Wikisource frwikisource https://fr.wikisource.org/wiki/Wikisource:Accueil MediaWiki 1.46.0-wmf.24 first-letter Média Spécial Discussion Utilisateur Discussion utilisateur Wikisource Discussion Wikisource Fichier Discussion fichier MediaWiki Discussion MediaWiki Modèle Discussion modèle Aide Discussion aide Catégorie Discussion catégorie Transwiki Discussion Transwiki Auteur Discussion Auteur Page Discussion Page Portail Discussion Portail Livre Discussion Livre TimedText TimedText talk Module Discussion module Event Event talk Sujet Utilisateur:Acer11 2 23974 15753798 15746247 2026-04-23T08:32:56Z Acer11 787 /* Lexique pour le script XVII-XVIII (long s) */ récup 15753798 wikitext text/x-wiki <div class="noprint" style="font-size:x-big; border:solid lightgray 2px; margin:0.5em; padding:0.5em;"> <center>Malheureusement je ne peux pas consacrer beaucoup de temps à Wikisource, et je le regrette vraiment, il y a beaucoup de choses à faire.</center> </div> Je me présente rapidement, je suis moine bénédictin. La participation à une informatique libre en général et au partage des connaissances en particulier est une belle manière pour moi de favoriser la solidarité entre tous. {{BUdébut}} {{Utilisateur Dictionnaire |imgd=Dictionnaire de Trévoux, 1771, VII (page 947 crop) Décoration.jpg |texte2= [[Livre:Dictionnaire de Trévoux, 1771, I.djvu|'''Dictionnaire de Trévoux, 1771'''<br> Tome Premier, de A à BOU]] {{StatGr|Livre:Dictionnaire de Trévoux, 1771, I.djvu|w=0}}[[Livre:Dictionnaire de Trévoux, 1771, II.djvu|Tome Second, de BOU à CRA]] {{StatGr|Livre:Dictionnaire de Trévoux, 1771, II.djvu|w=0}}[[Livre:Dictionnaire de Trévoux, 1771, III.djvu|Tome Troisième, de CRE à E]] {{StatGr|Livre:Dictionnaire de Trévoux, 1771, III.djvu|w=0}}[[Livre:Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu|Tome Quatrième, de F à JAM]] {{StatGr|Livre:Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu|w=0}}[[Livre:Dictionnaire de Trévoux, 1771, V.djvu|Tome Cinquième, de JAN à MIS]] {{StatGr|Livre:Dictionnaire de Trévoux, 1771, V.djvu|w=0}}[[Livre:Dictionnaire de Trévoux, 1771, VI.djvu|Tome Sixième, de MIT à PRO]] {{StatGr|Livre:Dictionnaire de Trévoux, 1771, VI.djvu|w=0}}[[Livre:Dictionnaire de Trévoux, 1771, VII.djvu|Tome Septième, de PRO à TE]] {{StatGr|Livre:Dictionnaire de Trévoux, 1771, VII.djvu|w=0}}[[Livre:Dictionnaire de Trévoux, 1771, VIII.djvu|Tome Huitième, de THA à Z ]]{{StatGr|Livre:Dictionnaire de Trévoux, 1771, VIII.djvu|w=0}} }} {{#babel:fr|it-3|en-1|la-2|grc-2|he-2}} {{BUfin}} == Pages perso et travaux en cours == ==== Lexique pour le script XVII-XVIII (long s) ==== * <u>'''A''' :</u> (?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^) ; (aï|au|M)=au M=ai aue=aire ; am=un ; après le s/f [aàâiîïIlntz]=a ; h=à !! (à|â|d)=â * <u>'''B''' :</u> [bhkt]=b (t si italique) ou (b|h|k|’n|t|i\\-i)=b ; (id|bl)=bl ; (d|eb)=eb '''italique''' * <u>'''C''' :</u> [<cçert]=c ; (d|ci)=ci ; ([aâ] ?:? ?|B|cf|Cl|Ct|d|i?[ceéèdî][ciîïflrt]|ift|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)=ct ; (R|S)=ct '''italique''' ; G=C * <u>'''D''' :</u> (?:[<i]l|à|d|è|H|ò|A|4)=d ; (i\\)|ï\\)|D)=D * <u>'''E''' :</u> [cçeéèëiorstz]=e, [beèE]=e apr fs ou l ; (’e|ë)=’e ; (b|E|T)=E ; '''italique''' f=''e'' £=''E'' * <u>'''F''' :</u> f mêmes possibilités que le s long ; (lE-|ffè)=ffè ; (A|E|h|H|K|fi)=fi ; (h|fr)=fr ; * <u>'''G''' :</u> ([cs]r|iî|ij|n|s|g|q|o-|[i’\\^]?\\^)=g * <u>'''H''' :</u> ([bhk]|[il][ir])=h ; * <u>'''I''' :</u> (1|i|ï|î|l|r|t|\\.)=i ; Après un s ou un f, [iîïíìIÎlt] ; (k|ic)=ic ; (h|is)=is ; ([1Il])=I ; (u|ir)=ir ; (ill|H)=ill ; * <u>'''k''' :</u> k=ic rafrakhissant ! * <u>'''L''' :</u> [1biîIJlt]=l ; k=la ou le ; h=li ; (bi|ki|lai)=lai ; (d|il|Û)=il ; (fi|ll)=ll ; (H|ls)=ls ; (hi|ki|Ui|lu)=lu ; '''italique''' U=le ** bw + U+voyelle=L’ ; (H|ll|U)=ll ; (F|P|T|V|X|Y|l’|r)=l’ * <u>'''M''' :</u> (?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|un|w)=m ; ([ij]Vl|M|\\.?Vî)=M : rm=me * <u>'''N''' :</u> (?:a|h|ii|;i|it|ix|ji|li|n|ri|rt|u|ù|û)=n ; (in|m|ni|ui)=in/ni ; m|nt=nt * <u>'''O''' :</u> [&bcçdenoòpuù]=o ; (b|ù)=o surtout après un s ou un f ; (oi|iu)=oi * <u>'''P''' :</u> (R\\.|P)=P ; (Ih|Pr)=Pr ; '''italique''' T’=p !!! * <u>'''Q''' :</u> (ci|\\(j|n|q)=q ; (cpii|qui)=qui * <u>'''R''' :</u> [ciïlrtv]=r ; (K|P\\.|Pv|R)=R ; (d|n|ri)=ri ; (ni|ru)=''ru'' '''italique''' ; (nd|rui)=rui ; rarement e=r ! * <u>'''S''' :</u> [CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?=s ; (d|est)=est ; (sa|û)=sa ; (se|k)=se ; (d|h|n|û|A|E|H)=si & (fu|sit)=sit ; (lb|so)=so ; (d|hT|lT|n|Q|T|U’?|uT)=ss ; ; (ssi|Hl)=ssi ; (d|n|st|û)=st ; (sta|fb)=sta ; (lh|sti)=sti ; (di|[Ifl](b|ii|li|ti)|m)=su ; (ûu|sui)=sui ; (%|t|s)=s final ; kivtm=servent >k=se|i=r|v=v|t=e|m=nt ** (hT|iU’?|uT|i[CfFiîïíIjJ£lLrtT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrtT/149\\(s]’?)=iss ; * <u>'''T''' :</u> [cefiîïlrtz]=t (rare e=t) ; après le s long (ou f ?), [iîïìIlt]=t ; (bi|ta)=ta ; (hm|tan)=tan ; (H|ti|u|ù)=ti ; (h|tr|u)=tr h italiq ; (iî|it)=it en fin de mot (il en fin de mot mais plus rare) ** Voir ct * <u>'''U''' :</u> (?:a|ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)=u ; (aï|au|M)=au ; (?:[Ifl](?:a|b|ii|li|ti)|m)=su ; ; (ims|urs)=urs ; (ul|id)=ul ; (ue|iu)=ue ; (iu|ur)=ur ; (J|li|U|V)=U : ïi=û * [vy]=v ; F=V * <u>'''W''' :</u> (JV|W)=''W'' '''italique''' ; ====Modif du script :==== lookahead négatif (?!it) pour éviter laitue pour latine : bw + "(l|L)[aâAinz](?!it)(d|[cefiîïlrtz](?:1|i|ï|î|l|r|t|\\.))(ii|n|u)([aeios, \\.])", "$1$2atin$5", * (?=...) : Lookahead positif (vérifie que la séquence suit). * (?<=...) : Lookbehind positif (vérifie que la séquence précède). * (?<!...) : Lookbehind négatif (vérifie que la séquence ne précède pas). ==== Bidouilles ==== *<big><nowiki>{{sc|}}''{{lang|la|}}''{{lang|grc|}}{{lang|grc|texte=ἐλάτη|trans=elatê}}{{lang|he|}}</nowiki></big> *<big><nowiki>([ \\'])p. ([1-9][0-9]?[0-9]?) $1{{pg|$2}}</nowiki></big> *var bw pour begin word et ew pour end word. '''bw''' en fait c'est juste un gros [^A-Z-azéàè + les autres diacratitiques ; '''bw''' + "([^A-ZÂÆÉÈÊÏÎŒ]) ... dans la regexp ça devient (un caract qui n'est pas une lettre)(suivi d'un caract qui n'est pas une majusucule). **il faut mettre bw à l'extérieur de la chaîne de la caractére: '''bw''' + "etc..." **'''bw''' est définit comme ([^...]), '''bw''' définit un groupe, quand tu utilises '''bw''' ou '''ew''', ça t'ajoute un groupe à la position de '''bw''' ou '''ew''' **Ex de [http://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Utilisateur%3AAcer11%2FTr%C3%A9voux.js&action=historysubmit&diff=2837979&oldid=2837376 début mot] dans mon script *les var '''char_min''', '''char_maj''', et '''char''', genre "([" + char_min + "])*" = un <u>groupe</u> de de caractères minuscule de longueur quelconque ==== Divers ==== <u>Quelques outils :</u> * [[Module:TestDG]] Il suffit de cliquer sur modifier, de lancer <code>()</code> dans la console de débogage au bas de la page et attendre que le résultat s’affiche. *[[Utilisateur:Seudo/Intelligence artificielle]] *[[Spécial:Fichiers_inutilisés]] *[[Wikisource:Ressources libres de droit]] *[[Wikisource:Colorer les langues]] *[[Utilisateur:Zyephyrus/Lettres complémentaires de l'alphabet grec]] *[[Wikisource:Partenariats/Bibliothèque nationale de France|Stat BNF]] <u>Relecture à faire :</u> *{{4/4}}[[Le Blason d’après les sceaux du Moyen-Âge]] (<small>[[Discussion_Utilisateur:Moumine]]</small>) *{{2/4}}[[Note sur les sceaux de l'ordre de Saint-Jean de Jérusalem]] *{{2/4}}[[Essai d'armorial des Grands-Maîtres de l'Ordre de Saint Jean de Jérusalem]] *[http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k62534c Quelques idées sur la création d'une faculté libre d'enseignement supérieure] *[[Le_Livre_des_Psaumes_(traduction_juxtalinéaire_hébreu_-_français)]] *[http://www.lexilogos.com/clavier/ivrit.htm clavier hébreu] <small>(Merci à [[Utilisateur:Marc|Marc]] et à [[Utilisateur:Zephyrus|Zephyrus]]) *[[Utilisateur:Acer11/brouillon|bouillon]]</small> *[[Utilisateur:Acer11/maquettes|Maquettes]] =====Liens de travail Trévoux===== [[MediaWiki:Gadget-correct_long_s.js]] ; [[MediaWiki:Gadget-correct_long_s_data_1.js]] ; [[MediaWiki:Gadget-correct_long_s_data_2.js]] ; [[MediaWiki:Gadget-correct_long_s_data_3.js]] ; [[MediaWiki:Gadget-correct_long_s_data_4.js]] ; [[MediaWiki:Gadget-correct_long_s_data_5.js]] ; [[MediaWiki:Gadget-correct_long_s_data_last.js]] [[MediaWiki:Gadgets-definition]] : Bibliothéque où est stockée la liste des fichiers regex [[Utilisateur:Acer11/Text de l'utilisateur]]<br> Acélan : "le script est appelé via la ligne suivante dans mon vector.js : importScript('User:Acélan/TyposPartiel.js');" [[Utilisateur:Acer11/Trévoux en cours]] : [[Page:Dictionnaire_de_Trévoux,_1771,_III.djvu/408]]<br> à travailler : [[Page:Dictionnaire_de_Trévoux,_1771,_III.djvu/515]]<br> à relire : [[Page:Dictionnaire_de_Trévoux,_1771,_II.djvu/32]] *[[Livre:Dictionnaire de Trévoux, 1771, I.djvu|Livre:Dictionnaire_de_Trévoux,_1771,_I.djvu]] *[[Livre:Dictionnaire de Trévoux, 1771, II.djvu|Livre:Dictionnaire_de_Trévoux,_1771,_II.djvu]] *[[Livre:Dictionnaire de Trévoux, 1771, III.djvu|Livre:Dictionnaire_de_Trévoux,_1771,_III.djvu]] *[[Livre:Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu|Livre:Dictionnaire_de_Trévoux,_1771,_IV.djvu]] *[[Livre:Dictionnaire_de_Trévoux,_1771,_V.djvu|Livre:Dictionnaire_de_Trévoux,_1771,_V.djvu]] *[[Livre:Dictionnaire_de_Trévoux,_1771,_VI.djvu|Livre:Dictionnaire_de_Trévoux,_1771,_VI.djvu]] *[[Livre:Dictionnaire_de_Trévoux,_1771,_VII.djvu|Livre:Dictionnaire_de_Trévoux,_1771,_VII.djvu]] *[[Livre:Dictionnaire_de_Trévoux,_1771,_VIII.djvu]] =====Dictionnaire de l'Académie Française===== [[Page:Le_dictionnaire_de_l'Academie_françoise,_1762,_T1,_A-K.djvu/20]] [[Page:Le_dictionnaire_de_l'Academie_françoise,_1762,_T1,_A-K.djvu/18]] [[Page:Le_dictionnaire_de_l'Academie_françoise,_1762,_T1,_A-K.djvu/17]] [[Page:Le_dictionnaire_de_l'Academie_françoise,_1798_-_T1,_A-C.djvu/24]] == Mes intérêts == {{dct}} *J'ai fait de longues études bibliques. ==>[[La Bible]] ; [https://www.levangile.com/Comparateur-Multi-Bible.php Un comparateur de différentes traductions de la Bible], verset par verset. *j'aime beaucoup l'italien. Repères : curiosités : *[[Correspondance apocryphe de saint Paul et des Corinthiens]] *[[Livre:Brunet_-_Evangiles_Apocryphes,_1863.djvu]] *http://fr.wikisource.org/wiki/Livre:Barre_-_Le_Symbolisme,_1911.djvu|Barre_-_Le_Symbolisme,_1911 *[[Le Grand Testament]] (Villon) *http://fr.wikisource.org/wiki/Livre:Athanase_d%E2%80%99Alexandrie_-_Vie_de_Saint-Antoine,_trad_Manoury.djvu *[[Livre:Athanase_d’Alexandrie_-_Vie_de_saint_Antoine,_trad_Rémondange.djvu]] *[[Livre:Marie de Compiègne - L’évangile aux femmes.djvu]] *[[Ève]] de Charles Péguy *[[user:Acer11/Score 1]] == Ce que j'aimerais == *D'abord apprivoiser le monde Wiki... <small>Je débute, et je ne suis pas très doué pour l'informatique</small>. {{Début des onglets |Onglet-1=Généralité Psautier |URL-1=Le_Livre_des_Psaumes_(traduction_juxtalinéaire_hébreu_-_français) |Onglet-2=Psaume en cours |URL-2=Psaume_3_(traduction_juxtalinéaire_hébreu_-_français) |Onglet-3=Scriptorium |URL-3=Wikisource:Scriptorium/Mai 2007 |Onglet-Fin=modif récentes |URL-Fin=Special:Recentchanges }} Voici un nouvel outil amicalement pillé dans Wikipédia. Il peut utiliser jusqu'à 10 onglets. Son utilisation peut être envisagée dans les pages d'aide… et pour faire le ménage dans certaines pages personnelles :-) Il est paramétrable (couleurs, épaisseur etc.). L'outil utilise deux modèles {{m|Début des onglets}} et {{m|Fin des onglets}}. {{Fin des onglets |Onglet-1=Généralité Psautier |URL-1=Le_Livre_des_Psaumes_(traduction_juxtalinéaire_hébreu_-_français) |Onglet-2=Psaume en cours |URL-2=Psaume_3_(traduction_juxtalinéaire_hébreu_-_français) |Onglet-3=Scriptorium |URL-3=Wikisource:Scriptorium/Mai 2007 |Onglet-Fin=modif récentes |URL-Fin=Special:Recentchanges }} Merci à [[Utilisateur:Philippe_Kurlapski|Philippe]] <nowiki>{{???}} {{Bravo}} {{Clin d'œil}} {{Cool}} {{En-cours}} {{Fait}} {{Oups}} {{Sourire}} {{merci}}</nowiki> == Mes citations préférées == {| align=center |---- bgcolor=#FFF9E5 | <small>«La fonction essentielle d'une bibliothèque est de favoriser la découverte de livres dont le lecteur ne soupçonnait pas l'existence et qui s'avèrent d'une importance capitale pour lui.» -- Umberto Eco «Un soir consacré à la lecture des grands livres est pour l'esprit ce qu'un séjour en montagne est pour l'âme.» -- André Maurois «La connaissance seule ne suffit pas ; elle n'a pas de cœur.» -- Dan Millman «Étrange révélateur qu'une bibliothèque ! certaines absences en disent long et toutes les présences ne sont pas significatives.» -- Philippe Bouvard «Il y a des livres dont il faut seulement goûter, d'autres qu'il faut dévorer, d'autres enfin, mais en petit nombre, qu'il faut, pour ainsi dire, mâcher et digérer.» -- Francis Bacon «Ordonner une bibliothèque est une façon silencieuse d'exercer l'art de la critique.» -- Jorge Luis Borges «Tout livre a pour collaborateur son lecteur.» -- Maurice Barrès «Quand un livre élève l'âme, soyez sûr qu'il est fait de main de maître.» -- Jean de La Bruyère «Les livres nous obligent à perdre notre temps d'une manière intelligente.» -- Mircea Éliade «La connaissance sans la sagesse, est de l'intelligence artificielle....» -- Juliana M. Pavelka «J'aime ce qui me nourrit : le boire, le manger, les livres.» -- Étienne de la Boétie «Sauf au prix d'une générosité aussi rare que le génie, on est toujours barbare envers les faibles» Simone Weil (la philosophe, pas la ministre)</small> |} ==Aides diverses== * [[Wikisource:Liste des modèles|Liste des modèles]] * [[Spécial:Fichiers_inutilisés]] * [[Wikisource:Administrateurs#Administrateurs_actifs]] * [[MediaWiki:Gadgets-definition]] {{Maintenance}} * [[Utilisateur:Acer11/Liensperso.js]] lyqbdx2y2ziao0dpjqj1sr1p767gyyg Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, I.djvu/17 104 407427 15753537 15751443 2026-04-22T21:56:49Z Rene1596 21513 Guillemets 15753537 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Edhral" />{{numérotation|||xiij}}</noinclude>[[File:Dictionnaire de Trévoux, 1771, I (page 17 crop).jpg|500px|centré]] {{T2|''<big>{{espacé|TABLE DES AUTEURS}}</big>''<br /> ET LIVRES FRANÇOIS, }} {{c|''Dont on s’est servi pour la composition de ce Dictionnaire.''}} {{c3|A}} {| |- | |{{Initiale|A}}{{sc|Badie}}, divers Ouvrages. |- | |Abeille, Chirurgien d’Armée. |- | |''Hist. natur. des Abeilles.'' |- |style="text-align:right;"|d’ |Ablancourt, ''de l’Académie'', divers Ouvrages. |- | |''Abrégé de Vitruve.'' |- | |''Académie Françoise'', Dictionnaire, Recueil de Pièces & Harangues. |- | |''Académie des Jeux Floraux'', Recueil de Pièces. |- | |''Académie Royale des Sciences'', Hist. & Mémoires. |- | |''Académie Royale des Inscriptions'', Histoire & Mémoires. |- |style="text-align:right;"|l’ |Affilard, ''Music.'' Principes de Musique. |- | |''les Agrémens du langage réduits à leurs principes.'' |- |style="text-align:right;"|d’ |Ahuron, Taille des Arbres. |- |style="text-align:right;"|d’ |Aisy, Génie de la Langue Françoise. |- | |Alais, Grammaire Méthodique. |- |style="text-align:right;"|d’ |Alembert. |- | |Alleaume, ''Jésuite'', Souffrances de Jesus. |- | |Alliot, ''Médec.'' Tr. du Cancer. |- | |''Ambassade des Hollandois à la Chine, au Japon.'' |- | |Amelot de la Houssaye, divers Ouvrages. |- | |Amelotte, ''Prêtre de l’Oratoire'', divers Ouvrages. |- | |''Amusemens sérieux & comiques.'' |- | |Amyot, Plutarque. |- | |''Traité de l’Amitié.'' |- | |Ancillon, Mélanges Critiques. |- | |Andoque, Histoire du Languedoc. |- |style="text-align:right;"|de S. |André, Guillaume, Hist. de Jean {{sc|iv}}, Duc de Bretagne. |- |style="text-align:right;"|Pere |André, Traité du Beau. |- | |Andry, ''Ecclés.'' divers Ouvrages. |- | |Andry, ''Médecin'', divers Ouvrages. |- |style="text-align:right;"|l’ |Anglois, ''Jésuite'', Histoire des Albigeois. |- | |Angot, ''Jésuite'', Optique. |- |style="text-align:right;"|Duc{{lié}}d’ |Angoulême, Histoire des Chérifs. |- | |Anselme, ''Abbé'', diverses Oraisons Funèbres & Panégyriques. |- | |''Antiquité de Nîmes.'' |- |style="text-align:right;"|d’ |Argentré, Histoire & Coutumes de Bretagne. |- | |Aristote, ''Jardinier'', Jardins Potagers. |- | |Arnaud d’Andilly, divers Ouvrages. |- | |Arnaud, ''Doct.'' divers Ouvrages. |- | |Asse, Traité des Aides. |- |style="text-align:right;"|''l’'' |''Art de nager.'' |- |style="text-align:right;"|''l’'' |''Art de prêcher.'' |- | |Astruc, ''Médecin.'' |- |style="text-align:right;"|d’ |Aubenton. |- | |Aubin, Dictionnaire de Marine. |- | |Auboux, Vérit. Pratique civile & criminelle. |- |style="text-align:right;"|d’ |Aucourt, ''de l’Acad.'' divers Ouvrages. |- |style="text-align:right;"|d’ |Audiffret, Géographie. |- | |Audiger. |- |style="text-align:right;"|d’ |Avril, ''Jésuite'', Voyages. |- |} {{c3|B}} {| |- | |{{Initiale|B}}{{sc|Achet}}, ''V''. de Meziriac. |- | |Bachaumont, Voyage. |- | |Bacon, Morale. |- | |Bacquet, Œuvres. |- | |Bail, divers Ouvrages. |- | |Baillet, divers Ouvrages. |- | |Baker, Hist. natur. du Polype. |- | |Baltus, ''Jésuite'', divers Ouvrages. |- | |Balzac, ''de l’Acad.'' divers Ouvrages. |- | |Baraton, Poësies. |- | |Barbier, ''V''. d’Aucourt. |- | |Bardin, le grand Chambellan de France. |- | |Baron, Comédies. |- | |Barrême, divers Ouvrages. |- | |Barry, divers Ouvrages. |- | |Bartholin, Anatomie. |- | |Basnage, Ouvrage des Savans. |- | |Baudelot, divers Ouvrages. |- | |Bauhin, ''Gasp. & Jean'', Histoire des Plantes. |- | |Bayle, divers Ouvrages. |- |style="text-align:right;"|de |Bellegarde, ''Abbé'', divers Ouvrages. |- | |Belloste, Chirurgien d’Hôpital. |- | |Belon, Histoire des Oiseaux. |- | |Benoît, divers Ouvrages. |- |style="text-align:right;"|de |Benserade, ''de l’Académie'', divers Ouvrages. |- | |Béranger, Traité des Descentes. |- | |Bernard, Nouv. de la Rép. des Lettres. |- | |Bernard, ''Mad.'' diverses Pièces. |- | |Bernier, ''Médec.'' divers Ouvrages. |- |style="text-align:right;"|de |Berquin, des Pierres précieuses. |- | |Berroyer, ''Avoc.'' divers Ouvrages. |- |style="text-align:right;"|de |Besançon, l’Esprit des hommes illustres dans leurs bons mots. |- |style="text-align:right;"|Ste |Beuve, Résol. des Cas de Conscience. |- | |Bion, Globes & Astrolabe. |- |style="text-align:right;"|de{{lié}}la |Bizardière, divers Ouvrages. |- | |Bizot, ''Abbé'', Histoire Métallique. |- |style="text-align:right;"|le |Blanc, Histoire des Monnoies. |- | |Blanchart, ''Avocat'', Table des Ordonnances. |- |style="text-align:right;"|de |Blegny, ''Médec.'' divers Ouvrages. |- | |Blondel, ''Mathém.'' divers Ouvrages. |- | |Bocquillot, Liturgies. |- |style="text-align:right;"|le |Bœuf, ''Abbé'', divers Ouvrages. |- | |Boiceau, Jardinages. |- | |Boileau, ''de l’Acad.'' Epictète, &c. |- | |Boileau Despreaux, divers Ouvrages. |- |style="text-align:right;"|du |Bois, ''Abbé'', diverses Traductions. |- | |Boisrobert, ''de l’Acad.'' divers Ouvrages. |- | |Boissard, Dictionnaire de Musique. |- | |Boizard, Traité des Monnoies. |- | |Bombelles, ''service de l’Infanterie.'' |- | |Bonnet, ''Hist. de la Musique.'' |- | |Bordelon, ''Abbé'', divers Ouvrages. |- | |Borel, ''Trés.'' Recherches de France. |- | |Bornier, Conférences sur les nouvelles Ordonnances. |- | |Bosquillon, ''Abbé'', divers Ouvrages. |- | |Bosse, divers Ouvrages. |- |style="text-align:right;"|le |Bossu, ''Chanoine Régul.'' Traité du Poëme Epique. |- | |Bossuet, ''Evêque de Meaux'', divers Ouvrages. |- | |Bouche, Histoire de Provence. |- | |Bouchet, Annales d’Aquitaine. |- | |Bouhours, ''Jésuite'', divers Ouvrages. |- | |Boulanger, Traité de la Sphère. |- |style="text-align:right;"|de{{lié}}la |Boulay, Voyages. |- | |Bourdaloue, ''Jésuite'', Sermons. |- | |Bourdon, Anatomie. |}<noinclude> <references/></noinclude> peblc6d792oacxaasoq1h8eqib7ih56 Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, I.djvu/18 104 407533 15753541 15594797 2026-04-22T22:01:02Z Rene1596 21513 Formatage en deux colonnes, sans changement du texte. 15753541 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Edhral" />{{Numérotation|TABLE DES AUTEURS.|xiv|}}</noinclude><nowiki /> {| |- | |Boursaut, ''père & fils'', divers Ouvrages. |- | |Bouteroue, Rech. des Monnoies. |- | |Bouthillier, ''Abbé de la Trappe'', divers Ouvrages. |- | |Bouvet, ''Jésuite'', Portrait du Royaume de la Chine. |- | |Boyer, ''de l’Acad.'' divers Ouvrages. |- | |Boyer de Ruvières, divers Ouvrages. |- | |Boyer, Dictionnaire François & Anglois. |- | |Brebeuf, Pharsale. |- | |Brecourt, diverses Pièces. |- | |Bretonneau, ''Jésuite'', Sermons. |- | |Bretonnier, ''Avocat'', Questions du Droit. |- |style="text-align:right;"|du |Breuil, ''Jésuite'', Perspective. |- |style="text-align:right;"|de |Brianville, ''Abbé'', Jeux de Cartes. |- |style="text-align:right;vertical-align:top;"|de |Brieux, Orig. de plusieurs façons de parler triviales. |- | |Brignon, ''Jésuite'', différentes Traductions. |- | |Briot, Empire Ottoman. |- |style="text-align:right;"|le |Brun, ''Prêtre de l’Oratoire'', divers Ouvrages. |- |style="text-align:right;"|le |Brun, Poësies. |- |style="text-align:right;"|le |Brun, Voyages. |- | |Bruneau, ''Avocat'', Traité des Criées. |- |style="text-align:right;vertical-align:top;"|de{{lié}}la |Bruyère, ''de l’Acad.'' Caract. de Théophraste. |- | |Bruys, divers Ouvrages. |- | |Budée, Dictionnaire. |- | |Buffier, ''Jésuite'', divers Ouvrages. |- |style="text-align:right;"|de |Buffon. |- | |Bullet, ''Architecte'', divers Ouvrages. |- | |Burette, ''de l’Acad. des Inscript. & Belles-Lettres.'' |- |style="text-align:right;"|de |Bussi-Rabutin, ''Comte'', divers Ouvrages. |} {{c3|C}} {| |- | |{{Initiale|C}}{{sc|Adenet}}, Paraphr. des Pseaumes. |- |style="text-align:right;"|de |Cailli, Poésies. |- |style="text-align:right;"|de |Caillières, ''de l’Acad.'' divers Ouvrages. |- |style="text-align:right;"|du |Cange, divers Ouvrages. |- |style="text-align:right;"|de |Cantenac, Poésies. |- | |Capistron, diverses Pièces. |- | |Caron, Traité des Bois. |- | |Caré, Mesure des Surfaces. |- | |Cartaud. |- |style="text-align:right;"|de |Caseneuve, Origines Françoises. |- | |Cassagne, Saluste. |- | |Cassandre, Rhétorique d’Aristote. |- | |Cassini, divers Ouvrages. |- | |Castel, ''Avocat'', divers Ouvrages. |- | |Castel, ''Jésuite''. |- | |''Catéchisme de Montpellier.'' |- | |Catel, Histoire de Languedoc. |- | |Catherinot, divers Ouvrages. |- | |''Catholicon d’Espagne, ou Satyre Ménippée.'' |- | |Catrou, ''Jésuite'', divers Ouvrages. |- |style="text-align:right;"|du |Cerceau, ''Jésuite'', Poésies. |- | |''Cérémonial de France.'' |- |style="text-align:right;"|de |Cérisiers, Traduction de la Cité de Dieu. |- |style="text-align:right;"|de |Challes, Elém. d’Euclides. |- |style="text-align:right;"|de{{lié}}la |Chambre, ''Médecin'', divers Ouvrages. |- |style="text-align:right;vertical-align:top;"|de{{lié}}la |Chambre, ''Abbé'', diverses Oraisons Funèbres. |- | |Chamillard, ''Jésuite'', Dissertations. |- | |Chamêlé, diverses Pièces. |- | |''Histoire de la Chancellerie.'' |- | |Chanut, ''Abbé'', divers Ouvrages. |- | |Chapelain, ''de l’Acad.'' divers Ouvrages. |- |style="text-align:right;vertical-align:top;"|de{{lié}}la |Chapelle, ''de l’Acad. Françoise'', divers Ouvrages. |- | |Chapelle, divers Ouvrages. |- | |Charas, Pharmacopée. |- | |Charpentier, ''de l’Acad.'' divers Ouvrages. |- |style="text-align:right;"|de{{lié}}la |Charrière, ''Chirurgien'', divers Ouvrages. |- | |Chastelain, Martyrologe. |- |style="text-align:right;"|de |Chaulieu, ''Abbé'', Œuvres. |- | |Cheminais, ''Jésuite'', Sermons. |- |style="text-align:right;vertical-align:top;"|la |Chetardie, Instruct. pour un Prince, & autres Ouvr. |- | |Chevreau, divers Ouvrages. |- | |Chifflet, ''Jésuite'', Grammaire Françoise. |- | |''Chirurgien Dentiste.'' |- |style="text-align:right;vertical-align:top;"|de |Choisi, ''Abbé'', divers Ouvrages, Hist. Ecclésiastique. |- | |Chomel, Dictionnaire Œconomique. |- | |Chorier, Histoire de Dauphiné. |- |style="text-align:right;"|de |Citry, divers Ouvrages. |- | |Claude, ''Minist.'' divers Ouvrages. |- |style="text-align:right;"|de |Claville, Traité du vrai Mérite. |- |style="text-align:right;"|de |Claustre, ''Abbé'', Dict. de Mythologie. |- |style="text-align:right;"|le |Clerc, ''Minist.'' divers Ouvrages. |- |style="text-align:right;"|le |Clerc, ''Médec.'' Hist. de la Médecine. |- | |''La Princesse de Clèves.'' |- | |Col-de-Villars, ''Médecin''. |- | |Colin, ''Abbé'', Trad. de l’Orateur de Cicéron. |- |style="text-align:right;"|la |Colombière, divers Ouvrages. |- | |Colommiers, divers Ouvrages. |- | |Coloniæ, ''Jésuite'', divers Ouvrages. |- | |''Traité du Commerce.'' |- | |Commire, ''Jésuite'', diverses Pièces. |- |style="text-align:right;"|le |Comte, ''Cel.'' Relation du Tunquin. |- |style="text-align:right;"|le |Comte, ''Jésuite'', Mém. de la Chine. |- |style="text-align:right;"|le |Comte, Cabinet d’Architecture. |- | |Conrart, ''de l’Académie'', Lettres. |- | |''Constitutions de Port-Royal.'' |- | |Coquille, Histoire de Nivernois. |- | |Corbinelli, divers Ouvrages. |- |style="text-align:right;"|de |Cordemoy, ''père & fils'', divers Ouvrages. |- | |Corneille, ''Pierre & Thom.'' divers Ouvrages. |- | |Costar, divers Ouvrages. |- | |Coste, sur Montagne. |- |style="text-align:right;"|de{{lié}}la |Coste, Conquête des Indes Occidentales. |- |style="text-align:right;"|de |Coulanges, Recueil de Chansons. |- |style="text-align:right;"|de |Courbeville, ''Jésuite'', divers Ouvrages. |- | |Courtin, divers Ouvrages. |- | |Cousin, ''Président'', divers Ouvrages. |- | |Crébillon, Tragédies. |- | |Crébillon, ''fils'', divers Ouvrages. |- | |Crevier, Histoire Romaine. |- |style="text-align:right;"|de{{lié}}la |Croix, Empire Ottoman, &c. |- | |Crouzas, divers Ouvrages. |- | |''Cuisinier François.'' |} {{c3|D}} {| |- | |{{Initiale|D}}{{sc|Acier}}, M. ''de l’Académie'', divers Ouvrages. |- | |Dacier, ''Mad.'' divers Ouvrages. |- | |Dagan, Fortifications. |- | |Dalechamp, Histoire des Plantes. |- | |Dan, ''Trinitaire'', Histoire de Barbarie. |- | |Dancourt, diverses Pièces. |- | |Danet, ''Abbé'', Dictionnaire. |- |style="text-align:right;"|de |Dangeau, ''Abbé'', Dialogues, & autres Ouvrages. |- |style="text-align:right;vertical-align:top;"|de |Dangeau, ''Marquis'', ''de l’Académie Françoise'', quelques Pièces de Vers. |- | |Daniel, ''Jésuite'', divers Ouvrages. |- | |Danty, ''Avocat'', divers Ouvrages. |- | |Danty d’Isnard, ''de l’Académie des Sciences.'' |- | |Dapper, Description de l’Afrique. |- | |Daviler, Architecture. |- | |Degori, ''Médecin'', Dictionnaire de Médecine. |- | |Demours, ''Médecin.'' |- | |Denys, Histoire de l’Amérique. |- | |Démosthènes, Harang. & Philippiques. |- | |Deparcieux, Géomètre. |- | |Descartes, divers Ouvrages. |- | |Desenne, Calcul du Toisé. |- | |Desfontaines, ''Abbé'', Observat. sur les Ecrits modernes. |- | |Desforges-Maillard, Poésies. |- | |Deshoulières, ''Mad.'' Poésies. |- | |Desmarais, ''de l’Acad.'' divers Ouvrages. |- | |Desportes, Œuvres. |- | |Despréaux, & Brossette, son Commentateur. |- | |Desroches, Dictionnaire de Marine. |- | |Destouches, (Nericaut) Comédies. |- | |D’Héricourt, ''Avocat.'' |- | |''Dictionnaire de Rimes.'' |- | |''Dictionnaire de Droit.'' |- | |''Dictionnaire de la Philosophie Hermétique.'' |- | |''Dictionnaire Comique.'' |- | |''Dictionnaire de Peinture & d’Architecture.'' |- | |Dionis, ''Anatomie'', Opérat. de Chirurgie. |- | |''Discours d’Eloquence.'' |- | |''Diversités curieuses.'' |- | |''Divertissemens de Sceaux.'' |- | |Dodard, ''Médecin'', divers Ouvrages. |- | |Domat, Loix Civiles. |}<noinclude> <references/></noinclude> 1ravm5qtj28gpnczrhzs1o85cnct8am Page:Verlaine - Œuvres posthumes, Messein, I.djvu/303 104 429490 15754043 7461081 2026-04-23T11:12:32Z Olivier LPB 36880 15754043 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="DaraDaraDara" />{{nr||{{sc|souvenirs}}|293|b=<hr />}}</noinclude><nowiki /> Ici il éclata de rire, tout de même ! et reprit d’un ton tout simple : — Quand je pourrai vivre. Les projets, qui tiennent toujours, courent encore !<noinclude> <references/></noinclude> pazl1mqg91fa0ofql2pfmp0vyufbzsm Page:Verne - Le Docteur Ox.djvu/212 104 484154 15753073 8063404 2026-04-22T14:40:14Z Courvey 93945 suppr. en-tête 15753073 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="JLTB34" /></noinclude><nowiki /> — Très-bien, lui dis-je, mais vous savez que le plus dur reste à faire. — Baste ! fit-il, nous en viendrons bien à bout. En attendant, allons toujours voir le coucher du soleil, qui doit être magnifique. » En effet, le ciel était resté d’une pureté remarquable. La chaîne du Brevent et des Aiguilles-Rouges s’étendait à nos pieds. Au delà, les rochers des Fiz et l’aiguille de Varan s’élèvent au-dessus de la vallée de Sallanche et repoussent au troisième plan toute la chaîne des monts Fleury et du Reposoir. Plus à droite, le Buet avec son sommet neigeux, plus loin la dent du Midi, dominant de ses cinq crocs la vallée du Rhône. Derrière nous, les neiges éternelles, le dôme du Goûter, les monts Maudits et enfin le mont Blanc. Peu à peu l’ombre envahit la vallée de Chamonix et atteint tour à tour chacun des sommets qui la dominent à l’ouest. La chaîne du mont Blanc reste seule lumineuse et semble entourée d’un nimbe d’or. Bientôt l’ombre gagne le dôme du Goûter et les monts Maudits. Elle respecte encore le géant des Alpes. Nous suivons avec admiration cette disparition lente et progressive de la lumière. Elle se maintient quelque temps sur le dernier sommet, en nous donnant l’espoir insensé qu’elle ne le quittera pas. Mais au bout de quelques minutes, tout s’assombrit, et à ces teintes si vivantes succèdent les couleurs livides et cadavéreuses de la mort. Je n’exagère rien : celui qui aime les montagnes me comprendra. Après avoir assisté à cette scène grandiose, nous n’avions plus qu’à attendre l’heure du départ. Nous devions nous mettre en route à deux heures du matin. Chacun s’étend sur son matelas. Dormir, il n’y faut pas songer ; causer, pas davantage. On est absorbé par des idées plus ou moins sombres ; c’est la nuit qui précède la bataille, avec cette différence que rien ne vous oblige à engager le combat. Deux courants d’idées se disputent la possession de votre esprit. C’est le flux et le reflux de la mer, chacun l’emporte à son tour. Les objections à une semblable entreprise ne manquent pas. À quoi bon courir cette aventure ? Si on réussit, quel avantage en peut-on retirer ? S’il arrive un accident, que de regrets ! Alors l’imagination s’en mêle ; toutes les catastrophes de la montagne se présentent à votre esprit. Vous rêvez ponts de neige manquant sous vos pas, vous vous sentez précipité dans ces crevasses béantes, vous entendez les craquements terribles de l’avalanche qui se détache et va vous ensevelir, vous disparaissez, le froid de la mort vous saisit, et vous vous débattez dans un effort suprême !… Un bruit strident, quelque chose d’horrible se produit à ce moment. « L’avalanche ! l’avalanche ! criez-vous.<noinclude> <references/></noinclude> sec5ri0owmpu8hpux2eyknyowgkfej8 Page:Verne - Le Docteur Ox.djvu/213 104 484155 15753092 14488843 2026-04-22T15:03:28Z Courvey 93945 suppr. en-tête + modif image + {{interligne}} + {{M.|Ravanel}} 15753092 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="JLTB34" /></noinclude><nowiki /> {{interligne}} [[Fichier:'Quarantième ascension française au mont Blanc' by Edmond Yon 06.jpg|300px|center]] {{centré|Passage sur le glacier des Bossons, pic des Grands-Mulets. (Page 197).}} {{interligne}} — Qu’est-ce que vous avez ? qu’est-ce que vous faites ? » s’écrie Levesque, réveillé en sursaut. Hélas ! c’est un meuble que, dans le suprême effort de mon cauchemar, je viens de culbuter avec fracas ! Cette avalanche prosaïque me rappelle à la réalité. Je ris de mes terreurs, le courant contraire reprend le dessus, et avec lui les idées ambitieuses. Il ne tient qu’à moi, avec un peu d’effort, de fouler ce sommet si rarement atteint ! C’est une victoire comme une autre ! Les accidents sont rares, très-rares ! Ont-ils eu lieu même ? De la cime le spectacle doit être si merveilleux ! Et puis, quelle satisfaction d’avoir accompli ce que tant d’autres n’ont osé entreprendre ! À ces pensées, mon âme se raffermit, et c’est avec calme que j’attends le moment du départ. Vers une heure, les pas des guides, leurs conversations, le bruit des portes qu’on ouvre nous indiquent que le moment approche. Bientôt {{M.|Ravanel}} entre dans notre chambre : « Allons, messieurs, debout, le temps est magnifique. Vers dix heures nous serons au sommet. » À ces paroles, nous sautons à bas de nos lits et nous procédons lestement à notre toilette. Deux de nos guides, Ambroise Ravanel et son cousin Simon, partent en avant pour explorer le chemin. Ils sont munis d’une lanterne qui doit nous indiquer la direction à suivre, et armés de leur piolet pour faire la route et tailler des pas dans les endroits trop difficiles. À deux heures, nous nous attachons tous ensemble. Voici l’ordre de marche : devant moi et en tête,<noinclude> <references/></noinclude> otepxme7pmr7dc62po2vrfgd01otoax Page:Verne - Le Docteur Ox.djvu/214 104 484156 15753108 14488845 2026-04-22T15:16:12Z Courvey 93945 suppr. en-tête + 3 x {{M.|N…}} + 3,650{{lié}}mètres + 3,900{{lié}}mètres + 900{{lié}}mètres + en{{lié}}1820 15753108 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="JLTB34" /></noinclude>Édouard Ravanel ; derrière moi, Édouard Simon, puis Donatien Levesque ; après lui, nos deux porteurs, car nous avions pris pour second le domestique de la cabane des Grands-Mulets, et toute la caravane de {{M.|N…}} Les guides et les porteurs s’étant réparti les provisions, on donne le signal du départ, et nous nous mettons en route au milieu de ténèbres profondes, en nous dirigeant sur la lanterne qu’ont emportée nos premiers guides. Ce départ a quelque chose de solennel. On parle peu, le vague de l’inconnu vous obsède, mais cette situation nouvelle et violente exalte et rend insensible aux dangers qu’elle comporte. Le paysage environnant est fantastique. On n’en distingue pas bien les contours. De grandes masses blanchâtres et indécises, avec des taches noires un peu plus accusées, ferment l’horizon. La voûte céleste brille d’un éclat particulier. On aperçoit, à une distance qu’on ne peut apprécier, la lanterne vacillante des guides qui font la route, et le lugubre silence de la nuit n’est troublé que par le bruit sec et éloigné de la hache taillant des pas dans la glace. On gravit lentement et avec précaution la première rampe, en se dirigeant vers la base du dôme du Goûter. Au bout de deux heures d’une ascension pénible, on arrive au premier plateau, nommé Petit-Plateau, situé au pied du dôme du Goûter, à une hauteur de 3,650{{lié}}mètres. Après quelques minutes de repos, on reprend sa marche en inclinant à gauche et en se dirigeant vers la côte qui conduit au Grand-Plateau. Mais déjà notre caravane n’est plus aussi nombreuse. {{M.|N…}}, avec ses guides, s’est détaché ; la fatigue qu’il éprouve l’oblige à prendre un peu plus de repos. Vers quatre heures et demie, l’aube commença à blanchir l’horizon. Nous franchissions à ce moment la rampe qui conduit au Grand-Plateau, où nous arrivons sans encombre. Nous étions à 3,900{{lié}}mètres. Nous avions bien gagné notre déjeuner. Contre l’habitude, Levesque et moi, nous avions bon appétit. C’était bon signe. Nous nous installâmes donc sur la neige et nous fîmes un repas de circonstance. Nos guides, joyeux, considéraient notre succès comme assuré. Pour moi, je trouvais qu’ils allaient un peu vite en besogne. Quelques instants plus tard, {{M.|N…}} nous rejoignit. Nous insistâmes vivement pour qu’il prît quelque nourriture. Il refusa obstinément. Il éprouvait cette contraction de l’estomac si commune dans ces parages, et il était fort abattu. Le Grand-Plateau mérite une description particulière. À droite s’élève le dôme du Goûter. En face de soi, le mont Blanc, qui le domine encore de 900{{lié}}mètres. À gauche, les rochers Rouges et les monts Maudits. Ce cirque immense est partout d’une blancheur éblouissante. Il présente de tous côtés d’énormes crevasses. C’est dans l’une d’elles que furent engloutis, en{{lié}}1820, trois des guides qui {{tiret|accom|pagnaient}}<noinclude> <references/></noinclude> cj5owddx3dk5zyi0zcnvgimf6djk8w3 Page:Verne - Le Docteur Ox.djvu/215 104 484157 15753121 6057781 2026-04-22T15:29:03Z Courvey 93945 suppr. en-tête + modif image + {{interligne}} + en{{lié}}1864 + 13{{lié}}octobre{{lié}}1866 + 250{{lié}}mètres 15753121 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="JLTB34" /></noinclude><nowiki /> {{interligne}} [[Fichier:'Quarantième ascension française au mont Blanc' by Edmond Yon 07.jpg|300px|center]] {{centré|Cabane des Grands-Mulets. (Page 197).}} {{interligne}} {{br0}} {{tiret2|accom|pagnaient}} le docteur Hamel et le colonel Anderson. Depuis cette époque, en{{lié}}1864, un autre guide, Ambroise Couttet, y a trouvé la mort. Il faut traverser ce plateau avec de grandes précautions, car il y existe souvent des crevasses cachées par la neige. De plus, il est fréquemment balayé par les avalanches. Le 13{{lié}}octobre{{lié}}1866, un voyageur anglais et trois de ses guides furent ensevelis sous une montagne de glace tombée du mont Blanc. Après un travail des plus périlleux, on parvint à retrouver les corps des trois guides. On s’attendait à chaque instant à découvrir celui du voyageur, quand une nouvelle avalanche vint s’abattre sur la première et obligea les travailleurs à renoncer à leur recherche. Trois routes s’offraient à nous. La route ordinaire, qui consiste à prendre tout à fait à gauche, sur la base des monts Maudits, une espèce de vallée appelée Porche ou Corridor, conduit par des pentes modérées au haut du premier escarpement des rochers Rouges. La seconde, moins fréquentée, prend à droite par le dôme du Goûter et mène au sommet du mont Blanc par l’arête qui relie ces deux montagnes. Il faut pendant trois heures suivre un chemin vertigineux et escalader une tranche de glace vive assez difficile, nommée la Bosse-du-Dromadaire. La troisième route consiste à monter directement au sommet du Corridor, en gravissant un mur de glace haut de 250{{lié}}mètres, qui longe le premier escarpement des rochers Rouges. Les guides ayant déclaré la première route impraticable en raison des crevasses récentes qui la barraient entièrement, il nous restait le choix entre les<noinclude> <references/></noinclude> hqrymfb4ezr92m5agjg2mmat36qz91m Page:Verne - Le Docteur Ox.djvu/216 104 484158 15753782 14488846 2026-04-23T08:29:27Z Courvey 93945 suppr. en-tête 15753782 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="JLTB34" /></noinclude>deux autres. Pour moi, j’opinais pour la deuxième, qui passe par la Bosse-du-Dromadaire ; mais elle fut jugée trop dangereuse, et il fut décidé que nous attaquerions le mur de glace qui conduit au sommet du Corridor. Quand une décision est prise, le mieux est de l’exécuter sans retard. Nous traversons donc le Grand-Plateau et nous arrivons au pied de cet obstacle vraiment effrayant. Plus nous avançons, plus son inclinaison semble se rapprocher de la verticale. En outre, plusieurs crevasses que nous n’avions pas aperçues s’ouvrent à ses pieds. Nous commençons néanmoins cette difficile ascension. Le premier guide de tête ébauche les marches, le second les achève. Nous faisons deux pas par minute. Plus nous montons, plus l’inclinaison augmente. Nos guides eux-mêmes se consultent sur la route à suivre ; ils parlent en patois et ne sont pas toujours d’accord, ce qui n’est pas bon signe. Enfin, l’inclinaison devient telle que le bord de nos chapeaux touche les mollets du guide qui nous précède. Une mitraille de morceaux de glace produite par la taille des pas nous aveugle et rend notre position encore plus pénible. Alors, m’adressant à nos guides de tête : « Ah ça, leur dis-je, c’est très-bien de monter par là ! Cela n’est pas une grande route, j’en conviens, mais c’est encore praticable. Seulement, par où nous ferez-vous redescendre ? — Oh ! monsieur, me répondit Ambroise Ravanel, au retour, nous prendrons un autre chemin. » Enfin, après deux heures de violents efforts, et après avoir taillé plus de quatre cents marches dans cette montée effrayante, nous arrivons à bout de forces au sommet du Corridor. Nous traversons alors un plateau de neige légèrement incliné, et nous côtoyons une immense crevasse qui nous barre la route. À peine l’avons-nous tournée qu’un cri d’admiration s’échappe de nos poitrines. À droite le Piémont et les plaines de la Lombardie sont à nos pieds. À gauche, les massifs des Alpes Pennines et de l’Oberland, couronnés de neige, élèvent leurs cimes incomparables. Le mont Rose et le Cervin seuls, nous dominent encore, mais bientôt nous les dominerons à notre tour. Cette réflexion nous ramène au but de notre expédition. Nous tournons nos regards vers le mont Blanc et nous restons stupéfaits. « Dieu ! qu’il est encore loin ! s’écrie Levesque. — Et haut ! » ajoutai-je. C’était en effet désespérant. Le fameux mur de la côte, si redouté, qu’il<noinclude> <references/></noinclude> djn78nttk13n653clc18h9duldybvs2 Page:Verne - Le Docteur Ox.djvu/217 104 484159 15753810 6057783 2026-04-23T08:35:54Z Courvey 93945 suppr. en-tête + modif image + {{interligne}} + 200{{lié}}mètres + {{M.|N…}} 15753810 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="JLTB34" /></noinclude><nowiki /> {{interligne}} [[Fichier:'Quarantième ascension française au mont Blanc' by Edmond Yon 08.jpg|center|300px]] {{centré|Le sommet du mont Blanc. (Page 205).}} {{interligne}} {{br0}} fallait absolument franchir, était devant nous avec son inclinaison de cinquante degrés. Mais, après avoir escaladé le mur du Corridor, il ne nous effrayait pas. Nous prenons une demi-heure de repos, puis nous continuons notre route ; mais nous nous aperçûmes bientôt que les circonstances atmosphériques n’étaient plus les mêmes. Le soleil nous frappait de ses rayons ardents, et leur réflexion sur la neige doublait notre supplice. La raréfaction de l’air commençait à se faire cruellement sentir. Nous avancions lentement, en faisant des haltes fréquentes, et nous finissons par atteindre le plateau qui domine le second escarpement des rochers Rouges. Nous étions au pied du mont Blanc. Il s’élevait, seul et majestueux, à une hauteur de 200{{lié}}mètres au-dessus de nous. Le mont Rose lui-même avait baissé pavillon ! Levesque et moi, nous étions absolument à bout de forces. Quant à {{M.|N…}}, qui nous avait rejoints au sommet du Corridor, on peut dire qu’il était insensible à la raréfaction de l’air, car il ne respirait plus, pour ainsi dire. Nous commençons enfin à escalader le dernier degré. Nous faisions dix pas et nous nous arrêtions, nous trouvant dans l’impossibilité absolue d’aller plus loin. Une contraction douloureuse de la gorge rendait notre respiration encore plus difficile. Nos jambes nous refusaient le service, et je compris alors cette expression pittoresque de Jacques Balmat, quand, en racontant sa première ascension, il dit que « ses jambes semblaient ne plus tenir qu’à l’aide de son pantalon ». Mais un sentiment plus fort dominait la matière, et si le corps demandait grâce, le cœur, répondant : Excelsior ! Excelsior ! étouffait ces plaintes désespérées, et poussait en avant et malgré elle notre pauvre machine détraquée. Nous passons<noinclude> <references/></noinclude> d8g83dk1pljltx0cxomncwn1k22zeug 15753817 15753810 2026-04-23T08:37:58Z Courvey 93945 {{lang|la|Excelsior ! Excelsior !}} 15753817 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="JLTB34" /></noinclude><nowiki /> {{interligne}} [[Fichier:'Quarantième ascension française au mont Blanc' by Edmond Yon 08.jpg|center|300px]] {{centré|Le sommet du mont Blanc. (Page 205).}} {{interligne}} {{br0}} fallait absolument franchir, était devant nous avec son inclinaison de cinquante degrés. Mais, après avoir escaladé le mur du Corridor, il ne nous effrayait pas. Nous prenons une demi-heure de repos, puis nous continuons notre route ; mais nous nous aperçûmes bientôt que les circonstances atmosphériques n’étaient plus les mêmes. Le soleil nous frappait de ses rayons ardents, et leur réflexion sur la neige doublait notre supplice. La raréfaction de l’air commençait à se faire cruellement sentir. Nous avancions lentement, en faisant des haltes fréquentes, et nous finissons par atteindre le plateau qui domine le second escarpement des rochers Rouges. Nous étions au pied du mont Blanc. Il s’élevait, seul et majestueux, à une hauteur de 200{{lié}}mètres au-dessus de nous. Le mont Rose lui-même avait baissé pavillon ! Levesque et moi, nous étions absolument à bout de forces. Quant à {{M.|N…}}, qui nous avait rejoints au sommet du Corridor, on peut dire qu’il était insensible à la raréfaction de l’air, car il ne respirait plus, pour ainsi dire. Nous commençons enfin à escalader le dernier degré. Nous faisions dix pas et nous nous arrêtions, nous trouvant dans l’impossibilité absolue d’aller plus loin. Une contraction douloureuse de la gorge rendait notre respiration encore plus difficile. Nos jambes nous refusaient le service, et je compris alors cette expression pittoresque de Jacques Balmat, quand, en racontant sa première ascension, il dit que « ses jambes semblaient ne plus tenir qu’à l’aide de son pantalon ». Mais un sentiment plus fort dominait la matière, et si le corps demandait grâce, le cœur, répondant : {{lang|la|Excelsior ! Excelsior !}} étouffait ces plaintes désespérées, et poussait en avant et malgré elle notre pauvre machine détraquée. Nous passons<noinclude> <references/></noinclude> ntfcxml6dj9iv5p8ufdpomw7t09p7bl Page:Verne - Le Docteur Ox.djvu/218 104 484160 15753848 8063444 2026-04-23T08:47:59Z Courvey 93945 suppr. en-tête + 4,666{{lié}}mètres 15753848 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="JLTB34" /></noinclude>ainsi les Petits-Mulets, rochers situés à 4,666{{lié}}mètres, et, après deux heures d’efforts surhumains, nous dominons enfin la chaîne entière. Le mont Blanc est sous nos pieds ! Il était midi quinze minutes. L’orgueil du succès nous remit promptement de nos fatigues. Nous avions donc enfin conquis cette cime redoutée ! Nous dominions toutes les autres, et cette pensée, que le mont Blanc seul peut faire naître, nous plongeait dans une émotion profonde. C’était l’ambition satisfaite, et, pour moi surtout, un rêve devenu réalité ! Le mont Blanc est la plus haute montagne de l’Europe. Un certain nombre de montagnes en Asie et en Amérique sont plus élevées, mais à quoi bon les affronter, si, par impossibilité absolue d’en atteindre la cime, on doit en fin de compte rester dominé par elles ? D’autres, telles que le Cervin, par exemple, sont d’un accès encore plus difficile, mais le sommet de ce mont, nous l’apercevons à quatre cents mètres au-dessous de nous ! Et puis, quel spectacle pour nous récompenser de nos peines ! Le ciel, toujours pur, avait pris une teinte d’un bleu très-foncé. Le soleil, dépouillé d’une partie de ses rayons, avait perdu son éclat, comme dans une éclipse partielle. Cet effet, dû à la raréfaction de l’atmosphère, était d’autant plus sensible que les montagnes et les plaines environnantes étaient inondées de lumière. Aussi, aucun détail ne nous échappait. Au sud-est, les montagnes du Piémont, et plus loin les plaines de la Lombardie, fermaient notre horizon. Vers l’ouest, les montagnes de la Savoie et celles du Dauphiné ; au delà, la vallée du Rhône. Au nord-ouest, le lac de Genève, le Jura ; puis, en redescendant vers le sud, un chaos de montagnes et de glaciers, quelque chose d’indescriptible, dominé par le massif du mont Rose, les Mischabelhoerner, le Cervin, le Weishorn, la plus belle des cimes, comme l’appelle le célèbre ascensionniste Tyndall, et plus loin par la Jungfrau, le Monch, l’Eiger et le Finsteraarhorn. On ne peut évaluer à moins de soixante lieues l’étendue de notre rayon. Nous découvrions donc cent vingt lieues de pays au moins. Une circonstance particulière vint encore augmenter la beauté du spectacle. Des nuages se formèrent du côté de l’Italie et envahirent les vallées des Alpes Pennines, mais sans en voiler les sommets. Nous eûmes bientôt sous les yeux un second ciel, un ciel inférieur, une mer de nuages d’où émergeait tout un archipel de pics et de montagnes couverts de neige. C’était quelque chose de magique que le plus grand des poëtes rendrait à peine.<noinclude> <references/></noinclude> cfhl07snggkiraavqe1b0bpb7nj45ql Page:Verne - Le Docteur Ox.djvu/219 104 484161 15753870 6057784 2026-04-23T08:58:57Z Courvey 93945 suppr. en-tête + modif image + {{interligne}} + 10{{lié}}degrés + 3 x {{M.|N…}} 15753870 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="JLTB34" /></noinclude><nowiki /> {{interligne}} [[Fichier:'Quarantième ascension française au mont Blanc' by Edmond Yon 09.jpg|center|300px]] {{centré|Vue des séracs. — Mont Blanc. (Page 196).}} {{interligne}} Le sommet du mont Blanc forme une arête dirigée du sud-ouest au nord-est, longue de deux cents pas et large d’un mètre au point culminant. On dirait une coque de navire renversé, la quille en l’air. Chose très-rare, la température était alors fort élevée, 10{{lié}}degrés au-dessus de zéro. L’air était presque calme. Parfois une légère brise d’est se faisait sentir. Le premier soin de nos guides avait été de nous placer tous en ligne sur la crête faisant face à Chamonix, pour qu’on pût d’en bas facilement nous compter et s’assurer que personne ne manquait à l’appel. Nombre de touristes s’étaient rendus au Brevent et au Jardin pour suivre notre ascension. Ils purent en constater le succès. Mais ce n’est pas tout que de monter, il fallait songer à redescendre. Le plus difficile, sinon le plus fatigant, restait à faire ; et puis, on quitte à regret une sommité conquise au prix de tant de labeurs ; le ressort qui vous poussait en montant, ce besoin de dominer, si naturel et si impérieux, vous fait défaut ; vous marchez sans ardeur, en regardant souvent en arrière ! Il fallut pourtant se décider. Après une dernière libation du champagne traditionnel, nous nous mettons en route. Nous étions restés une heure au sommet. L’ordre de marche était changé. La caravane de {{M.|N…}} était en tête, et sur la demande de son guide, Paccard, nous nous attachons tous ensemble. L’état de fatigue dans lequel se trouvait {{M.|N…}}, que ses forces trahissaient, mais non sa volonté, pouvait faire craindre des chutes que nos efforts réunis parviendraient peut-être à arrêter. L’événement justifia notre appréhension. En descendant le mur de la côte, {{M.|N…}} fit plusieurs faux pas. Ses guides, très-vigoureux<noinclude> <references/></noinclude> 754adp8suk9g96140ynbdqqyk96mhcd Page:Verne - Le Docteur Ox.djvu/220 104 484162 15753899 8063445 2026-04-23T09:08:25Z Courvey 93945 suppr. en-tête + 4 x {{M.|N…}} + entraînerons → entraîneront 15753899 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="JLTB34" /></noinclude>et très-habiles, purent heureusement l’arrêter au passage ; mais les nôtres, craignant avec raison que la caravane tout entière ne fût entraînée, voulurent se détacher. Levesque et moi, nous nous y opposons, et, en prenant les plus grandes précautions, nous arrivons sans encombre au bas de cette côte vertigineuse qu’il faut descendre en avant. Il n’y a pas d’illusion possible ; l’abîme, le vide presque sans fond est devant vous, et les morceaux de glace détachés qui passent près de vous en bondissant, avec la rapidité d’une flèche, vous montrent parfaitement la route que prendrait la caravane si vous veniez à manquer. Une fois ce mauvais pas franchi, je commençai à respirer. Nous descendions les pentes peu inclinées qui conduisent au sommet du Corridor. La neige, ramollie par la chaleur, cédait sous nos pas ; nous y enfoncions jusqu’au genou, ce qui rendait notre marche très-fatigante. Nous suivions toujours nos traces du matin, et je m’en étonnais, quand Gaspard Simon, se tournant vers moi, me dit : « Monsieur, nous ne pouvons pas prendre d’autre chemin, le Corridor est impraticable, et il faut absolument redescendre par le mur que nous avons grimpé ce matin. » Je communiquai à Levesque cette nouvelle peu agréable. « Seulement, ajouta Gaspard Simon, je ne crois pas que nous puissions rester attachés tous ensemble. Au reste, nous verrons comment {{M.|N…}} se comportera au début. » Nous avancions vers ce terrible mur. La caravane de {{M.|N…}} commençait à descendre, et nous entendions les paroles assez vives que lui adressait Paccard. La pente devenait telle, que nous n’apercevions plus ni lui ni ses guides, quoique nous fussions toujours liés ensemble. Dès que Gaspard Simon, qui me précédait, put se rendre compte de ce qui se passait, il s’arrêta, et, après avoir échangé quelques paroles en patois avec ses collègues, il nous déclara qu’il fallait se détacher de la caravane de {{M.|N…}} « Nous répondons de vous, ajouta-t-il, mais nous ne pouvons répondre des autres, et s’ils glissent, ils nous entraîneront. » En disant cela, il se détacha. Il nous en coûtait beaucoup de prendre ce parti ; mais nos guides furent inflexibles. Nous proposons alors d’envoyer deux d’entre eux prêter leur concours aux guides de {{M.|N…}} Ils acceptent avec empressement ; mais, n’ayant pas de corde, ils ne peuvent mettre ce projet à exécution. Nous commençons donc cette effroyable descente. Un seul de nous bougeait à la fois, et au moment où il faisait un pas, tous les autres s’arc-boutaient, prêts à soutenir la secousse s’il venait à glisser. Le guide de tête, Édouard Ravanel,<noinclude> <references/></noinclude> cjvhq6aq63wvvkjfy1z0psp33wdybvr Page:Verne - Le Docteur Ox.djvu/221 104 484163 15753914 6057785 2026-04-23T09:14:37Z Courvey 93945 suppr. en-tête + modif image + {{interligne}} 15753914 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="JLTB34" /></noinclude><nowiki /> {{interligne}} [[Fichier:'Quarantième ascension française au mont Blanc' by Edmond Yon 10.jpg|center|300px]] {{centré|Passage de la Jonction. (Page 196).}} {{interligne}} {{br0}} avait un rôle des plus périlleux ; il devait refaire les marches qui étaient plus ou moins détruites par le passage de la première caravane. Nous avancions lentement et en prenant les plus grandes précautions. Notre route nous menait en droite ligne à l’une des crevasses qui s’ouvraient au pied de l’escarpement. Cette crevasse, quand nous montions, nous pouvions ne pas la regarder ; mais en descendant, son ouverture verdâtre et béante nous fascinait. Tous les blocs de glace détachés par notre passage semblaient s’être donné le mot : en trois bonds, ils allaient s’y engouffrer, comme dans la gueule du Minotaure. Seulement, après chaque morceau, la gueule du Minotaure se refermait ; ici, point : cette crevasse inassouvie s’ouvrait toujours et paraissait attendre, pour se refermer, une ''bouchée plus importante''. Il s’agissait de n’être pas cette ''bouchée'', et c’est à cela que tendaient tous nos efforts. Pour nous soustraire à cette fascination, à ce vertige moral, si je puis m’exprimer ainsi, nous essayâmes bien de plaisanter sur la position scabreuse que nous occupions et dont un chamois n’aurait pas voulu. Nous allâmes jusqu’à fredonner quelques couplets du maestro Offenbach ; mais, pour rester fidèle à la vérité, je dois convenir que nos plaisanteries étaient faibles et que nous ne chantions pas juste. Je crus même remarquer, sans en être surpris, que Levesque s’obstinait à mettre sur le grand air du ''Trovatore'' des paroles de ''Barbe-Bleue'', ce qui dénotait une certaine préoccupation. Enfin, pour nous remonter, nous faisions comme ces faux braves qui chantent dans les ténèbres pour se donner du cœur. Nous restons ainsi suspendus entre la vie et la mort pendant une heure, qui nous parut éternelle, et nous finissons par arriver au bas de cet {{tiret|escar|pement}}<noinclude> <references/></noinclude> 5ueszrc7uvrn9e5cwuf5a18r1pduz3y Page:Verne - Le Docteur Ox.djvu/222 104 484164 15753924 6006353 2026-04-23T09:21:27Z Courvey 93945 suppr. en-tête + {{M.|N…}} 15753924 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="JLTB34" /></noinclude>{{tiret2|escar|pement}} redoutable. Nous y trouvons sains et saufs {{M.|N…}} et ses guides. Après avoir pris quelques minutes de repos, nous continuons notre marche. En approchant du Petit-Plateau, Édouard Ravanel s’arrêta brusquement, et, se tournant vers nous : « Voyez quelle avalanche ! s’écria-t-il. Elle a couvert nos traces. » En effet, une immense avalanche de glace, tombée du dôme du Goûter, recouvrait entièrement la route que nous avions suivie le matin pour traverser le Petit-Plateau. Je ne puis évaluer la masse de cette avalanche à moins de cinq cents mètres cubes. Si elle s’était détachée au moment de notre passage, une catastrophe de plus eût été sans doute à ajouter à la liste déjà trop longue de la nécrologie du mont Blanc. En présence de ce nouvel obstacle, il fallait ou chercher un autre chemin, ou passer au pied même de l’avalanche. Vu l’état d’épuisement dans lequel nous nous trouvions, ce dernier parti était assurément le plus simple, mais il offrait un danger sérieux. Une paroi de glace de plus de vingt mètres d’élévation, déjà en partie détachée du dôme du Goûter, auquel elle ne tenait plus que par un de ses angles, surplombait la route que nous devions suivre. Cet énorme sérac semblait se tenir en équilibre. Notre passage, en ébranlant l’atmosphère, ne déterminerait-il pas sa chute ? Nos guides se consultèrent. Chacun d’eux examina avec la lorgnette la fissure qui s’était formée entre la montagne et cette masse inquiétante. Les arêtes vives et nettes de la fente indiquaient une cassure récente, évidemment occasionnée par la chute de l’avalanche. Après une courte discussion, nos guides, ayant reconnu l’impossibilité de trouver un autre chemin, se décidèrent à tenter ce passage dangereux. « Il faut marcher très-vite, courir même, si c’est possible, nous dirent-ils, et, dans cinq minutes, nous serons en sûreté. Allons, messieurs, un dernier coup de collier ! » Cinq minutes de course, c’est peu de chose pour des gens seulement fatigués ; mais pour nous, qui étions absolument à bout de forces, courir, même pendant si peu de temps, sur une neige molle, dans laquelle nous enfoncions jusqu’aux genoux, semblait impraticable. Nous faisons néanmoins un suprême appel à notre énergie, et, après trois ou quatre culbutes, tirés par les uns, poussés par les autres, nous atteignons enfin un monticule de neige, sur lequel nous tombons épuisés. Nous étions hors de danger. Il nous fallait quelque temps pour nous remettre. Aussi nous étendîmes-nous sur la neige avec une satisfaction que tout le monde comprendra. Les plus grandes difficultés étaient désormais vaincues, et s’il restait encore quelques dangers à courir, nous pouvions les affronter sans grande appréhension.<noinclude> <references/></noinclude> i3jfisopu9ui58ilkz80j8dhttz9bqm Page:Verne - Le Docteur Ox.djvu/223 104 484166 15753934 6057786 2026-04-23T09:31:08Z Courvey 93945 suppr. en-tête + modif image + {{interligne}} 15753934 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="JLTB34" /></noinclude><nowiki /> {{interligne}} [[Fichier:'Quarantième ascension française au mont Blanc' by Edmond Yon 11.jpg|300px|center]] {{centré|Cabane des Grands-Mulets. Caravane descendant. (Page 199).}} {{interligne}} Dans l’espoir d’assister à la chute de l’avalanche, nous prolongeâmes notre halte, mais nous attendîmes en vain. Comme la journée s’avançait et qu’il n’était pas prudent de s’attarder dans ces solitudes glacées, nous nous décidons à continuer notre route, et, vers cinq heures, nous atteignons la cabane des Grands-Mulets. Après une mauvaise nuit et un violent accès de fièvre occasionné par les coups de soleil que nous avions rapportés de notre expédition, nous nous disposons à regagner Chamonix ; mais avant de partir, nous inscrivons, suivant l’usage, sur le registre déposé à cet effet aux Grands-Mulets, les noms de nos guides et les principales circonstances de notre voyage. En feuilletant ce registre, qui contient l’expression plus ou moins heureuse, mais toujours sincère, des sentiments qu’éprouvent les touristes à la vue d’un monde si nouveau, je remarquai un hymne au mont Blanc, écrit en langue anglaise. Comme il résume assez bien mes propres impressions, je vais essayer de le traduire : {{interligne}} {{citation début 2}}<poem> Le mont Blanc, ce géant dont la fière attitude Écrase ses rivaux, jaloux de sa beauté, Ce colosse imposant qui, dans sa solitude, Semble défier l’homme, eh bien ! je l’ai dompté ! Oui, malgré ses fureurs, sur sa cime orgueilleuse, J’ai, sans pâlir, gravé l’empreinte de mes pas. J’ai terni de ses flancs l’hermine radieuse, Bravant vingt fois la mort et ne reculant pas.</poem><noinclude> <references/></noinclude> 6sjz7qpk8k3t2a52n7ew8lcfaln2q58 Page:Verne - Le Docteur Ox.djvu/224 104 484167 15753948 6057788 2026-04-23T09:38:17Z Courvey 93945 suppr. en-tête + {{interligne}} + <nowiki/> + {{interligne|2em}} 15753948 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="JLTB34" /></noinclude><poem> Ah ! quelle ivresse immense, alors que l’on domine Ce monde merveilleux, ce chaos saisissant De glaciers, de ravins et de rochers que mine L’ouragan déchaîné qui hurle en bondissant ! Mais d’où vient ce fracas ? La montagne s’écroule ! Va-t-elle s’abîmer ? Quel bruit sourd et profond ! Non, c’est l’irrésistible avalanche qui roule, Bondit et disparaît dans un gouffre sans fond. Mont Rose, voilà donc ta cime éblouissante ! Te voilà, mont Cervin, sinistre et redouté ! Et vous, Wetterhorners, dont la masse puissante Voile de la Jungfrau la blanche nudité ! Vous êtes grands, sans doute, ardus et difficiles, Et n’atteint pas qui veut vos sommets insolents ; Car plus d’un a péri sur vos flancs indociles Que n’avaient point ému vos séracs chancelants. Mais, regardez ici, plus haut, plus haut, vous dis-je ; Haussez-vous à l’envi, l’un par l’autre porté ; Voyez ce pic géant qui donne le vertige, C’est votre maître à tous, à lui la royauté !</poem> {{citation fin 2}} <nowiki/> {{interligne|2em}} Vers huit heures, nous nous mettons en route pour Chamonix. La traversée des Bossons fut difficile, mais elle se fit sans accident. Une demi-heure avant d’arriver à Chamonix, nous rencontrâmes, au chalet de la cascade du Dard, quelques touristes anglais qui semblaient guetter notre passage. Dès qu’ils nous aperçurent, ils vinrent, avec un empressement sympathique, nous féliciter de notre succès. L’un d’eux nous présenta à sa femme, charmante personne d’une distinction parfaite. Après que nous lui eûmes esquissé à grands traits les péripéties de notre voyage, elle nous dit avec un accent qui partait du cœur : « {{lang|en|How much you are envied here by everybody ! Let me touch your alpen stocks}} ! » (Combien chacun vous envie ! Laissez-moi toucher vos bâtons !) Et ces paroles rendaient bien leur pensée à tous. L’ascension du mont Blanc est très-pénible. On prétend que le célèbre naturaliste genevois de Saussure y prit le germe de la maladie dont il mourut<noinclude> <references/></noinclude> ttts1m6uygnrboh79mgwh4gwkkg8xgp Page:Verne - Le Docteur Ox.djvu/225 104 484168 15753953 6006373 2026-04-23T09:42:46Z Courvey 93945 suppr. en-tête + {{M.|Markham}} + modif image 15753953 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="JLTB34" /></noinclude>quelques mois plus tard. Aussi ne puis-je mieux terminer cette trop longue relation qu’en citant les paroles de {{M.|Markham}} Sherwill : « Quoi qu’il en soit, dit-il en finissant la relation de son voyage au mont Blanc, je ne conseillerai à personne une ascension dont le résultat ne peut jamais avoir une importance proportionnée aux dangers qu’on y court et qu’on y fait courir aux autres. » C’est aussi mon avis, mais j’espère bien qu’on ne le suivra pas. {{brn|3}} [[Fichier:'Quarantième ascension française au mont Blanc' by Edmond Yon 12.jpg|center|300px]] {{centré|Ancienne cabane des Grands-Mulets. Vue du mont Blanc. (Page 197).}} {{brn|3}} {{Droite|{{sc|Paul Verne}}|4}} {{brn|2}} {{center|{{sc|fin}}}} {{brn|5}}<noinclude>{{Séparateur}} {{centré|{{Taille|{{sc|paris}}. — Imp. {{sc|Gauthier-villars}}, 55, quai des Grands-Augustins.|75}}}} <references/></noinclude> 9zocprku9qaoj3l0oy5wxep073fa5bi Livre:Annuaire encyclopédique, I.djvu 112 522499 15753366 11544738 2026-04-22T19:22:17Z Aequitatis 156828 15753366 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=dictionary |Titre=[[Annuaire encyclopédique]] |Sous_titre= |Volume= |Auteur=Directeurs de l'Encyclopédie du XIX{{e}} siècle |Traducteur= |Editeur_scientifique= |Illustrateur= |Editeur=Bureau de l'encyclopédie du XIX{{e}} siècle |School= |Lieu=Paris |Annee=1861 |Publication= |Bibliotheque= |Clef=Annuaire encyclopédique |wikidata_item= |BNF_ARK=cb32697840p |Source=djvu |Image=1 |Avancement=C |Compilation=false |Pages=<pagelist/> |Tomes=[[Livre:Annuaire encyclopédique, I.djvu|I]] - [[Livre:Annuaire encyclopédique, II.djvu|II]] - [[Livre:Annuaire encyclopédique, III.djvu|III]] - [[Livre:Annuaire encyclopédique, IV.djvu|IV]] - [[Livre:Annuaire encyclopédique, V.djvu|V]] - [[Livre:Annuaire encyclopédique, VI.djvu|VI]] - [[Livre:Annuaire encyclopédique, VII.djvu|VII]] - [[Livre:Annuaire encyclopédique, VIII.djvu|VIII]] - [[Livre:Annuaire encyclopédique, IX.djvu|IX]] |Sommaire=* Avertissement, p. 4 * Résumé des événements accomplis pendant l'impression de l'annuaire, p. 7 * Annuaire encyclopédique, p. 15 * Nécrologie, p. 858 * Appendice, p. 863 * Table analytique, p. 901 |Epigraphe= |Width= |Css= }} [[Catégorie:Livres A]] [[Catégorie:Sommaires à construire]] qppmr6446fydrrc9yjapbcof72ls6gu Livre:Annuaire encyclopédique, V.djvu 112 522503 15753376 14796823 2026-04-22T19:28:01Z Aequitatis 156828 15753376 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=dictionary |Titre=[[Annuaire encyclopédique]] |Sous_titre= |Volume=Tome V |Auteur=Directeurs de l'Encyclopédie du XIX{{e}} siècle |Traducteur= |Editeur_scientifique= |Illustrateur= |Editeur=Bureau de l'encyclopédie du XIX{{e}} siècle |School= |Lieu=Paris |Annee=1864 |Publication= |Bibliotheque= |Clef=Annuaire encyclopédique |wikidata_item= |BNF_ARK=bpt6k205462t |Source=djvu |Image=1 |Avancement=C |Compilation=false |Pages=<pagelist 6="5-6" /> |Tomes=[[Livre:Annuaire encyclopédique, I.djvu|I]] - [[Livre:Annuaire encyclopédique, II.djvu|II]] - [[Livre:Annuaire encyclopédique, III.djvu|III]] - [[Livre:Annuaire encyclopédique, IV.djvu|IV]] - [[Livre:Annuaire encyclopédique, V.djvu|V]] - [[Livre:Annuaire encyclopédique, VI.djvu|VI]] - [[Livre:Annuaire encyclopédique, VII.djvu|VII]] - [[Livre:Annuaire encyclopédique, VIII.djvu|VIII]] - [[Livre:Annuaire encyclopédique, IX.djvu|IX]] |Sommaire={{table|titre= À nos lecteurs|page= ''np''}} {{table|titre= Résumé des événements accomplis pendant l’impression de l’annuaire|page= 5}} {{c|A}} {{table|titre= Abus (Appels comme d’)|page= 17}} {{c|E}} {{table|titre= [[Annuaire encyclopédique/1864/Économie politique|Économie politique]]}} {{c|Z}} {{table|titre= Zélande (Nouvelle-)|page= 1671}} {{table|titre= Appendice|page= 1677}} {{table|titre= Table analytique des matières contenues dans les annuaires I, II, III, IV, V|page= 1721}} |Epigraphe= |Width= |Css= }} [[Catégorie:Sommaires à construire]] r4qfaa6yi7ei6ctwzo7f8ectxia8vbk 15754004 15753376 2026-04-23T10:56:35Z Aequitatis 156828 15754004 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=dictionary |Titre=[[Annuaire encyclopédique]] |Sous_titre= |Volume=Tome V |Auteur=Directeurs de l'Encyclopédie du XIX{{e}} siècle |Traducteur= |Editeur_scientifique= |Illustrateur= |Editeur=Bureau de l'encyclopédie du XIX{{e}} siècle |School= |Lieu=Paris |Annee=1864 |Publication= |Bibliotheque= |Clef=Annuaire encyclopédique |wikidata_item= |BNF_ARK=bpt6k205462t |Source=djvu |Image=1 |Avancement=C |Compilation=false |Pages=<pagelist 6="5-6" /> |Tomes=[[Livre:Annuaire encyclopédique, I.djvu|I]] - [[Livre:Annuaire encyclopédique, II.djvu|II]] - [[Livre:Annuaire encyclopédique, III.djvu|III]] - [[Livre:Annuaire encyclopédique, IV.djvu|IV]] - [[Livre:Annuaire encyclopédique, V.djvu|V]] - [[Livre:Annuaire encyclopédique, VI.djvu|VI]] - [[Livre:Annuaire encyclopédique, VII.djvu|VII]] - [[Livre:Annuaire encyclopédique, VIII.djvu|VIII]] - [[Livre:Annuaire encyclopédique, IX.djvu|IX]] |Sommaire={{table|titre= À nos lecteurs|page= ''np''}} {{table|titre= Résumé des événements accomplis pendant l’impression de l’annuaire|page= 5}} {{c|A}} {{table|titre= Abus (Appels comme d’)|page= 17}} {{c|E}} {{table|titre= [[Annuaire encyclopédique/1864/Économie politique|Économie politique]]}} {{table|titre= Turquie|page= 1633}} {{c|U}} {{table|titre= Uruguay (République orientale ou État oriental de l’)|page= 1651}} {{c|V}} {{table|titre= Vaccine|page= 1655}} {{table|titre= Venezuela|page= 1660}} {{table|titre= Vigny (le comte Alfred de)|page= 1662}} {{c|W}} {{table|titre= Waldeck (Principauté de)|page= 1667}} {{table|titre= Wurtemberg (Royaume de)|page= 1667}} {{c|Z}} {{table|titre= Zélande (Nouvelle-)|page= 1671}} {{table|titre= Appendice|page= 1677}} {{table|titre= Table analytique des matières contenues dans les annuaires I, II, III, IV, V|page= 1721}} |Epigraphe= |Width= |Css= }} [[Catégorie:Sommaires à construire]] 7ay90j8jzkiwyfjf53sr2tmyszv6frb Modèle:ALL PAGES 10 537557 15753641 15752752 2026-04-23T06:59:21Z SodiumBot 145972 Unattended update of statistics templates 15753641 wikitext text/x-wiki 3 935 427 6bclwexf5va8spqosc1yoxn89m705jp Modèle:PR TEXTS 10 537558 15753642 15752753 2026-04-23T06:59:31Z SodiumBot 145972 Unattended update of statistics templates 15753642 wikitext text/x-wiki 486 090 qyjj9ivzqjjs6kcjbrum0a8k4118860 Modèle:ALL TEXTS 10 537559 15753643 15752754 2026-04-23T06:59:41Z SodiumBot 145972 Unattended update of statistics templates 15753643 wikitext text/x-wiki 486 075 tq1taysfyuf916qjautnilgcoh1ifcx Page:Guyot - La Tyrannie Socialiste.djvu/48 104 564288 15753488 12416944 2026-04-22T21:23:35Z Sixdegrés 56197 /* Validée */ 15753488 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Sixdegrés" /></noinclude><nowiki /> {{sc|Le délégué.}} — Tous ! {{sc|Le déterministe.}} — Et dans tous les pays ? {{sc|Le délégué.}} — Oui, partout. Ils ne valent pas mieux les uns que les autres. {{sc|Le déterministe.}} — En Allemagne, en Italie, en Angleterre, aux États-Unis ? {{sc|Le délégué.}} — Oui. C’est encore pis. {{sc|Le déterministe.}} — Tu as une bonne opinion des gouvernants. Et l’Administration ? {{sc|Le délégué.}} — Des ronds de cuir qui sont là pour empêcher de danser en rond, toujours perdus dans leurs paperasses. Ils ne savent que compliquer. {{sc|Le déterministe.}} — Cependant notre administration est intègre. {{sc|Le délégué.}} — Il ne faut pas me le faire croire, à moi. Lisez la ''Libre Parole'' et l’''Intransigeant.'' Et la guerre ? et la marine ? mais vous parlez tous à la Chambre des abus qu’il y a, des gaspillages qui s’y font. Vous déclarez que nous n’en avons pas pour notre argent. {{sc|Le déterministe.}} — L’armée et la marine sont de belles administrations de l’État, dans lesquelles l’État construit, a des ateliers : il loge, il habille et nourrit des hommes. Et tu dis que ça ne marche pas. {{sc|Le délégué.}} — Non. Ça ne marche pas. {{sc|Le déterministe.}} — Mais alors si tu crois que le gouvernement est détestable et inintelligent, que les hommes d’État sont plus faillibles que les autres hommes et obéissent à toutes sortes de corruptions, d’influences et de passions ; que l’administration est lourde, onéreuse et arriérée, tu devrais demander que le gouvernement fût éliminé de plus en plus de la {{tiret|di|rection}}<noinclude> <references/></noinclude> 8hzhp8oi151nf509e82s15mnmgouf5t Catégorie:Mots manquants en grec ancien 14 573487 15753344 15617951 2026-04-22T19:12:09Z Yland 11394 /* Code langue pour le grec moderne : 'el' (he, c'est l'hébreu) */ 15753344 wikitext text/x-wiki ''Cette catégorie regroupe les mots manquants en grec ancien. '' <div style="background: #F9F9F9; border: #{{#switch:{{NAMESPACE}}|Category|Wikisource=966|#default|Portal=36A}} solid 1px; margin: 10px 10px 10px 0px; width: {{{1|{{{width|100}}}}}}%;"> {| width=100% | style="background: #{{#switch:{{NAMESPACE}}|Category|Wikisource=DCA|#default|Portal=DDE}}; text-align: center;" |'''Dernières pages<br>ajoutées...''' | <i><DynamicPageList> category=Mots manquants en grec ancien count=3 namespace=page addfirstcategorydate=true suppresserrors=true ordermethod=categoryadd </DynamicPageList></i> <div style="margin-left:5%; font-size:85%; color:darkgreen;">[[Special:RecentChangesLinked/Category:{{SUBPAGENAME}}|→ Modifications récentes]]</div> |}</div> *Les pages contenant {{m|grec}}, {{m|?|grc}}ou {{m|?|grec ancien}} sont automatiquement catégorisées ici. *Une liste non-exhaustive des locuteurs parlant le grec ancien se trouve sur [[:catégorie:Utilisateurs grc]]. *Dans l'éditeur, le bouton "Transcrire le texte" puis "Options avancés" permet d'accéder au [https://ocr.wmcloud.org/ ROC wikimédia]. Vous pouvez alors ajouter plusieurs langues en particulier le grec "'''grc'''" pour le grec ancien ("el" pour le grec moderne). *Il est ''important'' d'ajouter autour du grec les balises lang {{m|lang|grc|νοῦς}} : pour une meilleure identification du grec par les moteurs de recherche, ce qui améliore le référencement de fr.wikisource.org, en appliquant la norme HTML relative aux langues ; et aussi pour une meilleure lisibilité par les synthétiseurs vocaux. [[Catégorie:Mots manquants]] kv7z234awws6b13ihm9rza61855tdl6 Page:Corbière - Les Amours jaunes, 1873.djvu/42 104 580747 15753605 7618145 2026-04-23T04:45:31Z Zarer 45666 Suppression de l'accent circonflexe sur les « O » du vers 14, éléments de la stylistique télégraphique mise en œuvre par Tristan Corbière. 15753605 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Acélan" /></noinclude><nowiki />{{refancre|PAGE031}} {{t3|''1 SONNET''|fs=120%|sp=0.3em}} {{centré|avec la manière de s’en servir||sc}} {{Centré|''Réglons notre papier et formons bien nos lettres :''|fs=90%}} <poem class="verse"> {{Lettrine|V}}{{sc|ers}} filés à la main et d’un pied uniforme, Emboîtant bien le pas, par quatre en peloton ; Qu’en marquant la césure, un des quatre s’endorme… Ça peut dormir debout comme soldats de plomb. Sur le ''railway'' du Pinde est la ligne, la forme ; Aux fils du télégraphe : — on en suit quatre, en long ; À chaque pieu, la rime — exemple : ''chloroforme'', — Chaque vers est un fil, et la rime un jalon. — Télégramme sacré — 20 mots. — Vite à mon aide… (Sonnet — c’est un sonnet —) ô Muse d’Archimède ! — La preuve d’un sonnet est par l’addition : — Je pose 4 et 4 = 8 ! Alors je procède, En posant 3 et 3 ! — Tenons Pégase raide : « O lyre ! O délire ! O… » — Sonnet — Attention ! </poem> {{droite|''Pic de la Maladetta. — Août.''|3}} [[Image:Séparateur 06.png|center|44px]]<noinclude> <references/></noinclude> d7jny2mx1edj6ebrtldq4lrhyw7i7ni Page:Les Mille et Une Nuits, trad. Galland, Le Normant, 1806, I.djvu/310 104 600757 15753493 7844654 2026-04-22T21:26:37Z Kalkh 78714 correcton typo 15753493 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Grrrrrrrrrrr" />{{Numérotation|LES MILLE ET UNE NUITS,|274|}}</noinclude>après, on vit paroître Amine avec un siége, qu’elle posa au milieu de la salle. Elle alla ensuite à la porte d’un cabinet, et l’ayant ouverte, elle fit signe au porteur de s’approcher. « Venez, lui dit-elle, et m’aidez. » Il obéit ; et y étant entré avec elle, il en sortit un moment après, suivi de deux chiennes noires, dont chacune avoit un collier attaché à une chaîne qu’il tenoit, et qui paroissoient avoir été maltraitées à coups de fouet. Il s’avança avec elle au milieu de la salle. Alors Zobéïde, qui s’étoit assise entre les Calenders et le calife, se leva et marcha gravement jusqu’où étoit le porteur. « Çà, dit-elle en poussant un grand soupir, faisons notre devoir. » Elle se retroussa les bras jusqu’au coude, et après avoir pris un fouet que Safie lui présenta : « Porteur, dit-elle, remettez une de ces deux chiennes à ma sœur Amine, et approchez-vous de moi avec l’autre. » Le porteur fit ce qu’on lui commandoit ; et quand il se fut approché<noinclude> <references/></noinclude> d0t9cmqxsxaa5k9nd07qrlftnrg7rrq Modèle:PAGES NOT PROOFREAD 10 605375 15753640 15752751 2026-04-23T06:59:11Z SodiumBot 145972 Unattended update of statistics templates 15753640 wikitext text/x-wiki 669 945 7jsawhlp5ifrjf5pnwm3p7i1sf73guv Page:Œuvres complètes de H. de Balzac, III.djvu/325 104 879899 15753020 6766477 2026-04-22T12:43:00Z Laurent Jerry 2851 /* Validée */ 15753020 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" />{{nr|318|{{sc|i. livre, scènes de la vie privée.}}|}}</noinclude>algébriques, de difficultés inouïes. Chacun préférait sa chère mouche, sa petite et agréable mouche. La mouche triompha des jeux modernes comme triomphaient partout les choses anciennes sur les nouvelles en Bretagne. Pendant que le curé donnait les cartes, la baronne faisait au chevalier du Halga des questions pareilles à celles de la veille sur sa santé. Le chevalier tenait à honneur d’avoir des maux nouveaux. Si les demandes se ressemblaient, le capitaine de pavillon avait un avantage singulier dans ses réponses. Aujourd’hui les fausses côtes l’avaient inquiété. Chose remarquable, ce digne chevalier ne se plaignait jamais de ses blessures. Tout ce qui était sérieux, il s’y attendait, il le connaissait ; mais les choses fantastiques, les douleurs de tête, les chiens qui lui mangeaient l’estomac, les cloches qui bourdonnaient à ses oreilles, et mille autres farfadets l’inquiétaient horriblement ; il se posait comme incurable avec d’autant plus de raison que les médecins ne connaissent aucun remède contre les maux qui n’existent pas. — Hier il me semble que vous aviez des inquiétudes dans les jambes, dit le curé d’un air grave. — Ça saute, répondit le chevalier. — Des jambes {{Corr|au|aux}} fausses côtes ? demanda mademoiselle Zéphirine. — Ça ne s’est pas arrêté en chemin ? dit mademoiselle de Pen-Hoël en souriant. Le chevalier s’inclina gravement en faisant un geste négatif passablement drôle qui eût prouvé à un observateur que, dans sa jeunesse, le marin avait été spirituel, aimant, aimé. Peut-être sa vie fossile à Guérande cachait-elle bien des souvenirs. Quand il était stupidement planté sur ses deux jambes de héron au soleil, au mail, regardant la mer ou les ébats de sa chienne, peut-être revivait-il dans le paradis terrestre d’un passé fertile en souvenirs. — Voilà le vieux duc de Lenoncourt mort, dit le baron en se rappelant le passage où sa femme en était restée de ''la Quotidienne''. Allons, le premier gentilhomme de la chambre du roi n’a pas tardé de rejoindre son maître. J’irai bientôt aussi. — Mon ami, mon ami ! lui dit sa femme en frappant doucement sur la main osseuse et calleuse de son mari. — Laissez-le dire, ma sœur, dit Zéphirine, tant que je serai dessus il ne sera pas dessous : il est mon cadet. Un gai sourire erra sur les lèvres de la vieille fille. Quand le baron<noinclude> <references/></noinclude> rg7oydmzexv9awikhuic98qt5h58j8b Page:Œuvres complètes de H. de Balzac, III.djvu/326 104 879900 15753044 6766486 2026-04-22T13:12:53Z Laurent Jerry 2851 /* Validée */ 15753044 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" />{{nr||{{sc|béatrix.}}|319}}</noinclude>avait laissé échapper une réflexion de ce genre, les joueurs et les gens en visite se regardaient avec émotion, inquiets de la tristesse du roi de Guérande. Les personnages venus pour le voir se disaient en s’en allant : — Monsieur du Guénic était triste. Avez-vous vu comme il dort ? Et le lendemain tout Guérande causait de cet événement. — Le baron du Guénic baisse ! Cette phrase ouvrait les conversations dans tous les ménages. — Thisbé va bien ? demanda mademoiselle de Pen-Hoël au chevalier dès que les cartes furent données. — Cette pauvre petite est comme moi, répondit le chevalier, elle a des maux de nerfs, elle relève constamment une de ses pattes en courant. Tenez, comme ça ! Pour imiter sa chienne et crisper un de ses bras en le levant, le chevalier laissa voir son jeu à sa voisine la bossue, qui voulait savoir s’il avait de l’atout ou le Mistigris. C’était une première finesse à laquelle il succomba. — Oh ! dit la baronne, le bout du nez de monsieur le curé blanchit, il a Mistigris. Le plaisir d’avoir Mistigris était si vif chez le curé, comme chez les autres joueurs, que le pauvre prêtre ne savait pas le cacher. Il est dans toute figure humaine une place où les secrets mouvements du cœur se trahissent, et ces personnes habituées à s’observer avaient fini, après quelques années, par découvrir l’endroit faible chez le curé : quand il avait le Mistigris le bout de son nez blanchissait. On se gardait bien alors d’aller au jeu. — Vous avez eu du monde aujourd’hui chez vous ? dit le chevalier à mademoiselle de Pen-Hoël. — Oui, l’un des cousins de mon beau-frère. Il m’a surprise en m’annonçant le mariage de madame la comtesse de Kergarouët, une demoiselle de Fontaine… — Une fille à ''Grand-Jacques'', s’écria le chevalier qui pendant son séjour à Paris n’avait jamais quitté son amiral. — La comtesse est son héritière, elle a épousé un ancien ambassadeur. Il m’a raconté les plus singulières choses sur notre voisine, mademoiselle des Touches, mais si singulières que je ne veux pas les croire. Calyste ne serait pas si assidu chez elle, il a bien assez de bon sens pour s’apercevoir de pareilles monstruosités. — Monstruosités ?… dit le baron réveillé par ce mot. La baronne et le curé se jetèrent un regard d’intelligence. Les<noinclude> <references/></noinclude> 0q5v840i48hib5hcquf5mnrm51zgama Page:Œuvres complètes de H. de Balzac, III.djvu/327 104 879901 15753045 6766507 2026-04-22T13:14:06Z Laurent Jerry 2851 /* Validée */ 15753045 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" />{{nr|320|{{sc|i. livre, scènes de la vie privée.}}|}}</noinclude>cartes étaient données, la vieille fille avait Mistigris, elle ne voulut pas continuer cette conversation, heureuse de cacher sa joie à la faveur de la stupéfaction générale causée par son mot. — À vous de jeter une carte, monsieur le baron, dit-elle en poitrinant. — Mon neveu n’est pas de ces jeunes gens qui aiment les monstruosités, dit Zéphirine en fourgonnant sa tête. — Mistigris, s’écria mademoiselle de Pen-Hoël qui ne répondit pas à son amie. Le curé, qui paraissait instruit de toute l’affaire de Calyste et de mademoiselle des Touches, n’entra pas en lice. — Que fait-elle donc d’extraordinaire, mademoiselle des Touches ? demanda le baron. — Elle fume, dit mademoiselle de Pen-Hoël. — C’est très-sain, dit le chevalier. — Ses terres ?… demanda le baron. — Ses terres, reprit la vieille fille, elle les mange. — Tout le monde y est allé, tout le monde est à la mouche, j’ai le roi, la dame, le valet d’atout, Mistigris et un roi, dit la baronne. À nous le panier, ma sœur. Ce coup, gagné sans qu’on jouât, {{sic2|attéra|atterra}} mademoiselle de Pen-Hoël, qui cessa de s’occuper de Calyste et de mademoiselle des Touches. À neuf heures il ne resta plus dans la salle que la baronne et le curé. Les quatre vieillards étaient allés se coucher. Le chevalier accompagna, selon son habitude, mademoiselle de Pen-Hoël jusqu’à sa maison, située sur la place de Guérande, en faisant des réflexions sur la finesse du dernier coup, sur leur plus ou moins de bonheur, ou sur le plaisir toujours nouveau avec lequel mademoiselle Zéphirine engouffrait son gain dans sa poche, car la vieille aveugle ne réprimait plus sur son visage l’expression de ses sentiments. La préoccupation de madame du Guénic fit les frais de cette conversation. Le chevalier avait remarqué les distractions de sa charmante Irlandaise. Sur le pas de sa porte, quand son petit domestique fut monté, la vieille fille répondit confidentiellement, aux suppositions faites par le chevalier du Halga sur l’air extraordinaire de la baronne, ce mot gros d’intérêt : — J’en sais la cause. Calyste est perdu si nous ne le marions promptement. Il aime mademoiselle des Touches, une comédienne. — En ce cas, faites venir Charlotte.<noinclude> <references/></noinclude> g6nd9gxtd7yaiexzo6zeqzhdhmnm5x9 Page:Œuvres complètes de H. de Balzac, III.djvu/328 104 879902 15753046 6767136 2026-04-22T13:14:59Z Laurent Jerry 2851 /* Validée */ 15753046 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" />{{corrBandeau}} {{nr||{{sc|béatrix.}}|321}}</noinclude><nowiki/> — Ma sœur aura ma lettre demain, dit mademoiselle de Pen-Hoël en saluant le chevalier. Jugez d’après cette soirée normale du vacarme que devaient produire dans les intérieurs de Guérande l’arrivée, le séjour, le départ ou seulement le passage d’un étranger. Quand aucun bruit ne retentit plus ni dans la chambre du baron ni dans celle de sa sœur, madame du Guénic regarda le curé qui jouait pensivement avec des jetons. — J’ai deviné que vous avez enfin partagé mes inquiétudes sur Calyste, lui dit-elle. — Avez-vous vu l’air pincé qu’avait mademoiselle de Pen-Hoël ce soir ? demanda le curé. — Oui, répondit la baronne. — Elle a, je le sais, reprit le curé, les meilleures intentions pour notre cher Calyste, elle le chérit comme s’il était son fils ; et sa conduite en Vendée aux côtés de son père, les louanges que {{sc|Madame}} a faites de son dévouement ont augmenté l’affection que mademoiselle de Pen-Hoël lui porte. Elle assurera par donation entre vifs toute sa fortune à celle de ses nièces que Calyste épousera. Je sais que vous avez en Irlande un parti beaucoup plus riche pour votre cher Calyste ; mais il vaut mieux avoir deux cordes à son arc. Au cas où votre famille ne se chargerait pas de l’établissement de Calyste, la fortune de mademoiselle de Pen-Hoël n’est pas à dédaigner. Vous trouverez toujours pour ce cher enfant un parti de sept mille livres de rente ; mais vous ne trouverez pas les économies de quarante ans ni des terres administrées, bâties, réparées comme le sont celles de mademoiselle de Pen-Hoël. Cette femme impie, mademoiselle des Touches, est venue gâter bien des choses ! On a fini par avoir de ses nouvelles. — Hé ! bien ? dit la mère. — Oh ! une gaupe, une gourgandine, s’écria le curé, une femme de mœurs équivoques, occupée de théâtre, hantant les comédiens et les comédiennes, mangeant sa fortune avec des folliculaires, des peintres, des musiciens, la société du diable, enfin ! Elle prend, pour écrire {{corr|se|ses}} livres, un faux nom sous lequel elle est, dit-on, plus connue que sous celui de Félicité des Touches. Une vraie baladine qui, depuis sa première communion, n’est entrée dans une église que pour y voir des statues ou des tableaux. Elle a dépensé sa fortune à décorer les Touches de la plus inconvenante façon, pour en<noinclude> <references/></noinclude> cr8v1pfiupicrdsynx450k99m5uplcn Page:Œuvres complètes de H. de Balzac, III.djvu/329 104 879903 15753047 6767139 2026-04-22T13:16:40Z Laurent Jerry 2851 /* Validée */ 15753047 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" /></noinclude>faire un paradis de Mahomet où les houris ne sont pas femmes. Il s’y boit pendant son séjour plus de vins fins que dans tout Guérande durant une année. Les demoiselles Bougniol ont logé l’année dernière des hommes à barbe de bouc, soupçonnés d’être des Bleus, qui venaient chez elle et qui chantaient des chansons impies à faire rougir et pleurer ces vertueuses filles. Voilà la femme qu’adore en ce moment monsieur le chevalier. Elle voudrait avoir ce soir un de ces infâmes livres où les athées d’aujourd’hui se moquent de tout, le chevalier viendrait seller son cheval lui-même et partirait au grand galop le lui chercher à Nantes. Je ne sais si Calyste en ferait autant pour l’Église. Enfin elle n’est pas royaliste. Il faudrait aller faire le coup de fusil pour la bonne cause, si mademoiselle des Touches ou le sieur Camille Maupin, tel est son nom, je me le rappelle maintenant, voulait garder Calyste près de lui, le chevalier laisserait aller son vieux père tout seul. — Non, dit la baronne. — Je ne voudrais pas le mettre à l’épreuve, vous pourriez trop en souffrir, répondit le curé. Tout Guérande est sens dessus dessous de la passion du chevalier pour cet être amphibie qui n’est ni homme ni femme, qui fume comme un housard, écrit comme un journaliste, et dans ce moment loge chez elle le plus vénéneux de tous les écrivains, selon le directeur de la poste, ce juste-milieu qui lit les journaux. Il en est question à Nantes. Ce matin, ce cousin des Kergarouët qui voudrait faire épouser à Charlotte un homme de soixante mille livres de rentes, est venu voir mademoiselle de Pen-Hoël et lui a tourné l’esprit avec des narrés sur mademoiselle des Touches qui ont duré sept heures. Voici dix heures quart moins qui sonnent au clocher, et Calyste ne rentre pas, il est aux Touches, peut-être n’en reviendra-t-il qu’au matin. La baronne écoutait le curé, qui substituait le monologue au dialogue sans s’en apercevoir ; il regardait son ouaille sur la figure de laquelle se lisaient des sentiments inquiets. La baronne rougissait et tremblait. Quand l’abbé Grimont vit rouler des larmes dans les beaux yeux de cette mère atterrée, il fut attendri. — Je verrai demain mademoiselle de Pen-Hoël, rassurez-vous, dit-il d’une voix consolante. Le mal n’est peut-être pas aussi grand qu’on le dit, je saurai la vérité. D’ailleurs mademoiselle Jacqueline a confiance en moi. Puis Calyste est notre élève et ne se laissera pas ensorceler par le démon. Il ne voudra pas troubler la paix dont<noinclude> <references/></noinclude> ngu0lbj7x9rrknb50ufb96fkkjfu21m 15753048 15753047 2026-04-22T13:17:28Z Laurent Jerry 2851 Rajout de l'en-tête (décidément !) 15753048 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" />{{nr|322|{{sc|i. livre, scènes de la vie privée.}}|}}</noinclude>faire un paradis de Mahomet où les houris ne sont pas femmes. Il s’y boit pendant son séjour plus de vins fins que dans tout Guérande durant une année. Les demoiselles Bougniol ont logé l’année dernière des hommes à barbe de bouc, soupçonnés d’être des Bleus, qui venaient chez elle et qui chantaient des chansons impies à faire rougir et pleurer ces vertueuses filles. Voilà la femme qu’adore en ce moment monsieur le chevalier. Elle voudrait avoir ce soir un de ces infâmes livres où les athées d’aujourd’hui se moquent de tout, le chevalier viendrait seller son cheval lui-même et partirait au grand galop le lui chercher à Nantes. Je ne sais si Calyste en ferait autant pour l’Église. Enfin elle n’est pas royaliste. Il faudrait aller faire le coup de fusil pour la bonne cause, si mademoiselle des Touches ou le sieur Camille Maupin, tel est son nom, je me le rappelle maintenant, voulait garder Calyste près de lui, le chevalier laisserait aller son vieux père tout seul. — Non, dit la baronne. — Je ne voudrais pas le mettre à l’épreuve, vous pourriez trop en souffrir, répondit le curé. Tout Guérande est sens dessus dessous de la passion du chevalier pour cet être amphibie qui n’est ni homme ni femme, qui fume comme un housard, écrit comme un journaliste, et dans ce moment loge chez elle le plus vénéneux de tous les écrivains, selon le directeur de la poste, ce juste-milieu qui lit les journaux. Il en est question à Nantes. Ce matin, ce cousin des Kergarouët qui voudrait faire épouser à Charlotte un homme de soixante mille livres de rentes, est venu voir mademoiselle de Pen-Hoël et lui a tourné l’esprit avec des narrés sur mademoiselle des Touches qui ont duré sept heures. Voici dix heures quart moins qui sonnent au clocher, et Calyste ne rentre pas, il est aux Touches, peut-être n’en reviendra-t-il qu’au matin. La baronne écoutait le curé, qui substituait le monologue au dialogue sans s’en apercevoir ; il regardait son ouaille sur la figure de laquelle se lisaient des sentiments inquiets. La baronne rougissait et tremblait. Quand l’abbé Grimont vit rouler des larmes dans les beaux yeux de cette mère atterrée, il fut attendri. — Je verrai demain mademoiselle de Pen-Hoël, rassurez-vous, dit-il d’une voix consolante. Le mal n’est peut-être pas aussi grand qu’on le dit, je saurai la vérité. D’ailleurs mademoiselle Jacqueline a confiance en moi. Puis Calyste est notre élève et ne se laissera pas ensorceler par le démon. Il ne voudra pas troubler la paix dont<noinclude> <references/></noinclude> b0ht4o0cj2rql7mqunp2n9s4zln3rsl Page:Œuvres complètes de H. de Balzac, III.djvu/330 104 879904 15753049 6767141 2026-04-22T13:17:50Z Laurent Jerry 2851 /* Validée */ 15753049 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" /></noinclude>jouit sa famille ni déranger les plans que nous formons pour son avenir. Ainsi, ne pleurez pas, tout n’est pas perdu, madame : une faute n’est pas le vice. — Vous ne m’apprenez que des détails, dit la baronne. N’ai-je pas été la première à m’apercevoir du changement de Calyste. Une mère sent bien vivement la douleur ne n’être plus qu’en second dans le cœur de son fils, ou le chagrin de ne pas y être seule. Cette phase de la vie de l’homme est un des maux de la maternité ; mais, tout en m’y attendant, je ne croyais pas que ce fût sitôt. Enfin j’aurais voulu qu’au moins il mît dans son cœur une noble et belle créature et non une histrionne, une baladine, une femme de théâtre, un auteur habitué à feindre des sentiments, une mauvaise femme qui le trompera et le rendra malheureux. Elle a eu des aventures… — Avec plusieurs hommes, dit l’abbé Grimont. Cette impie est pourtant née en Bretagne ! Elle déshonore son pays. Je ferai dimanche un prône à son sujet. — Gardez-vous-en bien, dit la baronne. Les paludiers, les paysans seraient capables de se porter aux Touches. Calyste est digne de son nom, il est Breton, il pourrait arriver quelque malheur s’il y était, car il la défendrait comme s’il s’agissait de la sainte Vierge. — Voici dix heures, je vous souhaite une bonne nuit, dit l’abbé Grimont en allumant l’oribus de son falot dont les vitres étaient claires et le métal étincelant, ce qui révélait les soins minutieux de sa gouvernante pour toutes les choses aux logis. Qui m’eût dit, madame, reprit-il, qu’un jeune homme nourri par vous, élevé par moi dans les idées chrétiennes, un fervent catholique, un enfant qui vivait comme un agneau sans tache, irait se plonger dans un pareil bourbier ? — Est-ce donc bien sûr ? dit la mère. Mais comment une femme n’aimerait-elle pas Calyste ? — Il n’en faut pas d’autres preuves que le séjour de cette sorcière aux Touches. Voilà, depuis vingt-quatre ans qu’elle est majeure, le temps le plus long qu’elle y reste. Ses apparitions, heureusement pour nous, duraient peu. — Une femme de quarante ans, dit la baronne. J’ai entendu dire en Irlande qu’une femme de ce genre est la maîtresse la plus dangereuse pour un jeune homme. — En ceci je suis un ignorant, répondit le curé. Je mourrai même dans mon ignorance.<noinclude> <references/></noinclude> t5i7jj34c1gh89fkof8l0wb4fmefb2m 15753050 15753049 2026-04-22T13:18:22Z Laurent Jerry 2851 L'en-tête a du mal à passer, on dirait… 15753050 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" />{{nr||{{sc|béatrix.}}|323}}</noinclude>jouit sa famille ni déranger les plans que nous formons pour son avenir. Ainsi, ne pleurez pas, tout n’est pas perdu, madame : une faute n’est pas le vice. — Vous ne m’apprenez que des détails, dit la baronne. N’ai-je pas été la première à m’apercevoir du changement de Calyste. Une mère sent bien vivement la douleur ne n’être plus qu’en second dans le cœur de son fils, ou le chagrin de ne pas y être seule. Cette phase de la vie de l’homme est un des maux de la maternité ; mais, tout en m’y attendant, je ne croyais pas que ce fût sitôt. Enfin j’aurais voulu qu’au moins il mît dans son cœur une noble et belle créature et non une histrionne, une baladine, une femme de théâtre, un auteur habitué à feindre des sentiments, une mauvaise femme qui le trompera et le rendra malheureux. Elle a eu des aventures… — Avec plusieurs hommes, dit l’abbé Grimont. Cette impie est pourtant née en Bretagne ! Elle déshonore son pays. Je ferai dimanche un prône à son sujet. — Gardez-vous-en bien, dit la baronne. Les paludiers, les paysans seraient capables de se porter aux Touches. Calyste est digne de son nom, il est Breton, il pourrait arriver quelque malheur s’il y était, car il la défendrait comme s’il s’agissait de la sainte Vierge. — Voici dix heures, je vous souhaite une bonne nuit, dit l’abbé Grimont en allumant l’oribus de son falot dont les vitres étaient claires et le métal étincelant, ce qui révélait les soins minutieux de sa gouvernante pour toutes les choses aux logis. Qui m’eût dit, madame, reprit-il, qu’un jeune homme nourri par vous, élevé par moi dans les idées chrétiennes, un fervent catholique, un enfant qui vivait comme un agneau sans tache, irait se plonger dans un pareil bourbier ? — Est-ce donc bien sûr ? dit la mère. Mais comment une femme n’aimerait-elle pas Calyste ? — Il n’en faut pas d’autres preuves que le séjour de cette sorcière aux Touches. Voilà, depuis vingt-quatre ans qu’elle est majeure, le temps le plus long qu’elle y reste. Ses apparitions, heureusement pour nous, duraient peu. — Une femme de quarante ans, dit la baronne. J’ai entendu dire en Irlande qu’une femme de ce genre est la maîtresse la plus dangereuse pour un jeune homme. — En ceci je suis un ignorant, répondit le curé. Je mourrai même dans mon ignorance.<noinclude> <references/></noinclude> cs6o9abqgdde6h38p1q6d73tqebytq4 Page:Œuvres complètes de H. de Balzac, III.djvu/331 104 879905 15753051 6768073 2026-04-22T13:25:32Z Laurent Jerry 2851 /* Validée */ 15753051 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" />{{nr|324|{{sc|i. livre, scènes de la vie privée.}}|}}</noinclude><nowiki/> — Hélas ! et moi aussi, dit naïvement la baronne. Je voudrais maintenant avoir aimé d’amour, pour observer, conseiller, consoler Calyste. Le curé ne traversa pas seul la petite cour proprette, la baronne l’accompagna jusqu’à la porte en espérant entendre le pas de Calyste dans Guérande ; mais elle n’entendit que le bruit lourd de la prudente démarche du curé qui finit par s’affaiblir dans le lointain, et qui cessa lorsque, dans le silence de la ville, la porte du presbytère retentit en se fermant. La pauvre mère rentra désolée en apprenant que la ville était au fait de ce qu’elle croyait être seule à savoir. Elle s’assit, raviva la mèche de la lampe en la coupant avec de vieux ciseaux, et reprit la tapisserie à la main qu’elle faisait en attendant Calyste. La baronne se flattait ainsi de forcer son fils à revenir plus tôt, à passer moins de temps chez mademoiselle des Touches. Ce calcul de la jalousie maternelle était inutile. De jour en jour les visites de Calyste aux Touches devenaient plus fréquentes, et chaque soir il revenait plus tard ; enfin la veille le chevalier n’était rentré qu’à minuit. La baronne, perdue dans sa méditation maternelle, tirait ses points avec l’activité des personnes qui pensent en faisant quelque ouvrage manuel. Qui l’eût vue ainsi penchée à la lueur de cette lampe, sous les lambris quatre fois centenaire de cette salle, aurait admiré ce sublime portrait. Fanny avait une telle transparence de chair qu’on aurait pu lire ses pensées sur son front. Tantôt piquée des curiosités qui viennent aux femmes pures, elle se demandait quels secrets diaboliques possédaient ces filles de Baal pour autant charmer les hommes, et leur faire oublier mère, famille, pays, intérêt. Tantôt elle allait jusqu’à vouloir rencontrer cette femme, afin de la juger sainement. Elle mesurait l’étendue des ravages que l’esprit novateur du siècle, peint comme si dangereux pour les jeunes âmes par le curé, devait faire sur son unique enfant, jusqu’alors aussi candide, aussi pur qu’une jeune fille innocente, dont la beauté n’eût pas été plus fraîche que la sienne. Calyste, ce magnifique rejeton de la plus vieille race bretonne et du sang irlandais le plus noble, avait été soigneusement élevé par sa mère. Jusqu’au moment où la baronne le remit au curé de Guérande, elle était certaine qu’aucun mot impur, qu’aucune idée mauvaise n’avaient souillé les oreilles ni l’entendement de son fils. La mère, après l’avoir nourri de son lait, après lui avoir ainsi donné deux fois son sang, put le présenter dans une candeur de vierge au<noinclude> <references/></noinclude> qotzpchmtlxslaon1t2ay44rjmwb2kr Page:Œuvres complètes de H. de Balzac, III.djvu/332 104 879906 15753061 6768077 2026-04-22T14:11:51Z Laurent Jerry 2851 /* Validée */ 15753061 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" />{{nr||{{sc|béatrix.}}|325}}</noinclude>pasteur, qui, par vénération pour cette famille, avait promis de lui donner une éducation complète et chrétienne. Calyste eut l’enseignement du séminaire où l’abbé Grimont avait fait ses études. La baronne lui apprit l’anglais. On trouva, non sans peine, un maître de mathématiques parmi les employés de Saint-Nazaire. Calyste ignorait nécessairement la littérature moderne, la marche et les progrès actuels des sciences. Son instruction avait été bornée à la géographie et à l’histoire circonspectes des pensionnats de demoiselles, au latin et au grec des séminaires, à la littérature des langues mortes et à un choix restreint d’auteurs français. Quand, à seize ans, il commença ce que l’abbé Grimont nommait sa philosophie, il n’était pas moins pur qu’au moment où Fanny l’avait remis au curé. L’Église fut aussi maternelle que la mère. Sans être dévot ni ridicule, l’adoré jeune homme était un fervent catholique. À ce fils si beau, si candide, la baronne voulait arranger une vie heureuse obscure. Elle attendait quelque bien, deux ou trois mille livres sterling d’une vieille tante. Cette somme, jointe à la fortune actuelle des Guénic, pourrait lui permettre de trouver pour Calyste une femme qui lui apporterait douze ou quinze mille livres de revenu. Charlotte de Kergarouët, avec la fortune de sa tante, une riche Irlandaise ou toute autre héritière semblait indifférente à la baronne : elle ignorait l’amour, elle voyait comme toutes les personnes groupées autour d’elle un moyen de fortune dans le mariage. La passion était inconnue à ces âmes catholiques, à ces vieilles gens exclusivement occupés de leur salut, de Dieu, du roi, de leur fortune. Personne ne s’étonnera donc de la gravité des pensées qui servaient d’accompagnement aux sentiments blessés dans le cœur de cette mère, qui vivait autant par les intérêts que par la tendresse de son fils. Si le jeune ménage pouvait écouter la sagesse, à la seconde génération les du Guénic, en vivant de privations, en économisant comme on sait économiser en province, pouvaient racheter leurs terres et reconquérir le lustre de la richesse. La baronne souhaitait une longue vieillesse pour voir poindre l’aurore du bien-être. Mademoiselle du Guénic avait compris et adopté ce plan, que menaçait alors mademoiselle des Touches. La baronne entendit sonner minuit avec effroi ; elle conçut des terreurs affreuses pendant une heure, car le coup d’une heure retentit encore au clocher sans que Calyste fût venu. — Y resterait-il ? se dit-elle. Ce serait la première fois. Pauvre enfant !<noinclude> <references/></noinclude> p7d4zg34dys7s7eor4r1vr1efa08eq3 Page:Œuvres complètes de H. de Balzac, III.djvu/333 104 879907 15753775 6768082 2026-04-23T08:28:14Z Laurent Jerry 2851 /* Validée */ 15753775 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" />{{nr|326|{{sc|i. livre, scènes de la vie privée.}}|}}</noinclude><nowiki/> En ce moment le pas de Calyste anima la ruelle. La pauvre mère, dans le cœur de laquelle la joie succédait à l’inquiétude, vola de la salle à la porte et ouvrit à son fils. — Oh ! s’écria Calyste d’un air chagrin, ma mère chérie, pourquoi m’attendre ? J’ai le passe-partout et un briquet. — Tu sais bien, mon enfant, qu’il m’est impossible de dormir quand tu es dehors, dit-elle en l’embrassant. Quand la baronne fut dans la salle, elle regarda son fils pour deviner, d’après l’expression de son visage, les événements de la soirée ; mais il lui causa, comme toujours, cette émotion que l’habitude n’affaiblit pas, que ressentent toutes les mères aimantes à la vue du chef-d’œuvre humain qu’elles ont fait et qui leur trouble toujours la vue pour un moment. Hormis les yeux noirs pleins d’énergie et de soleil qu’il tenait de son père, Calyste avait les beaux cheveux blonds, le nez aquilin, la bouche adorable, les doigts retroussés, le teint suave, la délicatesse, la blancheur de sa mère. Quoiqu’il ressemblât assez à une fille déguisée en homme, il était d’une force herculéenne. Ses nerfs avaient la souplesse et la vigueur de ressorts en acier, et la singularité de ses yeux noirs n’était pas sans charme. Sa barbe n’avait pas encore poussé. Ce retard annonce, dit-on, une grande longévité. Le chevalier, vêtu d’une redingote courte en velours noir pareil à la robe de sa mère, et garnie de boutons d’argent, avait un foulard bleu, de jolies guêtres et un pantalon de coutil grisâtre. Son front de neige semblait porter les traces d’une grande fatigue, et n’accusait cependant que le poids de pensées tristes. Incapable de soupçonner les peines qui dévoraient le cœur de Calyste, la mère attribuait au bonheur cette altération passagère. Néanmoins Calyste était beau comme un dieu grec, mais beau sans fatuité : d’abord il était habitué à voir sa mère, puis il se souciait fort peu d’une beauté qu’il savait inutile. — Ces belles joues si pures, pensa-t-elle, où le sang jeune et riche rayonne en mille réseaux, sont donc à une autre femme, maîtresse également de ce front de jeune fille. La passion y amènera mille désordres et ternira ces beaux yeux, humides comme ceux des enfants ! Cette amère pensée serra le cœur de la baronne et troubla son plaisir. Il doit paraître extraordinaire à ceux qui savent calculer que, dans une famille de six personnes obligées de vivre avec trois<noinclude> <references/></noinclude> ol0hrxzapd6t713rdnmv8wm4f93202h Page:Œuvres complètes de H. de Balzac, III.djvu/334 104 879908 15753851 6768922 2026-04-23T08:50:17Z Laurent Jerry 2851 /* Validée */ 15753851 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" />{{nr||{{sc|béatrix.}}|327}}</noinclude>mille livres de rente le fils eût une redingote et la mère une robe de velours ; mais Fanny O’Brien avait des tantes et des parents riches à Londres qui se rappelaient au souvenir de la Bretonne par des présents. Plusieurs de ses sœurs, richement mariées, s’intéressaient assez vivement à Calyste pour penser à lui trouver une héritière, en le sachant beau et noble, autant que Fanny, leur favorite exilée, était belle et noble. — Vous êtes resté plus tard qu’hier aux Touches, mon bien-aimé, dit enfin la mère d’une voix émue. — Oui, chère mère, répondit-il sans donner d’explication. La sécheresse de cette réponse attira des nuages sur le front de la baronne, qui remit l’explication au lendemain. Quand les mères conçoivent les inquiétudes que ressentait en ce moment la baronne, elles tremblent presque devant leurs fils, elles sentent instinctivement les effets de la grande émancipation de l’amour, elles comprennent tout ce que ce sentiment va leur emporter ; mais elles ont en même temps quelque joie de savoir leurs fils heureux : il y a comme une bataille dans leur cœur. Quoique le résultat soit leur fils grandi, devenu supérieur, les véritables mères n’aiment pas cette tacite abdication, elles aiment mieux leurs enfants petits et protégés. Peut-être est-ce là le secret de la prédilection des mères pour leurs enfants faibles, disgraciés ou malheureux. — Tu es fatigué, cher enfant, couche-toi, dit-elle en retenant ses larmes. Une mère qui ne sait pas tout ce que fait son fils croit tout perdu, quand une mère aime autant et est aussi aimée que Fanny. Peut-être toute autre mère aurait-elle tremblé d’ailleurs autant que madame du Guénic. La patience de vingt années pouvait être rendue inutile. Ce chef-d’œuvre humain de l’éducation noble, sage et religieuse, Calyste, pouvait être détruit ; le bonheur de sa vie, si bien préparé, pouvait être à jamais ruiné par une femme. Le lendemain, Calyste dormit jusqu’à midi ; car sa mère défendit de l’éveiller, et Mariotte servit à l’enfant gâté son déjeuner au lit. Les règles inflexibles et quasi conventuelles qui régissaient les heures des repas cédaient aux caprices du chevalier. Aussi, quand on voulait arracher à mademoiselle du Guénic son trousseau de clefs pour donner en dehors des repas quelque chose qui eût nécessité des explications interminables, n’y avait-il pas d’autre moyen que de prétexter une fantaisie de Calyste. Vers une heure, le baron, sa<noinclude> <references/></noinclude> 00rkh1lllynhg1mmyjvfh8r0wruk0hb Discussion Auteur:André Ibels 103 891695 15753969 3978014 2026-04-23T09:54:49Z Cunegonde1 52509 /* Éditions en ligne */ 15753969 wikitext text/x-wiki {{spa|prénom=André|nom=Ibels}} == Livre en ligne == *[[Livre:Ibels - Les Chansons colorées, 1894.djvu|Les Chansons colorées]] *[[Livre:Ibels - Les Cités futures, 1895.djvu|Les Cités futures]] *[[Livre:Ibels - Talentiers, 1899.djvu|Talentiers]] == Éditions en ligne == :<small>Gallica : Ibels, André (1872-1932) (8)</small> *Les Chansons colorées - 1894 {{Gallica|bpt6k5449817w|t}} *Les Cités futures - 1895 {{Gallica|bpt6k5450784f|t}} *Talentiers - 1899 {{Gallica|bpt6k2030477|t}}, {{IA|talentiersballad00ibel}} *Gamliel - 1901 {{Gallica|bpt6k62868h|t}} *Les Cités vivantes - 1907 {{Gallica|bpt6k54552848|t}} *L’Arantelle, avec George de Lys - 1908 {{Gallica|bpt6k62600b|t}} *La Page blanche - 1924 {{Gallica|bpt6k62886f|t}} *La Maison de l’enfer - 1926 {{Gallica|bpt6k80869s|t}} 3abpwgd6fuwzw9b4rofq0p9ucn9dxnu Modèle:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754 10 1123791 15753928 15729658 2026-04-23T09:24:55Z Narilora 147413 7 8 15753928 wikitext text/x-wiki <!-- -->{{tome avancement|avalider|Livre:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 1.djvu|1}} — <!-- -->{{tome avancement|acorriger|Livre:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 2.djvu|2}} — <!-- -->{{tome avancement|acorriger|Livre:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 3.djvu|3}} — <!-- -->{{tome avancement|avalider|Livre:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 4.djvu|4}} — <!-- -->{{tome avancement|avalider|Livre:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 5.djvu|5}} — <!-- -->{{tome avancement|avalider|Livre:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 6.djvu|6}} — <!-- -->{{tome avancement|avalider|Livre:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 7.djvu|7}} — <!-- -->{{tome avancement|avalider|Livre:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 8.djvu|8}}<!-- --><noinclude> [[Catégorie:Modèles pour tomaison]] </noinclude> t0n6k3rclc9n954a5rlct74kxcaomef Livre:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 2.djvu 112 1123794 15753362 15523321 2026-04-22T19:20:02Z Aequitatis 156828 15753362 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=book |Titre=[[Lettres juives (éd. Paupie 1754)|Lettres juives]] |Sous_titre= |Volume=[[Lettres juives (éd. Paupie 1754)/Tome 2|Tome second]] |Auteur=[[Auteur:Jean-Baptiste Boyer d’Argens|Jean-Baptiste Boyer d’Argens]] |Traducteur= |Editeur_scientifique= |Illustrateur= |Editeur=Pierre Paupie |School= |Lieu=La Haye |Annee=1754 |Publication= |Bibliotheque={{Google|DlRCAAAAcAAJ}} + [http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6571973n.r=Lettres+juives%2C+ou+Correspondance+philosophique.langFR Gallica] (pp. 40-41, 248-259) |Clef= |wikidata_item=Q122889618 |BNF_ARK= |Source=djvu |Image=9 |Avancement=C |Compilation=false |Pages=<pagelist 1to10=- 11=1 11to24=roman 25=1 365to368=- /> |Tomes={{Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754}} |Sommaire={{Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 2.djvu/365}} |Epigraphe={{Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 2.djvu/9}} |Width= |Css= }} [[Catégorie:Livres B]] [[Catégorie:Index - 18e siècle]] 0pn2qsfn4c7lawrxtbvqgit7ht10iaw Livre:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 7.djvu 112 1123803 15753777 15621530 2026-04-23T08:28:46Z Narilora 147413 valider 15753777 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=book |Titre=[[Lettres juives (éd. Paupie 1754)/Tome 7|Lettres juives]] |Sous_titre= |Volume=Tome septième |Auteur=[[Auteur:Jean-Baptiste Boyer d’Argens|Jean-Baptiste Boyer d’Argens]] |Traducteur= |Editeur_scientifique= |Illustrateur= |Editeur=Pierre Paupie |School= |Lieu=La Haye |Annee=1754 |Publication= |Bibliotheque={{Google|elRCAAAAcAAJ}} |Clef= |wikidata_item= |BNF_ARK= |Source=djvu |Image=9 |Avancement=V |Compilation=false |Pages=<pagelist 1to10=- 9=T 11=1 298=som 299to302=- /> |Tomes={{Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754}} |Sommaire={{Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 7.djvu/298}} |Epigraphe={{Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 7.djvu/9}} |Width= |Css= }} [[Catégorie:Livres B]] [[Catégorie:Sommaires à construire]] s1k1xl33da7la4gd5ni53lwbt2cr01u Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 1.djvu/16 104 1123844 15753005 6850105 2026-04-22T12:13:51Z Narilora 147413 /* Validée */ 15753005 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Narilora" /></noinclude>mes foibles talens. Il faut que j’avoue que, si j’ai jamais ressenti quelques mouvements de vanité, c’est à la premiere lecture de sa Lettre. Mais ces mouvements sont bien excusables, & si Boileau fit tant de cas de la lettre que lui écrivit Mr. Arnaud, qu’il vouloit la faire graver sur son tombeau, quelle satisfaction ne dois-je pas ressentir de celle de Mr. de Beausobre, Théologien aussi grand qu’Arnaud, Critique aussi éclairé que Bayle, Historien aussi sincere & aussi correct que de Thou ? Une seule de ces qualités suffit pour former un grand homme. Je demande quel est le mortel qui puisse être insensible à l’approbation d’un personnage aussi illustre & aussi respecté, non-seulement dans la République des Lettres, mais parmi tous les gens de mérite & de goût. Puissent tous les Grimauds du Parnasse écrire contre moi plus de rapsodies, que Pradon & Bonnecorse n’en ont écrit contre Boileau, si<noinclude> <references/></noinclude> 4sjb6joqxoxmrd88eoaznlq02ic6tae Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 1.djvu/17 104 1123845 15753006 15536254 2026-04-22T12:15:28Z Narilora 147413 maj 15753006 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>l’ennui passager qu’elles me causeront est réparé par une gloire éternelle. Dorénavant, je croirois être indigne de l’honneur que j’ai reçû, si je faisois la moindre attention à des personnages aussi sots que ridicules, & dont je ne dois me venger que par un parfait mépris. Je place dans cette classe les Journalistes de Trévoux. L’Univers entier connoît leur mauvaise foi. Que peut-on espérer de bon de trois Jésuites, chargés par leur état de défendre toutes les iniquités de la Société ? Pour les faire rentrer en eux-mêmes, leur dira-t-on qu’ils n’ont ni honneur ni probité ? On les en a convaincus plusieurs fois. Le front d’un Jésuite n’a jamais su rougir que du dépit de ne pouvoir pas nuire à ses Ennemis. Aussi n’est-il aucun mensonge que ces Journalistes n’inventent, aucune fourberie à laquelle ils n’aient recours pour en venir à bout. Je ne répondrai point ici aux injures grossieres<noinclude> <references/></noinclude> g01lg80xcovzbxaefwjlptwy70oq8lr Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 2.djvu/66 104 1124327 15753010 15710839 2026-04-22T12:28:49Z Narilora 147413 sans la sous-note sur la translittération du grec. 15753010 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>{{tiret2|per|mettre}} que la vertu fût payée d’un supplice éternel. La différence de Religion qui regne dans l’Univers, fit tomber Cardan dans une erreur chimérique, & digne d’un Sectateur de l’Astrologie judiciaire. Il se figura que cette variété dépendoit de la différente influence des Astres. Ce Philosophe Européen soutenoit que la Religion des Juifs étoit redevable de son origine à Saturne, celle des Chrétiens à <ref follow=p40>dans sa seconde Apologie, ''pag. 83.'' dit qu’il regarde Socrate & Héraclite, comme ayant été Chrétiens, & les met en parallèle avec Abraham, Ananias, Azarias, Misaël, Elie. Je ne prête rien à ce Pere, voici ses propres termes : ''Et quicunque cum ratione ac verbo vixere Christiani sunt, quamvis Athei & nullius numinis cultores habiti sunt, & quales inter Græcos fuere Socrates, Heraclitus, atque iis similes : inter barbaros autem Abraham, & Ananias & Azarias & Misaël & Elias, & alii complures.'' S. Clément d’Alexandrie n’est pas moins précis sur le salut des Payens vertueux ; il répéte dans vingt endroits différens, qu’avant la venue du Seigneur, les Grecs ont été justifiés par la Philosophie. ''{{lang|grc|Καθ’ιαυτὴν ἐδίκα, ποτε καὶ φιλοσοφία της. Ενήνας.}}*'' Clément Alex. ''lib. I. Strom….'' Je ne comprends pas pourquoi on doit croire aujourd’hui ce qu’on ne croioit pas dans les premiers siecles de l’Eglise, & ce qu’on condamnoit encore il y a deux & trois cens ans. Est-ce que les Théologiens font la même chose que les Médecins dans Molière ? ''Autrefois'', leur fait-il dire, ''le cœur & la rate étoient du côté gauche. A présent tout cela a été mis au côté droit.''.</ref><noinclude> <references/></noinclude> fcff6gdzxz7mjngqp0dnmkkoom17vud Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 2.djvu/191 104 1124466 15753007 8222925 2026-04-22T12:23:12Z Narilora 147413 /* Corrigée */ 15753007 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>Ce Prince connut combien un grand Monarque, un Général habile, un fameux Conquérant doit s’estimer heureux de trouver un Ecrivain célèbre qui veuille bien transmettre à la postérité les principaux événemens de sa vie. Que de Héros aussi fameux qu’Achille & Ulisse, sont dans un oubli éternel pour n’avoir pas eu un Homère qui ait éternisé leurs actions ? Je ne sai, mon cher Brito, si tu seras de mon sentiment. Je regarde un véritable Savant, comme un homme destiné à jouer dans le monde & dans la postérité un rôle supérieur à celui de bien des Princes & de bien des Monarques. Qui sont ceux qui connoissent cette foule de Rois, qui n’ont eu sur leur trône d’autre gloire que celle d’avoir vécu dans une molle indolence, & qui n’ont semblé être revêtus de la Royauté, que pour montrer qu’ils étoient incapables d’en soutenir le poids ? Leurs noms se trouvent dans les Tables Chronologiques des Empires. Quelques personnes qui lisent l’Histoire, savent qu’en telle année il regnoit un tel Prince. Le reste du monde entier, ou ignore s’il a vécu, ou ne connoît que son nom. Mais lorsqu’un Savant laisse à la postérité ses Ouvrages, de siécle en siécle il devient<noinclude> <references/></noinclude> sjkzijgox989mwxgau7b452qb05ar1p Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 2.djvu/192 104 1124467 15753371 8222927 2026-04-22T19:24:40Z Narilora 147413 /* Corrigée */ 15753371 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>plus fameux : le tems ne sert qu’à relever son mérite. On le reçoit pour Citoyen dans toutes les Nations : l’on traduit ses Ecrits dans toutes les Langues différentes. Du fond du Nord jusqu’aux climats où le Soleil se lève il est connu, révéré & chéri. Les enfans, les gens d’un âge mûr, les vieillards, tous connoissent ses Ouvrages ; en savent des morceaux qu’ils se font un plaisir de réciter ; & les peres de famille comptent pour une partie de l’héritage qu’ils laissent à leurs enfans le Recueil & l’Assemblage des Ecrits des Grands-Hommes. C’est dans ces Bibliothéques aujourd’hui si communes en Europe, qu’un Savant se voit multiplier, même de son vivant : il fait transpirer le génie qui l’anime dans les divers Royaumes de l’Europe ; & dans le même instant, il persuade, il arrache, il ravit le cœur d’un homme enfermé dans son cabinet à Stockholm & d’un autre qui vit au milieu de Paris. Le pouvoir que les Ouvrages ont sur l’esprit de ceux qui les lisent, produit quelquefois une estime & une vénération plus forte que ne l’inspireroit la personne des Auteurs. Je ne crois pas qu’aucun Nazaréen eût jamais voulu canoniser Socrate, s’il l’avoit connu particulièrement lorsqu’il vivoit.<noinclude> <references/></noinclude> gz794ur4c7nvie8pyqlz9ws3r6k1vy3 Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 2.djvu/193 104 1124469 15753383 8222931 2026-04-22T19:32:44Z Narilora 147413 /* Corrigée */ 15753383 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>Un Docteur de ces derniers tems étoit tenté toutes les fois qu’il lisoit la belle mort de ce Philosophe de le mettre au nombre des Bienheureux Nazaréens. Il avoue qu’il avoit une peine infinie à s’empêcher de dire, ''Saint Socrate, priez pour nous.''<ref>Vix tempero quin dicam ''Sancte Socrates, ora pro nobis.'' Erasmus ''in'' Colloquiis.</ref>. Combien de Nobles, de Princes & de Généraux vivoient du tems de ce Grand-Homme, qui nous sont entièrement inconnus ? Combien sont parvenus jusqu’à nous, à qui nous n’accordons ni notre estime, ni notre attention. Crois-moi, mon cher Brito, quelque chose que publie l’ignorance, l’étude est le vrai chemin pour parvenir à la postérité la plus reculée<ref> « Par l’étude, dit un ancien, le Philosophe devient plus sage ; le Guerrier plus intrépide, & plus expérimenté ; le Souverain apprend à gouverner avec équité ; & il n’est personne dans l’Univers, en quelque rang que la fortune l’ait placé, à qui l’étude des Sciences ne communique & ne donne de nouvelles perfections » : ''Desiderabilis eruditio litterarum, quæ naturam laudabilem eximiè reddit ornatum. Ibi prudens invenit unde sapientior fiat. Ibi Bellator reperit unde animi virtute roboretur. Inde Princeps accipit quemadmodum populos sub æquitate componat. Nec aliqua in mundo potest esse Fortuna, quam litterarum non augeat gloriosa Notitia.'' Cassiodor. Var. ''Libr. I. pag. 3.''</ref>. C’est<noinclude> <references/></noinclude> gx80ao1d2blo0vnsqs5p5o68yzyzwj7 Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 2.djvu/194 104 1124470 15753386 8222933 2026-04-22T19:38:15Z Narilora 147413 /* Corrigée */ corr il elle , incohérence du discours. 15753386 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>un moyen qui est offert au pauvre comme au riche, au roturier comme au noble : la vertu, l’application sont les seuls droits qu’on ait pour y faire plus de progrès que les adversaires. Je ris lorsque je vois certaines gens se flatter d’aller à la postérité, parce qu’ils vont se faire assommer sur une breche. Il n’est point de petit Gentilhomme de campagne, qui, devenu Lieutenant d’Infanterie, ne se flate de transmettre son nom aux Races futures. Il croit que l’Univers s’occupera un jour à savoir si le Chevalier de Figeac, Cognac, Reignac, &c. mourut dans son village, ou dans une tranchée. Personne n’a mieux défini que Racine les honneurs subalternes de la Guerre, & l’état de simple Officier. Agrippine parlant à Burrhus lui réproche son ingratitude. ''Vous'', lui dit-{{corr|il|elle}}, ''que j’ai pu laisser vieillir ''Dans les honneurs obscurs de quelque Légion.'' L’idée que la plupart des François ont de croire que la postérité s’entretiendra de toutes leurs actions ; & le préjugé dans lequel sont les plus petits Gentilshommes, qui pensent être faits pour attirer sur eux les regards de toute l’Europe ; sont des moyens, dont l’Etat se sert avantageusement :<noinclude> <references/></noinclude> a658tzwx7awzsv6pdao7pwu5dxk6cc4 Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 2.djvu/195 104 1124471 15753391 8222936 2026-04-22T19:40:44Z Narilora 147413 /* Corrigée */ 15753391 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>l’on trouve toujours des gens prêts d’affronter les périls, la faim & la fatigue, par la seule espérance de s’élever au-dessus du vulgaire. Pour un qui réussit dans ses Projets, trente mille meurent ''dans les honneurs obscurs des Légions''. Mais c’est assez que l’exemple d’un seul, pour encourager & animer tous les autres. Le Chevalier de Maisin, dont je t’ai parlé souvent, m’a raconté un plaisant trait d’un Gentilhomme campagnard, qui avoit passé les premieres années de sa vie au service. Enfin, rebuté par les blessures, les travaux & le peu d’espérance qu’il voyoit à son avancement, il se retira dans son village pour y finir ses jours tranquillement. Il conservoit cependant dans sa retraite l’humeur guerriere & militaire. Il entretenoit perpétuellement son Curé & ses Paysans de ses exploits passés, & même de ceux qu’il eût fait s’il eût continué de servir. Il tomba malade ; & étant réduit à l’extrémité, le Curé lui proposa d’exécuter certaine cérémonie qu’on observe chez les Nazaréens, lorsqu’on est aux portes du trépas, qu’ils croient très-essentielle, & qui consiste dans certaine huile, avec laquelle un Prêtre frotte les principaux membres du malade. L’Officier consentit à<noinclude> <references/></noinclude> jdu9img8ks8qtwf5zr6kdd3opmmf6a3 Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 2.djvu/196 104 1124472 15753797 15523038 2026-04-23T08:32:54Z Narilora 147413 /* Corrigée */ 15753797 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude><section begin="s1"/>tout : & comme le curé alloit faire ses fonctions. ''Monsieur,'' lui dit-il, ''puisque je suis assez malheureux que de mourir dans mon lit, après avoir échappé de dix batailles & de vingt siéges, adoucissez, s’il vous plaît, ma peine : ne me soumettez point à la cérémonie des bourgeois. Changez-y de grace quelque chose ; & si pour être sauvé il faut absolument que je sois frotté, je crois que de l’eau-de-vie mêlée avec de la poudre à canon seroit un onguent qui conviendroit mieux que de l’huile à mon état de Militaire, & à ma condition de Noble.'' Porte-toi bien, mon cher Brito, & songes à vivre heureux & content. {{droite|''De Paris, ce…''}} {{interligne}} <section end="s1"/> <section begin="s2"/><nowiki /> {{SDT}} {{Centré|{{espacé|LETTRE}} XLIX.|fs=120%|m=1.5em}} {{Centré|Jacob Brito, ''à'' Aaron Monceca.|mb=1em}} {{t|J|180}}E suis arrivé à Venise depuis six jours. Je n’avois point encore vû de Ville qui eût offert à mes yeux un spectacle aussi charmant. C’est une chose à laquelle on s’accoutume difficilement, que de voir sans étonnement une ville bâtie au milieu de la<section end="s2"/><noinclude> <references/></noinclude> icbwazcuao82sm4l3z3z6w1ubhbe6f7 Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 2.djvu/197 104 1124473 15753811 8222939 2026-04-23T08:35:56Z Narilora 147413 /* Corrigée */ 15753811 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>Mer, & comme construite sur l’eau. Toutes les rues de Venise sont coupées par des canaux : & l’on va dans des gondoles, qui sont de petits bateaux couverts qui tiennent lieu à Venise de carosse & d’équipage. Le gouvernement de cette République est Aristocratique ; le Sénat, à la tête duquel préside le Doge, régle & gouverne toutes leurs affaires. C’est lui seul qui peut décider de la paix, de la guerre, des impôts, &c. On croiroit, lorsqu’on voit la grave fierté du Doge, la magnificence de ses habits, & la splendeur de son palais, qu’il est le véritable Souverain de Venise. Mais ce n’est qu’un phantôme qui représente l’autorité du Sénat, & qui souvent a moins de crédit qu’un autre Noble. Il n’a que sa voix comme un simple Sénateur. Sa Souveraineté imaginaire lui donne le droit d’aller dans toutes les Cours de Judicature, & les Tribunaux publics : il peut y donner son jugement dans les affaires douteuses ; mais tout autre Sénateur est en droit de s’opposer a son opinion. Les nobles Vénitiens sont graves, fiers, infatués de la grandeur de leur rang, & les esclaves de leurs dignités. Ils ne peuvent avoir aucun commerce<noinclude> <references/></noinclude> ih526ztevpngby1nw0acsmfduapevkf Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 2.djvu/198 104 1124474 15753821 8222942 2026-04-23T08:38:57Z Narilora 147413 /* Corrigée */ 15753821 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>avec les Ambassadeurs, ni avec les gens qui leur sont attachés, & très-peu avec les Etrangers d’un certain rang. La politique défend ces liaisons. Ce seroit se rendre suspect que d’agir différemment, & fournir une raison essentielle pour être éloigné des charges. Les Nobles sont distingués en trois classes. La première, dans son institution, ne contenoit que douze Familles, qu’on appelle Electorales ; mais on y en ajoûta peu après quatre, & dans la suite encore huit. La seconde classe renferme tous les Nobles, dont les noms sont écrits dans Livre d’or. Et la troisiéme comprend ceux dont les familles ont été ennoblies dans les besoins de la République, moyennant cent mille Ducats. Ces derniers Nobles ne sont point employés dans les grandes charges. Ils jouent à Venise à-peu-près le rôle des gens d’Affaires en France & en Piémont, qui ont acheté le droit d’oublier leurs peres & leurs anciens parens, par l’acquisition d’une feuille de parchemin. Ces nouveaux Nobles n’ont pas moins de fierté que les anciens : ils se considèrent comme égaux aux plus grands Princes, & veulent que tout ce qui respire dans leur pays ait pour<noinclude> <references/></noinclude> jq4uprch9ze0h3jhexryneymqwjh7p7 Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 2.djvu/199 104 1124475 15753829 8222944 2026-04-23T08:41:59Z Narilora 147413 /* Corrigée */ 15753829 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>eux une déférence & un respect qui tienne de la servitude. Un François se promenant dans la place de St Marc, heurta par mégarde un Noble Vénitien, qui l’arrêtant gravement par le bras, le pria de lui apprendre qu’elle bête il croyoit la plus lourde & la plus pesante. Le François étonné d’une pareille question, ne sçachant pourquoi ce Vénitien s’adressoit à lui plutôt qu’à un autre pour s’éclaircir de ce qu’il vouloit savoir, resta quelque tems sans répondre. Mais le Vénitien, sans rien perdre de sa gravité, lui ayant redemandé la même chose, le François répondit bonnement qu’il croyoit que la bête la plus lourde étoit un Eléphant. « Hé bien, dit fièrement le Vénitien. apprenez, Monsieur l’Eléphant, qu’on ne heurte point un Nble Vénitien : « ''Impara, Signor Elefante, che non s’impegna un Nobile Veneziano''. Un autre Noble se trouvant dans une rue étroite, & la longue épée d’un Espagnol qui le précédoit, l’empêchant de passer, lui demanda avec beaucoup de sang-froid, s’il falloit passer dessous ou dessus ''Signor, si cavalca, o si passa sotto ?'' Il seroit dangereux de vouloir répondre à ces plaisanteries qui tiennent de l’invective ; & quiconque manqueroit à Venise de res-<noinclude> <references/></noinclude> ta8wut3m17e5v4yi55ng5tsvsjcddr1 15753831 15753829 2026-04-23T08:42:29Z Narilora 147413 15753831 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>eux une déférence & un respect qui tienne de la servitude. Un François se promenant dans la place de St Marc, heurta par mégarde un Noble Vénitien, qui l’arrêtant gravement par le bras, le pria de lui apprendre qu’elle bête il croyoit la plus lourde & la plus pesante. Le François étonné d’une pareille question, ne sçachant pourquoi ce Vénitien s’adressoit à lui plutôt qu’à un autre pour s’éclaircir de ce qu’il vouloit savoir, resta quelque tems sans répondre. Mais le Vénitien, sans rien perdre de sa gravité, lui ayant redemandé la même chose, le François répondit bonnement qu’il croyoit que la bête la plus lourde étoit un Eléphant. « Hé bien, dit fièrement le Vénitien. apprenez, Monsieur l’Eléphant, qu’on ne heurte point un Noble Vénitien : « ''Impara, Signor Elefante, che non s’impegna un Nobile Veneziano''. Un autre Noble se trouvant dans une rue étroite, & la longue épée d’un Espagnol qui le précédoit, l’empêchant de passer, lui demanda avec beaucoup de sang-froid, s’il falloit passer dessous ou dessus ''Signor, si cavalca, o si passa sotto ?'' Il seroit dangereux de vouloir répondre à ces plaisanteries qui tiennent de l’invective ; & quiconque manqueroit à Venise de res-<noinclude> <references/></noinclude> scnf199nc930hcwtra62bx608jz5tz6 Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 2.djvu/200 104 1124476 15753838 8222947 2026-04-23T08:45:17Z Narilora 147413 /* Corrigée */ 15753838 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>pect à un noble, se feroit une affaire dont il auroit peine à sortir. La médisance prétend, que dans les principales familles, un seul frere se marie pour tous les autres. Je crois que cette coutume est moins commune qu’on ne l’assure ; mais je ne pense pas qu’elle soit totalement hors d’usage. L’humeur des Vénitiens & leur vivacité peuvent occasionner une conduite aussi blâmable. Si dans une maison nombreuse chaque frere se marioit, le grand nombre d’enfans qui surviendroient appauvriroit bientôt les familles les plus riches. Cette grandeur dont les Nobles sont idolâtres, n’étant plus soutenue par les richesses, languiroit à la seconde génération, & s’évanouiroit presque à la troisiéme. Car, il en est à Venise comme ailleurs : un Noble pauvre est beaucoup moins considéré qu’un Noble riche. La dévotion n’est point un obstacle aux desseins des Vénitiens ; & l’on peut assurer que si les freres, dans bien des familles, n’avoient que cette barrière à forcer pour jouir du privilége de n’avoir que la même femme, ces liens deviendroient bien-tôt publics. Les Vénitiens croient médiocrement en Dieu, fort peu au Pape, & beaucoup à Saint Marc. Ce Saint est le Patron<noinclude> <references/></noinclude> jydfud5hsm9c08ce77afaakzo2qctrn Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 2.djvu/201 104 1124477 15753850 8222949 2026-04-23T08:49:50Z Narilora 147413 /* Corrigée */ 15753850 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>& le protecteur de leur Ville, depuis que son corps y fut transporté d’Alexandrie. Avant lui c’étoit Saint Théodore. La vanité des Vénitiens ne s’accommodoit pas d’un Saint ordinaire, qui n’étoit bon que dans les commencemens d’une petite République. Ils voulurent avoir un nouveau Patron qui répondit à leur fortune : ils choisirent un Saint de la première classe, & réformerent leur ancien Protecteur. Ils ont bâti, à l’honneur du nouveau un Temple qu’on peut regarder comme un des plus beaux morceaux de l’Europe. Il est rempli de richesses immenses, & a des revenus excessifs. On appelle Procurateurs de Saint Marc, les Nobles qui sont chargés de la distribution de ces biens, dont une partie est employée à secourir les pauvres. Ces Procurateurs ont le droit de porter la Robe Ducale. C’est une espéce de Simarre, dont les manches sont traînantes jusqu’à terre. Toute la grande vénération des Venitiens pour Saint Marc ne les rend pas meilleurs Nazaréens. Les Principaux même font gloire d’avoir fort peu de Religion. Un Ambassadeur de la République, envoyé au Roi de Sardaigne, avoit été prié par un Evêque de parler à quelques Piémontois qui auroient des relations à Genève, pour tâcher de rap-<noinclude> <references/></noinclude> 2f5rvzi9qhyoqvdoepmwv8ehnn6yg4s Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 2.djvu/202 104 1124478 15753862 8222952 2026-04-23T08:55:09Z Narilora 147413 /* Corrigée */ 15753862 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>peller à la Communion Romaine un de ses Neveux qui l’avoit abandonnée, & s’étoit retiré dans cette Ville. L’Ambassadeur arrivé à Turin, se pressa peu d’exécuter la commission de l’Evêque. Mais le hazard ayant fait qu’il se trouvât un jour avec des Envoyés de la ville de Genève, il se ressouvint de sa prière, & leur demanda s’ils ne connoissoient point un certain Réfugié qu’il leur nomma. Les Genevois ayant dit beaucoup de bien de lui : ''Je suis charmé'', répondit l’Ambassadeur, ''qu’il soit tel que vous me le dépeignez. Son Oncle, l’évêque d’Aquapendente, m’avoit prié de tâcher de le dissuader du parti qu’il avoit pris : & je m’étonne d’autant plus qu’il m’ait chargé de sa conversion, que de pareilles commissions ne se donnent guères à des Vénitiens.'' La liberté de laquelle on jouit dans cette Ville, y a souvent attiré de grands Hommes qui y ont cherché un asyle contre la bigoterie des autres Italiens. Pierre Aretin, natif d’Arezzo en Toscane, & si fameux par ses Ouvrages satyriques & par plusieurs autres, vint s’établir à Venise dans le commencement du XVI. siécle pour y jouir du privilége d’écrire librement. Les Pontifes Nazaréens condamnerent ses Ecrits, & surtout ses ''Dialogues'', ses ''Lettres'' & ses<noinclude> <references/></noinclude> rrqjtisyl8vdzgzik0t7v4trlkneziy Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 2.djvu/203 104 1124479 15753873 8222955 2026-04-23T08:59:49Z Narilora 147413 /* Corrigée */ 15753873 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>''Raisonnemens''. Cela n’empêcha pas qu’on ne les imprimât publiquement à Venise dans le tems même de leur condamnation, & qu’on n’en fît dans la suite grand nombre d’autres éditions sous les yeux même des Magistrats. Les Vénitiens en général, ne sont ni aussi vifs, ni aussi inventifs que certains Peuples d’Italie. Les réflexions qu’ils font sur les choses qu’ils veulent entreprendre, occasionnent leur lenteur. Ils examinent mûrement une affaire avant que de la commencer : aussi la conduisent-ils presque toujours heureusement à sa fin. Ils sont magnifiques, artificieux & fort discrets. Leurs femmes sont fières, insolentes ; & si elles ont des vertus, rarement la chasteté est-elle du nombre. Les Dames pensent à Venise d’une manière assez tendre, leur sagesse ne résiste pas à l’occasion. Les Bourgeoises imitent leur exemple. Quant aux femmes des Artisans & du bas Peuple, la galanterie chez elles est un commerce public qui a ses règles & ses maximes. De dix filles qui s’abandonnent, il y en a neuf dont les meres ou les tantes font elles-mêmes le marché, & conviennent long-tems d’avance du prix de leur virginité, pour les livrer, dès qu’elles auront atteint un âge, moyennant cent ou deux cent ducats ; ''afin'', disent-elles, ''d’avoir de''-<noinclude> <references/></noinclude> 38q8c3nfmdkgzavey819nvzdmsr3d2r Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 2.djvu/204 104 1124480 15753879 8222958 2026-04-23T09:03:07Z Narilora 147413 /* Corrigée */ 15753879 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>''quoi les marier.'' Une mere qui avoit fait marché avec un Gentilhomme étranger à deux cent ducats pour sa fille, voyant qu’il différoit toujours, sous le prétexte qu’elle n’étoit point encore formée, & qu’elle n’avoit pas encore assez de gorge ; ennuyée de toutes ces longueurs, alla le trouver un jour chez lui pour savoir sa dernière résolution. ''Il faut, monsieur'', lui dit-elle, ''avoir la bonté de vous résoudre bientôt ; car le Révérend Pere Prédicateur d’un des premiers couvens de Venise'', qu’elle nomma, ''est entré en marché, & a déja fait une offre très raisonnable.'' Le Gentilhomme étranger, qui peut-être étoit bien aise de se débarrasser de sa promesse, & qui regrettoit les deux cent ducats qu’il alloit donner, consentit que le Réverend Pere Prédicateur achevât de passer son contrat qu’il finit dans les formes, ne trouvant point le fruit trop verd, ainsi que le Gentilhomnme. Outre ces galanteries particulières, il y a dans Venise un nombre étonnant de Courtisannes. Elles jouissent d’une pleine liberté, & viennent souvent à s’acquérir une grande considération parmi le Peuple. Elles vont dans les Couvens de Religieuses voir les Sœurs de ceux avec qui elles sont en commerce, en reçoivent beaucoup de caresses, qui sont<noinclude> <references/></noinclude> bfgftp7duo8pg1seq1tvtg4iith1u03 15753881 15753879 2026-04-23T09:03:25Z Narilora 147413 15753881 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>''quoi les marier.'' Une mere qui avoit fait marché avec un Gentilhomme étranger à deux cent ducats pour sa fille, voyant qu’il différoit toujours, sous le prétexte qu’elle n’étoit point encore formée, & qu’elle n’avoit pas encore assez de gorge ; ennuyée de toutes ces longueurs, alla le trouver un jour chez lui pour savoir sa dernière résolution. ''Il faut, monsieur'', lui dit-elle, ''avoir la bonté de vous résoudre bientôt ; car le Révérend Pere Prédicateur d’un des premiers couvens de Venise'', qu’elle nomma, ''est entré en marché, & a déja fait une offre très raisonnable.'' Le Gentilhomme étranger, qui peut-être étoit bien aise de se débarrasser de sa promesse, & qui regrettoit les deux cent ducats qu’il alloit donner, consentit que le Réverend Pere Prédicateur achevât de passer son contrat qu’il finit dans les formes, ne trouvant point le fruit trop verd, ainsi que le Gentilhomme. Outre ces galanteries particulières, il y a dans Venise un nombre étonnant de Courtisannes. Elles jouissent d’une pleine liberté, & viennent souvent à s’acquérir une grande considération parmi le Peuple. Elles vont dans les Couvens de Religieuses voir les Sœurs de ceux avec qui elles sont en commerce, en reçoivent beaucoup de caresses, qui sont<noinclude> <references/></noinclude> pryqlh6ecgdufc6yr0cl3br8v2a18oj MediaWiki:Epub.css 8 1174631 15753421 15567397 2026-04-22T20:24:02Z Acer11 787 Sur demande de Denis Gagne52 au scriptorium 15753421 css text/css /* Pour déployer les modifications il faut purger le cache de Wsexport via cette URL: http://tools.wmflabs.org/wsexport/tool/book.php?refresh=true&lang=fr */ @page { margin-top: 0.8em;margin-bottom: 0.8em;} body { margin-left:0.5em;margin-right:0.5em;text-align:justify;} /* Classes pour blocs */ p { text-indent: 1em;margin-top: 6px;margin-bottom:6px;display:block;line-height:120%;} .center {text-align: center;text-indent: 0;} .right {text-align: right;text-indent: 0;} .alineanegatif {text-indent:-2em;padding-left:2em;margin-top: 6px;margin-bottom:6px;display:block;} /* Titres */ h1, h2, h3, h4, h5, h6 { text-align: center; font-weight: normal; line-height: inherit; break-after: avoid; page-break-after: avoid; break-inside: avoid; page-break-inside: avoid; } h1 { font-size: 200%; margin-top:72px; margin-bottom:48px; } h2 { font-size: 150%; margin-top: 48px; margin-bottom: 32px; } h3 { font-size: 120%; margin-top: 36px; margin-bottom: 24px; } h4 { font-size: 100%; margin-top: 24px; margin-bottom: 18px; } h5 { font-size: 100%; } h6 { font-size: 90%; } /* Éléments en ligne */ .i {font-style:italic;} .b {font-weight:bold;} .abbr {border:none;text-decoration:none;} .sup {font-size: 0.875em;line-height: normal;vertical-align: super} .maj {text-transform: uppercase;} .sc, .sct, .romain, .personnage {font-variant:small-caps;} .stc{letter-spacing:.1em;word-spacing:.1em;} .romain {text-transform:lowercase;} /* chiffres romains */ .lettrine {font-size:1.35em;font-weight:bold;} .lignecapitale:first-line { font-variant:small-caps; font-size:120%; text-align: justify; } /* Notes */ .references {font-size: 80%; line-height: normal; } sup.reference {padding-left: 1.07pt; } /* Images */ img.sgc-1 {height: 100%; max-width: 100%;text-align:center;} /* Poésie et théâtre */ .poem { margin-bottom: 0; margin-top: 0; line-height: 1.6em; margin-left: 2.5em; text-indent: 0;} .poem p { margin-top: 0 !important; margin-bottom: 0em !important; text-indent: 0em !important; } .poem dd{ margin-top:0; margin-bottom:0; padding-top:0; padding-bottom:0; margin-left:1em; } .poem dl{ margin-top:0; margin-bottom:0; padding-top:0; padding-bottom:0;} .personnage { text-transform:lowercase; text-transform:capitalize; font-weight:bold; } .didascalie { font-style: italic; } /* Notes de marge */ .sidenote-right { float: right; clear: right; max-width: 8.5em; padding: .2em; text-indent: 0; border: 1px solid gray; margin: .4em; overflow-wrap: break-word; } .sidenote-left { float: left; clear: left; max-width: 8.5em; padding: .2em; text-indent: 0; border: 1px solid gray; margin: .4em; overflow-wrap: break-word; } /* Utilisé dans certains modèles dont pds et ses variantes, plim, etc... */ :root { --color-base: currentColor; --background-color-base: white; } ahhtjqd9vf3wokqoiyevmp6ztma65uy Auteur:Mary Duclaux 102 1380126 15753200 15002369 2026-04-22T16:09:34Z Sapcal22 420 sup bibliographie qui a sa place dans wikipedia… pas une source… mise en page de discussion 15753200 wikitext text/x-wiki {{Auteur |contenu= == Œuvres == {{liste documents début}} {{document|date=1888 |titre=[[Poésies (Robinson)|Poésies]]| avancement=}} {{document|date=1891 |titre=Marguerites du temps passé| avancement=}} {{document|date=1894 |titre=[[Froissart (Robinson)|Froissart]] | avancement=}} {{document|date=1898 |titre= La Vie de Ernest Renan| avancement=}} {{document|date=1899 |titre=La Reine de Navarre, Marg. d’Angoulême| avancement=}} {{document|date=1914 |titre=[[Charles de Sévigné (Mary Duclaux)|Charles de Sévigné]] | avancement=|divers=<small>dans la Revue des Deux Mondes</small>}} {{document|date=1924 |titre=Préface à ''La Maison sur le roc'' de Marie Lenéru|divers=<small>dans la Revue hebdomadaire, [https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k406090j/f7.item Préface et acte I], [https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k406090j/f164.item acte II]</small>}} {{liste documents fin}} == Bibliographie == {{Thieme|D#DARMESTETER M}} == Voir aussi == {{liste documents début}} {{document|date=1907 |titre=[[Le Prix “Vie heureuse”/Mme Duclaux|Le Prix “Vie heureuse”]]|livre=Anonyme - Le Prix vie heureuse.pdf | avancement=4}} {{document|date=1909 |titre=Princesses de lettres|livre=Tissot - Princesses des lettres.djvu|auteur=Ernest Tissot| avancement=}} {{document|date=1920 |titre=[[Page:Montfort - Vingt-cinq ans de litterature francaise 2.djvu/70|Vingt-cinq ans de littérature française — La Littérature féminine]]|auteur=|livre=Montfort - Vingt-cinq ans de litterature francaise 2.djvu | avancement=1}} {{liste documents fin}} }} 82cc26zp7slmwwwiwebf21iwdbca2nq Auteur:Comtesse Dash 102 1380127 15753208 14964401 2026-04-22T16:22:32Z Sapcal22 420 15753208 wikitext text/x-wiki {{Auteur | pseudo = Jacques Reynaud. |contenu= == Œuvres == {{liste documents début|genre|scan}} {{document|date=1836 |titre=Étrennes de la jeunesse| avancement=|scan=|genre=Roman|titre alpha=Etrennes de la jeunesse}} {{document|date=1839|titre=Madame Louise de France| avancement=|scan={{IA|madamelouisedef00saingoog}}|genre=Roman}} {{document|date=1842|titre=La Marquise de Parabère| avancement=|scan={{Google|TJ1BAAAAYAAJ}}|genre=Roman|titre alpha=Marquise de Parabere}} {{document|date=1842 |titre=Les Bals masqués| avancement=|scan={{Gallica|bpt6k2557818}}|genre=Roman|titre alpha=Bals masques}} {{document|date=1843 |titre=Le Château de Pinon | avancement=|scan={{Gallica|bpt6k54963878}}|genre=Roman|titre alpha=Chateau de Pinon}} {{document|date=1844 |titre=Un procès criminel|avancement=2|livre=Dash — Un amour coupable.djvu|genre=Roman}} {{document|date=1847 |titre=Keepsake des jeunes personnes| avancement=|scan={{Gallica|bpt6k5846591f}}|genre=Nouvelles}} {{document|date=1849|titre=Les Degrés de l’échelle, ou Comment tombent les femmes| avancement=|scan={{IA|lesdegrsdelchel00sggoog}} p.335|genre=Roman|titre alpha=Degres de l echelle}} {{document|date=1850 |titre=Les Amours de Bussy-Rabutin| avancement=|scan={{Gallica|bpt6k5834615h}}|genre=Roman|titre alpha=Amours de Bussy-Rabutin}} {{document|date=1850 |titre=La Marquise sanglante| avancement=|scan={{Gallica|bpt6k5841688r}}|genre=Roman|titre alpha=Marquise sanglante}} {{document|date=1853|titre=Le Neuf de pique| avancement=|scan={{Gallica|bpt6k5488283m}} T1|genre=Roman|titre alpha=Neuf de pique}} {{document|date=1854 |titre=La Chanoinesse : Le dernier chapitre| avancement=|scan={{Gallica|bpt6k5554078s}} T1|genre=Roman|titre alpha=Chanoinesse}} {{document|date=1854 |titre=La Princesse Palatine| avancement=|scan={{Gallica|bpt6k58416917}}|genre=Roman|titre alpha=Princesse Palatine}} {{document|date=1860 |titre=Le Salon du diable| avancement=|scan={{Gallica|bpt6k255780w}}|genre=Roman|titre alpha=Salon du diable}} {{document|date=1860|titre=La Duchesse d’Éponnes| avancement=|scan={{Google|Jp1BAAAAYAAJ}}|genre=Roman|titre alpha=Duchesse d Eponnes}} {{document|date=1860|titre=Le Livre des femmes| avancement=|scan={{Google|ayZBAAAAcAAJ}}|genre=Roman|titre alpha=Livre des femmes}} {{document|date=1861 |titre=Les Galanteries de la cour de Louis XV : Le Parc aux cerfs| avancement=| scan={{IA|lesgalanteriesd00dashgoog}}|genre=Roman|titre alpha=Galanteries de la cour de Louis X}} {{document|date=1862 |titre=Le Nain du diable| avancement=|scan={{Gallica|bpt6k54883955}} T1|genre=Roman|titre alpha=Nain du diable}} {{document|date=1863|titre=À Charles, le jour anniversaire de sa naissance, 21 juin 1863 |genre=&nbsp; |scan={{Gallica|bpt6k6210539j}}| avancement=}} {{document|date=1864 |titre=La Sorcière du roi| avancement=|scan={{Gallica|bpt6k5478295j}} T1|genre=Roman|titre alpha=Sorciere du roi}} {{document|date=1864 |titre=Les Secrets d’une sorcière|livre=Comtesse Dash — Les Secrets d’une sorcière, tome 1, 1874.pdf|scan={{Gallica|bpt6k9341593}}| divers=édition de 1874 en deux tomes|genre=Roman|avancement=1}} {{document|date=1865 |titre=Un amour coupable|livre=Dash — Un amour coupable.djvu|avancement=2|genre=Roman sentimental}} {{document|date=1865 |titre=Le Château de la Roche-Sanglante| avancement=|scan={{Gallica|bpt6k57190512}}|genre=Roman|titre alpha=Chateau de la Roche-Sanglante}} {{document|date=1866 |titre=Mademoiselle Cinquante millions| avancement=|scan={{Gallica|bpt6k6350531k}} T1|genre=Roman}} {{document|date=1868 |titre=Le Drame de la rue du Sentier| avancement=|scan={{Gallica|bpt6k58054018}}|genre=Roman|titre alpha=Drame de la rue du Sentier}} {{document|date=1868 |titre=Le Mari de ma sœur|scan={{Gallica|bpt6k6181261b}}|genre=&nbsp; | avancement=}} {{document|date=1868|titre=Comment on fait son chemin dans le monde. Code du savoir vivre|genre=&nbsp; |scan={{Gallica|bpt6k857726w}}| avancement=}} {{document|date=1868|titre=Les Comédies des gens du monde |genre=&nbsp; |scan={{Gallica|bpt6k3041135j}}| avancement=}} {{document|date=1872|titre=Le Fils du faussaire|genre=&nbsp; |scan={{Gallica|bpt6k936340h}}|avancement=}} {{document|date=1872|titre=Les Folies du cœur|genre=&nbsp; |scan={{Gallica|bpt6k9363339}}|avancement=}} {{document|date=1876 |titre=Le Beau Voleur|genre=Roman|scan={{Gallica|bpt6k64876708}}}} {{document|date=1879 |titre=Une femme entre deux crimes — Marthe et Madeleine|genre=Roman|scan={{Gallica|bpt6k6541246h}}}} {{document|date=1881 |titre=Bohème et noblesse|genre=&nbsp;|scan={{Gallica|bpt6k64876708}}}} {{document|date=1883 |titre=Les Femmes à Paris et en province|genre=&nbsp;|scan={{Gallica|bpt6k1265910b}}| avancement=}} {{document|date=1896-97 |titre=Mémoires des autres| avancement=|scan={{Gallica|bpt6k5688570h}} T.2, 3, 4|genre=Mémoires|titre alpha=Memoires des autres}} {{document|date=|titre=Adrien le Savoyard|livre=Dash — Un amour coupable.djvu|avancement=4|genre=Nouvelle}} {{liste documents fin}} Pour [[Alexandre Dumas]] : * [[Mémoire d’un aveugle]] * [[La Dame de volupté]] == Voir aussi == {{liste documents début}} {{document|date=1881|titre=[[Page:Godefroy - Histoire de la litterature francaise — XIX Prosateurs T2.djvu/75|Histoire de la littérature française depuis le XVIe siècle jusqu’à nos jours — Les prosateurs du XIX{{e}} siècle]]|auteur=Frédéric Godefroy|avancement=3}} {{liste documents fin}} == Bibliographie == {{Thieme|D#DASH}} }} rezlrb6mpgxgthb8naos7at2rkhiaii 15753210 15753208 2026-04-22T16:26:49Z Sapcal22 420 15753210 wikitext text/x-wiki {{Auteur | pseudo = Jacques Reynaud |contenu= == Œuvres == {{liste documents début|genre|scan}} {{document|date=1836 |titre=Étrennes de la jeunesse| avancement=|scan=|genre=Roman|titre alpha=Etrennes de la jeunesse}} {{document|date=1839|titre=Madame Louise de France| avancement=|scan={{IA|madamelouisedef00saingoog}}|genre=Roman}} {{document|date=1842|titre=La Marquise de Parabère| avancement=|scan={{Google|TJ1BAAAAYAAJ}}|genre=Roman|titre alpha=Marquise de Parabere}} {{document|date=1842 |titre=Les Bals masqués| avancement=|scan={{Gallica|bpt6k2557818}}|genre=Roman|titre alpha=Bals masques}} {{document|date=1843 |titre=Le Château de Pinon | avancement=|scan={{Gallica|bpt6k54963878}}|genre=Roman|titre alpha=Chateau de Pinon}} {{document|date=1844 |titre=Un procès criminel|avancement=2|livre=Dash - Un amour coupable.djvu|genre=Roman}} {{document|date=1847 |titre=Keepsake des jeunes personnes| avancement=|scan={{Gallica|bpt6k5846591f}}|genre=Nouvelles}} {{document|date=1849|titre=Les Degrés de l’échelle, ou Comment tombent les femmes| avancement=|scan={{IA|lesdegrsdelchel00sggoog}} p.335|genre=Roman|titre alpha=Degres de l echelle}} {{document|date=1850 |titre=Les Amours de Bussy-Rabutin| avancement=|scan={{Gallica|bpt6k5834615h}}|genre=Roman|titre alpha=Amours de Bussy-Rabutin}} {{document|date=1850 |titre=La Marquise sanglante| avancement=|scan={{Gallica|bpt6k5841688r}}|genre=Roman|titre alpha=Marquise sanglante}} {{document|date=1853|titre=Le Neuf de pique| avancement=|scan={{Gallica|bpt6k5488283m}} T1|genre=Roman|titre alpha=Neuf de pique}} {{document|date=1854 |titre=La Chanoinesse : Le dernier chapitre| avancement=|scan={{Gallica|bpt6k5554078s}} T1|genre=Roman|titre alpha=Chanoinesse}} {{document|date=1854 |titre=La Princesse Palatine| avancement=|scan={{Gallica|bpt6k58416917}}|genre=Roman|titre alpha=Princesse Palatine}} {{document|date=1860 |titre=Le Salon du diable| avancement=|scan={{Gallica|bpt6k255780w}}|genre=Roman|titre alpha=Salon du diable}} {{document|date=1860|titre=La Duchesse d’Éponnes| avancement=|scan={{Google|Jp1BAAAAYAAJ}}|genre=Roman|titre alpha=Duchesse d Eponnes}} {{document|date=1860|titre=Le Livre des femmes| avancement=|scan={{Google|ayZBAAAAcAAJ}}|genre=Roman|titre alpha=Livre des femmes}} {{document|date=1861 |titre=Les Galanteries de la cour de Louis XV : Le Parc aux cerfs| avancement=| scan={{IA|lesgalanteriesd00dashgoog}}|genre=Roman|titre alpha=Galanteries de la cour de Louis X}} {{document|date=1862 |titre=Le Nain du diable| avancement=|scan={{Gallica|bpt6k54883955}} T1|genre=Roman|titre alpha=Nain du diable}} {{document|date=1863|titre=À Charles, le jour anniversaire de sa naissance, 21 juin 1863 |genre=&nbsp; |scan={{Gallica|bpt6k6210539j}}| avancement=}} {{document|date=1864 |titre=La Sorcière du roi| avancement=|scan={{Gallica|bpt6k5478295j}} T1|genre=Roman|titre alpha=Sorciere du roi}} {{document|date=1864 |titre=Les Secrets d’une sorcière|livre=Comtesse Dash - Les Secrets d'une sorcière, tome 1, 1874.pdf|scan={{Gallica|bpt6k9341593}}| divers=édition de 1874 en deux tomes|genre=Roman|avancement=1}} {{document|date=1865 |titre=Un amour coupable|livre=Dash - Un amour coupable.djvu|avancement=2|genre=Roman sentimental}} {{document|date=1865 |titre=Le Château de la Roche-Sanglante| avancement=|scan={{Gallica|bpt6k57190512}}|genre=Roman|titre alpha=Chateau de la Roche-Sanglante}} {{document|date=1866 |titre=Mademoiselle Cinquante millions| avancement=|scan={{Gallica|bpt6k6350531k}} T1|genre=Roman}} {{document|date=1868 |titre=Le Drame de la rue du Sentier| avancement=|scan={{Gallica|bpt6k58054018}}|genre=Roman|titre alpha=Drame de la rue du Sentier}} {{document|date=1868 |titre=Le Mari de ma sœur|scan={{Gallica|bpt6k6181261b}}|genre=&nbsp; | avancement=}} {{document|date=1868|titre=Comment on fait son chemin dans le monde. Code du savoir vivre|genre=&nbsp; |scan={{Gallica|bpt6k857726w}}| avancement=}} {{document|date=1868|titre=Les Comédies des gens du monde |genre=&nbsp; |scan={{Gallica|bpt6k3041135j}}| avancement=}} {{document|date=1872|titre=Le Fils du faussaire|genre=&nbsp; |scan={{Gallica|bpt6k936340h}}|avancement=}} {{document|date=1872|titre=Les Folies du cœur|genre=&nbsp; |scan={{Gallica|bpt6k9363339}}|avancement=}} {{document|date=1876 |titre=Le Beau Voleur|genre=Roman|scan={{Gallica|bpt6k64876708}}}} {{document|date=1879 |titre=Une femme entre deux crimes — Marthe et Madeleine|genre=Roman|scan={{Gallica|bpt6k6541246h}}}} {{document|date=1881 |titre=Bohème et noblesse|genre=&nbsp;|scan={{Gallica|bpt6k64876708}}}} {{document|date=1883 |titre=Les Femmes à Paris et en province|genre=&nbsp;|scan={{Gallica|bpt6k1265910b}}| avancement=}} {{document|date=1896-97 |titre=Mémoires des autres| avancement=|scan={{Gallica|bpt6k5688570h}} T.2, 3, 4|genre=Mémoires|titre alpha=Memoires des autres}} {{document|date=|titre=Adrien le Savoyard|livre=Dash - Un amour coupable.djvu|avancement=4|genre=Nouvelle}} {{liste documents fin}} Pour [[Alexandre Dumas]] : * [[Mémoire d’un aveugle]] * [[La Dame de volupté]] == Voir aussi == {{liste documents début}} {{document|date=1881|titre=[[Page:Godefroy - Histoire de la litterature francaise — XIX Prosateurs T2.djvu/75|Histoire de la littérature française depuis le XVIe siècle jusqu’à nos jours — Les prosateurs du XIX{{e}} siècle]]|auteur=Frédéric Godefroy|avancement=3}} {{liste documents fin}} == Bibliographie == {{Thieme|D#DASH}} }} 5m6c6cygd5xjao6s0btg8k9xxsy33w8 Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, I.djvu/977 104 1440402 15753041 15740960 2026-04-22T13:07:30Z Rene1596 21513 Deux corrections. 15753041 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Psephos" />{{numérotation|BOM||953}}</noinclude><section begin="BOLLANDISTE"/>de vie d’un Saint, de la tirer lui-même des Auteurs qui en auroient parlé, & de la faire. On lui associa en 1635, le {{P.|Godefroy Henschenius}}, & en 1641, il donna le mois de Janvier en deux gros volumes ''in-fol''. En 1658, on leur joignit le {{P.|Daniel Papebroch}}, qui commença aux Saints du mois de Mars. Henschenius étant tombé en paralysie, on joignit au {{P.|Papebroch}} le {{P.|Fr. Baert}}, & le {{P.|Conrad Janning}}, qui commencerent à travailler au premier tome du mois de Mai, aux {{2e}} & {{3e}} de Juin : ils ont eu pour Collégue le {{P.|Nicolas Rayé}}, & après encore le {{P.|Jean Sollier}}, qui ne paroît sur les rangs qu’au dernier tome de Juin. Ce grand ouvrage, & les Dissertations ou Notes savantes qu’on y trouve, servent infiniment à éclaircir toute l’Histoire, tant ecclésiastique que civile. C’est du {{P.|Bollandus}}, ou Bolland, qui commença ce grand Recueil projeté par Rosweid, qu’on appelle ces Auteurs les ''Bollandistes'', c’est-à-dire, ceux qui continuent l’ouvrage commencé par Bollandus. <section end="BOLLANDISTE"/> <section begin="BOLLI"/><nowiki/> {{StdT|l|☞}} BOLLI. Ville de Natolie, dans la contrée de ''Bolli'', qui est une partie de la Natolie propre. <section end="BOLLI"/> <section begin="BOLLOS"/><nowiki/> BOLLOS. s. m. pl. On nomme ainsi dans les mines du Potosi, & du reste du Pérou, les lingots ou barres qui se font de l’argent qu’on tire du minéral, par l’opération du feu souvent répétée, ou par le moyen des eaux fortes. <section end="BOLLOS"/> <section begin="BOLM"/><nowiki/> {{StdT|l|☞}} BOLM. Contrée d’Afrique, dans la haute Guinée, au Royaume de Quoja. <section end="BOLM"/> <section begin="BOLOGNE"/><nowiki/> {{StdT|l|☞}} BOLOGNE. ''Voyez'' {{Tr6L|BOULOGNE}}. <section end="BOLOGNE"/> <section begin="BOLSENA"/><nowiki/> BOLSENA. Petite ville d’Italie, dans le patrimoine de {{St.|Pierre}}. ''{{lang|la|Volsinium}}''. <section end="BOLSENA"/> <section begin="BOLUC BASSI"/><nowiki/> BOLUC BASSI. s. m. Terme de relation. Officier de la Porte. Les ''Bolucs Bassis'' sont chefs de bande, ou Capitaines de cent Janissaires, ayant état de 60 aspres par jour, montés de cheval & habillés. {{sc|Nicolay}}. <section end="BOLUC BASSI"/> <section begin="BOLUNGO"/><nowiki/> {{StdT|l|☞}} BOLUNGO. Terme de relation. Nom d’une espèce de conjuration que pratiquent les Gangas, Prêtres des idoles d’Angola, qui a assez de rapport à l’épreuve que les anciens Allemands faisoient par le feu. Quand une femme est soupçonnée d’adultère, ou quelques personne de l’un ou de l’autre sexe, de larcin, d’homicide, ou de quelque autre crime, tout le village s’assemble, & le Ganga ayant invoqué l’idole à haute voix, fait diverses grimaces, applique un fer chaud sur le bras ou sur la jambe de l’accusé, assurant que s’il n’est pas criminel, le feu ne le brûlera pas. Cette coutume étoit si commune dans ce pays, que les maîtres mettoient leurs esclaves à cette épreuve, sitôt qu’ils les soupçonnoient de mensonge ou de tromperie. La sévérité que l’on exerce contre ces superstitieux, dans les terres qui dépendent du Portugal, fait qu’elle a cessé au moins publiquement. <section end="BOLUNGO"/> <section begin="BOLUS"/><nowiki/> BOLUS. ''Voyez'' {{Tr6L|BOL ou BOLUS|{{sc|Bol}}}}. <section end="BOLUS"/> <section begin="BOLZANO"/><nowiki/> {{StdT|l|☞}} BOLZANO. ''{{lang|la|Bolzanum}}''. Petite ville d’Italie, dans le Vicentin. <section end="BOLZANO"/> <section begin="BOLZAS"/><nowiki/> BOLZAS. s. m. Espèce de coutil fait de fil de coton qui vient des Indes. Il y en a de tout blancs, & d’autres rayés de jaune, dont les raies se font avec du fil de coton écrû. <section end="BOLZAS"/> {{c3|{{sp|BOM.}}}} <section begin="BOMARZO"/><nowiki/> {{StdT|l|☞}} BOMARZO. Autrefois ville épiscopale, en latin ''{{lang|la|Polymartium}}'', aujourd’hui château & bourg d’Italie, avec titre de Duché dans l’état de l’Eglise, dans la province du patrimoine. <section end="BOMARZO"/> <section begin="BOMBAÏM ou BOMBAÏRA"/><nowiki/> {{StdT|l|☞}} BOMBAÏM, ou BOMBAÏRA. Ville & Île dans les Indes Orientales, dans l’Océan indien, sur la côte de Decan. <section end="BOMBAÏM ou BOMBAÏRA"/> <section begin="BOMBANCE"/><nowiki/> BOMBANCE. s. f. Vieux mot, qui signifioit, grande dépense en bonne chère, repas somptueux, ''{{lang|la|Luxuriosæ epulæ}}''. On a vécu toujours dans cette maison, avec grande ''bombance'' ; ce n’est que ''bombance'' & que festins. Ménage le dérive de ''{{lang|la|pompancia}}'', qui a été fait de ''{{lang|la|pompa}}''. Borel le dérive du vieux mot gaulois ''babance'' & ''bobancier'', qui signifie ''vanité, superfluité''. Guichard prétend, mais sans apparence, que de {{lang|he|אבב}}, ''abab'', la fleur de la jeunesse, & ce qui en est le signe, ''{{lang|la|pubes}}'', {{corr|a a|a}} été fait en grec {{lang|grc|βουβὼν}}, ''{{lang|la|pubes}}'', ''{{lang|la|inflammatio & tumor pubis propriè, deinde alterius étiam partis}}'', que de {{lang|grc|βουβὼν}}, est dérivé ''boub'', en allemand, ''{{lang|la|puer}}'' ; & peut-être que de {{lang|grc|βουβὼν}}, ''bobans'' a été dit en françois ; ''{{lang|la|luxus, luxuries, prodigalitas, & affluentia deliciarum, tàm in moribus, quàm in cultu}}'' ; & bobancier, ''{{lang|la|luxuriosus, dissolutus, lascivus, prodigus, ganeo}}''. On peut encore se servir de ce mot, pourvu que ce soit dans le style familier ou badin. <section end="BOMBANCE"/> <section begin="BOMBARDE"/><nowiki/> BOMBARDE. s. f. Pièce d’artillerie dont on se servoit autrefois, qui étoit grosse & courte, avec une ouverture fort large. ''{{lang|la|Æneum tormentum murale}}''. Quelques-uns l’ont appelée ''basilic'', & d’autres ''passe volant''. {{StdT|l|☞}}{{lié}}Il y avoit de ces ''bombardes'' qui portoient jusqu’à 300 livres de balles. On s’en servoit aussi pour tirer de gros boulets de pierre, & on leur donnoit une grande charge de poudre. {{StdT|l|☞}} Avant l’invention de la poudre, on donnoit le nom de ''bombarde'' à une machine de guerre dont on se servoit pour lancer de grosses pierres. Froissart fait mention d’une ''{{corr|bonbarde|bombarde}}'' qui avoit 50 pieds de long, & faisoit si grande noise au décliquer, qu’on entendoit le bruit des pierres qu’elle jetoit, de cinq lieues durant le jour, & de dix lieues pendant la nuit, & qu’il sembloit que tous les diables fussent en chemin. Elle ne jouoit qu’avec des cordes & des machines. Il parle aussi d’une ''bombarde'' portative qu’on tiroit avec la main, & qui lançoit des carreaux de fer & empennés. Casimir, Polonois, dans sa ''Pyrotechnie'', écrit que les Danois ont été les premiers qui se sont servis de cette machine. Quelques-uns dérivent ce mot par corruption de ''Lombarde'', croyant qu’elle est venue de ''Lombardie'' ; & ainsi l’appeloient les Espagnols{{corr|,|.}} Mais Ménage, après Vossius, & autres le dérivent du grec {{lang|grc|βόμβος}}, ou du latin ''{{lang|la|bombus à bombo}}'', & ''{{lang|la|ardeo}},'' à cause du bruit éclatant que font ces terribles machines : car ''{{lang|la|bombus}}'', selon Laurent Valla, qui donne cette étymologie du mot ''bombarde'', se dit non-seulement du bruit que font les abeilles, mais aussi des bruits du tonnerre. D’autres le dérivent de ''{{lang|la|bomba}}'', dont {{corr|quelqus|quelques}} Auteurs se sont servis pour parler de certaines coquilles qui servoient de trompettes. Mais il vient de l’allemand ''{{lang|de|bomberden}}'', qui est le pluriel de ''{{lang|de|bomber}}'', qui signifie ''{{lang|la|balista}}''. Les premiers canons ont été appellés ''bombardes''. {{sc|Bombarde}}. s. f. Nom d’un jeu de l’orgue, l’un de ceux qui ont le tube en cône. Il y a aussi parmi les jeux en pédales, les pédales de ''bombardes''. {{StdT|l|☞}}{{lié}}La ''bombarde'' est placée sur un sommier particulier, parce que, comme elle dépense beaucoup de vent, elle nuiroit aux autres jeux. ''Voyez'' {{sc|M. Sauveur}}, ''Acad. des Sc. 1720. Mém. {{pg|315}}''. <section end="BOMBARDE"/> <section begin="BOMBARDEMENT"/><nowiki/> BOMBARDEMENT. s. m. Action de bombarder, de jeter des ''bombes''. ''{{lang|la|Ænei tormenti jactus}}''. Le bombardement d’une Ville, d’une Place de guerre. <section end="BOMBARDEMENT"/> <section begin="BOMBARDER"/><nowiki/> BOMBARDER. v. a. Jeter des ''bombes'' dans une place. ''{{lang|la|Tormento æneo muros quatere}}''. Le Roi a fait ''bombarder'' Alger : on ''bombarde'' une Ville, une Place, des Retranchemens. On ne le dit guère que dans ces phrases. BOMBARDÉ, ÉE. part. <section end="BOMBARDER"/> <section begin="BOMBARDIER"/><nowiki/> BOMBARDIER. s. m. Celui qui jette les ''bombes'' par le moyen des mortiers. {{M.|Toinart}} trouvoit qu’il falloit dire ''bombier''. ''{{lang|la|Ænei tormenti jaculator}}''. Il y a 200 ans qu’il signifioit celui qui servoit les ''bombardes'', qui étoient les principales pièces d’artillerie de ce temps-là. On appeloit aussi ''Couleuvrinier'', celui qui servoit les couleuvrines, comme on appelle aussi ''Canonnier'', celui qui sert le canon. Les Espagnols & les Italiens appellent encore un Canonnier ''Bombardeco''. <section end="BOMBARDIER"/> <section begin="BOMBASIN"/><nowiki/> BOMBASIN. s. m. Futaine à deux envers, doublement croisée, ou double basin qui vient de Lyon. ''{{lang|la|Bombycinium lanâ mistum}}''. Ce mot vient de ''bombasum'', mot arabe, qui signifie ''coton''. Mais Ménage le dérive de ''{{lang|la|bombassinum}}'', & de ''{{lang|la|bombyx}}'', ver à soie ; ou de ''{{lang|la|bombax}}'', qui selon Du Cange signifie du ''coton'', qu’il dit être quelque chose de mitoyen entre la laine & le lin. <section end="BOMBASIN"/> <section begin="BOMBE"/><nowiki/> BOMBE. s. f. Grosse grenade, ou gros boulet de fer aigre qui est creux & rempli de poudre, & qu’on<section end="BOMBE"/><noinclude> <references/></noinclude> gf8aub9ev8god5wd8vtuox7exr2syyt Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, I.djvu/978 104 1440552 15753565 15584703 2026-04-22T23:36:05Z Rene1596 21513 Quatre modifications, un mot oublié, et un retour à la ligne en trop. 15753565 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Acer11" />{{numérotation|BOM — BON|954}}</noinclude><section begin="BOMBE"/>jette par le moyen d’un mortier sur les endroits qu’on veut détruire. ''{{lang|la|Globus ingens ex ære fusus excavatusque, ingesto intus pulvere refertus}}''. On le tire dans un mortier monté sur un affût, & le feu se met à la fusée lente, qui entre dans sa lumière. Son poids, quand elle tombe, & les éclats du fer quand elle se brise, font de grands désordres dans une ville assiégée. On appelle ''bombe foudroyante'', celle qui tue, fracasse & brise tout ; & ''bombe flamboyante'', celle qui étant seulement pleine de feu d’artifice, ne sert qu’à éclairer. {{roi|Alphonse|I}}, Duc de Ferrare, avoit pris pour devise une ''bombe'' qui crevoit en l’air, avec ces mots françois, ''Au lieu & temps'', pour marquer que les grandes affaires veulent être faites dans des conjonctures favorables, & qu’il faut beaucoup de prudence pour les ménager. Ce mot vient de ''{{lang|la|bombus, crepitus, aut fibilus ani}}'', à cause du bruit que fait la ''bombe''. {{M.|Blondel}} a fait un livre de l’''art de jeter les bombes'' ; & il croit que l’usage des mortiers est aussi vieux que celui du canon. Pour les ''bombes'', les premières, selon lui, furent jetées sur la ville de Wachtendonch en Gueldres, l’an 1588. D’autres prétendent qu’un siècle auparavant l’an 1495, on en jeta à Naples sous {{roi|Charles|VIII}}, & ils tâchent de le prouver par un endroit du Verger d’honneur, composé par Octavien de S. Gelais, & par André de la Vigne. On en trouve un exemple de l’année 1495. Il est parlé aussi des mortiers au siége de Naples sous {{roi|Charles|VIII}}. On tient que ce fut un habitant de Venlo, qui inventa les ''bombes'' sur la fin du dernier siècle, pour les faire servir aux feux d’artifice. Les Hollandois disent qu’un Ingénieur italien en fit des épreuves à Berg-op-Zoom, avant que l’homme de Venlo y eût songé ; que les premières qu’on ait fait servir à la guerre, furent jetées dans Wachtendonck en Gueldres, lorsque le Comte de Mansfeld l’assiégeoit en 1588, qu’on ne s’en est servi en France qu’au siége de la Mothe en 1634, quoique dise Casimir, que les François en jetèrent dans la Rochelle ; que l’Ingénieur qui les jetta, étoit un Anglois nommé ''Malthus'' ; qu’au siége de Thorn en Prusse les Polonois se servirent contre les Suédois d’une manière extraordinaire de jeter des pierres sans mortier, qui pesoient plus de 800 livres. ''Voyez'' {{M.|Blondel}}, l’''art de jeter des bombes''. D’autres disent qu’on s’en servit au siége de Mezières en 1521. Un caisson de ''bombes'' est un fourneau superficiel, un creux où l’on met cinq ou six ''bombes'', qu’on couvre d’un peu de terre, & qu’on fait tirer quand l’ennemi arrive sur ce terrain. {{sc|Bombe}}, se dit d’une bouteille de verre, ronde, & qui n’a qu’un goulot fort court. Une bouteille ou ''bombe'' de verre. {{sc|Barbe}}. {{StdT|l|☞}} On dit figurément que la ''bombe'' est prête à crever, pour dire, qu’un grand malheur est prêt d’arriver. <section end="BOMBE"/> <section begin="BOMBEMENT"/><nowiki/> {{StdT|l|☞}} BOMBEMENT. s. m. Terme particulièrement affecté à l’architecture, synonyme de convexité, qui signifie l’état d’une chose bombée. ''{{lang|la|Convexitas, arcuatio}}''. Le ''bombement'' d’une commode, d’un ouvrage de sculpture. <section end="BOMBEMENT"/> <section begin="BOMBER"/><nowiki/> {{StdT|l|☞}} BOMBER. v. a. Terme d’architecture. Rendre convexe, un trait plus ou moins renflé. ''{{lang|la|Arcuare, in arcum efformare, figurare}}''. On ''bombe'' une rue, on ''bombe'' un ouvrage d’architecture, de sculpture, de menuiserie, ''&c''. {{StdT|l|☞}} {{sc|Bomber}}, a la même signification au jardinage, & signifie, mettre en dos de bahut, ou dos-d’âne. ''Voyez'' ces {{Tr6L|DOS|mots}}. On ''bombe'' maintenant toutes les plates-bandes des jardins ; c’est-à-dire, qu’on charge plus le milieu, afin que se trouvant plus élevé, les deux côtés forment le talus. {{StdT|l|☞}} {{sc|Bomber}}. Terme de Bijoutier. C’est proprement emboutir, creuser plus ou moins le fond d’un bijou, d’une tabatière, par exemple. {{StdT|l|☞}} {{sc|Bomber}}, est aussi neutre, & signifie être convexe. Ce parquet, ce morceau de menuiserie ''bombe''. {{StdT|l|☞}} BOMBÉ, ÉE. part & adj. {{StdT|l|☞}} {{sc|Bombé}}, en architecture, se dit d’un arc un peu élevé au-dessus de sa corde, ou beaucoup moindre que le demi-cercle. {{sc|Frezier}}. Lorsqu’au lieu de s’élever, l’arc s’abaisse au-dessous de sa corde, on l’appelle ''bombé'' en contre-bas, comme il arrive aux plates-bandes mal faites. {{sc|Id}}. <section end="BOMBER"/> <section begin="BOMBOM"/><nowiki/> {{StdT|l|☞}} BOMBOM. ''{{lang|la|Bombona}}''. Province de l’Amérique méridionale, dans le Perou, dans le Gouvernement de Lima, au pied des Andes. <section end="BOMBOM"/> <section begin="BOMERIE"/><nowiki/> BOMERIE. s. f. Terme de Marine. C’est le nom qu’on donne sur les côtes de Normandie à un contrat ou prêt à la grosse aventure, qui est assigné sur la quille du vaisseau. La ''bomerie'' diffère de l’assurance, en ce qu’il n’est rien dû en vertu de ce contrat en cas de naufrage, mais seulement quand le navire arrive à bon port. Ce mot vient de ''{{lang|nl|bome}}'', flamand, qui signifie ''quille du vaisseau'' ; & ''bomerie'' est une quille équipée, ou vaisseau garni. On a ainsi nommé l’argent prêté à gros intérêt, qui monte quelquefois à 25 pour cent, parce que l’argent n’est prêté que sur la quille du vaisseau. <section end="BOMERIE"/> <section begin="BOMMEL"/><nowiki/> {{StdT|l|☞}} BOMMEL. ''{{lang|la|Bommelia}}''. Ville des Provinces-Unies, dans les Pays-Bas, au Duché de Gueldres, autrefois fortifiée, aujourd’hui démantelée. <section end="BOMMEL"/> <section begin="BOMMELSWAERD"/><nowiki/> {{StdT|l|☞}} BOMMELSWAERD. Petit pays des Provinces-Unies, ou Îles renfermée entre la Meuse & Wahal qui reçoit son nom de la ville de Bommel qui y est située. <section end="BOMMELSWAERD"/> <section begin="BOMONIQUE"/><nowiki/> BOMONIQUE. s. m. ''{{lang|la|Bomonica}}''. C’est le nom qu’on donnoit à Lacédémone à de jeunes enfans, qui dans le sacrifice de Diane, disputoient à l’envi à qui recevroit le plus de coups de fouet, & qui les souffroient quelquefois pendant tout un jour jusqu’à la mort, ainsi que Plutarque le rapporte dans ses apophthegmes. Souvent leurs meres présentes les voyoient avec joie, & animoient leur constance. ''Voyez'' Meursius, ''{{lang|la|Græc. feriat.}} {{lib.|cap}}{{rom-maj|II}}''. Ce mot vient de {{lang|grc|βώμος}}, autel, & {{lang|grc|νίκη}}, ''victoire'', & signifie ''{{lang|la|victor ad aram}}'', victorieux aux autels, qui a emporté la victoire pendant les sacrifices aux pieds des autels. <section end="BOMONIQUE"/> <section begin="BONPOURNICKEL"/><nowiki/> {{StdT|l|☞}} BONPOURNICKEL. s. m. Espèce de pain noir, fort compacte, dont on mange beaucoup en Westphalie. Hoffman prétend qu’il est préférable à tout autre pain, & le regarde même comme un excellent remède, dans le cas où les forces naturelles seroient perdues, & la dissipation des esprits, prochaine. ''Voyez'' {{sc|le Dict. de James}}. <section end="BONPOURNICKEL"/> <section begin="BON"/><nowiki/> {{StdT|l|☞}} BON, ONNE. adj. C’est encore un de ces mots qui vont à tout, & qui peut s’appliquer à tous les êtres spirituels & corporels, hommes, animaux, minéraux, en un mot à toutes les productions de la nature, & à tout ce qui résulte de l’art. Comme il peut servir d’épithète à tous les substantifs de la langue, il est évident qu’il doit avoir des sens différens, selon la différente nature des substantifs auxquels il se trouve joint. Nous ne ferons que parcourir ces différentes acceptions, & les distinguer par des exemples. {{StdT|l|☞}} {{sc|Bon}}, dans sa signification générale, dit quelque chose de parfait. En parlant de Dieu, il présente l’idée d’une perfection infinie. Dieu est bon. Il n’y a que Dieu seul qui soit bon, dit {{sc|Jesus-Christ}} en Saint Mathieu. {{StdT|l|☞}} En parlant des choses créées, l’on désigne ce qui a les qualités convenables à sa nature. Dieu créa la lumière, & il vit que la lumière étoit ''bonne''. Tout ce que Dieu a créé est ''bon'', parce que tout ce qu’il a créé est comme il doit être, & ce qu’il doit être. {{StdT|l|☞}} Dans ce sens on le dit des choses mêmes qui sont nuisibles. Ainsi l’on dit de ''bon'' Arsenic, de ''bon'' Poison ; pour dire, que ces choses ont les qualités qu’elles doivent avoir pour produire leur effet. Ici ce mot désigne simplement l’ensemble des qualités, l’intégrité du tout, l’état de la chose qui a tout ce qu’elle doit avoir. {{StdT|l|☞}} {{sc|Bon}}, sert aussi à exprimer les qualités louables des choses : en ce sens il s’applique aux ouvrages de la nature & de l’art, & aux qualités de l’esprit. ''Bon'' vin, ''bon'' blé, ''bon'' air, ''bonne'' terre, ''bon'' fruit, ''bon'' cheval, ''bon'' ouvrage, ''bonnes'' qualités. {{StdT|l|☞}} Dans un sens à-peu-près semblable, il s’applique aux personnes qui réussissent en quelque art, en quelque<section end="BON"/><noinclude> <references/></noinclude> me6hmpa811ze5552rpyx545pdscagv2 Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, I.djvu/979 104 1440596 15753569 15584707 2026-04-23T00:02:28Z Rene1596 21513 Une correction, deux ponctuations, et deux espaces en trop. 15753569 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Acer11" />{{numérotation|BON||955}}</noinclude><section begin="BON"/>profession. ''Bon'' Capitaine, ''bon'' Soldat, ''bon'' Cavalier, ''bon'' Ouvrier, ''bon'' Poëte, ''bon'' Grammairien, ''bon'' Orateur, ''bon'' Prédicateur. {{StdT|l|☞}} Ici il désigne l’assemblée des qualités, des connoissances nécessaires, pour s’acquitter comme il faut de quelque chose. Cet Ecrivain a une ''bonne'' main ; pour dire, qu’il peint bien. Cette chose me vient de ''bonne'' main, c’est-à-dire, de ''bonne'' part. Cette affaire est en ''bonne'' main, c’est-à-dire confiée à un homme capable de la conduire. Ce jeune homme est en ''bonne main'', c’est-à-dire, sous la conduite d’un homme qui saura le contenir, le moriginer. {{StdT|l|☞}} {{sc|Bon}}, dans le sens miséricordieux. Dieu est ''bon'' ; il nous pardonnera nos offenses. Populairement, aimer, prier le ''bon'' Dieu. ''Bon'' Dieu ! Exclamation par laquelle on marque de la surprise. {{StdT|l|☞}} {{sc|Bon}}, appliqué aux personnes, signifie encore, humain, bienfaisant. La plus belle qualité qui ait été jamais donnée à un Prince, est celle de très-''bon'' Prince, qui se voit sur tant de médailles de Trajan, & que le Sénat & le Peuple lui déférerent à l’envi. {{lang|la|{{lié|S. P. Q. R.}} {{sc|Optimo Principi}}}}. {{StdT|l|☞}} Quelquefois cette épithète désigne un homme traitable, qui a les mœurs douces & faciles, qui est commode pour le commerce ordinaire de la vie, ''{{lang|la|facilis, commodus}}''. C’est un ''bon'' homme, une ''bonne'' femme, d’un naturel doux & facile. Il n’est ''bon'' que pour soi. ''{{lang|la|Sibi uni commodus}}''. {{StdT|l|☞}} Cette vertu portée à l’excès n’est pas une trop ''bonne'' qualité. On dit d’un homme simple & de peu d’esprit, que c’est un ''bon homme'', qui n’y entend point de finesse. Les personnes excessivement ''bonnes'', qui approuvent tout, sont un peu ennuyeuses en conversation. Ces personnes ''bonnes'', sans esprit & sans savoir, ne sont pas d’un grand usage dans le monde. {{sc|M. Scud}}. Il est dangereux d’être trop ''bon'' : ceux qui ne se font point appréhender, sont trop exposés à la médisance. {{sc|S. Evr}}. On dit proverbialement & familièrement, c’est un ''bon Prince'', en parlant de quelqu’un qui ne prend pas garde de si près à ce qu’on dit & à ce qu’on fait. {{StdT|l|☞}} On appelle encore familièrement ''bon'' homme, ''bonne'' femme, ''bonnes'' gens, des personnes qui sont déjà dans un âge avancé. {{StdT|l|☞}} Dans l’acception dont on vient de parler, le mot de ''bon'' se joint à quantité de substantifs, pour désigner un homme complaisant, ou d’une humeur agréable. C’est ici qu’on dit un ''bon'' vivant, un ''bon'' enfant, un ''bon'' diable, un ''bon'' compagnon. {{StdT|l|☞}} Dans le sens de fin & rusé, on dit c’est un ''bon'' apôtre : & quelquefois par plaisanterie, ou par injure, c’est un ''bon'' coquin, un ''bon'' vaurien, une ''bonne'' pièce, une ''bonne'' ame : & par exclamation, la ''bonne'' ame ! La ''bonne'' pièce ! {{StdT|l|☞}} {{sc|Bon}}, dans la signification de grand, se joint à certains substantifs dont il augmente l’énergie. C’est ainsi qu’on dit une ''bonne'' lieue, une ''bonne'' heure, un ''bon'' coup de poing. Donner un ''bon'' soufflet, un ''bon'' coup d’épée. {{StdT|l|☞}} {{sc|bon}}, dans la signification d’avantageux, favorable, convenable. Cet événement ne présage rien de ''bon''. Ce contrat est ''bon'' pour le mari, avantageux. Le temps est ''bon'' pour les voyageurs. Voici le ''bon'' moment pour lui parler, favorable. Voilà un ''bon'' temps pour planter, pour semer, convenable. Prendre une chose en ''bonne'' part, dans un sens favorable. ''{{lang|la|In bonam partem accipere}}''. {{StdT|l|☞}} {{sc|Bon}}, dans le commerce, en parlant d’un Marchand, synonyme de riche & solvable. Vous pouvez confier votre marchandise à cet homme, je vous garantis qu’il est ''bon''. {{StdT|l|☞}} {{sc|Bon}}, en parlant des choses & des personnes, signifie aussi, qui est propre à certain usage. On dit que du vin est ''bon'' à boire ; qu’un homme est ''bon'' à mille choses, à tout, qu’il n’est ''bon'' à rien ; qu’un remède est ''bon'' à la fièvre, contre la fièvre ; qu’une chose est ''bonne'' à toute sauce. {{StdT|l|☞}} On dit proverbialement d’un homme qui n’est propre à rien, qu’il n’est ''bon'' ni à rotir ni à bouillir. <poem>''Ceci s’adresse à vous, esprits du dernier ordre,'' ''Qui n’étant'' bons ''à rien, cherchez sur tout à mordre.'' {{d|{{sc|La Font.}}}}</poem> On dit aussi, à quelque chose malheur est ''bon'', & le même {{M.|de la Fontaine}} s’est heureusement servi de ce tour dans une de ses fables. <poem>''Quand le malheur ne seroit'' bon ''Qu’à mettre le sot à raison,'' ''Toujours seroit-ce à juste cause,'' ''Qu’on le dit'' bon ''à quelque chose.''</poem> {{StdT|l|☞}} {{sc|Bon}}, dans la signification de robuste, sain. C’est dans ce sens qu’on dit qu’un homme a le corps ''bon'', que c’est un ''bon'' corps d’homme. On dit aussi d’un malade, qu’il a le cœur ''bon'', qu’il n’a pas perdu toutes ses forces. Un homme qui a ''bon'' pied, qui marche bien, qui a ''bon'' pied, bon œil, agissant & léger. {{StdT|l|☞}} Galopper sur le ''bon'' pied, en parlant d’un cheval, galopper en levant le pied droit le premier. {{StdT|l|☞}} Au figuré, mettre une personne sur le ''bon'' pied, le réduire à faire ce qu’il doit. Être sur un ''bon'' pied dans le monde, y avoir du crédit, jouir d’une certaine considération. {{StdT|l|☞}} {{sc|Bon}} ''visage d’hôte'', accueil gracieux. Faire ''bon'' visage, ''bon'' accueil, ''bonne'' mine. Recevoir d’une manière honnête & gracieuse. On dit de même, avoir ''bonne'' grâce à faire quelque chose, s’en acquitter comme il faut. {{StdT|l|☞}} En parlant d’une chose qui laisse un goût agréable à la bouche, on dit qu’elle fait ''bonne'' bouche. Garder une chose pour la ''bonne'' bouche, c’est la réserver pour la dernière comme la plus agréable : & ironiquement on le dit de quelqu’un qui, après avoir joué plusieurs tours à quelqu’un, lui en joue un plus sanglant que les autres. {{StdT|l|☞}} Jouer ''bon'' jeu ''bon'' argent, c’est-à-dire, sérieusement & avec obligation de payer ce qu’on aura perdu. Un homme de ''bon'' compte, qui est fidèle, juste dans ses comptes. Rendre ''bon'' compte de sa conduite, faire connoître qu’on a tenu une conduite louable. {{StdT|l|☞}} A ''bonnes'' enseignes, avec une connoissance suffisante de ce qu’on doit faire, ou avec un pouvoir suffisant. Je ne payerai qu’à ''bonnes'' enseignes. Je ne veux y aller qu’à ''bonnes'' enseignes. {{StdT|l|☞}} {{sc|Bon}}, joint avec les mots de temps, de jour, d’année, ''&c''. prend des significations assez différentes les unes des autres. {{StdT|l|☞}} {{sc|Bonne}} ''année'', signifie année fertile, abondante. Nous aurions eu une ''bonne année'', si la grêle n’eût gâté la moisson. {{StdT|l|☞}} Souhaiter la ''bonne année'' à quelqu’un, en terme de civilité, lui souhaiter une année heureuse. ''{{lang|la|Faustum annum precari}}''. On dit familièrement, ''bon'' jour, ''bon'' an. {{StdT|l|☞}} Pour marquer le revenu fixe d’une terre, d’un héritage, ''&c''. on dit, cette terre rapporte tant, ''bon'' an, mal an, c’est-à-dire, ''années communes'', la ''bonne'' compensant la mauvaise, la forte portant la foible. {{StdT|l|☞}} {{sc|Bonne}} ''aventure''. Evénement heureux, soit que la chose vienne impunément, ou qu’elle soit la suite d’une intrigue. Dire la ''bonne aventure'' à quelqu’un, c’est prédire, de quelque façon que ce soit, principalement par la chiromancie, ce qui doit lui arriver. ''Voyez'' {{Tr6L|PRÉDIRE}}, {{Tr6L|AVENTURE}}, ''&c''. {{sc|bon bord}}. ''Courir le bon bord'', c’est pirater, ''{{lang|la|piraticam exercere}}''. On le dit aussi des femmes publiques qui fréquentent les mauvais lieux. Ils buvoient, se battoient, juroient, prenoient du tabac, & couroient le ''bon bord. Conte du tonneau''. {{sc|Bon Chrétien}}, se dit de ceux qui s’acquittent bien des devoirs du Christianisme. C’est un ''bon Chrétien'', signifie aussi, c’est un homme simple, ou un homme bon, franc, aisé. {{sc|Bon-chrétien}}, se dit aussi de certaines poires fort grosses, qu’on appelle en latin ''{{lang|la|Pyra panchresta}}'', ou<section end="BON"/><noinclude> <references/></noinclude> t6suw6b4xdd0lge7jalbiw2ktphu4ur Livre:Annuaire encyclopédique, II.djvu 112 1480877 15753365 14758134 2026-04-22T19:21:53Z Aequitatis 156828 15753365 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=dictionary |Titre=[[Annuaire encyclopédique]] |Sous_titre= |Volume= |Auteur=Directeurs de l'Encyclopédie du XIX{{e}} siècle |Traducteur= |Editeur_scientifique= |Illustrateur= |Editeur=Bureau de l’Encyclopédie |School= |Lieu=Paris |Annee=1862 |Publication= |Bibliotheque= |Clef= |wikidata_item= |BNF_ARK=bpt6k2056960 |Source=djvu |Image=1 |Avancement=C |Compilation=false |Pages=<pagelist 1to3=- 4="1-2" /> |Tomes=[[Livre:Annuaire encyclopédique, I.djvu|I]] - [[Livre:Annuaire encyclopédique, II.djvu|II]] - [[Livre:Annuaire encyclopédique, III.djvu|III]] - [[Livre:Annuaire encyclopédique, IV.djvu|IV]] - [[Livre:Annuaire encyclopédique, V.djvu|V]] - [[Livre:Annuaire encyclopédique, VI.djvu|VI]] - [[Livre:Annuaire encyclopédique, VII.djvu|VII]] - [[Livre:Annuaire encyclopédique, VIII.djvu|VIII]] - [[Livre:Annuaire encyclopédique, IX.djvu|IX]] |Sommaire={{table|titre= Résumé des événements accomplis pendant l’impression de l’annuaire|page= 1}} {{Page:Annuaire encyclopédique, II.djvu/890}} {{Page:Annuaire encyclopédique, II.djvu/891}} {{Page:Annuaire encyclopédique, II.djvu/892}} {{Page:Annuaire encyclopédique, II.djvu/893}} {{Page:Annuaire encyclopédique, II.djvu/894}} {{Page:Annuaire encyclopédique, II.djvu/895}} {{Page:Annuaire encyclopédique, II.djvu/896}} {{Page:Annuaire encyclopédique, II.djvu/897}} |Epigraphe= |Width=1200px |Css= }} [[Catégorie:Livres A]] [[Catégorie:Sommaires à construire]] cx658qdr4i8fmqhriagpiht0nl4vr6u Page:Henry - Lexique étymologique du breton moderne.djvu/316 104 1497957 15753037 15752049 2026-04-22T12:57:42Z Yun 4441 liste de mots sur 3 colonnes 15753037 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Yun" />{{nr|280|INDEX|}}</noinclude>{{colonnes|nombre=3|2=début de page|filet=1px solid black|classe=lang-la|langue=sk}} {{plim|mode=table| klāmyati|69|| kṣiṇā́ti|244|| kṣiti|244|| kṣétra|73|{{c|&nbsp;}}| kháñjati|51|| khaḍga|71|| khā́dati|95|{{c|&nbsp;}}| gábhasti|129|| gādhá|33|| gā́hati|33|| giráti|131|| gilati|131|| gṛṇā́ti|130|| gṛ́dhyati|143|| gṛbhnā́ti|79|| gaús|48|| gná|109|| grathnáti|145|| grantha|145|| grā́van|44|| glāná|37|{{c|&nbsp;}}| gharmá|137|{{c|&nbsp;}}| ca|221|| cakrá|66|| cátasras|219|| catvā́ras|222|| candrá|53|| cā́ru|55|| cittá|226|| cétati|226|{{c|&nbsp;}}| chāyá|241|| chinátti|242|| chyati|240|{{c|&nbsp;}}| jáṇghā|51|| jánati|131|| jánas|131|| járate|130|| jala|131|| jalūkā|131|| jā́nu|134|| jā́mātar|132|| jīrṇá|143|| jīvá|31|| jñātá|11|| -jñu|134|{{c|&nbsp;}}| takati|262|| takti|262|| tatá|258|| tán|252|| tanú|252|| tanóti|252|| tápati|266|| tápas|264|| -tama|174|| támas|264|| tamisrá|264|| tár|253|| tala|258|| tārā|253|| tirás|107|| tíṣṭhati|238|| tisrás|262|| tuñjáte|248|| tudáti|20, 266|| tunná|266|| tráyas|271|{{c|&nbsp;}}| dákṣiṇa|91|| dadárça|107|| dadru|89|| dánt|87|| damá|88|| dáyate|104|| dardū|89|| dárṣi|89|| dáça|91|| daçā|108|| dáhati|94|| dā́ru|93|| dīrṇá|89|| dṛ́ṃhati|93|| dṛḍhá|93|| dṛ́hyati|93|| devá|105|| dyaús|91|| driyáte|93|| drúh|108|| dvā́r|104|| dvé, dvaú|88|{{c|&nbsp;}}| dháyati|92|| dhenú|92|{{c|&nbsp;}}| ná|209|| nákti|213|| nakhá|175|| nagná|212|| natá|13|| nápat|61, 212|| naptī́|212|| námas|115|| nár, nára|210|| náva « 9 »|209|| náva|211|| návya|211|| naç « atteindre »|156|| náçati|12|| nas|165, 211|| náhus|210|| náhyati|209|| nā́ma|157|| ní|210|| niktá|212|| nidāghá|94|| niṣká|209|| nīḍá|210|| nú, nū́|211|| nénejmi|212|| naús|210|{{c|&nbsp;}}| paktá|225|| pácati|222|| páñca|219|| pátati|119|| páti|215|| pári|15|| parut|277|| parṇá|229|| palitá|190|| pā́d|274|| pāhí|118|| pitú|110|| pitudāru|117|| píparti|184|| píbāmi|118|| pīyū́ṣa|192|| putrá|104|| purú|173|| pūrṇá|184|| pṛccháti|19|| pṛthivī́|181|| pṛthú|181|| prá|229|| práti|4|| prastha|235|| prā́k|229|| prúṣvā|232|| plávate|185|| plīhán|121|{{c|&nbsp;}}| phéna|115|{{c|&nbsp;}}| badhirá|41|| badhnā́ti|38|| barsá|26|| bíla|40|| budbuda|226|| bṛhánt|32|}} {{colonnes|2=fin de page}}<noinclude> <references/></noinclude> 31cgor2ofyzthgsab8zr6ya2nel4noh Page:Langlois - Seignobos - Introduction aux études historiques, 1899.djvu/60 104 1599859 15753483 13125091 2026-04-22T21:19:06Z Sixdegrés 56197 /* Validée */ 15753483 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Patrick ELIAS" /></noinclude>Il semble donc qu’il n’y ait pas de réponse générale à la question posée au commencement de ce chapitre : en quoi doit consister l’apprentissage technique de l’érudit ou de l’historien ? — En quoi consiste l’apprentissage technique de l’érudit ou de l’historien ? Cela dépend. Cela dépend de la partie de l’histoire qu’il se propose d’étudier. Inutile de savoir la paléographie pour faire des recherches relatives à l’histoire de la Révolution, ni de savoir le grec pour traiter un point de l’histoire de France au moyen âge<ref name=p36>Lorsque les « sciences auxiliaires » furent mises, pour la première fois, chez nous, dans les programmes universitaires, on vit des étudiants qui s’occupaient de l’histoire de la Révolution et qui ne s’intéressaient nullement au moyen âge, adopter, comme « science auxiliaire », la Paléographie, et des géographes, qui ne s’intéressaient nullement à l’antiquité, l’Épigraphie. Ils n’avaient sûrement pas compris que l’étude des « sciences</ref>. Posons du <ref follow=p35>{{Tiret2|com|prît}}, sans trop de peine, deux langues modernes, outre sa langue maternelle. Voilà une obligation dont les érudits d’autrefois étaient dispensés (alors que le latin était encore la langue commune des savants) et que les conditions modernes du travail scientifique feront peser désormais de plus en plus lourdement sur les érudits de tous les pays *.<br />{{espaces|3}}Les érudits français qui sont incapables de lire ce qui est écrit en allemand et en anglais sont constitués par là même en état d’infériorité permanent par rapport à leurs confrères, plus instruits, de France et de l’étranger ; quel que soit leur mérite, ils sont condamnés à travailler avec des éléments d’information insuffisants, à travailler mal. Ils en ont conscience. Ils dissimulent leur infirmité de leur mieux, comme quelque chose de honteux, à moins qu’ils ne l’étalent cyniquement, et s’en vantent ; mais s’en vanter, c’est encore, on le voit bien, une manière d’en avoir honte. — Nous ne saurions trop insister ici sur ce point que la connaissance pratique des langues étrangères est auxiliaire au premier chef de tous les travaux historiques, comme de tous les travaux scientifiques en général.<br /> {{interligne|0.5em}} {{t|<nowiki>*</nowiki> Un jour viendra peut-être où la connaissance de la principale des langues slaves sera nécessaire : il y a déjà des érudits qui s’imposent d’apprendre le russe. — L’idée de rétablir le latin dans son ancienne dignité de langue universelle est chimérique. Voir la collection du ''Phœnix'', ''{{lang|la|seu nuntius latinus internationalis}}'' (Londres, 1891, in-4).|95}}</ref><noinclude> <references/></noinclude> rv6g8f4uxl0fwuvc39ishzjsjsmjpi8 MediaWiki:Gadget-correct long s data 2.js 8 1773510 15753434 15752871 2026-04-22T20:35:49Z Acer11 787 Affine "$1sen$3$4", Merci Psephos. 15753434 javascript text/javascript // History of this fileis in [[Utilisateur:Acer11/Trévoux data 2.js]] if ( window.CorrectLongS === undefined ) { window.CorrectLongS = {}; } var char_min = 'a-zéèàùâêîôûŷäëïöüÿçœæſ'; var char_maj = 'A-ZÉÈÀÂÙÊÎÔÛŶÄËÏÖÏŸÇŒÆ'; var char = char_min + char_maj; var bw = '([^' + char + ']|^)'; var ew = '([^' + char + ']|$)'; window.CorrectLongS.typo_def_long_s_2 = new Array( //====A bw + "(a|â|A)[bh][aânz]i", "$1$2bai", "([bcçdeéghikmnstuvxy])[az](bl|id)[ce](s|)([,\\. \\-])", "$1able$3$4", "([cghr])â(bl|id)[ce](s|)([,\\. \\-])", "$1âble$3$4", bw + "(a|â|A)b[CfFiîïIjJlſtT/19\\{\\(]’?[bco]([lnru])", "$1$2bso$3", bw + "(a|A)ccen[cfiîïlrt](ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)([aeé])", "$1$2ccentu$4",//-accenser "(a|A)cc[nu][CfFïIjrT/19\\{\\(s]’?([aâeéèio,\\. \\-])", "$1ccus$2", "([bcégiprst ’\\-\n])(a|â|i|ir|n|z)ff(a|â|i|ir|n|z)i([benrst])", "$1affai$4",//-remplissai[nt] "([bcégilprst ’\\-\n])(a|â|ir|n|z)ff(a|â|i|ir|n|z)i([benrst])", "$1affai$4", "A(h|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(]r)[iîlrt]que", "Afrique", "(a|â|i|\\.i|i\\.|n|z|3)(h|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(]r)[iîlrt][cçert](a|i|\\.i|i\\.|n|p|z|3)(m|[iîlrt](a|h|ii|li|n|ri|rt|u))(c|ç|e|i|o|r|t|z|)(s|)", "africain$6$7", bw + "(a|A)[il][gpq](h|[il][ce])([s,\\. \\-])", "$1$2igle$4", "[aâiz]i[ir][ceo](s|)([,\\. \\-])", "aire$1$2", bw + "(?!ail[eé][es])[aâiz]i[CfFiîïIjJlſtT/19\\{\\(s]’?([aeé])([aceésy])", "$1ais$2$3", "[aâinz]j[ce][CfFiîïIjJlrtT/19\\{\\(][cilrt]([aâceéu])", "ajest$1", "([ \\-\n])(a|A)(iii|in|m|ni)[CfFiîïIjJlrtT/19\\{\\(][iîïl]([,\\. \\-])", "$1$2insi$4", "([bBcCfFlLmMnNpPrRStTv])[aâz]([iîï][CfFiîïIjJlrtT/19\\{\\(][CfFîïIjJtT/19\\{\\(]|hT)([aâeéèiîouy])([^q])", "$1aiss$3$4",//→caustique "\\.?[aâinz]([il][CfFiîïIjJlrtT/19\\{\\(s]’?[CfFiîïIjJlrtT/19\\{\\(s]’?|hT|U)[ceéèê][aâinz](ii|u|U)", "aisseau", bw + "(a|â|A)(H|ii|il|li|ll)(iii|in|iu|m|ni|ui)[ce](ii|n|u)(s|t)", "$1$2limen$6", "(a|A|o)l(h|[il][il])[aâinz](ii|n|u)([ct])", "$1llian$4", "([énrt \n])[aâdinz](iii|in|iu|m|ni|ui)[bh](ii|n|u|U)[il]([aâeéèio])", "$1ambul$4", "[aânz](iii|in|iu|m|ni|ui)(ii|u|U)[CfFiîIjJlſtT/19\\{\\(s]’?([aâceéèio])(b|e|i|m|n|r|s|t|u|z|)(a|e|l|t|r|s|)(i|)(e|o|)(n|)(s|t|z|)(s|)", "amus$3$4$5$6$7$8$9$10", "A(iii|in|iu|m|ni|ui)(ii|u|U)[CfFiîIjJlſtT/19\\{\\(s]’?([aâceéèio])(b|e|i|m|n|r|s|t|u|z|)(a|e|l|t|r|s|)(i|)(e|o|)(n|)(s|t|z|)(s|)", "Amus$3$4$5$6$7$8$9$10", bw + "A(ii|n|u)[goq][il][ceo][cilrt][ceo][cilrtv][cilrtv][ceo]", "$1Angleterre", "(j|J)[aânz](ii|n|u)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\{\\(s]’?[ceé](ii|n)[il][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\{\\(s]’?", "$1ansénis", "(j|J)[aâinz](ii|n|u)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\{\\(s]’?[ceé](ii|n|u)[il](ii|n|u|U)", "$1anséniu", bw + "[aâz](ii|n|u|U)(s|)" + ew, "$1a$2$3$4", "(a|A)pp[bco][CfFiîïIjJrtT/19\\{\\(s]’?([aâeéèio])", "$1ppos$2", bw + "(a|A)[ir][ceê][cilt][ce](s|)" + ew, "$1$2rête$3$4", "a(?:d|ri)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?m[cçeéèëiorstz](s|)"+ ew, "arisme$1$2",//-anime/é-tr|ansmis "a(?:d|n|ri)[CÇfFîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?m[cçeéèëorstz](s|)"+ ew, "arisme$1$2", bw + "(a|A)[ciïlrtv][go][ce](ii|n|u)[cilrt]", "$1$2rgent", "A[CfFiîïIjJlſtT/19\\{\\(][iîïÎÏ][ceo]([^eru])", "Asie$1",//-Alicui bw + '(a|A)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(i|y)l[cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1$2s$3le$4$5',//asile asyle bw + "[aâinz][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\{\\(s]’?[CfFiîïIjJlLſtT/19\\{\\(s]’?[aâAinz][il]([lns])([iîlo])", "$1assai$2$3", "([bcçdeéifghjklmnoprstuüvwxyz \\-\n])(a|A)[CfFiîïIjJlrtT/19\\{\\(][CFîïIjJT/19\\{\\(][ce][nu][cilrt]([i \\-\b])", "$1$2ssent$3", "([bcçdeéifghjklmnoprstuüvwxyz \\-\n])(a|A)[CFIjJT/19\\{\\(][filrt][ce][nu][cilrt]([i \\-\b])", "$1$2ssent$3", bw + "(a|A)[CfFiîïIjJlrtT/19\\{\\(s][CfFiîïIjJlrtT/19\\{\\(][iîïIÎÏl]g(ii|n|u)([aâéèioy])", "$1$2ssign$4", "([^’])( ?)[aâiz][CfFiîïIjJlrtT/19\\{\\(s][CfFiîïIjJlrtT/19\\{\\(s][iîïIÎÏl]g(ii|n|u)([aâéèioy])", "$1$2assign$4", bw + '(A|a)[CfFiîïIjJlLſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïìIl]s' + ew, '$1$2ssis$3',//-artiste-artisan-arriser bw + '(A|a)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLT/19\\(s]’?[iîïìIl]s' + ew, '$1$2ssis$3', bw + '(A|a)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CFîïIjJlLT/19\\(s]’?[iîïìI][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ceo](s|)' + ew, '$1$2ssise$3$4', bw + "(a|A)[CfFiîïIjJlrtT/19\\{\\(s]’?[CFiîïIjJT/19\\{\\(s]’?[iîïIÎÏ][CfFiîïIjJlT/19\\{\\(s]’?", "$1$2ssis",//-arriss bw + "(a|A)[CFiîïIjJT/19\\{\\(s]’?[CfFiîïIjJlrtT/19\\{\\(s]’?[iîïIÎÏ][CfFiîïIjJlT/19\\{\\(s]’?", "$1$2ssis", "([bénr \\-\n])(a|A)[CfFiîïIjJlrtT/19\\{\\(s]’?[CfFiîïIjJlT/19\\{\\(s]’?[îïIÎÏl][CfFiîïIjJlrtT/19\\{\\(s]’?[ct]([aâeéèio])", "$1$2ssist$3", "([bénr \\-\n])(a|A)[CfFiîïIjJtT/19\\{\\(s]’?[CfFiîïIjJlrtT/19\\{\\(s]’?[îïIÎÏl][CfFiîïIjJlrtT/19\\{\\(s]’?[clt]([aâeéèio])", "$1$2ssist$3", //-saifoit → sassoit bw + "[CfiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(i|î|r|t|\\.)[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[bcdenoòpuù](i|î|l|r|t|\\.)((en|)t)" + ew, "$1faisoi$5$7", "([bcéhlmnoprstv’ \\-\n])(a|A)[CfFiîïIjJlrtT/19\\{\\(]’?[CFîïIJT/19\\{\\(]’?[co]([cgiïlmnrstuy])", "$1$2sso$3", "([bcéhlmnoprstv’ \\-\n])(a|A)[CFîIjJT/19\\{\\(]’?[CfFiîïIjJlrtT/19\\{\\(]’?[co]([cgiïlmnrstuy])", "$1$2sso$3", "([bcéhlmnoprstv’ \\-\n])(a|A)[CFîIjJlT/19\\{\\(]’?[CfFîïIjJrT/19\\{\\(]’?[co]([cgiïlmnrstuy])", "$1$2sso$3", "([bcéhlmnoprstv’ \\-\n])(a|A)[CFiîïIjJlrtT/19\\{\\(]’?[CFîïIJT/19\\{\\(]’?[co]([cgiïlmnrstuy])", "$1$2sso$3", "([bcéhlmnoprstv’ \\-\n])(a|A)[CFiîïIjJtT/19\\{\\(]’?f’?[co]([cgiïlmnrstuy])", "$1$2sso$3", bw + '(a|A)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[&bcdenoòpuù]ci([eè]|)(r|)([aâ]|)(ss|)([éimt]|)([eo]|)(n|)([stz]|)' + ew, '$1$2ssoci$3$4$5$6$7$8$9$10$11',//conjug associer bw + '(a|A)([CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?lb|(d|hT|lT|n|T|U’?|uT))[&bcdenoòpuù]ci([eè]|)(r|)([aâ]|)(ss|)([éimt]|)([eo]|)(n|)([stz]|)' + ew, '$1$2ssoci$5$6$7$8$9$10$11$12$13', bw + '(a|A)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[&bcdenoòpuù]ci(a|à|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)([blt])', '$1$2ssocia$4',//associ hors conjug -â bw + '(a|A)([CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?lb|(d|hT|lT|n|T|U’?|uT))[&bcdenoòpuù]ci(a|à|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)([blt])', '$1$2ssocia$6', "([eénr’ \\-\n])(a|A)[cilrt][cilrt][aâz]q(ii|n|u)([aâeéèio])", "$1$2ttaqu$4", bw + "[aâinz][cilrt][cilrt][cilrtv][bco](ii|n|u|U)[op][ce](r|s|z|)" + ew, "$1attroupe$3$4", "(a|A)(ii|u|U)g(ii|n|u|U)[CfFiîïIjJlrtT/19\\{\\(s]’?[clrt]", "$1ugust", "(a|A)(ii|u|U)g(ii|n|u|U)[CfFiîïIjJlſtT/19\\{\\(s]’?[cilrt]", "$1ugust", "([^mM])([fiLv \\-\n])[aâinz]ut[cirt][ce]([cfmnrs \\-\b])", "$1$2autre$3",//-minutie bw + "(A|a)(ii|n|u|U)[cilrt][cilrtv][ce]f", "$1$2utref", bw + "(A|a)(ii|u|U)[cilrt][cilrtv][ce][CFiîïIjJlLrſtT/19\\{\\(]’?", "$1$2utref", bw + "(a|A)(ii|n|u|U)[cfilrt][cilrt](ii|n|u|U)[iîïl]([,\\. \\-])", "$1$2utrui$5", //====B "([abeéimoru \\-\n])(b|B)[aâinz][li][iîï][CfFiîïIjJlrT/19\\{\\(]’?([aâceéèimot])", "$1$2alis$3", "(b|B)[aâinz]p[cilrt]([êi])", "$1apt$2", bw + '(b|B)[aânz][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\{\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\{\\(s]’?[iîïIÎÏl1](ii|n|u)' + ew, "$1$2assin$4", bw + "[bh][anz][CfFiîIjJT/19\\{\\(s]’?[lrt][bco](ii|n|u)([ns,\\. \\-])", "$1baston$3", bw + "B[anz][CfFiîIjJT/19\\{\\(s]’?[lrt][bco](ii|n|u)([ns,\\. \\-])", "$1Baston$3", "[bh]b[ceo][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\{\\(s]’?[CfFîïIjJlLrſtT/19\\{\\(s]’?[ceéèê]", "bbesse", bw + "[bèh][ce][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\{\\(]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\{\\(]’?[\\-]?[cilrtv][co][il](s|)" + ew, "$1beffroi$2$3", bw + "B[ce][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\{\\(]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\{\\(]’?[\\-]?[cilrtv][co][il](s|)" + ew, "$1Beffroi$2$3", bw + "(b|B)(c|e|é|e’|r)(h|ii|n|u)(c|e|é|e’)([dfv])(?!ictus)", "$1$2éné$6", "([iu])b[ce][cirt][cilrt][eé]([es,\\. \\-])", "$1berté$2", bw + "(b|B)[ce][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\{\\(s]’?[aâinz](ça|ce|ci|ig|in|nt|s)", "$1$2esa$3", bw + "(b|B)[ce][CfFiîïIjJlrtT/19\\{\\(s]’?[cilrt][iîïIÎÏl]([ao])", "$1$2esti$3", bw + "(b|B)[ceê][cirt][ce]([ms,\\. \\-])", "$1$2ête$3", bw + "(b|B)[ceêo][cit][ce]([ms,\\. \\-])", "$1$2ête$3",//éviter bore bw + "(b|B)[il][bh](h|li)[bco]([^iu])", "$1$2iblio$4", bw + "(b|B|c|o|O)[il][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\{\\(s]’?[ce][aâinz](ii|n|u|U)", "$1$2iseau", bw + "(b|B)i[CfFiîïIjJLrtT/19\\{\\(s]’?[ce]([aginstuxz])([egilmnu,\\. \\-])", "$1$2ise$3$4", "([aceému \n])(b|B)(b|[il][aâinz])[bh][iîl]([ace])", "$1$2labl$4", bw + "(b|B)[bco][il](u|U|[CfFiîïIjJlrtT/19\\{\\(s]’?[CfFîïIjJlrT/19\\{\\(s]’?)[bco](ii|n|u)", "$1$2oisson",//boisions rare bw + "(b|B)[bco][il](u|U|[CfFiîïIjJlT/19\\{\\(s]’?[CfFiîïIjJlrtT/19\\{\\(s]’?)[bco](ii|n|u)", "$1$2oisson", bw + "(b|B)[crtv][aânz][CfFîïIjJlLrſtT/19\\{\\(s]’?[CfFîïIjJlLrſtT/19\\{\\(s]’?([aâeéèio])", "$1$2rass$3", bw + "(b|B)[cirtv][aânz][CfFîïIjJlLrſtT/19\\{\\(s]’?[CfFîïIjJlLſtT/19\\{\\(s]’?([aâeéèio])", "$1$2rass$3", "([^GlL])([aâeéimoru])[bh][cirtv][aâz][CfFiîIjJlLrſtT/19\\{\\(s]’?[CfFîïIjJlLrſtT/19\\{\\(s]’?([aâeéèio])", "$1$2brass$3",//?brais? négligeables bw + "(b|B)[cïrtv][cçeéèët][CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?" + ew, "$1$2ref$3", "([aéimr])b[crt][cet](ii|n|u|U)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\{\\(s]’?[ce](s|)" + ew, "$1breuse$3$4", "([ \\-\n])(b|B)[cilrt]i[CFiîïIjJlrT/19\\{\\(]’?([aâceéèikoqstu\\-])", "$1$2ris$3", "([ \\-\n])(b|B)[cilrt]i[CFiîïIjJlrtT/19\\{\\(]’?([âceéèkoqsu\\-])", "$1$2ris$3", bw + "(b|B)[crt](ii|n|u|U)", "$1$2ru", "(ii|n|u|U)[bh][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\{\\(s]’?[iîïÎÏ][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\{\\(s]’?[clrt]([aâceéèio])", "ubsist$2", "([^el])(ii|n|u|U)[bh][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\{\\(s]’?[iîïÎÏ][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\{\\(s]’?i([aâceéèio])", "$1ubsist$3", //====C bw + "(c|C)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[bhkt](1|i|î|l|r|t|\\.)(a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù|û)[cçeéèëiorstz][cfiîïlrt](s|)" + ew, "$1$2abinet$6$7",// "(c|C)[aâAnz][CfFiîïIjJlſtT/19\\{\\(s]’?[clrt][ce][il]", "$1astel", "([eénx \n])(c|C)[aâAnz][cilrt](ii|n|u)[aâAz][CfFiîïIjJlrtT/19\\{\\(s]’?[CfFiîïIjJlrtT/19\\{\\(s]’?([ei])", "$1$2arnass$4", "([ceéoru\n])(c|C)[aânz][CfFiîïIjJLT/19\\{\\(s]’?[ce](n|r|u|)(a|s|t|x|z|)" + ew, "$1$2ase$3$4$5",//pb écafer bw + "c[aânz][CfFiîïIjJlrtT/19\\{\\(s]’?[CfFîïIjJlT/19\\{\\(s]’?([aeé])([eilrsz\\-]?)" + ew, "$1cass$2$3$4", //caller canadien bw + "C[aânz][CfFiîïIjJlrtT/19\\{\\(s]’?[CfFîïIjJT/19\\{\\(s]’?([aeé])([eilrsz\\-]|)" + ew, "$1Cass$2$3$4", bw + "(c|C)[aânz](?!ir)[CFiîïIjJtT/19\\{\\(s]’?[CfFîïIjJlrT/19\\{\\(s]’?([aeé])" + ew, "$1$2ass$3$4", bw + "(c|C)[aânz][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\{\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\{\\(s]’?[iîïIÎÏl1](ii|n|u)" + ew, "$1$2assin$4", bw + "(c|C)[aânz](?!ir)[CFiîïIjJtT/19\\{\\(s]’?[CfFîïIjJlrT/19\\{\\(s]’?([aeé])([eirsz\\-]|)" + ew, "$1$2ass$3$4$5", bw + "C[aâAnz][CfFiîïIjJlſtT/19\\{\\(s]’?ti([egln])", "$1Casti$2", bw + "c[aâAnz][CfFiîïIjJlſtT/19\\{\\(s]’?ti([cegln])([^z])", "$1casti$2$3", bw + "(c|C)[aâinz][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\{\\(s]’?[cilrt][co][crv]([eéis, \\.])", "$1$2astor$3", "([eéy \n])(c|C)[aâAz][CfFiîIjJtT/19\\{\\(]’?q[nu]", "$1$2asqu",//-caïque bw + "(c|C)[ce][CfFiîïIjJtT/19\\{\\(s]’?[CfFiîïIjJlrT/19\\{\\(s]’?[ce](r|s|z|)" + ew, "$1$2esse$3$4", "([dirs])([née])c[ce][CfFiîïIjJrtT/19\\{\\(s]’?[CfFîïIjJlrT/19\\{\\(s]’?[ce](r|s|z|)" + ew, "$1$2cesse$3$4", "([dirs])([née])c[ce][CfFiîïIjJlrtT/19\\{\\(s]’?[CfFîïIjJrT/19\\{\\(s]’?[ce](r|s|z|)" + ew, "$1$2cesse$3$4", bw + "(c|C)[ce](?!ls)[CfFiîïIjJlſtT/19\\{\\(s]’?[CfFîïIjJT/19\\{\\(s]’?([aâeéèiou])", "$1$2ess$3", "([ceénorx \\-\n])c[ceéè](fn|[CfFiîïIjJlſtT/19\\{\\(]’?[CfFiîïIjJrtT/19\\{\\(]’?[iîÏÎÏl])([befotv])", "$1cessi$3", "([ceénorx \\-\n])c[ceéè](fn|[CfFiîïIjJtT/19\\{\\(]’?[CfFiîïIjJlrtT/19\\{\\(]’?[iîÏÎÏl])([befotv])", "$1cessi$3", "([ceo])c[ceéè]l’?l’?[iîÏÎÏl]([befotv])", "$1cessi$2", "([ \\-\n])(c|C)[ceéè][lr]’?l’?[iîÏÎÏl]([bfotv])", "$1$2essi$3", bw + "(c|C)[ce][cit](t|)(e|)" + ew, "$1$2et$3$4$5", bw + "(c|C)[ce][cilrt]" + ew, "$1$2et$3", "(c|C)h[aâAnz]n[CfFiîïIjJlrT/19\\{\\(]’?([ot])([in])", "$1hans$2$3", "([aâeEéÉêinoôrtuû])ch[aâAnz][CfFiîïIjJlrtT/19\\{\\(][CfFîïIjJT/19\\{\\(]([aâeéèioy])(.)([^d])", "$1chass$2$3$4", "([aâeEéÉêinoôrtuû])ch[aâAnz][CfFîïIjJT/19\\{\\(][CfFiîïIjJlrtT/19\\{\\(]([aâeéèioy])(.)([^do])", "$1chass$2$3$4", "([ \\-\n])(c|C)(h|li)[aâAnz][CfFîïIjJlrtT/19\\{\\(]’?[CfFîïIjJT/19\\{\\(]’?([aâeéèioy])", "$1$2hass$4", "([ \\-\n])(c|C)(h|li)[aâAnz][CfFiîïIjJlſtT/19\\{\\(]’?[CfFîïIjJlT/19\\{\\(]’?([aâeéèioy])([^ns])", "$1$2hass$4$5", "([ \\-\n])(c|C)(h|li)[aâAnz][CfFiîïIjJlrtT/19\\{\\(]’?[CfFîïIjJT/19\\{\\(]’?([aâeéèioy])([^ns])", "$1$2hass$4$5", "([e \\-\n])(c|C)h[ce][cilrt]c([ho])", "$1$2herc$3", "([ \\-\n])clio[CfFiîïIjJlrtT/19\\{\\(s]’?", "$1chos", bw + "C[bh][cilrtv][il][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\{\\(s]’?[cilrtv]", "$1Christ", "([aéiïnrsx])ci[CfFiîïIjJlT/19\\(s][céèê]([ems, \\.])", "$1cisé$2", "([éïnrsx])ci[CfFiîïIjJT/19\\(]e([em, \\.])", "$1cisé$2", "([ceénrsx])c([1biîJlt](ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)|Ui)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[iîïíìIÎlt]f(s|)" + ew, "$1clusif$4$5", "ç[bco]i[CfFiîïIjJlſtT/19\\(][ce](s|)" + ew, "çoise$1$2", bw + "(c|C)[bco][il][il][ceè]g(e|u)", "$1$2ollèg$3", '(c|C)[bco](an|iii|in|iu|m|ni|rn|ui)p[bco][CfFiîïIjJlT/19\\(s]’?([aâeéèêiost])', '$1ompos$3',// "([eéinor \\-\n])(c|C)[ceo]mpo([nrst])", "$1$2ompo$3", "c[bco](im|ini|mi|nu|un|uu)[co][iîï]t", "connoit", "(c|C)[bco](ii|n)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?c[il][ce]", "$1onscie", "(c|C)[bco](ii|n|u)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?c[cilrtv][il]", "$1onscri", "([n \n])(c|C)[bco][nu][CfFiîïIjJlrtT/19\\(][ceé]([cgq])(.)([adet])", "$1$2onsé$3$4$5", "(c|C)[bco](ii|n|u)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïl1][àdèA4]([eéè])[cilrtv]", "$1onsid$3r", "(c|C)[bco](ii|n|u)[CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?[co]l", "$1onsol", "(c|C)[bco](ii|n)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(]’?[bcoòù](ii|n)([aâeéèino])", "$1onson$4", "([eéns \\-\n])(c|C)[co][nu][CfFiîïIjJlrtT/19\\(s](ii|n|u|U)[il][cilrt]([aâeéèiou])", "$1$2onsult$4", bw + "(c|C)[bco][cilrt]ps" + ew, "$1$2orps$3", bw + "(c|C)[bco][cirt]p([aeou])", "$1$2orp$3", "cq(ii|n|u|U)i[ce][CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?([cç])", "cquies$2", "([âceEéÉnsux])cr[ce][cit](s|)([aéinotu, \\.\\-])", "$1cret$2$3", "c[cirt]i[CfFiîïIljJlrtT/1\\(][rt]", "crist", //sacrist cristal '(d|D|r)[iîlrt]([CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[iîïìIlt]|û)((a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|u|U|v|vi|xt)|M)x', '$1istaux',//-dinaux "([aeéÉnors])c[ir][il][ct]([aeéèisu, \\.\\-])", "$1crit$2", bw + "(c|C)[crtv][il][lrt]([éèio])", "$1$2rit$3", "(c|C)[cirt][co]i[CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?[CfFîïIjJlſtT/19\\(s]’?([aeéio])", "$1roiss$2", bw + "(c|C)(ii|n|u|U)([il][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFîïIjJLrtT/19\\(s]’?|hT|iU)([aeio])", "$1$2uiss$5",//pb cuistance cuistances cuistax cuistot cuistots cultridenté cultrifolié bw + "(c|C)(ii|n|u|U)(i[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFîïIjJlLrſT/19\\(s]’?|hT|iU)([aceio])([^rz])", "$1$2uiss$5$6", // défaire la précédente "cuissi(er|ère)", "cuilli$1",//XVIIIe "(c|C)(ii|n|u|U)([il][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?|hT|iU)[aâinz][cilrtv][àAdò4]", "$1uissard", "([éor])[crt]((ii|n|u|U)[citz]|m)[iîï][ceou][nu](s|)([,\\. \\-])", "$1cution$4$5", //====D bw + "(d|D|l|L) ?([AÂÄEÉÈÊËIÎÏOÔÖUÛYŶŸŒÆ])([a-zçs])([a-zéèàùâêîôûŷäëïöüÿœæçs])", "$1$2’$3$4$5", "([aeéinsu \\-\n])(d|D)[aâz](iii|iir|iit|iri|irr|irt|iti|itr|itt|rii|rir|rit|rri|rrr|rrt|rtr|rtt|tii|tir|tit|tri|trt|ttr|ttt)[ce]([lnrstuz, \\-\b])", "$1$2ame$4", "(?!cédât)([acdeimos])([éiïlnoruz])[àdèôA4][aânz][crt](é|)(s|)" + ew, "$1$2dat$3$4$5", bw + "(d|D)[aânz][cilrt][iï][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(][’\"]?", "$1$2atif", bw + "([àdè4]|\\<[liI1])(e|u)(s|)" + ew, "$1d$3$4$5", bw + "(d|D)[cét][CFîïIJT/19\\(]’?[cet]([cnrtu])", "$1$2éfe$3", "[àdèA4][ceé][CfFîïIJT/19\\(][ce](d|c[cilrt])", "défect", "D[ceé][CfFîïIJT/19\\(][ce](d|c[cilrt])", "Défect", "[àdèòA4][ceé]g(ii|n|u|U)[il][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(]’?([aâeéèio])", "déguis$2", "D[ceé]g(ii|n|u|U)[il][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(]’?([aâeéèio])", "Déguis$2", "( |\n)[àdA4][ceé][il][aânz][CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?[CfFîïIjJlT/19\\(s]’?([aâeéèio])", "$1délass$2", "[àdèA4][ceé][il][ce](?:d|c[cilrt])([^u])", "délect$1", "D[ceé][il][ce](?:d|c[cilrt])([^u])", " Délect$1", "([eno \\-\n])[àd4][cé](?:h|li)([béèv])", "$1déli$2", bw + "D[cé](?:h|li)([béèv])", "$1Déli$2", "([n \\-\n])[àdA4]é(?:h|li)[cç]([aâeiot])([estu])", "$1délic$2$3", "([n \\-\n])Dé(?:h|li)[cç]([aâeiot])([estu])", "$1Délic$2$3", "[àd4][ce](?:ii|n|u)(t|)s" + ew, "den$1s$2",//possib dons←dcns bw + "(d|D)[ceéo][op][ce](?:ii|n|u)([^pt])", "$1$2épen$3", "(d|D)[ce][cilrtv](?:ii|n|u)[il]([eèt])", "$1erni$2", "([^ \\-'’\n\\|])[àdèA4][cesz]s", "$1des", "( |\\-)[àdè4][cesz]s([acdeimopqstu \\-])", "$1des$2", bw + "(?:<l|à|d|è|ò|A|4)[cçeërstz][s%]" + ew, "$1des$2", bw + "([rR]e|)(d|D)(e|é)(?:[CÇfFiîïíIjJ£LrtT/149\\(s]’?[aàâiîïIlntz]|û)[iïlrtv](?:iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)((â|)(m|t|)(e|è|)(r|)(a|e|)(é|i|)(e|o|)(n|)([stz]|))" + ew, "$1$2$3$4sarm$5$15",//conjug 1er gp sauf subj impft bw + "([rR]e|)(d|D)[eé](?:[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[aàâîïIlntz]|û)[ciïlrtv](?:an|iii|iK|\\-n|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)(able|ement)(s|)" + ew, "$1$2$3ésarm$4$5$6",//-s pour éviter reprendr prédéd -délivrant bw + "(d|D)[ceé][CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[bceéE][CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?p([ceéo])([ciïlrtv])([aéer])", "$1$2ésesp$3$4$5", "([ \\-\n])[àdèA4][ceéèo][CFiîïIjJlrtT/19\\(]’?[aânz]v([aeo])([inu])", "$1désav$2$3",//mais vb délaver "([ \\-\n])D[ceéèo][CFiîïIjJlrtT/19\\(]’?[aânz]v([aeo])([inu])", "$1Désav$2$3", "[àdèA4][ceé][CfFiîïIjJlrtT/19\\(][iîïÎÏl]gn", "désign",//pb délign bw + '(d|D)é[CÇFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?ol([aâdeéèilov])', '$1$2ésol$3', bw + '(d|D)é[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?ol([aâdeéèlov])', '$1$2ésol$3', bw + '(d|D)é[CÇFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[&bcdenoòpuù](?:li|h)(e|o)(ns|z)'+ ew, '$1$2ésoli$3$4$5',//àoptimiser "[àdèA4][ceo][CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?[cq](ii|n|u)[ceo][il]s", "desquels", bw + "(d|D)[ce][CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?[cilrt][iîïIÎÏl]([nt])", "$1$2esti$3", "([amnor])([eéno])[àdèA4][ce][CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?[cilrt][iîïIÎÏl]([ent])", "$1$2desti$3", bw + "(d|D)[ceé][CfFiîïIjJlrtT/19\\(s](ii|n|u|U)(n|u)[iîï]", "$1$2ésuni", "( |\n)[àdA4][ceé][CfFiîïIjJlrtT/19\\(s](ii|n|u|U)(n|u)[iîï]", "$1désuni", "[àdèA4][ceé][crt][ce]c[cilrt]", "détect", "D[ceé][crt][ce]c[cilrt]", "Détect", "( |\n)(d|D)[ceé][ilrt][cilrt](ii|n|u)", "$1$2étru", "( |\n)(d|D)[ceéo][ilrt][clrt](ii|n|u)", "$1$2étru", "(?:[<i]l|à|d|è|H|ò|4)[cçersz]v([aeèiîo])", "dev$1", "(i\\)|ï\\)|D)[cçersz]v([aeèiîo])", "$1ev$2", "(d|D)[ceo][vy][il][CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?[ceéèê]", "$1evise", "([a-zéèàùâêîôûŷäëïöüÿçœæs]) ?[àAdèò4][ceo][vy][il][CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?[ceéèê]", "$1 devise", "[àdèA4]i[ce](ii|n)(s|)" + ew, "dien$2$3",//possibles faux par « -dion(s) » "([éru])[àdèA4](m|[il](ii|ji|n|u))[aâinz](u|[il][cilrt])[ceo]([ms, \\.])", "$1dinaire$5", "(d|D)[il]p(h|li)[cilrt]([éhot])", "$1ipht$3", bw + "[àdèòô4][il][cilr][ce]" + ew, "$1dire$2", bw + "[àèòô4][il](r|t)[ce](s|)" + ew, "$1di$2e$3$4", "([aeéiïnor ])[àdA4][iîïl][CfFîïIjJT/19\\(][ce]([nrstuxz, \\.])", "$1dise$2", "([^co])([aeiïnor ])[àd4][iîïl]l[ce]([nrsuxz, \\.])", "$1$2dise$3", "([eén \\-\n])(d|D)(h|[iîï][CfFiîïIjJlrtT/19\\(s])’?p[bco]([nrsCfFiîïIjJlrtT/19\\(])", "$1$2ispo$4", "([Dd])[il][CfFiîïIjJlLrſtT/1\\(s][CFîïIjJLT/1\\(s][ceèêz]([cmnqrsuz])([^eor ])", "$1isse$2$3", "([Dd])[il][CfFiîïIjJlLrſtT/1\\(s][CFîïIjJLT/1\\(s]é([cmnqrsuz])([^eor ])", "$1issé$2$3", "([Dd])[il][CfFiîïIjJlLrſtT/1\\(s]f[ceéèêz]([cmnqrsuz])([^aâeéièor])", "$1isse$2$3", "([Dd])[il][CfFiîïIjJlLrſtT/1\\(s]fé([cmnqrsuz])([^aâeéièor])", "$1issé$2$3", "([Dd])[il][CfFiîïIjJlLrſtT/1\\(s]l[ceéèêz]([cmqsuz])([^eor ])", "$1isse$2$3", "([Dd])[il][CfFiîïIjJlLrſtT/1\\(s]lé([cmqsuz])([^eor ])", "$1issé$2$3", "([Dd])[il][CfFiîïIjJlLrſtT/1\\(s][lrt][ceéèêz]([cq])([atu])", "$1isse$2$3", "([Dd])[il][CfFiîïIjJlLrſtT/1\\(s][lrt]é([cq])([atu])", "$1issé$2$3", "([Dd])[il][CfFiîïIjJLrtT/1\\(s][lr][ceéèêz]([mnruz])", "$1isse$2", "([Dd])[il][CfFiîïIjJLrtT/1\\(s][lr]é([mnruz])", "$1issé$2", "([Dd])[il][CfFiîïIjJlLrſtT/1\\(s]r[ceéèêz]([mnrsuz])", "$1isse$2$3", "([Dd])[il][CfFiîïIjJlLrſtT/1\\(s]ré([mnrsuz])", "$1issé$2$3", bw + "(d|D)[il][CfFiîïIjJlLrſT/19\\(s]’?t", "$1$2ist", "([ \\-\n])(<l|à|d|è|ò|ô|4)[il][clrt]" + ew, "$1dit$3",//-Air "([ \\-\n])(<l|à|d|è|A|ò|ô|4)[il][clt]" + ew, "$1dit$3", "(?:[<i]l|à|d|è|ò|4)(?:1|i|î|l|\\.)v([aeiou])", "div$1", "(i\\)|ï\\)|D)(?:1|i|î|l|\\.)v([aeiou])", "$1iv$2", "([n \\-\n])(d|D)[bcdoòpù](â|B|cf|Cl|Ct|d|[ceéèdî][ciîïlrt]|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)[cçeéèëirtz]([msu, \\.])", "$1$2octe$4", "([n \\-\n])(d|D)[bco](ei|éi|èi|eî|éî|èî|eï|éï|èï|él|Él|Èl|èl|èt|ét|6t|cl|tL|ct|d)[co][cilrt]", "$1$2octor", "([n \\-\n])(d|D)[bco](ei|éi|èi|eî|éî|èî|eï|éï|èï|él|Él|Èl|èl|èt|ét|6t|cl|tL|ct|d)[clrt]", "$1$2octr", "(d|D)[ou](im|iin|ini|mi|nii|nn)[ce]([s, \\.])", "$1onne$3", "(d|D)c(im|nn)[ce]([s, \\.])", "$1onne$3", "([ain])[àdA4]c(im|mi|nn)[ce]([s, \\.])", "$1démie$3", bw + "(d|D)H([abceéfghijlmopqrst \\-])([aceéèhimnoprstuxy \\-])", "$1$2is$3$4", "[àdA4]i[CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?c[clrtv]", "discr", bw + '(d|D)(i|î|l|r|t|\\.)[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[iîJlt][bcdenoòpu](ca|qu)', '$1$2islo$4',//vérif bw + "([àèdA4])i[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ce](iii|in|iu|m|ni|ui)([be])", "$1$2issem$4", "([aéinru])[àèdA4]i[CfFiîïIjJLrtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ce](iii|in|iu|m|ni|ui)[ce]", "$1disseme", "([aéinru])[àèdA4]i[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJLrtT/19\\(s]’?[ce](iii|in|iu|m|ni|ui)[ce]", "$1disseme", "([aeéinoru ])(d|D)[iîï][CfFiîïIjJlrtT/19\\(s][CfFîïIJrtT/19\\(s][bcoôò]([cilnu])", "$1$2isso$3",//pb diffondre bw + '(d|D)[iîï][CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]l[bcoôò](ci|l[uv]|n[aen]|u[dst])', '$1$2isso$3',//-dislo bw + '(d|D)[iîï][CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]i[bcoôò]([cilnu])([^s])', '$1$2isso$3$4', "[àdA4]i[CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?[îlrt][clrtv]", "distr", "Di[CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?[cîlrt][clrt]", "Distr", bw + "[àdèòA4][cou](im|mi|nn|nu)([aâeéèio])", "$1donn$3", "[àdèòA4][cou]([nu][nu]|ini|iui|iin|iiu|nii|uii)([aâeéèio])", "donn$2", bw + "[àèd4][clrtv][ce][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?([aâeéèio])", "$1dress$2", "D[clrtv][ce][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?([aâeéèio])", "Dress$1", "([^ \\-\n'\\|])[àdA4][cltv][iîïl][àdA4]", "$1drid", "([ \\-aeén\n])(d|D)[cïlrtv][co][il][cilrt]([, \\.\\-eisu])", "$1$2roit$3", bw + '(a|A|)(<l|à|d|è|H|ò|4)[cilrtv][bcdenoòpu](i|î|l|r|t|\\.)[cfiîïlrt](e|)(s|)' + ew, '$1$2droit$5$6$7',//-Avoir bw + '(a|A|)(<l|à|d|è|H|ò|A|4)[cilrt][bcdenoòpu](i|î|l|r|t|\\.)[cfiîïlrt](e|)(s|)' + ew, '$1$2droit$5$6$7', bw + '((d|D)u|(r|R)i)ch[cçeéèëiorstz]([CÇfFiîïíIjJ£LrtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?|(d|hT|lT|n|T|U’?|uT))[cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1$2chesse$7$8',//-richelle bw + '((d|D)u|(r|R)i)ch[cçeéèëiorstz]([CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£LrtT/149\\(s]’?|(d|hT|lT|n|T|U’?|uT))[cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1$2chesse$7$8', "([abdeéno])d(ii|n|u|U)(ct|d)([aeioru])", "$1duct$4", "([aéno])[àdA4][nu]i[CfFiîïIjJlT/19\\(s]’?([aeiîo])", "$1duis$2", //====E "( |\n)L(h|n) ", "$1E$2 ", "([ijflmnprtv])[ce][cé][cit](ii|u|U)([aâeéèimors])", "$1ectu$3", "([dlLtv \n])(é|É)c(ii|n|u|U)[CfFîïIjJlrtT/19\\(]’?[CfFîïIjJlſtT/19\\(s]’?([aeéio])", "$1$2cuss$4", "([nl])[ceé](h|li|fi)c[ce](s|)" + ew, "$1éfice$3$4", "([dDhH])[ceé](h|li|fi)c[ce](s|)" + ew, "$1élice$3$4", bw + "(e|E|é|É)[go](h|u|U|[IjJl/1\\(][iïî])[CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?[cçert](s|)" + ew, "$1$2glise$4$5", "e[il]l[cçet](s|)" + ew, "elle$1$2", bw + '([cCbBpPStTvV]|)[cçetz](H|ll|U)[cçetz](s|)' + ew, '$1$2elle$4$5', bw + "[cçet€](n|w)" + ew, "$1en$3", bw + "[cçe](ii|u|U)" + ew, "$1eu$3", "([DV])[cçe](iii|in|iu|ni|ui)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ce]", "$1enise", "([bBgGrvV])é(ii|n)[il][CfFiîïIjJlLT/19\\(s]’?[CfFîïIjJlLrſT/19\\(s]’?([aeio])", "$1éniss$3", "([bBgGrvV])é(ii|n)[il][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFîïIjJlLT/19\\(s]’?([aeio])", "$1éniss$3", bw + "([^A-ZÂÆÉÈÊÏÎŒ])(.*)enc([, \\-\\.])", "$1$2$3ent$4", "[ce](ii|n)[CfFîïIjJlrT/19\\(s][ceéot](iii|in|iu|m|ni|ra)([bce])", "ensem$3", "([’' \\-\n])[ce]n[CFiîïIJlT/19\\(s][co]([ilmruy])([aâceéèiofmptu])", "$1enso$2$3", bw + "[cez](ii|n|u)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?(b|ii|n|o|u|U)[il][cilrt][cez]" + ew, "$1ensuite$4", bw + "[EF](ii|n|u)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?(b|ii|n|o|u|U)[il][cilrt][cez]" + ew, "$1Ensuite$4", "([^PpaDeéilmprvV’' \\-\n])[ce][nu][it]" + ew, "$1ent$2",//→Veut "([^mo])([mnr])[cez][CfFiîïIjJlrtT/19\\(]’?[bco]l(s|)" + ew, "$1$2esol$3$4", bw + "[BE]p(h|li)([ceè])[CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?[cez]", "$1Eph$3se",//Ephese bw + "[BEÉ]p[il][ilrt](h|li|ll)([aèé])", "$1Epith$3", "(E|É)[cilrt][aâinz][CfFiîïIjJlrtT/19\\(]’?(in|m|ni)", "$1rasm", "(g|h|m|M|p|P)(e|è)[ir][ce](s|)" + ew, "$1$2re$3$4", "(g|h|m|M|p|P)c[ir][ce](s|)" + ew, "$1ere$2$3", "([chinrt ])([eé])[cir]é(h|[CfFiîïIjJrtT/19\\(]’?[iîïÎÏl])([aelnops])", "$1$2rési$4", "([BhpPt])[ce][cirt][CfFîïIjJlT/19\\(]’?[bco]n([aæinos])", "$1erson$2", "([BhpPt])[ce][cirt][CfFîïIjJlT/19\\(s]’?[bco](r|u)([ænr])", "$1erson$3", "([’' \\-\n])E[CfFiîïIjJlrtT/19\\(]’?p", "$1Esp", bw + "(1|)([ce]|E)[CfîïjJlſtT/1\\(]p", "$1$2$3sp", bw + "(e|E)[CfiîïjJlſtT/1\\(]p", "$1$2sp", bw + "E[fîjJlstT/1\\(]p", "$1Esp", bw + "(e|E)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFîïIjJlLſtT/19\\(s]’?[ce](ii|n|u)([ct])", "$1$2ssen$4", "([flsv])[ce][CfFiîïIjJlrtT/19\\(]’?[CfFîïIjJlT/19\\(]’?[ceéèê](ii|n|u|U)([lrsx])", "$1esseu$3", // ici pour éviter que la suivante affertion →assession etc. bw + "infertion|inferrion" + ew, "$1insertion$2", bw + '(d|D)ire(â|B|cf|Cl|Ct|d|[ceéèdî][ciîïlrt]|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)[iîlrt][bcdenoòpu](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)', '$1$2irection',// "affertion", "assertion", bw + "fe(dh|fti)on", "$1section", // idem "([cfr])[ce][CfFîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïÎÏl][co](ii|n|u)" + ew, "$1ession$3",//→(dé)possession (inter/ob/pos)session "([^ceép])([^ef\\-])([cégnopr])([cfr])[ce][CfFîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïÎÏl][co](ii|n|u)(n|)(i|)(a|e|o|)(i|n|)(s|t|z|)" + ew, "$1$2$3$4essio$5$6$7$8$9$10$11", bw + "(e|E)[CfFiîïIjJlrtT/19\\(]’?[CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?[coôö][cilrt]([aâeéèio, \\.])", "$1$2ssor$3", bw + '(e|E)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?u([giy])', '$1$2ssu$3', "([ahlmnoruv])e[CfFiîïIjJlLrſT/19\\(s]’?[lrt][cirtv][il]([acdeilnos])", "$1estri$2",//pb verrillon bw + "[ceé][crt][eé](s|)" + ew, "$1été$2$3", "([é’ \\-\n])[ceé][ilrt][co][CfFîïIjJrT/19\\(]’?[CfFîïIjJlſtT/19\\(]’?[ceê]([mnrsuz, \\.])", "$1étoffe$2", "([ceé])[ilt][co][CfFîïIjJlſtT/19\\(]’?[CfFîïIjJlrT/19\\(]’?[ce]", "$1toffe", "([ceé])[ilt][co][CfFîïIjJlrtT/19\\(]’?[CfFîïIjJlT/19\\(]’?[ce]", "$1toffe", '(le|pe|ri)([aâ] ?:? ?|B|cf|Cl|Ct|d|i?[ceéèdî][ciîïflrt]|ift|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)ra([bcglnr])', '$1ctra$3', bw + "(é|É)[rt][clrt]([aeéèiou])", "$1$2tr$3", bw + "[eéèê][cit][cirt][ce]" + ew, "$1être$2", bw + "[ceéèê][ct][cilrt][ce]" + ew, "$1être$2", "é[lrt](ii|n|u|U)[ce][îïl]", "étuel", "([^aéNcx])[ce](ii|u|U)[CfFîïIjJLT/19\\(s]’?[ce]([^h])", "$1euse$3",//-récuse "([bdéfghilmnoprstuvyz])[ce](ii|u|U)[CfFîïIjJLT/19\\(s]’?[ce]([lmnrstuz, \\.\\-])", "$1euse$3", "([bdéfghiklmMnprstuvyz])[ce](ii|u|U)[CfFîïIjJLT/19\\(s]’?[ce]" +ew, "$1euse$3", bw + "e(ii|u|U)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ce](n|)(s|t|)" +ew, "$1eusse$3$4$5", "évcn", "éven", "([’ \n])[ceé][vy][ceéê][cie](h|li)[ceé]([s, \\.])", "$1évêché$3", bw + "E[vy][ceéê][cie](h|li)[ceé]([s, \\.])", "$1Evêché$3", "([éln’ \\-\n])[ce][xy]i?[ceé][cirt]([ru])([^, \\.])", "$1exéc$2$3", //====F "([e \\-\n])[CfhiîïIjlr/19\\(][aâinz](im|ini|mi|nn|nu|un|uu)([s, \\.\\-])", "$1faim$3", "([e \\-\n])[CfhiîïIjJlr/19\\(][aâinz](im|ini|mi|nn|un|uu)([s, \\.\\-])", "$1faim$3",//→Janus bw + "(f|F)[aâinz]i[cirt]([aos, \\.\\-])", "$1$2ait$3", bw + "[fiîïIjJt/19\\(]’?[aâinz][ilrt]i[nu][ce]([nrsuz, \\.])", "$1farine$2",//pb tarine titiner "([en])[CfiîïIjJlrtT/19\\(]’?[aâinz][ilrt]i[nu][ce]([nrsuz, \\.])", "$1farine$2", bw + '(f|F)a[CÇfFIjJ£lLtT/149\\(s]’?t([eiou])', '$1$2ast$3',//faste // avant la suivante pour éviter fauroient →fautoient bw + "fauroi", "$1sauroi", bw + "(f|F)(m|[aânz](ii|u|U))[ilrt]([aâeéèior, \\.\\-])", "$1$2aut$5", "[fîIjJT/1][aâz]u[it]", "faut", "(dé|re| |\\-)[fîïIjJ/1][aâz]ur([^o])", "$1faut$2",//→"sauroit" bw + "(i|I)[il] ?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[aânz](ii|u|U)[cilrt]" + ew, "$1$2l faut$4", bw + "(n|N|v|V)[bco](ii|n|u|U)s ?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[aânz](ii|u|U)[cilrt]" + ew, "$1$2ous faut$5", bw + "(q|Q)(ii|n|u|U)[ce] ?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[aânz](ii|u|U)[cilrt]" + ew, "$1$2ue faut$5", "(b|B|c|C|f|F|g|G|h|L|p|P|S)[aâinz]v[ce](u|U)[cilrt]", "$1aveur", "(l|L|r)[aâinz]v[ce](u|U)[cilrt]", "$1aveur", "([éfr])[CfFîïIjJlſtT/19\\(]’?[ce](d|ct)(ii|n|u|U)([aâeéèimors])", "$1fectu$4", // ici pour éviter que la suivante ne reffent →reffens bw + "reffen([ts])", "$1ressen$2", bw + '(c|o|O)[CfFîïíIjJ£lLrſtT/149\\(]’?[CfFîïíIjJ£lLrſtT/149\\(]’?[cçeéèëtz](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)[CfFiîïíIjJ£lLrT/149\\(s]’?([aâeéèio])', '$1$2ffens$4', '(<l|à|d|è|ò|A|4)[ceé][CfFiîïíIjJ£lLrT/149\\(]’?[cçeéèërtz](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[cçeéèërtz]([, \\.us])', ' défense$3', '(<l|à|d|è|ò|A|4)[ceé][CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(]’?[cçeéèërtz](a|h|ii|li|n|ri|rt)[CfFiîïíIjJ£lLrT/149\\(s]’?[cçeéèërtz]([, \\.us])', ' défense$3',//-détruit 'D[ceé][CfFiîïíIjJ£lLrT/149\\(]’?[cçeéèërtz](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[cçeéèërtz]([, \\.us])', ' Défense$2', 'D[ceé][CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(]’?[cçeéèërtz](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)[CfFiîïíIjJ£lLrT/149\\(s]’?[cçeéèërtz]([, \\.us])', ' Défense$2', "(é|f)f[ce](ii|n)[CfFiîïIjJlſtT/19\\(s]’?([ceé])(s|)" + ew, "$1fens$3$4$5", "([^p])([eéfnor])[CfiîïIjJlLrſtT/19\\(]’?[ce][cirtv](iii|in|m)([aeo])n", "$1$2ferm$4n", "([eéfno\\-])[CfiîïIjJlLrſT/19\\(][ce][cilrtv](iii|iu|m|ui)([aeéi])", "$1ferm$3", bw + "(f|F)[ce][cilrtv](iii|iu|m)[bco]([in])", "$1$2ermo$4", bw + "(f|F)[ce][CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?[cilrt][iîïIÎÏl]([fnv])([^è])", "$1$2esti$3$4", bw + "F[ceéèê]t[ce]([rsz\\-]|)" + ew, "$1Fête$2$3", bw + "[CfiîïIjJlrt/19\\(]’?[ce](ii|u)i[il][il]", "$1feuill", bw + "Hl([aâdeéèilmostu, \\.\\-])([aàâbcdeéèfgimnorstuz, \\.\\-])", "$1fil$2$3", "([e \\-\n])[CfiîïIjJlrtT/19\\(]’?[iîïIÎÏ][il][ce][cilt]([aâeéèios]|)" + ew, "$1filet$2$3", bw + "(f|F)[iîïIÎÏl][il][ce][cilt]([aâeéèios]|)" + ew, "$1$2ilet$3$4", "([a-zéèàùâêîôûëïœæ])([a-zéèàùâêîôûëïœæ])He(s|)" + ew, "$1$2fle$3$4", bw + "[CfiîïIjJlLrſtT/19\\(]’?[il][ceé]c(h|li)([aâeéèiîo])", "$1fléch$3", bw + "F[il][ceé]c(h|li)([aâeéèiîo])", "$1Fléch$3", bw + "[FîïIjJT/19\\(]’?(k|l[ce])(ii|n|u|U)[cilrt]", "$1Fleur", bw + "(H|[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(]’?[il])[bco][cilrtv][il][CiîïIjJLrtT/19\\(s]’?[CiîïIjJlLrſT/19\\(s]’?", "$1floriss",//-flotill bw + "(H|[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(]’?[il])[bco][cilrtv][il][CiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CiîïIjJLrT/19\\(s]’?", "$1floriss", bw + "(H|[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(]’?[il])[bo][cilrtv][il]f[CIJlLT/149\\(s]’?", "$1floriss",//-fictif bw + "(H|[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(]’?[il])[bco][cilrv][il]f[CIJlLT/149\\(s]’?", "$1floriss", "([efinr])Hu[ce]([nrstuz\b])", "$1flue$2", bw + "(H|[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(]’?l)(ii|n|u|U)[il][àAdèô4]([ei])", "$1fluid$4", "([^i])([efln \\-\n])(f|F)ran([aâéèeiou])", "$1$2$3am$4", "([ceéfn])[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(]’?[bco][crt][cr][ce](r|)(a|â|)(s|)(m|s|t|)(i|)(e|)(o|)(n|)(t|)(s|z|)" + ew, "$1force$2$3$4$5$6$7$8$9$10$11$12", bw + "[fiîïIjJlrtT/19\\(][bco][cïlrtv][cr][ce](r|s|t|z|)" + ew, "$1force$2$3", bw + "F[bco][cïlrtv][cr][ce](r|s|t|z|)" + ew, "$1Force$2$3", bw + "[CfiîïIjJlLrſtT/19\\(]’?[bco][cilrtv][éèê][cilrt](ain|)(s|)" + ew, "$1forêt$2$3$4", bw + "F[bco][cilrtv][éèê][cilrt](ain|)(s|)" + ew, "$1Forêt$2$3$4", bw + "[fiîïIjJlrtT/19\\(][bco][irt](iu|m|ni|ui)([aâeéèiou])([aâcdeéèiglmnoqrstz, \\.\\-])", "$1form$3$4", "([^b])([ae, \\.\\-\n])[fiîïIjJlrtT/19\\(]’?[bcdoòpuù](ii|u|U)[àdA4][cilrt]([eio])", "$1$2foudr$4",//→[bcdoòpuù] "([aeé \n])(h|[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(]’?[cilrtv])[aâinz](i|î|l)c(h|li)([ceiî])", "$1fra$3ch$5", bw + "[CfFiîïIjJlſtT/19\\(]’?(ii|n|u|U)[CfFîïIjJlrtT/19\\(s]’?[CfFîïIjJT/19\\(s]’?[ce]([ns, \\.\\-])", "$1fusse$3", bw + "[CfFiîïIjJl/19\\(]’?(ii|n|u|U)[CfFîïIjJlrtT/19\\(s]’?[CfFîïIjJlrT/19\\(s]’?[ce]([ns, \\.\\-])", "$1fusse$3", //====G bw + "(g|G)[ce][CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?t([aeéiou])", "$1$2est$3", bw + "(g|G)[ce][CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?[irl]([éiu])", "$1$2est$3", bw + "(g|G)[ce][CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?[cilrt][iîïIÎÏl]([cor])", "$1$2esti$3", "([egino])g[ce][CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?[cilrt][iîïIÎÏl]([bcfov])", "$1gesti$2", "(m|r)([aeé])[go][il][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[clrt][cilrtv]([aâeéèio])", "$1$2gistr$3",//pb regifliez regiflions "(g|G)[cirtv][aâinz][irt]i[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(]’?[il]", "$1ratifi", "([^e])[go][cilrtv][ceé]g[aâinz]", "$1gréga",//pb gregale bw + "(g|G)[bco](ii|u|û|U)[cfiîïrt](s|)([aâeéèiou, \\.\\-])", "$1$2oût$4$5", bw + '(g|G)[bco](u|û)[cfiîïlrt](t|el)', '$1$2out$4', bw + '(g|G)[bco](u|û)[cfiîïrt]((abl|eu(r|s|x)|onn|)(ai|e|(ai|)en|i(ez|on)|)(s|t|))' + ew, '$1$2oût$4$11', bw + "(g|G)[ciïrtv][âdinz][nu][àdA4]", "$1$2rand", bw + "(g|G)[ciïrtv][aâdinz][nu][àdA4](|e)(|s)" + ew, "$1$2rand$3$4$5",//duplprécédant+amplif prud bw + "(g|G)[ciïlrtv](?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)vi(?:[CÇfFiîïíIjJ£LT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?|d|hT|lT|n|T|U’?|uT)(a(i|n|)|e([nstuz])|i([emo])|on)([^l])", "$1$2raviss$3$7",//-gravillon-gravirions-gravitions bw + "(g|G)[ciïlrtv](?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)vi(?:[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFîïíIjJ£LrtT/149\\(s]’?|d|hT|lT|n|T|U’?|uT)(a(i|n|)|e([nstuz])|i([emo])|on)([^l])", "$1$2raviss$3$7", bw + "(g|G|o)[bco][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïIl][ce][cilrtv]", "$1$2osier", bw + "(g|G)[cirt](ii|n|u)[ce](s|)" + ew, "$1$2rue$4$5", //====H "([abcCdeéfgiklmnoOprRsStTuxy’ \\-\n])’n([aâbeéèêiîïklmnoôœrstuûvwy’, \\.\\-])", "$1h$2", bw + "(h|H)[aâinz][CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?[aâinz][cilrt][àdA4]", "$1$2asard", bw + "(h|H)[aâz](ii|u)[CfFiîïIjJlrT/19\\(s][CfFîïIjJlrtT/19\\(s]([aâeéèiîo])", "$1$2auss$4", "(h|H)[aâz](ii|u)[CFiîïIjJrT/19\\(s][CfFîïIjJlrT/19\\(s]([aâeéèiîo])", "$1auss$3", bw + "[HM][ce](ii|n)[cilrt]i" + ew, "$1Henri$3", "([cprstsST])hco([bcdfglmnprst\\-])", "$1heo$2", bw + "(h|H)[il][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ce]([nrsz, \\.])", "$1$2isse$3", "([acCeé])h[il][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CFîïIjJLT/19\\(s]’?[ce]([mnrsuz, \\.])", "$1hisse$2", "([acCeé])h[il][CFiîïIjJlLrſT/19\\(s]’?[fr][ce]([mnrsuz, \\.])", "$1hisse$2", "([acCeé])[bh][iîl][CfFiîïIjJLrT/19\\(s]’?l[ce]([mnrsuz, \\.])([^a])", "$1hisse$2$3",//-Chirlemagne "([^i])([^’'acCénprstT \\-\n])(h|H)[bco](in|iu|m|ni)", "$1$2’$3om",//-italiq gentil/s/homme/s/ //====I bw + "[Il1][bh][il][àdèòA4]\\.?" + ew, "$1Ibid.$2", bw + "(alg|bif|cup|fét|flu|hum|liv|luc|lur|nit|rap|rig|sap|sol|tim|val|vir|viv)[il][àAdèô4][il][cilrt][eé](s|)" + ew, "$1$2idité$3$4",//finales idité "([cdnorstuvx])i(h|[CFîïIjJLT/19\\(]’?s)" + ew, "$1ifs$3",//finales "ifs" "([^bcdDfghlLmnprRsStvx])[iîï]c(ii|n|u)(x|)?" + ew, "$1ien$3$4", "(ù|iè)[ir][ce](s|z|)" + ew, "ière$2$3", bw + "(H|W)([^aéio\\.])" + ew, "$1Il$3$4",//-initiale+. bw + "(11|H|W)s" + ew, "$1Ils$3", bw + '([1Il][1l]|H|W)[1l](ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?', '$1Illus', "([cdghlnortvx])(im|nn)[ce][nu](s|)" + ew, "$1imen$3$4", "( |\n)(i|I)(iimi|iinii|iinn|iinu|imii|imn|imu|miu|mni|mui|niin|niiu|nini|niui|nmi|nnn|nnu|nun|nuu|uuu)([aeéiouy])", "$1$2mm$4", "([^az])[iI](ii|n)[ce](s|)" + ew, "$1ine$3$4",//finale ine "([ad])î(a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)[ce](s|)" + ew, "$1îne$3$4",//finale îne "([aeo])ï(a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)[ce](s|)" + ew, "$1ïne$3$4",//finale ïne "([acfFhlnpstuv])[il](ii|n|u)i[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[clrt]([eéèr])", "$1inist$3", "([acfFhlmnpstuv])[il](ii|n|u)i[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[lrt]([eéèr])", "$1inist$3", bw + "(i|I)(ii|n|u)[CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?p", "$1$2nsp", "([’eéhHmnoprstuwW \\-\n])[iîï](ii|n|u)[lrt][ce][cirt]([abcdeéfgijlmnoprstuvz\\-])", "$1inter$3", bw + "(i|I)nte[ciïlrtv](g|p|T’)[ciïlrtv]([eéèêë])[cfiîïlrt]e(s|)" + ew, "$1$2nterpr$4te$5$6", bw + "hi([cdeèfgiosu])([eéhikosux])([s’, \\.\\-])", "$1In$2$3$4", bw + "(i|I)(ii|n|rr)[ceé]g(ii|n|u|U)", "$1$2rrégu", // ici pour éviter que la suivante tifîu →isin bw + 'tiflu|tifîu' + ew, 'tissu', "[iîï][CfFiîïIjJT/19\\(]’?[iîïÎÏl](ii|n|u)([s, \\.])", "isin$2", "([adou])[iîïI](d|[CfFiîïIjJT/19\\(s]’?[iîïIl])(ii|n|u)([aâeéèios, \\.])", "$1isin$4",//pb fluidus languidus "([^t])([aglortuv])[iîïIÎÏ][CfFiîïIjJT/19\\(s]’?[ce](in|iu|m|ni|ui)[ce](ii|n|u)[cilrt]", "$1$2isement", "([eglNopPt])([aglortuv])[iîïIÎÏ]l’?[ce](in|iu|m|ni|ui)[ce](ii|n|u|U)[cilrt]", "$1$2isement", "([^in])([dgn])[il](v|y)[ce][cirt][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ce]([lmnrsz, \\.])", "$1$2iverse$4", bw + "(i|I)vr[cçeéèëiorstz][CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[bcçeéèëEiorstz]", "$1$2vresse", bw + "(v|V)[ce][irtv][CfFiîïIjJlLſtT/19\\(s]’?[anz]([bdgist])", "$1$2ersa$3", bw + "(v|V)[ce][irtv][CfFiîïIjJlLſtT/19\\(s]’?â([mt])", "$1$2ersâ$3", "([adeéilnors])(v|y)[ce][cirtv][CfFîïIjJlLT/19\\(s]’?[anz]([abgilnrstu])", "$1$2ersa$3", "([aeéilnor])(v|y)[ce][cirtv][CfFîïIjJlLT/19\\(s]’?â([mt])", "$1$2ersâ$3", bw + "(v|V)[ce][cilrtv][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[aâinz](ii|n|u)[cilrt](e|)(s|)" + ew, "$1$2ersant$4$5$6", "( |\n)(j|J)(ii|n|u|U)[CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?q(ii|n|u|U)", "$1$2usqu",//harmoniser ac data_1 //====J "J[aâAinz](iw|(ii|n|u)v)[,\\.]", "Janv.", "([dno])j[ce](c[cilrt]|ei|éi|èi|eî|éî|èî|eï|éï|èï|él|èl|èt|ét|6t|ci|cl|cr|ct|tL|d)(ii|n|u)([mr])", "$1jectu$4", bw + "(j|J)[ceéÉ][cilrt](ii|n|u)[CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?", "$1Jérus", "J[ceéÉ][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?(ii|n|u|U)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ \\-]Ch[cilrtv][il][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cilrt]", "Jésus-Christ",//sans petites majuscules pr «l'an de Jésus-Christ» "([deéns \\-\n])(j|J)[bco][il][çg](ii|n|u)([aeéèiîo])", "$1$2oign$4", bw + "J[bco][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?([ae])[gopq]", "$1Jos$2p", "(j|J)[bceo][CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?[ceo][gopq]", "$1osep", "(j|J)[bco](ii|n|u)([il][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?|hT|iU)([aeéio])", "$1ouiss$4", bw + "(j|J)(ii|n|u|U)[cilrtv][ilt][àdèòA4]", "$1$2urid", //====L "([a-zéèàæ])( |)(P|T|V)([A-ZÉÈÀÂÙÊÎÔÛŶÄËÏÖÏŸÇŒÆ])([a-zéèàùâêîôûŷäëïöüÿçœæſ])", "$1$2l’$4$5", "l[aâz](ii|n)s" + ew, "lans$2", bw + "(l|L)[aâAinz](?!it)(d|[cefiîïlrtz](?:1|i|ï|î|l|r|t|\\.))(ii|n|u)([aeios, \\.])", "$1$2atin$5", bw + "(l|L)[ce][CfFiîïIjJlLrſT/19\\(s]’?[ilrt]([ aâeéèio])", "$1$2est$3", "([aeéo])[il][ce][CfFiîïIjJlLT/19\\(s]’?[irt][il]([enoqrst])", "$1lesti$2", bw + "(l|L)[ce][cilrt][cilrt][ciïlrtv][ce]([nrsuz, \\.])", "$1$2ettre$3", bw + "(k|[Il][ce])(ii|n|u|U)[ciïlrv](s|)" + ew, "$1leur$4$5", bw + "(l|L)[il][aâz][CfFîïIjJlrtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?[ce]", "$1$2iasse", "([^cdéigopt])(h|U)[ce]n([^acdeinoôrstuy])", "$1lien$3",//pb prehensum bw + '(l|L)(i|î|l|r|t|\\.)(cr|iî|s|g|q|[i\\^]?\\^)(a|h|ii|ix|li|n|ri|rt)(é|)e(r|s|)' + ew, '$1$2ign$6e$7$8', "([abBceéfilopuy \\-\n])hq(?:ii|n|u)", "$1liqu",//possib siqu "([aceégimnostu][abceéghimnprstuv][ao]| )li[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?an[cefiîïlrt]" + ew, "$1lisant$2", "([ceégimosu][aceéghinprstuv][ailo]| )li[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?an[cefiîïlrt]" + ew, "$1lisant$2", "([aeiou])l(?:U|lc|le)(?:ii|n)[cilrt]" + ew, "$1llent$2",//finales « -llent » "([aeiou])l(?:U|lc|le)[cir]" + ew, "$1ller$2",//finales « -ller » "([in \n])([emMt])([io])[il](?:k|[il][ceo])[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFîïIjJlLrſT/19\\(s]’?[ceo](s|)" + ew, "$1$2$3llesse$4$5", "([in \n])([emMt])([io])(?:U|[il][il])[ceo][CfFiîïIjJlLrſT/19\\(s]’?[CfFîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ceo](s|)" + ew, "$1$2$3llesse$4$5", '(o|[gG]ou)(?:[iîlt](?:ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|u|U|v|vi|xt)|Ui)(?:an|iii|iK|in|iu|m|ni|rn|rti|tn|ui)[cçeéèëiortz](?:a|h|ii|li|n|ri|rt|u)[cfiîïlrt]' + ew, '$1lument$2', bw + "(i|l|L)(?:ii|n|u|U)[CfFiîïIjJlLrſT/19\\(s]’?(?:h|[fiîïlrt][clrtv]|u)([aâeéèiou])", "$1$2ustr$3", bw + "(i|l|L)(?:ii|n|u|U)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?(?:[fiîïlrt][clrtv]|u)([aâeéèiou])", "$1$2ustr$3", "([aeéilnp])[il](?:ii|n|u|U)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?(?:h|[cfîïlrt][clrtv])([aâeéèio])", "$1lustr$2", //====M "([ o])(?:iii|in|iu|m|ni|ui)[aâAinz](?:cr|iî|s|g|\\^)[il][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cilrt]([eéèr])", "$1magist$2", "([ o])(?:M|\\.?Vî)[aâAinz](?:cr|iî|s|g|\\^)[il][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cilrt]([eéèr])", "$1Magist$2", bw + "(m|M)(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)gi[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[iîïìIlt]er" + ew, "$1$2agister$3",//à amplifier bw + "(m|M)[aâinz][ciïlr]ch([aâeéèio])", "$1$2arch$3", "(?:iii|in|iu|m|ni|ui)[aâAnz]r[il][bco]n([ns, \\.\\-])", "marion$1", bw + '(m|M)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(k|[1biîJl](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^))(<l|à|d|è|H|ò|A|4)(1|i|î|l|r|t|\\.)[cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1$2aladie$8$9', bw + '(m|M)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(k|[1biîJlt](a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^))(<l|à|d|è|H|ò|A|4)(1|i|î|l|r|t|\\.)[cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1$2aladie$8$9', "(iii|iu|m|ui)[aAz]t[il][co][nu]([ns, \\.\\-])", "mation$2", "([aégimoru])(iii|iu|m|ui)[aAz]r[il][co][nu]([ns, \\.\\-])", "$1mation$3",//pb démarions "([aeéilmorsu])(in|iu|m|ni|ui)[aâAnz][it]i[CfFiîïIjJlrT/19\\(]’?([aâeéèimost])([^bl])", "$1matis$3$4",//pb amatir rematir "([aeégilmorsu])(iu|m|ni|ui)[aâAnz][it]i[CfFiîïIjJlrT/19\\(]’?([aâeéèimost])([^bl])", "$1matis$3$4", bw + "(M|\\.?Vî)[aâAinz][cilrt][cilrt](b|h|li)[il][ce](ii|n|u|U)" + ew, "$1Matthieu$5", bw + "(m|M)[aâinz][ciïrt][CfFîïIjJlſtT/19\\(s]’?[ce]([it, \\.\\-])", "$1$2arse$3", "([âbèghiîôrsuûy \\-\n])(iu|m|ui)[ce](ii|n)[cit]([aâéèhiîorsu, \\.\\-])", "$1ment$4",//-nient "(m|M)[ceo][cilrt][aâz][op]", "$1étap", "([tzw \n])(m|M)cn(s|)" + ew, "$1$2en$3$4",//→"$1mon$2$3", "([Ypvwy])([aeégiîlorsuy])mcn(s|)" + ew, "$1$2men$3$4", "(m|M)[ce][CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?[iîïÎÏs][ce](ii|n|u)[ciïlrt]s", "$1essieurs", "(m|M)[ce][CfFîïIjJlrtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?l[ce](ii|n|u)[ciïlrt]s", "$1essieurs", "(m|M)[il][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?é[cilrtv]([aâeéèio])([^q])", "$1isér$2$3", bw + "(iii|in|iu|m|ui)[ce][ct](t|)(a|e|i|r|)(a|e|i|n|o|)(n|)(s|t|z|)" + ew, "$1met$3$4$5$6$7$8", bw + "(iii|iu|m|ni|ui)[ce][cirt][rt]([aeior])", "$1mett$3", "([adeéêilmorsu])(m|ni)[iîï][CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?[CfFîïIjJT/19\\(s]’?([aeiou])([abefilmnorsuvz, \\.\\-])", "$1miss$3$4", "([adeéglnortv \\-\n])([deéêlmosu])(m|ni)[iîï][CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?l([aeiou])([abefilmnorsuvz, \\.\\-])", "$1$2miss$4$5", "([^acCefFhiLmorRsSu])([adeéêlmoru])(in|m|ni)[iîïl][CfFiîïIjJlrtT/19\\(]’?[CfFîïIjJlT/19\\(]’?([aeiou])", "$1$2miss$4", "(in|iu|m|ni|ui)[iïî][CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJrtT/19\\(]’?[iïîIÏ][co][nu]([an, \\.\\-])", "mission$2", "(in|iu|m|ni|ui)[iïî][CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?[CfFîïIjJtT/19\\(]’?[iïîIÏ][co][nu]", "mission",//traite le pluriel "([deéêmorsu])(in|iu|m|ni|ui)[iïî][CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlrtT/19\\(]’?[iïîIÏ][co][nu]([an, \\.\\-])", "$1mission$3", "(iii|iu|m|ni|ui)i[cit][il][co][nu](s|)" + ew, "mition$2$3", "([aeo])(iii|in|iu|m|ni|ui)(iii|in|iu|ni|ui)[CFîïIjJlLrſT/19\\(s]’?([aâceéèiopt])([abeimnorstz, \\.])", "$1mnis$4$5", "(a|e)(iii|in|iu|m|ni|ui)(iii|in|iu|ni|ui)f([aâceéèiopt])([abeimnorstz, \\.])", "$1mnis$4$5", "([^CdKl])([aeo])(iii|in|iu|m|ni|ui)(iii|in|iu|m|ni|ui)t([aâceéèiopt])([abeimnorstz, \\.])", "$1$2mnis$5$6", "([âêëhmô])mcn(s|)" + ew, "$1mon$2$3", "(m|M)[bco][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?c[bco]([uv])", "$1osco$2", "([aeéimr \\-\n])(m|M)[bco]u[CFiîïIjJlrtT/19\\(]’?[CfFîïIjJlſtT/19\\(]’?([aâeéèiouy])", "$1$2ouss$3", "(M|\\.?Vî)[bco][vy][CfFiîïIjJlrtT/19\\(]’?[ceo]", "Moyse", "(iii|in|iu|m|ni|ui)[op][ceéè][cilrv][ce](ii|n|u|U)[cilrv](s|)" + ew, "mpereur$3$4", "(iii|in|iu|m|ni|ui)[op][ceéè][cilrv][ce](ii|u|U)[cilrtv](s|)" + ew, "mpereur$3$4", '(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)p[bcdenoòpuù][cilrtv][cfiîïlrt][cçeéèëiorstz](an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u|ù)', 'mportemen', '([oei])(iii|iK|iu|m|rn|rti|tn|ui|w)p[bcdnoòp][cilrtv]t([aeéèious, \\.\\-])', '$1mport$3',// malgré compost et impost moins fréquent bw + "(m|M)(ii|n|u|U)[CfFiîïIjJlrtT/19\\(]’?c([aeilsu, \\.\\-])", "$1$2usc$4", //====N bw + "(n|N)[aâAz]([il][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLſtT/19\\(s]’?|hT)([aeio])", "$1$2aiss$4", bw + "(n|N)[aâdnz][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLT/19\\(s]’?[ce](s|)" + ew, "$1$2asse$3$4", bw + "(n|N)[aâdnz][CfFiîïIjJlLT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ce](s|)" + ew, "$1$2asse$3$4", "([^ag])(ii|n)[aânz][CfFîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLT/19\\(s]’?[ce](s|)" + ew, "$1nasse$3$4", bw + "(n|N)[aâdnz][cilrt][il]([cfov])", "$1$2ati$3", bw + "(n|N)[ce](ei|éi|èi|eî|éî|èî|eï|éï|èï|él|Él|Èl|èl|èt|ét|6t|cl|tL|ct|d)[aâAnz][ciïlrt]([is, \\.])", "$1$2ectar$4", bw + "(n|N)[ce](ei|éi|èi|eî|éî|èî|eï|éï|èï|él|Él|Èl|èl|èt|ét|6t|cl|tL|ct)([ceou])", "$1$2ect$4", "([aeéginoru])n[ce]l[li][ce]([s, \\.])", "$1nelle$2", "([^m])([^gq])(ii|n|u)e[uU][CfFiîïIjJlſtT/19\\(][ce]", "$1$2neuse", "(i|o)[nu](H|[CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?l)[ce]x([eiu])", "$1nflex$3", "([aéinoruy])(ii|n)[il][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?(iii|iu|m|ni|ui)[ce](s|)" + ew, "$1nisme$4$5", "([aéinoruy])(m|n[il])[CfFïIjJlLrſtT/19\\(]’?(iii|iu|m|ni|ui)[ce](s|)" + ew, "$1nisme$4$5", "([aeéinoru])(ii|n|u)i[CfFiîïIjJlrtT/19\\(]’?[CfFîïIjJtT/19\\(]’?[bcoòù]i([est])", "$1nissoi$3", "([aeéinoru])(ii|n|u)i[CFiîïIjJrtT/19\\(]’?[lr]’?[bco]i([est])", "$1nissoi$3", "([aégimnru])(ii|n)i[cilrt]é(s|e|)" + ew, "$1nité$3$4", bw + "(n|N)[bco][il][CfFiîïIjJlLſtT/19\\(s]’?[ce]([stu, \\.])", "$1$2oise$3", "([deéginouy \\-])(ii|u|n)[co](in|m|ni)i([acdemnqs])", "$1nomi$4", bw + "N[bco](ii|n|u)(i|o|)" + ew, "$1Non$3$4", bw + "(a|â|)(ii|n|u)[co](ii|n|u)(i|o|)" + ew, "$1$2$3on$5$6", "n[CFîïIjJlrT/19\\(s]’?(?:in|ni)(a|c|n|e|o|u)?(a|e|é|è|i|r)?(e?ment|nt|r|re|rité|tif|tion)?(|s)?" + ew, "nsin$1$2$3$4$5",//-infini-transmis "n[CFiîïIjJlrT/19\\(s]’?[iîïI](?:ii|n|u)(a|c|n|e|o|u)?(a|e|é|è|i|r)?(e?ment|nt|r|re|rité|tif|tion)?(|s)?" + ew, "nsin$1$2$3$4$5",//-*nflu* "n[CFiîïIjJlrT/19\\(s]’?[iîïIl](?:ii|n)(a|c|n|e|o|u)?(a|e|é|è|i|r)?(e?ment|nt|r|re|rité|tif|tion)?(|s)?" + ew, "nsin$1$2$3$4$5", "([ae])ntere([CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?e|k)(s|)" + ew, "$1nteresse$3$4",//chanteresse menteresse //====O bw + "G(bcdfgjklmstvwxz])", "$1O$2", bw + "[GO][bh][ceé](i[cilrtv]|n)", "$1Obéir", bw + "o[bh][ceé](i[cilrv]|n)", "$1obéir", bw + "[bco][bh][ceé]([il][cilrv]|n)(a|e|i|o|)(e|i|n|o|)(e|)(n|)(s|t|z|)" + ew, "$1obéir$3$4$5$6$7$8", bw + "(o|O)(b|h|k|’n|t|i\\-i)j[cçeéèëiorstz][cfiîïlrt](s|)" + ew, "$1$2bjet$4$5", bw + "(o|O)[bh][iîl][il]([gqt])", "$1$2bli$3", bw + "[bco][bh][iîl][il]([gqt])", "$1obli$2", "([acénrt])([égnors])o[bh][iîl][il]([egoqrst])", "$1$2obli$3", bw + "(o|O)[CfFîïjJlſtT/19\\(]’?[CfFîïIjJLT/19\\(]’?[ce](ii|n)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?([aâeéèio])", "$1$2ffens$4", bw + "(o|O)[CfFîïjJlſtT/19\\(]’?t[ce](ii|n)[CfFiîïIjJlLrſT/19\\(s]’?([aâeéèio])", "$1$2ffens$4", "([^Hh])(o|O)[CfFiîïjJlLrſtT/19\\(s]’?t[ce](ii|n)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?([aâeéèio])([^bt])", "$1$2ffens$4$5",//-ostentation ostensib "(o|O)[CfFiîïjJlLrſtT/19\\(]’?t[ce](ii|n|u)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?([aâeéèio])([ru])", "$1ffens$3$4", bw + "(o|O)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(]’?[iîïIl]c([ei])", "$1$2ffic$3", bw + "(o|O)[il][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ce]([alu, \\.])", "$1$2ise$3", "([bcefglLmnprtv’])oi[CfFiîïIjJT/19\\(s]’?[co](ii|n|u)", "$1oison", "([bcefglLmnprtv’])ci[CfFîïIjJT/19\\(s]’?[co](ii|n|u)s", "$1oisons", "([bcefglLmnprtv’])[bco]i[il][co](ii|n|u)([^sx])", "$1oison$3", "([bcefglLmnr’])[bco]il[bco](ii|n|u)s", "$1oisons", // commentés, transforme pulmonaires →pulmonastes //"(Ai|é|m|M)[cdo][nu][aâz][CfFîïIjJlrtT/19\\(s][cilrt]([eéèi])", "$1onast$2", //"(Ai|é|m|M)[cdo][nu][aâz][CfFiîïIjJlrtT/19\\(s][cirt]([eéèi])", "$1onast$2", "[co](ii|n|u)((ei|éi|èi|eî|éî|èî|eï|éï|èï|él|Él|Èl|èl|èt|ét|6t|cl|ct|tL|d|[âc][cilrt])|d[hH])[il][vy][ce]", "onctive", "([aâbcdeféiglLmnoOprstuûvyx \\-])([bBcçdefghilmnprstvxyYz])[co](ii|n)(ii|n|u)[ce]([lrstz\\-]|)" + ew, "$1$2onne$5$6", "([n’ \\-\n])[cdo]pp[bceo][CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?([aâeéèio])", "$1oppos$2", "Opp[bcdo][CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?([aâeéèio])", "Oppos$1", "([dnpr])[cdo][CfFiîïIjJLT/19\\(s]’?[aâinz]g[ce](s|)" + ew, "$1osage$2$3",//-ve|rbiage "([dnpr])[bcdo][CfFîïIjJLT/19\\(s]’?[aâinz]g[ce](s|)" + ew, "$1osage$2$3", bw + "(o|O)([cilrt])[aâinz]g[cçe](s|)" + ew, "$1$2$3age$4$5", "([lr])[bco][CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?[iîïíìIÎl][CfFiîïIjJT/19\\(]’?(s|)" + ew, "$1osif$2$3",//-blotti "([lr])[bco][CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?[iîïíìIÎlt][CfFîïIjJT/19\\(]’?(s|)" + ew, "$1osif$2$3", "([’bBcCdehHilmMnrstx ])[bco][CfFïIjJtT/19\\(s](iii|m)([aeéio])", "$1osm$3", "([bBimMnx])o[CfFiîIjJlſtT/19\\(s]’?q", "$1osq", "([bBimMnx])c[CfFîIjJlſtT/19\\(s]’?q", "$1osq", bw + "([cC]o|[fF]|[gG])[il][co][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFîïIjJlLrſT/19\\(s]’?[aâinz]([dilnrt])", "$1$2lossa$3", "[co][CfFiîïIjJlrtT/19\\(]’?[CFîïIjJT/19\\(]’?[aàârz]i([enrst])", "ossai$1", "([^t])[co][CfFiîïIjJlſtT/19\\(]’?f[aàâz]i([enrst])", "$1ossai$2",//pb vb golfer mais golfoit golfoient ok "[co][CFIjJT/19\\(]’?[ilrt]’?[aàârz]i([enrst])", "ossai$1", "([^dDmMvV])[co][îïrt]l’?[aàârz]i([enrst])", "$1ossai$2", "([bcdéglr])[co][CfFîïIjJrtT/19\\(s]’?[CfFîïIjJlrT/19\\(s]’?[ce](ii|u|U)([rsx])", "$1osseu$3", "([^cCeo])([cdéglr])[co]i[CfFîïIjJlrT/19\\(s]’?[ce](ii|n|u|U)([rsx])", "$1$2osseu$4",//-Croiseur "([^n \n])([bcdéglr])[co]l[CfFîïIjJlrT/19\\(s]’?[ce](ii|n|u|U)([rsx])", "$1$2osseu$4", "([bcdéfilprst])[co][CfFiîïIjJlrtT/19\\(][CFîïIjJT/19\\(][iîïIl]([bdeéèfglnorst])", "$1ossi$2", "([bcdéfilprst])[co][CFIjJT/19\\(][CfFiîïIjJlrtT/19\\(][iîïIl]([bdeéèfglnorst])", "$1ossi$2", "(l|r)[bco][CfFîïIjJlrtT/19\\(s][CfFiîïIjJlrT/19\\(s][iîïIÎÏl]([rt])" + ew, "$1ossi$2$3", bw + "[co][CfFiîïIjJlrtT/19\\(][CfFiîïIjJlrtT/19\\(][iîïIl][CfFîïIjJrT/19\\(][iîïIl]", "$1ossifi", bw + "O[CfFiîïIjJlrtT/19\\(][CfFiîïIjJlrtT/19\\(][iîïIl][CfFîïIjJrT/19\\(][iîïIl]", "$1Ossifi", "([ \\-\n])([bdfprt])[bco][CfFîïIjJtT/19\\(][CfFiîïjJlT/19\\(][iîïIl]", "$1$2ossi", "(o|O)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[clrt][ce](ii|n|u)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[il]([bfo])", "$1stensi$3", bw + "(o|O)(ii|u|U)[cilr][CfFiîïIjJLrtT/19\\(s]’?([eio])", "$1$2urs$4", "([bBcC \\-\n])o(ii|u|U)[cilrt][CfFîïIjJT/19\\(s][ce]", "$1ourse", "([bBcCfFgGlLpPyY’ \\-\n])[bco](ii|il|u|U)t[cr][ce]([clmnprsuz, \\-\\.])", "$1outre$3", //====P bw + "p[aâAz3][cirt]" + ew, "$1par$2", "(p|P)[aâinz3][cilrtv][co][ilrt][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?([ei])", "$1aroiss$2",//-paroître "(p|P)[aâinz3][cilrtv][co][iîlrt][CfFiîïIjJlLrſT/19\\(s]’?[CfFîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?([ei])", "$1aroiss$2", bw + "(p|P)[aâAinz3][cirtv](iii|iu|m|ni|ui)([aeéi])", "$1$2arm$4",//-palme "([^p])(p|P)[aâAz3][irt][cilrt][aâz3]g", "$1$2artag", bw + "(p|P)[aâAz3][CfFiîïIjJT/19\\(]’?[CfFiîïIjJlſtT/19\\(]’?[aâAz]([bcdignstv, \\-\\.])", "$1$2assa$3", "([aeéimry \\-\n])(p|P)[aâAz3][CFiîïIjJlſtT/19\\(][CfFiîïIjJT/19\\(][aâAz]([bcdiglnst])", "$1$2assa$3", "([aeéimry \\-\n])(p|P)[aâAz3][CFîïIjJlrtT/19\\(][CfFîïIjJT/19\\(][aâAz]([bcdglnst])", "$1$2assa$3", bw + "(p|P)[aâAnz3][CfFiîïIjJlLſtT/19\\(s]’?[CfFîïIjJlLT/19\\(s]’?([aeé])([stz]|)" + ew, "$1$2ass$3$4$5", "([emu \n])(p|P)[ce][cilrtv][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(]’?[ce]c", "$1$2erfec", bw + "(p|P)[ce][rt][rt]’?[iîïIÎÏl]([^éègn])", "$1$2ersi$3",//ersi en data_1 "(a|i)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?p[ce][ilrtv][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîIÎÏl](c|o|)(ii|n|u|)(e|f|)", "$1spersi$2$3$4", bw + "(p|P)[ce](?!ll)[CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?[cilrt][iîïIÎÏl]([ceflos])", "$1$2esti$3", "([denrt])([aeéim])p[ce][CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?[irt][iîïIÎÏl]([efloqv])", "$1$2pesti$3", "([ \\-e\n])(p|P)[ce][cilt]i[cilrt]([aeisu, \\-\\.])", "$1$2etit$3", bw + '(p|P)[cçèëirtz][cfiîïlrt][iîlrt][cfiîïlrt]((e|)s|)' + ew, '$1$2etit$3$5',//harm ac ↑ -peril bw + '(p|P)[cçeèëirtz][cfiîïlrt][iîlrt][fiîïrt]((e|)s|)' + ew, '$1$2etit$3$5',//harm ac ↑ -périr polir "([aeéioxy \\-\n])pliil([aehiotu])", "$1phil$2", "p[il](ii|n|u)[bco][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(]’?[aâinz]" + ew, "pinosa$2", bw + "(P|p)[bco][ceë][CfFiîïIjJlrtT/19\\(s][iîïIl][cez]([s, \\.])", "$1$2oësie$3",//même si Trévoux admet poésie bw + "(P|p)[bco]é[CfFiîïIjJlrtT/19\\(s][iîïIl][cez]([s, \\.])", "$1$2oésie$3",// bw + "(P|p)[bco]i[CfFiîïIjJlrtT/19\\(]’?[CfFîïIjJtT/19\\(]’?", "$1$2oiss", bw + "(P|p)[bco]i[CfFiîïIjJT/19\\(]’?[CfFiîïIjJlrtT/19\\(]’?", "$1$2oiss", bw + "(P|p)[bco]i(u|U|[CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?)[bco][nu]", "$1$2oisson",//poilions rare bw + "(p|P)[bco][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïÎÏI]([deot])([inoruz])([fmnov])", "$1$2osi$3$4$5", bw + "(P|p)p[bco][CfFiîïIjJlLſtT/19\\(s]’?t[ce]([mnrsuz, \\.])", "$1$2oste$3", "([aeéim])p[bco][CfFiîïIjJlLſtT/19\\(s]’?[crt][ce]([mnrsuz, \\.])", "$1poste$2", "(dé|im| |\n)(P|p)[bco][CfFiîïIjJlſtT/1\\(s][CfFiîïIFjJrltT/1\\(s][ceéèê][CfFiîïIjJlſtT/1\\(s][CfFiîïIjJlrtT/1\\(s]([iceo])", "$1$2ossess$3",//-Compostelle "([aem \n])(p|P)[bco][CfFiîïIjJlſtT/19\\(s][lrt][nu]([lmr])", "$1$2ostu$3", "([acdenprsx \\-\n])([acdeinorstu \\-\n])(?![ \n]pole)([aeéimpstxy \\-\n])[pq][bco][CfFiîïIjJlT/19\\(][ce]([^ns])", "$1$2$3pose$4", "([aAeéi\n])p[bco][CfFiîïIjJlſtT/19\\(s]’?[cilrt][aânz]([, \\.gilmnstu])", "$1posta$2",//-apollinaire-apostill "([aAmeéi\n])p[bco][CfFîïIjJlLſtT/19\\(s]’?[cirt][aâinz]([, \\.gimnstu])", "$1posta$2", "([aAmeéi\n])p[bco][CfFiîïIjJlLſtT/19\\(s]’?[cilrt][aânz]([, \\.gilmstu])", "$1posta$2", " p[bcoû][nuU]([bëfilmnprvxyz, \\.\\-])", " pou$1", "([aceémor \\-\n])(p|P)[bco]u[CfFiîïIjJlſtT/19\\(]’?[CFîïIjJlſtT/19\\(]’?([aâeéèioy])", "$1$2ouss$3", bw + "(P|p)[bco](ii|n|u)v[bco]", "$1$2ouvo", "(p|P)[crt][coeéè][àdA4][ceéo]([cdefnst])([^t])([^i])", "$1rédé$2$3$4", bw + "(P|p)[cilrt][ceé][àdèA4][il]([cglqrst])", "$1$2rédi$3", bw + "(p|P)[cirt][eé][CfFiîïIjJlT/19\\(]’?[bco]([mn])", "$1$2réso$3", bw + "(p|P)[cilrt][ceé][rt]’?[ceo]([mn])([op])", "$1$2réso$3$4", bw + "(p|P)[cilrtv][ceo][CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?q(ii|n|u|U)", "$1$2resqu", "([^x])([pP ])[cir][ce][CfFiîïIjJlſtT/1\\(s][CfFiîïIjJlſtT/1\\(s][ceéèê]m([^m])", "$1$2ressem$3",//harmoniser ac data_1 bw + "(p|P)(n|[cilrtv][il])[ceo](ii|u|U)[cilrtv](é|)(s|)" + ew, "$1$2rieur$5$6$7", bw + "(p|P)(n|[cilrtv][il])[ceo](ii|n|u|U)[cilrv](é|)(s|)" + ew, "$1$2rieur$5$6$7", bw + "(p|P)(n|[crtv][il])[ceo](ii|u|U)[cilrtv]([aeéis])", "$1$2rieur$5", "([eép \n])(p|P)[clrt][bco]c(b|h|li)([aâeéèior])", "$1$2roch$4", bw + "(?:Ih|lh|Pr)op(?:[bhk]|[il][ir])(e|é|è|ê)[cfiîïlrt][cçeéèëiorstz](s|)" + ew, "$1Proph$2te$3$4", bw + "(p|P)[ciïlrtv]op(?:[bhk]|[il][ir])(e|é|è|ê)[cfiîïlrt][cçeéèëiorstz](s|)" + ew, "$1$2roph$3te$4$5", "(P|p)[cilrt][bco]p[cilrt][cez]([s, \\.])", "$1ropre$2", "([ei \n])(P|p)[cir][bco][CfFiîïIjJlrT/19\\(s]’?[ilt]([aehiry])([^g])", "$1$2rost$3$4", "([ei \n])(P|p)[cr][bco][CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?[ilt]([aehiry])([^g])", "$1$2rost$3$4", "([aeéimpr \\-\n])pri[CfFiîïIjJlT/19\\(]([aâceéèmost, \\.\\-])([^l])", "$1pris$2$3", "([aeimoru])p(d|[cilrt][il])[cou](ii|n|u)" + ew, "$1ption$4", //====Q "(q|Q)(ii|M|n|U)([’aâceéèêiînoru\\-\'])", "$1u$3", "([^aâceèêiïlnorstuy] )q(ii|iî|iv|M|n|o|u|U|vi)([cçertz])" + ew, "$1que$4", "([ \\-\n])(q|j)(m|uïî)([abcdeéèglmnprstz, \\-\\.])", "$1qui$4", "([ \\-\n])[\\(]m([bcdglmnprstz, \\-\\.])", "$1qui$2", //====R "([^g])([aFgGp])[clrtv][aâinz](?!ill)(i[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFîïIjJlſtT/19\\(s]’?|hT)([aeéèio])", "$1$2raiss$4", "([^g])([aFgGp])[clrtv][aâinz](i[CfFiîïIjJLrtT/19\\(s]’?[CfFîïIjJlLſtT/19\\(s]’?|hT)([aeéèio])", "$1$2raiss$4", "([^lv])[cr][aâiz][il][cirt]" + ew, "$1rait$2", "( |\n)r([aâz])r[ceé][CfFiîïIjJlrtT/19\\(]([aâiîïIlz])", "$1raréf$3", "( |\n)([ir])([aâz])r[ce][CfFiîïIjJlT/19\\(s]([c, \\.])", "$1rares$4", "( |\n)[irt][az][irt][ce][cilrt][ceéo](s|)" + ew, "$1rareté$3", bw + "(r|R)[aâinz][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[aânz][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïI]", "$1$2assasi", "r[aâz][it][iîï][co][nu]([s, \\.])", "ration$1", "(r|R)[ce][CfFiîïIJLT/19\\(]’?(ii|u|U)[CfFïIjJlLſtT/19\\(s]’?([aâeéèiot, \\.])", "$1efus$3", '([fhv]é|pa|ur)[ciïlrtv][cçeéèëiorstz](an|iii|iK|i\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)(an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz](a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cfiîïlrt]' + ew, '$1remment$5',//finale ~remment "( |\n)(r|R)[ce](îi|ii|n|u)[àdA4]([aeiîorsuz, \\.])", "$1$2end$4", bw + "([lr])cp", "$1$2ep", "( |\n)(r|R)[ce]p[bco][CfFiîïIjJrT/19\\(s]’?([aâeéèêiîo])", "$1$2epos$3", bw + "(r|R)é[CfFiîïIjJlLrſT/19\\(s]’?[iîïIÎÏl](ii|n|u)([aâeéègio])", "$1$2ésin$4", bw + "(r|R)[ce][CFiîïIjJlLrſT/19\\(s]’?[iîïIÎÏl](ii|n|u)([aâeéègio])", "$1$2ésin$4",//relinéariser rejinguer bw + "(r|R)[ceé][CfFiîïIjJlLrſT/19\\(s]’?(hi|[iîïIÎÏl]n)([aâeéègio])([^gt])", "$1$2ésin$4$5",//-rerme→terme bw + "(r|R)[cé][CfFiîïIjJlLrſT/19\\(s]’?(m|hi|[iîïIÎÏl]n)([aâeéègio])([^gt])", "$1$2ésin$4$5", "([eotT \n])[lrt]é[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?o[crtv]([beis, \\.])", "$1résor$2", "(r|R)[ce][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?p[il]([rt])", "$1espi$2", "[lrtv][ce][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?p[il]([rt])", "respi$1", bw + "(r|R)e[CÇFiîïíIjJ£lLrT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrT/149\\(s]’?a[CÇFîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?((â|)(m|t|)(e|è|)(r|)(a|e|)(é|i|)(e|o|)(n|)([stz]|))" + ew, "$1$2essass$3$13",//conjug 1er gp sauf subj impft-restait bw + "(r|R)e[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£LtT/149\\(s]’?a[CÇfFîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇFiîïíIjJ£lLrT/149\\(s]’?((â|)(m|t|)(e|è|)(r|)(a|e|)(é|i|)(e|o|)(n|)([stz]|))" + ew, "$1$2essass$3$13",//-reflairer-reflatter-restaffer-réfracter-refraiser-retraiter-restait "([abBCdeéFgGiopPtTuvy \n])(r|R)e[CfFiîïIjJlT/19\\(][CFîïIjJrT/19\\(][ce]([aglmnrstuz, \\.\\-])", "$1$2esse$3",//-retrem "([abBCdeéFgGiopPtTuvy \n])(r|R)e[CfFiîïIjJlſtT/19\\(][CFîïIjJT/19\\(][ce]([aglmnrstuz, \\.\\-])", "$1$2esse$3", bw + "(r|R)[ce](d|[CfFiîïIjJlrT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlrT/19\\(s]’?)[ce](iii|in|iu|m|ni|ui)b", "$1$2essemb", bw + "(r|R)[ce][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFîïIjJLT/19\\(s]’?[co]([ilnrsu])", "$1$2esso$3", "([acdégpt])[ilrt][ce][CfFîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFîïIjJLT/19\\(s]’?[co]([ilnrsu])", "$1resso$2", "(ba|[fl]o|su|up|[cp]| )[cr][ce][CfFîïIjJlT/19\\(s][irt][il]([adeègmnopt])", "$1resti$2", bw + "(r|R)[ce][CFiîïIjJlrT/19\\(s]’?[cilrt][iîïIÎÏl]([aegmnopt])", "$1$2esti$3", bw + "(r|R)[ce][ft]’?t[iîïIÎÏl]([aegmnopt])", "$1$2esti$3", "([t \n])[cilrt][ce][irt][iîï][lrt]([aâeéèio])", "$1retir$2", "[cilrt][ceé](m|[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?(ii|n|u|U))l[cilrt]([aâeéèio])", "résult$3", "R[ceé](m|[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?(ii|n|u|U))l[cilrt]([aâeéèio])", "Résult$3", "( |\n)[cirt][il]c(h|li)[ce]([lmnrsz, \\.\\-])", "$1riche$3", "([acéopPrtu \\-\n])[cir][iîï][ceo](ii|u|U)[cirt]([aeéis, \\.\\-])", "$1rieur$3", "([ \\-\n])([aAcCdDéÉgGiIkoOpP])[cir]i[CfFîïIjJlrT/19\\(]’?([aâceéèkoqtu\\-])([^n])", "$1$2ris$3$4",//→=B "( |\n)[ilrt][iîï](v|z)(ù|[iîï][ceéè])[cilrt]", "$1ri$2ièr", "( |\n)([aAcCfFhHlLMR])[iîï]([lnptv])(?:ù|[iîï][eéè])[cilrt][ce]", "$1$2i$3ière", "( |\n)([aAcCfFhHlLmMR])[iîï]([nptv])(?:ù|[iîï][ceéè])[clrt][ce]", "$1$2i$3ière", "[crtv](iii|m|iu)[ce](l|n|r|s|t|z|)" + ew, "rme$2$3", bw + "[KR][ceo][il]" + ew, "$1Roi$2", "(r|R)o(ii|u|U)[CFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFîïIjJLrT/19\\(s]’?[ce]([rsz]|)" + ew, "$1ousse$3$4", "([abBdfrtT])[ilrt][co](ii|u|U)[CfFiîïIjJrT/19\\(s]’?[CFîïIjJtT/19\\(s]’?[ceë]([almnqrstuz, \\.\\-])", "$1rousse$3", bw + "([cir])[co](ii|u|U)[CfFiîïIjJlſtT/19\\(s]’?[CFîïIjJT/19\\(s]’?[ceë]([aelnrstuz, \\.\\-])", "$1rousse$4", bw + "([cilrt])[co](ii|n|u|U)[CFîïIjJtT/19\\(]’?[CfFîïIjJlſtT/19\\(]’?[ceë]([aelnrstuz, \\.\\-])", "$1rousse$4", '(dé|re)[cfiîïlrt][cilrtv][bcdenoòpu](ii|iî|ij|ir|iv|M|o|u|U|v|vi|xt)(d|n|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?|T|U)([aeéèio])', '$1trouss$4',//-dé/re/tienne '(dé|re)[cfiîïlrt][cilrtv][bcdenoòpu](ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|u|U|v|vi|xt)(d|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?|T|U)([aeéèio])', '$1trouss$4', "([cé’ \\-\n])([ao])rr[bco][CfFiîïIjJlrT/19\\(]’?([aâéèios])", "$1$2rros$3", "([cé’ \\-\n])([ao])rr[bco][CfFîïIjJlrT/19\\(]’?e", "$1$2rrose", "([bBcdéfgrtTuv \\-\n])[cir]oy([aâeéèios, \\.\\-])", "$1roy$2", "([bBcdéfgrtTuv \\-\n])[cr][co]y([aâeéèios, \\.\\-])", "$1roy$2", "([bBcdeéfgrtTuv \\-\n])c[co]y([aâeéèios, \\.\\-])", "$1roy$2",//→Quercy -icy "([bBcdeéfgrtTuv \\-\n])[ci]oy([aâeéèios, \\.\\-])", "$1roy$2",//→Quercy -icy "([aâbcdeéêfghlmnoprtuy])([abcdéfioprtuvy])r(ii|u|U)[crv][ceo](r|s|z|)" + ew, "$1$2rure$4$5", "([aâbcdeéêfghilmnoprtuy])([abcdéfiopruvy])r(ii|u|U)[crv][ceo](r|s|z|)" + ew, "$1$2rure$4$5", //====S " s ([aeéèêiou])", " s’$1", bw + "[àdèA4][aâz](n|u|ii)s (f|l’)[aânz] ", "$1dans sa ", "([^\' ]) ?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s][i’]?[aâinz]c[ce][cilrtv][àAdJ4][bcdenoòpuù]([^n])", "$1 sacerdo$2", "S[aâinz]c[ce][cilrtv][àAdJ4]", "Sacerd", bw + "[CfFiîïIjJlrtT/19\\(][aâz]c([cr][iîïl]|n)([^mn])", "$1sacri$3", bw + "[CfiîïIjJlr/19\\(s][aâinz]g[ce]([ms\\-])([aefs \\-])" + ew, "$1sage$2$3$4", bw + "[CfiîïIjJlrt/19\\(s][aânz]g[ce]([ms\\-])([aefs \\-])" + ew, "$1sage$2$3$4", bw + "[CiîïIJl/19\\(s][aâinz][il][il][il][il]([eorst_])", "$1sailli$2", bw + "[fFiîïIjJlrtT/19\\(s][aâAz][CfFîïIjJLT/19\\(]’?[cirtv][aâAnz](ii|n|u)", "$1safran", bw + "[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s][aâAinz]i(?:ii|n|u)[cCilrt](e|)(s|)" + ew, "$1saint$2$3$4",//harm ac Data_1 bw + "S[aâAinz][il](ii|n)[cilrt](e|)(s|)" + ew, "$1Saint$3$4$5",//-Salut "([és \\-\n])[CiîïIjJlT/19\\(s][aâz][iîï][CfFiîïIjJlrT/19\\(s]’?[bco][nu]([ns ])", "$1saison$2", bw + "S[aâinz](iii|iu|m|ni|ui)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[bco](ii|n|u)", "$1Samson", bw + "[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s][aâAinz](?:ii|n|u)(?:(?:ei|éi|èi|eî|éî|èî|eï|éï|èï|él|Él|Èl|èl|èt|ét|6t|cl|ct|tL|d|[âc][cilrt])[il]|d[hH])(?:h|[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(]’?[iîïIÎÏl])", "$1sanctifi", bw + "S[aâAinz](?:ii|n|u)(?:(?:ei|éi|èi|eî|éî|èî|eï|éï|èï|él|Él|Èl|èl|èt|ét|6t|cl|ct|tL|d|[âc][cilrt])[il]|d[hH])(?:h|[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(]’?[iîïIÎÏl])", "$1Sanctifi", bw + "[CfFiîïIjJlrtT/19\\(s][aâinz](?:ii|n)[àdèòA4][aâinz](i|l)(e|i|m)", "$1sanda$2$3", bw + "S’?[aâinz](?:ii|n|u)[àdèòA4][aâinz](i|l)(e|i|m)", "$1Sanda$2$3", "([aâeéiïlnoprsuy \\-\n])[îïIJ/19\\(][aâz][nu][lrt]([aâeéèhiîors, \\.])", "$1sant$2", "s[ai](ii|n)[clrt]" + ew, "sant$2", bw + "[fFiîïIjJlrT/19\\(s][aâinz][cilrtv][aâinz][bh][aânz]", "$1saraba", bw + "t[aâinz][cirtv][aâinz][bh][aânz]", "$1saraba", "([nrsu])[CfFiîïIjJT/19\\(s]’?[aâz]ti[cfirt]([s, \\.])", "$1satif$2", bw + "[fiîïIr/19\\(][aâz](?:ii|n|u)r([aâeéèiîos_])", "$1saur$2", bw + "[iîïIjJlrtT/19\\(s][aâinz](?:ii|u|U)[it][ce]([lnrsuz, \\.\\-])", "$1saute$2", bw + "[CfFiîïíIjJ£LrtT/149\\(s][aâinz]v[bco](?:ii|n|u)(s|)" + ew, "$1savon$2$3", bw + "l’?[aâinz]v[bcdnoòpu](?:a|h|ii|li|n|ri|rt|u)" + ew, "$1savon$2", bw + "l’?[aâinz][vy][bcdenoòpu](?:a|h|ii|n|ri|rt)" + ew, "$1savon$2", bw + "([bcghlp])[aâinz]v[bco](ii|n|u)s" + ew, "$1$2avons$4", bw + "[CfiîïIjJlLrſT/19\\(s][aânz]x[bco]([nps])", "$1saxo$2",//pb faxons "([ \\-\n])[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]c([eéè])n([aeio])", "$1sc$2n$3", bw + "[CfFîïjJlLr/19s]c([aeéèhiloruy])([aâbeéèiklmnoprstuw])", "$1sc$2$3", "([ \\-\n])Sc([eéè])n([aeio])", "$1Sc$2n$3", bw + "[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?c(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(?:a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù|û)(?:[<i]l|à|d|è|H|ò|A|4)(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(?:li|h)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?((â|)(m|t|)(e|è|)(r|)(a|e|)(é|i|)(e|o|)(n|)([stz]|))" + ew, "$1scandalis$2$12", " [fFïî/19\\(\\{s][ce] ", " se ", bw + "(\\(|)[fFîïIr/1]’?[ceé](c|l|p|t|)(d|s|x|)([, \\.])", "$1$2se$3$4$5",//essai \\( bw + "(?!des )S[ce](?![\\.\\,])" + ew, "$1Se$2", bw + '[CÇfFiîïíIjJ£lLſtT/149\\(s]’?[eéè](<l|à|d|è|H|ò|A|4)(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)([aâ] ?:? ?|B|cf|Cl|Ct|d|i?[ceéèdî][ciîïflrt]|ift|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)', '$1séduct', "([^aeEiou])sc(s?)([, \\.\\-])", "$1se$2$3",//→+ ew bw + "[CfFiîïIjJ£lrtT/19\\(s][eéèê][il][bco](ii|n)" + ew, "$1selon$3", bw + "[CiîïIjJ£lrtT/19\\(s]’?[ce](in|iu|m|ni|ui)[ce][il]", "$1semel", bw + "S’?[ce](in|iu|m|ni|ui)[ce][il]", "$1Semel", "sci[co]([mnrsuz ])([aeicmort ])", "scie$1$2", "([^p])([eés\\-\n])[CfFiîïIjJ£rtT/19\\(]éch([aâeéèio])", "$1$2séch$3", bw + "féch", "$1séch", // sécher etc. 'Técorce', 'l’écorce', bw + "[CfFiîïIjJ£lLtT/19\\(s]ce]c[bco]", "$1seco", bw + "[CiîïIjJ£lLtT/19\\(][ceé]c[bco]", "$1seco",//fécond < second bw + "[CfFiîïIjJ£lrtT/19]’?[ce]c[cilrt] ?:? ?\\.", "$1sect.", bw + "[CFiîïIjJ£lLrſtT/19\\(s]éc(ii|n|u|U)[il][aânz]", "$1sécula", bw + "[CfFiîïIjJ£lLrſtT/19\\(s]éc(ii|n|u|U)[il][il]", "$1séculi", bw + "[CFiîïIjJ£lLtT/19\\(s][ceé]c(ii|n|u|U)[il][aânz]", "$1sécula", bw + "[CfFiîïIjJ£lLtT/19\\(s][ceé]c(ii|n|u|U)[il][il]", "$1séculi", // commenté : l’écurie →sécurie //bw + "[CFiîïIjJlLſtT/19\\(s]’?éc(ii|n|u|U)[cirtv]([il])", "$1sécur$3", ", l[cez] (<l|à|d|A|4)i[cilrt] ", ", se dit ", bw + "[CfFiîïIjJlLſtT/19\\(s][ceé][àdôèA4][il]([mt])([ceil])", "$1sédi$2$3", bw + "S[ceé][àdôèA4][il]([mt])([cei])", "$1sédi$2$3", "([ \\-\n])[fFiîïIjJlrtT/19][ce][iîï]z", "$1seiz", bw + "[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[éèê]j[bco](ii|n|u|U)[clrtv]([anéès, \\.])", "$1séjour$3", bw + "[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ceo]j[bco](ii|n|u|U)[clrv]([anéès, \\.])", "$1séjour$3", bw + "[fFiîïIjJlrſ/19s][ce][il]l[ce](s|)" + ew, "$1selle$2$3", "([éinouCfFiîïIjJlrſtT/19\\(s])[CfFiîïIjJT/19\\(]é(in|m|ni)[cez](ii|n|u)", "$1sémen", bw + "[fFiîïIjJrſtT/19s][cçeéèësz](ii|n|u)(s|t)" + ew, "$1sen$3$4", "( |\n)son[CfFîïIjJlrſT/19\\(]’?([a-zé, \\.\\-])", "$1sens$2", "( |\n)sons([a-zé])", "$1sens$2", "( |\n)sont’?([a-zé])", "$1sens$2", bw + "[CfFiîïIjJlr/19\\(s]’?[ce](ii|n|ri|u)[CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?[aânz][ilrt][il][ceo](ii|n|ri|u)", "$1sensation", bw + "S[ce](ii|n|ri|u)[CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?[aânz][ilrt][il][ceo](ii|n|ri|u)", "$1Sensation", "([béns \n])[CfFîïIjJlT/19s][ce]n[clrt][ce][nu]([cdt])", "$1senten$2", bw + "[FiîïIjJT/19s]’?[ce](ii|n|ri|u)[cirt]i([emnorst, \\.\\-])", "$1senti$3", "([ \\-\n])[CfFiîïIjJlrtT/19\\(s][ce]n[cilrt]in", "$1sentin", bw + "[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s][ce](ii|n|u)[ilrt][il][ir]([aeio, \\.\\-])", "$1sentir$3", "([ns])[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ce](ii|n|u)[irt][il][ir]", "$1sentir", "([^en]) ?[CfFiîïIjJlLſtT/19\\(s][ceé]p[aâinz][cirtv]([aâeéèio])([begimnorstz])", "$1 sépar$2$3", bw + "S[ceé][op][aâinz][cirtv]([aâeéèio])([begimnorstz])", "$1Sépar$2$3", bw + "[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s][ce]p[cit][ce]([mnt])", "$1septe$2", bw + "[CfiîïIjJlLrſT/19\\(s][ce][cilrt]g([eéèi])", "$1serg$2", bw + "[CiîïIjJl/19\\(s]’?[ce][cilrtv](iii|m)", "$1serm",//lermois lermuse rares -rerm→term bw + "[CiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ce][cilrtv](iii|iu|m)[bco]([cn])", "$1sermo$3", bw + "[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s][ce][cilrtv](iii|in|iu|m|ui)[co](ii|n|u)" + ew, "$1sermon$4", bw + "[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s][ce][cilrtv](iii|in|iu|m|ui)[co](ii|n|u)(ii|n|u)", "$1sermonn", "[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ceé][cilrtv][vy][il](e|r|s|t|)" + ew, "servi$1$2", "([^n])[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ceé][cirtv][vy][il](e|r|s|t)([aeinostuz])([adeimnorstuz])", "$1servi$2$3$4", "([abéns \\-\n])[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ceé][cirtv][vy][il]([col])([eln])", "$1servi$2$3", bw + "[fiîïIjJ/1\\(s]’?[ce][CfFîïIjJT/19\\(s]’?" + ew, "$1ses$2",//vérif avec "$1ses$2" data_1 bw + "[CfFiîïIjJlLſtT/19\\(s][ce][vy][ceéè][cilrtv][ce]([ms, \\.])", "$1sevère$2", bw + "[CfFiîïIjJlLſtT/19\\(s][éèëê][vy][ceéè][cilrtv][ce]([ms, \\.])", "$1sévère$2", bw + "[iîïIjJlſtT/19\\(]’?i" + ew, "$1si$2", "([eCfFiîïIjJlrtT/19\\( \n]’?)[CfFiîïIjJrtT/19\\(s]’?(ù|[îïi]([ceéèê]))g[ceo]([aâorsuz, \\.])", "$1si$3ge$4",//siége // défaire la précédente pour siège/siège bw + "[CfFiîïIjJlrtT/19\\(s][iîï][il][ceéè](nc|x])", "$1sile$2", bw + '[CfFiîïIjJ£lLrſtT/149\\(s]([iîïìIÎlt](in|m|ni|tn)|(mi|nn|nu|un|uu))p[il]([aei])', '$1simpl$5',//vérifier groupes "([ \\-\n])S(im|ini|mi|nn|nu|un|uu)p[il]", "$1Simpl", "([adeiglnoruy])([acimnorsu])[CFiîïIjJT/19\\(s]’?[iîïIl]n([s, \\.\\-])", "$1$2sin$3", "([^pst])([adeiglnouy])([acimorsu])fin([s, \\.\\-])", "$1$2$3sin$4", "(d|D)[ceé](d|[CfFiîïIjJLrT/19\\(s]’?[iîïIÎÏl])[crt]é(s|)" + ew, "$1ésiré$3$4", "([aéinorsu])(d|[CFiîïIjJLT/19\\(s]’?[iîïIÎÏl])[ct]é(s|)" + ew, "$1sité$3$4", "([abcdeghilmnprtuv])([aéinorsu])(d|[CFiîïIjJLT/19\\(s]’?[iîïIÎÏl])[ct]é(s|)" + ew, "$1$2sité$4$5", "([abcdeghilmnptuv])([anorsu])(d|f[iîïIÎÏl])[ct]é(s|)" + ew, "$1$2sité$4$5", "( |\n)[CfFiîïIjJlrtT/19\\(s][iîïIl][cirt][bco]([cpt])", "$1siro$2", '([a-zéèàùâêîôûŷäëïöüÿçœæs]) [CfFiîïIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[iîïIÎÏlt] ?[CfFiîïIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[bcdopuù](ii|iî|n|o|u|U)v[cetz]', '$1 si souve', "([^é])s[iîïÎÏ][cirt]é(s|)" + ew, "$1sité$2$3", //avant "$1situ$3$4$5", bw + "(l|L)(?:1|i|î|l|r|t|\\.)[cçeéèëiortz]u(r|)(e|)(s|)"+ ew, "$1$2ieu$3$4$5$6", bw + "[CfFiîïIjJlrtT/19\\(s][iîïl][clrt](ii|n|u)([aâeéilo])([^alntu])([^er])", "$1situ$3$4$5", bw + "[CfFiîïIjJlrtT/19\\(s][iîïIÎÏl]x([t, \\.\\-])", "$1six$2", "[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[iîïíìIÎlt]\\.?x(ù|[iîlrt][ceè])(iii|in|iu|m|ni|ui)", "sixièm", bw + "(s|S)(iii|in|iu|m|ni|ui)[vy][cilrt](ii|n|u)", "$1$2myrn", bw + "[fFiîïIjJlLrſtT/19\\(s][bco][bh][clrtv]([ei])", "$1sobr$2", bw + "S[bco][bh][clrtv]([ei])", "$1Sobr$2", "( |\n)[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s][coôóòõö]ci([aeéno\\-])", "$1soci$2", "( |\n)S[coôóòõö]ci([aeéno\\-])", "$1Soci$2", "([aeéinors])[CfFiîïIjJrtT/19\\(][coôóòõö]ci([aâeéèio])([beilmnorstuz])", "$1soci$2$3", bw + '([CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149s]|S)[bcdoòpù][<cçer](?:1|i|î|l|r|t|\\.)[cçeéèëirstz][fiîïlrt][cçeéèëorstz](s|)' + ew, '$1$2ociété$3$4', bw + '([CfFiîïíIjJ£rtT/149s]’?|S)[bcdenoòpuù][<cçet](?:1|i|î|l|\\.)[cçeéèëiorstz][cfiîïlrt][cçeéèëortz](s|)' + ew, '$1$2ociété$3$4', "([aeéiops \n])[fFîïIjJT/19\\(][bcoù][àdA4]([aâdeéèio])", "$1sod$2", "([^n])([aàdeélnpruv ])([aeéiops ])[l][coù][àdA4]([aâdeéèio])", "$1$2$3sod$4", bw + "(?!sole)[iîïItT/19\\(s]’?[eo](i|î|l|t|\\.)[ceo]((nt|rie|)(s|))" + ew, "$1soie$3$6", bw + "[iîïIlr/19\\(s][eo](i|î|r|\\.)[ce]((nt|rie|)(s|))" + ew, "$1soie$3$6", "([norsu])[CfFîïIjJT/19\\(s]’?[eèêoô]i[ceo]([mnrs, \\.\\-])", "$1soie$2", "([^ot])([norsu])l’?[eèêoô]i[ceo]([mnrs, \\.\\-])", "$1$2soie$3", bw + "[CiîïIlLrſtT/19\\(s][boô]i[ce]" + ew, "$1soie$2", bw + "[FiîïIJrtT/19\\(s]’?[coù]i[cirv](ée|)(s|)" + ew, "$1soir$2$3$4", bw + "[fFiîïIjJrT/19\\(s]’?[bcoù][il]t([u, \\.\\-])", "$1soit$2", '[CfFiîïIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[bcdeoôpuù][ilrt]x(a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z)(ii|n|rt|u)[cfilrt]', ' soixant', bw + "[CfFiîïIjJlrtT/19\\(s][coù]l([àdA4]|cl)([aâeéèou])", "$1sold$3", "[CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?[bco](h|li|ll)[àdA4]([^o])", "solid$2", "([^ln])[CfFiîïIjJlrtT/19\\(s][bco](h|li|ll)[vy]([^l])", "$1 soliv$3", bw + "[CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?[bcoù]([il][il][il]|[il]h|h[il])c[il][cilrt]", "$1sollicit",//on pourrait se passer du t final bw + "[fFiîïIjJlrtT/19\\(s][bcouù](iii|in|iu|m|ni|ui)[bh][crtv]([aâeéèio])([âegimnorsuz, \\.])", "$1sombr$3$4", "([ens \\-\n])[fFiîïIjJlſtT/19\\(s]’?[co](in|m|ni)(in|m)[anz]([bginst, \\.])", "$1somma$4", bw + "(?<!{{)[iîïIjJ£Lr/19\\{\\(s]’?[bcoù](m|(ii|n)[ilrt])" + ew, "$1sont$4", bw + "(?<!{{|t’)[iîïIjJ£Lrt/19\\{\\(s]’?[bcoù]((ii|n)[ilrt])" + ew, "$1sont$4", bw + "[iîïIjJ£LrtT/19\\{\\(s][bcoù]((ii|n)[ilrt])" + ew, "$1sont$4", bw + "F’[bcoù](m|(ii|n)[ilrt])([^a-zéèàùâêîôûŷäëïöüÿçœæ\\.])", "$1sont$4",//rare en poésie -Font bw + "l[bcoù](m|(ii|n)[ilrt])" + ew, "$1sont$4", bw + "l[’ ][bcoù](m|(ii|n)[ilrt])" + ew, "$1l’ont$4", bw + '(ce|ne) [CfFiîïIjJ£lLrſtT/19\\(s]’?[bcoù](m|(ii|n)[ilrt]) fait(e|)(s|)(\\-|)' + ew, '$1$2 sont fait$5$6$7',//à amplif bw + "(Elle|Elles|Il|Ils) [CFiîïIjJlLrſT/19\\(s]’?[bco][cilrtv][clrt]([aâeiîors])([beilmnorstuz, \\.])" , "$1$2 sort$3$4", "([^'’\\-]) (elle|il) [fFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[bco][clrtv][cilrt]" + ew, "$1 $2 sort$3", bw + "[iîïIjJr/19\\{\\(]’?[bcoù][cirv][cilrt][ce]" + ew, "$1sorte$2", bw + "l[bcoù][cirv][clrt][ce]" + ew, "$1sorte$2", bw + "l[bcoù][crv][cilrt][ce]" + ew, "$1sorte$2", bw + "[ceo](?:ii|n)( |)[CfFiîïIjJlrtT/19\\{\\(s]’?[bcoô][cirt][irt][cez]" + ew, "$1en$2sorte$3",//Trévoux ensorte "([s \n])[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[bco][ciïlrtv][ilrt]i[iïlrv]([aeio, \\.])", "$1sortir$2", bw + 'fouftle', '$1souffle', bw + "[fFiîïIjJlrtT/19\\{\\(]’?[coù](ii|n|u)f[crt]([^o])", "$1soufr$3", "[CfFîïIjJlſtT/19\\{\\(s]’?[bco](ii|n|u|U)[il][il][ce][cirt]", "soulier", "S[bco](ii|n|u|U)[il][il][ce][cirt]", "Soulier", bw + "[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[bco](ii|n|u|U)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[co][clrtv][il]([prstv])", "$1souscri$3", "([abeir])([beins])[CFiîïIJltT/19\\(][coù](ii|u|U)t([aâeéèiîors])([eimnorstuz, \\.])", "$1$2sout$4$5", "([ \\-\n])[FiîïIJ/19s][coù](ii|u|U)t([aâeéèiîors])([eimnorstuz, \\.])", "$1sout$3$4", "([ \\-\n])[iîïIl/19\\(][coù](ii|u|U)t([aâeéèiîo])", "$1sout$3", bw + "[FiîïIJlL/19\\(s]’?[co](ii|u|U)[ct][ce]([nrsz, \\.])", "$1soute$3", bw + "[FiîïIJlLſtT/19\\(s]’?[co](ii|u|U)[ct][ce]([nr])([aeinortu])", "$1soute$3$4", bw + "[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[bco](ii|n|u|U)[ct][ce][cilrtv][cilrtv](a|â|\\.?i|i\\.|n|\\.r|z)[il]", "$1souterrai", bw + "[CFiîïIJltT/19\\(s]’?[coù](ii|u|U)[it][il]([enor])([aâeéèinorstz])", "$1souti$3$4", bw + "[fjr]’?[coù](ii|u|U)[it][il]([efor])([âéèst])", "$1souti$3$4", bw + "[fjrs]’?[coù](ii|n|u|U)[it][il]([efr])([âéènst])", "$1souti$3$4", bw + "[fFiîïIjJtT/19\\(s]’?[bco](ii|n|u|U)[vy]([eiî])([cegnr])([aeimnorstu])", "$1souv$3$4$5",//-rouvert bw + "r’?[bco](ii|n|u|U)[vy]([eiî])([cegnr])([aeimnorsu])", "$1souv$3$4$5",//-rouvert "([aeor])([es])[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[co](ii|n|u|U)[vy]([eiîr])", "$1$2souv$4", "([ \\-\n])[CfFiîïIjJlrtT/19\\(]’?p[ceéoù][cç]([iu])", "$1spéc$2",//qq mots latins spec… "[CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?p[ce][cç]", "spec", "[CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?[cirt][aâz][ceé][il][iîï][cilrt][ce](s|)" + ew, "sraélite$1$2", "([aeiu])[CFîIjJtT/19\\(s]’?[CFîïIjJT/19\\(s]’?[iîïÎÏl][co](ii|n)(s|)" + ew, "$1ssion$3$4", "([aeiu])[CFîIjJT/19\\(s]’?(h|[CFiîïIjJrT/19\\(]’?[iîïÎÏl])[co](ii|n)(s|)" + ew, "$1ssion$4$5", "([aeiu])[CfFiîïIjJlrT/19\\(]’?h[co](ii|n)(s|)" + ew, "$1ssion$3$4", bw + '(i|I)ll(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(h|[cfiîïlrt][cilrtv]|u)([aâeéèio])', '$1$2llustr$5',//avant $1ssiss$2 bw + '[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?u[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?p[cçeéèëiorstz]nd([iîoru]|)(a|m|ss|)(i|r|t|)(e|o|)(n|)(s|t|z|)' + ew, '$1suspend$2$3$4$5$6$7$8',//conjug suspendre bw + '(di|[Ifl](b|ii|li|ti)|m)u[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?p[cçeéèëiorstz]nd([iîoru]|)(a|m|ss|)(i|r|t|)(e|o|)(n|)(s|t|z|)' + ew, '$1suspend$3$4$5$6$7$8$9', bw + 'Su[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?p[cçeéèëiorstz]nd([iîoru]|)(a|m|ss|)(i|r|t|)(e|o|)(n|)(s|t|z|)' + ew, '$1Suspend$2$3$4$5$6$7$8', bw + '(v|V)(1|i|î|l|r|t|\\.)[cçeéèëiorstz](1|i|î|l|r|t|\\.)ll(1|i|î|l|r|t|\\.)', '$1$2ieilli', bw + 'vieill(hT|iU’?|uT|i[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?)an', '$1vieillissan', //pour éviter que suivante vieilliffant →vieississant "(?!bo)([âiu])[CfFiîïIjJtT/19\\(s]’?[CfFîïIjJlT/19\\(s]’?[iîïÎÏ][CfFiîïIjJrtT/19\\(s]’?[CfFîïIjJlſtT/19\\(s]’?([aeiou])", "$1ssiss$2", "(?!bo)([aâiou])[CfFîïIjJlrtT/19\\(s]’?[CfFîïIjJT/19\\(s]’?[iîïÎÏ][CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?[CfFîïIjJT/19\\(s]’?([aeiou])", "$1ssiss$2", "[CfFîïIjJtT/19\\(](u|[CfFiîïIjJlſtT/19\\(][iîïÎÏl])[CfFîïIjJlſtT/19\\(][CfFîïIjJlſtT/19\\(][aâz][nu][cilrt]([, \\.\\-])", "ssissant$2", "([^v])([^M])([aeiou])(ii|n)[crt][aânz](ii|n|u)[cilrt](s|)" + ew, "$1$2$3ntant$6$7",//finale ntant "([^q])([^mv])([bein \n])[CfiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?(b|t[aâinz])(ii|n|u)[ce]([eéèi])", "$1$2$3stanc$6", "(ii|n|u|U)[bh][CfiîïjJIlrtT/1\\(s](b|[clrt][aâinz])(ii|n|u)[ce][ce]", "ubstance", "([^v])([^M])([aeiou])(ii|n)[crt][aânz](ii|n|u)s" + ew, "$1$2$3ntans$6",//finale "ntans" pluriel du XVIII "([e \\-\n])[CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?[irt][aânz][lrt](ii|n|u|U)([aâeéèfiqrt])", "$1statu$3", "([aeinouy])[CfFîïIjJLT/19\\(s]’?t[ceè][cirtv][ce](s|)" + ew, "$1stère$2$3",//qq mots latins "([^ainou])[CFîïIjJlLT/19\\(s]’?[rt][il][CfFiîïIjJlLT/19\\(]’?[iîïl]([aâceéèio])", "$1stifi$2", "([ainou])[CFîïIjJlLT/19\\(s]’?[rt][il][CfFiîïIjJLT/19\\(]’?[iîïl]([aâceéèio])", "$1stifi$2", "([^bBcCdDiop])([ainou])[CFîïIjJlLT/19\\(s]’?[rt][il]l’?[iîïl]([aâceéèio])", "$1$2stifi$3", "([^r])([beno])[CfFiîïIjJlſtT/19\\(][cilrt][iîïl][cilrt](ii|n|u|U)[cirt]([aeirs ])", "$1$2stitut$4", "([aeinoruy])[CfFîïIjJLT/19\\(s]’?[cit][il]q(ii|n|u|U)([aâceéèio])", "$1stiqu$3", "([aeinoruy])[CfFîïIjJLT/19\\(s]’?[cit]i[oq](ii|n|u|U)([aâceéèio])", "$1stiqu$3", "[CfFîïIjJlLrſT/19\\(s]’?[cilrt][cilrtv](ii|iî|iv|M|u|U|vi)(B|ei|éi|èi|eî|éî|èî|eï|éï|èï|él|èl|èt|ét|6t|ci|cl|cr|ft|tL|[co][cilrt])([aeiru])", "struct$3",//rituélique rare "([ainou \\-\n])[CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?[cilrt][cirt](ii|n|u|U)(in|m|ni)([ce])", "$1strum$4", bw + "[CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?[cilrt](ii|n|u|U)p[il]([dt])", "$1stupi$3", bw + "[CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?(ii|n|u)b(h|li)([egmno])", "$1subli$4", bw + "[CfFiîïIjJlrtT/19\\(][nuùúûüU]b[crt]([ceéo])", "$1subr$2", bw + "[CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?(ii|n|u|U)b[cit][iîï]", "$1subti", bw + "[CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?(ii|n|u|U)cc[ce]([dnCfFiîïIjJlrtT/19\\(s])’?", "$1succe$3", bw + "[CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?(ii|n|u|U)[cir][ci][ceéè][CfFiîïIjJlrtT/19\\(]’?[CfFiîïIjJlrtT/19\\(]’?", "$1success", bw + "[CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?(ii|n|u|U)[cir][cir][ceéè][CfFîïIjJltT/19\\(]’?[CfFiîïIjJlrtT/19\\(]’?", "$1success", "([en \\-\n])[CfFiîïIjJrtT/19\\(s]’?(ii|u|U)cr([aâeéèio])([eègimnorstuz, \\.])", "$1sucr$3$4", "([en \\-\n])[CfFîïIjJrtT/19\\(s]’?(ii|n|u|U)cr([aâeéèio])([eègimnorstuz, \\.])", "$1sucr$3$4", "([en \\-\n])[CfFiîïIjJrtT/19\\(s]’?(ii|u|U)cr([aâeéèio])([eègimnorstuz, \\.])", "$1sucr$3$4", "([en \\-\n])[CfFiîïIjJrtT/19\\(s]’?(ii|n|u|U)c[lrt][ce]([nrstuz, \\.])", "$1sucre$3", bw + 'l(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)[<cçert][ciïlrtv]é(e|)(s|)' + ew, '$1sucré$3$4$5', bw + "[fFiîïIjJ/19\\(]ue([^l])", "$1sue$2", bw + "[fFiîïIjJrtT/19\\(s]’?(ii|n|u|U)[CfFiîïIjJtT/19\\(]’?(E|h|H|K|[CfFiîïIjJlT/19\\(]’?[iîïIÎÏ])([^aeég])", "$1suffi$4", bw + "[fFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?(ii|n|u|U)[CFîïIjJT/19\\(]’?(E|h|H|K|[CfFiîïIjJlſtT/19\\(]’?[iîïIÎÏ])([^aeé])", "$1suffi$4", bw + "[fFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?(ii|u|U)[CfFiîïIjJtT/19\\(]’?(E|H|K|[CfFiîïIjJlſtT/19\\(]’?[iîïIÎÏ])([^aeé])", "$1suffi$4", bw + "[CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?(ii|n|u|U)[CfFiîïIjJtT/19\\(]’?(d|h|n|û|A|E|H|[CfFiîïIjJlrtT/19\\(]’?[iîïIÎÏE])[CfFiîïIjJlT/19\\(s]’?([aeio])([imnoz\b])", "$1suffis$4$5",//pb initiiez rare bw + "[CfFiîïIlLrſtT/19\\(s]’?(ii|u|U)i[CfFiîïILT/19\\(]’?(f)?([aâeéèio, \\.])", "$1suif$3$4", "([CfFiîïIjJlrtT/19\\(s \\-\n]’?)[CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?(ii|n|u|U)j[ceo][ilrt]([st, \\.])", "$1sujet$3", bw + "[CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?(?:ii|n|u|U)p[ceéèê][cilrtv](ation|ette|ieure?(ment|)|ior(isme|ité))(s|)" + ew, "$1supér$2$5$6", bw + "[CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?(?:ii|n|u|U)p[ceéèê][cilrtv]([bcflnpsv])", "$1super$2", bw + "[FiîïIrT/19\\(](u|U)[cilrt][aâz]n", "$1suran", "([e \n])[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?(b|ii|li|n|ti|u|U)[cilrtv](ii|n|u)[co]([mtu])", "$1surno$4", bw + "[iîï/19\\(]’?(u|U)[CfFiîïIjJlrtT/19\\(]’?([bcdhimnprstuv\\-])", "$1sus$3", bw + "[jJlrts]’?(ii|n|u|U)[CfFîïjJlſtT/19\\(s]’?c([aeir])(.)([^ou])", "$1susc$3$4$5", bw + "[IjJlrts]’?(ii|u|U)[CfFîïjJlſtT/19\\(s]’?c([aeir])(.)([^ou])", "$1susc$3$4$5", bw + "[CfIjJlrtTs]’?(ii|n|u|U)[CfFîïjJlſtT/19\\(s]’?d([aéi])", "$1susd$3", bw + "[CfFIjJlrtTs]’?(ii|n|u|U)[CfFiîïjJlrtT/19\\(s]’?(iu|m|ni|ui)[ce][nu][clrt]", "$1susment", bw + "[CfFIjJltTs]’?(ii|n|u|U)[CfFiîïjJlſtT/19\\(s]’?[nu][co](in|iu|m|ni|ui)", "$1susnom", bw + "[CfFIjJlrtTs]’?(ii|u|U)[CfFiîïIjJlſtT/19\\(s]’?p([ei])([^c])", "$1susp$3$4", bw + "[IltTs]’?(ii|n|u|U)[CfFîïjJlT/19\\(s]’?(r|t)[cçeéèëiorstz]([ln])", "$1sus$3e$4", bw + "[CfFjJlrtTs](ii|n|u|U)[CfFiîïjJlrT/19\\(s]’?(ii|n|u|U)r", "$1susur", bw + "[CfFjJlrtTs](ii|n|u|U)[CfFiîïjJlrT/19\\(s]’?u[cir]", "$1susur", bw + "[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[vy\\)](iii|in|iu|m|ni|ui)[bh]([io])([lo])", "$1symb$3$4", bw + "[CfFiîïIjJlrtT/19\\(][vy][nu][ceo]([denpsv])", "$1syno$2", //====T "([ceinps \\-\n])t[aâz]c[il][ce](s|)" + ew, "$1tacle$2$3", "t[aâz](in|m|ni)[ceo](ii|n|ri|u)[cit]", "tament", bw + "([cCtT])[ce](U|[il][il])[ce](s|)" + ew, "$1$2elle$4$5", "([coru])[irt][eé][cir]i[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?([aâeéèioqstm])", "$1téris$2", "([coru])t[eé][cirt]i[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?([aâeéèioqstm])", "$1téris$2", bw + "(t|T)[cet]([cilrt]m|mi|nn)([aâeéèio])([^s])", "$1$2erm$4$5", bw + "(t|T)[cçetz][cilrtv](an|iii|iK|in|iu|m|rn|rti|tn|ui)[ce]", "$1$2erme", "([eént \\-\n])([tT])[ce][cilrt][cilrt][aâz][CfFîïIjJlrtT/19\\(s]’?[CfFîïIjJlrtT/19\\(s]’?", "$1$2errass", "([eénot \\-\n])(t|T)[ce][CfFiîïIjJlT/19\\(]’?[crt]([aâeéèiorsu, \\.\\-])", "$1$2est$3", "([eénot \\-\n])[it][ce][CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?t[anz]([bcgimnrst])", "$1testa$2", "([eénot \\-\n])[it]e[CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?t[az]([bcgimnrst])", "$1testa$2", "([eénot \\-\n])(t|T)[ce][CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?[lt][az]([bcgmnrst])", "$1$2esta$3",//pb hinterland bw + "(t|T)[ce][CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?[cit][iîïIÎÏl]([cefmnos])([ugnoz, \\.\\-])", "$1$2esti$3$4", "([aén \\-\n])(t|T)[ce][it][ce]([abmnrsuz, \\.\\-])", "$1$2ête$3", "([aâeéêfhilnoprstuû])t[ce](ii|u)[CfFiîïIjJlſtT/19\\(][ce]([ms, \\.])", "$1teuse$3",//finales "([^gq])([eémnoruy])([aæceinors])[cilrt][il][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(]’?[il]c([aei])", "$1$2$3tific$4", "([^gq])([aeémnoruy])([aæeinors])[cilrt][il][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(]’?[il]c([aei])", "$1$2$3tific$4", '(es|la|ol)[cfilrt][ilrt](m|(ii|n|rt)[ilrt])[cfilrt][ceé](s|)' + ew, '$1tinité$4$5', '(es|la|ol)[cfilrt][ilrt]u[ilrt][cfilrt][cé](s|)' + ew, '$1tinité$2$3', // d'abord fertilis pour éviter que les suivantes ne produise ferttiss. "fertilif([aeéèo])", "fertilis$1", "([aâeéênoôrstu \\-\n])[it][iîïl][CfFiîïIjJlrtT/19\\(][CfFîïIjJT/19\\(][ce]([mnruz, \\.\\-])", "$1tisse$2", "([^a].)[cilrt]i[CFiîïIjJlrtT/19\\(]’?[CfFîïIjJT/19\\(s]’?[ce][cilrt]", "$1tisser", bw + "(t|T)i[CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJT/19\\(s]’?[ceéêo][cilrt]", "$1$2isser", "([àbdelm])([aâeéêoôrstu\\-\n])[ilt][iîïl][CfFiîïIjJlrtT/19\\(][CfFîïIjJlſtT/19\\(][ce]([mnruz \\-\b])", "$1$2tisse$3", "([aeort \n])(t|T)[il][CfFiîïIjJlrtT/19\\(]’?[CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?(ii|u|U)([elrst, \\.\\-])", "$1$2issu$4", bw + '(t|T)(m|[ilt][cfirt][clrtv])[cetz]', '$1$2itre', bw + "(t|T)[bco][CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?c[aâAnz](ii|n|u)", "$1$2oscan", '([inu \\-\n])[cfilt]ô[cfilrt]' + ew, '$1tôt$2', bw + "(t|T)[ceo](ii|n|u)[il][ceo](ii|n|u)[CfFiîïIJlrtT/19\\(s]’?(a|e)", "$1$2oulous$5", "([aenor \\-\n])(t|T)[cir][aâAz][il](ii|n|u)([aâdeéèigost, \\.\\-])", "$1$2rain$4", "T[cilrt][aâinz]j[aâinz](ii|n|ri|u)" + ew, "Trajan$2", "([aeénst \n])[ilt][cirt]ib([aoru])", "$1trib$2", "([aeénst \n])[ilrt][cir]ib([aoru])", "$1trib$2", "[ilrt][cilrt][iîï][bco][nu][aâz][îïl1][ce]([s, \\.])", "trionale$1", bw + "(t|T)[cilrtv]i[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(]’?[cirt]([aeioy])", "$1$2rist$3", bw + "(t|T)[clrtv][il][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(]’?[cirt]([aeioy])", "$1$2rist$3", "([^bBhH])([nst])[lrt][irv]i[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[crt]([aâeéèio])", "$1$2trist$3", "([^bBhH])([anst])[lt][irv]i[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[crt]([aâeéèio])", "$1$2trist$3", "([aeop])([ast])[lrt][irv]i[CfFiîïIjJlLrſT/19\\(s]’?i([aâeéèio])", "$1$2trist$3", bw + "[ilrt][cilrt][co][iîï]s([^i])", "$1trois $2", "[cilrt][cilrtv][bco][il][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?(?:ù|[iîïÎÏl]([ceéè]))(?:iii|in|iu|m|ni|ui)[ce]", "troisi$1me",//troisième bw + "T[cilrtv][co](ii|n|u|U)[op][ce](s|)" + ew, "$1Troupe$3$4", bw + "[ilrt][cilrtv][co](ii|n|u|U)[op][ce](s|)" + ew, "$1troupe$3$4", "([éls ])[cilrt][cirt](ii|n|u|U)i[CfFiîïIjJlT/19\\(]([aeiîmost, \\.])", "$1truis$3", "([is])[ilrt][nu][cit]i[co][nu]([ans, \\.])", "$1tution$2", //====U "\\. (?!Jus)(J|li|U|V)[un](e|s|)([, \\.\\-])", ". Un$2$3", '([^\\.]) (F|P|V|Y|l’)[cçeéèëirstz]((a|à|â|i|\\.i|i\\.|p|u|z|3|\\^)(ï|ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|xt)|M)' + ew, '$1 l’eau$6', '([^\\.]) (F|P|T|V|Y|l’|r)[cçeéèëiorstz]((a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(ï|ii|iî|ij|iv|M|n|ti|u|U|v|xt)|M)' + ew, '$1 l’eau$6', '([^\\.]) (F|P|T|V|Y|l’|r)(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|ti|u|U|v|vi|xt)[un](e|s|)' + ew, '$1 l’un$4$5', '([^«»,\\.\\-\']) (F|P|V|Y|l’|r)[bcdoòpù][un]' + ew, '$1 l’on$3', '([^«»,\\.\\-\']) (F|P|V|Y|l’|r)[bcdoòpù]n' + ew, '$1 l’on$3', "( |\n)([abdejlmnopqrstvw])(ii|U)([, \\.\\-])", "$1$2u$4", "([^bBdDejlLnoœrsStz])uc(s|)" + ew, "$1ue$2$3",//finale "ue" "([eimor])b(ii|n|u|U)[ce](r|s|z|)" + ew, "$1bue$3$4",//finale "bue" "([adeorsv])([aeinoru])[àdA4](n|u|U)[ce](l|r|z|)(s|)" + ew, "$1$2due$4$5$6",//finale "due" pb trouduc "([abceéfgiloru])[il](u|U)[ce](s|r|z|)" + ew, "$1lue$3$4",//finale "lue" pb caluc chaluc "([eéinr])(ii|n|u)(u|U)[ce](l|r|z|)(s|)" + ew, "$1nue$4$5$6",//finale "nue" "([BcdDfgHjJLmnNprRsStTv])o(u|U)[ce](l|n|r|t|y|z|)(s|)" + ew, "$1oue$3$4$5",//finale "oue" "([abcdeégnoruv \\-])[ir](u|U)[ce](l|r|z|)(s|)" + ew, "$1rue$3$4$5",//finale "rue" "([aeéginsu])s(ii|u|U)[ce](l|t|)(s|)" + ew, "$1sue$3$4$5",//finale "sue" "([aceéêilnprtu \\-])[it](u|U)[ce](l|r|z|)(s|)" + ew, "$1tue$3$4$5",//finale "tue" "([mMorR])(ii|n|u)gi[CfFiîïIjJlrT/19\\(]’?[CfFîïIjJlrT/19\\(]’?", "$1ugiss", "([^lm])([aeélmprs])(ii|n|u|U)(ii|n|u)[il][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[eé]([mnsuz, \\.])", "$1$2unisse$5", "(ii|n|u|U)pp[bco][CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?([aâeéèio])", "uppos$2", "ucc(r|s|t|z|)" + ew, "uce$1$2", "([^tT])urc(r|s|t|z|)" + ew, "$1ure$2$3", "utc(r|s|t|z|)" + ew, "ute$1$2", bw + "(u|U)[CfFiîïIjJlLſtT/19\\(s]’?(i|)(a|â|[ao]i|e|eu|é|in|ons|u)(g|nt|r|s|t|z|)(a|e|é|l|)" + ew, "$1$2s$4$5$6$7", "([bLnr \n])(u|U)[CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?[ilt]t([aeéh, \\.])", "$1$2sit$3", "([ajJfgors])(ii|u)[CfFiîïIjJlſtT/19\\(][cilrt]in([^, \\.])", "$1ustin$3", "([’aAdelor])(ii|n|u|U)[CfFiîïIjJlſtT/19\\(s]’?[fîïlrt][cirt][iîï]([aâeéèinos])", "$1ustri$3", bw + "(I|l’|d’|)(ii|n|u)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?(ii|n|u|U)[iïrt]([aâceéèiop])", "$1$2usur$5", "(a[hl]?|bo?|c[hor]|dj|ea|é[cl]|f[ao]|go|ha|i[bntz]|jo|l[bo]|mp|nc|o[aclt]|r[cmo]|s[acpo]|ta?|vo|ya)(?:ii|u)[cirt][ce](?:iu|(?:ii|u)[cit])(e|)(s|)" + ew, "$1uteur$2$3$4", //====V "([aeru])v[aâz][nu][cilrt][aâz]([bignrsu])", "$1vanta$2", "([aAeêilnoru])v[aâz](ii|n|ri)[cilrt]" + ew, "$1vant$3", "([^i])vc([ao])", "$1ve$2", "vce(s|)" + ew, "vée$1$2", "[vy][ceo]l[ceo]p", "velop", "([aAbdeénor\\-])v[cçeéèërstz](a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[ilrt]i([aceflnosv])", "$1venti$3", "([aAbdeénor\\-])v[cçeéèëiorstz](h|ii|;i|ix|li|n|rt|u|ù)[ilrt]i([aceflnosv])", "$1venti$3", "v[ceéè]q", "vêq", "([abdeéilnors])(v|y)[ce][cirt][CfFîïIjJlLT/19\\(s]’?[ce](t|)(r|s|z|)" + ew, "$1$2erse$3$4$5", bw + "(v|V)[ce][cirt][CfFiîïIjJLT/19\\(s]’?[ce]([almnrstuyz, \\.])", "$1$2erse$3", "([bdélns])v[ce][cirt]i[ce](t|)(r|s|z|)" + ew, "$1verse$2$3$4", "([abdilnors])(v|y)[ce][ir]t[ce](t|)(r|s|z|)" + ew, "$1$2erse$3$4$5", bw + "(v|V)[ce][cirt][CfFiîïIjJLT/19\\(s]’?[ce](t|)(r|s|z|)" + ew, "$1$2erse$3$4$5", "([dir])v[ce][cirt][CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?[iîïIÎÏl][cilt]([aée])", "$1versit$2",//corr mm si e←é bw + "(v|V)[ce][CfFiîïIjJlſtT/19\\(s]’?[cilrt][iîïIÎÏ]([abgmst])", "$1$2esti$3", bw + "(v|V)[ce][CfFiîïIjJlrtT/19\\(s]’?[cilrt][iîïIÎÏ]([abmst])", "$1$2esti$3", bw + "(v|V)[il]((â|ei|éi|èi|eî|éî|èî|eï|éï|èï|él|èl|èt|ét|6t|cl|ct|cr|tL)’?[il]|d[hH])([mos])", "$1$2icti$5", "([eén])(v|y)[il]((â|ei|éi|èi|eî|éî|èî|eï|éï|èï|él|èl|èt|ét|6t|ci|cl|ct|cr|tL)[il]|d[hH])([mos])", "$1$2icti$5", bw + "(v|V)[il]((â|ei|éi|èi|eî|éî|èî|eï|éï|èï|él|èl|èt|ét|6t|cl|ct|cr|tL) ?:? ?)’?[co]", "$1$2icto", "([^lno])v[il][ce](s|)" + ew, "$1vie$2$3", "([^defo])([lon])v[il][ce](s|)" + ew, "$1$2vie$3$4", bw + "(v|V)[il][iïl][iïl]([aeéiouy])", "$1$2ill$3", "([aeéior])[vy][il][CFiîïIjJlLT/19\\(s]’?[iîïI][bcdenoòpu](ii|n|u)([ns, \\.])", "$1vision$3", "([ior ])[vy][il]t’?[iîïI][bcdenoòpu](ii|n|u)([ns, \\.])", "$1vision$3", "([aeéor ])[vy][il]f’?[iîïI][bcdenoòpu](ii|n|u)([ns, \\.])", "$1vision$3", "([io ])[vy][il]r’?[iîïI][bcdenoòpu](ii|n|u)([ns, \\.])", "$1vision$3", bw + "(v|V)[il](?!ll)[CFiîïIjJlLſtT/19\\(s]’?[iîïIl][bcdenoòpu](ii|n|u)([ns, \\.])", "$1$2ision$4", "([^i])(v|V)[copu][il][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?(m|[il][n|u])([, \\.aâeéèios])", "$1$2oisin$4", bw + "(v|V)[copu][vy\\)][aâAinz]([bcgin])", "$1$2oya$3", " (ii|n|u|U)’[vy] ", " n’y ", //====lettre xy "xi[CfiîïIjJlſtT/1\\(][ct]", "xist", "x[lr](.)([^b])", "xt$1$2", "[vy](ll|U)", "yll", "([abeéhop])([abdhilrt])y[CfFiîïIjJT/19\\(s][aâz]([bcgilnrst\b])", "$1$2ysa$3", " ", " ",//2 espaces → 1seul "([abdhit])[vy]t[aâz]([bcglnrst\b])", "$1ysa$2" ); a59l2mgq7jx6refcgerv3tthimp73f7 MediaWiki:Gadget-correct long s data 1.js 8 1773511 15753749 15752061 2026-04-23T08:21:05Z Acer11 787 Affine "$1mescen", + ménage 15753749 javascript text/javascript // History of this file in [[Utilisateur:Acer11/Trévoux data 1.js]] if ( window.CorrectLongS === undefined ) { window.CorrectLongS = {}; } var char_min = 'a-zéèàùâêîôûŷäëïöüÿçœæſ'; var char_maj = 'A-ZÉÈÀÂÙÊÎÔÛŶÄËÏÖÏŸÇŒÆ'; var char = char_min + char_maj; var bw = '([^' + char + ']|^)'; var ew = '([^' + char + ']|$)'; window.CorrectLongS.typo_def_long_s_1 = new Array( //";C", "☞ ", //Pb ici // Format: couple de regex, remplacement, le flag est toujours "g". // Ordre définitions qqfois important // apo droite, apo inverse : probablm erreur. "([^'])['‘]([^'])", "$1’$2", "[.][.][.][.]*", "…", " ([,.\\)])", "$1", '\\( ', '(', "([^ ])([;:!\\?])", "$1 $2", "([«;:!\\?])([^ \s…])", "$1 $2", // Séparé des précédentes sinon "word!»" overlap "([^ ])([»])", "$1 $2", // Une regex précédente a pu produire des <espace>\n // de+ les espaces en fin de ligne n'ont pas d'intérêt " (\n|<br)", "$1", "\n ?(t ?: ?r|\\?) ([A-ZÉÈÀÂÙÊÎÔÛŶÄËÏÖÏŸÇŒÆ])", "\n☞ $2",//avant les suivantes // 3 majuscules en début ligne → paragraphe "([^\n])\n([A-ZÉÈÊÏÎŒ][A-ZÉÈÊÏÎŒiîïíl][A-ZÉÈÊÏÎŒ])", "$1\n\n$2", // 4 majuscules en cours de ligne → paragraphe " ([A-ZÉÈÊÏÎŒ][A-ZÉÈÊÏÎŒiîïíl][A-ZÉÈÊÏÎŒiîïíl][A-ZÉÈÊÏÎŒ])", " \n\n$1", //Exception pour les chiffres romains "\n\n([CDILMVX][CDILMVX][CDILMVX][CDILMVX])", " $1", //ligne de moins de 35 signes qui ne sont pas des \n suivi par un . + \n → paragraphe "(\n[^\n]{1,35}[.]\n)([^\n])", "$1\n$2", // Césure mais après l'insertion des paragraphes, ici seulement si le code spécialisé a raté des césures. "[-—] ?■? ?\n([a-zéèçà])", "$1", "([^\n])\n([^\n])", "$1 $2", // restaure les sauts de ligne entre italiq (en usage dans <poem>) "'' ''", "''\n''", //la s n'a cette forme qu'en fin de mot. Si suivi d'une majuscule ou de &, intercaler espace. "([a-zéèàùâêîôûŷäëïöüÿçœæſ])s([A-ZÉÈÀÂÙÊÎÔÛŶÄËÏÖÏŸÇŒÆ])", "$1s $2", "([a-zéèàùâêîôûŷäëïöüÿçœæſ])s& ", "$1s & ", //Dupliqué dans _last.js. uns et unes pas vraiment nécessaire. bw + "&(le|la|les|de|du|des|un|une|qu|qui|que|bien|même|il|ils|dont|on|très|pour|tous|près|dans|en|souvent|par)" + ew, "$1& $2$3", //Dupliqué dans _last.js. La ligature ct produit souvent des &, essayer de restaurer au moins certains cas. "&(ion|ions|ement|eur|eurs|ée|ées)" + ew, "ct$1$2", bw + "(c|C)ara&", "$1$2aract", '([aeinoruyAEIO])&([aâeéèiorsuy])', '$1ct$2',//voyelle devant (+ n et r) et derrière (+ s final) sans espace '([a-z])S' + ew, '$1s$2',//S maj en fin mot → s min "(■,|\\-,|•,)", ";", " \\-, ", " ; ", ";([a-zéèçà])", "; $1", "’ ([aàâAeéèêëEÈÉÊœiîïíìIoôöòOuûüùUyY])", "’$1",//Pb coordonnées "j ", ", ", " ,", ",", ",([a-zéèçà])", ", $1", //fréquent Trévoux l^oy. ^^oye : ,wyeç "Voyez", "VoXXXXXyez",//évite de transformer les Voyez, transformation inverse faite +loin "([ .\\(\\{])[FJKlNPrTV][\\^’]?[bcoûq][jvy>//)] ?\\.", "$1''Voy.''", "([ .\\(\\{])[FJKNPrTV][\\^’]?[bcoûq][jvy>] ?[cefrtz]’? ?\\: ?\\(?[,T7\\:\\;\\-çïix\\^]r?", "$1''Voyez''", "([ .\\(\\{])[FJKNPrTV///l][ \\^’]?[bcoûq][jvy>//)] ?[cefrtz<\\?] ?[\\?’]? ?[T7\\:\\;\\-çïix\\^] ?[_\\[\\}\\:\\;\\^]? ", "$1''Voyez'' ", "([ .\\(\\{])[FKNPrTV][\\^’]?[bcoûq][jvy>] ?[cefrtz]’?\\-[\\[\\}\\:\\;\\^]", "$1''Voyez''", "([ .\\(\\{])[FKNPrTV][\\^’]?[bcoûq>][jvy] ?[cefrtz]’?\\-[\\[\\}\\:\\;\\^]", "$1''Voyez''", "([ .\\(\\{])[FKNPrTV][\\^’]?[bcoûq][jvy>] ?[cefrtz]’?\\-\\[", "$1''Voyez''", "([ .\\(\\{])[FPT][\\^’]?[bcoûq][jvy>] ?[cefrtz]’?[z\\:\\-çix\\^]?[^us] ", "$1''Voyez'' ",//éviter "fcvcs = fèves ; foveur = faveur"/bve^ "[T/][\\^’]?\\^?[bcoûq][jvy>] ?[cefrtz][\\^’]? ?\\? ?[çzx\\:\\;\\-] ?[\\[\\:\\;]?", "''Voyez'' ", "([^ap])[T/l][\\^’]?\\^?[bcoOûq][jvy>] ?[cefrtz][\\^’]? ?[çzT7\\:\\;çïix\\^]", "$1''Voyez''",//-em/dé/ployez aloyer "[T/][\\^’]?[bcoûq][jvy>] ?[cefrtz]’? ?\\?? ?[çxz\\:\\;\\-] ?\\;?", "''Voyez'' ", " [PpTr][\\^’]?[bcûq][jvy>] ?[cefrtz]i?i?’?\\^?[çxz]?", " ''Voyez''",//-« Nove, roy , » " [PpTr][\\^’]?[bcoûq][jv>] ?[cfrtz]i?i?’?\\^?[çxz]?", " ''Voyez''",//-« Nove, roy , Pove » " [PpT][\\^’]?[bcoûq][jvy>] ?[cefrtz]i?i?’?\\^?[çxz]?", " ''Voyez''",//-« Nove » "\\^?/’?\\^?[bcoûq][jvy>] ?[cefrtz]’? ?[\\:iï]?[çïj]? ?[xz\\:\\;\\-]?[,\\[\\}\\:\\;\\^]", "''Voyez''", "\\^/?[bcoûq][jvy>] ?[cefrtz][ ’]?[\\:iï][çïj]? ?[xz\\:\\;\\-]?[\\[\\}\\:\\;\\^]", "''Voyez''", "J\\^/?[bcoûq][jvy>] ?[cefrtz][ ’]?[\\:çïj][ xz\\:\\-]?[\\[\\}\\:\\;\\^]?", "''Voyez'' ", "\\^? ?/?\\^[bcoûq]’?[jvy>] ?[cefrtz]’? ?[çrxz\\:\\-] ?[,\\[\\}\\:\\;\\^]", "''Voyez''", "([ .\\(\\{])[FKPrTV]’?\\^[bcoûq][jvy>][cefrtz]’? ?[xz\\:\\-çi\\^]?", "$1''Voyez''",//-« Nove »-Joye "([ .\\(\\{])[FKNPrTV]’?\\^[bcoûq][jy>][cefrtz]’? ?[xz\\:\\-çi\\^]?", "$1''Voyez''",//-« Nove » "([ .\\(\\{])[FKPrTV]’?[bcoûq][jvy>] ?[cefrtz]’?\\^?[^st] ", "$1''Voyez'' ",//"fcvcs = fèves" pas « Nove » "([ .\\(\\{])[FKNPrTV]’?[bcoûq][jy>] ?[cefrtz]’?\\^?[^rst] ", "$1''Voyez'' ",//"fcvcs = fèves" pas « Nove » "([ .\\(\\{])[Vry>][bcoûq][\\:çïjy][certz] ?[çT7xz\\:\\;\\-\\^’]? ", "$1''Voyez'' ", "([ .\\(\\{])[jVry>][bcoûq][\\:çïjy][crtz] ?[çT7xz\\:\\;\\-\\^’]? ", "$1''Voyez'' ",//-joye "([ .\\(\\{])(w|[Vy][bcoûq])[jvy>//)] ?[cefrtz<]’? ?[zT7\\[\\}\\:\\;çïix\\^\\?] ?[\\:\\;\\-\\^]?", "$1''voyez''", "\\{ ?''Voy", "(''Voy", "( [lt]<[ci] | [<>]?[358H£S][cè] | <? ?[il\\:] ?<[cè] | \\; ?\\! ?Jc | c\\^\\- | [ct]S ?[\\:l]? | i ?[\\:\\^] | [i<>\\:][3iïS]c | [cdiîIèt>\\(]k ?\\.? | ?<k | ?[o\\:\\(] ?\\? ?c | [&ëèêÊoôÔ]’?[c£] | àt |J\\( | [é\\^][’ceik\\:] | [68é\\^][ceik\\:] | S[\\(l][,.]? | « [S\\^]\\: ?\\: | [&S][<C]\\.? | Si\\. )", " & ", " ([<«>]?(ïv) ?[cèz\\:]?|[<«>]?[ciïv]S ?[cèz\\:]?|[<«>][ciïv]?S ?[cèz\\:]?) ?", " & ", //si mieux q [i<>\\:][iS]c <Sè " (?:\\(J[ce]|(?:<k|6’|8c)[ce]|\\(Sec ?|\\(S[ce])(\\.|) ", " &c$1 ", "([a-z0-9])([ \\(])Se ", "$1$2& ", "([a-z0-9]) ?iS[ce] ", "$1 & ", "([^«.]) ?Se de" + ew, "$1 & de$2", "& : ", "& ", " [,j] ?& ", ", & ", "([^\\.\\:\"«] )([^\"«]|)Se ", "$1$2& ", bw + 'fcrt' + ew, '$1sert$2',//avant suivantes "([ .\n])([’\\^çf]? ?[CfïîjJl\\)\\{\\^] ?[CfFZ]?’?[FT]( |[-\\?’\"\\^°=])|\\{?[■If\\|]?[§cfIJ\\(\\|][\\-\\?\"\\^°=] ?|\\{?[■If\\|]?[§actfIJ\\(\\|][\\?\"\\^°=] ?|\\{?[■If\\|]?[§atfI\\|][COk] ?|\\{?[■If\\|]?[§actfI\\|][CO] ?|I/\\-I ?\\? ?|£<ir ?|\\^y[FT])[ \n]?", "$1☞ ", "([ .\n])([’\\^çf]? ?[CfïîjJl\\)\\{\\^] ?[CfFZ]?’?[FT]( |[-\\?’\"\\^°=])|\\{?[■If\\|]?[§cfIJ\\(\\|][\\-\\?\"\\^°=] ?|\\{?[■If\\|]?[§actfIJ\\(\\|][\\?\"\\^°=] ?|\\{?[■If\\|]?[§atfJ\\|][CSk] ?|\\{?[■If\\|]?[§actfJ\\|][CS] ?|I/\\-I ?\\? ?|£<ir ?|\\^y[FT])[ \n]?", "$1☞ ", "([ .\n])([’\\^çf] ?[CfïîIjlr\\?\\|\\)\\{\\^] ?[4CfjFZ][JFTL]? ?[r\\-\\?’\"\\^.])[ \n]?", "$1☞ ", "([ .\n])([’\\^çif] ?[CfïîIjJr\\?\\|\\)\\{\\^] ?[4CfjFZ][JFTL]? ?[r\\-\\?’\"\\^])[ \n]?", "$1☞ ", "([ .\n])([f\\^]?fS[\"\\^’]? ?|§?[4C\\|]\\^?[GJOS][\\-\\?’\"\\^°]|§?[4CI\\|]\\^?[GJO][\\-\\?’\"\\^°]|[\\(\\|][iï] ?J[\\?’\"\\^] ?|[ÇU][’\"\\^] ?|(l’|[4§])CJ ?[\\?’\"\\^])[ \n]?", "$1☞ ", "([ .\n])([’if%•\\^c\\|]? ?[iItf0;\\$§S\\^/\\{c#=][’\"\\^°]? ?[JpPÔ] ?[\\-\\?’\"\\^°=])[ \n]?", "$1☞ ", "([ .\n])([’i%•\\{\\^\\|]? ?[tf0;\\$§S\\^/#=.][’\"\\^°]? ?[3PÔ] ?[\\-\\?’\"\\^=.])[ \n]?", "$1☞ ", "([ .\n])([giî%\\$§Ç\\|\\^] ?[cdt\\:]? ?[Cf]?[JOÔ0TF\\?] ?[\\-\\?’\"\\^°=.]?)[ \n]?", "$1☞ ",//-\\([JOTF] "([ .\n])([giî%\\$§Ç\\|\\^\\(] ?[cdt\\:]? ?[Cf]?[Ô0\\?] ?[\\-\\?’\"\\^°=.]?)[ \n]?", "$1☞ ",// "([ .\n])([giî%\\$§Ç\\|\\^\\(] ?[cdt\\:]?C[JTF\\?r]’?|[gî%\\$§ÇD\\|\\^\\(] ?[ct\\:]?[Cfr][JTF\\?rt]’?)[ \n]?", "$1☞ ", "([ .\n])([fgiî%\\$§Ç\\|\\^\\(] ?[ct\\:]?[Cfr][JTF\\?rt]’?)[ \n]", "$1☞ ", "([ .\n])([giî£%\\$§Ç\\|\\^\\(] ?[cdt\\:]? ?[Cf][JTF\\?]’?|[gî£%\\$§Ç\\|\\^] ?[cdt\\:\\(]? ?[Cf]([^aâeéèiou]) ?[JTF\\?]?’?)[ \n]?", "$1☞ ", "([ .\n])([fgî£%\\$§Ç\\|\\^] ?[cdt\\:]? ?[CfkK] ?[JTF\\?]?’?)[ \n]", "$1☞ ", "([ .\n])(f[cdt]?[Cf] ?[JÔTFL\\?]’?|[f\\(\\|]<? ?[Cfij][fJ\\^][’\"\\^]|[’\\^çf]?( |\n)[CiïîIjJl\\?\\|\\)\\{\\^] ?[4CfjFZ][rs] ?[\\?’\"\\^]?)[ \n]", "$1☞ ", "\\. [■If\\|]?[§ctfI\\(\\|][er] ?[\\-\\?’\"\\^°=.][ \n]", ". ☞ ", "([ .\n])(■[°\"\\^’] |tj[OÔ] ?[\\-\\?’\"\\^°=.][ \n])", "$1☞ ", "([ .\n])([\\$§Ç][C][ïîIjJ][JF][ \n])", "$1☞ ", "([ .\n])([’\\^])([4A-Zc])[f’\\*] ?[=\\-\\?°’\"\\^]?[ \n]", "$1☞ ", "([ .\n])(rcJ|[I%\\|]p) ?[=\\-\\?’\"\\^°][ \n]?", "$1☞ ", "([ .\n])([\\$§fS] ?[s][iïîI][TFr] ?[=\\-\\?\\^\"°’]?|t? ?[ct\\:]? ?[Cf][JTF\\?\\^\"°’] ?[=\\-\\?\\^\"°’]?)[ \n]", "$1☞ ", "([ .\n])([IÎj])?([ifrtO][OCÇJU][FlT])[ \n]", "$1☞ ", "([ .\n])([ÇCJU]i?[cirt][crt]|[\\$§] ?[il\\:] ?[=\\-\\?\\^\"°’])[ \n]", "$1☞ ",//^ Ip- "([ .\n])« ?\"Kr[ \n]", "$1☞ ", "([ .\n])-[fr]\\^ ", "$1☞ ", "([ .\n])[■#\\$§ÇCS\\{][IÏ][3JpPÔ][#=\\-][r=\\-\\?\\^\"°’][ \n]", "$1☞ ", '☞ [FrT]([ \n])([A-Z\'])', '☞$1$2', // défaire certaine précédentes, Trévoux. bw + "☞ t-(il|Û)" + ew, "$1a-t-il$3", bw + "☞ t-elle" + ew, "$1a-t-elle$2", "☞ & (?!q)", "☞ Se ", "\\*", ".", bw + "([CDIlLMVX]|)([CDIlLMVX]|)([CDIlLMVX]|)([XIl]|)([XIl])[°\"\\^’] siècle", "{{s|$1$2$3$4$5$6}}", //Chgm important Trévoux début script "([,.] ?[Cfiî£l1r\\(\\{][’\"]?[i,.] ?[CÇf£î1][’\"]?[,.]? |[,.] ?[Cfî£l1r]\"? [CÇfî£1][’\"]?[,.]? )", ". s. f. ", "([,.] ?[Cfiîl1r\\(\\{][’\"]?[i,.] ?(in|iu|ln|lu|m|ni|ui)[,.]? |[,.] ?[Cfiîl1r][’\"]? (in|iu|ln|lu|m|ni|ui)[,.]? )", ". s. m. ", "([,.]) ?[aâinz][àd][vy][,.] ", "$1 adv. ", "([,.]) ?[aâinz][àd][jJ\\)][,.] ", "$1 adj. ", "([,.]) ?[aâinz][àd][jJ\\)][,.] [CÇfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(]’?[i,.] ", "$1 adj. f. ", "([,.]) ?[aâinz][àd][jJ\\)][,.] (in|iu|ln|lu|m|ni|ui)[,.] ", "$1 adj. m.", "([,.]) ?p[aâinz][cirt][cilrt][,.] ", "$1 part. ", "([,.]) ?p[aâinz][cirt][cilrt][,.] ?p[aâinz][CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(]’?[CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(]’?[,.] ", "$1 part. pass. ", "([,.]) ?[CÇfî1][’\"]?[i,.]? p[il][,.]? ", "$1 f. pl. ", "([,.]) ?(in|iu|ln|lu|m|ni|ui)[,.]? p[il][,.]? ", "$1 m. pl. ", "([,.]) ?(in|iu|ln|lu|m|ni|ui)[,.]? ?& ?[CÇfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(]’?[i,.]? ", "$1 m. & f. ", // 2 majuscules au moins en cours de ligne suivies de " s. m. "," s. f. ",". adv. "→ paragraphe " ([A-ZÂÉÈÊÏÎŒ][a-zéèêA-ZÂÉÈÊÏÎŒ][a-zéèêA-ZÂÉÈÊÏÎŒ]*, ?(ou |)(plutôt |)[A-ZÂÉÈÊÏÎŒ][a-zéèêA-ZÂÉÈÊÏÎŒ][a-zéèêA-ZÂÉÈÊÏÎŒ]*\\. ?s\\. ?f\\. )", " \n\n$1", " ([A-ZÂÉÈÊÏÎŒ][a-zéèêA-ZÂÉÈÊÏÎŒ][a-zéèêA-ZÂÉÈÊÏÎŒ]*, ?(ou |)(plutôt |)[A-ZÂÉÈÊÏÎŒ][a-zéèêA-ZÂÉÈÊÏÎŒ][a-zéèêA-ZÂÉÈÊÏÎŒ]*\\. ?s\\. ?m\\. )", " \n\n$1", " ([A-ZÂÉÈÊÏÎŒ][a-zéèêA-ZÂÉÈÊÏÎŒ][a-zéèêA-ZÂÉÈÊÏÎŒ]*, ?(ou |)(plutôt |)[A-ZÂÉÈÊÏÎŒ][a-zéèêA-ZÂÉÈÊÏÎŒ][a-zéèêA-ZÂÉÈÊÏÎŒ]*\\. ?adv\\. )", " \n\n$1", " ([A-ZÂÉÈÊÏÎŒ][a-zéèêA-ZÂÉÈÊÏÎŒ][a-zéèêA-ZÂÉÈÊÏÎŒ]*, ?(ou |)(plutôt |)[A-ZÂÉÈÊÏÎŒ][a-zéèêA-ZÂÉÈÊÏÎŒ][a-zéèêA-ZÂÉÈÊÏÎŒ]*\\. ?adj\\. )", " \n\n$1", " ([A-ZÂÉÈÊÏÎŒ][a-zéèêA-ZÂÉÈÊÏÎŒ][a-zéèêA-ZÂÉÈÊÏÎŒ]*, ?(ou |)(plutôt |)[A-ZÂÉÈÊÏÎŒ][a-zéèêA-ZÂÉÈÊÏÎŒ][a-zéèêA-ZÂÉÈÊÏÎŒ]*\\. ?part\\. )", " \n\n$1", "([\nA-ZÂÉÈÊÏÎŒ])([A-ZÂÉÈÊÏÎŒ][A-ZÂÉÈÊÏÎŒ][A-ZÂÉÈÊÏÎŒ][A-ZÂÉÈÊÏÎŒ]*, ?)\n\n", "$1$2 ", // Ordre alphabétiq expression corrigée. //d'ab regex pouvant restaurer espaces bw + "([dlL])( |’)?(a|A)(ii|n|u|U)[cfilrt][cilrtv][ceoz][CÇfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(]’?[bco][il]s", "$1$2’$4utrefois ", "([^dlL’]) ?(a|A)(ii|n|u|U)[cfilrt][cilrtv][ceoz][CÇfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(]’?[bco][il]s", "$1 $2utrefois ", bw + '((a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)ï|(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)]|M)([cfiîïlrt][cilrtv]|u)[cçeéèëiorstz][CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[bcdenoòpuù](i|î|l|r|t|\\.)s' + ew, '$1autrefois$8', "([’ v\n])(a|â|i|\\.i|i\\.|z)(ii|u|U)[cilrt][cilrtv][cez]s(,|\\.|)", "$1autres$4 ", "([’ v\n])(a|â|i|\\.i|i\\.|n|z)(ii|u|U)[cilrt][cirtv][cez]s(,|\\.|)", "$1autres$4 ", "([’ v\n])(a|â|i|\\.i|i\\.|n|z)(ii|u|U)[cirt][cilrtv][cez]s(,|\\.|)", "$1autres$4 ", bw + "(c|C)[ce](s|) ?(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)(?!ur)[bcdnoòpu][clrt](s|)" + ew, "$1$2e$3 mot$5$6", "(c|C)[ce](s|)(iii|iu|m|ni|ui)[co][clrt](s|)" + ew, " $1e$2 mot$4$5", "([nr\\-])c[bco](ii|n)[cilrt][cilrtv][ceé]e(s|)", "$1contrée$3 ", "([^nr\\-]) ?(c|C)[bco](ii|n)[cilrt][cilrtv][ceé]e(s|)", "$1 $2ontrée$4 ", "([<i]l|à|d|è|H|ò|A|4)(a|â|\\.i|i\\.|n|z)(ii|n|u|U)s ?[il]( |’)", "dans l’", "(ï\\)|D)(a|â|i|\\.i|i\\.|n|z)(ii|n|u|U)s ?[il]( |’)", "Dans l’", //le s n'a cette forme qu'en fin de mot → ajout espace *pb* si on repasse une 2e fois le script...→$5 '([<i]l|à|d|è|H|ò|A|4)(a|â|i|\\.i|i\\.|n|z)(ii|n|u|U)s ?[il][cez](u|)(r|)s([^bdqst\\-])', ' dans le$4$5s $6', '([<i]l|à|d|è|H|ò|A|4)(a|â|i|\\.i|i\\.|n|z)(ii|n|u|U)s ?[il][cez](u|)(r|)' + ew, ' dans le$4$5$6', "D(a|â|i|\\.i|i\\.|n|z)(ii|n|u|U)s ?[il][cez](s|)([^qz])", " Dans le$3 $4", "([<i]l|à|d|è|H|ò|A|4)(a|â|i|\\.i|i\\.|n|z)(ii|n|u|U)s ?[il](a|â|i|\\.i|i\\.|n|z)([^q])", " dans la $5", "D(a|â|i|\\.i|i\\.|n|z)(ii|n|u)s ?[il](a|â|i|\\.i|i\\.|n|z)([^q])", " Dans la $4", "([^129aâbBeEéÉègiIïlnoOôrsuyY \\-\'])d[ce](r|s|z|)" + ew, "$1 de$2$3", bw + "(à|â|i|n|z) ?[àdèòA4][il][cilrtv][cetz]([^ar])", "$1à dire$3 ", bw + "(a|à|â|i|n|z) ?[àdèòA4][il][ilr][cetz]([^aceé])", "$1à dire $3", "à ?[àdèòA4][il][cilrtv][cetz]([^ar])", " à dire $1", bw + '[àdèòA4][il][cilrt] ?(a|â|i|\\.i|i\\.|n|z)(ii|n|u|U)([CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(s]’?(d|h|û|A|E|[CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(s]’?|d)(i|î|l|r|t|\\.))' + ew, '$1dit aussi$7', "E(ii|n|u)[cr][bco][ciïlrtv][cez]", " Encore ", "[cez](ii|n)[cr][bco][ciïlrtv][cez]", " encore ", "[cez]uc[bco][ciïlrtv][cez]", " encore ", "(c|C)( |’)[ceéz][CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ciîïíIlrt] ?[aà] ?[àdèòA4][il][cilrt][cez]", "$1’est-à-dire ", "[ceéz][CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ciîïíIlrt] ?[aà] ?[àdèò4][il][cilrt][cez]", " est à dire ", bw + '[ceéz][CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ciîïíIlrt] ?(a|â|i|\\.i|i\\.|n|z)[il](ii|n|u)[CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(s]’?[il]', '$1est ainsi ', bw + "[ceé][CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ciîïíIrt] ?l[ce]", "$1est le", bw + "[ceé][CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ciîïíIlrt] ?(ii|iî|n|u|U)(ii|iî|n|u)(e|) ", "$1est un$4 ", bw + "[eé][CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ciîïíIlrt] ?(ii|iî|n|u|U)(ii|iî|n|u)(e|) ", "$1 est un$4 ", "(c|C|n)( |’|)[ceé][CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ciîïíIlrt] ?(p[aânz]s ?|)(ii|iî|n|u|U)(ii|iî|n|u)(e|) ", " $1’est $3 un$6 ", bw + "(i|I)[il] ?[ceéz][CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ciîïíIlrt]" + ew, "$1$2l est$3", "([^aAcdeœfhnNoprstuvx])(i|I)[il] ?[ceéz][CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ciîïíIlrt]" + ew, "$1 $2l est$3", "([aAcdeœfhnNoprstuvx])(i|I)[il] ?[ceéz][CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ciîïíIlrt]" + ew, "$1$2l est$3", bw + "[ceéz][il][il][ceéz] ?[ceéz][CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ciîïíIlrt] ", "$1 elle est ",// bw + "[EF][il][il][ceéz] ?[ceéz][CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ciîïíIlrt] ", "$1Elle est ", bw + "(i|I)[il]s ?[CFiîïíIjJlLrſT/19\\(s][coòô](ii|n|u)[ciîïíIlrt]" + ew, "$1$2ls sont$4",//-tout font l’ bw + "(i|I)[il]s ?[CFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s][coòô](ii|n)[ciîïíIlrt]" + ew, "$1$2ls sont$4",// "([^bcdghimnprstTuvz])[ceéz][il][il][ceéz]s ?[CFiîïíIjJlLrſT/19\\(s][coòô](?:ii|n|u)[ciîïíIlrt]" + ew, "$1 elles sont$2", "([^bcdghimnprstTuvz])[ceéz][il][il][ceéz]s ?[CFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s][coòô](?:ii|n)[ciîïíIlrt]" + ew, "$1 elles sont$2", "[EF][il][il][ceéz]s ?[CFiîïíIjJlLrſT/19\\(s][coòô](ii|n|u)[ciîïíIlrt]" + ew, " Elles sont$2", "[EF][il][il][ceéz]s ?[CFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s][coòô](ii|n)[ciîïíIlrt]" + ew, " Elles sont$2", bw + "[eéz][cfiîïlrt][co][il][cez](ii|n|u)[cfiîïlrt]", "$1étoient ", "([bfgilnprt])[éz][ct][co]i[cez](ii|n|u)[cilrt]" + ew, "$1étoient$3", "([^bfgilnprt])[éz][ct][co]i[cez](ii|n|u)[cilrt]" + ew, "$1 étoient$3", bw + "[ceéz][cfiîït][co][il][cfiîïlrt] ", "$1étoit ",//après étoient -étoile bw + 'C[ceéz][cfiîït][co][il][cfiîïlrt]', '$1C’étoit ', '([^\\-\n])A[il][CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?[aâinpz][ce][ce]', '$1 Alsace ', 'A[cilrt][bhk][aâinpz](ii|n|u)[aâinpz][CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ceéèê]', ' Athanase ', 'C[aâinpz][CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?p[il][cez](ii|n|u)(ii|n|u)[cez]', ' Caspienne ', 'C[ceé][CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?[aâinpz][cilrtv][ceé][cez]', ' Césarée ', "(?<!\')(?:E|F)[ciïlrtv](?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(?:a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù|û)[ceo][cçeéèërtz][CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[<cçert](?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)", " Francesca ", "(?<!\')(?:E|F)[cilrtv](?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)(?:a|h|ii|ix|li|n|ri|u)[ceo][cçeéèërtz]([^es])", " France$1",//-Fran(ces)coFranci-Fiancée-Ecarte|r 'G[cez](ii|n|u)[ceè][CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ceéèêz]', ' Genèse ', 'M[bco][CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ceéèêz](U|[il][il])[ceéèêz]', ' Moselle ', 'R(ii|n|u|U)[CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?(d|h|û|A|E|[CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïíIl])[cez]' + ew, ' Russie$3', '(t|T)[cez][cilrtv][cilrt](ii|n|u)(U|[il][il])[il]', ' $1ertulli', "\\. ?(?<!\')(Ih|Us)" + ew, ". Ils$2", //-il y ait→il y a it/joute "(?<!\')(?:1|i|î|l|\\.)[1iîIJl] ?y ?(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^) ", " il y a ", bw + "(l|L)[cez](s|) ?(?:ii|n|u)[bco](?:iii|in|iu|m|ni|ui)(s|)" + ew, "$1$2e$3 nom$4$5", bw + "(l|L)[cez](s|) ?(?:ii|n|u)[bco](?:iii|in|iu|m|ni|ui)(s|)([^abeim])", "$1$2e$3 nom$4 $5", bw + "[il][cez](s|) ?(?:ii|n|u)[bco](?:iii|in|iu|m|ni|ui)(s|) + ew", "$1le$2 nom$3$4", bw + "[il][cez](s|) ?(?:ii|n|u)[bco](?:iii|in|iu|m|ni|ui)(s|)([^abeim])", "$1le$2 nom$3 $4", bw + '(iii|in|iu|m|ni|ui)[cez] ?(<l|à|d|è|ò|ô|A|4)[il][cilrt]' + ew, '$1me dit$4', "(?<!\')(c|C|d|D|L|m)[ce](s|)(iii|iu|m|ni|ui)[bco][clrt](s|)" + ew, " $1e$2 mot$4 ", "(?<!\')(c|C|d|D|L|m)[ce](s|)(iii|in|iu|m|ni|ui)o[clrt](s|)" + ew, " $1e$2 mot$4 ", "(?<!\')[CO](ii|iî|n|u) ?(<l|à|d|è|ò|ô|4)[il][cilrt]([^aâ])", " On dit $3", "(?<!\')[CO](ii|iî|n|u) ?p[cez](ii|iî|n|o|u|U)[cilrt] ?[il][cez](s|) ?[àdèòA4][il][cilrtv][cez] ?de ?(iii|in|iu|m|ni|ui)[ceêéèSz](iii|in|iu|m|ni|ui)[cez] ?[cez](ii|n|u)", " On peut le$3 dire de même en ", "(?<!\')[CO](ii|iî|n|u) ?p[cez](ii|iî|n|o|u|U)[cilrt] ?[il][cez](s|) ?[àdèòA4][il][cilrtv][cez]", " On peut le$3 dire ", bw + "[co](ii|iî|n) (le |) ?p[cez](ii|iî|n|o|u|U)[cilrt]([ ,.])", "$1on $3peut$5", bw + "(ii|n|u)[ce] ?p[cez](ii|iî|n|o|u|U)[cilrt]", "$1ne peut ", bw + "p[aâAz][cilrt][ce][ce]( |\\-)", "$1parce$2", bw + "(p|P)[aâinz][cilrtv] ?[àdèòA4][ce]s" + ew, "$1$2ar des$3", "(?<!\')(P|p)[iïl1/1\\(](ii|iî|n|o|u|U)(h|ù|[CfiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iïîiîïíl1])[ceotz](ii|iî|n|o|u|U)[cilrtv]s", " $1lusieurs ", "[gpq](hi|ki|[iïl/1\\(](ii|n|o|u|U))([dù]|[CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iïîiîïíl1])[cez](ii|n|o|u|U)[cirtv]", "plusieur", "(p|P)[bco](a|ii|u|U)[cilnrtv] ?(c|d|l)[ce](s|)" + ew, "$1our $3e$4$5", "(P|p)[bco](a|ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)[cilnrtv] ?[àdèòA4][il][cilrtv][cez]" + ew, "$1our dire$3", "(?!\'\')(P|p)[cilrtv][ce](iii|in|iu|m|ni|ui)[il][ce][cilrtv](s|)([^ce])", " $1remier$3 $4", "(?<!\')[il][cetz](s|) ?(P|p)[cilrtv][ce](iii|in|iu|m|ni|ui)[il][ce][cilrtv](s|)([^ce])", " le$1 $2remier$4 $5", "(?<!\')(P|p)[cilrtv][ce](iii|in|iu|m|ni|ui)(ù|[il]([ceéè]))[cilrtv][ce](s|)", " $1remi$4re$5",//première "(?<!\')[il](a|â|i|\\.i|i\\.|n|z) ?(P|p)[cilrtv][ce](iii|in|iu|m|ni|ui)(ù|[il]([ceéè]))[cilrtv][ce] ", " la $2remi$5re ",//la première "(?<!\')[il][cetz][sS] ?(P|p)[cilrtv][ce](iii|in|iu|m|ni|ui)(ù|[il]([ceéè]))[cilrtv][ce]s ", " les $1remi$4res ", "q(a|ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)", "qu",// prépare suivantes "([^A-ZÂÉÈÊÏÎŒ])Q(a|ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|v|vi|xt)", "$1Qu",//prépare suiv "([A-ZÂÉÈÊÏÎŒ])Q(ii|iî|ll|n|o|u)", "$1QU",//prépare suiv "(q|Q)(ii|M|n|u|U)(\\.i|\\.r|i\\.|a|â|n|z)(ii|n|ri|u)[àòdA4]", "$1uand", 'cj(ii|M|n|u|U)(\\.i|\\.r|i\\.|a|â|n|z)(ii|n|ri|u)[àòdA4]', 'quand', "(q|Q)uc([^ilrt])", "$1ue$2",//quo +rare prépare suiv "(q|Q)(i ?|ii|M|n|U)([cçe])", "$1ue", '(q|Q)ucl', '$1uel',//avant suivante bw + '(q|Q)u[bcdopuù][ilrt]([^ ,.aeiqst])', '$1$2uoi $3', "(?<!\')p(a|â|i|\\.i|i\\.|n|z)[cilrtv][ce][cetz] ?qu", " parce qu", bw + "(q|Q)ue ?[il][cez](s|) ", "$1$2ue le$3 ", "(?<!\'|a)(j|J)(ii|iî|n|o|ti|u|U|vi)[CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?q", " $1usq",//prépare 1 des suiv "([^abhikuy\'])(l|L)[bco][cilrtv]iq", "$1 $2orsq",//prépare 1 des suivantes "(?<!\')(l|L)[bco][cilrtv][CfFîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?q", " $1orsq",//prépare 1 des suiv "(?<!\')(p|P)[cilrtv][cetz][CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?q", " $1resq",//prépare 1 des suivantes "(?<!\')(p|P)(ii|iî|n|o|u|U)[il][CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?q", " $1uisq",//prépare 1 des suivantes "(?<!\')(q|Q)u([bcdeopuù][irt]|iu)q", " $1uoiq",//prépare 1 des suivantes "(?<!\')(q|Q)u[bcdopuù][ilrt]q", " $1uoiq",//prépare 1 des suivantes "([^aéixs\'])(q|Q)u(’| )[cetz][il][il][cetz]([^s])", "$1 $2u’elle $4", "(q|Q)ue ?(ii|n|u)[bcdenoòpuù](ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)s", "$1ue nous ", "([ils])(q|Q)[ux](’| [cetz]| ?\\?| )([il][il]|Û)(e|s|)", "$1$2u’il$5 ", bw + "(q|Q)i[fT](d|il|Û)(s|)" + ew, "$1$2u’il$4$5", bw + "(q|Q)(?:ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)’?[iîïíìIÎlt]l(s|)" + ew, "$1$2u’il$3$4", '(q|Q)(x ?\\?|u(’| ))', '$1u’', bw + '(cpi|q(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt))i' + ew, '$1qui$4', "([^beilsu])([^é \\-\"])(q|Q)ui" + ew, "$1$2 $3ui$4", "([^aâèilnorsuy'])(c|C)[cez] ?qu[il]", "$1 $2e qui ", "([^aâèilnorsuy'])(c|C)[cez] ?q[ux](’| \\??)", "$1 $2e qu’", "(?<!\')( c|C|mi|Mi| y)[cez](ii|n|u|U)x ?qu([’aeéio])", " $1eux qu$3", "(?<!\')(à|dc|de|les|lcs|pas|vaut) ?(c|C|mi|Mi|y)eux ?qu([’aeéio])", " $1 $2eux qu$3", bw + "(q|Q)u[il] ?[ceé][CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(s]’?[ciîïíIlrt] ", "$1$2ui est ", bw + "(q|Q)((ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|u|U|v|vi|xt)[cçeéèëortz]|iu)ll[cçeéèëiortz](s|) ", "$1$2uelle$5 ", "(?<!\')(q|Q)u[il] [CfFiîïíIJLrT/19\\(s]’?[cçeéèëiorstz] ", " $1ui se ", "(?<!\')(q|Q)u[cetz][[cez]il]qu(’| )", " $1uelqu’", "[àdèòA4][cetz] ?qu[cetz][il]qu(’| )", "de quelqu’", "(?<!\')(q|Q)u[il]qu(’| )(ii|iî|n|u|U)(ii|iî|n|u)(e|)", " $1uelqu’un$5 ", "[àdèòA4][cez] ?qu[cetz][il]q(x ?\\?|u(’| ))(ii|iî|n|u|U)(ii|iî|n|u)(e|)", "de quelqu’un$5 ", "(?<!\')(q|Q)u[cetz][il]qu[cetz](s|)" + ew, " $1uelque$2$3", "(?<!\')(q|Q)u[cetz][il]qu[cetz][CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(][co][il]s", " $1uelquefois ", "[àdèòA4][cez] ?qu[cetz][il]qu[cetz](s|)", "de quelque$1 ", "qu[cez] ?qu[cetz][il]qu[cetz](s|)", "que quelque$1 ", "lque ?[co](h|li)[co][CfFiïîjJIlrſtT/19\\(s][cez](s|)", "lque chose$2 ", "(?<!\')(q|Q)u[cetz][il]qu[cetz][CÇfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(][bco][il]s", " $1uelquefois ", "(?<!\')(q|Q)u[cetz][il]qu[cetz]s ?(ii|iî|n|u|U)(ii|iî|n|u)s", " $1uelques uns ", " ?([^éop\\-\'])[cilrtv][ceéz][CÇfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(]’?[ceéz][cilrtv][cetz](ii|iî|n|u)c[cetz](s|z|)", "$1 référence$3 ", "(?<!\')[cilrtv][ceé]j[bco](ii|n|u|U)[il]", " réjoui", "(?<!\')R[ceé]j[bco](ii|n|u|U)[il]", " Réjoui", "(?<!\')[cilrtv][co]y[aâinz](ii|n|u|U)(iii|in|iu|m|ni|ui)[ce](s|)", " royaume$3 ", "(?<!\')(r|R)[bco]y[aâinz](ii|n|u|U)(iii|in|iu|m|ni|ui)[ce](s|)", " $1oyaume$4 ", " [CfFiîïíIjJlLſtT/19\\(s]’?[ceo][àdèòA4](in|iu|ni|ui)([rst])", " sedui$2", " [CfFiîïíIjJlLſtT/19\\(s]’?[éèêë][àdèòA4](in|iu|ni|ui)([rst])", " sédui$2", "([^p]) ?[CfFiîïíIlLrſtT/19\\(s]’?(ii|iî|n|u|U)[lrt] ?[il](a|â|\\.i|i\\.|z)q", "$1 sur laq", "(?<![\'n])(t|T)[cetz][cilrtv](iii|in|iu|m|ni|ui)[cez](s|) ?(<l|à|d|è|ò|ô|A|4)[cez](s|)", " $1erme$3 de$5", "([^\\-\' acinsu])t[bco](ii|u|U)s ?[il][ce][sS]", "$1 tous les ", "(?<!\')T[bco](ii|n|u|U)s ?[il][ce][sS]", " Tous les ", "(?<!\')[cilrt][co](ii|n|u|U)[cilrt][ce]s ?[CFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?[bco][cilrtv][cilrt][ce]s ?[àdA4]([^ ])", " toutes sortes d$2", "(?<!\')[àdèA4][ce] ?[cilrt][co](ii|n|u|U)[cilrt][ce]s ?[CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?[bco][cilrtv][cilrt][ce]s", " de toutes sortes ", "([^en\\-\'])[cilrt][ilrtv][co](ii|iî|n|u|U)v[ce](s|z|)([^nr])", "$1 trouve$3 $4", " [fFiîïíIT/19\\(s]’?[cez] ?(<l|à|d|è|A|ò|ô|4)[il][clt]([^au])", " se dit ", " [fFiîïíIrT/19\\(s]’?[cez] (<l|à|d|è|ò|ô|4)[il][clrt]([^acei])", " se dit $2", " [fFiîïíI/19\\(s]’?[cez] (<l|à|d|è|ò|ô|4)[il][clrt]([^acei])", " se dit $2", " ", " ",//3 espaces → 1seul " ", " ",//2 espaces → 1seul "’ ", "’", " ([,.])", "$1", "\n ", "\n",// esp en début d ligne "([a-zéèà])J, ", "$1s, ", "([a-zéèàA-ZÂÉÈÊÏÎŒ]) J ([^aeéèiouy])", "$1, $2", "([a-zéèàA-ZÂÉÈÊÏÎŒ])\\^ ([a-zéèêA-ZÂÉÈÊÏÎŒ])", "$1, $2", "([^jJqQwWxX0-9/\\^])/([^d0-9/])", "$1l$2", "([a-zàâçéêèiïîôû])\\(([a-zàâçéêèiïîôû])", "$1s$2", //====A "( |’)yE", "$1Æ", "[aâz]bc([s, .])", "abe$1", "( |’)[aâz]b[CfïIJtT/1\\(]", "$1abs", "([én’ \n])([aA])(b|h|k|i\\-i)l[cçeiorstz]([nq])", "$1$2bse$4",//àf Phe pr b=t "([én’ \n])([aA])(b|h|k|i\\-i)l([éèêë])([nq])", "$1$2bs$4$5", " A[bh][ixy]...n([s, .])", " Abyssin$1", "zch", "ach", "( |’)[aâz]ch[cez][cirt]", "$1achet", bw + "Ach[cez][cirt]", "$1Achet", bw + '(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)[<cçert][<cçert](ii|iî|ij|ir|M|n|u|U|v|vi|xt)[iîJlt]([^ ]*)( à| aux)', '$1accul$4$5',//-arrivi accol bw + 'A[<cçet][<cçert](ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|u|U|v|vi|xt)[iîJlt]([^ ]*)( à| aux)', '$1Accul$3$4', "à[àdA4]ir[cez]", "à dire", "([ ’él])[aâcdûz][àAdû][crt][cez][CfFiîjJlsT/1\\(][CfFîIjJlsT/1\\(]", "$1adress", "( |’)[aâdz][àdû]v[cez]r[Cfîls/1]", "$1advers", '([degilmnrstv])[aàâiz](h|i[CfFiîïíIjJlLT/19\\(s]’?)[bcoòô](ii|n|u)(s|)' + ew, '$1aison$4$5',//finale aison avant asion " [aâz][ir]t[il]([cfglmos])", " arti$1", "[aâz]hle", "able", //surtout finales en "able" "(é|f|’| )([Aaâz])[CÇfiîjJlſtT/1\\(][CÇfFiîIjJlſtT/1\\(][ceéèêz][ci][cirt]", "$1$2ffect", //"défaffect -> désaffect" mais "assette" (rare) "(é|s|’| )([Aaâz])[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[ceéèêz](â|B|cf|Cl|Ct|d|[ceéèdî][ciîïlrt]|f[lt]|tL|û|Û|6t|&)", "$1$2ffect",// '(a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z)[ilrt](ii|n|u)(h|û|A[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[iîïíìIÎl])' + ew, ' ainsi$4',//pb latin intuli bw + '(a|â|i|\\.i|i\\.|n|z)[ilrt](ii|n|u)(h|û|A[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?t)' + ew, '$1ainsi$5',//pb latin intuli bw + '(a|â|i|\\.i|i\\.|n|z)[ilrt](ii|n|u)(h|û|A[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[iîïíìIÎlt])', '$1ainsi ',//pb aturin aturien '(a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z)[ilrt](ii|n|u)(h|û|A[CfFïIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?t)' + ew, ' ainsi$4', 'A[ilrt](ii|n|u)(h|û|A[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[iîïíìIÎl])' + ew, ' Ainsi$3', // pour éviter que la suivante laifîer→lassier bw + "la(ifi|ifî|iU|uT)([aeo])", "$1laiss$3", "[aâz][iïî][CfFîjJs/1\\(][iïî]", "aisi", "([bdefghilmMnprstuvV])a(h|i[CfFiîïíIjJlT/19\\(s])[bcdenoòpuù]n([ns, \\.\\-])", "$1aison$3", bw + "(A|a)j(ii|n|u)", "$1$2ju", bw + "(A|a)(?:a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù|û)(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)l[vy][CÇfFiîïíIjJ£lLrT/149\\(s]’?((â|)(m|t|)(e|è|)(r|)(a|e|)(é|i|)(e|o|)(n|)([stz]|))" + ew, "$1$2nalys$3$13",//conjug 1er gp sauf subj impft "[aâz][n][ce][cez]" + ew, "ance$1",//finales ance "ap([^aout ])c", "ap$1e",//dans le mm mot bw + "[aâz][CfFîIjJ1\\(]c([aeéèhilory])([bdeéfilmnortu, .])", "$1asc$2$3",//pb si c=t "([bBcCdéfFgGhiklLmMnpPrRvV])[aâz][CfFIjJtT/19\\(]c([aeéèiloru])", "$1asc$2", "([énos’ \\-\n])(a|A)(([CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?|(d|hT|lT|n|T|U’?|uT))i|Hl)mil([aâeéèio])", "$1$2ssimil$6", bw + "[aâz][CfFîIjJ1\\(][rt]([aeéèhioruy])([aceéfgiïlmnopqrst, .])([^a])", "$1ast$2$3$4",//pb si [rt]=t -africaine bw + "A[CfîjJlſ/1\\(s][iî]([ae])([clnrt])", "$1Asi$2$3",//-"Ailer ; ni Aller" bw + "[aâz][fîjJtT/1\\(]p", "$1asp", bw + "A[fîjJtT/1\\(]p", "$1Asp", bw + "(br|bon|c|coc|cr|dam|fin|gr|j|mul|paill|pan|paper|p|pot|rêv|t|tat|trac)a(?:[CÇfFiîïíIjJ£lLſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?|d|hT|lT|n|T|U’?|uT)[beèE][ciïrv](?:1|i|î|l|r|t|\\.)e(s|)" + ew, "$1$2asserie$3$4",//Phe bw + "(br|bon|c|coc|cr|dam|fin|gr|j|mul|paill|pan|paper|p|pot|rêv|t|tat|trac)a(?:[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrT/149\\(s]’?|d|hT|lT|n|T|U’?|uT)[beèE][ciïlrtv](?:1|i|î|r|\\.)e(s|)" + ew, "$1$2asserie$3$4",//Phe bw + "(A|a)(?:[CÇfFïíIjJ£LſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?|d|hT|lT|n|T|U’?|uT)[bcçeéèëEosz]s" + ew, "$1$2ssés$3",//assez ancien bw + "(A|a)(?!isé)(?:[CÇfFiïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£LſtT/149\\(s]’?|d|hT|lT|n|T|U’?|uT)[bcçéèëEosz]s" + ew, "$1$2ssés$3", "[aâz][CfFïIjJlT/1\\(][crt][crt][cez]", "astre", "A[CfïIjJlT/1\\(][crt][crt][cez]", "Astre", bw + "(A|a)[CfFiîïíIjJlrſT/19\\(s]’?[cilrt][cilrtv][il](ii|n)", "$1$2strin", "[aâz][CfFïIjJlT/1\\(][crt][crt][co]", "astro", "A[CfïIjJlT/1\\(][crt][crt][bco]", "Astro", "(a|â|\\.i|i\\.|n|p|z)(ii|iî|iv|n|o|u|U)j[bcdoòpuù](ii|iî|iv|n|o|u|U)[ciïlrtv]([<i]l|à|d|è|H|ò|A|4)", "aujourd", bw + 'auirement|aurrement|aurremenr|aurremcnt', '$1autrement', //éviter que suivante aurrement→austement "([cfhlr \n\\-])[aâz]u[CfFiîïíIjJlrſT/19\\(][crt]([aeéèiru])", "$1aust$2", bw + "(a|A)v[cçeéèëiorstz][<cçert]" + ew, "$1$2vec$3", "([Pp \\-\n])[aâz][vy][CfFîïIjJlrſtT/19\\(s]([aâeéèi \\-\b])([^l])", "$1ays$2$3", "(p|P)[aâz][vy][CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(][aâz](ii|n|u)", "$1aysan", //====B bw + "(b|B)ai[CÇfFiîïíIjJ£LrſtT/149\\(s]’?((â|)(m|t|)(e|è|)(r|)(a|e|)(é|i|)(e|o|)(n|)([stz]|))" + ew, "$1$2ais$3$13",//conjug 1er gp sauf subj impft bw + "(b|B)ai[CÇfFiîïíIjJ£rſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?((â|)(m|t|)(e|è|)(r|)(a|e|)(é|i|)(e|o|)(n|)([stz]|))" + ew, "$1$2aiss$3$13",//conjug 1er gp sauf subj impft bw + "(b|B)ai[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£rſtT/149\\(s]’?((â|)(m|t|)(e|è|)(r|)(a|e|)(é|i|)(e|o|)(n|)([stz]|))" + ew, "$1$2aiss$3$13", bw + "(b|B)ai[CÇfFiîïíIjJ£lrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(age|ée|elle|ier|ière|oir)(s|)" + ew, "$1$2aiss$3$4$5", "(b|B)[aâz][cirt]b", "$1arb", "(b|B)[aâz][f\\(]([aceit])", "$1as$2", bw + "balfam", "$1balsam",//éviter balfalmique→bassamique par la suivante bw + "(b|B)[az][CîïíjJlſtT/1\\(s][CfFiîïíIjJT/1\\(s]([aâeéèiou])([^m])", "$1$2ass$3$4", bw + "(b|B)[az][CîïíjJlſtT/1\\(s][CFiîïíIjJT/1\\(s]([aâeéèiou])([^m])", "$1$2ass$3$4", "(a|A)sse[CÇfFîïíIjJ£lLT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(e|eure|ora[lt]|rice)(s|)" + ew, "$1ssess$2$3$4",//après "$1$2ass$3" "(a|A)sse[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFîïíIjJ£lLrT/149\\(s]’?(e|eure|ora[lt]|rice)(s|)" + ew, "$1ssess$2$3$4", "(b|B)[cez]r([,\\. ])", "$1er$2", "(b|B)[cez][CfFiïîjJlſtT/1\\(]c[cez]", "$1esce", "(b|B)[cer][CfFiîIjJlt/1\\(][co]in", "$1esoin", "Béc([^ahou])", "Réc$1", "(b|B)l[aâz][CfFjJlſ/1\\(]([^af])", "$1las$2", "([^P].)bl[ceor]([s, .])", "$1ble$2",//finale en ble ; pas Pablo "(b|B)[hH]([cegs, .])", "$1li$2", "(b|B)lcm", "$1lem", "(b|B)l[cez][CfFiîïíjJlT/1\\(][CiîïíIjJlrſtT/1\\(][ceéèêz]", "$1lesse", "(b|B)l[cez][CfFiîïíjJlT/1\\(][CiîïíIjJlrſtT/1\\(]([aâèéiou])", "$1less$2", bw + "(b|B)le[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(?:[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?a|û)nt(e|)(s|)" + ew, "$1$2lessant$3$4$5",//néglige vb bleffer bw + "(b|B)le(?:d|hT|lT|n|T|U’?|uT)ant(e|)(s|)" + ew, "$1$2lessant$3$4$5", " (b|B)[&bcdnòp]([bikmpx])([^g])", " $1o$2$3", "(b|B)[bco][nu]v(ante|[ce]au|[ce]ri[ce]|i[ce]n|ott|rin[ce])", "$1euv$2",// "(b|B)[bco]u([^rsvx])", "$1ou$2", "(au?|em|om|re|zé| |\n)(b|B)re[1biîIJlt][1biîIJlt]e([s, .])", "$1$2relle$3", "(B|b)[cirt][ceé][CfFiîïíIjJlrſtT/1\\(][iîïí][il]", "$1résil", "([én’ \n])([aAoO])(b|h|k|i\\-i)[CfFîïIjJT/19\\(][ceéê]([nsqr])", "$1$2bse$4",//Phe pr b=t "([^amoOru])(b|i\\-i)[CfFîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[clrt]([aeéèhiîor])", "$1bst$3",//Phe pr b=hkt //====C "( |\\-)([cC]) ([^A-Z0-9’;:!?])", "$1$2’$3", bw + "(c|C)a[ciïrtv]ca[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(?:[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?e|k)(s|)" + ew, "$1$2arcasse$3$4", "(c|C)[aâz][uU][fiîIjJT/1\\(]", "$1aus", bw + '[cçert](?:(?:a|â|\\.i|i\\.|n|p|z|3)(?:ii|iî|ij|ir|M|n|o|u|U|xt)|M)(?:[CfFîïíIjJ£lLrT/149\\(s]’?[cçeèëiortz]|k)([rstu, .])', '$1cause$2', bw + '[cçert](?:(?:a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)(?:ii|iî|ij|ir|M|n|u|U|xt)|M)(?:[CfFiîïíIjJ£lLrT/149\\(s]’?[çeèëiortz]|k)([rstu, .])', '$1cause$2', bw + '[cçer](?:(?:a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)(?:ii|iî|ij|ir|M|n|o|u|U|xt)|M)(?:[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[cçeèëiortz]|k)[cilrtv]([i, .])', '$1causer$2', "([^aiu])c[aâeêz][uU][lt/1\\(\\|][cez]([^dlrt])", "$1cause$2", " ([déjmt])c([s, .])", " $1e$2",//-"nc" car "blanc" & svt "nt"au lieu d "ne" bw + 'c[ce]n[rt]' + ew, '$1cent$2',//-'tout' "c[cez]p[cilrt][cez]", "cepte", "[cr][cez][cr][crt][aâz]i[nu]", "certain", "c[cez][CfFiïîjJlſtT/1\\(]c[cez]", "cesce", bw + '(?!Circé)[CG][cçeéèëiorstz][crtv][crtv][cçeéèëiorstz]' + ew, '$1Cette$2', "([cC])h[aâz][CfFîjJIlT/1\\(s][CfFîIjJIT/1\\(s]([eéèêio])", "$1hass$2", "([cC])h[aâz][CfFîjJIlT/1\\(s][CfFîIjJIT/1\\(s][crstz]", "$1hasse", "(C|c)h[cirt]i[CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(][cilrt]([aeéimosu\b])", "$1hrist$2", "([ \\-\n])[co](?:h|li)[co][CfFiïîjJIlrſtT/19\\(s][cez](s|)" + ew, "$1chose$2$3",//choie rare "ci[fîIlſ/1\\(][iîl][cou]n([s, .])", "cision$1", "([aeéou])c[ïl]([bfghj-np-tv-xz])", "$1ci$2", " ([cC])[CfiîïíIjJlrstT/1\\(]er[cirt]s", " $1lercs", "([cC])[CfiîïíIjJlrstT/1\\(]er[cirt]" + ew, "$1lerc$2", "c[iîïíIlt/1\\(][ceéè]h", "clési", "([AEIOUY])cna", "$1cha", "([eè])cc" + ew, "$1co$2",//finales co "([eén \\-\n])(c|ç|C)[bcdoòpuù](m|ni|in)(m|ni|in)[cez]", "$1$2omme",// -récemment (1er gp? élargir 2e gp? pomme tomme somme ailleurs)liée à ↓ '([eén \\-\n])(c|ç)om', '$1com', "[&bcdenoòpuù](?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)m(?:uT|[iïî](?:U|[CfFiîïíIjJlrſtT/1\\(]’?[CfFiîïíIjJlrſtT/1\\(]))’?[iïîIÏ][co]n", "ommission", " ([cC])[ceo][nu]c([^aehioy])", " $1onc$2", "([^r])c(.)n[CÇfFîIJlT/1\\(][cez]s", "$1c$2nfes",//confes ".? C[bco][nu]j.? ", ". Conj. ", "([^ér])([cC])oniu", "$1$2onju",//conjug "([Cc])[cou]n[fiîIls/1\\(][aâz]c", "$1onsac", "([beénorsu \n\\-])(C|c)[co]n[CFîïIjJlrſT/19\\(]([ce])([inqrs])", "$1$2ons$3$4", "( |\n)C[bco]n[CfîïIjJlrſT/1\\(][cez]n", "$1Consen", "([ e])[cirt][co]n[CfîïIjJlrſT/1\\(s][cetz][nu]", "$1consen", "[cirt][co][nu][cirst][cez][rt]v", "conserv", "([Cc])[bco][nu]f[iîïíl1][àAd]([eéè])([^n])", "$1onsid$2$3", " c[bco][CfFiîIjJsT/1\\(][bco]nn[cez]([s, .])", " {{corr|cosonne$1|consonne$1}}", "([Cc])[cbo]n[fîIJlT/1\\(]t", "$1onst",//-confrère ; conseil "([en \n])(c|C)[bco][nu][CfFiîïíIjJlrſT/19\\(][nu]m", "$1$2onsum", "([eéou])cr[aâz][CfFîïIjJlrſT/19\\(]", "$1cras", bw + "[cr][cr][cez][ouU][CfFiîIljs/1\\(]([aâeéèiou])", "$1creus$2", bw + '(c|C|G)[bcdenoòpuù]u[1biîJlt][cçeéèëiorstz](iu|(ii|iî|ij|ir|iv|M|o|ti|u|U|v|vi|xt)[cilrtv])(s|)' + ew, '$1$2ouleur$5$6', bw + '(c|C|G)[bcdenoòpuù]u[1biîJlt][cçeéèëiorstz](iu|(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)[cilrv])(s|)' + ew, '$1$2ouleur$5$6', "(éî|6î|£î|6t|£t|Jt)", "ct", "a(6t|ct|Cl|df|ei|éi|èi|eî|éî|èî|eï|éï|èï|él|èl|èt|ét|tL)è", "actè", "([lmr]a|[iI]|[nNr]y)[cd][CfFtr]([ceéè])[cr][cez]([s, .])", "$1ct$2re$3",//ctère "([^bgors])([aeinou])[cd]l[iîïí][cou](n|\b)", "$1$2ctio$3", "([^aâéioursy])[cd]H[ou][nouU]([s, .])", "$1ction$2",//[^aâéioursy]=évit clion ; [au]initiaux traités ailleurs "dl(ii|n|u)r[cez]", "cture", " c[uU][iî][CfFI/\\(]", " cuis", "([efiov])([énros])c(ii|n|u)[CfFiîïíIjJlſtT/1\\(s](d|h|û|A|E|[CfFîïIjJlT/1\\(s][iîïíÎÏl])[bco](ii|n|u)", "$1$2cussion", //====D '([A-ZÉÈÀÂÙÊÎÔÛŶÄËÏÖÏŸÇŒÆ])(i\\)|ï\\))', '$1D', '([.] |\n)(i\\)|ï\\))', '$1D', bw + "ô[cefiîïlrtz]((â|)(m|t|)(e|è|)(r|)(a|e|)(é|i|)(e|o|)(n|)([stz]|))" + ew, "$1ôt$2$12",//conjug 1er gp sauf subj impft bw + "ô(?!le|so|t[aâeéèio])([^, .])", "$1d$2", bw + '(<l|<£|[àAèdô]|cl)[’\\^]', '$1d’', bw + "E\\)’", "$1D’", '( |\\-)([dD]) ([aàâAeéèêëEÈÉÊœiîïíìIoôöòOuûüùUyY])', '$1$2’$3',// bw + "[àdA4][aâz](ii|n|u)[CfFîJlT/1\\(s]", "$1dans", "d[aâinz](ii|n|u)[ilrt](aeés|)(es|)" + ew, "dant$2$3$4", bw + "[àdè4][cez] ", "$1de ",//-do bw + "A[ez] ", "$1de ", bw + "[àdAJ4][cez]( |)[îïIjJlſ/19\\(][bco][cilr][crt][cez]" + ew, "$1de$2sorte$3", "([àdèrRD4])[eéèê]chn", "$1éclin", "(d|D)ée[CfiîIljJsT/1\\(][CfFîIFljJsT/1\\(]", "$1éess", "(d|D)[ceé][cez][CfFîïIjJlrſtT/1\\(][CfFîïIjJlrſtT/1\\(][ceéèêz]", "$1éesse", "(d|D)[ceé]e[CfiîïíIjJlrſtT/1\\(][CfFiîïíIjJlrſtT/1\\(][ceéèêz]", "$1éesse", "[àdA4][cçeéèëirstz]n[cilrt](s|)([, .])", "dent$1$2",//-dont "[àdA4]cr([,\\. ])", "der$1", "[àdAJ4][cez][CfFîïIjJlrſtT/1\\(]c[cez]", "desce", " D[cez][CfFîïIjJlrſtT/1\\(]c[cez]", " Desce", "(?<!\')dé(?:h|[CfiîïíIjJlrſtT/1\\(]i)gn", " désign",//délignifier=rare bw + "[àdA4][cez][CfFîhIljJTu/1\\(s][CfFîIFjJT/1\\(s]", "$1dess", bw + "(?:i\\)|ï\\)|D)[cez][CfFîhIljJTu/1\\(s][CfFîIFjJT/1\\(s]", "$1Dess", bw + "[àdA4][cerz][CfFiîIljJsT/1\\(][CfFîIFljJsT/1\\(][ceéèêz]i", "$1dessei",//-"delirium" bw + '(<l|à|d|è|H|ò|A|4)[cçeéèëiorstz](d|n|ss|T|U’?)([iîïíìIÎlt](h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)|m|ni|ui)([, \\.aeé])', '$1dessin$6',//complm "$1dess", bw + "[àdA4][cez](n|[CfFiîIljs/1\\(][CfFiîIFljJs/1\\(])[bceo][nuU]s", "$1dessous ", bw + "[àdA4][cez][CfFiîIljſ/1\\(s](?:[CfFiîIFljJſ/1\\(s](?:a|b|ii|li|n|ti|u|U)|m) ?[s:]", "$1dessus", "[àd4][cez][CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(][CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(](li|[nuU]) ?[s:]", "dessus", bw + "[àd4][cez][CfFîl/1\\(s]c", "$1desc", " [àdA4][ceé][CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[bcdenoòpuù]r(<l|à|d|è|ò|A|4)", " désord", "(d|D)[ceé][CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[bcdenoòpuù]r(<l|à|d|è|ò|A|4)", "$1ésord", '(ae|æ|an|in|mo|pé|re|ré|to| )(<l|à|d|è|ò|A|4)[cetz][CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?t([ir])', '$1dest$3', '([éo])(<l|à|d|è|ò|A|4)[cetz][CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cflrt]([aeu])', '$1dest$3', '([éo])(<l|à|d|è|ò|A|4)[cetz][CfFiîïíIjJlſtT/19\\(s]’?i([aeu])', '$1dest$3', "([^a])[àAd4]h[uU]", "$1d’hu",//-adhuc "(d|D)i[cé][CfFlr1](.)([^n])", "$1ict$2$3",//dicrote (rare) "(d|D)i([aâ] ?:? ?|B|cf|Cl|Ct|d|[ceéèdî][ciîïlrt]|ift|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)’?i[co]", "$1ictio", " [àd4]i(Ô|O|[CÇfîls/1\\(][CÇfFîIlrst/1\\(])[aâz]m", " diffam", "[àd4]i(Ô|O|[CÇfTiîïíjJlrstT/1\\(][CÇfFiîïíIjJlrst/1\\(])[céf]r", "différ", bw + "([Dd])i(Ô|O|[CÇfiîïíIjJlrſtT/1\\(][CÇfFîïIjJlT/1\\(])[cez][crt][cr]", "$1$2ifferr",// latin " ([Dd])i((Ô|O|[CÇfiîïíIjJlrſtT/1\\(]f)è|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(]E\\-)", " $1iffè",//diffère " ([Dd])i(Ô|O|[CÇfiîïíIjJlrſtT/1\\(]f)[cez]r([^or])", " $1iffèr$3",// differ→diffèr tenant compte latin " [àd4]i(Ô|O|[CÇfîls/1\\(][CÇfFîIlrst/1\\(])[iî][cr]([^hi])", " diffic$2",//ri←n←distingu " [àd4]i(Ô|O|[CÇfîIjJlsT/1\\(][CÇfFîIjJFlrsT/1\\(])[nuU][CfFîIjJFlstT/1\\(]", " diffus", " [àd4]i(Ô|O|[CÇfiîIjJl/1\\(][CÇfFîIjJl/1\\(])[crt]", " diffr", "[àdA4][il][bco]c[ceèé][CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cez]", "diocèse",//-"mé+diocre" "D[il][bco]c[ceèé][CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cez]", "Diocèse", "([aeéiïnor \\-\n])d[iîïíl][CfFiîïíIjJlrſT/19\\(s][aâz][nu][ilrt](e|s|)(?=[ \n\.,;:]|$)", "$1disant$2",// rare:adirant " [àd4]i[fiîl/1\\(]c", " disc",//évit «dilection;dilemme;dilettante» ; «dilo*» rare " [àd4]i[fiîls1][cez]n[crt]([\\- ,.])", " disent$1", "[àd4]i[fiîIjJlrſtT/1\\(][fiîIjJlrſtT/1\\(][bco]([cq])([^i])", "dislo$1$2", " [àd4]i[fiîls/1\\(][co]i[cez]n[crt]([\\- ,.])", " disoient$1", " [àd4]i[fiîl/1\\(]o", " diso", "([aeén \n\\-])(d|D)i[CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(]p([aeoru.])", "$1$2isp$3", "d(uT|iU|i[CfiîïíIjJrt/1\\(][CfFiîïíIjJlrſT/1\\(])[ceèêz]m", "dissem",//-2"l" à la fois [][]e "d(uT|iU|i[CfiîïíIjJrt/1\\(][CfFiîïíIjJlrſT/1\\(])ém", "dissém",//-2"l" à la fois [][]e "di[CfiîïíIjJlrſT/1\\(][CfFiîïíIjJrt/1\\(][ceèêz]m", "dissem",//-2"l" à la fois "di[CfiîïíIjJlrſT/1\\(][CfFiîïíIjJrt/1\\(]ém", "dissém",//-2"l" à la fois bw + '(<l|à|d|è|H|ò|A|4)i[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?im(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)l', '$1dissimul', bw + '(i\\)|ï\\)|D)i[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?im(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)l', '$1Dissimul', " [àd4](uT|[iîïíl](U|[fiîIjJlrſtT/1\\(s][CfFiîIjJlrſT/1\\(s]))[vy]", " dissy",//-"distyle" bw + "[àd4]i[clrt]([s, \\.\b])", "$1dit$2", bw + "[àd4]i[celrt]([, \\.\b])", "$1dit$2", " [àd4]i[CfîIFjJlt/1\\(][rt][aâz]([cln])", " dista$1", "[àd4][iîïí][CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(s](H|[cfilrt][iîïí]|u)(n|ri|u)(.)([^e])", "distin$3$4", " [àd4]i[CÇfiîïíIjJlrſtT/1\\(][CÇfFîïIFjJlrſtT/1\\(][ceé][crt][cez]n", " différen", " [àd4](uT|iU|i[fiîIjJlſ/1\\(][CfFîIjJlt/1\\(][ceèêz])([cm])", " disse$2",//dissem & dissec " [àd4](uT|iU|i[fiîIjJlſ/1\\(][CfFîIjJlt/1\\(]é)([cm])", " dissé$2", " [àd4]i[fiîIjJlſ/1\\(][CfFîIjJlt/1\\(]ém", " dissém", " [àd4](uT|iU|i[CfiîïíIjJlrſtT/1\\(][CfFîïIjJlT/1\\(])[ceéèê]n([^cdet])", " dissens$2",//distension rare " [àd4]i[CfiîïíIjJlrſtT/1\\(][cirt][ceé]n([^cdet])", " distens$1", " [àd4](uT|iU|i[CfiîïíIjJlrſtT/1\\(][CfFîïIjJlrſtT/1\\(])[ceé]q", " disséq", " [àd4]i[CfiîïíIjJlrſtT/1\\(][CfFîïIjJlrſtT/1\\(][ceé]n[^cet]([^i])", " distend$1", " [àd4]i[fîls/1\\(][rt][iî]([clnq])", " disti$1", " [àd4]i[fîls/1\\(][rt]([^aceéifu])", " dist$1", "[àd4][rt]c([s,\\. ])", "dre$1", "([^ao])([^ ])dr[cez][CfFiïîjJlſtT/1\\(][CfFiïîIjJlrſtT/1\\(]([eé])", "$1$2dress$3", " [àAd4]’(ii|n|u|U)(n|u)(e| )", " d’un$3", " [à4](ii|n|u|U)(n|u)(e| )", " d’un$3", bw + '(d|D)une p(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)[cilrtv][cfiîïlrt]' + ew, '$1$2’une part$4', ' (?!Ami)(<l|à|d|è|H|ò|A|4)’?(am|mi|un)' + ew, ' d’un$3', ' (?!Ami)(<l|à|d|è|H|ò|A|4)’?(mi|un)e' + ew, ' d’une$3', " (<î|à|d|4)(ii|n|u|U) ", " du ", "([^aiInor])[àdA4]y[fiîjJlſ/1\\(]", "$1dys", //====E "([^bhnrRt])ê([,\\. -])", "$1e$2",//peu de finale en ê "([^dD])éc([,\\. -])", "$1ée$2",//finale éc → éo moins fréq; -d/Déc. '([a-z])déc([,\\. -])', '$1dée$2', "(b|d|g|k|m|p|v)cr", "$1er", " (f|j|l|n|r|t)cr", " $1er", "(E|e)cc[l/1\\(][ceéè][CfFiîjJtTl/1\\(s][iïî][aâz][fiîjJtTl/1\\(s][cfilrt]iq[nouU][cez](s|)" + ew, "$1cclésiastique$2$3", bw + "(E|É|é|e)[cçert][cilrtv][iîlrt][crt][nouU][cilrtv][cez]([s,\\. ])", "$1$2criture$3", "cde([ns,\\. ])", "ède$1", "eé[ilt]", "ect", "e(ei|éi|èi|eî|éî|èî|eï|éï|èï|él|èl|èt|ét|6t|ci|cl|cr|ct|tL|d)if([s,\\. ])", "ectif$2", "[cez]dio[nu]", "ection", "[cez]c[cit]i[ceo][n]", "ection", "([^r])[cez]c[lr]i[ceo][n]", "$1ection", "écn" + ew, "éen$1", "écs" + ew, "ées$1", bw + "(E|e)[CÇfFiîïíIjJlrſtT/19\\(][CÇfFîïIjJlſtT/19\\(][cez][cilrt]([s,\\. -])", "$1$2ffet$3", "([’r \n])(E|e)[CÇFiîïíIjJlrſtT/19\\(][CÇfFiîïíIjJlrſtT/19\\(][co][cilr]([cçt])", "$1$2ffor$3",//-estoit "([’r \n])(E|e)[CÇfFiîïíIjJlrſtT/19\\(][CÇfFiîïíIjJlrſT/19\\(][co][cilr]([cçt])", "$1$2ffor$3", "([cCpPtT])[cez]((i|î|l|r|t|\\.)(a|h|ii|ix|li|n|rt|u)|m|ni|ui)[cirt](ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|u|U|v|vi|xt)[cirt]([aeéèiol])", "$1eintur$6", "([cCpPtT])[cez]((i|î|l|r|t|\\.)(a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)|m|ni|ui)[cirt](ii|iî|ij|ir|iv|M|n|u|U|v|vi|xt)[cirt]([aeéèiol])", "$1eintur$6", "eh[cez]r([s, .])", "elier$1", " ([eE])îl[cez] ", " $1lle ", "([acdeéghHilmnorStuvx])cm([, \\.\b])", "$1em$2",//alcmancien rare pb cm←om '([aâbcdeéèêfgiîïílmnoôpqrstuûvy])([bcédfghilmnprstuvxyz])[cetz](iii|iu|m|ui)[cetz](ii|n|rt)[rt](s|)' + ew, '$1$2ement$5$6', " [cez]n[fil][a][n]([s, .])", " enfan$1",//orthog Trévoux "([^Ddln])[cez]mi[cez]" + ew, "$1enne$2", "[cez]mi[cez]n[cirt]", "ennent", "([^Ddln])[cez]mi[cez]s" + ew, "$1ennes$2", "([^p])(..)([défps\n])en[CFiîïíIjJlrſtT/19\\(][aâz]b([ilo])", "$1$2$3ensab$4", "[cez]nh([^aeioruy])", "ensi$1", //possib enhi-->enli " [cez]n[fiîIjJlſ/1\\(][cez]m", " ensem", "([^lr])e(ii|ri)t" + ew, "$1ent$3", "[cez](ii|n)[clrt]([s\b])", "ent$2", "([cCdégHilmnprstuv \n])[ce]nu[ilrt]ie([lnrsuz])", "$1entie$2", "([cCérsv’ \n])[ce]n[ilrt][crt][ce]([, \\.bcdfghijlmnprstvsz\\-])", "$1entre$2", "[ce][nu][cirt][cirt][ce]p[cr]", "entrepr", "[céè]r" + ew, "er$1",//finales "er" "[ceé][cir][ceé][CfFiîïíIjJlſtT/1\\(][iîïí][ce]([s, .])", "érésie$1", "[ceé][CfFî][aâz]r([,\\. ])", "ésar$1", " [ce][CfFîls/]c", " esc", "[ce]n[CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(s][ceèê][iîïí][gpq]", "enseig", "([dDrR])[eé][CfFiîïíIjJlſtT/19\\(][iîïíl][àd4]([aâeèiou])", "$1ésid$2", bw + "[ce][CfFîïíjJtT/1\\(s][CfFiîïIjJlſtT/1\\(s][ceéèêë]n[rt]([^ s])", "$1essent$2", bw + "[ce][CfFiîïíjJlſtT/1\\(s][CfFîïIjJlT/1\\(s][ceéèêë]n[rt]([^ s])", "$1essent$2", "([bcdéflmrst \n])(e|E)[CfFiîïíIjJlſtT/19\\(s][CFîïIjJT/19\\(s][co]([ilnruû])", "$1$2sso$3", "([bcdéflmrst \n])(e|E)[CFiîïíIjJlſtT/19\\(s][CfFîïIjJT/19\\(s][co]([ilnruû])", "$1$2sso$3",//complément "[ce][CfFiîïíIjJlrſtT/1\\(s][CfFiîïíIjJlſtT/1\\(s](ii|n|u)[vy]", "essuy", "([^bcul’ '])[ce][CfFIjJlLſtT/19\\(]t" + ew, "$1 est$2",//compléter Phe autre valeur du f bw + "d’ceil", "$1d’œil",//q la regex suiv ne fasse pas d’cil→d’c’est bw + "[ceéèêë](h|tr|u)e" + ew, "$1être$3",//éviter que les suivante d’ctre→d’este bw + "(c|C|n)( |’|)([ceé](d|û|[CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ciîïíIlrt]))" + ew, "$1$2’est$6", "( |\n)C[’]?[ceërz][CfFiïîjJlrstT/19\\(s][ciîlrtT]( |\\-)", "$1C’est$2", bw + "G( |’|)[ceé][CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ciîïíIlrt]" + ew, "$1C’est$2", bw + "[eé][CfFiîïííIjJlLrſtT/19\\(s]’?[îïíIlrt](?!\\.)" + ew, "$1est$2", bw + "c[CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?[îïIlrtcîïIrt](?![,.])" + ew, "$1est$2", bw + "c[CfFîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cîïIrt]" + ew, "$1est$2", bw + "t[CfïîIjJlrstT9/1\\(s][cîïIlrt]" + ew, "$1est$2", bw + "t[CfïîIjJlrstT9/1\\(s][cîïIlrt]([aâeéèhioru])", "$1est$2", bw + "[ceét][CfFîïIjJLT/19\\(s]’?[îïIlrt]([^aâeéèhioru, \\-.])", "$1est $2", bw + "[e]([CfFiîjJlrst/1\\(9][CfFiîlrtT]|H)( |\\-)", "$1est$3", bw + "E[CfiïîIjJlrstT9/1\\(][CfFiîïíIlrtT]( |\\-)", "$1Est$2", bw + "E[CfFjls/1\\(][îrtT]", "$1Est", bw + "E[CfFiîjJlrst/1\\(9][CfFiîlrtT]( |\\-)", "$1Est$2", bw + "[ce][CfFîïIjJtT/19\\(][cilrt][co]", "$1esto", "([djJ])[ceé][CfFiîïíIjJlſtT/19\\(]ui([cenostv])", "$1ésui$2", bw + "E[rt]li", "$1Eth", bw + "E.[crt][^r]er([,\\. ])", "$1Esther$2", "[ceéè][cilrt][aâinz][bh]l(uT|[il](U|[CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFîïIjJlLrſtT/19\\(s]))’?", "établiss", bw + 'é[cirt](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)[nuU][irt](.)([^n])', '$1étant$3$4', bw + "Erh", "$1Eth", "(E|é|É)[cilrt][coû][iîïí][il]", "$1toil", bw + "[eé][crt][oû]i([^efglnrsxz])", "$1étoi$2",//-"croit" ni "croisé" " [c][ct][coû]i", " étoi", "(?<!\')(j|J)[ce][uU]n[ce][CfFiîïíjJlT/1\\(s][CfFiîïíIjJlſtT/1\\(s]", " $1euness",//-jeunette "(?<!\')(j|J)[ce][uU]n[ce][CfFiîïíjJlſtT/1\\(s][CfFiîïíIjJlT/1\\(s]", " $1euness",// "([^o])[ce]u[cirt][ce][nu][CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(s][ce]", "$1eureuse", "([^cfhiïlmMnpsStTuvV])eul[ce]", "$1euse", "([^al \n])l[ce](ii|n|u|U)[CfîïIjJlT/1\\(s][ce]", "$1leuse", "Eu[CfiîïíIjJtT/1\\(s]([aéèkrt])([^o])", "Eus$1$2",//-Eutrope "([^mMnNpuyzCcfiîïíIjJlrsStTvV/1\\(])eul[ce]", "$1euse", "([^g])ueul[ce]([s,\\. ])", "$1ueuse$2", "([rt])eul[ce]([s,\\. ])", "$1euse$2", "([^ \\-])è[CfiîIjJlT/1\\(]([, \\.\\-])", "$1ès$2", "[ce](iw|[nuU]x)" + ew, "eux$2",//-oux bcp + rares q les -eux " [ce]x[iîïíIjrst][ce](n|m)", " exte$1", bw + '(e|E)x[cfiîïlrt][ceé](nu|ri)', '$1$2xté$3', " [ce]x[ciîïíIjrt][ce]r", " exter", //====F bw + '[fiîïIjJrtT/19\\(s]’?(a|â|\\.i|i\\.|p|u|z|3)(an|iii|iK|in|iu|m|ni|ra|rn|rti|tn|ui|w)([iîlrt][iîJlt]|Û)([ceil])', '$1famil$5',//-l’? amiti artill Limit simili inaniti|on bw + 'l(a|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)(an|iii|iK|in|iu|m|ni|ra|rn|rti|tn|ui|w)([iîlrt][iîJlt]|Û)([ceil])', '$1famil$5',//-’? amiti artill limit bw + '[fiîïIjJlrſtT/19\\(s]’?(a|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)(an|iii|iK|in|iu|m|ni|ra|rn|rti|tn|ui|w)[iîlrt](H|[iîJlt][îJt]|U)', '$1famill',//-Camill simili bw + '[CÇfiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?inal' + ew, '$1final$2', bw + '(A|E|h|H|K)nal' + ew, '$1final$3', bw + '([fFnNpPvV])oi[iïrtv][cçeéèëiortz](s|)' + ew, '$1$2oire$3$4',//-poile noirs voici bw + '([fFnNpPvV])oi[ciïrtv][cçeéèëortz](s|)' + ew, '$1$2oire$3$4', bw + 'fri[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?on', '$1frisson', bw + 'Fri[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?on', '$1Frisson', bw + 'Fu([CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?i|d|h|n|û|A|E|H)l(ie[nr]|lade|)(s|)' + ew, '$1Fusil$3$4$5', bw + '[CÇfiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]u(?:[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?i|d|h|n|û|A|E|H)l(igne|ie[nr]|lade|)(s|)' + ew, '$1fusil$2$3$4', bw + '[CÇfiîïíIjJ£lrſtT/149\\(s]’?u(?:[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?i|d|h|n|û|A|E|H)l(igne|ie[nr]|lade|)(s|)' + ew, '$1fusil$2$3$4', bw + '[CÇfiîïíIjJ£lrſtT/149\\(s]’u(?:[CÇfFiîïíIjJ£lLrT/149\\(s]’?i|d|h|n|û|A|E|H)ll((â|)(m|t|)(e|è|)(r|)(a|e|)(é|i|)(e|o|)(n|)([stz]|))' + ew, '$1fusill$2$12',//conjug 1er gp sauf subj impft bw + '[CÇfiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]u(?:[CÇfFiîïíIjJ£lLrT/149\\(s]’?i|d|h|n|û|A|E|H)ll((â|)(m|t|)(e|è|)(r|)(a|e|)(é|i|)(e|o|)(n|)([stz]|))' + ew, '$1fusill$2$12',//-l’utile //====G '([aér])g(?:a|â|\\.i|i\\.|n|p|z)(?:h|ii|n|rt|u)[iîr][CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?([aâeéèimot])', '$1ganis$2', bw + "(?:cr|iî|g)(?:a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z)[cirtv](?:a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z)(?:a|h|ii|li|n|ri|rt|u)(c|s|t)", "$1garan$2",//-galan "gc([s, .])", "ge$1",//qques positifs en gc->go (rare) pas gr. "([^mM])gr([s, .])", "$1ge$2",//qques positifs en gc->go(rare) -Mgr mgr "g[ce][CfFiïîjJlſtT/1\\(]c[ce]", "gesce", "(g|G)[ce][CfFiîïíIjJlrſtT/1\\(][cirt]i[bco][nu]([s, .])", "$1estion$2", "g[iïî][ce]" + ew, "gie$1", "g[iîïí][CfFiîïíIjJT/1\\(][iîïí](b|t)", "gisi$1", bw + "ag(iif|iff|iU|uT)([aeo])", "$1agiss$3", // éviter que la suivante : agiifent→agistent "([anor])gi[CfFiîïíIjJlſtT/19\\(][cfrt][ce]", "$1giste",//angiite; NB→[cfrt] "([aéfnsu])[gq][cirt][ce][CiîjJIlſtT/1\\(][CfFiîIjJlT/1\\(][ceéèê]([s, .])", "$1gresse$2", "([aéfnsu])[gq][cirt][ce][CfFiîjJIlſtT/1\\(][CiîjIJlT/1\\(][ceéèê]([s, .])", "$1gresse$2", "[àAd][iïî][gq][cirt][ce][CfFiîjJIlstT/1\\(][CfFiîIjJlstT/1\\(]", "digress", "[bco][gq][cirt][ce]([CiîjJIlſtT/1\\(s][CfFiîjJIlſtT/1\\(s]|H)’?", "ogress", "[bco][gq][cirt][ce]([CfFiîjJIlſtT/1\\(s][CiîjJIlſtT/1\\(s]|H)’?", "ogress", "g[cirt][co]([CfFîïIjJrsT/1\\(s][CfFiîïíIjJlrſtT/1\\(ss]|H)’?([aâeéèiîo])([eègimnorstuyzfjl,\\. ])", "gross$2$3", "([^n])g[cirt][co][iîïí][CfFiîïíIjJlrſtT/1\\(s]’?([aâeéèiîo])([eègimnorstuyzfjl,\\. ])", "$1gross$2$3",//-hongrois "([eén \\-])(g|G)[cirt][co][tl]l’?([aâeéèiîo])", "$1$2ross$3", "g[it][co][CfFîïIjJlrsT/1\\(][CfFîïIjJlstT/1\\(]’?", "gross", bw + "(g|G)[cirtv][co][CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFîïIjJlrſT/19\\(s]’?[ce]", "$1$2rosse", bw + "(g|G)[cirtv][co][CfFiîïíIjJlrſT/19\\(s]’?[CfFîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ce]", "$1$2rosse", "g([nu])c", "g$1e", "([éi])gui[CfiîïíIjJtT/1\\(]", "$1guis", bw + 'H[bcdenoòpuù](an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz][cirtv][cçeéèëiorstz]', '$1Homère ', //====Lettre i '([,.]) ([0-9]|)i([,\\. 0-9])', '$1 $21$3', '([^,.]) i ([^,\\.&])', '$1 ; $2', "’i’", "ï", "([^bdfhîïIlmNnpPrstuVvz])ic([,\\. ])", "$1ie$2",//finale ie bw + "[ciïlrtv](1|i|î|l|r|t|\\.)ch[ce](O|o|0|[CfFiîïíIjJ£lLT/149\\(]’?[CfFîïíIjJ£lLT/149]’?)", "$1richess",//→"richess"-icheli /Maj en data_2 "i[ce][CfFiïîjJlſtT/1\\(]’?c[ce]", "iesce", "[iî][eè](ii|u|U)[CfîiIjJlT/1\\(][ce]([s,\\. ])", "ieuse$2",//-aïeule // pour éviter que la suivante ne ieulement→ieusement bw + "ieule", "$1seule", "ieu[CfiîïíjJlſtT/1\\(][ce]m", "ieusem", "[iïî]H[ce]([,\\. ])", "ifie$1",//"ilie" permet correction orthogr FF "[iïî][CÇfFiîïíIjJT/1\\(][iïî][ce]([,\\. ])", "ifie$1", "([^lnoprsv])[iïî]t[iïî][ce]([,\\. ])", "$1ifie$2", " (H|U|W)([es,]) ", " Il$2 ",//-initiale+. bw + "(H|U|W) ?y" + ew, "$1Il y$3", " (in|m|ni)[CÇfiîïíjJlrſtT/1\\(][aàz]m([^, //.//-])", " infam$2", " (in|m|ni)[CÇfiîïíjJlrſtT/1\\(]âm([ei])", " infâm$2", " [iïî][nu]h([bcdglmnrx])", " infi$1", "([aé])in[CfFiîïíIjJlrſT/19\\(]i([dgmnpst\b])", "$1insi$2", bw + "(i|I)n[CfFiîïíIjJlrſT/19\\(][iîïíÎÏl]([dgmnpst\b])([cntu])", "$1$2nsi$3$4", "([^lr])i[CfiîïíIjJT/1\\(][aâz]t", "$1isat", "([bBcdDfglnprtvV])[iïî][CfFiîïíIjJlſtT/19\\(]c[ceo]([bgïmnprstu])", "$1isco$2", "(cu|ro|vo)i[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s][iïî]na", "$1isina",// "[iïî]n[fîIls/1\\(]cr", "inscr", "([aé’ \n])(i|I)n[CFiîïíIjJlrſT/19\\(][iîïí]([dgmps,\\. ])", "$1$2nsi$3", "([^’ \n])(i|I)n[CfFiîïíIjJlrſT/19\\(][iîïí]([nst,\\. ])", "$1insi$3", " i[nu][fiîïíIjJlſtT/1\\(][bco][IJlſ/1\\(][ce]", " insole", "([^iqr])([iïî][nu]|ui|m)(lh|[CfFiîIJlT/1\\(s][ilrt][crt])[nouU]([^l])", "$1instru$4",//essai pour -intitu->instru -L|imitro|phe "iii[cr]t", "int", " hi[ct]([^clst \\-])", " int$1",//hicard rare "[^a]n[rt][^ aêiu][rt][ce][CfFiîïíjJlrſtT/1\\(][CfFiîïíIjJlrſtT/1\\(]", "intéress",// pointerelle rare "irc([s, .])", "ire$1", "([^bBmM])[iïî][CfFiîjJIlT/1\\(]an([s,\\. ])", "$1isan$2",//finale isan pas occitan gitan titan "([aAtTuU])[iïî][CfFiîjJIlT/1\\(][aâz][nu][ce]([s,\\. ])", "$1isane$2",//finale isane, pas bijane "I[CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(][iîïí]([dgs])", "Isi$1", "[iïî]hè", "isiè", "([^ \\-])i[CfiîïíIjJtT/1\\(]m([^o])", "$1ism$2",//-slmt finale isme "[iïî]f[bco]n([s, .])", "ison$1", "([bcdflnrtuvwW])i[CfîïIjJlſtT/1\\(]q(ii|iî|n|o|ti|u|U|vi)", "$1isqu", "([cfjkqsvwxz])([bcdhlnrtuv])[iïî][CfFîIljJ/1\\(]q(ii|iî|n|o|ti|u|U|vi)[ce]([s,\\. ])", "$1$2isque$3",//-"musique" si "s" rendu par "i" "[I1l][CfFîl/1\\(]r[aâz][ceë]h[ctr][ce]([s,\\. ])", "Israëlite$1", "[I1l][CfFîl/1\\(]r[aâz][ceë]li[ctr][ce]([s,\\. ])", "Israëlite$1", '([aéotuv])i(?!ll)[CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïíIjJlrſT/19\\(s]’?[aâinpz](ii|n|u)[ce][cez](s|)' + ew, '$1issance$3$4',// '([^cq])([aéotuv])[il][CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?t[aâinpz](ii|n|u)[ce][cez](s|)' + ew, '$1$2issance$4$5', '([^fv])([aéotuv])[il][CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?l[aâinpz](ii|n|u)[ce][cez](s|)' + ew, '$1$2issance$4$5', "[iïî][CfFîIljJ/1\\(]t[ce]([s,\\. ])", "iste$1", "([cfglnprstwx])[îïi][CfFiîïíIjJT/19\\(][crt]è[cirt][ce]([ns \b])", "$1istère$2", "([^t])(..)[iïî][CfFîIjJ/1\\(s]é(s|)" + ew, "$1$2isé$3$4",//-tarifé "[iïî][CfFîIjJlſ/1\\(s][CfFîIFjJ/1\\(s][iïî]([es,\\. ])", "issi$1", "[iïî]rh([s,\\. ])", "ith$1", "([cdhrtuv])[iîïíl][vy][iîïíl][CFiîïíIjJT/19\\(s]([aâceéèimost])", "$1ivis$2", "([cdhrtu])[iîïíl][vy][iîïíl]f([aâceéèimost])", "$1ivis$2", "([^pP])([dhrtuv])[iîïíl][vy][iîïíl]l([aâceéèimost])", "$1$2ivis$3", //====Lettre j "j[bco][nouU][crt][àAdû] ", "jourd’", "(j|J)[nu][cirt]i[CfïîjJlrſtT/1\\(s]", "$1uris", "(j|J)[nuU][fîl/1\\(s][crt]", "$1ust", "([eno \\-\n])(J|j)(?:ii|n|u|U)[CfFiîïíIjJlrſT/19\\(s]’?[clrt]([aâeéèiou])", "$1$2ust$3", "([aeno \\-\n])(J|j)(?:ii|n|u|U)[CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(s]’?[crt]([aâeéèio])", "$1$2ust$3", " j[nuU][fî/1\\(]", " jus", bw + '(j|J)(?:ii|iî|ij|ir|iv|M|n|u|U|v|vi|xt)(?:[CfFiîïíIjJ£LrT/149\\(s]’?[iîïìIlt]|û)([aei])', '$1$2ust$3', bw + '(j|J)(?:ii|iî|ij|ir|iv|M|n|u|U|v|vi|xt)(?:[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[îïìIt]|û)([aei])', '$1$2ust$3', bw + '(j|J)(?:ii|iî|ij|ir|iv|M|n|u|U|v|vi|xt)n([^gikot])', '$1$2ust$3',// bw + '(j|J)(?:ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|u|U|v|vi|xt)(?:lh|(?:n|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[iîïìIlt]|û)i)[<cçert]([ei])', '$1$2ustic$3', //====Lettre l "( |\\-)[iîïíl][ ’]([aAeEéèêœiIoOuUyY'])", "$1l’$2", "( |\\-)1[ ’]([aAeEéèêœiIoOuUyY'])([^cov])", "$1l’$2$3", bw + '(?!Po)(?:F|P|T|l’)[ceœo](?:d|(?:[iîlrt][iîl]|Û))' + ew, '$1l’œil$2', bw + '(?:F|l’)épi', '$1l’épi', bw + '(?:P|l’)épi([^aent])', '$1l’épi$2',//pépiderme rare bw + '(?:F|P|l’)éva', '$1l’éva', bw + 'Fa([afhjpwz])([^ceistu])', '$1l’a$2$3', '([a-z] ?)Pa' + ew, '$1l’a$2', bw + 'U([aâAeéèÈÉÊËœiIoOuyY])', '$1L’$2', bw + 'UE([^.])', '$1L’E$2', 'VOyez', 'Voyez',//avant suivante bw + 'V ?([AEÈÉÊËIOUY][a-z])', '$1 l’$2', "[1l]['^’-]? ?[aàâz\"«»=^?]['^]? [gpq][cirt][iîïí][vy’][’\\^.]?[aâz][cirt][iîïí][CfFiïîjJlrſtT/1\\(]", "l’{{lang|grc|α}} privatif", bw + "(l|L)(\\.i|i\\.)" + ew, "$1$2a$4", bw + '! ?([ae])(s|)' + ew, '$1l$2$3$4', "([^ov])([^\\-])([lL])[aâz](i(U|[CfiîIjJlſtT/1\\(][CfFïîIjJlſtT/1\\(])|hT|uT)", "$1$2$3aiss",//laisser et ses composés '[iîïíIl](a|â|i|\\.i|i\\.)i[CfiîïíIjJlſtT/1\\(s][CfFîïIjJrtT/1\\(s][ce]', 'laisse', '[iîïíIl](a|â|i|\\.i|i\\.)i[CfiîïíIjJtT/1\\(s][CfFîïIjJlrſtT/1\\(s][ce]', 'laisse', "([ \n\\-])lal([aâeéèiîlmpstuv])", "$1sal$2",//pb fasse & lasse "(l|L)[aâz][CfFiîïíIjJlrſT/19\\(][CFîïIjJlT/19\\(][iïî]([ceèfoqst])", "$1assi$2", "(\n| )(l|L)[aâz][CfFiîïíIjJlrſT/19\\(][CFJTîïIjs/19\\(]([^aâcos])", "$1$2ass$3", bw + "(l|L)[cç](d|i|k|s|t|u|v|z|) ", "$1$2e$3 ", bw + "(l|L)[ce][sS]([$bsqst])", "$1$2es$3", "l[ce][CfFiîïíIjJlrſtT/1\\(]c[ce]", "lesce", "lh([,\\. ])", "lli$1",// finales lli bw + "hb", "$1lib", "([^y])(.)([abéfgiloprs])h[ce]a", "$1$2$3lica", "([^c])h[ce][cr][cr][ce]([^ay])", "$1lierre$2", "[li]i[ce][cr][cr][ce]", "lierre", "h[ct]é([s,\\. ])", "lité$1", "ll[ce][CfFiîïíIjJlT/1\\(][CfFiîïíIjJlſtT/1\\(][ceéèê]([s,\\. ])", "llesse$1", "([^cpt])hc([s,\\. ])", "$1lie$2",// finales "ho" fautives en "hc" rares (écho; macho; rhô; sorgho)[^]her "([^cC])h[ce]f([s,\\. ])", "$1lief$2", "([^cCéoprst])h[ce][cirt]([,\\. ])", "$1lier$2",// finale lier "([^cCéoprst])h[ce][cirt]s([,\\. ])", "$1liers$2",// finale liers "([^crt])h[ce][uU]([dcestx,\\. \\-])", "$1lieu$2", "U[ce][uU]([s,x\\. ])", "lieu$1", "lo[fîjJls/1\\(]oph([aeio])", "losoph$1", "(H|[Il/1\\(][CfFîIjJT/1\\(])[iîI][cou]n([s, .])", "lsion$2", "([aiou])l[rt]([eéè])[rt]", "$1lt$2r",//altèr(n)e adultère consulter… bw + "[il](ii|n|u|U)[il][CfFiîïíIjJlT/19\\(s]’?([aeè])", "$1luis$3",//éviter suite→luite→luise //"([cCép \n])(l|L|U)[nuU][CfFîïIjJlT/19\\(][ce]([ ,\\.cnrstz])", "$1$2use$3", //====Lettre m "( |\\-)m ", "$1m’", "([A-Z \\-\n])(Aî|iTi|iVl|Ivl|Iv1|JVl|Nl|N1)", "$1M", "jn", "m", " m[aâz][iïî][CfFîïjJlstT/1\\(] ", " mais ", " m[aâz][iïî][CfFîïjJsT/1\\(] ", " mais ", " m[aâz][iïî][lst]([^aehlr])", " mais$1", "([Mm])[aâz][go][nu][iïî][[CÇfiïîjJIlrſtT/1\\(][iïî][eo]", "$1agnifie", bw + '(m|M)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[1biîJlt]([bhk]|l[ir])[cçeéèëiorstz](ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)[cilrtv]', '$1$2alheur', bw + '(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)li([gnqv])', '$1mali$4',//-militaire milice bw + '(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)(a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)li([cgnqtv])', '$1mali$4',//-militaire milice bw + '(m|M)a(h|[1biîJl](1|i|î|l|r|t|\\.))([cgknqtv])', '$1$2ali$5',//-matin bw + '(m|M)a(h|[1biîJlt](1|i|î|l|r|t|\\.))([cgkqtv])', '$1$2ali$5',// bw + "(m|M)[aâz](?!lo)[CfFîJlT/1\\(][co]", "$1$2asc", bw + "(m|M)a[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?cu([1biîJlt]i|h)(a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù|û)", "$1$2asculin", bw + "(m|M)a[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[<cçert]((ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)l|id)(in|m|ni|ui)", "$1$2asculin", " (m|M)[aâz][CfFîsT/1\\(][CfFîIFsT/19\\(](a|[ce]|i|o|u|\\-)([^aeu])", " $1ass$2$3",//-"malle" ni "maffia ; mafflu" "([aâeéghiîlmoôrsuy \\-\n])(m|M)[aâz][CfFîïIjJtT/19\\(]’?[CfFîïIjJlT/19\\(]’?e([aglmnprstuz \\-\b])", "$1$2asse$3", "([aâeéghiîlmoôrsuy \\-\n])(m|M)[aâz](?!lt)[CfFiîïíIjJlT/19\\(]’?[CfFîïIjJtT/19\\(]’?e([aglmnprstuz \\-\b])", "$1$2asse$3", "([^ao])(m|ni|in)[bh][iïî][ce]([s, .])", "$1$2ble$3", bw + "([Mm])[ceê]m[ce]([s,\\. ])", "$1$2ême$3", bw + "(an|iii|iK|in|iu|m|ni|rir|rn|rti|tn|ui|w)[ceèêS](an|iii|iK|in|iu|m|ni|ra|rir|rn|tn|ui|w)[ce]([s,\\. ])", "$1même$4", bw + "(an|iii|iK|iu|m|ni|ra|rir|rn|rti|tn|ui|w)[ceèêS](an|iii|iK|iu|m|ni|ra|rir|rn|rti|tn|ui|w)[ce]([s,\\. ])", "$1même$4", "(a|u)m[ce][CfFiïîjJlſtT/1\\(]c[ce](?:a|h|ii|;i|it|ix|ji|li|n|ri|rt|u|ù|û)", bw + "(m|M)[cçeéèëiorstz][CÇfFiîïíIjJ£lLſtT/149\\(s]’?([<i]l|à|d|è|H|ò|A|4)((a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)m|un)[cçeéèëiorstz]s" + ew, "$1$2esdames$6", "(M|\\.?Vî)[ce][CfFiîïíIjJlrſtT/1\\(\\{][CfFiîïíIjJlrſtT/1\\(\\{][iïî][ce]", "Messie", "([Mm])[ce][CfFîIjJlT/1\\(s](ii|n|u|U)[cilrtv]([aceo])", "$1esur$3",//"c" final pr finales fautives e,o "( |\n)([Mm])[iïî][CfFiîïíIjJlrſtT/1\\(][CfFiîïíIjJlrſtT/1\\(][iïî][co]n", "$1$2illion",//pb "mitrions" " ([Mm])i[CfîJlT/1\\(][ce]([^s])", " $1ise$2", //-"miles" "mi[CfîJT/1\\(][ce]", "mise",//-"mile" "(m|M)(hT|uT|[iïî](U|[CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(][CfFîïIjJtT/19\\(s]))[iïî][co]", "$1issio", "([^c])(.)[m][m]i[r]([ée])", "$1$2mmit$3", " (m|M)[cou]r[rt]([s, .])", " $1ort$2", "(in|m|ni)[bco]n[CfîïIjJlrſtT/1\\(]t", "monst", "([^a])(.)(in|m|ni)[bco]n[CfiîïíIjJlrſT/1\\(][cr]", "$1$2monst", bw + '(iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|vi|xt)et' + ew, '$1muet$4',//-anet nivet bw + "(m|M)(u[cçeéèëiorz]|iu)[cfiîïlt](s|)" + ew, "$1$2uet$4$5", " (m|M)[nu][CfFiîIjJlſtT/1\\(][iî]q", " $1usiq", //pb rare "mutique" " (m|M)[vy][fîIljJ/1\\(s]", " $1ys", //====Lettre n " ’H", " N", bw + "Na([CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?|(d|hT|lT|n|T|U’?|uT))au" + ew, "$1Nassau$4", "( |\\-)(ii|n)’([AaEeÉéÈèÊêœIiOoÖöUuYy])", "$1n’$3",//ii peut ê «si, il» "( |\\-)ii([aeou])", "$1n$2", "([^bdjkpqtvwxz])ji([es’, .])", "$1n$2",//"jji" peut être "ssi" "([^aeiou])nc" + ew, "$1ne$2", "([aAeio])ncc([s, \\.\b])", "$1nce$2", "([^aeio])ncs" + ew, "$1nes$2", " n[ceé]c[ce][CfFiîjJlrstT/1\\(][CfFiîIjJlrstT/1\\(]", " nécess", "[n][ce]l([ls, .])", "nel$1",//- finales -nel -nelle bw + '([tT]on|[pP]ig)ne[ciïrtv][ciïlrtv]e(s|)?' + ew, '$1$2nerre$3$4', bw + '([tT]on|[pP]ig)ne[ciïlrtv][ciïrtv]e(s|)?' + ew, '$1$2nerre$3$4',//-tonnelle "([bcdfhijklmnpqstvwxz])nè([s, .])([^e])", "$1né$2$3",//finales -né(s) "n[ce][CfFiïîjJlrſtT/1\\(]c[ce]", "nesce", // pour éviter que la suivante ne "miniftère"→"minissere" "mini(ft|jl|ff|rt|lf)([èe])re", "minist$2re", "([aéignru])n(hT|uT|i(U|[CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(][CfFîïIjJtT/19\\(]))[céèêe]([mnrsuz\b])", "$1nisse$4", "([aéignru])ni[CFiîïíIjJT/19\\(][ilr][ceéèê]([mnrsuz\b])", "$1nisse$2", "gn(hT|uT|i(U|[lrt][ilr]))[ceéèê]([mnrsuz\b])", "gnisse$3", "([afm])in(hT|uT|i(U|[CfFiîïíIjJlſtT/19\\(][CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(]))[ceéèê]([mnsuz\b])", "$1inisse$4", "([^rtv])([aeiou])n[CfîïFjJlrsT/1\\(][ce]n([afgst, .])", "$1$2nsen$3", "[nu][bco]b[CfiîjJIlſtT/1\\(][cilrt][aâz]n", "nobstan", "[nu][bco]b[CfiîjJItT/1\\(][cilrt][aâz]u", "nobstan", "( |\\-)[nu][bcdenoòpuù](ii|iî|ij|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)s" + ew, "$1nous$3",//-noirs "[nu][co][nu][CfFïIjJT/19\\(s]([^e, \\.\\-'])(.)([^o])", "nous$1$2$3", "nhd", "nsid",//nlid inexist "([^io])n[CfFiîïíIjJlT/19\\(]i[àdA]([^èéi])", "$1nsid$2", "([^ae])n[rt][iîïí][àdA]([^i])", "$1nsid$2", "[iîïí]n[CfFiîïíIjJlT/19\\(][iîïí][àdA].([^l1])", "insid$1$2", "([ioe])[nu](lh|[CfFîïIjJlrſtT/19\\(s][cilrt][cirt])u([aceimo])", "$1nstru$3", "[nu]ô[rt]r[cez]([s, .])", "nôtre$1", "([^g])([ou])(ii|n)[CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(]t[ce][cirt]", "$1$2nster", "nr([s, .])", "nt$1", "([aeio])(ii|n)[rt][cetz](in|iu|m|ni|ui)[cetz](n|u)([st])", "$1ntemen$5", "n[CfïîJlrT/1\\(][nu][l/1\\(]", "nsul",//insul consul… "([^g])([^Z])n[rt][ce]([s, .])", "$1$2nte$3",// sauf "genre" "nui[CfîIjJlT/1\\(]", "nuis",//"menuiserie ; nuisance" " [cou]b[fîs/1\\(]([ceéèiotu])", " obs$1", //====Lettre p "(P|p)[aâz]l[ce][CfFiîjJs/1\\(][crt][iî][nu](c|e|i)", "$1alestin$2", "([^ \\-\n])p[aâz][ir][ce]([s, \\.\b])", "$1pare$2",// pb lamparo disparo bw + '(p|P)(a|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)[cilrtv][îJl][cçeéèëiortz][cilrtv]' + ew, '$1$2arler$4', bw + '(p|P)(a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)[cirtv][îJlt][cçeéèëortz][cilrtv]' + ew, '$1$2arler$4', "(P|p)ar[ce][fiîïíIjJlt/1\\(][fiîïíIjJlt/1\\(]([^ls, .])", "$1aress$2", "([eémo \\-])(p|P)(a|à|\\.i|i\\.|n|p|z|3|\\^)[crt][CfFîïjJrT/1\\(][ce]([cinmrstuz])", "$1$2arse$4",//-pâtre-pitre-pussent '(p|P)(a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z|3)[cilrtv][cfiîïltr][iîlrt][cçrt](ii|iî|ij|ir|iv|M|n|u|U|v|vi|xt)[iîlt]([aei])', '$1articul$4', "(P|p)[aâz][tr]r[iïî]([âdéèilpqu])", "$1atri$2", "([aeéimr \\-\n])(P|p)[aâz][CFîïIjJlT/19\\(]’?[CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(]’?a([bcdignstv])", "$1$2assa$3", "([aeéimr \\-\n])(P|p)[aâz][fit]’?[CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(]’?a([dgn])", "$1$2assa$3", "(P|p)[aârz](d|[CfFiîjJlſ/1][CfFiîjJlſ/1])[aàârz]g[ce]", "$1assage", "(P|p)[aâz][CFiïîjJT/1\\(][CfFîIjJlT/1\\(][ceéèê]", "$1asse", "([aâeéêilmoôprsuy\\- \n])(P|p)[aâz][CFiîïíIjJlſtT/19\\(][CfFîïIjJlT/19\\(][ceéèê]([fmnprstuz, \\.\\-\b])", "$1$2asse$3", "([aeéimry \n\\-])(P|p)[aâz][CfFiîïíIjJlſtT/19\\(][CFîïIjJlT/19\\(]([é])([es, .])", "$1$2ass$3$4", "(?<!\')[PF][aâz][CfFiîïíIjJlſtT/19\\(s]’?[CfFîïIjJlrſtT/19\\(s]’?[iîïíiîïíl][bco](ii|n|u)(s|)" + ew, " Passion$2$3", "([m \n])p[aâz][CfFîïíIjJlſtT/19\\(s]’?[CFîïIjJrT/19\\(s]’?[iîïíiîïíl][bco](ii|n|u)([ns, \\.\\-\b])", "$1passion$3",//-paillon "([m \n])p[aâz][CFiîïíIjJlT/19\\(s]’?[CfFîïIjJlrſtT/19\\(s]’?[iîïíiîïí][bco](ii|n|u)([ns, \\.\\-\b])", "$1passion$3", '([m \n])p(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)f[fl][iîïíiîïíl][bcdenoòpu]n', '$1passion', bw + "(P|p)[ce]n[Cfîls/1\\(]", "$1$2ens", " (P|p)[ce]r[CfiîjJs/1\\(]e([s, .])", " $1erse$2", bw + "(p|P)er[CÇfFiîïíIjJ£lrſtT/149\\(s]’?i(c[ao]|en|f[fl]|ll|pa|qu|st)", "$1$2ersi$3",//-perliens 3 regex de suite bw + "(p|P)erlien([^s])", "$1$2ersien$3", bw + "(p|P)erli(c[ao]|f[fl]|ll|pa|qu|st)", "$1$2ersi$3", bw + "(p|P)ersi[CÇFiîïíIjJ£lrſtT/149\\(s]’?[cefiîïrt]((â|)(m|t|)(e|è|)(r|)(a|e|)(é|i|)(e|o|)(n|)([stz]|))" + ew, "$1$2ersist$3$13",//conjug 1er gp sauf subj impft -persiller-persifler bw + "(p|P)ersi[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[cefrt]((â|)(m|t|)(e|è|)(r|)(a|e|)(é|i|)(e|o|)(n|)([stz]|))" + ew, "$1$2ersist$3$13", bw + "(p|P)ersi[CÇfFiîïíIjJ£lrſtT/149\\(]’?[1biîIJl]((â|)(m|t|)(e|è|)(r|)(a|e|)(é|i|)(e|o|)(n|)([stz]|))" + ew, "$1$2ersifl$3$13",//conjug 1er gp sauf subj impft -persiller-persister bw + "(P|p)[cez][crt][CfFiîjJls/1\\(][bco&]([^diloprtu])([^s])", "$1$2erso$3$4",//-perso "(P|p)[cez][cirt][CfFiîïíIjJlrſtT/1\\(s][bco&][nu][nu][cez]", "$1ersonne", "(P|p)[cez][cirt][CfFiîïíIjJlrſtT/1\\(s][bco&][nu][nu][^aâcez]", "$1ersonni", "(P|p)[cez][cirt][CfFiîïíIjJlrſtT/1\\(s][bco&][nu][nu][aâz]li[CfiîïíIjJlrſT/1\\(s]", "$1ersonnalis",//-personnalit "(P|p)[cez][cirt][CfFiîïíIjJlſtT/1\\(s][bco&][nu][nu][^cei][^l]", "$1ersonnag", "([aeopum \\-])(P|p)[cez][CfFiîïíIjJrtT/1\\(][aâz][nu][cirt]", "$1$2esant", " (P|p)[cez][àd][u]", " $1ersu", " (P|p)[cez][crt][CfFiîjJlt/1\\(][nu]([al])", " $1ersu$2", "(P|p)c(b|c|d|f|g|j|k|m|n|p|q|r|s|t|v|w|x)", "$1e$2", "(P|p)hilo[CfiîIjJlſ/1\\(][bco]ph", "$1hilosoph", "(P|p)(h|li)[bco][CfFîIjJT/1\\(]", "$1hos", "(P|p)h[cirt][aâz][CfFiîIjJlſ/1\\(][ce]", "$1hrase", "([aimo \n\\-])(P|p)h[vy][CfFiîïíIjJrT/19\\(s]([aeéèio.])", "$1$2hys$3", "(P|p)h[vy][CfFiîIjJlſ/1\\(s][iî]", "$1hysi", "(P|p)[iîïíc][CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(]c([aeéèio])", "$1isc$2", // ici pour éviter que la suivante ne qifil→pisil "[pq][iîïí][CfFiîïíIjJT/1\\(][iîïí]", "pisi", "(P|p)[iîïí][CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(s][cfilrt][iîïí][l1]", "$1istil", "(P|p)(b|l[aâz])i[fîls/1\\(s]", "$1lais", "([^ ])plc([s, .])", "$1ple$2", "p[hH]m", "plim", "(P|p)[l/1\\(](hT|uT|i(U|[CfiîIjJlſtT/1\\(][CfFiîIjJlſtT/1\\(]))[ceéèêrz]m[cer][nu][rt]", "$1lissement", bw + "(P|p)[bco][ceë]m[cez]([s, .])", "$1$2oëme$3", bw + "(P|p)[bco][ceë][cirt][cez]([s, .])", "$1$2oëte$3", bw + "(P|p)[bco][CfFîIjJ/1\\(]", "$1$2os", bw + "(P|p)[bco][CfFiîIjJT/1\\(]([ée, .])", "$1$2os$3", "([adeéilmoprstxy \\-\n])(P|p)[bco][CFîIjJT/19\\(]([aâcéeèiopstu\b])", "$1$2os$3", "([adinp])([dinr])([iosu])p[bco][[CfFiîIjJlrſtT/1\\(][ce]", "$1$2$3pose", "([^ar])p[bco][CfFiîïíIjJlT/1\\(s][eé]e", "$1posée", "([eémopstx \\-\n])(P|p)[bco][CfFiîïíIjJT/19\\(]e([es \\-\b])", "$1$2ose$3", '(p|P)[bco](fu|(d|h|û|A|[CFiîïíIjJlrſT/19\\(s][iîïíIl])[ilt])[iîïíl][co](ii|n|u)', '$1osition', "([eéo \n])(P|p)[cbo][CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(][CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(]([ceéèê])[àdA]", "$1$2oss$3d", "(P|p)[bco][CfFiîIjJlſtT/1\\(s][CfFîIFjJlſtT/1\\(s][ceéèê][CfFiîïíIjJlſtT/1\\(s][CfFiîïíIFjJlſtT/1\\(s][iîïíiîïíl][co](ii|n|u)", "$1ossession", "(P|p)[bco][CfFîIjJlſtT/1\\(][CfFîIFjJlſtT/1\\(][iî]b[l/1][ce]", "$1ossible", bw + '(p|P)[bcdoòpu](ii|iî|ij|ir|iv|M|u|U|v|vi|xt)i?[irtv]' + ew, '$1$2our$4', bw + '(p|P)[bcdoòpu]((ii|iî|ij|ir|iv|M|u|U|v|vi|xt)[cirtv]|iu)' + ew, '$1$2our$5', bw + "(P|p)[bcdoòp]n[cilrv]" + ew, "$1$2our$3", bw + "(P|p)[bco](m|(ii|u)[cilrtv])([, .])", "$1$2our$5", "(P|p)[bco]u[cirt][CfFiîïíIjJlrſtT/1\\(]u[iïî]", "$1oursui", "([aAcehiloruv])([aâèêory])p[clr][ce]([s, \\.\b])", "$1$2pre$3", "([m \n])(P|p)[clrt][ce][CfFiîïíIjJlſtT/19\\(s]c", "$1$2resc", bw + "(P|p)[cilrt]([ceéè])[CfFîïIjJlrſT/19\\(s][ce][nu]", "$1$2r$3sen", bw + "(P|p)[cilrt]([ceéèê])[CfFiîIjJlrſtT/19\\(s][ce]n[cr]", "$1$2r$3senc",//« présenc » bw + "(P|p)[cirt]([ceéè])[CfFiîIjJlT/19\\(s][ce]n[ilrt]", "$1$2r$3sent",//« présent » "(P|p)[crt]([ceéè])[CfFiîïíIjJlrſtT/1\\(s][nu]([mpr])", "$1r$2su$2",//préture rare "(P|p)[crt][ce][CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(][CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(s][iïîl]([^dgms])", "$1ressi$2", "([PF]|p)[rt][ceéèê][rt][rt][ce]([s, .])", "$1rêtre$2", " ([PF]|p)ri[Cfîl/1\\(]", " $1ris", "(p|P)(d|n|ri)[Cfîl/1\\(s][ce]([s, .])", "$1rise$3", "(P|p)[cirt][co][CÇfFiîIFJlT/1\\(][ce][CfFiîïíIFjJlſtT/1\\(][CfFiîïíIFjJlſtT/1\\(]", "$1rofess", "(P|p)[cirt][co]p", "$1rop", "(P|p)[cr][co]p[co][CfFiîIjJtT/1\\(]", "$1ropos", '(P|p)[cilrtv][bcdeoòpuù][CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(]’?p', '$1rosp',//prospérer prospecter "(P|p)[cirt][bco]te[fiîIjJlT/1\\(][rt]", "$1rotest", "(P|p)ui[CfiîïíIjJlrſT/1\\(]([aâeéèioqs\\-])", "$1uis$2", bw + '([br])(ii|iî|n|u|U)(i(U|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?)|hT|uT)', '$1$2uiss', '([pP])(ii|iî|n|u|U)([iîïí](U|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CfFîïIjJ£lLrſtT/149\\(]’?)|hT|uT)', '$1uiss', "pu[CfiïîjJlrſtT/1\\(]cu", "puscu", //=====Q,R "(q|Q)u’? ", "$1u’", "(q|Q)u( |’|)[bcdnoòpù]n(c|t|)" + ew, "$1u’on$3$4",//-qu’un "([bflmor ])([uU]|ii)[CfiîIjJlſtT/1\\(s]q", "$1usq", "([bflmor ])([nuU]|ii)[CfîIjJlſtT/1\\(s]q", "$1usq", bw + "[cgoq]u(t|[cerz][iîIjlt/1\\(])( |)qu[’ ]([aeœiou])", "$1quel$3qu’$4", bw + "[cgoq]u(t|[cerz][iîIjlt/1\\(])( |)qu([aeiou])", "$1quel$3qu$4", "[CfîIjJT/19\\(s]q(ii|iî|n|o|ti|u|U|vi)", "squ",//-"quelqu'un " "qu[ce][CfFiîIjJT/1\\(s]([^o])", "ques$1", "qu[ce]lqu[ce][CÇfFiîIjJlſtT/1\\(][bcouù]is", "quelquefois", "([^é])qui[CfiîïíIjJlſtT/1\\(][ce]", "$1quise", "[r][aâz]i[CfiîjJlT/1\\(](o|in)", "rais$1", //pour éviter que la suivante caraftère→carassere bw + 'caraftère', '$1caractère', '([^apPv])([abcdefghioprtuvy])r(a|\\.i|n|p|z)[CfFîIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CFîïIjJlrſT/19\\(s]’?([ceèêz])', '$1$2rass$4', '([^r])([^pPgpv])([abcdefghioprtuvy])r(a|\\.i|n|p|z)[CfFîIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFîïIjJlLrſT/19\\(s]’?([ceèêz])', '$1$2$3rass$5',//coralle craffe rares '([^npP])([abcdefhioprtuvy])r(a|\\.i|z)[CfFîIjJlLrſT/19\\(s]’?[CfFîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?([ceèêz])', '$1$2rass$4', "([abcdeéfghioprtuvy \n])r[aâz][CFiîïíIjJlrſtT/19\\(][CfFîïIjJT/19\\(]é([mnorstuyz \b])", "$1rassé$2", "([abcdeéfghioprtuvy \n])r[aâz][CFiîïíIjJlrſtT/19\\(][CfFîïIjJT/19\\(]é([mnorstuyz \b])", "$1rassé$2", "(h|t)[cirt][aâz][CfFîïIjJsT/19\\(][clrt][ce]", "$1raste", "([^adhmv])([éht])[rt][aâz][CfFîïIjJlrſtT/19\\(][crlt][ce]", "$1$2raste", bw + '(t|T)alc' + ew, '$1$2alfc$3',//avant la suivante "([bdglmpvx])c" + ew, "$1e$2",//-"nc"("donc blanc") ni "rc"("merc." + bivalence"r"&"c") -fc←sc"fisc" bw + '(t|T)alfc' + ew, '$1$2alc$3',//après les 2 précédentes "([^eE])tc" + ew, "$1te$2",//affinage du précédent ; pas "etc"/"Etc" " [cir][ce]q", " req", "[cirt][ce][gq][crt][ce][cirt][cirt]", "regrett", " [ir][ce]h[ce][CfFîIlſ/1\\(]", " relief", "r[ce]ll[ce]([s, .])", "relle$1", " [ir]é[fiîIlſ/1\\(][iîïí]([dfglnps])", " rési$1",//-réflex... " [ir]él", " rés", "[cirt][ce][CfFîïIjJlſtT/1\\(]c[ce]", "resce", "([re \n])(r|R)[eé][CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(][ceo]l([uûv])", "$1$2ésol$3", '[cilrtv][cetz][fiîIjJlſtT/1\\(]p[cetz](â|d|ei|éi|èi|eî|éî|èî|eï|éï|èï|él|èl|èt|ét|6t|cf|ci|cl|cr|ct|ft|tL|û|Û|&)', 'respect', "[cirt][ce][fiîIjJlſtT/1\\(]p[ce][ce][cilrt]", "respect", "([^x])([pP ])[cir][ce][CfFiîïíIjJlſtT/1\\(s][CfFiîïíIjJlſtT/1\\(s][ceéèê]m([^m])", "$1$2ressem$3",//pressément rare "[cilrtv][cetz][CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s](bi|[cfilrt](a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z)(ii|iî|u|U))[cirtv]", "restaur", "R[cetz][CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s](biu|[cfilrt](a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z)(ii|iî|o|u|U))[cirtv]", "Restaur", "([bcdfghilmnrsptuvwyzLNT])[ce][CfFïIjJT/19\\(s][îït][ce]([ailmnprsuz, .])", "$1este$2", "([^u])([bcdfghmrptuvwyzLNT])[ce]i[îït][ce]([ailmprsuz, .])", "$1$2este$3", "([bdfghilmnrsptuwyzLNT])[ce]l[îït][ce]([ailmnprsuz, .])", "$1este$2", "([^r])(.)([^bdfhjkqrtvwxyz])([bcfghinrspvwyzLNT])[ce]tt[ce]([ailpuz])(.)([^v])", "$1$2$3este$4$5$6", " (R|r)é[CfiîïíIjJlrſtT/1\\(\\{]u[cir]", " $1ésur", " (R|r)e[CfiîïíIJlT/1\\(\\{]u[r](.)([^t])", " $1ésur$2$3",//reste à affiner "retur" si pas returbi returlu→résur " (R|r)[ce][t][nu][cr]([^bl])", " $1ésur$2", "re[cirt][céèê]" + ew, "reté$1",//finales reté " [ir][cée]u[CfiîjJlT/1\\(s][CfFîjJtT/1\\(s]", " réuss", " [ir][cée]n[CfîjJlT/1\\(s][CfFîjJtT/1\\(s]", " réuss", "teulement", "seulement", // avant la suivante sinon teulement→reusement "([bcdmvy])[rt][ce]u[is][coe]", "$1reuse", "([âêhlsû])[rt][ce]u[is][coe]", "$1teuse", "([^eéiou])[rt][ce]ul[ce]", "$1reuse",//-slmt finales reuse "([^abdéfgnortuûv])rir([s, \\.\b])", "$1rit$2", bw + "(a|agu[eé]|a(m|tt)[eé]|ba|équa|nou|(dé|)pou)[ciïrtv][ciïlrtv](hT|uT|[iïî](U|[CÇfFiîïíIjJ£LrſtT/149\\(s][CÇfFiîïíIjJ£lLrT/149\\(s]))([aeiou])", "$1$2rriss$7",//-artillerie-altissime-artiste bw + "(a|agu[eé]|a(m|tt)[eé]|ba|équa|nou|(dé|)pou)[ciïlrtv][ciïlrv](hT|uT|[iïî](U|[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s][CÇfFiîïíIjJ£lLrT/149\\(s]))([aeiou])", "$1$2rriss$7",//-bassiste "(ama|amo|asso|cou|desse|fo|répa|resso|se|ta|tou|ve)[ciïrtv][cefiîïlrt]i[CÇFiîïíIjJ£lrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(age|able|ement|eur|euse|oir|oire|ant|ime|imo|ure|eau|es)(s|)" + ew, "$1rtiss$2$3$4",//-fortifiant-amolliss-nou|velliste "(ama|amo|asso|cou|desse|fo|répa|resso|se|ta|tou|ve)[ciïlrtv][cefiîïrt]i[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFîïíIjJ£lrſtT/149\\(s]’?(age|able|ement|eur|euse|oir|oire|ant|ime|imo|ure|eau|es)(s|)" + ew, "$1rtiss$2$3$4", "([aAbéfhty])[cirt][iîïí][CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(]t[bco]([bcdïlmnprtu\\-])", "$1risto$2", bw + "(r|R)oc([bhk]|[il][ir])[cçefiorstz][cïlrv](s|)"+ ew, "$1$2ocher$4$5",//-rochet rochois "([^mM])([acfr])ro(hT|uT|i(u|U|[CfFiîïíIjJlrſT/1\\(s][CfFîïIjJlrſtT/1\\(s]))([aâeéèiou])", "$1$2roiss$5", "rcn" + ew, "ron$1",//finales en "ron" "[cr][CfFiîïíIjJlſtT/1\\(][eéèê][c][nu]", "rsécu", "rr([s, .])", "rt$1", "rdc([aâeéèêhiîïíloôruûüy])", "rtic$1", //====Lettre s "([^ci \\-\n])l’([^aâAceEéÉèÈêÊhHiIîïíoOôuUûyY])", "$1s$2",//"l’"=s " [iîj/1\\(][aâz] ", " sa ", bw + '[CÇfFiîïíIjJ£LrſtT/149\\(s][aâz][<cçert][ciïlrtv](é|)(e|)(s|)' + ew, '$1sacr$2$3$4$5', " [fiîIjJlſ/1\\(][aâz][goq][ce](s|)" + ew, " sage$1$2", "( |\n)[CfFiîïíIjJlrſtT/149\\(s][aâz][goq][cetz][CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïíIjJlrſT/19\\(s]’?[ceéèêtz](s|)?" + ew, "$1sagesse$2$3", "(F|S)[aâz][goq][ce][CfFîl/1\\(s][CfFîIlT/149\\(s][ceéèê]([s, .])", "Sagesse$2", " [CfiîïíIjJlrſtT/149s][aâz]gi[cirt]", " sagit", bw + '[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s](a|â|i|\\.i|i\\.|n|z|3)[iî](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)[cfiîïlrt](e|)(s|)' + ew, '$1saint$4$5$6', 'S(a|â|i|\\.i|i\\.|n|z|3)[iî](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)[cfiîïlrt](e|)(s|)' + ew, 'Saint$3$4$5', " [iî/1]([ae])l([ou])", " s$1l$2", "([ \n\\-])[iîïíI/19][aâz]l([aâbcdeéèghiîlmopstuv])", "$1sal$2", "([aeéilnoprstuy])[CFîïIJT/19\\(s][aâz]l([aâbcdeéèghiîklmopstuvz])", "$1sal$2", "[CfiîïíFjJlſ/1\\(s][aâz][l/1\\|\\(][aâz]i[cirt][ce]", "salaire",// alaire=rare bw + '(?:[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]a|û)(?:(?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)e|rm)(?:[<i]l|à|d|è|H|ò|A|4)(?:1|i|î|l|r|t|\\.)' + ew, '$1samedi$2', " [iî/1][aâz](ii|n|u)[go]", " sang", " [fiîjJlſ/1][aâz]ng([flrs])", " sang$1", bw + "[CfFiîïíIjJlſtT/19s][aânz](ii|n|u)g([ls, \\-.])", "$1sang$3", bw + "[CiîïíIjJlſtT/1\\(][aâz](ii|n)s" + ew, "$1sans$3", bw + '[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s][aàâiîïIlntz][ciïlrtv](?!en)[<cçert](?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(?:(?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz]|rm)(s|)' + ew, '$1sarcasme$2$3', "([ifnos \\-])[fîIjJs/1\\(][aârz][rt][iï][CfFîIjJlsT/1\\(]([^ceèlmst])", "$1satis$2",//pas"facile volatil";"césariser"désaristocratiser" " [i/1][aâz][uU]", " sau", " [CfiîjIl/1\\(][aâz]uc[ce]", " sauce",//-de mots « auce* » " [fiîIJlſ/1\\(][aâz][nouU]v([^eéi])([^.])", " sauv$1$2",//-de mots « auv^e » "[CfiîïíIjJlſtT/1\\(][aâz][nu][vy][ce][cri](.)(.)([^\b])", "sauver$1$2$3", " [fiîI/1][aâz]v[aâz]([^glrf/1\\(])", " sava$1", " [fiîIjJ/1][aâz]v[cop]i", " savoi", bw + "[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?ç(?:(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(?:1|i|î|l|r|t|\\.)|M)s" +ew, "$1sçais$2",//sçavoir bw + "[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?ç(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)v" +ew, "$1sçav", " [CfFiîïíIjJlrſtT/1]ce([^ \\-])", " sce$1", //"[CfîIjJlſtT/1\\{]c[ce]([s, .])", "sce$1", //car le c est svt é "[fîIjJls/1\\(]c[ce]n[ce][ce]", "scence", " [fîIjJls/1]c[ce]n[rt]", " scent", " [fîl/1]ci", " sci", " [fI/1]ci[ceo]", " scie", " [CfFîïjJlrſtT/1s]c[bcdnoòpuù](bi|fa|l[aeéioy]|mb|n[es]|o[pt]|p[aehiosu]|r[bdeips]|za)", " sco$1", "[fîIjJs/1\\(\\{]cr([aeiou])", "scr$1",//-"sépulcre; velcro; ..." "([^éfiîIjJloprs/1\\(\\{])[îI/1\\{\\(][ce]s([^tfîIjJlT/1\\{\\(])", "$1ses$2",//-je ; festin ; fesse pb latin confessio "[fîïIjJ/1\\(]èch", "sèch",// d'abord sèch "[fîïIjJ/1\\(][ce]ch", "sech",// puis sech '[CfFiîïíIjJ£LT/149s][ceé][cçe]h(a|â|\\.i|i\\.|n|p|z)', 'sécha', '[CfFiîïíIjJ£LT/149s]’[ceé][cçe]h(a|â|\\.i|i\\.|n|p|z)([^flnpru])', 'sécha$2', bw + '[CfFiîïíIjJ£ſtT/149s]’?[cçetz][cçe][cilrv]([eéè])', '$1secr$2',//-sect bw + '(?:[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?e|k)(?:[<cçert][cefiîïlrt]|[aâ] ?:? ?|B|cf|Cl|Ct|d|i?[ceéèdî][ciîïflrt]|ift|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)a(ire|teur|trice)(s|)' + ew, '$1secta$2$3$4', bw + 'S[cçeiorstz](?:[<cçet][cefiîïlrt]|[aâ] ?:? ?|B|cf|Cl|Ct|d|i?[ceéèdî][ciîïflrt]|ift|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(ire|teur|trice)(s|)' + ew, '$1Secta$2$3$4',//-ScripteurSéducteur bw + 'S[cçeéèëiorstz](?:[<cçert][cefiîïlrt]|[aâ] ?:? ?|B|cf|Cl|Ct|i?[ceéèdî][ciîïflrt]|ift|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|u|z|3|\\^)(ire|teur|trice)(s|)' + ew, '$1Secta$2$3$4', bw + "S[ce](ei|éi|èi|eî|éî|èî|eï|éï|èï|él|èl|èt|ét|6t|ci|cl|cr|ct|tL|d)([aeio\\.])([^atz])", "$1Sect$3$4", " [CfiîïíjJT/1\\{][ce](ei|éi|èi|eî|éî|èî|eï|éï|èï|él|èl|èt|ét|6t|ci|cl|cr|ct|tL|d)([aeio])([^tz])", " sect$2$3", " S[ce][ce][cilrtf]([aeio])([^tz])", " Sect$1$2",// " [Cfiî/1\\{][ce][ce][cilrtf]([aeio])([^tz])", " sect$1$2",//éviter "ferez; feret" mais "feeling" "[CîïIJT/1\\(\\{][ce](ei|éi|èi|eî|éî|èî|eï|éï|èï|él|èl|èt|ét|6t|ci|cl|cr|ct|tL|d)[ceo]", "secte", "([^h])([ins \n])[CFiîïíIJlſtT/19\\(s]’?[ce][cd][cirt][ce]([nrsz, .])", "$1$2secte$3", "([aeilnosu\\-])[CfiîïíIjJT/1\\(]ei([cgmnlstxz])([^t])", "$1sei$2$3", " [îïIjJlſ/1]ei([cgmnlstxz])([^bcdfjkmpqrtuüûvwxyz])", " sei$1$2", bw + "[fiîIjJlLrſtT/1\\(\\{s][ceéèê]i[iz][’]?[\\^]?[ce]" + ew, "$1seize$2", " [CfiîïíIjJlr/19][ce]l(s)?" + ew, " sel$1$2", " [fiî/1\\{][ce]l([fstv, .])", " sel$1", "([isu \n])[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s][ce]l[co]([int])", "$1selo$2", "([en| ])[CfiîIjJlſ/1\\(\\{][ce]mb", "$1semb", " [CfFiîïíIjJ£lLſtT/149\\(s]’?[ce]m[cer]([ cfinrsuz])", " seme$1",//Trévoux:seme = sème parfois -remercie " [CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[ce]m[cer]([ finsuz])", " seme$1", "[fîIjJ/1\\(\\{][ce]nc[ce]([s, .])", "sence$1",//éviter silence, science bw + "[CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(s]’?[ce](ii|n|u)[clrt][il](iii|iïi|in|iu|m|ni|ui)", "$1sentim", bw + "(in|)[ÇfFiîïíIjJ£LT/149\\(s]’?en[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?é(e|)(s|)" + ew, "$1$2sensé$3$4$5",//-tenté-renté-renié-lenté bw + "(in|)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?en[CÇfFîïíIjJ£lLrT/149\\(s]’?é(e|)(s|)" + ew, "$1$2sensé$3$4$5", bw + "(in|)Sen[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?é(e|)(s|)" + ew, "$1$2Sensé$3$4$5", "([eéilns \n])[CfFiîïíIjJlſtT/19\\(s][ceéêè]p[aâz]([^lnst])", "$1sépa$2",//-’? à cause ’épaule " S[eé]p[aâz]([^nst])", " Sépa$1", "([\\- ])[fiîIlſ/1\\(][ce]p[crt]", "$1sept", "([^enrtu])[CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(][ce][cirt][pqo][ce]([anrstz])", "$1serpe$2", "(dé|Dé|és|di|if|is)[fîIlſ/1\\(\\{][ce]r[crt]([s, .])", "$1sert$2",//-"clerc" " [CfiîïíIjJlrſtT/1\\(][ce][cirt][crt]" + ew, " sert$1", ' (k|[iîïíIJlr/1\\(][ce])[cirt]v', ' serv', " f[ce]rv([aio])", " serv$1",//-ferveur, fervent ; pas corrigé: "servez,servent,serveur/euse" "(con|def|des|ob|pré|ré)[Cfiîl/1\\(\\{][ce]rv", "$1serv", " [fiîjJI/1\\(][ce]s ", " ses ", "([\\- ])[fiîjJlſtT/1][ce][ouU]l", "$1seul", "([^t])([^ ])[CfiîïíIjJ/1\\(]ex", "$1$2sex", "jî", "sî",//si ou st "([^.]) [fîl/1\\(][iîl] ", "$1 si ", "([^.]) [i][iî] ", "$1 si ", "[/1\\(]î([^l])", "si$1", "([ailnorsu])([CfFiîïíIjJT/19\\(]’?[iîïíÎÏl]|h)b[il][ce]", "$1sible", "([^dD])([^ aâiuz])[CfîïIjJsT/1\\(][iïî][ce]([,\\. ])", "$1$2sie$3",//finale "sie" bw + "[CfFiîïíIjJrtT/19\\(s]’?(?:ù|[iïî]([ceéè]))([cgo])([el])", "$1si$2$3$4",//sie bw + "(?:[CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(s]’?[iïî]|h)([éèe])[ci][li]", "$1si$2cl",//siecle bw + "(?:[CfFiîïíIjJlr/19\\(s]’?[iïî]|h)([céèe])(?:d|[ci][li])[ce](s|)", "$1si$2cle$3 ", "[CfFiîïíIjJ£LT/149\\(]’?(?:ù|[iîl]([ceéè]))(?:iii|iu|m|rn|ui)[cetz]([s, .])", "si$1me$2",//sième '[ilrtv][bcdeoòpuù][ilrt][CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(?:ù|[iîl]([ceéè]))(?:an|iii|in|iu|m|ni|rn|ui)[cetz](s|)' + ew, 'roisi$1me$2$3',//sième "(\n| )[CfiîïíIjJ//1\\(][iïî][ce]n([s, .])", "$1sien$2", "([^acipru])(?:h|[fiîls/1\\(][iîl])g(?:m|(?:n|ii|iî|îi)i)", "$1signi", " (?:h|[CfiîjJ/1][iîl])[gq]n([^o])", " sign$1", "([eénso \\-\n])(?:h|[CFiîïíIjJT/19\\(]i)gn([aâeéèiou])", "$1sign$2", bw + "afïuré", "$1assuré", "[fîïíIjJ/1][iîïí][nu][cr]([aeéèi])", "sinc$1", "[CfiîïíIjJlſtT/1](m|in|ni)[cr](a|e|è|é|o)[crt]", "sinc$1r", "(?:h|[CfiîïíIjJrT/19\\(s][iîïí])(?:cr|iî|s|g|q|\\^?\\^)(?:m|[nu][iîïí])(?:n|[CFiîïíIjJlT/1\\(f][iîïíìIÎlt])", "signifi",//jiquilite(rare) amélio→vérif étendre valeurs de s "(?:h|[CfiîïíIjJrT/19\\(s][iîïí])(?:cr|iî|s|g|q|\\^?\\^)(?:m|[nu][iîïí])(?:h|H|K|fi)", "signifi", "[fiîïíIjJlrſtT/19\\(][iîïí][nu](cr|iî|s|g|q|\\^?\\^)[nu]l([aeit])", "singul$2", "[fîls/1\\(][iîl]non", "sinon", "(?!T)(ba|ha|ia|la|gma|na|pa|ra|ta|hé|géné|hti|dru|o|s|mu|Mu|ru|y)[Cfîs/1\\(][iîl]([cq])", "$1si$2",//-Trafic "([^e])(ma|tra|béné|malé|véné|gni|ati|nti|ou)[CfFîs/1\\(][iîl]([cq])", "$1$2fi$3", "([éinorsu])[CfFiîïíIjJLT/19\\(]’?[iîl]r([aés, \\.\\-])", "$1sir$2", bw + "garantiff", "$1garantiss", // éviter que suivantes : garantiffant→garansistant bw + "périff([aeo])", "$1périss$2", // éviter que suivantes : périffent→pésistent bw + "dépériff", "$1dépériss", "héri(if|ff)(on|é)", "hériss$2", "([bés])[CFiîïíIjJtT/19\\(s]’?[iîïíiîïí][CfFiîïíIjJrT/19\\(s]’?[ct]([aâeéèior])", "$1sist$2", "([béinrs])[CFîïIjJT/19\\(s]’?[iîïíiîïí][CfFiîïíIjJrT/19\\(s]’?[ct]([aâeéèior])", "$1sist$2", "([énrs])[CFiîïíIjJrT/19\\(s]’?[iîïíiîïí][CfFiîïíIjJrT/19\\(s]’?f([aâeéèior])", "$1sist$2", "([éinrs])[CFîïIjJrT/19\\(s]’?[iîïíiîïí][CfFiîïíIjJrT/19\\(s]’?f([aâeéèior])", "$1sist$2", "([bénrs])[CfFiîïíIjJT/19\\(s]’?[iîïíiîïí][CFiîïíIjJrtT/19\\(s]’?[rlt]([aâeéèior])", "$1sist$2", "([béinrs])[CfFîïIjJT/19\\(s]’?[iîïíiîïí][CFiîïíIjJrtT/19\\(s]’?[rlt]([aâeéèior])", "$1sist$2", "([béinrs])[CfFjJlT/19\\(s]’?[iîïíiîïíl][CFIjJrtT/19\\(s]’?l([aâeéèior])", "$1sist$2", "([ns])[CFiîïíIjJlrſT/19\\(s]’?[iîïíiîïí][CfFiîïíIjJrT/19\\(s]’?[crt]([aâeéèior])", "$1sist$2", "([^ eéfnorsu])[CfîIjJT/1\\(][iïî]t" + ew, "$1sit$2", " ([fiîI/1][iïî]|h)t([^emtz, \\.\\-])", " sit$2", "([aénos])([CFiîïíIjJT/19\\(s][iîïíI]|h)[cilrt]i[co](ii|n|u)([s, \\.\b])", "$1sition$4", "([aéinos])([CFiîïíIjJT/19\\(s][iîïíI]|h)[cilt]i[co](ii|n|u)([s, \\.\b])", "$1sition$4", "([eéghip])([aéinos])(l[iîïíI]|h)[ilt]i[co](ii|n)([s \b])", "$1$2sition$5", "([ion])([CfiîI/1\\(][iïîI]|h)[crt][iï][co](n|u|ii)([s, .])", "$1sition$4", "([ns])([CFiîïíIjJlrſT/19\\(][iîïíIl]|h)[rt][iîïíl][co](n|u|ii)", "$1sition", "[îIjJT/19\\(][iîïíIl]v[cez]([s, .])", "sive$1", "([\\- ])[fiîlſ/1\\(]oi[ce]n[rt]([, \\.\\-])", "$1soient$2", "(di|fai| |\\-)[fîIſ/1\\(]oi[rt]([u, \\.\\-])", "$1soit$2", "(di|fai| |\\-)[fîIlſ/1\\(]oit([u, \\.\\-])", "$1soit$2", " [fîIlſ/1\\(][bco]l([de])", " sol$1",//Soleil, solde ...[fiîIjJlrſT/1\\(]olit vérifier qd i→s " [fiîïíIjJlrſtT/1\\(][co]li[cirt](a|o|u)", " solit$1",//folitude, lolita, mais rares " [fîl/1\\(]oU", " soll", " [fiîIjJlſ/1\\(][bco](ii|n)s", " sons", bw + "[CÇfFîïIjJ£lLr/149s][bcoù](ii|n)" + ew, "$1son$3",//-(on Ton bw + '(d|D|l|L)e [ií]’?[&bcdenoòpuù](a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù|û)' + ew, '$1$2e son$4', bw + 'd[cez] [cilrt][bcouù](ii|n|u|U)[cilrt][cez] [CfFiîïíIjJ£lLrT/149\\(s][bcouù](ii|n|u)' + ew, '$1de toute son$4',//fon fou = son bw + '[fFiîïíIj£lLrſtT/149\\(s]’?[bcdoòpù](ii|n|u)(a|\\.i|i\\.|n|p|z)(gra|r|t)(in|mm|ph|)(e|)(s|)' + ew, '$1sona$4$5$6$7$8', bw + "(a|af|(re|)bouf|cara|(dé|en|re|)chif|(re|)(dé|empl|)pla|(dé|)tire|(re|)grif| )[fîI/1\\(][bco]nn", "$1$2fonn",//compléter les valeurs de f "(a[inrs]|e[rs]|i[ns]|[ln]a|o[cins]|pa|[bnrt]i|r[aeé]|u[eirs])[fîIſ/1\\(s][bco]nn", "$1sonn",// "([^iop \n])[CFîIJſ/19\\(]o(mi|nn)([^amqt])", "$1sonn$3", " [iîIJlſ/1\\(][cou]n([ast, .])([cgrt, .])", " son$1$2",//éviter "font" (pas de "f") et "lunaison" pour éviter (&{ initial "[fîIlſ\\(][bco]ph(i|)[ce]", "soph$1e", " [îIjJlſ1\\(][bco][rt]t[ce]", " sorte",//"sotte" est possible mais sera exceptionnel pour éviter (&{ initial "([ fnp])[fiîïíIjJlſt\\(]orti([elorst, \\-])([^alrsu])([^n])", "$1sorti$2$3$4", bw + '[CfFiîïíIj£ſT/149s]’?[bcdoòpù][ft](s|)' + ew, '$1sot$2$3',//-Jos bw + 'J’?[bcdoòpù][fſts]\\.' + ew, '$1Jos.$2', bw + '[fFiîïíIJ£rſtT/149\\(s]’?[bcdoòpù][flt][rt]([eio])', '$1sott$2', '[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[bcdeoòpuù](ii|iî|iv|n|o|u|U)h(a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z)[iîlrt][cfilrt]', 'souhait', "([^g])[CfiîïíIJlſ/1\\(][bco][nu][CÇfFJT/1\\(][CÇfFIJT/1\\(]([elr])", "$1souff$2", "([\\- \n])[fFiîïíIjJlſtT/19\\(s][bcdenoòpuù][nuU]m([aeiopy, \\.\\-\b])", "$1soum$2", bw + '[fFiîïíIjJ£lLrt/149]’?[bcdoòpù](ii|iî|iv|n|o|u|U)[clrtv]([cç])([aâeéèio])', '$1sour$3$4', "([\\- ])[iîIjJlſ/19\\(][cou][nouU]s([\\- ])", "$1sous$2", " [fiîIjJlſ/1\\(][cou][nouU][CfFiîIjJ/1\\(](cr|es|li|fi|si|tr)", " sous$1",//soustraire... pas "soulage" // pour éviter (&{ initial " [fîjJlſtT/1]p", " sp", "([^sS])([iou])[CfFiîïíjJlrſtT/\\19\\(s]pi[ce][ce]", "$1$2spice", "[CfFîïIjJlrſtT/19\\(s]’?[op][iïîl][cilrtv][iïî][cilrt](ii|n|o|u|U)[ce][il]", "spirituel", "[CfFîïIjJs/19]pr([aiou])", "spr$1",//-"malpropre" "[fîs/l\\(]p[nuU][rt]", "sput", "([^ ])[CfîIjJsT/19\\(]F([aeéèêiou])", "$1ss$2", "([^ in])[CîIjJT/19\\(]f([aeéèêiou])", "$1ss$2",//éviter "ff lf"... bw + "([aA]|[dD]i|[rR][ae])[CfîIjJlſ/19\\(\\{s][CfFiîIFjJlſ/1\\(s][ceéèê](an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)bl", "$1$2ssembl",//-"vraisembl" "[fîIjJlſ/1\\(]s[ceéèê][aâz][nouU]((esque|is[mt]e|)(s|x|)[, \\-.])", "sseau$1",//fonctionne avec "[fiîIjJs/1\\(][ce]au", "seau", ↑ //éviter "biseau;ciseau" "([^aou])[CfîIjJlſ/19\\(][CfFîIFjJ/19\\(][ceéèê]m[ce]n[rt]", "$1ssement", bw + 's(ii|iî|iv|M|n|o|ti|u|U|vi)pport', '$1support',//compléter bw + '[fFîïjJ£lLrſtT/149s]’?[ft]([aeéèœhiopruy])([abcdeéèfgiïlmnopqrstuwy])', '$1st$2$3', "([^cjkswv])jl([^kjtz])", "$1st$2",//caractéristique des italiques "[CfîïIjJT/19]tit([aâeiru])", "stit$1", "([^bB])([.])[fîIjJ/19\\(]t[cez]([s, .])", "$1$2ste$3",//Trévoux : "vîte" " vste", " vîte",//correction erreur poss.de "[fîIjJ/\\(]t[ce]([s, .])", "$1ste$2", "([bcnrp]a|[acn]u|[au]m|er|pe|[mnr]i|[hr]o|on|[mo]u|ra| )[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s][rtl][cez]ll", "$1stell",//Trévoux:"icelles, ficelle"-mortell scell attell "[fî/]H", "sti",//compléter "([^ \n])\\(H", "$1sti", "([^mt])(a|i|l|r|u)[CfiîIjJT/1\\(s][crtl][iî][cr][cez]([^m])", "$1$2stice$3", "([^mt])(a|i|l|r|u)[CfiîIjJlT/1\\(s][crt][iî][cr][cez]([^m])", "$1$2stice$3", "(a|i|o)[CfiîIjJlT/1\\(s][cirtl][iî][cr]h[cez]", "$1stiche", '([abdgijlmnoprtu])([aeiouy])([CfFiîïíIjJ£lLT/149\\(s]’?[ciîïlrt]|û)[iîlt](d|[<cçrt][iît])([adeéèmnst])', '$1$2stici$5',//-perficie partiels ourrici '([abdgijlmnoprtu])([aeiouy])([CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[ciîïlt]|û)[iît](d|[<cçert][iît])([adeéèmnst])', '$1$2stici$5',//-patrici -refilets "[CfFîïIjJT/19\\(]tin([es, .])", "stin$1", "[fIjJ/1\\(]tre([s, .])", "stre$1", "([^aelonpu])ître([s, .])", "$1stre$2", "([aeinoy])[CfFiîïíIjJlLſtT/19\\(s]’?[it]y([glnprs])", "$1sty$2", bw + "[CfFiîïíIjJlLſtT/19\\(s]’?[cilt]y([glnprs])", "$1sty$2", bw + "[fiî/1\\(](ii|n|u|U)b", "$1sub", "([eér \n])[CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(][nu]bj", "$1subj", '([ce \n])[CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(s]’?(ii|n|o|u|U)[bh][CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(s]’?[iîl][CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(s]’?[cîlrt]', '$1subsist', bw + "[CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?[nuûU][bh][CfFîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cîlrt]([air])", "$1subst$2", bw + "[CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?[nuûU][bh][CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?[fît]([air])", "$1subst$2", bw + "S[nouûU][bh][CfFîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cîlrt]([air])", "$1Subst$2", bw + "S[nouûU][bh][CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?[fît]([air])", "$1Subst$2", "[CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?(ii|n|o|u|U)cc[ce]([CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?|n|T|U)[ceéèêz](ii|n|u|U)[cilrtv]", "successeur", "[fiîïíIjJlrſT/1\\(s][nouU]cc[ceo]([CfFiîïíIjJlrſT/1\\(s][CfFiîïíIFjJlrſT/1\\(s]|n|T|U)[iîïíiîïíl][ceo](ii|n|u|U)", "succession", " [fiîIJlſ/1\\(][uU]c([^aehikoqru])", " suc$1", // pour éviter (&{ initial " [fiîIjJlſ/1\\(][nuU]d([,\\. ])", " sud$1", bw + "fuffe", "$1fusse", // éviter suivante fuffent -> suffent " [fiîI/1\\(s][nuU][fîI/1\\(][CfFîIFT/1\\(]", " suff",//lup /éviter (&{ initial-suif " [CfiîjJlstT/1\\(s][nuU][CfFiîjJlſtT/1\\(][CfFiîIjJlſtT/1\\(][cirt][az][go]", " suffrag",//lustrage rare /éviter (&{ initial "[CfiîïíIjJlrſtT/1\\(s]ugg", "sugg", bw + "[fiîIlſ/1\\(s][nouU]iv", "$1suiv", bw + "(di|[Ifl](b|ii|li|ti)|m)iv", "$1suiv", bw + "ûuv", "$1suiv", "[CfiîIlT/1\\(][ouU]j[ce][rt]", "sujet", " [fiîI/1\\(s][nuU]p", " sup", //éviter (&{ initial "[CÇfFiîïíIjJ£llrſtT/149\\(s](?:a|ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)p[ceé](n|[cilrtv](i|î|l|r|t|\\.))[cçeéèëiorstz][nouU][irt]([es, .])", "supérieur$3", " l[nouU]pp", " supp", " [fiîIlſ/1\\(][nouU]pe", " supe", // pour éviter (&{ initial "(me|cen|ton| )[fiîIlſ/1\\(]([uû])r([eés\\-, .])([^ntu])", "$1s$2r$3$4", //-"furent fureter fureur ni jure...coiffure moulure" " [CiîïíIjJT/1\\(]u[rt] ", " sur ",//-"fut lut rut tut" ; pb "Cur" latin "Cut" anglais bw + 'fur' + ew, '$1sur$2',//malgré allemand " [CfiîIjJlſtT/1\\(][nouU]r( |\\-)([^ei])", " sur$1$2",//-"fur et à mesure" //éviter (&{ initial "[fiïîjJlrſtT/1\\(][nu][irt][CÇfFiïîJlſtT/1\\(]ac", "surfac", "S[nu][irt][CÇfFiïîJlſtT/1\\(]ac", "Surfac", " [fiîIjJlſ/1\\(][nuU]rn", " surn", //éviter (&{ initial " [fiîIjJlſ/1\\(][nuU]rp", " surp", //éviter (&{ initial " [CfFîïIjJlrſtT/1\\(][nuU][crt][irt][bco](ii|n|u|U)[cirt]", " surtout", //éviter (&{ initial bw + '[fFiîïíIj£lLrſtT/149\\(s](ii|iî|iv|n|u|U)[crtv]v', '$1surv', " ([sS])u[CfîïIjJtT/1\\(]c", " $1usc", " ([sS])ulc(...)([^nr])", " $1usc$2$3", bw + "[fiîIjJ/1\\(]y([abclmnps])", "$1sy$2",//"iyar" = mois hébreu - rare "[CfiîïíIjJlrſtT/19\\(][vy][l1][l1][aâz]", "sylla", bw + '(p|P)[bcdenoòpuù][iîJlt]y[iîJlt](ect|i|og|ym)', '$1$2olyl$3', bw + '(p|P)[bcdenoòpuù][iîJlt]y[cfiîïlrt](ech|[eé]l|h|m|o|r[aio]|u|[vy]p)', '$1$2olyt$3', "([^aEÉloU])[fiîIjJlſ/1\\(s]y[fiIl(/1s]([aost])", "$1sys$2", "[fî][vy]n", "syn", //====t "([^a])([^ ])t[ce][CfFiïîjJlſtT/1\\(]c[ce]", "$1$2tesce", "([enot])t[ce][CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(s]’?[CfFîïIjJtT/19\\(]’?([aceé])" + ew, "$1test$2$3",//finale teste$1 avant tesse$1 "t[ce][CfFiîïíIjJT/1\\(][CfFiîïíIjJlrſtT/1\\(][ceéèê]" + ew, "tesse$1",//finale tesse "t[ce][CfFiîïíIjJlrſtT/1\\(][CfFîïIJT/1\\(][ceéèê]" + ew, "tesse$1",//finale tesse "t[ce][CfFiîIjJlT/1\\(]t", "test", "(c|p)ti[CÇFiîïíIjJlrſtT/19\\(]([s\b])", "$1tif$2", "(a(l|p|rc|t)|béa|Béa|fo(r|ul)|inap|(in|)(cer|exac|gra)|la|moul|mul|pla|promp|rec|vas)[^, .][^b, .][^a, .][nouU]d[ce]", "$1titude", "ti[co][nu]([s, .])", "tion$1", "U[co][nu]([s, .])", "tion$1", "([^h])([.])[crt]m[co][CfFiîïíIjJlrſtT/1\\(]p", "$1$2tmosp",//atmosphère " (?!lomba[bgilnrt]|lombe[almrsu])[lrt][bco]mb(a[bcdnsuz ,-]|â[mt]|e[aclnrsuz ,-]|é[es ,-]|èr|i[os]|o[lnu])", " tomb$1",//rombou rar " [crt][bceou][nouU]j[bceou](?:a|ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)[ciïlrtv]s", " toujours", "([r\\- ])[rt][co][ouU]t" + ew, "$1tout$2", bw + "(t|T)[bco](ii|o|u|U)[cit]([ers\\-])", "$1$2out$4", bw + 'r[bco](ii|o|u|U)r(e|)(s|)' + ew, '$1tout$3$4$5', bw + "[cirt][bco](ii|n|o|u|U)[ct]" + ew, "$1tout$3", bw + "T[bco](ii|n|o|u|U)[cilt]" + ew, "$1Tout$3", bw + 'du [tf]o(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|ti|u|U|v|vi|xt)t' + ew, '$1du tout$3', "tr[aâz]n[fiîIjJlſ/1\\(]", "trans", "trc([s, .])", "tre$1", '☞ ?[a-z]?\n', '☞ ', "([^'])' ", "$1'", " '([^'])", "'$1", " ", " "//2 espaces → 1seul ); omvupq9qgulwcp8380awks8odqgz83j 15753830 15753749 2026-04-23T08:42:06Z Acer11 787 mauvaise manip 15753830 javascript text/javascript // History of this file in [[Utilisateur:Acer11/Trévoux data 1.js]] if ( window.CorrectLongS === undefined ) { window.CorrectLongS = {}; } var char_min = 'a-zéèàùâêîôûŷäëïöüÿçœæſ'; var char_maj = 'A-ZÉÈÀÂÙÊÎÔÛŶÄËÏÖÏŸÇŒÆ'; var char = char_min + char_maj; var bw = '([^' + char + ']|^)'; var ew = '([^' + char + ']|$)'; window.CorrectLongS.typo_def_long_s_1 = new Array( //";C", "☞ ", //Pb ici // Format: couple de regex, remplacement, le flag est toujours "g". // Ordre définitions qqfois important // apo droite, apo inverse : probablm erreur. "([^'])['‘]([^'])", "$1’$2", "[.][.][.][.]*", "…", " ([,.\\)])", "$1", '\\( ', '(', "([^ ])([;:!\\?])", "$1 $2", "([«;:!\\?])([^ \s…])", "$1 $2", // Séparé des précédentes sinon "word!»" overlap "([^ ])([»])", "$1 $2", // Une regex précédente a pu produire des <espace>\n // de+ les espaces en fin de ligne n'ont pas d'intérêt " (\n|<br)", "$1", "\n ?(t ?: ?r|\\?) ([A-ZÉÈÀÂÙÊÎÔÛŶÄËÏÖÏŸÇŒÆ])", "\n☞ $2",//avant les suivantes // 3 majuscules en début ligne → paragraphe "([^\n])\n([A-ZÉÈÊÏÎŒ][A-ZÉÈÊÏÎŒiîïíl][A-ZÉÈÊÏÎŒ])", "$1\n\n$2", // 4 majuscules en cours de ligne → paragraphe " ([A-ZÉÈÊÏÎŒ][A-ZÉÈÊÏÎŒiîïíl][A-ZÉÈÊÏÎŒiîïíl][A-ZÉÈÊÏÎŒ])", " \n\n$1", //Exception pour les chiffres romains "\n\n([CDILMVX][CDILMVX][CDILMVX][CDILMVX])", " $1", //ligne de moins de 35 signes qui ne sont pas des \n suivi par un . + \n → paragraphe "(\n[^\n]{1,35}[.]\n)([^\n])", "$1\n$2", // Césure mais après l'insertion des paragraphes, ici seulement si le code spécialisé a raté des césures. "[-—] ?■? ?\n([a-zéèçà])", "$1", "([^\n])\n([^\n])", "$1 $2", // restaure les sauts de ligne entre italiq (en usage dans <poem>) "'' ''", "''\n''", //la s n'a cette forme qu'en fin de mot. Si suivi d'une majuscule ou de &, intercaler espace. "([a-zéèàùâêîôûŷäëïöüÿçœæſ])s([A-ZÉÈÀÂÙÊÎÔÛŶÄËÏÖÏŸÇŒÆ])", "$1s $2", "([a-zéèàùâêîôûŷäëïöüÿçœæſ])s& ", "$1s & ", //Dupliqué dans _last.js. uns et unes pas vraiment nécessaire. bw + "&(le|la|les|de|du|des|un|une|qu|qui|que|bien|même|il|ils|dont|on|très|pour|tous|près|dans|en|souvent|par)" + ew, "$1& $2$3", //Dupliqué dans _last.js. La ligature ct produit souvent des &, essayer de restaurer au moins certains cas. "&(ion|ions|ement|eur|eurs|ée|ées)" + ew, "ct$1$2", bw + "(c|C)ara&", "$1$2aract", '([aeinoruyAEIO])&([aâeéèiorsuy])', '$1ct$2',//voyelle devant (+ n et r) et derrière (+ s final) sans espace '([a-z])S' + ew, '$1s$2',//S maj en fin mot → s min "(■,|\\-,|•,)", ";", " \\-, ", " ; ", ";([a-zéèçà])", "; $1", "’ ([aàâAeéèêëEÈÉÊœiîïíìIoôöòOuûüùUyY])", "’$1",//Pb coordonnées "j ", ", ", " ,", ",", ",([a-zéèçà])", ", $1", //fréquent Trévoux l^oy. ^^oye : ,wyeç "Voyez", "VoXXXXXyez",//évite de transformer les Voyez, transformation inverse faite +loin "([ .\\(\\{])[FJKlNPrTV][\\^’]?[bcoûq][jvy>//)] ?\\.", "$1''Voy.''", "([ .\\(\\{])[FJKNPrTV][\\^’]?[bcoûq][jvy>] ?[cefrtz]’? ?\\: ?\\(?[,T7\\:\\;\\-çïix\\^]r?", "$1''Voyez''", "([ .\\(\\{])[FJKNPrTV///l][ \\^’]?[bcoûq][jvy>//)] ?[cefrtz<\\?] ?[\\?’]? ?[T7\\:\\;\\-çïix\\^] ?[_\\[\\}\\:\\;\\^]? ", "$1''Voyez'' ", "([ .\\(\\{])[FKNPrTV][\\^’]?[bcoûq][jvy>] ?[cefrtz]’?\\-[\\[\\}\\:\\;\\^]", "$1''Voyez''", "([ .\\(\\{])[FKNPrTV][\\^’]?[bcoûq>][jvy] ?[cefrtz]’?\\-[\\[\\}\\:\\;\\^]", "$1''Voyez''", "([ .\\(\\{])[FKNPrTV][\\^’]?[bcoûq][jvy>] ?[cefrtz]’?\\-\\[", "$1''Voyez''", "([ .\\(\\{])[FPT][\\^’]?[bcoûq][jvy>] ?[cefrtz]’?[z\\:\\-çix\\^]?[^us] ", "$1''Voyez'' ",//éviter "fcvcs = fèves ; foveur = faveur"/bve^ "[T/][\\^’]?\\^?[bcoûq][jvy>] ?[cefrtz][\\^’]? ?\\? ?[çzx\\:\\;\\-] ?[\\[\\:\\;]?", "''Voyez'' ", "([^ap])[T/l][\\^’]?\\^?[bcoOûq][jvy>] ?[cefrtz][\\^’]? ?[çzT7\\:\\;çïix\\^]", "$1''Voyez''",//-em/dé/ployez aloyer "[T/][\\^’]?[bcoûq][jvy>] ?[cefrtz]’? ?\\?? ?[çxz\\:\\;\\-] ?\\;?", "''Voyez'' ", " [PpTr][\\^’]?[bcûq][jvy>] ?[cefrtz]i?i?’?\\^?[çxz]?", " ''Voyez''",//-« Nove, roy , » " [PpTr][\\^’]?[bcoûq][jv>] ?[cfrtz]i?i?’?\\^?[çxz]?", " ''Voyez''",//-« Nove, roy , Pove » " [PpT][\\^’]?[bcoûq][jvy>] ?[cefrtz]i?i?’?\\^?[çxz]?", " ''Voyez''",//-« Nove » "\\^?/’?\\^?[bcoûq][jvy>] ?[cefrtz]’? ?[\\:iï]?[çïj]? ?[xz\\:\\;\\-]?[,\\[\\}\\:\\;\\^]", "''Voyez''", "\\^/?[bcoûq][jvy>] ?[cefrtz][ ’]?[\\:iï][çïj]? ?[xz\\:\\;\\-]?[\\[\\}\\:\\;\\^]", "''Voyez''", "J\\^/?[bcoûq][jvy>] ?[cefrtz][ ’]?[\\:çïj][ xz\\:\\-]?[\\[\\}\\:\\;\\^]?", "''Voyez'' ", "\\^? ?/?\\^[bcoûq]’?[jvy>] ?[cefrtz]’? ?[çrxz\\:\\-] ?[,\\[\\}\\:\\;\\^]", "''Voyez''", "([ .\\(\\{])[FKPrTV]’?\\^[bcoûq][jvy>][cefrtz]’? ?[xz\\:\\-çi\\^]?", "$1''Voyez''",//-« Nove »-Joye "([ .\\(\\{])[FKNPrTV]’?\\^[bcoûq][jy>][cefrtz]’? ?[xz\\:\\-çi\\^]?", "$1''Voyez''",//-« Nove » "([ .\\(\\{])[FKPrTV]’?[bcoûq][jvy>] ?[cefrtz]’?\\^?[^st] ", "$1''Voyez'' ",//"fcvcs = fèves" pas « Nove » "([ .\\(\\{])[FKNPrTV]’?[bcoûq][jy>] ?[cefrtz]’?\\^?[^rst] ", "$1''Voyez'' ",//"fcvcs = fèves" pas « Nove » "([ .\\(\\{])[Vry>][bcoûq][\\:çïjy][certz] ?[çT7xz\\:\\;\\-\\^’]? ", "$1''Voyez'' ", "([ .\\(\\{])[jVry>][bcoûq][\\:çïjy][crtz] ?[çT7xz\\:\\;\\-\\^’]? ", "$1''Voyez'' ",//-joye "([ .\\(\\{])(w|[Vy][bcoûq])[jvy>//)] ?[cefrtz<]’? ?[zT7\\[\\}\\:\\;çïix\\^\\?] ?[\\:\\;\\-\\^]?", "$1''voyez''", "\\{ ?''Voy", "(''Voy", "( [lt]<[ci] | [<>]?[358H£S][cè] | <? ?[il\\:] ?<[cè] | \\; ?\\! ?Jc | c\\^\\- | [ct]S ?[\\:l]? | i ?[\\:\\^] | [i<>\\:][3iïS]c | [cdiîIèt>\\(]k ?\\.? | ?<k | ?[o\\:\\(] ?\\? ?c | [&ëèêÊoôÔ]’?[c£] | àt |J\\( | [é\\^][’ceik\\:] | [68é\\^][ceik\\:] | S[\\(l][,.]? | « [S\\^]\\: ?\\: | [&S][<C]\\.? | Si\\. )", " & ", " ([<«>]?(ïv) ?[cèz\\:]?|[<«>]?[ciïv]S ?[cèz\\:]?|[<«>][ciïv]?S ?[cèz\\:]?) ?", " & ", //si mieux q [i<>\\:][iS]c <Sè " (?:\\(J[ce]|(?:<k|6’|8c)[ce]|\\(Sec ?|\\(S[ce])(\\.|) ", " &c$1 ", "([a-z0-9])([ \\(])Se ", "$1$2& ", "([a-z0-9]) ?iS[ce] ", "$1 & ", "([^«.]) ?Se de" + ew, "$1 & de$2", "& : ", "& ", " [,j] ?& ", ", & ", "([^\\.\\:\"«] )([^\"«]|)Se ", "$1$2& ", bw + 'fcrt' + ew, '$1sert$2',//avant suivantes "([ .\n])([’\\^çf]? ?[CfïîjJl\\)\\{\\^] ?[CfFZ]?’?[FT]( |[-\\?’\"\\^°=])|\\{?[■If\\|]?[§cfIJ\\(\\|][\\-\\?\"\\^°=] ?|\\{?[■If\\|]?[§actfIJ\\(\\|][\\?\"\\^°=] ?|\\{?[■If\\|]?[§atfI\\|][COk] ?|\\{?[■If\\|]?[§actfI\\|][CO] ?|I/\\-I ?\\? ?|£<ir ?|\\^y[FT])[ \n]?", "$1☞ ", "([ .\n])([’\\^çf]? ?[CfïîjJl\\)\\{\\^] ?[CfFZ]?’?[FT]( |[-\\?’\"\\^°=])|\\{?[■If\\|]?[§cfIJ\\(\\|][\\-\\?\"\\^°=] ?|\\{?[■If\\|]?[§actfIJ\\(\\|][\\?\"\\^°=] ?|\\{?[■If\\|]?[§atfJ\\|][CSk] ?|\\{?[■If\\|]?[§actfJ\\|][CS] ?|I/\\-I ?\\? ?|£<ir ?|\\^y[FT])[ \n]?", "$1☞ ", "([ .\n])([’\\^çf] ?[CfïîIjlr\\?\\|\\)\\{\\^] ?[4CfjFZ][JFTL]? ?[r\\-\\?’\"\\^.])[ \n]?", "$1☞ ", "([ .\n])([’\\^çif] ?[CfïîIjJr\\?\\|\\)\\{\\^] ?[4CfjFZ][JFTL]? ?[r\\-\\?’\"\\^])[ \n]?", "$1☞ ", "([ .\n])([f\\^]?fS[\"\\^’]? ?|§?[4C\\|]\\^?[GJOS][\\-\\?’\"\\^°]|§?[4CI\\|]\\^?[GJO][\\-\\?’\"\\^°]|[\\(\\|][iï] ?J[\\?’\"\\^] ?|[ÇU][’\"\\^] ?|(l’|[4§])CJ ?[\\?’\"\\^])[ \n]?", "$1☞ ", "([ .\n])([’if%•\\^c\\|]? ?[iItf0;\\$§S\\^/\\{c#=][’\"\\^°]? ?[JpPÔ] ?[\\-\\?’\"\\^°=])[ \n]?", "$1☞ ", "([ .\n])([’i%•\\{\\^\\|]? ?[tf0;\\$§S\\^/#=.][’\"\\^°]? ?[3PÔ] ?[\\-\\?’\"\\^=.])[ \n]?", "$1☞ ", "([ .\n])([giî%\\$§Ç\\|\\^] ?[cdt\\:]? ?[Cf]?[JOÔ0TF\\?] ?[\\-\\?’\"\\^°=.]?)[ \n]?", "$1☞ ",//-\\([JOTF] "([ .\n])([giî%\\$§Ç\\|\\^\\(] ?[cdt\\:]? ?[Cf]?[Ô0\\?] ?[\\-\\?’\"\\^°=.]?)[ \n]?", "$1☞ ",// "([ .\n])([giî%\\$§Ç\\|\\^\\(] ?[cdt\\:]?C[JTF\\?r]’?|[gî%\\$§ÇD\\|\\^\\(] ?[ct\\:]?[Cfr][JTF\\?rt]’?)[ \n]?", "$1☞ ", "([ .\n])([fgiî%\\$§Ç\\|\\^\\(] ?[ct\\:]?[Cfr][JTF\\?rt]’?)[ \n]", "$1☞ ", "([ .\n])([giî£%\\$§Ç\\|\\^\\(] ?[cdt\\:]? ?[Cf][JTF\\?]’?|[gî£%\\$§Ç\\|\\^] ?[cdt\\:\\(]? ?[Cf]([^aâeéèiou]) ?[JTF\\?]?’?)[ \n]?", "$1☞ ", "([ .\n])([fgî£%\\$§Ç\\|\\^] ?[cdt\\:]? ?[CfkK] ?[JTF\\?]?’?)[ \n]", "$1☞ ", "([ .\n])(f[cdt]?[Cf] ?[JÔTFL\\?]’?|[f\\(\\|]<? ?[Cfij][fJ\\^][’\"\\^]|[’\\^çf]?( |\n)[CiïîIjJl\\?\\|\\)\\{\\^] ?[4CfjFZ][rs] ?[\\?’\"\\^]?)[ \n]", "$1☞ ", "\\. [■If\\|]?[§ctfI\\(\\|][er] ?[\\-\\?’\"\\^°=.][ \n]", ". ☞ ", "([ .\n])(■[°\"\\^’] |tj[OÔ] ?[\\-\\?’\"\\^°=.][ \n])", "$1☞ ", "([ .\n])([\\$§Ç][C][ïîIjJ][JF][ \n])", "$1☞ ", "([ .\n])([’\\^])([4A-Zc])[f’\\*] ?[=\\-\\?°’\"\\^]?[ \n]", "$1☞ ", "([ .\n])(rcJ|[I%\\|]p) ?[=\\-\\?’\"\\^°][ \n]?", "$1☞ ", "([ .\n])([\\$§fS] ?[s][iïîI][TFr] ?[=\\-\\?\\^\"°’]?|t? ?[ct\\:]? ?[Cf][JTF\\?\\^\"°’] ?[=\\-\\?\\^\"°’]?)[ \n]", "$1☞ ", "([ .\n])([IÎj])?([ifrtO][OCÇJU][FlT])[ \n]", "$1☞ ", "([ .\n])([ÇCJU]i?[cirt][crt]|[\\$§] ?[il\\:] ?[=\\-\\?\\^\"°’])[ \n]", "$1☞ ",//^ Ip- "([ .\n])« ?\"Kr[ \n]", "$1☞ ", "([ .\n])-[fr]\\^ ", "$1☞ ", "([ .\n])[■#\\$§ÇCS\\{][IÏ][3JpPÔ][#=\\-][r=\\-\\?\\^\"°’][ \n]", "$1☞ ", '☞ [FrT]([ \n])([A-Z\'])', '☞$1$2', // défaire certaine précédentes, Trévoux. bw + "☞ t-(il|Û)" + ew, "$1a-t-il$3", bw + "☞ t-elle" + ew, "$1a-t-elle$2", "☞ & (?!q)", "☞ Se ", "\\*", ".", bw + "([CDIlLMVX]|)([CDIlLMVX]|)([CDIlLMVX]|)([XIl]|)([XIl])[°\"\\^’] siècle", "{{s|$1$2$3$4$5$6}}", //Chgm important Trévoux début script "([,.] ?[Cfiî£l1r\\(\\{][’\"]?[i,.] ?[CÇf£î1][’\"]?[,.]? |[,.] ?[Cfî£l1r]\"? [CÇfî£1][’\"]?[,.]? )", ". s. f. ", "([,.] ?[Cfiîl1r\\(\\{][’\"]?[i,.] ?(in|iu|ln|lu|m|ni|ui)[,.]? |[,.] ?[Cfiîl1r][’\"]? (in|iu|ln|lu|m|ni|ui)[,.]? )", ". s. m. ", "([,.]) ?[aâinz][àd][vy][,.] ", "$1 adv. ", "([,.]) ?[aâinz][àd][jJ\\)][,.] ", "$1 adj. ", "([,.]) ?[aâinz][àd][jJ\\)][,.] [CÇfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(]’?[i,.] ", "$1 adj. f. ", "([,.]) ?[aâinz][àd][jJ\\)][,.] (in|iu|ln|lu|m|ni|ui)[,.] ", "$1 adj. m.", "([,.]) ?p[aâinz][cirt][cilrt][,.] ", "$1 part. ", "([,.]) ?p[aâinz][cirt][cilrt][,.] ?p[aâinz][CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(]’?[CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(]’?[,.] ", "$1 part. pass. ", "([,.]) ?[CÇfî1][’\"]?[i,.]? p[il][,.]? ", "$1 f. pl. ", "([,.]) ?(in|iu|ln|lu|m|ni|ui)[,.]? p[il][,.]? ", "$1 m. pl. ", "([,.]) ?(in|iu|ln|lu|m|ni|ui)[,.]? ?& ?[CÇfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(]’?[i,.]? ", "$1 m. & f. ", // 2 majuscules au moins en cours de ligne suivies de " s. m. "," s. f. ",". adv. "→ paragraphe " ([A-ZÂÉÈÊÏÎŒ][a-zéèêA-ZÂÉÈÊÏÎŒ][a-zéèêA-ZÂÉÈÊÏÎŒ]*, ?(ou |)(plutôt |)[A-ZÂÉÈÊÏÎŒ][a-zéèêA-ZÂÉÈÊÏÎŒ][a-zéèêA-ZÂÉÈÊÏÎŒ]*\\. ?s\\. ?f\\. )", " \n\n$1", " ([A-ZÂÉÈÊÏÎŒ][a-zéèêA-ZÂÉÈÊÏÎŒ][a-zéèêA-ZÂÉÈÊÏÎŒ]*, ?(ou |)(plutôt |)[A-ZÂÉÈÊÏÎŒ][a-zéèêA-ZÂÉÈÊÏÎŒ][a-zéèêA-ZÂÉÈÊÏÎŒ]*\\. ?s\\. ?m\\. )", " \n\n$1", " ([A-ZÂÉÈÊÏÎŒ][a-zéèêA-ZÂÉÈÊÏÎŒ][a-zéèêA-ZÂÉÈÊÏÎŒ]*, ?(ou |)(plutôt |)[A-ZÂÉÈÊÏÎŒ][a-zéèêA-ZÂÉÈÊÏÎŒ][a-zéèêA-ZÂÉÈÊÏÎŒ]*\\. ?adv\\. )", " \n\n$1", " ([A-ZÂÉÈÊÏÎŒ][a-zéèêA-ZÂÉÈÊÏÎŒ][a-zéèêA-ZÂÉÈÊÏÎŒ]*, ?(ou |)(plutôt |)[A-ZÂÉÈÊÏÎŒ][a-zéèêA-ZÂÉÈÊÏÎŒ][a-zéèêA-ZÂÉÈÊÏÎŒ]*\\. ?adj\\. )", " \n\n$1", " ([A-ZÂÉÈÊÏÎŒ][a-zéèêA-ZÂÉÈÊÏÎŒ][a-zéèêA-ZÂÉÈÊÏÎŒ]*, ?(ou |)(plutôt |)[A-ZÂÉÈÊÏÎŒ][a-zéèêA-ZÂÉÈÊÏÎŒ][a-zéèêA-ZÂÉÈÊÏÎŒ]*\\. ?part\\. )", " \n\n$1", "([\nA-ZÂÉÈÊÏÎŒ])([A-ZÂÉÈÊÏÎŒ][A-ZÂÉÈÊÏÎŒ][A-ZÂÉÈÊÏÎŒ][A-ZÂÉÈÊÏÎŒ]*, ?)\n\n", "$1$2 ", // Ordre alphabétiq expression corrigée. //d'ab regex pouvant restaurer espaces bw + "([dlL])( |’)?(a|A)(ii|n|u|U)[cfilrt][cilrtv][ceoz][CÇfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(]’?[bco][il]s", "$1$2’$4utrefois ", "([^dlL’]) ?(a|A)(ii|n|u|U)[cfilrt][cilrtv][ceoz][CÇfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(]’?[bco][il]s", "$1 $2utrefois ", bw + '((a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)ï|(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)]|M)([cfiîïlrt][cilrtv]|u)[cçeéèëiorstz][CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[bcdenoòpuù](i|î|l|r|t|\\.)s' + ew, '$1autrefois$8', "([’ v\n])(a|â|i|\\.i|i\\.|z)(ii|u|U)[cilrt][cilrtv][cez]s(,|\\.|)", "$1autres$4 ", "([’ v\n])(a|â|i|\\.i|i\\.|n|z)(ii|u|U)[cilrt][cirtv][cez]s(,|\\.|)", "$1autres$4 ", "([’ v\n])(a|â|i|\\.i|i\\.|n|z)(ii|u|U)[cirt][cilrtv][cez]s(,|\\.|)", "$1autres$4 ", bw + "(c|C)[ce](s|) ?(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)(?!ur)[bcdnoòpu][clrt](s|)" + ew, "$1$2e$3 mot$5$6", "(c|C)[ce](s|)(iii|iu|m|ni|ui)[co][clrt](s|)" + ew, " $1e$2 mot$4$5", "([nr\\-])c[bco](ii|n)[cilrt][cilrtv][ceé]e(s|)", "$1contrée$3 ", "([^nr\\-]) ?(c|C)[bco](ii|n)[cilrt][cilrtv][ceé]e(s|)", "$1 $2ontrée$4 ", "([<i]l|à|d|è|H|ò|A|4)(a|â|\\.i|i\\.|n|z)(ii|n|u|U)s ?[il]( |’)", "dans l’", "(ï\\)|D)(a|â|i|\\.i|i\\.|n|z)(ii|n|u|U)s ?[il]( |’)", "Dans l’", //le s n'a cette forme qu'en fin de mot → ajout espace *pb* si on repasse une 2e fois le script...→$5 '([<i]l|à|d|è|H|ò|A|4)(a|â|i|\\.i|i\\.|n|z)(ii|n|u|U)s ?[il][cez](u|)(r|)s([^bdqst\\-])', ' dans le$4$5s $6', '([<i]l|à|d|è|H|ò|A|4)(a|â|i|\\.i|i\\.|n|z)(ii|n|u|U)s ?[il][cez](u|)(r|)' + ew, ' dans le$4$5$6', "D(a|â|i|\\.i|i\\.|n|z)(ii|n|u|U)s ?[il][cez](s|)([^qz])", " Dans le$3 $4", "([<i]l|à|d|è|H|ò|A|4)(a|â|i|\\.i|i\\.|n|z)(ii|n|u|U)s ?[il](a|â|i|\\.i|i\\.|n|z)([^q])", " dans la $5", "D(a|â|i|\\.i|i\\.|n|z)(ii|n|u)s ?[il](a|â|i|\\.i|i\\.|n|z)([^q])", " Dans la $4", "([^129aâbBeEéÉègiIïlnoOôrsuyY \\-\'])d[ce](r|s|z|)" + ew, "$1 de$2$3", bw + "(à|â|i|n|z) ?[àdèòA4][il][cilrtv][cetz]([^ar])", "$1à dire$3 ", bw + "(a|à|â|i|n|z) ?[àdèòA4][il][ilr][cetz]([^aceé])", "$1à dire $3", "à ?[àdèòA4][il][cilrtv][cetz]([^ar])", " à dire $1", bw + '[àdèòA4][il][cilrt] ?(a|â|i|\\.i|i\\.|n|z)(ii|n|u|U)([CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(s]’?(d|h|û|A|E|[CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(s]’?|d)(i|î|l|r|t|\\.))' + ew, '$1dit aussi$7', "E(ii|n|u)[cr][bco][ciïlrtv][cez]", " Encore ", "[cez](ii|n)[cr][bco][ciïlrtv][cez]", " encore ", "[cez]uc[bco][ciïlrtv][cez]", " encore ", "(c|C)( |’)[ceéz][CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ciîïíIlrt] ?[aà] ?[àdèòA4][il][cilrt][cez]", "$1’est-à-dire ", "[ceéz][CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ciîïíIlrt] ?[aà] ?[àdèò4][il][cilrt][cez]", " est à dire ", bw + '[ceéz][CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ciîïíIlrt] ?(a|â|i|\\.i|i\\.|n|z)[il](ii|n|u)[CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(s]’?[il]', '$1est ainsi ', bw + "[ceé][CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ciîïíIrt] ?l[ce]", "$1est le", bw + "[ceé][CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ciîïíIlrt] ?(ii|iî|n|u|U)(ii|iî|n|u)(e|) ", "$1est un$4 ", bw + "[eé][CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ciîïíIlrt] ?(ii|iî|n|u|U)(ii|iî|n|u)(e|) ", "$1 est un$4 ", "(c|C|n)( |’|)[ceé][CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ciîïíIlrt] ?(p[aânz]s ?|)(ii|iî|n|u|U)(ii|iî|n|u)(e|) ", " $1’est $3 un$6 ", bw + "(i|I)[il] ?[ceéz][CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ciîïíIlrt]" + ew, "$1$2l est$3", "([^aAcdeœfhnNoprstuvx])(i|I)[il] ?[ceéz][CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ciîïíIlrt]" + ew, "$1 $2l est$3", "([aAcdeœfhnNoprstuvx])(i|I)[il] ?[ceéz][CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ciîïíIlrt]" + ew, "$1$2l est$3", bw + "[ceéz][il][il][ceéz] ?[ceéz][CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ciîïíIlrt] ", "$1 elle est ",// bw + "[EF][il][il][ceéz] ?[ceéz][CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ciîïíIlrt] ", "$1Elle est ", bw + "(i|I)[il]s ?[CFiîïíIjJlLrſT/19\\(s][coòô](ii|n|u)[ciîïíIlrt]" + ew, "$1$2ls sont$4",//-tout font l’ bw + "(i|I)[il]s ?[CFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s][coòô](ii|n)[ciîïíIlrt]" + ew, "$1$2ls sont$4",// "([^bcdghimnprstTuvz])[ceéz][il][il][ceéz]s ?[CFiîïíIjJlLrſT/19\\(s][coòô](?:ii|n|u)[ciîïíIlrt]" + ew, "$1 elles sont$2", "([^bcdghimnprstTuvz])[ceéz][il][il][ceéz]s ?[CFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s][coòô](?:ii|n)[ciîïíIlrt]" + ew, "$1 elles sont$2", "[EF][il][il][ceéz]s ?[CFiîïíIjJlLrſT/19\\(s][coòô](ii|n|u)[ciîïíIlrt]" + ew, " Elles sont$2", "[EF][il][il][ceéz]s ?[CFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s][coòô](ii|n)[ciîïíIlrt]" + ew, " Elles sont$2", bw + "[eéz][cfiîïlrt][co][il][cez](ii|n|u)[cfiîïlrt]", "$1étoient ", "([bfgilnprt])[éz][ct][co]i[cez](ii|n|u)[cilrt]" + ew, "$1étoient$3", "([^bfgilnprt])[éz][ct][co]i[cez](ii|n|u)[cilrt]" + ew, "$1 étoient$3", bw + "[ceéz][cfiîït][co][il][cfiîïlrt] ", "$1étoit ",//après étoient -étoile bw + 'C[ceéz][cfiîït][co][il][cfiîïlrt]', '$1C’étoit ', '([^\\-\n])A[il][CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?[aâinpz][ce][ce]', '$1 Alsace ', 'A[cilrt][bhk][aâinpz](ii|n|u)[aâinpz][CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ceéèê]', ' Athanase ', 'C[aâinpz][CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?p[il][cez](ii|n|u)(ii|n|u)[cez]', ' Caspienne ', 'C[ceé][CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?[aâinpz][cilrtv][ceé][cez]', ' Césarée ', "(?<!\')(?:E|F)[ciïlrtv](?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(?:a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù|û)[ceo][cçeéèërtz][CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[<cçert](?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)", " Francesca ", "(?<!\')(?:E|F)[cilrtv](?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)(?:a|h|ii|ix|li|n|ri|u)[ceo][cçeéèërtz]([^es])", " France$1",//-Fran(ces)coFranci-Fiancée-Ecarte|r 'G[cez](ii|n|u)[ceè][CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ceéèêz]', ' Genèse ', 'M[bco][CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ceéèêz](U|[il][il])[ceéèêz]', ' Moselle ', 'R(ii|n|u|U)[CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?(d|h|û|A|E|[CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïíIl])[cez]' + ew, ' Russie$3', '(t|T)[cez][cilrtv][cilrt](ii|n|u)(U|[il][il])[il]', ' $1ertulli', "\\. ?(?<!\')(Ih|Us)" + ew, ". Ils$2", //-il y ait→il y a it/joute "(?<!\')(?:1|i|î|l|\\.)[1iîIJl] ?y ?(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^) ", " il y a ", bw + "(l|L)[cez](s|) ?(?:ii|n|u)[bco](?:iii|in|iu|m|ni|ui)(s|)" + ew, "$1$2e$3 nom$4$5", bw + "(l|L)[cez](s|) ?(?:ii|n|u)[bco](?:iii|in|iu|m|ni|ui)(s|)([^abeim])", "$1$2e$3 nom$4 $5", bw + "[il][cez](s|) ?(?:ii|n|u)[bco](?:iii|in|iu|m|ni|ui)(s|) + ew", "$1le$2 nom$3$4", bw + "[il][cez](s|) ?(?:ii|n|u)[bco](?:iii|in|iu|m|ni|ui)(s|)([^abeim])", "$1le$2 nom$3 $4", bw + '(iii|in|iu|m|ni|ui)[cez] ?(<l|à|d|è|ò|ô|A|4)[il][cilrt]' + ew, '$1me dit$4', "(?<!\')(c|C|d|D|L|m)[ce](s|)(iii|iu|m|ni|ui)[bco][clrt](s|)" + ew, " $1e$2 mot$4 ", "(?<!\')(c|C|d|D|L|m)[ce](s|)(iii|in|iu|m|ni|ui)o[clrt](s|)" + ew, " $1e$2 mot$4 ", "(?<!\')[CO](ii|iî|n|u) ?(<l|à|d|è|ò|ô|4)[il][cilrt]([^aâ])", " On dit $3", "(?<!\')[CO](ii|iî|n|u) ?p[cez](ii|iî|n|o|u|U)[cilrt] ?[il][cez](s|) ?[àdèòA4][il][cilrtv][cez] ?de ?(iii|in|iu|m|ni|ui)[ceêéèSz](iii|in|iu|m|ni|ui)[cez] ?[cez](ii|n|u)", " On peut le$3 dire de même en ", "(?<!\')[CO](ii|iî|n|u) ?p[cez](ii|iî|n|o|u|U)[cilrt] ?[il][cez](s|) ?[àdèòA4][il][cilrtv][cez]", " On peut le$3 dire ", bw + "[co](ii|iî|n) (le |) ?p[cez](ii|iî|n|o|u|U)[cilrt]([ ,.])", "$1on $3peut$5", bw + "(ii|n|u)[ce] ?p[cez](ii|iî|n|o|u|U)[cilrt]", "$1ne peut ", bw + "p[aâAz][cilrt][ce][ce]( |\\-)", "$1parce$2", bw + "(p|P)[aâinz][cilrtv] ?[àdèòA4][ce]s" + ew, "$1$2ar des$3", "(?<!\')(P|p)[iïl1/1\\(](ii|iî|n|o|u|U)(h|ù|[CfiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iïîiîïíl1])[ceotz](ii|iî|n|o|u|U)[cilrtv]s", " $1lusieurs ", "[gpq](hi|ki|[iïl/1\\(](ii|n|o|u|U))([dù]|[CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iïîiîïíl1])[cez](ii|n|o|u|U)[cirtv]", "plusieur", "(p|P)[bco](a|ii|u|U)[cilnrtv] ?(c|d|l)[ce](s|)" + ew, "$1our $3e$4$5", "(P|p)[bco](a|ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)[cilnrtv] ?[àdèòA4][il][cilrtv][cez]" + ew, "$1our dire$3", "(?!\'\')(P|p)[cilrtv][ce](iii|in|iu|m|ni|ui)[il][ce][cilrtv](s|)([^ce])", " $1remier$3 $4", "(?<!\')[il][cetz](s|) ?(P|p)[cilrtv][ce](iii|in|iu|m|ni|ui)[il][ce][cilrtv](s|)([^ce])", " le$1 $2remier$4 $5", "(?<!\')(P|p)[cilrtv][ce](iii|in|iu|m|ni|ui)(ù|[il]([ceéè]))[cilrtv][ce](s|)", " $1remi$4re$5",//première "(?<!\')[il](a|â|i|\\.i|i\\.|n|z) ?(P|p)[cilrtv][ce](iii|in|iu|m|ni|ui)(ù|[il]([ceéè]))[cilrtv][ce] ", " la $2remi$5re ",//la première "(?<!\')[il][cetz][sS] ?(P|p)[cilrtv][ce](iii|in|iu|m|ni|ui)(ù|[il]([ceéè]))[cilrtv][ce]s ", " les $1remi$4res ", "q(a|ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)", "qu",// prépare suivantes "([^A-ZÂÉÈÊÏÎŒ])Q(a|ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|v|vi|xt)", "$1Qu",//prépare suiv "([A-ZÂÉÈÊÏÎŒ])Q(ii|iî|ll|n|o|u)", "$1QU",//prépare suiv "(q|Q)(ii|M|n|u|U)(\\.i|\\.r|i\\.|a|â|n|z)(ii|n|ri|u)[àòdA4]", "$1uand", 'cj(ii|M|n|u|U)(\\.i|\\.r|i\\.|a|â|n|z)(ii|n|ri|u)[àòdA4]', 'quand', "(q|Q)uc([^ilrt])", "$1ue$2",//quo +rare prépare suiv "(q|Q)(i ?|ii|M|n|U)([cçe])", "$1ue", '(q|Q)ucl', '$1uel',//avant suivante bw + '(q|Q)u[bcdopuù][ilrt]([^ ,.aeiqst])', '$1$2uoi $3', "(?<!\')p(a|â|i|\\.i|i\\.|n|z)[cilrtv][ce][cetz] ?qu", " parce qu", bw + "(q|Q)ue ?[il][cez](s|) ", "$1$2ue le$3 ", "(?<!\'|a)(j|J)(ii|iî|n|o|ti|u|U|vi)[CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?q", " $1usq",//prépare 1 des suiv "([^abhikuy\'])(l|L)[bco][cilrtv]iq", "$1 $2orsq",//prépare 1 des suivantes "(?<!\')(l|L)[bco][cilrtv][CfFîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?q", " $1orsq",//prépare 1 des suiv "(?<!\')(p|P)[cilrtv][cetz][CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?q", " $1resq",//prépare 1 des suivantes "(?<!\')(p|P)(ii|iî|n|o|u|U)[il][CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?q", " $1uisq",//prépare 1 des suivantes "(?<!\')(q|Q)u([bcdeopuù][irt]|iu)q", " $1uoiq",//prépare 1 des suivantes "(?<!\')(q|Q)u[bcdopuù][ilrt]q", " $1uoiq",//prépare 1 des suivantes "([^aéixs\'])(q|Q)u(’| )[cetz][il][il][cetz]([^s])", "$1 $2u’elle $4", "(q|Q)ue ?(ii|n|u)[bcdenoòpuù](ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)s", "$1ue nous ", "([ils])(q|Q)[ux](’| [cetz]| ?\\?| )([il][il]|Û)(e|s|)", "$1$2u’il$5 ", bw + "(q|Q)i[fT](d|il|Û)(s|)" + ew, "$1$2u’il$4$5", bw + "(q|Q)(?:ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)’?[iîïíìIÎlt]l(s|)" + ew, "$1$2u’il$3$4", '(q|Q)(x ?\\?|u(’| ))', '$1u’', bw + '(cpi|q(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt))i' + ew, '$1qui$4', "([^beilsu])([^é \\-\"])(q|Q)ui" + ew, "$1$2 $3ui$4", "([^aâèilnorsuy'])(c|C)[cez] ?qu[il]", "$1 $2e qui ", "([^aâèilnorsuy'])(c|C)[cez] ?q[ux](’| \\??)", "$1 $2e qu’", "(?<!\')( c|C|mi|Mi| y)[cez](ii|n|u|U)x ?qu([’aeéio])", " $1eux qu$3", "(?<!\')(à|dc|de|les|lcs|pas|vaut) ?(c|C|mi|Mi|y)eux ?qu([’aeéio])", " $1 $2eux qu$3", bw + "(q|Q)u[il] ?[ceé][CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(s]’?[ciîïíIlrt] ", "$1$2ui est ", bw + "(q|Q)((ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|u|U|v|vi|xt)[cçeéèëortz]|iu)ll[cçeéèëiortz](s|) ", "$1$2uelle$5 ", "(?<!\')(q|Q)u[il] [CfFiîïíIJLrT/19\\(s]’?[cçeéèëiorstz] ", " $1ui se ", "(?<!\')(q|Q)u[cetz][[cez]il]qu(’| )", " $1uelqu’", "[àdèòA4][cetz] ?qu[cetz][il]qu(’| )", "de quelqu’", "(?<!\')(q|Q)u[il]qu(’| )(ii|iî|n|u|U)(ii|iî|n|u)(e|)", " $1uelqu’un$5 ", "[àdèòA4][cez] ?qu[cetz][il]q(x ?\\?|u(’| ))(ii|iî|n|u|U)(ii|iî|n|u)(e|)", "de quelqu’un$5 ", "(?<!\')(q|Q)u[cetz][il]qu[cetz](s|)" + ew, " $1uelque$2$3", "(?<!\')(q|Q)u[cetz][il]qu[cetz][CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(][co][il]s", " $1uelquefois ", "[àdèòA4][cez] ?qu[cetz][il]qu[cetz](s|)", "de quelque$1 ", "qu[cez] ?qu[cetz][il]qu[cetz](s|)", "que quelque$1 ", "lque ?[co](h|li)[co][CfFiïîjJIlrſtT/19\\(s][cez](s|)", "lque chose$2 ", "(?<!\')(q|Q)u[cetz][il]qu[cetz][CÇfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(][bco][il]s", " $1uelquefois ", "(?<!\')(q|Q)u[cetz][il]qu[cetz]s ?(ii|iî|n|u|U)(ii|iî|n|u)s", " $1uelques uns ", " ?([^éop\\-\'])[cilrtv][ceéz][CÇfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(]’?[ceéz][cilrtv][cetz](ii|iî|n|u)c[cetz](s|z|)", "$1 référence$3 ", "(?<!\')[cilrtv][ceé]j[bco](ii|n|u|U)[il]", " réjoui", "(?<!\')R[ceé]j[bco](ii|n|u|U)[il]", " Réjoui", "(?<!\')[cilrtv][co]y[aâinz](ii|n|u|U)(iii|in|iu|m|ni|ui)[ce](s|)", " royaume$3 ", "(?<!\')(r|R)[bco]y[aâinz](ii|n|u|U)(iii|in|iu|m|ni|ui)[ce](s|)", " $1oyaume$4 ", " [CfFiîïíIjJlLſtT/19\\(s]’?[ceo][àdèòA4](in|iu|ni|ui)([rst])", " sedui$2", " [CfFiîïíIjJlLſtT/19\\(s]’?[éèêë][àdèòA4](in|iu|ni|ui)([rst])", " sédui$2", "([^p]) ?[CfFiîïíIlLrſtT/19\\(s]’?(ii|iî|n|u|U)[lrt] ?[il](a|â|\\.i|i\\.|z)q", "$1 sur laq", "(?<![\'n])(t|T)[cetz][cilrtv](iii|in|iu|m|ni|ui)[cez](s|) ?(<l|à|d|è|ò|ô|A|4)[cez](s|)", " $1erme$3 de$5", "([^\\-\' acinsu])t[bco](ii|u|U)s ?[il][ce][sS]", "$1 tous les ", "(?<!\')T[bco](ii|n|u|U)s ?[il][ce][sS]", " Tous les ", "(?<!\')[cilrt][co](ii|n|u|U)[cilrt][ce]s ?[CFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?[bco][cilrtv][cilrt][ce]s ?[àdA4]([^ ])", " toutes sortes d$2", "(?<!\')[àdèA4][ce] ?[cilrt][co](ii|n|u|U)[cilrt][ce]s ?[CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?[bco][cilrtv][cilrt][ce]s", " de toutes sortes ", "([^en\\-\'])[cilrt][ilrtv][co](ii|iî|n|u|U)v[ce](s|z|)([^nr])", "$1 trouve$3 $4", " [fFiîïíIT/19\\(s]’?[cez] ?(<l|à|d|è|A|ò|ô|4)[il][clt]([^au])", " se dit ", " [fFiîïíIrT/19\\(s]’?[cez] (<l|à|d|è|ò|ô|4)[il][clrt]([^acei])", " se dit $2", " [fFiîïíI/19\\(s]’?[cez] (<l|à|d|è|ò|ô|4)[il][clrt]([^acei])", " se dit $2", " ", " ",//3 espaces → 1seul " ", " ",//2 espaces → 1seul "’ ", "’", " ([,.])", "$1", "\n ", "\n",// esp en début d ligne "([a-zéèà])J, ", "$1s, ", "([a-zéèàA-ZÂÉÈÊÏÎŒ]) J ([^aeéèiouy])", "$1, $2", "([a-zéèàA-ZÂÉÈÊÏÎŒ])\\^ ([a-zéèêA-ZÂÉÈÊÏÎŒ])", "$1, $2", "([^jJqQwWxX0-9/\\^])/([^d0-9/])", "$1l$2", "([a-zàâçéêèiïîôû])\\(([a-zàâçéêèiïîôû])", "$1s$2", //====A "( |’)yE", "$1Æ", "[aâz]bc([s, .])", "abe$1", "( |’)[aâz]b[CfïIJtT/1\\(]", "$1abs", "([én’ \n])([aA])(b|h|k|i\\-i)l[cçeiorstz]([nq])", "$1$2bse$4",//àf Phe pr b=t "([én’ \n])([aA])(b|h|k|i\\-i)l([éèêë])([nq])", "$1$2bs$4$5", " A[bh][ixy]...n([s, .])", " Abyssin$1", "zch", "ach", "( |’)[aâz]ch[cez][cirt]", "$1achet", bw + "Ach[cez][cirt]", "$1Achet", bw + '(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)[<cçert][<cçert](ii|iî|ij|ir|M|n|u|U|v|vi|xt)[iîJlt]([^ ]*)( à| aux)', '$1accul$4$5',//-arrivi accol bw + 'A[<cçet][<cçert](ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|u|U|v|vi|xt)[iîJlt]([^ ]*)( à| aux)', '$1Accul$3$4', "à[àdA4]ir[cez]", "à dire", "([ ’él])[aâcdûz][àAdû][crt][cez][CfFiîjJlsT/1\\(][CfFîIjJlsT/1\\(]", "$1adress", "( |’)[aâdz][àdû]v[cez]r[Cfîls/1]", "$1advers", '([degilmnrstv])[aàâiz](h|i[CfFiîïíIjJlLT/19\\(s]’?)[bcoòô](ii|n|u)(s|)' + ew, '$1aison$4$5',//finale aison avant asion " [aâz][ir]t[il]([cfglmos])", " arti$1", "[aâz]hle", "able", //surtout finales en "able" "(é|f|’| )([Aaâz])[CÇfiîjJlſtT/1\\(][CÇfFiîIjJlſtT/1\\(][ceéèêz][ci][cirt]", "$1$2ffect", //"défaffect -> désaffect" mais "assette" (rare) "(é|s|’| )([Aaâz])[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[ceéèêz](â|B|cf|Cl|Ct|d|[ceéèdî][ciîïlrt]|f[lt]|tL|û|Û|6t|&)", "$1$2ffect",// '(a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z)[ilrt](ii|n|u)(h|û|A[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[iîïíìIÎl])' + ew, ' ainsi$4',//pb latin intuli bw + '(a|â|i|\\.i|i\\.|n|z)[ilrt](ii|n|u)(h|û|A[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?t)' + ew, '$1ainsi$5',//pb latin intuli bw + '(a|â|i|\\.i|i\\.|n|z)[ilrt](ii|n|u)(h|û|A[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[iîïíìIÎlt])', '$1ainsi ',//pb aturin aturien '(a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z)[ilrt](ii|n|u)(h|û|A[CfFïIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?t)' + ew, ' ainsi$4', 'A[ilrt](ii|n|u)(h|û|A[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[iîïíìIÎl])' + ew, ' Ainsi$3', // pour éviter que la suivante laifîer→lassier bw + "la(ifi|ifî|iU|uT)([aeo])", "$1laiss$3", "[aâz][iïî][CfFîjJs/1\\(][iïî]", "aisi", "([bdefghilmMnprstuvV])a(h|i[CfFiîïíIjJlT/19\\(s])[bcdenoòpuù]n([ns, \\.\\-])", "$1aison$3", bw + "(A|a)j(ii|n|u)", "$1$2ju", bw + "(A|a)(?:a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù|û)(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)l[vy][CÇfFiîïíIjJ£lLrT/149\\(s]’?((â|)(m|t|)(e|è|)(r|)(a|e|)(é|i|)(e|o|)(n|)([stz]|))" + ew, "$1$2nalys$3$13",//conjug 1er gp sauf subj impft "[aâz][n][ce][cez]" + ew, "ance$1",//finales ance "ap([^aout ])c", "ap$1e",//dans le mm mot bw + "[aâz][CfFîIjJ1\\(]c([aeéèhilory])([bdeéfilmnortu, .])", "$1asc$2$3",//pb si c=t "([bBcCdéfFgGhiklLmMnpPrRvV])[aâz][CfFIjJtT/19\\(]c([aeéèiloru])", "$1asc$2", "([énos’ \\-\n])(a|A)(([CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?|(d|hT|lT|n|T|U’?|uT))i|Hl)mil([aâeéèio])", "$1$2ssimil$6", bw + "[aâz][CfFîIjJ1\\(][rt]([aeéèhioruy])([aceéfgiïlmnopqrst, .])([^a])", "$1ast$2$3$4",//pb si [rt]=t -africaine bw + "A[CfîjJlſ/1\\(s][iî]([ae])([clnrt])", "$1Asi$2$3",//-"Ailer ; ni Aller" bw + "[aâz][fîjJtT/1\\(]p", "$1asp", bw + "A[fîjJtT/1\\(]p", "$1Asp", bw + "(br|bon|c|coc|cr|dam|fin|gr|j|mul|paill|pan|paper|p|pot|rêv|t|tat|trac)a(?:[CÇfFiîïíIjJ£lLſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?|d|hT|lT|n|T|U’?|uT)[beèE][ciïrv](?:1|i|î|l|r|t|\\.)e(s|)" + ew, "$1$2asserie$3$4",//Phe bw + "(br|bon|c|coc|cr|dam|fin|gr|j|mul|paill|pan|paper|p|pot|rêv|t|tat|trac)a(?:[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrT/149\\(s]’?|d|hT|lT|n|T|U’?|uT)[beèE][ciïlrtv](?:1|i|î|r|\\.)e(s|)" + ew, "$1$2asserie$3$4",//Phe bw + "(A|a)(?:[CÇfFïíIjJ£LſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?|d|hT|lT|n|T|U’?|uT)[bcçeéèëEosz]s" + ew, "$1$2ssés$3",//assez ancien bw + "(A|a)(?!isé)(?:[CÇfFiïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£LſtT/149\\(s]’?|d|hT|lT|n|T|U’?|uT)[bcçéèëEosz]s" + ew, "$1$2ssés$3", "[aâz][CfFïIjJlT/1\\(][crt][crt][cez]", "astre", "A[CfïIjJlT/1\\(][crt][crt][cez]", "Astre", bw + "(A|a)[CfFiîïíIjJlrſT/19\\(s]’?[cilrt][cilrtv][il](ii|n)", "$1$2strin", "[aâz][CfFïIjJlT/1\\(][crt][crt][co]", "astro", "A[CfïIjJlT/1\\(][crt][crt][bco]", "Astro", "(a|â|\\.i|i\\.|n|p|z)(ii|iî|iv|n|o|u|U)j[bcdoòpuù](ii|iî|iv|n|o|u|U)[ciïlrtv]([<i]l|à|d|è|H|ò|A|4)", "aujourd", bw + 'auirement|aurrement|aurremenr|aurremcnt', '$1autrement', //éviter que suivante aurrement→austement "([cfhlr \n\\-])[aâz]u[CfFiîïíIjJlrſT/19\\(][crt]([aeéèiru])", "$1aust$2", bw + "(a|A)v[cçeéèëiorstz][<cçert]" + ew, "$1$2vec$3", "([Pp \\-\n])[aâz][vy][CfFîïIjJlrſtT/19\\(s]([aâeéèi \\-\b])([^l])", "$1ays$2$3", "(p|P)[aâz][vy][CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(][aâz](ii|n|u)", "$1aysan", //====B bw + "(b|B)ai[CÇfFiîïíIjJ£LrſtT/149\\(s]’?((â|)(m|t|)(e|è|)(r|)(a|e|)(é|i|)(e|o|)(n|)([stz]|))" + ew, "$1$2ais$3$13",//conjug 1er gp sauf subj impft bw + "(b|B)ai[CÇfFiîïíIjJ£rſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?((â|)(m|t|)(e|è|)(r|)(a|e|)(é|i|)(e|o|)(n|)([stz]|))" + ew, "$1$2aiss$3$13",//conjug 1er gp sauf subj impft bw + "(b|B)ai[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£rſtT/149\\(s]’?((â|)(m|t|)(e|è|)(r|)(a|e|)(é|i|)(e|o|)(n|)([stz]|))" + ew, "$1$2aiss$3$13", bw + "(b|B)ai[CÇfFiîïíIjJ£lrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(age|ée|elle|ier|ière|oir)(s|)" + ew, "$1$2aiss$3$4$5", "(b|B)[aâz][cirt]b", "$1arb", "(b|B)[aâz][f\\(]([aceit])", "$1as$2", bw + "balfam", "$1balsam",//éviter balfalmique→bassamique par la suivante bw + "(b|B)[az][CîïíjJlſtT/1\\(s][CfFiîïíIjJT/1\\(s]([aâeéèiou])([^m])", "$1$2ass$3$4", bw + "(b|B)[az][CîïíjJlſtT/1\\(s][CFiîïíIjJT/1\\(s]([aâeéèiou])([^m])", "$1$2ass$3$4", "(a|A)sse[CÇfFîïíIjJ£lLT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(e|eure|ora[lt]|rice)(s|)" + ew, "$1ssess$2$3$4",//après "$1$2ass$3" "(a|A)sse[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFîïíIjJ£lLrT/149\\(s]’?(e|eure|ora[lt]|rice)(s|)" + ew, "$1ssess$2$3$4", "(b|B)[cez]r([,\\. ])", "$1er$2", "(b|B)[cez][CfFiïîjJlſtT/1\\(]c[cez]", "$1esce", "(b|B)[cer][CfFiîIjJlt/1\\(][co]in", "$1esoin", "Béc([^ahou])", "Réc$1", "(b|B)l[aâz][CfFjJlſ/1\\(]([^af])", "$1las$2", "([^P].)bl[ceor]([s, .])", "$1ble$2",//finale en ble ; pas Pablo "(b|B)[hH]([cegs, .])", "$1li$2", "(b|B)lcm", "$1lem", "(b|B)l[cez][CfFiîïíjJlT/1\\(][CiîïíIjJlrſtT/1\\(][ceéèêz]", "$1lesse", "(b|B)l[cez][CfFiîïíjJlT/1\\(][CiîïíIjJlrſtT/1\\(]([aâèéiou])", "$1less$2", bw + "(b|B)le[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(?:[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?a|û)nt(e|)(s|)" + ew, "$1$2lessant$3$4$5",//néglige vb bleffer bw + "(b|B)le(?:d|hT|lT|n|T|U’?|uT)ant(e|)(s|)" + ew, "$1$2lessant$3$4$5", " (b|B)[&bcdnòp]([bikmpx])([^g])", " $1o$2$3", "(b|B)[bco][nu]v(ante|[ce]au|[ce]ri[ce]|i[ce]n|ott|rin[ce])", "$1euv$2",// "(b|B)[bco]u([^rsvx])", "$1ou$2", "(au?|em|om|re|zé| |\n)(b|B)re[1biîIJlt][1biîIJlt]e([s, .])", "$1$2relle$3", "(B|b)[cirt][ceé][CfFiîïíIjJlrſtT/1\\(][iîïí][il]", "$1résil", "([én’ \n])([aAoO])(b|h|k|i\\-i)[CfFîïIjJT/19\\(][ceéê]([nsqr])", "$1$2bse$4",//Phe pr b=t "([^amoOru])(b|i\\-i)[CfFîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[clrt]([aeéèhiîor])", "$1bst$3",//Phe pr b=hkt //====C "( |\\-)([cC]) ([^A-Z0-9’;:!?])", "$1$2’$3", bw + "(c|C)a[ciïrtv]ca[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(?:[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?e|k)(s|)" + ew, "$1$2arcasse$3$4", "(c|C)[aâz][uU][fiîIjJT/1\\(]", "$1aus", bw + '[cçert](?:(?:a|â|\\.i|i\\.|n|p|z|3)(?:ii|iî|ij|ir|M|n|o|u|U|xt)|M)(?:[CfFîïíIjJ£lLrT/149\\(s]’?[cçeèëiortz]|k)([rstu, .])', '$1cause$2', bw + '[cçert](?:(?:a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)(?:ii|iî|ij|ir|M|n|u|U|xt)|M)(?:[CfFiîïíIjJ£lLrT/149\\(s]’?[çeèëiortz]|k)([rstu, .])', '$1cause$2', bw + '[cçer](?:(?:a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)(?:ii|iî|ij|ir|M|n|o|u|U|xt)|M)(?:[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[cçeèëiortz]|k)[cilrtv]([i, .])', '$1causer$2', "([^aiu])c[aâeêz][uU][lt/1\\(\\|][cez]([^dlrt])", "$1cause$2", " ([déjmt])c([s, .])", " $1e$2",//-"nc" car "blanc" & svt "nt"au lieu d "ne" bw + 'c[ce]n[rt]' + ew, '$1cent$2',//-'tout' "c[cez]p[cilrt][cez]", "cepte", "[cr][cez][cr][crt][aâz]i[nu]", "certain", "c[cez][CfFiïîjJlſtT/1\\(]c[cez]", "cesce", bw + '(?!Circé)[CG][cçeéèëiorstz][crtv][crtv][cçeéèëiorstz]' + ew, '$1Cette$2', "([cC])h[aâz][CfFîjJIlT/1\\(s][CfFîIjJIT/1\\(s]([eéèêio])", "$1hass$2", "([cC])h[aâz][CfFîjJIlT/1\\(s][CfFîIjJIT/1\\(s][crstz]", "$1hasse", "(C|c)h[cirt]i[CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(][cilrt]([aeéimosu\b])", "$1hrist$2", "([ \\-\n])[co](?:h|li)[co][CfFiïîjJIlrſtT/19\\(s][cez](s|)" + ew, "$1chose$2$3",//choie rare "ci[fîIlſ/1\\(][iîl][cou]n([s, .])", "cision$1", "([aeéou])c[ïl]([bfghj-np-tv-xz])", "$1ci$2", " ([cC])[CfiîïíIjJlrstT/1\\(]er[cirt]s", " $1lercs", "([cC])[CfiîïíIjJlrstT/1\\(]er[cirt]" + ew, "$1lerc$2", "c[iîïíIlt/1\\(][ceéè]h", "clési", "([AEIOUY])cna", "$1cha", "([eè])cc" + ew, "$1co$2",//finales co "([eén \\-\n])(c|ç|C)[bcdoòpuù](m|ni|in)(m|ni|in)[cez]", "$1$2omme",// -récemment (1er gp? élargir 2e gp? pomme tomme somme ailleurs)liée à ↓ '([eén \\-\n])(c|ç)om', '$1com', "[&bcdenoòpuù](?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)m(?:uT|[iïî](?:U|[CfFiîïíIjJlrſtT/1\\(]’?[CfFiîïíIjJlrſtT/1\\(]))’?[iïîIÏ][co]n", "ommission", " ([cC])[ceo][nu]c([^aehioy])", " $1onc$2", "([^r])c(.)n[CÇfFîIJlT/1\\(][cez]s", "$1c$2nfes",//confes ".? C[bco][nu]j.? ", ". Conj. ", "([^ér])([cC])oniu", "$1$2onju",//conjug "([Cc])[cou]n[fiîIls/1\\(][aâz]c", "$1onsac", "([beénorsu \n\\-])(C|c)[co]n[CFîïIjJlrſT/19\\(]([ce])([inqrs])", "$1$2ons$3$4", "( |\n)C[bco]n[CfîïIjJlrſT/1\\(][cez]n", "$1Consen", "([ e])[cirt][co]n[CfîïIjJlrſT/1\\(s][cetz][nu]", "$1consen", "[cirt][co][nu][cirst][cez][rt]v", "conserv", "([Cc])[bco][nu]f[iîïíl1][àAd]([eéè])([^n])", "$1onsid$2$3", " c[bco][CfFiîIjJsT/1\\(][bco]nn[cez]([s, .])", " {{corr|cosonne$1|consonne$1}}", "([Cc])[cbo]n[fîIJlT/1\\(]t", "$1onst",//-confrère ; conseil "([en \n])(c|C)[bco][nu][CfFiîïíIjJlrſT/19\\(][nu]m", "$1$2onsum", "([eéou])cr[aâz][CfFîïIjJlrſT/19\\(]", "$1cras", bw + "[cr][cr][cez][ouU][CfFiîIljs/1\\(]([aâeéèiou])", "$1creus$2", bw + '(c|C|G)[bcdenoòpuù]u[1biîJlt][cçeéèëiorstz](iu|(ii|iî|ij|ir|iv|M|o|ti|u|U|v|vi|xt)[cilrtv])(s|)' + ew, '$1$2ouleur$5$6', bw + '(c|C|G)[bcdenoòpuù]u[1biîJlt][cçeéèëiorstz](iu|(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)[cilrv])(s|)' + ew, '$1$2ouleur$5$6', "(éî|6î|£î|6t|£t|Jt)", "ct", "a(6t|ct|Cl|df|ei|éi|èi|eî|éî|èî|eï|éï|èï|él|èl|èt|ét|tL)è", "actè", "([lmr]a|[iI]|[nNr]y)[cd][CfFtr]([ceéè])[cr][cez]([s, .])", "$1ct$2re$3",//ctère "([^bgors])([aeinou])[cd]l[iîïí][cou](n|\b)", "$1$2ctio$3", "([^aâéioursy])[cd]H[ou][nouU]([s, .])", "$1ction$2",//[^aâéioursy]=évit clion ; [au]initiaux traités ailleurs "dl(ii|n|u)r[cez]", "cture", " c[uU][iî][CfFI/\\(]", " cuis", "([efiov])([énros])c(ii|n|u)[CfFiîïíIjJlſtT/1\\(s](d|h|û|A|E|[CfFîïIjJlT/1\\(s][iîïíÎÏl])[bco](ii|n|u)", "$1$2cussion", //====D '([A-ZÉÈÀÂÙÊÎÔÛŶÄËÏÖÏŸÇŒÆ])(i\\)|ï\\))', '$1D', '([.] |\n)(i\\)|ï\\))', '$1D', bw + "ô[cefiîïlrtz]((â|)(m|t|)(e|è|)(r|)(a|e|)(é|i|)(e|o|)(n|)([stz]|))" + ew, "$1ôt$2$12",//conjug 1er gp sauf subj impft bw + "ô(?!le|so|t[aâeéèio])([^, .])", "$1d$2", bw + '(<l|<£|[àAèdô]|cl)[’\\^]', '$1d’', bw + "E\\)’", "$1D’", '( |\\-)([dD]) ([aàâAeéèêëEÈÉÊœiîïíìIoôöòOuûüùUyY])', '$1$2’$3',// bw + "[àdA4][aâz](ii|n|u)[CfFîJlT/1\\(s]", "$1dans", "d[aâinz](ii|n|u)[ilrt](aeés|)(es|)" + ew, "dant$2$3$4", bw + "[àdè4][cez] ", "$1de ",//-do bw + "A[ez] ", "$1de ", bw + "[àdAJ4][cez]( |)[îïIjJlſ/19\\(][bco][cilr][crt][cez]" + ew, "$1de$2sorte$3", "([àdèrRD4])[eéèê]chn", "$1éclin", "(d|D)ée[CfiîIljJsT/1\\(][CfFîIFljJsT/1\\(]", "$1éess", "(d|D)[ceé][cez][CfFîïIjJlrſtT/1\\(][CfFîïIjJlrſtT/1\\(][ceéèêz]", "$1éesse", "(d|D)[ceé]e[CfiîïíIjJlrſtT/1\\(][CfFiîïíIjJlrſtT/1\\(][ceéèêz]", "$1éesse", "[àdA4][cçeéèëirstz]n[cilrt](s|)([, .])", "dent$1$2",//-dont "[àdA4]cr([,\\. ])", "der$1", "[àdAJ4][cez][CfFîïIjJlrſtT/1\\(]c[cez]", "desce", " D[cez][CfFîïIjJlrſtT/1\\(]c[cez]", " Desce", "(?<!\')dé(?:h|[CfiîïíIjJlrſtT/1\\(]i)gn", " désign",//délignifier=rare bw + "[àdA4][cez][CfFîhIljJTu/1\\(s][CfFîIFjJT/1\\(s]", "$1dess", bw + "(?:i\\)|ï\\)|D)[cez][CfFîhIljJTu/1\\(s][CfFîIFjJT/1\\(s]", "$1Dess", bw + "[àdA4][cerz][CfFiîIljJsT/1\\(][CfFîIFljJsT/1\\(][ceéèêz]i", "$1dessei",//-"delirium" bw + '(<l|à|d|è|H|ò|A|4)[cçeéèëiorstz](d|n|ss|T|U’?)([iîïíìIÎlt](h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)|m|ni|ui)([, \\.aeé])', '$1dessin$6',//complm "$1dess", bw + "[àdA4][cez](n|[CfFiîIljs/1\\(][CfFiîIFljJs/1\\(])[bceo][nuU]s", "$1dessous ", bw + "[àdA4][cez][CfFiîIljſ/1\\(s](?:[CfFiîIFljJſ/1\\(s](?:a|b|ii|li|n|ti|u|U)|m) ?[s:]", "$1dessus", "[àd4][cez][CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(][CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(](li|[nuU]) ?[s:]", "dessus", bw + "[àd4][cez][CfFîl/1\\(s]c", "$1desc", " [àdA4][ceé][CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[bcdenoòpuù]r(<l|à|d|è|ò|A|4)", " désord", "(d|D)[ceé][CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[bcdenoòpuù]r(<l|à|d|è|ò|A|4)", "$1ésord", '(ae|æ|an|in|mo|pé|re|ré|to| )(<l|à|d|è|ò|A|4)[cetz][CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?t([ir])', '$1dest$3', '([éo])(<l|à|d|è|ò|A|4)[cetz][CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cflrt]([aeu])', '$1dest$3', '([éo])(<l|à|d|è|ò|A|4)[cetz][CfFiîïíIjJlſtT/19\\(s]’?i([aeu])', '$1dest$3', "([^a])[àAd4]h[uU]", "$1d’hu",//-adhuc "(d|D)i[cé][CfFlr1](.)([^n])", "$1ict$2$3",//dicrote (rare) "(d|D)i([aâ] ?:? ?|B|cf|Cl|Ct|d|[ceéèdî][ciîïlrt]|ift|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)’?i[co]", "$1ictio", " [àd4]i(Ô|O|[CÇfîls/1\\(][CÇfFîIlrst/1\\(])[aâz]m", " diffam", "[àd4]i(Ô|O|[CÇfTiîïíjJlrstT/1\\(][CÇfFiîïíIjJlrst/1\\(])[céf]r", "différ", bw + "([Dd])i(Ô|O|[CÇfiîïíIjJlrſtT/1\\(][CÇfFîïIjJlT/1\\(])[cez][crt][cr]", "$1$2ifferr",// latin " ([Dd])i((Ô|O|[CÇfiîïíIjJlrſtT/1\\(]f)è|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(]E\\-)", " $1iffè",//diffère " ([Dd])i(Ô|O|[CÇfiîïíIjJlrſtT/1\\(]f)[cez]r([^or])", " $1iffèr$3",// differ→diffèr tenant compte latin " [àd4]i(Ô|O|[CÇfîls/1\\(][CÇfFîIlrst/1\\(])[iî][cr]([^hi])", " diffic$2",//ri←n←distingu " [àd4]i(Ô|O|[CÇfîIjJlsT/1\\(][CÇfFîIjJFlrsT/1\\(])[nuU][CfFîIjJFlstT/1\\(]", " diffus", " [àd4]i(Ô|O|[CÇfiîIjJl/1\\(][CÇfFîIjJl/1\\(])[crt]", " diffr", "[àdA4][il][bco]c[ceèé][CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cez]", "diocèse",//-"mé+diocre" "D[il][bco]c[ceèé][CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cez]", "Diocèse", "([aeéiïnor \\-\n])d[iîïíl][CfFiîïíIjJlrſT/19\\(s][aâz][nu][ilrt](e|s|)(?=[ \n\.,;:]|$)", "$1disant$2",// rare:adirant " [àd4]i[fiîl/1\\(]c", " disc",//évit «dilection;dilemme;dilettante» ; «dilo*» rare " [àd4]i[fiîls1][cez]n[crt]([\\- ,.])", " disent$1", "[àd4]i[fiîIjJlrſtT/1\\(][fiîIjJlrſtT/1\\(][bco]([cq])([^i])", "dislo$1$2", " [àd4]i[fiîls/1\\(][co]i[cez]n[crt]([\\- ,.])", " disoient$1", " [àd4]i[fiîl/1\\(]o", " diso", "([aeén \n\\-])(d|D)i[CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(]p([aeoru.])", "$1$2isp$3", "d(uT|iU|i[CfiîïíIjJrt/1\\(][CfFiîïíIjJlrſT/1\\(])[ceèêz]m", "dissem",//-2"l" à la fois [][]e "d(uT|iU|i[CfiîïíIjJrt/1\\(][CfFiîïíIjJlrſT/1\\(])ém", "dissém",//-2"l" à la fois [][]e "di[CfiîïíIjJlrſT/1\\(][CfFiîïíIjJrt/1\\(][ceèêz]m", "dissem",//-2"l" à la fois "di[CfiîïíIjJlrſT/1\\(][CfFiîïíIjJrt/1\\(]ém", "dissém",//-2"l" à la fois bw + '(<l|à|d|è|H|ò|A|4)i[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?im(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)l', '$1dissimul', bw + '(i\\)|ï\\)|D)i[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?im(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)l', '$1Dissimul', " [àd4](uT|[iîïíl](U|[fiîIjJlrſtT/1\\(s][CfFiîIjJlrſT/1\\(s]))[vy]", " dissy",//-"distyle" bw + "[àd4]i[clrt]([s, \\.\b])", "$1dit$2", bw + "[àd4]i[celrt]([, \\.\b])", "$1dit$2", " [àd4]i[CfîIFjJlt/1\\(][rt][aâz]([cln])", " dista$1", "[àd4][iîïí][CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(s](H|[cfilrt][iîïí]|u)(n|ri|u)(.)([^e])", "distin$3$4", " [àd4]i[CÇfiîïíIjJlrſtT/1\\(][CÇfFîïIFjJlrſtT/1\\(][ceé][crt][cez]n", " différen", " [àd4](uT|iU|i[fiîIjJlſ/1\\(][CfFîIjJlt/1\\(][ceèêz])([cm])", " disse$2",//dissem & dissec " [àd4](uT|iU|i[fiîIjJlſ/1\\(][CfFîIjJlt/1\\(]é)([cm])", " dissé$2", " [àd4]i[fiîIjJlſ/1\\(][CfFîIjJlt/1\\(]ém", " dissém", " [àd4](uT|iU|i[CfiîïíIjJlrſtT/1\\(][CfFîïIjJlT/1\\(])[ceéèê]n([^cdet])", " dissens$2",//distension rare " [àd4]i[CfiîïíIjJlrſtT/1\\(][cirt][ceé]n([^cdet])", " distens$1", " [àd4](uT|iU|i[CfiîïíIjJlrſtT/1\\(][CfFîïIjJlrſtT/1\\(])[ceé]q", " disséq", " [àd4]i[CfiîïíIjJlrſtT/1\\(][CfFîïIjJlrſtT/1\\(][ceé]n[^cet]([^i])", " distend$1", " [àd4]i[fîls/1\\(][rt][iî]([clnq])", " disti$1", " [àd4]i[fîls/1\\(][rt]([^aceéifu])", " dist$1", "[àd4][rt]c([s,\\. ])", "dre$1", "([^ao])([^ ])dr[cez][CfFiïîjJlſtT/1\\(][CfFiïîIjJlrſtT/1\\(]([eé])", "$1$2dress$3", " [àAd4]’(ii|n|u|U)(n|u)(e| )", " d’un$3", " [à4](ii|n|u|U)(n|u)(e| )", " d’un$3", bw + '(d|D)une p(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)[cilrtv][cfiîïlrt]' + ew, '$1$2’une part$4', ' (?!Ami)(<l|à|d|è|H|ò|A|4)’?(am|mi|un)' + ew, ' d’un$3', ' (?!Ami)(<l|à|d|è|H|ò|A|4)’?(mi|un)e' + ew, ' d’une$3', " (<î|à|d|4)(ii|n|u|U) ", " du ", "([^aiInor])[àdA4]y[fiîjJlſ/1\\(]", "$1dys", //====E "([^bhnrRt])ê([,\\. -])", "$1e$2",//peu de finale en ê "([^dD])éc([,\\. -])", "$1ée$2",//finale éc → éo moins fréq; -d/Déc. '([a-z])déc([,\\. -])', '$1dée$2', "(b|d|g|k|m|p|v)cr", "$1er", " (f|j|l|n|r|t)cr", " $1er", "(E|e)cc[l/1\\(][ceéè][CfFiîjJtTl/1\\(s][iïî][aâz][fiîjJtTl/1\\(s][cfilrt]iq[nouU][cez](s|)" + ew, "$1cclésiastique$2$3", bw + "(E|É|é|e)[cçert][cilrtv][iîlrt][crt][nouU][cilrtv][cez]([s,\\. ])", "$1$2criture$3", "cde([ns,\\. ])", "ède$1", "eé[ilt]", "ect", "e(ei|éi|èi|eî|éî|èî|eï|éï|èï|él|èl|èt|ét|6t|ci|cl|cr|ct|tL|d)if([s,\\. ])", "ectif$2", "[cez]dio[nu]", "ection", "[cez]c[cit]i[ceo][n]", "ection", "([^r])[cez]c[lr]i[ceo][n]", "$1ection", "écn" + ew, "éen$1", "écs" + ew, "ées$1", bw + "(E|e)[CÇfFiîïíIjJlrſtT/19\\(][CÇfFîïIjJlſtT/19\\(][cez][cilrt]([s,\\. -])", "$1$2ffet$3", "([’r \n])(E|e)[CÇFiîïíIjJlrſtT/19\\(][CÇfFiîïíIjJlrſtT/19\\(][co][cilr]([cçt])", "$1$2ffor$3",//-estoit "([’r \n])(E|e)[CÇfFiîïíIjJlrſtT/19\\(][CÇfFiîïíIjJlrſT/19\\(][co][cilr]([cçt])", "$1$2ffor$3", "([cCpPtT])[cez]((i|î|l|r|t|\\.)(a|h|ii|ix|li|n|rt|u)|m|ni|ui)[cirt](ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|u|U|v|vi|xt)[cirt]([aeéèiol])", "$1eintur$6", "([cCpPtT])[cez]((i|î|l|r|t|\\.)(a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)|m|ni|ui)[cirt](ii|iî|ij|ir|iv|M|n|u|U|v|vi|xt)[cirt]([aeéèiol])", "$1eintur$6", "eh[cez]r([s, .])", "elier$1", " ([eE])îl[cez] ", " $1lle ", "([acdeéghHilmnorStuvx])cm([, \\.\b])", "$1em$2",//alcmancien rare pb cm←om '([aâbcdeéèêfgiîïílmnoôpqrstuûvy])([bcédfghilmnprstuvxyz])[cetz](iii|iu|m|ui)[cetz](ii|n|rt)[rt](s|)' + ew, '$1$2ement$5$6', " [cez]n[fil][a][n]([s, .])", " enfan$1",//orthog Trévoux "([^Ddln])[cez]mi[cez]" + ew, "$1enne$2", "[cez]mi[cez]n[cirt]", "ennent", "([^Ddln])[cez]mi[cez]s" + ew, "$1ennes$2", "([^p])(..)([défps\n])en[CFiîïíIjJlrſtT/19\\(][aâz]b([ilo])", "$1$2$3ensab$4", "[cez]nh([^aeioruy])", "ensi$1", //possib enhi-->enli " [cez]n[fiîIjJlſ/1\\(][cez]m", " ensem", "([^lr])e(ii|ri)t" + ew, "$1ent$3", "[cez](ii|n)[clrt]([s\b])", "ent$2", "([cCdégHilmnprstuv \n])[ce]nu[ilrt]ie([lnrsuz])", "$1entie$2", "([cCérsv’ \n])[ce]n[ilrt][crt][ce]([, \\.bcdfghijlmnprstvsz\\-])", "$1entre$2", "[ce][nu][cirt][cirt][ce]p[cr]", "entrepr", "[céè]r" + ew, "er$1",//finales "er" "[ceé][cir][ceé][CfFiîïíIjJlſtT/1\\(][iîïí][ce]([s, .])", "érésie$1", "[ceé][CfFî][aâz]r([,\\. ])", "ésar$1", " [ce][CfFîls/]c", " esc", "[ce]n[CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(s][ceèê][iîïí][gpq]", "enseig", "([dDrR])[eé][CfFiîïíIjJlſtT/19\\(][iîïíl][àd4]([aâeèiou])", "$1ésid$2", bw + "[ce][CfFîïíjJtT/1\\(s][CfFiîïIjJlſtT/1\\(s][ceéèêë]n[rt]([^ s])", "$1essent$2", bw + "[ce][CfFiîïíjJlſtT/1\\(s][CfFîïIjJlT/1\\(s][ceéèêë]n[rt]([^ s])", "$1essent$2", "([bcdéflmrst \n])(e|E)[CfFiîïíIjJlſtT/19\\(s][CFîïIjJT/19\\(s][co]([ilnruû])", "$1$2sso$3", "([bcdéflmrst \n])(e|E)[CFiîïíIjJlſtT/19\\(s][CfFîïIjJT/19\\(s][co]([ilnruû])", "$1$2sso$3",//complément "[ce][CfFiîïíIjJlrſtT/1\\(s][CfFiîïíIjJlſtT/1\\(s](ii|n|u)[vy]", "essuy", "([^bcul’ '])[ce][CfFIjJlLſtT/19\\(]t" + ew, "$1 est$2",//compléter Phe autre valeur du f bw + "d’ceil", "$1d’œil",//q la regex suiv ne fasse pas d’cil→d’c’est bw + "[ceéèêë](h|tr|u)e" + ew, "$1être$3",//éviter que les suivante d’ctre→d’este bw + "(c|C|n)( |’|)([ceé](d|û|[CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ciîïíIlrt]))" + ew, "$1$2’est$6", "( |\n)C[’]?[ceërz][CfFiïîjJlrstT/19\\(s][ciîlrtT]( |\\-)", "$1C’est$2", bw + "G( |’|)[ceé][CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ciîïíIlrt]" + ew, "$1C’est$2", bw + "[eé][CfFiîïííIjJlLrſtT/19\\(s]’?[îïíIlrt](?!\\.)" + ew, "$1est$2", bw + "c[CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?[îïIlrtcîïIrt](?![,.])" + ew, "$1est$2", bw + "c[CfFîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cîïIrt]" + ew, "$1est$2", bw + "t[CfïîIjJlrstT9/1\\(s][cîïIlrt]" + ew, "$1est$2", bw + "t[CfïîIjJlrstT9/1\\(s][cîïIlrt]([aâeéèhioru])", "$1est$2", bw + "[ceét][CfFîïIjJLT/19\\(s]’?[îïIlrt]([^aâeéèhioru, \\-.])", "$1est $2", bw + "[e]([CfFiîjJlrst/1\\(9][CfFiîlrtT]|H)( |\\-)", "$1est$3", bw + "E[CfiïîIjJlrstT9/1\\(][CfFiîïíIlrtT]( |\\-)", "$1Est$2", bw + "E[CfFjls/1\\(][îrtT]", "$1Est", bw + "E[CfFiîjJlrst/1\\(9][CfFiîlrtT]( |\\-)", "$1Est$2", bw + "[ce][CfFîïIjJtT/19\\(][cilrt][co]", "$1esto", "([djJ])[ceé][CfFiîïíIjJlſtT/19\\(]ui([cenostv])", "$1ésui$2", bw + "E[rt]li", "$1Eth", bw + "E.[crt][^r]er([,\\. ])", "$1Esther$2", "[ceéè][cilrt][aâinz][bh]l(uT|[il](U|[CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFîïIjJlLrſtT/19\\(s]))’?", "établiss", bw + 'é[cirt](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)[nuU][irt](.)([^n])', '$1étant$3$4', bw + "Erh", "$1Eth", "(E|é|É)[cilrt][coû][iîïí][il]", "$1toil", bw + "[eé][crt][oû]i([^efglnrsxz])", "$1étoi$2",//-"croit" ni "croisé" " [c][ct][coû]i", " étoi", "(?<!\')(j|J)[ce][uU]n[ce][CfFiîïíjJlT/1\\(s][CfFiîïíIjJlſtT/1\\(s]", " $1euness",//-jeunette "(?<!\')(j|J)[ce][uU]n[ce][CfFiîïíjJlſtT/1\\(s][CfFiîïíIjJlT/1\\(s]", " $1euness",// "([^o])[ce]u[cirt][ce][nu][CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(s][ce]", "$1eureuse", "([^cfhiïlmMnpsStTuvV])eul[ce]", "$1euse", "([^al \n])l[ce](ii|n|u|U)[CfîïIjJlT/1\\(s][ce]", "$1leuse", "Eu[CfiîïíIjJtT/1\\(s]([aéèkrt])([^o])", "Eus$1$2",//-Eutrope "([^mMnNpuyzCcfiîïíIjJlrsStTvV/1\\(])eul[ce]", "$1euse", "([^g])ueul[ce]([s,\\. ])", "$1ueuse$2", "([rt])eul[ce]([s,\\. ])", "$1euse$2", "([^ \\-])è[CfiîIjJlT/1\\(]([, \\.\\-])", "$1ès$2", "[ce](iw|[nuU]x)" + ew, "eux$2",//-oux bcp + rares q les -eux " [ce]x[iîïíIjrst][ce](n|m)", " exte$1", bw + '(e|E)x[cfiîïlrt][ceé](nu|ri)', '$1$2xté$3', " [ce]x[ciîïíIjrt][ce]r", " exter", //====F bw + '[fiîïIjJrtT/19\\(s]’?(a|â|\\.i|i\\.|p|u|z|3)(an|iii|iK|in|iu|m|ni|ra|rn|rti|tn|ui|w)([iîlrt][iîJlt]|Û)([ceil])', '$1famil$5',//-l’? amiti artill Limit simili inaniti|on bw + 'l(a|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)(an|iii|iK|in|iu|m|ni|ra|rn|rti|tn|ui|w)([iîlrt][iîJlt]|Û)([ceil])', '$1famil$5',//-’? amiti artill limit bw + '[fiîïIjJlrſtT/19\\(s]’?(a|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)(an|iii|iK|in|iu|m|ni|ra|rn|rti|tn|ui|w)[iîlrt](H|[iîJlt][îJt]|U)', '$1famill',//-Camill simili bw + '[CÇfiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?inal' + ew, '$1final$2', bw + '(A|E|h|H|K)nal' + ew, '$1final$3', bw + '([fFnNpPvV])oi[iïrtv][cçeéèëiortz](s|)' + ew, '$1$2oire$3$4',//-poile noirs voici bw + '([fFnNpPvV])oi[ciïrtv][cçeéèëortz](s|)' + ew, '$1$2oire$3$4', bw + 'fri[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?on', '$1frisson', bw + 'Fri[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?on', '$1Frisson', bw + 'Fu([CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?i|d|h|n|û|A|E|H)l(ie[nr]|lade|)(s|)' + ew, '$1Fusil$3$4$5', bw + '[CÇfiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]u(?:[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?i|d|h|n|û|A|E|H)l(igne|ie[nr]|lade|)(s|)' + ew, '$1fusil$2$3$4', bw + '[CÇfiîïíIjJ£lrſtT/149\\(s]’?u(?:[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?i|d|h|n|û|A|E|H)l(igne|ie[nr]|lade|)(s|)' + ew, '$1fusil$2$3$4', bw + '[CÇfiîïíIjJ£lrſtT/149\\(s]’u(?:[CÇfFiîïíIjJ£lLrT/149\\(s]’?i|d|h|n|û|A|E|H)ll((â|)(m|t|)(e|è|)(r|)(a|e|)(é|i|)(e|o|)(n|)([stz]|))' + ew, '$1fusill$2$12',//conjug 1er gp sauf subj impft bw + '[CÇfiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]u(?:[CÇfFiîïíIjJ£lLrT/149\\(s]’?i|d|h|n|û|A|E|H)ll((â|)(m|t|)(e|è|)(r|)(a|e|)(é|i|)(e|o|)(n|)([stz]|))' + ew, '$1fusill$2$12',//-l’utile //====G '([aér])g(?:a|â|\\.i|i\\.|n|p|z)(?:h|ii|n|rt|u)[iîr][CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?([aâeéèimot])', '$1ganis$2', bw + "(?:cr|iî|g)(?:a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z)[cirtv](?:a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z)(?:a|h|ii|li|n|ri|rt|u)(c|s|t)", "$1garan$2",//-galan "gc([s, .])", "ge$1",//qques positifs en gc->go (rare) pas gr. "([^mM])gr([s, .])", "$1ge$2",//qques positifs en gc->go(rare) -Mgr mgr "g[ce][CfFiïîjJlſtT/1\\(]c[ce]", "gesce", "(g|G)[ce][CfFiîïíIjJlrſtT/1\\(][cirt]i[bco][nu]([s, .])", "$1estion$2", "g[iïî][ce]" + ew, "gie$1", "g[iîïí][CfFiîïíIjJT/1\\(][iîïí](b|t)", "gisi$1", bw + "ag(iif|iff|iU|uT)([aeo])", "$1agiss$3", // éviter que la suivante : agiifent→agistent "([anor])gi[CfFiîïíIjJlſtT/19\\(][cfrt][ce]", "$1giste",//angiite; NB→[cfrt] "([aéfnsu])[gq][cirt][ce][CiîjJIlſtT/1\\(][CfFiîIjJlT/1\\(][ceéèê]([s, .])", "$1gresse$2", "([aéfnsu])[gq][cirt][ce][CfFiîjJIlſtT/1\\(][CiîjIJlT/1\\(][ceéèê]([s, .])", "$1gresse$2", "[àAd][iïî][gq][cirt][ce][CfFiîjJIlstT/1\\(][CfFiîIjJlstT/1\\(]", "digress", "[bco][gq][cirt][ce]([CiîjJIlſtT/1\\(s][CfFiîjJIlſtT/1\\(s]|H)’?", "ogress", "[bco][gq][cirt][ce]([CfFiîjJIlſtT/1\\(s][CiîjJIlſtT/1\\(s]|H)’?", "ogress", "g[cirt][co]([CfFîïIjJrsT/1\\(s][CfFiîïíIjJlrſtT/1\\(ss]|H)’?([aâeéèiîo])([eègimnorstuyzfjl,\\. ])", "gross$2$3", "([^n])g[cirt][co][iîïí][CfFiîïíIjJlrſtT/1\\(s]’?([aâeéèiîo])([eègimnorstuyzfjl,\\. ])", "$1gross$2$3",//-hongrois "([eén \\-])(g|G)[cirt][co][tl]l’?([aâeéèiîo])", "$1$2ross$3", "g[it][co][CfFîïIjJlrsT/1\\(][CfFîïIjJlstT/1\\(]’?", "gross", bw + "(g|G)[cirtv][co][CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFîïIjJlrſT/19\\(s]’?[ce]", "$1$2rosse", bw + "(g|G)[cirtv][co][CfFiîïíIjJlrſT/19\\(s]’?[CfFîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ce]", "$1$2rosse", "g([nu])c", "g$1e", "([éi])gui[CfiîïíIjJtT/1\\(]", "$1guis", bw + 'H[bcdenoòpuù](an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz][cirtv][cçeéèëiorstz]', '$1Homère ', //====Lettre i '([,.]) ([0-9]|)i([,\\. 0-9])', '$1 $21$3', '([^,.]) i ([^,\\.&])', '$1 ; $2', "’i’", "ï", "([^bdfhîïIlmNnpPrstuVvz])ic([,\\. ])", "$1ie$2",//finale ie bw + "[ciïlrtv](1|i|î|l|r|t|\\.)ch[ce](O|o|0|[CfFiîïíIjJ£lLT/149\\(]’?[CfFîïíIjJ£lLT/149]’?)", "$1richess",//→"richess"-icheli /Maj en data_2 "i[ce][CfFiïîjJlſtT/1\\(]’?c[ce]", "iesce", "[iî][eè](ii|u|U)[CfîiIjJlT/1\\(][ce]([s,\\. ])", "ieuse$2",//-aïeule // pour éviter que la suivante ne ieulement→ieusement bw + "ieule", "$1seule", "ieu[CfiîïíjJlſtT/1\\(][ce]m", "ieusem", "[iïî]H[ce]([,\\. ])", "ifie$1",//"ilie" permet correction orthogr FF "[iïî][CÇfFiîïíIjJT/1\\(][iïî][ce]([,\\. ])", "ifie$1", "([^lnoprsv])[iïî]t[iïî][ce]([,\\. ])", "$1ifie$2", " (H|U|W)([es,]) ", " Il$2 ",//-initiale+. bw + "(H|U|W) ?y" + ew, "$1Il y$3", " (in|m|ni)[CÇfiîïíjJlrſtT/1\\(][aàz]m([^, //.//-])", " infam$2", " (in|m|ni)[CÇfiîïíjJlrſtT/1\\(]âm([ei])", " infâm$2", " [iïî][nu]h([bcdglmnrx])", " infi$1", "([aé])in[CfFiîïíIjJlrſT/19\\(]i([dgmnpst\b])", "$1insi$2", bw + "(i|I)n[CfFiîïíIjJlrſT/19\\(][iîïíÎÏl]([dgmnpst\b])([cntu])", "$1$2nsi$3$4", "([^lr])i[CfiîïíIjJT/1\\(][aâz]t", "$1isat", "([bBcdDfglnprtvV])[iïî][CfFiîïíIjJlſtT/19\\(]c[ceo]([bgïmnprstu])", "$1isco$2", "(cu|ro|vo)i[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s][iïî]na", "$1isina",// "[iïî]n[fîIls/1\\(]cr", "inscr", "([aé’ \n])(i|I)n[CFiîïíIjJlrſT/19\\(][iîïí]([dgmps,\\. ])", "$1$2nsi$3", "([^’ \n])(i|I)n[CfFiîïíIjJlrſT/19\\(][iîïí]([nst,\\. ])", "$1insi$3", " i[nu][fiîïíIjJlſtT/1\\(][bco][IJlſ/1\\(][ce]", " insole", "([^iqr])([iïî][nu]|ui|m)(lh|[CfFiîIJlT/1\\(s][ilrt][crt])[nouU]([^l])", "$1instru$4",//essai pour -intitu->instru -L|imitro|phe "iii[cr]t", "int", " hi[ct]([^clst \\-])", " int$1",//hicard rare "[^a]n[rt][^ aêiu][rt][ce][CfFiîïíjJlrſtT/1\\(][CfFiîïíIjJlrſtT/1\\(]", "intéress",// pointerelle rare "irc([s, .])", "ire$1", "([^bBmM])[iïî][CfFiîjJIlT/1\\(]an([s,\\. ])", "$1isan$2",//finale isan pas occitan gitan titan "([aAtTuU])[iïî][CfFiîjJIlT/1\\(][aâz][nu][ce]([s,\\. ])", "$1isane$2",//finale isane, pas bijane "I[CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(][iîïí]([dgs])", "Isi$1", "[iïî]hè", "isiè", "([^ \\-])i[CfiîïíIjJtT/1\\(]m([^o])", "$1ism$2",//-slmt finale isme "[iïî]f[bco]n([s, .])", "ison$1", "([bcdflnrtuvwW])i[CfîïIjJlſtT/1\\(]q(ii|iî|n|o|ti|u|U|vi)", "$1isqu", "([cfjkqsvwxz])([bcdhlnrtuv])[iïî][CfFîIljJ/1\\(]q(ii|iî|n|o|ti|u|U|vi)[ce]([s,\\. ])", "$1$2isque$3",//-"musique" si "s" rendu par "i" "[I1l][CfFîl/1\\(]r[aâz][ceë]h[ctr][ce]([s,\\. ])", "Israëlite$1", "[I1l][CfFîl/1\\(]r[aâz][ceë]li[ctr][ce]([s,\\. ])", "Israëlite$1", '([aéotuv])i(?!ll)[CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïíIjJlrſT/19\\(s]’?[aâinpz](ii|n|u)[ce][cez](s|)' + ew, '$1issance$3$4',// '([^cq])([aéotuv])[il][CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?t[aâinpz](ii|n|u)[ce][cez](s|)' + ew, '$1$2issance$4$5', '([^fv])([aéotuv])[il][CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?l[aâinpz](ii|n|u)[ce][cez](s|)' + ew, '$1$2issance$4$5', "[iïî][CfFîIljJ/1\\(]t[ce]([s,\\. ])", "iste$1", "([cfglnprstwx])[îïi][CfFiîïíIjJT/19\\(][crt]è[cirt][ce]([ns \b])", "$1istère$2", "([^t])(..)[iïî][CfFîIjJ/1\\(s]é(s|)" + ew, "$1$2isé$3$4",//-tarifé "[iïî][CfFîIjJlſ/1\\(s][CfFîIFjJ/1\\(s][iïî]([es,\\. ])", "issi$1", "[iïî]rh([s,\\. ])", "ith$1", "([cdhrtuv])[iîïíl][vy][iîïíl][CFiîïíIjJT/19\\(s]([aâceéèimost])", "$1ivis$2", "([cdhrtu])[iîïíl][vy][iîïíl]f([aâceéèimost])", "$1ivis$2", "([^pP])([dhrtuv])[iîïíl][vy][iîïíl]l([aâceéèimost])", "$1$2ivis$3", //====Lettre j "j[bco][nouU][crt][àAdû] ", "jourd’", "(j|J)[nu][cirt]i[CfïîjJlrſtT/1\\(s]", "$1uris", "(j|J)[nuU][fîl/1\\(s][crt]", "$1ust", "([eno \\-\n])(J|j)(?:ii|n|u|U)[CfFiîïíIjJlrſT/19\\(s]’?[clrt]([aâeéèiou])", "$1$2ust$3", "([aeno \\-\n])(J|j)(?:ii|n|u|U)[CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(s]’?[crt]([aâeéèio])", "$1$2ust$3", " j[nuU][fî/1\\(]", " jus", bw + '(j|J)(?:ii|iî|ij|ir|iv|M|n|u|U|v|vi|xt)(?:[CfFiîïíIjJ£LrT/149\\(s]’?[iîïìIlt]|û)([aei])', '$1$2ust$3', bw + '(j|J)(?:ii|iî|ij|ir|iv|M|n|u|U|v|vi|xt)(?:[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[îïìIt]|û)([aei])', '$1$2ust$3', bw + '(j|J)(?:ii|iî|ij|ir|iv|M|n|u|U|v|vi|xt)n([^gikot])', '$1$2ust$3',// bw + '(j|J)(?:ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|u|U|v|vi|xt)(?:lh|(?:n|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[iîïìIlt]|û)i)[<cçert]([ei])', '$1$2ustic$3', //====Lettre l "( |\\-)[iîïíl][ ’]([aAeEéèêœiIoOuUyY'])", "$1l’$2", "( |\\-)1[ ’]([aAeEéèêœiIoOuUyY'])([^cov])", "$1l’$2$3", bw + '(?!Po)(?:F|P|T|l’)[ceœo](?:d|(?:[iîlrt][iîl]|Û))' + ew, '$1l’œil$2', bw + '(?:F|l’)épi', '$1l’épi', bw + '(?:P|l’)épi([^aent])', '$1l’épi$2',//pépiderme rare bw + '(?:F|P|l’)éva', '$1l’éva', bw + 'Fa([afhjpwz])([^ceistu])', '$1l’a$2$3', '([a-z] ?)Pa' + ew, '$1l’a$2', bw + 'U([aâAeéèÈÉÊËœiIoOuyY])', '$1L’$2', bw + 'UE([^.])', '$1L’E$2', 'VOyez', 'Voyez',//avant suivante bw + 'V ?([AEÈÉÊËIOUY][a-z])', '$1 l’$2', "[1l]['^’-]? ?[aàâz\"«»=^?]['^]? [gpq][cirt][iîïí][vy’][’\\^.]?[aâz][cirt][iîïí][CfFiïîjJlrſtT/1\\(]", "l’{{lang|grc|α}} privatif", bw + "(l|L)(\\.i|i\\.)" + ew, "$1$2a$4", bw + '! ?([ae])(s|)' + ew, '$1l$2$3$4', "([^ov])([^\\-])([lL])[aâz](i(U|[CfiîIjJlſtT/1\\(][CfFïîIjJlſtT/1\\(])|hT|uT)", "$1$2$3aiss",//laisser et ses composés '[iîïíIl](a|â|i|\\.i|i\\.)i[CfiîïíIjJlſtT/1\\(s][CfFîïIjJrtT/1\\(s][ce]', 'laisse', '[iîïíIl](a|â|i|\\.i|i\\.)i[CfiîïíIjJtT/1\\(s][CfFîïIjJlrſtT/1\\(s][ce]', 'laisse', "([ \n\\-])lal([aâeéèiîlmpstuv])", "$1sal$2",//pb fasse & lasse "(l|L)[aâz][CfFiîïíIjJlrſT/19\\(][CFîïIjJlT/19\\(][iïî]([ceèfoqst])", "$1assi$2", "(\n| )(l|L)[aâz][CfFiîïíIjJlrſT/19\\(][CFJTîïIjs/19\\(]([^aâcos])", "$1$2ass$3", bw + "(l|L)[cç](d|i|k|s|t|u|v|z|) ", "$1$2e$3 ", bw + "(l|L)[ce][sS]([$bsqst])", "$1$2es$3", "l[ce][CfFiîïíIjJlrſtT/1\\(]c[ce]", "lesce", "lh([,\\. ])", "lli$1",// finales lli bw + "hb", "$1lib", "([^y])(.)([abéfgiloprs])h[ce]a", "$1$2$3lica", "([^c])h[ce][cr][cr][ce]([^ay])", "$1lierre$2", "[li]i[ce][cr][cr][ce]", "lierre", "h[ct]é([s,\\. ])", "lité$1", "ll[ce][CfFiîïíIjJlT/1\\(][CfFiîïíIjJlſtT/1\\(][ceéèê]([s,\\. ])", "llesse$1", "([^cpt])hc([s,\\. ])", "$1lie$2",// finales "ho" fautives en "hc" rares (écho; macho; rhô; sorgho)[^]her "([^cC])h[ce]f([s,\\. ])", "$1lief$2", "([^cCéoprst])h[ce][cirt]([,\\. ])", "$1lier$2",// finale lier "([^cCéoprst])h[ce][cirt]s([,\\. ])", "$1liers$2",// finale liers "([^crt])h[ce][uU]([dcestx,\\. \\-])", "$1lieu$2", "U[ce][uU]([s,x\\. ])", "lieu$1", "lo[fîjJls/1\\(]oph([aeio])", "losoph$1", "(H|[Il/1\\(][CfFîIjJT/1\\(])[iîI][cou]n([s, .])", "lsion$2", "([aiou])l[rt]([eéè])[rt]", "$1lt$2r",//altèr(n)e adultère consulter… bw + "[il](ii|n|u|U)[il][CfFiîïíIjJlT/19\\(s]’?([aeè])", "$1luis$3",//éviter suite→luite→luise //"([cCép \n])(l|L|U)[nuU][CfFîïIjJlT/19\\(][ce]([ ,\\.cnrstz])", "$1$2use$3", //====Lettre m "( |\\-)m ", "$1m’", "([A-Z \\-\n])(Aî|iTi|iVl|Ivl|Iv1|JVl|Nl|N1)", "$1M", "jn", "m", " m[aâz][iïî][CfFîïjJlstT/1\\(] ", " mais ", " m[aâz][iïî][CfFîïjJsT/1\\(] ", " mais ", " m[aâz][iïî][lst]([^aehlr])", " mais$1", "([Mm])[aâz][go][nu][iïî][[CÇfiïîjJIlrſtT/1\\(][iïî][eo]", "$1agnifie", bw + '(m|M)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[1biîJlt]([bhk]|l[ir])[cçeéèëiorstz](ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)[cilrtv]', '$1$2alheur', bw + '(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)li([gnqv])', '$1mali$4',//-militaire milice bw + '(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)(a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)li([cgnqtv])', '$1mali$4',//-militaire milice bw + '(m|M)a(h|[1biîJl](1|i|î|l|r|t|\\.))([cgknqtv])', '$1$2ali$5',//-matin bw + '(m|M)a(h|[1biîJlt](1|i|î|l|r|t|\\.))([cgkqtv])', '$1$2ali$5',// bw + "(m|M)[aâz](?!lo)[CfFîJlT/1\\(][co]", "$1$2asc", bw + "(m|M)a[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?cu([1biîJlt]i|h)(a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù|û)", "$1$2asculin", bw + "(m|M)a[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[<cçert]((ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)l|id)(in|m|ni|ui)", "$1$2asculin", " (m|M)[aâz][CfFîsT/1\\(][CfFîIFsT/19\\(](a|[ce]|i|o|u|\\-)([^aeu])", " $1ass$2$3",//-"malle" ni "maffia ; mafflu" "([aâeéghiîlmoôrsuy \\-\n])(m|M)[aâz][CfFîïIjJtT/19\\(]’?[CfFîïIjJlT/19\\(]’?e([aglmnprstuz \\-\b])", "$1$2asse$3", "([aâeéghiîlmoôrsuy \\-\n])(m|M)[aâz](?!lt)[CfFiîïíIjJlT/19\\(]’?[CfFîïIjJtT/19\\(]’?e([aglmnprstuz \\-\b])", "$1$2asse$3", "([^ao])(m|ni|in)[bh][iïî][ce]([s, .])", "$1$2ble$3", bw + "([Mm])[ceê]m[ce]([s,\\. ])", "$1$2ême$3", bw + "(an|iii|iK|in|iu|m|ni|rir|rn|rti|tn|ui|w)[ceèêS](an|iii|iK|in|iu|m|ni|ra|rir|rn|tn|ui|w)[ce]([s,\\. ])", "$1même$4", bw + "(an|iii|iK|iu|m|ni|ra|rir|rn|rti|tn|ui|w)[ceèêS](an|iii|iK|iu|m|ni|ra|rir|rn|rti|tn|ui|w)[ce]([s,\\. ])", "$1même$4", "(a|u)m[ce][CfFiïîjJlſtT/1\\(]c[ce](?:a|h|ii|;i|it|ix|ji|li|n|ri|rt|u|ù|û)", "$1mescen", bw + "(m|M)[cçeéèëiorstz][CÇfFiîïíIjJ£lLſtT/149\\(s]’?([<i]l|à|d|è|H|ò|A|4)((a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)m|un)[cçeéèëiorstz]s" + ew, "$1$2esdames$6", "(M|\\.?Vî)[ce][CfFiîïíIjJlrſtT/1\\(\\{][CfFiîïíIjJlrſtT/1\\(\\{][iïî][ce]", "Messie", "([Mm])[ce][CfFîIjJlT/1\\(s](ii|n|u|U)[cilrtv]([aceo])", "$1esur$3",//"c" final pr finales fautives e,o "( |\n)([Mm])[iïî][CfFiîïíIjJlrſtT/1\\(][CfFiîïíIjJlrſtT/1\\(][iïî][co]n", "$1$2illion",//pb "mitrions" " ([Mm])i[CfîJlT/1\\(][ce]([^s])", " $1ise$2", "mi[CfîJT/1\\(][ce]", "mise",//-"mile" "(m|M)(hT|uT|[iïî](U|[CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(][CfFîïIjJtT/19\\(s]))[iïî][co]", "$1issio", "([^c])(.)[m][m]i[r]([ée])", "$1$2mmit$3", " (m|M)[cou]r[rt]([s, .])", " $1ort$2", "(in|m|ni)[bco]n[CfîïIjJlrſtT/1\\(]t", "monst", "([^a])(.)(in|m|ni)[bco]n[CfiîïíIjJlrſT/1\\(][cr]", "$1$2monst", bw + '(iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|vi|xt)et' + ew, '$1muet$4',//-anet nivet bw + "(m|M)(u[cçeéèëiorz]|iu)[cfiîïlt](s|)" + ew, "$1$2uet$4$5", " (m|M)[nu][CfFiîIjJlſtT/1\\(][iî]q", " $1usiq", //pb rare "mutique" " (m|M)[vy][fîIljJ/1\\(s]", " $1ys", //====Lettre n " ’H", " N", bw + "Na([CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?|(d|hT|lT|n|T|U’?|uT))au" + ew, "$1Nassau$4", "( |\\-)(ii|n)’([AaEeÉéÈèÊêœIiOoÖöUuYy])", "$1n’$3",//ii peut ê «si, il» "( |\\-)ii([aeou])", "$1n$2", "([^bdjkpqtvwxz])ji([es’, .])", "$1n$2",//"jji" peut être "ssi" "([^aeiou])nc" + ew, "$1ne$2", "([aAeio])ncc([s, \\.\b])", "$1nce$2", "([^aeio])ncs" + ew, "$1nes$2", " n[ceé]c[ce][CfFiîjJlrstT/1\\(][CfFiîIjJlrstT/1\\(]", " nécess", "[n][ce]l([ls, .])", "nel$1",//- finales -nel -nelle bw + '([tT]on|[pP]ig)ne[ciïrtv][ciïlrtv]e(s|)?' + ew, '$1$2nerre$3$4', bw + '([tT]on|[pP]ig)ne[ciïlrtv][ciïrtv]e(s|)?' + ew, '$1$2nerre$3$4',//-tonnelle "([bcdfhijklmnpqstvwxz])nè([s, .])([^e])", "$1né$2$3",//finales -né(s) "n[ce][CfFiïîjJlrſtT/1\\(]c[ce]", "nesce", // pour éviter que la suivante ne "miniftère"→"minissere" "mini(ft|jl|ff|rt|lf)([èe])re", "minist$2re", "([aéignru])n(hT|uT|i(U|[CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(][CfFîïIjJtT/19\\(]))[céèêe]([mnrsuz\b])", "$1nisse$4", "([aéignru])ni[CFiîïíIjJT/19\\(][ilr][ceéèê]([mnrsuz\b])", "$1nisse$2", "gn(hT|uT|i(U|[lrt][ilr]))[ceéèê]([mnrsuz\b])", "gnisse$3", "([afm])in(hT|uT|i(U|[CfFiîïíIjJlſtT/19\\(][CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(]))[ceéèê]([mnsuz\b])", "$1inisse$4", "([^rtv])([aeiou])n[CfîïFjJlrsT/1\\(][ce]n([afgst, .])", "$1$2nsen$3", "[nu][bco]b[CfiîjJIlſtT/1\\(][cilrt][aâz]n", "nobstan", "[nu][bco]b[CfiîjJItT/1\\(][cilrt][aâz]u", "nobstan", "( |\\-)[nu][bcdenoòpuù](ii|iî|ij|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)s" + ew, "$1nous$3",//-noirs "[nu][co][nu][CfFïIjJT/19\\(s]([^e, \\.\\-'])(.)([^o])", "nous$1$2$3", "nhd", "nsid",//nlid inexist "([^io])n[CfFiîïíIjJlT/19\\(]i[àdA]([^èéi])", "$1nsid$2", "([^ae])n[rt][iîïí][àdA]([^i])", "$1nsid$2", "[iîïí]n[CfFiîïíIjJlT/19\\(][iîïí][àdA].([^l1])", "insid$1$2", "([ioe])[nu](lh|[CfFîïIjJlrſtT/19\\(s][cilrt][cirt])u([aceimo])", "$1nstru$3", "[nu]ô[rt]r[cez]([s, .])", "nôtre$1", "([^g])([ou])(ii|n)[CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(]t[ce][cirt]", "$1$2nster", "nr([s, .])", "nt$1", "([aeio])(ii|n)[rt][cetz](in|iu|m|ni|ui)[cetz](n|u)([st])", "$1ntemen$5", "n[CfïîJlrT/1\\(][nu][l/1\\(]", "nsul",//insul consul… "([^g])([^Z])n[rt][ce]([s, .])", "$1$2nte$3",// sauf "genre" "nui[CfîIjJlT/1\\(]", "nuis",//"menuiserie ; nuisance" " [cou]b[fîs/1\\(]([ceéèiotu])", " obs$1", //====Lettre p "(P|p)[aâz]l[ce][CfFiîjJs/1\\(][crt][iî][nu](c|e|i)", "$1alestin$2", "([^ \\-\n])p[aâz][ir][ce]([s, \\.\b])", "$1pare$2",// pb lamparo disparo bw + '(p|P)(a|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)[cilrtv][îJl][cçeéèëiortz][cilrtv]' + ew, '$1$2arler$4', bw + '(p|P)(a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)[cirtv][îJlt][cçeéèëortz][cilrtv]' + ew, '$1$2arler$4', "(P|p)ar[ce][fiîïíIjJlt/1\\(][fiîïíIjJlt/1\\(]([^ls, .])", "$1aress$2", "([eémo \\-])(p|P)(a|à|\\.i|i\\.|n|p|z|3|\\^)[crt][CfFîïjJrT/1\\(][ce]([cinmrstuz])", "$1$2arse$4",//-pâtre-pitre-pussent '(p|P)(a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z|3)[cilrtv][cfiîïltr][iîlrt][cçrt](ii|iî|ij|ir|iv|M|n|u|U|v|vi|xt)[iîlt]([aei])', '$1articul$4', "(P|p)[aâz][tr]r[iïî]([âdéèilpqu])", "$1atri$2", "([aeéimr \\-\n])(P|p)[aâz][CFîïIjJlT/19\\(]’?[CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(]’?a([bcdignstv])", "$1$2assa$3", "([aeéimr \\-\n])(P|p)[aâz][fit]’?[CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(]’?a([dgn])", "$1$2assa$3", "(P|p)[aârz](d|[CfFiîjJlſ/1][CfFiîjJlſ/1])[aàârz]g[ce]", "$1assage", "(P|p)[aâz][CFiïîjJT/1\\(][CfFîIjJlT/1\\(][ceéèê]", "$1asse", "([aâeéêilmoôprsuy\\- \n])(P|p)[aâz][CFiîïíIjJlſtT/19\\(][CfFîïIjJlT/19\\(][ceéèê]([fmnprstuz, \\.\\-\b])", "$1$2asse$3", "([aeéimry \n\\-])(P|p)[aâz][CfFiîïíIjJlſtT/19\\(][CFîïIjJlT/19\\(]([é])([es, .])", "$1$2ass$3$4", "(?<!\')[PF][aâz][CfFiîïíIjJlſtT/19\\(s]’?[CfFîïIjJlrſtT/19\\(s]’?[iîïíiîïíl][bco](ii|n|u)(s|)" + ew, " Passion$2$3", "([m \n])p[aâz][CfFîïíIjJlſtT/19\\(s]’?[CFîïIjJrT/19\\(s]’?[iîïíiîïíl][bco](ii|n|u)([ns, \\.\\-\b])", "$1passion$3",//-paillon "([m \n])p[aâz][CFiîïíIjJlT/19\\(s]’?[CfFîïIjJlrſtT/19\\(s]’?[iîïíiîïí][bco](ii|n|u)([ns, \\.\\-\b])", "$1passion$3", '([m \n])p(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)f[fl][iîïíiîïíl][bcdenoòpu]n', '$1passion', bw + "(P|p)[ce]n[Cfîls/1\\(]", "$1$2ens", " (P|p)[ce]r[CfiîjJs/1\\(]e([s, .])", " $1erse$2", bw + "(p|P)er[CÇfFiîïíIjJ£lrſtT/149\\(s]’?i(c[ao]|en|f[fl]|ll|pa|qu|st)", "$1$2ersi$3",//-perliens 3 regex de suite bw + "(p|P)erlien([^s])", "$1$2ersien$3", bw + "(p|P)erli(c[ao]|f[fl]|ll|pa|qu|st)", "$1$2ersi$3", bw + "(p|P)ersi[CÇFiîïíIjJ£lrſtT/149\\(s]’?[cefiîïrt]((â|)(m|t|)(e|è|)(r|)(a|e|)(é|i|)(e|o|)(n|)([stz]|))" + ew, "$1$2ersist$3$13",//conjug 1er gp sauf subj impft -persiller-persifler bw + "(p|P)ersi[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[cefrt]((â|)(m|t|)(e|è|)(r|)(a|e|)(é|i|)(e|o|)(n|)([stz]|))" + ew, "$1$2ersist$3$13", bw + "(p|P)ersi[CÇfFiîïíIjJ£lrſtT/149\\(]’?[1biîIJl]((â|)(m|t|)(e|è|)(r|)(a|e|)(é|i|)(e|o|)(n|)([stz]|))" + ew, "$1$2ersifl$3$13",//conjug 1er gp sauf subj impft -persiller-persister bw + "(P|p)[cez][crt][CfFiîjJls/1\\(][bco&]([^diloprtu])([^s])", "$1$2erso$3$4",//-perso "(P|p)[cez][cirt][CfFiîïíIjJlrſtT/1\\(s][bco&][nu][nu][cez]", "$1ersonne", "(P|p)[cez][cirt][CfFiîïíIjJlrſtT/1\\(s][bco&][nu][nu][^aâcez]", "$1ersonni", "(P|p)[cez][cirt][CfFiîïíIjJlrſtT/1\\(s][bco&][nu][nu][aâz]li[CfiîïíIjJlrſT/1\\(s]", "$1ersonnalis",//-personnalit "(P|p)[cez][cirt][CfFiîïíIjJlſtT/1\\(s][bco&][nu][nu][^cei][^l]", "$1ersonnag", "([aeopum \\-])(P|p)[cez][CfFiîïíIjJrtT/1\\(][aâz][nu][cirt]", "$1$2esant", " (P|p)[cez][àd][u]", " $1ersu", " (P|p)[cez][crt][CfFiîjJlt/1\\(][nu]([al])", " $1ersu$2", "(P|p)c(b|c|d|f|g|j|k|m|n|p|q|r|s|t|v|w|x)", "$1e$2", "(P|p)hilo[CfiîIjJlſ/1\\(][bco]ph", "$1hilosoph", "(P|p)(h|li)[bco][CfFîIjJT/1\\(]", "$1hos", "(P|p)h[cirt][aâz][CfFiîIjJlſ/1\\(][ce]", "$1hrase", "([aimo \n\\-])(P|p)h[vy][CfFiîïíIjJrT/19\\(s]([aeéèio.])", "$1$2hys$3", "(P|p)h[vy][CfFiîIjJlſ/1\\(s][iî]", "$1hysi", "(P|p)[iîïíc][CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(]c([aeéèio])", "$1isc$2", // ici pour éviter que la suivante ne qifil→pisil "[pq][iîïí][CfFiîïíIjJT/1\\(][iîïí]", "pisi", "(P|p)[iîïí][CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(s][cfilrt][iîïí][l1]", "$1istil", "(P|p)(b|l[aâz])i[fîls/1\\(s]", "$1lais", "([^ ])plc([s, .])", "$1ple$2", "p[hH]m", "plim", "(P|p)[l/1\\(](hT|uT|i(U|[CfiîIjJlſtT/1\\(][CfFiîIjJlſtT/1\\(]))[ceéèêrz]m[cer][nu][rt]", "$1lissement", bw + "(P|p)[bco][ceë]m[cez]([s, .])", "$1$2oëme$3", bw + "(P|p)[bco][ceë][cirt][cez]([s, .])", "$1$2oëte$3", bw + "(P|p)[bco][CfFîIjJ/1\\(]", "$1$2os", bw + "(P|p)[bco][CfFiîIjJT/1\\(]([ée, .])", "$1$2os$3", "([adeéilmoprstxy \\-\n])(P|p)[bco][CFîIjJT/19\\(]([aâcéeèiopstu\b])", "$1$2os$3", "([adinp])([dinr])([iosu])p[bco][[CfFiîIjJlrſtT/1\\(][ce]", "$1$2$3pose", "([^ar])p[bco][CfFiîïíIjJlT/1\\(s][eé]e", "$1posée", "([eémopstx \\-\n])(P|p)[bco][CfFiîïíIjJT/19\\(]e([es \\-\b])", "$1$2ose$3", '(p|P)[bco](fu|(d|h|û|A|[CFiîïíIjJlrſT/19\\(s][iîïíIl])[ilt])[iîïíl][co](ii|n|u)', '$1osition', "([eéo \n])(P|p)[cbo][CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(][CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(]([ceéèê])[àdA]", "$1$2oss$3d", "(P|p)[bco][CfFiîIjJlſtT/1\\(s][CfFîIFjJlſtT/1\\(s][ceéèê][CfFiîïíIjJlſtT/1\\(s][CfFiîïíIFjJlſtT/1\\(s][iîïíiîïíl][co](ii|n|u)", "$1ossession", "(P|p)[bco][CfFîIjJlſtT/1\\(][CfFîIFjJlſtT/1\\(][iî]b[l/1][ce]", "$1ossible", bw + '(p|P)[bcdoòpu](ii|iî|ij|ir|iv|M|u|U|v|vi|xt)i?[irtv]' + ew, '$1$2our$4', bw + '(p|P)[bcdoòpu]((ii|iî|ij|ir|iv|M|u|U|v|vi|xt)[cirtv]|iu)' + ew, '$1$2our$5', bw + "(P|p)[bcdoòp]n[cilrv]" + ew, "$1$2our$3", bw + "(P|p)[bco](m|(ii|u)[cilrtv])([, .])", "$1$2our$5", "(P|p)[bco]u[cirt][CfFiîïíIjJlrſtT/1\\(]u[iïî]", "$1oursui", "([aAcehiloruv])([aâèêory])p[clr][ce]([s, \\.\b])", "$1$2pre$3", "([m \n])(P|p)[clrt][ce][CfFiîïíIjJlſtT/19\\(s]c", "$1$2resc", bw + "(P|p)[cilrt]([ceéè])[CfFîïIjJlrſT/19\\(s][ce][nu]", "$1$2r$3sen", bw + "(P|p)[cilrt]([ceéèê])[CfFiîIjJlrſtT/19\\(s][ce]n[cr]", "$1$2r$3senc",//« présenc » bw + "(P|p)[cirt]([ceéè])[CfFiîIjJlT/19\\(s][ce]n[ilrt]", "$1$2r$3sent",//« présent » "(P|p)[crt]([ceéè])[CfFiîïíIjJlrſtT/1\\(s][nu]([mpr])", "$1r$2su$2",//préture rare "(P|p)[crt][ce][CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(][CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(s][iïîl]([^dgms])", "$1ressi$2", "([PF]|p)[rt][ceéèê][rt][rt][ce]([s, .])", "$1rêtre$2", " ([PF]|p)ri[Cfîl/1\\(]", " $1ris", "(p|P)(d|n|ri)[Cfîl/1\\(s][ce]([s, .])", "$1rise$3", "(P|p)[cirt][co][CÇfFiîIFJlT/1\\(][ce][CfFiîïíIFjJlſtT/1\\(][CfFiîïíIFjJlſtT/1\\(]", "$1rofess", "(P|p)[cirt][co]p", "$1rop", "(P|p)[cr][co]p[co][CfFiîIjJtT/1\\(]", "$1ropos", '(P|p)[cilrtv][bcdeoòpuù][CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(]’?p', '$1rosp',//prospérer prospecter "(P|p)[cirt][bco]te[fiîIjJlT/1\\(][rt]", "$1rotest", "(P|p)ui[CfiîïíIjJlrſT/1\\(]([aâeéèioqs\\-])", "$1uis$2", bw + '([br])(ii|iî|n|u|U)(i(U|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?)|hT|uT)', '$1$2uiss', '([pP])(ii|iî|n|u|U)([iîïí](U|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CfFîïIjJ£lLrſtT/149\\(]’?)|hT|uT)', '$1uiss', "pu[CfiïîjJlrſtT/1\\(]cu", "puscu", //=====Q,R "(q|Q)u’? ", "$1u’", "(q|Q)u( |’|)[bcdnoòpù]n(c|t|)" + ew, "$1u’on$3$4",//-qu’un "([bflmor ])([uU]|ii)[CfiîIjJlſtT/1\\(s]q", "$1usq", "([bflmor ])([nuU]|ii)[CfîIjJlſtT/1\\(s]q", "$1usq", bw + "[cgoq]u(t|[cerz][iîIjlt/1\\(])( |)qu[’ ]([aeœiou])", "$1quel$3qu’$4", bw + "[cgoq]u(t|[cerz][iîIjlt/1\\(])( |)qu([aeiou])", "$1quel$3qu$4", "[CfîIjJT/19\\(s]q(ii|iî|n|o|ti|u|U|vi)", "squ",//-"quelqu'un " "qu[ce][CfFiîIjJT/1\\(s]([^o])", "ques$1", "qu[ce]lqu[ce][CÇfFiîIjJlſtT/1\\(][bcouù]is", "quelquefois", "([^é])qui[CfiîïíIjJlſtT/1\\(][ce]", "$1quise", "[r][aâz]i[CfiîjJlT/1\\(](o|in)", "rais$1", //pour éviter que la suivante caraftère→carassere bw + 'caraftère', '$1caractère', '([^apPv])([abcdefghioprtuvy])r(a|\\.i|n|p|z)[CfFîIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CFîïIjJlrſT/19\\(s]’?([ceèêz])', '$1$2rass$4', '([^r])([^pPgpv])([abcdefghioprtuvy])r(a|\\.i|n|p|z)[CfFîIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFîïIjJlLrſT/19\\(s]’?([ceèêz])', '$1$2$3rass$5',//coralle craffe rares '([^npP])([abcdefhioprtuvy])r(a|\\.i|z)[CfFîIjJlLrſT/19\\(s]’?[CfFîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?([ceèêz])', '$1$2rass$4', "([abcdeéfghioprtuvy \n])r[aâz][CFiîïíIjJlrſtT/19\\(][CfFîïIjJT/19\\(]é([mnorstuyz \b])", "$1rassé$2", "([abcdeéfghioprtuvy \n])r[aâz][CFiîïíIjJlrſtT/19\\(][CfFîïIjJT/19\\(]é([mnorstuyz \b])", "$1rassé$2", "(h|t)[cirt][aâz][CfFîïIjJsT/19\\(][clrt][ce]", "$1raste", "([^adhmv])([éht])[rt][aâz][CfFîïIjJlrſtT/19\\(][crlt][ce]", "$1$2raste", bw + '(t|T)alc' + ew, '$1$2alfc$3',//avant la suivante "([bdglmpvx])c" + ew, "$1e$2",//-"nc"("donc blanc") ni "rc"("merc." + bivalence"r"&"c") -fc←sc"fisc" bw + '(t|T)alfc' + ew, '$1$2alc$3',//après les 2 précédentes "([^eE])tc" + ew, "$1te$2",//affinage du précédent ; pas "etc"/"Etc" " [cir][ce]q", " req", "[cirt][ce][gq][crt][ce][cirt][cirt]", "regrett", " [ir][ce]h[ce][CfFîIlſ/1\\(]", " relief", "r[ce]ll[ce]([s, .])", "relle$1", " [ir]é[fiîIlſ/1\\(][iîïí]([dfglnps])", " rési$1",//-réflex... " [ir]él", " rés", "[cirt][ce][CfFîïIjJlſtT/1\\(]c[ce]", "resce", "([re \n])(r|R)[eé][CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(][ceo]l([uûv])", "$1$2ésol$3", '[cilrtv][cetz][fiîIjJlſtT/1\\(]p[cetz](â|d|ei|éi|èi|eî|éî|èî|eï|éï|èï|él|èl|èt|ét|6t|cf|ci|cl|cr|ct|ft|tL|û|Û|&)', 'respect', "[cirt][ce][fiîIjJlſtT/1\\(]p[ce][ce][cilrt]", "respect", "([^x])([pP ])[cir][ce][CfFiîïíIjJlſtT/1\\(s][CfFiîïíIjJlſtT/1\\(s][ceéèê]m([^m])", "$1$2ressem$3",//pressément rare "[cilrtv][cetz][CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s](bi|[cfilrt](a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z)(ii|iî|u|U))[cirtv]", "restaur", "R[cetz][CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s](biu|[cfilrt](a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z)(ii|iî|o|u|U))[cirtv]", "Restaur", "([bcdfghilmnrsptuvwyzLNT])[ce][CfFïIjJT/19\\(s][îït][ce]([ailmnprsuz, .])", "$1este$2", "([^u])([bcdfghmrptuvwyzLNT])[ce]i[îït][ce]([ailmprsuz, .])", "$1$2este$3", "([bdfghilmnrsptuwyzLNT])[ce]l[îït][ce]([ailmnprsuz, .])", "$1este$2", "([^r])(.)([^bdfhjkqrtvwxyz])([bcfghinrspvwyzLNT])[ce]tt[ce]([ailpuz])(.)([^v])", "$1$2$3este$4$5$6", " (R|r)é[CfiîïíIjJlrſtT/1\\(\\{]u[cir]", " $1ésur", " (R|r)e[CfiîïíIJlT/1\\(\\{]u[r](.)([^t])", " $1ésur$2$3",//reste à affiner "retur" si pas returbi returlu→résur " (R|r)[ce][t][nu][cr]([^bl])", " $1ésur$2", "re[cirt][céèê]" + ew, "reté$1",//finales reté " [ir][cée]u[CfiîjJlT/1\\(s][CfFîjJtT/1\\(s]", " réuss", " [ir][cée]n[CfîjJlT/1\\(s][CfFîjJtT/1\\(s]", " réuss", "teulement", "seulement", // avant la suivante sinon teulement→reusement "([bcdmvy])[rt][ce]u[is][coe]", "$1reuse", "([âêhlsû])[rt][ce]u[is][coe]", "$1teuse", "([^eéiou])[rt][ce]ul[ce]", "$1reuse",//-slmt finales reuse "([^abdéfgnortuûv])rir([s, \\.\b])", "$1rit$2", bw + "(a|agu[eé]|a(m|tt)[eé]|ba|équa|nou|(dé|)pou)[ciïrtv][ciïlrtv](hT|uT|[iïî](U|[CÇfFiîïíIjJ£LrſtT/149\\(s][CÇfFiîïíIjJ£lLrT/149\\(s]))([aeiou])", "$1$2rriss$7",//-artillerie-altissime-artiste bw + "(a|agu[eé]|a(m|tt)[eé]|ba|équa|nou|(dé|)pou)[ciïlrtv][ciïlrv](hT|uT|[iïî](U|[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s][CÇfFiîïíIjJ£lLrT/149\\(s]))([aeiou])", "$1$2rriss$7",//-bassiste "(ama|amo|asso|cou|desse|fo|répa|resso|se|ta|tou|ve)[ciïrtv][cefiîïlrt]i[CÇFiîïíIjJ£lrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(age|able|ement|eur|euse|oir|oire|ant|ime|imo|ure|eau|es)(s|)" + ew, "$1rtiss$2$3$4",//-fortifiant-amolliss-nou|velliste "(ama|amo|asso|cou|desse|fo|répa|resso|se|ta|tou|ve)[ciïlrtv][cefiîïrt]i[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFîïíIjJ£lrſtT/149\\(s]’?(age|able|ement|eur|euse|oir|oire|ant|ime|imo|ure|eau|es)(s|)" + ew, "$1rtiss$2$3$4", "([aAbéfhty])[cirt][iîïí][CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(]t[bco]([bcdïlmnprtu\\-])", "$1risto$2", bw + "(r|R)oc([bhk]|[il][ir])[cçefiorstz][cïlrv](s|)"+ ew, "$1$2ocher$4$5",//-rochet rochois "([^mM])([acfr])ro(hT|uT|i(u|U|[CfFiîïíIjJlrſT/1\\(s][CfFîïIjJlrſtT/1\\(s]))([aâeéèiou])", "$1$2roiss$5", "rcn" + ew, "ron$1",//finales en "ron" "[cr][CfFiîïíIjJlſtT/1\\(][eéèê][c][nu]", "rsécu", "rr([s, .])", "rt$1", "rdc([aâeéèêhiîïíloôruûüy])", "rtic$1", //====Lettre s "([^ci \\-\n])l’([^aâAceEéÉèÈêÊhHiIîïíoOôuUûyY])", "$1s$2",//"l’"=s " [iîj/1\\(][aâz] ", " sa ", bw + '[CÇfFiîïíIjJ£LrſtT/149\\(s][aâz][<cçert][ciïlrtv](é|)(e|)(s|)' + ew, '$1sacr$2$3$4$5', " [fiîIjJlſ/1\\(][aâz][goq][ce](s|)" + ew, " sage$1$2", "( |\n)[CfFiîïíIjJlrſtT/149\\(s][aâz][goq][cetz][CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïíIjJlrſT/19\\(s]’?[ceéèêtz](s|)?" + ew, "$1sagesse$2$3", "(F|S)[aâz][goq][ce][CfFîl/1\\(s][CfFîIlT/149\\(s][ceéèê]([s, .])", "Sagesse$2", " [CfiîïíIjJlrſtT/149s][aâz]gi[cirt]", " sagit", bw + '[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s](a|â|i|\\.i|i\\.|n|z|3)[iî](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)[cfiîïlrt](e|)(s|)' + ew, '$1saint$4$5$6', 'S(a|â|i|\\.i|i\\.|n|z|3)[iî](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)[cfiîïlrt](e|)(s|)' + ew, 'Saint$3$4$5', " [iî/1]([ae])l([ou])", " s$1l$2", "([ \n\\-])[iîïíI/19][aâz]l([aâbcdeéèghiîlmopstuv])", "$1sal$2", "([aeéilnoprstuy])[CFîïIJT/19\\(s][aâz]l([aâbcdeéèghiîklmopstuvz])", "$1sal$2", "[CfiîïíFjJlſ/1\\(s][aâz][l/1\\|\\(][aâz]i[cirt][ce]", "salaire",// alaire=rare bw + '(?:[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]a|û)(?:(?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)e|rm)(?:[<i]l|à|d|è|H|ò|A|4)(?:1|i|î|l|r|t|\\.)' + ew, '$1samedi$2', " [iî/1][aâz](ii|n|u)[go]", " sang", " [fiîjJlſ/1][aâz]ng([flrs])", " sang$1", bw + "[CfFiîïíIjJlſtT/19s][aânz](ii|n|u)g([ls, \\-.])", "$1sang$3", bw + "[CiîïíIjJlſtT/1\\(][aâz](ii|n)s" + ew, "$1sans$3", bw + '[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s][aàâiîïIlntz][ciïlrtv](?!en)[<cçert](?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(?:(?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz]|rm)(s|)' + ew, '$1sarcasme$2$3', "([ifnos \\-])[fîIjJs/1\\(][aârz][rt][iï][CfFîIjJlsT/1\\(]([^ceèlmst])", "$1satis$2",//pas"facile volatil";"césariser"désaristocratiser" " [i/1][aâz][uU]", " sau", " [CfiîjIl/1\\(][aâz]uc[ce]", " sauce",//-de mots « auce* » " [fiîIJlſ/1\\(][aâz][nouU]v([^eéi])([^.])", " sauv$1$2",//-de mots « auv^e » "[CfiîïíIjJlſtT/1\\(][aâz][nu][vy][ce][cri](.)(.)([^\b])", "sauver$1$2$3", " [fiîI/1][aâz]v[aâz]([^glrf/1\\(])", " sava$1", " [fiîIjJ/1][aâz]v[cop]i", " savoi", bw + "[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?ç(?:(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(?:1|i|î|l|r|t|\\.)|M)s" +ew, "$1sçais$2",//sçavoir bw + "[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?ç(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)v" +ew, "$1sçav", " [CfFiîïíIjJlrſtT/1]ce([^ \\-])", " sce$1", //"[CfîIjJlſtT/1\\{]c[ce]([s, .])", "sce$1", //car le c est svt é "[fîIjJls/1\\(]c[ce]n[ce][ce]", "scence", " [fîIjJls/1]c[ce]n[rt]", " scent", " [fîl/1]ci", " sci", " [fI/1]ci[ceo]", " scie", " [CfFîïjJlrſtT/1s]c[bcdnoòpuù](bi|fa|l[aeéioy]|mb|n[es]|o[pt]|p[aehiosu]|r[bdeips]|za)", " sco$1", "[fîIjJs/1\\(\\{]cr([aeiou])", "scr$1",//-"sépulcre; velcro; ..." "([^éfiîIjJloprs/1\\(\\{])[îI/1\\{\\(][ce]s([^tfîIjJlT/1\\{\\(])", "$1ses$2",//-je ; festin ; fesse pb latin confessio "[fîïIjJ/1\\(]èch", "sèch",// d'abord sèch "[fîïIjJ/1\\(][ce]ch", "sech",// puis sech '[CfFiîïíIjJ£LT/149s][ceé][cçe]h(a|â|\\.i|i\\.|n|p|z)', 'sécha', '[CfFiîïíIjJ£LT/149s]’[ceé][cçe]h(a|â|\\.i|i\\.|n|p|z)([^flnpru])', 'sécha$2', bw + '[CfFiîïíIjJ£ſtT/149s]’?[cçetz][cçe][cilrv]([eéè])', '$1secr$2',//-sect bw + '(?:[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?e|k)(?:[<cçert][cefiîïlrt]|[aâ] ?:? ?|B|cf|Cl|Ct|d|i?[ceéèdî][ciîïflrt]|ift|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)a(ire|teur|trice)(s|)' + ew, '$1secta$2$3$4', bw + 'S[cçeiorstz](?:[<cçet][cefiîïlrt]|[aâ] ?:? ?|B|cf|Cl|Ct|d|i?[ceéèdî][ciîïflrt]|ift|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(ire|teur|trice)(s|)' + ew, '$1Secta$2$3$4',//-ScripteurSéducteur bw + 'S[cçeéèëiorstz](?:[<cçert][cefiîïlrt]|[aâ] ?:? ?|B|cf|Cl|Ct|i?[ceéèdî][ciîïflrt]|ift|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|u|z|3|\\^)(ire|teur|trice)(s|)' + ew, '$1Secta$2$3$4', bw + "S[ce](ei|éi|èi|eî|éî|èî|eï|éï|èï|él|èl|èt|ét|6t|ci|cl|cr|ct|tL|d)([aeio\\.])([^atz])", "$1Sect$3$4", " [CfiîïíjJT/1\\{][ce](ei|éi|èi|eî|éî|èî|eï|éï|èï|él|èl|èt|ét|6t|ci|cl|cr|ct|tL|d)([aeio])([^tz])", " sect$2$3", " S[ce][ce][cilrtf]([aeio])([^tz])", " Sect$1$2",// " [Cfiî/1\\{][ce][ce][cilrtf]([aeio])([^tz])", " sect$1$2",//éviter "ferez; feret" mais "feeling" "[CîïIJT/1\\(\\{][ce](ei|éi|èi|eî|éî|èî|eï|éï|èï|él|èl|èt|ét|6t|ci|cl|cr|ct|tL|d)[ceo]", "secte", "([^h])([ins \n])[CFiîïíIJlſtT/19\\(s]’?[ce][cd][cirt][ce]([nrsz, .])", "$1$2secte$3", "([aeilnosu\\-])[CfiîïíIjJT/1\\(]ei([cgmnlstxz])([^t])", "$1sei$2$3", " [îïIjJlſ/1]ei([cgmnlstxz])([^bcdfjkmpqrtuüûvwxyz])", " sei$1$2", bw + "[fiîIjJlLrſtT/1\\(\\{s][ceéèê]i[iz][’]?[\\^]?[ce]" + ew, "$1seize$2", " [CfiîïíIjJlr/19][ce]l(s)?" + ew, " sel$1$2", " [fiî/1\\{][ce]l([fstv, .])", " sel$1", "([isu \n])[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s][ce]l[co]([int])", "$1selo$2", "([en| ])[CfiîIjJlſ/1\\(\\{][ce]mb", "$1semb", " [CfFiîïíIjJ£lLſtT/149\\(s]’?[ce]m[cer]([ cfinrsuz])", " seme$1",//Trévoux:seme = sème parfois -remercie " [CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[ce]m[cer]([ finsuz])", " seme$1", "[fîIjJ/1\\(\\{][ce]nc[ce]([s, .])", "sence$1",//éviter silence, science bw + "[CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(s]’?[ce](ii|n|u)[clrt][il](iii|iïi|in|iu|m|ni|ui)", "$1sentim", bw + "(in|)[ÇfFiîïíIjJ£LT/149\\(s]’?en[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?é(e|)(s|)" + ew, "$1$2sensé$3$4$5",//-tenté-renté-renié-lenté bw + "(in|)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?en[CÇfFîïíIjJ£lLrT/149\\(s]’?é(e|)(s|)" + ew, "$1$2sensé$3$4$5", bw + "(in|)Sen[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?é(e|)(s|)" + ew, "$1$2Sensé$3$4$5", "([eéilns \n])[CfFiîïíIjJlſtT/19\\(s][ceéêè]p[aâz]([^lnst])", "$1sépa$2",//-’? à cause ’épaule " S[eé]p[aâz]([^nst])", " Sépa$1", "([\\- ])[fiîIlſ/1\\(][ce]p[crt]", "$1sept", "([^enrtu])[CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(][ce][cirt][pqo][ce]([anrstz])", "$1serpe$2", "(dé|Dé|és|di|if|is)[fîIlſ/1\\(\\{][ce]r[crt]([s, .])", "$1sert$2",//-"clerc" " [CfiîïíIjJlrſtT/1\\(][ce][cirt][crt]" + ew, " sert$1", ' (k|[iîïíIJlr/1\\(][ce])[cirt]v', ' serv', " f[ce]rv([aio])", " serv$1",//-ferveur, fervent ; pas corrigé: "servez,servent,serveur/euse" "(con|def|des|ob|pré|ré)[Cfiîl/1\\(\\{][ce]rv", "$1serv", " [fiîjJI/1\\(][ce]s ", " ses ", "([\\- ])[fiîjJlſtT/1][ce][ouU]l", "$1seul", "([^t])([^ ])[CfiîïíIjJ/1\\(]ex", "$1$2sex", "jî", "sî",//si ou st "([^.]) [fîl/1\\(][iîl] ", "$1 si ", "([^.]) [i][iî] ", "$1 si ", "[/1\\(]î([^l])", "si$1", "([ailnorsu])([CfFiîïíIjJT/19\\(]’?[iîïíÎÏl]|h)b[il][ce]", "$1sible", "([^dD])([^ aâiuz])[CfîïIjJsT/1\\(][iïî][ce]([,\\. ])", "$1$2sie$3",//finale "sie" bw + "[CfFiîïíIjJrtT/19\\(s]’?(?:ù|[iïî]([ceéè]))([cgo])([el])", "$1si$2$3$4",//sie bw + "(?:[CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(s]’?[iïî]|h)([éèe])[ci][li]", "$1si$2cl",//siecle bw + "(?:[CfFiîïíIjJlr/19\\(s]’?[iïî]|h)([céèe])(?:d|[ci][li])[ce](s|)", "$1si$2cle$3 ", "[CfFiîïíIjJ£LT/149\\(]’?(?:ù|[iîl]([ceéè]))(?:iii|iu|m|rn|ui)[cetz]([s, .])", "si$1me$2",//sième '[ilrtv][bcdeoòpuù][ilrt][CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(?:ù|[iîl]([ceéè]))(?:an|iii|in|iu|m|ni|rn|ui)[cetz](s|)' + ew, 'roisi$1me$2$3',//sième "(\n| )[CfiîïíIjJ//1\\(][iïî][ce]n([s, .])", "$1sien$2", "([^acipru])(?:h|[fiîls/1\\(][iîl])g(?:m|(?:n|ii|iî|îi)i)", "$1signi", " (?:h|[CfiîjJ/1][iîl])[gq]n([^o])", " sign$1", "([eénso \\-\n])(?:h|[CFiîïíIjJT/19\\(]i)gn([aâeéèiou])", "$1sign$2", bw + "afïuré", "$1assuré", "[fîïíIjJ/1][iîïí][nu][cr]([aeéèi])", "sinc$1", "[CfiîïíIjJlſtT/1](m|in|ni)[cr](a|e|è|é|o)[crt]", "sinc$1r", "(?:h|[CfiîïíIjJrT/19\\(s][iîïí])(?:cr|iî|s|g|q|\\^?\\^)(?:m|[nu][iîïí])(?:n|[CFiîïíIjJlT/1\\(f][iîïíìIÎlt])", "signifi",//jiquilite(rare) amélio→vérif étendre valeurs de s "(?:h|[CfiîïíIjJrT/19\\(s][iîïí])(?:cr|iî|s|g|q|\\^?\\^)(?:m|[nu][iîïí])(?:h|H|K|fi)", "signifi", "[fiîïíIjJlrſtT/19\\(][iîïí][nu](cr|iî|s|g|q|\\^?\\^)[nu]l([aeit])", "singul$2", "[fîls/1\\(][iîl]non", "sinon", "(?!T)(ba|ha|ia|la|gma|na|pa|ra|ta|hé|géné|hti|dru|o|s|mu|Mu|ru|y)[Cfîs/1\\(][iîl]([cq])", "$1si$2",//-Trafic "([^e])(ma|tra|béné|malé|véné|gni|ati|nti|ou)[CfFîs/1\\(][iîl]([cq])", "$1$2fi$3", "([éinorsu])[CfFiîïíIjJLT/19\\(]’?[iîl]r([aés, \\.\\-])", "$1sir$2", bw + "garantiff", "$1garantiss", // éviter que suivantes : garantiffant→garansistant bw + "périff([aeo])", "$1périss$2", // éviter que suivantes : périffent→pésistent bw + "dépériff", "$1dépériss", "héri(if|ff)(on|é)", "hériss$2", "([bés])[CFiîïíIjJtT/19\\(s]’?[iîïíiîïí][CfFiîïíIjJrT/19\\(s]’?[ct]([aâeéèior])", "$1sist$2", "([béinrs])[CFîïIjJT/19\\(s]’?[iîïíiîïí][CfFiîïíIjJrT/19\\(s]’?[ct]([aâeéèior])", "$1sist$2", "([énrs])[CFiîïíIjJrT/19\\(s]’?[iîïíiîïí][CfFiîïíIjJrT/19\\(s]’?f([aâeéèior])", "$1sist$2", "([éinrs])[CFîïIjJrT/19\\(s]’?[iîïíiîïí][CfFiîïíIjJrT/19\\(s]’?f([aâeéèior])", "$1sist$2", "([bénrs])[CfFiîïíIjJT/19\\(s]’?[iîïíiîïí][CFiîïíIjJrtT/19\\(s]’?[rlt]([aâeéèior])", "$1sist$2", "([béinrs])[CfFîïIjJT/19\\(s]’?[iîïíiîïí][CFiîïíIjJrtT/19\\(s]’?[rlt]([aâeéèior])", "$1sist$2", "([béinrs])[CfFjJlT/19\\(s]’?[iîïíiîïíl][CFIjJrtT/19\\(s]’?l([aâeéèior])", "$1sist$2", "([ns])[CFiîïíIjJlrſT/19\\(s]’?[iîïíiîïí][CfFiîïíIjJrT/19\\(s]’?[crt]([aâeéèior])", "$1sist$2", "([^ eéfnorsu])[CfîIjJT/1\\(][iïî]t" + ew, "$1sit$2", " ([fiîI/1][iïî]|h)t([^emtz, \\.\\-])", " sit$2", "([aénos])([CFiîïíIjJT/19\\(s][iîïíI]|h)[cilrt]i[co](ii|n|u)([s, \\.\b])", "$1sition$4", "([aéinos])([CFiîïíIjJT/19\\(s][iîïíI]|h)[cilt]i[co](ii|n|u)([s, \\.\b])", "$1sition$4", "([eéghip])([aéinos])(l[iîïíI]|h)[ilt]i[co](ii|n)([s \b])", "$1$2sition$5", "([ion])([CfiîI/1\\(][iïîI]|h)[crt][iï][co](n|u|ii)([s, .])", "$1sition$4", "([ns])([CFiîïíIjJlrſT/19\\(][iîïíIl]|h)[rt][iîïíl][co](n|u|ii)", "$1sition", "[îIjJT/19\\(][iîïíIl]v[cez]([s, .])", "sive$1", "([\\- ])[fiîlſ/1\\(]oi[ce]n[rt]([, \\.\\-])", "$1soient$2", "(di|fai| |\\-)[fîIſ/1\\(]oi[rt]([u, \\.\\-])", "$1soit$2", "(di|fai| |\\-)[fîIlſ/1\\(]oit([u, \\.\\-])", "$1soit$2", " [fîIlſ/1\\(][bco]l([de])", " sol$1",//Soleil, solde ...[fiîIjJlrſT/1\\(]olit vérifier qd i→s " [fiîïíIjJlrſtT/1\\(][co]li[cirt](a|o|u)", " solit$1",//folitude, lolita, mais rares " [fîl/1\\(]oU", " soll", " [fiîIjJlſ/1\\(][bco](ii|n)s", " sons", bw + "[CÇfFîïIjJ£lLr/149s][bcoù](ii|n)" + ew, "$1son$3",//-(on Ton bw + '(d|D|l|L)e [ií]’?[&bcdenoòpuù](a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù|û)' + ew, '$1$2e son$4', bw + 'd[cez] [cilrt][bcouù](ii|n|u|U)[cilrt][cez] [CfFiîïíIjJ£lLrT/149\\(s][bcouù](ii|n|u)' + ew, '$1de toute son$4',//fon fou = son bw + '[fFiîïíIj£lLrſtT/149\\(s]’?[bcdoòpù](ii|n|u)(a|\\.i|i\\.|n|p|z)(gra|r|t)(in|mm|ph|)(e|)(s|)' + ew, '$1sona$4$5$6$7$8', bw + "(a|af|(re|)bouf|cara|(dé|en|re|)chif|(re|)(dé|empl|)pla|(dé|)tire|(re|)grif| )[fîI/1\\(][bco]nn", "$1$2fonn",//compléter les valeurs de f "(a[inrs]|e[rs]|i[ns]|[ln]a|o[cins]|pa|[bnrt]i|r[aeé]|u[eirs])[fîIſ/1\\(s][bco]nn", "$1sonn",// "([^iop \n])[CFîIJſ/19\\(]o(mi|nn)([^amqt])", "$1sonn$3", " [iîIJlſ/1\\(][cou]n([ast, .])([cgrt, .])", " son$1$2",//éviter "font" (pas de "f") et "lunaison" pour éviter (&{ initial "[fîIlſ\\(][bco]ph(i|)[ce]", "soph$1e", " [îIjJlſ1\\(][bco][rt]t[ce]", " sorte",//"sotte" est possible mais sera exceptionnel pour éviter (&{ initial "([ fnp])[fiîïíIjJlſt\\(]orti([elorst, \\-])([^alrsu])([^n])", "$1sorti$2$3$4", bw + '[CfFiîïíIj£ſT/149s]’?[bcdoòpù][ft](s|)' + ew, '$1sot$2$3',//-Jos bw + 'J’?[bcdoòpù][fſts]\\.' + ew, '$1Jos.$2', bw + '[fFiîïíIJ£rſtT/149\\(s]’?[bcdoòpù][flt][rt]([eio])', '$1sott$2', '[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[bcdeoòpuù](ii|iî|iv|n|o|u|U)h(a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z)[iîlrt][cfilrt]', 'souhait', "([^g])[CfiîïíIJlſ/1\\(][bco][nu][CÇfFJT/1\\(][CÇfFIJT/1\\(]([elr])", "$1souff$2", "([\\- \n])[fFiîïíIjJlſtT/19\\(s][bcdenoòpuù][nuU]m([aeiopy, \\.\\-\b])", "$1soum$2", bw + '[fFiîïíIjJ£lLrt/149]’?[bcdoòpù](ii|iî|iv|n|o|u|U)[clrtv]([cç])([aâeéèio])', '$1sour$3$4', "([\\- ])[iîIjJlſ/19\\(][cou][nouU]s([\\- ])", "$1sous$2", " [fiîIjJlſ/1\\(][cou][nouU][CfFiîIjJ/1\\(](cr|es|li|fi|si|tr)", " sous$1",//soustraire... pas "soulage" // pour éviter (&{ initial " [fîjJlſtT/1]p", " sp", "([^sS])([iou])[CfFiîïíjJlrſtT/\\19\\(s]pi[ce][ce]", "$1$2spice", "[CfFîïIjJlrſtT/19\\(s]’?[op][iïîl][cilrtv][iïî][cilrt](ii|n|o|u|U)[ce][il]", "spirituel", "[CfFîïIjJs/19]pr([aiou])", "spr$1",//-"malpropre" "[fîs/l\\(]p[nuU][rt]", "sput", "([^ ])[CfîIjJsT/19\\(]F([aeéèêiou])", "$1ss$2", "([^ in])[CîIjJT/19\\(]f([aeéèêiou])", "$1ss$2",//éviter "ff lf"... bw + "([aA]|[dD]i|[rR][ae])[CfîIjJlſ/19\\(\\{s][CfFiîIFjJlſ/1\\(s][ceéèê](an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)bl", "$1$2ssembl",//-"vraisembl" "[fîIjJlſ/1\\(]s[ceéèê][aâz][nouU]((esque|is[mt]e|)(s|x|)[, \\-.])", "sseau$1",//fonctionne avec "[fiîIjJs/1\\(][ce]au", "seau", ↑ //éviter "biseau;ciseau" "([^aou])[CfîIjJlſ/19\\(][CfFîIFjJ/19\\(][ceéèê]m[ce]n[rt]", "$1ssement", bw + 's(ii|iî|iv|M|n|o|ti|u|U|vi)pport', '$1support',//compléter bw + '[fFîïjJ£lLrſtT/149s]’?[ft]([aeéèœhiopruy])([abcdeéèfgiïlmnopqrstuwy])', '$1st$2$3', "([^cjkswv])jl([^kjtz])", "$1st$2",//caractéristique des italiques "[CfîïIjJT/19]tit([aâeiru])", "stit$1", "([^bB])([.])[fîIjJ/19\\(]t[cez]([s, .])", "$1$2ste$3",//Trévoux : "vîte" " vste", " vîte",//correction erreur poss.de "[fîIjJ/\\(]t[ce]([s, .])", "$1ste$2", "([bcnrp]a|[acn]u|[au]m|er|pe|[mnr]i|[hr]o|on|[mo]u|ra| )[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s][rtl][cez]ll", "$1stell",//Trévoux:"icelles, ficelle"-mortell scell attell "[fî/]H", "sti",//compléter "([^ \n])\\(H", "$1sti", "([^mt])(a|i|l|r|u)[CfiîIjJT/1\\(s][crtl][iî][cr][cez]([^m])", "$1$2stice$3", "([^mt])(a|i|l|r|u)[CfiîIjJlT/1\\(s][crt][iî][cr][cez]([^m])", "$1$2stice$3", "(a|i|o)[CfiîIjJlT/1\\(s][cirtl][iî][cr]h[cez]", "$1stiche", '([abdgijlmnoprtu])([aeiouy])([CfFiîïíIjJ£lLT/149\\(s]’?[ciîïlrt]|û)[iîlt](d|[<cçrt][iît])([adeéèmnst])', '$1$2stici$5',//-perficie partiels ourrici '([abdgijlmnoprtu])([aeiouy])([CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[ciîïlt]|û)[iît](d|[<cçert][iît])([adeéèmnst])', '$1$2stici$5',//-patrici -refilets "[CfFîïIjJT/19\\(]tin([es, .])", "stin$1", "[fIjJ/1\\(]tre([s, .])", "stre$1", "([^aelonpu])ître([s, .])", "$1stre$2", "([aeinoy])[CfFiîïíIjJlLſtT/19\\(s]’?[it]y([glnprs])", "$1sty$2", bw + "[CfFiîïíIjJlLſtT/19\\(s]’?[cilt]y([glnprs])", "$1sty$2", bw + "[fiî/1\\(](ii|n|u|U)b", "$1sub", "([eér \n])[CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(][nu]bj", "$1subj", '([ce \n])[CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(s]’?(ii|n|o|u|U)[bh][CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(s]’?[iîl][CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(s]’?[cîlrt]', '$1subsist', bw + "[CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?[nuûU][bh][CfFîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cîlrt]([air])", "$1subst$2", bw + "[CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?[nuûU][bh][CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?[fît]([air])", "$1subst$2", bw + "S[nouûU][bh][CfFîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cîlrt]([air])", "$1Subst$2", bw + "S[nouûU][bh][CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?[fît]([air])", "$1Subst$2", "[CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?(ii|n|o|u|U)cc[ce]([CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïíIjJlLrſtT/19\\(s]’?|n|T|U)[ceéèêz](ii|n|u|U)[cilrtv]", "successeur", "[fiîïíIjJlrſT/1\\(s][nouU]cc[ceo]([CfFiîïíIjJlrſT/1\\(s][CfFiîïíIFjJlrſT/1\\(s]|n|T|U)[iîïíiîïíl][ceo](ii|n|u|U)", "succession", " [fiîIJlſ/1\\(][uU]c([^aehikoqru])", " suc$1", // pour éviter (&{ initial " [fiîIjJlſ/1\\(][nuU]d([,\\. ])", " sud$1", bw + "fuffe", "$1fusse", // éviter suivante fuffent -> suffent " [fiîI/1\\(s][nuU][fîI/1\\(][CfFîIFT/1\\(]", " suff",//lup /éviter (&{ initial-suif " [CfiîjJlstT/1\\(s][nuU][CfFiîjJlſtT/1\\(][CfFiîIjJlſtT/1\\(][cirt][az][go]", " suffrag",//lustrage rare /éviter (&{ initial "[CfiîïíIjJlrſtT/1\\(s]ugg", "sugg", bw + "[fiîIlſ/1\\(s][nouU]iv", "$1suiv", bw + "(di|[Ifl](b|ii|li|ti)|m)iv", "$1suiv", bw + "ûuv", "$1suiv", "[CfiîIlT/1\\(][ouU]j[ce][rt]", "sujet", " [fiîI/1\\(s][nuU]p", " sup", //éviter (&{ initial "[CÇfFiîïíIjJ£llrſtT/149\\(s](?:a|ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)p[ceé](n|[cilrtv](i|î|l|r|t|\\.))[cçeéèëiorstz][nouU][irt]([es, .])", "supérieur$3", " l[nouU]pp", " supp", " [fiîIlſ/1\\(][nouU]pe", " supe", // pour éviter (&{ initial "(me|cen|ton| )[fiîIlſ/1\\(]([uû])r([eés\\-, .])([^ntu])", "$1s$2r$3$4", //-"furent fureter fureur ni jure...coiffure moulure" " [CiîïíIjJT/1\\(]u[rt] ", " sur ",//-"fut lut rut tut" ; pb "Cur" latin "Cut" anglais bw + 'fur' + ew, '$1sur$2',//malgré allemand " [CfiîIjJlſtT/1\\(][nouU]r( |\\-)([^ei])", " sur$1$2",//-"fur et à mesure" //éviter (&{ initial "[fiïîjJlrſtT/1\\(][nu][irt][CÇfFiïîJlſtT/1\\(]ac", "surfac", "S[nu][irt][CÇfFiïîJlſtT/1\\(]ac", "Surfac", " [fiîIjJlſ/1\\(][nuU]rn", " surn", //éviter (&{ initial " [fiîIjJlſ/1\\(][nuU]rp", " surp", //éviter (&{ initial " [CfFîïIjJlrſtT/1\\(][nuU][crt][irt][bco](ii|n|u|U)[cirt]", " surtout", //éviter (&{ initial bw + '[fFiîïíIj£lLrſtT/149\\(s](ii|iî|iv|n|u|U)[crtv]v', '$1surv', " ([sS])u[CfîïIjJtT/1\\(]c", " $1usc", " ([sS])ulc(...)([^nr])", " $1usc$2$3", bw + "[fiîIjJ/1\\(]y([abclmnps])", "$1sy$2",//"iyar" = mois hébreu - rare "[CfiîïíIjJlrſtT/19\\(][vy][l1][l1][aâz]", "sylla", bw + '(p|P)[bcdenoòpuù][iîJlt]y[iîJlt](ect|i|og|ym)', '$1$2olyl$3', bw + '(p|P)[bcdenoòpuù][iîJlt]y[cfiîïlrt](ech|[eé]l|h|m|o|r[aio]|u|[vy]p)', '$1$2olyt$3', "([^aEÉloU])[fiîIjJlſ/1\\(s]y[fiIl(/1s]([aost])", "$1sys$2", "[fî][vy]n", "syn", //====t "([^a])([^ ])t[ce][CfFiïîjJlſtT/1\\(]c[ce]", "$1$2tesce", "([enot])t[ce][CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(s]’?[CfFîïIjJtT/19\\(]’?([aceé])" + ew, "$1test$2$3",//finale teste$1 avant tesse$1 "t[ce][CfFiîïíIjJT/1\\(][CfFiîïíIjJlrſtT/1\\(][ceéèê]" + ew, "tesse$1",//finale tesse "t[ce][CfFiîïíIjJlrſtT/1\\(][CfFîïIJT/1\\(][ceéèê]" + ew, "tesse$1",//finale tesse "t[ce][CfFiîIjJlT/1\\(]t", "test", "(c|p)ti[CÇFiîïíIjJlrſtT/19\\(]([s\b])", "$1tif$2", "(a(l|p|rc|t)|béa|Béa|fo(r|ul)|inap|(in|)(cer|exac|gra)|la|moul|mul|pla|promp|rec|vas)[^, .][^b, .][^a, .][nouU]d[ce]", "$1titude", "ti[co][nu]([s, .])", "tion$1", "U[co][nu]([s, .])", "tion$1", "([^h])([.])[crt]m[co][CfFiîïíIjJlrſtT/1\\(]p", "$1$2tmosp",//atmosphère " (?!lomba[bgilnrt]|lombe[almrsu])[lrt][bco]mb(a[bcdnsuz ,-]|â[mt]|e[aclnrsuz ,-]|é[es ,-]|èr|i[os]|o[lnu])", " tomb$1",//rombou rar " [crt][bceou][nouU]j[bceou](?:a|ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)[ciïlrtv]s", " toujours", "([r\\- ])[rt][co][ouU]t" + ew, "$1tout$2", bw + "(t|T)[bco](ii|o|u|U)[cit]([ers\\-])", "$1$2out$4", bw + 'r[bco](ii|o|u|U)r(e|)(s|)' + ew, '$1tout$3$4$5', bw + "[cirt][bco](ii|n|o|u|U)[ct]" + ew, "$1tout$3", bw + "T[bco](ii|n|o|u|U)[cilt]" + ew, "$1Tout$3", bw + 'du [tf]o(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|ti|u|U|v|vi|xt)t' + ew, '$1du tout$3', "tr[aâz]n[fiîIjJlſ/1\\(]", "trans", "trc([s, .])", "tre$1", '☞ ?[a-z]?\n', '☞ ', "([^'])' ", "$1'", " '([^'])", "'$1", " ", " "//2 espaces → 1seul ); jkhy1kmztrtn0si3a09f71w020lk9fo MediaWiki:Gadget-correct long s data 4.js 8 1773518 15753164 15752842 2026-04-22T15:51:23Z Acer11 787 affine '$1$2haud$3', 15753164 javascript text/javascript if ( window.CorrectLongS === undefined ) { window.CorrectLongS = {}; } var char_min = 'a-zéèàùâêîôûŷäëïöüÿçœæſ'; var char_maj = 'A-ZÉÈÀÂÙÊÎÔÛŶÄËÏÖÏŸÇŒÆ'; var char = char_min + char_maj; var bw = '([^' + char + ']|^)'; var ew = '([^' + char + ']|$)'; window.CorrectLongS.typo_def_long_s_4 = new Array( bw + 'ABL' + ew, '$1{{sc|Abl}}$2',//Tvx bw + 'ABLAN' + ew, '$1{{sc|Ablan}}$2',//Tvx bw + 'ABLANC' + ew, '$1{{sc|Ablanc}}$2',//Tvx bw + 'ABLANCOURT' + ew, '$1{{sc|Ablancourt}}$2',//Tvx bw + 'AC\\. DES SC' + ew, '$1{{sc|Ac. des Sc}}$2',//Tvx bw + 'AC\\. FR' + ew, '$1{{sc|Ac. Fr}}$2',//Tvx bw + 'ACAD\\. DES SC' + ew, '$1{{sc|Acad. des Sc}}$2',//Tvx bw + 'ACAD\\. FR' + ew, '$1{{sc|Acad. Fr}}$2',//Tvx bw + 'ASTRUC' + ew, '$1{{sc|Astruc}}$2',//Tvx bw + 'B\\. RAB' + ew, '$1{{sc|B. Rab}}$2',//Tvx bw + 'BAILLET' + ew, '$1{{sc|Baillet}}$2',//Tvx bw + 'BASNAGE' + ew, '$1{{sc|Basnage}}$2',//Tvx bw + 'BEAUMONT' + ew, '$1{{sc|Beaumont}}$2',//Tvx bw + 'BEAUVAL' + ew, '$1{{sc|Beauval}}$2',//Tvx bw + 'BELL' + ew, '$1{{sc|Bell}}$2',//Tvx bw + 'BENS' + ew, '$1{{sc|Bens}}$2',//Tvx bw + 'BLONDEAU' + ew, '$1{{sc|Blondeau}}$2',//Tvx bw + 'BOCHART' + ew, '$1{{sc|Bochart}}$2',//Tvx bw + 'BOIL' + ew, '$1{{sc|Boil}}$2',//Tvx bw + 'BOILEAU' + ew, '$1{{sc|Boileau}}$2',//Tvx bw + 'BOMBELLES' + ew, '$1{{sc|Bombelles}}$2',//Tvx bw + 'BOREL' + ew, '$1{{sc|Borel}}$2',//Tvx bw + 'BOSS' + ew, '$1{{sc|Boss}}$2',//Tvx bw + 'BOSSUET' + ew, '$1{{sc|Bossuet}}$2',//Tvx bw + 'BOUH' + ew, '$1{{sc|Bouh}}$2',//Tvx bw + 'BOUHOURS' + ew, '$1{{sc|Bouhours}}$2',//Tvx bw + 'BOURD' + ew, '$1{{sc|Bourd}}$2',//Tvx bw + 'BOURDAL' + ew, '$1{{sc|Bourdal}}$2',//Tvx bw + 'BOURSAULT' + ew, '$1{{sc|Boursault}}$2',//Tvx bw + 'BREBEUF' + ew, '$1{{sc|Brebeuf}}$2',//Tvx bw + 'BRÉB' + ew, '$1{{sc|Bréb}}$2',//Tvx bw + 'BUFFIER' + ew, '$1{{sc|Buffier}}$2',//Tvx bw + 'BURLAM' + ew, '$1{{sc|Burlam}}$2',//Tvx bw + 'BUSS\\. RAB' + ew, '$1{{sc|Buss. Rab}}$2',//Tvx bw + 'BUSSI' + ew, '$1{{sc|Bussi}}$2',//Tvx bw + 'CAMDEN' + ew, '$1{{sc|Camden}}$2',//Tvx bw + 'CASENEUVE' + ew, '$1{{sc|Caseneuve}}$2',//Tvx bw + 'CATROU' + ew, '$1{{sc|Catrou}}$2',//Tvx bw + 'CHAST' + ew, '$1{{sc|Chast}}$2',//Tvx bw + 'CHASTELAIN' + ew, '$1{{sc|Chastelain}}$2',//Tvx bw + 'COL\\. DE VILLARS' + ew, '$1{{sc|Col. de Villars}}$2',//Tvx bw + 'CORN' + ew, '$1{{sc|Corn}}$2',//Tvx bw + 'CORNEILLE' + ew, '$1{{sc|Corneille}}$2',//Tvx bw + 'COTGRAVE' + ew, '$1{{sc|Cotgrave}}$2',//Tvx bw + 'D’HERBELOT' + ew, '$1{{sc|D’Herbelot}}$2',//Tvx bw + 'DANET' + ew, '$1{{sc|Danet}}$2',//Tvx bw + 'DE LA FONT' + ew, '$1{{sc|De la Font}}$2',//Tvx bw + 'DE LA HOUSS' + ew, '$1{{sc|De la Houss}}$2',//Tvx bw + 'DE LA MARE' + ew, '$1{{sc|De la Mare}}$2',//Tvx bw + 'DEGORI' + ew, '$1{{sc|Degori}}$2',//Tvx bw + 'DES\\-HOUL' + ew, '$1{{sc|Des-Houl}}$2',//Tvx bw + 'DE VIGN\\. MARV' + ew, '$1{{sc|De Vign. Marv}}$2',//Tvx bw + 'DICT\\. DE JAMES' + ew, '$1{{sc|Dict. de James}}$2',//Tvx bw + 'DIONIS' + ew, '$1{{sc|Dionis}}$2',//Tvx bw + 'DU CANGE' + ew, '$1{{sc|Du Cange}}$2',//Tvx bw + 'DU FRESNE' + ew, '$1{{sc|Du Fresne}}$2',//Tvx bw + 'DU LOIR' + ew, '$1{{sc|Du Loir}}$2',//Tvx bw + 'DU NOYER' + ew, '$1{{sc|Du Noyer}}$2',//Tvx bw + 'DU TILLET' + ew, '$1{{sc|Du Tillet}}$2',//Tvx bw + 'DU VERNEY' + ew, '$1{{sc|Du Verney}}$2',//Tvx bw + 'DUVERNEY' + ew, '$1{{sc|Duverney}}$2',//Tvx bw + 'ENCYC' + ew, '$1{{sc|Encyc}}$2',//Tvx bw + 'ESP' + ew, '$1{{sc|Esp}}$2',//Tvx bw + 'FAUCHET' + ew, '$1{{sc|Fauchet}}$2',//Tvx bw + 'FÉLIB' + ew, '$1{{sc|Félib}}$2',//Tvx bw + 'FÉLIBIEN' + ew, '$1{{sc|Félibien}}$2',//Tvx bw + 'FÉVRET' + ew, '$1{{sc|Févret}}$2',//Tvx bw + 'FLECH' + ew, '$1{{sc|Flech}}$2',//Tvx bw + 'FLÉCH' + ew, '$1{{sc|Fléch}}$2',//Tvx bw + 'FONT' + ew, '$1{{sc|Font}}$2',//Tvx bw + 'FROISS' + ew, '$1{{sc|Froiss}}$2',//Tvx bw + 'GODEAU' + ew, '$1{{sc|Godeau}}$2',//Tvx bw + 'GUI\\-PATIN' + ew, '$1{{sc|Gui-Patin}}$2',//Tvx bw + 'HANZELET' + ew, '$1{{sc|Hanzelet}}$2',//Tvx bw + 'HELIOT' + ew, '$1{{sc|Heliot}}$2',//Tvx bw + 'HÉLIOT' + ew, '$1{{sc|Héliot}}$2',//Tvx bw + 'HELYOT' + ew, '$1{{sc|Helyot}}$2',//Tvx bw + 'HÉLYOT' + ew, '$1{{sc|Hélyot}}$2',//Tvx bw + 'HOMBERG' + ew, '$1{{sc|Homberg}}$2',//Tvx bw + 'IB' + ew, '$1{{sc|Ib}}$2',//Tvx bw + 'IBID' + ew, '$1{{sc|Ibid}}$2',//Tvx bw + 'JOURN\\. DES SAV' + ew, '$1{{sc|Journ. des Sav}}$2',//Tvx bw + 'JOURNAL DES SAVANS' + ew, '$1{{sc|Journal des Savans}}$2',//Tvx bw + 'JESUS\\-CHRIST' + ew, '$1{{sc|Jesus-Christ}}$2',//Tvx bw + 'JESUS' + ew, '$1{{sc|Jesus}}$2',//Tvx bw + 'JOUSSE' + ew, '$1{{sc|Jousse}}$2',//Tvx bw + 'L’AB\\. REGN' + ew, '$1{{sc|L’Ab. Regn}}$2',//Tvx bw + 'L’AB\\. RÉGN' + ew, '$1{{sc|L’Ab. Régn}}$2',//Tvx bw + 'LA BR' + ew, '$1{{sc|La Br}}$2',//Tvx bw + 'LA BRUY' + ew, '$1{{sc|La Bruy}}$2',//Tvx bw + 'LA CHAP' + ew, '$1{{sc|La Chap}}$2',//Tvx bw + 'LA FONT' + ew, '$1{{sc|La Font}}$2',//Tvx bw + 'LA FONTAINE' + ew, '$1{{sc|La Fontaine}}$2',//Tvx bw + 'LA QUINT' + ew, '$1{{sc|La Quint}}$2',//Tvx bw + 'LA QUINTINIE' + ew, '$1{{sc|La Quintinie}}$2',//Tvx bw + 'LE BRUN' + ew, '$1{{sc|Le Brun}}$2',//Tvx bw + 'LE CH\\. DE M' + ew, '$1{{sc|Le Ch. de M}}$2',//Tvx bw + 'LE COMTE' + ew, '$1{{sc|Le Comte}}$2',//Tvx bw + 'LE MOINE' + ew, '$1{{sc|Le Moine}}$2',//Tvx bw + 'LE SAGE' + ew, '$1{{sc|Le Sage}}$2',//Tvx bw + 'LIGER' + ew, '$1{{sc|Liger}}$2',//Tvx bw + 'LEMERY' + ew, '$1{{sc|Lemery}}$2',//Tvx bw + 'LÉM' + ew, '$1{{sc|Lém}}$2',//Tvx bw + 'LÉMERY' + ew, '$1{{sc|Lémery}}$2',//Tvx bw + 'MALEB' + ew, '$1{{sc|Maleb}}$2',//Tvx bw + 'MALH' + ew, '$1{{sc|Malh}}$2',//Tvx bw + 'MAR' + ew, '$1{{sc|Mar}}$2',//Tvx bw + 'MAROT' + ew, '$1{{sc|Marot}}$2',//Tvx bw + 'MASCUR' + ew, '$1{{sc|Mascur}}$2',//Tvx bw + 'MASS' + ew, '$1{{sc|Mass}}$2',//Tvx bw + 'MATY' + ew, '$1{{sc|Maty}}$2',//Tvx bw + 'MAUCROIX' + ew, '$1{{sc|Maucroix}}$2',//Tvx bw + 'MEN' + ew, '$1{{sc|Men}}$2',//Tvx bw + 'MÉN' + ew, '$1{{sc|Mén}}$2',//Tvx bw + 'MENEST' + ew, '$1{{sc|Menest}}$2',//Tvx bw + 'MEZERAY' + ew, '$1{{sc|Mezeray}}$2',//Tvx bw + 'MOL' + ew, '$1{{sc|Mol}}$2',//Tvx bw + 'MOLIERE' + ew, '$1{{sc|Moliere}}$2',//Tvx bw + 'MONTESQ' + ew, '$1{{sc|Montesq}}$2',//Tvx bw + 'MORIN' + ew, '$1{{sc|Morin}}$2',//Tvx bw + 'N\\. CH\\. DE VERS' + ew, '$1{{sc|N. Ch. de Vers}}$2',//Tvx bw + 'NEWTON' + ew, '$1{{sc|Newton}}$2',//Tvx bw + 'NIC' + ew, '$1{{sc|Nic}}$2',//Tvx bw + 'NICOL' + ew, '$1{{sc|Nicol}}$2',//Tvx bw + 'NICOT' + ew, '$1{{sc|Nicot}}$2',//Tvx bw + 'NOUV\. CH\. DE VERS' + ew, '$1{{sc|Nouv. Ch. de Vers}}$2',//Tvx bw + 'NOUV\. CHOIX DE VERS' + ew, '$1{{sc|Nouv. Choix de Vers}}$2',//Tvx bw + 'PASC' + ew, '$1{{sc|Pasc}}$2',//Tvx bw + 'PASQ' + ew, '$1{{sc|Pasq}}$2',//Tvx bw + 'PATRU' + ew, '$1{{sc|Patru}}$2',//Tvx bw + 'PÉLISS' + ew, '$1{{sc|Péliss}}$2',//Tvx bw + 'PÉLISSON' + ew, '$1{{sc|Pélisson}}$2',//Tvx bw + 'PERRAULT' + ew, '$1{{sc|Perrault}}$2',//Tvx bw + 'PLUCHE' + ew, '$1{{sc|Pluche}}$2',//Tvx bw + 'POINTIS' + ew, '$1{{sc|Pointis}}$2',//Tvx bw + 'POMEY' + ew, '$1{{sc|Pomey}}$2',//Tvx bw + 'RAB' + ew, '$1{{sc|Rab}}$2',//Tvx bw + 'RABELAIS' + ew, '$1{{sc|Rabelais}}$2',//Tvx bw + 'RAC' + ew, '$1{{sc|Rac}}$2',//Tvx bw + 'RICHELET' + ew, '$1{{sc|Richelet}}$2',//Tvx bw + 'ROCHEF' + ew, '$1{{sc|Rochef}}$2',//Tvx bw + 'ROUSSEAU' + ew, '$1{{sc|Rousseau}}$2',//Tvx bw + 'SACI' + ew, '$1{{sc|Saci}}$2',//Tvx bw + 'SCAR' + ew, '$1{{sc|Scar}}$2',//Tvx bw + 'SCARRON' + ew, '$1{{sc|Scarron}}$2',//Tvx bw + 'SCUD' + ew, '$1{{sc|Scud}}$2',//Tvx bw + 'S\\. EVR' + ew, '$1{{sc|S. Evr}}$2',//Tvx bw + 'SOUCIET' + ew, '$1{{sc|Souciet}}$2',//Tvx bw + 'TART' + ew, '$1{{sc|Tart}}$2',//Tvx bw + 'TARTER' + ew, '$1{{sc|Tarter}}$2',//Tvx bw + 'TILLEM' + ew, '$1{{sc|Tillem}}$2',//Tvx bw + 'TILLEMONT' + ew, '$1{{sc|Tillemont}}$2',//Tvx bw + 'TOURNEF' + ew, '$1{{sc|Tournef}}$2',//Tvx bw + 'TOURNEFORT' + ew, '$1{{sc|Tournefort}}$2',//Tvx bw + 'VAUG' + ew, '$1{{sc|Vaug}}$2',//Tvx bw + 'VAUGEL' + ew, '$1{{sc|Vaugel}}$2',//Tvx bw + 'VAUGELAS' + ew, '$1{{sc|Vaugelas}}$2',//Tvx bw + 'VERTOT' + ew, '$1{{sc|Vertot}}$2',//Tvx bw + 'VIGEN' + ew, '$1{{sc|Vigen}}$2',//Tvx bw + 'VIGENÈRE' + ew, '$1{{sc|Vigenère}}$2',//Tvx bw + 'VILL' + ew, '$1{{sc|Vill}}$2',//Tvx bw + 'VILLEHARD' + ew, '$1{{sc|Villehard}}$2',//Tvx bw + 'VOIT' + ew, '$1{{sc|Voit}}$2',//Tvx bw + 'FLÉCH' + ew, '$1{{sc|Fléch}}$2',//Tvx bw + '(\'\'|)([cClLpPtTvV]\\.\'\') ?([1-9][0-9]*)', '$1$2$3{{lié}}$4', bw + '([A-Z]*)Pv([A-Z]*)' + ew, '$1$2R$3$4', //=A bw + '[ah] (?![dl][’\'])([^ ]*)([ei]r)' + ew, '$1à $2$3$4',//à+infinitif bw + '(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[bhkt][bcdenoòpuù][cilrtv](<l|à|d|è|ò|A|4)' + ew, '$1abord$4', bw + 'Ac(bi|[cfiîïlrt](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^))\\.', '$1Acta.', bw + '(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)j[bcdenoòpuù](u|û)[cfiîïlrt][cçeirstz](ur|n|r|)(a|)(i|)(e|n|nt|on|)([stz]|)' + ew, '$1ajo$3te$4$5$6$7$8$9',//vb ajout bw + '(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)j[bcdenoòpuù](u|û)[cfiîïlrt][éèë](e|)(|s)' + ew, '$1ajo$3té$4$5$6', bw + '(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)j[bcdenoòpuù](u|û)[cfiîïlrt][éèë][ciïlrtv][cçeéèëiorstz]((a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù|û)[cefiîïlrt]|m)' + ew, '$1ajo$3tèrent$6', bw + '(a|A)(H|II|[iîlt][iîl]|U)[cçeéèëiortz](an|iii|iK|in|iu|m|ni|rn|tn|ui)(a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z)(a|h|ii|li|n|ri|rt|u)(<l|à|d|è|ò|A|4|)(c|ç|e|é|è|ë|i|o|r|t|z|)s' + ew, '$1$2lleman$7$8s$9', bw + '(a|A)[1biîIJlt]p(?:[bhk]|[il][ir])(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)b', '$1$2lphab', '(a|A)(an|iii|iK|in|iu|m|ni|rn|tn|ui)[bhk](a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z|3)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?(a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z|3)(<l|à|d|è|ò|A|4)([ceor])', '$1mbassad$6', 'ApoU(i|o)', 'Apoll$1', '(a|A)r[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?enal', '$1rsenal', bw + '(a|A)[cilrt][iîlrt](n|û|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[iîïìIlt])[bcdeoòpuù][cfiîïlrt](e|é)', '$1$2ristot$4', 'Ariofte', 'Arioste', '[ilrtv]q(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|u|U|v|vi|xt)[cçeéèëiortz][bhk](ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|u|U|v|vi|xt)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?', 'rquebus', '([^flLouq])([aAeu])[irt][crtv](?:i|î|l|r|t|\\.)[cçeéèëirtz][cirtv][cçeiortz](s|)' + ew, '$1$2rriere$3$4', '([^fouq])([aAe])[lrt][cilrt](?:i|î|r|t|\\.)[cçeéèërtz][cirtv][cçeeiortz](s|)' + ew, '$1$2rriere$3$4', '([^fouq])([aAeu])[irt][clrv](?:i|î|r|t|\\.)[cçeéèëirtz][cirtv][cçeeiortz](s|)' + ew, '$1$2rriere$3$4', '([^cCflLopPu])([aAeu])[cilrt][cirt](?:i|î|l|r|t|\\.)[çeeortz][clrtv][cçeéèëiortz](s|)' + ew, '$1$2rriere$3$4', '([^flLouq])([aAeu])[irt][crtv](?:i|î|l|r|t|\\.)[éèë][cirtv][cçeéèëiortz](s|)' + ew, '$1$2rrière$3$4', '([^fouq])([aAe])[lrt][cilrt](?:i|î|r|t|\\.)[éèë][cirtv][cçeéèëiortz](s|)' + ew, '$1$2rrière$3$4', '([^fouq])([aAeu])[irt][clrv](?:i|î|r|t|\\.)[éèë][cirtv][cçeéèëiortz](s|)' + ew, '$1$2rrière$3$4', '([^cCflLopPu])([aAeu])[cilrt][cirt](?:i|î|l|r|t|\\.)[éèë][clrtv][cçeéèëiortz](s|)' + ew, '$1$2rrière$3$4', bw + '(a|A)[lrtv][rv][bcdeoòpuù][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?([aâeéèi])', '$1$2rros$3', bw + '(a|A)[clrt][rv][bcdeoòpuù][CfFiîïIjJlLrſT/19\\(s]’?[bcdoòpuù]', '$1$2rroso', bw + '((i|I)n|)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(d|n|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?T|U)(i|î|l|r|t|\\.)(<l|à|d|è|H|ò|A|4)(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)(ité|ment|)(e|)(s|)' + ew, '$1$2assidu$9$10$11$12', bw + '((i|I)n|)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(d|h|n|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(i|î|l|r|t|\\.)|û|A|E|H)(<l|à|d|è|H|ò|A|4)(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)(ité|ment|)(e|)(s|)' + ew, '$1$2assidu$9$10$11$12', bw + '(a|A)[CÇfFiîïíIjJ£LſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(e|)oi([erst])' + ew, '$1$2ss$3oi$4$5',//assoir bw + '(a|A)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£LrſT/149\\(s]’?(e|)oi([erst])' + ew, '$1$2ss$3oi$4$5', bw + '(a|A)(d|hT|lT|n|T|U’?|uT)(e|)oi([erst])' + ew, '$1$2ss$4oi$5$6',//assoir bw + '(a|A)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?koi([erst])' + ew, '$1$2sseoi$3$4',//assoir bw + '(a|A)[CÇfFiîïíIjJ£LrſtT/149\\(s]’?lbi([erst])' + ew, '$1$2ssoi$3$4',//assoir '(ch|el|é[cglr]|i[cmn]|m[bp]|nt|o[gt]|r[ému]|s[lt]|ti|ul)(?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[vy][cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1ative$2$3',//-itive riptive martyr consé|cutive '(ch|el|é[cglr]|i[cmnt]|m[bp]|nt|o[gt]|r[ému]|s[lt]|ti|ul)(?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[vy][cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1ative$2$3',//-const|itutive '(ai|[cdrv]e|ta)(?:a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù|û)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)v[cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1ntive$2$3',//- '([ad]d|im|ns|o[mst]|tu|u[dg])(?:1|i|î|l|r|t|\\.)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)v[cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1itive$2$3', '(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt][cfiîïlrt](n|[cilrtv](i|î|l|r|t|\\.))[bhkt](ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|u|U|v|vi|xt)([aeéèiot])', 'attribu$5', 'A[cfiîïlrt][cfiîïlrt](n|[cilrtv](i|î|l|r|t|\\.))[bhkt](ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|u|U|v|vi|xt)([aeéèiot])', 'Attribu$4', 'Au[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?trale', 'Australe', //=B bw + '(b|B)éc(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(?!rr)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(e|eau|ier|ine?|on|ot)(s|)' + ew, '$1$2écass$3$4$5', 'Bi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?caye', 'Biscaye', bw + '(b|B)[îlt](a|i|\\.i|i\\.|n|z|3)[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[bcdoòu](h|ii|li|n|ri|rt|u)([^ce])', '$1$2lason$5', bw + '(b|B)[iîlt](a|i|\\.i|i\\.|z|3)[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[bcdoòu](h|ii|li|n|ri|rt|u)([^ce])', '$1$2lason$5', bw + '(b|B)[1biîIJlt][beèE][CÇFiîïíIjJ£lLT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?((â|)(m|t|)(e|è|)(r|)(a|e|)(é|i|)(e|o|)(n|)([stz]|))' + ew, '$1$2less$3$13',//conjug 1er gp sauf subj impft /bletse rare /le script ne restitue pas éèê bw + '(b|B)[1biîIJlt][beèE][CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇFîïíIjJ£lLrſT/149\\(s]’?((â|)(m|t|)(e|è|)(r|)(a|e|)(é|i|)(e|o|)(n|)([stz]|))' + ew, '$1$2less$3$13',//-bleffer blérie blette '(b|B)oni[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(]’?(?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[<cçert][cçeéèëiorstz]', '$1oniface', bw + '(b|B)o[CÇfFIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)ge(s|)' + ew, '$1$2ossage$3$4', '([aA]m?|[eE]m|[rR]a)bouti[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?([aeio])', '$1boutiss$2', 'Brefle', 'Bresse', bw + '(b|B)ro[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(e|é)(s|)' + ew, '$1$2ross$3$4$5',//brosse '(b|B)[cçeéèëiortz](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)[cçeéèëiortz](<l|à|d|è|ò|A|4)[iîlrt](â|B|cf|Cl|Ct|d|[ceéèdî][ciîïlrt]|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)[iîlrt](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)', '$1énédictin', //=C 'Ca[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?imir', 'Casimir', '([eéo -])[<cçrt](a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|z|3|\\^)[cilrtv](a|à|â|\\.i|i\\.|p|u|z|3|\\^)([aâ] ?:? ?|B|cf|Cl|Ct|d|i?[ceéèdî][ciîïflrt]|ift|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)([ceéè])', '$1caract$5',//-entière séculière citadelle suze/raineté '([aeéo -])[<cçe](a|à|â|i|\\.i|i\\.|p|u|z|3|\\^)[cirtv](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)([aâ] ?:? ?|B|cf|Cl|Ct|i?[céèdî][ciîïflrt]|ift|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)([ceéè])', '$1caract$5',//-encadre|ment 'Carca[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?sonne', 'Carcassonne', bw + '[cçr](a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z)[CfFiîïíIjJ£LrſtT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLſtT/149\\(s]’?(a|â|\\.i|i\\.|n|p|z)[fiïlrt]', '$1cassat', bw + '[cç](a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z)[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(a|â|\\.i|i\\.|n|p|z)[cfiîïlrt]', '$1cassat', bw + '[cç](a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z)[CfFîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(a|â|\\.i|i\\.|n|p|z)[cfiîïlrt]', '$1cassat', 'Cauca[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'Caucase', '([eino -])[<cçert][cçeéèëiorstz][biîJlt]([ceéè])[bhk][cilrtv]([aâeéèio])', '$1cél$2br$3', '([eino -])[CG][cçeéèëiorstz][biîJlt]([ceéè])[bhk][cilrtv]([aâeéèio])', '$1Cél$2br$3', bw + '(c|C)[cçeéèëiorstz][biîJlt](d|[éëê]b)[cilrtv]([aâeéèio])(s|)' + ew, '$1$2élébr$4$5$6', bw + '(c|C)[cçeéèëiorstz][biîJlt](d|[ce]b)[cilrtv]([aâeéèio])(s|)' + ew, '$1$2élebr$4$5$6', bw + '(c|C)[cçeéèëiorstz][biîJlt](d|èb)[cilrtv]([aâeéèio])(s|)' + ew, '$1$2élèbr$4$5$6', bw + '(c|C)[cçeéèëiortz]n’est' + ew, '$1$2e n’est$3', 'Cé[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?arée', 'Césarée', bw +'(c|C)ette([a-zéèàùâêîôûŷäëïöüÿçœæſ])', '$1$2ette $3', bw + '(c|C)([bhk]|l[ir])(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(k|[1biîJl][cçeéèëiorstz])(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)[cilrtv]', '$1$2haleur', bw + '(c|C)([bhk]|l[ir])(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(k|[1biîJlt][cçeéèëirstz])(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)[cilrtv]', '$1$2haleur', bw + '(c|C)(?:[bhk]|l[ir])(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(?:a|ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)(?:[<i]l|à|d|è|H|ò|A|4)([ \\-.aeéru])', '$1$2haud$3', '(a|â|a(i|î|n|r|u)|en|(b|l|s)é|(b|p)ê|(l|r|s)è|(f|h|l|n|r|t)i|(c|h|i|l|m|r|t)o|o(n|r|u)|(b|l|r)u|bû|ur)[<cçert]([hk]|lr)[cçeéèëiortz](an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëortz](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1chemen$13$14',//-parchemin bw + '(c|C)(?:[bhk]|l[ir])[cçeéèëiorstz][ciïlrtv]c(?:[bhk]|l[ir])(([aâeéio])([bimnst]|)([erz]|)(o|))(([as]|)(i|)([eost]|)([ent]|)([stz]|))' + ew, '$1$2herch$3$8$14',//conjug 1er gp chercher bw + 'C[hk](n|[cilrtv][iîlrt])(n|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[cfiîïlrt]|û)[iîlrt](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)[cçeéèëiortz]' + ew, '$1Christine$5',// '(c|C)[iîlrt][cilrtv][cçert][bcdeoòpuù](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)(d|[cçert][iîlrt])[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïìIl][bcdeoòpuù](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)', '$1irconcision', bw + '(c|C)[bcdenoòpuù](an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)(rm|(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz])(a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cçfiîïlrt](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cfiîïlrt]', '$1$2ommençant',//Phe bw + '(c|C)[bcdenoòpuù](an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)(rm|(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz])(a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cçfiîïlrt][cçeéèëiorstz](an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz](a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cfiîïlrt]', '$1$2ommencement',//Phe bw + '(c|C)[bcdenoòpuù](an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)(rm|(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz])(a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cfiîïlrt]' + ew, '$1$2omment$7',//Phe -commencer bw + '(c|C)[bcdenoòpuù](an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)(rm|(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz])(a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[fiîïlrt](a|e)', '$1$2omment$7',//Phe -commencer bw + '([dDrR][ceéèêë]|)(c|C)[&bcçdenoòpuù](?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|un|w)p[cçeéèëiorstz](?:a|h|ii|;i|it|ix|ji|li|n|ri|rt|u|ù|û)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?((â|)(m|t|)(e|è|)(r|)(a|e|)(é|i|)(e|o|)(n|)([stz]|))' + ew, '$1$2$3ompens$4$14',//conjug 1er gp sauf subj impft 'Confi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?eur', 'Confiseur', 'Cons[ce][ir][il]l[ce]r', 'Conseiller', 'Constanrin', 'Constantin', 'Créfus', 'Crésus', bw + '([dD]is|[éEÉ]pi|[iI]do|)(c|C)r[àâd][CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[cçeéèëiorsz](s|)' +ew, '$1$2$3râse$4$5',//orthog Trévoux 'Cu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?todie', 'Custodie', //=D 'Dan[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?eur', 'Danseur', 'Darm[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tat', 'Darmstat', bw + 'd’(?!en|un)[&bcçdenoòpuù](?:ii|iî|ij|ir|iv|m|M|n|o|ò|ti|u|U|ù|v|vi|xt)' + ew, '$1d’où$2', bw + '(d|D)([ceéèë])(an|iii|iK|in|iu|m|ni|ra|rn|rti|tn|ui|w)(a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)(a|h|ii|li|n|ri|rt|u)(cr|iî|s|g)', '$1$2$3mang', bw + '(<l|à|d|è|ò|A|4)[cçeéèëiorstz]p[bcdenoòpu]l(ar|dé|i|lu|y)', '$1dépol$3', bw + '(<l|à|d|è|ò|A|4)[cçeéèëiorstz]p[bcdnoòp][CfFiîïíIjJ£LrſT/149\\(s]’?([^gnt])', '$1dépos$3',//-depui dépei(g|n) déport bw + '(<l|à|d|è|ò|A|4)[cçeéèëiorstz]p[bcdenoòp]l(([eè]r|it|)(a(i|)|â[mt]|(i|)[éo]|)(bl|itair|)((i|)e|)(n|)(r|s|t|z|))' + ew, '$1dépos$3$13', bw + '(<l|à|d|è|ò|A|4)[cçeéèëiorstz]p[bcdenoòp]t', '$1dépot', bw + '(i\\)|ï\\)|D)[cçeéèëiorstz]p[bcdenoòpu]l(ar|dé|i|lu|y)', '$1Dépol$3', bw + '(i\\)|ï\\)|D)[cçeéèëiorstz]p[bcdnoòp][CfFiîïíIjJ£LrſT/149\\(s]’?([^gnt])', '$1Dépos$3',//-Depui Dépei(g|n) Déport bw + '(i\\)|ï\\)|D)[cçeéèëiorstz]p[bcdenoòp]t', '$1Dépot', bw + ' (i\\)|ï\\)|D)é(?!tar)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?a[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?tre(s|ux|)' + ew, '$1$2ésastre$3$4', bw + '(?:[<i]l|à|d|è|H|ò|A|4)é(?!tar)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?a[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?tre(s|ux|)' + ew, '$1désastre$2$3', bw + "[àdèòA4][ceo][CFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïIÎÏ][cirv](s|)" + ew, "$1desir$2$3", bw + "[àdèòA4][éèêë][CFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïIÎÏ][cirv](s|)" + ew, "$1désir$2$3", bw + "[àdèòA4]([ceé])[CFiîïIjJLrT/19\\(s]’?[iîïIÎÏ][cirt](a|â|e|é|è|)(b|r|s|u|)(a|i|m|s|)(i|t|)(e|é|o|)(n|u|)(n|r|t|)(e|é|)(s|t|x|z|)" + ew, "$1d$2sir$3$4$5$6$7$8$9$10$11$12", bw + "[àdèòA4]([ceé])[CFiîïIjJLrT/19\\(s]’?[iîïIÎÏ]r(a|â|e|é|è|)(b|r|s|u|)(a|i|m|s|)(i|t|)(e|é|o|)(n|u|)(n|r|t|)(e|é|)(s|t|x|z|)" + ew, "$1d$2sir$3$4$5$6$7$8$9$10$11$12", bw + "[àdèòA4]([ceé])[CFiîïIjJlLrſT/19\\(s]’?[iîïIÎÏ]r(è|)(b|r|s|u|)(i|m|s|)(i|t|)(n|u|)(n|r|t|)(s|t|x|z|)" + ew, "$1d$2sir$3$4$5$6$7$8$9$10", " [àdA4][ceo][CFiîïIjJrT/19\\(][iîï][cilrt]([aâceéèio,\\. ])", " desir$1", " [àdA4][éèêë][CFiîïIjJrT/19\\(][iîï][cilrt]([aâceéèio,\\. ])", " désir$1", bw + '(d|D)[cçeiorstz]fir[cçeéèëiorstz](r|)' + ew, '$1$2esire$3$4', bw + '(d|D)[cçeiorstz]fi[irtv]([aâéèiors])', '$1$2esir$3', bw + '(d|D)[cçeiorstz]fic([aâéèors])', '$1$2esir$3', bw + '(d|D)[éèêë]fir[cçeéèëiorstz](r|)' + ew, '$1$2ésire$3$4', bw + '(d|D)[éèêë]fi[irtv]([aâéèiors])', '$1$2ésir$3', bw + '(d|D)[éèêë]fic([aâéèors])', '$1$2ésir$3', 'De[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?pote', 'Despote', 'De[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?cription', 'Description', bw + '(?:i\\)|ï\\)|D)(?:1|i|î|l|r|t|\\.)(?!on)[cçeéèëiorstz](?:ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)' + ew, '$1Dieu$2', bw + '(?:[<i]l|à|d|è|ò|4)(?:1|i|î|l|r|t|\\.)[CÇfFiîïíIjJ£lLſtT/149\\(s]’?a(b[il]|i[est]|ma)', '$1disa$2',//disant data_1 bw + '(?:i\\)|ï\\)|D)(?:1|i|î|l|r|t|\\.)[CÇfFiîïíIjJ£lLſtT/149\\(s]’?a(b[il]|i[est]|ma)', '$1Disa$2', 'Di[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ciple', 'Disciple', 'Diocé[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ain', 'Diocésain', 'Diogcne', 'Diogène', '([aA][bd]|[cC]on|[dD]i|[iI]n|nu|[pP]ro|[rR]é|[sS]é|[tT]r[ao]|[tT]rans)du(?:[aâ] ?:? ?|B|cf|Cl|Ct|d|i?[ceéèdî][ciîïflrt]|ift|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)[cçeéèëiorstz]ur(s|)', '$1ducteur$2', '([cC]on|[pP]ro|[rR]é|[sS]é|[tT]r[ao])du(?:[aâ] ?:? ?|B|cf|Cl|Ct|d|i?[ceéèdî][ciîïflrt]|ift|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)[ciïlrtv](?:1|i|ï|î|l|r|t|\\.)[<cçert][cçeéèëiorstz](s|)', '$1ductrice$2', //=E bw + '[cçeéèëiorstz][<cçert]([bhk]|l[ir])(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cilrtv](av|bo|d[eor]|n[aeéou]|g|p[ei]|s)', '$1échar$4', bw + '(E|É)[<cçert]([bhk]|l[ir])(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cilrtv](av|bo|d[eor]|n[aeéou]|g|p[ei]|s)', '$1$2char$5', 'Eclufe', 'Ecluse', 'Eco[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ois', 'Ecossois', bw + '(e|é|E|É)crevi[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?e(s|)', '$1$2crevisse$3',//Phe '([^c])[cçeéèëiorstz][CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(]’?[cçeéèëiorstz](?:[aâ] ?:? ?|B|cf|Cl|Ct|d|i?[ceéèdî][ciîïflrt]|ift|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)(?:i|î|l|r|t|\\.)[vy][cçeéèëiorstz](?:an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cfiîïlrt]', '$1effectivement', '(|^r])efn', '$1esn',//essai bw + '(?:oe|œ)[<cçert](ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|u|U|v|vi|xt)(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)([eéi])', '$1œcumén$5', bw + '(?:oe|œ)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]op', '$1œsop', bw + 'é(?:[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]o|lb)p(?:[bhk]|[il][ir])(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)g', '$1ésophag',//var orthog bw + '[erstz]n' + ew, '$1en$2', bw + '[cçnoòp]n' + ew, '$1on$2', bw + '([eEiI])(a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(<l|à|d|è|ò|A|4)[cilrtv][bcdenoòpuù](i|î|l|r|t|\\.)[cfiîïlrt](ure|)(s|)' + ew, '$1$2ndroit$6$7$8', 'E(?:a|h|ii|;i|it|ix|li|n|ri|rt|u|ù|û)([éèëê])(?:1|i|î|ï|l|r|t|\\.)d[cçeéèëiorstz]', ' En$1ïde ',//Enéïde 'E(?:a|h|ii|;i|it|ix|li|n|ri|rt|u|ù|û)([cçeiorstz])(?:1|i|î|ï|l|r|t|\\.)d[cçeéèëiorstz]', ' Eneide ', '([^o])([dfhly])[cçeéèërstz](?:h|ii|ix|li|n|rt|u|ù)(?:h|ii|ix|li|n|ri|rt|ù)(?:i|î|l|r|t|\\.)[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?([aeéèimost])', '$1$2ennis$3',//(per|sol) en syllabe initiale ? '([dfhlrty])[çeèëostz](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|ù)(?:h|ii|ix|li|n|ri|rt|u|ù)(?:i|î|l|r|t|\\.)[CfFiîïíIjJ£lLrſT/149\\(s]’?([aeéèimost])', '$1ennis$2',//(per|sol) en syllabe initiale ? 'Efcadre', 'Escadre', 'E[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?chyle', 'Eschyle', bw + '(e|E)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[<cçert][ciïlrtv](?:1|i|î|l|r|t|\\.)(?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)([aâeéèio])', '$1$2scrim$3', 'E[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?culape', 'Esculape', 'E[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?caut', 'Escaut', '(é|E|É)[iîlt][cçeéèërtz](â|B|cf|Cl|Ct|d|[ceéèdî][ciîïlrt]|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)[bcdoòpuù][cilrtv](a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z)[iîl]', '$1lectoral', 'Elifée', 'Elisée', 'Empiie', 'Empire', "(c|e|E)[CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(s]’?p[cçeorstz][cç][cez](s|)", "$1spece$2 ", "(c|e|E)[CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(s]’?p([éèêë])[cç][cez](s|)", "$1sp$2ce$3 ", 'Evêquede', 'Evêque de', '[cçeéèëiorstz]xp[ciïlrtv][cçeéèëiorstz]ss', 'express', //=F bw + '[CfiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)[<cçet](a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)(<l|à|d|è|ò|A|4)((ier|ièr|ism|)(e|)(s|))' + ew, '$1façad$5$9',//-tirade acide bw + 'F’?(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)[<cçert](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)(<l|à|d|è|ò|A|4)([ei])((ier|ièr|ism|)(e|)(s|))' + ew, '$1Façad$5$9', 'Faifeurs', 'Faiseurs', 'Fauffe', 'Fausse', bw + '(h|H|K|[CfFîïíIjJ£rtT/149\\(]’?[iîïíìIÎl])n(s|)' + ew, '$1fin$3$4',// rin&tin rarissimes bw + '(A|E|h|H|K|fi)ls' + ew, '$1fils$3', 'Fhilosophes', 'Philosophes', 'Franci[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?co', 'Francisco', //=G 'Ga[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?pard', 'Gaspard', 'Gafton', 'Gaston', bw + '([cs]r|iî|s|g|q|[i\\^]?\\^)[cçeéèëiorstz](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)[cçeéèëiorstz][cilrtv](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïrt](eur|if|ion|ivi|ric)', '$1générat$5',//avant général↓ bw + 'G[cçeéèëiorstz](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)[cçeéèëiorstz][cilrtv](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïrt](eur|if|ion|ivi|ric)', '$1Générat$4',//avant Général↓ bw + '([cs]r|iî|s|g|q|[i\\^]?\\^)[cçeéèëirstz](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)[cçeéèëiostz][cilrtv](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[iîJl]([aei]|(s|)[, \\.])', '$1général$5',//-générat sourcil souciai bw + 'G[cçeéèëiorstz](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)[cçeéèëiorstz][cilrtv](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[iîJl]([aei]|(s|)[, \\.])', '$1Général$4',//-génération 'Genè[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'Genèse', 'Gi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ors', 'Gisors', bw + 'Glo[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?\\.' + ew, '$1Gloss.$2', 'Gri[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ons', 'Grisons', 'Géla[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'Gélase', //=H bw + 'batit' + ew, '$1bâtit$2', bw + '([hk]|lr)((a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)|M)[cfiîïlrt]' + ew, '$1haut$6',//-banc bw + '([bhk]|l[ir])((a|à|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(ii|iî|ij|ir|iv|M|o|ti|u|U|v|vi|xt)|M)[fiîïlrt]' + ew, '$1haut$6',//-bâtit bw + '([bhk]|l[ir])((a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(ï|ii|iî|ij|ir|iv|M|o|u|U|v|vi|xt)|M)[fiîïlt]' + ew, '$1haut$6',//-bâtit 'Helle[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?pont', 'Hellespont', 'Hen[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?chenius', 'Henschenius', 'Hgure', 'figure', 'Historicn', 'Historien', 'Héré[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?iarque', 'Hérésiarque', '(?:[bhk]|[il][ir])[vy][CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[&bcçdenoòpuù]p[cçeéèëiorstz]' + ew, 'hysope$1', //=I 'Iconocla[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?te', 'Iconoclaste', bw + 'il[cçeéèëiortz](s|)' + ew, '$1île$2$3',//Tvxorthog stable bw + '([mst]’)in[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]èr', '$1$2insèr', 'I[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?aie', 'Isaie', // surtout pas r en 2e position Irlande → Islande 'I[CfFiîïIjJlLſtT/19\\(s]’?lande', 'Islande', 'I[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?maël', 'Ismaël', 'Ihdore', 'Isidore', '([^//.]) ([1îlrt][1biîJlt]) ([a-z]*)t' + ew, '$1 il $3t$4',//il+vb 3e pers sg '([^//.]) ([1îlt][1biîJlt])s ([a-z]*)t' + ew, '$1 ils $3t$4',//ils+vb 3e pers pl '([^//.]) ([1îlrt][1bîJlt])s ([a-z]*)t' + ew, '$1 ils $3t$4',//ils+vb 3e pers pl -ris '([//.]) ([1Il][1biîJlt]) ([a-z]*)t' + ew, '$1 Il $3t$4',//il+vb 3e pers sg '([//.]) ([1Il][1biîJlt])s ([a-z]*)t' + ew, '$1 Ils $3t$4',//il+vb 3e pers pl 'Iln’est', 'Il n’est', 'Ilsignifie', 'Il signifie', 'Immer[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ion', 'Immersion', bw + '(i|I)(?:a|h|ii|;i|it|ix|ji|li|n|ri|rt|u|ù|û)(?:[<i]l|à|d|è|H|ò|A|4)éci[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?([ei])', '$1$2ndécis$3', bw + '([iît](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)|m)(<l|à|d|è|ò|A|4)[iîlr]([acfglnqrsuv])', '$1indi$5', bw + '([iîrt](h|ii|li|n|ri|rt|u)|m)(<l|à|d|ò|A|4)[iîlrt]([acefglnqrsuv])', '$1indi$5', bw + '([iîlt](h|ii|li|n|ri|rt|u)|m)(<l|à|d|è|ò|A|4)[iîlr]([acfglnqrsuv])', '$1indi$5', bw + '([iîlrt](h|ii|li|n|ri|rt|u)|m)(<l|à|d|ò|A|4)[iîlrt]([acefglnqrsuv])', '$1indi$5', '([aA]c|[iI]n|[pP]er|[rR]é)q(?:ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)i[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(?:1|i|î|l|r|t|\\.)[cfiîïlrt](?:1|i|î|l|r|t|\\.)', '$1quisiti', '([hH]é|po|qui|[qQ]ué|[vV]i)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(?:1|i|î|l|r|t|\\.)[cefiîïlrt][cçeéèëiorstz](?:ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)[ciïlrtv]' + ew, '$1siteur$2', 'Iralie', 'Italie', 'Iraliens', 'Italiens', 'Itahe', 'Italie', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[bco]ldat', 'soldat', 'Ibmme', 'somme', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?capulaire', 'scapulaire', 'Ihi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?toire', 'l’hiftoire', 'Ihonneur', 'l’honneur', //=J 'Jani[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?aire', 'Janissaire', 'Jupirer', 'Jupiter', 'Justinicn', 'Justinien', 'J[éÉ]suit[ce]s', 'Jésuites', //=L bw + '[îJl](a|i|\\.i|i\\.|p|z|3|\\^)' + ew, '$1la$3',//-t/l/u là bw + '[îJ](a|i|\\.i|i\\.|p|z|3|\\^)' + ew, '$1la$3',//-t bw + 'L(a|i|\\.i|i\\.|p|z|3|\\^)' + ew, '$1La$3', bw + '(l|L)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)[bhkt][bcdnoòpuù](r[aio]|ur)', '$1$2abo$4',//complément de $1sabo$3↓ 'Lecleur', 'Lecteur', bw + 'ks' + ew, '$1les$2', bw + 'L[cçeéèëiorstz]s' + ew, '$1Les$2', '(l|L)essignifications', '$1es significations', bw + '[1biîIJlt][cçeéèëiorstz][cefiîïlrtz][cefiîïlrtz][ciïlrtv][cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1lettre$2$3', bw + '(d|D|l|L)[cçeéèëiorstz][vy](a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)[cfiîïlrt]' + ew, '$1$2evant$5', bw + '(?:h|[1biîIJlt](?:1|i|î|l|r|t|\\.))(?:a|h|ii|;i|it|ix|ji|li|n|ri|rt|u|ù|û)g[cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1linge$2$3', '(l|L)(i|î|r|t|\\.)[cfiîïlrt][cfiîïlrt][cçeéèëirstz][cilrtv](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)([cilrt])', '$1ittéra$4',//-so/llicitat littoral '(l|L)(i|î|l|r|t|\\.)[cfiîïlrt][fiîïlrt][cçeéèëirstz][cilrtv](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)([cilrt])', '$1ittéra$4', 'Lifez', 'Lisez', '(l|L)égi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?lateur', '$1égislateur', bw + '(F|P|T|V|Y|l’|r)U((a|h|ii|li|n|ri|rt|u)[iîlrt]|m)[vy][cçeéèëiortz][cilrtv]', '$1l’Univer', //=M bw + '(m|M)â[<cçert](?:[bhk]|[il][ir])[&bcdenoòpuù](?:1|i|î|l|r|t|\\.)[ciïlrtv][cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1$2âchoire$3$4', 'Magi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cilrt]er', 'Magister', 'Maitre[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'Maitresse', bw + '(?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(?:a|h|ii|;i|it|ix|ji|li|n|ri|rt|u|ù|û)i([ceéè])[ciïlrtv][cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1mani$2re$3$4',//manière bw + '(?:[ij]Vl|M|\\.?Vî)(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(?:a|h|ii|;i|it|ix|ji|li|n|ri|rt|u|ù|û)i([ceéè])[ciïlrtv][cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1Mani$2re$3$4', 'Manufaélure', 'Manufacture', 'Marcgrave', 'Maregrave', bw + '(M|\\.?Vî)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(n|[crtv](i|î|l|r))' + ew, '$1Mari$6',//-Mart. abr. du Trévoux -Maii bw + '(M|\\.?Vî)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(n|l[iîlr])' + ew, '$1Mari$5',//-Mal. bw + '(M|\\.?Vî)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(n|[cilrtv][fiîïlrt]\\.)' + ew, '$1Mart.$5',//Mart. abr. de Martyrologue bw + '(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)(a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(n|[crtv](i|î|l|r|t))' + ew, '$1mari$6',//-mal. -maii bw + '(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(l[iîlrt])' + ew, '$1mari$5', bw + '([bBcChHmMnNpPtT])(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[iïrtv]q(?:a|ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)', '$1$2arqu', 'Ma[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tricht', 'Mastricht', 'Mau[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?olée', 'Mausolée', bw + '(M|\\.?Vî)[cçeéèërstz](d|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?|T|U)[cçeéèëiorstz]' + ew, '$1Messe$4',//-mode mené mène bw + '(an|iii|iK|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèërstz](d|[CfFiîïíIjJ£lLrſT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?|T|U)[cçeéèëiorstz]' + ew, '$1messe$4', bw + '(M|\\.?Vî)[cçeéërstz](d|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?|T|U)[cçeèëiorstz]' + ew, '$1Messe$4',//-mode mené mène ment bw + '(M|\\.?Vî)[cçeéërstz](d|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?|T|U)[cçeèëiorsz]' + ew, '$1Messe$4',//-mode mené mène ment bw + '(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéërsz](d|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſT/149\\(s]’?|T|U)[cçeéèëiorstz]' + ew, '$1messe$4', bw + '(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéërstz](d|[CfFîïíIjJ£lLrſT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?|T|U)[cçeéèëorsz]' + ew, '$1messe$4', bw + "(M|m)[ce][CfFiîïíIjJtT/19\\(s][CfFîïIjJlrT/19\\(s][ceéèê]", "$1$2esse",//venant de data_1 bw + "(M|m)[ce][CfFiîïíIjJlrtT/19\\(s][CfFîïIjJrT/19\\(s][ceéèêo]", "$1$2esse", '(m|M)ini[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cilrt]re', '$1inistre', 'Miniss[eè]re', 'Ministère', bw + '([cC]a|)mi(?:[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[bcçdenoòpuù]|lb)l([aeo])', '$1$2misol$3', '([ \n])M(m|ll)e' + ew, '$1{{M$2e}}$3', 'Mofcow', 'Moscow', '(m|M)ona[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cilrt]ère', '$1onastère', 'Monsieurde', 'Monsieur de', 'Monsieurle', 'Monsieur le', 'Morofus', 'Morosus', 'Mulhaufen', 'Mulhausen', 'Mululman', 'Musulman', 'Médufe', 'Méduse', //=N '(co|ga|te|ou|ve)[cilrtv](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u|ù)(hT|iU|uT|i[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?)[bcdenoòpuù]it' + ew, '$1rnissoit$4', 'No[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tradamus', 'Nostradamus', 'Nomd’un', 'Nom d’un', //=O 'Of(fi|K)ci[ce]r', 'Officier',//harm data_2 'Of(fi|h)ci[ce]r', 'Officier', 'Oétobre', 'Octobre', bw + '(?!oie)o[CÇfFiîïíIjJ£LſT/149\\(]’?([aâeé])([eirstz]|)' + ew, '$1os$2$3$4', '([^bcCéi-])[bcdenoò](i|î)tte(nt|s|)' + ew, '$1o$2tre$3$4', '(o|O)i[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?if(s|)' + ew, '$1isif$2$3', '(o|O)i[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?iv[cçeéèëiorstz]', '$1isive', '([bBcCfgjJlmMtT ])[bcnoòpu][cilrtv](?:<l|à|d|è|ò|A|4)(?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)([bcgilmnsty])', '$1orda$2',//-terdit ordi didac '([bBcCfgjJlmMtT ])[bcdnoòpu][clrtv](?:<l|à|d|è|ò|A|4)(?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)([bcgilmnsty])', '$1orda$2', //=œu bw + 'cce(?:a|ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)r', '$1cœur', bw + 'œ(?:a|ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(]’?(s|)' + ew, '$1œuf$2$3', 'chefd’œ(?:a|ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)vre', 'chef-d’œuvre', bw + '[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]œ(?:a|ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)r(s|)' + ew, '$1sœur$2$3', //=P '([amrs \\-])(p|P)a(?:[cs]r|iî|ij|n|s|g|q|o-|[i’\\^]?\\^)(?:a|h|ii|;i|it|ix|ji|li|n|ri|rt|u|ù|û)e([enru \\,\\.])', '$1$2agne$3', '([ eEémosy])(p|P)a(?:[cs]r|iî|ij|n|s|g|q|o-|[i’\\^]?\\^)(?:a|h|ii|;i|it|ix|ji|li|n|ri|rt|u|ù|û)o([clnstu])', '$1$2agno$3', bw + '(p|P)(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cïrv][cfiîïlt](?:1|i|î|l|r|t|\\.)[cçeéèëioz](s|)' + ew, '$1$2artie$3$4',//àsurveiller bw + '(p|P)(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[ciïlrtv][cfiîït](?:1|i|î|l|t|\\.)[cçeéèëioz](s|)' + ew, '$1$2artie$3$4', bw + '(p|P)([aânpz3]|[ceért])[cfiîïlrt](hT|iU|uT|i[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?)[iîïíìIÎlt][cçeéèëiorstz][cilrtv](s|)' + ew, '$1$2$3tissier$5$6', 'Pefer', 'Peser', 'Peutêtre', 'Peut-être', bw + '(p|P)f(a[lmrtu]|ch|e[alu]|ép|h?i|i[aclot]|o[acdiïpqr]|yc?|yl)', '$1$2s$3',//pb si allemand '(p|P)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?aume', '$1saume', '(p|P)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?eautier', '$1seautier', '(p|P)hilo[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[bco]phe', '$1hilosophe', '(p|P)hy[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ique', '$1hysique', '(p|P)(h|li)ilosophie', '$1hilosophie', '(p|P)lu[cilrt]arque', '$1lutarque', bw + '(b|B|m|M|p|P|t|T)o[cïrtv][fiîïlrt](s|)' + ew, '$1$2ort$3$4', bw + '(p|P)o[ciïrtv][<cç](s|)' + ew, '$1$2orc$3$4', bw + '(p|P)o[cïrtv][eéèëioz](s|)' + ew, '$1$2ore$3$4', bw + '(r[ce]|)(p|P)[cilrtv][cçeéèëiorstz][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[aàâiîïIlntz](cr|iî|s|g|\\^)([aceéèi])', '$1$2$3résag$5', 'Ptolomce', 'Ptolomée', 'Péloponnè[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'Péloponnèse', 'Pérou[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'Pérouse', bw + '(q|Q)(?:ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)[cçeéèëiorstz][1biîIJlt]q(?:ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)(?:ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)(?:a|h|ii|;i|it|ix|li|n|ri|rt|u|ù|û)' + ew, '$1$2uelqu’un$3', //=R '(K|P\\.|Pv|R)[cçeéèëiorstz]((i|î|l|r|t|\\.)n|ni|ui)[cçeéèëiorstz]' + ew, 'Reine$4',//-Rome '(K|P\\.|Pv|R)cligieuse', 'Religieuse', '(K|P\\.|Pv|R)eligio[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?us', 'Religiosus', '(K|P\\.|Pv|R)[cilrtv][cçeéèëiorstz](h|[cfiîïlrt][cilrtv]|u)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(i|î|l|r|t|\\.)[cfiîïlrt]([aeé]|)(s|)' + ew, 'Retrait$5$6$7', bw + '([pP]ré|)[cilrt][cçeéèëirstz](h|[cfiîïlrt][cilrtv]|u)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|p|z|3|\\^)(i|î|l|r|t|\\.)[cfiîïlrt]([aeé]|)(s|)' + ew, '$1$2retrait$6$7$8',//-veuille-rouille-reunir bw + '([pP]ré|)[clrtv][cçeéèëorstz](h|[cfiîïlrt][cilrtv])(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(?!ll)(i|î|l|r|t|\\.)[cfiîïlrt]([aeé]|)(s|)' + ew, '$1$2retrait$6$7$8', bw + '(Alphonse|Beno[iî]t|Calixte|Charles|[EÉ]tienne|François|Georges|Grégoire|Henri|Hugues|Innocent|Jean|Léon|Léopold|Louis|Pascal|Paul|Philippe|Pie|Raoul|Richard|Rodolfe|Session|Sixte|Thibaud) ?(Ier|[IVXLCDM]+)' + ew, '$1{{roi|$2|$3}}$4', '(K|P\\.|Pv|R)o[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?aire', 'Rosaire', '(K|P\\.|Pv|R)on[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ard', 'Ronsard', '(ce|fo|pa|(p|P)o|s(a|e|o)|mo)[ciïlv][cfiîïlrt]able(s|)' + ew, '$1rtable$4$5',//-carrable-insatiable pb:passable:rassasiable:thermostable '(ce|fo|(p|P)o|pa|s(a|e|o)|mo)[ciïlrtv][cfîïlt]able(s|)' + ew, '$1rtable$4$5', '(K|P\\.|Pv|R)u[fl][ls][iî]e', 'Russie', //=S bw +'([dD][eé]|)[ÇiîïíIjJ£tT/149\\(s]abr([aâeéèio])', '$1$2sabr$3', bw + '[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]çai(s|t|)' + ew, '$1sçai$2$3', ' (?:h|n|û|H) ', ' si ', bw + '[fFiîïíIjJ£tT/149\\(s](?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|z|3)[bhk][bcdnoòpuù](de|rd|t|ul)', '$1sabo$2', bw + '[CfFiîïíIjJ£LſtT/149\\(s](?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)[bk][bcdnoòpù]([drtu])([^dnor])', '$1sabo$2$3', 'Sacr[cetz]m[cetz]ns', 'Sacremens', bw + '[CÇiîïíIjJ£lLrſtT/149]er(a|o)it' + ew, '$1ser$2it$3', bw + 'soup((â|)(m|t|)(e|è|)(r|)(a|e|)(é|i|)(e|o|)(n|)([stz]|))' + ew, '$1soup$2$12',//conjug 1er gp sauf subj impft bw + '[CfFiîïíIjJ£LſtT/149\\(s](?:ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)[bk][bcdnoòpù]([bcdmprsv])', '$1subo$2', 'Subjondif', 'Subjonctif', bw + '[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]u[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?cit((â|)(m|t|)(e|è|)(r|)(a|e|)(é|i|)(e|o|)(n|)([stz]|))' + ew, '$1suscit$2$12',//conjug 1er gp sauf subj impft 'up[cçeéèëiorstz][ciïlrtv][CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(]’?[1biîIJlt]u', 'uperflu', //=T 'Thérè[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'Thérèse', //=U '([^b])u(?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|nv|rn|tn|ui|un|w)' + ew, 'um$2', '(u|U)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ten[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ile', '$1stensile', '([flLmnopr])(ii|iî|ij|ir|iv|M|ti|u|U|v|xt)[fiîït](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt](i|î|l|r|t|\\.)[bcdenoòpu](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1utation$6$7',//- '([flLmnopr])(ii|iî|ij|ir|iv|M|ti|u|U|v|xt)[cfiîït](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z|3|\\^)[cfiîïlrt](i|î|l|r|t|\\.)[bcdenoòpu](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1utation$6$7', '([flLo])(ii|iî|ij|ir|iv|M|ti|u|U|v|vi|xt)l(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt](i|î|l|r|t|\\.)[bcdenoòpu](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1utation$6$7', '([dDflmnNrtv])(?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|z|3|\\^)[fîïlt](?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[bcdnoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1atation$2$3',//-déclaration-maintien-contemplation '([dDfmnNrtv])(?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|z|3|\\^)[fiîïrt](?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[bcdnoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1atation$2$3',//-finale_cien '([^af])([CdDlnNrVz])[bdnoòp][fiîïrt](?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[bcdenoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1$2otation$3$4',//évolution Cendrillon vocation locution pronon|ciation corp|oration '([cCdDlnNrvVz])[bcnoòp][fîïlt](?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|r|t|\\.)[bcdenoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1otation$2$3',//-u/n|dition-polation '([cCdDlnNprvVz])[bcnoòp][fîït](?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|r|t|\\.)[bcdenoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1otation$2$3', '([^éimo])([bcCdfgloprsuv])(?:i|î|t|\\.)[fiîïlt](?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[bcdnoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1$2itation$3$4',//-abdication conspiration restitution desc/ription excoriation-rtation-tilation '([^cfhnpsux])([bcCdfglmoprstuv])(?:i|î|l|r|t|\\.)[fîït](?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[bcdenoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1$2itation$3$4',//-rtation-spo|liation i|mitation -ultation '([^céior])([filr])[çéèërz][fiîïlrt](?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[bcdenoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1$2étation$3$4',//- exo|nération-régé|nération-supe|rstition '([éopu])([bfilmnr])[çeéèëtz][fiîïlt](?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[bcdenoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1$2étation$3$4',//-exagération-prononciation-imprécation-islation-corrélation '([aéopur])([bfgilm])[cçeéèëstz][fîït](?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[bcdenoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1$2étation$3$4',// //=V '(?![iI]l) [vVy](?:\\.|) (a|n|pr|impers|r[eé]c|aux)(\\.|) ', ' v. $1. ', '([abinr])[vy][cçéèëiortz][cilrtv](H|[cfiîïlrt]i)sse([mnsuz])', '$1vertisse$3', '(?:F|P|T|V|X|Y|l’|r)Evêque', 'l’Evêque', bw + '(?:P|T|V|X|Y|l’|r)action', '$1l’action', 'Ve[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?pa[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ien', 'Vespasien', '(?:F|P|T|V|X|Y|l’|r)hérésie', 'l’hérésie', 'Vi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?igoths', 'Visigoths', //=finales mots '(p|P)a[ciïlrtv](?:H|ti|u|ù)[<cçert]uh([ceéè])re', '$1articuli$2re', '(p|P)a[ciïlrtv](?:H|ti|u|ù)[<cçert]u(?:h|li)([eéèë])re(?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)ent', '$1articuli$2rement', '(p|P)a[ciïlrtv](?:H|ti|u|ù)[<cçert]u(?:h|li)[cçeiorstz]re(?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)ent', '$1articulierement', '([aiu])(?:h|[1iîJlt](?:1|i|î|r|t|\\.))[cçeéèëiorstz][ciïlrtv][cçeéèëiorstz](?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz](?:m|(?:a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cfiîïlrt])' + ew, '$1lièrement$2',//-s|ubtilement-para|llèlement '([aiu])(?:h|[1iîJlt](?:1|i|î|l|r|t|\\.))[cçeéèëiorstz][ciïrtv][cçeéèëiorstz](?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz](?:m|(?:a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cfiîïlrt])' + ew, '$1lièrement$2', '(sog|ton|aig|hai|arg|idi|umi|ion|rui|oig|çon|éné|igi)n[cçeéèëiorstz]u[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[cçeéèëiorstz]m[cçeéèëiorstz]n(t|)' + ew, '$1neusemen$2$3',//àoptimiser 't(au|Mr)[cçeéèëiorstz](s|)' + ew, 'taire$2$3',//taure(Mpeut=au);taur;taut rares, '([^ acde][^ ceéot])tret' + ew, '$1trer$2', '([aeéèiouclnr])v[cçeéèëstz](?:m|(?:a|h|ii|;i|ix|n|ri|ù)[cfiîïlrt])' + ew, '$1vent$2',//-*veur d/r/evint -intervint ens|evelir pe|rverti '([aeéèioucln])v[cçeéèërstz](?:m|(?:h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cfîïlt])' + ew, '$1vent$2',//-*vrai '([^ bcfghilprs])av[cçeéèëistz](?:m|(?:a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|u|ù)[cfiîïlrt])' + ew, '$1avent$2',//-averti-*avrai '([^ bcfghilprs])av[cçeéèëirstz](?:m|(?:h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cfîïlrt])' + ew, '$1avent$2', 'abai[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?er', 'abaisser', 'abu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ent', 'abusent', 'abu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ivement', 'abusivement', '(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)cc(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|u|U|v|vi|xt)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[aàâiîïIlntz][cfiîïlrt](i|î|l|r|t|\\.)f(s|)' + ew, 'accusatif$4$5', 'adjedivement', 'adjectivement', 'adjedlif', 'adjectif', 'a[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?iégé', 'assiégé', bw + 'a[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?aire', '$1affaire', 'aibre', 'arbre', 'aibres', 'arbres', 'a[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?sujetti', 'assujetti', 'apophy[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'apophyse', 'appaitient', 'appartient', 'appartcnoit', 'appartenoit', 'appeioit', 'appeloit', 'ar[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?enal', 'arsenal', bw + 'a[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(]’?aires', '$1affaires', 'aude[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ous', 'au-dessous', 'au[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?térité', 'austérité', 'autori[CfFiîïIjJlLrſT/19\\(s]’?é', 'autorisé', bw + 'avcient', '$1avoient', 'aéfion', 'action', 'ba[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?esse', 'bassesse', 'balu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?trade', 'balustrade', 'bapti[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?([aâeéèio])', 'baptis$1', 'basse[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'bassesse', 'be[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ogne', 'besogne', 'bi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?arre', 'bisarre', 'biseuit', 'biscuit', bw + 'biuit', '$1bruit', 'bou[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ole', 'boussole', 'carro[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'carrosse', 'carrou[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?el', 'carrousel', bw +'caul’e', '$1cause', bw + 'causede', '$1cause de', 'causee', 'causée', 'cclestes', 'célestes', bw + 'ccrit', '$1écrit', 'cenfeur', 'censeur', 'cen’est', 'ce n’est', bw + 'cettain', '$1certain', 'chaflis', 'chassis', 'challis', 'chassis', 'cha(ii|li|n|rt|u)g[cetz]m[cetz]ns', 'changemens', 'chofede', 'chose de', 'chofesqui', 'choses qui', bw + 'cju’', '$1qu’', 'cntr’autres', 'entr’autres', 'coajesture', 'conjecture', 'comp[cçeéèrtz]n[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ation', 'compensation', 'compo[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ent', 'composent', '(ad|anté|ap|com|contra|dé|dis|ex|extra|im|inter|juxta|latéro|op|prae|præ|pré|post|pro|rétro|super|sup|trans)po[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?(ii|ir|it|u)[iîl]on', '$1position', 'composéede', 'composée de', 'conclu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ion', 'conclusion', 'conddérable', 'considérable', '(c|C)onfe[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?([aâeéèio])', '$1onfess$2', 'confi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?cation', 'confiscation', 'con[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?i[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cilrt]e', 'consiste', 'confu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?es', 'confuses', 'conhns', 'confins', 'connoîr', 'connoît', 'conno’itre', 'connoitre', 'conrient', 'contient', 'consacrc', 'consacre', 'conscquent', 'conséquent', 'consulîon', 'confusion',//à refaire 'conttaire', 'contraire', 'conver[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ation', 'conversation', 'convoiti[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'convoitise', 'cpithète', 'épithète', 'croifee', 'croisée', 'croilées', 'croisées', bw + 'ctat', '$1état', 'cuira[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'cuirasse', 'dansfes', 'dans ses', 'dans’la', 'dans la', 'dclicat', 'délicat', 'decUnaison', 'declinaison', 'de[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[bco]us', 'dessous', bw + 'de[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[uù]s', '$1dessus', 'descho[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?es', 'des choses', 'desoupir', 'desoupir', 'despersonnes', 'des personnes', 'dessgne', 'designe', 'dia[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tole', 'diastole', 'dictioulté', 'difficulté', '(d|D)i[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cfilrt]ribu([aâeéèot])', '$1istribu$2', 'di[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?gracié', 'disgracié', 'di[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?grâce', 'disgrâce', 'diflicile', 'difficile', 'di[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?grace', 'disgrace', 'di[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïìIl]per', 'dissiper', bw + 'dilént', '$1disent', bw + 'direcle', '$1directe', 'direclion', 'direction', 'dis[cçer](ii|iî|ij|iv|M|n|o|u|U|v|vi)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïìIÎlt][bcdeoòpuù](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)', ' discussion', 'dispen[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?er', 'dispenser', 'disper[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ées', 'dispersées', 'dispofitif', 'dispositif', 'distindement', 'distinctement', 'distinélement', 'distinctement', 'distinéte', 'distincte', bw + "(d|D)ist(in|m|ni|ui)g([aou])", "$1$2isting$4", 'diver[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ifiées', 'diversifiées', 'diverrissant', 'divertissant', 'divihon', 'division', 'dom[ce][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cfilrt]ique', 'domestique', 'débarra[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?', 'débarrass', 'décodtion', 'décoction', 'décoétion', 'décoction', '(d|D)é[CFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?aveu', ' $1ésaveu',//-défaveur '(d|D)é[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?avou([aâeéèio])', '$1ésavou$2', 'défession', 'défection', 'dé[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?erte', 'déserte', 'délicates[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'délicatesse', 'déter[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ive', 'détersive', 'I[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?pahan', 'Ispahan', 'obéirà', 'obéir à', 'o[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cflrt]en[cfilrt]ation', 'ostentation',//voir si pas double -orientation bw + 'eaufée', '$1caufée', 'e[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?calier', 'escalier', 'e[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?clavage', 'esclavage', 'e[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?dave', 'esclave', 'eju[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?dem', 'ejusdem', 'empe[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?é', 'empesé', 'empha[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'emphase', bw + 'enHé' + ew, '$1enflé$2', 'enchassee', 'enchassée', 'en[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?eveli', 'enseveli', bw + 'enjans', '$1enfans', 'ensemhle', 'ensemble', 'esclavc', 'esclave', 'espsce', 'espèce', 'essenticl', 'essentiel', bw + 'estacer', '$1effacer', 'exce[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ive', 'excessive', 'exclu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ivement', 'exclusivement', '(e|E)xpo[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?([aâeéèio])', '$1xpos$2', 'expre[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'expresse', 'exta[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'extase', '(e|E)xt[cez]n(h|[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïìIl])[bco]n', '$1xtension', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ablière', 'sablière', 'fa[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tueux', 'fastueux', bw + 'faileurs', '$1faiseurs', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?alamandre', 'salamandre', 'fa(H|l[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?)[iîlrt]fier', 'falsifier', 'familiari[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'familiarise', 'fantai[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïìIÎlt][cetz](s|)', 'fantaisie$1 ', bw + 'fantal', '$1santal', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?atellite', 'satellite', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?aumons', 'saumons', 'fauss’e', 'fausse',// '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?auvegarde', 'sauvegarde', bw + 'fcxe' + ew, '$1sexe$2', bw + 'ferins', '$1serins', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?esterces', 'sesterces', 'feuillcs', 'feuilles', 'fiançois', 'françois', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?igillée', 'sigillée', 'figuréinent', 'figurément', 'figurénient', 'figurément', 'figuréraent', 'figurément', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ilvestris', 'silvestris', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?inueuse', 'sinueuse', 'fiuvius', 'fluvius', bw + 'fleuts' + ew, '$1fleurs$2', bw + 'fleut' + ew, '$1fleur$2', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?olécisme', 'solécisme', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ouclavière', 'souclavière', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ouriennent', 'soutiennent', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ousiraire', 'soustraire', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?outcnu', 'soutrnu', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?outinrent', 'soutinrent', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?oûtenu', 'soûtenu', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?oûtiennent', 'soûtiennent', bw + 'frile' + ew, '$1frise$2', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ummum', '$1summum', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?urintendance', 'surintendance', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?uspecl', 'suspect', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?uspect', 'suspect', bw + 'fçais', '$1sçais', '([^cop])[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?é(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)nc[cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1séance$3$4',// '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?épulcre', 'sépulcre', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?érénité', 'sérénité', 'fîgurémcnt', 'fîgurément', '(h|H)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)rdi[cçeéèëiorstz][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[bceèE]', '$1ardiesse', 'horten[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?is', 'hortensis', 'hy[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cfiîlrt][ceé][cilrtv][iîlrt]q(ii|iî|ij|iv|M|n|o|u|U|v|vi)[cçeéèërtz]', 'hystérique', 'hérirage', 'héritage', bw + 'h’est', '$1n’est', bw + '[CfFiîïIjJ£lLſtT/149\\(s]’?[bdoòpù][iîlt][cçetz](a|h|ii|li|n|rt|u)[cfiîlrt]' + ew, '$1soient$3', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?cience', 'science', '([^m])(i|I)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?abelle', '$1$2sabelle', 'i[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?chion', 'ischion', bw + 'ilne' + ew, '$1il ne$2', 'impo[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?sible', 'impossible', 'ince[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?amment', 'incessamment', 'indiserétion', 'indiscrétion', 'infedles', 'insectes',// 'in[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?olence', 'insolence', 'in[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?olvable', 'insolvable', 'in[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?outenable', 'insoutenable', bw + 'infufe', '$1infuse', 'in[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?cription', 'inscription', 'in[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?en[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?iblement', 'insensiblement', bw + '(i|I)(a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù|û)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)pp[&bcdenoòpuù]rtable', '$1$2nsupportable', bw + '(1|i|î|l|r|t|\\.)(a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù|û)(di|[Ifl](b|ii|li|ti)|m|su)pp[&bcdenoòpuù]rtable', '$1insupportable', bw + 'inoins', '$1moins', 'instrudion', 'instruction', 'intcstins', 'intestins', 'inva[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ion', 'invasion', 'jug[cetz]m[cetz]ns', 'jugemens', 'jusqu’àla', 'jusqu’à la', bw + 'ju’on', '$1qu’on', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ablonneux', 'sablonneux', bw + 'lamême', '$1la même', 'lapersonne', 'la personne', bw + 'laraison', '$1la raison', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?atisfa', 'satisfa', 'lenlible', 'sen[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ible', 'lesautres', 'les autres', '[iîlrt][cçeéèëiortz][CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?qu[cçeéèëiortz](li|ll|U)[cçeéèëiortz]s', ' lesquelles ', bw + 'li[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?eron', '$1liseron', bw + 'lifoient', '$1lisoient', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?igurément', '$1figurément', bw + 'lleurs', '$1fleurs', bw + '(h|[CfFiîïIjJ£lLrſtT/149\\(s][iîïìIl])mpl([aeèi])', '$1simpl$3',//-s’ '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ouveraineté', 'souveraineté', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ubalterne', 'subalterne', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ubitement', 'subitement', 'légumineu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?es', 'légumineuses', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ceéèò](iii|in|iu|m|ni|ui)[bh][iîl][aânz][bh][iîl][ce]', 'semblable', //'lémblable', 'semblable', amplifié bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?érieusement', '$1sérieusement',//-mys/térieusement bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?érieux', '$1sérieux', 'l’iUyrie', 'l’illyrie', '(é|E|É)pilep[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïìIÎlt][cetz]', '$1pilepsie', 'mainsenant', 'maintenant',// 'majustules', 'majuscules', bw + 'manicre', '$1manière', 'marchandite', 'marchandise',// 'mascuhn', 'masculin', 'mcchans', 'méchans', 'm[cetz](ii|li|n|rt|u)uiscrie', 'menuiserie', 'monragne', 'montagne', 'myslères', 'mystères', 'médi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ance', 'médisance', 'métathè[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'métathèse', 'métemp[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ycose', 'métempsycose', bw + 'narure', '$1nature', 'natutelle', 'naturelle', bw + 'nombie', '$1nombre', 'nécessué', 'nécessité', bw + 'n’ofant', '$1n’osant', 'obéirau', 'obéir au', 'ofFroit', 'offroit', bw + 'oignous', '$1oignons', bw + 'oiléau', '$1oiseau', bw + 'ondit' + ew, '$1on dit$2', 'ordin.iirement', 'ordinairement', 'paflîons', 'passions', 'paftîon', 'passion', 'pai[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ible', 'paisible', 'para[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ol', 'parasol', 'parfairement', 'parfaitement', 'paroiss[ceéèê]nt', 'paroissent', 'paropposition', 'paropposition', 'pe[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?amment', 'pesamment', 'pensee', 'pensée', 'perfession', 'perfection',// 'perspeclive', 'perspective', 'pi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tache', 'pistache', 'pliipart', 'pluipart', 'pléona[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?me', 'pléonasme', 'politeste', 'politesse',// 'po[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?sible', 'possible', bw + '(p|P)o[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?([eéèêë])d(([aâeéio])([bimnst]|)([erz]|)(o|))(([as]|)(i|)([eost]|)([ent]|)([stz]|))' + ew, '$1$2oss$3d$4$9$15',//posséder conjug 1er gpe 'pourla', 'pour la', bw + 'pourrant', '$1pourtant', bw + 'prarique', '$1pratique', 'prelfant', 'pressant', bw + 'prelfé', '$1pressé', bw + 'prellé', '$1pressé', bw + 'prendie', '$1prendre', 'prono[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tic', 'pronostic', 'propiement', 'proprement', bw + 'propo[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?é', '$1proposé', 'proporrion', 'proportion', 'propriéré', 'propriété', 'provi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?oire', 'provisoire', 'préci[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'précise', 'prédéce[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?eur', 'prédécesseur', 'préhdoit', 'présidoit', bw + 'prépo[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?é', '$1préposé', 'présendu', 'prétendu',// 'prétcndoient', 'prétendoient', bw + 'ptendre', '$1prendre', 'ptovince', 'province', '([egopPr])uiss[aàâiîïIlntz](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u|ù)(ce|t|)(s|)', '$1uissan$3$4',//puiss→data_1 bw + 'qiti' + ew, '$1qui$2', 'quanrité', 'quantité', 'quec’étoit', 'que c’étoit', bw + 'quede' + ew, '$1que de$2', bw + 'quel’on' + ew, '$1que l’on$2', 'quiavoient', 'qui avoient', 'quiavoit', 'qui avoit', 'quin’est', 'qui n’est', bw + 'railîns', '$1raisins', 'rama[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?é', 'ramassé', 'r[ceé](k|[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[beèE])rv', 'réserv', 'rehgion', 'religion', 're[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[bco]rt', 'ressort', 're[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?sentiment', 'ressentiment', '([ceo])mph([rt])' + ew, '$1mpli$2$3', '([^x])[ce](an|iii|in|iu|m|ni|ui)p[il](h|[il][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ce]([nsu\b])', '$1emplisse$4', 'repou[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?er', 'repousser', 'représencer', 'représenter', 'ressemblentà', 'ressemblent à', 'rigurément', 'figurément', bw + 'roleaux', '$1roseaux', 'rougcâtre', 'rougeâtre', 'rravail', 'travail', 'rraverse', 'traverse', 'rude[CfFiîïIjJlLſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'rudesse',//-p|ruderie 'rude[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'rudesse', 'réhdence', 'résidence', 'réh[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tance', 'résistance', 'réh[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ter', 'résister', 'ré[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?o(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)d[ciïlrtv]', 'résoudr', 'résidcnce', 'résidence', bw + 'réulli', '$1réussi', bw + 'réullit', '$1réussit', bw + 'réulllr', '$1réussilr', bw + 'réullît', '$1réussit', 'sacrihce', 'sacrifice', 'sacrilier', 'sacrifier', 'salloit', 'falloit',// 'scoonnoissance', 'reconnoissance',// 'scoonnoître', 'reconnoître',// 'semblableà', 'semblable à', 'semblcnt', 'semblent', 'significnt', 'signifient', 'si’étoit', 'n’étoit', bw + 'sour' + ew, '$1sous$2',//avant data_5 'souticnnent', 'soutiennent', 'souticnt', 'soutient', 'spedateurs', 'spectateurs', 'subjondif', 'subjonctif', 'substantit', 'substantif', 'supromptu', 'impromptu',// 'séchere[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'sécheresse', 's’ctant', 's’étant', 's’efforcede', 's’efforce de', 's’in[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?èrent', 's’insèrent', 'tapi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?erie', 'tapisserie', 'tcnoient', 'tenoient', 'trahi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?on', 'trahison', 'transver[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?um', 'transversum', bw + '(t|T)re[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?aill([aeiouâî]?[lmnrst]?[sz]?[i]?[oae]?i?[sez]?[ent]?[st]?)' + ew, '$1$2ressaill$3$4', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?(ii|iî|ij|ir|iv|li|M|n|u|U|v|vi|xt)[iîlrt][vy](a|â|\\.i|i\\.|n|p|z|3)(a|h|ii|li|n|ri|rt|u)[cfiîïlrt](e|)(s|)' + ew, '$1suivant$5$6$7', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?(ii|iî|ij|ir|iv|li|M|n|u|U|v|vi|xt)[iîlt][vy](a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z|3)(a|h|ii|li|n|ri|rt|u)[cfiîïlrt](e|)(s|)' + ew, '$1suivant$5$6$7', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(]’?[iîïìIl]gurément', 'figurément', 'unechose', 'une chose', bw + 'unpeu' + ew, '$1un peu$2', bw + 'vali[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', '$1valise', 'vcnoient', 'venoient', 'ver[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ification', 'versification', 'vidloire', 'victoire', 'vidtoire', 'victoire', 'vi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?cères', 'viscères', 'vérirable', 'véritable', 'vériré', 'vérité', 'vîteste', 'vîtesse',// 'Éphè[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'Éphèse', 'éclip[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'éclipse', 'éclufe', 'écluse', 'éclule', 'écluse', 'écorcc', 'écorce', 'écorcc', 'écorce', 'élifent', 'élisent', 'épou[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ent', 'épousent', 'épou[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?é', 'épousé', 'étabht', 'établit', 'Flam[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tead', 'Flamstead', bw + '(M|m)arqui[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?at', '$1$2arquisat', bw + '(ré|re)uili', '$1$2ussi', bw + 'étuit' + ew, '$1était$2', bw + 'prelfe', '$1presse', bw + 'rifée', '$1risée', 'déri[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ion', 'dérision', bw + 'ai[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ement', '$1aisement', bw + 'allu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ion', '$1allusion', 'dé[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?agréable', 'désagréable', bw + 'fufé', '$1fusé', bw + 'si’est' + ew, '$1n’est$2', bw + 'qu’U(s?)' + ew, '$1qu’il$2$3', bw + 'excuf', '$1excus', bw + 'inexcu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?', '$1inexcus', bw + 'fai[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?(oit|ant|ante|ois|oient|ons)' + ew, '$1fais$2$3', bw + 'divisc' + ew, '$1divise$2', bw + 'expof', '$1expos', bw + 'grossè' + ew, '$1grosse$2', bw + 'Mi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?nie' + ew, '$1Misnie$2', bw + 'bicn' + ew, '$1bien$2', bw + '([Mm])ufe(s?)' + ew, '$1$2use$3$4', bw + 'm[cetz](ii|li|n|rt|u)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?onge', '$1mensonge', bw + 'dispo[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?(é|és|ée|ées|e|es|ent|eoit|eur|ea|eant|eoint|eois|eons|ez|)' + ew, '$1dispos$2$3', bw + 'fong(é|és|ée|ées|e|es|ent|eoit|eur|ea|eant|eoint|eois|eons|ez)' + ew, '$1song$2$3', //Différenciation salle fasse '([qQ]uiconque|[qQ]u[ei’] ?)(il|je|on|tu|) fa[1bîJlt][1biîJlt]e(s?)' + ew, '$1$2 fasse$3$4', '([qQ]uiconque|[qQ]u[ei’] ?)(il|je|on|tu|) fa[1biîJlt][1biîJl]e(s?)' + ew, '$1$2 fasse$3$4',//sinon regex suivante bw + 'falle(s?)' + ew, '$1salle$2$3', bw + 'Ifle(s?)' + ew, '$1Isle$2$3', bw + 'subft' + ew, '$1subst$2', bw + 'tois' + ew, '$1fois$2', bw + '[fFiîïIJ£lLrſT/149\\(s]’?[bcdeoòpù](ù|[iî][iît])' + ew, '$1soit$3', bw + '[fFiîïIJ£lLrſT/149\\(s]’?[bcdeoòpù][iîl][ît]' + ew, '$1soit$2', bw + 'j’?[bcdeoòpù](ù|[iî][iît])' + ew, '$1soit$3', bw + 'j’?[bcdeoòpù][iîl][ît]' + ew, '$1soit$2', bw + 'avoie' + ew, '$1avoit$2', bw + 'poulfe', '$1pousse', bw + '(bien)?féance' + ew, '$1$2séance$3', bw + 'entans' + ew, '$1enfans$2', bw + 'falut', '$1salut', bw + 'oucft' + ew, '$1ouest$2', bw + 'l’artares' + ew, '$1Tartares$2', bw + 'l’artarie' + ew, '$1Tartarie$2', bw + 'quia' + ew, '$1qui a$2', bw + 'p’us' + ew, '$1plus$2', bw + 'cfl' + ew, '$1est$2', bw + 'cjui' + ew, '$1qui$2', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?uinte', '$1suinte', bw + 'phis' + ew, '$1plus$2', bw + 'pi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ton', '$1piston', bw + 'quela' + ew, '$1que la$2', bw + 'quise' + ew, '$1qui se$2', bw + 'saucher', '$1faucher',// bw + 'truit' + ew, '$1fruit$2', bw + 'èft' + ew, '$1est$2', bw + 'dans(une?|des?|lequel|ce[st]|cette|ceux|la|les?|tou[st])' + ew, '$1dans $2$3', bw + 'afler|afl’ez' + ew, '$1assez$2', bw + 'aftive', '$1active', bw + 'claflè', '$1classé', bw + 'coffes', '$1cosses', bw + 'consie', '$1confie', bw + 'espèee', '$1espèce', bw + 'irès-', '$1très-', bw + '(r|R)ou[flrs][frs][ce]', '$1$2ousse',//-roufle bw + 'senêtre', '$1fenêtre',// bw + 'sermer', '$1fermer',// bw + 'sëft' + ew, '$1s’est$2', bw + 'aflëz', '$1assez', bw + 'daas'+ ew, '$1dans', bw + 'embra[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?', '$1embras', bw + 'fienne', '$1sienne', bw + 'ifle(s?)' + ew, '$1isle$2$3', bw + 'Lorf' + ew, '$1Lors$2', bw + 'fante' + ew, '$1santé$2', bw + 'fautre', '$1l’autre', bw + 'frifé', '$1frisé', bw + 'lemis' + ew, '$1semis$2', bw + 'sante' + ew, 'santé', bw + '[CÇfiîïíI£lLrſtT/149\\(]’?eu' + ew, '$1feu$2',//-seu (latin) leu rarissime bw + 'bafle' + ew, '$1basse$2', bw + 'lorf' + ew, '$1lors$2', bw + 'abufi', '$1abusi', bw + 'affei' + ew, '$1assez$2', bw + 'aflèz', '$1assez', bw + 'astion' + ew, '$1action$2',// bw + 'bofle(s?)' + ew, '$1bosse$2$3', bw + 'cjue' + ew, '$1que$2', bw + 'dën' + ew, '$1d’en$2', bw + 'fecou', '$1secou', bw + 'ferpe', '$1serpe', bw + 'fetier', '$1setier', bw + 'fouci', '$1souci', bw + 'foupe' + ew, '$1soupe$2', bw + 'iflu', '$1issu', bw + 'mouffe', 'mousse', bw + 'pîus', '$1plus', bw + 'quën', '$1qu’en', bw + 'rofat', '$1rosat', bw + 'sace' + ew, '$1face$2', bw + 'sën' + ew, '$1s’en$2', bw + 'taff(er|es|e|é|ée|és|ées|ions|ez)' + ew, '$1tass$2$3', bw + 'vefees', '$1vesce', bw + 'çft' + ew, '$1est$2', bw + 'anfe(s?)' + ew, '$1anse$2$3', bw + 'effieu', '$1essieu', bw + 'lifle', '$1lisse', bw + 'naufé', '$1nausé', bw + 'ob[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?cur', '$1obscur', bw + 'Tobscurité', '$1l’obscurité', bw + 'Ôcc|cVc' + ew, '$1&c$2', bw + 'afiez', '$1assez', bw + 'dansles', '$1dans les', bw + 'e’est' + ew, '$1c’est$2', bw + 'faisit', '$1saisit', bw + 'fonger', '$1songer', bw + 'foît', '$1soit', bw + 'féton', '$1séton', bw + 'féveux', '$1séveux', bw + 'ifolé', '$1isolé', bw + 'paffée', '$1passée', bw + 'yoye|yoyt', '$1voye', bw + 'laifs([aeo])', '$1laiss$2', bw + 'saçon', '$1façon', bw + 'dansle' + ew, '$1dans le$2', bw + 'ç’est' + ew, '$1c’est$2', bw + 'nën' + ew, '$1n’en$2', bw + 'faillan([st])', '$1saillan$2', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?oigneu', '$1soigneu', bw + 'désaut(s?)' + ew, '$1défaut$2$3', bw + 'fufeau', '$1fuseau', bw + 'pailla[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?on', '$1paillasson', bw + 'cerife', '$1cerise', bw + 'infeâes', '$1infectes', // hmm insectes ? bw + 'féreus', '$1séreus', bw + 'fexe(s?)' + ew, '$1sexe$2$3', bw + 'fouche(s?)' + ew, '$1souche$2$3', bw + 'ensans' + ew, '$1enfans$2', bw + 'feâion', '$1section', bw + 'fain(s?)' + ew, '$1sain$2$3', bw + 'faine(s?)' + ew, '$1saine$2$3', bw + 'dissan([ct])', '$1distan$2', bw +'quëlle' + ew, '$1qu’elle$2', bw + 'qiTon' + ew, '$1qu’on$2', bw + 'nëft' + ew, '$1n’est$2', bw + 'dç(|s|ux)?' + ew, '$1de$2$3', bw + '(dc[ce]|6cc)[.]' + ew, '$1&c.$3', bw + '([Ccnl])’eA' + ew, '$1$2’est$3', bw + 'lëau' + ew, '$1l’eau$2', bw + '(o|O)(îi|ît|it)' + ew, '$1$2ù$4', bw + 'c(îi|ît|ù)' + ew, '$1où$3', bw + 'feu' + ew, '$1feu$2', bw + 'faisir', '$1saisir', bw + 'fen[fs]ib', '$1sensib', bw + 'ceri[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ier', '$1cerisier', bw + 'rofées', '$1rosées', bw + 'dëau' + ew, '$1d’eau$2', bw + 'fouris' + ew, '$1souris$2', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]alutaire', '$1salutaire', bw + 'ten[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ion', '$1tension', bw + 'f(ac|acs)' + ew, '$1s$2$3', bw + 'cëft' + ew, '$1c’est$2', '[ijJ]usq(i[fT])(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)' + ew, 'jusqu’à$3', bw + 'fanté' + ew, '$1santé$2', bw + 'le urs' + ew, '$1leurs$2', bw + 'Voyi' + ew, '$1Voye$2', bw + '([Vv])oyeT,' + ew, "$1''$2oyez''$3", bw + '([Vv])oyeT' + ew, "$1''$2oyez''$3", bw + '([vV])oye-', "$1''$2oyez''", bw + '([vV])oyc[,%£|ç^{[\\\\]', "$1''$2oyez''", bw + '([vV])oye[,%£|ç^{[\\\\]', "$1''$2oyez''", bw + '([vV])oye[’-][\\^]', "$1''$2oyez''", bw + '([vV])oye : [\\^[;]', "$1''$2oyez''", bw + '([vV])oyt[,%£|ç^{[\\\\]', "$1''$2oyez''", bw + '([cC])onsulte[,%£|ç^{[\\\\]', "$1''$2onsultez''", bw + '([cC])onsulte[,%£|ç^{[\\\\]', "$1''$2onsultez''", bw + '([cC])onsulte[,%£|ç^{[\\\\]', "$1''$2onsultez''", bw + 'Foyq|Foyei', "$1''Voyez''", '\\([ ]?Foye', "(''Voyez''", // '([dl])’ exemple', '$1’exemple', bw + 'coigna[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ier', '$1coignassier', bw + 'de[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ceéèê]ription', '$1description', bw + 'f(aigner|aignée|aignées)', '$1s$2', bw + 'fain' + ew, '$1sain$2', bw + 'faine' + ew, '$1saine$2', bw + 'f(apin|apins)', '$1s$2', bw + 'feau' + ew, '$1seau$2', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ceéèê]i([cs]r|iî|n|s|g|q|o-|[i’\\^]?\\^)n[cez]ur(s|)', '$1seigneur$3', bw + 'S[ceéèê]i([cs]r|iî|n|s|g|q|o-|[i’\\^]?\\^)n[cez]ur(s|)', '$1Seigneur$3', bw + 'fieurs', '$1sieurs', bw + '(foffe|fofle)(s?)', '$1fosse$3', bw + 'foffé', '$1fossé', bw + 'foib[iîl][cetz][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', '$1foiblesse', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?o[iîl]ution', '$1solution', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ortant', '$1sortant', bw + 'fortie', '$1sortie', bw + 'férofité', '$1sérosité', bw + 'graffe', '$1grasse', bw + '[iîl](a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z)[il][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ser', '$1laisser',// bw + '[iîl]iffe', '$1lisse', bw + 'nafeaux', '$1naseaux', bw + 'pan[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ement', '$1pansement', bw + 'refle([^t])', '$1reste$2', bw + 'ré[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?oudre', '$1résoudre', bw + '[sf]échere[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', '$1sécheresse', bw + 'vi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?iter', '$1visiter', bw + 'vé[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?icatoire', '$1vésicatoire', bw + 'potaff', '$1potass', bw + 'fuppo', '$1suppo', bw + 'herf', '$1hers', bw + '[CÇfFiîïíI£lLrſtT/149\\(s]’?(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)rc[iîl](ab|ag|é|e[rtu]|èt|oi|or|ur)', '$1sarcl$2', bw + 'infift', '$1insist', bw + 'femé', '$1semé', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]ab[iîl]onneu', '$1sablonneu', bw + 'convu[iîl][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?', '$1convuls', bw + 'nauféa', '$1nauséa', bw + 'rou[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?([âa])tre', '$1rouss$2tre', bw + 'fo[iîl]ub', '$1solub', bw + 'déter[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?if', '$1détersif', bw + 'apfide', '$1apisde', bw + 'réfum', '$1résum', bw + 'phafe', '$1phase', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?oupço', '$1soupço', bw + 'ferein', '$1serein', bw + 'i[iîl][iîl]u[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tr', '$1illustr', bw + 'dévaft', '$1dévast', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?orcier', '$1sorcier', bw + 'grofl', '$1gross', bw + 'impof', '$1impos', bw + 'aflre(s?)' + ew, '$1astre$2$3', bw + 'fortent', '$1sortent', bw + 'poslib', '$1possib', bw + '(b|B)affe', '$1$2asse',//hmm bw + 'fainfoin', '$1sainfoin', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]arra[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?in', '$1sarrasin', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?eig[iîl][cetz]', '$1seigle', bw + 'fecour', '$1secour', bw + 'fème', '$1sème', bw + 'moisfon', '$1moisson',// bw + 'affign', '$1assign', bw + 'écu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?on', '$1écusson', bw + 'T[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?choudi', '$1Tschoudi', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?urgeon', '$1surgeon', bw + 'férieu([sx])', '$1sérieu$2', bw + 'fpéci', '$1spéci', bw + 'ferv(ir|i|ice|e|er|ira|oit|iront|iroit|ices|oient|iette|is|ez|irent|iroient|itude|it|ons|ée|iettes|irons|iteurs|iteur|ilement)' + ew, '$1serv$2$3', bw + 'eaufe(s?)' + ew, '$1cause$2$3', bw + 'favori[CfFiîïIjJlLrſT/19\\(s]’?', '$1favoris',//-favorite // Semble inutile. // bw + 'fexe(s?)' + ew, '$1sexe$2$3', bw + 'aflur', '$1assur', bw + 'incif', '$1incis', bw + 'fouten', '$1souten', '([bB]a| |\n)fi[iîl]iqu[cetz]', '$1silique', bw + 'fa[iîl]ade', '$1salade', bw + 'lbnt', '$1sont', bw + 'femant', '$1semant', bw + 'fi[iîl][iîl]on', '$1sillon', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]aupoudr', '$1saupoudr', bw + 'obtuf', '$1obtus', bw + 'fou[iîl]([eè])v', '$1soul$2v', bw + 'd[cetz][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ica', '$1dessica', bw + '(R\\.|P|p)[cetz]rf(1|i|î|l|r|t|\\.)[iîl]' + ew, '$1$2ersil$4', bw + 'faug[cetz]' + ew, '$1sauge$2', bw + 'vifcèr[cetz]', '$1viscère', bw + 'di[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ip[cetz]', '$1dissipe', bw + 'catap[iîl]a[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?m[cetz]', '$1cataplasme', bw + '(l|L)(a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z|3)( |)qu’[cetz][iîl][iîl][cetz]', '$1$2aquelle', bw + 'le ur' + ew, '$1leur$2', bw + '([vV])oyei' + ew, '$1\'\'$2oyez\'\'$3', bw + '([vV])oye\\^' + ew, '$1\'\'$2oyez\'\'$3', bw + 'cap[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ule', '$1capsule', bw + 'Tournefbrt', '$1Tournefort', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?udorif', '$1sudorif', bw + 'dofes' + ew, '$1doses$2', bw + 'dofe' + ew, '$1dose$2', bw + 'inspecf', '$1inspect', bw + 'inse&e', '$1insecte', bw + 'fein' + ew, '$1sein$2', bw + 'fopor', '$1sopor', bw + 'ftimu', '$1stimu', bw + 'tapiff', '$1tapiss', bw + 'defir', '$1desir', bw + 'pèfe', '$1pèse', bw + 'pouff', '$1pouss', bw + 'reft', '$1rest', bw + 'fufce', '$1susce', bw + 'inflru', '$1instru', bw + 'infiste', '$1insiste',// bw + 'lifle' + ew, '$1lisse$2', bw + 'impostant', '$1important',// bw + 'baffiot|bafliot|baffîot', '$1bassiot', bw + 'ponftu', '$1ponctu', 'ob[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tac[iîl][cetz]', 'obstacle',// '(c|C)[bcdeoòpuù](an|iii|in|iu|m|ni|rn|tn|ui)[bhk](ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|u|U|v|vi|xt)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïìIl][iîlrt]', ' $1ombusti', bw + 'embarra[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?', '$1embarrass', bw + 'favent' + ew, '$1savent$2', bw + 'fans' + ew, '$1sans$2', bw + 'farment', '$1sarment', bw + 'réfout', '$1résout', bw + 'eaustique', '$1caustique', bw + 'pou(ffi|fll)ère', '$1poussière', bw + 'confist', '$1consist', bw + 'crista[iîl][iîl]i[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?', '$1cristallis', bw + 'fourni[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?([aeo])', '$1fourniss$2',//aeo ? bw + 'in[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ipid', '$1insipid', bw + 'confift', '$1consist', bw + 'agifl', '$1agiss', bw + 'f(ulfur|ulphur)', '$1s$2', bw + 'circon[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cfiîïIlrt]ance', '$1circonstance', bw + 'pafler', '$1passer', bw + 'effay', '$1essay', bw + 'réufïir', '$1réussir', bw + '(p|P)aff([aeo])', '$1$2ass$3', // passe, passoit, passant etc. bw + '(i|I)ndispen[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[aàâiîïIlntz](b|h|k|t|i\\-i)', '$1$2ndispensab', bw + 'faison' + ew, '$1saison$2', bw + 'femis', '$1semis', bw + '([bBcCfFlLpP])ai([fjs][jltrs]|hT|lT|T|U’?|uT)e(s|)' + ew, '$1$2aisse$4$5',//à compléter pour s bw + '(r|R)emp[iîl]i[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?', '$1$2empliss', bw + 'fexuel', '$1sexuel', bw + 'fegmen', '$1segmen', bw + 'arbu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?te', '$1arbuste', bw + 'gliff', '$1gliss', bw + 'pa[iîl]i[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ad', '$1palissad', bw + 'diffipe', '$1dissipe', bw + 'dégu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?t', '$1dégust', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?urabondan', '$1surabondan', bw + '(ofier|ofîer)', '$1osier', bw + 'défagr', '$1désagr', bw + 'foudure', '$1soudure', bw + 'yaisseau', '$1vaisseau', '(r|R)[ceèërz](û|[CfFiïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[îïìIlt])[crtv]([aeiou])', '$1estr$3', '(r|R)[ceèërz](û|[CfFiïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[îïìIt])[clrtv]([aeiou])', '$1estr$3', '(r|R)é(û|[CfFiïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[îïìIlt])[crtv]([aeiou])', '$1éstr$3', '(r|R)é(û|[CfFiïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[îïìIt])[clrtv]([aeiou])', '$1éstr$3', bw + 're[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?treindr', '$1restreindr', bw + 'condenf', '$1condens', // le code de suppression des césures détecte mal quelques cas particuliers à cause des long s / les traiter à nouveau ici. bw + '(au|ci|de|par|là)(dessus|dessous|devant)' + ew, '$1$2-$3$4',//parfois XVIIIe audessus pardevant bw + '(dessus|dessous|devant)de', '$1$2 de', bw + 'bassecour' + ew, '$1basse-cour$2', bw + 'nonf[cçeèrtz]u[iîl][cçeèrtz]m[cçeèrtz](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)t' + ew, '$1non-seulement$3', bw + 'corref', '$1corres', bw + 'quisert', '$1qui sert', 'dillance', 'distance', 'Caisini|Caflîni', 'Cassini', 'Thelsalie', 'Thessalie', 'vrassomb[iîl]ab[iîl]e', 'vraisemblable', 'composéde', 'composé de', '[iîl]atroisième', 'la troisième', 'Pfcaume', 'Pseaume', 'UgiizodbyGoOgle', '', 'Google', '', 'Googl', '', 'Digitized', '', //suppression des espaces doubles qui peuvent être introduit par certaines regexp ' ', ' ', ' ', ' ' ); mj9nigwc7ah3ds9uayqlw92msjxnq5p 15753439 15753164 2026-04-22T20:44:40Z Acer11 787 Débug... Je suis un idiot. '$1um$2' + un peu de ménage 15753439 javascript text/javascript if ( window.CorrectLongS === undefined ) { window.CorrectLongS = {}; } var char_min = 'a-zéèàùâêîôûŷäëïöüÿçœæſ'; var char_maj = 'A-ZÉÈÀÂÙÊÎÔÛŶÄËÏÖÏŸÇŒÆ'; var char = char_min + char_maj; var bw = '([^' + char + ']|^)'; var ew = '([^' + char + ']|$)'; window.CorrectLongS.typo_def_long_s_4 = new Array( bw + 'ABL' + ew, '$1{{sc|Abl}}$2',//Tvx bw + 'ABLAN' + ew, '$1{{sc|Ablan}}$2',//Tvx bw + 'ABLANC' + ew, '$1{{sc|Ablanc}}$2',//Tvx bw + 'ABLANCOURT' + ew, '$1{{sc|Ablancourt}}$2',//Tvx bw + 'AC\\. DES SC' + ew, '$1{{sc|Ac. des Sc}}$2',//Tvx bw + 'AC\\. FR' + ew, '$1{{sc|Ac. Fr}}$2',//Tvx bw + 'ACAD\\. DES SC' + ew, '$1{{sc|Acad. des Sc}}$2',//Tvx bw + 'ACAD\\. FR' + ew, '$1{{sc|Acad. Fr}}$2',//Tvx bw + 'ASTRUC' + ew, '$1{{sc|Astruc}}$2',//Tvx bw + 'B\\. RAB' + ew, '$1{{sc|B. Rab}}$2',//Tvx bw + 'BAILLET' + ew, '$1{{sc|Baillet}}$2',//Tvx bw + 'BASNAGE' + ew, '$1{{sc|Basnage}}$2',//Tvx bw + 'BEAUMONT' + ew, '$1{{sc|Beaumont}}$2',//Tvx bw + 'BEAUVAL' + ew, '$1{{sc|Beauval}}$2',//Tvx bw + 'BELL' + ew, '$1{{sc|Bell}}$2',//Tvx bw + 'BENS' + ew, '$1{{sc|Bens}}$2',//Tvx bw + 'BLONDEAU' + ew, '$1{{sc|Blondeau}}$2',//Tvx bw + 'BOCHART' + ew, '$1{{sc|Bochart}}$2',//Tvx bw + 'BOIL' + ew, '$1{{sc|Boil}}$2',//Tvx bw + 'BOILEAU' + ew, '$1{{sc|Boileau}}$2',//Tvx bw + 'BOMBELLES' + ew, '$1{{sc|Bombelles}}$2',//Tvx bw + 'BOREL' + ew, '$1{{sc|Borel}}$2',//Tvx bw + 'BOSS' + ew, '$1{{sc|Boss}}$2',//Tvx bw + 'BOSSUET' + ew, '$1{{sc|Bossuet}}$2',//Tvx bw + 'BOUH' + ew, '$1{{sc|Bouh}}$2',//Tvx bw + 'BOUHOURS' + ew, '$1{{sc|Bouhours}}$2',//Tvx bw + 'BOURD' + ew, '$1{{sc|Bourd}}$2',//Tvx bw + 'BOURDAL' + ew, '$1{{sc|Bourdal}}$2',//Tvx bw + 'BOURSAULT' + ew, '$1{{sc|Boursault}}$2',//Tvx bw + 'BREBEUF' + ew, '$1{{sc|Brebeuf}}$2',//Tvx bw + 'BRÉB' + ew, '$1{{sc|Bréb}}$2',//Tvx bw + 'BUFFIER' + ew, '$1{{sc|Buffier}}$2',//Tvx bw + 'BURLAM' + ew, '$1{{sc|Burlam}}$2',//Tvx bw + 'BUSS\\. RAB' + ew, '$1{{sc|Buss. Rab}}$2',//Tvx bw + 'BUSSI' + ew, '$1{{sc|Bussi}}$2',//Tvx bw + 'CAMDEN' + ew, '$1{{sc|Camden}}$2',//Tvx bw + 'CASENEUVE' + ew, '$1{{sc|Caseneuve}}$2',//Tvx bw + 'CATROU' + ew, '$1{{sc|Catrou}}$2',//Tvx bw + 'CHAST' + ew, '$1{{sc|Chast}}$2',//Tvx bw + 'CHASTELAIN' + ew, '$1{{sc|Chastelain}}$2',//Tvx bw + 'COL\\. DE VILLARS' + ew, '$1{{sc|Col. de Villars}}$2',//Tvx bw + 'CORN' + ew, '$1{{sc|Corn}}$2',//Tvx bw + 'CORNEILLE' + ew, '$1{{sc|Corneille}}$2',//Tvx bw + 'COTGRAVE' + ew, '$1{{sc|Cotgrave}}$2',//Tvx bw + 'D’HERBELOT' + ew, '$1{{sc|D’Herbelot}}$2',//Tvx bw + 'DANET' + ew, '$1{{sc|Danet}}$2',//Tvx bw + 'DE LA FONT' + ew, '$1{{sc|De la Font}}$2',//Tvx bw + 'DE LA HOUSS' + ew, '$1{{sc|De la Houss}}$2',//Tvx bw + 'DE LA MARE' + ew, '$1{{sc|De la Mare}}$2',//Tvx bw + 'DEGORI' + ew, '$1{{sc|Degori}}$2',//Tvx bw + 'DES\\-HOUL' + ew, '$1{{sc|Des-Houl}}$2',//Tvx bw + 'DE VIGN\\. MARV' + ew, '$1{{sc|De Vign. Marv}}$2',//Tvx bw + 'DICT\\. DE JAMES' + ew, '$1{{sc|Dict. de James}}$2',//Tvx bw + 'DIONIS' + ew, '$1{{sc|Dionis}}$2',//Tvx bw + 'DU CANGE' + ew, '$1{{sc|Du Cange}}$2',//Tvx bw + 'DU FRESNE' + ew, '$1{{sc|Du Fresne}}$2',//Tvx bw + 'DU LOIR' + ew, '$1{{sc|Du Loir}}$2',//Tvx bw + 'DU NOYER' + ew, '$1{{sc|Du Noyer}}$2',//Tvx bw + 'DU TILLET' + ew, '$1{{sc|Du Tillet}}$2',//Tvx bw + 'DU VERNEY' + ew, '$1{{sc|Du Verney}}$2',//Tvx bw + 'DUVERNEY' + ew, '$1{{sc|Duverney}}$2',//Tvx bw + 'ENCYC' + ew, '$1{{sc|Encyc}}$2',//Tvx bw + 'ESP' + ew, '$1{{sc|Esp}}$2',//Tvx bw + 'FAUCHET' + ew, '$1{{sc|Fauchet}}$2',//Tvx bw + 'FÉLIB' + ew, '$1{{sc|Félib}}$2',//Tvx bw + 'FÉLIBIEN' + ew, '$1{{sc|Félibien}}$2',//Tvx bw + 'FÉVRET' + ew, '$1{{sc|Févret}}$2',//Tvx bw + 'FLECH' + ew, '$1{{sc|Flech}}$2',//Tvx bw + 'FLÉCH' + ew, '$1{{sc|Fléch}}$2',//Tvx bw + 'FONT' + ew, '$1{{sc|Font}}$2',//Tvx bw + 'FROISS' + ew, '$1{{sc|Froiss}}$2',//Tvx bw + 'GODEAU' + ew, '$1{{sc|Godeau}}$2',//Tvx bw + 'GUI\\-PATIN' + ew, '$1{{sc|Gui-Patin}}$2',//Tvx bw + 'HANZELET' + ew, '$1{{sc|Hanzelet}}$2',//Tvx bw + 'HELIOT' + ew, '$1{{sc|Heliot}}$2',//Tvx bw + 'HÉLIOT' + ew, '$1{{sc|Héliot}}$2',//Tvx bw + 'HELYOT' + ew, '$1{{sc|Helyot}}$2',//Tvx bw + 'HÉLYOT' + ew, '$1{{sc|Hélyot}}$2',//Tvx bw + 'HOMBERG' + ew, '$1{{sc|Homberg}}$2',//Tvx bw + 'IB' + ew, '$1{{sc|Ib}}$2',//Tvx bw + 'IBID' + ew, '$1{{sc|Ibid}}$2',//Tvx bw + 'JOURN\\. DES SAV' + ew, '$1{{sc|Journ. des Sav}}$2',//Tvx bw + 'JOURNAL DES SAVANS' + ew, '$1{{sc|Journal des Savans}}$2',//Tvx bw + 'JESUS\\-CHRIST' + ew, '$1{{sc|Jesus-Christ}}$2',//Tvx bw + 'JESUS' + ew, '$1{{sc|Jesus}}$2',//Tvx bw + 'JOUSSE' + ew, '$1{{sc|Jousse}}$2',//Tvx bw + 'L’AB\\. REGN' + ew, '$1{{sc|L’Ab. Regn}}$2',//Tvx bw + 'L’AB\\. RÉGN' + ew, '$1{{sc|L’Ab. Régn}}$2',//Tvx bw + 'LA BR' + ew, '$1{{sc|La Br}}$2',//Tvx bw + 'LA BRUY' + ew, '$1{{sc|La Bruy}}$2',//Tvx bw + 'LA CHAP' + ew, '$1{{sc|La Chap}}$2',//Tvx bw + 'LA FONT' + ew, '$1{{sc|La Font}}$2',//Tvx bw + 'LA FONTAINE' + ew, '$1{{sc|La Fontaine}}$2',//Tvx bw + 'LA QUINT' + ew, '$1{{sc|La Quint}}$2',//Tvx bw + 'LA QUINTINIE' + ew, '$1{{sc|La Quintinie}}$2',//Tvx bw + 'LE BRUN' + ew, '$1{{sc|Le Brun}}$2',//Tvx bw + 'LE CH\\. DE M' + ew, '$1{{sc|Le Ch. de M}}$2',//Tvx bw + 'LE COMTE' + ew, '$1{{sc|Le Comte}}$2',//Tvx bw + 'LE MOINE' + ew, '$1{{sc|Le Moine}}$2',//Tvx bw + 'LE SAGE' + ew, '$1{{sc|Le Sage}}$2',//Tvx bw + 'LIGER' + ew, '$1{{sc|Liger}}$2',//Tvx bw + 'LEMERY' + ew, '$1{{sc|Lemery}}$2',//Tvx bw + 'LÉM' + ew, '$1{{sc|Lém}}$2',//Tvx bw + 'LÉMERY' + ew, '$1{{sc|Lémery}}$2',//Tvx bw + 'MALEB' + ew, '$1{{sc|Maleb}}$2',//Tvx bw + 'MALH' + ew, '$1{{sc|Malh}}$2',//Tvx bw + 'MAR' + ew, '$1{{sc|Mar}}$2',//Tvx bw + 'MAROT' + ew, '$1{{sc|Marot}}$2',//Tvx bw + 'MASCUR' + ew, '$1{{sc|Mascur}}$2',//Tvx bw + 'MASS' + ew, '$1{{sc|Mass}}$2',//Tvx bw + 'MATY' + ew, '$1{{sc|Maty}}$2',//Tvx bw + 'MAUCROIX' + ew, '$1{{sc|Maucroix}}$2',//Tvx bw + 'MEN' + ew, '$1{{sc|Men}}$2',//Tvx bw + 'MÉN' + ew, '$1{{sc|Mén}}$2',//Tvx bw + 'MENEST' + ew, '$1{{sc|Menest}}$2',//Tvx bw + 'MEZERAY' + ew, '$1{{sc|Mezeray}}$2',//Tvx bw + 'MOL' + ew, '$1{{sc|Mol}}$2',//Tvx bw + 'MOLIERE' + ew, '$1{{sc|Moliere}}$2',//Tvx bw + 'MONTESQ' + ew, '$1{{sc|Montesq}}$2',//Tvx bw + 'MORIN' + ew, '$1{{sc|Morin}}$2',//Tvx bw + 'N\\. CH\\. DE VERS' + ew, '$1{{sc|N. Ch. de Vers}}$2',//Tvx bw + 'NEWTON' + ew, '$1{{sc|Newton}}$2',//Tvx bw + 'NIC' + ew, '$1{{sc|Nic}}$2',//Tvx bw + 'NICOL' + ew, '$1{{sc|Nicol}}$2',//Tvx bw + 'NICOT' + ew, '$1{{sc|Nicot}}$2',//Tvx bw + 'NOUV\. CH\. DE VERS' + ew, '$1{{sc|Nouv. Ch. de Vers}}$2',//Tvx bw + 'NOUV\. CHOIX DE VERS' + ew, '$1{{sc|Nouv. Choix de Vers}}$2',//Tvx bw + 'PASC' + ew, '$1{{sc|Pasc}}$2',//Tvx bw + 'PASQ' + ew, '$1{{sc|Pasq}}$2',//Tvx bw + 'PATRU' + ew, '$1{{sc|Patru}}$2',//Tvx bw + 'PÉLISS' + ew, '$1{{sc|Péliss}}$2',//Tvx bw + 'PÉLISSON' + ew, '$1{{sc|Pélisson}}$2',//Tvx bw + 'PERRAULT' + ew, '$1{{sc|Perrault}}$2',//Tvx bw + 'PLUCHE' + ew, '$1{{sc|Pluche}}$2',//Tvx bw + 'POINTIS' + ew, '$1{{sc|Pointis}}$2',//Tvx bw + 'POMEY' + ew, '$1{{sc|Pomey}}$2',//Tvx bw + 'RAB' + ew, '$1{{sc|Rab}}$2',//Tvx bw + 'RABELAIS' + ew, '$1{{sc|Rabelais}}$2',//Tvx bw + 'RAC' + ew, '$1{{sc|Rac}}$2',//Tvx bw + 'RICHELET' + ew, '$1{{sc|Richelet}}$2',//Tvx bw + 'ROCHEF' + ew, '$1{{sc|Rochef}}$2',//Tvx bw + 'ROUSSEAU' + ew, '$1{{sc|Rousseau}}$2',//Tvx bw + 'SACI' + ew, '$1{{sc|Saci}}$2',//Tvx bw + 'SCAR' + ew, '$1{{sc|Scar}}$2',//Tvx bw + 'SCARRON' + ew, '$1{{sc|Scarron}}$2',//Tvx bw + 'SCUD' + ew, '$1{{sc|Scud}}$2',//Tvx bw + 'S\\. EVR' + ew, '$1{{sc|S. Evr}}$2',//Tvx bw + 'SOUCIET' + ew, '$1{{sc|Souciet}}$2',//Tvx bw + 'TART' + ew, '$1{{sc|Tart}}$2',//Tvx bw + 'TARTER' + ew, '$1{{sc|Tarter}}$2',//Tvx bw + 'TILLEM' + ew, '$1{{sc|Tillem}}$2',//Tvx bw + 'TILLEMONT' + ew, '$1{{sc|Tillemont}}$2',//Tvx bw + 'TOURNEF' + ew, '$1{{sc|Tournef}}$2',//Tvx bw + 'TOURNEFORT' + ew, '$1{{sc|Tournefort}}$2',//Tvx bw + 'VAUG' + ew, '$1{{sc|Vaug}}$2',//Tvx bw + 'VAUGEL' + ew, '$1{{sc|Vaugel}}$2',//Tvx bw + 'VAUGELAS' + ew, '$1{{sc|Vaugelas}}$2',//Tvx bw + 'VERTOT' + ew, '$1{{sc|Vertot}}$2',//Tvx bw + 'VIGEN' + ew, '$1{{sc|Vigen}}$2',//Tvx bw + 'VIGENÈRE' + ew, '$1{{sc|Vigenère}}$2',//Tvx bw + 'VILL' + ew, '$1{{sc|Vill}}$2',//Tvx bw + 'VILLEHARD' + ew, '$1{{sc|Villehard}}$2',//Tvx bw + 'VOIT' + ew, '$1{{sc|Voit}}$2',//Tvx bw + 'FLÉCH' + ew, '$1{{sc|Fléch}}$2',//Tvx bw + '(\'\'|)([cClLpPtTvV]\\.\'\') ?([1-9][0-9]*)', '$1$2$3{{lié}}$4', bw + '([A-Z]*)Pv([A-Z]*)' + ew, '$1$2R$3$4', //=A bw + '[ah] (?![dl][’\'])([^ ]*)([ei]r)' + ew, '$1à $2$3$4',//à+infinitif bw + '(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[bhkt][bcdenoòpuù][cilrtv](<l|à|d|è|ò|A|4)' + ew, '$1abord$4', bw + 'Ac(bi|[cfiîïlrt](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^))\\.', '$1Acta.', bw + '(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)j[bcdenoòpuù](u|û)[cfiîïlrt][cçeirstz](ur|n|r|)(a|)(i|)(e|n|nt|on|)([stz]|)' + ew, '$1ajo$3te$4$5$6$7$8$9',//vb ajout bw + '(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)j[bcdenoòpuù](u|û)[cfiîïlrt][éèë](e|)(|s)' + ew, '$1ajo$3té$4$5$6', bw + '(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)j[bcdenoòpuù](u|û)[cfiîïlrt][éèë][ciïlrtv][cçeéèëiorstz]((a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù|û)[cefiîïlrt]|m)' + ew, '$1ajo$3tèrent$6', bw + '(a|A)(H|II|[iîlt][iîl]|U)[cçeéèëiortz](an|iii|iK|in|iu|m|ni|rn|tn|ui)(a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z)(a|h|ii|li|n|ri|rt|u)(<l|à|d|è|ò|A|4|)(c|ç|e|é|è|ë|i|o|r|t|z|)s' + ew, '$1$2lleman$7$8s$9', bw + '(a|A)[1biîIJlt]p(?:[bhk]|[il][ir])(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)b', '$1$2lphab', '(a|A)(an|iii|iK|in|iu|m|ni|rn|tn|ui)[bhk](a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z|3)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?(a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z|3)(<l|à|d|è|ò|A|4)([ceor])', '$1mbassad$6', 'ApoU(i|o)', 'Apoll$1', '(a|A)r[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?enal', '$1rsenal', bw + '(a|A)[cilrt][iîlrt](n|û|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[iîïìIlt])[bcdeoòpuù][cfiîïlrt](e|é)', '$1$2ristot$4', 'Ariofte', 'Arioste', '[ilrtv]q(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|u|U|v|vi|xt)[cçeéèëiortz][bhk](ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|u|U|v|vi|xt)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?', 'rquebus', '([^flLouq])([aAeu])[irt][crtv](?:i|î|l|r|t|\\.)[cçeéèëirtz][cirtv][cçeiortz](s|)' + ew, '$1$2rriere$3$4', '([^fouq])([aAe])[lrt][cilrt](?:i|î|r|t|\\.)[cçeéèërtz][cirtv][cçeeiortz](s|)' + ew, '$1$2rriere$3$4', '([^fouq])([aAeu])[irt][clrv](?:i|î|r|t|\\.)[cçeéèëirtz][cirtv][cçeeiortz](s|)' + ew, '$1$2rriere$3$4', '([^cCflLopPu])([aAeu])[cilrt][cirt](?:i|î|l|r|t|\\.)[çeeortz][clrtv][cçeéèëiortz](s|)' + ew, '$1$2rriere$3$4', '([^flLouq])([aAeu])[irt][crtv](?:i|î|l|r|t|\\.)[éèë][cirtv][cçeéèëiortz](s|)' + ew, '$1$2rrière$3$4', '([^fouq])([aAe])[lrt][cilrt](?:i|î|r|t|\\.)[éèë][cirtv][cçeéèëiortz](s|)' + ew, '$1$2rrière$3$4', '([^fouq])([aAeu])[irt][clrv](?:i|î|r|t|\\.)[éèë][cirtv][cçeéèëiortz](s|)' + ew, '$1$2rrière$3$4', '([^cCflLopPu])([aAeu])[cilrt][cirt](?:i|î|l|r|t|\\.)[éèë][clrtv][cçeéèëiortz](s|)' + ew, '$1$2rrière$3$4', bw + '(a|A)[lrtv][rv][bcdeoòpuù][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?([aâeéèi])', '$1$2rros$3', bw + '(a|A)[clrt][rv][bcdeoòpuù][CfFiîïIjJlLrſT/19\\(s]’?[bcdoòpuù]', '$1$2rroso', bw + '((i|I)n|)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(d|n|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?T|U)(i|î|l|r|t|\\.)(<l|à|d|è|H|ò|A|4)(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)(ité|ment|)(e|)(s|)' + ew, '$1$2assidu$9$10$11$12', bw + '((i|I)n|)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(d|h|n|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(i|î|l|r|t|\\.)|û|A|E|H)(<l|à|d|è|H|ò|A|4)(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)(ité|ment|)(e|)(s|)' + ew, '$1$2assidu$9$10$11$12', bw + '(a|A)[CÇfFiîïíIjJ£LſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(e|)oi([erst])' + ew, '$1$2ss$3oi$4$5',//assoir bw + '(a|A)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£LrſT/149\\(s]’?(e|)oi([erst])' + ew, '$1$2ss$3oi$4$5', bw + '(a|A)(d|hT|lT|n|T|U’?|uT)(e|)oi([erst])' + ew, '$1$2ss$4oi$5$6',//assoir bw + '(a|A)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?koi([erst])' + ew, '$1$2sseoi$3$4',//assoir bw + '(a|A)[CÇfFiîïíIjJ£LrſtT/149\\(s]’?lbi([erst])' + ew, '$1$2ssoi$3$4',//assoir '(ch|el|é[cglr]|i[cmn]|m[bp]|nt|o[gt]|r[ému]|s[lt]|ti|ul)(?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[vy][cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1ative$2$3',//-itive riptive martyr consé|cutive '(ch|el|é[cglr]|i[cmnt]|m[bp]|nt|o[gt]|r[ému]|s[lt]|ti|ul)(?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[vy][cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1ative$2$3',//-const|itutive '(ai|[cdrv]e|ta)(?:a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù|û)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)v[cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1ntive$2$3',//- '([ad]d|im|ns|o[mst]|tu|u[dg])(?:1|i|î|l|r|t|\\.)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)v[cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1itive$2$3', '(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt][cfiîïlrt](n|[cilrtv](i|î|l|r|t|\\.))[bhkt](ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|u|U|v|vi|xt)([aeéèiot])', 'attribu$5', 'A[cfiîïlrt][cfiîïlrt](n|[cilrtv](i|î|l|r|t|\\.))[bhkt](ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|u|U|v|vi|xt)([aeéèiot])', 'Attribu$4', 'Au[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?trale', 'Australe', //=B bw + '(b|B)éc(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(?!rr)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(e|eau|ier|ine?|on|ot)(s|)' + ew, '$1$2écass$3$4$5', 'Bi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?caye', 'Biscaye', bw + '(b|B)[îlt](a|i|\\.i|i\\.|n|z|3)[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[bcdoòu](h|ii|li|n|ri|rt|u)([^ce])', '$1$2lason$5', bw + '(b|B)[iîlt](a|i|\\.i|i\\.|z|3)[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[bcdoòu](h|ii|li|n|ri|rt|u)([^ce])', '$1$2lason$5', bw + '(b|B)[1biîIJlt][beèE][CÇFiîïíIjJ£lLT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?((â|)(m|t|)(e|è|)(r|)(a|e|)(é|i|)(e|o|)(n|)([stz]|))' + ew, '$1$2less$3$13',//conjug 1er gp sauf subj impft /bletse rare /le script ne restitue pas éèê bw + '(b|B)[1biîIJlt][beèE][CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇFîïíIjJ£lLrſT/149\\(s]’?((â|)(m|t|)(e|è|)(r|)(a|e|)(é|i|)(e|o|)(n|)([stz]|))' + ew, '$1$2less$3$13',//-bleffer blérie blette '(b|B)oni[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(]’?(?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[<cçert][cçeéèëiorstz]', '$1oniface', bw + '(b|B)o[CÇfFIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)ge(s|)' + ew, '$1$2ossage$3$4', '([aA]m?|[eE]m|[rR]a)bouti[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?([aeio])', '$1boutiss$2', 'Brefle', 'Bresse', bw + '(b|B)ro[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(e|é)(s|)' + ew, '$1$2ross$3$4$5',//brosse '(b|B)[cçeéèëiortz](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)[cçeéèëiortz](<l|à|d|è|ò|A|4)[iîlrt](â|B|cf|Cl|Ct|d|[ceéèdî][ciîïlrt]|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)[iîlrt](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)', '$1énédictin', //=C 'Ca[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?imir', 'Casimir', '([eéo -])[<cçrt](a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|z|3|\\^)[cilrtv](a|à|â|\\.i|i\\.|p|u|z|3|\\^)([aâ] ?:? ?|B|cf|Cl|Ct|d|i?[ceéèdî][ciîïflrt]|ift|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)([ceéè])', '$1caract$5',//-entière séculière citadelle suze/raineté '([aeéo -])[<cçe](a|à|â|i|\\.i|i\\.|p|u|z|3|\\^)[cirtv](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)([aâ] ?:? ?|B|cf|Cl|Ct|i?[céèdî][ciîïflrt]|ift|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)([ceéè])', '$1caract$5',//-encadre|ment 'Carca[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?sonne', 'Carcassonne', bw + '[cçr](a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z)[CfFiîïíIjJ£LrſtT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLſtT/149\\(s]’?(a|â|\\.i|i\\.|n|p|z)[fiïlrt]', '$1cassat', bw + '[cç](a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z)[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(a|â|\\.i|i\\.|n|p|z)[cfiîïlrt]', '$1cassat', bw + '[cç](a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z)[CfFîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(a|â|\\.i|i\\.|n|p|z)[cfiîïlrt]', '$1cassat', 'Cauca[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'Caucase', '([eino -])[<cçert][cçeéèëiorstz][biîJlt]([ceéè])[bhk][cilrtv]([aâeéèio])', '$1cél$2br$3', '([eino -])[CG][cçeéèëiorstz][biîJlt]([ceéè])[bhk][cilrtv]([aâeéèio])', '$1Cél$2br$3', bw + '(c|C)[cçeéèëiorstz][biîJlt](d|[éëê]b)[cilrtv]([aâeéèio])(s|)' + ew, '$1$2élébr$4$5$6', bw + '(c|C)[cçeéèëiorstz][biîJlt](d|[ce]b)[cilrtv]([aâeéèio])(s|)' + ew, '$1$2élebr$4$5$6', bw + '(c|C)[cçeéèëiorstz][biîJlt](d|èb)[cilrtv]([aâeéèio])(s|)' + ew, '$1$2élèbr$4$5$6', bw + '(c|C)[cçeéèëiortz]n’est' + ew, '$1$2e n’est$3', 'Cé[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?arée', 'Césarée', bw +'(c|C)ette([a-zéèàùâêîôûŷäëïöüÿçœæſ])', '$1$2ette $3', bw + '(c|C)([bhk]|l[ir])(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(k|[1biîJl][cçeéèëiorstz])(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)[cilrtv]', '$1$2haleur', bw + '(c|C)([bhk]|l[ir])(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(k|[1biîJlt][cçeéèëirstz])(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)[cilrtv]', '$1$2haleur', bw + '(c|C)(?:[bhk]|l[ir])(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(?:a|ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)(?:[<i]l|à|d|è|H|ò|A|4)([ \\-.aeéru])', '$1$2haud$3', '(a|â|a(i|î|n|r|u)|en|(b|l|s)é|(b|p)ê|(l|r|s)è|(f|h|l|n|r|t)i|(c|h|i|l|m|r|t)o|o(n|r|u)|(b|l|r)u|bû|ur)[<cçert]([hk]|lr)[cçeéèëiortz](an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëortz](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1chemen$13$14',//-parchemin bw + '(c|C)(?:[bhk]|l[ir])[cçeéèëiorstz][ciïlrtv]c(?:[bhk]|l[ir])(([aâeéio])([bimnst]|)([erz]|)(o|))(([as]|)(i|)([eost]|)([ent]|)([stz]|))' + ew, '$1$2herch$3$8$14',//conjug 1er gp chercher bw + 'C[hk](n|[cilrtv][iîlrt])(n|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[cfiîïlrt]|û)[iîlrt](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)[cçeéèëiortz]' + ew, '$1Christine$5',// '(c|C)[iîlrt][cilrtv][cçert][bcdeoòpuù](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)(d|[cçert][iîlrt])[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïìIl][bcdeoòpuù](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)', '$1irconcision', bw + '(c|C)[bcdenoòpuù](an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)(rm|(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz])(a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cçfiîïlrt](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cfiîïlrt]', '$1$2ommençant',//Phe bw + '(c|C)[bcdenoòpuù](an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)(rm|(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz])(a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cçfiîïlrt][cçeéèëiorstz](an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz](a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cfiîïlrt]', '$1$2ommencement',//Phe bw + '(c|C)[bcdenoòpuù](an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)(rm|(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz])(a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cfiîïlrt]' + ew, '$1$2omment$7',//Phe -commencer bw + '(c|C)[bcdenoòpuù](an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)(rm|(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz])(a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[fiîïlrt](a|e)', '$1$2omment$7',//Phe -commencer bw + '([dDrR][ceéèêë]|)(c|C)[&bcçdenoòpuù](?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|un|w)p[cçeéèëiorstz](?:a|h|ii|;i|it|ix|ji|li|n|ri|rt|u|ù|û)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?((â|)(m|t|)(e|è|)(r|)(a|e|)(é|i|)(e|o|)(n|)([stz]|))' + ew, '$1$2$3ompens$4$14',//conjug 1er gp sauf subj impft 'Confi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?eur', 'Confiseur', 'Cons[ce][ir][il]l[ce]r', 'Conseiller', 'Constanrin', 'Constantin', 'Créfus', 'Crésus', bw + '([dD]is|[éEÉ]pi|[iI]do|)(c|C)r[àâd][CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[cçeéèëiorsz](s|)' +ew, '$1$2$3râse$4$5',//orthog Trévoux 'Cu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?todie', 'Custodie', //=D 'Dan[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?eur', 'Danseur', 'Darm[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tat', 'Darmstat', bw + 'd’(?!en|un)[&bcçdenoòpuù](?:ii|iî|ij|ir|iv|m|M|n|o|ò|ti|u|U|ù|v|vi|xt)' + ew, '$1d’où$2', bw + '(d|D)([ceéèë])(an|iii|iK|in|iu|m|ni|ra|rn|rti|tn|ui|w)(a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)(a|h|ii|li|n|ri|rt|u)(cr|iî|s|g)', '$1$2$3mang', bw + '(<l|à|d|è|ò|A|4)[cçeéèëiorstz]p[bcdenoòpu]l(ar|dé|i|lu|y)', '$1dépol$3', bw + '(<l|à|d|è|ò|A|4)[cçeéèëiorstz]p[bcdnoòp][CfFiîïíIjJ£LrſT/149\\(s]’?([^gnt])', '$1dépos$3',//-depui dépei(g|n) déport bw + '(<l|à|d|è|ò|A|4)[cçeéèëiorstz]p[bcdenoòp]l(([eè]r|it|)(a(i|)|â[mt]|(i|)[éo]|)(bl|itair|)((i|)e|)(n|)(r|s|t|z|))' + ew, '$1dépos$3$13', bw + '(<l|à|d|è|ò|A|4)[cçeéèëiorstz]p[bcdenoòp]t', '$1dépot', bw + '(i\\)|ï\\)|D)[cçeéèëiorstz]p[bcdenoòpu]l(ar|dé|i|lu|y)', '$1Dépol$3', bw + '(i\\)|ï\\)|D)[cçeéèëiorstz]p[bcdnoòp][CfFiîïíIjJ£LrſT/149\\(s]’?([^gnt])', '$1Dépos$3',//-Depui Dépei(g|n) Déport bw + '(i\\)|ï\\)|D)[cçeéèëiorstz]p[bcdenoòp]t', '$1Dépot', bw + ' (i\\)|ï\\)|D)é(?!tar)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?a[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?tre(s|ux|)' + ew, '$1$2ésastre$3$4', bw + '(?:[<i]l|à|d|è|H|ò|A|4)é(?!tar)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?a[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?tre(s|ux|)' + ew, '$1désastre$2$3', bw + "[àdèòA4][ceo][CFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïIÎÏ][cirv](s|)" + ew, "$1desir$2$3", bw + "[àdèòA4][éèêë][CFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïIÎÏ][cirv](s|)" + ew, "$1désir$2$3", bw + "[àdèòA4]([ceé])[CFiîïIjJLrT/19\\(s]’?[iîïIÎÏ][cirt](a|â|e|é|è|)(b|r|s|u|)(a|i|m|s|)(i|t|)(e|é|o|)(n|u|)(n|r|t|)(e|é|)(s|t|x|z|)" + ew, "$1d$2sir$3$4$5$6$7$8$9$10$11$12", bw + "[àdèòA4]([ceé])[CFiîïIjJLrT/19\\(s]’?[iîïIÎÏ]r(a|â|e|é|è|)(b|r|s|u|)(a|i|m|s|)(i|t|)(e|é|o|)(n|u|)(n|r|t|)(e|é|)(s|t|x|z|)" + ew, "$1d$2sir$3$4$5$6$7$8$9$10$11$12", bw + "[àdèòA4]([ceé])[CFiîïIjJlLrſT/19\\(s]’?[iîïIÎÏ]r(è|)(b|r|s|u|)(i|m|s|)(i|t|)(n|u|)(n|r|t|)(s|t|x|z|)" + ew, "$1d$2sir$3$4$5$6$7$8$9$10", " [àdA4][ceo][CFiîïIjJrT/19\\(][iîï][cilrt]([aâceéèio,\\. ])", " desir$1", " [àdA4][éèêë][CFiîïIjJrT/19\\(][iîï][cilrt]([aâceéèio,\\. ])", " désir$1", bw + '(d|D)[cçeiorstz]fir[cçeéèëiorstz](r|)' + ew, '$1$2esire$3$4', bw + '(d|D)[cçeiorstz]fi[irtv]([aâéèiors])', '$1$2esir$3', bw + '(d|D)[cçeiorstz]fic([aâéèors])', '$1$2esir$3', bw + '(d|D)[éèêë]fir[cçeéèëiorstz](r|)' + ew, '$1$2ésire$3$4', bw + '(d|D)[éèêë]fi[irtv]([aâéèiors])', '$1$2ésir$3', bw + '(d|D)[éèêë]fic([aâéèors])', '$1$2ésir$3', 'De[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?pote', 'Despote', 'De[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?cription', 'Description', bw + '(?:i\\)|ï\\)|D)(?:1|i|î|l|r|t|\\.)(?!on)[cçeéèëiorstz](?:ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)' + ew, '$1Dieu$2', bw + '(?:[<i]l|à|d|è|ò|4)(?:1|i|î|l|r|t|\\.)[CÇfFiîïíIjJ£lLſtT/149\\(s]’?a(b[il]|i[est]|ma)', '$1disa$2',//disant data_1 bw + '(?:i\\)|ï\\)|D)(?:1|i|î|l|r|t|\\.)[CÇfFiîïíIjJ£lLſtT/149\\(s]’?a(b[il]|i[est]|ma)', '$1Disa$2', 'Di[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ciple', 'Disciple', 'Diocé[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ain', 'Diocésain', 'Diogcne', 'Diogène', '([aA][bd]|[cC]on|[dD]i|[iI]n|nu|[pP]ro|[rR]é|[sS]é|[tT]r[ao]|[tT]rans)du(?:[aâ] ?:? ?|B|cf|Cl|Ct|d|i?[ceéèdî][ciîïflrt]|ift|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)[cçeéèëiorstz]ur(s|)', '$1ducteur$2', '([cC]on|[pP]ro|[rR]é|[sS]é|[tT]r[ao])du(?:[aâ] ?:? ?|B|cf|Cl|Ct|d|i?[ceéèdî][ciîïflrt]|ift|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)[ciïlrtv](?:1|i|ï|î|l|r|t|\\.)[<cçert][cçeéèëiorstz](s|)', '$1ductrice$2', //=E bw + '[cçeéèëiorstz][<cçert]([bhk]|l[ir])(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cilrtv](av|bo|d[eor]|n[aeéou]|g|p[ei]|s)', '$1échar$4', bw + '(E|É)[<cçert]([bhk]|l[ir])(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cilrtv](av|bo|d[eor]|n[aeéou]|g|p[ei]|s)', '$1$2char$5', 'Eclufe', 'Ecluse', 'Eco[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ois', 'Ecossois', bw + '(e|é|E|É)crevi[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?e(s|)', '$1$2crevisse$3',//Phe '([^c])[cçeéèëiorstz][CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(]’?[cçeéèëiorstz](?:[aâ] ?:? ?|B|cf|Cl|Ct|d|i?[ceéèdî][ciîïflrt]|ift|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)(?:i|î|l|r|t|\\.)[vy][cçeéèëiorstz](?:an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cfiîïlrt]', '$1effectivement', '(|^r])efn', '$1esn',//essai bw + '(?:oe|œ)[<cçert](ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|u|U|v|vi|xt)(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)([eéi])', '$1œcumén$5', bw + '(?:oe|œ)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]op', '$1œsop', bw + 'é(?:[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]o|lb)p(?:[bhk]|[il][ir])(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)g', '$1ésophag',//var orthog bw + '[erstz]n' + ew, '$1en$2', bw + '[cçnoòp]n' + ew, '$1on$2', bw + '([eEiI])(a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(<l|à|d|è|ò|A|4)[cilrtv][bcdenoòpuù](i|î|l|r|t|\\.)[cfiîïlrt](ure|)(s|)' + ew, '$1$2ndroit$6$7$8', 'E(?:a|h|ii|;i|it|ix|li|n|ri|rt|u|ù|û)([éèëê])(?:1|i|î|ï|l|r|t|\\.)d[cçeéèëiorstz]', ' En$1ïde ',//Enéïde 'E(?:a|h|ii|;i|it|ix|li|n|ri|rt|u|ù|û)([cçeiorstz])(?:1|i|î|ï|l|r|t|\\.)d[cçeéèëiorstz]', ' Eneide ', '([^o])([dfhly])[cçeéèërstz](?:h|ii|ix|li|n|rt|u|ù)(?:h|ii|ix|li|n|ri|rt|ù)(?:i|î|l|r|t|\\.)[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?([aeéèimost])', '$1$2ennis$3',//(per|sol) en syllabe initiale ? '([dfhlrty])[çeèëostz](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|ù)(?:h|ii|ix|li|n|ri|rt|u|ù)(?:i|î|l|r|t|\\.)[CfFiîïíIjJ£lLrſT/149\\(s]’?([aeéèimost])', '$1ennis$2',//(per|sol) en syllabe initiale ? 'Efcadre', 'Escadre', 'E[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?chyle', 'Eschyle', bw + '(e|E)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[<cçert][ciïlrtv](?:1|i|î|l|r|t|\\.)(?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)([aâeéèio])', '$1$2scrim$3', 'E[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?culape', 'Esculape', 'E[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?caut', 'Escaut', '(é|E|É)[iîlt][cçeéèërtz](â|B|cf|Cl|Ct|d|[ceéèdî][ciîïlrt]|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)[bcdoòpuù][cilrtv](a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z)[iîl]', '$1lectoral', 'Elifée', 'Elisée', 'Empiie', 'Empire', "(c|e|E)[CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(s]’?p[cçeorstz][cç][cez](s|)", "$1spece$2 ", "(c|e|E)[CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(s]’?p([éèêë])[cç][cez](s|)", "$1sp$2ce$3 ", 'Evêquede', 'Evêque de', '[cçeéèëiorstz]xp[ciïlrtv][cçeéèëiorstz]ss', 'express', //=F bw + '[CfiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)[<cçet](a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)(<l|à|d|è|ò|A|4)((ier|ièr|ism|)(e|)(s|))' + ew, '$1façad$5$9',//-tirade acide bw + 'F’?(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)[<cçert](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)(<l|à|d|è|ò|A|4)([ei])((ier|ièr|ism|)(e|)(s|))' + ew, '$1Façad$5$9', 'Faifeurs', 'Faiseurs', 'Fauffe', 'Fausse', bw + '(h|H|K|[CfFîïíIjJ£rtT/149\\(]’?[iîïíìIÎl])n(s|)' + ew, '$1fin$3$4',// rin&tin rarissimes bw + '(A|E|h|H|K|fi)ls' + ew, '$1fils$3', 'Fhilosophes', 'Philosophes', 'Franci[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?co', 'Francisco', //=G 'Ga[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?pard', 'Gaspard', 'Gafton', 'Gaston', bw + '([cs]r|iî|s|g|q|[i\\^]?\\^)[cçeéèëiorstz](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)[cçeéèëiorstz][cilrtv](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïrt](eur|if|ion|ivi|ric)', '$1générat$5',//avant général↓ bw + 'G[cçeéèëiorstz](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)[cçeéèëiorstz][cilrtv](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïrt](eur|if|ion|ivi|ric)', '$1Générat$4',//avant Général↓ bw + '([cs]r|iî|s|g|q|[i\\^]?\\^)[cçeéèëirstz](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)[cçeéèëiostz][cilrtv](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[iîJl]([aei]|(s|)[, \\.])', '$1général$5',//-générat sourcil souciai bw + 'G[cçeéèëiorstz](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)[cçeéèëiorstz][cilrtv](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[iîJl]([aei]|(s|)[, \\.])', '$1Général$4',//-génération 'Genè[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'Genèse', 'Gi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ors', 'Gisors', bw + 'Glo[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?\\.' + ew, '$1Gloss.$2', 'Gri[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ons', 'Grisons', 'Géla[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'Gélase', //=H bw + 'batit' + ew, '$1bâtit$2', bw + '([hk]|lr)((a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)|M)[cfiîïlrt]' + ew, '$1haut$6',//-banc bw + '([bhk]|l[ir])((a|à|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(ii|iî|ij|ir|iv|M|o|ti|u|U|v|vi|xt)|M)[fiîïlrt]' + ew, '$1haut$6',//-bâtit bw + '([bhk]|l[ir])((a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(ï|ii|iî|ij|ir|iv|M|o|u|U|v|vi|xt)|M)[fiîïlt]' + ew, '$1haut$6',//-bâtit 'Helle[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?pont', 'Hellespont', 'Hen[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?chenius', 'Henschenius', 'Hgure', 'figure', 'Historicn', 'Historien', 'Héré[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?iarque', 'Hérésiarque', '(?:[bhk]|[il][ir])[vy][CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[&bcçdenoòpuù]p[cçeéèëiorstz]' + ew, 'hysope$1', //=I 'Iconocla[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?te', 'Iconoclaste', bw + 'il[cçeéèëiortz](s|)' + ew, '$1île$2$3',//Tvxorthog stable bw + '([mst]’)in[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]èr', '$1$2insèr', 'I[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?aie', 'Isaie', // surtout pas r en 2e position Irlande → Islande 'I[CfFiîïIjJlLſtT/19\\(s]’?lande', 'Islande', 'I[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?maël', 'Ismaël', 'Ihdore', 'Isidore', '([^//.]) ([1îlrt][1biîJlt]) ([a-z]*)t' + ew, '$1 il $3t$4',//il+vb 3e pers sg '([^//.]) ([1îlt][1biîJlt])s ([a-z]*)t' + ew, '$1 ils $3t$4',//ils+vb 3e pers pl '([^//.]) ([1îlrt][1bîJlt])s ([a-z]*)t' + ew, '$1 ils $3t$4',//ils+vb 3e pers pl -ris '([//.]) ([1Il][1biîJlt]) ([a-z]*)t' + ew, '$1 Il $3t$4',//il+vb 3e pers sg '([//.]) ([1Il][1biîJlt])s ([a-z]*)t' + ew, '$1 Ils $3t$4',//il+vb 3e pers pl 'Iln’est', 'Il n’est', 'Ilsignifie', 'Il signifie', 'Immer[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ion', 'Immersion', bw + '(i|I)(?:a|h|ii|;i|it|ix|ji|li|n|ri|rt|u|ù|û)(?:[<i]l|à|d|è|H|ò|A|4)éci[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?([ei])', '$1$2ndécis$3', bw + '([iît](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)|m)(<l|à|d|è|ò|A|4)[iîlr]([acfglnqrsuv])', '$1indi$5', bw + '([iîrt](h|ii|li|n|ri|rt|u)|m)(<l|à|d|ò|A|4)[iîlrt]([acefglnqrsuv])', '$1indi$5', bw + '([iîlt](h|ii|li|n|ri|rt|u)|m)(<l|à|d|è|ò|A|4)[iîlr]([acfglnqrsuv])', '$1indi$5', bw + '([iîlrt](h|ii|li|n|ri|rt|u)|m)(<l|à|d|ò|A|4)[iîlrt]([acefglnqrsuv])', '$1indi$5', '([aA]c|[iI]n|[pP]er|[rR]é)q(?:ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)i[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(?:1|i|î|l|r|t|\\.)[cfiîïlrt](?:1|i|î|l|r|t|\\.)', '$1quisiti', '([hH]é|po|qui|[qQ]ué|[vV]i)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(?:1|i|î|l|r|t|\\.)[cefiîïlrt][cçeéèëiorstz](?:ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)[ciïlrtv]' + ew, '$1siteur$2', 'Iralie', 'Italie', 'Iraliens', 'Italiens', 'Itahe', 'Italie', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[bco]ldat', 'soldat', 'Ibmme', 'somme', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?capulaire', 'scapulaire', 'Ihi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?toire', 'l’hiftoire', 'Ihonneur', 'l’honneur', //=J 'Jani[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?aire', 'Janissaire', 'Jupirer', 'Jupiter', 'Justinicn', 'Justinien', 'J[éÉ]suit[ce]s', 'Jésuites', //=L bw + '[îJl](a|i|\\.i|i\\.|p|z|3|\\^)' + ew, '$1la$3',//-t/l/u là bw + '[îJ](a|i|\\.i|i\\.|p|z|3|\\^)' + ew, '$1la$3',//-t bw + 'L(a|i|\\.i|i\\.|p|z|3|\\^)' + ew, '$1La$3', bw + '(l|L)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)[bhkt][bcdnoòpuù](r[aio]|ur)', '$1$2abo$4',//complément de $1sabo$3↓ 'Lecleur', 'Lecteur', bw + 'ks' + ew, '$1les$2', bw + 'L[cçeéèëiorstz]s' + ew, '$1Les$2', '(l|L)essignifications', '$1es significations', bw + '[1biîIJlt][cçeéèëiorstz][cefiîïlrtz][cefiîïlrtz][ciïlrtv][cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1lettre$2$3', bw + '(d|D|l|L)[cçeéèëiorstz][vy](a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)[cfiîïlrt]' + ew, '$1$2evant$5', bw + '(?:h|[1biîIJlt](?:1|i|î|l|r|t|\\.))(?:a|h|ii|;i|it|ix|ji|li|n|ri|rt|u|ù|û)g[cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1linge$2$3', '(l|L)(i|î|r|t|\\.)[cfiîïlrt][cfiîïlrt][cçeéèëirstz][cilrtv](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)([cilrt])', '$1ittéra$4',//-so/llicitat littoral '(l|L)(i|î|l|r|t|\\.)[cfiîïlrt][fiîïlrt][cçeéèëirstz][cilrtv](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)([cilrt])', '$1ittéra$4', 'Lifez', 'Lisez', '(l|L)égi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?lateur', '$1égislateur', bw + '(F|P|T|V|Y|l’|r)U((a|h|ii|li|n|ri|rt|u)[iîlrt]|m)[vy][cçeéèëiortz][cilrtv]', '$1l’Univer', //=M bw + '(m|M)â[<cçert](?:[bhk]|[il][ir])[&bcdenoòpuù](?:1|i|î|l|r|t|\\.)[ciïlrtv][cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1$2âchoire$3$4', 'Magi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cilrt]er', 'Magister', 'Maitre[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'Maitresse', bw + '(?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(?:a|h|ii|;i|it|ix|ji|li|n|ri|rt|u|ù|û)i([ceéè])[ciïlrtv][cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1mani$2re$3$4',//manière bw + '(?:[ij]Vl|M|\\.?Vî)(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(?:a|h|ii|;i|it|ix|ji|li|n|ri|rt|u|ù|û)i([ceéè])[ciïlrtv][cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1Mani$2re$3$4', 'Manufaélure', 'Manufacture', 'Marcgrave', 'Maregrave', bw + '(M|\\.?Vî)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(n|[crtv](i|î|l|r))' + ew, '$1Mari$6',//-Mart. abr. du Trévoux -Maii bw + '(M|\\.?Vî)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(n|l[iîlr])' + ew, '$1Mari$5',//-Mal. bw + '(M|\\.?Vî)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(n|[cilrtv][fiîïlrt]\\.)' + ew, '$1Mart.$5',//Mart. abr. de Martyrologue bw + '(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)(a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(n|[crtv](i|î|l|r|t))' + ew, '$1mari$6',//-mal. -maii bw + '(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(l[iîlrt])' + ew, '$1mari$5', bw + '([bBcChHmMnNpPtT])(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[iïrtv]q(?:a|ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)', '$1$2arqu', 'Ma[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tricht', 'Mastricht', 'Mau[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?olée', 'Mausolée', bw + '(M|\\.?Vî)[cçeéèërstz](d|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?|T|U)[cçeéèëiorstz]' + ew, '$1Messe$4',//-mode mené mène bw + '(an|iii|iK|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèërstz](d|[CfFiîïíIjJ£lLrſT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?|T|U)[cçeéèëiorstz]' + ew, '$1messe$4', bw + '(M|\\.?Vî)[cçeéërstz](d|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?|T|U)[cçeèëiorstz]' + ew, '$1Messe$4',//-mode mené mène ment bw + '(M|\\.?Vî)[cçeéërstz](d|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?|T|U)[cçeèëiorsz]' + ew, '$1Messe$4',//-mode mené mène ment bw + '(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéërsz](d|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſT/149\\(s]’?|T|U)[cçeéèëiorstz]' + ew, '$1messe$4', bw + '(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéërstz](d|[CfFîïíIjJ£lLrſT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?|T|U)[cçeéèëorsz]' + ew, '$1messe$4', bw + "(M|m)[ce][CfFiîïíIjJtT/19\\(s][CfFîïIjJlrT/19\\(s][ceéèê]", "$1$2esse",//venant de data_1 bw + "(M|m)[ce][CfFiîïíIjJlrtT/19\\(s][CfFîïIjJrT/19\\(s][ceéèêo]", "$1$2esse", '(m|M)ini[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cilrt]re', '$1inistre', 'Miniss[eè]re', 'Ministère', bw + '([cC]a|)mi(?:[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[bcçdenoòpuù]|lb)l([aeo])', '$1$2misol$3', '([ \n])M(m|ll)e' + ew, '$1{{M$2e}}$3', 'Mofcow', 'Moscow', '(m|M)ona[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cilrt]ère', '$1onastère', 'Monsieurde', 'Monsieur de', 'Monsieurle', 'Monsieur le', 'Morofus', 'Morosus', 'Mulhaufen', 'Mulhausen', 'Mululman', 'Musulman', 'Médufe', 'Méduse', //=N '(co|ga|te|ou|ve)[cilrtv](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u|ù)(hT|iU|uT|i[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?)[bcdenoòpuù]it' + ew, '$1rnissoit$4', 'No[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tradamus', 'Nostradamus', 'Nomd’un', 'Nom d’un', //=O 'Of(fi|K)ci[ce]r', 'Officier',//harm data_2 'Of(fi|h)ci[ce]r', 'Officier', 'Oétobre', 'Octobre', bw + '(?!oie)o[CÇfFiîïíIjJ£LſT/149\\(]’?([aâeé])([eirstz]|)' + ew, '$1os$2$3$4', '([^bcCéi-])[bcdenoò](i|î)tte(nt|s|)' + ew, '$1o$2tre$3$4', '(o|O)i[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?if(s|)' + ew, '$1isif$2$3', '(o|O)i[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?iv[cçeéèëiorstz]', '$1isive', '([bBcCfgjJlmMtT ])[bcnoòpu][cilrtv](?:<l|à|d|è|ò|A|4)(?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)([bcgilmnsty])', '$1orda$2',//-terdit ordi didac '([bBcCfgjJlmMtT ])[bcdnoòpu][clrtv](?:<l|à|d|è|ò|A|4)(?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)([bcgilmnsty])', '$1orda$2', //=œu bw + 'cce(?:a|ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)r', '$1cœur', bw + 'œ(?:a|ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(]’?(s|)' + ew, '$1œuf$2$3', 'chefd’œ(?:a|ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)vre', 'chef-d’œuvre', bw + '[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]œ(?:a|ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)r(s|)' + ew, '$1sœur$2$3', //=P '([amrs \\-])(p|P)a(?:[cs]r|iî|ij|n|s|g|q|o-|[i’\\^]?\\^)(?:a|h|ii|;i|it|ix|ji|li|n|ri|rt|u|ù|û)e([enru \\,\\.])', '$1$2agne$3', '([ eEémosy])(p|P)a(?:[cs]r|iî|ij|n|s|g|q|o-|[i’\\^]?\\^)(?:a|h|ii|;i|it|ix|ji|li|n|ri|rt|u|ù|û)o([clnstu])', '$1$2agno$3', bw + '(p|P)(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cïrv][cfiîïlt](?:1|i|î|l|r|t|\\.)[cçeéèëioz](s|)' + ew, '$1$2artie$3$4',//àsurveiller bw + '(p|P)(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[ciïlrtv][cfiîït](?:1|i|î|l|t|\\.)[cçeéèëioz](s|)' + ew, '$1$2artie$3$4', bw + '(p|P)([aânpz3]|[ceért])[cfiîïlrt](hT|iU|uT|i[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?)[iîïíìIÎlt][cçeéèëiorstz][cilrtv](s|)' + ew, '$1$2$3tissier$5$6', 'Pefer', 'Peser', 'Peutêtre', 'Peut-être', bw + '(p|P)f(a[lmrtu]|ch|e[alu]|ép|h?i|i[aclot]|o[acdiïpqr]|yc?|yl)', '$1$2s$3',//pb si allemand '(p|P)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?aume', '$1saume', '(p|P)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?eautier', '$1seautier', '(p|P)hilo[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[bco]phe', '$1hilosophe', '(p|P)hy[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ique', '$1hysique', '(p|P)(h|li)ilosophie', '$1hilosophie', '(p|P)lu[cilrt]arque', '$1lutarque', bw + '(b|B|m|M|p|P|t|T)o[cïrtv][fiîïlrt](s|)' + ew, '$1$2ort$3$4', bw + '(p|P)o[ciïrtv][<cç](s|)' + ew, '$1$2orc$3$4', bw + '(p|P)o[cïrtv][eéèëioz](s|)' + ew, '$1$2ore$3$4', bw + '(r[ce]|)(p|P)[cilrtv][cçeéèëiorstz][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[aàâiîïIlntz](cr|iî|s|g|\\^)([aceéèi])', '$1$2$3résag$5', 'Ptolomce', 'Ptolomée', 'Péloponnè[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'Péloponnèse', 'Pérou[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'Pérouse', bw + '(q|Q)(?:ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)[cçeéèëiorstz][1biîIJlt]q(?:ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)(?:ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)(?:a|h|ii|;i|it|ix|li|n|ri|rt|u|ù|û)' + ew, '$1$2uelqu’un$3', //=R '(K|P\\.|Pv|R)[cçeéèëiorstz]((i|î|l|r|t|\\.)n|ni|ui)[cçeéèëiorstz]' + ew, 'Reine$4',//-Rome '(K|P\\.|Pv|R)cligieuse', 'Religieuse', '(K|P\\.|Pv|R)eligio[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?us', 'Religiosus', '(K|P\\.|Pv|R)[cilrtv][cçeéèëiorstz](h|[cfiîïlrt][cilrtv]|u)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(i|î|l|r|t|\\.)[cfiîïlrt]([aeé]|)(s|)' + ew, 'Retrait$5$6$7', bw + '([pP]ré|)[cilrt][cçeéèëirstz](h|[cfiîïlrt][cilrtv]|u)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|p|z|3|\\^)(i|î|l|r|t|\\.)[cfiîïlrt]([aeé]|)(s|)' + ew, '$1$2retrait$6$7$8',//-veuille-rouille-reunir bw + '([pP]ré|)[clrtv][cçeéèëorstz](h|[cfiîïlrt][cilrtv])(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(?!ll)(i|î|l|r|t|\\.)[cfiîïlrt]([aeé]|)(s|)' + ew, '$1$2retrait$6$7$8', bw + '(Alphonse|Beno[iî]t|Calixte|Charles|[EÉ]tienne|François|Georges|Grégoire|Henri|Hugues|Innocent|Jean|Léon|Léopold|Louis|Pascal|Paul|Philippe|Pie|Raoul|Richard|Rodolfe|Session|Sixte|Thibaud) ?(Ier|[IVXLCDM]+)' + ew, '$1{{roi|$2|$3}}$4', '(K|P\\.|Pv|R)o[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?aire', 'Rosaire', '(K|P\\.|Pv|R)on[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ard', 'Ronsard', '(ce|fo|pa|(p|P)o|s(a|e|o)|mo)[ciïlv][cfiîïlrt]able(s|)' + ew, '$1rtable$4$5',//-carrable-insatiable pb:passable:rassasiable:thermostable '(ce|fo|(p|P)o|pa|s(a|e|o)|mo)[ciïlrtv][cfîïlt]able(s|)' + ew, '$1rtable$4$5', '(K|P\\.|Pv|R)u[fl][ls][iî]e', 'Russie', //=S bw +'([dD][eé]|)[ÇiîïíIjJ£tT/149\\(s]abr([aâeéèio])', '$1$2sabr$3', bw + '[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]çai(s|t|)' + ew, '$1sçai$2$3', ' (?:h|n|û|H) ', ' si ', bw + '[fFiîïíIjJ£tT/149\\(s](?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|z|3)[bhk][bcdnoòpuù](de|rd|t|ul)', '$1sabo$2', bw + '[CfFiîïíIjJ£LſtT/149\\(s](?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)[bk][bcdnoòpù]([drtu])([^dnor])', '$1sabo$2$3', 'Sacr[cetz]m[cetz]ns', 'Sacremens', bw + '[CÇiîïíIjJ£lLrſtT/149]er(a|o)it' + ew, '$1ser$2it$3', bw + 'soup((â|)(m|t|)(e|è|)(r|)(a|e|)(é|i|)(e|o|)(n|)([stz]|))' + ew, '$1soup$2$12',//conjug 1er gp sauf subj impft bw + '[CfFiîïíIjJ£LſtT/149\\(s](?:ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)[bk][bcdnoòpù]([bcdmprsv])', '$1subo$2', 'Subjondif', 'Subjonctif', bw + '[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]u[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?cit((â|)(m|t|)(e|è|)(r|)(a|e|)(é|i|)(e|o|)(n|)([stz]|))' + ew, '$1suscit$2$12',//conjug 1er gp sauf subj impft 'up[cçeéèëiorstz][ciïlrtv][CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(]’?[1biîIJlt]u', 'uperflu', //=T 'Thérè[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'Thérèse', //=U '([^b])u(?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|nv|rn|tn|ui|un|w)' + ew, '$1um$2', '(u|U)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ten[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ile', '$1stensile', '([flLmnopr])(ii|iî|ij|ir|iv|M|ti|u|U|v|xt)[fiîït](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt](i|î|l|r|t|\\.)[bcdenoòpu](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1utation$6$7', '([flLmnopr])(ii|iî|ij|ir|iv|M|ti|u|U|v|xt)[cfiîït](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z|3|\\^)[cfiîïlrt](i|î|l|r|t|\\.)[bcdenoòpu](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1utation$6$7', '([flLo])(ii|iî|ij|ir|iv|M|ti|u|U|v|vi|xt)l(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt](i|î|l|r|t|\\.)[bcdenoòpu](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1utation$6$7', '([dDflmnNrtv])(?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|z|3|\\^)[fîïlt](?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[bcdnoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1atation$2$3',//-déclaration-maintien-contemplation '([dDfmnNrtv])(?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|z|3|\\^)[fiîïrt](?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[bcdnoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1atation$2$3',//-finale_cien '([^af])([CdDlnNrVz])[bdnoòp][fiîïrt](?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[bcdenoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1$2otation$3$4', '([cCdDlnNrvVz])[bcnoòp][fîïlt](?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|r|t|\\.)[bcdenoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1otation$2$3',//-u/n|dition-polation '([cCdDlnNprvVz])[bcnoòp][fîït](?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|r|t|\\.)[bcdenoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1otation$2$3', '([^éimo])([bcCdfgloprsuv])(?:i|î|t|\\.)[fiîïlt](?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[bcdnoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1$2itation$3$4',//-abdication conspiration restitution desc/ription excoriation-rtation-tilation '([^cfhnpsux])([bcCdfglmoprstuv])(?:i|î|l|r|t|\\.)[fîït](?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[bcdenoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1$2itation$3$4',//-rtation-spo|liation i|mitation -ultation '([^céior])([filr])[çéèërz][fiîïlrt](?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[bcdenoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1$2étation$3$4',//- exo|nération-régé|nération-supe|rstition '([éopu])([bfilmnr])[çeéèëtz][fiîïlt](?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[bcdenoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1$2étation$3$4',//-exagération-prononciation-imprécation-islation-corrélation '([aéopur])([bfgilm])[cçeéèëstz][fîït](?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[bcdenoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1$2étation$3$4',// //=V '(?![iI]l) [vVy](?:\\.|) (a|n|pr|impers|r[eé]c|aux)(\\.|) ', ' v. $1. ', '([abinr])[vy][cçéèëiortz][cilrtv](H|[cfiîïlrt]i)sse([mnsuz])', '$1vertisse$3', '(?:F|P|T|V|X|Y|l’|r)Evêque', 'l’Evêque', bw + '(?:P|T|V|X|Y|l’|r)action', '$1l’action', 'Ve[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?pa[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ien', 'Vespasien', '(?:F|P|T|V|X|Y|l’|r)hérésie', 'l’hérésie', 'Vi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?igoths', 'Visigoths', //=finales mots '(p|P)a[ciïlrtv](?:H|ti|u|ù)[<cçert]uh([ceéè])re', '$1articuli$2re', '(p|P)a[ciïlrtv](?:H|ti|u|ù)[<cçert]u(?:h|li)([eéèë])re(?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)ent', '$1articuli$2rement', '(p|P)a[ciïlrtv](?:H|ti|u|ù)[<cçert]u(?:h|li)[cçeiorstz]re(?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)ent', '$1articulierement', '([aiu])(?:h|[1iîJlt](?:1|i|î|r|t|\\.))[cçeéèëiorstz][ciïlrtv][cçeéèëiorstz](?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz](?:m|(?:a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cfiîïlrt])' + ew, '$1lièrement$2',//-s|ubtilement-para|llèlement '([aiu])(?:h|[1iîJlt](?:1|i|î|l|r|t|\\.))[cçeéèëiorstz][ciïrtv][cçeéèëiorstz](?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz](?:m|(?:a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cfiîïlrt])' + ew, '$1lièrement$2', '(sog|ton|aig|hai|arg|idi|umi|ion|rui|oig|çon|éné|igi)n[cçeéèëiorstz]u[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[cçeéèëiorstz]m[cçeéèëiorstz]n(t|)' + ew, '$1neusemen$2$3',//àoptimiser 't(au|Mr)[cçeéèëiorstz](s|)' + ew, 'taire$2$3',//taure(Mpeut=au);taur;taut rares, '([^ acde][^ ceéot])tret' + ew, '$1trer$2', '([aeéèiouclnr])v[cçeéèëstz](?:m|(?:a|h|ii|;i|ix|n|ri|ù)[cfiîïlrt])' + ew, '$1vent$2',//-*veur d/r/evint -intervint ens|evelir pe|rverti '([aeéèioucln])v[cçeéèërstz](?:m|(?:h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cfîïlt])' + ew, '$1vent$2',//-*vrai '([^ bcfghilprs])av[cçeéèëistz](?:m|(?:a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|u|ù)[cfiîïlrt])' + ew, '$1avent$2',//-averti-*avrai '([^ bcfghilprs])av[cçeéèëirstz](?:m|(?:h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cfîïlrt])' + ew, '$1avent$2', 'abai[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?er', 'abaisser', 'abu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ent', 'abusent', 'abu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ivement', 'abusivement', '(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)cc(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|u|U|v|vi|xt)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[aàâiîïIlntz][cfiîïlrt](i|î|l|r|t|\\.)f(s|)' + ew, 'accusatif$4$5', 'adjedivement', 'adjectivement', 'adjedlif', 'adjectif', 'a[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?iégé', 'assiégé', bw + 'a[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?aire', '$1affaire', 'aibre', 'arbre', 'aibres', 'arbres', 'a[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?sujetti', 'assujetti', 'apophy[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'apophyse', 'appaitient', 'appartient', 'appartcnoit', 'appartenoit', 'appeioit', 'appeloit', 'ar[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?enal', 'arsenal', bw + 'a[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(]’?aires', '$1affaires', 'aude[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ous', 'au-dessous', 'au[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?térité', 'austérité', 'autori[CfFiîïIjJlLrſT/19\\(s]’?é', 'autorisé', bw + 'avcient', '$1avoient', 'aéfion', 'action', 'ba[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?esse', 'bassesse', 'balu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?trade', 'balustrade', 'bapti[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?([aâeéèio])', 'baptis$1', 'basse[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'bassesse', 'be[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ogne', 'besogne', 'bi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?arre', 'bisarre', 'biseuit', 'biscuit', bw + 'biuit', '$1bruit', 'bou[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ole', 'boussole', 'carro[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'carrosse', 'carrou[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?el', 'carrousel', bw +'caul’e', '$1cause', bw + 'causede', '$1cause de', 'causee', 'causée', 'cclestes', 'célestes', bw + 'ccrit', '$1écrit', 'cenfeur', 'censeur', 'cen’est', 'ce n’est', bw + 'cettain', '$1certain', 'chaflis', 'chassis', 'challis', 'chassis', 'cha(ii|li|n|rt|u)g[cetz]m[cetz]ns', 'changemens', 'chofede', 'chose de', 'chofesqui', 'choses qui', bw + 'cju’', '$1qu’', 'cntr’autres', 'entr’autres', 'coajesture', 'conjecture', 'comp[cçeéèrtz]n[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ation', 'compensation', 'compo[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ent', 'composent', '(ad|anté|ap|com|contra|dé|dis|ex|extra|im|inter|juxta|latéro|op|prae|præ|pré|post|pro|rétro|super|sup|trans)po[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?(ii|ir|it|u)[iîl]on', '$1position', 'composéede', 'composée de', 'conclu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ion', 'conclusion', 'conddérable', 'considérable', '(c|C)onfe[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?([aâeéèio])', '$1onfess$2', 'confi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?cation', 'confiscation', 'con[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?i[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cilrt]e', 'consiste', 'confu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?es', 'confuses', 'conhns', 'confins', 'connoîr', 'connoît', 'conno’itre', 'connoitre', 'conrient', 'contient', 'consacrc', 'consacre', 'conscquent', 'conséquent', 'consulîon', 'confusion',//à refaire 'conttaire', 'contraire', 'conver[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ation', 'conversation', 'convoiti[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'convoitise', 'cpithète', 'épithète', 'croifee', 'croisée', 'croilées', 'croisées', bw + 'ctat', '$1état', 'cuira[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'cuirasse', 'dansfes', 'dans ses', 'dans’la', 'dans la', 'dclicat', 'délicat', 'decUnaison', 'declinaison', 'de[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[bco]us', 'dessous', bw + 'de[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[uù]s', '$1dessus', 'descho[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?es', 'des choses', 'desoupir', 'desoupir', 'despersonnes', 'des personnes', 'dessgne', 'designe', 'dia[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tole', 'diastole', 'dictioulté', 'difficulté', '(d|D)i[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cfilrt]ribu([aâeéèot])', '$1istribu$2', 'di[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?gracié', 'disgracié', 'di[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?grâce', 'disgrâce', 'diflicile', 'difficile', 'di[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?grace', 'disgrace', 'di[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïìIl]per', 'dissiper', bw + 'dilént', '$1disent', bw + 'direcle', '$1directe', 'direclion', 'direction', 'dis[cçer](ii|iî|ij|iv|M|n|o|u|U|v|vi)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïìIÎlt][bcdeoòpuù](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)', ' discussion', 'dispen[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?er', 'dispenser', 'disper[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ées', 'dispersées', 'dispofitif', 'dispositif', 'distindement', 'distinctement', 'distinélement', 'distinctement', 'distinéte', 'distincte', bw + "(d|D)ist(in|m|ni|ui)g([aou])", "$1$2isting$4", 'diver[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ifiées', 'diversifiées', 'diverrissant', 'divertissant', 'divihon', 'division', 'dom[ce][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cfilrt]ique', 'domestique', 'débarra[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?', 'débarrass', 'décodtion', 'décoction', 'décoétion', 'décoction', '(d|D)é[CFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?aveu', ' $1ésaveu',//-défaveur '(d|D)é[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?avou([aâeéèio])', '$1ésavou$2', 'défession', 'défection', 'dé[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?erte', 'déserte', 'délicates[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'délicatesse', 'déter[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ive', 'détersive', 'I[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?pahan', 'Ispahan', 'obéirà', 'obéir à', 'o[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cflrt]en[cfilrt]ation', 'ostentation',//voir si pas double -orientation bw + 'eaufée', '$1caufée', 'e[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?calier', 'escalier', 'e[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?clavage', 'esclavage', 'e[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?dave', 'esclave', 'eju[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?dem', 'ejusdem', 'empe[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?é', 'empesé', 'empha[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'emphase', bw + 'enHé' + ew, '$1enflé$2', 'enchassee', 'enchassée', 'en[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?eveli', 'enseveli', bw + 'enjans', '$1enfans', 'ensemhle', 'ensemble', 'esclavc', 'esclave', 'espsce', 'espèce', 'essenticl', 'essentiel', bw + 'estacer', '$1effacer', 'exce[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ive', 'excessive', 'exclu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ivement', 'exclusivement', '(e|E)xpo[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?([aâeéèio])', '$1xpos$2', 'expre[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'expresse', 'exta[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'extase', '(e|E)xt[cez]n(h|[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïìIl])[bco]n', '$1xtension', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ablière', 'sablière', 'fa[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tueux', 'fastueux', bw + 'faileurs', '$1faiseurs', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?alamandre', 'salamandre', 'fa(H|l[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?)[iîlrt]fier', 'falsifier', 'familiari[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'familiarise', 'fantai[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïìIÎlt][cetz](s|)', 'fantaisie$1 ', bw + 'fantal', '$1santal', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?atellite', 'satellite', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?aumons', 'saumons', 'fauss’e', 'fausse',// '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?auvegarde', 'sauvegarde', bw + 'fcxe' + ew, '$1sexe$2', bw + 'ferins', '$1serins', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?esterces', 'sesterces', 'feuillcs', 'feuilles', 'fiançois', 'françois', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?igillée', 'sigillée', 'figuréinent', 'figurément', 'figurénient', 'figurément', 'figuréraent', 'figurément', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ilvestris', 'silvestris', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?inueuse', 'sinueuse', 'fiuvius', 'fluvius', bw + 'fleuts' + ew, '$1fleurs$2', bw + 'fleut' + ew, '$1fleur$2', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?olécisme', 'solécisme', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ouclavière', 'souclavière', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ouriennent', 'soutiennent', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ousiraire', 'soustraire', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?outcnu', 'soutrnu', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?outinrent', 'soutinrent', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?oûtenu', 'soûtenu', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?oûtiennent', 'soûtiennent', bw + 'frile' + ew, '$1frise$2', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ummum', '$1summum', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?urintendance', 'surintendance', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?uspecl', 'suspect', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?uspect', 'suspect', bw + 'fçais', '$1sçais', '([^cop])[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?é(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)nc[cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1séance$3$4',// '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?épulcre', 'sépulcre', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?érénité', 'sérénité', 'fîgurémcnt', 'fîgurément', '(h|H)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)rdi[cçeéèëiorstz][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[bceèE]', '$1ardiesse', 'horten[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?is', 'hortensis', 'hy[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cfiîlrt][ceé][cilrtv][iîlrt]q(ii|iî|ij|iv|M|n|o|u|U|v|vi)[cçeéèërtz]', 'hystérique', 'hérirage', 'héritage', bw + 'h’est', '$1n’est', bw + '[CfFiîïIjJ£lLſtT/149\\(s]’?[bdoòpù][iîlt][cçetz](a|h|ii|li|n|rt|u)[cfiîlrt]' + ew, '$1soient$3', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?cience', 'science', '([^m])(i|I)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?abelle', '$1$2sabelle', 'i[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?chion', 'ischion', bw + 'ilne' + ew, '$1il ne$2', 'impo[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?sible', 'impossible', 'ince[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?amment', 'incessamment', 'indiserétion', 'indiscrétion', 'infedles', 'insectes',// 'in[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?olence', 'insolence', 'in[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?olvable', 'insolvable', 'in[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?outenable', 'insoutenable', bw + 'infufe', '$1infuse', 'in[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?cription', 'inscription', 'in[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?en[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?iblement', 'insensiblement', bw + '(i|I)(a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù|û)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)pp[&bcdenoòpuù]rtable', '$1$2nsupportable', bw + '(1|i|î|l|r|t|\\.)(a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù|û)(di|[Ifl](b|ii|li|ti)|m|su)pp[&bcdenoòpuù]rtable', '$1insupportable', bw + 'inoins', '$1moins', 'instrudion', 'instruction', 'intcstins', 'intestins', 'inva[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ion', 'invasion', 'jug[cetz]m[cetz]ns', 'jugemens', 'jusqu’àla', 'jusqu’à la', bw + 'ju’on', '$1qu’on', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ablonneux', 'sablonneux', bw + 'lamême', '$1la même', 'lapersonne', 'la personne', bw + 'laraison', '$1la raison', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?atisfa', 'satisfa', 'lenlible', 'sen[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ible', 'lesautres', 'les autres', '[iîlrt][cçeéèëiortz][CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?qu[cçeéèëiortz](li|ll|U)[cçeéèëiortz]s', ' lesquelles ', bw + 'li[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?eron', '$1liseron', bw + 'lifoient', '$1lisoient', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?igurément', '$1figurément', bw + 'lleurs', '$1fleurs', bw + '(h|[CfFiîïIjJ£lLrſtT/149\\(s][iîïìIl])mpl([aeèi])', '$1simpl$3',//-s’ '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ouveraineté', 'souveraineté', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ubalterne', 'subalterne', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ubitement', 'subitement', 'légumineu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?es', 'légumineuses', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ceéèò](iii|in|iu|m|ni|ui)[bh][iîl][aânz][bh][iîl][ce]', 'semblable', //'lémblable', 'semblable', amplifié bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?érieusement', '$1sérieusement',//-mys/térieusement bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?érieux', '$1sérieux', 'l’iUyrie', 'l’illyrie', '(é|E|É)pilep[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïìIÎlt][cetz]', '$1pilepsie', 'mainsenant', 'maintenant',// 'majustules', 'majuscules', bw + 'manicre', '$1manière', 'marchandite', 'marchandise',// 'mascuhn', 'masculin', 'mcchans', 'méchans', 'm[cetz](ii|li|n|rt|u)uiscrie', 'menuiserie', 'monragne', 'montagne', 'myslères', 'mystères', 'médi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ance', 'médisance', 'métathè[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'métathèse', 'métemp[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ycose', 'métempsycose', bw + 'narure', '$1nature', 'natutelle', 'naturelle', bw + 'nombie', '$1nombre', 'nécessué', 'nécessité', bw + 'n’ofant', '$1n’osant', 'obéirau', 'obéir au', 'ofFroit', 'offroit', bw + 'oignous', '$1oignons', bw + 'oiléau', '$1oiseau', bw + 'ondit' + ew, '$1on dit$2', 'ordin.iirement', 'ordinairement', 'paflîons', 'passions', 'paftîon', 'passion', 'pai[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ible', 'paisible', 'para[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ol', 'parasol', 'parfairement', 'parfaitement', 'paroiss[ceéèê]nt', 'paroissent', 'paropposition', 'paropposition', 'pe[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?amment', 'pesamment', 'pensee', 'pensée', 'perfession', 'perfection',// 'perspeclive', 'perspective', 'pi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tache', 'pistache', 'pliipart', 'pluipart', 'pléona[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?me', 'pléonasme', 'politeste', 'politesse',// 'po[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?sible', 'possible', bw + '(p|P)o[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?([eéèêë])d(([aâeéio])([bimnst]|)([erz]|)(o|))(([as]|)(i|)([eost]|)([ent]|)([stz]|))' + ew, '$1$2oss$3d$4$9$15',//posséder conjug 1er gpe 'pourla', 'pour la', bw + 'pourrant', '$1pourtant', bw + 'prarique', '$1pratique', 'prelfant', 'pressant', bw + 'prelfé', '$1pressé', bw + 'prellé', '$1pressé', bw + 'prendie', '$1prendre', 'prono[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tic', 'pronostic', 'propiement', 'proprement', bw + 'propo[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?é', '$1proposé', 'proporrion', 'proportion', 'propriéré', 'propriété', 'provi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?oire', 'provisoire', 'préci[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'précise', 'prédéce[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?eur', 'prédécesseur', 'préhdoit', 'présidoit', bw + 'prépo[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?é', '$1préposé', 'présendu', 'prétendu',// 'prétcndoient', 'prétendoient', bw + 'ptendre', '$1prendre', 'ptovince', 'province', '([egopPr])uiss[aàâiîïIlntz](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u|ù)(ce|t|)(s|)', '$1uissan$3$4',//puiss→data_1 bw + 'qiti' + ew, '$1qui$2', 'quanrité', 'quantité', 'quec’étoit', 'que c’étoit', bw + 'quede' + ew, '$1que de$2', bw + 'quel’on' + ew, '$1que l’on$2', 'quiavoient', 'qui avoient', 'quiavoit', 'qui avoit', 'quin’est', 'qui n’est', bw + 'railîns', '$1raisins', 'rama[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?é', 'ramassé', 'r[ceé](k|[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[beèE])rv', 'réserv', 'rehgion', 'religion', 're[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[bco]rt', 'ressort', 're[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?sentiment', 'ressentiment', '([ceo])mph([rt])' + ew, '$1mpli$2$3', '([^x])[ce](an|iii|in|iu|m|ni|ui)p[il](h|[il][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ce]([nsu\b])', '$1emplisse$4', 'repou[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?er', 'repousser', 'représencer', 'représenter', 'ressemblentà', 'ressemblent à', 'rigurément', 'figurément', bw + 'roleaux', '$1roseaux', 'rougcâtre', 'rougeâtre', 'rravail', 'travail', 'rraverse', 'traverse', 'rude[CfFiîïIjJlLſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'rudesse',//-p|ruderie 'rude[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'rudesse', 'réhdence', 'résidence', 'réh[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tance', 'résistance', 'réh[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ter', 'résister', 'ré[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?o(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)d[ciïlrtv]', 'résoudr', 'résidcnce', 'résidence', bw + 'réulli', '$1réussi', bw + 'réullit', '$1réussit', bw + 'réulllr', '$1réussilr', bw + 'réullît', '$1réussit', 'sacrihce', 'sacrifice', 'sacrilier', 'sacrifier', 'salloit', 'falloit',// 'scoonnoissance', 'reconnoissance',// 'scoonnoître', 'reconnoître',// 'semblableà', 'semblable à', 'semblcnt', 'semblent', 'significnt', 'signifient', 'si’étoit', 'n’étoit', bw + 'sour' + ew, '$1sous$2',//avant data_5 'souticnnent', 'soutiennent', 'souticnt', 'soutient', 'spedateurs', 'spectateurs', 'subjondif', 'subjonctif', 'substantit', 'substantif', 'supromptu', 'impromptu',// 'séchere[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'sécheresse', 's’ctant', 's’étant', 's’efforcede', 's’efforce de', 's’in[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?èrent', 's’insèrent', 'tapi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?erie', 'tapisserie', 'tcnoient', 'tenoient', 'trahi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?on', 'trahison', 'transver[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?um', 'transversum', bw + '(t|T)re[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?aill([aeiouâî]?[lmnrst]?[sz]?[i]?[oae]?i?[sez]?[ent]?[st]?)' + ew, '$1$2ressaill$3$4', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?(ii|iî|ij|ir|iv|li|M|n|u|U|v|vi|xt)[iîlrt][vy](a|â|\\.i|i\\.|n|p|z|3)(a|h|ii|li|n|ri|rt|u)[cfiîïlrt](e|)(s|)' + ew, '$1suivant$5$6$7', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?(ii|iî|ij|ir|iv|li|M|n|u|U|v|vi|xt)[iîlt][vy](a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z|3)(a|h|ii|li|n|ri|rt|u)[cfiîïlrt](e|)(s|)' + ew, '$1suivant$5$6$7', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(]’?[iîïìIl]gurément', 'figurément', 'unechose', 'une chose', bw + 'unpeu' + ew, '$1un peu$2', bw + 'vali[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', '$1valise', 'vcnoient', 'venoient', 'ver[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ification', 'versification', 'vidloire', 'victoire', 'vidtoire', 'victoire', 'vi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?cères', 'viscères', 'vérirable', 'véritable', 'vériré', 'vérité', 'vîteste', 'vîtesse',// 'Éphè[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'Éphèse', 'éclip[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'éclipse', 'éclufe', 'écluse', 'éclule', 'écluse', 'écorcc', 'écorce', 'écorcc', 'écorce', 'élifent', 'élisent', 'épou[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ent', 'épousent', 'épou[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?é', 'épousé', 'étabht', 'établit', 'Flam[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tead', 'Flamstead', bw + '(M|m)arqui[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?at', '$1$2arquisat', bw + '(ré|re)uili', '$1$2ussi', bw + 'étuit' + ew, '$1était$2', bw + 'prelfe', '$1presse', bw + 'rifée', '$1risée', 'déri[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ion', 'dérision', bw + 'ai[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ement', '$1aisement', bw + 'allu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ion', '$1allusion', 'dé[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?agréable', 'désagréable', bw + 'fufé', '$1fusé', bw + 'si’est' + ew, '$1n’est$2', bw + 'qu’U(s?)' + ew, '$1qu’il$2$3', bw + 'excuf', '$1excus', bw + 'inexcu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?', '$1inexcus', bw + 'fai[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?(oit|ant|ante|ois|oient|ons)' + ew, '$1fais$2$3', bw + 'divisc' + ew, '$1divise$2', bw + 'expof', '$1expos', bw + 'grossè' + ew, '$1grosse$2', bw + 'Mi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?nie' + ew, '$1Misnie$2', bw + 'bicn' + ew, '$1bien$2', bw + '([Mm])ufe(s?)' + ew, '$1$2use$3$4', bw + 'm[cetz](ii|li|n|rt|u)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?onge', '$1mensonge', bw + 'dispo[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?(é|és|ée|ées|e|es|ent|eoit|eur|ea|eant|eoint|eois|eons|ez|)' + ew, '$1dispos$2$3', bw + 'fong(é|és|ée|ées|e|es|ent|eoit|eur|ea|eant|eoint|eois|eons|ez)' + ew, '$1song$2$3', //Différenciation salle fasse '([qQ]uiconque|[qQ]u[ei’] ?)(il|je|on|tu|) fa[1bîJlt][1biîJlt]e(s?)' + ew, '$1$2 fasse$3$4', '([qQ]uiconque|[qQ]u[ei’] ?)(il|je|on|tu|) fa[1biîJlt][1biîJl]e(s?)' + ew, '$1$2 fasse$3$4',//sinon regex suivante bw + 'falle(s?)' + ew, '$1salle$2$3', bw + 'Ifle(s?)' + ew, '$1Isle$2$3', bw + 'subft' + ew, '$1subst$2', bw + 'tois' + ew, '$1fois$2', bw + '[fFiîïIJ£lLrſT/149\\(s]’?[bcdeoòpù](ù|[iî][iît])' + ew, '$1soit$3', bw + '[fFiîïIJ£lLrſT/149\\(s]’?[bcdeoòpù][iîl][ît]' + ew, '$1soit$2', bw + 'j’?[bcdeoòpù](ù|[iî][iît])' + ew, '$1soit$3', bw + 'j’?[bcdeoòpù][iîl][ît]' + ew, '$1soit$2', bw + 'avoie' + ew, '$1avoit$2', bw + 'poulfe', '$1pousse', bw + '(bien)?féance' + ew, '$1$2séance$3', bw + 'entans' + ew, '$1enfans$2', bw + 'falut', '$1salut', bw + 'oucft' + ew, '$1ouest$2', bw + 'l’artares' + ew, '$1Tartares$2', bw + 'l’artarie' + ew, '$1Tartarie$2', bw + 'quia' + ew, '$1qui a$2', bw + 'p’us' + ew, '$1plus$2', bw + 'cfl' + ew, '$1est$2', bw + 'cjui' + ew, '$1qui$2', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?uinte', '$1suinte', bw + 'phis' + ew, '$1plus$2', bw + 'pi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ton', '$1piston', bw + 'quela' + ew, '$1que la$2', bw + 'quise' + ew, '$1qui se$2', bw + 'saucher', '$1faucher',// bw + 'truit' + ew, '$1fruit$2', bw + 'èft' + ew, '$1est$2', bw + 'dans(une?|des?|lequel|ce[st]|cette|ceux|la|les?|tou[st])' + ew, '$1dans $2$3', bw + 'afler|afl’ez' + ew, '$1assez$2', bw + 'aftive', '$1active', bw + 'claflè', '$1classé', bw + 'coffes', '$1cosses', bw + 'consie', '$1confie', bw + 'espèee', '$1espèce', bw + 'irès-', '$1très-', bw + '(r|R)ou[flrs][frs][ce]', '$1$2ousse',//-roufle bw + 'senêtre', '$1fenêtre',// bw + 'sermer', '$1fermer',// bw + 'sëft' + ew, '$1s’est$2', bw + 'aflëz', '$1assez', bw + 'daas'+ ew, '$1dans', bw + 'embra[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?', '$1embras', bw + 'fienne', '$1sienne', bw + 'ifle(s?)' + ew, '$1isle$2$3', bw + 'Lorf' + ew, '$1Lors$2', bw + 'fante' + ew, '$1santé$2', bw + 'fautre', '$1l’autre', bw + 'frifé', '$1frisé', bw + 'lemis' + ew, '$1semis$2', bw + 'sante' + ew, 'santé', bw + '[CÇfiîïíI£lLrſtT/149\\(]’?eu' + ew, '$1feu$2',//-seu (latin) leu rarissime bw + 'bafle' + ew, '$1basse$2', bw + 'lorf' + ew, '$1lors$2', bw + 'abufi', '$1abusi', bw + 'affei' + ew, '$1assez$2', bw + 'aflèz', '$1assez', bw + 'astion' + ew, '$1action$2',// bw + 'bofle(s?)' + ew, '$1bosse$2$3', bw + 'cjue' + ew, '$1que$2', bw + 'dën' + ew, '$1d’en$2', bw + 'fecou', '$1secou', bw + 'ferpe', '$1serpe', bw + 'fetier', '$1setier', bw + 'fouci', '$1souci', bw + 'foupe' + ew, '$1soupe$2', bw + 'iflu', '$1issu', bw + 'mouffe', 'mousse', bw + 'pîus', '$1plus', bw + 'quën', '$1qu’en', bw + 'rofat', '$1rosat', bw + 'sace' + ew, '$1face$2', bw + 'sën' + ew, '$1s’en$2', bw + 'taff(er|es|e|é|ée|és|ées|ions|ez)' + ew, '$1tass$2$3', bw + 'vefees', '$1vesce', bw + 'çft' + ew, '$1est$2', bw + 'anfe(s?)' + ew, '$1anse$2$3', bw + 'effieu', '$1essieu', bw + 'lifle', '$1lisse', bw + 'naufé', '$1nausé', bw + 'ob[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?cur', '$1obscur', bw + 'Tobscurité', '$1l’obscurité', bw + 'Ôcc|cVc' + ew, '$1&c$2', bw + 'afiez', '$1assez', bw + 'dansles', '$1dans les', bw + 'e’est' + ew, '$1c’est$2', bw + 'faisit', '$1saisit', bw + 'fonger', '$1songer', bw + 'foît', '$1soit', bw + 'féton', '$1séton', bw + 'féveux', '$1séveux', bw + 'ifolé', '$1isolé', bw + 'paffée', '$1passée', bw + 'yoye|yoyt', '$1voye', bw + 'laifs([aeo])', '$1laiss$2', bw + 'saçon', '$1façon', bw + 'dansle' + ew, '$1dans le$2', bw + 'ç’est' + ew, '$1c’est$2', bw + 'nën' + ew, '$1n’en$2', bw + 'faillan([st])', '$1saillan$2', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?oigneu', '$1soigneu', bw + 'désaut(s?)' + ew, '$1défaut$2$3', bw + 'fufeau', '$1fuseau', bw + 'pailla[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?on', '$1paillasson', bw + 'cerife', '$1cerise', bw + 'infeâes', '$1infectes', // hmm insectes ? bw + 'féreus', '$1séreus', bw + 'fexe(s?)' + ew, '$1sexe$2$3', bw + 'fouche(s?)' + ew, '$1souche$2$3', bw + 'ensans' + ew, '$1enfans$2', bw + 'feâion', '$1section', bw + 'fain(s?)' + ew, '$1sain$2$3', bw + 'faine(s?)' + ew, '$1saine$2$3', bw + 'dissan([ct])', '$1distan$2', bw +'quëlle' + ew, '$1qu’elle$2', bw + 'qiTon' + ew, '$1qu’on$2', bw + 'nëft' + ew, '$1n’est$2', bw + 'dç(|s|ux)?' + ew, '$1de$2$3', bw + '(dc[ce]|6cc)[.]' + ew, '$1&c.$3', bw + '([Ccnl])’eA' + ew, '$1$2’est$3', bw + 'lëau' + ew, '$1l’eau$2', bw + '(o|O)(îi|ît|it)' + ew, '$1$2ù$4', bw + 'c(îi|ît|ù)' + ew, '$1où$3', bw + 'feu' + ew, '$1feu$2', bw + 'faisir', '$1saisir', bw + 'fen[fs]ib', '$1sensib', bw + 'ceri[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ier', '$1cerisier', bw + 'rofées', '$1rosées', bw + 'dëau' + ew, '$1d’eau$2', bw + 'fouris' + ew, '$1souris$2', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]alutaire', '$1salutaire', bw + 'ten[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ion', '$1tension', bw + 'f(ac|acs)' + ew, '$1s$2$3', bw + 'cëft' + ew, '$1c’est$2', '[ijJ]usq(i[fT])(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)' + ew, 'jusqu’à$3', bw + 'fanté' + ew, '$1santé$2', bw + 'le urs' + ew, '$1leurs$2', bw + 'Voyi' + ew, '$1Voye$2', bw + '([Vv])oyeT,' + ew, "$1''$2oyez''$3", bw + '([Vv])oyeT' + ew, "$1''$2oyez''$3", bw + '([vV])oye-', "$1''$2oyez''", bw + '([vV])oyc[,%£|ç^{[\\\\]', "$1''$2oyez''", bw + '([vV])oye[,%£|ç^{[\\\\]', "$1''$2oyez''", bw + '([vV])oye[’-][\\^]', "$1''$2oyez''", bw + '([vV])oye : [\\^[;]', "$1''$2oyez''", bw + '([vV])oyt[,%£|ç^{[\\\\]', "$1''$2oyez''", bw + '([cC])onsulte[,%£|ç^{[\\\\]', "$1''$2onsultez''", bw + '([cC])onsulte[,%£|ç^{[\\\\]', "$1''$2onsultez''", bw + '([cC])onsulte[,%£|ç^{[\\\\]', "$1''$2onsultez''", bw + 'Foyq|Foyei', "$1''Voyez''", '\\([ ]?Foye', "(''Voyez''", // '([dl])’ exemple', '$1’exemple', bw + 'coigna[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ier', '$1coignassier', bw + 'de[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ceéèê]ription', '$1description', bw + 'f(aigner|aignée|aignées)', '$1s$2', bw + 'fain' + ew, '$1sain$2', bw + 'faine' + ew, '$1saine$2', bw + 'f(apin|apins)', '$1s$2', bw + 'feau' + ew, '$1seau$2', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ceéèê]i([cs]r|iî|n|s|g|q|o-|[i’\\^]?\\^)n[cez]ur(s|)', '$1seigneur$3', bw + 'S[ceéèê]i([cs]r|iî|n|s|g|q|o-|[i’\\^]?\\^)n[cez]ur(s|)', '$1Seigneur$3', bw + 'fieurs', '$1sieurs', bw + '(foffe|fofle)(s?)', '$1fosse$3', bw + 'foffé', '$1fossé', bw + 'foib[iîl][cetz][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', '$1foiblesse', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?o[iîl]ution', '$1solution', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ortant', '$1sortant', bw + 'fortie', '$1sortie', bw + 'férofité', '$1sérosité', bw + 'graffe', '$1grasse', bw + '[iîl](a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z)[il][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ser', '$1laisser',// bw + '[iîl]iffe', '$1lisse', bw + 'nafeaux', '$1naseaux', bw + 'pan[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ement', '$1pansement', bw + 'refle([^t])', '$1reste$2', bw + 'ré[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?oudre', '$1résoudre', bw + '[sf]échere[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', '$1sécheresse', bw + 'vi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?iter', '$1visiter', bw + 'vé[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?icatoire', '$1vésicatoire', bw + 'potaff', '$1potass', bw + 'fuppo', '$1suppo', bw + 'herf', '$1hers', bw + '[CÇfFiîïíI£lLrſtT/149\\(s]’?(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)rc[iîl](ab|ag|é|e[rtu]|èt|oi|or|ur)', '$1sarcl$2', bw + 'infift', '$1insist', bw + 'femé', '$1semé', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]ab[iîl]onneu', '$1sablonneu', bw + 'convu[iîl][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?', '$1convuls', bw + 'nauféa', '$1nauséa', bw + 'rou[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?([âa])tre', '$1rouss$2tre', bw + 'fo[iîl]ub', '$1solub', bw + 'déter[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?if', '$1détersif', bw + 'apfide', '$1apisde', bw + 'réfum', '$1résum', bw + 'phafe', '$1phase', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?oupço', '$1soupço', bw + 'ferein', '$1serein', bw + 'i[iîl][iîl]u[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tr', '$1illustr', bw + 'dévaft', '$1dévast', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?orcier', '$1sorcier', bw + 'grofl', '$1gross', bw + 'impof', '$1impos', bw + 'aflre(s?)' + ew, '$1astre$2$3', bw + 'fortent', '$1sortent', bw + 'poslib', '$1possib', bw + '(b|B)affe', '$1$2asse',//hmm bw + 'fainfoin', '$1sainfoin', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]arra[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?in', '$1sarrasin', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?eig[iîl][cetz]', '$1seigle', bw + 'fecour', '$1secour', bw + 'fème', '$1sème', bw + 'moisfon', '$1moisson',// bw + 'affign', '$1assign', bw + 'écu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?on', '$1écusson', bw + 'T[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?choudi', '$1Tschoudi', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?urgeon', '$1surgeon', bw + 'férieu([sx])', '$1sérieu$2', bw + 'fpéci', '$1spéci', bw + 'ferv(ir|i|ice|e|er|ira|oit|iront|iroit|ices|oient|iette|is|ez|irent|iroient|itude|it|ons|ée|iettes|irons|iteurs|iteur|ilement)' + ew, '$1serv$2$3', bw + 'eaufe(s?)' + ew, '$1cause$2$3', bw + 'favori[CfFiîïIjJlLrſT/19\\(s]’?', '$1favoris',//-favorite // Semble inutile. // bw + 'fexe(s?)' + ew, '$1sexe$2$3', bw + 'aflur', '$1assur', bw + 'incif', '$1incis', bw + 'fouten', '$1souten', '([bB]a| |\n)fi[iîl]iqu[cetz]', '$1silique', bw + 'fa[iîl]ade', '$1salade', bw + 'lbnt', '$1sont', bw + 'femant', '$1semant', bw + 'fi[iîl][iîl]on', '$1sillon', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]aupoudr', '$1saupoudr', bw + 'obtuf', '$1obtus', bw + 'fou[iîl]([eè])v', '$1soul$2v', bw + 'd[cetz][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ica', '$1dessica', bw + '(R\\.|P|p)[cetz]rf(1|i|î|l|r|t|\\.)[iîl]' + ew, '$1$2ersil$4', bw + 'faug[cetz]' + ew, '$1sauge$2', bw + 'vifcèr[cetz]', '$1viscère', bw + 'di[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ip[cetz]', '$1dissipe', bw + 'catap[iîl]a[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?m[cetz]', '$1cataplasme', bw + '(l|L)(a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z|3)( |)qu’[cetz][iîl][iîl][cetz]', '$1$2aquelle', bw + 'le ur' + ew, '$1leur$2', bw + '([vV])oyei' + ew, '$1\'\'$2oyez\'\'$3', bw + '([vV])oye\\^' + ew, '$1\'\'$2oyez\'\'$3', bw + 'cap[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ule', '$1capsule', bw + 'Tournefbrt', '$1Tournefort', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?udorif', '$1sudorif', bw + 'dofes' + ew, '$1doses$2', bw + 'dofe' + ew, '$1dose$2', bw + 'inspecf', '$1inspect', bw + 'inse&e', '$1insecte', bw + 'fein' + ew, '$1sein$2', bw + 'fopor', '$1sopor', bw + 'ftimu', '$1stimu', bw + 'tapiff', '$1tapiss', bw + 'defir', '$1desir', bw + 'pèfe', '$1pèse', bw + 'pouff', '$1pouss', bw + 'reft', '$1rest', bw + 'fufce', '$1susce', bw + 'inflru', '$1instru', bw + 'infiste', '$1insiste',// bw + 'lifle' + ew, '$1lisse$2', bw + 'impostant', '$1important',// bw + 'baffiot|bafliot|baffîot', '$1bassiot', bw + 'ponftu', '$1ponctu', 'ob[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tac[iîl][cetz]', 'obstacle',// '(c|C)[bcdeoòpuù](an|iii|in|iu|m|ni|rn|tn|ui)[bhk](ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|u|U|v|vi|xt)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïìIl][iîlrt]', ' $1ombusti', bw + 'embarra[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?', '$1embarrass', bw + 'favent' + ew, '$1savent$2', bw + 'fans' + ew, '$1sans$2', bw + 'farment', '$1sarment', bw + 'réfout', '$1résout', bw + 'eaustique', '$1caustique', bw + 'pou(ffi|fll)ère', '$1poussière', bw + 'confist', '$1consist', bw + 'crista[iîl][iîl]i[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?', '$1cristallis', bw + 'fourni[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?([aeo])', '$1fourniss$2',//aeo ? bw + 'in[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ipid', '$1insipid', bw + 'confift', '$1consist', bw + 'agifl', '$1agiss', bw + 'f(ulfur|ulphur)', '$1s$2', bw + 'circon[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cfiîïIlrt]ance', '$1circonstance', bw + 'pafler', '$1passer', bw + 'effay', '$1essay', bw + 'réufïir', '$1réussir', bw + '(p|P)aff([aeo])', '$1$2ass$3', // passe, passoit, passant etc. bw + '(i|I)ndispen[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[aàâiîïIlntz](b|h|k|t|i\\-i)', '$1$2ndispensab', bw + 'faison' + ew, '$1saison$2', bw + 'femis', '$1semis', bw + '([bBcCfFlLpP])ai([fjs][jltrs]|hT|lT|T|U’?|uT)e(s|)' + ew, '$1$2aisse$4$5',//à compléter pour s bw + '(r|R)emp[iîl]i[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?', '$1$2empliss', bw + 'fexuel', '$1sexuel', bw + 'fegmen', '$1segmen', bw + 'arbu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?te', '$1arbuste', bw + 'gliff', '$1gliss', bw + 'pa[iîl]i[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ad', '$1palissad', bw + 'diffipe', '$1dissipe', bw + 'dégu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?t', '$1dégust', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?urabondan', '$1surabondan', bw + '(ofier|ofîer)', '$1osier', bw + 'défagr', '$1désagr', bw + 'foudure', '$1soudure', bw + 'yaisseau', '$1vaisseau', '(r|R)[ceèërz](û|[CfFiïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[îïìIlt])[crtv]([aeiou])', '$1estr$3', '(r|R)[ceèërz](û|[CfFiïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[îïìIt])[clrtv]([aeiou])', '$1estr$3', '(r|R)é(û|[CfFiïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[îïìIlt])[crtv]([aeiou])', '$1éstr$3', '(r|R)é(û|[CfFiïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[îïìIt])[clrtv]([aeiou])', '$1éstr$3', bw + 're[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?treindr', '$1restreindr', bw + 'condenf', '$1condens', // le code de suppression des césures détecte mal quelques cas particuliers à cause des long s / les traiter à nouveau ici. bw + '(au|ci|de|par|là)(dessus|dessous|devant)' + ew, '$1$2-$3$4',//parfois XVIIIe audessus pardevant bw + '(dessus|dessous|devant)de', '$1$2 de', bw + 'bassecour' + ew, '$1basse-cour$2', bw + 'nonf[cçeèrtz]u[iîl][cçeèrtz]m[cçeèrtz](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)t' + ew, '$1non-seulement$3', bw + 'corref', '$1corres', bw + 'quisert', '$1qui sert', 'dillance', 'distance', 'Caisini|Caflîni', 'Cassini', 'Thelsalie', 'Thessalie', 'vrassomb[iîl]ab[iîl]e', 'vraisemblable', 'composéde', 'composé de', '[iîl]atroisième', 'la troisième', 'Pfcaume', 'Pseaume', 'UgiizodbyGoOgle', '', 'Google', '', 'Googl', '', 'Digitized', '', //suppression des espaces doubles qui peuvent être introduit par certaines regexp ' ', ' ', ' ', ' ' ); 4dac3fekeyjt6zl4k98covcb82yaerc 15753449 15753439 2026-04-22T21:00:46Z Acer11 787 ' v. $1. ', 15753449 javascript text/javascript if ( window.CorrectLongS === undefined ) { window.CorrectLongS = {}; } var char_min = 'a-zéèàùâêîôûŷäëïöüÿçœæſ'; var char_maj = 'A-ZÉÈÀÂÙÊÎÔÛŶÄËÏÖÏŸÇŒÆ'; var char = char_min + char_maj; var bw = '([^' + char + ']|^)'; var ew = '([^' + char + ']|$)'; window.CorrectLongS.typo_def_long_s_4 = new Array( bw + 'ABL' + ew, '$1{{sc|Abl}}$2',//Tvx bw + 'ABLAN' + ew, '$1{{sc|Ablan}}$2',//Tvx bw + 'ABLANC' + ew, '$1{{sc|Ablanc}}$2',//Tvx bw + 'ABLANCOURT' + ew, '$1{{sc|Ablancourt}}$2',//Tvx bw + 'AC\\. DES SC' + ew, '$1{{sc|Ac. des Sc}}$2',//Tvx bw + 'AC\\. FR' + ew, '$1{{sc|Ac. Fr}}$2',//Tvx bw + 'ACAD\\. DES SC' + ew, '$1{{sc|Acad. des Sc}}$2',//Tvx bw + 'ACAD\\. FR' + ew, '$1{{sc|Acad. Fr}}$2',//Tvx bw + 'ASTRUC' + ew, '$1{{sc|Astruc}}$2',//Tvx bw + 'B\\. RAB' + ew, '$1{{sc|B. Rab}}$2',//Tvx bw + 'BAILLET' + ew, '$1{{sc|Baillet}}$2',//Tvx bw + 'BASNAGE' + ew, '$1{{sc|Basnage}}$2',//Tvx bw + 'BEAUMONT' + ew, '$1{{sc|Beaumont}}$2',//Tvx bw + 'BEAUVAL' + ew, '$1{{sc|Beauval}}$2',//Tvx bw + 'BELL' + ew, '$1{{sc|Bell}}$2',//Tvx bw + 'BENS' + ew, '$1{{sc|Bens}}$2',//Tvx bw + 'BLONDEAU' + ew, '$1{{sc|Blondeau}}$2',//Tvx bw + 'BOCHART' + ew, '$1{{sc|Bochart}}$2',//Tvx bw + 'BOIL' + ew, '$1{{sc|Boil}}$2',//Tvx bw + 'BOILEAU' + ew, '$1{{sc|Boileau}}$2',//Tvx bw + 'BOMBELLES' + ew, '$1{{sc|Bombelles}}$2',//Tvx bw + 'BOREL' + ew, '$1{{sc|Borel}}$2',//Tvx bw + 'BOSS' + ew, '$1{{sc|Boss}}$2',//Tvx bw + 'BOSSUET' + ew, '$1{{sc|Bossuet}}$2',//Tvx bw + 'BOUH' + ew, '$1{{sc|Bouh}}$2',//Tvx bw + 'BOUHOURS' + ew, '$1{{sc|Bouhours}}$2',//Tvx bw + 'BOURD' + ew, '$1{{sc|Bourd}}$2',//Tvx bw + 'BOURDAL' + ew, '$1{{sc|Bourdal}}$2',//Tvx bw + 'BOURSAULT' + ew, '$1{{sc|Boursault}}$2',//Tvx bw + 'BREBEUF' + ew, '$1{{sc|Brebeuf}}$2',//Tvx bw + 'BRÉB' + ew, '$1{{sc|Bréb}}$2',//Tvx bw + 'BUFFIER' + ew, '$1{{sc|Buffier}}$2',//Tvx bw + 'BURLAM' + ew, '$1{{sc|Burlam}}$2',//Tvx bw + 'BUSS\\. RAB' + ew, '$1{{sc|Buss. Rab}}$2',//Tvx bw + 'BUSSI' + ew, '$1{{sc|Bussi}}$2',//Tvx bw + 'CAMDEN' + ew, '$1{{sc|Camden}}$2',//Tvx bw + 'CASENEUVE' + ew, '$1{{sc|Caseneuve}}$2',//Tvx bw + 'CATROU' + ew, '$1{{sc|Catrou}}$2',//Tvx bw + 'CHAST' + ew, '$1{{sc|Chast}}$2',//Tvx bw + 'CHASTELAIN' + ew, '$1{{sc|Chastelain}}$2',//Tvx bw + 'COL\\. DE VILLARS' + ew, '$1{{sc|Col. de Villars}}$2',//Tvx bw + 'CORN' + ew, '$1{{sc|Corn}}$2',//Tvx bw + 'CORNEILLE' + ew, '$1{{sc|Corneille}}$2',//Tvx bw + 'COTGRAVE' + ew, '$1{{sc|Cotgrave}}$2',//Tvx bw + 'D’HERBELOT' + ew, '$1{{sc|D’Herbelot}}$2',//Tvx bw + 'DANET' + ew, '$1{{sc|Danet}}$2',//Tvx bw + 'DE LA FONT' + ew, '$1{{sc|De la Font}}$2',//Tvx bw + 'DE LA HOUSS' + ew, '$1{{sc|De la Houss}}$2',//Tvx bw + 'DE LA MARE' + ew, '$1{{sc|De la Mare}}$2',//Tvx bw + 'DEGORI' + ew, '$1{{sc|Degori}}$2',//Tvx bw + 'DES\\-HOUL' + ew, '$1{{sc|Des-Houl}}$2',//Tvx bw + 'DE VIGN\\. MARV' + ew, '$1{{sc|De Vign. Marv}}$2',//Tvx bw + 'DICT\\. DE JAMES' + ew, '$1{{sc|Dict. de James}}$2',//Tvx bw + 'DIONIS' + ew, '$1{{sc|Dionis}}$2',//Tvx bw + 'DU CANGE' + ew, '$1{{sc|Du Cange}}$2',//Tvx bw + 'DU FRESNE' + ew, '$1{{sc|Du Fresne}}$2',//Tvx bw + 'DU LOIR' + ew, '$1{{sc|Du Loir}}$2',//Tvx bw + 'DU NOYER' + ew, '$1{{sc|Du Noyer}}$2',//Tvx bw + 'DU TILLET' + ew, '$1{{sc|Du Tillet}}$2',//Tvx bw + 'DU VERNEY' + ew, '$1{{sc|Du Verney}}$2',//Tvx bw + 'DUVERNEY' + ew, '$1{{sc|Duverney}}$2',//Tvx bw + 'ENCYC' + ew, '$1{{sc|Encyc}}$2',//Tvx bw + 'ESP' + ew, '$1{{sc|Esp}}$2',//Tvx bw + 'FAUCHET' + ew, '$1{{sc|Fauchet}}$2',//Tvx bw + 'FÉLIB' + ew, '$1{{sc|Félib}}$2',//Tvx bw + 'FÉLIBIEN' + ew, '$1{{sc|Félibien}}$2',//Tvx bw + 'FÉVRET' + ew, '$1{{sc|Févret}}$2',//Tvx bw + 'FLECH' + ew, '$1{{sc|Flech}}$2',//Tvx bw + 'FLÉCH' + ew, '$1{{sc|Fléch}}$2',//Tvx bw + 'FONT' + ew, '$1{{sc|Font}}$2',//Tvx bw + 'FROISS' + ew, '$1{{sc|Froiss}}$2',//Tvx bw + 'GODEAU' + ew, '$1{{sc|Godeau}}$2',//Tvx bw + 'GUI\\-PATIN' + ew, '$1{{sc|Gui-Patin}}$2',//Tvx bw + 'HANZELET' + ew, '$1{{sc|Hanzelet}}$2',//Tvx bw + 'HELIOT' + ew, '$1{{sc|Heliot}}$2',//Tvx bw + 'HÉLIOT' + ew, '$1{{sc|Héliot}}$2',//Tvx bw + 'HELYOT' + ew, '$1{{sc|Helyot}}$2',//Tvx bw + 'HÉLYOT' + ew, '$1{{sc|Hélyot}}$2',//Tvx bw + 'HOMBERG' + ew, '$1{{sc|Homberg}}$2',//Tvx bw + 'IB' + ew, '$1{{sc|Ib}}$2',//Tvx bw + 'IBID' + ew, '$1{{sc|Ibid}}$2',//Tvx bw + 'JOURN\\. DES SAV' + ew, '$1{{sc|Journ. des Sav}}$2',//Tvx bw + 'JOURNAL DES SAVANS' + ew, '$1{{sc|Journal des Savans}}$2',//Tvx bw + 'JESUS\\-CHRIST' + ew, '$1{{sc|Jesus-Christ}}$2',//Tvx bw + 'JESUS' + ew, '$1{{sc|Jesus}}$2',//Tvx bw + 'JOUSSE' + ew, '$1{{sc|Jousse}}$2',//Tvx bw + 'L’AB\\. REGN' + ew, '$1{{sc|L’Ab. Regn}}$2',//Tvx bw + 'L’AB\\. RÉGN' + ew, '$1{{sc|L’Ab. Régn}}$2',//Tvx bw + 'LA BR' + ew, '$1{{sc|La Br}}$2',//Tvx bw + 'LA BRUY' + ew, '$1{{sc|La Bruy}}$2',//Tvx bw + 'LA CHAP' + ew, '$1{{sc|La Chap}}$2',//Tvx bw + 'LA FONT' + ew, '$1{{sc|La Font}}$2',//Tvx bw + 'LA FONTAINE' + ew, '$1{{sc|La Fontaine}}$2',//Tvx bw + 'LA QUINT' + ew, '$1{{sc|La Quint}}$2',//Tvx bw + 'LA QUINTINIE' + ew, '$1{{sc|La Quintinie}}$2',//Tvx bw + 'LE BRUN' + ew, '$1{{sc|Le Brun}}$2',//Tvx bw + 'LE CH\\. DE M' + ew, '$1{{sc|Le Ch. de M}}$2',//Tvx bw + 'LE COMTE' + ew, '$1{{sc|Le Comte}}$2',//Tvx bw + 'LE MOINE' + ew, '$1{{sc|Le Moine}}$2',//Tvx bw + 'LE SAGE' + ew, '$1{{sc|Le Sage}}$2',//Tvx bw + 'LIGER' + ew, '$1{{sc|Liger}}$2',//Tvx bw + 'LEMERY' + ew, '$1{{sc|Lemery}}$2',//Tvx bw + 'LÉM' + ew, '$1{{sc|Lém}}$2',//Tvx bw + 'LÉMERY' + ew, '$1{{sc|Lémery}}$2',//Tvx bw + 'MALEB' + ew, '$1{{sc|Maleb}}$2',//Tvx bw + 'MALH' + ew, '$1{{sc|Malh}}$2',//Tvx bw + 'MAR' + ew, '$1{{sc|Mar}}$2',//Tvx bw + 'MAROT' + ew, '$1{{sc|Marot}}$2',//Tvx bw + 'MASCUR' + ew, '$1{{sc|Mascur}}$2',//Tvx bw + 'MASS' + ew, '$1{{sc|Mass}}$2',//Tvx bw + 'MATY' + ew, '$1{{sc|Maty}}$2',//Tvx bw + 'MAUCROIX' + ew, '$1{{sc|Maucroix}}$2',//Tvx bw + 'MEN' + ew, '$1{{sc|Men}}$2',//Tvx bw + 'MÉN' + ew, '$1{{sc|Mén}}$2',//Tvx bw + 'MENEST' + ew, '$1{{sc|Menest}}$2',//Tvx bw + 'MEZERAY' + ew, '$1{{sc|Mezeray}}$2',//Tvx bw + 'MOL' + ew, '$1{{sc|Mol}}$2',//Tvx bw + 'MOLIERE' + ew, '$1{{sc|Moliere}}$2',//Tvx bw + 'MONTESQ' + ew, '$1{{sc|Montesq}}$2',//Tvx bw + 'MORIN' + ew, '$1{{sc|Morin}}$2',//Tvx bw + 'N\\. CH\\. DE VERS' + ew, '$1{{sc|N. Ch. de Vers}}$2',//Tvx bw + 'NEWTON' + ew, '$1{{sc|Newton}}$2',//Tvx bw + 'NIC' + ew, '$1{{sc|Nic}}$2',//Tvx bw + 'NICOL' + ew, '$1{{sc|Nicol}}$2',//Tvx bw + 'NICOT' + ew, '$1{{sc|Nicot}}$2',//Tvx bw + 'NOUV\. CH\. DE VERS' + ew, '$1{{sc|Nouv. Ch. de Vers}}$2',//Tvx bw + 'NOUV\. CHOIX DE VERS' + ew, '$1{{sc|Nouv. Choix de Vers}}$2',//Tvx bw + 'PASC' + ew, '$1{{sc|Pasc}}$2',//Tvx bw + 'PASQ' + ew, '$1{{sc|Pasq}}$2',//Tvx bw + 'PATRU' + ew, '$1{{sc|Patru}}$2',//Tvx bw + 'PÉLISS' + ew, '$1{{sc|Péliss}}$2',//Tvx bw + 'PÉLISSON' + ew, '$1{{sc|Pélisson}}$2',//Tvx bw + 'PERRAULT' + ew, '$1{{sc|Perrault}}$2',//Tvx bw + 'PLUCHE' + ew, '$1{{sc|Pluche}}$2',//Tvx bw + 'POINTIS' + ew, '$1{{sc|Pointis}}$2',//Tvx bw + 'POMEY' + ew, '$1{{sc|Pomey}}$2',//Tvx bw + 'RAB' + ew, '$1{{sc|Rab}}$2',//Tvx bw + 'RABELAIS' + ew, '$1{{sc|Rabelais}}$2',//Tvx bw + 'RAC' + ew, '$1{{sc|Rac}}$2',//Tvx bw + 'RICHELET' + ew, '$1{{sc|Richelet}}$2',//Tvx bw + 'ROCHEF' + ew, '$1{{sc|Rochef}}$2',//Tvx bw + 'ROUSSEAU' + ew, '$1{{sc|Rousseau}}$2',//Tvx bw + 'SACI' + ew, '$1{{sc|Saci}}$2',//Tvx bw + 'SCAR' + ew, '$1{{sc|Scar}}$2',//Tvx bw + 'SCARRON' + ew, '$1{{sc|Scarron}}$2',//Tvx bw + 'SCUD' + ew, '$1{{sc|Scud}}$2',//Tvx bw + 'S\\. EVR' + ew, '$1{{sc|S. Evr}}$2',//Tvx bw + 'SOUCIET' + ew, '$1{{sc|Souciet}}$2',//Tvx bw + 'TART' + ew, '$1{{sc|Tart}}$2',//Tvx bw + 'TARTER' + ew, '$1{{sc|Tarter}}$2',//Tvx bw + 'TILLEM' + ew, '$1{{sc|Tillem}}$2',//Tvx bw + 'TILLEMONT' + ew, '$1{{sc|Tillemont}}$2',//Tvx bw + 'TOURNEF' + ew, '$1{{sc|Tournef}}$2',//Tvx bw + 'TOURNEFORT' + ew, '$1{{sc|Tournefort}}$2',//Tvx bw + 'VAUG' + ew, '$1{{sc|Vaug}}$2',//Tvx bw + 'VAUGEL' + ew, '$1{{sc|Vaugel}}$2',//Tvx bw + 'VAUGELAS' + ew, '$1{{sc|Vaugelas}}$2',//Tvx bw + 'VERTOT' + ew, '$1{{sc|Vertot}}$2',//Tvx bw + 'VIGEN' + ew, '$1{{sc|Vigen}}$2',//Tvx bw + 'VIGENÈRE' + ew, '$1{{sc|Vigenère}}$2',//Tvx bw + 'VILL' + ew, '$1{{sc|Vill}}$2',//Tvx bw + 'VILLEHARD' + ew, '$1{{sc|Villehard}}$2',//Tvx bw + 'VOIT' + ew, '$1{{sc|Voit}}$2',//Tvx bw + 'FLÉCH' + ew, '$1{{sc|Fléch}}$2',//Tvx bw + '(\'\'|)([cClLpPtTvV]\\.\'\') ?([1-9][0-9]*)', '$1$2$3{{lié}}$4', bw + '([A-Z]*)Pv([A-Z]*)' + ew, '$1$2R$3$4', //=A bw + '[ah] (?![dl][’\'])([^ ]*)([ei]r)' + ew, '$1à $2$3$4',//à+infinitif bw + '(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[bhkt][bcdenoòpuù][cilrtv](<l|à|d|è|ò|A|4)' + ew, '$1abord$4', bw + 'Ac(bi|[cfiîïlrt](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^))\\.', '$1Acta.', bw + '(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)j[bcdenoòpuù](u|û)[cfiîïlrt][cçeirstz](ur|n|r|)(a|)(i|)(e|n|nt|on|)([stz]|)' + ew, '$1ajo$3te$4$5$6$7$8$9',//vb ajout bw + '(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)j[bcdenoòpuù](u|û)[cfiîïlrt][éèë](e|)(|s)' + ew, '$1ajo$3té$4$5$6', bw + '(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)j[bcdenoòpuù](u|û)[cfiîïlrt][éèë][ciïlrtv][cçeéèëiorstz]((a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù|û)[cefiîïlrt]|m)' + ew, '$1ajo$3tèrent$6', bw + '(a|A)(H|II|[iîlt][iîl]|U)[cçeéèëiortz](an|iii|iK|in|iu|m|ni|rn|tn|ui)(a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z)(a|h|ii|li|n|ri|rt|u)(<l|à|d|è|ò|A|4|)(c|ç|e|é|è|ë|i|o|r|t|z|)s' + ew, '$1$2lleman$7$8s$9', bw + '(a|A)[1biîIJlt]p(?:[bhk]|[il][ir])(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)b', '$1$2lphab', '(a|A)(an|iii|iK|in|iu|m|ni|rn|tn|ui)[bhk](a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z|3)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?(a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z|3)(<l|à|d|è|ò|A|4)([ceor])', '$1mbassad$6', 'ApoU(i|o)', 'Apoll$1', '(a|A)r[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?enal', '$1rsenal', bw + '(a|A)[cilrt][iîlrt](n|û|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[iîïìIlt])[bcdeoòpuù][cfiîïlrt](e|é)', '$1$2ristot$4', 'Ariofte', 'Arioste', '[ilrtv]q(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|u|U|v|vi|xt)[cçeéèëiortz][bhk](ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|u|U|v|vi|xt)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?', 'rquebus', '([^flLouq])([aAeu])[irt][crtv](?:i|î|l|r|t|\\.)[cçeéèëirtz][cirtv][cçeiortz](s|)' + ew, '$1$2rriere$3$4', '([^fouq])([aAe])[lrt][cilrt](?:i|î|r|t|\\.)[cçeéèërtz][cirtv][cçeeiortz](s|)' + ew, '$1$2rriere$3$4', '([^fouq])([aAeu])[irt][clrv](?:i|î|r|t|\\.)[cçeéèëirtz][cirtv][cçeeiortz](s|)' + ew, '$1$2rriere$3$4', '([^cCflLopPu])([aAeu])[cilrt][cirt](?:i|î|l|r|t|\\.)[çeeortz][clrtv][cçeéèëiortz](s|)' + ew, '$1$2rriere$3$4', '([^flLouq])([aAeu])[irt][crtv](?:i|î|l|r|t|\\.)[éèë][cirtv][cçeéèëiortz](s|)' + ew, '$1$2rrière$3$4', '([^fouq])([aAe])[lrt][cilrt](?:i|î|r|t|\\.)[éèë][cirtv][cçeéèëiortz](s|)' + ew, '$1$2rrière$3$4', '([^fouq])([aAeu])[irt][clrv](?:i|î|r|t|\\.)[éèë][cirtv][cçeéèëiortz](s|)' + ew, '$1$2rrière$3$4', '([^cCflLopPu])([aAeu])[cilrt][cirt](?:i|î|l|r|t|\\.)[éèë][clrtv][cçeéèëiortz](s|)' + ew, '$1$2rrière$3$4', bw + '(a|A)[lrtv][rv][bcdeoòpuù][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?([aâeéèi])', '$1$2rros$3', bw + '(a|A)[clrt][rv][bcdeoòpuù][CfFiîïIjJlLrſT/19\\(s]’?[bcdoòpuù]', '$1$2rroso', bw + '((i|I)n|)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(d|n|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?T|U)(i|î|l|r|t|\\.)(<l|à|d|è|H|ò|A|4)(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)(ité|ment|)(e|)(s|)' + ew, '$1$2assidu$9$10$11$12', bw + '((i|I)n|)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(d|h|n|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(i|î|l|r|t|\\.)|û|A|E|H)(<l|à|d|è|H|ò|A|4)(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)(ité|ment|)(e|)(s|)' + ew, '$1$2assidu$9$10$11$12', bw + '(a|A)[CÇfFiîïíIjJ£LſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(e|)oi([erst])' + ew, '$1$2ss$3oi$4$5',//assoir bw + '(a|A)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£LrſT/149\\(s]’?(e|)oi([erst])' + ew, '$1$2ss$3oi$4$5', bw + '(a|A)(d|hT|lT|n|T|U’?|uT)(e|)oi([erst])' + ew, '$1$2ss$4oi$5$6',//assoir bw + '(a|A)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?koi([erst])' + ew, '$1$2sseoi$3$4',//assoir bw + '(a|A)[CÇfFiîïíIjJ£LrſtT/149\\(s]’?lbi([erst])' + ew, '$1$2ssoi$3$4',//assoir '(ch|el|é[cglr]|i[cmn]|m[bp]|nt|o[gt]|r[ému]|s[lt]|ti|ul)(?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[vy][cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1ative$2$3',//-itive riptive martyr consé|cutive '(ch|el|é[cglr]|i[cmnt]|m[bp]|nt|o[gt]|r[ému]|s[lt]|ti|ul)(?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[vy][cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1ative$2$3',//-const|itutive '(ai|[cdrv]e|ta)(?:a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù|û)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)v[cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1ntive$2$3',//- '([ad]d|im|ns|o[mst]|tu|u[dg])(?:1|i|î|l|r|t|\\.)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)v[cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1itive$2$3', '(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt][cfiîïlrt](n|[cilrtv](i|î|l|r|t|\\.))[bhkt](ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|u|U|v|vi|xt)([aeéèiot])', 'attribu$5', 'A[cfiîïlrt][cfiîïlrt](n|[cilrtv](i|î|l|r|t|\\.))[bhkt](ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|u|U|v|vi|xt)([aeéèiot])', 'Attribu$4', 'Au[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?trale', 'Australe', //=B bw + '(b|B)éc(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(?!rr)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(e|eau|ier|ine?|on|ot)(s|)' + ew, '$1$2écass$3$4$5', 'Bi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?caye', 'Biscaye', bw + '(b|B)[îlt](a|i|\\.i|i\\.|n|z|3)[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[bcdoòu](h|ii|li|n|ri|rt|u)([^ce])', '$1$2lason$5', bw + '(b|B)[iîlt](a|i|\\.i|i\\.|z|3)[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[bcdoòu](h|ii|li|n|ri|rt|u)([^ce])', '$1$2lason$5', bw + '(b|B)[1biîIJlt][beèE][CÇFiîïíIjJ£lLT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?((â|)(m|t|)(e|è|)(r|)(a|e|)(é|i|)(e|o|)(n|)([stz]|))' + ew, '$1$2less$3$13',//conjug 1er gp sauf subj impft /bletse rare /le script ne restitue pas éèê bw + '(b|B)[1biîIJlt][beèE][CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇFîïíIjJ£lLrſT/149\\(s]’?((â|)(m|t|)(e|è|)(r|)(a|e|)(é|i|)(e|o|)(n|)([stz]|))' + ew, '$1$2less$3$13',//-bleffer blérie blette '(b|B)oni[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(]’?(?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[<cçert][cçeéèëiorstz]', '$1oniface', bw + '(b|B)o[CÇfFIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)ge(s|)' + ew, '$1$2ossage$3$4', '([aA]m?|[eE]m|[rR]a)bouti[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?([aeio])', '$1boutiss$2', 'Brefle', 'Bresse', bw + '(b|B)ro[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(e|é)(s|)' + ew, '$1$2ross$3$4$5',//brosse '(b|B)[cçeéèëiortz](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)[cçeéèëiortz](<l|à|d|è|ò|A|4)[iîlrt](â|B|cf|Cl|Ct|d|[ceéèdî][ciîïlrt]|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)[iîlrt](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)', '$1énédictin', //=C 'Ca[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?imir', 'Casimir', '([eéo -])[<cçrt](a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|z|3|\\^)[cilrtv](a|à|â|\\.i|i\\.|p|u|z|3|\\^)([aâ] ?:? ?|B|cf|Cl|Ct|d|i?[ceéèdî][ciîïflrt]|ift|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)([ceéè])', '$1caract$5',//-entière séculière citadelle suze/raineté '([aeéo -])[<cçe](a|à|â|i|\\.i|i\\.|p|u|z|3|\\^)[cirtv](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)([aâ] ?:? ?|B|cf|Cl|Ct|i?[céèdî][ciîïflrt]|ift|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)([ceéè])', '$1caract$5',//-encadre|ment 'Carca[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?sonne', 'Carcassonne', bw + '[cçr](a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z)[CfFiîïíIjJ£LrſtT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLſtT/149\\(s]’?(a|â|\\.i|i\\.|n|p|z)[fiïlrt]', '$1cassat', bw + '[cç](a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z)[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(a|â|\\.i|i\\.|n|p|z)[cfiîïlrt]', '$1cassat', bw + '[cç](a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z)[CfFîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(a|â|\\.i|i\\.|n|p|z)[cfiîïlrt]', '$1cassat', 'Cauca[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'Caucase', '([eino -])[<cçert][cçeéèëiorstz][biîJlt]([ceéè])[bhk][cilrtv]([aâeéèio])', '$1cél$2br$3', '([eino -])[CG][cçeéèëiorstz][biîJlt]([ceéè])[bhk][cilrtv]([aâeéèio])', '$1Cél$2br$3', bw + '(c|C)[cçeéèëiorstz][biîJlt](d|[éëê]b)[cilrtv]([aâeéèio])(s|)' + ew, '$1$2élébr$4$5$6', bw + '(c|C)[cçeéèëiorstz][biîJlt](d|[ce]b)[cilrtv]([aâeéèio])(s|)' + ew, '$1$2élebr$4$5$6', bw + '(c|C)[cçeéèëiorstz][biîJlt](d|èb)[cilrtv]([aâeéèio])(s|)' + ew, '$1$2élèbr$4$5$6', bw + '(c|C)[cçeéèëiortz]n’est' + ew, '$1$2e n’est$3', 'Cé[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?arée', 'Césarée', bw +'(c|C)ette([a-zéèàùâêîôûŷäëïöüÿçœæſ])', '$1$2ette $3', bw + '(c|C)([bhk]|l[ir])(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(k|[1biîJl][cçeéèëiorstz])(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)[cilrtv]', '$1$2haleur', bw + '(c|C)([bhk]|l[ir])(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(k|[1biîJlt][cçeéèëirstz])(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)[cilrtv]', '$1$2haleur', bw + '(c|C)(?:[bhk]|l[ir])(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(?:a|ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)(?:[<i]l|à|d|è|H|ò|A|4)([ \\-.aeéru])', '$1$2haud$3', '(a|â|a(i|î|n|r|u)|en|(b|l|s)é|(b|p)ê|(l|r|s)è|(f|h|l|n|r|t)i|(c|h|i|l|m|r|t)o|o(n|r|u)|(b|l|r)u|bû|ur)[<cçert]([hk]|lr)[cçeéèëiortz](an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëortz](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1chemen$13$14',//-parchemin bw + '(c|C)(?:[bhk]|l[ir])[cçeéèëiorstz][ciïlrtv]c(?:[bhk]|l[ir])(([aâeéio])([bimnst]|)([erz]|)(o|))(([as]|)(i|)([eost]|)([ent]|)([stz]|))' + ew, '$1$2herch$3$8$14',//conjug 1er gp chercher bw + 'C[hk](n|[cilrtv][iîlrt])(n|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[cfiîïlrt]|û)[iîlrt](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)[cçeéèëiortz]' + ew, '$1Christine$5',// '(c|C)[iîlrt][cilrtv][cçert][bcdeoòpuù](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)(d|[cçert][iîlrt])[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïìIl][bcdeoòpuù](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)', '$1irconcision', bw + '(c|C)[bcdenoòpuù](an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)(rm|(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz])(a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cçfiîïlrt](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cfiîïlrt]', '$1$2ommençant',//Phe bw + '(c|C)[bcdenoòpuù](an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)(rm|(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz])(a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cçfiîïlrt][cçeéèëiorstz](an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz](a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cfiîïlrt]', '$1$2ommencement',//Phe bw + '(c|C)[bcdenoòpuù](an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)(rm|(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz])(a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cfiîïlrt]' + ew, '$1$2omment$7',//Phe -commencer bw + '(c|C)[bcdenoòpuù](an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)(rm|(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz])(a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[fiîïlrt](a|e)', '$1$2omment$7',//Phe -commencer bw + '([dDrR][ceéèêë]|)(c|C)[&bcçdenoòpuù](?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|un|w)p[cçeéèëiorstz](?:a|h|ii|;i|it|ix|ji|li|n|ri|rt|u|ù|û)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?((â|)(m|t|)(e|è|)(r|)(a|e|)(é|i|)(e|o|)(n|)([stz]|))' + ew, '$1$2$3ompens$4$14',//conjug 1er gp sauf subj impft 'Confi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?eur', 'Confiseur', 'Cons[ce][ir][il]l[ce]r', 'Conseiller', 'Constanrin', 'Constantin', 'Créfus', 'Crésus', bw + '([dD]is|[éEÉ]pi|[iI]do|)(c|C)r[àâd][CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[cçeéèëiorsz](s|)' +ew, '$1$2$3râse$4$5',//orthog Trévoux 'Cu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?todie', 'Custodie', //=D 'Dan[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?eur', 'Danseur', 'Darm[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tat', 'Darmstat', bw + 'd’(?!en|un)[&bcçdenoòpuù](?:ii|iî|ij|ir|iv|m|M|n|o|ò|ti|u|U|ù|v|vi|xt)' + ew, '$1d’où$2', bw + '(d|D)([ceéèë])(an|iii|iK|in|iu|m|ni|ra|rn|rti|tn|ui|w)(a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)(a|h|ii|li|n|ri|rt|u)(cr|iî|s|g)', '$1$2$3mang', bw + '(<l|à|d|è|ò|A|4)[cçeéèëiorstz]p[bcdenoòpu]l(ar|dé|i|lu|y)', '$1dépol$3', bw + '(<l|à|d|è|ò|A|4)[cçeéèëiorstz]p[bcdnoòp][CfFiîïíIjJ£LrſT/149\\(s]’?([^gnt])', '$1dépos$3',//-depui dépei(g|n) déport bw + '(<l|à|d|è|ò|A|4)[cçeéèëiorstz]p[bcdenoòp]l(([eè]r|it|)(a(i|)|â[mt]|(i|)[éo]|)(bl|itair|)((i|)e|)(n|)(r|s|t|z|))' + ew, '$1dépos$3$13', bw + '(<l|à|d|è|ò|A|4)[cçeéèëiorstz]p[bcdenoòp]t', '$1dépot', bw + '(i\\)|ï\\)|D)[cçeéèëiorstz]p[bcdenoòpu]l(ar|dé|i|lu|y)', '$1Dépol$3', bw + '(i\\)|ï\\)|D)[cçeéèëiorstz]p[bcdnoòp][CfFiîïíIjJ£LrſT/149\\(s]’?([^gnt])', '$1Dépos$3',//-Depui Dépei(g|n) Déport bw + '(i\\)|ï\\)|D)[cçeéèëiorstz]p[bcdenoòp]t', '$1Dépot', bw + ' (i\\)|ï\\)|D)é(?!tar)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?a[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?tre(s|ux|)' + ew, '$1$2ésastre$3$4', bw + '(?:[<i]l|à|d|è|H|ò|A|4)é(?!tar)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?a[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?tre(s|ux|)' + ew, '$1désastre$2$3', bw + "[àdèòA4][ceo][CFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïIÎÏ][cirv](s|)" + ew, "$1desir$2$3", bw + "[àdèòA4][éèêë][CFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïIÎÏ][cirv](s|)" + ew, "$1désir$2$3", bw + "[àdèòA4]([ceé])[CFiîïIjJLrT/19\\(s]’?[iîïIÎÏ][cirt](a|â|e|é|è|)(b|r|s|u|)(a|i|m|s|)(i|t|)(e|é|o|)(n|u|)(n|r|t|)(e|é|)(s|t|x|z|)" + ew, "$1d$2sir$3$4$5$6$7$8$9$10$11$12", bw + "[àdèòA4]([ceé])[CFiîïIjJLrT/19\\(s]’?[iîïIÎÏ]r(a|â|e|é|è|)(b|r|s|u|)(a|i|m|s|)(i|t|)(e|é|o|)(n|u|)(n|r|t|)(e|é|)(s|t|x|z|)" + ew, "$1d$2sir$3$4$5$6$7$8$9$10$11$12", bw + "[àdèòA4]([ceé])[CFiîïIjJlLrſT/19\\(s]’?[iîïIÎÏ]r(è|)(b|r|s|u|)(i|m|s|)(i|t|)(n|u|)(n|r|t|)(s|t|x|z|)" + ew, "$1d$2sir$3$4$5$6$7$8$9$10", " [àdA4][ceo][CFiîïIjJrT/19\\(][iîï][cilrt]([aâceéèio,\\. ])", " desir$1", " [àdA4][éèêë][CFiîïIjJrT/19\\(][iîï][cilrt]([aâceéèio,\\. ])", " désir$1", bw + '(d|D)[cçeiorstz]fir[cçeéèëiorstz](r|)' + ew, '$1$2esire$3$4', bw + '(d|D)[cçeiorstz]fi[irtv]([aâéèiors])', '$1$2esir$3', bw + '(d|D)[cçeiorstz]fic([aâéèors])', '$1$2esir$3', bw + '(d|D)[éèêë]fir[cçeéèëiorstz](r|)' + ew, '$1$2ésire$3$4', bw + '(d|D)[éèêë]fi[irtv]([aâéèiors])', '$1$2ésir$3', bw + '(d|D)[éèêë]fic([aâéèors])', '$1$2ésir$3', 'De[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?pote', 'Despote', 'De[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?cription', 'Description', bw + '(?:i\\)|ï\\)|D)(?:1|i|î|l|r|t|\\.)(?!on)[cçeéèëiorstz](?:ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)' + ew, '$1Dieu$2', bw + '(?:[<i]l|à|d|è|ò|4)(?:1|i|î|l|r|t|\\.)[CÇfFiîïíIjJ£lLſtT/149\\(s]’?a(b[il]|i[est]|ma)', '$1disa$2',//disant data_1 bw + '(?:i\\)|ï\\)|D)(?:1|i|î|l|r|t|\\.)[CÇfFiîïíIjJ£lLſtT/149\\(s]’?a(b[il]|i[est]|ma)', '$1Disa$2', 'Di[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ciple', 'Disciple', 'Diocé[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ain', 'Diocésain', 'Diogcne', 'Diogène', '([aA][bd]|[cC]on|[dD]i|[iI]n|nu|[pP]ro|[rR]é|[sS]é|[tT]r[ao]|[tT]rans)du(?:[aâ] ?:? ?|B|cf|Cl|Ct|d|i?[ceéèdî][ciîïflrt]|ift|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)[cçeéèëiorstz]ur(s|)', '$1ducteur$2', '([cC]on|[pP]ro|[rR]é|[sS]é|[tT]r[ao])du(?:[aâ] ?:? ?|B|cf|Cl|Ct|d|i?[ceéèdî][ciîïflrt]|ift|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)[ciïlrtv](?:1|i|ï|î|l|r|t|\\.)[<cçert][cçeéèëiorstz](s|)', '$1ductrice$2', //=E bw + '[cçeéèëiorstz][<cçert]([bhk]|l[ir])(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cilrtv](av|bo|d[eor]|n[aeéou]|g|p[ei]|s)', '$1échar$4', bw + '(E|É)[<cçert]([bhk]|l[ir])(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cilrtv](av|bo|d[eor]|n[aeéou]|g|p[ei]|s)', '$1$2char$5', 'Eclufe', 'Ecluse', 'Eco[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ois', 'Ecossois', bw + '(e|é|E|É)crevi[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?e(s|)', '$1$2crevisse$3',//Phe '([^c])[cçeéèëiorstz][CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(]’?[cçeéèëiorstz](?:[aâ] ?:? ?|B|cf|Cl|Ct|d|i?[ceéèdî][ciîïflrt]|ift|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)(?:i|î|l|r|t|\\.)[vy][cçeéèëiorstz](?:an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cfiîïlrt]', '$1effectivement', '(|^r])efn', '$1esn',//essai bw + '(?:oe|œ)[<cçert](ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|u|U|v|vi|xt)(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)([eéi])', '$1œcumén$5', bw + '(?:oe|œ)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]op', '$1œsop', bw + 'é(?:[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]o|lb)p(?:[bhk]|[il][ir])(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)g', '$1ésophag',//var orthog bw + '[erstz]n' + ew, '$1en$2', bw + '[cçnoòp]n' + ew, '$1on$2', bw + '([eEiI])(a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(<l|à|d|è|ò|A|4)[cilrtv][bcdenoòpuù](i|î|l|r|t|\\.)[cfiîïlrt](ure|)(s|)' + ew, '$1$2ndroit$6$7$8', 'E(?:a|h|ii|;i|it|ix|li|n|ri|rt|u|ù|û)([éèëê])(?:1|i|î|ï|l|r|t|\\.)d[cçeéèëiorstz]', ' En$1ïde ',//Enéïde 'E(?:a|h|ii|;i|it|ix|li|n|ri|rt|u|ù|û)([cçeiorstz])(?:1|i|î|ï|l|r|t|\\.)d[cçeéèëiorstz]', ' Eneide ', '([^o])([dfhly])[cçeéèërstz](?:h|ii|ix|li|n|rt|u|ù)(?:h|ii|ix|li|n|ri|rt|ù)(?:i|î|l|r|t|\\.)[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?([aeéèimost])', '$1$2ennis$3',//(per|sol) en syllabe initiale ? '([dfhlrty])[çeèëostz](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|ù)(?:h|ii|ix|li|n|ri|rt|u|ù)(?:i|î|l|r|t|\\.)[CfFiîïíIjJ£lLrſT/149\\(s]’?([aeéèimost])', '$1ennis$2',//(per|sol) en syllabe initiale ? 'Efcadre', 'Escadre', 'E[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?chyle', 'Eschyle', bw + '(e|E)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[<cçert][ciïlrtv](?:1|i|î|l|r|t|\\.)(?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)([aâeéèio])', '$1$2scrim$3', 'E[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?culape', 'Esculape', 'E[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?caut', 'Escaut', '(é|E|É)[iîlt][cçeéèërtz](â|B|cf|Cl|Ct|d|[ceéèdî][ciîïlrt]|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)[bcdoòpuù][cilrtv](a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z)[iîl]', '$1lectoral', 'Elifée', 'Elisée', 'Empiie', 'Empire', "(c|e|E)[CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(s]’?p[cçeorstz][cç][cez](s|)", "$1spece$2 ", "(c|e|E)[CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(s]’?p([éèêë])[cç][cez](s|)", "$1sp$2ce$3 ", 'Evêquede', 'Evêque de', '[cçeéèëiorstz]xp[ciïlrtv][cçeéèëiorstz]ss', 'express', //=F bw + '[CfiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)[<cçet](a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)(<l|à|d|è|ò|A|4)((ier|ièr|ism|)(e|)(s|))' + ew, '$1façad$5$9',//-tirade acide bw + 'F’?(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)[<cçert](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)(<l|à|d|è|ò|A|4)([ei])((ier|ièr|ism|)(e|)(s|))' + ew, '$1Façad$5$9', 'Faifeurs', 'Faiseurs', 'Fauffe', 'Fausse', bw + '(h|H|K|[CfFîïíIjJ£rtT/149\\(]’?[iîïíìIÎl])n(s|)' + ew, '$1fin$3$4',// rin&tin rarissimes bw + '(A|E|h|H|K|fi)ls' + ew, '$1fils$3', 'Fhilosophes', 'Philosophes', 'Franci[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?co', 'Francisco', //=G 'Ga[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?pard', 'Gaspard', 'Gafton', 'Gaston', bw + '([cs]r|iî|s|g|q|[i\\^]?\\^)[cçeéèëiorstz](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)[cçeéèëiorstz][cilrtv](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïrt](eur|if|ion|ivi|ric)', '$1générat$5',//avant général↓ bw + 'G[cçeéèëiorstz](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)[cçeéèëiorstz][cilrtv](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïrt](eur|if|ion|ivi|ric)', '$1Générat$4',//avant Général↓ bw + '([cs]r|iî|s|g|q|[i\\^]?\\^)[cçeéèëirstz](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)[cçeéèëiostz][cilrtv](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[iîJl]([aei]|(s|)[, \\.])', '$1général$5',//-générat sourcil souciai bw + 'G[cçeéèëiorstz](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)[cçeéèëiorstz][cilrtv](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[iîJl]([aei]|(s|)[, \\.])', '$1Général$4',//-génération 'Genè[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'Genèse', 'Gi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ors', 'Gisors', bw + 'Glo[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?\\.' + ew, '$1Gloss.$2', 'Gri[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ons', 'Grisons', 'Géla[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'Gélase', //=H bw + 'batit' + ew, '$1bâtit$2', bw + '([hk]|lr)((a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)|M)[cfiîïlrt]' + ew, '$1haut$6',//-banc bw + '([bhk]|l[ir])((a|à|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(ii|iî|ij|ir|iv|M|o|ti|u|U|v|vi|xt)|M)[fiîïlrt]' + ew, '$1haut$6',//-bâtit bw + '([bhk]|l[ir])((a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(ï|ii|iî|ij|ir|iv|M|o|u|U|v|vi|xt)|M)[fiîïlt]' + ew, '$1haut$6',//-bâtit 'Helle[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?pont', 'Hellespont', 'Hen[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?chenius', 'Henschenius', 'Hgure', 'figure', 'Historicn', 'Historien', 'Héré[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?iarque', 'Hérésiarque', '(?:[bhk]|[il][ir])[vy][CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[&bcçdenoòpuù]p[cçeéèëiorstz]' + ew, 'hysope$1', //=I 'Iconocla[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?te', 'Iconoclaste', bw + 'il[cçeéèëiortz](s|)' + ew, '$1île$2$3',//Tvxorthog stable bw + '([mst]’)in[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]èr', '$1$2insèr', 'I[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?aie', 'Isaie', // surtout pas r en 2e position Irlande → Islande 'I[CfFiîïIjJlLſtT/19\\(s]’?lande', 'Islande', 'I[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?maël', 'Ismaël', 'Ihdore', 'Isidore', '([^//.]) ([1îlrt][1biîJlt]) ([a-z]*)t' + ew, '$1 il $3t$4',//il+vb 3e pers sg '([^//.]) ([1îlt][1biîJlt])s ([a-z]*)t' + ew, '$1 ils $3t$4',//ils+vb 3e pers pl '([^//.]) ([1îlrt][1bîJlt])s ([a-z]*)t' + ew, '$1 ils $3t$4',//ils+vb 3e pers pl -ris '([//.]) ([1Il][1biîJlt]) ([a-z]*)t' + ew, '$1 Il $3t$4',//il+vb 3e pers sg '([//.]) ([1Il][1biîJlt])s ([a-z]*)t' + ew, '$1 Ils $3t$4',//il+vb 3e pers pl 'Iln’est', 'Il n’est', 'Ilsignifie', 'Il signifie', 'Immer[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ion', 'Immersion', bw + '(i|I)(?:a|h|ii|;i|it|ix|ji|li|n|ri|rt|u|ù|û)(?:[<i]l|à|d|è|H|ò|A|4)éci[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?([ei])', '$1$2ndécis$3', bw + '([iît](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)|m)(<l|à|d|è|ò|A|4)[iîlr]([acfglnqrsuv])', '$1indi$5', bw + '([iîrt](h|ii|li|n|ri|rt|u)|m)(<l|à|d|ò|A|4)[iîlrt]([acefglnqrsuv])', '$1indi$5', bw + '([iîlt](h|ii|li|n|ri|rt|u)|m)(<l|à|d|è|ò|A|4)[iîlr]([acfglnqrsuv])', '$1indi$5', bw + '([iîlrt](h|ii|li|n|ri|rt|u)|m)(<l|à|d|ò|A|4)[iîlrt]([acefglnqrsuv])', '$1indi$5', '([aA]c|[iI]n|[pP]er|[rR]é)q(?:ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)i[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(?:1|i|î|l|r|t|\\.)[cfiîïlrt](?:1|i|î|l|r|t|\\.)', '$1quisiti', '([hH]é|po|qui|[qQ]ué|[vV]i)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(?:1|i|î|l|r|t|\\.)[cefiîïlrt][cçeéèëiorstz](?:ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)[ciïlrtv]' + ew, '$1siteur$2', 'Iralie', 'Italie', 'Iraliens', 'Italiens', 'Itahe', 'Italie', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[bco]ldat', 'soldat', 'Ibmme', 'somme', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?capulaire', 'scapulaire', 'Ihi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?toire', 'l’hiftoire', 'Ihonneur', 'l’honneur', //=J 'Jani[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?aire', 'Janissaire', 'Jupirer', 'Jupiter', 'Justinicn', 'Justinien', 'J[éÉ]suit[ce]s', 'Jésuites', //=L bw + '[îJl](a|i|\\.i|i\\.|p|z|3|\\^)' + ew, '$1la$3',//-t/l/u là bw + '[îJ](a|i|\\.i|i\\.|p|z|3|\\^)' + ew, '$1la$3',//-t bw + 'L(a|i|\\.i|i\\.|p|z|3|\\^)' + ew, '$1La$3', bw + '(l|L)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)[bhkt][bcdnoòpuù](r[aio]|ur)', '$1$2abo$4',//complément de $1sabo$3↓ 'Lecleur', 'Lecteur', bw + 'ks' + ew, '$1les$2', bw + 'L[cçeéèëiorstz]s' + ew, '$1Les$2', '(l|L)essignifications', '$1es significations', bw + '[1biîIJlt][cçeéèëiorstz][cefiîïlrtz][cefiîïlrtz][ciïlrtv][cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1lettre$2$3', bw + '(d|D|l|L)[cçeéèëiorstz][vy](a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)[cfiîïlrt]' + ew, '$1$2evant$5', bw + '(?:h|[1biîIJlt](?:1|i|î|l|r|t|\\.))(?:a|h|ii|;i|it|ix|ji|li|n|ri|rt|u|ù|û)g[cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1linge$2$3', '(l|L)(i|î|r|t|\\.)[cfiîïlrt][cfiîïlrt][cçeéèëirstz][cilrtv](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)([cilrt])', '$1ittéra$4',//-so/llicitat littoral '(l|L)(i|î|l|r|t|\\.)[cfiîïlrt][fiîïlrt][cçeéèëirstz][cilrtv](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)([cilrt])', '$1ittéra$4', 'Lifez', 'Lisez', '(l|L)égi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?lateur', '$1égislateur', bw + '(F|P|T|V|Y|l’|r)U((a|h|ii|li|n|ri|rt|u)[iîlrt]|m)[vy][cçeéèëiortz][cilrtv]', '$1l’Univer', //=M bw + '(m|M)â[<cçert](?:[bhk]|[il][ir])[&bcdenoòpuù](?:1|i|î|l|r|t|\\.)[ciïlrtv][cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1$2âchoire$3$4', 'Magi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cilrt]er', 'Magister', 'Maitre[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'Maitresse', bw + '(?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(?:a|h|ii|;i|it|ix|ji|li|n|ri|rt|u|ù|û)i([ceéè])[ciïlrtv][cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1mani$2re$3$4',//manière bw + '(?:[ij]Vl|M|\\.?Vî)(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(?:a|h|ii|;i|it|ix|ji|li|n|ri|rt|u|ù|û)i([ceéè])[ciïlrtv][cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1Mani$2re$3$4', 'Manufaélure', 'Manufacture', 'Marcgrave', 'Maregrave', bw + '(M|\\.?Vî)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(n|[crtv](i|î|l|r))' + ew, '$1Mari$6',//-Mart. abr. du Trévoux -Maii bw + '(M|\\.?Vî)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(n|l[iîlr])' + ew, '$1Mari$5',//-Mal. bw + '(M|\\.?Vî)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(n|[cilrtv][fiîïlrt]\\.)' + ew, '$1Mart.$5',//Mart. abr. de Martyrologue bw + '(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)(a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(n|[crtv](i|î|l|r|t))' + ew, '$1mari$6',//-mal. -maii bw + '(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(l[iîlrt])' + ew, '$1mari$5', bw + '([bBcChHmMnNpPtT])(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[iïrtv]q(?:a|ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)', '$1$2arqu', 'Ma[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tricht', 'Mastricht', 'Mau[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?olée', 'Mausolée', bw + '(M|\\.?Vî)[cçeéèërstz](d|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?|T|U)[cçeéèëiorstz]' + ew, '$1Messe$4',//-mode mené mène bw + '(an|iii|iK|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèërstz](d|[CfFiîïíIjJ£lLrſT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?|T|U)[cçeéèëiorstz]' + ew, '$1messe$4', bw + '(M|\\.?Vî)[cçeéërstz](d|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?|T|U)[cçeèëiorstz]' + ew, '$1Messe$4',//-mode mené mène ment bw + '(M|\\.?Vî)[cçeéërstz](d|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?|T|U)[cçeèëiorsz]' + ew, '$1Messe$4',//-mode mené mène ment bw + '(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéërsz](d|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſT/149\\(s]’?|T|U)[cçeéèëiorstz]' + ew, '$1messe$4', bw + '(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéërstz](d|[CfFîïíIjJ£lLrſT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?|T|U)[cçeéèëorsz]' + ew, '$1messe$4', bw + "(M|m)[ce][CfFiîïíIjJtT/19\\(s][CfFîïIjJlrT/19\\(s][ceéèê]", "$1$2esse",//venant de data_1 bw + "(M|m)[ce][CfFiîïíIjJlrtT/19\\(s][CfFîïIjJrT/19\\(s][ceéèêo]", "$1$2esse", '(m|M)ini[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cilrt]re', '$1inistre', 'Miniss[eè]re', 'Ministère', bw + '([cC]a|)mi(?:[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[bcçdenoòpuù]|lb)l([aeo])', '$1$2misol$3', '([ \n])M(m|ll)e' + ew, '$1{{M$2e}}$3', 'Mofcow', 'Moscow', '(m|M)ona[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cilrt]ère', '$1onastère', 'Monsieurde', 'Monsieur de', 'Monsieurle', 'Monsieur le', 'Morofus', 'Morosus', 'Mulhaufen', 'Mulhausen', 'Mululman', 'Musulman', 'Médufe', 'Méduse', //=N '(co|ga|te|ou|ve)[cilrtv](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u|ù)(hT|iU|uT|i[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?)[bcdenoòpuù]it' + ew, '$1rnissoit$4', 'No[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tradamus', 'Nostradamus', 'Nomd’un', 'Nom d’un', //=O 'Of(fi|K)ci[ce]r', 'Officier',//harm data_2 'Of(fi|h)ci[ce]r', 'Officier', 'Oétobre', 'Octobre', bw + '(?!oie)o[CÇfFiîïíIjJ£LſT/149\\(]’?([aâeé])([eirstz]|)' + ew, '$1os$2$3$4', '([^bcCéi-])[bcdenoò](i|î)tte(nt|s|)' + ew, '$1o$2tre$3$4', '(o|O)i[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?if(s|)' + ew, '$1isif$2$3', '(o|O)i[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?iv[cçeéèëiorstz]', '$1isive', '([bBcCfgjJlmMtT ])[bcnoòpu][cilrtv](?:<l|à|d|è|ò|A|4)(?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)([bcgilmnsty])', '$1orda$2',//-terdit ordi didac '([bBcCfgjJlmMtT ])[bcdnoòpu][clrtv](?:<l|à|d|è|ò|A|4)(?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)([bcgilmnsty])', '$1orda$2', //=œu bw + 'cce(?:a|ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)r', '$1cœur', bw + 'œ(?:a|ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(]’?(s|)' + ew, '$1œuf$2$3', 'chefd’œ(?:a|ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)vre', 'chef-d’œuvre', bw + '[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]œ(?:a|ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)r(s|)' + ew, '$1sœur$2$3', //=P '([amrs \\-])(p|P)a(?:[cs]r|iî|ij|n|s|g|q|o-|[i’\\^]?\\^)(?:a|h|ii|;i|it|ix|ji|li|n|ri|rt|u|ù|û)e([enru \\,\\.])', '$1$2agne$3', '([ eEémosy])(p|P)a(?:[cs]r|iî|ij|n|s|g|q|o-|[i’\\^]?\\^)(?:a|h|ii|;i|it|ix|ji|li|n|ri|rt|u|ù|û)o([clnstu])', '$1$2agno$3', bw + '(p|P)(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cïrv][cfiîïlt](?:1|i|î|l|r|t|\\.)[cçeéèëioz](s|)' + ew, '$1$2artie$3$4',//àsurveiller bw + '(p|P)(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[ciïlrtv][cfiîït](?:1|i|î|l|t|\\.)[cçeéèëioz](s|)' + ew, '$1$2artie$3$4', bw + '(p|P)([aânpz3]|[ceért])[cfiîïlrt](hT|iU|uT|i[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?)[iîïíìIÎlt][cçeéèëiorstz][cilrtv](s|)' + ew, '$1$2$3tissier$5$6', 'Pefer', 'Peser', 'Peutêtre', 'Peut-être', bw + '(p|P)f(a[lmrtu]|ch|e[alu]|ép|h?i|i[aclot]|o[acdiïpqr]|yc?|yl)', '$1$2s$3',//pb si allemand '(p|P)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?aume', '$1saume', '(p|P)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?eautier', '$1seautier', '(p|P)hilo[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[bco]phe', '$1hilosophe', '(p|P)hy[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ique', '$1hysique', '(p|P)(h|li)ilosophie', '$1hilosophie', '(p|P)lu[cilrt]arque', '$1lutarque', bw + '(b|B|m|M|p|P|t|T)o[cïrtv][fiîïlrt](s|)' + ew, '$1$2ort$3$4', bw + '(p|P)o[ciïrtv][<cç](s|)' + ew, '$1$2orc$3$4', bw + '(p|P)o[cïrtv][eéèëioz](s|)' + ew, '$1$2ore$3$4', bw + '(r[ce]|)(p|P)[cilrtv][cçeéèëiorstz][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[aàâiîïIlntz](cr|iî|s|g|\\^)([aceéèi])', '$1$2$3résag$5', 'Ptolomce', 'Ptolomée', 'Péloponnè[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'Péloponnèse', 'Pérou[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'Pérouse', bw + '(q|Q)(?:ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)[cçeéèëiorstz][1biîIJlt]q(?:ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)(?:ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)(?:a|h|ii|;i|it|ix|li|n|ri|rt|u|ù|û)' + ew, '$1$2uelqu’un$3', //=R '(K|P\\.|Pv|R)[cçeéèëiorstz]((i|î|l|r|t|\\.)n|ni|ui)[cçeéèëiorstz]' + ew, 'Reine$4',//-Rome '(K|P\\.|Pv|R)cligieuse', 'Religieuse', '(K|P\\.|Pv|R)eligio[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?us', 'Religiosus', '(K|P\\.|Pv|R)[cilrtv][cçeéèëiorstz](h|[cfiîïlrt][cilrtv]|u)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(i|î|l|r|t|\\.)[cfiîïlrt]([aeé]|)(s|)' + ew, 'Retrait$5$6$7', bw + '([pP]ré|)[cilrt][cçeéèëirstz](h|[cfiîïlrt][cilrtv]|u)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|p|z|3|\\^)(i|î|l|r|t|\\.)[cfiîïlrt]([aeé]|)(s|)' + ew, '$1$2retrait$6$7$8',//-veuille-rouille-reunir bw + '([pP]ré|)[clrtv][cçeéèëorstz](h|[cfiîïlrt][cilrtv])(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(?!ll)(i|î|l|r|t|\\.)[cfiîïlrt]([aeé]|)(s|)' + ew, '$1$2retrait$6$7$8', bw + '(Alphonse|Beno[iî]t|Calixte|Charles|[EÉ]tienne|François|Georges|Grégoire|Henri|Hugues|Innocent|Jean|Léon|Léopold|Louis|Pascal|Paul|Philippe|Pie|Raoul|Richard|Rodolfe|Session|Sixte|Thibaud) ?(Ier|[IVXLCDM]+)' + ew, '$1{{roi|$2|$3}}$4', '(K|P\\.|Pv|R)o[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?aire', 'Rosaire', '(K|P\\.|Pv|R)on[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ard', 'Ronsard', '(ce|fo|pa|(p|P)o|s(a|e|o)|mo)[ciïlv][cfiîïlrt]able(s|)' + ew, '$1rtable$4$5',//-carrable-insatiable pb:passable:rassasiable:thermostable '(ce|fo|(p|P)o|pa|s(a|e|o)|mo)[ciïlrtv][cfîïlt]able(s|)' + ew, '$1rtable$4$5', '(K|P\\.|Pv|R)u[fl][ls][iî]e', 'Russie', //=S bw +'([dD][eé]|)[ÇiîïíIjJ£tT/149\\(s]abr([aâeéèio])', '$1$2sabr$3', bw + '[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]çai(s|t|)' + ew, '$1sçai$2$3', ' (?:h|n|û|H) ', ' si ', bw + '[fFiîïíIjJ£tT/149\\(s](?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|z|3)[bhk][bcdnoòpuù](de|rd|t|ul)', '$1sabo$2', bw + '[CfFiîïíIjJ£LſtT/149\\(s](?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)[bk][bcdnoòpù]([drtu])([^dnor])', '$1sabo$2$3', 'Sacr[cetz]m[cetz]ns', 'Sacremens', bw + '[CÇiîïíIjJ£lLrſtT/149]er(a|o)it' + ew, '$1ser$2it$3', bw + 'soup((â|)(m|t|)(e|è|)(r|)(a|e|)(é|i|)(e|o|)(n|)([stz]|))' + ew, '$1soup$2$12',//conjug 1er gp sauf subj impft bw + '[CfFiîïíIjJ£LſtT/149\\(s](?:ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)[bk][bcdnoòpù]([bcdmprsv])', '$1subo$2', 'Subjondif', 'Subjonctif', bw + '[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]u[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?cit((â|)(m|t|)(e|è|)(r|)(a|e|)(é|i|)(e|o|)(n|)([stz]|))' + ew, '$1suscit$2$12',//conjug 1er gp sauf subj impft 'up[cçeéèëiorstz][ciïlrtv][CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(]’?[1biîIJlt]u', 'uperflu', //=T 'Thérè[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'Thérèse', //=U '([^b])u(?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|nv|rn|tn|ui|un|w)' + ew, '$1um$2', '(u|U)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ten[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ile', '$1stensile', '([flLmnopr])(ii|iî|ij|ir|iv|M|ti|u|U|v|xt)[fiîït](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt](i|î|l|r|t|\\.)[bcdenoòpu](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1utation$6$7', '([flLmnopr])(ii|iî|ij|ir|iv|M|ti|u|U|v|xt)[cfiîït](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z|3|\\^)[cfiîïlrt](i|î|l|r|t|\\.)[bcdenoòpu](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1utation$6$7', '([flLo])(ii|iî|ij|ir|iv|M|ti|u|U|v|vi|xt)l(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt](i|î|l|r|t|\\.)[bcdenoòpu](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1utation$6$7', '([dDflmnNrtv])(?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|z|3|\\^)[fîïlt](?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[bcdnoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1atation$2$3',//-déclaration-maintien-contemplation '([dDfmnNrtv])(?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|z|3|\\^)[fiîïrt](?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[bcdnoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1atation$2$3',//-finale_cien '([^af])([CdDlnNrVz])[bdnoòp][fiîïrt](?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[bcdenoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1$2otation$3$4', '([cCdDlnNrvVz])[bcnoòp][fîïlt](?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|r|t|\\.)[bcdenoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1otation$2$3',//-u/n|dition-polation '([cCdDlnNprvVz])[bcnoòp][fîït](?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|r|t|\\.)[bcdenoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1otation$2$3', '([^éimo])([bcCdfgloprsuv])(?:i|î|t|\\.)[fiîïlt](?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[bcdnoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1$2itation$3$4',//-abdication conspiration restitution desc/ription excoriation-rtation-tilation '([^cfhnpsux])([bcCdfglmoprstuv])(?:i|î|l|r|t|\\.)[fîït](?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[bcdenoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1$2itation$3$4',//-rtation-spo|liation i|mitation -ultation '([^céior])([filr])[çéèërz][fiîïlrt](?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[bcdenoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1$2étation$3$4',//- exo|nération-régé|nération-supe|rstition '([éopu])([bfilmnr])[çeéèëtz][fiîïlt](?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[bcdenoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1$2étation$3$4',//-exagération-prononciation-imprécation-islation-corrélation '([aéopur])([bfgilm])[cçeéèëstz][fîït](?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[bcdenoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1$2étation$3$4',// //=V '(?<![iI]l) [vVy](?:\\.|) (a|n|pr|impers|r[eé]c|aux)(\\.|) ', ' v. $1. ', '([abinr])[vy][cçéèëiortz][cilrtv](H|[cfiîïlrt]i)sse([mnsuz])', '$1vertisse$3', '(?:F|P|T|V|X|Y|l’|r)Evêque', 'l’Evêque', bw + '(?:P|T|V|X|Y|l’|r)action', '$1l’action', 'Ve[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?pa[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ien', 'Vespasien', '(?:F|P|T|V|X|Y|l’|r)hérésie', 'l’hérésie', 'Vi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?igoths', 'Visigoths', //=finales mots '(p|P)a[ciïlrtv](?:H|ti|u|ù)[<cçert]uh([ceéè])re', '$1articuli$2re', '(p|P)a[ciïlrtv](?:H|ti|u|ù)[<cçert]u(?:h|li)([eéèë])re(?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)ent', '$1articuli$2rement', '(p|P)a[ciïlrtv](?:H|ti|u|ù)[<cçert]u(?:h|li)[cçeiorstz]re(?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)ent', '$1articulierement', '([aiu])(?:h|[1iîJlt](?:1|i|î|r|t|\\.))[cçeéèëiorstz][ciïlrtv][cçeéèëiorstz](?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz](?:m|(?:a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cfiîïlrt])' + ew, '$1lièrement$2',//-s|ubtilement-para|llèlement '([aiu])(?:h|[1iîJlt](?:1|i|î|l|r|t|\\.))[cçeéèëiorstz][ciïrtv][cçeéèëiorstz](?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz](?:m|(?:a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cfiîïlrt])' + ew, '$1lièrement$2', '(sog|ton|aig|hai|arg|idi|umi|ion|rui|oig|çon|éné|igi)n[cçeéèëiorstz]u[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[cçeéèëiorstz]m[cçeéèëiorstz]n(t|)' + ew, '$1neusemen$2$3',//àoptimiser 't(au|Mr)[cçeéèëiorstz](s|)' + ew, 'taire$2$3',//taure(Mpeut=au);taur;taut rares, '([^ acde][^ ceéot])tret' + ew, '$1trer$2', '([aeéèiouclnr])v[cçeéèëstz](?:m|(?:a|h|ii|;i|ix|n|ri|ù)[cfiîïlrt])' + ew, '$1vent$2',//-*veur d/r/evint -intervint ens|evelir pe|rverti '([aeéèioucln])v[cçeéèërstz](?:m|(?:h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cfîïlt])' + ew, '$1vent$2',//-*vrai '([^ bcfghilprs])av[cçeéèëistz](?:m|(?:a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|u|ù)[cfiîïlrt])' + ew, '$1avent$2',//-averti-*avrai '([^ bcfghilprs])av[cçeéèëirstz](?:m|(?:h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cfîïlrt])' + ew, '$1avent$2', 'abai[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?er', 'abaisser', 'abu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ent', 'abusent', 'abu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ivement', 'abusivement', '(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)cc(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|u|U|v|vi|xt)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[aàâiîïIlntz][cfiîïlrt](i|î|l|r|t|\\.)f(s|)' + ew, 'accusatif$4$5', 'adjedivement', 'adjectivement', 'adjedlif', 'adjectif', 'a[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?iégé', 'assiégé', bw + 'a[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?aire', '$1affaire', 'aibre', 'arbre', 'aibres', 'arbres', 'a[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?sujetti', 'assujetti', 'apophy[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'apophyse', 'appaitient', 'appartient', 'appartcnoit', 'appartenoit', 'appeioit', 'appeloit', 'ar[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?enal', 'arsenal', bw + 'a[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(]’?aires', '$1affaires', 'aude[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ous', 'au-dessous', 'au[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?térité', 'austérité', 'autori[CfFiîïIjJlLrſT/19\\(s]’?é', 'autorisé', bw + 'avcient', '$1avoient', 'aéfion', 'action', 'ba[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?esse', 'bassesse', 'balu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?trade', 'balustrade', 'bapti[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?([aâeéèio])', 'baptis$1', 'basse[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'bassesse', 'be[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ogne', 'besogne', 'bi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?arre', 'bisarre', 'biseuit', 'biscuit', bw + 'biuit', '$1bruit', 'bou[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ole', 'boussole', 'carro[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'carrosse', 'carrou[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?el', 'carrousel', bw +'caul’e', '$1cause', bw + 'causede', '$1cause de', 'causee', 'causée', 'cclestes', 'célestes', bw + 'ccrit', '$1écrit', 'cenfeur', 'censeur', 'cen’est', 'ce n’est', bw + 'cettain', '$1certain', 'chaflis', 'chassis', 'challis', 'chassis', 'cha(ii|li|n|rt|u)g[cetz]m[cetz]ns', 'changemens', 'chofede', 'chose de', 'chofesqui', 'choses qui', bw + 'cju’', '$1qu’', 'cntr’autres', 'entr’autres', 'coajesture', 'conjecture', 'comp[cçeéèrtz]n[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ation', 'compensation', 'compo[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ent', 'composent', '(ad|anté|ap|com|contra|dé|dis|ex|extra|im|inter|juxta|latéro|op|prae|præ|pré|post|pro|rétro|super|sup|trans)po[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?(ii|ir|it|u)[iîl]on', '$1position', 'composéede', 'composée de', 'conclu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ion', 'conclusion', 'conddérable', 'considérable', '(c|C)onfe[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?([aâeéèio])', '$1onfess$2', 'confi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?cation', 'confiscation', 'con[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?i[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cilrt]e', 'consiste', 'confu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?es', 'confuses', 'conhns', 'confins', 'connoîr', 'connoît', 'conno’itre', 'connoitre', 'conrient', 'contient', 'consacrc', 'consacre', 'conscquent', 'conséquent', 'consulîon', 'confusion',//à refaire 'conttaire', 'contraire', 'conver[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ation', 'conversation', 'convoiti[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'convoitise', 'cpithète', 'épithète', 'croifee', 'croisée', 'croilées', 'croisées', bw + 'ctat', '$1état', 'cuira[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'cuirasse', 'dansfes', 'dans ses', 'dans’la', 'dans la', 'dclicat', 'délicat', 'decUnaison', 'declinaison', 'de[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[bco]us', 'dessous', bw + 'de[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[uù]s', '$1dessus', 'descho[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?es', 'des choses', 'desoupir', 'desoupir', 'despersonnes', 'des personnes', 'dessgne', 'designe', 'dia[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tole', 'diastole', 'dictioulté', 'difficulté', '(d|D)i[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cfilrt]ribu([aâeéèot])', '$1istribu$2', 'di[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?gracié', 'disgracié', 'di[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?grâce', 'disgrâce', 'diflicile', 'difficile', 'di[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?grace', 'disgrace', 'di[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïìIl]per', 'dissiper', bw + 'dilént', '$1disent', bw + 'direcle', '$1directe', 'direclion', 'direction', 'dis[cçer](ii|iî|ij|iv|M|n|o|u|U|v|vi)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïìIÎlt][bcdeoòpuù](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)', ' discussion', 'dispen[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?er', 'dispenser', 'disper[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ées', 'dispersées', 'dispofitif', 'dispositif', 'distindement', 'distinctement', 'distinélement', 'distinctement', 'distinéte', 'distincte', bw + "(d|D)ist(in|m|ni|ui)g([aou])", "$1$2isting$4", 'diver[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ifiées', 'diversifiées', 'diverrissant', 'divertissant', 'divihon', 'division', 'dom[ce][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cfilrt]ique', 'domestique', 'débarra[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?', 'débarrass', 'décodtion', 'décoction', 'décoétion', 'décoction', '(d|D)é[CFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?aveu', ' $1ésaveu',//-défaveur '(d|D)é[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?avou([aâeéèio])', '$1ésavou$2', 'défession', 'défection', 'dé[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?erte', 'déserte', 'délicates[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'délicatesse', 'déter[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ive', 'détersive', 'I[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?pahan', 'Ispahan', 'obéirà', 'obéir à', 'o[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cflrt]en[cfilrt]ation', 'ostentation',//voir si pas double -orientation bw + 'eaufée', '$1caufée', 'e[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?calier', 'escalier', 'e[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?clavage', 'esclavage', 'e[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?dave', 'esclave', 'eju[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?dem', 'ejusdem', 'empe[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?é', 'empesé', 'empha[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'emphase', bw + 'enHé' + ew, '$1enflé$2', 'enchassee', 'enchassée', 'en[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?eveli', 'enseveli', bw + 'enjans', '$1enfans', 'ensemhle', 'ensemble', 'esclavc', 'esclave', 'espsce', 'espèce', 'essenticl', 'essentiel', bw + 'estacer', '$1effacer', 'exce[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ive', 'excessive', 'exclu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ivement', 'exclusivement', '(e|E)xpo[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?([aâeéèio])', '$1xpos$2', 'expre[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'expresse', 'exta[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'extase', '(e|E)xt[cez]n(h|[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïìIl])[bco]n', '$1xtension', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ablière', 'sablière', 'fa[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tueux', 'fastueux', bw + 'faileurs', '$1faiseurs', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?alamandre', 'salamandre', 'fa(H|l[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?)[iîlrt]fier', 'falsifier', 'familiari[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'familiarise', 'fantai[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïìIÎlt][cetz](s|)', 'fantaisie$1 ', bw + 'fantal', '$1santal', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?atellite', 'satellite', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?aumons', 'saumons', 'fauss’e', 'fausse',// '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?auvegarde', 'sauvegarde', bw + 'fcxe' + ew, '$1sexe$2', bw + 'ferins', '$1serins', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?esterces', 'sesterces', 'feuillcs', 'feuilles', 'fiançois', 'françois', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?igillée', 'sigillée', 'figuréinent', 'figurément', 'figurénient', 'figurément', 'figuréraent', 'figurément', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ilvestris', 'silvestris', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?inueuse', 'sinueuse', 'fiuvius', 'fluvius', bw + 'fleuts' + ew, '$1fleurs$2', bw + 'fleut' + ew, '$1fleur$2', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?olécisme', 'solécisme', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ouclavière', 'souclavière', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ouriennent', 'soutiennent', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ousiraire', 'soustraire', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?outcnu', 'soutrnu', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?outinrent', 'soutinrent', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?oûtenu', 'soûtenu', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?oûtiennent', 'soûtiennent', bw + 'frile' + ew, '$1frise$2', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ummum', '$1summum', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?urintendance', 'surintendance', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?uspecl', 'suspect', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?uspect', 'suspect', bw + 'fçais', '$1sçais', '([^cop])[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?é(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)nc[cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1séance$3$4',// '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?épulcre', 'sépulcre', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?érénité', 'sérénité', 'fîgurémcnt', 'fîgurément', '(h|H)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)rdi[cçeéèëiorstz][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[bceèE]', '$1ardiesse', 'horten[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?is', 'hortensis', 'hy[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cfiîlrt][ceé][cilrtv][iîlrt]q(ii|iî|ij|iv|M|n|o|u|U|v|vi)[cçeéèërtz]', 'hystérique', 'hérirage', 'héritage', bw + 'h’est', '$1n’est', bw + '[CfFiîïIjJ£lLſtT/149\\(s]’?[bdoòpù][iîlt][cçetz](a|h|ii|li|n|rt|u)[cfiîlrt]' + ew, '$1soient$3', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?cience', 'science', '([^m])(i|I)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?abelle', '$1$2sabelle', 'i[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?chion', 'ischion', bw + 'ilne' + ew, '$1il ne$2', 'impo[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?sible', 'impossible', 'ince[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?amment', 'incessamment', 'indiserétion', 'indiscrétion', 'infedles', 'insectes',// 'in[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?olence', 'insolence', 'in[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?olvable', 'insolvable', 'in[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?outenable', 'insoutenable', bw + 'infufe', '$1infuse', 'in[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?cription', 'inscription', 'in[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?en[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?iblement', 'insensiblement', bw + '(i|I)(a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù|û)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)pp[&bcdenoòpuù]rtable', '$1$2nsupportable', bw + '(1|i|î|l|r|t|\\.)(a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù|û)(di|[Ifl](b|ii|li|ti)|m|su)pp[&bcdenoòpuù]rtable', '$1insupportable', bw + 'inoins', '$1moins', 'instrudion', 'instruction', 'intcstins', 'intestins', 'inva[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ion', 'invasion', 'jug[cetz]m[cetz]ns', 'jugemens', 'jusqu’àla', 'jusqu’à la', bw + 'ju’on', '$1qu’on', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ablonneux', 'sablonneux', bw + 'lamême', '$1la même', 'lapersonne', 'la personne', bw + 'laraison', '$1la raison', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?atisfa', 'satisfa', 'lenlible', 'sen[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ible', 'lesautres', 'les autres', '[iîlrt][cçeéèëiortz][CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?qu[cçeéèëiortz](li|ll|U)[cçeéèëiortz]s', ' lesquelles ', bw + 'li[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?eron', '$1liseron', bw + 'lifoient', '$1lisoient', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?igurément', '$1figurément', bw + 'lleurs', '$1fleurs', bw + '(h|[CfFiîïIjJ£lLrſtT/149\\(s][iîïìIl])mpl([aeèi])', '$1simpl$3',//-s’ '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ouveraineté', 'souveraineté', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ubalterne', 'subalterne', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ubitement', 'subitement', 'légumineu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?es', 'légumineuses', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ceéèò](iii|in|iu|m|ni|ui)[bh][iîl][aânz][bh][iîl][ce]', 'semblable', //'lémblable', 'semblable', amplifié bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?érieusement', '$1sérieusement',//-mys/térieusement bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?érieux', '$1sérieux', 'l’iUyrie', 'l’illyrie', '(é|E|É)pilep[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïìIÎlt][cetz]', '$1pilepsie', 'mainsenant', 'maintenant',// 'majustules', 'majuscules', bw + 'manicre', '$1manière', 'marchandite', 'marchandise',// 'mascuhn', 'masculin', 'mcchans', 'méchans', 'm[cetz](ii|li|n|rt|u)uiscrie', 'menuiserie', 'monragne', 'montagne', 'myslères', 'mystères', 'médi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ance', 'médisance', 'métathè[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'métathèse', 'métemp[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ycose', 'métempsycose', bw + 'narure', '$1nature', 'natutelle', 'naturelle', bw + 'nombie', '$1nombre', 'nécessué', 'nécessité', bw + 'n’ofant', '$1n’osant', 'obéirau', 'obéir au', 'ofFroit', 'offroit', bw + 'oignous', '$1oignons', bw + 'oiléau', '$1oiseau', bw + 'ondit' + ew, '$1on dit$2', 'ordin.iirement', 'ordinairement', 'paflîons', 'passions', 'paftîon', 'passion', 'pai[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ible', 'paisible', 'para[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ol', 'parasol', 'parfairement', 'parfaitement', 'paroiss[ceéèê]nt', 'paroissent', 'paropposition', 'paropposition', 'pe[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?amment', 'pesamment', 'pensee', 'pensée', 'perfession', 'perfection',// 'perspeclive', 'perspective', 'pi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tache', 'pistache', 'pliipart', 'pluipart', 'pléona[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?me', 'pléonasme', 'politeste', 'politesse',// 'po[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?sible', 'possible', bw + '(p|P)o[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?([eéèêë])d(([aâeéio])([bimnst]|)([erz]|)(o|))(([as]|)(i|)([eost]|)([ent]|)([stz]|))' + ew, '$1$2oss$3d$4$9$15',//posséder conjug 1er gpe 'pourla', 'pour la', bw + 'pourrant', '$1pourtant', bw + 'prarique', '$1pratique', 'prelfant', 'pressant', bw + 'prelfé', '$1pressé', bw + 'prellé', '$1pressé', bw + 'prendie', '$1prendre', 'prono[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tic', 'pronostic', 'propiement', 'proprement', bw + 'propo[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?é', '$1proposé', 'proporrion', 'proportion', 'propriéré', 'propriété', 'provi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?oire', 'provisoire', 'préci[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'précise', 'prédéce[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?eur', 'prédécesseur', 'préhdoit', 'présidoit', bw + 'prépo[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?é', '$1préposé', 'présendu', 'prétendu',// 'prétcndoient', 'prétendoient', bw + 'ptendre', '$1prendre', 'ptovince', 'province', '([egopPr])uiss[aàâiîïIlntz](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u|ù)(ce|t|)(s|)', '$1uissan$3$4',//puiss→data_1 bw + 'qiti' + ew, '$1qui$2', 'quanrité', 'quantité', 'quec’étoit', 'que c’étoit', bw + 'quede' + ew, '$1que de$2', bw + 'quel’on' + ew, '$1que l’on$2', 'quiavoient', 'qui avoient', 'quiavoit', 'qui avoit', 'quin’est', 'qui n’est', bw + 'railîns', '$1raisins', 'rama[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?é', 'ramassé', 'r[ceé](k|[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[beèE])rv', 'réserv', 'rehgion', 'religion', 're[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[bco]rt', 'ressort', 're[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?sentiment', 'ressentiment', '([ceo])mph([rt])' + ew, '$1mpli$2$3', '([^x])[ce](an|iii|in|iu|m|ni|ui)p[il](h|[il][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ce]([nsu\b])', '$1emplisse$4', 'repou[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?er', 'repousser', 'représencer', 'représenter', 'ressemblentà', 'ressemblent à', 'rigurément', 'figurément', bw + 'roleaux', '$1roseaux', 'rougcâtre', 'rougeâtre', 'rravail', 'travail', 'rraverse', 'traverse', 'rude[CfFiîïIjJlLſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'rudesse',//-p|ruderie 'rude[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'rudesse', 'réhdence', 'résidence', 'réh[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tance', 'résistance', 'réh[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ter', 'résister', 'ré[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?o(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)d[ciïlrtv]', 'résoudr', 'résidcnce', 'résidence', bw + 'réulli', '$1réussi', bw + 'réullit', '$1réussit', bw + 'réulllr', '$1réussilr', bw + 'réullît', '$1réussit', 'sacrihce', 'sacrifice', 'sacrilier', 'sacrifier', 'salloit', 'falloit',// 'scoonnoissance', 'reconnoissance',// 'scoonnoître', 'reconnoître',// 'semblableà', 'semblable à', 'semblcnt', 'semblent', 'significnt', 'signifient', 'si’étoit', 'n’étoit', bw + 'sour' + ew, '$1sous$2',//avant data_5 'souticnnent', 'soutiennent', 'souticnt', 'soutient', 'spedateurs', 'spectateurs', 'subjondif', 'subjonctif', 'substantit', 'substantif', 'supromptu', 'impromptu',// 'séchere[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'sécheresse', 's’ctant', 's’étant', 's’efforcede', 's’efforce de', 's’in[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?èrent', 's’insèrent', 'tapi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?erie', 'tapisserie', 'tcnoient', 'tenoient', 'trahi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?on', 'trahison', 'transver[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?um', 'transversum', bw + '(t|T)re[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?aill([aeiouâî]?[lmnrst]?[sz]?[i]?[oae]?i?[sez]?[ent]?[st]?)' + ew, '$1$2ressaill$3$4', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?(ii|iî|ij|ir|iv|li|M|n|u|U|v|vi|xt)[iîlrt][vy](a|â|\\.i|i\\.|n|p|z|3)(a|h|ii|li|n|ri|rt|u)[cfiîïlrt](e|)(s|)' + ew, '$1suivant$5$6$7', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?(ii|iî|ij|ir|iv|li|M|n|u|U|v|vi|xt)[iîlt][vy](a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z|3)(a|h|ii|li|n|ri|rt|u)[cfiîïlrt](e|)(s|)' + ew, '$1suivant$5$6$7', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(]’?[iîïìIl]gurément', 'figurément', 'unechose', 'une chose', bw + 'unpeu' + ew, '$1un peu$2', bw + 'vali[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', '$1valise', 'vcnoient', 'venoient', 'ver[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ification', 'versification', 'vidloire', 'victoire', 'vidtoire', 'victoire', 'vi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?cères', 'viscères', 'vérirable', 'véritable', 'vériré', 'vérité', 'vîteste', 'vîtesse',// 'Éphè[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'Éphèse', 'éclip[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'éclipse', 'éclufe', 'écluse', 'éclule', 'écluse', 'écorcc', 'écorce', 'écorcc', 'écorce', 'élifent', 'élisent', 'épou[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ent', 'épousent', 'épou[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?é', 'épousé', 'étabht', 'établit', 'Flam[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tead', 'Flamstead', bw + '(M|m)arqui[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?at', '$1$2arquisat', bw + '(ré|re)uili', '$1$2ussi', bw + 'étuit' + ew, '$1était$2', bw + 'prelfe', '$1presse', bw + 'rifée', '$1risée', 'déri[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ion', 'dérision', bw + 'ai[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ement', '$1aisement', bw + 'allu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ion', '$1allusion', 'dé[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?agréable', 'désagréable', bw + 'fufé', '$1fusé', bw + 'si’est' + ew, '$1n’est$2', bw + 'qu’U(s?)' + ew, '$1qu’il$2$3', bw + 'excuf', '$1excus', bw + 'inexcu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?', '$1inexcus', bw + 'fai[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?(oit|ant|ante|ois|oient|ons)' + ew, '$1fais$2$3', bw + 'divisc' + ew, '$1divise$2', bw + 'expof', '$1expos', bw + 'grossè' + ew, '$1grosse$2', bw + 'Mi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?nie' + ew, '$1Misnie$2', bw + 'bicn' + ew, '$1bien$2', bw + '([Mm])ufe(s?)' + ew, '$1$2use$3$4', bw + 'm[cetz](ii|li|n|rt|u)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?onge', '$1mensonge', bw + 'dispo[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?(é|és|ée|ées|e|es|ent|eoit|eur|ea|eant|eoint|eois|eons|ez|)' + ew, '$1dispos$2$3', bw + 'fong(é|és|ée|ées|e|es|ent|eoit|eur|ea|eant|eoint|eois|eons|ez)' + ew, '$1song$2$3', //Différenciation salle fasse '([qQ]uiconque|[qQ]u[ei’] ?)(il|je|on|tu|) fa[1bîJlt][1biîJlt]e(s?)' + ew, '$1$2 fasse$3$4', '([qQ]uiconque|[qQ]u[ei’] ?)(il|je|on|tu|) fa[1biîJlt][1biîJl]e(s?)' + ew, '$1$2 fasse$3$4',//sinon regex suivante bw + 'falle(s?)' + ew, '$1salle$2$3', bw + 'Ifle(s?)' + ew, '$1Isle$2$3', bw + 'subft' + ew, '$1subst$2', bw + 'tois' + ew, '$1fois$2', bw + '[fFiîïIJ£lLrſT/149\\(s]’?[bcdeoòpù](ù|[iî][iît])' + ew, '$1soit$3', bw + '[fFiîïIJ£lLrſT/149\\(s]’?[bcdeoòpù][iîl][ît]' + ew, '$1soit$2', bw + 'j’?[bcdeoòpù](ù|[iî][iît])' + ew, '$1soit$3', bw + 'j’?[bcdeoòpù][iîl][ît]' + ew, '$1soit$2', bw + 'avoie' + ew, '$1avoit$2', bw + 'poulfe', '$1pousse', bw + '(bien)?féance' + ew, '$1$2séance$3', bw + 'entans' + ew, '$1enfans$2', bw + 'falut', '$1salut', bw + 'oucft' + ew, '$1ouest$2', bw + 'l’artares' + ew, '$1Tartares$2', bw + 'l’artarie' + ew, '$1Tartarie$2', bw + 'quia' + ew, '$1qui a$2', bw + 'p’us' + ew, '$1plus$2', bw + 'cfl' + ew, '$1est$2', bw + 'cjui' + ew, '$1qui$2', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?uinte', '$1suinte', bw + 'phis' + ew, '$1plus$2', bw + 'pi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ton', '$1piston', bw + 'quela' + ew, '$1que la$2', bw + 'quise' + ew, '$1qui se$2', bw + 'saucher', '$1faucher',// bw + 'truit' + ew, '$1fruit$2', bw + 'èft' + ew, '$1est$2', bw + 'dans(une?|des?|lequel|ce[st]|cette|ceux|la|les?|tou[st])' + ew, '$1dans $2$3', bw + 'afler|afl’ez' + ew, '$1assez$2', bw + 'aftive', '$1active', bw + 'claflè', '$1classé', bw + 'coffes', '$1cosses', bw + 'consie', '$1confie', bw + 'espèee', '$1espèce', bw + 'irès-', '$1très-', bw + '(r|R)ou[flrs][frs][ce]', '$1$2ousse',//-roufle bw + 'senêtre', '$1fenêtre',// bw + 'sermer', '$1fermer',// bw + 'sëft' + ew, '$1s’est$2', bw + 'aflëz', '$1assez', bw + 'daas'+ ew, '$1dans', bw + 'embra[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?', '$1embras', bw + 'fienne', '$1sienne', bw + 'ifle(s?)' + ew, '$1isle$2$3', bw + 'Lorf' + ew, '$1Lors$2', bw + 'fante' + ew, '$1santé$2', bw + 'fautre', '$1l’autre', bw + 'frifé', '$1frisé', bw + 'lemis' + ew, '$1semis$2', bw + 'sante' + ew, 'santé', bw + '[CÇfiîïíI£lLrſtT/149\\(]’?eu' + ew, '$1feu$2',//-seu (latin) leu rarissime bw + 'bafle' + ew, '$1basse$2', bw + 'lorf' + ew, '$1lors$2', bw + 'abufi', '$1abusi', bw + 'affei' + ew, '$1assez$2', bw + 'aflèz', '$1assez', bw + 'astion' + ew, '$1action$2',// bw + 'bofle(s?)' + ew, '$1bosse$2$3', bw + 'cjue' + ew, '$1que$2', bw + 'dën' + ew, '$1d’en$2', bw + 'fecou', '$1secou', bw + 'ferpe', '$1serpe', bw + 'fetier', '$1setier', bw + 'fouci', '$1souci', bw + 'foupe' + ew, '$1soupe$2', bw + 'iflu', '$1issu', bw + 'mouffe', 'mousse', bw + 'pîus', '$1plus', bw + 'quën', '$1qu’en', bw + 'rofat', '$1rosat', bw + 'sace' + ew, '$1face$2', bw + 'sën' + ew, '$1s’en$2', bw + 'taff(er|es|e|é|ée|és|ées|ions|ez)' + ew, '$1tass$2$3', bw + 'vefees', '$1vesce', bw + 'çft' + ew, '$1est$2', bw + 'anfe(s?)' + ew, '$1anse$2$3', bw + 'effieu', '$1essieu', bw + 'lifle', '$1lisse', bw + 'naufé', '$1nausé', bw + 'ob[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?cur', '$1obscur', bw + 'Tobscurité', '$1l’obscurité', bw + 'Ôcc|cVc' + ew, '$1&c$2', bw + 'afiez', '$1assez', bw + 'dansles', '$1dans les', bw + 'e’est' + ew, '$1c’est$2', bw + 'faisit', '$1saisit', bw + 'fonger', '$1songer', bw + 'foît', '$1soit', bw + 'féton', '$1séton', bw + 'féveux', '$1séveux', bw + 'ifolé', '$1isolé', bw + 'paffée', '$1passée', bw + 'yoye|yoyt', '$1voye', bw + 'laifs([aeo])', '$1laiss$2', bw + 'saçon', '$1façon', bw + 'dansle' + ew, '$1dans le$2', bw + 'ç’est' + ew, '$1c’est$2', bw + 'nën' + ew, '$1n’en$2', bw + 'faillan([st])', '$1saillan$2', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?oigneu', '$1soigneu', bw + 'désaut(s?)' + ew, '$1défaut$2$3', bw + 'fufeau', '$1fuseau', bw + 'pailla[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?on', '$1paillasson', bw + 'cerife', '$1cerise', bw + 'infeâes', '$1infectes', // hmm insectes ? bw + 'féreus', '$1séreus', bw + 'fexe(s?)' + ew, '$1sexe$2$3', bw + 'fouche(s?)' + ew, '$1souche$2$3', bw + 'ensans' + ew, '$1enfans$2', bw + 'feâion', '$1section', bw + 'fain(s?)' + ew, '$1sain$2$3', bw + 'faine(s?)' + ew, '$1saine$2$3', bw + 'dissan([ct])', '$1distan$2', bw +'quëlle' + ew, '$1qu’elle$2', bw + 'qiTon' + ew, '$1qu’on$2', bw + 'nëft' + ew, '$1n’est$2', bw + 'dç(|s|ux)?' + ew, '$1de$2$3', bw + '(dc[ce]|6cc)[.]' + ew, '$1&c.$3', bw + '([Ccnl])’eA' + ew, '$1$2’est$3', bw + 'lëau' + ew, '$1l’eau$2', bw + '(o|O)(îi|ît|it)' + ew, '$1$2ù$4', bw + 'c(îi|ît|ù)' + ew, '$1où$3', bw + 'feu' + ew, '$1feu$2', bw + 'faisir', '$1saisir', bw + 'fen[fs]ib', '$1sensib', bw + 'ceri[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ier', '$1cerisier', bw + 'rofées', '$1rosées', bw + 'dëau' + ew, '$1d’eau$2', bw + 'fouris' + ew, '$1souris$2', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]alutaire', '$1salutaire', bw + 'ten[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ion', '$1tension', bw + 'f(ac|acs)' + ew, '$1s$2$3', bw + 'cëft' + ew, '$1c’est$2', '[ijJ]usq(i[fT])(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)' + ew, 'jusqu’à$3', bw + 'fanté' + ew, '$1santé$2', bw + 'le urs' + ew, '$1leurs$2', bw + 'Voyi' + ew, '$1Voye$2', bw + '([Vv])oyeT,' + ew, "$1''$2oyez''$3", bw + '([Vv])oyeT' + ew, "$1''$2oyez''$3", bw + '([vV])oye-', "$1''$2oyez''", bw + '([vV])oyc[,%£|ç^{[\\\\]', "$1''$2oyez''", bw + '([vV])oye[,%£|ç^{[\\\\]', "$1''$2oyez''", bw + '([vV])oye[’-][\\^]', "$1''$2oyez''", bw + '([vV])oye : [\\^[;]', "$1''$2oyez''", bw + '([vV])oyt[,%£|ç^{[\\\\]', "$1''$2oyez''", bw + '([cC])onsulte[,%£|ç^{[\\\\]', "$1''$2onsultez''", bw + '([cC])onsulte[,%£|ç^{[\\\\]', "$1''$2onsultez''", bw + '([cC])onsulte[,%£|ç^{[\\\\]', "$1''$2onsultez''", bw + 'Foyq|Foyei', "$1''Voyez''", '\\([ ]?Foye', "(''Voyez''", // '([dl])’ exemple', '$1’exemple', bw + 'coigna[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ier', '$1coignassier', bw + 'de[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ceéèê]ription', '$1description', bw + 'f(aigner|aignée|aignées)', '$1s$2', bw + 'fain' + ew, '$1sain$2', bw + 'faine' + ew, '$1saine$2', bw + 'f(apin|apins)', '$1s$2', bw + 'feau' + ew, '$1seau$2', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ceéèê]i([cs]r|iî|n|s|g|q|o-|[i’\\^]?\\^)n[cez]ur(s|)', '$1seigneur$3', bw + 'S[ceéèê]i([cs]r|iî|n|s|g|q|o-|[i’\\^]?\\^)n[cez]ur(s|)', '$1Seigneur$3', bw + 'fieurs', '$1sieurs', bw + '(foffe|fofle)(s?)', '$1fosse$3', bw + 'foffé', '$1fossé', bw + 'foib[iîl][cetz][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', '$1foiblesse', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?o[iîl]ution', '$1solution', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ortant', '$1sortant', bw + 'fortie', '$1sortie', bw + 'férofité', '$1sérosité', bw + 'graffe', '$1grasse', bw + '[iîl](a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z)[il][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ser', '$1laisser',// bw + '[iîl]iffe', '$1lisse', bw + 'nafeaux', '$1naseaux', bw + 'pan[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ement', '$1pansement', bw + 'refle([^t])', '$1reste$2', bw + 'ré[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?oudre', '$1résoudre', bw + '[sf]échere[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', '$1sécheresse', bw + 'vi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?iter', '$1visiter', bw + 'vé[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?icatoire', '$1vésicatoire', bw + 'potaff', '$1potass', bw + 'fuppo', '$1suppo', bw + 'herf', '$1hers', bw + '[CÇfFiîïíI£lLrſtT/149\\(s]’?(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)rc[iîl](ab|ag|é|e[rtu]|èt|oi|or|ur)', '$1sarcl$2', bw + 'infift', '$1insist', bw + 'femé', '$1semé', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]ab[iîl]onneu', '$1sablonneu', bw + 'convu[iîl][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?', '$1convuls', bw + 'nauféa', '$1nauséa', bw + 'rou[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?([âa])tre', '$1rouss$2tre', bw + 'fo[iîl]ub', '$1solub', bw + 'déter[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?if', '$1détersif', bw + 'apfide', '$1apisde', bw + 'réfum', '$1résum', bw + 'phafe', '$1phase', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?oupço', '$1soupço', bw + 'ferein', '$1serein', bw + 'i[iîl][iîl]u[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tr', '$1illustr', bw + 'dévaft', '$1dévast', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?orcier', '$1sorcier', bw + 'grofl', '$1gross', bw + 'impof', '$1impos', bw + 'aflre(s?)' + ew, '$1astre$2$3', bw + 'fortent', '$1sortent', bw + 'poslib', '$1possib', bw + '(b|B)affe', '$1$2asse',//hmm bw + 'fainfoin', '$1sainfoin', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]arra[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?in', '$1sarrasin', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?eig[iîl][cetz]', '$1seigle', bw + 'fecour', '$1secour', bw + 'fème', '$1sème', bw + 'moisfon', '$1moisson',// bw + 'affign', '$1assign', bw + 'écu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?on', '$1écusson', bw + 'T[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?choudi', '$1Tschoudi', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?urgeon', '$1surgeon', bw + 'férieu([sx])', '$1sérieu$2', bw + 'fpéci', '$1spéci', bw + 'ferv(ir|i|ice|e|er|ira|oit|iront|iroit|ices|oient|iette|is|ez|irent|iroient|itude|it|ons|ée|iettes|irons|iteurs|iteur|ilement)' + ew, '$1serv$2$3', bw + 'eaufe(s?)' + ew, '$1cause$2$3', bw + 'favori[CfFiîïIjJlLrſT/19\\(s]’?', '$1favoris',//-favorite // Semble inutile. // bw + 'fexe(s?)' + ew, '$1sexe$2$3', bw + 'aflur', '$1assur', bw + 'incif', '$1incis', bw + 'fouten', '$1souten', '([bB]a| |\n)fi[iîl]iqu[cetz]', '$1silique', bw + 'fa[iîl]ade', '$1salade', bw + 'lbnt', '$1sont', bw + 'femant', '$1semant', bw + 'fi[iîl][iîl]on', '$1sillon', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]aupoudr', '$1saupoudr', bw + 'obtuf', '$1obtus', bw + 'fou[iîl]([eè])v', '$1soul$2v', bw + 'd[cetz][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ica', '$1dessica', bw + '(R\\.|P|p)[cetz]rf(1|i|î|l|r|t|\\.)[iîl]' + ew, '$1$2ersil$4', bw + 'faug[cetz]' + ew, '$1sauge$2', bw + 'vifcèr[cetz]', '$1viscère', bw + 'di[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ip[cetz]', '$1dissipe', bw + 'catap[iîl]a[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?m[cetz]', '$1cataplasme', bw + '(l|L)(a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z|3)( |)qu’[cetz][iîl][iîl][cetz]', '$1$2aquelle', bw + 'le ur' + ew, '$1leur$2', bw + '([vV])oyei' + ew, '$1\'\'$2oyez\'\'$3', bw + '([vV])oye\\^' + ew, '$1\'\'$2oyez\'\'$3', bw + 'cap[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ule', '$1capsule', bw + 'Tournefbrt', '$1Tournefort', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?udorif', '$1sudorif', bw + 'dofes' + ew, '$1doses$2', bw + 'dofe' + ew, '$1dose$2', bw + 'inspecf', '$1inspect', bw + 'inse&e', '$1insecte', bw + 'fein' + ew, '$1sein$2', bw + 'fopor', '$1sopor', bw + 'ftimu', '$1stimu', bw + 'tapiff', '$1tapiss', bw + 'defir', '$1desir', bw + 'pèfe', '$1pèse', bw + 'pouff', '$1pouss', bw + 'reft', '$1rest', bw + 'fufce', '$1susce', bw + 'inflru', '$1instru', bw + 'infiste', '$1insiste',// bw + 'lifle' + ew, '$1lisse$2', bw + 'impostant', '$1important',// bw + 'baffiot|bafliot|baffîot', '$1bassiot', bw + 'ponftu', '$1ponctu', 'ob[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tac[iîl][cetz]', 'obstacle',// '(c|C)[bcdeoòpuù](an|iii|in|iu|m|ni|rn|tn|ui)[bhk](ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|u|U|v|vi|xt)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïìIl][iîlrt]', ' $1ombusti', bw + 'embarra[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?', '$1embarrass', bw + 'favent' + ew, '$1savent$2', bw + 'fans' + ew, '$1sans$2', bw + 'farment', '$1sarment', bw + 'réfout', '$1résout', bw + 'eaustique', '$1caustique', bw + 'pou(ffi|fll)ère', '$1poussière', bw + 'confist', '$1consist', bw + 'crista[iîl][iîl]i[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?', '$1cristallis', bw + 'fourni[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?([aeo])', '$1fourniss$2',//aeo ? bw + 'in[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ipid', '$1insipid', bw + 'confift', '$1consist', bw + 'agifl', '$1agiss', bw + 'f(ulfur|ulphur)', '$1s$2', bw + 'circon[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cfiîïIlrt]ance', '$1circonstance', bw + 'pafler', '$1passer', bw + 'effay', '$1essay', bw + 'réufïir', '$1réussir', bw + '(p|P)aff([aeo])', '$1$2ass$3', // passe, passoit, passant etc. bw + '(i|I)ndispen[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[aàâiîïIlntz](b|h|k|t|i\\-i)', '$1$2ndispensab', bw + 'faison' + ew, '$1saison$2', bw + 'femis', '$1semis', bw + '([bBcCfFlLpP])ai([fjs][jltrs]|hT|lT|T|U’?|uT)e(s|)' + ew, '$1$2aisse$4$5',//à compléter pour s bw + '(r|R)emp[iîl]i[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?', '$1$2empliss', bw + 'fexuel', '$1sexuel', bw + 'fegmen', '$1segmen', bw + 'arbu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?te', '$1arbuste', bw + 'gliff', '$1gliss', bw + 'pa[iîl]i[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ad', '$1palissad', bw + 'diffipe', '$1dissipe', bw + 'dégu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?t', '$1dégust', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?urabondan', '$1surabondan', bw + '(ofier|ofîer)', '$1osier', bw + 'défagr', '$1désagr', bw + 'foudure', '$1soudure', bw + 'yaisseau', '$1vaisseau', '(r|R)[ceèërz](û|[CfFiïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[îïìIlt])[crtv]([aeiou])', '$1estr$3', '(r|R)[ceèërz](û|[CfFiïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[îïìIt])[clrtv]([aeiou])', '$1estr$3', '(r|R)é(û|[CfFiïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[îïìIlt])[crtv]([aeiou])', '$1éstr$3', '(r|R)é(û|[CfFiïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[îïìIt])[clrtv]([aeiou])', '$1éstr$3', bw + 're[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?treindr', '$1restreindr', bw + 'condenf', '$1condens', // le code de suppression des césures détecte mal quelques cas particuliers à cause des long s / les traiter à nouveau ici. bw + '(au|ci|de|par|là)(dessus|dessous|devant)' + ew, '$1$2-$3$4',//parfois XVIIIe audessus pardevant bw + '(dessus|dessous|devant)de', '$1$2 de', bw + 'bassecour' + ew, '$1basse-cour$2', bw + 'nonf[cçeèrtz]u[iîl][cçeèrtz]m[cçeèrtz](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)t' + ew, '$1non-seulement$3', bw + 'corref', '$1corres', bw + 'quisert', '$1qui sert', 'dillance', 'distance', 'Caisini|Caflîni', 'Cassini', 'Thelsalie', 'Thessalie', 'vrassomb[iîl]ab[iîl]e', 'vraisemblable', 'composéde', 'composé de', '[iîl]atroisième', 'la troisième', 'Pfcaume', 'Pseaume', 'UgiizodbyGoOgle', '', 'Google', '', 'Googl', '', 'Digitized', '', //suppression des espaces doubles qui peuvent être introduit par certaines regexp ' ', ' ', ' ', ' ' ); ac3a4db6z050c2oc3njhemb500ai3qn 15753480 15753449 2026-04-22T21:16:44Z Acer11 787 '$1$2ict$3$13',//conjug 1er gp sauf subj impft 15753480 javascript text/javascript if ( window.CorrectLongS === undefined ) { window.CorrectLongS = {}; } var char_min = 'a-zéèàùâêîôûŷäëïöüÿçœæſ'; var char_maj = 'A-ZÉÈÀÂÙÊÎÔÛŶÄËÏÖÏŸÇŒÆ'; var char = char_min + char_maj; var bw = '([^' + char + ']|^)'; var ew = '([^' + char + ']|$)'; window.CorrectLongS.typo_def_long_s_4 = new Array( bw + 'ABL' + ew, '$1{{sc|Abl}}$2',//Tvx bw + 'ABLAN' + ew, '$1{{sc|Ablan}}$2',//Tvx bw + 'ABLANC' + ew, '$1{{sc|Ablanc}}$2',//Tvx bw + 'ABLANCOURT' + ew, '$1{{sc|Ablancourt}}$2',//Tvx bw + 'AC\\. DES SC' + ew, '$1{{sc|Ac. des Sc}}$2',//Tvx bw + 'AC\\. FR' + ew, '$1{{sc|Ac. Fr}}$2',//Tvx bw + 'ACAD\\. DES SC' + ew, '$1{{sc|Acad. des Sc}}$2',//Tvx bw + 'ACAD\\. FR' + ew, '$1{{sc|Acad. Fr}}$2',//Tvx bw + 'ASTRUC' + ew, '$1{{sc|Astruc}}$2',//Tvx bw + 'B\\. RAB' + ew, '$1{{sc|B. Rab}}$2',//Tvx bw + 'BAILLET' + ew, '$1{{sc|Baillet}}$2',//Tvx bw + 'BASNAGE' + ew, '$1{{sc|Basnage}}$2',//Tvx bw + 'BEAUMONT' + ew, '$1{{sc|Beaumont}}$2',//Tvx bw + 'BEAUVAL' + ew, '$1{{sc|Beauval}}$2',//Tvx bw + 'BELL' + ew, '$1{{sc|Bell}}$2',//Tvx bw + 'BENS' + ew, '$1{{sc|Bens}}$2',//Tvx bw + 'BLONDEAU' + ew, '$1{{sc|Blondeau}}$2',//Tvx bw + 'BOCHART' + ew, '$1{{sc|Bochart}}$2',//Tvx bw + 'BOIL' + ew, '$1{{sc|Boil}}$2',//Tvx bw + 'BOILEAU' + ew, '$1{{sc|Boileau}}$2',//Tvx bw + 'BOMBELLES' + ew, '$1{{sc|Bombelles}}$2',//Tvx bw + 'BOREL' + ew, '$1{{sc|Borel}}$2',//Tvx bw + 'BOSS' + ew, '$1{{sc|Boss}}$2',//Tvx bw + 'BOSSUET' + ew, '$1{{sc|Bossuet}}$2',//Tvx bw + 'BOUH' + ew, '$1{{sc|Bouh}}$2',//Tvx bw + 'BOUHOURS' + ew, '$1{{sc|Bouhours}}$2',//Tvx bw + 'BOURD' + ew, '$1{{sc|Bourd}}$2',//Tvx bw + 'BOURDAL' + ew, '$1{{sc|Bourdal}}$2',//Tvx bw + 'BOURSAULT' + ew, '$1{{sc|Boursault}}$2',//Tvx bw + 'BREBEUF' + ew, '$1{{sc|Brebeuf}}$2',//Tvx bw + 'BRÉB' + ew, '$1{{sc|Bréb}}$2',//Tvx bw + 'BUFFIER' + ew, '$1{{sc|Buffier}}$2',//Tvx bw + 'BURLAM' + ew, '$1{{sc|Burlam}}$2',//Tvx bw + 'BUSS\\. RAB' + ew, '$1{{sc|Buss. Rab}}$2',//Tvx bw + 'BUSSI' + ew, '$1{{sc|Bussi}}$2',//Tvx bw + 'CAMDEN' + ew, '$1{{sc|Camden}}$2',//Tvx bw + 'CASENEUVE' + ew, '$1{{sc|Caseneuve}}$2',//Tvx bw + 'CATROU' + ew, '$1{{sc|Catrou}}$2',//Tvx bw + 'CHAST' + ew, '$1{{sc|Chast}}$2',//Tvx bw + 'CHASTELAIN' + ew, '$1{{sc|Chastelain}}$2',//Tvx bw + 'COL\\. DE VILLARS' + ew, '$1{{sc|Col. de Villars}}$2',//Tvx bw + 'CORN' + ew, '$1{{sc|Corn}}$2',//Tvx bw + 'CORNEILLE' + ew, '$1{{sc|Corneille}}$2',//Tvx bw + 'COTGRAVE' + ew, '$1{{sc|Cotgrave}}$2',//Tvx bw + 'D’HERBELOT' + ew, '$1{{sc|D’Herbelot}}$2',//Tvx bw + 'DANET' + ew, '$1{{sc|Danet}}$2',//Tvx bw + 'DE LA FONT' + ew, '$1{{sc|De la Font}}$2',//Tvx bw + 'DE LA HOUSS' + ew, '$1{{sc|De la Houss}}$2',//Tvx bw + 'DE LA MARE' + ew, '$1{{sc|De la Mare}}$2',//Tvx bw + 'DEGORI' + ew, '$1{{sc|Degori}}$2',//Tvx bw + 'DES\\-HOUL' + ew, '$1{{sc|Des-Houl}}$2',//Tvx bw + 'DE VIGN\\. MARV' + ew, '$1{{sc|De Vign. Marv}}$2',//Tvx bw + 'DICT\\. DE JAMES' + ew, '$1{{sc|Dict. de James}}$2',//Tvx bw + 'DIONIS' + ew, '$1{{sc|Dionis}}$2',//Tvx bw + 'DU CANGE' + ew, '$1{{sc|Du Cange}}$2',//Tvx bw + 'DU FRESNE' + ew, '$1{{sc|Du Fresne}}$2',//Tvx bw + 'DU LOIR' + ew, '$1{{sc|Du Loir}}$2',//Tvx bw + 'DU NOYER' + ew, '$1{{sc|Du Noyer}}$2',//Tvx bw + 'DU TILLET' + ew, '$1{{sc|Du Tillet}}$2',//Tvx bw + 'DU VERNEY' + ew, '$1{{sc|Du Verney}}$2',//Tvx bw + 'DUVERNEY' + ew, '$1{{sc|Duverney}}$2',//Tvx bw + 'ENCYC' + ew, '$1{{sc|Encyc}}$2',//Tvx bw + 'ESP' + ew, '$1{{sc|Esp}}$2',//Tvx bw + 'FAUCHET' + ew, '$1{{sc|Fauchet}}$2',//Tvx bw + 'FÉLIB' + ew, '$1{{sc|Félib}}$2',//Tvx bw + 'FÉLIBIEN' + ew, '$1{{sc|Félibien}}$2',//Tvx bw + 'FÉVRET' + ew, '$1{{sc|Févret}}$2',//Tvx bw + 'FLECH' + ew, '$1{{sc|Flech}}$2',//Tvx bw + 'FLÉCH' + ew, '$1{{sc|Fléch}}$2',//Tvx bw + 'FONT' + ew, '$1{{sc|Font}}$2',//Tvx bw + 'FROISS' + ew, '$1{{sc|Froiss}}$2',//Tvx bw + 'GODEAU' + ew, '$1{{sc|Godeau}}$2',//Tvx bw + 'GUI\\-PATIN' + ew, '$1{{sc|Gui-Patin}}$2',//Tvx bw + 'HANZELET' + ew, '$1{{sc|Hanzelet}}$2',//Tvx bw + 'HELIOT' + ew, '$1{{sc|Heliot}}$2',//Tvx bw + 'HÉLIOT' + ew, '$1{{sc|Héliot}}$2',//Tvx bw + 'HELYOT' + ew, '$1{{sc|Helyot}}$2',//Tvx bw + 'HÉLYOT' + ew, '$1{{sc|Hélyot}}$2',//Tvx bw + 'HOMBERG' + ew, '$1{{sc|Homberg}}$2',//Tvx bw + 'IB' + ew, '$1{{sc|Ib}}$2',//Tvx bw + 'IBID' + ew, '$1{{sc|Ibid}}$2',//Tvx bw + 'JOURN\\. DES SAV' + ew, '$1{{sc|Journ. des Sav}}$2',//Tvx bw + 'JOURNAL DES SAVANS' + ew, '$1{{sc|Journal des Savans}}$2',//Tvx bw + 'JESUS\\-CHRIST' + ew, '$1{{sc|Jesus-Christ}}$2',//Tvx bw + 'JESUS' + ew, '$1{{sc|Jesus}}$2',//Tvx bw + 'JOUSSE' + ew, '$1{{sc|Jousse}}$2',//Tvx bw + 'L’AB\\. REGN' + ew, '$1{{sc|L’Ab. Regn}}$2',//Tvx bw + 'L’AB\\. RÉGN' + ew, '$1{{sc|L’Ab. Régn}}$2',//Tvx bw + 'LA BR' + ew, '$1{{sc|La Br}}$2',//Tvx bw + 'LA BRUY' + ew, '$1{{sc|La Bruy}}$2',//Tvx bw + 'LA CHAP' + ew, '$1{{sc|La Chap}}$2',//Tvx bw + 'LA FONT' + ew, '$1{{sc|La Font}}$2',//Tvx bw + 'LA FONTAINE' + ew, '$1{{sc|La Fontaine}}$2',//Tvx bw + 'LA QUINT' + ew, '$1{{sc|La Quint}}$2',//Tvx bw + 'LA QUINTINIE' + ew, '$1{{sc|La Quintinie}}$2',//Tvx bw + 'LE BRUN' + ew, '$1{{sc|Le Brun}}$2',//Tvx bw + 'LE CH\\. DE M' + ew, '$1{{sc|Le Ch. de M}}$2',//Tvx bw + 'LE COMTE' + ew, '$1{{sc|Le Comte}}$2',//Tvx bw + 'LE MOINE' + ew, '$1{{sc|Le Moine}}$2',//Tvx bw + 'LE SAGE' + ew, '$1{{sc|Le Sage}}$2',//Tvx bw + 'LIGER' + ew, '$1{{sc|Liger}}$2',//Tvx bw + 'LEMERY' + ew, '$1{{sc|Lemery}}$2',//Tvx bw + 'LÉM' + ew, '$1{{sc|Lém}}$2',//Tvx bw + 'LÉMERY' + ew, '$1{{sc|Lémery}}$2',//Tvx bw + 'MALEB' + ew, '$1{{sc|Maleb}}$2',//Tvx bw + 'MALH' + ew, '$1{{sc|Malh}}$2',//Tvx bw + 'MAR' + ew, '$1{{sc|Mar}}$2',//Tvx bw + 'MAROT' + ew, '$1{{sc|Marot}}$2',//Tvx bw + 'MASCUR' + ew, '$1{{sc|Mascur}}$2',//Tvx bw + 'MASS' + ew, '$1{{sc|Mass}}$2',//Tvx bw + 'MATY' + ew, '$1{{sc|Maty}}$2',//Tvx bw + 'MAUCROIX' + ew, '$1{{sc|Maucroix}}$2',//Tvx bw + 'MEN' + ew, '$1{{sc|Men}}$2',//Tvx bw + 'MÉN' + ew, '$1{{sc|Mén}}$2',//Tvx bw + 'MENEST' + ew, '$1{{sc|Menest}}$2',//Tvx bw + 'MEZERAY' + ew, '$1{{sc|Mezeray}}$2',//Tvx bw + 'MOL' + ew, '$1{{sc|Mol}}$2',//Tvx bw + 'MOLIERE' + ew, '$1{{sc|Moliere}}$2',//Tvx bw + 'MONTESQ' + ew, '$1{{sc|Montesq}}$2',//Tvx bw + 'MORIN' + ew, '$1{{sc|Morin}}$2',//Tvx bw + 'N\\. CH\\. DE VERS' + ew, '$1{{sc|N. Ch. de Vers}}$2',//Tvx bw + 'NEWTON' + ew, '$1{{sc|Newton}}$2',//Tvx bw + 'NIC' + ew, '$1{{sc|Nic}}$2',//Tvx bw + 'NICOL' + ew, '$1{{sc|Nicol}}$2',//Tvx bw + 'NICOT' + ew, '$1{{sc|Nicot}}$2',//Tvx bw + 'NOUV\. CH\. DE VERS' + ew, '$1{{sc|Nouv. Ch. de Vers}}$2',//Tvx bw + 'NOUV\. CHOIX DE VERS' + ew, '$1{{sc|Nouv. Choix de Vers}}$2',//Tvx bw + 'PASC' + ew, '$1{{sc|Pasc}}$2',//Tvx bw + 'PASQ' + ew, '$1{{sc|Pasq}}$2',//Tvx bw + 'PATRU' + ew, '$1{{sc|Patru}}$2',//Tvx bw + 'PÉLISS' + ew, '$1{{sc|Péliss}}$2',//Tvx bw + 'PÉLISSON' + ew, '$1{{sc|Pélisson}}$2',//Tvx bw + 'PERRAULT' + ew, '$1{{sc|Perrault}}$2',//Tvx bw + 'PLUCHE' + ew, '$1{{sc|Pluche}}$2',//Tvx bw + 'POINTIS' + ew, '$1{{sc|Pointis}}$2',//Tvx bw + 'POMEY' + ew, '$1{{sc|Pomey}}$2',//Tvx bw + 'RAB' + ew, '$1{{sc|Rab}}$2',//Tvx bw + 'RABELAIS' + ew, '$1{{sc|Rabelais}}$2',//Tvx bw + 'RAC' + ew, '$1{{sc|Rac}}$2',//Tvx bw + 'RICHELET' + ew, '$1{{sc|Richelet}}$2',//Tvx bw + 'ROCHEF' + ew, '$1{{sc|Rochef}}$2',//Tvx bw + 'ROUSSEAU' + ew, '$1{{sc|Rousseau}}$2',//Tvx bw + 'SACI' + ew, '$1{{sc|Saci}}$2',//Tvx bw + 'SCAR' + ew, '$1{{sc|Scar}}$2',//Tvx bw + 'SCARRON' + ew, '$1{{sc|Scarron}}$2',//Tvx bw + 'SCUD' + ew, '$1{{sc|Scud}}$2',//Tvx bw + 'S\\. EVR' + ew, '$1{{sc|S. Evr}}$2',//Tvx bw + 'SOUCIET' + ew, '$1{{sc|Souciet}}$2',//Tvx bw + 'TART' + ew, '$1{{sc|Tart}}$2',//Tvx bw + 'TARTER' + ew, '$1{{sc|Tarter}}$2',//Tvx bw + 'TILLEM' + ew, '$1{{sc|Tillem}}$2',//Tvx bw + 'TILLEMONT' + ew, '$1{{sc|Tillemont}}$2',//Tvx bw + 'TOURNEF' + ew, '$1{{sc|Tournef}}$2',//Tvx bw + 'TOURNEFORT' + ew, '$1{{sc|Tournefort}}$2',//Tvx bw + 'VAUG' + ew, '$1{{sc|Vaug}}$2',//Tvx bw + 'VAUGEL' + ew, '$1{{sc|Vaugel}}$2',//Tvx bw + 'VAUGELAS' + ew, '$1{{sc|Vaugelas}}$2',//Tvx bw + 'VERTOT' + ew, '$1{{sc|Vertot}}$2',//Tvx bw + 'VIGEN' + ew, '$1{{sc|Vigen}}$2',//Tvx bw + 'VIGENÈRE' + ew, '$1{{sc|Vigenère}}$2',//Tvx bw + 'VILL' + ew, '$1{{sc|Vill}}$2',//Tvx bw + 'VILLEHARD' + ew, '$1{{sc|Villehard}}$2',//Tvx bw + 'VOIT' + ew, '$1{{sc|Voit}}$2',//Tvx bw + 'FLÉCH' + ew, '$1{{sc|Fléch}}$2',//Tvx bw + '(\'\'|)([cClLpPtTvV]\\.\'\') ?([1-9][0-9]*)', '$1$2$3{{lié}}$4', bw + '([A-Z]*)Pv([A-Z]*)' + ew, '$1$2R$3$4', //=A bw + '[ah] (?![dl][’\'])([^ ]*)([ei]r)' + ew, '$1à $2$3$4',//à+infinitif bw + '(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[bhkt][bcdenoòpuù][cilrtv](<l|à|d|è|ò|A|4)' + ew, '$1abord$4', bw + 'Ac(bi|[cfiîïlrt](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^))\\.', '$1Acta.', bw + '(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)j[bcdenoòpuù](u|û)[cfiîïlrt][cçeirstz](ur|n|r|)(a|)(i|)(e|n|nt|on|)([stz]|)' + ew, '$1ajo$3te$4$5$6$7$8$9',//vb ajout bw + '(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)j[bcdenoòpuù](u|û)[cfiîïlrt][éèë](e|)(|s)' + ew, '$1ajo$3té$4$5$6', bw + '(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)j[bcdenoòpuù](u|û)[cfiîïlrt][éèë][ciïlrtv][cçeéèëiorstz]((a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù|û)[cefiîïlrt]|m)' + ew, '$1ajo$3tèrent$6', bw + '(a|A)(H|II|[iîlt][iîl]|U)[cçeéèëiortz](an|iii|iK|in|iu|m|ni|rn|tn|ui)(a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z)(a|h|ii|li|n|ri|rt|u)(<l|à|d|è|ò|A|4|)(c|ç|e|é|è|ë|i|o|r|t|z|)s' + ew, '$1$2lleman$7$8s$9', bw + '(a|A)[1biîIJlt]p(?:[bhk]|[il][ir])(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)b', '$1$2lphab', '(a|A)(an|iii|iK|in|iu|m|ni|rn|tn|ui)[bhk](a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z|3)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?(a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z|3)(<l|à|d|è|ò|A|4)([ceor])', '$1mbassad$6', 'ApoU(i|o)', 'Apoll$1', '(a|A)r[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?enal', '$1rsenal', bw + '(a|A)[cilrt][iîlrt](n|û|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[iîïìIlt])[bcdeoòpuù][cfiîïlrt](e|é)', '$1$2ristot$4', 'Ariofte', 'Arioste', '[ilrtv]q(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|u|U|v|vi|xt)[cçeéèëiortz][bhk](ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|u|U|v|vi|xt)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?', 'rquebus', '([^flLouq])([aAeu])[irt][crtv](?:i|î|l|r|t|\\.)[cçeéèëirtz][cirtv][cçeiortz](s|)' + ew, '$1$2rriere$3$4', '([^fouq])([aAe])[lrt][cilrt](?:i|î|r|t|\\.)[cçeéèërtz][cirtv][cçeeiortz](s|)' + ew, '$1$2rriere$3$4', '([^fouq])([aAeu])[irt][clrv](?:i|î|r|t|\\.)[cçeéèëirtz][cirtv][cçeeiortz](s|)' + ew, '$1$2rriere$3$4', '([^cCflLopPu])([aAeu])[cilrt][cirt](?:i|î|l|r|t|\\.)[çeeortz][clrtv][cçeéèëiortz](s|)' + ew, '$1$2rriere$3$4', '([^flLouq])([aAeu])[irt][crtv](?:i|î|l|r|t|\\.)[éèë][cirtv][cçeéèëiortz](s|)' + ew, '$1$2rrière$3$4', '([^fouq])([aAe])[lrt][cilrt](?:i|î|r|t|\\.)[éèë][cirtv][cçeéèëiortz](s|)' + ew, '$1$2rrière$3$4', '([^fouq])([aAeu])[irt][clrv](?:i|î|r|t|\\.)[éèë][cirtv][cçeéèëiortz](s|)' + ew, '$1$2rrière$3$4', '([^cCflLopPu])([aAeu])[cilrt][cirt](?:i|î|l|r|t|\\.)[éèë][clrtv][cçeéèëiortz](s|)' + ew, '$1$2rrière$3$4', bw + '(a|A)[lrtv][rv][bcdeoòpuù][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?([aâeéèi])', '$1$2rros$3', bw + '(a|A)[clrt][rv][bcdeoòpuù][CfFiîïIjJlLrſT/19\\(s]’?[bcdoòpuù]', '$1$2rroso', bw + '((i|I)n|)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(d|n|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?T|U)(i|î|l|r|t|\\.)(<l|à|d|è|H|ò|A|4)(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)(ité|ment|)(e|)(s|)' + ew, '$1$2assidu$9$10$11$12', bw + '((i|I)n|)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(d|h|n|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(i|î|l|r|t|\\.)|û|A|E|H)(<l|à|d|è|H|ò|A|4)(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)(ité|ment|)(e|)(s|)' + ew, '$1$2assidu$9$10$11$12', bw + '(a|A)[CÇfFiîïíIjJ£LſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(e|)oi([erst])' + ew, '$1$2ss$3oi$4$5',//assoir bw + '(a|A)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£LrſT/149\\(s]’?(e|)oi([erst])' + ew, '$1$2ss$3oi$4$5', bw + '(a|A)(d|hT|lT|n|T|U’?|uT)(e|)oi([erst])' + ew, '$1$2ss$4oi$5$6',//assoir bw + '(a|A)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?koi([erst])' + ew, '$1$2sseoi$3$4',//assoir bw + '(a|A)[CÇfFiîïíIjJ£LrſtT/149\\(s]’?lbi([erst])' + ew, '$1$2ssoi$3$4',//assoir '(ch|el|é[cglr]|i[cmn]|m[bp]|nt|o[gt]|r[ému]|s[lt]|ti|ul)(?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[vy][cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1ative$2$3',//-itive riptive martyr consé|cutive '(ch|el|é[cglr]|i[cmnt]|m[bp]|nt|o[gt]|r[ému]|s[lt]|ti|ul)(?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[vy][cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1ative$2$3',//-const|itutive '(ai|[cdrv]e|ta)(?:a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù|û)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)v[cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1ntive$2$3',//- '([ad]d|im|ns|o[mst]|tu|u[dg])(?:1|i|î|l|r|t|\\.)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)v[cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1itive$2$3', '(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt][cfiîïlrt](n|[cilrtv](i|î|l|r|t|\\.))[bhkt](ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|u|U|v|vi|xt)([aeéèiot])', 'attribu$5', 'A[cfiîïlrt][cfiîïlrt](n|[cilrtv](i|î|l|r|t|\\.))[bhkt](ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|u|U|v|vi|xt)([aeéèiot])', 'Attribu$4', 'Au[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?trale', 'Australe', //=B bw + '(b|B)éc(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(?!rr)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(e|eau|ier|ine?|on|ot)(s|)' + ew, '$1$2écass$3$4$5', 'Bi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?caye', 'Biscaye', bw + '(b|B)[îlt](a|i|\\.i|i\\.|n|z|3)[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[bcdoòu](h|ii|li|n|ri|rt|u)([^ce])', '$1$2lason$5', bw + '(b|B)[iîlt](a|i|\\.i|i\\.|z|3)[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[bcdoòu](h|ii|li|n|ri|rt|u)([^ce])', '$1$2lason$5', bw + '(b|B)[1biîIJlt][beèE][CÇFiîïíIjJ£lLT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?((â|)(m|t|)(e|è|)(r|)(a|e|)(é|i|)(e|o|)(n|)([stz]|))' + ew, '$1$2less$3$13',//conjug 1er gp sauf subj impft /bletse rare /le script ne restitue pas éèê bw + '(b|B)[1biîIJlt][beèE][CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇFîïíIjJ£lLrſT/149\\(s]’?((â|)(m|t|)(e|è|)(r|)(a|e|)(é|i|)(e|o|)(n|)([stz]|))' + ew, '$1$2less$3$13',//-bleffer blérie blette '(b|B)oni[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(]’?(?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[<cçert][cçeéèëiorstz]', '$1oniface', bw + '(b|B)o[CÇfFIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)ge(s|)' + ew, '$1$2ossage$3$4', '([aA]m?|[eE]m|[rR]a)bouti[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?([aeio])', '$1boutiss$2', 'Brefle', 'Bresse', bw + '(b|B)ro[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(e|é)(s|)' + ew, '$1$2ross$3$4$5',//brosse '(b|B)[cçeéèëiortz](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)[cçeéèëiortz](<l|à|d|è|ò|A|4)[iîlrt](â|B|cf|Cl|Ct|d|[ceéèdî][ciîïlrt]|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)[iîlrt](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)', '$1énédictin', //=C 'Ca[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?imir', 'Casimir', '([eéo -])[<cçrt](a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|z|3|\\^)[cilrtv](a|à|â|\\.i|i\\.|p|u|z|3|\\^)([aâ] ?:? ?|B|cf|Cl|Ct|d|i?[ceéèdî][ciîïflrt]|ift|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)([ceéè])', '$1caract$5',//-entière séculière citadelle suze/raineté '([aeéo -])[<cçe](a|à|â|i|\\.i|i\\.|p|u|z|3|\\^)[cirtv](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)([aâ] ?:? ?|B|cf|Cl|Ct|i?[céèdî][ciîïflrt]|ift|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)([ceéè])', '$1caract$5',//-encadre|ment 'Carca[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?sonne', 'Carcassonne', bw + '[cçr](a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z)[CfFiîïíIjJ£LrſtT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLſtT/149\\(s]’?(a|â|\\.i|i\\.|n|p|z)[fiïlrt]', '$1cassat', bw + '[cç](a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z)[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(a|â|\\.i|i\\.|n|p|z)[cfiîïlrt]', '$1cassat', bw + '[cç](a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z)[CfFîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(a|â|\\.i|i\\.|n|p|z)[cfiîïlrt]', '$1cassat', 'Cauca[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'Caucase', '([eino -])[<cçert][cçeéèëiorstz][biîJlt]([ceéè])[bhk][cilrtv]([aâeéèio])', '$1cél$2br$3', '([eino -])[CG][cçeéèëiorstz][biîJlt]([ceéè])[bhk][cilrtv]([aâeéèio])', '$1Cél$2br$3', bw + '(c|C)[cçeéèëiorstz][biîJlt](d|[éëê]b)[cilrtv]([aâeéèio])(s|)' + ew, '$1$2élébr$4$5$6', bw + '(c|C)[cçeéèëiorstz][biîJlt](d|[ce]b)[cilrtv]([aâeéèio])(s|)' + ew, '$1$2élebr$4$5$6', bw + '(c|C)[cçeéèëiorstz][biîJlt](d|èb)[cilrtv]([aâeéèio])(s|)' + ew, '$1$2élèbr$4$5$6', bw + '(c|C)[cçeéèëiortz]n’est' + ew, '$1$2e n’est$3', 'Cé[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?arée', 'Césarée', bw +'(c|C)ette([a-zéèàùâêîôûŷäëïöüÿçœæſ])', '$1$2ette $3', bw + '(c|C)([bhk]|l[ir])(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(k|[1biîJl][cçeéèëiorstz])(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)[cilrtv]', '$1$2haleur', bw + '(c|C)([bhk]|l[ir])(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(k|[1biîJlt][cçeéèëirstz])(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)[cilrtv]', '$1$2haleur', bw + '(c|C)(?:[bhk]|l[ir])(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(?:a|ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)(?:[<i]l|à|d|è|H|ò|A|4)([ \\-.aeéru])', '$1$2haud$3', '(a|â|a(i|î|n|r|u)|en|(b|l|s)é|(b|p)ê|(l|r|s)è|(f|h|l|n|r|t)i|(c|h|i|l|m|r|t)o|o(n|r|u)|(b|l|r)u|bû|ur)[<cçert]([hk]|lr)[cçeéèëiortz](an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëortz](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1chemen$13$14',//-parchemin bw + '(c|C)(?:[bhk]|l[ir])[cçeéèëiorstz][ciïlrtv]c(?:[bhk]|l[ir])(([aâeéio])([bimnst]|)([erz]|)(o|))(([as]|)(i|)([eost]|)([ent]|)([stz]|))' + ew, '$1$2herch$3$8$14',//conjug 1er gp chercher bw + 'C[hk](n|[cilrtv][iîlrt])(n|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[cfiîïlrt]|û)[iîlrt](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)[cçeéèëiortz]' + ew, '$1Christine$5',// '(c|C)[iîlrt][cilrtv][cçert][bcdeoòpuù](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)(d|[cçert][iîlrt])[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïìIl][bcdeoòpuù](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)', '$1irconcision', bw + '(c|C)[bcdenoòpuù](an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)(rm|(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz])(a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cçfiîïlrt](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cfiîïlrt]', '$1$2ommençant',//Phe bw + '(c|C)[bcdenoòpuù](an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)(rm|(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz])(a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cçfiîïlrt][cçeéèëiorstz](an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz](a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cfiîïlrt]', '$1$2ommencement',//Phe bw + '(c|C)[bcdenoòpuù](an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)(rm|(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz])(a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cfiîïlrt]' + ew, '$1$2omment$7',//Phe -commencer bw + '(c|C)[bcdenoòpuù](an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)(rm|(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz])(a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[fiîïlrt](a|e)', '$1$2omment$7',//Phe -commencer bw + '([dDrR][ceéèêë]|)(c|C)[&bcçdenoòpuù](?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|un|w)p[cçeéèëiorstz](?:a|h|ii|;i|it|ix|ji|li|n|ri|rt|u|ù|û)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?((â|)(m|t|)(e|è|)(r|)(a|e|)(é|i|)(e|o|)(n|)([stz]|))' + ew, '$1$2$3ompens$4$14',//conjug 1er gp sauf subj impft 'Confi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?eur', 'Confiseur', 'Cons[ce][ir][il]l[ce]r', 'Conseiller', 'Constanrin', 'Constantin', 'Créfus', 'Crésus', bw + '([dD]is|[éEÉ]pi|[iI]do|)(c|C)r[àâd][CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[cçeéèëiorsz](s|)' +ew, '$1$2$3râse$4$5',//orthog Trévoux 'Cu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?todie', 'Custodie', //=D 'Dan[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?eur', 'Danseur', 'Darm[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tat', 'Darmstat', bw + 'd’(?!en|un)[&bcçdenoòpuù](?:ii|iî|ij|ir|iv|m|M|n|o|ò|ti|u|U|ù|v|vi|xt)' + ew, '$1d’où$2', bw + '(d|D)([ceéèë])(an|iii|iK|in|iu|m|ni|ra|rn|rti|tn|ui|w)(a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)(a|h|ii|li|n|ri|rt|u)(cr|iî|s|g)', '$1$2$3mang', bw + '(<l|à|d|è|ò|A|4)[cçeéèëiorstz]p[bcdenoòpu]l(ar|dé|i|lu|y)', '$1dépol$3', bw + '(<l|à|d|è|ò|A|4)[cçeéèëiorstz]p[bcdnoòp][CfFiîïíIjJ£LrſT/149\\(s]’?([^gnt])', '$1dépos$3',//-depui dépei(g|n) déport bw + '(<l|à|d|è|ò|A|4)[cçeéèëiorstz]p[bcdenoòp]l(([eè]r|it|)(a(i|)|â[mt]|(i|)[éo]|)(bl|itair|)((i|)e|)(n|)(r|s|t|z|))' + ew, '$1dépos$3$13', bw + '(<l|à|d|è|ò|A|4)[cçeéèëiorstz]p[bcdenoòp]t', '$1dépot', bw + '(i\\)|ï\\)|D)[cçeéèëiorstz]p[bcdenoòpu]l(ar|dé|i|lu|y)', '$1Dépol$3', bw + '(i\\)|ï\\)|D)[cçeéèëiorstz]p[bcdnoòp][CfFiîïíIjJ£LrſT/149\\(s]’?([^gnt])', '$1Dépos$3',//-Depui Dépei(g|n) Déport bw + '(i\\)|ï\\)|D)[cçeéèëiorstz]p[bcdenoòp]t', '$1Dépot', bw + ' (i\\)|ï\\)|D)é(?!tar)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?a[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?tre(s|ux|)' + ew, '$1$2ésastre$3$4', bw + '(?:[<i]l|à|d|è|H|ò|A|4)é(?!tar)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?a[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?tre(s|ux|)' + ew, '$1désastre$2$3', bw + "[àdèòA4][ceo][CFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïIÎÏ][cirv](s|)" + ew, "$1desir$2$3", bw + "[àdèòA4][éèêë][CFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïIÎÏ][cirv](s|)" + ew, "$1désir$2$3", bw + "[àdèòA4]([ceé])[CFiîïIjJLrT/19\\(s]’?[iîïIÎÏ][cirt](a|â|e|é|è|)(b|r|s|u|)(a|i|m|s|)(i|t|)(e|é|o|)(n|u|)(n|r|t|)(e|é|)(s|t|x|z|)" + ew, "$1d$2sir$3$4$5$6$7$8$9$10$11$12", bw + "[àdèòA4]([ceé])[CFiîïIjJLrT/19\\(s]’?[iîïIÎÏ]r(a|â|e|é|è|)(b|r|s|u|)(a|i|m|s|)(i|t|)(e|é|o|)(n|u|)(n|r|t|)(e|é|)(s|t|x|z|)" + ew, "$1d$2sir$3$4$5$6$7$8$9$10$11$12", bw + "[àdèòA4]([ceé])[CFiîïIjJlLrſT/19\\(s]’?[iîïIÎÏ]r(è|)(b|r|s|u|)(i|m|s|)(i|t|)(n|u|)(n|r|t|)(s|t|x|z|)" + ew, "$1d$2sir$3$4$5$6$7$8$9$10", " [àdA4][ceo][CFiîïIjJrT/19\\(][iîï][cilrt]([aâceéèio,\\. ])", " desir$1", " [àdA4][éèêë][CFiîïIjJrT/19\\(][iîï][cilrt]([aâceéèio,\\. ])", " désir$1", bw + '(d|D)[cçeiorstz]fir[cçeéèëiorstz](r|)' + ew, '$1$2esire$3$4', bw + '(d|D)[cçeiorstz]fi[irtv]([aâéèiors])', '$1$2esir$3', bw + '(d|D)[cçeiorstz]fic([aâéèors])', '$1$2esir$3', bw + '(d|D)[éèêë]fir[cçeéèëiorstz](r|)' + ew, '$1$2ésire$3$4', bw + '(d|D)[éèêë]fi[irtv]([aâéèiors])', '$1$2ésir$3', bw + '(d|D)[éèêë]fic([aâéèors])', '$1$2ésir$3', 'De[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?pote', 'Despote', 'De[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?cription', 'Description', bw + '(d|D)(?:1|i|ï|î|l|r|t|\\.)(?:[aâ] ?:? ?|B|cf|Cl|Ct|d|i?[ceéèdî][ciîïflrt]|ift|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)((â|)(m|t|)(e|è|)(r|)(a|e|)(é|i|)(e|o|)(n|)([stz]|))' + ew, '$1$2ict$3$13',//conjug 1er gp sauf subj impft bw + '(?:i\\)|ï\\)|D)(?:1|i|î|l|r|t|\\.)(?!on)[cçeéèëiorstz](?:ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)' + ew, '$1Dieu$2', bw + '(?:[<i]l|à|d|è|ò|4)(?:1|i|î|l|r|t|\\.)[CÇfFiîïíIjJ£lLſtT/149\\(s]’?a(b[il]|i[est]|ma)', '$1disa$2',//disant data_1 bw + '(?:i\\)|ï\\)|D)(?:1|i|î|l|r|t|\\.)[CÇfFiîïíIjJ£lLſtT/149\\(s]’?a(b[il]|i[est]|ma)', '$1Disa$2', 'Di[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ciple', 'Disciple', 'Diocé[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ain', 'Diocésain', 'Diogcne', 'Diogène', '([aA][bd]|[cC]on|[dD]i|[iI]n|nu|[pP]ro|[rR]é|[sS]é|[tT]r[ao]|[tT]rans)du(?:[aâ] ?:? ?|B|cf|Cl|Ct|d|i?[ceéèdî][ciîïflrt]|ift|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)[cçeéèëiorstz]ur(s|)', '$1ducteur$2', '([cC]on|[pP]ro|[rR]é|[sS]é|[tT]r[ao])du(?:[aâ] ?:? ?|B|cf|Cl|Ct|d|i?[ceéèdî][ciîïflrt]|ift|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)[ciïlrtv](?:1|i|ï|î|l|r|t|\\.)[<cçert][cçeéèëiorstz](s|)', '$1ductrice$2', //=E bw + '[cçeéèëiorstz][<cçert]([bhk]|l[ir])(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cilrtv](av|bo|d[eor]|n[aeéou]|g|p[ei]|s)', '$1échar$4', bw + '(E|É)[<cçert]([bhk]|l[ir])(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cilrtv](av|bo|d[eor]|n[aeéou]|g|p[ei]|s)', '$1$2char$5', 'Eclufe', 'Ecluse', 'Eco[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ois', 'Ecossois', bw + '(e|é|E|É)crevi[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?e(s|)', '$1$2crevisse$3',//Phe '([^c])[cçeéèëiorstz][CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(]’?[cçeéèëiorstz](?:[aâ] ?:? ?|B|cf|Cl|Ct|d|i?[ceéèdî][ciîïflrt]|ift|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)(?:i|î|l|r|t|\\.)[vy][cçeéèëiorstz](?:an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cfiîïlrt]', '$1effectivement', '(|^r])efn', '$1esn',//essai bw + '(?:oe|œ)[<cçert](ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|u|U|v|vi|xt)(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)([eéi])', '$1œcumén$5', bw + '(?:oe|œ)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]op', '$1œsop', bw + 'é(?:[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]o|lb)p(?:[bhk]|[il][ir])(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)g', '$1ésophag',//var orthog bw + '[erstz]n' + ew, '$1en$2', bw + '[cçnoòp]n' + ew, '$1on$2', bw + '([eEiI])(a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(<l|à|d|è|ò|A|4)[cilrtv][bcdenoòpuù](i|î|l|r|t|\\.)[cfiîïlrt](ure|)(s|)' + ew, '$1$2ndroit$6$7$8', 'E(?:a|h|ii|;i|it|ix|li|n|ri|rt|u|ù|û)([éèëê])(?:1|i|î|ï|l|r|t|\\.)d[cçeéèëiorstz]', ' En$1ïde ',//Enéïde 'E(?:a|h|ii|;i|it|ix|li|n|ri|rt|u|ù|û)([cçeiorstz])(?:1|i|î|ï|l|r|t|\\.)d[cçeéèëiorstz]', ' Eneide ', '([^o])([dfhly])[cçeéèërstz](?:h|ii|ix|li|n|rt|u|ù)(?:h|ii|ix|li|n|ri|rt|ù)(?:i|î|l|r|t|\\.)[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?([aeéèimost])', '$1$2ennis$3',//(per|sol) en syllabe initiale ? '([dfhlrty])[çeèëostz](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|ù)(?:h|ii|ix|li|n|ri|rt|u|ù)(?:i|î|l|r|t|\\.)[CfFiîïíIjJ£lLrſT/149\\(s]’?([aeéèimost])', '$1ennis$2',//(per|sol) en syllabe initiale ? 'Efcadre', 'Escadre', 'E[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?chyle', 'Eschyle', bw + '(e|E)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[<cçert][ciïlrtv](?:1|i|î|l|r|t|\\.)(?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)([aâeéèio])', '$1$2scrim$3', 'E[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?culape', 'Esculape', 'E[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?caut', 'Escaut', '(é|E|É)[iîlt][cçeéèërtz](â|B|cf|Cl|Ct|d|[ceéèdî][ciîïlrt]|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)[bcdoòpuù][cilrtv](a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z)[iîl]', '$1lectoral', 'Elifée', 'Elisée', 'Empiie', 'Empire', "(c|e|E)[CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(s]’?p[cçeorstz][cç][cez](s|)", "$1spece$2 ", "(c|e|E)[CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(s]’?p([éèêë])[cç][cez](s|)", "$1sp$2ce$3 ", 'Evêquede', 'Evêque de', '[cçeéèëiorstz]xp[ciïlrtv][cçeéèëiorstz]ss', 'express', //=F bw + '[CfiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)[<cçet](a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)(<l|à|d|è|ò|A|4)((ier|ièr|ism|)(e|)(s|))' + ew, '$1façad$5$9',//-tirade acide bw + 'F’?(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)[<cçert](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)(<l|à|d|è|ò|A|4)([ei])((ier|ièr|ism|)(e|)(s|))' + ew, '$1Façad$5$9', 'Faifeurs', 'Faiseurs', 'Fauffe', 'Fausse', bw + '(h|H|K|[CfFîïíIjJ£rtT/149\\(]’?[iîïíìIÎl])n(s|)' + ew, '$1fin$3$4',// rin&tin rarissimes bw + '(A|E|h|H|K|fi)ls' + ew, '$1fils$3', 'Fhilosophes', 'Philosophes', 'Franci[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?co', 'Francisco', //=G 'Ga[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?pard', 'Gaspard', 'Gafton', 'Gaston', bw + '([cs]r|iî|s|g|q|[i\\^]?\\^)[cçeéèëiorstz](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)[cçeéèëiorstz][cilrtv](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïrt](eur|if|ion|ivi|ric)', '$1générat$5',//avant général↓ bw + 'G[cçeéèëiorstz](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)[cçeéèëiorstz][cilrtv](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïrt](eur|if|ion|ivi|ric)', '$1Générat$4',//avant Général↓ bw + '([cs]r|iî|s|g|q|[i\\^]?\\^)[cçeéèëirstz](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)[cçeéèëiostz][cilrtv](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[iîJl]([aei]|(s|)[, \\.])', '$1général$5',//-générat sourcil souciai bw + 'G[cçeéèëiorstz](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)[cçeéèëiorstz][cilrtv](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[iîJl]([aei]|(s|)[, \\.])', '$1Général$4',//-génération 'Genè[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'Genèse', 'Gi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ors', 'Gisors', bw + 'Glo[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?\\.' + ew, '$1Gloss.$2', 'Gri[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ons', 'Grisons', 'Géla[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'Gélase', //=H bw + 'batit' + ew, '$1bâtit$2', bw + '([hk]|lr)((a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)|M)[cfiîïlrt]' + ew, '$1haut$6',//-banc bw + '([bhk]|l[ir])((a|à|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(ii|iî|ij|ir|iv|M|o|ti|u|U|v|vi|xt)|M)[fiîïlrt]' + ew, '$1haut$6',//-bâtit bw + '([bhk]|l[ir])((a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(ï|ii|iî|ij|ir|iv|M|o|u|U|v|vi|xt)|M)[fiîïlt]' + ew, '$1haut$6',//-bâtit 'Helle[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?pont', 'Hellespont', 'Hen[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?chenius', 'Henschenius', 'Hgure', 'figure', 'Historicn', 'Historien', 'Héré[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?iarque', 'Hérésiarque', '(?:[bhk]|[il][ir])[vy][CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[&bcçdenoòpuù]p[cçeéèëiorstz]' + ew, 'hysope$1', //=I 'Iconocla[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?te', 'Iconoclaste', bw + 'il[cçeéèëiortz](s|)' + ew, '$1île$2$3',//Tvxorthog stable bw + '([mst]’)in[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]èr', '$1$2insèr', 'I[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?aie', 'Isaie', // surtout pas r en 2e position Irlande → Islande 'I[CfFiîïIjJlLſtT/19\\(s]’?lande', 'Islande', 'I[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?maël', 'Ismaël', 'Ihdore', 'Isidore', '([^//.]) ([1îlrt][1biîJlt]) ([a-z]*)t' + ew, '$1 il $3t$4',//il+vb 3e pers sg '([^//.]) ([1îlt][1biîJlt])s ([a-z]*)t' + ew, '$1 ils $3t$4',//ils+vb 3e pers pl '([^//.]) ([1îlrt][1bîJlt])s ([a-z]*)t' + ew, '$1 ils $3t$4',//ils+vb 3e pers pl -ris '([//.]) ([1Il][1biîJlt]) ([a-z]*)t' + ew, '$1 Il $3t$4',//il+vb 3e pers sg '([//.]) ([1Il][1biîJlt])s ([a-z]*)t' + ew, '$1 Ils $3t$4',//il+vb 3e pers pl 'Iln’est', 'Il n’est', 'Ilsignifie', 'Il signifie', 'Immer[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ion', 'Immersion', bw + '(i|I)(?:a|h|ii|;i|it|ix|ji|li|n|ri|rt|u|ù|û)(?:[<i]l|à|d|è|H|ò|A|4)éci[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?([ei])', '$1$2ndécis$3', bw + '([iît](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)|m)(<l|à|d|è|ò|A|4)[iîlr]([acfglnqrsuv])', '$1indi$5', bw + '([iîrt](h|ii|li|n|ri|rt|u)|m)(<l|à|d|ò|A|4)[iîlrt]([acefglnqrsuv])', '$1indi$5', bw + '([iîlt](h|ii|li|n|ri|rt|u)|m)(<l|à|d|è|ò|A|4)[iîlr]([acfglnqrsuv])', '$1indi$5', bw + '([iîlrt](h|ii|li|n|ri|rt|u)|m)(<l|à|d|ò|A|4)[iîlrt]([acefglnqrsuv])', '$1indi$5', '([aA]c|[iI]n|[pP]er|[rR]é)q(?:ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)i[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(?:1|i|î|l|r|t|\\.)[cfiîïlrt](?:1|i|î|l|r|t|\\.)', '$1quisiti', '([hH]é|po|qui|[qQ]ué|[vV]i)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(?:1|i|î|l|r|t|\\.)[cefiîïlrt][cçeéèëiorstz](?:ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)[ciïlrtv]' + ew, '$1siteur$2', 'Iralie', 'Italie', 'Iraliens', 'Italiens', 'Itahe', 'Italie', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[bco]ldat', 'soldat', 'Ibmme', 'somme', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?capulaire', 'scapulaire', 'Ihi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?toire', 'l’hiftoire', 'Ihonneur', 'l’honneur', //=J 'Jani[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?aire', 'Janissaire', 'Jupirer', 'Jupiter', 'Justinicn', 'Justinien', 'J[éÉ]suit[ce]s', 'Jésuites', //=L bw + '[îJl](a|i|\\.i|i\\.|p|z|3|\\^)' + ew, '$1la$3',//-t/l/u là bw + '[îJ](a|i|\\.i|i\\.|p|z|3|\\^)' + ew, '$1la$3',//-t bw + 'L(a|i|\\.i|i\\.|p|z|3|\\^)' + ew, '$1La$3', bw + '(l|L)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)[bhkt][bcdnoòpuù](r[aio]|ur)', '$1$2abo$4',//complément de $1sabo$3↓ 'Lecleur', 'Lecteur', bw + 'ks' + ew, '$1les$2', bw + 'L[cçeéèëiorstz]s' + ew, '$1Les$2', '(l|L)essignifications', '$1es significations', bw + '[1biîIJlt][cçeéèëiorstz][cefiîïlrtz][cefiîïlrtz][ciïlrtv][cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1lettre$2$3', bw + '(d|D|l|L)[cçeéèëiorstz][vy](a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)[cfiîïlrt]' + ew, '$1$2evant$5', bw + '(?:h|[1biîIJlt](?:1|i|î|l|r|t|\\.))(?:a|h|ii|;i|it|ix|ji|li|n|ri|rt|u|ù|û)g[cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1linge$2$3', '(l|L)(i|î|r|t|\\.)[cfiîïlrt][cfiîïlrt][cçeéèëirstz][cilrtv](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)([cilrt])', '$1ittéra$4',//-so/llicitat littoral '(l|L)(i|î|l|r|t|\\.)[cfiîïlrt][fiîïlrt][cçeéèëirstz][cilrtv](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)([cilrt])', '$1ittéra$4', 'Lifez', 'Lisez', '(l|L)égi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?lateur', '$1égislateur', bw + '(F|P|T|V|Y|l’|r)U((a|h|ii|li|n|ri|rt|u)[iîlrt]|m)[vy][cçeéèëiortz][cilrtv]', '$1l’Univer', //=M bw + '(m|M)â[<cçert](?:[bhk]|[il][ir])[&bcdenoòpuù](?:1|i|î|l|r|t|\\.)[ciïlrtv][cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1$2âchoire$3$4', 'Magi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cilrt]er', 'Magister', 'Maitre[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'Maitresse', bw + '(?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(?:a|h|ii|;i|it|ix|ji|li|n|ri|rt|u|ù|û)i([ceéè])[ciïlrtv][cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1mani$2re$3$4',//manière bw + '(?:[ij]Vl|M|\\.?Vî)(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(?:a|h|ii|;i|it|ix|ji|li|n|ri|rt|u|ù|û)i([ceéè])[ciïlrtv][cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1Mani$2re$3$4', 'Manufaélure', 'Manufacture', 'Marcgrave', 'Maregrave', bw + '(M|\\.?Vî)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(n|[crtv](i|î|l|r))' + ew, '$1Mari$6',//-Mart. abr. du Trévoux -Maii bw + '(M|\\.?Vî)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(n|l[iîlr])' + ew, '$1Mari$5',//-Mal. bw + '(M|\\.?Vî)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(n|[cilrtv][fiîïlrt]\\.)' + ew, '$1Mart.$5',//Mart. abr. de Martyrologue bw + '(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)(a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(n|[crtv](i|î|l|r|t))' + ew, '$1mari$6',//-mal. -maii bw + '(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(l[iîlrt])' + ew, '$1mari$5', bw + '([bBcChHmMnNpPtT])(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[iïrtv]q(?:a|ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)', '$1$2arqu', 'Ma[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tricht', 'Mastricht', 'Mau[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?olée', 'Mausolée', bw + '(M|\\.?Vî)[cçeéèërstz](d|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?|T|U)[cçeéèëiorstz]' + ew, '$1Messe$4',//-mode mené mène bw + '(an|iii|iK|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèërstz](d|[CfFiîïíIjJ£lLrſT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?|T|U)[cçeéèëiorstz]' + ew, '$1messe$4', bw + '(M|\\.?Vî)[cçeéërstz](d|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?|T|U)[cçeèëiorstz]' + ew, '$1Messe$4',//-mode mené mène ment bw + '(M|\\.?Vî)[cçeéërstz](d|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?|T|U)[cçeèëiorsz]' + ew, '$1Messe$4',//-mode mené mène ment bw + '(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéërsz](d|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſT/149\\(s]’?|T|U)[cçeéèëiorstz]' + ew, '$1messe$4', bw + '(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéërstz](d|[CfFîïíIjJ£lLrſT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?|T|U)[cçeéèëorsz]' + ew, '$1messe$4', bw + "(M|m)[ce][CfFiîïíIjJtT/19\\(s][CfFîïIjJlrT/19\\(s][ceéèê]", "$1$2esse",//venant de data_1 bw + "(M|m)[ce][CfFiîïíIjJlrtT/19\\(s][CfFîïIjJrT/19\\(s][ceéèêo]", "$1$2esse", '(m|M)ini[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cilrt]re', '$1inistre', 'Miniss[eè]re', 'Ministère', bw + '([cC]a|)mi(?:[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[bcçdenoòpuù]|lb)l([aeo])', '$1$2misol$3', '([ \n])M(m|ll)e' + ew, '$1{{M$2e}}$3', 'Mofcow', 'Moscow', '(m|M)ona[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cilrt]ère', '$1onastère', 'Monsieurde', 'Monsieur de', 'Monsieurle', 'Monsieur le', 'Morofus', 'Morosus', 'Mulhaufen', 'Mulhausen', 'Mululman', 'Musulman', 'Médufe', 'Méduse', //=N '(co|ga|te|ou|ve)[cilrtv](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u|ù)(hT|iU|uT|i[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?)[bcdenoòpuù]it' + ew, '$1rnissoit$4', 'No[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tradamus', 'Nostradamus', 'Nomd’un', 'Nom d’un', //=O 'Of(fi|K)ci[ce]r', 'Officier',//harm data_2 'Of(fi|h)ci[ce]r', 'Officier', 'Oétobre', 'Octobre', bw + '(?!oie)o[CÇfFiîïíIjJ£LſT/149\\(]’?([aâeé])([eirstz]|)' + ew, '$1os$2$3$4', '([^bcCéi-])[bcdenoò](i|î)tte(nt|s|)' + ew, '$1o$2tre$3$4', '(o|O)i[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?if(s|)' + ew, '$1isif$2$3', '(o|O)i[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?iv[cçeéèëiorstz]', '$1isive', '([bBcCfgjJlmMtT ])[bcnoòpu][cilrtv](?:<l|à|d|è|ò|A|4)(?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)([bcgilmnsty])', '$1orda$2',//-terdit ordi didac '([bBcCfgjJlmMtT ])[bcdnoòpu][clrtv](?:<l|à|d|è|ò|A|4)(?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)([bcgilmnsty])', '$1orda$2', //=œu bw + 'cce(?:a|ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)r', '$1cœur', bw + 'œ(?:a|ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(]’?(s|)' + ew, '$1œuf$2$3', 'chefd’œ(?:a|ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)vre', 'chef-d’œuvre', bw + '[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]œ(?:a|ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)r(s|)' + ew, '$1sœur$2$3', //=P '([amrs \\-])(p|P)a(?:[cs]r|iî|ij|n|s|g|q|o-|[i’\\^]?\\^)(?:a|h|ii|;i|it|ix|ji|li|n|ri|rt|u|ù|û)e([enru \\,\\.])', '$1$2agne$3', '([ eEémosy])(p|P)a(?:[cs]r|iî|ij|n|s|g|q|o-|[i’\\^]?\\^)(?:a|h|ii|;i|it|ix|ji|li|n|ri|rt|u|ù|û)o([clnstu])', '$1$2agno$3', bw + '(p|P)(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cïrv][cfiîïlt](?:1|i|î|l|r|t|\\.)[cçeéèëioz](s|)' + ew, '$1$2artie$3$4',//àsurveiller bw + '(p|P)(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[ciïlrtv][cfiîït](?:1|i|î|l|t|\\.)[cçeéèëioz](s|)' + ew, '$1$2artie$3$4', bw + '(p|P)([aânpz3]|[ceért])[cfiîïlrt](hT|iU|uT|i[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?)[iîïíìIÎlt][cçeéèëiorstz][cilrtv](s|)' + ew, '$1$2$3tissier$5$6', 'Pefer', 'Peser', 'Peutêtre', 'Peut-être', bw + '(p|P)f(a[lmrtu]|ch|e[alu]|ép|h?i|i[aclot]|o[acdiïpqr]|yc?|yl)', '$1$2s$3',//pb si allemand '(p|P)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?aume', '$1saume', '(p|P)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?eautier', '$1seautier', '(p|P)hilo[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[bco]phe', '$1hilosophe', '(p|P)hy[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ique', '$1hysique', '(p|P)(h|li)ilosophie', '$1hilosophie', '(p|P)lu[cilrt]arque', '$1lutarque', bw + '(b|B|m|M|p|P|t|T)o[cïrtv][fiîïlrt](s|)' + ew, '$1$2ort$3$4', bw + '(p|P)o[ciïrtv][<cç](s|)' + ew, '$1$2orc$3$4', bw + '(p|P)o[cïrtv][eéèëioz](s|)' + ew, '$1$2ore$3$4', bw + '(r[ce]|)(p|P)[cilrtv][cçeéèëiorstz][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[aàâiîïIlntz](cr|iî|s|g|\\^)([aceéèi])', '$1$2$3résag$5', 'Ptolomce', 'Ptolomée', 'Péloponnè[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'Péloponnèse', 'Pérou[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'Pérouse', bw + '(q|Q)(?:ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)[cçeéèëiorstz][1biîIJlt]q(?:ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)(?:ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)(?:a|h|ii|;i|it|ix|li|n|ri|rt|u|ù|û)' + ew, '$1$2uelqu’un$3', //=R '(K|P\\.|Pv|R)[cçeéèëiorstz]((i|î|l|r|t|\\.)n|ni|ui)[cçeéèëiorstz]' + ew, 'Reine$4',//-Rome '(K|P\\.|Pv|R)cligieuse', 'Religieuse', '(K|P\\.|Pv|R)eligio[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?us', 'Religiosus', '(K|P\\.|Pv|R)[cilrtv][cçeéèëiorstz](h|[cfiîïlrt][cilrtv]|u)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(i|î|l|r|t|\\.)[cfiîïlrt]([aeé]|)(s|)' + ew, 'Retrait$5$6$7', bw + '([pP]ré|)[cilrt][cçeéèëirstz](h|[cfiîïlrt][cilrtv]|u)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|p|z|3|\\^)(i|î|l|r|t|\\.)[cfiîïlrt]([aeé]|)(s|)' + ew, '$1$2retrait$6$7$8',//-veuille-rouille-reunir bw + '([pP]ré|)[clrtv][cçeéèëorstz](h|[cfiîïlrt][cilrtv])(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(?!ll)(i|î|l|r|t|\\.)[cfiîïlrt]([aeé]|)(s|)' + ew, '$1$2retrait$6$7$8', bw + '(Alphonse|Beno[iî]t|Calixte|Charles|[EÉ]tienne|François|Georges|Grégoire|Henri|Hugues|Innocent|Jean|Léon|Léopold|Louis|Pascal|Paul|Philippe|Pie|Raoul|Richard|Rodolfe|Session|Sixte|Thibaud) ?(Ier|[IVXLCDM]+)' + ew, '$1{{roi|$2|$3}}$4', '(K|P\\.|Pv|R)o[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?aire', 'Rosaire', '(K|P\\.|Pv|R)on[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ard', 'Ronsard', '(ce|fo|pa|(p|P)o|s(a|e|o)|mo)[ciïlv][cfiîïlrt]able(s|)' + ew, '$1rtable$4$5',//-carrable-insatiable pb:passable:rassasiable:thermostable '(ce|fo|(p|P)o|pa|s(a|e|o)|mo)[ciïlrtv][cfîïlt]able(s|)' + ew, '$1rtable$4$5', '(K|P\\.|Pv|R)u[fl][ls][iî]e', 'Russie', //=S bw +'([dD][eé]|)[ÇiîïíIjJ£tT/149\\(s]abr([aâeéèio])', '$1$2sabr$3', bw + '[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]çai(s|t|)' + ew, '$1sçai$2$3', ' (?:h|n|û|H) ', ' si ', bw + '[fFiîïíIjJ£tT/149\\(s](?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|z|3)[bhk][bcdnoòpuù](de|rd|t|ul)', '$1sabo$2', bw + '[CfFiîïíIjJ£LſtT/149\\(s](?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)[bk][bcdnoòpù]([drtu])([^dnor])', '$1sabo$2$3', 'Sacr[cetz]m[cetz]ns', 'Sacremens', bw + '[CÇiîïíIjJ£lLrſtT/149]er(a|o)it' + ew, '$1ser$2it$3', bw + 'soup((â|)(m|t|)(e|è|)(r|)(a|e|)(é|i|)(e|o|)(n|)([stz]|))' + ew, '$1soup$2$12',//conjug 1er gp sauf subj impft bw + '[CfFiîïíIjJ£LſtT/149\\(s](?:ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)[bk][bcdnoòpù]([bcdmprsv])', '$1subo$2', 'Subjondif', 'Subjonctif', bw + '[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]u[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?cit((â|)(m|t|)(e|è|)(r|)(a|e|)(é|i|)(e|o|)(n|)([stz]|))' + ew, '$1suscit$2$12',//conjug 1er gp sauf subj impft 'up[cçeéèëiorstz][ciïlrtv][CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(]’?[1biîIJlt]u', 'uperflu', //=T 'Thérè[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'Thérèse', //=U '([^b])u(?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|nv|rn|tn|ui|un|w)' + ew, '$1um$2', '(u|U)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ten[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ile', '$1stensile', '([flLmnopr])(ii|iî|ij|ir|iv|M|ti|u|U|v|xt)[fiîït](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt](i|î|l|r|t|\\.)[bcdenoòpu](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1utation$6$7', '([flLmnopr])(ii|iî|ij|ir|iv|M|ti|u|U|v|xt)[cfiîït](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z|3|\\^)[cfiîïlrt](i|î|l|r|t|\\.)[bcdenoòpu](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1utation$6$7', '([flLo])(ii|iî|ij|ir|iv|M|ti|u|U|v|vi|xt)l(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt](i|î|l|r|t|\\.)[bcdenoòpu](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1utation$6$7', '([dDflmnNrtv])(?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|z|3|\\^)[fîïlt](?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[bcdnoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1atation$2$3',//-déclaration-maintien-contemplation '([dDfmnNrtv])(?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|z|3|\\^)[fiîïrt](?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[bcdnoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1atation$2$3',//-finale_cien '([^af])([CdDlnNrVz])[bdnoòp][fiîïrt](?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[bcdenoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1$2otation$3$4', '([cCdDlnNrvVz])[bcnoòp][fîïlt](?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|r|t|\\.)[bcdenoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1otation$2$3',//-u/n|dition-polation '([cCdDlnNprvVz])[bcnoòp][fîït](?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|r|t|\\.)[bcdenoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1otation$2$3', '([^éimo])([bcCdfgloprsuv])(?:i|î|t|\\.)[fiîïlt](?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[bcdnoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1$2itation$3$4',//-abdication conspiration restitution desc/ription excoriation-rtation-tilation '([^cfhnpsux])([bcCdfglmoprstuv])(?:i|î|l|r|t|\\.)[fîït](?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[bcdenoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1$2itation$3$4',//-rtation-spo|liation i|mitation -ultation '([^céior])([filr])[çéèërz][fiîïlrt](?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[bcdenoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1$2étation$3$4',//- exo|nération-régé|nération-supe|rstition '([éopu])([bfilmnr])[çeéèëtz][fiîïlt](?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[bcdenoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1$2étation$3$4',//-exagération-prononciation-imprécation-islation-corrélation '([aéopur])([bfgilm])[cçeéèëstz][fîït](?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[bcdenoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1$2étation$3$4',// //=V '(?<![iI]l) [vVy](?:\\.|) (a|n|pr|impers|r[eé]c|aux)(\\.|) ', ' v. $1. ', '([abinr])[vy][cçéèëiortz][cilrtv](H|[cfiîïlrt]i)sse([mnsuz])', '$1vertisse$3', '(?:F|P|T|V|X|Y|l’|r)Evêque', 'l’Evêque', bw + '(?:P|T|V|X|Y|l’|r)action', '$1l’action', 'Ve[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?pa[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ien', 'Vespasien', '(?:F|P|T|V|X|Y|l’|r)hérésie', 'l’hérésie', 'Vi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?igoths', 'Visigoths', //=finales mots '(p|P)a[ciïlrtv](?:H|ti|u|ù)[<cçert]uh([ceéè])re', '$1articuli$2re', '(p|P)a[ciïlrtv](?:H|ti|u|ù)[<cçert]u(?:h|li)([eéèë])re(?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)ent', '$1articuli$2rement', '(p|P)a[ciïlrtv](?:H|ti|u|ù)[<cçert]u(?:h|li)[cçeiorstz]re(?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)ent', '$1articulierement', '([aiu])(?:h|[1iîJlt](?:1|i|î|r|t|\\.))[cçeéèëiorstz][ciïlrtv][cçeéèëiorstz](?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz](?:m|(?:a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cfiîïlrt])' + ew, '$1lièrement$2',//-s|ubtilement-para|llèlement '([aiu])(?:h|[1iîJlt](?:1|i|î|l|r|t|\\.))[cçeéèëiorstz][ciïrtv][cçeéèëiorstz](?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz](?:m|(?:a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cfiîïlrt])' + ew, '$1lièrement$2', '(sog|ton|aig|hai|arg|idi|umi|ion|rui|oig|çon|éné|igi)n[cçeéèëiorstz]u[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[cçeéèëiorstz]m[cçeéèëiorstz]n(t|)' + ew, '$1neusemen$2$3',//àoptimiser 't(au|Mr)[cçeéèëiorstz](s|)' + ew, 'taire$2$3',//taure(Mpeut=au);taur;taut rares, '([^ acde][^ ceéot])tret' + ew, '$1trer$2', '([aeéèiouclnr])v[cçeéèëstz](?:m|(?:a|h|ii|;i|ix|n|ri|ù)[cfiîïlrt])' + ew, '$1vent$2',//-*veur d/r/evint -intervint ens|evelir pe|rverti '([aeéèioucln])v[cçeéèërstz](?:m|(?:h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cfîïlt])' + ew, '$1vent$2',//-*vrai '([^ bcfghilprs])av[cçeéèëistz](?:m|(?:a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|u|ù)[cfiîïlrt])' + ew, '$1avent$2',//-averti-*avrai '([^ bcfghilprs])av[cçeéèëirstz](?:m|(?:h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cfîïlrt])' + ew, '$1avent$2', 'abai[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?er', 'abaisser', 'abu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ent', 'abusent', 'abu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ivement', 'abusivement', '(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)cc(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|u|U|v|vi|xt)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[aàâiîïIlntz][cfiîïlrt](i|î|l|r|t|\\.)f(s|)' + ew, 'accusatif$4$5', 'adjedivement', 'adjectivement', 'adjedlif', 'adjectif', 'a[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?iégé', 'assiégé', bw + 'a[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?aire', '$1affaire', 'aibre', 'arbre', 'aibres', 'arbres', 'a[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?sujetti', 'assujetti', 'apophy[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'apophyse', 'appaitient', 'appartient', 'appartcnoit', 'appartenoit', 'appeioit', 'appeloit', 'ar[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?enal', 'arsenal', bw + 'a[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(]’?aires', '$1affaires', 'aude[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ous', 'au-dessous', 'au[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?térité', 'austérité', 'autori[CfFiîïIjJlLrſT/19\\(s]’?é', 'autorisé', bw + 'avcient', '$1avoient', 'aéfion', 'action', 'ba[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?esse', 'bassesse', 'balu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?trade', 'balustrade', 'bapti[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?([aâeéèio])', 'baptis$1', 'basse[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'bassesse', 'be[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ogne', 'besogne', 'bi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?arre', 'bisarre', 'biseuit', 'biscuit', bw + 'biuit', '$1bruit', 'bou[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ole', 'boussole', 'carro[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'carrosse', 'carrou[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?el', 'carrousel', bw +'caul’e', '$1cause', bw + 'causede', '$1cause de', 'causee', 'causée', 'cclestes', 'célestes', bw + 'ccrit', '$1écrit', 'cenfeur', 'censeur', 'cen’est', 'ce n’est', bw + 'cettain', '$1certain', 'chaflis', 'chassis', 'challis', 'chassis', 'cha(ii|li|n|rt|u)g[cetz]m[cetz]ns', 'changemens', 'chofede', 'chose de', 'chofesqui', 'choses qui', bw + 'cju’', '$1qu’', 'cntr’autres', 'entr’autres', 'coajesture', 'conjecture', 'comp[cçeéèrtz]n[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ation', 'compensation', 'compo[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ent', 'composent', '(ad|anté|ap|com|contra|dé|dis|ex|extra|im|inter|juxta|latéro|op|prae|præ|pré|post|pro|rétro|super|sup|trans)po[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?(ii|ir|it|u)[iîl]on', '$1position', 'composéede', 'composée de', 'conclu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ion', 'conclusion', 'conddérable', 'considérable', '(c|C)onfe[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?([aâeéèio])', '$1onfess$2', 'confi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?cation', 'confiscation', 'con[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?i[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cilrt]e', 'consiste', 'confu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?es', 'confuses', 'conhns', 'confins', 'connoîr', 'connoît', 'conno’itre', 'connoitre', 'conrient', 'contient', 'consacrc', 'consacre', 'conscquent', 'conséquent', 'consulîon', 'confusion',//à refaire 'conttaire', 'contraire', 'conver[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ation', 'conversation', 'convoiti[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'convoitise', 'cpithète', 'épithète', 'croifee', 'croisée', 'croilées', 'croisées', bw + 'ctat', '$1état', 'cuira[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'cuirasse', 'dansfes', 'dans ses', 'dans’la', 'dans la', 'dclicat', 'délicat', 'decUnaison', 'declinaison', 'de[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[bco]us', 'dessous', bw + 'de[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[uù]s', '$1dessus', 'descho[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?es', 'des choses', 'desoupir', 'desoupir', 'despersonnes', 'des personnes', 'dessgne', 'designe', 'dia[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tole', 'diastole', 'dictioulté', 'difficulté', '(d|D)i[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cfilrt]ribu([aâeéèot])', '$1istribu$2', 'di[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?gracié', 'disgracié', 'di[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?grâce', 'disgrâce', 'diflicile', 'difficile', 'di[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?grace', 'disgrace', 'di[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïìIl]per', 'dissiper', bw + 'dilént', '$1disent', bw + 'direcle', '$1directe', 'direclion', 'direction', 'dis[cçer](ii|iî|ij|iv|M|n|o|u|U|v|vi)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïìIÎlt][bcdeoòpuù](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)', ' discussion', 'dispen[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?er', 'dispenser', 'disper[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ées', 'dispersées', 'dispofitif', 'dispositif', 'distindement', 'distinctement', 'distinélement', 'distinctement', 'distinéte', 'distincte', bw + "(d|D)ist(in|m|ni|ui)g([aou])", "$1$2isting$4", 'diver[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ifiées', 'diversifiées', 'diverrissant', 'divertissant', 'divihon', 'division', 'dom[ce][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cfilrt]ique', 'domestique', 'débarra[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?', 'débarrass', 'décodtion', 'décoction', 'décoétion', 'décoction', '(d|D)é[CFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?aveu', ' $1ésaveu',//-défaveur '(d|D)é[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?avou([aâeéèio])', '$1ésavou$2', 'défession', 'défection', 'dé[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?erte', 'déserte', 'délicates[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'délicatesse', 'déter[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ive', 'détersive', 'I[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?pahan', 'Ispahan', 'obéirà', 'obéir à', 'o[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cflrt]en[cfilrt]ation', 'ostentation',//voir si pas double -orientation bw + 'eaufée', '$1caufée', 'e[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?calier', 'escalier', 'e[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?clavage', 'esclavage', 'e[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?dave', 'esclave', 'eju[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?dem', 'ejusdem', 'empe[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?é', 'empesé', 'empha[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'emphase', bw + 'enHé' + ew, '$1enflé$2', 'enchassee', 'enchassée', 'en[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?eveli', 'enseveli', bw + 'enjans', '$1enfans', 'ensemhle', 'ensemble', 'esclavc', 'esclave', 'espsce', 'espèce', 'essenticl', 'essentiel', bw + 'estacer', '$1effacer', 'exce[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ive', 'excessive', 'exclu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ivement', 'exclusivement', '(e|E)xpo[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?([aâeéèio])', '$1xpos$2', 'expre[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'expresse', 'exta[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'extase', '(e|E)xt[cez]n(h|[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïìIl])[bco]n', '$1xtension', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ablière', 'sablière', 'fa[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tueux', 'fastueux', bw + 'faileurs', '$1faiseurs', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?alamandre', 'salamandre', 'fa(H|l[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?)[iîlrt]fier', 'falsifier', 'familiari[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'familiarise', 'fantai[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïìIÎlt][cetz](s|)', 'fantaisie$1 ', bw + 'fantal', '$1santal', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?atellite', 'satellite', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?aumons', 'saumons', 'fauss’e', 'fausse',// '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?auvegarde', 'sauvegarde', bw + 'fcxe' + ew, '$1sexe$2', bw + 'ferins', '$1serins', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?esterces', 'sesterces', 'feuillcs', 'feuilles', 'fiançois', 'françois', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?igillée', 'sigillée', 'figuréinent', 'figurément', 'figurénient', 'figurément', 'figuréraent', 'figurément', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ilvestris', 'silvestris', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?inueuse', 'sinueuse', 'fiuvius', 'fluvius', bw + 'fleuts' + ew, '$1fleurs$2', bw + 'fleut' + ew, '$1fleur$2', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?olécisme', 'solécisme', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ouclavière', 'souclavière', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ouriennent', 'soutiennent', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ousiraire', 'soustraire', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?outcnu', 'soutrnu', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?outinrent', 'soutinrent', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?oûtenu', 'soûtenu', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?oûtiennent', 'soûtiennent', bw + 'frile' + ew, '$1frise$2', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ummum', '$1summum', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?urintendance', 'surintendance', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?uspecl', 'suspect', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?uspect', 'suspect', bw + 'fçais', '$1sçais', '([^cop])[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?é(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)nc[cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1séance$3$4',// '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?épulcre', 'sépulcre', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?érénité', 'sérénité', 'fîgurémcnt', 'fîgurément', '(h|H)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)rdi[cçeéèëiorstz][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[bceèE]', '$1ardiesse', 'horten[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?is', 'hortensis', 'hy[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cfiîlrt][ceé][cilrtv][iîlrt]q(ii|iî|ij|iv|M|n|o|u|U|v|vi)[cçeéèërtz]', 'hystérique', 'hérirage', 'héritage', bw + 'h’est', '$1n’est', bw + '[CfFiîïIjJ£lLſtT/149\\(s]’?[bdoòpù][iîlt][cçetz](a|h|ii|li|n|rt|u)[cfiîlrt]' + ew, '$1soient$3', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?cience', 'science', '([^m])(i|I)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?abelle', '$1$2sabelle', 'i[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?chion', 'ischion', bw + 'ilne' + ew, '$1il ne$2', 'impo[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?sible', 'impossible', 'ince[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?amment', 'incessamment', 'indiserétion', 'indiscrétion', 'infedles', 'insectes',// 'in[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?olence', 'insolence', 'in[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?olvable', 'insolvable', 'in[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?outenable', 'insoutenable', bw + 'infufe', '$1infuse', 'in[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?cription', 'inscription', 'in[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?en[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?iblement', 'insensiblement', bw + '(i|I)(a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù|û)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)pp[&bcdenoòpuù]rtable', '$1$2nsupportable', bw + '(1|i|î|l|r|t|\\.)(a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù|û)(di|[Ifl](b|ii|li|ti)|m|su)pp[&bcdenoòpuù]rtable', '$1insupportable', bw + 'inoins', '$1moins', 'instrudion', 'instruction', 'intcstins', 'intestins', 'inva[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ion', 'invasion', 'jug[cetz]m[cetz]ns', 'jugemens', 'jusqu’àla', 'jusqu’à la', bw + 'ju’on', '$1qu’on', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ablonneux', 'sablonneux', bw + 'lamême', '$1la même', 'lapersonne', 'la personne', bw + 'laraison', '$1la raison', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?atisfa', 'satisfa', 'lenlible', 'sen[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ible', 'lesautres', 'les autres', '[iîlrt][cçeéèëiortz][CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?qu[cçeéèëiortz](li|ll|U)[cçeéèëiortz]s', ' lesquelles ', bw + 'li[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?eron', '$1liseron', bw + 'lifoient', '$1lisoient', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?igurément', '$1figurément', bw + 'lleurs', '$1fleurs', bw + '(h|[CfFiîïIjJ£lLrſtT/149\\(s][iîïìIl])mpl([aeèi])', '$1simpl$3',//-s’ '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ouveraineté', 'souveraineté', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ubalterne', 'subalterne', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ubitement', 'subitement', 'légumineu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?es', 'légumineuses', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ceéèò](iii|in|iu|m|ni|ui)[bh][iîl][aânz][bh][iîl][ce]', 'semblable', //'lémblable', 'semblable', amplifié bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?érieusement', '$1sérieusement',//-mys/térieusement bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?érieux', '$1sérieux', 'l’iUyrie', 'l’illyrie', '(é|E|É)pilep[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïìIÎlt][cetz]', '$1pilepsie', 'mainsenant', 'maintenant',// 'majustules', 'majuscules', bw + 'manicre', '$1manière', 'marchandite', 'marchandise',// 'mascuhn', 'masculin', 'mcchans', 'méchans', 'm[cetz](ii|li|n|rt|u)uiscrie', 'menuiserie', 'monragne', 'montagne', 'myslères', 'mystères', 'médi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ance', 'médisance', 'métathè[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'métathèse', 'métemp[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ycose', 'métempsycose', bw + 'narure', '$1nature', 'natutelle', 'naturelle', bw + 'nombie', '$1nombre', 'nécessué', 'nécessité', bw + 'n’ofant', '$1n’osant', 'obéirau', 'obéir au', 'ofFroit', 'offroit', bw + 'oignous', '$1oignons', bw + 'oiléau', '$1oiseau', bw + 'ondit' + ew, '$1on dit$2', 'ordin.iirement', 'ordinairement', 'paflîons', 'passions', 'paftîon', 'passion', 'pai[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ible', 'paisible', 'para[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ol', 'parasol', 'parfairement', 'parfaitement', 'paroiss[ceéèê]nt', 'paroissent', 'paropposition', 'paropposition', 'pe[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?amment', 'pesamment', 'pensee', 'pensée', 'perfession', 'perfection',// 'perspeclive', 'perspective', 'pi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tache', 'pistache', 'pliipart', 'pluipart', 'pléona[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?me', 'pléonasme', 'politeste', 'politesse',// 'po[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?sible', 'possible', bw + '(p|P)o[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?([eéèêë])d(([aâeéio])([bimnst]|)([erz]|)(o|))(([as]|)(i|)([eost]|)([ent]|)([stz]|))' + ew, '$1$2oss$3d$4$9$15',//posséder conjug 1er gpe 'pourla', 'pour la', bw + 'pourrant', '$1pourtant', bw + 'prarique', '$1pratique', 'prelfant', 'pressant', bw + 'prelfé', '$1pressé', bw + 'prellé', '$1pressé', bw + 'prendie', '$1prendre', 'prono[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tic', 'pronostic', 'propiement', 'proprement', bw + 'propo[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?é', '$1proposé', 'proporrion', 'proportion', 'propriéré', 'propriété', 'provi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?oire', 'provisoire', 'préci[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'précise', 'prédéce[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?eur', 'prédécesseur', 'préhdoit', 'présidoit', bw + 'prépo[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?é', '$1préposé', 'présendu', 'prétendu',// 'prétcndoient', 'prétendoient', bw + 'ptendre', '$1prendre', 'ptovince', 'province', '([egopPr])uiss[aàâiîïIlntz](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u|ù)(ce|t|)(s|)', '$1uissan$3$4',//puiss→data_1 bw + 'qiti' + ew, '$1qui$2', 'quanrité', 'quantité', 'quec’étoit', 'que c’étoit', bw + 'quede' + ew, '$1que de$2', bw + 'quel’on' + ew, '$1que l’on$2', 'quiavoient', 'qui avoient', 'quiavoit', 'qui avoit', 'quin’est', 'qui n’est', bw + 'railîns', '$1raisins', 'rama[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?é', 'ramassé', 'r[ceé](k|[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[beèE])rv', 'réserv', 'rehgion', 'religion', 're[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[bco]rt', 'ressort', 're[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?sentiment', 'ressentiment', '([ceo])mph([rt])' + ew, '$1mpli$2$3', '([^x])[ce](an|iii|in|iu|m|ni|ui)p[il](h|[il][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ce]([nsu\b])', '$1emplisse$4', 'repou[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?er', 'repousser', 'représencer', 'représenter', 'ressemblentà', 'ressemblent à', 'rigurément', 'figurément', bw + 'roleaux', '$1roseaux', 'rougcâtre', 'rougeâtre', 'rravail', 'travail', 'rraverse', 'traverse', 'rude[CfFiîïIjJlLſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'rudesse',//-p|ruderie 'rude[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'rudesse', 'réhdence', 'résidence', 'réh[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tance', 'résistance', 'réh[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ter', 'résister', 'ré[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?o(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)d[ciïlrtv]', 'résoudr', 'résidcnce', 'résidence', bw + 'réulli', '$1réussi', bw + 'réullit', '$1réussit', bw + 'réulllr', '$1réussilr', bw + 'réullît', '$1réussit', 'sacrihce', 'sacrifice', 'sacrilier', 'sacrifier', 'salloit', 'falloit',// 'scoonnoissance', 'reconnoissance',// 'scoonnoître', 'reconnoître',// 'semblableà', 'semblable à', 'semblcnt', 'semblent', 'significnt', 'signifient', 'si’étoit', 'n’étoit', bw + 'sour' + ew, '$1sous$2',//avant data_5 'souticnnent', 'soutiennent', 'souticnt', 'soutient', 'spedateurs', 'spectateurs', 'subjondif', 'subjonctif', 'substantit', 'substantif', 'supromptu', 'impromptu',// 'séchere[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'sécheresse', 's’ctant', 's’étant', 's’efforcede', 's’efforce de', 's’in[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?èrent', 's’insèrent', 'tapi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?erie', 'tapisserie', 'tcnoient', 'tenoient', 'trahi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?on', 'trahison', 'transver[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?um', 'transversum', bw + '(t|T)re[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?aill([aeiouâî]?[lmnrst]?[sz]?[i]?[oae]?i?[sez]?[ent]?[st]?)' + ew, '$1$2ressaill$3$4', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?(ii|iî|ij|ir|iv|li|M|n|u|U|v|vi|xt)[iîlrt][vy](a|â|\\.i|i\\.|n|p|z|3)(a|h|ii|li|n|ri|rt|u)[cfiîïlrt](e|)(s|)' + ew, '$1suivant$5$6$7', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?(ii|iî|ij|ir|iv|li|M|n|u|U|v|vi|xt)[iîlt][vy](a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z|3)(a|h|ii|li|n|ri|rt|u)[cfiîïlrt](e|)(s|)' + ew, '$1suivant$5$6$7', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(]’?[iîïìIl]gurément', 'figurément', 'unechose', 'une chose', bw + 'unpeu' + ew, '$1un peu$2', bw + 'vali[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', '$1valise', 'vcnoient', 'venoient', 'ver[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ification', 'versification', 'vidloire', 'victoire', 'vidtoire', 'victoire', 'vi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?cères', 'viscères', 'vérirable', 'véritable', 'vériré', 'vérité', 'vîteste', 'vîtesse',// 'Éphè[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'Éphèse', 'éclip[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'éclipse', 'éclufe', 'écluse', 'éclule', 'écluse', 'écorcc', 'écorce', 'écorcc', 'écorce', 'élifent', 'élisent', 'épou[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ent', 'épousent', 'épou[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?é', 'épousé', 'étabht', 'établit', 'Flam[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tead', 'Flamstead', bw + '(M|m)arqui[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?at', '$1$2arquisat', bw + '(ré|re)uili', '$1$2ussi', bw + 'étuit' + ew, '$1était$2', bw + 'prelfe', '$1presse', bw + 'rifée', '$1risée', 'déri[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ion', 'dérision', bw + 'ai[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ement', '$1aisement', bw + 'allu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ion', '$1allusion', 'dé[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?agréable', 'désagréable', bw + 'fufé', '$1fusé', bw + 'si’est' + ew, '$1n’est$2', bw + 'qu’U(s?)' + ew, '$1qu’il$2$3', bw + 'excuf', '$1excus', bw + 'inexcu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?', '$1inexcus', bw + 'fai[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?(oit|ant|ante|ois|oient|ons)' + ew, '$1fais$2$3', bw + 'divisc' + ew, '$1divise$2', bw + 'expof', '$1expos', bw + 'grossè' + ew, '$1grosse$2', bw + 'Mi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?nie' + ew, '$1Misnie$2', bw + 'bicn' + ew, '$1bien$2', bw + '([Mm])ufe(s?)' + ew, '$1$2use$3$4', bw + 'm[cetz](ii|li|n|rt|u)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?onge', '$1mensonge', bw + 'dispo[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?(é|és|ée|ées|e|es|ent|eoit|eur|ea|eant|eoint|eois|eons|ez|)' + ew, '$1dispos$2$3', bw + 'fong(é|és|ée|ées|e|es|ent|eoit|eur|ea|eant|eoint|eois|eons|ez)' + ew, '$1song$2$3', //Différenciation salle fasse '([qQ]uiconque|[qQ]u[ei’] ?)(il|je|on|tu|) fa[1bîJlt][1biîJlt]e(s?)' + ew, '$1$2 fasse$3$4', '([qQ]uiconque|[qQ]u[ei’] ?)(il|je|on|tu|) fa[1biîJlt][1biîJl]e(s?)' + ew, '$1$2 fasse$3$4',//sinon regex suivante bw + 'falle(s?)' + ew, '$1salle$2$3', bw + 'Ifle(s?)' + ew, '$1Isle$2$3', bw + 'subft' + ew, '$1subst$2', bw + 'tois' + ew, '$1fois$2', bw + '[fFiîïIJ£lLrſT/149\\(s]’?[bcdeoòpù](ù|[iî][iît])' + ew, '$1soit$3', bw + '[fFiîïIJ£lLrſT/149\\(s]’?[bcdeoòpù][iîl][ît]' + ew, '$1soit$2', bw + 'j’?[bcdeoòpù](ù|[iî][iît])' + ew, '$1soit$3', bw + 'j’?[bcdeoòpù][iîl][ît]' + ew, '$1soit$2', bw + 'avoie' + ew, '$1avoit$2', bw + 'poulfe', '$1pousse', bw + '(bien)?féance' + ew, '$1$2séance$3', bw + 'entans' + ew, '$1enfans$2', bw + 'falut', '$1salut', bw + 'oucft' + ew, '$1ouest$2', bw + 'l’artares' + ew, '$1Tartares$2', bw + 'l’artarie' + ew, '$1Tartarie$2', bw + 'quia' + ew, '$1qui a$2', bw + 'p’us' + ew, '$1plus$2', bw + 'cfl' + ew, '$1est$2', bw + 'cjui' + ew, '$1qui$2', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?uinte', '$1suinte', bw + 'phis' + ew, '$1plus$2', bw + 'pi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ton', '$1piston', bw + 'quela' + ew, '$1que la$2', bw + 'quise' + ew, '$1qui se$2', bw + 'saucher', '$1faucher',// bw + 'truit' + ew, '$1fruit$2', bw + 'èft' + ew, '$1est$2', bw + 'dans(une?|des?|lequel|ce[st]|cette|ceux|la|les?|tou[st])' + ew, '$1dans $2$3', bw + 'afler|afl’ez' + ew, '$1assez$2', bw + 'aftive', '$1active', bw + 'claflè', '$1classé', bw + 'coffes', '$1cosses', bw + 'consie', '$1confie', bw + 'espèee', '$1espèce', bw + 'irès-', '$1très-', bw + '(r|R)ou[flrs][frs][ce]', '$1$2ousse',//-roufle bw + 'senêtre', '$1fenêtre',// bw + 'sermer', '$1fermer',// bw + 'sëft' + ew, '$1s’est$2', bw + 'aflëz', '$1assez', bw + 'daas'+ ew, '$1dans', bw + 'embra[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?', '$1embras', bw + 'fienne', '$1sienne', bw + 'ifle(s?)' + ew, '$1isle$2$3', bw + 'Lorf' + ew, '$1Lors$2', bw + 'fante' + ew, '$1santé$2', bw + 'fautre', '$1l’autre', bw + 'frifé', '$1frisé', bw + 'lemis' + ew, '$1semis$2', bw + 'sante' + ew, 'santé', bw + '[CÇfiîïíI£lLrſtT/149\\(]’?eu' + ew, '$1feu$2',//-seu (latin) leu rarissime bw + 'bafle' + ew, '$1basse$2', bw + 'lorf' + ew, '$1lors$2', bw + 'abufi', '$1abusi', bw + 'affei' + ew, '$1assez$2', bw + 'aflèz', '$1assez', bw + 'astion' + ew, '$1action$2',// bw + 'bofle(s?)' + ew, '$1bosse$2$3', bw + 'cjue' + ew, '$1que$2', bw + 'dën' + ew, '$1d’en$2', bw + 'fecou', '$1secou', bw + 'ferpe', '$1serpe', bw + 'fetier', '$1setier', bw + 'fouci', '$1souci', bw + 'foupe' + ew, '$1soupe$2', bw + 'iflu', '$1issu', bw + 'mouffe', 'mousse', bw + 'pîus', '$1plus', bw + 'quën', '$1qu’en', bw + 'rofat', '$1rosat', bw + 'sace' + ew, '$1face$2', bw + 'sën' + ew, '$1s’en$2', bw + 'taff(er|es|e|é|ée|és|ées|ions|ez)' + ew, '$1tass$2$3', bw + 'vefees', '$1vesce', bw + 'çft' + ew, '$1est$2', bw + 'anfe(s?)' + ew, '$1anse$2$3', bw + 'effieu', '$1essieu', bw + 'lifle', '$1lisse', bw + 'naufé', '$1nausé', bw + 'ob[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?cur', '$1obscur', bw + 'Tobscurité', '$1l’obscurité', bw + 'Ôcc|cVc' + ew, '$1&c$2', bw + 'afiez', '$1assez', bw + 'dansles', '$1dans les', bw + 'e’est' + ew, '$1c’est$2', bw + 'faisit', '$1saisit', bw + 'fonger', '$1songer', bw + 'foît', '$1soit', bw + 'féton', '$1séton', bw + 'féveux', '$1séveux', bw + 'ifolé', '$1isolé', bw + 'paffée', '$1passée', bw + 'yoye|yoyt', '$1voye', bw + 'laifs([aeo])', '$1laiss$2', bw + 'saçon', '$1façon', bw + 'dansle' + ew, '$1dans le$2', bw + 'ç’est' + ew, '$1c’est$2', bw + 'nën' + ew, '$1n’en$2', bw + 'faillan([st])', '$1saillan$2', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?oigneu', '$1soigneu', bw + 'désaut(s?)' + ew, '$1défaut$2$3', bw + 'fufeau', '$1fuseau', bw + 'pailla[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?on', '$1paillasson', bw + 'cerife', '$1cerise', bw + 'infeâes', '$1infectes', // hmm insectes ? bw + 'féreus', '$1séreus', bw + 'fexe(s?)' + ew, '$1sexe$2$3', bw + 'fouche(s?)' + ew, '$1souche$2$3', bw + 'ensans' + ew, '$1enfans$2', bw + 'feâion', '$1section', bw + 'fain(s?)' + ew, '$1sain$2$3', bw + 'faine(s?)' + ew, '$1saine$2$3', bw + 'dissan([ct])', '$1distan$2', bw +'quëlle' + ew, '$1qu’elle$2', bw + 'qiTon' + ew, '$1qu’on$2', bw + 'nëft' + ew, '$1n’est$2', bw + 'dç(|s|ux)?' + ew, '$1de$2$3', bw + '(dc[ce]|6cc)[.]' + ew, '$1&c.$3', bw + '([Ccnl])’eA' + ew, '$1$2’est$3', bw + 'lëau' + ew, '$1l’eau$2', bw + '(o|O)(îi|ît|it)' + ew, '$1$2ù$4', bw + 'c(îi|ît|ù)' + ew, '$1où$3', bw + 'feu' + ew, '$1feu$2', bw + 'faisir', '$1saisir', bw + 'fen[fs]ib', '$1sensib', bw + 'ceri[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ier', '$1cerisier', bw + 'rofées', '$1rosées', bw + 'dëau' + ew, '$1d’eau$2', bw + 'fouris' + ew, '$1souris$2', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]alutaire', '$1salutaire', bw + 'ten[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ion', '$1tension', bw + 'f(ac|acs)' + ew, '$1s$2$3', bw + 'cëft' + ew, '$1c’est$2', '[ijJ]usq(i[fT])(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)' + ew, 'jusqu’à$3', bw + 'fanté' + ew, '$1santé$2', bw + 'le urs' + ew, '$1leurs$2', bw + 'Voyi' + ew, '$1Voye$2', bw + '([Vv])oyeT,' + ew, "$1''$2oyez''$3", bw + '([Vv])oyeT' + ew, "$1''$2oyez''$3", bw + '([vV])oye-', "$1''$2oyez''", bw + '([vV])oyc[,%£|ç^{[\\\\]', "$1''$2oyez''", bw + '([vV])oye[,%£|ç^{[\\\\]', "$1''$2oyez''", bw + '([vV])oye[’-][\\^]', "$1''$2oyez''", bw + '([vV])oye : [\\^[;]', "$1''$2oyez''", bw + '([vV])oyt[,%£|ç^{[\\\\]', "$1''$2oyez''", bw + '([cC])onsulte[,%£|ç^{[\\\\]', "$1''$2onsultez''", bw + '([cC])onsulte[,%£|ç^{[\\\\]', "$1''$2onsultez''", bw + '([cC])onsulte[,%£|ç^{[\\\\]', "$1''$2onsultez''", bw + 'Foyq|Foyei', "$1''Voyez''", '\\([ ]?Foye', "(''Voyez''", // '([dl])’ exemple', '$1’exemple', bw + 'coigna[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ier', '$1coignassier', bw + 'de[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ceéèê]ription', '$1description', bw + 'f(aigner|aignée|aignées)', '$1s$2', bw + 'fain' + ew, '$1sain$2', bw + 'faine' + ew, '$1saine$2', bw + 'f(apin|apins)', '$1s$2', bw + 'feau' + ew, '$1seau$2', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ceéèê]i([cs]r|iî|n|s|g|q|o-|[i’\\^]?\\^)n[cez]ur(s|)', '$1seigneur$3', bw + 'S[ceéèê]i([cs]r|iî|n|s|g|q|o-|[i’\\^]?\\^)n[cez]ur(s|)', '$1Seigneur$3', bw + 'fieurs', '$1sieurs', bw + '(foffe|fofle)(s?)', '$1fosse$3', bw + 'foffé', '$1fossé', bw + 'foib[iîl][cetz][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', '$1foiblesse', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?o[iîl]ution', '$1solution', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ortant', '$1sortant', bw + 'fortie', '$1sortie', bw + 'férofité', '$1sérosité', bw + 'graffe', '$1grasse', bw + '[iîl](a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z)[il][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ser', '$1laisser',// bw + '[iîl]iffe', '$1lisse', bw + 'nafeaux', '$1naseaux', bw + 'pan[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ement', '$1pansement', bw + 'refle([^t])', '$1reste$2', bw + 'ré[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?oudre', '$1résoudre', bw + '[sf]échere[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', '$1sécheresse', bw + 'vi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?iter', '$1visiter', bw + 'vé[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?icatoire', '$1vésicatoire', bw + 'potaff', '$1potass', bw + 'fuppo', '$1suppo', bw + 'herf', '$1hers', bw + '[CÇfFiîïíI£lLrſtT/149\\(s]’?(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)rc[iîl](ab|ag|é|e[rtu]|èt|oi|or|ur)', '$1sarcl$2', bw + 'infift', '$1insist', bw + 'femé', '$1semé', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]ab[iîl]onneu', '$1sablonneu', bw + 'convu[iîl][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?', '$1convuls', bw + 'nauféa', '$1nauséa', bw + 'rou[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?([âa])tre', '$1rouss$2tre', bw + 'fo[iîl]ub', '$1solub', bw + 'déter[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?if', '$1détersif', bw + 'apfide', '$1apisde', bw + 'réfum', '$1résum', bw + 'phafe', '$1phase', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?oupço', '$1soupço', bw + 'ferein', '$1serein', bw + 'i[iîl][iîl]u[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tr', '$1illustr', bw + 'dévaft', '$1dévast', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?orcier', '$1sorcier', bw + 'grofl', '$1gross', bw + 'impof', '$1impos', bw + 'aflre(s?)' + ew, '$1astre$2$3', bw + 'fortent', '$1sortent', bw + 'poslib', '$1possib', bw + '(b|B)affe', '$1$2asse',//hmm bw + 'fainfoin', '$1sainfoin', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]arra[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?in', '$1sarrasin', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?eig[iîl][cetz]', '$1seigle', bw + 'fecour', '$1secour', bw + 'fème', '$1sème', bw + 'moisfon', '$1moisson',// bw + 'affign', '$1assign', bw + 'écu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?on', '$1écusson', bw + 'T[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?choudi', '$1Tschoudi', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?urgeon', '$1surgeon', bw + 'férieu([sx])', '$1sérieu$2', bw + 'fpéci', '$1spéci', bw + 'ferv(ir|i|ice|e|er|ira|oit|iront|iroit|ices|oient|iette|is|ez|irent|iroient|itude|it|ons|ée|iettes|irons|iteurs|iteur|ilement)' + ew, '$1serv$2$3', bw + 'eaufe(s?)' + ew, '$1cause$2$3', bw + 'favori[CfFiîïIjJlLrſT/19\\(s]’?', '$1favoris',//-favorite // Semble inutile. // bw + 'fexe(s?)' + ew, '$1sexe$2$3', bw + 'aflur', '$1assur', bw + 'incif', '$1incis', bw + 'fouten', '$1souten', '([bB]a| |\n)fi[iîl]iqu[cetz]', '$1silique', bw + 'fa[iîl]ade', '$1salade', bw + 'lbnt', '$1sont', bw + 'femant', '$1semant', bw + 'fi[iîl][iîl]on', '$1sillon', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]aupoudr', '$1saupoudr', bw + 'obtuf', '$1obtus', bw + 'fou[iîl]([eè])v', '$1soul$2v', bw + 'd[cetz][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ica', '$1dessica', bw + '(R\\.|P|p)[cetz]rf(1|i|î|l|r|t|\\.)[iîl]' + ew, '$1$2ersil$4', bw + 'faug[cetz]' + ew, '$1sauge$2', bw + 'vifcèr[cetz]', '$1viscère', bw + 'di[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ip[cetz]', '$1dissipe', bw + 'catap[iîl]a[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?m[cetz]', '$1cataplasme', bw + '(l|L)(a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z|3)( |)qu’[cetz][iîl][iîl][cetz]', '$1$2aquelle', bw + 'le ur' + ew, '$1leur$2', bw + '([vV])oyei' + ew, '$1\'\'$2oyez\'\'$3', bw + '([vV])oye\\^' + ew, '$1\'\'$2oyez\'\'$3', bw + 'cap[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ule', '$1capsule', bw + 'Tournefbrt', '$1Tournefort', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?udorif', '$1sudorif', bw + 'dofes' + ew, '$1doses$2', bw + 'dofe' + ew, '$1dose$2', bw + 'inspecf', '$1inspect', bw + 'inse&e', '$1insecte', bw + 'fein' + ew, '$1sein$2', bw + 'fopor', '$1sopor', bw + 'ftimu', '$1stimu', bw + 'tapiff', '$1tapiss', bw + 'defir', '$1desir', bw + 'pèfe', '$1pèse', bw + 'pouff', '$1pouss', bw + 'reft', '$1rest', bw + 'fufce', '$1susce', bw + 'inflru', '$1instru', bw + 'infiste', '$1insiste',// bw + 'lifle' + ew, '$1lisse$2', bw + 'impostant', '$1important',// bw + 'baffiot|bafliot|baffîot', '$1bassiot', bw + 'ponftu', '$1ponctu', 'ob[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tac[iîl][cetz]', 'obstacle',// '(c|C)[bcdeoòpuù](an|iii|in|iu|m|ni|rn|tn|ui)[bhk](ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|u|U|v|vi|xt)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïìIl][iîlrt]', ' $1ombusti', bw + 'embarra[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?', '$1embarrass', bw + 'favent' + ew, '$1savent$2', bw + 'fans' + ew, '$1sans$2', bw + 'farment', '$1sarment', bw + 'réfout', '$1résout', bw + 'eaustique', '$1caustique', bw + 'pou(ffi|fll)ère', '$1poussière', bw + 'confist', '$1consist', bw + 'crista[iîl][iîl]i[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?', '$1cristallis', bw + 'fourni[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?([aeo])', '$1fourniss$2',//aeo ? bw + 'in[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ipid', '$1insipid', bw + 'confift', '$1consist', bw + 'agifl', '$1agiss', bw + 'f(ulfur|ulphur)', '$1s$2', bw + 'circon[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cfiîïIlrt]ance', '$1circonstance', bw + 'pafler', '$1passer', bw + 'effay', '$1essay', bw + 'réufïir', '$1réussir', bw + '(p|P)aff([aeo])', '$1$2ass$3', // passe, passoit, passant etc. bw + '(i|I)ndispen[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[aàâiîïIlntz](b|h|k|t|i\\-i)', '$1$2ndispensab', bw + 'faison' + ew, '$1saison$2', bw + 'femis', '$1semis', bw + '([bBcCfFlLpP])ai([fjs][jltrs]|hT|lT|T|U’?|uT)e(s|)' + ew, '$1$2aisse$4$5',//à compléter pour s bw + '(r|R)emp[iîl]i[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?', '$1$2empliss', bw + 'fexuel', '$1sexuel', bw + 'fegmen', '$1segmen', bw + 'arbu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?te', '$1arbuste', bw + 'gliff', '$1gliss', bw + 'pa[iîl]i[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ad', '$1palissad', bw + 'diffipe', '$1dissipe', bw + 'dégu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?t', '$1dégust', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?urabondan', '$1surabondan', bw + '(ofier|ofîer)', '$1osier', bw + 'défagr', '$1désagr', bw + 'foudure', '$1soudure', bw + 'yaisseau', '$1vaisseau', '(r|R)[ceèërz](û|[CfFiïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[îïìIlt])[crtv]([aeiou])', '$1estr$3', '(r|R)[ceèërz](û|[CfFiïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[îïìIt])[clrtv]([aeiou])', '$1estr$3', '(r|R)é(û|[CfFiïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[îïìIlt])[crtv]([aeiou])', '$1éstr$3', '(r|R)é(û|[CfFiïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[îïìIt])[clrtv]([aeiou])', '$1éstr$3', bw + 're[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?treindr', '$1restreindr', bw + 'condenf', '$1condens', // le code de suppression des césures détecte mal quelques cas particuliers à cause des long s / les traiter à nouveau ici. bw + '(au|ci|de|par|là)(dessus|dessous|devant)' + ew, '$1$2-$3$4',//parfois XVIIIe audessus pardevant bw + '(dessus|dessous|devant)de', '$1$2 de', bw + 'bassecour' + ew, '$1basse-cour$2', bw + 'nonf[cçeèrtz]u[iîl][cçeèrtz]m[cçeèrtz](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)t' + ew, '$1non-seulement$3', bw + 'corref', '$1corres', bw + 'quisert', '$1qui sert', 'dillance', 'distance', 'Caisini|Caflîni', 'Cassini', 'Thelsalie', 'Thessalie', 'vrassomb[iîl]ab[iîl]e', 'vraisemblable', 'composéde', 'composé de', '[iîl]atroisième', 'la troisième', 'Pfcaume', 'Pseaume', 'UgiizodbyGoOgle', '', 'Google', '', 'Googl', '', 'Digitized', '', //suppression des espaces doubles qui peuvent être introduit par certaines regexp ' ', ' ', ' ', ' ' ); bz8l16ql8we9qsawqydpbyjmg1jn17v 15753495 15753480 2026-04-22T21:27:45Z Acer11 787 '$1$2ouceur$3$4', 15753495 javascript text/javascript if ( window.CorrectLongS === undefined ) { window.CorrectLongS = {}; } var char_min = 'a-zéèàùâêîôûŷäëïöüÿçœæſ'; var char_maj = 'A-ZÉÈÀÂÙÊÎÔÛŶÄËÏÖÏŸÇŒÆ'; var char = char_min + char_maj; var bw = '([^' + char + ']|^)'; var ew = '([^' + char + ']|$)'; window.CorrectLongS.typo_def_long_s_4 = new Array( bw + 'ABL' + ew, '$1{{sc|Abl}}$2',//Tvx bw + 'ABLAN' + ew, '$1{{sc|Ablan}}$2',//Tvx bw + 'ABLANC' + ew, '$1{{sc|Ablanc}}$2',//Tvx bw + 'ABLANCOURT' + ew, '$1{{sc|Ablancourt}}$2',//Tvx bw + 'AC\\. DES SC' + ew, '$1{{sc|Ac. des Sc}}$2',//Tvx bw + 'AC\\. FR' + ew, '$1{{sc|Ac. Fr}}$2',//Tvx bw + 'ACAD\\. DES SC' + ew, '$1{{sc|Acad. des Sc}}$2',//Tvx bw + 'ACAD\\. FR' + ew, '$1{{sc|Acad. Fr}}$2',//Tvx bw + 'ASTRUC' + ew, '$1{{sc|Astruc}}$2',//Tvx bw + 'B\\. RAB' + ew, '$1{{sc|B. Rab}}$2',//Tvx bw + 'BAILLET' + ew, '$1{{sc|Baillet}}$2',//Tvx bw + 'BASNAGE' + ew, '$1{{sc|Basnage}}$2',//Tvx bw + 'BEAUMONT' + ew, '$1{{sc|Beaumont}}$2',//Tvx bw + 'BEAUVAL' + ew, '$1{{sc|Beauval}}$2',//Tvx bw + 'BELL' + ew, '$1{{sc|Bell}}$2',//Tvx bw + 'BENS' + ew, '$1{{sc|Bens}}$2',//Tvx bw + 'BLONDEAU' + ew, '$1{{sc|Blondeau}}$2',//Tvx bw + 'BOCHART' + ew, '$1{{sc|Bochart}}$2',//Tvx bw + 'BOIL' + ew, '$1{{sc|Boil}}$2',//Tvx bw + 'BOILEAU' + ew, '$1{{sc|Boileau}}$2',//Tvx bw + 'BOMBELLES' + ew, '$1{{sc|Bombelles}}$2',//Tvx bw + 'BOREL' + ew, '$1{{sc|Borel}}$2',//Tvx bw + 'BOSS' + ew, '$1{{sc|Boss}}$2',//Tvx bw + 'BOSSUET' + ew, '$1{{sc|Bossuet}}$2',//Tvx bw + 'BOUH' + ew, '$1{{sc|Bouh}}$2',//Tvx bw + 'BOUHOURS' + ew, '$1{{sc|Bouhours}}$2',//Tvx bw + 'BOURD' + ew, '$1{{sc|Bourd}}$2',//Tvx bw + 'BOURDAL' + ew, '$1{{sc|Bourdal}}$2',//Tvx bw + 'BOURSAULT' + ew, '$1{{sc|Boursault}}$2',//Tvx bw + 'BREBEUF' + ew, '$1{{sc|Brebeuf}}$2',//Tvx bw + 'BRÉB' + ew, '$1{{sc|Bréb}}$2',//Tvx bw + 'BUFFIER' + ew, '$1{{sc|Buffier}}$2',//Tvx bw + 'BURLAM' + ew, '$1{{sc|Burlam}}$2',//Tvx bw + 'BUSS\\. RAB' + ew, '$1{{sc|Buss. Rab}}$2',//Tvx bw + 'BUSSI' + ew, '$1{{sc|Bussi}}$2',//Tvx bw + 'CAMDEN' + ew, '$1{{sc|Camden}}$2',//Tvx bw + 'CASENEUVE' + ew, '$1{{sc|Caseneuve}}$2',//Tvx bw + 'CATROU' + ew, '$1{{sc|Catrou}}$2',//Tvx bw + 'CHAST' + ew, '$1{{sc|Chast}}$2',//Tvx bw + 'CHASTELAIN' + ew, '$1{{sc|Chastelain}}$2',//Tvx bw + 'COL\\. DE VILLARS' + ew, '$1{{sc|Col. de Villars}}$2',//Tvx bw + 'CORN' + ew, '$1{{sc|Corn}}$2',//Tvx bw + 'CORNEILLE' + ew, '$1{{sc|Corneille}}$2',//Tvx bw + 'COTGRAVE' + ew, '$1{{sc|Cotgrave}}$2',//Tvx bw + 'D’HERBELOT' + ew, '$1{{sc|D’Herbelot}}$2',//Tvx bw + 'DANET' + ew, '$1{{sc|Danet}}$2',//Tvx bw + 'DE LA FONT' + ew, '$1{{sc|De la Font}}$2',//Tvx bw + 'DE LA HOUSS' + ew, '$1{{sc|De la Houss}}$2',//Tvx bw + 'DE LA MARE' + ew, '$1{{sc|De la Mare}}$2',//Tvx bw + 'DEGORI' + ew, '$1{{sc|Degori}}$2',//Tvx bw + 'DES\\-HOUL' + ew, '$1{{sc|Des-Houl}}$2',//Tvx bw + 'DE VIGN\\. MARV' + ew, '$1{{sc|De Vign. Marv}}$2',//Tvx bw + 'DICT\\. DE JAMES' + ew, '$1{{sc|Dict. de James}}$2',//Tvx bw + 'DIONIS' + ew, '$1{{sc|Dionis}}$2',//Tvx bw + 'DU CANGE' + ew, '$1{{sc|Du Cange}}$2',//Tvx bw + 'DU FRESNE' + ew, '$1{{sc|Du Fresne}}$2',//Tvx bw + 'DU LOIR' + ew, '$1{{sc|Du Loir}}$2',//Tvx bw + 'DU NOYER' + ew, '$1{{sc|Du Noyer}}$2',//Tvx bw + 'DU TILLET' + ew, '$1{{sc|Du Tillet}}$2',//Tvx bw + 'DU VERNEY' + ew, '$1{{sc|Du Verney}}$2',//Tvx bw + 'DUVERNEY' + ew, '$1{{sc|Duverney}}$2',//Tvx bw + 'ENCYC' + ew, '$1{{sc|Encyc}}$2',//Tvx bw + 'ESP' + ew, '$1{{sc|Esp}}$2',//Tvx bw + 'FAUCHET' + ew, '$1{{sc|Fauchet}}$2',//Tvx bw + 'FÉLIB' + ew, '$1{{sc|Félib}}$2',//Tvx bw + 'FÉLIBIEN' + ew, '$1{{sc|Félibien}}$2',//Tvx bw + 'FÉVRET' + ew, '$1{{sc|Févret}}$2',//Tvx bw + 'FLECH' + ew, '$1{{sc|Flech}}$2',//Tvx bw + 'FLÉCH' + ew, '$1{{sc|Fléch}}$2',//Tvx bw + 'FONT' + ew, '$1{{sc|Font}}$2',//Tvx bw + 'FROISS' + ew, '$1{{sc|Froiss}}$2',//Tvx bw + 'GODEAU' + ew, '$1{{sc|Godeau}}$2',//Tvx bw + 'GUI\\-PATIN' + ew, '$1{{sc|Gui-Patin}}$2',//Tvx bw + 'HANZELET' + ew, '$1{{sc|Hanzelet}}$2',//Tvx bw + 'HELIOT' + ew, '$1{{sc|Heliot}}$2',//Tvx bw + 'HÉLIOT' + ew, '$1{{sc|Héliot}}$2',//Tvx bw + 'HELYOT' + ew, '$1{{sc|Helyot}}$2',//Tvx bw + 'HÉLYOT' + ew, '$1{{sc|Hélyot}}$2',//Tvx bw + 'HOMBERG' + ew, '$1{{sc|Homberg}}$2',//Tvx bw + 'IB' + ew, '$1{{sc|Ib}}$2',//Tvx bw + 'IBID' + ew, '$1{{sc|Ibid}}$2',//Tvx bw + 'JOURN\\. DES SAV' + ew, '$1{{sc|Journ. des Sav}}$2',//Tvx bw + 'JOURNAL DES SAVANS' + ew, '$1{{sc|Journal des Savans}}$2',//Tvx bw + 'JESUS\\-CHRIST' + ew, '$1{{sc|Jesus-Christ}}$2',//Tvx bw + 'JESUS' + ew, '$1{{sc|Jesus}}$2',//Tvx bw + 'JOUSSE' + ew, '$1{{sc|Jousse}}$2',//Tvx bw + 'L’AB\\. REGN' + ew, '$1{{sc|L’Ab. Regn}}$2',//Tvx bw + 'L’AB\\. RÉGN' + ew, '$1{{sc|L’Ab. Régn}}$2',//Tvx bw + 'LA BR' + ew, '$1{{sc|La Br}}$2',//Tvx bw + 'LA BRUY' + ew, '$1{{sc|La Bruy}}$2',//Tvx bw + 'LA CHAP' + ew, '$1{{sc|La Chap}}$2',//Tvx bw + 'LA FONT' + ew, '$1{{sc|La Font}}$2',//Tvx bw + 'LA FONTAINE' + ew, '$1{{sc|La Fontaine}}$2',//Tvx bw + 'LA QUINT' + ew, '$1{{sc|La Quint}}$2',//Tvx bw + 'LA QUINTINIE' + ew, '$1{{sc|La Quintinie}}$2',//Tvx bw + 'LE BRUN' + ew, '$1{{sc|Le Brun}}$2',//Tvx bw + 'LE CH\\. DE M' + ew, '$1{{sc|Le Ch. de M}}$2',//Tvx bw + 'LE COMTE' + ew, '$1{{sc|Le Comte}}$2',//Tvx bw + 'LE MOINE' + ew, '$1{{sc|Le Moine}}$2',//Tvx bw + 'LE SAGE' + ew, '$1{{sc|Le Sage}}$2',//Tvx bw + 'LIGER' + ew, '$1{{sc|Liger}}$2',//Tvx bw + 'LEMERY' + ew, '$1{{sc|Lemery}}$2',//Tvx bw + 'LÉM' + ew, '$1{{sc|Lém}}$2',//Tvx bw + 'LÉMERY' + ew, '$1{{sc|Lémery}}$2',//Tvx bw + 'MALEB' + ew, '$1{{sc|Maleb}}$2',//Tvx bw + 'MALH' + ew, '$1{{sc|Malh}}$2',//Tvx bw + 'MAR' + ew, '$1{{sc|Mar}}$2',//Tvx bw + 'MAROT' + ew, '$1{{sc|Marot}}$2',//Tvx bw + 'MASCUR' + ew, '$1{{sc|Mascur}}$2',//Tvx bw + 'MASS' + ew, '$1{{sc|Mass}}$2',//Tvx bw + 'MATY' + ew, '$1{{sc|Maty}}$2',//Tvx bw + 'MAUCROIX' + ew, '$1{{sc|Maucroix}}$2',//Tvx bw + 'MEN' + ew, '$1{{sc|Men}}$2',//Tvx bw + 'MÉN' + ew, '$1{{sc|Mén}}$2',//Tvx bw + 'MENEST' + ew, '$1{{sc|Menest}}$2',//Tvx bw + 'MEZERAY' + ew, '$1{{sc|Mezeray}}$2',//Tvx bw + 'MOL' + ew, '$1{{sc|Mol}}$2',//Tvx bw + 'MOLIERE' + ew, '$1{{sc|Moliere}}$2',//Tvx bw + 'MONTESQ' + ew, '$1{{sc|Montesq}}$2',//Tvx bw + 'MORIN' + ew, '$1{{sc|Morin}}$2',//Tvx bw + 'N\\. CH\\. DE VERS' + ew, '$1{{sc|N. Ch. de Vers}}$2',//Tvx bw + 'NEWTON' + ew, '$1{{sc|Newton}}$2',//Tvx bw + 'NIC' + ew, '$1{{sc|Nic}}$2',//Tvx bw + 'NICOL' + ew, '$1{{sc|Nicol}}$2',//Tvx bw + 'NICOT' + ew, '$1{{sc|Nicot}}$2',//Tvx bw + 'NOUV\. CH\. DE VERS' + ew, '$1{{sc|Nouv. Ch. de Vers}}$2',//Tvx bw + 'NOUV\. CHOIX DE VERS' + ew, '$1{{sc|Nouv. Choix de Vers}}$2',//Tvx bw + 'PASC' + ew, '$1{{sc|Pasc}}$2',//Tvx bw + 'PASQ' + ew, '$1{{sc|Pasq}}$2',//Tvx bw + 'PATRU' + ew, '$1{{sc|Patru}}$2',//Tvx bw + 'PÉLISS' + ew, '$1{{sc|Péliss}}$2',//Tvx bw + 'PÉLISSON' + ew, '$1{{sc|Pélisson}}$2',//Tvx bw + 'PERRAULT' + ew, '$1{{sc|Perrault}}$2',//Tvx bw + 'PLUCHE' + ew, '$1{{sc|Pluche}}$2',//Tvx bw + 'POINTIS' + ew, '$1{{sc|Pointis}}$2',//Tvx bw + 'POMEY' + ew, '$1{{sc|Pomey}}$2',//Tvx bw + 'RAB' + ew, '$1{{sc|Rab}}$2',//Tvx bw + 'RABELAIS' + ew, '$1{{sc|Rabelais}}$2',//Tvx bw + 'RAC' + ew, '$1{{sc|Rac}}$2',//Tvx bw + 'RICHELET' + ew, '$1{{sc|Richelet}}$2',//Tvx bw + 'ROCHEF' + ew, '$1{{sc|Rochef}}$2',//Tvx bw + 'ROUSSEAU' + ew, '$1{{sc|Rousseau}}$2',//Tvx bw + 'SACI' + ew, '$1{{sc|Saci}}$2',//Tvx bw + 'SCAR' + ew, '$1{{sc|Scar}}$2',//Tvx bw + 'SCARRON' + ew, '$1{{sc|Scarron}}$2',//Tvx bw + 'SCUD' + ew, '$1{{sc|Scud}}$2',//Tvx bw + 'S\\. EVR' + ew, '$1{{sc|S. Evr}}$2',//Tvx bw + 'SOUCIET' + ew, '$1{{sc|Souciet}}$2',//Tvx bw + 'TART' + ew, '$1{{sc|Tart}}$2',//Tvx bw + 'TARTER' + ew, '$1{{sc|Tarter}}$2',//Tvx bw + 'TILLEM' + ew, '$1{{sc|Tillem}}$2',//Tvx bw + 'TILLEMONT' + ew, '$1{{sc|Tillemont}}$2',//Tvx bw + 'TOURNEF' + ew, '$1{{sc|Tournef}}$2',//Tvx bw + 'TOURNEFORT' + ew, '$1{{sc|Tournefort}}$2',//Tvx bw + 'VAUG' + ew, '$1{{sc|Vaug}}$2',//Tvx bw + 'VAUGEL' + ew, '$1{{sc|Vaugel}}$2',//Tvx bw + 'VAUGELAS' + ew, '$1{{sc|Vaugelas}}$2',//Tvx bw + 'VERTOT' + ew, '$1{{sc|Vertot}}$2',//Tvx bw + 'VIGEN' + ew, '$1{{sc|Vigen}}$2',//Tvx bw + 'VIGENÈRE' + ew, '$1{{sc|Vigenère}}$2',//Tvx bw + 'VILL' + ew, '$1{{sc|Vill}}$2',//Tvx bw + 'VILLEHARD' + ew, '$1{{sc|Villehard}}$2',//Tvx bw + 'VOIT' + ew, '$1{{sc|Voit}}$2',//Tvx bw + 'FLÉCH' + ew, '$1{{sc|Fléch}}$2',//Tvx bw + '(\'\'|)([cClLpPtTvV]\\.\'\') ?([1-9][0-9]*)', '$1$2$3{{lié}}$4', bw + '([A-Z]*)Pv([A-Z]*)' + ew, '$1$2R$3$4', //=A bw + '[ah] (?![dl][’\'])([^ ]*)([ei]r)' + ew, '$1à $2$3$4',//à+infinitif bw + '(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[bhkt][bcdenoòpuù][cilrtv](<l|à|d|è|ò|A|4)' + ew, '$1abord$4', bw + 'Ac(bi|[cfiîïlrt](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^))\\.', '$1Acta.', bw + '(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)j[bcdenoòpuù](u|û)[cfiîïlrt][cçeirstz](ur|n|r|)(a|)(i|)(e|n|nt|on|)([stz]|)' + ew, '$1ajo$3te$4$5$6$7$8$9',//vb ajout bw + '(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)j[bcdenoòpuù](u|û)[cfiîïlrt][éèë](e|)(|s)' + ew, '$1ajo$3té$4$5$6', bw + '(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)j[bcdenoòpuù](u|û)[cfiîïlrt][éèë][ciïlrtv][cçeéèëiorstz]((a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù|û)[cefiîïlrt]|m)' + ew, '$1ajo$3tèrent$6', bw + '(a|A)(H|II|[iîlt][iîl]|U)[cçeéèëiortz](an|iii|iK|in|iu|m|ni|rn|tn|ui)(a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z)(a|h|ii|li|n|ri|rt|u)(<l|à|d|è|ò|A|4|)(c|ç|e|é|è|ë|i|o|r|t|z|)s' + ew, '$1$2lleman$7$8s$9', bw + '(a|A)[1biîIJlt]p(?:[bhk]|[il][ir])(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)b', '$1$2lphab', '(a|A)(an|iii|iK|in|iu|m|ni|rn|tn|ui)[bhk](a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z|3)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?(a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z|3)(<l|à|d|è|ò|A|4)([ceor])', '$1mbassad$6', 'ApoU(i|o)', 'Apoll$1', '(a|A)r[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?enal', '$1rsenal', bw + '(a|A)[cilrt][iîlrt](n|û|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[iîïìIlt])[bcdeoòpuù][cfiîïlrt](e|é)', '$1$2ristot$4', 'Ariofte', 'Arioste', '[ilrtv]q(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|u|U|v|vi|xt)[cçeéèëiortz][bhk](ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|u|U|v|vi|xt)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?', 'rquebus', '([^flLouq])([aAeu])[irt][crtv](?:i|î|l|r|t|\\.)[cçeéèëirtz][cirtv][cçeiortz](s|)' + ew, '$1$2rriere$3$4', '([^fouq])([aAe])[lrt][cilrt](?:i|î|r|t|\\.)[cçeéèërtz][cirtv][cçeeiortz](s|)' + ew, '$1$2rriere$3$4', '([^fouq])([aAeu])[irt][clrv](?:i|î|r|t|\\.)[cçeéèëirtz][cirtv][cçeeiortz](s|)' + ew, '$1$2rriere$3$4', '([^cCflLopPu])([aAeu])[cilrt][cirt](?:i|î|l|r|t|\\.)[çeeortz][clrtv][cçeéèëiortz](s|)' + ew, '$1$2rriere$3$4', '([^flLouq])([aAeu])[irt][crtv](?:i|î|l|r|t|\\.)[éèë][cirtv][cçeéèëiortz](s|)' + ew, '$1$2rrière$3$4', '([^fouq])([aAe])[lrt][cilrt](?:i|î|r|t|\\.)[éèë][cirtv][cçeéèëiortz](s|)' + ew, '$1$2rrière$3$4', '([^fouq])([aAeu])[irt][clrv](?:i|î|r|t|\\.)[éèë][cirtv][cçeéèëiortz](s|)' + ew, '$1$2rrière$3$4', '([^cCflLopPu])([aAeu])[cilrt][cirt](?:i|î|l|r|t|\\.)[éèë][clrtv][cçeéèëiortz](s|)' + ew, '$1$2rrière$3$4', bw + '(a|A)[lrtv][rv][bcdeoòpuù][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?([aâeéèi])', '$1$2rros$3', bw + '(a|A)[clrt][rv][bcdeoòpuù][CfFiîïIjJlLrſT/19\\(s]’?[bcdoòpuù]', '$1$2rroso', bw + '((i|I)n|)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(d|n|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?T|U)(i|î|l|r|t|\\.)(<l|à|d|è|H|ò|A|4)(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)(ité|ment|)(e|)(s|)' + ew, '$1$2assidu$9$10$11$12', bw + '((i|I)n|)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(d|h|n|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(i|î|l|r|t|\\.)|û|A|E|H)(<l|à|d|è|H|ò|A|4)(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)(ité|ment|)(e|)(s|)' + ew, '$1$2assidu$9$10$11$12', bw + '(a|A)[CÇfFiîïíIjJ£LſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(e|)oi([erst])' + ew, '$1$2ss$3oi$4$5',//assoir bw + '(a|A)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£LrſT/149\\(s]’?(e|)oi([erst])' + ew, '$1$2ss$3oi$4$5', bw + '(a|A)(d|hT|lT|n|T|U’?|uT)(e|)oi([erst])' + ew, '$1$2ss$4oi$5$6',//assoir bw + '(a|A)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?koi([erst])' + ew, '$1$2sseoi$3$4',//assoir bw + '(a|A)[CÇfFiîïíIjJ£LrſtT/149\\(s]’?lbi([erst])' + ew, '$1$2ssoi$3$4',//assoir '(ch|el|é[cglr]|i[cmn]|m[bp]|nt|o[gt]|r[ému]|s[lt]|ti|ul)(?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[vy][cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1ative$2$3',//-itive riptive martyr consé|cutive '(ch|el|é[cglr]|i[cmnt]|m[bp]|nt|o[gt]|r[ému]|s[lt]|ti|ul)(?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[vy][cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1ative$2$3',//-const|itutive '(ai|[cdrv]e|ta)(?:a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù|û)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)v[cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1ntive$2$3',//- '([ad]d|im|ns|o[mst]|tu|u[dg])(?:1|i|î|l|r|t|\\.)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)v[cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1itive$2$3', '(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt][cfiîïlrt](n|[cilrtv](i|î|l|r|t|\\.))[bhkt](ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|u|U|v|vi|xt)([aeéèiot])', 'attribu$5', 'A[cfiîïlrt][cfiîïlrt](n|[cilrtv](i|î|l|r|t|\\.))[bhkt](ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|u|U|v|vi|xt)([aeéèiot])', 'Attribu$4', 'Au[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?trale', 'Australe', //=B bw + '(b|B)éc(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(?!rr)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(e|eau|ier|ine?|on|ot)(s|)' + ew, '$1$2écass$3$4$5', 'Bi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?caye', 'Biscaye', bw + '(b|B)[îlt](a|i|\\.i|i\\.|n|z|3)[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[bcdoòu](h|ii|li|n|ri|rt|u)([^ce])', '$1$2lason$5', bw + '(b|B)[iîlt](a|i|\\.i|i\\.|z|3)[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[bcdoòu](h|ii|li|n|ri|rt|u)([^ce])', '$1$2lason$5', bw + '(b|B)[1biîIJlt][beèE][CÇFiîïíIjJ£lLT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?((â|)(m|t|)(e|è|)(r|)(a|e|)(é|i|)(e|o|)(n|)([stz]|))' + ew, '$1$2less$3$13',//conjug 1er gp sauf subj impft /bletse rare /le script ne restitue pas éèê bw + '(b|B)[1biîIJlt][beèE][CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇFîïíIjJ£lLrſT/149\\(s]’?((â|)(m|t|)(e|è|)(r|)(a|e|)(é|i|)(e|o|)(n|)([stz]|))' + ew, '$1$2less$3$13',//-bleffer blérie blette '(b|B)oni[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(]’?(?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[<cçert][cçeéèëiorstz]', '$1oniface', bw + '(b|B)o[CÇfFIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)ge(s|)' + ew, '$1$2ossage$3$4', '([aA]m?|[eE]m|[rR]a)bouti[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?([aeio])', '$1boutiss$2', 'Brefle', 'Bresse', bw + '(b|B)ro[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(e|é)(s|)' + ew, '$1$2ross$3$4$5',//brosse '(b|B)[cçeéèëiortz](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)[cçeéèëiortz](<l|à|d|è|ò|A|4)[iîlrt](â|B|cf|Cl|Ct|d|[ceéèdî][ciîïlrt]|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)[iîlrt](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)', '$1énédictin', //=C 'Ca[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?imir', 'Casimir', '([eéo -])[<cçrt](a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|z|3|\\^)[cilrtv](a|à|â|\\.i|i\\.|p|u|z|3|\\^)([aâ] ?:? ?|B|cf|Cl|Ct|d|i?[ceéèdî][ciîïflrt]|ift|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)([ceéè])', '$1caract$5',//-entière séculière citadelle suze/raineté '([aeéo -])[<cçe](a|à|â|i|\\.i|i\\.|p|u|z|3|\\^)[cirtv](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)([aâ] ?:? ?|B|cf|Cl|Ct|i?[céèdî][ciîïflrt]|ift|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)([ceéè])', '$1caract$5',//-encadre|ment 'Carca[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?sonne', 'Carcassonne', bw + '[cçr](a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z)[CfFiîïíIjJ£LrſtT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLſtT/149\\(s]’?(a|â|\\.i|i\\.|n|p|z)[fiïlrt]', '$1cassat', bw + '[cç](a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z)[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(a|â|\\.i|i\\.|n|p|z)[cfiîïlrt]', '$1cassat', bw + '[cç](a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z)[CfFîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(a|â|\\.i|i\\.|n|p|z)[cfiîïlrt]', '$1cassat', 'Cauca[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'Caucase', '([eino -])[<cçert][cçeéèëiorstz][biîJlt]([ceéè])[bhk][cilrtv]([aâeéèio])', '$1cél$2br$3', '([eino -])[CG][cçeéèëiorstz][biîJlt]([ceéè])[bhk][cilrtv]([aâeéèio])', '$1Cél$2br$3', bw + '(c|C)[cçeéèëiorstz][biîJlt](d|[éëê]b)[cilrtv]([aâeéèio])(s|)' + ew, '$1$2élébr$4$5$6', bw + '(c|C)[cçeéèëiorstz][biîJlt](d|[ce]b)[cilrtv]([aâeéèio])(s|)' + ew, '$1$2élebr$4$5$6', bw + '(c|C)[cçeéèëiorstz][biîJlt](d|èb)[cilrtv]([aâeéèio])(s|)' + ew, '$1$2élèbr$4$5$6', bw + '(c|C)[cçeéèëiortz]n’est' + ew, '$1$2e n’est$3', 'Cé[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?arée', 'Césarée', bw +'(c|C)ette([a-zéèàùâêîôûŷäëïöüÿçœæſ])', '$1$2ette $3', bw + '(c|C)([bhk]|l[ir])(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(k|[1biîJl][cçeéèëiorstz])(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)[cilrtv]', '$1$2haleur', bw + '(c|C)([bhk]|l[ir])(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(k|[1biîJlt][cçeéèëirstz])(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)[cilrtv]', '$1$2haleur', bw + '(c|C)(?:[bhk]|l[ir])(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(?:a|ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)(?:[<i]l|à|d|è|H|ò|A|4)([ \\-.aeéru])', '$1$2haud$3', '(a|â|a(i|î|n|r|u)|en|(b|l|s)é|(b|p)ê|(l|r|s)è|(f|h|l|n|r|t)i|(c|h|i|l|m|r|t)o|o(n|r|u)|(b|l|r)u|bû|ur)[<cçert]([hk]|lr)[cçeéèëiortz](an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëortz](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1chemen$13$14',//-parchemin bw + '(c|C)(?:[bhk]|l[ir])[cçeéèëiorstz][ciïlrtv]c(?:[bhk]|l[ir])(([aâeéio])([bimnst]|)([erz]|)(o|))(([as]|)(i|)([eost]|)([ent]|)([stz]|))' + ew, '$1$2herch$3$8$14',//conjug 1er gp chercher bw + 'C[hk](n|[cilrtv][iîlrt])(n|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[cfiîïlrt]|û)[iîlrt](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)[cçeéèëiortz]' + ew, '$1Christine$5',// '(c|C)[iîlrt][cilrtv][cçert][bcdeoòpuù](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)(d|[cçert][iîlrt])[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïìIl][bcdeoòpuù](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)', '$1irconcision', bw + '(c|C)[bcdenoòpuù](an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)(rm|(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz])(a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cçfiîïlrt](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cfiîïlrt]', '$1$2ommençant',//Phe bw + '(c|C)[bcdenoòpuù](an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)(rm|(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz])(a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cçfiîïlrt][cçeéèëiorstz](an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz](a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cfiîïlrt]', '$1$2ommencement',//Phe bw + '(c|C)[bcdenoòpuù](an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)(rm|(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz])(a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cfiîïlrt]' + ew, '$1$2omment$7',//Phe -commencer bw + '(c|C)[bcdenoòpuù](an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)(rm|(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz])(a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[fiîïlrt](a|e)', '$1$2omment$7',//Phe -commencer bw + '([dDrR][ceéèêë]|)(c|C)[&bcçdenoòpuù](?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|un|w)p[cçeéèëiorstz](?:a|h|ii|;i|it|ix|ji|li|n|ri|rt|u|ù|û)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?((â|)(m|t|)(e|è|)(r|)(a|e|)(é|i|)(e|o|)(n|)([stz]|))' + ew, '$1$2$3ompens$4$14',//conjug 1er gp sauf subj impft 'Confi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?eur', 'Confiseur', 'Cons[ce][ir][il]l[ce]r', 'Conseiller', 'Constanrin', 'Constantin', 'Créfus', 'Crésus', bw + '([dD]is|[éEÉ]pi|[iI]do|)(c|C)r[àâd][CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[cçeéèëiorsz](s|)' +ew, '$1$2$3râse$4$5',//orthog Trévoux 'Cu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?todie', 'Custodie', //=D 'Dan[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?eur', 'Danseur', 'Darm[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tat', 'Darmstat', bw + 'd’(?!en|un)[&bcçdenoòpuù](?:ii|iî|ij|ir|iv|m|M|n|o|ò|ti|u|U|ù|v|vi|xt)' + ew, '$1d’où$2', bw + '(d|D)([ceéèë])(an|iii|iK|in|iu|m|ni|ra|rn|rti|tn|ui|w)(a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)(a|h|ii|li|n|ri|rt|u)(cr|iî|s|g)', '$1$2$3mang', bw + '(<l|à|d|è|ò|A|4)[cçeéèëiorstz]p[bcdenoòpu]l(ar|dé|i|lu|y)', '$1dépol$3', bw + '(<l|à|d|è|ò|A|4)[cçeéèëiorstz]p[bcdnoòp][CfFiîïíIjJ£LrſT/149\\(s]’?([^gnt])', '$1dépos$3',//-depui dépei(g|n) déport bw + '(<l|à|d|è|ò|A|4)[cçeéèëiorstz]p[bcdenoòp]l(([eè]r|it|)(a(i|)|â[mt]|(i|)[éo]|)(bl|itair|)((i|)e|)(n|)(r|s|t|z|))' + ew, '$1dépos$3$13', bw + '(<l|à|d|è|ò|A|4)[cçeéèëiorstz]p[bcdenoòp]t', '$1dépot', bw + '(i\\)|ï\\)|D)[cçeéèëiorstz]p[bcdenoòpu]l(ar|dé|i|lu|y)', '$1Dépol$3', bw + '(i\\)|ï\\)|D)[cçeéèëiorstz]p[bcdnoòp][CfFiîïíIjJ£LrſT/149\\(s]’?([^gnt])', '$1Dépos$3',//-Depui Dépei(g|n) Déport bw + '(i\\)|ï\\)|D)[cçeéèëiorstz]p[bcdenoòp]t', '$1Dépot', bw + ' (i\\)|ï\\)|D)é(?!tar)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?a[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?tre(s|ux|)' + ew, '$1$2ésastre$3$4', bw + '(?:[<i]l|à|d|è|H|ò|A|4)é(?!tar)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?a[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?tre(s|ux|)' + ew, '$1désastre$2$3', bw + "[àdèòA4][ceo][CFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïIÎÏ][cirv](s|)" + ew, "$1desir$2$3", bw + "[àdèòA4][éèêë][CFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïIÎÏ][cirv](s|)" + ew, "$1désir$2$3", bw + "[àdèòA4]([ceé])[CFiîïIjJLrT/19\\(s]’?[iîïIÎÏ][cirt](a|â|e|é|è|)(b|r|s|u|)(a|i|m|s|)(i|t|)(e|é|o|)(n|u|)(n|r|t|)(e|é|)(s|t|x|z|)" + ew, "$1d$2sir$3$4$5$6$7$8$9$10$11$12", bw + "[àdèòA4]([ceé])[CFiîïIjJLrT/19\\(s]’?[iîïIÎÏ]r(a|â|e|é|è|)(b|r|s|u|)(a|i|m|s|)(i|t|)(e|é|o|)(n|u|)(n|r|t|)(e|é|)(s|t|x|z|)" + ew, "$1d$2sir$3$4$5$6$7$8$9$10$11$12", bw + "[àdèòA4]([ceé])[CFiîïIjJlLrſT/19\\(s]’?[iîïIÎÏ]r(è|)(b|r|s|u|)(i|m|s|)(i|t|)(n|u|)(n|r|t|)(s|t|x|z|)" + ew, "$1d$2sir$3$4$5$6$7$8$9$10", " [àdA4][ceo][CFiîïIjJrT/19\\(][iîï][cilrt]([aâceéèio,\\. ])", " desir$1", " [àdA4][éèêë][CFiîïIjJrT/19\\(][iîï][cilrt]([aâceéèio,\\. ])", " désir$1", bw + '(d|D)[cçeiorstz]fir[cçeéèëiorstz](r|)' + ew, '$1$2esire$3$4', bw + '(d|D)[cçeiorstz]fi[irtv]([aâéèiors])', '$1$2esir$3', bw + '(d|D)[cçeiorstz]fic([aâéèors])', '$1$2esir$3', bw + '(d|D)[éèêë]fir[cçeéèëiorstz](r|)' + ew, '$1$2ésire$3$4', bw + '(d|D)[éèêë]fi[irtv]([aâéèiors])', '$1$2ésir$3', bw + '(d|D)[éèêë]fic([aâéèors])', '$1$2ésir$3', 'De[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?pote', 'Despote', 'De[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?cription', 'Description', bw + '(d|D)(?:1|i|ï|î|l|r|t|\\.)(?:[aâ] ?:? ?|B|cf|Cl|Ct|d|i?[ceéèdî][ciîïflrt]|ift|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)((â|)(m|t|)(e|è|)(r|)(a|e|)(é|i|)(e|o|)(n|)([stz]|))' + ew, '$1$2ict$3$13',//conjug 1er gp sauf subj impft bw + '(?:i\\)|ï\\)|D)(?:1|i|î|l|r|t|\\.)(?!on)[cçeéèëiorstz](?:ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)' + ew, '$1Dieu$2', bw + '(?:[<i]l|à|d|è|ò|4)(?:1|i|î|l|r|t|\\.)[CÇfFiîïíIjJ£lLſtT/149\\(s]’?a(b[il]|i[est]|ma)', '$1disa$2',//disant data_1 bw + '(?:i\\)|ï\\)|D)(?:1|i|î|l|r|t|\\.)[CÇfFiîïíIjJ£lLſtT/149\\(s]’?a(b[il]|i[est]|ma)', '$1Disa$2', 'Di[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ciple', 'Disciple', 'Diocé[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ain', 'Diocésain', 'Diogcne', 'Diogène', bw + '(d|D)[&bcçdenoòpuù](?:a|ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)[<cçert][cçeéèëiorstz](?:a|ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)[ciïlrtv](s|)' + ew, '$1$2ouceur$3$4', '([aA][bd]|[cC]on|[dD]i|[iI]n|nu|[pP]ro|[rR]é|[sS]é|[tT]r[ao]|[tT]rans)du(?:[aâ] ?:? ?|B|cf|Cl|Ct|d|i?[ceéèdî][ciîïflrt]|ift|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)[cçeéèëiorstz]ur(s|)', '$1ducteur$2', '([cC]on|[pP]ro|[rR]é|[sS]é|[tT]r[ao])du(?:[aâ] ?:? ?|B|cf|Cl|Ct|d|i?[ceéèdî][ciîïflrt]|ift|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)[ciïlrtv](?:1|i|ï|î|l|r|t|\\.)[<cçert][cçeéèëiorstz](s|)', '$1ductrice$2', //=E bw + '[cçeéèëiorstz][<cçert]([bhk]|l[ir])(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cilrtv](av|bo|d[eor]|n[aeéou]|g|p[ei]|s)', '$1échar$4', bw + '(E|É)[<cçert]([bhk]|l[ir])(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cilrtv](av|bo|d[eor]|n[aeéou]|g|p[ei]|s)', '$1$2char$5', 'Eclufe', 'Ecluse', 'Eco[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ois', 'Ecossois', bw + '(e|é|E|É)crevi[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?e(s|)', '$1$2crevisse$3',//Phe '([^c])[cçeéèëiorstz][CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(]’?[cçeéèëiorstz](?:[aâ] ?:? ?|B|cf|Cl|Ct|d|i?[ceéèdî][ciîïflrt]|ift|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)(?:i|î|l|r|t|\\.)[vy][cçeéèëiorstz](?:an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cfiîïlrt]', '$1effectivement', '(|^r])efn', '$1esn',//essai bw + '(?:oe|œ)[<cçert](ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|u|U|v|vi|xt)(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)([eéi])', '$1œcumén$5', bw + '(?:oe|œ)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]op', '$1œsop', bw + 'é(?:[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]o|lb)p(?:[bhk]|[il][ir])(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)g', '$1ésophag',//var orthog bw + '[erstz]n' + ew, '$1en$2', bw + '[cçnoòp]n' + ew, '$1on$2', bw + '([eEiI])(a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(<l|à|d|è|ò|A|4)[cilrtv][bcdenoòpuù](i|î|l|r|t|\\.)[cfiîïlrt](ure|)(s|)' + ew, '$1$2ndroit$6$7$8', 'E(?:a|h|ii|;i|it|ix|li|n|ri|rt|u|ù|û)([éèëê])(?:1|i|î|ï|l|r|t|\\.)d[cçeéèëiorstz]', ' En$1ïde ',//Enéïde 'E(?:a|h|ii|;i|it|ix|li|n|ri|rt|u|ù|û)([cçeiorstz])(?:1|i|î|ï|l|r|t|\\.)d[cçeéèëiorstz]', ' Eneide ', '([^o])([dfhly])[cçeéèërstz](?:h|ii|ix|li|n|rt|u|ù)(?:h|ii|ix|li|n|ri|rt|ù)(?:i|î|l|r|t|\\.)[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?([aeéèimost])', '$1$2ennis$3',//(per|sol) en syllabe initiale ? '([dfhlrty])[çeèëostz](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|ù)(?:h|ii|ix|li|n|ri|rt|u|ù)(?:i|î|l|r|t|\\.)[CfFiîïíIjJ£lLrſT/149\\(s]’?([aeéèimost])', '$1ennis$2',//(per|sol) en syllabe initiale ? 'Efcadre', 'Escadre', 'E[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?chyle', 'Eschyle', bw + '(e|E)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[<cçert][ciïlrtv](?:1|i|î|l|r|t|\\.)(?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)([aâeéèio])', '$1$2scrim$3', 'E[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?culape', 'Esculape', 'E[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?caut', 'Escaut', '(é|E|É)[iîlt][cçeéèërtz](â|B|cf|Cl|Ct|d|[ceéèdî][ciîïlrt]|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)[bcdoòpuù][cilrtv](a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z)[iîl]', '$1lectoral', 'Elifée', 'Elisée', 'Empiie', 'Empire', "(c|e|E)[CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(s]’?p[cçeorstz][cç][cez](s|)", "$1spece$2 ", "(c|e|E)[CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(s]’?p([éèêë])[cç][cez](s|)", "$1sp$2ce$3 ", 'Evêquede', 'Evêque de', '[cçeéèëiorstz]xp[ciïlrtv][cçeéèëiorstz]ss', 'express', //=F bw + '[CfiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)[<cçet](a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)(<l|à|d|è|ò|A|4)((ier|ièr|ism|)(e|)(s|))' + ew, '$1façad$5$9',//-tirade acide bw + 'F’?(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)[<cçert](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)(<l|à|d|è|ò|A|4)([ei])((ier|ièr|ism|)(e|)(s|))' + ew, '$1Façad$5$9', 'Faifeurs', 'Faiseurs', 'Fauffe', 'Fausse', bw + '(h|H|K|[CfFîïíIjJ£rtT/149\\(]’?[iîïíìIÎl])n(s|)' + ew, '$1fin$3$4',// rin&tin rarissimes bw + '(A|E|h|H|K|fi)ls' + ew, '$1fils$3', 'Fhilosophes', 'Philosophes', 'Franci[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?co', 'Francisco', //=G 'Ga[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?pard', 'Gaspard', 'Gafton', 'Gaston', bw + '([cs]r|iî|s|g|q|[i\\^]?\\^)[cçeéèëiorstz](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)[cçeéèëiorstz][cilrtv](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïrt](eur|if|ion|ivi|ric)', '$1générat$5',//avant général↓ bw + 'G[cçeéèëiorstz](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)[cçeéèëiorstz][cilrtv](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïrt](eur|if|ion|ivi|ric)', '$1Générat$4',//avant Général↓ bw + '([cs]r|iî|s|g|q|[i\\^]?\\^)[cçeéèëirstz](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)[cçeéèëiostz][cilrtv](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[iîJl]([aei]|(s|)[, \\.])', '$1général$5',//-générat sourcil souciai bw + 'G[cçeéèëiorstz](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)[cçeéèëiorstz][cilrtv](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[iîJl]([aei]|(s|)[, \\.])', '$1Général$4',//-génération 'Genè[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'Genèse', 'Gi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ors', 'Gisors', bw + 'Glo[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?\\.' + ew, '$1Gloss.$2', 'Gri[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ons', 'Grisons', 'Géla[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'Gélase', //=H bw + 'batit' + ew, '$1bâtit$2', bw + '([hk]|lr)((a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)|M)[cfiîïlrt]' + ew, '$1haut$6',//-banc bw + '([bhk]|l[ir])((a|à|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(ii|iî|ij|ir|iv|M|o|ti|u|U|v|vi|xt)|M)[fiîïlrt]' + ew, '$1haut$6',//-bâtit bw + '([bhk]|l[ir])((a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(ï|ii|iî|ij|ir|iv|M|o|u|U|v|vi|xt)|M)[fiîïlt]' + ew, '$1haut$6',//-bâtit 'Helle[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?pont', 'Hellespont', 'Hen[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?chenius', 'Henschenius', 'Hgure', 'figure', 'Historicn', 'Historien', 'Héré[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?iarque', 'Hérésiarque', '(?:[bhk]|[il][ir])[vy][CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[&bcçdenoòpuù]p[cçeéèëiorstz]' + ew, 'hysope$1', //=I 'Iconocla[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?te', 'Iconoclaste', bw + 'il[cçeéèëiortz](s|)' + ew, '$1île$2$3',//Tvxorthog stable bw + '([mst]’)in[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]èr', '$1$2insèr', 'I[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?aie', 'Isaie', // surtout pas r en 2e position Irlande → Islande 'I[CfFiîïIjJlLſtT/19\\(s]’?lande', 'Islande', 'I[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?maël', 'Ismaël', 'Ihdore', 'Isidore', '([^//.]) ([1îlrt][1biîJlt]) ([a-z]*)t' + ew, '$1 il $3t$4',//il+vb 3e pers sg '([^//.]) ([1îlt][1biîJlt])s ([a-z]*)t' + ew, '$1 ils $3t$4',//ils+vb 3e pers pl '([^//.]) ([1îlrt][1bîJlt])s ([a-z]*)t' + ew, '$1 ils $3t$4',//ils+vb 3e pers pl -ris '([//.]) ([1Il][1biîJlt]) ([a-z]*)t' + ew, '$1 Il $3t$4',//il+vb 3e pers sg '([//.]) ([1Il][1biîJlt])s ([a-z]*)t' + ew, '$1 Ils $3t$4',//il+vb 3e pers pl 'Iln’est', 'Il n’est', 'Ilsignifie', 'Il signifie', 'Immer[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ion', 'Immersion', bw + '(i|I)(?:a|h|ii|;i|it|ix|ji|li|n|ri|rt|u|ù|û)(?:[<i]l|à|d|è|H|ò|A|4)éci[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?([ei])', '$1$2ndécis$3', bw + '([iît](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)|m)(<l|à|d|è|ò|A|4)[iîlr]([acfglnqrsuv])', '$1indi$5', bw + '([iîrt](h|ii|li|n|ri|rt|u)|m)(<l|à|d|ò|A|4)[iîlrt]([acefglnqrsuv])', '$1indi$5', bw + '([iîlt](h|ii|li|n|ri|rt|u)|m)(<l|à|d|è|ò|A|4)[iîlr]([acfglnqrsuv])', '$1indi$5', bw + '([iîlrt](h|ii|li|n|ri|rt|u)|m)(<l|à|d|ò|A|4)[iîlrt]([acefglnqrsuv])', '$1indi$5', '([aA]c|[iI]n|[pP]er|[rR]é)q(?:ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)i[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(?:1|i|î|l|r|t|\\.)[cfiîïlrt](?:1|i|î|l|r|t|\\.)', '$1quisiti', '([hH]é|po|qui|[qQ]ué|[vV]i)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(?:1|i|î|l|r|t|\\.)[cefiîïlrt][cçeéèëiorstz](?:ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)[ciïlrtv]' + ew, '$1siteur$2', 'Iralie', 'Italie', 'Iraliens', 'Italiens', 'Itahe', 'Italie', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[bco]ldat', 'soldat', 'Ibmme', 'somme', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?capulaire', 'scapulaire', 'Ihi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?toire', 'l’hiftoire', 'Ihonneur', 'l’honneur', //=J 'Jani[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?aire', 'Janissaire', 'Jupirer', 'Jupiter', 'Justinicn', 'Justinien', 'J[éÉ]suit[ce]s', 'Jésuites', //=L bw + '[îJl](a|i|\\.i|i\\.|p|z|3|\\^)' + ew, '$1la$3',//-t/l/u là bw + '[îJ](a|i|\\.i|i\\.|p|z|3|\\^)' + ew, '$1la$3',//-t bw + 'L(a|i|\\.i|i\\.|p|z|3|\\^)' + ew, '$1La$3', bw + '(l|L)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)[bhkt][bcdnoòpuù](r[aio]|ur)', '$1$2abo$4',//complément de $1sabo$3↓ 'Lecleur', 'Lecteur', bw + 'ks' + ew, '$1les$2', bw + 'L[cçeéèëiorstz]s' + ew, '$1Les$2', '(l|L)essignifications', '$1es significations', bw + '[1biîIJlt][cçeéèëiorstz][cefiîïlrtz][cefiîïlrtz][ciïlrtv][cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1lettre$2$3', bw + '(d|D|l|L)[cçeéèëiorstz][vy](a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)[cfiîïlrt]' + ew, '$1$2evant$5', bw + '(?:h|[1biîIJlt](?:1|i|î|l|r|t|\\.))(?:a|h|ii|;i|it|ix|ji|li|n|ri|rt|u|ù|û)g[cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1linge$2$3', '(l|L)(i|î|r|t|\\.)[cfiîïlrt][cfiîïlrt][cçeéèëirstz][cilrtv](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)([cilrt])', '$1ittéra$4',//-so/llicitat littoral '(l|L)(i|î|l|r|t|\\.)[cfiîïlrt][fiîïlrt][cçeéèëirstz][cilrtv](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)([cilrt])', '$1ittéra$4', 'Lifez', 'Lisez', '(l|L)égi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?lateur', '$1égislateur', bw + '(F|P|T|V|Y|l’|r)U((a|h|ii|li|n|ri|rt|u)[iîlrt]|m)[vy][cçeéèëiortz][cilrtv]', '$1l’Univer', //=M bw + '(m|M)â[<cçert](?:[bhk]|[il][ir])[&bcdenoòpuù](?:1|i|î|l|r|t|\\.)[ciïlrtv][cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1$2âchoire$3$4', 'Magi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cilrt]er', 'Magister', 'Maitre[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'Maitresse', bw + '(?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(?:a|h|ii|;i|it|ix|ji|li|n|ri|rt|u|ù|û)i([ceéè])[ciïlrtv][cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1mani$2re$3$4',//manière bw + '(?:[ij]Vl|M|\\.?Vî)(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(?:a|h|ii|;i|it|ix|ji|li|n|ri|rt|u|ù|û)i([ceéè])[ciïlrtv][cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1Mani$2re$3$4', 'Manufaélure', 'Manufacture', 'Marcgrave', 'Maregrave', bw + '(M|\\.?Vî)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(n|[crtv](i|î|l|r))' + ew, '$1Mari$6',//-Mart. abr. du Trévoux -Maii bw + '(M|\\.?Vî)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(n|l[iîlr])' + ew, '$1Mari$5',//-Mal. bw + '(M|\\.?Vî)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(n|[cilrtv][fiîïlrt]\\.)' + ew, '$1Mart.$5',//Mart. abr. de Martyrologue bw + '(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)(a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(n|[crtv](i|î|l|r|t))' + ew, '$1mari$6',//-mal. -maii bw + '(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(l[iîlrt])' + ew, '$1mari$5', bw + '([bBcChHmMnNpPtT])(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[iïrtv]q(?:a|ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)', '$1$2arqu', 'Ma[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tricht', 'Mastricht', 'Mau[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?olée', 'Mausolée', bw + '(M|\\.?Vî)[cçeéèërstz](d|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?|T|U)[cçeéèëiorstz]' + ew, '$1Messe$4',//-mode mené mène bw + '(an|iii|iK|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèërstz](d|[CfFiîïíIjJ£lLrſT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?|T|U)[cçeéèëiorstz]' + ew, '$1messe$4', bw + '(M|\\.?Vî)[cçeéërstz](d|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?|T|U)[cçeèëiorstz]' + ew, '$1Messe$4',//-mode mené mène ment bw + '(M|\\.?Vî)[cçeéërstz](d|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?|T|U)[cçeèëiorsz]' + ew, '$1Messe$4',//-mode mené mène ment bw + '(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéërsz](d|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſT/149\\(s]’?|T|U)[cçeéèëiorstz]' + ew, '$1messe$4', bw + '(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéërstz](d|[CfFîïíIjJ£lLrſT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?|T|U)[cçeéèëorsz]' + ew, '$1messe$4', bw + "(M|m)[ce][CfFiîïíIjJtT/19\\(s][CfFîïIjJlrT/19\\(s][ceéèê]", "$1$2esse",//venant de data_1 bw + "(M|m)[ce][CfFiîïíIjJlrtT/19\\(s][CfFîïIjJrT/19\\(s][ceéèêo]", "$1$2esse", '(m|M)ini[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cilrt]re', '$1inistre', 'Miniss[eè]re', 'Ministère', bw + '([cC]a|)mi(?:[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[bcçdenoòpuù]|lb)l([aeo])', '$1$2misol$3', '([ \n])M(m|ll)e' + ew, '$1{{M$2e}}$3', 'Mofcow', 'Moscow', '(m|M)ona[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cilrt]ère', '$1onastère', 'Monsieurde', 'Monsieur de', 'Monsieurle', 'Monsieur le', 'Morofus', 'Morosus', 'Mulhaufen', 'Mulhausen', 'Mululman', 'Musulman', 'Médufe', 'Méduse', //=N '(co|ga|te|ou|ve)[cilrtv](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u|ù)(hT|iU|uT|i[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?)[bcdenoòpuù]it' + ew, '$1rnissoit$4', 'No[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tradamus', 'Nostradamus', 'Nomd’un', 'Nom d’un', //=O 'Of(fi|K)ci[ce]r', 'Officier',//harm data_2 'Of(fi|h)ci[ce]r', 'Officier', 'Oétobre', 'Octobre', bw + '(?!oie)o[CÇfFiîïíIjJ£LſT/149\\(]’?([aâeé])([eirstz]|)' + ew, '$1os$2$3$4', '([^bcCéi-])[bcdenoò](i|î)tte(nt|s|)' + ew, '$1o$2tre$3$4', '(o|O)i[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?if(s|)' + ew, '$1isif$2$3', '(o|O)i[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?iv[cçeéèëiorstz]', '$1isive', '([bBcCfgjJlmMtT ])[bcnoòpu][cilrtv](?:<l|à|d|è|ò|A|4)(?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)([bcgilmnsty])', '$1orda$2',//-terdit ordi didac '([bBcCfgjJlmMtT ])[bcdnoòpu][clrtv](?:<l|à|d|è|ò|A|4)(?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)([bcgilmnsty])', '$1orda$2', //=œu bw + 'cce(?:a|ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)r', '$1cœur', bw + 'œ(?:a|ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(]’?(s|)' + ew, '$1œuf$2$3', 'chefd’œ(?:a|ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)vre', 'chef-d’œuvre', bw + '[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]œ(?:a|ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)r(s|)' + ew, '$1sœur$2$3', //=P '([amrs \\-])(p|P)a(?:[cs]r|iî|ij|n|s|g|q|o-|[i’\\^]?\\^)(?:a|h|ii|;i|it|ix|ji|li|n|ri|rt|u|ù|û)e([enru \\,\\.])', '$1$2agne$3', '([ eEémosy])(p|P)a(?:[cs]r|iî|ij|n|s|g|q|o-|[i’\\^]?\\^)(?:a|h|ii|;i|it|ix|ji|li|n|ri|rt|u|ù|û)o([clnstu])', '$1$2agno$3', bw + '(p|P)(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cïrv][cfiîïlt](?:1|i|î|l|r|t|\\.)[cçeéèëioz](s|)' + ew, '$1$2artie$3$4',//àsurveiller bw + '(p|P)(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[ciïlrtv][cfiîït](?:1|i|î|l|t|\\.)[cçeéèëioz](s|)' + ew, '$1$2artie$3$4', bw + '(p|P)([aânpz3]|[ceért])[cfiîïlrt](hT|iU|uT|i[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?)[iîïíìIÎlt][cçeéèëiorstz][cilrtv](s|)' + ew, '$1$2$3tissier$5$6', 'Pefer', 'Peser', 'Peutêtre', 'Peut-être', bw + '(p|P)f(a[lmrtu]|ch|e[alu]|ép|h?i|i[aclot]|o[acdiïpqr]|yc?|yl)', '$1$2s$3',//pb si allemand '(p|P)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?aume', '$1saume', '(p|P)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?eautier', '$1seautier', '(p|P)hilo[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[bco]phe', '$1hilosophe', '(p|P)hy[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ique', '$1hysique', '(p|P)(h|li)ilosophie', '$1hilosophie', '(p|P)lu[cilrt]arque', '$1lutarque', bw + '(b|B|m|M|p|P|t|T)o[cïrtv][fiîïlrt](s|)' + ew, '$1$2ort$3$4', bw + '(p|P)o[ciïrtv][<cç](s|)' + ew, '$1$2orc$3$4', bw + '(p|P)o[cïrtv][eéèëioz](s|)' + ew, '$1$2ore$3$4', bw + '(r[ce]|)(p|P)[cilrtv][cçeéèëiorstz][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[aàâiîïIlntz](cr|iî|s|g|\\^)([aceéèi])', '$1$2$3résag$5', 'Ptolomce', 'Ptolomée', 'Péloponnè[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'Péloponnèse', 'Pérou[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'Pérouse', bw + '(q|Q)(?:ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)[cçeéèëiorstz][1biîIJlt]q(?:ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)(?:ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)(?:a|h|ii|;i|it|ix|li|n|ri|rt|u|ù|û)' + ew, '$1$2uelqu’un$3', //=R '(K|P\\.|Pv|R)[cçeéèëiorstz]((i|î|l|r|t|\\.)n|ni|ui)[cçeéèëiorstz]' + ew, 'Reine$4',//-Rome '(K|P\\.|Pv|R)cligieuse', 'Religieuse', '(K|P\\.|Pv|R)eligio[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?us', 'Religiosus', '(K|P\\.|Pv|R)[cilrtv][cçeéèëiorstz](h|[cfiîïlrt][cilrtv]|u)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(i|î|l|r|t|\\.)[cfiîïlrt]([aeé]|)(s|)' + ew, 'Retrait$5$6$7', bw + '([pP]ré|)[cilrt][cçeéèëirstz](h|[cfiîïlrt][cilrtv]|u)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|p|z|3|\\^)(i|î|l|r|t|\\.)[cfiîïlrt]([aeé]|)(s|)' + ew, '$1$2retrait$6$7$8',//-veuille-rouille-reunir bw + '([pP]ré|)[clrtv][cçeéèëorstz](h|[cfiîïlrt][cilrtv])(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(?!ll)(i|î|l|r|t|\\.)[cfiîïlrt]([aeé]|)(s|)' + ew, '$1$2retrait$6$7$8', bw + '(Alphonse|Beno[iî]t|Calixte|Charles|[EÉ]tienne|François|Georges|Grégoire|Henri|Hugues|Innocent|Jean|Léon|Léopold|Louis|Pascal|Paul|Philippe|Pie|Raoul|Richard|Rodolfe|Session|Sixte|Thibaud) ?(Ier|[IVXLCDM]+)' + ew, '$1{{roi|$2|$3}}$4', '(K|P\\.|Pv|R)o[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?aire', 'Rosaire', '(K|P\\.|Pv|R)on[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ard', 'Ronsard', '(ce|fo|pa|(p|P)o|s(a|e|o)|mo)[ciïlv][cfiîïlrt]able(s|)' + ew, '$1rtable$4$5',//-carrable-insatiable pb:passable:rassasiable:thermostable '(ce|fo|(p|P)o|pa|s(a|e|o)|mo)[ciïlrtv][cfîïlt]able(s|)' + ew, '$1rtable$4$5', '(K|P\\.|Pv|R)u[fl][ls][iî]e', 'Russie', //=S bw +'([dD][eé]|)[ÇiîïíIjJ£tT/149\\(s]abr([aâeéèio])', '$1$2sabr$3', bw + '[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]çai(s|t|)' + ew, '$1sçai$2$3', ' (?:h|n|û|H) ', ' si ', bw + '[fFiîïíIjJ£tT/149\\(s](?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|z|3)[bhk][bcdnoòpuù](de|rd|t|ul)', '$1sabo$2', bw + '[CfFiîïíIjJ£LſtT/149\\(s](?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)[bk][bcdnoòpù]([drtu])([^dnor])', '$1sabo$2$3', 'Sacr[cetz]m[cetz]ns', 'Sacremens', bw + '[CÇiîïíIjJ£lLrſtT/149]er(a|o)it' + ew, '$1ser$2it$3', bw + 'soup((â|)(m|t|)(e|è|)(r|)(a|e|)(é|i|)(e|o|)(n|)([stz]|))' + ew, '$1soup$2$12',//conjug 1er gp sauf subj impft bw + '[CfFiîïíIjJ£LſtT/149\\(s](?:ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)[bk][bcdnoòpù]([bcdmprsv])', '$1subo$2', 'Subjondif', 'Subjonctif', bw + '[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]u[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?cit((â|)(m|t|)(e|è|)(r|)(a|e|)(é|i|)(e|o|)(n|)([stz]|))' + ew, '$1suscit$2$12',//conjug 1er gp sauf subj impft 'up[cçeéèëiorstz][ciïlrtv][CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(]’?[1biîIJlt]u', 'uperflu', //=T 'Thérè[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'Thérèse', //=U '([^b])u(?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|nv|rn|tn|ui|un|w)' + ew, '$1um$2', '(u|U)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ten[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ile', '$1stensile', '([flLmnopr])(ii|iî|ij|ir|iv|M|ti|u|U|v|xt)[fiîït](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt](i|î|l|r|t|\\.)[bcdenoòpu](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1utation$6$7', '([flLmnopr])(ii|iî|ij|ir|iv|M|ti|u|U|v|xt)[cfiîït](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z|3|\\^)[cfiîïlrt](i|î|l|r|t|\\.)[bcdenoòpu](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1utation$6$7', '([flLo])(ii|iî|ij|ir|iv|M|ti|u|U|v|vi|xt)l(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt](i|î|l|r|t|\\.)[bcdenoòpu](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1utation$6$7', '([dDflmnNrtv])(?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|z|3|\\^)[fîïlt](?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[bcdnoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1atation$2$3',//-déclaration-maintien-contemplation '([dDfmnNrtv])(?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|z|3|\\^)[fiîïrt](?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[bcdnoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1atation$2$3',//-finale_cien '([^af])([CdDlnNrVz])[bdnoòp][fiîïrt](?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[bcdenoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1$2otation$3$4', '([cCdDlnNrvVz])[bcnoòp][fîïlt](?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|r|t|\\.)[bcdenoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1otation$2$3',//-u/n|dition-polation '([cCdDlnNprvVz])[bcnoòp][fîït](?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|r|t|\\.)[bcdenoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1otation$2$3', '([^éimo])([bcCdfgloprsuv])(?:i|î|t|\\.)[fiîïlt](?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[bcdnoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1$2itation$3$4',//-abdication conspiration restitution desc/ription excoriation-rtation-tilation '([^cfhnpsux])([bcCdfglmoprstuv])(?:i|î|l|r|t|\\.)[fîït](?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[bcdenoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1$2itation$3$4',//-rtation-spo|liation i|mitation -ultation '([^céior])([filr])[çéèërz][fiîïlrt](?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[bcdenoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1$2étation$3$4',//- exo|nération-régé|nération-supe|rstition '([éopu])([bfilmnr])[çeéèëtz][fiîïlt](?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[bcdenoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1$2étation$3$4',//-exagération-prononciation-imprécation-islation-corrélation '([aéopur])([bfgilm])[cçeéèëstz][fîït](?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[bcdenoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1$2étation$3$4',// //=V '(?<![iI]l) [vVy](?:\\.|) (a|n|pr|impers|r[eé]c|aux)(\\.|) ', ' v. $1. ', '([abinr])[vy][cçéèëiortz][cilrtv](H|[cfiîïlrt]i)sse([mnsuz])', '$1vertisse$3', '(?:F|P|T|V|X|Y|l’|r)Evêque', 'l’Evêque', bw + '(?:P|T|V|X|Y|l’|r)action', '$1l’action', 'Ve[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?pa[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ien', 'Vespasien', '(?:F|P|T|V|X|Y|l’|r)hérésie', 'l’hérésie', 'Vi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?igoths', 'Visigoths', //=finales mots '(p|P)a[ciïlrtv](?:H|ti|u|ù)[<cçert]uh([ceéè])re', '$1articuli$2re', '(p|P)a[ciïlrtv](?:H|ti|u|ù)[<cçert]u(?:h|li)([eéèë])re(?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)ent', '$1articuli$2rement', '(p|P)a[ciïlrtv](?:H|ti|u|ù)[<cçert]u(?:h|li)[cçeiorstz]re(?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)ent', '$1articulierement', '([aiu])(?:h|[1iîJlt](?:1|i|î|r|t|\\.))[cçeéèëiorstz][ciïlrtv][cçeéèëiorstz](?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz](?:m|(?:a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cfiîïlrt])' + ew, '$1lièrement$2',//-s|ubtilement-para|llèlement '([aiu])(?:h|[1iîJlt](?:1|i|î|l|r|t|\\.))[cçeéèëiorstz][ciïrtv][cçeéèëiorstz](?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz](?:m|(?:a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cfiîïlrt])' + ew, '$1lièrement$2', '(sog|ton|aig|hai|arg|idi|umi|ion|rui|oig|çon|éné|igi)n[cçeéèëiorstz]u[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[cçeéèëiorstz]m[cçeéèëiorstz]n(t|)' + ew, '$1neusemen$2$3',//àoptimiser 't(au|Mr)[cçeéèëiorstz](s|)' + ew, 'taire$2$3',//taure(Mpeut=au);taur;taut rares, '([^ acde][^ ceéot])tret' + ew, '$1trer$2', '([aeéèiouclnr])v[cçeéèëstz](?:m|(?:a|h|ii|;i|ix|n|ri|ù)[cfiîïlrt])' + ew, '$1vent$2',//-*veur d/r/evint -intervint ens|evelir pe|rverti '([aeéèioucln])v[cçeéèërstz](?:m|(?:h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cfîïlt])' + ew, '$1vent$2',//-*vrai '([^ bcfghilprs])av[cçeéèëistz](?:m|(?:a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|u|ù)[cfiîïlrt])' + ew, '$1avent$2',//-averti-*avrai '([^ bcfghilprs])av[cçeéèëirstz](?:m|(?:h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cfîïlrt])' + ew, '$1avent$2', 'abai[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?er', 'abaisser', 'abu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ent', 'abusent', 'abu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ivement', 'abusivement', '(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)cc(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|u|U|v|vi|xt)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[aàâiîïIlntz][cfiîïlrt](i|î|l|r|t|\\.)f(s|)' + ew, 'accusatif$4$5', 'adjedivement', 'adjectivement', 'adjedlif', 'adjectif', 'a[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?iégé', 'assiégé', bw + 'a[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?aire', '$1affaire', 'aibre', 'arbre', 'aibres', 'arbres', 'a[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?sujetti', 'assujetti', 'apophy[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'apophyse', 'appaitient', 'appartient', 'appartcnoit', 'appartenoit', 'appeioit', 'appeloit', 'ar[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?enal', 'arsenal', bw + 'a[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(]’?aires', '$1affaires', 'aude[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ous', 'au-dessous', 'au[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?térité', 'austérité', 'autori[CfFiîïIjJlLrſT/19\\(s]’?é', 'autorisé', bw + 'avcient', '$1avoient', 'aéfion', 'action', 'ba[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?esse', 'bassesse', 'balu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?trade', 'balustrade', 'bapti[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?([aâeéèio])', 'baptis$1', 'basse[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'bassesse', 'be[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ogne', 'besogne', 'bi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?arre', 'bisarre', 'biseuit', 'biscuit', bw + 'biuit', '$1bruit', 'bou[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ole', 'boussole', 'carro[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'carrosse', 'carrou[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?el', 'carrousel', bw +'caul’e', '$1cause', bw + 'causede', '$1cause de', 'causee', 'causée', 'cclestes', 'célestes', bw + 'ccrit', '$1écrit', 'cenfeur', 'censeur', 'cen’est', 'ce n’est', bw + 'cettain', '$1certain', 'chaflis', 'chassis', 'challis', 'chassis', 'cha(ii|li|n|rt|u)g[cetz]m[cetz]ns', 'changemens', 'chofede', 'chose de', 'chofesqui', 'choses qui', bw + 'cju’', '$1qu’', 'cntr’autres', 'entr’autres', 'coajesture', 'conjecture', 'comp[cçeéèrtz]n[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ation', 'compensation', 'compo[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ent', 'composent', '(ad|anté|ap|com|contra|dé|dis|ex|extra|im|inter|juxta|latéro|op|prae|præ|pré|post|pro|rétro|super|sup|trans)po[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?(ii|ir|it|u)[iîl]on', '$1position', 'composéede', 'composée de', 'conclu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ion', 'conclusion', 'conddérable', 'considérable', '(c|C)onfe[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?([aâeéèio])', '$1onfess$2', 'confi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?cation', 'confiscation', 'con[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?i[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cilrt]e', 'consiste', 'confu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?es', 'confuses', 'conhns', 'confins', 'connoîr', 'connoît', 'conno’itre', 'connoitre', 'conrient', 'contient', 'consacrc', 'consacre', 'conscquent', 'conséquent', 'consulîon', 'confusion',//à refaire 'conttaire', 'contraire', 'conver[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ation', 'conversation', 'convoiti[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'convoitise', 'cpithète', 'épithète', 'croifee', 'croisée', 'croilées', 'croisées', bw + 'ctat', '$1état', 'cuira[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'cuirasse', 'dansfes', 'dans ses', 'dans’la', 'dans la', 'dclicat', 'délicat', 'decUnaison', 'declinaison', 'de[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[bco]us', 'dessous', bw + 'de[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[uù]s', '$1dessus', 'descho[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?es', 'des choses', 'desoupir', 'desoupir', 'despersonnes', 'des personnes', 'dessgne', 'designe', 'dia[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tole', 'diastole', 'dictioulté', 'difficulté', '(d|D)i[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cfilrt]ribu([aâeéèot])', '$1istribu$2', 'di[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?gracié', 'disgracié', 'di[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?grâce', 'disgrâce', 'diflicile', 'difficile', 'di[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?grace', 'disgrace', 'di[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïìIl]per', 'dissiper', bw + 'dilént', '$1disent', bw + 'direcle', '$1directe', 'direclion', 'direction', 'dis[cçer](ii|iî|ij|iv|M|n|o|u|U|v|vi)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïìIÎlt][bcdeoòpuù](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)', ' discussion', 'dispen[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?er', 'dispenser', 'disper[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ées', 'dispersées', 'dispofitif', 'dispositif', 'distindement', 'distinctement', 'distinélement', 'distinctement', 'distinéte', 'distincte', bw + "(d|D)ist(in|m|ni|ui)g([aou])", "$1$2isting$4", 'diver[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ifiées', 'diversifiées', 'diverrissant', 'divertissant', 'divihon', 'division', 'dom[ce][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cfilrt]ique', 'domestique', 'débarra[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?', 'débarrass', 'décodtion', 'décoction', 'décoétion', 'décoction', '(d|D)é[CFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?aveu', ' $1ésaveu',//-défaveur '(d|D)é[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?avou([aâeéèio])', '$1ésavou$2', 'défession', 'défection', 'dé[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?erte', 'déserte', 'délicates[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'délicatesse', 'déter[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ive', 'détersive', 'I[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?pahan', 'Ispahan', 'obéirà', 'obéir à', 'o[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cflrt]en[cfilrt]ation', 'ostentation',//voir si pas double -orientation bw + 'eaufée', '$1caufée', 'e[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?calier', 'escalier', 'e[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?clavage', 'esclavage', 'e[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?dave', 'esclave', 'eju[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?dem', 'ejusdem', 'empe[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?é', 'empesé', 'empha[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'emphase', bw + 'enHé' + ew, '$1enflé$2', 'enchassee', 'enchassée', 'en[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?eveli', 'enseveli', bw + 'enjans', '$1enfans', 'ensemhle', 'ensemble', 'esclavc', 'esclave', 'espsce', 'espèce', 'essenticl', 'essentiel', bw + 'estacer', '$1effacer', 'exce[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ive', 'excessive', 'exclu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ivement', 'exclusivement', '(e|E)xpo[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?([aâeéèio])', '$1xpos$2', 'expre[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'expresse', 'exta[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'extase', '(e|E)xt[cez]n(h|[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïìIl])[bco]n', '$1xtension', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ablière', 'sablière', 'fa[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tueux', 'fastueux', bw + 'faileurs', '$1faiseurs', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?alamandre', 'salamandre', 'fa(H|l[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?)[iîlrt]fier', 'falsifier', 'familiari[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'familiarise', 'fantai[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïìIÎlt][cetz](s|)', 'fantaisie$1 ', bw + 'fantal', '$1santal', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?atellite', 'satellite', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?aumons', 'saumons', 'fauss’e', 'fausse',// '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?auvegarde', 'sauvegarde', bw + 'fcxe' + ew, '$1sexe$2', bw + 'ferins', '$1serins', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?esterces', 'sesterces', 'feuillcs', 'feuilles', 'fiançois', 'françois', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?igillée', 'sigillée', 'figuréinent', 'figurément', 'figurénient', 'figurément', 'figuréraent', 'figurément', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ilvestris', 'silvestris', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?inueuse', 'sinueuse', 'fiuvius', 'fluvius', bw + 'fleuts' + ew, '$1fleurs$2', bw + 'fleut' + ew, '$1fleur$2', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?olécisme', 'solécisme', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ouclavière', 'souclavière', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ouriennent', 'soutiennent', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ousiraire', 'soustraire', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?outcnu', 'soutrnu', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?outinrent', 'soutinrent', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?oûtenu', 'soûtenu', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?oûtiennent', 'soûtiennent', bw + 'frile' + ew, '$1frise$2', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ummum', '$1summum', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?urintendance', 'surintendance', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?uspecl', 'suspect', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?uspect', 'suspect', bw + 'fçais', '$1sçais', '([^cop])[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?é(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)nc[cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1séance$3$4',// '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?épulcre', 'sépulcre', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?érénité', 'sérénité', 'fîgurémcnt', 'fîgurément', '(h|H)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)rdi[cçeéèëiorstz][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[bceèE]', '$1ardiesse', 'horten[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?is', 'hortensis', 'hy[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cfiîlrt][ceé][cilrtv][iîlrt]q(ii|iî|ij|iv|M|n|o|u|U|v|vi)[cçeéèërtz]', 'hystérique', 'hérirage', 'héritage', bw + 'h’est', '$1n’est', bw + '[CfFiîïIjJ£lLſtT/149\\(s]’?[bdoòpù][iîlt][cçetz](a|h|ii|li|n|rt|u)[cfiîlrt]' + ew, '$1soient$3', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?cience', 'science', '([^m])(i|I)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?abelle', '$1$2sabelle', 'i[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?chion', 'ischion', bw + 'ilne' + ew, '$1il ne$2', 'impo[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?sible', 'impossible', 'ince[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?amment', 'incessamment', 'indiserétion', 'indiscrétion', 'infedles', 'insectes',// 'in[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?olence', 'insolence', 'in[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?olvable', 'insolvable', 'in[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?outenable', 'insoutenable', bw + 'infufe', '$1infuse', 'in[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?cription', 'inscription', 'in[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?en[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?iblement', 'insensiblement', bw + '(i|I)(a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù|û)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)pp[&bcdenoòpuù]rtable', '$1$2nsupportable', bw + '(1|i|î|l|r|t|\\.)(a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù|û)(di|[Ifl](b|ii|li|ti)|m|su)pp[&bcdenoòpuù]rtable', '$1insupportable', bw + 'inoins', '$1moins', 'instrudion', 'instruction', 'intcstins', 'intestins', 'inva[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ion', 'invasion', 'jug[cetz]m[cetz]ns', 'jugemens', 'jusqu’àla', 'jusqu’à la', bw + 'ju’on', '$1qu’on', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ablonneux', 'sablonneux', bw + 'lamême', '$1la même', 'lapersonne', 'la personne', bw + 'laraison', '$1la raison', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?atisfa', 'satisfa', 'lenlible', 'sen[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ible', 'lesautres', 'les autres', '[iîlrt][cçeéèëiortz][CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?qu[cçeéèëiortz](li|ll|U)[cçeéèëiortz]s', ' lesquelles ', bw + 'li[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?eron', '$1liseron', bw + 'lifoient', '$1lisoient', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?igurément', '$1figurément', bw + 'lleurs', '$1fleurs', bw + '(h|[CfFiîïIjJ£lLrſtT/149\\(s][iîïìIl])mpl([aeèi])', '$1simpl$3',//-s’ '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ouveraineté', 'souveraineté', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ubalterne', 'subalterne', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ubitement', 'subitement', 'légumineu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?es', 'légumineuses', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ceéèò](iii|in|iu|m|ni|ui)[bh][iîl][aânz][bh][iîl][ce]', 'semblable', //'lémblable', 'semblable', amplifié bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?érieusement', '$1sérieusement',//-mys/térieusement bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?érieux', '$1sérieux', 'l’iUyrie', 'l’illyrie', '(é|E|É)pilep[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïìIÎlt][cetz]', '$1pilepsie', 'mainsenant', 'maintenant',// 'majustules', 'majuscules', bw + 'manicre', '$1manière', 'marchandite', 'marchandise',// 'mascuhn', 'masculin', 'mcchans', 'méchans', 'm[cetz](ii|li|n|rt|u)uiscrie', 'menuiserie', 'monragne', 'montagne', 'myslères', 'mystères', 'médi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ance', 'médisance', 'métathè[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'métathèse', 'métemp[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ycose', 'métempsycose', bw + 'narure', '$1nature', 'natutelle', 'naturelle', bw + 'nombie', '$1nombre', 'nécessué', 'nécessité', bw + 'n’ofant', '$1n’osant', 'obéirau', 'obéir au', 'ofFroit', 'offroit', bw + 'oignous', '$1oignons', bw + 'oiléau', '$1oiseau', bw + 'ondit' + ew, '$1on dit$2', 'ordin.iirement', 'ordinairement', 'paflîons', 'passions', 'paftîon', 'passion', 'pai[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ible', 'paisible', 'para[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ol', 'parasol', 'parfairement', 'parfaitement', 'paroiss[ceéèê]nt', 'paroissent', 'paropposition', 'paropposition', 'pe[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?amment', 'pesamment', 'pensee', 'pensée', 'perfession', 'perfection',// 'perspeclive', 'perspective', 'pi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tache', 'pistache', 'pliipart', 'pluipart', 'pléona[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?me', 'pléonasme', 'politeste', 'politesse',// 'po[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?sible', 'possible', bw + '(p|P)o[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?([eéèêë])d(([aâeéio])([bimnst]|)([erz]|)(o|))(([as]|)(i|)([eost]|)([ent]|)([stz]|))' + ew, '$1$2oss$3d$4$9$15',//posséder conjug 1er gpe 'pourla', 'pour la', bw + 'pourrant', '$1pourtant', bw + 'prarique', '$1pratique', 'prelfant', 'pressant', bw + 'prelfé', '$1pressé', bw + 'prellé', '$1pressé', bw + 'prendie', '$1prendre', 'prono[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tic', 'pronostic', 'propiement', 'proprement', bw + 'propo[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?é', '$1proposé', 'proporrion', 'proportion', 'propriéré', 'propriété', 'provi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?oire', 'provisoire', 'préci[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'précise', 'prédéce[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?eur', 'prédécesseur', 'préhdoit', 'présidoit', bw + 'prépo[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?é', '$1préposé', 'présendu', 'prétendu',// 'prétcndoient', 'prétendoient', bw + 'ptendre', '$1prendre', 'ptovince', 'province', '([egopPr])uiss[aàâiîïIlntz](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u|ù)(ce|t|)(s|)', '$1uissan$3$4',//puiss→data_1 bw + 'qiti' + ew, '$1qui$2', 'quanrité', 'quantité', 'quec’étoit', 'que c’étoit', bw + 'quede' + ew, '$1que de$2', bw + 'quel’on' + ew, '$1que l’on$2', 'quiavoient', 'qui avoient', 'quiavoit', 'qui avoit', 'quin’est', 'qui n’est', bw + 'railîns', '$1raisins', 'rama[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?é', 'ramassé', 'r[ceé](k|[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[beèE])rv', 'réserv', 'rehgion', 'religion', 're[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[bco]rt', 'ressort', 're[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?sentiment', 'ressentiment', '([ceo])mph([rt])' + ew, '$1mpli$2$3', '([^x])[ce](an|iii|in|iu|m|ni|ui)p[il](h|[il][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ce]([nsu\b])', '$1emplisse$4', 'repou[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?er', 'repousser', 'représencer', 'représenter', 'ressemblentà', 'ressemblent à', 'rigurément', 'figurément', bw + 'roleaux', '$1roseaux', 'rougcâtre', 'rougeâtre', 'rravail', 'travail', 'rraverse', 'traverse', 'rude[CfFiîïIjJlLſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'rudesse',//-p|ruderie 'rude[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'rudesse', 'réhdence', 'résidence', 'réh[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tance', 'résistance', 'réh[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ter', 'résister', 'ré[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?o(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)d[ciïlrtv]', 'résoudr', 'résidcnce', 'résidence', bw + 'réulli', '$1réussi', bw + 'réullit', '$1réussit', bw + 'réulllr', '$1réussilr', bw + 'réullît', '$1réussit', 'sacrihce', 'sacrifice', 'sacrilier', 'sacrifier', 'salloit', 'falloit',// 'scoonnoissance', 'reconnoissance',// 'scoonnoître', 'reconnoître',// 'semblableà', 'semblable à', 'semblcnt', 'semblent', 'significnt', 'signifient', 'si’étoit', 'n’étoit', bw + 'sour' + ew, '$1sous$2',//avant data_5 'souticnnent', 'soutiennent', 'souticnt', 'soutient', 'spedateurs', 'spectateurs', 'subjondif', 'subjonctif', 'substantit', 'substantif', 'supromptu', 'impromptu',// 'séchere[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'sécheresse', 's’ctant', 's’étant', 's’efforcede', 's’efforce de', 's’in[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?èrent', 's’insèrent', 'tapi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?erie', 'tapisserie', 'tcnoient', 'tenoient', 'trahi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?on', 'trahison', 'transver[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?um', 'transversum', bw + '(t|T)re[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?aill([aeiouâî]?[lmnrst]?[sz]?[i]?[oae]?i?[sez]?[ent]?[st]?)' + ew, '$1$2ressaill$3$4', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?(ii|iî|ij|ir|iv|li|M|n|u|U|v|vi|xt)[iîlrt][vy](a|â|\\.i|i\\.|n|p|z|3)(a|h|ii|li|n|ri|rt|u)[cfiîïlrt](e|)(s|)' + ew, '$1suivant$5$6$7', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?(ii|iî|ij|ir|iv|li|M|n|u|U|v|vi|xt)[iîlt][vy](a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z|3)(a|h|ii|li|n|ri|rt|u)[cfiîïlrt](e|)(s|)' + ew, '$1suivant$5$6$7', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(]’?[iîïìIl]gurément', 'figurément', 'unechose', 'une chose', bw + 'unpeu' + ew, '$1un peu$2', bw + 'vali[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', '$1valise', 'vcnoient', 'venoient', 'ver[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ification', 'versification', 'vidloire', 'victoire', 'vidtoire', 'victoire', 'vi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?cères', 'viscères', 'vérirable', 'véritable', 'vériré', 'vérité', 'vîteste', 'vîtesse',// 'Éphè[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'Éphèse', 'éclip[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'éclipse', 'éclufe', 'écluse', 'éclule', 'écluse', 'écorcc', 'écorce', 'écorcc', 'écorce', 'élifent', 'élisent', 'épou[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ent', 'épousent', 'épou[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?é', 'épousé', 'étabht', 'établit', 'Flam[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tead', 'Flamstead', bw + '(M|m)arqui[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?at', '$1$2arquisat', bw + '(ré|re)uili', '$1$2ussi', bw + 'étuit' + ew, '$1était$2', bw + 'prelfe', '$1presse', bw + 'rifée', '$1risée', 'déri[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ion', 'dérision', bw + 'ai[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ement', '$1aisement', bw + 'allu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ion', '$1allusion', 'dé[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?agréable', 'désagréable', bw + 'fufé', '$1fusé', bw + 'si’est' + ew, '$1n’est$2', bw + 'qu’U(s?)' + ew, '$1qu’il$2$3', bw + 'excuf', '$1excus', bw + 'inexcu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?', '$1inexcus', bw + 'fai[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?(oit|ant|ante|ois|oient|ons)' + ew, '$1fais$2$3', bw + 'divisc' + ew, '$1divise$2', bw + 'expof', '$1expos', bw + 'grossè' + ew, '$1grosse$2', bw + 'Mi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?nie' + ew, '$1Misnie$2', bw + 'bicn' + ew, '$1bien$2', bw + '([Mm])ufe(s?)' + ew, '$1$2use$3$4', bw + 'm[cetz](ii|li|n|rt|u)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?onge', '$1mensonge', bw + 'dispo[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?(é|és|ée|ées|e|es|ent|eoit|eur|ea|eant|eoint|eois|eons|ez|)' + ew, '$1dispos$2$3', bw + 'fong(é|és|ée|ées|e|es|ent|eoit|eur|ea|eant|eoint|eois|eons|ez)' + ew, '$1song$2$3', //Différenciation salle fasse '([qQ]uiconque|[qQ]u[ei’] ?)(il|je|on|tu|) fa[1bîJlt][1biîJlt]e(s?)' + ew, '$1$2 fasse$3$4', '([qQ]uiconque|[qQ]u[ei’] ?)(il|je|on|tu|) fa[1biîJlt][1biîJl]e(s?)' + ew, '$1$2 fasse$3$4',//sinon regex suivante bw + 'falle(s?)' + ew, '$1salle$2$3', bw + 'Ifle(s?)' + ew, '$1Isle$2$3', bw + 'subft' + ew, '$1subst$2', bw + 'tois' + ew, '$1fois$2', bw + '[fFiîïIJ£lLrſT/149\\(s]’?[bcdeoòpù](ù|[iî][iît])' + ew, '$1soit$3', bw + '[fFiîïIJ£lLrſT/149\\(s]’?[bcdeoòpù][iîl][ît]' + ew, '$1soit$2', bw + 'j’?[bcdeoòpù](ù|[iî][iît])' + ew, '$1soit$3', bw + 'j’?[bcdeoòpù][iîl][ît]' + ew, '$1soit$2', bw + 'avoie' + ew, '$1avoit$2', bw + 'poulfe', '$1pousse', bw + '(bien)?féance' + ew, '$1$2séance$3', bw + 'entans' + ew, '$1enfans$2', bw + 'falut', '$1salut', bw + 'oucft' + ew, '$1ouest$2', bw + 'l’artares' + ew, '$1Tartares$2', bw + 'l’artarie' + ew, '$1Tartarie$2', bw + 'quia' + ew, '$1qui a$2', bw + 'p’us' + ew, '$1plus$2', bw + 'cfl' + ew, '$1est$2', bw + 'cjui' + ew, '$1qui$2', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?uinte', '$1suinte', bw + 'phis' + ew, '$1plus$2', bw + 'pi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ton', '$1piston', bw + 'quela' + ew, '$1que la$2', bw + 'quise' + ew, '$1qui se$2', bw + 'saucher', '$1faucher',// bw + 'truit' + ew, '$1fruit$2', bw + 'èft' + ew, '$1est$2', bw + 'dans(une?|des?|lequel|ce[st]|cette|ceux|la|les?|tou[st])' + ew, '$1dans $2$3', bw + 'afler|afl’ez' + ew, '$1assez$2', bw + 'aftive', '$1active', bw + 'claflè', '$1classé', bw + 'coffes', '$1cosses', bw + 'consie', '$1confie', bw + 'espèee', '$1espèce', bw + 'irès-', '$1très-', bw + '(r|R)ou[flrs][frs][ce]', '$1$2ousse',//-roufle bw + 'senêtre', '$1fenêtre',// bw + 'sermer', '$1fermer',// bw + 'sëft' + ew, '$1s’est$2', bw + 'aflëz', '$1assez', bw + 'daas'+ ew, '$1dans', bw + 'embra[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?', '$1embras', bw + 'fienne', '$1sienne', bw + 'ifle(s?)' + ew, '$1isle$2$3', bw + 'Lorf' + ew, '$1Lors$2', bw + 'fante' + ew, '$1santé$2', bw + 'fautre', '$1l’autre', bw + 'frifé', '$1frisé', bw + 'lemis' + ew, '$1semis$2', bw + 'sante' + ew, 'santé', bw + '[CÇfiîïíI£lLrſtT/149\\(]’?eu' + ew, '$1feu$2',//-seu (latin) leu rarissime bw + 'bafle' + ew, '$1basse$2', bw + 'lorf' + ew, '$1lors$2', bw + 'abufi', '$1abusi', bw + 'affei' + ew, '$1assez$2', bw + 'aflèz', '$1assez', bw + 'astion' + ew, '$1action$2',// bw + 'bofle(s?)' + ew, '$1bosse$2$3', bw + 'cjue' + ew, '$1que$2', bw + 'dën' + ew, '$1d’en$2', bw + 'fecou', '$1secou', bw + 'ferpe', '$1serpe', bw + 'fetier', '$1setier', bw + 'fouci', '$1souci', bw + 'foupe' + ew, '$1soupe$2', bw + 'iflu', '$1issu', bw + 'mouffe', 'mousse', bw + 'pîus', '$1plus', bw + 'quën', '$1qu’en', bw + 'rofat', '$1rosat', bw + 'sace' + ew, '$1face$2', bw + 'sën' + ew, '$1s’en$2', bw + 'taff(er|es|e|é|ée|és|ées|ions|ez)' + ew, '$1tass$2$3', bw + 'vefees', '$1vesce', bw + 'çft' + ew, '$1est$2', bw + 'anfe(s?)' + ew, '$1anse$2$3', bw + 'effieu', '$1essieu', bw + 'lifle', '$1lisse', bw + 'naufé', '$1nausé', bw + 'ob[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?cur', '$1obscur', bw + 'Tobscurité', '$1l’obscurité', bw + 'Ôcc|cVc' + ew, '$1&c$2', bw + 'afiez', '$1assez', bw + 'dansles', '$1dans les', bw + 'e’est' + ew, '$1c’est$2', bw + 'faisit', '$1saisit', bw + 'fonger', '$1songer', bw + 'foît', '$1soit', bw + 'féton', '$1séton', bw + 'féveux', '$1séveux', bw + 'ifolé', '$1isolé', bw + 'paffée', '$1passée', bw + 'yoye|yoyt', '$1voye', bw + 'laifs([aeo])', '$1laiss$2', bw + 'saçon', '$1façon', bw + 'dansle' + ew, '$1dans le$2', bw + 'ç’est' + ew, '$1c’est$2', bw + 'nën' + ew, '$1n’en$2', bw + 'faillan([st])', '$1saillan$2', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?oigneu', '$1soigneu', bw + 'désaut(s?)' + ew, '$1défaut$2$3', bw + 'fufeau', '$1fuseau', bw + 'pailla[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?on', '$1paillasson', bw + 'cerife', '$1cerise', bw + 'infeâes', '$1infectes', // hmm insectes ? bw + 'féreus', '$1séreus', bw + 'fexe(s?)' + ew, '$1sexe$2$3', bw + 'fouche(s?)' + ew, '$1souche$2$3', bw + 'ensans' + ew, '$1enfans$2', bw + 'feâion', '$1section', bw + 'fain(s?)' + ew, '$1sain$2$3', bw + 'faine(s?)' + ew, '$1saine$2$3', bw + 'dissan([ct])', '$1distan$2', bw +'quëlle' + ew, '$1qu’elle$2', bw + 'qiTon' + ew, '$1qu’on$2', bw + 'nëft' + ew, '$1n’est$2', bw + 'dç(|s|ux)?' + ew, '$1de$2$3', bw + '(dc[ce]|6cc)[.]' + ew, '$1&c.$3', bw + '([Ccnl])’eA' + ew, '$1$2’est$3', bw + 'lëau' + ew, '$1l’eau$2', bw + '(o|O)(îi|ît|it)' + ew, '$1$2ù$4', bw + 'c(îi|ît|ù)' + ew, '$1où$3', bw + 'feu' + ew, '$1feu$2', bw + 'faisir', '$1saisir', bw + 'fen[fs]ib', '$1sensib', bw + 'ceri[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ier', '$1cerisier', bw + 'rofées', '$1rosées', bw + 'dëau' + ew, '$1d’eau$2', bw + 'fouris' + ew, '$1souris$2', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]alutaire', '$1salutaire', bw + 'ten[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ion', '$1tension', bw + 'f(ac|acs)' + ew, '$1s$2$3', bw + 'cëft' + ew, '$1c’est$2', '[ijJ]usq(i[fT])(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)' + ew, 'jusqu’à$3', bw + 'fanté' + ew, '$1santé$2', bw + 'le urs' + ew, '$1leurs$2', bw + 'Voyi' + ew, '$1Voye$2', bw + '([Vv])oyeT,' + ew, "$1''$2oyez''$3", bw + '([Vv])oyeT' + ew, "$1''$2oyez''$3", bw + '([vV])oye-', "$1''$2oyez''", bw + '([vV])oyc[,%£|ç^{[\\\\]', "$1''$2oyez''", bw + '([vV])oye[,%£|ç^{[\\\\]', "$1''$2oyez''", bw + '([vV])oye[’-][\\^]', "$1''$2oyez''", bw + '([vV])oye : [\\^[;]', "$1''$2oyez''", bw + '([vV])oyt[,%£|ç^{[\\\\]', "$1''$2oyez''", bw + '([cC])onsulte[,%£|ç^{[\\\\]', "$1''$2onsultez''", bw + '([cC])onsulte[,%£|ç^{[\\\\]', "$1''$2onsultez''", bw + '([cC])onsulte[,%£|ç^{[\\\\]', "$1''$2onsultez''", bw + 'Foyq|Foyei', "$1''Voyez''", '\\([ ]?Foye', "(''Voyez''", // '([dl])’ exemple', '$1’exemple', bw + 'coigna[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ier', '$1coignassier', bw + 'de[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ceéèê]ription', '$1description', bw + 'f(aigner|aignée|aignées)', '$1s$2', bw + 'fain' + ew, '$1sain$2', bw + 'faine' + ew, '$1saine$2', bw + 'f(apin|apins)', '$1s$2', bw + 'feau' + ew, '$1seau$2', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ceéèê]i([cs]r|iî|n|s|g|q|o-|[i’\\^]?\\^)n[cez]ur(s|)', '$1seigneur$3', bw + 'S[ceéèê]i([cs]r|iî|n|s|g|q|o-|[i’\\^]?\\^)n[cez]ur(s|)', '$1Seigneur$3', bw + 'fieurs', '$1sieurs', bw + '(foffe|fofle)(s?)', '$1fosse$3', bw + 'foffé', '$1fossé', bw + 'foib[iîl][cetz][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', '$1foiblesse', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?o[iîl]ution', '$1solution', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ortant', '$1sortant', bw + 'fortie', '$1sortie', bw + 'férofité', '$1sérosité', bw + 'graffe', '$1grasse', bw + '[iîl](a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z)[il][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ser', '$1laisser',// bw + '[iîl]iffe', '$1lisse', bw + 'nafeaux', '$1naseaux', bw + 'pan[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ement', '$1pansement', bw + 'refle([^t])', '$1reste$2', bw + 'ré[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?oudre', '$1résoudre', bw + '[sf]échere[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', '$1sécheresse', bw + 'vi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?iter', '$1visiter', bw + 'vé[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?icatoire', '$1vésicatoire', bw + 'potaff', '$1potass', bw + 'fuppo', '$1suppo', bw + 'herf', '$1hers', bw + '[CÇfFiîïíI£lLrſtT/149\\(s]’?(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)rc[iîl](ab|ag|é|e[rtu]|èt|oi|or|ur)', '$1sarcl$2', bw + 'infift', '$1insist', bw + 'femé', '$1semé', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]ab[iîl]onneu', '$1sablonneu', bw + 'convu[iîl][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?', '$1convuls', bw + 'nauféa', '$1nauséa', bw + 'rou[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?([âa])tre', '$1rouss$2tre', bw + 'fo[iîl]ub', '$1solub', bw + 'déter[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?if', '$1détersif', bw + 'apfide', '$1apisde', bw + 'réfum', '$1résum', bw + 'phafe', '$1phase', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?oupço', '$1soupço', bw + 'ferein', '$1serein', bw + 'i[iîl][iîl]u[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tr', '$1illustr', bw + 'dévaft', '$1dévast', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?orcier', '$1sorcier', bw + 'grofl', '$1gross', bw + 'impof', '$1impos', bw + 'aflre(s?)' + ew, '$1astre$2$3', bw + 'fortent', '$1sortent', bw + 'poslib', '$1possib', bw + '(b|B)affe', '$1$2asse',//hmm bw + 'fainfoin', '$1sainfoin', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]arra[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?in', '$1sarrasin', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?eig[iîl][cetz]', '$1seigle', bw + 'fecour', '$1secour', bw + 'fème', '$1sème', bw + 'moisfon', '$1moisson',// bw + 'affign', '$1assign', bw + 'écu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?on', '$1écusson', bw + 'T[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?choudi', '$1Tschoudi', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?urgeon', '$1surgeon', bw + 'férieu([sx])', '$1sérieu$2', bw + 'fpéci', '$1spéci', bw + 'ferv(ir|i|ice|e|er|ira|oit|iront|iroit|ices|oient|iette|is|ez|irent|iroient|itude|it|ons|ée|iettes|irons|iteurs|iteur|ilement)' + ew, '$1serv$2$3', bw + 'eaufe(s?)' + ew, '$1cause$2$3', bw + 'favori[CfFiîïIjJlLrſT/19\\(s]’?', '$1favoris',//-favorite // Semble inutile. // bw + 'fexe(s?)' + ew, '$1sexe$2$3', bw + 'aflur', '$1assur', bw + 'incif', '$1incis', bw + 'fouten', '$1souten', '([bB]a| |\n)fi[iîl]iqu[cetz]', '$1silique', bw + 'fa[iîl]ade', '$1salade', bw + 'lbnt', '$1sont', bw + 'femant', '$1semant', bw + 'fi[iîl][iîl]on', '$1sillon', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]aupoudr', '$1saupoudr', bw + 'obtuf', '$1obtus', bw + 'fou[iîl]([eè])v', '$1soul$2v', bw + 'd[cetz][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ica', '$1dessica', bw + '(R\\.|P|p)[cetz]rf(1|i|î|l|r|t|\\.)[iîl]' + ew, '$1$2ersil$4', bw + 'faug[cetz]' + ew, '$1sauge$2', bw + 'vifcèr[cetz]', '$1viscère', bw + 'di[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ip[cetz]', '$1dissipe', bw + 'catap[iîl]a[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?m[cetz]', '$1cataplasme', bw + '(l|L)(a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z|3)( |)qu’[cetz][iîl][iîl][cetz]', '$1$2aquelle', bw + 'le ur' + ew, '$1leur$2', bw + '([vV])oyei' + ew, '$1\'\'$2oyez\'\'$3', bw + '([vV])oye\\^' + ew, '$1\'\'$2oyez\'\'$3', bw + 'cap[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ule', '$1capsule', bw + 'Tournefbrt', '$1Tournefort', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?udorif', '$1sudorif', bw + 'dofes' + ew, '$1doses$2', bw + 'dofe' + ew, '$1dose$2', bw + 'inspecf', '$1inspect', bw + 'inse&e', '$1insecte', bw + 'fein' + ew, '$1sein$2', bw + 'fopor', '$1sopor', bw + 'ftimu', '$1stimu', bw + 'tapiff', '$1tapiss', bw + 'defir', '$1desir', bw + 'pèfe', '$1pèse', bw + 'pouff', '$1pouss', bw + 'reft', '$1rest', bw + 'fufce', '$1susce', bw + 'inflru', '$1instru', bw + 'infiste', '$1insiste',// bw + 'lifle' + ew, '$1lisse$2', bw + 'impostant', '$1important',// bw + 'baffiot|bafliot|baffîot', '$1bassiot', bw + 'ponftu', '$1ponctu', 'ob[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tac[iîl][cetz]', 'obstacle',// '(c|C)[bcdeoòpuù](an|iii|in|iu|m|ni|rn|tn|ui)[bhk](ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|u|U|v|vi|xt)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïìIl][iîlrt]', ' $1ombusti', bw + 'embarra[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?', '$1embarrass', bw + 'favent' + ew, '$1savent$2', bw + 'fans' + ew, '$1sans$2', bw + 'farment', '$1sarment', bw + 'réfout', '$1résout', bw + 'eaustique', '$1caustique', bw + 'pou(ffi|fll)ère', '$1poussière', bw + 'confist', '$1consist', bw + 'crista[iîl][iîl]i[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?', '$1cristallis', bw + 'fourni[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?([aeo])', '$1fourniss$2',//aeo ? bw + 'in[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ipid', '$1insipid', bw + 'confift', '$1consist', bw + 'agifl', '$1agiss', bw + 'f(ulfur|ulphur)', '$1s$2', bw + 'circon[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cfiîïIlrt]ance', '$1circonstance', bw + 'pafler', '$1passer', bw + 'effay', '$1essay', bw + 'réufïir', '$1réussir', bw + '(p|P)aff([aeo])', '$1$2ass$3', // passe, passoit, passant etc. bw + '(i|I)ndispen[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[aàâiîïIlntz](b|h|k|t|i\\-i)', '$1$2ndispensab', bw + 'faison' + ew, '$1saison$2', bw + 'femis', '$1semis', bw + '([bBcCfFlLpP])ai([fjs][jltrs]|hT|lT|T|U’?|uT)e(s|)' + ew, '$1$2aisse$4$5',//à compléter pour s bw + '(r|R)emp[iîl]i[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?', '$1$2empliss', bw + 'fexuel', '$1sexuel', bw + 'fegmen', '$1segmen', bw + 'arbu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?te', '$1arbuste', bw + 'gliff', '$1gliss', bw + 'pa[iîl]i[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ad', '$1palissad', bw + 'diffipe', '$1dissipe', bw + 'dégu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?t', '$1dégust', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?urabondan', '$1surabondan', bw + '(ofier|ofîer)', '$1osier', bw + 'défagr', '$1désagr', bw + 'foudure', '$1soudure', bw + 'yaisseau', '$1vaisseau', '(r|R)[ceèërz](û|[CfFiïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[îïìIlt])[crtv]([aeiou])', '$1estr$3', '(r|R)[ceèërz](û|[CfFiïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[îïìIt])[clrtv]([aeiou])', '$1estr$3', '(r|R)é(û|[CfFiïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[îïìIlt])[crtv]([aeiou])', '$1éstr$3', '(r|R)é(û|[CfFiïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[îïìIt])[clrtv]([aeiou])', '$1éstr$3', bw + 're[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?treindr', '$1restreindr', bw + 'condenf', '$1condens', // le code de suppression des césures détecte mal quelques cas particuliers à cause des long s / les traiter à nouveau ici. bw + '(au|ci|de|par|là)(dessus|dessous|devant)' + ew, '$1$2-$3$4',//parfois XVIIIe audessus pardevant bw + '(dessus|dessous|devant)de', '$1$2 de', bw + 'bassecour' + ew, '$1basse-cour$2', bw + 'nonf[cçeèrtz]u[iîl][cçeèrtz]m[cçeèrtz](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)t' + ew, '$1non-seulement$3', bw + 'corref', '$1corres', bw + 'quisert', '$1qui sert', 'dillance', 'distance', 'Caisini|Caflîni', 'Cassini', 'Thelsalie', 'Thessalie', 'vrassomb[iîl]ab[iîl]e', 'vraisemblable', 'composéde', 'composé de', '[iîl]atroisième', 'la troisième', 'Pfcaume', 'Pseaume', 'UgiizodbyGoOgle', '', 'Google', '', 'Googl', '', 'Digitized', '', //suppression des espaces doubles qui peuvent être introduit par certaines regexp ' ', ' ', ' ', ' ' ); sy3z2trj4794qzqduwgk8dotxrmlwb6 15753523 15753495 2026-04-22T21:47:35Z Acer11 787 bw + '(r|R)[éèêë][CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(]’?[1biîIJlt][cçeéèëiorstz]x', '$1$2éflex', bw + '(r|R)[cçeiorstz][CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(]’?[1biîIJlt][cçeéèëiorstz]x', '$1$2eflex', 15753523 javascript text/javascript if ( window.CorrectLongS === undefined ) { window.CorrectLongS = {}; } var char_min = 'a-zéèàùâêîôûŷäëïöüÿçœæſ'; var char_maj = 'A-ZÉÈÀÂÙÊÎÔÛŶÄËÏÖÏŸÇŒÆ'; var char = char_min + char_maj; var bw = '([^' + char + ']|^)'; var ew = '([^' + char + ']|$)'; window.CorrectLongS.typo_def_long_s_4 = new Array( bw + 'ABL' + ew, '$1{{sc|Abl}}$2',//Tvx bw + 'ABLAN' + ew, '$1{{sc|Ablan}}$2',//Tvx bw + 'ABLANC' + ew, '$1{{sc|Ablanc}}$2',//Tvx bw + 'ABLANCOURT' + ew, '$1{{sc|Ablancourt}}$2',//Tvx bw + 'AC\\. DES SC' + ew, '$1{{sc|Ac. des Sc}}$2',//Tvx bw + 'AC\\. FR' + ew, '$1{{sc|Ac. Fr}}$2',//Tvx bw + 'ACAD\\. DES SC' + ew, '$1{{sc|Acad. des Sc}}$2',//Tvx bw + 'ACAD\\. FR' + ew, '$1{{sc|Acad. Fr}}$2',//Tvx bw + 'ASTRUC' + ew, '$1{{sc|Astruc}}$2',//Tvx bw + 'B\\. RAB' + ew, '$1{{sc|B. Rab}}$2',//Tvx bw + 'BAILLET' + ew, '$1{{sc|Baillet}}$2',//Tvx bw + 'BASNAGE' + ew, '$1{{sc|Basnage}}$2',//Tvx bw + 'BEAUMONT' + ew, '$1{{sc|Beaumont}}$2',//Tvx bw + 'BEAUVAL' + ew, '$1{{sc|Beauval}}$2',//Tvx bw + 'BELL' + ew, '$1{{sc|Bell}}$2',//Tvx bw + 'BENS' + ew, '$1{{sc|Bens}}$2',//Tvx bw + 'BLONDEAU' + ew, '$1{{sc|Blondeau}}$2',//Tvx bw + 'BOCHART' + ew, '$1{{sc|Bochart}}$2',//Tvx bw + 'BOIL' + ew, '$1{{sc|Boil}}$2',//Tvx bw + 'BOILEAU' + ew, '$1{{sc|Boileau}}$2',//Tvx bw + 'BOMBELLES' + ew, '$1{{sc|Bombelles}}$2',//Tvx bw + 'BOREL' + ew, '$1{{sc|Borel}}$2',//Tvx bw + 'BOSS' + ew, '$1{{sc|Boss}}$2',//Tvx bw + 'BOSSUET' + ew, '$1{{sc|Bossuet}}$2',//Tvx bw + 'BOUH' + ew, '$1{{sc|Bouh}}$2',//Tvx bw + 'BOUHOURS' + ew, '$1{{sc|Bouhours}}$2',//Tvx bw + 'BOURD' + ew, '$1{{sc|Bourd}}$2',//Tvx bw + 'BOURDAL' + ew, '$1{{sc|Bourdal}}$2',//Tvx bw + 'BOURSAULT' + ew, '$1{{sc|Boursault}}$2',//Tvx bw + 'BREBEUF' + ew, '$1{{sc|Brebeuf}}$2',//Tvx bw + 'BRÉB' + ew, '$1{{sc|Bréb}}$2',//Tvx bw + 'BUFFIER' + ew, '$1{{sc|Buffier}}$2',//Tvx bw + 'BURLAM' + ew, '$1{{sc|Burlam}}$2',//Tvx bw + 'BUSS\\. RAB' + ew, '$1{{sc|Buss. Rab}}$2',//Tvx bw + 'BUSSI' + ew, '$1{{sc|Bussi}}$2',//Tvx bw + 'CAMDEN' + ew, '$1{{sc|Camden}}$2',//Tvx bw + 'CASENEUVE' + ew, '$1{{sc|Caseneuve}}$2',//Tvx bw + 'CATROU' + ew, '$1{{sc|Catrou}}$2',//Tvx bw + 'CHAST' + ew, '$1{{sc|Chast}}$2',//Tvx bw + 'CHASTELAIN' + ew, '$1{{sc|Chastelain}}$2',//Tvx bw + 'COL\\. DE VILLARS' + ew, '$1{{sc|Col. de Villars}}$2',//Tvx bw + 'CORN' + ew, '$1{{sc|Corn}}$2',//Tvx bw + 'CORNEILLE' + ew, '$1{{sc|Corneille}}$2',//Tvx bw + 'COTGRAVE' + ew, '$1{{sc|Cotgrave}}$2',//Tvx bw + 'D’HERBELOT' + ew, '$1{{sc|D’Herbelot}}$2',//Tvx bw + 'DANET' + ew, '$1{{sc|Danet}}$2',//Tvx bw + 'DE LA FONT' + ew, '$1{{sc|De la Font}}$2',//Tvx bw + 'DE LA HOUSS' + ew, '$1{{sc|De la Houss}}$2',//Tvx bw + 'DE LA MARE' + ew, '$1{{sc|De la Mare}}$2',//Tvx bw + 'DEGORI' + ew, '$1{{sc|Degori}}$2',//Tvx bw + 'DES\\-HOUL' + ew, '$1{{sc|Des-Houl}}$2',//Tvx bw + 'DE VIGN\\. MARV' + ew, '$1{{sc|De Vign. Marv}}$2',//Tvx bw + 'DICT\\. DE JAMES' + ew, '$1{{sc|Dict. de James}}$2',//Tvx bw + 'DIONIS' + ew, '$1{{sc|Dionis}}$2',//Tvx bw + 'DU CANGE' + ew, '$1{{sc|Du Cange}}$2',//Tvx bw + 'DU FRESNE' + ew, '$1{{sc|Du Fresne}}$2',//Tvx bw + 'DU LOIR' + ew, '$1{{sc|Du Loir}}$2',//Tvx bw + 'DU NOYER' + ew, '$1{{sc|Du Noyer}}$2',//Tvx bw + 'DU TILLET' + ew, '$1{{sc|Du Tillet}}$2',//Tvx bw + 'DU VERNEY' + ew, '$1{{sc|Du Verney}}$2',//Tvx bw + 'DUVERNEY' + ew, '$1{{sc|Duverney}}$2',//Tvx bw + 'ENCYC' + ew, '$1{{sc|Encyc}}$2',//Tvx bw + 'ESP' + ew, '$1{{sc|Esp}}$2',//Tvx bw + 'FAUCHET' + ew, '$1{{sc|Fauchet}}$2',//Tvx bw + 'FÉLIB' + ew, '$1{{sc|Félib}}$2',//Tvx bw + 'FÉLIBIEN' + ew, '$1{{sc|Félibien}}$2',//Tvx bw + 'FÉVRET' + ew, '$1{{sc|Févret}}$2',//Tvx bw + 'FLECH' + ew, '$1{{sc|Flech}}$2',//Tvx bw + 'FLÉCH' + ew, '$1{{sc|Fléch}}$2',//Tvx bw + 'FONT' + ew, '$1{{sc|Font}}$2',//Tvx bw + 'FROISS' + ew, '$1{{sc|Froiss}}$2',//Tvx bw + 'GODEAU' + ew, '$1{{sc|Godeau}}$2',//Tvx bw + 'GUI\\-PATIN' + ew, '$1{{sc|Gui-Patin}}$2',//Tvx bw + 'HANZELET' + ew, '$1{{sc|Hanzelet}}$2',//Tvx bw + 'HELIOT' + ew, '$1{{sc|Heliot}}$2',//Tvx bw + 'HÉLIOT' + ew, '$1{{sc|Héliot}}$2',//Tvx bw + 'HELYOT' + ew, '$1{{sc|Helyot}}$2',//Tvx bw + 'HÉLYOT' + ew, '$1{{sc|Hélyot}}$2',//Tvx bw + 'HOMBERG' + ew, '$1{{sc|Homberg}}$2',//Tvx bw + 'IB' + ew, '$1{{sc|Ib}}$2',//Tvx bw + 'IBID' + ew, '$1{{sc|Ibid}}$2',//Tvx bw + 'JOURN\\. DES SAV' + ew, '$1{{sc|Journ. des Sav}}$2',//Tvx bw + 'JOURNAL DES SAVANS' + ew, '$1{{sc|Journal des Savans}}$2',//Tvx bw + 'JESUS\\-CHRIST' + ew, '$1{{sc|Jesus-Christ}}$2',//Tvx bw + 'JESUS' + ew, '$1{{sc|Jesus}}$2',//Tvx bw + 'JOUSSE' + ew, '$1{{sc|Jousse}}$2',//Tvx bw + 'L’AB\\. REGN' + ew, '$1{{sc|L’Ab. Regn}}$2',//Tvx bw + 'L’AB\\. RÉGN' + ew, '$1{{sc|L’Ab. Régn}}$2',//Tvx bw + 'LA BR' + ew, '$1{{sc|La Br}}$2',//Tvx bw + 'LA BRUY' + ew, '$1{{sc|La Bruy}}$2',//Tvx bw + 'LA CHAP' + ew, '$1{{sc|La Chap}}$2',//Tvx bw + 'LA FONT' + ew, '$1{{sc|La Font}}$2',//Tvx bw + 'LA FONTAINE' + ew, '$1{{sc|La Fontaine}}$2',//Tvx bw + 'LA QUINT' + ew, '$1{{sc|La Quint}}$2',//Tvx bw + 'LA QUINTINIE' + ew, '$1{{sc|La Quintinie}}$2',//Tvx bw + 'LE BRUN' + ew, '$1{{sc|Le Brun}}$2',//Tvx bw + 'LE CH\\. DE M' + ew, '$1{{sc|Le Ch. de M}}$2',//Tvx bw + 'LE COMTE' + ew, '$1{{sc|Le Comte}}$2',//Tvx bw + 'LE MOINE' + ew, '$1{{sc|Le Moine}}$2',//Tvx bw + 'LE SAGE' + ew, '$1{{sc|Le Sage}}$2',//Tvx bw + 'LIGER' + ew, '$1{{sc|Liger}}$2',//Tvx bw + 'LEMERY' + ew, '$1{{sc|Lemery}}$2',//Tvx bw + 'LÉM' + ew, '$1{{sc|Lém}}$2',//Tvx bw + 'LÉMERY' + ew, '$1{{sc|Lémery}}$2',//Tvx bw + 'MALEB' + ew, '$1{{sc|Maleb}}$2',//Tvx bw + 'MALH' + ew, '$1{{sc|Malh}}$2',//Tvx bw + 'MAR' + ew, '$1{{sc|Mar}}$2',//Tvx bw + 'MAROT' + ew, '$1{{sc|Marot}}$2',//Tvx bw + 'MASCUR' + ew, '$1{{sc|Mascur}}$2',//Tvx bw + 'MASS' + ew, '$1{{sc|Mass}}$2',//Tvx bw + 'MATY' + ew, '$1{{sc|Maty}}$2',//Tvx bw + 'MAUCROIX' + ew, '$1{{sc|Maucroix}}$2',//Tvx bw + 'MEN' + ew, '$1{{sc|Men}}$2',//Tvx bw + 'MÉN' + ew, '$1{{sc|Mén}}$2',//Tvx bw + 'MENEST' + ew, '$1{{sc|Menest}}$2',//Tvx bw + 'MEZERAY' + ew, '$1{{sc|Mezeray}}$2',//Tvx bw + 'MOL' + ew, '$1{{sc|Mol}}$2',//Tvx bw + 'MOLIERE' + ew, '$1{{sc|Moliere}}$2',//Tvx bw + 'MONTESQ' + ew, '$1{{sc|Montesq}}$2',//Tvx bw + 'MORIN' + ew, '$1{{sc|Morin}}$2',//Tvx bw + 'N\\. CH\\. DE VERS' + ew, '$1{{sc|N. Ch. de Vers}}$2',//Tvx bw + 'NEWTON' + ew, '$1{{sc|Newton}}$2',//Tvx bw + 'NIC' + ew, '$1{{sc|Nic}}$2',//Tvx bw + 'NICOL' + ew, '$1{{sc|Nicol}}$2',//Tvx bw + 'NICOT' + ew, '$1{{sc|Nicot}}$2',//Tvx bw + 'NOUV\. CH\. DE VERS' + ew, '$1{{sc|Nouv. Ch. de Vers}}$2',//Tvx bw + 'NOUV\. CHOIX DE VERS' + ew, '$1{{sc|Nouv. Choix de Vers}}$2',//Tvx bw + 'PASC' + ew, '$1{{sc|Pasc}}$2',//Tvx bw + 'PASQ' + ew, '$1{{sc|Pasq}}$2',//Tvx bw + 'PATRU' + ew, '$1{{sc|Patru}}$2',//Tvx bw + 'PÉLISS' + ew, '$1{{sc|Péliss}}$2',//Tvx bw + 'PÉLISSON' + ew, '$1{{sc|Pélisson}}$2',//Tvx bw + 'PERRAULT' + ew, '$1{{sc|Perrault}}$2',//Tvx bw + 'PLUCHE' + ew, '$1{{sc|Pluche}}$2',//Tvx bw + 'POINTIS' + ew, '$1{{sc|Pointis}}$2',//Tvx bw + 'POMEY' + ew, '$1{{sc|Pomey}}$2',//Tvx bw + 'RAB' + ew, '$1{{sc|Rab}}$2',//Tvx bw + 'RABELAIS' + ew, '$1{{sc|Rabelais}}$2',//Tvx bw + 'RAC' + ew, '$1{{sc|Rac}}$2',//Tvx bw + 'RICHELET' + ew, '$1{{sc|Richelet}}$2',//Tvx bw + 'ROCHEF' + ew, '$1{{sc|Rochef}}$2',//Tvx bw + 'ROUSSEAU' + ew, '$1{{sc|Rousseau}}$2',//Tvx bw + 'SACI' + ew, '$1{{sc|Saci}}$2',//Tvx bw + 'SCAR' + ew, '$1{{sc|Scar}}$2',//Tvx bw + 'SCARRON' + ew, '$1{{sc|Scarron}}$2',//Tvx bw + 'SCUD' + ew, '$1{{sc|Scud}}$2',//Tvx bw + 'S\\. EVR' + ew, '$1{{sc|S. Evr}}$2',//Tvx bw + 'SOUCIET' + ew, '$1{{sc|Souciet}}$2',//Tvx bw + 'TART' + ew, '$1{{sc|Tart}}$2',//Tvx bw + 'TARTER' + ew, '$1{{sc|Tarter}}$2',//Tvx bw + 'TILLEM' + ew, '$1{{sc|Tillem}}$2',//Tvx bw + 'TILLEMONT' + ew, '$1{{sc|Tillemont}}$2',//Tvx bw + 'TOURNEF' + ew, '$1{{sc|Tournef}}$2',//Tvx bw + 'TOURNEFORT' + ew, '$1{{sc|Tournefort}}$2',//Tvx bw + 'VAUG' + ew, '$1{{sc|Vaug}}$2',//Tvx bw + 'VAUGEL' + ew, '$1{{sc|Vaugel}}$2',//Tvx bw + 'VAUGELAS' + ew, '$1{{sc|Vaugelas}}$2',//Tvx bw + 'VERTOT' + ew, '$1{{sc|Vertot}}$2',//Tvx bw + 'VIGEN' + ew, '$1{{sc|Vigen}}$2',//Tvx bw + 'VIGENÈRE' + ew, '$1{{sc|Vigenère}}$2',//Tvx bw + 'VILL' + ew, '$1{{sc|Vill}}$2',//Tvx bw + 'VILLEHARD' + ew, '$1{{sc|Villehard}}$2',//Tvx bw + 'VOIT' + ew, '$1{{sc|Voit}}$2',//Tvx bw + 'FLÉCH' + ew, '$1{{sc|Fléch}}$2',//Tvx bw + '(\'\'|)([cClLpPtTvV]\\.\'\') ?([1-9][0-9]*)', '$1$2$3{{lié}}$4', bw + '([A-Z]*)Pv([A-Z]*)' + ew, '$1$2R$3$4', //=A bw + '[ah] (?![dl][’\'])([^ ]*)([ei]r)' + ew, '$1à $2$3$4',//à+infinitif bw + '(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[bhkt][bcdenoòpuù][cilrtv](<l|à|d|è|ò|A|4)' + ew, '$1abord$4', bw + 'Ac(bi|[cfiîïlrt](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^))\\.', '$1Acta.', bw + '(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)j[bcdenoòpuù](u|û)[cfiîïlrt][cçeirstz](ur|n|r|)(a|)(i|)(e|n|nt|on|)([stz]|)' + ew, '$1ajo$3te$4$5$6$7$8$9',//vb ajout bw + '(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)j[bcdenoòpuù](u|û)[cfiîïlrt][éèë](e|)(|s)' + ew, '$1ajo$3té$4$5$6', bw + '(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)j[bcdenoòpuù](u|û)[cfiîïlrt][éèë][ciïlrtv][cçeéèëiorstz]((a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù|û)[cefiîïlrt]|m)' + ew, '$1ajo$3tèrent$6', bw + '(a|A)(H|II|[iîlt][iîl]|U)[cçeéèëiortz](an|iii|iK|in|iu|m|ni|rn|tn|ui)(a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z)(a|h|ii|li|n|ri|rt|u)(<l|à|d|è|ò|A|4|)(c|ç|e|é|è|ë|i|o|r|t|z|)s' + ew, '$1$2lleman$7$8s$9', bw + '(a|A)[1biîIJlt]p(?:[bhk]|[il][ir])(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)b', '$1$2lphab', '(a|A)(an|iii|iK|in|iu|m|ni|rn|tn|ui)[bhk](a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z|3)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?(a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z|3)(<l|à|d|è|ò|A|4)([ceor])', '$1mbassad$6', 'ApoU(i|o)', 'Apoll$1', '(a|A)r[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?enal', '$1rsenal', bw + '(a|A)[cilrt][iîlrt](n|û|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[iîïìIlt])[bcdeoòpuù][cfiîïlrt](e|é)', '$1$2ristot$4', 'Ariofte', 'Arioste', '[ilrtv]q(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|u|U|v|vi|xt)[cçeéèëiortz][bhk](ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|u|U|v|vi|xt)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?', 'rquebus', '([^flLouq])([aAeu])[irt][crtv](?:i|î|l|r|t|\\.)[cçeéèëirtz][cirtv][cçeiortz](s|)' + ew, '$1$2rriere$3$4', '([^fouq])([aAe])[lrt][cilrt](?:i|î|r|t|\\.)[cçeéèërtz][cirtv][cçeeiortz](s|)' + ew, '$1$2rriere$3$4', '([^fouq])([aAeu])[irt][clrv](?:i|î|r|t|\\.)[cçeéèëirtz][cirtv][cçeeiortz](s|)' + ew, '$1$2rriere$3$4', '([^cCflLopPu])([aAeu])[cilrt][cirt](?:i|î|l|r|t|\\.)[çeeortz][clrtv][cçeéèëiortz](s|)' + ew, '$1$2rriere$3$4', '([^flLouq])([aAeu])[irt][crtv](?:i|î|l|r|t|\\.)[éèë][cirtv][cçeéèëiortz](s|)' + ew, '$1$2rrière$3$4', '([^fouq])([aAe])[lrt][cilrt](?:i|î|r|t|\\.)[éèë][cirtv][cçeéèëiortz](s|)' + ew, '$1$2rrière$3$4', '([^fouq])([aAeu])[irt][clrv](?:i|î|r|t|\\.)[éèë][cirtv][cçeéèëiortz](s|)' + ew, '$1$2rrière$3$4', '([^cCflLopPu])([aAeu])[cilrt][cirt](?:i|î|l|r|t|\\.)[éèë][clrtv][cçeéèëiortz](s|)' + ew, '$1$2rrière$3$4', bw + '(a|A)[lrtv][rv][bcdeoòpuù][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?([aâeéèi])', '$1$2rros$3', bw + '(a|A)[clrt][rv][bcdeoòpuù][CfFiîïIjJlLrſT/19\\(s]’?[bcdoòpuù]', '$1$2rroso', bw + '((i|I)n|)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(d|n|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?T|U)(i|î|l|r|t|\\.)(<l|à|d|è|H|ò|A|4)(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)(ité|ment|)(e|)(s|)' + ew, '$1$2assidu$9$10$11$12', bw + '((i|I)n|)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(d|h|n|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(i|î|l|r|t|\\.)|û|A|E|H)(<l|à|d|è|H|ò|A|4)(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)(ité|ment|)(e|)(s|)' + ew, '$1$2assidu$9$10$11$12', bw + '(a|A)[CÇfFiîïíIjJ£LſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(e|)oi([erst])' + ew, '$1$2ss$3oi$4$5',//assoir bw + '(a|A)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£LrſT/149\\(s]’?(e|)oi([erst])' + ew, '$1$2ss$3oi$4$5', bw + '(a|A)(d|hT|lT|n|T|U’?|uT)(e|)oi([erst])' + ew, '$1$2ss$4oi$5$6',//assoir bw + '(a|A)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?koi([erst])' + ew, '$1$2sseoi$3$4',//assoir bw + '(a|A)[CÇfFiîïíIjJ£LrſtT/149\\(s]’?lbi([erst])' + ew, '$1$2ssoi$3$4',//assoir '(ch|el|é[cglr]|i[cmn]|m[bp]|nt|o[gt]|r[ému]|s[lt]|ti|ul)(?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[vy][cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1ative$2$3',//-itive riptive martyr consé|cutive '(ch|el|é[cglr]|i[cmnt]|m[bp]|nt|o[gt]|r[ému]|s[lt]|ti|ul)(?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[vy][cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1ative$2$3',//-const|itutive '(ai|[cdrv]e|ta)(?:a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù|û)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)v[cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1ntive$2$3',//- '([ad]d|im|ns|o[mst]|tu|u[dg])(?:1|i|î|l|r|t|\\.)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)v[cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1itive$2$3', '(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt][cfiîïlrt](n|[cilrtv](i|î|l|r|t|\\.))[bhkt](ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|u|U|v|vi|xt)([aeéèiot])', 'attribu$5', 'A[cfiîïlrt][cfiîïlrt](n|[cilrtv](i|î|l|r|t|\\.))[bhkt](ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|u|U|v|vi|xt)([aeéèiot])', 'Attribu$4', 'Au[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?trale', 'Australe', //=B bw + '(b|B)éc(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(?!rr)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(e|eau|ier|ine?|on|ot)(s|)' + ew, '$1$2écass$3$4$5', 'Bi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?caye', 'Biscaye', bw + '(b|B)[îlt](a|i|\\.i|i\\.|n|z|3)[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[bcdoòu](h|ii|li|n|ri|rt|u)([^ce])', '$1$2lason$5', bw + '(b|B)[iîlt](a|i|\\.i|i\\.|z|3)[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[bcdoòu](h|ii|li|n|ri|rt|u)([^ce])', '$1$2lason$5', bw + '(b|B)[1biîIJlt][beèE][CÇFiîïíIjJ£lLT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?((â|)(m|t|)(e|è|)(r|)(a|e|)(é|i|)(e|o|)(n|)([stz]|))' + ew, '$1$2less$3$13',//conjug 1er gp sauf subj impft /bletse rare /le script ne restitue pas éèê bw + '(b|B)[1biîIJlt][beèE][CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇFîïíIjJ£lLrſT/149\\(s]’?((â|)(m|t|)(e|è|)(r|)(a|e|)(é|i|)(e|o|)(n|)([stz]|))' + ew, '$1$2less$3$13',//-bleffer blérie blette '(b|B)oni[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(]’?(?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[<cçert][cçeéèëiorstz]', '$1oniface', bw + '(b|B)o[CÇfFIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)ge(s|)' + ew, '$1$2ossage$3$4', '([aA]m?|[eE]m|[rR]a)bouti[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?([aeio])', '$1boutiss$2', 'Brefle', 'Bresse', bw + '(b|B)ro[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(e|é)(s|)' + ew, '$1$2ross$3$4$5',//brosse '(b|B)[cçeéèëiortz](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)[cçeéèëiortz](<l|à|d|è|ò|A|4)[iîlrt](â|B|cf|Cl|Ct|d|[ceéèdî][ciîïlrt]|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)[iîlrt](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)', '$1énédictin', //=C 'Ca[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?imir', 'Casimir', '([eéo -])[<cçrt](a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|z|3|\\^)[cilrtv](a|à|â|\\.i|i\\.|p|u|z|3|\\^)([aâ] ?:? ?|B|cf|Cl|Ct|d|i?[ceéèdî][ciîïflrt]|ift|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)([ceéè])', '$1caract$5',//-entière séculière citadelle suze/raineté '([aeéo -])[<cçe](a|à|â|i|\\.i|i\\.|p|u|z|3|\\^)[cirtv](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)([aâ] ?:? ?|B|cf|Cl|Ct|i?[céèdî][ciîïflrt]|ift|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)([ceéè])', '$1caract$5',//-encadre|ment 'Carca[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?sonne', 'Carcassonne', bw + '[cçr](a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z)[CfFiîïíIjJ£LrſtT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLſtT/149\\(s]’?(a|â|\\.i|i\\.|n|p|z)[fiïlrt]', '$1cassat', bw + '[cç](a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z)[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(a|â|\\.i|i\\.|n|p|z)[cfiîïlrt]', '$1cassat', bw + '[cç](a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z)[CfFîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(a|â|\\.i|i\\.|n|p|z)[cfiîïlrt]', '$1cassat', 'Cauca[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'Caucase', '([eino -])[<cçert][cçeéèëiorstz][biîJlt]([ceéè])[bhk][cilrtv]([aâeéèio])', '$1cél$2br$3', '([eino -])[CG][cçeéèëiorstz][biîJlt]([ceéè])[bhk][cilrtv]([aâeéèio])', '$1Cél$2br$3', bw + '(c|C)[cçeéèëiorstz][biîJlt](d|[éëê]b)[cilrtv]([aâeéèio])(s|)' + ew, '$1$2élébr$4$5$6', bw + '(c|C)[cçeéèëiorstz][biîJlt](d|[ce]b)[cilrtv]([aâeéèio])(s|)' + ew, '$1$2élebr$4$5$6', bw + '(c|C)[cçeéèëiorstz][biîJlt](d|èb)[cilrtv]([aâeéèio])(s|)' + ew, '$1$2élèbr$4$5$6', bw + '(c|C)[cçeéèëiortz]n’est' + ew, '$1$2e n’est$3', 'Cé[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?arée', 'Césarée', bw +'(c|C)ette([a-zéèàùâêîôûŷäëïöüÿçœæſ])', '$1$2ette $3', bw + '(c|C)([bhk]|l[ir])(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(k|[1biîJl][cçeéèëiorstz])(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)[cilrtv]', '$1$2haleur', bw + '(c|C)([bhk]|l[ir])(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(k|[1biîJlt][cçeéèëirstz])(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)[cilrtv]', '$1$2haleur', bw + '(c|C)(?:[bhk]|l[ir])(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(?:a|ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)(?:[<i]l|à|d|è|H|ò|A|4)([ \\-.aeéru])', '$1$2haud$3', '(a|â|a(i|î|n|r|u)|en|(b|l|s)é|(b|p)ê|(l|r|s)è|(f|h|l|n|r|t)i|(c|h|i|l|m|r|t)o|o(n|r|u)|(b|l|r)u|bû|ur)[<cçert]([hk]|lr)[cçeéèëiortz](an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëortz](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1chemen$13$14',//-parchemin bw + '(c|C)(?:[bhk]|l[ir])[cçeéèëiorstz][ciïlrtv]c(?:[bhk]|l[ir])(([aâeéio])([bimnst]|)([erz]|)(o|))(([as]|)(i|)([eost]|)([ent]|)([stz]|))' + ew, '$1$2herch$3$8$14',//conjug 1er gp chercher bw + 'C[hk](n|[cilrtv][iîlrt])(n|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[cfiîïlrt]|û)[iîlrt](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)[cçeéèëiortz]' + ew, '$1Christine$5',// '(c|C)[iîlrt][cilrtv][cçert][bcdeoòpuù](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)(d|[cçert][iîlrt])[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïìIl][bcdeoòpuù](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)', '$1irconcision', bw + '(c|C)[bcdenoòpuù](an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)(rm|(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz])(a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cçfiîïlrt](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cfiîïlrt]', '$1$2ommençant',//Phe bw + '(c|C)[bcdenoòpuù](an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)(rm|(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz])(a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cçfiîïlrt][cçeéèëiorstz](an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz](a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cfiîïlrt]', '$1$2ommencement',//Phe bw + '(c|C)[bcdenoòpuù](an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)(rm|(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz])(a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cfiîïlrt]' + ew, '$1$2omment$7',//Phe -commencer bw + '(c|C)[bcdenoòpuù](an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)(rm|(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz])(a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[fiîïlrt](a|e)', '$1$2omment$7',//Phe -commencer bw + '([dDrR][ceéèêë]|)(c|C)[&bcçdenoòpuù](?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|un|w)p[cçeéèëiorstz](?:a|h|ii|;i|it|ix|ji|li|n|ri|rt|u|ù|û)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?((â|)(m|t|)(e|è|)(r|)(a|e|)(é|i|)(e|o|)(n|)([stz]|))' + ew, '$1$2$3ompens$4$14',//conjug 1er gp sauf subj impft 'Confi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?eur', 'Confiseur', 'Cons[ce][ir][il]l[ce]r', 'Conseiller', 'Constanrin', 'Constantin', 'Créfus', 'Crésus', bw + '([dD]is|[éEÉ]pi|[iI]do|)(c|C)r[àâd][CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[cçeéèëiorsz](s|)' +ew, '$1$2$3râse$4$5',//orthog Trévoux 'Cu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?todie', 'Custodie', //=D 'Dan[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?eur', 'Danseur', 'Darm[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tat', 'Darmstat', bw + 'd’(?!en|un)[&bcçdenoòpuù](?:ii|iî|ij|ir|iv|m|M|n|o|ò|ti|u|U|ù|v|vi|xt)' + ew, '$1d’où$2', bw + '(d|D)([ceéèë])(an|iii|iK|in|iu|m|ni|ra|rn|rti|tn|ui|w)(a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)(a|h|ii|li|n|ri|rt|u)(cr|iî|s|g)', '$1$2$3mang', bw + '(<l|à|d|è|ò|A|4)[cçeéèëiorstz]p[bcdenoòpu]l(ar|dé|i|lu|y)', '$1dépol$3', bw + '(<l|à|d|è|ò|A|4)[cçeéèëiorstz]p[bcdnoòp][CfFiîïíIjJ£LrſT/149\\(s]’?([^gnt])', '$1dépos$3',//-depui dépei(g|n) déport bw + '(<l|à|d|è|ò|A|4)[cçeéèëiorstz]p[bcdenoòp]l(([eè]r|it|)(a(i|)|â[mt]|(i|)[éo]|)(bl|itair|)((i|)e|)(n|)(r|s|t|z|))' + ew, '$1dépos$3$13', bw + '(<l|à|d|è|ò|A|4)[cçeéèëiorstz]p[bcdenoòp]t', '$1dépot', bw + '(i\\)|ï\\)|D)[cçeéèëiorstz]p[bcdenoòpu]l(ar|dé|i|lu|y)', '$1Dépol$3', bw + '(i\\)|ï\\)|D)[cçeéèëiorstz]p[bcdnoòp][CfFiîïíIjJ£LrſT/149\\(s]’?([^gnt])', '$1Dépos$3',//-Depui Dépei(g|n) Déport bw + '(i\\)|ï\\)|D)[cçeéèëiorstz]p[bcdenoòp]t', '$1Dépot', bw + ' (i\\)|ï\\)|D)é(?!tar)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?a[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?tre(s|ux|)' + ew, '$1$2ésastre$3$4', bw + '(?:[<i]l|à|d|è|H|ò|A|4)é(?!tar)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?a[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?tre(s|ux|)' + ew, '$1désastre$2$3', bw + "[àdèòA4][ceo][CFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïIÎÏ][cirv](s|)" + ew, "$1desir$2$3", bw + "[àdèòA4][éèêë][CFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïIÎÏ][cirv](s|)" + ew, "$1désir$2$3", bw + "[àdèòA4]([ceé])[CFiîïIjJLrT/19\\(s]’?[iîïIÎÏ][cirt](a|â|e|é|è|)(b|r|s|u|)(a|i|m|s|)(i|t|)(e|é|o|)(n|u|)(n|r|t|)(e|é|)(s|t|x|z|)" + ew, "$1d$2sir$3$4$5$6$7$8$9$10$11$12", bw + "[àdèòA4]([ceé])[CFiîïIjJLrT/19\\(s]’?[iîïIÎÏ]r(a|â|e|é|è|)(b|r|s|u|)(a|i|m|s|)(i|t|)(e|é|o|)(n|u|)(n|r|t|)(e|é|)(s|t|x|z|)" + ew, "$1d$2sir$3$4$5$6$7$8$9$10$11$12", bw + "[àdèòA4]([ceé])[CFiîïIjJlLrſT/19\\(s]’?[iîïIÎÏ]r(è|)(b|r|s|u|)(i|m|s|)(i|t|)(n|u|)(n|r|t|)(s|t|x|z|)" + ew, "$1d$2sir$3$4$5$6$7$8$9$10", " [àdA4][ceo][CFiîïIjJrT/19\\(][iîï][cilrt]([aâceéèio,\\. ])", " desir$1", " [àdA4][éèêë][CFiîïIjJrT/19\\(][iîï][cilrt]([aâceéèio,\\. ])", " désir$1", bw + '(d|D)[cçeiorstz]fir[cçeéèëiorstz](r|)' + ew, '$1$2esire$3$4', bw + '(d|D)[cçeiorstz]fi[irtv]([aâéèiors])', '$1$2esir$3', bw + '(d|D)[cçeiorstz]fic([aâéèors])', '$1$2esir$3', bw + '(d|D)[éèêë]fir[cçeéèëiorstz](r|)' + ew, '$1$2ésire$3$4', bw + '(d|D)[éèêë]fi[irtv]([aâéèiors])', '$1$2ésir$3', bw + '(d|D)[éèêë]fic([aâéèors])', '$1$2ésir$3', 'De[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?pote', 'Despote', 'De[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?cription', 'Description', bw + '(d|D)(?:1|i|ï|î|l|r|t|\\.)(?:[aâ] ?:? ?|B|cf|Cl|Ct|d|i?[ceéèdî][ciîïflrt]|ift|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)((â|)(m|t|)(e|è|)(r|)(a|e|)(é|i|)(e|o|)(n|)([stz]|))' + ew, '$1$2ict$3$13',//conjug 1er gp sauf subj impft bw + '(?:i\\)|ï\\)|D)(?:1|i|î|l|r|t|\\.)(?!on)[cçeéèëiorstz](?:ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)' + ew, '$1Dieu$2', bw + '(?:[<i]l|à|d|è|ò|4)(?:1|i|î|l|r|t|\\.)[CÇfFiîïíIjJ£lLſtT/149\\(s]’?a(b[il]|i[est]|ma)', '$1disa$2',//disant data_1 bw + '(?:i\\)|ï\\)|D)(?:1|i|î|l|r|t|\\.)[CÇfFiîïíIjJ£lLſtT/149\\(s]’?a(b[il]|i[est]|ma)', '$1Disa$2', 'Di[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ciple', 'Disciple', 'Diocé[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ain', 'Diocésain', 'Diogcne', 'Diogène', bw + '(d|D)[&bcçdenoòpuù](?:a|ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)[<cçert][cçeéèëiorstz](?:a|ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)[ciïlrtv](s|)' + ew, '$1$2ouceur$3$4', '([aA][bd]|[cC]on|[dD]i|[iI]n|nu|[pP]ro|[rR]é|[sS]é|[tT]r[ao]|[tT]rans)du(?:[aâ] ?:? ?|B|cf|Cl|Ct|d|i?[ceéèdî][ciîïflrt]|ift|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)[cçeéèëiorstz]ur(s|)', '$1ducteur$2', '([cC]on|[pP]ro|[rR]é|[sS]é|[tT]r[ao])du(?:[aâ] ?:? ?|B|cf|Cl|Ct|d|i?[ceéèdî][ciîïflrt]|ift|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)[ciïlrtv](?:1|i|ï|î|l|r|t|\\.)[<cçert][cçeéèëiorstz](s|)', '$1ductrice$2', //=E bw + '[cçeéèëiorstz][<cçert]([bhk]|l[ir])(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cilrtv](av|bo|d[eor]|n[aeéou]|g|p[ei]|s)', '$1échar$4', bw + '(E|É)[<cçert]([bhk]|l[ir])(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cilrtv](av|bo|d[eor]|n[aeéou]|g|p[ei]|s)', '$1$2char$5', 'Eclufe', 'Ecluse', 'Eco[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ois', 'Ecossois', bw + '(e|é|E|É)crevi[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?e(s|)', '$1$2crevisse$3',//Phe '([^c])[cçeéèëiorstz][CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(]’?[cçeéèëiorstz](?:[aâ] ?:? ?|B|cf|Cl|Ct|d|i?[ceéèdî][ciîïflrt]|ift|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)(?:i|î|l|r|t|\\.)[vy][cçeéèëiorstz](?:an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cfiîïlrt]', '$1effectivement', '(|^r])efn', '$1esn',//essai bw + '(?:oe|œ)[<cçert](ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|u|U|v|vi|xt)(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)([eéi])', '$1œcumén$5', bw + '(?:oe|œ)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]op', '$1œsop', bw + 'é(?:[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]o|lb)p(?:[bhk]|[il][ir])(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)g', '$1ésophag',//var orthog bw + '[erstz]n' + ew, '$1en$2', bw + '[cçnoòp]n' + ew, '$1on$2', bw + '([eEiI])(a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(<l|à|d|è|ò|A|4)[cilrtv][bcdenoòpuù](i|î|l|r|t|\\.)[cfiîïlrt](ure|)(s|)' + ew, '$1$2ndroit$6$7$8', 'E(?:a|h|ii|;i|it|ix|li|n|ri|rt|u|ù|û)([éèëê])(?:1|i|î|ï|l|r|t|\\.)d[cçeéèëiorstz]', ' En$1ïde ',//Enéïde 'E(?:a|h|ii|;i|it|ix|li|n|ri|rt|u|ù|û)([cçeiorstz])(?:1|i|î|ï|l|r|t|\\.)d[cçeéèëiorstz]', ' Eneide ', '([^o])([dfhly])[cçeéèërstz](?:h|ii|ix|li|n|rt|u|ù)(?:h|ii|ix|li|n|ri|rt|ù)(?:i|î|l|r|t|\\.)[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?([aeéèimost])', '$1$2ennis$3',//(per|sol) en syllabe initiale ? '([dfhlrty])[çeèëostz](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|ù)(?:h|ii|ix|li|n|ri|rt|u|ù)(?:i|î|l|r|t|\\.)[CfFiîïíIjJ£lLrſT/149\\(s]’?([aeéèimost])', '$1ennis$2',//(per|sol) en syllabe initiale ? 'Efcadre', 'Escadre', 'E[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?chyle', 'Eschyle', bw + '(e|E)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[<cçert][ciïlrtv](?:1|i|î|l|r|t|\\.)(?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)([aâeéèio])', '$1$2scrim$3', 'E[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?culape', 'Esculape', 'E[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?caut', 'Escaut', '(é|E|É)[iîlt][cçeéèërtz](â|B|cf|Cl|Ct|d|[ceéèdî][ciîïlrt]|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)[bcdoòpuù][cilrtv](a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z)[iîl]', '$1lectoral', 'Elifée', 'Elisée', 'Empiie', 'Empire', "(c|e|E)[CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(s]’?p[cçeorstz][cç][cez](s|)", "$1spece$2 ", "(c|e|E)[CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(s]’?p([éèêë])[cç][cez](s|)", "$1sp$2ce$3 ", 'Evêquede', 'Evêque de', '[cçeéèëiorstz]xp[ciïlrtv][cçeéèëiorstz]ss', 'express', //=F bw + '[CfiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)[<cçet](a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)(<l|à|d|è|ò|A|4)((ier|ièr|ism|)(e|)(s|))' + ew, '$1façad$5$9',//-tirade acide bw + 'F’?(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)[<cçert](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)(<l|à|d|è|ò|A|4)([ei])((ier|ièr|ism|)(e|)(s|))' + ew, '$1Façad$5$9', 'Faifeurs', 'Faiseurs', 'Fauffe', 'Fausse', bw + '(h|H|K|[CfFîïíIjJ£rtT/149\\(]’?[iîïíìIÎl])n(s|)' + ew, '$1fin$3$4',// rin&tin rarissimes bw + '(A|E|h|H|K|fi)ls' + ew, '$1fils$3', 'Fhilosophes', 'Philosophes', 'Franci[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?co', 'Francisco', //=G 'Ga[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?pard', 'Gaspard', 'Gafton', 'Gaston', bw + '([cs]r|iî|s|g|q|[i\\^]?\\^)[cçeéèëiorstz](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)[cçeéèëiorstz][cilrtv](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïrt](eur|if|ion|ivi|ric)', '$1générat$5',//avant général↓ bw + 'G[cçeéèëiorstz](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)[cçeéèëiorstz][cilrtv](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïrt](eur|if|ion|ivi|ric)', '$1Générat$4',//avant Général↓ bw + '([cs]r|iî|s|g|q|[i\\^]?\\^)[cçeéèëirstz](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)[cçeéèëiostz][cilrtv](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[iîJl]([aei]|(s|)[, \\.])', '$1général$5',//-générat sourcil souciai bw + 'G[cçeéèëiorstz](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)[cçeéèëiorstz][cilrtv](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[iîJl]([aei]|(s|)[, \\.])', '$1Général$4',//-génération 'Genè[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'Genèse', 'Gi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ors', 'Gisors', bw + 'Glo[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?\\.' + ew, '$1Gloss.$2', 'Gri[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ons', 'Grisons', 'Géla[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'Gélase', //=H bw + 'batit' + ew, '$1bâtit$2', bw + '([hk]|lr)((a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)|M)[cfiîïlrt]' + ew, '$1haut$6',//-banc bw + '([bhk]|l[ir])((a|à|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(ii|iî|ij|ir|iv|M|o|ti|u|U|v|vi|xt)|M)[fiîïlrt]' + ew, '$1haut$6',//-bâtit bw + '([bhk]|l[ir])((a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(ï|ii|iî|ij|ir|iv|M|o|u|U|v|vi|xt)|M)[fiîïlt]' + ew, '$1haut$6',//-bâtit 'Helle[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?pont', 'Hellespont', 'Hen[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?chenius', 'Henschenius', 'Hgure', 'figure', 'Historicn', 'Historien', 'Héré[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?iarque', 'Hérésiarque', '(?:[bhk]|[il][ir])[vy][CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[&bcçdenoòpuù]p[cçeéèëiorstz]' + ew, 'hysope$1', //=I 'Iconocla[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?te', 'Iconoclaste', bw + 'il[cçeéèëiortz](s|)' + ew, '$1île$2$3',//Tvxorthog stable bw + '([mst]’)in[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]èr', '$1$2insèr', 'I[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?aie', 'Isaie', // surtout pas r en 2e position Irlande → Islande 'I[CfFiîïIjJlLſtT/19\\(s]’?lande', 'Islande', 'I[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?maël', 'Ismaël', 'Ihdore', 'Isidore', '([^//.]) ([1îlrt][1biîJlt]) ([a-z]*)t' + ew, '$1 il $3t$4',//il+vb 3e pers sg '([^//.]) ([1îlt][1biîJlt])s ([a-z]*)t' + ew, '$1 ils $3t$4',//ils+vb 3e pers pl '([^//.]) ([1îlrt][1bîJlt])s ([a-z]*)t' + ew, '$1 ils $3t$4',//ils+vb 3e pers pl -ris '([//.]) ([1Il][1biîJlt]) ([a-z]*)t' + ew, '$1 Il $3t$4',//il+vb 3e pers sg '([//.]) ([1Il][1biîJlt])s ([a-z]*)t' + ew, '$1 Ils $3t$4',//il+vb 3e pers pl 'Iln’est', 'Il n’est', 'Ilsignifie', 'Il signifie', 'Immer[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ion', 'Immersion', bw + '(i|I)(?:a|h|ii|;i|it|ix|ji|li|n|ri|rt|u|ù|û)(?:[<i]l|à|d|è|H|ò|A|4)éci[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?([ei])', '$1$2ndécis$3', bw + '([iît](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)|m)(<l|à|d|è|ò|A|4)[iîlr]([acfglnqrsuv])', '$1indi$5', bw + '([iîrt](h|ii|li|n|ri|rt|u)|m)(<l|à|d|ò|A|4)[iîlrt]([acefglnqrsuv])', '$1indi$5', bw + '([iîlt](h|ii|li|n|ri|rt|u)|m)(<l|à|d|è|ò|A|4)[iîlr]([acfglnqrsuv])', '$1indi$5', bw + '([iîlrt](h|ii|li|n|ri|rt|u)|m)(<l|à|d|ò|A|4)[iîlrt]([acefglnqrsuv])', '$1indi$5', '([aA]c|[iI]n|[pP]er|[rR]é)q(?:ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)i[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(?:1|i|î|l|r|t|\\.)[cfiîïlrt](?:1|i|î|l|r|t|\\.)', '$1quisiti', '([hH]é|po|qui|[qQ]ué|[vV]i)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(?:1|i|î|l|r|t|\\.)[cefiîïlrt][cçeéèëiorstz](?:ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)[ciïlrtv]' + ew, '$1siteur$2', 'Iralie', 'Italie', 'Iraliens', 'Italiens', 'Itahe', 'Italie', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[bco]ldat', 'soldat', 'Ibmme', 'somme', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?capulaire', 'scapulaire', 'Ihi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?toire', 'l’hiftoire', 'Ihonneur', 'l’honneur', //=J 'Jani[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?aire', 'Janissaire', 'Jupirer', 'Jupiter', 'Justinicn', 'Justinien', 'J[éÉ]suit[ce]s', 'Jésuites', //=L bw + '[îJl](a|i|\\.i|i\\.|p|z|3|\\^)' + ew, '$1la$3',//-t/l/u là bw + '[îJ](a|i|\\.i|i\\.|p|z|3|\\^)' + ew, '$1la$3',//-t bw + 'L(a|i|\\.i|i\\.|p|z|3|\\^)' + ew, '$1La$3', bw + '(l|L)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)[bhkt][bcdnoòpuù](r[aio]|ur)', '$1$2abo$4',//complément de $1sabo$3↓ 'Lecleur', 'Lecteur', bw + 'ks' + ew, '$1les$2', bw + 'L[cçeéèëiorstz]s' + ew, '$1Les$2', '(l|L)essignifications', '$1es significations', bw + '[1biîIJlt][cçeéèëiorstz][cefiîïlrtz][cefiîïlrtz][ciïlrtv][cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1lettre$2$3', bw + '(d|D|l|L)[cçeéèëiorstz][vy](a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)[cfiîïlrt]' + ew, '$1$2evant$5', bw + '(?:h|[1biîIJlt](?:1|i|î|l|r|t|\\.))(?:a|h|ii|;i|it|ix|ji|li|n|ri|rt|u|ù|û)g[cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1linge$2$3', '(l|L)(i|î|r|t|\\.)[cfiîïlrt][cfiîïlrt][cçeéèëirstz][cilrtv](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)([cilrt])', '$1ittéra$4',//-so/llicitat littoral '(l|L)(i|î|l|r|t|\\.)[cfiîïlrt][fiîïlrt][cçeéèëirstz][cilrtv](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)([cilrt])', '$1ittéra$4', 'Lifez', 'Lisez', '(l|L)égi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?lateur', '$1égislateur', bw + '(F|P|T|V|Y|l’|r)U((a|h|ii|li|n|ri|rt|u)[iîlrt]|m)[vy][cçeéèëiortz][cilrtv]', '$1l’Univer', //=M bw + '(m|M)â[<cçert](?:[bhk]|[il][ir])[&bcdenoòpuù](?:1|i|î|l|r|t|\\.)[ciïlrtv][cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1$2âchoire$3$4', 'Magi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cilrt]er', 'Magister', 'Maitre[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'Maitresse', bw + '(?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(?:a|h|ii|;i|it|ix|ji|li|n|ri|rt|u|ù|û)i([ceéè])[ciïlrtv][cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1mani$2re$3$4',//manière bw + '(?:[ij]Vl|M|\\.?Vî)(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(?:a|h|ii|;i|it|ix|ji|li|n|ri|rt|u|ù|û)i([ceéè])[ciïlrtv][cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1Mani$2re$3$4', 'Manufaélure', 'Manufacture', 'Marcgrave', 'Maregrave', bw + '(M|\\.?Vî)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(n|[crtv](i|î|l|r))' + ew, '$1Mari$6',//-Mart. abr. du Trévoux -Maii bw + '(M|\\.?Vî)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(n|l[iîlr])' + ew, '$1Mari$5',//-Mal. bw + '(M|\\.?Vî)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(n|[cilrtv][fiîïlrt]\\.)' + ew, '$1Mart.$5',//Mart. abr. de Martyrologue bw + '(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)(a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(n|[crtv](i|î|l|r|t))' + ew, '$1mari$6',//-mal. -maii bw + '(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(l[iîlrt])' + ew, '$1mari$5', bw + '([bBcChHmMnNpPtT])(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[iïrtv]q(?:a|ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)', '$1$2arqu', 'Ma[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tricht', 'Mastricht', 'Mau[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?olée', 'Mausolée', bw + '(M|\\.?Vî)[cçeéèërstz](d|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?|T|U)[cçeéèëiorstz]' + ew, '$1Messe$4',//-mode mené mène bw + '(an|iii|iK|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèërstz](d|[CfFiîïíIjJ£lLrſT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?|T|U)[cçeéèëiorstz]' + ew, '$1messe$4', bw + '(M|\\.?Vî)[cçeéërstz](d|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?|T|U)[cçeèëiorstz]' + ew, '$1Messe$4',//-mode mené mène ment bw + '(M|\\.?Vî)[cçeéërstz](d|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?|T|U)[cçeèëiorsz]' + ew, '$1Messe$4',//-mode mené mène ment bw + '(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéërsz](d|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſT/149\\(s]’?|T|U)[cçeéèëiorstz]' + ew, '$1messe$4', bw + '(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéërstz](d|[CfFîïíIjJ£lLrſT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?|T|U)[cçeéèëorsz]' + ew, '$1messe$4', bw + "(M|m)[ce][CfFiîïíIjJtT/19\\(s][CfFîïIjJlrT/19\\(s][ceéèê]", "$1$2esse",//venant de data_1 bw + "(M|m)[ce][CfFiîïíIjJlrtT/19\\(s][CfFîïIjJrT/19\\(s][ceéèêo]", "$1$2esse", '(m|M)ini[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cilrt]re', '$1inistre', 'Miniss[eè]re', 'Ministère', bw + '([cC]a|)mi(?:[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[bcçdenoòpuù]|lb)l([aeo])', '$1$2misol$3', '([ \n])M(m|ll)e' + ew, '$1{{M$2e}}$3', 'Mofcow', 'Moscow', '(m|M)ona[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cilrt]ère', '$1onastère', 'Monsieurde', 'Monsieur de', 'Monsieurle', 'Monsieur le', 'Morofus', 'Morosus', 'Mulhaufen', 'Mulhausen', 'Mululman', 'Musulman', 'Médufe', 'Méduse', //=N '(co|ga|te|ou|ve)[cilrtv](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u|ù)(hT|iU|uT|i[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?)[bcdenoòpuù]it' + ew, '$1rnissoit$4', 'No[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tradamus', 'Nostradamus', 'Nomd’un', 'Nom d’un', //=O 'Of(fi|K)ci[ce]r', 'Officier',//harm data_2 'Of(fi|h)ci[ce]r', 'Officier', 'Oétobre', 'Octobre', bw + '(?!oie)o[CÇfFiîïíIjJ£LſT/149\\(]’?([aâeé])([eirstz]|)' + ew, '$1os$2$3$4', '([^bcCéi-])[bcdenoò](i|î)tte(nt|s|)' + ew, '$1o$2tre$3$4', '(o|O)i[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?if(s|)' + ew, '$1isif$2$3', '(o|O)i[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?iv[cçeéèëiorstz]', '$1isive', '([bBcCfgjJlmMtT ])[bcnoòpu][cilrtv](?:<l|à|d|è|ò|A|4)(?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)([bcgilmnsty])', '$1orda$2',//-terdit ordi didac '([bBcCfgjJlmMtT ])[bcdnoòpu][clrtv](?:<l|à|d|è|ò|A|4)(?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)([bcgilmnsty])', '$1orda$2', //=œu bw + 'cce(?:a|ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)r', '$1cœur', bw + 'œ(?:a|ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(]’?(s|)' + ew, '$1œuf$2$3', 'chefd’œ(?:a|ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)vre', 'chef-d’œuvre', bw + '[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]œ(?:a|ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)r(s|)' + ew, '$1sœur$2$3', //=P '([amrs \\-])(p|P)a(?:[cs]r|iî|ij|n|s|g|q|o-|[i’\\^]?\\^)(?:a|h|ii|;i|it|ix|ji|li|n|ri|rt|u|ù|û)e([enru \\,\\.])', '$1$2agne$3', '([ eEémosy])(p|P)a(?:[cs]r|iî|ij|n|s|g|q|o-|[i’\\^]?\\^)(?:a|h|ii|;i|it|ix|ji|li|n|ri|rt|u|ù|û)o([clnstu])', '$1$2agno$3', bw + '(p|P)(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cïrv][cfiîïlt](?:1|i|î|l|r|t|\\.)[cçeéèëioz](s|)' + ew, '$1$2artie$3$4',//àsurveiller bw + '(p|P)(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[ciïlrtv][cfiîït](?:1|i|î|l|t|\\.)[cçeéèëioz](s|)' + ew, '$1$2artie$3$4', bw + '(p|P)([aânpz3]|[ceért])[cfiîïlrt](hT|iU|uT|i[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?)[iîïíìIÎlt][cçeéèëiorstz][cilrtv](s|)' + ew, '$1$2$3tissier$5$6', 'Pefer', 'Peser', 'Peutêtre', 'Peut-être', bw + '(p|P)f(a[lmrtu]|ch|e[alu]|ép|h?i|i[aclot]|o[acdiïpqr]|yc?|yl)', '$1$2s$3',//pb si allemand '(p|P)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?aume', '$1saume', '(p|P)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?eautier', '$1seautier', '(p|P)hilo[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[bco]phe', '$1hilosophe', '(p|P)hy[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ique', '$1hysique', '(p|P)(h|li)ilosophie', '$1hilosophie', '(p|P)lu[cilrt]arque', '$1lutarque', bw + '(b|B|m|M|p|P|t|T)o[cïrtv][fiîïlrt](s|)' + ew, '$1$2ort$3$4', bw + '(p|P)o[ciïrtv][<cç](s|)' + ew, '$1$2orc$3$4', bw + '(p|P)o[cïrtv][eéèëioz](s|)' + ew, '$1$2ore$3$4', bw + '(r[ce]|)(p|P)[cilrtv][cçeéèëiorstz][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[aàâiîïIlntz](cr|iî|s|g|\\^)([aceéèi])', '$1$2$3résag$5', 'Ptolomce', 'Ptolomée', 'Péloponnè[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'Péloponnèse', 'Pérou[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'Pérouse', bw + '(q|Q)(?:ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)[cçeéèëiorstz][1biîIJlt]q(?:ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)(?:ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)(?:a|h|ii|;i|it|ix|li|n|ri|rt|u|ù|û)' + ew, '$1$2uelqu’un$3', //=R bw + '(r|R)[éèêë][CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(]’?[1biîIJlt][cçeéèëiorstz]x', '$1$2éflex', bw + '(r|R)[cçeiorstz][CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(]’?[1biîIJlt][cçeéèëiorstz]x', '$1$2eflex', '(K|P\\.|Pv|R)[cçeéèëiorstz]((i|î|l|r|t|\\.)n|ni|ui)[cçeéèëiorstz]' + ew, 'Reine$4',//-Rome '(K|P\\.|Pv|R)cligieuse', 'Religieuse', '(K|P\\.|Pv|R)eligio[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?us', 'Religiosus', '(K|P\\.|Pv|R)[cilrtv][cçeéèëiorstz](h|[cfiîïlrt][cilrtv]|u)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(i|î|l|r|t|\\.)[cfiîïlrt]([aeé]|)(s|)' + ew, 'Retrait$5$6$7', bw + '([pP]ré|)[cilrt][cçeéèëirstz](h|[cfiîïlrt][cilrtv]|u)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|p|z|3|\\^)(i|î|l|r|t|\\.)[cfiîïlrt]([aeé]|)(s|)' + ew, '$1$2retrait$6$7$8',//-veuille-rouille-reunir bw + '([pP]ré|)[clrtv][cçeéèëorstz](h|[cfiîïlrt][cilrtv])(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(?!ll)(i|î|l|r|t|\\.)[cfiîïlrt]([aeé]|)(s|)' + ew, '$1$2retrait$6$7$8', bw + '(Alphonse|Beno[iî]t|Calixte|Charles|[EÉ]tienne|François|Georges|Grégoire|Henri|Hugues|Innocent|Jean|Léon|Léopold|Louis|Pascal|Paul|Philippe|Pie|Raoul|Richard|Rodolfe|Session|Sixte|Thibaud) ?(Ier|[IVXLCDM]+)' + ew, '$1{{roi|$2|$3}}$4', '(K|P\\.|Pv|R)o[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?aire', 'Rosaire', '(K|P\\.|Pv|R)on[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ard', 'Ronsard', '(ce|fo|pa|(p|P)o|s(a|e|o)|mo)[ciïlv][cfiîïlrt]able(s|)' + ew, '$1rtable$4$5',//-carrable-insatiable pb:passable:rassasiable:thermostable '(ce|fo|(p|P)o|pa|s(a|e|o)|mo)[ciïlrtv][cfîïlt]able(s|)' + ew, '$1rtable$4$5', '(K|P\\.|Pv|R)u[fl][ls][iî]e', 'Russie', //=S bw +'([dD][eé]|)[ÇiîïíIjJ£tT/149\\(s]abr([aâeéèio])', '$1$2sabr$3', bw + '[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]çai(s|t|)' + ew, '$1sçai$2$3', ' (?:h|n|û|H) ', ' si ', bw + '[fFiîïíIjJ£tT/149\\(s](?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|z|3)[bhk][bcdnoòpuù](de|rd|t|ul)', '$1sabo$2', bw + '[CfFiîïíIjJ£LſtT/149\\(s](?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)[bk][bcdnoòpù]([drtu])([^dnor])', '$1sabo$2$3', 'Sacr[cetz]m[cetz]ns', 'Sacremens', bw + '[CÇiîïíIjJ£lLrſtT/149]er(a|o)it' + ew, '$1ser$2it$3', bw + 'soup((â|)(m|t|)(e|è|)(r|)(a|e|)(é|i|)(e|o|)(n|)([stz]|))' + ew, '$1soup$2$12',//conjug 1er gp sauf subj impft bw + '[CfFiîïíIjJ£LſtT/149\\(s](?:ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)[bk][bcdnoòpù]([bcdmprsv])', '$1subo$2', 'Subjondif', 'Subjonctif', bw + '[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]u[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?cit((â|)(m|t|)(e|è|)(r|)(a|e|)(é|i|)(e|o|)(n|)([stz]|))' + ew, '$1suscit$2$12',//conjug 1er gp sauf subj impft 'up[cçeéèëiorstz][ciïlrtv][CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(]’?[1biîIJlt]u', 'uperflu', //=T 'Thérè[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'Thérèse', //=U '([^b])u(?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|nv|rn|tn|ui|un|w)' + ew, '$1um$2', '(u|U)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ten[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ile', '$1stensile', '([flLmnopr])(ii|iî|ij|ir|iv|M|ti|u|U|v|xt)[fiîït](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt](i|î|l|r|t|\\.)[bcdenoòpu](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1utation$6$7', '([flLmnopr])(ii|iî|ij|ir|iv|M|ti|u|U|v|xt)[cfiîït](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z|3|\\^)[cfiîïlrt](i|î|l|r|t|\\.)[bcdenoòpu](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1utation$6$7', '([flLo])(ii|iî|ij|ir|iv|M|ti|u|U|v|vi|xt)l(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt](i|î|l|r|t|\\.)[bcdenoòpu](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1utation$6$7', '([dDflmnNrtv])(?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|z|3|\\^)[fîïlt](?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[bcdnoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1atation$2$3',//-déclaration-maintien-contemplation '([dDfmnNrtv])(?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|z|3|\\^)[fiîïrt](?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[bcdnoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1atation$2$3',//-finale_cien '([^af])([CdDlnNrVz])[bdnoòp][fiîïrt](?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[bcdenoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1$2otation$3$4', '([cCdDlnNrvVz])[bcnoòp][fîïlt](?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|r|t|\\.)[bcdenoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1otation$2$3',//-u/n|dition-polation '([cCdDlnNprvVz])[bcnoòp][fîït](?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|r|t|\\.)[bcdenoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1otation$2$3', '([^éimo])([bcCdfgloprsuv])(?:i|î|t|\\.)[fiîïlt](?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[bcdnoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1$2itation$3$4',//-abdication conspiration restitution desc/ription excoriation-rtation-tilation '([^cfhnpsux])([bcCdfglmoprstuv])(?:i|î|l|r|t|\\.)[fîït](?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[bcdenoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1$2itation$3$4',//-rtation-spo|liation i|mitation -ultation '([^céior])([filr])[çéèërz][fiîïlrt](?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[bcdenoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1$2étation$3$4',//- exo|nération-régé|nération-supe|rstition '([éopu])([bfilmnr])[çeéèëtz][fiîïlt](?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[bcdenoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1$2étation$3$4',//-exagération-prononciation-imprécation-islation-corrélation '([aéopur])([bfgilm])[cçeéèëstz][fîït](?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[bcdenoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1$2étation$3$4',// //=V '(?<![iI]l) [vVy](?:\\.|) (a|n|pr|impers|r[eé]c|aux)(\\.|) ', ' v. $1. ', '([abinr])[vy][cçéèëiortz][cilrtv](H|[cfiîïlrt]i)sse([mnsuz])', '$1vertisse$3', '(?:F|P|T|V|X|Y|l’|r)Evêque', 'l’Evêque', bw + '(?:P|T|V|X|Y|l’|r)action', '$1l’action', 'Ve[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?pa[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ien', 'Vespasien', '(?:F|P|T|V|X|Y|l’|r)hérésie', 'l’hérésie', 'Vi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?igoths', 'Visigoths', //=finales mots '(p|P)a[ciïlrtv](?:H|ti|u|ù)[<cçert]uh([ceéè])re', '$1articuli$2re', '(p|P)a[ciïlrtv](?:H|ti|u|ù)[<cçert]u(?:h|li)([eéèë])re(?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)ent', '$1articuli$2rement', '(p|P)a[ciïlrtv](?:H|ti|u|ù)[<cçert]u(?:h|li)[cçeiorstz]re(?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)ent', '$1articulierement', '([aiu])(?:h|[1iîJlt](?:1|i|î|r|t|\\.))[cçeéèëiorstz][ciïlrtv][cçeéèëiorstz](?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz](?:m|(?:a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cfiîïlrt])' + ew, '$1lièrement$2',//-s|ubtilement-para|llèlement '([aiu])(?:h|[1iîJlt](?:1|i|î|l|r|t|\\.))[cçeéèëiorstz][ciïrtv][cçeéèëiorstz](?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz](?:m|(?:a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cfiîïlrt])' + ew, '$1lièrement$2', '(sog|ton|aig|hai|arg|idi|umi|ion|rui|oig|çon|éné|igi)n[cçeéèëiorstz]u[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[cçeéèëiorstz]m[cçeéèëiorstz]n(t|)' + ew, '$1neusemen$2$3',//àoptimiser 't(au|Mr)[cçeéèëiorstz](s|)' + ew, 'taire$2$3',//taure(Mpeut=au);taur;taut rares, '([^ acde][^ ceéot])tret' + ew, '$1trer$2', '([aeéèiouclnr])v[cçeéèëstz](?:m|(?:a|h|ii|;i|ix|n|ri|ù)[cfiîïlrt])' + ew, '$1vent$2',//-*veur d/r/evint -intervint ens|evelir pe|rverti '([aeéèioucln])v[cçeéèërstz](?:m|(?:h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cfîïlt])' + ew, '$1vent$2',//-*vrai '([^ bcfghilprs])av[cçeéèëistz](?:m|(?:a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|u|ù)[cfiîïlrt])' + ew, '$1avent$2',//-averti-*avrai '([^ bcfghilprs])av[cçeéèëirstz](?:m|(?:h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cfîïlrt])' + ew, '$1avent$2', 'abai[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?er', 'abaisser', 'abu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ent', 'abusent', 'abu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ivement', 'abusivement', '(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)cc(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|u|U|v|vi|xt)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[aàâiîïIlntz][cfiîïlrt](i|î|l|r|t|\\.)f(s|)' + ew, 'accusatif$4$5', 'adjedivement', 'adjectivement', 'adjedlif', 'adjectif', 'a[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?iégé', 'assiégé', bw + 'a[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?aire', '$1affaire', 'aibre', 'arbre', 'aibres', 'arbres', 'a[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?sujetti', 'assujetti', 'apophy[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'apophyse', 'appaitient', 'appartient', 'appartcnoit', 'appartenoit', 'appeioit', 'appeloit', 'ar[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?enal', 'arsenal', bw + 'a[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(]’?aires', '$1affaires', 'aude[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ous', 'au-dessous', 'au[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?térité', 'austérité', 'autori[CfFiîïIjJlLrſT/19\\(s]’?é', 'autorisé', bw + 'avcient', '$1avoient', 'aéfion', 'action', 'ba[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?esse', 'bassesse', 'balu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?trade', 'balustrade', 'bapti[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?([aâeéèio])', 'baptis$1', 'basse[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'bassesse', 'be[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ogne', 'besogne', 'bi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?arre', 'bisarre', 'biseuit', 'biscuit', bw + 'biuit', '$1bruit', 'bou[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ole', 'boussole', 'carro[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'carrosse', 'carrou[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?el', 'carrousel', bw +'caul’e', '$1cause', bw + 'causede', '$1cause de', 'causee', 'causée', 'cclestes', 'célestes', bw + 'ccrit', '$1écrit', 'cenfeur', 'censeur', 'cen’est', 'ce n’est', bw + 'cettain', '$1certain', 'chaflis', 'chassis', 'challis', 'chassis', 'cha(ii|li|n|rt|u)g[cetz]m[cetz]ns', 'changemens', 'chofede', 'chose de', 'chofesqui', 'choses qui', bw + 'cju’', '$1qu’', 'cntr’autres', 'entr’autres', 'coajesture', 'conjecture', 'comp[cçeéèrtz]n[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ation', 'compensation', 'compo[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ent', 'composent', '(ad|anté|ap|com|contra|dé|dis|ex|extra|im|inter|juxta|latéro|op|prae|præ|pré|post|pro|rétro|super|sup|trans)po[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?(ii|ir|it|u)[iîl]on', '$1position', 'composéede', 'composée de', 'conclu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ion', 'conclusion', 'conddérable', 'considérable', '(c|C)onfe[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?([aâeéèio])', '$1onfess$2', 'confi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?cation', 'confiscation', 'con[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?i[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cilrt]e', 'consiste', 'confu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?es', 'confuses', 'conhns', 'confins', 'connoîr', 'connoît', 'conno’itre', 'connoitre', 'conrient', 'contient', 'consacrc', 'consacre', 'conscquent', 'conséquent', 'consulîon', 'confusion',//à refaire 'conttaire', 'contraire', 'conver[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ation', 'conversation', 'convoiti[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'convoitise', 'cpithète', 'épithète', 'croifee', 'croisée', 'croilées', 'croisées', bw + 'ctat', '$1état', 'cuira[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'cuirasse', 'dansfes', 'dans ses', 'dans’la', 'dans la', 'dclicat', 'délicat', 'decUnaison', 'declinaison', 'de[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[bco]us', 'dessous', bw + 'de[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[uù]s', '$1dessus', 'descho[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?es', 'des choses', 'desoupir', 'desoupir', 'despersonnes', 'des personnes', 'dessgne', 'designe', 'dia[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tole', 'diastole', 'dictioulté', 'difficulté', '(d|D)i[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cfilrt]ribu([aâeéèot])', '$1istribu$2', 'di[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?gracié', 'disgracié', 'di[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?grâce', 'disgrâce', 'diflicile', 'difficile', 'di[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?grace', 'disgrace', 'di[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïìIl]per', 'dissiper', bw + 'dilént', '$1disent', bw + 'direcle', '$1directe', 'direclion', 'direction', 'dis[cçer](ii|iî|ij|iv|M|n|o|u|U|v|vi)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïìIÎlt][bcdeoòpuù](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)', ' discussion', 'dispen[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?er', 'dispenser', 'disper[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ées', 'dispersées', 'dispofitif', 'dispositif', 'distindement', 'distinctement', 'distinélement', 'distinctement', 'distinéte', 'distincte', bw + "(d|D)ist(in|m|ni|ui)g([aou])", "$1$2isting$4", 'diver[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ifiées', 'diversifiées', 'diverrissant', 'divertissant', 'divihon', 'division', 'dom[ce][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cfilrt]ique', 'domestique', 'débarra[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?', 'débarrass', 'décodtion', 'décoction', 'décoétion', 'décoction', '(d|D)é[CFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?aveu', ' $1ésaveu',//-défaveur '(d|D)é[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?avou([aâeéèio])', '$1ésavou$2', 'défession', 'défection', 'dé[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?erte', 'déserte', 'délicates[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'délicatesse', 'déter[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ive', 'détersive', 'I[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?pahan', 'Ispahan', 'obéirà', 'obéir à', 'o[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cflrt]en[cfilrt]ation', 'ostentation',//voir si pas double -orientation bw + 'eaufée', '$1caufée', 'e[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?calier', 'escalier', 'e[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?clavage', 'esclavage', 'e[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?dave', 'esclave', 'eju[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?dem', 'ejusdem', 'empe[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?é', 'empesé', 'empha[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'emphase', bw + 'enHé' + ew, '$1enflé$2', 'enchassee', 'enchassée', 'en[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?eveli', 'enseveli', bw + 'enjans', '$1enfans', 'ensemhle', 'ensemble', 'esclavc', 'esclave', 'espsce', 'espèce', 'essenticl', 'essentiel', bw + 'estacer', '$1effacer', 'exce[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ive', 'excessive', 'exclu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ivement', 'exclusivement', '(e|E)xpo[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?([aâeéèio])', '$1xpos$2', 'expre[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'expresse', 'exta[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'extase', '(e|E)xt[cez]n(h|[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïìIl])[bco]n', '$1xtension', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ablière', 'sablière', 'fa[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tueux', 'fastueux', bw + 'faileurs', '$1faiseurs', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?alamandre', 'salamandre', 'fa(H|l[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?)[iîlrt]fier', 'falsifier', 'familiari[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'familiarise', 'fantai[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïìIÎlt][cetz](s|)', 'fantaisie$1 ', bw + 'fantal', '$1santal', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?atellite', 'satellite', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?aumons', 'saumons', 'fauss’e', 'fausse',// '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?auvegarde', 'sauvegarde', bw + 'fcxe' + ew, '$1sexe$2', bw + 'ferins', '$1serins', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?esterces', 'sesterces', 'feuillcs', 'feuilles', 'fiançois', 'françois', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?igillée', 'sigillée', 'figuréinent', 'figurément', 'figurénient', 'figurément', 'figuréraent', 'figurément', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ilvestris', 'silvestris', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?inueuse', 'sinueuse', 'fiuvius', 'fluvius', bw + 'fleuts' + ew, '$1fleurs$2', bw + 'fleut' + ew, '$1fleur$2', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?olécisme', 'solécisme', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ouclavière', 'souclavière', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ouriennent', 'soutiennent', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ousiraire', 'soustraire', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?outcnu', 'soutrnu', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?outinrent', 'soutinrent', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?oûtenu', 'soûtenu', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?oûtiennent', 'soûtiennent', bw + 'frile' + ew, '$1frise$2', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ummum', '$1summum', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?urintendance', 'surintendance', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?uspecl', 'suspect', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?uspect', 'suspect', bw + 'fçais', '$1sçais', '([^cop])[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?é(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)nc[cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1séance$3$4',// '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?épulcre', 'sépulcre', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?érénité', 'sérénité', 'fîgurémcnt', 'fîgurément', '(h|H)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)rdi[cçeéèëiorstz][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[bceèE]', '$1ardiesse', 'horten[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?is', 'hortensis', 'hy[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cfiîlrt][ceé][cilrtv][iîlrt]q(ii|iî|ij|iv|M|n|o|u|U|v|vi)[cçeéèërtz]', 'hystérique', 'hérirage', 'héritage', bw + 'h’est', '$1n’est', bw + '[CfFiîïIjJ£lLſtT/149\\(s]’?[bdoòpù][iîlt][cçetz](a|h|ii|li|n|rt|u)[cfiîlrt]' + ew, '$1soient$3', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?cience', 'science', '([^m])(i|I)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?abelle', '$1$2sabelle', 'i[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?chion', 'ischion', bw + 'ilne' + ew, '$1il ne$2', 'impo[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?sible', 'impossible', 'ince[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?amment', 'incessamment', 'indiserétion', 'indiscrétion', 'infedles', 'insectes',// 'in[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?olence', 'insolence', 'in[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?olvable', 'insolvable', 'in[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?outenable', 'insoutenable', bw + 'infufe', '$1infuse', 'in[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?cription', 'inscription', 'in[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?en[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?iblement', 'insensiblement', bw + '(i|I)(a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù|û)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)pp[&bcdenoòpuù]rtable', '$1$2nsupportable', bw + '(1|i|î|l|r|t|\\.)(a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù|û)(di|[Ifl](b|ii|li|ti)|m|su)pp[&bcdenoòpuù]rtable', '$1insupportable', bw + 'inoins', '$1moins', 'instrudion', 'instruction', 'intcstins', 'intestins', 'inva[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ion', 'invasion', 'jug[cetz]m[cetz]ns', 'jugemens', 'jusqu’àla', 'jusqu’à la', bw + 'ju’on', '$1qu’on', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ablonneux', 'sablonneux', bw + 'lamême', '$1la même', 'lapersonne', 'la personne', bw + 'laraison', '$1la raison', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?atisfa', 'satisfa', 'lenlible', 'sen[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ible', 'lesautres', 'les autres', '[iîlrt][cçeéèëiortz][CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?qu[cçeéèëiortz](li|ll|U)[cçeéèëiortz]s', ' lesquelles ', bw + 'li[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?eron', '$1liseron', bw + 'lifoient', '$1lisoient', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?igurément', '$1figurément', bw + 'lleurs', '$1fleurs', bw + '(h|[CfFiîïIjJ£lLrſtT/149\\(s][iîïìIl])mpl([aeèi])', '$1simpl$3',//-s’ '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ouveraineté', 'souveraineté', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ubalterne', 'subalterne', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ubitement', 'subitement', 'légumineu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?es', 'légumineuses', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ceéèò](iii|in|iu|m|ni|ui)[bh][iîl][aânz][bh][iîl][ce]', 'semblable', //'lémblable', 'semblable', amplifié bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?érieusement', '$1sérieusement',//-mys/térieusement bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?érieux', '$1sérieux', 'l’iUyrie', 'l’illyrie', '(é|E|É)pilep[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïìIÎlt][cetz]', '$1pilepsie', 'mainsenant', 'maintenant',// 'majustules', 'majuscules', bw + 'manicre', '$1manière', 'marchandite', 'marchandise',// 'mascuhn', 'masculin', 'mcchans', 'méchans', 'm[cetz](ii|li|n|rt|u)uiscrie', 'menuiserie', 'monragne', 'montagne', 'myslères', 'mystères', 'médi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ance', 'médisance', 'métathè[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'métathèse', 'métemp[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ycose', 'métempsycose', bw + 'narure', '$1nature', 'natutelle', 'naturelle', bw + 'nombie', '$1nombre', 'nécessué', 'nécessité', bw + 'n’ofant', '$1n’osant', 'obéirau', 'obéir au', 'ofFroit', 'offroit', bw + 'oignous', '$1oignons', bw + 'oiléau', '$1oiseau', bw + 'ondit' + ew, '$1on dit$2', 'ordin.iirement', 'ordinairement', 'paflîons', 'passions', 'paftîon', 'passion', 'pai[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ible', 'paisible', 'para[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ol', 'parasol', 'parfairement', 'parfaitement', 'paroiss[ceéèê]nt', 'paroissent', 'paropposition', 'paropposition', 'pe[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?amment', 'pesamment', 'pensee', 'pensée', 'perfession', 'perfection',// 'perspeclive', 'perspective', 'pi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tache', 'pistache', 'pliipart', 'pluipart', 'pléona[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?me', 'pléonasme', 'politeste', 'politesse',// 'po[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?sible', 'possible', bw + '(p|P)o[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?([eéèêë])d(([aâeéio])([bimnst]|)([erz]|)(o|))(([as]|)(i|)([eost]|)([ent]|)([stz]|))' + ew, '$1$2oss$3d$4$9$15',//posséder conjug 1er gpe 'pourla', 'pour la', bw + 'pourrant', '$1pourtant', bw + 'prarique', '$1pratique', 'prelfant', 'pressant', bw + 'prelfé', '$1pressé', bw + 'prellé', '$1pressé', bw + 'prendie', '$1prendre', 'prono[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tic', 'pronostic', 'propiement', 'proprement', bw + 'propo[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?é', '$1proposé', 'proporrion', 'proportion', 'propriéré', 'propriété', 'provi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?oire', 'provisoire', 'préci[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'précise', 'prédéce[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?eur', 'prédécesseur', 'préhdoit', 'présidoit', bw + 'prépo[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?é', '$1préposé', 'présendu', 'prétendu',// 'prétcndoient', 'prétendoient', bw + 'ptendre', '$1prendre', 'ptovince', 'province', '([egopPr])uiss[aàâiîïIlntz](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u|ù)(ce|t|)(s|)', '$1uissan$3$4',//puiss→data_1 bw + 'qiti' + ew, '$1qui$2', 'quanrité', 'quantité', 'quec’étoit', 'que c’étoit', bw + 'quede' + ew, '$1que de$2', bw + 'quel’on' + ew, '$1que l’on$2', 'quiavoient', 'qui avoient', 'quiavoit', 'qui avoit', 'quin’est', 'qui n’est', bw + 'railîns', '$1raisins', 'rama[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?é', 'ramassé', 'r[ceé](k|[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[beèE])rv', 'réserv', 'rehgion', 'religion', 're[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[bco]rt', 'ressort', 're[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?sentiment', 'ressentiment', '([ceo])mph([rt])' + ew, '$1mpli$2$3', '([^x])[ce](an|iii|in|iu|m|ni|ui)p[il](h|[il][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ce]([nsu\b])', '$1emplisse$4', 'repou[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?er', 'repousser', 'représencer', 'représenter', 'ressemblentà', 'ressemblent à', 'rigurément', 'figurément', bw + 'roleaux', '$1roseaux', 'rougcâtre', 'rougeâtre', 'rravail', 'travail', 'rraverse', 'traverse', 'rude[CfFiîïIjJlLſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'rudesse',//-p|ruderie 'rude[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'rudesse', 'réhdence', 'résidence', 'réh[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tance', 'résistance', 'réh[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ter', 'résister', 'ré[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?o(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)d[ciïlrtv]', 'résoudr', 'résidcnce', 'résidence', bw + 'réulli', '$1réussi', bw + 'réullit', '$1réussit', bw + 'réulllr', '$1réussilr', bw + 'réullît', '$1réussit', 'sacrihce', 'sacrifice', 'sacrilier', 'sacrifier', 'salloit', 'falloit',// 'scoonnoissance', 'reconnoissance',// 'scoonnoître', 'reconnoître',// 'semblableà', 'semblable à', 'semblcnt', 'semblent', 'significnt', 'signifient', 'si’étoit', 'n’étoit', bw + 'sour' + ew, '$1sous$2',//avant data_5 'souticnnent', 'soutiennent', 'souticnt', 'soutient', 'spedateurs', 'spectateurs', 'subjondif', 'subjonctif', 'substantit', 'substantif', 'supromptu', 'impromptu',// 'séchere[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'sécheresse', 's’ctant', 's’étant', 's’efforcede', 's’efforce de', 's’in[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?èrent', 's’insèrent', 'tapi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?erie', 'tapisserie', 'tcnoient', 'tenoient', 'trahi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?on', 'trahison', 'transver[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?um', 'transversum', bw + '(t|T)re[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?aill([aeiouâî]?[lmnrst]?[sz]?[i]?[oae]?i?[sez]?[ent]?[st]?)' + ew, '$1$2ressaill$3$4', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?(ii|iî|ij|ir|iv|li|M|n|u|U|v|vi|xt)[iîlrt][vy](a|â|\\.i|i\\.|n|p|z|3)(a|h|ii|li|n|ri|rt|u)[cfiîïlrt](e|)(s|)' + ew, '$1suivant$5$6$7', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?(ii|iî|ij|ir|iv|li|M|n|u|U|v|vi|xt)[iîlt][vy](a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z|3)(a|h|ii|li|n|ri|rt|u)[cfiîïlrt](e|)(s|)' + ew, '$1suivant$5$6$7', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(]’?[iîïìIl]gurément', 'figurément', 'unechose', 'une chose', bw + 'unpeu' + ew, '$1un peu$2', bw + 'vali[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', '$1valise', 'vcnoient', 'venoient', 'ver[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ification', 'versification', 'vidloire', 'victoire', 'vidtoire', 'victoire', 'vi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?cères', 'viscères', 'vérirable', 'véritable', 'vériré', 'vérité', 'vîteste', 'vîtesse',// 'Éphè[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'Éphèse', 'éclip[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'éclipse', 'éclufe', 'écluse', 'éclule', 'écluse', 'écorcc', 'écorce', 'écorcc', 'écorce', 'élifent', 'élisent', 'épou[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ent', 'épousent', 'épou[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?é', 'épousé', 'étabht', 'établit', 'Flam[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tead', 'Flamstead', bw + '(M|m)arqui[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?at', '$1$2arquisat', bw + '(ré|re)uili', '$1$2ussi', bw + 'étuit' + ew, '$1était$2', bw + 'prelfe', '$1presse', bw + 'rifée', '$1risée', 'déri[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ion', 'dérision', bw + 'ai[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ement', '$1aisement', bw + 'allu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ion', '$1allusion', 'dé[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?agréable', 'désagréable', bw + 'fufé', '$1fusé', bw + 'si’est' + ew, '$1n’est$2', bw + 'qu’U(s?)' + ew, '$1qu’il$2$3', bw + 'excuf', '$1excus', bw + 'inexcu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?', '$1inexcus', bw + 'fai[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?(oit|ant|ante|ois|oient|ons)' + ew, '$1fais$2$3', bw + 'divisc' + ew, '$1divise$2', bw + 'expof', '$1expos', bw + 'grossè' + ew, '$1grosse$2', bw + 'Mi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?nie' + ew, '$1Misnie$2', bw + 'bicn' + ew, '$1bien$2', bw + '([Mm])ufe(s?)' + ew, '$1$2use$3$4', bw + 'm[cetz](ii|li|n|rt|u)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?onge', '$1mensonge', bw + 'dispo[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?(é|és|ée|ées|e|es|ent|eoit|eur|ea|eant|eoint|eois|eons|ez|)' + ew, '$1dispos$2$3', bw + 'fong(é|és|ée|ées|e|es|ent|eoit|eur|ea|eant|eoint|eois|eons|ez)' + ew, '$1song$2$3', //Différenciation salle fasse '([qQ]uiconque|[qQ]u[ei’] ?)(il|je|on|tu|) fa[1bîJlt][1biîJlt]e(s?)' + ew, '$1$2 fasse$3$4', '([qQ]uiconque|[qQ]u[ei’] ?)(il|je|on|tu|) fa[1biîJlt][1biîJl]e(s?)' + ew, '$1$2 fasse$3$4',//sinon regex suivante bw + 'falle(s?)' + ew, '$1salle$2$3', bw + 'Ifle(s?)' + ew, '$1Isle$2$3', bw + 'subft' + ew, '$1subst$2', bw + 'tois' + ew, '$1fois$2', bw + '[fFiîïIJ£lLrſT/149\\(s]’?[bcdeoòpù](ù|[iî][iît])' + ew, '$1soit$3', bw + '[fFiîïIJ£lLrſT/149\\(s]’?[bcdeoòpù][iîl][ît]' + ew, '$1soit$2', bw + 'j’?[bcdeoòpù](ù|[iî][iît])' + ew, '$1soit$3', bw + 'j’?[bcdeoòpù][iîl][ît]' + ew, '$1soit$2', bw + 'avoie' + ew, '$1avoit$2', bw + 'poulfe', '$1pousse', bw + '(bien)?féance' + ew, '$1$2séance$3', bw + 'entans' + ew, '$1enfans$2', bw + 'falut', '$1salut', bw + 'oucft' + ew, '$1ouest$2', bw + 'l’artares' + ew, '$1Tartares$2', bw + 'l’artarie' + ew, '$1Tartarie$2', bw + 'quia' + ew, '$1qui a$2', bw + 'p’us' + ew, '$1plus$2', bw + 'cfl' + ew, '$1est$2', bw + 'cjui' + ew, '$1qui$2', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?uinte', '$1suinte', bw + 'phis' + ew, '$1plus$2', bw + 'pi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ton', '$1piston', bw + 'quela' + ew, '$1que la$2', bw + 'quise' + ew, '$1qui se$2', bw + 'saucher', '$1faucher',// bw + 'truit' + ew, '$1fruit$2', bw + 'èft' + ew, '$1est$2', bw + 'dans(une?|des?|lequel|ce[st]|cette|ceux|la|les?|tou[st])' + ew, '$1dans $2$3', bw + 'afler|afl’ez' + ew, '$1assez$2', bw + 'aftive', '$1active', bw + 'claflè', '$1classé', bw + 'coffes', '$1cosses', bw + 'consie', '$1confie', bw + 'espèee', '$1espèce', bw + 'irès-', '$1très-', bw + '(r|R)ou[flrs][frs][ce]', '$1$2ousse',//-roufle bw + 'senêtre', '$1fenêtre',// bw + 'sermer', '$1fermer',// bw + 'sëft' + ew, '$1s’est$2', bw + 'aflëz', '$1assez', bw + 'daas'+ ew, '$1dans', bw + 'embra[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?', '$1embras', bw + 'fienne', '$1sienne', bw + 'ifle(s?)' + ew, '$1isle$2$3', bw + 'Lorf' + ew, '$1Lors$2', bw + 'fante' + ew, '$1santé$2', bw + 'fautre', '$1l’autre', bw + 'frifé', '$1frisé', bw + 'lemis' + ew, '$1semis$2', bw + 'sante' + ew, 'santé', bw + '[CÇfiîïíI£lLrſtT/149\\(]’?eu' + ew, '$1feu$2',//-seu (latin) leu rarissime bw + 'bafle' + ew, '$1basse$2', bw + 'lorf' + ew, '$1lors$2', bw + 'abufi', '$1abusi', bw + 'affei' + ew, '$1assez$2', bw + 'aflèz', '$1assez', bw + 'astion' + ew, '$1action$2',// bw + 'bofle(s?)' + ew, '$1bosse$2$3', bw + 'cjue' + ew, '$1que$2', bw + 'dën' + ew, '$1d’en$2', bw + 'fecou', '$1secou', bw + 'ferpe', '$1serpe', bw + 'fetier', '$1setier', bw + 'fouci', '$1souci', bw + 'foupe' + ew, '$1soupe$2', bw + 'iflu', '$1issu', bw + 'mouffe', 'mousse', bw + 'pîus', '$1plus', bw + 'quën', '$1qu’en', bw + 'rofat', '$1rosat', bw + 'sace' + ew, '$1face$2', bw + 'sën' + ew, '$1s’en$2', bw + 'taff(er|es|e|é|ée|és|ées|ions|ez)' + ew, '$1tass$2$3', bw + 'vefees', '$1vesce', bw + 'çft' + ew, '$1est$2', bw + 'anfe(s?)' + ew, '$1anse$2$3', bw + 'effieu', '$1essieu', bw + 'lifle', '$1lisse', bw + 'naufé', '$1nausé', bw + 'ob[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?cur', '$1obscur', bw + 'Tobscurité', '$1l’obscurité', bw + 'Ôcc|cVc' + ew, '$1&c$2', bw + 'afiez', '$1assez', bw + 'dansles', '$1dans les', bw + 'e’est' + ew, '$1c’est$2', bw + 'faisit', '$1saisit', bw + 'fonger', '$1songer', bw + 'foît', '$1soit', bw + 'féton', '$1séton', bw + 'féveux', '$1séveux', bw + 'ifolé', '$1isolé', bw + 'paffée', '$1passée', bw + 'yoye|yoyt', '$1voye', bw + 'laifs([aeo])', '$1laiss$2', bw + 'saçon', '$1façon', bw + 'dansle' + ew, '$1dans le$2', bw + 'ç’est' + ew, '$1c’est$2', bw + 'nën' + ew, '$1n’en$2', bw + 'faillan([st])', '$1saillan$2', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?oigneu', '$1soigneu', bw + 'désaut(s?)' + ew, '$1défaut$2$3', bw + 'fufeau', '$1fuseau', bw + 'pailla[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?on', '$1paillasson', bw + 'cerife', '$1cerise', bw + 'infeâes', '$1infectes', // hmm insectes ? bw + 'féreus', '$1séreus', bw + 'fexe(s?)' + ew, '$1sexe$2$3', bw + 'fouche(s?)' + ew, '$1souche$2$3', bw + 'ensans' + ew, '$1enfans$2', bw + 'feâion', '$1section', bw + 'fain(s?)' + ew, '$1sain$2$3', bw + 'faine(s?)' + ew, '$1saine$2$3', bw + 'dissan([ct])', '$1distan$2', bw +'quëlle' + ew, '$1qu’elle$2', bw + 'qiTon' + ew, '$1qu’on$2', bw + 'nëft' + ew, '$1n’est$2', bw + 'dç(|s|ux)?' + ew, '$1de$2$3', bw + '(dc[ce]|6cc)[.]' + ew, '$1&c.$3', bw + '([Ccnl])’eA' + ew, '$1$2’est$3', bw + 'lëau' + ew, '$1l’eau$2', bw + '(o|O)(îi|ît|it)' + ew, '$1$2ù$4', bw + 'c(îi|ît|ù)' + ew, '$1où$3', bw + 'feu' + ew, '$1feu$2', bw + 'faisir', '$1saisir', bw + 'fen[fs]ib', '$1sensib', bw + 'ceri[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ier', '$1cerisier', bw + 'rofées', '$1rosées', bw + 'dëau' + ew, '$1d’eau$2', bw + 'fouris' + ew, '$1souris$2', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]alutaire', '$1salutaire', bw + 'ten[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ion', '$1tension', bw + 'f(ac|acs)' + ew, '$1s$2$3', bw + 'cëft' + ew, '$1c’est$2', '[ijJ]usq(i[fT])(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)' + ew, 'jusqu’à$3', bw + 'fanté' + ew, '$1santé$2', bw + 'le urs' + ew, '$1leurs$2', bw + 'Voyi' + ew, '$1Voye$2', bw + '([Vv])oyeT,' + ew, "$1''$2oyez''$3", bw + '([Vv])oyeT' + ew, "$1''$2oyez''$3", bw + '([vV])oye-', "$1''$2oyez''", bw + '([vV])oyc[,%£|ç^{[\\\\]', "$1''$2oyez''", bw + '([vV])oye[,%£|ç^{[\\\\]', "$1''$2oyez''", bw + '([vV])oye[’-][\\^]', "$1''$2oyez''", bw + '([vV])oye : [\\^[;]', "$1''$2oyez''", bw + '([vV])oyt[,%£|ç^{[\\\\]', "$1''$2oyez''", bw + '([cC])onsulte[,%£|ç^{[\\\\]', "$1''$2onsultez''", bw + '([cC])onsulte[,%£|ç^{[\\\\]', "$1''$2onsultez''", bw + '([cC])onsulte[,%£|ç^{[\\\\]', "$1''$2onsultez''", bw + 'Foyq|Foyei', "$1''Voyez''", '\\([ ]?Foye', "(''Voyez''", // '([dl])’ exemple', '$1’exemple', bw + 'coigna[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ier', '$1coignassier', bw + 'de[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ceéèê]ription', '$1description', bw + 'f(aigner|aignée|aignées)', '$1s$2', bw + 'fain' + ew, '$1sain$2', bw + 'faine' + ew, '$1saine$2', bw + 'f(apin|apins)', '$1s$2', bw + 'feau' + ew, '$1seau$2', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ceéèê]i([cs]r|iî|n|s|g|q|o-|[i’\\^]?\\^)n[cez]ur(s|)', '$1seigneur$3', bw + 'S[ceéèê]i([cs]r|iî|n|s|g|q|o-|[i’\\^]?\\^)n[cez]ur(s|)', '$1Seigneur$3', bw + 'fieurs', '$1sieurs', bw + '(foffe|fofle)(s?)', '$1fosse$3', bw + 'foffé', '$1fossé', bw + 'foib[iîl][cetz][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', '$1foiblesse', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?o[iîl]ution', '$1solution', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ortant', '$1sortant', bw + 'fortie', '$1sortie', bw + 'férofité', '$1sérosité', bw + 'graffe', '$1grasse', bw + '[iîl](a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z)[il][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ser', '$1laisser',// bw + '[iîl]iffe', '$1lisse', bw + 'nafeaux', '$1naseaux', bw + 'pan[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ement', '$1pansement', bw + 'refle([^t])', '$1reste$2', bw + 'ré[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?oudre', '$1résoudre', bw + '[sf]échere[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', '$1sécheresse', bw + 'vi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?iter', '$1visiter', bw + 'vé[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?icatoire', '$1vésicatoire', bw + 'potaff', '$1potass', bw + 'fuppo', '$1suppo', bw + 'herf', '$1hers', bw + '[CÇfFiîïíI£lLrſtT/149\\(s]’?(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)rc[iîl](ab|ag|é|e[rtu]|èt|oi|or|ur)', '$1sarcl$2', bw + 'infift', '$1insist', bw + 'femé', '$1semé', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]ab[iîl]onneu', '$1sablonneu', bw + 'convu[iîl][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?', '$1convuls', bw + 'nauféa', '$1nauséa', bw + 'rou[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?([âa])tre', '$1rouss$2tre', bw + 'fo[iîl]ub', '$1solub', bw + 'déter[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?if', '$1détersif', bw + 'apfide', '$1apisde', bw + 'réfum', '$1résum', bw + 'phafe', '$1phase', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?oupço', '$1soupço', bw + 'ferein', '$1serein', bw + 'i[iîl][iîl]u[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tr', '$1illustr', bw + 'dévaft', '$1dévast', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?orcier', '$1sorcier', bw + 'grofl', '$1gross', bw + 'impof', '$1impos', bw + 'aflre(s?)' + ew, '$1astre$2$3', bw + 'fortent', '$1sortent', bw + 'poslib', '$1possib', bw + '(b|B)affe', '$1$2asse',//hmm bw + 'fainfoin', '$1sainfoin', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]arra[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?in', '$1sarrasin', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?eig[iîl][cetz]', '$1seigle', bw + 'fecour', '$1secour', bw + 'fème', '$1sème', bw + 'moisfon', '$1moisson',// bw + 'affign', '$1assign', bw + 'écu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?on', '$1écusson', bw + 'T[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?choudi', '$1Tschoudi', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?urgeon', '$1surgeon', bw + 'férieu([sx])', '$1sérieu$2', bw + 'fpéci', '$1spéci', bw + 'ferv(ir|i|ice|e|er|ira|oit|iront|iroit|ices|oient|iette|is|ez|irent|iroient|itude|it|ons|ée|iettes|irons|iteurs|iteur|ilement)' + ew, '$1serv$2$3', bw + 'eaufe(s?)' + ew, '$1cause$2$3', bw + 'favori[CfFiîïIjJlLrſT/19\\(s]’?', '$1favoris',//-favorite // Semble inutile. // bw + 'fexe(s?)' + ew, '$1sexe$2$3', bw + 'aflur', '$1assur', bw + 'incif', '$1incis', bw + 'fouten', '$1souten', '([bB]a| |\n)fi[iîl]iqu[cetz]', '$1silique', bw + 'fa[iîl]ade', '$1salade', bw + 'lbnt', '$1sont', bw + 'femant', '$1semant', bw + 'fi[iîl][iîl]on', '$1sillon', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]aupoudr', '$1saupoudr', bw + 'obtuf', '$1obtus', bw + 'fou[iîl]([eè])v', '$1soul$2v', bw + 'd[cetz][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ica', '$1dessica', bw + '(R\\.|P|p)[cetz]rf(1|i|î|l|r|t|\\.)[iîl]' + ew, '$1$2ersil$4', bw + 'faug[cetz]' + ew, '$1sauge$2', bw + 'vifcèr[cetz]', '$1viscère', bw + 'di[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ip[cetz]', '$1dissipe', bw + 'catap[iîl]a[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?m[cetz]', '$1cataplasme', bw + '(l|L)(a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z|3)( |)qu’[cetz][iîl][iîl][cetz]', '$1$2aquelle', bw + 'le ur' + ew, '$1leur$2', bw + '([vV])oyei' + ew, '$1\'\'$2oyez\'\'$3', bw + '([vV])oye\\^' + ew, '$1\'\'$2oyez\'\'$3', bw + 'cap[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ule', '$1capsule', bw + 'Tournefbrt', '$1Tournefort', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?udorif', '$1sudorif', bw + 'dofes' + ew, '$1doses$2', bw + 'dofe' + ew, '$1dose$2', bw + 'inspecf', '$1inspect', bw + 'inse&e', '$1insecte', bw + 'fein' + ew, '$1sein$2', bw + 'fopor', '$1sopor', bw + 'ftimu', '$1stimu', bw + 'tapiff', '$1tapiss', bw + 'defir', '$1desir', bw + 'pèfe', '$1pèse', bw + 'pouff', '$1pouss', bw + 'reft', '$1rest', bw + 'fufce', '$1susce', bw + 'inflru', '$1instru', bw + 'infiste', '$1insiste',// bw + 'lifle' + ew, '$1lisse$2', bw + 'impostant', '$1important',// bw + 'baffiot|bafliot|baffîot', '$1bassiot', bw + 'ponftu', '$1ponctu', 'ob[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tac[iîl][cetz]', 'obstacle',// '(c|C)[bcdeoòpuù](an|iii|in|iu|m|ni|rn|tn|ui)[bhk](ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|u|U|v|vi|xt)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïìIl][iîlrt]', ' $1ombusti', bw + 'embarra[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?', '$1embarrass', bw + 'favent' + ew, '$1savent$2', bw + 'fans' + ew, '$1sans$2', bw + 'farment', '$1sarment', bw + 'réfout', '$1résout', bw + 'eaustique', '$1caustique', bw + 'pou(ffi|fll)ère', '$1poussière', bw + 'confist', '$1consist', bw + 'crista[iîl][iîl]i[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?', '$1cristallis', bw + 'fourni[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?([aeo])', '$1fourniss$2',//aeo ? bw + 'in[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ipid', '$1insipid', bw + 'confift', '$1consist', bw + 'agifl', '$1agiss', bw + 'f(ulfur|ulphur)', '$1s$2', bw + 'circon[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cfiîïIlrt]ance', '$1circonstance', bw + 'pafler', '$1passer', bw + 'effay', '$1essay', bw + 'réufïir', '$1réussir', bw + '(p|P)aff([aeo])', '$1$2ass$3', // passe, passoit, passant etc. bw + '(i|I)ndispen[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[aàâiîïIlntz](b|h|k|t|i\\-i)', '$1$2ndispensab', bw + 'faison' + ew, '$1saison$2', bw + 'femis', '$1semis', bw + '([bBcCfFlLpP])ai([fjs][jltrs]|hT|lT|T|U’?|uT)e(s|)' + ew, '$1$2aisse$4$5',//à compléter pour s bw + '(r|R)emp[iîl]i[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?', '$1$2empliss', bw + 'fexuel', '$1sexuel', bw + 'fegmen', '$1segmen', bw + 'arbu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?te', '$1arbuste', bw + 'gliff', '$1gliss', bw + 'pa[iîl]i[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ad', '$1palissad', bw + 'diffipe', '$1dissipe', bw + 'dégu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?t', '$1dégust', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?urabondan', '$1surabondan', bw + '(ofier|ofîer)', '$1osier', bw + 'défagr', '$1désagr', bw + 'foudure', '$1soudure', bw + 'yaisseau', '$1vaisseau', '(r|R)[ceèërz](û|[CfFiïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[îïìIlt])[crtv]([aeiou])', '$1estr$3', '(r|R)[ceèërz](û|[CfFiïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[îïìIt])[clrtv]([aeiou])', '$1estr$3', '(r|R)é(û|[CfFiïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[îïìIlt])[crtv]([aeiou])', '$1éstr$3', '(r|R)é(û|[CfFiïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[îïìIt])[clrtv]([aeiou])', '$1éstr$3', bw + 're[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?treindr', '$1restreindr', bw + 'condenf', '$1condens', // le code de suppression des césures détecte mal quelques cas particuliers à cause des long s / les traiter à nouveau ici. bw + '(au|ci|de|par|là)(dessus|dessous|devant)' + ew, '$1$2-$3$4',//parfois XVIIIe audessus pardevant bw + '(dessus|dessous|devant)de', '$1$2 de', bw + 'bassecour' + ew, '$1basse-cour$2', bw + 'nonf[cçeèrtz]u[iîl][cçeèrtz]m[cçeèrtz](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)t' + ew, '$1non-seulement$3', bw + 'corref', '$1corres', bw + 'quisert', '$1qui sert', 'dillance', 'distance', 'Caisini|Caflîni', 'Cassini', 'Thelsalie', 'Thessalie', 'vrassomb[iîl]ab[iîl]e', 'vraisemblable', 'composéde', 'composé de', '[iîl]atroisième', 'la troisième', 'Pfcaume', 'Pseaume', 'UgiizodbyGoOgle', '', 'Google', '', 'Googl', '', 'Digitized', '', //suppression des espaces doubles qui peuvent être introduit par certaines regexp ' ', ' ', ' ', ' ' ); ahgi6idlye58ogh604kmadd800k4ety 15753857 15753523 2026-04-23T08:53:10Z Acer11 787 bw + '(c|C)[&bcçdenoòpuù](?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|un|w)(?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|un|w)[cçeéèëiorstz][ciïlrtv](c|ç)', '$1$2ommer$3', 15753857 javascript text/javascript if ( window.CorrectLongS === undefined ) { window.CorrectLongS = {}; } var char_min = 'a-zéèàùâêîôûŷäëïöüÿçœæſ'; var char_maj = 'A-ZÉÈÀÂÙÊÎÔÛŶÄËÏÖÏŸÇŒÆ'; var char = char_min + char_maj; var bw = '([^' + char + ']|^)'; var ew = '([^' + char + ']|$)'; window.CorrectLongS.typo_def_long_s_4 = new Array( bw + 'ABL' + ew, '$1{{sc|Abl}}$2',//Tvx bw + 'ABLAN' + ew, '$1{{sc|Ablan}}$2',//Tvx bw + 'ABLANC' + ew, '$1{{sc|Ablanc}}$2',//Tvx bw + 'ABLANCOURT' + ew, '$1{{sc|Ablancourt}}$2',//Tvx bw + 'AC\\. DES SC' + ew, '$1{{sc|Ac. des Sc}}$2',//Tvx bw + 'AC\\. FR' + ew, '$1{{sc|Ac. Fr}}$2',//Tvx bw + 'ACAD\\. DES SC' + ew, '$1{{sc|Acad. des Sc}}$2',//Tvx bw + 'ACAD\\. FR' + ew, '$1{{sc|Acad. Fr}}$2',//Tvx bw + 'ASTRUC' + ew, '$1{{sc|Astruc}}$2',//Tvx bw + 'B\\. RAB' + ew, '$1{{sc|B. Rab}}$2',//Tvx bw + 'BAILLET' + ew, '$1{{sc|Baillet}}$2',//Tvx bw + 'BASNAGE' + ew, '$1{{sc|Basnage}}$2',//Tvx bw + 'BEAUMONT' + ew, '$1{{sc|Beaumont}}$2',//Tvx bw + 'BEAUVAL' + ew, '$1{{sc|Beauval}}$2',//Tvx bw + 'BELL' + ew, '$1{{sc|Bell}}$2',//Tvx bw + 'BENS' + ew, '$1{{sc|Bens}}$2',//Tvx bw + 'BLONDEAU' + ew, '$1{{sc|Blondeau}}$2',//Tvx bw + 'BOCHART' + ew, '$1{{sc|Bochart}}$2',//Tvx bw + 'BOIL' + ew, '$1{{sc|Boil}}$2',//Tvx bw + 'BOILEAU' + ew, '$1{{sc|Boileau}}$2',//Tvx bw + 'BOMBELLES' + ew, '$1{{sc|Bombelles}}$2',//Tvx bw + 'BOREL' + ew, '$1{{sc|Borel}}$2',//Tvx bw + 'BOSS' + ew, '$1{{sc|Boss}}$2',//Tvx bw + 'BOSSUET' + ew, '$1{{sc|Bossuet}}$2',//Tvx bw + 'BOUH' + ew, '$1{{sc|Bouh}}$2',//Tvx bw + 'BOUHOURS' + ew, '$1{{sc|Bouhours}}$2',//Tvx bw + 'BOURD' + ew, '$1{{sc|Bourd}}$2',//Tvx bw + 'BOURDAL' + ew, '$1{{sc|Bourdal}}$2',//Tvx bw + 'BOURSAULT' + ew, '$1{{sc|Boursault}}$2',//Tvx bw + 'BREBEUF' + ew, '$1{{sc|Brebeuf}}$2',//Tvx bw + 'BRÉB' + ew, '$1{{sc|Bréb}}$2',//Tvx bw + 'BUFFIER' + ew, '$1{{sc|Buffier}}$2',//Tvx bw + 'BURLAM' + ew, '$1{{sc|Burlam}}$2',//Tvx bw + 'BUSS\\. RAB' + ew, '$1{{sc|Buss. Rab}}$2',//Tvx bw + 'BUSSI' + ew, '$1{{sc|Bussi}}$2',//Tvx bw + 'CAMDEN' + ew, '$1{{sc|Camden}}$2',//Tvx bw + 'CASENEUVE' + ew, '$1{{sc|Caseneuve}}$2',//Tvx bw + 'CATROU' + ew, '$1{{sc|Catrou}}$2',//Tvx bw + 'CHAST' + ew, '$1{{sc|Chast}}$2',//Tvx bw + 'CHASTELAIN' + ew, '$1{{sc|Chastelain}}$2',//Tvx bw + 'COL\\. DE VILLARS' + ew, '$1{{sc|Col. de Villars}}$2',//Tvx bw + 'CORN' + ew, '$1{{sc|Corn}}$2',//Tvx bw + 'CORNEILLE' + ew, '$1{{sc|Corneille}}$2',//Tvx bw + 'COTGRAVE' + ew, '$1{{sc|Cotgrave}}$2',//Tvx bw + 'D’HERBELOT' + ew, '$1{{sc|D’Herbelot}}$2',//Tvx bw + 'DANET' + ew, '$1{{sc|Danet}}$2',//Tvx bw + 'DE LA FONT' + ew, '$1{{sc|De la Font}}$2',//Tvx bw + 'DE LA HOUSS' + ew, '$1{{sc|De la Houss}}$2',//Tvx bw + 'DE LA MARE' + ew, '$1{{sc|De la Mare}}$2',//Tvx bw + 'DEGORI' + ew, '$1{{sc|Degori}}$2',//Tvx bw + 'DES\\-HOUL' + ew, '$1{{sc|Des-Houl}}$2',//Tvx bw + 'DE VIGN\\. MARV' + ew, '$1{{sc|De Vign. Marv}}$2',//Tvx bw + 'DICT\\. DE JAMES' + ew, '$1{{sc|Dict. de James}}$2',//Tvx bw + 'DIONIS' + ew, '$1{{sc|Dionis}}$2',//Tvx bw + 'DU CANGE' + ew, '$1{{sc|Du Cange}}$2',//Tvx bw + 'DU FRESNE' + ew, '$1{{sc|Du Fresne}}$2',//Tvx bw + 'DU LOIR' + ew, '$1{{sc|Du Loir}}$2',//Tvx bw + 'DU NOYER' + ew, '$1{{sc|Du Noyer}}$2',//Tvx bw + 'DU TILLET' + ew, '$1{{sc|Du Tillet}}$2',//Tvx bw + 'DU VERNEY' + ew, '$1{{sc|Du Verney}}$2',//Tvx bw + 'DUVERNEY' + ew, '$1{{sc|Duverney}}$2',//Tvx bw + 'ENCYC' + ew, '$1{{sc|Encyc}}$2',//Tvx bw + 'ESP' + ew, '$1{{sc|Esp}}$2',//Tvx bw + 'FAUCHET' + ew, '$1{{sc|Fauchet}}$2',//Tvx bw + 'FÉLIB' + ew, '$1{{sc|Félib}}$2',//Tvx bw + 'FÉLIBIEN' + ew, '$1{{sc|Félibien}}$2',//Tvx bw + 'FÉVRET' + ew, '$1{{sc|Févret}}$2',//Tvx bw + 'FLECH' + ew, '$1{{sc|Flech}}$2',//Tvx bw + 'FLÉCH' + ew, '$1{{sc|Fléch}}$2',//Tvx bw + 'FONT' + ew, '$1{{sc|Font}}$2',//Tvx bw + 'FROISS' + ew, '$1{{sc|Froiss}}$2',//Tvx bw + 'GODEAU' + ew, '$1{{sc|Godeau}}$2',//Tvx bw + 'GUI\\-PATIN' + ew, '$1{{sc|Gui-Patin}}$2',//Tvx bw + 'HANZELET' + ew, '$1{{sc|Hanzelet}}$2',//Tvx bw + 'HELIOT' + ew, '$1{{sc|Heliot}}$2',//Tvx bw + 'HÉLIOT' + ew, '$1{{sc|Héliot}}$2',//Tvx bw + 'HELYOT' + ew, '$1{{sc|Helyot}}$2',//Tvx bw + 'HÉLYOT' + ew, '$1{{sc|Hélyot}}$2',//Tvx bw + 'HOMBERG' + ew, '$1{{sc|Homberg}}$2',//Tvx bw + 'IB' + ew, '$1{{sc|Ib}}$2',//Tvx bw + 'IBID' + ew, '$1{{sc|Ibid}}$2',//Tvx bw + 'JOURN\\. DES SAV' + ew, '$1{{sc|Journ. des Sav}}$2',//Tvx bw + 'JOURNAL DES SAVANS' + ew, '$1{{sc|Journal des Savans}}$2',//Tvx bw + 'JESUS\\-CHRIST' + ew, '$1{{sc|Jesus-Christ}}$2',//Tvx bw + 'JESUS' + ew, '$1{{sc|Jesus}}$2',//Tvx bw + 'JOUSSE' + ew, '$1{{sc|Jousse}}$2',//Tvx bw + 'L’AB\\. REGN' + ew, '$1{{sc|L’Ab. Regn}}$2',//Tvx bw + 'L’AB\\. RÉGN' + ew, '$1{{sc|L’Ab. Régn}}$2',//Tvx bw + 'LA BR' + ew, '$1{{sc|La Br}}$2',//Tvx bw + 'LA BRUY' + ew, '$1{{sc|La Bruy}}$2',//Tvx bw + 'LA CHAP' + ew, '$1{{sc|La Chap}}$2',//Tvx bw + 'LA FONT' + ew, '$1{{sc|La Font}}$2',//Tvx bw + 'LA FONTAINE' + ew, '$1{{sc|La Fontaine}}$2',//Tvx bw + 'LA QUINT' + ew, '$1{{sc|La Quint}}$2',//Tvx bw + 'LA QUINTINIE' + ew, '$1{{sc|La Quintinie}}$2',//Tvx bw + 'LE BRUN' + ew, '$1{{sc|Le Brun}}$2',//Tvx bw + 'LE CH\\. DE M' + ew, '$1{{sc|Le Ch. de M}}$2',//Tvx bw + 'LE COMTE' + ew, '$1{{sc|Le Comte}}$2',//Tvx bw + 'LE MOINE' + ew, '$1{{sc|Le Moine}}$2',//Tvx bw + 'LE SAGE' + ew, '$1{{sc|Le Sage}}$2',//Tvx bw + 'LIGER' + ew, '$1{{sc|Liger}}$2',//Tvx bw + 'LEMERY' + ew, '$1{{sc|Lemery}}$2',//Tvx bw + 'LÉM' + ew, '$1{{sc|Lém}}$2',//Tvx bw + 'LÉMERY' + ew, '$1{{sc|Lémery}}$2',//Tvx bw + 'MALEB' + ew, '$1{{sc|Maleb}}$2',//Tvx bw + 'MALH' + ew, '$1{{sc|Malh}}$2',//Tvx bw + 'MAR' + ew, '$1{{sc|Mar}}$2',//Tvx bw + 'MAROT' + ew, '$1{{sc|Marot}}$2',//Tvx bw + 'MASCUR' + ew, '$1{{sc|Mascur}}$2',//Tvx bw + 'MASS' + ew, '$1{{sc|Mass}}$2',//Tvx bw + 'MATY' + ew, '$1{{sc|Maty}}$2',//Tvx bw + 'MAUCROIX' + ew, '$1{{sc|Maucroix}}$2',//Tvx bw + 'MEN' + ew, '$1{{sc|Men}}$2',//Tvx bw + 'MÉN' + ew, '$1{{sc|Mén}}$2',//Tvx bw + 'MENEST' + ew, '$1{{sc|Menest}}$2',//Tvx bw + 'MEZERAY' + ew, '$1{{sc|Mezeray}}$2',//Tvx bw + 'MOL' + ew, '$1{{sc|Mol}}$2',//Tvx bw + 'MOLIERE' + ew, '$1{{sc|Moliere}}$2',//Tvx bw + 'MONTESQ' + ew, '$1{{sc|Montesq}}$2',//Tvx bw + 'MORIN' + ew, '$1{{sc|Morin}}$2',//Tvx bw + 'N\\. CH\\. DE VERS' + ew, '$1{{sc|N. Ch. de Vers}}$2',//Tvx bw + 'NEWTON' + ew, '$1{{sc|Newton}}$2',//Tvx bw + 'NIC' + ew, '$1{{sc|Nic}}$2',//Tvx bw + 'NICOL' + ew, '$1{{sc|Nicol}}$2',//Tvx bw + 'NICOT' + ew, '$1{{sc|Nicot}}$2',//Tvx bw + 'NOUV\. CH\. DE VERS' + ew, '$1{{sc|Nouv. Ch. de Vers}}$2',//Tvx bw + 'NOUV\. CHOIX DE VERS' + ew, '$1{{sc|Nouv. Choix de Vers}}$2',//Tvx bw + 'PASC' + ew, '$1{{sc|Pasc}}$2',//Tvx bw + 'PASQ' + ew, '$1{{sc|Pasq}}$2',//Tvx bw + 'PATRU' + ew, '$1{{sc|Patru}}$2',//Tvx bw + 'PÉLISS' + ew, '$1{{sc|Péliss}}$2',//Tvx bw + 'PÉLISSON' + ew, '$1{{sc|Pélisson}}$2',//Tvx bw + 'PERRAULT' + ew, '$1{{sc|Perrault}}$2',//Tvx bw + 'PLUCHE' + ew, '$1{{sc|Pluche}}$2',//Tvx bw + 'POINTIS' + ew, '$1{{sc|Pointis}}$2',//Tvx bw + 'POMEY' + ew, '$1{{sc|Pomey}}$2',//Tvx bw + 'RAB' + ew, '$1{{sc|Rab}}$2',//Tvx bw + 'RABELAIS' + ew, '$1{{sc|Rabelais}}$2',//Tvx bw + 'RAC' + ew, '$1{{sc|Rac}}$2',//Tvx bw + 'RICHELET' + ew, '$1{{sc|Richelet}}$2',//Tvx bw + 'ROCHEF' + ew, '$1{{sc|Rochef}}$2',//Tvx bw + 'ROUSSEAU' + ew, '$1{{sc|Rousseau}}$2',//Tvx bw + 'SACI' + ew, '$1{{sc|Saci}}$2',//Tvx bw + 'SCAR' + ew, '$1{{sc|Scar}}$2',//Tvx bw + 'SCARRON' + ew, '$1{{sc|Scarron}}$2',//Tvx bw + 'SCUD' + ew, '$1{{sc|Scud}}$2',//Tvx bw + 'S\\. EVR' + ew, '$1{{sc|S. Evr}}$2',//Tvx bw + 'SOUCIET' + ew, '$1{{sc|Souciet}}$2',//Tvx bw + 'TART' + ew, '$1{{sc|Tart}}$2',//Tvx bw + 'TARTER' + ew, '$1{{sc|Tarter}}$2',//Tvx bw + 'TILLEM' + ew, '$1{{sc|Tillem}}$2',//Tvx bw + 'TILLEMONT' + ew, '$1{{sc|Tillemont}}$2',//Tvx bw + 'TOURNEF' + ew, '$1{{sc|Tournef}}$2',//Tvx bw + 'TOURNEFORT' + ew, '$1{{sc|Tournefort}}$2',//Tvx bw + 'VAUG' + ew, '$1{{sc|Vaug}}$2',//Tvx bw + 'VAUGEL' + ew, '$1{{sc|Vaugel}}$2',//Tvx bw + 'VAUGELAS' + ew, '$1{{sc|Vaugelas}}$2',//Tvx bw + 'VERTOT' + ew, '$1{{sc|Vertot}}$2',//Tvx bw + 'VIGEN' + ew, '$1{{sc|Vigen}}$2',//Tvx bw + 'VIGENÈRE' + ew, '$1{{sc|Vigenère}}$2',//Tvx bw + 'VILL' + ew, '$1{{sc|Vill}}$2',//Tvx bw + 'VILLEHARD' + ew, '$1{{sc|Villehard}}$2',//Tvx bw + 'VOIT' + ew, '$1{{sc|Voit}}$2',//Tvx bw + 'FLÉCH' + ew, '$1{{sc|Fléch}}$2',//Tvx bw + '(\'\'|)([cClLpPtTvV]\\.\'\') ?([1-9][0-9]*)', '$1$2$3{{lié}}$4', bw + '([A-Z]*)Pv([A-Z]*)' + ew, '$1$2R$3$4', //=A bw + '[ah] (?![dl][’\'])([^ ]*)([ei]r)' + ew, '$1à $2$3$4',//à+infinitif bw + '(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[bhkt][bcdenoòpuù][cilrtv](<l|à|d|è|ò|A|4)' + ew, '$1abord$4', bw + 'Ac(bi|[cfiîïlrt](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^))\\.', '$1Acta.', bw + '(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)j[bcdenoòpuù](u|û)[cfiîïlrt][cçeirstz](ur|n|r|)(a|)(i|)(e|n|nt|on|)([stz]|)' + ew, '$1ajo$3te$4$5$6$7$8$9',//vb ajout bw + '(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)j[bcdenoòpuù](u|û)[cfiîïlrt][éèë](e|)(|s)' + ew, '$1ajo$3té$4$5$6', bw + '(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)j[bcdenoòpuù](u|û)[cfiîïlrt][éèë][ciïlrtv][cçeéèëiorstz]((a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù|û)[cefiîïlrt]|m)' + ew, '$1ajo$3tèrent$6', bw + '(a|A)(H|II|[iîlt][iîl]|U)[cçeéèëiortz](an|iii|iK|in|iu|m|ni|rn|tn|ui)(a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z)(a|h|ii|li|n|ri|rt|u)(<l|à|d|è|ò|A|4|)(c|ç|e|é|è|ë|i|o|r|t|z|)s' + ew, '$1$2lleman$7$8s$9', bw + '(a|A)[1biîIJlt]p(?:[bhk]|[il][ir])(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)b', '$1$2lphab', '(a|A)(an|iii|iK|in|iu|m|ni|rn|tn|ui)[bhk](a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z|3)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?(a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z|3)(<l|à|d|è|ò|A|4)([ceor])', '$1mbassad$6', 'ApoU(i|o)', 'Apoll$1', '(a|A)r[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?enal', '$1rsenal', bw + '(a|A)[cilrt][iîlrt](n|û|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[iîïìIlt])[bcdeoòpuù][cfiîïlrt](e|é)', '$1$2ristot$4', 'Ariofte', 'Arioste', '[ilrtv]q(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|u|U|v|vi|xt)[cçeéèëiortz][bhk](ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|u|U|v|vi|xt)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?', 'rquebus', '([^flLouq])([aAeu])[irt][crtv](?:i|î|l|r|t|\\.)[cçeéèëirtz][cirtv][cçeiortz](s|)' + ew, '$1$2rriere$3$4', '([^fouq])([aAe])[lrt][cilrt](?:i|î|r|t|\\.)[cçeéèërtz][cirtv][cçeeiortz](s|)' + ew, '$1$2rriere$3$4', '([^fouq])([aAeu])[irt][clrv](?:i|î|r|t|\\.)[cçeéèëirtz][cirtv][cçeeiortz](s|)' + ew, '$1$2rriere$3$4', '([^cCflLopPu])([aAeu])[cilrt][cirt](?:i|î|l|r|t|\\.)[çeeortz][clrtv][cçeéèëiortz](s|)' + ew, '$1$2rriere$3$4', '([^flLouq])([aAeu])[irt][crtv](?:i|î|l|r|t|\\.)[éèë][cirtv][cçeéèëiortz](s|)' + ew, '$1$2rrière$3$4', '([^fouq])([aAe])[lrt][cilrt](?:i|î|r|t|\\.)[éèë][cirtv][cçeéèëiortz](s|)' + ew, '$1$2rrière$3$4', '([^fouq])([aAeu])[irt][clrv](?:i|î|r|t|\\.)[éèë][cirtv][cçeéèëiortz](s|)' + ew, '$1$2rrière$3$4', '([^cCflLopPu])([aAeu])[cilrt][cirt](?:i|î|l|r|t|\\.)[éèë][clrtv][cçeéèëiortz](s|)' + ew, '$1$2rrière$3$4', bw + '(a|A)[lrtv][rv][bcdeoòpuù][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?([aâeéèi])', '$1$2rros$3', bw + '(a|A)[clrt][rv][bcdeoòpuù][CfFiîïIjJlLrſT/19\\(s]’?[bcdoòpuù]', '$1$2rroso', bw + '((i|I)n|)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(d|n|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?T|U)(i|î|l|r|t|\\.)(<l|à|d|è|H|ò|A|4)(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)(ité|ment|)(e|)(s|)' + ew, '$1$2assidu$9$10$11$12', bw + '((i|I)n|)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(d|h|n|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(i|î|l|r|t|\\.)|û|A|E|H)(<l|à|d|è|H|ò|A|4)(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)(ité|ment|)(e|)(s|)' + ew, '$1$2assidu$9$10$11$12', bw + '(a|A)[CÇfFiîïíIjJ£LſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(e|)oi([erst])' + ew, '$1$2ss$3oi$4$5',//assoir bw + '(a|A)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£LrſT/149\\(s]’?(e|)oi([erst])' + ew, '$1$2ss$3oi$4$5', bw + '(a|A)(d|hT|lT|n|T|U’?|uT)(e|)oi([erst])' + ew, '$1$2ss$4oi$5$6',//assoir bw + '(a|A)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?koi([erst])' + ew, '$1$2sseoi$3$4',//assoir bw + '(a|A)[CÇfFiîïíIjJ£LrſtT/149\\(s]’?lbi([erst])' + ew, '$1$2ssoi$3$4',//assoir '(ch|el|é[cglr]|i[cmn]|m[bp]|nt|o[gt]|r[ému]|s[lt]|ti|ul)(?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[vy][cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1ative$2$3',//-itive riptive martyr consé|cutive '(ch|el|é[cglr]|i[cmnt]|m[bp]|nt|o[gt]|r[ému]|s[lt]|ti|ul)(?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[vy][cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1ative$2$3',//-const|itutive '(ai|[cdrv]e|ta)(?:a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù|û)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)v[cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1ntive$2$3',//- '([ad]d|im|ns|o[mst]|tu|u[dg])(?:1|i|î|l|r|t|\\.)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)v[cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1itive$2$3', '(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt][cfiîïlrt](n|[cilrtv](i|î|l|r|t|\\.))[bhkt](ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|u|U|v|vi|xt)([aeéèiot])', 'attribu$5', 'A[cfiîïlrt][cfiîïlrt](n|[cilrtv](i|î|l|r|t|\\.))[bhkt](ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|u|U|v|vi|xt)([aeéèiot])', 'Attribu$4', 'Au[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?trale', 'Australe', //=B bw + '(b|B)éc(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(?!rr)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(e|eau|ier|ine?|on|ot)(s|)' + ew, '$1$2écass$3$4$5', 'Bi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?caye', 'Biscaye', bw + '(b|B)[îlt](a|i|\\.i|i\\.|n|z|3)[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[bcdoòu](h|ii|li|n|ri|rt|u)([^ce])', '$1$2lason$5', bw + '(b|B)[iîlt](a|i|\\.i|i\\.|z|3)[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[bcdoòu](h|ii|li|n|ri|rt|u)([^ce])', '$1$2lason$5', bw + '(b|B)[1biîIJlt][beèE][CÇFiîïíIjJ£lLT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?((â|)(m|t|)(e|è|)(r|)(a|e|)(é|i|)(e|o|)(n|)([stz]|))' + ew, '$1$2less$3$13',//conjug 1er gp sauf subj impft /bletse rare /le script ne restitue pas éèê bw + '(b|B)[1biîIJlt][beèE][CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇFîïíIjJ£lLrſT/149\\(s]’?((â|)(m|t|)(e|è|)(r|)(a|e|)(é|i|)(e|o|)(n|)([stz]|))' + ew, '$1$2less$3$13',//-bleffer blérie blette '(b|B)oni[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(]’?(?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[<cçert][cçeéèëiorstz]', '$1oniface', bw + '(b|B)o[CÇfFIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)ge(s|)' + ew, '$1$2ossage$3$4', '([aA]m?|[eE]m|[rR]a)bouti[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?([aeio])', '$1boutiss$2', 'Brefle', 'Bresse', bw + '(b|B)ro[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(e|é)(s|)' + ew, '$1$2ross$3$4$5',//brosse '(b|B)[cçeéèëiortz](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)[cçeéèëiortz](<l|à|d|è|ò|A|4)[iîlrt](â|B|cf|Cl|Ct|d|[ceéèdî][ciîïlrt]|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)[iîlrt](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)', '$1énédictin', //=C 'Ca[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?imir', 'Casimir', '([eéo -])[<cçrt](a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|z|3|\\^)[cilrtv](a|à|â|\\.i|i\\.|p|u|z|3|\\^)([aâ] ?:? ?|B|cf|Cl|Ct|d|i?[ceéèdî][ciîïflrt]|ift|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)([ceéè])', '$1caract$5',//-entière séculière citadelle suze/raineté '([aeéo -])[<cçe](a|à|â|i|\\.i|i\\.|p|u|z|3|\\^)[cirtv](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)([aâ] ?:? ?|B|cf|Cl|Ct|i?[céèdî][ciîïflrt]|ift|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)([ceéè])', '$1caract$5',//-encadre|ment 'Carca[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?sonne', 'Carcassonne', bw + '[cçr](a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z)[CfFiîïíIjJ£LrſtT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLſtT/149\\(s]’?(a|â|\\.i|i\\.|n|p|z)[fiïlrt]', '$1cassat', bw + '[cç](a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z)[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(a|â|\\.i|i\\.|n|p|z)[cfiîïlrt]', '$1cassat', bw + '[cç](a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z)[CfFîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(a|â|\\.i|i\\.|n|p|z)[cfiîïlrt]', '$1cassat', 'Cauca[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'Caucase', '([eino -])[<cçert][cçeéèëiorstz][biîJlt]([ceéè])[bhk][cilrtv]([aâeéèio])', '$1cél$2br$3', '([eino -])[CG][cçeéèëiorstz][biîJlt]([ceéè])[bhk][cilrtv]([aâeéèio])', '$1Cél$2br$3', bw + '(c|C)[cçeéèëiorstz][biîJlt](d|[éëê]b)[cilrtv]([aâeéèio])(s|)' + ew, '$1$2élébr$4$5$6', bw + '(c|C)[cçeéèëiorstz][biîJlt](d|[ce]b)[cilrtv]([aâeéèio])(s|)' + ew, '$1$2élebr$4$5$6', bw + '(c|C)[cçeéèëiorstz][biîJlt](d|èb)[cilrtv]([aâeéèio])(s|)' + ew, '$1$2élèbr$4$5$6', bw + '(c|C)[cçeéèëiortz]n’est' + ew, '$1$2e n’est$3', 'Cé[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?arée', 'Césarée', bw +'(c|C)ette([a-zéèàùâêîôûŷäëïöüÿçœæſ])', '$1$2ette $3', bw + '(c|C)([bhk]|l[ir])(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(k|[1biîJl][cçeéèëiorstz])(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)[cilrtv]', '$1$2haleur', bw + '(c|C)([bhk]|l[ir])(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(k|[1biîJlt][cçeéèëirstz])(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)[cilrtv]', '$1$2haleur', bw + '(c|C)(?:[bhk]|l[ir])(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(?:a|ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)(?:[<i]l|à|d|è|H|ò|A|4)([ \\-.aeéru])', '$1$2haud$3', '(a|â|a(i|î|n|r|u)|en|(b|l|s)é|(b|p)ê|(l|r|s)è|(f|h|l|n|r|t)i|(c|h|i|l|m|r|t)o|o(n|r|u)|(b|l|r)u|bû|ur)[<cçert]([hk]|lr)[cçeéèëiortz](an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëortz](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1chemen$13$14',//-parchemin bw + '(c|C)(?:[bhk]|l[ir])[cçeéèëiorstz][ciïlrtv]c(?:[bhk]|l[ir])(([aâeéio])([bimnst]|)([erz]|)(o|))(([as]|)(i|)([eost]|)([ent]|)([stz]|))' + ew, '$1$2herch$3$8$14',//conjug 1er gp chercher bw + 'C[hk](n|[cilrtv][iîlrt])(n|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[cfiîïlrt]|û)[iîlrt](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)[cçeéèëiortz]' + ew, '$1Christine$5',// '(c|C)[iîlrt][cilrtv][cçert][bcdeoòpuù](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)(d|[cçert][iîlrt])[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïìIl][bcdeoòpuù](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)', '$1irconcision', bw + '(c|C)[bcdenoòpuù](an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)(rm|(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz])(a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cçfiîïlrt](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cfiîïlrt]', '$1$2ommençant',//Phe bw + '(c|C)[bcdenoòpuù](an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)(rm|(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz])(a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cçfiîïlrt][cçeéèëiorstz](an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz](a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cfiîïlrt]', '$1$2ommencement',//Phe bw + '(c|C)[bcdenoòpuù](an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)(rm|(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz])(a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cfiîïlrt]' + ew, '$1$2omment$7',//Phe -commencer bw + '(c|C)[bcdenoòpuù](an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)(rm|(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz])(a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[fiîïlrt](a|e)', '$1$2omment$7',//Phe -commencer bw + '(c|C)[&bcçdenoòpuù](?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|un|w)(?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|un|w)[cçeéèëiorstz][ciïlrtv](c|ç)', '$1$2ommer$3', bw + '([dDrR][ceéèêë]|)(c|C)[&bcçdenoòpuù](?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|un|w)p[cçeéèëiorstz](?:a|h|ii|;i|it|ix|ji|li|n|ri|rt|u|ù|û)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?((â|)(m|t|)(e|è|)(r|)(a|e|)(é|i|)(e|o|)(n|)([stz]|))' + ew, '$1$2$3ompens$4$14',//conjug 1er gp sauf subj impft 'Confi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?eur', 'Confiseur', 'Cons[ce][ir][il]l[ce]r', 'Conseiller', 'Constanrin', 'Constantin', 'Créfus', 'Crésus', bw + '([dD]is|[éEÉ]pi|[iI]do|)(c|C)r[àâd][CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[cçeéèëiorsz](s|)' +ew, '$1$2$3râse$4$5',//orthog Trévoux 'Cu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?todie', 'Custodie', //=D 'Dan[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?eur', 'Danseur', 'Darm[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tat', 'Darmstat', bw + 'd’(?!en|un)[&bcçdenoòpuù](?:ii|iî|ij|ir|iv|m|M|n|o|ò|ti|u|U|ù|v|vi|xt)' + ew, '$1d’où$2', bw + '(d|D)([ceéèë])(an|iii|iK|in|iu|m|ni|ra|rn|rti|tn|ui|w)(a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)(a|h|ii|li|n|ri|rt|u)(cr|iî|s|g)', '$1$2$3mang', bw + '(<l|à|d|è|ò|A|4)[cçeéèëiorstz]p[bcdenoòpu]l(ar|dé|i|lu|y)', '$1dépol$3', bw + '(<l|à|d|è|ò|A|4)[cçeéèëiorstz]p[bcdnoòp][CfFiîïíIjJ£LrſT/149\\(s]’?([^gnt])', '$1dépos$3',//-depui dépei(g|n) déport bw + '(<l|à|d|è|ò|A|4)[cçeéèëiorstz]p[bcdenoòp]l(([eè]r|it|)(a(i|)|â[mt]|(i|)[éo]|)(bl|itair|)((i|)e|)(n|)(r|s|t|z|))' + ew, '$1dépos$3$13', bw + '(<l|à|d|è|ò|A|4)[cçeéèëiorstz]p[bcdenoòp]t', '$1dépot', bw + '(i\\)|ï\\)|D)[cçeéèëiorstz]p[bcdenoòpu]l(ar|dé|i|lu|y)', '$1Dépol$3', bw + '(i\\)|ï\\)|D)[cçeéèëiorstz]p[bcdnoòp][CfFiîïíIjJ£LrſT/149\\(s]’?([^gnt])', '$1Dépos$3',//-Depui Dépei(g|n) Déport bw + '(i\\)|ï\\)|D)[cçeéèëiorstz]p[bcdenoòp]t', '$1Dépot', bw + ' (i\\)|ï\\)|D)é(?!tar)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?a[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?tre(s|ux|)' + ew, '$1$2ésastre$3$4', bw + '(?:[<i]l|à|d|è|H|ò|A|4)é(?!tar)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?a[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?tre(s|ux|)' + ew, '$1désastre$2$3', bw + "[àdèòA4][ceo][CFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïIÎÏ][cirv](s|)" + ew, "$1desir$2$3", bw + "[àdèòA4][éèêë][CFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïIÎÏ][cirv](s|)" + ew, "$1désir$2$3", bw + "[àdèòA4]([ceé])[CFiîïIjJLrT/19\\(s]’?[iîïIÎÏ][cirt](a|â|e|é|è|)(b|r|s|u|)(a|i|m|s|)(i|t|)(e|é|o|)(n|u|)(n|r|t|)(e|é|)(s|t|x|z|)" + ew, "$1d$2sir$3$4$5$6$7$8$9$10$11$12", bw + "[àdèòA4]([ceé])[CFiîïIjJLrT/19\\(s]’?[iîïIÎÏ]r(a|â|e|é|è|)(b|r|s|u|)(a|i|m|s|)(i|t|)(e|é|o|)(n|u|)(n|r|t|)(e|é|)(s|t|x|z|)" + ew, "$1d$2sir$3$4$5$6$7$8$9$10$11$12", bw + "[àdèòA4]([ceé])[CFiîïIjJlLrſT/19\\(s]’?[iîïIÎÏ]r(è|)(b|r|s|u|)(i|m|s|)(i|t|)(n|u|)(n|r|t|)(s|t|x|z|)" + ew, "$1d$2sir$3$4$5$6$7$8$9$10", " [àdA4][ceo][CFiîïIjJrT/19\\(][iîï][cilrt]([aâceéèio,\\. ])", " desir$1", " [àdA4][éèêë][CFiîïIjJrT/19\\(][iîï][cilrt]([aâceéèio,\\. ])", " désir$1", bw + '(d|D)[cçeiorstz]fir[cçeéèëiorstz](r|)' + ew, '$1$2esire$3$4', bw + '(d|D)[cçeiorstz]fi[irtv]([aâéèiors])', '$1$2esir$3', bw + '(d|D)[cçeiorstz]fic([aâéèors])', '$1$2esir$3', bw + '(d|D)[éèêë]fir[cçeéèëiorstz](r|)' + ew, '$1$2ésire$3$4', bw + '(d|D)[éèêë]fi[irtv]([aâéèiors])', '$1$2ésir$3', bw + '(d|D)[éèêë]fic([aâéèors])', '$1$2ésir$3', 'De[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?pote', 'Despote', 'De[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?cription', 'Description', bw + '(d|D)(?:1|i|ï|î|l|r|t|\\.)(?:[aâ] ?:? ?|B|cf|Cl|Ct|d|i?[ceéèdî][ciîïflrt]|ift|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)((â|)(m|t|)(e|è|)(r|)(a|e|)(é|i|)(e|o|)(n|)([stz]|))' + ew, '$1$2ict$3$13',//conjug 1er gp sauf subj impft bw + '(?:i\\)|ï\\)|D)(?:1|i|î|l|r|t|\\.)(?!on)[cçeéèëiorstz](?:ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)' + ew, '$1Dieu$2', bw + '(?:[<i]l|à|d|è|ò|4)(?:1|i|î|l|r|t|\\.)[CÇfFiîïíIjJ£lLſtT/149\\(s]’?a(b[il]|i[est]|ma)', '$1disa$2',//disant data_1 bw + '(?:i\\)|ï\\)|D)(?:1|i|î|l|r|t|\\.)[CÇfFiîïíIjJ£lLſtT/149\\(s]’?a(b[il]|i[est]|ma)', '$1Disa$2', 'Di[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ciple', 'Disciple', 'Diocé[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ain', 'Diocésain', 'Diogcne', 'Diogène', bw + '(d|D)[&bcçdenoòpuù](?:a|ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)[<cçert][cçeéèëiorstz](?:a|ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)[ciïlrtv](s|)' + ew, '$1$2ouceur$3$4', '([aA][bd]|[cC]on|[dD]i|[iI]n|nu|[pP]ro|[rR]é|[sS]é|[tT]r[ao]|[tT]rans)du(?:[aâ] ?:? ?|B|cf|Cl|Ct|d|i?[ceéèdî][ciîïflrt]|ift|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)[cçeéèëiorstz]ur(s|)', '$1ducteur$2', '([cC]on|[pP]ro|[rR]é|[sS]é|[tT]r[ao])du(?:[aâ] ?:? ?|B|cf|Cl|Ct|d|i?[ceéèdî][ciîïflrt]|ift|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)[ciïlrtv](?:1|i|ï|î|l|r|t|\\.)[<cçert][cçeéèëiorstz](s|)', '$1ductrice$2', //=E bw + '[cçeéèëiorstz][<cçert]([bhk]|l[ir])(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cilrtv](av|bo|d[eor]|n[aeéou]|g|p[ei]|s)', '$1échar$4', bw + '(E|É)[<cçert]([bhk]|l[ir])(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cilrtv](av|bo|d[eor]|n[aeéou]|g|p[ei]|s)', '$1$2char$5', 'Eclufe', 'Ecluse', 'Eco[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ois', 'Ecossois', bw + '(e|é|E|É)crevi[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?e(s|)', '$1$2crevisse$3',//Phe '([^c])[cçeéèëiorstz][CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(]’?[cçeéèëiorstz](?:[aâ] ?:? ?|B|cf|Cl|Ct|d|i?[ceéèdî][ciîïflrt]|ift|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)(?:i|î|l|r|t|\\.)[vy][cçeéèëiorstz](?:an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cfiîïlrt]', '$1effectivement', '(|^r])efn', '$1esn',//essai bw + '(?:oe|œ)[<cçert](ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|u|U|v|vi|xt)(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)([eéi])', '$1œcumén$5', bw + '(?:oe|œ)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]op', '$1œsop', bw + 'é(?:[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]o|lb)p(?:[bhk]|[il][ir])(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)g', '$1ésophag',//var orthog bw + '[erstz]n' + ew, '$1en$2', bw + '[cçnoòp]n' + ew, '$1on$2', bw + '([eEiI])(a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(<l|à|d|è|ò|A|4)[cilrtv][bcdenoòpuù](i|î|l|r|t|\\.)[cfiîïlrt](ure|)(s|)' + ew, '$1$2ndroit$6$7$8', 'E(?:a|h|ii|;i|it|ix|li|n|ri|rt|u|ù|û)([éèëê])(?:1|i|î|ï|l|r|t|\\.)d[cçeéèëiorstz]', ' En$1ïde ',//Enéïde 'E(?:a|h|ii|;i|it|ix|li|n|ri|rt|u|ù|û)([cçeiorstz])(?:1|i|î|ï|l|r|t|\\.)d[cçeéèëiorstz]', ' Eneide ', '([^o])([dfhly])[cçeéèërstz](?:h|ii|ix|li|n|rt|u|ù)(?:h|ii|ix|li|n|ri|rt|ù)(?:i|î|l|r|t|\\.)[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?([aeéèimost])', '$1$2ennis$3',//(per|sol) en syllabe initiale ? '([dfhlrty])[çeèëostz](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|ù)(?:h|ii|ix|li|n|ri|rt|u|ù)(?:i|î|l|r|t|\\.)[CfFiîïíIjJ£lLrſT/149\\(s]’?([aeéèimost])', '$1ennis$2',//(per|sol) en syllabe initiale ? 'Efcadre', 'Escadre', 'E[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?chyle', 'Eschyle', bw + '(e|E)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[<cçert][ciïlrtv](?:1|i|î|l|r|t|\\.)(?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)([aâeéèio])', '$1$2scrim$3', 'E[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?culape', 'Esculape', 'E[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?caut', 'Escaut', '(é|E|É)[iîlt][cçeéèërtz](â|B|cf|Cl|Ct|d|[ceéèdî][ciîïlrt]|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)[bcdoòpuù][cilrtv](a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z)[iîl]', '$1lectoral', 'Elifée', 'Elisée', 'Empiie', 'Empire', "(c|e|E)[CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(s]’?p[cçeorstz][cç][cez](s|)", "$1spece$2 ", "(c|e|E)[CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(s]’?p([éèêë])[cç][cez](s|)", "$1sp$2ce$3 ", 'Evêquede', 'Evêque de', '[cçeéèëiorstz]xp[ciïlrtv][cçeéèëiorstz]ss', 'express', //=F bw + '[CfiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)[<cçet](a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)(<l|à|d|è|ò|A|4)((ier|ièr|ism|)(e|)(s|))' + ew, '$1façad$5$9',//-tirade acide bw + 'F’?(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)[<cçert](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)(<l|à|d|è|ò|A|4)([ei])((ier|ièr|ism|)(e|)(s|))' + ew, '$1Façad$5$9', 'Faifeurs', 'Faiseurs', 'Fauffe', 'Fausse', bw + '(h|H|K|[CfFîïíIjJ£rtT/149\\(]’?[iîïíìIÎl])n(s|)' + ew, '$1fin$3$4',// rin&tin rarissimes bw + '(A|E|h|H|K|fi)ls' + ew, '$1fils$3', 'Fhilosophes', 'Philosophes', 'Franci[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?co', 'Francisco', //=G 'Ga[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?pard', 'Gaspard', 'Gafton', 'Gaston', bw + '([cs]r|iî|s|g|q|[i\\^]?\\^)[cçeéèëiorstz](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)[cçeéèëiorstz][cilrtv](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïrt](eur|if|ion|ivi|ric)', '$1générat$5',//avant général↓ bw + 'G[cçeéèëiorstz](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)[cçeéèëiorstz][cilrtv](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïrt](eur|if|ion|ivi|ric)', '$1Générat$4',//avant Général↓ bw + '([cs]r|iî|s|g|q|[i\\^]?\\^)[cçeéèëirstz](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)[cçeéèëiostz][cilrtv](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[iîJl]([aei]|(s|)[, \\.])', '$1général$5',//-générat sourcil souciai bw + 'G[cçeéèëiorstz](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)[cçeéèëiorstz][cilrtv](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[iîJl]([aei]|(s|)[, \\.])', '$1Général$4',//-génération 'Genè[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'Genèse', 'Gi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ors', 'Gisors', bw + 'Glo[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?\\.' + ew, '$1Gloss.$2', 'Gri[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ons', 'Grisons', 'Géla[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'Gélase', //=H bw + 'batit' + ew, '$1bâtit$2', bw + '([hk]|lr)((a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)|M)[cfiîïlrt]' + ew, '$1haut$6',//-banc bw + '([bhk]|l[ir])((a|à|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(ii|iî|ij|ir|iv|M|o|ti|u|U|v|vi|xt)|M)[fiîïlrt]' + ew, '$1haut$6',//-bâtit bw + '([bhk]|l[ir])((a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(ï|ii|iî|ij|ir|iv|M|o|u|U|v|vi|xt)|M)[fiîïlt]' + ew, '$1haut$6',//-bâtit 'Helle[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?pont', 'Hellespont', 'Hen[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?chenius', 'Henschenius', 'Hgure', 'figure', 'Historicn', 'Historien', 'Héré[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?iarque', 'Hérésiarque', '(?:[bhk]|[il][ir])[vy][CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[&bcçdenoòpuù]p[cçeéèëiorstz]' + ew, 'hysope$1', //=I 'Iconocla[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?te', 'Iconoclaste', bw + 'il[cçeéèëiortz](s|)' + ew, '$1île$2$3',//Tvxorthog stable bw + '([mst]’)in[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]èr', '$1$2insèr', 'I[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?aie', 'Isaie', // surtout pas r en 2e position Irlande → Islande 'I[CfFiîïIjJlLſtT/19\\(s]’?lande', 'Islande', 'I[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?maël', 'Ismaël', 'Ihdore', 'Isidore', '([^//.]) ([1îlrt][1biîJlt]) ([a-z]*)t' + ew, '$1 il $3t$4',//il+vb 3e pers sg '([^//.]) ([1îlt][1biîJlt])s ([a-z]*)t' + ew, '$1 ils $3t$4',//ils+vb 3e pers pl '([^//.]) ([1îlrt][1bîJlt])s ([a-z]*)t' + ew, '$1 ils $3t$4',//ils+vb 3e pers pl -ris '([//.]) ([1Il][1biîJlt]) ([a-z]*)t' + ew, '$1 Il $3t$4',//il+vb 3e pers sg '([//.]) ([1Il][1biîJlt])s ([a-z]*)t' + ew, '$1 Ils $3t$4',//il+vb 3e pers pl 'Iln’est', 'Il n’est', 'Ilsignifie', 'Il signifie', 'Immer[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ion', 'Immersion', bw + '(i|I)(?:a|h|ii|;i|it|ix|ji|li|n|ri|rt|u|ù|û)(?:[<i]l|à|d|è|H|ò|A|4)éci[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?([ei])', '$1$2ndécis$3', bw + '([iît](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)|m)(<l|à|d|è|ò|A|4)[iîlr]([acfglnqrsuv])', '$1indi$5', bw + '([iîrt](h|ii|li|n|ri|rt|u)|m)(<l|à|d|ò|A|4)[iîlrt]([acefglnqrsuv])', '$1indi$5', bw + '([iîlt](h|ii|li|n|ri|rt|u)|m)(<l|à|d|è|ò|A|4)[iîlr]([acfglnqrsuv])', '$1indi$5', bw + '([iîlrt](h|ii|li|n|ri|rt|u)|m)(<l|à|d|ò|A|4)[iîlrt]([acefglnqrsuv])', '$1indi$5', '([aA]c|[iI]n|[pP]er|[rR]é)q(?:ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)i[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(?:1|i|î|l|r|t|\\.)[cfiîïlrt](?:1|i|î|l|r|t|\\.)', '$1quisiti', '([hH]é|po|qui|[qQ]ué|[vV]i)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(?:1|i|î|l|r|t|\\.)[cefiîïlrt][cçeéèëiorstz](?:ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)[ciïlrtv]' + ew, '$1siteur$2', 'Iralie', 'Italie', 'Iraliens', 'Italiens', 'Itahe', 'Italie', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[bco]ldat', 'soldat', 'Ibmme', 'somme', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?capulaire', 'scapulaire', 'Ihi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?toire', 'l’hiftoire', 'Ihonneur', 'l’honneur', //=J 'Jani[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?aire', 'Janissaire', 'Jupirer', 'Jupiter', 'Justinicn', 'Justinien', 'J[éÉ]suit[ce]s', 'Jésuites', //=L bw + '[îJl](a|i|\\.i|i\\.|p|z|3|\\^)' + ew, '$1la$3',//-t/l/u là bw + '[îJ](a|i|\\.i|i\\.|p|z|3|\\^)' + ew, '$1la$3',//-t bw + 'L(a|i|\\.i|i\\.|p|z|3|\\^)' + ew, '$1La$3', bw + '(l|L)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)[bhkt][bcdnoòpuù](r[aio]|ur)', '$1$2abo$4',//complément de $1sabo$3↓ 'Lecleur', 'Lecteur', bw + 'ks' + ew, '$1les$2', bw + 'L[cçeéèëiorstz]s' + ew, '$1Les$2', '(l|L)essignifications', '$1es significations', bw + '[1biîIJlt][cçeéèëiorstz][cefiîïlrtz][cefiîïlrtz][ciïlrtv][cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1lettre$2$3', bw + '(d|D|l|L)[cçeéèëiorstz][vy](a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)[cfiîïlrt]' + ew, '$1$2evant$5', bw + '(?:h|[1biîIJlt](?:1|i|î|l|r|t|\\.))(?:a|h|ii|;i|it|ix|ji|li|n|ri|rt|u|ù|û)g[cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1linge$2$3', '(l|L)(i|î|r|t|\\.)[cfiîïlrt][cfiîïlrt][cçeéèëirstz][cilrtv](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)([cilrt])', '$1ittéra$4',//-so/llicitat littoral '(l|L)(i|î|l|r|t|\\.)[cfiîïlrt][fiîïlrt][cçeéèëirstz][cilrtv](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)([cilrt])', '$1ittéra$4', 'Lifez', 'Lisez', '(l|L)égi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?lateur', '$1égislateur', bw + '(F|P|T|V|Y|l’|r)U((a|h|ii|li|n|ri|rt|u)[iîlrt]|m)[vy][cçeéèëiortz][cilrtv]', '$1l’Univer', //=M bw + '(m|M)â[<cçert](?:[bhk]|[il][ir])[&bcdenoòpuù](?:1|i|î|l|r|t|\\.)[ciïlrtv][cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1$2âchoire$3$4', 'Magi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cilrt]er', 'Magister', 'Maitre[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'Maitresse', bw + '(?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(?:a|h|ii|;i|it|ix|ji|li|n|ri|rt|u|ù|û)i([ceéè])[ciïlrtv][cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1mani$2re$3$4',//manière bw + '(?:[ij]Vl|M|\\.?Vî)(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(?:a|h|ii|;i|it|ix|ji|li|n|ri|rt|u|ù|û)i([ceéè])[ciïlrtv][cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1Mani$2re$3$4', 'Manufaélure', 'Manufacture', 'Marcgrave', 'Maregrave', bw + '(M|\\.?Vî)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(n|[crtv](i|î|l|r))' + ew, '$1Mari$6',//-Mart. abr. du Trévoux -Maii bw + '(M|\\.?Vî)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(n|l[iîlr])' + ew, '$1Mari$5',//-Mal. bw + '(M|\\.?Vî)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(n|[cilrtv][fiîïlrt]\\.)' + ew, '$1Mart.$5',//Mart. abr. de Martyrologue bw + '(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)(a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(n|[crtv](i|î|l|r|t))' + ew, '$1mari$6',//-mal. -maii bw + '(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(l[iîlrt])' + ew, '$1mari$5', bw + '([bBcChHmMnNpPtT])(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[iïrtv]q(?:a|ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)', '$1$2arqu', 'Ma[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tricht', 'Mastricht', 'Mau[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?olée', 'Mausolée', bw + '(M|\\.?Vî)[cçeéèërstz](d|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?|T|U)[cçeéèëiorstz]' + ew, '$1Messe$4',//-mode mené mène bw + '(an|iii|iK|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèërstz](d|[CfFiîïíIjJ£lLrſT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?|T|U)[cçeéèëiorstz]' + ew, '$1messe$4', bw + '(M|\\.?Vî)[cçeéërstz](d|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?|T|U)[cçeèëiorstz]' + ew, '$1Messe$4',//-mode mené mène ment bw + '(M|\\.?Vî)[cçeéërstz](d|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?|T|U)[cçeèëiorsz]' + ew, '$1Messe$4',//-mode mené mène ment bw + '(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéërsz](d|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſT/149\\(s]’?|T|U)[cçeéèëiorstz]' + ew, '$1messe$4', bw + '(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéërstz](d|[CfFîïíIjJ£lLrſT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?|T|U)[cçeéèëorsz]' + ew, '$1messe$4', bw + "(M|m)[ce][CfFiîïíIjJtT/19\\(s][CfFîïIjJlrT/19\\(s][ceéèê]", "$1$2esse",//venant de data_1 bw + "(M|m)[ce][CfFiîïíIjJlrtT/19\\(s][CfFîïIjJrT/19\\(s][ceéèêo]", "$1$2esse", '(m|M)ini[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cilrt]re', '$1inistre', 'Miniss[eè]re', 'Ministère', bw + '([cC]a|)mi(?:[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[bcçdenoòpuù]|lb)l([aeo])', '$1$2misol$3', '([ \n])M(m|ll)e' + ew, '$1{{M$2e}}$3', 'Mofcow', 'Moscow', '(m|M)ona[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cilrt]ère', '$1onastère', 'Monsieurde', 'Monsieur de', 'Monsieurle', 'Monsieur le', 'Morofus', 'Morosus', 'Mulhaufen', 'Mulhausen', 'Mululman', 'Musulman', 'Médufe', 'Méduse', //=N '(co|ga|te|ou|ve)[cilrtv](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u|ù)(hT|iU|uT|i[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?)[bcdenoòpuù]it' + ew, '$1rnissoit$4', 'No[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tradamus', 'Nostradamus', 'Nomd’un', 'Nom d’un', //=O 'Of(fi|K)ci[ce]r', 'Officier',//harm data_2 'Of(fi|h)ci[ce]r', 'Officier', 'Oétobre', 'Octobre', bw + '(?!oie)o[CÇfFiîïíIjJ£LſT/149\\(]’?([aâeé])([eirstz]|)' + ew, '$1os$2$3$4', '([^bcCéi-])[bcdenoò](i|î)tte(nt|s|)' + ew, '$1o$2tre$3$4', '(o|O)i[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?if(s|)' + ew, '$1isif$2$3', '(o|O)i[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?iv[cçeéèëiorstz]', '$1isive', '([bBcCfgjJlmMtT ])[bcnoòpu][cilrtv](?:<l|à|d|è|ò|A|4)(?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)([bcgilmnsty])', '$1orda$2',//-terdit ordi didac '([bBcCfgjJlmMtT ])[bcdnoòpu][clrtv](?:<l|à|d|è|ò|A|4)(?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)([bcgilmnsty])', '$1orda$2', //=œu bw + 'cce(?:a|ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)r', '$1cœur', bw + 'œ(?:a|ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(]’?(s|)' + ew, '$1œuf$2$3', 'chefd’œ(?:a|ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)vre', 'chef-d’œuvre', bw + '[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]œ(?:a|ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)r(s|)' + ew, '$1sœur$2$3', //=P '([amrs \\-])(p|P)a(?:[cs]r|iî|ij|n|s|g|q|o-|[i’\\^]?\\^)(?:a|h|ii|;i|it|ix|ji|li|n|ri|rt|u|ù|û)e([enru \\,\\.])', '$1$2agne$3', '([ eEémosy])(p|P)a(?:[cs]r|iî|ij|n|s|g|q|o-|[i’\\^]?\\^)(?:a|h|ii|;i|it|ix|ji|li|n|ri|rt|u|ù|û)o([clnstu])', '$1$2agno$3', bw + '(p|P)(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cïrv][cfiîïlt](?:1|i|î|l|r|t|\\.)[cçeéèëioz](s|)' + ew, '$1$2artie$3$4',//àsurveiller bw + '(p|P)(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[ciïlrtv][cfiîït](?:1|i|î|l|t|\\.)[cçeéèëioz](s|)' + ew, '$1$2artie$3$4', bw + '(p|P)([aânpz3]|[ceért])[cfiîïlrt](hT|iU|uT|i[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?)[iîïíìIÎlt][cçeéèëiorstz][cilrtv](s|)' + ew, '$1$2$3tissier$5$6', 'Pefer', 'Peser', 'Peutêtre', 'Peut-être', bw + '(p|P)f(a[lmrtu]|ch|e[alu]|ép|h?i|i[aclot]|o[acdiïpqr]|yc?|yl)', '$1$2s$3',//pb si allemand '(p|P)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?aume', '$1saume', '(p|P)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?eautier', '$1seautier', '(p|P)hilo[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[bco]phe', '$1hilosophe', '(p|P)hy[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ique', '$1hysique', '(p|P)(h|li)ilosophie', '$1hilosophie', '(p|P)lu[cilrt]arque', '$1lutarque', bw + '(b|B|m|M|p|P|t|T)o[cïrtv][fiîïlrt](s|)' + ew, '$1$2ort$3$4', bw + '(p|P)o[ciïrtv][<cç](s|)' + ew, '$1$2orc$3$4', bw + '(p|P)o[cïrtv][eéèëioz](s|)' + ew, '$1$2ore$3$4', bw + '(r[ce]|)(p|P)[cilrtv][cçeéèëiorstz][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[aàâiîïIlntz](cr|iî|s|g|\\^)([aceéèi])', '$1$2$3résag$5', 'Ptolomce', 'Ptolomée', 'Péloponnè[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'Péloponnèse', 'Pérou[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'Pérouse', bw + '(q|Q)(?:ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)[cçeéèëiorstz][1biîIJlt]q(?:ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)(?:ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)(?:a|h|ii|;i|it|ix|li|n|ri|rt|u|ù|û)' + ew, '$1$2uelqu’un$3', //=R bw + '(r|R)[éèêë][CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(]’?[1biîIJlt][cçeéèëiorstz]x', '$1$2éflex', bw + '(r|R)[cçeiorstz][CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(]’?[1biîIJlt][cçeéèëiorstz]x', '$1$2eflex', '(K|P\\.|Pv|R)[cçeéèëiorstz]((i|î|l|r|t|\\.)n|ni|ui)[cçeéèëiorstz]' + ew, 'Reine$4',//-Rome '(K|P\\.|Pv|R)cligieuse', 'Religieuse', '(K|P\\.|Pv|R)eligio[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?us', 'Religiosus', '(K|P\\.|Pv|R)[cilrtv][cçeéèëiorstz](h|[cfiîïlrt][cilrtv]|u)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(i|î|l|r|t|\\.)[cfiîïlrt]([aeé]|)(s|)' + ew, 'Retrait$5$6$7', bw + '([pP]ré|)[cilrt][cçeéèëirstz](h|[cfiîïlrt][cilrtv]|u)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|p|z|3|\\^)(i|î|l|r|t|\\.)[cfiîïlrt]([aeé]|)(s|)' + ew, '$1$2retrait$6$7$8',//-veuille-rouille-reunir bw + '([pP]ré|)[clrtv][cçeéèëorstz](h|[cfiîïlrt][cilrtv])(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(?!ll)(i|î|l|r|t|\\.)[cfiîïlrt]([aeé]|)(s|)' + ew, '$1$2retrait$6$7$8', bw + '(Alphonse|Beno[iî]t|Calixte|Charles|[EÉ]tienne|François|Georges|Grégoire|Henri|Hugues|Innocent|Jean|Léon|Léopold|Louis|Pascal|Paul|Philippe|Pie|Raoul|Richard|Rodolfe|Session|Sixte|Thibaud) ?(Ier|[IVXLCDM]+)' + ew, '$1{{roi|$2|$3}}$4', '(K|P\\.|Pv|R)o[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?aire', 'Rosaire', '(K|P\\.|Pv|R)on[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ard', 'Ronsard', '(ce|fo|pa|(p|P)o|s(a|e|o)|mo)[ciïlv][cfiîïlrt]able(s|)' + ew, '$1rtable$4$5',//-carrable-insatiable pb:passable:rassasiable:thermostable '(ce|fo|(p|P)o|pa|s(a|e|o)|mo)[ciïlrtv][cfîïlt]able(s|)' + ew, '$1rtable$4$5', '(K|P\\.|Pv|R)u[fl][ls][iî]e', 'Russie', //=S bw +'([dD][eé]|)[ÇiîïíIjJ£tT/149\\(s]abr([aâeéèio])', '$1$2sabr$3', bw + '[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]çai(s|t|)' + ew, '$1sçai$2$3', ' (?:h|n|û|H) ', ' si ', bw + '[fFiîïíIjJ£tT/149\\(s](?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|z|3)[bhk][bcdnoòpuù](de|rd|t|ul)', '$1sabo$2', bw + '[CfFiîïíIjJ£LſtT/149\\(s](?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)[bk][bcdnoòpù]([drtu])([^dnor])', '$1sabo$2$3', 'Sacr[cetz]m[cetz]ns', 'Sacremens', bw + '[CÇiîïíIjJ£lLrſtT/149]er(a|o)it' + ew, '$1ser$2it$3', bw + 'soup((â|)(m|t|)(e|è|)(r|)(a|e|)(é|i|)(e|o|)(n|)([stz]|))' + ew, '$1soup$2$12',//conjug 1er gp sauf subj impft bw + '[CfFiîïíIjJ£LſtT/149\\(s](?:ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)[bk][bcdnoòpù]([bcdmprsv])', '$1subo$2', 'Subjondif', 'Subjonctif', bw + '[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]u[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?cit((â|)(m|t|)(e|è|)(r|)(a|e|)(é|i|)(e|o|)(n|)([stz]|))' + ew, '$1suscit$2$12',//conjug 1er gp sauf subj impft 'up[cçeéèëiorstz][ciïlrtv][CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(]’?[1biîIJlt]u', 'uperflu', //=T 'Thérè[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'Thérèse', //=U '([^b])u(?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|nv|rn|tn|ui|un|w)' + ew, '$1um$2', '(u|U)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ten[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ile', '$1stensile', '([flLmnopr])(ii|iî|ij|ir|iv|M|ti|u|U|v|xt)[fiîït](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt](i|î|l|r|t|\\.)[bcdenoòpu](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1utation$6$7', '([flLmnopr])(ii|iî|ij|ir|iv|M|ti|u|U|v|xt)[cfiîït](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z|3|\\^)[cfiîïlrt](i|î|l|r|t|\\.)[bcdenoòpu](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1utation$6$7', '([flLo])(ii|iî|ij|ir|iv|M|ti|u|U|v|vi|xt)l(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt](i|î|l|r|t|\\.)[bcdenoòpu](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1utation$6$7', '([dDflmnNrtv])(?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|z|3|\\^)[fîïlt](?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[bcdnoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1atation$2$3',//-déclaration-maintien-contemplation '([dDfmnNrtv])(?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|z|3|\\^)[fiîïrt](?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[bcdnoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1atation$2$3',//-finale_cien '([^af])([CdDlnNrVz])[bdnoòp][fiîïrt](?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[bcdenoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1$2otation$3$4', '([cCdDlnNrvVz])[bcnoòp][fîïlt](?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|r|t|\\.)[bcdenoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1otation$2$3',//-u/n|dition-polation '([cCdDlnNprvVz])[bcnoòp][fîït](?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|r|t|\\.)[bcdenoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1otation$2$3', '([^éimo])([bcCdfgloprsuv])(?:i|î|t|\\.)[fiîïlt](?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[bcdnoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1$2itation$3$4',//-abdication conspiration restitution desc/ription excoriation-rtation-tilation '([^cfhnpsux])([bcCdfglmoprstuv])(?:i|î|l|r|t|\\.)[fîït](?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[bcdenoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1$2itation$3$4',//-rtation-spo|liation i|mitation -ultation '([^céior])([filr])[çéèërz][fiîïlrt](?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[bcdenoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1$2étation$3$4',//- exo|nération-régé|nération-supe|rstition '([éopu])([bfilmnr])[çeéèëtz][fiîïlt](?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[bcdenoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1$2étation$3$4',//-exagération-prononciation-imprécation-islation-corrélation '([aéopur])([bfgilm])[cçeéèëstz][fîït](?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[bcdenoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1$2étation$3$4',// //=V '(?<![iI]l) [vVy](?:\\.|) (a|n|pr|impers|r[eé]c|aux)(\\.|) ', ' v. $1. ', '([abinr])[vy][cçéèëiortz][cilrtv](H|[cfiîïlrt]i)sse([mnsuz])', '$1vertisse$3', '(?:F|P|T|V|X|Y|l’|r)Evêque', 'l’Evêque', bw + '(?:P|T|V|X|Y|l’|r)action', '$1l’action', 'Ve[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?pa[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ien', 'Vespasien', '(?:F|P|T|V|X|Y|l’|r)hérésie', 'l’hérésie', 'Vi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?igoths', 'Visigoths', //=finales mots '(p|P)a[ciïlrtv](?:H|ti|u|ù)[<cçert]uh([ceéè])re', '$1articuli$2re', '(p|P)a[ciïlrtv](?:H|ti|u|ù)[<cçert]u(?:h|li)([eéèë])re(?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)ent', '$1articuli$2rement', '(p|P)a[ciïlrtv](?:H|ti|u|ù)[<cçert]u(?:h|li)[cçeiorstz]re(?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)ent', '$1articulierement', '([aiu])(?:h|[1iîJlt](?:1|i|î|r|t|\\.))[cçeéèëiorstz][ciïlrtv][cçeéèëiorstz](?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz](?:m|(?:a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cfiîïlrt])' + ew, '$1lièrement$2',//-s|ubtilement-para|llèlement '([aiu])(?:h|[1iîJlt](?:1|i|î|l|r|t|\\.))[cçeéèëiorstz][ciïrtv][cçeéèëiorstz](?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz](?:m|(?:a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cfiîïlrt])' + ew, '$1lièrement$2', '(sog|ton|aig|hai|arg|idi|umi|ion|rui|oig|çon|éné|igi)n[cçeéèëiorstz]u[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[cçeéèëiorstz]m[cçeéèëiorstz]n(t|)' + ew, '$1neusemen$2$3',//àoptimiser 't(au|Mr)[cçeéèëiorstz](s|)' + ew, 'taire$2$3',//taure(Mpeut=au);taur;taut rares, '([^ acde][^ ceéot])tret' + ew, '$1trer$2', '([aeéèiouclnr])v[cçeéèëstz](?:m|(?:a|h|ii|;i|ix|n|ri|ù)[cfiîïlrt])' + ew, '$1vent$2',//-*veur d/r/evint -intervint ens|evelir pe|rverti '([aeéèioucln])v[cçeéèërstz](?:m|(?:h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cfîïlt])' + ew, '$1vent$2',//-*vrai '([^ bcfghilprs])av[cçeéèëistz](?:m|(?:a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|u|ù)[cfiîïlrt])' + ew, '$1avent$2',//-averti-*avrai '([^ bcfghilprs])av[cçeéèëirstz](?:m|(?:h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cfîïlrt])' + ew, '$1avent$2', 'abai[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?er', 'abaisser', 'abu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ent', 'abusent', 'abu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ivement', 'abusivement', '(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)cc(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|u|U|v|vi|xt)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[aàâiîïIlntz][cfiîïlrt](i|î|l|r|t|\\.)f(s|)' + ew, 'accusatif$4$5', 'adjedivement', 'adjectivement', 'adjedlif', 'adjectif', 'a[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?iégé', 'assiégé', bw + 'a[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?aire', '$1affaire', 'aibre', 'arbre', 'aibres', 'arbres', 'a[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?sujetti', 'assujetti', 'apophy[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'apophyse', 'appaitient', 'appartient', 'appartcnoit', 'appartenoit', 'appeioit', 'appeloit', 'ar[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?enal', 'arsenal', bw + 'a[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(]’?aires', '$1affaires', 'aude[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ous', 'au-dessous', 'au[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?térité', 'austérité', 'autori[CfFiîïIjJlLrſT/19\\(s]’?é', 'autorisé', bw + 'avcient', '$1avoient', 'aéfion', 'action', 'ba[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?esse', 'bassesse', 'balu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?trade', 'balustrade', 'bapti[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?([aâeéèio])', 'baptis$1', 'basse[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'bassesse', 'be[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ogne', 'besogne', 'bi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?arre', 'bisarre', 'biseuit', 'biscuit', bw + 'biuit', '$1bruit', 'bou[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ole', 'boussole', 'carro[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'carrosse', 'carrou[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?el', 'carrousel', bw +'caul’e', '$1cause', bw + 'causede', '$1cause de', 'causee', 'causée', 'cclestes', 'célestes', bw + 'ccrit', '$1écrit', 'cenfeur', 'censeur', 'cen’est', 'ce n’est', bw + 'cettain', '$1certain', 'chaflis', 'chassis', 'challis', 'chassis', 'cha(ii|li|n|rt|u)g[cetz]m[cetz]ns', 'changemens', 'chofede', 'chose de', 'chofesqui', 'choses qui', bw + 'cju’', '$1qu’', 'cntr’autres', 'entr’autres', 'coajesture', 'conjecture', 'comp[cçeéèrtz]n[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ation', 'compensation', 'compo[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ent', 'composent', '(ad|anté|ap|com|contra|dé|dis|ex|extra|im|inter|juxta|latéro|op|prae|præ|pré|post|pro|rétro|super|sup|trans)po[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?(ii|ir|it|u)[iîl]on', '$1position', 'composéede', 'composée de', 'conclu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ion', 'conclusion', 'conddérable', 'considérable', '(c|C)onfe[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?([aâeéèio])', '$1onfess$2', 'confi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?cation', 'confiscation', 'con[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?i[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cilrt]e', 'consiste', 'confu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?es', 'confuses', 'conhns', 'confins', 'connoîr', 'connoît', 'conno’itre', 'connoitre', 'conrient', 'contient', 'consacrc', 'consacre', 'conscquent', 'conséquent', 'consulîon', 'confusion',//à refaire 'conttaire', 'contraire', 'conver[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ation', 'conversation', 'convoiti[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'convoitise', 'cpithète', 'épithète', 'croifee', 'croisée', 'croilées', 'croisées', bw + 'ctat', '$1état', 'cuira[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'cuirasse', 'dansfes', 'dans ses', 'dans’la', 'dans la', 'dclicat', 'délicat', 'decUnaison', 'declinaison', 'de[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[bco]us', 'dessous', bw + 'de[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[uù]s', '$1dessus', 'descho[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?es', 'des choses', 'desoupir', 'desoupir', 'despersonnes', 'des personnes', 'dessgne', 'designe', 'dia[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tole', 'diastole', 'dictioulté', 'difficulté', '(d|D)i[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cfilrt]ribu([aâeéèot])', '$1istribu$2', 'di[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?gracié', 'disgracié', 'di[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?grâce', 'disgrâce', 'diflicile', 'difficile', 'di[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?grace', 'disgrace', 'di[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïìIl]per', 'dissiper', bw + 'dilént', '$1disent', bw + 'direcle', '$1directe', 'direclion', 'direction', 'dis[cçer](ii|iî|ij|iv|M|n|o|u|U|v|vi)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïìIÎlt][bcdeoòpuù](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)', ' discussion', 'dispen[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?er', 'dispenser', 'disper[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ées', 'dispersées', 'dispofitif', 'dispositif', 'distindement', 'distinctement', 'distinélement', 'distinctement', 'distinéte', 'distincte', bw + "(d|D)ist(in|m|ni|ui)g([aou])", "$1$2isting$4", 'diver[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ifiées', 'diversifiées', 'diverrissant', 'divertissant', 'divihon', 'division', 'dom[ce][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cfilrt]ique', 'domestique', 'débarra[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?', 'débarrass', 'décodtion', 'décoction', 'décoétion', 'décoction', '(d|D)é[CFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?aveu', ' $1ésaveu',//-défaveur '(d|D)é[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?avou([aâeéèio])', '$1ésavou$2', 'défession', 'défection', 'dé[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?erte', 'déserte', 'délicates[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'délicatesse', 'déter[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ive', 'détersive', 'I[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?pahan', 'Ispahan', 'obéirà', 'obéir à', 'o[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cflrt]en[cfilrt]ation', 'ostentation',//voir si pas double -orientation bw + 'eaufée', '$1caufée', 'e[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?calier', 'escalier', 'e[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?clavage', 'esclavage', 'e[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?dave', 'esclave', 'eju[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?dem', 'ejusdem', 'empe[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?é', 'empesé', 'empha[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'emphase', bw + 'enHé' + ew, '$1enflé$2', 'enchassee', 'enchassée', 'en[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?eveli', 'enseveli', bw + 'enjans', '$1enfans', 'ensemhle', 'ensemble', 'esclavc', 'esclave', 'espsce', 'espèce', 'essenticl', 'essentiel', bw + 'estacer', '$1effacer', 'exce[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ive', 'excessive', 'exclu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ivement', 'exclusivement', '(e|E)xpo[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?([aâeéèio])', '$1xpos$2', 'expre[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'expresse', 'exta[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'extase', '(e|E)xt[cez]n(h|[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïìIl])[bco]n', '$1xtension', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ablière', 'sablière', 'fa[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tueux', 'fastueux', bw + 'faileurs', '$1faiseurs', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?alamandre', 'salamandre', 'fa(H|l[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?)[iîlrt]fier', 'falsifier', 'familiari[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'familiarise', 'fantai[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïìIÎlt][cetz](s|)', 'fantaisie$1 ', bw + 'fantal', '$1santal', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?atellite', 'satellite', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?aumons', 'saumons', 'fauss’e', 'fausse',// '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?auvegarde', 'sauvegarde', bw + 'fcxe' + ew, '$1sexe$2', bw + 'ferins', '$1serins', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?esterces', 'sesterces', 'feuillcs', 'feuilles', 'fiançois', 'françois', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?igillée', 'sigillée', 'figuréinent', 'figurément', 'figurénient', 'figurément', 'figuréraent', 'figurément', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ilvestris', 'silvestris', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?inueuse', 'sinueuse', 'fiuvius', 'fluvius', bw + 'fleuts' + ew, '$1fleurs$2', bw + 'fleut' + ew, '$1fleur$2', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?olécisme', 'solécisme', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ouclavière', 'souclavière', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ouriennent', 'soutiennent', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ousiraire', 'soustraire', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?outcnu', 'soutrnu', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?outinrent', 'soutinrent', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?oûtenu', 'soûtenu', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?oûtiennent', 'soûtiennent', bw + 'frile' + ew, '$1frise$2', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ummum', '$1summum', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?urintendance', 'surintendance', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?uspecl', 'suspect', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?uspect', 'suspect', bw + 'fçais', '$1sçais', '([^cop])[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?é(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)nc[cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1séance$3$4',// '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?épulcre', 'sépulcre', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?érénité', 'sérénité', 'fîgurémcnt', 'fîgurément', '(h|H)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)rdi[cçeéèëiorstz][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[bceèE]', '$1ardiesse', 'horten[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?is', 'hortensis', 'hy[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cfiîlrt][ceé][cilrtv][iîlrt]q(ii|iî|ij|iv|M|n|o|u|U|v|vi)[cçeéèërtz]', 'hystérique', 'hérirage', 'héritage', bw + 'h’est', '$1n’est', bw + '[CfFiîïIjJ£lLſtT/149\\(s]’?[bdoòpù][iîlt][cçetz](a|h|ii|li|n|rt|u)[cfiîlrt]' + ew, '$1soient$3', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?cience', 'science', '([^m])(i|I)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?abelle', '$1$2sabelle', 'i[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?chion', 'ischion', bw + 'ilne' + ew, '$1il ne$2', 'impo[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?sible', 'impossible', 'ince[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?amment', 'incessamment', 'indiserétion', 'indiscrétion', 'infedles', 'insectes',// 'in[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?olence', 'insolence', 'in[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?olvable', 'insolvable', 'in[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?outenable', 'insoutenable', bw + 'infufe', '$1infuse', 'in[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?cription', 'inscription', 'in[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?en[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?iblement', 'insensiblement', bw + '(i|I)(a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù|û)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)pp[&bcdenoòpuù]rtable', '$1$2nsupportable', bw + '(1|i|î|l|r|t|\\.)(a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù|û)(di|[Ifl](b|ii|li|ti)|m|su)pp[&bcdenoòpuù]rtable', '$1insupportable', bw + 'inoins', '$1moins', 'instrudion', 'instruction', 'intcstins', 'intestins', 'inva[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ion', 'invasion', 'jug[cetz]m[cetz]ns', 'jugemens', 'jusqu’àla', 'jusqu’à la', bw + 'ju’on', '$1qu’on', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ablonneux', 'sablonneux', bw + 'lamême', '$1la même', 'lapersonne', 'la personne', bw + 'laraison', '$1la raison', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?atisfa', 'satisfa', 'lenlible', 'sen[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ible', 'lesautres', 'les autres', '[iîlrt][cçeéèëiortz][CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?qu[cçeéèëiortz](li|ll|U)[cçeéèëiortz]s', ' lesquelles ', bw + 'li[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?eron', '$1liseron', bw + 'lifoient', '$1lisoient', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?igurément', '$1figurément', bw + 'lleurs', '$1fleurs', bw + '(h|[CfFiîïIjJ£lLrſtT/149\\(s][iîïìIl])mpl([aeèi])', '$1simpl$3',//-s’ '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ouveraineté', 'souveraineté', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ubalterne', 'subalterne', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ubitement', 'subitement', 'légumineu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?es', 'légumineuses', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ceéèò](iii|in|iu|m|ni|ui)[bh][iîl][aânz][bh][iîl][ce]', 'semblable', //'lémblable', 'semblable', amplifié bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?érieusement', '$1sérieusement',//-mys/térieusement bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?érieux', '$1sérieux', 'l’iUyrie', 'l’illyrie', '(é|E|É)pilep[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïìIÎlt][cetz]', '$1pilepsie', 'mainsenant', 'maintenant',// 'majustules', 'majuscules', bw + 'manicre', '$1manière', 'marchandite', 'marchandise',// 'mascuhn', 'masculin', 'mcchans', 'méchans', 'm[cetz](ii|li|n|rt|u)uiscrie', 'menuiserie', 'monragne', 'montagne', 'myslères', 'mystères', 'médi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ance', 'médisance', 'métathè[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'métathèse', 'métemp[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ycose', 'métempsycose', bw + 'narure', '$1nature', 'natutelle', 'naturelle', bw + 'nombie', '$1nombre', 'nécessué', 'nécessité', bw + 'n’ofant', '$1n’osant', 'obéirau', 'obéir au', 'ofFroit', 'offroit', bw + 'oignous', '$1oignons', bw + 'oiléau', '$1oiseau', bw + 'ondit' + ew, '$1on dit$2', 'ordin.iirement', 'ordinairement', 'paflîons', 'passions', 'paftîon', 'passion', 'pai[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ible', 'paisible', 'para[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ol', 'parasol', 'parfairement', 'parfaitement', 'paroiss[ceéèê]nt', 'paroissent', 'paropposition', 'paropposition', 'pe[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?amment', 'pesamment', 'pensee', 'pensée', 'perfession', 'perfection',// 'perspeclive', 'perspective', 'pi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tache', 'pistache', 'pliipart', 'pluipart', 'pléona[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?me', 'pléonasme', 'politeste', 'politesse',// 'po[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?sible', 'possible', bw + '(p|P)o[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?([eéèêë])d(([aâeéio])([bimnst]|)([erz]|)(o|))(([as]|)(i|)([eost]|)([ent]|)([stz]|))' + ew, '$1$2oss$3d$4$9$15',//posséder conjug 1er gpe 'pourla', 'pour la', bw + 'pourrant', '$1pourtant', bw + 'prarique', '$1pratique', 'prelfant', 'pressant', bw + 'prelfé', '$1pressé', bw + 'prellé', '$1pressé', bw + 'prendie', '$1prendre', 'prono[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tic', 'pronostic', 'propiement', 'proprement', bw + 'propo[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?é', '$1proposé', 'proporrion', 'proportion', 'propriéré', 'propriété', 'provi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?oire', 'provisoire', 'préci[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'précise', 'prédéce[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?eur', 'prédécesseur', 'préhdoit', 'présidoit', bw + 'prépo[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?é', '$1préposé', 'présendu', 'prétendu',// 'prétcndoient', 'prétendoient', bw + 'ptendre', '$1prendre', 'ptovince', 'province', '([egopPr])uiss[aàâiîïIlntz](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u|ù)(ce|t|)(s|)', '$1uissan$3$4',//puiss→data_1 bw + 'qiti' + ew, '$1qui$2', 'quanrité', 'quantité', 'quec’étoit', 'que c’étoit', bw + 'quede' + ew, '$1que de$2', bw + 'quel’on' + ew, '$1que l’on$2', 'quiavoient', 'qui avoient', 'quiavoit', 'qui avoit', 'quin’est', 'qui n’est', bw + 'railîns', '$1raisins', 'rama[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?é', 'ramassé', 'r[ceé](k|[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[beèE])rv', 'réserv', 'rehgion', 'religion', 're[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[bco]rt', 'ressort', 're[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?sentiment', 'ressentiment', '([ceo])mph([rt])' + ew, '$1mpli$2$3', '([^x])[ce](an|iii|in|iu|m|ni|ui)p[il](h|[il][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ce]([nsu\b])', '$1emplisse$4', 'repou[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?er', 'repousser', 'représencer', 'représenter', 'ressemblentà', 'ressemblent à', 'rigurément', 'figurément', bw + 'roleaux', '$1roseaux', 'rougcâtre', 'rougeâtre', 'rravail', 'travail', 'rraverse', 'traverse', 'rude[CfFiîïIjJlLſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'rudesse',//-p|ruderie 'rude[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'rudesse', 'réhdence', 'résidence', 'réh[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tance', 'résistance', 'réh[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ter', 'résister', 'ré[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?o(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)d[ciïlrtv]', 'résoudr', 'résidcnce', 'résidence', bw + 'réulli', '$1réussi', bw + 'réullit', '$1réussit', bw + 'réulllr', '$1réussilr', bw + 'réullît', '$1réussit', 'sacrihce', 'sacrifice', 'sacrilier', 'sacrifier', 'salloit', 'falloit',// 'scoonnoissance', 'reconnoissance',// 'scoonnoître', 'reconnoître',// 'semblableà', 'semblable à', 'semblcnt', 'semblent', 'significnt', 'signifient', 'si’étoit', 'n’étoit', bw + 'sour' + ew, '$1sous$2',//avant data_5 'souticnnent', 'soutiennent', 'souticnt', 'soutient', 'spedateurs', 'spectateurs', 'subjondif', 'subjonctif', 'substantit', 'substantif', 'supromptu', 'impromptu',// 'séchere[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'sécheresse', 's’ctant', 's’étant', 's’efforcede', 's’efforce de', 's’in[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?èrent', 's’insèrent', 'tapi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?erie', 'tapisserie', 'tcnoient', 'tenoient', 'trahi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?on', 'trahison', 'transver[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?um', 'transversum', bw + '(t|T)re[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?aill([aeiouâî]?[lmnrst]?[sz]?[i]?[oae]?i?[sez]?[ent]?[st]?)' + ew, '$1$2ressaill$3$4', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?(ii|iî|ij|ir|iv|li|M|n|u|U|v|vi|xt)[iîlrt][vy](a|â|\\.i|i\\.|n|p|z|3)(a|h|ii|li|n|ri|rt|u)[cfiîïlrt](e|)(s|)' + ew, '$1suivant$5$6$7', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?(ii|iî|ij|ir|iv|li|M|n|u|U|v|vi|xt)[iîlt][vy](a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z|3)(a|h|ii|li|n|ri|rt|u)[cfiîïlrt](e|)(s|)' + ew, '$1suivant$5$6$7', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(]’?[iîïìIl]gurément', 'figurément', 'unechose', 'une chose', bw + 'unpeu' + ew, '$1un peu$2', bw + 'vali[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', '$1valise', 'vcnoient', 'venoient', 'ver[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ification', 'versification', 'vidloire', 'victoire', 'vidtoire', 'victoire', 'vi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?cères', 'viscères', 'vérirable', 'véritable', 'vériré', 'vérité', 'vîteste', 'vîtesse',// 'Éphè[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'Éphèse', 'éclip[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'éclipse', 'éclufe', 'écluse', 'éclule', 'écluse', 'écorcc', 'écorce', 'écorcc', 'écorce', 'élifent', 'élisent', 'épou[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ent', 'épousent', 'épou[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?é', 'épousé', 'étabht', 'établit', 'Flam[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tead', 'Flamstead', bw + '(M|m)arqui[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?at', '$1$2arquisat', bw + '(ré|re)uili', '$1$2ussi', bw + 'étuit' + ew, '$1était$2', bw + 'prelfe', '$1presse', bw + 'rifée', '$1risée', 'déri[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ion', 'dérision', bw + 'ai[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ement', '$1aisement', bw + 'allu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ion', '$1allusion', 'dé[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?agréable', 'désagréable', bw + 'fufé', '$1fusé', bw + 'si’est' + ew, '$1n’est$2', bw + 'qu’U(s?)' + ew, '$1qu’il$2$3', bw + 'excuf', '$1excus', bw + 'inexcu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?', '$1inexcus', bw + 'fai[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?(oit|ant|ante|ois|oient|ons)' + ew, '$1fais$2$3', bw + 'divisc' + ew, '$1divise$2', bw + 'expof', '$1expos', bw + 'grossè' + ew, '$1grosse$2', bw + 'Mi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?nie' + ew, '$1Misnie$2', bw + 'bicn' + ew, '$1bien$2', bw + '([Mm])ufe(s?)' + ew, '$1$2use$3$4', bw + 'm[cetz](ii|li|n|rt|u)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?onge', '$1mensonge', bw + 'dispo[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?(é|és|ée|ées|e|es|ent|eoit|eur|ea|eant|eoint|eois|eons|ez|)' + ew, '$1dispos$2$3', bw + 'fong(é|és|ée|ées|e|es|ent|eoit|eur|ea|eant|eoint|eois|eons|ez)' + ew, '$1song$2$3', //Différenciation salle fasse '([qQ]uiconque|[qQ]u[ei’] ?)(il|je|on|tu|) fa[1bîJlt][1biîJlt]e(s?)' + ew, '$1$2 fasse$3$4', '([qQ]uiconque|[qQ]u[ei’] ?)(il|je|on|tu|) fa[1biîJlt][1biîJl]e(s?)' + ew, '$1$2 fasse$3$4',//sinon regex suivante bw + 'falle(s?)' + ew, '$1salle$2$3', bw + 'Ifle(s?)' + ew, '$1Isle$2$3', bw + 'subft' + ew, '$1subst$2', bw + 'tois' + ew, '$1fois$2', bw + '[fFiîïIJ£lLrſT/149\\(s]’?[bcdeoòpù](ù|[iî][iît])' + ew, '$1soit$3', bw + '[fFiîïIJ£lLrſT/149\\(s]’?[bcdeoòpù][iîl][ît]' + ew, '$1soit$2', bw + 'j’?[bcdeoòpù](ù|[iî][iît])' + ew, '$1soit$3', bw + 'j’?[bcdeoòpù][iîl][ît]' + ew, '$1soit$2', bw + 'avoie' + ew, '$1avoit$2', bw + 'poulfe', '$1pousse', bw + '(bien)?féance' + ew, '$1$2séance$3', bw + 'entans' + ew, '$1enfans$2', bw + 'falut', '$1salut', bw + 'oucft' + ew, '$1ouest$2', bw + 'l’artares' + ew, '$1Tartares$2', bw + 'l’artarie' + ew, '$1Tartarie$2', bw + 'quia' + ew, '$1qui a$2', bw + 'p’us' + ew, '$1plus$2', bw + 'cfl' + ew, '$1est$2', bw + 'cjui' + ew, '$1qui$2', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?uinte', '$1suinte', bw + 'phis' + ew, '$1plus$2', bw + 'pi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ton', '$1piston', bw + 'quela' + ew, '$1que la$2', bw + 'quise' + ew, '$1qui se$2', bw + 'saucher', '$1faucher',// bw + 'truit' + ew, '$1fruit$2', bw + 'èft' + ew, '$1est$2', bw + 'dans(une?|des?|lequel|ce[st]|cette|ceux|la|les?|tou[st])' + ew, '$1dans $2$3', bw + 'afler|afl’ez' + ew, '$1assez$2', bw + 'aftive', '$1active', bw + 'claflè', '$1classé', bw + 'coffes', '$1cosses', bw + 'consie', '$1confie', bw + 'espèee', '$1espèce', bw + 'irès-', '$1très-', bw + '(r|R)ou[flrs][frs][ce]', '$1$2ousse',//-roufle bw + 'senêtre', '$1fenêtre',// bw + 'sermer', '$1fermer',// bw + 'sëft' + ew, '$1s’est$2', bw + 'aflëz', '$1assez', bw + 'daas'+ ew, '$1dans', bw + 'embra[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?', '$1embras', bw + 'fienne', '$1sienne', bw + 'ifle(s?)' + ew, '$1isle$2$3', bw + 'Lorf' + ew, '$1Lors$2', bw + 'fante' + ew, '$1santé$2', bw + 'fautre', '$1l’autre', bw + 'frifé', '$1frisé', bw + 'lemis' + ew, '$1semis$2', bw + 'sante' + ew, 'santé', bw + '[CÇfiîïíI£lLrſtT/149\\(]’?eu' + ew, '$1feu$2',//-seu (latin) leu rarissime bw + 'bafle' + ew, '$1basse$2', bw + 'lorf' + ew, '$1lors$2', bw + 'abufi', '$1abusi', bw + 'affei' + ew, '$1assez$2', bw + 'aflèz', '$1assez', bw + 'astion' + ew, '$1action$2',// bw + 'bofle(s?)' + ew, '$1bosse$2$3', bw + 'cjue' + ew, '$1que$2', bw + 'dën' + ew, '$1d’en$2', bw + 'fecou', '$1secou', bw + 'ferpe', '$1serpe', bw + 'fetier', '$1setier', bw + 'fouci', '$1souci', bw + 'foupe' + ew, '$1soupe$2', bw + 'iflu', '$1issu', bw + 'mouffe', 'mousse', bw + 'pîus', '$1plus', bw + 'quën', '$1qu’en', bw + 'rofat', '$1rosat', bw + 'sace' + ew, '$1face$2', bw + 'sën' + ew, '$1s’en$2', bw + 'taff(er|es|e|é|ée|és|ées|ions|ez)' + ew, '$1tass$2$3', bw + 'vefees', '$1vesce', bw + 'çft' + ew, '$1est$2', bw + 'anfe(s?)' + ew, '$1anse$2$3', bw + 'effieu', '$1essieu', bw + 'lifle', '$1lisse', bw + 'naufé', '$1nausé', bw + 'ob[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?cur', '$1obscur', bw + 'Tobscurité', '$1l’obscurité', bw + 'Ôcc|cVc' + ew, '$1&c$2', bw + 'afiez', '$1assez', bw + 'dansles', '$1dans les', bw + 'e’est' + ew, '$1c’est$2', bw + 'faisit', '$1saisit', bw + 'fonger', '$1songer', bw + 'foît', '$1soit', bw + 'féton', '$1séton', bw + 'féveux', '$1séveux', bw + 'ifolé', '$1isolé', bw + 'paffée', '$1passée', bw + 'yoye|yoyt', '$1voye', bw + 'laifs([aeo])', '$1laiss$2', bw + 'saçon', '$1façon', bw + 'dansle' + ew, '$1dans le$2', bw + 'ç’est' + ew, '$1c’est$2', bw + 'nën' + ew, '$1n’en$2', bw + 'faillan([st])', '$1saillan$2', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?oigneu', '$1soigneu', bw + 'désaut(s?)' + ew, '$1défaut$2$3', bw + 'fufeau', '$1fuseau', bw + 'pailla[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?on', '$1paillasson', bw + 'cerife', '$1cerise', bw + 'infeâes', '$1infectes', // hmm insectes ? bw + 'féreus', '$1séreus', bw + 'fexe(s?)' + ew, '$1sexe$2$3', bw + 'fouche(s?)' + ew, '$1souche$2$3', bw + 'ensans' + ew, '$1enfans$2', bw + 'feâion', '$1section', bw + 'fain(s?)' + ew, '$1sain$2$3', bw + 'faine(s?)' + ew, '$1saine$2$3', bw + 'dissan([ct])', '$1distan$2', bw +'quëlle' + ew, '$1qu’elle$2', bw + 'qiTon' + ew, '$1qu’on$2', bw + 'nëft' + ew, '$1n’est$2', bw + 'dç(|s|ux)?' + ew, '$1de$2$3', bw + '(dc[ce]|6cc)[.]' + ew, '$1&c.$3', bw + '([Ccnl])’eA' + ew, '$1$2’est$3', bw + 'lëau' + ew, '$1l’eau$2', bw + '(o|O)(îi|ît|it)' + ew, '$1$2ù$4', bw + 'c(îi|ît|ù)' + ew, '$1où$3', bw + 'feu' + ew, '$1feu$2', bw + 'faisir', '$1saisir', bw + 'fen[fs]ib', '$1sensib', bw + 'ceri[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ier', '$1cerisier', bw + 'rofées', '$1rosées', bw + 'dëau' + ew, '$1d’eau$2', bw + 'fouris' + ew, '$1souris$2', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]alutaire', '$1salutaire', bw + 'ten[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ion', '$1tension', bw + 'f(ac|acs)' + ew, '$1s$2$3', bw + 'cëft' + ew, '$1c’est$2', '[ijJ]usq(i[fT])(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)' + ew, 'jusqu’à$3', bw + 'fanté' + ew, '$1santé$2', bw + 'le urs' + ew, '$1leurs$2', bw + 'Voyi' + ew, '$1Voye$2', bw + '([Vv])oyeT,' + ew, "$1''$2oyez''$3", bw + '([Vv])oyeT' + ew, "$1''$2oyez''$3", bw + '([vV])oye-', "$1''$2oyez''", bw + '([vV])oyc[,%£|ç^{[\\\\]', "$1''$2oyez''", bw + '([vV])oye[,%£|ç^{[\\\\]', "$1''$2oyez''", bw + '([vV])oye[’-][\\^]', "$1''$2oyez''", bw + '([vV])oye : [\\^[;]', "$1''$2oyez''", bw + '([vV])oyt[,%£|ç^{[\\\\]', "$1''$2oyez''", bw + '([cC])onsulte[,%£|ç^{[\\\\]', "$1''$2onsultez''", bw + '([cC])onsulte[,%£|ç^{[\\\\]', "$1''$2onsultez''", bw + '([cC])onsulte[,%£|ç^{[\\\\]', "$1''$2onsultez''", bw + 'Foyq|Foyei', "$1''Voyez''", '\\([ ]?Foye', "(''Voyez''", // '([dl])’ exemple', '$1’exemple', bw + 'coigna[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ier', '$1coignassier', bw + 'de[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ceéèê]ription', '$1description', bw + 'f(aigner|aignée|aignées)', '$1s$2', bw + 'fain' + ew, '$1sain$2', bw + 'faine' + ew, '$1saine$2', bw + 'f(apin|apins)', '$1s$2', bw + 'feau' + ew, '$1seau$2', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ceéèê]i([cs]r|iî|n|s|g|q|o-|[i’\\^]?\\^)n[cez]ur(s|)', '$1seigneur$3', bw + 'S[ceéèê]i([cs]r|iî|n|s|g|q|o-|[i’\\^]?\\^)n[cez]ur(s|)', '$1Seigneur$3', bw + 'fieurs', '$1sieurs', bw + '(foffe|fofle)(s?)', '$1fosse$3', bw + 'foffé', '$1fossé', bw + 'foib[iîl][cetz][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', '$1foiblesse', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?o[iîl]ution', '$1solution', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ortant', '$1sortant', bw + 'fortie', '$1sortie', bw + 'férofité', '$1sérosité', bw + 'graffe', '$1grasse', bw + '[iîl](a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z)[il][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ser', '$1laisser',// bw + '[iîl]iffe', '$1lisse', bw + 'nafeaux', '$1naseaux', bw + 'pan[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ement', '$1pansement', bw + 'refle([^t])', '$1reste$2', bw + 'ré[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?oudre', '$1résoudre', bw + '[sf]échere[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', '$1sécheresse', bw + 'vi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?iter', '$1visiter', bw + 'vé[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?icatoire', '$1vésicatoire', bw + 'potaff', '$1potass', bw + 'fuppo', '$1suppo', bw + 'herf', '$1hers', bw + '[CÇfFiîïíI£lLrſtT/149\\(s]’?(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)rc[iîl](ab|ag|é|e[rtu]|èt|oi|or|ur)', '$1sarcl$2', bw + 'infift', '$1insist', bw + 'femé', '$1semé', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]ab[iîl]onneu', '$1sablonneu', bw + 'convu[iîl][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?', '$1convuls', bw + 'nauféa', '$1nauséa', bw + 'rou[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?([âa])tre', '$1rouss$2tre', bw + 'fo[iîl]ub', '$1solub', bw + 'déter[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?if', '$1détersif', bw + 'apfide', '$1apisde', bw + 'réfum', '$1résum', bw + 'phafe', '$1phase', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?oupço', '$1soupço', bw + 'ferein', '$1serein', bw + 'i[iîl][iîl]u[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tr', '$1illustr', bw + 'dévaft', '$1dévast', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?orcier', '$1sorcier', bw + 'grofl', '$1gross', bw + 'impof', '$1impos', bw + 'aflre(s?)' + ew, '$1astre$2$3', bw + 'fortent', '$1sortent', bw + 'poslib', '$1possib', bw + '(b|B)affe', '$1$2asse',//hmm bw + 'fainfoin', '$1sainfoin', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]arra[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?in', '$1sarrasin', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?eig[iîl][cetz]', '$1seigle', bw + 'fecour', '$1secour', bw + 'fème', '$1sème', bw + 'moisfon', '$1moisson',// bw + 'affign', '$1assign', bw + 'écu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?on', '$1écusson', bw + 'T[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?choudi', '$1Tschoudi', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?urgeon', '$1surgeon', bw + 'férieu([sx])', '$1sérieu$2', bw + 'fpéci', '$1spéci', bw + 'ferv(ir|i|ice|e|er|ira|oit|iront|iroit|ices|oient|iette|is|ez|irent|iroient|itude|it|ons|ée|iettes|irons|iteurs|iteur|ilement)' + ew, '$1serv$2$3', bw + 'eaufe(s?)' + ew, '$1cause$2$3', bw + 'favori[CfFiîïIjJlLrſT/19\\(s]’?', '$1favoris',//-favorite // Semble inutile. // bw + 'fexe(s?)' + ew, '$1sexe$2$3', bw + 'aflur', '$1assur', bw + 'incif', '$1incis', bw + 'fouten', '$1souten', '([bB]a| |\n)fi[iîl]iqu[cetz]', '$1silique', bw + 'fa[iîl]ade', '$1salade', bw + 'lbnt', '$1sont', bw + 'femant', '$1semant', bw + 'fi[iîl][iîl]on', '$1sillon', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]aupoudr', '$1saupoudr', bw + 'obtuf', '$1obtus', bw + 'fou[iîl]([eè])v', '$1soul$2v', bw + 'd[cetz][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ica', '$1dessica', bw + '(R\\.|P|p)[cetz]rf(1|i|î|l|r|t|\\.)[iîl]' + ew, '$1$2ersil$4', bw + 'faug[cetz]' + ew, '$1sauge$2', bw + 'vifcèr[cetz]', '$1viscère', bw + 'di[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ip[cetz]', '$1dissipe', bw + 'catap[iîl]a[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?m[cetz]', '$1cataplasme', bw + '(l|L)(a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z|3)( |)qu’[cetz][iîl][iîl][cetz]', '$1$2aquelle', bw + 'le ur' + ew, '$1leur$2', bw + '([vV])oyei' + ew, '$1\'\'$2oyez\'\'$3', bw + '([vV])oye\\^' + ew, '$1\'\'$2oyez\'\'$3', bw + 'cap[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ule', '$1capsule', bw + 'Tournefbrt', '$1Tournefort', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?udorif', '$1sudorif', bw + 'dofes' + ew, '$1doses$2', bw + 'dofe' + ew, '$1dose$2', bw + 'inspecf', '$1inspect', bw + 'inse&e', '$1insecte', bw + 'fein' + ew, '$1sein$2', bw + 'fopor', '$1sopor', bw + 'ftimu', '$1stimu', bw + 'tapiff', '$1tapiss', bw + 'defir', '$1desir', bw + 'pèfe', '$1pèse', bw + 'pouff', '$1pouss', bw + 'reft', '$1rest', bw + 'fufce', '$1susce', bw + 'inflru', '$1instru', bw + 'infiste', '$1insiste',// bw + 'lifle' + ew, '$1lisse$2', bw + 'impostant', '$1important',// bw + 'baffiot|bafliot|baffîot', '$1bassiot', bw + 'ponftu', '$1ponctu', 'ob[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tac[iîl][cetz]', 'obstacle',// '(c|C)[bcdeoòpuù](an|iii|in|iu|m|ni|rn|tn|ui)[bhk](ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|u|U|v|vi|xt)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïìIl][iîlrt]', ' $1ombusti', bw + 'embarra[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?', '$1embarrass', bw + 'favent' + ew, '$1savent$2', bw + 'fans' + ew, '$1sans$2', bw + 'farment', '$1sarment', bw + 'réfout', '$1résout', bw + 'eaustique', '$1caustique', bw + 'pou(ffi|fll)ère', '$1poussière', bw + 'confist', '$1consist', bw + 'crista[iîl][iîl]i[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?', '$1cristallis', bw + 'fourni[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?([aeo])', '$1fourniss$2',//aeo ? bw + 'in[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ipid', '$1insipid', bw + 'confift', '$1consist', bw + 'agifl', '$1agiss', bw + 'f(ulfur|ulphur)', '$1s$2', bw + 'circon[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cfiîïIlrt]ance', '$1circonstance', bw + 'pafler', '$1passer', bw + 'effay', '$1essay', bw + 'réufïir', '$1réussir', bw + '(p|P)aff([aeo])', '$1$2ass$3', // passe, passoit, passant etc. bw + '(i|I)ndispen[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[aàâiîïIlntz](b|h|k|t|i\\-i)', '$1$2ndispensab', bw + 'faison' + ew, '$1saison$2', bw + 'femis', '$1semis', bw + '([bBcCfFlLpP])ai([fjs][jltrs]|hT|lT|T|U’?|uT)e(s|)' + ew, '$1$2aisse$4$5',//à compléter pour s bw + '(r|R)emp[iîl]i[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?', '$1$2empliss', bw + 'fexuel', '$1sexuel', bw + 'fegmen', '$1segmen', bw + 'arbu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?te', '$1arbuste', bw + 'gliff', '$1gliss', bw + 'pa[iîl]i[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ad', '$1palissad', bw + 'diffipe', '$1dissipe', bw + 'dégu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?t', '$1dégust', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?urabondan', '$1surabondan', bw + '(ofier|ofîer)', '$1osier', bw + 'défagr', '$1désagr', bw + 'foudure', '$1soudure', bw + 'yaisseau', '$1vaisseau', '(r|R)[ceèërz](û|[CfFiïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[îïìIlt])[crtv]([aeiou])', '$1estr$3', '(r|R)[ceèërz](û|[CfFiïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[îïìIt])[clrtv]([aeiou])', '$1estr$3', '(r|R)é(û|[CfFiïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[îïìIlt])[crtv]([aeiou])', '$1éstr$3', '(r|R)é(û|[CfFiïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[îïìIt])[clrtv]([aeiou])', '$1éstr$3', bw + 're[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?treindr', '$1restreindr', bw + 'condenf', '$1condens', // le code de suppression des césures détecte mal quelques cas particuliers à cause des long s / les traiter à nouveau ici. bw + '(au|ci|de|par|là)(dessus|dessous|devant)' + ew, '$1$2-$3$4',//parfois XVIIIe audessus pardevant bw + '(dessus|dessous|devant)de', '$1$2 de', bw + 'bassecour' + ew, '$1basse-cour$2', bw + 'nonf[cçeèrtz]u[iîl][cçeèrtz]m[cçeèrtz](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)t' + ew, '$1non-seulement$3', bw + 'corref', '$1corres', bw + 'quisert', '$1qui sert', 'dillance', 'distance', 'Caisini|Caflîni', 'Cassini', 'Thelsalie', 'Thessalie', 'vrassomb[iîl]ab[iîl]e', 'vraisemblable', 'composéde', 'composé de', '[iîl]atroisième', 'la troisième', 'Pfcaume', 'Pseaume', 'UgiizodbyGoOgle', '', 'Google', '', 'Googl', '', 'Digitized', '', //suppression des espaces doubles qui peuvent être introduit par certaines regexp ' ', ' ', ' ', ' ' ); rkr802m491qb9juc09svitib66pmlp8 15753878 15753857 2026-04-23T09:02:04Z Acer11 787 bw + '(c|C)[&bcçdenoòpuù](?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|un|w)p[1biîIJlt](?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(?:1|i|ï|î|l|r|t|\\.)([gnrs])', '$1$2omplai$3', 15753878 javascript text/javascript if ( window.CorrectLongS === undefined ) { window.CorrectLongS = {}; } var char_min = 'a-zéèàùâêîôûŷäëïöüÿçœæſ'; var char_maj = 'A-ZÉÈÀÂÙÊÎÔÛŶÄËÏÖÏŸÇŒÆ'; var char = char_min + char_maj; var bw = '([^' + char + ']|^)'; var ew = '([^' + char + ']|$)'; window.CorrectLongS.typo_def_long_s_4 = new Array( bw + 'ABL' + ew, '$1{{sc|Abl}}$2',//Tvx bw + 'ABLAN' + ew, '$1{{sc|Ablan}}$2',//Tvx bw + 'ABLANC' + ew, '$1{{sc|Ablanc}}$2',//Tvx bw + 'ABLANCOURT' + ew, '$1{{sc|Ablancourt}}$2',//Tvx bw + 'AC\\. DES SC' + ew, '$1{{sc|Ac. des Sc}}$2',//Tvx bw + 'AC\\. FR' + ew, '$1{{sc|Ac. Fr}}$2',//Tvx bw + 'ACAD\\. DES SC' + ew, '$1{{sc|Acad. des Sc}}$2',//Tvx bw + 'ACAD\\. FR' + ew, '$1{{sc|Acad. Fr}}$2',//Tvx bw + 'ASTRUC' + ew, '$1{{sc|Astruc}}$2',//Tvx bw + 'B\\. RAB' + ew, '$1{{sc|B. Rab}}$2',//Tvx bw + 'BAILLET' + ew, '$1{{sc|Baillet}}$2',//Tvx bw + 'BASNAGE' + ew, '$1{{sc|Basnage}}$2',//Tvx bw + 'BEAUMONT' + ew, '$1{{sc|Beaumont}}$2',//Tvx bw + 'BEAUVAL' + ew, '$1{{sc|Beauval}}$2',//Tvx bw + 'BELL' + ew, '$1{{sc|Bell}}$2',//Tvx bw + 'BENS' + ew, '$1{{sc|Bens}}$2',//Tvx bw + 'BLONDEAU' + ew, '$1{{sc|Blondeau}}$2',//Tvx bw + 'BOCHART' + ew, '$1{{sc|Bochart}}$2',//Tvx bw + 'BOIL' + ew, '$1{{sc|Boil}}$2',//Tvx bw + 'BOILEAU' + ew, '$1{{sc|Boileau}}$2',//Tvx bw + 'BOMBELLES' + ew, '$1{{sc|Bombelles}}$2',//Tvx bw + 'BOREL' + ew, '$1{{sc|Borel}}$2',//Tvx bw + 'BOSS' + ew, '$1{{sc|Boss}}$2',//Tvx bw + 'BOSSUET' + ew, '$1{{sc|Bossuet}}$2',//Tvx bw + 'BOUH' + ew, '$1{{sc|Bouh}}$2',//Tvx bw + 'BOUHOURS' + ew, '$1{{sc|Bouhours}}$2',//Tvx bw + 'BOURD' + ew, '$1{{sc|Bourd}}$2',//Tvx bw + 'BOURDAL' + ew, '$1{{sc|Bourdal}}$2',//Tvx bw + 'BOURSAULT' + ew, '$1{{sc|Boursault}}$2',//Tvx bw + 'BREBEUF' + ew, '$1{{sc|Brebeuf}}$2',//Tvx bw + 'BRÉB' + ew, '$1{{sc|Bréb}}$2',//Tvx bw + 'BUFFIER' + ew, '$1{{sc|Buffier}}$2',//Tvx bw + 'BURLAM' + ew, '$1{{sc|Burlam}}$2',//Tvx bw + 'BUSS\\. RAB' + ew, '$1{{sc|Buss. Rab}}$2',//Tvx bw + 'BUSSI' + ew, '$1{{sc|Bussi}}$2',//Tvx bw + 'CAMDEN' + ew, '$1{{sc|Camden}}$2',//Tvx bw + 'CASENEUVE' + ew, '$1{{sc|Caseneuve}}$2',//Tvx bw + 'CATROU' + ew, '$1{{sc|Catrou}}$2',//Tvx bw + 'CHAST' + ew, '$1{{sc|Chast}}$2',//Tvx bw + 'CHASTELAIN' + ew, '$1{{sc|Chastelain}}$2',//Tvx bw + 'COL\\. DE VILLARS' + ew, '$1{{sc|Col. de Villars}}$2',//Tvx bw + 'CORN' + ew, '$1{{sc|Corn}}$2',//Tvx bw + 'CORNEILLE' + ew, '$1{{sc|Corneille}}$2',//Tvx bw + 'COTGRAVE' + ew, '$1{{sc|Cotgrave}}$2',//Tvx bw + 'D’HERBELOT' + ew, '$1{{sc|D’Herbelot}}$2',//Tvx bw + 'DANET' + ew, '$1{{sc|Danet}}$2',//Tvx bw + 'DE LA FONT' + ew, '$1{{sc|De la Font}}$2',//Tvx bw + 'DE LA HOUSS' + ew, '$1{{sc|De la Houss}}$2',//Tvx bw + 'DE LA MARE' + ew, '$1{{sc|De la Mare}}$2',//Tvx bw + 'DEGORI' + ew, '$1{{sc|Degori}}$2',//Tvx bw + 'DES\\-HOUL' + ew, '$1{{sc|Des-Houl}}$2',//Tvx bw + 'DE VIGN\\. MARV' + ew, '$1{{sc|De Vign. Marv}}$2',//Tvx bw + 'DICT\\. DE JAMES' + ew, '$1{{sc|Dict. de James}}$2',//Tvx bw + 'DIONIS' + ew, '$1{{sc|Dionis}}$2',//Tvx bw + 'DU CANGE' + ew, '$1{{sc|Du Cange}}$2',//Tvx bw + 'DU FRESNE' + ew, '$1{{sc|Du Fresne}}$2',//Tvx bw + 'DU LOIR' + ew, '$1{{sc|Du Loir}}$2',//Tvx bw + 'DU NOYER' + ew, '$1{{sc|Du Noyer}}$2',//Tvx bw + 'DU TILLET' + ew, '$1{{sc|Du Tillet}}$2',//Tvx bw + 'DU VERNEY' + ew, '$1{{sc|Du Verney}}$2',//Tvx bw + 'DUVERNEY' + ew, '$1{{sc|Duverney}}$2',//Tvx bw + 'ENCYC' + ew, '$1{{sc|Encyc}}$2',//Tvx bw + 'ESP' + ew, '$1{{sc|Esp}}$2',//Tvx bw + 'FAUCHET' + ew, '$1{{sc|Fauchet}}$2',//Tvx bw + 'FÉLIB' + ew, '$1{{sc|Félib}}$2',//Tvx bw + 'FÉLIBIEN' + ew, '$1{{sc|Félibien}}$2',//Tvx bw + 'FÉVRET' + ew, '$1{{sc|Févret}}$2',//Tvx bw + 'FLECH' + ew, '$1{{sc|Flech}}$2',//Tvx bw + 'FLÉCH' + ew, '$1{{sc|Fléch}}$2',//Tvx bw + 'FONT' + ew, '$1{{sc|Font}}$2',//Tvx bw + 'FROISS' + ew, '$1{{sc|Froiss}}$2',//Tvx bw + 'GODEAU' + ew, '$1{{sc|Godeau}}$2',//Tvx bw + 'GUI\\-PATIN' + ew, '$1{{sc|Gui-Patin}}$2',//Tvx bw + 'HANZELET' + ew, '$1{{sc|Hanzelet}}$2',//Tvx bw + 'HELIOT' + ew, '$1{{sc|Heliot}}$2',//Tvx bw + 'HÉLIOT' + ew, '$1{{sc|Héliot}}$2',//Tvx bw + 'HELYOT' + ew, '$1{{sc|Helyot}}$2',//Tvx bw + 'HÉLYOT' + ew, '$1{{sc|Hélyot}}$2',//Tvx bw + 'HOMBERG' + ew, '$1{{sc|Homberg}}$2',//Tvx bw + 'IB' + ew, '$1{{sc|Ib}}$2',//Tvx bw + 'IBID' + ew, '$1{{sc|Ibid}}$2',//Tvx bw + 'JOURN\\. DES SAV' + ew, '$1{{sc|Journ. des Sav}}$2',//Tvx bw + 'JOURNAL DES SAVANS' + ew, '$1{{sc|Journal des Savans}}$2',//Tvx bw + 'JESUS\\-CHRIST' + ew, '$1{{sc|Jesus-Christ}}$2',//Tvx bw + 'JESUS' + ew, '$1{{sc|Jesus}}$2',//Tvx bw + 'JOUSSE' + ew, '$1{{sc|Jousse}}$2',//Tvx bw + 'L’AB\\. REGN' + ew, '$1{{sc|L’Ab. Regn}}$2',//Tvx bw + 'L’AB\\. RÉGN' + ew, '$1{{sc|L’Ab. Régn}}$2',//Tvx bw + 'LA BR' + ew, '$1{{sc|La Br}}$2',//Tvx bw + 'LA BRUY' + ew, '$1{{sc|La Bruy}}$2',//Tvx bw + 'LA CHAP' + ew, '$1{{sc|La Chap}}$2',//Tvx bw + 'LA FONT' + ew, '$1{{sc|La Font}}$2',//Tvx bw + 'LA FONTAINE' + ew, '$1{{sc|La Fontaine}}$2',//Tvx bw + 'LA QUINT' + ew, '$1{{sc|La Quint}}$2',//Tvx bw + 'LA QUINTINIE' + ew, '$1{{sc|La Quintinie}}$2',//Tvx bw + 'LE BRUN' + ew, '$1{{sc|Le Brun}}$2',//Tvx bw + 'LE CH\\. DE M' + ew, '$1{{sc|Le Ch. de M}}$2',//Tvx bw + 'LE COMTE' + ew, '$1{{sc|Le Comte}}$2',//Tvx bw + 'LE MOINE' + ew, '$1{{sc|Le Moine}}$2',//Tvx bw + 'LE SAGE' + ew, '$1{{sc|Le Sage}}$2',//Tvx bw + 'LIGER' + ew, '$1{{sc|Liger}}$2',//Tvx bw + 'LEMERY' + ew, '$1{{sc|Lemery}}$2',//Tvx bw + 'LÉM' + ew, '$1{{sc|Lém}}$2',//Tvx bw + 'LÉMERY' + ew, '$1{{sc|Lémery}}$2',//Tvx bw + 'MALEB' + ew, '$1{{sc|Maleb}}$2',//Tvx bw + 'MALH' + ew, '$1{{sc|Malh}}$2',//Tvx bw + 'MAR' + ew, '$1{{sc|Mar}}$2',//Tvx bw + 'MAROT' + ew, '$1{{sc|Marot}}$2',//Tvx bw + 'MASCUR' + ew, '$1{{sc|Mascur}}$2',//Tvx bw + 'MASS' + ew, '$1{{sc|Mass}}$2',//Tvx bw + 'MATY' + ew, '$1{{sc|Maty}}$2',//Tvx bw + 'MAUCROIX' + ew, '$1{{sc|Maucroix}}$2',//Tvx bw + 'MEN' + ew, '$1{{sc|Men}}$2',//Tvx bw + 'MÉN' + ew, '$1{{sc|Mén}}$2',//Tvx bw + 'MENEST' + ew, '$1{{sc|Menest}}$2',//Tvx bw + 'MEZERAY' + ew, '$1{{sc|Mezeray}}$2',//Tvx bw + 'MOL' + ew, '$1{{sc|Mol}}$2',//Tvx bw + 'MOLIERE' + ew, '$1{{sc|Moliere}}$2',//Tvx bw + 'MONTESQ' + ew, '$1{{sc|Montesq}}$2',//Tvx bw + 'MORIN' + ew, '$1{{sc|Morin}}$2',//Tvx bw + 'N\\. CH\\. DE VERS' + ew, '$1{{sc|N. Ch. de Vers}}$2',//Tvx bw + 'NEWTON' + ew, '$1{{sc|Newton}}$2',//Tvx bw + 'NIC' + ew, '$1{{sc|Nic}}$2',//Tvx bw + 'NICOL' + ew, '$1{{sc|Nicol}}$2',//Tvx bw + 'NICOT' + ew, '$1{{sc|Nicot}}$2',//Tvx bw + 'NOUV\. CH\. DE VERS' + ew, '$1{{sc|Nouv. Ch. de Vers}}$2',//Tvx bw + 'NOUV\. CHOIX DE VERS' + ew, '$1{{sc|Nouv. Choix de Vers}}$2',//Tvx bw + 'PASC' + ew, '$1{{sc|Pasc}}$2',//Tvx bw + 'PASQ' + ew, '$1{{sc|Pasq}}$2',//Tvx bw + 'PATRU' + ew, '$1{{sc|Patru}}$2',//Tvx bw + 'PÉLISS' + ew, '$1{{sc|Péliss}}$2',//Tvx bw + 'PÉLISSON' + ew, '$1{{sc|Pélisson}}$2',//Tvx bw + 'PERRAULT' + ew, '$1{{sc|Perrault}}$2',//Tvx bw + 'PLUCHE' + ew, '$1{{sc|Pluche}}$2',//Tvx bw + 'POINTIS' + ew, '$1{{sc|Pointis}}$2',//Tvx bw + 'POMEY' + ew, '$1{{sc|Pomey}}$2',//Tvx bw + 'RAB' + ew, '$1{{sc|Rab}}$2',//Tvx bw + 'RABELAIS' + ew, '$1{{sc|Rabelais}}$2',//Tvx bw + 'RAC' + ew, '$1{{sc|Rac}}$2',//Tvx bw + 'RICHELET' + ew, '$1{{sc|Richelet}}$2',//Tvx bw + 'ROCHEF' + ew, '$1{{sc|Rochef}}$2',//Tvx bw + 'ROUSSEAU' + ew, '$1{{sc|Rousseau}}$2',//Tvx bw + 'SACI' + ew, '$1{{sc|Saci}}$2',//Tvx bw + 'SCAR' + ew, '$1{{sc|Scar}}$2',//Tvx bw + 'SCARRON' + ew, '$1{{sc|Scarron}}$2',//Tvx bw + 'SCUD' + ew, '$1{{sc|Scud}}$2',//Tvx bw + 'S\\. EVR' + ew, '$1{{sc|S. Evr}}$2',//Tvx bw + 'SOUCIET' + ew, '$1{{sc|Souciet}}$2',//Tvx bw + 'TART' + ew, '$1{{sc|Tart}}$2',//Tvx bw + 'TARTER' + ew, '$1{{sc|Tarter}}$2',//Tvx bw + 'TILLEM' + ew, '$1{{sc|Tillem}}$2',//Tvx bw + 'TILLEMONT' + ew, '$1{{sc|Tillemont}}$2',//Tvx bw + 'TOURNEF' + ew, '$1{{sc|Tournef}}$2',//Tvx bw + 'TOURNEFORT' + ew, '$1{{sc|Tournefort}}$2',//Tvx bw + 'VAUG' + ew, '$1{{sc|Vaug}}$2',//Tvx bw + 'VAUGEL' + ew, '$1{{sc|Vaugel}}$2',//Tvx bw + 'VAUGELAS' + ew, '$1{{sc|Vaugelas}}$2',//Tvx bw + 'VERTOT' + ew, '$1{{sc|Vertot}}$2',//Tvx bw + 'VIGEN' + ew, '$1{{sc|Vigen}}$2',//Tvx bw + 'VIGENÈRE' + ew, '$1{{sc|Vigenère}}$2',//Tvx bw + 'VILL' + ew, '$1{{sc|Vill}}$2',//Tvx bw + 'VILLEHARD' + ew, '$1{{sc|Villehard}}$2',//Tvx bw + 'VOIT' + ew, '$1{{sc|Voit}}$2',//Tvx bw + 'FLÉCH' + ew, '$1{{sc|Fléch}}$2',//Tvx bw + '(\'\'|)([cClLpPtTvV]\\.\'\') ?([1-9][0-9]*)', '$1$2$3{{lié}}$4', bw + '([A-Z]*)Pv([A-Z]*)' + ew, '$1$2R$3$4', //=A bw + '[ah] (?![dl][’\'])([^ ]*)([ei]r)' + ew, '$1à $2$3$4',//à+infinitif bw + '(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[bhkt][bcdenoòpuù][cilrtv](<l|à|d|è|ò|A|4)' + ew, '$1abord$4', bw + 'Ac(bi|[cfiîïlrt](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^))\\.', '$1Acta.', bw + '(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)j[bcdenoòpuù](u|û)[cfiîïlrt][cçeirstz](ur|n|r|)(a|)(i|)(e|n|nt|on|)([stz]|)' + ew, '$1ajo$3te$4$5$6$7$8$9',//vb ajout bw + '(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)j[bcdenoòpuù](u|û)[cfiîïlrt][éèë](e|)(|s)' + ew, '$1ajo$3té$4$5$6', bw + '(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)j[bcdenoòpuù](u|û)[cfiîïlrt][éèë][ciïlrtv][cçeéèëiorstz]((a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù|û)[cefiîïlrt]|m)' + ew, '$1ajo$3tèrent$6', bw + '(a|A)(H|II|[iîlt][iîl]|U)[cçeéèëiortz](an|iii|iK|in|iu|m|ni|rn|tn|ui)(a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z)(a|h|ii|li|n|ri|rt|u)(<l|à|d|è|ò|A|4|)(c|ç|e|é|è|ë|i|o|r|t|z|)s' + ew, '$1$2lleman$7$8s$9', bw + '(a|A)[1biîIJlt]p(?:[bhk]|[il][ir])(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)b', '$1$2lphab', '(a|A)(an|iii|iK|in|iu|m|ni|rn|tn|ui)[bhk](a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z|3)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?(a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z|3)(<l|à|d|è|ò|A|4)([ceor])', '$1mbassad$6', 'ApoU(i|o)', 'Apoll$1', '(a|A)r[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?enal', '$1rsenal', bw + '(a|A)[cilrt][iîlrt](n|û|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[iîïìIlt])[bcdeoòpuù][cfiîïlrt](e|é)', '$1$2ristot$4', 'Ariofte', 'Arioste', '[ilrtv]q(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|u|U|v|vi|xt)[cçeéèëiortz][bhk](ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|u|U|v|vi|xt)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?', 'rquebus', '([^flLouq])([aAeu])[irt][crtv](?:i|î|l|r|t|\\.)[cçeéèëirtz][cirtv][cçeiortz](s|)' + ew, '$1$2rriere$3$4', '([^fouq])([aAe])[lrt][cilrt](?:i|î|r|t|\\.)[cçeéèërtz][cirtv][cçeeiortz](s|)' + ew, '$1$2rriere$3$4', '([^fouq])([aAeu])[irt][clrv](?:i|î|r|t|\\.)[cçeéèëirtz][cirtv][cçeeiortz](s|)' + ew, '$1$2rriere$3$4', '([^cCflLopPu])([aAeu])[cilrt][cirt](?:i|î|l|r|t|\\.)[çeeortz][clrtv][cçeéèëiortz](s|)' + ew, '$1$2rriere$3$4', '([^flLouq])([aAeu])[irt][crtv](?:i|î|l|r|t|\\.)[éèë][cirtv][cçeéèëiortz](s|)' + ew, '$1$2rrière$3$4', '([^fouq])([aAe])[lrt][cilrt](?:i|î|r|t|\\.)[éèë][cirtv][cçeéèëiortz](s|)' + ew, '$1$2rrière$3$4', '([^fouq])([aAeu])[irt][clrv](?:i|î|r|t|\\.)[éèë][cirtv][cçeéèëiortz](s|)' + ew, '$1$2rrière$3$4', '([^cCflLopPu])([aAeu])[cilrt][cirt](?:i|î|l|r|t|\\.)[éèë][clrtv][cçeéèëiortz](s|)' + ew, '$1$2rrière$3$4', bw + '(a|A)[lrtv][rv][bcdeoòpuù][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?([aâeéèi])', '$1$2rros$3', bw + '(a|A)[clrt][rv][bcdeoòpuù][CfFiîïIjJlLrſT/19\\(s]’?[bcdoòpuù]', '$1$2rroso', bw + '((i|I)n|)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(d|n|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?T|U)(i|î|l|r|t|\\.)(<l|à|d|è|H|ò|A|4)(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)(ité|ment|)(e|)(s|)' + ew, '$1$2assidu$9$10$11$12', bw + '((i|I)n|)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(d|h|n|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(i|î|l|r|t|\\.)|û|A|E|H)(<l|à|d|è|H|ò|A|4)(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)(ité|ment|)(e|)(s|)' + ew, '$1$2assidu$9$10$11$12', bw + '(a|A)[CÇfFiîïíIjJ£LſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(e|)oi([erst])' + ew, '$1$2ss$3oi$4$5',//assoir bw + '(a|A)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£LrſT/149\\(s]’?(e|)oi([erst])' + ew, '$1$2ss$3oi$4$5', bw + '(a|A)(d|hT|lT|n|T|U’?|uT)(e|)oi([erst])' + ew, '$1$2ss$4oi$5$6',//assoir bw + '(a|A)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?koi([erst])' + ew, '$1$2sseoi$3$4',//assoir bw + '(a|A)[CÇfFiîïíIjJ£LrſtT/149\\(s]’?lbi([erst])' + ew, '$1$2ssoi$3$4',//assoir '(ch|el|é[cglr]|i[cmn]|m[bp]|nt|o[gt]|r[ému]|s[lt]|ti|ul)(?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[vy][cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1ative$2$3',//-itive riptive martyr consé|cutive '(ch|el|é[cglr]|i[cmnt]|m[bp]|nt|o[gt]|r[ému]|s[lt]|ti|ul)(?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[vy][cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1ative$2$3',//-const|itutive '(ai|[cdrv]e|ta)(?:a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù|û)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)v[cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1ntive$2$3',//- '([ad]d|im|ns|o[mst]|tu|u[dg])(?:1|i|î|l|r|t|\\.)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)v[cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1itive$2$3', '(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt][cfiîïlrt](n|[cilrtv](i|î|l|r|t|\\.))[bhkt](ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|u|U|v|vi|xt)([aeéèiot])', 'attribu$5', 'A[cfiîïlrt][cfiîïlrt](n|[cilrtv](i|î|l|r|t|\\.))[bhkt](ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|u|U|v|vi|xt)([aeéèiot])', 'Attribu$4', 'Au[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?trale', 'Australe', //=B bw + '(b|B)éc(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(?!rr)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(e|eau|ier|ine?|on|ot)(s|)' + ew, '$1$2écass$3$4$5', 'Bi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?caye', 'Biscaye', bw + '(b|B)[îlt](a|i|\\.i|i\\.|n|z|3)[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[bcdoòu](h|ii|li|n|ri|rt|u)([^ce])', '$1$2lason$5', bw + '(b|B)[iîlt](a|i|\\.i|i\\.|z|3)[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[bcdoòu](h|ii|li|n|ri|rt|u)([^ce])', '$1$2lason$5', bw + '(b|B)[1biîIJlt][beèE][CÇFiîïíIjJ£lLT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?((â|)(m|t|)(e|è|)(r|)(a|e|)(é|i|)(e|o|)(n|)([stz]|))' + ew, '$1$2less$3$13',//conjug 1er gp sauf subj impft /bletse rare /le script ne restitue pas éèê bw + '(b|B)[1biîIJlt][beèE][CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇFîïíIjJ£lLrſT/149\\(s]’?((â|)(m|t|)(e|è|)(r|)(a|e|)(é|i|)(e|o|)(n|)([stz]|))' + ew, '$1$2less$3$13',//-bleffer blérie blette '(b|B)oni[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(]’?(?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[<cçert][cçeéèëiorstz]', '$1oniface', bw + '(b|B)o[CÇfFIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)ge(s|)' + ew, '$1$2ossage$3$4', '([aA]m?|[eE]m|[rR]a)bouti[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?([aeio])', '$1boutiss$2', 'Brefle', 'Bresse', bw + '(b|B)ro[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(e|é)(s|)' + ew, '$1$2ross$3$4$5',//brosse '(b|B)[cçeéèëiortz](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)[cçeéèëiortz](<l|à|d|è|ò|A|4)[iîlrt](â|B|cf|Cl|Ct|d|[ceéèdî][ciîïlrt]|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)[iîlrt](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)', '$1énédictin', //=C 'Ca[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?imir', 'Casimir', '([eéo -])[<cçrt](a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|z|3|\\^)[cilrtv](a|à|â|\\.i|i\\.|p|u|z|3|\\^)([aâ] ?:? ?|B|cf|Cl|Ct|d|i?[ceéèdî][ciîïflrt]|ift|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)([ceéè])', '$1caract$5',//-entière séculière citadelle suze/raineté '([aeéo -])[<cçe](a|à|â|i|\\.i|i\\.|p|u|z|3|\\^)[cirtv](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)([aâ] ?:? ?|B|cf|Cl|Ct|i?[céèdî][ciîïflrt]|ift|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)([ceéè])', '$1caract$5',//-encadre|ment 'Carca[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?sonne', 'Carcassonne', bw + '[cçr](a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z)[CfFiîïíIjJ£LrſtT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLſtT/149\\(s]’?(a|â|\\.i|i\\.|n|p|z)[fiïlrt]', '$1cassat', bw + '[cç](a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z)[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(a|â|\\.i|i\\.|n|p|z)[cfiîïlrt]', '$1cassat', bw + '[cç](a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z)[CfFîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(a|â|\\.i|i\\.|n|p|z)[cfiîïlrt]', '$1cassat', 'Cauca[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'Caucase', '([eino -])[<cçert][cçeéèëiorstz][biîJlt]([ceéè])[bhk][cilrtv]([aâeéèio])', '$1cél$2br$3', '([eino -])[CG][cçeéèëiorstz][biîJlt]([ceéè])[bhk][cilrtv]([aâeéèio])', '$1Cél$2br$3', bw + '(c|C)[cçeéèëiorstz][biîJlt](d|[éëê]b)[cilrtv]([aâeéèio])(s|)' + ew, '$1$2élébr$4$5$6', bw + '(c|C)[cçeéèëiorstz][biîJlt](d|[ce]b)[cilrtv]([aâeéèio])(s|)' + ew, '$1$2élebr$4$5$6', bw + '(c|C)[cçeéèëiorstz][biîJlt](d|èb)[cilrtv]([aâeéèio])(s|)' + ew, '$1$2élèbr$4$5$6', bw + '(c|C)[cçeéèëiortz]n’est' + ew, '$1$2e n’est$3', 'Cé[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?arée', 'Césarée', bw +'(c|C)ette([a-zéèàùâêîôûŷäëïöüÿçœæſ])', '$1$2ette $3', bw + '(c|C)([bhk]|l[ir])(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(k|[1biîJl][cçeéèëiorstz])(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)[cilrtv]', '$1$2haleur', bw + '(c|C)([bhk]|l[ir])(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(k|[1biîJlt][cçeéèëirstz])(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)[cilrtv]', '$1$2haleur', bw + '(c|C)(?:[bhk]|l[ir])(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(?:a|ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)(?:[<i]l|à|d|è|H|ò|A|4)([ \\-.aeéru])', '$1$2haud$3', '(a|â|a(i|î|n|r|u)|en|(b|l|s)é|(b|p)ê|(l|r|s)è|(f|h|l|n|r|t)i|(c|h|i|l|m|r|t)o|o(n|r|u)|(b|l|r)u|bû|ur)[<cçert]([hk]|lr)[cçeéèëiortz](an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëortz](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1chemen$13$14',//-parchemin bw + '(c|C)(?:[bhk]|l[ir])[cçeéèëiorstz][ciïlrtv]c(?:[bhk]|l[ir])(([aâeéio])([bimnst]|)([erz]|)(o|))(([as]|)(i|)([eost]|)([ent]|)([stz]|))' + ew, '$1$2herch$3$8$14',//conjug 1er gp chercher bw + 'C[hk](n|[cilrtv][iîlrt])(n|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[cfiîïlrt]|û)[iîlrt](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)[cçeéèëiortz]' + ew, '$1Christine$5',// '(c|C)[iîlrt][cilrtv][cçert][bcdeoòpuù](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)(d|[cçert][iîlrt])[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïìIl][bcdeoòpuù](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)', '$1irconcision', bw + '(c|C)[bcdenoòpuù](an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)(rm|(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz])(a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cçfiîïlrt](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cfiîïlrt]', '$1$2ommençant',//Phe bw + '(c|C)[bcdenoòpuù](an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)(rm|(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz])(a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cçfiîïlrt][cçeéèëiorstz](an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz](a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cfiîïlrt]', '$1$2ommencement',//Phe bw + '(c|C)[bcdenoòpuù](an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)(rm|(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz])(a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cfiîïlrt]' + ew, '$1$2omment$7',//Phe -commencer bw + '(c|C)[bcdenoòpuù](an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)(rm|(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz])(a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[fiîïlrt](a|e)', '$1$2omment$7',//Phe -commencer bw + '(c|C)[&bcçdenoòpuù](?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|un|w)(?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|un|w)[cçeéèëiorstz][ciïlrtv](c|ç)', '$1$2ommer$3', bw + '([dDrR][ceéèêë]|)(c|C)[&bcçdenoòpuù](?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|un|w)p[cçeéèëiorstz](?:a|h|ii|;i|it|ix|ji|li|n|ri|rt|u|ù|û)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?((â|)(m|t|)(e|è|)(r|)(a|e|)(é|i|)(e|o|)(n|)([stz]|))' + ew, '$1$2$3ompens$4$14',//conjug 1er gp sauf subj impft bw + '(c|C)[&bcçdenoòpuù](?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|un|w)p[1biîIJlt](?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(?:1|i|ï|î|l|r|t|\\.)([gnrs])', '$1$2omplai$3', 'Confi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?eur', 'Confiseur', 'Cons[ce][ir][il]l[ce]r', 'Conseiller', 'Constanrin', 'Constantin', 'Créfus', 'Crésus', bw + '([dD]is|[éEÉ]pi|[iI]do|)(c|C)r[àâd][CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[cçeéèëiorsz](s|)' +ew, '$1$2$3râse$4$5',//orthog Trévoux 'Cu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?todie', 'Custodie', //=D 'Dan[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?eur', 'Danseur', 'Darm[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tat', 'Darmstat', bw + 'd’(?!en|un)[&bcçdenoòpuù](?:ii|iî|ij|ir|iv|m|M|n|o|ò|ti|u|U|ù|v|vi|xt)' + ew, '$1d’où$2', bw + '(d|D)([ceéèë])(an|iii|iK|in|iu|m|ni|ra|rn|rti|tn|ui|w)(a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)(a|h|ii|li|n|ri|rt|u)(cr|iî|s|g)', '$1$2$3mang', bw + '(<l|à|d|è|ò|A|4)[cçeéèëiorstz]p[bcdenoòpu]l(ar|dé|i|lu|y)', '$1dépol$3', bw + '(<l|à|d|è|ò|A|4)[cçeéèëiorstz]p[bcdnoòp][CfFiîïíIjJ£LrſT/149\\(s]’?([^gnt])', '$1dépos$3',//-depui dépei(g|n) déport bw + '(<l|à|d|è|ò|A|4)[cçeéèëiorstz]p[bcdenoòp]l(([eè]r|it|)(a(i|)|â[mt]|(i|)[éo]|)(bl|itair|)((i|)e|)(n|)(r|s|t|z|))' + ew, '$1dépos$3$13', bw + '(<l|à|d|è|ò|A|4)[cçeéèëiorstz]p[bcdenoòp]t', '$1dépot', bw + '(i\\)|ï\\)|D)[cçeéèëiorstz]p[bcdenoòpu]l(ar|dé|i|lu|y)', '$1Dépol$3', bw + '(i\\)|ï\\)|D)[cçeéèëiorstz]p[bcdnoòp][CfFiîïíIjJ£LrſT/149\\(s]’?([^gnt])', '$1Dépos$3',//-Depui Dépei(g|n) Déport bw + '(i\\)|ï\\)|D)[cçeéèëiorstz]p[bcdenoòp]t', '$1Dépot', bw + ' (i\\)|ï\\)|D)é(?!tar)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?a[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?tre(s|ux|)' + ew, '$1$2ésastre$3$4', bw + '(?:[<i]l|à|d|è|H|ò|A|4)é(?!tar)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?a[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?tre(s|ux|)' + ew, '$1désastre$2$3', bw + "[àdèòA4][ceo][CFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïIÎÏ][cirv](s|)" + ew, "$1desir$2$3", bw + "[àdèòA4][éèêë][CFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïIÎÏ][cirv](s|)" + ew, "$1désir$2$3", bw + "[àdèòA4]([ceé])[CFiîïIjJLrT/19\\(s]’?[iîïIÎÏ][cirt](a|â|e|é|è|)(b|r|s|u|)(a|i|m|s|)(i|t|)(e|é|o|)(n|u|)(n|r|t|)(e|é|)(s|t|x|z|)" + ew, "$1d$2sir$3$4$5$6$7$8$9$10$11$12", bw + "[àdèòA4]([ceé])[CFiîïIjJLrT/19\\(s]’?[iîïIÎÏ]r(a|â|e|é|è|)(b|r|s|u|)(a|i|m|s|)(i|t|)(e|é|o|)(n|u|)(n|r|t|)(e|é|)(s|t|x|z|)" + ew, "$1d$2sir$3$4$5$6$7$8$9$10$11$12", bw + "[àdèòA4]([ceé])[CFiîïIjJlLrſT/19\\(s]’?[iîïIÎÏ]r(è|)(b|r|s|u|)(i|m|s|)(i|t|)(n|u|)(n|r|t|)(s|t|x|z|)" + ew, "$1d$2sir$3$4$5$6$7$8$9$10", " [àdA4][ceo][CFiîïIjJrT/19\\(][iîï][cilrt]([aâceéèio,\\. ])", " desir$1", " [àdA4][éèêë][CFiîïIjJrT/19\\(][iîï][cilrt]([aâceéèio,\\. ])", " désir$1", bw + '(d|D)[cçeiorstz]fir[cçeéèëiorstz](r|)' + ew, '$1$2esire$3$4', bw + '(d|D)[cçeiorstz]fi[irtv]([aâéèiors])', '$1$2esir$3', bw + '(d|D)[cçeiorstz]fic([aâéèors])', '$1$2esir$3', bw + '(d|D)[éèêë]fir[cçeéèëiorstz](r|)' + ew, '$1$2ésire$3$4', bw + '(d|D)[éèêë]fi[irtv]([aâéèiors])', '$1$2ésir$3', bw + '(d|D)[éèêë]fic([aâéèors])', '$1$2ésir$3', 'De[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?pote', 'Despote', 'De[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?cription', 'Description', bw + '(d|D)(?:1|i|ï|î|l|r|t|\\.)(?:[aâ] ?:? ?|B|cf|Cl|Ct|d|i?[ceéèdî][ciîïflrt]|ift|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)((â|)(m|t|)(e|è|)(r|)(a|e|)(é|i|)(e|o|)(n|)([stz]|))' + ew, '$1$2ict$3$13',//conjug 1er gp sauf subj impft bw + '(?:i\\)|ï\\)|D)(?:1|i|î|l|r|t|\\.)(?!on)[cçeéèëiorstz](?:ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)' + ew, '$1Dieu$2', bw + '(?:[<i]l|à|d|è|ò|4)(?:1|i|î|l|r|t|\\.)[CÇfFiîïíIjJ£lLſtT/149\\(s]’?a(b[il]|i[est]|ma)', '$1disa$2',//disant data_1 bw + '(?:i\\)|ï\\)|D)(?:1|i|î|l|r|t|\\.)[CÇfFiîïíIjJ£lLſtT/149\\(s]’?a(b[il]|i[est]|ma)', '$1Disa$2', 'Di[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ciple', 'Disciple', 'Diocé[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ain', 'Diocésain', 'Diogcne', 'Diogène', bw + '(d|D)[&bcçdenoòpuù](?:a|ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)[<cçert][cçeéèëiorstz](?:a|ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)[ciïlrtv](s|)' + ew, '$1$2ouceur$3$4', '([aA][bd]|[cC]on|[dD]i|[iI]n|nu|[pP]ro|[rR]é|[sS]é|[tT]r[ao]|[tT]rans)du(?:[aâ] ?:? ?|B|cf|Cl|Ct|d|i?[ceéèdî][ciîïflrt]|ift|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)[cçeéèëiorstz]ur(s|)', '$1ducteur$2', '([cC]on|[pP]ro|[rR]é|[sS]é|[tT]r[ao])du(?:[aâ] ?:? ?|B|cf|Cl|Ct|d|i?[ceéèdî][ciîïflrt]|ift|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)[ciïlrtv](?:1|i|ï|î|l|r|t|\\.)[<cçert][cçeéèëiorstz](s|)', '$1ductrice$2', //=E bw + '[cçeéèëiorstz][<cçert]([bhk]|l[ir])(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cilrtv](av|bo|d[eor]|n[aeéou]|g|p[ei]|s)', '$1échar$4', bw + '(E|É)[<cçert]([bhk]|l[ir])(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cilrtv](av|bo|d[eor]|n[aeéou]|g|p[ei]|s)', '$1$2char$5', 'Eclufe', 'Ecluse', 'Eco[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ois', 'Ecossois', bw + '(e|é|E|É)crevi[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?e(s|)', '$1$2crevisse$3',//Phe '([^c])[cçeéèëiorstz][CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(]’?[cçeéèëiorstz](?:[aâ] ?:? ?|B|cf|Cl|Ct|d|i?[ceéèdî][ciîïflrt]|ift|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)(?:i|î|l|r|t|\\.)[vy][cçeéèëiorstz](?:an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cfiîïlrt]', '$1effectivement', '(|^r])efn', '$1esn',//essai bw + '(?:oe|œ)[<cçert](ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|u|U|v|vi|xt)(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)([eéi])', '$1œcumén$5', bw + '(?:oe|œ)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]op', '$1œsop', bw + 'é(?:[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]o|lb)p(?:[bhk]|[il][ir])(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)g', '$1ésophag',//var orthog bw + '[erstz]n' + ew, '$1en$2', bw + '[cçnoòp]n' + ew, '$1on$2', bw + '([eEiI])(a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(<l|à|d|è|ò|A|4)[cilrtv][bcdenoòpuù](i|î|l|r|t|\\.)[cfiîïlrt](ure|)(s|)' + ew, '$1$2ndroit$6$7$8', 'E(?:a|h|ii|;i|it|ix|li|n|ri|rt|u|ù|û)([éèëê])(?:1|i|î|ï|l|r|t|\\.)d[cçeéèëiorstz]', ' En$1ïde ',//Enéïde 'E(?:a|h|ii|;i|it|ix|li|n|ri|rt|u|ù|û)([cçeiorstz])(?:1|i|î|ï|l|r|t|\\.)d[cçeéèëiorstz]', ' Eneide ', '([^o])([dfhly])[cçeéèërstz](?:h|ii|ix|li|n|rt|u|ù)(?:h|ii|ix|li|n|ri|rt|ù)(?:i|î|l|r|t|\\.)[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?([aeéèimost])', '$1$2ennis$3',//(per|sol) en syllabe initiale ? '([dfhlrty])[çeèëostz](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|ù)(?:h|ii|ix|li|n|ri|rt|u|ù)(?:i|î|l|r|t|\\.)[CfFiîïíIjJ£lLrſT/149\\(s]’?([aeéèimost])', '$1ennis$2',//(per|sol) en syllabe initiale ? 'Efcadre', 'Escadre', 'E[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?chyle', 'Eschyle', bw + '(e|E)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[<cçert][ciïlrtv](?:1|i|î|l|r|t|\\.)(?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)([aâeéèio])', '$1$2scrim$3', 'E[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?culape', 'Esculape', 'E[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?caut', 'Escaut', '(é|E|É)[iîlt][cçeéèërtz](â|B|cf|Cl|Ct|d|[ceéèdî][ciîïlrt]|f[elt]|tL|û|Û|6t|&)[bcdoòpuù][cilrtv](a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z)[iîl]', '$1lectoral', 'Elifée', 'Elisée', 'Empiie', 'Empire', "(c|e|E)[CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(s]’?p[cçeorstz][cç][cez](s|)", "$1spece$2 ", "(c|e|E)[CfFiîïíIjJlrſtT/19\\(s]’?p([éèêë])[cç][cez](s|)", "$1sp$2ce$3 ", 'Evêquede', 'Evêque de', '[cçeéèëiorstz]xp[ciïlrtv][cçeéèëiorstz]ss', 'express', //=F bw + '[CfiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)[<cçet](a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)(<l|à|d|è|ò|A|4)((ier|ièr|ism|)(e|)(s|))' + ew, '$1façad$5$9',//-tirade acide bw + 'F’?(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)[<cçert](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)(<l|à|d|è|ò|A|4)([ei])((ier|ièr|ism|)(e|)(s|))' + ew, '$1Façad$5$9', 'Faifeurs', 'Faiseurs', 'Fauffe', 'Fausse', bw + '(h|H|K|[CfFîïíIjJ£rtT/149\\(]’?[iîïíìIÎl])n(s|)' + ew, '$1fin$3$4',// rin&tin rarissimes bw + '(A|E|h|H|K|fi)ls' + ew, '$1fils$3', 'Fhilosophes', 'Philosophes', 'Franci[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?co', 'Francisco', //=G 'Ga[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?pard', 'Gaspard', 'Gafton', 'Gaston', bw + '([cs]r|iî|s|g|q|[i\\^]?\\^)[cçeéèëiorstz](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)[cçeéèëiorstz][cilrtv](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïrt](eur|if|ion|ivi|ric)', '$1générat$5',//avant général↓ bw + 'G[cçeéèëiorstz](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)[cçeéèëiorstz][cilrtv](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïrt](eur|if|ion|ivi|ric)', '$1Générat$4',//avant Général↓ bw + '([cs]r|iî|s|g|q|[i\\^]?\\^)[cçeéèëirstz](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)[cçeéèëiostz][cilrtv](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[iîJl]([aei]|(s|)[, \\.])', '$1général$5',//-générat sourcil souciai bw + 'G[cçeéèëiorstz](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)[cçeéèëiorstz][cilrtv](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[iîJl]([aei]|(s|)[, \\.])', '$1Général$4',//-génération 'Genè[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'Genèse', 'Gi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ors', 'Gisors', bw + 'Glo[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?\\.' + ew, '$1Gloss.$2', 'Gri[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ons', 'Grisons', 'Géla[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'Gélase', //=H bw + 'batit' + ew, '$1bâtit$2', bw + '([hk]|lr)((a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)|M)[cfiîïlrt]' + ew, '$1haut$6',//-banc bw + '([bhk]|l[ir])((a|à|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(ii|iî|ij|ir|iv|M|o|ti|u|U|v|vi|xt)|M)[fiîïlrt]' + ew, '$1haut$6',//-bâtit bw + '([bhk]|l[ir])((a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(ï|ii|iî|ij|ir|iv|M|o|u|U|v|vi|xt)|M)[fiîïlt]' + ew, '$1haut$6',//-bâtit 'Helle[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?pont', 'Hellespont', 'Hen[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?chenius', 'Henschenius', 'Hgure', 'figure', 'Historicn', 'Historien', 'Héré[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?iarque', 'Hérésiarque', '(?:[bhk]|[il][ir])[vy][CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[&bcçdenoòpuù]p[cçeéèëiorstz]' + ew, 'hysope$1', //=I 'Iconocla[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?te', 'Iconoclaste', bw + 'il[cçeéèëiortz](s|)' + ew, '$1île$2$3',//Tvxorthog stable bw + '([mst]’)in[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]èr', '$1$2insèr', 'I[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?aie', 'Isaie', // surtout pas r en 2e position Irlande → Islande 'I[CfFiîïIjJlLſtT/19\\(s]’?lande', 'Islande', 'I[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?maël', 'Ismaël', 'Ihdore', 'Isidore', '([^//.]) ([1îlrt][1biîJlt]) ([a-z]*)t' + ew, '$1 il $3t$4',//il+vb 3e pers sg '([^//.]) ([1îlt][1biîJlt])s ([a-z]*)t' + ew, '$1 ils $3t$4',//ils+vb 3e pers pl '([^//.]) ([1îlrt][1bîJlt])s ([a-z]*)t' + ew, '$1 ils $3t$4',//ils+vb 3e pers pl -ris '([//.]) ([1Il][1biîJlt]) ([a-z]*)t' + ew, '$1 Il $3t$4',//il+vb 3e pers sg '([//.]) ([1Il][1biîJlt])s ([a-z]*)t' + ew, '$1 Ils $3t$4',//il+vb 3e pers pl 'Iln’est', 'Il n’est', 'Ilsignifie', 'Il signifie', 'Immer[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ion', 'Immersion', bw + '(i|I)(?:a|h|ii|;i|it|ix|ji|li|n|ri|rt|u|ù|û)(?:[<i]l|à|d|è|H|ò|A|4)éci[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?([ei])', '$1$2ndécis$3', bw + '([iît](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)|m)(<l|à|d|è|ò|A|4)[iîlr]([acfglnqrsuv])', '$1indi$5', bw + '([iîrt](h|ii|li|n|ri|rt|u)|m)(<l|à|d|ò|A|4)[iîlrt]([acefglnqrsuv])', '$1indi$5', bw + '([iîlt](h|ii|li|n|ri|rt|u)|m)(<l|à|d|è|ò|A|4)[iîlr]([acfglnqrsuv])', '$1indi$5', bw + '([iîlrt](h|ii|li|n|ri|rt|u)|m)(<l|à|d|ò|A|4)[iîlrt]([acefglnqrsuv])', '$1indi$5', '([aA]c|[iI]n|[pP]er|[rR]é)q(?:ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)i[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(?:1|i|î|l|r|t|\\.)[cfiîïlrt](?:1|i|î|l|r|t|\\.)', '$1quisiti', '([hH]é|po|qui|[qQ]ué|[vV]i)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?(?:1|i|î|l|r|t|\\.)[cefiîïlrt][cçeéèëiorstz](?:ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)[ciïlrtv]' + ew, '$1siteur$2', 'Iralie', 'Italie', 'Iraliens', 'Italiens', 'Itahe', 'Italie', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[bco]ldat', 'soldat', 'Ibmme', 'somme', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?capulaire', 'scapulaire', 'Ihi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?toire', 'l’hiftoire', 'Ihonneur', 'l’honneur', //=J 'Jani[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?aire', 'Janissaire', 'Jupirer', 'Jupiter', 'Justinicn', 'Justinien', 'J[éÉ]suit[ce]s', 'Jésuites', //=L bw + '[îJl](a|i|\\.i|i\\.|p|z|3|\\^)' + ew, '$1la$3',//-t/l/u là bw + '[îJ](a|i|\\.i|i\\.|p|z|3|\\^)' + ew, '$1la$3',//-t bw + 'L(a|i|\\.i|i\\.|p|z|3|\\^)' + ew, '$1La$3', bw + '(l|L)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)[bhkt][bcdnoòpuù](r[aio]|ur)', '$1$2abo$4',//complément de $1sabo$3↓ 'Lecleur', 'Lecteur', bw + 'ks' + ew, '$1les$2', bw + 'L[cçeéèëiorstz]s' + ew, '$1Les$2', '(l|L)essignifications', '$1es significations', bw + '[1biîIJlt][cçeéèëiorstz][cefiîïlrtz][cefiîïlrtz][ciïlrtv][cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1lettre$2$3', bw + '(d|D|l|L)[cçeéèëiorstz][vy](a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)[cfiîïlrt]' + ew, '$1$2evant$5', bw + '(?:h|[1biîIJlt](?:1|i|î|l|r|t|\\.))(?:a|h|ii|;i|it|ix|ji|li|n|ri|rt|u|ù|û)g[cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1linge$2$3', '(l|L)(i|î|r|t|\\.)[cfiîïlrt][cfiîïlrt][cçeéèëirstz][cilrtv](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)([cilrt])', '$1ittéra$4',//-so/llicitat littoral '(l|L)(i|î|l|r|t|\\.)[cfiîïlrt][fiîïlrt][cçeéèëirstz][cilrtv](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)([cilrt])', '$1ittéra$4', 'Lifez', 'Lisez', '(l|L)égi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?lateur', '$1égislateur', bw + '(F|P|T|V|Y|l’|r)U((a|h|ii|li|n|ri|rt|u)[iîlrt]|m)[vy][cçeéèëiortz][cilrtv]', '$1l’Univer', //=M bw + '(m|M)â[<cçert](?:[bhk]|[il][ir])[&bcdenoòpuù](?:1|i|î|l|r|t|\\.)[ciïlrtv][cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1$2âchoire$3$4', 'Magi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cilrt]er', 'Magister', 'Maitre[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'Maitresse', bw + '(?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(?:a|h|ii|;i|it|ix|ji|li|n|ri|rt|u|ù|û)i([ceéè])[ciïlrtv][cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1mani$2re$3$4',//manière bw + '(?:[ij]Vl|M|\\.?Vî)(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(?:a|h|ii|;i|it|ix|ji|li|n|ri|rt|u|ù|û)i([ceéè])[ciïlrtv][cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1Mani$2re$3$4', 'Manufaélure', 'Manufacture', 'Marcgrave', 'Maregrave', bw + '(M|\\.?Vî)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(n|[crtv](i|î|l|r))' + ew, '$1Mari$6',//-Mart. abr. du Trévoux -Maii bw + '(M|\\.?Vî)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(n|l[iîlr])' + ew, '$1Mari$5',//-Mal. bw + '(M|\\.?Vî)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(n|[cilrtv][fiîïlrt]\\.)' + ew, '$1Mart.$5',//Mart. abr. de Martyrologue bw + '(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)(a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(n|[crtv](i|î|l|r|t))' + ew, '$1mari$6',//-mal. -maii bw + '(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(l[iîlrt])' + ew, '$1mari$5', bw + '([bBcChHmMnNpPtT])(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[iïrtv]q(?:a|ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)', '$1$2arqu', 'Ma[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tricht', 'Mastricht', 'Mau[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?olée', 'Mausolée', bw + '(M|\\.?Vî)[cçeéèërstz](d|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?|T|U)[cçeéèëiorstz]' + ew, '$1Messe$4',//-mode mené mène bw + '(an|iii|iK|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèërstz](d|[CfFiîïíIjJ£lLrſT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?|T|U)[cçeéèëiorstz]' + ew, '$1messe$4', bw + '(M|\\.?Vî)[cçeéërstz](d|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?|T|U)[cçeèëiorstz]' + ew, '$1Messe$4',//-mode mené mène ment bw + '(M|\\.?Vî)[cçeéërstz](d|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?|T|U)[cçeèëiorsz]' + ew, '$1Messe$4',//-mode mené mène ment bw + '(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéërsz](d|[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſT/149\\(s]’?|T|U)[cçeéèëiorstz]' + ew, '$1messe$4', bw + '(an|iii|iK|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéërstz](d|[CfFîïíIjJ£lLrſT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?|T|U)[cçeéèëorsz]' + ew, '$1messe$4', bw + "(M|m)[ce][CfFiîïíIjJtT/19\\(s][CfFîïIjJlrT/19\\(s][ceéèê]", "$1$2esse",//venant de data_1 bw + "(M|m)[ce][CfFiîïíIjJlrtT/19\\(s][CfFîïIjJrT/19\\(s][ceéèêo]", "$1$2esse", '(m|M)ini[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cilrt]re', '$1inistre', 'Miniss[eè]re', 'Ministère', bw + '([cC]a|)mi(?:[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[bcçdenoòpuù]|lb)l([aeo])', '$1$2misol$3', '([ \n])M(m|ll)e' + ew, '$1{{M$2e}}$3', 'Mofcow', 'Moscow', '(m|M)ona[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cilrt]ère', '$1onastère', 'Monsieurde', 'Monsieur de', 'Monsieurle', 'Monsieur le', 'Morofus', 'Morosus', 'Mulhaufen', 'Mulhausen', 'Mululman', 'Musulman', 'Médufe', 'Méduse', //=N '(co|ga|te|ou|ve)[cilrtv](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u|ù)(hT|iU|uT|i[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?)[bcdenoòpuù]it' + ew, '$1rnissoit$4', 'No[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tradamus', 'Nostradamus', 'Nomd’un', 'Nom d’un', //=O 'Of(fi|K)ci[ce]r', 'Officier',//harm data_2 'Of(fi|h)ci[ce]r', 'Officier', 'Oétobre', 'Octobre', bw + '(?!oie)o[CÇfFiîïíIjJ£LſT/149\\(]’?([aâeé])([eirstz]|)' + ew, '$1os$2$3$4', '([^bcCéi-])[bcdenoò](i|î)tte(nt|s|)' + ew, '$1o$2tre$3$4', '(o|O)i[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?if(s|)' + ew, '$1isif$2$3', '(o|O)i[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?iv[cçeéèëiorstz]', '$1isive', '([bBcCfgjJlmMtT ])[bcnoòpu][cilrtv](?:<l|à|d|è|ò|A|4)(?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)([bcgilmnsty])', '$1orda$2',//-terdit ordi didac '([bBcCfgjJlmMtT ])[bcdnoòpu][clrtv](?:<l|à|d|è|ò|A|4)(?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)([bcgilmnsty])', '$1orda$2', //=œu bw + 'cce(?:a|ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)r', '$1cœur', bw + 'œ(?:a|ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(]’?(s|)' + ew, '$1œuf$2$3', 'chefd’œ(?:a|ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)vre', 'chef-d’œuvre', bw + '[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]œ(?:a|ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)r(s|)' + ew, '$1sœur$2$3', //=P '([amrs \\-])(p|P)a(?:[cs]r|iî|ij|n|s|g|q|o-|[i’\\^]?\\^)(?:a|h|ii|;i|it|ix|ji|li|n|ri|rt|u|ù|û)e([enru \\,\\.])', '$1$2agne$3', '([ eEémosy])(p|P)a(?:[cs]r|iî|ij|n|s|g|q|o-|[i’\\^]?\\^)(?:a|h|ii|;i|it|ix|ji|li|n|ri|rt|u|ù|û)o([clnstu])', '$1$2agno$3', bw + '(p|P)(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cïrv][cfiîïlt](?:1|i|î|l|r|t|\\.)[cçeéèëioz](s|)' + ew, '$1$2artie$3$4',//àsurveiller bw + '(p|P)(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[ciïlrtv][cfiîït](?:1|i|î|l|t|\\.)[cçeéèëioz](s|)' + ew, '$1$2artie$3$4', bw + '(p|P)([aânpz3]|[ceért])[cfiîïlrt](hT|iU|uT|i[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?)[iîïíìIÎlt][cçeéèëiorstz][cilrtv](s|)' + ew, '$1$2$3tissier$5$6', 'Pefer', 'Peser', 'Peutêtre', 'Peut-être', bw + '(p|P)f(a[lmrtu]|ch|e[alu]|ép|h?i|i[aclot]|o[acdiïpqr]|yc?|yl)', '$1$2s$3',//pb si allemand '(p|P)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?aume', '$1saume', '(p|P)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?eautier', '$1seautier', '(p|P)hilo[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[bco]phe', '$1hilosophe', '(p|P)hy[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ique', '$1hysique', '(p|P)(h|li)ilosophie', '$1hilosophie', '(p|P)lu[cilrt]arque', '$1lutarque', bw + '(b|B|m|M|p|P|t|T)o[cïrtv][fiîïlrt](s|)' + ew, '$1$2ort$3$4', bw + '(p|P)o[ciïrtv][<cç](s|)' + ew, '$1$2orc$3$4', bw + '(p|P)o[cïrtv][eéèëioz](s|)' + ew, '$1$2ore$3$4', bw + '(r[ce]|)(p|P)[cilrtv][cçeéèëiorstz][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[aàâiîïIlntz](cr|iî|s|g|\\^)([aceéèi])', '$1$2$3résag$5', 'Ptolomce', 'Ptolomée', 'Péloponnè[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'Péloponnèse', 'Pérou[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'Pérouse', bw + '(q|Q)(?:ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)[cçeéèëiorstz][1biîIJlt]q(?:ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)(?:ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)(?:a|h|ii|;i|it|ix|li|n|ri|rt|u|ù|û)' + ew, '$1$2uelqu’un$3', //=R bw + '(r|R)[éèêë][CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(]’?[1biîIJlt][cçeéèëiorstz]x', '$1$2éflex', bw + '(r|R)[cçeiorstz][CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(]’?[1biîIJlt][cçeéèëiorstz]x', '$1$2eflex', '(K|P\\.|Pv|R)[cçeéèëiorstz]((i|î|l|r|t|\\.)n|ni|ui)[cçeéèëiorstz]' + ew, 'Reine$4',//-Rome '(K|P\\.|Pv|R)cligieuse', 'Religieuse', '(K|P\\.|Pv|R)eligio[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?us', 'Religiosus', '(K|P\\.|Pv|R)[cilrtv][cçeéèëiorstz](h|[cfiîïlrt][cilrtv]|u)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(i|î|l|r|t|\\.)[cfiîïlrt]([aeé]|)(s|)' + ew, 'Retrait$5$6$7', bw + '([pP]ré|)[cilrt][cçeéèëirstz](h|[cfiîïlrt][cilrtv]|u)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|p|z|3|\\^)(i|î|l|r|t|\\.)[cfiîïlrt]([aeé]|)(s|)' + ew, '$1$2retrait$6$7$8',//-veuille-rouille-reunir bw + '([pP]ré|)[clrtv][cçeéèëorstz](h|[cfiîïlrt][cilrtv])(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)(?!ll)(i|î|l|r|t|\\.)[cfiîïlrt]([aeé]|)(s|)' + ew, '$1$2retrait$6$7$8', bw + '(Alphonse|Beno[iî]t|Calixte|Charles|[EÉ]tienne|François|Georges|Grégoire|Henri|Hugues|Innocent|Jean|Léon|Léopold|Louis|Pascal|Paul|Philippe|Pie|Raoul|Richard|Rodolfe|Session|Sixte|Thibaud) ?(Ier|[IVXLCDM]+)' + ew, '$1{{roi|$2|$3}}$4', '(K|P\\.|Pv|R)o[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?aire', 'Rosaire', '(K|P\\.|Pv|R)on[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ard', 'Ronsard', '(ce|fo|pa|(p|P)o|s(a|e|o)|mo)[ciïlv][cfiîïlrt]able(s|)' + ew, '$1rtable$4$5',//-carrable-insatiable pb:passable:rassasiable:thermostable '(ce|fo|(p|P)o|pa|s(a|e|o)|mo)[ciïlrtv][cfîïlt]able(s|)' + ew, '$1rtable$4$5', '(K|P\\.|Pv|R)u[fl][ls][iî]e', 'Russie', //=S bw +'([dD][eé]|)[ÇiîïíIjJ£tT/149\\(s]abr([aâeéèio])', '$1$2sabr$3', bw + '[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]çai(s|t|)' + ew, '$1sçai$2$3', ' (?:h|n|û|H) ', ' si ', bw + '[fFiîïíIjJ£tT/149\\(s](?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|z|3)[bhk][bcdnoòpuù](de|rd|t|ul)', '$1sabo$2', bw + '[CfFiîïíIjJ£LſtT/149\\(s](?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)[bk][bcdnoòpù]([drtu])([^dnor])', '$1sabo$2$3', 'Sacr[cetz]m[cetz]ns', 'Sacremens', bw + '[CÇiîïíIjJ£lLrſtT/149]er(a|o)it' + ew, '$1ser$2it$3', bw + 'soup((â|)(m|t|)(e|è|)(r|)(a|e|)(é|i|)(e|o|)(n|)([stz]|))' + ew, '$1soup$2$12',//conjug 1er gp sauf subj impft bw + '[CfFiîïíIjJ£LſtT/149\\(s](?:ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)[bk][bcdnoòpù]([bcdmprsv])', '$1subo$2', 'Subjondif', 'Subjonctif', bw + '[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]u[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?cit((â|)(m|t|)(e|è|)(r|)(a|e|)(é|i|)(e|o|)(n|)([stz]|))' + ew, '$1suscit$2$12',//conjug 1er gp sauf subj impft 'up[cçeéèëiorstz][ciïlrtv][CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(]’?[1biîIJlt]u', 'uperflu', //=T 'Thérè[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'Thérèse', //=U '([^b])u(?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|nv|rn|tn|ui|un|w)' + ew, '$1um$2', '(u|U)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ten[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ile', '$1stensile', '([flLmnopr])(ii|iî|ij|ir|iv|M|ti|u|U|v|xt)[fiîït](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt](i|î|l|r|t|\\.)[bcdenoòpu](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1utation$6$7', '([flLmnopr])(ii|iî|ij|ir|iv|M|ti|u|U|v|xt)[cfiîït](a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z|3|\\^)[cfiîïlrt](i|î|l|r|t|\\.)[bcdenoòpu](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1utation$6$7', '([flLo])(ii|iî|ij|ir|iv|M|ti|u|U|v|vi|xt)l(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt](i|î|l|r|t|\\.)[bcdenoòpu](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1utation$6$7', '([dDflmnNrtv])(?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|z|3|\\^)[fîïlt](?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[bcdnoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1atation$2$3',//-déclaration-maintien-contemplation '([dDfmnNrtv])(?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|z|3|\\^)[fiîïrt](?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[bcdnoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1atation$2$3',//-finale_cien '([^af])([CdDlnNrVz])[bdnoòp][fiîïrt](?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[bcdenoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1$2otation$3$4', '([cCdDlnNrvVz])[bcnoòp][fîïlt](?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|r|t|\\.)[bcdenoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1otation$2$3',//-u/n|dition-polation '([cCdDlnNprvVz])[bcnoòp][fîït](?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|r|t|\\.)[bcdenoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1otation$2$3', '([^éimo])([bcCdfgloprsuv])(?:i|î|t|\\.)[fiîïlt](?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[bcdnoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1$2itation$3$4',//-abdication conspiration restitution desc/ription excoriation-rtation-tilation '([^cfhnpsux])([bcCdfglmoprstuv])(?:i|î|l|r|t|\\.)[fîït](?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[bcdenoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1$2itation$3$4',//-rtation-spo|liation i|mitation -ultation '([^céior])([filr])[çéèërz][fiîïlrt](?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[bcdenoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1$2étation$3$4',//- exo|nération-régé|nération-supe|rstition '([éopu])([bfilmnr])[çeéèëtz][fiîïlt](?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[bcdenoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1$2étation$3$4',//-exagération-prononciation-imprécation-islation-corrélation '([aéopur])([bfgilm])[cçeéèëstz][fîït](?:a|à|â|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)[cfiîïlrt](?:i|î|l|r|t|\\.)[bcdenoòpu](?:a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u)(s|)' + ew, '$1$2étation$3$4',// //=V '(?<![iI]l) [vVy](?:\\.|) (a|n|pr|impers|r[eé]c|aux)(\\.|) ', ' v. $1. ', '([abinr])[vy][cçéèëiortz][cilrtv](H|[cfiîïlrt]i)sse([mnsuz])', '$1vertisse$3', '(?:F|P|T|V|X|Y|l’|r)Evêque', 'l’Evêque', bw + '(?:P|T|V|X|Y|l’|r)action', '$1l’action', 'Ve[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?pa[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ien', 'Vespasien', '(?:F|P|T|V|X|Y|l’|r)hérésie', 'l’hérésie', 'Vi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?igoths', 'Visigoths', //=finales mots '(p|P)a[ciïlrtv](?:H|ti|u|ù)[<cçert]uh([ceéè])re', '$1articuli$2re', '(p|P)a[ciïlrtv](?:H|ti|u|ù)[<cçert]u(?:h|li)([eéèë])re(?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)ent', '$1articuli$2rement', '(p|P)a[ciïlrtv](?:H|ti|u|ù)[<cçert]u(?:h|li)[cçeiorstz]re(?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)ent', '$1articulierement', '([aiu])(?:h|[1iîJlt](?:1|i|î|r|t|\\.))[cçeéèëiorstz][ciïlrtv][cçeéèëiorstz](?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz](?:m|(?:a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cfiîïlrt])' + ew, '$1lièrement$2',//-s|ubtilement-para|llèlement '([aiu])(?:h|[1iîJlt](?:1|i|î|l|r|t|\\.))[cçeéèëiorstz][ciïrtv][cçeéèëiorstz](?:an|iii|iK|\\-n|in|iu|m|ni|nv|ra|rn|rti|tn|ui|w)[cçeéèëiorstz](?:m|(?:a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cfiîïlrt])' + ew, '$1lièrement$2', '(sog|ton|aig|hai|arg|idi|umi|ion|rui|oig|çon|éné|igi)n[cçeéèëiorstz]u[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[cçeéèëiorstz]m[cçeéèëiorstz]n(t|)' + ew, '$1neusemen$2$3',//àoptimiser 't(au|Mr)[cçeéèëiorstz](s|)' + ew, 'taire$2$3',//taure(Mpeut=au);taur;taut rares, '([^ acde][^ ceéot])tret' + ew, '$1trer$2', '([aeéèiouclnr])v[cçeéèëstz](?:m|(?:a|h|ii|;i|ix|n|ri|ù)[cfiîïlrt])' + ew, '$1vent$2',//-*veur d/r/evint -intervint ens|evelir pe|rverti '([aeéèioucln])v[cçeéèërstz](?:m|(?:h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cfîïlt])' + ew, '$1vent$2',//-*vrai '([^ bcfghilprs])av[cçeéèëistz](?:m|(?:a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|u|ù)[cfiîïlrt])' + ew, '$1avent$2',//-averti-*avrai '([^ bcfghilprs])av[cçeéèëirstz](?:m|(?:h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù)[cfîïlrt])' + ew, '$1avent$2', 'abai[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?er', 'abaisser', 'abu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ent', 'abusent', 'abu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ivement', 'abusivement', '(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)cc(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|u|U|v|vi|xt)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[aàâiîïIlntz][cfiîïlrt](i|î|l|r|t|\\.)f(s|)' + ew, 'accusatif$4$5', 'adjedivement', 'adjectivement', 'adjedlif', 'adjectif', 'a[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?iégé', 'assiégé', bw + 'a[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?aire', '$1affaire', 'aibre', 'arbre', 'aibres', 'arbres', 'a[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?sujetti', 'assujetti', 'apophy[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'apophyse', 'appaitient', 'appartient', 'appartcnoit', 'appartenoit', 'appeioit', 'appeloit', 'ar[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?enal', 'arsenal', bw + 'a[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(]’?aires', '$1affaires', 'aude[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ous', 'au-dessous', 'au[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?térité', 'austérité', 'autori[CfFiîïIjJlLrſT/19\\(s]’?é', 'autorisé', bw + 'avcient', '$1avoient', 'aéfion', 'action', 'ba[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?esse', 'bassesse', 'balu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?trade', 'balustrade', 'bapti[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?([aâeéèio])', 'baptis$1', 'basse[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'bassesse', 'be[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ogne', 'besogne', 'bi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?arre', 'bisarre', 'biseuit', 'biscuit', bw + 'biuit', '$1bruit', 'bou[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ole', 'boussole', 'carro[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'carrosse', 'carrou[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?el', 'carrousel', bw +'caul’e', '$1cause', bw + 'causede', '$1cause de', 'causee', 'causée', 'cclestes', 'célestes', bw + 'ccrit', '$1écrit', 'cenfeur', 'censeur', 'cen’est', 'ce n’est', bw + 'cettain', '$1certain', 'chaflis', 'chassis', 'challis', 'chassis', 'cha(ii|li|n|rt|u)g[cetz]m[cetz]ns', 'changemens', 'chofede', 'chose de', 'chofesqui', 'choses qui', bw + 'cju’', '$1qu’', 'cntr’autres', 'entr’autres', 'coajesture', 'conjecture', 'comp[cçeéèrtz]n[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ation', 'compensation', 'compo[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ent', 'composent', '(ad|anté|ap|com|contra|dé|dis|ex|extra|im|inter|juxta|latéro|op|prae|præ|pré|post|pro|rétro|super|sup|trans)po[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?(ii|ir|it|u)[iîl]on', '$1position', 'composéede', 'composée de', 'conclu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ion', 'conclusion', 'conddérable', 'considérable', '(c|C)onfe[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?([aâeéèio])', '$1onfess$2', 'confi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?cation', 'confiscation', 'con[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?i[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cilrt]e', 'consiste', 'confu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?es', 'confuses', 'conhns', 'confins', 'connoîr', 'connoît', 'conno’itre', 'connoitre', 'conrient', 'contient', 'consacrc', 'consacre', 'conscquent', 'conséquent', 'consulîon', 'confusion',//à refaire 'conttaire', 'contraire', 'conver[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ation', 'conversation', 'convoiti[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'convoitise', 'cpithète', 'épithète', 'croifee', 'croisée', 'croilées', 'croisées', bw + 'ctat', '$1état', 'cuira[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'cuirasse', 'dansfes', 'dans ses', 'dans’la', 'dans la', 'dclicat', 'délicat', 'decUnaison', 'declinaison', 'de[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[bco]us', 'dessous', bw + 'de[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[uù]s', '$1dessus', 'descho[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?es', 'des choses', 'desoupir', 'desoupir', 'despersonnes', 'des personnes', 'dessgne', 'designe', 'dia[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tole', 'diastole', 'dictioulté', 'difficulté', '(d|D)i[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cfilrt]ribu([aâeéèot])', '$1istribu$2', 'di[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?gracié', 'disgracié', 'di[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?grâce', 'disgrâce', 'diflicile', 'difficile', 'di[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?grace', 'disgrace', 'di[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïìIl]per', 'dissiper', bw + 'dilént', '$1disent', bw + 'direcle', '$1directe', 'direclion', 'direction', 'dis[cçer](ii|iî|ij|iv|M|n|o|u|U|v|vi)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïìIÎlt][bcdeoòpuù](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)', ' discussion', 'dispen[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?er', 'dispenser', 'disper[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ées', 'dispersées', 'dispofitif', 'dispositif', 'distindement', 'distinctement', 'distinélement', 'distinctement', 'distinéte', 'distincte', bw + "(d|D)ist(in|m|ni|ui)g([aou])", "$1$2isting$4", 'diver[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ifiées', 'diversifiées', 'diverrissant', 'divertissant', 'divihon', 'division', 'dom[ce][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cfilrt]ique', 'domestique', 'débarra[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?', 'débarrass', 'décodtion', 'décoction', 'décoétion', 'décoction', '(d|D)é[CFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?aveu', ' $1ésaveu',//-défaveur '(d|D)é[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?avou([aâeéèio])', '$1ésavou$2', 'défession', 'défection', 'dé[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?erte', 'déserte', 'délicates[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'délicatesse', 'déter[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ive', 'détersive', 'I[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?pahan', 'Ispahan', 'obéirà', 'obéir à', 'o[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cflrt]en[cfilrt]ation', 'ostentation',//voir si pas double -orientation bw + 'eaufée', '$1caufée', 'e[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?calier', 'escalier', 'e[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?clavage', 'esclavage', 'e[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?dave', 'esclave', 'eju[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?dem', 'ejusdem', 'empe[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?é', 'empesé', 'empha[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'emphase', bw + 'enHé' + ew, '$1enflé$2', 'enchassee', 'enchassée', 'en[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?eveli', 'enseveli', bw + 'enjans', '$1enfans', 'ensemhle', 'ensemble', 'esclavc', 'esclave', 'espsce', 'espèce', 'essenticl', 'essentiel', bw + 'estacer', '$1effacer', 'exce[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ive', 'excessive', 'exclu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ivement', 'exclusivement', '(e|E)xpo[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?([aâeéèio])', '$1xpos$2', 'expre[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'expresse', 'exta[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'extase', '(e|E)xt[cez]n(h|[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïìIl])[bco]n', '$1xtension', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ablière', 'sablière', 'fa[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tueux', 'fastueux', bw + 'faileurs', '$1faiseurs', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?alamandre', 'salamandre', 'fa(H|l[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?)[iîlrt]fier', 'falsifier', 'familiari[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'familiarise', 'fantai[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïìIÎlt][cetz](s|)', 'fantaisie$1 ', bw + 'fantal', '$1santal', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?atellite', 'satellite', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?aumons', 'saumons', 'fauss’e', 'fausse',// '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?auvegarde', 'sauvegarde', bw + 'fcxe' + ew, '$1sexe$2', bw + 'ferins', '$1serins', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?esterces', 'sesterces', 'feuillcs', 'feuilles', 'fiançois', 'françois', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?igillée', 'sigillée', 'figuréinent', 'figurément', 'figurénient', 'figurément', 'figuréraent', 'figurément', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ilvestris', 'silvestris', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?inueuse', 'sinueuse', 'fiuvius', 'fluvius', bw + 'fleuts' + ew, '$1fleurs$2', bw + 'fleut' + ew, '$1fleur$2', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?olécisme', 'solécisme', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ouclavière', 'souclavière', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ouriennent', 'soutiennent', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ousiraire', 'soustraire', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?outcnu', 'soutrnu', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?outinrent', 'soutinrent', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?oûtenu', 'soûtenu', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?oûtiennent', 'soûtiennent', bw + 'frile' + ew, '$1frise$2', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ummum', '$1summum', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?urintendance', 'surintendance', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?uspecl', 'suspect', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?uspect', 'suspect', bw + 'fçais', '$1sçais', '([^cop])[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?é(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)nc[cçeéèëiorstz](s|)' + ew, '$1séance$3$4',// '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?épulcre', 'sépulcre', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?érénité', 'sérénité', 'fîgurémcnt', 'fîgurément', '(h|H)(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)rdi[cçeéèëiorstz][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[bceèE]', '$1ardiesse', 'horten[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?is', 'hortensis', 'hy[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cfiîlrt][ceé][cilrtv][iîlrt]q(ii|iî|ij|iv|M|n|o|u|U|v|vi)[cçeéèërtz]', 'hystérique', 'hérirage', 'héritage', bw + 'h’est', '$1n’est', bw + '[CfFiîïIjJ£lLſtT/149\\(s]’?[bdoòpù][iîlt][cçetz](a|h|ii|li|n|rt|u)[cfiîlrt]' + ew, '$1soient$3', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?cience', 'science', '([^m])(i|I)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?abelle', '$1$2sabelle', 'i[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?chion', 'ischion', bw + 'ilne' + ew, '$1il ne$2', 'impo[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?sible', 'impossible', 'ince[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?amment', 'incessamment', 'indiserétion', 'indiscrétion', 'infedles', 'insectes',// 'in[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?olence', 'insolence', 'in[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?olvable', 'insolvable', 'in[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?outenable', 'insoutenable', bw + 'infufe', '$1infuse', 'in[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?cription', 'inscription', 'in[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?en[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?iblement', 'insensiblement', bw + '(i|I)(a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù|û)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)pp[&bcdenoòpuù]rtable', '$1$2nsupportable', bw + '(1|i|î|l|r|t|\\.)(a|h|ii|;i|ix|li|n|ri|rt|u|ù|û)(di|[Ifl](b|ii|li|ti)|m|su)pp[&bcdenoòpuù]rtable', '$1insupportable', bw + 'inoins', '$1moins', 'instrudion', 'instruction', 'intcstins', 'intestins', 'inva[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ion', 'invasion', 'jug[cetz]m[cetz]ns', 'jugemens', 'jusqu’àla', 'jusqu’à la', bw + 'ju’on', '$1qu’on', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ablonneux', 'sablonneux', bw + 'lamême', '$1la même', 'lapersonne', 'la personne', bw + 'laraison', '$1la raison', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?atisfa', 'satisfa', 'lenlible', 'sen[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ible', 'lesautres', 'les autres', '[iîlrt][cçeéèëiortz][CfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?qu[cçeéèëiortz](li|ll|U)[cçeéèëiortz]s', ' lesquelles ', bw + 'li[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?eron', '$1liseron', bw + 'lifoient', '$1lisoient', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?igurément', '$1figurément', bw + 'lleurs', '$1fleurs', bw + '(h|[CfFiîïIjJ£lLrſtT/149\\(s][iîïìIl])mpl([aeèi])', '$1simpl$3',//-s’ '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ouveraineté', 'souveraineté', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ubalterne', 'subalterne', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ubitement', 'subitement', 'légumineu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?es', 'légumineuses', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ceéèò](iii|in|iu|m|ni|ui)[bh][iîl][aânz][bh][iîl][ce]', 'semblable', //'lémblable', 'semblable', amplifié bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?érieusement', '$1sérieusement',//-mys/térieusement bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?érieux', '$1sérieux', 'l’iUyrie', 'l’illyrie', '(é|E|É)pilep[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïìIÎlt][cetz]', '$1pilepsie', 'mainsenant', 'maintenant',// 'majustules', 'majuscules', bw + 'manicre', '$1manière', 'marchandite', 'marchandise',// 'mascuhn', 'masculin', 'mcchans', 'méchans', 'm[cetz](ii|li|n|rt|u)uiscrie', 'menuiserie', 'monragne', 'montagne', 'myslères', 'mystères', 'médi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ance', 'médisance', 'métathè[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'métathèse', 'métemp[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ycose', 'métempsycose', bw + 'narure', '$1nature', 'natutelle', 'naturelle', bw + 'nombie', '$1nombre', 'nécessué', 'nécessité', bw + 'n’ofant', '$1n’osant', 'obéirau', 'obéir au', 'ofFroit', 'offroit', bw + 'oignous', '$1oignons', bw + 'oiléau', '$1oiseau', bw + 'ondit' + ew, '$1on dit$2', 'ordin.iirement', 'ordinairement', 'paflîons', 'passions', 'paftîon', 'passion', 'pai[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ible', 'paisible', 'para[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ol', 'parasol', 'parfairement', 'parfaitement', 'paroiss[ceéèê]nt', 'paroissent', 'paropposition', 'paropposition', 'pe[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?amment', 'pesamment', 'pensee', 'pensée', 'perfession', 'perfection',// 'perspeclive', 'perspective', 'pi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tache', 'pistache', 'pliipart', 'pluipart', 'pléona[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?me', 'pléonasme', 'politeste', 'politesse',// 'po[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?sible', 'possible', bw + '(p|P)o[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?([eéèêë])d(([aâeéio])([bimnst]|)([erz]|)(o|))(([as]|)(i|)([eost]|)([ent]|)([stz]|))' + ew, '$1$2oss$3d$4$9$15',//posséder conjug 1er gpe 'pourla', 'pour la', bw + 'pourrant', '$1pourtant', bw + 'prarique', '$1pratique', 'prelfant', 'pressant', bw + 'prelfé', '$1pressé', bw + 'prellé', '$1pressé', bw + 'prendie', '$1prendre', 'prono[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tic', 'pronostic', 'propiement', 'proprement', bw + 'propo[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?é', '$1proposé', 'proporrion', 'proportion', 'propriéré', 'propriété', 'provi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?oire', 'provisoire', 'préci[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'précise', 'prédéce[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?eur', 'prédécesseur', 'préhdoit', 'présidoit', bw + 'prépo[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?é', '$1préposé', 'présendu', 'prétendu',// 'prétcndoient', 'prétendoient', bw + 'ptendre', '$1prendre', 'ptovince', 'province', '([egopPr])uiss[aàâiîïIlntz](a|h|ii|ix|li|n|ri|rt|u|ù)(ce|t|)(s|)', '$1uissan$3$4',//puiss→data_1 bw + 'qiti' + ew, '$1qui$2', 'quanrité', 'quantité', 'quec’étoit', 'que c’étoit', bw + 'quede' + ew, '$1que de$2', bw + 'quel’on' + ew, '$1que l’on$2', 'quiavoient', 'qui avoient', 'quiavoit', 'qui avoit', 'quin’est', 'qui n’est', bw + 'railîns', '$1raisins', 'rama[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?é', 'ramassé', 'r[ceé](k|[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[beèE])rv', 'réserv', 'rehgion', 'religion', 're[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[bco]rt', 'ressort', 're[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?sentiment', 'ressentiment', '([ceo])mph([rt])' + ew, '$1mpli$2$3', '([^x])[ce](an|iii|in|iu|m|ni|ui)p[il](h|[il][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ce]([nsu\b])', '$1emplisse$4', 'repou[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?er', 'repousser', 'représencer', 'représenter', 'ressemblentà', 'ressemblent à', 'rigurément', 'figurément', bw + 'roleaux', '$1roseaux', 'rougcâtre', 'rougeâtre', 'rravail', 'travail', 'rraverse', 'traverse', 'rude[CfFiîïIjJlLſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'rudesse',//-p|ruderie 'rude[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'rudesse', 'réhdence', 'résidence', 'réh[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tance', 'résistance', 'réh[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ter', 'résister', 'ré[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?o(ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|ti|u|U|v|vi|xt)d[ciïlrtv]', 'résoudr', 'résidcnce', 'résidence', bw + 'réulli', '$1réussi', bw + 'réullit', '$1réussit', bw + 'réulllr', '$1réussilr', bw + 'réullît', '$1réussit', 'sacrihce', 'sacrifice', 'sacrilier', 'sacrifier', 'salloit', 'falloit',// 'scoonnoissance', 'reconnoissance',// 'scoonnoître', 'reconnoître',// 'semblableà', 'semblable à', 'semblcnt', 'semblent', 'significnt', 'signifient', 'si’étoit', 'n’étoit', bw + 'sour' + ew, '$1sous$2',//avant data_5 'souticnnent', 'soutiennent', 'souticnt', 'soutient', 'spedateurs', 'spectateurs', 'subjondif', 'subjonctif', 'substantit', 'substantif', 'supromptu', 'impromptu',// 'séchere[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'sécheresse', 's’ctant', 's’étant', 's’efforcede', 's’efforce de', 's’in[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?èrent', 's’insèrent', 'tapi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?erie', 'tapisserie', 'tcnoient', 'tenoient', 'trahi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?on', 'trahison', 'transver[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?um', 'transversum', bw + '(t|T)re[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[CÇfFiîïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?aill([aeiouâî]?[lmnrst]?[sz]?[i]?[oae]?i?[sez]?[ent]?[st]?)' + ew, '$1$2ressaill$3$4', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?(ii|iî|ij|ir|iv|li|M|n|u|U|v|vi|xt)[iîlrt][vy](a|â|\\.i|i\\.|n|p|z|3)(a|h|ii|li|n|ri|rt|u)[cfiîïlrt](e|)(s|)' + ew, '$1suivant$5$6$7', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?(ii|iî|ij|ir|iv|li|M|n|u|U|v|vi|xt)[iîlt][vy](a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z|3)(a|h|ii|li|n|ri|rt|u)[cfiîïlrt](e|)(s|)' + ew, '$1suivant$5$6$7', '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(]’?[iîïìIl]gurément', 'figurément', 'unechose', 'une chose', bw + 'unpeu' + ew, '$1un peu$2', bw + 'vali[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', '$1valise', 'vcnoient', 'venoient', 'ver[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ification', 'versification', 'vidloire', 'victoire', 'vidtoire', 'victoire', 'vi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?cères', 'viscères', 'vérirable', 'véritable', 'vériré', 'vérité', 'vîteste', 'vîtesse',// 'Éphè[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'Éphèse', 'éclip[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', 'éclipse', 'éclufe', 'écluse', 'éclule', 'écluse', 'écorcc', 'écorce', 'écorcc', 'écorce', 'élifent', 'élisent', 'épou[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ent', 'épousent', 'épou[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?é', 'épousé', 'étabht', 'établit', 'Flam[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tead', 'Flamstead', bw + '(M|m)arqui[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?at', '$1$2arquisat', bw + '(ré|re)uili', '$1$2ussi', bw + 'étuit' + ew, '$1était$2', bw + 'prelfe', '$1presse', bw + 'rifée', '$1risée', 'déri[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ion', 'dérision', bw + 'ai[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ement', '$1aisement', bw + 'allu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ion', '$1allusion', 'dé[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?agréable', 'désagréable', bw + 'fufé', '$1fusé', bw + 'si’est' + ew, '$1n’est$2', bw + 'qu’U(s?)' + ew, '$1qu’il$2$3', bw + 'excuf', '$1excus', bw + 'inexcu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?', '$1inexcus', bw + 'fai[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?(oit|ant|ante|ois|oient|ons)' + ew, '$1fais$2$3', bw + 'divisc' + ew, '$1divise$2', bw + 'expof', '$1expos', bw + 'grossè' + ew, '$1grosse$2', bw + 'Mi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?nie' + ew, '$1Misnie$2', bw + 'bicn' + ew, '$1bien$2', bw + '([Mm])ufe(s?)' + ew, '$1$2use$3$4', bw + 'm[cetz](ii|li|n|rt|u)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?onge', '$1mensonge', bw + 'dispo[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?(é|és|ée|ées|e|es|ent|eoit|eur|ea|eant|eoint|eois|eons|ez|)' + ew, '$1dispos$2$3', bw + 'fong(é|és|ée|ées|e|es|ent|eoit|eur|ea|eant|eoint|eois|eons|ez)' + ew, '$1song$2$3', //Différenciation salle fasse '([qQ]uiconque|[qQ]u[ei’] ?)(il|je|on|tu|) fa[1bîJlt][1biîJlt]e(s?)' + ew, '$1$2 fasse$3$4', '([qQ]uiconque|[qQ]u[ei’] ?)(il|je|on|tu|) fa[1biîJlt][1biîJl]e(s?)' + ew, '$1$2 fasse$3$4',//sinon regex suivante bw + 'falle(s?)' + ew, '$1salle$2$3', bw + 'Ifle(s?)' + ew, '$1Isle$2$3', bw + 'subft' + ew, '$1subst$2', bw + 'tois' + ew, '$1fois$2', bw + '[fFiîïIJ£lLrſT/149\\(s]’?[bcdeoòpù](ù|[iî][iît])' + ew, '$1soit$3', bw + '[fFiîïIJ£lLrſT/149\\(s]’?[bcdeoòpù][iîl][ît]' + ew, '$1soit$2', bw + 'j’?[bcdeoòpù](ù|[iî][iît])' + ew, '$1soit$3', bw + 'j’?[bcdeoòpù][iîl][ît]' + ew, '$1soit$2', bw + 'avoie' + ew, '$1avoit$2', bw + 'poulfe', '$1pousse', bw + '(bien)?féance' + ew, '$1$2séance$3', bw + 'entans' + ew, '$1enfans$2', bw + 'falut', '$1salut', bw + 'oucft' + ew, '$1ouest$2', bw + 'l’artares' + ew, '$1Tartares$2', bw + 'l’artarie' + ew, '$1Tartarie$2', bw + 'quia' + ew, '$1qui a$2', bw + 'p’us' + ew, '$1plus$2', bw + 'cfl' + ew, '$1est$2', bw + 'cjui' + ew, '$1qui$2', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?uinte', '$1suinte', bw + 'phis' + ew, '$1plus$2', bw + 'pi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ton', '$1piston', bw + 'quela' + ew, '$1que la$2', bw + 'quise' + ew, '$1qui se$2', bw + 'saucher', '$1faucher',// bw + 'truit' + ew, '$1fruit$2', bw + 'èft' + ew, '$1est$2', bw + 'dans(une?|des?|lequel|ce[st]|cette|ceux|la|les?|tou[st])' + ew, '$1dans $2$3', bw + 'afler|afl’ez' + ew, '$1assez$2', bw + 'aftive', '$1active', bw + 'claflè', '$1classé', bw + 'coffes', '$1cosses', bw + 'consie', '$1confie', bw + 'espèee', '$1espèce', bw + 'irès-', '$1très-', bw + '(r|R)ou[flrs][frs][ce]', '$1$2ousse',//-roufle bw + 'senêtre', '$1fenêtre',// bw + 'sermer', '$1fermer',// bw + 'sëft' + ew, '$1s’est$2', bw + 'aflëz', '$1assez', bw + 'daas'+ ew, '$1dans', bw + 'embra[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?', '$1embras', bw + 'fienne', '$1sienne', bw + 'ifle(s?)' + ew, '$1isle$2$3', bw + 'Lorf' + ew, '$1Lors$2', bw + 'fante' + ew, '$1santé$2', bw + 'fautre', '$1l’autre', bw + 'frifé', '$1frisé', bw + 'lemis' + ew, '$1semis$2', bw + 'sante' + ew, 'santé', bw + '[CÇfiîïíI£lLrſtT/149\\(]’?eu' + ew, '$1feu$2',//-seu (latin) leu rarissime bw + 'bafle' + ew, '$1basse$2', bw + 'lorf' + ew, '$1lors$2', bw + 'abufi', '$1abusi', bw + 'affei' + ew, '$1assez$2', bw + 'aflèz', '$1assez', bw + 'astion' + ew, '$1action$2',// bw + 'bofle(s?)' + ew, '$1bosse$2$3', bw + 'cjue' + ew, '$1que$2', bw + 'dën' + ew, '$1d’en$2', bw + 'fecou', '$1secou', bw + 'ferpe', '$1serpe', bw + 'fetier', '$1setier', bw + 'fouci', '$1souci', bw + 'foupe' + ew, '$1soupe$2', bw + 'iflu', '$1issu', bw + 'mouffe', 'mousse', bw + 'pîus', '$1plus', bw + 'quën', '$1qu’en', bw + 'rofat', '$1rosat', bw + 'sace' + ew, '$1face$2', bw + 'sën' + ew, '$1s’en$2', bw + 'taff(er|es|e|é|ée|és|ées|ions|ez)' + ew, '$1tass$2$3', bw + 'vefees', '$1vesce', bw + 'çft' + ew, '$1est$2', bw + 'anfe(s?)' + ew, '$1anse$2$3', bw + 'effieu', '$1essieu', bw + 'lifle', '$1lisse', bw + 'naufé', '$1nausé', bw + 'ob[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?cur', '$1obscur', bw + 'Tobscurité', '$1l’obscurité', bw + 'Ôcc|cVc' + ew, '$1&c$2', bw + 'afiez', '$1assez', bw + 'dansles', '$1dans les', bw + 'e’est' + ew, '$1c’est$2', bw + 'faisit', '$1saisit', bw + 'fonger', '$1songer', bw + 'foît', '$1soit', bw + 'féton', '$1séton', bw + 'féveux', '$1séveux', bw + 'ifolé', '$1isolé', bw + 'paffée', '$1passée', bw + 'yoye|yoyt', '$1voye', bw + 'laifs([aeo])', '$1laiss$2', bw + 'saçon', '$1façon', bw + 'dansle' + ew, '$1dans le$2', bw + 'ç’est' + ew, '$1c’est$2', bw + 'nën' + ew, '$1n’en$2', bw + 'faillan([st])', '$1saillan$2', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?oigneu', '$1soigneu', bw + 'désaut(s?)' + ew, '$1défaut$2$3', bw + 'fufeau', '$1fuseau', bw + 'pailla[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?on', '$1paillasson', bw + 'cerife', '$1cerise', bw + 'infeâes', '$1infectes', // hmm insectes ? bw + 'féreus', '$1séreus', bw + 'fexe(s?)' + ew, '$1sexe$2$3', bw + 'fouche(s?)' + ew, '$1souche$2$3', bw + 'ensans' + ew, '$1enfans$2', bw + 'feâion', '$1section', bw + 'fain(s?)' + ew, '$1sain$2$3', bw + 'faine(s?)' + ew, '$1saine$2$3', bw + 'dissan([ct])', '$1distan$2', bw +'quëlle' + ew, '$1qu’elle$2', bw + 'qiTon' + ew, '$1qu’on$2', bw + 'nëft' + ew, '$1n’est$2', bw + 'dç(|s|ux)?' + ew, '$1de$2$3', bw + '(dc[ce]|6cc)[.]' + ew, '$1&c.$3', bw + '([Ccnl])’eA' + ew, '$1$2’est$3', bw + 'lëau' + ew, '$1l’eau$2', bw + '(o|O)(îi|ît|it)' + ew, '$1$2ù$4', bw + 'c(îi|ît|ù)' + ew, '$1où$3', bw + 'feu' + ew, '$1feu$2', bw + 'faisir', '$1saisir', bw + 'fen[fs]ib', '$1sensib', bw + 'ceri[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ier', '$1cerisier', bw + 'rofées', '$1rosées', bw + 'dëau' + ew, '$1d’eau$2', bw + 'fouris' + ew, '$1souris$2', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]alutaire', '$1salutaire', bw + 'ten[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ion', '$1tension', bw + 'f(ac|acs)' + ew, '$1s$2$3', bw + 'cëft' + ew, '$1c’est$2', '[ijJ]usq(i[fT])(a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3)' + ew, 'jusqu’à$3', bw + 'fanté' + ew, '$1santé$2', bw + 'le urs' + ew, '$1leurs$2', bw + 'Voyi' + ew, '$1Voye$2', bw + '([Vv])oyeT,' + ew, "$1''$2oyez''$3", bw + '([Vv])oyeT' + ew, "$1''$2oyez''$3", bw + '([vV])oye-', "$1''$2oyez''", bw + '([vV])oyc[,%£|ç^{[\\\\]', "$1''$2oyez''", bw + '([vV])oye[,%£|ç^{[\\\\]', "$1''$2oyez''", bw + '([vV])oye[’-][\\^]', "$1''$2oyez''", bw + '([vV])oye : [\\^[;]', "$1''$2oyez''", bw + '([vV])oyt[,%£|ç^{[\\\\]', "$1''$2oyez''", bw + '([cC])onsulte[,%£|ç^{[\\\\]', "$1''$2onsultez''", bw + '([cC])onsulte[,%£|ç^{[\\\\]', "$1''$2onsultez''", bw + '([cC])onsulte[,%£|ç^{[\\\\]', "$1''$2onsultez''", bw + 'Foyq|Foyei', "$1''Voyez''", '\\([ ]?Foye', "(''Voyez''", // '([dl])’ exemple', '$1’exemple', bw + 'coigna[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ier', '$1coignassier', bw + 'de[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ceéèê]ription', '$1description', bw + 'f(aigner|aignée|aignées)', '$1s$2', bw + 'fain' + ew, '$1sain$2', bw + 'faine' + ew, '$1saine$2', bw + 'f(apin|apins)', '$1s$2', bw + 'feau' + ew, '$1seau$2', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[ceéèê]i([cs]r|iî|n|s|g|q|o-|[i’\\^]?\\^)n[cez]ur(s|)', '$1seigneur$3', bw + 'S[ceéèê]i([cs]r|iî|n|s|g|q|o-|[i’\\^]?\\^)n[cez]ur(s|)', '$1Seigneur$3', bw + 'fieurs', '$1sieurs', bw + '(foffe|fofle)(s?)', '$1fosse$3', bw + 'foffé', '$1fossé', bw + 'foib[iîl][cetz][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', '$1foiblesse', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?o[iîl]ution', '$1solution', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ortant', '$1sortant', bw + 'fortie', '$1sortie', bw + 'férofité', '$1sérosité', bw + 'graffe', '$1grasse', bw + '[iîl](a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z)[il][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ser', '$1laisser',// bw + '[iîl]iffe', '$1lisse', bw + 'nafeaux', '$1naseaux', bw + 'pan[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ement', '$1pansement', bw + 'refle([^t])', '$1reste$2', bw + 'ré[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?oudre', '$1résoudre', bw + '[sf]échere[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?e', '$1sécheresse', bw + 'vi[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?iter', '$1visiter', bw + 'vé[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?icatoire', '$1vésicatoire', bw + 'potaff', '$1potass', bw + 'fuppo', '$1suppo', bw + 'herf', '$1hers', bw + '[CÇfFiîïíI£lLrſtT/149\\(s]’?(?:a|à|â|i|\\.i|i\\.|n|p|u|z|3|\\^)rc[iîl](ab|ag|é|e[rtu]|èt|oi|or|ur)', '$1sarcl$2', bw + 'infift', '$1insist', bw + 'femé', '$1semé', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]ab[iîl]onneu', '$1sablonneu', bw + 'convu[iîl][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?', '$1convuls', bw + 'nauféa', '$1nauséa', bw + 'rou[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?([âa])tre', '$1rouss$2tre', bw + 'fo[iîl]ub', '$1solub', bw + 'déter[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?if', '$1détersif', bw + 'apfide', '$1apisde', bw + 'réfum', '$1résum', bw + 'phafe', '$1phase', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?oupço', '$1soupço', bw + 'ferein', '$1serein', bw + 'i[iîl][iîl]u[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tr', '$1illustr', bw + 'dévaft', '$1dévast', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?orcier', '$1sorcier', bw + 'grofl', '$1gross', bw + 'impof', '$1impos', bw + 'aflre(s?)' + ew, '$1astre$2$3', bw + 'fortent', '$1sortent', bw + 'poslib', '$1possib', bw + '(b|B)affe', '$1$2asse',//hmm bw + 'fainfoin', '$1sainfoin', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]arra[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?in', '$1sarrasin', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?eig[iîl][cetz]', '$1seigle', bw + 'fecour', '$1secour', bw + 'fème', '$1sème', bw + 'moisfon', '$1moisson',// bw + 'affign', '$1assign', bw + 'écu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?on', '$1écusson', bw + 'T[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?choudi', '$1Tschoudi', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?urgeon', '$1surgeon', bw + 'férieu([sx])', '$1sérieu$2', bw + 'fpéci', '$1spéci', bw + 'ferv(ir|i|ice|e|er|ira|oit|iront|iroit|ices|oient|iette|is|ez|irent|iroient|itude|it|ons|ée|iettes|irons|iteurs|iteur|ilement)' + ew, '$1serv$2$3', bw + 'eaufe(s?)' + ew, '$1cause$2$3', bw + 'favori[CfFiîïIjJlLrſT/19\\(s]’?', '$1favoris',//-favorite // Semble inutile. // bw + 'fexe(s?)' + ew, '$1sexe$2$3', bw + 'aflur', '$1assur', bw + 'incif', '$1incis', bw + 'fouten', '$1souten', '([bB]a| |\n)fi[iîl]iqu[cetz]', '$1silique', bw + 'fa[iîl]ade', '$1salade', bw + 'lbnt', '$1sont', bw + 'femant', '$1semant', bw + 'fi[iîl][iîl]on', '$1sillon', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]aupoudr', '$1saupoudr', bw + 'obtuf', '$1obtus', bw + 'fou[iîl]([eè])v', '$1soul$2v', bw + 'd[cetz][CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ica', '$1dessica', bw + '(R\\.|P|p)[cetz]rf(1|i|î|l|r|t|\\.)[iîl]' + ew, '$1$2ersil$4', bw + 'faug[cetz]' + ew, '$1sauge$2', bw + 'vifcèr[cetz]', '$1viscère', bw + 'di[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ip[cetz]', '$1dissipe', bw + 'catap[iîl]a[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?m[cetz]', '$1cataplasme', bw + '(l|L)(a|â|i|\\.i|i\\.|n|p|z|3)( |)qu’[cetz][iîl][iîl][cetz]', '$1$2aquelle', bw + 'le ur' + ew, '$1leur$2', bw + '([vV])oyei' + ew, '$1\'\'$2oyez\'\'$3', bw + '([vV])oye\\^' + ew, '$1\'\'$2oyez\'\'$3', bw + 'cap[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ule', '$1capsule', bw + 'Tournefbrt', '$1Tournefort', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?udorif', '$1sudorif', bw + 'dofes' + ew, '$1doses$2', bw + 'dofe' + ew, '$1dose$2', bw + 'inspecf', '$1inspect', bw + 'inse&e', '$1insecte', bw + 'fein' + ew, '$1sein$2', bw + 'fopor', '$1sopor', bw + 'ftimu', '$1stimu', bw + 'tapiff', '$1tapiss', bw + 'defir', '$1desir', bw + 'pèfe', '$1pèse', bw + 'pouff', '$1pouss', bw + 'reft', '$1rest', bw + 'fufce', '$1susce', bw + 'inflru', '$1instru', bw + 'infiste', '$1insiste',// bw + 'lifle' + ew, '$1lisse$2', bw + 'impostant', '$1important',// bw + 'baffiot|bafliot|baffîot', '$1bassiot', bw + 'ponftu', '$1ponctu', 'ob[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?tac[iîl][cetz]', 'obstacle',// '(c|C)[bcdeoòpuù](an|iii|in|iu|m|ni|rn|tn|ui)[bhk](ii|iî|ij|ir|iv|M|n|o|u|U|v|vi|xt)[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[iîïìIl][iîlrt]', ' $1ombusti', bw + 'embarra[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?', '$1embarrass', bw + 'favent' + ew, '$1savent$2', bw + 'fans' + ew, '$1sans$2', bw + 'farment', '$1sarment', bw + 'réfout', '$1résout', bw + 'eaustique', '$1caustique', bw + 'pou(ffi|fll)ère', '$1poussière', bw + 'confist', '$1consist', bw + 'crista[iîl][iîl]i[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?', '$1cristallis', bw + 'fourni[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?([aeo])', '$1fourniss$2',//aeo ? bw + 'in[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ipid', '$1insipid', bw + 'confift', '$1consist', bw + 'agifl', '$1agiss', bw + 'f(ulfur|ulphur)', '$1s$2', bw + 'circon[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[cfiîïIlrt]ance', '$1circonstance', bw + 'pafler', '$1passer', bw + 'effay', '$1essay', bw + 'réufïir', '$1réussir', bw + '(p|P)aff([aeo])', '$1$2ass$3', // passe, passoit, passant etc. bw + '(i|I)ndispen[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[aàâiîïIlntz](b|h|k|t|i\\-i)', '$1$2ndispensab', bw + 'faison' + ew, '$1saison$2', bw + 'femis', '$1semis', bw + '([bBcCfFlLpP])ai([fjs][jltrs]|hT|lT|T|U’?|uT)e(s|)' + ew, '$1$2aisse$4$5',//à compléter pour s bw + '(r|R)emp[iîl]i[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?', '$1$2empliss', bw + 'fexuel', '$1sexuel', bw + 'fegmen', '$1segmen', bw + 'arbu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?te', '$1arbuste', bw + 'gliff', '$1gliss', bw + 'pa[iîl]i[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?ad', '$1palissad', bw + 'diffipe', '$1dissipe', bw + 'dégu[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?t', '$1dégust', bw + '[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?urabondan', '$1surabondan', bw + '(ofier|ofîer)', '$1osier', bw + 'défagr', '$1désagr', bw + 'foudure', '$1soudure', bw + 'yaisseau', '$1vaisseau', '(r|R)[ceèërz](û|[CfFiïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[îïìIlt])[crtv]([aeiou])', '$1estr$3', '(r|R)[ceèërz](û|[CfFiïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[îïìIt])[clrtv]([aeiou])', '$1estr$3', '(r|R)é(û|[CfFiïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[îïìIlt])[crtv]([aeiou])', '$1éstr$3', '(r|R)é(û|[CfFiïíIjJ£lLrſtT/149\\(s]’?[îïìIt])[clrtv]([aeiou])', '$1éstr$3', bw + 're[CfFiîïIjJlLrſtT/19\\(s]’?treindr', '$1restreindr', bw + 'condenf', '$1condens', // le code de suppression des césures détecte mal quelques cas particuliers à cause des long s / les traiter à nouveau ici. bw + '(au|ci|de|par|là)(dessus|dessous|devant)' + ew, '$1$2-$3$4',//parfois XVIIIe audessus pardevant bw + '(dessus|dessous|devant)de', '$1$2 de', bw + 'bassecour' + ew, '$1basse-cour$2', bw + 'nonf[cçeèrtz]u[iîl][cçeèrtz]m[cçeèrtz](a|h|ii|li|n|ri|rt|u)t' + ew, '$1non-seulement$3', bw + 'corref', '$1corres', bw + 'quisert', '$1qui sert', 'dillance', 'distance', 'Caisini|Caflîni', 'Cassini', 'Thelsalie', 'Thessalie', 'vrassomb[iîl]ab[iîl]e', 'vraisemblable', 'composéde', 'composé de', '[iîl]atroisième', 'la troisième', 'Pfcaume', 'Pseaume', 'UgiizodbyGoOgle', '', 'Google', '', 'Googl', '', 'Digitized', '', //suppression des espaces doubles qui peuvent être introduit par certaines regexp ' ', ' ', ' ', ' ' ); o7xmmshmxevzbp9mjtqjsabycmgr8i5 Page:Rufus - Patrologia orientalis, tome 8, fascicule 1, n°36 - Plérophories.djvu/197 104 1958983 15753405 9188439 2026-04-22T20:08:24Z Yland 11394 /* Retrait des transcriptions latines du grec */ 15753405 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Yland" /></noinclude><nowiki /> {{c|'''{{rom-maj|III}}'''|fs=120%|lh=3}} {{c|'''TABLE GRECQUE DES NOMS PROPRES'''|fs=120%}} {{c|'''ET DES MOTS REMARQUABLES'''|fs=120%|lh=2}} {{—|m=2em}} {{c|{{lang|grc|Α}}|lh=3}} <poem> {{lang|grc|texte=Ἀγαθόϰλεια}}, 140, n. 1 {{lang|grc|texte=ἀγάπην (ποίησον)}} 168{{e|33-35}} 178{{e|14-19}} {{lang|grc|texte=Αἰγύπτιος (μοναχὸς)}} 169{{e|8}} {{lang|grc|texte=Αἰγύπτος}} 169{{e|12-22}} {{lang|grc|texte=ἀϰολουθία τοῦ ϰανόνος}} {{lang|grc|texte=ἄλωσις περσιϰή}} 180{{e|17}} {{lang|grc|texte=Ἀμμώνιος}}, 112, n. 3. {{lang|grc|texte=Ἀμώς}}, archevêque de Jérusalem, 182{{e|23}} {{lang|grc|texte=ἀνάλωμα}} 49{{e|1}} {{lang|grc|texte=Ἀνάστασις}} 183{{e|4}} {{lang|grc|texte=Ἀντίχριστος}}, 20, n. 2 {{lang|grc|texte=Ἀντώνιος}} 172{{e|24}} 180{{e|22}} {{lang|grc|texte=Ἀπολλώ}} 180{{e|23}} {{lang|grc|texte=Ἄρχαι}} et {{lang|grc|texte=Ἄρϰη}}, 85, n. 4 {{lang|grc|texte=ἄρτοι πολιτιϰοί}} 174{{e|30}} {{lang|grc|texte=Ἀσία}} 176{{e|6}} {{lang|grc|texte=Ἀσϰάλων}} 176{{e|31}} {{lang|grc|texte=Ἄφθα}}, 100, n. 2 {{lang|grc|texte=Ἀφθορίας}}, 126, n. 4 {{lang|grc|texte=Ἀτάρϐιος}}, 22, n. 2 </poem> {{c|{{lang|grc|Β}}|lh=3}} <poem> {{lang|grc|texte=βαθμός}} 175{{e|34-36}} {{lang|grc|texte=βαϰτηρία}} 172{{e|7}} {{lang|grc|texte=Βαρσάμων}}, 100, n. 1 {{lang|grc|texte=Βασιλίδης}}, 99, n. 1 {{lang|grc|texte=βαυϰάλιον}} 168{{e|34}} </poem> {{c|{{lang|grc|Γ}}|lh=3}} <poem> {{lang|grc|texte=Γάλα}} 164{{e|18}} {{lang|grc|texte=Γάϊος}} ou {{lang|grc|texte=Γαϊανός}}, 127, n. 2 {{lang|grc|texte=Γεράροις (ἐν)}} 177{{e|32}} {{lang|grc|texte=γυναιϰάρια}} 175{{e|2}} </poem> {{c|{{lang|grc|Δ}}|lh=3}} <poem> {{lang|grc|texte=δίπτυχα}}, 56, n. 2, 183{{e|4}} {{lang|grc|texte=Δωρόθεος}} 177{{e|4}} </poem> {{c|{{lang|grc|Ε}}|lh=3}} <poem> {{lang|grc|texte=Ἑλένα}}, 81, n. 4. {{lang|grc|texte=Ἐλλάδιος}}, 18, n. 2. {{lang|grc|texte=Ἕλληνοι}}, 175{{e|7}}. {{lang|grc|texte=Ἔννατον}} d’Alexandrie, 28, n. 3 {{lang|grc|texte=Ἐπαινέτης}} ou {{lang|grc|texte=Ἐπαίνετος}} 28, n. 4. {{lang|grc|texte=Ἐπιφάνιος}} 1822{{e|3-7}} {{lang|grc|texte=Ἔρημος τῆς ἁγίας πόλεως}} 172{{e|16}} {{lang|grc|texte=ἑτερόδοξος}} 174{{e|33}} </poem> {{c|{{lang|grc|Ζ}}|lh=3}} <poem>{{lang|grc|texte=Ζήνων}} 164{{e|5-35}}</poem> {{c|{{lang|grc|Η}}|lh=3}} <poem> {{lang|grc|texte=Ἡλιόδωρος ὁ βοσϰος}} 74{{e|4}} 78{{e|14-15}}. Voir {{t|{{lang|rtl|syr|ܪܒܝܐ}}|130}} (table {{rom-maj|II|2}}). {{lang|grc|texte=ἡμιτριταῖος}} 51{{e|2}} {{lang|grc|texte=Ἡσαΐας}} 164{{e|21-23}} {{lang|grc|texte=ἦχος}} 180{{e|6}} </poem> {{c|{{lang|grc|Θ}}|lh=3}} <poem> {{A|{{lang|grc|texte=Θαυαθά}} 176{{e|28}} 177{{e|34}} ; {{lang|grc|texte=ποταμὸς Θαυάθων}} 176{{e|32}}}}{{lang|grc|texte=Θεμισίων}}, 128, n. 6. {{lang|grc|texte=θεοδοσιανός}} 181{{e|13}} {{lang|grc|texte=Θεοδόσιος}} le Jeune 168{{e|17-18-28}} 169{{e|3-8-17}} 171{{e|18}} 172{{e|3-31-33}} 173{{e|4-10}} {{lang|grc|texte=Θεοτόϰος}} 174{{e|5}} </poem> {{c|{{lang|grc|Ι}}|lh=3}} <poem> {{lang|grc|texte=Ἰαμνειτῶν λιμήν}} 131, n. 1 {{lang|grc|texte=Ἰϐεως}} 82, n. 3 {{lang|grc|texte=Ἰόρδανος}} 171{{e|14}} 172{{e|17-28}} {{lang|grc|texte=ἱπποδόμιον}} 173{{e|30}} {{lang|grc|texte=Ἰωάννης αἰγύπτιος}} 181{{e|12}} {{lang|grc|texte=Ἰωάννης ὁ βαπτιστής}} 182{{e|31-34-38}} </poem> {{c|{{lang|grc|Κ}}|lh=3}} <poem> {{lang|grc|texte=ϰαϰοήθεις}} 63{{e|15}} {{lang|grc|texte=ϰαλλιγράφος}} 168{{e|18}} Cf. 173{{e|31}} {{lang|grc|texte=ϰαλόγηρε}} 174{{e|12}} {{lang|grc|texte=Καλχηδών}} 168{{e|20}} 175{{e|4}} 181{{e|14}} {{lang|grc|texte=Καλχηδονιταί}} 181{{e|22}} {{lang|grc|texte=Καμπαϐιανά}} 164{{e|39}} {{lang|grc|texte=Καπαρϐιάνα}} 164{{e|18}} {{lang|grc|texte=Κελλία (τὰ)}}, près de Scété, 18, n. 2. {{lang|grc|texte=ϰιονίτης}} 176{{e|6}} {{lang|grc|texte=Κομητιανός}} 75{{e|15}} {{lang|grc|texte=ϰοσμιϰός}} 172{{e|20-23-26}} 173{{e|6}} {{lang|grc|texte=ϰουϐουϰλίον}} 172{{e|19}} {{lang|grc|texte=ϰράϐαττος}} 181{{e|19}} {{lang|grc|texte=Κύπρος}} 181{{e|15}} {{lang|grc|texte=Κώμη μαϰρά}} 99, n. 1. {{AN|M. Clermont-Ganneau l’identifie avec Sarephta, célèbre par le miracle du prophète Élie, {{lang|grc|texte=Κωμησάρεπτα}} a été rendu par {{t|{{lang|rtl|syr|ܩܪܝܬܐ ܐܪܝܦܬܐ}}|130}} d’où {{t|{{lang|rtl|syr|ܩܪܝܬܐ ܐܪܝܟܬܐ}}|130}}, qui se traduit par {{lang|grc|texte=Κώμη μαϰρά}} ; ''{{abr|Acad. des Inscr.|Académie des Inscriptions}}'', 6 sept. 1895.}}{{lang|grc|texte=Κωνσταντία}} 181{{e|34}} {{lang|grc|texte=Κωνσταντινούπολις}} 169{{e|8}} 172{{e|8}} 174{{e|28}} 176{{e|8}} </poem> {{c|{{lang|grc|Λ}}|lh=3}} <poem> {{lang|grc|texte=Λάϐρα}} pour {{lang|grc|texte=Λαύρα}}, 13, n. 4. {{lang|grc|texte=λειτυργία}} 175{{e|1}} {{lang|grc|texte=Λούϰιος}}, 104, n. 3. </poem><noinclude> <references/></noinclude> ak5yhe0nx7zapu363see9z5f6m7y916 Livre:Champlain - Oeuvres de Champlain publiées sous le patronage de l'Université Laval, Tome 5, 1870.djvu 112 1971720 15753198 15161823 2026-04-22T16:04:36Z Aequitatis 156828 15753198 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=collection |Titre=Œuvres de Champlain |Sous_titre=publiées sous le patronage de l'Université Laval |Volume=Tome V |Auteur=[[Auteur:Samuel de Champlain|Samuel de Champlain]], [[Auteur:Charles-Honoré Laverdière|C.H. Laverdière]] |Traducteur= |Editeur_scientifique= |Illustrateur= |Editeur=G. E. Débarats |School= |Lieu=Québec |Annee=1870 |Publication= |Bibliotheque=[http://collections.banq.qc.ca/ark:/52327/2022100 BAnQ] |Clef= |wikidata_item= |BNF_ARK= |Source=djvu |Image=1 |Avancement=C |Compilation=false |Pages={{BAnQ}} <pagelist 2=3 2to7=roman 8=2 693=3 /> |Tomes=[[Livre:Champlain - Oeuvres de Champlain publiées sous le patronage de l'Université Laval, Tome 1, 1870.djvu|I]] — [[Livre:Champlain - Oeuvres de Champlain publiées sous le patronage de l'Université Laval, Tome 2, 1870.djvu|II]] — [[Livre:Champlain - Oeuvres de Champlain publiées sous le patronage de l'Université Laval, Tome 3, 1870.djvu|III]] — [[Livre:Champlain - Oeuvres de Champlain publiées sous le patronage de l'Université Laval, Tome 4, 1870.djvu|IV]] — [[Livre:Champlain - Oeuvres de Champlain publiées sous le patronage de l'Université Laval, Tome 5, 1870.djvu|V]] |Sommaire={{c|Les Voyages de la Nouvelle France occidentale, dicte Canada}} {{table|nodots|titre= Traité de la Marine et du devoir d’un bon marinier}} |Epigraphe= |Width= |Css= }} [[Catégorie:Projet Québec/Canada]] [[Catégorie:PQC - Histoire & politique]] [[Catégorie:Livres C]] [[Catégorie:Sommaires à construire]] lqx6bsej9e4fobxsfhtyzvd5bgsg92d 15753274 15753198 2026-04-22T18:06:54Z Aequitatis 156828 15753274 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=collection |Titre=Œuvres de Champlain |Sous_titre=publiées sous le patronage de l'Université Laval |Volume=Tome V |Auteur=[[Auteur:Samuel de Champlain|Samuel de Champlain]], [[Auteur:Charles-Honoré Laverdière|C.H. Laverdière]] |Traducteur= |Editeur_scientifique= |Illustrateur= |Editeur=G. E. Débarats |School= |Lieu=Québec |Annee=1870 |Publication= |Bibliotheque=[http://collections.banq.qc.ca/ark:/52327/2022100 BAnQ] |Clef= |wikidata_item= |BNF_ARK= |Source=djvu |Image=1 |Avancement=C |Compilation=false |Pages={{BAnQ}} <pagelist 2=3 2to7=roman 8=2 693=3 /> |Tomes=[[Livre:Champlain - Oeuvres de Champlain publiées sous le patronage de l'Université Laval, Tome 1, 1870.djvu|I]] — [[Livre:Champlain - Oeuvres de Champlain publiées sous le patronage de l'Université Laval, Tome 2, 1870.djvu|II]] — [[Livre:Champlain - Oeuvres de Champlain publiées sous le patronage de l'Université Laval, Tome 3, 1870.djvu|III]] — [[Livre:Champlain - Oeuvres de Champlain publiées sous le patronage de l'Université Laval, Tome 4, 1870.djvu|IV]] — [[Livre:Champlain - Oeuvres de Champlain publiées sous le patronage de l'Université Laval, Tome 5, 1870.djvu|V]] |Sommaire={{table|titre= Introduction|page= {{rom|iii}}}} {{c|Les Voyages de la Nouvelle France occidentale, dicte Canada}} {{table|titre= À Monseigneur l’Illustrissime Cardinal Duc de Richelieu|page= 3}} {{table|titre= Sur le Livre des voyages du Sieur de Champlain Capitaine pour le Roy en la Marine|page= 7}} {{Page:Champlain - Oeuvres de Champlain publiées sous le patronage de l'Université Laval, Tome 5, 1870.djvu/15}} {{Page:Champlain - Oeuvres de Champlain publiées sous le patronage de l'Université Laval, Tome 5, 1870.djvu/16}} {{Page:Champlain - Oeuvres de Champlain publiées sous le patronage de l'Université Laval, Tome 5, 1870.djvu/17}} {{Page:Champlain - Oeuvres de Champlain publiées sous le patronage de l'Université Laval, Tome 5, 1870.djvu/18}} {{Page:Champlain - Oeuvres de Champlain publiées sous le patronage de l'Université Laval, Tome 5, 1870.djvu/19}} {{Page:Champlain - Oeuvres de Champlain publiées sous le patronage de l'Université Laval, Tome 5, 1870.djvu/20}} {{Page:Champlain - Oeuvres de Champlain publiées sous le patronage de l'Université Laval, Tome 5, 1870.djvu/21}} {{Page:Champlain - Oeuvres de Champlain publiées sous le patronage de l'Université Laval, Tome 5, 1870.djvu/22}} |Epigraphe= |Width= |Css= }} [[Catégorie:Projet Québec/Canada]] [[Catégorie:PQC - Histoire & politique]] [[Catégorie:Livres C]] 1l4ob60jcg9ynr8ml0ia1mgcilc279w 15753275 15753274 2026-04-22T18:08:37Z Aequitatis 156828 15753275 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=collection |Titre=Œuvres de Champlain |Sous_titre=publiées sous le patronage de l'Université Laval |Volume=Tome V |Auteur=[[Auteur:Samuel de Champlain|Samuel de Champlain]], [[Auteur:Charles-Honoré Laverdière|C.H. Laverdière]] |Traducteur= |Editeur_scientifique= |Illustrateur= |Editeur=G. E. Débarats |School= |Lieu=Québec |Annee=1870 |Publication= |Bibliotheque=[http://collections.banq.qc.ca/ark:/52327/2022100 BAnQ] |Clef= |wikidata_item= |BNF_ARK= |Source=djvu |Image=1 |Avancement=C |Compilation=false |Pages={{BAnQ}} <pagelist 2=3 2to7=roman 8=2 352=1 693=3 /> |Tomes=[[Livre:Champlain - Oeuvres de Champlain publiées sous le patronage de l'Université Laval, Tome 1, 1870.djvu|I]] — [[Livre:Champlain - Oeuvres de Champlain publiées sous le patronage de l'Université Laval, Tome 2, 1870.djvu|II]] — [[Livre:Champlain - Oeuvres de Champlain publiées sous le patronage de l'Université Laval, Tome 3, 1870.djvu|III]] — [[Livre:Champlain - Oeuvres de Champlain publiées sous le patronage de l'Université Laval, Tome 4, 1870.djvu|IV]] — [[Livre:Champlain - Oeuvres de Champlain publiées sous le patronage de l'Université Laval, Tome 5, 1870.djvu|V]] |Sommaire={{table|titre= Introduction|page= {{rom|iii}}}} {{c|Les Voyages de la Nouvelle France occidentale, dicte Canada}} {{table|titre= À Monseigneur l’Illustrissime Cardinal Duc de Richelieu|page= 3}} {{table|titre= Sur le Livre des voyages du Sieur de Champlain Capitaine pour le Roy en la Marine|page= 7}} {{Page:Champlain - Oeuvres de Champlain publiées sous le patronage de l'Université Laval, Tome 5, 1870.djvu/15}} {{Page:Champlain - Oeuvres de Champlain publiées sous le patronage de l'Université Laval, Tome 5, 1870.djvu/16}} {{Page:Champlain - Oeuvres de Champlain publiées sous le patronage de l'Université Laval, Tome 5, 1870.djvu/17}} {{Page:Champlain - Oeuvres de Champlain publiées sous le patronage de l'Université Laval, Tome 5, 1870.djvu/18}} {{Page:Champlain - Oeuvres de Champlain publiées sous le patronage de l'Université Laval, Tome 5, 1870.djvu/19}} {{Page:Champlain - Oeuvres de Champlain publiées sous le patronage de l'Université Laval, Tome 5, 1870.djvu/20}} {{Page:Champlain - Oeuvres de Champlain publiées sous le patronage de l'Université Laval, Tome 5, 1870.djvu/21}} {{Page:Champlain - Oeuvres de Champlain publiées sous le patronage de l'Université Laval, Tome 5, 1870.djvu/22}} |Epigraphe= |Width= |Css= }} [[Catégorie:Projet Québec/Canada]] [[Catégorie:PQC - Histoire & politique]] [[Catégorie:Livres C]] iqn4mhn7x1xzbvhjho30fh8aedi8d8n Page:Revue des Deux Mondes - 1920 - tome 57.djvu/598 104 1974091 15753469 8493347 2026-04-22T21:13:41Z Sixdegrés 56197 /* Validée */ 15753469 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Sixdegrés" /></noinclude>ruminent, et songent à peine plus obscurément peut-être que ces bergers heureux d’être jeunes et d’écouter les sons grêles produits par l’un d’eux, en promenant sous ses lèvres une syrinx. On sent la féconde beauté de ce paysage qui était tel bien avant que l’œil d’un Phidias eût observé la beauté d’un pâtre et qui sera tel après nous, dans des milliers d’années, c’est-à-dire le miracle de la Nature éternelle, où rien ne bouge et où tout est vivant, où rien ne se brise et où tout se transforme, où tout se renouvelle, sans mourir. Ce sont, là, des visions non de guerre, mais de paix. On devine le sourd et incessant travail de la Nature pour rétablir l’harmonieuse contexture, dans la diversité de ses formes innombrables et réparer les erreurs des hommes. On éprouve son équilibre parfait. On subit la suggestion de son plan mystérieux et divin. Certes, ce ne sont pas, là, des tableaux d’église. ''Les Pâtres'' de {{M.|René Ménard}} évoquent même si fortement l’antiquité qu’ils confinent au Paganisme. Mais ils mettent la pensée sur un plan et l’acheminent insensiblement vers ces hautes régions où l’on ne serait plus très surpris de rencontrer la foi. On a même plus de chances de la rencontrer parmi ces témoignages enthousiastes et ces subtils rappels de l’œuvre divine, qu’au milieu des symboles exaspérés et des crudités matérialistes des « sections » dites « d’art religieux. » <center>{{rom-maj|III}} </center> {{interligne}} Est-il donc impossible à l’artiste de répondre à l’appel des églises détruites ? Et faut-il voir, dans l’immense domaine où il a régné si longtemps, recueillant tous les fruits de beauté, le jardin désormais interdit, une hargneuse critique veillant, à la place du bel Ange blond, à l’épée enflammée, pour en défendre l’entrée ? Tout dépend du sens qu’on donne à cette expression : l’Art religieux. S’il s’agit des figurations du Surnaturel, il est vrai qu’il n’y faut plus penser. Elles éveilleront toujours, maintenant, l’idée de phénomènes purement naturels, trop aisément réalisés par les prestiges de la science, comme les projections électriques et ne feront plus penser au ciel. S’il s’agit de symboles, on ne saurait ni infuser une vie nouvelle dans les anciens, ni en trouver de nouveaux. Il faut, pour qu’un symbole nous touche, qu’il se comprenne sans effort, ou plutôt qu’intelligence<noinclude> <references/></noinclude> gwu9qb1ojkjw8gyw3pfh5jac9dxx8vx Wikisource:Dictionnaire/R 4 2163062 15753497 15752491 2026-04-22T21:29:11Z Kalkh 78714 ajout rasoient 15753497 wikitext text/x-wiki *r afraischissant: rafraîchissant *r allie: rallie *r allume: rallume *r asseure: rassure *r entrer: rentrer *r ouvrir: rouvrir *r ouvrirons: rouvrirons *rabatis: rabattis *rabinique: rabbinique *rabin: rabbin *rabins: rabbins *raccommodoit: raccommodait *raccomoder: raccommoder *raccourcissoit: raccourcissait *raccourcy: raccourci *rachapt: rachat *rachepta: racheta *rachepté: racheté *rachepter: racheter *rachetera: rachètera *racheptèrent: rachetèrent *racheterent: rachetèrent *racommoder: raccommoder *racompte: raconte *racomptoit: racontait *racontasmes: racontâmes *racontay: racontai *raconteray: raconterai *raconterent: racontèrent *raconterẽt: racontèrent *raconterois: raconterais *raconteroit: raconterait *racontoient: racontaient *racontois: racontais *racontoit: racontait *racõpte: raconte *racourci: raccourci *racourcir: raccourcir *racourcis: raccourcis *racourcy: raccourci *radotoit: radotait *raffale: rafale *raffales: rafales *raffinemens: raffinements *raffloient: raflaient *raffraichir: rafraîchir *raffraîchissemens: rafraîchissements *rafinée: raffinée *rafinemens: raffinements *rafinement: raffinement *rafiné: raffiné *rafiner: raffiner *rafolle: raffole *rafolloit: raffolait *rafraichir: rafraîchir *rafraichis: rafraîchis *rafraichissans: rafraîchissants *rafraîchissans: rafraîchissants *rafraichissemens: rafraîchissements *rafraîchissemens: rafraîchissements *rafraichissements: rafraîchissements *rafraichissoir: rafraîchissoir *rafraichissois: rafraîchissais *rafraichit: rafraîchit *rafraischir: rafraîchir *rafraischis: rafraîchit *rafraischissemens: rafraîchissements *rafraischissement: rafraîchissement *rafraischissements: rafraîchissements *rafraischissements: rafraîchissements *rafraischissemèt: rafraîchissement *ragout: ragoût *raillast: raillât *railloient: raillaient *raillois: raillais *railloit: raillait *raion: rayon *raïon: rayon *raïons: rayons *raisõnable: raisonnable *raisonnemens: raisonnements *raisonneroient: raisonneraient *raisonneroit: raisonnerait *raisonnnemens: raisonnements *raisonnoient: raisonnaient *raisonnois: raisonnais *raisonnoit: raisonnait *rajusteroient: rajusteraient *rajustoit: rajustait *ralentissoient: ralentissaient *ralentissoit: ralentissait *rallenti: ralenti *rallentir: ralentir *rallentissant: ralentissant *rallentist: ralentit *rallentit: ralentit *rallierent: rallièrent *rallioient: ralliaient *rallioit: ralliait *rallumerent: rallumèrent *ralumer: rallumer *ramaine: ramène *ramasserent: ramassèrent *ramassois: ramassais *ramassoit: ramassait *rameinent: ramènent *rameine: ramène *ramenent: ramènent *raménent: ramènent *ramene: ramène *raméne: ramène *ramenera: ramènera *ramenerent: ramenèrent *ramenerois: ramènerais *ramenerons: ramènerons *ramenoient: ramenaient *ramenois: ramenais *ramenoit: ramenait *rameroit: ramerait *ramoient: ramaient *rampans: rampants *rampars: remparts *rampart: rempart *ramparts: remparts *ramperoient: ramperaient *rançonnoit: rançonnait *rangeasmes: rangeâmes *rangeoient: rangeaient *rangeoit: rangeait *rangerent: rangèrent *ranimerent: ranimèrent *ranimoit: ranimait *rapatrîment: rapatriement *rapellant: rappelant *rapetassois: rapetassais *rapiecé: rapiécé *rapiere: rapière *rapiesté: rapiécé *raport: rapport *rappelerez: rappellerez *rappellai: rappelai *rappellait: rappelait *rappellant: rappelant *rappella: rappela *rappellasse: rappelasse *rappellât: rappelât *rappellée: rappelée *rappellées: rappelées *rappellé: rappelé *rappellerent: rappelèrent *rappelleroit: rappellerait *rappeller: rappeler *rappellés: rappelés *rappellez: rappelez *rappelliez: rappeliez *rappellois: rappelais *rappelloit: rappelait *rappellons: rappelons *rappelois: rappelais *rappeloit: rappelait *rappetisser: rapetisser *rappetissoit: rapetissait *rapporteray: rapporterai *rapporterent: rapportèrent *rapporteroient: rapporteraient *rapporteroit: rapporterait *rapportoient: rapportaient *rapportois: rapportais *rapportoit: rapportait *rapprochemens: rapprochements *rapprochoit: rapprochait *raprochait: rapprochait *raproche: rapproche *rapsodie: rhapsodie *rapure: râpure *raréfioit: raréfiait *raretez: raretés *rasoient: rasaient *rassasieroit: rassasierait *rassemblemens: rassemblements *rassemblerent: rassemblèrent *rassembloient: rassemblaient *rassembloit: rassemblait *rasseuré: rassuré *rasseurer: rassurer *rassûre: rassure *rassurerent: rassurèrent *rassuroient: rassuraient *rassûrois: rassurais *rasteau: râteau *ratafiat: ratafia *rateau: râteau *ratelier: râtelier *rateliers: râteliers *rattachoit: rattachait *ratte: rate *rattrapper: rattraper *raturerois: raturerais *rauageant: ravageant *rauage: ravage *rauagé: ravagé *rauages: ravages *rauie: ravie *rauies: ravies *rauirent: ravirent *rauir: ravir *rauissante: ravissante *rauissantes: ravissantes *rauissant: ravissant *rauissement: ravissement *rauissements: ravissements *rauit: ravit *rauy: ravi *ravageoient: ravageaient *ravageoit: ravageait *ravagerent: ravagèrent *ravaloit: ravalait *ravissans: ravissants *ravissemens: ravissements *ravissoient: ravissaient *ravissois: ravissais *ravissoit: ravissait *ravy: ravi *rayeure: rayure *rayeures: rayures *rayne: reine *rayonnans: rayonnants *rayõs: rayons *rayōs: rayons *raze: rase *reales: réaux *realitez: réalités *réalitez: réalités *rebastie: rebâtie *rebastir: rebâtir *rebatu: rebattu *rébelle: rebelle *rébelles: rebelles *rebellion: rébellion *rebellions: rébellions *rebroussast: rebroussât *rebutoient: rebutaient *rebutoit: rebutait *rebutteroit: rebutterait *rebuttoit: rebuttait *recapitulation: récapitulation *recele: recèle *receloient: recelaient *receloit: recelait *recéloit: recelait *recens : récents *récens: récents *recent: récent *recepte: recette *receptes: recettes *reception: réception *receuë: reçue *receüe: reçue *receuës: reçues *receueur: receveur *receueurs: receveurs *receuez: recevez *receüille: recueille *receuoient: recevaient *receuoir: recevoir *receuoit: recevait *receuons: recevons *receu: reçu *reçeu: reçu *receurent: reçurent *receurez: recevrez *receuroit: recevrait *receusmes: reçûmes *receus: reçus *receust: reçût *receut: reçut *recevoient: recevaient *recevois: recevais *recevoit: recevait *recevrois: recevrais *recevroit: recevrait *réchauffemens: réchauffements *rechauffer: réchauffer *recherchants: recherchant *recherchoit: recherchait *rechûte: rechute *récipiens: récipients *reciproquement: réciproquement *reciproque: réciproque *recita: récita *reciter: réciter *recitoit: récitait *recitons: récitons *recit: récit *recits: récits *reclame: réclame *reclamerent: réclamèrent *reclameront: réclameront *reclamer: réclamer *reclamions: réclamions *reclamoient: réclamaient *reclamois: réclamais *reclamoit: réclamait *réclamoit: réclamait *recogneuë: reconnue *recogneuës: reconnues *recogneu: reconnu *recogneus: reconnus *recognois: reconnais *recognoissance: reconnaissance *recognoissans: reconnaissant *recognoissant: reconnaissant *recognoissent: reconnaissent *recognoissoit: reconnaissait *recognoist: reconnaît *recognoistre: reconnaître *recognoy: reconnais *recognuës: reconnues *recognust: reconnût *recognut: reconnut *reçoi: reçois *recoiuent: reçoivent *reçoiuent: reçoivent *reçoiue: reçoive *recole: récole *récolet: récollet *recommançasmes: recommençâmes *recommanderois: recommanderais *recommandoit: recommandait *recommencerent: recommencèrent *recommençoient: recommençaient *recommençois: recommençais *recommençoit: recommençait *recompence: récompense *recompensât: récompensât *recompensée: récompensée *recompensées: récompensées *recompense: récompense *recompensé: récompensé *recompenseroit: récompenserait *récompenseroit: récompenserait *recompenser: récompenser *recompenses: récompenses *recompensés: récompensés *récompensoient: récompensaient *récompensois: récompensais *récompensoit: récompensait *reconcilie: réconcilie *reconcilièrent: réconcilièrent *reconcilier: réconcilier *reconciliés: réconciliés *reconnait: reconnaît *reconneuë: reconnue *reconneu: reconnu *reconneusmes: reconnûmes *reconneus: reconnus *reconnois: reconnais *reconnoissable: reconnaissable *reconnoissance: reconnaissance *reconnoissances: reconnaissances *reconnoissans: reconnaissant *reconnoissante: reconnaissante *reconnoissantes: reconnaissantes *reconnoissant: reconnaissant *reconnoissent: reconnaissent *reconnoisse: reconnaisse *reconnoissez: reconnaissez *reconnoissions: reconnaissions *reconnoissoient: reconnaissaient *reconnoissoit: reconnaissait *reconnoissons: reconnaissons *reconnoistra: reconnaîtra *reconnoist: reconnaît *reconnoistre: reconnaître *reconnoistrez: reconnaîtrez *reconnoistroit: reconnaîtrait *reconnoistrons: reconnaîtrons *reconnoîtra: reconnaîtra *reconnoîtras: reconnaîtras *reconnoit: reconnaît *reconnoît: reconnaît *reconnoitre: reconnaître *reconnoître: reconnaître *reconnoîtrez: reconnaîtrez *reconnoîtroient: reconnaîtraient *reconnoîtrois: reconnaîtrais *reconnoîtroit: reconnaîtrait *reconnoîtrons: reconnaîtrons *reconnoîtront: reconnaîtront *reconnoy: reconnais *reconnuë: reconnue *reconnuës: reconnues *reconnû: reconnu *reconnust: reconnût *recõnoissans: reconnaissants *reconoisse: reconnaisse *recõpense: récompense *recõpenser: récompenser *recouuert: recouvert *recouurasmes: recouvrâmes *recouuré: recouvré *recouurer: recouvrer *recouuroient: recouvraient *recouvroit: recouvrait *reçoy: reçois *recreation: récréation *récréoit: récréait *recria: récria *recrier: récrier *recrûter: recruter *recueilleroient: recueilleraient *recüeillir: recueillir *recueilly: recueilli *recüeil: recueil *reçuë: reçue *reçûe: reçue *reçüe: reçue *reçuës: reçues *reçûës: reçues *reculeroit: reculerait *reculoit: reculait *reçû: reçu *recusable: récusable *recuse: récuse *recveillis: recueillis *redeuable: redevable *redeuables: redevables *redeuances: redevances *redevenois: redevenais *redevien: redeviens *redingottes: redingotes *redoublemens: redoublements *redoublerent: redoublèrent *redoubloient: redoublaient *redoubloit: redoublait *redoutois: redoutais *redoutoit: redoutait *rẽd: rend *rẽdre: rendre *reduction: réduction *reduicte: réduite *reduira: réduira *reduirai: réduirai *reduiras: réduiras *reduire: réduire *reduirez: réduirez *reduiroient: réduiraient *réduiroient: réduiraient *reduiroit: réduirait *réduiroit: réduirait *reduirons: réduirons *reduiront: réduiront *reduisant: réduisant *reduisent: réduisent *reduisirẽt: réduisirent *reduisit: réduisit *reduisît: réduisît *reduisoient: réduisaient *réduisoient: réduisaient *reduisoit: réduisait *réduisoit: réduisait *reduisons: réduisons *reduite: réduite *reduit: réduit *reduits: réduits *reduitte: réduite *rẽdu: rendu *referée: référée *refere: réfère *réfere: réfère *reflechi: réfléchi *refléchi: réfléchi *reflêchi: réfléchi *refléchie: réfléchie *reflêchie: réfléchie *refléchies: réfléchies *reflêchies: réfléchies *refléchira: réfléchira *reflêchira: réfléchira *refléchiroient: réfléchiraient *reflêchiroient: réfléchiraient *refléchirois: réfléchirais *reflêchirois: réfléchirais *refléchiroit: réfléchirait *reflêchiroit: réfléchirait *reflechir: réfléchir *refléchir: réfléchir *reflêchir: réfléchir *reflechis: réfléchis *reflêchis: réfléchis *reflechissant: réfléchissant *reflêchissant: réfléchissant *réflechissant: réfléchissant *reflechissent: réfléchissent *refléchissent: réfléchissent *reflechisse: réfléchisse *refléchisse: réfléchisse *reflêchisse: réfléchisse *réflêchisse: réfléchisse *reflechissent: réfléchissent *refléchissent: réfléchissent *reflêchissent: réfléchissent *reflechissions: réfléchissions *réfléchissoient: réfléchissaient *réfléchissois: réfléchissais *refléchissoit: réfléchissait *réfléchissoit: réfléchissait *reflechissons: réfléchissons *reflêchissons: réfléchissons *reflechit: réfléchit *reflêchit: réfléchit *réflection: réflexion *reflétoit: reflétait *reflexion: réflexion *réfléxion: réflexion *reflexions: réflexions *réfléxions: réflexions *reflus: reflux *reformé: réformé *reformer: réformer *refraction: réfraction *refractions: réfractions *réfractoient: réfractaient *réfractoit: réfractait *refraischir: rafraîchir *réfringens: réfringents *réfroidir: refroidir *refroidissemens: refroidissements *refroidissoit: refroidissait *réfroidissoit: refroidissait *refugié: réfugié *refugier: réfugier *refugioient: réfugiaient *refusast: refusât *refusay: refusai *refuserois: refuserais *refuseroit: refuserait *refusoient : refusaient *refusois: refusais *refusoit: refusait *refuter: réfuter *regagnerent: regagnèrent *regaignerent: regagnèrent *regaignions: regagnions *regaignons: regagnons *regale: régale *regaler: régaler *regales: régales *regal: régal *régaloient: régalaient *regardans: regardants *regardãt: regardant *regarderent: regardèrent *regarderoit: regarderait *regardoient: regardaient *regardois: regardais *regardoit: regardait *régens: régents *regent: régent *regimens: régiments *régimens: régiments *regiment: régiment *regime: régime *regingletes: reginglettes *region: région *regions: régions *regir: régir *regître: registre *régître: registre *reglant: réglant *reglast: réglât *reglée: réglée *règlée: réglée *règlées: réglées *reglemens: règlements *réglemens: règlements *règlemens :règlements *reglement: règlement *reglément: règlement *reglent: règlent *réglent: règlent *regle: règle *reglé: réglé *régle: règle *règlé: réglé *regler: régler *regles: règles *reglés: réglés *régles: règles *règlés: réglés *reglez: réglez *régloient: réglaient *régloit: réglait *regnans: régnants *regnant: régnant *regnard: renard *regna: régna *regnassent: régnassent *regnent: règnent *régnent: règnent *regnera: régnera *regne: règne *regné: régné *régne: règne *régneroient: régneraient *regneront: régneront *regner: régner *regnes: règnes *régnes: règnes *regnez: régnez *regnicoles: régnicoles *regnoient: régnaient *régnoient: régnaient *regnoit: régnait *régnoit: régnait *regorgeoit: regorgeait *regretait: regrettait *regretes: regrettes *regretez: regrettez *regrettast: regrettât *regretterent: regrettèrent *regretteroient: regretteraient *regretterois: regretterais *regrettois: regrettais *regrettoit: regrettait *regulierement: régulièrement *régulierement: régulièrement *réguliérement: régulièrement *reguliére: régulière *réguliere: régulière *réguliére: régulière *réguliéres: régulières *rehaussoient: rehaussaient *rehaussoit: rehaussait *reiettent: rejettent *reiglement: règlement *reigle: règle *reigles: règles *reimpression: réimpression *réiouyssance: réjouissance *reistres: reîtres *réïterées: réitérées *reiterer: réitérer *réiterés: réitérés *rejailliroient: rejailliraient *rejaillirois: rejaillirais *rejailliroit: rejaillirait *rejallissons: rejaillissons *rejallir: rejaillir *rejallit: rejaillit *rejeteroit: rejetterait *rejetoit: rejetait *rejetõ: rejeton *rejettai: rejetai *rejettant: rejetant *rejetta: rejeta *rejettée: rejetée *rejettées: rejetées *rejetté: rejeté *rejettèrent: rejetèrent *rejetter: rejeter *rejettés: rejetés *rejettoient: rejetaient *rejettois: rejetais *rejettoit: rejetait *rejetton: rejeton *rejettons: rejetons *réjoignit: rejoignit *réjoindre: rejoindre *rejoüie: réjouie *rejouir: réjouir *réjouïr: réjouir *réjoüir: réjouir *réjouïrons: réjouirons *réjoüissant: réjouissant *réjouissoient: réjouissaient *rejoüissoit: réjouissait *réjoüy: réjoui *réjouyrent: réjouirent *rejouyr: rejouir *réjouyssez: réjouissez *relâchast: relâchât *relâchemens: relâchements *relasche: relâche *relasché: relâché *relascherent: relâchèrent *relascher: relâcher *rélation: relation *rélations: relations *rélativement: relativement *relegua: relégua *releguée: reléguée *releuant: relevant *releua: releva *releuées: relevées *releuent: relèvent *releué: relevé *releuer: relever *releuez: relevez *relevent: relèvent *releverai: relèverai *releve: relève *releveroient: relèveraient *releveront: relèveront *relevoit: relevait *reluisoit: reluisait *remarquay: remarquai *remarquerent: remarquèrent *remarqueroient: remarqueraient *remarquerois: remarquerais *remarqueroit: remarquerait *remarquẽt: remarquent *remarquoient: remarquaient *remarquois: remarquais *remarquoit: remarquait *rembourés: rembourrés *remede: remède *reméde: remède *remedes: remèdes *remédes: remèdes *remediâmes: remédiâmes *remedie: remédie *remedieroit: remédierait *remedier: remédier *remeine: remène *rememoroient: remémoraient *remenée: ramenée *remeneroièt: rameneraient *remeneroit: ramènerait *remerciast: remerciât *remerciemens: remerciements *remercierent: remercièrent *remercieroit: remercierait *remercimens: remerciements *remercîmens: remerciements *remerciment: remerciement *remercîment: remerciement *remerciments: remerciements *remercîments: remerciements *remerciois: remerciais *remercioit: remerciait *remettois: remettais *remettoit: remettait *remettrois: remettrais *remettroit: remettrait *reminiscence: réminiscence *remismes: remîmes *remonstrances: remontrances *remonstra: remontra *remonstray: remontrai *remonstre: remontre *remonstroit: remontrait *remontoient: remontaient *remontoit: remontait *remontray: remontrai *remors: remords *rempante: rampante *rempe: rampe *remplacerois: remplacerais *remplaceroit: remplacerait *remplaçoient: remplaçaient *rempliroit: remplirait *remplissoient: remplissaient *remplissois: remplissais *remplissoit: remplissait *remply: rempli *remportois: remportais *remportoit: remportait *remuë: remue *remuois: remuais *remuoit: remuait *renaissans: renaissants *renaissoient: renaissaient *renaist:renaît *renaistre: renaître *rencherie: renchérie *rençonnoient: rançonnaient *rencontrasmes: rencontrâmes *rencontrast: rencontrât *rencontrerent: rencontrèrent *rencontreroit: rencontrerait *rencontroient: rencontraient *rencontrois: rencontrais *rencontroit: rencontrait *rencõtres: rencontres *rencõtroit: rencontrait *rendãt: rendant *rendiõs: rendions *rendismes: rendîmes *rendist: rendît *rendoient: rendaient *rendois: rendais *rendoit: rendait *rendray: rendrai *rendroient: rendraient *rendrois: rendrais *rendroit: rendrait *renduë: rendue *renduës: rendues *renduz: rendus *renegat: renégat *renegats: renégats *renfermeroit: renfermerait *renfermoient: renfermaient *renfermoit: renfermait *renflâmer: renflammer *renflemens: renflements *renforçoient: renforçaient *renforçoit: renforçait *renfrogneroit: renfrognerait *rengée: rangée *renierent: renièrent *renifflades: reniflades *renifflant: reniflant *renifflerie: reniflerie *reniffler: renifler *reniffleur: renifleur *renioit: reniait *renoncemens: renoncements *renonceroient: renonceraient *renoncerois: renoncerais *renonceroit: renoncerait *renonçoient: renonçaient *renonçois: renonçais *renonçoit: renonçait *renoüerez: renouerez *renoüer: renouer *renouuelast: renouvelât *renouuelé: renouvelé *renouuellant: renouvellant *renouuellay: renouvellai *renouuelle: renouvelle *renouvellai: renouvelai *renouvellans: renouvelant *renouvella: renouvela *renouvellée: renouvelée *renouvellerent: renouvelèrent *renouvellèrent: renouvelèrent *renouveller: renouveler *renouvelloient: renouvelaient *renouvelloit: renouvelait *renouveloit: renouvelait *renseignemens: renseignements *rens: rends *rentrans: rentrants *rentrerent: rentrèrent *rentreroient: rentreraient *rentreroit: rentrerait *rentrois: rentrais *rentroit: rentrait *renuersée: renversée *renuersées: renversées *renuerse: renverse *renuersé: renversé *renuerses: renverses *renuoya: renvoya *renuoyée: renvoyée *renuoye: renvoie *renuoyé: renvoyé *renuoyer: renvoyer *renuoyés: renvoyés *renverrois: renverrais *renversemens: renversements *renverserent: renversèrent *renverseroient: renverseraient *renverseroit: renverserait *renversoit: renversait *r envoit: renvoit *r envoient: renvoient *renvoyames: renvoyâmes *renvoye: renvoie *r envoyé: renvoyé *r envoyée: renvoyée *r envoyées: renvoyées *r envoyer: renvoyer *r envoyés: renvoyés *renvoyoit: renvoyait *repaistre: repaître *repandent: répandent *répandoient: répandaient *répandois: répandais *répandoit: répandait *repand: répand *répandroient: répandraient *répandroit: répandrait *répanduë: répandue *repanduës: répandues *répandües: répandues *repandus: répandus *reparasse: réparasse *reparations: réparations *repare: répare *reparer: réparer *reparleroient: reparleraient *reparlerois: reparlerais *reparleroit: reparlerait *reparloient: reparlaient *reparlois: reparlais *reparloit: reparlait *réparoient: réparaient *reparoissent: reparaissent *reparoissoient: reparaissaient *reparoîtra: reparaîtra *reparoît: reparaît *réparoit : réparait *reparoître: reparaître *reparoîtront: reparaîtront *repartismes: repartîmes *repartit: répartit *repassay: repassai *repassois: repassais *repassoit: repassait *répentante: repentante *répentant: repentant *répentirez: repentirez *repentois: repentais *répentois: repentais *repertoire: répertoire *repetant: répétant *repétant: répétant *repeta: répéta *repetée: répétée *repetées: répétées *repéterai: répéterai *répeterai: répéterai *répéterent: répétèrent *repete: répète *repeté: répété *repéte: répète *repète: répète *répete: répète *répeté: répété *répéte: répète *repeter: répéter *repetez: répétez *repetition: répétition *repetitions: répétitions *répétois: répétais *repetoit: répétait *répétoit: répétait *repetons: répétons *répi: répit *repit: répit *replioit: repliait *repliquai: répliquai *repliqua: répliqua *repliquera: répliquera *replique: réplique *repliqué: répliqué *répliquerois: répliquerais *repliqueroit: répliquerait *repliquer: répliquer *repliquez: répliquez *répliquoit: répliquait *reploïé: replié *reply: repli *réponce: réponse *repondent: répondent *repondis: répondis *repondit: répondit *répondoient: répondaient *répondois: répondais *répondoit: répondait *répondray: répondrai *repond: répond *répondroient: répondraient *répondrois: répondrais *répondroit: répondrait *reponse: réponse *répons: réponds *reportoient: reportaient *reportoit: reportait *reposasmes: reposâmes *reposerent: reposèrent *reposeroit: reposerait *reposoient: reposaient *reposois: reposais *reposoit: reposait *repoussans: repoussants *repoussoient: repoussaient *repoussoit: repoussait *repréhensible: répréhensible *réprehensible: répréhensible *repréhensibles: répréhensibles *réprehensibles: répréhensibles *reprendray: reprendrai *reprendroient: reprendraient *reprendroit: reprendrait *reprenoient: reprenaient *reprenois: reprenais *reprenoit: reprenait *repren: reprends *reprens: reprends *represailles: représailles *représentans: représentants *representant: représentant *representa: représenta *representée: représentée *representées: représentées *representent: représentent *reprèsentent: représentent *représenterent: représentèrent *represente: représente *representé: représenté *representeroient: représenteraient *représenteroient: représenteraient *representerois: représenterais *représenterois: représenterais *representeroit: représenterait *représenteroit: représenterait *representer: représenter *representez: représentés *representions: représentions *representoient: représentaient *représentoient: représentaient *representois: représentais *représentois: représentais *representoit: représentait *représentoit: représentait *réprimans: réprimants *reprimé: réprimé *reprimer: réprimer *reprocheroient: reprocheraient *reprocherois: reprocherais *reprocheroit: reprocherait *reprochoient: reprochaient *reprochois: reprochais *reprochoit: reprochait *reprouués: réprouvés *republique: république *repugnance: répugnance *répugnoient: répugnaient *répugnois: répugnais *répugnoit: répugnait *reputation: réputation *reputé: réputé *reputée: réputée *reputées: réputées *reputer: réputer *reputés: réputés *requerant: requérant *requeroient: requéraient *requéroient: requéraient *requerois: requérais *requérois: requérais *requeroit: requérait *requéroit: requérait *requerons: requérons *requeste: requête *requestes: requêtes *requierent: requièrent *requisition: réquisition *réquis: requis *requist: requit *resentir: ressentir *reseruant: réservant *reserua: réserva *reseruée: réservée *reseruées: réservées *reseruent: réservent *reserue: réserve *reserué: réservé *reseruer: réserver *reserues: réserves *reservant: réservant *reservée: réservée *reserve: réserve *reservé: réservé *réserverois: réserverais *reserver: réserver *reserves: réserves *reservez: réservez *réservoient: réservaient *reservoir: réservoir *reservoirs: réservoirs *reservoit: réservait *réservoit: réservait *residence: résidence *resident: résident *reside: réside *residoient: résidaient *résidoient: résidaient *residoit: résidait *résidoit: résidait *resignation: résignation *resioüirent: réjouirent *resioüis: réjouis *resioüissance: réjouissance *resiouissement: réjouissement *resioüissoit: réjouissait *resiouïst: réjouit *resiouyssans: réjouissant *resiouyt: réjouit *resistãce: résistance *resistance: résistance *resista: résista *résisterent: résistèrent *resiste: résiste *resisté: résisté *résisteroit: résisterait *resister: résister *resistibilité: résistibilité *résistoient: résistaient *resistoit: résistait *resjouir: réjouir *resjouissement: réjouissement *resjouyr: réjouir *resjouys: réjouis *resjouyssent: réjouissent *resnes: rênes *resolue: résolue *resoluë: résolue *résoluës: résolues *resolüez: résolvez *résolûment: résolument *resoluoient: résolvaient *resolurent: résolurent *resolu: résolu *resolusmes: résolûmes *resolus: résolus *resolution: résolution *resolutions: résolutions *resolutiõ: résolution *resolut: résolut *résolvoient: résolvaient *resonner: résonner *resortant: ressortant *resorti: ressorti *resortie: ressortie *resorties: ressorties *resortis: ressortis *resortir: ressortir *resortoit: ressortait *resoudra: résoudra *resoudray: résoudrai *resoudre: résoudre *résoud: résout *resoudrez: résoudrez *resoudroit: résoudrait *resoudront: résoudront *resoult: résout *resource: ressource *resout: résout *respandit: répandit *respandoient: répandaient *respandoit: répandait *respandray: répandrai *respand: répand *respandre: répandre *respandu: répandu *respans: répands *respectois: respectais *respectoit: respectait *respireroit: respirerait *respiroient: respiraient *respirois: respirais *respiroit: respirait *resplandissante: resplendissante *resplendissans: resplendissants *respõce: réponse *respõdit: répondit *responce: réponse *respondent: répondent *responde: réponde *respondirent: répondirent *respondismes: répondîmes *respondis: répondis *respondist: répondît *respondit: répondit *respondoient: répondaient *respondray: répondrai *respond: répond *respondre:répondre *respondroye: répondrai *respondu: répondu *response: réponse *respont: répond *ressemblans: ressemblants *ressembleroit: ressemblerait *ressembloient: ressemblaient *ressemblois: ressemblais *ressembloit: ressemblait *ressentimens: ressentiments *ressentimẽt: ressentiment *ressentiroit: ressentirait *ressentois: ressentais *ressentoit: ressentait *ressenty: ressenti *resseré:resserré *resserreroit: resserrerait *resserrois: resserrais *resserroit: resserrait *ressẽtir: ressentir *ressolution: résolution *ressortoit: ressortait *ressouuenir: ressouvenir *ressusciteroit: ressusciterait *restablie: rétablie *restablir: rétablir *restablissement: rétablissement *restablys: rétablis *restans: restants *restasmes: restâmes *restast: restât *restaurans: restaurants *resterent: restèrent *resteroient: resteraient *resteroit: resterait *restoient: restaient *restois: restais *restoit: restait *restoyent: restaient *restraignit: restreignit *restraindre: restreindre *restraint: restreint *restreignois: restreignais *restreignoit: restreignait *resueil: rêveil *résuerie: rêverie *résueries: rêveries *resultat: résultat *resultent: résultent *resulte: résulte *résulteroient: résulteraient *résulteroit: résulterait *resulter: résulter *résultoient: résultaient *resultoit: résultait *résultoit: résultait *résumois: résumais *resurrection: résurrection *resvant: rêvant *résvant: rêvant *resve: rêve *resvé: rêvé *resverie: rêverie *rétablissoient: rétablissaient *rétablissois: rétablissais *rétablissoit: rétablissait *rétably: rétabli *retapoit: retapait *retardee: retardée *retardoient: retardaient *retardoit: retardait *retenoient: retenaient *retenois: retenais *retenoit: retenait *retentissoient: retentissaient *retentissoit: retentissait *retenuë: retenue *retenuës: retenues *réthorique: rhétorique *retiendroit: retiendrait *retine: rétine *retirasmes: retirâmes *retirerent: retirèrent *rétire: retire *rétiré: retiré *retireroient: retireraient *retireroit: retirerait *rétirer: retirer *retiroient: retiraient *retirois: retirais *retiroit: retirait *retōber: retomber *retomboit: retombait *retournasmes: retournâmes *retournast: retournât *retournerent: retournèrent *retourneroient: retourneraient *retournerois: retournerais *retourneroit: retournerait *retournoient: retournaient *retournois: retournais *retournoit: retournait *retraçoient: retraçaient *retraçoit: retraçait *retractations: rétractations *retracte: rétracte *retraicte: retraite *rétrait: retrait *retraitte: retraite *retranchemens: retranchements *rétranchemens: retranchements *rétranchement: retranchement *retranchoit: retranchait *retrette: retraite *retrograde: rétrograde *retroussoit: retroussait *retrouverois: retrouverais *retrouvois: retrouvais *retrouvoit: retrouvait *reueillent: réveillent *reueille: réveille *réueil: réveil *reueleront: révèleront *reueler: révéler *reuendu: revendu *reuenez: revenez *reuenir: revenir *reuenoient: revenaient *reuenoit: revenait *reuente: revente *reuentes: reventes *reuenu: revenu *reuenus: revenus *reuerberation: réverbération *reuerence: révérence *reuerens: révérends *reueroient: révéraient *reueroit: révérait *reuers: revers *reuestu: revêtu *reueuës: revues *reuiendroit: reviendrait *reuiennent: reviennent *reuient: revient *reuindrent: revinrent *reuint: revint *reünion: réunion *reunis: réunis *réünissez: réunissez *réunissoient: réunissaient *réunissoit: réunissait *reünit: réunit *reüny: réuni *reuoir: revoir *reuolte: révolte *reuolté: révolté *reuolution: révolution *reuoquation: révocation *reuoque: révoque *rẽuoyée: renvoyée *reussi: réussi *reüssi: réussi *réussiroient: réussiraient *réussirois: réussirais *réussiroit: réussirait *reüssiront: réussiront *reussir: réussir *reüssir: réussir *reüßir: réussir *réussissoit: réussissait *reüssit: réussit *réüssit: réussit *revèches: revêches *reveillée: réveillée *reveillées: réveillées *reveillera: réveillera *reveillerent: réveillèrent *reveillèrent: réveillèrent *reveille: réveille *reveillé: réveillé *reveiller: réveiller *reveillés: réveillés *reveillez: réveillez *réveilloient: réveillaient *réveilloit: réveillait *reveil: réveil *revelation: révélation *revelations: révélations *revelée: révélée *revelées: révélées *révelent: révèlent *revele: révèle *revelé: révélé *reveler: révéler *revéler: révéler *reveller: révéler *révéloit: révélait *revenans: revenants *revenche: revanche *revenoient: revenaient *revenois: revenais *revenoit: revenait *revenuë: revenue *revérence: révérence *reverent: révèrent *revere: révère *revére: révère *révere: révère *reverer: révérer *reverie: rêverie *révéroient: révéraient *révérois: révérais *révéroit: révérait *reverrois: reverrais *revesche: revêche *revestir: revêtir *revestus: revêtus *revêtoit: revêtait *revêtuë: revêtue *revetuës: revêtues *revêtuës: revêtues *revétu: revêtu *reveuë: revue *reviendray: reviendrai *reviendroient: reviendraient *reviendrois: reviendrais *reviendroit: reviendrait *revindrent: revinrent *revinmes: revînmes *revision: révision *revivoit: revivait *revnies: réunies *rêvois: rêvais *rêvoit: rêvait *révoltans: révoltants *revolta: révolta *révolterent: révoltèrent *revolte: révolte *revolté: révolté *revolter: révolter *revoltes: révoltes *revoltés: révoltés *révoltoit: révoltait *revolution: révolution *revolutions: révolutions *revoquant: révoquant *revoque: révoque *revoquer: révoquer *revoquez: révoquez *revoyois: revoyais *revoyoit: revoyait *revûe: revue *revûë: revue *revû: revu *reyne: reine *rezeau: réseau *rezeaus: réseaux *rezeaux: réseaux *rheteur: rhéteur *rhetorique: rhétorique *rhinoceros: rhinocéros *rhûme: rhume *rhythme: rythme *rhythmique: rythmique *rians: riants *ricanne: ricane *richars: richards *richeliev: richelieu *riè: rien *rigoreux: rigoureux *rinoceros: rhinocéros *rioient: riaient *riois: riais *rioit: riait *ripostoit: ripostait *risqueroient: risqueraient *risqueroit: risquerait *riuage: rivage *riuages: rivages *riuale: rivale *riual: rival *riue: rive *riuiere: rivière *riuieres: rivières *rivalisoit: rivalisait *rivalle: rivale *riviere: rivière *riviére: rivière *rivieres: rivières *riviéres: rivières *robbe: robe <!-- roch: pourrait être modernisé en roc mais il existe aussi un saint Roch --> *rochefoucault: rochefoucauld *rogneures: rognures *roial: royal *roïal: royal *roides: raides *roideur: raideur *roidi: raidi *roidie: raidie *roidies: raidies *roidis: raidis *roidissoient: roidissaient *rompimes: rompîmes *romprois: romprais *rompuë: rompue *rompuës: rompues *ronflans: ronflants *rongeoient: rongeaient *rõpant: rompant *rostir: rôtir *rost: rôt *rosty: rôti *roüen: Rouen *rouë: roue *roüe: roue *rouës: roues *roûës: roues *rougirois: rougirais *rougiroit: rougirait *rougissoient: rougissaient *rougissois: rougissais *rougissoit: rougissait *roulemens: roulements *roulerent: roulèrent *roullant: roulant *rouloient: roulaient *rouloit: roulait *roupilloit: roupillait *royalle: royale *royaulme: royaume *royne: reine *roy: roi *roys: rois *rozeau: roseau *roze: rose *ruby: rubis *rudimens: rudiments *ruerent: ruèrent *ruë: rue *ruës: rues *rugissemens: rugissements *ruinerent: ruinèrent *ruïnes: ruines *ruinoient: ruinaient *ruinoit: ruinait *ruisseloient: ruisselaient *ruisseloit: ruisselait *rume: rhume *ruyner: ruiner *ruyne: ruine *ruyné: ruiné 775ps3wlb7ks8cvn6lucqcbv3o06u5z Page:Verne - Un drame en Livonie, illust Benett, 1905.djvu/7 104 2187320 15753992 8069529 2026-04-23T10:40:07Z Courvey 93945 2 x {{interligne}} 15753992 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" /></noinclude><nowiki /> {{c|UN DRAME EN LIVONIE|fs=280%}} {{interligne}} [[File:'A Drama in Livonia' by Léon Benett 03.jpg|440px|center]] {{t3|{{sc|frontière franchie.}}|I}} {{interligne}} Cet homme était seul dans la nuit. Il passait comme un loup entre les blocs de glace entassés par les froids d’un long hiver. Son pantalon doublé, son « khalot », sorte de cafetan rugueux, en poil de vache, sa casquette à oreillettes rabattues, ne le {{tiret|défen|daient}}<noinclude> <references/></noinclude> 5fkxaf2qau8wmz52ssmy16lqtc6uen3 Page:Verne - Un drame en Livonie, illust Benett, 1905.djvu/8 104 2187321 15754001 8069530 2026-04-23T10:54:42Z Courvey 93945 tiret 15754001 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Hypperbone" />{{nr|2|{{sc|un drame en livonie.}}|}} {{Séparateur|l}}</noinclude>{{tiret2|défen|daient}} qu’imparfaitement des atteintes de l’âpre bise. De douloureuses gerçures fendaient ses lèvres et ses mains. La pince de l’onglée lui serrait l’extrémité des doigts. Il allait à travers une obscurité profonde, sous un ciel bas dont les nuages menaçaient de se résoudre en neige, bien que l’on fût déjà aux premiers jours d’avril, mais à la haute latitude du cinquante-huitième degré. Il s’obstinait à ne pas s’arrêter. Après une halte, peut-être eût-il été incapable de reprendre sa marche. Vers onze heures du soir, cet homme s’arrêta cependant. Ce ne fut pas parce que ses jambes lui refusaient le service, ni parce que le souffle lui manquait, ni parce qu’il succombait à la fatigue. Son énergie physique valait son énergie morale. Et, d’une voix forte, avec un inexprimable accent de patriotisme : « Enfin… la frontière… s’écria-t-il, la frontière livonienne… la frontière du pays ! » Et de quel large geste il embrassa l’espace qui s’étendait devant lui à l’ouest ! De quel pied assuré il frappa la surface blanche du sol comme pour y graver son empreinte au terme de cette dernière étape ! C’est qu’il venait de loin, de très loin — des milliers de verstes, entre tant de dangers bravés par son courage, surmontés par son intelligence, vaincus par sa vigueur, son endurance à toute épreuve. Depuis deux mois en fuite, il se dirigeait ainsi vers le couchant, franchissant d’interminables steppes, se condamnant à de pénibles détours, afin d’éviter les postes de cosaques, traversant les rudes et sinueux défilés des hautes montagnes, s’aventurant jusqu’à ces provinces centrales de l’Empire russe où la police exerce une si minutieuse surveillance ! Enfin, après avoir, par miracle, échappé aux rencontres où il eût peut-être laissé sa vie, il venait de s’écrier :<noinclude> <references/></noinclude> 8u33sb10yppph5m46pf0qn0wrdtnwfp Page:Verne - Un drame en Livonie, illust Benett, 1905.djvu/12 104 2187326 15754047 8660892 2026-04-23T11:19:51Z Courvey 93945 /* Validée */ 15754047 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Courvey" />{{nr|6|{{sc|un drame en livonie.}}|}} {{Séparateur|l}}</noinclude>lumière briller vaguement, qui faisait comme une trouée jaunâtre au rideau des brumes. « Ce feu bouge-t-il ou ne bouge-t-il pas ?… » se demanda-t-il, en s’arrêtant près de l’un des blocs de glace qui se dressaient autour de lui. Si le feu se déplaçait, c’est que c’était celui d’un falot porté à la main, probablement pour éclairer une ronde de douaniers en marche de nuit sur cette partie du Peipous, et il importait de ne point se trouver sur son passage. Si ce feu ne se déplaçait pas, c’est qu’il éclairait l’intérieur de l’un des postes de la rive, car, à cette époque, les pêcheurs n’ont point encore réintégré leurs cabanes, attendant la débâcle qui ne commence guère avant la seconde quinzaine d’avril. La prudence conseillait donc de prendre direction à droite ou à gauche, afin de ne point se montrer en vue dudit poste. Le fugitif obliqua vers la gauche. De ce côté, autant qu’on en pouvait juger à travers la brume qui se levait au souffle de la brise du matin, les arbres paraissaient plus serrés. En cas de poursuite, peut-être rencontrerait-il là d’abord quelque refuge, ensuite quelque facilité pour fuir. L’homme avait fait une cinquantaine de pas lorsqu’un sonore « qui vive ? » éclata sur sa droite. Ce « qui vive ? » prononcé avec un fort accent germanique, qui ressemblait au « verda » allemand, produisit la plus désagréable impression sur celui auquel il s’adressait. D’ailleurs, la langue allemande est la plus employée, sinon par les paysans, du moins par les citadins des provinces Baltiques. Le fugitif ne répondit point au « qui vive ? » Il se jeta à plat ventre sur la glace et fit bien. Une détonation retentit presque aussitôt, et, sans cette précaution, une balle l’eût frappé en pleine poitrine. Mais échapperait-il à la ronde des douaniers ?… Ceux-ci l’avaient aperçu, nul doute à cet égard… Le cri et le<noinclude> <references/></noinclude> orrloa8848tezvzcmdal0xoxk3sdkf4 Page:Verne - Un drame en Livonie, illust Benett, 1905.djvu/13 104 2187327 15754059 8660910 2026-04-23T11:46:31Z Courvey 93945 /* Validée */ saut de ligne + virgule 15754059 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Courvey" />{{nr||{{sc|frontière franchie.}}|7}} {{Séparateur|l}}</noinclude>coup de feu en témoignaient… Cependant, au milieu de cette obscurité brumeuse, ils pouvaient se croire dupes d’une illusion… Et, en effet, le fugitif eut tout lieu de l’admettre, d’après les propos qui furent échangés entre ces hommes, lorsqu’ils s’approchèrent. Ils appartenaient à l’un des postes du lac Peipous, pauvres diables à l’uniforme passé du verdâtre au jaunâtre, et qui tendent si aisément la main aux pourboires, tant sont maigres les traitements que leur paye la « tamojna », la douane moscovite. Ils étaient deux, qui revenaient vers leur poste, lorsqu’ils avaient cru entrevoir une ombre entre les blocs. « Tu es sûr d’avoir aperçu ?… disait l’un. — Oui, répondait l’autre, quelque contrebandier qui essayait de s’introduire en Livonie… — Ce n’est pas le premier de cet hiver, ce ne sera pas le dernier, et j’imagine que celui-là court encore, puisque nous n’en trouvons plus trace ! — Eh ! répliqua celui qui avait tiré, on ne peut guère viser au milieu d’une brume pareille, et je regrette de n’avoir pas mis notre homme à terre… Un contrebandier a toujours sa gourde pleine… Nous aurions partagé en bons camarades… — Et il n’y a rien de tel pour vous refaire l’estomac ! » ajouta l’autre ! Les douaniers continuèrent leurs recherches, plus affriolés, sans doute, à la pensée de se réchauffer d’une large lampée de schnaps ou de vodka qu’à celle d’opérer la capture d’un fraudeur. Ce fut peine inutile. Dès que le fugitif les crut suffisamment éloignés, il reprit sa marche en se dirigeant vers la rive, et, avant le lever du jour, il avait trouvé un abri sous le paillis d’une hutte déserte, à trois verstes dans le sud du poste.<noinclude> <references/></noinclude> t94jmhi1onl2ozqupjn2pro599uoxug Page:Verne - Un drame en Livonie, illust Benett, 1905.djvu/14 104 2187328 15754066 14497254 2026-04-23T11:57:07Z Courvey 93945 /* Validée */ 15754066 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Courvey" />{{nr|14|{{sc|un drame en livonie.}}|}} {{Séparateur|l}}</noinclude><nowiki /> Sans doute, la prudence aurait exigé qu’il veillât pendant cette journée, qu’il se tînt en observation, afin d’être en garde contre toute approche suspecte, qu’il fût à même de s’échapper, si les douaniers poussaient leurs recherches du côté de la hutte. Mais, rompu de fatigue, cet homme, si endurant qu’il fût, ne put résister au sommeil. Étendu dans un coin, enveloppé de son cafetan, il s’endormit profondément, et la journée était avancée déjà lorsqu’il vint à se réveiller. Il était alors trois heures de l’après-midi. Par bonheur, les douaniers n’avaient point quitté leur poste, s’en tenant à leur unique coup de fusil de la nuit, et très disposés à admettre qu’ils avaient fait erreur. Le fugitif ne pouvait que se féliciter d’avoir échappé à ce premier danger, au moment où il franchissait la frontière de son pays. À peine réveillé, le besoin de dormir satisfait, il dut pourvoir au besoin de manger. Les quelques provisions que contenait sa musette suffiraient à lui assurer un repas ou deux. Mais il serait indispensable de les renouveler à la prochaine halte, ainsi que le schnaps de sa gourde, dont il épuisa les dernières gouttes. « Des paysans ne m’ont jamais repoussé, se dit-il, et ceux de Livonie ne repousseront pas un Slave comme eux ! » Il avait raison, mais il ne fallait pas que la mauvaise fortune le conduisît chez quelque cabaretier d’origine germanique, comme il en est dans ces provinces. Ceux-là ne feraient point à un Russe l’accueil que celui-ci avait trouvé chez les paysans de l’Empire moscovite. Au surplus, le fugitif n’en était pas à implorer la charité sur sa route. Il lui restait encore un certain nombre de roubles qui lui permettraient de subvenir à ses besoins jusqu’au terme du voyage, en Livonie du moins. Il est vrai, pour s’embarquer, comment ferait-il ?… Il aviserait plus tard. L’important, {{tiret|l’essen|tiel}}<noinclude> <references/></noinclude> cibse8cmoxw0tnuzjjwc1un04wxr8mq Page:Verne - Un drame en Livonie, illust Benett, 1905.djvu/1 104 2188238 15753989 8069518 2026-04-23T10:23:01Z Courvey 93945 {{sc|Jules}} VERNE}} 15753989 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" /></noinclude><nowiki/> {{c|LES VOYAGES EXTRAORDINAIRES}} {{-|7}} {{droite|{{souligner|{{sc|Jules}} VERNE}}|fs=250%}} {|width=70% align=left |- |align=center|''UN'' |- |align=center|{{t|'''''DRAME'''''|350}} |} <br clear=all> {|width=70% align=right |- |align=center|''EN'' |- |align=center|{{t|'''''LIVONIE'''''|350}} |} <br clear=all> {|width=100% |- |align=center rowspan=5|[[File:'A Drama in Livonia' by Léon Benett 02.jpg|250px]] |align=center|ILLUSTRATIONS |- |align=center|DE |- |align=center|'''L. BENETT''' |- |align=center|''Six planches'' |- |align=center|''chromotypographiques'' |} {{c|{{espacé|'''COLLECTION HETZEL'''}}|fs=125%}} {{c|18, Rue Jacob, Paris (VI{{e}})|fs=70%}} {{brn|.5}}{{séparateur|3}}{{brn|.5}} {{c|Tous droits de traduction et de reproduction réservés.|fs=60%}} {{brn|3}}<noinclude> <references/></noinclude> dyx17pvlmyq9w0qeh8hpmm0sziws1kv Page:Verne - Un drame en Livonie, illust Benett, 1905.djvu/5 104 2188484 15753991 8069554 2026-04-23T10:24:42Z Courvey 93945 {{sc|Jules}} VERNE}} 15753991 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Laurent Jerry" /></noinclude><nowiki/> {{c|LES VOYAGES EXTRAORDINAIRES}} {{-|7}} {{droite|{{souligner|{{sc|Jules}} VERNE}}|fs=250%}} {|width=70% align=left |- |align=center|''UN'' |- |align=center|{{t|'''''DRAME'''''|350}} |} <br clear=all> {|width=70% align=right |- |align=center|''EN'' |- |align=center|{{t|'''''LIVONIE'''''|350}} |} <br clear=all> {|width=100% |- |align=center rowspan=5|[[File:'A Drama in Livonia' by Léon Benett 02.jpg|250px]] |align=center|Trente-trois |- |align=right|Illustrations |- |align=center|{{t|PAR|70}} |- |align=center|'''L. BENETT''' |} {{c|PARIS}} {{c|{{espacé|'''COLLECTION HETZEL'''}}|fs=125%}} {{c|18, Rue Jacob (6{{e}})|fs=70%}} {{brn|.5}}{{séparateur|3}}{{brn|.5}} {{c|Tous droits de traduction et de reproduction réservés.|fs=60%}} {{brn|3}}<noinclude> <references/></noinclude> tfxny6948pd7g8bday7zoq2td6ou5tu Page:Asselin - 1917-04-03 - 06M CLG72B4D11 03-04-1917.djvu/1 104 2418440 15753407 15710983 2026-04-22T20:09:46Z WSpourlesintimes 140807 15753407 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Kaviraf" /></noinclude><nowiki/> {{d|Au front, {{insère|parmi les poux, }} 3 avril 1917|2}} Mon cher ami, Attaché au 22{{e}} pour trois mois, il faut que je me hâte de vous écrire, car le temps passe si vite ici que je cours risque de me retrouver à Shoreham avant d’avoir eu seulement le temps d’y {{rature|faire[?]}} penser. Dans trois jours il y aura déjà {{rature|trois [?]}} un mois de trente et un jours que je quittai ce {{sic2|côteau}} inhospitalier, où le vent soufflait toujours de la mer, comme à Québec. J’ai déjà fait deux {{rature|jours}} tours de tranchées (la première fois quatre jours et la deuxième six), déjà pris quelques bibites (je ne les vois pas encore, mais je les {{rature}} sens), déjà rempli presque tous les devoirs {{rature|des}} d’un officier combattant {{rature|du front}}. Il ne me manque plus que la charge {{rature|mais}} et, si j’en juge par les {{rature|titres}} {{insère|manchettes si}} discrètes du {{souligner|Star}}, de {{souligner|La Patrie}} ( « {{lang|en|{{souligner|The Coming Offensive}}}} », « {{lang|en|{{souligner|The great Spring offensive}}}} », « {{lang|en|{{souligner|The big push}}}} » — « Notre offensive », etc.), cela {{rature|même}} non plus ne saurait tarder. Je fais chaque jour de {{rature|mon}} nouvelles et intéressantes expériences. Pendant quinze jours j’ai mangé des {{lang|en|beans}} et du bacon tous les matins, sans en {{rature}} manquer un seul (de matin). Depuis mon arrivée je cherche, dans tous les villages où nous cantonnons, une maison qui ne soit pas {{rature|un}} débit, {{rature|une}} cantine {{rature}} {{insère|ou}} estaminet ; {{rature}} un puits de ferme qui ne reçoive, en même temps que les eaux du ciel, le jus de la crotte de poule et le pipi des enfants ; {{rature}} une cour qui ne serve également aux gens et aux bébés pour y {{rature|faire}} vaquer et, de temps à autre, s’y soulager. Hier j’ai conduit {{rature|au bain}} soixante hommes au bain à quatre milles de distance. Nous, les officiers, nous pouvons, moyennant deux francs, nous baigner à six dans un estaminet du voisinage, la moitié du corps à la fois dans un fond de tonne qu’une main féminine a rempli d’eau tiède. L’eau sale, vidée dans la cour, regagne le puits à toute {{rature|jambe}} jambe, pour servir de nouveau quelques heures après. Je n’ai jamais vu d’eau aussi durable ; il a beau en coller à notre peau sous<noinclude> <references/></noinclude> soz90me6dtn22aa8gj5yf88szbtnu0w Page:Corneille, Pierre - Œuvres, Marty-Laveaux, 1862, tome 5.djvu/598 104 2523448 15753002 15752748 2026-04-22T12:07:51Z Vcelier 110928 15753002 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Vcelier" />{{nr|584|NICOMÈDE.|}}</noinclude>{{pom| Seigneur, se peut-il voir rien de mieux concerté ?|fs=100%|mg=0em|sf}} {{personnage|FLAMINIUS.|c||sm|n}} {{pom| Il vous assure et vie, et gloire, et liberté ; Et vous avez d’ailleurs Laodice en otage ; Mais qui perd temps ici perd tout son avantage.|fs=100%|mg=0em}} {{personnage|PRUSIAS.|c||sm|n}} {{pom| {{nvd|1645}}Il n’en faut donc plus perdre : allons-y de ce pas.|fs=100%|mg=0em}} {{personnage|ARSINOÉ.|c||sm|n}} {{pom| Ne prenez avec vous qu’Araspe et trois soldats : Peut-être un plus grand nombre aurait quelque infidèle. J’irai chez Laodice, et m’assurerai d’elle.|fs=100%|mg=0em}} {{t|{{uc|{{scène|VI.}}}}|130}} {{acteurs|ARSINOÉ, ATTALE, CLÉONE.|n}} {{personnage|ARSINOÉ.|c||sm|n}} {{pom| Attale, où courez-vous ?|fs=100%|mg=0em}} {{personnage|ATTALE.|c||sm|n}} {{pom| {{cach|Attale, où courez-vous ?}}Je vais de mon côté {{nvd|1650}}De ce peuple mutin amuser la fierté. À votre stratagème en ajouter quelque autre.|fs=100%|mg=0em}} {{personnage|ARSINOÉ.|c||sm|n}} {{pom| Songez que ce n’est qu’un que mon sort et le vôtre, Que vos seuls intérêts me mettent en danger.|fs=100%|mg=0em}} {{personnage|ATTALE.|c||sm|n}} {{pom| Je vais périr, Madame, ou vous en dégager.|fs=100%|mg=0em}} {{personnage|ARSINOÉ.|c||sm|n}} {{pom| {{nvd|1655}}Allez donc. J’aperçois la reine d’Arménie.|fs=100%|mg=0em}} {{t|{{uc|{{scène|VII.}}}}|130}} {{acteurs|ARSINOÉ, LAODICE, CLÉONE.|n}} {{personnage|ARSINOÉ.|c||sm|n}} {{pom| La cause de nos maux doit-elle être impunie ?|fs=100%|mg=0em}} {{personnage|LAODICE.|c||sm|n}} {{pom| Non, Madame ; et, pour peu qu’elle ait d’ambition, Je vous réponds déjà de sa punition.|fs=100%|mg=0em}}<noinclude> <references/></noinclude> p07zmrzrmfsqp83zbdj3q5no0nfs9rk Page:Corneille, Pierre - Œuvres, Marty-Laveaux, 1862, tome 5.djvu/599 104 2523450 15753634 6832950 2026-04-23T06:46:07Z Vcelier 110928 /* Corrigée */ 15753634 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Vcelier" />{{nr||ACTE V, SCÈNE VI.|585}}</noinclude>{{Personnage|ARSINOÉ.|c||sm|n}} {{pom| Vous qui savez son crime, ordonnez de sa peine.|fs=100%|mg=0em}} {{personnage|LAODICE.|c||sm|n}} {{pom| {{nvd|1660}}Un peu d’abaissement suffit pour une reine : C’est déjà trop de voir son dessein avorté.|fs=100%|mg=0em}} {{personnage|ARSINOÉ.|c||sm|n}} {{pom| Dites, pour châtiment de sa témérité, Qu’il lui faudroit du front tirer le diadème<ref>''Var''. Qu’elle mérite perdre et sceptre et diadème. (1651-56)</ref>.|fs=100%|mg=0em}} {{personnage|LAODICE.|c||sm|n}} {{pom| Parmi les généreux il n’en va pas de même : {{nvd|1665}}Ils savent oublier quand ils ont le dessus, Et ne veulent que voir leurs ennemis confus.|fs=100%|mg=0em}} {{personnage|ARSINOÉ.|c||sm|n}} {{pom| Ainsi qui peut vous croire aisément se contente.|fs=100%|mg=0em}} {{personnage|LAODICE.|c||sm|n}} {{pom| Le ciel ne m’a pas fait l’âme plus violente.|fs=100%|mg=0em}} {{personnage|ARSINOÉ.|c||sm|n}} {{pom| Soulever des sujets contre leur souverain, {{nvd|1670}}Leur mettre à tous le fer et la flamme en la main, Jusque dans le palais pousser leur insolence, Vous appelez cela fort peu de violence ?|fs=100%|mg=0em}} {{personnage|LAODICE.|c||sm|n}} {{pom| Nous nous entendons mal, Madame ; et je le voi, Ce que je dis pour vous, vous l’expliquez pour moi. {{nvd|1675}}{{em}}Je suis hors de souci pour ce qui me regarde ; Et je viens vous chercher pour vous prendre en ma garde, Pour ne hasarder pas en vous la majesté Au manque de respect d’un grand peuple irrité. Faites venir le Roi, rappelez votre Attale, {{nvd|1680}}Que je conserve en eux la dignité royale : Ce peuple en sa fureur peut les connoître mal.|fs=100%|mg=0em}}<noinclude> <references/></noinclude> kac4ae30esozgl73hf63w77xx9shnpt Catégorie:Textes sur Jean-Jacques Rousseau 14 2637674 15753312 7135682 2026-04-22T18:54:27Z Aequitatis 156828 Aequitatis a déplacé la page [[Catégorie:A propos de Jean-Jacques Rousseau]] vers [[Catégorie:Textes sur Jean-Jacques Rousseau]] : Allignement avec les autres cat. 7135682 wikitext text/x-wiki Documents traitant de Jean-Jacques Rousseau, de sa vie et/ou de son œuvre. [[Catégorie:Jean-Jacques Rousseau]] 8hzp4qq4a5hsnxqyxnb9c8o8e4sgcy7 Page:Mirecourt - Pierre Dupont.djvu/85 104 2652446 15753479 7175878 2026-04-22T21:16:37Z Sixdegrés 56197 /* Validée */ 15753479 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Sixdegrés" /></noinclude><nowiki /> — Quel enthousiasme ! Cette chanson nouvelle est donc bien merveilleuse ? — Elle aura plus de succès que les ''Louis d’or''. Voulez-vous la publier dans la biographie de Dupont ? Je vous y autorise. — Merci bien !… Pourtant, si vous répondez de tout… — Je réponds de tout. Ce que femme veut, Dieu le veut. À quarante-huit heures de là, nous avions les sept couplets de l’œuvre inédite. Les voici : {{interligne}} {{g|<poem> LE PESEUR D’OR. Dans une vaste houppelande Bordée au cou de petit-gris, Un juif, expulsé de Hollande, Vivait d’usures à Paris. Il pesait avec des balances, Dont les plateaux étaient faussés,</poem>|fs=85%}}<noinclude> <references/></noinclude> qulv3iai574tn8uu3pavcahxefla63a Page:Ronsard - Les Amours, 1553.djvu/29 104 2658240 15753133 15751753 2026-04-22T15:37:56Z Seudo 2609 + erratum 15753133 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Seudo" /></noinclude><section begin="s1"/>tua Paris, comme amplement raconte Quinte le Calabrois au disiême livre. ''Et mit ta vile en cendre.'') Par ce qu’il i aporta les sagetes d’Hercule, sans lesquelles il étoit arresté par destin que Troie ne povoit estre prise. Voy Sophocle en la Tragedie nommée Philoctete. ''En ma faveur.'') C’est une imitation de ce que Didon dit a Enée au quatriême de l’Eneide. <poem> ''Non ego cum Danais Troianam excindere gentem'' ''Aulide iuravi, classem ve ad Pergama misi.'' </poem> ''d’Aulide.'') Aulide est un port auquel les Grecs jurerent ensemble de ne revenir jamais en leur païs, que premierement ils n’eussent saccagé Troie. ''Mille barques.'') Avec autant de barques disent Homere & Virgile, que les Grecs vindrent se camper devant Troie. ''Ce Corébe.'') Corebe fut un jeune homme fils d’un Phrygien nomme Mygdon , lequel Corebe feru de l’amour de Cassandre, estoit venu au secours des Troiens. Mais la nuit du sac de Troie, voulant secourir sa Cassandre, que quelques Grecs trainoient par le poil hors du Temple de Minerve, il fut tué par un Grec nommé Penelée. Voi le second de l'Enéide. ''Un Archerot.'') Un petit archer, Cupidon. ''En mes yeus.'') L’amour coule par les yeus dans le cœur: d’ou est que les Grecs {{corr|s’apellent|l'appellent|332}} {{lang|grc|ἔρως}} du verbe {{lang|grc|ἐσρεῖν, ὅτι διὰ τῶν ὀμμάτων ἐσρεῖ}}. Properce, ''{{lang|la|Si nescis, oculi sunt in amore duces}}''. Musæe, {{lang|grc|Ὀφθαλμὸς δ’ὁδός ἐστιν, ἀπ’ ὀφθαλμοῖο βολάων Ἒλκος ὀλισθαίνει καὶ ἐπὶ φρένας ἀνδρὸς ὁδεύει}}. <section end="s1"/> <section begin="s2"/><poem> Pareil j'égale au soleil que j'adore L'autre soleil. Cestui là de ses yeus Enlustre, enflame, enlumine les cieus, Et cestui ci toute la terre honore. L'art, la Nature, & les Astres encore, Les Elemens, les Graces, & les Dieus Ont prodigué le parfait de leur mieus,</poem><section end="s2"/><noinclude> <references/></noinclude> 1xk2htg692vm00z8um11fvvpcerbbg4 15753134 15753133 2026-04-22T15:38:14Z Seudo 2609 15753134 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Seudo" /></noinclude><section begin="s1"/>tua Paris, comme amplement raconte Quinte le Calabrois au disiême livre. ''Et mit ta vile en cendre.'') Par ce qu’il i aporta les sagetes d’Hercule, sans lesquelles il étoit arresté par destin que Troie ne povoit estre prise. Voy Sophocle en la Tragedie nommée Philoctete. ''En ma faveur.'') C’est une imitation de ce que Didon dit a Enée au quatriême de l’Eneide. <poem> ''Non ego cum Danais Troianam excindere gentem'' ''Aulide iuravi, classem ve ad Pergama misi.'' </poem> ''d’Aulide.'') Aulide est un port auquel les Grecs jurerent ensemble de ne revenir jamais en leur païs, que premierement ils n’eussent saccagé Troie. ''Mille barques.'') Avec autant de barques disent Homere & Virgile, que les Grecs vindrent se camper devant Troie. ''Ce Corébe.'') Corebe fut un jeune homme fils d’un Phrygien nomme Mygdon , lequel Corebe feru de l’amour de Cassandre, estoit venu au secours des Troiens. Mais la nuit du sac de Troie, voulant secourir sa Cassandre, que quelques Grecs trainoient par le poil hors du Temple de Minerve, il fut tué par un Grec nommé Penelée. Voi le second de l'Enéide. ''Un Archerot.'') Un petit archer, Cupidon. ''En mes yeus.'') L’amour coule par les yeus dans le cœur: d’ou est que les Grecs {{erratum|s’apellent|l'appellent|332}} {{lang|grc|ἔρως}} du verbe {{lang|grc|ἐσρεῖν, ὅτι διὰ τῶν ὀμμάτων ἐσρεῖ}}. Properce, ''{{lang|la|Si nescis, oculi sunt in amore duces}}''. Musæe, {{lang|grc|Ὀφθαλμὸς δ’ὁδός ἐστιν, ἀπ’ ὀφθαλμοῖο βολάων Ἒλκος ὀλισθαίνει καὶ ἐπὶ φρένας ἀνδρὸς ὁδεύει}}. <section end="s1"/> <section begin="s2"/><poem> Pareil j'égale au soleil que j'adore L'autre soleil. Cestui là de ses yeus Enlustre, enflame, enlumine les cieus, Et cestui ci toute la terre honore. L'art, la Nature, & les Astres encore, Les Elemens, les Graces, & les Dieus Ont prodigué le parfait de leur mieus,</poem><section end="s2"/><noinclude> <references/></noinclude> 3i2niknvi5y7issa2afq0263ft89la3 Page:Ronsard - Les Amours, 1553.djvu/33 104 2658244 15753119 12947681 2026-04-22T15:26:34Z Seudo 2609 /* Corrigée */ correction {{ro}} => {{r^o}} 15753119 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Seudo" /></noinclude><section begin="s1"/>Memphede, Ennyon, & Dinon : & dit on que toutes trois n’avoient qu’un œil, & qu’une dent, qui se pouvoient oster & remetre, quand bon sembloit : tellement que toutes en usoient par renc. Les Gorgones se nommoient Euryale, Sthenon, & Meduse, desquelles Meduse seule estoit mortele : les autres deus immorteles. Celles ci eurent le chef couvert d’escailles de Dragon : les dens longues comme celes d’un Sanglier, & des æles, a tout lesqueles eles voloient par l’ær. Avoient davantage cette propriété, que tous ceus qui les regardoient, soudain estoient changés en pierres. C’est ainsi qu’en devisent plusieurs Poëtes & Grammariens tant Grecs que Latins, qui toutesfois ne s’acordent pas entierement : mais ceus qui en parlent plus selon la vérité, comme un nommé Serein & autres, disent que les Gorgones furent au vrai doüées d’excellente beauté : tant que ceus qui les voioient, en devenoient tous étourdis, & hors de sentiment : d’ou lon a pris occasion de feindre, qu’ils se conuertissoient en pierres. ''L’outil des Seurs, '') L’outil des Muses, le carme. ''Ebaucher, '') telement quelement decrire. ''Un seul Tuscan, '') Un Petrarque, ou un semblable a lui. ''Les monts d’Epire. '') Qui se nomment Ceraunes, ou Acroceraunes parce quils sont souvent frappés de tempeste. Ceraunos en Grec sinifie la foudre. <section end="s1"/> <section begin="s2"/><poem> Le plus toffu d’un solitaire bois, Le plus aigu d’une roche sauvage, Le plus desert d’un separé rivage, Et la fraieur des antres les plus cois : Soulagent tant les soupirs de ma vois, Qu’au seul écart de leur secret ombrage, Je sens garir une amoureuse rage, Qui me rafole au plus verd de mes mois. </poem><section end="s2"/><noinclude> <references/></noinclude> 0q8kaa9b5jvdgz57wwxqbmj0wu5w3ty Page:Ronsard - Les Amours, 1553.djvu/34 104 2658245 15753397 12947718 2026-04-22T19:50:04Z Seudo 2609 /* Corrigée */ 15753397 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Seudo" /></noinclude><section begin="s1"/><poem> La, renversé dessus leur face dure, Hors de mon sein je tire une peinture, De tous mes maus le seul allegement. Dont les beautés par Denisot encloses, Me font sentir mille metamorfoses Tout en un coup, d'un regard seulement. </poem> <section end="s1"/> <section begin="s2"/>{{c|MURET.|m=1em}} ''Le plus toffu.'') Il dit ne pouvoir soulager ses maus, sinon se retirant de toutes compaignies, & hantant les lieus solitaires, affin d’illec contempler a son aise un protrait de sa Dame fait de la main de Nicolas Denisot Conte d'Alsinois homme, entre les autres singulieres graces, excellant en l'art de peinture. Voi la derniere Ode du cinquiesme livre. ''Toffu'') espais, herissé de feuilles. ''Metamorfoses.'') changemens. Mot Grec. <section end="s2"/> <section begin="s3"/><poem> Je pai mon cœur d'une telle ambrosie, Que je ne suis a bon droit envieus De cette là qui le Pere des dieus Chés l'Ocean, friande, ressasie. Celle qui tient ma liberté saisie, Voire mon cœur dans le jour de ses yeus, Nourrit ma faim d'un fruit si precieus, Qu'autre apareil ne paist ma fantaisie. De l'avaler je ne me puis lasser, Tant le plaisir d'un variant penser Mon apetit nuit & jour fait renaistre. Et si le fiel n'amoderoit un peu Le dous du miel duquel je suis repeu, Entre les dieus, dieu je ne voudrois estre. </poem><section end="s3"/><noinclude> <references/></noinclude> myuxjjizxk4ffaefhxww64jrqhtc52d 15753962 15753397 2026-04-23T09:47:47Z Seudo 2609 15753962 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Seudo" /></noinclude><section begin="s1"/><nowiki /> <poem> La, renversé dessus leur face dure, Hors de mon sein je tire une peinture, De tous mes maus le seul allegement. Dont les beautés par Denisot encloses, Me font sentir mille metamorfoses Tout en un coup, d'un regard seulement. </poem> <section end="s1"/> <section begin="s2"/>{{c|MURET.|m=1em}} ''Le plus toffu.'') Il dit ne pouvoir soulager ses maus, sinon se retirant de toutes compaignies, & hantant les lieus solitaires, affin d’illec contempler a son aise un protrait de sa Dame fait de la main de Nicolas Denisot Conte d'Alsinois homme, entre les autres singulieres graces, excellant en l'art de peinture. Voi la derniere Ode du cinquiesme livre. ''Toffu'') espais, herissé de feuilles. ''Metamorfoses.'') changemens. Mot Grec. <section end="s2"/> <section begin="s3"/><poem> Je pai mon cœur d'une telle ambrosie, Que je ne suis a bon droit envieus De cette là qui le Pere des dieus Chés l'Ocean, friande, ressasie. Celle qui tient ma liberté saisie, Voire mon cœur dans le jour de ses yeus, Nourrit ma faim d'un fruit si precieus, Qu'autre apareil ne paist ma fantaisie. De l'avaler je ne me puis lasser, Tant le plaisir d'un variant penser Mon apetit nuit & jour fait renaistre. Et si le fiel n'amoderoit un peu Le dous du miel duquel je suis repeu, Entre les dieus, dieu je ne voudrois estre. </poem><section end="s3"/><noinclude> <references/></noinclude> m45teabmfu6jfpay876811ck6hab376 Page:Ronsard - Les Amours, 1553.djvu/35 104 2658246 15753136 12947782 2026-04-22T15:38:49Z Seudo 2609 15753136 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude><section begin="s1"/>MVRET. ''Je pai mon coeur.'') Il dit, qu’il reçoit tant de plaisir en aimant que s'il n'i avoit quelque peu de desplaisir entremeslé , il ne voudroit pas changer sa condition a celle des dieus. Le commencement semble estre pris d'un de Pétrarque, qui commence ainsi,</br> ''Pasco la mente d’un si nobil cibo,'' </br> ''Ch’ambrosia e nettar non invidio a Iove.'' </br> ''Ambrosie,'') C'est la viande des dieus, & Nectar le bruvage. Tous les deus signifient immortalité. ''Chés l'Océan,'') Qui est dieu de la mer. La disent les Poetes, que les dieus vont souvent banqueter. Voi l’Ode a Michel de l’Hospital. <section end="s1"/> <section begin="s2"/><poem> Amour, Amour, donne moi pais ou tréve, Ou bien retire, & d'un {{erratum|garot|garrot|332}} plus fort Tranche ma vie, & m'avance la mort, Me bienheurant d'une langueur plus bréve. Soit que le jour, ou se couche, ou se léve, Je sen toujours un penser qui me mord, Et contumax au cours de son effort, De pis en pis mes angoisses rengréve. Que doibs je faire ? Amour me fait errer Si hautement, que je n'ose esperer De mon salut que la desesperance. Puis qu'Amour donc ne me veut secourir, Pour me defendre, il me plaist de mourir, Et par la mort trouver ma delivrance. </poem> <section end="s2"/> <section begin="s3"/>MVRET. ''Amour, Amour,'') Tormenté de desir, & n’osant esperer de parvenir au bien qu’il pretendoit, il souhéte d’avoir pais, ou tréve pour le moins avec Amour. Et si Amour ne lui veut acorder ne l’un ne l’autre, pour mètre fin a sa douleur, il souhéte la mort.<section end="s3"/><noinclude> <references/></noinclude> afgf70fq7as4s280vatawzrb52w4t8a 15753952 15753136 2026-04-23T09:42:42Z Seudo 2609 /* Corrigée */ 15753952 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Seudo" /></noinclude><section begin="s1"/>''Je pai mon cœur.'') Il dit, qu’il reçoit tant de plaisir en aimant que s'il n'i avoit quelque peu de desplaisir entremeslé , il ne voudroit pas changer sa condition a celle des dieus. Le commencement semble estre pris d'un de Pétrarque, qui commence ainsi, {{poem| Pasco la mente d’un si nobil cibo, Ch’ambrosia e nettar non invidio a Iove. |mg=5em}} ''Ambrosie,'') C'est la viande des dieus, & Nectar le bruvage. Tous les deus signifient immortalité. ''Chés l'Océan,'') Qui est dieu de la mer. La disent les Poetes, que les dieus vont souvent banqueter. Voi l’Ode a Michel de l’Hospital. <section end="s1"/> <section begin="s2"/><poem> Amour, Amour, donne moi pais ou tréve, Ou bien retire, & d'un {{erratum|garot|garrot|332}} plus fort Tranche ma vie, & m'avance la mort, Me bienheurant d'une langueur plus bréve. Soit que le jour, ou se couche, ou se léve, Je sen toujours un penser qui me mord, Et contumax au cours de son effort, De pis en pis mes angoisses rengréve. Que doibs je faire ? Amour me fait errer Si hautement, que je n'ose esperer De mon salut que la desesperance. Puis qu'Amour donc ne me veut secourir, Pour me defendre, il me plaist de mourir, Et par la mort trouver ma delivrance. </poem> <section end="s2"/> <section begin="s3"/>{{c|MURET.|m=1em}} ''Amour, Amour,'') Tormenté de desir, & n’osant esperer de parvenir au bien qu’il pretendoit, il souhéte d’avoir pais, ou tréve pour le moins avec Amour. Et si Amour ne lui veut acorder ne l’un ne l’autre, pour metre fin a sa douleur, il souhéte la mort.<section end="s3"/><noinclude> <references/></noinclude> a6rt0uslbmofz15c5mackc7wbgxp7uu 15753959 15753952 2026-04-23T09:44:44Z Seudo 2609 15753959 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Seudo" /></noinclude><section begin="s1"/>''Je pai mon cœur.'') Il dit, qu’il reçoit tant de plaisir en aimant que s'il n'i avoit quelque peu de desplaisir entremeslé , il ne voudroit pas changer sa condition a celle des dieus. Le commencement semble estre pris d'un de Pétrarque, qui commence ainsi, {{poem| {{lang|it|Pasco la mente d’un si nobil cibo, Ch’ambrosia e nettar non invidio a Iove.}} |mg=5em}} ''Ambrosie,'') C'est la viande des dieus, & Nectar le bruvage. Tous les deus signifient immortalité. ''Chés l'Océan,'') Qui est dieu de la mer. La disent les Poetes, que les dieus vont souvent banqueter. Voi l’Ode a Michel de l’Hospital. <section end="s1"/> <section begin="s2"/><poem> Amour, Amour, donne moi pais ou tréve, Ou bien retire, & d'un {{erratum|garot|garrot|332}} plus fort Tranche ma vie, & m'avance la mort, Me bienheurant d'une langueur plus bréve. Soit que le jour, ou se couche, ou se léve, Je sen toujours un penser qui me mord, Et contumax au cours de son effort, De pis en pis mes angoisses rengréve. Que doibs je faire ? Amour me fait errer Si hautement, que je n'ose esperer De mon salut que la desesperance. Puis qu'Amour donc ne me veut secourir, Pour me defendre, il me plaist de mourir, Et par la mort trouver ma delivrance. </poem> <section end="s2"/> <section begin="s3"/>{{c|MURET.|m=1em}} ''Amour, Amour,'') Tormenté de desir, & n’osant esperer de parvenir au bien qu’il pretendoit, il souhéte d’avoir pais, ou tréve pour le moins avec Amour. Et si Amour ne lui veut acorder ne l’un ne l’autre, pour metre fin a sa douleur, il souhéte la mort.<section end="s3"/><noinclude> <references/></noinclude> 6qja28vknkenwkju6rao53taxlqeohl Page:Ronsard - Les Amours, 1553.djvu/36 104 2658247 15753960 12947797 2026-04-23T09:47:25Z Seudo 2609 /* Corrigée */ 15753960 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Seudo" /></noinclude><nowiki /> <section begin="s1"/><poem> J’espere & crain, je me tais & suplie, Or’ je suis glace, & ores un feu chaut, J’admire tout, & de rien ne me chaut, Je me delace, & puis je me relie. Rien ne me plaist sinon ce qui m’ennuie : Je suis vaillant, & le cœur me defaut, J’ai l’espoir bas, j’ai le courage haut, Je doute Amour, & si je le deffie. Plus je me pique, & plus je suis retif, J’aime estre libre, & veus estre captif, Cent fois je meur, cent fois je pren naissance. Un Promethée en passions je suis, Et pour aimer perdant toute puissance, Ne pouvant rien je fai ce que je puis. </poem> <section end="s1"/> <section begin="s2"/>{{c|MURET.|m=1em}} ''J’espere & crain.'') Il demontre les contraires effets qu’Amour produit en lui : lesquels nul ne peut au vrai entendre, qui ne les ait expérimentés en soimesme. Tel presque est un Sonet de Pétrarque, qui se commence. {{poem| {{lang|it|Amor mi sprona in un tempo & affrena Assecura, espaventa, arde, & agghiaccia.}} |mg=6em}} ''Un Promethée. '') C’est a dire, Mes passions renaissent perpetuellement, comme celles de Promethée : duquel les Poetes disent, que pour avoir dérobé le feu du ciel, il fust ataché a une montaigne de Scythie nommée Caucase, la ou un aigle lui rongeoit continuellement le foie : & affin que son torment fust perpetuel, il lui renaissoit de nuit autant de foie, comme L’aigle pinsetant lui en avoit devoré par jour. Ainsi le raconte Pherecyde.<section end="s2"/><noinclude> <references/></noinclude> 6cvnpsw6q8cu7uneduy6e51wx4yz6bu Page:Ronsard - Les Amours, 1553.djvu/332 104 2658550 15753129 7189766 2026-04-22T15:36:41Z Seudo 2609 /* Corrigée */ 15753129 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Seudo" /></noinclude>{{c|''Faultes apperceues en L'impression des<br/>Amours de P.de Ronsard.''|fs=110%|m=1em}} {| |''Fueil.'' 5.||''lig.'' 23||''s’apellent''||''lisez l'appellent'' |- |11||''li.'' 14||''garot''||''l. garrot'' |- |40.||''li.'' 6||''souuét''||''l. souvent'' |- |46.||''li.'' 26||''moquer''||''l. manquer'' |- |48||''li.'' 21||''boucbe''||''l. bouche'' |- |56.||''li.'' 24||{{lang|grc|Νελίτη}}||''l''. {{lang|grc|Μελίτη}} |- |79.||''li.'' 8||''qu’a voulu''||''l. qui l'a voulu'' |- |120.||''li.'' 19||''ioüe''||''l. noüe'' |- |153.||''li.'' 1||''Hauſe''||''l. Hauſſe'' |- |194||''li.'' 26.||''cercar iſon fo||''l. cercar non ſo'' |- |195||''li.'' 20||''ietoient''||''l. i étoient'' |- |230||''li.'' 16||''leur beau''||''l. ſon beau'' |- |238||''li.'' 24||''les cieus''||''l. le ciel'' |}<noinclude> <references/></noinclude> doh4geerayck69aawojci760nlst26a Page:Revue des Deux Mondes - 1863 - tome 47.djvu/211 104 2676435 15753494 12552382 2026-04-22T21:26:38Z Sixdegrés 56197 /* Validée */ 15753494 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Sixdegrés" /></noinclude>dans la ville par une arcade qu’on a récemment déblayée jusqu’au pavé, saluons en passant la niche de madone où l’on vient de retrouver une Minerve, et, sans nous arrêter, traversons la rue qui sépare la Basilique du temple de Vénus, puis le Forum, où trône le temple de Jupiter, enfin la rue des ''Orfèvres'' ou de ''l’Abondance'', à l’extrémité de laquelle on tourne à gauche, et l’on s’engage dans des ruelles nouvellement percées qui glissent entre des pâtés de maisons inconnues l’an dernier : c’est là le théâtre principal des fouilles de Pompéi en{{lié}}1863. J’ai dit qu’autrefois l’on ne travaillait que de temps en temps devant les princes. On travaille aujourd’hui devant tout le monde et tous les jours. J’ai vu de cinq à six cents ouvriers employés à remuer les terres, et j’ai assisté bien des fois, pendant de longues heures, assis sur un banc de gravier qui cachait peut-être des merveilles, à ce rude et intéressant labeur dont je ne pouvais détacher mes yeux. Je suis donc en mesure de parler sciemment. Je ne dis pas ce que j’ai lu, mais ce que j’ai vu. Trois systèmes, à ma connaissance, ont été employés pour les fouilles. Le premier, inauguré sous {{roi|Charles|III}}, était le plus simple ; il consistait à creuser le sol, à déterrer les objets précieux et à recombler les fosses : excellent moyen de former un musée en détruisant Pompéi. Ce procédé fut abandonné, nous l’avons vu, dès qu’on s’aperçut qu’on avait affaire à une ville. Le second système, perfectionné peu à peu dans le dernier siècle, fut vivement poursuivi sous Murat. On se mit à l’œuvre sur plusieurs points à la fois, et les ouvriers, marchant les uns vers les autres, perçant et coupant la colline, suivaient les rues qu’ils frayaient pas à pas devant eux. C’était déjà procéder mieux, mais on pouvait beaucoup mieux faire encore. En suivant les rues au ras du sol, on attaquait par le bas le coteau de cendres et de pierre ponce qui les obstruait, et il en résultait des éboulemens regrettables. Toute la partie supérieure des maisons, à commencer par les toits, s’écroulait dans les décombres, outre mille objets fragiles qui se brisaient ou se perdaient, sans qu’on pût déterminer l’endroit d’où ils étaient tombés. Pour obvier à cet inconvénient, {{M.|Fiorelli}} vient d’inaugurer un troisième système. Il ne suit pas les rues au ras du sol, mais il les marque par-dessus la colline, et trace ainsi, parmi les arbres et les terres cultivées, de vastes carrés indiquant les îles souterraines. Nul n’ignore que ces îles (''isole, insulæ''), dans la langue moderne de l’Italie comme dans l’ancienne, signifient des pâtés de maisons. L’île tracée, {{M.|Fiorelli}} rachète le terrain qui avait été revendu par le roi {{roi|Ferdinand|Ier}}, et cède les arbres qu’il y trouve. Avec l’argent qu’il en retire, il forme dans Pompéi même une bibliothèque pompéienne ouverte à tous les artistes et à tous les savans : très heureuse idée pour les<noinclude> <references/></noinclude> 6aeximcgvdv1ggmy4uqdmp6v6ku8ssa Discussion Auteur:Mary Duclaux 103 2684859 15753202 7256089 2026-04-22T16:09:45Z Sapcal22 420 15753202 wikitext text/x-wiki photo : http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k9693599j/f80.image * Bibliographie de Mary Duclaux [https://www.le-petit-orme.com/category/textes-et-docupents/1ere-generation/mary-duclaux-robinson/ lire en ligne] 2mbuf8mhczck5e5ymzobeou7jy6b76i Page:Henry - Lexique étymologique du breton moderne.djvu/79 104 2743051 15753585 11801723 2026-04-23T02:45:16Z Yun 4441 /* Corrigée */ 15753585 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Yun" />{{nr||BRÉ-BRENNIK|43}}</noinclude> '''2 Bré''', s. m., peine, travail : soit « brisure<ref>Le cymr. ''braidd'' « à peine » (Ern.) ne peut se séparer de ''braidd'' « tout proche », qui n’a rien à faire ici.</ref> », de la même rac. que '''3 Bré''', s. f., variante de ''braé''. V. ce mot. '''1 Bréac’h''', s. f., bras, {{abréviation|corn.|cornique}} ''brech'', cymr. ''braich''. Empr. bas-lat.'' braccia'' ({{abréviation|pl.|pluriel}} nt. de ''bracchium'' pris pour un fm. sg.). '''2 Bréac’h''', s. f., variole, vaccin, cymr. ''brech'' id., et cf. ''brych'' « tacheté », d’un {{abréviation|celt.|celtique}} ''*mṛk-ko-''. V. sous ''brîz'' et ''2 brézel''. '''Brégas''' (V.), s. m., rot : se rattache au même radical que ''breûgeûd''. '''Bréchen''', s. f., brin de bois long et mince : pour ''broc’hen''<ref>Qui existe aussi. L’''é'' vient du pl. ''bréch-in''.</ref>. Empr. fr. ''broche''. '''Bréc’hañ''', adj. f., stérile. Empr. fr. ancien ''brehaigne'' id. '''Brein''', adj., pourri, {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} ''breyn'', vbr. pl. ''arci-bren-ou'', cymr. ''braen'', vir. ''brén'', ir. et gael. ''breun'' id. : suppose un {{abréviation|celt.|celtique}} ''*mrak-no-'', cf. {{abréviation|lat.|latin}} ''marc-idu-s'' « rance », ''marc-ēre'' « se faner », qui paraît se rattacher à la même souche que ''2 bragez''. '''Breiz''', s. f., Bretagne : d’un {{abréviation|celt.|celtique}} ''*Brittiā'' (Procope), d’où l’ethnique ''Brittones'', corn. ''Brethon'', cymr. ''Brython'', vir. ''Bretan'', et le dér. br. ''brézônek'' = ''brittonicus''. Cf. d’Arb., ''{{abréviation|R. Celt.|Revue Celtique}}'', XIII, p. 398. '''Brell''', s. m., brème, perche : formation diminutive sur le même radical que ''braok''. V. ce mot. — Conj. Ern. '''Brellé''' (V.), s. m., jachère. Empr. fr. ''brelée''<ref>La terre semée en « brelée » (Dict. Hatzf.) n’est pas destinée à la culture, mais à la nourriture des bestiaux.</ref>. '''Bréma, brémaṅ''', adv., maintenant : pour ''*pred-man'' « en ce temps-ci ». V. sous ''amaṅ'' et ''préd''. '''Breṅk''', s. m., nageoire, aileron. Empr. {{abréviation|lat.|latin}} ''branchia''<ref>En admettant que ce mot ne désigne pas les ouïes (Dict. Le Gon.), il a bien pu les désigner autrefois.</ref>. '''Brenn''', s. m., son, cf. cymr. ''brann'' et fr. ancien ''bran'' « son », gallo-lat. ''*brannum'' et {{abréviation|celt.|celtique}} ''*branno-'', sans autre équivalent<ref>Peut-être de la rac. qui signifie « couler, sauter, bouillonner » [dans le crible]. Cf. ''berô'' et ''birvi''.</ref>. '''Brennik''', s. m. (aussi ''brinnik''), bernache, pinne-marine, cymr. ''brennigen'', ir. ''bairnech'', gael. ''bàirneach'', cf. le fr., et ag. ''bernekke'' > ''barnacle''. Empr. bas-lat. ''*bernacula''<ref>En fait, il est difficile de savoir si le mot est latin, celtique ou germanique d’origine. Mais la dérivation par ''*bronn-ik'' « petite mamelle » est exclue par les formes gaéliques. Le mot a dû beaucoup voyager. Cf. encore le Dict. Stokes, s. v. ''barennikā''.</ref>, dimin. de ''perna'' id.<noinclude> <references/></noinclude> 4rxh5pblsqxmjvm3da2gsbrj9gf38vi Page:Henry - Lexique étymologique du breton moderne.djvu/80 104 2743052 15753591 13373601 2026-04-23T03:39:12Z Yun 4441 /* Corrigée */ 15753591 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Yun" />{{nr|44|BRENNID-BRIKEN}}</noinclude><nowiki /> '''Brennid''', s. m., sein : dér. de ''bronn''. V. ce mot. '''Bréô''', s. f., meule, {{abréviation|corn.|cornique}} ''brou'', cymr. ''breuan'', gael. ''brà'', vir. ''bró'' (gén. ''broon''), etc. : soit un {{abréviation|celt.|celtique}} ''*brewon-'', cf. sk. ''grā́van'' « pierre à pressurer », got. ''qaírnus'' et ag. ''quern'' « meule », lit. ''gìrnos'' et vsl. ''žrŭny'' id. '''Bréôlim''', s. f., meule à aiguiser : pour ''*bréô-lemm''. V. ces mots. '''Bréou''', s. m. pl., sortilèges : pl. de ''brev-'' (fr. ''bref'') = br. ''brevet'' (« brevets » au sens de « formules secrètes »). Empr. fr. '''Brésa''', vb., froisser, chiffonner, cf. vir. ''briss-im'' « je brise » et germ. ''*berst-an'' « crever » (ag. ''to burst'', al. ''bersten'', etc.), peut-être aussi {{abréviation|gr.|grec}} {{lang|grc|texte=πέρθ-ω}} « je ravage », s’il est pour {{lang|grc|texte=*φέρθ-ω}}. V. la rac. (ici sous la forme ''*bres'') sous ''braé'' et ''1 brézel''. '''Bresk''', adj., fragile : soit un {{abréviation|celt.|celtique}} ''*bres-ko-'', V. le précédent. '''Breskenna''', vb., folâtrer : dér. d’un radical ''*bresk'', cymr. ''brysg'', ir. ''brisc'', gael. ''brisg'' « agile », cf. ag. ''brisk''. Emprunt Scandinave. '''Breûgeûd''', s. m., rot : soit un {{abréviation|celt.|celtique}} ''*brāk-āto-'' qui se rattache, soit à la racine de ''braé'' (cf. {{abréviation|al.|allemand}} ''sich er-brech-en'' « vomir »), soit au mot suivant (en tant que bruit rauque). '''Breûgi''', vb., braire : d’un radical ''*brāk-'', cf. gaul. latinisé ''bracillāre'' et ''bragillāre'' (d’où fr. ''brailler''). Onomatopée. '''Breûr''', s. m., frère, {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} ''breuzr'', {{abréviation|corn.|cornique}} ''broder'', cymr. ''brawd'' ({{abréviation|pl.|pluriel}} ''brodyr''), gael. ''bràthair'', ir. ''bráthair'', vir. ''bráthir'', d’un {{abréviation|celt.|celtique}} ''*brātēr'', sk. ''bhrā́tā''. {{abréviation|gr.|grec}} {{lang|grc|texte=φράτωρ}} « confrère », {{abréviation|lat.|latin}} ''frāter'', got. ''brōthar'' (ag. ''brother'', al. ''bruder''), lit. ''broter-ẽli-s'', vsl. ''bratŭ'', etc. '''Breût''', s. m., plaidoyer, {{abréviation|corn.|cornique}} ''breuth'' et ''breus'' « sentence », cymr. ''braut'' et ''brawd'', ir. ''bráth'', gael. ''bràth'' id. : d’un {{abréviation|celt.|celtique}} *''brā-to-'', ppe passé d’une rac. {{abréviation|celt.|celtique}} BERA BRÂ<ref>Qui ne se retrouve avec certitude nulle part ailleurs ({{lang|grc|texte=φρήν}} signifie « le phragme »). Cf. gaul. latinisé ''vergo-bret-u-s'' « magistrat ».</ref>. Cf. ''barn''. '''Bréva, brévi''', vb., écraser : dér. de ''bréô''. V. ce mot. '''1 Brézel''', s. m., guerre, {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} et {{abréviation|corn.|cornique}} ''bresel'', ir. ''Bresal'' n. pr. d’homme, cymr. ''Con-bresal'' id. : suppose un {{abréviation|celt.|celtique}} ''*bres-telo-'' « briseur, écrasement », dér. de la même rac. que ''brésa''. '''2 Brézel''', s. m., maquereau, {{abréviation|corn.|cornique}} ''brithel'' id., cymr. ''brithyll'' « truite » : suppose un {{abréviation|celt.|celtique}} ''*brik-tilo-'', pour ''*mṛk-tilo-'', « marbré, tacheté », cf. vir. ''brecc'' « truite ». V. sous ''brîz'' et ''2 bréac’h''. '''Briad''', s. f., brassée : altéré pour ''brec’had'' (V.), dér. de ''1 bréac’h''. '''Briken''', s. f., brique. Empr. fr.<noinclude> <references/></noinclude> 0ihbfha1y1h2lghdc45xa85zcvlgdsc Page:Verlaine - Œuvres posthumes, Messein, I.djvu/251 104 2760591 15753625 7460875 2026-04-23T06:14:03Z Olivier LPB 36880 15753625 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="DaraDaraDara" />{{nr||{{sc|souvenirs}}|241|b=<hr />}}</noinclude>nefs avec déambulatoire, chapelles latérales et absidiales, deux chaires à prêcher dont la principale est tout un monument, un immense banc d’œuvre pour le Chapitre et le grand Séminaire aux jours de sermons solennels, on baptistère incomparable, très nombreuses statues, quelques-unes des chefs-d’œuvre, de précieux tableaux, dont un Christ au pilier de Rubens, des grisailles, des vitraux en trop petit nombre, un vaste chœur, une maîtrise excellente, deux orgues qui n’ont de rivales, en France, que les plus célèbres, tout ce ''confortable'' ecclésiastique, tout ce reste et ce recommencement de luxe religieux, consolent un peu le souvenir des magnificences passées et l’ait prendre patience à l’espoir rétrospectif qui s’ennuierait trop sans quelque escompte sur le lent avenir. J’aime, lors de mes séjours à Arras, à entendre, aussi souvent que possible, la grand’messe canonicale quotidienne. Je doute que le plain-chant, ce sublime plain-chant catholique, plus beau que tous les arts, trouve de meilleurs, de plus consciencieux et plus corrects interprètes qu’ici. L’orgue d’accompagnement, touché d’ordinaire par un artiste aveugle, a une ampleur, une force douce toute particulière vraiment, qui mêle une voix surnaturelle et divinement harmonieuse aux notes<noinclude> <references/></noinclude> e8ht2fjbttw8jc55xs4q70rpjnd447c 15753626 15753625 2026-04-23T06:16:12Z Olivier LPB 36880 /* Validée */ 15753626 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Olivier LPB" />{{nr||{{sc|souvenirs}}|241|b=<hr />}}</noinclude>nefs avec déambulatoire, chapelles latérales et absidiales, deux chaires à prêcher dont la principale est tout un monument, un immense banc d’œuvre pour le Chapitre et le grand Séminaire aux jours de sermons solennels, un baptistère incomparable, très nombreuses statues, quelques-unes des chefs-d’œuvre, de précieux tableaux, dont un Christ au pilier de Rubens, des grisailles, des vitraux en trop petit nombre, un vaste chœur, une maîtrise excellente, deux orgues qui n’ont de rivales, en France, que les plus célèbres, tout ce ''confortable'' ecclésiastique, tout ce reste et ce recommencement de luxe religieux, consolent un peu le souvenir des magnificences passées et fait prendre patience à l’espoir rétrospectif qui s’ennuierait trop sans quelque escompte sur le lent avenir. J’aime, lors de mes séjours à Arras, à entendre, aussi souvent que possible, la grand’messe canonicale quotidienne. Je doute que le plain-chant, ce sublime plain-chant catholique, plus beau que tous les arts, trouve de meilleurs, de plus consciencieux et plus corrects interprètes qu’ici. L’orgue d’accompagnement, touché d’ordinaire par un artiste aveugle, a une ampleur, une force douce toute particulière vraiment, qui mêle une voix surnaturelle et divinement harmonieuse aux notes<noinclude> <references/></noinclude> i6svxkmlrwixk0cvivxif0zk57drtlv Page:Verlaine - Œuvres posthumes, Messein, I.djvu/252 104 2760592 15754022 11452982 2026-04-23T11:05:48Z Olivier LPB 36880 /* Validée */ 15754022 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Olivier LPB" />{{nr|242|{{sc|souvenirs}}|b=<hr />}}</noinclude>très pures des chantres, en laissant aux paroles latines tout leur nombre et leur si nette mélodie. Puis la quasi-solitude des offices de semaine distribue à la prière privée tout l’espace nécessaire, on dirait ; ces voûtes immenses semblent un ciel, juste assez lointain pour encourager les pieuses pensées à vouloir y planer ; ces énormes colonnes corinthiennes invitent les intentions particulières à s’y enrouler pour l’ascension parmi les riches chapitaux vers ces sereines régions de l’adoration enfin sûre de son vol… Un jour, — tout le monde a de ces distractions, un pauvre pécheur plus qu’un autre, — je laissais errer mes yeux à droite et à gauche du transept vers le milieu duquel j’étais, debout contre une chaise inclinée, face au maître-autel, — exactement celui de Saint-Sulpice, marbre rose et sujet en bronze doré (l’Enfant Jésus au temple), — une tiédeur m’avait pris, que je ne pouvais surmonter ; mon attention vaincue tournait à rien, et j’avais résolu de me retirer ce jour-là, plutôt que d’assister indignement au divin sacrifice. À cet instant un homme entra, bien mis, cheveux et barbe trop soignés, du ventre à vingt-cinq ou vingt-six ans, — sans prendre d’eau bénite : évidemment un commis-voyageur entre deux ''affaires'', sur la route d’un rendez-vous en ville avec dix minutes d’avance. J’observai cet intrus<noinclude> <references/></noinclude> 8w1efmo9wwfrfmanv3s50zf34wrlkm5 Page:Verlaine - Œuvres posthumes, Messein, I.djvu/253 104 2760593 15754026 14789876 2026-04-23T11:07:56Z Olivier LPB 36880 /* Validée */ 15754026 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Olivier LPB" />{{nr||{{sc|souvenirs}}|243|b=<hr />}}</noinclude>quelques instants du coin de l’œil, sûr de quelque chose de marque, et des mouvements spontanés ''naïfs'' du personnage. Un « dévot » pour ces gens-là n’existe pas, même ''chez lui'', à l’église. Point de gêne avec lui plus qu’avec un bon chien ou ces témoins indulgents, les chats. L’homme regardait les choses du bras de croix gauche par où il était entré : le royal baptistère, son triptyque sans prix, sa conque énorme de marbre noir veiné, merveilles vraiment. Se retournant, il contempla sans y rien comprendre, pauvre être ! le monument de saint Benoit Labre (saint Benoit Labre, la seule gloire française du {{s|XVIII}}, mais quelle gloire ! et comment désespérer à jamais d’un pays à tels saints ? mais aussi quelle pierre d’achoppement pour les cervelles titubantes de tous libres-penseurs, grands ou petits !) puis ses yeux s’élevèrent sur le Calvaire immense, un crucifix comme militaire dans sa torsion vigoureuse avec son long noir côté de cheveux pendant presque en tresse comme une cadenette, — aux ex-voto sans nombre et, au bras de Croix, un saint Jean et une Vierge enluminés d’un effort savamment naïf. Il traversa ensuite, sans même s’incliner devant le maître-autel, mais savait-il seulement qu’il dût le faire ? et s’en allait examiner, dans l’autre bras de Croix de la basilique, l’autel du<noinclude> <references/></noinclude> r6bbffe7y6gcm4nf1wpay535gj7litq Page:Verlaine - Œuvres posthumes, Messein, I.djvu/406 104 2763073 15754035 7465990 2026-04-23T11:10:33Z Olivier LPB 36880 /* Validée */ 15754035 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Olivier LPB" />{{nr|396|{{sc|histoires}}|b=<hr />}}</noinclude>sur un cou court, du plus pur satin rose crème vivant ; des seins évidemment riches, ramenés serrés très en avant, et le ventre bien dur sous d’habituels jerseys bien tendus. Ses jupes collantes sous les tournures et les nœuds moulaient par intervalles des jambes qui devaient être émouvantes au possible et qui l’étaient, thésaurisatrices et piédestal de trésors frissonnants et frisonnants qui rendaient le beau Charles fou… et parfois jaloux ! Sa voix était charmante, d’argent plutôt que d’or à cause d’un très léger éraillement causé par les rogommes de toute sorte qu’elle avalait et qui n’avaient pu entièrement la ternir. Voix insinuante, insidieuse comme malgré elle et restée enfantine vraiment avec le velours de la vierge puberté : car la voix a sa puberté comme le sexe… En un mot la gouge délicieuse, irrésistible, mais que la perfection même de sa disposition amoureuse avait, seule, empêchée de réussir, pécuniairement parlant, — jointe à ce goût de crapule que les plus pures comme les plus grandes et les plus grands n’étouffent pas toujours à leurs tréfonds. Dans ces conditions Charles était perdu et de la simple vilenie dégringola bientôt jusqu’au vol et jusqu’au meurtre. Des prosmicuités que l’on devine, des {{tiret|cama|raderies}}<noinclude> <references/></noinclude> emdypllpnrs4httlgxo6us6id0g3ae8 Page:Proudhon - Systeme des contradictions economiques Tome 2, Garnier, 1850.djvu/178 104 2832015 15753500 9209709 2026-04-22T21:36:12Z Sixdegrés 56197 /* Validée */ 15753500 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Sixdegrés" /></noinclude>me faut encore admettre comme plausible l’hypothèse d’un être infini, mais non absolu, en qui la liberté et l’intelligence, le moi et le non-moi existent sous une forme spéciale, inconcevable mais nécessaire, et contre lequel ma destinée est de lutter, comme Israël contre Jéhovah, jusqu’à la mort. {{Centré|{{t|{{rom-maj|II}}.|110}}}} {{interligne}} Le sujet et l’objet de la science sont trouvés ; la vérité de la pensée et de l’être est constatée authentiquement : reste à découvrir la méthode. La philosophie, dans ses recherches plus ou moins accusées sur l’objet et la légitimité de la connaissance, n’avait pas tardé à s’apercevoir qu’elle suivait, sans le savoir, certaines formes de dialectique qui revenaient sans cesse, et qui, étudiées de plus près, furent bientôt reconnues pour être les moyens naturels d’investigation du sens commun. L’histoire des sciences et des arts n’offre rien de plus intéressant que l’invention de ces machines à penser, véritables instruments de toutes nos connaissances, {{lang|la|''scientiarum organa''}}, dont nous nous bornerons à faire connaître ici les principaux. Le premier de tous est le syllogisme. Le syllogisme est de sa nature et par tempérament spiritualiste. Il appartient à ce moment de l’investigation philosophique où l’affirmation de l’esprit domine l’affirmation de la matière, où l’enivrement du moi fait négliger le non-moi, et refuse, pour ainsi dire, tout accès à l’expérience. C’est l’argument favori de la théologie, l’organe de l’''à priori'', la formule de l’autorité. Le syllogisme est essentiellement hypothétique. Une proposition générale et une proposition subsidiaire ou un cas particulier étant donnés, le syllogisme apprend à déduire d’une manière rigoureuse la conséquence, mais sans garantir la vérité extrinsèque de cette conséquence, puisque, par lui-même, il ne garantit pas la vérité des prémisses. Le syllogisme n’offre donc d’utilité que comme moyen d’enchaîner une proposition à une autre proposition, mais sans pouvoir en démontrer la vérité : comme le calcul, il répond avec justesse et précision à ce qu’on lui demande ; il n’apprend point à poser la question. Aristote, qui traça les règles du syllogisme, ne fut pas dupe de cet instrument, dont il signala les défauts, comme il en avait analysé le mécanisme.<noinclude> <references/></noinclude> nic8w8hwrty61d546cdb8346ztnuzvj Page:Bayle - Dictionnaire historique et critique (1820) - Tome 1.djvu/405 104 2971039 15753392 15752531 2026-04-22T19:41:48Z Manseng 19880 1 rectification 15753392 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Susuman77" />{{nr||ALBERT.|359}}</noinclude><section begin="Albert"/>avait fait une tête dont les ressorts pouvaient former quelques voix articulées : mais quelle sottise n’est-ce pas que de fonder là-dessus une accusation de magie ? Quelques-uns prétendent qu’il y a un grand miracle qui a parlé pour sa justification {{refl|Albert-(G)|num=(G)|nosup}}. Quoiqu’il fût aussi capable qu’un autre d’inventer l’artillerie, on a lieu de croire que ceux qui lui en attribuent l’invention se trompent {{refl|Albert-(H)|num=(H)|nosup}}. On raconte<ref group=lower-alpha>''Voyez le {{Ier}}. volume des'' Annales ''de'' Pzovius.</ref> que naturellement il avait l’esprit fort grossier, et tellement incapable d’instruction, qu’il était sur le point de sortir du cloitre, parce qu’il désespérait d’apprendre ce que son habit de moine demandait de lui ; mais que la sainte Vierge lui apparut, et lui demanda en quoi il aimait mieux exceller, ou dans la philosophie, ou dans la théologie ; qu’il choisit la philosophie ; que la sainte Vierge l’assura qu’il y deviendrait incomparable, et qu’en punition de n’avoir point choisi la théologie il retomberait avant sa mort dans sa première stupidité. On ajoute qu’après cette apparition, il eut infiniment de l’esprit, et qu’il profita dans toutes les sciences avec une promptitude qui étonna tous les maîtres ; mais que trois ans avant sa mort, il oublia tout d’un coup ce qu’il savait ; et qu’étant demeuré court en faisant une leçon de théologie à Cologne, et ayant tâché en vain de rappeler ses idées, il comprit que c’était là l’accomplissement de la prédiction. On a donc dit que, par des voies miraculeuses, il avait été métamorphosé d’âne en philosophe, et puis de philosophe en âne. Il serait très-inutile que je remarquasse que ce sont des fables : ceux qui m’en croiraient n’ont pas besoin de mes avis, et en feraient ce jugement sans les attendre ; et quant à ceux qui en jugent autrement, ils ne changeraient pas d’opinion en lisant ici que je ne suis pas de leur goût. Notre Albert était<ref group=*><sup>*</sup> ''Leclerc rappelle que ce fait a été trouvé'' ''faux par Pierre de Prusse qui en'' 1483 ''avait'' ''assisté à l’ouverture du tombeau d’Albert, et'' ''mesuré ses os''.</ref> fort petit {{refl|Albert-(I)|num=(I)|nosup}}. Il mourut à Cologne le 15 de novembre 1280, âgé ou de quatre-vingt-sept ans ou de soixante-quinze. Il a écrit un si prodigieux nombre de livres, qu’ils montent à 21{{lié}}volumes in-folio dans l’édition de Lyon, en{{lié}}1651. Un jacobin de Grenoble, nommé Pierre Jammy, l’a procurée<ref group=*><sup>*</sup> ''Joly ajoute que le père de Montfaucon,'' ''dans sa'' {{lang|la|Bibl. Manuscriptorum Nova}}, ''cite'' ''plusieurs manuscrits d’Albert-le-Grand,'' ''dont quelques-uns ont été inconnus à ceux'' ''qui ont parlé de ce fameux docteur.''</ref>. On<ref group=lower-alpha>''{{M.}}'' de la Monnaie.</ref> m’a communiqué deux ou trois particularités que l’on verra ci-dessous {{refl|Albert-(K)|num=(K)|nosup}}. {{References-Bayle}} '''{{refa|Albert-(A)|(A)}}''' ''Il naquit l’an'' 1193, ''ou l’an'' 1205.{{lié}}] Vossius a raison de censurer Nicolas Reusnerus, qui a mis la naissance d’Albert à l’an 1293, et la mort à l’an 1382 : c’est avoir commencé son livre par une bévue. ''{{lang|la|Quæ magna est}}'' {{lang|grc|ἀνιςορησία}} {{lang|la|''peccantis in ipso operis ingressu,'' ''velut cantherius in portâ, ut dici solet ;'' ''nam ab hoc Alberto Icones et'' ''Elogia sua auspicatur''}}<ref>Vossius, {{lang|la|de Scient. Mathemat.}}, ''pag.''{{lié}}362.</ref>. Voilà comment parle Vossius, sans se souvenir qu’à la page{{lié}}62, par une faute qui n’est pas moindre que celle-là, il avait mis l’état florissant d’Albert à l’an 1160, et sa mort à l’an{{lié}}87 de sa vie, en{{lié}}1208 ; et qui l’avait fait {{tiret|con|temporain}}<section end="Albert"/><noinclude> {{References-Bayle}}</noinclude> hv3u7vekg3oq9vs29d9zf407ylqje8q Page:Bayle - Dictionnaire historique et critique (1820) - Tome 1.djvu/407 104 2971673 15753402 12958071 2026-04-22T20:01:45Z Manseng 19880 quelques rectifications 15753402 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Manseng" />{{nr||ALBERT.|361}}</noinclude><section begin="Albert"/>{{lang|la|''vacat, etiamsi illum veluti scriptionis'' ''putorem suis commentariis immiserit''}} <ref>{{lang|la|''Idem'', ''ibid.''}}</ref>. Mais il serait encore plus nécessaire d’abolir ce qui rend nécessaires ces sortes d’écrits ; car, quelque bonne que puisse être l’intention des auteurs, c’est à des livres de cette nature qu’on peut appliquer mieux qu’à cent autres le ''{{lang|la|peccare docentes historias}}'' <ref>{{lang|la|Horat. Od. ''VII'', ''lib. III'', ''vs.'' 19.}}</ref>. '''{{refa|Albert-(E)|(E)}}''' ''On a dit qu’il travaillait à la'' ''pierre philosophale.'' ] Naudé nous apprend que Mayer, le grand fauteur des alchimistes, ''n’a point eu honte'' ''d’asseurer en ses Symboles de la table'' ''d’or des douze nations''<ref group=*>(*) {{lang|la|''Lib. VI''.}}</ref>, ''que saint'' ''Dominique avait'' eu premièrement la connaissance de la pierre philosophale ; ''et que ceux à qui il l’avait'' ''laissée la communiquèrent à Albert-le-Grand,'' ''qui acquitta, par le moyen'' ''d’icelle, en moins de trois ans, toutes'' ''les debtes de son évesché de Ratisbonne'' <ref>Naudé, Apologie des grands Hommes, ''pag.'' 519.</ref>. Mayer se fonde sur trois livres de chimie, qu’il attribue à Albert-le-Grand. On lui répond qu’il a tort de les lui attribuer<ref>''Là même'', ''pag.'' 520.</ref> ; et on le prouve, tant parce qu’il ''n’y en a pas'' ''un qui soit recueilli dans ses œuvres,'' ''ou spécifié par Trithème'', que parce que celui de la Quintessence lui a été faussement attribué par François Pic<ref group=*>(*) {{lang|la|''Lib. III'' de Auro.}}</ref>. Pour prouver ce dernier fait on n’imite point Velcurion<ref group=*>(*) {{lang|la|''Lib. III'' Physic., ''cap. XIII''.}}</ref>, et Guibert<ref group=*>(*) {{lang|la|Alchym. impugnatae ''lib. II'', ''cap. VII''.}}</ref>, qui ont soutenu qu’Albert-le-Grand ''se moque des alchymistes'' ''et de leur transmutation prétendue'' ''dans son troisième livre des'' ''minéraux''<ref group=*>(*) {{lang|la|''Tractata I'', ''cap. IX''.}}</ref> : on n’a garde de se servir de cette preuve, ''veu qu’il y'' ''soustient une opinion du tout contraire'' ; mais on montre que l’auteur du livre de la Quintessence ''se qualifie'' ''religieux de l’ordre de saint François,'' ''et dit qu’il l’a composé lorsqu’il'' ''estoit en prison''. Ces deux circonstances ''se doivent indubitablement rapporter'' ''à Jean du Rupescissa''. '''{{refa|Albert-(F)|(F)}}''' ''On a dit... qu’il était un insigne'' ''magicien.'' ] Il y a long-temps que Trithème l’a voulu justifier de cette accusation. Cela paraît par ces paroles : ''Non surrexit post eum vir similis ei,'' ''qui in omnibus litteris, scientiis et'' ''rebus tam doctus, eruditus, et expertus'' ''fuerit. Quòd autem de Necromantiâ'' ''accusatur, injuriam patitur vir'' ''Deo dilectus''<ref>{{lang|la|Trithem. de Scriptor. Ecclesiast., ''p.'' 195.}}</ref>. Naudé prétend qu’on ne peut fonder cette accusation que sur deux ouvrages qui ont couru sous le nom d’Albert-le-Grand, et sur l’Androïde. Voilà donc deux preuves ; voyons ce qu’il dira de chacune : 1{{o}}. Le premier des deux écrits est celui ''{{lang|la|de Mirabilibus}}'', l’autre est le ''Miroir d’Astrologie, où il est traicté'' ''des autheurs, licites et défendus, qui'' ''ont escrit'' de cette science<ref>Naudé, Apologie des grands Hommes. ''pag.'' 523, 524.</ref>. François Pic<ref group=*>(*) {{lang|la|''Lib. VII'' de Prænot., ''cap. VII''.}}</ref>, et Martin Del Rio<ref group=*>(*) {{lang|la|Disquisit. Mag., ''lib. I'', ''cap. III''.}}</ref>, conviennent ''que c’est faire un grand'' ''tort'' à Albert-le-Grand de ''le croire'' ''autheur de celuy'' {{lang|la|de Mirabilibus}} ; ''et'' ''qu’ainsi ne soit, le dernier le descharge'' ''en ces propres termes'' : {{lang|la|Alberto Magno tributus liber de Mirabilibus, vanitate et superstitione refertus est, sed magno doctori partus supposititius}}. ''Le'' Miroir d’Astrologie ''a esté condemné'' ''par Gerson''<ref group=*>(*) {{lang|la|''Libro'' de Libris Astrolog. non tolerandis, ''proposit. III''.}}</ref>, ''et Agrippa'' <ref group=*>(*) {{lang|la|''In'' Epistolis.}}</ref>, ''comme superstitieux au possible,'' ''et par François Picus''<ref group=*>(*) {{lang|la|''Lib. VII'', de Prænot., ''cap. II''.}}</ref>, ''et beaucoup'' ''d’autres, à cause que son autheur'' ''maintient en icelui une opinion'' ''grandement erronée en faveur des livres'' ''de magie qu’il soustient, sauf un'' ''meilleur advis, devoir estre conservez'' ''soigneusement, parce que le temps'' ''approche, que pour certaines causes,'' ''lesquelles il ne spécifie, l’on sera contraint'' ''de les feuilleter, et s’en servir'' ''en quelques occasions''<ref>Naudé, Apologie pour les grands Hommes, ''pag.'' 525.</ref>. Il semble donc que si notre Albert avait composé un tel livre, il le faudrait prendre pour un magicien : mais Naudé n’accorde point cette conséquence, vu que le jésuite Vasquez ''dit formellement'' <ref group=*>(*) {{lang|la|''Part. I'', ''quæst. II'', ''art. III'', ''disput. XX'', ''cap. IV'', ''in princip''.}}</ref> ''que les livres de magie''<section end="Albert"/><noinclude> {{References-Bayle}}</noinclude> 3jnjk7fnzy6t9expc9guahhdrxxlj4m Page:Bayle - Dictionnaire historique et critique (1820) - Tome 1.djvu/408 104 2971728 15753408 12958072 2026-04-22T20:11:38Z Manseng 19880 quelques rectifications 15753408 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Manseng" />{{nr|362|ALBERT.}}</noinclude><section begin="Albert"/>''sont nécessaires, et les magiciens'' ''permis de Dieu, afin que les libertins'' ''soient aucunement retirez de l’athéisme'' <ref>Naudé, Apologie pour les grands Hommes, ''pag.'' 527.</ref>. D’ailleurs, Naudé pose en fait que Roger Baccon est l’auteur de cet ouvrage, comme François Picus le soutient dans son premier livre contre les astrologues<ref>''Là même, pag.'' 526.</ref>. Voilà, pour la première preuve de l’accusation. Voyons maintenant ce qu’on répond à la seconde : 2{{o}}. Il y a des gens qui ont cru qu’on pouvait faire des ''testes d’airain'' ''sous certaines constellations'', et en tirer des réponses qui servaient de guide dans toutes les affaires que l’on avait. Un certain Yepes rapporte<ref group=*>(*) {{lang|la|''Apud'' Emanuel de Moura, ''sect. II'', ''cap.'' ''XV'', ''art. VI''.}}</ref> qu’Henri de Villeine en avait fait une à Madrid, qui fut brisée par le commandement de {{lié|{{Roi|Jean|II}}}}, roi de Castille. Virgile, le pape Silvestre, Robert de Lincolne, et Roger Baccon, ont eu de semblables têtes, si l’on en croit certains écrivains<ref>Naudé, Apologie des grands Hommes, ''pag.'' 528.</ref>. Albert-le-Grand a été jugé plus habile ; car on prétend qu’il ''avoit composé un'' ''homme entier de cette sorte, ayant'' ''travaillé'' 30 ''ans sans discontinuation'' ''à le forger sous divers aspects et constellations :'' ''les yeux par exemple...'' ''lorsque le soleil estoit au signe du zodiaque'' ''correspondant à une telle partie,'' ''lesquels il fondoit de metaux meslangés'' ''ensemble, et marqués des caractères'' ''des mesmes signes et planètes,'' ''et de leurs aspects divers et nécessaires :'' ''et ainsi la teste, le col, les espaules, les'' ''cuisses et les jambes, façonnez en divers'' ''temps, et montez et reliez ensemble'' ''en forme d’homme, avoient cette'' ''industrie de révéler audit Albert la'' ''solution de toutes ses principales difficultez'' <ref>''Là même'', ''pag.'' 529, 530.</ref>. C’est ce qu’on appelle l’Androïde d’Albert-le-Grand. Elle fut brisée, dit-on, par Thomas d’Aquin, qui ne put supporter avec patience son trop grand caquet. ''Henri de Assia'' ''et Barthélemi Sibille asseurent'' qu’elle était ''composée de chair et d’os ;'' ''mais par art, non par nature : ce que'' ''toutefois estant jugé impossible par'' ''les autheurs modernes, et la vertu des'' ''images, anneaux et cachets planétaires'' ''estant en grande vogue, l’on a'' ''tousjours creu depuis... que telles figures'' ''avoient esté faites de cuivre, ou'' ''de quelque autre métail, sur lequel on'' ''avoit travaillé avec la faveur du ciel'' ''et des planètes''<ref>''Là même'', pag. 531, 532. ''Il cite'' {{lang|la|Pereg., ''Qu. III'', ''decad cap. II'', ''Qu. III''.}}</ref>. C’est sur ce pied-là que Naudé réfute les accusateurs d’Albert ; c’est-à-dire, qu’il suppose que la prétendue Androïde était composée de métal. Il montre par de très-fortes raisons, qu’elle ne pouvait, ni entendre, ni parler, ni servir d’instrument au diable pour la parole ; et que si le diable avait parlé dans cette machine, il l’aurait fait sans le concours des organes métalliques qui la composaient. Il n’aurait donc pas été nécessaire d’employer tant de temps et tant de cérémonies pour forger cette machine : une bouteille, ou une trompette, n’auraient pas été moins propres à soudre toutes les difficultés d’Albert-le-Grand. Enfin, Naudé remarque que ceux qui parlent de cette Androïde n’apportent aucune preuve du fait. Tostat, avec tout son esprit et toute sa science, ne laissait pas d’être fort crédule : ainsi son autorité n’établit rien. Si l’on veut soutenir qu’une tradition répandue comme celle-là doit avoir quelque fondement, Naudé en donne un fort plausible<ref>''Là même'', pag. 539, 540.</ref> : c’est qu’Albert-le-Grand peut avoir eu dans son cabinet une tête, ou une statue d’homme, semblable à ces machines de Boece, dont Cassiodore a dit<ref group=*>(*) {{lang|la|''Lib. I'', Variarum Epist. ''XLV''.}}</ref> : {{lang|la|''Metalla mugiunt, Diomedis in ære'' ''grues buccinant, æneus anguis insibilat,'' ''aves simulatæ fritinniunt, et'' ''quæ propriam vocem nesciunt ab ære'' ''dulcedinem probantur emittere cantilenæ''}}. '''{{refa|Albert-(G)|(G)}}''' ''Un grand miracle..... a parlé'' ''pour sa justification.'' ] Selon le père Théophile Raynauld, les accusateurs d’Albert disent qu’un jour des rois il traita Guillaume, comte de Hollande, et roi des Romains, qui passait par la ville de Cologne ; et que, pour rendre remarquable son repas, il changea l’hiver en un été tout plein de fleurs et de fruits. {{lang|la|''Horridum'' ''hyemen in florigeram fructiferamque''}}<section end="Albert"/><noinclude> {{References-Bayle}}</noinclude> 6p0wpoe7mpbokhuu29qee7hs6mwbpu4 15753412 15753408 2026-04-22T20:14:46Z Manseng 19880 15753412 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Manseng" />{{nr|362|ALBERT.}}</noinclude><section begin="Albert"/>''sont nécessaires, et les magiciens'' ''permis de Dieu, afin que les libertins'' ''soient aucunement retirez de l’athéisme'' <ref>Naudé, Apologie pour les grands Hommes, ''pag.'' 527.</ref>. D’ailleurs, Naudé pose en fait que Roger Baccon est l’auteur de cet ouvrage, comme François Picus le soutient dans son premier livre contre les astrologues<ref>''Là même, pag.'' 526.</ref>. Voilà, pour la première preuve de l’accusation. Voyons maintenant ce qu’on répond à la seconde : 2{{o}}. Il y a des gens qui ont cru qu’on pouvait faire des ''testes d’airain'' ''sous certaines constellations'', et en tirer des réponses qui servaient de guide dans toutes les affaires que l’on avait. Un certain Yepes rapporte<ref group=*>(*) {{lang|la|''Apud'' Emanuel de Moura, ''sect. II'', ''cap.'' ''XV'', ''art. VI''.}}</ref> qu’Henri de Villeine en avait fait une à Madrid, qui fut brisée par le commandement de {{Roi|Jean|II}}, roi de Castille. Virgile, le pape Silvestre, Robert de Lincolne, et Roger Baccon, ont eu de semblables têtes, si l’on en croit certains écrivains<ref>Naudé, Apologie des grands Hommes, ''pag.'' 528.</ref>. Albert-le-Grand a été jugé plus habile ; car on prétend qu’il ''avoit composé un'' ''homme entier de cette sorte, ayant'' ''travaillé'' 30 ''ans sans discontinuation'' ''à le forger sous divers aspects et constellations :'' ''les yeux par exemple...'' ''lorsque le soleil estoit au signe du zodiaque'' ''correspondant à une telle partie,'' ''lesquels il fondoit de metaux meslangés'' ''ensemble, et marqués des caractères'' ''des mesmes signes et planètes,'' ''et de leurs aspects divers et nécessaires :'' ''et ainsi la teste, le col, les espaules, les'' ''cuisses et les jambes, façonnez en divers'' ''temps, et montez et reliez ensemble'' ''en forme d’homme, avoient cette'' ''industrie de révéler audit Albert la'' ''solution de toutes ses principales difficultez'' <ref>''Là même'', ''pag.'' 529, 530.</ref>. C’est ce qu’on appelle l’Androïde d’Albert-le-Grand. Elle fut brisée, dit-on, par Thomas d’Aquin, qui ne put supporter avec patience son trop grand caquet. ''Henri de Assia'' ''et Barthélemi Sibille asseurent'' qu’elle était ''composée de chair et d’os ;'' ''mais par art, non par nature : ce que'' ''toutefois estant jugé impossible par'' ''les autheurs modernes, et la vertu des'' ''images, anneaux et cachets planétaires'' ''estant en grande vogue, l’on a'' ''tousjours creu depuis... que telles figures'' ''avoient esté faites de cuivre, ou'' ''de quelque autre métail, sur lequel on'' ''avoit travaillé avec la faveur du ciel'' ''et des planètes''<ref>''Là même'', pag. 531, 532. ''Il cite'' {{lang|la|Pereg., ''Qu. III'', ''decad cap. II'', ''Qu. III''.}}</ref>. C’est sur ce pied-là que Naudé réfute les accusateurs d’Albert ; c’est-à-dire, qu’il suppose que la prétendue Androïde était composée de métal. Il montre par de très-fortes raisons, qu’elle ne pouvait, ni entendre, ni parler, ni servir d’instrument au diable pour la parole ; et que si le diable avait parlé dans cette machine, il l’aurait fait sans le concours des organes métalliques qui la composaient. Il n’aurait donc pas été nécessaire d’employer tant de temps et tant de cérémonies pour forger cette machine : une bouteille, ou une trompette, n’auraient pas été moins propres à soudre toutes les difficultés d’Albert-le-Grand. Enfin, Naudé remarque que ceux qui parlent de cette Androïde n’apportent aucune preuve du fait. Tostat, avec tout son esprit et toute sa science, ne laissait pas d’être fort crédule : ainsi son autorité n’établit rien. Si l’on veut soutenir qu’une tradition répandue comme celle-là doit avoir quelque fondement, Naudé en donne un fort plausible<ref>''Là même'', pag. 539, 540.</ref> : c’est qu’Albert-le-Grand peut avoir eu dans son cabinet une tête, ou une statue d’homme, semblable à ces machines de Boece, dont Cassiodore a dit<ref group=*>(*) {{lang|la|''Lib. I'', Variarum Epist. ''XLV''.}}</ref> : {{lang|la|''Metalla mugiunt, Diomedis in ære'' ''grues buccinant, æneus anguis insibilat,'' ''aves simulatæ fritinniunt, et'' ''quæ propriam vocem nesciunt ab ære'' ''dulcedinem probantur emittere cantilenæ''}}. '''{{refa|Albert-(G)|(G)}}''' ''Un grand miracle..... a parlé'' ''pour sa justification.'' ] Selon le père Théophile Raynauld, les accusateurs d’Albert disent qu’un jour des rois il traita Guillaume, comte de Hollande, et roi des Romains, qui passait par la ville de Cologne ; et que, pour rendre remarquable son repas, il changea l’hiver en un été tout plein de fleurs et de fruits. {{lang|la|''Horridum'' ''hyemen in florigeram fructiferamque''}}<section end="Albert"/><noinclude> {{References-Bayle}}</noinclude> t4h44qjnnt8t6fbadc6mkk8v8eoxu7e Page:Bayle - Dictionnaire historique et critique (1820) - Tome 1.djvu/409 104 2971773 15753764 12958075 2026-04-23T08:25:58Z Manseng 19880 diverses rectifications 15753764 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Manseng" />{{nr||ALBERT.|363}}</noinclude><section begin="Albert"/>{{lang|la|''æstatem vertit, ut scribit Trithemius'' ''in Chron. Spanh. anno'' 1254}}<ref>{{lang|la|Theophil. Raynaudi Hophloth., ''sect. II'', ''serm. I'', ''cap. XIV'', ''pag.'' 149.}}</ref>. Trithème le rapporte en effet. On ajoute à cela la tête parlante, le livre ''{{lang|la|de Mirabilibus}}'', et celui {{lang|la|''de Secretis'' ''Mulierum''}}. Le père Théophile ne s’amuse point à opposer à ces sortes d’accusations les éloges que plusieurs historiens donnent à la vertu de l’accusé. Il recourt au témoignage que Dieu lui-même a rendu à la sainteté d’Albert par diverses opérations miraculeuses, en préservant de toute corruption son cadavre, jusques à aujourd’hui : {{lang|la|''Testimonium quod ejus'' ''sanctitati Deus perhibuit, patratis in'' ''ejus gratiam miris plerisque operibus,'' ''et ipsius Alberti corpore ad hunc'' ''usque diem à tabe et putrefactione'' ''exempto''}}. Cet apologiste ajoute que la métamorphose de l’hiver en été, et la tête parlante, sont deux grands mensonges, et que les deux livres en question ont été faussement attribués à Albert-le-Grand, et que saint Thomas n’avoue point<ref group=*>(*) {{lang|la|''III'' Contra Gent., ''cap. CIV''.}}</ref> qu’il ait autrefois brisé chez son maître cette tête parlante : {{lang|la|''Hyems in veris amænitatem'' ''versa, et caput æneum articulatè'' ''loquens, ad Deum Fabulinum'' ''sunt ableganda tanquàm conficta et'' ''falsò jactata de tanto viro... Libri autem'' ''Magici qui Alberto affingebantur'' ''sunt supposititii''}}<ref>{{lang|la|Th. Raynaudi Hophloth., ''pag.''}} 150.</ref>. Voyez ce que ce jésuite rapporte de quelques machines qui rendent des sons très-harmonieux. Il veut bien qu’Albert ait eu une tête si artistement composée, que l’air que l’on y soufflait y ait pu prendre les modifications requises pour former la voix humaine. Quant à l’exemption de pouriture, voici ce que j’en ai lu dans Thevet : « Nostre Albert, après avoir vécu 87 ans, mourut l’an de notre salut 1280, à Cologne, où il s’estoit retiré pour estudier ; et là, au milieu du chœur du couvent des jacobins, son corps est enterré, et ses entrailles furent portées à Ratisbonne, lequel, du temps de l’empereur Charles le-Quint, estoit encore entier, et fut déterré par son commandement, et après remis en son premier monument.<ref>Thevet, Histoire des Hommes illustres, ''tom. II'', ''pag.'' 87.</ref> » Le jésuite Radérus a fait quelques vers latins sur l’incorruption de ce corps <ref>Bullart ''les rapporte'', Académie des Scienc., ''tom. II'', ''pag.'' 149.</ref>. Ils finissent ainsi : {{lang|la|<poem style="margin-left:10%;"> ''Illius''<ref>''C’est-à-dire, d’''Aristote.</ref>'' doctas mirentur sæcula chartas,'' {{intervalle|1.0em}}''Miror ego salvas post tria sœcla manus.'' </poem>}} {{M.|Moréri}}, au lieu de trois cents ans, n’en met que deux cents. Ce n’est, ni sa coutume, ni son génie, d’amoindrir les choses de cette nature. '''{{refa|Albert-(H)|(H)}}''' ''Ceux qui lui attribuent l’invention'' de l’artillerie ''se trompent.'' ] « Jean-Matthieu de Luna<ref group=*>(*) {{lang|la|''Libro'' de Rerum Inventorib., ''cap. XII'', ''folio'' 10.}}</ref>, qui vivoit il y a plus de six-vingts ans <ref>''C’est'' Naudé ''qui parle'', ''pag.'' 518 ''de'' ''l’''Apologie des grands Hommes, ''imprimée à'' ''Paris, l’an'' 1625, ''in''-8{{o}}.</ref>, soustient, contre l’opinion toutesfois de Polydore, Magius, Mayer, Pancirole, Flurence Rivault, Bezoldus, et tous les autheurs qui ont escrit de l’invention des bastons à feu, que ce fut Albert-le-Grand qui trouva le premier l’usage du gros canon, de l’arquebuse et du pistolet<ref>Moréri, ''au lieu de cela, ne parle que de'' ''la poudre à canon, de quoi'' Naudé ''ne dit rien''.</ref> ; sans néanmoins que j’aye remarqué dans tous ces autheurs aucune chose qui peust approcher de cette opinion, sinon que telles machines furent mises en pratique de son temps, et par un moine allemand, qu’ils nomment Berthold Schuuartz, ou par un chimiste, lequel, au jugement de Cornazanus, auteur assez ancien, demeuroit en la ville de Cologne, en laquelle il est certain qu’Albert-le-Grand demeura tousjours depuis qu’il eut pris l’habit de jacobin. » Voilà comment Naudé réfute son Jean Matthieu de Luna. La dernière chose qu’il affirme est fausse ; car ceux qui ont fait l’histoire d’Albert-le-Grand disent qu’il entra dans l’ordre de saint Dominique l’an 1222<ref name="Albert-*" group=*><sup>*</sup> ''Voici, dit Leclerc, comme il faut arranger'' ''le tout, suivant le père Echard, qui est'' ''exact.'' ''« Albert prit l’habit en Italie à la fin de'' 1222, ''ou en'' 1223. ''Après avoir demeuré dans'' ''son couvent pendant un an, il fut envoyé pour'' ''étudier à Padoue ou à Boulogne. De là il'' ''passa en Allemagne, et y fut préfet des études,'' ''à Hildesheim, et plus successivement'' ''à Fribourg en Brisgaw, à Ratisbonne et à'' ''Strasbourg. Ensuite on l’envoya à Cologne''</ref> ;<section end="Albert"/><noinclude> {{References-Bayle}}</noinclude> bym2uf2ihlgg87d29xmcxo3xdo4kzv7 Page:Bayle - Dictionnaire historique et critique (1820) - Tome 1.djvu/410 104 2971853 15754025 14946062 2026-04-23T11:06:56Z Manseng 19880 15754025 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Manseng" />{{nr|364|ALBRET.}}</noinclude><section begin="Albert"/>qu’après que ses supérieurs l’eurent envoyé à Cologne,<ref follow="Albert-*" group=*>''où il enseigna d’abord la philosophie, et'' ''puis la théologie. Le père Echard croit aussi'' ''qu’il avait été à Paris vers'' 1238, ''et que de'' ''là il vint à Cologne. » Leclerc, dans sa note,'' ''a dit Boulogne, au lieu de Bologne ; remarque'' ''qu’il était d’autant plus nécessaire de faire, que'' ''Joly, qui, suivant son usage, copie Leclerc sans'' ''le citer, n’a pas corrigé cette locution''.</ref> pour y enseigner la théologie et la philosophie, et qu’il se fut acquitté de cet emploi avec l’étonnement de ses auditeurs, il alla se faire admirer à Hildesheim, à Fribourg, à Ratisbonne, et à Strasbourg ; qu’il retourna à Cologne, l’an 1240 ; qu’il y eut, entre autres disciples, Thomas d’Aquin, auquel il laissa sa chaire<ref group=*><sup>*</sup> ''Saint Thomas, dit'' Leclerc, ''n’avait alors'' ''qu’une année d’étude, et il suivit Albert son'' ''maître à Paris. Albert commença à y enseigner'' ''au mois d’octobre'' 1245, ''et puis retourna à Cologne,'' ''à la fin de'' 1248, ''ayant reçu le bonnet'' ''de docteur. Saint Thomas le suivit encore cette'' ''fois''.</ref>, lorsqu’il s’en alla professer dans la ville de Paris ; qu’après avoir enseigné trois ans dans Paris, il retourna à Cologne ; qu’il fut fait provincial de son ordre, l’an 1254<ref group=*><sup>*</sup> ''En'' 1255, ''dit Leclerc''.</ref> ; qu’il fit les visites des provinces à pied ; qu’il alla à Rome par ordre d’{{Roi|Alexandre|IV}} ; qu’il y exerça la charge de maître du sacré palais ; qu’il y fit des leçons en théologie ; qu’il retourna en Allemagne, l’an 1260<ref group=*><sup>*</sup> ''Au plus tard en'' 1257, ''dit Leclerc''.</ref> ; qu’il y fut élu évêque de Ratisbonne ; qu’au bout de trois ans, il obtint la permission de quitter son évêché ; qu’il retourna dans sa cellule de Cologne ; que le pape lui commanda peu après d’aller prêcher la croisade<ref group=*><sup>*</sup> ''Echard n’en dit rien''.</ref> par toute l’Allemagne et la Bohème ; qu’en 1274, il assista au concile de Lyon ; qu’il y eut le caractère d’ambassadeur de l’empereur<ref group=*><sup>*</sup> ''Leclerc remarque que Echard a montré'' ''qu’on n’avait nulle preuve de ces faits''.</ref> ; et qu’enfin il retourna à Cologne<ref>''Voyez'' Bullart, Académ. des Scienc, ''tom. II'', ''pag.'' 146, ''et suiv.''</ref>. Comment se peut-il faire que Naudé, qui avait tant lu, ignorât toutes ces courses d’Albert-le-Grand ? '''{{refa|Albert-(I)|(I)}}''' ''Notre Albert était fort petit.'' ] « Quelques-uns écrivent, que baisant les pieds de sa Sainteté, quand il fut arrivé à Rome, le pape lui commanda de se lever, le croyant encore à genoux, quoiqu’il fût dessus ses pieds<ref>''Là même'', ''pag.'' 148.</ref>. » On conte la même chose de quelques autres personnes. Voyez la remarque {{corr|(H)|[[Dictionnaire historique et critique/11e éd., 1820/André 1#ancrage_André1-(I)|(I)]]}} de l’article de [[Dictionnaire historique et critique/11e éd., 1820/André 1|{{sc|Jean André}}]] : et souvenez-vous de la distinction des logiciens entre ''{{lang|la|quantitas molis}}'', et {{lang|la|''quantitas'' ''virtutis''}}. Le petit Albert-le-Grand y fait penser<ref>''Dans un autre ordre, le'' {{lang|la|non est in tanto corpore mica salis}} ''contient la même distinction.''</ref>. '''{{refa|Albert-(K)|(K)}}''' ''On verra ci-dessous quelques'' ''particularités.'' ] « Le livre {{lang|la|''de Secretis'' ''Mulierum''}}, attribué mal à propos à Albert-le-Grand, est l’ouvrage d’un de ses disciples nommé ''Henricus'' ''de Saxonia'', sous le nom duquel il a été imprimé plus d’une fois. Voici les termes de Simler : {{lang|la|''Henrici'' ''de Saxonia, Alberti magni discipuli,'' ''liber de Secretis Mulierum, impressus'' ''Augustæ anno D.'' 1498, ''per'' ''Antonium Sorg''}}<ref>Simler, {{lang|la|''Epitome Biblioth. Gesneri, pag.'' ''332.''}}</ref>. Et dans le Catalogue de {{M.|de Thou}}, vous trouverez {{lang|la|''Henrici de Saxonia de Secretis'' ''Mulierum, de Virtutibus Herbarum,'' ''Lapidum, quorundam animalium,'' ''aliorumque''}}, ''in''-12, ''Francof.'', 1615 <ref>''À la page'' 156 ''de la II''{{e}}. ''partie du'' Catal. Biblioth. Thuan. 1679.</ref>. Il est visible que le nom d’Albert, plus fameux que celui de Henri, adonné lieu à la supposition.... Jean Pic de la Mirande dit qu’Albert-le-Grand condamna dans un âge plus mûr les livres de magie qu’il avait composés étant jeune...... Androïde n’est point le mot dont on se sert quand on parle de l’homme artificiel d’Albert-le-Grand. C’est un mot absolument inconnu et purement de l’invention de Naudé, qui l’a employé hardiment comme établi. » {{References-Bayle}} <section end="Albert"/> <section begin="Albret"/>'''ALBRET (famille)'''. Elle a été pendant quelques siècles l’une des plus illustres de France par les grands hommes qu’elle a produits, dont le mérite a brillé dans les dignités les plus éminentes du royaume. Tout le monde sait qu’elle a possédé la Navarre et le Béarn. {{M.|Moréri}} parle au long de cette famille :<section end="Albret"/><noinclude> {{References-Bayle}}</noinclude> ayaytsblfrsjawp4p2nopbv97zko08p Page:Coignet - Les Cahiers du capitaine Coignet, 1883.djvu/455 104 3047966 15753056 14195160 2026-04-22T13:40:26Z Justinetto 32335 15753056 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Hilarion~frwiki" />{{nr|416|{{sc|les cahiers}}}}</noinclude>dit : « Je ne puis vous servir. J’ai ordre de me tenir prêt à recevoir les alliés qui sont aux portes et vont faire leur entrée ; les autorités leur ont porté les clefs de la ville. » Au même instant, on crie : « Aux cosaques ! » Nous sortîmes le ventre creux ; à peine dans la rue, nous vîmes la cavalerie qui marchait en bataille au petit pas et une foule immense de peuple de tout sexe, hommes et femmes. Ce coup d’œil faisait frémir ; toutes les dames, richement vêtues, avec de petits drapeaux blancs d’une main et le mouchoir blanc de l’autre, formaient l’avant-garde en criant : « Vivent nos bons alliés ! » Mais la foule fut pressée par cette cavalerie contre le pont et passa nos portes. Puis, l’ennemi posa ses factionnaires ; les portes se fermèrent, et chacun chez soi, de chaque côté des palissades ! Quant aux mouchoirs blancs et aux petits drapeaux, nos soldats s’en emparèrent, et, bras dessus bras dessous, les emmenèrent dans leurs logements. Des maris voulurent s’y opposer, mais les soldats pour toute réponse leur envoyaient un soufflet ; il fallut subir la loi du plus fort, et les maris de repasser la Loire dans des barques pour rejoindre leurs chers alliés, comme ils les appelaient. Leurs femmes passèrent la nuit de notre côté ; il leur fallut retourner en bateaux. Le maréchal ne souffla mot ; tout alla le mieux du monde. Peines et plaisirs se passent avec<noinclude> <references/></noinclude> 6fcg0i0opd1bf3w8czr86uyzlnkeh3s Page:Coignet - Les Cahiers du capitaine Coignet, 1883.djvu/466 104 3048041 15753204 13481868 2026-04-22T16:14:04Z Justinetto 32335 15753204 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Hilarion~frwiki" /></noinclude>naire, me fit vendre mon beau cheval de bataille 924 francs au fils Robin, de la poste aux chevaux ; il m’en avait coûté 1, 800 ; il fallut passer par là. Il m’en restait encore deux. Lorsque le 60{{e}} (de l’Yonne) eut l’ordre de partir d’Auxerre pour prendre garnison à Auxonne, je reçus une lettre du chirurgien-major : « Mon brave Capitaine, vous pouvez amener vos deux chevaux, je les crois vendus si le prix vous convient (1,200 francs et 80 francs pour le voyage). Si cela vous arrange, vous nous trouverez à Dijon. Nous sommes là pour le passage de la duchesse d’Angoulême, le major en prend un, le commandant l’autre ; vous descendrez au ''Chapeau-Rouge'' ; c’est là qu’ils logent. » Comment faire pour aller à Dijon ? Si je le demande, on me dira : « Je vous défends de sortir de la ville. » Diable ! mon coup serait manqué ; il faut partir à trois heures du matin. Je ne dormais pas, comme si j’allais faire une mauvaise action. Le lendemain, j’étais à huit heures à l’hôtel du Chapeau-Rouge. À onze heures, le régiment de l’Yonne rentrait défaire la conduite à la duchesse ; j’avais eu le temps de faire rafraîchir mes chevaux. On annonce mon arrivée à ces messieurs ; ils viennent ; le gros major me voyant, dit : « Le maître de ces chevaux n’est donc pas venu ? — Vous me prenez, sans doute, pour un domestique, vous vous trompez ; je suis le propriétaire de ces chevaux. Je n’ai pourtant pas la<noinclude> <references/></noinclude> lz0joh0gm4ajy4pekon8skitq3j2tof Page:Coignet - Les Cahiers du capitaine Coignet, 1883.djvu/471 104 3048048 15753624 14195174 2026-04-23T05:56:19Z Justinetto 32335 15753624 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Hilarion~frwiki" />{{nr|432|{{sc|les cahiers}}}}</noinclude>ça n’est pas possible, vous savez que je n’ai rien ; vous êtes plus riche que moi. Est-ce votre dernier mot ? — Si tu es venu pour cela, voilà ce que je veux : il faut que ma femme ait de quoi vivre après moi ; vous payerez la sottise que vous m’avez faite. » Je fis prendre tous les renseignements sur la fortune que mon père possédait à l’époque de sa demande ; il se trouvait être plus riche que moi de dix mille francs. J’apportai tous ces renseignements à M. Marais, et le chargeai de cette affaire ; elle se plaida ; je prouvai au tribunal que mon père avait dix mille francs de plus que moi. On ne m’en tint pas compte. Je reconnus dans mes juges M. Chopin et je fus condamné à 240 francs payables trois mois d’avance, j’en fus suffoqué ; je revins chez mon avoué : « Eh bien ! lui dis-je, vous m’avez donné un mauvais conseil ; si j’avais laissé manger des javelles à mon cheval, je n’aurais peut-être pas perdu mon procès, car je crois que ce juge m’a nui. » Mon père ne tarda pas à me faire signifier le jugement. Ce fut un coup de foudre pour moi. Eh ! mais mon Dieu ! je n’ai pourtant pas la goutte, et voilà de fortes sangsues qu’on applique à ma bourse : 80 francs pour quatre feuilles de papier, le timbre et l’enregistrement, c’est cher ; allez donc plaider, je me ferais plutôt arracher les deux oreilles. Aussi cela ne m’est jamais arrivé depuis, je craignais trop les sang-<noinclude> <references/></noinclude> aw2w5utrgoe5bpaiqecgr60ybpt6wwt Œuvres posthumes (Verlaine)/Souvenirs/Projets et plans sur la comète 0 3089853 15754045 9922228 2026-04-23T11:12:56Z Olivier LPB 36880 /* Validé */ 15754045 wikitext text/x-wiki {{TextQuality|Textes validés}} <pages index="Verlaine - Œuvres posthumes, Messein, I.djvu" from=297 to=303 header=1 current="[[Souvenirs (Verlaine, posthume)|Souvenirs]] /> jm1mgsleave1rqt35s7wygpsbfc9wkg Page:Feydeau - Monsieur chasse !.djvu/86 104 3096621 15753485 14027823 2026-04-22T21:20:57Z Sixdegrés 56197 /* Validée */ Ponctuation 15753485 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Lorlam" /></noinclude><nowiki /> {{personnage|Léontine|c}} Ah ! vous en prenez à votre aise !… Eh bien ! moi aussi !… Ah ! le ménage ne vous suffit plus ! Eh bien ! moi non plus… {{di|(Sonnant à gauche.)}} Et pour commencer, je vais écrire à Moricet. {{personnageD|Babet|c|entrant par le fond}} Madame a sonné ! {{personnageD|Léontine|c|à Babet qui entre}} Préparez-moi mon sac de voyage… Je vais passer deux jours chez ma marraine, à la campagne, allez ! {{di|Elle descend.|g|6}} {{personnage|Babet|c}} Bien, madame… {{di|(Étonnée, à Cassagne.)}} Qu’est-ce qu’elle a ? {{personnageD|Cassagne|c|à mi-voix à Babet, avec conviction}} Ah ! Elle est bien malade !… elle est bien malade. {{di|Babet sort.|g|6}} {{personnage|Léontine|c}} Ah ! oui, je me vengerai !… C’est indigne ! c’est indigne ! c’est indigne ! {{di|(Dans sa colère, elle brise la badine de Cassagne, puis la jetant avec fureur.)}} Ah ! {{di|Elle sort furieuse par la gauche.|g|6}} {{personnage|Cassagne|c}} Oh ! mais, madame, c’est ma canne !… {{di|(En ramassant les morceaux.)}} Oh ! ma canne. {{brn|3}} {{c|RIDEAU}} {{SautDePage}}<noinclude> <references/></noinclude> gxr1cczbvvzzrk7km06gqkl12tk2ixd Bod-Youl ou Tibet/Index bibliographique 0 3285346 15753095 10469837 2026-04-22T15:04:51Z Aequitatis 156828 15753095 wikitext text/x-wiki {{TextQuality|50%}} <pages index="Annales du Musée Guimet, Bibliothèque d’études, tome 12-13.djvu" from=319 to=323 header=1 /> [[Catégorie:Bibliographies]] 6bub3sjb9yo3ql1preipwd97g3yfyqx Utilisateur:Courvey 2 3685051 15753977 15727886 2026-04-23T10:03:15Z Courvey 93945 * '''''[[Livre:Verne - Le Docteur Ox.djvu]]''''' ― (Corrections, sur texte validé, du 8 au 23 avril 2026) 15753977 wikitext text/x-wiki {{Modèle : Page personnelle}} == '''Présentation :''' == Prénommé Bernard, né le 8 septembre 1960 en Ardèche, je suis [https://fr.wikipedia.org/wiki/Utilisateur:Courvey Wikipédien] depuis le 14 juin 2019 ; Wikisourcien depuis le 24 octobre 2021, et ma première contribution sur Wiktionnaire s'est faite le 11 mars 2024. <!-- La Littérature est une grande passion, et je me suis aventuré dans l’écriture avec 6 ouvrages publiés depuis 2009. Mes contributions sur Wikisource ont aussi pour but de rallier l’utile à l’agréable. --> == '''1''' == {{boîte déroulante début|titre= '''Corrections et validations apportées depuis le 24 octobre 2021''' }} * '''[[Auteur :Jack London|Jack London]]''' : ** '''''[[Livre :London - Le Vagabond des étoiles.djvu]]''''' — (Plus de 200 corrections du 24 au 31 octobre 2021 — Corrections et validations du 4 au 21 février 2022 — Autres corrections les 12 et 13 octobre 2025) ** '''''[[Livre :London - Belliou la fumée, trad. Postif, 1941.djvu]]''''' — (Corrections et validations du 22 février au 7 mars 2022 — Autres corrections les 15, 16, 17 et 18 octobre 2025) ** '''''[[Livre :London - En pays lointain.djvu]]''''' — (Corrections et validations du 8 au 31 mars 2022 — Autres corrections les 18, 19 et 20 octobre 2025) ** '''''[[Livre :London - Le rêve de Debs, trad Postif, paru dans Regards du 7 au 28 mai 1936.djvu]]''''' — (Validations du 5 au 7 avril 2022 — Autres corrections le 21 octobre 2025) ** '''''[[Livre :London - La brute des cavernes, trad Gruyer et Postif, 1934.djvu]]''''' — (Corrections du 9 au 22 avril 2022 — Autres corrections les 22, 23 et 25 octobre 2025) ** '''''[[Livre:London (trad Wenz) - L’Amour de la vie - 1907.djvu]]''''' — (Corrections les 23 avril et 19 juillet 2022 — Autres corrections le 26 octobre 2025) ** '''''[[Livre:London - Soirée d’amateurs, paru dans Candide, 01 avril 1937.djvu]]''''' — (Validations des 30 et 31 août 2022 — Résumé réalisé sur Wikipédia [https://fr.wikipedia.org/wiki/Soir%C3%A9e_d%27amateurs Soirée d’amateurs] — Autres corrections le 28 octobre 2025) ** '''''[[Livre :London - Pleine Lune, paru dans Noir et Blanc, 13 mai 1934.djvu]]''''' — (Corrections pages 5, 8, 14, 17, 19 et 21 le {{1er}} septembre 2022 — Autres corrections le 28 octobre 2025) ** '''''[[Livre:London - L'homme aux léopards, trad Postif, paru dans l'Intransigeant du 25-10-1933.djvu]]''''' — (Corrections le 2 septembre 2022 — Autres corrections le 28 octobre 2025) ** '''''[[Livre :London - Les Bords du Sacramento, paru dans Gringoire, 29 juin 1939.djvu]]''''' — (Corrections les 2 et 3 septembre 2022 — Autres corrections le 28 octobre 2025) ** '''''[[Livre:London - Les Temps maudits, 1974.djvu]]''''' — (Corrections et validations du 12 au 25 janvier 2023 — Autres corrections les 28, 29 et 30 octobre 2025) * '''[[Auteur :Albert Samain|Albert Samain]]''' : ** '''''[[Livre :Samain - Œuvres, t1, 1921.djvu]]''''' — ([[Soirs]]) — (Du 31 octobre au 10 novembre 2021 — Autres corrections le 30 octobre 2025) ** '''''[[Livre :Samain - Œuvres, t2, 1921.djvu]]''''' — (Du {{1er}} au 27 mai 2022 — Autres corrections le 31 octobre 2025) ** '''''[[Livre :Samain - Œuvres, t3, 1921.djvu]]''''' — (Du 27 mai au 23 juin 2022 — Autres corrections les 31 octobre et {{1er}} novembre 2025) ** '''''[[Elégie - Forêts - La Peau de Bête]] dans [[Page:Revue des Deux Mondes - 1897 - tome 139.djvu/351]]''''' — (Validations le 24 juin 2022 — Autre correction le {{1er}} novembre 2025) * '''[[Auteur :Fernand Mazade|Fernand Mazade]]''' : '''''[[Livre :Mazade - L’Ardent voyage, 1921.djvu]]''''' — (Corrections les 11 et 12 novembre 2021 — Autres corrections le {{1er}} novembre 2025) * '''''[[Livre :Antée, revue mensuelle de littérature, 1906-06.djvu]]''''' — (Du 12 novembre 2021 au 9 avril 2022 — À revoir — Autres corrections du {{1er}} novembre 2025 au 28 février 2026) * '''[[Auteur :Xavier Privas|Xavier Privas]]''' : ** '''''[[Livre :Privas - Chansons chimériques, 1901.djvu]]''''' — (Du 14 novembre au 12 décembre 2021 — Autres corrections du 28 février au 22 mars 2026) ** '''''[[Livre :Privas - Chansons vécues, 1903.djvu]]''''' — (Du 17 décembre 2021 au 7 janvier 2022 — Autres corrections du 22 mars 2026) ** '''''[[Livre :Privas - Chansons des enfants du peuple, 1905.djvu]]''''' — (Du 7 janvier 2022 au {{1er}} février 2022) ** '''''[[Livre :Privas - Les Rondes des enfants sages, 1922.djvu]]''''' — (Du {{1er}} février au 29 avril 2022 — À revoir) * '''[[Auteur :Sully Prudhomme|Sully Prudhomme]]''' : '''''[[Livre :Sully Prudhomme - Œuvres, Poésies 1872-1878.djvu]]''''' — (5 corrections dans ''[[Page :Sully Prudhomme - Œuvres, Poésies 1872-1878.djvu/257|Le Zénith]]'' le 6 janvier 2022 et le 23 octobre 2022) * '''''[[Livre :Apollinaire - Lettres à sa marraine.pdf]]''''' — (Du {{1er}} au 3 avril 2022) * '''[[Auteur :Alain-Fournier|Alain-Fournier]]''' : ** '''''[[Livre :Alain-Fournier - La Femme empoisonnée, 1944.djvu]]''''' — (Petites corrections le 4 avril 2022 à l’occasion d’une lecture) ** '''''[[Livre :Alain-Fournier – Le Miracle des trois dames de village, paru dans La Grande Revue, 1910.djvu]]''''' — (Petites corrections le 4 avril 2022) ** Poèmes '''''Tristesses d'été''''' et '''''« Sur la nacelle… »''''' — (Corrections, les 5 et 7 février 2026, de pages déjà validées) ** Article '''''Le Président Roosevelt à la Sorbonne''''' — (Corrections le 7 février 2026) ** '''''[[Livre:Le Grand Meaulnes.djvu]]''''' — (Corrections du 3 au 11 février 2026 de pages déjà validées) * '''[[Auteur :Émile Zola|Émile Zola]]''' : ** '''''[[Livre :Zola - Théâtre, 1906.djvu]]''''' — (Corrections les 29, 30 avril et le {{1er}} mai + de ''Nos auteurs dramatiques'' du 24 juin au 17 juillet 2022 et de ''Le Naturalisme au théâtre'' du 21 juillet au 12 août 2022) ** '''''[[Livre :Zola - Contes à Ninon, 1864.djvu]]''''' — (Validations dans ''[[Aventures du grand Sidoine et du petit Médéric]]'' les 26, 27 et 29 août 2022) - <!--(Problèmes de mots différents du texte original ? ? ?)--> (Reprises validations, de la page 177 à 256 et 263 à 294, du 13 janvier au 5 février 2023) ** '''''[[Livre:Zola - Nouveaux contes à Ninon, 1893.djvu]]''''' — (Validations du 21 mai 2023 au 4 juillet 2023 de ''Souvenirs'' et ''Les quatre journées de Jean Gourdon'') * '''[[Auteur :Alfred de Vigny|Alfred de Vigny]]''' : '''''[[Livre :Vigny - Théâtre, II, éd. Baldensperger, 1927.djvu]]''''' — (Validations de ''Chatterton'' du 13 au 29 août 2022) * '''[[Auteur :Louis-Frédéric Rouquette|Louis-Frédéric Rouquette]]''' : '''''[[Livre :Rouquette - Le Grand Silence Blanc, 1920.djvu]]''''' — (Quelques corrections achevées le 21 septembre 2022) * '''[[Auteur :Paul Delair|Paul Delair]]''' : '''''[[Livre :Delair - L’Éloge d’Alexandre Dumas, 1872.djvu]]''''' — (Corrections le {{1er}} septembre 2022) * '''[[Auteur :Alphonse Daudet|Alphonse Daudet]]''' : '''''[[Livre :Daudet - Trente ans de Paris, Flammarion, 1889.djvu]]''''' — (Validations du 21 septembre au 21 octobre 2022) * '''[[Auteur :Théodore de Banville|Théodore de Banville]]''' : '''''[[Livre :Banville - Eudore Cléaz, 1870.djvu]]''''' — (2 corrections les 22 et 23 août 2022) * '''[[Auteur :Prosper Mérimée|Prosper Mérimée]] : [[Livre :Mérimée - Portraits historiques et littéraires (1874).djvu]]''' — (Corrections du 23 octobre au 17 novembre 2022) * '''[[Auteur :Ivan Tourgueniev|Ivan Tourgueniev]] : :* '''''[[Livre:La Nouvelle Revue, vol. 20 (janvier-février 1883).djvu]]'' :''' ::— '''''Clara Militch'' ou ''[[Après la mort]]''''' — [cache<!--(Corrections pages 261, 263, 270, 271, 273, 275, 277, 283, 298)-->] — (Corrections du 18 au 24 novembre 2022) :* '''''[[Livre :Tourgueniev - Premier Amour, trad. Halpérine-Kaminsky.djvu]]''''' — [cache<!--(Validations + corrections pages 1, 2, 21, 26, 29, 30, 32, 45, 57, 62, 63, 66, 74, 78, 89, 95, 103, 108, 109, 125, 128, 139, 144, 146, 147, 160, 165, 172, 180, 185, 188 et 196)-->] — (Validations + corrections du 27 novembre au 5 décembre 2022) :* '''''[[Livre:Tourgueniev - Pères et fils.djvu]]''''' — [cache<!--(Validations + corrections pages 4-6, 10, 11, 14, 15, 23, 29, 31-33, 38, 40, 51, 55, 56, 74, 83, 93, 94, 100, 101, 108, 111, 115, 119, 121, 125, 144, 152, 153, 161, 163, 164, 171, 172, 176, 179, 180, 183, 185, 188, 189, 192, 194-197, 201, 203, 206, 209, 211, 215, 217, 219, 223-225, 227, 229-237, 242, 243, 248, 249, 251-253, 255-263, 265, 271, 273, 274, 276, 278-280, 289, 296-298, 300, 305, 307-312, 318, 322, 323)-->] — (Validations + corrections du 22 décembre 2022 au 10 janvier 2023) :* '''''[[Livre:Tourgueneff - Récits d un chasseur, Traduction Halperine-Kaminsky, Ollendorf, 1893.djvu]]''''' — (Corrections du 26 janvier au 17 février 2023) :* '''''[[Livre:Tourgueniev - Mémoires d’un seigneur russe.djvu]]''''' — (Corrections du 18 février au 3 mars 2023) :* '''''[[Livre:Tourgueniev - Fumée.djvu]]''''' — (Validations du 12 au 27 mars 2023) :* '''''[[Livre:Tourgueniev - Étranges histoires (Étrange histoire ; Le roi Lear de la steppe ; Toc, Toc, Toc ; L’Abandonnée), 1873.djvu]]''''' — (Validations du 9 septembre au 30 octobre 2023) :* '''''[[Livre:Tourgueniev - Eaux printanières, trad. Delines, 1894.djvu]]''''' — (Validations du 20 février au 21 mars 2024) :* '''''[[Livre:Tourgueniev, Terres Vierges, ed. Hetzel.djvu]]''''' ― (Corrections et validations du 28 juin au 7 août 2024) :* '''''[[Livre:Tourgueniev - Dimitri Roudine, 1862.djvu]]''''' ― (Corrections et validations du 2 septembre 2024 au 15 octobre 2024) :* '''''[[Page:Revue des Deux Mondes - 1866 - tome 63.djvu/857]]''''' : '''''Apparitions''''' ― (Corrections et validations du 16 au 18 octobre 2024) :* '''''[[Livre:Tourgueniev-Le Rêve.djvu]]''''' ― (Une correction page 7 le 19 juillet 2025) * '''[[Auteur :Henry Murger|Henry Murger]] : :* '''''[[Livre:Revue des Deux Mondes - 1853 - tome 1.djvu]]'' :''' ::— '''''[[Adeline Protat/01|Adeline Protat]]''''' (première partie) — (Corrections terminées le 8 décembre 2022) ::— '''''[[Adeline Protat/02|Adeline Protat]]''''' (deuxième partie) — (Corrections terminées le 11 décembre 2022) ::— '''''[[Adeline Protat/03|Adeline Protat]]''''' (troisième partie) — (Corrections terminées le 14 décembre 2022) :* '''''[[Livre:Revue des Deux Mondes - 1853 - tome 2.djvu]]'' :''' ::— '''''[[Adeline Protat/04|Adeline Protat]]''''' (dernière partie) — (Corrections terminées le 19 décembre 2022) :* '''''[[Livre :Murger - Scènes de la vie de bohème, Lévy, 1871.djvu]]''''' — (Corrections du 5 novembre 2022 au 12 janvier 2023) :* '''''[[Livre:Revue des Deux Mondes - 1852 - tome 13.djvu]]'' :''' ::— '''''[[Le Dernier Rendez-vous (RDDM)|Le Dernier Rendez-vous]]''''' — (Validations du 31 octobre au 3 novembre 2023) * '''''[[Livre:Le Monument de Marceline Desbordes-Valmore, 1896.pdf]]''''' — (Validations terminées le 20 décembre 2022) * '''[[Auteur:Nicolas Vassiliévitch Gogol|Nicolas Vassiliévitch Gogol]]''' : ** '''''[[Livre:Gogol - Les Âmes mortes, tome 1, trad Charrière, 1859.djvu]]''''' — (Corrections du 11 avril au 3 juin 2023) ** '''''[[Livre:Gogol - Les Âmes mortes, tome 2, trad Charrière, 1859.djvu]]''''' — (Corrections du 5 juillet au 13 août 2023) :* '''''[[Livre:Gogol Chirol - Contes et nouvelles.djvu]]''''' — (Corrections et validations du 8 au 27 juin 2024) ::— '''''La terrible vengeance''''' — (Fini le 19 juin 2024) ::— '''''Le Nez''''' — (Fini le 21 juin 2024) ::— '''''Mémoires d’un Fou''''' — (Fini le 26 juin 2024) ::— '''''La place ensorcelée''''' — (Fini le 27 juin 2024) :* '''''[[Livre:Gogol HalperineKaminsky - Veillees de l Ukraine.djvu]]''''' ― (Corrections et validations du 20 octobre au 4 novembre 2024) :* '''''[[Livre:Gogol - Tarass Boulba, Hachette, 1882.djvu]]''''' ― (Corrections et validations du 5 au 26 novembre 2024) * '''[[Auteur:François-René de Chateaubriand|François-René de Chateaubriand]]''' : :* '''''[[Livre:Chateaubriand - Œuvres complètes, éd. Garnier, 1861, tome 3.djvu]]'' :''' ::— '''''[[René]]''''' — (Validations du 7 au 8 septembre 2023) ::— '''''[[Atala]]''''' — (Validations du 4 au 8 octobre 2023) :* '''''[[Livre:Chateaubriand - Œuvres complètes, éd. Garnier, 1861, tome 6.djvu]]'' :''' ::— (Validations partielles du '''''Voyage en Amérique''''' du 21 décembre 2025 au 10 janvier 2026) ::— (Validations du '''''Voyage en Italie''''' du 3 au 7 janvier 2026) ::— (Validations du '''''Voyage à Clermont''''' et du '''''Voyage au Mont-Blanc''''' du 7 au 8 janvier 2026) ::― (Validations de la '''''Notice sur les fouilles de Pompéi''''' et de la '''''Lettre de M. Taylor à M. C. Nodier sur les villes de Pompéi et d’Herculanum''''' le 8 janvier 2026) ::― (Corrections des '''''Mélanges littéraires''''' du 8 janvier au 2 février 2026) * '''[[Auteur:Eugène Sue|Eugène Sue]]''' : :* '''''[[Livre:Sue - Atar-Gull et autres récits, 1850.djvu]]'' :''' ::— '''''[[Atar-Gull]]''''' — (Validations du 4 au 10 mars 2023) ::— '''''[[La Salamandre (Eugène Sue)|La Salamandre]]''''' — (Validations du 28 mars au 9 avril 2023) ::— '''''[[Le Marquis de Létorière (Eugène Sue)|Le Marquis de Létorière]]''''' — (Validations du 13 au 20 avril 2023) ::— '''''[[Arthur (Eugène Sue)|Arthur]]''''' — (Validations du 3 au 30 juin 2023) ::— '''''[[Thérèse Dunoyer (Eugène Sue)|Thérèse Dunoyer]]''''' — (Validations du 14 août au 6 septembre 2023) ::— '''''[[Deux histoires (Eugène Sue)|Deux histoires]]''''' : :::— '''''[[Aventures d'Hercule Hardi (Eugène Sue)|Aventures d'Hercule Hardi]]''''' — (Validations du 10 au 26 septembre 2023) :::— '''''[[Le colonel de Surville (Eugène Sue)|Le colonel de Surville]]''''' — (Validations du 26 septembre au 3 octobre 2023) ::— '''''[[Souvenirs (Eugène Sue)|Souvenirs des invasions de 1814 et 1815]]''''' — (Validations le 3 octobre 2023) :* '''''[[Livre:Sue - Plik et Plok, 1831.djvu]]'' :''' — (Corrections et validations du 18 janvier au 19 février 2024) ::— '''''El Gitano''''' — (Fini le 7 février 2024) ::— '''''Kernok le pirate''''' — (Fini le 19 février 2024) :* '''''[[Livre:Sue - Les Fils de famille (1856).djvu]]'' :''' — (Corrections et validations du 27 mars au 8 juin 2024) ::— '''''Tome 1''''' — (Validations du 27 mars au 6 mai 2024) ::— '''''Tome 2''''' — (Validations du 6 mai au 8 juin 2024) * '''[[Auteur :Alfred de Musset|Alfred de Musset]]''' : :* '''''[[Livre:Musset - Œuvres complètes d’Alfred de Musset. Nouvelles et Contes II.djvu]]'' :''' ::— '''''[[Nouvelles et Contes (Musset)/Croisilles|Croisilles]]''''' — (Validations des 4 et 5 novembre 2023) ::— '''''[[Nouvelles et Contes (Musset)/Histoire d’un merle blanc|Histoire d’un merle blanc]]''''' — (Validations du 5 au 7 novembre 2023) ::— '''''[[Nouvelles et Contes (Musset)/Pierre et Camille|Pierre et Camille]]''''' — (Validations du 7 au 10 novembre 2023) ::— '''''[[Nouvelles et Contes (Musset)/Le Secret de Javotte|Le Secret de Javotte]]''''' — (Validations du 10 au 12 novembre 2023) ::— '''''[[Nouvelles et Contes (Musset)/Mimi Pinson|Mimi Pinson]]''''' — (Lecture des 13 et 14 novembre 2023) ::— '''''[[Nouvelles et Contes (Musset)/La Mouche|La Mouche]]''''' — (Validations du 14 au 16 novembre 2023) :* '''''[[Livre:Musset - Œuvres complètes d’Alfred de Musset. Nouvelles et Contes I.djvu]]'' :''' ::— '''''[[Nouvelles et Contes (Musset)/Emmeline|Emmeline]]''''' — (Validations du 16 au 21 novembre 2023) ::— '''''[[Nouvelles et Contes (Musset)/Les Deux Maîtresses|Les Deux Maîtresses]]''''' — (Validations du 21 au 29 novembre 2023) ::— '''''[[Nouvelles et Contes (Musset)/Frédéric et Bernerette|Frédéric et Bernerette]]''''' — (Validations du 30 novembre au 5 décembre 2023) ::— '''''[[Nouvelles et Contes (Musset)/Le Fils du Titien|Le Fils du Titien]]''''' — (Validations du 6 au 10 décembre 2023) ::— '''''[[Nouvelles et Contes (Musset)/Margot|Margot]]''''' — (Validations du 11 au 18 décembre 2023) :* '''''[[Livre:Musset - Gamiani ou deux nuits d’excès (éd. Poulet-Malassis), 1866.djvu]]''''' — (Validations du 18 au 26 décembre 2023) * '''''[[Livre:Henri Poincaré - Savants et écrivains, 1910.djvu]]''''' — (Corrections et validations du 26 décembre 2023 au 18 janvier 2024) * '''[[Auteur:Alexandre Pouchkine|Alexandre Pouchkine]]''' : :* '''''[[Livre:Pouchkine - Eugène Onéguine, trad. Paul Béesau, 1868.djvu]]''''' ― (Corrections et validations du 8 au 31 août 2024) :* '''''[[Livre:Pouchkine - La Fille du capitaine, 1901.djvu]]''''' — (Corrections du 26 novembre au 17 décembre 2024) :* '''''[[Livre:Pouchkine - Boris Godounov, trad Baranoff, 1927.djvu]]''''' — (Corrections et validations du 13 au 16 mars 2026) * '''''[[Livre:Maurois - Ni ange, ni bête, 1919.djvu]]''''' — (Corrections du 18 décembre 2024 au 3 janvier 2025) * '''[[Auteur: Colette|Colette]]''' : :* '''''[[Livre:Colette - Chambre d’hôtel suivi de La Lune de pluie, 1990.djvu]]''''' : — (Corrections du 3 au 16 janvier 2025) :* '''''[[Livre:Colette - Ingenue libertine (Nicholson).djvu]]''''' — (Corrections et validations du 17 janvier au 2 février 2025) :* '''''[[Livre:Colette - Le Fanal bleu, 1987.djvu]]''''' — (Validations du 2 au 13 février 2025) :* '''''[[Livre:Colette - Minne, 1904.djvu]]''''' ― (Corrections et validations du 28 mai au 5 juin 2025) :* '''''[[Livre:Colette - La Retraite sentimentale, 1914.djvu]]''''' ― (Corrections et validations du 29 mai au 7 juin 2025) * '''[[Auteur:Alexandre Dumas fils]]''' : :* '''''[[Livre:Dumas fils - La Dame aux camélias, 1852.djvu]]''''' — (Corrections du 13 février au 13 mars 2025) * '''[[Auteur: Pierre Loti|Pierre Loti]]''' : :* '''''[[Livre:Loti - Le Roman d’un spahi, 1910, illustr. Mahut.djvu]]''''' — (Validations du 13 au 24 mars 2025) :* '''''[[Livre:Loti - Fleurs d’ennui, 1893.djvu]]''''' — (Validations du 24 mars au 16 avril 2025) :* '''''[[Livre:Loti - Le Mariage de Loti, 1880.djvu]]''''' — (Validations du 16 avril au {{1er}} mai 2025) :* '''''[[Livre:Loti - Aziyadé.djvu]]''''' ― (Corrections du 7 au 18 juin 2025) :* '''''[[Livre:Loti - Pêcheur d’Islande, 1908, illustr. Rudaux.djvu]]''''' ― (Corrections du 7 au 19 juin 2025) :* '''''[[Livre:Loti - Madame Chrysanthème, 1888, illustr. Rossi et Myrbach.djvu]]''''' ― (Validations du 7 au 20 novembre 2025) * '''[[Auteur:Emily Brontë|Emily Brontë]]''' : :* '''''[[Livre:Brontë - Un amant.djvu]]''''' ― (Corrections et validations du {{1er}} au 28 mai 2025) * '''[[Auteur:Charlotte Brontë|Charlotte Brontë]]''' : :* '''''[[La Maîtresse d’anglais]]''''' : :** '''''[[Livre:Bronte - La Maitresse d anglais - tome 1.djvu]]''''' ― (Créations de pages et corrections du 19 juin au 2 juillet 2025) :** '''''[[Livre:Bronte - La Maitresse d anglais - tome 2.djvu]]''''' ― (Créations de pages et corrections du 2 au 9 juillet 2025) :** '''''[[Livre:Bronte - La Maitresse d anglais - tome 3.djvu]]''''' ― (Créations de pages et corrections du 9 au 16 juillet 2025) * '''[[Auteur:Michel Antoine|Michel Antoine]]''' : :* '''''[[Livre:La Révolte 16 mai 1891.djvu]]''''' ― (Corrections du 16 au 18 juillet 2025) * '''''[[Livre:Goncourt - Germinie Lacerteux, 1889.djvu]]''''' ― (Validations du 20 juillet au {{1er}} août 2025) * '''''[[Livre:Goncourt - Les Frères Zemganno, 1879.djvu]]''''' ― (Validations du {{1er}} au 16 août 2025) * '''''[[Livre:Goncourt - Outamaro, 1891.djvu]]''''' ― (Validations du 16 au 28 août 2025) * '''''[[Livre:Erckmann-Chatrian - Contes et romans populaires, 1867.djvu]]''''' ― (Validations du 28 août au 7 novembre 2025) * '''[[Auteur:Jules Barbey d’Aurevilly|Jules Barbey d’Aurevilly]]''' : :* '''''[[Livre:Barbey d’Aurevilly - L’Ensorcelée, Lemerre, 1916.djvu]]''''' ― (Validations du 20 novembre au 7 décembre 2025) :* '''''[[Livre:Barbey d’Aurevilly - Une histoire sans nom, 1882.djvu]]''''' ― (Validations du 7 au 18 décembre 2025) :* '''''[[Livre:Barbey d’Aurevilly - Le Cachet d’onyx, Léa, 1921.djvu]]''''' ― (Validations du 18 au 21 décembre 2025) * '''''[[Livre:Vallès - Les Réfractaires - 1881.djvu]]''''' — (Corrections du 12 au 28 février 2026, de pages déjà validées) * '''[[Auteur :Stefan Zweig|Stefan Zweig]]''' : :* '''''[[Livre:Stefan Zweig, Amok et autres nouvelles, 1992.djvu]]''''' — (Validations du 28 février au 6 mars 2026) :* '''''[[Livre:Zweig - Marceline Desbordes-Valmore, son œuvre, 1945.pdf]]''''' ― (Corrections du 6 au 10 mars 2026) * '''[[Auteur:George Gordon Byron|Lord Byron]]''' : :* '''''[[Livre:Byron - Œuvres complètes, trad. Laroche, III.djvu]]''''' : ::— '''''[[Manfred]]''''' — (Corrections du 10 au 12 mars 2026) * '''[[Auteur:Catulle Mendès|Catulle Mendès]]''' : :* '''''[[Livre:Mendès - Le Roi Vierge - 1881 (leroiviergeroma00mendgoog).djvu]]''''' — (Validations du 17 mars au 4 avril 2026) :* '''''[[Le Crime du vieux Blas]]''''' ― (Quelques corrections, sur texte validé, du 4 au 7 avril 2026) * '''''[[L’Écho des jeunes, novembre 1891]]''''' ― (Quelques corrections, sur texte validé, du 7 au 8 avril 2026) * '''''[[Livre:Verne - Le Docteur Ox.djvu]]''''' ― (Corrections, sur texte validé, du 8 au 23 avril 2026) {{Boîte déroulante fin}} == '''2''' == {{boîte déroulante début|titre='''Lectures'''}} * ''[[Livre:Michaud - Le printemps d'un proscrit, 1803.djvu]]'' :* * [[Auteur:Jules Barbey d’Aurevilly|Jules Barbey d’Aurevilly]] : :* * [[Auteur: Pierre Loti|Pierre Loti]] : :* * [[Auteur: Colette|Colette]] : :* * [[Auteur:Marie de Romieu|Marie de Romieu]] : :* ''[[Livre:Romieu - Oeuvres poetiques.djvu]]'' * [[Auteur:Eugène Sue|Eugène Sue]] : :* ''[[Les Mystères de Paris]]'' * ''[[Livre :Le Parnasse contemporain, I.djvu]]'' * [[Auteur :Xénophon|Xénophon]] : ** ''[[Livre :Xénophon - Œuvres complètes, éd. Talbot, tome 1.djvu]]'' ** ''[[Livre :Xénophon - Œuvres complètes, éd. Talbot, tome 2.djvu]]'' * ''[[Livre:Platon - Œuvres, trad. Cousin, I et II.djvu]]'' * [[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]] * ''[[Livre:Délices royales, ou le Jeu des échecs 1864.djvu]]'' {{Boîte déroulante fin}} == '''3''' == {{boîte déroulante début|titre='''Liens internes'''}} * [[Modèle:Nouveautés]] : ** [[Livre:London - Les Temps maudits, 1974.djvu]] : le 26 janvier 2023 ** [[Livre:Tourgueniev - Étranges histoires (Étrange histoire ; Le roi Lear de la steppe ; Toc, Toc, Toc ; L’Abandonnée), 1873.djvu]] : le {{1er}} décembre 2023 ** [[Livre:Musset - Gamiani ou deux nuits d’excès (éd. Poulet-Malassis), 1866.djvu]] : le 10 janvier 2024 ** [[Livre:Loti - Le Roman d’un spahi, 1910, illustr. Mahut.djvu]] : le 24 mars 2025 ** [[Livre:Colette - Minne, 1904.djvu]] : le 05 juin 2025 ** [[Livre:Goncourt - Germinie Lacerteux, 1889.djvu]] : le {{1er}} août 2025 ** [[Livre:Goncourt - Les Frères Zemganno, 1879.djvu]] : le 16 août 2025 ** [[Livre:Goncourt - Outamaro, 1891.djvu]] : le 28 août 2025 ** [[Livre:Erckmann-Chatrian - Contes et romans populaires, 1867.djvu]] : le 7 novembre 2025 ** [[Livre:Loti - Madame Chrysanthème, 1888, illustr. Rossi et Myrbach.djvu]] : le 20 novembre 2025 ** [[Livre:Barbey d’Aurevilly - L’Ensorcelée, Lemerre, 1916.djvu]] : le 7 décembre 2025 ** [[Livre:Barbey d’Aurevilly - Une histoire sans nom, 1882.djvu]] : le 18 décembre 2025 ** [[Livre:Stefan Zweig, Amok et autres nouvelles, 1992.djvu]] : le 6 mars 2026 * [[Utilisateur:Phe-bot]] * [https://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:Mots_en_fran%C3%A7ais_d%E2%80%99origine_russe Mots en français d’origine russe] * Page:Tourgueniev ― Étranges histoires : ** [[Discussion Page:Tourgueniev - Étranges histoires (Étrange histoire ; Le roi Lear de la steppe ; Toc, Toc, Toc ; L’Abandonnée), 1873.djvu/28]] ** [[Discussion Page:Tourgueniev - Étranges histoires (Étrange histoire ; Le roi Lear de la steppe ; Toc, Toc, Toc ; L’Abandonnée), 1873.djvu/32]] ** [[Discussion Page:Tourgueniev - Étranges histoires (Étrange histoire ; Le roi Lear de la steppe ; Toc, Toc, Toc ; L’Abandonnée), 1873.djvu/34]] ** [[Discussion Page:Tourgueniev - Étranges histoires (Étrange histoire ; Le roi Lear de la steppe ; Toc, Toc, Toc ; L’Abandonnée), 1873.djvu/78]] ** [[Discussion Page:Tourgueniev - Étranges histoires (Étrange histoire ; Le roi Lear de la steppe ; Toc, Toc, Toc ; L’Abandonnée), 1873.djvu/90]] ** [[Discussion Page:Tourgueniev - Étranges histoires (Étrange histoire ; Le roi Lear de la steppe ; Toc, Toc, Toc ; L’Abandonnée), 1873.djvu/97]] ** [[Discussion Page:Tourgueniev - Étranges histoires (Étrange histoire ; Le roi Lear de la steppe ; Toc, Toc, Toc ; L’Abandonnée), 1873.djvu/100]] * Page:Tourgueniev ― Dimitri Roudine : ** [[Discussion Page:Tourgueniev - Dimitri Roudine, 1862.djvu/13]] ** [[Discussion Page:Tourgueniev - Dimitri Roudine, 1862.djvu/22]] ** [[Discussion Page:Tourgueniev - Dimitri Roudine, 1862.djvu/23]] ** [[Discussion Page:Tourgueniev - Dimitri Roudine, 1862.djvu/34]] ** [[Discussion Page:Tourgueniev - Dimitri Roudine, 1862.djvu/40]] ** [[Discussion Page:Tourgueniev - Dimitri Roudine, 1862.djvu/44]] ** [[Discussion Page:Tourgueniev - Dimitri Roudine, 1862.djvu/46]] ** [[Discussion Page:Tourgueniev - Dimitri Roudine, 1862.djvu/51]] ** [[Discussion Page:Tourgueniev - Dimitri Roudine, 1862.djvu/56]] ** [[Discussion Page:Tourgueniev - Dimitri Roudine, 1862.djvu/58]] ** [[Discussion Page:Tourgueniev - Dimitri Roudine, 1862.djvu/80]] ** [[Discussion Page:Tourgueniev - Dimitri Roudine, 1862.djvu/82]] ** [[Discussion Page:Tourgueniev - Dimitri Roudine, 1862.djvu/96]] ** [[Discussion Page:Tourgueniev - Dimitri Roudine, 1862.djvu/107]] ** [[Discussion Page:Tourgueniev - Dimitri Roudine, 1862.djvu/116]] ** [[Discussion Page:Tourgueniev - Dimitri Roudine, 1862.djvu/341]] par moi-même * [[Discussion Page:Goncourt - Germinie Lacerteux, 1889.djvu/68]] * [[Wikisource:Scriptorium]] * [[Discussion Livre:Goncourt - Outamaro, 1891.djvu]] * [[Discussion Page:Mendès - Le Roi Vierge - 1881 (leroiviergeroma00mendgoog).djvu/55]] {{Boîte déroulante fin}} tmfe5el8lvguv44qxvcswqs6ua3fl4f 15753986 15753977 2026-04-23T10:16:53Z Courvey 93945 * '''''[[Livre:Verne - Un drame en Livonie, illust Benett, 1905.djvu]]''''' — (Validations du 23 avril 2026) 15753986 wikitext text/x-wiki {{Modèle : Page personnelle}} == '''Présentation :''' == Prénommé Bernard, né le 8 septembre 1960 en Ardèche, je suis [https://fr.wikipedia.org/wiki/Utilisateur:Courvey Wikipédien] depuis le 14 juin 2019 ; Wikisourcien depuis le 24 octobre 2021, et ma première contribution sur Wiktionnaire s'est faite le 11 mars 2024. <!-- La Littérature est une grande passion, et je me suis aventuré dans l’écriture avec 6 ouvrages publiés depuis 2009. Mes contributions sur Wikisource ont aussi pour but de rallier l’utile à l’agréable. --> == '''1''' == {{boîte déroulante début|titre= '''Corrections et validations apportées depuis le 24 octobre 2021''' }} * '''[[Auteur :Jack London|Jack London]]''' : ** '''''[[Livre :London - Le Vagabond des étoiles.djvu]]''''' — (Plus de 200 corrections du 24 au 31 octobre 2021 — Corrections et validations du 4 au 21 février 2022 — Autres corrections les 12 et 13 octobre 2025) ** '''''[[Livre :London - Belliou la fumée, trad. Postif, 1941.djvu]]''''' — (Corrections et validations du 22 février au 7 mars 2022 — Autres corrections les 15, 16, 17 et 18 octobre 2025) ** '''''[[Livre :London - En pays lointain.djvu]]''''' — (Corrections et validations du 8 au 31 mars 2022 — Autres corrections les 18, 19 et 20 octobre 2025) ** '''''[[Livre :London - Le rêve de Debs, trad Postif, paru dans Regards du 7 au 28 mai 1936.djvu]]''''' — (Validations du 5 au 7 avril 2022 — Autres corrections le 21 octobre 2025) ** '''''[[Livre :London - La brute des cavernes, trad Gruyer et Postif, 1934.djvu]]''''' — (Corrections du 9 au 22 avril 2022 — Autres corrections les 22, 23 et 25 octobre 2025) ** '''''[[Livre:London (trad Wenz) - L’Amour de la vie - 1907.djvu]]''''' — (Corrections les 23 avril et 19 juillet 2022 — Autres corrections le 26 octobre 2025) ** '''''[[Livre:London - Soirée d’amateurs, paru dans Candide, 01 avril 1937.djvu]]''''' — (Validations des 30 et 31 août 2022 — Résumé réalisé sur Wikipédia [https://fr.wikipedia.org/wiki/Soir%C3%A9e_d%27amateurs Soirée d’amateurs] — Autres corrections le 28 octobre 2025) ** '''''[[Livre :London - Pleine Lune, paru dans Noir et Blanc, 13 mai 1934.djvu]]''''' — (Corrections pages 5, 8, 14, 17, 19 et 21 le {{1er}} septembre 2022 — Autres corrections le 28 octobre 2025) ** '''''[[Livre:London - L'homme aux léopards, trad Postif, paru dans l'Intransigeant du 25-10-1933.djvu]]''''' — (Corrections le 2 septembre 2022 — Autres corrections le 28 octobre 2025) ** '''''[[Livre :London - Les Bords du Sacramento, paru dans Gringoire, 29 juin 1939.djvu]]''''' — (Corrections les 2 et 3 septembre 2022 — Autres corrections le 28 octobre 2025) ** '''''[[Livre:London - Les Temps maudits, 1974.djvu]]''''' — (Corrections et validations du 12 au 25 janvier 2023 — Autres corrections les 28, 29 et 30 octobre 2025) * '''[[Auteur :Albert Samain|Albert Samain]]''' : ** '''''[[Livre :Samain - Œuvres, t1, 1921.djvu]]''''' — ([[Soirs]]) — (Du 31 octobre au 10 novembre 2021 — Autres corrections le 30 octobre 2025) ** '''''[[Livre :Samain - Œuvres, t2, 1921.djvu]]''''' — (Du {{1er}} au 27 mai 2022 — Autres corrections le 31 octobre 2025) ** '''''[[Livre :Samain - Œuvres, t3, 1921.djvu]]''''' — (Du 27 mai au 23 juin 2022 — Autres corrections les 31 octobre et {{1er}} novembre 2025) ** '''''[[Elégie - Forêts - La Peau de Bête]] dans [[Page:Revue des Deux Mondes - 1897 - tome 139.djvu/351]]''''' — (Validations le 24 juin 2022 — Autre correction le {{1er}} novembre 2025) * '''[[Auteur :Fernand Mazade|Fernand Mazade]]''' : '''''[[Livre :Mazade - L’Ardent voyage, 1921.djvu]]''''' — (Corrections les 11 et 12 novembre 2021 — Autres corrections le {{1er}} novembre 2025) * '''''[[Livre :Antée, revue mensuelle de littérature, 1906-06.djvu]]''''' — (Du 12 novembre 2021 au 9 avril 2022 — À revoir — Autres corrections du {{1er}} novembre 2025 au 28 février 2026) * '''[[Auteur :Xavier Privas|Xavier Privas]]''' : ** '''''[[Livre :Privas - Chansons chimériques, 1901.djvu]]''''' — (Du 14 novembre au 12 décembre 2021 — Autres corrections du 28 février au 22 mars 2026) ** '''''[[Livre :Privas - Chansons vécues, 1903.djvu]]''''' — (Du 17 décembre 2021 au 7 janvier 2022 — Autres corrections du 22 mars 2026) ** '''''[[Livre :Privas - Chansons des enfants du peuple, 1905.djvu]]''''' — (Du 7 janvier 2022 au {{1er}} février 2022) ** '''''[[Livre :Privas - Les Rondes des enfants sages, 1922.djvu]]''''' — (Du {{1er}} février au 29 avril 2022 — À revoir) * '''[[Auteur :Sully Prudhomme|Sully Prudhomme]]''' : '''''[[Livre :Sully Prudhomme - Œuvres, Poésies 1872-1878.djvu]]''''' — (5 corrections dans ''[[Page :Sully Prudhomme - Œuvres, Poésies 1872-1878.djvu/257|Le Zénith]]'' le 6 janvier 2022 et le 23 octobre 2022) * '''''[[Livre :Apollinaire - Lettres à sa marraine.pdf]]''''' — (Du {{1er}} au 3 avril 2022) * '''[[Auteur :Alain-Fournier|Alain-Fournier]]''' : ** '''''[[Livre :Alain-Fournier - La Femme empoisonnée, 1944.djvu]]''''' — (Petites corrections le 4 avril 2022 à l’occasion d’une lecture) ** '''''[[Livre :Alain-Fournier – Le Miracle des trois dames de village, paru dans La Grande Revue, 1910.djvu]]''''' — (Petites corrections le 4 avril 2022) ** Poèmes '''''Tristesses d'été''''' et '''''« Sur la nacelle… »''''' — (Corrections, les 5 et 7 février 2026, de pages déjà validées) ** Article '''''Le Président Roosevelt à la Sorbonne''''' — (Corrections le 7 février 2026) ** '''''[[Livre:Le Grand Meaulnes.djvu]]''''' — (Corrections du 3 au 11 février 2026 de pages déjà validées) * '''[[Auteur :Émile Zola|Émile Zola]]''' : ** '''''[[Livre :Zola - Théâtre, 1906.djvu]]''''' — (Corrections les 29, 30 avril et le {{1er}} mai + de ''Nos auteurs dramatiques'' du 24 juin au 17 juillet 2022 et de ''Le Naturalisme au théâtre'' du 21 juillet au 12 août 2022) ** '''''[[Livre :Zola - Contes à Ninon, 1864.djvu]]''''' — (Validations dans ''[[Aventures du grand Sidoine et du petit Médéric]]'' les 26, 27 et 29 août 2022) - <!--(Problèmes de mots différents du texte original ? ? ?)--> (Reprises validations, de la page 177 à 256 et 263 à 294, du 13 janvier au 5 février 2023) ** '''''[[Livre:Zola - Nouveaux contes à Ninon, 1893.djvu]]''''' — (Validations du 21 mai 2023 au 4 juillet 2023 de ''Souvenirs'' et ''Les quatre journées de Jean Gourdon'') * '''[[Auteur :Alfred de Vigny|Alfred de Vigny]]''' : '''''[[Livre :Vigny - Théâtre, II, éd. Baldensperger, 1927.djvu]]''''' — (Validations de ''Chatterton'' du 13 au 29 août 2022) * '''[[Auteur :Louis-Frédéric Rouquette|Louis-Frédéric Rouquette]]''' : '''''[[Livre :Rouquette - Le Grand Silence Blanc, 1920.djvu]]''''' — (Quelques corrections achevées le 21 septembre 2022) * '''[[Auteur :Paul Delair|Paul Delair]]''' : '''''[[Livre :Delair - L’Éloge d’Alexandre Dumas, 1872.djvu]]''''' — (Corrections le {{1er}} septembre 2022) * '''[[Auteur :Alphonse Daudet|Alphonse Daudet]]''' : '''''[[Livre :Daudet - Trente ans de Paris, Flammarion, 1889.djvu]]''''' — (Validations du 21 septembre au 21 octobre 2022) * '''[[Auteur :Théodore de Banville|Théodore de Banville]]''' : '''''[[Livre :Banville - Eudore Cléaz, 1870.djvu]]''''' — (2 corrections les 22 et 23 août 2022) * '''[[Auteur :Prosper Mérimée|Prosper Mérimée]] : [[Livre :Mérimée - Portraits historiques et littéraires (1874).djvu]]''' — (Corrections du 23 octobre au 17 novembre 2022) * '''[[Auteur :Ivan Tourgueniev|Ivan Tourgueniev]] : :* '''''[[Livre:La Nouvelle Revue, vol. 20 (janvier-février 1883).djvu]]'' :''' ::— '''''Clara Militch'' ou ''[[Après la mort]]''''' — [cache<!--(Corrections pages 261, 263, 270, 271, 273, 275, 277, 283, 298)-->] — (Corrections du 18 au 24 novembre 2022) :* '''''[[Livre :Tourgueniev - Premier Amour, trad. Halpérine-Kaminsky.djvu]]''''' — [cache<!--(Validations + corrections pages 1, 2, 21, 26, 29, 30, 32, 45, 57, 62, 63, 66, 74, 78, 89, 95, 103, 108, 109, 125, 128, 139, 144, 146, 147, 160, 165, 172, 180, 185, 188 et 196)-->] — (Validations + corrections du 27 novembre au 5 décembre 2022) :* '''''[[Livre:Tourgueniev - Pères et fils.djvu]]''''' — [cache<!--(Validations + corrections pages 4-6, 10, 11, 14, 15, 23, 29, 31-33, 38, 40, 51, 55, 56, 74, 83, 93, 94, 100, 101, 108, 111, 115, 119, 121, 125, 144, 152, 153, 161, 163, 164, 171, 172, 176, 179, 180, 183, 185, 188, 189, 192, 194-197, 201, 203, 206, 209, 211, 215, 217, 219, 223-225, 227, 229-237, 242, 243, 248, 249, 251-253, 255-263, 265, 271, 273, 274, 276, 278-280, 289, 296-298, 300, 305, 307-312, 318, 322, 323)-->] — (Validations + corrections du 22 décembre 2022 au 10 janvier 2023) :* '''''[[Livre:Tourgueneff - Récits d un chasseur, Traduction Halperine-Kaminsky, Ollendorf, 1893.djvu]]''''' — (Corrections du 26 janvier au 17 février 2023) :* '''''[[Livre:Tourgueniev - Mémoires d’un seigneur russe.djvu]]''''' — (Corrections du 18 février au 3 mars 2023) :* '''''[[Livre:Tourgueniev - Fumée.djvu]]''''' — (Validations du 12 au 27 mars 2023) :* '''''[[Livre:Tourgueniev - Étranges histoires (Étrange histoire ; Le roi Lear de la steppe ; Toc, Toc, Toc ; L’Abandonnée), 1873.djvu]]''''' — (Validations du 9 septembre au 30 octobre 2023) :* '''''[[Livre:Tourgueniev - Eaux printanières, trad. Delines, 1894.djvu]]''''' — (Validations du 20 février au 21 mars 2024) :* '''''[[Livre:Tourgueniev, Terres Vierges, ed. Hetzel.djvu]]''''' ― (Corrections et validations du 28 juin au 7 août 2024) :* '''''[[Livre:Tourgueniev - Dimitri Roudine, 1862.djvu]]''''' ― (Corrections et validations du 2 septembre 2024 au 15 octobre 2024) :* '''''[[Page:Revue des Deux Mondes - 1866 - tome 63.djvu/857]]''''' : '''''Apparitions''''' ― (Corrections et validations du 16 au 18 octobre 2024) :* '''''[[Livre:Tourgueniev-Le Rêve.djvu]]''''' ― (Une correction page 7 le 19 juillet 2025) * '''[[Auteur :Henry Murger|Henry Murger]] : :* '''''[[Livre:Revue des Deux Mondes - 1853 - tome 1.djvu]]'' :''' ::— '''''[[Adeline Protat/01|Adeline Protat]]''''' (première partie) — (Corrections terminées le 8 décembre 2022) ::— '''''[[Adeline Protat/02|Adeline Protat]]''''' (deuxième partie) — (Corrections terminées le 11 décembre 2022) ::— '''''[[Adeline Protat/03|Adeline Protat]]''''' (troisième partie) — (Corrections terminées le 14 décembre 2022) :* '''''[[Livre:Revue des Deux Mondes - 1853 - tome 2.djvu]]'' :''' ::— '''''[[Adeline Protat/04|Adeline Protat]]''''' (dernière partie) — (Corrections terminées le 19 décembre 2022) :* '''''[[Livre :Murger - Scènes de la vie de bohème, Lévy, 1871.djvu]]''''' — (Corrections du 5 novembre 2022 au 12 janvier 2023) :* '''''[[Livre:Revue des Deux Mondes - 1852 - tome 13.djvu]]'' :''' ::— '''''[[Le Dernier Rendez-vous (RDDM)|Le Dernier Rendez-vous]]''''' — (Validations du 31 octobre au 3 novembre 2023) * '''''[[Livre:Le Monument de Marceline Desbordes-Valmore, 1896.pdf]]''''' — (Validations terminées le 20 décembre 2022) * '''[[Auteur:Nicolas Vassiliévitch Gogol|Nicolas Vassiliévitch Gogol]]''' : ** '''''[[Livre:Gogol - Les Âmes mortes, tome 1, trad Charrière, 1859.djvu]]''''' — (Corrections du 11 avril au 3 juin 2023) ** '''''[[Livre:Gogol - Les Âmes mortes, tome 2, trad Charrière, 1859.djvu]]''''' — (Corrections du 5 juillet au 13 août 2023) :* '''''[[Livre:Gogol Chirol - Contes et nouvelles.djvu]]''''' — (Corrections et validations du 8 au 27 juin 2024) ::— '''''La terrible vengeance''''' — (Fini le 19 juin 2024) ::— '''''Le Nez''''' — (Fini le 21 juin 2024) ::— '''''Mémoires d’un Fou''''' — (Fini le 26 juin 2024) ::— '''''La place ensorcelée''''' — (Fini le 27 juin 2024) :* '''''[[Livre:Gogol HalperineKaminsky - Veillees de l Ukraine.djvu]]''''' ― (Corrections et validations du 20 octobre au 4 novembre 2024) :* '''''[[Livre:Gogol - Tarass Boulba, Hachette, 1882.djvu]]''''' ― (Corrections et validations du 5 au 26 novembre 2024) * '''[[Auteur:François-René de Chateaubriand|François-René de Chateaubriand]]''' : :* '''''[[Livre:Chateaubriand - Œuvres complètes, éd. Garnier, 1861, tome 3.djvu]]'' :''' ::— '''''[[René]]''''' — (Validations du 7 au 8 septembre 2023) ::— '''''[[Atala]]''''' — (Validations du 4 au 8 octobre 2023) :* '''''[[Livre:Chateaubriand - Œuvres complètes, éd. Garnier, 1861, tome 6.djvu]]'' :''' ::— (Validations partielles du '''''Voyage en Amérique''''' du 21 décembre 2025 au 10 janvier 2026) ::— (Validations du '''''Voyage en Italie''''' du 3 au 7 janvier 2026) ::— (Validations du '''''Voyage à Clermont''''' et du '''''Voyage au Mont-Blanc''''' du 7 au 8 janvier 2026) ::― (Validations de la '''''Notice sur les fouilles de Pompéi''''' et de la '''''Lettre de M. Taylor à M. C. Nodier sur les villes de Pompéi et d’Herculanum''''' le 8 janvier 2026) ::― (Corrections des '''''Mélanges littéraires''''' du 8 janvier au 2 février 2026) * '''[[Auteur:Eugène Sue|Eugène Sue]]''' : :* '''''[[Livre:Sue - Atar-Gull et autres récits, 1850.djvu]]'' :''' ::— '''''[[Atar-Gull]]''''' — (Validations du 4 au 10 mars 2023) ::— '''''[[La Salamandre (Eugène Sue)|La Salamandre]]''''' — (Validations du 28 mars au 9 avril 2023) ::— '''''[[Le Marquis de Létorière (Eugène Sue)|Le Marquis de Létorière]]''''' — (Validations du 13 au 20 avril 2023) ::— '''''[[Arthur (Eugène Sue)|Arthur]]''''' — (Validations du 3 au 30 juin 2023) ::— '''''[[Thérèse Dunoyer (Eugène Sue)|Thérèse Dunoyer]]''''' — (Validations du 14 août au 6 septembre 2023) ::— '''''[[Deux histoires (Eugène Sue)|Deux histoires]]''''' : :::— '''''[[Aventures d'Hercule Hardi (Eugène Sue)|Aventures d'Hercule Hardi]]''''' — (Validations du 10 au 26 septembre 2023) :::— '''''[[Le colonel de Surville (Eugène Sue)|Le colonel de Surville]]''''' — (Validations du 26 septembre au 3 octobre 2023) ::— '''''[[Souvenirs (Eugène Sue)|Souvenirs des invasions de 1814 et 1815]]''''' — (Validations le 3 octobre 2023) :* '''''[[Livre:Sue - Plik et Plok, 1831.djvu]]'' :''' — (Corrections et validations du 18 janvier au 19 février 2024) ::— '''''El Gitano''''' — (Fini le 7 février 2024) ::— '''''Kernok le pirate''''' — (Fini le 19 février 2024) :* '''''[[Livre:Sue - Les Fils de famille (1856).djvu]]'' :''' — (Corrections et validations du 27 mars au 8 juin 2024) ::— '''''Tome 1''''' — (Validations du 27 mars au 6 mai 2024) ::— '''''Tome 2''''' — (Validations du 6 mai au 8 juin 2024) * '''[[Auteur :Alfred de Musset|Alfred de Musset]]''' : :* '''''[[Livre:Musset - Œuvres complètes d’Alfred de Musset. Nouvelles et Contes II.djvu]]'' :''' ::— '''''[[Nouvelles et Contes (Musset)/Croisilles|Croisilles]]''''' — (Validations des 4 et 5 novembre 2023) ::— '''''[[Nouvelles et Contes (Musset)/Histoire d’un merle blanc|Histoire d’un merle blanc]]''''' — (Validations du 5 au 7 novembre 2023) ::— '''''[[Nouvelles et Contes (Musset)/Pierre et Camille|Pierre et Camille]]''''' — (Validations du 7 au 10 novembre 2023) ::— '''''[[Nouvelles et Contes (Musset)/Le Secret de Javotte|Le Secret de Javotte]]''''' — (Validations du 10 au 12 novembre 2023) ::— '''''[[Nouvelles et Contes (Musset)/Mimi Pinson|Mimi Pinson]]''''' — (Lecture des 13 et 14 novembre 2023) ::— '''''[[Nouvelles et Contes (Musset)/La Mouche|La Mouche]]''''' — (Validations du 14 au 16 novembre 2023) :* '''''[[Livre:Musset - Œuvres complètes d’Alfred de Musset. Nouvelles et Contes I.djvu]]'' :''' ::— '''''[[Nouvelles et Contes (Musset)/Emmeline|Emmeline]]''''' — (Validations du 16 au 21 novembre 2023) ::— '''''[[Nouvelles et Contes (Musset)/Les Deux Maîtresses|Les Deux Maîtresses]]''''' — (Validations du 21 au 29 novembre 2023) ::— '''''[[Nouvelles et Contes (Musset)/Frédéric et Bernerette|Frédéric et Bernerette]]''''' — (Validations du 30 novembre au 5 décembre 2023) ::— '''''[[Nouvelles et Contes (Musset)/Le Fils du Titien|Le Fils du Titien]]''''' — (Validations du 6 au 10 décembre 2023) ::— '''''[[Nouvelles et Contes (Musset)/Margot|Margot]]''''' — (Validations du 11 au 18 décembre 2023) :* '''''[[Livre:Musset - Gamiani ou deux nuits d’excès (éd. Poulet-Malassis), 1866.djvu]]''''' — (Validations du 18 au 26 décembre 2023) * '''''[[Livre:Henri Poincaré - Savants et écrivains, 1910.djvu]]''''' — (Corrections et validations du 26 décembre 2023 au 18 janvier 2024) * '''[[Auteur:Alexandre Pouchkine|Alexandre Pouchkine]]''' : :* '''''[[Livre:Pouchkine - Eugène Onéguine, trad. Paul Béesau, 1868.djvu]]''''' ― (Corrections et validations du 8 au 31 août 2024) :* '''''[[Livre:Pouchkine - La Fille du capitaine, 1901.djvu]]''''' — (Corrections du 26 novembre au 17 décembre 2024) :* '''''[[Livre:Pouchkine - Boris Godounov, trad Baranoff, 1927.djvu]]''''' — (Corrections et validations du 13 au 16 mars 2026) * '''''[[Livre:Maurois - Ni ange, ni bête, 1919.djvu]]''''' — (Corrections du 18 décembre 2024 au 3 janvier 2025) * '''[[Auteur: Colette|Colette]]''' : :* '''''[[Livre:Colette - Chambre d’hôtel suivi de La Lune de pluie, 1990.djvu]]''''' : — (Corrections du 3 au 16 janvier 2025) :* '''''[[Livre:Colette - Ingenue libertine (Nicholson).djvu]]''''' — (Corrections et validations du 17 janvier au 2 février 2025) :* '''''[[Livre:Colette - Le Fanal bleu, 1987.djvu]]''''' — (Validations du 2 au 13 février 2025) :* '''''[[Livre:Colette - Minne, 1904.djvu]]''''' ― (Corrections et validations du 28 mai au 5 juin 2025) :* '''''[[Livre:Colette - La Retraite sentimentale, 1914.djvu]]''''' ― (Corrections et validations du 29 mai au 7 juin 2025) * '''[[Auteur:Alexandre Dumas fils]]''' : :* '''''[[Livre:Dumas fils - La Dame aux camélias, 1852.djvu]]''''' — (Corrections du 13 février au 13 mars 2025) * '''[[Auteur: Pierre Loti|Pierre Loti]]''' : :* '''''[[Livre:Loti - Le Roman d’un spahi, 1910, illustr. Mahut.djvu]]''''' — (Validations du 13 au 24 mars 2025) :* '''''[[Livre:Loti - Fleurs d’ennui, 1893.djvu]]''''' — (Validations du 24 mars au 16 avril 2025) :* '''''[[Livre:Loti - Le Mariage de Loti, 1880.djvu]]''''' — (Validations du 16 avril au {{1er}} mai 2025) :* '''''[[Livre:Loti - Aziyadé.djvu]]''''' ― (Corrections du 7 au 18 juin 2025) :* '''''[[Livre:Loti - Pêcheur d’Islande, 1908, illustr. Rudaux.djvu]]''''' ― (Corrections du 7 au 19 juin 2025) :* '''''[[Livre:Loti - Madame Chrysanthème, 1888, illustr. Rossi et Myrbach.djvu]]''''' ― (Validations du 7 au 20 novembre 2025) * '''[[Auteur:Emily Brontë|Emily Brontë]]''' : :* '''''[[Livre:Brontë - Un amant.djvu]]''''' ― (Corrections et validations du {{1er}} au 28 mai 2025) * '''[[Auteur:Charlotte Brontë|Charlotte Brontë]]''' : :* '''''[[La Maîtresse d’anglais]]''''' : :** '''''[[Livre:Bronte - La Maitresse d anglais - tome 1.djvu]]''''' ― (Créations de pages et corrections du 19 juin au 2 juillet 2025) :** '''''[[Livre:Bronte - La Maitresse d anglais - tome 2.djvu]]''''' ― (Créations de pages et corrections du 2 au 9 juillet 2025) :** '''''[[Livre:Bronte - La Maitresse d anglais - tome 3.djvu]]''''' ― (Créations de pages et corrections du 9 au 16 juillet 2025) * '''[[Auteur:Michel Antoine|Michel Antoine]]''' : :* '''''[[Livre:La Révolte 16 mai 1891.djvu]]''''' ― (Corrections du 16 au 18 juillet 2025) * '''''[[Livre:Goncourt - Germinie Lacerteux, 1889.djvu]]''''' ― (Validations du 20 juillet au {{1er}} août 2025) * '''''[[Livre:Goncourt - Les Frères Zemganno, 1879.djvu]]''''' ― (Validations du {{1er}} au 16 août 2025) * '''''[[Livre:Goncourt - Outamaro, 1891.djvu]]''''' ― (Validations du 16 au 28 août 2025) * '''''[[Livre:Erckmann-Chatrian - Contes et romans populaires, 1867.djvu]]''''' ― (Validations du 28 août au 7 novembre 2025) * '''[[Auteur:Jules Barbey d’Aurevilly|Jules Barbey d’Aurevilly]]''' : :* '''''[[Livre:Barbey d’Aurevilly - L’Ensorcelée, Lemerre, 1916.djvu]]''''' ― (Validations du 20 novembre au 7 décembre 2025) :* '''''[[Livre:Barbey d’Aurevilly - Une histoire sans nom, 1882.djvu]]''''' ― (Validations du 7 au 18 décembre 2025) :* '''''[[Livre:Barbey d’Aurevilly - Le Cachet d’onyx, Léa, 1921.djvu]]''''' ― (Validations du 18 au 21 décembre 2025) * '''''[[Livre:Vallès - Les Réfractaires - 1881.djvu]]''''' — (Corrections du 12 au 28 février 2026, de pages déjà validées) * '''[[Auteur :Stefan Zweig|Stefan Zweig]]''' : :* '''''[[Livre:Stefan Zweig, Amok et autres nouvelles, 1992.djvu]]''''' — (Validations du 28 février au 6 mars 2026) :* '''''[[Livre:Zweig - Marceline Desbordes-Valmore, son œuvre, 1945.pdf]]''''' ― (Corrections du 6 au 10 mars 2026) * '''[[Auteur:George Gordon Byron|Lord Byron]]''' : :* '''''[[Livre:Byron - Œuvres complètes, trad. Laroche, III.djvu]]''''' : ::— '''''[[Manfred]]''''' — (Corrections du 10 au 12 mars 2026) * '''[[Auteur:Catulle Mendès|Catulle Mendès]]''' : :* '''''[[Livre:Mendès - Le Roi Vierge - 1881 (leroiviergeroma00mendgoog).djvu]]''''' — (Validations du 17 mars au 4 avril 2026) :* '''''[[Le Crime du vieux Blas]]''''' ― (Quelques corrections, sur texte validé, du 4 au 7 avril 2026) * '''''[[L’Écho des jeunes, novembre 1891]]''''' ― (Quelques corrections, sur texte validé, du 7 au 8 avril 2026) * '''''[[Livre:Verne - Le Docteur Ox.djvu]]''''' ― (Corrections, sur texte validé, du 8 au 23 avril 2026) {{Boîte déroulante fin}} == '''2''' == {{boîte déroulante début|titre='''Lectures'''}} * '''''[[Livre:Verne - Un drame en Livonie, illust Benett, 1905.djvu]]''''' — (Validations du 23 avril 2026) * ''[[Livre:Michaud - Le printemps d'un proscrit, 1803.djvu]]'' :* * [[Auteur:Jules Barbey d’Aurevilly|Jules Barbey d’Aurevilly]] : :* * [[Auteur: Pierre Loti|Pierre Loti]] : :* * [[Auteur: Colette|Colette]] : :* * [[Auteur:Marie de Romieu|Marie de Romieu]] : :* ''[[Livre:Romieu - Oeuvres poetiques.djvu]]'' * [[Auteur:Eugène Sue|Eugène Sue]] : :* ''[[Les Mystères de Paris]]'' * ''[[Livre :Le Parnasse contemporain, I.djvu]]'' * [[Auteur :Xénophon|Xénophon]] : ** ''[[Livre :Xénophon - Œuvres complètes, éd. Talbot, tome 1.djvu]]'' ** ''[[Livre :Xénophon - Œuvres complètes, éd. Talbot, tome 2.djvu]]'' * ''[[Livre:Platon - Œuvres, trad. Cousin, I et II.djvu]]'' * [[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]] * ''[[Livre:Délices royales, ou le Jeu des échecs 1864.djvu]]'' {{Boîte déroulante fin}} == '''3''' == {{boîte déroulante début|titre='''Liens internes'''}} * [[Modèle:Nouveautés]] : ** [[Livre:London - Les Temps maudits, 1974.djvu]] : le 26 janvier 2023 ** [[Livre:Tourgueniev - Étranges histoires (Étrange histoire ; Le roi Lear de la steppe ; Toc, Toc, Toc ; L’Abandonnée), 1873.djvu]] : le {{1er}} décembre 2023 ** [[Livre:Musset - Gamiani ou deux nuits d’excès (éd. Poulet-Malassis), 1866.djvu]] : le 10 janvier 2024 ** [[Livre:Loti - Le Roman d’un spahi, 1910, illustr. Mahut.djvu]] : le 24 mars 2025 ** [[Livre:Colette - Minne, 1904.djvu]] : le 05 juin 2025 ** [[Livre:Goncourt - Germinie Lacerteux, 1889.djvu]] : le {{1er}} août 2025 ** [[Livre:Goncourt - Les Frères Zemganno, 1879.djvu]] : le 16 août 2025 ** [[Livre:Goncourt - Outamaro, 1891.djvu]] : le 28 août 2025 ** [[Livre:Erckmann-Chatrian - Contes et romans populaires, 1867.djvu]] : le 7 novembre 2025 ** [[Livre:Loti - Madame Chrysanthème, 1888, illustr. Rossi et Myrbach.djvu]] : le 20 novembre 2025 ** [[Livre:Barbey d’Aurevilly - L’Ensorcelée, Lemerre, 1916.djvu]] : le 7 décembre 2025 ** [[Livre:Barbey d’Aurevilly - Une histoire sans nom, 1882.djvu]] : le 18 décembre 2025 ** [[Livre:Stefan Zweig, Amok et autres nouvelles, 1992.djvu]] : le 6 mars 2026 * [[Utilisateur:Phe-bot]] * [https://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:Mots_en_fran%C3%A7ais_d%E2%80%99origine_russe Mots en français d’origine russe] * Page:Tourgueniev ― Étranges histoires : ** [[Discussion Page:Tourgueniev - Étranges histoires (Étrange histoire ; Le roi Lear de la steppe ; Toc, Toc, Toc ; L’Abandonnée), 1873.djvu/28]] ** [[Discussion Page:Tourgueniev - Étranges histoires (Étrange histoire ; Le roi Lear de la steppe ; Toc, Toc, Toc ; L’Abandonnée), 1873.djvu/32]] ** [[Discussion Page:Tourgueniev - Étranges histoires (Étrange histoire ; Le roi Lear de la steppe ; Toc, Toc, Toc ; L’Abandonnée), 1873.djvu/34]] ** [[Discussion Page:Tourgueniev - Étranges histoires (Étrange histoire ; Le roi Lear de la steppe ; Toc, Toc, Toc ; L’Abandonnée), 1873.djvu/78]] ** [[Discussion Page:Tourgueniev - Étranges histoires (Étrange histoire ; Le roi Lear de la steppe ; Toc, Toc, Toc ; L’Abandonnée), 1873.djvu/90]] ** [[Discussion Page:Tourgueniev - Étranges histoires (Étrange histoire ; Le roi Lear de la steppe ; Toc, Toc, Toc ; L’Abandonnée), 1873.djvu/97]] ** [[Discussion Page:Tourgueniev - Étranges histoires (Étrange histoire ; Le roi Lear de la steppe ; Toc, Toc, Toc ; L’Abandonnée), 1873.djvu/100]] * Page:Tourgueniev ― Dimitri Roudine : ** [[Discussion Page:Tourgueniev - Dimitri Roudine, 1862.djvu/13]] ** [[Discussion Page:Tourgueniev - Dimitri Roudine, 1862.djvu/22]] ** [[Discussion Page:Tourgueniev - Dimitri Roudine, 1862.djvu/23]] ** [[Discussion Page:Tourgueniev - Dimitri Roudine, 1862.djvu/34]] ** [[Discussion Page:Tourgueniev - Dimitri Roudine, 1862.djvu/40]] ** [[Discussion Page:Tourgueniev - Dimitri Roudine, 1862.djvu/44]] ** [[Discussion Page:Tourgueniev - Dimitri Roudine, 1862.djvu/46]] ** [[Discussion Page:Tourgueniev - Dimitri Roudine, 1862.djvu/51]] ** [[Discussion Page:Tourgueniev - Dimitri Roudine, 1862.djvu/56]] ** [[Discussion Page:Tourgueniev - Dimitri Roudine, 1862.djvu/58]] ** [[Discussion Page:Tourgueniev - Dimitri Roudine, 1862.djvu/80]] ** [[Discussion Page:Tourgueniev - Dimitri Roudine, 1862.djvu/82]] ** [[Discussion Page:Tourgueniev - Dimitri Roudine, 1862.djvu/96]] ** [[Discussion Page:Tourgueniev - Dimitri Roudine, 1862.djvu/107]] ** [[Discussion Page:Tourgueniev - Dimitri Roudine, 1862.djvu/116]] ** [[Discussion Page:Tourgueniev - Dimitri Roudine, 1862.djvu/341]] par moi-même * [[Discussion Page:Goncourt - Germinie Lacerteux, 1889.djvu/68]] * [[Wikisource:Scriptorium]] * [[Discussion Livre:Goncourt - Outamaro, 1891.djvu]] * [[Discussion Page:Mendès - Le Roi Vierge - 1881 (leroiviergeroma00mendgoog).djvu/55]] {{Boîte déroulante fin}} 1rbrab8y0zssh9m3x1bffhf1b51x7kv Page:Leblanc — Contes du soleil et de la pluie, parus dans L’Auto, 1902-1907.djvu/279 104 3699997 15753308 11994661 2026-04-22T18:53:19Z Alfort14 88715 15753308 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Toto256" /></noinclude><nowiki /> {{M.|Gadon}} s’arrêta net au rond-point des Ternes. — Non, décidément, mon cher Breviquet, il faut que je parle. Cette idée m’étouffe à la fin. Breviquet, depuis combien de temps nous connaissons-nous et parcourons-nous ensemble la route qui va de nos domiciles respectifs des Ternes au bureau de la rue Lamartine, où nous sommes employés comme copistes ? — Depuis dix-neuf ans, mon cher Gadon. — Depuis dix-neuf ans, deux fois par jour. Et de quelle manière, en voiture, en omnibus, ou à pied ? — À pied, bien entendu. — Je voulais vous le faire dire. Eh bien, Breviquet, vous n’en avez pas assez ? Ils se regardèrent en silence. Gadon portait sur des jambes infiniment trop longues un petit buste absolument projeté en arrière, ce qui l’obligeait à ramener de toutes ses forces en avant une tête qui semblait toujours disposée à lui tomber sur les talons. Breviquet était court, gros, et perdu dans des vêtements si vastes qu’on les eût dit taillés pour quelqu’un de bien plus gros encore que lui. Il murmura : — Je ne vous comprends pas. Le bras de Gadon se détendit vers un bicycliste qui passait : — Supposez que cet homme soit accompagné d’un ami, que cet instrument soit un tandem au lieu d’une bicyclette, et que ces deux amis ce soit vous, Breviquet, et moi, Gadon. Ne serait-ce pas un mode de locomotion plus agréable que d’arpenter les rues comme nous le faisons ? — Certes. — Qui nous en empêche ? Nous avons mis chacun quelques sous de côté. Pour cent cinquante francs on a un excellent tandem d’occasion. Eh ! mon Dieu, payons-nous ce plaisir à la fois commode et hygiénique. Qu’en dites-vous ?<noinclude> <references/></noinclude> rmcc6muxuqki1l3d3bo4qnutoyb7izk Discussion utilisateur:Sicarov 3 3787726 15753745 15734506 2026-04-23T08:18:31Z Narilora 147413 roi 15753745 wikitext text/x-wiki [[File:Scriptorium at Echternach (cropped) Moine copiste.jpg|Scriptorium at Echternach (cropped) Moine copiste|left|x150px]] {{Page de discussion en wikicode convertie en Flow|archive=Discussion utilisateur:Sicarov/Structured Discussions Archive 1|date=2023-12-06}} {{Archive pour la page de discussion wikitexte convertie|from=Discussion utilisateur:Sicarov|date=2022-03-29}} <span></span> {| align="right" cellpadding="0" cellspacing="0" style="background-color: transparent; border:0; margin: 0 0 5px 5px; padding:0" | __SOMMAIRE__ |} <span></span> == Une demande pour éditer un article, c'est ici ! == n'hésitez pas à me demander un article que vous souhaitez édité. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 6 décembre 2023 à 20:31 (UTC) :par exemple : j'aimerai avoir l'article sur le Décret de Gratien du Dictionnaire de théologie catholique [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 6 décembre 2023 à 20:32 (UTC) :Bonjour Sicarov, :J'aimerais bien contribuer au projet. Je propose de commencer avec un article très court, ACAMI Jacques, dont j'ai déjà mise en ligne une première version. [[Dictionnaire de théologie catholique/ACAMI Jacques]]. :Bien cordialement, :Frerealbert [[Utilisateur:Frerealbert|Frerealbert]] ([[Discussion utilisateur:Frerealbert|d]]) 13 février 2025 à 07:40 (UTC) == Archive des discussions structurés depuis 11/11/2023 == [[Discussion utilisateur:Sicarov/Structured Discussions Archive 1]] [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 12 décembre 2023 à 14:31 (UTC) == AWB == Bonjour, Il faut régulièrement vérifier le rendu des modifications effectuées avec AWB : on peut faire des erreurs, mais cela n'est pas visible dans la fenêtre d'édition d'AWB. Sur [[Page:Alfred Vacant - Dictionnaire de théologie catholique, 1908, Tome 2.djvu/200|cette page]], par exemple, vous avez remplacé les modèles de chiffres ordinaux par des modèles inexistants. C'est corrigé (64 pages concernées) ; j'espère que vous n'avez pas introduit d'autres erreurs. Merci d'être plus circonspect avec cet outil. [[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 13 février 2024 à 10:51 (UTC) :Bonjour @[[Utilisateur:Acélan|Acélan]], merci pour votre retour, je vois bien le soucis, c'est la recherche de o dans les chiffres comme les dates, j'adapte la regex. Je tâche de poursuivre l'utilisation de cet outil efficace avec plus d'attention. :Il y a quelques erreurs lors de mes premiers essais comme une parenthèse dans le modèle rom, un \ dans le modèle {e}. Elles sont repérés et je les corriges petit a petit. :Question : j'aimerai vous demander si c'est possible de faire une recherche d'une erreur dans un index par exemple, puis de faire une liste avec seulement les pages concernées et la mettre dans AWB puis de corriger seulement ces pages ? [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 13 février 2024 à 12:58 (UTC) ::Oui, c'est possible ; par exemple, pour rechercher le caractère £ dans ce volume : "Dictionnaire de la Bible - F. Vigouroux - Tome III.djvu" insource:/£/ ::Si on recherche des modèles, il faut utiliser des caractères d'échappement : :::"Dictionnaire de la Bible - F. Vigouroux - Tome III.djvu" insource:/\{\{1o\}\}/ ::Pas besoin de faire une liste : on choisit l'option "wikisearch (text) (all NS)", et on filtre ensuite pour ne conserver que les pages. ::Surtout, on vérifie au fur et à mesure ce que l'on fait. [[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 13 février 2024 à 13:10 (UTC) :::Merci c'est bien utile, j'ai mais cette astuce dans l'aide AWB, n'hésitez à pas à vérifier. Je vous en remercie [[Aide:AWB]] [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 17 février 2024 à 21:21 (UTC) :Bonjour, [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Wikisource:Scriptorium/Avril_2022&diff=prev&oldid=14166544 autre erreur]... Je suppose qu'on doit pouvoir paramétrer AWB pour qu'il ne traite pas les URL. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 25 mars 2024 à 21:06 (UTC) ::Merci pour la réactivité. Oui c'est une erreur, normalement je filtre les pages des dictionnaires sur lesquels je travail. Et là, j'ai fait un test pour voir si ce genre d'erreur -l- se trouvait sur beaucoup d'autre page. Et je me suis aperçu que oui mais qu'il y avait beaucoup de faux positif. Normalement, c'est la seule erreur. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 25 mars 2024 à 21:12 (UTC) :::je te propose d'utiliser <nowiki>{{c|{{refa|5|Art. V.}}|sc}}</nowiki> ref ancre pour faire des acroches avec le sommaire {{m|refl}}, il faudra ajouter les numéros [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 10 avril 2026 à 21:27 (UTC) ==[[Wikisource:Scriptorium/En-tête‎]]== Avant d’activer ta refonte, il aurait été bien de la soumettre au vote sur le scriptorium. --[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<span style="letter-spacing:0.2em; font-variant: small-caps; color:gray">Le ciel est par dessus le toit</span>]] [[Discussion_Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<sup>Parloir</sup>]] 1 mai 2024 à 12:08 (UTC) :oui, j'ai hésité, et je n'ai pas osé, je vais y remédier ? C'est fait, c'est ma première demande de vote. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 1 mai 2024 à 12:21 (UTC) == coucou == coucou je veux faire DThC, [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 1 mai 2024 à 19:33 (UTC) :Excellent anniversaire à toi, [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ! Je te souhaite d'être très entouré et comblé. En guise de cadeau, mon pèlerinage actuel à Ste-Baume en pensant bien à toi ! ☺️ --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 27 juillet 2024 à 22:05 (UTC) == remplacement: ϐ → β == Bonjour Sicarov :Je ne comprends pas pourquoi tu as entrepris cette modification. Je suppose qu'il y a à cela une nécessité absolue, mais je ne la vois pas. Cordialement, [[Utilisateur:Verbex|Verbex]] ([[Discussion utilisateur:Verbex|d]]) 21 août 2024 à 05:41 (UTC) :Bonjour Verbex, :Tout d'abord merci pour ton suivi régulier sur ce dictionnaire. Pardon de ne pas vous avoir prévenu avant de faire cette correction. :{{ping|Yland}} qui mets souvent le grec nous avait demandé via résumé de correction de retirer le beta ancien. Elle (il) pourrat vous en dire plus. :J'ai cherché des raisons et j'ai trouver ça sur lequel je m'appuie : Bêta ancien (remplacé par béta β) : ϐ : https://fr.m.wikisource.org/wiki/Wikisource:Scriptorium/Avril_2021#Texte_en_grec,_lettres_latines :Autre lieu de discussion : https://fr.m.wikisource.org/wiki/Wikisource:Scriptorium/Avril_2020 Selon Unicode, ϐ, ϑ, ϰ ainsi que ϖ, ϱ, ϵ, ϶, bien qu’ils soient tous (sauf le dernier) des variantes de β, θ, κ, π, ρ, ε, ce sont principalement des symboles mathématiques. Unicode recommande leur usage uniquement comme symboles mathématiques, les variantes graphiques de β, θ, κ, π, ε sont plutôt à obtenir via la police d’écriture : Unicode 13.0 chapitre 13, page 303 --Moyogo (d) 28 avril 2020 à 20:37 (UTC) [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 21 août 2024 à 07:17 (UTC) :Bonjour @[[Utilisateur:Verbex|Verbex]] : je confirme ce que dit @[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] : actuellement, Wikisource a fait le choix éditorial de remplacer les caractères indiqués, après de nombreuses discussions passionnées sur le sujet. L'avantage de ce choix est que les requêtes de passages en grec sur les moteurs de recherche conduisent plus facilement aux pages de Wikisource si les caractères sont remplacés comme demandé. :<p>Par ailleurs, plusieurs correcteurs de Wikisource sont tentés de retranscrire également des ligatures en grec (Ȣ pour ου, par ex.) ou des caractères typographiques de substitution (ϖ pour π) qui rendent ces passages introuvables par les moteurs de recherche. Bien cordialement,</p> [[Utilisateur:Yland|Yland]] ([[Discussion utilisateur:Yland|d]]) 21 août 2024 à 07:41 (UTC) ::Merci pour vos explications. Je n'avais pas pensé à la recherche automatique. Remplacer ϐ par β, c'était pour moi comme remplacer par ς par σ. Bien cordialement, [[Utilisateur:Verbex|Verbex]] ([[Discussion utilisateur:Verbex|d]]) 21 août 2024 à 12:50 (UTC) == DTC : Culte des images, remerciements et questions == Bonsoir, === Remerciements === Permettez-moi tout d'abord de vous remercier ({{merci}}) pour l'aide que vous m'avez apportée dans la correction des pages de l'article sur le [[Dictionnaire_de_théologie_catholique/IMAGES_(CULTE_DES)|culte des images]] au sein du [[Dictionnaire_de_théologie_catholique|{{abr|DTC|Dictionnaire de théologie catholique}}]]. Vos premiers passages m'ont soulagé en m'évitant, notamment, de devoir remettre tout le temps des modèles pour les chiffres romains. Je vous prie de bien vouloir excuser cependant l'aspect un peu cavalier de ma manière de faire sur cet article, puisque j'ai bien conscience de n'avoir pas tout à fait suivi les recommandations quant aux différentes étapes proposées de mise en forme. C'était d'une part '''(1).'''&nbsp;(principale raison) parce que j'avais un besoin assez urgent de cet article et '''(2)'''&nbsp;d'autre part parce que j'aime assez peu repasser trop de fois sur le même article : le sentiment du devoir accompli, même si la tâche est particulièrement longue, a quelque chose d'assez réjouissant. Je viens de finir également l'article sur l'[[Dictionnaire_de_théologie_catholique/ICONOCLASME|iconoclasme]], dans la même veine que celui sur les images. J'espère que tout cela ne vous a pas gêné, ni ma (légère) obsession pour les abréviations. Au cours de ma correction des différentes pages, j'ai été confronté à différentes questions que j'aimerais vous soumettre, en tant que coordinateur sur le {{abr|DTC|Dictionnaire de Théologie Catholique}}. J'ai hésité à les poser sur la page de discussion de la page d'aide, sentez-vous libre de me dire si vous souhaitez que je reposte là-bas pour que les discussions puissent y avoir lieu plutôt qu'ici. => Sicarov : Merci pour votre retour très appréciable, j'ai voulu vous faciliter la tâche et cela vous à bien aidé. J'essaierai de répondre aux questions. La recommandation en deux temps sert pour ceux qui veulent rapidement un article non corrigé mais correcte. Contrairement au habitude wikisource, j'ai travaillé sur toutes les pages en même temps grâce au logiciel AWB et des expressions régulières pour des tâches répétitives. La discussion pourrais légitimement être dans l'aide DTC. === Mise en forme des livres bibliques === Sur les pages sur lesquelles vous aviez déjà effectué un passage, les livres bibliques étaient mis en italique, ce qui ne correspond pas néanmoins à ce que l'on trouvait sur la page du dictionnaire. Je n'ai trouvé aucune trace de cette recommandation ailleurs (mais je l'ai peut-être loupée). Dans le doute, j'ai suivi votre usage quand j'en ai croisé qui n'était pas en italique. Peut-être pourriez-vous l'ajouter sur la page d'aide dans les recommandations de mise en page (au même titre que les titres d'articles, ou les mini-sommaires). => Sicarov : Il s'agit d'une erreur avec AWB, L'italique sur certains livres bibliques est choisi pour le dictionnaire l'apologétique. Je n'ai pas pris le temps de corriger cela sur le DB. === Erreur sur la page d'aide : grec === Pour l'inclusion de texte grec, la page indique qu'il faut utiliser : <code><nowiki>{{lang|gr|''en grec''}}</nowiki></code> ; or la syntaxe correcte est <code><nowiki>{{lang|grc|''en grec''}}</nowiki></code>. Puisque vous maîtrisez mieux que moi toutes les pages où pourraient se trouver cette information, je crois préférable de vous laisser le modifier, histoire d'éviter d'oublier une page d'aide. => Sicarov : Merci, j'ai corrigé dans l'aide cette erreur. Je note de faire un passage dans le DB et DTC pour corriger ("{{lang|gr|" => "{{lang|grc|") === Niveau de hiérarchie des titres et retours à la ligne === J'ai essayé de suivre au mieux ce que vous avez pu faire, mais il y a quelques zones de flou qui demanderaient je crois à être tranchées. Puisque l'article est long, il compte de nombreuses subdivisions assez profondes. D'autant que j'ai pu les énumérer, on a ainsi :<br>{{rom-maj|I}}. {{sc|Titre 1}} {{t|Premier niveau (niveau du mini-sommaire)|60}}<br> ''{{rom-maj|I}}. {{sc|Sous-titre}}'' {{t|Niveau 1.5, ''(niveau optionnel)''|60}}<br> {{1o}}{{lié}}Section {{t|Deuxième niveau|60}}<br> 1. ''Sous-section'' {{t|Troisième niveau|60}}<br> ''a) Paragraphe'' {{t|Quatrième niveau|60}}<br> ''a. Sous-paragraphe'' {{t|Cinquième niveau|60}} La question qui se pose est, je crois, de savoir si l'on doit constamment faire de ces titres des paragraphes. Sur certaines pages, les deux positions ont été tenues en même temps, notamment concernant le 5{{e}} niveau (voir [[Page:Alfred_Vacant_-_Dictionnaire_de_théologie_catholique,_1908,_Tome_7.1.djvu/405|la page 405 du tome {{rom-maj|VII}}.1]] du {{abr|DTC|Dictionnaire de Théologie catholique}}. J'ai suivi la mise en forme en utilisant les balises <code><nowiki>{{br}}</nowiki></code>, mais cela pose je crois deux problèmes : '''(1)''' Il manque l'indentation de début de paragraphe que devrait comporter chaque numéro, '''(2)''' sur les paragraphes longs, c'est inutilisable et cela rend le tout plus confus. Il me semble qu'on peut en faire suivre le {{abr|DTC|Dictionnaire de Théologie catholique}} dans son texte : quand il indique après la numérotation un tiret quadratin, on peut certainement revenir à la ligne pour faire un nouveau paragraphe ; si le paragraphe est trop long et que la syntaxe invite à conserver en bloc, j'aurais tendance à croire que l'uniformisation n'est pas nécessaire (comme c'est le cas sur la page 405). Dans le cas de ce qui ressemble plus à une liste, je trouve (personnellement) plus esthétique la création d'un nouveau paragraphe. Qu'en pensez-vous ? => Sicarov : 1. Le tiret quadratin est un très bon indicateur de sait de paragraphe. Il permet sur le papier de gagner de la place, ce qui sur le numérique n'est plus judicieux. Je l'ai utilisé avec AWB pour automatiser le saut de ligne créant parfois des blancs en début de paragraphe (aspect code 😮‍💨). 2. Pour les listes internes, j'ai pris une option simple en utilisant la balise br et il y peut-être plus pertinent pour les "listes" dans un paragraphe (cf liste des conciles dans la page 405. Pour ces listes, vous proposeriez de faire des paragraphes ? 3. Pour la mise en paragraphe de titre niveau 5 par exemple, je regarde si c'est un titre ou bien un début de phrase. Si c'est une phrase pas de paragraphe sinon plus tôt oui. Mais je trouve cela facultatif, voir inutile pour les niveaux profond comme me niveau 5. === Articles précédents ou suivants : renvoi === Lors de la transclusion, vous avez laissé vide les articles suivants et précédents. J'imagine que c'est parce que la question du renvoi de l'article précédent vous interrogeait également (mais peut-être que je me trompe). Doit-on immédiatement créer un renvoi dans cet article pour aller vers le bon article, ou bien doit-on conserver le texte de l'article en y insérant un lien vers l'article adéquat. Renvoyer directement est plus dans l'esprit, je crois, d'une encyclopédie numérique, '''mais''' j'y vois une objection forte, voire dirimante, à savoir que l'on perd alors l'ordre des articles, et on quitte le volume dans lequel on était en naviguant : pour qui souhaite naviguer d'articles en articles dans l'ordre alphabétique, je crois préférable d'insérer plutôt un lien. Vous avez opté dans [[Dictionnaire_de_théologie_catholique/Tome_1.1_:_AARON_-_APOLLINAIRE|le premier volume du DTC]] pour l'omission pure et simple du renvoi vers l'article d'Abaillard vers Abélard (voir [[Dictionnaire_de_théologie_catholique/AARON_DE_BISTRICZ_Pierre-Paul|l'article sur Aaron de Bistricz]] et celui sur [[Dictionnaire_de_théologie_catholique/ABBACOUM|Abbacoum]]). Dans ce cas, l'auteur est, de toute manière, présent dans le volume. Mais que faire pour Thomas Illyricus ? L'article Illyricus renvoie à Thomas Illyricus (au sein du [[Livre:Alfred_Vacant_-_Dictionnaire_de_théologie_catholique,_1908,_Tome_15.1.djvu|quinzième volume]], [[Page:Alfred_Vacant_-_Dictionnaire_de_théologie_catholique,_1908,_Tome_15.1.djvu/396|{{pg|396}}]], {{col.|777-778|expl=colonnes}}). Or, dans ce cas, il est peut-être plus fâcheux ou d'omettre, ou de renvoyer directement : celui qui chercherait Illyricus en naviguant sans passer par l'index du livre n'aurait pas forcément le réflexe d'aller voir à Thomas Illyricus. Je ne sais pas s'il y a des coutumes ordinaires sur Wikisource à ce sujet, mais peut-être est-il possible de demander l'avis de personnes plus expertes sur le Scriptorium si jamais il s'avérait difficile de trancher. => Sicarov : je n'ai pas pris le temps d'ajouter les liens vers les articles antécédents et précédents tout simplement. Je vois une continuité d'article en article même si ce n'est qu'un renvoi. NB: un soucis important concerne l'usage des capitales pour la réalisation des adresses d'articles. La raison d'user des capitales concerne la facilité de création car je garde la même casse que le dictionnaire. Mais je sort des normes web. J'aimerai trouvé une manière d'automatiser les balises ####, avec des titres en minuscule. === Liens internes === Je sais que la question est dans les pages d'aides et de discussion sur le {{abr|DTC|Dictionnaire de Théologie catholique}}, et n'ai pas encore vraiment essayé le modèle <code><nowiki>{{EncL}}</nowiki></code>, notamment parce que la documentation indique que cela permet de faire des liens internes ''pour'' l'Encyclopédie de Diderot et d'Alembert. Ne faudrait-il pas un modèle propre au {{abr|DTC|Dictionnaire de Théologie catholique}} ? Je ne sais pas faire, je le reconnais… À ce premier problème s'ajoute un second : que faire des articles qui sont découpés en plusieurs sous-parties et qui sont indiqués ainsi subdivisés dans la table des matières de chaque volume. Je pense par exemple au cas que je viens de rencontrer au début de l'article sur la communication des idiomes (IDIOMES (Communication des)), que j'avais besoin de corriger pour que la dernière page de l'article sur l'iconoclasme puisse être jugée corrigée. Dans ce début d'article, il y a de nombreuses références à l'article [[Dictionnaire_de_théologie_catholique/HYPOSTATIQUE_(Union)_I._Définition_et_notions_générales|Hypostatique]]. Or, dans la table des matières, l'article complet est sous le titre de la première partie, et les autres sous-parties reprennent spécifiquement leurs passages. Je crois que cela pose un problème de clarté : ne faudrait-il pas un article [[Dictionnaire_de_théologie_catholique/HYPOSTATIQUE_(Union)|{{sc|Hypostatique}}{{lié}}{Union)]], présent dans la table des matières, et faire usage de <code><nowiki>{{refl}}</nowiki></code> et <code><nowiki>{{refa}}</nowiki></code> pour naviguer ? Ou encore changer l'espacement dans la table des matières pour qu'ils apparaissent en décalé par rapport au reste des autres articles ? Je crois qu'il existe des balises qui permettent d'éviter que lors du téléchargement cela redouble les pages, ce qui serait le seul inconvénient, je crois, de procéder ainsi. Le problème des liens internes se triple et se pose pour ce même début d'article sur la communication des idiomes, qui fait référence à des passages précis de l'article sur l'union hypostatique, en donnant les numéros de colonnes. Avec la méthode que l'on suit actuellement, cela semble difficile de produire de tels liens. À part multiplier les ancres à chaque début de page et de fins de pages (mais cela va vite devenir très chronophage et pénible), je ne sais pas trop comment faire. Il serait pourtant dommage de ne pas profiter des possibilités offertes par la version numérique qui permettraient la navigation rapide. => Sicarov le 1/10/24: la discussion questions et problème m'a servi à poser des réflexions il y a 1 an. Nous utilisons refl et refa permettant de naviguer dans un article. La subdivision que j'ai proposée dans les sommaires est indicative, il me semble souvent judicieux de faire une seul article. MAIS certain article comme Dieu ou la Trinité sont immenses. Cela à pour conséquence néfaste, 1. Principalement, le chargement long. 2. Le risque de limitation de l'affichage des pages dû au nombre de modèle maximum pour une transclusion (c'est le cas pour certaines transclusions des parties du tomes). === Proposition d'aide === Enfin, je serais heureux de contribuer à un article que vous pouvez juger important au sein du {{abr|DTC|Dictionnaire de Théologie catholique}} et que vous aimeriez voir corrigé. Je souhaite seulement éviter un article qui serait excessivement long (s'il est possible de se limiter à une quarantaine de pages, soit 80 colonnes, cela me semble bien et faisable : ce serait à la fois utile et probablement pertinent, sans pour autant paralyser mon activité Wikisource sur d'autres projets trop longtemps). => Sicarov : Merci, j'ai mis des articles pertinentes sur la pages d'accueil du DTC. Je vois conseil de choisir aussi les thèmes qui vous plaisent. Par exemple j'aime bien ce thème : [[Dictionnaire de théologie catholique/NOMS DIVINS|Noms divins]]. === {{abr|P.S.|Post-scriptum}} : Sur les abréviations === Je ne crois pas qu'il soit nécessaire d'harmoniser l'ensemble du dictionnaire sur les abréviations ; c'est un travail de longue haleine, et les abréviations sont, malgré les modèles, pénibles à ajouter. La présence d'abréviation n'étant visible que sur la version mobile, je me suis dit qu'elle serait utile sans forcer à harmoniser l'ensemble du dictionnaire. J'espère que cela ne vous a pas dérangé. => Sicarov : je peux automatiser la mise en place des abréviations (bien qu'inesthétique sur mobile, d'où ma modération) grâce à AWB et des regex. Par exemple : je cherche tout les " t. " Et je remplace par "<nowiki>{{t.}}</nowiki>". Un sujet de discussions dans l'aide pourrais servir à faire des demandes pour les tâches répétitives... ___ En vous remerciant à nouveau pour ce travail de coordination que vous effectuez ! [[Utilisateur:Palaube|Palaube]] ([[Discussion utilisateur:Palaube|d]]) 28 septembre 2024 à 21:31 (UTC) == Merci <3 == Bonjour, je viens de découvrir avec beaucoup de joie que vous avez pris à bras le corps la transcription du DTC sur Wikisource ! Magnifique ! Je dois vous en remercier car j'avais seulement mis les sources que j'avais trouvé, mais sans persévérance dans la transcription... Bravo ! Et milles mercis !!! Le Bon Dieu vous le rendra au centuple ! [[Utilisateur:RomainDel|RomainDel]] ([[Discussion utilisateur:RomainDel|d]]) 13 janvier 2025 à 22:56 (UTC) :{{Bonjour|RomainDel}}, :merci cher initiateur du projet (cf [https://fr.wikisource.org/wiki/Aide:Travailler_sur_l%27Encyclop%C3%A9die_des_sciences_eccl%C3%A9siastiques#Contributeurs listes des participants]). Je vous imagine bien découvrir un projet qui a bien avancé, ce doit être assez sympathique. Comme vous pouvez le voir, l'ensemble des pages sont crées, cela m'a permis de corrigé en masse certaines coquilles et de mettre des modèle en particulier {{m|rom}}. Actuellement, c'est surtout le Dictionnaire de la Bible de Vigouroux avec @[[Utilisateur:Bertille|Bertille]] et @[[Utilisateur:Verbex|Verbex]] qui avancent. N'hésitez pas à reprendre quelques corrections de pages si vous avez un peu de temps. :Au plaisir de vous rencontrer. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 14 janvier 2025 à 14:37 (UTC) ==Votes== Bonjour, tu as voté deux fois sur [[Wikisource:Votes/Faut-il refuser les nouveaux textes sans fac-similé ?]], une fois {{plutôt pour}} et une fois {{contre}}, il y a forcément un vote en trop, je te laisse choisir celui que tu veux supprimer, sinon en l’étât aucun des deux ne sera compté. --[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<span style="letter-spacing:0.2em; font-variant: small-caps; color:gray">Le ciel est par dessus le toit</span>]] [[Discussion_Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<sup>Parloir</sup>]] 14 février 2025 à 18:15 (UTC) :{{fait}} c'est {{plutôt contre}} [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 14 février 2025 à 19:47 (UTC) ::peu m’importe ton vote du moment qu’il n’en reste qu’un. --[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<span style="letter-spacing:0.2em; font-variant: small-caps; color:gray">Le ciel est par dessus le toit</span>]] [[Discussion_Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<sup>Parloir</sup>]] 14 février 2025 à 19:48 (UTC) ==[[Dictionnaire de théologie catholique/Foi]]== Bonjour cette page est orpheline, il faut donc la rattaché au sommaire de ce [[Livre:Alfred Vacant - Dictionnaire de théologie catholique, 1908, Tome 6.djvu]] sinon elle restera introuvable et il risque d’y avoir des doublon avec toutes la liste de "foi" présente. Merci. --[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<span style="letter-spacing:0.2em; font-variant: small-caps; color:gray">Le ciel est par dessus le toit</span>]] [[Discussion_Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<sup>Parloir</sup>]] 25 février 2025 à 11:29 (UTC) :{{fait}}, merci pour le retour. :vous avez renommé quelques articles, la plupart avait des apostrophes droites et sont devenu des apostrophes courbes, quel conseil me donneriez vous ? Devrais-je renommer les articles pour avoir des apostrophes courbes ? Merci. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 25 février 2025 à 14:02 (UTC) ::Oui, les apostrophes courbes est une des règles typographiques spécifiques à Wikisource --[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<span style="letter-spacing:0.2em; font-variant: small-caps; color:gray">Le ciel est par dessus le toit</span>]] [[Discussion_Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<sup>Parloir</sup>]] 25 février 2025 à 14:50 (UTC) == citation en Grec ancien == bonjour Sicarov ! https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Alfred_Vacant_-_Dictionnaire_de_th%C3%A9ologie_catholique,_1908,_Tome_15.1.djvu/103&oldid=15052190 il vous suffit d'écrire <nowiki>{{</nowiki>[[Modèle:Grec|grec]]<nowiki>}}</nowiki> en lieu et place de la citation. ce qui est un appel automatique aux hellénistes de bonne volonté. par expérience, les hellénistes sus-dits sont des rapides : moins de 24h ! [[Utilisateur:Hilarion~frwiki|Hilarion~frwiki]] ([[Discussion utilisateur:Hilarion~frwiki|d]]) 15 avril 2025 à 12:46 (UTC) :{{Bonjour|Hilarion~frwiki}}, merci pour l'astuce que je connais bien ^^, je n'ai que travaillé avec AWB sur la page en question pour les lettres romaine "remplacement: i.x → lx". Il y a une helléniste de renom @[[Utilisateur:Yland|Yland]]. J'ai crée un raccourcis pour mettre le modele lang Ctrl+Alt+G une fois le grec mis. [[Aide:Travailler sur l'Encyclopédie des sciences ecclésiastiques#Boîte_à_outils]]. :Merci encore pour vos passages sur le dictionnaire de théologie. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 15 avril 2025 à 13:00 (UTC) ::ben, oui, je me suis trouvé un peu neuneu quand j'ai vu votre pseudo sur la page des hellènes ! ::Quant au raccourci clavier, vous prêchez un converti. ::le "G" de Ctrl+Alt+G est un excellent moyen mnémotechnique. ::je travaille quasi-exclusivement avec des raccourcis de 2 caractères (Vim, probablement une centaine) et toujours hors-ligne car la lenteur d'internet m'agace. ::je n'utilise la souris que de 2 façons : Prévisualisation automatique dans la fenêtre wikisource ou sauvegarde et passage à la page suivante dans 3 applis différentes (Safari, Aperçu, Terminal (unix)) ::la souris = meilleur outil du graphiste, pire outil du codeur (lenteur exacerbante). ::Bon courage ! car vous vous attaquez à des textes costaux, je ne suis pas certain que je pourrais automatiser un tel travail. ::Avec les maths, c'est bien plus simple. ::;o) ::[[Utilisateur:Hilarion~frwiki|Hilarion~frwiki]] ([[Discussion utilisateur:Hilarion~frwiki|d]]) 15 avril 2025 à 13:27 (UTC) :::(:p) , merci pour votre partage, je consonne bien avec vos astuces. :::J'ajoute pour le raccourcis, sauvegarde Schift+Alt+S et pour le passage à la suivante Schift+Alt+flèche (ajout javascript). :::j'ai créé une barre de boutons flottant pour facilité l'insertion de modèle lors d'un usage mobile. Au riez vous des compétence pour faire un affichage mobile paysage pour éditer du texte wikisource ? Il y a un potentiel pour les usagers du mobile. :::J'aime beaucoup les maths ! [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 15 avril 2025 à 14:56 (UTC) ::::il va falloir que je m'y fasse : j'ai un train de retard sur ce que vous faites. ::::je viens de voir votre boîte à outil de raccourcis. ::::les mnémotechniques sont claires et même justifiées : ça jette un brin ! ::::nous fonctionnons de la même façon sauf que vous êtes sur PC alors que j'œuvre sur Mac. ::::"j'ai créé une barre de boutons flottant … " ::::ça me confond car je suis un rustre statique avec un gros z-ordinateur de bureau maoust. ::::aucune compétence en mobile. ::::par contre, vous me copierez 100 fois à la plume sergent-major : ::::"pour facilit<u>er</u> l'insertion" ::::for i in {1..100} ; print … ; next ::::je ramasse les copies. ::::Bon, c'est pas le tout la rigolade, j'ai un Cauchy sur le feu, moi. [[Utilisateur:Hilarion~frwiki|Hilarion~frwiki]] ([[Discussion utilisateur:Hilarion~frwiki|d]]) 15 avril 2025 à 16:23 (UTC) == "Collage de lignes" en fenêtre d'édition == Bonsoir Sicarov, Après une excursion sur des pages du DTC, tu me proposes <code>importScript('User:Sicarov/RaccourcisDico.js')</code>. Je t'en remercie ! Je l'avais lu récemment dans ta [[Discussion_utilisateur:Frerealbert#Dictionnaire de Théologie : bienvenu et astuce]], mais je ne l'ai pas encore utilisé. En effet, je crains que ça me colle les lignes en mode édition, alors qu'on a bien besoin des sauts de ligne de l'OCR pour pouvoir corriger tel quel en vis-à-vis du fac-similé. Est-ce que c'est sans "collage des lignes" (pour être sûr avant de le faire) ? --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 14 mai 2025 à 15:45 (UTC) :Salut, (Discord si tu veux), :Il s'agit de raccourcis à activé manuellement, il n'y a rien d'automatique, c'est toi qui decidera si tu retire les sauts de ligne \n. C'est très pratique en particulier pour les citations latines en italique sur plusieurs lignes. :A bientôt [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 14 mai 2025 à 15:48 (UTC) ::D’accord, je te remercie pour ta réponse, en plus immédiate ! (Je ne suis pas sur Discord, mais pourquoi pas à l’avenir.) Je croyais que c’était un ensemble de commandes automatisées, mais je comprends donc que c’est du code de raccourcis personnalisés. Merci ! ;) --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 14 mai 2025 à 16:34 (UTC) == erreur de manipulation == J'ai corrigé votre copié-collé : https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page%3AAlfred_Vacant_-_Dictionnaire_de_th%C3%A9ologie_catholique%2C_1908%2C_Tome_15.1.djvu%2F210&diff=15161439&oldid=14285372 --[[Utilisateur:Wisdood|Wisdood]] ([[Discussion utilisateur:Wisdood|d]]) 6 juin 2025 à 13:35 (UTC) :merci @[[Utilisateur:Wisdood|Wisdood]], je ne me souvient plus ce qu'il y a avait, en tous cas j'ai compris en regardant la page précédente, merci pour l'observation. Je suis surpris en bien de votre sagacité ! [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 6 juin 2025 à 16:13 (UTC) == Dictionnaire de théologie catholique == Je ne sais pas quoi penser des images issues de la numérisation de cet ouvrage. Cf : ma remarque suivante : [[Discussion Page:Alfred Vacant - Dictionnaire de théologie catholique, 1908, Tome 3.djvu/49]]...--[[Utilisateur:Wisdood|Wisdood]] ([[Discussion utilisateur:Wisdood|d]]) 25 juin 2025 à 17:08 (UTC) == Pages manquantes == Bonsoir Sicarov Je vois qu'il serait possible de compléter la lacune des pages 157-162 (au moins) du Tome IV du Dictionnaire de la Bible, en les prenant sur https://archive.org/details/dictionnairedela41vigo/page/n93/mode/2up. Mais je ne sais pas créer de pages intermédiaires (et sans doute vaut-il mieux que je ne le fasse pas moi-même) ; d'autre part, il faut apparemment stocker aussi les pages .djvu dans wikidata, et cela, je ne sais pas le faire non plus. Cela vous paraît-il possible/utile? [[Utilisateur:Verbex|Verbex]] ([[Discussion utilisateur:Verbex|d]]) 19 juillet 2025 à 16:32 (UTC) :{{Bonjour|Verbex}}, merci. :J'avais fait d'une manière grossière, la récupération page par page et j'avais crée un nouvel index [[Livre:Alfred Vacant - Dictionnaire de théologie catholique, 1908, Tome 4.djvu]], mais ce n'est pas très bon pour les sommaires automatiques et les jonctions imparfaites entre les pages lors de la transclusion. :C'est une lacune, je n'ai encore jamais fait cette correction en propre. [[Page:Dictionnaire de la Bible - F. Vigouroux - Tome IV.djvu/91]], il manque seulement 3 pages 157-158, 159-160, 161-162. Un tuto : [[Utilisateur:SyB~Anicium/Tutoriel DjVu]]. :Pour ma part, je ferai bien un nouvel index avec les pages manquantes, nous pourrions recopier le texte manquant dans les pages de l'index principal du livre. Ainsi nous gardons le même index, mais l'accès au fac-similé est plus délicat. Ou bien beaucoup plus simple, on ajoute le nouveau texte directement, et on mets un lien dans l'index pour les quelques pages manquantes pour une correction ultérieure. C'est simple, et ça reste du wikisource, puisque la source existe. :En copie {{ping|Newnewlaw}}, + [[aide:Discord|Discord]] [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 22 juillet 2025 à 19:27 (UTC) ::Merci pour votre réponse. La deuxième solution me paraît la plus rapide pour compléter le texte. [[Utilisateur:Verbex|Verbex]] ([[Discussion utilisateur:Verbex|d]]) 23 juillet 2025 à 06:03 (UTC) :En copie {{ping|Newnewlaw}} ==Gadget Marque-pages== Bonjour, J'ai définitivement adopté ton gadget de Marque-pages, qui m'est bien utile. <br/>Comme je voulais pouvoir y ajouter des commentaires perso à son utilisation, j'ai dû en faire une copie depuis ton ''.js'' et y intégrer cet ajout d'une boîte de dialogue avant que le marque page ne soit enregistré. (lignes 201-205; 212 de ma '''[[Utilisateur:Khardan/TestWks.js|copie]]'''). Encore un immense merci. — [[Utilisateur:Khardan|Khardan]] ([[Discussion utilisateur:Khardan|d]]) 25 septembre 2025 à 18:34 (UTC). :Salut, merci pour l'ajout je viens le tester : :C'est bien, j'ai modifié un peu la mise en page, tu peux voir dans mes marques pages (en particulier un commentaire plus petit, un saut de ligne avant le texte sélectionné qui est en italique : [[Utilisateur:Sicarov/Marque-pages]] :Je crois que la fonction aller vers ne fonctionne pas encorebien, parfois ça marche, parfois non... ça m’embête un peu. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 26 septembre 2025 à 13:44 (UTC) ==Syntaxe du modèle supprimé : {{m|Bibleverset}}== <nowiki>[http://php.ug.cs.usyd.edu.au/~jnot4610/bibref.php?book={{{1}}}%20{{{2}}}&verse={{{3}}}&src={{{4}}} {{{1}}} {{{2}}} {{{3}}}]<noinclude> {{Documentation}} </noinclude></nowiki> Je t’ai remis la syntaxe au cas ou tu voudrais travailler sur ce modèle, sachant quand l’état elle n’est pas opérationnelle, mais que ça peut être une base de travail. Si tu recrée le modèle ne remet pas cette syntaxe et appelle-le {{m|Bibleverset-test}} quitte à le renommé ensuite, sinon je ne m’y retrouverai pas. Merci --[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<span style="letter-spacing:0.2em; font-variant: small-caps; color:gray">Le ciel est par dessus le toit</span>]] [[Discussion_Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<sup>Parloir</sup>]] 10 octobre 2025 à 12:37 (UTC) :Très bien, merci [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 10 octobre 2025 à 12:41 (UTC) == Sections == Bonjour, Je suis en train d'essayer de dépeupler la catégorie de maintenance [[:Catégorie:Pages incluant des sections inexistantes]], mais j'avoue que l'entreprise est un peu décourageante. Elle comporte un nombre considérable d'articles de dictionnaires, et un nombre non négligeable d'articles du [[Dictionnaire de théologie catholique]], parce que très souvent, les sections indiquées dans les pages de transclusion ne correspondent pas à l'intitulé des sections des pages. Et si je suis volontaire pour rectifier des erreurs ponctuelles (ça arrive à tout le monde de faire des erreurs), j'ai un peu l'impression de perdre mon temps quand je vois des transclusions non correctes d'OCR brut, comme [[Dictionnaire de théologie catholique/ÉRIGÈNE ou ÉRIUGÈNE (Jean Scot)|ici]] par exemple (pour ne prendre que l'exemple le plus récent). Ce serait un minimum de faire un copier-coller des sections, pour éviter d'encombrer cette catégorie. Merci d'avance. [[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 3 novembre 2025 à 18:00 (UTC) :Bonjour @[[Utilisateur:Acélan|Acélan]], :Merci pour cette maintenance. Je sais qu'il a des erreurs pour les sections pour le DTC. Ne te sens pas obligé d'attaquer les sections du DTC. Je ne connaissais pas cette catégorie. Pourquoi es ce si important de désencombrer cette catégorie ? [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 3 novembre 2025 à 18:47 (UTC) ::C'est important, parce qu'il y a des textes corrigés et/ou validés où des problèmes de sections apparaissent : soit suite à une erreur lors de la transclusion (ça peut arriver), soit parce que des sections sont supprimées malencontreusement. Donc moins on introduit d'erreur par négligence, mieux ça vaut. [[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 3 novembre 2025 à 20:22 (UTC) :::Salut @[[Utilisateur:Acélan|Acélan]], tu dois voir les listes pour aider à la maintenance. :::Es ce possible de voir les catégories de maintenance sur pages concernées ? :::Pour info, en faisant les premiers articles du DTC, j'ai un peu bricolé, et souvent, la balise finale est inexsistante. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 4 novembre 2025 à 14:34 (UTC) == Remplacement de ".." par ".," puis par "..." == Bonjour @[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] : je viens de voir deux pages ou tu as remplacé ".." par ".," => ça me semble vraiment bizarre de mettre une virgule derrière un point, et ça ne me semble pas être une bonne idée... je préférerais remplacer les ".." par "..." qui est la "norme" sur Wikisource. [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 25 novembre 2025 à 15:13 (UTC) :il s'agit de remplacer pou les references bibliques "Dan., iv, 14" , j'ai possiblement touché une ou deux pages pas plus car j'ai fait à la mains pour les livres que je ne porte pas. J'espère que ça va ? voici la regex utilisée : /(?<=[a-z])\.\. \{\{/ pour /., {{/ [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 25 novembre 2025 à 15:20 (UTC) ::@[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] : Ah d'accord ... d'ou le titre de "référence biblique" que je n'avais pas compris étant donné que j'ai vu deux de ces modifications sur des pièces de théâtre qui n'ont rien de "bibliques" ! {{sourire}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 25 novembre 2025 à 15:56 (UTC) == Modèle:{{m|Encours}}  == Les dernières modifications (25 novembre) ont donné un air balbutiant au texte. Je ne touche à rien, ne sachant pas quelle était l'intention. [[Utilisateur:Narilora|Narilora]] ([[Discussion utilisateur:Narilora|d]]) 5 décembre 2025 à 12:06 (UTC) :{{bonjour|Narilora}}, merci pour le retour, il s'agit peut-être du saut de ligne dans le texte. Je ne vois pas très bien l'effet balbutiant du texte. Enfin bref, es ce mieux maintenant, avec un saut de ligne en moins et une largeur de boîte plus courte ? :Il y a peut-être l'ajout de la signature qui vous trouble ? [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 5 décembre 2025 à 15:41 (UTC) ::Je continue de voir "Vous pouvez le corriger avec l'Aide et l'Transcription." avec une apostrophe de travers, au lieu de (par exemple) "Vous pouvez le corriger avec [[Aide:Aide|l'Aide générale]] et l'[[Aide:Transcription]]." [[Utilisateur:Narilora|Narilora]] ([[Discussion utilisateur:Narilora|d]]) 5 décembre 2025 à 17:24 (UTC) :::Oooh je ne l'avais pas vu, merci, n'hésitez pas à modifier ce genre de coquille. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 5 décembre 2025 à 18:01 (UTC) == Script sur du wikitexte == Salut Sicarov, j'ai corrigé la regex (je pense que c'était la seule) qui flinguait les wiki-modèles en introduisant la fameuse ☞. Si tu vois d'autres modèles abîmés par le [[Fichier:Button Fractur OCR.png]] merci de me le dire, avec qqs mots du texte avant et après transformation. [[Utilisateur:Acer11|Acer11]] ([[Discussion utilisateur:Acer11|d]]) 15 décembre 2025 à 07:59 (UTC) :{{Bonjour|Acer11}}, <code><nowiki>{{Bonjour|Acer11}}</nowiki></code> Le script OCR fait un effet génant, il fait des saut de ligne entre les mots en majsucule sur une mème ligne : par exemple :BONJOUR CA VA SAUTER :devient :BONJOUR :CA :VA :SAUTER :Un lieu ou l'on voit très bien ce problème : [[Page:Alfred Vacant - Dictionnaire de théologie catholique, 1908, Tome 4.djvu/8]] :ou encore ici avec une main qui apparait : [[Page:Alfred Vacant - Dictionnaire de théologie catholique, 1908, Tome 4.djvu/620]] : voici deux faux positif [[https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Alfred_Vacant_-_Dictionnaire_de_th%C3%A9ologie_catholique,_1908,_Tome_4.djvu/621&diff=prev&oldid=15483755]] réllécliie devient réslécliie et l’idée d’inlini devient l’idée d’insini : :J'ai en stock plusieurs regex avec des corrections usuels issu d'un OCR sur AWB. Elles pourraient étre utile. :Bonne recherche pour éviter cela et merci pour le coup de main :[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 16 décembre 2025 à 14:38 (UTC) ::* Pour Page:Alfred Vacant - Dictionnaire de théologie catholique, 1908, Tome 4.djvu/8, Ce que tu décris à propos des mots en majuscule est nécessaire pour le Trévoux, dès qu'il sera fini j’enlèverai ça... ::**la mention "DEUXIÈME TIRAGE" n'apparaît pas sur la photo, faut-il le laisser ? ::* Pour , Page:Alfred Vacant - Dictionnaire de théologie catholique, 1908, Tome 4.djvu/620 c'est normal, I" est un des rendus pour la main dans le Trévoux, et ce rendu est toujours une scanille dans le Trévoux... ::Ces deux points font donc parties des "trévouseries". Je cherche une solution pour favoriser l'usage général de ce script sans perdre les trévouseries qui restent tellement utiles dans le Trévoux. La solution théorique est de finir le Trévoux puis d'enlever les trévouseries, mais ce n'est pas réaliste. Après plus de 10 ans sur ce dossier, il n'y a pas un seul des 7 volumes qui soit entièrement validé, et il n'y en a que 3 qui sont jaunis de manière significative... Faire deux scripts séparés ? Il me faudra l'aide de ceux qui savent faire ça. ::* réllécliie devient réslécliie et l’idée d’inlini devient l’idée d’insini ce ne sont pas des faux positif, lesquels sont des mots justes transformés en erreurs. Tes mots au départ sont erronés. Remplacer une erreur pas une autre erreur n'est pas satisfaisant, mais il est inévitable que cela arrive, même en faisant une regex pour chaque mot possible. Courage, et malgré les déceptions que je te donne, continue de me donner des points à améliorer. Bien à toi ::[[Utilisateur:Acer11|Acer11]] ([[Discussion utilisateur:Acer11|d]]) 16 décembre 2025 à 16:19 (UTC) == Table des matières des Œuvres complètes de saint Augustin == Bonjour, Je vois que tu commences à intégrer {{m|table/css}} dans certains volumes. Mais j'ai moi-même commencé hier soir une autre expérimentation sur les premiers volumes (voir par exemple [[Page:Augustin - Œuvres complètes, éd. Raulx, tome I.djvu/575|ici]]), qui consiste à créer une table sans appel de modèle, avec une table wiki classique, la mise en forme se faisant via la [[Livre:Augustin - Œuvres complètes, éd. Raulx, tome I.djvu/styles.css|feuille de styles]] (j'ai trouvé l’idée sur [[:en:Help:Page_styles#Simple_two-column_table_of_contents]]). Cela permet de réduire beaucoup plus radicalement la taille après expansion : la [[Œuvres complètes de Saint Augustin (Raulx)|table des matières globale]] va désormais jusqu'au tome <s>III</s> IV, alors qu'elle s'arrêtait auparavant au tome II, et j'ai bon espoir de parvenir par cette méthode à afficher les 17 volumes (il est toutefois possible que les appels à {{m|pli}} constituent une limitation), ce qui ne sera certainement pas possible avec {{m|table/css}}. En outre, je trouve le code wiki ainsi réalisé beaucoup plus lisible qu'avec {{m|table}} ou {{m|table/css}}. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 8 janvier 2026 à 10:05 (UTC) :@[[Utilisateur:Seudo|Seudo]], @[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]], Bonjour Seudo, j'aime bien ton idée, qui est vraiment plus simple, il suffira d'avoir plusieurs class de tables adaptées aux différents style de sommaire. :J'ai modifié quelque pages avec Table sur les projets que je suis (DB, DTC, Cath. de trente, Histoire de l'Eglise d'Azog et Augustin) suite aux discussions avec Denis Gagne [[Discussion:Catéchisme_du_concile_de_Trente#reduire_les_sommaires]] :mais il me semble que le modèle table permet de faire un peu plus que juste de la mise en page, par exemple une liste ordonnée de page pour la navigation avec un <page.. dans les transclusions [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 8 janvier 2026 à 10:28 (UTC) ::{{u|Denis Gagne52}} connaît sans doute mieux que moi les mécanismes de transclusion, mais la navigation fonctionne toujours dans [[Les Confessions (Augustin)/Livre premier|Les Confessions]] alors que j'ai enlevé les appels de modèle dans la table des matières. Il me semble que c'est plutôt les liens hypertextes affichés dans le champ « Sommaire » du livre (cf. [[Aide:Transclusion]] : « Ces liens sont obtenus automatiquement depuis les liens figurant dans le sommaire présent sur la page d’index de l’espace Livre ». ::Par ailleurs, j'ai choisi cet ouvrage pour faire ça parce que, d’une part, c’est vraiment énorme (table détaillée sur 17 volumes), et, d'autre part, la mise en forme de la table des matières semble uniforme sur l’ensemble des volumes (deux colonnes, pas de retraits spéciaux…). Pour faciliter les choses, j’ai demandé à mon [[w:ChatGPT|domestique]] de réaliser un [[Utilisateur:Seudo/Table2Wiki.js|gadget]] qui convertit automatiquement les appels à {{m|table}} en tableaux wiki simples, et pourrait sans doute être utilisé ailleurs. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 8 janvier 2026 à 10:41 (UTC) :::@[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] La TDM ne comprend pas de points de suite, ni de variante. C’est une situation où on peut avantageusement utiliser un tableau. Mais on peut aussi laisser le texte dans l’état où il se trouve et arriver au même résultat uniquement en exploitant du CSS comme je l’avais fait en 2023. Voir exemple sur cette page du même ouvrage [[Page:Augustin - Œuvres complètes, éd. Raulx, tome IV.djvu/665]]. Je ne crois pas que le tableau ajoutera à la charge et, comme le gadget permet de convertir facilement à partir de Table, c’est vraiment la solution à considérer avec Augustin. En 2023, j’avais comparé et, pour une page standard, la taille après inclusion passait de 150,000 octets à 30,000 octets en éliminant Table. Le résultat semble similaire en passant par un tableau. Avec Table/css on ne réduit pas autant mais cela permet d’ajouter les points de suite et de conserver le même paramétrage qu’avec Table. @[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] Pour ton info, tous les liens du sommaire sont considérés par la balise <pages> peu importe la façon avec laquelle ils ont été créés. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 8 janvier 2026 à 13:41 (UTC) ::::En effet, le résultat devrait être similaire puisqu'on supprime complètement l'appel à un modèle pour gérer la ligne entière. Dans les deux cas la charge principale est alors celle des appels à {{m|pli}}, très inférieure (mais qui pourrait être suffisant pour dépasser, à elle seule, la limite pour une table des 17 volumes). ::::Après, il y a quelque chose d’un peu futile dans l’exercice, car le plus utile pour une telle collection est sans doute de faire une table se limitant (manuellement, mais peut-être cela pourrait-il être automatisé avec des styles…) aux titres d’ouvrages, comme [[Œuvres complètes de Saint Augustin]] que je viens de compléter, plus [[Lettres (Augustin)]] pour des recherches sur certains sujets. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 8 janvier 2026 à 13:54 (UTC) :::::@[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] Merci pour ce retour sur le balise page, et tes autres retours. :::::@[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] en effet le domestique est bien pratique ! Tu pourrais faire un gadget pour crée des liens classiques et remplacer le modèle {{m|Pli}}, il suffit de faire une somme pour le décalage des pages et des pages d'index.... Affaire à suivre, en tout cas bonne continuation sur saint Augustin. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 8 janvier 2026 à 14:07 (UTC) ::::::Bien d’accord avec toi @[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ! Pourquoi tous ces regroupements alors qu’on peut s’offrir une vue d’ensemble et accéder plus facilement à ce qu’on recherche. J’avais modifié en ce sens une page de @[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] et il est revenu à la page gigantesque qui peut au moins s’afficher en entier avec Table/css sans trop surcharger. Un autre inconvénient de pli est qu’il ne fonctionne que lorsqu’on demeure à l’intérieur de l’index courant. @[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] Oui un gadget pour Pli pourrait être utile ! [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 8 janvier 2026 à 14:49 (UTC) ::::::La taille après expansion de {{m|pli}} vient presque entièrement du SPAN qu'il insère, lequel est inutile si on gère l'alignement à droite dans la feuille de style. Je verrai la semaine prochaine pour faire un {{m|pli2}} sans ce SPAN (rajouter un argument « nospan » à {{m|pli}} augmenterait beaucoup la taille dans les utilisations actuelles), car jusqu'à lundi soir je devrais être peu, voire pas actif ici. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 8 janvier 2026 à 14:56 (UTC) :::::::@[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] Plinoal ne consomme que 17k dans l’espace principal, le double à partir d’une transclusion venant de l’espace Page. L’avantage de plinoal est que lors de l’exportation d’un tome avec ws-export, on n’aura pas de lien vers l’espace page de ws ce que normalement on souhaite éviter. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 13 janvier 2026 à 16:52 (UTC) ::::::::Oui, tu as raison, j'annule. Pour aboutir à une table des matières vraiment exhaustive des 17 volumes, il faudrait supprimer trop d'éléments de mise en forme et l'objectif n'est pas si intéressant que cela. En tout cas cela permet d'apprendre {{clin}}. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 13 janvier 2026 à 18:12 (UTC) == [[Dictionnaire de théologie catholique/JÉSUS-CHRIST]] == Bonjour Sicarov, Dans [[Page:Alfred Vacant - Dictionnaire de théologie catholique, 1908, Tome 8.1.djvu/564]] qui est transclus dans ''[[Dictionnaire de théologie catholique/JÉSUS-CHRIST]]'', je pense préférable d'avoir un sommaire qui renvoie à chaque section sous forme de lien interne. En effet, la page JÉSUS-CHRIST étant uniquement une intro + sommaire, les ancrages ne servent à rien sur cette page-là, je trouve. Qu'en penses-tu ? Je te laisse faire un choix, et opérer ce petit travail comme bon te semble. --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 15 février 2026 à 10:59 (UTC) :Bonjour Étienne, merci pour ce retour. Comme tu peux le voir l'article Jésus-Christ est énorme. Et chaque sous-partie est aussi très grande ce qui empêche de faire les transclusions complètes. C'est pour cela que l'artiste poulain Jésus-Christ n'a que des renvoie à des pages. Je grossirai volontiers le sommaire avec les sous parties. Il faudrait donc sur l'article Jésus-Christ n'avoir que des liens qui renvoient vers des pages et non pas des liens internes. Par contre sur les sous articles les liens internes deviennent pertinents. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 15 février 2026 à 11:30 (UTC) ::Merci pour ton retour ! Eh oui, quel livre à part entière, cet article… Pour le grossissement du sommaire, j’ai commencé tout à l’heure pour ce qui concerne les liens internes, sans supprimer les ancres que tu avaient faites pour conserver les liens vers les pages. Bon travail à toi qui continue, dans cette cathédrale numérique ! --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 15 février 2026 à 12:13 (UTC) :::Si tu es motivé pour faire ce sommaire sur Jésus-Christ n'hésite pas. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 15 février 2026 à 12:18 (UTC) ::::@Sicarov : Je n’aime pas bien faire les sommaires… 😅 Mais si c’est pour Jésus-Christ…! 😄 Je te laisse continuer ce que tu as très bien fait. ::::J’avais mis <code><nowiki>{{rom|xxx-xxxiii}}</nowiki></code> plutôt que <code><nowiki>{{rom|xxx}}-{{rom|xxxiii}}</nowiki></code> sans me douter que rom indique le nombre en abréviation… C’était pour dégraisser un peu la page de ses modèles qui rendent difficile la constitution du fichier texte à l’export. Mais tu peux rétablir comme c’était, bien sûr. --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 15 février 2026 à 13:07 (UTC) == Pour AWB == Bonjour Sicarov, merci pour les remplacements pdf -> djvu ! Je te soumets un liste de scanilles pour le DTC (et plus) à passer par l’[[aide:AWB]] : <poem> {{fait}}môme <code>(?<!le|la|une|un|La|Le|Un|Une|auvre|,|ce|sa|Sa|son|Son|leur|leur|ma|Ma|Mon|mon|etit|bon|ce|te|«|crée|du|me|au|grande|otre) (m|M)ôme (?!!|C)</code> lor. cil. c. 11 (pour c. {{Rom-maj|ii}}) {{fait}}Conl. hær. dés qu’il {{fait}}particuUère <code>insource:/ticuU/</code> {{fait}}reUgieuse <code>insource:/eUgi/</code> {{fait}}étabU <code>insource:/étabU/</code> {{fait}}évangéUsé <code>insource:/géUs/</code> ÉgUse Épitres maitre {{fait}}impossibIe (le l est un i majuscule) audessus dont ou (pour ''dont on'') do Paul > (au lieu de ». Pareil pour le guillemet ouvrant) 2’^ édit. 3^ édit. SaintVictor » , . .. {{fait|il y en a encore beaucoup sur WS}} : lion (mots finissant par cette syllabe, mais qui sont ''tion'') <code>insource:/[^laeigI\-:r=b\s"ApCéf'ou>yE\|(]lion / en retirant les noms propres (?<!Héraclion|Taclion|Euclion) ([^laeigI\-:r=b\s"ApCéf'ou>yE\|(ūōè])(?<!Hérac|Tac|Euc)lion -> $1tion</code> {{fait}}Qusestiones <code>insource:/Quses/</code></poem> Bonne suite ! [[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 17 mars 2026 à 16:19 (UTC) :: Merci Sicarov pour tes soins d'amélioration que tu avais fournis ! Tu as trouvé [[Utilisateur:Sicarov/Gadget-Erreurs-communes-compact-patch.js|une façon de compiler les erreurs courantes]] : ça va beaucoup pouvoir servir, j'imagine ! ::Aussi, j'ose te demander : serait-il possible de rosir tout le [[Livre:Méthode des écoles tenues par les Frères de la Société des écoles chrétiennes de Saint-Antoine, 1821.pdf]] avec ton AWB ou le logiciel par lequel tu as l'habitude d'automatiser ces tâches-là ? (Je ne m'en suis pas familiarisé…) Le process serait de faire cliquer sur la transcription (celle de Google me semble donner le meilleur rendement), cliquer sur le bouton "T", et publier. ::Si cela t'est possible, selon le temps que tu as, je t'en remercie ! Sinon tu peux passer ton chemin et rester dans la cathédrale numérique que tu ériges en le projet du DTC. 😉 --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 10 avril 2026 à 12:03 (UTC) :::Salut Etienne, merci ^^, le mieux pour sentir l'erreur courante et d'avoir crée les pages et de faire une recherche "insource:// nom de livre" puis de modifier sur AWB. Je pourrais t'expliquer c'est assez simple mais technique. Je regarde ce que je peux faire pour la création des pages sur ton livre, actuellement, ça bug un peu car il faut attendre l'affichage de l'image. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 10 avril 2026 à 12:13 (UTC) ::::Le logiciel de clic est Actiona et j'ai un raccourcis pour le bouton OCR ctrl alt O et le bouton T ctrl alt O c'est plus stable avce Actionna. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 10 avril 2026 à 12:14 (UTC) :::::@[[Utilisateur:Etienne M|Etienne M]], c'est parti, c'est plutôt très bon, plus qu'un awb pour les articles à centré, quel format veux tu ? [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 10 avril 2026 à 20:46 (UTC) ::::::@[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] Un grand merci pour ton aide ! Pour les raccourcis, je le saurais. Pour ton conseil, oui j’imagine que les raccourcis fonctionnent à tous les coups plutôt que pointer une coordonnée de pixels d’une page avec Actiona. ::::::J’ai tenté de trouver des tutos pour revoir mes bases sur Actiona, parce que je ne savais plus comment lui faire bouger la page jusqu’au bouton "Publier la page"… C’était en vain, car ce logiciel libre n’a pas tant de tutos pour lui faire faire une boucle. Par contre, j’ai appris qu’on pouvait ajouter une action "Pause" pour l’empêcher d’aller trop vite. Pratique dans les cas où une latence existe dans l’affichage de l’image du fac-similé. (Et j’avais gardé le script d’il y a 3 ans ! Mais il ne fonctionnait plus, le format de mon onglet Wikisource ou l’emplacement des icônes ayant dû changer entre temps…) ::::::Sur les pages rosies, je vois que c’est effectivement une excellente transcription ! A part une mise en forme très légère, l’océrisation a un taux de reconnaissance très élevé. Un grand {{merci}} pour ce coup de pouce qui précède la future mission éponyme. Bien tout à toi ! --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 10 avril 2026 à 21:03 (UTC) :::::::Bonsoir Sicarov, :::::::Un très très grand MERCI pour tout ton travail accompli en bien moins de 24h sur ces 2 textes ! {{emoji|1F64C}} Tu n’es pas même resté à rosir les pages automatiquement, mais tu as également assuré leur mise en forme par chaque renvoi (je m’apprêtais à les faire manuellement en plus aujourd’hui!) et pour la TdM. Sois donc très fortement remercié ! {{emoji|1F60D}} :::::::Aussi, j’ai découvert ce [[Utilisateur:Sicarov/Moine copiste|poème]] que tu as posté il y a bientôt 2 ans : est-ce de toi ou de l’IA (comme il est non signé) ? :::::::Petit partage visuel : une [[Commons:File:Infographie en vue en coupe des autels emboîtés, Basilique Saint-Pierre (Vatican).png|infographie (assistée par l’IA mais fidèle) d’une vue en coupe des autels emboîtés de la Basilique Saint-Pierre]], témoignage archéologique de la foi de l’Église fondée sur la foi du {{1er}} pape. :::::::Je te souhaite un très beau dimanche de la miséricorde divine.🙏 --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 11 avril 2026 à 20:18 (UTC) ::::::::Merci, les refl et refa doivent encore être mieux relié en ajoutant le chiffre romain du titre. Ça c'est manuel. ::::::::Le beau poème c'est une demande à un scribe. ::::::::Merci pour l'image, ::::::::Bonne fête du ressuscité plein de miséricorde et d'encouragement. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 11 avril 2026 à 20:23 (UTC) == ''Le Paysan et la paysane pervertis'', 1784 == Bonjour, En lien avec [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:R%C3%A9tif_de_la_Bretone_-_Le_Paysan_et_la_paysane_pervertis,_vol._1,_1784.djvu/141&diff=15696474&oldid=12399167 cette modification], le livre ''Le Paysan et la paysane pervertis'' a été publié en 1784. Le français de cette époque (ou de l'auteur) est très différent du nôtre. Votre modification est une faute, que j'ai corrigée. Je vous suggère d'éviter de modifier de façon automatique des passages de ce livre, où les erreurs orthographiques sont abondantes selon les règles du français actuel. — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 30 mars 2026 à 11:42 (UTC) :Bonjour, :Merci pour ce retour, je suis conscient que c'était possible d'avoir cette situation. J'evite les pages validées "level 4". Si vous avez une idée pour éviter ce genre de livre ancien, je suis preneur (un date limite par exemple ou une catégorie) , sinon, je ferai plus attention encore. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 30 mars 2026 à 11:55 (UTC) == [[La vie et la mort du T. R. P. Emmanuel d’Alzon]] == Bonjour Sicarov, aviez vous prévu de continuer à corriger cet ouvrage ? Rien de pressé pour le moment car il reste bcp de travail sur la validation, mais c'était pour voir la suite des opérations :) [[Utilisateur:Olivier LPB|Olivier LPB]] ([[Discussion utilisateur:Olivier LPB|d]]) 1 avril 2026 à 13:27 (UTC) :Bonjour, @[[Utilisateur:Olivier LPB|Olivier LPB]], :Oui c'est un ouvrage que nous pouvons corriger, n'hésitez pas à l'avancer, je travail surtout sur le DTC ces derniers temps. Heureux de vous voir interressé par le sujet. Il y a pas mal de boulot avec les signatures d'évêques. Si il y a des choses à automatiser je peux utiliser AWB. Je risque de vous suivre là où vous ferez une première passe, la réciproque est possible 😉. Je met parfois {{m|encours}} pour dire où j'en suis, cela ne signifie pas que je sois le seul à être sur cette page. Travail d'équipe. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 1 avril 2026 à 14:45 (UTC) ::[[Œuvres pastorales de Mgr Besson/1878-1882/Lettre au clergé du diocèse de Nîmes sur la vie et la mort du T. R. P. Emmanuel d’Alzon]] Une grosse partie vient de cette lettre que j'ai déjà corrigé. Vous pouvez la recopier, voir faire des transclusions. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 1 avril 2026 à 14:49 (UTC) == Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 7.djvu/293 == Bonjour. J'ai vu avec un rien d'amusement que vous avez inséré le modèle <nowiki>{{Roi|...</nowiki> au bon endroit dans cette page, en vous abstenant de corriger le texte lui-même. Ce modèle, que les typographes de l'ouvrage ne connaissaient pas en leur temps (les renvois du numéro de roi, pape, ou équivalent, au début de la ligne suivante sont fréquents), vous n'êtes pas le seul à considérer qu'il est vital. Moi non, mais chacun fait ce qui lui fait plaisir, et ça ne détériore rien. --[[Utilisateur:Narilora|Narilora]] ([[Discussion utilisateur:Narilora|d]]) 23 avril 2026 à 08:17 (UTC) sxr270fdu9ihdcltgqdue9e5ajwqdcy 15753784 15753745 2026-04-23T08:29:54Z Sicarov 121895 /* Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 7.djvu/293  */ 15753784 wikitext text/x-wiki [[File:Scriptorium at Echternach (cropped) Moine copiste.jpg|Scriptorium at Echternach (cropped) Moine copiste|left|x150px]] {{Page de discussion en wikicode convertie en Flow|archive=Discussion utilisateur:Sicarov/Structured Discussions Archive 1|date=2023-12-06}} {{Archive pour la page de discussion wikitexte convertie|from=Discussion utilisateur:Sicarov|date=2022-03-29}} <span></span> {| align="right" cellpadding="0" cellspacing="0" style="background-color: transparent; border:0; margin: 0 0 5px 5px; padding:0" | __SOMMAIRE__ |} <span></span> == Une demande pour éditer un article, c'est ici ! == n'hésitez pas à me demander un article que vous souhaitez édité. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 6 décembre 2023 à 20:31 (UTC) :par exemple : j'aimerai avoir l'article sur le Décret de Gratien du Dictionnaire de théologie catholique [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 6 décembre 2023 à 20:32 (UTC) :Bonjour Sicarov, :J'aimerais bien contribuer au projet. Je propose de commencer avec un article très court, ACAMI Jacques, dont j'ai déjà mise en ligne une première version. [[Dictionnaire de théologie catholique/ACAMI Jacques]]. :Bien cordialement, :Frerealbert [[Utilisateur:Frerealbert|Frerealbert]] ([[Discussion utilisateur:Frerealbert|d]]) 13 février 2025 à 07:40 (UTC) == Archive des discussions structurés depuis 11/11/2023 == [[Discussion utilisateur:Sicarov/Structured Discussions Archive 1]] [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 12 décembre 2023 à 14:31 (UTC) == AWB == Bonjour, Il faut régulièrement vérifier le rendu des modifications effectuées avec AWB : on peut faire des erreurs, mais cela n'est pas visible dans la fenêtre d'édition d'AWB. Sur [[Page:Alfred Vacant - Dictionnaire de théologie catholique, 1908, Tome 2.djvu/200|cette page]], par exemple, vous avez remplacé les modèles de chiffres ordinaux par des modèles inexistants. C'est corrigé (64 pages concernées) ; j'espère que vous n'avez pas introduit d'autres erreurs. Merci d'être plus circonspect avec cet outil. [[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 13 février 2024 à 10:51 (UTC) :Bonjour @[[Utilisateur:Acélan|Acélan]], merci pour votre retour, je vois bien le soucis, c'est la recherche de o dans les chiffres comme les dates, j'adapte la regex. Je tâche de poursuivre l'utilisation de cet outil efficace avec plus d'attention. :Il y a quelques erreurs lors de mes premiers essais comme une parenthèse dans le modèle rom, un \ dans le modèle {e}. Elles sont repérés et je les corriges petit a petit. :Question : j'aimerai vous demander si c'est possible de faire une recherche d'une erreur dans un index par exemple, puis de faire une liste avec seulement les pages concernées et la mettre dans AWB puis de corriger seulement ces pages ? [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 13 février 2024 à 12:58 (UTC) ::Oui, c'est possible ; par exemple, pour rechercher le caractère £ dans ce volume : "Dictionnaire de la Bible - F. Vigouroux - Tome III.djvu" insource:/£/ ::Si on recherche des modèles, il faut utiliser des caractères d'échappement : :::"Dictionnaire de la Bible - F. Vigouroux - Tome III.djvu" insource:/\{\{1o\}\}/ ::Pas besoin de faire une liste : on choisit l'option "wikisearch (text) (all NS)", et on filtre ensuite pour ne conserver que les pages. ::Surtout, on vérifie au fur et à mesure ce que l'on fait. [[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 13 février 2024 à 13:10 (UTC) :::Merci c'est bien utile, j'ai mais cette astuce dans l'aide AWB, n'hésitez à pas à vérifier. Je vous en remercie [[Aide:AWB]] [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 17 février 2024 à 21:21 (UTC) :Bonjour, [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Wikisource:Scriptorium/Avril_2022&diff=prev&oldid=14166544 autre erreur]... Je suppose qu'on doit pouvoir paramétrer AWB pour qu'il ne traite pas les URL. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 25 mars 2024 à 21:06 (UTC) ::Merci pour la réactivité. Oui c'est une erreur, normalement je filtre les pages des dictionnaires sur lesquels je travail. Et là, j'ai fait un test pour voir si ce genre d'erreur -l- se trouvait sur beaucoup d'autre page. Et je me suis aperçu que oui mais qu'il y avait beaucoup de faux positif. Normalement, c'est la seule erreur. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 25 mars 2024 à 21:12 (UTC) :::je te propose d'utiliser <nowiki>{{c|{{refa|5|Art. V.}}|sc}}</nowiki> ref ancre pour faire des acroches avec le sommaire {{m|refl}}, il faudra ajouter les numéros [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 10 avril 2026 à 21:27 (UTC) ==[[Wikisource:Scriptorium/En-tête‎]]== Avant d’activer ta refonte, il aurait été bien de la soumettre au vote sur le scriptorium. --[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<span style="letter-spacing:0.2em; font-variant: small-caps; color:gray">Le ciel est par dessus le toit</span>]] [[Discussion_Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<sup>Parloir</sup>]] 1 mai 2024 à 12:08 (UTC) :oui, j'ai hésité, et je n'ai pas osé, je vais y remédier ? C'est fait, c'est ma première demande de vote. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 1 mai 2024 à 12:21 (UTC) == coucou == coucou je veux faire DThC, [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 1 mai 2024 à 19:33 (UTC) :Excellent anniversaire à toi, [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ! Je te souhaite d'être très entouré et comblé. En guise de cadeau, mon pèlerinage actuel à Ste-Baume en pensant bien à toi ! ☺️ --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 27 juillet 2024 à 22:05 (UTC) == remplacement: ϐ → β == Bonjour Sicarov :Je ne comprends pas pourquoi tu as entrepris cette modification. Je suppose qu'il y a à cela une nécessité absolue, mais je ne la vois pas. Cordialement, [[Utilisateur:Verbex|Verbex]] ([[Discussion utilisateur:Verbex|d]]) 21 août 2024 à 05:41 (UTC) :Bonjour Verbex, :Tout d'abord merci pour ton suivi régulier sur ce dictionnaire. Pardon de ne pas vous avoir prévenu avant de faire cette correction. :{{ping|Yland}} qui mets souvent le grec nous avait demandé via résumé de correction de retirer le beta ancien. Elle (il) pourrat vous en dire plus. :J'ai cherché des raisons et j'ai trouver ça sur lequel je m'appuie : Bêta ancien (remplacé par béta β) : ϐ : https://fr.m.wikisource.org/wiki/Wikisource:Scriptorium/Avril_2021#Texte_en_grec,_lettres_latines :Autre lieu de discussion : https://fr.m.wikisource.org/wiki/Wikisource:Scriptorium/Avril_2020 Selon Unicode, ϐ, ϑ, ϰ ainsi que ϖ, ϱ, ϵ, ϶, bien qu’ils soient tous (sauf le dernier) des variantes de β, θ, κ, π, ρ, ε, ce sont principalement des symboles mathématiques. Unicode recommande leur usage uniquement comme symboles mathématiques, les variantes graphiques de β, θ, κ, π, ε sont plutôt à obtenir via la police d’écriture : Unicode 13.0 chapitre 13, page 303 --Moyogo (d) 28 avril 2020 à 20:37 (UTC) [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 21 août 2024 à 07:17 (UTC) :Bonjour @[[Utilisateur:Verbex|Verbex]] : je confirme ce que dit @[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] : actuellement, Wikisource a fait le choix éditorial de remplacer les caractères indiqués, après de nombreuses discussions passionnées sur le sujet. L'avantage de ce choix est que les requêtes de passages en grec sur les moteurs de recherche conduisent plus facilement aux pages de Wikisource si les caractères sont remplacés comme demandé. :<p>Par ailleurs, plusieurs correcteurs de Wikisource sont tentés de retranscrire également des ligatures en grec (Ȣ pour ου, par ex.) ou des caractères typographiques de substitution (ϖ pour π) qui rendent ces passages introuvables par les moteurs de recherche. Bien cordialement,</p> [[Utilisateur:Yland|Yland]] ([[Discussion utilisateur:Yland|d]]) 21 août 2024 à 07:41 (UTC) ::Merci pour vos explications. Je n'avais pas pensé à la recherche automatique. Remplacer ϐ par β, c'était pour moi comme remplacer par ς par σ. Bien cordialement, [[Utilisateur:Verbex|Verbex]] ([[Discussion utilisateur:Verbex|d]]) 21 août 2024 à 12:50 (UTC) == DTC : Culte des images, remerciements et questions == Bonsoir, === Remerciements === Permettez-moi tout d'abord de vous remercier ({{merci}}) pour l'aide que vous m'avez apportée dans la correction des pages de l'article sur le [[Dictionnaire_de_théologie_catholique/IMAGES_(CULTE_DES)|culte des images]] au sein du [[Dictionnaire_de_théologie_catholique|{{abr|DTC|Dictionnaire de théologie catholique}}]]. Vos premiers passages m'ont soulagé en m'évitant, notamment, de devoir remettre tout le temps des modèles pour les chiffres romains. Je vous prie de bien vouloir excuser cependant l'aspect un peu cavalier de ma manière de faire sur cet article, puisque j'ai bien conscience de n'avoir pas tout à fait suivi les recommandations quant aux différentes étapes proposées de mise en forme. C'était d'une part '''(1).'''&nbsp;(principale raison) parce que j'avais un besoin assez urgent de cet article et '''(2)'''&nbsp;d'autre part parce que j'aime assez peu repasser trop de fois sur le même article : le sentiment du devoir accompli, même si la tâche est particulièrement longue, a quelque chose d'assez réjouissant. Je viens de finir également l'article sur l'[[Dictionnaire_de_théologie_catholique/ICONOCLASME|iconoclasme]], dans la même veine que celui sur les images. J'espère que tout cela ne vous a pas gêné, ni ma (légère) obsession pour les abréviations. Au cours de ma correction des différentes pages, j'ai été confronté à différentes questions que j'aimerais vous soumettre, en tant que coordinateur sur le {{abr|DTC|Dictionnaire de Théologie Catholique}}. J'ai hésité à les poser sur la page de discussion de la page d'aide, sentez-vous libre de me dire si vous souhaitez que je reposte là-bas pour que les discussions puissent y avoir lieu plutôt qu'ici. => Sicarov : Merci pour votre retour très appréciable, j'ai voulu vous faciliter la tâche et cela vous à bien aidé. J'essaierai de répondre aux questions. La recommandation en deux temps sert pour ceux qui veulent rapidement un article non corrigé mais correcte. Contrairement au habitude wikisource, j'ai travaillé sur toutes les pages en même temps grâce au logiciel AWB et des expressions régulières pour des tâches répétitives. La discussion pourrais légitimement être dans l'aide DTC. === Mise en forme des livres bibliques === Sur les pages sur lesquelles vous aviez déjà effectué un passage, les livres bibliques étaient mis en italique, ce qui ne correspond pas néanmoins à ce que l'on trouvait sur la page du dictionnaire. Je n'ai trouvé aucune trace de cette recommandation ailleurs (mais je l'ai peut-être loupée). Dans le doute, j'ai suivi votre usage quand j'en ai croisé qui n'était pas en italique. Peut-être pourriez-vous l'ajouter sur la page d'aide dans les recommandations de mise en page (au même titre que les titres d'articles, ou les mini-sommaires). => Sicarov : Il s'agit d'une erreur avec AWB, L'italique sur certains livres bibliques est choisi pour le dictionnaire l'apologétique. Je n'ai pas pris le temps de corriger cela sur le DB. === Erreur sur la page d'aide : grec === Pour l'inclusion de texte grec, la page indique qu'il faut utiliser : <code><nowiki>{{lang|gr|''en grec''}}</nowiki></code> ; or la syntaxe correcte est <code><nowiki>{{lang|grc|''en grec''}}</nowiki></code>. Puisque vous maîtrisez mieux que moi toutes les pages où pourraient se trouver cette information, je crois préférable de vous laisser le modifier, histoire d'éviter d'oublier une page d'aide. => Sicarov : Merci, j'ai corrigé dans l'aide cette erreur. Je note de faire un passage dans le DB et DTC pour corriger ("{{lang|gr|" => "{{lang|grc|") === Niveau de hiérarchie des titres et retours à la ligne === J'ai essayé de suivre au mieux ce que vous avez pu faire, mais il y a quelques zones de flou qui demanderaient je crois à être tranchées. Puisque l'article est long, il compte de nombreuses subdivisions assez profondes. D'autant que j'ai pu les énumérer, on a ainsi :<br>{{rom-maj|I}}. {{sc|Titre 1}} {{t|Premier niveau (niveau du mini-sommaire)|60}}<br> ''{{rom-maj|I}}. {{sc|Sous-titre}}'' {{t|Niveau 1.5, ''(niveau optionnel)''|60}}<br> {{1o}}{{lié}}Section {{t|Deuxième niveau|60}}<br> 1. ''Sous-section'' {{t|Troisième niveau|60}}<br> ''a) Paragraphe'' {{t|Quatrième niveau|60}}<br> ''a. Sous-paragraphe'' {{t|Cinquième niveau|60}} La question qui se pose est, je crois, de savoir si l'on doit constamment faire de ces titres des paragraphes. Sur certaines pages, les deux positions ont été tenues en même temps, notamment concernant le 5{{e}} niveau (voir [[Page:Alfred_Vacant_-_Dictionnaire_de_théologie_catholique,_1908,_Tome_7.1.djvu/405|la page 405 du tome {{rom-maj|VII}}.1]] du {{abr|DTC|Dictionnaire de Théologie catholique}}. J'ai suivi la mise en forme en utilisant les balises <code><nowiki>{{br}}</nowiki></code>, mais cela pose je crois deux problèmes : '''(1)''' Il manque l'indentation de début de paragraphe que devrait comporter chaque numéro, '''(2)''' sur les paragraphes longs, c'est inutilisable et cela rend le tout plus confus. Il me semble qu'on peut en faire suivre le {{abr|DTC|Dictionnaire de Théologie catholique}} dans son texte : quand il indique après la numérotation un tiret quadratin, on peut certainement revenir à la ligne pour faire un nouveau paragraphe ; si le paragraphe est trop long et que la syntaxe invite à conserver en bloc, j'aurais tendance à croire que l'uniformisation n'est pas nécessaire (comme c'est le cas sur la page 405). Dans le cas de ce qui ressemble plus à une liste, je trouve (personnellement) plus esthétique la création d'un nouveau paragraphe. Qu'en pensez-vous ? => Sicarov : 1. Le tiret quadratin est un très bon indicateur de sait de paragraphe. Il permet sur le papier de gagner de la place, ce qui sur le numérique n'est plus judicieux. Je l'ai utilisé avec AWB pour automatiser le saut de ligne créant parfois des blancs en début de paragraphe (aspect code 😮‍💨). 2. Pour les listes internes, j'ai pris une option simple en utilisant la balise br et il y peut-être plus pertinent pour les "listes" dans un paragraphe (cf liste des conciles dans la page 405. Pour ces listes, vous proposeriez de faire des paragraphes ? 3. Pour la mise en paragraphe de titre niveau 5 par exemple, je regarde si c'est un titre ou bien un début de phrase. Si c'est une phrase pas de paragraphe sinon plus tôt oui. Mais je trouve cela facultatif, voir inutile pour les niveaux profond comme me niveau 5. === Articles précédents ou suivants : renvoi === Lors de la transclusion, vous avez laissé vide les articles suivants et précédents. J'imagine que c'est parce que la question du renvoi de l'article précédent vous interrogeait également (mais peut-être que je me trompe). Doit-on immédiatement créer un renvoi dans cet article pour aller vers le bon article, ou bien doit-on conserver le texte de l'article en y insérant un lien vers l'article adéquat. Renvoyer directement est plus dans l'esprit, je crois, d'une encyclopédie numérique, '''mais''' j'y vois une objection forte, voire dirimante, à savoir que l'on perd alors l'ordre des articles, et on quitte le volume dans lequel on était en naviguant : pour qui souhaite naviguer d'articles en articles dans l'ordre alphabétique, je crois préférable d'insérer plutôt un lien. Vous avez opté dans [[Dictionnaire_de_théologie_catholique/Tome_1.1_:_AARON_-_APOLLINAIRE|le premier volume du DTC]] pour l'omission pure et simple du renvoi vers l'article d'Abaillard vers Abélard (voir [[Dictionnaire_de_théologie_catholique/AARON_DE_BISTRICZ_Pierre-Paul|l'article sur Aaron de Bistricz]] et celui sur [[Dictionnaire_de_théologie_catholique/ABBACOUM|Abbacoum]]). Dans ce cas, l'auteur est, de toute manière, présent dans le volume. Mais que faire pour Thomas Illyricus ? L'article Illyricus renvoie à Thomas Illyricus (au sein du [[Livre:Alfred_Vacant_-_Dictionnaire_de_théologie_catholique,_1908,_Tome_15.1.djvu|quinzième volume]], [[Page:Alfred_Vacant_-_Dictionnaire_de_théologie_catholique,_1908,_Tome_15.1.djvu/396|{{pg|396}}]], {{col.|777-778|expl=colonnes}}). Or, dans ce cas, il est peut-être plus fâcheux ou d'omettre, ou de renvoyer directement : celui qui chercherait Illyricus en naviguant sans passer par l'index du livre n'aurait pas forcément le réflexe d'aller voir à Thomas Illyricus. Je ne sais pas s'il y a des coutumes ordinaires sur Wikisource à ce sujet, mais peut-être est-il possible de demander l'avis de personnes plus expertes sur le Scriptorium si jamais il s'avérait difficile de trancher. => Sicarov : je n'ai pas pris le temps d'ajouter les liens vers les articles antécédents et précédents tout simplement. Je vois une continuité d'article en article même si ce n'est qu'un renvoi. NB: un soucis important concerne l'usage des capitales pour la réalisation des adresses d'articles. La raison d'user des capitales concerne la facilité de création car je garde la même casse que le dictionnaire. Mais je sort des normes web. J'aimerai trouvé une manière d'automatiser les balises ####, avec des titres en minuscule. === Liens internes === Je sais que la question est dans les pages d'aides et de discussion sur le {{abr|DTC|Dictionnaire de Théologie catholique}}, et n'ai pas encore vraiment essayé le modèle <code><nowiki>{{EncL}}</nowiki></code>, notamment parce que la documentation indique que cela permet de faire des liens internes ''pour'' l'Encyclopédie de Diderot et d'Alembert. Ne faudrait-il pas un modèle propre au {{abr|DTC|Dictionnaire de Théologie catholique}} ? Je ne sais pas faire, je le reconnais… À ce premier problème s'ajoute un second : que faire des articles qui sont découpés en plusieurs sous-parties et qui sont indiqués ainsi subdivisés dans la table des matières de chaque volume. Je pense par exemple au cas que je viens de rencontrer au début de l'article sur la communication des idiomes (IDIOMES (Communication des)), que j'avais besoin de corriger pour que la dernière page de l'article sur l'iconoclasme puisse être jugée corrigée. Dans ce début d'article, il y a de nombreuses références à l'article [[Dictionnaire_de_théologie_catholique/HYPOSTATIQUE_(Union)_I._Définition_et_notions_générales|Hypostatique]]. Or, dans la table des matières, l'article complet est sous le titre de la première partie, et les autres sous-parties reprennent spécifiquement leurs passages. Je crois que cela pose un problème de clarté : ne faudrait-il pas un article [[Dictionnaire_de_théologie_catholique/HYPOSTATIQUE_(Union)|{{sc|Hypostatique}}{{lié}}{Union)]], présent dans la table des matières, et faire usage de <code><nowiki>{{refl}}</nowiki></code> et <code><nowiki>{{refa}}</nowiki></code> pour naviguer ? Ou encore changer l'espacement dans la table des matières pour qu'ils apparaissent en décalé par rapport au reste des autres articles ? Je crois qu'il existe des balises qui permettent d'éviter que lors du téléchargement cela redouble les pages, ce qui serait le seul inconvénient, je crois, de procéder ainsi. Le problème des liens internes se triple et se pose pour ce même début d'article sur la communication des idiomes, qui fait référence à des passages précis de l'article sur l'union hypostatique, en donnant les numéros de colonnes. Avec la méthode que l'on suit actuellement, cela semble difficile de produire de tels liens. À part multiplier les ancres à chaque début de page et de fins de pages (mais cela va vite devenir très chronophage et pénible), je ne sais pas trop comment faire. Il serait pourtant dommage de ne pas profiter des possibilités offertes par la version numérique qui permettraient la navigation rapide. => Sicarov le 1/10/24: la discussion questions et problème m'a servi à poser des réflexions il y a 1 an. Nous utilisons refl et refa permettant de naviguer dans un article. La subdivision que j'ai proposée dans les sommaires est indicative, il me semble souvent judicieux de faire une seul article. MAIS certain article comme Dieu ou la Trinité sont immenses. Cela à pour conséquence néfaste, 1. Principalement, le chargement long. 2. Le risque de limitation de l'affichage des pages dû au nombre de modèle maximum pour une transclusion (c'est le cas pour certaines transclusions des parties du tomes). === Proposition d'aide === Enfin, je serais heureux de contribuer à un article que vous pouvez juger important au sein du {{abr|DTC|Dictionnaire de Théologie catholique}} et que vous aimeriez voir corrigé. Je souhaite seulement éviter un article qui serait excessivement long (s'il est possible de se limiter à une quarantaine de pages, soit 80 colonnes, cela me semble bien et faisable : ce serait à la fois utile et probablement pertinent, sans pour autant paralyser mon activité Wikisource sur d'autres projets trop longtemps). => Sicarov : Merci, j'ai mis des articles pertinentes sur la pages d'accueil du DTC. Je vois conseil de choisir aussi les thèmes qui vous plaisent. Par exemple j'aime bien ce thème : [[Dictionnaire de théologie catholique/NOMS DIVINS|Noms divins]]. === {{abr|P.S.|Post-scriptum}} : Sur les abréviations === Je ne crois pas qu'il soit nécessaire d'harmoniser l'ensemble du dictionnaire sur les abréviations ; c'est un travail de longue haleine, et les abréviations sont, malgré les modèles, pénibles à ajouter. La présence d'abréviation n'étant visible que sur la version mobile, je me suis dit qu'elle serait utile sans forcer à harmoniser l'ensemble du dictionnaire. J'espère que cela ne vous a pas dérangé. => Sicarov : je peux automatiser la mise en place des abréviations (bien qu'inesthétique sur mobile, d'où ma modération) grâce à AWB et des regex. Par exemple : je cherche tout les " t. " Et je remplace par "<nowiki>{{t.}}</nowiki>". Un sujet de discussions dans l'aide pourrais servir à faire des demandes pour les tâches répétitives... ___ En vous remerciant à nouveau pour ce travail de coordination que vous effectuez ! [[Utilisateur:Palaube|Palaube]] ([[Discussion utilisateur:Palaube|d]]) 28 septembre 2024 à 21:31 (UTC) == Merci <3 == Bonjour, je viens de découvrir avec beaucoup de joie que vous avez pris à bras le corps la transcription du DTC sur Wikisource ! Magnifique ! Je dois vous en remercier car j'avais seulement mis les sources que j'avais trouvé, mais sans persévérance dans la transcription... Bravo ! Et milles mercis !!! Le Bon Dieu vous le rendra au centuple ! [[Utilisateur:RomainDel|RomainDel]] ([[Discussion utilisateur:RomainDel|d]]) 13 janvier 2025 à 22:56 (UTC) :{{Bonjour|RomainDel}}, :merci cher initiateur du projet (cf [https://fr.wikisource.org/wiki/Aide:Travailler_sur_l%27Encyclop%C3%A9die_des_sciences_eccl%C3%A9siastiques#Contributeurs listes des participants]). Je vous imagine bien découvrir un projet qui a bien avancé, ce doit être assez sympathique. Comme vous pouvez le voir, l'ensemble des pages sont crées, cela m'a permis de corrigé en masse certaines coquilles et de mettre des modèle en particulier {{m|rom}}. Actuellement, c'est surtout le Dictionnaire de la Bible de Vigouroux avec @[[Utilisateur:Bertille|Bertille]] et @[[Utilisateur:Verbex|Verbex]] qui avancent. N'hésitez pas à reprendre quelques corrections de pages si vous avez un peu de temps. :Au plaisir de vous rencontrer. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 14 janvier 2025 à 14:37 (UTC) ==Votes== Bonjour, tu as voté deux fois sur [[Wikisource:Votes/Faut-il refuser les nouveaux textes sans fac-similé ?]], une fois {{plutôt pour}} et une fois {{contre}}, il y a forcément un vote en trop, je te laisse choisir celui que tu veux supprimer, sinon en l’étât aucun des deux ne sera compté. --[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<span style="letter-spacing:0.2em; font-variant: small-caps; color:gray">Le ciel est par dessus le toit</span>]] [[Discussion_Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<sup>Parloir</sup>]] 14 février 2025 à 18:15 (UTC) :{{fait}} c'est {{plutôt contre}} [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 14 février 2025 à 19:47 (UTC) ::peu m’importe ton vote du moment qu’il n’en reste qu’un. --[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<span style="letter-spacing:0.2em; font-variant: small-caps; color:gray">Le ciel est par dessus le toit</span>]] [[Discussion_Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<sup>Parloir</sup>]] 14 février 2025 à 19:48 (UTC) ==[[Dictionnaire de théologie catholique/Foi]]== Bonjour cette page est orpheline, il faut donc la rattaché au sommaire de ce [[Livre:Alfred Vacant - Dictionnaire de théologie catholique, 1908, Tome 6.djvu]] sinon elle restera introuvable et il risque d’y avoir des doublon avec toutes la liste de "foi" présente. Merci. --[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<span style="letter-spacing:0.2em; font-variant: small-caps; color:gray">Le ciel est par dessus le toit</span>]] [[Discussion_Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<sup>Parloir</sup>]] 25 février 2025 à 11:29 (UTC) :{{fait}}, merci pour le retour. :vous avez renommé quelques articles, la plupart avait des apostrophes droites et sont devenu des apostrophes courbes, quel conseil me donneriez vous ? Devrais-je renommer les articles pour avoir des apostrophes courbes ? Merci. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 25 février 2025 à 14:02 (UTC) ::Oui, les apostrophes courbes est une des règles typographiques spécifiques à Wikisource --[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<span style="letter-spacing:0.2em; font-variant: small-caps; color:gray">Le ciel est par dessus le toit</span>]] [[Discussion_Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<sup>Parloir</sup>]] 25 février 2025 à 14:50 (UTC) == citation en Grec ancien == bonjour Sicarov ! https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Alfred_Vacant_-_Dictionnaire_de_th%C3%A9ologie_catholique,_1908,_Tome_15.1.djvu/103&oldid=15052190 il vous suffit d'écrire <nowiki>{{</nowiki>[[Modèle:Grec|grec]]<nowiki>}}</nowiki> en lieu et place de la citation. ce qui est un appel automatique aux hellénistes de bonne volonté. par expérience, les hellénistes sus-dits sont des rapides : moins de 24h ! [[Utilisateur:Hilarion~frwiki|Hilarion~frwiki]] ([[Discussion utilisateur:Hilarion~frwiki|d]]) 15 avril 2025 à 12:46 (UTC) :{{Bonjour|Hilarion~frwiki}}, merci pour l'astuce que je connais bien ^^, je n'ai que travaillé avec AWB sur la page en question pour les lettres romaine "remplacement: i.x → lx". Il y a une helléniste de renom @[[Utilisateur:Yland|Yland]]. J'ai crée un raccourcis pour mettre le modele lang Ctrl+Alt+G une fois le grec mis. [[Aide:Travailler sur l'Encyclopédie des sciences ecclésiastiques#Boîte_à_outils]]. :Merci encore pour vos passages sur le dictionnaire de théologie. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 15 avril 2025 à 13:00 (UTC) ::ben, oui, je me suis trouvé un peu neuneu quand j'ai vu votre pseudo sur la page des hellènes ! ::Quant au raccourci clavier, vous prêchez un converti. ::le "G" de Ctrl+Alt+G est un excellent moyen mnémotechnique. ::je travaille quasi-exclusivement avec des raccourcis de 2 caractères (Vim, probablement une centaine) et toujours hors-ligne car la lenteur d'internet m'agace. ::je n'utilise la souris que de 2 façons : Prévisualisation automatique dans la fenêtre wikisource ou sauvegarde et passage à la page suivante dans 3 applis différentes (Safari, Aperçu, Terminal (unix)) ::la souris = meilleur outil du graphiste, pire outil du codeur (lenteur exacerbante). ::Bon courage ! car vous vous attaquez à des textes costaux, je ne suis pas certain que je pourrais automatiser un tel travail. ::Avec les maths, c'est bien plus simple. ::;o) ::[[Utilisateur:Hilarion~frwiki|Hilarion~frwiki]] ([[Discussion utilisateur:Hilarion~frwiki|d]]) 15 avril 2025 à 13:27 (UTC) :::(:p) , merci pour votre partage, je consonne bien avec vos astuces. :::J'ajoute pour le raccourcis, sauvegarde Schift+Alt+S et pour le passage à la suivante Schift+Alt+flèche (ajout javascript). :::j'ai créé une barre de boutons flottant pour facilité l'insertion de modèle lors d'un usage mobile. Au riez vous des compétence pour faire un affichage mobile paysage pour éditer du texte wikisource ? Il y a un potentiel pour les usagers du mobile. :::J'aime beaucoup les maths ! [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 15 avril 2025 à 14:56 (UTC) ::::il va falloir que je m'y fasse : j'ai un train de retard sur ce que vous faites. ::::je viens de voir votre boîte à outil de raccourcis. ::::les mnémotechniques sont claires et même justifiées : ça jette un brin ! ::::nous fonctionnons de la même façon sauf que vous êtes sur PC alors que j'œuvre sur Mac. ::::"j'ai créé une barre de boutons flottant … " ::::ça me confond car je suis un rustre statique avec un gros z-ordinateur de bureau maoust. ::::aucune compétence en mobile. ::::par contre, vous me copierez 100 fois à la plume sergent-major : ::::"pour facilit<u>er</u> l'insertion" ::::for i in {1..100} ; print … ; next ::::je ramasse les copies. ::::Bon, c'est pas le tout la rigolade, j'ai un Cauchy sur le feu, moi. [[Utilisateur:Hilarion~frwiki|Hilarion~frwiki]] ([[Discussion utilisateur:Hilarion~frwiki|d]]) 15 avril 2025 à 16:23 (UTC) == "Collage de lignes" en fenêtre d'édition == Bonsoir Sicarov, Après une excursion sur des pages du DTC, tu me proposes <code>importScript('User:Sicarov/RaccourcisDico.js')</code>. Je t'en remercie ! Je l'avais lu récemment dans ta [[Discussion_utilisateur:Frerealbert#Dictionnaire de Théologie : bienvenu et astuce]], mais je ne l'ai pas encore utilisé. En effet, je crains que ça me colle les lignes en mode édition, alors qu'on a bien besoin des sauts de ligne de l'OCR pour pouvoir corriger tel quel en vis-à-vis du fac-similé. Est-ce que c'est sans "collage des lignes" (pour être sûr avant de le faire) ? --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 14 mai 2025 à 15:45 (UTC) :Salut, (Discord si tu veux), :Il s'agit de raccourcis à activé manuellement, il n'y a rien d'automatique, c'est toi qui decidera si tu retire les sauts de ligne \n. C'est très pratique en particulier pour les citations latines en italique sur plusieurs lignes. :A bientôt [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 14 mai 2025 à 15:48 (UTC) ::D’accord, je te remercie pour ta réponse, en plus immédiate ! (Je ne suis pas sur Discord, mais pourquoi pas à l’avenir.) Je croyais que c’était un ensemble de commandes automatisées, mais je comprends donc que c’est du code de raccourcis personnalisés. Merci ! ;) --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 14 mai 2025 à 16:34 (UTC) == erreur de manipulation == J'ai corrigé votre copié-collé : https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page%3AAlfred_Vacant_-_Dictionnaire_de_th%C3%A9ologie_catholique%2C_1908%2C_Tome_15.1.djvu%2F210&diff=15161439&oldid=14285372 --[[Utilisateur:Wisdood|Wisdood]] ([[Discussion utilisateur:Wisdood|d]]) 6 juin 2025 à 13:35 (UTC) :merci @[[Utilisateur:Wisdood|Wisdood]], je ne me souvient plus ce qu'il y a avait, en tous cas j'ai compris en regardant la page précédente, merci pour l'observation. Je suis surpris en bien de votre sagacité ! [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 6 juin 2025 à 16:13 (UTC) == Dictionnaire de théologie catholique == Je ne sais pas quoi penser des images issues de la numérisation de cet ouvrage. Cf : ma remarque suivante : [[Discussion Page:Alfred Vacant - Dictionnaire de théologie catholique, 1908, Tome 3.djvu/49]]...--[[Utilisateur:Wisdood|Wisdood]] ([[Discussion utilisateur:Wisdood|d]]) 25 juin 2025 à 17:08 (UTC) == Pages manquantes == Bonsoir Sicarov Je vois qu'il serait possible de compléter la lacune des pages 157-162 (au moins) du Tome IV du Dictionnaire de la Bible, en les prenant sur https://archive.org/details/dictionnairedela41vigo/page/n93/mode/2up. Mais je ne sais pas créer de pages intermédiaires (et sans doute vaut-il mieux que je ne le fasse pas moi-même) ; d'autre part, il faut apparemment stocker aussi les pages .djvu dans wikidata, et cela, je ne sais pas le faire non plus. Cela vous paraît-il possible/utile? [[Utilisateur:Verbex|Verbex]] ([[Discussion utilisateur:Verbex|d]]) 19 juillet 2025 à 16:32 (UTC) :{{Bonjour|Verbex}}, merci. :J'avais fait d'une manière grossière, la récupération page par page et j'avais crée un nouvel index [[Livre:Alfred Vacant - Dictionnaire de théologie catholique, 1908, Tome 4.djvu]], mais ce n'est pas très bon pour les sommaires automatiques et les jonctions imparfaites entre les pages lors de la transclusion. :C'est une lacune, je n'ai encore jamais fait cette correction en propre. [[Page:Dictionnaire de la Bible - F. Vigouroux - Tome IV.djvu/91]], il manque seulement 3 pages 157-158, 159-160, 161-162. Un tuto : [[Utilisateur:SyB~Anicium/Tutoriel DjVu]]. :Pour ma part, je ferai bien un nouvel index avec les pages manquantes, nous pourrions recopier le texte manquant dans les pages de l'index principal du livre. Ainsi nous gardons le même index, mais l'accès au fac-similé est plus délicat. Ou bien beaucoup plus simple, on ajoute le nouveau texte directement, et on mets un lien dans l'index pour les quelques pages manquantes pour une correction ultérieure. C'est simple, et ça reste du wikisource, puisque la source existe. :En copie {{ping|Newnewlaw}}, + [[aide:Discord|Discord]] [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 22 juillet 2025 à 19:27 (UTC) ::Merci pour votre réponse. La deuxième solution me paraît la plus rapide pour compléter le texte. [[Utilisateur:Verbex|Verbex]] ([[Discussion utilisateur:Verbex|d]]) 23 juillet 2025 à 06:03 (UTC) :En copie {{ping|Newnewlaw}} ==Gadget Marque-pages== Bonjour, J'ai définitivement adopté ton gadget de Marque-pages, qui m'est bien utile. <br/>Comme je voulais pouvoir y ajouter des commentaires perso à son utilisation, j'ai dû en faire une copie depuis ton ''.js'' et y intégrer cet ajout d'une boîte de dialogue avant que le marque page ne soit enregistré. (lignes 201-205; 212 de ma '''[[Utilisateur:Khardan/TestWks.js|copie]]'''). Encore un immense merci. — [[Utilisateur:Khardan|Khardan]] ([[Discussion utilisateur:Khardan|d]]) 25 septembre 2025 à 18:34 (UTC). :Salut, merci pour l'ajout je viens le tester : :C'est bien, j'ai modifié un peu la mise en page, tu peux voir dans mes marques pages (en particulier un commentaire plus petit, un saut de ligne avant le texte sélectionné qui est en italique : [[Utilisateur:Sicarov/Marque-pages]] :Je crois que la fonction aller vers ne fonctionne pas encorebien, parfois ça marche, parfois non... ça m’embête un peu. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 26 septembre 2025 à 13:44 (UTC) ==Syntaxe du modèle supprimé : {{m|Bibleverset}}== <nowiki>[http://php.ug.cs.usyd.edu.au/~jnot4610/bibref.php?book={{{1}}}%20{{{2}}}&verse={{{3}}}&src={{{4}}} {{{1}}} {{{2}}} {{{3}}}]<noinclude> {{Documentation}} </noinclude></nowiki> Je t’ai remis la syntaxe au cas ou tu voudrais travailler sur ce modèle, sachant quand l’état elle n’est pas opérationnelle, mais que ça peut être une base de travail. Si tu recrée le modèle ne remet pas cette syntaxe et appelle-le {{m|Bibleverset-test}} quitte à le renommé ensuite, sinon je ne m’y retrouverai pas. Merci --[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<span style="letter-spacing:0.2em; font-variant: small-caps; color:gray">Le ciel est par dessus le toit</span>]] [[Discussion_Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<sup>Parloir</sup>]] 10 octobre 2025 à 12:37 (UTC) :Très bien, merci [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 10 octobre 2025 à 12:41 (UTC) == Sections == Bonjour, Je suis en train d'essayer de dépeupler la catégorie de maintenance [[:Catégorie:Pages incluant des sections inexistantes]], mais j'avoue que l'entreprise est un peu décourageante. Elle comporte un nombre considérable d'articles de dictionnaires, et un nombre non négligeable d'articles du [[Dictionnaire de théologie catholique]], parce que très souvent, les sections indiquées dans les pages de transclusion ne correspondent pas à l'intitulé des sections des pages. Et si je suis volontaire pour rectifier des erreurs ponctuelles (ça arrive à tout le monde de faire des erreurs), j'ai un peu l'impression de perdre mon temps quand je vois des transclusions non correctes d'OCR brut, comme [[Dictionnaire de théologie catholique/ÉRIGÈNE ou ÉRIUGÈNE (Jean Scot)|ici]] par exemple (pour ne prendre que l'exemple le plus récent). Ce serait un minimum de faire un copier-coller des sections, pour éviter d'encombrer cette catégorie. Merci d'avance. [[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 3 novembre 2025 à 18:00 (UTC) :Bonjour @[[Utilisateur:Acélan|Acélan]], :Merci pour cette maintenance. Je sais qu'il a des erreurs pour les sections pour le DTC. Ne te sens pas obligé d'attaquer les sections du DTC. Je ne connaissais pas cette catégorie. Pourquoi es ce si important de désencombrer cette catégorie ? [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 3 novembre 2025 à 18:47 (UTC) ::C'est important, parce qu'il y a des textes corrigés et/ou validés où des problèmes de sections apparaissent : soit suite à une erreur lors de la transclusion (ça peut arriver), soit parce que des sections sont supprimées malencontreusement. Donc moins on introduit d'erreur par négligence, mieux ça vaut. [[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 3 novembre 2025 à 20:22 (UTC) :::Salut @[[Utilisateur:Acélan|Acélan]], tu dois voir les listes pour aider à la maintenance. :::Es ce possible de voir les catégories de maintenance sur pages concernées ? :::Pour info, en faisant les premiers articles du DTC, j'ai un peu bricolé, et souvent, la balise finale est inexsistante. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 4 novembre 2025 à 14:34 (UTC) == Remplacement de ".." par ".," puis par "..." == Bonjour @[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] : je viens de voir deux pages ou tu as remplacé ".." par ".," => ça me semble vraiment bizarre de mettre une virgule derrière un point, et ça ne me semble pas être une bonne idée... je préférerais remplacer les ".." par "..." qui est la "norme" sur Wikisource. [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 25 novembre 2025 à 15:13 (UTC) :il s'agit de remplacer pou les references bibliques "Dan., iv, 14" , j'ai possiblement touché une ou deux pages pas plus car j'ai fait à la mains pour les livres que je ne porte pas. J'espère que ça va ? voici la regex utilisée : /(?<=[a-z])\.\. \{\{/ pour /., {{/ [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 25 novembre 2025 à 15:20 (UTC) ::@[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] : Ah d'accord ... d'ou le titre de "référence biblique" que je n'avais pas compris étant donné que j'ai vu deux de ces modifications sur des pièces de théâtre qui n'ont rien de "bibliques" ! {{sourire}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 25 novembre 2025 à 15:56 (UTC) == Modèle:{{m|Encours}}  == Les dernières modifications (25 novembre) ont donné un air balbutiant au texte. Je ne touche à rien, ne sachant pas quelle était l'intention. [[Utilisateur:Narilora|Narilora]] ([[Discussion utilisateur:Narilora|d]]) 5 décembre 2025 à 12:06 (UTC) :{{bonjour|Narilora}}, merci pour le retour, il s'agit peut-être du saut de ligne dans le texte. Je ne vois pas très bien l'effet balbutiant du texte. Enfin bref, es ce mieux maintenant, avec un saut de ligne en moins et une largeur de boîte plus courte ? :Il y a peut-être l'ajout de la signature qui vous trouble ? [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 5 décembre 2025 à 15:41 (UTC) ::Je continue de voir "Vous pouvez le corriger avec l'Aide et l'Transcription." avec une apostrophe de travers, au lieu de (par exemple) "Vous pouvez le corriger avec [[Aide:Aide|l'Aide générale]] et l'[[Aide:Transcription]]." [[Utilisateur:Narilora|Narilora]] ([[Discussion utilisateur:Narilora|d]]) 5 décembre 2025 à 17:24 (UTC) :::Oooh je ne l'avais pas vu, merci, n'hésitez pas à modifier ce genre de coquille. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 5 décembre 2025 à 18:01 (UTC) == Script sur du wikitexte == Salut Sicarov, j'ai corrigé la regex (je pense que c'était la seule) qui flinguait les wiki-modèles en introduisant la fameuse ☞. Si tu vois d'autres modèles abîmés par le [[Fichier:Button Fractur OCR.png]] merci de me le dire, avec qqs mots du texte avant et après transformation. [[Utilisateur:Acer11|Acer11]] ([[Discussion utilisateur:Acer11|d]]) 15 décembre 2025 à 07:59 (UTC) :{{Bonjour|Acer11}}, <code><nowiki>{{Bonjour|Acer11}}</nowiki></code> Le script OCR fait un effet génant, il fait des saut de ligne entre les mots en majsucule sur une mème ligne : par exemple :BONJOUR CA VA SAUTER :devient :BONJOUR :CA :VA :SAUTER :Un lieu ou l'on voit très bien ce problème : [[Page:Alfred Vacant - Dictionnaire de théologie catholique, 1908, Tome 4.djvu/8]] :ou encore ici avec une main qui apparait : [[Page:Alfred Vacant - Dictionnaire de théologie catholique, 1908, Tome 4.djvu/620]] : voici deux faux positif [[https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Alfred_Vacant_-_Dictionnaire_de_th%C3%A9ologie_catholique,_1908,_Tome_4.djvu/621&diff=prev&oldid=15483755]] réllécliie devient réslécliie et l’idée d’inlini devient l’idée d’insini : :J'ai en stock plusieurs regex avec des corrections usuels issu d'un OCR sur AWB. Elles pourraient étre utile. :Bonne recherche pour éviter cela et merci pour le coup de main :[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 16 décembre 2025 à 14:38 (UTC) ::* Pour Page:Alfred Vacant - Dictionnaire de théologie catholique, 1908, Tome 4.djvu/8, Ce que tu décris à propos des mots en majuscule est nécessaire pour le Trévoux, dès qu'il sera fini j’enlèverai ça... ::**la mention "DEUXIÈME TIRAGE" n'apparaît pas sur la photo, faut-il le laisser ? ::* Pour , Page:Alfred Vacant - Dictionnaire de théologie catholique, 1908, Tome 4.djvu/620 c'est normal, I" est un des rendus pour la main dans le Trévoux, et ce rendu est toujours une scanille dans le Trévoux... ::Ces deux points font donc parties des "trévouseries". Je cherche une solution pour favoriser l'usage général de ce script sans perdre les trévouseries qui restent tellement utiles dans le Trévoux. La solution théorique est de finir le Trévoux puis d'enlever les trévouseries, mais ce n'est pas réaliste. Après plus de 10 ans sur ce dossier, il n'y a pas un seul des 7 volumes qui soit entièrement validé, et il n'y en a que 3 qui sont jaunis de manière significative... Faire deux scripts séparés ? Il me faudra l'aide de ceux qui savent faire ça. ::* réllécliie devient réslécliie et l’idée d’inlini devient l’idée d’insini ce ne sont pas des faux positif, lesquels sont des mots justes transformés en erreurs. Tes mots au départ sont erronés. Remplacer une erreur pas une autre erreur n'est pas satisfaisant, mais il est inévitable que cela arrive, même en faisant une regex pour chaque mot possible. Courage, et malgré les déceptions que je te donne, continue de me donner des points à améliorer. Bien à toi ::[[Utilisateur:Acer11|Acer11]] ([[Discussion utilisateur:Acer11|d]]) 16 décembre 2025 à 16:19 (UTC) == Table des matières des Œuvres complètes de saint Augustin == Bonjour, Je vois que tu commences à intégrer {{m|table/css}} dans certains volumes. Mais j'ai moi-même commencé hier soir une autre expérimentation sur les premiers volumes (voir par exemple [[Page:Augustin - Œuvres complètes, éd. Raulx, tome I.djvu/575|ici]]), qui consiste à créer une table sans appel de modèle, avec une table wiki classique, la mise en forme se faisant via la [[Livre:Augustin - Œuvres complètes, éd. Raulx, tome I.djvu/styles.css|feuille de styles]] (j'ai trouvé l’idée sur [[:en:Help:Page_styles#Simple_two-column_table_of_contents]]). Cela permet de réduire beaucoup plus radicalement la taille après expansion : la [[Œuvres complètes de Saint Augustin (Raulx)|table des matières globale]] va désormais jusqu'au tome <s>III</s> IV, alors qu'elle s'arrêtait auparavant au tome II, et j'ai bon espoir de parvenir par cette méthode à afficher les 17 volumes (il est toutefois possible que les appels à {{m|pli}} constituent une limitation), ce qui ne sera certainement pas possible avec {{m|table/css}}. En outre, je trouve le code wiki ainsi réalisé beaucoup plus lisible qu'avec {{m|table}} ou {{m|table/css}}. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 8 janvier 2026 à 10:05 (UTC) :@[[Utilisateur:Seudo|Seudo]], @[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]], Bonjour Seudo, j'aime bien ton idée, qui est vraiment plus simple, il suffira d'avoir plusieurs class de tables adaptées aux différents style de sommaire. :J'ai modifié quelque pages avec Table sur les projets que je suis (DB, DTC, Cath. de trente, Histoire de l'Eglise d'Azog et Augustin) suite aux discussions avec Denis Gagne [[Discussion:Catéchisme_du_concile_de_Trente#reduire_les_sommaires]] :mais il me semble que le modèle table permet de faire un peu plus que juste de la mise en page, par exemple une liste ordonnée de page pour la navigation avec un <page.. dans les transclusions [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 8 janvier 2026 à 10:28 (UTC) ::{{u|Denis Gagne52}} connaît sans doute mieux que moi les mécanismes de transclusion, mais la navigation fonctionne toujours dans [[Les Confessions (Augustin)/Livre premier|Les Confessions]] alors que j'ai enlevé les appels de modèle dans la table des matières. Il me semble que c'est plutôt les liens hypertextes affichés dans le champ « Sommaire » du livre (cf. [[Aide:Transclusion]] : « Ces liens sont obtenus automatiquement depuis les liens figurant dans le sommaire présent sur la page d’index de l’espace Livre ». ::Par ailleurs, j'ai choisi cet ouvrage pour faire ça parce que, d’une part, c’est vraiment énorme (table détaillée sur 17 volumes), et, d'autre part, la mise en forme de la table des matières semble uniforme sur l’ensemble des volumes (deux colonnes, pas de retraits spéciaux…). Pour faciliter les choses, j’ai demandé à mon [[w:ChatGPT|domestique]] de réaliser un [[Utilisateur:Seudo/Table2Wiki.js|gadget]] qui convertit automatiquement les appels à {{m|table}} en tableaux wiki simples, et pourrait sans doute être utilisé ailleurs. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 8 janvier 2026 à 10:41 (UTC) :::@[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] La TDM ne comprend pas de points de suite, ni de variante. C’est une situation où on peut avantageusement utiliser un tableau. Mais on peut aussi laisser le texte dans l’état où il se trouve et arriver au même résultat uniquement en exploitant du CSS comme je l’avais fait en 2023. Voir exemple sur cette page du même ouvrage [[Page:Augustin - Œuvres complètes, éd. Raulx, tome IV.djvu/665]]. Je ne crois pas que le tableau ajoutera à la charge et, comme le gadget permet de convertir facilement à partir de Table, c’est vraiment la solution à considérer avec Augustin. En 2023, j’avais comparé et, pour une page standard, la taille après inclusion passait de 150,000 octets à 30,000 octets en éliminant Table. Le résultat semble similaire en passant par un tableau. Avec Table/css on ne réduit pas autant mais cela permet d’ajouter les points de suite et de conserver le même paramétrage qu’avec Table. @[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] Pour ton info, tous les liens du sommaire sont considérés par la balise <pages> peu importe la façon avec laquelle ils ont été créés. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 8 janvier 2026 à 13:41 (UTC) ::::En effet, le résultat devrait être similaire puisqu'on supprime complètement l'appel à un modèle pour gérer la ligne entière. Dans les deux cas la charge principale est alors celle des appels à {{m|pli}}, très inférieure (mais qui pourrait être suffisant pour dépasser, à elle seule, la limite pour une table des 17 volumes). ::::Après, il y a quelque chose d’un peu futile dans l’exercice, car le plus utile pour une telle collection est sans doute de faire une table se limitant (manuellement, mais peut-être cela pourrait-il être automatisé avec des styles…) aux titres d’ouvrages, comme [[Œuvres complètes de Saint Augustin]] que je viens de compléter, plus [[Lettres (Augustin)]] pour des recherches sur certains sujets. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 8 janvier 2026 à 13:54 (UTC) :::::@[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] Merci pour ce retour sur le balise page, et tes autres retours. :::::@[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] en effet le domestique est bien pratique ! Tu pourrais faire un gadget pour crée des liens classiques et remplacer le modèle {{m|Pli}}, il suffit de faire une somme pour le décalage des pages et des pages d'index.... Affaire à suivre, en tout cas bonne continuation sur saint Augustin. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 8 janvier 2026 à 14:07 (UTC) ::::::Bien d’accord avec toi @[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ! Pourquoi tous ces regroupements alors qu’on peut s’offrir une vue d’ensemble et accéder plus facilement à ce qu’on recherche. J’avais modifié en ce sens une page de @[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] et il est revenu à la page gigantesque qui peut au moins s’afficher en entier avec Table/css sans trop surcharger. Un autre inconvénient de pli est qu’il ne fonctionne que lorsqu’on demeure à l’intérieur de l’index courant. @[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] Oui un gadget pour Pli pourrait être utile ! [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 8 janvier 2026 à 14:49 (UTC) ::::::La taille après expansion de {{m|pli}} vient presque entièrement du SPAN qu'il insère, lequel est inutile si on gère l'alignement à droite dans la feuille de style. Je verrai la semaine prochaine pour faire un {{m|pli2}} sans ce SPAN (rajouter un argument « nospan » à {{m|pli}} augmenterait beaucoup la taille dans les utilisations actuelles), car jusqu'à lundi soir je devrais être peu, voire pas actif ici. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 8 janvier 2026 à 14:56 (UTC) :::::::@[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] Plinoal ne consomme que 17k dans l’espace principal, le double à partir d’une transclusion venant de l’espace Page. L’avantage de plinoal est que lors de l’exportation d’un tome avec ws-export, on n’aura pas de lien vers l’espace page de ws ce que normalement on souhaite éviter. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 13 janvier 2026 à 16:52 (UTC) ::::::::Oui, tu as raison, j'annule. Pour aboutir à une table des matières vraiment exhaustive des 17 volumes, il faudrait supprimer trop d'éléments de mise en forme et l'objectif n'est pas si intéressant que cela. En tout cas cela permet d'apprendre {{clin}}. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 13 janvier 2026 à 18:12 (UTC) == [[Dictionnaire de théologie catholique/JÉSUS-CHRIST]] == Bonjour Sicarov, Dans [[Page:Alfred Vacant - Dictionnaire de théologie catholique, 1908, Tome 8.1.djvu/564]] qui est transclus dans ''[[Dictionnaire de théologie catholique/JÉSUS-CHRIST]]'', je pense préférable d'avoir un sommaire qui renvoie à chaque section sous forme de lien interne. En effet, la page JÉSUS-CHRIST étant uniquement une intro + sommaire, les ancrages ne servent à rien sur cette page-là, je trouve. Qu'en penses-tu ? Je te laisse faire un choix, et opérer ce petit travail comme bon te semble. --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 15 février 2026 à 10:59 (UTC) :Bonjour Étienne, merci pour ce retour. Comme tu peux le voir l'article Jésus-Christ est énorme. Et chaque sous-partie est aussi très grande ce qui empêche de faire les transclusions complètes. C'est pour cela que l'artiste poulain Jésus-Christ n'a que des renvoie à des pages. Je grossirai volontiers le sommaire avec les sous parties. Il faudrait donc sur l'article Jésus-Christ n'avoir que des liens qui renvoient vers des pages et non pas des liens internes. Par contre sur les sous articles les liens internes deviennent pertinents. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 15 février 2026 à 11:30 (UTC) ::Merci pour ton retour ! Eh oui, quel livre à part entière, cet article… Pour le grossissement du sommaire, j’ai commencé tout à l’heure pour ce qui concerne les liens internes, sans supprimer les ancres que tu avaient faites pour conserver les liens vers les pages. Bon travail à toi qui continue, dans cette cathédrale numérique ! --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 15 février 2026 à 12:13 (UTC) :::Si tu es motivé pour faire ce sommaire sur Jésus-Christ n'hésite pas. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 15 février 2026 à 12:18 (UTC) ::::@Sicarov : Je n’aime pas bien faire les sommaires… 😅 Mais si c’est pour Jésus-Christ…! 😄 Je te laisse continuer ce que tu as très bien fait. ::::J’avais mis <code><nowiki>{{rom|xxx-xxxiii}}</nowiki></code> plutôt que <code><nowiki>{{rom|xxx}}-{{rom|xxxiii}}</nowiki></code> sans me douter que rom indique le nombre en abréviation… C’était pour dégraisser un peu la page de ses modèles qui rendent difficile la constitution du fichier texte à l’export. Mais tu peux rétablir comme c’était, bien sûr. --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 15 février 2026 à 13:07 (UTC) == Pour AWB == Bonjour Sicarov, merci pour les remplacements pdf -> djvu ! Je te soumets un liste de scanilles pour le DTC (et plus) à passer par l’[[aide:AWB]] : <poem> {{fait}}môme <code>(?<!le|la|une|un|La|Le|Un|Une|auvre|,|ce|sa|Sa|son|Son|leur|leur|ma|Ma|Mon|mon|etit|bon|ce|te|«|crée|du|me|au|grande|otre) (m|M)ôme (?!!|C)</code> lor. cil. c. 11 (pour c. {{Rom-maj|ii}}) {{fait}}Conl. hær. dés qu’il {{fait}}particuUère <code>insource:/ticuU/</code> {{fait}}reUgieuse <code>insource:/eUgi/</code> {{fait}}étabU <code>insource:/étabU/</code> {{fait}}évangéUsé <code>insource:/géUs/</code> ÉgUse Épitres maitre {{fait}}impossibIe (le l est un i majuscule) audessus dont ou (pour ''dont on'') do Paul > (au lieu de ». Pareil pour le guillemet ouvrant) 2’^ édit. 3^ édit. SaintVictor » , . .. {{fait|il y en a encore beaucoup sur WS}} : lion (mots finissant par cette syllabe, mais qui sont ''tion'') <code>insource:/[^laeigI\-:r=b\s"ApCéf'ou>yE\|(]lion / en retirant les noms propres (?<!Héraclion|Taclion|Euclion) ([^laeigI\-:r=b\s"ApCéf'ou>yE\|(ūōè])(?<!Hérac|Tac|Euc)lion -> $1tion</code> {{fait}}Qusestiones <code>insource:/Quses/</code></poem> Bonne suite ! [[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 17 mars 2026 à 16:19 (UTC) :: Merci Sicarov pour tes soins d'amélioration que tu avais fournis ! Tu as trouvé [[Utilisateur:Sicarov/Gadget-Erreurs-communes-compact-patch.js|une façon de compiler les erreurs courantes]] : ça va beaucoup pouvoir servir, j'imagine ! ::Aussi, j'ose te demander : serait-il possible de rosir tout le [[Livre:Méthode des écoles tenues par les Frères de la Société des écoles chrétiennes de Saint-Antoine, 1821.pdf]] avec ton AWB ou le logiciel par lequel tu as l'habitude d'automatiser ces tâches-là ? (Je ne m'en suis pas familiarisé…) Le process serait de faire cliquer sur la transcription (celle de Google me semble donner le meilleur rendement), cliquer sur le bouton "T", et publier. ::Si cela t'est possible, selon le temps que tu as, je t'en remercie ! Sinon tu peux passer ton chemin et rester dans la cathédrale numérique que tu ériges en le projet du DTC. 😉 --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 10 avril 2026 à 12:03 (UTC) :::Salut Etienne, merci ^^, le mieux pour sentir l'erreur courante et d'avoir crée les pages et de faire une recherche "insource:// nom de livre" puis de modifier sur AWB. Je pourrais t'expliquer c'est assez simple mais technique. Je regarde ce que je peux faire pour la création des pages sur ton livre, actuellement, ça bug un peu car il faut attendre l'affichage de l'image. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 10 avril 2026 à 12:13 (UTC) ::::Le logiciel de clic est Actiona et j'ai un raccourcis pour le bouton OCR ctrl alt O et le bouton T ctrl alt O c'est plus stable avce Actionna. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 10 avril 2026 à 12:14 (UTC) :::::@[[Utilisateur:Etienne M|Etienne M]], c'est parti, c'est plutôt très bon, plus qu'un awb pour les articles à centré, quel format veux tu ? [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 10 avril 2026 à 20:46 (UTC) ::::::@[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] Un grand merci pour ton aide ! Pour les raccourcis, je le saurais. Pour ton conseil, oui j’imagine que les raccourcis fonctionnent à tous les coups plutôt que pointer une coordonnée de pixels d’une page avec Actiona. ::::::J’ai tenté de trouver des tutos pour revoir mes bases sur Actiona, parce que je ne savais plus comment lui faire bouger la page jusqu’au bouton "Publier la page"… C’était en vain, car ce logiciel libre n’a pas tant de tutos pour lui faire faire une boucle. Par contre, j’ai appris qu’on pouvait ajouter une action "Pause" pour l’empêcher d’aller trop vite. Pratique dans les cas où une latence existe dans l’affichage de l’image du fac-similé. (Et j’avais gardé le script d’il y a 3 ans ! Mais il ne fonctionnait plus, le format de mon onglet Wikisource ou l’emplacement des icônes ayant dû changer entre temps…) ::::::Sur les pages rosies, je vois que c’est effectivement une excellente transcription ! A part une mise en forme très légère, l’océrisation a un taux de reconnaissance très élevé. Un grand {{merci}} pour ce coup de pouce qui précède la future mission éponyme. Bien tout à toi ! --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 10 avril 2026 à 21:03 (UTC) :::::::Bonsoir Sicarov, :::::::Un très très grand MERCI pour tout ton travail accompli en bien moins de 24h sur ces 2 textes ! {{emoji|1F64C}} Tu n’es pas même resté à rosir les pages automatiquement, mais tu as également assuré leur mise en forme par chaque renvoi (je m’apprêtais à les faire manuellement en plus aujourd’hui!) et pour la TdM. Sois donc très fortement remercié ! {{emoji|1F60D}} :::::::Aussi, j’ai découvert ce [[Utilisateur:Sicarov/Moine copiste|poème]] que tu as posté il y a bientôt 2 ans : est-ce de toi ou de l’IA (comme il est non signé) ? :::::::Petit partage visuel : une [[Commons:File:Infographie en vue en coupe des autels emboîtés, Basilique Saint-Pierre (Vatican).png|infographie (assistée par l’IA mais fidèle) d’une vue en coupe des autels emboîtés de la Basilique Saint-Pierre]], témoignage archéologique de la foi de l’Église fondée sur la foi du {{1er}} pape. :::::::Je te souhaite un très beau dimanche de la miséricorde divine.🙏 --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 11 avril 2026 à 20:18 (UTC) ::::::::Merci, les refl et refa doivent encore être mieux relié en ajoutant le chiffre romain du titre. Ça c'est manuel. ::::::::Le beau poème c'est une demande à un scribe. ::::::::Merci pour l'image, ::::::::Bonne fête du ressuscité plein de miséricorde et d'encouragement. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 11 avril 2026 à 20:23 (UTC) == ''Le Paysan et la paysane pervertis'', 1784 == Bonjour, En lien avec [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:R%C3%A9tif_de_la_Bretone_-_Le_Paysan_et_la_paysane_pervertis,_vol._1,_1784.djvu/141&diff=15696474&oldid=12399167 cette modification], le livre ''Le Paysan et la paysane pervertis'' a été publié en 1784. Le français de cette époque (ou de l'auteur) est très différent du nôtre. Votre modification est une faute, que j'ai corrigée. Je vous suggère d'éviter de modifier de façon automatique des passages de ce livre, où les erreurs orthographiques sont abondantes selon les règles du français actuel. — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 30 mars 2026 à 11:42 (UTC) :Bonjour, :Merci pour ce retour, je suis conscient que c'était possible d'avoir cette situation. J'evite les pages validées "level 4". Si vous avez une idée pour éviter ce genre de livre ancien, je suis preneur (un date limite par exemple ou une catégorie) , sinon, je ferai plus attention encore. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 30 mars 2026 à 11:55 (UTC) == [[La vie et la mort du T. R. P. Emmanuel d’Alzon]] == Bonjour Sicarov, aviez vous prévu de continuer à corriger cet ouvrage ? Rien de pressé pour le moment car il reste bcp de travail sur la validation, mais c'était pour voir la suite des opérations :) [[Utilisateur:Olivier LPB|Olivier LPB]] ([[Discussion utilisateur:Olivier LPB|d]]) 1 avril 2026 à 13:27 (UTC) :Bonjour, @[[Utilisateur:Olivier LPB|Olivier LPB]], :Oui c'est un ouvrage que nous pouvons corriger, n'hésitez pas à l'avancer, je travail surtout sur le DTC ces derniers temps. Heureux de vous voir interressé par le sujet. Il y a pas mal de boulot avec les signatures d'évêques. Si il y a des choses à automatiser je peux utiliser AWB. Je risque de vous suivre là où vous ferez une première passe, la réciproque est possible 😉. Je met parfois {{m|encours}} pour dire où j'en suis, cela ne signifie pas que je sois le seul à être sur cette page. Travail d'équipe. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 1 avril 2026 à 14:45 (UTC) ::[[Œuvres pastorales de Mgr Besson/1878-1882/Lettre au clergé du diocèse de Nîmes sur la vie et la mort du T. R. P. Emmanuel d’Alzon]] Une grosse partie vient de cette lettre que j'ai déjà corrigé. Vous pouvez la recopier, voir faire des transclusions. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 1 avril 2026 à 14:49 (UTC) == [[Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 7.djvu/293]] == Bonjour. J'ai vu avec un rien d'amusement que vous avez inséré le modèle <nowiki>{{Roi|...</nowiki> au bon endroit dans cette page, en vous abstenant de corriger le texte lui-même. Ce modèle, que les typographes de l'ouvrage ne connaissaient pas en leur temps (les renvois du numéro de roi, pape, ou équivalent, au début de la ligne suivante sont fréquents), vous n'êtes pas le seul à considérer qu'il est vital. Moi non, mais chacun fait ce qui lui fait plaisir, et ça ne détériore rien. --[[Utilisateur:Narilora|Narilora]] ([[Discussion utilisateur:Narilora|d]]) 23 avril 2026 à 08:17 (UTC) 4wd2sclqqhum1rp470rm0fx37vamt0w 15753799 15753784 2026-04-23T08:32:57Z Sicarov 121895 /* Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 7.djvu/293 */ Réponse 15753799 wikitext text/x-wiki [[File:Scriptorium at Echternach (cropped) Moine copiste.jpg|Scriptorium at Echternach (cropped) Moine copiste|left|x150px]] {{Page de discussion en wikicode convertie en Flow|archive=Discussion utilisateur:Sicarov/Structured Discussions Archive 1|date=2023-12-06}} {{Archive pour la page de discussion wikitexte convertie|from=Discussion utilisateur:Sicarov|date=2022-03-29}} <span></span> {| align="right" cellpadding="0" cellspacing="0" style="background-color: transparent; border:0; margin: 0 0 5px 5px; padding:0" | __SOMMAIRE__ |} <span></span> == Une demande pour éditer un article, c'est ici ! == n'hésitez pas à me demander un article que vous souhaitez édité. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 6 décembre 2023 à 20:31 (UTC) :par exemple : j'aimerai avoir l'article sur le Décret de Gratien du Dictionnaire de théologie catholique [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 6 décembre 2023 à 20:32 (UTC) :Bonjour Sicarov, :J'aimerais bien contribuer au projet. Je propose de commencer avec un article très court, ACAMI Jacques, dont j'ai déjà mise en ligne une première version. [[Dictionnaire de théologie catholique/ACAMI Jacques]]. :Bien cordialement, :Frerealbert [[Utilisateur:Frerealbert|Frerealbert]] ([[Discussion utilisateur:Frerealbert|d]]) 13 février 2025 à 07:40 (UTC) == Archive des discussions structurés depuis 11/11/2023 == [[Discussion utilisateur:Sicarov/Structured Discussions Archive 1]] [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 12 décembre 2023 à 14:31 (UTC) == AWB == Bonjour, Il faut régulièrement vérifier le rendu des modifications effectuées avec AWB : on peut faire des erreurs, mais cela n'est pas visible dans la fenêtre d'édition d'AWB. Sur [[Page:Alfred Vacant - Dictionnaire de théologie catholique, 1908, Tome 2.djvu/200|cette page]], par exemple, vous avez remplacé les modèles de chiffres ordinaux par des modèles inexistants. C'est corrigé (64 pages concernées) ; j'espère que vous n'avez pas introduit d'autres erreurs. Merci d'être plus circonspect avec cet outil. [[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 13 février 2024 à 10:51 (UTC) :Bonjour @[[Utilisateur:Acélan|Acélan]], merci pour votre retour, je vois bien le soucis, c'est la recherche de o dans les chiffres comme les dates, j'adapte la regex. Je tâche de poursuivre l'utilisation de cet outil efficace avec plus d'attention. :Il y a quelques erreurs lors de mes premiers essais comme une parenthèse dans le modèle rom, un \ dans le modèle {e}. Elles sont repérés et je les corriges petit a petit. :Question : j'aimerai vous demander si c'est possible de faire une recherche d'une erreur dans un index par exemple, puis de faire une liste avec seulement les pages concernées et la mettre dans AWB puis de corriger seulement ces pages ? [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 13 février 2024 à 12:58 (UTC) ::Oui, c'est possible ; par exemple, pour rechercher le caractère £ dans ce volume : "Dictionnaire de la Bible - F. Vigouroux - Tome III.djvu" insource:/£/ ::Si on recherche des modèles, il faut utiliser des caractères d'échappement : :::"Dictionnaire de la Bible - F. Vigouroux - Tome III.djvu" insource:/\{\{1o\}\}/ ::Pas besoin de faire une liste : on choisit l'option "wikisearch (text) (all NS)", et on filtre ensuite pour ne conserver que les pages. ::Surtout, on vérifie au fur et à mesure ce que l'on fait. [[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 13 février 2024 à 13:10 (UTC) :::Merci c'est bien utile, j'ai mais cette astuce dans l'aide AWB, n'hésitez à pas à vérifier. Je vous en remercie [[Aide:AWB]] [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 17 février 2024 à 21:21 (UTC) :Bonjour, [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Wikisource:Scriptorium/Avril_2022&diff=prev&oldid=14166544 autre erreur]... Je suppose qu'on doit pouvoir paramétrer AWB pour qu'il ne traite pas les URL. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 25 mars 2024 à 21:06 (UTC) ::Merci pour la réactivité. Oui c'est une erreur, normalement je filtre les pages des dictionnaires sur lesquels je travail. Et là, j'ai fait un test pour voir si ce genre d'erreur -l- se trouvait sur beaucoup d'autre page. Et je me suis aperçu que oui mais qu'il y avait beaucoup de faux positif. Normalement, c'est la seule erreur. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 25 mars 2024 à 21:12 (UTC) :::je te propose d'utiliser <nowiki>{{c|{{refa|5|Art. V.}}|sc}}</nowiki> ref ancre pour faire des acroches avec le sommaire {{m|refl}}, il faudra ajouter les numéros [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 10 avril 2026 à 21:27 (UTC) ==[[Wikisource:Scriptorium/En-tête‎]]== Avant d’activer ta refonte, il aurait été bien de la soumettre au vote sur le scriptorium. --[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<span style="letter-spacing:0.2em; font-variant: small-caps; color:gray">Le ciel est par dessus le toit</span>]] [[Discussion_Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<sup>Parloir</sup>]] 1 mai 2024 à 12:08 (UTC) :oui, j'ai hésité, et je n'ai pas osé, je vais y remédier ? C'est fait, c'est ma première demande de vote. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 1 mai 2024 à 12:21 (UTC) == coucou == coucou je veux faire DThC, [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 1 mai 2024 à 19:33 (UTC) :Excellent anniversaire à toi, [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ! Je te souhaite d'être très entouré et comblé. En guise de cadeau, mon pèlerinage actuel à Ste-Baume en pensant bien à toi ! ☺️ --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 27 juillet 2024 à 22:05 (UTC) == remplacement: ϐ → β == Bonjour Sicarov :Je ne comprends pas pourquoi tu as entrepris cette modification. Je suppose qu'il y a à cela une nécessité absolue, mais je ne la vois pas. Cordialement, [[Utilisateur:Verbex|Verbex]] ([[Discussion utilisateur:Verbex|d]]) 21 août 2024 à 05:41 (UTC) :Bonjour Verbex, :Tout d'abord merci pour ton suivi régulier sur ce dictionnaire. Pardon de ne pas vous avoir prévenu avant de faire cette correction. :{{ping|Yland}} qui mets souvent le grec nous avait demandé via résumé de correction de retirer le beta ancien. Elle (il) pourrat vous en dire plus. :J'ai cherché des raisons et j'ai trouver ça sur lequel je m'appuie : Bêta ancien (remplacé par béta β) : ϐ : https://fr.m.wikisource.org/wiki/Wikisource:Scriptorium/Avril_2021#Texte_en_grec,_lettres_latines :Autre lieu de discussion : https://fr.m.wikisource.org/wiki/Wikisource:Scriptorium/Avril_2020 Selon Unicode, ϐ, ϑ, ϰ ainsi que ϖ, ϱ, ϵ, ϶, bien qu’ils soient tous (sauf le dernier) des variantes de β, θ, κ, π, ρ, ε, ce sont principalement des symboles mathématiques. Unicode recommande leur usage uniquement comme symboles mathématiques, les variantes graphiques de β, θ, κ, π, ε sont plutôt à obtenir via la police d’écriture : Unicode 13.0 chapitre 13, page 303 --Moyogo (d) 28 avril 2020 à 20:37 (UTC) [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 21 août 2024 à 07:17 (UTC) :Bonjour @[[Utilisateur:Verbex|Verbex]] : je confirme ce que dit @[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] : actuellement, Wikisource a fait le choix éditorial de remplacer les caractères indiqués, après de nombreuses discussions passionnées sur le sujet. L'avantage de ce choix est que les requêtes de passages en grec sur les moteurs de recherche conduisent plus facilement aux pages de Wikisource si les caractères sont remplacés comme demandé. :<p>Par ailleurs, plusieurs correcteurs de Wikisource sont tentés de retranscrire également des ligatures en grec (Ȣ pour ου, par ex.) ou des caractères typographiques de substitution (ϖ pour π) qui rendent ces passages introuvables par les moteurs de recherche. Bien cordialement,</p> [[Utilisateur:Yland|Yland]] ([[Discussion utilisateur:Yland|d]]) 21 août 2024 à 07:41 (UTC) ::Merci pour vos explications. Je n'avais pas pensé à la recherche automatique. Remplacer ϐ par β, c'était pour moi comme remplacer par ς par σ. Bien cordialement, [[Utilisateur:Verbex|Verbex]] ([[Discussion utilisateur:Verbex|d]]) 21 août 2024 à 12:50 (UTC) == DTC : Culte des images, remerciements et questions == Bonsoir, === Remerciements === Permettez-moi tout d'abord de vous remercier ({{merci}}) pour l'aide que vous m'avez apportée dans la correction des pages de l'article sur le [[Dictionnaire_de_théologie_catholique/IMAGES_(CULTE_DES)|culte des images]] au sein du [[Dictionnaire_de_théologie_catholique|{{abr|DTC|Dictionnaire de théologie catholique}}]]. Vos premiers passages m'ont soulagé en m'évitant, notamment, de devoir remettre tout le temps des modèles pour les chiffres romains. Je vous prie de bien vouloir excuser cependant l'aspect un peu cavalier de ma manière de faire sur cet article, puisque j'ai bien conscience de n'avoir pas tout à fait suivi les recommandations quant aux différentes étapes proposées de mise en forme. C'était d'une part '''(1).'''&nbsp;(principale raison) parce que j'avais un besoin assez urgent de cet article et '''(2)'''&nbsp;d'autre part parce que j'aime assez peu repasser trop de fois sur le même article : le sentiment du devoir accompli, même si la tâche est particulièrement longue, a quelque chose d'assez réjouissant. Je viens de finir également l'article sur l'[[Dictionnaire_de_théologie_catholique/ICONOCLASME|iconoclasme]], dans la même veine que celui sur les images. J'espère que tout cela ne vous a pas gêné, ni ma (légère) obsession pour les abréviations. Au cours de ma correction des différentes pages, j'ai été confronté à différentes questions que j'aimerais vous soumettre, en tant que coordinateur sur le {{abr|DTC|Dictionnaire de Théologie Catholique}}. J'ai hésité à les poser sur la page de discussion de la page d'aide, sentez-vous libre de me dire si vous souhaitez que je reposte là-bas pour que les discussions puissent y avoir lieu plutôt qu'ici. => Sicarov : Merci pour votre retour très appréciable, j'ai voulu vous faciliter la tâche et cela vous à bien aidé. J'essaierai de répondre aux questions. La recommandation en deux temps sert pour ceux qui veulent rapidement un article non corrigé mais correcte. Contrairement au habitude wikisource, j'ai travaillé sur toutes les pages en même temps grâce au logiciel AWB et des expressions régulières pour des tâches répétitives. La discussion pourrais légitimement être dans l'aide DTC. === Mise en forme des livres bibliques === Sur les pages sur lesquelles vous aviez déjà effectué un passage, les livres bibliques étaient mis en italique, ce qui ne correspond pas néanmoins à ce que l'on trouvait sur la page du dictionnaire. Je n'ai trouvé aucune trace de cette recommandation ailleurs (mais je l'ai peut-être loupée). Dans le doute, j'ai suivi votre usage quand j'en ai croisé qui n'était pas en italique. Peut-être pourriez-vous l'ajouter sur la page d'aide dans les recommandations de mise en page (au même titre que les titres d'articles, ou les mini-sommaires). => Sicarov : Il s'agit d'une erreur avec AWB, L'italique sur certains livres bibliques est choisi pour le dictionnaire l'apologétique. Je n'ai pas pris le temps de corriger cela sur le DB. === Erreur sur la page d'aide : grec === Pour l'inclusion de texte grec, la page indique qu'il faut utiliser : <code><nowiki>{{lang|gr|''en grec''}}</nowiki></code> ; or la syntaxe correcte est <code><nowiki>{{lang|grc|''en grec''}}</nowiki></code>. Puisque vous maîtrisez mieux que moi toutes les pages où pourraient se trouver cette information, je crois préférable de vous laisser le modifier, histoire d'éviter d'oublier une page d'aide. => Sicarov : Merci, j'ai corrigé dans l'aide cette erreur. Je note de faire un passage dans le DB et DTC pour corriger ("{{lang|gr|" => "{{lang|grc|") === Niveau de hiérarchie des titres et retours à la ligne === J'ai essayé de suivre au mieux ce que vous avez pu faire, mais il y a quelques zones de flou qui demanderaient je crois à être tranchées. Puisque l'article est long, il compte de nombreuses subdivisions assez profondes. D'autant que j'ai pu les énumérer, on a ainsi :<br>{{rom-maj|I}}. {{sc|Titre 1}} {{t|Premier niveau (niveau du mini-sommaire)|60}}<br> ''{{rom-maj|I}}. {{sc|Sous-titre}}'' {{t|Niveau 1.5, ''(niveau optionnel)''|60}}<br> {{1o}}{{lié}}Section {{t|Deuxième niveau|60}}<br> 1. ''Sous-section'' {{t|Troisième niveau|60}}<br> ''a) Paragraphe'' {{t|Quatrième niveau|60}}<br> ''a. Sous-paragraphe'' {{t|Cinquième niveau|60}} La question qui se pose est, je crois, de savoir si l'on doit constamment faire de ces titres des paragraphes. Sur certaines pages, les deux positions ont été tenues en même temps, notamment concernant le 5{{e}} niveau (voir [[Page:Alfred_Vacant_-_Dictionnaire_de_théologie_catholique,_1908,_Tome_7.1.djvu/405|la page 405 du tome {{rom-maj|VII}}.1]] du {{abr|DTC|Dictionnaire de Théologie catholique}}. J'ai suivi la mise en forme en utilisant les balises <code><nowiki>{{br}}</nowiki></code>, mais cela pose je crois deux problèmes : '''(1)''' Il manque l'indentation de début de paragraphe que devrait comporter chaque numéro, '''(2)''' sur les paragraphes longs, c'est inutilisable et cela rend le tout plus confus. Il me semble qu'on peut en faire suivre le {{abr|DTC|Dictionnaire de Théologie catholique}} dans son texte : quand il indique après la numérotation un tiret quadratin, on peut certainement revenir à la ligne pour faire un nouveau paragraphe ; si le paragraphe est trop long et que la syntaxe invite à conserver en bloc, j'aurais tendance à croire que l'uniformisation n'est pas nécessaire (comme c'est le cas sur la page 405). Dans le cas de ce qui ressemble plus à une liste, je trouve (personnellement) plus esthétique la création d'un nouveau paragraphe. Qu'en pensez-vous ? => Sicarov : 1. Le tiret quadratin est un très bon indicateur de sait de paragraphe. Il permet sur le papier de gagner de la place, ce qui sur le numérique n'est plus judicieux. Je l'ai utilisé avec AWB pour automatiser le saut de ligne créant parfois des blancs en début de paragraphe (aspect code 😮‍💨). 2. Pour les listes internes, j'ai pris une option simple en utilisant la balise br et il y peut-être plus pertinent pour les "listes" dans un paragraphe (cf liste des conciles dans la page 405. Pour ces listes, vous proposeriez de faire des paragraphes ? 3. Pour la mise en paragraphe de titre niveau 5 par exemple, je regarde si c'est un titre ou bien un début de phrase. Si c'est une phrase pas de paragraphe sinon plus tôt oui. Mais je trouve cela facultatif, voir inutile pour les niveaux profond comme me niveau 5. === Articles précédents ou suivants : renvoi === Lors de la transclusion, vous avez laissé vide les articles suivants et précédents. J'imagine que c'est parce que la question du renvoi de l'article précédent vous interrogeait également (mais peut-être que je me trompe). Doit-on immédiatement créer un renvoi dans cet article pour aller vers le bon article, ou bien doit-on conserver le texte de l'article en y insérant un lien vers l'article adéquat. Renvoyer directement est plus dans l'esprit, je crois, d'une encyclopédie numérique, '''mais''' j'y vois une objection forte, voire dirimante, à savoir que l'on perd alors l'ordre des articles, et on quitte le volume dans lequel on était en naviguant : pour qui souhaite naviguer d'articles en articles dans l'ordre alphabétique, je crois préférable d'insérer plutôt un lien. Vous avez opté dans [[Dictionnaire_de_théologie_catholique/Tome_1.1_:_AARON_-_APOLLINAIRE|le premier volume du DTC]] pour l'omission pure et simple du renvoi vers l'article d'Abaillard vers Abélard (voir [[Dictionnaire_de_théologie_catholique/AARON_DE_BISTRICZ_Pierre-Paul|l'article sur Aaron de Bistricz]] et celui sur [[Dictionnaire_de_théologie_catholique/ABBACOUM|Abbacoum]]). Dans ce cas, l'auteur est, de toute manière, présent dans le volume. Mais que faire pour Thomas Illyricus ? L'article Illyricus renvoie à Thomas Illyricus (au sein du [[Livre:Alfred_Vacant_-_Dictionnaire_de_théologie_catholique,_1908,_Tome_15.1.djvu|quinzième volume]], [[Page:Alfred_Vacant_-_Dictionnaire_de_théologie_catholique,_1908,_Tome_15.1.djvu/396|{{pg|396}}]], {{col.|777-778|expl=colonnes}}). Or, dans ce cas, il est peut-être plus fâcheux ou d'omettre, ou de renvoyer directement : celui qui chercherait Illyricus en naviguant sans passer par l'index du livre n'aurait pas forcément le réflexe d'aller voir à Thomas Illyricus. Je ne sais pas s'il y a des coutumes ordinaires sur Wikisource à ce sujet, mais peut-être est-il possible de demander l'avis de personnes plus expertes sur le Scriptorium si jamais il s'avérait difficile de trancher. => Sicarov : je n'ai pas pris le temps d'ajouter les liens vers les articles antécédents et précédents tout simplement. Je vois une continuité d'article en article même si ce n'est qu'un renvoi. NB: un soucis important concerne l'usage des capitales pour la réalisation des adresses d'articles. La raison d'user des capitales concerne la facilité de création car je garde la même casse que le dictionnaire. Mais je sort des normes web. J'aimerai trouvé une manière d'automatiser les balises ####, avec des titres en minuscule. === Liens internes === Je sais que la question est dans les pages d'aides et de discussion sur le {{abr|DTC|Dictionnaire de Théologie catholique}}, et n'ai pas encore vraiment essayé le modèle <code><nowiki>{{EncL}}</nowiki></code>, notamment parce que la documentation indique que cela permet de faire des liens internes ''pour'' l'Encyclopédie de Diderot et d'Alembert. Ne faudrait-il pas un modèle propre au {{abr|DTC|Dictionnaire de Théologie catholique}} ? Je ne sais pas faire, je le reconnais… À ce premier problème s'ajoute un second : que faire des articles qui sont découpés en plusieurs sous-parties et qui sont indiqués ainsi subdivisés dans la table des matières de chaque volume. Je pense par exemple au cas que je viens de rencontrer au début de l'article sur la communication des idiomes (IDIOMES (Communication des)), que j'avais besoin de corriger pour que la dernière page de l'article sur l'iconoclasme puisse être jugée corrigée. Dans ce début d'article, il y a de nombreuses références à l'article [[Dictionnaire_de_théologie_catholique/HYPOSTATIQUE_(Union)_I._Définition_et_notions_générales|Hypostatique]]. Or, dans la table des matières, l'article complet est sous le titre de la première partie, et les autres sous-parties reprennent spécifiquement leurs passages. Je crois que cela pose un problème de clarté : ne faudrait-il pas un article [[Dictionnaire_de_théologie_catholique/HYPOSTATIQUE_(Union)|{{sc|Hypostatique}}{{lié}}{Union)]], présent dans la table des matières, et faire usage de <code><nowiki>{{refl}}</nowiki></code> et <code><nowiki>{{refa}}</nowiki></code> pour naviguer ? Ou encore changer l'espacement dans la table des matières pour qu'ils apparaissent en décalé par rapport au reste des autres articles ? Je crois qu'il existe des balises qui permettent d'éviter que lors du téléchargement cela redouble les pages, ce qui serait le seul inconvénient, je crois, de procéder ainsi. Le problème des liens internes se triple et se pose pour ce même début d'article sur la communication des idiomes, qui fait référence à des passages précis de l'article sur l'union hypostatique, en donnant les numéros de colonnes. Avec la méthode que l'on suit actuellement, cela semble difficile de produire de tels liens. À part multiplier les ancres à chaque début de page et de fins de pages (mais cela va vite devenir très chronophage et pénible), je ne sais pas trop comment faire. Il serait pourtant dommage de ne pas profiter des possibilités offertes par la version numérique qui permettraient la navigation rapide. => Sicarov le 1/10/24: la discussion questions et problème m'a servi à poser des réflexions il y a 1 an. Nous utilisons refl et refa permettant de naviguer dans un article. La subdivision que j'ai proposée dans les sommaires est indicative, il me semble souvent judicieux de faire une seul article. MAIS certain article comme Dieu ou la Trinité sont immenses. Cela à pour conséquence néfaste, 1. Principalement, le chargement long. 2. Le risque de limitation de l'affichage des pages dû au nombre de modèle maximum pour une transclusion (c'est le cas pour certaines transclusions des parties du tomes). === Proposition d'aide === Enfin, je serais heureux de contribuer à un article que vous pouvez juger important au sein du {{abr|DTC|Dictionnaire de Théologie catholique}} et que vous aimeriez voir corrigé. Je souhaite seulement éviter un article qui serait excessivement long (s'il est possible de se limiter à une quarantaine de pages, soit 80 colonnes, cela me semble bien et faisable : ce serait à la fois utile et probablement pertinent, sans pour autant paralyser mon activité Wikisource sur d'autres projets trop longtemps). => Sicarov : Merci, j'ai mis des articles pertinentes sur la pages d'accueil du DTC. Je vois conseil de choisir aussi les thèmes qui vous plaisent. Par exemple j'aime bien ce thème : [[Dictionnaire de théologie catholique/NOMS DIVINS|Noms divins]]. === {{abr|P.S.|Post-scriptum}} : Sur les abréviations === Je ne crois pas qu'il soit nécessaire d'harmoniser l'ensemble du dictionnaire sur les abréviations ; c'est un travail de longue haleine, et les abréviations sont, malgré les modèles, pénibles à ajouter. La présence d'abréviation n'étant visible que sur la version mobile, je me suis dit qu'elle serait utile sans forcer à harmoniser l'ensemble du dictionnaire. J'espère que cela ne vous a pas dérangé. => Sicarov : je peux automatiser la mise en place des abréviations (bien qu'inesthétique sur mobile, d'où ma modération) grâce à AWB et des regex. Par exemple : je cherche tout les " t. " Et je remplace par "<nowiki>{{t.}}</nowiki>". Un sujet de discussions dans l'aide pourrais servir à faire des demandes pour les tâches répétitives... ___ En vous remerciant à nouveau pour ce travail de coordination que vous effectuez ! [[Utilisateur:Palaube|Palaube]] ([[Discussion utilisateur:Palaube|d]]) 28 septembre 2024 à 21:31 (UTC) == Merci <3 == Bonjour, je viens de découvrir avec beaucoup de joie que vous avez pris à bras le corps la transcription du DTC sur Wikisource ! Magnifique ! Je dois vous en remercier car j'avais seulement mis les sources que j'avais trouvé, mais sans persévérance dans la transcription... Bravo ! Et milles mercis !!! Le Bon Dieu vous le rendra au centuple ! [[Utilisateur:RomainDel|RomainDel]] ([[Discussion utilisateur:RomainDel|d]]) 13 janvier 2025 à 22:56 (UTC) :{{Bonjour|RomainDel}}, :merci cher initiateur du projet (cf [https://fr.wikisource.org/wiki/Aide:Travailler_sur_l%27Encyclop%C3%A9die_des_sciences_eccl%C3%A9siastiques#Contributeurs listes des participants]). Je vous imagine bien découvrir un projet qui a bien avancé, ce doit être assez sympathique. Comme vous pouvez le voir, l'ensemble des pages sont crées, cela m'a permis de corrigé en masse certaines coquilles et de mettre des modèle en particulier {{m|rom}}. Actuellement, c'est surtout le Dictionnaire de la Bible de Vigouroux avec @[[Utilisateur:Bertille|Bertille]] et @[[Utilisateur:Verbex|Verbex]] qui avancent. N'hésitez pas à reprendre quelques corrections de pages si vous avez un peu de temps. :Au plaisir de vous rencontrer. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 14 janvier 2025 à 14:37 (UTC) ==Votes== Bonjour, tu as voté deux fois sur [[Wikisource:Votes/Faut-il refuser les nouveaux textes sans fac-similé ?]], une fois {{plutôt pour}} et une fois {{contre}}, il y a forcément un vote en trop, je te laisse choisir celui que tu veux supprimer, sinon en l’étât aucun des deux ne sera compté. --[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<span style="letter-spacing:0.2em; font-variant: small-caps; color:gray">Le ciel est par dessus le toit</span>]] [[Discussion_Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<sup>Parloir</sup>]] 14 février 2025 à 18:15 (UTC) :{{fait}} c'est {{plutôt contre}} [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 14 février 2025 à 19:47 (UTC) ::peu m’importe ton vote du moment qu’il n’en reste qu’un. --[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<span style="letter-spacing:0.2em; font-variant: small-caps; color:gray">Le ciel est par dessus le toit</span>]] [[Discussion_Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<sup>Parloir</sup>]] 14 février 2025 à 19:48 (UTC) ==[[Dictionnaire de théologie catholique/Foi]]== Bonjour cette page est orpheline, il faut donc la rattaché au sommaire de ce [[Livre:Alfred Vacant - Dictionnaire de théologie catholique, 1908, Tome 6.djvu]] sinon elle restera introuvable et il risque d’y avoir des doublon avec toutes la liste de "foi" présente. Merci. --[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<span style="letter-spacing:0.2em; font-variant: small-caps; color:gray">Le ciel est par dessus le toit</span>]] [[Discussion_Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<sup>Parloir</sup>]] 25 février 2025 à 11:29 (UTC) :{{fait}}, merci pour le retour. :vous avez renommé quelques articles, la plupart avait des apostrophes droites et sont devenu des apostrophes courbes, quel conseil me donneriez vous ? Devrais-je renommer les articles pour avoir des apostrophes courbes ? Merci. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 25 février 2025 à 14:02 (UTC) ::Oui, les apostrophes courbes est une des règles typographiques spécifiques à Wikisource --[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<span style="letter-spacing:0.2em; font-variant: small-caps; color:gray">Le ciel est par dessus le toit</span>]] [[Discussion_Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<sup>Parloir</sup>]] 25 février 2025 à 14:50 (UTC) == citation en Grec ancien == bonjour Sicarov ! https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Alfred_Vacant_-_Dictionnaire_de_th%C3%A9ologie_catholique,_1908,_Tome_15.1.djvu/103&oldid=15052190 il vous suffit d'écrire <nowiki>{{</nowiki>[[Modèle:Grec|grec]]<nowiki>}}</nowiki> en lieu et place de la citation. ce qui est un appel automatique aux hellénistes de bonne volonté. par expérience, les hellénistes sus-dits sont des rapides : moins de 24h ! [[Utilisateur:Hilarion~frwiki|Hilarion~frwiki]] ([[Discussion utilisateur:Hilarion~frwiki|d]]) 15 avril 2025 à 12:46 (UTC) :{{Bonjour|Hilarion~frwiki}}, merci pour l'astuce que je connais bien ^^, je n'ai que travaillé avec AWB sur la page en question pour les lettres romaine "remplacement: i.x → lx". Il y a une helléniste de renom @[[Utilisateur:Yland|Yland]]. J'ai crée un raccourcis pour mettre le modele lang Ctrl+Alt+G une fois le grec mis. [[Aide:Travailler sur l'Encyclopédie des sciences ecclésiastiques#Boîte_à_outils]]. :Merci encore pour vos passages sur le dictionnaire de théologie. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 15 avril 2025 à 13:00 (UTC) ::ben, oui, je me suis trouvé un peu neuneu quand j'ai vu votre pseudo sur la page des hellènes ! ::Quant au raccourci clavier, vous prêchez un converti. ::le "G" de Ctrl+Alt+G est un excellent moyen mnémotechnique. ::je travaille quasi-exclusivement avec des raccourcis de 2 caractères (Vim, probablement une centaine) et toujours hors-ligne car la lenteur d'internet m'agace. ::je n'utilise la souris que de 2 façons : Prévisualisation automatique dans la fenêtre wikisource ou sauvegarde et passage à la page suivante dans 3 applis différentes (Safari, Aperçu, Terminal (unix)) ::la souris = meilleur outil du graphiste, pire outil du codeur (lenteur exacerbante). ::Bon courage ! car vous vous attaquez à des textes costaux, je ne suis pas certain que je pourrais automatiser un tel travail. ::Avec les maths, c'est bien plus simple. ::;o) ::[[Utilisateur:Hilarion~frwiki|Hilarion~frwiki]] ([[Discussion utilisateur:Hilarion~frwiki|d]]) 15 avril 2025 à 13:27 (UTC) :::(:p) , merci pour votre partage, je consonne bien avec vos astuces. :::J'ajoute pour le raccourcis, sauvegarde Schift+Alt+S et pour le passage à la suivante Schift+Alt+flèche (ajout javascript). :::j'ai créé une barre de boutons flottant pour facilité l'insertion de modèle lors d'un usage mobile. Au riez vous des compétence pour faire un affichage mobile paysage pour éditer du texte wikisource ? Il y a un potentiel pour les usagers du mobile. :::J'aime beaucoup les maths ! [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 15 avril 2025 à 14:56 (UTC) ::::il va falloir que je m'y fasse : j'ai un train de retard sur ce que vous faites. ::::je viens de voir votre boîte à outil de raccourcis. ::::les mnémotechniques sont claires et même justifiées : ça jette un brin ! ::::nous fonctionnons de la même façon sauf que vous êtes sur PC alors que j'œuvre sur Mac. ::::"j'ai créé une barre de boutons flottant … " ::::ça me confond car je suis un rustre statique avec un gros z-ordinateur de bureau maoust. ::::aucune compétence en mobile. ::::par contre, vous me copierez 100 fois à la plume sergent-major : ::::"pour facilit<u>er</u> l'insertion" ::::for i in {1..100} ; print … ; next ::::je ramasse les copies. ::::Bon, c'est pas le tout la rigolade, j'ai un Cauchy sur le feu, moi. [[Utilisateur:Hilarion~frwiki|Hilarion~frwiki]] ([[Discussion utilisateur:Hilarion~frwiki|d]]) 15 avril 2025 à 16:23 (UTC) == "Collage de lignes" en fenêtre d'édition == Bonsoir Sicarov, Après une excursion sur des pages du DTC, tu me proposes <code>importScript('User:Sicarov/RaccourcisDico.js')</code>. Je t'en remercie ! Je l'avais lu récemment dans ta [[Discussion_utilisateur:Frerealbert#Dictionnaire de Théologie : bienvenu et astuce]], mais je ne l'ai pas encore utilisé. En effet, je crains que ça me colle les lignes en mode édition, alors qu'on a bien besoin des sauts de ligne de l'OCR pour pouvoir corriger tel quel en vis-à-vis du fac-similé. Est-ce que c'est sans "collage des lignes" (pour être sûr avant de le faire) ? --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 14 mai 2025 à 15:45 (UTC) :Salut, (Discord si tu veux), :Il s'agit de raccourcis à activé manuellement, il n'y a rien d'automatique, c'est toi qui decidera si tu retire les sauts de ligne \n. C'est très pratique en particulier pour les citations latines en italique sur plusieurs lignes. :A bientôt [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 14 mai 2025 à 15:48 (UTC) ::D’accord, je te remercie pour ta réponse, en plus immédiate ! (Je ne suis pas sur Discord, mais pourquoi pas à l’avenir.) Je croyais que c’était un ensemble de commandes automatisées, mais je comprends donc que c’est du code de raccourcis personnalisés. Merci ! ;) --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 14 mai 2025 à 16:34 (UTC) == erreur de manipulation == J'ai corrigé votre copié-collé : https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page%3AAlfred_Vacant_-_Dictionnaire_de_th%C3%A9ologie_catholique%2C_1908%2C_Tome_15.1.djvu%2F210&diff=15161439&oldid=14285372 --[[Utilisateur:Wisdood|Wisdood]] ([[Discussion utilisateur:Wisdood|d]]) 6 juin 2025 à 13:35 (UTC) :merci @[[Utilisateur:Wisdood|Wisdood]], je ne me souvient plus ce qu'il y a avait, en tous cas j'ai compris en regardant la page précédente, merci pour l'observation. Je suis surpris en bien de votre sagacité ! [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 6 juin 2025 à 16:13 (UTC) == Dictionnaire de théologie catholique == Je ne sais pas quoi penser des images issues de la numérisation de cet ouvrage. Cf : ma remarque suivante : [[Discussion Page:Alfred Vacant - Dictionnaire de théologie catholique, 1908, Tome 3.djvu/49]]...--[[Utilisateur:Wisdood|Wisdood]] ([[Discussion utilisateur:Wisdood|d]]) 25 juin 2025 à 17:08 (UTC) == Pages manquantes == Bonsoir Sicarov Je vois qu'il serait possible de compléter la lacune des pages 157-162 (au moins) du Tome IV du Dictionnaire de la Bible, en les prenant sur https://archive.org/details/dictionnairedela41vigo/page/n93/mode/2up. Mais je ne sais pas créer de pages intermédiaires (et sans doute vaut-il mieux que je ne le fasse pas moi-même) ; d'autre part, il faut apparemment stocker aussi les pages .djvu dans wikidata, et cela, je ne sais pas le faire non plus. Cela vous paraît-il possible/utile? [[Utilisateur:Verbex|Verbex]] ([[Discussion utilisateur:Verbex|d]]) 19 juillet 2025 à 16:32 (UTC) :{{Bonjour|Verbex}}, merci. :J'avais fait d'une manière grossière, la récupération page par page et j'avais crée un nouvel index [[Livre:Alfred Vacant - Dictionnaire de théologie catholique, 1908, Tome 4.djvu]], mais ce n'est pas très bon pour les sommaires automatiques et les jonctions imparfaites entre les pages lors de la transclusion. :C'est une lacune, je n'ai encore jamais fait cette correction en propre. [[Page:Dictionnaire de la Bible - F. Vigouroux - Tome IV.djvu/91]], il manque seulement 3 pages 157-158, 159-160, 161-162. Un tuto : [[Utilisateur:SyB~Anicium/Tutoriel DjVu]]. :Pour ma part, je ferai bien un nouvel index avec les pages manquantes, nous pourrions recopier le texte manquant dans les pages de l'index principal du livre. Ainsi nous gardons le même index, mais l'accès au fac-similé est plus délicat. Ou bien beaucoup plus simple, on ajoute le nouveau texte directement, et on mets un lien dans l'index pour les quelques pages manquantes pour une correction ultérieure. C'est simple, et ça reste du wikisource, puisque la source existe. :En copie {{ping|Newnewlaw}}, + [[aide:Discord|Discord]] [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 22 juillet 2025 à 19:27 (UTC) ::Merci pour votre réponse. La deuxième solution me paraît la plus rapide pour compléter le texte. [[Utilisateur:Verbex|Verbex]] ([[Discussion utilisateur:Verbex|d]]) 23 juillet 2025 à 06:03 (UTC) :En copie {{ping|Newnewlaw}} ==Gadget Marque-pages== Bonjour, J'ai définitivement adopté ton gadget de Marque-pages, qui m'est bien utile. <br/>Comme je voulais pouvoir y ajouter des commentaires perso à son utilisation, j'ai dû en faire une copie depuis ton ''.js'' et y intégrer cet ajout d'une boîte de dialogue avant que le marque page ne soit enregistré. (lignes 201-205; 212 de ma '''[[Utilisateur:Khardan/TestWks.js|copie]]'''). Encore un immense merci. — [[Utilisateur:Khardan|Khardan]] ([[Discussion utilisateur:Khardan|d]]) 25 septembre 2025 à 18:34 (UTC). :Salut, merci pour l'ajout je viens le tester : :C'est bien, j'ai modifié un peu la mise en page, tu peux voir dans mes marques pages (en particulier un commentaire plus petit, un saut de ligne avant le texte sélectionné qui est en italique : [[Utilisateur:Sicarov/Marque-pages]] :Je crois que la fonction aller vers ne fonctionne pas encorebien, parfois ça marche, parfois non... ça m’embête un peu. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 26 septembre 2025 à 13:44 (UTC) ==Syntaxe du modèle supprimé : {{m|Bibleverset}}== <nowiki>[http://php.ug.cs.usyd.edu.au/~jnot4610/bibref.php?book={{{1}}}%20{{{2}}}&verse={{{3}}}&src={{{4}}} {{{1}}} {{{2}}} {{{3}}}]<noinclude> {{Documentation}} </noinclude></nowiki> Je t’ai remis la syntaxe au cas ou tu voudrais travailler sur ce modèle, sachant quand l’état elle n’est pas opérationnelle, mais que ça peut être une base de travail. Si tu recrée le modèle ne remet pas cette syntaxe et appelle-le {{m|Bibleverset-test}} quitte à le renommé ensuite, sinon je ne m’y retrouverai pas. Merci --[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<span style="letter-spacing:0.2em; font-variant: small-caps; color:gray">Le ciel est par dessus le toit</span>]] [[Discussion_Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<sup>Parloir</sup>]] 10 octobre 2025 à 12:37 (UTC) :Très bien, merci [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 10 octobre 2025 à 12:41 (UTC) == Sections == Bonjour, Je suis en train d'essayer de dépeupler la catégorie de maintenance [[:Catégorie:Pages incluant des sections inexistantes]], mais j'avoue que l'entreprise est un peu décourageante. Elle comporte un nombre considérable d'articles de dictionnaires, et un nombre non négligeable d'articles du [[Dictionnaire de théologie catholique]], parce que très souvent, les sections indiquées dans les pages de transclusion ne correspondent pas à l'intitulé des sections des pages. Et si je suis volontaire pour rectifier des erreurs ponctuelles (ça arrive à tout le monde de faire des erreurs), j'ai un peu l'impression de perdre mon temps quand je vois des transclusions non correctes d'OCR brut, comme [[Dictionnaire de théologie catholique/ÉRIGÈNE ou ÉRIUGÈNE (Jean Scot)|ici]] par exemple (pour ne prendre que l'exemple le plus récent). Ce serait un minimum de faire un copier-coller des sections, pour éviter d'encombrer cette catégorie. Merci d'avance. [[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 3 novembre 2025 à 18:00 (UTC) :Bonjour @[[Utilisateur:Acélan|Acélan]], :Merci pour cette maintenance. Je sais qu'il a des erreurs pour les sections pour le DTC. Ne te sens pas obligé d'attaquer les sections du DTC. Je ne connaissais pas cette catégorie. Pourquoi es ce si important de désencombrer cette catégorie ? [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 3 novembre 2025 à 18:47 (UTC) ::C'est important, parce qu'il y a des textes corrigés et/ou validés où des problèmes de sections apparaissent : soit suite à une erreur lors de la transclusion (ça peut arriver), soit parce que des sections sont supprimées malencontreusement. Donc moins on introduit d'erreur par négligence, mieux ça vaut. [[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 3 novembre 2025 à 20:22 (UTC) :::Salut @[[Utilisateur:Acélan|Acélan]], tu dois voir les listes pour aider à la maintenance. :::Es ce possible de voir les catégories de maintenance sur pages concernées ? :::Pour info, en faisant les premiers articles du DTC, j'ai un peu bricolé, et souvent, la balise finale est inexsistante. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 4 novembre 2025 à 14:34 (UTC) == Remplacement de ".." par ".," puis par "..." == Bonjour @[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] : je viens de voir deux pages ou tu as remplacé ".." par ".," => ça me semble vraiment bizarre de mettre une virgule derrière un point, et ça ne me semble pas être une bonne idée... je préférerais remplacer les ".." par "..." qui est la "norme" sur Wikisource. [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 25 novembre 2025 à 15:13 (UTC) :il s'agit de remplacer pou les references bibliques "Dan., iv, 14" , j'ai possiblement touché une ou deux pages pas plus car j'ai fait à la mains pour les livres que je ne porte pas. J'espère que ça va ? voici la regex utilisée : /(?<=[a-z])\.\. \{\{/ pour /., {{/ [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 25 novembre 2025 à 15:20 (UTC) ::@[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] : Ah d'accord ... d'ou le titre de "référence biblique" que je n'avais pas compris étant donné que j'ai vu deux de ces modifications sur des pièces de théâtre qui n'ont rien de "bibliques" ! {{sourire}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 25 novembre 2025 à 15:56 (UTC) == Modèle:{{m|Encours}}  == Les dernières modifications (25 novembre) ont donné un air balbutiant au texte. Je ne touche à rien, ne sachant pas quelle était l'intention. [[Utilisateur:Narilora|Narilora]] ([[Discussion utilisateur:Narilora|d]]) 5 décembre 2025 à 12:06 (UTC) :{{bonjour|Narilora}}, merci pour le retour, il s'agit peut-être du saut de ligne dans le texte. Je ne vois pas très bien l'effet balbutiant du texte. Enfin bref, es ce mieux maintenant, avec un saut de ligne en moins et une largeur de boîte plus courte ? :Il y a peut-être l'ajout de la signature qui vous trouble ? [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 5 décembre 2025 à 15:41 (UTC) ::Je continue de voir "Vous pouvez le corriger avec l'Aide et l'Transcription." avec une apostrophe de travers, au lieu de (par exemple) "Vous pouvez le corriger avec [[Aide:Aide|l'Aide générale]] et l'[[Aide:Transcription]]." [[Utilisateur:Narilora|Narilora]] ([[Discussion utilisateur:Narilora|d]]) 5 décembre 2025 à 17:24 (UTC) :::Oooh je ne l'avais pas vu, merci, n'hésitez pas à modifier ce genre de coquille. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 5 décembre 2025 à 18:01 (UTC) == Script sur du wikitexte == Salut Sicarov, j'ai corrigé la regex (je pense que c'était la seule) qui flinguait les wiki-modèles en introduisant la fameuse ☞. Si tu vois d'autres modèles abîmés par le [[Fichier:Button Fractur OCR.png]] merci de me le dire, avec qqs mots du texte avant et après transformation. [[Utilisateur:Acer11|Acer11]] ([[Discussion utilisateur:Acer11|d]]) 15 décembre 2025 à 07:59 (UTC) :{{Bonjour|Acer11}}, <code><nowiki>{{Bonjour|Acer11}}</nowiki></code> Le script OCR fait un effet génant, il fait des saut de ligne entre les mots en majsucule sur une mème ligne : par exemple :BONJOUR CA VA SAUTER :devient :BONJOUR :CA :VA :SAUTER :Un lieu ou l'on voit très bien ce problème : [[Page:Alfred Vacant - Dictionnaire de théologie catholique, 1908, Tome 4.djvu/8]] :ou encore ici avec une main qui apparait : [[Page:Alfred Vacant - Dictionnaire de théologie catholique, 1908, Tome 4.djvu/620]] : voici deux faux positif [[https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Alfred_Vacant_-_Dictionnaire_de_th%C3%A9ologie_catholique,_1908,_Tome_4.djvu/621&diff=prev&oldid=15483755]] réllécliie devient réslécliie et l’idée d’inlini devient l’idée d’insini : :J'ai en stock plusieurs regex avec des corrections usuels issu d'un OCR sur AWB. Elles pourraient étre utile. :Bonne recherche pour éviter cela et merci pour le coup de main :[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 16 décembre 2025 à 14:38 (UTC) ::* Pour Page:Alfred Vacant - Dictionnaire de théologie catholique, 1908, Tome 4.djvu/8, Ce que tu décris à propos des mots en majuscule est nécessaire pour le Trévoux, dès qu'il sera fini j’enlèverai ça... ::**la mention "DEUXIÈME TIRAGE" n'apparaît pas sur la photo, faut-il le laisser ? ::* Pour , Page:Alfred Vacant - Dictionnaire de théologie catholique, 1908, Tome 4.djvu/620 c'est normal, I" est un des rendus pour la main dans le Trévoux, et ce rendu est toujours une scanille dans le Trévoux... ::Ces deux points font donc parties des "trévouseries". Je cherche une solution pour favoriser l'usage général de ce script sans perdre les trévouseries qui restent tellement utiles dans le Trévoux. La solution théorique est de finir le Trévoux puis d'enlever les trévouseries, mais ce n'est pas réaliste. Après plus de 10 ans sur ce dossier, il n'y a pas un seul des 7 volumes qui soit entièrement validé, et il n'y en a que 3 qui sont jaunis de manière significative... Faire deux scripts séparés ? Il me faudra l'aide de ceux qui savent faire ça. ::* réllécliie devient réslécliie et l’idée d’inlini devient l’idée d’insini ce ne sont pas des faux positif, lesquels sont des mots justes transformés en erreurs. Tes mots au départ sont erronés. Remplacer une erreur pas une autre erreur n'est pas satisfaisant, mais il est inévitable que cela arrive, même en faisant une regex pour chaque mot possible. Courage, et malgré les déceptions que je te donne, continue de me donner des points à améliorer. Bien à toi ::[[Utilisateur:Acer11|Acer11]] ([[Discussion utilisateur:Acer11|d]]) 16 décembre 2025 à 16:19 (UTC) == Table des matières des Œuvres complètes de saint Augustin == Bonjour, Je vois que tu commences à intégrer {{m|table/css}} dans certains volumes. Mais j'ai moi-même commencé hier soir une autre expérimentation sur les premiers volumes (voir par exemple [[Page:Augustin - Œuvres complètes, éd. Raulx, tome I.djvu/575|ici]]), qui consiste à créer une table sans appel de modèle, avec une table wiki classique, la mise en forme se faisant via la [[Livre:Augustin - Œuvres complètes, éd. Raulx, tome I.djvu/styles.css|feuille de styles]] (j'ai trouvé l’idée sur [[:en:Help:Page_styles#Simple_two-column_table_of_contents]]). Cela permet de réduire beaucoup plus radicalement la taille après expansion : la [[Œuvres complètes de Saint Augustin (Raulx)|table des matières globale]] va désormais jusqu'au tome <s>III</s> IV, alors qu'elle s'arrêtait auparavant au tome II, et j'ai bon espoir de parvenir par cette méthode à afficher les 17 volumes (il est toutefois possible que les appels à {{m|pli}} constituent une limitation), ce qui ne sera certainement pas possible avec {{m|table/css}}. En outre, je trouve le code wiki ainsi réalisé beaucoup plus lisible qu'avec {{m|table}} ou {{m|table/css}}. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 8 janvier 2026 à 10:05 (UTC) :@[[Utilisateur:Seudo|Seudo]], @[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]], Bonjour Seudo, j'aime bien ton idée, qui est vraiment plus simple, il suffira d'avoir plusieurs class de tables adaptées aux différents style de sommaire. :J'ai modifié quelque pages avec Table sur les projets que je suis (DB, DTC, Cath. de trente, Histoire de l'Eglise d'Azog et Augustin) suite aux discussions avec Denis Gagne [[Discussion:Catéchisme_du_concile_de_Trente#reduire_les_sommaires]] :mais il me semble que le modèle table permet de faire un peu plus que juste de la mise en page, par exemple une liste ordonnée de page pour la navigation avec un <page.. dans les transclusions [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 8 janvier 2026 à 10:28 (UTC) ::{{u|Denis Gagne52}} connaît sans doute mieux que moi les mécanismes de transclusion, mais la navigation fonctionne toujours dans [[Les Confessions (Augustin)/Livre premier|Les Confessions]] alors que j'ai enlevé les appels de modèle dans la table des matières. Il me semble que c'est plutôt les liens hypertextes affichés dans le champ « Sommaire » du livre (cf. [[Aide:Transclusion]] : « Ces liens sont obtenus automatiquement depuis les liens figurant dans le sommaire présent sur la page d’index de l’espace Livre ». ::Par ailleurs, j'ai choisi cet ouvrage pour faire ça parce que, d’une part, c’est vraiment énorme (table détaillée sur 17 volumes), et, d'autre part, la mise en forme de la table des matières semble uniforme sur l’ensemble des volumes (deux colonnes, pas de retraits spéciaux…). Pour faciliter les choses, j’ai demandé à mon [[w:ChatGPT|domestique]] de réaliser un [[Utilisateur:Seudo/Table2Wiki.js|gadget]] qui convertit automatiquement les appels à {{m|table}} en tableaux wiki simples, et pourrait sans doute être utilisé ailleurs. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 8 janvier 2026 à 10:41 (UTC) :::@[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] La TDM ne comprend pas de points de suite, ni de variante. C’est une situation où on peut avantageusement utiliser un tableau. Mais on peut aussi laisser le texte dans l’état où il se trouve et arriver au même résultat uniquement en exploitant du CSS comme je l’avais fait en 2023. Voir exemple sur cette page du même ouvrage [[Page:Augustin - Œuvres complètes, éd. Raulx, tome IV.djvu/665]]. Je ne crois pas que le tableau ajoutera à la charge et, comme le gadget permet de convertir facilement à partir de Table, c’est vraiment la solution à considérer avec Augustin. En 2023, j’avais comparé et, pour une page standard, la taille après inclusion passait de 150,000 octets à 30,000 octets en éliminant Table. Le résultat semble similaire en passant par un tableau. Avec Table/css on ne réduit pas autant mais cela permet d’ajouter les points de suite et de conserver le même paramétrage qu’avec Table. @[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] Pour ton info, tous les liens du sommaire sont considérés par la balise <pages> peu importe la façon avec laquelle ils ont été créés. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 8 janvier 2026 à 13:41 (UTC) ::::En effet, le résultat devrait être similaire puisqu'on supprime complètement l'appel à un modèle pour gérer la ligne entière. Dans les deux cas la charge principale est alors celle des appels à {{m|pli}}, très inférieure (mais qui pourrait être suffisant pour dépasser, à elle seule, la limite pour une table des 17 volumes). ::::Après, il y a quelque chose d’un peu futile dans l’exercice, car le plus utile pour une telle collection est sans doute de faire une table se limitant (manuellement, mais peut-être cela pourrait-il être automatisé avec des styles…) aux titres d’ouvrages, comme [[Œuvres complètes de Saint Augustin]] que je viens de compléter, plus [[Lettres (Augustin)]] pour des recherches sur certains sujets. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 8 janvier 2026 à 13:54 (UTC) :::::@[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] Merci pour ce retour sur le balise page, et tes autres retours. :::::@[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] en effet le domestique est bien pratique ! Tu pourrais faire un gadget pour crée des liens classiques et remplacer le modèle {{m|Pli}}, il suffit de faire une somme pour le décalage des pages et des pages d'index.... Affaire à suivre, en tout cas bonne continuation sur saint Augustin. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 8 janvier 2026 à 14:07 (UTC) ::::::Bien d’accord avec toi @[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ! Pourquoi tous ces regroupements alors qu’on peut s’offrir une vue d’ensemble et accéder plus facilement à ce qu’on recherche. J’avais modifié en ce sens une page de @[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] et il est revenu à la page gigantesque qui peut au moins s’afficher en entier avec Table/css sans trop surcharger. Un autre inconvénient de pli est qu’il ne fonctionne que lorsqu’on demeure à l’intérieur de l’index courant. @[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] Oui un gadget pour Pli pourrait être utile ! [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 8 janvier 2026 à 14:49 (UTC) ::::::La taille après expansion de {{m|pli}} vient presque entièrement du SPAN qu'il insère, lequel est inutile si on gère l'alignement à droite dans la feuille de style. Je verrai la semaine prochaine pour faire un {{m|pli2}} sans ce SPAN (rajouter un argument « nospan » à {{m|pli}} augmenterait beaucoup la taille dans les utilisations actuelles), car jusqu'à lundi soir je devrais être peu, voire pas actif ici. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 8 janvier 2026 à 14:56 (UTC) :::::::@[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] Plinoal ne consomme que 17k dans l’espace principal, le double à partir d’une transclusion venant de l’espace Page. L’avantage de plinoal est que lors de l’exportation d’un tome avec ws-export, on n’aura pas de lien vers l’espace page de ws ce que normalement on souhaite éviter. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 13 janvier 2026 à 16:52 (UTC) ::::::::Oui, tu as raison, j'annule. Pour aboutir à une table des matières vraiment exhaustive des 17 volumes, il faudrait supprimer trop d'éléments de mise en forme et l'objectif n'est pas si intéressant que cela. En tout cas cela permet d'apprendre {{clin}}. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 13 janvier 2026 à 18:12 (UTC) == [[Dictionnaire de théologie catholique/JÉSUS-CHRIST]] == Bonjour Sicarov, Dans [[Page:Alfred Vacant - Dictionnaire de théologie catholique, 1908, Tome 8.1.djvu/564]] qui est transclus dans ''[[Dictionnaire de théologie catholique/JÉSUS-CHRIST]]'', je pense préférable d'avoir un sommaire qui renvoie à chaque section sous forme de lien interne. En effet, la page JÉSUS-CHRIST étant uniquement une intro + sommaire, les ancrages ne servent à rien sur cette page-là, je trouve. Qu'en penses-tu ? Je te laisse faire un choix, et opérer ce petit travail comme bon te semble. --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 15 février 2026 à 10:59 (UTC) :Bonjour Étienne, merci pour ce retour. Comme tu peux le voir l'article Jésus-Christ est énorme. Et chaque sous-partie est aussi très grande ce qui empêche de faire les transclusions complètes. C'est pour cela que l'artiste poulain Jésus-Christ n'a que des renvoie à des pages. Je grossirai volontiers le sommaire avec les sous parties. Il faudrait donc sur l'article Jésus-Christ n'avoir que des liens qui renvoient vers des pages et non pas des liens internes. Par contre sur les sous articles les liens internes deviennent pertinents. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 15 février 2026 à 11:30 (UTC) ::Merci pour ton retour ! Eh oui, quel livre à part entière, cet article… Pour le grossissement du sommaire, j’ai commencé tout à l’heure pour ce qui concerne les liens internes, sans supprimer les ancres que tu avaient faites pour conserver les liens vers les pages. Bon travail à toi qui continue, dans cette cathédrale numérique ! --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 15 février 2026 à 12:13 (UTC) :::Si tu es motivé pour faire ce sommaire sur Jésus-Christ n'hésite pas. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 15 février 2026 à 12:18 (UTC) ::::@Sicarov : Je n’aime pas bien faire les sommaires… 😅 Mais si c’est pour Jésus-Christ…! 😄 Je te laisse continuer ce que tu as très bien fait. ::::J’avais mis <code><nowiki>{{rom|xxx-xxxiii}}</nowiki></code> plutôt que <code><nowiki>{{rom|xxx}}-{{rom|xxxiii}}</nowiki></code> sans me douter que rom indique le nombre en abréviation… C’était pour dégraisser un peu la page de ses modèles qui rendent difficile la constitution du fichier texte à l’export. Mais tu peux rétablir comme c’était, bien sûr. --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 15 février 2026 à 13:07 (UTC) == Pour AWB == Bonjour Sicarov, merci pour les remplacements pdf -> djvu ! Je te soumets un liste de scanilles pour le DTC (et plus) à passer par l’[[aide:AWB]] : <poem> {{fait}}môme <code>(?<!le|la|une|un|La|Le|Un|Une|auvre|,|ce|sa|Sa|son|Son|leur|leur|ma|Ma|Mon|mon|etit|bon|ce|te|«|crée|du|me|au|grande|otre) (m|M)ôme (?!!|C)</code> lor. cil. c. 11 (pour c. {{Rom-maj|ii}}) {{fait}}Conl. hær. dés qu’il {{fait}}particuUère <code>insource:/ticuU/</code> {{fait}}reUgieuse <code>insource:/eUgi/</code> {{fait}}étabU <code>insource:/étabU/</code> {{fait}}évangéUsé <code>insource:/géUs/</code> ÉgUse Épitres maitre {{fait}}impossibIe (le l est un i majuscule) audessus dont ou (pour ''dont on'') do Paul > (au lieu de ». Pareil pour le guillemet ouvrant) 2’^ édit. 3^ édit. SaintVictor » , . .. {{fait|il y en a encore beaucoup sur WS}} : lion (mots finissant par cette syllabe, mais qui sont ''tion'') <code>insource:/[^laeigI\-:r=b\s"ApCéf'ou>yE\|(]lion / en retirant les noms propres (?<!Héraclion|Taclion|Euclion) ([^laeigI\-:r=b\s"ApCéf'ou>yE\|(ūōè])(?<!Hérac|Tac|Euc)lion -> $1tion</code> {{fait}}Qusestiones <code>insource:/Quses/</code></poem> Bonne suite ! [[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 17 mars 2026 à 16:19 (UTC) :: Merci Sicarov pour tes soins d'amélioration que tu avais fournis ! Tu as trouvé [[Utilisateur:Sicarov/Gadget-Erreurs-communes-compact-patch.js|une façon de compiler les erreurs courantes]] : ça va beaucoup pouvoir servir, j'imagine ! ::Aussi, j'ose te demander : serait-il possible de rosir tout le [[Livre:Méthode des écoles tenues par les Frères de la Société des écoles chrétiennes de Saint-Antoine, 1821.pdf]] avec ton AWB ou le logiciel par lequel tu as l'habitude d'automatiser ces tâches-là ? (Je ne m'en suis pas familiarisé…) Le process serait de faire cliquer sur la transcription (celle de Google me semble donner le meilleur rendement), cliquer sur le bouton "T", et publier. ::Si cela t'est possible, selon le temps que tu as, je t'en remercie ! Sinon tu peux passer ton chemin et rester dans la cathédrale numérique que tu ériges en le projet du DTC. 😉 --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 10 avril 2026 à 12:03 (UTC) :::Salut Etienne, merci ^^, le mieux pour sentir l'erreur courante et d'avoir crée les pages et de faire une recherche "insource:// nom de livre" puis de modifier sur AWB. Je pourrais t'expliquer c'est assez simple mais technique. Je regarde ce que je peux faire pour la création des pages sur ton livre, actuellement, ça bug un peu car il faut attendre l'affichage de l'image. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 10 avril 2026 à 12:13 (UTC) ::::Le logiciel de clic est Actiona et j'ai un raccourcis pour le bouton OCR ctrl alt O et le bouton T ctrl alt O c'est plus stable avce Actionna. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 10 avril 2026 à 12:14 (UTC) :::::@[[Utilisateur:Etienne M|Etienne M]], c'est parti, c'est plutôt très bon, plus qu'un awb pour les articles à centré, quel format veux tu ? [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 10 avril 2026 à 20:46 (UTC) ::::::@[[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] Un grand merci pour ton aide ! Pour les raccourcis, je le saurais. Pour ton conseil, oui j’imagine que les raccourcis fonctionnent à tous les coups plutôt que pointer une coordonnée de pixels d’une page avec Actiona. ::::::J’ai tenté de trouver des tutos pour revoir mes bases sur Actiona, parce que je ne savais plus comment lui faire bouger la page jusqu’au bouton "Publier la page"… C’était en vain, car ce logiciel libre n’a pas tant de tutos pour lui faire faire une boucle. Par contre, j’ai appris qu’on pouvait ajouter une action "Pause" pour l’empêcher d’aller trop vite. Pratique dans les cas où une latence existe dans l’affichage de l’image du fac-similé. (Et j’avais gardé le script d’il y a 3 ans ! Mais il ne fonctionnait plus, le format de mon onglet Wikisource ou l’emplacement des icônes ayant dû changer entre temps…) ::::::Sur les pages rosies, je vois que c’est effectivement une excellente transcription ! A part une mise en forme très légère, l’océrisation a un taux de reconnaissance très élevé. Un grand {{merci}} pour ce coup de pouce qui précède la future mission éponyme. Bien tout à toi ! --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 10 avril 2026 à 21:03 (UTC) :::::::Bonsoir Sicarov, :::::::Un très très grand MERCI pour tout ton travail accompli en bien moins de 24h sur ces 2 textes ! {{emoji|1F64C}} Tu n’es pas même resté à rosir les pages automatiquement, mais tu as également assuré leur mise en forme par chaque renvoi (je m’apprêtais à les faire manuellement en plus aujourd’hui!) et pour la TdM. Sois donc très fortement remercié ! {{emoji|1F60D}} :::::::Aussi, j’ai découvert ce [[Utilisateur:Sicarov/Moine copiste|poème]] que tu as posté il y a bientôt 2 ans : est-ce de toi ou de l’IA (comme il est non signé) ? :::::::Petit partage visuel : une [[Commons:File:Infographie en vue en coupe des autels emboîtés, Basilique Saint-Pierre (Vatican).png|infographie (assistée par l’IA mais fidèle) d’une vue en coupe des autels emboîtés de la Basilique Saint-Pierre]], témoignage archéologique de la foi de l’Église fondée sur la foi du {{1er}} pape. :::::::Je te souhaite un très beau dimanche de la miséricorde divine.🙏 --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 11 avril 2026 à 20:18 (UTC) ::::::::Merci, les refl et refa doivent encore être mieux relié en ajoutant le chiffre romain du titre. Ça c'est manuel. ::::::::Le beau poème c'est une demande à un scribe. ::::::::Merci pour l'image, ::::::::Bonne fête du ressuscité plein de miséricorde et d'encouragement. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 11 avril 2026 à 20:23 (UTC) == ''Le Paysan et la paysane pervertis'', 1784 == Bonjour, En lien avec [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:R%C3%A9tif_de_la_Bretone_-_Le_Paysan_et_la_paysane_pervertis,_vol._1,_1784.djvu/141&diff=15696474&oldid=12399167 cette modification], le livre ''Le Paysan et la paysane pervertis'' a été publié en 1784. Le français de cette époque (ou de l'auteur) est très différent du nôtre. Votre modification est une faute, que j'ai corrigée. Je vous suggère d'éviter de modifier de façon automatique des passages de ce livre, où les erreurs orthographiques sont abondantes selon les règles du français actuel. — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 30 mars 2026 à 11:42 (UTC) :Bonjour, :Merci pour ce retour, je suis conscient que c'était possible d'avoir cette situation. J'evite les pages validées "level 4". Si vous avez une idée pour éviter ce genre de livre ancien, je suis preneur (un date limite par exemple ou une catégorie) , sinon, je ferai plus attention encore. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 30 mars 2026 à 11:55 (UTC) == [[La vie et la mort du T. R. P. Emmanuel d’Alzon]] == Bonjour Sicarov, aviez vous prévu de continuer à corriger cet ouvrage ? Rien de pressé pour le moment car il reste bcp de travail sur la validation, mais c'était pour voir la suite des opérations :) [[Utilisateur:Olivier LPB|Olivier LPB]] ([[Discussion utilisateur:Olivier LPB|d]]) 1 avril 2026 à 13:27 (UTC) :Bonjour, @[[Utilisateur:Olivier LPB|Olivier LPB]], :Oui c'est un ouvrage que nous pouvons corriger, n'hésitez pas à l'avancer, je travail surtout sur le DTC ces derniers temps. Heureux de vous voir interressé par le sujet. Il y a pas mal de boulot avec les signatures d'évêques. Si il y a des choses à automatiser je peux utiliser AWB. Je risque de vous suivre là où vous ferez une première passe, la réciproque est possible 😉. Je met parfois {{m|encours}} pour dire où j'en suis, cela ne signifie pas que je sois le seul à être sur cette page. Travail d'équipe. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 1 avril 2026 à 14:45 (UTC) ::[[Œuvres pastorales de Mgr Besson/1878-1882/Lettre au clergé du diocèse de Nîmes sur la vie et la mort du T. R. P. Emmanuel d’Alzon]] Une grosse partie vient de cette lettre que j'ai déjà corrigé. Vous pouvez la recopier, voir faire des transclusions. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 1 avril 2026 à 14:49 (UTC) == [[Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 7.djvu/293]] == Bonjour. J'ai vu avec un rien d'amusement que vous avez inséré le modèle <nowiki>{{Roi|...</nowiki> au bon endroit dans cette page, en vous abstenant de corriger le texte lui-même. Ce modèle, que les typographes de l'ouvrage ne connaissaient pas en leur temps (les renvois du numéro de roi, pape, ou équivalent, au début de la ligne suivante sont fréquents), vous n'êtes pas le seul à considérer qu'il est vital. Moi non, mais chacun fait ce qui lui fait plaisir, et ça ne détériore rien. --[[Utilisateur:Narilora|Narilora]] ([[Discussion utilisateur:Narilora|d]]) 23 avril 2026 à 08:17 (UTC) :😉 c'est le bouton OCR du Trévoux qui le met automatiquement, il s'agit d'un click de 30 seconde, je considère que le modèle roi et semblable ne sont vraiment pas important, ce n'est pas du tout vital. Au plaisir de poursuivre la collaboration. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 23 avril 2026 à 08:32 (UTC) a5h192ej9c59wlrp2d7zvh4yhbhu1nr Page:Dufay - L’Impôt Progressif en France,1905.djvu/285 104 3792488 15753499 12284533 2026-04-22T21:33:16Z Sixdegrés 56197 /* Validée */ 15753499 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Sixdegrés" /></noinclude><nowiki /> ''La puissance d’accumulation de la richesse n’a rien à faire avec l’impôt. C’est aux institutions qu’il appartient d’en empêcher l’excès. Donner ce rôle à l’impôt, c’est en faire une forme de confiscation et sortir de la loi pour entrer dans l’arbitraire : c’est décourager l’épargne, les grandes entreprises, les améliorations à la propriété, c’est en un mot, attaquer les sources de la richesse nationale.'' {{interligne}} Je crois que l’impôt frappant les très grandes fortunes, aurait précisément le même effet que le gibet de Montfaucon et que même en agissant d’une manière continue chaque année, il finirait par faire disparaître ces facheux engorgements de richesses, qui se renouvelaient sans cesse et se renouvelleraient encore chez nous, après le fonctionnement du gibet de Montfaucon, puisque la cause première ne serait pas supprimée. Cet argent provenant des exactions des Samblançay, des Enguerrand de Marigny, des Fouquet, sentait si mauvais, paraît-il, que les conseillers de nos anciens rois leurs défendaient de le faire entrer dans la finance royale, ils l’appliquaient à des œuvres de bienfaisance, aux hospices, au rachat des prisonniers, etc. Je ne verrais aucun inconvénient à faire revivre ce très moral procédé ; les impôts sur les millions, les dizaines et les centaines de millions pourraient très bien servir spécialement, non plus à payer de gros traitements à quelques fonctionnaires, mais à créer ces habitations à bon marché, saines, confortables, ces pensions de retraites, introuvables jusqu’à maintenant.<noinclude> <references/></noinclude> fcjm72k5k85g49xxll1hnvhfuwz15zm Page:Alfred Vacant - Dictionnaire de théologie catholique, 1908, Tome 1.2.djvu/390 104 3835299 15753234 15647068 2026-04-22T16:57:03Z Sicarov 121895 /* Corrigée */ 15753234 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Sicarov" />{{nr|2271|AUGUSTIN (SAINT)|2272}}</noinclude>les astres. ''Ibid.'', 4, 5, {{col.}}695. En vain, le magistrat Vindicianius et le jeune Nébridius essaient de l’arracher à ces études : il fallut l’histoire des deux enfants nés le même jour pour l’ébranler. ''Conf.'', l. {{rom-maj|VII}}, c.{{lié}}{{rom-maj|VI}}. n. 10, {{col.}}739. En réalité, le problème du mal le tourmentait toujours et plus le manichéisme se révélait à lui, moins il calmait ses angoisses. Les causes de son désenchantement nous sont encore révélées par lui-même : a) D’abord, le vide effrayant de la philosophie manichéenne : « ils détruisent tout, et ne peuvent rien bâtir : » ''{{lang|la|Nobis faciebant quod… aucupes, jaciunt…, obruunt enim et quoquo modo operiunt quæ circa sunt aquas, ut aves, non electione, sed inopia, in eorum dolos decidant}}''. ''De util. cred.'', {{rom|i}}, 2, ''P. L.'', t. {{rom|XLII}}, col. 60. b) Leur immoralité en opposition avec leur affectation de vertu ; il constata que, sous des dehors austères, la vie des élus était scandaleuse, et cette hypocrisie le révolta. ''De mor. manich.'', {{rom|ii}}, 18-20, ''P. L.'', l. {{rom-maj|XXXII}}, col. 1372-1378. Leur infériorité dans la polémique avec les catholiques aux textes scripturaires, ils n’opposaient que ce mot : « On a falsifié les Ecritures. » ''Conf.'', l. {{rom-maj|V}}, 21, {{col.}}716 ; ''De util. cred.'', {{rom|i}}, 7, ''P. L.'', t. {{rom-maj|XLII}}, {{col.}}69. Il ne savait lui-même que répondre aux question de Nébridius, resté catholique : « Comment Dieu n’avait-il pu empêcher le mauvais principe de lui dérober des parcelles de la divinité ? » ''Cont. Fortunatum'', disp. I, ''P. L.'', t. {{rom-maj|XLII}}, {{col.}}111 ''Epist.'', {{rom-maj|LXXIX}}, ''P. L.'', t. {{rom-maj|XXXIII}}, {{col.}}272. d) Mais surtout, il ne trouvait point chez eux la science. C’est cette science, au sens moderne du mot, la connaissance de la nature et de ses lois, qu’on lui avait promise : or, à ses questions sur les mouvements des astres et leurs causes nul manichéen ne savait répondre. « Attendez Faustus, lui disait-on ; il vous expliquera tout. » Faustus de Milève, le célèbre évêque manichéen, vint enfin à Carthage ; Augustin le vit, le questionna : ses réponses lui révélèrent un rhéteur vulgaire, absolument étranger à toute culture scientifique. ''Conf.'', l. {{rom-maj|V}}, 3-6, {{col.}}707-710. Le charme était rompu. Bien qu’il n’ait pas brisé tout de suite extérieurement avec la secte, son esprit se détacha completement de ses doctrines. L’illusion avait duré neuf ans. 4. ''La conversion par la philosophie''. — Peu après cette révolution intellectuelle, en 383, Augustin, âgé de vingt-neuf ans, voulut chercher à Rome, avec une situation plus honorée, des disciples plus dignes de lui que les ''{{lang|la|eversores}}'' de Carthage. ''Conf.'', l. {{rom-maj|V}}, 14, {{col.}}712. Sa mère ayant deviné son départ et voulant ne pas se séparer de lui, il recourt à un subterfuge et s’embarque durant la nuit. A peine arrivé à Rome, il fut gravement malade, sans songer à demander le baptême. Guéri, il ouvrit une école d’éloquence ; mais, dégoûté par les ruses des écoliers pour ne point payer, il se mit sur les rangs pour une chaire vacante à Milan, et fut agréé par le préfet de Rome Symmaque. Dans une visite qu’il fit à l’évêque Ambroise, la bonté du saint le charma et le décida à suivre sa prédication. Deux ans de lutte le séparaient encore de la victoire de la foi. L’esprit d’Augustin, de 383 à 386, passa par trois phases distinctes : d’abord, une période de philosophie académicienne et de scepticisme décourage. De cœur, il n’était plus avec la secte manichéenne ; il fréquentait encore ses adeptes, et, à Rome, il logeait chez l’un d’eux : mais la philosophie qu’il lui préférait, ne lui offrait que des doutes : ''{{lang|la|Itaque academicorum more, sicut existimantur, {{sc|dubitans de omnibus}} atque inter omnia fluctuans, manichæos quidem relinque nous decrevi…}}'' ''Conf.'', l. {{rom-maj|V}}, 25, {{col.}}718 ; cf. 13. {{col.}}711. Il restera donc catéchumène catholique, comme il l’était depuis son enfance, ''{{lang|la|donec aliquid certi eluceret, quo cursum dirigerem}}''. ''Ibid.'', 25. Puis, une période d’enthousiasme neoplatonicien. A peine eut-il lu, à Milan, quelques ouvrages de Platon et surtout de Plotin, que brilla pour lui l’espoir de trouver la vérité. Lui qui se voyait encore impuissant à concevoir un être spirituel, ''Conf.'', l. {{rom-maj|VII}}. 1, {{col.}}7 : 33, quand il medita ces profondes theories sur « la lumiere immuable » de la vérité, ''ibid.'', 16, sur le mal, qui est essentiellement privation, ''ibid.'', 18, sur Dieu, l’étre incorporel et infini, source des êtres, ''ibid.'', 26 ; cf. 1, {{col.}}7 : 33, sur le Verbe lui-même, qu’il croyait trouver dans ces livres, ''ibid.'', 13, ravi, il se sentit embrasé d’une nouvelle passion, la passion de la philosophie. Alors, il rêve d’une vie toute consacrée à la recherche de la vérité, vie commune avec ses amis épris de la même passion. ''Conf.'', l. {{rom-maj|VI}}, 24, {{col.}}731, vie pure, dégagée de tout souci vulgaire d’honneurs, de fortune ou de plaisirs, avec le célibat pour règle. Mais c’est un rêve : il est encore prisonnier de ses passions. ''Ibid.'', 19-2), {{col.}}729. Monique, qui a rejoint son fils à Milan, le décide à accepter un projet de mariage, mais la fiancée est trop jeune. Augustin a renvoyé la mère d’Adéodat : une autre, hélas ! lui succede. De là, une dernière période d’angoisses et de luttes. La lumière entre dans son esprit par la lecture des Écritures, ''Conf.'', l. {{rom-maj|VII}}. 20-21, {{col.}}746 ; elles lui révèlent les deux grandes vérités inconnues des platoniciens : le Christ sauveur, et la grâce qui donne la victoire. Bientôt, il a la certitude que Jésus-Christ est la voie unique de la vérité et du salut. ''Ibid.'', 18. {{col.}}745 : cf. l. {{rom-maj|IX}}. 15. La résistance ne vient plus que du cœur. Un entretien avec Simplicianus, le futur successeur d’Ambroise, le récit de la conversion du célèbre rhéteur néoplatonicien Victorinus, ''ibid.'', l. {{rom-maj|VIII}}, 1, 2. préparent le grand coup de la grâce qui le terrassa à trente-trois ans, au jardin de Milan (septembre 386). ''Conf.'', l. {{rom-maj|VIII}}, 12, {{col.}}762. Quelques jours après, profitant des vacances d’automne, Augustin, malade, renonçait à sa chaire, et allait, avec Monique, Adeodat et ses amis, dans la villa de Verecundus, se consacrer à la vraie philosophie, qu’il ne séparait plus du christianisme. ''II{{e}} PERIODE : DE LA CONVERSION D’AUGUSTIN A SON EPISCOPAT (386-396).'' Ces dix ans constituent la période d’initiation d’Augustin à la dogmatique chrétienne : alors s’opéra dans son esprit la fusion de la philosophie platonicienne avec la doctrine révélée. La loi qui a présidé à l’évolution de sa pensée a été méconnue dans ces derniers temps ; elle mérite d’être précisée. 1° ''Le solitaire de Cassiciacum'' (septembre 386-mars 387). 1. ''Le philosophe''. Le rêve longtemps caressé était réalisé. Augustin a décrit dans les ''L.{{lié}}{{rom-maj|III}} contra academicos'' cette vie d’un calme idéal, animée par la seule passion de la vérité. Chargé de l’administration de la villa, il se plaint du temps perdu à donner des ordres aux serviteurs, mais sa santé réclamait cette distraction. En même temps, il achevait l’éducation de ses jeunes amis, tantôt par des lectures littéraires en commun, tantôt par des entretiens philosophiques, auxquels parfois il invitait Monique et dont les comptes rendus, recueillis par un secrétaire, ont fourni la substance des dialogues ''Contra academicos'', ''De beata rita'', ''De ordine'', etc. Licentius rappellera, plus tard, ''Epist.'', {{rom-maj|XXVI}}, ''P. L.'', t. {{rom-maj|XXXII}}, {{col.}}105-108. ces délicieuses soirées et matinées philosophiques. A propos d’incidents vulgaires, Augustin soulève les problèmes les plus élevés, voir la scène ravissante du ''De ordine'', l. I, n.6, ''P. L.'', t. {{rom|xxxii}}, {{col.}}981 ; c’est un de ses principes que ''{{lang|la|maximæ ses, cum a parvis quæruntur, magnos eos efficere solent}}''. ''Cont. academ.'' ; s. f. n. 6, ''ibid.'', {{col.}}909. Il a su faire si bien partager sa passion de la philosophie à ses disciples, qu’ils n’ont plus que dégoût pour le monde, et un souverain mépris de la vie des sens. ''De ord.'', l.{{lié}}{{rom-maj|II}}. c. {{rom|xx}}. ''P. L.'', t. {{rom-maj|XXXII}}, {{col.}}1019. Les sujets préférés de leurs entretiens sont : la vérité, la certitude, ''Cont. academicos'' ; le vrai bonheur dans la philosophie, ''De vita beata'' ; l’ordre providentiel du monde et le problème du mal, ''De ordine'' ; en résumé, Dieu et l’âme. ''Soliloquia'', ''De immortalitate animæ''.<noinclude> <references/></noinclude> tnq1g72kc9qe6274btd7ptotnk5hvze Page:Alfred Vacant - Dictionnaire de théologie catholique, 1908, Tome 1.2.djvu/391 104 3835300 15753255 15647085 2026-04-22T17:09:31Z Sicarov 121895 /* Corrigée */ 15753255 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Sicarov" />{{nr|227C|AUGUSTIN (SAINT)|2274}}</noinclude><nowiki /> 2. ''Augustin est-il chrétien à Cassiciacum ?'' Jusqu’ici, nul n’en avait douté : les historiens, se fiant au récit des ''Confessions'', avaient tous cru que la conversion d’Augustin datait de la scène du jardin et que sa retraite à Cassiciacum, réclamée par sa santé, avait aussi pour but de le préparer au baptême. Aujourd’hui, certains critiques découvrent entre les ''Dialogues philosophiques'', composés dans cette solitude, et l’état d’âme décrit dans les ''Confessions'', une opposition radicale : d’après Harnack, ''Augustin’s Confessionen'', {{pg|15}}, l’auteur des ''Confessions'' aurait projeté sur le solitaire de 386 les sentiments de l’évêque en 400. D’autres, Loofs, ''Realencyclopädie'', 3° édit., {{t.|{{rom-maj|II}}}}, {{pg|268}}, et surtout Gourdon, dans sa thèse présentée à la faculté de théologie protestante de Paris, ''Essai sur la conversion de saint Augustin'', Cahors, 1900, {{pg|45}}-50, vont bien plus loin : le solitaire de la villa de Milan ne serait pas chrétien de cœur, mais un platonicien : la scène du jardin serait une conversion, non au christianisme, mais à la philosophie. D’après Gourdon, {{pg|83}}, la phase vraiment chrétienne ne commencerait qu’en 390. Wörter a, d’avance, fait justice de ces affirmations dans son étude, ''Die Geistesentwickelung des hl. Augustinus bis zu seiner Taufe'', Paderborn, 1892, {{pg|64}}. Le débat est tranché par les faits les plus certains : a) Augustin a été baptisé à Pâques 387, on l’avoue qui croira que ce fut là pour lui une cérémonie sans portée et incomprise ? b) Dans les ''Confessions'', les faits matériels (et non pas seulement l’état d’âme) seraient falsifiés avec une rare impudence : la scène du jardin, l’exemple des solitaires, la lecture de saint Paul, la conversion de Victorinus, les ravissements d’Augustin à la lecture des Psaumes avec Monique, tout cela, inventé après coup ! c) Enfin, c’est en 388 qu’Augustin a composé des apologies comme le ''De moribus Ecclesiæ catholicæ'', etc., et il ne serait pas chrétien ! Consultons d’ailleurs les ''Dialogues'' eux-mémes. 3. ''Histoire de sa formation chrétienne, d’après les écrits de Cassiciacum''. Sans doute, entre les ''Confessions'' et les ''Dialogues philosophiques'', il y a toute la différence que réclament un genre et un but si différents. Les ''Dialogues'' sont une œuvre de pure philosophie, de jeunesse, non sans quelque prétention, comme l’avoue ingénument Augustin, ''Conf.'', l. {{rom-maj|IX}}, c.{{lié}}{{rom-maj|IV}}, n. 7, ''P. L.'', {{t.|{{rom-maj|XXXII}}}}, {{col.}}466 : ''{{lang|la|in litteris jam quidem servientibus tibi, sed adhuc superbiæ scholam tanquam in pausatione anhelantibus…}}'' Comment de tels ouvrages raconteraient-ils les victoires de la grâce ? Ce n’est qu’incidemment qu’ils révélent l’état d’esprit du solitaire. Cependant ils en disent assez pour nous montrer le converti des Confessions. a) Voici d’abord la grande loi qui préside à ses recherches philosophiques. Elle est révélée dès 386, par le premier ouvrage composé à Cassiciacum. Dans les conclusions du IIIe livre ''Contra academicos'', c. {{rom|xx}}, n. 53, ''P. L.'', {{t.|{{rom-maj|XXXII}}}}, {{col.}}657, sont exprimés d’abord le but de ses recherches, unir la raison à l’autorité ; puis sa foi à l’autorité du Christ : ''{{lang|la|mihi certum est nusquam prorsus a Christi auctoritate discedere, non enim reperio valentiorem}}'' ; et enfin la loi de sa philosophie : il ne cherche chez les platoniciens que des explications en harmonie avec sa foi ''{{lang|la|apud platonicos me interim quod sacris nostris non repugnet, me reperturum confido}}''. Cette confiance excessive avait ses dangers, nous le verrons plus loin en exposant la doctrine neoplatonicienne d’Augustin. Mais il est évident que dans ces dialogues ce n’est pas un platonicien qui parle, mais un chrétien, ou, plus exactement, l’un et l’autre. Pour Augustin, il n’y a pas deux vérités ; il n’y en a qu’une, qu’il a trouvée dans l’Evangile, dont il cherche la raison dans la philosophie. L’illusion de Gourdon et de Loofs a été de transporter dans l’esprit d’Augustin nos distinctions modernes. Mais, pour cela, ils ont dù, surtout Gourdon, refuser de lire les textes. b) La foi d’Augustin se manifeste dans les ''Dialogues'' sous diverses formes : a. Un récit de sa conversion. Dans le livre II ''Cont. acad.'', c.{{lié}}{{rom-maj|II}}, n. 5, ''P. L.'', {{t.|{{rom-maj|XXXII}}}}, {{col.}}921-922, il raconte la passion irrésistible qui l’entraînait vers la philosophie, quand la religion de son enfance l’a ressaisi ; ''{{lang|la|respexi tantum, confiteor, quasi de itinere in illam religionem… verum ipsa me ad se nescientem rapiebat}}''. Troublé et hésitant il a pris l’apôtre Paul, il l’a lu, et comment ? ''{{lang|la|Perlegi totum intentissime atque cautissime}}''. Et il nous révèle l’argument qui l’a convaincu, c’est le tableau de la vie et des conquètes des apôtres, ''{{lang|la|neque enim isti tanta potuissent}}'', etc. <br> b. Une belle profession de foi à la Trinité et à l’Incarnation au livre II ''De ordine'', c. {{rom|v}}, n. 16, ''ibid.'', {{col.}}1002 ; <br> c. Un entretien caractésistique sur la divinité du Christ. Rien ne prouve mieux les rapports intimes qui unissaient chez Augustin et ses amis la sagesse philosophique et la foi chrétienne, que cette scène délicieuse, ''De ordine'', l. I, c. {{rom|x}}, n. 29, ''P. L.'', {{t.|{{rom-maj|XXXII}}}}, {{col.}}991, dans laquelle, à propos d’une définition de l’ordre providentiel, une discussion s’engage, non certes sur la foi au Christ que défendent ces jeunes gens chrétiens eux aussi, ''{{lang|la|Bellam rem facis, inquit Licentius. Negabimus ergo Dei Filium Deum esse ? }}'' mais sur la manière d’entendre sa filiation divine et c’est Augustin qui s’écrie : ''{{lang|la|Cohibe te potius, inquam, non enim Filius improprie Deum dicitur}}'', il est Dieu dans toute la rigueur du terme. Et aussitôt le jeune Trygetius troublé supplie qu’on efface du compte rendu la phrase malheureuse ! <br>d. Aussi Monique est-elle admise à ces conversations philosophiques ; elle n’est point étrangère dans ces ''{{lang|la|sacrosancta philosophiæ penetralia}}'' ; la philosophie que cherche Augustin n’est point celle que condamnent les Écritures, c’est celle que Monique aime, qu’elle aime plus que son fils même, et ''{{lang|la|noverim quantum me diligas}}''. ''De ordine''. s. f. c.{{lié}}{{rom-maj|XI}}, n. 32, {{col.}}994. c) Les transformations merveilleuses que la foi opère dans son âme apparaissent à leur tour dans les ''Dialogues''. <br> a. C’est la prière qu’il adresse chaque jour à Dieu, ''De ord.'', s. f. c.{{lié}}{{rom-maj|VIII}}, n. 25, {{col.}}989, ''{{lang|la|surrexi, redditisque Deo quotidianis votis}}'', et quelle prière ! Nous en avons un écho dans les ''Soliloques'' (écrits à Cassiciacum au début de 387) qui s’ouvrent par un admirable cri d’un cœur tout pénétré des paroles évangéliques : ''{{lang|la|Deum qui facis ut pulsantibus aperiatus}}'' (Matth., VII, 8). ''{{lang|la|Deum qui nobis das panem vitæ}}'' (Joa., vi, 35), ''{{lang|la|Deum per quem silimus, potum, quo hausso numquam sitiamus}}'' (Joa., {{rom|IV}}, 13)… Et que demande-t-il ? ''{{lang|la|Auge in me fidem, auge spem ; auge charitatem…}}'' L.{{lié}}{{rom-maj|II}}, c.{{lié}}1, n. 3, ''P. L.'', {{t.|{{rom-maj|XXXII}}}}, {{col.}}871. Et ce serait là la prière d’un platonicien qui ne serait pas chrétien ! <br> b. Le repentir d’Augustin éclate plus rarement ici que dans les ''Confessions'', mais les accents n’en sont pas moins pénétrants : ''{{lang|la|Satis sant mihi vulnera mea, quæ ut sanentur, pene quotidianis fletibus Deum rogans…}}'' ''De ord.'', l. I, n. 29, ''ibid.'', {{col.}}991. Et dans sa prière des Soliloques, 1, n. 5, {{col.}}872, il déplore ses égarements intellectuels : ''{{lang|la|Recipe, oro, fugitivum soum, Domine… jamjam satis… inimicis tuis… servierim, satis suerim fallaciarum ludibrium. Accipe me ab istis fugientem famulum tuum…}}'' M. Boissier, ''La fin du paganisme'', {{t.|1}}, {{pg|376}}, constatait que « le pénitent l’avait définitivement emporté, quoique le philosophe vécut encore », et M. Gourdon, ''op. cit.'', {{pg|19}}, ose nier qu’à cette époque le pénitent eût apparu ! <br>c. La victoire morale couronne tout victoire sur l’orgueil intellectuel surexcité auparavant par les lectures platoniciennes, ''Conf.'', l. {{rom-maj|VII}}, c. {{rom|xx}}, n. 26, {{col.}}716 ; maintenant, le grand obstacle à la sagesse, ''{{lang|la|vehementissime formidandus, cautissimeque vitandus}}'', c’est l’orgueil, ''{{lang|la|superbum studium inanissimo gloriæ}}'', ''De beata vita'', 1, n. 2, ''P. L.'', {{t.|{{rom-maj|XXXII}}}}, {{col.}}959 ; son ignorance l’éponvante, ''De ord.'', l. I, c. {{rom|v}}, n. 13 ; sa misère morale lui fait horreur, ''{{lang|la|indigniorem esse me qui tam cito saner}}''. ''Ibid.''<noinclude> <references/></noinclude> b2scgv1u7fq3z0c4610yu236kgmylgs Page:Arbeau - Orchesographie, 1589.djvu/67 104 3900811 15753599 15744374 2026-04-23T04:04:13Z Psephos 145984 15753599 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Psephos" /></noinclude>pourveu que sçachiez par cœur ce que je vous en ay donné par escrit cy dessus. <section begin="chanson"/>{{t2|Pavane à quatre parties : avec les mesures<br>& battemens du tambour,}} {{c|<score sound raw> battement = { \drummode { { \repeat unfold 32 { tomml2 4 4 }}} } superius = { g1 | g2 fis | g a | bes1 | bes2 d | c bes | bes a | bes1 | g | g2 fis | g a | bes1 | 2 d | c bes | bes a | bes1 | bes | a2 a | g g | f1 | d | e4 f g2 | g fis | g1 | bes | a2 a | g g | fis1 | d | e4 f g2 | g fis | g1 } contratenor = { d1 | d2 d | d f | f1 | f2 f | e f | g f | f1 | d | d2 d | d f | f1 | f2 f | e f | g f | f1 | f | f2 f | d ees | d1 | f | c2 d | d d | b1 | bes | f'2 f | d ees | d1 | f | e2 d | d d | d1 } tenor = { bes1 | bes2 a | bes c | d1 | d2 bes | g d' | c c | d1 | bes | bes2 a | bes c | d1 | d2 bes | g d' | c2 c | d1 | d | c2 d | bes c | a1 | bes | g2 bes | a a | g1 | d' | c2 d | bes c | a1 | bes | g2 bes | a a | g1 } bassus = { g1 | g2 d | g f | bes,1 | bes2 bes | c d | ees f | bes,1 | g' | g2 d | g f | bes,1 | 2 2 | c d | ees f | bes,1 | bes' | f2 d | g c, | d1 | bes | c2 g | d' d | g,1 | bes' | f2 d | g c, | d1 | bes | c2 g | d' d | g,1 \bar "||" } paroles = { \new Lyrics \lyricmode { Bel1 -- le2 qui tiens ma vi1 -- e2 cap -- ti -- ve dans tes yeulx,1 Qui m’as2 l’a -- me ra -- vi1 -- e2 d’un soubz -- riz gra -- ci -- eux1 Viens tost2 me se -- cou -- rir1 ou me2 faul -- dra mou -- rir1 Viens tost2 me se -- cou -- rir1 ou me2 faul -- dra mou -- rir.1 }} global = { \time 2/2 \key d \minor } \header { tagline = ##f } \paper { print-page-number = ##f ragged-bottom = ##t } \score { \layout { indent = 3 \cm line-width = 15 \cm \context { \Score \remove "Bar_number_engraver" \autoBeamOff }} \midi { \tempo 2 = 90 } \new StaffGroup << \override StaffGroup.BarLine.allow-span-bar = ##f \override StaffGroup.NoteHead.style = #'petrucci \new DrumStaff \with { \override InstrumentName.self-alignment-X = #CENTER instrumentName = \markup\center-column\large { "Battements" "du tambour." } } << \clef "petrucci-f3" \time 2/2 \battement >> \new Staff \with {instrumentName=\markup\large"Superius."} << \set Staff.midiInstrument = "flute" \set Staff.midiMinimumVolume = 0.2 \clef "petrucci-c1" \global \relative c'' { \superius } \paroles >> \new Staff \with {instrumentName=\markup\large"Contratenor."} << \set Staff.midiInstrument = "oboe" \set Staff.midiMinimumVolume = 0.3 \clef "petrucci-c3" \global \relative c' { \contratenor } \paroles >> \new Staff \with {instrumentName=\markup\large"Tenor."} << \set Staff.midiInstrument = "cello" \clef "petrucci-c4" \global \relative c' { \tenor } \paroles >> \new Staff \with {instrumentName=\markup\large"Bassus."} << \set Staff.midiInstrument = "acoustic bass" \clef "petrucci-f4" \global \relative c' { \bassus } \paroles >> >> % fin StaffGroup } % fin Score </score>}}<noinclude> <references/></noinclude> duugujbemn57h858clglr048jzjor9i Livre:Bossuet - Politique tirée des propres paroles de l’Écriture Sainte, 1709.djvu 112 3906422 15753187 15564754 2026-04-22T16:00:15Z Aequitatis 156828 15753187 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=book |Titre=Politique tirée des propres paroles de l’Écriture Sainte |Sous_titre=à Monseigneur le Dauphin. Ouvrage posthume de Messire Jacques-Benigne Bossuet, évêque de Meaux. |Volume= |Auteur=[[Auteur:Jacques Bénigne Bossuet|Jacques Bénigne Bossuet]] |Traducteur= |Editeur_scientifique= |Illustrateur= |Editeur=Pierre Cot |School= |Lieu=Paris |Annee=1709 |Publication= |Bibliotheque={{Google|HSE6K3f3ZbgC|PP9}} |Clef= |wikidata_item= |BNF_ARK= |Source=djvu |Image=9 |Avancement=C |Compilation=false |Pages=<pagelist 19=1 45=1 125=1 740="Err."/> |Tomes= |Sommaire={{table|titre= Epistre|page= ''np''}} {{table|titre= Préface|page= {{rom|i}}}} {{table|titre= De l’instruction de monseigneur le Dauphin au pape Innocent XI|page= 23}} {{table|titre= Innocent P. P. XI|page= 46}} {{Page:Bossuet - Politique tirée des propres paroles de l’Écriture Sainte, 1709.djvu/93}} {{Page:Bossuet - Politique tirée des propres paroles de l’Écriture Sainte, 1709.djvu/94}} {{Page:Bossuet - Politique tirée des propres paroles de l’Écriture Sainte, 1709.djvu/95}} {{Page:Bossuet - Politique tirée des propres paroles de l’Écriture Sainte, 1709.djvu/96}} {{Page:Bossuet - Politique tirée des propres paroles de l’Écriture Sainte, 1709.djvu/97}} {{Page:Bossuet - Politique tirée des propres paroles de l’Écriture Sainte, 1709.djvu/98}} {{Page:Bossuet - Politique tirée des propres paroles de l’Écriture Sainte, 1709.djvu/99}} {{Page:Bossuet - Politique tirée des propres paroles de l’Écriture Sainte, 1709.djvu/100}} {{Page:Bossuet - Politique tirée des propres paroles de l’Écriture Sainte, 1709.djvu/101}} {{Page:Bossuet - Politique tirée des propres paroles de l’Écriture Sainte, 1709.djvu/102}} {{Page:Bossuet - Politique tirée des propres paroles de l’Écriture Sainte, 1709.djvu/103}} {{Page:Bossuet - Politique tirée des propres paroles de l’Écriture Sainte, 1709.djvu/104}} {{Page:Bossuet - Politique tirée des propres paroles de l’Écriture Sainte, 1709.djvu/105}} {{Page:Bossuet - Politique tirée des propres paroles de l’Écriture Sainte, 1709.djvu/106}} {{Page:Bossuet - Politique tirée des propres paroles de l’Écriture Sainte, 1709.djvu/107}} {{Page:Bossuet - Politique tirée des propres paroles de l’Écriture Sainte, 1709.djvu/108}} {{Page:Bossuet - Politique tirée des propres paroles de l’Écriture Sainte, 1709.djvu/109}} {{Page:Bossuet - Politique tirée des propres paroles de l’Écriture Sainte, 1709.djvu/110}} {{Page:Bossuet - Politique tirée des propres paroles de l’Écriture Sainte, 1709.djvu/111}} {{Page:Bossuet - Politique tirée des propres paroles de l’Écriture Sainte, 1709.djvu/112}} {{Page:Bossuet - Politique tirée des propres paroles de l’Écriture Sainte, 1709.djvu/113}} {{Page:Bossuet - Politique tirée des propres paroles de l’Écriture Sainte, 1709.djvu/114}} {{Page:Bossuet - Politique tirée des propres paroles de l’Écriture Sainte, 1709.djvu/115}} {{Page:Bossuet - Politique tirée des propres paroles de l’Écriture Sainte, 1709.djvu/116}} {{Page:Bossuet - Politique tirée des propres paroles de l’Écriture Sainte, 1709.djvu/117}} {{Page:Bossuet - Politique tirée des propres paroles de l’Écriture Sainte, 1709.djvu/118}} {{Page:Bossuet - Politique tirée des propres paroles de l’Écriture Sainte, 1709.djvu/119}} {{Page:Bossuet - Politique tirée des propres paroles de l’Écriture Sainte, 1709.djvu/120}} {{Page:Bossuet - Politique tirée des propres paroles de l’Écriture Sainte, 1709.djvu/121}} {{Page:Bossuet - Politique tirée des propres paroles de l’Écriture Sainte, 1709.djvu/122}} {{Page:Bossuet - Politique tirée des propres paroles de l’Écriture Sainte, 1709.djvu/123}} {{Page:Bossuet - Politique tirée des propres paroles de l’Écriture Sainte, 1709.djvu/124}} |Epigraphe= |Width= |Css= }} [[Catégorie:Livres bilingues]] ddw4hpaw8pvbo33nmd2m42thf263mjz Page:Alfred Vacant - Dictionnaire de théologie catholique, 1908, Tome 7.1.djvu/500 104 3965087 15753623 15465821 2026-04-23T05:30:38Z Kilom691 3875 corrections 15753623 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />985 IMMACULEE CONCEPTION 986</noinclude>Kirche, art. Maria, 3<" édit., t. {{rom|iiii}}, p. 320. La difficulté, spécieuse à première vue, vient d’une contradiction qu’on dit exister entre ce passage et la doctrine professée, quelques lignes auparavant, sur la purification de la Vierge. La thèse de Radbert est que la mère de Dieu n’a pas enfanté son fils comme les autres femmes, mais que, l’ayant conçu virginalement, elle l’a ensuite enfanté en dehors des lois communes. Vient alors cette objection : la chair de Marie fut une chair de péché, soumise à la loi commune de la concupiscence ; elle devait donc concevoir et enfanter suivant cette même loi. Oui, répond-il en substance, s’il n’y avait pas eu purification préalable, mais cette purification ayant eu lieu quand le Saint-Esprit descendit sur la Vierge au jour de l’annonciation, il n’y avait plus en elle, quand elle conçut son divin Fils, chair de péché ni, par conséquent, chair soumise à la loi de la concupiscence. Il sera question plus loin, à propos de saint Anselme et des théologiens du {{s|xii|e}}, de cette théorie de la purification de Marie. Contentons-nous ici de répondre qu’il y aurait contradiction réelle entre les deux passages et, par suite, indice d’interpolation, si, dans la pensée de l’écrivain, la purification opérée au jour de l’annonciation portait sur le péché originel proprement dit ou le supposait nécessairement ; mais ceci n’est pas démontré. D’après une manière de voir que beaucoup partagèrent alors et plus tard, Paschase a pu regarder la sanctification première de la mère de Dieu comme s’étendant à l’àme seule et laissant la chair soumise, en principe ou même en fait, à certaines suites de la faute originelle, notamment à la concupiscence, dite loi du péch-, et c’est en cela qu’il y eut l)iirification : lotain defœcavil a sordibus virgincm ri dccoxil, ul esset santtior qiiam aslra {{rom|cxli}}, col. 1372. Quand le saint abbé dit : » D’ailleurs comment n’aurait-elle pas été libre du péché originel, après qu’elle eut été remplie du Saint-Esprit, celle dont la glorieuse naissance est proclamée heureuse et bénie dans l’Église du Christ ? > il fait un raisonnement a fortiori dont voici le sens complet. si dès avant sa naissance Marie fut exempte du péché originel (proprement dit), comment la purification opérée en elle par le Saint-Esprit, au jour de l’annonciation, ne l’aurait-elle pas totalement délivrée, en sa chair et en son esprit, de ce même péché considéré dans ses traces ou conséquences ? Et cela, pour qu’elle conçût et enfantât son fruit d’une façon virginale et en dehors de toute action ou passion se rattachant, de près ou de loin, à la concupiscence. La contradiction réelle disparaît, mais le dernier mot ne pourrait être donné que par une édition strictement critique de l’écrit. Un dernier témoignage couronnera dignement cette première période des docteurs latins posléphésiens ; il est de saint Fulbert, éveque de Chartres au début du {{rom|xi}}{{e}} siècle († 1028). Dans un premier sermon, où il utilise largement rÉvan ; ; ile apocryphe de la Nativité de Marie, il nous montre la bienheureuse Vierge descendant d’ancêtres pécheurs, mais apparaissant elle-même « belle comme un lis au milieu des épines <, puis parlant de ses perfections qui dépassent toutes nos louanges : i Ce qu’on peut d’abord atfirmcr, dit-il, c’est que l’àme et la chair de Marie, clioisie par la Sa’.'csse divine pour devenir sa demeure, furent pleinement exemptes de toute malice et impureté, ab nmni maliUa et tmnmndilia puri ! isim ! e, conformément à ces paroles de l’Écriture, Sap, r, 14 : Qitoniam in imdcvolam animam non in-Iroibtt xapienlia, nec habilabit in corpnre’iibdilo pfCcfdis. I^ sagesse n’entrera pas dans une âme qui médite le mal, et n’habitera pas dans un corps esclave du péché. » STm., {{rom|iv}}, de Xalivilale B. M. V.. ''P. L.'', t. cxLi, col. 322. Le ton s’élève dans un autre sermon sur le même sujet : « O bienheureux cet enfantement et cette naissance, puisqu’ils donnent à la terre la Vierge qui doit effacer l’antique offense de nos premiers parents, et redresser le monde courbé sous le joug du plus impitoyable ennemi 1 Enfantement dont toute la raison d’être fut de préparer au Fils du Très-Haut une demeure sainte et pure. Car à quelle autre lin aurait-il pu être destiné ?… Dans la conception nécessaire de cette Vierge, l’Esprit de vie et d’amour remplit certainement ses parents d’une grâce particulière, et la garde des saints anges ne leur fit jamais défaut… Combien grande, dites-moi, dut être la sollicitude de ces esprits célestes à l’égard de personnes aussi chères à Dieu, dès qu’ils commencèrent à produire leur fruit, ab initia procrcationis suæ, et combien grande la vigilance des mêmes esprits à l’égard d’un tel fruit I Est-il croyable que l’Esprit-Saint n’ait pas été dans cette enfant choisie, qu’il devait un jour couvrir de sou ombre ? » St’rm., {{rom|vi}}, in ortii almse Virginis, col. 326. Isolée, la dernière phrase reste vague ; prise dans le contexte immédiat, elle se rapporte à la bienheureuse Vierge considérée au début de son existence, « alors que ses parents commencèrent à produire leur fruit. » On pourrait meme se demander si, en parlant de la grande sollicitude des esprits célestes à l’égard de saint Joachim et de sainte Anne à ce moment-là, l’évêque de Chartres ne songerait pas, sous l’influence d’apocryphes orientaux, à mettre la conception active de Marie en dehors de la loi du péché ou de la concupiscence. Quoi qu’il en soit de ce point, le pieux docteur ne se contente pas de voir dans cet événement la préparation lointaine de la future mère de Dieu : il reconnaît, en outre, a présence du Saint-Esprit dans cette enfant de bénédiction, et il unit, dans sa pensée et dans sa vénération, la double naissance, l’extérieure et l’intérieure. Dès lors, que fallait-il pour arriver à la fête de la Conception de Marie ? Il suffisait de dédoubler l’objet du culte et d’honorer à part chacune des deux naissances. C’est ce qui avait eu lieu déjà comme nous allons le voir. 2° ''Débuts de ta jêle de la Conception en Occident''. Longtemps cette question est restée fort obscure ; sans être pleinement élucidée, elle a fait, depuis un demi-siècle, de grands progrès. Mais là, comme en beaucoup d’autres points, il faut opérer un triage dans les pièces versées au débat. 1. Documents apocri/plics on sans valeur probante. — On a revendiqué pour l’iispagne l’honneur des prémices en cette matière. D’après une Vie attribuée à l’un de ses successeurs, saint.lulien de Tolède, et par suite composée une vingtaine d’années après sa mort, saint Ildefonse (f (J()7) aurait « ordonné de fêter la Conception de sainte Marie, c’est-à-dire le jour où elle fut conçue, et c’est en vertu de cette institution que la fête se célèbre solennellement en Espagne. » De son côté, le roi Ervige († 687) aurait prescrit aux Juifs d’observer certaines solennités en usage parmi les chrétiens, et tout d’abord festum sanctæ Virginis Maria’, quo gloriosa concept io ejusdem cclebratur. Mabillon, Acta scmclorum ordinis benedictini, sa ; c. {{rom|ii}}, p. 522 ; récemment, J. Mir y Noguera, I.a inmaculada concepciôn, Madrid, 1905, p. 27. Mais ces documents manquent de valeur probante. Le témoignage prêté à saint.Julien de Tolède est apocryphe ; rien de pareil dans le court éloge qu’il a fait de son glorieux prédécesseur. ''P. L.'', t. {{rom|xcvi}}. col. 43. Le décret d’Ervige n’a pas la portée qu’on lui attribue : il s’applique, non à la conceiition passive de .Marie, mais à sa concciilion active, celle qui, au jour de l’annonciation, la rendît mère du Verbe incarné, liallcrini, Quipstio an S. llildejonsus episropus Tolelaluis conceplæ Virginis festuni in Ilispaniis inslilueril.<noinclude> <references/></noinclude> ej76sebubtzg49h8dxsw1h307bb31oq Page:Verne - Le Docteur Ox.djvu/227 104 3978893 15753958 12852356 2026-04-23T09:43:57Z Courvey 93945 suppr. en-tête 15753958 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Lepticed7" /></noinclude><noinclude> <references/></noinclude> rh1r7voaqbsrjqyg4ah9e6fvezzxqv5 Page:Verne - Le Docteur Ox.djvu/226 104 3978899 15753957 12852362 2026-04-23T09:43:35Z Courvey 93945 suppr. en-tête 15753957 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Lepticed7" /></noinclude><noinclude> <references/></noinclude> rh1r7voaqbsrjqyg4ah9e6fvezzxqv5 Page:Adhémar d'Alès - Dictionnaire apologétique de la foi catholique, 1909, Tome 1.djvu/733 104 4013234 15753295 15696548 2026-04-22T18:40:35Z Kilom691 3875 corrections 15753295 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />{{nr|1449|EPIGRAPHIE|1450}}</noinclude>S. Hippolyte, S. Laurent ; des orientaux : S. Etienne, S. Julien, S. Hésiodorus, S. Menas, S. Pastor ; peut-être aussi des saints gaulois et espagnols. Cf. Monceaux, Enquête (Mémoires), p. 7 et Rabeau, ].e culte des Saints dans l’Afrique chrétienne, igoS. Ce sont encore de modestes monuments archéologiques, le plus souvent munis d’inscriptions, qui nous font connaître, par exemple, l’universalité de la dévotion à S. Menas, ce martyr phrygien, dont le sanctuaire dans le désert maréotide fut un des lieux de pèlerinage les plus célèbres de l’antiquité. Cf. Bict. d’Arch. cfirél., s. V. Ampoules à eulogies, col. i’^2b-i’j'50 ; C.-M. Kauf.man.v, Ikonogriiphie der Menas-Ainpullen, Le Caire, 1910. Non moins que la diffusion du culte d’un saint, les dévotions locales reçoivent un jour particulier des découvcrtes épigraphiques, et le départ se fait entre les traditions légendaires et la réalité. Un exemple des plus suggestifs a été fourni par de récentes découvertes en Dalmatie. Voir Deleuaye, L’hagiographie de Salone, dans Anal. BolL, {{rom-maj|XXIII}}, p. 5-18 et Jahreshefle de Vienne Beiblatt, {{rom-maj|X}}, col. 77-110 ; cf. Saints d Istrie et de Dalmatie, Anal. Boll., XYIII, p. 369-4 1 1. Nombre de cultes nous apparaissent en pleine possession ; pour d’autres, nous pouvons presque renu)nter à leur origine : tel serait le cas de S. Trophime d’Antioche de Pisidie, martyrisé à Synnada, sous Probus (276-282). Le reliquaire du saint, conservé au musée de Brousse (Bull, de corr. hellén., 1909, p. S^1348), remonterait, au dire de juges autorisés, au début du iv^, et même probablement à la fin du me siècle. Ce serait une des plus anciennes attestations d’un culte rendu à un martjr. Enlin, chaque dévotion a ses manifestations spéciales : nous ne pouvions manquer den retrouver la trace dans les inscriittions et les monuments archéologiques. Tel nom de saint est très en faveur, les fidèles le pi’cnnent souvent au baptême ; tels autres saints voient de nombreuses églises s’élever sous leur vocable ; quelques-uns sont réputés posséder plus de crédit que d’autres : on le constate aux tondjes plus nombreuses qui se serrent dans leur voisinage, aux graffiti des pèlerins venus de loin se recommander à leur intercession, aux ampoules à eulogies qui, avec l’huile sainte des lampes allumées devant leurs tombes vénérées, l’eau des sources miraculeuses, la terre des saints lieux cpi’elles renfermaient, faisaient rayonner bien loin leur influence. Cf. ''Dict''. d Arch. clirét., s. v. Ampoules à eulogies ; Le Blant, Becueil, i ». cvii et {{rom-maj|II}}, p. /129 et suiv. Veut-on un exemple plus caractéiistique encore, il nous sera fourni par l’Afrique. De bonne heure, le culte des saints y a pris une grande extension, qui nous est attestée, non seulement par les écrivains du paj s, par la riche série des relaliojis martyrologifpies, par plusieurs canons de conciles ; nuiis encore par d’innoiid)rables monuments retroués de nos jours : basili(4ues ou chapelles, tables d’autels, inscriptions de tout genre. Cf. //ec arcliéol., 190/1, {{rom-maj|I}}, p. 177 ; S. GsRLL, Les monuments antiques de l’Algérie, 1901, 2 vol. in-8’J. Ce dernier ouvrage énumère et décrit (t. {{rom|ii}}, p. 107-31J3) 169 chapelles, baptistères ou basiliques dont l’existence a été constatée avec certitude ; beaucoiq) de ces monuments sont dédiés à des saints. En attendant un travail d’ensemble sur le culte des saints en Afri(|ia-, ipii repreiulrail et compléterait celui de M. II{{e|a}}ueai’, nous avons dn moins la bonne fortune de posséder d(''jà une enquête conscieiu-ieuse sur les inscriptions qui mentionnent des martyrs, des saints ou des reliques <lans le nord de l’Africpu". M. MoNCKAix en a rele^ é environ 120, et le nombre s’en accroît cha(|vu-jour. Grâce à ces dociunents nombreux, on peut dresser des listes de martjrs africains d’après les sources monumentales (Monceaux, Hist. littér., 111, p. 530-535 ; cf. Mémoires, p. 3 et suiv.), les confronter avec celles des martyrs et des confesseurs mentionnés dans les sources littéraires (Monceaux, /List, littér., {{rom-maj|III}}, p. 536-561), identifier les personnages, déterminer avec plus ou moins de rigueur leur époque et les circonstances de leur mort et séparer les martyrs donatistes des saints catholiques. Sur ce dernier point, voir 7 ?ei’. de Philologie, 1909, p, 112-161. Nulle part on ne constate mieux l’appui nuituel que l’archéologie et l’histoire peuvent se prêter, et l’on ne saisit tiussi clairement les i-ésultats précis qui naissent de cette intime collaboration. Les inscriptions en relation plus immédiate avec les « reliques » sont pour nous d’un intérêt particulier. Les noms employés tour à toiu’pour désigner les parcelles A’énérées des saints corjjs — nomi/ia, niemoriae, reliquiæ — (cf. Bull, de la Soc. des Antiq. de France, 1898, p. 238-2^1 ; 1905, p. 208-209 ; ’9*^7’p. 285-286) ; la place qui leur est assignée dans les églises, dans la table même de l’autel, dans des reliquaires, urnes d’argile ou modestes colïrets de pierre ; les authentiques qui les accouqjagnent, gravées sur des briques, des tessons, des lamelles de plomb ou des plaquettes de mica : tous ces détails ont leur prix, ce sont les titres d’antiquité d’une des dévotions les plus chères aux cœurs chrétiens, et personne n’en récusera le témoignage. On n’est pas moins surpris de retrouver, dès le iv’siècle, à côté des dépouilles des martyrs et unies dans la même vénération, des parcelles de la vraie croix (Monceaux, n""* 297, 317, 319) : de cruce Dni, de ligna crucis, sancto ligna crucis Christi sah’utoris. — et de la terre sainte (''ibid.'', n" 317). Le n° 317 serait le texte épigraphique le plus ancien relatif au culte de la vraie croix (.Jz/aL BolL, 1891, p. 367). Tous ces documents de la dévotion africaine font écho au témoignage de la passion des Occidentaux pour les reliques (cf. {{sc|Bréhier}}, ''Byz. Zeitschrift'', {{rom-maj|XII}}, p. 35) et parfois aussi de leur naïveté : ne croyait-on pas posséder, à Carthage et à Calama, des reliques des trois jeunes Hébreux jetés dans la fournaise par Nabuchodonosor ? ({{sc|Monceaux}}, n°s 234 et 261). Les Français du moyen âge ne devaient pas montrer plus de défiance. '''d) Institutions ecclésiastiques'''. — Sur ce dernier point, nous sommes encore en droit d’attendre des inscriptions des informations d’autant plus précieuses qu’elles ont à suppléer au silence des sources littéraires. Elles ne trahissent pas notre attente : églises locales mieux connues, traditions révisées, fastes épiscopaux complétés, évêchés identifiés, personnel ecclésiastique et institutions religieuses reconstitués : tel est, sur ce point spécial, le bilan des résultats de l’épigraphie et de l’archéologie. Soupçonnait-on, à les voir figurer dans les listes épiscopales ou dans des énumérations de géographes, que des villes comme Madaba, dans la Transjordane, ou Androna, dans la haute Syrie, étaient, au début de l’époque byzantine, des centres chrétiens importants ; que Madaba renfermait douze églises presque toutes ornées de belles mosaïques, et que la petite ville syrienne, dont les ruines ne couvrent pas plus d’un mille carré, possédait dans son enceinte dix églises ou chapelles ? Se ferait-on une idée de la vie chrétienne et des constructions ecclésiastiques de la Syrie centrale, si les voyageurs ({{sc|Vogué}}, {{sc|Butler}}, etc.) n’en avaient étudié les ruines et copié les inscriptions ? Sans les découvertes archéologiques et épigraphiques de {{sc|Ramsay}} et de tant d’autres, nous saurions<noinclude> <references/></noinclude> 6ow27bqvmzax4hyj9gqxcklmkbq5mkx 15753441 15753295 2026-04-22T20:46:36Z Sicarov 121895 15753441 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />{{nr|1449|EPIGRAPHIE|1450}}</noinclude>S. Hippolyte, S. Laurent ; des orientaux : S. Etienne, S. Julien, S. Hésiodorus, S. Menas, S. Pastor ; peut-être aussi des saints gaulois et espagnols. Cf. Monceaux, Enquête (Mémoires), p. 7 et Rabeau, ].e culte des Saints dans l’Afrique chrétienne, igoS. Ce sont encore de modestes monuments archéologiques, le plus souvent munis d’inscriptions, qui nous font connaître, par exemple, l’universalité de la dévotion à S. Menas, ce martyr phrygien, dont le sanctuaire dans le désert maréotide fut un des lieux de pèlerinage les plus célèbres de l’antiquité. Cf. Bict. d’Arch. cfirél., s. V. Ampoules à eulogies, col. i’^2b-i’j’50 ; C.-M. Kauf.man.v, Ikonogriiphie der Menas-Ainpullen, ''Le Caire'', 1910. Non moins que la diffusion du culte d’un saint, les dévotions locales reçoivent un jour particulier des découvcrtes épigraphiques, et le départ se fait entre les traditions légendaires et la réalité. Un exemple des plus suggestifs a été fourni par de récentes découvertes en Dalmatie. Voir Deleuaye, ''L’hagiographie de Salone'', dans ''Anal. BolL'', {{rom-maj|XXIII}}, p. 5-18 et Jahreshefle de Vienne Beiblatt, {{rom-maj|X}}, col. 77-110 ; cf. Saints d Istrie et de Dalmatie, Anal. Boll., XYIII, p. 369-4 1 1. Nombre de cultes nous apparaissent en pleine possession ; pour d’autres, nous pouvons presque renu)nter à leur origine : tel serait le cas de S. Trophime d’Antioche de Pisidie, martyrisé à Synnada, sous Probus (276-282). Le reliquaire du saint, conservé au musée de Brousse (Bull, de corr. hellén., 1909, p. S^1348), remonterait, au dire de juges autorisés, au début du iv^, et même probablement à la fin du me siècle. Ce serait une des plus anciennes attestations d’un culte rendu à un martjr. Enlin, chaque dévotion a ses manifestations spéciales : nous ne pouvions manquer den retrouver la trace dans les inscriittions et les monuments archéologiques. Tel nom de saint est très en faveur, les fidèles le pi’cnnent souvent au baptême ; tels autres saints voient de nombreuses églises s’élever sous leur vocable ; quelques-uns sont réputés posséder plus de crédit que d’autres : on le constate aux tondjes plus nombreuses qui se serrent dans leur voisinage, aux graffiti des pèlerins venus de loin se recommander à leur intercession, aux ampoules à eulogies qui, avec l’huile sainte des lampes allumées devant leurs tombes vénérées, l’eau des sources miraculeuses, la terre des saints lieux cpi’elles renfermaient, faisaient rayonner bien loin leur influence. Cf. ''Dict''. d Arch. clirét., s. v. Ampoules à eulogies ; Le Blant, Becueil, i ». cvii et {{rom-maj|II}}, p. /129 et suiv. Veut-on un exemple plus caractéiistique encore, il nous sera fourni par l’Afrique. De bonne heure, le culte des saints y a pris une grande extension, qui nous est attestée, non seulement par les écrivains du paj s, par la riche série des relaliojis martyrologifpies, par plusieurs canons de conciles ; nuiis encore par d’innoiid)rables monuments retroués de nos jours : basili(4ues ou chapelles, tables d’autels, inscriptions de tout genre. Cf. //ec arcliéol., 190/1, {{rom-maj|I}}, p. 177 ; S. GsRLL, ''Les monuments antiques de l’Algérie'', 1901, 2 vol. in-8’J. Ce dernier ouvrage énumère et décrit (t. {{rom|ii}}, p. 107-31J3) 169 chapelles, baptistères ou basiliques dont l’existence a été constatée avec certitude ; beaucoiq) de ces monuments sont dédiés à des saints. En attendant un travail d’ensemble sur le culte des saints en Afri(|ia-, ipii repreiulrail et compléterait celui de M. II{{e|a}}ueai’, nous avons dn moins la bonne fortune de posséder d(''jà une enquête conscieiu-ieuse sur les inscriptions qui mentionnent des martyrs, des saints ou des reliques <lans le nord de l’Africpu". M. MoNCKAix en a rele^ é environ 120, et le nombre s’en accroît cha(|vu-jour. Grâce à ces dociunents nombreux, on peut dresser des listes de martjrs africains d’après les sources monumentales (Monceaux, ''Hist. littér.'', 111, p. 530-535 ; cf. Mémoires, p. 3 et suiv.), les confronter avec celles des martyrs et des confesseurs mentionnés dans les sources littéraires (Monceaux, /List, littér., {{rom-maj|III}}, p. 536-561), identifier les personnages, déterminer avec plus ou moins de rigueur leur époque et les circonstances de leur mort et séparer les martyrs donatistes des saints catholiques. Sur ce dernier point, voir 7 ? ei’. de Philologie, 1909, p, 112-161. Nulle part on ne constate mieux l’appui nuituel que l’archéologie et l’histoire peuvent se prêter, et l’on ne saisit tiussi clairement les i-ésultats précis qui naissent de cette intime collaboration. Les inscriptions en relation plus immédiate avec les « reliques » sont pour nous d’un intérêt particulier. Les noms employés tour à toiu’pour désigner les parcelles A’énérées des saints corjjs — nomi/ia, niemoriae, reliquiæ — (cf. Bull, de la Soc. des Antiq. de France, 1898, p. 238-2^1 ; 1905, p. 208-209 ;’9*^7’p. 285-286) ; la place qui leur est assignée dans les églises, dans la table même de l’autel, dans des reliquaires, urnes d’argile ou modestes colïrets de pierre ; les authentiques qui les accouqjagnent, gravées sur des briques, des tessons, des lamelles de plomb ou des plaquettes de mica : tous ces détails ont leur prix, ce sont les titres d’antiquité d’une des dévotions les plus chères aux cœurs chrétiens, et personne n’en récusera le témoignage. On n’est pas moins surpris de retrouver, dès le iv’siècle, à côté des dépouilles des martyrs et unies dans la même vénération, des parcelles de la vraie croix (Monceaux, n" « * 297, 317, 319) : de cruce Dni, de ligna crucis, sancto ligna crucis Christi sah’utoris. — et de la terre sainte (''ibid.'', n » 317). Le n° 317 serait le texte épigraphique le plus ancien relatif au culte de la vraie croix (.Jz/aL BolL, 1891, p. 367). Tous ces documents de la dévotion africaine font écho au témoignage de la passion des Occidentaux pour les reliques (cf. {{sc|Bréhier}}, ''Byz. Zeitschrift'', {{rom-maj|XII}}, p. 35) et parfois aussi de leur naïveté : ne croyait-on pas posséder, à Carthage et à Calama, des reliques des trois jeunes Hébreux jetés dans la fournaise par Nabuchodonosor ? ({{sc|Monceaux}}, n°s 234 et 261). Les Français du moyen âge ne devaient pas montrer plus de défiance. '''d) Institutions ecclésiastiques'''. — Sur ce dernier point, nous sommes encore en droit d’attendre des inscriptions des informations d’autant plus précieuses qu’elles ont à suppléer au silence des sources littéraires. Elles ne trahissent pas notre attente : églises locales mieux connues, traditions révisées, fastes épiscopaux complétés, évêchés identifiés, personnel ecclésiastique et institutions religieuses reconstitués : tel est, sur ce point spécial, le bilan des résultats de l’épigraphie et de l’archéologie. Soupçonnait-on, à les voir figurer dans les listes épiscopales ou dans des énumérations de géographes, que des villes comme Madaba, dans la Transjordane, ou Androna, dans la haute Syrie, étaient, au début de l’époque byzantine, des centres chrétiens importants ; que Madaba renfermait douze églises presque toutes ornées de belles mosaïques, et que la petite ville syrienne, dont les ruines ne couvrent pas plus d’un mille carré, possédait dans son enceinte dix églises ou chapelles ? Se ferait-on une idée de la vie chrétienne et des constructions ecclésiastiques de la Syrie centrale, si les voyageurs ({{sc|Vogué}}, {{sc|Butler}}, etc.) n’en avaient étudié les ruines et copié les inscriptions ? Sans les découvertes archéologiques et épigraphiques de {{sc|Ramsay}} et de tant d’autres, nous saurions<noinclude> <references/></noinclude> lel6gcsbfefiobzi1dvdwtggxtsfq1h Page:Adhémar d'Alès - Dictionnaire apologétique de la foi catholique, 1909, Tome 2.djvu/637 104 4014144 15753622 15532351 2026-04-23T05:29:02Z Kilom691 3875 corrections 15753622 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />1261 JEANNE (LA PAPESSE) 1262</noinclude>Jean de Latran ; elle passa pour avoir composé des préfaces, cf. un manuscrit d’Oxford contenant la chronique de Martin Polonus cite par Doellinger, p. 32, n.i, et Martin le Franc. ''Champion des dames'', Paris, 1530, fol. 335 ; elle aurait eu, par une révélation ou par le ministère d’un ange, le choix entre souffrir une peine temporelle ici-bas et encourir la damnation éternelle, et elle aurait préféré la peine temporelle, d’où la catastrophe finale, cf. Doellinger, p. 31. Çà et là, pourtant, la version de Martin Polonus fut abandonnée, par exemple par l’auteur d’un récit qui se lit dans un manuscrit du {{s|xiv|e}} et qui a été publié par Doellinger, p. 50-51, note : c’est une jeune fille, nommée Glancia, originaire non de Mayence, mais de la Thessalie, qui serait devenue pape, et non pas le pape Jean, mais le pape Jutta. b) ''Addition de la légende de la chaise stercoraire''. — La légende de la papesse Jeanne s’aggrava d’une seconde légende non moins répugnante que la première. I. ''La légende de la chaise stercoraire''. — On prétendit que, afin de rendre impossible le scandale de l’élection d’une autre papesse, l’usage existait de s’assurer, en se servant d’une chaise percée, du sexe du pape élu. Platina, -j- i’|81. Le vite de Pontefici. t. 1, p. 207, rejette cette nouvelle légende, mais constate qu’elle avait cours : ulcuni scrivono… che, per non cadere net mcdesimo errore, ogni volta che si créa i- ponte fice, si fa seder^ in una seggia aperta di solto, perche Vultimo diacono toccandolo i’eda che egli sia inaschio. Cf., parmi les textes les plus caractéristiques r.’produisant ce conte, Geoffroy de Gourion, vers 1295, ùnns Histoire littéraire de la F » a/ice, Paris, 18^7, t. {{rom-maj|XXI}}, p. 10 ; le dominicain Kobert d’Uzès, -]- 1296, dans [fistoire littéraire de la France, 1842, t. XX. p. 501 ; .lacques Angeli de Scaperia, en i^oo (il proteste contre Vinsanam fabulam), cf. Doellinger, p. 38 ; Félix llemmerlin, -j- i^Go, Dialogus de nohihbiis et rusticis, cf. Doellinger, p. 38, n. 5 ; Martin le Franc, ancien si’crétaire de l’antipape Félix V et de Nicolas {{rom-maj|V}}, Y vers i.’jGo, Champion desdames, Paris, iâ30, fol. 335 ; Laonic Ghalcondyle, -{ vers i/|64. De rébus tiircicis, I. {{rom-maj|VI}}, ''P. G.'', t. {{rom-maj|CLIX}}, col. 300-301 ; l’anglais Guillaume Brevin, qui vécut à Home sous les pontiiicats de Paul II et de Sixte {{rom-maj|IV}}, De septent principalibus ecclesiis urbis Honiae, écrit vers 1470, dans G. Oudin, Commentarius de scriploribas Ecclesiæ antiqtiis illo-’unique scriptis, Leipzig, 1722, t. {{rom-maj|III}}, p. 2678 ; Jean de l’.isinge (Janus Pannonivs), évcque de Fiinfkirchen, ’- 1’172, dans J. Lenfant. Histoire de la papesse Jeanne, 3* édition, la Haye, 1736, t. {{rom-maj|I}}, p. 186-187, et P. Bayle, Dictionnaire historique et critique, Bàle, 1741. t. {{rom-maj|III}}, p. 584 ; le.Milanais Bernardino Gorio, qui assista au couronnement d’.Mexandre VI (1492), cf. Doellinger, p. 38-39, note ; Marc- Antoine Coccius. dit Sabellicus, ~ 1506, Secundus tomus onerum continens scx posleriores Enneades rapsodtæ historicae. Bàle, 1560, col. 626 ; Bolzani, un des courtisans de Léon {{rom-maj|X}}, dans un discours adressé au cardinal Hippolyte deMédicis et imprimé, avec privilège pontifical, cf. Doellinger, p. 39-40 ; et, pour la période ultérieure, le Suédois Laurent Banck, témoin de l’intronisation d’Innocent X (16’14), cf. Doellinger, p. 38. Voir encore les renseignements fournis par Florimond de Remond, L’antipapesse, p. 143-144. J. Explication de la légende de la chaise stercoraire. — Elle est simple. Une fois !{{e}} pape élu, on allait en procession à Saint-Jean de Latran ; le pape se mettait dans une chaire de marbre, placée sous le portique de l’église ; les deux plus anciens cardinaux le prenaient sous le bras et le soulevaient, au chant du Suscitons a terra inopem et de stercore erigens pjuperem. De là le nom de chaise stercoraire. Cette chaise n’était pas percée, et le symbolisme de la cérémonie ressort suffisamment du verset du psaume pour qu’il ne faille pas y ajouter le symbolisme réaliste indiqué par Platina, Le vile de’Ponte/ici, p. 207 : perché chi in tanta dignità monta sappia{{e}} si at’egga per questa via che egli non è Dio ma huomo, e soggetio aile nécessita della natura, ed a quella specialmente dell’evacuare, onde e mcrilamenle quella sedia stercoraria chiamata. Ensuite le pape était conduit au baptistère du Latran ; il s’asseyait sur un siège de porphyre, et recevait les clefs de la basilique, comme signe de son pouvoir. Puis, assis sur un autre siège de porphyre, il rendait les clefs. Ces deux chaires de porphyre étaient percées ; c’étaient des sièges antiques, qui avaient servi à des bains, et qui furent utilisés dans cette cérémonie non à cause de leur forme mais à cause de leur valeur. La légende, confondant toutes choses, ne parla que de la chaise stercoraire, dont elle Ut une chaise percée, et prêta à la cérémonie la signification que nous avons vue. Est-ce en haine de la légende stupide, ou pour un autre motif ? Toujours est-il qu’après Léon X les papes cessèrent de prendre possession du pontificat, avec ce cérémonial. Gf. les Bollandistes, Acta sanclornm, Paris, 1866, maii, t. {{rom-maj|IV}}, p. 471-473 : Mabillon, Muséum italicum, Paris, 1687, t. {{rom-maj|i}}, p. ûg, reproduit dans P. /.., t. LXXVllI, col. 920-922 ; Tauteiu- d7/ sacro rito antico{{e}} moderno délia elezione, coronazione e solenne possesso del somma pontefice, Rome, 1769, p. 213-215 ; F. Cancellieri, Storia de’solenni possessi de’sommi pontefici, detti anlicamente processioni, dopo la loro coronazione, dalla basilica Vaticana alla Lateranense, Rome. 1802 ; G. Moroni, Dizionario di erudizione storico-ecclesiastica, Venise, 1841, t. {{rom-maj|VIII}}, p. 171-173. c) Diffusion de la légende. — La diffusion de la légende de la papesse fut considérable. Honoré de Sainte-Marie, Animadversiones in régulas et usum critices, 1. {{rom-maj|I}}, dissert, {{rom|iii}}, reg. 7, Venise, 1768, t. {{rom-maj|II}}, p. 99, dit ipie beaucoup l’ont crue, inter quos 10 catholici sunt et aliqui eliam viri in sanctorum album recensiti. Cf. des énumérations plus complètes des tenants de la légende, dans D. Blondel, Familier esclaircissement, p. 12-13, 85, et Lenfant, Histoire de la papesse Jeanne, W partie, ch. v (il cite 150 témoins). Encore ces listes, si elles doivent être allégées de quelques noms, pourraient-elles être grossies par l’adjonction de noms nouveaux. Aussi Florimond de Remond, L’anti-papesse, i. 6-7, disait-il : n le confesse que cest erreur est un erreur privilège, veu que les aulheurs qui ont laissé quelque mémoire de ce pape leanne sont en si grand nombre qu’ils rendent aucunement excusables et dignes de pardon ceux qui ont adiousté foy au beau conte qu’on fait d’elle. i> Il est remarquable que la diffusion de la légende soit due aux meilleurs catholiques. Sans doute un Jean Hus l’exploita, et un Guillaume Occara aussi, Dialogus inter magistrum et discipulum, 1. {{rom-maj|V}}, c. {{rom|vii}}, et Opus 90 dierum, c. cxxiv ; les gallicans de l’école de Gerson, et Gerson tout le premier, dans son sermon De pace prêché, à Tarascon. en 1403, devant Benoit {{rom-maj|XIII}}, Opéra, Paris, 1606, t. {{rom-maj|I}}, col. 253, appuyèrent leurs thèses sur le fait de l’élection de la papesse. Voir encore Jean de Chiemsée, Onus Ecclesiae, c. {{rom|xix}}, § 4, Cologne, 1531, fol. 34 verso. Mais ce sont les deux ordres dévoués entre tous au Saint-Siège, les dominicains et les franciscains, qui furent les principaux propagateurs de la fable. (L’apologie du dominicain J. Casalas, Candor lilii seu ordo FF. Prædicatorum a calumniis et contumeliis Pétri a Valleclausa vindicatus, Paris, 1664, p. 120-124, est arriérée.) Et rien ne permet de supposer, avec Doellinger, Die Papstfabeln, p. 21-23, que ces religieux, par ailleurs<noinclude> <references/></noinclude> fe0kwhib9ppqwc0finnwja4janhrto4 Page:Adhémar d'Alès - Dictionnaire apologétique de la foi catholique, 1909, Tome 2.djvu/741 104 4014248 15753286 13675639 2026-04-22T18:34:39Z Kilom691 3875 corrections 15753286 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />1469 JESUS CHRIST 1470</noinclude>et spirituelle, intuition, prophétisme, guérisons de tout ordre, résurrections, délivrances, dépasse les forces naturelles qu’on peut bonnement supposer à l’œuvre dans ce coin de Palestine, à cette époque, et à n’importe quelle époque. Il faut dune choisir entre le rejet des faits (et c’est une oplioii lourde de conséquences, qui suppose une philosophie bien assurée !) ou la reconnaissance, en Jésus de Nazareth, d’une force surhumaine, transcendante, au sens général du mot, surnaturelle. 347. —.prèscela, il ne faut plu s qu’aborder le dernier point de cette longue enquête, en nous demandant si la force extraordinaire qui se manifeste d’une façon si éclatante en Jésus, peut être en toute sécurité attribuée à Dieu même. Ce qui précède a déjà montré l’invraisemblance de la suggestion pharisaique mettant au compte d’esprits pervers certains miracles du Sauveur. " Il a entente avec le malin », insinuaient-ils, tet c’est par le prince des démons qu’il chasse les démons ». Jésus nedédaigna pas de rétorquer cette vile allégation (.1//.. xii. a^-Si) : son œuvre entière est une lutte, laborieuse et victorieuse, contre les puissances de mal. Celles-ci, en l’aidant, se détruiraient elles-mêmes ! 348. — Mais ce n’est pas assez dire. L’action thaumaturgique du Christ se démontre très digne de Dieu, aussi bien par ses traits négatifs que par les positifs. Les éléments d’égoïsme et d’ostentation, cette double tare du merveilleux non divin, sont ici réduits à rien. Jésus refuse de faire des miracles pour changer des pierres en pain, pour se donner en spectacle au monde, pour contenter l’avidité morbide de ses contemporains, pour s’éviter fatigues et souffrances durant son ministère, pour se concilier les bonnes grâces des puissants tels qu’Hérode Antipas et Ponce Pilate. II est vrai que chaque détail de cet ensemble imposant n’est pas immédiatement et évidemment « édi-Oant » — et c’est un grand signe de la simplicité et de la sincérité de nos évangélisles. On connaît les scrupules, parfois un peu risibles, énoncés par quelques savants rationalistes en face de la panique des porcs de Gérasa, et des pertes éprouvées de ce chef par les habitants’. On n’ignore pas que plusieurs ont cru voir un mouvement de colère dans le geste très signiiiant pourtant, et de haute portée morale-, du figuier desséché :.Vc., {{rom|xi}}, 13 ''sqq''., 20 ''sqq''.Cesont là, dans le premier cas surtout, des épisodes dont plusieurs circonstances nous échappent, mais dont le sens général, exemplaire, ne saurait faire doute et qu’il est sage d’interpréter par la masse des autres prodiges évangéliques. 349. — Cette masse est manifestement orientée dans le sens le plus noble, le plus élevé, le plus divin. Les miracles de Jésus sont l’image vivante, le symbole de son œuvre spirituelle. Ils sont le Royaume de Dieu en actes. Il existe entre l’enseignement merveilleux et les miracles une harmonie admir.ible, que toute l’interprétation chrétienne authentique a relevée. « Ils ont, observe.^Dorsnx, une langue pour qui sait les entendre. Car le Christ étant lui-même le Verbe de Dieu, ses actions sont pour 1. Voir ci-dessus, n. 323. L’on pput chercher des détails et des conjectures dans W. Mfnzif* Alexandkr, Demonic Possettion in the.V, 7*., p. lH’i-21.^, et surtout dans .1. Smit. De Dæmoniach in hitioria evangelica, p. 334-’*2". 2. LH-dessiis, en particulier Bosquet, Méditations sur rErans^rle, dernière semaine, 20* jour. Ed. Lâchât, {{rom-maj|VI}}, p. I2îi-r2.T. On peut voir aussi L. Fonck f ! r. ilal. lïossi di , Lucca). / miracoli dtl Signore nel Vangelo, {{rom-maj|I}}, Rome, 1914, J p. 596-610. nous un verbe, une parole’. » Mais bien avant saint Augustin cette exégèse était classique et les spécimens les plus accomplis nous en sont conservés par le quatrième évangile. Dans ces histoires qu’il tient pour véritables et qu’il donne pour telles, saint Jean sait distinguerdessymboles extrêmement fra[)iiants : la guérison de cet aveugle-né, racontée au chapitre IX de l’évangile, nous fait voiren Jésus la lumière du monde. La résurrection de Lazare, au chapitre {{rom|xi}}, montre dans le Maître de Nazareth, la résurrection et la vie-. On abuse du caractère délibérément explicite dueommentairejohannique en concluant que l’auteur a plié ou même inventé, en se servant de traits pris çà et là, les faits qui servent de fondement aux symboles. L’ingéniosité ralBnce dépensée par MM. Jean RÉVILLE et LoisY 3 pour établir cette thèse, déjà esquissée dans D. F. Sthai’ss, est de l’alexandrinisme tout pur. Chaque cycle des miracles évangéliques (par exemple les expulsions des démons), chacun des miracles destinés à symboliser un enseignement (par exemple la pêche miraculeuse, la guérison de la femme courbée depuis trente-huit ans), plusieurs des miracles « de miséricorde p (par exemple la résurrection du tils de la veuve de Nain), auraient pu fournir à Jean le motif de récils aussi pleins de sens que ceux qu’il a choisis, Dira-t-on qu’ils ne sont que des symboles ? La vérité est que, de la vie merveilleuse où ils sont enchâssés, de la doctrine sublime qu’ils figurent, incarnent ou achèvent, les miracles prennent une portée doctrinale infinie (a„Trr, pty.). Ce sont bien là les actes qu’on attendait d’un tel Maître. 38O. — Là toutefois ne se borne pas leur valeur. .S’ils sont es signes(rr, ust ! y^ de réalités pins hautes, spirituelles, éternelles, ils sont encore des puissances (ôi/^ai/.£i ;), et commencent détendre ce Royaume de Dieu qu’ils représentent au vif. Par leur splendeur, ils tirent les regards de ceux qui sont plus éloignés de croire, plus indolents ou plus frivoles. Mais par leur être physicfue, ils vont à promouvoir l’œuvre de rédemption et de salut. Les esprits malins sont liés, contredits, chassés ; les maladies et toutes les tares du péché d’origine sont éliminées, mitigées, vaincues ; le mal, sous toutes ses formes, recule. L’empire exercé jadis par le premier homme, et dont l’image flottait comme un beau rêve devant les yeux de l’humanité vieillie, reparaît soudain comme dans une aurore, gage et début de la Rédemption totale, où âmes et corps seront véritablement et à jamais délivrés de tout mal. 331. — En résumé, les miracles font, dans l’Evangile, partie intégrante de récils dignes de foi ; ils sont en connexion manifeste avec la mission et le témoignage du Sauveur ; ils dépassent nettement l’amplitude d’action des forces natnrellesen jeu ; ils n’offrent ]. « Habent enim [tniracala], si intelleganlur, linguam suam. Nam quia ipse Christus Verbum Dei est, etiam factum Verhi verbum nobis est. » Tract, in loan, , {{rom|xxiv}}, 2, ''P. L''., {{rom-maj|XXXV}}, col. 1593. 2. J’aime à renvoyer à l’eiégèse complète de ces récits par.M. Lepix, La valeur historique du IV’Evangile, Paris, 1910, {{rom-maj|I}}, p. 70-108 (raveugle-né) ; lOfi-180 (la résurrection de Lazare). On remarquera que l’inierprcialion symbolique des miracles existe déjà chez le » Synoptiques. parfoi< explicitement Le « Dorénavant tu seras pcclieur d’hommes », qui clôt le récit de la poche miraculeuse Le, {{rom-maj|V}}, 10, correspond tout à fait aux formules johanniques : « Je suis la lumière du monde », " Je suis la résurreclion et la vie », etc. 3 Jean Réville, Le Quatrième Evangile-, P.nris. 1902 ; Alfr. LoiSY. Le Quatrième Evangile, Paris. 1903. Je me suis expliqué pins longuement sur ce dernier ouvrage dans la Revue Biblique de 1904, p. 431 ''sqq''.<noinclude> <references/></noinclude> 5hpjkpkpzy2y0ijp74xbazm641g1f5r Page:Adhémar d'Alès - Dictionnaire apologétique de la foi catholique, 1909, Tome 2.djvu/858 104 4014365 15753289 15542658 2026-04-22T18:36:14Z Kilom691 3875 corrections 15753289 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />1703 JUIFS ET CHRÉTIENS 1704</noinclude>negli Abruzzi, i" série, 1904, t. {{rom-maj|IX}}, p. 201-229 ; Ciardini, / banchieri ebrei in Firenze nel secolo XV{{e}} il monte di pietà fondato da G. Savonarola, Borgo San Lorenzo, 19O ; ; les travaux cités au mot Intérêt (prêt a), col. 1090. VI. Le meurtre rituel § I. L’existence da meurtre rituel. § II. Ce que l’Eglise a pensé de l’existence du meurtre rituel. § I. L’existence du meurtrb bitdbl 43. Etat de la question. — A. Motion du meurtre rituel. — D. Chwolso.v, /Jie Blutanklage und sonstige mittelalterliclie Bescituldigungen der Juden, trad. du russe, Francfort-sur- le-Mein, 1901, p. 6-7, jS-aio, classe sous seize formes les « accusations de sang Il et les ramène à deux catégories, selon que le sang aurait un usage religieux ou purement superstitieux. Pour plus de clarté, distinguons quatre aspects de l’hypothèse du meurtre d’un chrétien par un juif. a) Le juif tue le chrétien sous l’empire de la colère, de la vengeance, de la cupidité, de la passion, etc., mais non parce (]uil est chrétien, sans que la profession de christianisme de la violime soit pour quelque chose dans cet acte. Evidemment ce meurtre n’est pas rituel. Il) Le juif tue le chrétien, de préférence un enfant, parce que chrétien, en haine du Christ et du christianisme, mais ne se sert pas de son sang dans un but de superstition ou de religion. Ce crime, le dixième de la liste de Chwolson, n’est pas non plus rituel. c) Le juif lue le chrétien parce que chrétien, dans un but superstitieux, pour avoir du sang chrétien et l’utiliser dans des opérations de magie, dans la thérapeutique, comme aphrodisiaque. A cela reviennent les six dernières a accusations de sang » relevées par Chwolson : le sang serait employé contre la maladie, contre la puanteur spéciale aux Juifs, pour se faire aimer, pour arrêter le sang qui coule dans la circoncision, pour faciliter les accouchements laborieux, pour la guérison de certaines inûrmilés propres aux Juifs. Ici également, le meurtre n’est i)as rituel, nous n’avons pas un rite lixé par la liturgie juive ; à des superstitions de ce genre la religion est étrangère. d) Le juif tue le chrétien parce que chrétien et dans un but religieux. Telles sont les neuf premières « accusations de sang « que Chwolson enregistre : k) Le sang est mêlé aux azymes de Pâques ou au vin qui se boit la veille de Pâques. —, 5) Il est mêlé à un œuf que le rabbin donne à manger au juif et à la juive qui se marient, pendant ((u’ils reçoivent la bénédiction nuptiale. — y) Le prêtre juif s’en frotte les mains quand il va bénir le peuple dans la synagogue. — l) Les rabbins, en la fête des Pourim, envoient aux membres de leur communauté un aliment préparé avec du sang chrétien. — s) Le sang chrétien est nécessaire pour que Dieu agrée les sacrifices qu’on lui offre ; ou, d’après une autre version, n’ayant plus, depuis la destruction du temple, la possibilité d’offrir à Dieu des sacrifices, les Juifs regardent l’offrande du sang chrétien comme une compensation très agréable, i Dieu. — ï) Un enfant chrétien est tué pour remplacer l’agneau pascal. — /]) Les Juifs teignent leurs portes de sang chrétien, à Pàques, en souvenir du sang de l’agneau qui teignit les portes des Juifs avant la sortie d’Egypte. — 6) Quand un juif est sur le point de mourir, on frotte son visage avec du sang chrétien, ou l’on met sur son visage un linge imbibé de sang chrétien, et, à vois basse, on lui dit à l’oreille : « Si le Christ, auquel croient et eu qui espèrent les chrétiens, est le vrai Messie promis, puisse le sang d’un enfant candide mis à mort te servir pour la vie éternelle I » — <) Le vendredi saint, on crucifie un enfant pour représenter le crucifiement du Christ, mais on ne fait pas usage de son sang. Dans chacun de ces cas, et dans les cas similaires, nous avons le meurtre rituel. Encore y a-t-il lieu de distinguer de nouveau. Si de pareils forfaits sont l’œuvre de simples particuliers, agissant à titre privé, en leur nom personnel, c’est le meurtre rituel au sens large du mot ou improprement dit. Le meurtre rituel strict n’existe que s’il est prescrit ou autorisé par la liturgie officielle, s’il est accompli au nom de la communauté, c’est-à-dire de la nation juive, ou, du moins, d’une secte juive. On pourrait le définir : le meurtre officiel d’un chrétien, principalement d’un enfant, dans un but religieux. B. Les principales accusations de meurtre rituel. — Diverses listes ont été dressées par L. Rupbrt, L’Eglise et la Synagogue, Paris, 185y, p. 268-810 ; G. Cholewa de Pawukowski, Der Thalmud in der Théorie und Pra.ris, Batisbonne, 1866, p. a43-308 (73 cas) ; H. Desportes, Le mrstcre du sang chez les Juifs, Paris, 1889 ; le journal Z-’osserva/ore caltolico, de Milan, mars-avril 1892 (44 articles, 154 cas) ; J.vB, Le sang chrétien dans les rites de la Synagogue moderne, Paris (sans date) ; le D’Imbeut-Golhbbyre, dans Constant, Les Juifs dc’ant l’Eglise el l’histoire, 2’édit., Paris (sans date), p. 323-826 ; A. Monniot, Le crime rituel chez les Juifs, Paris 1914, p- 143-300 ; etc. I.MBBRT-GoiRBBVRB, p. 336, Voit « le premier fait qui établit la saignée rituelle » dans le crucifiement d’un enfant à Immestar (Syrie), à l’époque des Pâques juives de l’année 415. Dès le xii’siècle, les accusations de meurtre rituel se sont fréquemment produites. Voici les cas les plus fameux. Sauf indication contraire, les victimes sont des enfants. Nous citons, en particulier, ceux ([ui, à des degrés divers, ont été l’objet d’un culte et qui, à ce litre, figurent dans les Acta sanclorum des Bollandistes : le b^ Guillaume, de Norwich (1144), cf. Acla sanctorum, 3" édit., Paris, 186ô, martii, t. {{rom-maj|III}}, p. 586-588 ; l’enfant de Blois (ii’ji) ; le b^ Richard de Paris, crucihé à Pontoise(i 179), cf..Ida, marlii, t. {{rom-maj|III}}, p. 588-092 ; les enfants de Fulda(1235) ; la tillelle de Valréas (1247) ; le b'> Werner, à Oberwesel (1248), cf. Acta, aprilis, t. {{rom-maj|II}}, p. 696-738 ; le b"^ Dominique de Val, de Saragosse (1200), cf. Acla, 1868, augusti, t. {{rom-maj|VI}}, p. 777-783 ; le b’< Hugues, de Lincoln (1255), cf. Aaa, 1868, julii, t. {{rom-maj|VI}}, p. 494) le b^ Rodolphe, de Berne (vers 1 287), cf. Acta, aprilis, t. {{rom-maj|II}}, p. 500-502 ; le b"^ Jeannol. Joaniietus, du diocèse de Cologne (date inconnue), cf. Acta, martii, t. {{rom-maj|III}}, p. 500 ; le b^ Louis de Ravensbourg (1429), cf. Acta, aprilis, t. {{rom-maj|III}}, p. 986-988 ; le b’< André, de Rinn (1462), cf. Acta, julii, t. {{rom-maj|III}}, p. 438-44’ ; le b"^ petit Simon, Simoncino, de Trente (1470), cf. Acta, martii. t. {{rom-maj|III}}, p. 493-500 ; le b’- petit Laurent. Lorenzino, de Marostica (1’|85) ; le b^ enfant [Christoplie, ce nom aurait été donné par les Juifs, de la Guardia (vers 1490) ; l’enfant de Metz, qui aurait été tué par Raphaél Lévy (1669) ; le P. Thomas, capucin, et son domestique, à Damas (1840) ; la jeune lille (calviniste, âgée de 14 ans), de Tisza-Eszlnr (1881) ; la jeune lille (19 ans), de Brezina, prèsPolna (1899) ; le jeune. dré Youtchschinsky, que le juif Beyiis a été accusé d’avoir mis à mort à Kielf (igi 1). 44. f.a vraisemblance du meurtre rituel. — L’accusation, avant tout examen des faits, paraît bien invraisemblable, et en elle-même el dirigée contre les Juifs. Il est invraisemblable que de telles horreurs<noinclude> <references/></noinclude> 7z3qt7ldgzkmljaf6vbtuyzt9kzxqdx Page:Adhémar d'Alès - Dictionnaire apologétique de la foi catholique, 1909, Tome 2.djvu/939 104 4014446 15753264 15444602 2026-04-22T17:45:09Z Kilom691 3875 corrections 15753264 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />1865 LIEUX SAINTS (AUTHENTICITÉ DES) 1866</noinclude><nowiki /> ouvrages sont indirectement une aide précieuse pour la question des Lieux Saints. Malheureusement la valeur des renseignements qu’il fournit est très inégale, et à vouloir le suivre trop exclusivement, on se heurte à des impossibilités et à des invraisemblances. Exact, semble-t-il, quand il utilise des documents, il contredit parfois entièrement ces premières données quand il veut ajouter de mémoire des descriptions et des mesures, (Cf. P. Aucler, Le Temple de Jérusalem au temps Je J. {{rom-maj|C}}, H. [ ! ., 1898, pp.19 ; -200.) Nous n’avons pas à apprécier la valeur historique et critique d’ErsKDiî et de saint Jkhômiî. Ce qu’Eusebe nous fournit de plus précieux, c’est le récit complet de la découverte des Lieux Saints sous Constantin, l’événement sans contredit le plus important de toute l’histoire qui nous occupe. Estimer à sa juste valeur le témoignage des pèlerins est chose beaucoup plus difficile. Le seul principe évident est que, d’une manière générale, cette valeur croit en raison directe de leur antiquité. Or une quinzaine des Itinéraires connus sont antérieurs aux Croisades, et le plus ancien, celui du PKLi ; ni. ne lîouDK.xux, remonte à 333. Mais il faudrait parfois tenir compte aussi d’autres données, qui souvent nous échappent. Un voyageur ne raconte pas toujours et uniquement ce qu’il a vu : il rapporte parfois sans examen les indications de ses j^^uides. C’est ainsi, nous le savons positivement, que les traditions locales, les traditions juives spécialement, ont influé sur certains pèlerins. Jacquhs dk Viîroxf, en 1335, écrit : a Si aliquis peregrinus vellet inquirere civitates et castra antiqua in Terra sancta, nonpossetinvenire iinum lnisi|per aliquem bonum ductorem cognoscenteni terras, velperaliquemJvideunihabilantem in iilis partibus, cum Judei sciant optime omnia loca antiqua demonstracione… Et ideo quum volui inquirere loca ultramarina, fréquenter et sepissime interrojjavi a.Judeis ibidem habitantibus, et bonum ductorem habui. » (Re^’ue de l’Orient Latin, 1895, p. 224.) Et ces racontars de eiceroni embarrassent souvent de détails fabuleux ou puérils un récit, où il devient dès lors difficile de discerner l’information personnelle et le témoignage oculaire. Parfois aussi les pèlerins copient leurs devanciers. Ainsi, deux d’entre eux, Bkunard de Brrydenbacu (1486) et MARiNo Saxuto (1321), semblent à première lecture avoir une vraie valeur objective et critique ; à y regarder de plus près, tous les passages les plus typiques, sur Nazareth, les sanctuaires-grottes, le Saint-Sépulcre, le Calvaire, Gethsémani, sont transcrits, souvent mot à mot, du récit de leir prédécesseur Bi-rohard du Mont Siox (i 283). Ce n’est pas à dire que les pèlerins manquent totalement de sens historique et critique (cf. des exemples dans : Ant. Bai : mstark, Abendlændische Palæslinapilger des ersten Jahrtausends, Cologne, 190^, pp. 74-77) ; mais il faudra toujours examiner, discuter, surtout comparer. Si nous considérons toute la suite de nos traditions historiques, nous voyons dans la série deux points critiques : l’époque des Croisades et celle de Constantin ; ces deux grandes poussées de foi ont pu et dû entraîner une certaine crédulité historique. On peut poser en principe, sans injustice, qu’une tradition qui n’est pas antérieure aux Croisades doit être tenue pour suspecte jusqu’à bonne preuve du contraire. Par contre, une tradition préconstantinienne a pour elle une forte présomption de vérité. Mais existe-t-il en fait, au sujet des Lieux Saints, des traditions antérieures à (Constantin ? La question est de conséquence : nous le verrons quand nous la reprendrons plus à fond au sujet du Saint Sépulcre. La constance des voyages aux L. S. durant les premiers siècles nous est affirmée en termes généraux par la lettre de J’aule et d’Ettstochiitm (9-10, ''P. L.'', {{rom-maj|XXII}}, 48y), et par saint Jhax Damascknh (I)e Lmng., t. {{rom|xxiii}}, P. C »’., {{rom-maj|XCIV}}, i 206 C). Mais d’autres textes plus précis nous fournissent des témoignages personnels, garants d’une tradition historicpie et religieuse. Entre 281 et 235, OnicèNE nous dit avoir visité les lieux (-/îvoyevsi h rat : totioi ; ) « à la recherche des traces de Jésus, de ses disciples et des Prophètes » (ht /o., vr, XXIV, P. G, , {{rom-maj|XIV}}, 269.). Nous y trouvons presque en même temps Fir.mime.v de Césarée, « occasione sanctorum locorum Palæstinam veniens » (S. Jk-KùiiE, De yir, ill., {{rom|liv}}, P. /, ., XX1II, 665 A). Vers 212, nous voyons Alexandbk, qui allait être élevé sur le siège de Jértisalem, venir de Cappadoce, où il était déjà évêque, « pour prier et visiter les lieux » (sùyf, i X’xi Tftv Tc’nu-J hror.iy.i hsy.s-j (Eus., /L E., {{rom-maj|VI}}, {{rom-maj|XI}}, ''P. G.'', XX, 541 C). Enfin, vers 160, Méliton de Sardes, voulant recueillir à sa source la véritable tradition touchant les livres de l’.Vncien Testament et la personne de J. {{rom-maj|C}}, se rendit « jusqu’au lieu où furent écrits ces livres et où se passèrent ces faits » (Eus., /L £’., {{rom-maj|IV}}, {{rom-maj|XXVI}}, ''P. G.'', {{rom-maj|XX}}, 396 C). Si l’on se souvient que Siraéon, successeur immédiat de saint Jacques sur le siège de Jérusalem, ne mourut qu’en 107, à l’âge de cent vingt ans, on voit que ces jalons, bien qu’un peu espacés, font au moins concevoir comme possible la constance de traditions reliant Constantin à J.C. Il est donc injuste, comme l’a fait par exemple RoBiNsoN (Bihlical researches in Palestine^, t. {{rom-maj|I}}, sect. {{rom-maj|VII}}, pp. 251-267), de représenter les traditions relatives aux L. S. comme « une vaste masse d’éléments de provenance étrangère et de caractère douteux », et de poser en axiome le principe suivant : a Toute tradition ecclésiastique relative aux sites antiques de Jérusalem, des environs, et de toute la Palestine, est sans valeur, tant qu’elle ne s’appuie pas sur des données fournies par les Écritures ou d’autres témoignages contemporains. » II faudrait, pour être dans le vrai, , ajouter : ou tant que nous ne pouvons faire remonter cette tradition, d’une manière suffisamment certaine et continue, jusqu’à une date assez rapprochée des événements pour rendre une erreur moralement impossible. On pourrait se demander à quelle époque remonte l’appellation même de Lien v Saints ? Plusieurs des célèbres ampoules du Trésor de Monza, à la fin du VI’siècle, portent la légende : é’/y.m X-jjk, -j Çw> ; ; tvv cîyitov X1517Toi r ! s’r : t.)v (cf. Dom Leclbrcq. ''Dict''.d’Arch. chrét.ei de Liturgie, {{rom-maj|I}}, 1737 sq.). La formule est déjà courante dans saint Jérôme et Eusèbe ; l’appellation absolue oî ToTTst semble se trouver pour la première fois dans le passage cité d’Origène. Parmi les Lieux Saints traditionnels, nous n’étudierons en détail que les principaux : le Saint Sépulcre et le Calvaire, le Cénacle, le Prétoire et la Voie douloureuse, Bethléem et Nazareth. m. Le Saint Sépulcre et le Calvaire. — D’après l’Ecriture, Jésus fut crucifié : a) hors de la ville : , ''Io''., {{rom-maj|XIX}}, 20 ; ffeh., {{rom|xiii}}, 12 ; — b) proche de la ville : Jo, , {{rom-maj|XIX}}, 20 ; — c) à un endroit fréquenté, probablement près d’une route : .^/^, xxv^, 89 ; Mc, {{rom|xv}}, 29. Les quatre Evangélisles parlent manifestement d’un site bien connu, portant encore de leur tenqis le même nom qu’au temps de Jésus, le lieu du crâne, K ; 5’/v(îv (Ac, {{rom|xxiii}}, 33), Kpmioj romi (.’/<., {{rom|xxvii}}, 33 ; Me, {{rom-maj|XV}}, 22 ; /o., {{rom-maj|XIX}}, 17). La tradition actuelle touchant le Calvaire et le Sépulcre remonte sans déviation ni hésitation<noinclude> <references/></noinclude> 3sugs6lghzi7v5i75vu5qnewqugil98 Page:Adhémar d'Alès - Dictionnaire apologétique de la foi catholique, 1909, Tome 3.djvu/536 104 4015447 15753263 14989165 2026-04-22T17:43:49Z Kilom691 3875 corrections 15753263 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />1059 NATALITE 1060</noinclude>notre Cours d’économie politique, t. {{rom-maj|II}}, p. 40). « Ce sera peut-être, disait aussi Necker en i’j84, un des maux de l’avenir, et l’on aperçoit déjà les indices d’un coupable relàchement. » (De l’Administration des finances de la France, 1784, 1, 9) Parcourons les causes possibles de cette stérilité toujours croissante. Dans l’ordre physiologique, nous écartons résolument un déclin naturel ou fatal de notre race. L’alcoolisme lui-même, très discuté, paraît être un facteur de mortalité infantile beaucoup plus que de stérilité : en tout cas, la Basse-Bretagne, quoique adonnée à l’alcool, garde relativement à peu près le premier rang en France, et les localités industrielles de la Seine-Inférieure sont aussi parmi les meilleures, quoique la consommation de l’eau-de-vie ne soit nulle part plus élevée Restent les maladies vénériennes : elles doivent jouer un certain rôle (De FeMCB, Les naissances en France, p.io3 et s.), mais pas très considérable, en rentrant bien ouvertement dans les obstacles préventifs vicieux de Maltbus. Dans l’ordre économique, nous ne croyons pas pouvoir rien expliquer par les difficultés de l’existence. Là contre protestent et la natalité meilleure de nos classes misérables et l’immigration constante des étrangers, venant vivre chez nous pour nous prouver que nos enfants aussi pourraient y vivre. En tout cas, — mais ce serait de bien-être et d’ascension intellectuelle qu’il s’agirait, et non pas de misère et de paupérisme — en tout cas, ni la loi de Spencer, ni celle de Doubleday ne pourraient s’appliquer, sinon à une faible partie de notre population ; elles seraient, par conséquent, sans effets appréciables sur sa masse numérique. De la loi de Doubleday nous ne retiendrons que le renouvellement nécessaire et incessant des aristocraties, par une mystérieuse volonté de la Providence sur les sociétés. Les causes d’ordre moral proprement dit sont de beaucoup les plus actives. On n’a pas d’enfants, parce qu’on ne veut pas en avoir. On recourt alors soit à l’onanisme conjugal et aux précautions anticonceptionnelles, soit à l'avortement, malgré ses réels dangers. M. Prévost, dans son opuscule Les Avortements (19 12), conclut à 100.000 par an pour Paris et à io.ooo pour Lyon (ce dernier chiffre est celui qui est avancé par le docteur Lacassagne dans son Précis de médecine jésiule). Le docteur Bddin n’en admettrait bien que 1 85. 000 pour toute la France ; cependant les gynécologues les plus autorisés acceptent le nombre de ijoo.ooo. La Société obstétricale de France » a conclu que, « d’après les plus récentes statistiques des maternités des grandes villes, l’avortement détruit prématurément le tiers des produits de la conception » (Cité par Dbhrrme, dans Croître ou disparaître, pp. 69-71). Les 700.000 naissances effectives en seraient ainsi les deux autres tiers, et ces chiffres sont bien concordants entre eux, tout en laissant une immense marge pour les manœuvres anticonceptionnelles proprement dites, si l’on eu juge par les capacités naturelles de reproduction que la race française devrait présenter. Ainsi envisagé, le néo-malthusianisme fleurit dans les conditions sociales les plus diverses. Il{{e}} « t vrai que les couches tout à fait inférieures de la population, incapables de prévoyance, s’abandonnent sans calculer aux instincts de la nature et que, d’un autre côté, les familles sincèrement et profondément chrétiennes font une heureuse exception dans tous les rangs de la société, dans les milieux les plus riches comme dans les milieux intermédiaires ou les milieux les plus humbles. La haute bourgeoisie lyonnaise en est un exemple frappant, auquel M. Levasseur a rendu un juste hommage {La Population française, l. {{rom-maj|V}}, ch. {{rom|v}}, 1. 111, p. 169). Très souvent, les classes riches sont spécialement incriminées de néo-malthusianisme, et les statistiques dressées par quartiers pour Paris et Berlin notamment appuieraient cette conclusion. Nous n’y souscrirons pas. Nous pensons qu’il faut tenir compte : i" de la proportion des domestiques célibataires, plus élevée dans ces quartiers ; 2" des longues absences de villégiature, qui marquent en quelque sorte d’un coefficient moindre les individualités recensées officiellement dans ces quartiers comme des habitants d’année entière ; {{3o}} de l’action de la loi de Doubleday, qui, sans effet sensible sur toute une population composée en immense partie de travailleurs manuels, en a bien une sur la fécondité naturelle des classes sociales amollies par le luxe, a II n’y a pas, dit M. dk Felice, de famille dont la fécondité puisse résister à cinq générations de suralimentation ï, à cause de l’arthritisme et de l’hérédoarlhritisme qui en sont la conséquence. (Les naissances en France, p. 108. Voyez aussi Carry, Principles of social science, ch. 11, p. 303 et s.) Quoi qu’il en soit, les familles sincèrement catholiques du haut commerce de Lyon et de la grande industrie du Nord sont justifiées suffisamment par leur saine et robuste fécondité. La proportion différente des sexes suivant les milieux et les temps va aussi nous ouvrir des aperçus bien singuliers et sans doute bien suggestifs. C’est un fait d’observation que les naissances masculines sont plus nombreuses que les naissances féminines : mais cette supériorité n’est pas invariablement la même, elle a notablement décru depuis le xii< : et le xvui" siècle [à Londres, 1.076 garçons contre i.ooo filles dans la période 16 18- 1682 (William PcTTY, Œuvres économiques, tr. l’r., 1905, t. {{rom-maj|ii}}, p. 4 la) ; en France, 1.067 garçons contre 1.000 au xviii* siècle, suivant Moueau (Op. cit., 1778, t. {{rom-maj|I}}, p. 138) ; et actuellement, moins de i.o/|0 garçons contre i 000 tilles]. Il y a en notoirement une baisse régulière et continue, tout au cours du xix" siècle. Enlin, cette supériorité des naissances masculines était toujours sensiblement moins forte parmi les naissances naturelles que i>armi les naissances légitimes. Quelle peut bien être la cause de ces phénomènes ou plutôt quelle est la loi à laquelle ils obéiraient ? (On peut étudier Corrado GiNi, // sesso dat punto di vista statisiico, Milano, 1908 ; Worms, La se.rualilé dans les naissances françaises. 1912. Voyer notre Cours d’économie politique, t. {{rom-maj|ii}}, p. 30) Deux opinions ont été soutenues. Elles sont probablement vraies l’une et l’autre à la fois, avec des influences tantôt convergentes, tantôt divergentes. D’une part, la vie abondante et facile — la réplétion, selon Docdleday, et l’état anabolique. selon GiNi — diminue la masculinité, que favorisent au contraire la déplétion et l’état calaliolii/ue. D’un autre côté, le jeune âge de la femme et surtout l’infériorité de son âge par rap[>ort à celui de l’homme accroissent les chances de naissances féminines, la première explication — réplétion où état anabolique — suffirait à faire comprendie pourquoi le rapport des sexes s’est altéré en France au cours du xix » siècle, parce que l’aisance s’y est beaucoup accrue ; elle ferait aussi comprendre une proportion relativement plus élevée de filles dans les familles riches, si ce phénomène était bien reconnu partout, comme il l’a été en Suède. Mais cette explicalion-là ne peut pas donner raison d’une différence de proportion des sexes selon que l’on observe les naissances légitimes ou bien les naissances naturelles, différence qui<noinclude> <references/></noinclude> mzdju7oihckkeheu2w7l304j0nyfvm8 Page:Adhémar d'Alès - Dictionnaire apologétique de la foi catholique, 1909, Tome 4.djvu/352 104 4015909 15753269 14137185 2026-04-22T17:56:11Z Kilom691 3875 corrections 15753269 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />691 REFORME 692</noinclude> 7) Eglise méthodiste épiscopale de France (ad stations). 8) Eglises indépendantes (6 églises du « littoral », etc.). Les Facultés de théologie où se forment les Pasteurs sont : 1) Paris — ancienne faculté de Strasbourg, transférée en 1877. C’est une faculté mixte (luthérienne et réformée). 2) Montpellier. — ancienne faculté de Montauban, créée en 1808, complétée en 1844> et transférée en 1919. La théologie est réformée. 3) Strasbourg. — faculté luthérienne, reprise depuis la guerre. Les études sont de 4 ans > et un séminaire est annexé à chacune des facultés. Le nombre des étudiants est de plus en plus restreint ; ainsi, g, 5 et 3 candidats en théologie sont indiqués comme devant finir leurs études en 1924, soit 17 en tout pour les trois facultés de France. B. Principales œuvres. — 1) Œuvres nationales. — a) L’organisation centrale de défense des intérêts protestants est la Fédération protestante de France, qui groupe l’énorme majorité des églises françaises. Elle n’agit pas dans le domaine religieux proprement dit, mais dans le domaine national, moral et social, car là au moins une entente est possible dans « l’unité de foi, indépendamment des croyances ». b) Les œuvres de prosélytisme et d’évangélisation sont innombrables, et c’est là seulement qu’on doit aller chercher le vrai protestantisme français, dont il serait injuste et maladroit de mesurer l’influence au seul nombre de ses adeptes. Nous suivrons dans cette nomenclature rapide l’ordre de l’excellent petit Annuaire protestant de M. le pasteur H. Gambier (Fischbacher, 192^). I. Les œuvres de jeunesse, sérieusement organisées, en tête desquelles il faut placer les Unions chrétiennes déjeunes gens ei de jeunes filles, qui sont les branches des Y. M. C. A. et Y. W. G. A. ; le Mouvement des éclaireurs ; la Fédération des associations chrétiennes d’étudiants, lycéens et lycéennes, etc… II. Les Sociétés bibliques, qui éditent des Bibles ou parties de Bible en tous formats, et les vendent, parfois à perte, pour en faciliter la distribution et l’achat. III. Les œuvres de mission intérieure, parmi lesquelles il sied de citer l’Armée du Salut, dont on connaît l’action moralisatrice et sociale extrêmement vaste ; elle dispose en effet sur divers points de salles d’évangélisation d’hôtelleries populaires, de maisons de tempérance, de relèvement, etc., et de toute une intendance pour les ventes ou dons de vêtements, livres, etc.. ; — puis, l’Union des Chrétiens évangéliques, la Cause, la Mission intérieure évangélique, etc., etc., toutes destinées à stimuler et à maintenir le zèle des religionnaircs, comme à travailler les milieux catholiques ou indifférents. IV. Hors de France, l’action protestante s’exerce surtout par la Société des missions évangéliques (1822), qui a ses stations principalement clans nos colonies d’Afrique. — Mais malgré leur zèle et leur dévoùment, les réformés français travaillent relativement peu chez les païens, faute d’hommes et faute d’argent 1. V. Les œuvres pastorales, avec l’Association des Pasteurs de France, les Caisses de retraite, etc. VI. Les sociétés d’instruction, à la lète desquelles I. Cf. le Journal des Missions Evangéliques, — par exemple déc. l’.)2 : >, p. 3ïl etsuiy. se trouve la Société pour l’histoire du protestantisme français (1862) qui a, rue des Saints-Pères, une grande bibliothèque, et publie tous les mois son Bulletin. VII. Les œuvres sociales, dont la doctrine’est due en grande partie à MM. Gounelle, Wilfred Monod, Paul Passy, de Boyve, et surtout au Professeur Charles Gide, qui plaide inlassablement pour les idées coopératives. Il est du reste actuellement le président de la Fédération protestante du Christianisme social. — Dans le domaine pratique, une foule de comités, solidarités, fraternités, foyers, patronages, orphelinats, mutualités, sociétés de tempérance, de bienfaisance, de relèvement se donnaient cette doctrine dans un effort pour ramener au Christ tout ce qui travaille, tout ce qui souffre, tout ce qui peine de quelque manière que ce soit. VIII. Outre quelques écoles primaires, 5 Ecoles supérieures, 1 Ecole professionnelle, les protestants ont 18 pensions ou institutions pour jeunes filles et 8 pour jeunes gens. IX. Enfin, ils disposent de 2.3 1 journaux ou revues, parmi lesquels il faut citer les hebdomadaires : Le Christianisme au XXe siècle (1872), directeur ; M. Benjamin Couve, — organe conservateur ; — Evangile et Liberté (qui s’est adjoint La Vie Nouvelle, et le Protestant), dir. M. L. Lafon, — organe libéral ; — Le Témoignage (1865), dir. M. S. Lambert, — organe luthérien. L’Evangéliste, — organe évangélique méthodiste, dirigé depuis 1870 par M. Lelièvre. — Puis, les bimensuels : Christ et Fiance ; Foi et Vie ; V Eclaireur. — Enfin les mensuels : U espérance, — organes des Unions chrétiennes déjeunes gens ; la Revue Chrétienne, — dirigée par M. John Viénot ; le Christianisme social, — dirigé « au dessus des églises et des partis » par M. Elie Gounkllk. Puis, paraissant tous les deux mois, la Bévue d’Histoire et de Philosophie religieuses, — organe, très libéral, de la Faculté de Strasbourg. — Tous les deux ans, se tiennent des Congrès d’action sociale, dont le compte-rendu est régulièrement public. — Nous ne parlons pas des journaux locaux ou régionaux. 2) Il y aurait lieu, pour être juste, d’étudier aussi deux mouvements qu’il suffira d’avoir signalés. C’est d’abord l’Alliance Universelle, qui est une manière d’{{lié}} « Internationale religieuse », où l’on voit l’Eglise grecque orthodoxe collaborer avec les Eglises évangéliques d’occident à la paix sur la terre, grâce à la puissance spirituelle des religions. — (''est ensuite la Fédération internationale du Protestantisme, qui n’est, elle, qu’un espoir encore, et qui, groupant en une organisation centrale toutes les Eglise protestantes du monde, affirmerait l’unité spirituelle des Eglises issues de la Réforme et mettrait celle immense autorité morale « au service de l’humanité et du Dieu de Jésus Christ s ». II. Sa situation légale et son organisation. — A. Jusqu’à la Séparation des Eglises et de l’Etat. Nous n’avons pas à conter en détail, l’effort séculaire dans lequel les protestants, chassés de France par la révocation de l’Edit de Nantes (17 oct. 1685), en sont 1 Voir un bon article de M. l’abbé Charles Cnlippe, dans In Revue du Clergé Franfais. (I’r janv. 1911) ; les chroniques du H. P. P. Dudon, dans les Etudes, v. g. t. CIV. p. 402 et suiv. ; ou la brochure de M. E. Gou-Niii. i.i, Pou/quoi sommes-nous chrétiens sociaux ? (Rou-Imix, 1009). 2. Voir par exemple. Evangile et Liberté, 1"’sept. 1920 et 22 juin 1921 : ou Etudes, 1920. t. CLXH, p. 488 et suiv. ; el Nouvelles Religieuses, 1920, p. 432-433.<noinclude> <references/></noinclude> h9wb9612cgf1wdxqdgd1f7uk08lowm7 Page:Adhémar d'Alès - Dictionnaire apologétique de la foi catholique, 1909, Tome 3.djvu/667 104 4016613 15753281 15695686 2026-04-22T18:24:29Z Kilom691 3875 typo 15753281 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />1321 PANTHEISME 1322</noinclude>choses sera déterminé, non à les blâmer, mais à les mésestimer ; ils ont des natures d’esclaves, puisqu’ils subissent un autre attrait que celui de la raison. On le voit, si le panthéisme échappe en morale à la conlrailiction, par trop forte pour être vraisemblable. Je vouloir commander à qui ne peut obrir, ce n’est ([u’en transformant radicalement la conception même delà morale. Sa morale n’en est pas une. Nous ne dir(ms donc pas : le panthéisme se détruit lui-même parce que, en contradiction avec ses principes, il enseigne une morale ; mais nous dirons : il se détruit, parce qu’il détruit la morale. Sa relation avec la Religion. — Le modernisme immanentiste. — Que de la thèse essentielle du panthéisme on puisse déduire une conception des rapports de l’homme avec Dieu et, en ce sens, une religion, rien d’étonnant ; mais celle religion doit forcément, on peut en être sûr a priori, èlre radicalement dilTcrente de la religion chrétienne, être totalement incompatible avec elle. — Un a pourtant fait, ces derniers temps, un elTort immense pour exposer la religion du panthéisme avec les formules de la religion chrétienne, on s’est livré à un travail de re-interprélation des dogmes, on a transposé et transformé les vérités de foi… Le résultat de cette laborieuse falsification a été une contre-façon blasphématoire de la religion révélée : et c’est le modernisme, c’est l’immanentisme. Dieu, selon cette conception, est immanent à l’homme, non pas en ce sens qu’il lui donne d’être et d’agir, ce qui serait très orthodoxe, mais en ce sens qu’il est livi-même la substance et l’activité de l’homme. Nos pensées, suivant le modernisme, ne sont pas nôtres, ou elles ne le sont que dans le monde des apparences ; elles procèdent d’une source subîonscienle, elles viennent de notre Moi profond, qui est le Moi divin. — Par ailleurs Dieu, en nous, ne fait pas que disperser sa pensée à travers le prisme du temps, il cherche, malgré l’obstacle qu’il s’est donné, à se saisir lui-même comme Dieu, et, autant que possible, à s’expliquer comme tel lui-même à lui-même. Ce travail de Dieu en nous, cet elTorl de la divinité pour s’exprimer par nous est ce que, suivant l’immanentisme, on doit appeler la Révélation. Subconsciente la plupart du temps, éloufTée et comme opprimée par la mase de concepts ou d’images qu’elle doit soulever pour se faire jour, elle réussit parfois à faire irruption dans la conscience ; l’àræ alors se sent envahie par un Ilot de pensées dont elle ignore la source, elle a l’impression que ce n’est pas elle qui pense, mais qu’on pense en elle et par elle… c’est l’inspiration proj’hétique. "Tout homme, d’après le Modernisme, porte en lui-même la Révélation ; mais ce n’est pas en tout homme qu’elle devient consciente ; et quand elle est devenue consciente, ce n’est pas en tout homme qu’elle parvient à se traduire assez pour devenir communicable. Un homme plus que tous a laissé à travers soi transparaître le Dieu, c’est Jésus-Christ. — Dieu, il l’était, mais comme l’est chacun de nous ; seulement nous le sommes sans le savoir, il l’a été en le sachant. Le message divin, il ne l’a point gardé pour lui, il a interprété à l’aide de symboles, d’images, d’allégories, l’Expérience dont il était le bénéliciaire. La valeur de son enseignement tient à ce qu’il exprime cette Kxpérience : voilà pourquoi il doit rester lettre morte pour qui ne porte pas en soi de quoi le comprendre et l’interpréter ; mais pourquoi aussi il est éminemment évocateur d’expériences, analoguesà celle dont il procède. A raison de sa richesse unique, transcendante, la Révélation du Christ a été reconnue par un groupe 1 d’hommes pour le type et la norme de toute Révélation ; on a consacré, canonisé, les formes sous lesquelles elle s’est produite : ce qui a créé une orthodoxie. Les expressions qui ont servi à traduire la Révélation par excellence q^l dès lors, aux yeux de ce groupe (l’Eglise), constitué le critère de toutes les révélations ultérieures. C’est en vériliant qu’elles peuvent se couler sans effort dans le moule des formules certainement inspirées, que les révélations privées s’assurent d’être véritables Révélatious. Ainsi, du point de vue personnel, l’expérience, que le modernisme appelle mystique, celle expérience est tout : les mots qui la traduisent ne sont rien : niais du point de vue social, et par conséquent religieux, ce sont les mots qui importent, car ils restent le seul garant de l’authenticité des Révélations et de leur accord. Qui a émancipé l’esprit se doit d’être un conservateur intransigeant de la lettre. Deuxième Partie : RÉFUTATION DU PANTHÉISME A. — Réfutation de l’argumentation panthéistique L’argumentation panthéistique, dépouillée de ce qu’elle doit chez les philosophes à l’esprit de système, et traduite dans la langue de tout le monde, peut se ramener à quelques chefs. Elle consiste en un certain nombre de raisonnements élémentaires qu’il nous suffira d’exposer et de réfuter pour faire apparaître sur quels fondements illusoires se dresse le panthéisme. Premier argument Exposé — Il est impossible de concevoir l’être comme multiple, car lorsqu’on a dit : « l’être est », on a tout dit ; et comme il n’y a pas de milieu entre l’être et le non-ctre, il faut que cela même qui semble, en raison de sa multiplicité, distinct de l’être, soit l’être ou ne soit pas. — Ou encore : Posé qu’il n’y a qu’une idée d’être, c.-àd. posé Vanité à tous égards de celle idée, il s’ensuit son unicité. Qu’est-ce qui multiplierait l’être ? On conçoit que la matière prime multiplie la forme, car elle lui apporte quelque chose ; mais à l’être on ne peut rien ajouter qui ne soit lui-même. Réfutation. — Nous avons cherché à donner à l’argument panthéistique toute sa force ; c’est malgré nous, si sa faiblesse éclate aux yeux. Dire qu’en face de l’être pur et simple il n’y a que le non-être, c’est poser arbitrairement l’unicité de l’être, et la poser par simple affirmalion, non par raison ; car c’est la question, de savoir s’il faut tellement séparer l’être et le non-être qu’ils ne puissent entrer en composition. S’il répugnait à l’esprit de penser l’être autrement que comme être, le non-être serait en effet exclu délînitivement de l’être. Mais s’il est possible, comme déjà le voulait Platon, de mélanger l’être et le non-être, de dire d’un être qu’il est ceci et qu'17 n’est pas cela, l’alternative qu’on prétend nous imposer, ou d’identiher purement et simplement le multiple à l’être, ou de le reléguer au néant, cette alternative est illusoire. Il y a un moyen terme : en face de l’être qui est purement et simplement, il y a place pour l’être t]ui est et qui n’est pas, c’est-àdire pour le Fini. Aussi bien, nous concédons volontiers pour notre part, et bien que cela fasse discussion dans l’Ecole, que si l’on admet Vanité à tous égards de l’idée d’être, il faut admettre son unicité. Car si l’idée d’être est réellement et simplement une, elle est en effet immultipliable. Mais ce que nous nions absolument, et ce qu’on ne peut prouver, c’est que<noinclude> <references/></noinclude> b9fsdg2rbpgz8nyyp8r3cpgqe2msxll Page:Adhémar d'Alès - Dictionnaire apologétique de la foi catholique, 1909, Tome 3.djvu/877 104 4016824 15753265 14167645 2026-04-22T17:47:40Z Kilom691 3875 corrections 15753265 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />1741 PÉCHÉ ORIGINEL 1742</noinclude>habiliter suadcri polest, comme dit entre autres saint Thomas d’Aquin, Sumnia contra gentiles, 1. {{rom-maj|IV}}, c. Lit, Et rien n’empêche de souligner, dans l’histoire des religions, diverses traditions antiques, propres à confirmer les données de la révélation. Voir Le Ba.-CHELET, Le péché originel dans Adam et ses descendants, l’e part., ch. m ; a" part., cli. iv. III. Détermination plus précise de la doctrine catholique. — Saint Augustin a dit du péché originel que, s’il n’est rien dont on parle plus couramment, en revanche il n’est rien qui soit plus difficile à comprendre : qiio nihil est ad prædicandum notiiis, nihil ad intelligendum secretiiis. De moribus ecclesiae calh., 1. {{rom-maj|I}}, c. {{rom-maj|XXII}}, n. 40, ''P. L''., t. {{rom-maj|XXXII}}, col. l’iiS. Il n’y a donc pas lieu de s’étonner si, en cette matière, on ne trouve pas dans la tradition patristique de doctrine nette et ferme, en dehors des points de croyance commune que les anciens conciles ont fixés. Quel est l’élément constitutif du péché originel et comment se propagetil ? En particulier, faut-il attribuer à la concupiscence un rôle, et quel rôle, dans cette propagation ? Quelles conséquences ce péché entraîne-t-il, en ce qui concerne les forces actuelles de notre nature et le sort linal de ceux qui meurent avec la seule tache héréditaire ? Autant de questions que saint Augustin fut amené à toucher, qui l’emliarrassèrent et sur lesquelles il a pu érættfe et a parfois émis des vues personnelles que les théologiens postérieurs, malgré leur vénération pour le grand docteur, ne se sont pas crus obligés de suivre en tout. La solution de ce problème complexe exigeait, en efTet, un progrès préalable dans l’clucidalion de certaines notions connexes ; telles, notamment, la nature de la justillcation dans l’ordre actuel et la délimitation exacte des dons naturels et des dons surnaturels ou prélernaturels dans l’être concret qui fut l’Adam priinUiC. L’Eglise elle même n’a jamais donné de déUnition ni de déclaration oUiciellc sur tous les points que nous venons d’énumérer, en particulier sur l’élément propre ou spécitique du péché originel ; toutefois, les diverses réprobations qu’elle a prononcées et les affirmations qu’elle a posées permettent de dégager une notion, à la fois négative et positive, qui suffit à l’apologiste catholique. Rappeler cette notion est chose d’autant plus opportune, que la plupart des objections directes contre le dogme du péché originel viennent de faux préjugés ou de malentendus, et qu’un certain nombre n’ont de réelle valeur que contre des conceptions étrangères à l’enseignement de l’Eglise romaine et de ses représentants légitimes. a. Ce que le péché originel n’est pas. — D’après les principes de l’Eglise romaine, le péché originel ne peut pas consister dans une corruption physique ou intrinsèquede la nature humaine, quelle que soit la manière dont on entende cette corruption, soit par l’addition d’éléments positivement vicieux, soit par la soustraction d’éléments purement naturels, comme le libre arbitre ou la capacité de faire quelque bien d’ordre moral. Que la perte des dons primitifs ait entraîné dans Adam une détérioration positive, c’est l’enseignement formel du concile de Trente et de ceux qui avaient précédé. Mais comme ces dons étaient d’ordre surnaturel ou préternaturel, eette détérioration n’a pas atteint la nalire humaine en Adam dans ses éléments constitutifs ou ses propriétés strictement naturelles. Saint Pie Va même condamné cette proposition de Baius, la 55’ : « Dieu au début, n’aurait pas pu créer l’homme tel qu’il naît maintenant. » Denzinobr, ''op. cit''., n. io55(935). Le péché originel ne consiste pas dans la concupiscence, prise en elle-même et considérée soit comme une empreinte morbide, soit comme un vice positif. A la vérité, la concupiscence peut s’appeler péché, mais dans un sens métaphorique, comme cause, puisqu’elle incline au péché, et de plus, dans l’ordre actuel, comme effet, parce qu’elle vient du péché. Concile de Trente, sess. {{rom|v}}, can. 5. Denzinger, ''op. cit''., n. 792 (G-j^)- I’ne s’ensuit pas que, prise en elle-même, elle soit péché proprement dit ; ce qui est prouvé suffisamment, dans l’ordre de la foi, par le fait qu’elle demeure dans les baptisés, lavés pourtant de tout péché proprement dit par l’onde régénératrice, et, dans l’ordre de la raison, par la condition intrinsèque de notre nature complexe, où les éléments supérieurs et inférieurs, rationnels et sensuels, laissés à eux-mêmes, entrent forcément en lutte. L’identification de la concupiscence et du péché originel a donc pour conséquence, en droit et en fait, de faire disparaître en celui-ci le caractère de péché proprement dit. Aussi, dans le texte de la constitution dogmatique ''De doctrina catholica'', présenté aux Pères du concile du Vatican, proposait-on de définir expressément que la tache originelle ne consiste ni dans la concupiscence, ni dans une maladie, physique ou substantielle, de la nature humaine. Acta et décréta ss. oecumeiiici Concilii Vaticani. Collectio Lacensis, t. {{rom-maj|VII}}, col. 566. Le péché originel ne consiste ni dans une action strictement personnelle, ni dans quoi que ce soit d’immédiatement volontaire aux fils d’Adam qui contractent ce péché. Certains ont affirmé le contraire, en partant de ce principe, que l’idée de volontaire est essentielle au péché proprement dit ; comme, par ailleurs, ils assimilaient le péché originel au péché actuel, ils ont prétendu lui appliquer la définition courante : « acte, désir ou pensée volontaire contre la loi de Dieu » ; de la sorte, des protestants ont été amenés à soutenir qu’en arrivant à l’âge de raison, l’enfant consentait à son péché originel. Ce qui est, en réalité, sortir de la question ; car il s’agit d’expliquer le péché contracté par l’enfant au moment même de sa conception, et non pas un péché d’acquiescement ou de consentement qu’il pourrait commettre en acquérant l’usage de la raison. D’autres ont eu recours à l’hypothèse de la préexistence des âmes, pour expliquer par un péché commis dans une vie antérieure l’état de déchéance actuelle ; ce fut le rêve d’ORioÈNE, au moins dans sa jeunesse ; des théosophistes et des spirites l’ont repris de nos jours, et même un philosophe allemand, Julius MULLER, Die christliche Lehre von der Sùnde, t. Il surtout, 4''éd., Breslau, 1858. La condamnation portée contre la théorie origéniste et sanctionnée par le pape Vigile écarte cette dernière solution. Denzinger, ''op. cit''.. n. 203, 206(187, 190). En outre, le pape Innocent {{rom-maj|III}}, c. Majores, repousse l’assimilation du péché originel au péché actuel, car il les différencie précisément en ce que l’un est contracté sans consentement, tandis que l’autre est commis avec consentement : originale, qiiod uhsqiie consensu contrahitur ; actuale, quod committitur cuni consensu. Denzinger, ''op. cit''., n. 4 10 (34 1) b. Ce que le péché originel est. — Dans les documents officiels rapportés ci-dessus, l’Eglise nous présente le péché originel comme une mort spirituelle, peccatum quod est mors animæ ; comme une souillure ou tache, contractée d’abord par notre premier père, inquinalum illum peccato inobedientiae, mais passant à tous ses descendants ; comme une injustice inhérente à chacun, ''propria injustitia'' ; et tout cela se trouvant en nous au moment même de notre conception et en vertu de notre descendance<noinclude> <references/></noinclude> my62jqesxmson3cbx0xhs2mmzcarwsx Page:Adhémar d'Alès - Dictionnaire apologétique de la foi catholique, 1909, Tome 1.djvu/884 104 4017067 15753000 15752846 2026-04-22T12:03:46Z Sicarov 121895 /* Corrigée */ 15753000 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Sicarov" />{{nr|1751|ÉVEQUES|1752}}</noinclude>nisée, hiérarchiquement constituée. Cette étude préliminaire a été faite dans l’article Eglise. Nous pouvons donc directement entamer la question du fait historique, étudier les Eglises fondées par les Apôtres depuis la Pentecôte et rechercher s’il y avait là une hiérarchie, et principalement un épiscopat. Voici la division de notre travail : :§ I. {{sc|Les {{lang|grc|ἐπίσκοποι}} et les {{lang|grc|πρεσβύτεροι}} du premier siècle}}. ::1. ''Opinions des auteurs''. ::2. ''Les noms avant le christianisme''. ::3. ''Les'' {{lang|grc|ἐπίσκοποι}} ''chrétiens''. ::4. ''Les'' {{lang|grc|πρεσβύτεροι}} ''chrétiens''. ::5. ''Etude comparative des'' {{lang|grc|ἐπίσκοποι}} ''et des'' {{lang|grc|πρεσβύτεροι}}. ::6. ''Dignité des'' {{lang|grc|ἐπίσκοποι-πρεσβύτεροι}}. :§ II. {{sc|L’organisation des églises par les Apôtres}}. ::I. ''Jérusalem''. ::II. ''Eglises de saint Paul''. :::A. ''Ephèse''. :::B. ''La Crète''. :::C. ''Philippe et Thessalonique''. :::D. ''Corinthe''. :::E. ''Disciples de l’Apôtre''. :::F. ''Apôtres, Prophètes et Docteurs''. :::''Conclusion sur l’œuvre d’organisation de saint Paul''. ::III. {{sc|Saint Pierre}}. :::A. ''Eglises d’Asie''. :::B. ''Rome''. ::IV. {{sc|Saint Jean}} : :::A. ''Ses écrits'' : ::::1. L’Apocalypse. ::::2. La {{3e}} Epitre. :::B. ''Tradition historique'' : :::::1. ''S. Ignace d’Antioche''. :::::2. ''S. Irénée''. :::::3. ''Fragment de Muratori''. :::::4. ''Clément d’Alexandrie''. :::::5. ''Tertullien''. :§ III. {{sc|Les listes épiscopales depuis les Apôtres}}. ::I. ''Rome''. ::II. ''Antioche''. ::III. ''Alexandrie''. ::IV. ''Jérusalem'' : :::A. ''Eglise judéo-chrétienne''. :::B. ''Eglise grecque''. :§ IV. {{sc|L’épiscopat au {{rom|ii}}{{e}} siècle}}. ::I. ''Grèce''. :::''Corinthe''. :::''Athènes''. :::''Crète''. ::II. ''Témoignages de saint Justin et d’Hégésippe''. ::III. ''Asie Mineure''. ::IV. ''Controverse pascale''. :§ V. {{sc|La succession apostolique des évêques, ou l’origine divine de l’épiscopat}}. ::I. ''Les Pastorales''. ::II. ''Lettre de S. Clément de Rome''. ::III. ''S. Ignace d’Antioche''. ::IV. ''Hégésippe''. ::V. ''S. Irénée''. :§ VI. {{sc|Conclusion : argument théologique}}. :{{sc|Bibliographie}}. {{c|§ I. — '''Les {{lang|grc|ἐπίσκοποι}} et les {{lang|grc|πρεσβύτεροι}} du premier siècle'''|fs=120%}} Il est incontestable que dès le commencement du second siècle en Asie Mineure et un demi-siècle plus tard dans toute l’Eglise, le titre {{lang|grc|ἐπίσκοπος}} était réservé au dignitaire ecclésiastique que nous appelons ''évêque'', supérieur aux prêtres ou {{lang|grc|πρεσβύτεροι}}. Les lettres de S. {{sc|Ignace d’Antioche}} et de {{sc|Denys de Corinthe}}, les Mémoires d’{{sc|Hégésippe}}, les écrits de S. {{sc|Irénée}}, de {{sc|Polycrate}} et de {{sc|Tertullien}} en rendent témoignage. Pour ne citer que l’évéque d’Antioche, mort martyr en 107, au plus tard en 115, dans les lettres que, au cours de son voyage vers Rome, il adresse aux églises de l’Asie Mineure, nous le voyons établir clairement la distinction entre l’évéque, les prêtres et les diacres. Il exhorte les Ephésiens à être ''soumis à l’évéque'', {{lang|grc|ἐπίσκοπος}}, et aux prêtres, {{lang|grc|πρεσβύτεριον}} ; il rencontra l’évéque de Magnésie ''avec ses prêtres et son diacre'' (Magn., 11) ; il salue affectueusement les Philadelphiens, ''surtout s’ils restent unis avec leur évêque et ses prêtres et diacres, désignés suivant l’avis du Christ'' (''Philad.'', inser.). Au commencement du {{s|ii}} les mots {{lang|grc|ἐπίσκοπος}} et {{lang|grc|πρεσβύτερος}} avaient donc déjà, au moins dans certaines églises, le sens que nous leur donnons actuellement. Mais en était-il de même au {{s|i|er}} de notre ère ? I. ''Opinions des auteurs''. — Les auteurs sont divisés à ce sujet en de nombreux avis, que nous ramenons à trois classes principales : 1° Les mots, dès les temps apostoliques, ont eu le même sens que depuis lors. L’Anglais {{sc|Pearson}} (''Vindiciae Ignatianae'', Migne, ''P. G.'', t. {{rom|V}}, col. 434 sqq.) défend cette opinion. Le P. {{sc|Petau}} (''Dissert. eccl.'', lib. {{rom-maj|I}}, c. {{rom|i}}, 2 ; ''De eccl. hier.'', lib. {{rom-maj|VI}}, c. 4. et passim) dans une première opinion, qvie suit aussi Perrone (''De Ordine'', n. 104), est à peu près du même avis : dans la plupart des églises, tous les pasteurs étaient à la fois prêtres et évêques ; ils étaient appelés tantôt {{lang|grc|ἐπίσκοπους}}, tantôt {{lang|grc|πρεσβυτέρους}}, d’après leur double caractère. 2° Selon l’opinion la plus commune, ces titres s’employaient ''indistinctement l’un pour l’autre''. Mais les auteurs se séparent dans la signification à donner aux titres. Les uns croient que leur signification était générale et qu’ils désignaient ''indifféremment les évêques et les prêtres''. C’est l’avis de S. {{sc|Jean Chrysostome}}, (''Hom. 1 in Phil.'', {{rom|i}}), suivi par {{sc|Œcumenius}} (''In Act''. {{rom|xx}}, 17, 28 ; Phil. {{rom-maj|I}}, 1 ; I ''Tim.'', {{rom|iii}}, 8 ; ''Tit.'' {{rom|i}}, 8), {{sc|Theophylacte}} (''in l. c''), les grands scolastiques et notamment S. {{sc|Thomas}} (II{{e|a}}-II{{e|ae}}, q. 184, a. 6, ad 1), et beaucoup de théologiens modernes. Les autres pensent que les deux synonymes avaient un sens bien déterminé et ne désignaient que les simples prêtres. Telle est l’interprétation de S. {{sc|Jérôme}} (in Tit., {{rom|i}}, 5 ; ''Ep. ad Evang.'', {{rom|cxlvi}} al. {{rom|lxxxv}}) de {{sc|Théodore de Mopsueste}} (''Comment. in epist. S. Pauli'',’''Tim.'', {{rom|iii}}), de {{sc|Théodoret}} (''in Phil.'', {{rom|i}}, 1 ; ''in I Tim.'', {{rom|iii}}, 1), d’{{sc|Ambrosiaster}} (''in Eph.'', {{rom|iv}}, 11-12), de {{sc|Raban Maur}} (''Comm. in I Tim.'', {{rom|ii}}) et de nombreux auteurs contemporains. Le P. {{sc|Petau}} fut amené par ses études à abandonner sa première opinion pour embrasser celle-ci. Les protestants et les rationalistes jusqu’à {{sc|Hatch}} se sont toujours plu à reconnaître l’identité des {{lang|grc|ἐπίσκοποι}} et des {{lang|grc|πρεσβύτεροι}} ; cette synonymie était même à leurs yeux l’argument principal pour nier la supériorité des évêques sur les prêtres dans la primitive Eglise. 3° Mais depuis la publication du livre de {{sc|Hatch}} et sa traduction en allemand par {{sc|Harnack}} en 1883, les critiques libéraux partisans de l’évolutionnisme ont pris une nouvelle direction. Les communautés primitives porteraient l’empreinte des institutions sociales du monde gréco-romain et seraient calquées pour l’organisation sur les corporations religieuses con-<noinclude> <references/></noinclude> nmyzyv72tushnx1ydsjenvfn62fho6b Page:Adhémar d'Alès - Dictionnaire apologétique de la foi catholique, 1909, Tome 1.djvu/885 104 4017068 15753084 15695465 2026-04-22T14:54:02Z Sicarov 121895 15753084 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />{{nr|1753|ÉVÉQUES|1754}}</noinclude>temporaines. Il n’y aurait pas eu de constitution type, mais au contraire une grande variété de régimes d’église à église. L’unité sérait le fruit d’un long acheminement. La plupart de ces auteurs remettent en doute ou rejettent l’identité des {{grec}}£7Tt7 ; : o-ct et des {{grec}}Tipt^Q-^zioci. Ce sont pour eux des titres absolument distincts, désignant des Ibnctions non pas subordonnées, mais diverses de leur nature. Les épiscopes, comme ils aiment à dire, ne sont que des économes, chargés du service d’ordre matériel, de la discipline, du culte, des finances, des relations avec l’extérieur hes presbrtres sont les notables, par suite de l’ancienneté, de làge ou de quelque supériorité d’ordre moral ; le presbytérat n’est pas une fonction proprement dite, mais un rang honorifique. Ni les épiscopes, ni les presbytres n’exerçaient le ministère de la parole qui était l’apanage des charismatiques. Dès le second siècle ces divers éléments se fusionnèrent en un seul organisme en faveur surtout de {{grec}}V i-i’7x’ir.oi, qui obtint ainsi tout le pouvoir épiscopal. 2. Les noms avant le christianisme. — {{grec}}LenomcrriTxonî ; se trouve chez les auteurs sacrés et profanes pour désigner des préfets, des gouverneurs dépendants du pouvoir souverain (Homère, Iliade, {{rom|xxii}}, 255, Odyssée, {{rom|viii}}, 163. —.V ; /7/i., {{rom|xxxi}}, 14 ; Jng., {{rom|ix}}, 28 ; I Chron., ïiL, 1’5, 20 ; II C/i ; 071., {{rom|xxxi}}, 12 ; {{rom|xxxiv}}, 12, 17 ; Jsai, Lx, 17 ; I ''Mach.'', {{rom|i}}, 51). Etymologiquement, c’est un inspecteur, un intendant chargé de certaines fonctions de sui’veillance. Le mot {{grec}}7r|0 ; î, î^T£c : ;, à forme de comparatif, si l’on s’en rapporte à son origine, signifie, quand il est adjectif, âgé, ancien (Luc, {{rom|xv}}, 26 ; ''Act.'', 11, ! ; ; I Tini., {{rom|v}}, i), de là vénérable ; quand il est employé substantivement {{grec}}v’/t’/Z/arJ, par extension notable. Les —psyiî’^Tspot, car souvent le nom est employé collectivement pour un collège, sont les personnes les plus respectables par l’âge, les anciens du peuple. De la supériorité de l’âge, il est venu à désigner la prérogative de l’autorité, de la dignité, parce que les sociétés primitives, ainsi que les aristocraties, sont gouvernées par un sénat ou conseil d’anciens, qui prend divers noms : senatus et senatores à Rome, {{grec}}/s/sîvjik et/e/iwre ; à Sparte, aldernien en Angleterre, cheikh en pays de langue arabe. Chez les Juifs surtout, leur influence dans l’administration publique était grande : au temps de Moïse et des Juges, à l’époque des Rois, pendant et après la captivité et même sous la domination romaine, les anciens ne cessent de prendre une part importante dans le gouvernement de la nation. Dans le Nouveau Testament les {{grec}}—ç-.7^ùztçoi juifs apj)araissent comme les assesseurs du Grand Sanhédrin à côté des princes des prêtres et des scribes (''Matt.'', {{rom|XVI}}, 21). La notion générale de chacun de ces litres a reçu une détermination plus précise dans l’usage chrétien. Laissons parler les documents du premier siècle. 3. Les {{grec}}irU’j/.or.oi chrétiens. — Les {{grec}}âTTiyxsnst sont mentionnés dans l’adresse de l’épître écrite par S. Paul aux Philippiens durant sa première captivité. « Paul… aux saints de Philippes avec les {{grec}}£r17x ; 7ri(et les diacres. » Dans le discours de Milet, qui se trouve rapporlé par S. Luc dans les Jetés, {{rom|xx}}, 28, S. Paul dit aux {{grec}}Tr/ ; £T ; 3vT£/ ; 51 ; qu’il avait mandés d’Ephèse : « Veillez sur vous-mêmes et sur tout le troupeau, sur lequel l’Esprit-Saint vous a établis surveillants, {{grec}}ÊTriff/onov ;, pour gouverner, {{grec}}rii/t « (>£tv, l’Eglise du Seigneur acfjuise par son sang. » A son départ d’Ephèse, S, ''Paul y avait laissé son disciple Timolhée pour veiller à la pureté de la doc trine et au maintien de la discipline ; il lui écrit sa première lettre pour lui renouveler ses instructions et lui faire connaître les qualités requises dans le surveillant'', {{grec}}ir.ii/.or.oi. « Si quelqu’un ambitionne Ykni’iMTir.i, il désire une belle œuvre. Il faut donc que {{grec}}TÔv iniaxoT.o-j soit irréprochable… tenant ses enfants soumis en toute vertu, — celui qui ne sait présider à sa famille, comment i)rendra-t-il soin de l’Eglise de Dieu ?)— (I Tint., {{rom|iii}}, i ss.) Ce sont exactement les mêmes avis que l’Apôtre envoie à son autre disciple, Tite : « Je t’ai laissé en Crète avec la mission d’établir les choses qui manquent et de constituer des {{grec}}—pîz^-^-zipo, t dans les villes, comme je te l’ai ordonné : si quelqu’un est sans reproche,… ayant des enfants soumis… car il faut que {{grec}}b t-i-j/.oTxoç, soit sans reproche en sa qualité d’intendant de Dieu…, qu’il soit capable de prêcher la saine doctrine et de réfuter les contradicteurs. » (/’//., {{rom|i}}, 6-9.) S. Pierre, dans la première épître adressée aux chrétiens d’Asie Mineure, {{rom|v}}, , exhorte « les anciens, {{grec}}To’jç, Tr/5£T/3jT£/ioj ;, des églises à paitre le troupeau de Dieu confié à leurs soins, à être de bons sun’eiHants, {{grec}}i~f7xiTiovvTEç » ; il appelle le Seigneur lui-même > chef des pasteurs, à/j>/t-5.(, « / ; v », 4 ; et en un autre endroit « le pasteur et le surveillant des âmes fidèles, {{grec}}tm Trst^a-tva y.y.l £7I(’txî7to> tw ii/yCi’j ùy.w », TI, 25. La lettre de l’église de Rome à celle de Corinthe, que toute l’antiquité attribue à S. Clkment dk Rome, traite longuement la question de l’autorité des irciay. onoi. Cette lettre est un document de la plus haute importance. Non seulement elle nous renseigne sur l’organisation contemporaine des églises de Corinthe et de Rome, mais de plus elle atteste et certifie l’origine apostolique du gouvernement et de la hiérarchie dans l’Eglise. Voici comment elle décrit la mission et l’œuvre des Apôtres, fondateurs de la religion chréj tienne : « Les Apôtres, envoyés par le Seigneur Jésus-Christ, nous apportèrent l’Evangile ; Jésus-Christ a été envoyé par Dieu. Le Christ est donc l’envoyé de Dieu, les Apôtres sont ceux du Christ : Tune et l’autre mission se firent régulièrement de par la volonté de Dieu. Après avoir donc reçu leiu-s inslruclions, et après avoir été confirmés parla résurrection de Notre-Seigneur Jésus-Christ, pleins de foi en la j)arole de Dieu, ils s’en allèrent avec la conviction tlonnée par l’Esprit-Saint, porter la bonne nouvelle de la venue du royaume de Dieu. Prêchant donc dans les bourgs et les villes, ils établirent leurs prémices (c’est-à-dire, leurs premiers disciples), après les avoir éprouvés par l’Esprit, surveillants et diacres, {{grec}}Ir.n/.o-nc-jt /.’A btoxovovç, des futurs fidèles. Et ce n’était i)as une nouveauté ; car depuis longtemps les surveillants et les diacres avaient été l’objet d’une prédiction. En effet, l’Ecriture dit quelqueparl : J’établirai leurs surveillants, {{grec}}Ti’j ; ir.i’j/.dT.’jJi, en justice et leurs ministres, {{grec}}Tvj ; hiK/.o-jc-ji. en fidélité (c’est-à-dire je leur donnerai des surveillants justes et des ministres fidèles). El quoi d’étonnant si (les Apôtres) à qui cette œuvre a été confiée par Dieu dans le Christ, ont établi ceux cjue je viens de dire ? » S. Clément trouve alors une confirmation de son enseignement dans les livres de Mo’ise, où Dieu lui-même fait choix d’une tribu, d’une famille, pour lui confier le service divin et la direction de son culte. Après avoir énoncé de nouveau, comme transition, l’institution apostolico-divine du double ordre des surveillants et des diacres, Clément fait le récit de la verge d’Aaron fleurissant et portant des fruits dans le tabernacle, tandis que les verges des autres tribus y demeuraient stériles. Par ce miracle. Dieu a manifesté en face de tout le peuple, à l’occasion de la compétition des tribus, le choix qu’il avait fait de la famille d’Aaron pour le sacerdoce ; désormais, l’oi’dre<noinclude> <references/></noinclude> ic5kwj9e6vsvq2m8jiocbh6kn4udm1i 15753679 15753084 2026-04-23T07:32:10Z Yland 11394 /* Ajout du grec */ 15753679 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />{{nr|1753|ÉVÊQUES|1754}}</noinclude>temporaines. Il n’y aurait pas eu de constitution type, mais au contraire une grande variété de régimes d’église à église. L’unité sérait le fruit d’un long acheminement. La plupart de ces auteurs remettent en doute ou rejettent l’identité des {{lang|grc|ἐπίσκοποι}} et des {{lang|grc|πρεσβύτεροι}}. Ce sont pour eux des titres absolument distincts, désignant des Ibnctions non pas subordonnées, mais diverses de leur nature. Les épiscopes, comme ils aiment à dire, ne sont que des économes, chargés du service d’ordre matériel, de la discipline, du culte, des finances, des relations avec l’extérieur hes presbrtres sont les notables, par suite de l’ancienneté, de làge ou de quelque supériorité d’ordre moral ; le presbytérat n’est pas une fonction proprement dite, mais un rang honorifique. Ni les épiscopes, ni les presbytres n’exerçaient le ministère de la parole qui était l’apanage des charismatiques. Dès le second siècle ces divers éléments se fusionnèrent en un seul organisme en faveur surtout de {{lang|grc|ἐπίσκοπος}}, qui obtint ainsi tout le pouvoir épiscopal. 2. ''Les noms avant le christianisme''. — {{lang|grc|ἐπίσκοπος}} se trouve chez les auteurs sacrés et profanes pour désigner des préfets, des gouverneurs dépendants du pouvoir souverain (Homère, Iliade, {{rom|xxii}}, 255, Odyssée, {{rom|viii}}, 163. —.V ; /7/i., {{rom|xxxi}}, 14 ; Jng., {{rom|ix}}, 28 ; I Chron., ïiL, 1’5, 20 ; II C/i ; 071., {{rom|xxxi}}, 12 ; {{rom|xxxiv}}, 12, 17 ; Jsai, Lx, 17 ; I ''Mach.'', {{rom|i}}, 51). Etymologiquement, c’est un inspecteur, un intendant chargé de certaines fonctions de sui’veillance. Le mot {{lang|grc|πρεσβύτερος}}, à forme de comparatif, si l’on s’en rapporte à son origine, signifie, quand il est adjectif, âgé, ancien (Luc, {{rom|xv}}, 26 ; ''Act.'', 11, ! ; ; I Tini., {{rom|v}}, i), de là vénérable ; quand il est employé substantivement ''vieillard'', par extension ''notable''. Les {{lang|grc|πρεσβύτεροι}}, car souvent le nom est employé collectivement pour un collège, sont les personnes les plus respectables par l’âge, les anciens du peuple. De la supériorité de l’âge, il est venu à désigner la prérogative de l’autorité, de la dignité, parce que les sociétés primitives, ainsi que les aristocraties, sont gouvernées par un sénat ou conseil d’anciens, qui prend divers noms : senatus et senatores à Rome, {{lang|grc|γερουσία}} et {{lang|grc|γέροντες}} ; à Sparte, aldernien en Angleterre, cheikh en pays de langue arabe. Chez les Juifs surtout, leur influence dans l’administration publique était grande : au temps de Moïse et des Juges, à l’époque des Rois, pendant et après la captivité et même sous la domination romaine, les anciens ne cessent de prendre une part importante dans le gouvernement de la nation. Dans le Nouveau Testament les {{lang|grc|πρεσβύτεροι}} juifs apparaissent comme les assesseurs du Grand Sanhédrin à côté des princes des prêtres et des scribes (''Matt.'', {{rom|XVI}}, 21). La notion générale de chacun de ces titres a reçu une détermination plus précise dans l’usage chrétien. Laissons parler les documents du premier siècle. 3. Les {{lang|grc|ἐπισκόποι}} chrétiens. — Les {{lang|grc|ἐπισκόποι}} sont mentionnés dans l’adresse de l’épître écrite par S. Paul aux Philippiens durant sa première captivité. « Paul… aux saints de Philippes avec les {{lang|grc|ἐπισκόποι}} (et les diacres. » Dans le discours de Milet, qui se trouve rapporlé par S. Luc dans les Jetés, {{rom|xx}}, 28, S. Paul dit aux {{lang|grc|πρεσβυτέροις}} qu’il avait mandés d’Éphèse : « Veillez sur vous-mêmes et sur tout le troupeau, sur lequel l’Esprit-Saint vous a établis surveillants, {{lang|grc|ἐπισκόπους}}, pour gouverner, {{lang|grc|ποιμαίνειν}}, l’Eglise du Seigneur acfjuise par son sang. » À son départ d’Éphèse, S. Paul y avait laissé son disciple Timothée pour veiller à la pureté de la doctrine et au maintien de la discipline ; il lui écrit sa première lettre pour lui renouveler ses instructions et lui faire connaître les qualités requises dans le surveillant, {{lang|grc|ὁ ἐπίσκοπος}}. « Si quelqu’un ambitionne l’{{lang|grc|ἐπισκοπῆς}}, il désire une belle œuvre. Il faut donc que {{lang|grc|τὸν ἐπίσκοπον}} soit irréprochable… tenant ses enfants soumis en toute vertu, — celui qui ne sait présider à sa famille, comment i)rendra-t-il soin de l’Eglise de Dieu ?)— (I Tint., {{rom|iii}}, 1 ss.) Ce sont exactement les mêmes avis que l’Apôtre envoie à son autre disciple, Tite : « Je t’ai laissé en Crète avec la mission d’établir les choses qui manquent et de constituer des {{lang|grc|πρεσβυτέρους}} dans les villes, comme je te l’ai ordonné : si quelqu’un est sans reproche,… ayant des enfants soumis… car il faut que {{lang|grc|ὁ ἐπίσκοπος}} soit sans reproche en sa qualité d’intendant de Dieu…, qu’il soit capable de prêcher la saine doctrine et de réfuter les contradicteurs. » (Tit., {{rom|i}}, 5-9.) S. Pierre, dans la première épître adressée aux chrétiens d’Asie Mineure, {{rom|v}}, , exhorte « les anciens, {{lang|grc|τοὺς πρεσβυτέρους}}, des églises à paître le troupeau de Dieu confié à leurs soins, à être de bons surveillants, {{lang|grc|ἐπισκοπούντες}} ; il appelle le Seigneur lui-même « chef des pasteurs, {{lang|grc|ἀρχιποίμην}} », 4 ; et en un autre endroit « le pasteur et le surveillant des âmes fidèles, {{lang|grc|τὸν ποιμενα καὶ ἐπίσκοπον τῶν ψυχῶν ὑμῶν}}, II, 25. La lettre de l’église de Rome à celle de Corinthe, que toute l’antiquité attribue à S. Clément de Rome, traite longuement la question de l’autorité des {{lang|grc|ἐπισκόποι}}. Cette lettre est un document de la plus haute importance. Non seulement elle nous renseigne sur l’organisation contemporaine des églises de Corinthe et de Rome, mais de plus elle atteste et certifie l’origine apostolique du gouvernement et de la hiérarchie dans l’Église. Voici comment elle décrit la mission et l’œuvre des Apôtres, fondateurs de la religion chrétienne : « Les Apôtres, envoyés par le Seigneur Jésus-Christ, nous apportèrent l’Evangile ; Jésus-Christ a été envoyé par Dieu. Le Christ est donc l’envoyé de Dieu, les Apôtres sont ceux du Christ : Tune et l’autre mission se firent régulièrement de par la volonté de Dieu. Après avoir donc reçu leiu-s inslruclions, et après avoir été confirmés par la résurrection de Notre-Seigneur Jésus-Christ, pleins de foi en la j)arole de Dieu, ils s’en allèrent avec la conviction tlonnée par l’Esprit-Saint, porter la bonne nouvelle de la venue du royaume de Dieu. Prêchant donc dans les bourgs et les villes, ils établirent leurs prémices (c’est-à-dire, leurs premiers disciples), après les avoir éprouvés par l’Esprit, surveillants et diacres, {{lang|grc|ἐπισκόπους καὶ διακόνους}}, des futurs fidèles. Et ce n’était i)as une nouveauté ; car depuis longtemps les surveillants et les diacres avaient été l’objet d’une prédiction. En effet, l’Ecriture dit quelqueparl : J’établirai leurs surveillants, {{lang|grc|τοὺς ἐπισκόπους}}, en justice et leurs ministres, {{lang|grc|τοὺς διακόνους}} en fidélité (c’est-à-dire je leur donnerai des surveillants justes et des ministres fidèles). El quoi d’étonnant si (les Apôtres) à qui cette œuvre a été confiée par Dieu dans le Christ, ont établi ceux cjue je viens de dire ? » S. Clément trouve alors une confirmation de son enseignement dans les livres de Moïse, où Dieu lui-même fait choix d’une tribu, d’une famille, pour lui confier le service divin et la direction de son culte. Après avoir énoncé de nouveau, comme transition, l’institution apostolico-divine du double ordre des surveillants et des diacres, Clément fait le récit de la verge d’Aaron fleurissant et portant des fruits dans le tabernacle, tandis que les verges des autres tribus y demeuraient stériles. Par ce miracle. Dieu a manifesté en face de tout le peuple, à l’occasion de la compétition des tribus, le choix qu’il avait fait de la famille d’Aaron pour le sacerdoce ; désormais, l’ordre<noinclude> <references/></noinclude> h3av995e1l0a4p19s9r618khh50671w Page:Adhémar d'Alès - Dictionnaire apologétique de la foi catholique, 1909, Tome 1.djvu/886 104 4017069 15753088 15752110 2026-04-22T14:58:53Z Sicarov 121895 15753088 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />{{nr|1755|ÉVÊQUES|1756}}</noinclude>était assuré, car « Il lit ainsi pour prévenir tout désordre en Israël » ({{rom|xliii}}, 6). Avissitôt l’auteur fait l’applicalion de cet événement au ministère chrétien ; il établit le principe de sa propagation et les conditions d’authenticité auxquelles on reconnaîtra les pasteurs légitimes : « Ainsi nos Apôtres savaient par Notre-Seigneur Jésus-Christ qu’il y aurait lutte au sujet de la dignité de la surveillance, {{grec}}-f, —— i-tyy.o-ci. C’est pourquoi, doués d’une prescience parfaite, ils instituèrent les susdits (= les surveillants et les diacres), et ensuite ils établirent en règle qu’à leur mort d’autres hommes éprouvés reprissent leur ministère. En conséquence, ceux qui furent établis par eux (les Apôtres) ou ensuite par les autres hommes illustres avec l’assentiment de toute l’Eglise, et qui ont accompli sans reproche leur fonction auprès du troupeau du Christ, modestement, paisiblement et dignement, et qui depuis longtemps ont reçu de tous un excellent témoignage, ceux-là. il n’est pas juste, à notre jugement, de les destituer de leur fonction. Oui, nous commettrions un grand péché, en destituant de leur surveillance, {{grec}}r^ ; i-17/.07rr, ç, ceux qui ont offert les dons d’une manière irréprochable et sainte. Bienheureux les anciens, ît-pî-^Jr-poi, qui ont déjà achevé leur carrière et qui ont eu une tin pleine de mérites et de perfection ! Ils ne redoutent pas qu’on les chasse de la place qui leur revient. Nous voyons, en effet, que vous en avez éloigné quelques-uns qui gouvernaient bien, de l’office honorable dont ils avaient été régulièrement investis. » Enfin les {{grec}}iTTiT/cîTTsi se trouvent également mentionnés avec les diacres dans {{grec}}a.ioy./y, ou Doctrine des douze Apôtres, petit manuel de la religion chrétienne datant des environs de l’an 100, composé selon l’opinion la plus probable pour les fidèles de la Palestine. a Le jour du Seigneur réunissez-vous, rompez le pain eucharistique après avoir confessé vos péchés afin que votre sacrifice soit pur. Que nul, s’il est en désaccord avec son ami, ne s’unisse à vous jusqu’à ce qu’il y ait eu réconciliation, de crainte que votre sacrifice ne soit souillé. Car le Seigneur a dit : Qu’en tout lieu et en tout temps un sacrifice pur me soit offert, parce que je suis un grand roi, dit le Seigneur, et mon nom est admirable parmi les nations. Elisez-vous ''donc des surveillants et des diacres'', {{grec}}k-iyy.s-oji y.y.i ôtv^.d.iojz, dignes du Seigneur, des hommes doux, désintéressés, vrais et éprouvés : car ils accomplissent pour vous, eux aussi, le ministère des prophètes et des docteurs. Ne les méprisez donc pas, car ils sont vos dignitaires avec les prophètes et les docteurs. » ({{rom|xiv}}-{{rom|XV}}.) La ''Didaché'' établit le rapport le plus étroit entre la célébration de l’Eucharistie et les fonctions ''des surveillants et des diacres'' : c’est par l’Eucharistie qu’elle est amenée à parler de ces dignitaires ; la connexion des idées est même exprimée par la particule {{grec}}ojj, donc. Célébrez l’Eucharistie le dimanche, votre sacrifice doit être pur, choisissez-vous donc des surveillants et des diacres dignes du Seigneur : tel est l’enchainement dans toute sa simplicité. 4. Les {{grec}}-p17^jz=poi chrétiens. — Voici d’autre part les endroits des écrits du premier siècle où il est fait mention de l’ordre des {{grec}}Tr^iîTîvTîoît au sein des communautés chrétiennes. Saint Luc, dans les Actes, cite à plusieurs reprises les —{{grec}}îiTovTîîî./ ; de l’église de Jérusalem ({{rom|xi}}, 30 ; {{rom|xv}}, 2, 4, 6, 22, 16 ; {{rom-maj|XVI}}, 4 ; {{rom-maj|XXI}}, 18), sans jamais les confondre avec les Apôtres ou Jacques le chef. Paul et Barnabe, revenant de leur premier voyage apostolique, établissent des {{grec}}-y.iZ-^-ip-yji à la tête des églises qu’ils avaient fondées (''Act.'', {{rom|xiv}}, 22). Au ch. {{rom-maj|XX}}, 17, S. Paul, avant de s’embarquer pour la Palestine, mande à Milet les anciens de l’église d’Ephèse, {{grec}}rsù ; {{grec}}—rpziZ-jripyji rv ; ; îzx/.yjatV.ç. Il laisse son disciple Tite en Crète pour y remédier à ce qui manque et établir des {{grec}}-oîtSjte/ssu ; dans les différentes villes (Tit., {{rom|i}}, 5). A son autre disciple Timothée, qui avait reçu l’imposition des mains du corps presbjtéral {{grec}}rjj irp-’y’i-jripio-j (1 Tint., {{rom-maj|IV}}, 14), il écrit, en parlant des anciens : « Que les {{grec}}-c-To../T-oii qui président Ijien soient jugés dignes d’un double honneur, surtout s’ils s’appliquent à la prédication et à l’enseignement » (1 Tim., {{rom|v}}, l’j ; cf. 19). Dans sa première épître, {{rom|v}}, {{rom|i}}, S. Pierre, nous l’avons déjà dit, interpelle directement les anciens des églises. « Je supplie les {{grec}}rîîTÔvrîîîv ? qui sont parmi vous, moi leur collègue, {{grec}}rjy.-rptr^-^rspoi : paissez le troupeau de Dieu qui est parmi vous, veillant sur lui, {{grec}}irij-xî-iCo—r, non par contrainte mais volontairement, étant les modèles du troupeau. Et à la venue du Pasteur suprême, vous recevrez la couronne de gloire incorruptible. Et vous, jeunes gens, soyez soumis aux anciens. » Dans les communautés judéo-chrétiennes auxquelles S. Jacques adresse son épître, se retrouvent également les {{grec}}xxxxxxxx tout comme dans l’église de la métropole Jérusalem. « Quelqu’un parmi vous est-il malade, dit la lettre, {{rom|v}}, 14, qu’il mande les {{grec}}xxxxxxxx de l’Eglise, afin que ceux-ci prient sur lui, l’oignant d’huile au nom du Seigneur. Et la prière de la foi sauvera l’infirme et le Seigneur le soulagera et, s’il a des péchés, ils lui seront remis. » Enfin dans la fameuse lettre déjà citée de Clément DE Rome à la communauté de Corinthe, il est aussi question des anciens de l’Eglise, « Il est honteux, frères, et on rougit de l’apprendre ; oui, ce sont des choses indignes du nom chrétien, l’église de Corinthe, si ferme et si ancienne, pour faire plaisir à une ou deux mauvaises têtes, s’est soulevée contre {{grec}}les-ps— : ^jzépo-jz.)) {{rom|xlvii}}, 16.) Plus loin ({{rom|liv}}, 2) il dit encore des mêmes dignitaires : « Celui qui est généreux dira : Si cette sédition a éclaté à mon occasion, je m’en irai où il vous plaira, et je ferai ce que la communauté voudra m’imposer ; mais il est nécessaire que le troupeau du Christ jouisse de la paix avec les anciens établis {{grec}} ij.izy. TW za5î7T « //îv£ùy ~pi— : fi-j~ipWJ. » Voilà les sources dont nous devons déduire le caractère des {{grec}}sTTtaxî-ot et des {{grec}}r.pi’j’i-j-ip’.i. et la nature de leurs fonctions. Quels furent donc les {{grec}}irrtyzsrci et les {{grec}}~pi— : l-j-ip’^i. du premier siècle ? 5. Etude comparative des {{grec}}i-i-y.’y-’.L et des {{grec}}— c£t5 : /t£oîc. — Une remarque générale, c’est qu’aucun texte du premier siècle ne nomme ensemble les surveillants et les anciens comme un double ordre distinct. La formule {{grec}}JrtTz ; — ; ; y.c/À r.piyZjtîpoi., ou une énumération équivalente établissant une distinction, ne se rencontre nulle part. On la lit pour la première fois dans les lettres de S. Ignace, au commencement du second siècle. Au contraire, chaque fois que ces noms se trouvent ensemble au premier siècle, les auteurs indiquent suffisamment qu’ils désignent les mêmes fonctions. Nous avons donné cinq sources où ces noms se trouvent dans un même contexte. De ces cinq, quatre établissent directement la synonymie, et si la cinquième, la lettre de Timothée, ne met pas les mots en relation directe, elle fournit néanmoins une belle confirmation de notre thèse. A. — ''Discours de Milet'', ''Actes'', {{rom|xx}}, 17 ss. « De Milet envoyant à Ephèse, Paul fit venir les anciens de l’Eglise, {{grec}}n’jç T^p-jZ-yripo-Ji. Lorsqu’ils furent réunis autour de lui, il leur dit : Vous savez, etc. Veillez<noinclude> <references/></noinclude> g7rcdp67qndfe7dvuiwsck5ycr82jjh 15753706 15753088 2026-04-23T07:54:08Z Yland 11394 /* Ajout du grec (début, en cours) */ 15753706 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />{{nr|1755|ÉVÊQUES|1756}}</noinclude>était assuré, car « Il lit ainsi pour prévenir tout désordre en Israël » ({{rom|xliii}}, 6). Aussitôt l’auteur fait l’applicalion de cet événement au ministère chrétien ; il établit le principe de sa propagation et les conditions d’authenticité auxquelles on reconnaîtra les pasteurs légitimes : « Ainsi nos Apôtres savaient par Notre-Seigneur Jésus-Christ qu’il y aurait lutte au sujet de la dignité de la surveillance, {{lang|grc|τῆς ἐπισκοπῆς}}. C’est pourquoi, doués d’une prescience parfaite, ils instituèrent les susdits (= les surveillants et les diacres), et ensuite ils établirent en règle qu’à leur mort d’autres hommes éprouvés reprissent leur ministère. En conséquence, ceux qui furent établis par eux (les Apôtres) ou ensuite par les autres hommes illustres avec l’assentiment de toute l’Eglise, et qui ont accompli sans reproche leur fonction auprès du troupeau du Christ, modestement, paisiblement et dignement, et qui depuis longtemps ont reçu de tous un excellent témoignage, ceux-là. il n’est pas juste, à notre jugement, de les destituer de leur fonction. Oui, nous commettrions un grand péché, en destituant de leur surveillance, {{lang|grc|τῆς ἐπισκοπῆς}}, ceux qui ont offert les dons d’une manière irréprochable et sainte. Bienheureux les anciens, {{lang|grc|οἱ πρεσβύτεροι}}, qui ont déjà achevé leur carrière et qui ont eu une tin pleine de mérites et de perfection ! Ils ne redoutent pas qu’on les chasse de la place qui leur revient. Nous voyons, en effet, que vous en avez éloigné quelques-uns qui gouvernaient bien, de l’office honorable dont ils avaient été régulièrement investis. » Enfin les {{lang|grc|επίσκοποι}} se trouvent également mentionnés avec les diacres dans {{lang|grc|Διδαχή}}, ou Doctrine des douze Apôtres, petit manuel de la religion chrétienne datant des environs de l’an 100, composé selon l’opinion la plus probable pour les fidèles de la Palestine. a Le jour du Seigneur réunissez-vous, rompez le pain eucharistique après avoir confessé vos péchés afin que votre sacrifice soit pur. Que nul, s’il est en désaccord avec son ami, ne s’unisse à vous jusqu’à ce qu’il y ait eu réconciliation, de crainte que votre sacrifice ne soit souillé. Car le Seigneur a dit : Qu’en tout lieu et en tout temps un sacrifice pur me soit offert, parce que je suis un grand roi, dit le Seigneur, et mon nom est admirable parmi les nations. Elisez-vous ''donc des surveillants et des diacres'', {{lang|grc|ἐπισκόπους καὶ διακόνους}}, dignes du Seigneur, des hommes doux, désintéressés, vrais et éprouvés : car ils accomplissent pour vous, eux aussi, le ministère des prophètes et des docteurs. Ne les méprisez donc pas, car ils sont vos dignitaires avec les prophètes et les docteurs. » ({{rom|xiv}}-{{rom|XV}}.) La ''Didaché'' établit le rapport le plus étroit entre la célébration de l’Eucharistie et les fonctions ''des surveillants et des diacres'' : c’est par l’Eucharistie qu’elle est amenée à parler de ces dignitaires ; la connexion des idées est même exprimée par la particule {{lang|grc|οὖν}}, ''donc''. Célébrez l’Eucharistie le dimanche, votre sacrifice doit être pur, choisissez-vous donc des surveillants et des diacres dignes du Seigneur : tel est l’enchainement dans toute sa simplicité. 4. Les {{lang|grc|πρεσβύτεροι}} chrétiens. — Voici d’autre part les endroits des écrits du premier siècle où il est fait mention de l’ordre des {{lang|grc|πρεσβύτεροι}} au sein des communautés chrétiennes. Saint Luc, dans les Actes, cite à plusieurs reprises les {{lang|grc|πρεσβύτεροι}} de l’église de Jérusalem ({{rom|xi}}, 30 ; {{rom|xv}}, 2, 4, 6, 22, 16 ; {{rom-maj|XVI}}, 4 ; {{rom-maj|XXI}}, 18), sans jamais les confondre avec les Apôtres ou Jacques le chef. Paul et Barnabe, revenant de leur premier voyage apostolique, établissent des {{lang|grc|πρεσβυτέρους}} à la tête des églises qu’ils avaient fondées (''Act.'', {{rom|xiv}}, 22). Au ch. {{rom-maj|XX}}, 17, S. Paul, avant de s’embarquer pour la Palestine, mande à Milet les anciens de l’église d’Ephèse, {{lang|grc|τοὺς πρεσβυτέρους τῆς ἐκκλησίας}}. Il laisse son disciple Tite en Crète pour y remédier à ce qui manque et établir des {{lang|grc|πρεσβυτέρους}} dans les différentes villes (Tit., {{rom|i}}, 5). À son autre disciple Timothée, qui avait reçu l’imposition des mains du corps presbjtéral {{lang|grc|τοῦ πρεσβυτερίου}} (1 Tint., {{rom-maj|IV}}, 14), il écrit, en parlant des anciens : « Que les {{lang|grc|πρεσβύτεροι}} qui président bien soient jugés dignes d’un double honneur, surtout s’ils s’appliquent à la prédication et à l’enseignement » (1 Tim., {{rom|v}}, l’j ; cf. 19). Dans sa première épître, {{rom|v}}, {{rom|i}}, S. Pierre, nous l’avons déjà dit, interpelle directement les anciens des églises. « Je supplie les {{lang|grc|πρεσβυτέρους}} qui sont parmi vous, moi leur collègue, {{lang|grc|συμπρεσβύτερος}} : paissez le troupeau de Dieu qui est parmi vous, veillant sur lui, {{lang|grc|ἐπισκοπούντες}}, non par contrainte mais volontairement, étant les modèles du troupeau. Et à la venue du Pasteur suprême, vous recevrez la couronne de gloire incorruptible. Et vous, jeunes gens, soyez soumis aux anciens. » {{En cours}} Dans les communautés judéo-chrétiennes auxquelles S. Jacques adresse son épître, se retrouvent également les {{lang|grc|}} tout comme dans l’église de la métropole Jérusalem. « Quelqu’un parmi vous est-il malade, dit la lettre, {{rom|v}}, 14, qu’il mande les {{lang|grc|}} de l’Eglise, afin que ceux-ci prient sur lui, l’oignant d’huile au nom du Seigneur. Et la prière de la foi sauvera l’infirme et le Seigneur le soulagera et, s’il a des péchés, ils lui seront remis. » Enfin dans la fameuse lettre déjà citée de Clément DE Rome à la communauté de Corinthe, il est aussi question des anciens de l’Eglise, « Il est honteux, frères, et on rougit de l’apprendre ; oui, ce sont des choses indignes du nom chrétien, l’église de Corinthe, si ferme et si ancienne, pour faire plaisir à une ou deux mauvaises têtes, s’est soulevée contre {{lang|grc|}}. » ({{rom|xlvii}}, 16.) Plus loin ({{rom|liv}}, 2) il dit encore des mêmes dignitaires : « Celui qui est généreux dira : Si cette sédition a éclaté à mon occasion, je m’en irai où il vous plaira, et je ferai ce que la communauté voudra m’imposer ; mais il est nécessaire que le troupeau du Christ jouisse de la paix avec les anciens établis {{lang|grc|}}. » Voilà les sources dont nous devons déduire le caractère des {{lang|grc|}} et des {{lang|grc|}} et la nature de leurs fonctions. Quels furent donc les {{lang|grc|}} et les {{lang|grc|}} du premier siècle ? 5. Etude comparative des {{lang|grc|}} et des {{lang|grc|}}. — Une remarque générale, c’est qu’aucun texte du premier siècle ne nomme ensemble les surveillants et les anciens comme un double ordre distinct. La formule {{lang|grc|}}, ou une énumération équivalente établissant une distinction, ne se rencontre nulle part. On la lit pour la première fois dans les lettres de S. Ignace, au commencement du second siècle. Au contraire, chaque fois que ces noms se trouvent ensemble au premier siècle, les auteurs indiquent suffisamment qu’ils désignent les mêmes fonctions. Nous avons donné cinq sources où ces noms se trouvent dans un même contexte. De ces cinq, quatre établissent directement la synonymie, et si la cinquième, la lettre de Timothée, ne met pas les mots en relation directe, elle fournit néanmoins une belle confirmation de notre thèse. A. — ''Discours de Milet'', ''Actes'', {{rom|xx}}, 17 ss. « De Milet envoyant à Ephèse, Paul fit venir les anciens de l’Eglise, {{lang|grc|}}. Lorsqu’ils furent réunis autour de lui, il leur dit : Vous savez, etc. Veillez<noinclude> <references/></noinclude> 0lkuyjykgto2h08dor7dq86gxe3a3r5 15753800 15753706 2026-04-23T08:32:58Z Yland 11394 /* Ajout du grec */ 15753800 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />{{nr|1755|ÉVÊQUES|1756}}</noinclude>était assuré, car « Il lit ainsi pour prévenir tout désordre en Israël » ({{rom|xliii}}, 6). Aussitôt l’auteur fait l’applicalion de cet événement au ministère chrétien ; il établit le principe de sa propagation et les conditions d’authenticité auxquelles on reconnaîtra les pasteurs légitimes : « Ainsi nos Apôtres savaient par Notre-Seigneur Jésus-Christ qu’il y aurait lutte au sujet de la dignité de la surveillance, {{lang|grc|τῆς ἐπισκοπῆς}}. C’est pourquoi, doués d’une prescience parfaite, ils instituèrent les susdits (= les surveillants et les diacres), et ensuite ils établirent en règle qu’à leur mort d’autres hommes éprouvés reprissent leur ministère. En conséquence, ceux qui furent établis par eux (les Apôtres) ou ensuite par les autres hommes illustres avec l’assentiment de toute l’Eglise, et qui ont accompli sans reproche leur fonction auprès du troupeau du Christ, modestement, paisiblement et dignement, et qui depuis longtemps ont reçu de tous un excellent témoignage, ceux-là. il n’est pas juste, à notre jugement, de les destituer de leur fonction. Oui, nous commettrions un grand péché, en destituant de leur surveillance, {{lang|grc|τῆς ἐπισκοπῆς}}, ceux qui ont offert les dons d’une manière irréprochable et sainte. Bienheureux les anciens, {{lang|grc|οἱ πρεσβύτεροι}}, qui ont déjà achevé leur carrière et qui ont eu une tin pleine de mérites et de perfection ! Ils ne redoutent pas qu’on les chasse de la place qui leur revient. Nous voyons, en effet, que vous en avez éloigné quelques-uns qui gouvernaient bien, de l’office honorable dont ils avaient été régulièrement investis. » Enfin les {{lang|grc|επίσκοποι}} se trouvent également mentionnés avec les diacres dans {{lang|grc|Διδαχή}}, ou Doctrine des douze Apôtres, petit manuel de la religion chrétienne datant des environs de l’an 100, composé selon l’opinion la plus probable pour les fidèles de la Palestine. a Le jour du Seigneur réunissez-vous, rompez le pain eucharistique après avoir confessé vos péchés afin que votre sacrifice soit pur. Que nul, s’il est en désaccord avec son ami, ne s’unisse à vous jusqu’à ce qu’il y ait eu réconciliation, de crainte que votre sacrifice ne soit souillé. Car le Seigneur a dit : Qu’en tout lieu et en tout temps un sacrifice pur me soit offert, parce que je suis un grand roi, dit le Seigneur, et mon nom est admirable parmi les nations. Elisez-vous ''donc des surveillants et des diacres'', {{lang|grc|ἐπισκόπους καὶ διακόνους}}, dignes du Seigneur, des hommes doux, désintéressés, vrais et éprouvés : car ils accomplissent pour vous, eux aussi, le ministère des prophètes et des docteurs. Ne les méprisez donc pas, car ils sont vos dignitaires avec les prophètes et les docteurs. » ({{rom|xiv}}-{{rom|XV}}.) La ''Didaché'' établit le rapport le plus étroit entre la célébration de l’Eucharistie et les fonctions ''des surveillants et des diacres'' : c’est par l’Eucharistie qu’elle est amenée à parler de ces dignitaires ; la connexion des idées est même exprimée par la particule {{lang|grc|οὖν}}, ''donc''. Célébrez l’Eucharistie le dimanche, votre sacrifice doit être pur, choisissez-vous donc des surveillants et des diacres dignes du Seigneur : tel est l’enchainement dans toute sa simplicité. 4. Les {{lang|grc|πρεσβύτεροι}} chrétiens. — Voici d’autre part les endroits des écrits du premier siècle où il est fait mention de l’ordre des {{lang|grc|πρεσβύτεροι}} au sein des communautés chrétiennes. Saint Luc, dans les Actes, cite à plusieurs reprises les {{lang|grc|πρεσβύτεροι}} de l’église de Jérusalem ({{rom|xi}}, 30 ; {{rom|xv}}, 2, 4, 6, 22, 16 ; {{rom-maj|XVI}}, 4 ; {{rom-maj|XXI}}, 18), sans jamais les confondre avec les Apôtres ou Jacques le chef. Paul et Barnabé, revenant de leur premier voyage apostolique, établissent des {{lang|grc|πρεσβυτέρους}} à la tête des églises qu’ils avaient fondées (''Act.'', {{rom|xiv}}, 22). Au ch. {{rom-maj|XX}}, 17, S. Paul, avant de s’embarquer pour la Palestine, mande à Milet les anciens de l’église d’Ephèse, {{lang|grc|τοὺς πρεσβυτέρους τῆς ἐκκλησίας}}. Il laisse son disciple Tite en Crète pour y remédier à ce qui manque et établir des {{lang|grc|πρεσβυτέρους}} dans les différentes villes (Tit., {{rom|i}}, 5). À son autre disciple Timothée, qui avait reçu l’imposition des mains du corps presbjtéral {{lang|grc|τοῦ πρεσβυτερίου}} (1 Tint., {{rom-maj|IV}}, 14), il écrit, en parlant des anciens : « Que les {{lang|grc|πρεσβύτεροι}} qui président bien soient jugés dignes d’un double honneur, surtout s’ils s’appliquent à la prédication et à l’enseignement » (1 Tim., {{rom|v}}, l’j ; cf. 19). Dans sa première épître, {{rom|v}}, {{rom|i}}, S. Pierre, nous l’avons déjà dit, interpelle directement les anciens des églises. « Je supplie les {{lang|grc|πρεσβυτέρους}} qui sont parmi vous, moi leur collègue, {{lang|grc|συμπρεσβύτερος}} : paissez le troupeau de Dieu qui est parmi vous, veillant sur lui, {{lang|grc|ἐπισκοπούντες}}, non par contrainte mais volontairement, étant les modèles du troupeau. Et à la venue du Pasteur suprême, vous recevrez la couronne de gloire incorruptible. Et vous, jeunes gens, soyez soumis aux anciens. » Dans les communautés judéo-chrétiennes auxquelles S. Jacques adresse son épître, se retrouvent également les {{lang|grc|πρεσβύτεροι}} tout comme dans l’église de la métropole Jérusalem. « Quelqu’un parmi vous est-il malade, dit la lettre, {{rom|v}}, 14, qu’il mande les {{lang|grc|πρεσβυτέρους}} ''de l’Église'', afin que ceux-ci prient sur lui, l’oignant d’huile au nom du Seigneur. Et la prière de la foi sauvera l’infirme et le Seigneur le soulagera et, s’il a des péchés, ils lui seront remis. » Enfin dans la fameuse lettre déjà citée de Clément DE Rome à la communauté de Corinthe, il est aussi question des anciens de l’Eglise, « Il est honteux, frères, et on rougit de l’apprendre ; oui, ce sont des choses indignes du nom chrétien, l’église de Corinthe, si ferme et si ancienne, pour faire plaisir à une ou deux mauvaises têtes, s’est soulevée contre {{lang|grc|πρεσβυτέρους}}. » ({{rom|xlvii}}, 16.) Plus loin ({{rom|liv}}, 2) il dit encore des mêmes dignitaires : « Celui qui est généreux dira : Si cette sédition a éclaté à mon occasion, je m’en irai où il vous plaira, et je ferai ce que la communauté voudra m’imposer ; mais il est nécessaire que le troupeau du Christ jouisse de la paix avec les anciens établis {{lang|grc|μετὰ τῶν καθεσταμένων πρεσβυτέρων}}. » Voilà les sources dont nous devons déduire le caractère des {{lang|grc|επίσκοποι}} et des {{lang|grc|πρεσβύτεροι}} et la nature de leurs fonctions. Quels furent donc les {{lang|grc|επίσκοποι}} et les {{lang|grc|πρεσβύτεροι}} du premier siècle ? 5. Etude comparative des {{lang|grc|επίσκοποι}} et des {{lang|grc|πρεσβύτεροι}}. — Une remarque générale, c’est qu’aucun texte du premier siècle ne nomme ensemble les surveillants et les anciens comme un double ordre distinct. La formule {{lang|grc|ἐπίσκοπος καὶ πρεσβύτεροι}}, ou une énumération équivalente établissant une distinction, ne se rencontre nulle part. On la lit pour la première fois dans les lettres de S. Ignace, au commencement du second siècle. Au contraire, chaque fois que ces noms se trouvent ensemble au premier siècle, les auteurs indiquent suffisamment qu’ils désignent les mêmes fonctions. Nous avons donné cinq sources où ces noms se trouvent dans un même contexte. De ces cinq, quatre établissent directement la synonymie, et si la cinquième, la lettre de Timothée, ne met pas les mots en relation directe, elle fournit néanmoins une belle confirmation de notre thèse. A. — ''Discours de Milet'', ''Actes'', {{rom|xx}}, 17 ss. « De Milet envoyant à Ephèse, Paul fit venir les anciens de l’Eglise, {{lang|grc|τοὺς πρεσβυτέρους}}. Lorsqu’ils furent réunis autour de lui, il leur dit : Vous savez, etc. Veillez<noinclude> <references/></noinclude> my45q0tcb18lurfzm62k2w0ozrv25pg Page:Adhémar d'Alès - Dictionnaire apologétique de la foi catholique, 1909, Tome 1.djvu/887 104 4017070 15753094 15360383 2026-04-22T15:04:27Z Sicarov 121895 15753094 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />{{nr|1757|ÉVÊQUES|1758}}</noinclude>donc sur vous-mêmes et sur tout le troupeau sur lequel l’Esprit-Saint vous a établis surveillants {{grec}}izinx’^zo-^ : , pour gouverner l’Eglise de Dieu. » L’historien ne fait convoquer que les anciens de TEglise, et cependant il les fait appeler siii-ieillanls par l’Apôtre. Les deux noms sont donc synonymes et désignent les luémes personnages, quelle que soit d’ailleurs leur dignité. Il ne suffit pas, pour éluder cet argument, d’affirmer que l’orateur au milieu de son discours, négligeant une partie de son auditoire, s’adresse seulement à ceux des anciens qui sont en même temps surveillants. Cette hypothèse ne repose sur aucun fondement. La phrase est étroitement liée à la précédente par la conjonction {{grec}}oi/v, donc ; il manque même un nom au vocatif, qui serait nécessaire pour montrer que l’orateur ne parle plus que pour une partie de son auditoire, comme par exemple : « Et vous, surveillants, veillez… » B. — Le texte de l’épître à Tite est tout aussi clair, I, 5-7 : « Je t’ai laissé en Crète… pour y instituer des anciens, {{grec}}-cej « ; ^t£, cî^ç, dans chaque ville… ; si quelqu’un est sans reproche… : car il importe que le surveillant {{grec}}Ts> îTTiTzi-iv soit sans reproche… » Il est manifeste que les deux termes sont synonymes dans l’idée de l’écrivain. Voulant insister sur les conditions requises pour le candidat à la dignité d’ancien, il donne aussitôt les qualités du surveillant modèle, ayant soin même d’indiquer le lien logique par la particule {{grec}}-/dp. Si les deux titres n’étaient pas synonymes, l’Apôtre ne pouvait s’exprimer ainsi. Qui s’aviserait jamais de parler de cette façon : (( Etablis partout des curés vertueux, car il importe que l’évêque soit vertueux » ? Au contraire il est juste de dire : « Etablis partout des curés irréprochables, car il importe que le pasteur soit irréprochable. » S. Paul s’est exprimé dune manière analogue. C. — Vers le même temps et sur le même sujet, S. Paul écrit la première lettre à Timotliée : « Il importe, y est-il dit, que le surveillant, {{grec}}rov i-cyy.’.-’yj, soit irréprochable et qu’il sache présider à sa famille, sinon comment prendrait-il soin de l’Eglise de Dieu’.^ >-III, 2, et plus loin {{rom|v}}, 17 « les anciens, {{grec}}oi-cî70VT£oot, qui président bien, sont dignes d’un double honneur ». Comment ne pas admettre que les premiers, chargés du soin de l’Eglise, sont les mêmes que les seconds, préposés également aux fidèles, vu surtout que la description du surveillantdans cette épître correspond trait pour trait à celle du surveillant-ancien de la lettre à Tite ? D. — La lettre de Pierre abonde trop clairement en notre sens pour qu’il faille insister. Les deux noms y sont étroitement unis, t : {{grec}}^cTcv7£co£ iztyLo-yj-.rii, : « Je conjure les anciens qui sont parmi vous faisant les surveillants… » L’omission du terme {{grec}}s-it/^îttsj^’tî ; par les codices du Sinai et du Vatican ne doit pas nous empécher de le tenir pour authentique. Du reste l’argument garde sa valeur à défaut de ce mot : les-rpirli-^T-poi de S. Pierre, comme les {{grec}}J7 : <7 ; <î7rit- ; T/ ! £7-5., TtC5t des Actes, {{rom|XX}}, sont des pasteurs chargés de gouverner le trou-I )eau du Seigneur confié à leurs soins. E. — La lettre de S. Clément de Rome nous fournil un nouvel argument. Ecrite pour ramener l’ordre parmi les fidèles de Corinthe et pour rétablir les anciens, {{grec}}nps.T^-jTip’j-j-., indignement chassés de leurs fonctions ({{rom|xliv}}, 6 ; {{rom|Liv}}, 2 ; {{rom|lvii}}), elle prouve longuement la légitimité des ministres qui doivent être réintégrés dans leurs droits. Cette légitimité a son fondement dans l’institution apostolique et divine de ces ministres. Or voici le raisonnement : « Dieu a envoyé Jésus-Christ, Jésus-Christ a envoyé les Apôtres : ceux-ci ont institué des surveillants, {{grec}}imzxoT-.yji et des diacres. » Le mot {{grec}}ttîît^îvtîcs ; n’est pas même cité, et néanmoins ce sont eux qui ont été chassés, eux dont il faut prouver le pouvoir légitime. Cela ne s’explique que par l’identité des anciens et des surveillants. Il y a mieux encore. Lorsque la lettre traite le point de la transmission régulière du pou oir, d’une part elle ne la prouve, encore une fois, que pour les surveillants, et d’autre part, elle emploie indifféremment, les deux noms : anciens et surveillants : « Les Apôtres, prévoyant que des contestations s’élèveraient à propos de la surveillance {{grec}}r- : ; i-17L’, - ?, {{rom|i}}, instituèrent les susdits (à savoir les surveillants) ; … ceux donc qui furent établis par les Apôtres ou leurs successeurs. .., ne peuvent être destitués de leur fonction. Ce n’est pas une petite faute pour nous de destituer de la surveillance, {{grec}}t<ç irtî^z-iTrô ; , ceux qui ont bien offert les dons. » Et non sans une triste ironie, elle ajoute : « Heureux les anciens, {{grec}}-piit-jzîpoi., qui ont eu une sainte mort : ils n’ont plus à redouter d’être chassés de leur place. » Comment expliquer cette mention des anciens dans ce contexte, s’ils ne sont pas les mêmes que les surveillants ? Il est manifeste que destituer les surveillants, les chasser de la surveillance, c’est la même chose que destituer les anciens et les chasser de leurs fonctions. « Nous voyons en effet », dit-il, finissant par dénoncer en termes exprès l’injustice commise, « nous voyons que vous en avez destitué quelques-uns de leur office ». Ces quelques-uns sont évidemment des anciens, puisque la particule {{grec}}yy-p relie intimement la proposition à la précédente, où ne sont mentionnés que les anciens, et ils sont évidemment les surveillants, puisque tout le contexte parle de l’institution apostolique des surveillants, de leur ofiice et de leur destitution. Concluons. Les textes du premier siècle indiquent clairement l’identité des {{grec}}kr.izL^r.oi et des{{grec}}-p17^j- : -p’yi, G. Dignité des {{grec}}i~.i’7y.^y~oi.-~pi(jZjzîp’yi. — Mais qui sont-ils ? Quelles sont leurs fonctions ? A. — Ce sont les pasteurs des coiuuiunautés, les chefs des églises, généralement établis pur les Apôtres eux-mêmes : on les voit à la tête de l’église de Jérusalem (''Act''., {{rom|xi}}, 30 ; {{rom|xv}}, 2, 4. ^, 22, 23 ; {{rom|xvi}}, 4 ; {{rom|XXI}}, 18), des églises instituées par S. Paul (''Act''., {{rom|xiv}}, 22 ; {{rom-maj|XX}}, 17 ; Phil., 1, 1 ; I Tim., {{rom|iii}}, i ss. ; {{rom|iv}}, i^ ; {{rom|v}}, 17 ; Tit., {{rom-maj|I}}, 7 ss.), de toutes les églises d’Asie Mineure ( I Petr., {{rom-maj|V}}, 2) ; et, au témoignage autorisé de S. Clément de Rome, les Apôtres en ont établi comme chefs dans toutes les communautés qu’ils fondaient (Clem. Rom., {{rom|xLii}}, {{rom|xliv}} et {{rom|liv}}). On les trouve partout. Associés aux Apôtres mêmes pour juger un point de doctrine (''Act''., {{rom|xv}}), ils prêchent la parole de Dieu (I Tim., {{rom-maj|V}}, 17), sont les intendants de Dieu (1 ''Tim''., {{rom|iii}}, 5 ; Tit., {{rom|i}}, 7), les ministres de l’onction des malades {Jac, {{rom-maj|V}}, 14), de la liturgie, de l’oirrande, du sacrifice ( Clem. Rom., {{rom|xlii}} ; Did., {{rom|xv}}). C’est le moment de citer les passages des écrits apostolicjues où il est question des -^uTra.ajvst ou présidents et des {{grec}}c/î^^awît ou chefs. « Nous vous recommandons, écrit S. Paul aux chrétiens de TItessalunique, {{rom|v}}, 12, de considérer ceux qui peinent au milieu de vous et vous sont préposés dans le Seigneur. » Ce sont sans doute leurs pasteurs, leurs {{grec}}STTlTXiTTÎt-TT^CÎTel^TÎOit. Il ne faut pas hésiter non plus à les comprendre au moins au nombre des supérieurs que l’épître aux Héhreux nomme à trois reprises, {{rom|xiii}}, 7, 17, 24 : « Souvenez-vous de vos chefs, {{grec}}riv WPijij.hwj j ; j.ôfj, qui vous ont prêché la parole de Dieu » ; « obéissez à vos chefs el écoutez-les. car ils veillent sur vos âmes ayant à en rendre conqtte » ; « saluez tous vos chefs ». Cf. Clem. Rom., {{rom|i}}, iJ ; {{rom|xxi}}, G.<noinclude> <references/></noinclude> ooigbxqar4fp88vvjk1umlgsbwj21wi Page:Adhémar d'Alès - Dictionnaire apologétique de la foi catholique, 1909, Tome 1.djvu/888 104 4017071 15753101 15444657 2026-04-22T15:10:39Z Sicarov 121895 15753101 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />{{nr|1759|EVÉQUES|1760}}</noinclude><nowiki /> Le mot {{grec}}Y//cùij.tJci importe un vrai pouvoir, une autorité réelle. Ces données renversent totalement les systèmes évolutionnistes des critiques libéraux, qui reposent tous sur trois postulats : I. A l’origine aucun chef ni pasteur, mais seulement des prédicateurs libres. II. II n’y eut pas d’autorités établies par les apôtres. III. Il y eut grande diversité d’organisation, notamment distinction des épiscopes et des presbytres. Et cependant, nous venons de le prouver, à rencontre de ces affirmations, les documents du premier siècle établissent : I. Que dès l’origine les églises avaient des pasteurs et qu’elles étaient dirigées par des chefs. II. Que ces chefs furent établis par les Apôtres quand ils fondèrent ces chrétientés. III. Que les {{grec}}i-(- : y.''^-oi et les {{grec}}Tr/îi^fùrecît de cette époque étaient les mêmes dignitaires. B. — Maintenant, au point de vue catholique, quelle est cette dignité : est-ce l’épiscopat ou le presbytcrat ? Observons d’abord que nulle part on ne Aoit émerger au sein de ce groupe de pasteurs, qu’on trouve cependant dans chaque communauté, ni un supérieur ni même un président. (Il faut faire exception pour Jérusalem, où les Apôtres et, après leur <lispersion, Jacques ont les honneurs d’une mention spéciale, ''Act''., {{rom|xv}} ; {{rom|xxi}}, 18.) Ce qui caractérise les évêques et les distingue d’avec les prêtres, c’est : 1o qu’ils sont leurs supérieurs et qu’ils ont le pouvoir de conférer les ordres sacrés, 2o qu’ils ne sont jamais plusieurs à la tête d’une même église. 1° La tradition ecclésiastique est unanime à enseigner que seuls les évêques ont la plénitude de l’Ordre, nécessaire pour créer des prêtres et des diacres et assurer la transmission des pouvoirs apostoliques. S. Jena Chrysostome (Hom. ii, 1, in ep. lad ''Tim''.), S. Jérome (Ad Evang., ''Ep''. {{rom|cxlvi}}, {{rom|i}}, al. {{rom|lxxxv}}), S. Epiphane (Hær., {{rom|lxxv}}, 4), les Constitutions apostoliques {{rom-maj|III}}, {{rom|xx}}) formulent nettement ce principe. Déjà S. Clement de Rome, ch. {{rom|xliv}}, du moins selon l’interprétation que nous préférons, faisait valoir cette règle de la succession du ministère chrétien. Les Apôtres, qui avaient institué des surveillants et des diacres, {{grec}}sTrtTxorou ; xai Sikzcvov ; , ont légué leur mission et leur pouvoir à quelques hommes éprouvés : c’est pourquoi il y avait à la tête des églises, à la fin du premier siècle, des ministres établis par les Apôtres, et d’autres établis par ces hommes illustres, successeurs des Apôtres. Mais au témoignage de S. Clément, les surveillants institués par les Apôtres n’avaient pas la puissance d’instituer d’autres ministres ; et il n’y a aucune raison de croire que les {{grec}}iT : 17xcnoi-T : p ! 7 ! ^-Jr£poi des écrits apostoliques aient jamais ordonné d’autres pasteurs ou des diacres par l’imposition des mains. Un seul texte pourrait nous être opposé : au témoignage de S. Paul, Timothée reçut la grâce de la consécration en vertu de prophéties avec l’imposition des mains du collège presbytéral, {{grec}}roù-nps^Q’jreoio-j (I Tim., {{rom|iv}}, 14). Mais l’Apôtre a-t-il voulu par là reconnaître à ce collège le pouvoir d’ordonner ou sinqilement celui de prendre part à la liturgie de l’ordination ? Ce doute semble élucidé par la IIe lettre à Timothée, où il est parlé de la même grâce en ces termes : « Le don de Dieu… est en toi par l’imposition de mes mains » ({{rom|i}}, 6). Si S. Paul, en vertu de la Ie lettre, n’est pas le seul qui ait imposé les mains à son disciple, ou moins en vertu de la IIe est-il le seul qui l’ait consacré. L’imposition des mains de l’Apôtre a été la cause, celle des prêtres n’a été qu’un simple cérémonial, comme l’indiquent assez les conjonctions a-z’J. et StK employées avec le génitif, la première signitiant la concomitance, la seconde la causalité. 2" La seconde caractéristique traditionnelle de l’épiscopat, c’est Vuniié : un seul évêque pour gouverner une église. S. Ignace d’Antioche fait déjà clairement entendre dans ses lettres que l’évéque occupe seul son siège ; citons seulement, Philud., {{rom|iv}}{{grec}} : £u ÈTTicrxiKîç v./xv. rrZ TTyîcTcjTtysic ;) xal ôt « xo>ît ; : il y a un seul évêqiie avec le collège des prêtres et les diacres. S. Ihknék le suppose (Adv. Haer., {{rom-maj|III}}, {{rom-maj|XIV}}, 2) ; le concile de Nicée (canon 8), S. Cyprien (''De Unitate Eccl.'', {{rom|viii}}) ; S. Jean Chrysostome (/loin il. i. 1 in Phil.), S. Jérôme (C(>m/ ; i. in TH., 1) S.Epiphane (Haer., {{rom|Lxxv}}), Théodoret (''Hist. eccl.'', {{rom-maj|ii}}, {{rom|xiv}}) le disent en termes formels. C’est du reste un principe incontestable. A moins d’une division causée par un schisme, il n’y a pas d’exemple d’église gouvernée à la fois par deux évêques au même titre. Or les textes du premier siècle parlent de plusieurs {{grec}}£7T(71<c-ii--j ; £-SjT£ ; : ; et dans une même communauté et jamais d’un seul. Le livre des Actes parle en différents endroits d’un semblable collège à la tête des églises de Jérusalem (''Act''., {{rom|xv}}, 2, 4 ; {{rom|xvi}}, 4 ; {{rom|xxi}}, 18), d’Ephèse (.d(c<., {{rom|xx}}, 17, 28), de celles que fonda l’Apôtre ({{rom|xiv}}, 28) : c’est le {{grec}}-pe^Q-jzépicv de l’église (I Tim., {{rom|iv}}, 14). Philippes et les villes de la Crète possèdent également le leur {Phil., {{rom|I}}. 1 ; Tit., {{rom|i}}, 7.) Il en est de même dans les communautés des épîtres de S. Pierre (I Petr., {{rom|v}}, 1 ss.), de S. Jacques (Jac, {{rom|v}}, 17) et de la Didaché (Did., {{rom|xv}}), en un mot dans toutes les églises que les Apôtres fondèrent. Ces {{grec}}kr.izy.oT.oi-r.p-z’lùr-p’yi sont donc les prêtres. Cette interprétation a le mérite d’être constante et uniforme et de reconnaître aux mêmes termes, à la r.i’’)e époque, une seule signification. Elle explique au.st pourquoi les écrits de la littérature apostolique nomment toujoui-s les diacres immédiatement après les ini’jy.or.oi, sans faire mention d’un degré intermédiaire. Un seul texte demande au point de vue Ihéologique une note spéciale, ])rincipalenient à cause de l’application que le concile de Trente (Sess. {{rom|xxiii}}, de Ordine, c. 4)< ?n fait aux évêques : c’est celui des Actes, {{rom|XX}}, 28. Est-ce que là le mot {{grec}}iTri^xoTTst ne désigne pas des évêques proprement dits ? « Le Saint Synode déclare… que les évêques, qui sont les successeiu’s des Apôtres, appartiennent en premier lieu à la hiérarchie et à l’Ordre, et qu’ils sont établis, comme dit l’Apôtre, par TEsprit-Saint pour gouverner l’Eglise de Dieu et qu’ils sont supérieurs aux prêtres. » C’était donc bien le sentiment des Pères du concile que l’Apôtre avait adressé ses paroles à des évêques proprement dits. On peut faire remarquer cependant qu’ils n’ont pas eu l’intention de déclarer que le sens qu’ils attachaient à ces paroles des Actes, {{rom|xx}}, 28 est celui « que l’Eglise catholique a toujours tenu ». De fait, S. Jean Chrysostome, S. Jérôme, Théodoret, S. Thomas (IIa-IIae, q. 184, a. 6, ad 1), et même après le concile, Stapleton (''Antid. Apost. in Act''. ad h. l.), Cornélius a Lapide et bien d’autres écrivains ont pensé que ces paroles étaient adressées à des prêtres. Qui dira que le concile de Trente ait aouIu définitivement imposer pour ce texte une interprétation donnée en passant, et opposée à l’enseignement d’illustres commentateurs, et notamment à celui de l’Ange de l’Ecole ? Qui ne sait, comme le fait remarquer le cardinal Gotti, que dans les définitions des Conciles est seulement de foi ce qui fait l’objet de la<noinclude> <references/></noinclude> bo4tbfcc42hpsqpkh1m7nky2hrmm276 Page:Adhémar d'Alès - Dictionnaire apologétique de la foi catholique, 1909, Tome 1.djvu/889 104 4017072 15753035 15752985 2026-04-22T12:56:33Z Dudenw 32095 15753035 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Sicarov" />{{nr|1761|ÉVÊQUES|1762}}</noinclude>définition et non pas ce qui en est le motif. Il n’est donc pas défendu de penser et d’admettre que S. Paul à Éphèse s’adressait à des prêtres. « Rien n’empêche de dire, observe à ce propos le ''Manuel biblique'' de {{sc|Bacuez-Vigouroux}} (t, {{rom-maj|IV}}, n. 53g, éd. 9) que les prêtres ''sont établis pour faire l’office de pasteurs'' dans l’Eglise de Dieu. N’est-ce pas pour cette fin qu’ils sont consacrés par le sacrement de l’Ordre et investis de pouvoirs surnaturels ? Il est vrai qu’ils dépendent des évêques et que leurs pouvoirs sont moins étendus ; mais l’autorité peut exister sans l’indépendance… Ne leur donne-t-on pas communément le titre de pasteurs et recteurs, quand ils ont, comme ceux qui se trouvaient à Éphèse, un emploi déterminé dans le saint ministère ? » ''Conclusion''. — Les prêtres que les Apôtres mirent à la tête des Eglises s’appellent tantôt {{lang|grc|ἐπίσκοποι}}, tantôt {{lang|grc|πρεσβύτεροι}}. Ce n’est que dans les écrits du {{s|ii}} que le mot {{lang|grc|ἐπίσκοπος}} prend la signification d’''évêque'' que nous lui donnons aujourd’hui. {{c|§ II. — '''L’organisation des églises par les Apôtres'''|fs=120%}} I. {{sc|Jérusalem}}. — Durant la période de formation, cette communauté fut dirigée par le ''collège apostolique''. De très bonne heure, la hiérarchie y reçut un premier développement par l’institution des sept diacres (''Act.'', {{rom|vi}}) ; bientôt après, vraisemblablement à cause du nombre croissant des fidèles et du départ des Apôtres, par la création de prêtres (''Act.'', {{rom|xi}}, 30 ; {{rom|xv}}). Ces prêtres, sans avoir la plénitude du pouvoir apostolique, en ont cependant une large part : sous la suprématie des Apôtres et notamment de Jacques, ils sont les pasteurs du troupeau du Christ. Quand les Apôtres se dispersèrent, Jacques demeura à Jérusalem et garda tout naturellement le gouvernement de cette église, devenant seul son pasteur en chef. Il a en quelque sorte succédé au collège apostolique, soit qu’il fût lui-même Apôtre, comme nous le croyons, soit qu’il ait été établi pour les remplacer à la direction de cette église. Ce sera sans doute son titre de « frère du Seigneur » et du Messie, qui aura déterminé ce choix de Jacques comme chef de l’église judéo-chrétienne. Il fut ainsi le premier évêque à siège fixe. Voir plus loin ! § {{rom-maj|III}}, ''les listes épiscopales''. Aucun document du premier siècle ne lui donne ce titre : rien d’étonnant, puisque le mot {{lang|grc|ἐπίσκοπος}} ne désignait alors que les prêtres. II. {{sc|Eglises de S. Paul}}. — Dès sa première mission, Paul, en compagnie de Barnabé, préposa des prêtres aux églises qu’il fonda (''Act.'', {{rom|xiv}}, 22). A. {{sc|Éphèse}}. — Il ne dérogea certainement pas à cette règle en prêchant la foi à Ephèse. En effet, une année environ après son départ, il mande à Milet les prêtres de cette église et leur rappelle qu’ils ont à A-eiller sur leur troupeau (''Act.'', {{rom|xx}}, 17, 28). C’est encore la même organisation vers l’an 64, quand l’Apôtre écrit sa première épître à Timothée, auquel il avait demandé de demeurer à Éphèse ({{rom|i}}, 3). Les qualités requises dans les prêtres et les diacres y sont énumérées en détail ({{rom|iii}}, 1 ss.), apparemment parce que Timothée devait en établir. Celui-ci avait en effet le pouvoir d’imposer les mains, de juger les prêtres, et de leur assurer une juste rétribution ({{rom|v}}, 1--21). En un mot il instituait le clergé et veillait au maintien de la discipline ; il avait la haute main sur toute la communauté. Il y avait donc à Éphèse le ministère ordinaire des prêtres et des diacres. Mais dans la personne de Timothée, nous nous trouvons devant une dignité nouvelle, une ''fonction temporaire et extraordinaire'', celle de ''délégué de l’Apôtre''. Il a le pouvoir épiscopal, seulement il ne l’exerce à Éphèse qu’à titre précaire, pour autant que son maitre l’y laisse. « Je t’ai demandé à mon départ pour la Macédoine de demeurer à Éphèse, afin d’avertir certaines gens de ne point enseigner une autre doctrine. » (I ''Tim.'', {{rom|i}}, 3.) Bien des fois déjà il avait été chargé de missions semblables, à Thcssalonique, à Corinthe, à Philippes (1 ''Thess.'', {{rom|iii}}, 2, 3 ; I ''Cor.'', {{rom|iv}}, 17 ; Phil., {{rom|ii}}, 19 ss.). Aussi, bientôt l’Apôtre en captivité le rappelle d’urgence : « Hàte-toi de venir à moi sans délai… Amène Marc avec toi… Hàte-toi de venir avant l’hiver. « (II Tim., , {{rom|iv}}, 8, 11, 21.) Ce n’est pas là arracher un évêque à son troupeau, c’est mander un compagnon. Se souvenant des larmes versées par ce fils au moment de la séparation, il désire le voir à ses côtés à Rome ({{rom|i}}, 4). Et comme l’hérésie est toujours menaçante à Ephèse, l’Apôtre, en relevant Timothée de sa charge, le remplace par un autre de ses disciples, Tychique ({{rom|iv}}, 12). L’histoire de cette église se continue sous l’Apôtre S. Jean. (Voir IV.) B. {{sc|La Crète}}. — La lettre à Tite vient pleinement confirmer ces données sur la manière dont l’Apôtre des Gentils fondait les églises. Tandis qu’il était conduit prisonnier de Césarée à Rome, la caravane avait fait escale sur les côtes de l’île de Crète. Délivré de sa première captivité, S. Paul y vint annoncer l’Evangile. Son labeur fut béni ; il y opéra un grand nombre de conversions. Mais volant à d’autres travaux, il laissa dans l’île son disciple Tite investi de toute l’autorité du fondateur. « Je t’ai laissé en Crète, se hàte-t-il de lui rapl)eler par lettre, pour que tu établisses les choses qui manquent, et que tu constitues des prêtres dans chaque ville : c’est ainsi que je te l’ai prescrit. » ({{rom|i}}, 5.) Tite était donc investi de la plénitude de l’Ordre ; comme Timothée, il devait l’avoir reçue par l’imposition des mains, vraisemblablement de son maitre. Néanmoins il n’occupait pas de siège épiscopal, puisqu’il avait pour charge de prendre soin de toutes les communautés de la Crète et d’établir des prêtres dans les diverses villes. Aussi l’Apôtre fait-il déjà entrevoir son rappel prochain ; « Lorsque je t’aurai envoyé Artémas ou Tychique, hàte-toi de me rejoindre à Nicopolis, où j’ai résolu de passer l’hiver. » ({{rom|iii}}, 12.) Tite avait reçu la mission d’achever l’organisation des églises fondées par Paul. Aux derniers jours de l’Apôtre, nous le retrouvons en Dalmatie et non plus en Crète (II ''Tim.'', {{rom|iv}}, 10). Dans l’île toutefois, il aura été remplacé par un autre disciple chargé sans doute de continuer son œuvre. Les églises de Crète étaient donc dirigées habituellement par un corps de pasteurs, institués par l’Apôtre ou par son disciple. Le fondateur ou son délégué en gardait du reste l’administration souvcraine. C. {{sc|Philippes et Thessalonique}} ont aussi leurs pasteurs (Phil., {{rom|i}}, 1 ; I ''Thess.'', {{rom|v}}, 12) « qui les instruisent, étant leurs préposés dans le Seigneur ». D. {{sc|Corinthe}}. — Trois documents du {{Ier}} siècle nous donnent de précieux renseignements sur les origines historiques de cette église : ce sont les deux épîtres de S. Paul et la (première) lettre de S. Clément de Rome aux Corinthiens. Celle-ci, écrite moins de trente ans après la mort de S. Paul, attribue formellement l’organisation ecclésiastique aux Apôtres. Dans celles-là, les critiques soi-disant indépendants se vantent de trouver la preuve « d’une démocratie<noinclude> <references/></noinclude> o84wkdcww6v58v5cdw7so4zttmwvtzp Page:Adhémar d'Alès - Dictionnaire apologétique de la foi catholique, 1909, Tome 1.djvu/890 104 4017073 15753106 15195695 2026-04-22T15:14:35Z Sicarov 121895 15753106 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />{{nr|1763|EVEQUES|1764}}</noinclude>complète sans la moindre trace d’une organisation gouvernementale », la preuve de l’inspiration privée, de la « liberté individuelle sans aucune règle, ni autorité ». L’étude de ces documents est donc particulièrement instructive. Il est très intéressant de connaître l’état primitif de cette église de Corintbe, qui ne fut ni une des moins importantes, ni une exception parmi les communautés fondées par l’Apôtre des gentils. a) S. Paul ne fait aucune mention d’évéques, de prêtres ni de diacres. Ce n’est pas une preuve suffisante pour prétendre qu’il n’y en avait pas. L’argument ex silentio n’a de valeur qu’après qu’il a été prouvé que mention aurait dû être faite de ces dignitaires, au cas où il y en avait. Nous fondant sur le procédé de l’Apôtre, nous pensons qu’ici comme ailleurs il avait institué des prêtres avec des diacres pour diriger la communauté. Du reste un document autorisé, la lettre de S. Clément, l’établira à toute évidence. (Voir b.) Les « charismes » (I ''Cor''., {{rom|xiii}}-{{rom|xv}}) n’excluent pas la hiérarchie. Ni le don des langues, ni celui d’interprétation, ni la « prophétie », ni aucun autre des dons si variés de l’Esprit-Saint ne sont en contradiction avec la charge pastorale. Prenons en effet le charisme que l’Apôtre considère comme le plus digne (I ''Cor''., {{rom|xiv}}), le charisme de la prophétie, doù les critiques libéraux prétendent déduire l’absence d’autorités religieuses. D’après l’épître, il consiste à édifier, à consoler et à exhorter les fidèles, à convertir les infidèles frappés d’étonnement par la faculté de lire le secret des cœurs, de remuer les derniers replis des consciences (ib., {{rom|i}}, 24. 25). Ceux qui en étaient doués pouvaient prendre librement la parole dans l’assemblée. En tout cela il n’y a rien qui exclue les pasteurs chargés de la direction, de la prédication et de l’administration des sacrements. Nous en avons la preuve dans le contexte même. L’Apôtre ne se fait pas faute de légiférer pour le bon ordre : il trace des règles pour l’usage des charismes mêmes et pose des lois à l’effusion des dons de l’Espril-Saint. « Quand vous vous assemblez… que tout se fasse pour l’édification. S’il y en a qui parlent des langues (étrangères), que deux seulement parlent, ou au plus trois, et à tour de rôle ; et qu’un seul interprète (c’est-à-dire traduise). S’il n’y a point d’interprète, que chacun se taise. Quant aux prophètes, que deux ou trois parlent et que les autres jugent. Que s’il survient une révélation à quelque autre de ceux qui sont assis, que le premier se taise ; car vous pouvez tous parler en prophétie l’un après l’autre, afin que tous entendent des paroles instructives et édifiantes. » ({{rom|xi}}, 26-81.) « Mes frères, employez tout votre zèle à prophétiser, n’empêchez point de parler des langues. Mais que tout se fasse décemment et avec ordre. » ({{rom|xi}}, 89-40.) « Que les femmes se taisent dans les assemblées, car il ne leur convient pas de parler. » ({{rom|xiv}}, 84.) Nous reviendrons sur les « Apôtres », les « prophètes » et les « docteurs » de I ''Cor''., {{rom|xii}}, 28. (Voir F.) Il nous semble du reste que cette épître mentionne la hiérarchie sous le nom de otooîîwai. Aux charismes du Saint-Esprit elle compare et oppose la Aariété des ministères du Seigneur. « Il y a diversité de dons, mais un seul Esprit, comme il y a diversité de services, mais un seul Seigneur. » (I ''Cor''., {{rom|xii}}, 4-5.) Le Seigneur, c’est Jésus ; car il se trouve placé entre Dieu le Père, qui gouverne le monde par la diversité des opérations, et le Saint-Esprit qui sanctifie l’Eglise par la diversité des charismes ; de plus, dans le contexte on lit : « Jésus est (le) Seigneur » (8-6). Ces fonctions diverses sont donc les divers degrés de l’organisation ecclésiastique. En outre, S. Paul fait cette recommandation finale : « Vous connaissez la famille de Stéphanas, qu’elle est les prémices de l’Achaïe et qu’ils se sont dévoués au service des saints. Montrez de la déférence à ces personnes-là et à quiconque travaille et peine avec eux. » Il se réjouit de la présence de Stéphanas, de Fortunat et d’Achaïque, parce qu’ils ont achevé l’œuvre de la formation chrétienne à Corinthe, qu’ils ont par là fait du bien à lui-même comme aux autres. Quand on met en regard les recommandations faites aux Thessaloniciens, I Thés., {{rom|v}}, 12, à Tite laissé en Crète, I, 5, et surtout ces paroles de la lettre de S. Clément : « Les Apôtres établirent dans les villes et les bourgs leurs prémices comme prêtres et diacres de ceux qui allaient embrasser la foi » ({{rom|xlii}}, 4), on est bien en droit de considérer Stéphanas et ses compagnons comme des pasteurs de l’Eglise de Corinthe. Enfin, l’Apôtre revendique hautement pour lui-même l’autorité et la juridiction sur la communauté. A plusieurs reprises il parle de ses commandements (I ''Cor''., {{rom|vii}}, 6, 17 ; {{rom-maj|XI}}, 17, 34 ; {{rom|xvi}}, 1) : « Je mettrai ordre à tout le reste lors de ma visite. » En livrant un grand pécheur à Satan par la puissance du Seigneur Jésus, il exerce le pouvoir disciplinaire ({{rom|iv}}, 21). La seconde lettre prend le même ton d’autorité : « Si je reviens, je n’userai pas d’indulgence. » ({{rom|xiii}}, 2.) « Je vous écris de loin pour que je ne doive pas user de rigueur lors de ma venue, selon la puissance que le Seigneur m’a confiée pour l’édification et non pour la destruction. » ({{rom|xiii}}, 10.) Si bien que, dans cette fameuse épître aux Corinthiens, qui exalte le plus l’utilité et la dignité des charismes, S. Paul fait le mieux voir qu’il est le chef des fidèles, muni de pouvoirs suffisants pour ])unir toute insubordination (II$$ {{rom|x}}, 4-6) ; ordonnant et dirigeant toute la vie religieuse et ecclésiastique avec une souveraine autorité comme « Apôtre » (Ie et IIe, I, 1), comme a légat du Christ » (IIe, {{rom|v}}, 20). Les dons spirituels n’excluent donc aucunement l’organisation hiérarchique. b) Et, de fait, l’antiquité nous a transmis et conservé un témoignage clair et irrécusable de l’institution d’un clergé par les Apôtres à Corinthe comme partout ailleurs, la lettre de l’église de Home à celle de Corinthe (I^ démentis), document officiel du premier siècle, dont on ne saurait exagérer l’importance. C’est la première constitution émanée de Rome, trente ans à peine après la mort des Apôtres SS. Pierre et Paul, alors que vivaient encore nombreux les témoins de leur enseignement et de leurs actes. Elle établit péremptoirement l’apostolicité de la hiérarchie et le principe de l’organisation ecclésiastique. Les fidèles de Corinthe s’étaient soulevés contre leurs prêtres et les avaient démis de leurs fonctions. C’était une occasion et une nécessité de déterminer les rapports entre la communauté et ses supérieurs, de rappeler la source et la nature de l’autorité de ces derniers La lettre n’y manque point. « Les Apôtres, envoyés par le Seigneur Jésus-Christ, nous apportèrent l’Evangile : Jésus-Christ a été envoyé par Dieu. {{sc|Le Christ est donc l’envoyé de Dieu, les Apôtres sont ceux du Christ}} ; l’une et l’autre mission se firent donc régulièrement de par la volonté de Dieu. (''C’est le droit divin.'') Après avoir donc reçu leurs instructions… ils s’en allèrent porter la bonne nouvelle de la venue du royaume de Dieu. Par conséquent, prêchant dans les bourgs et les villes, {{sc|ils établirent leurs premiers disciples… prêtres et diacres des futurs fidèles}} ({{rom|XLII}}). (''C’est la fondation et l’organisation de l’Eglise par les Apôtres.'')… Nos Apôtres connurent par Notre-Sei-<noinclude> <references/></noinclude> g5zr67u77fm2woumu3cr8gue7mgpk1z Page:Adhémar d'Alès - Dictionnaire apologétique de la foi catholique, 1909, Tome 1.djvu/891 104 4017074 15753110 15695663 2026-04-22T15:17:42Z Sicarov 121895 15753110 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />{{nr|1765|EVÉQUES|1766}}</noinclude>gneur Jésus-Christ, que des divisions éclateraient au sujet de la dignité presbytérale. C’est pourquoi, doués d’une prescience parfaite, ils instituèhent les SUSDITS (les prêtres), et exsuite établirent ex règle que, quand ils (les Apôtres) mourraient, d’autres honiiues éprouvés leur succédassent dans leur fonction. (C est la doctrine de la succession apostolique.) Ceux donc qui furent établis par eux ou après, par d’autres hommes illustres, avec l’approbation de toute l’Eglise… ne peuvent, nous le pensons, être démis de leurs fonctions sans injustice. » ({{rom|xlii}}, {{rom|xliv}}.) Il est donc incontestable : 1° Que l’organisation de l’Eglise, en principe, repose sur le droit divin par la mission des Apôtres de Jésus-Christ ; 2o que les Apôtres, dès les origines, ont établi une liiérarchie dans chaque communauté ; 3o que celle-ci comprenait au sein de la communauté les prêtres et les diacres ; 4o que la hiérarchie de l’Eglise avt.it trois degrés, celui des Apôtres, celui des prêtres ou pasteurs, et celui des diacres. A notre avis, le principe de la succession et de la transmission des pouvoirs apostoliques est également proclamé. Néanmoins, dans cette interprétation, les auteurs ne sont pas d’accord : à première vue la phrase paraît ambiguë et peut prêter à confusion. S. Clément dit littéralement : Les Apôtres, prévoyant des faits comme ceux de Corinthe, « instituèrent les susdits (prêtres et diacres) et ensuite statuèrent que quand //s mourraient, d’autres hommes éprouvés recueillissent leur fonction : {{grec}}iàv y.'^iij.rfiCjziv Siy.Sz(oivTv.i Quels sont ceux dont on prévoit la mort et par suite la succession ouverte '.* Sont- ce les Apôtres ou les prêtres ? Grammaticalement, ce peuvent être ceuxci aussi bien que ceux-là. Les mots « leurs fonctions » ne sont pas plus clairs. Apôtres et prêtres occupent une {{grec}}/£(Tov/î/ta. « Hommes éprouvés » les successeurs des uns et des autres doivent l’être. Il faut donc s’en référer au contexte. Manifestement, les Apôtres furent préoccupés de la nécessité de mettre l’autorité des pasteurs au-dessus de toute contestation. Pour ceux qu’ils établirent eux-mêmes, pas de doute possible sur leur légitimité ; mais pour la suite il fallut un statut : « ensuite ils statuèrent qu’à leur mort… » La mort à prévoir, ce n’est pas tant celle des pasteurs, puisque les Apôtres sont là pour en établir d’autres en leur lieu et place, mais c’est celle des Apôtres, sources du pouvoir ecclésiastique. A la mort des Apôtres, qui leur succédera ? S’ils ont des successeurs, l’autorité ecclésiastique est assurée pour l’avenir ; s’ils n’en ont pas, elle est tarie dans sa source. « Ces hommes éprouvés », qui n’ont pas encore de titre spécial, sont donc les successeurs des Apôtres. Dès lors que les Apôtres se sont assuré des successeurs, aucune contestation n’est possible sur la légitimité des pasteurs établis successivement dans les diverses églises. Non seulement l’enchaînement des idées dans le contexte, mais aussi la conclusion que Clément lui-même formule si nettement, font voir la justesse de notre interprétation. « Ceux donc qui furent établis par les Apôtres ou ensuite par d’autres hommes illustres… ne sauraient être démis. » Il s’agit manifestement de la source même du pouvoir presbytéral : des prêtres de Corinthe, les plus anciens sont encore de création apostolique, les autres établis depuis sont tout aussi légitimes et aussi inamovibles parce que institués ensuite par les successeurs des Apôtres. Ces successeurs, observons-le, ne portent pas encore le nom d’évêques ; la lettre ne sait pas les désigner d’un nom propre : ce sont des « hommes illustres ». Il ne semble pas non plus qu’ils occupent un siège épiscopal, la plupart étant sans doute missionnaires comme les Apôtres. Mais du reste le dogme de la succession apostolique est clairement énoncé. « Des contestations contre l’autorité des prêtres arriveront nécessairement. Les Apôtres y ont pourvu. Après avoir établi eux-mèities les prêtres, ils n’ont pas manqué ensuite de se donner des successeurs avant de mourir : c’est pourquoi les prêtres établis par eux et ceux établis ensuite par ces successeurs ne sauraient être destitués. » Il est superflu d’insister sur l’absolue certitude de l’existence d’un clergé à Corinthe dès les temps apostoliques. Les preuves abondent dans la lettre. Quoique la fondation de cette église ne datât pas d’un demi-siècle, depuis longtemps, {{grec}}m/ycZi ypd.'-iiç, les prêtres y exerçaient le ministère et plusieurs d’entre eux étaient déjà morts ({{rom|xliv}}). « Chefs des âmes des fidèles » ({{rom|lxiii}}), ils gouvernaient le troupeau du Christ conlic à leurs soins, prêchaient la doctrine du salut ! et offraient le sacrifice à Dieu ({{rom|xliv}}). Y avait-il un éêque à Corinthe ? Nous ne le pensons pas. Il s agit de hiérarchie dans toute la lettre ; elle y est considérée sous bien des aspects, et pas une seule allusion à l’évêque. « Soyez soumis à vos prêtres », est-il dit ; mais non pas : « Soyez soumis à votre évêque. » Plusieurs auteurs croient trouver le triple degré de la hiérarchie au chapitre xl : « Au grand prêtre ont été confiées des fonctions propres, aux prêtres, {{grec}}Tcîç Upîij71-j, a été assignée leur place propre, aux lévites incombent des services propres. » Mais les termes employés et le contexte ({{rom|xli}}) indiquent clairement que S. Clément a en vue le sacerdoce juif et le temple de Jérusalem. N’allons pas oublier cependant que les prêtres et les diacres de l’Eglise étaient établis par les successeurs des Apôtres, ce qui nous donne les trois degrés. E. {{sc|Disciples de l’Apôtre}}. — On ne saurait faire l’histoire de l’épiscopat sans consacrer un paragraphe aux disciples de S. Paul. Dans ses courses apostoliques, le maître était toujours entouré d’un essaim de disciples, qu’il appelait « ses chers tils, ses coopérateurs, ses coserviteurs dans le Christ, ses collègues, ses aides, ses compagnons d’armes », Jean Marc, Silas, Timothée etTite ont été des premiers à l’assister dans la prédication de l’Evangile. Les Actes des Apôtres et les Epîtres nomment encore Gaïus de Derbé, Aristarque de Thessalonique, Sopater de Bérée, Tychique et Trophimede la province d’Asie, Luc, Dénias, Epaphras de Colosses, Clément, Lin, Jésus le Juste, Caïus de Corinthe, Artémas, Soslhène, Epaphrodite, Philémon, Archippe, Crescens, et d’autres. Un grand nombre suivaient lidèlement l’Apôtre, quelques-uns résidaient dans une église. S. Paul leur confiait aussi des missions et en faisait ses délégués aux chrétientés. Ainsi, de bonne heure il députa Timothée aux fidèles de Thessalonique, comme un ministre de Dieu dans l’Evangile, pour les affermir dans la foi (I TJiess., {{rom|iii}}, 2, 3) ; il l’envoya aux Corinthiens « pour leur rappeler la doctrine de son maître dans le Seigneur, selon ce qu’il enseigne dans toutes les églises » (I ''Cor.'', {{rom|iv}}, ! ;), car Timothée fait l’œuvre de Dieu comme lui » ({{rom|xvi}}, lo) ; il le délégua encore à Philippes (Phil., {{rom|ii}}, 19 ss.). Grâce aux épîtres pastorales, nous connaissons la nature de ces missions et la dignité de ces envoyés. Il est certain que Tite et Timothée avaient reçu la plénitude de l’Ordre, puisqu’il leur est enjoint d’achever l’œuvre d’organisation et de créer des pasteurs et des diacres (I ''Tim.'', {{rom|iii}}, i ss. ; {{rom|v}}, 17-22 ; Tit., {{rom|i}}, 5 ss.).<noinclude> <references/></noinclude> oggueihsjtt19tjywj67nl3t95snqmt Page:Adhémar d'Alès - Dictionnaire apologétique de la foi catholique, 1909, Tome 1.djvu/896 104 4017079 15753025 15752933 2026-04-22T12:52:11Z Dudenw 32095 Correction de la transcription du grec ancien 15753025 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Sicarov" />{{nr|1775|ÉVÊQUES|1776}}</noinclude>ni notables. Il fait succéder Clément immédiatement à Lin et dédouble Anenclet en Clet et Anaclet. Les critiques les plus érudits, sans excepter ceux qui combattent l’institution de l’épiscopat par les Apôtres, ne font aucune difficulté pour reconnaître qu’il ne faut pas attacher d’importance à ces variantes. Elles doivent manifestement leur origine, non à des traditions qui auraient été dès le début opposées ou hésitantes, mais à des erreurs de copiste. (Voir {{sc|Duchesne}}, ''Le Liber Pontificalis'', Paris, 1886 ; {{sc|Lightfoot}}, ''S. Clement of Rome'', vol. {{rom-maj|I}}, p. 201-345 : ''Early roman succession''.) Voici la preuve que Rome, à la fin du {{rom|ii}}{{e}} siècle, ne soupçonnait pas l’existence d’un Clet distinct d’Anenclet. ''Le Petit Labyrinthe'' (Eusèbe, ''H. E.'', {{rom-maj|V}}, {{rom|xxviii}}, 3), traité d’un prêtre de Rome contre Arlémon, édité sous l’épiscopat de Zéphyrin, appelle Victor le treizième évêque de Rome à partir de Pierre : {{lang|grc|τριςκαιδέκατος ἀπὸ Πέτρου ἐν Ῥώμῃ ἐπίσκοπος}}. S’il fallait distinguer Clet et Anaclet, il serait le quatorzième. Le dédoublement n’existait donc pas encore à cette époque dans le catalogue. S. Irénée donne donc la liste exacte. Enfin il n’est pas rare de trouver, dans les plus anciens écrivains ecclésiastiques, les événements datés d’après le nom du pontife régnant. Qu’il suffise de citer comme exemples la sédition de Corinthe, l’arrivée à Rome des hérésiarques Valentin, Cerdon, ''Marcion et Marcelline (Irénée'', ''Adv. Hær.'', {{rom-maj|III}}, {{rom|iii}}, 3 ; {{rom|iv}}, 3 ; {{rom-maj|I}}, {{rom-maj|XXV}}, 6 ; {{rom|xxvii}}, 1, 2), la venue à Rome de S. Polycarpe (''Adv. Hær.'', {{rom-maj|III}}, {{rom|iii}}, 4). la rédaction du ''Pasteur'' d’Hermas (frag. ''Murat.'', II. 73 ss.). La liste des évêques de Rome était donc un document de notoriété publique. Les apôtres ne furent pas d’abord mis au rang des cvèques, et S. Paul figure à côté de S. Pierre comme fondateur de l’église romaine. Plus tard, au contraire, S. Pierre fut compté comme premier évêque et S. Paul disparut de la liste. Cette place à part pour le ou les fondateurs est bien justifiée. En effet, les Apôtres n’étaient pas des évêques au sens ordinaire du mot ; pour mieux dire, ils n’étaient pas seulement évêques, mais ils avaient une mission universelle à remplir dans le monde entier : ils fondaient et organisaient les églises. De ce fait, il leur revenait une place à part : on ne les comprenait pas dans la liste de succession, qu’on dressait ''à partir'' des fondateurs, {{lang|grc|ἀπὸ τῶν ἀποστόλων}}. Il y a donc lieu de distinguer les fondateurs de leurs successeurs ; ceux-ci sont les héritiers de l’autorité et de la mission des premiers. Plus tard, on commença à placer le fondateur sur la liste même, comme premier évêque. Comme il ne peut y avoir qu’un évêque par église, la première conséquence de cette manière de voir fut l’élimination de S. Paul, qui dans la plus ancienne littérature chrétienne se trouvait intimement associé à S. Pierre dans l’œuvre de fondation et d’organisation de l’église de Rome. II. {{sc|Antioche}}. — Les origines de cette église se trouvent au livre des ''Actes des Apôtres'', {{rom|xi}}, {{rom|xiii}}-{{rom|xv}}, {{rom|xviii}}. L’''épître aux Galates'', chap. {{rom|ii}}, raconte un épisode de la prédication de S. Pierre et S. Paul à Antioche. {{sc|Eusèbe}} nous a conservé la liste complète des évêques d’Antioche depuis les origines. La voici pour les deux premiers siècles : {{1o}} Evode, {{2o}} Ignace, {{3o}} Héron, {{4o}} Corneille, {{5o}} Eros, {{6o}} Théophile, {{7o}} Maximin, {{8o}} Sérapion. L’Apôtre Pierre n’est pas compté dans la liste comme premier évêque, puisqu’Ignace est nommé le deuxième. Cependant le siège épiscopal est nommé le siège de Pierre : « {{lang|grc|Ἰγνάτιος τῆς κατ’ Ἀντιόχειαν Πέτρου διαδοχῆς δεύτερος τὴν ἐπισκοπὴν κεκληρωμένος}}. » (''{{abr|H. E.|Histoire ecclésiastique}}'', {{rom-maj|III}}, {{rom-maj|XXXVI}}, 2.) Dans sa Chronique, cet historien rapporte pour l’an 2055 d’après la version l’arménienne, 2058 d’après celle de S. Jérôme, ce qui correspond environ à l’an 42 de notre ère, que « l’Apôtre Pierre, après avoir fondé l’église d’Antioche, partit pour Rome, y prêcha l’Evangile et devint évêque de cette église » ; et pour l’an 2058, ou 2060, qu’« Evode fut établi premier évêque d’Antioche ». Il y a ainsi, d’après Eusèbe, deux ans d’intervalle entre le départ de S. Pierre et l’institution de son successeur, qui s’est faite avant le concile de Jérusalem, vers l’an 44. Le catalogue des évêques d’Antioche était connu au début du {{s|iii}}. {{sc|Origène}} en effet parle en ces termes de S. Ignace : « Il est un martyr qui dit si bien dans une de ses lettres ; je veux parler d’Ignace, après le bienheureux ''Pierre'' le ''second'' évêque d’Antioche, {{lang|grc|τὸν μετὰ τὸν μακάριον Πέτρον τῆς Ἀντιοχείας δεύτερον ἐπίσκοπον}}, le même qui durant la persécution combattit les fauves à Rome… » (''Hom. in Luc.'', {{rom|vi}}.) Origène, qui séjourna d’ailleurs à Antioche, vers l’an 226 (Eusèbe, ''H. E.'', {{rom-maj|VI}}, {{rom-maj|XXI}}, 3, 4). connut donc la fondation du siège d’Antioche par Pierre, et le rang d’Ignace dans la série des évêques. D’ailleurs les lettres de S. Ignace nous fournissent encore un renseignement très intéressant au sujet de l’ancienne organisation ecclésiastique de son pays. Il est évêque de « l’église de Syrie », {{lang|grc|τῆς ἐκκλησίας τῆς ἐν Συρίᾳ}} (''Eph.'', {{rom-maj|XXI}}, 2 ; ''Magn.'', {{rom|XIV}} ; ''Trall.'', {{rom|XIII}}, I ; ''Rom.'', {{rom|ix}}, 2). L’emploi constant de l’expression « église de Syrie » ne nous autorise-t-il pas à conclure que toute la Syrie ne formait alors qu’un vaste diocèse, auquel était préposé l’évêque d’Antioche ? Ignace prend le nom d’évêque de Syrie : {{lang|grc|τὸν ἐπίσκοπον Συρίας}} (Rom., {{rom|II}}, 2) ; quel autre droit pouvait-il avoir à ce titre que l’extension de sa juridiction épiscopale sur tout le territoire syrien ? Il n’est ni primat ni métropolitain ; il n’est pas ''un'' évêque de Syrie, mais il en est ''l''’évêque. Comme le siège épiscopal était fixé dans la ville d’Antioche, on pouvait également dire « l’église d’Antioclie en Syrie, {{lang|grc|ἡ ἐκκλησία ἐν Ἀντιοχείᾳ τῆς Συρίας}} ; » (Philad., {{rom-maj|X}}, i ; ''Polyc.'', {{rom|ii}}, 1 ; Smyrn., {{rom|xi}}, 1). Où Eusèbe trouva-t-il le catalogue des évêques d’Antioche ? De la comparaison des listes de Rome, d’Alexandrie et d’Antioche, M. {{sc|Harnack}} (''Chronologie der Altchristl. Literatur'', {{rom-maj|I}}, p. 118) se dit en droit de conclure qu’Eusèbe en est redevable à la ''Chronique'' de {{sc|Jules l’Africain}}, qui finit en l’an 221. Il nous paraît probable qu’{{sc|Hégésippe}} le premier donna la liste d’Antioche comme celle de Rome, d’autant plus que, jusqu’au temps d’Eleuthère, Eusèbe fait coïncider l’accession de chaque évêque d’Antioche avec le commencement d’un pontificat romain. III. {{sc|Alexandrie}}. — D’après la tradition consignée chez Eusèbe, Marc, auteur du second Evangile et disciple de S. Pierre, se rendit en Egypte pour y annoncer l’Evangile et y fonder, le premier, des églises dans la ville d’Alexandrie : {{lang|grc|Μάκρον… φασίν… ἐκκλησίας πρῶτον ἐπ’ αὐτῆς Ἀλεξανδρείας συστήσασθαι}} (''H. E.'', {{rom-maj|II}}, {{rom|xvi}}). Malheureusement Eusèbe ne nous dit rien sur la source où il s’est renseigné pour les origines chrétiennes à Alexandrie. Dans sa ''Chronique'' comme dans son ''Histoire ecclésiastique'', cet historien donne le catalogue épiscopal d’Alexandrie depuis S. Marc, le fondateur. Voici la série des noms : {{1o}} Anianus, {{2o}} Abilius, {{3o}} Cerdon, {{4o}} Primus, {{5o}} Justus, {{6o}} Eumènes, {{7o}} Marcus, {{8o}} Celadion, {{9o}} Agrippin, {{10o}} Julien, {{11o}} Démétrius, contemporain de Victor de Rome. Eusèbe relate la durée de leur épiscopat et la date de leur avènement.<noinclude> <references/></noinclude> 9upjx1pcijtij3v4o54zsz44ecth06j Page:Adhémar d'Alès - Dictionnaire apologétique de la foi catholique, 1909, Tome 1.djvu/900 104 4017084 15753009 13674796 2026-04-22T12:26:14Z Sicarov 121895 15753009 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />{{nr|1783|EVEQUES|1784}}</noinclude>prêtres et aux diacres « comme à un précepte de Dieu et de Jésus-Christ » (Magn., ii ; TralL, {{rom|xiii}} ; Sniyru., {{rom|viii}}), parce qu’il les sait voulus par le Seigneur. Qui plus est, nous croyons l’institution divine clairement affirme dans l’adresse de la lettre aux Philadelphiens : « L’évcrpie, ses prêtres et les diacres désignés dans la pensée de Jésus-Christ, {{grec}}h y^oiur, I. X., qui, selon sa volonté propre, les a établis et confirmés par l’Esprit-Saint. » Ces ministres sont ordonnés conformément à la pensée du Christ, c’est-à-dire d’après son ordre, d’après la constitution qu’il donna à son Eglise. Voilà pourquoi l’évêque n’a obtenu sa charge k ni de lui-même, ni par les hommes… mais de la charité de Dieu le Père et du Seigneur Jésus ». Voilà pourquoi cette hiérarchie appartient à l’essence même du christianisme, d’où cette affirmation si énergique : « Que tous vénèrent les diacres comme Jésus-Christ, aussi bien que l’évêque, car celui-ci est la figure du Père, et les prêtres comme le sénat de Dieu et le collège des Apôtres : en dehors d’eux il n’y a pas d’Eglise : {{grec}}y/j>ph TîJrwv iyy.// ; 71y. îù /.y.’jîX-yi. J’ai l’assurance que VOUS partagez mes sentiments à cet égard. » (Trall., m.) La succession apostolique des évêques, si elle n’est pas énoncée, est à la base de toutes ses pensées. Car cette autorité supérieiu’e des évêques, les Apôtres l’ont autrefois exercée, l’ajant reçue de Jésus-Christ. Suivre les évêques ou suivre les Apôtres, c’est suivre le Seigneur. IV. Hégésippe. — Guidé par le même principe qu’Ignace, qui tenait l’évêque comme la règle de foi pratique et vivante de son église, Hégésippe, dans le but de s’édifier dans l’unité de la foi, entreprit un voyage à travers les églises, avec Rome comme terme de son enquête. « L’église de Corinthe, écrit-il dans le livre de ses Mémoires, persévéra (depuis la lettre de S, Clément) dans la vraie doctrine jusque sous l’épiscopat de Primus de Corinthe : au cours de mon voyage à Rome, je vécus dans cette église et y fis un séjour prolongé, m’édifiant sans cesse dans la vraie doctrine. Arrivé à Rome, je dressai la succession jusqu’à Anicet, auquel Soter succéda et ensuite Eleuthère. En chaque succession et en chaque ville, on garde la doctrine… du Seigneur. » (Eusèbe, ''H. E.'', IV, {{rom-maj|XXII}}.) Cette succession que l’écrivain revendique pour les évêques de son temps, c’est bien la succession apostolique. Ce serait un non-sens de parler d’orthodoxie si on ne remontait pas régulièrement la série des évêques jusqu’au point d’attache de la tradition, c’est-à-dire jusqu’aux Apôtres et par eux à Jésus-Christ. V. S. Irénée. — II serait difficile d’exprimer plus clairement que l’illustre évêque de Lyon la succession apostolique des évêques. Dans son admirable traité Adversus Hæreses, il propose ce dogme comme un principe fondamental de l’Eglise du Christ. « Il faut chercher, dit-il {{rom-maj|III}}, m), la tradition des Apôtres auprès des évêques. Nous pouvons produire la liste de ceux qui ont été institués évêques par les Apôtres et de leurs successeurs jusqu’à nous… Ils voulaient que ceux qu’ils établissaient comme successeurs en leur transmettant leur propre fonction du magistère, fussent tout à fait parfaits. Mais comme il serait trop long d’énumérer dans ce livre les successions de toutes les églises, nous ne considérerons que la plus grande et la plus ancienne, celle de Rome, fondée et organisée par les deux très glorieux Apôtres Pierre et Paul. En indiquant comment la tradition qu’elle reçut des Apôtres… est arrivée jusqu’à nous par la succession de ses évêques, nous confondons tous les hérétiques. « Puis, après avoir donné le catalogue épiscopal de Rome jusqu’à son temps, Irénée écrit ces remarquables paroles, sous forme de conclusion : « C’est dans cet ordre et par cette succession qu’est arrivée jusqu’à nous la tradition des Apôtres dans l’Eglise et la prédication de la vérité. Par là nous démontrons pleinement que c’est une seule et même vivifiante foi qui s’est conservée dans l’Eglise depuis les Apôtres jusqu’à nos jours et s’est transmise en toute vérité. » La succession apostolique des évêques c’est la substitution légitime, publique, nécessaire, continuelle et permanente du corps des évêques en lieu et place des Apôtres à la tête de l’Eglise, avec mission de la gouverner et de l’enseigner. En vertu de cette succession régulière et inintei-rompue, l’épiscopat contemporain forme comme un seul corps moral avec les Apôtres fondateurs et se trouve investi de leur pouvoir divin. Cette doctrine, il importe d’y réfléchir, n’est pas le sentiment personnel d’un homme, c’est l’attestation de l’enseignement de l’Eglise de son temps aussi bien que de l’Eglise primitive, c’est la doctrine traditionnelle. § VI. — Conclusion : Argument théologique L’origine de l’épiscopat prouve que le corps épiscopal est le dépositaire de la succession apostolique. Jésus a fondé son Eglise en envoyant aux nations le collège des Apôtres choisis par lui avec la mission divine d’enseigner l’Evangile, d’administrer les sacrements et de diriger les fidèles. Les Apôtres ont prêché la foi, groupé des fidèles et préposé des prêtres et des diacres aux églises qu’ils fondaient, en gardant la haute direction par devers eux. Ces prêtres, sans lesquels la vie chrétienne ne se conçoit pas, portaient indifféremment au premier siècle les noms d’{{grec}}sTrtV/rsrîi et de {{grec}}—psT^Crso^ji. Cependant les Apôtres communiquèrent bientôt la plénitude de l’Ordre à des disciples d’élite. Ceuxci, à de rares exceptions près, embrassèrent également la vie de missionnaires. Plusieurs, ce sont les prophètes, se détachèrent de leurs mandants et s’en allèrent de leur côté fonder et organiser des chrétientés nouvelles : c’est pourquoi S. Paul rappelle aux chrétiens dans la lettre aux Ephésiens qu’ils sont édifiés sur le fondement des Apôtres et des prophètes ({{rom|il}}, 20). D’autres restèrent attachés aux Apôtres et se firent leurs aides dans le ministère d’évangélisation, d’organisation et de direction ; ils ne furent ni fondateurs ni pasteurs, mais souvent délégués. Le premier siège épiscopal fut celui de Jacques à Jérusalem. De très bonne heure Antioche eut le sien : c’est sans doute parce que cette église n’avait pas de fondateur en titre que S. Pierre lui donna un évêque en la personne d’Evode. A Rome, S. Pierre fonda et organisa l’église et en devint ainsi le chef. De concert avec S. Paul, qui vint apporter sa pierre à cet édifice, il y établit Lin comme évêque. De l’évêque de Rome il fit son successeur dans la Primauté. S. Marc, fondateur de l’église d’Alexandrie, y établit un évêque à demeure. Avant de mourir, les Apôtres prirent des dispositions pour assurer la transmission régulière de leur autorité sur les églises fondées, car il n’y a aucune trace de différend à ce sujet. S. Clément de Rome, du reste, le dit nettement. L’histoire ne nous rapporte pas comment les successions furent partagées. Enfin, vers la fin du {{1er}} siècle. S. Jean multiplia les sièges épiscopaux et organisa l’administration des diocèses dans les diverses villes d’Asie Mineure, exactement comme l’institution épiscopale fonctionne<noinclude> <references/></noinclude> 5vdwkswc2hmdv2lkikw6y8pzv361zm6 15753043 15753009 2026-04-22T13:11:51Z Dudenw 32095 Ajout du grec ancien 15753043 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />{{nr|1783|EVEQUES|1784}}</noinclude>prêtres et aux diacres « comme à un précepte de Dieu et de Jésus-Christ » (Magn., ii ; TralL, {{rom|xiii}} ; Sniyru., {{rom|viii}}), parce qu’il les sait voulus par le Seigneur. Qui plus est, nous croyons l’institution divine clairement affirme dans l’adresse de la lettre aux Philadelphiens : « L’évêque, ses prêtres et les diacres ''désignés dans la pensée de Jésus-Christ'', {{lang|grc|ἐν γνώμῃ}}, I. X., qui, selon sa volonté propre, les a établis et confirmés par l’Esprit-Saint. » Ces ministres sont ordonnés conformément à la pensée du Christ, c’est-à-dire d’après son ordre, d’après la constitution qu’il donna à son Eglise. Voilà pourquoi l’évêque n’a obtenu sa charge k ni de lui-même, ni par les hommes… mais de la charité de Dieu le Père et du Seigneur Jésus ». Voilà pourquoi cette hiérarchie appartient à l’essence même du christianisme, d’où cette affirmation si énergique : « Que tous vénèrent les diacres comme Jésus-Christ, aussi bien que l’évêque, car celui-ci est la figure du Père, et les prêtres comme le sénat de Dieu et le collège des Apôtres : ''en dehors d’eux il n’y a pas d’Église'' : {{lang|grc|χωρὶς τούτων ἐκκλησία οὐ καλεῖται}}. J’ai l’assurance que VOUS partagez mes sentiments à cet égard. » (Trall., m.) La succession apostolique des évêques, si elle n’est pas énoncée, est à la base de toutes ses pensées. Car cette autorité supérieiu’e des évêques, les Apôtres l’ont autrefois exercée, l’ajant reçue de Jésus-Christ. Suivre les évêques ou suivre les Apôtres, c’est suivre le Seigneur. IV. Hégésippe. — Guidé par le même principe qu’Ignace, qui tenait l’évêque comme la règle de foi pratique et vivante de son église, Hégésippe, dans le but de s’édifier dans l’unité de la foi, entreprit un voyage à travers les églises, avec Rome comme terme de son enquête. « L’église de Corinthe, écrit-il dans le livre de ses Mémoires, persévéra (depuis la lettre de S, Clément) dans la vraie doctrine jusque sous l’épiscopat de Primus de Corinthe : au cours de mon voyage à Rome, je vécus dans cette église et y fis un séjour prolongé, m’édifiant sans cesse dans la vraie doctrine. Arrivé à Rome, je dressai la succession jusqu’à Anicet, auquel Soter succéda et ensuite Eleuthère. En chaque succession et en chaque ville, on garde la doctrine… du Seigneur. » (Eusèbe, ''H. E.'', IV, {{rom-maj|XXII}}.) Cette succession que l’écrivain revendique pour les évêques de son temps, c’est bien la succession apostolique. Ce serait un non-sens de parler d’orthodoxie si on ne remontait pas régulièrement la série des évêques jusqu’au point d’attache de la tradition, c’est-à-dire jusqu’aux Apôtres et par eux à Jésus-Christ. V. S. Irénée. — II serait difficile d’exprimer plus clairement que l’illustre évêque de Lyon la succession apostolique des évêques. Dans son admirable traité Adversus Hæreses, il propose ce dogme comme un principe fondamental de l’Eglise du Christ. « Il faut chercher, dit-il {{rom-maj|III}}, m), la tradition des Apôtres auprès des évêques. Nous pouvons produire la liste de ceux qui ont été institués évêques par les Apôtres et de leurs successeurs jusqu’à nous… Ils voulaient que ceux qu’ils établissaient comme successeurs en leur transmettant leur propre fonction du magistère, fussent tout à fait parfaits. Mais comme il serait trop long d’énumérer dans ce livre les successions de toutes les églises, nous ne considérerons que la plus grande et la plus ancienne, celle de Rome, fondée et organisée par les deux très glorieux Apôtres Pierre et Paul. En indiquant comment la tradition qu’elle reçut des Apôtres… est arrivée jusqu’à nous par la succession de ses évêques, nous confondons tous les hérétiques. « Puis, après avoir donné le catalogue épiscopal de Rome jusqu’à son temps, Irénée écrit ces remarquables paroles, sous forme de conclusion : « C’est dans cet ordre et par cette succession qu’est arrivée jusqu’à nous la tradition des Apôtres dans l’Eglise et la prédication de la vérité. Par là nous démontrons pleinement que c’est une seule et même vivifiante foi qui s’est conservée dans l’Eglise depuis les Apôtres jusqu’à nos jours et s’est transmise en toute vérité. » La succession apostolique des évêques c’est la substitution légitime, publique, nécessaire, continuelle et permanente du corps des évêques en lieu et place des Apôtres à la tête de l’Eglise, avec mission de la gouverner et de l’enseigner. En vertu de cette succession régulière et inintei-rompue, l’épiscopat contemporain forme comme un seul corps moral avec les Apôtres fondateurs et se trouve investi de leur pouvoir divin. Cette doctrine, il importe d’y réfléchir, n’est pas le sentiment personnel d’un homme, c’est l’attestation de l’enseignement de l’Eglise de son temps aussi bien que de l’Eglise primitive, c’est la doctrine traditionnelle. § VI. — Conclusion : Argument théologique L’origine de l’épiscopat prouve que le corps épiscopal est le dépositaire de la succession apostolique. Jésus a fondé son Eglise en envoyant aux nations le collège des Apôtres choisis par lui avec la mission divine d’enseigner l’Evangile, d’administrer les sacrements et de diriger les fidèles. Les Apôtres ont prêché la foi, groupé des fidèles et préposé des prêtres et des diacres aux églises qu’ils fondaient, en gardant la haute direction par devers eux. Ces prêtres, sans lesquels la vie chrétienne ne se conçoit pas, portaient indifféremment au premier siècle les noms d’{{lang|grc|ἐπίσκοποι}} et de {{lang|grc|πρεσβύτεροι}}. Cependant les Apôtres communiquèrent bientôt la plénitude de l’Ordre à des disciples d’élite. Ceuxci, à de rares exceptions près, embrassèrent également la vie de missionnaires. Plusieurs, ce sont les prophètes, se détachèrent de leurs mandants et s’en allèrent de leur côté fonder et organiser des chrétientés nouvelles : c’est pourquoi S. Paul rappelle aux chrétiens dans la lettre aux Ephésiens qu’ils sont édifiés sur le fondement des Apôtres et des prophètes ({{rom|il}}, 20). D’autres restèrent attachés aux Apôtres et se firent leurs aides dans le ministère d’évangélisation, d’organisation et de direction ; ils ne furent ni fondateurs ni pasteurs, mais souvent délégués. Le premier siège épiscopal fut celui de Jacques à Jérusalem. De très bonne heure Antioche eut le sien : c’est sans doute parce que cette église n’avait pas de fondateur en titre que S. Pierre lui donna un évêque en la personne d’Evode. A Rome, S. Pierre fonda et organisa l’église et en devint ainsi le chef. De concert avec S. Paul, qui vint apporter sa pierre à cet édifice, il y établit Lin comme évêque. De l’évêque de Rome il fit son successeur dans la Primauté. S. Marc, fondateur de l’église d’Alexandrie, y établit un évêque à demeure. Avant de mourir, les Apôtres prirent des dispositions pour assurer la transmission régulière de leur autorité sur les églises fondées, car il n’y a aucune trace de différend à ce sujet. S. Clément de Rome, du reste, le dit nettement. L’histoire ne nous rapporte pas comment les successions furent partagées. Enfin, vers la fin du {{1er}} siècle. S. Jean multiplia les sièges épiscopaux et organisa l’administration des diocèses dans les diverses villes d’Asie Mineure, exactement comme l’institution épiscopale fonctionne<noinclude> <references/></noinclude> ctvo8mcuiy532ybow51bk7sagf76q9k Page:Adhémar d'Alès - Dictionnaire apologétique de la foi catholique, 1909, Tome 1.djvu/931 104 4017115 15753446 15561949 2026-04-22T20:58:45Z Sicarov 121895 15753446 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />{{nr|1845|EXPERIENCE RELIGIEUSE|1846}}</noinclude>et le Saint-Siège maintinrent le principe de l’exemption. Mais par une série de limitations de détail, ils ramenèrent en fait, dans une très large mesure, laction externe des réguliers sous l’autorité des évêques. Ceux-ci, en nomlire de points, furent établis délégués apostoliques et reprirent ainsi par délégation des objets qui étaient soustraits à leur pouvoir ordinaire. De plus, tout en conférant directement aux religieux d’amples facultés pour confesser, prêcher, administrer les sacrements et exercer divers ministères, on soumit à l’approliation ou au consentement de l’ordinaire du lieu l’exercice licite, et parfois valide, de ces pouvoirs. Les canonistes ont dressé de longues listes de ces dérogations : leur étendue même interdit de les reproduire ici. Mais elles sont telles que le ''Livre Blanc'', pul>Iié par le Saint-Siège en 1901), au sujet des affaires de France, a pu très justement caractériser en ces termes l’état actuel de la discipline : « Ces instructions (de la S. Congrégation des Evoques et Réguliers, du 10 juillet 1901) réfutent pleinement une accusation qui a été souvent répétée, spécialement dans les derniers temps de la guerre contre les congrégations religieuses. On reproche aux religieux de s’être soustraits à la juridiction des évêques ; le document autorisé qu’on vient de lire montre, au contraire, très clairement que même les ordres religieux à vœux solennels, qui jouissent d’une plus grande exemption, sont bien exempts pour ce qui concerne leur vie intérieure, mais qu’ils dépendent presque complètement des ordinaires pour tout ce qui regarde leur vie extérieure et publique. » Il demeure vrai que la dépendance n’est pas absolue ; et. sur les points mêmes où ils sont assujettis aux évêques, les réguliers jouissent d’une sorte de recommandation apostolique, qui, dans la pensée du Saint-Siège, ne doit être déclinée que pour de justes motifs et selon les règles ûxées par lui. Mais, somme toute, si l’on considère ce sujet du point de vue élevé de la constitution de l’Eglise, de la saine observance des conseils évangéliques, du bon gouvernement des instituts religieux et du bien suprême des âmes, on reconnaîtra la légitimité et la sagesse de cette législation. Dans son ensendile elle arrive à concilier par un équitable tempérament les intérêts en présence. Il reste à la bienveillance, à la déférence et à l’esprit de paix et d’union de compléter la loi et d’aider à la tin qu’elle s’est proposée : le service de Dieu et des âmes. L’étude attentive de l’exemption est sa meillevire apologie. '''Bibliographie'''. — De Buck, ''De exemptiune regulariuni'', Bruxelles, 1869. — Thomassin, Ancienne et nouvelle discipline de l’Eglise (t. {{rom-maj|I}}, l. {{rom-maj|III}}, ce. xxixxLi), Paris, 1725. — Ferraris, ''Prompta bibliotheca (ad {{rom|v}}'', Regulares, art. 2), Rome, 1 883-1889. — Zaccaria, Antifebronius vindicatus (p. {{rom|iv}}, diss. 4. n. 2), Césènc, 1771, dans Migne, ''Cursus TheoL'', vol. {{rom-maj|XXVII}}. — Gerdil, ''Animadversiones in Febronii vetraciationem (Œuvr.'', t. {{rom|XIII}}, p. 350), Rome, 1808. — Bouix, ''De jure Regularium (t. {{rom-maj|II}}'', p. 5, s. 2, c. 2), Paris, 1882. — Montrouzier, l’exemption des réguliers et le clergé de France (dans lie^ue des Sciences ecclésiastiques, 1864, t. {{rom|X}}, p. 16). — Zitelli, ''Apparatus juris ecclesiaslici (p. 60)'', Rome, 1886. — Wernz, Jus Decretaliuni (vol. {{rom-maj|III}}, tit. 2^, § 6, II), Rome, i<}oi. — Vermeerscli, De religiosis (t. {{rom-maj|II}}, voir la table au mot Kxeniptio), Bruges, 1910. — Le Livre Blanc du Saint-Siège au sujet de la séparation de l’Eglise et de l’Etat en France (cli. Il et Docuni. vi), édition des Questions actuelles, Paris, 1905. — Blumenstock, ''Der papstliche Scfiutz im Mittelalter'', Inspruck, 1890. — Iliifner, ''Dus Rechts-Dislitut der klosterlichen Exemtion in der abendlandischen Kirche'', Mayence, 1908. — Du Lac, Jésuites (pp. 155 et ''sqq''.), Paris, 1901. {{d|Jules Besson.|3|sc}} <section end="E" /> <section begin="E" /> '''EXPÉRIENCE RELIGIEUSE'''. — En réservant les questions connexes (voir [[Dictionnaire apologétique de la foi catholique/Foi|Foi]], [[Dictionnaire apologétique de la foi catholique/Immanence|Immanence]], [[Dictionnaire apologétique de la foi catholique/Mysticisme|Mysticisme]], [[Dictionnaire apologétique de la foi catholique/Pragmatisme|Pragmatisme]]), on voudrait seulement, dans l’étude suivante, distinguer la multiplicité des systèmes qui se réclament de l’expérience religieuse et, dans ces erreurs où la part de vérité est grande, l’exagération particulièrement pernicieuse, aider à reconnaître les limites de l’une et de l’autre. I. ''{{refl|1|nosup|num=Notion}}''. — II. ''{{refl|1|nosup|num=Thèses hétérodoxes}}''. — III. ''{{refl|1|nosup|num=Censures de l’Eglise}}''. — IV. ''{{refl|1|nosup|num=Illégitimité de l’appel à l’expérience comme critère exclusif ou principal}}''. — V. ''{{refl|1|nosup|num=Rôle important comme facteur subordonné}}''. — VI. ''{{refl|1|nosup|num=Analogies des expériences entre religions}}''. — VII. ''{{refl|1|nosup|num=Bibliographie}}''. '''I. {{refa|1|Notion}}'''. Le mot expérience n’est pas à prendre ici au sens d’expérimentation scientifique, mais de donné expérimental, y.) Au sens large, il exprime tout fait d’ordre religieux que nous pouvons observer dans notre vie intime : secours providentiels, réponses à nos prières, visions, révélations… Cette qualiûcation des faits, impliquant toute une dogmatique, présuppose, la solution de questions en litige ; pareil emploi du mot est donc à éviter en apologétique. , 5).4 » sens strict, est expérience religieuse toute impression éprouvée dans les actes ou états que l’on nomme religieux : sensation de dépendance, de délivrance, illumination, sentiment de joie ou de tristesse, considérés dans leur aspect alî’ectif, indépendamment de toute interprétation spéculative. L’expérience religieuse étant invoquée en réaction contre l’autorité extérieure et contre des tendances qualifiées de formalistes et d’intellectualistes, on a chance de mieux comprendre ce que le terme signifie en portant l’attention sur ce qu’il indique d’individuel, d émotionnel, de passif. '''II. {{refa|2|Thèses hétérodoxes}}'''. — Les théories hétérodoxes qui préconisent l’expérience religieuse ont un double fondement, l’un théologique, la chute originelle, l’autre philosophique, l’impuissance de la raison, tous deux en étroit rapport. a) Leur source est en effet à chercher dans la conception protestante du péché d’Adam. Cette faute ajanl corronq^u notre nature, dit Luther, la raison est aussi incapable d’atteindre à la connaissance de Dieu, que la volonté impuissante à pratiquer le bien : connaissance du vrai et justification sont donc en nous l’œuvre immédiate de Dieu. Par une action intime, il révèle à chaque individu ce qu’il faut croire et il opère en chacun l’acte justifiant, c’est-à-dire la certitude sentie d’être sauvé par le Christ, cf. Denifle, ''Luther und Luthertum'', in-8, Mayence, 2’éd., 1906, t. {{rom|I}}, p. 630 sq., 728 sq., 786 sq., 748 sq., 756 sq. L’élan donné par la Réforme a eu pour résultat de développer les théories philosophiques qui humiliaient la raison — dans la mesure où elles la convainquaient d’impuissance, elles confirmaient le dogme central du protestantisme, cf. Ciioss..t, dans Vacant, ''Dict. de théol. cath.'', art. Dieu, col. 766 sq. — et de favoriser le subjectivisme et le sentimentalisme. Les théoriciens de l’expérience religieuse les plus en vue font eux-mêmes remonter à Luther les principes qu’ils professent, voir plus bas, col. 853, b. b) Dès l’apparition du Jansénisme, on a dénoncé l’atlinité de ses thèses avec les dogmes protestants et signalé même des dépendances marquées, cf. Deciia.mps, De hæresi Janseniana, in-fol., Paris, 1728, spécialement, disp. {{rom-maj|I}}, c. 11, {{rom|iii}}, iv ; disp. {{rom-maj|II}}, c. iv…<noinclude> <references/></noinclude> egvwnyo321ky294234qsge4ix06svg8 15753474 15753446 2026-04-22T21:15:43Z Sicarov 121895 15753474 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />{{nr|1845|EXPERIENCE RELIGIEUSE|1846}}</noinclude>et le Saint-Siège maintinrent le principe de l’exemption. Mais par une série de limitations de détail, ils ramenèrent en fait, dans une très large mesure, laction externe des réguliers sous l’autorité des évêques. Ceux-ci, en nomlire de points, furent établis délégués apostoliques et reprirent ainsi par délégation des objets qui étaient soustraits à leur pouvoir ordinaire. De plus, tout en conférant directement aux religieux d’amples facultés pour confesser, prêcher, administrer les sacrements et exercer divers ministères, on soumit à l’approliation ou au consentement de l’ordinaire du lieu l’exercice licite, et parfois valide, de ces pouvoirs. Les canonistes ont dressé de longues listes de ces dérogations : leur étendue même interdit de les reproduire ici. Mais elles sont telles que le ''Livre Blanc'', pul>Iié par le Saint-Siège en 1901), au sujet des affaires de France, a pu très justement caractériser en ces termes l’état actuel de la discipline : « Ces instructions (de la S. Congrégation des Evoques et Réguliers, du 10 juillet 1901) réfutent pleinement une accusation qui a été souvent répétée, spécialement dans les derniers temps de la guerre contre les congrégations religieuses. On reproche aux religieux de s’être soustraits à la juridiction des évêques ; le document autorisé qu’on vient de lire montre, au contraire, très clairement que même les ordres religieux à vœux solennels, qui jouissent d’une plus grande exemption, sont bien exempts pour ce qui concerne leur vie intérieure, mais qu’ils dépendent presque complètement des ordinaires pour tout ce qui regarde leur vie extérieure et publique. » Il demeure vrai que la dépendance n’est pas absolue ; et. sur les points mêmes où ils sont assujettis aux évêques, les réguliers jouissent d’une sorte de recommandation apostolique, qui, dans la pensée du Saint-Siège, ne doit être déclinée que pour de justes motifs et selon les règles ûxées par lui. Mais, somme toute, si l’on considère ce sujet du point de vue élevé de la constitution de l’Eglise, de la saine observance des conseils évangéliques, du bon gouvernement des instituts religieux et du bien suprême des âmes, on reconnaîtra la légitimité et la sagesse de cette législation. Dans son ensendile elle arrive à concilier par un équitable tempérament les intérêts en présence. Il reste à la bienveillance, à la déférence et à l’esprit de paix et d’union de compléter la loi et d’aider à la tin qu’elle s’est proposée : le service de Dieu et des âmes. L’étude attentive de l’exemption est sa meillevire apologie. '''Bibliographie'''. — De Buck, ''De exemptiune regulariuni'', Bruxelles, 1869. — Thomassin, Ancienne et nouvelle discipline de l’Eglise (t. {{rom-maj|I}}, l. {{rom-maj|III}}, ce. xxixxLi), Paris, 1725. — Ferraris, ''Prompta bibliotheca (ad {{rom|v}}'', Regulares, art. 2), Rome, 1 883-1889. — Zaccaria, Antifebronius vindicatus (p. {{rom|iv}}, diss. 4. n. 2), Césènc, 1771, dans Migne, ''Cursus TheoL'', vol. {{rom-maj|XXVII}}. — Gerdil, ''Animadversiones in Febronii vetraciationem (Œuvr.'', t. {{rom|XIII}}, p. 350), Rome, 1808. — Bouix, ''De jure Regularium (t. {{rom-maj|II}}'', p. 5, s. 2, c. 2), Paris, 1882. — Montrouzier, l’exemption des réguliers et le clergé de France (dans lie^ue des Sciences ecclésiastiques, 1864, t. {{rom|X}}, p. 16). — Zitelli, ''Apparatus juris ecclesiaslici (p. 60)'', Rome, 1886. — Wernz, Jus Decretaliuni (vol. {{rom-maj|III}}, tit. 2^, § 6, II), Rome, i<}oi. — Vermeerscli, De religiosis (t. {{rom-maj|II}}, voir la table au mot Kxeniptio), Bruges, 1910. — Le Livre Blanc du Saint-Siège au sujet de la séparation de l’Eglise et de l’Etat en France (cli. Il et Docuni. vi), édition des Questions actuelles, Paris, 1905. — Blumenstock, ''Der papstliche Scfiutz im Mittelalter'', Inspruck, 1890. — Iliifner, ''Dus Rechts-Dislitut der klosterlichen Exemtion in der abendlandischen Kirche'', Mayence, 1908. — Du Lac, Jésuites (pp. 155 et ''sqq''.), Paris, 1901. {{d|Jules Besson.|3|sc}} <section end="E" /> <section begin="E" /> '''EXPÉRIENCE RELIGIEUSE'''. — En réservant les questions connexes (voir [[Dictionnaire apologétique de la foi catholique/Foi|Foi]], [[Dictionnaire apologétique de la foi catholique/Immanence|Immanence]], [[Dictionnaire apologétique de la foi catholique/Mysticisme|Mysticisme]], [[Dictionnaire apologétique de la foi catholique/Pragmatisme|Pragmatisme]]), on voudrait seulement, dans l’étude suivante, distinguer la multiplicité des systèmes qui se réclament de l’expérience religieuse et, dans ces erreurs où la part de vérité est grande, l’exagération particulièrement pernicieuse, aider à reconnaître les limites de l’une et de l’autre. I. ''{{refl|1|nosup|num=Notion}}''. — II. ''{{refl|2|nosup|num=Thèses hétérodoxes}}''. — III. ''{{refl|3|nosup|num=Censures de l’Eglise}}''. — IV. ''{{refl|4|nosup|num=Illégitimité de l’appel à l’expérience comme critère exclusif ou principal}}''. — V. ''{{refl|5|nosup|num=Rôle important comme facteur subordonné}}''. — VI. ''{{refl|6|nosup|num=Analogies des expériences entre religions}}''. — VII. ''{{refl|7|nosup|num=Bibliographie}}''. '''I. {{refa|1|Notion}}'''. Le mot expérience n’est pas à prendre ici au sens d’expérimentation scientifique, mais de donné expérimental, y.) Au sens large, il exprime tout fait d’ordre religieux que nous pouvons observer dans notre vie intime : secours providentiels, réponses à nos prières, visions, révélations… Cette qualiûcation des faits, impliquant toute une dogmatique, présuppose, la solution de questions en litige ; pareil emploi du mot est donc à éviter en apologétique. , 5).4 » sens strict, est expérience religieuse toute impression éprouvée dans les actes ou états que l’on nomme religieux : sensation de dépendance, de délivrance, illumination, sentiment de joie ou de tristesse, considérés dans leur aspect alî’ectif, indépendamment de toute interprétation spéculative. L’expérience religieuse étant invoquée en réaction contre l’autorité extérieure et contre des tendances qualifiées de formalistes et d’intellectualistes, on a chance de mieux comprendre ce que le terme signifie en portant l’attention sur ce qu’il indique d’individuel, d émotionnel, de passif. '''II. {{refa|2|Thèses hétérodoxes}}'''. — Les théories hétérodoxes qui préconisent l’expérience religieuse ont un double fondement, l’un théologique, la chute originelle, l’autre philosophique, l’impuissance de la raison, tous deux en étroit rapport. a) Leur source est en effet à chercher dans la conception protestante du péché d’Adam. Cette faute ajanl corronq^u notre nature, dit Luther, la raison est aussi incapable d’atteindre à la connaissance de Dieu, que la volonté impuissante à pratiquer le bien : connaissance du vrai et justification sont donc en nous l’œuvre immédiate de Dieu. Par une action intime, il révèle à chaque individu ce qu’il faut croire et il opère en chacun l’acte justifiant, c’est-à-dire la certitude sentie d’être sauvé par le Christ, cf. Denifle, ''Luther und Luthertum'', in-8, Mayence, 2’éd., 1906, t. {{rom|I}}, p. 630 sq., 728 sq., 786 sq., 748 sq., 756 sq. L’élan donné par la Réforme a eu pour résultat de développer les théories philosophiques qui humiliaient la raison — dans la mesure où elles la convainquaient d’impuissance, elles confirmaient le dogme central du protestantisme, cf. Ciioss..t, dans Vacant, ''Dict. de théol. cath.'', art. Dieu, col. 766 sq. — et de favoriser le subjectivisme et le sentimentalisme. Les théoriciens de l’expérience religieuse les plus en vue font eux-mêmes remonter à Luther les principes qu’ils professent, voir plus bas, col. 853, b. b) Dès l’apparition du Jansénisme, on a dénoncé l’atlinité de ses thèses avec les dogmes protestants et signalé même des dépendances marquées, cf. Deciia.mps, De hæresi Janseniana, in-fol., Paris, 1728, spécialement, disp. {{rom-maj|I}}, c. 11, {{rom|iii}}, iv ; disp. {{rom-maj|II}}, c. iv…<noinclude> <references/></noinclude> 7ngsd5y73san6iw1qggx1hoswlp8xh4 Page:Adhémar d'Alès - Dictionnaire apologétique de la foi catholique, 1909, Tome 1.djvu/932 104 4017116 15753447 13674837 2026-04-22T20:59:40Z Sicarov 121895 15753447 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />{{nr|1847|EXPERIENCE RELIGIEUSE|1848}}</noinclude><nowiki/> La même thèse de la corruption foncière, après la chute originelle, et de l’impuissance radicale du libre arbitre, amenait à professer que tout est péché dans l’homme, à moins que la grâce — c’était pour le jansénisme la charité entraînant la volonté par une délectation nécessitante, delectatio victrix — ne lui fasse opérer le bien. L’influence de ces idées sur Pascal oblige à distinguer avec soin, dans ses opinions, ce qui est ou psychologie pénétrante ou contamination regrettable, cf. Pensées, éd. des Grands Ecriv., t. {{rom|L}} p. {{rom|clxxvi}} ; t. {{rom-maj|ii}}, p. i’^5, 201 et notes ; t. {{rom-maj|III}}, p. /J, note 2 ; cf. Chossat, ''loc. cit.'', art. Dieu, col. 803 sq. La i-aison y est souvent déprimée outre mesure, la religion parfois trop identifiée avec l’émotion du cœur’. c) Les Discoin-s de Schlkier mâcher, « publiés en 1799, ouvrent avec la dernière année du siècle, écrit un auteur protestant, une nouvelle ère pour la chrétienté ». E. Stroehlin, dans Licutenberger, ''Encycl. des se. relig.'', 1881, t. {{rom|XI}}, p. 506. Atout le moins, marquent-ils ime modification considérable dans la dogmatique réformée. Jusque là, elle avait surtout invoqué l’expérience intime comme la raison individuelle de la foi ; à partir de cette époque, elle la regarde de plus en plus comme le fait religieux fondamental, d’où l’on déduira l’objet de la foi. Les théories de Schleiermacuer ont été développées par l’école d’Erlangen (Hofmann, ''Franck surtout'', Daxer…). L’école de Ritschl (Herrmann, Reischle, Hæring…), tout en invoquant l’histoire, aboutit à un fidéisme analogue. Cf. M. Goguel, ''IV. Herrmaun et le problème relig. actuel'', in-8°, Paris, 1905, p. 189 sq. Ces vues ont été vulgarisées en France par A. Sabatier. « La piété n’est rien, dit-il, reprenant le mot de Pascal, si ce n’est Dieu sensible au cœur. » Esquisse d’une p/iilos. de la religion, 7’éd., in-8 « , Paris, 1908, l. {{rom-maj|III}}, c. 11, p. 269. « Le phénomène religieux… a trois moments… : la révélation intérieure de Dieu, laquelle produit la piété subjective de l’homme, laquelle à son tour engendre les formes religieuses historiques », p. 268. Les interprétations de ces révélations en formules humaines diversifient les Credo et les religions. Plus parfaites dans le Christianisme, elles doivent cependant, parce que tout évolue, être sans cesse tenues à jour. Cf. Les relig. d’autorité et la relig. de l’Esprit, 2’éd., in-S », Paris, 1904, p. 528 sq., 561 sq. C’est la théorie dite symbolo-fidéisme. Cf. Ménégoz, ''Publications diverses sur le fidéisme'', Paris, 1900. d) Au même courant de pensée se rattache le modernisme, cf. LoisY, ''Autour d’un petit livre'', in-12, Paris, igoS, p. 196 sq. ; L’Evangile et l’Eglise, in-12, Paris, p. 66 sq., 174 sq. ; et G. Tyrrell, ''Bights and limits of theology'', dans la ''Quarterly Beview'', 1906, p. 406 ; Through Scylla and Charvbdis, in-12, Londres,’907, p. 208, 306 sq., etc., bien qu’il se défende du sentimentalisme de Schleiermacher, ''Lex credendi'', in-12, Londres, 1906, p. {{rom|i}}, c. {{rom|iv}}, p. 15 sq., p. 261 sq. et s’en sépare en fait par ses efforts — ineliicaces — pour maintenir aux formules dogmatiques quelque valeur intellectuelle et à l’Eglise quelque autorité doctrinale, cf. Théologisme, dans la Bévue pratique d’apo 1. Sans doute, la religion intéresse au plus haut point le cœur. Ce n’est ni un cérémonial de politesse tout extérieure — une étiquette ; ni un ensemble de pratiques pour s’assurer la protection divine — une recette ; ni une adhésion platonique à la vérité connue — une sagesse ; c’est surlout un rapport d’aiïection filiale de l’homme à Dieu — une amitié. Mais de cette amitié, comme de toute autre, la sincérité et l’intensité se mesurent, non à la sensibilité, affaire de tempérament, mais à la délicatesse du cœur, affaire de libre générosité. logétique, 1907, t. {{rom|IV}}, p. 499-527 ; cf. Programma dei modernisti, in-8°, Rome, 1908, p. 97 sq. e) La « philosophie nouvelle » avec M. Bergson rejoint des conclusions assez semblables, en partant de principes tout différents. La réalité, à ses yeux, est un mouvcment infiniment riche. Plus on y participe passivement, dans la conscience simultanée des impressions musculaires, du sentiment, du vouloir et du connaître, plus riche est l’intuition qu’on en obtient, car moins on la morcelle et moins on la déforme, sous prétexte de la comprendre. L’expérience de l’action est donc seule révélatrice ; nos idées abstraites ne sont bonnes que comme recettes pratiques ou formules schématiques d’actes à produire. Ce panthéisme idéalo-pragmatiste, M. E. Le Roy a tenté de l’adapter à l’orthodoxie catholique. Les dogmes ne seraient non plus que les formules privilégiées, propres à nous disposer à expérimenter Dieu dans l’action religieuse.Z^o « me et critique, ^’éd., in-12, Paris, 1907. f) Au pragmatisme qui précède, W. James a pris ses critiques de Tintellectualisme, ''A pluralistic universe'', in-S « , Londres, 1909, lect. {{rom|v}}, p. 214, vi, p. 226 sq., à la mind-cure^ son inspiration religieuse, au positivisme son agnosticisme et sa méthode strictement expérimentale. Etudiant toutes les manifestations religieuses en tant que phénomènes psychologiques, il en montre les caractéristiques communes, les juge légitimes (au nom de son critère de la Aaleur), parce qu’utiles à l’humanité. Ces attitudes pratiques partout semblables et ces émotions individuelles, analogues malgré leurs divergences, seraient l’essentiel de la religion. Libre à chacun de les expliquer par les hypothèses ou « surcroyances » qu’il lui plaît. L’expérience religieuse, 2 » éd., in-8% Paris, 1908, p. 405 sq^(i" éd. angl. p. 485 sq.). Les préférences de W. James vont — car il n’est dilTicile en fait de logique que pour les systèmes intellectualistes — vers une sorte de panthéisme, mais pluralistique et finitiste, A pluralistic universe, p. 310sq. et passim. Pour ce pliilosophe, nombre de phénomènes de l’expérience religieuse, conversions, motions subites, impressions de secours, s’expliqueraient par les ébranlements du subconscient. Par le seuil 2 delà conscience, le divin entrerait en relation avec nous et certaines crises religieuses s’expliqueraient par l’irruption dans la pleine conscience d’impressions indistinctes, accumulées plus ou moins longtemps dans ses régions obscures. L’exp. relig., p. 196 sq. (angl. 280 sq.), 898 sq. (angl. 477 sq.). g) M. H. Bois adopte cette thèse capitale, La valeur de l’exp. relig., in-12, Paris, 1908, c. {{rom|v}}, p. 114 sq., pendant qu’il essaye, avec une critique d’ailleurs pénétrante, de prouver, par les caractères de ces phénomènes, qu’on est endroit d’admettre au delà d’eux, comme au delà de l’expérience sensible, un noumène qui serait Dieu, c. {{rom|i}}, p. 12 sq. ''Conclusion''. — Au terme de cette brève esquisse, le lecteur entrevoit les caractéristiques de ces thèses. Pour bien saisir leur individualité, il conviendra de noter les philosophies cjui les supportent. MM. W. James et H. Bors, par leurs A’ues sur les 1. La rnind cure et la Christian science sont une sorte de thérapeutique, très en vogue en Amérique. Elles s’essaient à relever le tempiérament par suggestion de vues d’ordinaire panthéistiques, ])lus ou moins mêlées de christianisme, cf. W.James, ''Expér. relig.'', p. 80 sq. (angl. p. 94 sq.). 2. « Dans la psychologie moderne, on appelle seuil le minimum d’excitation nécessaire pour produire une sensation. » W. James, £’.J7>. relig., p. 111 (angl. 134) ; d’où la conception de conscience subliminale, p. 196 sq. (angl. 230 sq.).<noinclude> <references/></noinclude> 74axv1r0nna81rwtyk62fwmz0wgci2i Page:Adhémar d'Alès - Dictionnaire apologétique de la foi catholique, 1909, Tome 1.djvu/933 104 4017117 15753451 14167659 2026-04-22T21:02:19Z Sicarov 121895 15753451 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />{{nr|1849|EXPERIENCE RELIGIEUSE|1850}}</noinclude>crises de conversion et les impulsions de l’Espi-it, sont très proches des conceptions protestantes primitives, mais Luther était un scolastique (nominaliste), W. James est positiviste, M. H. Bois kantiste (néo-idéaliste). Sans donner le même rôle à ces saisies et à ces contraintes de la grâce, Schleiermacher, Sabatier, LoiSY, vont à un panthéisme, dont Tyrrell et les modernistes, en exagérant l’immanence divine, se défendent parfois fort mal. Un panthéisme idéaliste imprègne aussi les spéculations de la « philosophie nouvelle « . Par contre, il est aisé de comprendi’e à quel point diffèrent de ces théories : k) l’appel à l’expérience des siècles chrétiens, à la tradition vivante du Chi-istianisme, à la conscience obscure de l’Eglise, d’où affleurent, au cours des âges, dans sa conscience claire, les notions dogmatiques qu’elle définit, voir art. Dogme, col. 1154, 1169, et art. Tradition ; /3) l’appel aux faits internes, pour remonter à Dieu, leur cause, voir art. Dieu, col. 1069 ; ou aux expériences individuelles, soit pour amener le sujet à observer en lui l’action de Dieu et le disposer à croire, voir art. Immanence (méthode), soit pour étudier le développement normal de la vie de foi, voir col. 1857, 1858. Rien de cela, à moins d’exagération regrettable, n’est atteint par les censures que nous allons rapporter. '''III. {{refa|3|Censures de l’Eglise}}.''' — A. — L’Eglise s’est opposée, dès le principe, aux thèses ûdéistes et pseudo-mystiques appuyées sur l’expérience religieuse, en condamnant les premières assertions de Luther sur la foi justifiante, soit par Léon {{rom-maj|X}}, proposit. 10-16, cf. Denzingkr, 10^ éd., n. ^So sq. (634 sq.), soit par le Concile de Trente, cf. PallaviciNi, ''Hist. du Conc. de Trente'', in-/j", Montrouge, 1844, t. {{rom-maj|II}}, l. {{rom-maj|VIII}}, c.iv sq. ; surtout c. {{rom|ix}} sq., p.244sq. ; Theiner, ''Acta genuina'', t. {{rom|I}}, p. 216'', 335'', 358, 362 sq. Le Concile proscrit deux principes également graves : a) la conception de la foi justifiante comme d’une certitude absolue que nos fautes nous sont remises ;, 3) la nécessité et la possibilité d’une telle certitude. Sess. {{rom|vi}}, c. 9, 12, 13 ; can. 12-17 ; cf. Denzinger, n. 802 sq. (684 sq.), 822 sq. (704 sq.). De plus, il maintient la nécessité des œuvres, soit du repentir avant le pardon, soit de la pratique des commandements après ; Sess. {{rom|vi}}, c. 6, 11, 16, can. g, 18 sq. ; Denzinger, n. 798 (680), 804, 809, 81g (701), 828 sq. (710 sq.). En rejetant cette prise de conscience, cette impression personnelle du salut, caractéristiques de la conversion et de la vie protestantes, cf. Moehler, La Symbolique, trad. F. Lâchât, 2’cdit., in-S", Paris, 1 852-53, §20, t. {{rom|I}}, p. 235 sq., en déniant cette scission, aussi essentielle à la Réforme primitive, entre la religiosité et la moralité’, ''op. cit.'', S 25, p. 284 sq., il mettait un abîme entre la mentalité catholique et la mentalité protestante. B. — Les querelles du quiétisme, cf. J. Pasquier, ''Revue du Clergé français'', 1909, t. {{rom|LIX}}, p. 267 sq., amenèrent la condamnation d’erreurs apparentées. MoLiNos faisait trop grande la passivité de la nature, exagérant l’action de Dieu dans les âmes, jusqu’à les rendre irresponsables des plus graves abus ; Denzinger, n. 1221 sq. (1088 sq.). {{P début|90}} 1. Le protestantisme a généralemont abandonne cette doctrine. Toutefois, par le principe du libre examen, il a séparé lu foi au Christ de l’obéissance ù l’Eglise, Comme iJ. croit des dogmes j)0sitifs ce qu’il juge croyable, chacun accepte des préceptes ce « lu’il juge obligatoire. Au tei’ine de cette évolution, le point de vue de la morale est tout déplacé : elle vise uniquement à une mise en valeur de l’individu, dans un sens social et humanitaire. {{P fin}} C. — Les progrès de fîdéisme allemand, après Schleiermacher et Ritschl, invitaient le Concile du Vatican à préciser la doctrine catholique. Il le fit en proclamant la possibilité pour la raison d’arriver à connaître Dieu avec certitude, Sess. {{rom|iii}}, c. 2 et can. 1, Denzinger, n. 1785 (1634), 1806(1 653) ; en proscrivant la conception delà foi, comme d’un assentiment basé siu— l’expérience seule, et en maintenant, avec l’illumination intime du Saint-Esprit, le rôle des motifs objectifs et des critères externes, Sess. {{rom|iii}}, c. 3 et can. 3, Denzinger, 1789 sq. (1638 sq.), 1812 (1609) ; voir 1^ schéma prosynodal, c. 7, Collect. Lacens., Acta, t. {{rom-maj|VII}}, p, 510 et les notes, p. 527 sq. D. — Dernier aboutissement de ranti-intellectualisme, du sentimentalisme et de l’individualisme déA’eloppés par la Réforme, le modernisme a provoqué les déclarations plus détaillées de l’Encyclique Pascendi<ref>1. Traduction des Questions actuelles. 1907, t. {{rom|XCIIl}}, p, 2Il sq., 2.Î3 sq. Nous introduisons, pour la commodité du lecteur, subdivisions a) b) c) et sous-litres.</ref>. Nous citons : {{P début|90}} a) Critère de l’exp. relig. — Si vous demandez sur quoi, en fin de compte, cette certitude [de l’existence de Dieu] repose, les modernistes répondent : « Sur l’expérience individuelle. » Ils se séparent ainsi des rationalistes, mais pour verser dans la doctrine des protestants et des pseudomystiques. Voici, au surplus, comme ils expliquent la chose. Si l’on pénètre le sentiment religieux, on y découvrira facilement une certaine intuition du cœur, grâce à laquelle, et sans nui intermédiaire, l’homme atteint la réalité même de Dieu : d’où une certitude de son existence, qui passe très fort toute certitude scientifique. Denzinger, n. 2081. b) Possibilité de l’expérimentation. — C’est là une véritable expérience et supérieure à toutes les expériences rationnelles. Beaucoup, sans doute, la méconnaissent et la nient ; tels les rationalistes ; mais c’est tout simplement qu’ils refusent de se placer dans les conditions morales qu’elle requiert, ''ibid''. {{P fin}} L’Encyclique signale ensuite le lien de cette doctrine avec le symbolo-fidéisme (chacun exprimant ses expériences personnelles par les formules ou symboles cpi’il préfère) avec l’indifférentisme religieux (les religions n’étant séparées que par leurs rites et par leurs dogmes, non par les expériences intimes de leurs fidèles) et avec l’athéisme, ''ibid.'', n. 2082. Elle ajoute, en indiquant les éléments d’une réfutation : {{P début|90}} c) Présupposé agnostique. — Toute issue fermée vers Dieu du côté de l’intelligence, ils se font forts d’en ouvrir une autre du côté du sentiment et de l’action, n. 2106. d) Psychologie fautive. — Tentative vaine. Car qu’est-ce, après tout, que le sentiment, sinon une réaction de l’âme à l’action de l’intelligence ou des sens ? ''ibid''. e) Danger moral. — Otez l’intelligence : l’homme, déjà si enclin à suivre les sens, en deviendra l’esclave, ''ibid''. f) Insuffisance logique. — Vaine tentative à un autre point de vue. Toutes ces fantaisies sur le sentiment religieux n’aboliront pas le sens commun. Or, ce que dit le sens commun, c’est que l’émotion et tout ce qui captive rame, loin de favoriser la découverte de la vérité, l’entrave. Nous parlons bien entendu de la vérité en soi : quant à cette autre vérité purement subjective… elle ne sert de rien à l’iiomme, à qui il importe surtout de savoir si, hors do lui, il existe un Dieu, entre les mains de qui il tombera un jour. — Pour donner quebjue a.-^sielle au sentiment, les niodernisles recourent à l’expérience. Mais l’expérience, qu’y ajoute-t-elle.’Absolument rien, sinon une certaine intensité qui entraîne une conviction proportionnée de la réalité de l’objet. Or, ces deux choses ne font pas que le sentiment ne soit sentiment ; ils ne lui ùtent pas son caractère qui est de décevoir, si l’intelligence ne le guide ; au contraire, ce caractère ils le confirment et {{P fin}}<noinclude> <references/></noinclude> m8p220p9dbznytart457w024jhf1k8j Page:Adhémar d'Alès - Dictionnaire apologétique de la foi catholique, 1909, Tome 1.djvu/934 104 4017118 15753454 13674839 2026-04-22T21:04:30Z Sicarov 121895 15753454 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />{{nr|1851|EXPERIENCE RELIGIEUSE|1852}}</noinclude>{{P début|90}} l’aggravent, car plus le sentiment est intense et plus il est sentiment, ''ibid''. g) Expérience faite. — En matière de sentiment religieux et d’expérience religieuse, vous n’ignorez pas.., quelle prudence est nécessaire… V’ous le savez de votre usage des âmes, de celles surtout où le sentiment domine… de la lecture des ouvrages ascétiques…, n. 2107. h) Contradiction. — Si ces expériences ont tant de valeur à leurs yeux, pourquoi ne reconnaissent-ils pas la même à celle que des milliers et des milliers de catholiques déclarent avoir sur leur compte â eux et qui les convainc qu’ils font fausse route… ? ''ibid''. i) Centre de Verreur. — La ti’ès grande majorité des hommes tient fermement et tiendra toujours que le sentiment et l’expérience seuls, sans être éclairés et guidés par la raison, ne conduisent pas à Dieu, ''ibid''. j) Conséquences alliées. — Que reste-t-il donc, sinon l’anéantissement de toute religion et l’athéisme.’… ''ibid.'', cf. 2082. k) Evolution historique. — Le premier pas fut fait par le jirolestantisme, le second est fait 2)ar le modernisme, le prochain précipitera dans l’athéisme, n. 2109. {{P fin}} Les mots importants, que nous avons soulignés, donnent à entendre, que l’Eglise rejette toute thèse présentant l’expérience religieuse comme un moyen de connaissance religieuse e.rclusif ou prédominant, sans proscrire celles qui l’invoqueraient comme un facteur de connaissance important mais subordonné. L’explication de ces deux positions fera l’objet des paragraphes suivants : '''IV. {{refa|4|L’expérience religieuse ne peut être regardée comme critère exclusif ou principal}}'''. — Distinguons en deux classes les théories hétérodoxes et signalons les raisons principales qui les condamnent. {{1o}} ''Protestantisme, Symbolo-fidéisme et modernisme, Pragmatisme'' de W. James. A. ''Présupposés philosophiques inacceptables''. — L’origine de ces thèses est en effet l’agnosticisme. Encore ne se contente-t-on pas de dire que l’intelligence ne peut pas connaître Dieu avec certitude ; au lieu de rester sur cette réserve, plusieurs de ces systèmes tendent vers le panthéisme et vers l’évolutionnisme, qui impliquent une affirmation précise sur l’être divin. Voiries articles Agnosticisme, Criticisme, Evolution, Panthéisme. Une seule objection spéciale à cette étude, nous arrêtera ici. On observe que « l’émotion interne » est « le premier nœud vital et organique, le principe d’où il faut partir pour suivre le dé^eloppement de la vie religieuse entière ». Sabatier, Esquisse, l. {{rom-maj|III}}, c. {{rom|ii}}, p. 268 ; que le sentiment est seul essentiel, la formule spéculative qui l’interprète une « surcroyance » dérivée et secondaire, W. James, ''Exp. relig.'', p. 420 sq. (angl. 504 sq.) ; que la religion étant affaire intime et individuelle, son critère doit être intérieur. Programma dei modernisti, p. 99. Psychologiquement ces assertions sont inexactes ; logiquement elles sont injustifiées. Prenons le cas tout semblable de l’amour humain. Un fils aime son père à proportion qu’il le connaît, comme bon, dès qu’il comprend ses bienfaits, comme prudent et vertueux, dès qu’il est capable d’apprécier ses actes. Les formules abstraites, paternité, bonté, prudence sont postérieures, mais la connaissance concrète de ces choses est antérieure à l’affection et en fournit la mesure : ce n’est pas l’affection qui est primitive, c’est la représentation de l’objet comme aimable. Sans doute, puisque aimer est affaire personnelle, aucun amour n’est possible, avaîit que le cœur de chacun n’ait r » qu’il doit aimer, mais, à moins d’assi miler l’homme à l’animal, nul ne peut nier que l’intelligence ne doive régler l’amour, et qu’il n’y ait des affections légitimes et illégitimes, justiciables d’une logique non individuelle, mais uni-erselle. Tout de même, point de devoir religieux, point de piété, pour chacun, avant que chacun n’ait compris cette obligation comme personnelle ; cela ne prouve pas que son seul fondement puisse être l’instinct avcugle ou une appréciation sentimentale sans contrôle. Les conséquences d’un pareil principe suffiraient à ouvrir les yeux : B. Conséquences de fait : a) d’ordre pratique. — Ces résultats lamentables, multiplication des schismes, excès de toute nature excusés par la double thèse de l’inspiration individuelle et de l’inutilité des œuvres, dès les premiers temps de la Réforme, provoquaient les regrets et les dégoûts des réformateurs. D0ELLINGER n’a fait que rassembler leurs témoignages, écrasants, La Réforme, 3 in-80, Paris, 1849-00. De nos jours enfin, bien que les réveils’aboutissent plutôt à un relèvement de la moralité, on ne peut s’empêcher de leur reprocher ce qu’un journal anglais, lors du dernier, nommait « une débauche d’émotionalisme 2)j, cf. H. Bois, ''Le réveil au Pays de Galles'', in-8°, Toulouse, s. d. (1906), p. b-o sq. Ils développent les cas de folie dans une proportion impressionnante, ibid, p. 5^5 sq. W. James, qui convient de l’influence lâcheuse que peuvent avoir ses thèses pluralistiques^ sur le développement de la superstition, Aplural. universe, p. 315, découvre, qu’il le veuille ou non, les dangers plus graves de sa théorie du subconscient. Elle équivaut à une divinisation des émotions et des impulsions irraisonnées, sans espoir de remède. « Le crojant, dit-il, se sent en continuité… avec un moi plus grand d’où découlent en lui des expériences de salut. Ceux qui éprouvent ces expériences assez distinctes et assez fréquentes pour vivre à leur lumière, demeurent inébranlables aux critiques, de quelque côté qu’elles puissent surgir… fût-ce la voix de la logique du sens commun. Ils ont eu leur vision''… » ''Ibid.'', p. 807 ; cf. E.rp. relig., p. 428 (angl. 508). M. H. Bois écrit de son côté : « L’irrésistibilité de ma croyance est le critère que j’ai de sa vérité. » Valeur de l’e.rp. relig., c. {{rom-maj|IV}}, p. 97. Quelles fantaisies et quels désordres ne peuvent invoquer pareilles visions et pareille irrésistibilité ! Ces auteurs pensent se justifier par deux observations : l’une que les excès ne peuvent prescrire contre l’usage, l’autre que les fruits utiles compensent largement les abus. — Ce n’est pas encore le commencement d’une excuse. {{P début|90}} 1. Un reviral ou réveil est un renouveau de ferveur qui se produit dans quelque i-égion prolestante. On prêche, on prie dans un haut degré d’excitation, pour arriver à se sentir converti ou pour obtenir aux autres cette touche prétendue de la grâce. 2. Ces mouvements violents et désordonnés de « la grâce » ne sont pas sans occasionner dans les temples des dégâts matériels aj)préciables. Loughor, par exemple, patrie du leader Evan Roberts, ils s’élèvent à 1.500 fr. et le pasteur mécontent démissionne, ''op. cit.'', p. 572, note. « Evan Roberts ne veut pas que celui qui se lève pour prier [en public] sache ce qu’il va dire ; s’il le sait, ce n’est plus de la prière, car la prière est l’effusion des aspirations du cœur », p. 237. Le reste à l’avenant. 3. Dieu est fini et le monde est peuplé de moi surhumains qui nous enveloppent. 4. T/iey rcrnain quite unmoved bi/ criticistn, from n’hatever quarter it mai/ corne, be it académie or scientific, or be it merely t/ie vuice of logical commun sensé. They hâve had iheir vision… {{P fin}}<noinclude> <references/></noinclude> f6308grj2dbp93hw2jl54j8i1ecsu3n Page:Adhémar d'Alès - Dictionnaire apologétique de la foi catholique, 1909, Tome 1.djvu/935 104 4017119 15753455 13674840 2026-04-22T21:06:19Z Sicarov 121895 15753455 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />{{nr|1853|EXPERIENCE RELIGIEUSE|1854}}</noinclude>En effet, ces crises émotionnelles, avec leurs conséquences, ne sont pas tant des déviations accidentelles, que des suites naturelles des principes posés. Le sentiment, en tant que tel, — n’a point de règle, et protestants ni pragmatistes ne peuvent lui en imposer sans contradiction. Règle spéculative ? — Comment le dogme, dérivé du sentiment, peut-il prétendre à le régir ? — Règle pratique ? — Mais il n’y en a pas d’autre, pour l’individu, que l’impulsion individuelle de TEsprit. — Critique des résultats ? — Mais il est trop tard de rai)pliquer, quand le mal est fait ; et, si cette règle qui permet de juger de la valeur des résultats est au-dessus du sentiment, d’où tire-t-elle cette autorité universelle et absolue ? Supposé même qu’elle existe, comment prouver que toute poussée du sentiment qui aboutit à des actes bons vient du bon esprit ? Une impression purement nerveuse peut produire les mêmes effets. Souvent donc nul moyen de distinguer entre névropathie et théopathie. Quant à la seconde observation, nul ne niera qu’un minimum de religiosité, si frelaté qu’il puisse être, ne puisse déjà soulever la nature humaine au-dessus des idéals vulgaires et, en ce sens, lui être utile. L’important est de savoir si le système qui prête à de tels abus peut être tenu pour justifié, en présence d’un autre qui les supprime, autant que faire se peut, en rétablissant le primat de la conscience claire sur le subconscient et de l’effort délibéré sur l’impulsion nerveuse ou sentimentale. La question est de décider si, pour des êtres raisonnables et dans les actes les plus graves, on peut prendre comme règle d’action une faculté et des impressions légitimement suspectes dans tout le reste de la vie. Ces remarques valent, à proportion, contre le modernisme. La théorie, ni ses conséquences, ne sont chez lui au même stade d’évolution, mais le principe étant le même, l’aboutissement ne peut manquer d’être identique, avec le temps, soit dans l’ordre moral, soit dans l’ordre doctrinal, qu’il nous reste à examiner. i) ''ordre spéculatif''. — « Prenez-y garde, écrit A. Sabatier ; introduire ce critère de l’évidence religieuse et morale dans la théorie scolastique, c’est y déposer une cartouche explosive, qui la fait aussitôt voler en éclats. Si l’évidence force l’esprit à se rendre, là où elle se produit, elle le laisse libre et même rebelle, où elle ne se produit pas. Toute l’œuvre doctrinale que l’orthodoxie représente est à reviser et à refaire. » Esquisse, l. {{rom-maj|I}}, c. {{rom|ii}}, p. 49— « Le chrétien a, dans sa piété même, un principe de critique, auquel aucun dogme, et celui de l’autorité de l’Eglise ou de la Bible moins que tout autre, ne se peuvent jamais soustraire. « L. 111, c. {{rom|v}}, p. 280 sq. Les réformateurs, ajoute-t-il, n’avaient pas prévu ces conséquences de leurs principes ; elles n’en étaient pas moins fatales. — Toute addition affaiblirait ces témoignages. Je transcris encore : « De Rome à Luther, puis à Calvin, dit W. James, du calvinisme à la religion de Weslcy, du méthodisme enfin jusqu’au « libéralisme » pur, qu’il soit ou non du type de la mind-cure, dans toutes ces formes diverses et successives du Christianisme, auxquelles il faudrait joindre les mystiques du moyen âge, les quiétistes, les piétistes, les quakers, nous pouvons marquer les progrès incessants vers l’idée d’un secours spirituel immédiat, dont l’individu désemparé fait l’expérience, et fjui ne dépend ni d’un appareil doctrinal ni de rites propitiatoires. » Exp. relig., p. l’jrj (angl. 211)<ref>1. Dans le style plus expressif de W. J. ; « in no essen(lal nced of doctrinal apparatiis ur propitiatory macliinery.n.c lecteur voitque de choses disjiarulcs sont nivelées dans Li mémo plirase.</ref>. Analysant la foi de Luther, p. 208 sq. (angl. 2^6 sq.), il y découvre un double élément, l’un intellectuel, la croyance que Christ a accompli l’œuvre rédemptrice, l’autre — fur more vital… not intellectual but immédiate and intuitive — la certitude que tel que je suis, je suis sauvé aujourd’hui et pour toujours. Au terme de cette évolution, et nous y sommes, on remarque que cette certitude suljjective n’est pas liée du tout à cet élément intellectuel, et peut naître en nous par de tout autres voies. Cf. Leiba, dans ''AV. James'', p. 209 (angl. 246). M. ScHMiEUEL déclare de son côté que a son avoir religieux le plus intime ne souffrirait aucun dommage, s’il devait se persuader aujourd’hui que Jésus n’a point existé », Die Person Jesu, Leipzig, igo6, 1 ». 29, dans J. hTS.TiB.KTo^, L’Encyclique et la théologie moderniste, p. 65. C’est la thèse majeure de W. James : l’essentiel est le sentiment et l’attitude pratique, le reste « surcroyance » libre. Que reste-t-il du dogme ? — Chose accessoire et secondaire ! — On dirait de même que l’essentiel de l’amour, c’est, dans les états faibles, un certain chatouillement du cœur, dans les états forts, une exaltation mêlée de spasmes. De savoir si l’on considère ce qui provoque ces phénomènes comme quelque chose ou quelqu’un, qui nous soit père ou frère, égal ou supérieui"…, idée adventice, ad libitum : l’important est d’aimer beaucoup. Un principe qui mène à ces conséquences, lentement mais sùi-ement, mérite d’être examiné de plus près. On verra mieux son insuffisance et comment il favorise la volatilisation de tous les dogmes. C. ''Insuffisance de droit''. — a) ''En raison des données que l’expérience devrait fournir''. — Qui se refuse à confondre amour humain et amour animal exigera, avant d’aimer, de savoir si l’objet est aimable, dans quelle mesure et à quel titre, même s’il sent, aux tendances incoercibles de sa nature, qu’elle est sociable et faite pour aimer. Ainsi qui veut agir en homme voudra, avant de céder aux tendances religieuses qu’il éprouve, se rendre compte de ce qui les justifie et examiner de quelle manière il est raisonnable de les satisfaire. « Un plus grand d’où nous vient le secours », un dieu-fini, un dieu-nature, dont nous serions partie, ne sont pas des êtres qui puissent fonder une morale et une religion. La raison déclare qu’un Absolu distinct du monde peut seul engendrer une obligation absolue. Comme le sentiment ne peut dire si le divin vers lequel il se croit attiré, ou par lequel il se croit impressionné, est immanent ou transcendant, contingent ou nécessaire, partie du monde ou son Juge suprême, en se refusant à prendre l’émotion religieuse comme fondement exclusif ou principal de la foi, l’Eglise ne défend pas seulement ses dogmes, mais encore les droits de la raison et la dignité de l’homme. b) En raison de la manière dont l’expérience nous renseigne. — De fait, en quoi consistent ces phénomènes de l’expérience religieuse, non dans les cas de miracles, mais dans l’ordre ordinaire, le seul en question {{rom|ici}}, puisqu’il s’agit du critère commun de la connaissance religieuse ! Consolations ou désolations intérieures, qui semblent un abandon ou une rédemption, une récompense ou un châtiment ; atonie ou énergie sentie, qui paraît un secours providentiel ; en un sens plus large, connexions d’cvénenumts qu’o « peut prendre pour une réponse ù la prière. Qu’il est diflicile d’exprimer quelque chose avec si peu de signes ! Encore, d’autres que Dieu s’en servent-ils avec lui ! Le même sentiment de joie accompagne d’illumination et de réconfort i)cul être j)roduit soit par Dieu, soit par l’acceplation volontaire d’une hypothèse<noinclude> <references/></noinclude> nxo2ntgpwuae8xdsbxcq9oolty3aj1l Page:Adhémar d'Alès - Dictionnaire apologétique de la foi catholique, 1909, Tome 1.djvu/936 104 4017120 15753456 13674841 2026-04-22T21:07:00Z Sicarov 121895 15753456 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />{{nr|1855|EXPERIE>XE RELIGIEUSE|1856}}</noinclude>philosophique ou mystique plus consolante, moins erronée sans être vraie (spiritualisme au lieu de matérialisme, théisme au lieu de panthéisme ou agnosticisme, etc.), ou par l’illusion d’une passion satisfaite, voire par une simple détente nerveuse après une crise morale violente. Supposons que l’impression vienne de Dieu. Sans critique rationnelle, rien ne garantira l’interprétation qu’on en donne. Le motif en est obvie : « Le fait est que le sentiment mystique d’expansion, d’union et d’émancipation n’a pas de contenvi intellectuel spécilique qui lui soit propre, no spécifie intellectual content ivhateier of its o^vn. Il est susceptible de former des alliances matrimoniales avec le matériel fourni par les philosophies et les théologies les plus diverses, the inost di^’erse, à seule condition qu’elles puissent trouver dans leiu— cadre quelque place pour sa particulière modalité émotionnelle. » Cf. Exp. relig., p. 360 (angl. 425). Ce droit — que théoriquement l’on n’a pas — de lier le sentiment à une théorie plus qu’à une autre, en pratique, on le prend ; et l’on fait un choix facile à prévoir. Comme tout sentiment de bien-être tend à sa conservation, il est regardé instincti^-einent, presque irrésistiblement comme une approbation, ou du moins un signe de la valeur des conditions mentales et physiques qui l’ont provoqué. Chacun l’interprète donc en faveur des idées ou affections qui lui sont chères’. Si l’on considère que certains idéals, comme la charité et la piété du Christ, exercent inévitablement une telle séduction qu’on ne peut guère ne pas les chérir en quelque mesure, on s’expliqviera sans peine l’illusion de tous ceux qui se réclament de Lui et Lui prêtent, en même temps, tout ce qui leur plaît. L’illusion dure, tant qu’on ne s’est pas rendu compte de la valeur critique de ces expériences — C’est la phase protestante et moderniste. — Le jour où l’on découvre que le sentiment « n’a pas de contenu intellectuel qui lui soit propre », le scepticisme s’impose.’— Sous un nom ou sous un autre, c’est l’athéisme-. Qu’on veuille bien encore le remarquer. Il y aurait erreur à prêter au modernisme, aujourd’hui, tous les excès que nous venons de signaler. Ce qui importe, c’est l’identité de principe entre lui et le protestantisme, et par conséquent, en dépit d’illusions sentimentales et des protestations émues qu’elles expliquent, l’identité fatale des résultats. {{2o}} Idéalo-pragmatisme (Bergson, ^yILBOls, Le 1. Le fait est si connu, que, même dans les révélations authentiques ou dans les cas de consolation vraiment divine, lEglise dislingue entre le premier temps, qui est de Dieu, et le second, où peuvent s’insinuer les erreurs humaines, par illusion inconsciente. Cf. Bona, ''Traité du discernement des esprits^ in-12'', Tournay, 1840, c. {{rom|iv}}, p. 56 sq. ; c. {{rom|v}}, p. 62 sq 2. Le cas de W. James semble faire exception. Qu’on y regarde mieux. Les attributs métaphysiques de Dieu, ens a se, necessarium, uniun, infinité perfcctum. intelligens. .. n’ont pas de sens. It means less than nothing, in its pompons robe of adjectives. Ce que Dieu est en soi, peu importe. Ces termes ne prennent une signification que dans et par les ressources d’action que nous y trouvons. « Dieu est dans son ciell Tout va bien pour" le monde ! — Voilà le vrai cœur de votre théologie et pour cela vous n’avez pas besoin de définitions intellectualistes. » Pragmalism, p. 121, 122. C’est dire, comme le dit tout son système, que le grand intérêt de la religion et tout ce qu’elle a de vérité, c’est d’être une chanson utile à l’humanité. Que signifient les mots de cette cantilène ? Ont-ils même un sens ? — Question secondaire, surcroyance ! L’essentiel est de charmer la vie en chantant quelque chose, « dans une attitude sérieuse et solennelle ». Converti de la mind-cure, W. James n’a pas dépassé le niveau d’une philanthropie diluée de mysticisme. Roy). — La plupart des observations qui précèdent sont au contraire sans force contre des thèses qui s’inspirent de principes tout différents. Du point de vue dogmatique, à coup sûr, leur opposition avec l’orthodoxie n’estque trop visible, imprégnées qu’elles sont d’idéalisme, d’agnosticisme, de panthéisme ; du point de vue philosopliique, impossible de les réfuter sans discuter leur critique de la connaissance, cf. Agnosticisme, et leur position idéaliste, cf. Idéalisme, Pragmatisme. On se bornera ici à quelques observations. S’il y a distinction entre l’être fini et Dieu, — et quoi qu’en ait dit M. Le Roy, Ballet, de litt. ecclés., Toulouse, 1906, p. {{rom-maj|ii}}, note, c’est toute forme de panthéisme que le Concile du Vatican a entendu proscrire, Sess. {{rom|iii}}, c. 4 et can. 3, 4 ; Acta, t. {{rom|VII}}, p. 99, 100, 10 1, 106, 109, II 4, iiô, 1 l’j ; Denzinger, n. l’jSa (1631). 1803 (1650), 1804 (1601) — ce n’est pas la saisie immédiate de Dieu que l’action nous donne, c’est la perception de son opération en nous. Mais alors, il cesse d’être vrai que cette « intuition » directe, dans l’action, soit plus riche de vérité sur Dieu que la connaissance i-éflexe et spéculative. Ces philosophes s’appuient sur ce fait que la pensée abstraite déforme, en considérant la réalité par fragments, alors que tout se tient dans la nature, et par fragments immobiles, alors que tout est mouvement. Ne donnent-ils pas comme idéal de la connaissance la passivité pure sous le débordement des impressions sensibles, « cette disposition d’esprit paresseuse et abandonnée, où il semble que notre conscience se dissolve sous la molle pensée de la vie universelle », Le Roy, i ? ei’. de métaph. et de morale, 1899, p. 384. Eiî rigueur, il faudra donc conclure que la conscience individuelle, en tant qu’elle « morcelle » et <.(découpe i) dans l’unité de l’univers ce qui représente notre moi, déforme aussi le réel. L’idéal de la connaissance et de l’expérience religieuse, ce serait donc la dissolution de la conscience personnelle dans le flux général des choses ! Quel dogme de la foi a jamais contraint la raison à accepter pareille invraisemblance et à cette espèce de suicide de se condamner, pour mieux connaître, à ne plus raisonner du tout ! La théorie est-elle même si cohérente ? Nos auteurs admettent déjà, dans les formules abstraites, une certaine valeur de représentation. Elles valent, disent-ils, comme « recette d’action ». Mais point de recette, à moins de « savoir de quoi il s’agit » et de le savoir de manière assez exacte pour se conduire sans erreur ni méprise. A y bien regarder, cette valeur de la formule, comme recette, lui vient de ce qu’elle résume en une appréhension claire ce que l’action donnera successivement et de manière si obscure, qu’il faudra souvent plusieurs expériences, pour réaliser mieux de quoi il s’agit et quelle attitude d’action est préférable. Cf. art. Dogme, col. Il 42. Un « moment de pensée » peut donc représenter le réel avec une intensité plus grande qu’un « moment d action ». Par ailleiu’s, rien n’empêche la raison, après avoir analysé pour mieux connaître, de refaire la synthèse de toutes ces A’ues partielles et de corriger par là la déformation relative qu’elle a fait subir à la réalité. Dès lors, une notion déduite de l’expérience, ou exprimée en fonction de nos expériences, peut nous apporter, sur le monde ou sur l’être divin, des lumières ({ue les impressions vagues de l’agir ne nous procureraient pas avec pareille netteté ou même ne nous fourniraient jamais. En conséquence, reconnaissons que les formules dogmatiques nous sont données non pour la spéculation pure, mais pour orienter l’action i-eligieuse, cf. Dogme, col. Il 43, que la vie de foi est de la plus<noinclude> <references/></noinclude> 3ag5ffpd3a1tbl6u8dfc9aniofixfxe Page:Adhémar d'Alès - Dictionnaire apologétique de la foi catholique, 1909, Tome 1.djvu/937 104 4017121 15753459 15671091 2026-04-22T21:08:31Z Sicarov 121895 15753459 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />1857 EXPERIENCE RELIGIEUSE 1858</noinclude>haute importance pour faire comprendre les formules de la fui, ''ibid.'', col. 1 143, 1 166 sq. ; mais ne souffrons pas qu’on nie ou que Ion déprécie outre mesure leur valeur et leur rôle indispensable de représentation. V. '''{{refa|5|Rôle important de l’expérience comme facteur subordonné}}'''. — En fait, parce que toute idée pénètre en nous par les sens, parce que les choses sensibles nous affectent, d’ordinaire, plus que les concepts purs, parce que l’aspect bonté nous séduit plus que i"aspect vérité, le sentiment a chez tous un rôle considérable. Ruineuse, si elle outrepasse ses attributions, l’expérience religieuse a, de ce chef, sous le contrôle de la raison et de l’autorité, une importance indéniable. A. ''Dans ses rapports avec la croyance''. — a) En effet, ce sont les expériences commencées qui préparent à comprendre et à accepter les idées. Celle de couleur est incompréhensible à un aveugle, celle de chasteté à un impudique, celle de félicité spirituelle à qui n’a jamais ressenti l’insuflisance des biens présents. De même, certaines expériences au moins confuses, certain goût sensible du vrai, du beau et du bien, sont nécessaires, avant qu’on arrive à concevoir Dieu, dans la conscience claire, autrement que comme un mot sans goût. Cf. art. Dogme, col. 1136. De là, — c’est un lieu commun de la patristique et de la scolastique, — l’influence si grande des mœiu’s sur les croyances. « La source de tous les maux, écrit Bossuet, c’est que [les plaisirs défendus] nous éloignent de Dieu, pom* lequel si notre cœur ne nous dit pas que nous sommes faits, il n’y a point de paroles qui puissent guérir notre aveuglement. » ''Serm''. sur l’enfant prodigue, éd. Lebarq, t. {{rom|V}}, p. 68. Tout change, si le cœur se transforme. « Les mœurs seules me feraient recevoir la foi. Je crois en tout à celui qui m’a sibien enseigné à vivre. La foi me prouve les mœurs ; les mœurs me prouvent la foi. Les vérités de la foi et la doctrine des mœurs sont choses tellement connexes… qu’il n’y a pas mojen de les séparer. » ''Serm''. sur la divinité de J.-C, éd. Lebarq, t. {{rom-maj|IV}}, p. 58 1, reproduit, t. {{rom|V}}, p. 697. S. Grégoire de Nazianze l’a dit en une formule plus énergique : « Le fondement de la spéculation, c’est l’action, r/ : « ? (; —/c/.p è-t’oK^u ôcw/sta^. » Orat. {{rom|xx}}, c. 12, ''P. G.'', t. {{rom|XXXV}}, col. 1080. b) De plus, comme d’ordinaire la bonne volonté humaine reste en retard sur l’intelligence de ses devoirs, on conçoit que l’action divine dans les âmes ait à multiplier les attraits, à accentuer les consolations elles remords, plus qu’à augmenter la lumière. Les émotions religieuses, de leur nature et pour ce nouveau motif, seront donc plus fréquentes et plus impressionnantes que les conceptions religieuses. c) Enfin, Dieu se donne à mesure qu’on se donne. Il est donc naturel que la pratique de la religion, non servile et extérieure, mais « en esprit et en vérité », amène une plénitude de satisfaction intérieure. L’intelligence pénétrant mieux la convenance et l’harmonie des dogmes, la volonté trouvant les vrais biens, la sensibilité goûtant des joies vraies, le fidèle voit, comme au concret, la vérité de la religion dans l’évidence sentie de la Aie normale qu’elle procure, cf. art. Dogme, col. 1167 sq. Le seul bon sens avertit qu’il en doit être ainsi. Invoquant de plus des raisons dogmatiques, les Pères et les Scolastiques ont insisté sur l’accroissement de lumière et de saveur qu’apportent l’union à Dieu, par l’état de grâce (voir leurs commentaires de /.s., {{rom-maj|VII}}, 9 ; Joa., {{rom-maj|XIV}}, 21 : I ''Cor.'', {{rom|vi}}, 17, etc.) et les dons du Saint-Esprit, spécialement le don de sagesse, que beaucoup entendent (srty>ie/j<jrt=sapo/) d’une connais sance comme expérimentale des choses de la foi, per quandam unionem ad ipsas. S. Thomas, ''Sum. theol.'', II, {{rom-maj|II}}, q. 9, a. 2, 1™. Il en résulte, dans le fidèle, une conviction à la fois plus facile et plus profonde : cognitio experimentalis de divina suavitate amplificat cognitionem speculativam de divina veritate ; sécréta enim Dei amicis et familiaribus consueverunt revelari, S. BoxAVENTURE, Jn IV ''Sent.'', l. {{rom-maj|III}}, dist. 34, a. 2, q. 2, 2™, éd. Quai-acchi, t. {{rom|III}}, p.’^48 ; dist. 35, q. {{rom|i}}, p. 77^. tA 778. d) Par ailleurs, comme l’intelligence des vérités suprasensibles peut difficilement progresser, et consiste, du moins chez le commun, dans une vue moins superficielle à la fois et moins abstraite, non dans un apport nouveau de vérités, tandis que l’épuration de la volonté, la consolation divine qu’elle appelle, la conviction qui en résulte, peuvent croître en quelque sorte sans limite, l’idée restant à l’état faible, le sentiment peu à peu i)asse à l’état fort, jusqu’à donner à croire, si l’on n’y prend garde, qu’il est le tout de la piété. Cf. G. Michelet, ''Dieu et l’agnosticisme contemporain'', p. 322 sq. e) Mais, si l’on cesse de vivre comme l’on croit, il y a grand danger — les dogmes ne paraissant plus que des idées sèches ou des mots creux — que l’on ne cesse de croire ce qu’on ne connaît plus d’expérience. Si la volonté, à ce moment, se règle, non sur le peu de lumière que l’intelligence lui envoie et sur les devoirs que le magistère ecclésiastique lui rappelle, mais sur les attraits qu’elle ressent, on en vient à passer à la religion qui les satisfait : « nous verrons… une aussi grande variété dans la doctrine que nous en voyons dans les mœurs, et autant de sortes de foi, qu’il y a d’inclinations différentes ». Bossuet, ''Serm''. sur la divin, de J.-C, éd. Lebarq, t. {{rom-maj|IV}}, p. 58 1 sq. ; t. {{rom-maj|V}}, p. 597 sq. Singulier aperçu sur l’Histoire des variations.’— Au dernier terme, on abandonne toute religion. De là le rôle de l’expérience : B. ''Dans ses rapports avec l’apologétique ou la prédication''. — a) D’accord avec leurs principes, le protestantisme et le modernisme doivent dire que la prédication chrétienne n’est pas enseignement d’autorité, mais témoignage. Le prédicateur raconte ses expériences personnelles et cherche à les éveiller chez les autres. Le Catholicisme admet sans peine la haute importance de l’expérience que procure la Aie de foi : d’elle procède le ton de conviction et l’émotion communicative. En ce sens, c’est parce que la tradition n’a pas été une doctrine seulement, mais aussi une piété et un amour, qu’elle s’est transmise d’âme à âme jusqu’à nous. b) Il reconnaît, suivant la doctrine de S. Augustin et de toute la scolastique<ref>1. Non qu"il reçoive, comme des systèmes prouvés, la théorie aiigustinieiiiie du Maître intrrieur et de l’illumination, cf. PoRTALiK, dans Vacant, ''Dict''.de ihéol. cath., art. Augustin, col. 2334, 2°, cf. 2337 : et les l’iches scolies, S. BoNAVENTtKR, Opéra, éd. Quaracchi, l. {{rom-maj|I}}, p. 70 ; t. {{rom-maj|V}}, p. 17 S(i. ; j). 315" n. 5 sq., mais il admet, ce qui importe {{rom|ici}}, l’action intime de Dieu dans les âmes, pour les amener à une conquête personnelle de la vérité. Les passages indiqués permettront d’étudier combien à tort ontologistes ou modernistes revendiquent le patronage de S. Augustin.</ref> , qu’on ne met pas plus la conviction toute faite dans une âme, qu’on ne met la santé toute faite dans un corps malade ; que le rôle de tout docteur n’est donc que d’amener le disciple, par l’analogie de ses expériences passées, à concevoir et à aimer ce qu’il ne connaît pas encore, à conquérir non sa vérité — comme disent certains par un<noinclude> <references/></noinclude> 6suv4un3h6shxpqpcskmy3sv0as5cim Page:Adhémar d'Alès - Dictionnaire apologétique de la foi catholique, 1909, Tome 1.djvu/938 104 4017122 15753462 15574191 2026-04-22T21:09:53Z Sicarov 121895 15753462 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />{{nr|1859|EXPERIENCE RELIGIEUSE|1860}}</noinclude>abus de mots — mais la yérité pour lui et en lui. Le maître, dit S. Thomas, « movet discipulum par suant doctrinam ad hoc quod ipse per virtutem sui intellectus formel intelligibiles conceptiones ». Sum. theoL, I, q. ii’^, a I. Mais S. Augustin ou les Seolastiques ont-ils jamais cru que l’action intime du « Verbe qui éclaire tout homme » et cette nécessité d’une conviction personnelle rendissent inutile l’appel à la raison, voire aux syllogismes ! L’Eglise maintient aussi la nécessité des preuves, parce que seules elles permettent de contrôler ou l’illuminisme ou la supercherie du prédicateur, parce que seules elles peuA’ent établir ces vérités que nous avons montrées indispensables à la religion, col. 1854 et elle exige que le prêtre parle avec autorité, parce que les mystères proprement dits ne peuvent se prouver que par l’autorité de Dieu. c) Défendant qu’on prenne l’expérience intime comme une perception immédiate du divin, elle n’a point d’objection à ce qu’on l’invoque, soit, sous les réserves expliquées ailleurs, pour amener à reconnaître l’existence de Dieu, ou pour disposer à accepter les mystères de la foi, — nous laissons toutes ces questions aux articles Apologétique, col. 280, Immanence, — soit, après la foi reçue, pour y étudier les motions de la grâce et l’action du démon. — On connaît les règles de S. Ignace a pour le discernement des esprits ». Voir spécialement Mgr Chollet dans Vacant, ''Dict''. de Théol. cath., art. Discernement des esprits. Inviter les fldèles à « descendre en eux-mêmes », c’est seconder les appels divins, constants mais inécoutés, et montrer ce qu’ils ont de plus persuasif, à savoir leur caractère d’invitation immédiate et personnelle. d) Quant à conseiller de faire l’épreuve de la vie chrétienne, cela ne se peut sans discrétion. Rien de plus licite, évidemment, que d’inciter à l’essai des vertus morales ; et rien de plus utile : bien faire prépare à bien voir. Mais on ne peut pousser sans crime à l’expérience d’actes du culte tels que la réception des sacrements. C’est chose intolérable, en effet, de prendre avec quelqu’un, à titre d’essai, des privautés qui ne sont concédées qu’entre amis. C’est d’ailleurs bien inutile : on ne prend pas à l’essai des attitudes qui supposent le don absolu et éternel de soi<ref>1. En ce sens que, comme tout amour véritable contient, au moins implicite, la volonté de sacrifier intérêts et désirs personnels, pour éviter ce qui pourrait offenser gravement celui qu’on aime, il ne peut y avoir pratique religieuse, au vrai sens du mot, sans résolution au moins implicite, sincère, sinon eflicace, d’éviter à jamais toute offense grave de Dieu.</ref>, comme est l’amour vrai même envers un homme, et la piété envers Dieu. N’ayant pas le vrai sentiment qui fait la piété, comment en aurait-on une expérience véritable ? Cf. Moisant, ''Dieu et l’expérience en métaphysique'', i>. 268 sq. Si utile que soit l’appel à l’expérience, il y a danger toutefois, surtout à notre époque de neurasthénie et de sentimentalisme, de favoriser la confusion entre la foi et le sentiment de la foi, entre la dévotion et le goût sensible des choses de la religion. La pierre de touche de la piété, critère expérimental, indiqué par le bon sens et par Dieu même, Joa., {{rom|xiv}}, 15, 21 sq. ; I /oa., 11, 3 sq., ce n’est pas le sentiment, ce sont les œuvres. — Probatio dilectiunis exhihitio est operis. S. Grégoire le Gr., Homil.inEvang. {{rom|xxx}}, n., ''P. L.'', t. {{rom|LXXVI}}, col. 1220. Operatur enim magna si est ; si vero operari renuit, amor non est. ''Ibid.'', n. 2, col. 1221. — A défaut du succès, c’est la sincérité et l’énergie de l’effort. C. — De manière générale, si l’on observe que le sentiment est un facteur d’ordre inférieur, ne participant à la connaissance que par influence de l’âme raisonnable, mais singulièrement puissant, on voit qu’on peut reconnaître son rôle, sans exagérer ses droits. Comme les motions de Dieu, d’ordre affectif, vont à faire comprendre et accepter les idées, qui seules doivent régler la vie, le devoir de chacun, dans le gouvernement de soi-même ou dans son action près du prochain, est de se servir du sentiment, en proportion de ses ressources, sans tolérer jamais que la raison s’asservisse à ses impulsions inconsidérées. VI. Analogie des expériences entre les religions— Ce qui précède rend aisée la solution d’une objection. Comme on insiste sur les analogies rituelles et dogmatiques, pour établir l’identité foncière ou même la parité de tous les cultes, volontiers on s’appesantit sur les analogies psychologiques et mystiques. Les uns — et ceci dès que le Christianisme se fut posé dans le monde comme une religion transcendante et exclusive — arguent de la similitude du merveilleux, visions, extases, prophéties, inspiration, cf. Celse dans Origène, ''Contra Cels.'', l. {{rom-maj|VIII}}, c. xlv sq., ''P. G.'', t. {{rom-maj|XI}}, col. 1584 ; cf. 1. {{rom-maj|VII}}, c. {{rom|iii}}, col. i^a^ ; Julien l’''Ap''., dans S. Cyrille, ''Contra Julian.'', 1. {{rom-maj|IV}}, ''P. G.'', t. {{rom-maj|LXXVI}}, col. 677, 720 ; 1. {{rom-maj|V}}, col. 769 ; cf. Orat. {{rom|vi}}, éd. Hertlein, p. 289 sq. ; les autres signalent la ressemblance des états psychiques, W. James, ''Exp. relig.^'', p. 420 (angl. 504) ; d’autres appuient sur ce fait que le même Dieu, traA’aillant au fond de toutes les âmes humaines, y fait germer les mêmes désirs et s’éveiller les mêmes prières, si différents que soient les mots, A. Sabatier, Esquisse’, 1. ï, {{rom|c}}, 11, § 4, p. 56 sq. ; c. {{rom-maj|III}}, § 5, p. 96 sq. ; H. Bois, ''Valeur de l’exp. relig.'', c. {{rom-maj|VI}}, p. 142 sq. Le fait a ceci déplus impressionnant pour le fidèle, qu’il lui est facile de répondre aux sophismes basés sur des analogies superlicielles de rites, en invoquant la diversité de dogmes et d’idées qui sont l’àme du culte, tandis que la prétendue parité des expériences religieuses semble précisément lui montrer l’identité dans ce que la religion a de plus intime. La réponse n’est pas à chercher bien loin. 1o ''Vices de méthode''. — Ce qui frappe tout d’abord, c’est la méthode sur laquelle s’appuient ces airirmations. Elle n’est pas nouA’elle — car on la retrouve chaque fois qu’il est question d’analogies religieuses, liturgiques, dogmatiques, ascétiques, psychologiques — mais elle est unique et, à ce titre purement critique, elle est jugée. a) Acceptation des faits sans critique. — Elle n’abandonne en effet l’opposition absolue à la religion et aux miracles, que pour reconnaître du miraculeux et du religieux partout : elle accepte tout, pour égaler tout. Qu’on reçoive, comme document psychologique, toutes les descriptions où voyants et convertis, vrais ou faux, exposent leur état d’àme ; soit. On en peut tirer quelque conclusion très générale, mais utile, sur les traits communs à la mentalité religieuse authentique ou frelatée (voir plus bas, c). Mais que, sans examen préalable, on reçoive tous ces documents comme véridiques et tous ces faits comme substantiellement identiques, qu’on risque, même à titre d’hj’pothèse, une théorie pour les expliquer, c’est une erreur de méthode manifeste. Il y a partout des gens qui se disent prophètes. Voilà le fait. Donc sorciers, devins, pythonisses, prophètes d’Israël et saints chrétiens sont individus de la même classe, différents seulement i^ar l’éléva-<noinclude> <references/></noinclude> m1ravch9jnbm0hlu6jqfnyskjcklp66 15753478 15753462 2026-04-22T21:16:37Z Sicarov 121895 15753478 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />{{nr|1859|EXPERIENCE RELIGIEUSE|1860}}</noinclude>abus de mots — mais la yérité pour lui et en lui. Le maître, dit S. Thomas, « movet discipulum par suant doctrinam ad hoc quod ipse per virtutem sui intellectus formel intelligibiles conceptiones ». Sum. theoL, I, q. ii’^, a I. Mais S. Augustin ou les Seolastiques ont-ils jamais cru que l’action intime du « Verbe qui éclaire tout homme » et cette nécessité d’une conviction personnelle rendissent inutile l’appel à la raison, voire aux syllogismes ! L’Eglise maintient aussi la nécessité des preuves, parce que seules elles permettent de contrôler ou l’illuminisme ou la supercherie du prédicateur, parce que seules elles peuA’ent établir ces vérités que nous avons montrées indispensables à la religion, col. 1854 et elle exige que le prêtre parle avec autorité, parce que les mystères proprement dits ne peuvent se prouver que par l’autorité de Dieu. c) Défendant qu’on prenne l’expérience intime comme une perception immédiate du divin, elle n’a point d’objection à ce qu’on l’invoque, soit, sous les réserves expliquées ailleurs, pour amener à reconnaître l’existence de Dieu, ou pour disposer à accepter les mystères de la foi, — nous laissons toutes ces questions aux articles Apologétique, col. 280, Immanence, — soit, après la foi reçue, pour y étudier les motions de la grâce et l’action du démon. — On connaît les règles de S. Ignace a pour le discernement des esprits ». Voir spécialement Mgr Chollet dans Vacant, ''Dict''. de Théol. cath., art. Discernement des esprits. Inviter les fldèles à « descendre en eux-mêmes », c’est seconder les appels divins, constants mais inécoutés, et montrer ce qu’ils ont de plus persuasif, à savoir leur caractère d’invitation immédiate et personnelle. d) Quant à conseiller de faire l’épreuve de la vie chrétienne, cela ne se peut sans discrétion. Rien de plus licite, évidemment, que d’inciter à l’essai des vertus morales ; et rien de plus utile : bien faire prépare à bien voir. Mais on ne peut pousser sans crime à l’expérience d’actes du culte tels que la réception des sacrements. C’est chose intolérable, en effet, de prendre avec quelqu’un, à titre d’essai, des privautés qui ne sont concédées qu’entre amis. C’est d’ailleurs bien inutile : on ne prend pas à l’essai des attitudes qui supposent le don absolu et éternel de soi<ref>1. En ce sens que, comme tout amour véritable contient, au moins implicite, la volonté de sacrifier intérêts et désirs personnels, pour éviter ce qui pourrait offenser gravement celui qu’on aime, il ne peut y avoir pratique religieuse, au vrai sens du mot, sans résolution au moins implicite, sincère, sinon eflicace, d’éviter à jamais toute offense grave de Dieu.</ref>, comme est l’amour vrai même envers un homme, et la piété envers Dieu. N’ayant pas le vrai sentiment qui fait la piété, comment en aurait-on une expérience véritable ? Cf. Moisant, ''Dieu et l’expérience en métaphysique'', i>. 268 sq. Si utile que soit l’appel à l’expérience, il y a danger toutefois, surtout à notre époque de neurasthénie et de sentimentalisme, de favoriser la confusion entre la foi et le sentiment de la foi, entre la dévotion et le goût sensible des choses de la religion. La pierre de touche de la piété, critère expérimental, indiqué par le bon sens et par Dieu même, Joa., {{rom|xiv}}, 15, 21 sq. ; I /oa., 11, 3 sq., ce n’est pas le sentiment, ce sont les œuvres. — Probatio dilectiunis exhihitio est operis. S. Grégoire le Gr., Homil.inEvang. {{rom|xxx}}, n., ''P. L.'', t. {{rom|LXXVI}}, col. 1220. Operatur enim magna si est ; si vero operari renuit, amor non est. ''Ibid.'', n. 2, col. 1221. — A défaut du succès, c’est la sincérité et l’énergie de l’effort. C. — De manière générale, si l’on observe que le sentiment est un facteur d’ordre inférieur, ne participant à la connaissance que par influence de l’âme raisonnable, mais singulièrement puissant, on voit qu’on peut reconnaître son rôle, sans exagérer ses droits. Comme les motions de Dieu, d’ordre affectif, vont à faire comprendre et accepter les idées, qui seules doivent régler la vie, le devoir de chacun, dans le gouvernement de soi-même ou dans son action près du prochain, est de se servir du sentiment, en proportion de ses ressources, sans tolérer jamais que la raison s’asservisse à ses impulsions inconsidérées. '''VI. {{refa|6|Analogie des expériences entre les religions}}''' Ce qui précède rend aisée la solution d’une objection. Comme on insiste sur les analogies rituelles et dogmatiques, pour établir l’identité foncière ou même la parité de tous les cultes, volontiers on s’appesantit sur les analogies psychologiques et mystiques. Les uns — et ceci dès que le Christianisme se fut posé dans le monde comme une religion transcendante et exclusive — arguent de la similitude du merveilleux, visions, extases, prophéties, inspiration, cf. Celse dans Origène, ''Contra Cels.'', l. {{rom-maj|VIII}}, c. xlv sq., ''P. G.'', t. {{rom-maj|XI}}, col. 1584 ; cf. 1. {{rom-maj|VII}}, c. {{rom|iii}}, col. i^a^ ; Julien l’''Ap''., dans S. Cyrille, ''Contra Julian.'', 1. {{rom-maj|IV}}, ''P. G.'', t. {{rom-maj|LXXVI}}, col. 677, 720 ; 1. {{rom-maj|V}}, col. 769 ; cf. Orat. {{rom|vi}}, éd. Hertlein, p. 289 sq. ; les autres signalent la ressemblance des états psychiques, W. James, ''Exp. relig.^'', p. 420 (angl. 504) ; d’autres appuient sur ce fait que le même Dieu, traA’aillant au fond de toutes les âmes humaines, y fait germer les mêmes désirs et s’éveiller les mêmes prières, si différents que soient les mots, A. Sabatier, Esquisse’, 1. ï, {{rom|c}}, 11, § 4, p. 56 sq. ; c. {{rom-maj|III}}, § 5, p. 96 sq. ; H. Bois, ''Valeur de l’exp. relig.'', c. {{rom-maj|VI}}, p. 142 sq. Le fait a ceci déplus impressionnant pour le fidèle, qu’il lui est facile de répondre aux sophismes basés sur des analogies superlicielles de rites, en invoquant la diversité de dogmes et d’idées qui sont l’àme du culte, tandis que la prétendue parité des expériences religieuses semble précisément lui montrer l’identité dans ce que la religion a de plus intime. La réponse n’est pas à chercher bien loin. 1o ''Vices de méthode''. — Ce qui frappe tout d’abord, c’est la méthode sur laquelle s’appuient ces airirmations. Elle n’est pas nouA’elle — car on la retrouve chaque fois qu’il est question d’analogies religieuses, liturgiques, dogmatiques, ascétiques, psychologiques — mais elle est unique et, à ce titre purement critique, elle est jugée. a) Acceptation des faits sans critique. — Elle n’abandonne en effet l’opposition absolue à la religion et aux miracles, que pour reconnaître du miraculeux et du religieux partout : elle accepte tout, pour égaler tout. Qu’on reçoive, comme document psychologique, toutes les descriptions où voyants et convertis, vrais ou faux, exposent leur état d’àme ; soit. On en peut tirer quelque conclusion très générale, mais utile, sur les traits communs à la mentalité religieuse authentique ou frelatée (voir plus bas, c). Mais que, sans examen préalable, on reçoive tous ces documents comme véridiques et tous ces faits comme substantiellement identiques, qu’on risque, même à titre d’hj’pothèse, une théorie pour les expliquer, c’est une erreur de méthode manifeste. Il y a partout des gens qui se disent prophètes. Voilà le fait. Donc sorciers, devins, pythonisses, prophètes d’Israël et saints chrétiens sont individus de la même classe, différents seulement i^ar l’éléva-<noinclude> <references/></noinclude> spp5fvqpwmb0qgra2ocscqysizltgfc Page:Adhémar d'Alès - Dictionnaire apologétique de la foi catholique, 1909, Tome 1.djvu/939 104 4017123 15753467 15226534 2026-04-22T21:12:34Z Sicarov 121895 15753467 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />{{nr|1861|EXPÉRIENCE RELIGIEUSE|1862}}</noinclude>tion de leur inspiration. — Conclusion insoutenable. Comment identifier des propos de charlatan, ou des poussées d’idées excentriques, très explicables par le subconscient, avec des prophéties précises, dont le subconscient est inapte à rendre raison<ref>1. Seulement, les mêmes auteurs qui reconnaissent l’universalité de l’inspiration, pourvu qu’elle soit d’ordre émotionnel, en rejettent même la ])ossibiIité, dès qu’elle prend le sens de révélation d’une donnée conceptuelle. A priori philosophique, qui ne lient |)as devant le fait d’une seule prophélie diuneiit cnnstatce. Illogisme, pour tous ceux qui admettent un Dieu personnel.</ref> ! Comment ramener à des conversions du type émotionnel, par irruption du subconscient, W. James, ''Li’p. relig-.'', p. l’j^^angl. 209 sq.) des conversions du type volontaire, que W. James néglige, p. 177 (angl. 207) ou du tj-pe intellectuel, par étude poursuivie jusqu’à évidence du vrai, dont il ne parle pas ! Dans des phénomènes où la supercherie et l’illusion ont un rôle facile à préoir (voir plus bas, 2*^, b), la critique de chaque témoignage psychologique s’impose, avant toute spéculation, comme la critique de chaque texte, avant son utilisation par l’historien. Sinon, la conclusion vaut ce que vaut l’enquête. b) ''Assimilations illégitimes''. — Supposé les faits acquis, on reprochera encore à ces auteurs de négliger des divergences criantes. « L’état d’àme et la vie pratique ne varient guère, dit W. James, quand on étudie les grands saints, qu’ils soient chrétiens, stoïciens ou bouddhistes. » E.rp. relig-., p. 421 (angl. 504). Et c’est un lieu commun, de nos jours, de parler des grands inspirés, des grands réformateurs religieux, Jésus, Bouddha, Mahomet, Luther, Loyola, ^Vesley… Comme si la mentalité que révèle le Sermon sur la Montagne pouvait se confondre avec celle que dévoilent les Tischreden, celle des thèses de Wittemberg avec celle des règles d’orthodoxie qu’Ignace leur oppose, l’idéal d’anéantissement mystique du bouddhiste avec la félicité rêvée par le musulman ! Or il suffît d’une seule idée maîtresse, pour modifier du tout au tout une attitude d’âme. Tel est donc le scandale — d’ordre critique — qu’il suffit d’indiquer. Les sciences positives progressent grâce à des observations plus minutieuses et à des classilications rigoureuses. Les sciences religieuses sont les seules où il soit toléré d’j’regarder en gros. On rapproche, par des analogies superOcielles, sans tenir compte des divei-gences profondes, abusant de cette circonstance, qu’il est plus facile de forcer idées et choses spirituelles à entrer dans des cadres tout faits, que de violenter les faits matériels, qui vous résistent sous les doigts. c) ''Conclusions inadmissibles''. — Ce que mettent bien en lumière les études de mythologie et de psychologie comparées, c’est l’universalité de l’inquiétude religieuse, le besoin partout senti du suprasensible et du surhumain, la conception du diA’in et de ses relations avec l’homme sur un type assez analogue. Mais cela pose un problème et ne le résout pas. Comme il est inacceptable de conclure : il y a de multiples philosophies qui prétendent au vrai, donc toutes se valent ; il n’est pas d’àme humaine qui ne soit touchée de quelque amour, donc l’amour est partout de même sorte ; il est inadmissible de conclure : il y a de la religion partout, donc il y a partout même religion. Non. On peut et l’on doit observer que des tendajices aussi universelles au Vrai, au Bien, au Divin révèlent un besoin de nature ; mais il y a des philosophies fausses, des amours contre nature et des cultes impies. La raison seule peut les reconnaître ; elle se doit donc de pousser l’enquête. {{2o}} Analogies partielles. — En complétant ces observations, nous répondrons à l’objection que font fréqviemment non plus les comparatistes rationalistes, mais « nos frères séparés », lorsqu’ils s’excusent de se rendre aux difficultés logiques ou historiques (vices de la prétendue réforme de Luther et d’Henri VIII) que nous leur opposons, invoquant l’évidence personnelle de joies et de grâces dont nous revendiquons pour nous le privilège. Cf. Neavmax, ''Difficulties felt by Anglicans in catholic teaching'', 4’éd., Londres, s. d., lect. {{rom|iii}}, p. 51j-85. a) Même expérience ou même chemin. — De cette identité foncière des tendances naturelles, dérive une ressemblance inévitable dans les manifestations de la piété. Elle s’accentue, de toute nécessité, à mesure qu’on se rapproche du même idéal, de religion sauvage à religion sauvage, d’église chrétienne à église chrétienne. Il faut donc bien se garder, surtout s’il s’agit de confessions très voisines du Catholicisme, de nier ou de suspecter ce que disent certaines âmes des consolations divines dont elles pensent avoir fait l’expérience. Il n’est pas nécessaire, en effet, d’être catholique, pour apprécier le charme du Sauveur, la sagesse de ses conseils, le réconfort de ses promesses et de son exemple. De même, comme tout péché porte avec lui sa peine, tout acte de vertu porte avec lui son action rémunératrice. Qui pratique la chasteté et l’abnégation, dans l’Eglise ou hors de l’Eglise, éprouve à quelque degré le bonheur promis aux cœurs purs et la joie austère mais profonde de se renoncer. Il y a plus. Dieu, qui veut le salut de tous, sollicite toutes les âmes des mêmes appels, appuie leurs efforts des mêmes approbations, et les stimule par les mêmes remords<ref>1. Par des grâces purement naturelles, ou surnaturelles quant au mode miraculeux de leur production, surn. quand modum, ou surnaturelles quant à leur réalité physique, surn. enlttaliue. Cette discussion n’importe pas ici. Dans les trois cas, les états psychologiques seront décrits par les mêmes mots.</ref>. Si même ces non-catholiques sont dans la pleine bonne foi, comme ils appartiennent à l’âme de l’Eglise, le Saint-Esprit, qui hal)ite en eux. leur fait goûter ce qu’il fait goûter dans l’Eglise à ceux qui vivent dans l’état de grâce, cf. J. Urbax, S. J., De iis quæ theologi catholici præstare possint… erga eccles. liussic, in-So, Prague, 1907. p. 17sq. Ils jouissent de la paix divine, aussi longtemps qu’ils font, au jour le jour, tout leur devoir ; mais ils ne peuvent arguer de cette paix, pour refuser d’aller plus loin, le jour où il leur apparaît que la vérité et le devoir intégral sont ailleurs. Pas plus que la consolation intérieure n’est donnée au catholique, après un acte de vertu, pour qu’il s en tienne là, mais pour qu’il aille plus loin, pas plus qu’elle ne peut l’assurer contre la perte de son âme, si, dans la suite, il se refuse à un devoir grave, les joies religieuses départies par l’Esprit-Saint hors de l’Eglise ne sont conférées pour retenir en dehors d’elle, mais pour amener à elle, Urban, ''op. cit.'', p. 18 ; Newmax, ''loc. cit.'', § 5, p. 78 sq. ; cf. Discourses to mi.red Congrégations, in-12, Londres, 1876, 9’conf., p. 188 sq. Aucune évidence du bonheur passé ne peut donc exempter de l’obligation clairement manifestée de passer à la vraie Eglise. En reconnaissant ces « expériences chrétiennes », en se complaisant dans cette charité de l’Esprit-Saint, qui ne mène pas les âmes par des éclairs de vérité brusques et durs, mais par des illuminations progressives et des attraits constants, qui n’attend pas qu’on soit au terme pour se faire goûter à quelque degré, il convient d’éviter toute exagération : b) Identité décevante des mots. — On tiendra compte de ce fait, que la dépendance des mêmes<noinclude> <references/></noinclude> n2g1kek36nugu7lu5eyxnowshrmn65j Page:Adhémar d'Alès - Dictionnaire apologétique de la foi catholique, 1909, Tome 1.djvu/940 104 4017124 15753470 15517393 2026-04-22T21:14:05Z Sicarov 121895 15753470 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />{{nr|1863|EXPERIENCE RELIGIEUSE|1864}}</noinclude>livres sacrés, spécialement de l’Evangile, a créé, dans toutes les sectes qui se rattachent au Christ, un même style religieux. Sous cette uniformité du langage se cachent cependant autant de variétés de sentiments et d’expériences, qu’il se dissimule de divergences d’interprétation, les uns prenant le Christ sans sa divinité, d’autres sans son humilité, d’autres sans sa charité. Comment avoir vraiment la même émotion, quand on n’aime pas vraiment la même chose ! De même, la diffusion des livres chrétiens, vies de saints. Imitation de J.-C, traités mystiques, a vulgarisé dans nos pays certains types de vertus ou d’états extraordinaires : forcément ils impressionnent les imaginations et le langage. Impuissance à se décrire, ou hantise du style reçu, ou illusion toujours facile, ceux qui parlent de leurs expériences subissent d’autant plus cette influence, qu’ils sont moins séparés du Catholicisme et plus désireux de retrouver dans leur vie ce qu’ils adiuirent en lui. Enfin — et jamais cette remarque n"est plus nécessaire que lorsqu’il s’agit de réalités subtiles comme les nuances des plus délicats sentiments de l’àme — c est pitié de voir les mêmes mots exprimer des intensités si différentes. Le seul terme feu exprime, à la fois, la chaleur qui brille, celle qui enflamme, celle qui met en fusion, celle qui volatilise ; le même mot amour désigne ou le badinage d’une affection naissante, ou le don généreux de soi, ou la passion dont on meurt. Il en va de même des mots caractéristiques des émotions religieuses. A des degrés si divers, parle-t-on bien des mêmes choses ? {{3o}} Spécificité des expériences catholiques. — N’allons pas dire toutefois, par un pharisaïsme insupportable, que la charité de tout catholique est plus intense que celle d’un non-catholique. C’est invériflable à tout autre qu’à Dieu et, ainsi affirmé, c’est faux. Si nous voulons indiquer un quelque chose inconnu hors de l’Eglise, il nous faut invoquer des raisons hors de conteste. En voici. Il y a une forme d’humilité et d’abnégation qui nous est propre : celle qui consiste dans la soumission à l’autorité<ref>1. Elle existe dans l’Eglise grecque, si proche de nous à d’autres égards ; mais, dans les sectes protestantes, elle n’a subsisté, ou ne s’est rétablie, qu’en contradiction avec les principes majeurs de la Réforme. De là des difficultés qu’on ne parvient à résoudre que par des compromis pratiques, dont l’incohérence est toujours plus ou moins vaguement perçue.</ref>. Cette obéissance, quand elle n’est pas purement extérieure, suppose une mentalité spéciale : vue de foi qui reconnaît le Christ en personne dans son Eglise, ^ ? a’yos audit, me audit, Luc, {{rom|x}}, 16, et don de soi jusqu’à l’intime de la volonté propre ; ces deux « attitudes pratiques » appellent nécessairement une réaction spéciale du sentiment. De dire en quoi elle consiste est difficile et inutile vraisemblablement à qui ne la connaît pas par le dedans. Il suffit de remarquer qu’elle doit exister, de par la nature des choses, et que, s’il y a là un sacrifice dont l’esprit moderne ne peut méconnaître la difficulté, il doit y a^’oir une réponse divine particulière, qui le rémunère, et dont le charme goûté adoucit l’épreuve, au point d en rendre possible la continuité. On en soupçonnera quelque chose en considérant cette autre note aussi indiscutable. De même que le protestantisme est basé sur l’évidence subjective et le libre examen, la vie catholique est basée sur l’évidence objective d’une démonstration rationnelle et placée sous un contrôle extérieur. De ce fait, elle participe à une sécurité et une certitude que l’àme d’un protestant ou d’un libre penseur ne peut pas connaître. Il ne faut pas chercher ailleurs la cause profonde des différences qui existent entre expériences protestantes et catholiques. Si semblables qu’elles soient sous de multiples aspects, surtout s’il s’agit de catholiques du type sentimental et affectif, il y a, même dans la conversion et la vie de ces derniers, un genre de certitude qui manque aux autres, assiu-ance et paix que donnent une foi non seulement sentie, mais raisonnée (partant, que l’intelligence soutient, quand le sentiment Aacille ou disparaît), et l’accord, facile à vérifier, avec un magistère et une hiérarchie visibles. Que cette tutelle laisse place au plein essor individuel et à la variété la plus grande des expériences, nous lavons indiqué ailleurs ; cf. art. Dogme, col. 1181. Elle nous maintient seulement entés sur la « "N^^igne véritable », de qui procède toute sève de vie. Jua., {{rom-maj|XV}}, I sq. VII. {{sc|Bibliographie}}. — Acatholiques : Outre les ouvrages cités dans le texte, cf. G. Arnold, Theologia experimentalis, d. i. Geistliche Erfahrungslehre. .., Francfort, 17 14 ; Schleiermacher, ''Reden an die Gehildeten unter ihren Verâchtern'', Berlin, iy99, 2’éd. 1806, 3’éd. 1821… avec modifications ; Ath. Coquerel, fils, La conscience et la foi, in— 12, Paris, 186y ; Frank surtout, System der christ. Geii’issheit, 2 vol., Erlangen, 18’; g, occasion de polémiques multiples ; L.-F. Stearns, ''The évidence of Christian expérience'', Xew-York, 1890 ; J. Kôstlin, ''Die Begriindung unserer sittl. relig. Ueberzeugung'', Berlin, 1898 ; Der Glaube, 1896, et article Dogmatik dans la Realencykl 3., t. {{rom|IV}}, p. 7^2, ^43 ; E. Ilaack, Ueber Jf’esen u. Bedeutung der chrisil. Erfahrung, Schv>€rin, 1894 ; J.-A. Porret, L’expérience chrétienne, son contenu et ses fondements, in-8’, Paris, 1896 ; E. Petran, Beitr. zur Verstandigung liber Begriffu. Wesen der sittl. relig. Erfahrung, Giitersloh, 1898 ; K. Wolf, Ursprung {{rom|ii}}, Ver^vendung der relig. Erfalirungsbegriffes in der Theol.des ÀTX Jahrh., in-8, Giitersloh, 1906 ; C. >V. Hodge, ''Christian Expérience a. Dogmatic Theologv'', dans ''Princeton theological ret’/eu’'', 1910, p. 1 sq. Catholiques : Contre les premières théories de la Réforme, Bellarmin, De Controversiis christ, f''id.'', in-fol., Ingoldstadt, ib^3, t. {{rom-maj|III}}, De justificatione, 1, 1, c. {{rom|iv}} sq., j). 940 sq. ; 1. {{rom-maj|III}}, c. {{rom|i}} sq., p. 1094 sq. ; A. et V. Walenburch, />e Controv. fidei, in-fol., Cologne, t. {{rom-maj|II}}, 162 1, tract, {{rom|vii}}, c. xxxi sq., lxxxiv sq. Pour l’évolution protestante, voir Doellinger, Moehler, et G. Goyau, LJ Allemagne religieuse, le protestantisme, in-12, Paris, 1898, c. 11, p.’J2 sq. A l’égard des positions récentes, Mgr Plantier, ''Le Christianisme de sentiment.'', 2 confér., 1840-41, dans Bei’. des se. ecclés.. 1879, ^’X.XX1X, p, 198 sq., 393 sq. et dans 0£u% : compl. ; J.-H. Newman réfutant ses propres thèses de 1841, L.ectures on certain difficulties felt bv Anglicans, in-8°, Londres, 1850, lect. {{rom-maj|III}}, nombreuses édit. ; H. Denziuger, ''Vier Bûcher on der religiôsen Erkenntniss'', 2 vol., Wiirzbourg, 1856-7 ; J* Kleutgen, ''Théologie der Vorzeit'', 2’éd., in-8% Munster, 1878, t. {{rom-maj|IV}}, dis ?. IV, c. 2, p. 372 sq. ; H. Avoine, ''Du sentiment moral et religieux'', in-8% Paris, 1886 ; St. Harent, ''Expérience et foi'', dans les ''Etudes'', 1907, t. {{rom|CXIII}}, p. 221 scj. ; X. Moisant, ''Dieu et Vexpérience en métaphysique'', in-8°, Paris, 1907 ; L. Roure, En face du fait religieux, -’2, ^air ?, , 1908 ; J. Lebreton, ''L’EncYclique et la théologie moderniste'', in-16, Paris, 1908 (édit. angl. et ital.) ; J. Bessmer, ''Die Religion u. das sog. Unterbe^i’usstsein'', dans les ''Siimmen'', 1909, t. {{rom|LXXVI}}, p. 60-76 ; spécialement G. Michelet. Dieu et l’agnosticisme contemporain, in-12, Paris, 1909. H. Pinard.<noinclude> <references/></noinclude> rfiz7baf0gp5axez1w54r1ngwf8va1f 15753471 15753470 2026-04-22T21:14:27Z Sicarov 121895 15753471 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />{{nr|1863|EXPERIENCE RELIGIEUSE|1864}}</noinclude>livres sacrés, spécialement de l’Evangile, a créé, dans toutes les sectes qui se rattachent au Christ, un même style religieux. Sous cette uniformité du langage se cachent cependant autant de variétés de sentiments et d’expériences, qu’il se dissimule de divergences d’interprétation, les uns prenant le Christ sans sa divinité, d’autres sans son humilité, d’autres sans sa charité. Comment avoir vraiment la même émotion, quand on n’aime pas vraiment la même chose ! De même, la diffusion des livres chrétiens, vies de saints. Imitation de J.-C, traités mystiques, a vulgarisé dans nos pays certains types de vertus ou d’états extraordinaires : forcément ils impressionnent les imaginations et le langage. Impuissance à se décrire, ou hantise du style reçu, ou illusion toujours facile, ceux qui parlent de leurs expériences subissent d’autant plus cette influence, qu’ils sont moins séparés du Catholicisme et plus désireux de retrouver dans leur vie ce qu’ils adiuirent en lui. Enfin — et jamais cette remarque n"est plus nécessaire que lorsqu’il s’agit de réalités subtiles comme les nuances des plus délicats sentiments de l’àme — c est pitié de voir les mêmes mots exprimer des intensités si différentes. Le seul terme feu exprime, à la fois, la chaleur qui brille, celle qui enflamme, celle qui met en fusion, celle qui volatilise ; le même mot amour désigne ou le badinage d’une affection naissante, ou le don généreux de soi, ou la passion dont on meurt. Il en va de même des mots caractéristiques des émotions religieuses. A des degrés si divers, parle-t-on bien des mêmes choses ? {{3o}} Spécificité des expériences catholiques. — N’allons pas dire toutefois, par un pharisaïsme insupportable, que la charité de tout catholique est plus intense que celle d’un non-catholique. C’est invériflable à tout autre qu’à Dieu et, ainsi affirmé, c’est faux. Si nous voulons indiquer un quelque chose inconnu hors de l’Eglise, il nous faut invoquer des raisons hors de conteste. En voici. Il y a une forme d’humilité et d’abnégation qui nous est propre : celle qui consiste dans la soumission à l’autorité<ref>1. Elle existe dans l’Eglise grecque, si proche de nous à d’autres égards ; mais, dans les sectes protestantes, elle n’a subsisté, ou ne s’est rétablie, qu’en contradiction avec les principes majeurs de la Réforme. De là des difficultés qu’on ne parvient à résoudre que par des compromis pratiques, dont l’incohérence est toujours plus ou moins vaguement perçue.</ref>. Cette obéissance, quand elle n’est pas purement extérieure, suppose une mentalité spéciale : vue de foi qui reconnaît le Christ en personne dans son Eglise, ^ ? a’yos audit, me audit, Luc, {{rom|x}}, 16, et don de soi jusqu’à l’intime de la volonté propre ; ces deux « attitudes pratiques » appellent nécessairement une réaction spéciale du sentiment. De dire en quoi elle consiste est difficile et inutile vraisemblablement à qui ne la connaît pas par le dedans. Il suffit de remarquer qu’elle doit exister, de par la nature des choses, et que, s’il y a là un sacrifice dont l’esprit moderne ne peut méconnaître la difficulté, il doit y a^’oir une réponse divine particulière, qui le rémunère, et dont le charme goûté adoucit l’épreuve, au point d en rendre possible la continuité. On en soupçonnera quelque chose en considérant cette autre note aussi indiscutable. De même que le protestantisme est basé sur l’évidence subjective et le libre examen, la vie catholique est basée sur l’évidence objective d’une démonstration rationnelle et placée sous un contrôle extérieur. De ce fait, elle participe à une sécurité et une certitude que l’àme d’un protestant ou d’un libre penseur ne peut pas connaître. Il ne faut pas chercher ailleurs la cause profonde des différences qui existent entre expériences protestantes et catholiques. Si semblables qu’elles soient sous de multiples aspects, surtout s’il s’agit de catholiques du type sentimental et affectif, il y a, même dans la conversion et la vie de ces derniers, un genre de certitude qui manque aux autres, assiu-ance et paix que donnent une foi non seulement sentie, mais raisonnée (partant, que l’intelligence soutient, quand le sentiment Aacille ou disparaît), et l’accord, facile à vérifier, avec un magistère et une hiérarchie visibles. Que cette tutelle laisse place au plein essor individuel et à la variété la plus grande des expériences, nous lavons indiqué ailleurs ; cf. art. Dogme, col. 1181. Elle nous maintient seulement entés sur la « "N^^igne véritable », de qui procède toute sève de vie. Jua., {{rom-maj|XV}}, I sq. VII. {{sc|Bibliographie}}. — Acatholiques : Outre les ouvrages cités dans le texte, cf. G. Arnold, Theologia experimentalis, d. i. Geistliche Erfahrungslehre. .., Francfort, 17 14 ; Schleiermacher, ''Reden an die Gehildeten unter ihren Verâchtern'', Berlin, iy99, 2’éd. 1806, 3’éd. 1821… avec modifications ; Ath. Coquerel, fils, La conscience et la foi, in— 12, Paris, 186y ; Frank surtout, System der christ. Geii’issheit, 2 vol., Erlangen, 18’; g, occasion de polémiques multiples ; L.-F. Stearns, ''The évidence of Christian expérience'', Xew-York, 1890 ; J. Kôstlin, ''Die Begriindung unserer sittl. relig. Ueberzeugung'', Berlin, 1898 ; Der Glaube, 1896, et article Dogmatik dans la Realencykl 3., t. {{rom|IV}}, p. 7^2, ^43 ; E. Ilaack, Ueber Jf’esen u. Bedeutung der chrisil. Erfahrung, Schv>€rin, 1894 ; J.-A. Porret, L’expérience chrétienne, son contenu et ses fondements, in-8’, Paris, 1896 ; E. Petran, Beitr. zur Verstandigung liber Begriffu. Wesen der sittl. relig. Erfahrung, Giitersloh, 1898 ; K. Wolf, Ursprung {{rom|ii}}, Ver^vendung der relig. Erfalirungsbegriffes in der Theol.des ÀTX Jahrh., in-8, Giitersloh, 1906 ; C. >V. Hodge, ''Christian Expérience a. Dogmatic Theologv'', dans ''Princeton theological ret’/eu’'', 1910, p. 1 sq. Catholiques : Contre les premières théories de la Réforme, Bellarmin, De Controversiis christ, f''id.'', in-fol., Ingoldstadt, ib^3, t. {{rom-maj|III}}, De justificatione, 1, 1, c. {{rom|iv}} sq., j). 940 sq. ; 1. {{rom-maj|III}}, c. {{rom|i}} sq., p. 1094 sq. ; A. et V. Walenburch, />e Controv. fidei, in-fol., Cologne, t. {{rom-maj|II}}, 162 1, tract, {{rom|vii}}, c. xxxi sq., lxxxiv sq. Pour l’évolution protestante, voir Doellinger, Moehler, et G. Goyau, LJ Allemagne religieuse, le protestantisme, in-12, Paris, 1898, c. 11, p.’J2 sq. A l’égard des positions récentes, Mgr Plantier, ''Le Christianisme de sentiment.'', 2 confér., 1840-41, dans Bei’. des se. ecclés.. 1879, ^’X.XX1X, p, 198 sq., 393 sq. et dans 0£u% : compl. ; J.-H. Newman réfutant ses propres thèses de 1841, L.ectures on certain difficulties felt bv Anglicans, in-8°, Londres, 1850, lect. {{rom-maj|III}}, nombreuses édit. ; H. Denziuger, ''Vier Bûcher on der religiôsen Erkenntniss'', 2 vol., Wiirzbourg, 1856-7 ; J* Kleutgen, ''Théologie der Vorzeit'', 2’éd., in-8% Munster, 1878, t. {{rom-maj|IV}}, dis ?. IV, c. 2, p. 372 sq. ; H. Avoine, ''Du sentiment moral et religieux'', in-8% Paris, 1886 ; St. Harent, ''Expérience et foi'', dans les ''Etudes'', 1907, t. {{rom|CXIII}}, p. 221 scj. ; X. Moisant, ''Dieu et Vexpérience en métaphysique'', in-8°, Paris, 1907 ; L. Roure, En face du fait religieux, -’2, ^air ?, , 1908 ; J. Lebreton, ''L’EncYclique et la théologie moderniste'', in-16, Paris, 1908 (édit. angl. et ital.) ; J. Bessmer, ''Die Religion u. das sog. Unterbe^i’usstsein'', dans les ''Siimmen'', 1909, t. {{rom|LXXVI}}, p. 60-76 ; spécialement G. Michelet. Dieu et l’agnosticisme contemporain, in-12, Paris, 1909. {{d|H. Pinard.|3|sc}}<noinclude> <references/></noinclude> dmfun1ns39150dbp06j1tbysokwlw2u 15753482 15753471 2026-04-22T21:18:18Z Sicarov 121895 15753482 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />{{nr|1863|EXPERIENCE RELIGIEUSE|1864}}</noinclude>livres sacrés, spécialement de l’Evangile, a créé, dans toutes les sectes qui se rattachent au Christ, un même style religieux. Sous cette uniformité du langage se cachent cependant autant de variétés de sentiments et d’expériences, qu’il se dissimule de divergences d’interprétation, les uns prenant le Christ sans sa divinité, d’autres sans son humilité, d’autres sans sa charité. Comment avoir vraiment la même émotion, quand on n’aime pas vraiment la même chose ! De même, la diffusion des livres chrétiens, vies de saints. Imitation de J.-C, traités mystiques, a vulgarisé dans nos pays certains types de vertus ou d’états extraordinaires : forcément ils impressionnent les imaginations et le langage. Impuissance à se décrire, ou hantise du style reçu, ou illusion toujours facile, ceux qui parlent de leurs expériences subissent d’autant plus cette influence, qu’ils sont moins séparés du Catholicisme et plus désireux de retrouver dans leur vie ce qu’ils adiuirent en lui. Enfin — et jamais cette remarque n"est plus nécessaire que lorsqu’il s’agit de réalités subtiles comme les nuances des plus délicats sentiments de l’àme — c est pitié de voir les mêmes mots exprimer des intensités si différentes. Le seul terme feu exprime, à la fois, la chaleur qui brille, celle qui enflamme, celle qui met en fusion, celle qui volatilise ; le même mot amour désigne ou le badinage d’une affection naissante, ou le don généreux de soi, ou la passion dont on meurt. Il en va de même des mots caractéristiques des émotions religieuses. A des degrés si divers, parle-t-on bien des mêmes choses ? {{3o}} Spécificité des expériences catholiques. — N’allons pas dire toutefois, par un pharisaïsme insupportable, que la charité de tout catholique est plus intense que celle d’un non-catholique. C’est invériflable à tout autre qu’à Dieu et, ainsi affirmé, c’est faux. Si nous voulons indiquer un quelque chose inconnu hors de l’Eglise, il nous faut invoquer des raisons hors de conteste. En voici. Il y a une forme d’humilité et d’abnégation qui nous est propre : celle qui consiste dans la soumission à l’autorité<ref>1. Elle existe dans l’Eglise grecque, si proche de nous à d’autres égards ; mais, dans les sectes protestantes, elle n’a subsisté, ou ne s’est rétablie, qu’en contradiction avec les principes majeurs de la Réforme. De là des difficultés qu’on ne parvient à résoudre que par des compromis pratiques, dont l’incohérence est toujours plus ou moins vaguement perçue.</ref>. Cette obéissance, quand elle n’est pas purement extérieure, suppose une mentalité spéciale : vue de foi qui reconnaît le Christ en personne dans son Eglise, ^ ? a’yos audit, me audit, Luc, {{rom|x}}, 16, et don de soi jusqu’à l’intime de la volonté propre ; ces deux « attitudes pratiques » appellent nécessairement une réaction spéciale du sentiment. De dire en quoi elle consiste est difficile et inutile vraisemblablement à qui ne la connaît pas par le dedans. Il suffit de remarquer qu’elle doit exister, de par la nature des choses, et que, s’il y a là un sacrifice dont l’esprit moderne ne peut méconnaître la difficulté, il doit y a^’oir une réponse divine particulière, qui le rémunère, et dont le charme goûté adoucit l’épreuve, au point d en rendre possible la continuité. On en soupçonnera quelque chose en considérant cette autre note aussi indiscutable. De même que le protestantisme est basé sur l’évidence subjective et le libre examen, la vie catholique est basée sur l’évidence objective d’une démonstration rationnelle et placée sous un contrôle extérieur. De ce fait, elle participe à une sécurité et une certitude que l’àme d’un protestant ou d’un libre penseur ne peut pas connaître. Il ne faut pas chercher ailleurs la cause profonde des différences qui existent entre expériences protestantes et catholiques. Si semblables qu’elles soient sous de multiples aspects, surtout s’il s’agit de catholiques du type sentimental et affectif, il y a, même dans la conversion et la vie de ces derniers, un genre de certitude qui manque aux autres, assiu-ance et paix que donnent une foi non seulement sentie, mais raisonnée (partant, que l’intelligence soutient, quand le sentiment Aacille ou disparaît), et l’accord, facile à vérifier, avec un magistère et une hiérarchie visibles. Que cette tutelle laisse place au plein essor individuel et à la variété la plus grande des expériences, nous lavons indiqué ailleurs ; cf. art. Dogme, col. 1181. Elle nous maintient seulement entés sur la « "N^^igne véritable », de qui procède toute sève de vie. Jua., {{rom-maj|XV}}, I sq. VII. {{refa|7|{{sc|Bibliographie}}}}. — Acatholiques : Outre les ouvrages cités dans le texte, cf. G. Arnold, Theologia experimentalis, d. i. Geistliche Erfahrungslehre. .., Francfort, 17 14 ; Schleiermacher, ''Reden an die Gehildeten unter ihren Verâchtern'', Berlin, iy99, 2’éd. 1806, 3’éd. 1821… avec modifications ; Ath. Coquerel, fils, La conscience et la foi, in— 12, Paris, 186y ; Frank surtout, System der christ. Geii’issheit, 2 vol., Erlangen, 18’; g, occasion de polémiques multiples ; L.-F. Stearns, ''The évidence of Christian expérience'', Xew-York, 1890 ; J. Kôstlin, ''Die Begriindung unserer sittl. relig. Ueberzeugung'', Berlin, 1898 ; Der Glaube, 1896, et article Dogmatik dans la Realencykl 3., t. {{rom|IV}}, p. 7^2, ^43 ; E. Ilaack, Ueber Jf’esen u. Bedeutung der chrisil. Erfahrung, Schv>€rin, 1894 ; J.-A. Porret, L’expérience chrétienne, son contenu et ses fondements, in-8’, Paris, 1896 ; E. Petran, Beitr. zur Verstandigung liber Begriffu. Wesen der sittl. relig. Erfahrung, Giitersloh, 1898 ; K. Wolf, Ursprung {{rom|ii}}, Ver^vendung der relig. Erfalirungsbegriffes in der Theol.des ÀTX Jahrh., in-8, Giitersloh, 1906 ; C. >V. Hodge, ''Christian Expérience a. Dogmatic Theologv'', dans ''Princeton theological ret’/eu’'', 1910, p. 1 sq. Catholiques : Contre les premières théories de la Réforme, Bellarmin, De Controversiis christ, f''id.'', in-fol., Ingoldstadt, ib^3, t. {{rom-maj|III}}, De justificatione, 1, 1, c. {{rom|iv}} sq., j). 940 sq. ; 1. {{rom-maj|III}}, c. {{rom|i}} sq., p. 1094 sq. ; A. et V. Walenburch, />e Controv. fidei, in-fol., Cologne, t. {{rom-maj|II}}, 162 1, tract, {{rom|vii}}, c. xxxi sq., lxxxiv sq. Pour l’évolution protestante, voir Doellinger, Moehler, et G. Goyau, LJ Allemagne religieuse, le protestantisme, in-12, Paris, 1898, c. 11, p.’J2 sq. A l’égard des positions récentes, Mgr Plantier, ''Le Christianisme de sentiment.'', 2 confér., 1840-41, dans Bei’. des se. ecclés.. 1879, ^’X.XX1X, p, 198 sq., 393 sq. et dans 0£u% : compl. ; J.-H. Newman réfutant ses propres thèses de 1841, L.ectures on certain difficulties felt bv Anglicans, in-8°, Londres, 1850, lect. {{rom-maj|III}}, nombreuses édit. ; H. Denziuger, ''Vier Bûcher on der religiôsen Erkenntniss'', 2 vol., Wiirzbourg, 1856-7 ; J* Kleutgen, ''Théologie der Vorzeit'', 2’éd., in-8% Munster, 1878, t. {{rom-maj|IV}}, dis ?. IV, c. 2, p. 372 sq. ; H. Avoine, ''Du sentiment moral et religieux'', in-8% Paris, 1886 ; St. Harent, ''Expérience et foi'', dans les ''Etudes'', 1907, t. {{rom|CXIII}}, p. 221 scj. ; X. Moisant, ''Dieu et Vexpérience en métaphysique'', in-8°, Paris, 1907 ; L. Roure, En face du fait religieux, -’2, ^air ?, , 1908 ; J. Lebreton, ''L’EncYclique et la théologie moderniste'', in-16, Paris, 1908 (édit. angl. et ital.) ; J. Bessmer, ''Die Religion u. das sog. Unterbe^i’usstsein'', dans les ''Siimmen'', 1909, t. {{rom|LXXVI}}, p. 60-76 ; spécialement G. Michelet. Dieu et l’agnosticisme contemporain, in-12, Paris, 1909. {{d|H. Pinard.|3|sc}}<noinclude> <references/></noinclude> 533zsirzsc9d4jkfpdbxnfcm8cigxih Page:Adhémar d'Alès - Dictionnaire apologétique de la foi catholique, 1909, Tome 1.djvu/941 104 4017125 15753445 14988626 2026-04-22T20:54:39Z Sicarov 121895 15753445 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />{{nr|1865|EXTASE|1866}}</noinclude><section end="E" /> <section begin="E" /> '''EXTASE'''. — I. {{refl|1|nosup|num=Définition}}. — II. {{refl|2|nosup|num=Espèces}}. — III. {{refl|3|nosup|num=Effets}}. — IV. {{refl|4|nosup|num=Erreurs concernant l’extase}}. I. {{refa|1|Définition}}. Les mytiques entendent par extase l’état qui, non seulement à son début, mais pendant toute sa durée, renferme deux éléments essentiels : le premier, intérieur et invisible, est un état très intense d’attention à Dieu ou à quelque autre objet religieux ; le second, corporel et visible, est l’aliénation des sens. Cette dernière expression signifie, non seulement que les impressions des sens cessent d’arriver à l’àme, mais qu’on éprouverait une grande difficulté à provoquer des sensations, soit qu’on en ait soi-même la volonté, soit que d’autres personnes essaient d’agir sur les organes. II. {{refa|2|Espèces}}. — L’extase est appelée incomplète, si les sens donnent des connaissances confuses, ou si la personne garde le pouvoir de faire certains mouvements ou de prononcer des paroles. L’extase s’appelle {{1o}} ''extase simple'', si elle se produit doucement, peu à peu, ou si elle n’est pas très forte ; {{2o}} ''ravissement'', lorsqu’elle est subite et violente ; {{3o}} ''vol de l’esprit'', lorsqu’elle semble séparer l’âme du corps. La plupart des saints canonisés dans les temps modernes ont été gratifiés de l’extase. Quelques-uns, comme S. Josephde Cupertino, y étaient plongés tous les jours. Les extases durent souvent plusieurs heures, et on en a vu de plusieurs jours. (Pour plus de détails, voir mon livre Des Grâces d’oraison, ch. {{rom|xviii}}, 6{{e}} édition ; Beauchesne, 1909.) III. {{refa|3|Effets}}. — D’après les témoignages unanimes des extatiques, leur intelligence s’agrandit pendant l’extase. Des vues très hautes, des idées profondes sur les attributs de Dieu les plus cachés occupent leur esprit. Toutefois ils sont impuissants à expliquer en détail ce qu’ils ont vu. Cela vient, non de ce que leur intelligence a été comme endormie, mais de ce qu’elle s’est élevée à des vérités qui dépassent la force naturelle de l’esprit humain et qu’ensuite leur mémoire ne peut d’ailleurs reproduire adéquatement. Demandez donc à un savant d’exprimer les profondeurs du calcul infinitésimal avec le vocabulaire des petits enfants et des bergers ! Comme l’a remarqué le P. de Bonniot, « ce n’est pas assez de dire qiie la langue adaptéeaux opérations ordinaires de l’esprit humain est forcément insutllsante ; les idées mêmes, ces idées par lesquelles nous comprenons tout, parce qu’elles sont la base de nos jugements, ne s’appliquent plus aux intuitions de l’extase, qui sont d’un ordre infiniment supérieur » Le miracle et ses contrefaçons, part. {{rom-maj|II}}, ch. {{rom|vii}}, s. 2). On ne saurait trop insister sur ce point : ce qui fait lavaleur des extases des saints, ce qui en établit l’origine divine et la transcendance, c’est l’extrême élévation des connaissances intellectuelles, avec les actes héroïques de vertu que pratiquent ces âmes. IV. — {{refa|4|Examinons maintenant les principales erreurs qui concernent l’extase}}. ''Première erreur''. — Beaucoup de nos adversaires (parmi les plus récents citons Mi’risier et Lkuha) ont essayé de déprécier l’extase, déclarant que l’intelligence n’y est pas inondée de vives lumières, mais que, tout au contraire, on y arrive à un monoidéisme très pauvre, puis à l’inconscience et à ral)rutissement. {{1o}} Cette doctrine dénature audacieusement les faits et les remplace par des descriptions fantaisistes. C’est aux extatiques de nous renseigner sur ce qu’ils éprouvent, et non aux médecins de leur expliquer ce qu’ils devraient éprouver, Un savant, M. Darlu, a eu le courage de se plaindre de cette fausse méthode, dans une séance de la Société française de philosophie, qui réunissait vingt-cinq professeurs de la Sorbonne ou de l’Université. (Un profane en ces matières, dit-il, peut donner son impression. L’histoire du mysticisme offre le plus grand intérêt : outre qu’elle est une partie notable de l’histoire des idées, elle nous fait réfléchir sur nos aspirations intimes, peut-être sur notre pauvreté spirituelle. Mais c’est à la condition d’être de l’histoire, de rapporter impartialement ce que pensent les mystiques, ce qu’ils éprouvent ou croient éprouver. Au contraire, la psychologie du mysticisme se substitue au mystique ; elle analyse, elle prétend modifier les états intérieurs qu’il atteste, les classer dans tel ou tel de ses coTupartiments. Elle est courte, elle est superficielle, elle est exposée, par les partis pris de sa méthode, à déformer, voire à rabaisser ce qu’elle prétend expliquer. >(fi « //e ; //i de la Société, janvier 1906, p.’(I.) Dans la même séance, M. Blondel présenta des critiques analogues. {{2o}} Cette doctrine a un autre défaut. Elle n’explique pas pourquoi les sens sont suspendus. Parce qu’on ne pense à rien, ce n’est pas une raison de cesser de voir et d’entendre. {{3o}} Autre réponse. Les mystiques admettent que généralement on n’arrive pas d’un bond à la période des extases. Celles-ci sont précédées d’une série d’états préparatoires dont le plus faible est appelé par Ste Thérèse oraison de quiétude. Si l’extase était un simple abrutissement, les états qui la précèdent seraient le commencement de cette situation lamentable, ce qui ne répond nullement aux descriptions classiques. Les mystiques et leurs directeurs se défieraient de cette misère psychologique et la repousseraient. Certains auteurs ont essayé d’adoucir un peu la doctrine précédente ; ils ont donné l’explication émotionnelle. Celle-ci concède que l’extatique n’est pas plongé dans une sorte de sommeil épais. Il éprouve au contraire des émotions violentes qui lui font perdre l’usage des sens. Cependant son esprit ne s’applique qu’à une petite idée banale, si banale même que les auteurs ne songent pas à s’en occuper. — Mais ici encore on dénature les faits : on admet le contenu émotionnel de l’extase, et on rejette a priori le contenu intellectuel d’ordre supérieur. De plus, on afllrme l’existence d’une émotion absolument disproportionnée avec la connaissance qui la provoque. Enfin, si l’extase se réduit presque uniquement à une immense éruption d’amour, cette violence devrait commencer dès la quiétude. Tout ceci est contraire à l’expérience. ''Seconde erreur''. — On a voulu expliquer l’extase en disant que c’est un état maladif. Pour préciser davantage, on la confond avec l’évanouissement, ou avec la léthargie et la catalepsie. Mais dans ces états, l’âme est privée de connaissance ; tandis que dans l’extase elle est remplie de lumière et de joie ; l’aliénation des sens n’en est pas le seul élément, ni même le principal. La ressemblance est donc purement physique. On a aussi voulu assimiler l’extase à l’''hypnose''. Mais les causes extérieures diffèrent totalement : les saints n’entrent pas dans leur état sous l’influence d’un opérateur, ainsi que cela arrive aux hypnotisés. D’autre part, au point de vue de l’àme, il y a une grande différence entre les deux états, soit pendant l’extase, soit en dehors. Car nous avons vu que, pendant l’extase véritable, la faculté intellectuelle grandit d’une manière surprenante. L’effet contraire est<noinclude> <references/></noinclude> ks0b8ywndd92vyzxq935ifn2bmm7wkt Page:Alfred Vacant - Dictionnaire de théologie catholique, 1908, Tome 14.2.djvu/55 104 4023766 15753270 15578545 2026-04-22T17:57:00Z Kilom691 3875 typo 15753270 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" /></noinclude>n.i <section begin="SCIENCE DE DIEU"/><nowiki/> '''SCIENCE DE DIEU'''. I. A SCIENCE MOYENN i.l 2 œuvres libres étant indiscernables dans leurs causes, la prescience du Créateur ne peut plus les atteindre qu’en ellesmêmes ou dans l’acte de notre volonté qui les détermine. C’est a eette solution que s’est rallie saint Thomas au sujet des futurs absolus… A la conception ainsi esquissée de la dépendance des libertés humaines à l’égard de leur cause première, le Docteur angélique demeurera inébranlement lidèle. Dans chacune de ses œuvres principales, il est revenu sur cette question ; loin de se démentir, il a répété avec une conviction de plus en plus terme « pie les futurs libres ne se révélaient a aucune intelligence, fût-elle infinie, par leurs antécédents, m lis par leur présence réelle dans le champ de sa vision. Le contingent, écrit-il dans la Somme, peut être envisagé sous deux aspects : s >it en lui-même et en tanl qu’il existe actuellement ; ainsi n’appartient-il pas, à proprement parler, à l’ordre futur, mais a l’ordre présent, et il est déterminé, ce qui lui permel d’élre connu avec certitude. Soit dans sa cause, el ainsi siprésente-t-il comme futur el comme Indéterminé. ! >< ce point de vue, il échappe a toute connaissance certaine. Quiconque ne l’atteint que dans sa cause, ne peut émettre a son sujet que des conjectures. Or, Dieu connatt tous les contingents, non seulement tels qu’ils se trouvent dans leurs causes, mais tels qu’ils sont en eux-mêmes, car son éternité coexiste à tous les temps. Il en a donc une science infaillible dans la mesure où ils sont présents sous son regard. 1'. Dumont, ''op. cit''., p. 90-91. A cette attaque directe, les thomistes répondent de la façon suis ante. Saint Thomas, dans les articles 5 et 8 de la même question xrv a posé des principes qu’il ne renie pas ici. Si Dieu connaît les êtres autres que lui, c’est parce qu’il en est la première cause. C’est le décret de sa volonté qui détermine l’être dont il a la connaissance, en raison même de ce décret. Cf. a. 5 : Cum virlus divina se exlendat ad alia, co quod ipsa est prima causa efjectiva omnium entium, necesse est, quod Deus alia a se cognoscat. Et a. 8 : Manifestum est autan quod Deus per suum iiitelleclum causal res, cum suum esse sit suum intelligere. l’nde necesse est quod sua scienlia sit causa rerum, secundum quod liabet voluntutem conjunctam. Voir aussi q. {{rom|xix}}, a. 4 : Efjectus determinati ab infinila Dei perjectione procedunt secundum determinationem voluntatis et inlclleclus. Et aussi : De veritate, q. {{rom|iii}}, a. 6 : Dei idea ad ea quæ sunt vel erunt vel fueruni determinutur ex proposilo divinæ voluntatis. Le principe même de la détermination du futur par le décret divin apparaît donc incontestable. Saint Thomas ne le rétracte pas dans le fameux article 13, objet de la controverse. Il ne fait que donner une doctrine particulière concernant la connaissance des futurs contingents, et il montre que, malgré leur contingence, ils peuvent être connus de Dieu avec certitude. Il n’est pas encore question ici de concilier la déterminai ion très efficace de la volonté divine avec la contingence de la chose voulue par Dieu : ce sera l’objet de la q. xix. de voluntate Dei, a..S. Mais Ici il n’est encore question que de la science divine, el saint Thomas entend montrer comment la connaissance du futur contingent, en tant que connaissance certaine, n’enlève pas la cou tingence de ce futur, précisément pane que ce futur est connu comme présent. tout comme en voyant pré sentement Sociale s’asseoir, je ne lui enlève rien de la liberté de son acte. Reste a montrer pourquoi ce futur est présent à l’éternité divine, plutôt que le futur contingent qui lui est contraire, si ce futur contingent était présent par lui-même, independa ient du décret divin, alors il s’imposerait nécessairement et ne sérail plus contingent. C’est donc, en définitive, le décret divin qui est la raison de sa présentialité. Loin de supprimer le décret prédéterminant, celle présentialité le suppose : le décret reste le moyen dans lequel est connu le futui continrent comme présent. Vouloir le supprimer c’est, comme le dit fort exactement Gredt, 0. s. H., une pétition de principe. Elementa philosophiez aristotelica thomisticæ, t. {{rom|ii}}, Fribourg en Dr.. 1932, n. 872, 2. noie. Vinsi donc, dans l’article 13 présentement en discussion, saint Thomas ne parle pas du moyeu de la prescience divine, mais plutôt de la condition qui rend cette prescience intuitive, en faisant du futur un présent et de la prescience une science. Condition nécessaire. écrit Hugon, ''op. cit''., p. 192-193, pour que la science des futurs contingents soit en Dieu immuable, intuitive, certaine et infaillible. {{3o}} Troisième controverse : la science moyenne. La controverse sur la science moyenne est la suite logique des controverses précédentes ; ou, pour parler plus exactement peut être, les précédentes discussions n’ont été soulevées que pour préparer les positions respectives des écoles touchant la science moyenne. On a établi plus haut, et la remarque est importante pour situer exactement le point de la discussion, que le fait même d’une science en Dieu ayant pour objet le futurible est une donnée certaine de la théologie que personne ne songe a révoquer en doute. Le point névralgique de la discussion est celui-ci : ces futuribles sont-ils connus, dans leur détermination même, avant tout décret, même simplement hypothétique, de la volonté divine quant à cette détermination même ; ou bien leur détermination, même comme simple futurible. dépend-elle du décret divin. Tout est là. 1. Position moliniste. a) Exposé. a. Fondement. On a rappelé à l’art. MoLINISME, t. x. col. 2116 sq'., la genèse et les différents aspects de la doctrine moliniste. Il suffira ici de marquer les traits essentiels de cette solution. Il s’agissait, pour Molina, de réagi] contre les excès du prédestinatianisme rigide, a fin de mettre en relief à la fois et notre liberté et la dépendance de notre activité par rapport à Dieu. Rejetant l’explication par les décrets divins, Molina s’efforce d’expliquer la science divine des futurs contingents d’une manière différente : tandis que le système thomisle considère comme accessoire la question de la connaissance des futuribles, c’est dans cette connais sance même que Molina va chercher le fondement même de tout son système. Pour tout moliniste, la connaissance divine des futurs contingents passe pour ainsi dire par un triple stade. Premier moment : Dieu connaît tous les possibles par la science de simple intelligence. Cette science a une priorité logique sur toute autre science. Ainsi, il connaît ce que Pierre, placé dans telle condition possible, dans telles conjonctures possibles, aidé de tels concours possibles, pourrait faire. Deuxième moment : 1 Heu. en dehors de tout décret de sa volonté, connaît infailliblement tous les futuribles, par cette science qu’on appelle science moyenne. Ainsi, il connaît ce que Pierre, dans telle condition possible, mais aidé de tels secours et placé dans telles conjonctures déterminées, se déterminerait librement à faire. Troisième moment : Dieu, par un décret simplement exécutif de sa volonté, décide de réaliser un ordre île choses OÙ se trouvent vérifiées les circonstances et les conditions, dans lesquelles il prévoyait que Pierre agi rail de telle façon si elles étaient réalisées. C’est dans ce décret exécutif qu’il connaît ce que Pierre, placé en telles conditions, jcru. Ce futur contingent est, pour Dieu, l’objet de la science de vision. On le voit, la science moyenne, ainsi placée entre la science de simple intelligence et la science de vision, et indépendante de l’une et de l’autre, est toute la clef du système. D’une pari, la causalité souveraine de Dieu semble sauvegardée, puisque rien n’existera en fail qu’en vertu du décret exécutif de Dieu. D’autre part, cependant, ce décret exécutif ne porte pas sur la libre détermination de la volonté créée, mais uniquement sur la réalisation des conditions dans lesquelles Dieu a prévu (elle déterminai ion libre et sur le concours ne cessaire a la réalisation effective de celle détermination libre. <section end="SCIENCE DE DIEU"/><noinclude> <references/></noinclude> s2fslnh48i3nnshosgfp1hd0or1ejkl Page:Alfred Vacant - Dictionnaire de théologie catholique, 1908, Tome 15.1.djvu/188 104 4026395 15753011 15752733 2026-04-22T12:31:50Z Sicarov 121895 15753011 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />{{nr|361|THÉOLOGIE. D’ALCUIN AU XI le SIECLE|362}}</noinclude>viction, une institution : Cum autan in sacris paginis schemata, Iropi et cætera his similia inserla inveniantur, nulli dubium est quod ea unusquisqiie legens tanto citius spiritualiter intelligit, quanta prias in litterarum magisterio plenius instructus fuerit. Capitulaire « De litteris colendis, dans Mon. Gcrm. hist., Leges, Capilularia, t. {{rom|i}}, p. 79. Comparer Bède, ''De schematis et tropis Sacra-Scripturæ liber'', ''P. L.''A. {{rom|xc}}, col. 175 ; Comm. in Pentateuchum, Px., {{rom|viii}}, ''P. L.'', t. {{rom|xci}}, col. 302 ; //i Samuelem prophetam allegorica expos., {{rom|i}}, 4 et {{rom|iv}}, 9 : col. 510 et 700 ; Raban Maur, ''De cler. instit.'', 1. III. v. {{rom|xvii}}, ''P. L.'', t. < : vii. col. 395-396, qui a aussi un c. {{rom|xx}}, de dialectlca, col. 397-398, où la dialectique est abondamment vantée, mais d’un point de vue plutôt défensif et apologétique. Comme l’ont vigoureusement souligné les PP, Paré, Brunet et Tremblay dans leur Renaissance du {{rom-maj|XII}}{{e}} siècle, toute œuvre de la pensée est liée à un « milieu » : milieu économique, politique, institutionnel, culturel, lequel n’est pas seulement un « cadre », mais vraiment une condition de naissance et de développement. Or, d’une part, le lieu de l’enseignement théologique ce sont alors les écoles attachées aux abbayes et aux évêchés : milieu de tradition plus que de progrès et d’initiative. Tant que l’enseignement théologique reste dispersé et sous le contrôle immédiat des évêques ou des abbés, le développement d’une science théologique proprement dite était pratiquement impossible. De plus, le personnel enseignant était composé d’hommes d’Église agissant comme tels, plutôt que de savants, fussent-ils clercs, agissant comme savants. La science théologique, pour se développer, supposera un certain processus de détachement des écoles vis-à vis de la hiérarchie, de centralisation urbaine et de constitution d’un personnel de savants. Au total, la théologie de l’époque carolingienne est d’allure traditionaliste ; les ouvres y ont un caractère de reproduction et de compilation : c’est l’époque des < : uten ; {{rom|v}}, des Sententise, des Flores, des Excerpta, etc. La théologie consiste en une étude de l’Écriture à tendance morale et allégorisante, pour laquelle on emploie, d’une part, des extraits des Pères, d’autre part, les ressources des arts libéraux, mais particulièrement de la grammaire. On s’accorde à dire que le seul penseur vraiment original par le contenu de sa doctrine y fut Jean Scot ène (t vers 870) ; mais, au point de vue méthodologique, il n’apporte rien de bien particulier. Il assigne comme tâche a la philosophie, confondue avec la religion, d’interpréter les symboles sous lesquels, dans l’Écriture principalement, dans la nature ensuite, nous est li rée une révélation sur Dieu : concept ion où se conjuguent une tradition augustinienne et l’influence de Denys et de Maxime le Confesseur, en une vue de I heu et du monde uni liée par la notion d’exernplarisme ou de symbolisme. Voir ici, t. {{rom|v}}, col. 422 sq.,’M, Gilson, Études de philos, médiévale, Strasbourg, 1921, p. lit : M. Cappuyns, Jean Scot Érigène. Sa ne. son œuvre, ses écrits, Louvain, 1933. {{2o}} ''Dialecticiens et antidialecticiens''. La dialectique, revendiquée mais peu mise en œuvre a la renais lance carolingienne, gagne lentement du terrain. Le r sic. |,. ; hi poinl de vue de sa nolion de la théoli est sous le signe de la lutte entre dialecticiens et —mil dialci lii h lis. Il s.— produit alors une poussée « lu besoin de raisonner. Les partisans de la dialectique Veulent appliquer telle quelle aux choses chrétiennes une nia nicre abstraite ci raide île raisonner ; ils arrivent a des i ne application intempérante de la méthode dialectique au dogme cm haristlque aboutit, de i om,. a une pensée que l’on a pu croire hén itrice de la transsubstantiation, met l’évidence par dessus tout, par dessus l’autorité, même en matière de théologie : Ratione agere in perceptione veritalis incomparabiliter superius esse, quia in evidenti res est. …nullus negaverit ; aussi veut-il per omnia ad dialecticam confugere, quia confugere ad eam ad rationem est confugere. De sacra cœna, p. 100 et 101. Dès lors, le débat qui s’élève est celui que rencontre fatalement toute théologie qui veut vraiment être une théologie, et non une pure transcription de la foi. débat que nous verrons désormais se développer : les choses chrétiennes peuvent-elles être comprises par une application des catégories de la raison ? Si non, quel statut donnera-t-on à cette raison, qui est une création de Dieu et qui est l’honneur de l’homme, puisque, comme le dit encore Bérenger, secundum rationem sic factus ad imaginem Dci, ''ibid.'', p. 101 ; si oui, n’est-ce pas faire des réalités chrétiennes un cas île lois plus générales que la raison peut atteindre, et alors, où est le mystère, où est le caractère suprême, unique et souverain des réalités chrétiennes ? Tel est bien, alors, l’enjeu de la bataille entre dialecticiens et antidialecticiens. Parmi ces derniers, les uns prennent une. attitude extrême. Ils soulignent très fortement, avec saint Pierre. Damien, ''De divina omnipotentia'', c. {{rom|v}}, ''P. L.'', t. {{rom|cxlv}}, col. 603, que la raison n’a pas de jus magisterii en christianisme et qu’elle doit s’y comporter, selon sa condition, en pure servante. Ils considèrent comme sacrilège tout empiétement de la dialectique sur le texte sacré. Ils affirment très haut la transcendance, le caractère de vérité unique de la foi chrétienne, qui nous a été donnée non pour que nous en fassions une science, mais pour que nous en vivions, dans la pénitence et l’oubli du monde. (.’est la solution ascético-monastique que nous retrouverons bientôt chez un saint Bernard et plus tard chez Pascal. C’est une altitude imprescriptiblemenl chrétienne. Mais une autre attitude est encore possible : c’est celle, que l’Église favorisera plus tard si fort, d’un juste milieu, qui lient toutes les données, hiérarchisées. C’est celle que prit un homme connue Lan franc, l’adversaire de Bérenger et le fondateur de cette abbaye du Bec où fleurira bientôt la haute pensée de saiul Anselme. I.anl’rauc est un « Converti », en ce sens qu’ayant été naguère adonné à la dialectique, il est maintenant tout livré à l’étude des Écritures. Mais c’est un homme modéré, il veut y regarder de près et, comme saint Paul, (oui en rejetant l’abus de la dialectique, en conserver l’usage légitime. In I Cor., 1. P. 7… t. {{rom-maj|CL}}, col. 157 ; In Col.. 2. ''P. L.'', col. 323. L’usage de la dialectique serait pervers s’il aboutissait à énerver ou à dominer le donné chrétien, à vider le mystère de la foi. Cf. De corp. et sang, Domini, c. {{rom|vii}}, P. I… col. 117 ; c. {{rom|xvii}}, col. 427. {{3o}} Saint Anselme. C’est une position semblable que prend, dansce débat, saint Anselme de Cantorbéry. Avec Anselme, nous entrons dans une conception de la théologie d’une lies haute qualité. Anselme réuni) le COUranl monastique auguslinicu, favorable à la suffisance de la foi. et le courant de pensée spéculalix e, avili chez les dialecticiens extrêmes. Nullus christianus débet dispulare quomodo quod catholica Ecclesia corde crédit et ore con/iletur verum sil. sed simpliciler eamdem (idem indubitanter tenendo, amando et secundum illam vivendo humiliter quantum potest quærere rationem quomodo sit. si potest intelligere, Dru gratias agat ; si non potest, non imitai cornua ail venlilandum. sed submiltat caput ad venerandum. De jute Trinit. et de tncarn. Verbt, c {{rom|ii}}, P. L.. I. ci {{rom|iii}}, col. 263..Von lento. Domine, penetrare altitudinem tuam… Sed desidero aliquatenus intelligere reniaient tuam, quam crédit et amat car meiim. Neque entm quæro intelligere, ut credam ; sed credo, ni intelligam… Ergo Domine qui dus fldei miel lectum,’in mihi ni. quantum SCil crin dire, intelligam quia es sicui credimus, et hoc et quod credimus ; ainsi<noinclude> <references/></noinclude> ljf4hdv2plmz4o3mthqxmjld0x2t08e Page:Alfred Vacant - Dictionnaire de théologie catholique, 1908, Tome 5.djvu/173 104 4028009 15753290 15533002 2026-04-22T18:37:21Z Kilom691 3875 corrections 15753290 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />{{nr|321|ÉPIGRAPHIE CHRÉTIENNE|322}}</noinclude>spécialement chargé du soin des biens ecclésiastiques, se retrouve sur une pierre funéraire de Lycame. Cf W Ramsay, Liike the phijsician, Londres, 19U0, p 332-410. Le titre d’archiprêtre se rencontre, au vi{{e}} siècle, sur une stèle de Brives, sur une P’erre de Bologne, etc. Le Blant, Nouveau recueil, p. 218, n. 2222 ; Corp. insc. M., t. {{rom|xi}}, n. 752 (cf. t. {{rom|xiii}}, n. 1352) ; G. "Leiehvve, Dictionnaire d’arch. chréL, t. {{rom|i}}, col. 2497 sq. ; Leclercq, ''ibid''., col. 2761 sq. e) Diacres. — Les diacres sont appelés Stàxovot, par exemple, Corp. insc. M-, n. 9268 (iv<{{e}} siècle), 9192 ; dioconi, par exemple, Corp. insc. lai., t. {{rom|iii}}, n. 2654 ; musée du Latran, pl. {{rom|x}}, 15 ; Perret, t. {{rom|v}}, pl. 41, n. 14 ; De Rossi, Roma sotter., t. {{rom|iii}}, p. 190, n. 6 ; levitse, par exemple, De Rossi, Inscript, christ., t. {{rom|i}}, p. 331, n. 753 ; p 371, n. 843 ; Ihm, ''op. cit''., p. 8, n. 4 ; p. 28, n. 21 ; p 39, n. 34 : p. 58, n. 57 ; parfois aussi ministri. Ihm, ''op. cit.'', p. 29, n. 23. Dans les premières années du me siècle, un diacre (oiâ-Lwv) du nom d’ABIRKIOC se fait faire une tombe à Prymnessos, en Phrygie, pour lui, sa femme et ses enfants. Mon. lit., n. 4351. A Saint-Calixte, l’épitaphe du diacre Severus a été placée entre 296 et 302. De Rossi, Inscript. cimst., 1. 1, p cxv ; Bucheler, ''op. cit''., t. {{rom|i}}, p. 310, n. 656. Plusieurs autres sont encore datées et remontent au {{rom|iv}}{{e}} siècle, par exemple, celle du diacre FI. Julius de Salone, mort en 358. Corp. insc. lai., t. {{rom|iii}}, n. 2654. Un marbre de Saint-Calixte appartenant à un certain Redemptus nous fait connaître les occupations du lévite romain. Ihm, ''op. cit''., p. 28, n. 31. De même, ceux de deux arcl’idiacres romains du v<{{e}} siècle — le titre arcliidiaconus paraît ici pour la première fois —publiés par I De Rossi, Ronm sotter., t. {{rom|iii}}, p. 239-242 ; Bullet., 1864, édit. ital., p. 33. Cf. Xystus, ''op. cit''., t. {{rom|ii}} a, p. 189-194. /) Sous-diacres. — Le nom de sousdiacre, subdiaconus, CiroSiàxovoç, est assez rare et n’apparaît guère avant le iV{{e}} siècle. Près du tombeau de saint Prote, L P. Marchi, Monum. detV arte crist., t. {{rom|i}}, p. 239, a lu le graffito suivant : Agatio subd{iacono) pcccalori miserere d{eus). Mon. lit., n. 3457. Plusieurs autres inscriptions de sous-diacres sont rapportées par De Rossi, Inscript, christ., t. {{rom|i}}, p. 324, n. 743 ; Kaibel, Insc gr., n. 853 (Naples) ; Corp. ins". gr., x. 928 (Sniyrne) ; n. 9192 (Cilicie) ; Le Blant, Inscript, chrét., t. 1,’^p. 39, sq., n. 293 ; Xystus, ''op. cit''., p. 194, 195. g) Clergé inférieur. — La distinction entre clercs et laïques a été accentuée par saint Clément, pape. / Cor., 40-43. L’expression clerus, clergé, n’est pas rare au iv<{{e}} siècle. De Rossi, Bullet., 1874, édit. franc., p. 155 sq. ; Ihm, op. c17., p.46, n. 42. Le tcrmcWcr/fi/s se lit sur des monuments de Sicile, de Tortonc, d’Afrique. VùhTer, Forsclningen, p. 161, n. 15 ; Mon. lit., p. {{rom|cxi}}-{{rom|iii}} ; De Rossi, Bullet., 1879, édil. franc., p. 161. Sur la chaux d’un loculus, à Sainte Domitillc, on a même indiqué le titre ou l’église dont le clerc dépendait : CLERICUS (de 7''a.s)C10LA. Marucchi, ''op. cit''., t. {{rom|ii}}, p. 133. h) Les acolytes. — Ils sont mentionnés et par le pape Corneille et par saint Cyprien. L’épitaphe romaine de HYACINTHUS ACOLITUS est probablement du m{{e}} siècle. Mon. lit., n. 3122. l’nc inscription narbonnaise de 445 présente le mot latin SEQUENS, traduction littérale du grec. Corp. insc. lut., t. {{rom|xii}}, n.53 : 16 ; Le Blant, Inscript. cinét., t. {{rom|ii}}, p. 466, n. 617. Nous connaissons encore un acolyte Abundantius, du titre de Saint-Vital (tilulus Vestin.v), du {{rom|v}}{{e}} siècle ; un autre, nommé Victor, de l’église Saint-Clément, du IV{{e}} siècle ; un certain Romanus de Saint-Laurent, de la même époque. Cabrol, Dictionnaire d’arch. chrét., t. {{rom-maj|I}}, col. 531 ; De Rossi, Bullet., 1863, édit. ital., p. 16 ; Xystus, ''op. cit''., p. 196-190. Mais le plus célèbre de tous serait Tarcisius, dont le pape Damase composa - l’éloge mélrique, où, rappelant sommairement son martyre, il le compare à saint Etienne qui avait péri UICT. tiF, TIIKOI.. CATIIOL. de la même manière. Toutefois cette juxtaposition et la fonction qu’il exerce — porter l’eucharistie aux fidèles — semble plutôt indiquer un clerc revêtu du diaconat. Wilpert, dans Rom. Quartalschrift, t. {{rom|xxii}} (1908), p. 193. 0- Les lecteurs. — Cet ordre est très ancien et les marbres qui le mentionnent remontent très haut. On place à la fin du {{s|ii|e}} deux inscriptions romaines dont l’une, aujourd’Iiui au palais ducal d’Urbino, est ainsi hbellée : CLAUDIUS ATTICA || NUS LECTOR || ET CLAUDIA FELICISSIMA ||CO(n)IUX. Sur l’autre, encore à sa place prmiitive à Sainte-Agnès, on lit : FAVOR. FAVOR (ancre) LECTOR. Armellini, 7/ cim/terodi S.Agnese, p. 104, pl. {{rom|xi}}, n. 1 ; De ïos.s, Bullet, 1871, édit. franc., p. 32. D’autres monuments un peu moins anciens sont cités dans De Rossi, Bullet., 1876, édit. franc., p. 104 (du 111’{{e}} siècle) ; 1875, édit. franc., p 5$1-$2884-1885, p. 46 ; Roma solter., t. {{rom|iii}}, p. 516 ; In ! ; cript. christ, 1. 1, p. 62, n. 97 ; p. 153, n. 347 ; p. 224, n. 622 ; Rom. Quartalsclvift, t. : >i^n (1908), p. 162, pl. Il ; Xystus, ''op. cit''., p. 198-203. Le nom grec àvayvwcrTYi ; figure sur un monument publié par Bayet, op. cit, nr107, et Corp. insc. græc, n. 9303. /) Les exorcistes. — Le nombre de monuments où figure ce titre est assez restreint. Celle de Celer, enterré à Saint-Calixte, de Macedonius, dont le tombeau était à la catacombe de Thrason, et celle d’un certain Hirenîeus, sont peut-être encore du iii<{{e}} siècle. De Rossi, Bullet, 1868, édit. franc., p. 12 ; Marucchi, op. cit, t. II (1900), p. 314 ; Mon. lit, n. 3114. Celle de Gelasius, à Sainte-Domitille, est du iV{{e}} siècle ; de même celle de PAULUS EXORCISTA, à Saint-Calixte. Marucchi, op. cit, t. {{rom|ii}}, p. 131 ; Rom. Quartalschrift, t. XII (1898), p. 281 ; Mon. lit, n. 3335. D’autres ont été trouvées à Milan, à Chiusi. Corp. insc. lat, t. v. n 6252, 6276 ; t. {{rom|xi}}, n. 2559. L’épitaphe romaine d’un /ESSORCISTA (Sic) BASSLIANUS est aujourd’hui à Vcllctri. Perret, ''op. cit''., t. {{rom|v}}, pl. 65, n. 5. k) Les portiers. — A Trêves était enterré un certain URSATIUS US Il TIARIUS (sic) dont le marbre funéraire est aujourd’hui au musée de Mannheim. On connaît également un USTEARIUS (sic) ( «)CLI-Sl /E (sîc) SALONIT( « /kt)- Kraus, Cluistl. Inschriften. t I p. 84, n. 105 ; Corp. insc. lat, t. {{rom|xiii}}, n. 3789. La Revue biblique, 1892, t {{rom|i}}, p. 563, 568, mentionne plusieurs portiers, O’jpwpoî, de l’église de Jérusalem. /) Les notaires (chantres) et les fossorcs. — Sur une pierre de Spolète, de 386, on nomme unNOTARiUS ; ECLESI/E. De Rossi, Bh/PL, 1871, édit. franc., p. 115. D’après Leclercq, Dictionnaire d’arch. chrét, t. {{rom|i}}, col. 385 sq., un fragment de marbre à Sainte-Priscillc avec le mol NOTARIO, remonterait au m’{{e}} siècle. L’expression cxccptor, dans l’inscription du pape Damase, désigne la même fonction. Ihm, op. cit, p.’58, n. 57 ; Nuovo bullet, 1903, p. 66, 68. Sur un monument de Bithynie qui, d’après les Mon. lit, n. 2785, serait du n^-iii*{{e}} siècle, on dit du titulaire, qu’il lisait les Écritures et chantait à l’église. Pour apprécier ce monument, il faut se rappeler que les lecteurs remplissaient souvent cette double fonction. Le terme actuarius figure sur un titulus d’Aquilée, Corp. insc. lat. t. {{rom-maj|V}}, n. 1595 ; celui de cantores, sur un monument espagnol. Ilûbner, Supplementum, p. 8. n. 304. Les fossorcs figurent sur plusieurs monuments romains. Musée du Latran, pl. x. 24 ; Rom. Quartatsclirift, t. XII (1898), p. 351, 5.32. L’inscription la plus connue est peinte en rouge sur un cartouche dans une clnnelle du iV siècle, à la catacombe de Domitille : DIOGENES. FOSSOR IN. PAGE. DEPOSITUS | OCTABU. (sic) KALENDA. OCTOBRIS. Perret, op. cit, t. {{rom-maj|I}}, pl. 30 ; NVilpert, Malcreien, p. 522. pl. 180. Deux autres se trouvent à la catacombe Ostricnne ; l’une appartient à une famille de /ossorrs. Marucchi V. - 11<noinclude> <references/></noinclude> tf0ihk7b9bou9hwhuo9xt2w1eticw8a Page:Alfred Vacant - Dictionnaire de théologie catholique, 1908, Tome 5.djvu/577 104 4028377 15753287 15659824 2026-04-22T18:35:35Z Kilom691 3875 corrections 15753287 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />{{nr|1125|EUCHARISTIE D’APRÈS LES PÈRES|1126}}</noinclude> « Ceci est mon corps, » le pain doit être devenu le corps du Christ. Il y a là, comme disent certains Pères latins, une mu/a/(0, une transflguratio, ^ ou, comme disent certains Pères grecs, une iJ.sTaoo), ?], une ys-zanoir^ai. ;, une [jLETaTXîuti, une ixcTâjp-J9 ! J.cTi ;, une conversion ; autant de mots qui signifient d’ordinaire un changement quelconque, mais qui, appliqués à ce qui se passe dans l’eucharistie, loin de signifier un changement de fig.re.de signe ou designification, commele prétendent les calvinistes, évoquent plutôt un vrai changement de substance, réel et positif. Les Pères qui en parlent le regardent comme la conséquence naturelle et nécessaire de ces paroles : « Ceci est mon corps ; » conséquence si claire et si obvie qu’ils n’ont pas senti le besoin d’expliquer ou de prouver la liaison qui la rattache à son principe et de dire : C’est le corps de Jésus-Christ, donc le pain est changé au corps de Jésus-Christ. Toutefois, sans instituer une analj’se approfondie de la nature de ce changement ou de cette conversion, et sans rechercher comment le pain n’est plus pain, en dépit du témoignage des sens, comment le corps du Christ est présent bien qu’il ne tombe sous aucun de nos sens, et comment ce corps invisible se trouve présent sous ce qui n’a plus que les apparences du pain, ils n’ont pas laissé d’affirmer et de répéter, au nom de la foi, que le pain n’est plus du pain, quoiqu’il paraisse être encore du pain, que c’est le corps réel du Christ qu’il faut croire réellement présent, réellement donné par le prêtre et réellement reçu par le communiant. Bien plus, quelques-uns ont eu soin de faire remarquer qu’il ne faut pas s’en tenir à ce qui paraît mais à ce qui est, ce qui paraît pouvant donner le chan, L ; e et suggérer autre chose que ce qui est, ce qui est n’étant en toute vérité que le corps invisible du Christ. Ce n’est assurément pas là le dogme de la transsubstantiation, tel qu’il s’est peu à peu explicité et tel que l’ÉgHse a fini par le définir ; mais qui pourrait nier que ce n’en soit pas une expression implicite et suffisante pour justifier le développement subséquent ? La conversion dont parlent saint Ambroise et l’auteur du De sacrameniis parmi les latins, saint Cyrille de Jérusalem, saint Grégoire de Nyssc, saint Jean Chrysostome et saint Cyrille d’Alexandrie parmi les grecs, c’est déjà, de leur temps et dans le langage de leur époque, ce que l’on appellera plus tard, d’un terme mieux approprié, la transsubstantiation. Si Théodoret, au {{rom|v}}{{e}} siècle, et quelques autres écrivains ecclésiastiques à sa suite ou comme lui, qui ne sont que l’écho d’une école et d’une époque, à savoir de l’école anliochienne du v<{{e}} siècle, préoccupés de combattre l’erreur du monophysisme, en sont venus à imaginer ou à supposer une sorte de dyophysisme eucharistique, qui serait la négation de la conversion substantielle, il est à remarquer que leur tentative isolée n’a pu nullement interrompre le courant traditionnel et que, loin de faire échec à l’enseignement de l’Église, elle a complélement échoué et a été éliminée de la pensée grecque, ainsi qu’en témoigne saint Jean Dainascènc, en qui l’on entend toute la tradition orthodoxe des Pères grecs. Cette question de la transsubstantiation ne sera traitée ici qu’incidemment, car l’objet du présent article est surtout le dogme de la présence réelle d’après les Pères. Il faut en dire autant de l’épiclèse. Quant aux usages de certains hérétiques, tels que le valenliiiicn Marc, dont parle saint Irénée, et aux rites gnostiques décrits dans les Acla Tliomic, qui confirment à leur manière la foi de l’Église et la présence réelle, nous les passerons sous silence. D’autre part, les inscriptions chrétiennes, comme celle d’Abercius à Hieropolis, voir t. i. col. C3 6J, Gô, de Pectorius à Autun, ou comme celle que fit graver le pape saint Damase en l’honneur de Tarsicius, martyr de l’eucharistie, quelque contribution qu’elles apportent aux témoignages patristiques, réunies aux autres monuments chrétiens relatifs à l’eucharistie, auront leur article spécial. Les témoignages empruntés aux diverses liturgies, depuis l’Euchologe de Sérapion de Thmuis et le Testamentum Domini nostri Jesu Christi, édit. Rahmani, Mayence, 1899, jusqu’aux textes réunis parBrigthman, Liturgies easlern and western, Oxford, 1896, trouveront mieux leur place dans le Dictionnaire d’archéologie chrétienne et de liturgie, de dom Cabrol. jll. Pendant les trois premiers siècles. — {{1o}} La Didaché. — Le premier document qui s’offre à nous, c’est la Didaché ou Doctrine des douze apôtres : il est intéressant à consulter, malgré la pénurie des renseignements, mais ce sont des renseignements précieux. On y trouve, en effet, deux formules d’action de grâces à prononcer, soit sur le calice, soit sur le pain rompu, t.i^A to-j 7TOT/-, pioi), 7tîp toO x.Iolt^lxto ;, Funk, Doclrina duodecim apostolorum, {{rom|ix}}, 2, 3, Tubingue, 1887, p. 26 ; puis ce précepte, dûment appuyé sur une parole du Sauveur : « Que personne ne mange ni ne boive de votre eucharistie, à l’exception de ceux qui ont été baptisés au nom du Seigneur ; car c’est de cela que le Seigneur a dit : « Ne donnez pas ce « qui est saint aux chiens. » ''Ibid.'', ïx, 5, p. 28. Manifestement, il s’agit ici d’un repas ; est-ce d’un repas ordinaire, comme le prétend Andersen, Dos Abendmahl in den zwci ersten J ahrhunderlen nach Christus, Giessen, 1904 ? Nous ne le pensons pas. Est-ce à la fois de l’agape et de l’eucharistie, d’après Zahn, Forschungen, t. {{rom|iii}}, p. 293-298 ; Mgr Duchesne, Bu/W/n cr17/(/He, 1884, t. {{rom-maj|V}}, p. 385-386 ; Funk, ''op. cit.'', note, p. 28 ; Ladeuze, L’eucharistie et les repas communs des fidèles dans la Didaché, dans la Revue de l’Orient chrétien, Paris, 1902, p. 339-399 ? La question importe peu, s’il est vrai qu’il s’agisse ici tout au moins de l’eucharistie. Or, sans aller jusqu’à affirmer avec Hehn, Die Einsetzung des heiligen Abendmahls, 1900, p. 172, que la Didaché nous offre d’une façon incontestable la foi en la présence réelle, nous ne dirons pas avec Rauschen, L’eucharistie et la pénitence, trad. Decker, Paris, 1910, p. 2, que c’est à peine si on peut faire appel à la Z)(V/rtf/7c en faveur de la présence réelle. Car le -oTT, ptov et le xJ.àCTixa, sur lesquels on rend grâces, sont désignés par le mot ej/apiTit’a, qui a déjà un sens liturgique caractérisé. Sans doute, les paroles de l’institution et les formules consécratoires sont passées sous silence ; et il n’est pas dit formellement que le pain et le vin soient le corps et le sang du Christ, comme cela sera spécifié dans la paraphrase de ce passage par l’auteur des Constitutions apostoliques, {{rom-maj|VII}}, XXV, ''P. G.'', 1. 1, col. 1017 ; mais il est question de tout autre chose que du pain et du vin ordinaires, à savoir d’un pain et d’un vin eucharisties et devenus eucharistie. Or, cette eucharistie est chose sainte : elle requiert, de la part de ceux qui veulent la recevoir, la réception préalable du baptême et une préparation morale, car on rappelle qu’il ne faut pas donner ce qui est saint aux chiens ; d’autre part, comparée à la nourriture et à la boisson ordinaires, pour lesquelles on doit assurément rendre grâces à Dieu, mais qui ne requièrent pas les conditions précitées, elle est qualifiée de nourriture spirituelle, et d’admirables effets lui sont attribués, notamment la vie éternelle. « Seigneur tout-puissant, tu as donné aux hommes l’aliment et le breuvage pour qu’ils te rendent grâces ; quant à nous, tu nous as procuré une nourriture spiri tuelle, et une boisson, et la vie éternelle, » ''ibid.'', {{rom|x}}, 3, p. 28, c’est-à dire un aliment spirituel qui nous assure la vie éternelle. Saint Ignace l’appellera un remède’d’immortalité. {{2o}} ''Saint Ignace''. Le célèbre évêque d’Anlioch e<noinclude> <references/></noinclude> 1ae6rdqm5ozjel7l3upgpb2g2tocfyn 15753389 15753287 2026-04-22T19:39:49Z Sicarov 121895 15753389 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />{{nr|1125|EUCHARISTIE D’APRÈS LES PÈRES|1126}}</noinclude>« Ceci est mon corps, » le pain doit être devenu le corps du Christ. Il y a là, comme disent certains Pères latins, une mu/a/(0, une transflguratio, ^ ou, comme disent certains Pères grecs, une iJ.sTaoo), ? ], une ys-zanoir^ai. ;, une {{grec}}[jLETaTXîuti, une ixcTâjp-J9 ! J.cTi ;, une conversion ; autant de mots qui signifient d’ordinaire un changement quelconque, mais qui, appliqués à ce qui se passe dans l’eucharistie, loin de signifier un changement de fig.re.de signe ou designification, commele prétendent les calvinistes, évoquent plutôt un vrai changement de substance, réel et positif. Les Pères qui en parlent le regardent comme la conséquence naturelle et nécessaire de ces paroles : « Ceci est mon corps ; » conséquence si claire et si obvie qu’ils n’ont pas senti le besoin d’expliquer ou de prouver la liaison qui la rattache à son principe et de dire : C’est le corps de Jésus-Christ, donc le pain est changé au corps de Jésus-Christ. Toutefois, sans instituer une analj’se approfondie de la nature de ce changement ou de cette conversion, et sans rechercher comment le pain n’est plus pain, en dépit du témoignage des sens, comment le corps du Christ est présent bien qu’il ne tombe sous aucun de nos sens, et comment ce corps invisible se trouve présent sous ce qui n’a plus que les apparences du pain, ils n’ont pas laissé d’affirmer et de répéter, au nom de la foi, que le pain n’est plus du pain, quoiqu’il paraisse être encore du pain, que c’est le corps réel du Christ qu’il faut croire réellement présent, réellement donné par le prêtre et réellement reçu par le communiant. Bien plus, quelques-uns ont eu soin de faire remarquer qu’il ne faut pas s’en tenir à ce qui paraît mais à ce qui est, ce qui paraît pouvant donner le chan, L ; e et suggérer autre chose que ce qui est, ce qui est n’étant en toute vérité que le corps invisible du Christ. Ce n’est assurément pas là le dogme de la transsubstantiation, tel qu’il s’est peu à peu explicité et tel que l’ÉgHse a fini par le définir ; mais qui pourrait nier que ce n’en soit pas une expression implicite et suffisante pour justifier le développement subséquent ? La conversion dont parlent saint Ambroise et l’auteur du De sacrameniis parmi les latins, saint Cyrille de Jérusalem, saint Grégoire de Nyssc, saint Jean Chrysostome et saint Cyrille d’Alexandrie parmi les grecs, c’est déjà, de leur temps et dans le langage de leur époque, ce que l’on appellera plus tard, d’un terme mieux approprié, la transsubstantiation. Si Théodoret, au {{rom|v}}{{e}} siècle, et quelques autres écrivains ecclésiastiques à sa suite ou comme lui, qui ne sont que l’écho d’une école et d’une époque, à savoir de l’école anliochienne du v<{{e}} siècle, préoccupés de combattre l’erreur du monophysisme, en sont venus à imaginer ou à supposer une sorte de dyophysisme eucharistique, qui serait la négation de la conversion substantielle, il est à remarquer que leur tentative isolée n’a pu nullement interrompre le courant traditionnel et que, loin de faire échec à l’enseignement de l’Église, elle a complélement échoué et a été éliminée de la pensée grecque, ainsi qu’en témoigne saint Jean Dainascènc, en qui l’on entend toute la tradition orthodoxe des Pères grecs. Cette question de la transsubstantiation ne sera traitée ici qu’incidemment, car l’objet du présent article est surtout le dogme de la présence réelle d’après les Pères. Il faut en dire autant de l’épiclèse. Quant aux usages de certains hérétiques, tels que le valenliiiicn Marc, dont parle saint Irénée, et aux rites gnostiques décrits dans les Acla Tliomic, qui confirment à leur manière la foi de l’Église et la présence réelle, nous les passerons sous silence. D’autre part, les inscriptions chrétiennes, comme celle d’Abercius à Hieropolis, voir t. {{rom|i}}. col. C3 6J, Gô, de Pectorius à Autun, ou comme celle que fit graver le pape saint Damase en l’honneur de Tarsicius, martyr de l’eucharistie, quelque contribution qu’elles apportent aux témoignages patristiques, réunies aux autres monuments chrétiens relatifs à l’eucharistie, auront leur article spécial. Les témoignages empruntés aux diverses liturgies, depuis l’Euchologe de Sérapion de Thmuis et le Testamentum Domini nostri Jesu Christi, édit. Rahmani, Mayence, 1899, jusqu’aux textes réunis parBrigthman, Liturgies easlern and western, Oxford, 1896, trouveront mieux leur place dans le Dictionnaire d’archéologie chrétienne et de liturgie, de dom Cabrol. II. Pendant les trois premiers siècles. — {{1o}} La Didaché. — Le premier document qui s’offre à nous, c’est la Didaché ou Doctrine des douze apôtres : il est intéressant à consulter, malgré la pénurie des renseignements, mais ce sont des renseignements précieux. On y trouve, en effet, deux formules d’action de grâces à prononcer, soit sur le calice, soit sur le pain rompu, {{grec}}t.i^A to-j 7TOT/-, pioi), 7tîp toO x.Iolt^lxto ;, Funk, ''Doclrina duodecim apostolorum'', {{rom|ix}}, 2, 3, Tubingue, 1887, p. 26 ; puis ce précepte, dûment appuyé sur une parole du Sauveur : « Que personne ne mange ni ne boive de votre eucharistie, à l’exception de ceux qui ont été baptisés au nom du Seigneur ; car c’est de cela que le Seigneur a dit : « Ne donnez pas ce « qui est saint aux chiens. » ''Ibid.'', ix, 5, p. 28. Manifestement, il s’agit ici d’un repas ; est-ce d’un repas ordinaire, comme le prétend Andersen, ''Dos Abendmahl in den zwci ersten J ahrhunderlen nach Christus'', Giessen, 1904 ? Nous ne le pensons pas. Est-ce à la fois de l’agape et de l’eucharistie, d’après Zahn, Forschungen, t. {{rom|iii}}, p. 293-298 ; Mgr Duchesne, ''Bu/W/n cr17/(/He'', 1884, t. {{rom|V}}, p. 385-386 ; Funk, ''op. cit.'', note, p. 28 ; Ladeuze, ''L’eucharistie et les repas communs des fidèles dans la Didaché'', dans la ''Revue de l’Orient chrétien'', Paris, 1902, p. 339-399 ? La question importe peu, s’il est vrai qu’il s’agisse ici tout au moins de l’eucharistie. Or, sans aller jusqu’à affirmer avec Hehn, ''Die Einsetzung des heiligen Abendmahls'', 1900, p. 172, que la Didaché nous offre d’une façon incontestable la foi en la présence réelle, nous ne dirons pas avec Rauschen, L’eucharistie et la pénitence, trad. Decker, Paris, 1910, p. 2, que c’est à peine si on peut faire appel à la Z)(V/rtf/7c en faveur de la présence réelle. Car le —oTT, ptov et le xJ.àCTixa, sur lesquels on rend grâces, sont désignés par le mot ej/apiTit’a, qui a déjà un sens liturgique caractérisé. Sans doute, les paroles de l’institution et les formules consécratoires sont passées sous silence ; et il n’est pas dit formellement que le pain et le vin soient le corps et le sang du Christ, comme cela sera spécifié dans la paraphrase de ce passage par l’auteur des Constitutions apostoliques, {{rom-maj|VII}}, XXV, ''P. G.'', 1. 1, col. 1017 ; mais il est question de tout autre chose que du pain et du vin ordinaires, à savoir d’un pain et d’un vin eucharisties et devenus eucharistie. Or, cette eucharistie est chose sainte : elle requiert, de la part de ceux qui veulent la recevoir, la réception préalable du baptême et une préparation morale, car on rappelle qu’il ne faut pas donner ce qui est saint aux chiens ; d’autre part, comparée à la nourriture et à la boisson ordinaires, pour lesquelles on doit assurément rendre grâces à Dieu, mais qui ne requièrent pas les conditions précitées, elle est qualifiée de nourriture spirituelle, et d’admirables effets lui sont attribués, notamment la vie éternelle. « Seigneur tout-puissant, tu as donné aux hommes l’aliment et le breuvage pour qu’ils te rendent grâces ; quant à nous, tu nous as procuré une nourriture spiri tuelle, et une boisson, et la vie éternelle, » ''ibid.'', {{rom|x}}, 3, p. 28, c’est-à dire un aliment spirituel qui nous assure la vie éternelle. Saint Ignace l’appellera un remède’d’immortalité. {{2o}} ''Saint Ignace''. Le célèbre évêque d’Antioche<noinclude> <references/></noinclude> b3bzg59dzgjm4j09vxek7h4qw6jkp1t 15753638 15753389 2026-04-23T06:57:08Z Yland 11394 /* Ajout du grec */ 15753638 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />{{nr|1125|EUCHARISTIE D’APRÈS LES PÈRES|1126}}</noinclude>« Ceci est mon corps, » le pain doit être devenu le corps du Christ. Il y a là, comme disent certains Pères latins, une mutatio, une transflguratio, ou, comme disent certains Pères grecs, une {{lang|grc|μεταβολή}}, une {{lang|grc|μεταποίησις}}, une {{lang|grc|μετασκευή}}, une {{lang|grc|μεταῥῤύθμισις}}, une conversion ; autant de mots qui signifient d’ordinaire un changement quelconque, mais qui, appliqués à ce qui se passe dans l’eucharistie, loin de signifier un changement de fig.re de signe ou de signification, comme le prétendent les calvinistes, évoquent plutôt un vrai changement de substance, réel et positif. Les Pères qui en parlent le regardent comme la conséquence naturelle et nécessaire de ces paroles : « Ceci est mon corps ; » conséquence si claire et si obvie qu’ils n’ont pas senti le besoin d’expliquer ou de prouver la liaison qui la rattache à son principe et de dire : C’est le corps de Jésus-Christ, donc le pain est changé au corps de Jésus-Christ. Toutefois, sans instituer une analj’se approfondie de la nature de ce changement ou de cette conversion, et sans rechercher comment le pain n’est plus pain, en dépit du témoignage des sens, comment le corps du Christ est présent bien qu’il ne tombe sous aucun de nos sens, et comment ce corps invisible se trouve présent sous ce qui n’a plus que les apparences du pain, ils n’ont pas laissé d’affirmer et de répéter, au nom de la foi, que le pain n’est plus du pain, quoiqu’il paraisse être encore du pain, que c’est le corps réel du Christ qu’il faut croire réellement présent, réellement donné par le prêtre et réellement reçu par le communiant. Bien plus, quelques-uns ont eu soin de faire remarquer qu’il ne faut pas s’en tenir à ce qui paraît mais à ce qui est, ce qui paraît pouvant donner le chan, L ; e et suggérer autre chose que ce qui est, ce qui est n’étant en toute vérité que le corps invisible du Christ. Ce n’est assurément pas là le dogme de la transsubstantiation, tel qu’il s’est peu à peu explicité et tel que l’ÉgHse a fini par le définir ; mais qui pourrait nier que ce n’en soit pas une expression implicite et suffisante pour justifier le développement subséquent ? La conversion dont parlent saint Ambroise et l’auteur du De sacrameniis parmi les latins, saint Cyrille de Jérusalem, saint Grégoire de Nyssc, saint Jean Chrysostome et saint Cyrille d’Alexandrie parmi les grecs, c’est déjà, de leur temps et dans le langage de leur époque, ce que l’on appellera plus tard, d’un terme mieux approprié, la transsubstantiation. Si Théodoret, au {{s|v}}, et quelques autres écrivains ecclésiastiques à sa suite ou comme lui, qui ne sont que l’écho d’une école et d’une époque, à savoir de l’école anliochienne du {{s|v}}, préoccupés de combattre l’erreur du monophysisme, en sont venus à imaginer ou à supposer une sorte de dyophysisme eucharistique, qui serait la négation de la conversion substantielle, il est à remarquer que leur tentative isolée n’a pu nullement interrompre le courant traditionnel et que, loin de faire échec à l’enseignement de l’Église, elle a complélement échoué et a été éliminée de la pensée grecque, ainsi qu’en témoigne saint Jean Damascène, en qui l’on entend toute la tradition orthodoxe des Pères grecs. Cette question de la transsubstantiation ne sera traitée ici qu’incidemment, car l’objet du présent article est surtout le dogme de la présence réelle d’après les Pères. Il faut en dire autant de l’épiclèse. Quant aux usages de certains hérétiques, tels que le valenliiiicn Marc, dont parle saint Irénée, et aux rites gnostiques décrits dans les Acla Tliomic, qui confirment à leur manière la foi de l’Église et la présence réelle, nous les passerons sous silence. D’autre part, les inscriptions chrétiennes, comme celle d’Abercius à Hieropolis, voir t. {{rom|i}}. col. C3 6J, Gô, de Pectorius à Autun, ou comme celle que fit graver le pape saint Damase en l’honneur de Tarsicius, martyr de l’eucharistie, quelque contribution qu’elles apportent aux témoignages patristiques, réunies aux autres monuments chrétiens relatifs à l’eucharistie, auront leur article spécial. Les témoignages empruntés aux diverses liturgies, depuis l’Euchologe de Sérapion de Thmuis et le Testamentum Domini nostri Jesu Christi, édit. Rahmani, Mayence, 1899, jusqu’aux textes réunis par Brigthman, Liturgies eastern and western, Oxford, 1896, trouveront mieux leur place dans le Dictionnaire d’archéologie chrétienne et de liturgie, de dom Cabrol. II. Pendant les trois premiers siècles. — {{1o}} La Didaché. — Le premier document qui s’offre à nous, c’est la Didaché ou Doctrine des douze apôtres : il est intéressant à consulter, malgré la pénurie des renseignements, mais ce sont des renseignements précieux. On y trouve, en effet, deux formules d’action de grâces à prononcer, soit sur le calice, soit sur le pain rompu, {{lang|grc|περὶ τοῦ ποτηρίου, περὶ τοῦ κλάσματος}}, Funk, ''Doctrina duodecim apostolorum'', {{rom|ix}}, 2, 3, Tubingue, 1887, p. 26 ; puis ce précepte, dûment appuyé sur une parole du Sauveur : « Que personne ne mange ni ne boive de votre eucharistie, à l’exception de ceux qui ont été baptisés au nom du Seigneur ; car c’est de cela que le Seigneur a dit : « Ne donnez pas ce « qui est saint aux chiens. » ''Ibid.'', ix, 5, p. 28. Manifestement, il s’agit ici d’un repas ; est-ce d’un repas ordinaire, comme le prétend Andersen, ''Das Abendmahl in den zwci ersten J ahrhunderlen nach Christus'', Giessen, 1904 ? Nous ne le pensons pas. Est-ce à la fois de l’agape et de l’eucharistie, d’après Zahn, Forschungen, t. {{rom|iii}}, p. 293-298 ; Mgr Duchesne, ''Bulletin critique'', 1884, t. {{rom|V}}, p. 385-386 ; Funk, ''op. cit.'', note, p. 28 ; Ladeuze, ''L’eucharistie et les repas communs des fidèles dans la Didaché'', dans la ''Revue de l’Orient chrétien'', Paris, 1902, p. 339-399 ? La question importe peu, s’il est vrai qu’il s’agisse ici tout au moins de l’eucharistie. Or, sans aller jusqu’à affirmer avec Hehn, ''Die Einsetzung des heiligen Abendmahls'', 1900, p. 172, que la Didaché nous offre d’une façon incontestable la foi en la présence réelle, nous ne dirons pas avec Rauschen, L’eucharistie et la pénitence, trad. Decker, Paris, 1910, p. 2, que c’est à peine si on peut faire appel à la ''{{lang|grc-Latn|Didaché}}'' en faveur de la présence réelle. Car le {{lang|grc|ποτήριον}} et le {{lang|grc|κλᾶσμα}}, sur lesquels on rend grâces, sont désignés par le mot {{lang|grc|εὐχαριστία}}, qui a déjà un sens liturgique caractérisé. Sans doute, les paroles de l’institution et les formules consécratoires sont passées sous silence ; et il n’est pas dit formellement que le pain et le vin soient le corps et le sang du Christ, comme cela sera spécifié dans la paraphrase de ce passage par l’auteur des Constitutions apostoliques, {{rom-maj|VII}}, XXV, ''P. G.'', t. {{rom|i}}, col. 1017 ; mais il est question de tout autre chose que du pain et du vin ordinaires, à savoir d’un pain et d’un vin eucharisties et devenus eucharistie. Or, cette eucharistie est chose sainte : elle requiert, de la part de ceux qui veulent la recevoir, la réception préalable du baptême et une préparation morale, car on rappelle qu’il ne faut pas donner ce qui est saint aux chiens ; d’autre part, comparée à la nourriture et à la boisson ordinaires, pour lesquelles on doit assurément rendre grâces à Dieu, mais qui ne requièrent pas les conditions précitées, elle est qualifiée de nourriture spirituelle, et d’admirables effets lui sont attribués, notamment la vie éternelle. « Seigneur tout-puissant, tu as donné aux hommes l’aliment et le breuvage pour qu’ils te rendent grâces ; quant à nous, tu nous as procuré une nourriture spirituelle, et une boisson, et la vie éternelle, » ''ibid.'', {{rom|x}}, 3, p. 28, c’est-à dire un aliment spirituel qui nous assure la vie éternelle. Saint Ignace l’appellera un remède d’immortalité. {{2o}} ''Saint Ignace''. Le célèbre évêque d’Antioche<noinclude> <references/></noinclude> e98rsihn9jsrspju9i0o9c7vijd5qoh Page:Strabon - Géographie, trad., Tardieu, tome I, livres I à VI, 1867.djvu/16 104 4081237 15753052 15748001 2026-04-22T13:26:00Z Raymonde Lanthier 75548 /* Corrigée */ 15753052 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Raymonde Lanthier" />{{nr|4|{{all-sc|Géographie de Strabon.}}||}}</noinclude><nowiki/> 5.{{iv|0.5}}Ajoutons que les îles des ''Bienheureux'' sont situées à l’extrémité occidentale de la Maurusie, à la rencontre de laquelle semble s’avancer en quelque sorte l’extrémité correspondante de l’Ibérie : or, si l’on réputait lesdites îles ''Fortunées'', cela n’a pu tenir qu’à leur proximité d’une contrée aussi réellement ''fortunée'' que l’était l’Ibérie. 6.{{iv|0.5}}D’autres indications d’Homère nous montrent les Éthiopiens aussi habitant aux derniers confins de la terre, sur les bords mêmes de l’Océan ; je dis « ''aux derniers confins de la terre'' » d’après le vers suivant<ref>Hom, ''Odyssée'', {{rom-maj|I}}, 23.</ref>, {{p début|90|m=1em}} « Les Éthiopiens, qui vivent partagés en deux nations aux derniers confins de la terre, » {{p fin}} {{I0}}dans lequel l’expression « ''partagés en deux nations'' » est elle-même parfaitement exacte, comme nous le démontrerons par la suite ; et si j’ajoute « ''sur les bords mêmes de l’Océan'', » c’est d’après cet autre passage<ref>{{Id.|cap}}, ''Iliade'', {{rom-maj|I}}, 423.</ref> : {{p début|90|m=1em}} « Car Jupiter s’en fut hier vers l’Océan pour visiter les vertueux Éthiopiens et prendre part à leur banquet. » {{p fin}} Voici maintenant comme il donne à entendre que l’extrémité septentrionale ou arctique de la terre est également bordée par l’Océan. Il dit en parlant de l’Ourse<ref>{{Id.|cap}}, ''Iliade'', {{rom-maj|XVIII}}, 489. Cf. ''Odyssée'', {{rom-maj|V}},{{lié}}275.</ref> : {{p début|90|m=1em}} « Seule elle est dispensée de plonger au sein de l’Océan, » {{p fin}} {{I0}}mais c’est qu’il emploie le nom de l’Ourse et aussi celui du Chariot pour désigner le cercle arctique : autrement, eût-il dit, alors que tant d’autres étoiles accomplissent aussi leur révolution dans la même partie du ciel toujours visible pour nous, que l’Ourse ''seule'' est exempte de plonger dans l’Océan ? On a donc tort de le taxer, comme on a fait, d’ignorance, pour n’avoir connu, soi-disant, qu’une seule Ourse au lieu de deux. Il n’est pas probable, en effet, que, de son temps, la seconde Ourse fût déjà rangée au nombre des constellations, et ce n’est sans doute qu’après que les<noinclude></noinclude> 9mq3o5mmo8qzlvz3rfchuhu409t9nt1 15753055 15753052 2026-04-22T13:39:30Z Raymonde Lanthier 75548 /* Corrigée */ 15753055 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Raymonde Lanthier" />{{nr|4|{{all-sc|Géographie de Strabon.}}||}}</noinclude><nowiki/> 5.{{iv|0.5}}Ajoutons que les îles des ''Bienheureux'' sont situées à l’extrémité occidentale de la Maurusie, à la rencontre de laquelle semble s’avancer en quelque sorte l’extrémité correspondante de l’Ibérie : or, si l’on réputait lesdites îles ''Fortunées'', cela n’a pu tenir qu’à leur proximité d’une contrée aussi réellement ''fortunée'' que l’était l’Ibérie. 6.{{iv|0.5}}D’autres indications d’Homère nous montrent les Éthiopiens aussi habitant aux derniers confins de la terre, sur les bords mêmes de l’Océan ; je dis « ''aux derniers confins de la terre'' » d’après le vers suivant<ref>{{corr|Hom,|Hom.,}} ''Odyssée'', {{rom-maj|I}}, 23.</ref>, {{p début|90|m=1em}} « Les Éthiopiens, qui vivent partagés en deux nations aux derniers confins de la terre, » {{p fin}} {{I0}}dans lequel l’expression « ''partagés en deux nations'' » est elle-même parfaitement exacte, comme nous le démontrerons par la suite ; et si j’ajoute « ''sur les bords mêmes de l’Océan'', » c’est d’après cet autre passage<ref>{{Id.|cap}}, ''Iliade'', {{rom-maj|I}}, 423.</ref> : {{p début|90|m=1em}} « Car Jupiter s’en fut hier vers l’Océan pour visiter les vertueux Éthiopiens et prendre part à leur banquet. » {{p fin}} Voici maintenant comme il donne à entendre que l’extrémité septentrionale ou arctique de la terre est également bordée par l’Océan. Il dit en parlant de l’Ourse<ref>{{Id.|cap}}, ''Iliade'', {{rom-maj|XVIII}}, 489. Cf. ''Odyssée'', {{rom-maj|V}},{{lié}}275.</ref> : {{p début|90|m=1em}} « Seule elle est dispensée de plonger au sein de l’Océan, » {{p fin}} {{I0}}mais c’est qu’il emploie le nom de l’Ourse et aussi celui du Chariot pour désigner le cercle arctique : autrement, eût-il dit, alors que tant d’autres étoiles accomplissent aussi leur révolution dans la même partie du ciel toujours visible pour nous, que l’Ourse ''seule'' est exempte de plonger dans l’Océan ? On a donc tort de le taxer, comme on a fait, d’ignorance, pour n’avoir connu, soi-disant, qu’une seule Ourse au lieu de deux. Il n’est pas probable, en effet, que, de son temps, la seconde Ourse fût déjà rangée au nombre des constellations, et ce n’est sans doute qu’après que les<noinclude></noinclude> qwi0o95a0ljmt7tgkyduvw0zsk73c89 Page:Strabon - Géographie, trad., Tardieu, tome I, livres I à VI, 1867.djvu/17 104 4081238 15753053 15332825 2026-04-22T13:29:29Z Raymonde Lanthier 75548 /* Corrigée */ 15753053 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Raymonde Lanthier" />{{nr||{{all-sc|Livre {{rom-maj|I}}.}}|5}}</noinclude>Phéniciens l’eurent observé et s’en furent servis pour la navigation que cet astérisme aura passé chez les Grecs, comme on voit que la ''Chevelure de Bérénice'' et ''Canope'' n’ont reçu les noms qu’elles portent que d’hier seulement, et que, de l’aveu d’Aratus<ref>''Phénom''., 145.</ref>, tant de constellations attendent encore les leurs. Il s’ensuit aussi que Cratès n’a pas eu raison de vouloir ici corriger le texte et de lire : « {{lang|grc|Οἶος δ’}}, ''seul, le cercle arctique'' est dispensé de plonger au sein de l’Océan » [au lieu de {{lang|grc|οἴη δ’}}, ''seule l’Ourse''] ; car la leçon qu’il rejette n’était nullement à rejeter. Héraclite, lui, est plus dans le vrai, et nous semble, si l’on peut dire, plus ''homérique'', lorsque, comme Homère, il emploie le nom de l’Ourse pour désigner le cercle arctique : « L’Ourse, dit-il, limite commune de l’Orient et de l’Occident ; l’Ourse, à l’opposite de laquelle souffle Jupiter-Serein. » Car c’est bien le cercle arctique, et non pas l’Ourse elle-même, qui marque proprement la limite du couchant et du levant. Mais, si Homère, sous le nom de l’Ourse, constellation qu’il appelle aussi le ''Chariot'', et qu’il nous montre dans le ciel poursuivant en quelque sorte et guettant Orion<ref>Hom., ''Odyssée'', {{rom-maj|V}}, 274.</ref>, a entendu désigner le cercle arctique, sous le nom d’''Océan'' il a dû certainement entendre l’''horizon'', au-dessus et au-dessous duquel nous voyons, dans ses vers, se lever et se coucher les astres ; et, comme il dit que l’Ourse achève sa révolution dans le même lieu sans se coucher dans l’Océan, il faut qu’il ait su que le cercle arctique passe par le point le plus septentrional de l’horizon. Ajustons maintenant les paroles du poëte aux explications qui précèdent : comme le nom d’Océan éveille en nous l’idée correspondante d’horizon, d’horizon terrestre, et que le cercle arctique (qu’il désigne par le nom d’''Arctos'' ou d’Ourse) n’est autre que le cercle qui, au jugement de nos sens, passe par le point le plus septentrional de la terre habitée, il demeure établi que, dans la pensée d’Homère, ce côté-là de la terre devait être aussi baigné par l’Océan. Il n’est pas jusqu’aux populations arctiques qu’Homère ne {{tiret|con|nût}}<noinclude></noinclude> pbq9allb37smau0gfp0yru58870acqy Anthologie des poètes de Montmartre 0 4113877 15753647 13315214 2026-04-23T07:10:14Z Aequitatis 156828 15753647 wikitext text/x-wiki {{TextQuality|25%}} <pages index="Millanvoye — Anthologie des poètes de Montmartre, éd7.djvu" /> [[Catégorie:Recueils de poèmes]] 8xhbnsn817e5afafco1ju0ii5i358z3 Page:Michelet - OC, Histoire de France, t. 3.djvu/515 104 4127045 15753406 13372006 2026-04-22T20:09:17Z Susuman77 51799 /* Validée */ 15753406 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Susuman77" />{{nr||APPENDICE|505}}</noinclude>d’Auxerre… Si y fut avisé et regardé pour meilleur chevalier de la place et qui plus s’étoit combattu de la main… messire Bertrand Duguesclin. Si fut ordonné de commun accord que on crieroit Notre-Dame Guesclin. » ({{Ibid.|cap}}, {{pg|202-3}}.) {{MicheletRenvoiApp|Moyen Âge/Livre 6/Chapitre 4|238.1|''{{roi|Charles|V}} donna à Duguesclin pour récompense le comté de Longueville…''|365|texte-seul=oui}} Les lettres de donation sont du 27{{lié}}mai 1364. Duchâtelet, ''{{abr|Hist.|Histoire}} ''de Duguesclin'', {{pg|297}}. — En{{lié}}1365, le roi reprit ce comté, en payant une partie de la rançon de Duguesclin. (''Archives'', J.{{lié}}381.) {{MicheletRenvoiApp|Moyen Âge/Livre 6/Chapitre 4|238.2|''En même temps, il faisait couper la tête au sire de Saquenville''|365|texte-seul=oui}}, etc. « Si furent pris à mercy tous les soudoyers étrangers ; mais aucuns pillards de la nation de France, qui là s’étaient boutés, furent tous morts. » ({{abr|Froiss.|Froissart}}, {{rom-maj|IV}}, ch.{{lié}}{{rom|cccccxviii}}, {{pg|230}}.) {{brn|0.5}} {{MicheletRenvoiApp|Moyen Âge/Livre 6/Chapitre 4|239|page 355|365}} — ''Le prince de Galles envoya à Montfort le brave Chandos'', etc. « Chandos… pria plusieurs chevaliers et écuyers de la duché d’Aquitaine ; mais trop petit en y allèrent avec lui, si ils n’étoient Anglois. » ({{abr|Froiss.|Froissart}}, {{rom-maj|IV}}, ch.{{lié}}{{rom|di}}, {{pg|241}}.) {{brn|0.5}} {{MicheletRenvoiApp|Moyen Âge/Livre 6/Chapitre 4|240|page 355|365}} — ''Beaucoup de Bretons se joignirent à Charles de Blois…'' « Le vicomte de Rohan, le sire de Léon, le sire de Kargoule (Kergorlay), le sire de Loheac… et moult d’autres que je ne puis mie tous nommer. » ({{Ibid.|cap}}, ch.{{lié}}{{rom|dii}}, {{pg|242}}.) {{brn|0.5}} {{MicheletRenvoiApp|Moyen Âge/Livre 6/Chapitre 4|241|page 356|366}} — ''Les Bretons voulaient en finir par la mort de l’un ou de l’autre…'' « Que si on venoit au-dessus de la bataille que messire Charles de Blois fut trouvé en la place, on ne le devoit point prendre à nulle rançon, mais occire. Et ainsi en cas semblable les François et les Bretons en avoient ordonné de messire Jean de Montfort ; car en ce jour ils vouloient avoir fin de la bataille et de guerre. » ({{Ibid.|cap}}, ch.{{lié}}{{rom|dx}}, {{pg|264}}.) {{brn|0.5}} {{MicheletRenvoiApp|Moyen Âge/Livre 6/Chapitre 4|242|page 357, note 2|367}} — ''« Et l’appelle-t-on Saint-Charles »…'' {{roi|Urbain|V}}, ''bon François'', ordonna, il est vrai, une enquête pour la canonisation de Charles de Blois, mais il mourut avant qu’elle fût faite, et son successeur {{roi|Grégoire|II}}, sous lequel elle eut lieu,<noinclude> <references/></noinclude> oce5s0xs1rno96bggi9dbjx5xnh5xqr Page:Michelet - OC, Histoire de France, t. 3.djvu/365 104 4128772 15753403 13378688 2026-04-22T20:03:18Z Susuman77 51799 /* Validée */ 15753403 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Susuman77" />{{nr||EXPULSION DES ANGLAIS|355}}</noinclude>veille même du sacre ; belle ''étrenne'' de la nouvelle royauté. {{MicheletAncreApp|238.1|{{roi|Charles|V}} donna à Duguesclin une récompense telle que jamais roi n’en avait donné : un établissement de prince, le comté même de Longueville}}, héritage du frère du roi de Navarre. {{MicheletAncreApp|238.2|En même temps, il faisait couper la tête au sire de Saquenville}}, l’un des principaux conseillers du Navarrais. Il ne traitait pas mieux les Français qui se trouvaient parmi les gens des compagnies. On commença à se souvenir que le brigandage était un crime. La guerre de Bretagne finit l’année suivante. Charles de Blois se résignait au partage de la Bretagne ; mais sa femme n’y consentit pas. Le roi de France prêta Duguesclin et mille lances à Charles. {{MicheletAncreApp|239|Le prince de Galles envoya à Montfort le brave Chandos}}, deux cents lances, autant d’archers, auxquels se joignirent beaucoup de chevaliers anglais<ref>{{MicheletRefApp|3|239}}.</ref>. Montfort et les Anglais étaient sur une hauteur, comme le prince de Galles à Poitiers. Charles de Blois ne s’en inquiéta pas. Ce prince dévot, qui croyait aux miracles et qui en faisait, avait refusé au siège de Quimper de se retirer devant le flux. « Si c’est la volonté de Dieu, disait-il, la marée ne nous fera aucun mal. » Il ne s’arrêta pas plus devant la montagne à Auray que devant le flux à Quimper. Charles de Blois était le plus fort. {{MicheletAncreApp|240|Beaucoup de Bretons, même de la Bretagne bretonnante, se joignirent à lui}}, sans doute en haine des Anglais<ref>{{MicheletRefApp|3|240}}.</ref>. Duguesclin<noinclude> <references/></noinclude> gi8jkpk7qkgbtk2a6qicaupzu88mtod Page:Michelet - OC, Histoire de France, t. 3.djvu/366 104 4128773 15753411 13378686 2026-04-22T20:13:04Z Susuman77 51799 /* Validée */ 15753411 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Susuman77" />{{nr|356|HISTOIRE DE FRANCE}}</noinclude>avait rangé cette armée dans un ordre admirable. Chaque homme d’armes, dit Froissart, portait sa lance droit devant lui, taillée à la mesure de cinq pieds, et une hache forte, dure, et bien acérée, à petit manche… « Et s’en venoient ainsi tout bellement le pas. Ils chevauchoient si serrés, qu’on n’eût pu jeter une balle de paume qu’elle ne tombât sur les pointes des lances. Jean Chandos regarda longtemps l’ordonnance des Français, « laquelle en soi-même il prisoit durement ». Il ne s’en put taire, et dit : « Que Dieu m’aide, comme il est vrai qu’il y a ici fleur de chevalerie, grand sens et bonne ordonnance<ref>Froissart.</ref>. » Chandos s’était ménagé une réserve, pour soutenir chaque corps qui faiblissait. Ce ne fut pas sans peine qu’il obtint d’un de ses chevaliers qu’il voulût bien rester sur les derrières pour commander cette réserve. Il y fallut des prières, et presque des larmes<ref>« Étoit messire Jean Chandos auques (presque) sur le point de larmoyer. Si dit encore moult doucement : « Messire Hue, ou il faut que vous le fassiez ou que je le fasse. » (''Idem.'')</ref>. Le préjugé féodal faisait considérer le premier rang comme la seule place honorable. Duguesclin n’aurait pu obtenir pareille chose dans l’autre armée. Les deux prétendants combattaient en tête. C’était un duel sans quartier. {{MicheletAncreApp|241|Les Bretons étaient las de cette guerre, et voulaient en finir par la mort de l’un ou de l’autre}}<ref>{{MicheletRefApp|3|241}}.</ref>. La réserve de Chandos lui donna l’avantage sur Duguesclin, qui fut porté par terre et pris. Tout retomba sur Charles de Blois : sa bannière fut {{tiret|arra|chée}}<noinclude> <references/></noinclude> f2ibej6du0r1l49gten4vgdh1jtylwb Page:Michelet - OC, Histoire de France, t. 3.djvu/367 104 4128774 15753413 13378687 2026-04-22T20:14:47Z Susuman77 51799 /* Validée */ 15753413 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Susuman77" />{{nr||EXPULSION DES ANGLAIS|357}}</noinclude>{{tiret2|arra|chée}}, renversée, lui-même tué. Les plus grands seigneurs de la Bretagne s’obstinèrent, et se firent tuer aussi. Lorsque les Anglais vinrent à grande joie montrer à Montfort son ennemi qu’ils lui avaient tué, le sang français se réveilla en lui, ou peut-être la parenté ; les larmes lui vinrent aux yeux. On trouva un cilice sous la cuirasse du mort. Sa piété, ses belles qualités revinrent en mémoire. Il n’avait recommencé la guerre que par déférence pour sa femme, dont la Bretagne était l’héritage. Ce saint<ref>« {{MicheletAncreApp|242|Et l’appelle-t-on saint Charles.}} » (Froissart). {{MicheletRefApp|3|242}}.</ref> était aussi un homme. Il faisait des vers, composait des ''lais'' dans l’intervalle des batailles. Il avait été amoureux ; un sien bâtard fut tué à côté de lui, en voulant venger sa mort. Montfort reçut en peu de jours les plus fortes places du pays. Les enfants de Charles de Blois étaient prisonniers en Angleterre. Le roi de France, qui ne portait nulle passion dans la guerre, s’arrangea avec le vainqueur, et décida la veuve de Charles de Blois à se contenter du comté de Penthièvre, de la vicomté de Limoges, et d’une rente de dix mille livres. Le roi fit sagement. L’essentiel était d’empêcher que la Bretagne ne fît hommage à l’Anglais. Il y avait à parier qu’elle se lasserait tôt ou tard du protégé de l’Angleterre. C’était quelque chose d’avoir fini la guerre de Bretagne et celle du roi de Navarre. Mais il fallait du temps<noinclude> <references/></noinclude> h7v06bzub3nqltf1xhqwf3kbzdh2lc7 Page:Michelet - OC, Histoire de France, t. 3.djvu/516 104 4130346 15753432 13383380 2026-04-22T20:33:02Z Susuman77 51799 /* Validée */ 15753432 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Susuman77" />{{nr|506|HISTOIRE DE FRANCE}}</noinclude>n’en fit aucun usage, pour ne pas offenser le duc de Bretagne. (''{{abr|Hist. de Bret.|Histoire de Bretagne}}'' Note de {{M.|Dacier}} sur Froissart.) {{brn|0.5}} {{MicheletRenvoiApp|Moyen Âge/Livre 6/Chapitre 4|243|page 360|370}} — ''Don Pèdre-le-Cruel ne se fiait qu’aux Juifs et aux Sarrasins…'' En 1358, voulant faire la guerre au roi d’Aragon, « {{lang|es|e enviò el rey D.{{lié}}Pedro a regard al rey Mahomad de Grenada, que le ayuda se con algunas galeas}} ». (Ayala, c.{{lié}}{{rom|xi}}.) {{brn|0.5}} {{MicheletRenvoiApp|Moyen Âge/Livre 6/Chapitre 4|244|page 360|370}} — ''Expédition contre don Pèdre-le-Cruel…'' On a sur l’expédition d’Espagne un chant languedocien : {{lang|oc|A Dona Clamença. Cançon ditta la bertat, fattat sur la guerra d’Espania, fatta pel generoso Guesclin assistat des nobles moundis de Tholosa.}} 1367. (Don Morice, {{rom-maj|I}}, {{pg|16}}, et {{abr|Froiss.|Froissart}}, {{rom-maj|IV}}, {{pg|286}}.) {{brn|0.5}} {{MicheletRenvoiApp|Moyen Âge/Livre 6/Chapitre 4|245|page 360, note 2|370}} — ''{{roi|Charles|V}} prêta à Duguesclin l’argent de sa rançon…'' « À tous ceuls qui ces présentes lettres verront, Bertran du Guesclin, chevalier, conte de Longueville, chambellan du roy de France, mon très redoubté et souverain seigneur, salut. Savoir faisons que parmi certaine somme de deniers que ledit roy mon souverain seigneur nous a pieça fait bailler en prest, tant ''pour ''mettre hors de son royaume les compaignes qui estoient es ''parties de Bretaigne, de Normandie et de Chartain et aileurs ''es basses marches'', comme pour nous aidier à ''paier partie de ''notre raençon à noble homme messire Jehan de Champdos'', vicomte de Saint-Sauveur et connestable d’Acquittaine, duquel nous sommes prisonnier, nous avons promis et promettons audit roy mon souverain seigneur par nos foy et serment mettre et ''emmener hors de son royaume lesdictes compaignes'' à nostre pouvoir le plus hastivement que nous pourrons, sans fraude ou mal engin, et aussi sans les souffrir ne souffrir demourer ne faire arrest en aucune partie dudit royaume, se n’est en faisant leur chemin, et sans ce que nous ou les dictes compaignes {{corr|denandions|demandions}} ou puissions demander audit roy mon souverain seigneur ne à ses subgiez ou bonnes villes, finance ou autre aide quelconques, etc. » (1365, 22{{lié}}août. ''Archives'', J,{{lié}}481.) {{brn|0.5}} {{MicheletRenvoiApp|Moyen Âge/Livre 6/Chapitre 4|246|page 362|372}} — ''Tout ce qu’il y avait d’aventuriers anglais dans l’armée de Don Enrique'', etc. « Si prirent congé au roy Henry… au plus courtoisement sans eux découvrir, ni l’intention du prince. Le roi Henry qui étoit large,<noinclude> <references/></noinclude> cjj74drtji7ixtv2iswd2cts28ggpib Page:Michelet - OC, Histoire de France, t. 3.djvu/368 104 4130347 15753415 13383382 2026-04-22T20:18:06Z Susuman77 51799 /* Validée */ 15753415 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Susuman77" />{{nr|358|HISTOIRE DE FRANCE}}</noinclude>pour que la France se remît. La simple énumération des ordonnances de {{roi|Charles|V}} suffit à découvrir quelles plaies effroyables la guerre avait faites. La plupart sont destinées à constater les diminutions de ''feux'', à reconnaître que les communes dépeuplées ne peuvent plus payer les impôts. D’autres sont les sauvegardes que les villes, les abbayes, les hôpitaux, les chapitres obtiennent du roi. La protection publique était si faible, qu’on en réclamait une toute spéciale. Les villes, les corporations, les universités, demandent que l’on consacre leurs privilèges. Plusieurs villes sont déclarées inséparables de la couronne. Les marchands italiens à Nîmes, les Castillans et Portugais à Harfleur et à Caen, obtiennent des privilèges. Au total, peu ou point de mesure générale ; tout est spécial, individuel : on sent combien le royaume est loin de l’unité, combien il est faible et malade encore. La plus grande misère de la France, c’était le brigandage des compagnies. Licenciées par l’Anglais, repoussées de l’Ile-de-France, de la Normandie, de la Bretagne, de l’Aquitaine, ces bandes refluaient sur le centre ; elles se promenaient par le Berri, le Limousin, etc. Les brigands étaient là comme chez eux. C’était leur chambre, disaient-ils insolemment<ref>Froissart.</ref>. Ils étaient de toute nation, mais la plupart Anglais et Gascons, Bretons encore ; mais ceux-ci étaient en petit nombre. Le peuple les regardait tous comme Anglais ; rien n’a plus contribué à exaspérer la France contre<noinclude> <references/></noinclude> n6rnmik1ecyjmjeoklksc08mfqzhbn7 15753416 15753415 2026-04-22T20:18:24Z Susuman77 51799 15753416 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Susuman77" />{{nr|358|HISTOIRE DE FRANCE}}</noinclude>pour que la France se remît. La simple énumération des ordonnances de {{roi|Charles|V}} suffit à découvrir quelles plaies effroyables la guerre avait faites. La plupart sont destinées à constater les diminutions de ''feux'', à reconnaître que les communes dépeuplées ne peuvent plus payer les impôts. D’autres sont les sauvegardes que les villes, les abbayes, les hôpitaux, les chapitres obtiennent du roi. La protection publique était si faible, qu’on en réclamait une toute spéciale. Les villes, les corporations, les universités, demandent que l’on consacre leurs privilèges. Plusieurs villes sont déclarées inséparables de la couronne. Les marchands italiens à Nîmes, les Castillans et Portugais à Harfleur et à Caen, obtiennent des privilèges. Au total, peu ou point de mesure générale ; tout est spécial, individuel : on sent combien le royaume est loin de l’unité, combien il est faible et malade encore. La plus grande misère de la France, c’était le brigandage des compagnies. Licenciées par l’Anglais, repoussées de l’Île-de-France, de la Normandie, de la Bretagne, de l’Aquitaine, ces bandes refluaient sur le centre ; elles se promenaient par le Berri, le Limousin, etc. Les brigands étaient là comme chez eux. C’était leur chambre, disaient-ils insolemment<ref>Froissart.</ref>. Ils étaient de toute nation, mais la plupart Anglais et Gascons, Bretons encore ; mais ceux-ci étaient en petit nombre. Le peuple les regardait tous comme Anglais ; rien n’a plus contribué à exaspérer la France contre<noinclude> <references/></noinclude> bpvlksb0777v503a62pm6ja7gyalmja Page:Michelet - OC, Histoire de France, t. 3.djvu/369 104 4130348 15753419 13383401 2026-04-22T20:20:23Z Susuman77 51799 /* Validée */ 15753419 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Susuman77" />{{nr||EXPULSION DES ANGLAIS|359}}</noinclude>l’Angleterre. On proposait aux compagnies d’aller à la croisade. L’empereur leur avait obtenu le passage par la Hongrie, et il offrait de les défrayer en Allemagne. Mais la plupart ne se souciaient pas d’aller si loin. Ceux qui s’y décidèrent, dans l’espoir de piller l’Allemagne chemin faisant, y parvinrent à peine. Menés par l’Archiprêtre jusqu’en Alsace, ils y trouvèrent des populations serrées, hostiles, qui de toutes parts tombèrent sur eux. Il n’en réchappa guère. D’autres passèrent en Italie. Mais le principal écoulement s’opéra vers l’Espagne, vers la Castille, dans la guerre du bâtard Don Enrique de Transtamare contre son frère Don Pèdre-''le-Cruel''. Tous les rois d’Espagne d’alors méritaient ce surnom. En Navarre régnait Charles-le-Mauvais, le meurtrier, l’empoisonneur ; en Portugal, Don Pèdre-le-Justicier, celui qui fit une si atroce justice de la mort d’Inès de Castro ; en Aragon, Don Pèdre-le-Cérémonieux, qui, sans forme de procès, fit pendre par les pieds un légat chargé de l’excommunier. De même, Don Pèdre-le-Cruel avait fait brûler vif un moine qui lui prédisait que son frère le tuerait. Il faut voir dans la ''Chronique d’Ayala'' ce qu’était l’Espagne, depuis qu’ayant moins à craindre les Maures, elle cédait à leur influence, devenait moresque, juive, tout, plutôt que chrétienne. Les guerres sans quartier contre les mécréants avaient rendu les mœurs féroces ; elles le devenaient encore plus sous la dure fiscalité juive<ref name=djvu360>La cour dut plus d’une fois donner satisfaction au peuple. En 1329, pour apaiser les mécontentements, on força le juif Joseph à rendre compte</ref>.<noinclude> <references/></noinclude> c627blr8kwx83q8ysr2hdjjc2ekn0hg Page:Michelet - OC, Histoire de France, t. 3.djvu/370 104 4130352 15753422 13383391 2026-04-22T20:24:15Z Susuman77 51799 /* Validée */ 15753422 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Susuman77" />{{nr|360|HISTOIRE DE FRANCE}}</noinclude><nowiki /> Ce Pèdre-le-Cruel était une espèce de fou furieux. Les deux éléments discordants de l’Espagne se combattaient en lui et en faisaient un monstre. Il se piquait de chevalerie, comme tout Castillan, et en même temps il ne régnait que par les juifs ; {{MicheletAncreApp|243|il ne se fiait qu’à eux et aux Sarrasins}}<ref>{{MicheletRefApp|3|243}}.</ref>. On le disait fils d’une juive. Sans cette partialité pour les juifs, les communes lui auraient su gré de sa cruauté à l’égard des nobles. Cet homme sanguinaire aimait pourtant. Il avait pour maîtresse la Dona Maria de Padilla, « petite, jolie et spirituelle », dit le contemporain<ref>Ayala.</ref>. Pour lui plaire, il enferma sa femme Blanche, belle-sœur de {{roi|Charles|V}}, et finit par l’empoisonner. Il avait déjà fait périr je ne sais combien des siens. Son frère, Don Enrique de Transtamare, qui avait tout à craindre, se sauva et vint solliciter le roi de France de venger sa belle-sœur. Le roi lui donna de bon cœur les compagnies qui désolaient la France. Le roi d’Aragon offrit le passage, le pape l’autorisation d’envahir la Castille. Don Pèdre, entre autres violences, avait mis la main sur des biens d’Église. Le jeune duc de Bourbon était de nom {{MicheletAncreApp|244|le chef de l’expédition}} ; le vrai chef devait être Duguesclin<ref>{{MicheletRefApp|3|244}}.</ref>. Il était encore prisonnier ; les Anglais ne voulaient pas le rendre, à moins de 100.000{{lié}}francs<ref>{{MicheletAncreApp|245|{{roi|Charles|V}} lui prêta cet argent}}, à condition qu’il emmènerait les compagnies. {{MicheletRefApp|3|245}}.</ref>. Le roi, le pape <ref follow=djvu360>de son administration dans les finances, et on fit un nouveau règlement qui excluait de ces fonctions quiconque n’était pas chrétien. En{{lié}}1360, D.{{lié}}Pèdre fit mourir le juif Samuel Lévi, que don Juan Alphonse lui avait donné pour trésorier dix ans auparavant. Il avait amassé une fortune énorme. (Ayala.)</ref><noinclude> <references/></noinclude> 41r55rejnc8kl9ihh2k4lam9dzup13e Page:Michelet - OC, Histoire de France, t. 3.djvu/371 104 4130355 15753427 13383394 2026-04-22T20:28:48Z Susuman77 51799 /* Validée */ 15753427 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Susuman77" />{{nr||EXPULSION DES ANGLAIS|361}}</noinclude>et D.{{lié}}Enrique se cotisèrent, et payèrent pour lui. Duguesclin prit le commandement des aventuriers, et les mena en Espagne, mais par Avignon, pour faire encore financer le pape. Il en tira deux cent mille francs en or et une absolution générale pour les siens. L’armée grossissait sur la route<ref>« Là étoient tous les chefs de compagnie, c’est à savoir messire Robert, Briquet, Lamit, le petit Meschin, le bourg (bâtard) Camus, etc. » (Froissart.)</ref> ; quoique le roi d’Angleterre eût défendu à ses sujets de prendre part à cette guerre, une foule d’aventuriers, Anglais et Gascons, n’en tenaient compte. Un Français les emmenait tous, au grand déplaisir de l’Anglais<ref>« Si y allèrent de la principauté et des chevaliers du prince de Galles. » (''Idem.'')</ref>. Ces gens, qui avaient commencé par rançonner le pape, n’en donnaient pas moins à cette guerre d’Espagne un faux air de croisade. Quand ils furent en Aragon, ils envoyèrent dire au roi de Castille qu’il eût à donner le passage et les vivres « aux pèlerins de Dieu qui avoient entrepris par grand’dévotion d’aller au royaume de Grenade, pour venger la souffrance de Notre-Seigneur, détruire les incrédules et exhausser notre foi. Le roi Don Piètre de ces nouvelles ne fit que rire, et répondit qu’il n’en feroit rien, et que jà il n’obéiroit à telle truandaille<ref>Froissart.</ref> ». Ce fut en effet comme un pèlerinage. Il n’y eut rien à combattre. Don Pèdre fut abandonné. Il ne trouva d’asile qu’en Andalousie, chez ses amis les Maures. De là, il passa en Portugal, en Galice, et enfin à Bordeaux. Il y fut bien reçu. Les Anglais étaient<noinclude> <references/></noinclude> nyc3ijiwobzzils9880gtp6a81tznho Page:Michelet - OC, Histoire de France, t. 3.djvu/372 104 4130356 15753431 13383395 2026-04-22T20:32:57Z Susuman77 51799 /* Validée */ 15753431 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Susuman77" />{{nr|362|HISTOIRE DE FRANCE}}</noinclude>outrés de colère et d’envie. Ils se chargèrent de ramener Don Pèdre, de rétablir le bourreau de l’Espagne ; toujours ce diabolique orgueil qui leur a si souvent tourné la tête, tout sensés qu’ils paraissent, le même qui leur a fait brûler la Pucelle d’Orléans, qui, sous {{M.|Pitt}}, leur aurait fait brûler la France. Le prince de Galles était tellement infatué de sa puissance, qu’il ne se contentait pas de vouloir rétablir Don Pèdre en Castille ; il promettait au roi dépouillé de Majorque de le ramener en Aragon. Les seigneurs gascons, qui ne se souciaient pas d’aller si loin faire les affaires des Anglais, hasardèrent de lui dire qu’il était plus difficile de rétablir Don Pèdre que de le chasser. « Qui trop embrasse mal étreint, disaient-ils encore… Nous voudrions bien savoir qui nous payera ; on ne met pas des gens d’armes hors de chez eux sans les payer<ref>Froissart.</ref>. » Don Pèdre leur promettait tout ce qu’ils voulaient ; il avait laissé des trésors cachés dans des lieux que lui seul connaissait ; il leur donnerait six cent mille florins<ref>''Idem''.</ref>. Pour le prince de Galles, il devait lui donner la Biscaye, c’est-à-dire l’entrée des Pyrénées, un Calais pour l’Espagne. {{MicheletAncreApp|246|Tout ce qu’il y avait d’aventuriers anglais dans l’armée de Don Enrique}} fut rappelé en Guyenne. Ils partirent bien payés par lui, pour revenir le battre et gagner autant au service de Don Pèdre<ref>{{MicheletRefApp|3|246}}.</ref> : telle est la loyauté de ce temps. De même, le roi de Navarre traitait à la fois avec les deux partis, se faisant payer<noinclude> <references/></noinclude> b5jxp18d7nwyqgeefi1bcgj30g04w13 Page:Michelet - OC, Histoire de France, t. 3.djvu/517 104 4131291 15753476 13386934 2026-04-22T21:16:01Z Susuman77 51799 /* Validée */ 15753476 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Susuman77" />{{nr||APPENDICE|507}}</noinclude>courtois et honorable, leur donna moult doucement de beaux dons, et les remercia grandement de leur service, et leur départit au partir de ses biens, tant que tous s’en contentèrent. Si vidèrent d’Espagne. » ({{abr|Froiss.|Froissart}}, ch.{{lié}}{{rom|dxxiv}}, {{pg|326}}.) Duguesclin avait été créé duc de la Molina. (D.{{lié}}Morice, {{rom-maj|I}}, {{pg|1628}}.) {{brn|0.5}} {{MicheletRenvoiApp|Moyen Âge/Livre 6/Chapitre 4|247|page 363|373}} — ''Le roi de Navarre craignait tellement de se compromettre pour les uns ou les autres'', etc. « Et supposoient les aucuns que tout par cautèle s’étoit fait prendre… pourtant que il ne savoit encore comment la besogne se porteroit du roi Henry et du roi Don Piètre. » ({{abr|Froiss.|Froissart}}, ch.{{lié}}{{rom|dxxxix}}, {{pg|369}}.) {{brn|0.5}} {{MicheletRenvoiApp|Moyen Âge/Livre 6/Chapitre 4|248|page 364|374}} — ''Les vainqueurs étaient réduits au cinquième'', etc. Knygthon, col.{{lié}}2629 ; et {{abr|Froiss.|Froissart}}, ch.{{lié}}{{rom|dlxii}}, {{pg|429}}. « Ils portoient à grand meschef la chaleur et l’air d’Espagne, et mêmement le prince étoit tout pesant et maladieux. » Walsingham ajoute qu’on disait alors que le prince avait été empoisonné. ({{abr|Wals.|Walsingham}}, {{pg|117}}.) {{MicheletRenvoiApp|Moyen Âge/Livre 6/Chapitre 4|248.1|''Le prince de Galles ne pouvant les satisfaire, ils pillaient l’Aquitaine…''|374|texte-seul=oui}} « Si leur fit dire le prince et prier qu’ils voulussent issir de son pays et aller ailleurs pour chasser et vivre… Ils entrèrent en France, qu’ils appeloient leur chambre. » (Froiss., ch.{{lié}}{{rom|dlxiv}}, {{pg|439}}.) {{brn|0.5}} {{MicheletRenvoiApp|Moyen Âge/Livre 6/Chapitre 4|249|page 366|376}} — « ''…{{lié}}et si ce n’était assez, il n’y a femme en France sachant filer''{{corr|…|… »}} {{Pom|N’a filairesse en France, qui sache {{Nec|fil}} filer, Qui ne gaignast ainçois ma finance à filer, Qu’elles ne me volissent hors de vos las geter. {{em|5}}''{{abr|Ms.|Manuscrit}} de la {{abr|Bibl.|Bibliothèque}} royale'', {{n°|7224}}, folio{{lié}}86.|m=1em}} {{brn|0.5}} {{MicheletRenvoiApp|Moyen Âge/Livre 6/Chapitre 4|250|page 366|376}} — ''Le prince de Galles avait demandé mille lances au sire d’Albret'', etc. « Il s’y prêta fort mal : « Messire le prince de Galles se truffe de moi. » Adonc demanda tantôt un clerc. Il vint. Quand il fut venu, il lui dit, et le clerc écrivit : « Cher sire, plaise vous savoir que je ne saurois sevrer les uns des autres… et si aucuns iront, tous iront, ce sçais-je. Dieu vous ait en sa sainte garde. » ({{abr|Froiss.|Froissart}}, ch.{{lié}}{{rom|dxxxi}}, {{pg|350-1}}.) {{brn|0.5}}<noinclude> <references/></noinclude> nnzo2zonudbi9mp6dopmdwb8u2zea0u Page:Michelet - OC, Histoire de France, t. 3.djvu/373 104 4136897 15753461 13400988 2026-04-22T21:09:17Z Susuman77 51799 /* Validée */ 15753461 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Susuman77" />{{nr||EXPULSION DES ANGLAIS|363}}</noinclude>pour ouvrir, pour fermer les montagnes. {{MicheletAncreApp|247|Il craignait tellement de se compromettre pour les uns ou les autres}}, qu’au moment d’entrer en campagne avec les Anglais, il aima mieux se faire faire prisonnier<ref>{{MicheletRefApp|3|247}}.</ref>. Le prince de Galles eut plus de gens d’armes qu’il ne voulait<ref>Il ne garda que les Anglais et les Gascons, congédiant presque tous les autres, Allemands, Flamands, etc. (Froissart.)</ref>. La difficulté était de les nourrir. Arrivés sur l’Èbre, dans un maigre pays, par le vent, la pluie et la neige, les vivres leur manquèrent. Ils en étaient déjà à payer le petit pain un florin. — On conseillait à Don Enrique de refuser la bataille, de faire garder les passages et de les affamer. L’orgueil espagnol ne le permit pas. Il se voyait trois mille armures de fer, six mille hommes de cavalerie légère (vingt mille hommes d’armes, dit Froissart), dix mille arbalétriers, soixante mille {{lang|es|communeros}} avec des lances, des piques et des frondes. Après tout, ce n’était guère que du peuple. Les archers anglais valaient mieux que les frondeurs castillans ; les lances anglaises portaient plus loin que les dagues et les épées dont les Français et les Aragonais aimaient à se servir. La bataille fut conduite par ce brave et froid Jean Chandos, qui avait déjà fait gagner aux Anglais les batailles de Poitiers et d’Auray. Malgré les efforts de Don Enrique, qui ramena les siens trois fois, les Espagnols s’enfuirent. Les aventuriers restèrent seuls à se battre inutilement<ref>Les pauvres gens des communes, vivement poursuivis, allèrent tomber dans l’Èbre, « en l’eau qui étoit roide, noire et hideuse ». (''Idem''.)</ref>. Tout fut tué ou pris. Chandos<noinclude> <references/></noinclude> p6bkqf4vjjodxe1hfyl5owf8a5ud0i7 Page:Michelet - OC, Histoire de France, t. 3.djvu/374 104 4136901 15753465 13401002 2026-04-22T21:11:31Z Susuman77 51799 /* Validée */ 15753465 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Susuman77" />{{nr|364|HISTOIRE DE FRANCE}}</noinclude>se trouva, pour la seconde fois, avoir pris Duguesclin. Ce fut un beau jour pour le prince de Galles. Il y avait juste vingt ans qu’il avait combattu à Créci, dix qu’il avait gagné la bataille de Poitiers. Il rendit des jugements dans la plaine de Burgos ; il y tint gages et champ de bataille : on put dire que l’Espagne fut un jour à lui. Le roi de France, fort abattu de ces nouvelles, n’osa soutenir Henri de Transtamare. Sur une lettre de la princesse de Galles, il s’empressa de défendre au fugitif d’attaquer la Guyenne ; il fit même mettre en prison le jeune comte d’Auxerre, qui armait pour Don Enrique. Les vainqueurs restaient en Espagne à attendre que Don Pèdre les payât sur les trésors cachés. Ils s’ennuyaient fort ; la sobre hospitalité espagnole ne les dédommageait pas de ce long séjour. Les lourdes chaleurs venaient ; ils se jetaient sur les fruits, et la dyssenterie les tuait en foule. Le prince de Galles n’était pas l’un des moins malades. {{MicheletAncreApp|248|Ils étaient, dit-on, réduits au cinquième}}, lorsqu’ils se décidèrent à repasser les monts, mal contents, mal portants, mal payés<ref>{{MicheletRefApp|3|248}}.</ref>. Le prince de Galles, qui avait répondu pour Don Pèdre, {{MicheletAncreApp|248.1|ne pouvant les satisfaire, ils pillaient l’Aquitaine.}} Il finit par leur dire d’aller chercher leur vie ailleurs. Ailleurs, c’était en France. Ils y passèrent, et tout en pillant sur leur route, ils ne manquaient<noinclude> <references/></noinclude> 0z26v89mu0rxc86ksfoowt5zdsl7y5t Page:Michelet - OC, Histoire de France, t. 3.djvu/375 104 4136904 15753468 13400999 2026-04-22T21:13:19Z Susuman77 51799 /* Validée */ 15753468 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Susuman77" />{{nr||EXPULSION DES ANGLAIS|365}}</noinclude>pas de dire partout que c’était le prince de Galles, leur débiteur, qui les autorisait à se payer ainsi<ref>« Que le prince de Galles les envoyoit là. » (Froissart.)</ref>. Le prince fit encore, par orgueil, la faute de délivrer Duguesclin ; ce qui était donner un chef aux compagnies. Le prudent Chandos, « qui était son maître », avait dit qu’il ne le laisserait jamais se racheter. Un jour cependant que le prince était en gaieté, il aperçut le prisonnier, et lui dit : « Comment vous trouvez-vous, Bertrand ? — À merveille, Dieu merci, répliqua-t-il. Comment ne serais-je pas bien ? Depuis que je suis ici, je me trouve le premier chevalier du monde. On dit partout que vous me craignez, que vous n’osez me mettre à rançon. » L’Anglais fut piqué : « Messire Bertrand, dit-il, vous croyez donc que c’est pour votre bravoure que nous vous gardons ? Par saint Georges, payez cent mille francs, et vous êtes libre. » Duguesclin le prit au mot<ref>« Et tantôt que le prince l’ouit ainsi parler, il s’en repentit. » (''Idem''.)</ref>. Ayala dit que le prince, pour montrer qu’il se souciait peu de Duguesclin, lui dit de fixer lui-même combien il voulait payer. Duguesclin dit fièrement « Pas moins de cent mille francs. » Ce serait plus d’un million aujourd’hui. Le prince fut étonné : « Et où les prendrez-vous, Bertrand ? » — Le Breton, selon la chronique, aurait dit ces belles paroles, qui n’ont rien d’invraisemblable : « Monseigneur, le roi de Castille en payera moitié, et le roi de France le<noinclude> <references/></noinclude> mpip74s90eibb5yu2u5g51d33ize3g0 Page:Michelet - OC, Histoire de France, t. 3.djvu/376 104 4136908 15753475 13401005 2026-04-22T21:15:56Z Susuman77 51799 /* Validée */ 15753475 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Susuman77" />{{nr|366|HISTOIRE DE FRANCE}}</noinclude>reste ; {{MicheletAncreApp|249|et si ce n’était assez, il n’y a femme en France sachant filer}} qui ne filât pour ma rançon<ref>{{MicheletRefApp|3|249}}.</ref>. » Il ne présumait pas trop. La guerre était imminente. Pendant que {{roi|Charles|V}} recevait honorablement à Paris un fils du roi d’Angleterre, qui allait se marier à Milan, les compagnies licenciées par les Anglais désolaient la Champagne, et jusqu’aux environs de Paris. C’était trop de payer et d’être pillé. Le prince de Galles était revenu d’Espagne hydropique, et son armée ne valait guère mieux. Les Gascons qui s’étaient engagés dans cette affaire anglaise sur la foi des trésors cachés de Don Pèdre, revenaient pauvres, en piteux équipage et de mauvaise humeur. Ils gardaient d’ailleurs au prince plus d’une vieille rancune. Il avait forcé le comte de Foix à donner passage aux compagnies, {{MicheletAncreApp|250|il avait demandé mille lances au sire d’Albret}}, et lui en avait laissé huit cents à sa charge<ref>{{MicheletRefApp|3|250}}.</ref>. Les Méridionaux en voulaient aux Anglais, non pas seulement de leurs vexations, mais de ce qu’ils étaient Anglais, c’est-à-dire ennuyeux, incommodes à vivre. Ces vives, spirituelles et parleuses populations souffraient à les voir orgueilleusement taciturnes, et ruminant toujours en eux-mêmes leur bataille de Poitiers<ref>« Et sont ceux de Poitou, de Saintonge, de Quercy, de Limousin, de Rouergue, de telle nature qu’ils ne peuvent aimer les Anglois…, et les Anglois aussi, qui sont orgueilleux et présomptueux, ne les peuvent aussi aimer, ni ne firent-ils oncques, et encore maintenant moins que oncques, mais les tiennent en grand dépit et vileté. » (Froissart.)</ref>. Le prince de Galles méprisait les Gascons. Il choisit,<noinclude> <references/></noinclude> q3sfibnmpk07fwx562x4a9ozp8yegdl Page:Michelet - OC, Histoire de France, t. 3.djvu/377 104 4136912 15753484 13401011 2026-04-22T21:19:51Z Susuman77 51799 /* Validée */ 15753484 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Susuman77" />{{nr||EXPULSION DES ANGLAIS|367}}</noinclude>avec le tact anglais, ce moment de mauvaise humeur {{MicheletAncreApp|251|pour mettre sur leurs terres un fouage de dix sols par feu}}<ref>{{MicheletRefApp|3|251}}.</ref> ; au lieu de les payer, il leur demandait de l’argent ; un fouage aux maigres populations des landes, aux pauvres chevriers des montagnes ; un fouage à cette brave petite noblesse qui ne fut jamais riche qu’en cadets et en bâtards. Le prince avait convoqué les États à Niort, dans l’espoir de convertir les Gascons par le bon exemple des Poitevins et des Limousins. Ils n’y furent pas sensibles. Il eut beau transférer les États à Angoulême, à Poitiers, à Bergerac. Ils n’eurent pas plus envie de payer à Bergerac qu’à Niort. Et non seulement ils ne payèrent pas, mais ils allèrent trouver le roi de France, lui disant avec la vivacité de leur pays qu’ils voulaient justice, que sa cour était la plus juste du monde, que s’il ne recevait pas leur appel, ils iraient chercher un autre seigneur<ref>Froissart.</ref>. Le roi, qui n’était pas prêt à la guerre, tâchait de les contenir. Il ne les soutenait pas, ne les renvoyait pas ; mais il les gardait à Paris, les choyait, les défrayait<ref>« Et vous mettrons à accord avec notre très cher neveu le prince de Galles, qui espoir (peut-être) n’est mie bien conseillé ». (''Idem''.)</ref>. Il y avait de belles fortunes à faire auprès de ce bon roi. L’Anglais ne payait pas, même après ; lui, il payait d’avance. Il donnait aux petits chevaliers, non pas de l’argent seulement, mais des établissements, des fortunes de prince. Il était le père des Bretons et des Gascons. Il ne leur gardait pas rancune. Plus on<noinclude> <references/></noinclude> g9i1lo3nhn4cr1i977176333gpqg58z Page:Michelet - OC, Histoire de France, t. 3.djvu/378 104 4137473 15753486 13402248 2026-04-22T21:21:14Z Susuman77 51799 /* Validée */ 15753486 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Susuman77" />{{nr|368|HISTOIRE DE FRANCE}}</noinclude>avait battu ses gens, et mieux il vous traitait. Il venait d’accueillir le Vendéen Clisson, l’un de ceux qui avaient le plus contribué à la défaite des Français à Auray. Il offrit au captal de Buch le duché de Nemours. Il donna au sire d’Albret une fille de France en mariage. Ce fut pour les Gascons un grand encouragement de voir un des leurs devenir prince, beau-frère des rois de France et de Castille. Le 25 janvier 1369, le prince de Galles reçut à Bordeaux un docteur ès lois et un chevalier qui venaient, de la part du roi de France, lui remettre un exploit. C’était une sommation polie de venir à Paris, et de répondre en cour des pairs touchant certains griefs dont, « par foible conseil et simple information, il auroit molesté les prélats, barons, chevaliers et communes des marches de Gascogne aux frontières de notre royaume, de laquelle chose nous sommes tout émerveillés<ref>Froissart.</ref> ». Le malade, ayant pris connaissance du message, dit fièrement le mot de Guillaume-le-Conquérant : « Nous irons, mais ce sera le bassinet en tête, et soixante mille hommes à notre compagnie… Il en coûtera cent mille vies. » Le prince était de si mauvaise humeur qu’après avoir permis aux messagers de s’en aller, il fit courir après, et les mit en prison sous un prétexte : « De crainte qu’ils n’allassent recorder leurs sougles (plaisanteries) et leurs bourdes (railleries) au duc d’Anjou qui vous aime tout petit, et qu’ils disent comme ils m’ont ajourné en mon hôtel même<ref>''Idem''.</ref>. »<noinclude> <references/></noinclude> djxgyunjcqgxjczbkdeuy7fyt3hvxeg Page:Michelet - OC, Histoire de France, t. 3.djvu/379 104 4137474 15753487 13402249 2026-04-22T21:22:21Z Susuman77 51799 /* Validée */ 15753487 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Susuman77" />{{nr||EXPULSION DES ANGLAIS|369}}</noinclude><nowiki /> Le roi de France, tout au contraire, avait l’air de croire que cette affaire de Gascogne ne touchait point le roi d’Angleterre. Au même moment, il lui envoyait un présent de cinquante pipes de bon vin, dont pourtant l’Anglais ne voulut pas. Il avait naguère encore acquitté un des payements de la rançon du roi Jean. Charles savait endurer et patienter. Ses affaires n’en marchaient pas moins. Au nord, il gagnait les gens des Pays-Bas. Il pratiquait le Ponthieu, Abbeville. Au midi, il avait, de longue date, fait placer par le pape des évêques à lui dans toutes les provinces anglaises. Au delà des Pyrénées, il envoyait Duguesclin et quelques gens des compagnies pour aider les Castillans à se débarrasser du roi que les Anglais leur avaient imposé. Don Enrique promettait en retour d’armer contre les Anglais une flotte double de celle du roi de France. Don Pèdre avait pour lui beaucoup de Communes, précisément à cause de sa cruauté à l’égard des nobles. Il avait surtout les Maures et les juifs, mauvais auxiliaires qui n’étaient pas capables de le défendre et qui donnaient une fâcheuse couleur à son parti. Il s’était retiré dans un des pays les moins chrétiens d’Espagne, dans l’Andalousie. Don Enrique et Duguesclin, emmenant rapidement un petit corps d’hommes sûrs, ne lui laissèrent pas le temps de reconnaître le nom des assaillants. Les juifs qui, contre toutes leurs habitudes, avaient pris les armes, les jetèrent au plus vite ; les Maures avec leurs flèches<noinclude> <references/></noinclude> 3fkyzxx1fxdeztwy13nz8df16jjfx70 Page:Michelet - OC, Histoire de France, t. 3.djvu/380 104 4137485 15753489 13402262 2026-04-22T21:23:45Z Susuman77 51799 /* Validée */ 15753489 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Susuman77" />{{nr|370|HISTOIRE DE FRANCE}}</noinclude>ne pouvaient arrêter la grosse cavalerie. Duguesclin défendit qu’on fît quartier à ces mécréants. Don Pèdre n’eut que le temps de se jeter dans le château de Montiel. On dit que Duguesclin lui promit de le faire évader et qu’il le trahit ; que les deux frères étant venus en présence dans la tente de Don Enrique, ces furieux se jetèrent l’un sur l’autre ; que Don Pèdre ayant mis Enrique dessous, Duguesclin prit Don Pèdre par la jambe et le mit sous son frère, qui le poignarda<ref>Au lieu de Duguesclin, qu’Ayala fait intervenir, Froissart nomme le vicomte de Roquebertin.</ref>. La bataille de Montiel eut lieu le 14{{lié}}mars. À la fin d’avril, {{roi|Charles|V}} éclata, surprit le Ponthieu et défia le roi d’Angleterre. Le défi fut porté à Westminster par un valet de cuisine. Le choix du messager, en chose moins grave, eût semblé épigrammatique. Ces conquérants, maltraités en Espagne par les fruits, en France par les vins, étaient malades, vieillis de leurs excès. Un fils d’{{roi|Édouard|III}}, Lionel, mourait à Milan d’indigestion. Les Anglais soutinrent qu’il était empoisonné. Il n’y avait que trop de bonnes raisons pour rompre la paix. Les Anglais l’avaient rompue eux-mêmes en lâchant leurs compagnies sur la France. {{roi|Charles|V}} n’en parla pas, non plus que des réclamations des Gascons au traité de Brétigny, pas davantage de leurs privilèges violés par les Anglais. Il aima mieux chercher dans les chartes du traité quelque défaut de forme. Les États généraux, consultés par lui avec<noinclude> <references/></noinclude> jeqzcafzmhf53fhfisbnx51wrss4vxk Page:Michelet - OC, Histoire de France, t. 3.djvu/381 104 4137496 15753876 13402281 2026-04-23T09:00:45Z Susuman77 51799 /* Validée */ 15753876 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Susuman77" />{{nr||EXPULSION DES ANGLAIS|371}}</noinclude>déférence, décidèrent que son droit était bon (9{{lié}}mai{{lié}}1369). Il se fit donner par la cour des pairs sentence pour confisquer l’Aquitaine ; il dit hardiment dans cet acte que la suzeraineté et le droit d’appel avaient été réservés par le traité de Brétigny. Il pouvait mentir hardiment : tout le monde était pour lui. Les compagnies se déclarèrent françaises. Les évêques d’Aquitaine lui donnaient leurs villes ; de longue date, l’archevêque de Toulouse les avait gagnés : soixante villes, bourgs ou châteaux chassèrent les Anglais, même Cahors, même Limoges, dont les évêques semblaient tout anglais. Le roi de France méritait ces miracles ; {{MicheletAncreApp|252|tout maladif qu’il était, il faisait continuellement, pieds nus, de dévotes processions}}<ref>{{MicheletRefApp|3|252}}.</ref>. Les prêcheurs populaires parlaient pour lui. Le roi d’Angleterre faisait bien aussi prêcher l’évêque de Londres ; mais il n’avait pas le même succès<ref>« Au voir dire, il étoit de nécessité à l’un roi et à l’autre, puisque guerroyer vouloient, qu’ils fissent mettre en termes et remontrer à leur peuple l’ordonnance de leur querelle, pourquoi chacun entendit de plus grand volonté à conforter son seigneur ; et de ce étoient-ils tous réveillés en l’un royaume et en l’autre. » (Froissart.)</ref>. {{MicheletAncreApp|253|Toutes les villes qui se rendaient à {{roi|Charles|V}}}} obtenaient confirmation et augmentation de privilèges. On suit le progrès de sa conquête de charte en charte : Rodez, Figeac, Montauban, février{{lié}}1370 ; Milhaud {{corr||en}} Rouergue, mai ; Cahors, Sarlat, juillet<ref>{{MicheletRefApp|3|253}}.</ref>. Il est difficile de croire qu’une tête aussi froide, aussi sage, ait eu réellement l’idée d’envahir {{tiret|l’Angle|terre}}<noinclude> <references/></noinclude> o3m9quanpuybobg14gmfkw50to4oa3z Page:Michelet - OC, Histoire de France, t. 3.djvu/382 104 4137500 15753877 13402286 2026-04-23T09:01:50Z Susuman77 51799 /* Validée */ 15753877 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Susuman77" />{{nr|372|HISTOIRE DE FRANCE}}</noinclude>{{tiret2|l’Angle|terre}}<ref>Froissart.</ref>. Il fit tout ce qu’il fallait pour le faire croire, sans doute afin d’attirer les Anglais dans le Nord, et de les empêcher d’étouffer le mouvement du Midi. Ils débarquèrent en effet une armée à Calais sous le duc de Lancastre. La grande et grosse armée française, conduite par le duc de Bourgogne, cinq fois plus forte que l’anglaise, avait défense expresse de combattre. Elle resta immobile, puis se retira, sous les huées des Anglais<ref>''Idem''.</ref>. Ceux-ci n’en perdirent pas moins leur temps et leur argent. Les villes du Nord étaient en bon état. Dans le Midi ils avaient regagné plusieurs places, mais en perdant ce qui valait bien plus, l’irréparable capitaine auquel ils devaient les victoires de Poitiers, d’Auray et de Najara, le sage et habile Jean Chandos. Ce brave homme avait tout prévu. Dès le moment que le prince de Galles s’obstina, contre son avis, à imposer ce fatal fouage, Chandos se retira en Normandie. Puis, le Midi se soulevant, il revint pour réparer le mal, pour sauver les imprudents qui n’avaient pas voulu l’écouter ; mais il espérait peu de cette guerre. L’historien du temps le représente fort triste et ''mélancolieux'', comme s’il eût prévu sa mort prochaine et la perte des provinces anglaises. Après sa mort, le roi d’Angleterre suivit enfin son avis, et révoqua l’impôt. Il était trop tard. Les Anglais étaient, comme on est dans le malheur, de plus en plus malhabiles et malheureux. Ils auraient<noinclude> <references/></noinclude> c1s4wt3zywvaritkuqezvywu5nfgwwf Page:Michelet - OC, Histoire de France, t. 3.djvu/383 104 4137505 15753880 13402300 2026-04-23T09:03:19Z Susuman77 51799 /* Validée */ 15753880 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Susuman77" />{{nr||EXPULSION DES ANGLAIS|373}}</noinclude>dû à tout prix s’assurer le roi de Navarre et s’en servir contre la France. Le marché tint, selon toute apparence, à la vicomté de Limoges que le Navarrais demandait. Le prince de Galles ne voulut pas ébrécher son royaume d’Aquitaine : il lui importait de garder cette porte de la France. Il refusa et perdit tout. Le roi de France regagna le roi de Navarre en lui donnant Montpellier, qu’il lui promettait depuis si longtemps. Peu après il eut encore l’adresse de se concilier le nouveau roi d’Écosse, premier de la maison de Stuart. Castille, Navarre, Flandre, Écosse, il détachait tout de l’Angleterre ; il isolait son ennemie. L’orgueil anglais était si engagé dans cette guerre, qu’Édouard trouva encore moyen, après tant de sacrifices, de faire contre la France deux expéditions à la fois. Pendant qu’un de ses fils, le duc de Lancastre, allait secourir le prince de Galles resserré dans Bordeaux (fin juillet 1370), une autre armée sous un vieux capitaine, Robert Knolles, entrait en Picardie (même mois). Des deux côtés, nulle résistance ; Duguesclin, Clisson, conseillaient d’éviter tout combat, d’escarmoucher seulement et de garder les places ; la campagne devenait ce qu’elle pouvait. Ces chefs de compagnie ne connaissaient que le succès ; les plus braves aimaient mieux employer la ruse. Quant à l’honneur du royaume, ils ne savaient ce que c’était. {{MicheletAncreApp|254|Il fallut que le duc de Bourbon}} vît sans bouger passer devant le front de son armée sa mère, mère de la reine de France, que les Anglais avaient prise, et qu’ils firent chevaucher sous ses yeux dans l’espoir<noinclude> <references/></noinclude> 5slyaw6vdo78cbpdxg0y755otdve88r Page:Michelet - OC, Histoire de France, t. 3.djvu/384 104 4137516 15753887 13402309 2026-04-23T09:04:55Z Susuman77 51799 /* Validée */ 15753887 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Susuman77" />{{nr|374|HISTOIRE DE FRANCE}}</noinclude>d’entraîner le fils au combat. Il leur proposa un duel, mais leur refusa la bataille<ref>{{MicheletRefApp|3|254}}.</ref>. À Noyon, l’outrage fut plus sanglant. L’Écossais Seyton sauta les barrières de la ville, ferrailla une heure avec les Français, et sortit sain et sauf<ref>« Seigneurs, je vous viens voir ; vous ne daignez issir hors de vos barrières, et j’y daigne bien entrer. » (Froissart.)</ref>. L’armée anglaise vint aussi jusqu’en Champagne, jusqu’à Reims, jusqu’à Paris, détruisant et brûlant tout ce qu’elle trouvait, cherchant s’il y aurait quelque ravage assez cruel, quelque piqûre assez sensible pour réveiller l’honneur de l’ennemi. Pendant un jour et deux nuits qu’ils furent devant Paris, le roi, de son hôtel Saint-Paul, voyait sans s’émouvoir la flamme des villages qu’ils incendiaient de tous côtés. Une nombreuse et brillante chevalerie, les Tancarville, les Coucy, les Clisson, étaient dans la ville, mais il les retenait. Clisson, dont la bravoure était connue, encourageait cette prudence cruelle : « Sire, vous n’avez que faire d’employer vos gens contre ces enragés ; laissez-les se fatiguer eux-mêmes. Ils ne vous mettront pas hors de votre héritage, avec toutes ces fumières. » Au moment du départ, un Anglais approcha de la barrière Saint-Jacques, qui était tout ouverte et pleine de chevaliers. Il avait fait vœu de heurter sa lance aux barrières de Paris. Nos chevaliers l’applaudirent et le laissèrent aller<ref>« Allez-vous-en, allez-vous-en, vous vous êtes bien acquitté. » (''Idem''.)</ref>. Cet outrage aux murailles de la cité, à l’honneur du ''{{lang|la|pomœrium}}'', chose si sainte chez les<noinclude> <references/></noinclude> cw2pc5di9p12pdu1woww4oi4rynf5e0 Page:Michelet - OC, Histoire de France, t. 3.djvu/385 104 4137518 15753903 13402314 2026-04-23T09:10:01Z Susuman77 51799 /* Validée */ 15753903 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Susuman77" />{{nr||EXPULSION DES ANGLAIS|375}}</noinclude>anciens, ne touchait pas les hommes féodaux. L’Anglais s’en allait au petit pas, quand un brave boucher avance sur le chemin, et d’une lourde hache à long manche lui décharge un coup entre les deux épaules ; il redouble sur la tête et le renverse. Trois autres surviennent, et à eux quatre ils frappaient sur l’Anglais « ainsi que sur une enclume ». Les seigneurs qui étaient à la porte, vinrent le ramasser pour l’enterrer en terre sainte. Le prince de Galles ne trouva pas plus d’obstacles pour assiéger Limoges que Knolles pour insulter Paris. Duguesclin avait lui-même conseillé de dissoudre l’armée du Midi et n’avait gardé que deux cents lances pour courir le pays. Le prince en voulait d’autant plus cruellement aux gens de Limoges, que l’auteur de la défection de cette ville, l’évêque, était sa créature et son compère. Il avait juré l’âme de son père qu’il ferait payer cher à la ville cette trahison. Les bourgeois, fort effrayés, auraient voulu se rendre. Mais les capitaines français les en empêchèrent. Cependant le prince, ayant fait miner une partie des murailles, les fit sauter et entra par la brèche. Il était trop malade pour chevaucher, mais se faisait traîner dans un chariot. Il avait donné ordre de tuer tout, hommes, femmes et enfants. Il se donna le spectacle de cette boucherie. « Il n’est si dur cœur que, s’il fut adonc en la cité de Limoges, et il lui souvint de Dieu, qui n’en pleurât tendrement<ref>« Plus de trois mille personnes y furent décollées cette journée. Dieu en ait les âmes, car ils furent bien martyrs. » (Froissart.)</ref> ». Le prince de Galles ne s’en<noinclude> <references/></noinclude> qx3su824c7kkb96jfzgsbjhh8isg79l Page:Michelet - OC, Histoire de France, t. 3.djvu/386 104 4137522 15754000 13402321 2026-04-23T10:53:20Z Susuman77 51799 /* Validée */ 15754000 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Susuman77" />{{nr|376|HISTOIRE DE FRANCE}}</noinclude>souvint pas. Cet homme blême et malade, qui était si près de rendre compte, ce mourant ne pouvait se rassasier de voir des morts. Des femmes, des enfants, se jetaient à genoux sur son passage, en criant : « Grâce, grâce, gentil sire ! ». Il n’écoutait rien. Il n’épargna que l’évêque, c’est-à-dire le seul coupable, et trois chevaliers français qui lui plurent pour s’être défendus à outrance. Cette extermination de Limoges, qui rendit le nom anglais exécrable en France, apprit aux villes à se bien défendre. C’était un adieu de l’ennemi. Il traitait le pays comme la terre d’un autre, comme n’y comptant pas revenir. Peu après, se sentant plus malade, le prince se laissa persuader par les médecins d’aller respirer le brouillard natal, et se fit embarquer pour Londres. Son frère, le duc de Lancastre, commençait sans doute à lui porter ombrage. Le prince de Galles, qui ne pouvait espérer de succéder, voulait au moins assurer le trône à son fils. Le roi fit plaisir à tout le royaume en nommant Duguesclin connétable<ref>« Pour le plus vaillant, mieux taillé et idoine de ce faire, et le plus vertueux et fortuné en ses besognes. » (Froissart.)</ref>. Le petit chevalier breton, investi de cette première dignité du royaume, mangea à la table du roi, distinction faite pour étonner, quand on voit, dans Christine de Pisan, que le cérémonial de France était que le roi fût servi à table par ses frères. Le nouveau connétable entendait seul la guerre qu’il fallait faire à l’Anglais. Les batailles étaient impossibles ; les imaginations étaient frappées depuis<noinclude> <references/></noinclude> er5uvzoohu0x6dq21xdp1kf1hqun0wm Page:Victor Devogel - Légendes bruxelloises, 1903.pdf/51 104 4153019 15753448 13865299 2026-04-22T21:00:05Z Em-GdM 139862 15753448 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Em-GdM" />{{Numérotation|LÉGENDES BRUXELLOISES|40}}</noinclude>Elle était humble, elle était charitable. Elle portait elle-même des provisions à ceux qui avaient faim, des vêtements à ceux qui couraient nus par les routes, des remèdes à ceux qui gisaient malades sur un misérable grabat, des consolations à tous. Et le monde l'aimait, la vénérait. Ainsi s'écoula sa vie. Elle trépassa le 8 janvier de l'an de N.-S. 712, en son château de Ham, où elle fut inhumée. Au temps de Charlemagne, son corps fut transféré en l'église de Saint-Sauveur à Moortsele. ''Nos pères disaient et biens des gens — oh ! les pauvres ! — disent encore :'' Quand Gudule la sainte abandonna cette terre, tous les pauvres la pleurèrent et suivirent sa dépouille. Lorsque plus tard, au temps de Charles de Grand, empereur d'Occident, qui naquit en nos contrées, on porta son corps en l'église qu'elle avait aimée, tout le monde accompagna le cortège. Or, on était en plein hiver et les malheureux qui allaient presque nus tremblaient de froid, la saison étant rude ; mais ils ne voulaient pas s'en apercevoir et ils marchaient sur la route neigeuse, recueillis et navrés. Car le souvenir de la morte<noinclude> <references/></noinclude> b529aiploqh5jhz213tu6ruc5kkm9dh Page:Victor Devogel - Légendes bruxelloises, 1903.pdf/67 104 4155228 15753428 13865772 2026-04-22T20:30:53Z Em-GdM 139862 15753428 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Em-GdM" />{{Numérotation|LÉGENDES BRUXELLOISES|56}}</noinclude>À la fin, impatienté, il appela un de ses serviteurs : — Par l'archange saint Michel ! je te ferai arracher les yeux si tu ne me dis ce qu'il y a. L'autre, effrayé, balbutia : — Seigneur, on vient de commettre un crime. — Le coupable ? — C'est… — Achève, ou par la benoîte vierge Marie... ! — Seigneur, le coupable est celui qu'après vous chacun craint, considère et respecte le plus… — Mon neveu ! s'écria lamentablement Herkenbakd. Le valet s'inclina sans mot dire. Quelle couleur ce dut être pour ce noble cœur ! Agé de soixante ans, il était resté veuf avec une belle jeune fille qu'il destinait à devenir la femme de son neveu. Et celui-ci était un criminel !… Mais sa stupeur ne dura pas. Il était juste, son cœur était plein de droiture. Il s'enquit de l'affaire, reconnut la vérité des choses et, sans hésiter un seul instant, comme s'il avait été question d'un inconnu, il condamna son neveu à être pendu et donna ses ordres en conséquence. L'officier chargé de les exécuter crut que son noble maître se repentirait tôt ou tard d'avoir été trop sévère et lui reprocherait peut-être d'avoir appliqué si rapidement la sentence.<noinclude> <references/></noinclude> 0yf71ubrkaulm38a99d647gtcra3g50 Page:Macé - Les vertus du républicain, 1848.djvu/14 104 4215792 15753481 14056466 2026-04-22T21:17:48Z Sixdegrés 56197 /* Validée */ Ayant qu’il soit longtemps -> Avant qu’il soit longtemps 15753481 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Sixdegrés" /></noinclude><nowiki /> {{brn|4}} {{t2|LE COURAGE.|{{rom-maj|iii}}.}} {{brn|2}} {{g|Citoyens,|4|sc}} On peut dormir insoucieusement à l’ombre des monarchies : il faut qu’un Républicain soit debout, et qu’il ait du courage. Le premier de tous en ce moment, c’est le courage de son opinion. Avant qu’il soit longtemps, je veux qu’il ait perdu ce nom. Je veux qu’il soit entendu et reconnu sans conteste que le droit de dire fait partie du droit de penser. Je veux que le même sanctuaire les enveloppe tous deux d’un même mur d’airain, et que le poltron lui-même arrive à penser tout haut, sans y faire seulement attention. Il y a un grand, un formidable, un {{tiret|glo|rieux}}<noinclude> <references/></noinclude> 5bcsa22hp8l5m6y5vrh2azmbx2e2u12 De l’influence de la révolution d’Amérique sur l’Europe/Projet de Constitution 0 4233675 15753646 13822124 2026-04-23T07:08:19Z Aequitatis 156828 15753646 wikitext text/x-wiki {{TextQuality|100%}} <pages index="Condorcet - Œuvres, Didot, 1847, volume 8.djvu" from="81" to="125" header=1 /> [[Catégorie:Constitutions des États-Unis d’Amérique]] 8hsgk5q1akwh9kmttqb840ivazctznw Page:Arnauld et Nicole - Logique de Port-Royal, Belin, 1878.djvu/340 104 4249151 15753379 14945834 2026-04-22T19:31:33Z Gorillero 38506 15753379 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Vermeilh" /></noinclude>montagne, de celui que l’on fait en descendant de la montagne dans la vallée ; ou comme diffèrent les deux manières dont on peut se servir pour prouver qu’une personne est descendue de saint Louis, dont l’une est de montrer que cette personne a tel pour père, qui était fils d’un tel, et celui-là d’un autre, et ainsi jusqu’à saint Louis ; et l’autre, de commencer par saint Louis, et montrer qu’il a eu tels enfants, et ces enfants d’autres, en descendant jusqu’à la personne dont il s’agit : et cet exemple est d’autant plus propre, en cette rencontre, qu’il est certain que, pour trouver une généalogie inconnue, il faut remonter du fils au père ; au lieu que, pour l’expliquer après l’avoir trouvée, la lumière la plus ordinaire est de commencer par le tronc pour en faire voir les descendants<ref>Voir la ''Logique'' de Gassendi, {{IVe}} partie, règle {{IIe}}.</ref> ; qui est aussi ce qu’on fait d’ordinaire dans les sciences, ou, après s’être servi de l’analyse pour trouver quelque vérité, on se sert de l’autre méthode pour expliquer ce qu’on a trouvé<ref>La méthode de composition ou de synthèse, quoique particulièrement utile pour « expliquer » les vérités découvertes, peut cependant servir aussi à découvrir des vérités {{corr|nouvelles|nouvelles.}}</ref>. On peut comprendre par là ce que c’est que l’analyse des géomètres ; car voici en quoi elle consiste. Une question leur ayant été proposée, dont ils ignorent la vérité ou la fausseté si c’est un théorème, la possibilité ou l’impossibilité si c’est un problème, ils supposent que cela est comme il est proposé ; et, en examinant ce qui s’ensuit de là, s’ils arrivent, dans cet examen, à quelque vérité claire dont ce qui leur est proposé soit une suite nécessaire, ils en concluent que ce qui leur est proposé est vrai ; et reprenant ensuite par où ils avaient fini, ils le démontrent par l’autre méthode qu’on appelle ''de composition''. Mais s’ils tombent, par une suite nécessaire de ce qui leur est proposé, dans quelque absurdité ou impossibilité, ils en concluent que ce qu’on leur avait proposé est faux et impossible. Voilà ce qu’on peut dire généralement de l’analyse,<noinclude> <references/></noinclude> gtu8pof02dwigsmvhdvy2qe3a2fc3b9 Page:Arnauld et Nicole - Logique de Port-Royal, Belin, 1878.djvu/352 104 4249226 15753556 13862795 2026-04-22T22:31:20Z Gorillero 38506 15753556 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Vermeilh" /></noinclude>la première, et n’est point une dispute de mot, mais de chose : car il est absolument faux que l’unité soit au nombre comme le point est à la ligne, puisque l’unité ajoutée au nombre le fait plus grand, au lieu que le point ajouté à la ligne ne la fait point plus grande. L’unité est partie du nombre, et le point n’est pas partie de la ligne. L’unité ôtée du nombre, le nombre donné ne demeure point ; et le point ôté de la ligne, la ligne donnée demeure. Le même Stevin est plein de semblables disputes sur les définitions des mots, comme quand il s’échauffe pour prouver que le nombre n’est point une quantité discrète ; que la proportion des nombres est toujours arithmétique, et non géométrique ; que toute racine de quelque nombre que ce soit est un nombre : ce qui fait voir qu’il n’a point compris proprement ce que c’était qu’une définition {{corr|des mots|de mot}}, et qu’il a pris les définitions {{corr|de mot|des mots}}, qui ne peuvent être contestées, pour les définitions des choses, que l’on peut souvent contester avec raison. {{-|35}} {{t4|CHAPITRE VI|fs=120%}} {{C|{{t|{{uc|Des règles qui regardent les axiomes, c’est-à-dire les propositions claires et évidentes par elles-mêmes.}}|85}}}} Tout le monde demeure d’accord qu’il y a des propositions si claires et si évidentes d’elles-mêmes, qu’elles n’ont pas besoin d’être démontrées<ref>Leibnitz remarque avec raison que ces propositions sont en très-petit nombre et qu’il faut s’efforcer de démontrer le plus de choses possible.</ref>, et que toutes celles qu’on ne démontre point doivent être telles pour être principes d’une véritable démonstration<ref>Les vrais principes de la démonstration ne sont pas des axiomes (vérités universelles qui ne renferment aucune conséquence particulière), mais des définitions générales.</ref> : car si elles sont tant soit peu incertaines, il est clair qu’elles ne peuvent être le fondement d’une conclusion tout à fait certaine. Mais plusieurs ne comprennent pas assez en quoi consiste cette clarté et cette évidence d’une proposition ; car, premièrement, il ne faut pas s’imaginer qu’une proposition ne soit claire et certaine que lorsque personne ne la contredit, et qu’elle doive passer pour douteuse, ou qu’au moins on soit obligé de la prouver, lorsqu’il se<noinclude> <references/></noinclude> ihhujvzejgl2z8ok4ttjvb79s1xde2n Page:Augustin - Œuvres complètes, éd. Raulx, tome VII.djvu/242 104 4270821 15753968 13942968 2026-04-23T09:53:38Z CyrMatt 110082 /* Corrigée */ 15753968 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="CyrMatt" /></noinclude><nowiki/> {{t3|SERMON CCXIX.|fs=120%}}{{brn|1}} {{t3|'''POUR LA VEILLÉE DE PÂQUES. I.'''|fs=100%}}{{brn|1}} {{--}}{{brn|1}} {{Alinéa|{{sc|Analyse}}. — C’est une exhortation à garder et à sanctifier cette veillée, que les païens mêmes observent pour s’appliquer à blasphémer.|fs=80%}} <noinclude>{{Début de colonnes|nombre=2}}</noinclude> En nous excitant à l’imiter et en rappelant plusieurs preuves insignes de sa vertu, l’apôtre saint Paul dit qu’il veillait très-souvent<ref>[[Bible_Crampon_1923/2_Corinthiens#11-27|2Co. 11, 27]]</ref>. Avec quel empressement ne devons-nous donc pas observer cette veillée, laquelle est comme la mère de toutes les autres, puisque le monde entier est sur pied ? Je ne parle pas de ce monde dont il est écrit : « Si quelqu’un aime le monde, l’amour du Père n’est pas en lui ; car tout ce qui est dans le monde est convoitise de la chair, est convoitise des yeux et ambition du siècle, ce qui ne vient pas du Père<ref>[[Bible_Crampon_1923/1_Jean#Bible_Crampon_1923/1_JeanCH02|1Jn. 2, 15, 16]]</ref> ». Cette espèce de monde, effectivement, c’est-à-dire ces fils de la défiance, est gouvernée par le démon et par ses anges, par ces esprits contre lesquels nous avons à lutter, comme le dit encore saint Paul dans ce passage : « Notre lutte ne s’engage pas contre la chair et le sang, mais contre les princes et les puissances, contre les dominateurs de ce monde de ténèbres<ref>[[Bible_Crampon_1923/Éphésiens#6-42|Eph. 6, 42]]</ref> » ; de ténèbres telles que nous avons été, nous qui sommes maintenant lumière dans le Seigneur, et qui, à la lumière de cette veillée, devons résister à ces chefs ténébreux. Ce n’est donc pas ce monde qui veille en cette nuit solennelle, c’est celui dont il est écrit : « Dieu était dans le Christ pour se réconcilier le monde et ne leur imputer pas leurs péchés<ref>[[Bible_Crampon_1923/2_Corinthiens#5-19|2Co. 5, 19]]</ref> ». Cependant la solennité de cette nuit est si éclatante par tout l’univers qu’elle force à veiller de corps ceux-là mêmes dont le cœur est, je ne dirai pas endormi, mais enseveli dans la sombre impiété de l’enfer. Oui, ceux-là mêmes veillent durant cette nuit où les yeux mêmes voient l’accomplissement de cette antique prédiction : « Et la nuit sera éclairée à l’égal du jour<ref>[[Bible_Crampon_1923/Psaumes 5#138-12|Psa. 138, 12]]</ref> ». Ainsi sont éclairés les cœurs pieux à qui il a été dit : « Vous étiez autrefois ténèbres, vous êtes maintenant lumière dans le Seigneur<ref>[[Bible_Crampon_1923/Éphésiens#5-8|Eph. 5, 8]]</ref> ». Nos envieux jouissent aussi de cette lumière, en sorte qu’elle brille et pour ceux qui voient dans le Seigneur, et pour ceux qui portent envie au Seigneur. Cette nuit donc veillent et le monde ennemi de Dieu, et le monde réconcilié avec lui, Celui-ci veille pour bénir le Médecin qui l’a sauvé ; celui-là veille pour outrager le Juge qui l’a condamné. Celui-ci veille avec la ferveur et la lumière dans l’âme ; celui-là veille avec la fureur et la rage dans les dents. Enfin, la charité de l’un, la haine de l’autre ; l’ardeur chrétienne de l’un et l’envie diabolique de l’autre, ne laissent dormir aucun d’eux pendant cette fête. Aussi bien nos ennemis eux-mêmes nous apprennent à leur insu et en veillant par haine contre nous, comment nous devons veiller par amour pour nous. Parmi ceux en effet qui ne portent encore à aucun titre le nom du Christ, il en est beaucoup que la douleur empêche de dormir cette nuit, il en est beaucoup aussi qui en sont empêchés par la honte ; et ceux, en petit nombre, qui touchent à la foi, sont tenus en éveil par la crainte de Dieu. C’est donc pour différents motifs qu’on veille en cette solennité. Comment doit veiller dans la joie l’ami du Christ, quand son ennemi veille dans la douleur ? Lorsque le Christ reçoit tant de gloire, avec quelle ardeur doit veiller le chrétien, quand le païen même rougirait de dormir ? À celui qui est entré déjà dans la grande maison, comment n’est-il pas convenable de veiller en une telle fête, quand veille déjà Celui qui se dispose à y pénétrer ? <noinclude>{{Fin de colonnes}}</noinclude><noinclude></noinclude> dxtau6ocxvodbm9jktexspfa23w2ihu Page:Augustin - Œuvres complètes, éd. Raulx, tome VII.djvu/243 104 4270822 15753973 14713979 2026-04-23T09:59:43Z CyrMatt 110082 /* Corrigée */ 15753973 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="CyrMatt" />{{nr||SERMON CCLIX. — POURQUOI CETTE SOLENNITÉ.|235}}</noinclude><section begin="s1"/><noinclude>{{Début de colonnes|nombre=2}}</noinclude> Veillons donc et prions, afin de sanctifier cette nuit extérieurement et intérieurement. Que Dieu nous parle en nous faisant lire sa parole ; parlons à Dieu en lui adressant nos prières. Si nous entendons avec soumission sa parole, c’est qu’habite en nous Celui vers qui s’élèvent nos supplications. <noinclude>{{Fin de colonnes}}</noinclude> <section end="s1"/> <section begin="s2"/><nowiki /> {{t3|SERMON CCLIX.|fs=200%}}{{brn|1}} {{t3|'''POUR LA VEILLÉE DE PÂQUES. II.'''|fs=100%}}{{brn|1}} {{t3|POURQUOI CETTE SOLENNITÉ.|fs=90%}} {{brn|1}} {{--}}{{brn|1}} {{Alinéa|{{sc|Analyse}}. — Jésus-Christ n’est mort et n’est ressuscité qu’une fois ; mais pour ne point laisser s’éteindre le souvenir de sa mort et de sa résurrection, on en renouvelle chaque année la mémoire par la célébration de cette fête.|fs=80%}} <noinclude>{{Début de colonnes|nombre=2}}</noinclude> '''1.''' La foi nous apprend, mes frères, et nous sommes fortement convaincus qu’un jour le Christ est mort pour nous, le Juste pour les pécheurs, le Maître pour des esclaves, le Libre pour des prisonniers, le Médecin pour ses malades, le Bienheureux pour les infortunés, le Riche pour les pauvres, pour les égarés Celui qui courait à leur recherche, le Rédempteur pour ceux qui s’étaient vendus, le Pasteur pour son troupeau, et, ce qui est plus admirable encore, le Créateur pour sa créature, ne perdant rien toutefois de ce qu’il est éternellement, tout en donnant ce qu’il s’est fait dans le temps ; invisible comme Dieu et visible comme homme, donnant la vie à cause de sa puissance et acceptant la mort à cause de sa faiblesse, immuable dans sa divinité et paisible dans son humanité. Mais, comme s’exprime l’Apôtre : « S'il a été livré pour nos péchés, il est ressuscité pour notre justification<ref>[[Bible_Crampon_1923/Romains#4-25|Rom. 4,25]]</ref> ». Vous savez parfaitement que cela ne s’est accompli qu’une fois. Or, quoique toutes les voix de l’Écriture publient que cet événement ne s’est accompli qu’une fois, cette solennité le ramène, à des temps révolus, comme s’il avait lieu souvent. Toutefois il n’y a pas opposition entre la réalité et la solennité ; l’une ne dit pas vrai pour faire mentir l’autre, mais ce que l’une représente comme n’étant arrivé qu’une fois effectivement, l’autre le rappelle aux cœurs pieux pour le leur faire célébrer plusieurs fois. La réalité montre l’événement tel qu’il s’est fait ; la solennité, sans l’accomplir, mais en en renouvelant la mémoire, ne laisse point passer ce qui est passé. Ainsi donc quand « le Christ, notre Agneau pascal, a été immolé<ref>[[Bible_Crampon_1923/1_Corinthiens#5-7|1Co. 5,7]]</ref> », il n’a été mis à mort qu’une fois ; il ne meurt plus désormais et la mort n’aura plus sur lui d’empire<ref>[[Bible_Crampon_1923/Romains#6-9|Rom. 6,9]]</ref>. Voilà pourquoi-nous disons, d’après la réalité, que cette immolation n’a eu lieu qu’une fois et qu’elle n’aura plus lieu jamais ; tandis qu’au point de vue de la solennité, elle doit revenir chaque année. C’est dans ce sens, me paraît-il, qu’on doit expliquer ces paroles d’un psaume : « La pensée de l’homme vous bénira, et ce qui restera de sa pensée vous célébrera une fête<ref>[[Bible_Crampon_1923/Psaumes 3#76-11|Psa. 75,11]]</ref> ». Si la pensée n’avait soin de confier à la mémoire ce qu’on lui apprend des faits accomplis dans le temps, elle n’en retrouverait ensuite aucune trace. La pensée donc bénit le Seigneur, lorsqu’elle est en face de la réalité ; et ce qui reste de cette pensée dans la mémoire ne se lasse pas d’en renouveler la solennité pour détourner d’elle l’accusation d’ingratitude. Voilà ce qui explique la brillante solennité de cette nuit. Nous y veillons comme pour <noinclude>{{Fin de colonnes}}</noinclude><section end="s2"/><noinclude></noinclude> msw8ezwo658glgiyrgnnoupn3hp6snb 15753974 15753973 2026-04-23T10:00:08Z CyrMatt 110082 15753974 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="CyrMatt" />{{nr||SERMON CCLIX. — POURQUOI CETTE SOLENNITÉ.|235}}</noinclude><section begin="s1"/><noinclude>{{Début de colonnes|nombre=2}}</noinclude> Veillons donc et prions, afin de sanctifier cette nuit extérieurement et intérieurement. Que Dieu nous parle en nous faisant lire sa parole ; parlons à Dieu en lui adressant nos prières. Si nous entendons avec soumission sa parole, c’est qu’habite en nous Celui vers qui s’élèvent nos supplications. <noinclude>{{Fin de colonnes}}{{sep}}</noinclude> <section end="s1"/> <section begin="s2"/><nowiki /> {{t3|SERMON CCLIX.|fs=200%}}{{brn|1}} {{t3|'''POUR LA VEILLÉE DE PÂQUES. II.'''|fs=100%}}{{brn|1}} {{t3|POURQUOI CETTE SOLENNITÉ.|fs=90%}} {{brn|1}} {{--}}{{brn|1}} {{Alinéa|{{sc|Analyse}}. — Jésus-Christ n’est mort et n’est ressuscité qu’une fois ; mais pour ne point laisser s’éteindre le souvenir de sa mort et de sa résurrection, on en renouvelle chaque année la mémoire par la célébration de cette fête.|fs=80%}} <noinclude>{{Début de colonnes|nombre=2}}</noinclude> '''1.''' La foi nous apprend, mes frères, et nous sommes fortement convaincus qu’un jour le Christ est mort pour nous, le Juste pour les pécheurs, le Maître pour des esclaves, le Libre pour des prisonniers, le Médecin pour ses malades, le Bienheureux pour les infortunés, le Riche pour les pauvres, pour les égarés Celui qui courait à leur recherche, le Rédempteur pour ceux qui s’étaient vendus, le Pasteur pour son troupeau, et, ce qui est plus admirable encore, le Créateur pour sa créature, ne perdant rien toutefois de ce qu’il est éternellement, tout en donnant ce qu’il s’est fait dans le temps ; invisible comme Dieu et visible comme homme, donnant la vie à cause de sa puissance et acceptant la mort à cause de sa faiblesse, immuable dans sa divinité et paisible dans son humanité. Mais, comme s’exprime l’Apôtre : « S'il a été livré pour nos péchés, il est ressuscité pour notre justification<ref>[[Bible_Crampon_1923/Romains#4-25|Rom. 4,25]]</ref> ». Vous savez parfaitement que cela ne s’est accompli qu’une fois. Or, quoique toutes les voix de l’Écriture publient que cet événement ne s’est accompli qu’une fois, cette solennité le ramène, à des temps révolus, comme s’il avait lieu souvent. Toutefois il n’y a pas opposition entre la réalité et la solennité ; l’une ne dit pas vrai pour faire mentir l’autre, mais ce que l’une représente comme n’étant arrivé qu’une fois effectivement, l’autre le rappelle aux cœurs pieux pour le leur faire célébrer plusieurs fois. La réalité montre l’événement tel qu’il s’est fait ; la solennité, sans l’accomplir, mais en en renouvelant la mémoire, ne laisse point passer ce qui est passé. Ainsi donc quand « le Christ, notre Agneau pascal, a été immolé<ref>[[Bible_Crampon_1923/1_Corinthiens#5-7|1Co. 5,7]]</ref> », il n’a été mis à mort qu’une fois ; il ne meurt plus désormais et la mort n’aura plus sur lui d’empire<ref>[[Bible_Crampon_1923/Romains#6-9|Rom. 6,9]]</ref>. Voilà pourquoi-nous disons, d’après la réalité, que cette immolation n’a eu lieu qu’une fois et qu’elle n’aura plus lieu jamais ; tandis qu’au point de vue de la solennité, elle doit revenir chaque année. C’est dans ce sens, me paraît-il, qu’on doit expliquer ces paroles d’un psaume : « La pensée de l’homme vous bénira, et ce qui restera de sa pensée vous célébrera une fête<ref>[[Bible_Crampon_1923/Psaumes 3#76-11|Psa. 75,11]]</ref> ». Si la pensée n’avait soin de confier à la mémoire ce qu’on lui apprend des faits accomplis dans le temps, elle n’en retrouverait ensuite aucune trace. La pensée donc bénit le Seigneur, lorsqu’elle est en face de la réalité ; et ce qui reste de cette pensée dans la mémoire ne se lasse pas d’en renouveler la solennité pour détourner d’elle l’accusation d’ingratitude. Voilà ce qui explique la brillante solennité de cette nuit. Nous y veillons comme pour <noinclude>{{Fin de colonnes}}</noinclude><section end="s2"/><noinclude></noinclude> 4eb8t6b49b40erztwbml2afjn65maep 15753975 15753974 2026-04-23T10:00:41Z CyrMatt 110082 15753975 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="CyrMatt" />{{nr||SERMON CCXX. — POURQUOI CETTE SOLENNITÉ.|235}}</noinclude><section begin="s1"/><noinclude>{{Début de colonnes|nombre=2}}</noinclude> Veillons donc et prions, afin de sanctifier cette nuit extérieurement et intérieurement. Que Dieu nous parle en nous faisant lire sa parole ; parlons à Dieu en lui adressant nos prières. Si nous entendons avec soumission sa parole, c’est qu’habite en nous Celui vers qui s’élèvent nos supplications. <noinclude>{{Fin de colonnes}}{{sep}}</noinclude> <section end="s1"/> <section begin="s2"/><nowiki /> {{t3|SERMON CCXX.|fs=200%}}{{brn|1}} {{t3|'''POUR LA VEILLÉE DE PÂQUES. II.'''|fs=100%}}{{brn|1}} {{t3|POURQUOI CETTE SOLENNITÉ.|fs=90%}} {{brn|1}} {{--}}{{brn|1}} {{Alinéa|{{sc|Analyse}}. — Jésus-Christ n’est mort et n’est ressuscité qu’une fois ; mais pour ne point laisser s’éteindre le souvenir de sa mort et de sa résurrection, on en renouvelle chaque année la mémoire par la célébration de cette fête.|fs=80%}} <noinclude>{{Début de colonnes|nombre=2}}</noinclude> '''1.''' La foi nous apprend, mes frères, et nous sommes fortement convaincus qu’un jour le Christ est mort pour nous, le Juste pour les pécheurs, le Maître pour des esclaves, le Libre pour des prisonniers, le Médecin pour ses malades, le Bienheureux pour les infortunés, le Riche pour les pauvres, pour les égarés Celui qui courait à leur recherche, le Rédempteur pour ceux qui s’étaient vendus, le Pasteur pour son troupeau, et, ce qui est plus admirable encore, le Créateur pour sa créature, ne perdant rien toutefois de ce qu’il est éternellement, tout en donnant ce qu’il s’est fait dans le temps ; invisible comme Dieu et visible comme homme, donnant la vie à cause de sa puissance et acceptant la mort à cause de sa faiblesse, immuable dans sa divinité et paisible dans son humanité. Mais, comme s’exprime l’Apôtre : « S'il a été livré pour nos péchés, il est ressuscité pour notre justification<ref>[[Bible_Crampon_1923/Romains#4-25|Rom. 4,25]]</ref> ». Vous savez parfaitement que cela ne s’est accompli qu’une fois. Or, quoique toutes les voix de l’Écriture publient que cet événement ne s’est accompli qu’une fois, cette solennité le ramène, à des temps révolus, comme s’il avait lieu souvent. Toutefois il n’y a pas opposition entre la réalité et la solennité ; l’une ne dit pas vrai pour faire mentir l’autre, mais ce que l’une représente comme n’étant arrivé qu’une fois effectivement, l’autre le rappelle aux cœurs pieux pour le leur faire célébrer plusieurs fois. La réalité montre l’événement tel qu’il s’est fait ; la solennité, sans l’accomplir, mais en en renouvelant la mémoire, ne laisse point passer ce qui est passé. Ainsi donc quand « le Christ, notre Agneau pascal, a été immolé<ref>[[Bible_Crampon_1923/1_Corinthiens#5-7|1Co. 5,7]]</ref> », il n’a été mis à mort qu’une fois ; il ne meurt plus désormais et la mort n’aura plus sur lui d’empire<ref>[[Bible_Crampon_1923/Romains#6-9|Rom. 6,9]]</ref>. Voilà pourquoi-nous disons, d’après la réalité, que cette immolation n’a eu lieu qu’une fois et qu’elle n’aura plus lieu jamais ; tandis qu’au point de vue de la solennité, elle doit revenir chaque année. C’est dans ce sens, me paraît-il, qu’on doit expliquer ces paroles d’un psaume : « La pensée de l’homme vous bénira, et ce qui restera de sa pensée vous célébrera une fête<ref>[[Bible_Crampon_1923/Psaumes 3#76-11|Psa. 75,11]]</ref> ». Si la pensée n’avait soin de confier à la mémoire ce qu’on lui apprend des faits accomplis dans le temps, elle n’en retrouverait ensuite aucune trace. La pensée donc bénit le Seigneur, lorsqu’elle est en face de la réalité ; et ce qui reste de cette pensée dans la mémoire ne se lasse pas d’en renouveler la solennité pour détourner d’elle l’accusation d’ingratitude. Voilà ce qui explique la brillante solennité de cette nuit. Nous y veillons comme pour <noinclude>{{Fin de colonnes}}</noinclude><section end="s2"/><noinclude></noinclude> oe7jn32ydckpychzrtzjg3kyo8aiyo1 Page:Dictionnaire des Antiquités grecques et romaines - Daremberg - IV 2.djvu/293 104 4314877 15753008 14119331 2026-04-22T12:24:59Z Dudenw 32095 Correction du grec ancien et de l'allemand 15753008 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Yland" />{{nr|SAT|— 1091 —|SAT}}</noinclude><section begin="SATYRI"/>toujours conservé quelque chose de la nature caprine. Nous reconnaissons encore ces démons péloponésiens sur une série de vases à figures rouges du {{s|v}}, qui les représentent avec des cornes de bouc, des sabots et une queue de chèvre<ref>{{lang|de|Roscher, ''Lexik. der gr. und. röm. Myth.''}} {{art.}}{{sc|pan}}, {{pg}}1410. Notre figure d’après un cratère du Musée britannique, ''{{lang|en|Journal of hell. stud.}}'' {{rom-maj|XI}}. 1890, {{pl.}}{{rom|XI}}. Cf. ''Catalogue Durand'', 142 ; ''Catalogue Pourtalès'', 399 ; {{lang|de|Jalm, ''Vasensamml.''}}, 682 ; ''{{lang|de|Röm. Mitth.}}'' 1897, {{pg|expl=pages}}91, 92, 93 ; {{lang|en|Bristish Museum, ''Catalogue''}} E. 735 ; Noël des Vergers, ''Étrurie'', {{pl.}}{{rom|x}} ; ''{{lang|it|Annali d. I.}}'' 1884, {{lang|it|tav. d’agg. M}} ; ''{{lang|it|Mon. d. I.}}'' {{rom-maj|IV}}, {{pl.}}{{rom|xxxiv}} ; ''{{lang|de|Arch. Zeitg.}}'' 1855, 70 ; {{lang|la|Bethe, ''Prolegomena''}}, {{fig.}}{{pg}}339.</ref> ({{fig.}}6126). {{c|[[File:Satyres-cornes-pieds-bouc.png|500px|Satyres à cornes et pieds de bouc]]<br />{{t|{{Fig.|6126|cap}}. — Satyres à cornes et pieds de bouc.|85}}|m=1em}} Les Silènes, originaires de la Thrace et de la Phrygie<ref>{{M.|{{abr|F.|Ferdinand}} de Saussure}} me fait remarquer que {{lang|grc|Σιληνοί}} rappelle étroitement par la terminaison {{lang|grc|ηνοί}} les noms ethniques thraco-phrygiens ; on retrouve cette désinence dans {{lang|grc|Τυρρηνοί}}, ce qui indique l’origine anatolienne des Étrusques.</ref>, sont aussi des génies-animaux. Mais les Satyres, esprits des solitudes rocheuses, tenaient de la chèvre leurs principaux traits ; les Silènes sont des démons chevalins, étroitement apparentés aux Centaures. Ils ont les oreilles velues, la queue fournie, et le sabot des solipèdes. Satyres et Silènes sont traités de {{lang|grc|θῆρες}} ; mais les auteurs dénomment les Silènes « chevaux », {{lang|grc|ἵπποι}}<ref>{{lang|de|Dittenberger}}, ''{{lang|la|Syllog. inscr. graec.}}''{{e|2}} {{rom-maj|II}}, {{n°}}737, {{n.}}77 ; ''{{lang|la|Hym. Orphic.}}'' {{rom-maj|XLVIII}}, 4, {{rom-maj|XLIX}}, 1 ; cf. Maas, ''{{lang|la|Orpheus}}'', {{pg}}18 {{sq.}} ; ''C. I. G.'' 4, 7460 ; {{lang|de|Wide, ''Ath. Mittheilung''}}, 1894, {{pg}}281 ; {{lang|la|Lœscheke}}, {{Ibid.}} {{pg}}521.</ref>, tout comme ils appellent « boucs » les Satyres ({{lang|grc|τράγοι}})<ref>''{{lang|la|Etymol. Magn.}}'' {{s. v.}} {{lang|grc|τραγῳδία}} ; cf. {{lang|la|Aesch. ''Fragm.''}} 207, n. 2 ; {{lang|la|Hesych.}} {{s. v.}} {{lang|grc|τράγους}} ; cf. Pollux, {{lang|grc|Ἑρμενευύμαϊα}}, ''Notice des manuscrits de la Bibliothèque nationale'', {{rom-maj|XXIII}}, 2{{e}} partie, 1872, {{pg}}55 : {{lang|grc|Αἰγίτυπος}}, ''{{lang|la|semicaper}}'', satyre. </ref>. Esprits des sources et des landes marécageuses, les Silènes sont les parèdres masculins des Nymphes <nowiki>[</nowiki>[[Dictionnaire des Antiquités grecques et romaines/Maenades|{{sc|maenades}}]]<nowiki>]</nowiki> auxquelles ils s’unissent « dans la fraîcheur des cavernes », dit l’hymne homérique<ref>''{{lang|la|Hym. ad Vener.}}'' 263.</ref>. C’est à Athènes que les démons-boucs du Péloponèse (les Satyres) furent assimilés aux démons-chevaux de l’Anatolie (les Silènes), et cette confusion voulue eut une portée panhellénique. Nous verrons plus bas que les artistes attiques donnèrent aux Satyres introduits dans la tragédie le type exact des Silènes avec leurs oreilles et leurs queues de cheval. Pour les écrivains aussi, Satyres et Silènes devinrent synonymes<ref>{{lang|la|Hesych.}} {{s. v.}} {{lang|grc|Σιληνοί Σάτυροι}}.</ref>. L’usage courant de la langue ne distingua plus des êtres que l’art avait étroitement mêlés. Le plus célèbre de la troupe, Marsyas, est appelé tantôt Satyre et tantôt Silène, et l’on dit quelquefois drame silénique<ref>Plat. ''{{abr|Conviv.|Convivium (Le Banquet)}}'' {{lié|215 ''b''}}.</ref> au lieu de drame satyrique<ref>{{abr|Athen.|Athenaeus Naucratites (Athénée de Naucratis)}} {{rom-maj|II}}, 55 ''c.'' ; {{lang|la|Dion. Hal. ''Rhet.''}}, 3, 6 ; {{lang|la|Arist. ''Poet.''}} 4, 18.</ref> <nowiki>[</nowiki>[[Dictionnaire des Antiquités grecques et romaines/Satyricum drama|{{sc|satyricum drama}}]]<nowiki>]</nowiki>, pour cette forme particulière du drame consacré à l’essaim pétulant des Satyres. L’essai de démarcation tenté par Pausanias<ref>Paus. {{rom-maj|I}}, 23, 5 ; cf. ''{{lang|la|Etymol. Magnum}}'' {{s. v.}} {{lang|grc|Σειληνός}}, {{pg}}710 ; {{lang|la|Servius ad Virg. ''Egl.''}} {{rom-maj|VI}}, 14.</ref> est un témoignage de la confusion générale des deux conceptions mythologiques. Si l’on confond communément Satyres et Silènes, il arrive aussi qu’on les distingue. À côté des innombrables Silènes, on fait une place spéciale au vieux Silène, le père nourricier de Dionysos. Une légende d’Argos raconte le combat d’un Satyre arcadien, sorte de monstre analogue à Nessus, contre Héraclès<ref>{{lang|de|Wilamowitz, ''Griechische Tragoedien''}}, 111. Préface du ''Cyclope'' d’Euripide, {{pg}}7.</ref>. Une fois le précepteur de Dionysos devenu un vieillard, on rajeunit d’autant les Satyres qui passent pour ses enfants dans le ''Cyclope'' d’Euripide. C’était dans la tragédie que s’était faite la confusion des Silènes et des Satyres<ref>{{lang|de|Welcker, ''Nachtrag der Aeschyl. Trilogie''}}.</ref>. C’est aussi au drame satyrique athénien et à des convenances scéniques que {{M.|Robert}} fait remonter le personnage mythologique du vieux Silène<ref>{{lang|de|''Der {{corr|Müde|müde}} Silen'', 23{{o}} ''Hallisches Winckelm. Progr.''}} {{pg}}18.</ref>. Pour introduire Silène au nombre des acteurs, on l’aurait chargé d’années en l’opposant ainsi aux jeunes Satyres-Silènes. Quoi qu’il en soit, il se créa une légende du vieux Silène ({{lang|grc|γέρων}}<ref>{{lang|la|Nonnusf, 17, 27 ; 19, 271.}}</ref>, {{lang|grc|παππός}}<ref>Pollux, 4, 142.</ref>). Fils d’une Nymphe<ref>{{lang|la|Aelian, ''Var. Hist.''}} 3, 18 ; Xenoph. ''{{abr|Conviv.|Convivium (Le Banquet)}}'' 5, 7.</ref> et de Pan<ref>{{lang|la|Serv. ''Virgil. Ecl.''}} 6, 13.</ref>, il est élevé à Nysa, dont il devient roi<ref>{{lang|la|Diod. Sic. 3, 72 ; Catul. ''Eleg.'' 64, 253.}}</ref>. Les Nymphes lui contient l’éducation du jeune Dionysos qui avait échappé à leur surveillance<ref>{{lang|la|Eurip. ''Cyclop.''}} 4.</ref>. Il accompagne son élève en Attique et, laissant le dieu visiter les bourgs favorisés de Sémachidai et d’Icaria, il va goûter sur l’Acropole l’hospitalité de Pandion<ref>{{lang|en|Pausan. {{rom-maj|I}}, 23, 2, 27. Virg. ''Egl.'' {{rom-maj|VI}}.}}</ref>. La sagesse de Silène est proverbiale : il a le don prophétique et on lui arrache ses oracles par ruse<ref>Pausan. {{rom-maj|I}}, 4, 5. La légende est étudiée par {{lang|de|Bulle, ''Ath. Mitth.''}} 1897, 389.</ref>, car l’ébriété est la condition essentielle de ces révélations. L’imbécile Midas capture Silène dans son jardin de roses du Bermios, l’enivre et apprend de lui la vanité de l’existence humaine<ref>Cf. {{lang|de|Rhode, ''Griech. Roman''}}, 204 {{sq.}} </ref>. Le vieux Silène fatidique, ainsi que les Satyres-Silènes des chœurs tragiques, sont déjà étroitement associés à Dionysos. Mais, à l’origine, ceux-ci étaient tout à fait indépendants du dieu. Silène lui-même a comme prototypes, certains démons archaïques, bienfaisants et nourriciers, qui n’ont rien de commun avec le dieu du vin<ref>{{lang|de|Furtwängler, ''Archiv. für Religionswissenchaft'', 1907, {{pg}}331 ; Bulle, ''Die Silene in der archaischen Kunst'', {{pg}}71.}}</ref>. L’alliance des Satyres-Silènes avec Dionysos n’est donc point primitive. Elle s’explique par l’irrésistible attrait de la religion dionysiaque, qui adopta peu à peu les génies secondaires des eaux, des forêts et des sources. Selon les vues intéressantes de {{lang|de|Wilamovitz}}<ref>{{lang|de|Griech. Tragödien}}, {{rom-maj|III}}, {{pg}}9 {{sq.}}</ref>, les Satyres reprirent pour Dionysos les danses rituelles qu’ils avaient exécutées autrefois pour Cybèle<ref>{{lang|la|Strab. {{rom-maj|X}}, 466 ; Eurip. ''Bacch.'' 130.}}</ref>. Les cérémonies de ce culte extatique produisaient chez les fidèles des crises d’enthousiasme : ils se croyaient possédés par la divinité et métamorphosés en animaux sacrés, boucs ou chevaux (Satyres ou Silènes). Quand les premières ferveurs du culte nouveau se <section end="SATYRI"/><noinclude> <references/></noinclude> 3iodpg6jsnm2ntwkutf87u1m0ancju1 15753019 15753008 2026-04-22T12:39:22Z Dudenw 32095 Ajout du note manquante 15753019 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Yland" />{{nr|SAT|— 1091 —|SAT}}</noinclude><section begin="SATYRI"/>toujours conservé quelque chose de la nature caprine. Nous reconnaissons encore ces démons péloponésiens sur une série de vases à figures rouges du {{s|v}}, qui les représentent avec des cornes de bouc, des sabots et une queue de chèvre<ref>{{lang|de|Roscher, ''Lexik. der gr. und. röm. Myth.''}} {{art.}}{{sc|pan}}, {{pg}}1410. Notre figure d’après un cratère du Musée britannique, ''{{lang|en|Journal of hell. stud.}}'' {{rom-maj|XI}}. 1890, {{pl.}}{{rom|XI}}. Cf. ''Catalogue Durand'', 142 ; ''Catalogue Pourtalès'', 399 ; {{lang|de|Jalm, ''Vasensamml.''}}, 682 ; ''{{lang|de|Röm. Mitth.}}'' 1897, {{pg|expl=pages}}91, 92, 93 ; {{lang|en|Bristish Museum, ''Catalogue''}} E. 735 ; Noël des Vergers, ''Étrurie'', {{pl.}}{{rom|x}} ; ''{{lang|it|Annali d. I.}}'' 1884, {{lang|it|tav. d’agg. M}} ; ''{{lang|it|Mon. d. I.}}'' {{rom-maj|IV}}, {{pl.}}{{rom|xxxiv}} ; ''{{lang|de|Arch. Zeitg.}}'' 1855, 70 ; {{lang|la|Bethe, ''Prolegomena''}}, {{fig.}}{{pg}}339.</ref> ({{fig.}}6126). {{c|[[File:Satyres-cornes-pieds-bouc.png|500px|Satyres à cornes et pieds de bouc]]<br />{{t|{{Fig.|6126|cap}}. — Satyres à cornes et pieds de bouc.|85}}|m=1em}} Les Silènes, originaires de la Thrace et de la Phrygie<ref>{{M.|{{abr|F.|Ferdinand}} de Saussure}} me fait remarquer que {{lang|grc|Σιληνοί}} rappelle étroitement par la terminaison {{lang|grc|ηνοί}} les noms ethniques thraco-phrygiens ; on retrouve cette désinence dans {{lang|grc|Τυρρηνοί}}, ce qui indique l’origine anatolienne des Étrusques.</ref>, sont aussi des génies-animaux. Mais les Satyres, esprits des solitudes rocheuses, tenaient de la chèvre leurs principaux traits ; les Silènes sont des démons chevalins, étroitement apparentés aux Centaures. Ils ont les oreilles velues, la queue fournie, et le sabot des solipèdes. Satyres et Silènes sont traités de {{lang|grc|θῆρες}} ; mais les auteurs dénomment les Silènes « chevaux », {{lang|grc|ἵπποι}}<ref>{{lang|de|Dittenberger}}, ''{{lang|la|Syllog. inscr. graec.}}''{{e|2}} {{rom-maj|II}}, {{n°}}737, {{n.}}77 ; ''{{lang|la|Hym. Orphic.}}'' {{rom-maj|XLVIII}}, 4, {{rom-maj|XLIX}}, 1 ; cf. Maas, ''{{lang|la|Orpheus}}'', {{pg}}18 {{sq.}} ; ''C. I. G.'' 4, 7460 ; {{lang|de|Wide, ''Ath. Mittheilung''}}, 1894, {{pg}}281 ; {{lang|la|Lœscheke}}, {{Ibid.}} {{pg}}521.</ref>, tout comme ils appellent « boucs » les Satyres ({{lang|grc|τράγοι}})<ref>''{{lang|la|Etymol. Magn.}}'' {{s. v.}} {{lang|grc|τραγῳδία}} ; cf. {{lang|la|Aesch. ''Fragm.''}} 207, n. 2 ; {{lang|la|Hesych.}} {{s. v.}} {{lang|grc|τράγους}} ; cf. Pollux, {{lang|grc|Ἑρμενευύμαϊα}}, ''Notice des manuscrits de la Bibliothèque nationale'', {{rom-maj|XXIII}}, 2{{e}} partie, 1872, {{pg}}55 : {{lang|grc|Αἰγίτυπος}}, ''{{lang|la|semicaper}}'', satyre. </ref>. Esprits des sources et des landes marécageuses, les Silènes sont les parèdres masculins des Nymphes <nowiki>[</nowiki>[[Dictionnaire des Antiquités grecques et romaines/Maenades|{{sc|maenades}}]]<nowiki>]</nowiki> auxquelles ils s’unissent « dans la fraîcheur des cavernes », dit l’hymne homérique<ref>''{{lang|la|Hym. ad Vener.}}'' 263.</ref>. C’est à Athènes que les démons-boucs du Péloponèse (les Satyres) furent assimilés aux démons-chevaux de l’Anatolie (les Silènes), et cette confusion voulue eut une portée panhellénique. Nous verrons plus bas que les artistes attiques donnèrent aux Satyres introduits dans la tragédie le type exact des Silènes avec leurs oreilles et leurs queues de cheval. Pour les écrivains aussi, Satyres et Silènes devinrent synonymes<ref>{{lang|la|Hesych.}} {{s. v.}} {{lang|grc|Σιληνοί Σάτυροι}}.</ref>. L’usage courant de la langue ne distingua plus des êtres que l’art avait étroitement mêlés. Le plus célèbre de la troupe, Marsyas, est appelé tantôt Satyre et tantôt Silène, et l’on dit quelquefois drame silénique<ref>Plat. ''{{abr|Conviv.|Convivium (Le Banquet)}}'' {{lié|215 ''b''}}.</ref> au lieu de drame satyrique<ref>{{abr|Athen.|Athenaeus Naucratites (Athénée de Naucratis)}} {{rom-maj|II}}, 55 ''c.'' ; {{lang|la|Dion. Hal. ''Rhet.''}}, 3, 6 ; {{lang|la|Arist. ''Poet.''}} 4, 18.</ref> <nowiki>[</nowiki>[[Dictionnaire des Antiquités grecques et romaines/Satyricum drama|{{sc|satyricum drama}}]]<nowiki>]</nowiki>, pour cette forme particulière du drame consacré à l’essaim pétulant des Satyres. L’essai de démarcation tenté par Pausanias<ref>Paus. {{rom-maj|I}}, 23, 5 ; cf. ''{{lang|la|Etymol. Magnum}}'' {{s. v.}} {{lang|grc|Σειληνός}}, {{pg}}710 ; {{lang|la|Servius ad Virg. ''Egl.''}} {{rom-maj|VI}}, 14.</ref> est un témoignage de la confusion générale des deux conceptions mythologiques. Si l’on confond communément Satyres et Silènes, il arrive aussi qu’on les distingue. À côté des innombrables Silènes, on fait une place spéciale au vieux Silène, le père nourricier de Dionysos. Une légende d’Argos raconte le combat d’un Satyre arcadien, sorte de monstre analogue à Nessus, contre Héraclès<ref>{{lang|de|Wilamowitz, ''Griechische Tragoedien''}}, 111. Préface du ''Cyclope'' d’Euripide, {{pg}}7.</ref>. Une fois le précepteur de Dionysos devenu un vieillard, on rajeunit d’autant les Satyres qui passent pour ses enfants dans le ''Cyclope'' d’Euripide. C’était dans la tragédie que s’était faite la confusion des Silènes et des Satyres<ref>{{lang|de|Welcker, ''Nachtrag der Aeschyl. Trilogie''}}.</ref>. C’est aussi au drame satyrique athénien et à des convenances scéniques que {{M.|Robert}} fait remonter le personnage mythologique du vieux Silène<ref>{{lang|de|''Der {{corr|Müde|müde}} Silen'', 23{{o}} ''Hallisches Winckelm. Progr.''}} {{pg}}18.</ref>. Pour introduire Silène au nombre des acteurs, on l’aurait chargé d’années en l’opposant ainsi aux jeunes Satyres-Silènes. Quoi qu’il en soit, il se créa une légende du vieux Silène ({{lang|grc|γέρων}}<ref>{{lang|la|Nonnusf, 17, 27 ; 19, 271.}}</ref>, {{lang|grc|παππός}}<ref>Pollux, 4, 142.</ref>). Fils d’une Nymphe<ref>{{lang|la|Aelian, ''Var. Hist.''}} 3, 18 ; Xenoph. ''{{abr|Conviv.|Convivium (Le Banquet)}}'' 5, 7.</ref> et de Pan<ref>{{lang|la|Serv. ''Virgil. Ecl.''}} 6, 13.</ref>, il est élevé à Nysa, dont il devient roi<ref>{{lang|la|Diod. Sic. 3, 72 ; Catul. ''Eleg.'' 64, 253.}}</ref>. Les Nymphes lui contient l’éducation du jeune Dionysos qui avait échappé à leur surveillance<ref>{{lang|la|Eurip. ''Cyclop.''}} 4.</ref>. Il accompagne son élève en Attique et, laissant le dieu visiter les bourgs favorisés de Sémachidai et d’Icaria, il va goûter sur l’Acropole l’hospitalité de Pandion<ref>{{lang|en|Pausan. {{rom-maj|I}}, 23, 2, 27. Virg. ''Egl.'' {{rom-maj|VI}}.}}</ref>. La sagesse de Silène est proverbiale : il a le don prophétique et on lui arrache ses oracles par ruse<ref>Pausan. {{rom-maj|I}}, 4, 5. La légende est étudiée par {{lang|de|Bulle, ''Ath. Mitth.''}} 1897, 389.</ref>, car l’ébriété est la condition essentielle de ces révélations. L’imbécile Midas capture Silène dans son jardin de roses du Bermios, l’enivre et apprend de lui la vanité de l’existence humaine<ref>Cf. {{lang|de|Rhode, ''Griech. Roman''}}, 204 {{sq.}} </ref>. Le vieux Silène fatidique, ainsi que les Satyres-Silènes des chœurs tragiques, sont déjà étroitement associés à Dionysos. Mais, à l’origine, ceux-ci étaient tout à fait indépendants du dieu. Silène lui-même a comme prototypes, certains démons archaïques, bienfaisants et nourriciers, qui n’ont rien de commun avec le dieu du vin<ref>{{lang|de|Furtwängler, ''Archiv. für Religionswissenchaft'', 1907, {{pg}}331 ; Bulle, ''Die Silene in der archaischen Kunst'', {{pg}}71.}}</ref>. L’alliance des Satyres-Silènes avec Dionysos n’est donc point primitive. Elle s’explique par l’irrésistible attrait de la religion dionysiaque, qui adopta peu à peu les génies secondaires des eaux, des forêts et des sources<ref>M. Lœschcke a très bien montré comment l’association s’est faite, par l’entremise de la religion de Dionysos, entre les démons péloponésiens (Satyres) et la thiase venue d’Ionie (Silènes) ; ''{{lang|de|Ath. Mittheil.}}'', 1894, {{pg}}518 {{sq.}} Cf. Milchhöfer, ''{{lang|de|Anfänge der Kunst}}'', 73 note 1.</ref>. Selon les vues intéressantes de {{lang|de|Wilamovitz}}<ref>{{lang|de|Griech. Tragödien}}, {{rom-maj|III}}, {{pg}}9 {{sq.}}</ref>, les Satyres reprirent pour Dionysos les danses rituelles qu’ils avaient exécutées autrefois pour Cybèle<ref>{{lang|la|Strab. {{rom-maj|X}}, 466 ; Eurip. ''Bacch.'' 130.}}</ref>. Les cérémonies de ce culte extatique produisaient chez les fidèles des crises d’enthousiasme : ils se croyaient possédés par la divinité et métamorphosés en animaux sacrés, boucs ou chevaux (Satyres ou Silènes). Quand les premières ferveurs du culte nouveau se <section end="SATYRI"/><noinclude> <references/></noinclude> rab12mt9ntoxs3uu89vpikq20t9cs00 Utilisateur:Narilora 2 4378542 15753938 15730454 2026-04-23T09:32:42Z Narilora 147413 boyer 2 15753938 wikitext text/x-wiki {{#babel:fr|en-2|la-1}} [[Fichier:Narilora2.jpg|300px]] '''Brouillons''' [[User:Narilora/Les Enfantines du bon pays de France/Table]] '''En cours''' [[Livre:Dubuisson-Aubenay - Itinéraire de Bretagne en 1636, tome 1.djvu]] [[Livre:Oeuvres de Walter Scott,Tome I, trad Defauconpret, 1830.djvu]] [[Livre:Oeuvres de Walter Scott,Tome II, trad Defauconpret, 1831.djvu]] [[Livre:Vacher de Lapouge - L Aryen, son role social, Fontemoing, 1899.djvu]] [[Livre:De Lorris - De Meun - Le Rommant de la rose, Paris, 1537.djvu]] [[Livre:Coustel - Les regles de l education des enfans, t2, Michallet, 1687.djvu]] [[Livre:Angran de Rueneuve - Observations sur l agriculture et le jardinage, 1712, tome 1.djvu]] [[Livre:Renan - Feuilles détachées, calmann-levy, 1892.djvu]] [[Livre:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 2.djvu]] '''Transclusions''' [[Journal du voyage de Siam]] [[Mémoires de l’abbé de Choisy]] [[Le Système du Monde]] [[Ma Vie (Wagner)]] [[Souvenirs entomologiques/Série 9]] [[Essai sur la constitution et l’origine du système solaire]] [[Les Nuits d’Young]] [[Œuvres complètes de François Arago]] [[La Vie de Monsieur l’Abbé de Choisy]] [[Histoire des Français dans l’Inde]] [[Souvenirs entomologiques/Série 6]] [[Œuvres de Paracelse (Givry)]] [[Éléments de thermodynamique cinétique]] [[Le Rendement des moteurs thermiques]] [[L’Équilibre thermodynamique des fluides homogènes]] [[Voyage de Siam, des Pères jésuites]] [[Mémoire sur l’attraction d’un ellipsoïde homogène (Poisson)]] [[Mémoire sur le mouvement de la lune autour de la terre (Poisson)]] [[Œuvres complètes de Laplace]] [[Figures contemporaines]] [[Cours d’économie industrielle (1836-1837)]] [[Théorie des tourbillons (Poincaré)]] [[Des fondements de la géométrie]] [[La théorie de la physique (Rey)]] [[Ondine (Giraudoux)]] [[Lettres juives (éd. Paupie 1754)]] tome 1, 2, 3 [[Les Poètes de la Ripaille]] [[Utilisatrice:Narilora/Rangement|'''Rangement''']] '''''Fait''''' [[L’Habit vert (Flers et Caillavet)]] André Léo [[Légendes corréziennes]] Schiller [[Le Nécromancien ou le Prince à Venise]] Maupassant [[Au soleil (recueil)]] Nadar [[Charles Baudelaire intime]] Nadar [[Quand j’étais photographe]] Walter Scott [[Le Lord des îles/Gosselin, 1824|Le Lord des îles]] Walter Scott [[La Dame du lac/Defauconpret, 1836]] Querlon [[La Princesse à l’aventure]] Gourmont [[Promenades Littéraires (Gourmont)|Promenades Littéraires]] sept séries Guénon [[La Crise du monde moderne]] Émile Armand [[L’illégaliste anarchiste est-il notre camarade ?]] Vacher de Lapouge [[Les Sélections sociales]] Octave Mirbeau [[La 628-E8]] Vacher de Lapouge [[Race et milieu social]] Claude-Etienne Savary [[Lettres sur l’Égypte (Savary)|Lettres sur l’Égypte]] Sainte-Beuve [[Port-Royal]] Nicolas Malebranche [[Entretien d’un philosophe chrétien et d’un philosophe chinois]] Jean-Henri Fabre [[Souvenirs entomologiques/Série 5]], [[Souvenirs entomologiques/Série 7|Série 7]], [[Souvenirs entomologiques/Série 8|Série 8]], [[Souvenirs entomologiques/Série 10|Série 10]] Assemblée constituante [[Décrets du 4 aout 1789]] [[Les Troyennes (Sénèque)]], [[Hippolyte (Sénèque)]] Boèce [[La Consolation de la philosophie]] Philippe Kuhff [[Les Enfantines du bon pays de France]] Mazon [[Comment je suis arrivé à croire]] Mazon [[Marguerite Chalis]] et la Légende de Clotilde de Surville Mazon [[Voyage le long de la rivière d’Ardèche]] Clotilde de Surville [[Poésies de madame de Surville]] Duhem [[Sauver les apparences|ΣΩΖΕΙΝ ΤΑ ΦΑΙΝΟΜΕΝΑ Sauver les apparences]] Dostoïevski [[Le Crocodile]] Egede [[Description et Histoire naturelle du Groenland]] Boyer d’Argens [[Lettres juives (éd. Paupie 1754)]] tome 4, 5, 6, 7, 8. <br /> 59l6ik43238v1vbzpu4lml1ywtikgxg Page:Dupont - Chants et Chansons, t. 1, 1855.djvu/201 104 4473737 15753472 14836360 2026-04-22T21:14:53Z Sixdegrés 56197 /* Validée */ 15753472 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Sixdegrés" /></noinclude><nowiki /> {{c |2=XXXI |1={{style|font-size:120%; -webkit-text-stroke: 0.5px black ; -webkit-text-fill-color: #FFFFFF;|LE DAHLIA BLEU.}} |fs=120% |lh=2 |mt=3em |mb=3em }} <score raw=1 sound="1"> \language "italiano" melody = \relative do' { \set Staff.midiInstrument = #"violin" \tempo \markup { \hspace #-4 \italic \tiny { "mouvement de valse." }} \clef treble \key sol \major \time 3/8 \autoBeamOff \override Staff.Rest.style = #'classical \partial 8 mi8 | sol si16[( la]) sol[( fad]) | sol8 si16[( la]) sol[( fad]) | sol4 fad8 | \break mi r mi | la do16[( si]) la[( sol]) | la8 do16[( si]) la[( sol]) | fad4\fermata fad16 fad | \break si4 fad8 | sol4 mi16 mi | si'4. | lad8 r si | do4 si16[( la]) | \break sol4 sol8 | fad4 sol16[( fad]) | sol4 sol8 | fad4 sol16[( fad]) | mi4 mi8 | \break fad4 mi8 | red fad4 | si4. | si8 do16[( si la sol]) | la4 fad8 | \break la si16[( la sol fad]) | sol4. | sol4 sol8 | fad4 fad8 | fad16[( sol]) la8 fad | \break sol4. | mi8 sol la | si4. | do4 \once \phrasingSlurDown la16\( do\) | do8\( si\) r | \break mi, sol sol16[( si]) | si4. | la16[( si]) do[( la]) la[( do]) | do8\( si\) r16 sol | \break sol4~ sol16 fad | fad4\fermata r16 do' | \afterGrace do4.( fad,8) | fad4. | fad16 la \appoggiatura la8 sol8. fad16 | mi4. \bar "||" } textA = \lyricmode { \override LyricText.font-size = #-1 Où donc s’en- vo- lent vos se- mai- _ nes? Pour- quoi, sou- ci- eux jar- di- niers, Ce sur- croît de soins et de pei- nes? Vos jar- dins sont des a- te- liers Où vous tis- sez des fleurs hu- mai- nes. Ô fleurs di- vi- nes d’au- tre- fois! Lis et ro- ses, fuy- ez aux bois; Blu- ets, per- ven- ches, vi- o- let- tes, My- o- so- tis, vi- vez seu- let- tes Sous l’œil de Dieu, Ils rê- vent le dah- li- a bleu. } \score { << \new Voice = "mel" { \melody } \new Lyrics \lyricsto mel \textA >> \layout { \context { \Staff \RemoveEmptyStaves } indent = 2\cm \override Score.BarNumber #'stencil = ##f line-width = #120 \set fontSize = #-1 } \midi { \tempo 4 = 90 } } \header { tagline = ##f} </score><noinclude> <references/></noinclude> 54vcxru0sf411327yd1uqbefus04peo Page:De Bachaumont - Mémoires secrets, T9, Adamsohn.djvu/24 104 4491125 15753588 14700372 2026-04-23T03:05:15Z Psephos 145984 /* Validée */ 15753588 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Psephos" /></noinclude>{{tiret2|ré|sulté}} un conflit de jurisdiction entre les deux cours. C’est pour le terminer que le Roi, par l’arrêt susdit, attribue exclusivement la connoissance du délit au Parlement de Toulouse. {{brn|1}} ''Du 20 Janv. 1777.'' {{M.|l’abbé Sabbathier}} de Castres, si persécuté par les Encyclopédistes pour son ''Dictionnaire des trois Siecles'', vient d’être nommé ''Instituteur'' des Enfans de {{M.|de Vergennes}}, & il doit vraisemblablement cette place à la réputation que lui a fait son livre dans le parti adverse. Ce Choix d’un Ministre éclairé, en le vengeant des calomnies & des injures de ses ennemis, doit aussi détruire l’imputation qu’il n’étoit pas le véritable auteur du livre & qu’un certain Abbé Martin, Vicaire de la paroisse de {{St|André-des-Arts|nx,pt}}, l’avoit pris pour son prête-nom. {{M.|de Vergennes}} est un Sage, mais de l’ancienne espece, religieux, ennemi des dogmes de la Philosophie moderne. Il est bon ami, protecteur chaud, & homme d’Etat integre. Il étoit fort lié avec {{M.|Tercier}}, renvoyé des Affaires Etrangeres pour avoir approuvé le livre de {{M.|Helvetius}}, intitulé ''de l’Esprit''. À son avénement au Ministere, {{M.|de Vergennes}} s’est informé s’il n’y avoit pas dans les Bureaux des parens de {{M.|Tercier}}. Ayant su qu’il y avoit le {{Sr.|Moreau}}, il a voulu se l’attacher en qualité de Secrétaire intime : il lui a assigné pour fonctions essentielles de le prévenir sur toutes les injustices qu’on pourroit lui faire commettre dans sa place, en surprenant sa religion ; il lui a ordonné de ne lui en rien dissimuler, ainsi que des fautes<noinclude> <references/></noinclude> hrqonzv1zqkif3yg8yqzhdg3rkybve4 Page:Augustin - Œuvres complètes, éd. Raulx, tome VII.djvu/244 104 4497143 15753978 14714006 2026-04-23T10:04:54Z CyrMatt 110082 /* Corrigée */ 15753978 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="CyrMatt" />{{nr|236|SOLENNITÉS ET PANÉGYRIQUES|}}</noinclude><section begin="s1"/><noinclude>{{Début de colonnes|nombre=2}}</noinclude> renouveler la résurrection du Seigneur par ce qui reste de notre pensée, tandis que réellement la pensée même nous la montre comme ne s’étant accomplie qu’une fois. Si donc en nous prêchant la vérité on nous a instruits, gardons-nous de manquer de religion en ne célébrant pas cette solennité. C’est elle qui dans tout l’univers rend cette nuit si éclatante ; c’est elle qui met en relief la multitude des chrétiens, qui fait rougir les Juifs de leurs ténèbres et qui renverse les idoles des païens <noinclude>{{Fin de colonnes}}{{sep}}</noinclude> <section end="s1"/> <section begin="s2"/><nowiki /> {{t3|SERMON CCXXI.|fs=200%}}{{brn|1}} {{t3|'''POUR LA VEILLÉE DE PÂQUES. III.'''|fs=100%}}{{brn|1}} {{t3|POURQUOI VEILLER CETTE NUIT.|fs=90%}} {{brn|1}} {{--}}{{brn|1}} {{Alinéa|{{sc|Analyse}}. — Dans la Genèse, le jour se compte à dater du matin ; mais depuis que l’homme s’est plongé dans les ténèbres du péché dont Jésus-Christ est venu le délivrer. Chaque jour commence avec la nuit. Donc, le jour où Jésus-Christ est ressuscité commence aussi à la nuit du jour précédent, le second de sa sépulture ; et comme il est ressuscité durant cette nuit, n’est-il pas convenable que durant cette nuit nous veillions aussi ?|fs=80%}} <noinclude>{{Début de colonnes|nombre=2}}</noinclude> Il faut expliquer pourquoi nous veillons avec tant de solennité durant cette nuit principalement. Aucun chrétien ne met en doute que le Christ Notre-Seigneur soit ressuscité le troisième jour ; et pourtant l’Évangile assure que cette résurrection s’est accomplie durant la nuit. C’est que le jour entier se compte à dater de la nuit précédente inclusivement. Ce n’est pas ainsi que se supputent les jours dans la Genèse, quoique là aussi les ténèbres aient précédé la lumière ; puisque les ténèbres étaient sur l’abîme quand Dieu dit : « Que la lumière soit faite, et que la lumière fut faite ». Mais ces ténèbres n’étaient pas encore la nuit proprement dite ; car le jour ne les avait pas précédées. Dieu en effet commença par diviser la lumière d’avec les ténèbres, puis il donna à la lumière le nom de jour, et aux ténèbres, ensuite, le nom de nuit ; et c’est à dater de la formation de cette lumière jusqu’au matin suivant que s’étend le premier jour<ref>[[Bible_Crampon_1923/Genèse#1-3|Gen. 1,3-5]]</ref>. Il est donc évident que chacun de ces jours a commencé avec l’aurore et que la lumière disparue, il ne s’est terminé qu’au matin suivant. Mais depuis que l’homme créé dans l’éclat de la justice, s’en est séparé pour se plonger dans les ombres du péché dont la grâce du Christ travaille maintenant à le tirer, nous comptons les jours à dater de la nuit. Ce n’est pas en effet pour passer de la lumière aux ténèbres, mais pour passer des ténèbres à la lumière que nous faisons tant d’efforts où nous espérons réussir par le secours du Seigneur. L’Apôtre ne dit-il pas dans ce sens : « La nuit est passée, mais aussi le jour approche ; renonçons donc aux œuvres de ténèbres et revêtons-nous des armes de lumière<ref>[[Bible_Crampon_1923/Romains#13-12|Rom. 13,12]]</ref> ? » Par conséquent le jour de la passion du Sauveur, le jour où il fut crucifié, doit se joindre à la nuit précédente et il se termine au soir que les Juifs nomment la sainte Cène puisqu’ils commencent, dès le commencement de cette nuit, à observer le sabbat. Ensuite le jour du sabbat, qui commence avec cette nuit, finit le soir de la nuit suivante, laquelle appartient au jour que nous appelons le « dimanche », ''dies domincus'', le jour du Seigneur, parce que le Seigneur se l’est consacrée par la gloire de sa résurrection. Ainsi c’est le souvenir de cette nuit faisant la première partie du dimanche suivant, que nous solennisons en ce moment ; c’est durant la nuit <noinclude>{{Fin de colonnes}}</noinclude><section end="s2"/><noinclude></noinclude> skholpsdp1be1ouhwk3gekk07i62c8u Page:Augustin - Œuvres complètes, éd. Raulx, tome VII.djvu/245 104 4497144 15753981 14714012 2026-04-23T10:06:57Z CyrMatt 110082 /* Corrigée */ 15753981 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="CyrMatt" />{{nr||SERMON CCXXII. — LES ESPRITS DE TÉNÈBRES.|237}}</noinclude><section begin="s1"/><noinclude>{{Début de colonnes|nombre=2}}</noinclude> où le Seigneur est ressuscité, que nous veillons et que nous nous occupons, de cette vie dont il vient d’être question entre nous, de cette vie où l’on ne connaît ni mort ni sommeil et dont le Sauveur nous a donné un premier idéal dans sa chair en la ressuscitant d’entre les morts, en la préservant à jamais de la mort et en ôtant à la mort tout empire sur elle. Aussi, quand au point du jour, les amis du Sauveur arrivèrent au sépulcre pour y chercher son corps, ils ne l’y trouvèrent point, et des anges leur répondirent qu’il était déjà ressuscité ; ce qui montre avec évidence que la résurrection eut lieu durant cette même nuit qui finissait avec le point du jour. D’un autre côté, si pour chanter la gloire de sa résurrection nous veillons un peu plus longtemps, il nous accordera de régner avec lui en vivant éternellement. Supposez même que durant les heures où nous prolongeons cette veille, son corps fût encore dans le sépulcre, ne fût pas encore ressuscité, ne serait-il pas convenable également de veiller ? et Jésus-Christ ne s’est-il pas endormi pour nous obtenir de veiller, comme il est mort pour nous obtenir de vivre ? <noinclude>{{Fin de colonnes}}{{sep}}</noinclude> <section end="s1"/> <section begin="s2"/><nowiki /> {{t3|SERMON CCXXII.|fs=200%}}{{brn|1}} {{t3|'''POUR LA VEILLÉE DE PÂQUES. IV.'''|fs=100%}}{{brn|1}} {{t3|LES ESPRITS DE TÉNÈBRES.|fs=90%}} {{brn|1}} {{--}}{{brn|1}} {{Alinéa|{{sc|Analyse}}. — En dissipant les ténèbres de cette nuit où nous veillons solennellement pour prier, rappelons-nous que nous devons lutter contre les esprits de ténèbres qui cherchent constamment à nous nuire.|fs=80%}} <noinclude>{{Début de colonnes|nombre=2}}</noinclude> Quoique la solennité même de cette sainte nuit vous excite à veiller et à prier, mes bien-aimés, nous ne devons pas moins sérieusement vous adresser la parole ; c’est à la voix du pasteur d’éveiller le troupeau sacré pour le mettre en garde contre les bêtes nocturnes, contre les puissances ennemies et jalouses, contre les esprits de ténèbres. « Nous n’avons pas, dit l’Apôtre, à lutter contre la chair et le sang », en d’autres termes, contre des hommes faibles et revêtus d’un corps mortel : « mais contre les princes, les puissances et les dominateurs de ce monde de ténèbres, contre les esprits de malice répandus dans le ciel<ref>[[Bible_Crampon_1923/Éphésiens#6-12|Eph. 6,12]]</ref> ». N’en concluez pas que le démon et ses anges, désignés par ces expressions de l’Apôtre, gouvernent le monde dont il est écrit : « Et le monde a été fait par lui<ref>[[Bible_Crampon_1923/1_Jean#1-10|1Jn. 1,10]]</ref> ». Car, après les avoir nommés les dominateurs du monde, lui-même a craint qu’on ne comprît ici le monde désigné tant de fois dans l’Écriture sous les noms du ciel et de la terre, et comme pour s’expliquer il a ajouté aussitôt : « de ténèbres », autrement : d’infidèles. Aussi dit-il à ceux qui dès lors étaient devenus fidèles : « Autrefois vous étiez ténèbres, vous êtes maintenant lumière dans le Seigneur<ref>[[Bible_Crampon_1923/Éphésiens#5-3|Eph. 5,3]]</ref> ». Si donc ces esprits de malice sont dans le ciel, ce n’est pas dans le ciel où brillent les astres qui y sont placés avec tant d’ordre et où demeurent les anges, mais dans la sombre habitation de cette basse atmosphère où s’épaississent les nuages, et dont il est écrit : « Il couvre le ciel de nuées<ref>[[Bible_Crampon_1923/Psaumes 5#146-8|Psa. 146,8]]</ref> ». Là aussi volent les oiseaux, et on les appelle : « Les oiseaux du ciel<ref>[[Bible_Crampon_1923/Psaumes 2#50-11|Psa. 49,11]]</ref> ». C’est donc dans ce ciel inférieur et non point dans la sereine tranquillité du ciel supérieur qu’habitent ces esprits de malice contre qui il nous est commandé de lutter, pour mériter, après avoir vaincu les mauvais anges, d’être associés au bonheur éternel des bons anges. Voilà <noinclude>{{Fin de colonnes}}</noinclude><section end="s2"/><noinclude></noinclude> o1zcj6wld6sve0zuk95xzypgi81674y 15753982 15753981 2026-04-23T10:07:41Z CyrMatt 110082 15753982 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="CyrMatt" />{{nr||SERMON CCXXII. — LES ESPRITS DE TÉNÈBRES.|237}}</noinclude><section begin="s1"/><noinclude>{{Début de colonnes|nombre=2}}</noinclude> où le Seigneur est ressuscité, que nous veillons et que nous nous occupons, de cette vie dont il vient d’être question entre nous, de cette vie où l’on ne connaît ni mort ni sommeil et dont le Sauveur nous a donné un premier idéal dans sa chair en la ressuscitant d’entre les morts, en la préservant à jamais de la mort et en ôtant à la mort tout empire sur elle. Aussi, quand au point du jour, les amis du Sauveur arrivèrent au sépulcre pour y chercher son corps, ils ne l’y trouvèrent point, et des anges leur répondirent qu’il était déjà ressuscité ; ce qui montre avec évidence que la résurrection eut lieu durant cette même nuit qui finissait avec le point du jour. D’un autre côté, si pour chanter la gloire de sa résurrection nous veillons un peu plus longtemps, il nous accordera de régner avec lui en vivant éternellement. Supposez même que durant les heures où nous prolongeons cette veille, son corps fût encore dans le sépulcre, ne fût pas encore ressuscité, ne serait-il pas convenable également de veiller ? et Jésus-Christ ne s’est-il pas endormi pour nous obtenir de veiller, comme il est mort pour nous obtenir de vivre ? <noinclude>{{Fin de colonnes}}{{sep}}</noinclude> <section end="s1"/> <section begin="s2"/><nowiki /> {{t3|SERMON CCXXII.|fs=200%}}{{brn|1}} {{t3|'''POUR LA VEILLÉE DE PÂQUES. IV.'''|fs=100%}}{{brn|1}} {{t3|LES ESPRITS DE TÉNÈBRES.|fs=90%}} {{brn|1}} {{--}}{{brn|1}} {{Alinéa|{{sc|Analyse}}. — En dissipant les ténèbres de cette nuit où nous veillons solennellement pour prier, rappelons-nous que nous devons lutter contre les esprits de ténèbres qui cherchent constamment à nous nuire.|0|2|fs=80%}} <noinclude>{{Début de colonnes|nombre=2}}</noinclude> Quoique la solennité même de cette sainte nuit vous excite à veiller et à prier, mes bien-aimés, nous ne devons pas moins sérieusement vous adresser la parole ; c’est à la voix du pasteur d’éveiller le troupeau sacré pour le mettre en garde contre les bêtes nocturnes, contre les puissances ennemies et jalouses, contre les esprits de ténèbres. « Nous n’avons pas, dit l’Apôtre, à lutter contre la chair et le sang », en d’autres termes, contre des hommes faibles et revêtus d’un corps mortel : « mais contre les princes, les puissances et les dominateurs de ce monde de ténèbres, contre les esprits de malice répandus dans le ciel<ref>[[Bible_Crampon_1923/Éphésiens#6-12|Eph. 6,12]]</ref> ». N’en concluez pas que le démon et ses anges, désignés par ces expressions de l’Apôtre, gouvernent le monde dont il est écrit : « Et le monde a été fait par lui<ref>[[Bible_Crampon_1923/1_Jean#1-10|1Jn. 1,10]]</ref> ». Car, après les avoir nommés les dominateurs du monde, lui-même a craint qu’on ne comprît ici le monde désigné tant de fois dans l’Écriture sous les noms du ciel et de la terre, et comme pour s’expliquer il a ajouté aussitôt : « de ténèbres », autrement : d’infidèles. Aussi dit-il à ceux qui dès lors étaient devenus fidèles : « Autrefois vous étiez ténèbres, vous êtes maintenant lumière dans le Seigneur<ref>[[Bible_Crampon_1923/Éphésiens#5-3|Eph. 5,3]]</ref> ». Si donc ces esprits de malice sont dans le ciel, ce n’est pas dans le ciel où brillent les astres qui y sont placés avec tant d’ordre et où demeurent les anges, mais dans la sombre habitation de cette basse atmosphère où s’épaississent les nuages, et dont il est écrit : « Il couvre le ciel de nuées<ref>[[Bible_Crampon_1923/Psaumes 5#146-8|Psa. 146,8]]</ref> ». Là aussi volent les oiseaux, et on les appelle : « Les oiseaux du ciel<ref>[[Bible_Crampon_1923/Psaumes 2#50-11|Psa. 49,11]]</ref> ». C’est donc dans ce ciel inférieur et non point dans la sereine tranquillité du ciel supérieur qu’habitent ces esprits de malice contre qui il nous est commandé de lutter, pour mériter, après avoir vaincu les mauvais anges, d’être associés au bonheur éternel des bons anges. Voilà <noinclude>{{Fin de colonnes}}</noinclude><section end="s2"/><noinclude></noinclude> b65iif4kch1lbhch7kypmponngbkrer Page:Augustin - Œuvres complètes, éd. Raulx, tome VII.djvu/246 104 4497145 15753983 14714018 2026-04-23T10:12:31Z CyrMatt 110082 /* Corrigée */ 15753983 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="CyrMatt" />{{nr|238|SOLENNITÉS ET PANÉGYRIQUES|}}__NOTOC__</noinclude><section begin="s1"/><noinclude>{{Début de colonnes|nombre=2}}</noinclude> pourquoi, en parlant ailleurs de l’empire ténébreux du diable, le même Apôtre dit : « Selon l’esprit de ce monde, selon le prince des puissances de l’air, lequel agit maintenant dans les enfants de la défiance<ref>[[Bible_Crampon_1923/Éphésiens#2-2|Eph. 2,2]]</ref> ». Par conséquent, l’esprit de ce monde ne signifie autre chose que les dominateurs du monde ; et de même que l’Apôtre indique ce qu’il entend par l’esprit de ce monde en ajoutant : « Les fils de la défiance », ainsi explique-t-il aussi sa pensée en mettant : « De ténèbres ». À ces mots également : « Le prince des puissances de l’air », il oppose ceux-ci : « Dans le ciel ». Grâces donc au Seigneur notre Dieu qui nous a délivrés de cette puissance de ténèbres et qui nous a transférés dans le royaume du Fils de son amour<ref>[[Bible_Crampon_1923/Colossiens#1-12|Col. 1,12-13]]</ref>. Mais une fois séparés de ces ténèbres par la lumière de l’Évangile, et rachetés de cette tyrannie au prix d’un sang divin, veillez et priez pour ne succomber pas à la tentation<ref>[[Bible_Crampon_1923/Matthieu#15-41|Mat. 15,41]]</ref>. Vous qui avez la foi agissant par la charité<ref>[[Bible_Crampon_1923/Galates#5-6|Gal. 5,6]]</ref>, de votre cœur a été expulsé le prince de ce monde<ref>[[Bible_Crampon_1923/Jean#12-31|Jn. 12,31]]</ref> ; mais il rôde au-dehors, comme un lion rugissant, cherchant quelqu’un à dévorer<ref>[[Bible_Crampon_1923/1_Pierre#5-3|1Pi. 5,3]]</ref>. Peu lui importe par où il entre ; ne lui laissez donc aucune ouverture, et pour vous défendre, faites demeurer en vous Celui qui l’a expulsé en souffrant pour vous. Quand il vous dirigeait, « vous étiez ténèbres ; mais vous êtes maintenant lumière dans le Seigneur ; vivez comme des enfants de lumière » ; en garde contre les ténèbres et les puissances de ténèbres, veiller au sein de la lumière où vous venez de naître ; et du sein de cette lumière qui est comme votre mère, implorez le Père des lumières. <noinclude>{{Fin de colonnes}}{{sep}}</noinclude> <section end="s1"/> <section begin="s2"/><nowiki /> {{t3|SERMON CCLIX.|fs=200%}}{{brn|1}} {{t3|'''POUR LA VEILLÉE DE PÂQUES. V.'''|fs=100%}}{{brn|1}} {{t3|AUX NOUVEAUX BAPTISÉS.|fs=90%}} {{brn|1}} {{--}}{{brn|1}} {{Alinéa|{{sc|Analyse}}. — Puisqu’en recevant le baptême ils sont devenus des enfants de lumière, saint Augustin les exhorte à s’unir au vrais enfants de lumière, aux bons chrétiens, sans s’étonner de rencontrer des chrétiens mauvais, attendu que ce monde est comme l’aire où la paille se trouve mêlée au bon grain. Ils doivent éviter aussi de s’attacher aux grains sortis de l’aire ; et quoi qu’ils aient à souffrir des méchants, qu’ils n’oublient pas que la paille est incapable d’écraser jamais le bon grain.|0|2|fs=80%}} <noinclude>{{Début de colonnes|nombre=2}}</noinclude> {{t3|'''SERMON CCXXIII.'''}} {{c|POUR LA VEILLÉE DE PÂQUES. V. |fs=90%}} {{Alinéa|ANALYSE. — '''1.''' L’Écriture dit au livre de la Genèse : « Et Dieu vit que la lumière était bonne. Et Dieu sépara la lumière d’avec les ténèbres ; et Dieu appela la lumière jour et les ténèbres nuit<ref>[[Bible_Crampon_1923/Genèse#1-4|Gen. 1, 4-5]]</ref> ». Mais si Dieu a donné à la lumière le nom de jour, il s’ensuit qu’on peut appeler jour ceux à qui l’apôtre Paul adresse ces paroles : « Vous étiez ténèbres, autrefois vous êtes maintenant lumière dans le Seigneur<ref>[[Bible_Crampon_1923/Éphésiens#5-8|Eph. 5,8]]</ref> » ; car ils étaient éclairés par Celui-là même qui commanda à la lumière de jaillir des ténèbres<ref>[[Bible_Crampon_1923/2_Corinthiens#4-6|2Co. 4,6]]</ref>. Ces enfants<ref>Nom donné à tous les nouveaux baptisés, quel que fût leur âge.</ref>, que vous voyez si blancs à l’extérieur, à l’intérieur si purs, et qui témoignent, par la blancheur de leurs vêtements, de la candeur de leur âme, étaient ténèbres quand ils étaient plongés dans la nuit de leurs péchés. Maintenant donc qu’ils ont été purifiés dans le bain du pardon, arrosés de l’eau de la sagesse et qu’ils sont pénétrés de la lumière de justice : « C’est le jour qu’a fait le Seigneur ; livrons-nous à la joie et à l’allégresse qu’il nous inspire<ref>[[Bible_Crampon_1923/Psaumes 5#119-24|Psa. 118,24]]</ref> ». Prête donc l’oreille, jour du Seigneur, prête l’oreille, jour formé par le Seigneur, prête l’oreille et sois docile, afin de nous inspirer et joie et allégresse, notre joie <noinclude>{{Fin de colonnes}}</noinclude><section end="s2"/><noinclude></noinclude> f9ak8ebmgaxygod0ymx4b94gmk3k62t 15753984 15753983 2026-04-23T10:13:14Z CyrMatt 110082 15753984 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="CyrMatt" />{{nr|238|SOLENNITÉS ET PANÉGYRIQUES|}}__NOTOC__</noinclude><section begin="s1"/><noinclude>{{Début de colonnes|nombre=2}}</noinclude> pourquoi, en parlant ailleurs de l’empire ténébreux du diable, le même Apôtre dit : « Selon l’esprit de ce monde, selon le prince des puissances de l’air, lequel agit maintenant dans les enfants de la défiance<ref>[[Bible_Crampon_1923/Éphésiens#2-2|Eph. 2,2]]</ref> ». Par conséquent, l’esprit de ce monde ne signifie autre chose que les dominateurs du monde ; et de même que l’Apôtre indique ce qu’il entend par l’esprit de ce monde en ajoutant : « Les fils de la défiance », ainsi explique-t-il aussi sa pensée en mettant : « De ténèbres ». À ces mots également : « Le prince des puissances de l’air », il oppose ceux-ci : « Dans le ciel ». Grâces donc au Seigneur notre Dieu qui nous a délivrés de cette puissance de ténèbres et qui nous a transférés dans le royaume du Fils de son amour<ref>[[Bible_Crampon_1923/Colossiens#1-12|Col. 1,12-13]]</ref>. Mais une fois séparés de ces ténèbres par la lumière de l’Évangile, et rachetés de cette tyrannie au prix d’un sang divin, veillez et priez pour ne succomber pas à la tentation<ref>[[Bible_Crampon_1923/Matthieu#15-41|Mat. 15,41]]</ref>. Vous qui avez la foi agissant par la charité<ref>[[Bible_Crampon_1923/Galates#5-6|Gal. 5,6]]</ref>, de votre cœur a été expulsé le prince de ce monde<ref>[[Bible_Crampon_1923/Jean#12-31|Jn. 12,31]]</ref> ; mais il rôde au-dehors, comme un lion rugissant, cherchant quelqu’un à dévorer<ref>[[Bible_Crampon_1923/1_Pierre#5-3|1Pi. 5,3]]</ref>. Peu lui importe par où il entre ; ne lui laissez donc aucune ouverture, et pour vous défendre, faites demeurer en vous Celui qui l’a expulsé en souffrant pour vous. Quand il vous dirigeait, « vous étiez ténèbres ; mais vous êtes maintenant lumière dans le Seigneur ; vivez comme des enfants de lumière » ; en garde contre les ténèbres et les puissances de ténèbres, veiller au sein de la lumière où vous venez de naître ; et du sein de cette lumière qui est comme votre mère, implorez le Père des lumières. <noinclude>{{Fin de colonnes}}{{sep}}</noinclude> <section end="s1"/> <section begin="s2"/><nowiki /> {{t3|SERMON CCXXIII.|fs=200%}}{{brn|1}} {{t3|'''POUR LA VEILLÉE DE PÂQUES. V.'''|fs=100%}}{{brn|1}} {{t3|AUX NOUVEAUX BAPTISÉS.|fs=90%}} {{brn|1}} {{--}}{{brn|1}} {{Alinéa|{{sc|Analyse}}. — Puisqu’en recevant le baptême ils sont devenus des enfants de lumière, saint Augustin les exhorte à s’unir au vrais enfants de lumière, aux bons chrétiens, sans s’étonner de rencontrer des chrétiens mauvais, attendu que ce monde est comme l’aire où la paille se trouve mêlée au bon grain. Ils doivent éviter aussi de s’attacher aux grains sortis de l’aire ; et quoi qu’ils aient à souffrir des méchants, qu’ils n’oublient pas que la paille est incapable d’écraser jamais le bon grain.|0|2|fs=80%}} <noinclude>{{Début de colonnes|nombre=2}}</noinclude> {{t3|'''SERMON CCXXIII.'''}} {{c|POUR LA VEILLÉE DE PÂQUES. V. |fs=90%}} {{Alinéa|ANALYSE. — '''1.''' L’Écriture dit au livre de la Genèse : « Et Dieu vit que la lumière était bonne. Et Dieu sépara la lumière d’avec les ténèbres ; et Dieu appela la lumière jour et les ténèbres nuit<ref>[[Bible_Crampon_1923/Genèse#1-4|Gen. 1, 4-5]]</ref> ». Mais si Dieu a donné à la lumière le nom de jour, il s’ensuit qu’on peut appeler jour ceux à qui l’apôtre Paul adresse ces paroles : « Vous étiez ténèbres, autrefois vous êtes maintenant lumière dans le Seigneur<ref>[[Bible_Crampon_1923/Éphésiens#5-8|Eph. 5,8]]</ref> » ; car ils étaient éclairés par Celui-là même qui commanda à la lumière de jaillir des ténèbres<ref>[[Bible_Crampon_1923/2_Corinthiens#4-6|2Co. 4,6]]</ref>. Ces enfants<ref>Nom donné à tous les nouveaux baptisés, quel que fût leur âge.</ref>, que vous voyez si blancs à l’extérieur, à l’intérieur si purs, et qui témoignent, par la blancheur de leurs vêtements, de la candeur de leur âme, étaient ténèbres quand ils étaient plongés dans la nuit de leurs péchés. Maintenant donc qu’ils ont été purifiés dans le bain du pardon, arrosés de l’eau de la sagesse et qu’ils sont pénétrés de la lumière de justice : « C’est le jour qu’a fait le Seigneur ; livrons-nous à la joie et à l’allégresse qu’il nous inspire<ref>[[Bible_Crampon_1923/Psaumes 5#119-24|Psa. 118,24]]</ref> ». Prête donc l’oreille, jour du Seigneur, prête l’oreille, jour formé par le Seigneur, prête l’oreille et sois docile, afin de nous inspirer et joie et allégresse, notre joie <noinclude>{{Fin de colonnes}}</noinclude><section end="s2"/><noinclude></noinclude> 40gdnv3115uwj233iabz6pdnqp7guf4 Page:Augustin - Œuvres complètes, éd. Raulx, tome VII.djvu/247 104 4497146 15753985 14714024 2026-04-23T10:13:22Z CyrMatt 110082 /* Corrigée */ 15753985 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="CyrMatt" />{{nr||SERMON CCXXIII. — AUX NOUVEAUX BAPTISÉS.|239}}{{Début de colonnes|nombre=2}}</noinclude>et notre couronne étant, comme dit l’Apôtre, que vous demeuriez fermes dans le Seigneur<ref>[[Bible_Crampon_1923/Philippiens#4-1|Philip, 4,1]]</ref>. Écoutez-nous, ô jeunes enfants d’une chaste Mère ; ou plutôt écoutez-nous, enfants d’une Mère vierge. Puisqu’après avoir « été ténèbres, vous êtes maintenant lumière dans le Seigneur, vivez comme des enfants de lumière » ; attachez-vous aux enfants de lumière, et pour m’exprimer plus clairement, attachez-vous aux vrais fidèles ; car, ce qui est affreux, il y en a de mauvais, il y en a qui portent le nom de fidèles sans l’être de fait ; il yen a par qui sont outragés les sacrements du Christ, dont la conduite est une cause de perdition pour eux et pour autrui ; pour eux, à cause de leur conduite coupable elle-même ; pour autrui, à cause des exemples mauvais qu’ils donnent. Non, mes bien-aimés, ne vous liez pas avec ces mauvais fidèles ; recherchez les bons, attachez-vous aux bons et soyez bons vous-mêmes. '''2.''' Ne soyez pas étonnés, d’ailleurs, du grand nombre de ces mauvais chrétiens qui remplissent l’Église, qui participent aux dons de l’autel, qui applaudissent à haute voix les leçons de morale données par l’évêque ou par le prêtre, qui montrent enfin l’accomplissement de cette prophétie faite dans un psaume par Celui qui nous a appelés : « J'ai prêché, j’ai parlé, et ils sont devenus innombrables<ref>[[Bible_Crampon_1923/Psaumes 1#32-6|Ps 31,6]]</ref> ». Ils peuvent maintenant se trouver avec nous dans l’Église ; mais ils ne pourront compter dans cette grande assemblée des saints qui suivra la résurrection des morts. L’Église, aujourd’hui, est en effet comme l’aire où le grain est mêlé avec la paille, les bons avec les méchants ; mais après le jugement elle ne contiendra que les bons, pas un seul méchant. On voit sur cette aire la moisson qu’ont semée les Apôtres, que les fidèles docteurs qui les ont suivis ont arrosée jusqu’à cette époque, et que les ennemis n’ont, hélas ! que trop foulée ; elle n’a plus à attendre que d’être nettoyée par le Vanneur suprême. Il viendra donc, car vous avez dit en répétant le Symbole : « Il en viendra juger les vivants et les morts ». D’ailleurs l’Évangile dit aussi : « Il aura son van à la main, et il nettoiera son aire, et il placera son froment au grenier, tandis qu’il brûlera la paille dans un feu inextinguible<ref>[[Bible_Crampon_1923/Matthieu#3-12|Mat. 3,12]]</ref> » : J’ai un avertissement aussi à donner aux fidèles plus anciens. C’est que le bon grain se réjouisse en tremblant, c’est qu’il reste dans l’aire sans la quitter. Qu’il ne se fie pas à son jugement pour essayer de se dépouiller en quelque sorte de la paille qui l’enveloppe ; car en cherchant à se séparer de la paille, il ne pourrait rester sur l’aire ; et comme le Juge qui ne se trompe jamais ne fera point monter au grenier ce qu’il ne trouvera point sur l’aire, c’est en vain que les grains éloignés maintenant de l’aire, répéteront qu’ils se sont formés sur l’épi, le grenier se remplira d’ailleurs, puis on le fermera. Aux flammes tout ce qui n’y sera point admis. Donc, mes bien-aimés, c’est à celui qui est bon de tolérer celui qui est mauvais, et à celui qui est mauvais d’imiter le bon. Sur cette aire mystérieuse effectivement le bon grain peut dégénérer en paille, et la paille à son tour être changée en bon grain. Ceci arrive chaque jour, mes frères ; la vie est pleine de ces chagrins et de ces consolations. On voit tomber et périr chaque jour ceux qui paraissaient bons ; comme aussi on voit se convertir et ressusciter ceux qui paraissaient mauvais. « Car Dieu ne veut pas la mort de l’impie, mais son retour et sa vie<ref>[[Bible_Crampon_1923/Ézéchiel#18-23|Eze. 18,23]]</ref> ». À vous maintenant, bons grains ; à vous qui êtes ce que je voudrais être, à vous donc, bons grains. Ne vous attristez point d’être mêlés à la paille ; ce mélange ne sera pas éternel. Combien après tout pèse sur vous cette paille ? Grâces à Dieu, elle est légère. Seulement soyons le bon grain, et si abondante que soit la paille, elle ne nous écrasera point. Dieu est fidèle, il ne permettra point que vous soyez tentés au-dessus de vos forces, mais il vous procurera une issue durant la tentation même, afin que vous puissiez persévérer<ref>[[Bible_Crampon_1923/1_Corinthiens#10-13|1Co. 10,13]]</ref>. Un mot aussi à la paille ; où qu’elle soit, qu’elle m’écoute. Je voudrais qu’il n’y en eût pas ici ; parlons néanmoins, dans la crainte qu’il y en ait. Écoute-moi donc, paille ; mais en m’écoutant tu ne seras plus paille. Écoute-moi : Profite de la patience de Dieu. Que le voisinage et les avertissements du bon grain te changent en bons grains. La pluie de la divine parole ne te fait pas défaut. Ah ! ne laissez point stérile le champ du Seigneur ; reverdissez, grainez, mûrissez. Celui qui a vous semés entend trouver en vous des épis et non des épines.<noinclude>{{Fin de colonnes}}</noinclude> 5x767e1olsy6zphtjgqvglodg8cvdit Page:Augustin - Œuvres complètes, éd. Raulx, tome VII.djvu/248 104 4497147 15753987 14714027 2026-04-23T10:20:07Z CyrMatt 110082 /* Corrigée */ 15753987 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="CyrMatt" /></noinclude><nowiki /> {{t3|SERMON CCXXIV.|fs=200%}}{{brn|1}} {{t3|'''POUR LE JOUR DE PÂQUES. I.'''|fs=100%}}{{brn|1}} {{t3|AU PEUPLE ET AUX NOUVEAUX BAPTISÉS.<br/>DES PÉCHÉS DE LA CHAIR.|fs=90%}} {{brn|1}} {{--}}{{brn|1}} {{Alinéa|{{sc|Analyse}}. Qui pourra dire la grâce incomparable que vous avez reçue en devenant chrétiens ? Profitez-en et gardez-vous d’imiter les exemples des chrétiens mauvais. Ils regardent comme légers les péchés de la chair. Mais 1° n’est-ce pas ainsi que le démon trompa nos premiers parents ? 2° Un homme regarderait-il comme une faute légère l’infidélité de sa femme ? 3° L’Apôtre enfin nous représente comme horribles les péchés de la chair. Donc au plus tôt qu’on s’en corrige ; et vous, nouveaux baptisés, je vous en conjure au nom de ce que vous avez de plus cher, n’imitez point ceux qui s’y livrent.|0|2|fs=80%}} <noinclude>{{Début de colonnes|nombre=2}}</noinclude> '''1.''' Adressons-nous à ceux qui ont aujourd’hui reçu le baptême, et qui sont régénérés en Jésus-Christ ; mais nous vous envisagerons en eux comme nous les envisagerons en vous. Vous voilà devenus membres du Christ. Ah ! si vous songez au changement qui s’est fait en vous, tous vos ossements s’écrieront : « Qui vous ressemble, Seigneur<ref>[[Bible_Crampon_1923/Psaumes 1#35-10|Psa. 34,10]]</ref> ? » Non, on ne saurait se faire une idée assez haute de la bonté de Dieu ; ni la parole ni la pensée humaines ne peuvent représenter cette grâce vraiment gratuite que vous avez reçue, puisqu’elle n’a trouvé en vous aucun mérite. Aussi est-ce de sa gratuité même que lui vient son nom de grâce. Quelle grâce ! d’être comme vous l’êtes, des membres du Christ, des enfants de Dieu, des frères du Fils unique ! Si le Fils de Dieu est Fils unique, comment pouvez-vous être ses frères, sinon parce qu’il est Fils unique par nature, et vous ses frères par grâce ? À vous donc qui êtes devenus ainsi les membres du Christ, je vais donner un avertissement. Je crains pour vous, moins encore de la part des païens, de la part des juifs, de la part des hérétiques, que de la part des mauvais catholiques. Dans le peuple de Dieu même, faites choix de ceux que vous avez à imiter. En voulant marcher sur les traces de la foule, vous ne serez pas du petit nombre qui suit la voie étroite<ref>[[Bible_Crampon_1923/Matthieu#7-14|Mat. 7,14]]</ref>. Éloignez-vous de la fornication, du vol, de la fraude, du parjure, de tout ce qui est interdit, des querelles ; ayez horreur de l’ivresse ; redoutez l’adultère comme la mort, non pas comme la mort qui sépare l’âme du corps, mais comme la mort qui livre le corps et l’âme aux flammes éternelles. '''2.''' Mes frères, mes fils et mes filles, mes sœurs, je sais que le démon joue son rôle et qu’il ne cesse de parler au cœur de ceux qu’il tient enchaînés ; je sais qu’aux fornicateurs et aux adultères qui ne se contentent point de leur épouse, il dit secrètement : Ces péchés de la chair ne sont pas un grand mal. Ah ! contre cette insinuation perfide appelons à notre secours l’incarnation du Christ. Voilà bien le moyen employé par l’ennemi pour entraîner les chrétiens aux jouissances charnelles, c’est de leur montrer comme léger ce qui est grave, comme aimable ce qui est affreux, comme doux ce qui est amer. Mais qu’importe que Satan représente comme léger ce que le Christ nous assure être grave ? Est-ce d’ailleurs pour la première fois que le démon dit aux chrétiens : Il n’y a pas grand mal dans ce que tu fais ? Tu pèches dans ton corps ; est-ce dans ton âme ? Les péchés de la chair s’effacent aisément, Dieu les remet facilement. — Pourquoi s’étonner de cela ? N’est-ce pas le même artifice qu’il employa au paradis quand il disait : « Mangez et vous serez comme des dieux ; vous ne mourrez pas ? » Dieu avait dit : « Le jour où vous en mangerez, vous mourrez de mort ». L’ennemi vint et dit au contraire. « Vous ne mourrez pas, mais vos yeux s’ouvriront et vous serez comme des dieux<ref>[[Bible_Crampon_1923/Genèse#5-8|Gen. 2,17]] ; [[Bible_Crampon_1923/Genèse#3-5|3,5]]</ref> ». On laissa de côté alors la défense de Dieu pour écouter l’insinuation du diable, et l’on reconnut combien l’une était vraie et combien l’autre était fausse. Et ensuite, je vous le demande, que servit-il à la femme de dire : « C'est le serpent qui m’ <noinclude>{{Fin de colonnes}}</noinclude><noinclude></noinclude> mwz4i9bflqaugg94kofdzg0oblc2srq Page:Augustin - Œuvres complètes, éd. Raulx, tome VII.djvu/249 104 4497148 15753988 14713985 2026-04-23T10:20:13Z CyrMatt 110082 /* Corrigée */ 15753988 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="CyrMatt" />{{nr||SERMON CCXXIV. — DES PÉCHÉS DE LA CHAIR.|241}}{{Début de colonnes|nombre=2}}</noinclude>a séduite ? » Cette excuse fut-elle admise ? Si elle le fut, pourquoi cette terrible condamnation qui suivit ? '''3.''' Voilà pourquoi, vous, mes frères et mes fils qui avez une épouse, je vous recommande de n’aller pas au-delà. Quant à vous qui n’en avez pas et qui voulez en prendre une, conservez pour elle votre pureté, comme vous voulez que pour vous elle conserve la sienne. Et vous qui avez fait à Dieu le vœu de continence, évitez de regarder en arrière. Vous le voyez, je vous avertis, je crie à vos oreilles, ainsi je me dégage, car Dieu m’a chargé de départir et non de sévir. Et pourtant, lorsque nous le pouvons, lorsque s’en offre l’occasion, lorsque nous connaissons le mal, nous le reprenons, nous le reprochons, nous l’anathématisons, nous l’excommunions ; mais, hélas ! nous ne le détruisons pas. — Pourquoi ? C’est que « ni celui qui plante, ni celui qui arrose ne sont quelque chose, mais Dieu qui donne l’accroissement<ref>[[Bible_Crampon_1923/1_Corinthiens#3-7|1Co. 3,7]]</ref> ». Maintenant donc que je vous parle, que je vous avertis, que faut-il, sinon que Dieu m’exauce et qu’il agisse en vous, c’est-à-dire dans vos cœurs ? Voici quelques mots encore que je vous recommande : ils sont de nature à effrayer les fidèles et à vous porter au bien. Vous êtes des membres du Christ, écoutez donc, non pas moi, mais l’Apôtre : « Prendrai-je, dit-il, les membres du Christ, pour en faire les membres d’une prostituée<ref>[[Bible_Crampon_1923/1_Corinthiens#6-15|1Co. 6,15]]</ref> Mais, reprend je ne sais qui, je n’ai point de prostituée, c’est une concubine. Ô saint évêque, irez-vous dire que ma concubine soit une prostituée ? — Est-ce donc moi qui l’ai dit ? C’est l’Apôtre qui le crie, et c’est moi que tu accuses ? Je veux te guérir ; pourquoi te jeter sur moi comme un furieux ? Toi qui tiens ce langage, as-tu une épouse ? — Oui. — C’est bien ; par conséquent, comme je l’ai déjà dit, cette autre qui dort près de toi est une prostituée. Va maintenant et dis à ton épouse que l’évêque vient de t’outrager. Oui, toi qui as une épouse légitime, si tu dors avec une autre femme, quelle qu’elle soit, c’est une prostituée. Mais ton épouse garde envers toi la fidélité, elle ne connaît que toi et ne cherche point à en connaître un autre. Puisqu’elle est chaste, pourquoi ne l’es-tu pas ? Si elle n’a que toi, pourquoi en as-tu deux ? — C’est ma servante, reprends-tu, qui me sert de concubine ; croyez-vous que je cours à la femme d’un autre ou aux femmes publiques ? Dans ma propre maison ne puis-je faire ce que je veux ? — Non, te dis-je ; et ceux qui le font se jettent en enfer, ils brûleront dans les flammes éternelles. '''4.''' Qu’on me permette de dire au moins ceci encore. Je demande, qu’on se corrige de ces désordres pendant qu’on est encore en vie, dans la crainte que plus tard on ne le puisse tout en le voulant ; car la mort vient soudain ; il n’y a plus alors à se corriger, mais à se jeter au feu. Comment ! on ne sait à quel moment arrive la dernière heure et l’on dit : Je vais me corriger ? Quand t’appliqueras-tu à te corriger ainsi, à ''cras, cras'', tu fais le corbeau. Eh bien ! je te déclare moi que crier comme le corbeau c’est préparer ta perte. Ce corbeau dont tu imites la voix sortit de l’arche et n’y rentra pas<ref>[[Bible_Crampon_1923/Genèse#8-7|Gen. 8,7]]</ref>. Pour toi, mon frère, rentre dans l’Église, dont cette arche était un symbole. Mais vous, nouveaux baptisés, écoutez-moi ; écoutez-moi, vous qui venez d’être régénérés par le sang de Jésus-Christ. Je vous en conjure donc par le nom que vous avez reçu, par cet autel dont vous vous êtes approchés, par ces sacrements auxquels vous avez été admis, par Celui qui viendra juger les vivants et les morts ; je vous en conjure, je vous adjure au nom de Jésus-Christ, n’imitez point ceux en qui vous reconnaissez une telle conduite. Ah ! conservez en vous la grâce du sacrement ; si le Fils de Dieu n’a point voulu descendre de la croix, c’est qu’il voulait sortir vivant du tombeau.<noinclude>{{Fin de colonnes}}</noinclude> i6qpsgwuk6t8ij1e9j2vcwrh4yjay7o Page:Augustin - Œuvres complètes, éd. Raulx, tome VII.djvu/250 104 4498698 15753990 14717408 2026-04-23T10:23:16Z CyrMatt 110082 /* Corrigée */ 15753990 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="CyrMatt" /></noinclude><nowiki /> {{t3|SERMON CCXXV.|fs=200%}}{{brn|1}} {{t3|'''POUR LE JOUR DE PÂQUES. I.'''|fs=100%}}{{brn|1}} {{t3|AU PEUPLE ET AUX NOUVEAUX BAPTISÉS.<br/>LE HAUT PRIX DE LA GRÂCE.|fs=90%}} {{brn|1}} {{--}}{{brn|1}} {{Alinéa|{{sc|Analyse}}. — Ce qui doit nous inspirer une estime singulière pour la grâce reçue par nous, c’est la grandeur incomparable du Fils de Dieu qui nous l’a accordée ; car il est vraiment éternel, il est le Verbe ou la Parole de Dieu par qui tout a été fait. Il est vrai, il s’est incarné dans le sein de la Vierge, par l’opération du Saint-Esprit, mais sans quitter le sein de son Père ; de même que notre parole intérieure ou notre pensée demeure en nous, tout en se communiquant à autrui. Donc profitons de la grâce que nous avons reçue ; puisque cette grâce nous a faits lumière, de ténèbres que nous étions, vivons comme il convient de le faire au grand jour ; et au lieu de nous laisser aller à la débauche des sens, livrons-nous à l’ivresse spirituelle qu’inspire l’amour de Dieu.|0|2|fs=80%}} <noinclude>{{Début de colonnes|nombre=2}}</noinclude> '''1.''' Ce qui doit nous inspirer l’estime la plus profonde pour la grâce divine, c’est que le Fils de Dieu est né du Père quand le temps n’existait pas encore. Qu’était-il en effet avant de s’être uni à son humanité ? Supposez que vous lui adressiez cette question et qu’il vous réponde. Voyons, mes frères : avant de naître de la Vierge Marie, le Christ existait-il ou n’existait-il pas ? Supposons encore une fois que nous nous fassions cette question, quoique nous ne puissions avoir sur ce sujet le moindre doute. Eh bien ! le Seigneur y a déjà répondu. Comme on lui disait en effet : « Vous n’avez pas cinquante ans encore, et vous avez vu Abraham ? » il répliqua : « En vérité, en vérité je vous le déclare, avant qu’Abraham fût fait, je suis<ref>[[Bible_Crampon_1923/Jean#8-57|Jn. 8,57-58]]</ref> ». Alors donc, il existait, mais sans être homme encore. Ainsi nul ne peut dire que l’Ange seulement existait alors, puisque le saint Évangile enseigne expressément que le Christ existait aussi. Mais qu’était-il ? demandez-vous. « Au commencement était le Verbe, et le Verbe était en Dieu ». Voilà ce qu’il était ; « dès le commencement il était le Verbe ». Ce Verbe n’a pas été formé au commencement, mais « il était ». Quant à ce monde que dit l’Écriture ? « Au commencement Dieu fit le ciel et la terre<ref>[[Bible_Crampon_1923/Genèse#1-1|Gen. 1,1]]</ref>. » Par quoi les fit-il ? « Au commencement était le Verbe », par qui ont été faits le ciel et la terre. Ce Verbe n’a pas été fait, « il était ». Mais enfin qu’était-il ? car nous aussi nous employons des verbes ou des paroles. En nous la pensée conçoit la parole, et la voix la met au jour : mais conçues et prononcées elles passent toutes. Et le Verbe de Dieu ? « il était en Dieu ». — Dis-nous où il était, dis-nous ce qu’il était. — C’est fait : le saint Évangile, n’a-t-il pas dit en effet : « Au commencement était le Verbe ? » — Mais ce n’est pas déclarer où il était ni ce qu’il était. — « Et le Verbe était en Dieu ». — Mais je t’ai demandé ce qu’il était. — Vous voulez donc savoir ce qu’il était ? « Et le Verbe était Dieu ». Oh ! quel Verbe ! quel Verbe ! Qui pourra montrer ce qu’il y a dans ces mots. « Et le Verbe était Dieu ? » — Pourtant n’a-t-il pas été fait par Dieu ? — Nullement. Écoute encore le saint Évangile : « Tout a été fait par lui<ref>[[Bible_Crampon_1923/Jean#1-1|Jn. 1,1-3]]</ref> ». — Qu’est-ce à dire : « Tout ? » Tout ce que Dieu a fait, il l’a fait par lui. Comment donc aurait pu être fait Celui qui a tout fait ? Se serait-il fait lui-même ? S’il s’est fait, il existait donc pour pouvoir se faire ; et s’il n’existait point pour pouvoir se faire, c’est que jamais il n’a été sans exister. '''2.''' Comment ce Verbe divin est-il venu dans ''tout'', c’est-à-dire que par lui a été lait tout ce que Dieu a fait. Garde-toi, mon frère, de ne pas associer à cette œuvre immense de l’Incarnation, l’Esprit-Saint. Quelle œuvre immense en effet ! Les anges ne sont pas <noinclude>{{Fin de colonnes}}</noinclude><noinclude></noinclude> 64smiidhkybgz13rpzy45pj9c7y1fkl Utilisateur:Sicarov/RaccourcisDico.js 2 4572061 15753245 15752448 2026-04-22T17:03:59Z Sicarov 121895 15753245 javascript text/javascript //Création de raccourcis pour pour l'édition de Dictionnaires-Encyclopédie' //inspiré de Utilisateur:Denis Gagne52/Raccourcis.js et Utilisateur:Lorlam/Raccourcis.js //pour l'utiliser : mettre dans sa page [[Spécial:Ma_page/common.js]] la ligne pour importer le code ci dessous en retirant le deux barres obliques //: //voir aussi [[MediaWiki:Gadget-MiseEnPage.js]], [[Gadget-Typo.js]], [[Gadget-correct long s.js]] // Raccourcis pour l'édition des encyclopédies // importScript('User:Sicarov/RaccourcisDico.js'); // Raccourcis en mode édition pour les Dictionnaires-Encyclopédie // Retour en arrière = Ctrl + z // NEW aA et Aa minuscule vers majuscule = Ctrl + Alt (+ MAJ) + m // {{rom|text}} = Ctrl + Alt + x (x pour dix en chiffre romain) // ''{{lang|la|texte latin}}'' = Ctrl + Alt + l (l pour latin)(ajout de l'italique) // NEW {{lang|he-Latn|texte hébreux latin}} = Ctrl + Alt + h (h pour hébreu) // {{lang|grc|texte en grec ancien }} = Ctrl + Alt + g (g pour grec) // {{d|auteur|3|sc}} = Ctrl + Alt + a (a pour auteur) // '''texte en gras''' = Ctrl + b (bold gras en anglais, non inclu, déja présent) // '''texte en italique''' = Ctrl + i ou Ctrl + Alt + i ou Ctrl + Alt + ² (italic en anglais, non inclu, déja présent) // KILL retrait des sauts de ligne dans le texte sélectionné et si sans selection, retrait espace en début de paragraphes et saut de ligne dans les paragraphes: Ctrl + atl + k (kill \n) // {{sc|petite capitale}} = Ctrl + q // <ref> Références </ref> = Ctrl + Alt + r (pour reférence) // {{abr|P.L.|Patrologia Latina}} = Ctrl + Alt + z (z pour zabréviation) // <nowiki/> = Ctrl + Alt + ! (en haut des pages avec un nouveau paragraphe, après les balises ##MOTS##) // <br /> = Ctrl + Alt + b (b de break, saut de ligne en anglais) // NEW ## TITRE ## + nowiki = Ctrl + Alt + t (t de secTion, la balise sert à marquer une section, créé tout la section avec une selection) // {{poem|Citation de texte centré|df|fs=90%|m=2em|mg=20%}} = Ctrl + Alt + p (pour poem) // {{??|image}} = Ctrl + Alt + ? (demande une image, un tableau, un hieroglyphe) // {{P début|90}} Texte {{P fin}} = Ctrl + Alt + s (s pour small, petit paragraphe, équivalent de <small></small>) // {{refl|1|nosup|num= I. Introduction.}} = Ctrl + Alt + f (f pour reFerence link, modifier le numéro) // {{refa|1| I. Introduction}} = Ctrl + Alt + c (pour référence anCré dans le texte, modifier le numéro) // {{nr|numéro|texte|numéro}} = Ctrl + Alt + n (n pour numérotation en haut ou bas de page) // {{lié}} = Ctrl + " " (espace pour faire un espace lié) // {{ }} = Ctrl + Alt + w (w ajout des "wings", "ailes" des modéles //====================================// //Zone de création des fonctions (plus ou moins complexe), elle seron appelé par des raccourcis définie après. mw.loader.using('jquery.textSelection'); function Undo() { document.execCommand('undo'); } function Redo() { document.execCommand('redo'); } function raccaA() { var selection = $('#wpTextbox1').textSelection('getSelection'); if (selection !== '') { var str = selection.toString().toUpperCase(); $('#wpTextbox1').textSelection('encapsulateSelection', { 'peri': str, 'replace': true, }); } } function raccAa() { var selection = $('#wpTextbox1').textSelection('getSelection'); if (selection !== '') { var str = selection.toString().toLowerCase(); $('#wpTextbox1').textSelection('encapsulateSelection', { 'peri': str, 'replace': true, }); } } function raccRom() { var selection = $('#wpTextbox1').textSelection('getSelection'); if (selection != '') { var str = selection.toString(); $('#wpTextbox1').textSelection('encapsulateSelection', {'pre': "{{rom|", 'peri': str, 'post': "}}"}); } else { $('#wpTextbox1').textSelection('encapsulateSelection', {'pre': "{{rom|", 'post': "}}"}); } } function raccItal() { var textbox = $('#wpTextbox1'); var selection = $('#wpTextbox1').textSelection('getSelection'); if (selection != '') { var str = selection.toString(); $('#wpTextbox1').textSelection('encapsulateSelection', {'pre': "''", 'peri': str, 'post': "''"}); } else { // si rien de sélectionné, les italiques fréquents du DTC DB, la virgule let content = textbox.val() || textbox.text() || ''; //CITATIONS HABITUELLES DTC... content = content.replace(/([Oo]p\. cit\.),/g, '\'\'$1\'\','); content = content.replace(/([Ll]oc\. cit\.),/g, '\'\'$1\'\','); content = content.replace(/(P\. G\.),/g, '\'\'$1\'\','); content = content.replace(/(P\. L\.),/g, '\'\'$1\'\','); content = content.replace(/([Ii]bid\.),/g, '\'\'$1\'\','); content = content.replace(/([Ii]d\.),/g, '\'\'$1\'\','); content = content.replace(/(H\. E\.),/g, '\'\'$1\'\','); content = content.replace(/([Ss]um\. theol\.),/g, '\'\'$1\'\','); content = content.replace(/, ([Cc]ont\. hær\.),/g, ', \'\'$1\'\','); //Contra Haereses Irénée content = content.replace(/, (Conf\.),/g, ', \'\'$1\'\','); //Confession Augustin content = content.replace(/(In IV Sent\.),/g, '\'\'$1\'\','); content = content.replace(/(In IV \'\'Sent\'\'\.|In IV \'\'Sent\.\'\'),/g, '\'\'In IV Sent\.\'\','); //erreur content = content.replace(/(Ant\. jud\.),/g, '\'\'$1\'\','); //TITRE DE LIVRE DTC... content = content.replace(/\b(?!Jésus|Dieu|Christ|Paul|Jean|Thomas)([A-ZÀ-ÖŒÆ][a-z-öø-ÿœæIJij’']*)\s*,\s*([A-Z][^,'.]*?\s+[A-ZA-Za-zÀ-ÖØ-öø-ÿŒœÆæIJij][^,.;:']*?), (?![a-z])/g, '$1, \'\'$2\'\', ');//Titre de livre (au moins deux mots en italique "Auteur, ''Titre livre''," \s=espace; [^,'']*?=tout sauf; \s+=au mions deux mots; [A-Z][A-ZA-Za-zÀ-ÖØ-öø-ÿŒœÆæIJij]= mot 2 commence par majuscule OU lettre accentuée;->interdiction de point dans le Titre + pas de voyelles (?![a-z]) finale content = content.replace(/\b(?!Jésus|Dieu|Christ|Paul|Jean|Thomas)([A-ZÀ-ÖŒÆ][A-Za-zÀ-ÖØ-öø-ÿŒœÆæIJij’'\-]*)\s*,\s*([A-ZÀ-ÖŒÆ][^,']*?\s+[A-ZA-Za-zÀ-ÖØ-öø-ÿŒœÆæIJij][^,']*?), (t\.|p\.|n\.|col\.|vol\.|q\.|c\.|tr\.|\d+|in[-a-zA-Z0-9]*|[{]|dans|de|série|disp|Rome|Paris|Louv|Lyon|Const|Lon|Stra|Chic|Ath|Frib|Mosc|Leipz|Edimb|Vien|Pader|Brunsch|Berli|Hamb|Ingol|Inspru|Nordh|Saint|St|M.n|i|I|janv|fevr|mars|avril|mai|juin|juil|aout|sept|oct|nov|déc|\'\'P. G.\'\'|\'\'P. L.\'\')/g, '$1, \'\'$2\'\', $3');//Titre de livre (au moins deux mots en italique "Auteur, ''Titre livre''," \s=espace; [^,'']*?=tout sauf; \s+=au mions deux mots; [A-Z][A-ZA-Za-zÀ-ÖØ-öø-ÿŒœÆæIJij]= mot 2 commence par majuscule OU lettre accentuée;->point autorisé mais plus restrictive ensuite content = content.replace(/, (dans|dans le|dans la|dans l'|dans les)\s+([A-ZÀ-ÖŒÆ][^,\n]+), (t\.|p\.|n\.|col\.|vol\.|q\.|c\.|tr\.|\d+|in[-a-zA-Z0-9]*|[{]|dans|de|série|disp|Rome|Paris|Louv|Lyon|Const|Lon|Stra|Chic|Ath|Frib|Mosc|Leipz|Edimb|Vien|Pader|Brunsch|Berli|Hamb|Ingol|Inspru|Nordh|Saint|St|M.n|i|I|janv|fevr|mars|avril|mai|juin|juil|aout|sept|oct|nov|déc|\'\'P. G.\'\'|\'\'P. L.\'\')/g, ', $1 \'\'$2\'\', $3'); //", dans le/la ''Titre livre'', spécial" textbox.val(content); } } function raccLangLa() { var selection = $('#wpTextbox1').textSelection('getSelection'); if (!selection.collapsed) { var str = selection.toString(); $('#wpTextbox1').textSelection('encapsulateSelection', {'pre': "\'\'{{lang|la|", 'peri': str, 'post': "}}\'\'"}); } else { $('#wpTextbox1').textSelection('encapsulateSelection', {'pre': "{{lang|la|", 'post': "}}"}); } } function raccLangHeLatn() { var selection = $('#wpTextbox1').textSelection('getSelection'); if (!selection.collapsed) { var str = selection.toString(); $('#wpTextbox1').textSelection('encapsulateSelection', {'pre': "{{lang|he-Latn|", 'peri': str, 'post': "}}"}); } else { $('#wpTextbox1').textSelection('encapsulateSelection', {'pre': "{{lang|he-Latn|", 'post': "}}"}); } } function raccLangGrc() { var selection = $('#wpTextbox1').textSelection('getSelection'); if (!selection.collapsed) { var str = selection.toString(); $('#wpTextbox1').textSelection('encapsulateSelection', {'pre': "{{lang|grc|", 'peri': str, 'post': "}}"}); } else { $('#wpTextbox1').textSelection('encapsulateSelection', {'pre': "{{lang|grc|", 'post': "}}"}); } } function raccAuteurDroite() { var selection = $('#wpTextbox1').textSelection('getSelection'); if (!selection.collapsed) { var str = selection.toString(); $('#wpTextbox1').textSelection('encapsulateSelection', {'pre': "{{d|", 'peri': str, 'post': "|3|sc}}"}); } } //Fonction Kill (nettoyage des espaces, saut de ligne, chiffre romains, et Typo) function raccKillLf() { const textbox = $('#wpTextbox1'); const selection = textbox.textSelection('getSelection'); const romanStrict = "(m{0,3}(cm|cd|d?c{0,3})(xc|xl|l?x{0,3})(ix|iv|v?i{0,3}))"; // Variable regex const roman = "([mdclxvi]+)"; //Romain dans le désordre const abbrbibliqfr = "(Matth|Marc|Luc|Jean|Act|Gen|Ex|Lév|Nb|Deut|Jos|Jg|Ruth|1Sam|2Sam|1R|2R|1Ch|2Ch|Esd|Néh|Est|Job|Ps|Prov|Eccl|Cant|Is|Jr|Lm|Ez|Dn|Os|Jl|Am|Abd|Jon|Mi|Na|Hab|So|Ag|Za|Ml|Rom|1Cor|2Cor|Gal|Éph|Phil|Col|1Thess|2Thess|1Tim|2Tim|Tite|Philém|Héb|Jac|1Pierre|2Pierre|1Jean|2Jean|3Jean|Jude|Apoc)"; const abbrbibliqlat = "(Matth|Marc|Luc|Ioan|Joan|Act|Gen|Exod|Lev|Num|Deut|Ios|Iud|Ruth|I Reg|II Reg|III Reg|IV Reg|I Par|II Par|I Esdr|II Esdr|Esth|Iob|Ps|Prov|Eccl|Cant|Is|Ier|Thren|Ezech|Dan|Os|Ioel|Am|Abd|Ion|Mich|Nah|Hab|Sophon|Agg|Zach|Malach|Rom|1Cor|II Cor|Gal|Eph|Phil|Col|I Thess|II Thess|I Tim|II Tim|Tit|Philem|Hebr|Iac|Iud|Apoc)"; if (selection && selection.length > 0) { // Cas sélection let str = selection.toString(); str = str.replace(/( \n)/g, "\n"); str = str.replace(/(?<![#])([^\n])\n/g, "$1 "); textbox.textSelection('encapsulateSelection', { pre: "", peri: str, post: "", replace: true }); } else { let content = textbox.val() || textbox.text() || ''; content = content.replace(/-$\n/g, ''); //Supprimer les coupures de mots et sauts de ligne content = content.replace(/^[ \t]+/gm, ''); // Supprimer espaces en début de ligne content = content.replace(/\n\n+/g, '__PARA__');// Protéger les doubles sauts de ligne en marqueur temporaire content = content.replace(/(?<![#>\]'}\.|\n\|\-|\n\|\+])\n/g, ' ');// Supprimer les retours à la ligne simples sauf ceux après certains caractères (pour le tableau \n|- et \n|+, pour les section #, les points, les fin de balise } et >, les liens ]) content = content.replace(/__PARA__/g, '\n\n'); // Restaurer les doubles sauts de ligne content = content.replace(/\. (\w+)\'\'\.,/g, '\. $1\.\'\','); //Citation : nettoyage : "x. y''.," italique suivi d'une virgule content = content.replace(/([a-z][a-z])\'\'\.,/g, '$1\.\'\','); //Citation : nettoyage : "y''.," italique suivi d'une virgule (plus fréquent) content = content.replace(/([a-z])- \n([a-z])/g, '$1$2'); // coupure de mots //CHIFFRES ROMAINS g=sur tout, i=insensible casse content = content.replace(/\{\{rom\|([ivxlcdm]+)\}\}\.\s([0-9])/gi, '{{rom|$1}}, $2'); //Rom : nettoyage : point après Rom suivi d'un chiffre content = content.replace(/(\st\.\s|\sq\.\s)([mdclxvi]+)(?=[\s,.;])/gi, '$1{{rom|$2}}'); //Rom : généraliste t. q. + rom + ,. ou espace content = content.replace(/([0-9])\s\:\s\{\{rom\|/g, '$1 ; \{\{rom\|'); //Rom : nettoyage : remplace : par ; si entre chiffre et rom content = content.replace(/ (t|q|sect|c|Ps)\. (i|ii|iii|iv|v|vi|vii|viii|ix|x|xi|xii|xiii|xiv|xv|xvi|xvii|xviii|xix|xx|xxi|xxii|xxiii|xiv|xv)(,|\)| |\.|;|-)/g, ' $1. \{\{rom\|$2\}\}$3'); //rom habituel pour t q sect c content = content.replace(/, (1|t)\. \{\{rom-maj\|(\w+)\}\}, (dist|c)\./g, ', l. {{rom-maj|$2}}, $3.'); // 1800* sur dtc livre suivi rom-maj suici de c dist content = content.replace(/, (t|1)\. \{\{rom-maj\|(\w+)\}\}, (p|col)\./g, ', t. {{rom|$2}}, $3.'); // 3300* sur dtc livre suivi rom-maj suici de p col (ATTENTION faux positif sur les autres livres) content = content.replace(/(I|1|2|3|4|5|6)um/,'$1{{e|um}}'); // exposant um content = content.replace(/I(ae|æ)(,| )/,'I{{e|æ}}$2'); // exposant æ content = content.replace(/I(a|e)(-| |,)/,'I{{e|$1}}$2'); // exposant e, a content = content.replace(/((0|1|2|3|4|5|6|7|8|9|10))(o|°) /,'{{$1o}} '); // {{1o}} textbox.val(content); // ✅ Activer le gadget Typo if ($.typo && typeof $.typo.exec === 'function') { $.typo.exec(); } } } function raccSc() { var selection = $('#wpTextbox1').textSelection('getSelection'); if (!selection.collapsed) { var str = selection.toString(); $('#wpTextbox1').textSelection('encapsulateSelection', {'pre': "{{sc|", 'peri': str, 'post': "}}"}); } } function raccRef() { $('#wpTextbox1').textSelection('encapsulateSelection', {'pre': "<ref>", 'post': "</ref>"}); } function raccAbr() { var selection = $('#wpTextbox1').textSelection('getSelection'); var str = selection.toString(); $('#wpTextbox1').textSelection('encapsulateSelection', {'pre': "{{abr|"+str+"|", 'peri': str, 'post': "}}", 'replace':true}); if (str != '') { var posCurseur = $('#wpTextbox1').textSelection('getCaretPosition'); $('#wpTextbox1').textSelection('setSelection', {'start':posCurseur - 2}); } } function raccNowiki() { $('#wpTextbox1').textSelection('encapsulateSelection', {'pre': "<nowiki/>", 'post': ''}); } function raccPoemDico() { var selection = $('#wpTextbox1').textSelection('getSelection'); if (selection != '') { var str = selection.toString(); $('#wpTextbox1').textSelection('encapsulateSelection', {'pre': "{{Poem|", 'peri': str, 'post': "|df|fs=90%|m=2em|mg=20%}}"}); } else { $('#wpTextbox1').textSelection('encapsulateSelection', {'pre': "<poem>", 'post': "</poem>"}); } } function raccImage() { $('#wpTextbox1').textSelection('encapsulateSelection', {'pre': "{{??|image}}", 'post': ""}); } function raccBreak() { $('#wpTextbox1').textSelection('encapsulateSelection', {'pre': "<br>", 'post': ""}); } function raccSmallParagraphe() { var selection = $('#wpTextbox1').textSelection('getSelection'); if (!selection.collapsed) { var str = selection.toString(); $('#wpTextbox1').textSelection('encapsulateSelection', {'pre': "{{P début|90}}\n", 'peri': str, 'post': "\n{{P fin}}"}); } else { $('#wpTextbox1').textSelection('encapsulateSelection', {'pre': "{{P début|90}} ", 'post': " {{P fin}}"}); } } function raccRefl() { var selection = $('#wpTextbox1').textSelection('getSelection'); if (!selection.collapsed) { var str = selection.toString(); $('#wpTextbox1').textSelection('encapsulateSelection', {'pre': "{{refl|1|nosup|num=", 'peri': str, 'post': "}}"}); } } function raccRefa() { var selection = $('#wpTextbox1').textSelection('getSelection'); if (!selection.collapsed) { var str = selection.toString(); $('#wpTextbox1').textSelection('encapsulateSelection', {'pre': "{{refa|1|", 'peri': str, 'post': "}}"}); } } function raccSection() { var selection = $('#wpTextbox1').textSelection('getSelection'); if (selection != '') { var str = selection.toString(); $('#wpTextbox1').textSelection('encapsulateSelection', {'pre': "##", 'peri': str, 'post': "##\n<nowiki/>\n\n" + str}); } else { $('#wpTextbox1').textSelection('encapsulateSelection', {'pre': "## ", 'post': " ##"}); } } //BESOIN D AMELIORER CETTE FONCTION CHIFFRE SUR LES CÔTES TOUJOURS function raccNr() { // 1) Choisir la zone de texte active : corps ou résumé var $box = $('#wpTextbox1:focus, textarea[name="wpHeaderTextbox"]:focus'); // Fallback : si aucune des deux n'a le focus, on privilégie wpTextbox1 si présent if (!$box.length) { $box = $('#wpTextbox1'); if (!$box.length) { $box = $('textarea[name="wpHeaderTextbox"]'); } } // Si aucun champ trouvé, on sort if (!$box.length) return; // 2) Récupérer la sélection dans le champ actif var selection = $box.textSelection('getSelection'); if (!selection.collapsed) { var str = selection.toString(); // Essayer de découper par double saut de ligne var blocs = str.split(/\n\s*\n/).map(function (s) { return s.trim(); }).filter(function (s) { return s.length > 0; }); if (blocs.length >= 3) { // Cas 1 : au moins trois blocs séparés par des sauts de ligne var premierBloc = blocs[0]; var dernierBloc = blocs[blocs.length - 1]; // Si plusieurs blocs intermédiaires, on les joint avec un espace, // sinon on prend directement le second bloc. var texteDivers = (blocs.length > 3) ? blocs.slice(1, blocs.length - 1).join(" ") : blocs[1]; var pre = "{{nr|" + premierBloc + "|"; var post = "|" + dernierBloc + "}}"; $box.textSelection('encapsulateSelection', { pre: pre, peri: texteDivers, post: post, replace: true }); } else { // Cas 2 : pas assez de blocs ; découpe par espaces var firstSpace = str.indexOf(" "); var lastSpace = str.lastIndexOf(" "); if (firstSpace === -1 || lastSpace === -1 || firstSpace === lastSpace) { // Pas au moins deux espaces distincts : tout dans "texte divers" $box.textSelection('encapsulateSelection', { pre: "{{nr|", peri: str, post: "||}}", replace: true }); } else { var premierBloc = str.substring(0, firstSpace).trim(); var deuxiemeBloc = str.substring(firstSpace + 1, lastSpace).trim(); var troisiemeBloc = str.substring(lastSpace + 1).trim(); var pre = "{{nr|" + premierBloc + "|"; var post = "|" + troisiemeBloc + "}}"; $box.textSelection('encapsulateSelection', { pre: pre, peri: deuxiemeBloc, post: post, replace: true }); } } } else { // Si aucune sélection n'est faite, insérer un modèle vide prédéfini $box.textSelection('encapsulateSelection', { pre: "{{nr|", post: "|}}", replace: true }); } } //reccLie peu utilisé function raccLie() { var selection = $('#wpTextbox1').textSelection('getSelection'); if (selection != '') { var str = selection.toString(); $('#wpTextbox1').textSelection('encapsulateSelection', {'pre': "{{lié|", 'peri': str, 'post': "}}"}); } else { $('#wpTextbox1').textSelection('encapsulateSelection', {'pre': "{{lié}}", 'post': ''}); } } function raccModel() { var selection = $('#wpTextbox1').textSelection('getSelection'); if (!selection.collapsed) { var str = selection.toString(); $('#wpTextbox1').textSelection('encapsulateSelection', {'pre': "{{", 'peri': str, 'post': "}}"}); } } //====================================// // Zone de création des raccourcis appelant une fonction (Event key = définie les touches + viens le nom de le fonction raccAA) if ( mw.config.get("wgAction") === "edit" || mw.config.get("wgAction") === "submit" || mw.config.get("wgVisualEditorConfig")?.mode === "source" || // VisualEditor (onglet "Modifier") new URL(location.href).searchParams.get("veaction") === "edit" || // VisualEditor mode wikitexte (éditeur 2017) new URL(location.href).searchParams.get("veaction") === "source" ) { document.addEventListener("keydown", function (event) { if (event.key === "M" && event.ctrlKey && event.altKey && event.shiftKey) { event.preventDefault(); raccaA(); } if (event.key === "m" && event.ctrlKey && event.altKey) { event.preventDefault(); raccAa(); } if (event.key === "x" && event.ctrlKey && event.altKey) { event.preventDefault(); raccRom(); } //Raccourci itatlique classique if (event.key === "i" && event.ctrlKey && event.altKey) { event.preventDefault(); raccItal(); } //Raccourci itatlique ergonomique pouce+index+petit doigt if (event.key === "²" && event.ctrlKey && event.altKey) { event.preventDefault(); raccItal(); } if (event.key === "l" && event.ctrlKey && event.altKey) { event.preventDefault(); raccLangLa(); } if (event.key === "h" && event.ctrlKey && event.altKey) { event.preventDefault(); raccLangHeLatn(); } if (event.key === "g" && event.ctrlKey && event.altKey) { event.preventDefault(); raccLangGrc(); } if (event.key === "a" && event.ctrlKey && event.altKey) { event.preventDefault(); raccAuteurDroite(); } if (event.key === "k" && event.ctrlKey) { event.preventDefault(); raccKillLf(); } if (event.key === "q" && event.ctrlKey) { event.preventDefault(); raccSc(); } if ((event.key === "r" && event.ctrlKey && event.altKey) || (event.key === "r" && event.key === "AltGraph") ) { event.preventDefault(); raccRef(); } if (event.key === "z" && event.ctrlKey && event.altKey) { event.preventDefault(); raccAbr(); } if (event.key === "!" && event.ctrlKey && event.altKey) { event.preventDefault(); raccNowiki(); } if (event.key === "p" && event.ctrlKey && event.altKey) { event.preventDefault(); raccPoemDico(); } if (event.key === "?" && event.ctrlKey && event.altKey) { event.preventDefault(); raccImage(); } if (event.key === "b" && event.ctrlKey && event.altKey) { event.preventDefault(); raccBreak(); } if (event.key === "s" && event.ctrlKey && event.altKey) { event.preventDefault(); raccSmallParagraphe(); } if (event.key === "f" && event.ctrlKey && event.altKey) { event.preventDefault(); raccRefl(); } if (event.key === "c" && event.ctrlKey && event.altKey) { event.preventDefault(); raccRefa(); } if (event.key === "t" && event.ctrlKey && event.altKey) { event.preventDefault(); raccSection(); } if (event.key === "n" && event.ctrlKey && event.altKey) { event.preventDefault(); raccNr(); } if (event.key === " " && event.ctrlKey) { event.preventDefault(); raccLie(); } if (event.key === "w" && event.ctrlKey && event.altKey) { event.preventDefault(); raccModel(); } }); } jgbtuoxsn66sk9f58h0uhoedisjir52 Page:Strabon - Géographie, trad., Tardieu, tome I, livres I à VI, 1867.djvu/9 104 4650381 15753040 15159171 2026-04-22T13:06:45Z Raymonde Lanthier 75548 /* Validée */ 15753040 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Raymonde Lanthier" /></noinclude> {{PageTitre| 3|GÉOGRAPHIE|225| 2|DE STRABON|400| 3|TRADUCTION NOUVELLE|120| 3|'''PAR AMÉDÉE TARDIEU'''|200| 0|{{all-sc|'''Sous-bibliothéquaire de l’Institut'''}}|90| 4|{{sep|3}}|100| .5|TOME PREMIER|100| .5|{{sep|3}}|100| 4|PARIS|170| 0|LIBRAIRIE DE L. HACHETTE ET {{Cie}}|140| 0|{{all-sc|Boulevard Saint-Germain, {{no}}}}{{lié}}77|90| 0|{{sep|1}}|100| 0|1867|140| 0|Tous droits réservés|80| bp=2}}<noinclude> <references/></noinclude> p2827j7lpfboekd4pyyvrxqjgvhk85c Page:Gro Harlem Brundtland - Notre avenir à tous, 1987.djvu/65 104 4674182 15753167 15752154 2026-04-22T15:52:21Z Raymonde Lanthier 75548 /* Corrigée */ 15753167 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Raymonde Lanthier" />{{nr||— 65 —|}}</noinclude><nowiki/> {{t3|VERS UN DÉVELOPPEMENT DURABLE|CHAPITRE 2|mb=1em}} {{SA|1.{{em|2}}Le développement durable répondrait aux besoins du présent sans compromettre la capacité des générations futures de répondre aux leurs. Deux concepts sont inhérents à cette {{corr|notion.|notion :}}}} {{p début|m=1em}} {{a|'''*'''{{em|2}}celui de « besoins », et plus particulièrement des besoins essentiels des plus démunis, à qui il convient d’accorder la plus grande priorité, et|5.7|-2.4}} {{a|'''*'''{{em|2}}l’idée des limitations que par l’état de nos techniques et de notre organisation sociale font peser sur la capacité de l’environnement à répondre aux besoins actuels et à venir.|5.7|-2.4}} {{p fin}} {{SA|2.{{em|2}}Ainsi, les objectifs du développement économique et social sont définis en fonction de la durée, et ce dans tous les pays — développés ou en développement, à économie de marché ou à économie planifiée. Les interprétations pourront varier d’un pays à l’autre, mais elles devront comporter certains éléments communs et s’accorder sur la notion fondamentale de développement durable et sur un cadre stratégique permettant d’y parvenir.}} {{SA|3.{{em|2}}Le développement implique une transformation progressive de l’économie et de la société. Cette transformation, au sens le plus concret du terme, peut, théoriquement, intervenir même dans un cadre sociopolitique rigide. Cela dit, il ne peut être assuré si on ne tient pas compte, dans les politiques de développement, de considérations telles l’évolution de l’accès aux ressources ou la distribution des coûts et avantages. Même au sens le plus étroit du terme, le développement durable présuppose un souci d’équité sociale entre les générations, souci qui doit s’étendre, en toute logique, à l’intérieur d’une même génération.}} {{t4|I.{{em}}LA NOTION DE DÉVELOPPEMENT DURABLE|m=1em}} {{SA/o|4.{{em|2}}Le principal objectif du développement consiste à satisfaire les besoins et aspirations de l’être humain. Actuellement, les besoins essentiels de quantité d’habitants}}<noinclude></noinclude> klvff4goelzfbikl56jflm64t6c3oql Page:Gro Harlem Brundtland - Notre avenir à tous, 1987.djvu/69 104 4674186 15753059 15232447 2026-04-22T14:04:56Z Raymonde Lanthier 75548 /* Corrigée */ 15753059 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Raymonde Lanthier" />{{nr||— 69 —|}}</noinclude><nowiki/> {{SA|14.{{em|2}}Les biens soi-disant gratuits tels l’air et l’eau sont eux aussi des ressources. Les matières premières et l’énergie utilisées dans la production ne sont que partiellement transformées en produits utiles. L’autre partie est faite de déchets. Le développement durable exige donc que les effets nuisibles — sur l’air, l’eau et les {{corr|autre|autres}} éléments — soient réduits au minimum, de façon à préserver l’intégrité globale du système.}} {{SA|15.{{em|2}}Dans son esprit même, le développement durable est un processus de transformation dans lequel l’exploitation des ressources, la direction des investissements, l’orientation des techniques et les changements apportés à nos institutions se font de manière harmonieuse et renforcent le potentiel présent et à venir permettant de mieux répondre aux besoins et aspirations de l’humanité.}} {{t4|II.{{em}}ÉQUITÉ ET INTÉRÊT COMMUN|m=1em}} {{SA|16.{{em|2}}C’est de manière plutôt générale que nous venons de {{corr|decrire|décrire}} le développement durable. Comment peut-on persuader ou obliger des individus concrets à agir pour le bien de tous ? La réponse se trouve partiellement dans l’éducation et le développement des institutions, mais aussi dans les mesures répressives. Cela dit, nombre des problèmes d’épuisement des ressources et d’agressions contre l’environnement sont dus aux inégalités du pouvoir économique et politique. Une entreprise industrielle peut fort bien se permettre de polluer l’air ou les eaux de manière inacceptable, simplement parce que les gens qui en souffrent sont trop démunis pour intenter une action en justice. On pourra détruire entièrement une forêt en abattant tous les arbres, simplement parce que les habitants n’ont pas d’autres solutions ou encore parce que les entreprises pèsent plus lourd que les habitants des forêts.}} {{SA|17.{{em|2}}Les interactions écologiques ne respectent ni la propriété privée ni les découpages politiques. Ainsi :}} {{p début|m=1em}} {{a|'''*'''{{em|2}}Sur un versant quelconque, la façon dont un agriculteur travaille la terre en amont affecte le ruissellement sur les terres en aval.|mt=0.5em|5.7|-2.4}} {{a|'''*'''{{em|2}}Les pratiques d’irrigation, les pesticides et les engrais utilisés par une exploitation peut avoir des effets sur la productivité des exploitations voisines, notamment quand il s’agit de petites exploitations.|mt=0.5em|5.7|-2.4}} {{a|'''*'''{{em|2}}Le rendement d’une chaudière détermine le taux d’émission de suie et de produits chimiques nuisibles, affectant ainsi tous ceux qui vivent et travaillent près de l’usine en question.|mt=0.5em|5.7|-2.4}} {{p fin de page}}<noinclude></noinclude> ac6jrr0ask02aq50knyjvvcaor4q1e3 15753169 15753059 2026-04-22T15:53:08Z Raymonde Lanthier 75548 /* Corrigée */ 15753169 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Raymonde Lanthier" />{{nr||— 69 —|}}</noinclude><nowiki/> {{SA|14.{{em|2}}Les biens soi-disant gratuits tels l’air et l’eau sont eux aussi des ressources. Les matières premières et l’énergie utilisées dans la production ne sont que partiellement transformées en produits utiles. L’autre partie est faite de déchets. Le développement durable exige donc que les effets nuisibles — sur l’air, l’eau et les {{corr|autre|autres}} éléments — soient réduits au minimum, de façon à préserver l’intégrité globale du système.}} {{SA|15.{{em|2}}Dans son esprit même, le développement durable est un processus de transformation dans lequel l’exploitation des ressources, la direction des investissements, l’orientation des techniques et les changements apportés à nos institutions se font de manière harmonieuse et renforcent le potentiel présent et à venir permettant de mieux répondre aux besoins et aspirations de l’humanité.}} {{t4|II.{{em}}ÉQUITÉ ET INTÉRÊT COMMUN|m=1em}} {{SA|16.{{em|2}}C’est de manière plutôt générale que nous venons de {{corr|decrire|décrire}} le développement durable. Comment peut-on persuader ou obliger des individus concrets à agir pour le bien de tous ? La réponse se trouve partiellement dans l’éducation et le développement des institutions, mais aussi dans les mesures répressives. Cela dit, nombre des problèmes d’épuisement des ressources et d’agressions contre l’environnement sont dus aux inégalités du pouvoir économique et politique. Une entreprise industrielle peut fort bien se permettre de polluer l’air ou les eaux de manière inacceptable, simplement parce que les gens qui en souffrent sont trop démunis pour intenter une action en justice. On pourra détruire entièrement une forêt en abattant tous les arbres, simplement parce que les habitants n’ont pas d’autres solutions ou encore parce que les entreprises pèsent plus lourd que les habitants des forêts.}} {{SA|17.{{em|2}}Les interactions écologiques ne respectent ni la propriété privée ni les découpages politiques. Ainsi :}} {{p début|m=1em}} {{a|'''*'''{{em|2}}Sur un versant quelconque, la façon dont un agriculteur travaille la terre en amont affecte le ruissellement sur les terres en aval.|5.7|-2.4}} {{a|'''*'''{{em|2}}Les pratiques d’irrigation, les pesticides et les engrais utilisés par une exploitation peut avoir des effets sur la productivité des exploitations voisines, notamment quand il s’agit de petites exploitations.|5.7|-2.4}} {{a|'''*'''{{em|2}}Le rendement d’une chaudière détermine le taux d’émission de suie et de produits chimiques nuisibles, affectant ainsi tous ceux qui vivent et travaillent près de l’usine en question.|5.7|-2.4}} {{p fin de page}}<noinclude></noinclude> aj5dqozm02nferj3j5awa0ld2e0ayat Page:Gro Harlem Brundtland - Notre avenir à tous, 1987.djvu/70 104 4674187 15753063 15232448 2026-04-22T14:20:36Z Raymonde Lanthier 75548 /* Corrigée */ 15753063 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Raymonde Lanthier" />{{nr||— 70 —|}}</noinclude>{{p début de page|m=1em}} {{a|'''*'''{{em|2}}L’eau chaude qu’une centrale thermique rejette dans un fleuve ou dans la mer a des effets sur les prises des pêcheurs locaux.|mt=0.5em|5.7|-2.4}} {{p fin}} {{SA|18.{{em|2}}Certains systèmes sociaux traditionnels reconnaissaient l’un ou l’autre aspect de cette interdépendance et intervenaient dans les pratiques agricoles, assurant l’exercice de droits traditionnels sur l’eau, les forêts, la terre. Ce respect de « l’intérêt commun » ne compromettait d’ailleurs pas forcément la croissance et l’expansion, encore qu’il ait pu limiter l’acceptation et la diffusion de certaines innovations techniques.}} {{SA|19.{{em|2}}En fait, l’interdépendance locale n’a fait que croître, et ce en raison des techniques utilisées dans l’agriculture et la production modernes. Mais, parallèlement à cette vague de progrès techniques, à la privation de terres autrefois collectives, à la perte de droits traditionnels sur la forêt et les autres ressources et à la poussée de la production commerciale, le pouvoir de décision est arraché aux groupes comme aux individus. Cette évolution est encore en cours dans de nombreux pays en développement.}} {{SA|20.{{em|2}}Loin de nous de prétendre qu’il y a d’un côté les bons et de l’autre côté les méchants. Tout irait mieux si chacun tenait compte des conséquences de ses actes sur autrui. Mais aucun n’admet que les autres vont agir selon le bien de tous et chacun continue de faire comme s’il était seul. Les collectivités ou les gouvernements peuvent compenser cette tendance par des lois, l’éducation, la fiscalité, les subventions et d’autres méthodes encore. L’application stricte des lois et l’adoption de lois sévères en matière de responsabilité peuvent permettre de maîtriser les effets les plus nuisibles. Plus important encore, la participation effective des communautés locales aux processus de prise de décisions peut aider celles-ci à mieux définir et à mieux faire respecter leurs intérêts communs.}} {{SA|21.{{em|2}}L’{{corr|interdépendence|interdépendance}} n’est pas un simple phénomène local. La rapidité de la croissance en a fait un phénomène mondial et les conséquences en sont à la fois physiques et économiques. La pollution régionale et mondiale est de plus en plus préoccupante, notamment dans les quelque 200{{lié}}bassins de fleuves internationaux et dans un grand nombre de mers dont plusieurs pays sont riverains.}} {{SA/o|22.{{em|2}}L’application de l’intérêt commun souffre souvent de la non-correspondance entre ceux dont relève une politique et le domaine d’impact de la politique en cause. Par exemple, la politique énergétique dans un pays peut provoquer des}}<noinclude></noinclude> 0z5un61cd4rt3ylkzof6xjxkuagnhdw 15753171 15753063 2026-04-22T15:53:34Z Raymonde Lanthier 75548 /* Corrigée */ 15753171 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Raymonde Lanthier" />{{nr||— 70 —|}}</noinclude>{{p début de page|m=1em}}{{a|'''*'''{{em|2}}L’eau chaude qu’une centrale thermique rejette dans un fleuve ou dans la mer a des effets sur les prises des pêcheurs locaux.|5.7|-2.4}} {{p fin}} {{SA|18.{{em|2}}Certains systèmes sociaux traditionnels reconnaissaient l’un ou l’autre aspect de cette interdépendance et intervenaient dans les pratiques agricoles, assurant l’exercice de droits traditionnels sur l’eau, les forêts, la terre. Ce respect de « l’intérêt commun » ne compromettait d’ailleurs pas forcément la croissance et l’expansion, encore qu’il ait pu limiter l’acceptation et la diffusion de certaines innovations techniques.}} {{SA|19.{{em|2}}En fait, l’interdépendance locale n’a fait que croître, et ce en raison des techniques utilisées dans l’agriculture et la production modernes. Mais, parallèlement à cette vague de progrès techniques, à la privation de terres autrefois collectives, à la perte de droits traditionnels sur la forêt et les autres ressources et à la poussée de la production commerciale, le pouvoir de décision est arraché aux groupes comme aux individus. Cette évolution est encore en cours dans de nombreux pays en développement.}} {{SA|20.{{em|2}}Loin de nous de prétendre qu’il y a d’un côté les bons et de l’autre côté les méchants. Tout irait mieux si chacun tenait compte des conséquences de ses actes sur autrui. Mais aucun n’admet que les autres vont agir selon le bien de tous et chacun continue de faire comme s’il était seul. Les collectivités ou les gouvernements peuvent compenser cette tendance par des lois, l’éducation, la fiscalité, les subventions et d’autres méthodes encore. L’application stricte des lois et l’adoption de lois sévères en matière de responsabilité peuvent permettre de maîtriser les effets les plus nuisibles. Plus important encore, la participation effective des communautés locales aux processus de prise de décisions peut aider celles-ci à mieux définir et à mieux faire respecter leurs intérêts communs.}} {{SA|21.{{em|2}}L’{{corr|interdépendence|interdépendance}} n’est pas un simple phénomène local. La rapidité de la croissance en a fait un phénomène mondial et les conséquences en sont à la fois physiques et économiques. La pollution régionale et mondiale est de plus en plus préoccupante, notamment dans les quelque 200{{lié}}bassins de fleuves internationaux et dans un grand nombre de mers dont plusieurs pays sont riverains.}} {{SA/o|22.{{em|2}}L’application de l’intérêt commun souffre souvent de la non-correspondance entre ceux dont relève une politique et le domaine d’impact de la politique en cause. Par exemple, la politique énergétique dans un pays peut provoquer des}}<noinclude></noinclude> ecpu0wbxm08h609nvu9vhvn3nf49qr7 Page:Gro Harlem Brundtland - Notre avenir à tous, 1987.djvu/71 104 4674188 15753077 15232449 2026-04-22T14:44:49Z Raymonde Lanthier 75548 /* Corrigée */ 15753077 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Raymonde Lanthier" />{{nr||— 71 —|}} {{corrBandeau}}</noinclude>{{SA/f|précipitations acides dans un autre ; la politique en matière de pêche d’un État peut influer sur les prises d’un autre État. Il n’existe aucune autorité supranationale pour résoudre ces problèmes. Or, l’intérêt commun ne peut s’articuler que par le biais de la coopération internationale.}} {{il}} {{encadré/début|padh=10px|padb=20px}} Le désert gagne, la forêt disparaît, la malnutrition progresse, les citadins vivent dans des conditions de plus en plus difficiles. Et ce n’est pas parce que nous manquons de ressources, mais à cause des politiques de nos gouvernants, de l’élite. On refuse de respecter nos droits, de tenir compte de nos intérêts. À ce rythme-là, seule la pauvreté a un avenir en Afrique. Alors, nous espérons que votre Commission, cette Commission mondiale, n’oubliera pas d’évoquer ces droits, qu’elle en dira toute l’importance. Parce que seul un peuple libre, jouissant de droits, seuls les citoyens réfléchis et responsables pourront participer au développement et à la défense de l’environnement. {{g|Un membre du public,|15}} {{g|Audience publique de la {{corr|WCED|CMED}}|15|mt=-0.3em}} {{g|Nairobi, 23{{lié}}septembre 1986|15|mt=-0.3em}} {{encadré/fin}} {{il}} {{SA|23.{{em|2}}De même, la capacité d’un gouvernement à réellement maîtriser l’économie de son pays est compromise par la progression des interactions économiques internationales. Par exemple : en raison des échanges internationaux de marchandises, les problèmes de capacité de transport et de pénurie de ressources sont devenus une préoccupation internationale. (Voir chapitre{{lié}}3.) Si le pouvoir économique et les avantages découlant des échanges étaient l’objet d’une répartition plus équitable, on reconnaîtrait alors plus facilement l’intérêt commun. Or, les gains provenant du commerce international sont inéquitablement répartis, alors que la structure des échanges de {{corr|surcre|sucre}}, disons, affecte non seulement le secteur local de production sucrière, mais encore l’économie et l’écologie de nombreux pays en développement fortement tributaires de ce produit.}} {{SA/o|24.{{em|2}}La recherche de l’intérêt commun serait plus aisée si, pour tous les problèmes de développement et d’environnement, il existait des solutions dont pourrait bénéficier tout le monde. Mais c’est rarement le cas, car {{corr|i|il}} y a habituellement des gagnants et des perdants. {{corr|Beaucou le|Beaucoup de}} problèmes proviennent de l’inégalité de l’accès aux ressources. L’existence d’un régime foncier inéquitable peut avoir comme effet la surexploitation des ressources sur les exploitations les plus petites, et l’environnement — comme le développement — en souffre. Sur le}}<noinclude></noinclude> oqesuyuw7t13ma4yc2k0jopdell2i7u Page:Gro Harlem Brundtland - Notre avenir à tous, 1987.djvu/72 104 4674189 15753096 15232462 2026-04-22T15:04:56Z Raymonde Lanthier 75548 /* Corrigée */ 15753096 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Raymonde Lanthier" />{{nr||— 72 —|}}</noinclude>{{SA/f|plan international, le monopole des ressources peut toucher ceux qui en sont exclus à trop exploiter les ressources marginales. La capacité variable des exploitants à mobiliser les biens dits gratuits — que ce soit à l’échelle locale, nationale ou internationale — est encore une autre manifestation de l’inégalité de l’accès aux ressources. Les « perdants » dans les conflits environnement/développement sont ceux qui assument plus que leur part du coût de la pollution, qu’il s’agisse de leur santé, de la jouissance de biens ou des agressions contre l’écosystème.}} {{SA|25.{{em|2}}À mesure qu’un système s’approche de ses limites écologiques, les inégalités ne font que s’accroître. Lorsque le bassin d’un fleuve se détériore, ce sont les paysans pauvres qui en souffrent le plus, car il n’ont pas les moyens de prendre les mêmes mesures contre l’érosion que les paysans plus riches. Quand la qualité de l’air en ville se dégrade, les plus pauvres, dans leurs quartiers plus exposés, ont plus de problèmes de santé que les riches qui vivent le plus souvent dans les quartiers plus salubres. Et si les ressources minières s’épuisent, ceux qui sont tard venus à l’industrialisation ne connaissent pas les mêmes avantages que représente un approvisionnement peu coûteux. Sur le plan mondial, ces pays riches sont mieux placés — financièrement et techniquement parlant — pour faire face aux effets d’éventuelles modifications climatiques.}} {{SA|26.{{em|2}}C’est ainsi que notre incapacité à œuvrer en faveur du bien commun dans le cadre du développement durable est souvent le produit de notre indifférence relative pour la justice économique et sociale dans un même pays et entre les nations.}} {{t4|III.{{em}}LES IMPÉRATIFS STRATÉGIQUES|m=1em}} {{SA|27.{{em|2}}Il nous faut formuler, rapidement, des stratégies qui permettront aux nations d’abandonner leurs voies actuelles de croissance et de développement, souvent destructrices, pour le chemin du développement durable. Pour ce faire, il faudra des changements de politique dans tous les pays, qu’il s’agisse de leur propre développement ou des effets de leurs pratiques sur les possibilités de développement des autres pays. (Le présent chapitre traite des stratégies nationales. La révision nécessaire des relations économiques internationales sera l’objet du chapitre{{lié}}3.)}} {{SA|28.{{em|2}}Il découle de l’idée de développement durable un certain nombre d’objectifs critiques relatifs aux politiques de développement et d’environnement :}} {{p début|m=1em}} {{a|'''*'''{{em|2}}reprise de la croissance ;|mt=0.5em|5.7|-2.4}} {{a|'''*'''{{em|2}}modification de la qualité de croissance ;|mt=0.5em|5.7|-2.4}} {{p fin de page}}<noinclude></noinclude> ou4ejc0wr6sl9ct83971cacnjqlbofi 15753152 15753096 2026-04-22T15:44:45Z Raymonde Lanthier 75548 /* Corrigée */ 15753152 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Raymonde Lanthier" />{{nr||— 72 —|}}</noinclude>{{SA/f|plan international, le monopole des ressources peut toucher ceux qui en sont exclus à trop exploiter les ressources marginales. La capacité variable des exploitants à mobiliser les biens dits gratuits — que ce soit à l’échelle locale, nationale ou internationale — est encore une autre manifestation de l’inégalité de l’accès aux ressources. Les « perdants » dans les conflits environnement/développement sont ceux qui assument plus que leur part du coût de la pollution, qu’il s’agisse de leur santé, de la jouissance de biens ou des agressions contre l’écosystème.}} {{SA|25.{{em|2}}À mesure qu’un système s’approche de ses limites écologiques, les inégalités ne font que s’accroître. Lorsque le bassin d’un fleuve se détériore, ce sont les paysans pauvres qui en souffrent le plus, car il n’ont pas les moyens de prendre les mêmes mesures contre l’érosion que les paysans plus riches. Quand la qualité de l’air en ville se dégrade, les plus pauvres, dans leurs quartiers plus exposés, ont plus de problèmes de santé que les riches qui vivent le plus souvent dans les quartiers plus salubres. Et si les ressources minières s’épuisent, ceux qui sont tard venus à l’industrialisation ne connaissent pas les mêmes avantages que représente un approvisionnement peu coûteux. Sur le plan mondial, ces pays riches sont mieux placés — financièrement et techniquement parlant — pour faire face aux effets d’éventuelles modifications climatiques.}} {{SA|26.{{em|2}}C’est ainsi que notre incapacité à œuvrer en faveur du bien commun dans le cadre du développement durable est souvent le produit de notre indifférence relative pour la justice économique et sociale dans un même pays et entre les nations.}} {{t4|III.{{em}}LES IMPÉRATIFS STRATÉGIQUES|m=1em}} {{SA|27.{{em|2}}Il nous faut formuler, rapidement, des stratégies qui permettront aux nations d’abandonner leurs voies actuelles de croissance et de développement, souvent destructrices, pour le chemin du développement durable. Pour ce faire, il faudra des changements de politique dans tous les pays, qu’il s’agisse de leur propre développement ou des effets de leurs pratiques sur les possibilités de développement des autres pays. (Le présent chapitre traite des stratégies nationales. La révision nécessaire des relations économiques internationales sera l’objet du chapitre{{lié}}3.)}} {{SA|28.{{em|2}}Il découle de l’idée de développement durable un certain nombre d’objectifs critiques relatifs aux politiques de développement et d’environnement :}} {{p début|m=1em}} {{a|'''*'''{{em|2}}reprise de la croissance ;|5.7|-2.4}} {{a|'''*'''{{em|2}}modification de la qualité de croissance ;|5.7|-2.4}} {{p fin de page}}<noinclude></noinclude> obupod2a76xxj1ujm812zj78m4lyu3m Page:Gro Harlem Brundtland - Notre avenir à tous, 1987.djvu/73 104 4674190 15753158 15232484 2026-04-22T15:48:26Z Raymonde Lanthier 75548 /* Corrigée */ 15753158 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Raymonde Lanthier" />{{nr||— 73 —|}}</noinclude>{{p début de page|m=1em}} {{a|'''*'''{{em|2}}satisfaction des besoins essentiels en ce qui concerne l’emploi, l’alimentation, l’énergie, l’eau, la salubrité ;|5.7|-2.4}} {{a|'''*'''{{em|2}}maîtrise de la démographie ;|5.7|-2.4}} {{a|'''*'''{{em|2}}préservation et mise en valeur de la base de ressources ;|5.7|-2.4}} {{a|'''*'''{{em|2}}réorientation des techniques et maîtrise des risques ; et|5.7|-2.4}} {{a|'''*'''{{em|2}}articulation des considérations relatives à l’économie et à l’environnement dans la prise de décisions. |5.7|-2.4}} {{p fin}} {{t4|{{souligner|1.{{em}}Reprise de la croissance}}}} {{SA|29.{{em|2}}Comme nous l’avons déjà expliqué, le développement durable doit s’attaquer aux problèmes du grand nombre de gens qui vivent dans la pauvreté absolue — c’est-à-dire, qui ne peuvent pas satisfaire même leurs besoins essentiels. La pauvreté réduit la capacité des gens à utiliser les ressources de manière pondérée ; elle intensifie les pressions qui pèsent sur l’environnement. La plus grande partie de cette indigence se rencontre dans les pays en développement : dans nombre d’entre eux, la situation s’est aggravée du fait de la stagnation économique des années{{lié}}80. Une condition nécessaire — quoique non suffisante — pour supprimer la pauvreté absolue : l’accroissement relativement rapide du revenu par habitant dans le tiers monde. Il faut donc absolument inverser les tendances actuelles, qui sont à la stagnation, voire à la régression.}} {{SA|30.{{em|2}}Les taux de croissance ne pourront que varier, mais il faut tout de même un certain minimum pour qu’il y ait effet sur la pauvreté absolue. Il semble peu probable, pour l’ensemble des pays en développement, de pouvoir atteindre ces objectifs avec un taux de croissance du {{corr|re nu|revenu}} par habitant inférieur {{lié|à 3 %}} (voir {{nobr|encadré 2-1}}). Étant donné la croissance démographique actuelle, il faut donc viser une croissance annuelle {{lié|d’environ 5 %}} dans les pays en développement d’Asie, {{lié|5,5 % en}} Amérique Latine et {{lié|6 % en}} Afrique et en Asie occidentale.}} {{SA/o|31.{{em|2}}Ces ordres de grandeur sont-ils réalisables ? Pour l’Asie du Sul et de l’Est, les chiffres des 25{{lié}}dernières années, et plus encore des cinq dernières années, indiquent qu’une croissance annuelle {{lié|de 5 %}} est possible dans la plupart des pays, y compris les deux plus grands, soit l’Inde et la Chine. En Amérique latine, des taux de croissance moyens de l’ordre {{lié|de 5 %}} ont été réalisés dans les années{{lié}}60 et{{lié}}70, pour chuter au début des années{{lié}}80, essentiellement à cause de la crise de la dette<ref>CNUCED, Manuel de statistiques du Commerce International et du {{corr|Développement 1985 Supplément|Développement. Supplément{{lié}}1985}} (New York : {{corr|1985)|1985).}}</ref>. La reprise de la croissance en Amérique latine est conditionnée par la solution de cette crise. En Afrique, la croissance était de l’ordre {{nobr|de 4-4,5 %}} pendant les années{{lié}}60 et{{lié}}70 — correspondant à une croissance réelle d’un}}<noinclude></noinclude> ljbzq5quth3428drkhjzlm2tcrg25i3 15753161 15753158 2026-04-22T15:50:25Z Raymonde Lanthier 75548 /* Corrigée */ 15753161 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Raymonde Lanthier" />{{nr||— 73 —|}}</noinclude>{{p début de page|m=1em}}{{a|'''*'''{{em|2}}satisfaction des besoins essentiels en ce qui concerne l’emploi, l’alimentation, l’énergie, l’eau, la salubrité ;|5.7|-2.4}} {{a|'''*'''{{em|2}}maîtrise de la démographie ;|5.7|-2.4}} {{a|'''*'''{{em|2}}préservation et mise en valeur de la base de ressources ;|5.7|-2.4}} {{a|'''*'''{{em|2}}réorientation des techniques et maîtrise des risques ; et|5.7|-2.4}} {{a|'''*'''{{em|2}}articulation des considérations relatives à l’économie et à l’environnement dans la prise de décisions. |5.7|-2.4}} {{p fin}} {{t4|{{souligner|1.{{em}}Reprise de la croissance}}}} {{SA|29.{{em|2}}Comme nous l’avons déjà expliqué, le développement durable doit s’attaquer aux problèmes du grand nombre de gens qui vivent dans la pauvreté absolue — c’est-à-dire, qui ne peuvent pas satisfaire même leurs besoins essentiels. La pauvreté réduit la capacité des gens à utiliser les ressources de manière pondérée ; elle intensifie les pressions qui pèsent sur l’environnement. La plus grande partie de cette indigence se rencontre dans les pays en développement : dans nombre d’entre eux, la situation s’est aggravée du fait de la stagnation économique des années{{lié}}80. Une condition nécessaire — quoique non suffisante — pour supprimer la pauvreté absolue : l’accroissement relativement rapide du revenu par habitant dans le tiers monde. Il faut donc absolument inverser les tendances actuelles, qui sont à la stagnation, voire à la régression.}} {{SA|30.{{em|2}}Les taux de croissance ne pourront que varier, mais il faut tout de même un certain minimum pour qu’il y ait effet sur la pauvreté absolue. Il semble peu probable, pour l’ensemble des pays en développement, de pouvoir atteindre ces objectifs avec un taux de croissance du {{corr|re nu|revenu}} par habitant inférieur {{lié|à 3 %}} (voir {{nobr|encadré 2-1}}). Étant donné la croissance démographique actuelle, il faut donc viser une croissance annuelle {{lié|d’environ 5 %}} dans les pays en développement d’Asie, {{lié|5,5 % en}} Amérique Latine et {{lié|6 % en}} Afrique et en Asie occidentale.}} {{SA/o|31.{{em|2}}Ces ordres de grandeur sont-ils réalisables ? Pour l’Asie du Sul et de l’Est, les chiffres des 25{{lié}}dernières années, et plus encore des cinq dernières années, indiquent qu’une croissance annuelle {{lié|de 5 %}} est possible dans la plupart des pays, y compris les deux plus grands, soit l’Inde et la Chine. En Amérique latine, des taux de croissance moyens de l’ordre {{lié|de 5 %}} ont été réalisés dans les années{{lié}}60 et{{lié}}70, pour chuter au début des années{{lié}}80, essentiellement à cause de la crise de la dette<ref>CNUCED, Manuel de statistiques du Commerce International et du {{corr|Développement 1985 Supplément|Développement. Supplément{{lié}}1985}} (New York : {{corr|1985)|1985).}}</ref>. La reprise de la croissance en Amérique latine est conditionnée par la solution de cette crise. En Afrique, la croissance était de l’ordre {{nobr|de 4-4,5 %}} pendant les années{{lié}}60 et{{lié}}70 — correspondant à une croissance réelle d’un}}<noinclude></noinclude> idvmtaexu4yeuw07dq5uay6cb3p8fuw Page:Gro Harlem Brundtland - Notre avenir à tous, 1987.djvu/92 104 4674208 15753127 15232476 2026-04-22T15:36:30Z Raymonde Lanthier 75548 /* Non corrigée */ En cours. 15753127 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="SodiumBot" /></noinclude><nowiki /> *un système politique qui assure la participation effective des citoyens à la prise de décisions, *un système économique capable de dégager des excédents et de créer des compétences techniques sur une base soutenue et autonome, *un système social capable de trouver des solutions aux tensions nées d’un développement déséquilibré, *un système de production qui respecte l’obligation de préserver la base écologique en vue du développement, *un système technologique toujours à l’affût de solutions nouvelles, *un système international qui favorise des solutions durables en ce qui concerne les échanges et le financement, et *un système administratif souple capable de s’autocorriger. Ces conditions sont en fait les objectifs que devraient se fixer tous ceux qui entreprennent des activités, nationales ou internationales, dans le domaine du développement. Ce qui compte, c’est la sincérité avec laquelle ces objectifs sont recherchés et l’efficacité des actions correctrices. ==Notes== 1/ CNUCED, Manuel de statistiques du Commerce International et du {{corr|Développement 1985 Supplément|Développement. Supplément{{lié}}1985}}}} (New York : {{corr|1985)|1985).}} → {{pg|73}} 2/ {{Ibid.}} 3/ Département des affaires économiques et sociales internationales de l’ONU (DAESI), Doubling Development Finance, Meeting a Global Challenge Views and Recommendations of the Committee for Development Planning (New York : ONU, 1986). 4/ Un exemple de décision d’abandonner un projet de développement afin de préserver l’environnement : l’abandon du projet d’hydroélectricité de Silent Valley (Inde). 5/ Données provenant de la Banque mondiale, World Development Report 1984 (New York : Oxford University Press, 1984).<noinclude></noinclude> qczfnjkf0nc88m5kpvsih3mk00td64o 15753139 15753127 2026-04-22T15:40:25Z Raymonde Lanthier 75548 /* Non corrigée */ En cours. 15753139 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="SodiumBot" /></noinclude><nowiki /> *un système politique qui assure la participation effective des citoyens à la prise de décisions, *un système économique capable de dégager des excédents et de créer des compétences techniques sur une base soutenue et autonome, *un système social capable de trouver des solutions aux tensions nées d’un développement déséquilibré, *un système de production qui respecte l’obligation de préserver la base écologique en vue du développement, *un système technologique toujours à l’affût de solutions nouvelles, *un système international qui favorise des solutions durables en ce qui concerne les échanges et le financement, et *un système administratif souple capable de s’autocorriger. Ces conditions sont en fait les objectifs que devraient se fixer tous ceux qui entreprennent des activités, nationales ou internationales, dans le domaine du développement. Ce qui compte, c’est la sincérité avec laquelle ces objectifs sont recherchés et l’efficacité des actions correctrices. ==Notes== 1/ CNUCED, Manuel de statistiques du Commerce International et du {{corr|Développement 1985 Supplément|Développement. Supplément{{lié}}1985}} (New York : {{corr|1985)|1985).}} → {{pg|73}} 2/ Ibid. 3/ Département des affaires économiques et sociales internationales de l’ONU (DAESI), Doubling Development Finance, Meeting a Global Challenge Views and Recommendations of the Committee for Development Planning (New York : ONU, 1986). 4/ Un exemple de décision d’abandonner un projet de développement afin de préserver l’environnement : l’abandon du projet d’hydroélectricité de Silent Valley (Inde). 5/ Données provenant de la Banque mondiale, World Development Report 1984 (New York : Oxford University Press, 1984).<noinclude></noinclude> 1ukihlbtj70ydwzr7rudu3dbi1ytfe6 Page:Lacour - Lettres de Laetitia et de Ludovic, 1834.pdf/21 104 4679481 15753260 15262294 2026-04-22T17:38:54Z FreeCorp 50516 15753260 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="FreeCorp" />{{nr||(18)}}</noinclude>bords de la Loire ; mais depuis j’ai appris combien peu il fallait compter sur ce qu’on désirait le plus ; le monde est plein de déceptions cruelles, et c’est toujours lorsque l’on croit avoir saisi le bonheur que l’on cherche vainement pour en retrouver l’ombre, c’est pourquoi je n’ose pas croire que vous choisirez votre Ermitage sur les bords de la Loire, c’est cependant mon plus grand {{corr|desir|désir}} ; mais ce serait une vérité trop douce. Vous pensez donc ne revenir que dans deux ans ? avez-vous bien calculé tout le courage qu’il faut trouver en soi pour s’isoler ainsi de ses amis ? Rester seul, car on l’est lorsqu’autour de soi l’on ne rencontre pas un cœur qui vous comprenne ; pas une voix qui plaise à l’oreille en s’y {{corr|fesant|faisant}} entendre, enfin pas un attachement réel. De tous les maux, cet isolement me semble le pire ; et je ne puis<noinclude> <references/></noinclude> gr3eihsxtl5tdbp021j32nz8d59mgfn Page:Lacour - Lettres de Laetitia et de Ludovic, 1834.pdf/22 104 4679482 15753261 15270861 2026-04-22T17:39:20Z FreeCorp 50516 15753261 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="FreeCorp" />{{nr||(19)}}</noinclude>croire que vous persistiez dans votre résolution. Je sais que la vie est un tissu de sacrifices ; mais celui de me voir entourée de gens indifférens serait au dessus de mes forces. J’ai lu avec un bien vif plaisir les jolis vers que vous avez faits, si c’est là de limitation, je puis dire mon avis, et alors je déclarerai que je préfère limitation à tout ; mais non pas cependant à l’imitateur. Ces vers sont d’un gracieux, d’un fini, qui charme d’avantage à chaque fois qu’on l’admire, continuez, Monsieur, et moi je prédis que vos imitations serviront de modèle à nos descendans ; vous parlez avec une grâce qui n’appartient qu’à vous de vos prétendues faiblesses d’Auteur et véritablement il vous sied à merveille d’avoir cette modestie puisque tant d’autres vantent vos productions ; mais pour moi, je crois qu’il serait fort adroit à moi de ne pas déprécier ce que je pourrais faire, je laisse<noinclude> <references/></noinclude> 9pj57zju9lncw9tidji239553pgjkqx Page:Lacour - Lettres de Laetitia et de Ludovic, 1834.pdf/23 104 4679483 15753262 15270862 2026-04-22T17:40:12Z FreeCorp 50516 15753262 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="FreeCorp" />{{nr||(20)}}</noinclude>ce soin aux autres, et je réserve pour moi le droit de défendre en tout temps et en tous lieux, moi et mes productions. Nous avons ici une chaleur comme depuis longtems l’on n’en avait eu, cela joint au choléra fait beaucoup de ravages. J’ai perdu par cet affreux {{corr|fleau|fléau}} des personnes qui m’étaient bien chères, une surtout dont le souvenir reste en mon cœur pour l’y remplir d’une douleur éternelle, jeune encore, je n’ai plus d’avenir, car je ne saurais en {{corr|desirer|désirer}} un : Chez moi tout le monde de porte bien, Maman, ma fille, {{M.|de M***}} tous sont en bonne santé, moi seule ai eu une atteinte assez grave du Choléra, mais je suis parfaitement rétablie, j’aime a croire que vous, mon bien bon Monsieur Ludovic, supportez, sans en trop souffrir, le climat de la Grèce, il ne se passe pas un seul jour, sans que le souvenir de la tendre amitié que vous m’avez toujours témoignée<noinclude> <references/></noinclude> mwm8c4c4d0r9t11hjsq877gka8x7tv7 Page:Lacour - Lettres de Laetitia et de Ludovic, 1834.pdf/41 104 4679500 15753592 15251598 2026-04-23T03:43:40Z FreeCorp 50516 /* Corrigée */ 15753592 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="FreeCorp" />{{nr||(38)}}</noinclude><nowiki/> {{t2|À Laetitia.}} {{d|Navarin, le 9 Octobre 1832|1}} {{g|Ma bien aimable Dame|3}} Sous très peu de jours je partirai ou pour L’Elide et l’Arcadie, ou pour la Magne doubler le cap Tenare, aujourd’hui le Cap Matapan et parcourir le golse Colokythia. Le premier de ces voyages serait pour moi des jours de {{corr|delassement|délassement}}, de douces {{corr|reflexions|réflexions}}, des spectacles imposans et de grands douvenirs ; Je verrais les ruines du Temple de Supiter Olympien sur les bords de l’Alphée, ensuite Phygalée et Mégalopolis ; de là j’irais probablement visiter la belle vallée qu’arrose l’Eurotas, et j’y chercherais en vain les murs de Sparte… toute sa grandeur était dans sa gloire. Le deuxième voyage me sourit encore plus.<noinclude> <references/></noinclude> n33mnshafvspsd8p88rv0wqvssyb700 Page:Lacour - Lettres de Laetitia et de Ludovic, 1834.pdf/42 104 4679501 15753593 15251844 2026-04-23T03:46:38Z FreeCorp 50516 /* Corrigée */ 15753593 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="FreeCorp" />{{nr||(39)}}</noinclude>{{corr|Peut être|Peut-être}} permettra-t-il que mon nom soit un jour honorablement cité ; et jugez avec quelle joie, avec quelle ardeur je lui donnerai la {{corr|preference|préférence}} ! ce qui doit l’embellir est le danger de l’entreprise ; car il s’agit d’aller attaquer, canonner et détruire la piraterie jusqu’à dans ses repaires les plus cachés. Une expédition de quelques centaines de nos jeunes et vaillans soldats se prépare en ce moment, et l’Europe entière applaudira à leurs généreux efforts. Un homme de beaucoup de courage et d’une grande sagesse, qui a la bonté de ne pas dédaigner mes avis, doit les conduire. Cette cause est belle, elle intéresse l’humanité, le commerce, l’honneur de notre drapeau… tout cela remue fortement, et c’est {{corr|déja|déjà}} une bien douce jouissance que de pouvoir dire : ''Je partagerai le sort de ces braves gens'' ;… J’éprouverai avec eux des privations et des fatigues ;<noinclude> <references/></noinclude> fmde7uotr5yr65af8wo82yo3rclgbbi Page:Lacour - Lettres de Laetitia et de Ludovic, 1834.pdf/43 104 4679502 15753594 15252002 2026-04-23T03:49:57Z FreeCorp 50516 /* Corrigée */ 15753594 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="FreeCorp" />{{nr||(40)}}</noinclude>mais j’aurai veillé à tous leurs besoins ; et jeune, pour un instant, s’il le faut, je porterai avec fierté le mousqueton, et je marcherai dans leurs rangs… Et puis, Madame, vous attendrez {{corr|peut être|peut-être}} avec un peu d’impatience une nouvelle lettre, quelques détails, notre Bulletin ; je vous ferai un Rapport exact de tout ce qui aura excité ma surprise et mon admiration. Avec des Troupes Françaises ces nobles émotions {{corr|se se|se}} font promptement sentir. Je vous dirai tout ; et si, pour mon compte, je fais quelque chose de bien, je vous en parlerai de même, afin d’obtenir de vous une approbation, un doux sourire ; je me garderais bien d’espérer un sentiment de trouble et de crainte… ''Tant'' ''de bonheur, ne m’est point réservé''. J’ai voulu, Madame, avant de<noinclude> <references/></noinclude> suhc10u3bq7aqq0cgisn3qsf9sozcla Page:Lacour - Lettres de Laetitia et de Ludovic, 1834.pdf/44 104 4679503 15753595 15251597 2026-04-23T03:54:41Z FreeCorp 50516 /* Corrigée */ 15753595 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="FreeCorp" />{{nr||(41)}}</noinclude>m’éloigner de vous, joindre ma douleur à la vôtre, mes larmes à vos larmes. Le chant élégiaque que je vous envoie est bien faible pour célébrer dignement la perte affreuse que vous devez éternellement déplorer ; mais j’ai bon espoir que la tendre affection qui y domine vous touchera encore… Oui, vous et remercierez votre pauvre ame… Votre ami ? jusqu’où va donc ma confiance ! et cependant une voix secrette semble me dire : « <i>Tu ne te trompes pas. {{corr|Là bas|Là-bas}}, bien loin, le soir, et quand on est seule, on a lu ta lettre ; on n’y murmure pas des vœux de l’Exilé ; on le plaint ; et puis on se dit : Je je voudrais qu’il {{corr|fut|fût}} mon père !… car j’ai pour lui cette tendresse calme qui ne peut jamais égarer… Je ne saurais en connaître d’autre… non… » Je m’arrache, Madame, à de nouvelles illusions, et m’arrêtant à celle que je viens de tracer,<noinclude> <references/></noinclude> 0alnvjgws5e2jrnjwbh63e4mbale077 15753596 15753595 2026-04-23T03:54:55Z FreeCorp 50516 15753596 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="FreeCorp" />{{nr||(41)}}</noinclude>m’éloigner de vous, joindre ma douleur à la vôtre, mes larmes à vos larmes. Le chant élégiaque que je vous envoie est bien faible pour célébrer dignement la perte affreuse que vous devez éternellement déplorer ; mais j’ai bon espoir que la tendre affection qui y domine vous touchera encore… Oui, vous et remercierez votre pauvre ame… Votre ami ? jusqu’où va donc ma confiance ! et cependant une voix secrette semble me dire : « <i>Tu ne te trompes pas. {{corr|Là bas|Là-bas}}, bien loin, le soir, et quand on est seule, on a lu ta lettre ; on n’y murmure pas des vœux de l’Exilé ; on le plaint ; et puis on se dit : Je je voudrais qu’il {{corr|fut|fût}} mon père !… car j’ai pour lui cette tendresse calme qui ne peut jamais égarer… Je ne saurais en connaître d’autre… non…</i> » Je m’arrache, Madame, à de nouvelles illusions, et m’arrêtant à celle que je viens de tracer,<noinclude> <references/></noinclude> aao9hh04akotft4jv4t9tohuao1pmbu Page:Lacour - Lettres de Laetitia et de Ludovic, 1834.pdf/45 104 4679648 15753597 15254742 2026-04-23T03:58:20Z FreeCorp 50516 /* Corrigée */ 15753597 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="FreeCorp" />{{nr||(42)}}</noinclude>je m’écrierai : {{c|''Bonne Lætitia, soyez aussi ma fille !''}} Agréez, ma bien aimable Dame, les vives assurances de ma tendre amitié, et ne m’oubliez jamais auprès de votre chère maman. P. S. Mon chant Élégiague mis en stances ne vous parait-il pas prétentieux ? Et si, sans lui donner ces temps de repos, on le récitait couramment, il prendrait le nom d’Élégie. Peut-être cela serait mieux. Lisez et comparer ; Je m’en rapporte à votre goût qui, pour moi, est la pureté d’un jugement. {{-|10}} {{t4|Chant Élégiague}} {{Séparateur4}} {{Poem|Lise, <i>pleurez l’ami qui, dans sa douce ivresse, Respirait, chaque jour, l’air que vous respiriez ; Qui, discret, noble et sage en sa pure tendresse</i>|ds}}<noinclude> <references/></noinclude> 6gjl9e4ok74zj01x51girw04yjzao4k Page:Lacour - Lettres de Laetitia et de Ludovic, 1834.pdf/46 104 4679649 15753600 15254743 2026-04-23T04:08:25Z FreeCorp 50516 /* Corrigée */ 15753600 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="FreeCorp" />{{nr||(43)}}</noinclude>{{Poem|''Avait pour seul {{corr|desir|désir}} ce que vous {{corr|desiriez|désiriez}},'' {{-|8}}''Qui le matin disait :'' que je la trouve belle ! ainsi parut Psyché pour enchainer l’Amour… ''Et qui le soir a dit :'' Adieu, veillez sur elle… Je meurs… Lise'', pleurez un départ sans retour…'' {{-|8}}<i>Je ne vous quitte plus ; approchons de sa tombe… La Terre a frissonné ; le ciel s’est obscurci, Et le nuage errant s’arrête, s’ouvre tombe… Il verse aussi des pleurs… Prions Dieu !…</i> {{illisible}} ici ! {{-|8}}<i>Et, dans l’affreuse erreur que nourrit votre flamme, {{corr|Cedez|Cédez}}</i> Lise<i>, {{corr|cedez|cédez}} au cri de votre cœur ; Touchez, pressez une ombre, interrogez une âme… Ce délire qui tue est encore un bonheur !…</i> {{-|8}}''Quel destin, à mes yeux, est plus digne d’envie !''|ss}}<noinclude> <references/></noinclude> qsguzagaqndl3ko1b0q7mdht21sy9bu Page:Lacour - Lettres de Laetitia et de Ludovic, 1834.pdf/47 104 4679651 15753602 15254744 2026-04-23T04:43:16Z FreeCorp 50516 /* Corrigée */ 15753602 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="FreeCorp" />{{nr||(44)}}</noinclude>{{Poem| <i>Ces parfums, ces encens, ce gazon et ces fleurs ; Tout enivre, et par vous la</i> Mort <i>est embellie… Un</i> Tombeau ''devient'' Trône'', arrosé par vos plans !…'' {{-|8}}Lise<i>, recueillez-vous, entrons dans la chapelle Pour implorer</i> Marie<i> ; étouffez vos sanglots ; Sa bonté ne veut point de</i> Douleur éternelle <i> ; aux Graces, aux Vertus, elle rend le repos ;</i> {{-|8}}Et vous les {{corr|possedez|possédez}} !… fille respectueuse, Embrassez son autel, elle va vous bénir… Souriez et brillez ; que je vous sache heureuse, En tous lieux</i> Adorée '' !… et moi ?… je dois vous fuir…'' {{-|8}}Lise<i>, oubliez mes vœux, mais que ma voix vous touche, Du mal que je chéris, gardez le souvenir… Pour vivre je voulais un mot de votre bouche ; Un seul !… vous vous taisez ?</i> Lise<i>, je sais</i> mourir.|sf}}<noinclude> <references/></noinclude> kmks454vm9t5rilfmkh1byz9qwswthj 15753603 15753602 2026-04-23T04:43:42Z FreeCorp 50516 15753603 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="FreeCorp" />{{nr||(44)}}</noinclude>{{Poem| <i>Ces parfums, ces encens, ce gazon et ces fleurs ; Tout enivre, et par vous la</i> Mort <i>est embellie… Un</i> Tombeau ''devient'' Trône'', arrosé par vos plans !…'' {{-|8}}Lise<i>, recueillez-vous, entrons dans la chapelle Pour implorer</i> Marie<i> ; étouffez vos sanglots ; Sa bonté ne veut point de</i> Douleur éternelle <i> ; aux Graces, aux Vertus, elle rend le repos ;</i> {{-|8}}<i>Et vous les {{corr|possedez|possédez}} !… fille respectueuse, Embrassez son autel, elle va vous bénir… Souriez et brillez ; que je vous sache heureuse, En tous lieux</i> Adorée '' !… et moi ?… je dois vous fuir…'' {{-|8}}Lise<i>, oubliez mes vœux, mais que ma voix vous touche, Du mal que je chéris, gardez le souvenir… Pour vivre je voulais un mot de votre bouche ; Un seul !… vous vous taisez ?</i> Lise<i>, je sais</i> mourir.|sf}}<noinclude> <references/></noinclude> dkjqvplagu1twi6g1zwvst7khasphg0 15753604 15753603 2026-04-23T04:44:03Z FreeCorp 50516 15753604 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="FreeCorp" />{{nr||(44)}}</noinclude>{{Poem| <i>Ces parfums, ces encens, ce gazon et ces fleurs ; Tout enivre, et par vous la</i> Mort <i>est embellie… Un</i> Tombeau ''devient'' Trône'', arrosé par vos plans !…'' {{-|8}}Lise<i>, recueillez-vous, entrons dans la chapelle Pour implorer</i> Marie<i> ; étouffez vos sanglots ; Sa bonté ne veut point de</i> Douleur éternelle <i> ; aux Graces, aux Vertus, elle rend le repos ;</i> {{-|8}}<i>Et vous les {{corr|possedez|possédez}} !… fille respectueuse, Embrassez son autel, elle va vous bénir… Souriez et brillez ; que je vous sache heureuse, En tous lieux</i> Adorée'' !… et moi ?… je dois vous fuir…'' {{-|8}}Lise<i>, oubliez mes vœux, mais que ma voix vous touche, Du mal que je chéris, gardez le souvenir… Pour vivre je voulais un mot de votre bouche ; Un seul !… vous vous taisez ?</i> Lise<i>, je sais</i> mourir.|sf}}<noinclude> <references/></noinclude> 19wn6bxb4rbgjykot5lvex569m6ylr2 Lettres de Laetitia et de Ludovic/Lettre 04 0 4680802 15753606 15254740 2026-04-23T04:45:58Z FreeCorp 50516 /* Relu et corrigé */ 15753606 wikitext text/x-wiki {{TextQuality|100%}} <pages index="Lacour - Lettres de Laetitia et de Ludovic, 1834.pdf" header=1 from=41 to=47 /> iwpm8ay7jf25lbeq8986n84fnlb18sh Page:Rufus - Patrologia orientalis, tome 8, fascicule 1, n°36 - Plérophories.djvu/195 104 4715808 15753387 15744382 2026-04-22T19:38:23Z Yland 11394 /* Corrigée */ 15753387 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Yland" />{{nr|[591]|{{rom-maj|II}}. TABLE DES MOTS SYRIAQUES ÉTRANGERS OU REMARQU.|191}}</noinclude><nowiki /> <span style="font-family:'Serto Chahane 4';">{{c|{{lang|syr|ܣ}}|fs=300%}}</span> <poem> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܣܒܠܬܐ}}|130}}</span> 102<sub>11-13</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܣܘܢܕܝ̈ܩܐ}}|130}}</span> 48<sub>12</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܣܘܢܗܕܘܣ}}|130}}</span> 21<sub>5-11-15</sub> 22<sub>1-4-12</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܣܘܢܕܘܣ —}}|130}}</span> 21<sub>16</sub> 22<sub>15</sub> etc. <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܣܘܢܩܠܐ}}|130}}</span> 48<sub>2</sub> 63<sub>13</sub> 67<sub>9</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܣܘܢܩ̈ܠܘ}}|130}}</span> 28<sub>1</sub> 38<sub>3</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܣܘܢܩܠܘܣ}}|130}}</span> 47<sub>11</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܣܘܦܣܛܐ}}|130}}</span> 30<sub>1</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܣܝܡܐ}}|130}}</span> symbole 117<sub>1-7-10</sub> 118<sub>6</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܣܝܪܐ}}|130}}</span> 29<sub>3</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܣܟܘܠܝܘܣ}}|130}}</span> <sub></sub>. V. <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܐܣܟܘܠܐ}}|130}}</span> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܣܟܘܠܝܣܛܝܣܩܐ}}|130}}</span> 28<sub>12</sub> 132<sub>12</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܣܟܘܠܣܛܝܩܐ}}|130}}</span> 126<sub>2</sub> 132<sub>10</sub> 133<sub>5</sub> 134<sub>2-3</sub> 135<sub>3</sub>. V. <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܐܣܟܘܠܣܛܝܩܐ}}|130}}</span> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܣܟܘܠܪܐ}}|130}}</span> 68<sub>6</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܣܟܠܣܛܝܩܐ}}|130}}</span> 89<sub>10</sub> 126<sub>12</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܣܥܘܪܘܬܐ}}|130}}</span> {{lang|grc|ἐπισκοπή}} 102<sub>3</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܣܩܡܢܝܢ}}|130}}</span> 141<sub>3</sub> </poem> <span style="font-family:'Serto Chahane 4';">{{c|{{lang|syr|ܥ}}|fs=300%}}</span> <poem> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܥܐܕܐ ܡܪܐܢܝܐ}}|130}}</span> 133<sub>4</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܥܒܘܪܝܐ ܕܗܝܡܢܘܬܐ}}|130}}</span> 14<sub>5</sub> 16<sub>10</sub> 28<sub>5</sub> 39<sub>7</sub> 46<sub>12</sub> 117<sub>13</sub> 155<sub>4</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܡܬܥܒܪܢܘܬܐ —}}|130}}</span> 37<sub>13</sub> 38<sub>9</sub> 116<sub>8</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܡܬܥܒܪܢܐ —}}|130}}</span> 114<sub>9</sub> 159<sub>7</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܥܒܘܪܐ —}}|130}}</span> 114<sub>11-12</sub> 115<sub>3</sub> 116<sub>4</sub> 118<sub>10</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܡܬܥܒܪܢܘܬܐ —}}|130}}</span> 11<sub>3</sub> 35<sub>5-11</sub> 27<sub>1</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܠܐ ܡܬܥܒܪܢܐ —}}|130}}</span> 16<sub>11</sub> 17<sub>2</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܥܡܪ ܡܬܥܡܪܢܝܬܐ}}|130}}</span> 25<sub>13</sub> 33<sub>7</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܥܢܘܝܐ}}|130}}</span> 34<sub>1</sub> 48<sub>7</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܥܢܘܝܘܬܐ}}|130}}</span> 34<sub>10</sub> 93<sub>13</sub> 95<sub>8</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܐܒܫ ܥܬܝܩܐ ܡܢ ܩܕܝ̈ܫܐ — ܥܬܩ}}|130}}</span> 104<sub>12</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|(ܐܢܫܐ) ܥܬܝ̈ܩܐ}}|130}}</span> 34<sub>1</sub>. Cf <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܪܝܫܝܐ}}|130}}</span> </poem> <span style="font-family:'Serto Chahane 4';">{{c|{{lang|syr|ܦ}}|fs=300%}}</span> <poem> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܦܪܗܣܝܐ}}|130}}</span> 31<sub>16</sub> 83<sub>9</sub> 112<sub></sub> 114<sub>14</sub> 119<sub>4</sub> 134<sub>9</sub> 154<sub>6</sub> — <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܦܐܪܝܣܝܐ}}|130}}</span> 31<sub>16</sub> 114<sub>14</sub> 119<sub>14</sub> 132<sub>14</sub> 134<sub>16</sub> — <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܦܪܪܣܝܐ}}|130}}</span> 31<sub>16</sub> — <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܦܪܐܝܣܝܐ}}|130}}</span> 132<sub>3</sub> — <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܦܪܝܣܝܐ}}|130}}</span> 134<sub>1</sub> — <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܦܐܪܪܝܣܝܐ}}|130}}</span> 159<sub>4</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܦܓܪܐ ܡܪܐܢܝܐ}}|130}}</span> 133<sub>11</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܦܘܛܩܐ}}|130}}</span> 17<sub>1</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܦܘܪܓܠܐ}}|130}}</span> 118<sub>13</sub> 155<sub>9</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܦܘܪܣܐ}}|130}}</span> 42<sub>7</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܦܘܪܩܣܐ}}|130}}</span> 93<sub>3</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܦܝܣܐ}}|130}}</span> 103<sub>7-9-12-14</sub> etc. — <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܠܐ ܡܬܛܦܝܣܢܝܬܐ}}|130}}</span> 87<sub>8</sub> — <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܢܩܒܠ ܦܝܣܐ}}|130}}</span> 113<sub>9</sub> — <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܩܒܠ ܦܝܣܐ}}|130}}</span> 114<sub>2</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܦܝܣܐ ܗܘܐ}}|130}}</span> 125<sub>8</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܦܝܣܬܐ ܦܝ̈ܣܐ ܦܝܣܐ}}|130}}</span> 14<sub>9</sub> 24<sub>7</sub> 27<sub>7</sub> 38<sub>10</sub> 49<sub>1-2</sub> 49<sub>4</sub> 61<sub>11</sub> 73<sub>4</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܦܠܛܝܢ}}|130}}</span> 12<sub>10</sub> 142<sub>3</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܦܝ̈ܠܛܝܐ}}|130}}</span> 142<sub>5</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܦܠܪܘܦܘܪܝܐ}}|130}}</span> 31<sub>11</sub> 45<sub>6</sub> 46<sub>2</sub> 47<sub>5</sub> 49<sub>2</sub> 52<sub>7</sub> 55<sub>6</sub> 60<sub>6-11-14-15-16</sub> 72<sub>8</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܦܠܪܦܪܝܐ}}|130}}</span> 45<sub>12</sub> 59<sub>13</sub> 142<sub>3</sub> — <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܦܠܝܪܘܦܘܪܝܐ}}|130}}</span> 26<sub>1</sub> 57<sub>2</sub> — <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܦܠܘܪܦܘܪܝܐ}}|130}}</span> 59<sub>15</sub> — <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܦܠܪܘܦܪܝܐ}}|130}}</span> 43<sub>1</sub> — <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܦܠܝܪ̈ܘܦܘܪܝܣ}}|130}}</span> 11<sub>1</sub> — <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܦܠܪܘܦܘܪܝܬܢܐ ܗܘܬ}}|130}}</span> 94<sub>1</sub> 108<sub>10</sub> — <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܦܠܪܘܦܪܝܐ}}|130}}</span> 61<sub>6</sub> 140<sub>2</sub> — <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܦܠܘܪܝܦܘܪܝܐ}}|130}}</span> 61<sub>15</sub> — <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܦܠܪ̈ܦܘܪܝܣ}}|130}}</span> 15<sub>3</sub> — <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܦܠܪ̈ܦܪܝܘܣ}}|130}}</span> 156<sub>5</sub> — <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܠܒܕ ܦܠܪܘܦܪܝܣܐ}}|130}}</span> 59<sub>6</sub> — <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܦܠܪܘܦܘܪܬܢܐ ܢܗܘܐ}}|130}}</span> 62<sub>12</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܦܢܛܐܦܛܪܘܦܘܣ}}|130}}</span> 131<sub>3</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܦܢܛܘܣ}}|130}}</span> 109<sub>3</sub> 122<sub>8</sub> 134<sub>12</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܦܢܛܣܝܐ}}|130}}</span> 94<sub>7</sub> 131<sub>4</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܦܣܝܦܘܣ}}|130}}</span> 62<sub>4</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܦܣܩܝ̈ܬܐ}}|130}}</span> 103<sub>4</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܦܦܪܘܢ}}|130}}</span> 121<sub>5</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܦܐܪܝܣܝܐ ܦܪܐܝܣܝܐ}}|130}}</span> 36<sub>12-14</sub> 71<sub>11-15</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܦܪܒܛܝܣ}}|130}}</span> 61<sub>9</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܦܪܕܝܣܐ}}|130}}</span> 33<sub>8</sub> 137<sub>11</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܦܪ̈ܕܝܣܘܐ}}|130}}</span> 35<sub>13</sub> 36<sub>13</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܦܪܘܛܣܝܣ}}|130}}</span> 99<sub>13</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܦܪܘܛܣܝܣ}}|130}}</span> 81<sub>7</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܦܪܘܬܣܡܝܐ}}|130}}</span> 83<sub>8</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܦܪܙܘܡܐ}}|130}}</span> 42<sub>9</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܦܪܝܡܝܩܪܐ}}|130}}</span> 68<sub>1</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܦܪܒܣܝܣ}}|130}}</span> 97<sub>10</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܦܪܡܘܢܪܐ}}|130}}</span> 70<sub>8</sub> 73<sub>3</sub> — <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܦܝܪܡܘܢܪܐ}}|130}}</span> 159<sub>2</sub> 160<sub>4</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܦܪܣܛܣܝܐ}}|130}}</span> 106<sub>7</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܦܪܨܘܦܐ}}|130}}</span> 40<sub>6</sub> 56<sub>1</sub> 125<sub>4</sub> 131<sub>6</sub> 143<sub>5-7</sub> 146<sub>1</sub> 147<sub>3</sub> 158<sub>9</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܦܪܨܘܦܐܝܬ}}|130}}</span> 135<sub>8-13</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܦܬܟܪ̈ܐ}}|130}}</span> 39<sub>2</sub> </poem> <span style="font-family:'Serto Chahane 4';">{{c|{{lang|syr|ܩ}}|fs=300%}}</span> <poem> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܩܐܡܝܢܐ}}|130}}</span> 42<sub>8</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܣܩܘܒܠܐܝܬ ܠܢܡܘܣܐ — ܩܒܠ}}|130}}</span> 83<sub>7</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܩܘܒܩܠܪܐ}}|130}}</span> 68<sub>2</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܩܘ̈ܕܫܐ}}|130}}</span> 138<sub>11</sub> 147<sub>8</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܩܘܠܬܐ}}|130}}</span> 119<sub>1-2</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܩܘܡܛܛܘܢ}}|130}}</span> 41<sub>13</sub> 97<sub>7</sub> 107<sub>4</sub> 111<sub>10</sub> 112<sub>9</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܩܘܡܝܛܛܘܢ}}|130}}</span> 85<sub>10</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܩܘܡܛܝܢܘܣ}}|130}}</span> 75<sub>11</sub> 120<sub>1</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܩܘܡܢܣ}}|130}}</span> 86<sub>2</sub> 84<sub>7</sub> 120<sub>2</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܩܘܪܒܢܐ}}|130}}</span> pour <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܩܘܬܦܘܬܐ}}|130}}</span> 72<sub>1</sub> </poem> <p style="margin:0 0 0 4.5em;text-indent:-2em"> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܩܘܪܒܢܐ}}|130}}</span> eucharistie 24<sub>4-9</sub> 37<sub>12</sub> 40<sub>7</sub> 81<sub>11</sub> 87<sub>11</sub> 89<sub>4-6</sub> 90<sub>10</sub> 114<sub>9</sub> 123<sub>2</sub> 133<sub>4-7</sub> 134<sub>9-11</sub> 135<sub>1</sub> 140<sub>9</sub></p> <poem>— <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܕܢܬܩܪܒ}}|130}}</span> 127<sub>1</sub> — <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܡܬܩܪܒܝܢ}}|130}}</span> 134<sub>6-8</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܩܛܣܛܣܝܣ}}|130}}</span> 56<sub>3</sub> 74<sub>10</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܩܝܡܬܐ}}|130}}</span> 39<sub>1</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܩܝܢܕܘܢܘܣ}}|130}}</span> 50<sub>14</sub> 51<sub>14</sub> 96<sub>2-4</sub> 107<sub>9</sub> — <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܩܝܢܕܪܘܣ}}|130}}</span> 80<sub>10</sub> — <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܩܝ̈ܢܕܢܘ}}|130}}</span> 46<sub>12</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܩܝܣܐ ܕܚܝ̈ܐ}}|130}}</span> 137<sub>11</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܩܠܝܪܘܣ}}|130}}</span> 31<sub>15</sub> 117<sub>5</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܩܠܝܪܝܩܐ}}|130}}</span> 40<sub>8</sub> 103<sub>8</sub> 147<sub>13</sub> — <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܩܠܝܪ̈ܝܩܘ}}|130}}</span> 16<sub>1</sub> 96<sub>12</sub> — <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܩܠܪ̈ܝܩܐ}}|130}}</span> 124<sub>13</sub> 130<sub>7</sub> — <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܩܠܪ̈ܝܩܐ}}|130}}</span> 117<sub>5</sub> 133<sub>2</sub> 134<sub>12</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܩܠܝܪ̈ܝܩܐ}}|130}}</span> 117<sub>1</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܩܠܝܬܐ}}|130}}</span> 34<sub>2-6</sub> 38<sub>5</sub> 48<sub>11</sub> 93<sub>2-5-6</sub> 121<sub>11</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܩܠܪܘܣ}}|130}}</span> 123<sub>9</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܩܠܪܝܩܐ}}|130}}</span> 124<sub>8</sub> 131<sub>2</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܩܝ̈ܢܕܠܐ}}|130}}</span> 70<sub>11</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܩܢܘܒܝܘ ܐܪܟܝܣ}}|130}}</span> 44<sub>1</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܩܢܘܒܝܘܢ}}|130}}</span> 40<sub>1</sub> 41<sub>12</sub> 44<sub>2</sub> 59<sub>6-13</sub> 60<sub>1</sub> 101<sub>14</sub> 143<sub>9</sub> et <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܩܢܘܒ̈ܝܐ}}|130}}</span> 79<sub>3</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܩܢܘܒܝܢ}}|130}}</span> 101<sub>13</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܩܢܘܡܙ}}|130}}</span> 86<sub>12</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܩܢܘܢܙ}}|130}}</span> 117<sub>10-13</sub> 118<sub>9</sub> 150<sub>8</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܩܢܘܢܐܝܬ}}|130}}</span> 44<sub>11</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܩܢܘ̈ܠܘܣ}}|130}}</span> 70<sub>10</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܩܣܕܐ}}|130}}</span> 108<sub>3</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܩܣܛܪܐ}}|130}}</span> 84<sub>9</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܩܣܡܣܐ}}|130}}</span> 70<sub>10</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܩܦܝܠܘܬܐ}}|130}}</span> 17<sub>4</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܩܦܠܐܘܢ}}|130}}</span> 147<sub>10</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܩܩܘܐܝܬܝܣ}}|130}}</span> 63<sub>12</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܩܪܛ}}|130}}</span> 36<sub>2</sub> 37<sub>2</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܩܪܢܒܘܬܐ}}|130}}</span> pour <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܡܐܬܝܬܐ}}|130}}</span> 34<sub>2-14</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܩܪ̈ܝܘܢܐ}}|130}}</span> 127<sub>3</sub> </poem><noinclude> <references/></noinclude> l3hojkdsy0ir6u1qfv3iig5k59629dz Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 2.djvu/275 104 4767549 15753395 15527912 2026-04-22T19:47:28Z Narilora 147413 î i 15753395 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>la Bavière, comme étant une des vertebres du grand St Cristophle. Quoique les Moines prisent fort leurs Reliques à Venise ainsi que dans les autres Pays, ils ne trouvent gueres que parmi le bas peuple des gens prêts à croire tous les miracles qu’ils leur attribuent. Les personnes d’un certain rang regardent ces sortes de choses comme un amusement qu’il faut laisser au vulgaire. Cependant, s’il arrivait qu’il y eût à Venise quelques Reliques aussi incommodes que celles de St Paris le sont en France, je ne doute point que le Sénat ne les fit promptement jetter dans le Golfe Adriatique, & ne punît très-séverement ceux qui auroient voulu les accréditer dans l’esprit du Peuple. Il y a quelque tems que la République s’étant brouillée avec un Souverain Pontife, il interdit & suspendit tout le Clergé de Venise. Le Sénat défendit aux Prêtres de discontinuer leurs fonctions. Quelques Moines<ref>Les Jésuites & les Capucins.</ref> obéirent cependant au Pontife ; mais ils furent bien-tôt punis de leur rébellion aux ordres de l’Etat : on les chassa de la République ; & ils ne furent rappelles que par grâce, & sous de très-dures conditions, lorsque le Sénat & le Pontife furent raccommodés.<noinclude> <references/></noinclude> aa4ms34vz27ewv28dry59n8lmccea6j Utilisateur:Cantons-de-l'Est/Autobiographie (2026) 2 4769244 15753257 15752233 2026-04-22T17:12:45Z Cantons-de-l'Est 8473 /* Avril 2026 */ Ajout. 15753257 wikitext text/x-wiki {{Sommaire|align=right |flottant=1}} {{../Autobiographie/Navigation}} == — 2026 — == === Janvier 2026 === * 2 janvier 2026 : Je suis occupé par un projet personnel d'ampleur qui draine beaucoup de mon temps libre. * * 5 janvier 2026 : Je m'intéresse à un dictionnaire rédigé par Pierre Larousse et publié en 1874. Exercice intéressant, qui me rend humble : comment lui était-il possible d'avoir noté autant de mots et d'avoir rédigé autant de définitions ? Je me demande si Larousse avait une vie hors de son travail. * * 30 janvier 2026 : Au travail, je rédige un long rapport qui s'appuie sur l'étude de beaucoup de documents. Je dois rédiger le rapport avec Microsoft Word. J'ai acquis des habitudes de chercheur en rédigeant des articles de qualité et des bons articles dans la Wikipédia en français. Par exemple, insérer 3 références pour appuyer une affirmation m'est facile. Quand il s'agit de pages web, il faut inclure l'URL de la page en question. Lorsque ce travail de préparation a été fait, n'importe quel internaute peut consulter chaque référence en suivant un ou des hyperliens. Dans un fichier Word, on peut insérer un hyperlien vers une page web ou une ressource stockée localement. Dans ce dernier cas, il faut éditer l'hyperlien pour le rendre relatif, c'est-à-dire qu'il faut calculer le chemin d'accès à partir de l'endroit où se trouve le fichier Word. Si le fichier Word est copié sur un autre ordinateur, le chemin d'accès relatif ne fonctionne plus. Pour corriger ce problème, il faut soit copier les ressources au bon endroit relativement au fichier Word ou éditer les hyperliens dans le fichier Word (ce qui est contre-productif). Si la diffusion de ce rapport n'était pas restreinte, j'aurais pu partager un dossier de mon disque dur virtuel à tout le personnel de mon unité et modifier les hyperliens en conséquence. Bref, la gestion des hyperliens dans un milieu de travail où la confidentialité est le plus souvent appliquée alourdit ma tâche. Je ne me plains pas, parce que je travaille dans de belles conditions et je suis bien rémunéré. {{sourire}} * * 31 janvier 2026 : Sur mon babillard de Facebook, j'ai vu une affiche qui indique des substitutions à différentes applications offertes par des sociétés américaines. Le tableau pplus bas les liste et j'en ai ajouté d'autres : <center> {| class="wikitable" style="width:300px;" ! USA !! Remplacer par |---- |Gmail || [https://proton.me/fr/mail Proton Mail] |---- | MS Office || [https://hexagone.io/ La Suite Hexagone],<br>[https://www.openoffice.org/fr/ OpenOffice],<br>[https://www.libreoffice.org/ LibreOffice],<br>[https://www.google.com/search?q=alternative+%C3%A0+MS+Office&client=firefox-b-d&hs=KDbU&sca_esv=b6efb244611d2cc9&sxsrf=ANbL-n7QNR3L2OgHXe0yxiGyuLDt6WqcQg%3A1769865530492&ei=OgF-aYncHeOj5NoPga2byQw&ved=0ahUKEwiJ4frx7rWSAxXjEVkFHYHWJskQ4dUDCBE&uact=5&oq=alternative+%C3%A0+MS+Office&gs_lp=Egxnd3Mtd2l6LXNlcnAiGGFsdGVybmF0aXZlIMOgIE1TIE9mZmljZTIFEAAYgAQyBhAAGAgYHjIIEAAYgAQYogQyCBAAGIAEGKIEMggQABiABBiiBEjqEFCRB1iRB3ABeAGQAQCYAU6gAU6qAQExuAEDyAEA-AEBmAICoAJcwgIKEAAYsAMY1gQYR5gDAIgGAZAGCJIHATKgB5EDsgcBMbgHVMIHAzItMsgHCIAIAA&sclient=gws-wiz-serp d'autres possibilités] |---- |Google Chrome || [https://vivaldi.com/fr/ Vivaldi]<br>[https://www.opera.com/fr Opera] |---- |Google Maps || [https://cartes.app/ Cartes.app] |---- | Spotify || [https://www.qobuz.com/ca-fr/discover Qobuz] |---- | MS OneDrive || [https://www.infomaniak.com/fr Infomaniak] |---- | Google Forms || [https://framaforms.org/abc/fr Framaforms] |---- | Wetransfer || [https://www.swisstransfer.com/fr-ca Swisstransfer] |---- | MS Bloc-notes || [https://notepad-plus-plus.org/ Notepad++] |} </center> === Février 2026 === * 12 février 2026 : Professionnellement, j'ai dois tracer des schémas et des diagrammes. Ils doivent être livrés au format SVG. Mes travaux de traduction du format PNG au format SVG dans Commons ([https://fr.wikipedia.org/wiki/Utilisateur:Cantons-de-l'Est/Autobiographie_(2020)#20201025 exemple]) m'ont permis de comprendre certains trucs auxquels je n'aurais jamais pensé, notamment le rendu de caractères diacrités. * * 19 février 2026 : Au fil de mes lectures sur l'IA, j'ai découvert un truc pour le moins troublant : des demandes de corrections ou des réclamations faites auprès de départements des ressources humaines qui peuvent s'étaler sur des dizaines de pages, pages contenant de fausses citations de jugement ou encore des extraits de lois qui ne s'appliquent pas parce que les lois en question sont en vigueur dans des pays étrangers. [https://slashdot.org/story/26/02/19/1544245/hr-teams-are-drowning-in-slop-grievances] === Mars 2026 === [[File:Alma, Quebec - passerelle Damase-Boulanger - 1.jpg|thumb|center|upright=2.5|4 mars 2026 : Photo d'une passerelle prise pendant un safari-photo dans la [[:w:fr:Saguenay–Lac-Saint-Jean|région de Saguenay–Lac-Saint-Jean au Québec]] qui m'a permis, grâce au soutien de [[:w:fr:user:Simon Villeneuve|Simon Villeneuve]], de téléverser dans Wikimedia Commons plusieurs photos de biens patrimoniaux [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=Special%3AContributions&target=Cantons-de-l%27Est&namespace=6&tagfilter=&newOnly=1&start=2026-03-04&end=2026-03-04&limit=50].<br>J'aime bien ce cliché, pour des raisons que j'ignore. Simon et ma conjointe m'ont aussi exprimé que c'est une belle photo, sans toutefois pouvoir en donner les raisons.]] * 4 mars 2026 : À la suggestion de mon ami [[:w:fr:user:Simon Villeneuve|Simon Villeneuve]], j'ai relu [[:w:fr:Paradoxe de la corde autour de la Terre|Paradoxe de la corde autour de la Terre]] de la Wikipédia en français. J'ai déjà lu sur ce paradoxe il y a plus de 40 ans dans ''Les Nombres et leurs mystères'' d'André Warusfel. Malheureusement, je n'ai pas ce livre chez moi et il n'est pas disponible à la bibliothèque municipale de ma ville au Québec. J'ai toutefois demandé à cette bibliothèque que l'on me fasse parvenir une copie via un service entre bibliothèques publiques du Canada. {{sourire}} Il ne me reste plus qu'à attendre la bonne (ou mauvaise) nouvelle. [[File:Devant la passerelle Damase-Boulanger à Alma, Québec.jpg|thumb|center|4 mars 2026 : Moi devant la passerelle Damase-Boulanger à Alma, Québec. Photo prise par Simon Villeneuve.]] * 9 mars 2026 : Je transcris les pages du [[Livre:Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874.djvu|''Dictionnaire complet de la langue française'' (1874)]] de Pierre Larousse publié par Augustin Boyer et Compagnie. Je suis amusé par deux définitions : {{user:CdlEst/CitationBloc|'''ALUNAGE''' n. m. Action d’aluner.<br>…<br>'''ALUNER''' v. tr. Tremper des étoffes dans de l’eau d’alun.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/37 ''Nouveau dictionnaire de la langue française'', 1874, p. 21]</ref>}} : Quand j'ai vu les deux mots, sans lire leur définition, j'ai immédiatement pensé à « poser le pied sur la Lune », mais après une fraction de seconde, j'ai jugé que l'année de publication était un indice fort contre cette hypothèse. {{sourire}} J'ai tellement lu sur l'exploration du Système solaire, la Lune en tête, qu'il aurait été très étonnant que je ne pense pas à l'astre en premier. En terminant, on dit [[:wikt:fr:alunissage|alunissage]] et [[:wikt:fr:alunir|alunir]]. [[File:Gaffophone at Musee des Beaux-Arts Charleroi.jpg|thumb|center|upright=2|Un « vrai » [[:w:fr:gaffophone|gaffophone]]. {{sourire|32}}]] * 9 mars 2026 : Toujours dans les pages du [[Livre:Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874.djvu|''Dictionnaire complet de la langue française'']] (DCLF). Je suis étonné par cette description : {{user:CdlEst/CitationBloc|'''AMIANTE.''' Les anciens regardaient l’amiante comme une espèce de lin incombustible ; ils le cardaient, le filaient, et en faisaient des nappes, des serviettes, etc., que l’on jetait au feu quand elles étaient sales, et qui en sortaient plus blanches que si on les eut lavées. C’est dans une toile d’amiante qu’ils brûlaient les corps des personnages distingués, dont ils voulaient conserver les cendres pures et séparées de celles du bûcher. On en compose aujourd’hui des mèches qui brûlent dans l’huile sans se consumer, et un papier précieux en ce qu’il est incombustible. Dans ces derniers temps, on a employé l’amiante pour en faire des tuniques propres à préserver les pompiers du feu, dans les incendies<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/692 ''Notes étymologiques, scientifiques, historiques et littéraires'', 1874, p. 4]</ref>.}} * * 13 mars 2026 : Fin de [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Special%3AContributions&target=Cantons-de-l%27Est&namespace=104&tagfilter=&newOnly=1&start=2026-01-22&end=2026-03-13&limit=100 la transcription de dizaines de pages] du DCLF qui comprennent toutes les définitions des mots commençant par la lettre A (qui tiennent dans 52 pages). {{sourire}} Chemin faisant, j'ai relu d'autres pages, les faisant aussi passer à l'état Corrigé, et j'ai ébauché une TdM. L'ouvrage comprend dans les faits quatre dictionnaires. [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/6&oldid=15671392 La TdM du premier est complète et pertinente] ; je réfléchis aux TdM des trois autres ouvrages, dont deux qui sont des dictionnaires, parce que je juge que deux ouvrages sont trop courts pour mériter des TdM détaillées. * * 14 mars 2026 : Création de plusieurs modèles pour soutenir mon travail de transcription et de transclusion du DCLF : [[:Catégorie:Modèles DCLF]]. Je me suis largement inspiré de modèles créés par [[user:Challwa|Challwa]] pour créer [[Modèle:DclfAprèsTransclusion|DclfAprèsTransclusion]] et [[Modèle:DclfAvantTransclusion|DclfAvantTransclusion]], qui permettent de créer de bons bandeaux de navigation (notamment, ils sont centrés peu importe le type d'appareils qui consultent une transclusion). J'ai jugé que les bandeaux par défaut sont incapables de bien distinguer les quatre ouvrages du DCLF. * * 15 mars 2026 : J'ai ajouté quelques abréviations et mots complets dans la section ''Signes et abréviations'' du ''Dictionnaire complet de la langue française'' (voyez les termes en vert à [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/16&oldid=15678301#footer la fin du tableau]). Peut-être que Pierre Larousse jugeait qu'elles étaient trop évidentes : « Pr. », « Dev. », « Défec. », « Syll. ». ÀMHA, les deux derniers sont évidents, alors que les deux premiers le sont moins : propre ou pronom ? devant ou devenir ? * * 15 mars 2026 : Voici une expression qui ne faisait pas de sens jusqu'à ce que je lise ce passage du DCLF : {{user:CdlEst/CitationBloc|'''BASQUE''' n. m. Habitant du midi de l’ancienne Gascogne. ''Parler français comme un'' '''Basque''' ''espagnol'' (devenu, par corruption, ''parler français comme une'' '''vache''' ''espagnole''), parler très-mal le français.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/73 ''Nouveau dictionnaire de la langue française'', 1874, p. 21]</ref>}} * 16 mars 2026 : Voici trois définitions : {{user:CdlEst/CitationBloc|'''DEUX''' … N. m. Chiffre qui représente ce nombre.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/202 ''Nouveau dictionnaire de la langue française'', 1874, p. 186]</ref>}} {{user:CdlEst/CitationBloc|'''QUATRE''' … N. m. Chiffre qui exprime le nombre quatre.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/531 ''Nouveau dictionnaire de la langue française'', 1874, p. 515]</ref>}} {{user:CdlEst/CitationBloc|'''ZÉRO''' n. m. Chiffre qui, par lui-même, n’a aucune valeur ;…<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/688 ''Nouveau dictionnaire de la langue française'', 1874, p. 672]</ref>}} : J'accroche sur la dernière définition parce que, en plus d'être un chiffre, zéro est un nombre, ce qui aurait dû être mentionné. * 18 mars 2026 : Il ne m'arrive pas souvent qu'un échange avec un wikipédien se termine par la pleine satisfaction de ce dernier. Voici l'[https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Discussion_utilisateur:Cantons-de-l%27Est&oldid=234185181#R%C3%A9f%C3%A9rences_nombreuses exception qui confirme la règle], si je puis écrire. {{sourire}} * * 20 mars 2026 : J'ai complété aujourd'hui la transcription de la dernière page de la section « lettre B » du ''Nouveau dictionnaire de la langue française'' [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Special%3AContributions&target=Cantons-de-l%27Est&namespace=104&tagfilter=&start=2026-03-19&end=2026-03-20&limit=50]. Je me suis demandé combien de pages au format A6 pourraient contenir toutes les définitions de la [[Nouveau dictionnaire de la langue française/A|lettre A]] et de la [[Nouveau dictionnaire de la langue française/B|lettre B]]. :* Pour la lettre A, il faut 180 pages. {{surprise}} :* Pour la lettre B, il faut 111 pages. * * 21 mars 20206 : J'ai mis au point {{m|DclfRangeeLat}}, que j'utilise abondamment dans les transcriptions des pages du ''Dictionnaire des locutions latines'' (consulter [https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/748 cette page]). Sans ce modèle, je maudirais la transcription de ces pages... * * 21 mars 2026 : J'adore Pywikibot. {{sourire}} Comparez [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/335&oldid=15691647] et [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/335&oldid=15691655] : entre les deux, un script personnel a inséré des sauts de ligne aux endroits pertinents, a mis en page beaucoup de passages, a corrigé des erreurs simples à corriger et a appliqué des accents sur les lettres majuscules de certains mots. C'est une aide incroyable. {{bravo}} * * 22 mars 2026 : Je suis surpris par cette définition : {{user:CdlEst/CitationBloc|'''CRÉTIN''' n. m. Habitant goîtreux des Alpes, sourd, muet et idiot…<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/167 ''Nouveau dictionnaire de la langue française'', 1874, p. 151]</ref>}} : Elle semble toutefois justifiée : {{user:CdlEst/CitationBloc|'''CRÉTIN'''. Individu affecté d’un idiotisme complet et d’une grande difformité physique … Le crétinisme est souvent héréditaire et paraît tenir au séjour dans les lieux bas et humides ; aussi les crétins se rencontrent-ils surtout dans les vallées basses et étroites du Valais, et même de l’Auvergne et des Pyrénées.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/702 ''Notes étymologiques, scientifiques, historiques et littéraires'', 1874, p. 14]</ref>}} * 23 mars 2026 : Pierre Larousse a ajouté des notes à des dizaines de définitions du ''Nouveau dictionnaire de la langue française'', l'une des parties du DCLF. Chemin faisant, j'ai créé deux transclusions pour la lettre A et la lettre B. Les notes étaient visibles dans une autre transclusion, ce qui diminuait ÀMHA la pertinence des notes. J'ai donc regroupé les définitions d'une même lettre avec les notes afférentes. <s>Même si le fichier PDF créé par WsExport interdit la navigation intra-document, le résultat me plaît : cherchez « ABDICATION » dans [https://fr.wikisource.org/wiki/Nouveau_dictionnaire_de_la_langue_française/A], puis cliquez sur « † » pour aller à la note associée.</s> 3 avril 2026 : J'ai remplacé les renvois aux notes par &lt;ref>...&lt;/ref>, ce qui permet d'inclure les notes dans les exports en PDF (les ouvrages ainsi construits ne dépendant plus de l'accès à Wikisource). * * 23 mars 2026 : Je suis à la fois fasciné et choqué de lire ce passage : {{user:CdlEst/CitationBloc|'''CANNE À SUCRE''' … Lors de son apparition en France, le sucre, qui est devenu aujourd’hui <u>un objet de première nécessité</u>, était très-rare. Sous Henri IV encore, on n’en faisait usage qu’en médecine, et il ne se trouvait que chez les apothicaires, où il se vendait à l’once.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/699 ''Notes étymologiques, scientifiques, historiques et littéraires'', 1874, p. 11-12]</ref>}} : Aujourd'hui, le sucre raffiné est l'un des produits les plus consommés malgré sa nocivité. + 24 mars 2026 : Un perle dans le DCLF : {{user:CdlEst/CitationBloc|Quelqu’un disait à Fontenelle que [le café] était un poison lent. « Très-lent, en effet, repartit le spirituel écrivain, car voilà plus de 80 ans que j’en bois. »<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/699 ''Notes étymologiques, scientifiques, historiques et littéraires'', 1874, p. 11]</ref>}} * 25 mars 2026 : Le plus souvent dans DCLF, la première entrée pour une lettre est la lettre même ([https://fr.wikisource.org/wiki/Page%3ALarousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française%2C_1874.djvu/96 lettre C par exemple]). J'ai effectué quatre corrections insolites dans DCLF. En effet, la lettre W n'était pas définie. Dans les définitions des trois lettres suivantes, l'ordre est décalé de un. Par exemple, on déclare que la lettre Z est [https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/688 la vingt-cinquième lettre] de l'alphabet. Est-ce que cette erreur est due à l'absence de définition de la lettre W ou bien quelqu'un ignorait à cette époque que l'alphabet latin de base du français comporte 26 lettres ? * * 26 mars 2026 : Dans le cadre de mon métier, je m'intéresse à l'apprentissage. Voici un passage publié en 1908 que je trouve à la fois amusant, déprimant et intriguant : {{user:CdlEst/CitationBloc|Il n’y a plus de bons ouvriers ! <u>L’apprentissage subit dans ce pays une crise !</u> clame-t-on dans les gazettes.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Lagardelle_-_Le_Mouvement_socialiste_Revue_mensuelle_internationale_S1_1908.djvu/247 ''Le Mouvement socialiste'' {{3p-}} Revue mensuelle internationale, 1908, p. 1]</ref>}} * 27 mars 2026 : Voyez-vous la différence entre « caпоп » et « canon » ? Des lettres du premier mot ne sont pas celles que vous croyez. Le correcteur de Wikisource indique qu'il y a un souci avec le premier mot, mais je ne voyais pas ce qui causait souci, préférant penser qu'il se trompe parfois (ce qui est le cas pour certains mots). C'est en copiant le premier mot dans Word que j'ai cessé de douter. * * 28 mars 2026 : Deux passages qui m'ont fait froncer les sourcils : {{user:CdlEst/CitationBloc|'''MAMMIFÈRE''' … La classe des mammifères est la première du règne animal. À sa tête est l’homme…<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/723 ''Notes étymologiques, scientifiques, historiques et littéraires'', 1874, p. 35]</ref>}} * 28 mars 2026 : Les explications de Newton étaient pourtant claires, à la condition de connaître quelques notions de calculs vectoriels : {{user:CdlEst/CitationBloc|'''MARÉE.''' L’influence de la lune sur les marées est aujourd’hui bien connue. Lorsque cette planète est perpendiculaire au-dessus des eaux de la mer, elle les attire à elle, et les oblige de s’élever jusqu’à une certaine hauteur ; c’est ce qui produit le flux, ou ''marée montante''. Après ce passage de la lune, les eaux que cet astre avait suspendues, n’étant plus attirées, doivent retomber par leur propre poids, et former ce qu’on appelle le ''reflux'' ou ''marée descendante''.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/723 ''Notes étymologiques, scientifiques, historiques et littéraires'', 1874, p. 35]</ref>}} : Pierre Larousse est un grand lexicographe et encyclopédiste, mais il aurait dû demander conseil pour l'astronomie. En effet, la Lune attire l'eau des mers, peu importe que notre satellite soit à la perpendiculaire d'une mer ou non. Par ailleurs, l'eau des mers est toujours attirée par la Terre : elle tombe donc toujours en direction de la Terre. Le phénomène de marée est à la conséquence de deux attractions : celle de la Terre, relativement statique, et celle de la Lune, dynamique. === Avril 2026 === [[File:Wikisource français - Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874 - index 1.png|thumb|center|upright=3.5|{{1er|avril}} 2026 : État de l'index [[Livre:Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874.djvu]] avant que je ne porte mon attention sur ce fac-similé (il y avait beaucoup moins de pages à l'état Corrigé).]] [[File:Wikisource français - Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874 - index 2.png|thumb|center|upright=3.5|{{1er|avril}} 2026 : État du même index maintenant que je transcris les pages de l'ouvrage. Les différences sembler esthétiques, mais... Le fac-similé comprend trois ouvrages, ce que j'ai indiqué. Les numéros des pages qui font partie de chaque ouvrage ont été regroupés dans un cadre, les numéros de pages sont divisés en section selon les lettres et il y a trois TdM.]] * {{1er|avril}} 2026 : {{user:CdlEst/CitationBloc|[…] Avant de s’identifier comme des Nord-Américains francophones, les Québécois (et plus largement les Canadiens) de langue française se sont longtemps considérés comme des Français d’Amérique et, partant, comme des héritiers de la culture française [En 2026,] le Québec est la seule société francophone en dehors de la France qui dispose de dictionnaires décrivant l’ensemble de ses usages, et non seulement les emplois qui sont caractéristiques de sa variété de français. Il s’agit là d’une forme d’indépendance lexicographique [par rapport à la France]…<ref>Wim Remysen, [https://fdlq.recherche.usherbrooke.ca/zonedecouverte/lidentite-quebecoise-a-travers-dictionnaires-du-francais-faits-au-quebec.html ''L’identité québécoise à travers les dictionnaires du français faits au Québec''], 4 mars 2026, Fonds de données linguistiques du Québec</ref>}} * * {{1er|avril}} 2026 : Ce n'est pas un poisson d'avril du DCLF : {{user:CdlEst/CitationBloc|'''COMPENDIEUSEMENT''' adv. En abrégé.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_fran%C3%A7aise,_1874.djvu/139 ''Nouveau dictionnaire de la langue française'', 1874, p. 123]</ref>}} * * 2 avril : Définition qui m'a surpris : {{user:CdlEst/CitationBloc|'''Aladin''', un des princes qui régnèrent sur les Ismaéliens ou ''Assassins'' ; plus connu sous le nom de ''Vieux de la Montagne''.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_fran%C3%A7aise,_1874.djvu/779 ''Dictionnaire historique, géographique, mythologique, bibliographique, artistique et littéraire'', 1874, p. 91]</ref>}} : Elle est suivie de : {{user:CdlEst/CitationBloc|'''Aladin''' (''lampe d’''), ou la Lampe merveilleuse, titre d’un conte des ''Mille et une Nuits''. Le jeune Aladin, devenu possesseur de cette lampe magique à la suite de circonstances extraordinaires, réalise la plus brillante fortune : Les écrivains font souvent allusion à la Lampe d’Aladin pour désigner le moyen, le pouvoir secret que possède un homme de satisfaire promptement tous ses désirs et ses caprices.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_fran%C3%A7aise,_1874.djvu/779 ''Dictionnaire historique, géographique, mythologique, bibliographique, artistique et littéraire'', 1874, p. 91]</ref>}} * * 3 avril 2026 : Jusqu'à aujourd'hui, je croyais que le nom d'une ville des États-Unis était emprunté à l'une des langues des peuples amérindiens des États-Unis : {{user:CdlEst/CitationBloc|'''Albuquerque''' […] célèbre navigateur, vice-roi des Indes portugaises (1453-1515).<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_fran%C3%A7aise,_1874.djvu/779 ''Dictionnaire historique, géographique, mythologique, bibliographique, artistique et littéraire'', 1874, p. 92]</ref>}} * * 3 avril 2026 : Une autre définition troublante : {{user:CdlEst/CitationBloc|'''{{lang|it|BRAVO}}''' […] Assassin à gages, en Italie.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_fran%C3%A7aise,_1874.djvu/91 ''Nouveau dictionnaire de la langue française'', 1874, p. 75]</ref>}} : Heureusement, la définition attendue est présente : {{user:CdlEst/CitationBloc|'''BRAVO !''' interj. Très-bien !<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_fran%C3%A7aise,_1874.djvu/91 ''Nouveau dictionnaire de la langue française'', 1874, p. 75]</ref>}} * * 5 avril 2026 : Comment faire allusion par une image à un concept décrit par plusieurs versions linguistiques de Wikipédia ? Pour « bonheur », [https://walzr.com/in-every-language/happiness c'est par là]. {{sourire}} * * 5 avril 2026 : Pourquoi les communautés wikipédiennes sont-elles en déclin ? Voyez [https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Discussion_Wikip%C3%A9dia:RAW/2026-04-05&oldid=234827775 ma réponse]. * * 5 avril 2026 : Un truc que j'aurais dû faire depuis quelques mois : [https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Discussion_utilisateur:PAC2&oldid=234827712#Merci_et_bravo_pour_les_RAW remercier PAC2 d'avoir publié des numéros des RAW]. * * 6 avril 2026 : Pierre Larousse a manqué d'exhaustivité dans sa liste d'abréviations du DCLF. Depuis que je transcris les pages de cet ouvrage, [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_fran%C3%A7aise,_1874.djvu/16&action=history j'ai ajouté des dizaines d'abréviations]. {{soupir}} Parfois, je doute que ce soit pertinent, mais selon mes observations, mes connaissances factuelles sont plus nombreuses que chez la plupart des gens que je fréquente, plusieurs ayant complété des formations universitaires. * * 7 avril 2026 : Pierre Larousse aurait-il été subventionné par un fabricant de vin ? : {{user:CdlEst/CitationBloc|'''CORROBORER''' v. tr. Fortifier : ''le vin corrobore l’estomac'' […]<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_fran%C3%A7aise,_1874.djvu/158 ''Nouveau dictionnaire de la langue française'', 1874, p. 152]</ref>}} * * 7 avril 2026 : Une plainte sur les difficultés à collaborer à Wikipédia a été émise à la suite de la [https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Discussion_Wikipédia:RAW/2026-04-05&oldid=234891377#Dense_et_inquiétant publication des RAW du 2026-04-05]. La diminution du nombre de personnes qui collaborent à Wikipédia s'expliquerait par plusieurs raisons. Une personne a mentionné que des organismes bénévoles en France peinent à recruter. Voici une réflexion basée sur mon expérience personnelle vécue au Québec : : Je fais aussi du bénévolat IRL en tant que membre de CA de deux organisations. Dans le premier CA, je suis le plus vieux par une dizaine d'années (j'approche de la retraite), alors que dans le deuxième CA, les gens de mon âge sont majoritaires. Il est plus facile de recruter pour le premier CA que pour le deuxième CA. En effet, il est plus gratifiant de fonctionner dans le premier CA pour quatre raisons : (1) n'importe quel membre peut s'exprimer sans crainte d'être pesé et mesuré par ses diplômes, (2) nous avons un pouvoir décisionnel collégial sur les activités de l'organisation, (3) les ordres du jour sont préparés par une personne salariée et (4) les procès-verbaux sont rédigés par une personne salariée. Par ailleurs, l'expertise que j'apporte au premier CA en finances et en comptabilité est reconnue explicitement. Le deuxième CA a longtemps été de complaisance. Le nouveau DG de cette deuxième organisation refond les processus de fonctionnement et il a commencé à reconnaître l'apport des membres actuels du CA. L'image de cette organisation s'améliore à mes yeux, mais je suis prêt à quitter si je perçois que l'organisation recommence à fonctionner de façon boiteuse. : Une organisation qui souhaite retenir les services bénévoles d'une personne, peu importe laquelle, doit se demander ce qui allumera et éteindra une personne qui participe aux réunions de CA. Si elles sont de complaisance, sont sans conséquence et obligent à effectuer le plus souvent des travaux ennuyeux ou ingrats, très peu de personnes voudront y participer. * * 8 avril 2026 : J'ai complété aujourd'hui la transcription de la dernière page de la section « lettre C » du ''Nouveau dictionnaire de la langue française'' [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Special%3AContributions&target=Cantons-de-l%27Est&namespace=104&tagfilter=&newOnly=1&start=2026-04-07&end=2026-04-08&limit=50] (la feuille 162 n'est pas la dernière pour la lettre C, mais c'était la dernière à faire passer de inexistante à corrigée. Je me suis demandé combien de pages au format A6 pourraient contenir toutes les définitions de la [[Nouveau dictionnaire de la langue française/A|lettre A]], de la [[Nouveau dictionnaire de la langue française/B|lettre B]] et de la [[Nouveau dictionnaire de la langue française/C|lettre C]]. :* Pour la lettre A, c'est 196 pages. (Comparativement à mars 2026, le nombre de pages est différent parce que les notes font maintenant partie de la section) :* Pour la lettre B, c'est 116 pages. :* Pour la lettre C, c'est 290 pages. * * 9 avril 2026 : [https://harrypotter.fandom.com/fr/wiki/Poufsouffle Une page web] qui m'a fait rire parce qu'elle liste beaucoup d'élèves de Poudlard qui ont fait partie de cette maison dans la saga « Harry Potter ». Le site utilise MediaWiki, le même moteur que Wikisource. * * 9 avril 2026 : La [https://commons.wikimedia.org/wiki/Commons:Picture_of_the_Year/2025/Gallery première ronde de votes du POTY 2025] est en cours. Plusieurs belles photos, tellement qu'il est préférable de parcourir les différentes galeries et de se laisser charmer. {{sourire}} * * 10 avril 2026 : {{user:CdlEst/CitationBloc|'''DÉLUGE''' n. m. Le débordement universel des eaux, en l’an 3308 av. J.-C. […]<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page%3ALarousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française%2C_1874.djvu/188 ''Nouveau dictionnaire de la langue française'', 1874, p. 172]</ref>}} : Donc, voici un peu plus de 5 000 ans, il y a eu débordement d'eau partout sur la Terre. La géologie et l'histoire avancent autres choses, appuyées par des faits vérifiables. * * 11 avril 2026 : L'opposition importante à la vaccination ne date pas de la pandémie de Covid-19, ni de l'époque où l'efficacité du [[:w:fr:Vaccin contre la poliomyélite|vaccin contre la poliomyélite]] était mise en doute : {{user:CdlEst/CitationBloc|'''VACCIN.''' Jenner, médecin anglais, avait observé que, dans les campagnes, les personnes chargées du soin de traire les vaches étaient, en général, préservées de la petite vérole. Ayant examiné le pis d’une vache, il y remarqua une affection pustuleuse et contagieuse, particulière à ces animaux ; il en conclut que c’était l’inoculation accidentelle du virus contenu dans ces pustules, qui préservait les filles de ferme de la petite vérole. Dès lors le vaccin (du latin ''{{lang|la|vacca}}'', vache) était découvert, et Jenner pouvait être compté au nombre des plus grands bienfaiteurs de l’humanité. Il avait fait sa découverte dès 1776, mais il ne la rendit publique qu’en 1796, après l’avoir confirmée par vingt années d’observations et de recherches. Le parlement anglais, pour reconnaître l’immense service que Jenner avait rendu, en livrant un secret qui eût pu lui être si lucratif, lui décerna une récompense nationale de 500,000 francs.<br >Cette précieuse découverte, comme toutes les idées nouvelles, fut d’abord combattue par les préjugés, et l’on vit des mères ne présenter leurs enfants à la vaccine que par l’appât d’une prime promise par l’autorité. Aujourd’hui, la vaccine est appréciée comme elle le mérite, et, depuis quelques années, on la pratique chez tous peuples civilisés. Elle commence même à s’introduire avec succès chez les Arabes d’Algérie.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/744 ''Notes étymologiques, scientifiques, historiques et littéraires'', 1874, p. 56]</ref>}} * * 11 avril 2026 : Quelle construction préférez-vous ? *# <code><nowiki><ref group=note>{{#section:Page:Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874.djvu/746|ZOÏLE}}</ref></nowiki></code> *# <code><nowiki>{{DclfNote|746|ZOÏLE}}</nowiki></code> : Si vous avez répondu 1, vous êtes masochiste. {{sourire}} : J'ai mis au point {{m|DclfNote}} pour ne plus saisir la construction 1. Le wikicode de {{m|DclfNote}} est presque incompréhensible. Mes nombreuses années de contributions à Wikipédia et à Wikisource m'ont permis de créer le modèle assez rapidement (moins de vingt minutes, tests compris {{sourire}}). J'admets que j'ai fait du travail exploratoire auparavant, parce que je doutais que <code><nowiki>{{#section:...}}</nowiki></code> fonctionne bien à la fois dans les transcriptions et dans les transclusions. Après plusieurs tests, je suis confiant. {{sourire}} Ensuite, j'ai vérifié que <code><nowiki><ref group=note>...</ref></nowiki></code> puisse fonctionner dans un modèle. C'est le cas, à la condition d'utiliser l'alternative <code><nowiki>{{#tag:ref|...|group=note}}</nowiki></code>, bout de wikicode que je connais depuis au moins 10 ans. : Pour réussir à créer ce modèle, il fallait accumuler des savoirs glanés un peu partout dans les wikis. * * 12 avril 2026 : Voici deux définitions qui ne font pas de sens pour les personnes urbanisées : {{user:CdlEst/CitationBloc|'''DÉMARRER''' v. tr. ''Mar.'' Ôter les amarres d’un bâtiment. V. int. Quitter le port, partir. ''Fig.'' Quitter une place, un lieu : ''ne démarrez pas de là''. ''Fam.''<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/189 ''Nouveau dictionnaire de la langue française'', 1874, p. 173]</ref>}} * * 12 avril 2026 : Une expression qui a changé de sens en 150 ans : {{user:CdlEst/CitationBloc|'''Apocalypse''' […] et l’on dit familièrement ''Cheval de l’Apocalypse'', pour désigner un mauvais cheval, une haridelle.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/793 ''Dictionnaire historique, géographique, mythologique, bibliographique, artistique et littéraire'', 1874, p. 105]</ref>}} * * 13 avril 2026 : Pierre Larousse est plus clair sur le principe d'Archimède que les manuels de physique que j'ai étudiés : {{user:CdlEst/CitationBloc|'''Archimède''', le plus grand géomètre de l’antiquité […] Une circonstance curieuse de la vie d’Archimède se rattache à la découverte d’un des plus féconds principes de l’hydrostatique. Hiéron, roi de Syracuse, soupçonnait un orfévre, qui lui avait fabriqué une couronne en or, d’y avoir allié une certaine quantité d’argent. Il consulta Archimède sur les moyens de découvrir cette fraude en conservant intacte la couronne. L’illustre savant y réfléchit longtemps sans trouver de solution. Un jour qu’il était au bain, il s’aperçut que ses membres, plongés dans l’eau, perdaient considérablement de leur poids ; que, par exemple, il pouvait soulever une de ses jambes avec la plus grande facilité. Ce fut pour lui un trait de lumière, qui le conduisit à la détermination de ce grand principe : ''Tout corps plongé dans l’eau perd de son poids le poids du volume d’eau qu’il déplace''.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_fran%C3%A7aise,_1874.djvu/796 ''Dictionnaire historique, géographique, mythologique, bibliographique, artistique et littéraire'', 1874, p. 108]</ref>}} [[File:Gangabal Lake, India, by George Strahan.jpg|thumb|center|upright=3.0|16 avril 2026 : Superbe illustration de [[:w:fr:George Strahan|George Strahan]], qui a publié [https://commons.wikimedia.org/wiki/Category:George_Strahan_(engineer) plusieurs autres illustrations de qualité]. {{sourire}}<br> J'oubliais : j'ai découvert cette illustration en participant au [https://commons.wikimedia.org/wiki/Commons:Picture_of_the_Year/2025 POTY 2025 de Wikimedia Commons].]] * 16 avril 2026 : Combien cette prédiction faite vers 1870 a été vraie au {{s|xx}} : {{user:CdlEst/CitationBloc|'''ÉLECTRICITÉ.''' […] L’électricité n’a pas encore reçu toutes les applications utiles qu’on est en droit d’attendre de cet agent merveilleux ; on la fait servir, depuis quelques années, à la dorure, à l’argenture, à la galvanoplastie, et enfin à la télégraphie électrique, qui restera la plus belle conquête de la science au {{s|xix}} : c’est le chemin de fer de la pensée.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/706 ''Notes étymologiques, scientifiques, historiques et littéraires'', 1874, p. 18-19]</ref>}} : Je spécule que Larousse, connaissant les liaisons effectuées grâce au chemin de fer, a voulu indiquer combien la télégraphie ferait de la Terre « un petit village » (expression inspirée des travaux de [[:w:fr:Marshall McLuhan|Marshall McLuhan]]). * * 19 avril 2026 : Une expression que j'ai, jusqu'à maintenant, cru appartenir seulement au jargon québécoise (ou joual) : {{user:CdlEst/CitationBloc|'''COQ D’INDE''' (''ko'') n. m. Syn. de ''dindon''.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_fran%C3%A7aise,_1874.djvu/156 ''Nouveau dictionnaire de la langue française'', 1874, p. 140]</ref>}} : Si vous ne connaissez pas l'expression, elle sert à qualifier une personne de stupide. * * 21 avril 2026 : En parcourant le ''Dictionnaire historique, géographique, mythologique...'' de Larousse, je découvre l'existence d'un portraitiste hollandais, [[:w:fr:Bartholomeus van der Helst|Bartholomeus van der Helst]], dont voici l’œuvre la plus connue je crois : [[File:Bartholomeus van der Helst, Banquet of the Amsterdam Civic Guard in Celebration of the Peace of Münster.jpg|thumb|center|upright=3.5|''Le Banquet de la guilde des arbalétriers (Saint Georges) à Amsterdam pour célébrer la Paix de Münster, 18 juin 1648'']] : Voici ce que Larousse en dit : {{user:CdlEst/CitationBloc|'''Banquet de la garde civique''' (''le''), chef-d’œuvre de Van der Helst, musée d’Amsterdam : le caractère expressif et l’animation des figures, la largeur et la justesse de la touche, la solidité et l’éclat de la couleur distinguent cette vaste toile où sont représentés, en pied et de grandeur naturelle, vingt-quatre personnages.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/817 ''Dictionnaire historique, géographique, mythologique, bibliographique, artistique et littéraire'', 1874, p. 129]</ref>}} * * 22 avril 2026 : J'ai complété aujourd'hui la transcription de la dernière page de la section « lettre D » du ''Nouveau dictionnaire de la langue française'' [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Sp%C3%A9cial%3AContributions&target=Cantons-de-l%27Est&namespace=104&tagfilter=&newOnly=1&start=2026-04-20&end=2026-04-22&limit=50] (la feuille 218 n'est pas la dernière pour la lettre D, mais c'était la dernière à faire passer de inexistante à corrigée. Je me suis demandé combien de pages au format A6 pourraient contenir toutes les définitions de la [[Nouveau dictionnaire de la langue française/A|lettre A]], de la [[Nouveau dictionnaire de la langue française/B|lettre B]] et de la [[Nouveau dictionnaire de la langue française/C|lettre C]]. :* Pour la lettre A, c'est 196 pages. :* Pour la lettre B, c'est 116 pages. :* Pour la lettre C, c'est 290 pages. :* Pour la lettre D, c'est 164 pages. : C'est donc 766 pages dans ce format PDF qui sont disponibles pour réutilisation et export. {{sourire}} {{Il|2}} ---- '''Citations originales''' {{Références|groupe=trad}} '''Notes''' {{Références|groupe=note}} '''Références''' {{Références}} 8wzh6oq7vt2kg8eucog7n1q7qe2mskn 15753937 15753257 2026-04-23T09:32:39Z Cantons-de-l'Est 8473 Relecture. Ajout. 15753937 wikitext text/x-wiki {{Sommaire|align=right |flottant=1}} {{../Autobiographie/Navigation}} == — 2026 — == === Janvier 2026 === * 2 janvier 2026 : Je suis occupé par un projet personnel d'ampleur qui draine beaucoup de mon temps libre. * * 5 janvier 2026 : Je m'intéresse à un dictionnaire rédigé par Pierre Larousse et publié en 1874. Exercice intéressant, qui me rend humble : comment lui était-il possible d'avoir noté autant de mots et d'avoir rédigé autant de définitions ? Je me demande si Larousse avait une vie hors de son travail. * * 30 janvier 2026 : Au travail, je rédige un long rapport qui s'appuie sur l'étude de beaucoup de documents. Je dois rédiger le rapport avec Microsoft Word. J'ai acquis des habitudes de chercheur en rédigeant des articles de qualité et des bons articles dans la Wikipédia en français. Par exemple, insérer 3 références pour appuyer une affirmation m'est facile. Quand il s'agit de pages web, il faut inclure l'URL de la page en question. Lorsque ce travail de préparation a été fait, n'importe quel internaute peut consulter chaque référence en suivant un ou des hyperliens. Dans un fichier Word, on peut insérer un hyperlien vers une page web ou une ressource stockée localement. Dans ce dernier cas, il faut éditer l'hyperlien pour le rendre relatif, c'est-à-dire qu'il faut calculer le chemin d'accès à partir de l'endroit où se trouve le fichier Word. Si le fichier Word est copié sur un autre ordinateur, le chemin d'accès relatif ne fonctionne plus. Pour corriger ce problème, il faut soit copier les ressources au bon endroit relativement au fichier Word ou éditer les hyperliens dans le fichier Word (ce qui est contre-productif). Si la diffusion de ce rapport n'était pas restreinte, j'aurais pu partager un dossier de mon disque dur virtuel à tout le personnel de mon unité et modifier les hyperliens en conséquence. Bref, la gestion des hyperliens dans un milieu de travail où la confidentialité est le plus souvent appliquée alourdit ma tâche. Je ne me plains pas, parce que je travaille dans de belles conditions et je suis bien rémunéré. {{sourire}} * * 31 janvier 2026 : Sur mon babillard de Facebook, j'ai vu une affiche qui indique des substitutions à différentes applications offertes par des sociétés américaines. Le tableau pplus bas les liste et j'en ai ajouté d'autres : <center> {| class="wikitable" style="width:300px;" ! USA !! Remplacer par |---- |Gmail || [https://proton.me/fr/mail Proton Mail] |---- | MS Office || [https://hexagone.io/ La Suite Hexagone],<br>[https://www.openoffice.org/fr/ OpenOffice],<br>[https://www.libreoffice.org/ LibreOffice],<br>[https://www.google.com/search?q=alternative+%C3%A0+MS+Office&client=firefox-b-d&hs=KDbU&sca_esv=b6efb244611d2cc9&sxsrf=ANbL-n7QNR3L2OgHXe0yxiGyuLDt6WqcQg%3A1769865530492&ei=OgF-aYncHeOj5NoPga2byQw&ved=0ahUKEwiJ4frx7rWSAxXjEVkFHYHWJskQ4dUDCBE&uact=5&oq=alternative+%C3%A0+MS+Office&gs_lp=Egxnd3Mtd2l6LXNlcnAiGGFsdGVybmF0aXZlIMOgIE1TIE9mZmljZTIFEAAYgAQyBhAAGAgYHjIIEAAYgAQYogQyCBAAGIAEGKIEMggQABiABBiiBEjqEFCRB1iRB3ABeAGQAQCYAU6gAU6qAQExuAEDyAEA-AEBmAICoAJcwgIKEAAYsAMY1gQYR5gDAIgGAZAGCJIHATKgB5EDsgcBMbgHVMIHAzItMsgHCIAIAA&sclient=gws-wiz-serp d'autres possibilités] |---- |Google Chrome || [https://vivaldi.com/fr/ Vivaldi]<br>[https://www.opera.com/fr Opera] |---- |Google Maps || [https://cartes.app/ Cartes.app] |---- | Spotify || [https://www.qobuz.com/ca-fr/discover Qobuz] |---- | MS OneDrive || [https://www.infomaniak.com/fr Infomaniak] |---- | Google Forms || [https://framaforms.org/abc/fr Framaforms] |---- | Wetransfer || [https://www.swisstransfer.com/fr-ca Swisstransfer] |---- | MS Bloc-notes || [https://notepad-plus-plus.org/ Notepad++] |} </center> === Février 2026 === * 12 février 2026 : Professionnellement, j'ai dois tracer des schémas et des diagrammes. Ils doivent être livrés au format SVG. Mes travaux de traduction du format PNG au format SVG dans Commons ([https://fr.wikipedia.org/wiki/Utilisateur:Cantons-de-l'Est/Autobiographie_(2020)#20201025 exemple]) m'ont permis de comprendre certains trucs auxquels je n'aurais jamais pensé, notamment le rendu de caractères diacrités. * * 19 février 2026 : Au fil de mes lectures sur l'IA, j'ai découvert un truc pour le moins troublant : des demandes de corrections ou des réclamations faites auprès de départements des ressources humaines qui peuvent s'étaler sur des dizaines de pages, pages contenant de fausses citations de jugement ou encore des extraits de lois qui ne s'appliquent pas parce que les lois en question sont en vigueur dans des pays étrangers. [https://slashdot.org/story/26/02/19/1544245/hr-teams-are-drowning-in-slop-grievances] === Mars 2026 === [[File:Alma, Quebec - passerelle Damase-Boulanger - 1.jpg|thumb|center|upright=2.5|4 mars 2026 : Photo d'une passerelle prise pendant un safari-photo dans la [[:w:fr:Saguenay–Lac-Saint-Jean|région de Saguenay–Lac-Saint-Jean au Québec]] qui m'a permis, grâce au soutien de [[:w:fr:user:Simon Villeneuve|Simon Villeneuve]], de téléverser dans Wikimedia Commons plusieurs photos de biens patrimoniaux [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=Special%3AContributions&target=Cantons-de-l%27Est&namespace=6&tagfilter=&newOnly=1&start=2026-03-04&end=2026-03-04&limit=50].<br>J'aime bien ce cliché, pour des raisons que j'ignore. Simon et ma conjointe m'ont aussi exprimé que c'est une belle photo, sans toutefois pouvoir en donner les raisons.]] * 4 mars 2026 : À la suggestion de mon ami [[:w:fr:user:Simon Villeneuve|Simon Villeneuve]], j'ai relu [[:w:fr:Paradoxe de la corde autour de la Terre|Paradoxe de la corde autour de la Terre]] de la Wikipédia en français. J'ai déjà lu sur ce paradoxe il y a plus de 40 ans dans ''Les Nombres et leurs mystères'' d'André Warusfel. Malheureusement, je n'ai pas ce livre chez moi et il n'est pas disponible à la bibliothèque municipale de ma ville au Québec. J'ai toutefois demandé à cette bibliothèque que l'on me fasse parvenir une copie via un service entre bibliothèques publiques du Canada. {{sourire}} Il ne me reste plus qu'à attendre la bonne (ou mauvaise) nouvelle. [[File:Devant la passerelle Damase-Boulanger à Alma, Québec.jpg|thumb|center|4 mars 2026 : Moi devant la passerelle Damase-Boulanger à Alma, Québec. Photo prise par Simon Villeneuve.]] * 9 mars 2026 : Je transcris les pages du [[Livre:Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874.djvu|''Dictionnaire complet de la langue française'' (1874)]] de Pierre Larousse publié par Augustin Boyer et Compagnie. Je suis amusé par deux définitions : {{user:CdlEst/CitationBloc|'''ALUNAGE''' n. m. Action d’aluner.<br>…<br>'''ALUNER''' v. tr. Tremper des étoffes dans de l’eau d’alun.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/37 ''Nouveau dictionnaire de la langue française'', 1874, p. 21]</ref>}} : Quand j'ai vu les deux mots, sans lire leur définition, j'ai immédiatement pensé à « poser le pied sur la Lune », mais après une fraction de seconde, j'ai jugé que l'année de publication était un indice fort contre cette hypothèse. {{sourire}} J'ai tellement lu sur l'exploration du Système solaire, la Lune en tête, qu'il aurait été très étonnant que je ne pense pas à l'astre en premier. En terminant, on dit [[:wikt:fr:alunissage|alunissage]] et [[:wikt:fr:alunir|alunir]]. [[File:Gaffophone at Musee des Beaux-Arts Charleroi.jpg|thumb|center|upright=2|Un « vrai » [[:w:fr:gaffophone|gaffophone]]. {{sourire|32}}]] * 9 mars 2026 : Toujours dans les pages du [[Livre:Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874.djvu|''Dictionnaire complet de la langue française'']] (DCLF). Je suis étonné par cette description : {{user:CdlEst/CitationBloc|'''AMIANTE.''' Les anciens regardaient l’amiante comme une espèce de lin incombustible ; ils le cardaient, le filaient, et en faisaient des nappes, des serviettes, etc., que l’on jetait au feu quand elles étaient sales, et qui en sortaient plus blanches que si on les eut lavées. C’est dans une toile d’amiante qu’ils brûlaient les corps des personnages distingués, dont ils voulaient conserver les cendres pures et séparées de celles du bûcher. On en compose aujourd’hui des mèches qui brûlent dans l’huile sans se consumer, et un papier précieux en ce qu’il est incombustible. Dans ces derniers temps, on a employé l’amiante pour en faire des tuniques propres à préserver les pompiers du feu, dans les incendies<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/692 ''Notes étymologiques, scientifiques, historiques et littéraires'', 1874, p. 4]</ref>.}} * * 13 mars 2026 : Fin de [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Special%3AContributions&target=Cantons-de-l%27Est&namespace=104&tagfilter=&newOnly=1&start=2026-01-22&end=2026-03-13&limit=100 la transcription de dizaines de pages] du DCLF qui comprennent toutes les définitions des mots commençant par la lettre A (qui tiennent dans 52 pages). {{sourire}} Chemin faisant, j'ai relu d'autres pages, les faisant aussi passer à l'état Corrigé, et j'ai ébauché une TdM. L'ouvrage comprend dans les faits quatre dictionnaires. [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/6&oldid=15671392 La TdM du premier est complète et pertinente] ; je réfléchis aux TdM des trois autres ouvrages, dont deux qui sont des dictionnaires, parce que je juge que deux ouvrages sont trop courts pour mériter des TdM détaillées. * * 14 mars 2026 : Création de plusieurs modèles pour soutenir mon travail de transcription et de transclusion du DCLF : [[:Catégorie:Modèles DCLF]]. Je me suis largement inspiré de modèles créés par [[user:Challwa|Challwa]] pour créer [[Modèle:DclfAprèsTransclusion|DclfAprèsTransclusion]] et [[Modèle:DclfAvantTransclusion|DclfAvantTransclusion]], qui permettent de créer de bons bandeaux de navigation (notamment, ils sont centrés peu importe le type d'appareils qui consultent une transclusion). J'ai jugé que les bandeaux par défaut sont incapables de bien distinguer les quatre ouvrages du DCLF. * * 15 mars 2026 : J'ai ajouté quelques abréviations et mots complets dans la section ''Signes et abréviations'' du ''Dictionnaire complet de la langue française'' (voyez les termes en vert à [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/16&oldid=15678301#footer la fin du tableau]). Peut-être que Pierre Larousse jugeait qu'elles étaient trop évidentes : « Pr. », « Dev. », « Défec. », « Syll. ». ÀMHA, les deux derniers sont évidents, alors que les deux premiers le sont moins : propre ou pronom ? devant ou devenir ? * * 15 mars 2026 : Voici une expression qui ne faisait pas de sens jusqu'à ce que je lise ce passage du DCLF : {{user:CdlEst/CitationBloc|'''BASQUE''' n. m. Habitant du midi de l’ancienne Gascogne. ''Parler français comme un'' '''Basque''' ''espagnol'' (devenu, par corruption, ''parler français comme une'' '''vache''' ''espagnole''), parler très-mal le français.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/73 ''Nouveau dictionnaire de la langue française'', 1874, p. 21]</ref>}} * 16 mars 2026 : Voici trois définitions : {{user:CdlEst/CitationBloc|'''DEUX''' … N. m. Chiffre qui représente ce nombre.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/202 ''Nouveau dictionnaire de la langue française'', 1874, p. 186]</ref>}} {{user:CdlEst/CitationBloc|'''QUATRE''' … N. m. Chiffre qui exprime le nombre quatre.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/531 ''Nouveau dictionnaire de la langue française'', 1874, p. 515]</ref>}} {{user:CdlEst/CitationBloc|'''ZÉRO''' n. m. Chiffre qui, par lui-même, n’a aucune valeur ;…<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/688 ''Nouveau dictionnaire de la langue française'', 1874, p. 672]</ref>}} : J'accroche sur la dernière définition parce que, en plus d'être un chiffre, zéro est un nombre, ce qui aurait dû être mentionné. * 18 mars 2026 : Il ne m'arrive pas souvent qu'un échange avec un wikipédien se termine par la pleine satisfaction de ce dernier. Voici l'[https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Discussion_utilisateur:Cantons-de-l%27Est&oldid=234185181#R%C3%A9f%C3%A9rences_nombreuses exception qui confirme la règle], si je puis écrire. {{sourire}} * * 20 mars 2026 : J'ai complété aujourd'hui la transcription de la dernière page de la section « lettre B » du ''Nouveau dictionnaire de la langue française'' [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Special%3AContributions&target=Cantons-de-l%27Est&namespace=104&tagfilter=&start=2026-03-19&end=2026-03-20&limit=50]. Je me suis demandé combien de pages au format A6 pourraient contenir toutes les définitions de la [[Nouveau dictionnaire de la langue française/A|lettre A]] et de la [[Nouveau dictionnaire de la langue française/B|lettre B]]. :* Pour la lettre A, il faut 180 pages. {{surprise}} :* Pour la lettre B, il faut 111 pages. * * 21 mars 20206 : J'ai mis au point {{m|DclfRangeeLat}}, que j'utilise abondamment dans les transcriptions des pages du ''Dictionnaire des locutions latines'' (consulter [https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/748 cette page]). Sans ce modèle, je maudirais la transcription de ces pages... * * 21 mars 2026 : J'adore Pywikibot. {{sourire}} Comparez [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/335&oldid=15691647] et [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/335&oldid=15691655] : entre les deux, un script personnel a inséré des sauts de ligne aux endroits pertinents, a mis en page beaucoup de passages, a corrigé des erreurs simples à corriger et a appliqué des accents sur les lettres majuscules de certains mots. C'est une aide incroyable. {{bravo}} * * 22 mars 2026 : Je suis surpris par cette définition : {{user:CdlEst/CitationBloc|'''CRÉTIN''' n. m. Habitant goîtreux des Alpes, sourd, muet et idiot…<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/167 ''Nouveau dictionnaire de la langue française'', 1874, p. 151]</ref>}} : Elle semble toutefois justifiée : {{user:CdlEst/CitationBloc|'''CRÉTIN'''. Individu affecté d’un idiotisme complet et d’une grande difformité physique … Le crétinisme est souvent héréditaire et paraît tenir au séjour dans les lieux bas et humides ; aussi les crétins se rencontrent-ils surtout dans les vallées basses et étroites du Valais, et même de l’Auvergne et des Pyrénées.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/702 ''Notes étymologiques, scientifiques, historiques et littéraires'', 1874, p. 14]</ref>}} * 23 mars 2026 : Pierre Larousse a ajouté des notes à des dizaines de définitions du ''Nouveau dictionnaire de la langue française'', l'une des parties du DCLF. Chemin faisant, j'ai créé deux transclusions pour la lettre A et la lettre B. Les notes étaient visibles dans une autre transclusion, ce qui diminuait ÀMHA la pertinence des notes. J'ai donc regroupé les définitions d'une même lettre avec les notes afférentes. <s>Même si le fichier PDF créé par WsExport interdit la navigation intra-document, le résultat me plaît : cherchez « ABDICATION » dans [https://fr.wikisource.org/wiki/Nouveau_dictionnaire_de_la_langue_française/A], puis cliquez sur « † » pour aller à la note associée.</s> 3 avril 2026 : J'ai remplacé les renvois aux notes par &lt;ref>...&lt;/ref>, ce qui permet d'inclure les notes dans les exports en PDF (les ouvrages ainsi construits ne dépendant plus de l'accès à Wikisource). * * 23 mars 2026 : Je suis à la fois fasciné et choqué de lire ce passage : {{user:CdlEst/CitationBloc|'''CANNE À SUCRE''' … Lors de son apparition en France, le sucre, qui est devenu aujourd’hui <u>un objet de première nécessité</u>, était très-rare. Sous Henri IV encore, on n’en faisait usage qu’en médecine, et il ne se trouvait que chez les apothicaires, où il se vendait à l’once.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/699 ''Notes étymologiques, scientifiques, historiques et littéraires'', 1874, p. 11-12]</ref>}} : Aujourd'hui, le sucre raffiné est l'un des produits les plus consommés malgré sa nocivité. + 24 mars 2026 : Un perle dans le DCLF : {{user:CdlEst/CitationBloc|Quelqu’un disait à Fontenelle que [le café] était un poison lent. « Très-lent, en effet, repartit le spirituel écrivain, car voilà plus de 80 ans que j’en bois. »<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/699 ''Notes étymologiques, scientifiques, historiques et littéraires'', 1874, p. 11]</ref>}} * 25 mars 2026 : Le plus souvent dans DCLF, la première entrée pour une lettre est la lettre même ([https://fr.wikisource.org/wiki/Page%3ALarousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française%2C_1874.djvu/96 lettre C par exemple]). J'ai effectué quatre corrections insolites dans DCLF. En effet, la lettre W n'était pas définie. Dans les définitions des trois lettres suivantes, l'ordre est décalé de un. Par exemple, on déclare que la lettre Z est [https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/688 la vingt-cinquième lettre] de l'alphabet. Est-ce que cette erreur est due à l'absence de définition de la lettre W ou bien quelqu'un ignorait à cette époque que l'alphabet latin de base du français comporte 26 lettres ? * * 26 mars 2026 : Dans le cadre de mon métier, je m'intéresse à l'apprentissage. Voici un passage publié en 1908 que je trouve à la fois amusant, déprimant et intriguant : {{user:CdlEst/CitationBloc|Il n’y a plus de bons ouvriers ! <u>L’apprentissage subit dans ce pays une crise !</u> clame-t-on dans les gazettes.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Lagardelle_-_Le_Mouvement_socialiste_Revue_mensuelle_internationale_S1_1908.djvu/247 ''Le Mouvement socialiste'' {{3p-}} Revue mensuelle internationale, 1908, p. 1]</ref>}} * 27 mars 2026 : Voyez-vous la différence entre « caпоп » et « canon » ? Des lettres du premier mot ne sont pas celles que vous croyez. Le correcteur de Wikisource indique qu'il y a un souci avec le premier mot, mais je ne voyais pas ce qui causait souci, préférant penser qu'il se trompe parfois (ce qui est le cas pour certains mots). C'est en copiant le premier mot dans Word que j'ai cessé de douter. * * 28 mars 2026 : Deux passages qui m'ont fait froncer les sourcils : {{user:CdlEst/CitationBloc|'''MAMMIFÈRE''' … La classe des mammifères est la première du règne animal. À sa tête est l’homme…<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/723 ''Notes étymologiques, scientifiques, historiques et littéraires'', 1874, p. 35]</ref>}} * 28 mars 2026 : Les explications de Newton étaient pourtant claires, à la condition de connaître quelques notions de calculs vectoriels : {{user:CdlEst/CitationBloc|'''MARÉE.''' L’influence de la lune sur les marées est aujourd’hui bien connue. Lorsque cette planète est perpendiculaire au-dessus des eaux de la mer, elle les attire à elle, et les oblige de s’élever jusqu’à une certaine hauteur ; c’est ce qui produit le flux, ou ''marée montante''. Après ce passage de la lune, les eaux que cet astre avait suspendues, n’étant plus attirées, doivent retomber par leur propre poids, et former ce qu’on appelle le ''reflux'' ou ''marée descendante''.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/723 ''Notes étymologiques, scientifiques, historiques et littéraires'', 1874, p. 35]</ref>}} : Pierre Larousse est un grand lexicographe et encyclopédiste, mais il aurait dû demander conseil pour l'astronomie. En effet, la Lune attire l'eau des mers, peu importe que notre satellite soit à la perpendiculaire d'une mer ou non. Par ailleurs, l'eau des mers est toujours attirée par la Terre : elle tombe donc toujours en direction de la Terre. Le phénomène de marée est à la conséquence de deux attractions : celle de la Terre, relativement statique, et celle de la Lune, dynamique. === Avril 2026 === [[File:Wikisource français - Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874 - index 1.png|thumb|center|upright=3.5|{{1er|avril}} 2026 : État de l'index [[Livre:Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874.djvu]] avant que je ne porte mon attention sur ce fac-similé (il y avait beaucoup moins de pages à l'état Corrigé).]] [[File:Wikisource français - Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874 - index 2.png|thumb|center|upright=3.5|{{1er|avril}} 2026 : État du même index maintenant que je transcris les pages de l'ouvrage. Les différences sembler esthétiques, mais... Le fac-similé comprend trois ouvrages, ce que j'ai indiqué. Les numéros des pages qui font partie de chaque ouvrage ont été regroupés dans un cadre, les numéros de pages sont divisés en section selon les lettres et il y a trois TdM.]] * {{1er|avril}} 2026 : {{user:CdlEst/CitationBloc|[…] Avant de s’identifier comme des Nord-Américains francophones, les Québécois (et plus largement les Canadiens) de langue française se sont longtemps considérés comme des Français d’Amérique et, partant, comme des héritiers de la culture française [En 2026,] le Québec est la seule société francophone en dehors de la France qui dispose de dictionnaires décrivant l’ensemble de ses usages, et non seulement les emplois qui sont caractéristiques de sa variété de français. Il s’agit là d’une forme d’indépendance lexicographique [par rapport à la France]…<ref>Wim Remysen, [https://fdlq.recherche.usherbrooke.ca/zonedecouverte/lidentite-quebecoise-a-travers-dictionnaires-du-francais-faits-au-quebec.html ''L’identité québécoise à travers les dictionnaires du français faits au Québec''], 4 mars 2026, Fonds de données linguistiques du Québec</ref>}} * * {{1er|avril}} 2026 : Ce n'est pas un poisson d'avril du DCLF : {{user:CdlEst/CitationBloc|'''COMPENDIEUSEMENT''' adv. En abrégé.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_fran%C3%A7aise,_1874.djvu/139 ''Nouveau dictionnaire de la langue française'', 1874, p. 123]</ref>}} * * 2 avril : Définition qui m'a surpris : {{user:CdlEst/CitationBloc|'''Aladin''', un des princes qui régnèrent sur les Ismaéliens ou ''Assassins'' ; plus connu sous le nom de ''Vieux de la Montagne''.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_fran%C3%A7aise,_1874.djvu/779 ''Dictionnaire historique, géographique, mythologique, bibliographique, artistique et littéraire'', 1874, p. 91]</ref>}} : Elle est suivie de : {{user:CdlEst/CitationBloc|'''Aladin''' (''lampe d’''), ou la Lampe merveilleuse, titre d’un conte des ''Mille et une Nuits''. Le jeune Aladin, devenu possesseur de cette lampe magique à la suite de circonstances extraordinaires, réalise la plus brillante fortune : Les écrivains font souvent allusion à la Lampe d’Aladin pour désigner le moyen, le pouvoir secret que possède un homme de satisfaire promptement tous ses désirs et ses caprices.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_fran%C3%A7aise,_1874.djvu/779 ''Dictionnaire historique, géographique, mythologique, bibliographique, artistique et littéraire'', 1874, p. 91]</ref>}} * * 3 avril 2026 : Jusqu'à aujourd'hui, je croyais que le nom d'une ville des États-Unis était emprunté à l'une des langues des peuples amérindiens des États-Unis : {{user:CdlEst/CitationBloc|'''Albuquerque''' […] célèbre navigateur, vice-roi des Indes portugaises (1453-1515).<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_fran%C3%A7aise,_1874.djvu/779 ''Dictionnaire historique, géographique, mythologique, bibliographique, artistique et littéraire'', 1874, p. 92]</ref>}} * * 3 avril 2026 : Une autre définition troublante : {{user:CdlEst/CitationBloc|'''{{lang|it|BRAVO}}''' […] Assassin à gages, en Italie.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_fran%C3%A7aise,_1874.djvu/91 ''Nouveau dictionnaire de la langue française'', 1874, p. 75]</ref>}} : Heureusement, la définition attendue est présente : {{user:CdlEst/CitationBloc|'''BRAVO !''' interj. Très-bien !<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_fran%C3%A7aise,_1874.djvu/91 ''Nouveau dictionnaire de la langue française'', 1874, p. 75]</ref>}} * * 5 avril 2026 : Comment faire allusion par une image à un concept décrit par plusieurs versions linguistiques de Wikipédia ? Pour « bonheur », [https://walzr.com/in-every-language/happiness c'est par là]. {{sourire}} * * 5 avril 2026 : Pourquoi les communautés wikipédiennes sont-elles en déclin ? Voyez [https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Discussion_Wikip%C3%A9dia:RAW/2026-04-05&oldid=234827775 ma réponse]. * * 5 avril 2026 : Un truc que j'aurais dû faire depuis quelques mois : [https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Discussion_utilisateur:PAC2&oldid=234827712#Merci_et_bravo_pour_les_RAW remercier PAC2 d'avoir publié des numéros des RAW]. * * 6 avril 2026 : Pierre Larousse a manqué d'exhaustivité dans sa liste d'abréviations du DCLF. Depuis que je transcris les pages de cet ouvrage, [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_fran%C3%A7aise,_1874.djvu/16&action=history j'ai ajouté des dizaines d'abréviations]. {{soupir}} Parfois, je doute que ce soit pertinent, mais selon mes observations, mes connaissances factuelles sont plus nombreuses que chez la plupart des gens que je fréquente, plusieurs ayant complété des formations universitaires. * * 7 avril 2026 : Pierre Larousse aurait-il été subventionné par un fabricant de vin ? : {{user:CdlEst/CitationBloc|'''CORROBORER''' v. tr. Fortifier : ''le vin corrobore l’estomac'' […]<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_fran%C3%A7aise,_1874.djvu/158 ''Nouveau dictionnaire de la langue française'', 1874, p. 152]</ref>}} * * 7 avril 2026 : Une plainte sur les difficultés à collaborer à Wikipédia a été émise à la suite de la [https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Discussion_Wikipédia:RAW/2026-04-05&oldid=234891377#Dense_et_inquiétant publication des RAW du 2026-04-05]. La diminution du nombre de personnes qui collaborent à Wikipédia s'expliquerait par plusieurs raisons. Une personne a mentionné que des organismes bénévoles en France peinent à recruter. Voici une réflexion basée sur mon expérience personnelle vécue au Québec : : Je fais aussi du bénévolat IRL en tant que membre de CA de deux organisations. Dans le premier CA, je suis le plus vieux par une dizaine d'années (j'approche de la retraite), alors que dans le deuxième CA, les gens de mon âge sont majoritaires. Il est plus facile de recruter pour le premier CA que pour le deuxième CA. En effet, il est plus gratifiant de fonctionner dans le premier CA pour quatre raisons : (1) n'importe quel membre peut s'exprimer sans crainte d'être pesé et mesuré par ses diplômes, (2) nous avons un pouvoir décisionnel collégial sur les activités de l'organisation, (3) les ordres du jour sont préparés par une personne salariée et (4) les procès-verbaux sont rédigés par une personne salariée. Par ailleurs, l'expertise que j'apporte au premier CA en finances et en comptabilité est reconnue explicitement. Le deuxième CA a longtemps été de complaisance. Le nouveau DG de cette deuxième organisation refond les processus de fonctionnement et il a commencé à reconnaître l'apport des membres actuels du CA. L'image de cette organisation s'améliore à mes yeux, mais je suis prêt à quitter si je perçois que l'organisation recommence à fonctionner de façon boiteuse. : Une organisation qui souhaite retenir les services bénévoles d'une personne, peu importe laquelle, doit se demander ce qui allumera et éteindra une personne qui participe aux réunions de CA. Si elles sont de complaisance, sont sans conséquence et obligent à effectuer le plus souvent des travaux ennuyeux ou ingrats, très peu de personnes voudront y participer. * * 8 avril 2026 : J'ai complété aujourd'hui la transcription de la dernière page de la section « lettre C » du ''Nouveau dictionnaire de la langue française'' [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Special%3AContributions&target=Cantons-de-l%27Est&namespace=104&tagfilter=&newOnly=1&start=2026-04-07&end=2026-04-08&limit=50] (la feuille 162 n'est pas la dernière pour la lettre C, mais c'était la dernière à faire passer de inexistante à corrigée. Je me suis demandé combien de pages au format A6 pourraient contenir toutes les définitions de la [[Nouveau dictionnaire de la langue française/A|lettre A]], de la [[Nouveau dictionnaire de la langue française/B|lettre B]] et de la [[Nouveau dictionnaire de la langue française/C|lettre C]]. :* Pour la lettre A, c'est 196 pages. (Comparativement à mars 2026, le nombre de pages est différent parce que les notes font maintenant partie de la section) :* Pour la lettre B, c'est 116 pages. :* Pour la lettre C, c'est 290 pages. * * 9 avril 2026 : [https://harrypotter.fandom.com/fr/wiki/Poufsouffle Une page web] qui m'a fait rire parce qu'elle liste beaucoup d'élèves de Poudlard qui ont fait partie de cette maison dans la saga « Harry Potter ». Le site utilise MediaWiki, le même moteur que Wikisource. * * 9 avril 2026 : La [https://commons.wikimedia.org/wiki/Commons:Picture_of_the_Year/2025/Gallery première ronde de votes du POTY 2025] est en cours. Plusieurs belles photos, tellement qu'il est préférable de parcourir les différentes galeries et de se laisser charmer. {{sourire}} * * 10 avril 2026 : {{user:CdlEst/CitationBloc|'''DÉLUGE''' n. m. Le débordement universel des eaux, en l’an 3308 av. J.-C. […]<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page%3ALarousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française%2C_1874.djvu/188 ''Nouveau dictionnaire de la langue française'', 1874, p. 172]</ref>}} : Donc, voici un peu plus de 5 000 ans, il y a eu débordement d'eau partout sur la Terre. La géologie et l'histoire avancent autres choses, appuyées par des faits vérifiables. * * 11 avril 2026 : L'opposition importante à la vaccination ne date pas de la pandémie de Covid-19, ni de l'époque où l'efficacité du [[:w:fr:Vaccin contre la poliomyélite|vaccin contre la poliomyélite]] était mise en doute : {{user:CdlEst/CitationBloc|'''VACCIN.''' Jenner, médecin anglais, avait observé que, dans les campagnes, les personnes chargées du soin de traire les vaches étaient, en général, préservées de la petite vérole. Ayant examiné le pis d’une vache, il y remarqua une affection pustuleuse et contagieuse, particulière à ces animaux ; il en conclut que c’était l’inoculation accidentelle du virus contenu dans ces pustules, qui préservait les filles de ferme de la petite vérole. Dès lors le vaccin (du latin ''{{lang|la|vacca}}'', vache) était découvert, et Jenner pouvait être compté au nombre des plus grands bienfaiteurs de l’humanité. Il avait fait sa découverte dès 1776, mais il ne la rendit publique qu’en 1796, après l’avoir confirmée par vingt années d’observations et de recherches. Le parlement anglais, pour reconnaître l’immense service que Jenner avait rendu, en livrant un secret qui eût pu lui être si lucratif, lui décerna une récompense nationale de 500,000 francs.<br >Cette précieuse découverte, comme toutes les idées nouvelles, fut d’abord combattue par les préjugés, et l’on vit des mères ne présenter leurs enfants à la vaccine que par l’appât d’une prime promise par l’autorité. Aujourd’hui, la vaccine est appréciée comme elle le mérite, et, depuis quelques années, on la pratique chez tous peuples civilisés. Elle commence même à s’introduire avec succès chez les Arabes d’Algérie.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/744 ''Notes étymologiques, scientifiques, historiques et littéraires'', 1874, p. 56]</ref>}} * * 11 avril 2026 : Quelle construction préférez-vous ? *# <code><nowiki><ref group=note>{{#section:Page:Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874.djvu/746|ZOÏLE}}</ref></nowiki></code> *# <code><nowiki>{{DclfNote|746|ZOÏLE}}</nowiki></code> : Si vous avez répondu 1, vous êtes masochiste. {{sourire}} : J'ai mis au point {{m|DclfNote}} pour ne plus saisir la construction 1. Le wikicode de {{m|DclfNote}} est presque incompréhensible. Mes nombreuses années de contributions à Wikipédia et à Wikisource m'ont permis de créer le modèle assez rapidement (moins de vingt minutes, tests compris {{sourire}}). J'admets que j'ai fait du travail exploratoire auparavant, parce que je doutais que <code><nowiki>{{#section:...}}</nowiki></code> fonctionne bien à la fois dans les transcriptions et dans les transclusions. Après plusieurs tests, je suis confiant. {{sourire}} Ensuite, j'ai vérifié que <code><nowiki><ref group=note>...</ref></nowiki></code> puisse fonctionner dans un modèle. C'est le cas, à la condition d'utiliser l'alternative <code><nowiki>{{#tag:ref|...|group=note}}</nowiki></code>, bout de wikicode que je connais depuis au moins 10 ans. : Pour réussir à créer ce modèle, il fallait accumuler des savoirs glanés un peu partout dans les wikis. * * 12 avril 2026 : Voici deux définitions qui ne font pas de sens pour les personnes urbanisées : {{user:CdlEst/CitationBloc|'''DÉMARRER''' v. tr. ''Mar.'' Ôter les amarres d’un bâtiment. V. int. Quitter le port, partir. ''Fig.'' Quitter une place, un lieu : ''ne démarrez pas de là''. ''Fam.''<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/189 ''Nouveau dictionnaire de la langue française'', 1874, p. 173]</ref>}} * * 12 avril 2026 : Une expression qui a changé de sens en 150 ans : {{user:CdlEst/CitationBloc|'''Apocalypse''' […] et l’on dit familièrement ''Cheval de l’Apocalypse'', pour désigner un mauvais cheval, une haridelle.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/793 ''Dictionnaire historique, géographique, mythologique, bibliographique, artistique et littéraire'', 1874, p. 105]</ref>}} * * 13 avril 2026 : Pierre Larousse est plus clair sur le principe d'Archimède que les manuels de physique que j'ai étudiés : {{user:CdlEst/CitationBloc|'''Archimède''', le plus grand géomètre de l’antiquité […] Une circonstance curieuse de la vie d’Archimède se rattache à la découverte d’un des plus féconds principes de l’hydrostatique. Hiéron, roi de Syracuse, soupçonnait un orfévre, qui lui avait fabriqué une couronne en or, d’y avoir allié une certaine quantité d’argent. Il consulta Archimède sur les moyens de découvrir cette fraude en conservant intacte la couronne. L’illustre savant y réfléchit longtemps sans trouver de solution. Un jour qu’il était au bain, il s’aperçut que ses membres, plongés dans l’eau, perdaient considérablement de leur poids ; que, par exemple, il pouvait soulever une de ses jambes avec la plus grande facilité. Ce fut pour lui un trait de lumière, qui le conduisit à la détermination de ce grand principe : ''Tout corps plongé dans l’eau perd de son poids le poids du volume d’eau qu’il déplace''.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_fran%C3%A7aise,_1874.djvu/796 ''Dictionnaire historique, géographique, mythologique, bibliographique, artistique et littéraire'', 1874, p. 108]</ref>}} [[File:Gangabal Lake, India, by George Strahan.jpg|thumb|center|upright=3.0|16 avril 2026 : Superbe illustration de [[:w:fr:George Strahan|George Strahan]], qui a publié [https://commons.wikimedia.org/wiki/Category:George_Strahan_(engineer) plusieurs autres illustrations de qualité]. {{sourire}}<br> J'oubliais : j'ai découvert cette illustration en participant au [https://commons.wikimedia.org/wiki/Commons:Picture_of_the_Year/2025 POTY 2025 de Wikimedia Commons].]] * 16 avril 2026 : Combien cette prédiction faite vers 1870 a été vraie au {{s|xx}} : {{user:CdlEst/CitationBloc|'''ÉLECTRICITÉ.''' […] L’électricité n’a pas encore reçu toutes les applications utiles qu’on est en droit d’attendre de cet agent merveilleux ; on la fait servir, depuis quelques années, à la dorure, à l’argenture, à la galvanoplastie, et enfin à la télégraphie électrique, qui restera la plus belle conquête de la science au {{s|xix}} : c’est le chemin de fer de la pensée.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/706 ''Notes étymologiques, scientifiques, historiques et littéraires'', 1874, p. 18-19]</ref>}} : Je spécule que Larousse, connaissant les liaisons effectuées grâce au chemin de fer, a voulu indiquer combien la télégraphie ferait de la Terre « un petit village » (expression inspirée des travaux de [[:w:fr:Marshall McLuhan|Marshall McLuhan]]). * * 19 avril 2026 : Une expression que j'ai, jusqu'à maintenant, cru appartenir seulement au jargon québécoise (ou joual) : {{user:CdlEst/CitationBloc|'''COQ D’INDE''' (''ko'') n. m. Syn. de ''dindon''.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_fran%C3%A7aise,_1874.djvu/156 ''Nouveau dictionnaire de la langue française'', 1874, p. 140]</ref>}} : Si vous ne connaissez pas l'expression, elle sert à qualifier une personne de stupide. * * 21 avril 2026 : En parcourant le ''Dictionnaire historique, géographique, mythologique...'' de Larousse, je découvre l'existence d'un portraitiste hollandais, [[:w:fr:Bartholomeus van der Helst|Bartholomeus van der Helst]], dont voici l’œuvre la plus connue je crois : [[File:Bartholomeus van der Helst, Banquet of the Amsterdam Civic Guard in Celebration of the Peace of Münster.jpg|thumb|center|upright=3.5|''Le Banquet de la guilde des arbalétriers (Saint Georges) à Amsterdam pour célébrer la Paix de Münster, 18 juin 1648'']] : Voici ce que Larousse en dit : {{user:CdlEst/CitationBloc|'''Banquet de la garde civique''' (''le''), chef-d’œuvre de Van der Helst, musée d’Amsterdam : le caractère expressif et l’animation des figures, la largeur et la justesse de la touche, la solidité et l’éclat de la couleur distinguent cette vaste toile où sont représentés, en pied et de grandeur naturelle, vingt-quatre personnages.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/817 ''Dictionnaire historique, géographique, mythologique, bibliographique, artistique et littéraire'', 1874, p. 129]</ref>}} * * 22 avril 2026 : J'ai complété aujourd'hui la transcription de toutes les pages de la section « lettre D » du ''Nouveau dictionnaire de la langue française'' [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Sp%C3%A9cial%3AContributions&target=Cantons-de-l%27Est&namespace=104&tagfilter=&newOnly=1&start=2026-04-20&end=2026-04-22&limit=50] (la feuille 218 n'est pas la dernière pour la lettre D, mais c'était la dernière à faire passer de inexistante à corrigée. Je me suis demandé combien de pages au format A6 pourraient contenir toutes les définitions de la [[Nouveau dictionnaire de la langue française/A|lettre A]], de la [[Nouveau dictionnaire de la langue française/B|lettre B]], de la [[Nouveau dictionnaire de la langue française/C|lettre C]] et de la [[Nouveau dictionnaire de la langue française/D|lettre D]]. :* Pour la lettre A, c'est 196 pages. :* Pour la lettre B, c'est 116 pages. :* Pour la lettre C, c'est 290 pages. :* Pour la lettre D, c'est 164 pages. : C'est donc 766 pages dans ce format PDF qui sont disponibles pour réutilisation et export. {{sourire}} * * 23 avril 2026 : J'ai aussi récemment complété la transcription de toutes les pages de la section « lettre A » du ''Dictionnaire historique, géographique, mythologique, bibliographique, artistique et littéraire''. Je me suis aussi demandé combien de pages au format A6 pourraient contenir toutes les définitions de la [[Dictionnaire historique, géographique, mythologique.../A|lettre A]]. :* Pour la lettre A, c'est 146 pages. {{Il|2}} ---- '''Citations originales''' {{Références|groupe=trad}} '''Notes''' {{Références|groupe=note}} '''Références''' {{Références}} 6421qw1mod2640gn7wbhdfoieb4rvvz 15753939 15753937 2026-04-23T09:32:59Z Cantons-de-l'Est 8473 15753939 wikitext text/x-wiki {{Sommaire|align=right |flottant=1}} {{../Autobiographie/Navigation}} == — 2026 — == === Janvier 2026 === * 2 janvier 2026 : Je suis occupé par un projet personnel d'ampleur qui draine beaucoup de mon temps libre. * * 5 janvier 2026 : Je m'intéresse à un dictionnaire rédigé par Pierre Larousse et publié en 1874. Exercice intéressant, qui me rend humble : comment lui était-il possible d'avoir noté autant de mots et d'avoir rédigé autant de définitions ? Je me demande si Larousse avait une vie hors de son travail. * * 30 janvier 2026 : Au travail, je rédige un long rapport qui s'appuie sur l'étude de beaucoup de documents. Je dois rédiger le rapport avec Microsoft Word. J'ai acquis des habitudes de chercheur en rédigeant des articles de qualité et des bons articles dans la Wikipédia en français. Par exemple, insérer 3 références pour appuyer une affirmation m'est facile. Quand il s'agit de pages web, il faut inclure l'URL de la page en question. Lorsque ce travail de préparation a été fait, n'importe quel internaute peut consulter chaque référence en suivant un ou des hyperliens. Dans un fichier Word, on peut insérer un hyperlien vers une page web ou une ressource stockée localement. Dans ce dernier cas, il faut éditer l'hyperlien pour le rendre relatif, c'est-à-dire qu'il faut calculer le chemin d'accès à partir de l'endroit où se trouve le fichier Word. Si le fichier Word est copié sur un autre ordinateur, le chemin d'accès relatif ne fonctionne plus. Pour corriger ce problème, il faut soit copier les ressources au bon endroit relativement au fichier Word ou éditer les hyperliens dans le fichier Word (ce qui est contre-productif). Si la diffusion de ce rapport n'était pas restreinte, j'aurais pu partager un dossier de mon disque dur virtuel à tout le personnel de mon unité et modifier les hyperliens en conséquence. Bref, la gestion des hyperliens dans un milieu de travail où la confidentialité est le plus souvent appliquée alourdit ma tâche. Je ne me plains pas, parce que je travaille dans de belles conditions et je suis bien rémunéré. {{sourire}} * * 31 janvier 2026 : Sur mon babillard de Facebook, j'ai vu une affiche qui indique des substitutions à différentes applications offertes par des sociétés américaines. Le tableau pplus bas les liste et j'en ai ajouté d'autres : <center> {| class="wikitable" style="width:300px;" ! USA !! Remplacer par |---- |Gmail || [https://proton.me/fr/mail Proton Mail] |---- | MS Office || [https://hexagone.io/ La Suite Hexagone],<br>[https://www.openoffice.org/fr/ OpenOffice],<br>[https://www.libreoffice.org/ LibreOffice],<br>[https://www.google.com/search?q=alternative+%C3%A0+MS+Office&client=firefox-b-d&hs=KDbU&sca_esv=b6efb244611d2cc9&sxsrf=ANbL-n7QNR3L2OgHXe0yxiGyuLDt6WqcQg%3A1769865530492&ei=OgF-aYncHeOj5NoPga2byQw&ved=0ahUKEwiJ4frx7rWSAxXjEVkFHYHWJskQ4dUDCBE&uact=5&oq=alternative+%C3%A0+MS+Office&gs_lp=Egxnd3Mtd2l6LXNlcnAiGGFsdGVybmF0aXZlIMOgIE1TIE9mZmljZTIFEAAYgAQyBhAAGAgYHjIIEAAYgAQYogQyCBAAGIAEGKIEMggQABiABBiiBEjqEFCRB1iRB3ABeAGQAQCYAU6gAU6qAQExuAEDyAEA-AEBmAICoAJcwgIKEAAYsAMY1gQYR5gDAIgGAZAGCJIHATKgB5EDsgcBMbgHVMIHAzItMsgHCIAIAA&sclient=gws-wiz-serp d'autres possibilités] |---- |Google Chrome || [https://vivaldi.com/fr/ Vivaldi]<br>[https://www.opera.com/fr Opera] |---- |Google Maps || [https://cartes.app/ Cartes.app] |---- | Spotify || [https://www.qobuz.com/ca-fr/discover Qobuz] |---- | MS OneDrive || [https://www.infomaniak.com/fr Infomaniak] |---- | Google Forms || [https://framaforms.org/abc/fr Framaforms] |---- | Wetransfer || [https://www.swisstransfer.com/fr-ca Swisstransfer] |---- | MS Bloc-notes || [https://notepad-plus-plus.org/ Notepad++] |} </center> === Février 2026 === * 12 février 2026 : Professionnellement, j'ai dois tracer des schémas et des diagrammes. Ils doivent être livrés au format SVG. Mes travaux de traduction du format PNG au format SVG dans Commons ([https://fr.wikipedia.org/wiki/Utilisateur:Cantons-de-l'Est/Autobiographie_(2020)#20201025 exemple]) m'ont permis de comprendre certains trucs auxquels je n'aurais jamais pensé, notamment le rendu de caractères diacrités. * * 19 février 2026 : Au fil de mes lectures sur l'IA, j'ai découvert un truc pour le moins troublant : des demandes de corrections ou des réclamations faites auprès de départements des ressources humaines qui peuvent s'étaler sur des dizaines de pages, pages contenant de fausses citations de jugement ou encore des extraits de lois qui ne s'appliquent pas parce que les lois en question sont en vigueur dans des pays étrangers. [https://slashdot.org/story/26/02/19/1544245/hr-teams-are-drowning-in-slop-grievances] === Mars 2026 === [[File:Alma, Quebec - passerelle Damase-Boulanger - 1.jpg|thumb|center|upright=2.5|4 mars 2026 : Photo d'une passerelle prise pendant un safari-photo dans la [[:w:fr:Saguenay–Lac-Saint-Jean|région de Saguenay–Lac-Saint-Jean au Québec]] qui m'a permis, grâce au soutien de [[:w:fr:user:Simon Villeneuve|Simon Villeneuve]], de téléverser dans Wikimedia Commons plusieurs photos de biens patrimoniaux [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=Special%3AContributions&target=Cantons-de-l%27Est&namespace=6&tagfilter=&newOnly=1&start=2026-03-04&end=2026-03-04&limit=50].<br>J'aime bien ce cliché, pour des raisons que j'ignore. Simon et ma conjointe m'ont aussi exprimé que c'est une belle photo, sans toutefois pouvoir en donner les raisons.]] * 4 mars 2026 : À la suggestion de mon ami [[:w:fr:user:Simon Villeneuve|Simon Villeneuve]], j'ai relu [[:w:fr:Paradoxe de la corde autour de la Terre|Paradoxe de la corde autour de la Terre]] de la Wikipédia en français. J'ai déjà lu sur ce paradoxe il y a plus de 40 ans dans ''Les Nombres et leurs mystères'' d'André Warusfel. Malheureusement, je n'ai pas ce livre chez moi et il n'est pas disponible à la bibliothèque municipale de ma ville au Québec. J'ai toutefois demandé à cette bibliothèque que l'on me fasse parvenir une copie via un service entre bibliothèques publiques du Canada. {{sourire}} Il ne me reste plus qu'à attendre la bonne (ou mauvaise) nouvelle. [[File:Devant la passerelle Damase-Boulanger à Alma, Québec.jpg|thumb|center|4 mars 2026 : Moi devant la passerelle Damase-Boulanger à Alma, Québec. Photo prise par Simon Villeneuve.]] * 9 mars 2026 : Je transcris les pages du [[Livre:Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874.djvu|''Dictionnaire complet de la langue française'' (1874)]] de Pierre Larousse publié par Augustin Boyer et Compagnie. Je suis amusé par deux définitions : {{user:CdlEst/CitationBloc|'''ALUNAGE''' n. m. Action d’aluner.<br>…<br>'''ALUNER''' v. tr. Tremper des étoffes dans de l’eau d’alun.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/37 ''Nouveau dictionnaire de la langue française'', 1874, p. 21]</ref>}} : Quand j'ai vu les deux mots, sans lire leur définition, j'ai immédiatement pensé à « poser le pied sur la Lune », mais après une fraction de seconde, j'ai jugé que l'année de publication était un indice fort contre cette hypothèse. {{sourire}} J'ai tellement lu sur l'exploration du Système solaire, la Lune en tête, qu'il aurait été très étonnant que je ne pense pas à l'astre en premier. En terminant, on dit [[:wikt:fr:alunissage|alunissage]] et [[:wikt:fr:alunir|alunir]]. [[File:Gaffophone at Musee des Beaux-Arts Charleroi.jpg|thumb|center|upright=2|Un « vrai » [[:w:fr:gaffophone|gaffophone]]. {{sourire|32}}]] * 9 mars 2026 : Toujours dans les pages du [[Livre:Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874.djvu|''Dictionnaire complet de la langue française'']] (DCLF). Je suis étonné par cette description : {{user:CdlEst/CitationBloc|'''AMIANTE.''' Les anciens regardaient l’amiante comme une espèce de lin incombustible ; ils le cardaient, le filaient, et en faisaient des nappes, des serviettes, etc., que l’on jetait au feu quand elles étaient sales, et qui en sortaient plus blanches que si on les eut lavées. C’est dans une toile d’amiante qu’ils brûlaient les corps des personnages distingués, dont ils voulaient conserver les cendres pures et séparées de celles du bûcher. On en compose aujourd’hui des mèches qui brûlent dans l’huile sans se consumer, et un papier précieux en ce qu’il est incombustible. Dans ces derniers temps, on a employé l’amiante pour en faire des tuniques propres à préserver les pompiers du feu, dans les incendies<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/692 ''Notes étymologiques, scientifiques, historiques et littéraires'', 1874, p. 4]</ref>.}} * * 13 mars 2026 : Fin de [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Special%3AContributions&target=Cantons-de-l%27Est&namespace=104&tagfilter=&newOnly=1&start=2026-01-22&end=2026-03-13&limit=100 la transcription de dizaines de pages] du DCLF qui comprennent toutes les définitions des mots commençant par la lettre A (qui tiennent dans 52 pages). {{sourire}} Chemin faisant, j'ai relu d'autres pages, les faisant aussi passer à l'état Corrigé, et j'ai ébauché une TdM. L'ouvrage comprend dans les faits quatre dictionnaires. [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/6&oldid=15671392 La TdM du premier est complète et pertinente] ; je réfléchis aux TdM des trois autres ouvrages, dont deux qui sont des dictionnaires, parce que je juge que deux ouvrages sont trop courts pour mériter des TdM détaillées. * * 14 mars 2026 : Création de plusieurs modèles pour soutenir mon travail de transcription et de transclusion du DCLF : [[:Catégorie:Modèles DCLF]]. Je me suis largement inspiré de modèles créés par [[user:Challwa|Challwa]] pour créer [[Modèle:DclfAprèsTransclusion|DclfAprèsTransclusion]] et [[Modèle:DclfAvantTransclusion|DclfAvantTransclusion]], qui permettent de créer de bons bandeaux de navigation (notamment, ils sont centrés peu importe le type d'appareils qui consultent une transclusion). J'ai jugé que les bandeaux par défaut sont incapables de bien distinguer les quatre ouvrages du DCLF. * * 15 mars 2026 : J'ai ajouté quelques abréviations et mots complets dans la section ''Signes et abréviations'' du ''Dictionnaire complet de la langue française'' (voyez les termes en vert à [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/16&oldid=15678301#footer la fin du tableau]). Peut-être que Pierre Larousse jugeait qu'elles étaient trop évidentes : « Pr. », « Dev. », « Défec. », « Syll. ». ÀMHA, les deux derniers sont évidents, alors que les deux premiers le sont moins : propre ou pronom ? devant ou devenir ? * * 15 mars 2026 : Voici une expression qui ne faisait pas de sens jusqu'à ce que je lise ce passage du DCLF : {{user:CdlEst/CitationBloc|'''BASQUE''' n. m. Habitant du midi de l’ancienne Gascogne. ''Parler français comme un'' '''Basque''' ''espagnol'' (devenu, par corruption, ''parler français comme une'' '''vache''' ''espagnole''), parler très-mal le français.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/73 ''Nouveau dictionnaire de la langue française'', 1874, p. 21]</ref>}} * 16 mars 2026 : Voici trois définitions : {{user:CdlEst/CitationBloc|'''DEUX''' … N. m. Chiffre qui représente ce nombre.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/202 ''Nouveau dictionnaire de la langue française'', 1874, p. 186]</ref>}} {{user:CdlEst/CitationBloc|'''QUATRE''' … N. m. Chiffre qui exprime le nombre quatre.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/531 ''Nouveau dictionnaire de la langue française'', 1874, p. 515]</ref>}} {{user:CdlEst/CitationBloc|'''ZÉRO''' n. m. Chiffre qui, par lui-même, n’a aucune valeur ;…<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/688 ''Nouveau dictionnaire de la langue française'', 1874, p. 672]</ref>}} : J'accroche sur la dernière définition parce que, en plus d'être un chiffre, zéro est un nombre, ce qui aurait dû être mentionné. * 18 mars 2026 : Il ne m'arrive pas souvent qu'un échange avec un wikipédien se termine par la pleine satisfaction de ce dernier. Voici l'[https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Discussion_utilisateur:Cantons-de-l%27Est&oldid=234185181#R%C3%A9f%C3%A9rences_nombreuses exception qui confirme la règle], si je puis écrire. {{sourire}} * * 20 mars 2026 : J'ai complété aujourd'hui la transcription de la dernière page de la section « lettre B » du ''Nouveau dictionnaire de la langue française'' [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Special%3AContributions&target=Cantons-de-l%27Est&namespace=104&tagfilter=&start=2026-03-19&end=2026-03-20&limit=50]. Je me suis demandé combien de pages au format A6 pourraient contenir toutes les définitions de la [[Nouveau dictionnaire de la langue française/A|lettre A]] et de la [[Nouveau dictionnaire de la langue française/B|lettre B]]. :* Pour la lettre A, il faut 180 pages. {{surprise}} :* Pour la lettre B, il faut 111 pages. * * 21 mars 20206 : J'ai mis au point {{m|DclfRangeeLat}}, que j'utilise abondamment dans les transcriptions des pages du ''Dictionnaire des locutions latines'' (consulter [https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/748 cette page]). Sans ce modèle, je maudirais la transcription de ces pages... * * 21 mars 2026 : J'adore Pywikibot. {{sourire}} Comparez [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/335&oldid=15691647] et [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/335&oldid=15691655] : entre les deux, un script personnel a inséré des sauts de ligne aux endroits pertinents, a mis en page beaucoup de passages, a corrigé des erreurs simples à corriger et a appliqué des accents sur les lettres majuscules de certains mots. C'est une aide incroyable. {{bravo}} * * 22 mars 2026 : Je suis surpris par cette définition : {{user:CdlEst/CitationBloc|'''CRÉTIN''' n. m. Habitant goîtreux des Alpes, sourd, muet et idiot…<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/167 ''Nouveau dictionnaire de la langue française'', 1874, p. 151]</ref>}} : Elle semble toutefois justifiée : {{user:CdlEst/CitationBloc|'''CRÉTIN'''. Individu affecté d’un idiotisme complet et d’une grande difformité physique … Le crétinisme est souvent héréditaire et paraît tenir au séjour dans les lieux bas et humides ; aussi les crétins se rencontrent-ils surtout dans les vallées basses et étroites du Valais, et même de l’Auvergne et des Pyrénées.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/702 ''Notes étymologiques, scientifiques, historiques et littéraires'', 1874, p. 14]</ref>}} * 23 mars 2026 : Pierre Larousse a ajouté des notes à des dizaines de définitions du ''Nouveau dictionnaire de la langue française'', l'une des parties du DCLF. Chemin faisant, j'ai créé deux transclusions pour la lettre A et la lettre B. Les notes étaient visibles dans une autre transclusion, ce qui diminuait ÀMHA la pertinence des notes. J'ai donc regroupé les définitions d'une même lettre avec les notes afférentes. <s>Même si le fichier PDF créé par WsExport interdit la navigation intra-document, le résultat me plaît : cherchez « ABDICATION » dans [https://fr.wikisource.org/wiki/Nouveau_dictionnaire_de_la_langue_française/A], puis cliquez sur « † » pour aller à la note associée.</s> 3 avril 2026 : J'ai remplacé les renvois aux notes par &lt;ref>...&lt;/ref>, ce qui permet d'inclure les notes dans les exports en PDF (les ouvrages ainsi construits ne dépendant plus de l'accès à Wikisource). * * 23 mars 2026 : Je suis à la fois fasciné et choqué de lire ce passage : {{user:CdlEst/CitationBloc|'''CANNE À SUCRE''' … Lors de son apparition en France, le sucre, qui est devenu aujourd’hui <u>un objet de première nécessité</u>, était très-rare. Sous Henri IV encore, on n’en faisait usage qu’en médecine, et il ne se trouvait que chez les apothicaires, où il se vendait à l’once.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/699 ''Notes étymologiques, scientifiques, historiques et littéraires'', 1874, p. 11-12]</ref>}} : Aujourd'hui, le sucre raffiné est l'un des produits les plus consommés malgré sa nocivité. + 24 mars 2026 : Un perle dans le DCLF : {{user:CdlEst/CitationBloc|Quelqu’un disait à Fontenelle que [le café] était un poison lent. « Très-lent, en effet, repartit le spirituel écrivain, car voilà plus de 80 ans que j’en bois. »<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/699 ''Notes étymologiques, scientifiques, historiques et littéraires'', 1874, p. 11]</ref>}} * 25 mars 2026 : Le plus souvent dans DCLF, la première entrée pour une lettre est la lettre même ([https://fr.wikisource.org/wiki/Page%3ALarousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française%2C_1874.djvu/96 lettre C par exemple]). J'ai effectué quatre corrections insolites dans DCLF. En effet, la lettre W n'était pas définie. Dans les définitions des trois lettres suivantes, l'ordre est décalé de un. Par exemple, on déclare que la lettre Z est [https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/688 la vingt-cinquième lettre] de l'alphabet. Est-ce que cette erreur est due à l'absence de définition de la lettre W ou bien quelqu'un ignorait à cette époque que l'alphabet latin de base du français comporte 26 lettres ? * * 26 mars 2026 : Dans le cadre de mon métier, je m'intéresse à l'apprentissage. Voici un passage publié en 1908 que je trouve à la fois amusant, déprimant et intriguant : {{user:CdlEst/CitationBloc|Il n’y a plus de bons ouvriers ! <u>L’apprentissage subit dans ce pays une crise !</u> clame-t-on dans les gazettes.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Lagardelle_-_Le_Mouvement_socialiste_Revue_mensuelle_internationale_S1_1908.djvu/247 ''Le Mouvement socialiste'' {{3p-}} Revue mensuelle internationale, 1908, p. 1]</ref>}} * 27 mars 2026 : Voyez-vous la différence entre « caпоп » et « canon » ? Des lettres du premier mot ne sont pas celles que vous croyez. Le correcteur de Wikisource indique qu'il y a un souci avec le premier mot, mais je ne voyais pas ce qui causait souci, préférant penser qu'il se trompe parfois (ce qui est le cas pour certains mots). C'est en copiant le premier mot dans Word que j'ai cessé de douter. * * 28 mars 2026 : Deux passages qui m'ont fait froncer les sourcils : {{user:CdlEst/CitationBloc|'''MAMMIFÈRE''' … La classe des mammifères est la première du règne animal. À sa tête est l’homme…<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/723 ''Notes étymologiques, scientifiques, historiques et littéraires'', 1874, p. 35]</ref>}} * 28 mars 2026 : Les explications de Newton étaient pourtant claires, à la condition de connaître quelques notions de calculs vectoriels : {{user:CdlEst/CitationBloc|'''MARÉE.''' L’influence de la lune sur les marées est aujourd’hui bien connue. Lorsque cette planète est perpendiculaire au-dessus des eaux de la mer, elle les attire à elle, et les oblige de s’élever jusqu’à une certaine hauteur ; c’est ce qui produit le flux, ou ''marée montante''. Après ce passage de la lune, les eaux que cet astre avait suspendues, n’étant plus attirées, doivent retomber par leur propre poids, et former ce qu’on appelle le ''reflux'' ou ''marée descendante''.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/723 ''Notes étymologiques, scientifiques, historiques et littéraires'', 1874, p. 35]</ref>}} : Pierre Larousse est un grand lexicographe et encyclopédiste, mais il aurait dû demander conseil pour l'astronomie. En effet, la Lune attire l'eau des mers, peu importe que notre satellite soit à la perpendiculaire d'une mer ou non. Par ailleurs, l'eau des mers est toujours attirée par la Terre : elle tombe donc toujours en direction de la Terre. Le phénomène de marée est à la conséquence de deux attractions : celle de la Terre, relativement statique, et celle de la Lune, dynamique. === Avril 2026 === [[File:Wikisource français - Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874 - index 1.png|thumb|center|upright=3.5|{{1er|avril}} 2026 : État de l'index [[Livre:Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874.djvu]] avant que je ne porte mon attention sur ce fac-similé (il y avait beaucoup moins de pages à l'état Corrigé).]] [[File:Wikisource français - Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874 - index 2.png|thumb|center|upright=3.5|{{1er|avril}} 2026 : État du même index maintenant que je transcris les pages de l'ouvrage. Les différences sembler esthétiques, mais... Le fac-similé comprend trois ouvrages, ce que j'ai indiqué. Les numéros des pages qui font partie de chaque ouvrage ont été regroupés dans un cadre, les numéros de pages sont divisés en section selon les lettres et il y a trois TdM.]] * {{1er|avril}} 2026 : {{user:CdlEst/CitationBloc|[…] Avant de s’identifier comme des Nord-Américains francophones, les Québécois (et plus largement les Canadiens) de langue française se sont longtemps considérés comme des Français d’Amérique et, partant, comme des héritiers de la culture française [En 2026,] le Québec est la seule société francophone en dehors de la France qui dispose de dictionnaires décrivant l’ensemble de ses usages, et non seulement les emplois qui sont caractéristiques de sa variété de français. Il s’agit là d’une forme d’indépendance lexicographique [par rapport à la France]…<ref>Wim Remysen, [https://fdlq.recherche.usherbrooke.ca/zonedecouverte/lidentite-quebecoise-a-travers-dictionnaires-du-francais-faits-au-quebec.html ''L’identité québécoise à travers les dictionnaires du français faits au Québec''], 4 mars 2026, Fonds de données linguistiques du Québec</ref>}} * * {{1er|avril}} 2026 : Ce n'est pas un poisson d'avril du DCLF : {{user:CdlEst/CitationBloc|'''COMPENDIEUSEMENT''' adv. En abrégé.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_fran%C3%A7aise,_1874.djvu/139 ''Nouveau dictionnaire de la langue française'', 1874, p. 123]</ref>}} * * 2 avril : Définition qui m'a surpris : {{user:CdlEst/CitationBloc|'''Aladin''', un des princes qui régnèrent sur les Ismaéliens ou ''Assassins'' ; plus connu sous le nom de ''Vieux de la Montagne''.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_fran%C3%A7aise,_1874.djvu/779 ''Dictionnaire historique, géographique, mythologique, bibliographique, artistique et littéraire'', 1874, p. 91]</ref>}} : Elle est suivie de : {{user:CdlEst/CitationBloc|'''Aladin''' (''lampe d’''), ou la Lampe merveilleuse, titre d’un conte des ''Mille et une Nuits''. Le jeune Aladin, devenu possesseur de cette lampe magique à la suite de circonstances extraordinaires, réalise la plus brillante fortune : Les écrivains font souvent allusion à la Lampe d’Aladin pour désigner le moyen, le pouvoir secret que possède un homme de satisfaire promptement tous ses désirs et ses caprices.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_fran%C3%A7aise,_1874.djvu/779 ''Dictionnaire historique, géographique, mythologique, bibliographique, artistique et littéraire'', 1874, p. 91]</ref>}} * * 3 avril 2026 : Jusqu'à aujourd'hui, je croyais que le nom d'une ville des États-Unis était emprunté à l'une des langues des peuples amérindiens des États-Unis : {{user:CdlEst/CitationBloc|'''Albuquerque''' […] célèbre navigateur, vice-roi des Indes portugaises (1453-1515).<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_fran%C3%A7aise,_1874.djvu/779 ''Dictionnaire historique, géographique, mythologique, bibliographique, artistique et littéraire'', 1874, p. 92]</ref>}} * * 3 avril 2026 : Une autre définition troublante : {{user:CdlEst/CitationBloc|'''{{lang|it|BRAVO}}''' […] Assassin à gages, en Italie.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_fran%C3%A7aise,_1874.djvu/91 ''Nouveau dictionnaire de la langue française'', 1874, p. 75]</ref>}} : Heureusement, la définition attendue est présente : {{user:CdlEst/CitationBloc|'''BRAVO !''' interj. Très-bien !<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_fran%C3%A7aise,_1874.djvu/91 ''Nouveau dictionnaire de la langue française'', 1874, p. 75]</ref>}} * * 5 avril 2026 : Comment faire allusion par une image à un concept décrit par plusieurs versions linguistiques de Wikipédia ? Pour « bonheur », [https://walzr.com/in-every-language/happiness c'est par là]. {{sourire}} * * 5 avril 2026 : Pourquoi les communautés wikipédiennes sont-elles en déclin ? Voyez [https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Discussion_Wikip%C3%A9dia:RAW/2026-04-05&oldid=234827775 ma réponse]. * * 5 avril 2026 : Un truc que j'aurais dû faire depuis quelques mois : [https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Discussion_utilisateur:PAC2&oldid=234827712#Merci_et_bravo_pour_les_RAW remercier PAC2 d'avoir publié des numéros des RAW]. * * 6 avril 2026 : Pierre Larousse a manqué d'exhaustivité dans sa liste d'abréviations du DCLF. Depuis que je transcris les pages de cet ouvrage, [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_fran%C3%A7aise,_1874.djvu/16&action=history j'ai ajouté des dizaines d'abréviations]. {{soupir}} Parfois, je doute que ce soit pertinent, mais selon mes observations, mes connaissances factuelles sont plus nombreuses que chez la plupart des gens que je fréquente, plusieurs ayant complété des formations universitaires. * * 7 avril 2026 : Pierre Larousse aurait-il été subventionné par un fabricant de vin ? : {{user:CdlEst/CitationBloc|'''CORROBORER''' v. tr. Fortifier : ''le vin corrobore l’estomac'' […]<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_fran%C3%A7aise,_1874.djvu/158 ''Nouveau dictionnaire de la langue française'', 1874, p. 152]</ref>}} * * 7 avril 2026 : Une plainte sur les difficultés à collaborer à Wikipédia a été émise à la suite de la [https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Discussion_Wikipédia:RAW/2026-04-05&oldid=234891377#Dense_et_inquiétant publication des RAW du 2026-04-05]. La diminution du nombre de personnes qui collaborent à Wikipédia s'expliquerait par plusieurs raisons. Une personne a mentionné que des organismes bénévoles en France peinent à recruter. Voici une réflexion basée sur mon expérience personnelle vécue au Québec : : Je fais aussi du bénévolat IRL en tant que membre de CA de deux organisations. Dans le premier CA, je suis le plus vieux par une dizaine d'années (j'approche de la retraite), alors que dans le deuxième CA, les gens de mon âge sont majoritaires. Il est plus facile de recruter pour le premier CA que pour le deuxième CA. En effet, il est plus gratifiant de fonctionner dans le premier CA pour quatre raisons : (1) n'importe quel membre peut s'exprimer sans crainte d'être pesé et mesuré par ses diplômes, (2) nous avons un pouvoir décisionnel collégial sur les activités de l'organisation, (3) les ordres du jour sont préparés par une personne salariée et (4) les procès-verbaux sont rédigés par une personne salariée. Par ailleurs, l'expertise que j'apporte au premier CA en finances et en comptabilité est reconnue explicitement. Le deuxième CA a longtemps été de complaisance. Le nouveau DG de cette deuxième organisation refond les processus de fonctionnement et il a commencé à reconnaître l'apport des membres actuels du CA. L'image de cette organisation s'améliore à mes yeux, mais je suis prêt à quitter si je perçois que l'organisation recommence à fonctionner de façon boiteuse. : Une organisation qui souhaite retenir les services bénévoles d'une personne, peu importe laquelle, doit se demander ce qui allumera et éteindra une personne qui participe aux réunions de CA. Si elles sont de complaisance, sont sans conséquence et obligent à effectuer le plus souvent des travaux ennuyeux ou ingrats, très peu de personnes voudront y participer. * * 8 avril 2026 : J'ai complété aujourd'hui la transcription de la dernière page de la section « lettre C » du ''Nouveau dictionnaire de la langue française'' [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Special%3AContributions&target=Cantons-de-l%27Est&namespace=104&tagfilter=&newOnly=1&start=2026-04-07&end=2026-04-08&limit=50] (la feuille 162 n'est pas la dernière pour la lettre C, mais c'était la dernière à faire passer de inexistante à corrigée. Je me suis demandé combien de pages au format A6 pourraient contenir toutes les définitions de la [[Nouveau dictionnaire de la langue française/A|lettre A]], de la [[Nouveau dictionnaire de la langue française/B|lettre B]] et de la [[Nouveau dictionnaire de la langue française/C|lettre C]]. :* Pour la lettre A, c'est 196 pages. (Comparativement à mars 2026, le nombre de pages est différent parce que les notes font maintenant partie de la section) :* Pour la lettre B, c'est 116 pages. :* Pour la lettre C, c'est 290 pages. * * 9 avril 2026 : [https://harrypotter.fandom.com/fr/wiki/Poufsouffle Une page web] qui m'a fait rire parce qu'elle liste beaucoup d'élèves de Poudlard qui ont fait partie de cette maison dans la saga « Harry Potter ». Le site utilise MediaWiki, le même moteur que Wikisource. * * 9 avril 2026 : La [https://commons.wikimedia.org/wiki/Commons:Picture_of_the_Year/2025/Gallery première ronde de votes du POTY 2025] est en cours. Plusieurs belles photos, tellement qu'il est préférable de parcourir les différentes galeries et de se laisser charmer. {{sourire}} * * 10 avril 2026 : {{user:CdlEst/CitationBloc|'''DÉLUGE''' n. m. Le débordement universel des eaux, en l’an 3308 av. J.-C. […]<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page%3ALarousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française%2C_1874.djvu/188 ''Nouveau dictionnaire de la langue française'', 1874, p. 172]</ref>}} : Donc, voici un peu plus de 5 000 ans, il y a eu débordement d'eau partout sur la Terre. La géologie et l'histoire avancent autres choses, appuyées par des faits vérifiables. * * 11 avril 2026 : L'opposition importante à la vaccination ne date pas de la pandémie de Covid-19, ni de l'époque où l'efficacité du [[:w:fr:Vaccin contre la poliomyélite|vaccin contre la poliomyélite]] était mise en doute : {{user:CdlEst/CitationBloc|'''VACCIN.''' Jenner, médecin anglais, avait observé que, dans les campagnes, les personnes chargées du soin de traire les vaches étaient, en général, préservées de la petite vérole. Ayant examiné le pis d’une vache, il y remarqua une affection pustuleuse et contagieuse, particulière à ces animaux ; il en conclut que c’était l’inoculation accidentelle du virus contenu dans ces pustules, qui préservait les filles de ferme de la petite vérole. Dès lors le vaccin (du latin ''{{lang|la|vacca}}'', vache) était découvert, et Jenner pouvait être compté au nombre des plus grands bienfaiteurs de l’humanité. Il avait fait sa découverte dès 1776, mais il ne la rendit publique qu’en 1796, après l’avoir confirmée par vingt années d’observations et de recherches. Le parlement anglais, pour reconnaître l’immense service que Jenner avait rendu, en livrant un secret qui eût pu lui être si lucratif, lui décerna une récompense nationale de 500,000 francs.<br >Cette précieuse découverte, comme toutes les idées nouvelles, fut d’abord combattue par les préjugés, et l’on vit des mères ne présenter leurs enfants à la vaccine que par l’appât d’une prime promise par l’autorité. Aujourd’hui, la vaccine est appréciée comme elle le mérite, et, depuis quelques années, on la pratique chez tous peuples civilisés. Elle commence même à s’introduire avec succès chez les Arabes d’Algérie.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/744 ''Notes étymologiques, scientifiques, historiques et littéraires'', 1874, p. 56]</ref>}} * * 11 avril 2026 : Quelle construction préférez-vous ? *# <code><nowiki><ref group=note>{{#section:Page:Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874.djvu/746|ZOÏLE}}</ref></nowiki></code> *# <code><nowiki>{{DclfNote|746|ZOÏLE}}</nowiki></code> : Si vous avez répondu 1, vous êtes masochiste. {{sourire}} : J'ai mis au point {{m|DclfNote}} pour ne plus saisir la construction 1. Le wikicode de {{m|DclfNote}} est presque incompréhensible. Mes nombreuses années de contributions à Wikipédia et à Wikisource m'ont permis de créer le modèle assez rapidement (moins de vingt minutes, tests compris {{sourire}}). J'admets que j'ai fait du travail exploratoire auparavant, parce que je doutais que <code><nowiki>{{#section:...}}</nowiki></code> fonctionne bien à la fois dans les transcriptions et dans les transclusions. Après plusieurs tests, je suis confiant. {{sourire}} Ensuite, j'ai vérifié que <code><nowiki><ref group=note>...</ref></nowiki></code> puisse fonctionner dans un modèle. C'est le cas, à la condition d'utiliser l'alternative <code><nowiki>{{#tag:ref|...|group=note}}</nowiki></code>, bout de wikicode que je connais depuis au moins 10 ans. : Pour réussir à créer ce modèle, il fallait accumuler des savoirs glanés un peu partout dans les wikis. * * 12 avril 2026 : Voici deux définitions qui ne font pas de sens pour les personnes urbanisées : {{user:CdlEst/CitationBloc|'''DÉMARRER''' v. tr. ''Mar.'' Ôter les amarres d’un bâtiment. V. int. Quitter le port, partir. ''Fig.'' Quitter une place, un lieu : ''ne démarrez pas de là''. ''Fam.''<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/189 ''Nouveau dictionnaire de la langue française'', 1874, p. 173]</ref>}} * * 12 avril 2026 : Une expression qui a changé de sens en 150 ans : {{user:CdlEst/CitationBloc|'''Apocalypse''' […] et l’on dit familièrement ''Cheval de l’Apocalypse'', pour désigner un mauvais cheval, une haridelle.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/793 ''Dictionnaire historique, géographique, mythologique, bibliographique, artistique et littéraire'', 1874, p. 105]</ref>}} * * 13 avril 2026 : Pierre Larousse est plus clair sur le principe d'Archimède que les manuels de physique que j'ai étudiés : {{user:CdlEst/CitationBloc|'''Archimède''', le plus grand géomètre de l’antiquité […] Une circonstance curieuse de la vie d’Archimède se rattache à la découverte d’un des plus féconds principes de l’hydrostatique. Hiéron, roi de Syracuse, soupçonnait un orfévre, qui lui avait fabriqué une couronne en or, d’y avoir allié une certaine quantité d’argent. Il consulta Archimède sur les moyens de découvrir cette fraude en conservant intacte la couronne. L’illustre savant y réfléchit longtemps sans trouver de solution. Un jour qu’il était au bain, il s’aperçut que ses membres, plongés dans l’eau, perdaient considérablement de leur poids ; que, par exemple, il pouvait soulever une de ses jambes avec la plus grande facilité. Ce fut pour lui un trait de lumière, qui le conduisit à la détermination de ce grand principe : ''Tout corps plongé dans l’eau perd de son poids le poids du volume d’eau qu’il déplace''.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_fran%C3%A7aise,_1874.djvu/796 ''Dictionnaire historique, géographique, mythologique, bibliographique, artistique et littéraire'', 1874, p. 108]</ref>}} [[File:Gangabal Lake, India, by George Strahan.jpg|thumb|center|upright=3.0|16 avril 2026 : Superbe illustration de [[:w:fr:George Strahan|George Strahan]], qui a publié [https://commons.wikimedia.org/wiki/Category:George_Strahan_(engineer) plusieurs autres illustrations de qualité]. {{sourire}}<br> J'oubliais : j'ai découvert cette illustration en participant au [https://commons.wikimedia.org/wiki/Commons:Picture_of_the_Year/2025 POTY 2025 de Wikimedia Commons].]] * 16 avril 2026 : Combien cette prédiction faite vers 1870 a été vraie au {{s|xx}} : {{user:CdlEst/CitationBloc|'''ÉLECTRICITÉ.''' […] L’électricité n’a pas encore reçu toutes les applications utiles qu’on est en droit d’attendre de cet agent merveilleux ; on la fait servir, depuis quelques années, à la dorure, à l’argenture, à la galvanoplastie, et enfin à la télégraphie électrique, qui restera la plus belle conquête de la science au {{s|xix}} : c’est le chemin de fer de la pensée.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/706 ''Notes étymologiques, scientifiques, historiques et littéraires'', 1874, p. 18-19]</ref>}} : Je spécule que Larousse, connaissant les liaisons effectuées grâce au chemin de fer, a voulu indiquer combien la télégraphie ferait de la Terre « un petit village » (expression inspirée des travaux de [[:w:fr:Marshall McLuhan|Marshall McLuhan]]). * * 19 avril 2026 : Une expression que j'ai, jusqu'à maintenant, cru appartenir seulement au jargon québécoise (ou joual) : {{user:CdlEst/CitationBloc|'''COQ D’INDE''' (''ko'') n. m. Syn. de ''dindon''.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_fran%C3%A7aise,_1874.djvu/156 ''Nouveau dictionnaire de la langue française'', 1874, p. 140]</ref>}} : Si vous ne connaissez pas l'expression, elle sert à qualifier une personne de stupide. * * 21 avril 2026 : En parcourant le ''Dictionnaire historique, géographique, mythologique...'' de Larousse, je découvre l'existence d'un portraitiste hollandais, [[:w:fr:Bartholomeus van der Helst|Bartholomeus van der Helst]], dont voici l’œuvre la plus connue je crois : [[File:Bartholomeus van der Helst, Banquet of the Amsterdam Civic Guard in Celebration of the Peace of Münster.jpg|thumb|center|upright=3.5|''Le Banquet de la guilde des arbalétriers (Saint Georges) à Amsterdam pour célébrer la Paix de Münster, 18 juin 1648'']] : Voici ce que Larousse en dit : {{user:CdlEst/CitationBloc|'''Banquet de la garde civique''' (''le''), chef-d’œuvre de Van der Helst, musée d’Amsterdam : le caractère expressif et l’animation des figures, la largeur et la justesse de la touche, la solidité et l’éclat de la couleur distinguent cette vaste toile où sont représentés, en pied et de grandeur naturelle, vingt-quatre personnages.<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Larousse_dictionnaire_complet_de_la_langue_française,_1874.djvu/817 ''Dictionnaire historique, géographique, mythologique, bibliographique, artistique et littéraire'', 1874, p. 129]</ref>}} * * 22 avril 2026 : J'ai complété aujourd'hui la transcription de toutes les pages de la section « lettre D » du ''Nouveau dictionnaire de la langue française'' [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Sp%C3%A9cial%3AContributions&target=Cantons-de-l%27Est&namespace=104&tagfilter=&newOnly=1&start=2026-04-20&end=2026-04-22&limit=50] (la feuille 218 n'est pas la dernière pour la lettre D, mais c'était la dernière à faire passer de inexistante à corrigée. Je me suis demandé combien de pages au format A6 pourraient contenir toutes les définitions de la [[Nouveau dictionnaire de la langue française/A|lettre A]], de la [[Nouveau dictionnaire de la langue française/B|lettre B]], de la [[Nouveau dictionnaire de la langue française/C|lettre C]] et de la [[Nouveau dictionnaire de la langue française/D|lettre D]]. :* Pour la lettre A, c'est 196 pages. :* Pour la lettre B, c'est 116 pages. :* Pour la lettre C, c'est 290 pages. :* Pour la lettre D, c'est 164 pages. : C'est donc 766 pages dans ce format PDF qui sont disponibles pour réutilisation et export. {{sourire}} * * 23 avril 2026 : J'ai aussi récemment complété la transcription de toutes les pages de la section « lettre A » du ''Dictionnaire historique, géographique, mythologique, bibliographique, artistique et littéraire''. Je me suis aussi demandé combien de pages au format A6 pourraient contenir toutes les définitions de la [[Dictionnaire historique, géographique, mythologique.../A|lettre A]]. :* Pour la lettre A, c'est 142 pages. {{Il|2}} ---- '''Citations originales''' {{Références|groupe=trad}} '''Notes''' {{Références|groupe=note}} '''Références''' {{Références}} e2czq0ysdy8qppoa9oyek7hyutvnoo7 Utilisateur:Psephos/common.css 2 4793193 15753396 15751403 2026-04-22T19:48:13Z Psephos 145984 15753396 css text/css /* @media only screen and (max-width:415px) { .wikiEditor-ui-text { height: 400px } } */ /*serait utile si boutons de en.ws se plaçaient bien :( */ @media only screen and (min-width:416px) { .wikiEditor-ui-text { height: 30em } } .lang-grc {font-family: 'Athena', 'Times New Roman', serif} .lang-he { font-family: 'Noto Serif', 'Gentium', 'Times New Roman', serif; } /* essai de forcer certains éléments d'affichage desktop à se faire sur mobile aussi*/ /* préférence seulement */ #content { text-align: justify; } .pagetext p { text-indent: 2em; } .text p { text-indent: 2em; } .pagetext > .mw-parser-output > p:first-of-type, .pagetext > .mw-parser-output > .manchette > p:first-of-type { text-indent: 0; } h1 { text-align: left; } /* serait problème à résoudre... */ .references p { margin:0; } .references { color: light-dark(darkslategray, #b4eaea); font-size: 90%; background-color: light-dark(#f4f4f4, #171717); padding: 1em 0.5em 0.5em; margin-top: 1.5rem; border-top: solid 0.2em var(--border-color-base); } /* ??? copié de sicarov je veux juste voir ce qui correspond à quoi */ /* @media only screen and (max-width: 768px) { /* Style pour le champ d'édition #wpTextbox1 { line-height: 1.25 !important; }}*/ r6gvd1gulq7j6nqp0dn6mo3wg14c9dv 15753398 15753396 2026-04-22T19:50:34Z Psephos 145984 15753398 css text/css /* @media only screen and (max-width:415px) { .wikiEditor-ui-text { height: 400px } } */ /*serait utile si boutons de en.ws se plaçaient bien :( */ /* @media only screen and (min-width:416px) { .wikiEditor-ui-text { height: 30em } } */ /* encore !! >:( */ .lang-grc {font-family: 'Athena', 'Times New Roman', serif} .lang-he { font-family: 'Noto Serif', 'Gentium', 'Times New Roman', serif; } /* essai de forcer certains éléments d'affichage desktop à se faire sur mobile aussi*/ /* préférence seulement */ #content { text-align: justify; } .pagetext p { text-indent: 2em; } .text p { text-indent: 2em; } .pagetext > .mw-parser-output > p:first-of-type, .pagetext > .mw-parser-output > .manchette > p:first-of-type { text-indent: 0; } h1 { text-align: left; } /* serait problème à résoudre... */ .references p { margin:0; } .references { color: light-dark(darkslategray, #b4eaea); font-size: 90%; background-color: light-dark(#f4f4f4, #171717); padding: 1em 0.5em 0.5em; margin-top: 1.5rem; border-top: solid 0.2em var(--border-color-base); } /* ??? copié de sicarov je veux juste voir ce qui correspond à quoi */ /* @media only screen and (max-width: 768px) { /* Style pour le champ d'édition #wpTextbox1 { line-height: 1.25 !important; }}*/ o28ui1w7tm064uehvtine7cf3nqtcpu Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10 0 4804096 15753196 15747683 2026-04-22T16:03:12Z TeddyBoomer 69996 15753196 wikitext text/x-wiki __DISAMBIG__ {{ChapitreNav | [[Auteur:Euclide|Euclide]] | [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)]] | F. Peyrard, 1814 (tome 1), 1816 (tome 2). | [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 9|Éléments - Livre 9]] | Éléments - Livre 10 | [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 3/Éléments - Livre 11|Éléments - Livre 11]] }} {{c|Table du livre 10 des Éléments|fs=150%|sc}} {{centré|(ne fait pas partie de l’ouvrage original)|fs=70%}} {{-|5}} <div class="ws-summary"> {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Définitions|Définitions]]. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/161|II. 161]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 1|Proposition 1]]. Deux grandeurs inégales étant proposées, si l’on retranche de la plus grande une partie plus grande que sa moitié, si l’on retranche du reste une partie plus grande que sa moitié, et si l’on fait toujours la mème chose, il restera une certaine grandeur qui sera plus petite que la plus petite des grandeurs proposées. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/163|II. 163]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 2|Proposition 2]]. Deux grandeurs inégales étant proposées, et si la plus petite étant toujours retranchée de la plus grande, le reste ne mesure jamais le reste précédent ; ces grandeurs seront incommensurables. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/165|II. 165]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 3|Proposition 3]]. Deux grandeurs commensurables étant données, trouver leur plus grande commune mesure. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/167|II. 167]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 3 Corollaire|Corollaire]]. De là il est évident que si une grandeur mesure deux grandeurs, elle mesure aussi leur plus grande commune mesure. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/169|II. 169]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 4|Proposition 4]]. Trois grandeurs commensurables étant données, trouver leur plus grande commune mesure. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/169|II. 169]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 4 Corollaire|Corollaire]]. De là il est évident que si une grandeur mesure trois grandeurs, elle mesurera aussi leur plus grande commune mesure. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/172|II. 172]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 5|Proposition 5]]. Les grandeurs commensurables ont entr’elles la raison qu’un nombre a avec un nombre. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/173|II. 173]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 6|Proposition 6]]. Si deux grandeurs ont entr’elles la même raison qu’un nombre a avec un nombre, ces grandeurs seront commensurables. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/175|II. 175]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 6 Autrement|Autrement]]. Que les deux grandeurs A et B ayent entr’elles la même raison que le nombre Γ avec le nombre Δ ; je dis que ces grandeurs sont commensurables. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/177|II. 177]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 6 Corollaire|Corollaire]]. De là il est évident que si l’on a deux nombres comme Δ et E, et une droite comme Α, il sera possible de faire en sorte que le nombre Δ soit au nombre E comme la droite A est à une autre droite. Mais si l’on prend une moyenne proportionnelle comme B entre A et Ζ (cor. 20. 6), A sera à Z comme le quarré de A est au quarré de B ; c’est-à-dire que la première sera à la troisième, comme la figure décrite sur la première est à la figure semblable et semblablement décrite sur la troisième (cor. 20. 6). Mais A est à Z comme le nombre Δ est au nombre E ; on a donc fait de telle manière que le nombre Δ est au nombre E comme la figure décrite sur la droite A est à la figure décrite sur la droite B. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/178|II. 178]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 7|Proposition 7]]. Les grandeurs incommensurables n’ont pas entr’elles la raison qu’un nombre a avec un nombre. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/179|II. 179]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 8|Proposition 8]]. Si deux grandeurs n’ont pas entr’elles la même raison qu’un nombre a avec un nombre, ces grandeurs seront incommensurables. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/180|II. 180]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 9|Proposition 9]]. Les quarrés des droites commensurables en longueur ont entr’eux la raison quʼun nombre quarré a avec un nombre quarré ; les quarrés qui ont entr’eux la raison qu’un nombre quarré a avec un nombre quarré, ont leurs côtés commensurables en longueur ; les quarrés des droites qui ne sont pas commensurables en longueur, n’ont pas entr’eux la raison qu’un nombre quarré a avec un nombre quarré ; les quarrés qui n’ont pas entr’eux la raison qu’un nombre quarré a avec un nombre quarré, n’ont pas leurs côtés commensurables en longueur. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/181|II. 181]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 9 Autrement|Autrement]]. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/185|II. 185]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 9 Corollaire|Corollaire]]. D’après ce qui a été démontré, il est évident que les droites commensurables en longueur le sont toujours en puissance ; que celles qui le sont en puissance ne le sont pas toujours en longueur ; que celles qui sont incommensurables en longueur ne le sont pas toujours en puissance, et que celles qui sont incommensurables en puissance le sont toujours en longueur. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/188|II. 188]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 10|Proposition 10]]. Si quatre grandeurs sont proportionnelles, et si la première est commensurable avec la seconde, la troisième sera commensurable avec la quatrième ; et si la première est incommensurable avec la seconde, la troisième sera incommensurable avec la quatrième. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/190|II. 190]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 10 Lemme|Lemme]]. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/191|II. 191]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 11|Proposition 11]]. Trouver deux droites incommensurables avec la droite proposée, l’une en longueur seulement, et l’autre en puissance. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/192|II. 192]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 12|Proposition 12]]. Les grandeurs qui sont commensurables avec une même grandeur sont commensurables entr’elles. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/194|II. 194]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 13|Proposition 13]]. Si l’on a deux grandeurs ; que l’une d’elles soit commensurable avec une troisième, et que l’autre ne lui soit pas commensurable, ces deux grandeurs seront incommensurables. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/196|II. 196]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 14|Proposition 14]]. Si deux grandeurs sont commensurables, et si l’une d’elles est incommensurable avec une autre grandeur, la grandeur restante sera aussi incommensurable avec celle-ci. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/197|II. 197]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 14 Lemme|Lemme]]. Deux droites inégales étant données, trouver ce dont le puissance de la plus grande surpasse la puissance de la plus petite. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/198|II. 198]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 15|Proposition 15]]. Si quatre droites sont proportionnelles, et si la puissance de la première surpasse la puissance de la seconde du quarré d’une droite commensurable avec la première, la puissance de la troisième surpassera la puissance de la quatrième du quarré d’une droite qui sera commensurable avec la troisième, et si la puissance de la première surpasse la puissance de la seconde du quarré d’une droite incommensurable avec la première, la puissance de la troisième surpassera la puissance de la quatrième du quarré d’une droite qui sera incommensurable avec la troisième. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/199|II. 199]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 16|Proposition 16]]. Si l’on ajoute deux grandeurs commensurables, leur somme sera commensurable avec chacune d’elles ; et si leur somme est commensurable avec une d’elles, les grandeurs proposées seront commensurables. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/201|II. 201]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 17|Proposition 17]]. Si l’on ajoute deux grandeurs incommensurables, leur somme sera incommensurable avec chacune d’elles ; et si leur somme est incommensurable avec une d’elles, les grandeurs proposées seront incommensurables. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/202|II. 202]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 17 Lemme|Lemme]]. Si à une droite quelconque on applique un parallélogramme qui soit défaillant d’une figure quarrée, le parallélogramme appliqué est égal au rectangle compris sous les parties de la droite faites par application. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/204|II. 204]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 18|Proposition 18]]. Si l’on a deux droites inégales ; si l’on applique à la plus grande un parallélogramme qui soit défaillant d’une figure quarrée, et qui soit égal à la quatrième partie du quarré de la plus petite droite, et si ce parallélogramme partage la plus grande droite en parties commensurables en longueur, la puissance de la plus grande surpassera la puissance de la plus petite du quarré d’une droite qui sera commensurable en longueur avec la plus grande. Et si la puissance de la plus grande surpasse la puissance de la plus petite du quarré d’une droite commensurable en longueur avec la plus grande, et si l’on applique à la plus grande un parallélogramme qui soit défaillant d’une figure quarrée, et qui soit égal à la quatrième partie du quarré de la plus petite droite, ce parallélogramme divisera la plus grande en parties commensurables en longueur. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/205|II. 205]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 19|Proposition 19]]. Si lon a deux droites inégales ; si l’on applique à la plus grande un parallélogramme qui soit défaillant d’une figure quarrée, et qui soit égal à la quatrième partie du quarré de la plus petite, et si ce parallélogramme divise la plus graude en parties incommensurables en longueur, la puissance de la plus grande surpassera la puissance de la plus petite du quarré d’une droite qui sera incommensurable avec la plus grande. Et si la puissance de la plus grande surpasse la puissance de la plus petite du quarré d’une droite incommensurable avec la plus grande ; si l’on applique à la plus grande un parallélogramme qui soit détaillant d’une figure quarrée, et gui soit égal à la quatrième partie du quarré de la plus petite, ce parallélogramme divisera la plus grande en parties incommensurables en longueur. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/209|II. 209]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 19 Scholie|Scholie]]. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/212|II. 212]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 20|Proposition 20]]. Le rectangle compris sous des droites rationelles commensurables en longueur, suivant quelqu’un des modes dont nous avons parlé, est rationel. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/213|II. 213]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 21|Proposition 21]]. Si une surface rationelle est appliquée à une droite rationelle, elle fera une largeur rationelle, et commensurable en longueur avec la droite à laquelle cette surface est appliquée. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/214|II. 214]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 21 Lemme|Lemme]]. La droite dont la puissance est une surface irrationelle, est irrationelle. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/215|II. 215]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 22|Proposition 22]]. Le rectangle compris sous des droites rationelles, commensurables en puissance seulement, est irrationel, et la droite dont la puissance égaie ce rectangle sera irrationelle ; cette droite s’appèlera médiale. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/216|II. 216]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 22 Lemme|Lemme]]. Si l’on a deux droites, la première sera à la seconde comrme le quarré de la première est au rectangle compris sous ces deux droites. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/217|II. 217]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 23|Proposition 23]]. Le quarré d’une médiale appliqué à une rationelle fait une longueur rationelle et incommensurable en longueur avec la droite à laquelle il est appliqué. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/218|II. 218]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 24|Proposition 24]]. Une droite commensurable avec une médiale, est une médiale. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/221|II. 221]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 24 Corollaire|Corollaire]]. De là il est évident qu’une surface commensurable avec une surface médiale est médiale. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/223|II. 223]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 25|Proposition 25]]. Le rectangle compris sous des médiales commensurables en longueur, suivant quelqu’un des modes dont nous avons parlé, est médial. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/224|II. 224]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 26|Proposition 26]]. Le rectangle compris sous des droites médiales commensurables. en puissance seulement, est ou rationel ou médial. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/225|II. 225]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 27|Proposition 27]]. Une surface médiale. ne surpasse pas une surface médiale d’une surface rationelle. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/228|II. 228]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 28|Proposition 28]]. Trouver des médiales commensurables en puissance seulement, qui contiènent une surface rationelle. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/230|II. 230]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 29|Proposition 29]]. Trouver des médiales. commensurables en puissance seulement, qui comprènent une surface médiale. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/231|II. 231]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 29 Lemme 1|Lemme 1]]. Trouver deux nombres quarrés, de manière que leur somme soit un quarré. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/233|II. 233]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 29 Corollaire |Corollaire]]. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/234|II. 234]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 29 Lemme 2|Lemme 2]]. Trouver deux nombres quarrés, dont la somme ne soit pas un quarré. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/234|II. 234]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 30|Proposition 30]]. Trouver deux rationelles commensurables en puissance seulement, de manière que la puissance de la plus grande surpasse la puissance de la plus petite du quarré d’une droite commensurable en longueur avec la plus grande. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/237|II. 237]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 31|Proposition 31]]. Trouver deux rationelles commensurables en puissance seulement, de manière que la puissance de la plus grande surpasse la puissance de la plus petite du quarré d’une droite incommensurable en longueur avec elle. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/240|II. 240]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 32|Proposition 32]]. Trouver deux médiales qui nʼétant commensurables qu’en puissance, comprènent un rectangle rationel, de manière que la puissance de la plus grande surpasse la puissance de la plus petite du quarré d’unc droite commensurable en longueur avec la plus grande. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/241|II. 241]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 33|Proposition 33]]. Trouver deux médiales qui n’étant commensurables qu’en puissance, comprènent un rectangle médial, de manière que la puissance de la plus grande surpasse la puissance. de la plus petite du quarré d’une droite commensurable avec la plus grande. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/244|II. 244]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Lemme 33|Lemme 33]]. Soit le triangle rectangle ABΓ, dont l’angle droit est BAΓ ; menons la perpendiculaire ΑΔ ; je dis que le rectangle sous IB, BΔ est égal au quarré de B, que le rectangle sous BT, ΓΔ est égal au quarré de ΓA, que le rectangle sous BΔ, ΔΓ est égal au quarré de ΑΔ, et enfin que le rectangle sous BΓ, ΑΔ est égal au rectangle sous BA, ΑΓ. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/246|II. 246]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 34|Proposition 34]]. Trouver deux droites incommensurables en puissance, de manière que la somme de leurs quarrés soit rationelle, et que le rectangle compris sous ces droites soit médial. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/248|II. 248]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 35|Proposition 35]]. Trouver deux droites incommensurrables en puissance, de manière que la somme de leurs quarrés soit médiale, et que le rectangle qu’elles comprènent soit rationel. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/251|II. 251]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 36|Proposition 36]]. Trouver deux droites incommensurables en puissance, de manière que la somme de leurs quarrés soit médiale, et que le rectangle compris sous ces droites soit médial et incommensurable avec la somme des quarrés de ces mêmes droites. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/253|II. 253]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 37|Proposition 37]]. Si l’on ajoute deux rationelles commensurables en puissance seulement, leur somme sera irrationelle, et sera appelée droite de deux noms. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/255|II. 255]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 38|Proposition 38]]. Si l’on ajoute deux médiales, qui n’étant commensurables quʼen puissance, comprènent une surface rationelle, leur somme sera irrationelle, et sera la première de deux médiales. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/256|II. 256]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 39|Proposition 39]]. Si l’on ajoute deux médiales, qui n’étant commensurables qu’en puissance, comprènent une surface médiale, leur somme sera irrationelle, et sera appelée la seconde de deux médiales. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/257|II. 257]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 40|Proposition 40]]. Si lʼon ajoute deux droites incommensurables en puissance, la somme de leurs quarrés étant rationelle, et le rectangle compris sous ces droites étant médial, la droite entière sera irrationelle, et sera appelée majeure. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/260|II. 260]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 41|Proposition 41]]. Si l’on ajoute deux droites incommensurables en puissance, la somme de leurs quarrés étant médiale, et le rectangle sous ces droites étant rationel, la droite entière sera irrationelle, et sera appelée celle qui peut une rationelle et une médiale. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/261|II. 261]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 42|Proposition 42]]. Si l’on ajoute deux grandeurs incommensurables en puissance, la somme de leurs quarrés étant médiale, et le rectangle sous ces droites étant médial et incommensurable avec la somme de leurs quarrés, la droite entière sera irrationelle, et sera appelée celle qui peut deux médiales. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/262|II. 262]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 42 - Lemme|Lemme]]. Soit la droite AB, que cette droite entière soit coupée en parties inégales aux poinis Γ, Δ, et supposons AΓ plus grand que ΔΒ ; je dis que la somme des quarrés ΑΓ et de ΓB est plus grande que la somme des quarrés de ΑΔ et de ΔΒ. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/264|II. 264]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 43|Proposition 43]]. La droite de deux noms ne peut être divisée en ses noms qu’en un point seulement. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/265|II. 265]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 44|Proposition 44]]. La première de deux médiales ne peut être divisée qu’en un seul point. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/267|II. 267]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 45|Proposition 45]]. La seconde de deux médiales ne peut être divisée qu’en un seul point. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/268|II. 268]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 46|Proposition 46]]. La majeure ne peut être divisée qu’en un seul point. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/272|II. 272]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 47|Proposition 47]]. La droite qui peut une rationelle et une médiale ne peut être divisée qu’en un point. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/273|II. 273]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 48|Proposition 48]]. La droite qui peut deux médiales ne peut être divisée quʼen un seul point. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/275|II. 275]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Secondes définitions|Secondes définitions]]. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/277|II. 277]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 49|Proposition 49]]. Trouver la première de deux noms. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/278|II. 278]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 50|Proposition 50]]. Trouver la seconde de deux noms. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/281|II. 281]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 51|Proposition 51]]. Trouver une troisième de deux noms. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/283|II. 283]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 52|Proposition 52]]. Trouver une. quatrième de deux noms. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/286|II. 286]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 53|Proposition 53]]. Trouver une cinquième de deux noms. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/288|II. 288]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 54|Proposition 54]]. Trouver la sixième de deux noms. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/291|II. 291]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 54 - Lemme|Lemme]]. Soient les deux quarrés AB, ΒΓ ; plaçons-les de manière que la droite ΔΒ soit dans la direction de BE ; la droite ZB sera dans la direction de BH. Achevons le parallélogramme ΑΓ ; je dis que AΓ est un quarré, que ΔΗ est moyen proportionnel entre AB et ΒΓ, et que ΔΓ est aussi moyen proportionnel entre ΑΓ et ΓB. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/294|II. 294]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 55|Proposition 55]]. Si une surface est comprise sous une rationelle et sous la première de deux noms, la droite qui peut cette surface est l’irrationelle appelée la droite de deux noms. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/296|II. 296]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 56|Proposition 56]]. Si une surface est comprise sous une rationelle et sous la seconde de deux noms, la droite qui peut cette surface est l’irrationelle appelée la première de deux médiales. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/300|II. 300]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 57|Proposition 57]]. Si une surface est comprise sous une rationelle et sous la troisième de deux noms, la droite qui peut cette surface est l’irrationelle appelée la seconde de deux médiales. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/304|II. 304]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 58|Proposition 58]]. Si une surface est comprise sous une rationelle et sous la quatrième de deux noms, la droite qui peut cette surface est l’irrationelle appelée majeure. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/306|II. 306]] }} {{Table |largeur=36em|largeurp=50|indentation=-1 | titre = [[Euclide - Les Œuvres, (trad. Peyrard)/Tome 2/Éléments - Livre 10/Proposition 59|Proposition 59]]. Si une surface est comprise. sous une rationelle et sous une cinquième de deux noms, la droite qui peut cette surface est l’irrationelle appelée la droite qui peut une surface rationelle et une surface médiale. | page = [[Page:Euclide_-_Les_Œuvres,_Peyrard,_1816,_II.djvu/308|II. 308]] }} </div> p2gd55h4is6117tcxakc8ueygaplfba Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 7.djvu/298 104 4804834 15753911 15740549 2026-04-23T09:14:04Z Narilora 147413 191 15753911 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Narilora" /></noinclude><nowiki /> {{Centré|Table du tome 7.|m=1em}} {{table|titre= [[Lettres juives (éd. Paupie 1754)/Lettre 181|LETTRE CLXXXI — Jacob Brito ''à'' Aaron Monceca.]]|page= 1}} {{table|titre= [[Lettres juives (éd. Paupie 1754)/Lettre 182|LETTRE CLXXXII — Aaron Monceca, ''à'' Isaac Onis, ''Caraïte, autrefois Rabbin de Constantinople.'']]|page= 17}} {{table|titre= [[Lettres juives (éd. Paupie 1754)/Lettre 183|LETTRE CLXXXIII — Isaac Onis, ''Caraïte, autrefois Rabbin de Constantinople, à'' Aaron Monceca.]]|page= 31}} {{table|titre= [[Lettres juives (éd. Paupie 1754)/Lettre 184|LETTRE CLXXXIV — Aaron Monceca, ''à'' Jacob Brito.]]|page= 44}} {{table|titre= [[Lettres juives (éd. Paupie 1754)/Lettre 185|LETTRE CLXXXV — Aaron Monceca, ''à'' Isaac Onis, ''Caraïte, autrefois Rabbin de Constantinople.'']]|page= 55}} {{table|titre= [[Lettres juives (éd. Paupie 1754)/Lettre 186|LETTRE CLXXXVI — Isaac Onis, ''Caraïte, ancien Rabbin de Constantinople, à'' Aaron Monceca.]]|page= 67}} {{table|titre= [[Lettres juives (éd. Paupie 1754)/Lettre 187|LETTRE CLXXXVII — Aaron Monceca, ''à'' Isaac Onis, ''Caraïte, autrefois Rabbin de Constantinople.'']]|page= 81}} {{table|titre= [[Lettres juives (éd. Paupie 1754)/Lettre 188|LETTRE CLXXXVIII — Aaron Monceca, ''à'' Jacob Brito.]]|page= 95}} {{table|titre= [[Lettres juives (éd. Paupie 1754)/Lettre 189|LETTRE CLXXXIX — Isaac Onis, ''Caraïte, autrefois Rabbin de Constantinople, à'' Aaron Monceca. ]]|page= 109}} {{table|titre= [[Lettres juives (éd. Paupie 1754)/Lettre 190|LETTRE CXC — Aaron Monceca, ''à'' Isaac Onis, ''Caraïte, autrefois Rabbin de Constantinople.'']]|page= 127}} {{table|titre= [[Lettres juives (éd. Paupie 1754)/Lettre 191|LETTRE CXCI — Isaac Onis, ''Caraïte, ancien Rabbin de Constantinople, à'' Aaron Monceca.]]|page= 143}} {{table|titre= [[Lettres juives (éd. Paupie 1754)/Lettre 192|Lettre 192]]|page= 157}} {{table|titre= [[Lettres juives (éd. Paupie 1754)/Lettre 193|Lettre 193]]|page= 171}} {{table|titre= [[Lettres juives (éd. Paupie 1754)/Lettre 194|Lettre 194]]|page= 186}} {{table|titre= [[Lettres juives (éd. Paupie 1754)/Lettre 195|Lettre 195]]|page= 200}} {{table|titre= [[Lettres juives (éd. Paupie 1754)/Lettre 196|Lettre 196]]|page= 213}} {{table|titre= [[Lettres juives (éd. Paupie 1754)/Lettre 197|Lettre 197]]|page= 226}} {{table|titre= [[Lettres juives (éd. Paupie 1754)/Lettre 198|Lettre 198]]|page= 239}} {{table|titre= [[Lettres juives (éd. Paupie 1754)/Lettre 199|Lettre 199]]|page= 251}} {{table|titre= [[Lettres juives (éd. Paupie 1754)/Lettre 200|Lettre 200]]|page= 258}} {{table|titre= [[Lettres juives (éd. Paupie 1754)/Lettre 201|Lettre 201]]|page= 263}} {{table|titre= [[Lettres juives (éd. Paupie 1754)/Lettre 202|Lettre 202]]|page= 275}} {{interligne}}<noinclude> <references/></noinclude> 69l63k3cu5cc13k0zbl8vx3930si1k2 15753926 15753911 2026-04-23T09:23:18Z Narilora 147413 /* Corrigée */ 202 15753926 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude><nowiki /> {{Centré|Table du tome 7.|m=1em}} {{table|titre= [[Lettres juives (éd. Paupie 1754)/Lettre 181|LETTRE CLXXXI — Jacob Brito ''à'' Aaron Monceca.]]|page= 1}} {{table|titre= [[Lettres juives (éd. Paupie 1754)/Lettre 182|LETTRE CLXXXII — Aaron Monceca, ''à'' Isaac Onis, ''Caraïte, autrefois Rabbin de Constantinople.'']]|page= 17}} {{table|titre= [[Lettres juives (éd. Paupie 1754)/Lettre 183|LETTRE CLXXXIII — Isaac Onis, ''Caraïte, autrefois Rabbin de Constantinople, à'' Aaron Monceca.]]|page= 31}} {{table|titre= [[Lettres juives (éd. Paupie 1754)/Lettre 184|LETTRE CLXXXIV — Aaron Monceca, ''à'' Jacob Brito.]]|page= 44}} {{table|titre= [[Lettres juives (éd. Paupie 1754)/Lettre 185|LETTRE CLXXXV — Aaron Monceca, ''à'' Isaac Onis, ''Caraïte, autrefois Rabbin de Constantinople.'']]|page= 55}} {{table|titre= [[Lettres juives (éd. Paupie 1754)/Lettre 186|LETTRE CLXXXVI — Isaac Onis, ''Caraïte, ancien Rabbin de Constantinople, à'' Aaron Monceca.]]|page= 67}} {{table|titre= [[Lettres juives (éd. Paupie 1754)/Lettre 187|LETTRE CLXXXVII — Aaron Monceca, ''à'' Isaac Onis, ''Caraïte, autrefois Rabbin de Constantinople.'']]|page= 81}} {{table|titre= [[Lettres juives (éd. Paupie 1754)/Lettre 188|LETTRE CLXXXVIII — Aaron Monceca, ''à'' Jacob Brito.]]|page= 95}} {{table|titre= [[Lettres juives (éd. Paupie 1754)/Lettre 189|LETTRE CLXXXIX — Isaac Onis, ''Caraïte, autrefois Rabbin de Constantinople, à'' Aaron Monceca. ]]|page= 109}} {{table|titre= [[Lettres juives (éd. Paupie 1754)/Lettre 190|LETTRE CXC — Aaron Monceca, ''à'' Isaac Onis, ''Caraïte, autrefois Rabbin de Constantinople.'']]|page= 127}} {{table|titre= [[Lettres juives (éd. Paupie 1754)/Lettre 191|LETTRE CXCI — Isaac Onis, ''Caraïte, ancien Rabbin de Constantinople, à'' Aaron Monceca.]]|page= 143}} {{table|titre= [[Lettres juives (éd. Paupie 1754)/Lettre 192|LETTRE CXCII — Aaron Monceca, ''à'' Isaac Onis, ''Caraïte, autrefois Rabbin de Constantinople.'']]|page= 157}} {{table|titre= [[Lettres juives (éd. Paupie 1754)/Lettre 193|LETTRE CXCIII — Aaron Monceca, ''à'' Isaac Onis, ''Caraïte, autrefois Rabbin de Constantinople.'']]|page= 171}} {{table|titre= [[Lettres juives (éd. Paupie 1754)/Lettre 194|LETTRE CXCIV — Aaron Monceca, ''à'' Isaac Onis, Caraïte, ''autrefois Rabbin de Constantinople.'']]|page= 186}} {{table|titre= [[Lettres juives (éd. Paupie 1754)/Lettre 195|LETTRE CXCV — Jacob Brito, ''à'' Aaron Monceca.]]|page= 200}} {{table|titre= [[Lettres juives (éd. Paupie 1754)/Lettre 196|LETTRE CXCVI — Aaron Monceca, ''à'' Isaac Onis, ''Caraïte, ancien Rabbin de Constantinople.'']]|page= 213}} {{table|titre= [[Lettres juives (éd. Paupie 1754)/Lettre 197|LETTRE CXCVII — Aaron Monceca, ''à'' Isaac Onis, ''Caraïte, ancien Rabbin de Constantinople.'']]|page= 226}} {{table|titre= [[Lettres juives (éd. Paupie 1754)/Lettre 198|LETTRE CXCVIII — Aaron Monceca, ''à'' Isaac Onis, ''Caraïte, ancien Rabbin de Constantinople.'']]|page= 239}} {{table|titre= [[Lettres juives (éd. Paupie 1754)/Lettre 199|LETTRE CXCIX — Aaron Monceca, ''à'' Jacob Brito.]]|page= 251}} {{table|titre= [[Lettres juives (éd. Paupie 1754)/Lettre 200|LETTRE CC — Isaac Onis, ''Caraïte, ancien Rabbin de Constantinople, à'' Aaron Monceca.]]|page= 258}} {{table|titre= [[Lettres juives (éd. Paupie 1754)/Lettre 201|LETTRE CCI — Aaron Monceca, ''à'' Isaac Onis, ''Caraïte, autrefois Rabbin de Constantinople.'']]|page= 263}} {{table|titre= [[Lettres juives (éd. Paupie 1754)/Lettre 202|LETTRE CCII — Aaron Monceca, ''à'' Isaac Onis, ''Caraïte, autrefois Rabbin de Constantinople.'']]|page= 275}} {{interligne}}<noinclude> <references/></noinclude> 4dzsjk7qoev6sir6ty1t9brb5ta93wa Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 7.djvu/297 104 4804850 15753767 15621535 2026-04-23T08:26:56Z Narilora 147413 /* Corrigée */ 15753767 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>été avec lui, deviennent heureux : ils voyent tous leurs desseins tourner à leur avantage, & battent leurs adversaires dans toutes les occasions. Oh ! foibles mortels, que vos vues sont courtes, & que les accidens qui vous arrivent devroient vous rendre sages. Porte-toi bien, mon cher Isaac, vis content & heureux. {{droite|''De Marseille, ce….''}} {{Centré|''Fin du septieme Volume.''|m=3em}}<noinclude> <references/></noinclude> 583698egdhbim5vxavecmmbj5dney2x Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 7.djvu/11 104 4804854 15753774 15621540 2026-04-23T08:28:10Z Narilora 147413 /* Corrigée */ 15753774 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude><section begin="s1"/><nowiki /> {{c|{{espacé|0.3em|LETTRES}}|fs=180%}} {{c|{{espacé|0.3em|''JUIVES'', }}|fs=220%}} {{c|{{espacé|0.3em|ou}}}} {{c|{{espacé|0.3em|''CORRESPONDANCE''}}|fs=120%}} {{c|{{espacé|0.3em|PHILOSOPHIQUE, }}|fs=120%}} {{c|{{espacé|0.3em|Historique et Critique, }}|fs=100%|sc|mb=1em}} {{AN|''Entre un Juif voyageur en différens États de l’Europe, & ses Correspondans en divers endroits.''}} <section end="s1"/> <section begin="s2"/><nowiki /> {{SDT}} {{Centré|Lettre Cent Quatre-vingt-une.|sc|fs=120%|m=1.5em}} {{Centré|Jacob Brito, ''à'' Aaron Monceca.|mb=1em}} {{t|L|180}}A curiosité, mon cher Monceca, m’a fait faire un voyage pendant lequel j’ai eu très-souvent l’occasion de réfléchir sur la misere humaine. Je partis il y a quelque-tems de Tripoli pour aller<section end="s2"/><noinclude> <references/></noinclude> 7xq1i1ik8tpuf770moti5pr3ldhqo2i Dictionnaire liégeois (Haust)/Index alphabétique - A 0 4811960 15754007 15703596 2026-04-23T11:00:21Z Srtxg 70414 15754007 wikitext text/x-wiki {{IndexAlpha2}} <pages index="Jean Haust - Dictionnaire liégeois, 1933.djvu" next="[[../Index alphabétique - B/]]" header_type=1 /> <span id="nofooter"></span> <div style="text-align:left;"> {{colonnes|nombre=4| 1= <section begin="Sommaire"/> *[[../a 1/|a (prép.)]] *[[../a 2/|a (interj.)]] *[[../a 3/|a (s. m.)]] *[[../â 1/|â (lettre)]] *[[../â 2/|â (interj.)]] *[[../å 1/|å (lettre)]] *[[../å 2/|å (interj.)]] *[[../å 3/|å (art.)]] *[[../a-ba/]] *[[../abaguer/]] *[[../abahî/]] *[[../abajoûr/]] *[[../åbalowe/]] *[[../abandon/]] *[[../abardôzer/]] *[[../abarin/]] *[[../abarlôzer/]] *[[../åbarone/]] *[[../abastårdi/]] *[[../abastoûrdi/]] *[[../åbastrî/]] *[[../abate/]] *[[../abcès/]] *[[../abdjurer/]] *[[../åbe/]] *[[../abé/]] *[[../åbécé/]] *[[../åbehê/]] *[[../Åbèl/]] *[[../abèli/]] *[[../abèrdôzer, abèrlôzer/]] *[[../abèrwèter 1/]] *[[../abèrwèter 2/]] *[[../abêsse/]] *[[../abètchî/]] *[[../abeûre/]] *[[../abeûvrer/]] *[[../abèye 1/|abèye (s.f.)]] *[[../abèye 2/|abèye (adj.)]] *[[../åbèye/]] *[[../abid’ler/]] *[[../Åbiért/]] *[[../abiès’ler/]] *[[../abièsti/]] *[[../abilièmint/]] *[[../abîme/]] *[[../Åbin/]] *[[../a-bin/]] *[[../åbinne/]] *[[../åbion/]] *[[../abit/]] *[[../abitåbe, abitåve/]] *[[../åbitouwer/]] *[[../abiyî/]] *[[../abizer/]] *[[../ablåmer/]] *[[../åblète/]] *[[../ablo/]] *[[../ablouk’ner, ablouk’ter/]] *[[../aboh’ner/]] *[[../aboler/]] *[[../aboli/]] *[[../abômer/]] *[[../abômer/]] *[[../abôminer/]] *[[../åbon/]] *[[../abondance/]] *[[../abondreût/]] *[[../abôner, abôn’ner/]] *[[../abôrd, abôrder/]] *[[../abôrner/]] *[[../abossi/]] *[[../abot’ner/]] *[[../aboucher, aboutchî/]] *[[../abouhî/]] *[[../abouler/]] *[[../aboûre/]] *[[../abouter/]] *[[../abouti/]] *[[../abouyeter/]] *[[../Abraham/]] *[[../abranle/]] *[[../abrédjî/]] *[[../abrèssî/]] *[[../abri/]] *[[../åbricot/]] *[[../abrid’ler/]] *[[../abrodjî/]] *[[../abrokî 1/]] *[[../abrokî 2/]] *[[../abrotchî/]] *[[../abruti/]] *[[../absance/]] *[[../absinte/]] *[[../absolucion/]] *[[../absûrdité/]] *[[../abtini/]] *[[../abus/]] *[[../abuvrer/]] *[[../abûzer/]] *[[../abwérd/]] *[[../abwèrner/]] *[[../abwès/]] *[[../abwèssener/]] *[[../ac′/]] *[[../aca/]] *[[../acabit/]] *[[../acåbler/]] *[[../acaciå/]] *[[../acadèmîye, acadèmèye/]] *[[../acahoter/]] *[[../acalander/]] *[[../acaliner/]] *[[../acåmer/]] *[[../acanalier/]] *[[../acaparer/]] ... <section end="Sommaire"/> }} </div> tmdxcomr2gsr8h0t38kqi5o4ypbw793 Nouveau dictionnaire de la langue française/W, X, Y et Z 0 4829982 15753950 15732814 2026-04-23T09:39:49Z Cantons-de-l'Est 8473 Essai. 15753950 wikitext text/x-wiki {{TextQuality|100%}} {{DclfAvantTransclusion |titre=Lettres W, X, Y et Z |partie=''[[Nouveau dictionnaire de la langue française]]'' |pages=671-672 |précédente=[[Nouveau dictionnaire de la langue française/V|Lettre V]] |suivante= }} <div style="line-height:125%;"> <pages index="Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874.djvu" from=687 fromsection="W X Y et Z (titre)" to=688 header_type=none /> </div> <hr style="margin:2em auto; width:80%;"> {{SautDePage}} {{ancre|Notes}}{{c|'''Lettres W, X, Y et Z — Notes étymologiques, scientifiques, historiques et littéraires'''}} <div style="font-size:1.15em;"><references group=note/></div> {{DclfAprèsTransclusion |titre=Lettres W, X, Y et Z |précédente=[[Nouveau dictionnaire de la langue française/V|Lettre V]] |suivante= }} gwde1qrxi74qdph3gj8yu56t6p59fxu 15753951 15753950 2026-04-23T09:41:07Z Cantons-de-l'Est 8473 Fin de l'essai. 15753951 wikitext text/x-wiki {{TextQuality|100%}} {{DclfAvantTransclusion |titre=Lettres W, X, Y et Z |partie=''[[Nouveau dictionnaire de la langue française]]'' |pages=671-672 |précédente=[[Nouveau dictionnaire de la langue française/V|Lettre V]] |suivante= }} <pages index="Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874.djvu" from=687 fromsection="W X Y et Z (titre)" to=688 header_type=none /> <hr style="margin:2em auto; width:80%;"> {{SautDePage}} {{ancre|Notes}}{{c|'''Lettres W, X, Y et Z — Notes étymologiques, scientifiques, historiques et littéraires'''}} <div style="font-size:1.15em;"><references group=note/></div> {{DclfAprèsTransclusion |titre=Lettres W, X, Y et Z |précédente=[[Nouveau dictionnaire de la langue française/V|Lettre V]] |suivante= }} hc79lh09gxjcyrflg0zp29ocd4d46nl Wikisource:Scriptorium/Avril 2026 4 4834075 15753057 15752990 2026-04-22T13:41:50Z Lorlam 85998 /* Prologue et saut de page */ 15753057 wikitext text/x-wiki <noinclude>{{Wikisource:Scriptorium/En-tête}}</noinclude> __TOC__ __NEWSECTIONLINK__ = Avril 2026 = == Modèles "recto" et "verso" == Bonjour, Je constate que les syntaxes pour taper recto (r{{o}}) et verso (v{{o}}) sont différentes, et en plus que les modèles fonctionnent différemment ; et je trouve ça vraiment dommage ! * En effet, pour verso c'est simple, il suffit de taper {{m|vo}}, et le modèle affiche l’abréviation du mot verso (sans espace à la suite). * Pour verso, on aurait donc envie de taper {{m|ro}}, ... MAIS le résultat donne "roumain"... et OUI !!!... c'est un peu surprenant et dommage car ce serait bien pratique qu'on puisse utiliser la même syntaxte que pour le "verso". Il y a par contre deux modèles pour le recto : * {{m|r^o}} : qui semble fonctionner de manière similaire à {{m|vo}}, mais qui est ''difficile à taper dans la pratique'', car la suite "^" suivi de "o" donne "ô" quand on utilise certains raccourcis... * et {{m|r°}}... qui existe et qui fonctionne, certes... mais qui rajoute un espace à sa suite (contrairement à {{m|vo}}), ce qui n'est pas toujours souhaitable, par exemple quand on veux taper une suite du style : "(p. 122 v{{o}})" et que l'on ne veut pas rajouter d'espace avant la parenthèse !!! => pour moi l'idéal serait de fusionner {{m|r^o}} et {{m|r°}} en un seul modèle (qui ne rajoute pas d'espace après), et d'avoir la même syntaxe pour le verso... => Donc soit on accepte {{m|vo}} et {{m|ro}} (en éliminant l'abréviation "roumain"), soit on fait les deux modèles sous la forme {{m|r°}} et {{m|v°}}... (en faisant en sorte que {{m|r°}} ne rajoute pas d'espace par défaut), mais ce serait vraiment bien qu'il y ait une cohérence !!! Qu'en pensez-vous ??? (bon voilà, moi je ne fais que de relever cette incohérence, et de proposer des solutions, mais je ne serai pas capable de modifier ces modèles)…. et ce n'est pas un poisson d’avril ! [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 1 avril 2026 à 12:00 (UTC) :Du coup j'ai regardé les utilisations de {{m|ro}} qui étaient ''toutes'' erronées dans l'espace Page. Désormais, ce modèle n'est plus utilisé que pour la page [[:Catégorie:Utilisateurs ro]]. Il y a eu une tendance, à une époque, à créer des modèles de langue utilisant les codes de ces langues, mais ces modèles sont très, très peu utilisés (ce qui est normal sur un site qui n'a pas vocation à être multilangue). Donc je pense qu'on peut sans problème renommer {{m|ro}} en {{m|roumain}} et utiliser le nom {{m|ro}} pour quelque chose de plus utile. :On pourrait en profiter pour fondre ce modèle avec {{m|r°}} en supprimant l'ajout automatique d'espace dans ce dernier modèle : il n'a que [https://fr.wikisource.org/wiki/Sp%C3%A9cial:Pages_li%C3%A9es?target=Mod%C3%A8le%3AR%C2%B0&namespace=104&limit=50 très peu d'utilisations], donc on pourra vérifier facilement si cela casse quelque chose. Et on pourrait faire la même correction dans {{m|n°}} qui insère aussi l'espace automatiquement. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 1 avril 2026 à 12:28 (UTC) ::Bonjour [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] et merci de ta réponse… oui ce serait bien d’avoir {{m|vo}} et {{m|ro}} pour cet usage… et je pense qu’on pourrais supprimer : {{m|r^o}}… qui n’est pas facile à taper, et qui donc n’est pas très utile… surtout si {{m|ro}} fonctionne {{sourire}} --[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 1 avril 2026 à 12:50 (UTC) ::: J'ai aussi relevé ces incohérences. Utiliser {{m|vo}} et {{m|ro}} sans espace insécable me va. — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 1 avril 2026 à 13:45 (UTC) ::::Voilà, j'ai refait ces trois modèles : {{m|ro}}, {{m|r^o}} et {{m|r°}} (les deux derniers étant désormais des redirections vers le premier, lui-même harmonisé avec {{m|1o}} et modèles similaires). Je crois qu'il n'y a pas d'effet de bord (au contraire, ça a supprimé des espaces superfétatoires pour les endroits où {{m|r°}} était utilisé). ::::Autrement dit, {{ro}} et {{vo}} sont équivalents. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 1 avril 2026 à 16:26 (UTC) :::::{{merci}} beaucoup @[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] : c'est farpait... heuh, parfait ! [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 1 avril 2026 à 16:52 (UTC) == Madame Bovary et Wikidata == Bonsoir, Les rigueurs (justifiées) de Wikidata font que la page [[Madame Bovary]] (https://fr.wikisource.org/w/index.php?curid=1644) est relié à l'élément Wikidata de l'édition de 1910 {{WD|Q43535177}} et non à l'œuvre {{WD|Q193417}}. Très bien mais du coup, l'œuvre sur Wikisource n'apparait pas facilement sur la page [[w:Madame Bovary]] :-( Comment vous faites dans ce cas ? Est-e qu'il ne faut pas faire une page sui regroupe toutes les éditions, même s'il n'y en a qu'une présente sur Wikisource en français ? C'est comme ça en anglais il me semble : [[:en:Madame Bovary]]. [[Utilisateur:Astirmays|Astirmays]] ([[Discussion utilisateur:Astirmays|d]]) 1 avril 2026 à 20:13 (UTC) :Oui, le principe est de faire une page sur Wikisource pour l'œuvre, donc reliée à {{WD|Q193417}}, qui contient des liens vers les différentes éditions. Voir des exemples sur [[Les Misérables (éditions)]] ou [[Andromaque (Jean Racine)]]. J'avais prévu un bandeau spécifique pour les œuvres, sur le modèle des bandeaux des pages d'auteurs (cf. https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Les_Mis%C3%A9rables_(%C3%A9ditions)&oldid=14215077), j'ignore pourquoi il a été retiré de la page des Misérables. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 2 avril 2026 à 08:21 (UTC) ::Bonjour, ::Je crois que l'interrogation d'@[[Utilisateur:Astirmays|Astirmays]] portait plus spécifiquement sur les œuvres dont une seule édition est proposée sur WS. Dans ce cas, en effet, il me semble qu'il n'est pas d'usage de créer de page "œuvre" comme celles que @[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] décrit, ce qui a bien pour effet de gêner la navigation interwiki : pour ''Madame Bovary'' comme pour les autres ouvrages dans ce cas, le lien de WP vers WS doit être ajouté à la main [[w:Madame Bovary#Voir aussi|dans les liens externes]] en fin d'article et ne figure pas automatiquement dans les liens interwiki. Faut-il faire évoluer la pratique et créer des pages œuvre même en l'absence d'éditions multiples ? J'y pense depuis quelques temps, mais il y a sans doute un équilibre à trouver pour ne pas alourdir l'expérience lecteur (une page, donc un clic supplémentaire avant le texte) sans que le gain dans l'architecture interwiki le justifie. Peut-être le faire seulement pour les œuvres ayant un article sur WP ? Même si l'on s'y limitait, la tâche serait assez massive (renommage de centaines voire de milliers de pages et sous-pages, correction des liens internes...) [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 2 avril 2026 à 09:01 (UTC) :::Oui, je n'ai pas d'opinion bien ferme et il est même possible que j'aie dit des choses contradictoires à ce sujet {{clin}}. En effet, c'est peut-être un peu exagéré d'obliger à passer par la page de l'œuvre s'il n'y a qu'une seule édition. :::Après, on peut faire la page de l'œuvre tout en mettant un lien direct vers l'édition sur la page de l'auteur (la page de l'œuvre servira donc surtout pour les liens depuis Wikipédia et autres sites utilisant Wikidata). Pour information, {{m|Œuvre}} est capable de générer la liste des éditions si celle-ci est bien renseignée dans Wikidata (ce qui est rarement le cas). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 2 avril 2026 à 09:54 (UTC) ::::Ah oui, c'est une idée qui ne m'était pas venue mais qui est séduisante, des pages surtout destinées aux liens entrants ! Reste juste la masse des renommages comme gros obstacle, sauf à changer les conventions et à donner à ces pages une qualification entre parenthèses, mais ce serait assez peu conforme à la logique [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 2 avril 2026 à 10:07 (UTC) :::::Pourquoi renommer ? S'il existe déjà [[Les Misérables]] pour une édition donnée (de préférence de qualité), on ajoute ''(éditions)'' lorsqu'on crée la page de l'œuvre : [[Les Misérables (éditions)]]. Ca ne me choque pas, et ça vaut mieux que de tout casser par un renommage mal conduit. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 2 avril 2026 à 10:25 (UTC) ::::::Merci des réponses, une page avec l'extension "(œuvre)" ou "(éditions)" ne me choquerait pas non plus, mais il y a une autre voie, une astuce à laquelle je n'avais pas pensé en laissant mon premier message, c'est que ça pourrait être une simple redirection, renseignée sur Wikidata avec l'"insigne" "lien intentionnel vers une redirection". Je l'ai fait de loin en loin sur des éléments Wikidata pour donner des redirections vers Wikipédia quand le sujet de l'article n'est pas exactement le même et a un élément Wikidata distinct (comme {{WD|Q85861026}} et {{WD|Q1640069}} exemple [https://www.wikidata.org/w/index.php?title=Q7915732&diff=prev&oldid=2471934527 ici]). Ça irait bien non ? [[Utilisateur:Astirmays|Astirmays]] ([[Discussion utilisateur:Astirmays|d]]) 2 avril 2026 à 22:03 (UTC) :::::::Bon bah je l'ai fait ;-) ([https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Madame_Bovary_(%C5%93uvre)&oldid=15720072], et [https://www.wikidata.org/w/index.php?title=Q193417&diff=prev&oldid=2478139558]), maintenant on trouve un lien vers Wikisource en colonne de gauche sur [[w:Madame Bovary]], qui n'y était pas avant cela, à côté de Wikimedia Commons, Wikiquote et Wikidata. [[Utilisateur:Astirmays|Astirmays]] ([[Discussion utilisateur:Astirmays|d]]) 4 avril 2026 à 08:34 (UTC) == [[Portail:Mathématiques/Mathématiciens]] == Bonjour, Comment ces noms sont-ils ajoutés sur cette page ? Il y a une liste qui s'arrête à E... Merci d'avance, [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 3 avril 2026 à 19:06 (UTC) :: Extraction à partir de la [[:Catégorie:Mathématiciens]] mais semble limitée aux 100 premiers noms alors que la catégorie en contient 330. --[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 4 avril 2026 à 02:27 (UTC) :::J'ai rajouté les autres. Toutefois cela encombre beaucoup la page principale du portail. Je suggérerais à ceux que cela intéresse de mettre plutôt un lien vers la catégorie, et/ou uneS liste de 20 ou 30 grands mathématiciens. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 4 avril 2026 à 05:19 (UTC) ::::Très bizarre cette liste qui contient, en plus de mathématiciens, des gens plus connus en astronomie (Nicolas Copernic, François Arago, Percival Lowell, etc) ou bien des physiciens (Galilée, Ampère, Biot), des biologistes (Buffon), etc… La liste ne devrait comprendre que les personnes dont la ''principale spécialité'' est ''mathématicien''… Ne faudrait-il pas aussi limiter la liste aux mathématiciens dont les œuvres sont dans le domaine public ? [[Utilisateur:F0x1|F0x1]] ([[Discussion utilisateur:F0x1|d]]) 6 avril 2026 à 12:54 (UTC) :::::Ces gens-là sont ''aussi'' plus ou moins mathématiciens, même si ce n'est pas leur principal titre de gloire. C'est la limite des catégories qui sont binaires. Raison de plus pour ne pas insérer son contenu tel quel dans le portail, mais de mentionner dans celui-ci les seuls mathématiciens qui ont vraiment apporté quelque chose d'important à la discipline. :::::Ce portail n'a été guère modifié depuis 2011, donc peut-être faudrait-il juste penser à le supprimer si personne ne le maintient vraiment. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 6 avril 2026 à 14:42 (UTC) ::::::Et où faudrait-il faire les modifications si l'on voulait élaguer cette liste ? [[Utilisateur:F0x1|F0x1]] ([[Discussion utilisateur:F0x1|d]]) 6 avril 2026 à 15:17 (UTC) :::::::Réécrire [[Portail:Mathématiques/Mathématiciens]] en mettant la liste des principaux mathématiciens et non la "liste dynamique" générée à partir de la catégorie, en s'inspirant éventuellement de la version du portail [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Portail:Math%C3%A9matiques&oldid=2629634 en 2011]. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 6 avril 2026 à 15:32 (UTC) ::::::::Oui, en effet. Merci pour vos réponse. Je vais faire une refonte de ce portail (à moins que quelqu'un d'autre le fasse avant moi). [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 6 avril 2026 à 18:08 (UTC) :::::::::J'avais juste extrait une liste d'un sous-ensemble des mathématiciens qui me semblaient les plus importants ; c'est bien sûr subjectif, et il y a sûrement un biais vers les mathématiciens français, mais comme c'est pour le wikisource français… à revoir ? [[Utilisateur:F0x1|F0x1]] ([[Discussion utilisateur:F0x1|d]]) 6 avril 2026 à 18:19 (UTC) ::::::::::Cela ne me semble pas anormal de privilégier les mathématiciens francophones, et d'ajouter quelques mathématiciens non-francophones. [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 6 avril 2026 à 18:42 (UTC) :::::::::N'hésitez pas à faire de même sur [[Portail:Mathématiques/Oeuvres]] (ou à fusionner les deux pages, pour indiquer les principales oeuvres des principaux mathématiciens). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 6 avril 2026 à 19:46 (UTC) ::::::::::Je n'ai pour l'instant que jeté un coup d'œil à cette liste des œuvres, mais cette liste semble contenir pour une bonne part des articles d'auteurs faisant la biographie des mathématiciens, et non les œuvres des mathématiciens eux-mêmes… Cette liste ne devrait-elle pas contenir plutôt les ouvrages essentiels publiés par les auteurs ? [[Utilisateur:F0x1|F0x1]] ([[Discussion utilisateur:F0x1|d]]) 7 avril 2026 à 09:27 (UTC) :::::::::::Oui, bien sûr. Je crois qu'on avait ajouté ce que l'on avait. Il y avait très peu d'œuvres scientifiques sur Wikisource. [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 7 avril 2026 à 10:24 (UTC) == Sondage de la Wikimedia Foundation relativement à Parsoid == Est-ce que d’autres ont vu apparaître ce sondage lors de l’ouverture d’une page de Wikisource : <div style="width:280px; font-size:12px; line-height:1.4;margin-left:20px "> '''Pendant le déploiement d’améliorations techniques sur Wikisource, nous avons constaté que vous avez désactivé ces améliorations. Pourriez-vous nous faire part de votre expérience ?''' Comment décririez-vous au mieux votre relation actuelle avec Parsoid ? (choisissez une option) [[File:Microsoft Fluent UI – ic fluent radio button 16 regular.svg]] C’est quoi, Parsoid ? [[File:Microsoft Fluent UI – ic fluent radio button 16 regular.svg]] Je connais Parsoid et je l’apprécie [[File:Microsoft Fluent UI – ic fluent radio button 16 regular.svg]] J’en ai entendu parler, mais je ne l’ai pas essayé [[File:Microsoft Fluent UI – ic fluent radio button 16 regular.svg]] Je l’ai essayé mais j’ai arrêté de l’utiliser [[File:Microsoft Fluent UI – ic fluent radio button 16 regular.svg]] Je souhaite utiliser l’ancien analyseur aussi longtemps que possible </div> Pour ma part, le formulaire est apparu hier lorsque j’ai ouvert cette page [[Satyricon (Heguin)/Notes]] et il y est encore présent mais j’imagine que c’est différent pour chacun. Considérant les difficultés reliées à Parsoid dans l’exploitation de ws-export dont certaines persistent même après 5 ans et considérant celles observées récemment lors de modifications apportés à Parsoid, je me suis permis de cocher la dernière case. Au moins nous ne sommes pas trop affectés pour le moment. --[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 5 avril 2026 à 15:38 (UTC) :@[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]]. Je pense que j'ai fermé ce sondage sans répondre la première fois que je l'ai eu... (parce que personnellement, je ne connais pas vraiment ce que fait "Parsoid")... et je ne vois plus le sondage maintenant... si tu sais comment y répondre à postériori, j'aurais bien envie d'y revenir et de voter comme toi... car si je ne sais pas bien ce que fait "Parsoid", je suis intéressé pour avoir un WS-Export qui fonctionne ! {{sourire}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 5 avril 2026 à 16:12 (UTC) ::@[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] Parsoid sert surtout à convertir le wikicode en langage html qui sera reconnu par nos navigateurs. Il a été activé dans ws-export lors du projet auquel nous avions participé en 2021. Nous avions alors proposé plusieurs améliorations que l’équipe de développement n’avait pu réaliser et je sais que l’effort pour passer à Parsoid avait été beaucoup plus important que prévu. Donc actuellement les bogues reliés à Parsoid nous les rencontrons dans ws-export et non dans wikisource. :::Par exemple, dans la dernière année, on a eu celui où un lien intempestif apparaissait à l’endroit de ''ref follow='' : [[Phab:T421628|Extra incorrect note call in Wikisource exports for multi-pages notes]] :::ou encore les liens non fonctionnels avec refa et refl relié à un bogue qui date de 5 ans : [[Phab:T275632|Wikisource: Make footnote links manually added to be internal links]] :::ou encore celui où tu étais intervenu [[Phab:T411303|ws-export is adding unwanted line from the header template module in the exported Epub]]. ::Si Parsoid avait été activé ces bogues se seraient retrouvés à la fois dans Wikisource et dans ws-export c’est pourquoi je préfère que l’implantation dans wikisource soit retardée. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 5 avril 2026 à 17:04 (UTC) :::Merci, ne comprenant pas grand-chose à Parsoid, à part que ça pose des problèmes sur Wikisource, je te fais pleinement confiance et j'ai voté comme toi. Le problème est que personne n'y comprend rien et que donc peu de monde votera... [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 6 avril 2026 à 08:38 (UTC) :::: Je n'ai pas vu le sondage ni ici, ni ailleurs. Selon ma lecture de l'écosystème Wikimedia, Parsoid est conçu et maintenu pour Wikipédia. Malheureusement, les bogues vécus dans les autres wikis seront toujours traités après, je veux dire s'il reste du temps pour le faire. {{triste}} — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 7 avril 2026 à 17:18 (UTC) :::::Il faut dire que ce sondage est assez étrange. Impossible de savoir qui l'a lancé, ni pourquoi, ni ce qui sera fait des réponses. Il apparaît actuellement sur [[Le Bonheur (Helvétius)]], même dans un navigateur où je ne suis pas connecté. Sinon, faire une [https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&q=%22Pendant+le+d%C3%A9ploiement+d%27am%C3%A9liorations+techniques+sur+Wikisource%2C+nous+avons+constat%C3%A9+que+vous+avez+d%C3%A9sactiv%C3%A9+ces+am%C3%A9liorations%22 recherche Google] sur le message devrait renvoyer des pages où il est actuellement activé... :::::Voir aussi [[Spécial:Préférences#mw-prefsection-personal-quicksurveyext]] pour activer ou désactiver la fonctionnalité d'affichage des enquêtes. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 7 avril 2026 à 19:47 (UTC) == Outil OCR en panne == Bonjour, J'essaie d'utiliser l'outil OCR (bouton « Transcrire le texte » lorsqu'en mode édition), mais un message d'erreur apparaît qui indique que « l'URL de l'image doit commencer par l'un des noms suivants » et qu'elle doit se terminer par « upload.wikimedia.org ». — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 8 avril 2026 à 11:07 (UTC) :C'est réglé. {{sourire}} — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 8 avril 2026 à 11:29 (UTC) ::J'ai le même désagrément, l'image doit étre téléchargé pour pouvoir lancer l'OCR. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 9 avril 2026 à 20:28 (UTC) == Fichier de meilleur qualité == Bonjour, dans le cadre de la transclusion de [[Livre:Aymar_de_Saint-Saud_-_Armorial_des_prélats_français_du_XIXe_siècle_(1906).djvu]], je m'aperçoit qu'il existe une meilleure version par gallica '''de la même édition'''. La version google masquait notamment certains blasons, que me conseillez vous : faut-il partir sur un nouvel import avec nouveau "Livre:" sur wikisource, où pouvons nous procéder à un remplacement sur commons moyennant quelques redécoupage pour que les pages correspondent ? [https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k374920v Autre version] (@[[Utilisateur:Kailingkaz|Kailingkaz]] pour ton info) [[Utilisateur:Olivier LPB|Olivier LPB]] ([[Discussion utilisateur:Olivier LPB|d]]) 9 avril 2026 à 11:06 (UTC) :@[[Utilisateur:Olivier LPB|Olivier LPB]] Merci pour l'info! J'ajouterais également que l'OCR de Gallica est souvent de meilleure qualité que celle proposée par Wikisource. [[Utilisateur:Kailingkaz|Kailingkaz]] ([[Discussion utilisateur:Kailingkaz|d]]) 9 avril 2026 à 11:49 (UTC) ::Oui, n'hésitez pas du moment que c'est la même édition et qu'on peut faire correspondre les pages. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 9 avril 2026 à 12:23 (UTC) :::@[[Utilisateur:Kailingkaz|Kailingkaz]]et @[[Utilisateur:Olivier LPB|Olivier LPB]] J’ai remplacé le f-s par celui de Gallica mais en insérant des pages blanches pour éviter un décalage. Le version disponible sur Google me semblait meilleure (pas celle sur IA) sauf quelques pages un peu trop pâles. Je vais tout de même récupérer de google quelques images nettement supérieures et les insérer dans les bonnes pages qu’il vous suffira de compléter. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 9 avril 2026 à 18:45 (UTC) ::::@{{u|Denis Gagne52}} un grand merci de l’action ! [[Utilisateur:Olivier LPB|Olivier LPB]] ([[Discussion utilisateur:Olivier LPB|d]]) 10 avril 2026 à 09:32 (UTC) == Guillemets au début d’un paragraphe de dialogue (suite du même locuteur) – roman de 1925 == Bonjour, Sur la page suivante (déjà validée par deux correcteurs) : [https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Ren%C3%A9_Le_Coeur_Le_bar_aux_femmes_nues,_1925.djvu/62 Page:René Le Coeur Le bar aux femmes nues, 1925.djvu/62] Le texte original imprimé en 1925 présente ceci : — Écoute, mon chéri, j’ai une proposition à te faire.<br /> « Je me méfie des propositions de Marie-Louise. J’ai sollicité des explications. Les voici :<br /> — Ça t’ennuie que le commandant vienne me voir. […] Lors de la relecture, le second paragraphe a été corrigé en supprimant le guillemet ouvrant («) au début de la ligne : — Écoute, mon chéri, j’ai une proposition à te faire.<br /> Je me méfie des propositions de Marie-Louise. J’ai sollicité des explications. Les voici :<br /> — Ça t’ennuie que le commandant vienne me voir. […]<br /> Ma question est la suivante : Dans les romans français des années 1925-1930, il était très courant de placer un guillemet ouvrant au début de chaque paragraphe suivant lorsque le même locuteur (ou la même voix narrative/citation) continuait. On ne fermait les guillemets qu’à la toute fin du discours. Quelle est la meilleure pratique sur Wikisource aujourd’hui ? - Faut-il conserver le guillemet ouvrant isolé au début du second paragraphe pour rester fidèle à l’édition d’époque ? - Ou est-il préférable de le supprimer pour adopter une présentation plus moderne et plus lisible, comme cela a été fait ? J’ai vu que le [[Aide:Guide typographique]] et les [[Les Règles de la composition typographique/Guillemets]] évoquent le sujet, mais sans trancher clairement pour les rééditions de romans de cette période. Merci d’avance pour vos avis et vos références éventuelles ! -- [[Utilisateur:Hektor|Hektor]] ([[Discussion utilisateur:Hektor|d]]) 11 avril 2026 à 15:13 (UTC) :Sur ce sujet, je cois que tu choisi. Je choisirai au plus simple, si ils y sont, je les laisse. Si je veux moderniser, je n'y vois pas d'inconvénient. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 11 avril 2026 à 16:57 (UTC) ::Il me semble que le paragraphe ''Je me méfie …'' ne fait pas partie du dialogue. Marie-Louise ne dirait pas : Je me méfie des propositions de Marie-Louise. Les guillemets n'ont pas de raison d'être. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 11 avril 2026 à 17:02 (UTC) :::Même avis. Ces guillemets sont manifestement une coquille et doivent être supprimés. Lorsqu'ils sont justifiés, je les conserve. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 11 avril 2026 à 18:24 (UTC) ::::Bonsoir Hektor, si un jour tu optais pour les guillemets en début de chaque ligne d’une citation ou dans un dialogue, le modèle à utiliser est celui-ci :[[Modèle:«««]]. Bonne continuation ! --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 12 avril 2026 à 16:47 (UTC) ::::: Merci pour vos différentes réponses. Ça change tout ! Je n’avais pas réalisé qu’il s’agissait simplement d’une coquille. Stupide moi ! [[Utilisateur:Hektor|Hektor]] ([[Discussion utilisateur:Hektor|d]]) 13 avril 2026 à 02:31 (UTC) :::::Il me semble que ce modèle vise une autre situation, à savoir celle où une citation se trouve à l'intérieur d'une autre citation ou d'une intervention. Ici on parle de la continuation d'une intervention sur plusieurs paragraphes : un simple guillemet en début de paragraphe suffit. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 13 avril 2026 à 08:22 (UTC) == Problèmes d'affichage du fac-similé == {{phabricator|T420341}} Bonjour, je rencontre un problème dans la relecture de l'ouvrage [[La Femme pauvre au dix-neuvième siècle|La Femme pauvre au XIXe siècle]] : le fac-similé ne s'affiche plus. J'ai compris, à la lecture d'autres discussions, que de tels problèmes pouvaient survenir, mais les solutions évoquées dépassent mon entendement. Merci d'avance de votre aide. [[Utilisateur:Clemarot|Clemarot]] ([[Discussion utilisateur:Clemarot|d]]) 12 avril 2026 à 08:00 (UTC) :J’ai tenté en vain de « purger le cache » sur Commons (en suivant [https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Daubi%C3%A9_-_La_Femme_pauvre_au_dix-neuvi%C3%A8me_si%C3%A8cle,_1870,_tome_1.pdf?action=purge ce lien]). Pourtant, quand on télécharge le « fichier d’origine » en PDF que j’avais envoyé, initialement sans problème, il s'ouvre parfaitement. D’autres idées ? :-- [[Utilisateur:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Discussion utilisateur:FreeCorp|d]]) 12 avril 2026 à 09:51 (UTC) ::Cela ressemble au problème {{phab|T420341}} mentionné par {{u|Yann}} auprès des développeurs, mais jusqu'à présent sans réponse. La réponse habituelle est qu'il faut attendre quelques jours et ça disparaît magiquement… ou pas. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 12 avril 2026 à 19:42 (UTC) :::Oui, c'est clairement le même bug. [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 12 avril 2026 à 19:45 (UTC) ::::Justement, un développeur a apporté des éléments de réponse. Il suffirait peut-être de recharger le fichier sur Commons (ou de charger un fichier quelconque sous le même nom, puis de révoquer la modification), afin de le forcer à essayer de nouveau de lire les méta-données (et peut-être réussira-t-il cette fois). Ce n'est pas une technique très satisfaisante, bien sûr. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 12 avril 2026 à 20:53 (UTC) :::::C'est moi qui est proposé cette astuce pour contourner le bug. HakanIST semble avoir trouvé la cause. [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 13 avril 2026 à 10:00 (UTC) ::::::Oui, tout à fait ! Merci. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 13 avril 2026 à 10:15 (UTC) :@[[Utilisateur:Clemarot|Clemarot]] les pages de l'ouvrage sont de nouveau visibles pour moi aujourd'hui. -- [[Utilisateur:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Discussion utilisateur:FreeCorp|d]]) 22 avril 2026 à 07:08 (UTC) ::Effectivement ! L'affichage est impeccablement rétabli ! Merci [[Utilisateur:Clemarot|Clemarot]] ([[Discussion utilisateur:Clemarot|d]]) 22 avril 2026 à 07:11 (UTC) Bonjour,<br />je rencontre depuis un long moment une perte de résolution de l’image du fac-similé : ''[[Livre:Scipion Roux - Methode nouvelle, pour apprendre aux enfants, à lire parfaitement bien le Latin & le François, 1694.pdf|Methode nouvelle, pour apprendre aux enfants, à lire parfaitement]]''…<br />J’ai purgé [[Commons:File:Scipion Roux - Methode nouvelle, pour apprendre aux enfants, à lire parfaitement bien le Latin & le François, 1694.pdf|sa page sur Commons]] et WS, fait une « modification nulle », mais rien n’y fait… Comment résoudre ce problème ?<br />Bonne journée à chacun ! --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 15 avril 2026 à 11:04 (UTC) :Le livre a bonne allure, aujourd'hui. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 19 avril 2026 à 18:21 (UTC) == Nouvelle mission communautaire ? (Coup de pouce 2026) == Bonsoir à tous, J'envisage de lancer une nouvelle mission communautaire, qui succèderait à la [[Wikisource:Projets communautaires/Mission Gourmande|Mission Gourmande]]. Il me semble en effet que la mission principale de préservation et diffusion des documents du musée de la Gourmandise soit remplie (versements sur Commons). Mais je crois observer qu'elle soit moins sujette d'engouement que les missions communautaires antérieures, la littérature proposée n'étant peut-être qu'incidente et peu attendue du public qui vient sur Wikisource. Je propose donc le lancement d'une '''Mission Coup de pouce'''. :→ Son principe est simple : chaque mois un contributeur remplirait ses besoins dans un tableau (exemple ci-dessous), en ciblant ses axes prioritaires. Rien de bien nouveau par rapport aux défis antérieurs, sinon qu'il s'agit d'aider l'un de nous de manière ciblée. On se le fait déjà entre nous, mais l'union faisant la force, on pourrait ainsi donner un coup d'accélérateur aux projets des uns des autres ! On ferait avancer sur des livres qui restent inachevés, faute de compétences techniques ou de temps. :→ La nouveauté est en particulier la demande d''''Actions''' en demandant quelque chose de précis au niveau technique (cf. exemples dans le tableau ci-dessous). Bien sûr, on demanderait au contributeur de ne pas être trop gourmand dans ses demandes et de cibler, pour que ce soit réalisable tranquillement en un mois. Et selon la vitesse des coups de pouce donnés, il peut en demander encore un peu avant la fin de son mois. Exemple de ce que ça donnerait sur la page du projet communautaire ''(je donne des exemples à titre d'illustration de ce qui peut se faire, ce ne sont que des exemples pris au hasard)'' : {| width=100% class=wikitable |- | width=15% align=center rowspan=7|{{style|font-size:175%;font-family:wst-cursive; color: blue; -webkit-text-stroke: 1px blue;|Mission<br />'''Coup de pouce'''}} [[File:Logo Wikisource Mission Coup de pouce.png|200px]]<small>'''[[Wikisource:Projets communautaires/Mission Coup de pouce (2026)|➤ S'inscrire dans le roulement]]'''</small> |- |[[File:Font Awesome 5 solid hands-helping.svg|50px]] Venez aider '''{{u|JLTB34}}''' en ce mois de '''mai 2026'''. '''Présentation de JLTB34 : ''' <code>(facultatif)</code> ''(J'invente :)'' J’aimerais avancer sur le livre XXX…, apprendre comment créer une Table des matière, par le fait que vous participiez sur les pages ciblées dans cette mission. Cela permettrait que cet auteur soit mis en valeur / que ce livre soit facilement réemployé pour mon projet de thèse ou d'édition. |- |'''Actions :''' ''(Par exemple :)'' [[Page:Arago - Souvenirs d’un aveugle, nouv. éd.1840, t.2.djvu/125|Redresser cette image]], [[Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, I.djvu/526|Faire un tableau]], [[Page:Batencour - Instruction methodique pour l'Ecole paroissiale, 1685.djvu/1|Créer et mettre en forme cette page de titre]], [[d:Q135233433|Trouver la date de mort de cet auteur]], [https://www.google.fr/books/edition/Nouvelle_m%C3%A9thode_pour_apprendre_%C3%A0_bien/P8mwtdJUpywC?hl=fr&gbpv=1&pg=PA1&printsec=frontcover Importer ce livre en DjVu], Trouver un meilleur fac-similé pour tel livre, Océriser telle page... |- |'''Livre à corriger :''' {{Défi-CorrVal|Livre:Alfred Vacant - Dictionnaire de théologie catholique, 1908, Tome 4.2.djvu|t|Objectif : finir les entrées de lettre '''D'''|{{rouge|1}}|France}} |- |'''Livre à valider :''' {{Défi-CorrVal|Livre:Arago - Souvenirs d’un aveugle, nouv. éd.1840, t.2.djvu|486|Objectif : finir ce tome|{{rouge|2}}|France}} |- |-'''Table des matières :''' [[Livre:Anonyme - Essai d’une école chrétienne, 1730.djvu|Essai d’une école chrétienne, 1730]], [[Livre:Batencour - Instruction methodique pour l'Ecole paroissiale, 1685.djvu|Instruction methodique pour l'Ecole paroissiale, 1685]] |- |[[File:WP25 Helping Hands - blue.gif|35px|WP25 Helping Hands - blue]]<small>'''{{vert|Coups de pouce donnés :}}''' Livre terminé : {{Défi-CorrVal|Livre:Charbonneau - Les Désirs et les jours, 1948.djvu|266|Objectif atteint|1|Québec}}</small> |} Est-ce que vous pouvez voter ci-dessous et émettre tous vos avis ? Dans le cas où ce projet s'ouvrirait, je mettrai ce tableau d'exemple dans [[Wikisource:Projets communautaires/Mission Coup de pouce (2026)|la page du projet]], avec le roulement qui est un tableau vierge par mois. Ainsi, ceux qui veulent faire l'objet d'un coup de pouce communautaire pourront s'inscrire sur les prochains moins et commenceront déjà à réfléchir à ce qu'ils voudraient demander en priorité. Je ne serais alors pas l'animateur principal du projet, mais chacun le deviendrait à son tour lors du mois qu'il aura choisi. --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 12 avril 2026 à 16:53 (UTC) === Pour === *{{pour}}, très bonne idée, le '''design devra être encore simplifié''' sur un format similaire à l’actuel de la mission gourmade mais c’est un bon début, mais les détails pourrais être mis dans la page mission et seulement une partie serai transclus dans le cadre de l’accueil. Les '''transclusions pourrais se faire quasi automatiquement avec le numéro du mois'''. Avec cette mission coup de main, plusieurs genre de missions peuvent être mises à l’affiche. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 12 avril 2026 à 17:20 (UTC) *:Super le logo en passant [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 12 avril 2026 à 17:21 (UTC) *::Le logo produit par IA est le seul aspect que je serais Contre absolument [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 13 avril 2026 à 22:14 (UTC) *:::Je trouve contestable de détourner une image dans laquelle les [[:commons:File:FEMA - 33607 - Volunteers help clean up in California.jpg|personnes d'origine]] sont parfaitement reconnaissables, même si cette image est dans le domaine public. Et montrer une femme qui ne réussit que parce qu’elle est aidée par deux hommes risque aussi d’être critiqué. Bref, une image sans personnage serait plus sûre du point de vue du message. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 13 avril 2026 à 22:20 (UTC) *::::Aucun souci pour abandonner le logo ! Pour la jeune femme, je m’étais fait la réflexion de me demander où la placer, sachant combien une guerre des sexes a lieu dans notre société. (Dans mon idée, si le 1er homme est parvenu à monter, c’est grâce à cette chaîne d’aide, et si le dernier pourra monter, ce ne sera que grâce aux efforts combinés des 2 qui sont déjà montés. Surtout, il fallait qu’elle ne soit pas en posture de tout porter ou de ne rien faire, d’où l’entre-deux. Bref, une image symbolique et sans message implicite plus ou moins polémique, et qui ne cherche qu’à montrer une chaîne humaine.) --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 15 avril 2026 à 11:04 (UTC) === Contre === === Mitigé === {{neutre}} Je suis "neutre"… je ne suis pas forcément emballé par un "coup de pouce" institutionnel… enfin, je ne suis pas contre sur le principe, mais pour moi il ne devrait pas y avoir que ça qui soit mis en avant… autant je trouve très bien l’idée d’aider un contributeur qui le demande sur un sujet particulier… autant, si on propose un ouvrage, il sera réalisé par la communauté, et ne sera plus le projet du contributeur d’origine… pour autant, le fait de pouvoir demander de l’aide me semble être une bonne idée… à mon sens, on pourrait effectivement proposer un espace visible pour demander de l’aide, mais cela ne devrait pas prendre la place des anciennes "missions"… à vrai dire, le plus difficile serait certainement de trouver des contributeurs volontaires pour s’en occuper, mais je pense que les deux "systèmes" pourraient cohabiter… Quand à la mission "gourmande", j’ai trouvé sympa son existence, mais je trouve qu’elle ne devrait pas avoir pour but de continuer trop longtemps en étant la "seule mission", car elle traite d’un sujet spécifique, qui n’a pas forcément de raison d’être prioritaire par rapport à tous les autres sujets… Je préférais les anciennes "mission" pour lesquelles des contributeurs pouvaient proposer des ouvrages, qui pouvaient ensuite devenir des sujets à partager… mais sur des thèmes différents !… --[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 12 avril 2026 à 17:36 (UTC) ::=> Pour préciser (amender) mon message d'il y a quelques minutes : Je suis favorable, voire ''"très favorable" à l'idée d'un "coup de pouce" ou d'une demande d'aide'' qui soit visible sur la page d'accueil... ''mais pour moi ce n'est pas une mission'' ! La demande pourrait porter sur une page difficile à retranscrire, ou pour laquelle un contributeur a besoin d'aide... pour des tableaux, des extractions d'images ou des images à traiter, des modèles spécifiques, aider à déchiffrer des "fs" nébuleux, etc... on peut imaginer plein de choses... et l'aide apportée par un autre contributeur est un bon exemple d'échange positif entre contributeurs, mais, ... cette intervention a des chances d'être ponctuelle, pour expliquer comment réaliser une action en montrant un exemple sur une page ou deux... et pas forcément pour retranscrire tout un ouvrage... c'est pourquoi je ne considère pas ça comme une "mission collaborative" sur un ouvrage... mais en effet, ce type d'aide est une très bonne idée... et pourrait donc cohabiter avec une autre mission, dans le sens traditionnel du terme sur Wikisource… [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 12 avril 2026 à 18:16 (UTC) {{plutôt pour}} le concept général, {{plutôt contre}} la Mission. Je pense que ce serait formidable d'avoir peut être une page Aide: ou probablement Wikisource:, à l'instar de [[Wikisource:Demander l'importation d'un livre]], Où on pourrait déposer une demande de coup-de-pouce. Avec un format moins complexe que celui proposé ci-dessus. Si on veut inclure les gens qui manquent certaines compétences ou qui débutent, à mon avis c'est mieux que ce soit moins formel, pour ne pas avoir à transformer sa confusion ou ses limites en La Mission Du Site Entier... Personnellement j'ai hésité même à en demander ici dans le scriptorium, mais dans un espace dédié ce serait moins intimidant J'allais proposer quelque chose du genre éventuellement, suite à ma frustration envers les Catégories qui indique(rai)ent qu'il y a du travail à faire (moins de X pages à corriger, partition à transcrire, etc); je voudrais donner des coups de main au lieu de juste travailler seul, mais ces catégories n'indiquent pas Vraiment qu'une personne (toujours présente) veut de l'aide. Je n'ai pas encore trop réfléchi à quelle forme ce pourrait prendre. Mais en principe ce serait bien qu'on puisse demander de l'aide ''explicitement,'' ou en ajoutant une note sur une telle page Wikisource:, ou en insérant un modèle sur une page Livre:? Qui pourrait automatiquement s'y ajouter? Si c'est possible? (Il y a plusieurs mois j'ai espéré pendant 5s que {{oskour}} allait être ça lol) + Ce serait (j'imagine) plus facile à gérer comme ça, si plusieurs demandes peuvent exister en même temps etc., au lieu de devoir élire 1 par mois, qui soit peut-être trop (ou pas assez) volumineuse pour cette période, etc. Il y a d'autres considérations à considérer et je ne dis rien là de définitif, merci d'avoir lancé la discussion, il en faudrait encore plus selon moi. [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 13 avril 2026 à 22:45 (UTC) == Page « Coup de pouce de la communauté » == Bonjour [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] et [[Utilisateur:Psephos|Psephos]], merci beaucoup pour vos contributions à la discussion ouverte. Je me range à vos avis raisonnés, pour une page "coup de pouce" qui ne se confonde pas avec une mission communautaire. Ce serait donc très positif de créer une page et son encadré dans l’accueil pour lancer un espace d’aide dédié et généraliste. Nous en avons en effet déjà plusieurs, et parfois il est difficile de savoir vers quelle page publier notre demande, surtout si on est nouveau, et les demandes postées tombent parfois un long moment dans les oubliettes. J’ai l’impression que la page [[Wikisource:Forum des nouveaux]] répond (partiellement) à ce besoin. L’objectif serait de rendre la navigation plus facile car centralisée, et donner plus de visibilité aux demandes car moins éparpillées. L’objectif côté humain est aussi d’éviter l’intimidation d’une requête au Scriptorium, ou la gêne à demander sur la PdD d’un contributeur ciblé. Pour cet espace « coup de pouce » : seriez-vous donc pour une '''fusion''' de certaines pages de demande d’aide, et des renvois vers certaines pages de demande d’aide existantes ? En ce cas, quelles fusions opérer ? Je regroupe ci-après celles qui existent, dont la plupart pourrait fusionner avec la nouvelle page qui les centralise : :➤ Questions ([[Wikisource:Questions légales|demande car doute sur les droits d’auteur]], [[Wikisource:Questions techniques|demande technique pour contribuer]], [[:Catégorie:Utilisateurs désirant être parrainé|de parrainage]], sur des [[Wikisource:Choix éditoriaux|sur des choix éditoriaux]], [[Wikisource:Glyphes & caractères/Question|au sujet de glyphes & caractères]], et bien sûr [[Wikisource:Forum des nouveaux]]…) :➤ Demandes ponctuelles (éditer un tableau, faire un appel de note sur plusieurs pages, résoudre un problème de transclusion, redresser une image, mises en forme, trouver la date de mort d’un auteur, océriser telle page à colonnes, trouver un meilleur fac-similé, [[Aide:Demander l’importation d’un livre]], [[Aide:Demander une OCR]], créer une partition, insérer une image manquante, éditer un texte d’une langue étrangère comme le grec, sommaire manquant…) :➤ Demandes longue durée (photographier en bibliothèque une page défectueuse d’un fac-similé, [[Wikisource:Livres sans fac-similés|trouver un fac-similé aux pages qui n’en ont pas]] <small>''[[:Catégorie:Textes sans source scannée|(catég)]]'' ou ''[[Spécial:PagesWithoutScans|Pages sans facsimilé]]''</small>, [[Wikisource:Développement|proposer une nouvelle fonctionnalité]]…) D’autres pages m’échappent sûrement… --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 15 avril 2026 à 11:04 (UTC) :Bonjour @[[Utilisateur:Etienne M|Etienne M]], ou mon avis il s'agit de deux dossiers différents, je reste sur la rubrique coup de pouce qui si j'ai bien compris, serai sur la page d'accueil à coté des missions. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 16 avril 2026 à 11:42 (UTC) ::Bonjour Sicarov, oui, comme [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] et [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] le suggèrent, ce serait une rubrique disponible depuis la page d’accueil, aux côtés de la Mission communautaire. J’abandonne donc l’idée de remplacer la mission par le "coup de pouce". Je proposerais aussi qu’on y ait accès par un onglet de la colonne de gauche : [[Aide:Aide au lecteur]]. --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 16 avril 2026 à 11:51 (UTC) :::Bonjour @[[Utilisateur:Etienne M|Etienne M]] : oui, j'y serais favorable pour ma part... [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 16 avril 2026 à 11:55 (UTC) ::::... à moins qu'on le rajoute comme rubrique "visible" dans le Scriptorium ??? [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 16 avril 2026 à 11:59 (UTC) :::Honnêtement je ne comprends pas exactement ce que signifie « une rubrique » dans ce contexte... ce serait bien à mon avis que la page où les demandes seraient hébergées soit liée de façon visible sur la page d'accueil & je suis d'accord que ce serait une bonne idée de mettre un lien aussi à gauche dans « Contribuer », genre « Demander un coup de pouce » [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 16 avril 2026 à 18:12 (UTC) ::::et / ou « Donner un coup de pouce » 🧐 [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 16 avril 2026 à 18:12 (UTC) :::::@[[Utilisateur:Etienne M|Etienne M]], je peux te faire une page avec 12 rubriques qui switch avec le mois : voici un début [[Utilisateur:Sicarov/SwitchCoupdePouce]], n'hésite pas à modifier, (le texte est issu d'un autre switch en projet pour mettre en valeur des oeuvres principales [[Utilisateur:Sicarov/Brouillon3]]. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 16 avril 2026 à 18:40 (UTC) :Pour la liste de pages... En effet je dirais que les « questions » et les « demandes » ne sont pas la même chose, Aide:Poser une question et Aide:Coup de pouce, peut-être, le premier seulement parce que j'ai pas l'impression que les sous-scriptoria soient très fréquentés. 1 seul endroit pourrait être mieux :Je ne sais pas si les demandes doivent être séparées par longueur. Ce serait probablement difficile à faire une distinction claire donc pour simplifier les mettre dans 1 endroit probablement. À déterminer pendant combien de temps une demande reste affichée etc. je ne sais pas comment ces choses sont décidées [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 16 avril 2026 à 19:22 (UTC) == Problème affichage fac-similé !? == {{phabricator|T423548}} J'ai un problème ce soir quand j'ouvre une page en édition, la partie du fac-similé à droite disparait et devient blanche... ce qui fait qu'il est impossible de corriger une page sans en avoir le modèle... avez-vous la même chose ??? [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 15 avril 2026 à 22:18 (UTC) : Effectivement, le premier affichage de la partie avec le fac-similé à droite, n'apparaît pas de suite. Bon du coup on croit qu'il n'est pas là, mais en y ajustant la résolution du fac-similé par la molette de la souris il revient; et c'est quelque chose que je n'ai pas constaté lors de mes précédentes corrections du jour, il y a quelques heures. — [[Utilisateur:Khardan|Khardan]] ([[Discussion utilisateur:Khardan|d]]) 15 avril 2026 à 22:49 (UTC). ::Pareil. Même problème signalé dans le Wikisource anglais. L'image revient avec en zoom (loupes, molettes, clic sur l'image) ou en recadrant. À 19 h cela marchait encore correctement. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 15 avril 2026 à 23:43 (UTC) :Pour les intéréssés, j'ai ouvert un bug report sur phabricator: [[phab:T423548]]. — [[User:Alien333|Alien]] [[User talk:Alien333|<b style="display:inline-block;line-height:100%;font-size:60%;background-image:linear-gradient(90deg,#007,#077,#070);background-clip:text;color:transparent">&ensp;3<br/>3 3</b>]] 16 avril 2026 à 06:09 (UTC) ::D'après votre analyse comme les discussions entre développeurs, cela pourrait être une conséquence de la correction du [[WS:Scriptorium/Mars_2026#Bug_affichage|dernier problème]] signalé sur le chargement des images, pour lequel j'avais fait le rapport de bug... OpenSeaDragon semble être une drôle d'usine à gaz (ou à bugs). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 16 avril 2026 à 14:11 (UTC) ::: Même problème pour ma part. De plus, Firefox est lent à déplacer l'image alors qu'avec Palemoon, le déplacement est plus rapide. Historiquement, Firefox est plus rapide. Google Chrome déplace l'image sans effort. — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 18 avril 2026 à 11:09 (UTC) ::::Toujours le problème (Firefox Windows). L'ouverture en modif fait disparaître l'image qui était affichée à droite. Un clic dans l'espace où elle aurait dû être la fait réapparaître, avec exactement le zoom qui valait sur la correction précédente. Le zoom fonctionne ensuite harmonieusement. Le clic est devenu un réflexe et ça ne me gêne plus. Mais c'est quand même mauvais signe. [[Utilisateur:Narilora|Narilora]] ([[Discussion utilisateur:Narilora|d]]) 21 avril 2026 à 13:53 (UTC) :::::Une correction est censée être déployée [https://wikitech.wikimedia.org/wiki/Deployments#deploycal-item-20260422T0700 demain matin entre 7h et 8h UTC], si je comprends bien... [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 21 avril 2026 à 15:57 (UTC) {{RI}} Avec Firefox sous Windows, de retour à la normale pour moi. {{sourire}} — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 22 avril 2026 à 11:48 (UTC) == Prologue et saut de page == Bonjour, Je constate que le modèle {{m|Prologue}} provoque un saut de page à l'export, ce que je ne trouve pas toujours pertinent, surtout lorsqu'il arrive après un en-tête présentant le nom de la pièce comme pour les pages [[Page:Anicet, Feval - Le Bossu, 1862.djvu/4]] ou [[Page:Feval fils - Le fils de Lagardere (theatre), 1908.djvu/14]]... Par exemple, le modèle similaire {{m|Acte}} ne provoque pas ce saut de page... Du coup, serait-il possible de faire en sorte qu'il n'y ait pas de saut de page inclut par défaut dans ce modèle {{m|Prologue}} ?? merci [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 22 avril 2026 à 00:07 (UTC) :Pour info, la version précédente de ce modèle ne provoquait pas de saut de page systématique à l'export... [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 22 avril 2026 à 00:29 (UTC) ::@[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] Je ne vois rien dans le code du modèle, ni dans ws-export qui pourrait provoquer un saut de page. Je pense que cette règle provient de Calibre donc on ne pourra pas la contourner à moins d’utiliser un leurre. Ainsi si on construit un titre avec {{m|T2}} dont le nom est PROLOGUE, on observera le même saut de page. Mais si on insère une espace insécable de largeur nulle dans le titre : <syntaxhighlight lang="html"><br /><h2 class="tmp" style="border-bottom:0 none; text-decoration:underline;">PRO&#8203;LOGUE</h2></syntaxhighlight>, Calibre ne pourra pas détecter le mot PROLOGUE. Je peux corriger si tu les souhaites, on obtiendra alors ceci comme résultat : ::<br /><h2 class="tmp" style="border-bottom:0 none; text-decoration:underline;">PRO&#8203;LOGUE</h2> [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 22 avril 2026 à 03:20 (UTC) :::@[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] : Oui moi ça me va si tu peux contourner... j'imagine qu'il doit y avoir aussi une "astuce" similaire en place pour le modèle "Actes", qui (jusqu'à mon dernier essai), ne provoque pas de saut de page à l'export. [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 22 avril 2026 à 09:04 (UTC) == Modèle "pds" non visible à l'export == Re-bonjour, Autre sujet sur l'export (en "pdf") de pièces de théâtre : je viens de constater que les petits points que l'on peut obtenir avec le modèle "pds", qui sont bien visibles à l'écran, n'apparaissent pas dans le fichier exporté, par exemple, voir avec la page [[Page:Feval fils - Le fils de Lagardere (theatre), 1908.djvu/13]] et le rendu à l'export du livre [[Le fils de Lagardère (théâtre)]]. C'est un changement que je pense assez récent... Je ne sais pas si c'est lié au modèle lui-même ou bien à l'outil WS-Export ? Encore merci de vos retours et de votre aide éventuelle si vous savez rétablir le fonctionnement "normal" [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 22 avril 2026 à 00:23 (UTC) :Mais oui ! Merci de le signaler. C’est relié aux changements nécessaires pour supporter le mode sombre. En fait j’ai appliqué les mêmes modifs que pour le modèle table sans avoir testé ni considéré que table n’exporte pas ses pointillés. Je vais regarder ça quand je disposerai d’un peu de temps. Merci encore ! [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 22 avril 2026 à 03:25 (UTC) dvl0a9qqqtm0y2wwx8vmeml4du8e09e 15753100 15753057 2026-04-22T15:10:36Z Seudo 2609 /* Problème affichage fac-similé !? */ Réponse 15753100 wikitext text/x-wiki <noinclude>{{Wikisource:Scriptorium/En-tête}}</noinclude> __TOC__ __NEWSECTIONLINK__ = Avril 2026 = == Modèles "recto" et "verso" == Bonjour, Je constate que les syntaxes pour taper recto (r{{o}}) et verso (v{{o}}) sont différentes, et en plus que les modèles fonctionnent différemment ; et je trouve ça vraiment dommage ! * En effet, pour verso c'est simple, il suffit de taper {{m|vo}}, et le modèle affiche l’abréviation du mot verso (sans espace à la suite). * Pour verso, on aurait donc envie de taper {{m|ro}}, ... MAIS le résultat donne "roumain"... et OUI !!!... c'est un peu surprenant et dommage car ce serait bien pratique qu'on puisse utiliser la même syntaxte que pour le "verso". Il y a par contre deux modèles pour le recto : * {{m|r^o}} : qui semble fonctionner de manière similaire à {{m|vo}}, mais qui est ''difficile à taper dans la pratique'', car la suite "^" suivi de "o" donne "ô" quand on utilise certains raccourcis... * et {{m|r°}}... qui existe et qui fonctionne, certes... mais qui rajoute un espace à sa suite (contrairement à {{m|vo}}), ce qui n'est pas toujours souhaitable, par exemple quand on veux taper une suite du style : "(p. 122 v{{o}})" et que l'on ne veut pas rajouter d'espace avant la parenthèse !!! => pour moi l'idéal serait de fusionner {{m|r^o}} et {{m|r°}} en un seul modèle (qui ne rajoute pas d'espace après), et d'avoir la même syntaxe pour le verso... => Donc soit on accepte {{m|vo}} et {{m|ro}} (en éliminant l'abréviation "roumain"), soit on fait les deux modèles sous la forme {{m|r°}} et {{m|v°}}... (en faisant en sorte que {{m|r°}} ne rajoute pas d'espace par défaut), mais ce serait vraiment bien qu'il y ait une cohérence !!! Qu'en pensez-vous ??? (bon voilà, moi je ne fais que de relever cette incohérence, et de proposer des solutions, mais je ne serai pas capable de modifier ces modèles)…. et ce n'est pas un poisson d’avril ! [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 1 avril 2026 à 12:00 (UTC) :Du coup j'ai regardé les utilisations de {{m|ro}} qui étaient ''toutes'' erronées dans l'espace Page. Désormais, ce modèle n'est plus utilisé que pour la page [[:Catégorie:Utilisateurs ro]]. Il y a eu une tendance, à une époque, à créer des modèles de langue utilisant les codes de ces langues, mais ces modèles sont très, très peu utilisés (ce qui est normal sur un site qui n'a pas vocation à être multilangue). Donc je pense qu'on peut sans problème renommer {{m|ro}} en {{m|roumain}} et utiliser le nom {{m|ro}} pour quelque chose de plus utile. :On pourrait en profiter pour fondre ce modèle avec {{m|r°}} en supprimant l'ajout automatique d'espace dans ce dernier modèle : il n'a que [https://fr.wikisource.org/wiki/Sp%C3%A9cial:Pages_li%C3%A9es?target=Mod%C3%A8le%3AR%C2%B0&namespace=104&limit=50 très peu d'utilisations], donc on pourra vérifier facilement si cela casse quelque chose. Et on pourrait faire la même correction dans {{m|n°}} qui insère aussi l'espace automatiquement. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 1 avril 2026 à 12:28 (UTC) ::Bonjour [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] et merci de ta réponse… oui ce serait bien d’avoir {{m|vo}} et {{m|ro}} pour cet usage… et je pense qu’on pourrais supprimer : {{m|r^o}}… qui n’est pas facile à taper, et qui donc n’est pas très utile… surtout si {{m|ro}} fonctionne {{sourire}} --[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 1 avril 2026 à 12:50 (UTC) ::: J'ai aussi relevé ces incohérences. Utiliser {{m|vo}} et {{m|ro}} sans espace insécable me va. — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 1 avril 2026 à 13:45 (UTC) ::::Voilà, j'ai refait ces trois modèles : {{m|ro}}, {{m|r^o}} et {{m|r°}} (les deux derniers étant désormais des redirections vers le premier, lui-même harmonisé avec {{m|1o}} et modèles similaires). Je crois qu'il n'y a pas d'effet de bord (au contraire, ça a supprimé des espaces superfétatoires pour les endroits où {{m|r°}} était utilisé). ::::Autrement dit, {{ro}} et {{vo}} sont équivalents. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 1 avril 2026 à 16:26 (UTC) :::::{{merci}} beaucoup @[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] : c'est farpait... heuh, parfait ! [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 1 avril 2026 à 16:52 (UTC) == Madame Bovary et Wikidata == Bonsoir, Les rigueurs (justifiées) de Wikidata font que la page [[Madame Bovary]] (https://fr.wikisource.org/w/index.php?curid=1644) est relié à l'élément Wikidata de l'édition de 1910 {{WD|Q43535177}} et non à l'œuvre {{WD|Q193417}}. Très bien mais du coup, l'œuvre sur Wikisource n'apparait pas facilement sur la page [[w:Madame Bovary]] :-( Comment vous faites dans ce cas ? Est-e qu'il ne faut pas faire une page sui regroupe toutes les éditions, même s'il n'y en a qu'une présente sur Wikisource en français ? C'est comme ça en anglais il me semble : [[:en:Madame Bovary]]. [[Utilisateur:Astirmays|Astirmays]] ([[Discussion utilisateur:Astirmays|d]]) 1 avril 2026 à 20:13 (UTC) :Oui, le principe est de faire une page sur Wikisource pour l'œuvre, donc reliée à {{WD|Q193417}}, qui contient des liens vers les différentes éditions. Voir des exemples sur [[Les Misérables (éditions)]] ou [[Andromaque (Jean Racine)]]. J'avais prévu un bandeau spécifique pour les œuvres, sur le modèle des bandeaux des pages d'auteurs (cf. https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Les_Mis%C3%A9rables_(%C3%A9ditions)&oldid=14215077), j'ignore pourquoi il a été retiré de la page des Misérables. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 2 avril 2026 à 08:21 (UTC) ::Bonjour, ::Je crois que l'interrogation d'@[[Utilisateur:Astirmays|Astirmays]] portait plus spécifiquement sur les œuvres dont une seule édition est proposée sur WS. Dans ce cas, en effet, il me semble qu'il n'est pas d'usage de créer de page "œuvre" comme celles que @[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] décrit, ce qui a bien pour effet de gêner la navigation interwiki : pour ''Madame Bovary'' comme pour les autres ouvrages dans ce cas, le lien de WP vers WS doit être ajouté à la main [[w:Madame Bovary#Voir aussi|dans les liens externes]] en fin d'article et ne figure pas automatiquement dans les liens interwiki. Faut-il faire évoluer la pratique et créer des pages œuvre même en l'absence d'éditions multiples ? J'y pense depuis quelques temps, mais il y a sans doute un équilibre à trouver pour ne pas alourdir l'expérience lecteur (une page, donc un clic supplémentaire avant le texte) sans que le gain dans l'architecture interwiki le justifie. Peut-être le faire seulement pour les œuvres ayant un article sur WP ? Même si l'on s'y limitait, la tâche serait assez massive (renommage de centaines voire de milliers de pages et sous-pages, correction des liens internes...) [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 2 avril 2026 à 09:01 (UTC) :::Oui, je n'ai pas d'opinion bien ferme et il est même possible que j'aie dit des choses contradictoires à ce sujet {{clin}}. En effet, c'est peut-être un peu exagéré d'obliger à passer par la page de l'œuvre s'il n'y a qu'une seule édition. :::Après, on peut faire la page de l'œuvre tout en mettant un lien direct vers l'édition sur la page de l'auteur (la page de l'œuvre servira donc surtout pour les liens depuis Wikipédia et autres sites utilisant Wikidata). Pour information, {{m|Œuvre}} est capable de générer la liste des éditions si celle-ci est bien renseignée dans Wikidata (ce qui est rarement le cas). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 2 avril 2026 à 09:54 (UTC) ::::Ah oui, c'est une idée qui ne m'était pas venue mais qui est séduisante, des pages surtout destinées aux liens entrants ! Reste juste la masse des renommages comme gros obstacle, sauf à changer les conventions et à donner à ces pages une qualification entre parenthèses, mais ce serait assez peu conforme à la logique [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 2 avril 2026 à 10:07 (UTC) :::::Pourquoi renommer ? S'il existe déjà [[Les Misérables]] pour une édition donnée (de préférence de qualité), on ajoute ''(éditions)'' lorsqu'on crée la page de l'œuvre : [[Les Misérables (éditions)]]. Ca ne me choque pas, et ça vaut mieux que de tout casser par un renommage mal conduit. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 2 avril 2026 à 10:25 (UTC) ::::::Merci des réponses, une page avec l'extension "(œuvre)" ou "(éditions)" ne me choquerait pas non plus, mais il y a une autre voie, une astuce à laquelle je n'avais pas pensé en laissant mon premier message, c'est que ça pourrait être une simple redirection, renseignée sur Wikidata avec l'"insigne" "lien intentionnel vers une redirection". Je l'ai fait de loin en loin sur des éléments Wikidata pour donner des redirections vers Wikipédia quand le sujet de l'article n'est pas exactement le même et a un élément Wikidata distinct (comme {{WD|Q85861026}} et {{WD|Q1640069}} exemple [https://www.wikidata.org/w/index.php?title=Q7915732&diff=prev&oldid=2471934527 ici]). Ça irait bien non ? [[Utilisateur:Astirmays|Astirmays]] ([[Discussion utilisateur:Astirmays|d]]) 2 avril 2026 à 22:03 (UTC) :::::::Bon bah je l'ai fait ;-) ([https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Madame_Bovary_(%C5%93uvre)&oldid=15720072], et [https://www.wikidata.org/w/index.php?title=Q193417&diff=prev&oldid=2478139558]), maintenant on trouve un lien vers Wikisource en colonne de gauche sur [[w:Madame Bovary]], qui n'y était pas avant cela, à côté de Wikimedia Commons, Wikiquote et Wikidata. [[Utilisateur:Astirmays|Astirmays]] ([[Discussion utilisateur:Astirmays|d]]) 4 avril 2026 à 08:34 (UTC) == [[Portail:Mathématiques/Mathématiciens]] == Bonjour, Comment ces noms sont-ils ajoutés sur cette page ? Il y a une liste qui s'arrête à E... Merci d'avance, [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 3 avril 2026 à 19:06 (UTC) :: Extraction à partir de la [[:Catégorie:Mathématiciens]] mais semble limitée aux 100 premiers noms alors que la catégorie en contient 330. --[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 4 avril 2026 à 02:27 (UTC) :::J'ai rajouté les autres. Toutefois cela encombre beaucoup la page principale du portail. Je suggérerais à ceux que cela intéresse de mettre plutôt un lien vers la catégorie, et/ou uneS liste de 20 ou 30 grands mathématiciens. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 4 avril 2026 à 05:19 (UTC) ::::Très bizarre cette liste qui contient, en plus de mathématiciens, des gens plus connus en astronomie (Nicolas Copernic, François Arago, Percival Lowell, etc) ou bien des physiciens (Galilée, Ampère, Biot), des biologistes (Buffon), etc… La liste ne devrait comprendre que les personnes dont la ''principale spécialité'' est ''mathématicien''… Ne faudrait-il pas aussi limiter la liste aux mathématiciens dont les œuvres sont dans le domaine public ? [[Utilisateur:F0x1|F0x1]] ([[Discussion utilisateur:F0x1|d]]) 6 avril 2026 à 12:54 (UTC) :::::Ces gens-là sont ''aussi'' plus ou moins mathématiciens, même si ce n'est pas leur principal titre de gloire. C'est la limite des catégories qui sont binaires. Raison de plus pour ne pas insérer son contenu tel quel dans le portail, mais de mentionner dans celui-ci les seuls mathématiciens qui ont vraiment apporté quelque chose d'important à la discipline. :::::Ce portail n'a été guère modifié depuis 2011, donc peut-être faudrait-il juste penser à le supprimer si personne ne le maintient vraiment. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 6 avril 2026 à 14:42 (UTC) ::::::Et où faudrait-il faire les modifications si l'on voulait élaguer cette liste ? [[Utilisateur:F0x1|F0x1]] ([[Discussion utilisateur:F0x1|d]]) 6 avril 2026 à 15:17 (UTC) :::::::Réécrire [[Portail:Mathématiques/Mathématiciens]] en mettant la liste des principaux mathématiciens et non la "liste dynamique" générée à partir de la catégorie, en s'inspirant éventuellement de la version du portail [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Portail:Math%C3%A9matiques&oldid=2629634 en 2011]. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 6 avril 2026 à 15:32 (UTC) ::::::::Oui, en effet. Merci pour vos réponse. Je vais faire une refonte de ce portail (à moins que quelqu'un d'autre le fasse avant moi). [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 6 avril 2026 à 18:08 (UTC) :::::::::J'avais juste extrait une liste d'un sous-ensemble des mathématiciens qui me semblaient les plus importants ; c'est bien sûr subjectif, et il y a sûrement un biais vers les mathématiciens français, mais comme c'est pour le wikisource français… à revoir ? [[Utilisateur:F0x1|F0x1]] ([[Discussion utilisateur:F0x1|d]]) 6 avril 2026 à 18:19 (UTC) ::::::::::Cela ne me semble pas anormal de privilégier les mathématiciens francophones, et d'ajouter quelques mathématiciens non-francophones. [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 6 avril 2026 à 18:42 (UTC) :::::::::N'hésitez pas à faire de même sur [[Portail:Mathématiques/Oeuvres]] (ou à fusionner les deux pages, pour indiquer les principales oeuvres des principaux mathématiciens). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 6 avril 2026 à 19:46 (UTC) ::::::::::Je n'ai pour l'instant que jeté un coup d'œil à cette liste des œuvres, mais cette liste semble contenir pour une bonne part des articles d'auteurs faisant la biographie des mathématiciens, et non les œuvres des mathématiciens eux-mêmes… Cette liste ne devrait-elle pas contenir plutôt les ouvrages essentiels publiés par les auteurs ? [[Utilisateur:F0x1|F0x1]] ([[Discussion utilisateur:F0x1|d]]) 7 avril 2026 à 09:27 (UTC) :::::::::::Oui, bien sûr. Je crois qu'on avait ajouté ce que l'on avait. Il y avait très peu d'œuvres scientifiques sur Wikisource. [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 7 avril 2026 à 10:24 (UTC) == Sondage de la Wikimedia Foundation relativement à Parsoid == Est-ce que d’autres ont vu apparaître ce sondage lors de l’ouverture d’une page de Wikisource : <div style="width:280px; font-size:12px; line-height:1.4;margin-left:20px "> '''Pendant le déploiement d’améliorations techniques sur Wikisource, nous avons constaté que vous avez désactivé ces améliorations. Pourriez-vous nous faire part de votre expérience ?''' Comment décririez-vous au mieux votre relation actuelle avec Parsoid ? (choisissez une option) [[File:Microsoft Fluent UI – ic fluent radio button 16 regular.svg]] C’est quoi, Parsoid ? [[File:Microsoft Fluent UI – ic fluent radio button 16 regular.svg]] Je connais Parsoid et je l’apprécie [[File:Microsoft Fluent UI – ic fluent radio button 16 regular.svg]] J’en ai entendu parler, mais je ne l’ai pas essayé [[File:Microsoft Fluent UI – ic fluent radio button 16 regular.svg]] Je l’ai essayé mais j’ai arrêté de l’utiliser [[File:Microsoft Fluent UI – ic fluent radio button 16 regular.svg]] Je souhaite utiliser l’ancien analyseur aussi longtemps que possible </div> Pour ma part, le formulaire est apparu hier lorsque j’ai ouvert cette page [[Satyricon (Heguin)/Notes]] et il y est encore présent mais j’imagine que c’est différent pour chacun. Considérant les difficultés reliées à Parsoid dans l’exploitation de ws-export dont certaines persistent même après 5 ans et considérant celles observées récemment lors de modifications apportés à Parsoid, je me suis permis de cocher la dernière case. Au moins nous ne sommes pas trop affectés pour le moment. --[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 5 avril 2026 à 15:38 (UTC) :@[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]]. Je pense que j'ai fermé ce sondage sans répondre la première fois que je l'ai eu... (parce que personnellement, je ne connais pas vraiment ce que fait "Parsoid")... et je ne vois plus le sondage maintenant... si tu sais comment y répondre à postériori, j'aurais bien envie d'y revenir et de voter comme toi... car si je ne sais pas bien ce que fait "Parsoid", je suis intéressé pour avoir un WS-Export qui fonctionne ! {{sourire}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 5 avril 2026 à 16:12 (UTC) ::@[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] Parsoid sert surtout à convertir le wikicode en langage html qui sera reconnu par nos navigateurs. Il a été activé dans ws-export lors du projet auquel nous avions participé en 2021. Nous avions alors proposé plusieurs améliorations que l’équipe de développement n’avait pu réaliser et je sais que l’effort pour passer à Parsoid avait été beaucoup plus important que prévu. Donc actuellement les bogues reliés à Parsoid nous les rencontrons dans ws-export et non dans wikisource. :::Par exemple, dans la dernière année, on a eu celui où un lien intempestif apparaissait à l’endroit de ''ref follow='' : [[Phab:T421628|Extra incorrect note call in Wikisource exports for multi-pages notes]] :::ou encore les liens non fonctionnels avec refa et refl relié à un bogue qui date de 5 ans : [[Phab:T275632|Wikisource: Make footnote links manually added to be internal links]] :::ou encore celui où tu étais intervenu [[Phab:T411303|ws-export is adding unwanted line from the header template module in the exported Epub]]. ::Si Parsoid avait été activé ces bogues se seraient retrouvés à la fois dans Wikisource et dans ws-export c’est pourquoi je préfère que l’implantation dans wikisource soit retardée. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 5 avril 2026 à 17:04 (UTC) :::Merci, ne comprenant pas grand-chose à Parsoid, à part que ça pose des problèmes sur Wikisource, je te fais pleinement confiance et j'ai voté comme toi. Le problème est que personne n'y comprend rien et que donc peu de monde votera... [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 6 avril 2026 à 08:38 (UTC) :::: Je n'ai pas vu le sondage ni ici, ni ailleurs. Selon ma lecture de l'écosystème Wikimedia, Parsoid est conçu et maintenu pour Wikipédia. Malheureusement, les bogues vécus dans les autres wikis seront toujours traités après, je veux dire s'il reste du temps pour le faire. {{triste}} — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 7 avril 2026 à 17:18 (UTC) :::::Il faut dire que ce sondage est assez étrange. Impossible de savoir qui l'a lancé, ni pourquoi, ni ce qui sera fait des réponses. Il apparaît actuellement sur [[Le Bonheur (Helvétius)]], même dans un navigateur où je ne suis pas connecté. Sinon, faire une [https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&q=%22Pendant+le+d%C3%A9ploiement+d%27am%C3%A9liorations+techniques+sur+Wikisource%2C+nous+avons+constat%C3%A9+que+vous+avez+d%C3%A9sactiv%C3%A9+ces+am%C3%A9liorations%22 recherche Google] sur le message devrait renvoyer des pages où il est actuellement activé... :::::Voir aussi [[Spécial:Préférences#mw-prefsection-personal-quicksurveyext]] pour activer ou désactiver la fonctionnalité d'affichage des enquêtes. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 7 avril 2026 à 19:47 (UTC) == Outil OCR en panne == Bonjour, J'essaie d'utiliser l'outil OCR (bouton « Transcrire le texte » lorsqu'en mode édition), mais un message d'erreur apparaît qui indique que « l'URL de l'image doit commencer par l'un des noms suivants » et qu'elle doit se terminer par « upload.wikimedia.org ». — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 8 avril 2026 à 11:07 (UTC) :C'est réglé. {{sourire}} — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 8 avril 2026 à 11:29 (UTC) ::J'ai le même désagrément, l'image doit étre téléchargé pour pouvoir lancer l'OCR. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 9 avril 2026 à 20:28 (UTC) == Fichier de meilleur qualité == Bonjour, dans le cadre de la transclusion de [[Livre:Aymar_de_Saint-Saud_-_Armorial_des_prélats_français_du_XIXe_siècle_(1906).djvu]], je m'aperçoit qu'il existe une meilleure version par gallica '''de la même édition'''. La version google masquait notamment certains blasons, que me conseillez vous : faut-il partir sur un nouvel import avec nouveau "Livre:" sur wikisource, où pouvons nous procéder à un remplacement sur commons moyennant quelques redécoupage pour que les pages correspondent ? [https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k374920v Autre version] (@[[Utilisateur:Kailingkaz|Kailingkaz]] pour ton info) [[Utilisateur:Olivier LPB|Olivier LPB]] ([[Discussion utilisateur:Olivier LPB|d]]) 9 avril 2026 à 11:06 (UTC) :@[[Utilisateur:Olivier LPB|Olivier LPB]] Merci pour l'info! J'ajouterais également que l'OCR de Gallica est souvent de meilleure qualité que celle proposée par Wikisource. [[Utilisateur:Kailingkaz|Kailingkaz]] ([[Discussion utilisateur:Kailingkaz|d]]) 9 avril 2026 à 11:49 (UTC) ::Oui, n'hésitez pas du moment que c'est la même édition et qu'on peut faire correspondre les pages. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 9 avril 2026 à 12:23 (UTC) :::@[[Utilisateur:Kailingkaz|Kailingkaz]]et @[[Utilisateur:Olivier LPB|Olivier LPB]] J’ai remplacé le f-s par celui de Gallica mais en insérant des pages blanches pour éviter un décalage. Le version disponible sur Google me semblait meilleure (pas celle sur IA) sauf quelques pages un peu trop pâles. Je vais tout de même récupérer de google quelques images nettement supérieures et les insérer dans les bonnes pages qu’il vous suffira de compléter. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 9 avril 2026 à 18:45 (UTC) ::::@{{u|Denis Gagne52}} un grand merci de l’action ! [[Utilisateur:Olivier LPB|Olivier LPB]] ([[Discussion utilisateur:Olivier LPB|d]]) 10 avril 2026 à 09:32 (UTC) == Guillemets au début d’un paragraphe de dialogue (suite du même locuteur) – roman de 1925 == Bonjour, Sur la page suivante (déjà validée par deux correcteurs) : [https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Ren%C3%A9_Le_Coeur_Le_bar_aux_femmes_nues,_1925.djvu/62 Page:René Le Coeur Le bar aux femmes nues, 1925.djvu/62] Le texte original imprimé en 1925 présente ceci : — Écoute, mon chéri, j’ai une proposition à te faire.<br /> « Je me méfie des propositions de Marie-Louise. J’ai sollicité des explications. Les voici :<br /> — Ça t’ennuie que le commandant vienne me voir. […] Lors de la relecture, le second paragraphe a été corrigé en supprimant le guillemet ouvrant («) au début de la ligne : — Écoute, mon chéri, j’ai une proposition à te faire.<br /> Je me méfie des propositions de Marie-Louise. J’ai sollicité des explications. Les voici :<br /> — Ça t’ennuie que le commandant vienne me voir. […]<br /> Ma question est la suivante : Dans les romans français des années 1925-1930, il était très courant de placer un guillemet ouvrant au début de chaque paragraphe suivant lorsque le même locuteur (ou la même voix narrative/citation) continuait. On ne fermait les guillemets qu’à la toute fin du discours. Quelle est la meilleure pratique sur Wikisource aujourd’hui ? - Faut-il conserver le guillemet ouvrant isolé au début du second paragraphe pour rester fidèle à l’édition d’époque ? - Ou est-il préférable de le supprimer pour adopter une présentation plus moderne et plus lisible, comme cela a été fait ? J’ai vu que le [[Aide:Guide typographique]] et les [[Les Règles de la composition typographique/Guillemets]] évoquent le sujet, mais sans trancher clairement pour les rééditions de romans de cette période. Merci d’avance pour vos avis et vos références éventuelles ! -- [[Utilisateur:Hektor|Hektor]] ([[Discussion utilisateur:Hektor|d]]) 11 avril 2026 à 15:13 (UTC) :Sur ce sujet, je cois que tu choisi. Je choisirai au plus simple, si ils y sont, je les laisse. Si je veux moderniser, je n'y vois pas d'inconvénient. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 11 avril 2026 à 16:57 (UTC) ::Il me semble que le paragraphe ''Je me méfie …'' ne fait pas partie du dialogue. Marie-Louise ne dirait pas : Je me méfie des propositions de Marie-Louise. Les guillemets n'ont pas de raison d'être. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 11 avril 2026 à 17:02 (UTC) :::Même avis. Ces guillemets sont manifestement une coquille et doivent être supprimés. Lorsqu'ils sont justifiés, je les conserve. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 11 avril 2026 à 18:24 (UTC) ::::Bonsoir Hektor, si un jour tu optais pour les guillemets en début de chaque ligne d’une citation ou dans un dialogue, le modèle à utiliser est celui-ci :[[Modèle:«««]]. Bonne continuation ! --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 12 avril 2026 à 16:47 (UTC) ::::: Merci pour vos différentes réponses. Ça change tout ! Je n’avais pas réalisé qu’il s’agissait simplement d’une coquille. Stupide moi ! [[Utilisateur:Hektor|Hektor]] ([[Discussion utilisateur:Hektor|d]]) 13 avril 2026 à 02:31 (UTC) :::::Il me semble que ce modèle vise une autre situation, à savoir celle où une citation se trouve à l'intérieur d'une autre citation ou d'une intervention. Ici on parle de la continuation d'une intervention sur plusieurs paragraphes : un simple guillemet en début de paragraphe suffit. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 13 avril 2026 à 08:22 (UTC) == Problèmes d'affichage du fac-similé == {{phabricator|T420341}} Bonjour, je rencontre un problème dans la relecture de l'ouvrage [[La Femme pauvre au dix-neuvième siècle|La Femme pauvre au XIXe siècle]] : le fac-similé ne s'affiche plus. J'ai compris, à la lecture d'autres discussions, que de tels problèmes pouvaient survenir, mais les solutions évoquées dépassent mon entendement. Merci d'avance de votre aide. [[Utilisateur:Clemarot|Clemarot]] ([[Discussion utilisateur:Clemarot|d]]) 12 avril 2026 à 08:00 (UTC) :J’ai tenté en vain de « purger le cache » sur Commons (en suivant [https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Daubi%C3%A9_-_La_Femme_pauvre_au_dix-neuvi%C3%A8me_si%C3%A8cle,_1870,_tome_1.pdf?action=purge ce lien]). Pourtant, quand on télécharge le « fichier d’origine » en PDF que j’avais envoyé, initialement sans problème, il s'ouvre parfaitement. D’autres idées ? :-- [[Utilisateur:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Discussion utilisateur:FreeCorp|d]]) 12 avril 2026 à 09:51 (UTC) ::Cela ressemble au problème {{phab|T420341}} mentionné par {{u|Yann}} auprès des développeurs, mais jusqu'à présent sans réponse. La réponse habituelle est qu'il faut attendre quelques jours et ça disparaît magiquement… ou pas. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 12 avril 2026 à 19:42 (UTC) :::Oui, c'est clairement le même bug. [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 12 avril 2026 à 19:45 (UTC) ::::Justement, un développeur a apporté des éléments de réponse. Il suffirait peut-être de recharger le fichier sur Commons (ou de charger un fichier quelconque sous le même nom, puis de révoquer la modification), afin de le forcer à essayer de nouveau de lire les méta-données (et peut-être réussira-t-il cette fois). Ce n'est pas une technique très satisfaisante, bien sûr. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 12 avril 2026 à 20:53 (UTC) :::::C'est moi qui est proposé cette astuce pour contourner le bug. HakanIST semble avoir trouvé la cause. [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 13 avril 2026 à 10:00 (UTC) ::::::Oui, tout à fait ! Merci. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 13 avril 2026 à 10:15 (UTC) :@[[Utilisateur:Clemarot|Clemarot]] les pages de l'ouvrage sont de nouveau visibles pour moi aujourd'hui. -- [[Utilisateur:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Discussion utilisateur:FreeCorp|d]]) 22 avril 2026 à 07:08 (UTC) ::Effectivement ! L'affichage est impeccablement rétabli ! Merci [[Utilisateur:Clemarot|Clemarot]] ([[Discussion utilisateur:Clemarot|d]]) 22 avril 2026 à 07:11 (UTC) Bonjour,<br />je rencontre depuis un long moment une perte de résolution de l’image du fac-similé : ''[[Livre:Scipion Roux - Methode nouvelle, pour apprendre aux enfants, à lire parfaitement bien le Latin & le François, 1694.pdf|Methode nouvelle, pour apprendre aux enfants, à lire parfaitement]]''…<br />J’ai purgé [[Commons:File:Scipion Roux - Methode nouvelle, pour apprendre aux enfants, à lire parfaitement bien le Latin & le François, 1694.pdf|sa page sur Commons]] et WS, fait une « modification nulle », mais rien n’y fait… Comment résoudre ce problème ?<br />Bonne journée à chacun ! --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 15 avril 2026 à 11:04 (UTC) :Le livre a bonne allure, aujourd'hui. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 19 avril 2026 à 18:21 (UTC) == Nouvelle mission communautaire ? (Coup de pouce 2026) == Bonsoir à tous, J'envisage de lancer une nouvelle mission communautaire, qui succèderait à la [[Wikisource:Projets communautaires/Mission Gourmande|Mission Gourmande]]. Il me semble en effet que la mission principale de préservation et diffusion des documents du musée de la Gourmandise soit remplie (versements sur Commons). Mais je crois observer qu'elle soit moins sujette d'engouement que les missions communautaires antérieures, la littérature proposée n'étant peut-être qu'incidente et peu attendue du public qui vient sur Wikisource. Je propose donc le lancement d'une '''Mission Coup de pouce'''. :→ Son principe est simple : chaque mois un contributeur remplirait ses besoins dans un tableau (exemple ci-dessous), en ciblant ses axes prioritaires. Rien de bien nouveau par rapport aux défis antérieurs, sinon qu'il s'agit d'aider l'un de nous de manière ciblée. On se le fait déjà entre nous, mais l'union faisant la force, on pourrait ainsi donner un coup d'accélérateur aux projets des uns des autres ! On ferait avancer sur des livres qui restent inachevés, faute de compétences techniques ou de temps. :→ La nouveauté est en particulier la demande d''''Actions''' en demandant quelque chose de précis au niveau technique (cf. exemples dans le tableau ci-dessous). Bien sûr, on demanderait au contributeur de ne pas être trop gourmand dans ses demandes et de cibler, pour que ce soit réalisable tranquillement en un mois. Et selon la vitesse des coups de pouce donnés, il peut en demander encore un peu avant la fin de son mois. Exemple de ce que ça donnerait sur la page du projet communautaire ''(je donne des exemples à titre d'illustration de ce qui peut se faire, ce ne sont que des exemples pris au hasard)'' : {| width=100% class=wikitable |- | width=15% align=center rowspan=7|{{style|font-size:175%;font-family:wst-cursive; color: blue; -webkit-text-stroke: 1px blue;|Mission<br />'''Coup de pouce'''}} [[File:Logo Wikisource Mission Coup de pouce.png|200px]]<small>'''[[Wikisource:Projets communautaires/Mission Coup de pouce (2026)|➤ S'inscrire dans le roulement]]'''</small> |- |[[File:Font Awesome 5 solid hands-helping.svg|50px]] Venez aider '''{{u|JLTB34}}''' en ce mois de '''mai 2026'''. '''Présentation de JLTB34 : ''' <code>(facultatif)</code> ''(J'invente :)'' J’aimerais avancer sur le livre XXX…, apprendre comment créer une Table des matière, par le fait que vous participiez sur les pages ciblées dans cette mission. Cela permettrait que cet auteur soit mis en valeur / que ce livre soit facilement réemployé pour mon projet de thèse ou d'édition. |- |'''Actions :''' ''(Par exemple :)'' [[Page:Arago - Souvenirs d’un aveugle, nouv. éd.1840, t.2.djvu/125|Redresser cette image]], [[Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, I.djvu/526|Faire un tableau]], [[Page:Batencour - Instruction methodique pour l'Ecole paroissiale, 1685.djvu/1|Créer et mettre en forme cette page de titre]], [[d:Q135233433|Trouver la date de mort de cet auteur]], [https://www.google.fr/books/edition/Nouvelle_m%C3%A9thode_pour_apprendre_%C3%A0_bien/P8mwtdJUpywC?hl=fr&gbpv=1&pg=PA1&printsec=frontcover Importer ce livre en DjVu], Trouver un meilleur fac-similé pour tel livre, Océriser telle page... |- |'''Livre à corriger :''' {{Défi-CorrVal|Livre:Alfred Vacant - Dictionnaire de théologie catholique, 1908, Tome 4.2.djvu|t|Objectif : finir les entrées de lettre '''D'''|{{rouge|1}}|France}} |- |'''Livre à valider :''' {{Défi-CorrVal|Livre:Arago - Souvenirs d’un aveugle, nouv. éd.1840, t.2.djvu|486|Objectif : finir ce tome|{{rouge|2}}|France}} |- |-'''Table des matières :''' [[Livre:Anonyme - Essai d’une école chrétienne, 1730.djvu|Essai d’une école chrétienne, 1730]], [[Livre:Batencour - Instruction methodique pour l'Ecole paroissiale, 1685.djvu|Instruction methodique pour l'Ecole paroissiale, 1685]] |- |[[File:WP25 Helping Hands - blue.gif|35px|WP25 Helping Hands - blue]]<small>'''{{vert|Coups de pouce donnés :}}''' Livre terminé : {{Défi-CorrVal|Livre:Charbonneau - Les Désirs et les jours, 1948.djvu|266|Objectif atteint|1|Québec}}</small> |} Est-ce que vous pouvez voter ci-dessous et émettre tous vos avis ? Dans le cas où ce projet s'ouvrirait, je mettrai ce tableau d'exemple dans [[Wikisource:Projets communautaires/Mission Coup de pouce (2026)|la page du projet]], avec le roulement qui est un tableau vierge par mois. Ainsi, ceux qui veulent faire l'objet d'un coup de pouce communautaire pourront s'inscrire sur les prochains moins et commenceront déjà à réfléchir à ce qu'ils voudraient demander en priorité. Je ne serais alors pas l'animateur principal du projet, mais chacun le deviendrait à son tour lors du mois qu'il aura choisi. --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 12 avril 2026 à 16:53 (UTC) === Pour === *{{pour}}, très bonne idée, le '''design devra être encore simplifié''' sur un format similaire à l’actuel de la mission gourmade mais c’est un bon début, mais les détails pourrais être mis dans la page mission et seulement une partie serai transclus dans le cadre de l’accueil. Les '''transclusions pourrais se faire quasi automatiquement avec le numéro du mois'''. Avec cette mission coup de main, plusieurs genre de missions peuvent être mises à l’affiche. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 12 avril 2026 à 17:20 (UTC) *:Super le logo en passant [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 12 avril 2026 à 17:21 (UTC) *::Le logo produit par IA est le seul aspect que je serais Contre absolument [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 13 avril 2026 à 22:14 (UTC) *:::Je trouve contestable de détourner une image dans laquelle les [[:commons:File:FEMA - 33607 - Volunteers help clean up in California.jpg|personnes d'origine]] sont parfaitement reconnaissables, même si cette image est dans le domaine public. Et montrer une femme qui ne réussit que parce qu’elle est aidée par deux hommes risque aussi d’être critiqué. Bref, une image sans personnage serait plus sûre du point de vue du message. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 13 avril 2026 à 22:20 (UTC) *::::Aucun souci pour abandonner le logo ! Pour la jeune femme, je m’étais fait la réflexion de me demander où la placer, sachant combien une guerre des sexes a lieu dans notre société. (Dans mon idée, si le 1er homme est parvenu à monter, c’est grâce à cette chaîne d’aide, et si le dernier pourra monter, ce ne sera que grâce aux efforts combinés des 2 qui sont déjà montés. Surtout, il fallait qu’elle ne soit pas en posture de tout porter ou de ne rien faire, d’où l’entre-deux. Bref, une image symbolique et sans message implicite plus ou moins polémique, et qui ne cherche qu’à montrer une chaîne humaine.) --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 15 avril 2026 à 11:04 (UTC) === Contre === === Mitigé === {{neutre}} Je suis "neutre"… je ne suis pas forcément emballé par un "coup de pouce" institutionnel… enfin, je ne suis pas contre sur le principe, mais pour moi il ne devrait pas y avoir que ça qui soit mis en avant… autant je trouve très bien l’idée d’aider un contributeur qui le demande sur un sujet particulier… autant, si on propose un ouvrage, il sera réalisé par la communauté, et ne sera plus le projet du contributeur d’origine… pour autant, le fait de pouvoir demander de l’aide me semble être une bonne idée… à mon sens, on pourrait effectivement proposer un espace visible pour demander de l’aide, mais cela ne devrait pas prendre la place des anciennes "missions"… à vrai dire, le plus difficile serait certainement de trouver des contributeurs volontaires pour s’en occuper, mais je pense que les deux "systèmes" pourraient cohabiter… Quand à la mission "gourmande", j’ai trouvé sympa son existence, mais je trouve qu’elle ne devrait pas avoir pour but de continuer trop longtemps en étant la "seule mission", car elle traite d’un sujet spécifique, qui n’a pas forcément de raison d’être prioritaire par rapport à tous les autres sujets… Je préférais les anciennes "mission" pour lesquelles des contributeurs pouvaient proposer des ouvrages, qui pouvaient ensuite devenir des sujets à partager… mais sur des thèmes différents !… --[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 12 avril 2026 à 17:36 (UTC) ::=> Pour préciser (amender) mon message d'il y a quelques minutes : Je suis favorable, voire ''"très favorable" à l'idée d'un "coup de pouce" ou d'une demande d'aide'' qui soit visible sur la page d'accueil... ''mais pour moi ce n'est pas une mission'' ! La demande pourrait porter sur une page difficile à retranscrire, ou pour laquelle un contributeur a besoin d'aide... pour des tableaux, des extractions d'images ou des images à traiter, des modèles spécifiques, aider à déchiffrer des "fs" nébuleux, etc... on peut imaginer plein de choses... et l'aide apportée par un autre contributeur est un bon exemple d'échange positif entre contributeurs, mais, ... cette intervention a des chances d'être ponctuelle, pour expliquer comment réaliser une action en montrant un exemple sur une page ou deux... et pas forcément pour retranscrire tout un ouvrage... c'est pourquoi je ne considère pas ça comme une "mission collaborative" sur un ouvrage... mais en effet, ce type d'aide est une très bonne idée... et pourrait donc cohabiter avec une autre mission, dans le sens traditionnel du terme sur Wikisource… [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 12 avril 2026 à 18:16 (UTC) {{plutôt pour}} le concept général, {{plutôt contre}} la Mission. Je pense que ce serait formidable d'avoir peut être une page Aide: ou probablement Wikisource:, à l'instar de [[Wikisource:Demander l'importation d'un livre]], Où on pourrait déposer une demande de coup-de-pouce. Avec un format moins complexe que celui proposé ci-dessus. Si on veut inclure les gens qui manquent certaines compétences ou qui débutent, à mon avis c'est mieux que ce soit moins formel, pour ne pas avoir à transformer sa confusion ou ses limites en La Mission Du Site Entier... Personnellement j'ai hésité même à en demander ici dans le scriptorium, mais dans un espace dédié ce serait moins intimidant J'allais proposer quelque chose du genre éventuellement, suite à ma frustration envers les Catégories qui indique(rai)ent qu'il y a du travail à faire (moins de X pages à corriger, partition à transcrire, etc); je voudrais donner des coups de main au lieu de juste travailler seul, mais ces catégories n'indiquent pas Vraiment qu'une personne (toujours présente) veut de l'aide. Je n'ai pas encore trop réfléchi à quelle forme ce pourrait prendre. Mais en principe ce serait bien qu'on puisse demander de l'aide ''explicitement,'' ou en ajoutant une note sur une telle page Wikisource:, ou en insérant un modèle sur une page Livre:? Qui pourrait automatiquement s'y ajouter? Si c'est possible? (Il y a plusieurs mois j'ai espéré pendant 5s que {{oskour}} allait être ça lol) + Ce serait (j'imagine) plus facile à gérer comme ça, si plusieurs demandes peuvent exister en même temps etc., au lieu de devoir élire 1 par mois, qui soit peut-être trop (ou pas assez) volumineuse pour cette période, etc. Il y a d'autres considérations à considérer et je ne dis rien là de définitif, merci d'avoir lancé la discussion, il en faudrait encore plus selon moi. [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 13 avril 2026 à 22:45 (UTC) == Page « Coup de pouce de la communauté » == Bonjour [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] et [[Utilisateur:Psephos|Psephos]], merci beaucoup pour vos contributions à la discussion ouverte. Je me range à vos avis raisonnés, pour une page "coup de pouce" qui ne se confonde pas avec une mission communautaire. Ce serait donc très positif de créer une page et son encadré dans l’accueil pour lancer un espace d’aide dédié et généraliste. Nous en avons en effet déjà plusieurs, et parfois il est difficile de savoir vers quelle page publier notre demande, surtout si on est nouveau, et les demandes postées tombent parfois un long moment dans les oubliettes. J’ai l’impression que la page [[Wikisource:Forum des nouveaux]] répond (partiellement) à ce besoin. L’objectif serait de rendre la navigation plus facile car centralisée, et donner plus de visibilité aux demandes car moins éparpillées. L’objectif côté humain est aussi d’éviter l’intimidation d’une requête au Scriptorium, ou la gêne à demander sur la PdD d’un contributeur ciblé. Pour cet espace « coup de pouce » : seriez-vous donc pour une '''fusion''' de certaines pages de demande d’aide, et des renvois vers certaines pages de demande d’aide existantes ? En ce cas, quelles fusions opérer ? Je regroupe ci-après celles qui existent, dont la plupart pourrait fusionner avec la nouvelle page qui les centralise : :➤ Questions ([[Wikisource:Questions légales|demande car doute sur les droits d’auteur]], [[Wikisource:Questions techniques|demande technique pour contribuer]], [[:Catégorie:Utilisateurs désirant être parrainé|de parrainage]], sur des [[Wikisource:Choix éditoriaux|sur des choix éditoriaux]], [[Wikisource:Glyphes & caractères/Question|au sujet de glyphes & caractères]], et bien sûr [[Wikisource:Forum des nouveaux]]…) :➤ Demandes ponctuelles (éditer un tableau, faire un appel de note sur plusieurs pages, résoudre un problème de transclusion, redresser une image, mises en forme, trouver la date de mort d’un auteur, océriser telle page à colonnes, trouver un meilleur fac-similé, [[Aide:Demander l’importation d’un livre]], [[Aide:Demander une OCR]], créer une partition, insérer une image manquante, éditer un texte d’une langue étrangère comme le grec, sommaire manquant…) :➤ Demandes longue durée (photographier en bibliothèque une page défectueuse d’un fac-similé, [[Wikisource:Livres sans fac-similés|trouver un fac-similé aux pages qui n’en ont pas]] <small>''[[:Catégorie:Textes sans source scannée|(catég)]]'' ou ''[[Spécial:PagesWithoutScans|Pages sans facsimilé]]''</small>, [[Wikisource:Développement|proposer une nouvelle fonctionnalité]]…) D’autres pages m’échappent sûrement… --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 15 avril 2026 à 11:04 (UTC) :Bonjour @[[Utilisateur:Etienne M|Etienne M]], ou mon avis il s'agit de deux dossiers différents, je reste sur la rubrique coup de pouce qui si j'ai bien compris, serai sur la page d'accueil à coté des missions. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 16 avril 2026 à 11:42 (UTC) ::Bonjour Sicarov, oui, comme [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] et [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] le suggèrent, ce serait une rubrique disponible depuis la page d’accueil, aux côtés de la Mission communautaire. J’abandonne donc l’idée de remplacer la mission par le "coup de pouce". Je proposerais aussi qu’on y ait accès par un onglet de la colonne de gauche : [[Aide:Aide au lecteur]]. --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 16 avril 2026 à 11:51 (UTC) :::Bonjour @[[Utilisateur:Etienne M|Etienne M]] : oui, j'y serais favorable pour ma part... [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 16 avril 2026 à 11:55 (UTC) ::::... à moins qu'on le rajoute comme rubrique "visible" dans le Scriptorium ??? [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 16 avril 2026 à 11:59 (UTC) :::Honnêtement je ne comprends pas exactement ce que signifie « une rubrique » dans ce contexte... ce serait bien à mon avis que la page où les demandes seraient hébergées soit liée de façon visible sur la page d'accueil & je suis d'accord que ce serait une bonne idée de mettre un lien aussi à gauche dans « Contribuer », genre « Demander un coup de pouce » [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 16 avril 2026 à 18:12 (UTC) ::::et / ou « Donner un coup de pouce » 🧐 [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 16 avril 2026 à 18:12 (UTC) :::::@[[Utilisateur:Etienne M|Etienne M]], je peux te faire une page avec 12 rubriques qui switch avec le mois : voici un début [[Utilisateur:Sicarov/SwitchCoupdePouce]], n'hésite pas à modifier, (le texte est issu d'un autre switch en projet pour mettre en valeur des oeuvres principales [[Utilisateur:Sicarov/Brouillon3]]. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 16 avril 2026 à 18:40 (UTC) :Pour la liste de pages... En effet je dirais que les « questions » et les « demandes » ne sont pas la même chose, Aide:Poser une question et Aide:Coup de pouce, peut-être, le premier seulement parce que j'ai pas l'impression que les sous-scriptoria soient très fréquentés. 1 seul endroit pourrait être mieux :Je ne sais pas si les demandes doivent être séparées par longueur. Ce serait probablement difficile à faire une distinction claire donc pour simplifier les mettre dans 1 endroit probablement. À déterminer pendant combien de temps une demande reste affichée etc. je ne sais pas comment ces choses sont décidées [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 16 avril 2026 à 19:22 (UTC) == Problème affichage fac-similé !? == {{phabricator|T423548}} J'ai un problème ce soir quand j'ouvre une page en édition, la partie du fac-similé à droite disparait et devient blanche... ce qui fait qu'il est impossible de corriger une page sans en avoir le modèle... avez-vous la même chose ??? [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 15 avril 2026 à 22:18 (UTC) : Effectivement, le premier affichage de la partie avec le fac-similé à droite, n'apparaît pas de suite. Bon du coup on croit qu'il n'est pas là, mais en y ajustant la résolution du fac-similé par la molette de la souris il revient; et c'est quelque chose que je n'ai pas constaté lors de mes précédentes corrections du jour, il y a quelques heures. — [[Utilisateur:Khardan|Khardan]] ([[Discussion utilisateur:Khardan|d]]) 15 avril 2026 à 22:49 (UTC). ::Pareil. Même problème signalé dans le Wikisource anglais. L'image revient avec en zoom (loupes, molettes, clic sur l'image) ou en recadrant. À 19 h cela marchait encore correctement. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 15 avril 2026 à 23:43 (UTC) :Pour les intéréssés, j'ai ouvert un bug report sur phabricator: [[phab:T423548]]. — [[User:Alien333|Alien]] [[User talk:Alien333|<b style="display:inline-block;line-height:100%;font-size:60%;background-image:linear-gradient(90deg,#007,#077,#070);background-clip:text;color:transparent">&ensp;3<br/>3 3</b>]] 16 avril 2026 à 06:09 (UTC) ::D'après votre analyse comme les discussions entre développeurs, cela pourrait être une conséquence de la correction du [[WS:Scriptorium/Mars_2026#Bug_affichage|dernier problème]] signalé sur le chargement des images, pour lequel j'avais fait le rapport de bug... OpenSeaDragon semble être une drôle d'usine à gaz (ou à bugs). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 16 avril 2026 à 14:11 (UTC) ::: Même problème pour ma part. De plus, Firefox est lent à déplacer l'image alors qu'avec Palemoon, le déplacement est plus rapide. Historiquement, Firefox est plus rapide. Google Chrome déplace l'image sans effort. — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 18 avril 2026 à 11:09 (UTC) ::::Toujours le problème (Firefox Windows). L'ouverture en modif fait disparaître l'image qui était affichée à droite. Un clic dans l'espace où elle aurait dû être la fait réapparaître, avec exactement le zoom qui valait sur la correction précédente. Le zoom fonctionne ensuite harmonieusement. Le clic est devenu un réflexe et ça ne me gêne plus. Mais c'est quand même mauvais signe. [[Utilisateur:Narilora|Narilora]] ([[Discussion utilisateur:Narilora|d]]) 21 avril 2026 à 13:53 (UTC) :::::Une correction est censée être déployée [https://wikitech.wikimedia.org/wiki/Deployments#deploycal-item-20260422T0700 demain matin entre 7h et 8h UTC], si je comprends bien... [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 21 avril 2026 à 15:57 (UTC) {{RI}} Avec Firefox sous Windows, de retour à la normale pour moi. {{sourire}} — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 22 avril 2026 à 11:48 (UTC) :Oui, apparemment ce problème-''là'' est résolu... [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 22 avril 2026 à 15:10 (UTC) == Prologue et saut de page == Bonjour, Je constate que le modèle {{m|Prologue}} provoque un saut de page à l'export, ce que je ne trouve pas toujours pertinent, surtout lorsqu'il arrive après un en-tête présentant le nom de la pièce comme pour les pages [[Page:Anicet, Feval - Le Bossu, 1862.djvu/4]] ou [[Page:Feval fils - Le fils de Lagardere (theatre), 1908.djvu/14]]... Par exemple, le modèle similaire {{m|Acte}} ne provoque pas ce saut de page... Du coup, serait-il possible de faire en sorte qu'il n'y ait pas de saut de page inclut par défaut dans ce modèle {{m|Prologue}} ?? merci [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 22 avril 2026 à 00:07 (UTC) :Pour info, la version précédente de ce modèle ne provoquait pas de saut de page systématique à l'export... [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 22 avril 2026 à 00:29 (UTC) ::@[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] Je ne vois rien dans le code du modèle, ni dans ws-export qui pourrait provoquer un saut de page. Je pense que cette règle provient de Calibre donc on ne pourra pas la contourner à moins d’utiliser un leurre. Ainsi si on construit un titre avec {{m|T2}} dont le nom est PROLOGUE, on observera le même saut de page. Mais si on insère une espace insécable de largeur nulle dans le titre : <syntaxhighlight lang="html"><br /><h2 class="tmp" style="border-bottom:0 none; text-decoration:underline;">PRO&#8203;LOGUE</h2></syntaxhighlight>, Calibre ne pourra pas détecter le mot PROLOGUE. Je peux corriger si tu les souhaites, on obtiendra alors ceci comme résultat : ::<br /><h2 class="tmp" style="border-bottom:0 none; text-decoration:underline;">PRO&#8203;LOGUE</h2> [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 22 avril 2026 à 03:20 (UTC) :::@[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] : Oui moi ça me va si tu peux contourner... j'imagine qu'il doit y avoir aussi une "astuce" similaire en place pour le modèle "Actes", qui (jusqu'à mon dernier essai), ne provoque pas de saut de page à l'export. [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 22 avril 2026 à 09:04 (UTC) == Modèle "pds" non visible à l'export == Re-bonjour, Autre sujet sur l'export (en "pdf") de pièces de théâtre : je viens de constater que les petits points que l'on peut obtenir avec le modèle "pds", qui sont bien visibles à l'écran, n'apparaissent pas dans le fichier exporté, par exemple, voir avec la page [[Page:Feval fils - Le fils de Lagardere (theatre), 1908.djvu/13]] et le rendu à l'export du livre [[Le fils de Lagardère (théâtre)]]. C'est un changement que je pense assez récent... Je ne sais pas si c'est lié au modèle lui-même ou bien à l'outil WS-Export ? Encore merci de vos retours et de votre aide éventuelle si vous savez rétablir le fonctionnement "normal" [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 22 avril 2026 à 00:23 (UTC) :Mais oui ! Merci de le signaler. C’est relié aux changements nécessaires pour supporter le mode sombre. En fait j’ai appliqué les mêmes modifs que pour le modèle table sans avoir testé ni considéré que table n’exporte pas ses pointillés. Je vais regarder ça quand je disposerai d’un peu de temps. Merci encore ! [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 22 avril 2026 à 03:25 (UTC) j5k50tek9rk6ql5ye3xigx42qal9kqs 15753256 15753100 2026-04-22T17:12:10Z Denis Gagne52 101614 /* PRO​LOGUE */ Réponse 15753256 wikitext text/x-wiki <noinclude>{{Wikisource:Scriptorium/En-tête}}</noinclude> __TOC__ __NEWSECTIONLINK__ = Avril 2026 = == Modèles "recto" et "verso" == Bonjour, Je constate que les syntaxes pour taper recto (r{{o}}) et verso (v{{o}}) sont différentes, et en plus que les modèles fonctionnent différemment ; et je trouve ça vraiment dommage ! * En effet, pour verso c'est simple, il suffit de taper {{m|vo}}, et le modèle affiche l’abréviation du mot verso (sans espace à la suite). * Pour verso, on aurait donc envie de taper {{m|ro}}, ... MAIS le résultat donne "roumain"... et OUI !!!... c'est un peu surprenant et dommage car ce serait bien pratique qu'on puisse utiliser la même syntaxte que pour le "verso". Il y a par contre deux modèles pour le recto : * {{m|r^o}} : qui semble fonctionner de manière similaire à {{m|vo}}, mais qui est ''difficile à taper dans la pratique'', car la suite "^" suivi de "o" donne "ô" quand on utilise certains raccourcis... * et {{m|r°}}... qui existe et qui fonctionne, certes... mais qui rajoute un espace à sa suite (contrairement à {{m|vo}}), ce qui n'est pas toujours souhaitable, par exemple quand on veux taper une suite du style : "(p. 122 v{{o}})" et que l'on ne veut pas rajouter d'espace avant la parenthèse !!! => pour moi l'idéal serait de fusionner {{m|r^o}} et {{m|r°}} en un seul modèle (qui ne rajoute pas d'espace après), et d'avoir la même syntaxe pour le verso... => Donc soit on accepte {{m|vo}} et {{m|ro}} (en éliminant l'abréviation "roumain"), soit on fait les deux modèles sous la forme {{m|r°}} et {{m|v°}}... (en faisant en sorte que {{m|r°}} ne rajoute pas d'espace par défaut), mais ce serait vraiment bien qu'il y ait une cohérence !!! Qu'en pensez-vous ??? (bon voilà, moi je ne fais que de relever cette incohérence, et de proposer des solutions, mais je ne serai pas capable de modifier ces modèles)…. et ce n'est pas un poisson d’avril ! [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 1 avril 2026 à 12:00 (UTC) :Du coup j'ai regardé les utilisations de {{m|ro}} qui étaient ''toutes'' erronées dans l'espace Page. Désormais, ce modèle n'est plus utilisé que pour la page [[:Catégorie:Utilisateurs ro]]. Il y a eu une tendance, à une époque, à créer des modèles de langue utilisant les codes de ces langues, mais ces modèles sont très, très peu utilisés (ce qui est normal sur un site qui n'a pas vocation à être multilangue). Donc je pense qu'on peut sans problème renommer {{m|ro}} en {{m|roumain}} et utiliser le nom {{m|ro}} pour quelque chose de plus utile. :On pourrait en profiter pour fondre ce modèle avec {{m|r°}} en supprimant l'ajout automatique d'espace dans ce dernier modèle : il n'a que [https://fr.wikisource.org/wiki/Sp%C3%A9cial:Pages_li%C3%A9es?target=Mod%C3%A8le%3AR%C2%B0&namespace=104&limit=50 très peu d'utilisations], donc on pourra vérifier facilement si cela casse quelque chose. Et on pourrait faire la même correction dans {{m|n°}} qui insère aussi l'espace automatiquement. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 1 avril 2026 à 12:28 (UTC) ::Bonjour [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] et merci de ta réponse… oui ce serait bien d’avoir {{m|vo}} et {{m|ro}} pour cet usage… et je pense qu’on pourrais supprimer : {{m|r^o}}… qui n’est pas facile à taper, et qui donc n’est pas très utile… surtout si {{m|ro}} fonctionne {{sourire}} --[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 1 avril 2026 à 12:50 (UTC) ::: J'ai aussi relevé ces incohérences. Utiliser {{m|vo}} et {{m|ro}} sans espace insécable me va. — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 1 avril 2026 à 13:45 (UTC) ::::Voilà, j'ai refait ces trois modèles : {{m|ro}}, {{m|r^o}} et {{m|r°}} (les deux derniers étant désormais des redirections vers le premier, lui-même harmonisé avec {{m|1o}} et modèles similaires). Je crois qu'il n'y a pas d'effet de bord (au contraire, ça a supprimé des espaces superfétatoires pour les endroits où {{m|r°}} était utilisé). ::::Autrement dit, {{ro}} et {{vo}} sont équivalents. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 1 avril 2026 à 16:26 (UTC) :::::{{merci}} beaucoup @[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] : c'est farpait... heuh, parfait ! [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 1 avril 2026 à 16:52 (UTC) == Madame Bovary et Wikidata == Bonsoir, Les rigueurs (justifiées) de Wikidata font que la page [[Madame Bovary]] (https://fr.wikisource.org/w/index.php?curid=1644) est relié à l'élément Wikidata de l'édition de 1910 {{WD|Q43535177}} et non à l'œuvre {{WD|Q193417}}. Très bien mais du coup, l'œuvre sur Wikisource n'apparait pas facilement sur la page [[w:Madame Bovary]] :-( Comment vous faites dans ce cas ? Est-e qu'il ne faut pas faire une page sui regroupe toutes les éditions, même s'il n'y en a qu'une présente sur Wikisource en français ? C'est comme ça en anglais il me semble : [[:en:Madame Bovary]]. [[Utilisateur:Astirmays|Astirmays]] ([[Discussion utilisateur:Astirmays|d]]) 1 avril 2026 à 20:13 (UTC) :Oui, le principe est de faire une page sur Wikisource pour l'œuvre, donc reliée à {{WD|Q193417}}, qui contient des liens vers les différentes éditions. Voir des exemples sur [[Les Misérables (éditions)]] ou [[Andromaque (Jean Racine)]]. J'avais prévu un bandeau spécifique pour les œuvres, sur le modèle des bandeaux des pages d'auteurs (cf. https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Les_Mis%C3%A9rables_(%C3%A9ditions)&oldid=14215077), j'ignore pourquoi il a été retiré de la page des Misérables. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 2 avril 2026 à 08:21 (UTC) ::Bonjour, ::Je crois que l'interrogation d'@[[Utilisateur:Astirmays|Astirmays]] portait plus spécifiquement sur les œuvres dont une seule édition est proposée sur WS. Dans ce cas, en effet, il me semble qu'il n'est pas d'usage de créer de page "œuvre" comme celles que @[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] décrit, ce qui a bien pour effet de gêner la navigation interwiki : pour ''Madame Bovary'' comme pour les autres ouvrages dans ce cas, le lien de WP vers WS doit être ajouté à la main [[w:Madame Bovary#Voir aussi|dans les liens externes]] en fin d'article et ne figure pas automatiquement dans les liens interwiki. Faut-il faire évoluer la pratique et créer des pages œuvre même en l'absence d'éditions multiples ? J'y pense depuis quelques temps, mais il y a sans doute un équilibre à trouver pour ne pas alourdir l'expérience lecteur (une page, donc un clic supplémentaire avant le texte) sans que le gain dans l'architecture interwiki le justifie. Peut-être le faire seulement pour les œuvres ayant un article sur WP ? Même si l'on s'y limitait, la tâche serait assez massive (renommage de centaines voire de milliers de pages et sous-pages, correction des liens internes...) [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 2 avril 2026 à 09:01 (UTC) :::Oui, je n'ai pas d'opinion bien ferme et il est même possible que j'aie dit des choses contradictoires à ce sujet {{clin}}. En effet, c'est peut-être un peu exagéré d'obliger à passer par la page de l'œuvre s'il n'y a qu'une seule édition. :::Après, on peut faire la page de l'œuvre tout en mettant un lien direct vers l'édition sur la page de l'auteur (la page de l'œuvre servira donc surtout pour les liens depuis Wikipédia et autres sites utilisant Wikidata). Pour information, {{m|Œuvre}} est capable de générer la liste des éditions si celle-ci est bien renseignée dans Wikidata (ce qui est rarement le cas). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 2 avril 2026 à 09:54 (UTC) ::::Ah oui, c'est une idée qui ne m'était pas venue mais qui est séduisante, des pages surtout destinées aux liens entrants ! Reste juste la masse des renommages comme gros obstacle, sauf à changer les conventions et à donner à ces pages une qualification entre parenthèses, mais ce serait assez peu conforme à la logique [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 2 avril 2026 à 10:07 (UTC) :::::Pourquoi renommer ? S'il existe déjà [[Les Misérables]] pour une édition donnée (de préférence de qualité), on ajoute ''(éditions)'' lorsqu'on crée la page de l'œuvre : [[Les Misérables (éditions)]]. Ca ne me choque pas, et ça vaut mieux que de tout casser par un renommage mal conduit. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 2 avril 2026 à 10:25 (UTC) ::::::Merci des réponses, une page avec l'extension "(œuvre)" ou "(éditions)" ne me choquerait pas non plus, mais il y a une autre voie, une astuce à laquelle je n'avais pas pensé en laissant mon premier message, c'est que ça pourrait être une simple redirection, renseignée sur Wikidata avec l'"insigne" "lien intentionnel vers une redirection". Je l'ai fait de loin en loin sur des éléments Wikidata pour donner des redirections vers Wikipédia quand le sujet de l'article n'est pas exactement le même et a un élément Wikidata distinct (comme {{WD|Q85861026}} et {{WD|Q1640069}} exemple [https://www.wikidata.org/w/index.php?title=Q7915732&diff=prev&oldid=2471934527 ici]). Ça irait bien non ? [[Utilisateur:Astirmays|Astirmays]] ([[Discussion utilisateur:Astirmays|d]]) 2 avril 2026 à 22:03 (UTC) :::::::Bon bah je l'ai fait ;-) ([https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Madame_Bovary_(%C5%93uvre)&oldid=15720072], et [https://www.wikidata.org/w/index.php?title=Q193417&diff=prev&oldid=2478139558]), maintenant on trouve un lien vers Wikisource en colonne de gauche sur [[w:Madame Bovary]], qui n'y était pas avant cela, à côté de Wikimedia Commons, Wikiquote et Wikidata. [[Utilisateur:Astirmays|Astirmays]] ([[Discussion utilisateur:Astirmays|d]]) 4 avril 2026 à 08:34 (UTC) == [[Portail:Mathématiques/Mathématiciens]] == Bonjour, Comment ces noms sont-ils ajoutés sur cette page ? Il y a une liste qui s'arrête à E... Merci d'avance, [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 3 avril 2026 à 19:06 (UTC) :: Extraction à partir de la [[:Catégorie:Mathématiciens]] mais semble limitée aux 100 premiers noms alors que la catégorie en contient 330. --[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 4 avril 2026 à 02:27 (UTC) :::J'ai rajouté les autres. Toutefois cela encombre beaucoup la page principale du portail. Je suggérerais à ceux que cela intéresse de mettre plutôt un lien vers la catégorie, et/ou uneS liste de 20 ou 30 grands mathématiciens. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 4 avril 2026 à 05:19 (UTC) ::::Très bizarre cette liste qui contient, en plus de mathématiciens, des gens plus connus en astronomie (Nicolas Copernic, François Arago, Percival Lowell, etc) ou bien des physiciens (Galilée, Ampère, Biot), des biologistes (Buffon), etc… La liste ne devrait comprendre que les personnes dont la ''principale spécialité'' est ''mathématicien''… Ne faudrait-il pas aussi limiter la liste aux mathématiciens dont les œuvres sont dans le domaine public ? [[Utilisateur:F0x1|F0x1]] ([[Discussion utilisateur:F0x1|d]]) 6 avril 2026 à 12:54 (UTC) :::::Ces gens-là sont ''aussi'' plus ou moins mathématiciens, même si ce n'est pas leur principal titre de gloire. C'est la limite des catégories qui sont binaires. Raison de plus pour ne pas insérer son contenu tel quel dans le portail, mais de mentionner dans celui-ci les seuls mathématiciens qui ont vraiment apporté quelque chose d'important à la discipline. :::::Ce portail n'a été guère modifié depuis 2011, donc peut-être faudrait-il juste penser à le supprimer si personne ne le maintient vraiment. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 6 avril 2026 à 14:42 (UTC) ::::::Et où faudrait-il faire les modifications si l'on voulait élaguer cette liste ? [[Utilisateur:F0x1|F0x1]] ([[Discussion utilisateur:F0x1|d]]) 6 avril 2026 à 15:17 (UTC) :::::::Réécrire [[Portail:Mathématiques/Mathématiciens]] en mettant la liste des principaux mathématiciens et non la "liste dynamique" générée à partir de la catégorie, en s'inspirant éventuellement de la version du portail [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Portail:Math%C3%A9matiques&oldid=2629634 en 2011]. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 6 avril 2026 à 15:32 (UTC) ::::::::Oui, en effet. Merci pour vos réponse. Je vais faire une refonte de ce portail (à moins que quelqu'un d'autre le fasse avant moi). [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 6 avril 2026 à 18:08 (UTC) :::::::::J'avais juste extrait une liste d'un sous-ensemble des mathématiciens qui me semblaient les plus importants ; c'est bien sûr subjectif, et il y a sûrement un biais vers les mathématiciens français, mais comme c'est pour le wikisource français… à revoir ? [[Utilisateur:F0x1|F0x1]] ([[Discussion utilisateur:F0x1|d]]) 6 avril 2026 à 18:19 (UTC) ::::::::::Cela ne me semble pas anormal de privilégier les mathématiciens francophones, et d'ajouter quelques mathématiciens non-francophones. [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 6 avril 2026 à 18:42 (UTC) :::::::::N'hésitez pas à faire de même sur [[Portail:Mathématiques/Oeuvres]] (ou à fusionner les deux pages, pour indiquer les principales oeuvres des principaux mathématiciens). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 6 avril 2026 à 19:46 (UTC) ::::::::::Je n'ai pour l'instant que jeté un coup d'œil à cette liste des œuvres, mais cette liste semble contenir pour une bonne part des articles d'auteurs faisant la biographie des mathématiciens, et non les œuvres des mathématiciens eux-mêmes… Cette liste ne devrait-elle pas contenir plutôt les ouvrages essentiels publiés par les auteurs ? [[Utilisateur:F0x1|F0x1]] ([[Discussion utilisateur:F0x1|d]]) 7 avril 2026 à 09:27 (UTC) :::::::::::Oui, bien sûr. Je crois qu'on avait ajouté ce que l'on avait. Il y avait très peu d'œuvres scientifiques sur Wikisource. [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 7 avril 2026 à 10:24 (UTC) == Sondage de la Wikimedia Foundation relativement à Parsoid == Est-ce que d’autres ont vu apparaître ce sondage lors de l’ouverture d’une page de Wikisource : <div style="width:280px; font-size:12px; line-height:1.4;margin-left:20px "> '''Pendant le déploiement d’améliorations techniques sur Wikisource, nous avons constaté que vous avez désactivé ces améliorations. Pourriez-vous nous faire part de votre expérience ?''' Comment décririez-vous au mieux votre relation actuelle avec Parsoid ? (choisissez une option) [[File:Microsoft Fluent UI – ic fluent radio button 16 regular.svg]] C’est quoi, Parsoid ? [[File:Microsoft Fluent UI – ic fluent radio button 16 regular.svg]] Je connais Parsoid et je l’apprécie [[File:Microsoft Fluent UI – ic fluent radio button 16 regular.svg]] J’en ai entendu parler, mais je ne l’ai pas essayé [[File:Microsoft Fluent UI – ic fluent radio button 16 regular.svg]] Je l’ai essayé mais j’ai arrêté de l’utiliser [[File:Microsoft Fluent UI – ic fluent radio button 16 regular.svg]] Je souhaite utiliser l’ancien analyseur aussi longtemps que possible </div> Pour ma part, le formulaire est apparu hier lorsque j’ai ouvert cette page [[Satyricon (Heguin)/Notes]] et il y est encore présent mais j’imagine que c’est différent pour chacun. Considérant les difficultés reliées à Parsoid dans l’exploitation de ws-export dont certaines persistent même après 5 ans et considérant celles observées récemment lors de modifications apportés à Parsoid, je me suis permis de cocher la dernière case. Au moins nous ne sommes pas trop affectés pour le moment. --[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 5 avril 2026 à 15:38 (UTC) :@[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]]. Je pense que j'ai fermé ce sondage sans répondre la première fois que je l'ai eu... (parce que personnellement, je ne connais pas vraiment ce que fait "Parsoid")... et je ne vois plus le sondage maintenant... si tu sais comment y répondre à postériori, j'aurais bien envie d'y revenir et de voter comme toi... car si je ne sais pas bien ce que fait "Parsoid", je suis intéressé pour avoir un WS-Export qui fonctionne ! {{sourire}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 5 avril 2026 à 16:12 (UTC) ::@[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] Parsoid sert surtout à convertir le wikicode en langage html qui sera reconnu par nos navigateurs. Il a été activé dans ws-export lors du projet auquel nous avions participé en 2021. Nous avions alors proposé plusieurs améliorations que l’équipe de développement n’avait pu réaliser et je sais que l’effort pour passer à Parsoid avait été beaucoup plus important que prévu. Donc actuellement les bogues reliés à Parsoid nous les rencontrons dans ws-export et non dans wikisource. :::Par exemple, dans la dernière année, on a eu celui où un lien intempestif apparaissait à l’endroit de ''ref follow='' : [[Phab:T421628|Extra incorrect note call in Wikisource exports for multi-pages notes]] :::ou encore les liens non fonctionnels avec refa et refl relié à un bogue qui date de 5 ans : [[Phab:T275632|Wikisource: Make footnote links manually added to be internal links]] :::ou encore celui où tu étais intervenu [[Phab:T411303|ws-export is adding unwanted line from the header template module in the exported Epub]]. ::Si Parsoid avait été activé ces bogues se seraient retrouvés à la fois dans Wikisource et dans ws-export c’est pourquoi je préfère que l’implantation dans wikisource soit retardée. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 5 avril 2026 à 17:04 (UTC) :::Merci, ne comprenant pas grand-chose à Parsoid, à part que ça pose des problèmes sur Wikisource, je te fais pleinement confiance et j'ai voté comme toi. Le problème est que personne n'y comprend rien et que donc peu de monde votera... [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 6 avril 2026 à 08:38 (UTC) :::: Je n'ai pas vu le sondage ni ici, ni ailleurs. Selon ma lecture de l'écosystème Wikimedia, Parsoid est conçu et maintenu pour Wikipédia. Malheureusement, les bogues vécus dans les autres wikis seront toujours traités après, je veux dire s'il reste du temps pour le faire. {{triste}} — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 7 avril 2026 à 17:18 (UTC) :::::Il faut dire que ce sondage est assez étrange. Impossible de savoir qui l'a lancé, ni pourquoi, ni ce qui sera fait des réponses. Il apparaît actuellement sur [[Le Bonheur (Helvétius)]], même dans un navigateur où je ne suis pas connecté. Sinon, faire une [https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&q=%22Pendant+le+d%C3%A9ploiement+d%27am%C3%A9liorations+techniques+sur+Wikisource%2C+nous+avons+constat%C3%A9+que+vous+avez+d%C3%A9sactiv%C3%A9+ces+am%C3%A9liorations%22 recherche Google] sur le message devrait renvoyer des pages où il est actuellement activé... :::::Voir aussi [[Spécial:Préférences#mw-prefsection-personal-quicksurveyext]] pour activer ou désactiver la fonctionnalité d'affichage des enquêtes. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 7 avril 2026 à 19:47 (UTC) == Outil OCR en panne == Bonjour, J'essaie d'utiliser l'outil OCR (bouton « Transcrire le texte » lorsqu'en mode édition), mais un message d'erreur apparaît qui indique que « l'URL de l'image doit commencer par l'un des noms suivants » et qu'elle doit se terminer par « upload.wikimedia.org ». — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 8 avril 2026 à 11:07 (UTC) :C'est réglé. {{sourire}} — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 8 avril 2026 à 11:29 (UTC) ::J'ai le même désagrément, l'image doit étre téléchargé pour pouvoir lancer l'OCR. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 9 avril 2026 à 20:28 (UTC) == Fichier de meilleur qualité == Bonjour, dans le cadre de la transclusion de [[Livre:Aymar_de_Saint-Saud_-_Armorial_des_prélats_français_du_XIXe_siècle_(1906).djvu]], je m'aperçoit qu'il existe une meilleure version par gallica '''de la même édition'''. La version google masquait notamment certains blasons, que me conseillez vous : faut-il partir sur un nouvel import avec nouveau "Livre:" sur wikisource, où pouvons nous procéder à un remplacement sur commons moyennant quelques redécoupage pour que les pages correspondent ? [https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k374920v Autre version] (@[[Utilisateur:Kailingkaz|Kailingkaz]] pour ton info) [[Utilisateur:Olivier LPB|Olivier LPB]] ([[Discussion utilisateur:Olivier LPB|d]]) 9 avril 2026 à 11:06 (UTC) :@[[Utilisateur:Olivier LPB|Olivier LPB]] Merci pour l'info! J'ajouterais également que l'OCR de Gallica est souvent de meilleure qualité que celle proposée par Wikisource. [[Utilisateur:Kailingkaz|Kailingkaz]] ([[Discussion utilisateur:Kailingkaz|d]]) 9 avril 2026 à 11:49 (UTC) ::Oui, n'hésitez pas du moment que c'est la même édition et qu'on peut faire correspondre les pages. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 9 avril 2026 à 12:23 (UTC) :::@[[Utilisateur:Kailingkaz|Kailingkaz]]et @[[Utilisateur:Olivier LPB|Olivier LPB]] J’ai remplacé le f-s par celui de Gallica mais en insérant des pages blanches pour éviter un décalage. Le version disponible sur Google me semblait meilleure (pas celle sur IA) sauf quelques pages un peu trop pâles. Je vais tout de même récupérer de google quelques images nettement supérieures et les insérer dans les bonnes pages qu’il vous suffira de compléter. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 9 avril 2026 à 18:45 (UTC) ::::@{{u|Denis Gagne52}} un grand merci de l’action ! [[Utilisateur:Olivier LPB|Olivier LPB]] ([[Discussion utilisateur:Olivier LPB|d]]) 10 avril 2026 à 09:32 (UTC) == Guillemets au début d’un paragraphe de dialogue (suite du même locuteur) – roman de 1925 == Bonjour, Sur la page suivante (déjà validée par deux correcteurs) : [https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Ren%C3%A9_Le_Coeur_Le_bar_aux_femmes_nues,_1925.djvu/62 Page:René Le Coeur Le bar aux femmes nues, 1925.djvu/62] Le texte original imprimé en 1925 présente ceci : — Écoute, mon chéri, j’ai une proposition à te faire.<br /> « Je me méfie des propositions de Marie-Louise. J’ai sollicité des explications. Les voici :<br /> — Ça t’ennuie que le commandant vienne me voir. […] Lors de la relecture, le second paragraphe a été corrigé en supprimant le guillemet ouvrant («) au début de la ligne : — Écoute, mon chéri, j’ai une proposition à te faire.<br /> Je me méfie des propositions de Marie-Louise. J’ai sollicité des explications. Les voici :<br /> — Ça t’ennuie que le commandant vienne me voir. […]<br /> Ma question est la suivante : Dans les romans français des années 1925-1930, il était très courant de placer un guillemet ouvrant au début de chaque paragraphe suivant lorsque le même locuteur (ou la même voix narrative/citation) continuait. On ne fermait les guillemets qu’à la toute fin du discours. Quelle est la meilleure pratique sur Wikisource aujourd’hui ? - Faut-il conserver le guillemet ouvrant isolé au début du second paragraphe pour rester fidèle à l’édition d’époque ? - Ou est-il préférable de le supprimer pour adopter une présentation plus moderne et plus lisible, comme cela a été fait ? J’ai vu que le [[Aide:Guide typographique]] et les [[Les Règles de la composition typographique/Guillemets]] évoquent le sujet, mais sans trancher clairement pour les rééditions de romans de cette période. Merci d’avance pour vos avis et vos références éventuelles ! -- [[Utilisateur:Hektor|Hektor]] ([[Discussion utilisateur:Hektor|d]]) 11 avril 2026 à 15:13 (UTC) :Sur ce sujet, je cois que tu choisi. Je choisirai au plus simple, si ils y sont, je les laisse. Si je veux moderniser, je n'y vois pas d'inconvénient. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 11 avril 2026 à 16:57 (UTC) ::Il me semble que le paragraphe ''Je me méfie …'' ne fait pas partie du dialogue. Marie-Louise ne dirait pas : Je me méfie des propositions de Marie-Louise. Les guillemets n'ont pas de raison d'être. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 11 avril 2026 à 17:02 (UTC) :::Même avis. Ces guillemets sont manifestement une coquille et doivent être supprimés. Lorsqu'ils sont justifiés, je les conserve. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 11 avril 2026 à 18:24 (UTC) ::::Bonsoir Hektor, si un jour tu optais pour les guillemets en début de chaque ligne d’une citation ou dans un dialogue, le modèle à utiliser est celui-ci :[[Modèle:«««]]. Bonne continuation ! --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 12 avril 2026 à 16:47 (UTC) ::::: Merci pour vos différentes réponses. Ça change tout ! Je n’avais pas réalisé qu’il s’agissait simplement d’une coquille. Stupide moi ! [[Utilisateur:Hektor|Hektor]] ([[Discussion utilisateur:Hektor|d]]) 13 avril 2026 à 02:31 (UTC) :::::Il me semble que ce modèle vise une autre situation, à savoir celle où une citation se trouve à l'intérieur d'une autre citation ou d'une intervention. Ici on parle de la continuation d'une intervention sur plusieurs paragraphes : un simple guillemet en début de paragraphe suffit. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 13 avril 2026 à 08:22 (UTC) == Problèmes d'affichage du fac-similé == {{phabricator|T420341}} Bonjour, je rencontre un problème dans la relecture de l'ouvrage [[La Femme pauvre au dix-neuvième siècle|La Femme pauvre au XIXe siècle]] : le fac-similé ne s'affiche plus. J'ai compris, à la lecture d'autres discussions, que de tels problèmes pouvaient survenir, mais les solutions évoquées dépassent mon entendement. Merci d'avance de votre aide. [[Utilisateur:Clemarot|Clemarot]] ([[Discussion utilisateur:Clemarot|d]]) 12 avril 2026 à 08:00 (UTC) :J’ai tenté en vain de « purger le cache » sur Commons (en suivant [https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Daubi%C3%A9_-_La_Femme_pauvre_au_dix-neuvi%C3%A8me_si%C3%A8cle,_1870,_tome_1.pdf?action=purge ce lien]). Pourtant, quand on télécharge le « fichier d’origine » en PDF que j’avais envoyé, initialement sans problème, il s'ouvre parfaitement. D’autres idées ? :-- [[Utilisateur:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Discussion utilisateur:FreeCorp|d]]) 12 avril 2026 à 09:51 (UTC) ::Cela ressemble au problème {{phab|T420341}} mentionné par {{u|Yann}} auprès des développeurs, mais jusqu'à présent sans réponse. La réponse habituelle est qu'il faut attendre quelques jours et ça disparaît magiquement… ou pas. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 12 avril 2026 à 19:42 (UTC) :::Oui, c'est clairement le même bug. [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 12 avril 2026 à 19:45 (UTC) ::::Justement, un développeur a apporté des éléments de réponse. Il suffirait peut-être de recharger le fichier sur Commons (ou de charger un fichier quelconque sous le même nom, puis de révoquer la modification), afin de le forcer à essayer de nouveau de lire les méta-données (et peut-être réussira-t-il cette fois). Ce n'est pas une technique très satisfaisante, bien sûr. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 12 avril 2026 à 20:53 (UTC) :::::C'est moi qui est proposé cette astuce pour contourner le bug. HakanIST semble avoir trouvé la cause. [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 13 avril 2026 à 10:00 (UTC) ::::::Oui, tout à fait ! Merci. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 13 avril 2026 à 10:15 (UTC) :@[[Utilisateur:Clemarot|Clemarot]] les pages de l'ouvrage sont de nouveau visibles pour moi aujourd'hui. -- [[Utilisateur:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Discussion utilisateur:FreeCorp|d]]) 22 avril 2026 à 07:08 (UTC) ::Effectivement ! L'affichage est impeccablement rétabli ! Merci [[Utilisateur:Clemarot|Clemarot]] ([[Discussion utilisateur:Clemarot|d]]) 22 avril 2026 à 07:11 (UTC) Bonjour,<br />je rencontre depuis un long moment une perte de résolution de l’image du fac-similé : ''[[Livre:Scipion Roux - Methode nouvelle, pour apprendre aux enfants, à lire parfaitement bien le Latin & le François, 1694.pdf|Methode nouvelle, pour apprendre aux enfants, à lire parfaitement]]''…<br />J’ai purgé [[Commons:File:Scipion Roux - Methode nouvelle, pour apprendre aux enfants, à lire parfaitement bien le Latin & le François, 1694.pdf|sa page sur Commons]] et WS, fait une « modification nulle », mais rien n’y fait… Comment résoudre ce problème ?<br />Bonne journée à chacun ! --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 15 avril 2026 à 11:04 (UTC) :Le livre a bonne allure, aujourd'hui. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 19 avril 2026 à 18:21 (UTC) == Nouvelle mission communautaire ? (Coup de pouce 2026) == Bonsoir à tous, J'envisage de lancer une nouvelle mission communautaire, qui succèderait à la [[Wikisource:Projets communautaires/Mission Gourmande|Mission Gourmande]]. Il me semble en effet que la mission principale de préservation et diffusion des documents du musée de la Gourmandise soit remplie (versements sur Commons). Mais je crois observer qu'elle soit moins sujette d'engouement que les missions communautaires antérieures, la littérature proposée n'étant peut-être qu'incidente et peu attendue du public qui vient sur Wikisource. Je propose donc le lancement d'une '''Mission Coup de pouce'''. :→ Son principe est simple : chaque mois un contributeur remplirait ses besoins dans un tableau (exemple ci-dessous), en ciblant ses axes prioritaires. Rien de bien nouveau par rapport aux défis antérieurs, sinon qu'il s'agit d'aider l'un de nous de manière ciblée. On se le fait déjà entre nous, mais l'union faisant la force, on pourrait ainsi donner un coup d'accélérateur aux projets des uns des autres ! On ferait avancer sur des livres qui restent inachevés, faute de compétences techniques ou de temps. :→ La nouveauté est en particulier la demande d''''Actions''' en demandant quelque chose de précis au niveau technique (cf. exemples dans le tableau ci-dessous). Bien sûr, on demanderait au contributeur de ne pas être trop gourmand dans ses demandes et de cibler, pour que ce soit réalisable tranquillement en un mois. Et selon la vitesse des coups de pouce donnés, il peut en demander encore un peu avant la fin de son mois. Exemple de ce que ça donnerait sur la page du projet communautaire ''(je donne des exemples à titre d'illustration de ce qui peut se faire, ce ne sont que des exemples pris au hasard)'' : {| width=100% class=wikitable |- | width=15% align=center rowspan=7|{{style|font-size:175%;font-family:wst-cursive; color: blue; -webkit-text-stroke: 1px blue;|Mission<br />'''Coup de pouce'''}} [[File:Logo Wikisource Mission Coup de pouce.png|200px]]<small>'''[[Wikisource:Projets communautaires/Mission Coup de pouce (2026)|➤ S'inscrire dans le roulement]]'''</small> |- |[[File:Font Awesome 5 solid hands-helping.svg|50px]] Venez aider '''{{u|JLTB34}}''' en ce mois de '''mai 2026'''. '''Présentation de JLTB34 : ''' <code>(facultatif)</code> ''(J'invente :)'' J’aimerais avancer sur le livre XXX…, apprendre comment créer une Table des matière, par le fait que vous participiez sur les pages ciblées dans cette mission. Cela permettrait que cet auteur soit mis en valeur / que ce livre soit facilement réemployé pour mon projet de thèse ou d'édition. |- |'''Actions :''' ''(Par exemple :)'' [[Page:Arago - Souvenirs d’un aveugle, nouv. éd.1840, t.2.djvu/125|Redresser cette image]], [[Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, I.djvu/526|Faire un tableau]], [[Page:Batencour - Instruction methodique pour l'Ecole paroissiale, 1685.djvu/1|Créer et mettre en forme cette page de titre]], [[d:Q135233433|Trouver la date de mort de cet auteur]], [https://www.google.fr/books/edition/Nouvelle_m%C3%A9thode_pour_apprendre_%C3%A0_bien/P8mwtdJUpywC?hl=fr&gbpv=1&pg=PA1&printsec=frontcover Importer ce livre en DjVu], Trouver un meilleur fac-similé pour tel livre, Océriser telle page... |- |'''Livre à corriger :''' {{Défi-CorrVal|Livre:Alfred Vacant - Dictionnaire de théologie catholique, 1908, Tome 4.2.djvu|t|Objectif : finir les entrées de lettre '''D'''|{{rouge|1}}|France}} |- |'''Livre à valider :''' {{Défi-CorrVal|Livre:Arago - Souvenirs d’un aveugle, nouv. éd.1840, t.2.djvu|486|Objectif : finir ce tome|{{rouge|2}}|France}} |- |-'''Table des matières :''' [[Livre:Anonyme - Essai d’une école chrétienne, 1730.djvu|Essai d’une école chrétienne, 1730]], [[Livre:Batencour - Instruction methodique pour l'Ecole paroissiale, 1685.djvu|Instruction methodique pour l'Ecole paroissiale, 1685]] |- |[[File:WP25 Helping Hands - blue.gif|35px|WP25 Helping Hands - blue]]<small>'''{{vert|Coups de pouce donnés :}}''' Livre terminé : {{Défi-CorrVal|Livre:Charbonneau - Les Désirs et les jours, 1948.djvu|266|Objectif atteint|1|Québec}}</small> |} Est-ce que vous pouvez voter ci-dessous et émettre tous vos avis ? Dans le cas où ce projet s'ouvrirait, je mettrai ce tableau d'exemple dans [[Wikisource:Projets communautaires/Mission Coup de pouce (2026)|la page du projet]], avec le roulement qui est un tableau vierge par mois. Ainsi, ceux qui veulent faire l'objet d'un coup de pouce communautaire pourront s'inscrire sur les prochains moins et commenceront déjà à réfléchir à ce qu'ils voudraient demander en priorité. Je ne serais alors pas l'animateur principal du projet, mais chacun le deviendrait à son tour lors du mois qu'il aura choisi. --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 12 avril 2026 à 16:53 (UTC) === Pour === *{{pour}}, très bonne idée, le '''design devra être encore simplifié''' sur un format similaire à l’actuel de la mission gourmade mais c’est un bon début, mais les détails pourrais être mis dans la page mission et seulement une partie serai transclus dans le cadre de l’accueil. Les '''transclusions pourrais se faire quasi automatiquement avec le numéro du mois'''. Avec cette mission coup de main, plusieurs genre de missions peuvent être mises à l’affiche. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 12 avril 2026 à 17:20 (UTC) *:Super le logo en passant [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 12 avril 2026 à 17:21 (UTC) *::Le logo produit par IA est le seul aspect que je serais Contre absolument [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 13 avril 2026 à 22:14 (UTC) *:::Je trouve contestable de détourner une image dans laquelle les [[:commons:File:FEMA - 33607 - Volunteers help clean up in California.jpg|personnes d'origine]] sont parfaitement reconnaissables, même si cette image est dans le domaine public. Et montrer une femme qui ne réussit que parce qu’elle est aidée par deux hommes risque aussi d’être critiqué. Bref, une image sans personnage serait plus sûre du point de vue du message. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 13 avril 2026 à 22:20 (UTC) *::::Aucun souci pour abandonner le logo ! Pour la jeune femme, je m’étais fait la réflexion de me demander où la placer, sachant combien une guerre des sexes a lieu dans notre société. (Dans mon idée, si le 1er homme est parvenu à monter, c’est grâce à cette chaîne d’aide, et si le dernier pourra monter, ce ne sera que grâce aux efforts combinés des 2 qui sont déjà montés. Surtout, il fallait qu’elle ne soit pas en posture de tout porter ou de ne rien faire, d’où l’entre-deux. Bref, une image symbolique et sans message implicite plus ou moins polémique, et qui ne cherche qu’à montrer une chaîne humaine.) --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 15 avril 2026 à 11:04 (UTC) === Contre === === Mitigé === {{neutre}} Je suis "neutre"… je ne suis pas forcément emballé par un "coup de pouce" institutionnel… enfin, je ne suis pas contre sur le principe, mais pour moi il ne devrait pas y avoir que ça qui soit mis en avant… autant je trouve très bien l’idée d’aider un contributeur qui le demande sur un sujet particulier… autant, si on propose un ouvrage, il sera réalisé par la communauté, et ne sera plus le projet du contributeur d’origine… pour autant, le fait de pouvoir demander de l’aide me semble être une bonne idée… à mon sens, on pourrait effectivement proposer un espace visible pour demander de l’aide, mais cela ne devrait pas prendre la place des anciennes "missions"… à vrai dire, le plus difficile serait certainement de trouver des contributeurs volontaires pour s’en occuper, mais je pense que les deux "systèmes" pourraient cohabiter… Quand à la mission "gourmande", j’ai trouvé sympa son existence, mais je trouve qu’elle ne devrait pas avoir pour but de continuer trop longtemps en étant la "seule mission", car elle traite d’un sujet spécifique, qui n’a pas forcément de raison d’être prioritaire par rapport à tous les autres sujets… Je préférais les anciennes "mission" pour lesquelles des contributeurs pouvaient proposer des ouvrages, qui pouvaient ensuite devenir des sujets à partager… mais sur des thèmes différents !… --[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 12 avril 2026 à 17:36 (UTC) ::=> Pour préciser (amender) mon message d'il y a quelques minutes : Je suis favorable, voire ''"très favorable" à l'idée d'un "coup de pouce" ou d'une demande d'aide'' qui soit visible sur la page d'accueil... ''mais pour moi ce n'est pas une mission'' ! La demande pourrait porter sur une page difficile à retranscrire, ou pour laquelle un contributeur a besoin d'aide... pour des tableaux, des extractions d'images ou des images à traiter, des modèles spécifiques, aider à déchiffrer des "fs" nébuleux, etc... on peut imaginer plein de choses... et l'aide apportée par un autre contributeur est un bon exemple d'échange positif entre contributeurs, mais, ... cette intervention a des chances d'être ponctuelle, pour expliquer comment réaliser une action en montrant un exemple sur une page ou deux... et pas forcément pour retranscrire tout un ouvrage... c'est pourquoi je ne considère pas ça comme une "mission collaborative" sur un ouvrage... mais en effet, ce type d'aide est une très bonne idée... et pourrait donc cohabiter avec une autre mission, dans le sens traditionnel du terme sur Wikisource… [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 12 avril 2026 à 18:16 (UTC) {{plutôt pour}} le concept général, {{plutôt contre}} la Mission. Je pense que ce serait formidable d'avoir peut être une page Aide: ou probablement Wikisource:, à l'instar de [[Wikisource:Demander l'importation d'un livre]], Où on pourrait déposer une demande de coup-de-pouce. Avec un format moins complexe que celui proposé ci-dessus. Si on veut inclure les gens qui manquent certaines compétences ou qui débutent, à mon avis c'est mieux que ce soit moins formel, pour ne pas avoir à transformer sa confusion ou ses limites en La Mission Du Site Entier... Personnellement j'ai hésité même à en demander ici dans le scriptorium, mais dans un espace dédié ce serait moins intimidant J'allais proposer quelque chose du genre éventuellement, suite à ma frustration envers les Catégories qui indique(rai)ent qu'il y a du travail à faire (moins de X pages à corriger, partition à transcrire, etc); je voudrais donner des coups de main au lieu de juste travailler seul, mais ces catégories n'indiquent pas Vraiment qu'une personne (toujours présente) veut de l'aide. Je n'ai pas encore trop réfléchi à quelle forme ce pourrait prendre. Mais en principe ce serait bien qu'on puisse demander de l'aide ''explicitement,'' ou en ajoutant une note sur une telle page Wikisource:, ou en insérant un modèle sur une page Livre:? Qui pourrait automatiquement s'y ajouter? Si c'est possible? (Il y a plusieurs mois j'ai espéré pendant 5s que {{oskour}} allait être ça lol) + Ce serait (j'imagine) plus facile à gérer comme ça, si plusieurs demandes peuvent exister en même temps etc., au lieu de devoir élire 1 par mois, qui soit peut-être trop (ou pas assez) volumineuse pour cette période, etc. Il y a d'autres considérations à considérer et je ne dis rien là de définitif, merci d'avoir lancé la discussion, il en faudrait encore plus selon moi. [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 13 avril 2026 à 22:45 (UTC) == Page « Coup de pouce de la communauté » == Bonjour [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] et [[Utilisateur:Psephos|Psephos]], merci beaucoup pour vos contributions à la discussion ouverte. Je me range à vos avis raisonnés, pour une page "coup de pouce" qui ne se confonde pas avec une mission communautaire. Ce serait donc très positif de créer une page et son encadré dans l’accueil pour lancer un espace d’aide dédié et généraliste. Nous en avons en effet déjà plusieurs, et parfois il est difficile de savoir vers quelle page publier notre demande, surtout si on est nouveau, et les demandes postées tombent parfois un long moment dans les oubliettes. J’ai l’impression que la page [[Wikisource:Forum des nouveaux]] répond (partiellement) à ce besoin. L’objectif serait de rendre la navigation plus facile car centralisée, et donner plus de visibilité aux demandes car moins éparpillées. L’objectif côté humain est aussi d’éviter l’intimidation d’une requête au Scriptorium, ou la gêne à demander sur la PdD d’un contributeur ciblé. Pour cet espace « coup de pouce » : seriez-vous donc pour une '''fusion''' de certaines pages de demande d’aide, et des renvois vers certaines pages de demande d’aide existantes ? En ce cas, quelles fusions opérer ? Je regroupe ci-après celles qui existent, dont la plupart pourrait fusionner avec la nouvelle page qui les centralise : :➤ Questions ([[Wikisource:Questions légales|demande car doute sur les droits d’auteur]], [[Wikisource:Questions techniques|demande technique pour contribuer]], [[:Catégorie:Utilisateurs désirant être parrainé|de parrainage]], sur des [[Wikisource:Choix éditoriaux|sur des choix éditoriaux]], [[Wikisource:Glyphes & caractères/Question|au sujet de glyphes & caractères]], et bien sûr [[Wikisource:Forum des nouveaux]]…) :➤ Demandes ponctuelles (éditer un tableau, faire un appel de note sur plusieurs pages, résoudre un problème de transclusion, redresser une image, mises en forme, trouver la date de mort d’un auteur, océriser telle page à colonnes, trouver un meilleur fac-similé, [[Aide:Demander l’importation d’un livre]], [[Aide:Demander une OCR]], créer une partition, insérer une image manquante, éditer un texte d’une langue étrangère comme le grec, sommaire manquant…) :➤ Demandes longue durée (photographier en bibliothèque une page défectueuse d’un fac-similé, [[Wikisource:Livres sans fac-similés|trouver un fac-similé aux pages qui n’en ont pas]] <small>''[[:Catégorie:Textes sans source scannée|(catég)]]'' ou ''[[Spécial:PagesWithoutScans|Pages sans facsimilé]]''</small>, [[Wikisource:Développement|proposer une nouvelle fonctionnalité]]…) D’autres pages m’échappent sûrement… --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 15 avril 2026 à 11:04 (UTC) :Bonjour @[[Utilisateur:Etienne M|Etienne M]], ou mon avis il s'agit de deux dossiers différents, je reste sur la rubrique coup de pouce qui si j'ai bien compris, serai sur la page d'accueil à coté des missions. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 16 avril 2026 à 11:42 (UTC) ::Bonjour Sicarov, oui, comme [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] et [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] le suggèrent, ce serait une rubrique disponible depuis la page d’accueil, aux côtés de la Mission communautaire. J’abandonne donc l’idée de remplacer la mission par le "coup de pouce". Je proposerais aussi qu’on y ait accès par un onglet de la colonne de gauche : [[Aide:Aide au lecteur]]. --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 16 avril 2026 à 11:51 (UTC) :::Bonjour @[[Utilisateur:Etienne M|Etienne M]] : oui, j'y serais favorable pour ma part... [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 16 avril 2026 à 11:55 (UTC) ::::... à moins qu'on le rajoute comme rubrique "visible" dans le Scriptorium ??? [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 16 avril 2026 à 11:59 (UTC) :::Honnêtement je ne comprends pas exactement ce que signifie « une rubrique » dans ce contexte... ce serait bien à mon avis que la page où les demandes seraient hébergées soit liée de façon visible sur la page d'accueil & je suis d'accord que ce serait une bonne idée de mettre un lien aussi à gauche dans « Contribuer », genre « Demander un coup de pouce » [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 16 avril 2026 à 18:12 (UTC) ::::et / ou « Donner un coup de pouce » 🧐 [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 16 avril 2026 à 18:12 (UTC) :::::@[[Utilisateur:Etienne M|Etienne M]], je peux te faire une page avec 12 rubriques qui switch avec le mois : voici un début [[Utilisateur:Sicarov/SwitchCoupdePouce]], n'hésite pas à modifier, (le texte est issu d'un autre switch en projet pour mettre en valeur des oeuvres principales [[Utilisateur:Sicarov/Brouillon3]]. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 16 avril 2026 à 18:40 (UTC) :Pour la liste de pages... En effet je dirais que les « questions » et les « demandes » ne sont pas la même chose, Aide:Poser une question et Aide:Coup de pouce, peut-être, le premier seulement parce que j'ai pas l'impression que les sous-scriptoria soient très fréquentés. 1 seul endroit pourrait être mieux :Je ne sais pas si les demandes doivent être séparées par longueur. Ce serait probablement difficile à faire une distinction claire donc pour simplifier les mettre dans 1 endroit probablement. À déterminer pendant combien de temps une demande reste affichée etc. je ne sais pas comment ces choses sont décidées [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 16 avril 2026 à 19:22 (UTC) == Problème affichage fac-similé !? == {{phabricator|T423548}} J'ai un problème ce soir quand j'ouvre une page en édition, la partie du fac-similé à droite disparait et devient blanche... ce qui fait qu'il est impossible de corriger une page sans en avoir le modèle... avez-vous la même chose ??? [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 15 avril 2026 à 22:18 (UTC) : Effectivement, le premier affichage de la partie avec le fac-similé à droite, n'apparaît pas de suite. Bon du coup on croit qu'il n'est pas là, mais en y ajustant la résolution du fac-similé par la molette de la souris il revient; et c'est quelque chose que je n'ai pas constaté lors de mes précédentes corrections du jour, il y a quelques heures. — [[Utilisateur:Khardan|Khardan]] ([[Discussion utilisateur:Khardan|d]]) 15 avril 2026 à 22:49 (UTC). ::Pareil. Même problème signalé dans le Wikisource anglais. L'image revient avec en zoom (loupes, molettes, clic sur l'image) ou en recadrant. À 19 h cela marchait encore correctement. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 15 avril 2026 à 23:43 (UTC) :Pour les intéréssés, j'ai ouvert un bug report sur phabricator: [[phab:T423548]]. — [[User:Alien333|Alien]] [[User talk:Alien333|<b style="display:inline-block;line-height:100%;font-size:60%;background-image:linear-gradient(90deg,#007,#077,#070);background-clip:text;color:transparent">&ensp;3<br/>3 3</b>]] 16 avril 2026 à 06:09 (UTC) ::D'après votre analyse comme les discussions entre développeurs, cela pourrait être une conséquence de la correction du [[WS:Scriptorium/Mars_2026#Bug_affichage|dernier problème]] signalé sur le chargement des images, pour lequel j'avais fait le rapport de bug... OpenSeaDragon semble être une drôle d'usine à gaz (ou à bugs). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 16 avril 2026 à 14:11 (UTC) ::: Même problème pour ma part. De plus, Firefox est lent à déplacer l'image alors qu'avec Palemoon, le déplacement est plus rapide. Historiquement, Firefox est plus rapide. Google Chrome déplace l'image sans effort. — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 18 avril 2026 à 11:09 (UTC) ::::Toujours le problème (Firefox Windows). L'ouverture en modif fait disparaître l'image qui était affichée à droite. Un clic dans l'espace où elle aurait dû être la fait réapparaître, avec exactement le zoom qui valait sur la correction précédente. Le zoom fonctionne ensuite harmonieusement. Le clic est devenu un réflexe et ça ne me gêne plus. Mais c'est quand même mauvais signe. [[Utilisateur:Narilora|Narilora]] ([[Discussion utilisateur:Narilora|d]]) 21 avril 2026 à 13:53 (UTC) :::::Une correction est censée être déployée [https://wikitech.wikimedia.org/wiki/Deployments#deploycal-item-20260422T0700 demain matin entre 7h et 8h UTC], si je comprends bien... [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 21 avril 2026 à 15:57 (UTC) {{RI}} Avec Firefox sous Windows, de retour à la normale pour moi. {{sourire}} — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 22 avril 2026 à 11:48 (UTC) :Oui, apparemment ce problème-''là'' est résolu... [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 22 avril 2026 à 15:10 (UTC) == Prologue et saut de page == Bonjour, Je constate que le modèle {{m|Prologue}} provoque un saut de page à l'export, ce que je ne trouve pas toujours pertinent, surtout lorsqu'il arrive après un en-tête présentant le nom de la pièce comme pour les pages [[Page:Anicet, Feval - Le Bossu, 1862.djvu/4]] ou [[Page:Feval fils - Le fils de Lagardere (theatre), 1908.djvu/14]]... Par exemple, le modèle similaire {{m|Acte}} ne provoque pas ce saut de page... Du coup, serait-il possible de faire en sorte qu'il n'y ait pas de saut de page inclut par défaut dans ce modèle {{m|Prologue}} ?? merci [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 22 avril 2026 à 00:07 (UTC) :Pour info, la version précédente de ce modèle ne provoquait pas de saut de page systématique à l'export... [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 22 avril 2026 à 00:29 (UTC) ::@[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] Je ne vois rien dans le code du modèle, ni dans ws-export qui pourrait provoquer un saut de page. Je pense que cette règle provient de Calibre donc on ne pourra pas la contourner à moins d’utiliser un leurre. Ainsi si on construit un titre avec {{m|T2}} dont le nom est PROLOGUE, on observera le même saut de page. Mais si on insère une espace insécable de largeur nulle dans le titre : <syntaxhighlight lang="html"><br /><h2 class="tmp" style="border-bottom:0 none; text-decoration:underline;">PRO&#8203;LOGUE</h2></syntaxhighlight>, Calibre ne pourra pas détecter le mot PROLOGUE. Je peux corriger si tu les souhaites, on obtiendra alors ceci comme résultat : ::<br /><h2 class="tmp" style="border-bottom:0 none; text-decoration:underline;">PRO&#8203;LOGUE</h2> [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 22 avril 2026 à 03:20 (UTC) :::@[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] : Oui moi ça me va si tu peux contourner... j'imagine qu'il doit y avoir aussi une "astuce" similaire en place pour le modèle "Actes", qui (jusqu'à mon dernier essai), ne provoque pas de saut de page à l'export. [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 22 avril 2026 à 09:04 (UTC) ::::@[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] {{Fait}} et vérifié en exportant en pdf la page [[Page:Feval fils - Le fils de Lagardere (theatre), 1908.djvu/14]] : le saut de page a disparu. N’hésite pas à me signaler d’autres cas similaires. Ce serait surprenant qu’il n’y ait que PROLOGUE qui soit ciblé. Cela pourrait arriver aussi avec le modèle {{m|T2}} [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 22 avril 2026 à 17:12 (UTC) == Modèle "pds" non visible à l'export == Re-bonjour, Autre sujet sur l'export (en "pdf") de pièces de théâtre : je viens de constater que les petits points que l'on peut obtenir avec le modèle "pds", qui sont bien visibles à l'écran, n'apparaissent pas dans le fichier exporté, par exemple, voir avec la page [[Page:Feval fils - Le fils de Lagardere (theatre), 1908.djvu/13]] et le rendu à l'export du livre [[Le fils de Lagardère (théâtre)]]. C'est un changement que je pense assez récent... Je ne sais pas si c'est lié au modèle lui-même ou bien à l'outil WS-Export ? Encore merci de vos retours et de votre aide éventuelle si vous savez rétablir le fonctionnement "normal" [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 22 avril 2026 à 00:23 (UTC) :Mais oui ! Merci de le signaler. C’est relié aux changements nécessaires pour supporter le mode sombre. En fait j’ai appliqué les mêmes modifs que pour le modèle table sans avoir testé ni considéré que table n’exporte pas ses pointillés. Je vais regarder ça quand je disposerai d’un peu de temps. Merci encore ! [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 22 avril 2026 à 03:25 (UTC) eyt87534qje59b256z2dgf3njhohu86 15753279 15753256 2026-04-22T18:21:46Z Lorlam 85998 /* PRO​LOGUE */ Réponse 15753279 wikitext text/x-wiki <noinclude>{{Wikisource:Scriptorium/En-tête}}</noinclude> __TOC__ __NEWSECTIONLINK__ = Avril 2026 = == Modèles "recto" et "verso" == Bonjour, Je constate que les syntaxes pour taper recto (r{{o}}) et verso (v{{o}}) sont différentes, et en plus que les modèles fonctionnent différemment ; et je trouve ça vraiment dommage ! * En effet, pour verso c'est simple, il suffit de taper {{m|vo}}, et le modèle affiche l’abréviation du mot verso (sans espace à la suite). * Pour verso, on aurait donc envie de taper {{m|ro}}, ... MAIS le résultat donne "roumain"... et OUI !!!... c'est un peu surprenant et dommage car ce serait bien pratique qu'on puisse utiliser la même syntaxte que pour le "verso". Il y a par contre deux modèles pour le recto : * {{m|r^o}} : qui semble fonctionner de manière similaire à {{m|vo}}, mais qui est ''difficile à taper dans la pratique'', car la suite "^" suivi de "o" donne "ô" quand on utilise certains raccourcis... * et {{m|r°}}... qui existe et qui fonctionne, certes... mais qui rajoute un espace à sa suite (contrairement à {{m|vo}}), ce qui n'est pas toujours souhaitable, par exemple quand on veux taper une suite du style : "(p. 122 v{{o}})" et que l'on ne veut pas rajouter d'espace avant la parenthèse !!! => pour moi l'idéal serait de fusionner {{m|r^o}} et {{m|r°}} en un seul modèle (qui ne rajoute pas d'espace après), et d'avoir la même syntaxe pour le verso... => Donc soit on accepte {{m|vo}} et {{m|ro}} (en éliminant l'abréviation "roumain"), soit on fait les deux modèles sous la forme {{m|r°}} et {{m|v°}}... (en faisant en sorte que {{m|r°}} ne rajoute pas d'espace par défaut), mais ce serait vraiment bien qu'il y ait une cohérence !!! Qu'en pensez-vous ??? (bon voilà, moi je ne fais que de relever cette incohérence, et de proposer des solutions, mais je ne serai pas capable de modifier ces modèles)…. et ce n'est pas un poisson d’avril ! [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 1 avril 2026 à 12:00 (UTC) :Du coup j'ai regardé les utilisations de {{m|ro}} qui étaient ''toutes'' erronées dans l'espace Page. Désormais, ce modèle n'est plus utilisé que pour la page [[:Catégorie:Utilisateurs ro]]. Il y a eu une tendance, à une époque, à créer des modèles de langue utilisant les codes de ces langues, mais ces modèles sont très, très peu utilisés (ce qui est normal sur un site qui n'a pas vocation à être multilangue). Donc je pense qu'on peut sans problème renommer {{m|ro}} en {{m|roumain}} et utiliser le nom {{m|ro}} pour quelque chose de plus utile. :On pourrait en profiter pour fondre ce modèle avec {{m|r°}} en supprimant l'ajout automatique d'espace dans ce dernier modèle : il n'a que [https://fr.wikisource.org/wiki/Sp%C3%A9cial:Pages_li%C3%A9es?target=Mod%C3%A8le%3AR%C2%B0&namespace=104&limit=50 très peu d'utilisations], donc on pourra vérifier facilement si cela casse quelque chose. Et on pourrait faire la même correction dans {{m|n°}} qui insère aussi l'espace automatiquement. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 1 avril 2026 à 12:28 (UTC) ::Bonjour [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] et merci de ta réponse… oui ce serait bien d’avoir {{m|vo}} et {{m|ro}} pour cet usage… et je pense qu’on pourrais supprimer : {{m|r^o}}… qui n’est pas facile à taper, et qui donc n’est pas très utile… surtout si {{m|ro}} fonctionne {{sourire}} --[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 1 avril 2026 à 12:50 (UTC) ::: J'ai aussi relevé ces incohérences. Utiliser {{m|vo}} et {{m|ro}} sans espace insécable me va. — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 1 avril 2026 à 13:45 (UTC) ::::Voilà, j'ai refait ces trois modèles : {{m|ro}}, {{m|r^o}} et {{m|r°}} (les deux derniers étant désormais des redirections vers le premier, lui-même harmonisé avec {{m|1o}} et modèles similaires). Je crois qu'il n'y a pas d'effet de bord (au contraire, ça a supprimé des espaces superfétatoires pour les endroits où {{m|r°}} était utilisé). ::::Autrement dit, {{ro}} et {{vo}} sont équivalents. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 1 avril 2026 à 16:26 (UTC) :::::{{merci}} beaucoup @[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] : c'est farpait... heuh, parfait ! [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 1 avril 2026 à 16:52 (UTC) == Madame Bovary et Wikidata == Bonsoir, Les rigueurs (justifiées) de Wikidata font que la page [[Madame Bovary]] (https://fr.wikisource.org/w/index.php?curid=1644) est relié à l'élément Wikidata de l'édition de 1910 {{WD|Q43535177}} et non à l'œuvre {{WD|Q193417}}. Très bien mais du coup, l'œuvre sur Wikisource n'apparait pas facilement sur la page [[w:Madame Bovary]] :-( Comment vous faites dans ce cas ? Est-e qu'il ne faut pas faire une page sui regroupe toutes les éditions, même s'il n'y en a qu'une présente sur Wikisource en français ? C'est comme ça en anglais il me semble : [[:en:Madame Bovary]]. [[Utilisateur:Astirmays|Astirmays]] ([[Discussion utilisateur:Astirmays|d]]) 1 avril 2026 à 20:13 (UTC) :Oui, le principe est de faire une page sur Wikisource pour l'œuvre, donc reliée à {{WD|Q193417}}, qui contient des liens vers les différentes éditions. Voir des exemples sur [[Les Misérables (éditions)]] ou [[Andromaque (Jean Racine)]]. J'avais prévu un bandeau spécifique pour les œuvres, sur le modèle des bandeaux des pages d'auteurs (cf. https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Les_Mis%C3%A9rables_(%C3%A9ditions)&oldid=14215077), j'ignore pourquoi il a été retiré de la page des Misérables. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 2 avril 2026 à 08:21 (UTC) ::Bonjour, ::Je crois que l'interrogation d'@[[Utilisateur:Astirmays|Astirmays]] portait plus spécifiquement sur les œuvres dont une seule édition est proposée sur WS. Dans ce cas, en effet, il me semble qu'il n'est pas d'usage de créer de page "œuvre" comme celles que @[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] décrit, ce qui a bien pour effet de gêner la navigation interwiki : pour ''Madame Bovary'' comme pour les autres ouvrages dans ce cas, le lien de WP vers WS doit être ajouté à la main [[w:Madame Bovary#Voir aussi|dans les liens externes]] en fin d'article et ne figure pas automatiquement dans les liens interwiki. Faut-il faire évoluer la pratique et créer des pages œuvre même en l'absence d'éditions multiples ? J'y pense depuis quelques temps, mais il y a sans doute un équilibre à trouver pour ne pas alourdir l'expérience lecteur (une page, donc un clic supplémentaire avant le texte) sans que le gain dans l'architecture interwiki le justifie. Peut-être le faire seulement pour les œuvres ayant un article sur WP ? Même si l'on s'y limitait, la tâche serait assez massive (renommage de centaines voire de milliers de pages et sous-pages, correction des liens internes...) [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 2 avril 2026 à 09:01 (UTC) :::Oui, je n'ai pas d'opinion bien ferme et il est même possible que j'aie dit des choses contradictoires à ce sujet {{clin}}. En effet, c'est peut-être un peu exagéré d'obliger à passer par la page de l'œuvre s'il n'y a qu'une seule édition. :::Après, on peut faire la page de l'œuvre tout en mettant un lien direct vers l'édition sur la page de l'auteur (la page de l'œuvre servira donc surtout pour les liens depuis Wikipédia et autres sites utilisant Wikidata). Pour information, {{m|Œuvre}} est capable de générer la liste des éditions si celle-ci est bien renseignée dans Wikidata (ce qui est rarement le cas). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 2 avril 2026 à 09:54 (UTC) ::::Ah oui, c'est une idée qui ne m'était pas venue mais qui est séduisante, des pages surtout destinées aux liens entrants ! Reste juste la masse des renommages comme gros obstacle, sauf à changer les conventions et à donner à ces pages une qualification entre parenthèses, mais ce serait assez peu conforme à la logique [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 2 avril 2026 à 10:07 (UTC) :::::Pourquoi renommer ? S'il existe déjà [[Les Misérables]] pour une édition donnée (de préférence de qualité), on ajoute ''(éditions)'' lorsqu'on crée la page de l'œuvre : [[Les Misérables (éditions)]]. Ca ne me choque pas, et ça vaut mieux que de tout casser par un renommage mal conduit. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 2 avril 2026 à 10:25 (UTC) ::::::Merci des réponses, une page avec l'extension "(œuvre)" ou "(éditions)" ne me choquerait pas non plus, mais il y a une autre voie, une astuce à laquelle je n'avais pas pensé en laissant mon premier message, c'est que ça pourrait être une simple redirection, renseignée sur Wikidata avec l'"insigne" "lien intentionnel vers une redirection". Je l'ai fait de loin en loin sur des éléments Wikidata pour donner des redirections vers Wikipédia quand le sujet de l'article n'est pas exactement le même et a un élément Wikidata distinct (comme {{WD|Q85861026}} et {{WD|Q1640069}} exemple [https://www.wikidata.org/w/index.php?title=Q7915732&diff=prev&oldid=2471934527 ici]). Ça irait bien non ? [[Utilisateur:Astirmays|Astirmays]] ([[Discussion utilisateur:Astirmays|d]]) 2 avril 2026 à 22:03 (UTC) :::::::Bon bah je l'ai fait ;-) ([https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Madame_Bovary_(%C5%93uvre)&oldid=15720072], et [https://www.wikidata.org/w/index.php?title=Q193417&diff=prev&oldid=2478139558]), maintenant on trouve un lien vers Wikisource en colonne de gauche sur [[w:Madame Bovary]], qui n'y était pas avant cela, à côté de Wikimedia Commons, Wikiquote et Wikidata. [[Utilisateur:Astirmays|Astirmays]] ([[Discussion utilisateur:Astirmays|d]]) 4 avril 2026 à 08:34 (UTC) == [[Portail:Mathématiques/Mathématiciens]] == Bonjour, Comment ces noms sont-ils ajoutés sur cette page ? Il y a une liste qui s'arrête à E... Merci d'avance, [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 3 avril 2026 à 19:06 (UTC) :: Extraction à partir de la [[:Catégorie:Mathématiciens]] mais semble limitée aux 100 premiers noms alors que la catégorie en contient 330. --[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 4 avril 2026 à 02:27 (UTC) :::J'ai rajouté les autres. Toutefois cela encombre beaucoup la page principale du portail. Je suggérerais à ceux que cela intéresse de mettre plutôt un lien vers la catégorie, et/ou uneS liste de 20 ou 30 grands mathématiciens. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 4 avril 2026 à 05:19 (UTC) ::::Très bizarre cette liste qui contient, en plus de mathématiciens, des gens plus connus en astronomie (Nicolas Copernic, François Arago, Percival Lowell, etc) ou bien des physiciens (Galilée, Ampère, Biot), des biologistes (Buffon), etc… La liste ne devrait comprendre que les personnes dont la ''principale spécialité'' est ''mathématicien''… Ne faudrait-il pas aussi limiter la liste aux mathématiciens dont les œuvres sont dans le domaine public ? [[Utilisateur:F0x1|F0x1]] ([[Discussion utilisateur:F0x1|d]]) 6 avril 2026 à 12:54 (UTC) :::::Ces gens-là sont ''aussi'' plus ou moins mathématiciens, même si ce n'est pas leur principal titre de gloire. C'est la limite des catégories qui sont binaires. Raison de plus pour ne pas insérer son contenu tel quel dans le portail, mais de mentionner dans celui-ci les seuls mathématiciens qui ont vraiment apporté quelque chose d'important à la discipline. :::::Ce portail n'a été guère modifié depuis 2011, donc peut-être faudrait-il juste penser à le supprimer si personne ne le maintient vraiment. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 6 avril 2026 à 14:42 (UTC) ::::::Et où faudrait-il faire les modifications si l'on voulait élaguer cette liste ? [[Utilisateur:F0x1|F0x1]] ([[Discussion utilisateur:F0x1|d]]) 6 avril 2026 à 15:17 (UTC) :::::::Réécrire [[Portail:Mathématiques/Mathématiciens]] en mettant la liste des principaux mathématiciens et non la "liste dynamique" générée à partir de la catégorie, en s'inspirant éventuellement de la version du portail [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Portail:Math%C3%A9matiques&oldid=2629634 en 2011]. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 6 avril 2026 à 15:32 (UTC) ::::::::Oui, en effet. Merci pour vos réponse. Je vais faire une refonte de ce portail (à moins que quelqu'un d'autre le fasse avant moi). [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 6 avril 2026 à 18:08 (UTC) :::::::::J'avais juste extrait une liste d'un sous-ensemble des mathématiciens qui me semblaient les plus importants ; c'est bien sûr subjectif, et il y a sûrement un biais vers les mathématiciens français, mais comme c'est pour le wikisource français… à revoir ? [[Utilisateur:F0x1|F0x1]] ([[Discussion utilisateur:F0x1|d]]) 6 avril 2026 à 18:19 (UTC) ::::::::::Cela ne me semble pas anormal de privilégier les mathématiciens francophones, et d'ajouter quelques mathématiciens non-francophones. [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 6 avril 2026 à 18:42 (UTC) :::::::::N'hésitez pas à faire de même sur [[Portail:Mathématiques/Oeuvres]] (ou à fusionner les deux pages, pour indiquer les principales oeuvres des principaux mathématiciens). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 6 avril 2026 à 19:46 (UTC) ::::::::::Je n'ai pour l'instant que jeté un coup d'œil à cette liste des œuvres, mais cette liste semble contenir pour une bonne part des articles d'auteurs faisant la biographie des mathématiciens, et non les œuvres des mathématiciens eux-mêmes… Cette liste ne devrait-elle pas contenir plutôt les ouvrages essentiels publiés par les auteurs ? [[Utilisateur:F0x1|F0x1]] ([[Discussion utilisateur:F0x1|d]]) 7 avril 2026 à 09:27 (UTC) :::::::::::Oui, bien sûr. Je crois qu'on avait ajouté ce que l'on avait. Il y avait très peu d'œuvres scientifiques sur Wikisource. [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 7 avril 2026 à 10:24 (UTC) == Sondage de la Wikimedia Foundation relativement à Parsoid == Est-ce que d’autres ont vu apparaître ce sondage lors de l’ouverture d’une page de Wikisource : <div style="width:280px; font-size:12px; line-height:1.4;margin-left:20px "> '''Pendant le déploiement d’améliorations techniques sur Wikisource, nous avons constaté que vous avez désactivé ces améliorations. Pourriez-vous nous faire part de votre expérience ?''' Comment décririez-vous au mieux votre relation actuelle avec Parsoid ? (choisissez une option) [[File:Microsoft Fluent UI – ic fluent radio button 16 regular.svg]] C’est quoi, Parsoid ? [[File:Microsoft Fluent UI – ic fluent radio button 16 regular.svg]] Je connais Parsoid et je l’apprécie [[File:Microsoft Fluent UI – ic fluent radio button 16 regular.svg]] J’en ai entendu parler, mais je ne l’ai pas essayé [[File:Microsoft Fluent UI – ic fluent radio button 16 regular.svg]] Je l’ai essayé mais j’ai arrêté de l’utiliser [[File:Microsoft Fluent UI – ic fluent radio button 16 regular.svg]] Je souhaite utiliser l’ancien analyseur aussi longtemps que possible </div> Pour ma part, le formulaire est apparu hier lorsque j’ai ouvert cette page [[Satyricon (Heguin)/Notes]] et il y est encore présent mais j’imagine que c’est différent pour chacun. Considérant les difficultés reliées à Parsoid dans l’exploitation de ws-export dont certaines persistent même après 5 ans et considérant celles observées récemment lors de modifications apportés à Parsoid, je me suis permis de cocher la dernière case. Au moins nous ne sommes pas trop affectés pour le moment. --[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 5 avril 2026 à 15:38 (UTC) :@[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]]. Je pense que j'ai fermé ce sondage sans répondre la première fois que je l'ai eu... (parce que personnellement, je ne connais pas vraiment ce que fait "Parsoid")... et je ne vois plus le sondage maintenant... si tu sais comment y répondre à postériori, j'aurais bien envie d'y revenir et de voter comme toi... car si je ne sais pas bien ce que fait "Parsoid", je suis intéressé pour avoir un WS-Export qui fonctionne ! {{sourire}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 5 avril 2026 à 16:12 (UTC) ::@[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] Parsoid sert surtout à convertir le wikicode en langage html qui sera reconnu par nos navigateurs. Il a été activé dans ws-export lors du projet auquel nous avions participé en 2021. Nous avions alors proposé plusieurs améliorations que l’équipe de développement n’avait pu réaliser et je sais que l’effort pour passer à Parsoid avait été beaucoup plus important que prévu. Donc actuellement les bogues reliés à Parsoid nous les rencontrons dans ws-export et non dans wikisource. :::Par exemple, dans la dernière année, on a eu celui où un lien intempestif apparaissait à l’endroit de ''ref follow='' : [[Phab:T421628|Extra incorrect note call in Wikisource exports for multi-pages notes]] :::ou encore les liens non fonctionnels avec refa et refl relié à un bogue qui date de 5 ans : [[Phab:T275632|Wikisource: Make footnote links manually added to be internal links]] :::ou encore celui où tu étais intervenu [[Phab:T411303|ws-export is adding unwanted line from the header template module in the exported Epub]]. ::Si Parsoid avait été activé ces bogues se seraient retrouvés à la fois dans Wikisource et dans ws-export c’est pourquoi je préfère que l’implantation dans wikisource soit retardée. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 5 avril 2026 à 17:04 (UTC) :::Merci, ne comprenant pas grand-chose à Parsoid, à part que ça pose des problèmes sur Wikisource, je te fais pleinement confiance et j'ai voté comme toi. Le problème est que personne n'y comprend rien et que donc peu de monde votera... [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 6 avril 2026 à 08:38 (UTC) :::: Je n'ai pas vu le sondage ni ici, ni ailleurs. Selon ma lecture de l'écosystème Wikimedia, Parsoid est conçu et maintenu pour Wikipédia. Malheureusement, les bogues vécus dans les autres wikis seront toujours traités après, je veux dire s'il reste du temps pour le faire. {{triste}} — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 7 avril 2026 à 17:18 (UTC) :::::Il faut dire que ce sondage est assez étrange. Impossible de savoir qui l'a lancé, ni pourquoi, ni ce qui sera fait des réponses. Il apparaît actuellement sur [[Le Bonheur (Helvétius)]], même dans un navigateur où je ne suis pas connecté. Sinon, faire une [https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&q=%22Pendant+le+d%C3%A9ploiement+d%27am%C3%A9liorations+techniques+sur+Wikisource%2C+nous+avons+constat%C3%A9+que+vous+avez+d%C3%A9sactiv%C3%A9+ces+am%C3%A9liorations%22 recherche Google] sur le message devrait renvoyer des pages où il est actuellement activé... :::::Voir aussi [[Spécial:Préférences#mw-prefsection-personal-quicksurveyext]] pour activer ou désactiver la fonctionnalité d'affichage des enquêtes. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 7 avril 2026 à 19:47 (UTC) == Outil OCR en panne == Bonjour, J'essaie d'utiliser l'outil OCR (bouton « Transcrire le texte » lorsqu'en mode édition), mais un message d'erreur apparaît qui indique que « l'URL de l'image doit commencer par l'un des noms suivants » et qu'elle doit se terminer par « upload.wikimedia.org ». — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 8 avril 2026 à 11:07 (UTC) :C'est réglé. {{sourire}} — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 8 avril 2026 à 11:29 (UTC) ::J'ai le même désagrément, l'image doit étre téléchargé pour pouvoir lancer l'OCR. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 9 avril 2026 à 20:28 (UTC) == Fichier de meilleur qualité == Bonjour, dans le cadre de la transclusion de [[Livre:Aymar_de_Saint-Saud_-_Armorial_des_prélats_français_du_XIXe_siècle_(1906).djvu]], je m'aperçoit qu'il existe une meilleure version par gallica '''de la même édition'''. La version google masquait notamment certains blasons, que me conseillez vous : faut-il partir sur un nouvel import avec nouveau "Livre:" sur wikisource, où pouvons nous procéder à un remplacement sur commons moyennant quelques redécoupage pour que les pages correspondent ? [https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k374920v Autre version] (@[[Utilisateur:Kailingkaz|Kailingkaz]] pour ton info) [[Utilisateur:Olivier LPB|Olivier LPB]] ([[Discussion utilisateur:Olivier LPB|d]]) 9 avril 2026 à 11:06 (UTC) :@[[Utilisateur:Olivier LPB|Olivier LPB]] Merci pour l'info! J'ajouterais également que l'OCR de Gallica est souvent de meilleure qualité que celle proposée par Wikisource. [[Utilisateur:Kailingkaz|Kailingkaz]] ([[Discussion utilisateur:Kailingkaz|d]]) 9 avril 2026 à 11:49 (UTC) ::Oui, n'hésitez pas du moment que c'est la même édition et qu'on peut faire correspondre les pages. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 9 avril 2026 à 12:23 (UTC) :::@[[Utilisateur:Kailingkaz|Kailingkaz]]et @[[Utilisateur:Olivier LPB|Olivier LPB]] J’ai remplacé le f-s par celui de Gallica mais en insérant des pages blanches pour éviter un décalage. Le version disponible sur Google me semblait meilleure (pas celle sur IA) sauf quelques pages un peu trop pâles. Je vais tout de même récupérer de google quelques images nettement supérieures et les insérer dans les bonnes pages qu’il vous suffira de compléter. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 9 avril 2026 à 18:45 (UTC) ::::@{{u|Denis Gagne52}} un grand merci de l’action ! [[Utilisateur:Olivier LPB|Olivier LPB]] ([[Discussion utilisateur:Olivier LPB|d]]) 10 avril 2026 à 09:32 (UTC) == Guillemets au début d’un paragraphe de dialogue (suite du même locuteur) – roman de 1925 == Bonjour, Sur la page suivante (déjà validée par deux correcteurs) : [https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Ren%C3%A9_Le_Coeur_Le_bar_aux_femmes_nues,_1925.djvu/62 Page:René Le Coeur Le bar aux femmes nues, 1925.djvu/62] Le texte original imprimé en 1925 présente ceci : — Écoute, mon chéri, j’ai une proposition à te faire.<br /> « Je me méfie des propositions de Marie-Louise. J’ai sollicité des explications. Les voici :<br /> — Ça t’ennuie que le commandant vienne me voir. […] Lors de la relecture, le second paragraphe a été corrigé en supprimant le guillemet ouvrant («) au début de la ligne : — Écoute, mon chéri, j’ai une proposition à te faire.<br /> Je me méfie des propositions de Marie-Louise. J’ai sollicité des explications. Les voici :<br /> — Ça t’ennuie que le commandant vienne me voir. […]<br /> Ma question est la suivante : Dans les romans français des années 1925-1930, il était très courant de placer un guillemet ouvrant au début de chaque paragraphe suivant lorsque le même locuteur (ou la même voix narrative/citation) continuait. On ne fermait les guillemets qu’à la toute fin du discours. Quelle est la meilleure pratique sur Wikisource aujourd’hui ? - Faut-il conserver le guillemet ouvrant isolé au début du second paragraphe pour rester fidèle à l’édition d’époque ? - Ou est-il préférable de le supprimer pour adopter une présentation plus moderne et plus lisible, comme cela a été fait ? J’ai vu que le [[Aide:Guide typographique]] et les [[Les Règles de la composition typographique/Guillemets]] évoquent le sujet, mais sans trancher clairement pour les rééditions de romans de cette période. Merci d’avance pour vos avis et vos références éventuelles ! -- [[Utilisateur:Hektor|Hektor]] ([[Discussion utilisateur:Hektor|d]]) 11 avril 2026 à 15:13 (UTC) :Sur ce sujet, je cois que tu choisi. Je choisirai au plus simple, si ils y sont, je les laisse. Si je veux moderniser, je n'y vois pas d'inconvénient. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 11 avril 2026 à 16:57 (UTC) ::Il me semble que le paragraphe ''Je me méfie …'' ne fait pas partie du dialogue. Marie-Louise ne dirait pas : Je me méfie des propositions de Marie-Louise. Les guillemets n'ont pas de raison d'être. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 11 avril 2026 à 17:02 (UTC) :::Même avis. Ces guillemets sont manifestement une coquille et doivent être supprimés. Lorsqu'ils sont justifiés, je les conserve. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 11 avril 2026 à 18:24 (UTC) ::::Bonsoir Hektor, si un jour tu optais pour les guillemets en début de chaque ligne d’une citation ou dans un dialogue, le modèle à utiliser est celui-ci :[[Modèle:«««]]. Bonne continuation ! --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 12 avril 2026 à 16:47 (UTC) ::::: Merci pour vos différentes réponses. Ça change tout ! Je n’avais pas réalisé qu’il s’agissait simplement d’une coquille. Stupide moi ! [[Utilisateur:Hektor|Hektor]] ([[Discussion utilisateur:Hektor|d]]) 13 avril 2026 à 02:31 (UTC) :::::Il me semble que ce modèle vise une autre situation, à savoir celle où une citation se trouve à l'intérieur d'une autre citation ou d'une intervention. Ici on parle de la continuation d'une intervention sur plusieurs paragraphes : un simple guillemet en début de paragraphe suffit. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 13 avril 2026 à 08:22 (UTC) == Problèmes d'affichage du fac-similé == {{phabricator|T420341}} Bonjour, je rencontre un problème dans la relecture de l'ouvrage [[La Femme pauvre au dix-neuvième siècle|La Femme pauvre au XIXe siècle]] : le fac-similé ne s'affiche plus. J'ai compris, à la lecture d'autres discussions, que de tels problèmes pouvaient survenir, mais les solutions évoquées dépassent mon entendement. Merci d'avance de votre aide. [[Utilisateur:Clemarot|Clemarot]] ([[Discussion utilisateur:Clemarot|d]]) 12 avril 2026 à 08:00 (UTC) :J’ai tenté en vain de « purger le cache » sur Commons (en suivant [https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Daubi%C3%A9_-_La_Femme_pauvre_au_dix-neuvi%C3%A8me_si%C3%A8cle,_1870,_tome_1.pdf?action=purge ce lien]). Pourtant, quand on télécharge le « fichier d’origine » en PDF que j’avais envoyé, initialement sans problème, il s'ouvre parfaitement. D’autres idées ? :-- [[Utilisateur:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Discussion utilisateur:FreeCorp|d]]) 12 avril 2026 à 09:51 (UTC) ::Cela ressemble au problème {{phab|T420341}} mentionné par {{u|Yann}} auprès des développeurs, mais jusqu'à présent sans réponse. La réponse habituelle est qu'il faut attendre quelques jours et ça disparaît magiquement… ou pas. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 12 avril 2026 à 19:42 (UTC) :::Oui, c'est clairement le même bug. [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 12 avril 2026 à 19:45 (UTC) ::::Justement, un développeur a apporté des éléments de réponse. Il suffirait peut-être de recharger le fichier sur Commons (ou de charger un fichier quelconque sous le même nom, puis de révoquer la modification), afin de le forcer à essayer de nouveau de lire les méta-données (et peut-être réussira-t-il cette fois). Ce n'est pas une technique très satisfaisante, bien sûr. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 12 avril 2026 à 20:53 (UTC) :::::C'est moi qui est proposé cette astuce pour contourner le bug. HakanIST semble avoir trouvé la cause. [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 13 avril 2026 à 10:00 (UTC) ::::::Oui, tout à fait ! Merci. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 13 avril 2026 à 10:15 (UTC) :@[[Utilisateur:Clemarot|Clemarot]] les pages de l'ouvrage sont de nouveau visibles pour moi aujourd'hui. -- [[Utilisateur:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Discussion utilisateur:FreeCorp|d]]) 22 avril 2026 à 07:08 (UTC) ::Effectivement ! L'affichage est impeccablement rétabli ! Merci [[Utilisateur:Clemarot|Clemarot]] ([[Discussion utilisateur:Clemarot|d]]) 22 avril 2026 à 07:11 (UTC) Bonjour,<br />je rencontre depuis un long moment une perte de résolution de l’image du fac-similé : ''[[Livre:Scipion Roux - Methode nouvelle, pour apprendre aux enfants, à lire parfaitement bien le Latin & le François, 1694.pdf|Methode nouvelle, pour apprendre aux enfants, à lire parfaitement]]''…<br />J’ai purgé [[Commons:File:Scipion Roux - Methode nouvelle, pour apprendre aux enfants, à lire parfaitement bien le Latin & le François, 1694.pdf|sa page sur Commons]] et WS, fait une « modification nulle », mais rien n’y fait… Comment résoudre ce problème ?<br />Bonne journée à chacun ! --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 15 avril 2026 à 11:04 (UTC) :Le livre a bonne allure, aujourd'hui. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 19 avril 2026 à 18:21 (UTC) == Nouvelle mission communautaire ? (Coup de pouce 2026) == Bonsoir à tous, J'envisage de lancer une nouvelle mission communautaire, qui succèderait à la [[Wikisource:Projets communautaires/Mission Gourmande|Mission Gourmande]]. Il me semble en effet que la mission principale de préservation et diffusion des documents du musée de la Gourmandise soit remplie (versements sur Commons). Mais je crois observer qu'elle soit moins sujette d'engouement que les missions communautaires antérieures, la littérature proposée n'étant peut-être qu'incidente et peu attendue du public qui vient sur Wikisource. Je propose donc le lancement d'une '''Mission Coup de pouce'''. :→ Son principe est simple : chaque mois un contributeur remplirait ses besoins dans un tableau (exemple ci-dessous), en ciblant ses axes prioritaires. Rien de bien nouveau par rapport aux défis antérieurs, sinon qu'il s'agit d'aider l'un de nous de manière ciblée. On se le fait déjà entre nous, mais l'union faisant la force, on pourrait ainsi donner un coup d'accélérateur aux projets des uns des autres ! On ferait avancer sur des livres qui restent inachevés, faute de compétences techniques ou de temps. :→ La nouveauté est en particulier la demande d''''Actions''' en demandant quelque chose de précis au niveau technique (cf. exemples dans le tableau ci-dessous). Bien sûr, on demanderait au contributeur de ne pas être trop gourmand dans ses demandes et de cibler, pour que ce soit réalisable tranquillement en un mois. Et selon la vitesse des coups de pouce donnés, il peut en demander encore un peu avant la fin de son mois. Exemple de ce que ça donnerait sur la page du projet communautaire ''(je donne des exemples à titre d'illustration de ce qui peut se faire, ce ne sont que des exemples pris au hasard)'' : {| width=100% class=wikitable |- | width=15% align=center rowspan=7|{{style|font-size:175%;font-family:wst-cursive; color: blue; -webkit-text-stroke: 1px blue;|Mission<br />'''Coup de pouce'''}} [[File:Logo Wikisource Mission Coup de pouce.png|200px]]<small>'''[[Wikisource:Projets communautaires/Mission Coup de pouce (2026)|➤ S'inscrire dans le roulement]]'''</small> |- |[[File:Font Awesome 5 solid hands-helping.svg|50px]] Venez aider '''{{u|JLTB34}}''' en ce mois de '''mai 2026'''. '''Présentation de JLTB34 : ''' <code>(facultatif)</code> ''(J'invente :)'' J’aimerais avancer sur le livre XXX…, apprendre comment créer une Table des matière, par le fait que vous participiez sur les pages ciblées dans cette mission. Cela permettrait que cet auteur soit mis en valeur / que ce livre soit facilement réemployé pour mon projet de thèse ou d'édition. |- |'''Actions :''' ''(Par exemple :)'' [[Page:Arago - Souvenirs d’un aveugle, nouv. éd.1840, t.2.djvu/125|Redresser cette image]], [[Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, I.djvu/526|Faire un tableau]], [[Page:Batencour - Instruction methodique pour l'Ecole paroissiale, 1685.djvu/1|Créer et mettre en forme cette page de titre]], [[d:Q135233433|Trouver la date de mort de cet auteur]], [https://www.google.fr/books/edition/Nouvelle_m%C3%A9thode_pour_apprendre_%C3%A0_bien/P8mwtdJUpywC?hl=fr&gbpv=1&pg=PA1&printsec=frontcover Importer ce livre en DjVu], Trouver un meilleur fac-similé pour tel livre, Océriser telle page... |- |'''Livre à corriger :''' {{Défi-CorrVal|Livre:Alfred Vacant - Dictionnaire de théologie catholique, 1908, Tome 4.2.djvu|t|Objectif : finir les entrées de lettre '''D'''|{{rouge|1}}|France}} |- |'''Livre à valider :''' {{Défi-CorrVal|Livre:Arago - Souvenirs d’un aveugle, nouv. éd.1840, t.2.djvu|486|Objectif : finir ce tome|{{rouge|2}}|France}} |- |-'''Table des matières :''' [[Livre:Anonyme - Essai d’une école chrétienne, 1730.djvu|Essai d’une école chrétienne, 1730]], [[Livre:Batencour - Instruction methodique pour l'Ecole paroissiale, 1685.djvu|Instruction methodique pour l'Ecole paroissiale, 1685]] |- |[[File:WP25 Helping Hands - blue.gif|35px|WP25 Helping Hands - blue]]<small>'''{{vert|Coups de pouce donnés :}}''' Livre terminé : {{Défi-CorrVal|Livre:Charbonneau - Les Désirs et les jours, 1948.djvu|266|Objectif atteint|1|Québec}}</small> |} Est-ce que vous pouvez voter ci-dessous et émettre tous vos avis ? Dans le cas où ce projet s'ouvrirait, je mettrai ce tableau d'exemple dans [[Wikisource:Projets communautaires/Mission Coup de pouce (2026)|la page du projet]], avec le roulement qui est un tableau vierge par mois. Ainsi, ceux qui veulent faire l'objet d'un coup de pouce communautaire pourront s'inscrire sur les prochains moins et commenceront déjà à réfléchir à ce qu'ils voudraient demander en priorité. Je ne serais alors pas l'animateur principal du projet, mais chacun le deviendrait à son tour lors du mois qu'il aura choisi. --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 12 avril 2026 à 16:53 (UTC) === Pour === *{{pour}}, très bonne idée, le '''design devra être encore simplifié''' sur un format similaire à l’actuel de la mission gourmade mais c’est un bon début, mais les détails pourrais être mis dans la page mission et seulement une partie serai transclus dans le cadre de l’accueil. Les '''transclusions pourrais se faire quasi automatiquement avec le numéro du mois'''. Avec cette mission coup de main, plusieurs genre de missions peuvent être mises à l’affiche. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 12 avril 2026 à 17:20 (UTC) *:Super le logo en passant [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 12 avril 2026 à 17:21 (UTC) *::Le logo produit par IA est le seul aspect que je serais Contre absolument [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 13 avril 2026 à 22:14 (UTC) *:::Je trouve contestable de détourner une image dans laquelle les [[:commons:File:FEMA - 33607 - Volunteers help clean up in California.jpg|personnes d'origine]] sont parfaitement reconnaissables, même si cette image est dans le domaine public. Et montrer une femme qui ne réussit que parce qu’elle est aidée par deux hommes risque aussi d’être critiqué. Bref, une image sans personnage serait plus sûre du point de vue du message. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 13 avril 2026 à 22:20 (UTC) *::::Aucun souci pour abandonner le logo ! Pour la jeune femme, je m’étais fait la réflexion de me demander où la placer, sachant combien une guerre des sexes a lieu dans notre société. (Dans mon idée, si le 1er homme est parvenu à monter, c’est grâce à cette chaîne d’aide, et si le dernier pourra monter, ce ne sera que grâce aux efforts combinés des 2 qui sont déjà montés. Surtout, il fallait qu’elle ne soit pas en posture de tout porter ou de ne rien faire, d’où l’entre-deux. Bref, une image symbolique et sans message implicite plus ou moins polémique, et qui ne cherche qu’à montrer une chaîne humaine.) --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 15 avril 2026 à 11:04 (UTC) === Contre === === Mitigé === {{neutre}} Je suis "neutre"… je ne suis pas forcément emballé par un "coup de pouce" institutionnel… enfin, je ne suis pas contre sur le principe, mais pour moi il ne devrait pas y avoir que ça qui soit mis en avant… autant je trouve très bien l’idée d’aider un contributeur qui le demande sur un sujet particulier… autant, si on propose un ouvrage, il sera réalisé par la communauté, et ne sera plus le projet du contributeur d’origine… pour autant, le fait de pouvoir demander de l’aide me semble être une bonne idée… à mon sens, on pourrait effectivement proposer un espace visible pour demander de l’aide, mais cela ne devrait pas prendre la place des anciennes "missions"… à vrai dire, le plus difficile serait certainement de trouver des contributeurs volontaires pour s’en occuper, mais je pense que les deux "systèmes" pourraient cohabiter… Quand à la mission "gourmande", j’ai trouvé sympa son existence, mais je trouve qu’elle ne devrait pas avoir pour but de continuer trop longtemps en étant la "seule mission", car elle traite d’un sujet spécifique, qui n’a pas forcément de raison d’être prioritaire par rapport à tous les autres sujets… Je préférais les anciennes "mission" pour lesquelles des contributeurs pouvaient proposer des ouvrages, qui pouvaient ensuite devenir des sujets à partager… mais sur des thèmes différents !… --[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 12 avril 2026 à 17:36 (UTC) ::=> Pour préciser (amender) mon message d'il y a quelques minutes : Je suis favorable, voire ''"très favorable" à l'idée d'un "coup de pouce" ou d'une demande d'aide'' qui soit visible sur la page d'accueil... ''mais pour moi ce n'est pas une mission'' ! La demande pourrait porter sur une page difficile à retranscrire, ou pour laquelle un contributeur a besoin d'aide... pour des tableaux, des extractions d'images ou des images à traiter, des modèles spécifiques, aider à déchiffrer des "fs" nébuleux, etc... on peut imaginer plein de choses... et l'aide apportée par un autre contributeur est un bon exemple d'échange positif entre contributeurs, mais, ... cette intervention a des chances d'être ponctuelle, pour expliquer comment réaliser une action en montrant un exemple sur une page ou deux... et pas forcément pour retranscrire tout un ouvrage... c'est pourquoi je ne considère pas ça comme une "mission collaborative" sur un ouvrage... mais en effet, ce type d'aide est une très bonne idée... et pourrait donc cohabiter avec une autre mission, dans le sens traditionnel du terme sur Wikisource… [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 12 avril 2026 à 18:16 (UTC) {{plutôt pour}} le concept général, {{plutôt contre}} la Mission. Je pense que ce serait formidable d'avoir peut être une page Aide: ou probablement Wikisource:, à l'instar de [[Wikisource:Demander l'importation d'un livre]], Où on pourrait déposer une demande de coup-de-pouce. Avec un format moins complexe que celui proposé ci-dessus. Si on veut inclure les gens qui manquent certaines compétences ou qui débutent, à mon avis c'est mieux que ce soit moins formel, pour ne pas avoir à transformer sa confusion ou ses limites en La Mission Du Site Entier... Personnellement j'ai hésité même à en demander ici dans le scriptorium, mais dans un espace dédié ce serait moins intimidant J'allais proposer quelque chose du genre éventuellement, suite à ma frustration envers les Catégories qui indique(rai)ent qu'il y a du travail à faire (moins de X pages à corriger, partition à transcrire, etc); je voudrais donner des coups de main au lieu de juste travailler seul, mais ces catégories n'indiquent pas Vraiment qu'une personne (toujours présente) veut de l'aide. Je n'ai pas encore trop réfléchi à quelle forme ce pourrait prendre. Mais en principe ce serait bien qu'on puisse demander de l'aide ''explicitement,'' ou en ajoutant une note sur une telle page Wikisource:, ou en insérant un modèle sur une page Livre:? Qui pourrait automatiquement s'y ajouter? Si c'est possible? (Il y a plusieurs mois j'ai espéré pendant 5s que {{oskour}} allait être ça lol) + Ce serait (j'imagine) plus facile à gérer comme ça, si plusieurs demandes peuvent exister en même temps etc., au lieu de devoir élire 1 par mois, qui soit peut-être trop (ou pas assez) volumineuse pour cette période, etc. Il y a d'autres considérations à considérer et je ne dis rien là de définitif, merci d'avoir lancé la discussion, il en faudrait encore plus selon moi. [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 13 avril 2026 à 22:45 (UTC) == Page « Coup de pouce de la communauté » == Bonjour [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] et [[Utilisateur:Psephos|Psephos]], merci beaucoup pour vos contributions à la discussion ouverte. Je me range à vos avis raisonnés, pour une page "coup de pouce" qui ne se confonde pas avec une mission communautaire. Ce serait donc très positif de créer une page et son encadré dans l’accueil pour lancer un espace d’aide dédié et généraliste. Nous en avons en effet déjà plusieurs, et parfois il est difficile de savoir vers quelle page publier notre demande, surtout si on est nouveau, et les demandes postées tombent parfois un long moment dans les oubliettes. J’ai l’impression que la page [[Wikisource:Forum des nouveaux]] répond (partiellement) à ce besoin. L’objectif serait de rendre la navigation plus facile car centralisée, et donner plus de visibilité aux demandes car moins éparpillées. L’objectif côté humain est aussi d’éviter l’intimidation d’une requête au Scriptorium, ou la gêne à demander sur la PdD d’un contributeur ciblé. Pour cet espace « coup de pouce » : seriez-vous donc pour une '''fusion''' de certaines pages de demande d’aide, et des renvois vers certaines pages de demande d’aide existantes ? En ce cas, quelles fusions opérer ? Je regroupe ci-après celles qui existent, dont la plupart pourrait fusionner avec la nouvelle page qui les centralise : :➤ Questions ([[Wikisource:Questions légales|demande car doute sur les droits d’auteur]], [[Wikisource:Questions techniques|demande technique pour contribuer]], [[:Catégorie:Utilisateurs désirant être parrainé|de parrainage]], sur des [[Wikisource:Choix éditoriaux|sur des choix éditoriaux]], [[Wikisource:Glyphes & caractères/Question|au sujet de glyphes & caractères]], et bien sûr [[Wikisource:Forum des nouveaux]]…) :➤ Demandes ponctuelles (éditer un tableau, faire un appel de note sur plusieurs pages, résoudre un problème de transclusion, redresser une image, mises en forme, trouver la date de mort d’un auteur, océriser telle page à colonnes, trouver un meilleur fac-similé, [[Aide:Demander l’importation d’un livre]], [[Aide:Demander une OCR]], créer une partition, insérer une image manquante, éditer un texte d’une langue étrangère comme le grec, sommaire manquant…) :➤ Demandes longue durée (photographier en bibliothèque une page défectueuse d’un fac-similé, [[Wikisource:Livres sans fac-similés|trouver un fac-similé aux pages qui n’en ont pas]] <small>''[[:Catégorie:Textes sans source scannée|(catég)]]'' ou ''[[Spécial:PagesWithoutScans|Pages sans facsimilé]]''</small>, [[Wikisource:Développement|proposer une nouvelle fonctionnalité]]…) D’autres pages m’échappent sûrement… --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 15 avril 2026 à 11:04 (UTC) :Bonjour @[[Utilisateur:Etienne M|Etienne M]], ou mon avis il s'agit de deux dossiers différents, je reste sur la rubrique coup de pouce qui si j'ai bien compris, serai sur la page d'accueil à coté des missions. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 16 avril 2026 à 11:42 (UTC) ::Bonjour Sicarov, oui, comme [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] et [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] le suggèrent, ce serait une rubrique disponible depuis la page d’accueil, aux côtés de la Mission communautaire. J’abandonne donc l’idée de remplacer la mission par le "coup de pouce". Je proposerais aussi qu’on y ait accès par un onglet de la colonne de gauche : [[Aide:Aide au lecteur]]. --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 16 avril 2026 à 11:51 (UTC) :::Bonjour @[[Utilisateur:Etienne M|Etienne M]] : oui, j'y serais favorable pour ma part... [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 16 avril 2026 à 11:55 (UTC) ::::... à moins qu'on le rajoute comme rubrique "visible" dans le Scriptorium ??? [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 16 avril 2026 à 11:59 (UTC) :::Honnêtement je ne comprends pas exactement ce que signifie « une rubrique » dans ce contexte... ce serait bien à mon avis que la page où les demandes seraient hébergées soit liée de façon visible sur la page d'accueil & je suis d'accord que ce serait une bonne idée de mettre un lien aussi à gauche dans « Contribuer », genre « Demander un coup de pouce » [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 16 avril 2026 à 18:12 (UTC) ::::et / ou « Donner un coup de pouce » 🧐 [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 16 avril 2026 à 18:12 (UTC) :::::@[[Utilisateur:Etienne M|Etienne M]], je peux te faire une page avec 12 rubriques qui switch avec le mois : voici un début [[Utilisateur:Sicarov/SwitchCoupdePouce]], n'hésite pas à modifier, (le texte est issu d'un autre switch en projet pour mettre en valeur des oeuvres principales [[Utilisateur:Sicarov/Brouillon3]]. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 16 avril 2026 à 18:40 (UTC) :Pour la liste de pages... En effet je dirais que les « questions » et les « demandes » ne sont pas la même chose, Aide:Poser une question et Aide:Coup de pouce, peut-être, le premier seulement parce que j'ai pas l'impression que les sous-scriptoria soient très fréquentés. 1 seul endroit pourrait être mieux :Je ne sais pas si les demandes doivent être séparées par longueur. Ce serait probablement difficile à faire une distinction claire donc pour simplifier les mettre dans 1 endroit probablement. À déterminer pendant combien de temps une demande reste affichée etc. je ne sais pas comment ces choses sont décidées [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 16 avril 2026 à 19:22 (UTC) == Problème affichage fac-similé !? == {{phabricator|T423548}} J'ai un problème ce soir quand j'ouvre une page en édition, la partie du fac-similé à droite disparait et devient blanche... ce qui fait qu'il est impossible de corriger une page sans en avoir le modèle... avez-vous la même chose ??? [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 15 avril 2026 à 22:18 (UTC) : Effectivement, le premier affichage de la partie avec le fac-similé à droite, n'apparaît pas de suite. Bon du coup on croit qu'il n'est pas là, mais en y ajustant la résolution du fac-similé par la molette de la souris il revient; et c'est quelque chose que je n'ai pas constaté lors de mes précédentes corrections du jour, il y a quelques heures. — [[Utilisateur:Khardan|Khardan]] ([[Discussion utilisateur:Khardan|d]]) 15 avril 2026 à 22:49 (UTC). ::Pareil. Même problème signalé dans le Wikisource anglais. L'image revient avec en zoom (loupes, molettes, clic sur l'image) ou en recadrant. À 19 h cela marchait encore correctement. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 15 avril 2026 à 23:43 (UTC) :Pour les intéréssés, j'ai ouvert un bug report sur phabricator: [[phab:T423548]]. — [[User:Alien333|Alien]] [[User talk:Alien333|<b style="display:inline-block;line-height:100%;font-size:60%;background-image:linear-gradient(90deg,#007,#077,#070);background-clip:text;color:transparent">&ensp;3<br/>3 3</b>]] 16 avril 2026 à 06:09 (UTC) ::D'après votre analyse comme les discussions entre développeurs, cela pourrait être une conséquence de la correction du [[WS:Scriptorium/Mars_2026#Bug_affichage|dernier problème]] signalé sur le chargement des images, pour lequel j'avais fait le rapport de bug... OpenSeaDragon semble être une drôle d'usine à gaz (ou à bugs). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 16 avril 2026 à 14:11 (UTC) ::: Même problème pour ma part. De plus, Firefox est lent à déplacer l'image alors qu'avec Palemoon, le déplacement est plus rapide. Historiquement, Firefox est plus rapide. Google Chrome déplace l'image sans effort. — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 18 avril 2026 à 11:09 (UTC) ::::Toujours le problème (Firefox Windows). L'ouverture en modif fait disparaître l'image qui était affichée à droite. Un clic dans l'espace où elle aurait dû être la fait réapparaître, avec exactement le zoom qui valait sur la correction précédente. Le zoom fonctionne ensuite harmonieusement. Le clic est devenu un réflexe et ça ne me gêne plus. Mais c'est quand même mauvais signe. [[Utilisateur:Narilora|Narilora]] ([[Discussion utilisateur:Narilora|d]]) 21 avril 2026 à 13:53 (UTC) :::::Une correction est censée être déployée [https://wikitech.wikimedia.org/wiki/Deployments#deploycal-item-20260422T0700 demain matin entre 7h et 8h UTC], si je comprends bien... [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 21 avril 2026 à 15:57 (UTC) {{RI}} Avec Firefox sous Windows, de retour à la normale pour moi. {{sourire}} — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 22 avril 2026 à 11:48 (UTC) :Oui, apparemment ce problème-''là'' est résolu... [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 22 avril 2026 à 15:10 (UTC) == Prologue et saut de page == Bonjour, Je constate que le modèle {{m|Prologue}} provoque un saut de page à l'export, ce que je ne trouve pas toujours pertinent, surtout lorsqu'il arrive après un en-tête présentant le nom de la pièce comme pour les pages [[Page:Anicet, Feval - Le Bossu, 1862.djvu/4]] ou [[Page:Feval fils - Le fils de Lagardere (theatre), 1908.djvu/14]]... Par exemple, le modèle similaire {{m|Acte}} ne provoque pas ce saut de page... Du coup, serait-il possible de faire en sorte qu'il n'y ait pas de saut de page inclut par défaut dans ce modèle {{m|Prologue}} ?? merci [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 22 avril 2026 à 00:07 (UTC) :Pour info, la version précédente de ce modèle ne provoquait pas de saut de page systématique à l'export... [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 22 avril 2026 à 00:29 (UTC) ::@[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] Je ne vois rien dans le code du modèle, ni dans ws-export qui pourrait provoquer un saut de page. Je pense que cette règle provient de Calibre donc on ne pourra pas la contourner à moins d’utiliser un leurre. Ainsi si on construit un titre avec {{m|T2}} dont le nom est PROLOGUE, on observera le même saut de page. Mais si on insère une espace insécable de largeur nulle dans le titre : <syntaxhighlight lang="html"><br /><h2 class="tmp" style="border-bottom:0 none; text-decoration:underline;">PRO&#8203;LOGUE</h2></syntaxhighlight>, Calibre ne pourra pas détecter le mot PROLOGUE. Je peux corriger si tu les souhaites, on obtiendra alors ceci comme résultat : ::<br /><h2 class="tmp" style="border-bottom:0 none; text-decoration:underline;">PRO&#8203;LOGUE</h2> [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 22 avril 2026 à 03:20 (UTC) :::@[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] : Oui moi ça me va si tu peux contourner... j'imagine qu'il doit y avoir aussi une "astuce" similaire en place pour le modèle "Actes", qui (jusqu'à mon dernier essai), ne provoque pas de saut de page à l'export. [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 22 avril 2026 à 09:04 (UTC) ::::@[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] {{Fait}} et vérifié en exportant en pdf la page [[Page:Feval fils - Le fils de Lagardere (theatre), 1908.djvu/14]] : le saut de page a disparu. N’hésite pas à me signaler d’autres cas similaires. Ce serait surprenant qu’il n’y ait que PROLOGUE qui soit ciblé. Cela pourrait arriver aussi avec le modèle {{m|T2}} [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 22 avril 2026 à 17:12 (UTC) :::::{{merci}} beaucoup @[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] {{bravo}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 22 avril 2026 à 18:21 (UTC) == Modèle "pds" non visible à l'export == Re-bonjour, Autre sujet sur l'export (en "pdf") de pièces de théâtre : je viens de constater que les petits points que l'on peut obtenir avec le modèle "pds", qui sont bien visibles à l'écran, n'apparaissent pas dans le fichier exporté, par exemple, voir avec la page [[Page:Feval fils - Le fils de Lagardere (theatre), 1908.djvu/13]] et le rendu à l'export du livre [[Le fils de Lagardère (théâtre)]]. C'est un changement que je pense assez récent... Je ne sais pas si c'est lié au modèle lui-même ou bien à l'outil WS-Export ? Encore merci de vos retours et de votre aide éventuelle si vous savez rétablir le fonctionnement "normal" [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 22 avril 2026 à 00:23 (UTC) :Mais oui ! Merci de le signaler. C’est relié aux changements nécessaires pour supporter le mode sombre. En fait j’ai appliqué les mêmes modifs que pour le modèle table sans avoir testé ni considéré que table n’exporte pas ses pointillés. Je vais regarder ça quand je disposerai d’un peu de temps. Merci encore ! [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 22 avril 2026 à 03:25 (UTC) j9ym2egb0bme0ti7t9wwqiwww08meh2 15753369 15753279 2026-04-22T19:24:19Z Denis Gagne52 101614 /* Modèle "pds" non visible à l'export */ 15753369 wikitext text/x-wiki <noinclude>{{Wikisource:Scriptorium/En-tête}}</noinclude> __TOC__ __NEWSECTIONLINK__ = Avril 2026 = == Modèles "recto" et "verso" == Bonjour, Je constate que les syntaxes pour taper recto (r{{o}}) et verso (v{{o}}) sont différentes, et en plus que les modèles fonctionnent différemment ; et je trouve ça vraiment dommage ! * En effet, pour verso c'est simple, il suffit de taper {{m|vo}}, et le modèle affiche l’abréviation du mot verso (sans espace à la suite). * Pour verso, on aurait donc envie de taper {{m|ro}}, ... MAIS le résultat donne "roumain"... et OUI !!!... c'est un peu surprenant et dommage car ce serait bien pratique qu'on puisse utiliser la même syntaxte que pour le "verso". Il y a par contre deux modèles pour le recto : * {{m|r^o}} : qui semble fonctionner de manière similaire à {{m|vo}}, mais qui est ''difficile à taper dans la pratique'', car la suite "^" suivi de "o" donne "ô" quand on utilise certains raccourcis... * et {{m|r°}}... qui existe et qui fonctionne, certes... mais qui rajoute un espace à sa suite (contrairement à {{m|vo}}), ce qui n'est pas toujours souhaitable, par exemple quand on veux taper une suite du style : "(p. 122 v{{o}})" et que l'on ne veut pas rajouter d'espace avant la parenthèse !!! => pour moi l'idéal serait de fusionner {{m|r^o}} et {{m|r°}} en un seul modèle (qui ne rajoute pas d'espace après), et d'avoir la même syntaxe pour le verso... => Donc soit on accepte {{m|vo}} et {{m|ro}} (en éliminant l'abréviation "roumain"), soit on fait les deux modèles sous la forme {{m|r°}} et {{m|v°}}... (en faisant en sorte que {{m|r°}} ne rajoute pas d'espace par défaut), mais ce serait vraiment bien qu'il y ait une cohérence !!! Qu'en pensez-vous ??? (bon voilà, moi je ne fais que de relever cette incohérence, et de proposer des solutions, mais je ne serai pas capable de modifier ces modèles)…. et ce n'est pas un poisson d’avril ! [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 1 avril 2026 à 12:00 (UTC) :Du coup j'ai regardé les utilisations de {{m|ro}} qui étaient ''toutes'' erronées dans l'espace Page. Désormais, ce modèle n'est plus utilisé que pour la page [[:Catégorie:Utilisateurs ro]]. Il y a eu une tendance, à une époque, à créer des modèles de langue utilisant les codes de ces langues, mais ces modèles sont très, très peu utilisés (ce qui est normal sur un site qui n'a pas vocation à être multilangue). Donc je pense qu'on peut sans problème renommer {{m|ro}} en {{m|roumain}} et utiliser le nom {{m|ro}} pour quelque chose de plus utile. :On pourrait en profiter pour fondre ce modèle avec {{m|r°}} en supprimant l'ajout automatique d'espace dans ce dernier modèle : il n'a que [https://fr.wikisource.org/wiki/Sp%C3%A9cial:Pages_li%C3%A9es?target=Mod%C3%A8le%3AR%C2%B0&namespace=104&limit=50 très peu d'utilisations], donc on pourra vérifier facilement si cela casse quelque chose. Et on pourrait faire la même correction dans {{m|n°}} qui insère aussi l'espace automatiquement. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 1 avril 2026 à 12:28 (UTC) ::Bonjour [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] et merci de ta réponse… oui ce serait bien d’avoir {{m|vo}} et {{m|ro}} pour cet usage… et je pense qu’on pourrais supprimer : {{m|r^o}}… qui n’est pas facile à taper, et qui donc n’est pas très utile… surtout si {{m|ro}} fonctionne {{sourire}} --[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 1 avril 2026 à 12:50 (UTC) ::: J'ai aussi relevé ces incohérences. Utiliser {{m|vo}} et {{m|ro}} sans espace insécable me va. — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 1 avril 2026 à 13:45 (UTC) ::::Voilà, j'ai refait ces trois modèles : {{m|ro}}, {{m|r^o}} et {{m|r°}} (les deux derniers étant désormais des redirections vers le premier, lui-même harmonisé avec {{m|1o}} et modèles similaires). Je crois qu'il n'y a pas d'effet de bord (au contraire, ça a supprimé des espaces superfétatoires pour les endroits où {{m|r°}} était utilisé). ::::Autrement dit, {{ro}} et {{vo}} sont équivalents. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 1 avril 2026 à 16:26 (UTC) :::::{{merci}} beaucoup @[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] : c'est farpait... heuh, parfait ! [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 1 avril 2026 à 16:52 (UTC) == Madame Bovary et Wikidata == Bonsoir, Les rigueurs (justifiées) de Wikidata font que la page [[Madame Bovary]] (https://fr.wikisource.org/w/index.php?curid=1644) est relié à l'élément Wikidata de l'édition de 1910 {{WD|Q43535177}} et non à l'œuvre {{WD|Q193417}}. Très bien mais du coup, l'œuvre sur Wikisource n'apparait pas facilement sur la page [[w:Madame Bovary]] :-( Comment vous faites dans ce cas ? Est-e qu'il ne faut pas faire une page sui regroupe toutes les éditions, même s'il n'y en a qu'une présente sur Wikisource en français ? C'est comme ça en anglais il me semble : [[:en:Madame Bovary]]. [[Utilisateur:Astirmays|Astirmays]] ([[Discussion utilisateur:Astirmays|d]]) 1 avril 2026 à 20:13 (UTC) :Oui, le principe est de faire une page sur Wikisource pour l'œuvre, donc reliée à {{WD|Q193417}}, qui contient des liens vers les différentes éditions. Voir des exemples sur [[Les Misérables (éditions)]] ou [[Andromaque (Jean Racine)]]. J'avais prévu un bandeau spécifique pour les œuvres, sur le modèle des bandeaux des pages d'auteurs (cf. https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Les_Mis%C3%A9rables_(%C3%A9ditions)&oldid=14215077), j'ignore pourquoi il a été retiré de la page des Misérables. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 2 avril 2026 à 08:21 (UTC) ::Bonjour, ::Je crois que l'interrogation d'@[[Utilisateur:Astirmays|Astirmays]] portait plus spécifiquement sur les œuvres dont une seule édition est proposée sur WS. Dans ce cas, en effet, il me semble qu'il n'est pas d'usage de créer de page "œuvre" comme celles que @[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] décrit, ce qui a bien pour effet de gêner la navigation interwiki : pour ''Madame Bovary'' comme pour les autres ouvrages dans ce cas, le lien de WP vers WS doit être ajouté à la main [[w:Madame Bovary#Voir aussi|dans les liens externes]] en fin d'article et ne figure pas automatiquement dans les liens interwiki. Faut-il faire évoluer la pratique et créer des pages œuvre même en l'absence d'éditions multiples ? J'y pense depuis quelques temps, mais il y a sans doute un équilibre à trouver pour ne pas alourdir l'expérience lecteur (une page, donc un clic supplémentaire avant le texte) sans que le gain dans l'architecture interwiki le justifie. Peut-être le faire seulement pour les œuvres ayant un article sur WP ? Même si l'on s'y limitait, la tâche serait assez massive (renommage de centaines voire de milliers de pages et sous-pages, correction des liens internes...) [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 2 avril 2026 à 09:01 (UTC) :::Oui, je n'ai pas d'opinion bien ferme et il est même possible que j'aie dit des choses contradictoires à ce sujet {{clin}}. En effet, c'est peut-être un peu exagéré d'obliger à passer par la page de l'œuvre s'il n'y a qu'une seule édition. :::Après, on peut faire la page de l'œuvre tout en mettant un lien direct vers l'édition sur la page de l'auteur (la page de l'œuvre servira donc surtout pour les liens depuis Wikipédia et autres sites utilisant Wikidata). Pour information, {{m|Œuvre}} est capable de générer la liste des éditions si celle-ci est bien renseignée dans Wikidata (ce qui est rarement le cas). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 2 avril 2026 à 09:54 (UTC) ::::Ah oui, c'est une idée qui ne m'était pas venue mais qui est séduisante, des pages surtout destinées aux liens entrants ! Reste juste la masse des renommages comme gros obstacle, sauf à changer les conventions et à donner à ces pages une qualification entre parenthèses, mais ce serait assez peu conforme à la logique [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 2 avril 2026 à 10:07 (UTC) :::::Pourquoi renommer ? S'il existe déjà [[Les Misérables]] pour une édition donnée (de préférence de qualité), on ajoute ''(éditions)'' lorsqu'on crée la page de l'œuvre : [[Les Misérables (éditions)]]. Ca ne me choque pas, et ça vaut mieux que de tout casser par un renommage mal conduit. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 2 avril 2026 à 10:25 (UTC) ::::::Merci des réponses, une page avec l'extension "(œuvre)" ou "(éditions)" ne me choquerait pas non plus, mais il y a une autre voie, une astuce à laquelle je n'avais pas pensé en laissant mon premier message, c'est que ça pourrait être une simple redirection, renseignée sur Wikidata avec l'"insigne" "lien intentionnel vers une redirection". Je l'ai fait de loin en loin sur des éléments Wikidata pour donner des redirections vers Wikipédia quand le sujet de l'article n'est pas exactement le même et a un élément Wikidata distinct (comme {{WD|Q85861026}} et {{WD|Q1640069}} exemple [https://www.wikidata.org/w/index.php?title=Q7915732&diff=prev&oldid=2471934527 ici]). Ça irait bien non ? [[Utilisateur:Astirmays|Astirmays]] ([[Discussion utilisateur:Astirmays|d]]) 2 avril 2026 à 22:03 (UTC) :::::::Bon bah je l'ai fait ;-) ([https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Madame_Bovary_(%C5%93uvre)&oldid=15720072], et [https://www.wikidata.org/w/index.php?title=Q193417&diff=prev&oldid=2478139558]), maintenant on trouve un lien vers Wikisource en colonne de gauche sur [[w:Madame Bovary]], qui n'y était pas avant cela, à côté de Wikimedia Commons, Wikiquote et Wikidata. [[Utilisateur:Astirmays|Astirmays]] ([[Discussion utilisateur:Astirmays|d]]) 4 avril 2026 à 08:34 (UTC) == [[Portail:Mathématiques/Mathématiciens]] == Bonjour, Comment ces noms sont-ils ajoutés sur cette page ? Il y a une liste qui s'arrête à E... Merci d'avance, [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 3 avril 2026 à 19:06 (UTC) :: Extraction à partir de la [[:Catégorie:Mathématiciens]] mais semble limitée aux 100 premiers noms alors que la catégorie en contient 330. --[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 4 avril 2026 à 02:27 (UTC) :::J'ai rajouté les autres. Toutefois cela encombre beaucoup la page principale du portail. Je suggérerais à ceux que cela intéresse de mettre plutôt un lien vers la catégorie, et/ou uneS liste de 20 ou 30 grands mathématiciens. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 4 avril 2026 à 05:19 (UTC) ::::Très bizarre cette liste qui contient, en plus de mathématiciens, des gens plus connus en astronomie (Nicolas Copernic, François Arago, Percival Lowell, etc) ou bien des physiciens (Galilée, Ampère, Biot), des biologistes (Buffon), etc… La liste ne devrait comprendre que les personnes dont la ''principale spécialité'' est ''mathématicien''… Ne faudrait-il pas aussi limiter la liste aux mathématiciens dont les œuvres sont dans le domaine public ? [[Utilisateur:F0x1|F0x1]] ([[Discussion utilisateur:F0x1|d]]) 6 avril 2026 à 12:54 (UTC) :::::Ces gens-là sont ''aussi'' plus ou moins mathématiciens, même si ce n'est pas leur principal titre de gloire. C'est la limite des catégories qui sont binaires. Raison de plus pour ne pas insérer son contenu tel quel dans le portail, mais de mentionner dans celui-ci les seuls mathématiciens qui ont vraiment apporté quelque chose d'important à la discipline. :::::Ce portail n'a été guère modifié depuis 2011, donc peut-être faudrait-il juste penser à le supprimer si personne ne le maintient vraiment. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 6 avril 2026 à 14:42 (UTC) ::::::Et où faudrait-il faire les modifications si l'on voulait élaguer cette liste ? [[Utilisateur:F0x1|F0x1]] ([[Discussion utilisateur:F0x1|d]]) 6 avril 2026 à 15:17 (UTC) :::::::Réécrire [[Portail:Mathématiques/Mathématiciens]] en mettant la liste des principaux mathématiciens et non la "liste dynamique" générée à partir de la catégorie, en s'inspirant éventuellement de la version du portail [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Portail:Math%C3%A9matiques&oldid=2629634 en 2011]. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 6 avril 2026 à 15:32 (UTC) ::::::::Oui, en effet. Merci pour vos réponse. Je vais faire une refonte de ce portail (à moins que quelqu'un d'autre le fasse avant moi). [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 6 avril 2026 à 18:08 (UTC) :::::::::J'avais juste extrait une liste d'un sous-ensemble des mathématiciens qui me semblaient les plus importants ; c'est bien sûr subjectif, et il y a sûrement un biais vers les mathématiciens français, mais comme c'est pour le wikisource français… à revoir ? [[Utilisateur:F0x1|F0x1]] ([[Discussion utilisateur:F0x1|d]]) 6 avril 2026 à 18:19 (UTC) ::::::::::Cela ne me semble pas anormal de privilégier les mathématiciens francophones, et d'ajouter quelques mathématiciens non-francophones. [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 6 avril 2026 à 18:42 (UTC) :::::::::N'hésitez pas à faire de même sur [[Portail:Mathématiques/Oeuvres]] (ou à fusionner les deux pages, pour indiquer les principales oeuvres des principaux mathématiciens). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 6 avril 2026 à 19:46 (UTC) ::::::::::Je n'ai pour l'instant que jeté un coup d'œil à cette liste des œuvres, mais cette liste semble contenir pour une bonne part des articles d'auteurs faisant la biographie des mathématiciens, et non les œuvres des mathématiciens eux-mêmes… Cette liste ne devrait-elle pas contenir plutôt les ouvrages essentiels publiés par les auteurs ? [[Utilisateur:F0x1|F0x1]] ([[Discussion utilisateur:F0x1|d]]) 7 avril 2026 à 09:27 (UTC) :::::::::::Oui, bien sûr. Je crois qu'on avait ajouté ce que l'on avait. Il y avait très peu d'œuvres scientifiques sur Wikisource. [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 7 avril 2026 à 10:24 (UTC) == Sondage de la Wikimedia Foundation relativement à Parsoid == Est-ce que d’autres ont vu apparaître ce sondage lors de l’ouverture d’une page de Wikisource : <div style="width:280px; font-size:12px; line-height:1.4;margin-left:20px "> '''Pendant le déploiement d’améliorations techniques sur Wikisource, nous avons constaté que vous avez désactivé ces améliorations. Pourriez-vous nous faire part de votre expérience ?''' Comment décririez-vous au mieux votre relation actuelle avec Parsoid ? (choisissez une option) [[File:Microsoft Fluent UI – ic fluent radio button 16 regular.svg]] C’est quoi, Parsoid ? [[File:Microsoft Fluent UI – ic fluent radio button 16 regular.svg]] Je connais Parsoid et je l’apprécie [[File:Microsoft Fluent UI – ic fluent radio button 16 regular.svg]] J’en ai entendu parler, mais je ne l’ai pas essayé [[File:Microsoft Fluent UI – ic fluent radio button 16 regular.svg]] Je l’ai essayé mais j’ai arrêté de l’utiliser [[File:Microsoft Fluent UI – ic fluent radio button 16 regular.svg]] Je souhaite utiliser l’ancien analyseur aussi longtemps que possible </div> Pour ma part, le formulaire est apparu hier lorsque j’ai ouvert cette page [[Satyricon (Heguin)/Notes]] et il y est encore présent mais j’imagine que c’est différent pour chacun. Considérant les difficultés reliées à Parsoid dans l’exploitation de ws-export dont certaines persistent même après 5 ans et considérant celles observées récemment lors de modifications apportés à Parsoid, je me suis permis de cocher la dernière case. Au moins nous ne sommes pas trop affectés pour le moment. --[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 5 avril 2026 à 15:38 (UTC) :@[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]]. Je pense que j'ai fermé ce sondage sans répondre la première fois que je l'ai eu... (parce que personnellement, je ne connais pas vraiment ce que fait "Parsoid")... et je ne vois plus le sondage maintenant... si tu sais comment y répondre à postériori, j'aurais bien envie d'y revenir et de voter comme toi... car si je ne sais pas bien ce que fait "Parsoid", je suis intéressé pour avoir un WS-Export qui fonctionne ! {{sourire}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 5 avril 2026 à 16:12 (UTC) ::@[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] Parsoid sert surtout à convertir le wikicode en langage html qui sera reconnu par nos navigateurs. Il a été activé dans ws-export lors du projet auquel nous avions participé en 2021. Nous avions alors proposé plusieurs améliorations que l’équipe de développement n’avait pu réaliser et je sais que l’effort pour passer à Parsoid avait été beaucoup plus important que prévu. Donc actuellement les bogues reliés à Parsoid nous les rencontrons dans ws-export et non dans wikisource. :::Par exemple, dans la dernière année, on a eu celui où un lien intempestif apparaissait à l’endroit de ''ref follow='' : [[Phab:T421628|Extra incorrect note call in Wikisource exports for multi-pages notes]] :::ou encore les liens non fonctionnels avec refa et refl relié à un bogue qui date de 5 ans : [[Phab:T275632|Wikisource: Make footnote links manually added to be internal links]] :::ou encore celui où tu étais intervenu [[Phab:T411303|ws-export is adding unwanted line from the header template module in the exported Epub]]. ::Si Parsoid avait été activé ces bogues se seraient retrouvés à la fois dans Wikisource et dans ws-export c’est pourquoi je préfère que l’implantation dans wikisource soit retardée. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 5 avril 2026 à 17:04 (UTC) :::Merci, ne comprenant pas grand-chose à Parsoid, à part que ça pose des problèmes sur Wikisource, je te fais pleinement confiance et j'ai voté comme toi. Le problème est que personne n'y comprend rien et que donc peu de monde votera... [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 6 avril 2026 à 08:38 (UTC) :::: Je n'ai pas vu le sondage ni ici, ni ailleurs. Selon ma lecture de l'écosystème Wikimedia, Parsoid est conçu et maintenu pour Wikipédia. Malheureusement, les bogues vécus dans les autres wikis seront toujours traités après, je veux dire s'il reste du temps pour le faire. {{triste}} — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 7 avril 2026 à 17:18 (UTC) :::::Il faut dire que ce sondage est assez étrange. Impossible de savoir qui l'a lancé, ni pourquoi, ni ce qui sera fait des réponses. Il apparaît actuellement sur [[Le Bonheur (Helvétius)]], même dans un navigateur où je ne suis pas connecté. Sinon, faire une [https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&q=%22Pendant+le+d%C3%A9ploiement+d%27am%C3%A9liorations+techniques+sur+Wikisource%2C+nous+avons+constat%C3%A9+que+vous+avez+d%C3%A9sactiv%C3%A9+ces+am%C3%A9liorations%22 recherche Google] sur le message devrait renvoyer des pages où il est actuellement activé... :::::Voir aussi [[Spécial:Préférences#mw-prefsection-personal-quicksurveyext]] pour activer ou désactiver la fonctionnalité d'affichage des enquêtes. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 7 avril 2026 à 19:47 (UTC) == Outil OCR en panne == Bonjour, J'essaie d'utiliser l'outil OCR (bouton « Transcrire le texte » lorsqu'en mode édition), mais un message d'erreur apparaît qui indique que « l'URL de l'image doit commencer par l'un des noms suivants » et qu'elle doit se terminer par « upload.wikimedia.org ». — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 8 avril 2026 à 11:07 (UTC) :C'est réglé. {{sourire}} — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 8 avril 2026 à 11:29 (UTC) ::J'ai le même désagrément, l'image doit étre téléchargé pour pouvoir lancer l'OCR. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 9 avril 2026 à 20:28 (UTC) == Fichier de meilleur qualité == Bonjour, dans le cadre de la transclusion de [[Livre:Aymar_de_Saint-Saud_-_Armorial_des_prélats_français_du_XIXe_siècle_(1906).djvu]], je m'aperçoit qu'il existe une meilleure version par gallica '''de la même édition'''. La version google masquait notamment certains blasons, que me conseillez vous : faut-il partir sur un nouvel import avec nouveau "Livre:" sur wikisource, où pouvons nous procéder à un remplacement sur commons moyennant quelques redécoupage pour que les pages correspondent ? [https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k374920v Autre version] (@[[Utilisateur:Kailingkaz|Kailingkaz]] pour ton info) [[Utilisateur:Olivier LPB|Olivier LPB]] ([[Discussion utilisateur:Olivier LPB|d]]) 9 avril 2026 à 11:06 (UTC) :@[[Utilisateur:Olivier LPB|Olivier LPB]] Merci pour l'info! J'ajouterais également que l'OCR de Gallica est souvent de meilleure qualité que celle proposée par Wikisource. [[Utilisateur:Kailingkaz|Kailingkaz]] ([[Discussion utilisateur:Kailingkaz|d]]) 9 avril 2026 à 11:49 (UTC) ::Oui, n'hésitez pas du moment que c'est la même édition et qu'on peut faire correspondre les pages. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 9 avril 2026 à 12:23 (UTC) :::@[[Utilisateur:Kailingkaz|Kailingkaz]]et @[[Utilisateur:Olivier LPB|Olivier LPB]] J’ai remplacé le f-s par celui de Gallica mais en insérant des pages blanches pour éviter un décalage. Le version disponible sur Google me semblait meilleure (pas celle sur IA) sauf quelques pages un peu trop pâles. Je vais tout de même récupérer de google quelques images nettement supérieures et les insérer dans les bonnes pages qu’il vous suffira de compléter. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 9 avril 2026 à 18:45 (UTC) ::::@{{u|Denis Gagne52}} un grand merci de l’action ! [[Utilisateur:Olivier LPB|Olivier LPB]] ([[Discussion utilisateur:Olivier LPB|d]]) 10 avril 2026 à 09:32 (UTC) == Guillemets au début d’un paragraphe de dialogue (suite du même locuteur) – roman de 1925 == Bonjour, Sur la page suivante (déjà validée par deux correcteurs) : [https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Ren%C3%A9_Le_Coeur_Le_bar_aux_femmes_nues,_1925.djvu/62 Page:René Le Coeur Le bar aux femmes nues, 1925.djvu/62] Le texte original imprimé en 1925 présente ceci : — Écoute, mon chéri, j’ai une proposition à te faire.<br /> « Je me méfie des propositions de Marie-Louise. J’ai sollicité des explications. Les voici :<br /> — Ça t’ennuie que le commandant vienne me voir. […] Lors de la relecture, le second paragraphe a été corrigé en supprimant le guillemet ouvrant («) au début de la ligne : — Écoute, mon chéri, j’ai une proposition à te faire.<br /> Je me méfie des propositions de Marie-Louise. J’ai sollicité des explications. Les voici :<br /> — Ça t’ennuie que le commandant vienne me voir. […]<br /> Ma question est la suivante : Dans les romans français des années 1925-1930, il était très courant de placer un guillemet ouvrant au début de chaque paragraphe suivant lorsque le même locuteur (ou la même voix narrative/citation) continuait. On ne fermait les guillemets qu’à la toute fin du discours. Quelle est la meilleure pratique sur Wikisource aujourd’hui ? - Faut-il conserver le guillemet ouvrant isolé au début du second paragraphe pour rester fidèle à l’édition d’époque ? - Ou est-il préférable de le supprimer pour adopter une présentation plus moderne et plus lisible, comme cela a été fait ? J’ai vu que le [[Aide:Guide typographique]] et les [[Les Règles de la composition typographique/Guillemets]] évoquent le sujet, mais sans trancher clairement pour les rééditions de romans de cette période. Merci d’avance pour vos avis et vos références éventuelles ! -- [[Utilisateur:Hektor|Hektor]] ([[Discussion utilisateur:Hektor|d]]) 11 avril 2026 à 15:13 (UTC) :Sur ce sujet, je cois que tu choisi. Je choisirai au plus simple, si ils y sont, je les laisse. Si je veux moderniser, je n'y vois pas d'inconvénient. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 11 avril 2026 à 16:57 (UTC) ::Il me semble que le paragraphe ''Je me méfie …'' ne fait pas partie du dialogue. Marie-Louise ne dirait pas : Je me méfie des propositions de Marie-Louise. Les guillemets n'ont pas de raison d'être. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 11 avril 2026 à 17:02 (UTC) :::Même avis. Ces guillemets sont manifestement une coquille et doivent être supprimés. Lorsqu'ils sont justifiés, je les conserve. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 11 avril 2026 à 18:24 (UTC) ::::Bonsoir Hektor, si un jour tu optais pour les guillemets en début de chaque ligne d’une citation ou dans un dialogue, le modèle à utiliser est celui-ci :[[Modèle:«««]]. Bonne continuation ! --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 12 avril 2026 à 16:47 (UTC) ::::: Merci pour vos différentes réponses. Ça change tout ! Je n’avais pas réalisé qu’il s’agissait simplement d’une coquille. Stupide moi ! [[Utilisateur:Hektor|Hektor]] ([[Discussion utilisateur:Hektor|d]]) 13 avril 2026 à 02:31 (UTC) :::::Il me semble que ce modèle vise une autre situation, à savoir celle où une citation se trouve à l'intérieur d'une autre citation ou d'une intervention. Ici on parle de la continuation d'une intervention sur plusieurs paragraphes : un simple guillemet en début de paragraphe suffit. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 13 avril 2026 à 08:22 (UTC) == Problèmes d'affichage du fac-similé == {{phabricator|T420341}} Bonjour, je rencontre un problème dans la relecture de l'ouvrage [[La Femme pauvre au dix-neuvième siècle|La Femme pauvre au XIXe siècle]] : le fac-similé ne s'affiche plus. J'ai compris, à la lecture d'autres discussions, que de tels problèmes pouvaient survenir, mais les solutions évoquées dépassent mon entendement. Merci d'avance de votre aide. [[Utilisateur:Clemarot|Clemarot]] ([[Discussion utilisateur:Clemarot|d]]) 12 avril 2026 à 08:00 (UTC) :J’ai tenté en vain de « purger le cache » sur Commons (en suivant [https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Daubi%C3%A9_-_La_Femme_pauvre_au_dix-neuvi%C3%A8me_si%C3%A8cle,_1870,_tome_1.pdf?action=purge ce lien]). Pourtant, quand on télécharge le « fichier d’origine » en PDF que j’avais envoyé, initialement sans problème, il s'ouvre parfaitement. D’autres idées ? :-- [[Utilisateur:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Discussion utilisateur:FreeCorp|d]]) 12 avril 2026 à 09:51 (UTC) ::Cela ressemble au problème {{phab|T420341}} mentionné par {{u|Yann}} auprès des développeurs, mais jusqu'à présent sans réponse. La réponse habituelle est qu'il faut attendre quelques jours et ça disparaît magiquement… ou pas. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 12 avril 2026 à 19:42 (UTC) :::Oui, c'est clairement le même bug. [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 12 avril 2026 à 19:45 (UTC) ::::Justement, un développeur a apporté des éléments de réponse. Il suffirait peut-être de recharger le fichier sur Commons (ou de charger un fichier quelconque sous le même nom, puis de révoquer la modification), afin de le forcer à essayer de nouveau de lire les méta-données (et peut-être réussira-t-il cette fois). Ce n'est pas une technique très satisfaisante, bien sûr. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 12 avril 2026 à 20:53 (UTC) :::::C'est moi qui est proposé cette astuce pour contourner le bug. HakanIST semble avoir trouvé la cause. [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 13 avril 2026 à 10:00 (UTC) ::::::Oui, tout à fait ! Merci. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 13 avril 2026 à 10:15 (UTC) :@[[Utilisateur:Clemarot|Clemarot]] les pages de l'ouvrage sont de nouveau visibles pour moi aujourd'hui. -- [[Utilisateur:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Discussion utilisateur:FreeCorp|d]]) 22 avril 2026 à 07:08 (UTC) ::Effectivement ! L'affichage est impeccablement rétabli ! Merci [[Utilisateur:Clemarot|Clemarot]] ([[Discussion utilisateur:Clemarot|d]]) 22 avril 2026 à 07:11 (UTC) Bonjour,<br />je rencontre depuis un long moment une perte de résolution de l’image du fac-similé : ''[[Livre:Scipion Roux - Methode nouvelle, pour apprendre aux enfants, à lire parfaitement bien le Latin & le François, 1694.pdf|Methode nouvelle, pour apprendre aux enfants, à lire parfaitement]]''…<br />J’ai purgé [[Commons:File:Scipion Roux - Methode nouvelle, pour apprendre aux enfants, à lire parfaitement bien le Latin & le François, 1694.pdf|sa page sur Commons]] et WS, fait une « modification nulle », mais rien n’y fait… Comment résoudre ce problème ?<br />Bonne journée à chacun ! --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 15 avril 2026 à 11:04 (UTC) :Le livre a bonne allure, aujourd'hui. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 19 avril 2026 à 18:21 (UTC) == Nouvelle mission communautaire ? (Coup de pouce 2026) == Bonsoir à tous, J'envisage de lancer une nouvelle mission communautaire, qui succèderait à la [[Wikisource:Projets communautaires/Mission Gourmande|Mission Gourmande]]. Il me semble en effet que la mission principale de préservation et diffusion des documents du musée de la Gourmandise soit remplie (versements sur Commons). Mais je crois observer qu'elle soit moins sujette d'engouement que les missions communautaires antérieures, la littérature proposée n'étant peut-être qu'incidente et peu attendue du public qui vient sur Wikisource. Je propose donc le lancement d'une '''Mission Coup de pouce'''. :→ Son principe est simple : chaque mois un contributeur remplirait ses besoins dans un tableau (exemple ci-dessous), en ciblant ses axes prioritaires. Rien de bien nouveau par rapport aux défis antérieurs, sinon qu'il s'agit d'aider l'un de nous de manière ciblée. On se le fait déjà entre nous, mais l'union faisant la force, on pourrait ainsi donner un coup d'accélérateur aux projets des uns des autres ! On ferait avancer sur des livres qui restent inachevés, faute de compétences techniques ou de temps. :→ La nouveauté est en particulier la demande d''''Actions''' en demandant quelque chose de précis au niveau technique (cf. exemples dans le tableau ci-dessous). Bien sûr, on demanderait au contributeur de ne pas être trop gourmand dans ses demandes et de cibler, pour que ce soit réalisable tranquillement en un mois. Et selon la vitesse des coups de pouce donnés, il peut en demander encore un peu avant la fin de son mois. Exemple de ce que ça donnerait sur la page du projet communautaire ''(je donne des exemples à titre d'illustration de ce qui peut se faire, ce ne sont que des exemples pris au hasard)'' : {| width=100% class=wikitable |- | width=15% align=center rowspan=7|{{style|font-size:175%;font-family:wst-cursive; color: blue; -webkit-text-stroke: 1px blue;|Mission<br />'''Coup de pouce'''}} [[File:Logo Wikisource Mission Coup de pouce.png|200px]]<small>'''[[Wikisource:Projets communautaires/Mission Coup de pouce (2026)|➤ S'inscrire dans le roulement]]'''</small> |- |[[File:Font Awesome 5 solid hands-helping.svg|50px]] Venez aider '''{{u|JLTB34}}''' en ce mois de '''mai 2026'''. '''Présentation de JLTB34 : ''' <code>(facultatif)</code> ''(J'invente :)'' J’aimerais avancer sur le livre XXX…, apprendre comment créer une Table des matière, par le fait que vous participiez sur les pages ciblées dans cette mission. Cela permettrait que cet auteur soit mis en valeur / que ce livre soit facilement réemployé pour mon projet de thèse ou d'édition. |- |'''Actions :''' ''(Par exemple :)'' [[Page:Arago - Souvenirs d’un aveugle, nouv. éd.1840, t.2.djvu/125|Redresser cette image]], [[Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, I.djvu/526|Faire un tableau]], [[Page:Batencour - Instruction methodique pour l'Ecole paroissiale, 1685.djvu/1|Créer et mettre en forme cette page de titre]], [[d:Q135233433|Trouver la date de mort de cet auteur]], [https://www.google.fr/books/edition/Nouvelle_m%C3%A9thode_pour_apprendre_%C3%A0_bien/P8mwtdJUpywC?hl=fr&gbpv=1&pg=PA1&printsec=frontcover Importer ce livre en DjVu], Trouver un meilleur fac-similé pour tel livre, Océriser telle page... |- |'''Livre à corriger :''' {{Défi-CorrVal|Livre:Alfred Vacant - Dictionnaire de théologie catholique, 1908, Tome 4.2.djvu|t|Objectif : finir les entrées de lettre '''D'''|{{rouge|1}}|France}} |- |'''Livre à valider :''' {{Défi-CorrVal|Livre:Arago - Souvenirs d’un aveugle, nouv. éd.1840, t.2.djvu|486|Objectif : finir ce tome|{{rouge|2}}|France}} |- |-'''Table des matières :''' [[Livre:Anonyme - Essai d’une école chrétienne, 1730.djvu|Essai d’une école chrétienne, 1730]], [[Livre:Batencour - Instruction methodique pour l'Ecole paroissiale, 1685.djvu|Instruction methodique pour l'Ecole paroissiale, 1685]] |- |[[File:WP25 Helping Hands - blue.gif|35px|WP25 Helping Hands - blue]]<small>'''{{vert|Coups de pouce donnés :}}''' Livre terminé : {{Défi-CorrVal|Livre:Charbonneau - Les Désirs et les jours, 1948.djvu|266|Objectif atteint|1|Québec}}</small> |} Est-ce que vous pouvez voter ci-dessous et émettre tous vos avis ? Dans le cas où ce projet s'ouvrirait, je mettrai ce tableau d'exemple dans [[Wikisource:Projets communautaires/Mission Coup de pouce (2026)|la page du projet]], avec le roulement qui est un tableau vierge par mois. Ainsi, ceux qui veulent faire l'objet d'un coup de pouce communautaire pourront s'inscrire sur les prochains moins et commenceront déjà à réfléchir à ce qu'ils voudraient demander en priorité. Je ne serais alors pas l'animateur principal du projet, mais chacun le deviendrait à son tour lors du mois qu'il aura choisi. --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 12 avril 2026 à 16:53 (UTC) === Pour === *{{pour}}, très bonne idée, le '''design devra être encore simplifié''' sur un format similaire à l’actuel de la mission gourmade mais c’est un bon début, mais les détails pourrais être mis dans la page mission et seulement une partie serai transclus dans le cadre de l’accueil. Les '''transclusions pourrais se faire quasi automatiquement avec le numéro du mois'''. Avec cette mission coup de main, plusieurs genre de missions peuvent être mises à l’affiche. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 12 avril 2026 à 17:20 (UTC) *:Super le logo en passant [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 12 avril 2026 à 17:21 (UTC) *::Le logo produit par IA est le seul aspect que je serais Contre absolument [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 13 avril 2026 à 22:14 (UTC) *:::Je trouve contestable de détourner une image dans laquelle les [[:commons:File:FEMA - 33607 - Volunteers help clean up in California.jpg|personnes d'origine]] sont parfaitement reconnaissables, même si cette image est dans le domaine public. Et montrer une femme qui ne réussit que parce qu’elle est aidée par deux hommes risque aussi d’être critiqué. Bref, une image sans personnage serait plus sûre du point de vue du message. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 13 avril 2026 à 22:20 (UTC) *::::Aucun souci pour abandonner le logo ! Pour la jeune femme, je m’étais fait la réflexion de me demander où la placer, sachant combien une guerre des sexes a lieu dans notre société. (Dans mon idée, si le 1er homme est parvenu à monter, c’est grâce à cette chaîne d’aide, et si le dernier pourra monter, ce ne sera que grâce aux efforts combinés des 2 qui sont déjà montés. Surtout, il fallait qu’elle ne soit pas en posture de tout porter ou de ne rien faire, d’où l’entre-deux. Bref, une image symbolique et sans message implicite plus ou moins polémique, et qui ne cherche qu’à montrer une chaîne humaine.) --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 15 avril 2026 à 11:04 (UTC) === Contre === === Mitigé === {{neutre}} Je suis "neutre"… je ne suis pas forcément emballé par un "coup de pouce" institutionnel… enfin, je ne suis pas contre sur le principe, mais pour moi il ne devrait pas y avoir que ça qui soit mis en avant… autant je trouve très bien l’idée d’aider un contributeur qui le demande sur un sujet particulier… autant, si on propose un ouvrage, il sera réalisé par la communauté, et ne sera plus le projet du contributeur d’origine… pour autant, le fait de pouvoir demander de l’aide me semble être une bonne idée… à mon sens, on pourrait effectivement proposer un espace visible pour demander de l’aide, mais cela ne devrait pas prendre la place des anciennes "missions"… à vrai dire, le plus difficile serait certainement de trouver des contributeurs volontaires pour s’en occuper, mais je pense que les deux "systèmes" pourraient cohabiter… Quand à la mission "gourmande", j’ai trouvé sympa son existence, mais je trouve qu’elle ne devrait pas avoir pour but de continuer trop longtemps en étant la "seule mission", car elle traite d’un sujet spécifique, qui n’a pas forcément de raison d’être prioritaire par rapport à tous les autres sujets… Je préférais les anciennes "mission" pour lesquelles des contributeurs pouvaient proposer des ouvrages, qui pouvaient ensuite devenir des sujets à partager… mais sur des thèmes différents !… --[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 12 avril 2026 à 17:36 (UTC) ::=> Pour préciser (amender) mon message d'il y a quelques minutes : Je suis favorable, voire ''"très favorable" à l'idée d'un "coup de pouce" ou d'une demande d'aide'' qui soit visible sur la page d'accueil... ''mais pour moi ce n'est pas une mission'' ! La demande pourrait porter sur une page difficile à retranscrire, ou pour laquelle un contributeur a besoin d'aide... pour des tableaux, des extractions d'images ou des images à traiter, des modèles spécifiques, aider à déchiffrer des "fs" nébuleux, etc... on peut imaginer plein de choses... et l'aide apportée par un autre contributeur est un bon exemple d'échange positif entre contributeurs, mais, ... cette intervention a des chances d'être ponctuelle, pour expliquer comment réaliser une action en montrant un exemple sur une page ou deux... et pas forcément pour retranscrire tout un ouvrage... c'est pourquoi je ne considère pas ça comme une "mission collaborative" sur un ouvrage... mais en effet, ce type d'aide est une très bonne idée... et pourrait donc cohabiter avec une autre mission, dans le sens traditionnel du terme sur Wikisource… [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 12 avril 2026 à 18:16 (UTC) {{plutôt pour}} le concept général, {{plutôt contre}} la Mission. Je pense que ce serait formidable d'avoir peut être une page Aide: ou probablement Wikisource:, à l'instar de [[Wikisource:Demander l'importation d'un livre]], Où on pourrait déposer une demande de coup-de-pouce. Avec un format moins complexe que celui proposé ci-dessus. Si on veut inclure les gens qui manquent certaines compétences ou qui débutent, à mon avis c'est mieux que ce soit moins formel, pour ne pas avoir à transformer sa confusion ou ses limites en La Mission Du Site Entier... Personnellement j'ai hésité même à en demander ici dans le scriptorium, mais dans un espace dédié ce serait moins intimidant J'allais proposer quelque chose du genre éventuellement, suite à ma frustration envers les Catégories qui indique(rai)ent qu'il y a du travail à faire (moins de X pages à corriger, partition à transcrire, etc); je voudrais donner des coups de main au lieu de juste travailler seul, mais ces catégories n'indiquent pas Vraiment qu'une personne (toujours présente) veut de l'aide. Je n'ai pas encore trop réfléchi à quelle forme ce pourrait prendre. Mais en principe ce serait bien qu'on puisse demander de l'aide ''explicitement,'' ou en ajoutant une note sur une telle page Wikisource:, ou en insérant un modèle sur une page Livre:? Qui pourrait automatiquement s'y ajouter? Si c'est possible? (Il y a plusieurs mois j'ai espéré pendant 5s que {{oskour}} allait être ça lol) + Ce serait (j'imagine) plus facile à gérer comme ça, si plusieurs demandes peuvent exister en même temps etc., au lieu de devoir élire 1 par mois, qui soit peut-être trop (ou pas assez) volumineuse pour cette période, etc. Il y a d'autres considérations à considérer et je ne dis rien là de définitif, merci d'avoir lancé la discussion, il en faudrait encore plus selon moi. [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 13 avril 2026 à 22:45 (UTC) == Page « Coup de pouce de la communauté » == Bonjour [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] et [[Utilisateur:Psephos|Psephos]], merci beaucoup pour vos contributions à la discussion ouverte. Je me range à vos avis raisonnés, pour une page "coup de pouce" qui ne se confonde pas avec une mission communautaire. Ce serait donc très positif de créer une page et son encadré dans l’accueil pour lancer un espace d’aide dédié et généraliste. Nous en avons en effet déjà plusieurs, et parfois il est difficile de savoir vers quelle page publier notre demande, surtout si on est nouveau, et les demandes postées tombent parfois un long moment dans les oubliettes. J’ai l’impression que la page [[Wikisource:Forum des nouveaux]] répond (partiellement) à ce besoin. L’objectif serait de rendre la navigation plus facile car centralisée, et donner plus de visibilité aux demandes car moins éparpillées. L’objectif côté humain est aussi d’éviter l’intimidation d’une requête au Scriptorium, ou la gêne à demander sur la PdD d’un contributeur ciblé. Pour cet espace « coup de pouce » : seriez-vous donc pour une '''fusion''' de certaines pages de demande d’aide, et des renvois vers certaines pages de demande d’aide existantes ? En ce cas, quelles fusions opérer ? Je regroupe ci-après celles qui existent, dont la plupart pourrait fusionner avec la nouvelle page qui les centralise : :➤ Questions ([[Wikisource:Questions légales|demande car doute sur les droits d’auteur]], [[Wikisource:Questions techniques|demande technique pour contribuer]], [[:Catégorie:Utilisateurs désirant être parrainé|de parrainage]], sur des [[Wikisource:Choix éditoriaux|sur des choix éditoriaux]], [[Wikisource:Glyphes & caractères/Question|au sujet de glyphes & caractères]], et bien sûr [[Wikisource:Forum des nouveaux]]…) :➤ Demandes ponctuelles (éditer un tableau, faire un appel de note sur plusieurs pages, résoudre un problème de transclusion, redresser une image, mises en forme, trouver la date de mort d’un auteur, océriser telle page à colonnes, trouver un meilleur fac-similé, [[Aide:Demander l’importation d’un livre]], [[Aide:Demander une OCR]], créer une partition, insérer une image manquante, éditer un texte d’une langue étrangère comme le grec, sommaire manquant…) :➤ Demandes longue durée (photographier en bibliothèque une page défectueuse d’un fac-similé, [[Wikisource:Livres sans fac-similés|trouver un fac-similé aux pages qui n’en ont pas]] <small>''[[:Catégorie:Textes sans source scannée|(catég)]]'' ou ''[[Spécial:PagesWithoutScans|Pages sans facsimilé]]''</small>, [[Wikisource:Développement|proposer une nouvelle fonctionnalité]]…) D’autres pages m’échappent sûrement… --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 15 avril 2026 à 11:04 (UTC) :Bonjour @[[Utilisateur:Etienne M|Etienne M]], ou mon avis il s'agit de deux dossiers différents, je reste sur la rubrique coup de pouce qui si j'ai bien compris, serai sur la page d'accueil à coté des missions. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 16 avril 2026 à 11:42 (UTC) ::Bonjour Sicarov, oui, comme [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] et [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] le suggèrent, ce serait une rubrique disponible depuis la page d’accueil, aux côtés de la Mission communautaire. J’abandonne donc l’idée de remplacer la mission par le "coup de pouce". Je proposerais aussi qu’on y ait accès par un onglet de la colonne de gauche : [[Aide:Aide au lecteur]]. --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 16 avril 2026 à 11:51 (UTC) :::Bonjour @[[Utilisateur:Etienne M|Etienne M]] : oui, j'y serais favorable pour ma part... [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 16 avril 2026 à 11:55 (UTC) ::::... à moins qu'on le rajoute comme rubrique "visible" dans le Scriptorium ??? [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 16 avril 2026 à 11:59 (UTC) :::Honnêtement je ne comprends pas exactement ce que signifie « une rubrique » dans ce contexte... ce serait bien à mon avis que la page où les demandes seraient hébergées soit liée de façon visible sur la page d'accueil & je suis d'accord que ce serait une bonne idée de mettre un lien aussi à gauche dans « Contribuer », genre « Demander un coup de pouce » [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 16 avril 2026 à 18:12 (UTC) ::::et / ou « Donner un coup de pouce » 🧐 [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 16 avril 2026 à 18:12 (UTC) :::::@[[Utilisateur:Etienne M|Etienne M]], je peux te faire une page avec 12 rubriques qui switch avec le mois : voici un début [[Utilisateur:Sicarov/SwitchCoupdePouce]], n'hésite pas à modifier, (le texte est issu d'un autre switch en projet pour mettre en valeur des oeuvres principales [[Utilisateur:Sicarov/Brouillon3]]. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 16 avril 2026 à 18:40 (UTC) :Pour la liste de pages... En effet je dirais que les « questions » et les « demandes » ne sont pas la même chose, Aide:Poser une question et Aide:Coup de pouce, peut-être, le premier seulement parce que j'ai pas l'impression que les sous-scriptoria soient très fréquentés. 1 seul endroit pourrait être mieux :Je ne sais pas si les demandes doivent être séparées par longueur. Ce serait probablement difficile à faire une distinction claire donc pour simplifier les mettre dans 1 endroit probablement. À déterminer pendant combien de temps une demande reste affichée etc. je ne sais pas comment ces choses sont décidées [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 16 avril 2026 à 19:22 (UTC) == Problème affichage fac-similé !? == {{phabricator|T423548}} J'ai un problème ce soir quand j'ouvre une page en édition, la partie du fac-similé à droite disparait et devient blanche... ce qui fait qu'il est impossible de corriger une page sans en avoir le modèle... avez-vous la même chose ??? [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 15 avril 2026 à 22:18 (UTC) : Effectivement, le premier affichage de la partie avec le fac-similé à droite, n'apparaît pas de suite. Bon du coup on croit qu'il n'est pas là, mais en y ajustant la résolution du fac-similé par la molette de la souris il revient; et c'est quelque chose que je n'ai pas constaté lors de mes précédentes corrections du jour, il y a quelques heures. — [[Utilisateur:Khardan|Khardan]] ([[Discussion utilisateur:Khardan|d]]) 15 avril 2026 à 22:49 (UTC). ::Pareil. Même problème signalé dans le Wikisource anglais. L'image revient avec en zoom (loupes, molettes, clic sur l'image) ou en recadrant. À 19 h cela marchait encore correctement. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 15 avril 2026 à 23:43 (UTC) :Pour les intéréssés, j'ai ouvert un bug report sur phabricator: [[phab:T423548]]. — [[User:Alien333|Alien]] [[User talk:Alien333|<b style="display:inline-block;line-height:100%;font-size:60%;background-image:linear-gradient(90deg,#007,#077,#070);background-clip:text;color:transparent">&ensp;3<br/>3 3</b>]] 16 avril 2026 à 06:09 (UTC) ::D'après votre analyse comme les discussions entre développeurs, cela pourrait être une conséquence de la correction du [[WS:Scriptorium/Mars_2026#Bug_affichage|dernier problème]] signalé sur le chargement des images, pour lequel j'avais fait le rapport de bug... OpenSeaDragon semble être une drôle d'usine à gaz (ou à bugs). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 16 avril 2026 à 14:11 (UTC) ::: Même problème pour ma part. De plus, Firefox est lent à déplacer l'image alors qu'avec Palemoon, le déplacement est plus rapide. Historiquement, Firefox est plus rapide. Google Chrome déplace l'image sans effort. — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 18 avril 2026 à 11:09 (UTC) ::::Toujours le problème (Firefox Windows). L'ouverture en modif fait disparaître l'image qui était affichée à droite. Un clic dans l'espace où elle aurait dû être la fait réapparaître, avec exactement le zoom qui valait sur la correction précédente. Le zoom fonctionne ensuite harmonieusement. Le clic est devenu un réflexe et ça ne me gêne plus. Mais c'est quand même mauvais signe. [[Utilisateur:Narilora|Narilora]] ([[Discussion utilisateur:Narilora|d]]) 21 avril 2026 à 13:53 (UTC) :::::Une correction est censée être déployée [https://wikitech.wikimedia.org/wiki/Deployments#deploycal-item-20260422T0700 demain matin entre 7h et 8h UTC], si je comprends bien... [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 21 avril 2026 à 15:57 (UTC) {{RI}} Avec Firefox sous Windows, de retour à la normale pour moi. {{sourire}} — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 22 avril 2026 à 11:48 (UTC) :Oui, apparemment ce problème-''là'' est résolu... [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 22 avril 2026 à 15:10 (UTC) == Prologue et saut de page == Bonjour, Je constate que le modèle {{m|Prologue}} provoque un saut de page à l'export, ce que je ne trouve pas toujours pertinent, surtout lorsqu'il arrive après un en-tête présentant le nom de la pièce comme pour les pages [[Page:Anicet, Feval - Le Bossu, 1862.djvu/4]] ou [[Page:Feval fils - Le fils de Lagardere (theatre), 1908.djvu/14]]... Par exemple, le modèle similaire {{m|Acte}} ne provoque pas ce saut de page... Du coup, serait-il possible de faire en sorte qu'il n'y ait pas de saut de page inclut par défaut dans ce modèle {{m|Prologue}} ?? merci [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 22 avril 2026 à 00:07 (UTC) :Pour info, la version précédente de ce modèle ne provoquait pas de saut de page systématique à l'export... [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 22 avril 2026 à 00:29 (UTC) ::@[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] Je ne vois rien dans le code du modèle, ni dans ws-export qui pourrait provoquer un saut de page. Je pense que cette règle provient de Calibre donc on ne pourra pas la contourner à moins d’utiliser un leurre. Ainsi si on construit un titre avec {{m|T2}} dont le nom est PROLOGUE, on observera le même saut de page. Mais si on insère une espace insécable de largeur nulle dans le titre : <syntaxhighlight lang="html"><br /><h2 class="tmp" style="border-bottom:0 none; text-decoration:underline;">PRO&#8203;LOGUE</h2></syntaxhighlight>, Calibre ne pourra pas détecter le mot PROLOGUE. Je peux corriger si tu les souhaites, on obtiendra alors ceci comme résultat : ::<br /><h2 class="tmp" style="border-bottom:0 none; text-decoration:underline;">PRO&#8203;LOGUE</h2> [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 22 avril 2026 à 03:20 (UTC) :::@[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] : Oui moi ça me va si tu peux contourner... j'imagine qu'il doit y avoir aussi une "astuce" similaire en place pour le modèle "Actes", qui (jusqu'à mon dernier essai), ne provoque pas de saut de page à l'export. [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 22 avril 2026 à 09:04 (UTC) ::::@[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] {{Fait}} et vérifié en exportant en pdf la page [[Page:Feval fils - Le fils de Lagardere (theatre), 1908.djvu/14]] : le saut de page a disparu. N’hésite pas à me signaler d’autres cas similaires. Ce serait surprenant qu’il n’y ait que PROLOGUE qui soit ciblé. Cela pourrait arriver aussi avec le modèle {{m|T2}} [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 22 avril 2026 à 17:12 (UTC) :::::{{merci}} beaucoup @[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] {{bravo}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 22 avril 2026 à 18:21 (UTC) == Modèle "pds" non visible à l'export == Re-bonjour, Autre sujet sur l'export (en "pdf") de pièces de théâtre : je viens de constater que les petits points que l'on peut obtenir avec le modèle "pds", qui sont bien visibles à l'écran, n'apparaissent pas dans le fichier exporté, par exemple, voir avec la page [[Page:Feval fils - Le fils de Lagardere (theatre), 1908.djvu/13]] et le rendu à l'export du livre [[Le fils de Lagardère (théâtre)]]. C'est un changement que je pense assez récent... Je ne sais pas si c'est lié au modèle lui-même ou bien à l'outil WS-Export ? Encore merci de vos retours et de votre aide éventuelle si vous savez rétablir le fonctionnement "normal" [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 22 avril 2026 à 00:23 (UTC) :Mais oui ! Merci de le signaler. C’est relié aux changements nécessaires pour supporter le mode sombre. En fait j’ai appliqué les mêmes modifs que pour le modèle table sans avoir testé ni considéré que table n’exporte pas ses pointillés. Je vais regarder ça quand je disposerai d’un peu de temps. Merci encore ! [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 22 avril 2026 à 03:25 (UTC) ::@[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] Tu as bien fait d’en parler ! Selon moi, ce problème va affecter tous les modèles qui ont été adaptés à un affichage dans les deux modes (clair et sombre). Je ne sais pas quelle quantité cela représente. ::Ça me semble assez facile à corriger du moins dans le cas de {{m|pds}} mais il faut disposer des droits d’Administrateurs d’interface. @[[Utilisateur:Acer11|Acer11]] Je tente ma chance avec toi ! Tu es le 3e à qui je m’adresse. Pour corriger ce problème, il faudrait ajouter ceci à [[MediaWiki:Epub.css|epub.css]] : <syntaxhighlight lang="css" line> /* Utilisé dans certains modèles dont pds et ses variantes, plim, etc... */ :root { --color-base: currentColor; --background-color-base: white; } </syntaxhighlight> ::J’ai une autre demande qui pourrait être réalisée en même temps : voir [[Discussion modèle:««]] et une troisième à effectuer par un admin ou admin d’interface ou les deux : voir cette [[Discussion utilisatrice:Danÿa#Incompatibilité_du_modèle_P_début_avec_easy_lst_de_base.js|discussion]]. Je peux aussi procéder si on m’accorde une permission temporaire. --[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 22 avril 2026 à 19:24 (UTC) gy0qbdvn6ypgyjvz3wnl07hf6p7sjmo 15753424 15753369 2026-04-22T20:25:36Z Acer11 787 /* Modèle "pds" non visible à l'export */ Réponse 15753424 wikitext text/x-wiki <noinclude>{{Wikisource:Scriptorium/En-tête}}</noinclude> __TOC__ __NEWSECTIONLINK__ = Avril 2026 = == Modèles "recto" et "verso" == Bonjour, Je constate que les syntaxes pour taper recto (r{{o}}) et verso (v{{o}}) sont différentes, et en plus que les modèles fonctionnent différemment ; et je trouve ça vraiment dommage ! * En effet, pour verso c'est simple, il suffit de taper {{m|vo}}, et le modèle affiche l’abréviation du mot verso (sans espace à la suite). * Pour verso, on aurait donc envie de taper {{m|ro}}, ... MAIS le résultat donne "roumain"... et OUI !!!... c'est un peu surprenant et dommage car ce serait bien pratique qu'on puisse utiliser la même syntaxte que pour le "verso". Il y a par contre deux modèles pour le recto : * {{m|r^o}} : qui semble fonctionner de manière similaire à {{m|vo}}, mais qui est ''difficile à taper dans la pratique'', car la suite "^" suivi de "o" donne "ô" quand on utilise certains raccourcis... * et {{m|r°}}... qui existe et qui fonctionne, certes... mais qui rajoute un espace à sa suite (contrairement à {{m|vo}}), ce qui n'est pas toujours souhaitable, par exemple quand on veux taper une suite du style : "(p. 122 v{{o}})" et que l'on ne veut pas rajouter d'espace avant la parenthèse !!! => pour moi l'idéal serait de fusionner {{m|r^o}} et {{m|r°}} en un seul modèle (qui ne rajoute pas d'espace après), et d'avoir la même syntaxe pour le verso... => Donc soit on accepte {{m|vo}} et {{m|ro}} (en éliminant l'abréviation "roumain"), soit on fait les deux modèles sous la forme {{m|r°}} et {{m|v°}}... (en faisant en sorte que {{m|r°}} ne rajoute pas d'espace par défaut), mais ce serait vraiment bien qu'il y ait une cohérence !!! Qu'en pensez-vous ??? (bon voilà, moi je ne fais que de relever cette incohérence, et de proposer des solutions, mais je ne serai pas capable de modifier ces modèles)…. et ce n'est pas un poisson d’avril ! [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 1 avril 2026 à 12:00 (UTC) :Du coup j'ai regardé les utilisations de {{m|ro}} qui étaient ''toutes'' erronées dans l'espace Page. Désormais, ce modèle n'est plus utilisé que pour la page [[:Catégorie:Utilisateurs ro]]. Il y a eu une tendance, à une époque, à créer des modèles de langue utilisant les codes de ces langues, mais ces modèles sont très, très peu utilisés (ce qui est normal sur un site qui n'a pas vocation à être multilangue). Donc je pense qu'on peut sans problème renommer {{m|ro}} en {{m|roumain}} et utiliser le nom {{m|ro}} pour quelque chose de plus utile. :On pourrait en profiter pour fondre ce modèle avec {{m|r°}} en supprimant l'ajout automatique d'espace dans ce dernier modèle : il n'a que [https://fr.wikisource.org/wiki/Sp%C3%A9cial:Pages_li%C3%A9es?target=Mod%C3%A8le%3AR%C2%B0&namespace=104&limit=50 très peu d'utilisations], donc on pourra vérifier facilement si cela casse quelque chose. Et on pourrait faire la même correction dans {{m|n°}} qui insère aussi l'espace automatiquement. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 1 avril 2026 à 12:28 (UTC) ::Bonjour [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] et merci de ta réponse… oui ce serait bien d’avoir {{m|vo}} et {{m|ro}} pour cet usage… et je pense qu’on pourrais supprimer : {{m|r^o}}… qui n’est pas facile à taper, et qui donc n’est pas très utile… surtout si {{m|ro}} fonctionne {{sourire}} --[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 1 avril 2026 à 12:50 (UTC) ::: J'ai aussi relevé ces incohérences. Utiliser {{m|vo}} et {{m|ro}} sans espace insécable me va. — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 1 avril 2026 à 13:45 (UTC) ::::Voilà, j'ai refait ces trois modèles : {{m|ro}}, {{m|r^o}} et {{m|r°}} (les deux derniers étant désormais des redirections vers le premier, lui-même harmonisé avec {{m|1o}} et modèles similaires). Je crois qu'il n'y a pas d'effet de bord (au contraire, ça a supprimé des espaces superfétatoires pour les endroits où {{m|r°}} était utilisé). ::::Autrement dit, {{ro}} et {{vo}} sont équivalents. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 1 avril 2026 à 16:26 (UTC) :::::{{merci}} beaucoup @[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] : c'est farpait... heuh, parfait ! [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 1 avril 2026 à 16:52 (UTC) == Madame Bovary et Wikidata == Bonsoir, Les rigueurs (justifiées) de Wikidata font que la page [[Madame Bovary]] (https://fr.wikisource.org/w/index.php?curid=1644) est relié à l'élément Wikidata de l'édition de 1910 {{WD|Q43535177}} et non à l'œuvre {{WD|Q193417}}. Très bien mais du coup, l'œuvre sur Wikisource n'apparait pas facilement sur la page [[w:Madame Bovary]] :-( Comment vous faites dans ce cas ? Est-e qu'il ne faut pas faire une page sui regroupe toutes les éditions, même s'il n'y en a qu'une présente sur Wikisource en français ? C'est comme ça en anglais il me semble : [[:en:Madame Bovary]]. [[Utilisateur:Astirmays|Astirmays]] ([[Discussion utilisateur:Astirmays|d]]) 1 avril 2026 à 20:13 (UTC) :Oui, le principe est de faire une page sur Wikisource pour l'œuvre, donc reliée à {{WD|Q193417}}, qui contient des liens vers les différentes éditions. Voir des exemples sur [[Les Misérables (éditions)]] ou [[Andromaque (Jean Racine)]]. J'avais prévu un bandeau spécifique pour les œuvres, sur le modèle des bandeaux des pages d'auteurs (cf. https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Les_Mis%C3%A9rables_(%C3%A9ditions)&oldid=14215077), j'ignore pourquoi il a été retiré de la page des Misérables. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 2 avril 2026 à 08:21 (UTC) ::Bonjour, ::Je crois que l'interrogation d'@[[Utilisateur:Astirmays|Astirmays]] portait plus spécifiquement sur les œuvres dont une seule édition est proposée sur WS. Dans ce cas, en effet, il me semble qu'il n'est pas d'usage de créer de page "œuvre" comme celles que @[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] décrit, ce qui a bien pour effet de gêner la navigation interwiki : pour ''Madame Bovary'' comme pour les autres ouvrages dans ce cas, le lien de WP vers WS doit être ajouté à la main [[w:Madame Bovary#Voir aussi|dans les liens externes]] en fin d'article et ne figure pas automatiquement dans les liens interwiki. Faut-il faire évoluer la pratique et créer des pages œuvre même en l'absence d'éditions multiples ? J'y pense depuis quelques temps, mais il y a sans doute un équilibre à trouver pour ne pas alourdir l'expérience lecteur (une page, donc un clic supplémentaire avant le texte) sans que le gain dans l'architecture interwiki le justifie. Peut-être le faire seulement pour les œuvres ayant un article sur WP ? Même si l'on s'y limitait, la tâche serait assez massive (renommage de centaines voire de milliers de pages et sous-pages, correction des liens internes...) [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 2 avril 2026 à 09:01 (UTC) :::Oui, je n'ai pas d'opinion bien ferme et il est même possible que j'aie dit des choses contradictoires à ce sujet {{clin}}. En effet, c'est peut-être un peu exagéré d'obliger à passer par la page de l'œuvre s'il n'y a qu'une seule édition. :::Après, on peut faire la page de l'œuvre tout en mettant un lien direct vers l'édition sur la page de l'auteur (la page de l'œuvre servira donc surtout pour les liens depuis Wikipédia et autres sites utilisant Wikidata). Pour information, {{m|Œuvre}} est capable de générer la liste des éditions si celle-ci est bien renseignée dans Wikidata (ce qui est rarement le cas). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 2 avril 2026 à 09:54 (UTC) ::::Ah oui, c'est une idée qui ne m'était pas venue mais qui est séduisante, des pages surtout destinées aux liens entrants ! Reste juste la masse des renommages comme gros obstacle, sauf à changer les conventions et à donner à ces pages une qualification entre parenthèses, mais ce serait assez peu conforme à la logique [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 2 avril 2026 à 10:07 (UTC) :::::Pourquoi renommer ? S'il existe déjà [[Les Misérables]] pour une édition donnée (de préférence de qualité), on ajoute ''(éditions)'' lorsqu'on crée la page de l'œuvre : [[Les Misérables (éditions)]]. Ca ne me choque pas, et ça vaut mieux que de tout casser par un renommage mal conduit. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 2 avril 2026 à 10:25 (UTC) ::::::Merci des réponses, une page avec l'extension "(œuvre)" ou "(éditions)" ne me choquerait pas non plus, mais il y a une autre voie, une astuce à laquelle je n'avais pas pensé en laissant mon premier message, c'est que ça pourrait être une simple redirection, renseignée sur Wikidata avec l'"insigne" "lien intentionnel vers une redirection". Je l'ai fait de loin en loin sur des éléments Wikidata pour donner des redirections vers Wikipédia quand le sujet de l'article n'est pas exactement le même et a un élément Wikidata distinct (comme {{WD|Q85861026}} et {{WD|Q1640069}} exemple [https://www.wikidata.org/w/index.php?title=Q7915732&diff=prev&oldid=2471934527 ici]). Ça irait bien non ? [[Utilisateur:Astirmays|Astirmays]] ([[Discussion utilisateur:Astirmays|d]]) 2 avril 2026 à 22:03 (UTC) :::::::Bon bah je l'ai fait ;-) ([https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Madame_Bovary_(%C5%93uvre)&oldid=15720072], et [https://www.wikidata.org/w/index.php?title=Q193417&diff=prev&oldid=2478139558]), maintenant on trouve un lien vers Wikisource en colonne de gauche sur [[w:Madame Bovary]], qui n'y était pas avant cela, à côté de Wikimedia Commons, Wikiquote et Wikidata. [[Utilisateur:Astirmays|Astirmays]] ([[Discussion utilisateur:Astirmays|d]]) 4 avril 2026 à 08:34 (UTC) == [[Portail:Mathématiques/Mathématiciens]] == Bonjour, Comment ces noms sont-ils ajoutés sur cette page ? Il y a une liste qui s'arrête à E... Merci d'avance, [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 3 avril 2026 à 19:06 (UTC) :: Extraction à partir de la [[:Catégorie:Mathématiciens]] mais semble limitée aux 100 premiers noms alors que la catégorie en contient 330. --[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 4 avril 2026 à 02:27 (UTC) :::J'ai rajouté les autres. Toutefois cela encombre beaucoup la page principale du portail. Je suggérerais à ceux que cela intéresse de mettre plutôt un lien vers la catégorie, et/ou uneS liste de 20 ou 30 grands mathématiciens. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 4 avril 2026 à 05:19 (UTC) ::::Très bizarre cette liste qui contient, en plus de mathématiciens, des gens plus connus en astronomie (Nicolas Copernic, François Arago, Percival Lowell, etc) ou bien des physiciens (Galilée, Ampère, Biot), des biologistes (Buffon), etc… La liste ne devrait comprendre que les personnes dont la ''principale spécialité'' est ''mathématicien''… Ne faudrait-il pas aussi limiter la liste aux mathématiciens dont les œuvres sont dans le domaine public ? [[Utilisateur:F0x1|F0x1]] ([[Discussion utilisateur:F0x1|d]]) 6 avril 2026 à 12:54 (UTC) :::::Ces gens-là sont ''aussi'' plus ou moins mathématiciens, même si ce n'est pas leur principal titre de gloire. C'est la limite des catégories qui sont binaires. Raison de plus pour ne pas insérer son contenu tel quel dans le portail, mais de mentionner dans celui-ci les seuls mathématiciens qui ont vraiment apporté quelque chose d'important à la discipline. :::::Ce portail n'a été guère modifié depuis 2011, donc peut-être faudrait-il juste penser à le supprimer si personne ne le maintient vraiment. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 6 avril 2026 à 14:42 (UTC) ::::::Et où faudrait-il faire les modifications si l'on voulait élaguer cette liste ? [[Utilisateur:F0x1|F0x1]] ([[Discussion utilisateur:F0x1|d]]) 6 avril 2026 à 15:17 (UTC) :::::::Réécrire [[Portail:Mathématiques/Mathématiciens]] en mettant la liste des principaux mathématiciens et non la "liste dynamique" générée à partir de la catégorie, en s'inspirant éventuellement de la version du portail [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Portail:Math%C3%A9matiques&oldid=2629634 en 2011]. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 6 avril 2026 à 15:32 (UTC) ::::::::Oui, en effet. Merci pour vos réponse. Je vais faire une refonte de ce portail (à moins que quelqu'un d'autre le fasse avant moi). [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 6 avril 2026 à 18:08 (UTC) :::::::::J'avais juste extrait une liste d'un sous-ensemble des mathématiciens qui me semblaient les plus importants ; c'est bien sûr subjectif, et il y a sûrement un biais vers les mathématiciens français, mais comme c'est pour le wikisource français… à revoir ? [[Utilisateur:F0x1|F0x1]] ([[Discussion utilisateur:F0x1|d]]) 6 avril 2026 à 18:19 (UTC) ::::::::::Cela ne me semble pas anormal de privilégier les mathématiciens francophones, et d'ajouter quelques mathématiciens non-francophones. [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 6 avril 2026 à 18:42 (UTC) :::::::::N'hésitez pas à faire de même sur [[Portail:Mathématiques/Oeuvres]] (ou à fusionner les deux pages, pour indiquer les principales oeuvres des principaux mathématiciens). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 6 avril 2026 à 19:46 (UTC) ::::::::::Je n'ai pour l'instant que jeté un coup d'œil à cette liste des œuvres, mais cette liste semble contenir pour une bonne part des articles d'auteurs faisant la biographie des mathématiciens, et non les œuvres des mathématiciens eux-mêmes… Cette liste ne devrait-elle pas contenir plutôt les ouvrages essentiels publiés par les auteurs ? [[Utilisateur:F0x1|F0x1]] ([[Discussion utilisateur:F0x1|d]]) 7 avril 2026 à 09:27 (UTC) :::::::::::Oui, bien sûr. Je crois qu'on avait ajouté ce que l'on avait. Il y avait très peu d'œuvres scientifiques sur Wikisource. [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 7 avril 2026 à 10:24 (UTC) == Sondage de la Wikimedia Foundation relativement à Parsoid == Est-ce que d’autres ont vu apparaître ce sondage lors de l’ouverture d’une page de Wikisource : <div style="width:280px; font-size:12px; line-height:1.4;margin-left:20px "> '''Pendant le déploiement d’améliorations techniques sur Wikisource, nous avons constaté que vous avez désactivé ces améliorations. Pourriez-vous nous faire part de votre expérience ?''' Comment décririez-vous au mieux votre relation actuelle avec Parsoid ? (choisissez une option) [[File:Microsoft Fluent UI – ic fluent radio button 16 regular.svg]] C’est quoi, Parsoid ? [[File:Microsoft Fluent UI – ic fluent radio button 16 regular.svg]] Je connais Parsoid et je l’apprécie [[File:Microsoft Fluent UI – ic fluent radio button 16 regular.svg]] J’en ai entendu parler, mais je ne l’ai pas essayé [[File:Microsoft Fluent UI – ic fluent radio button 16 regular.svg]] Je l’ai essayé mais j’ai arrêté de l’utiliser [[File:Microsoft Fluent UI – ic fluent radio button 16 regular.svg]] Je souhaite utiliser l’ancien analyseur aussi longtemps que possible </div> Pour ma part, le formulaire est apparu hier lorsque j’ai ouvert cette page [[Satyricon (Heguin)/Notes]] et il y est encore présent mais j’imagine que c’est différent pour chacun. Considérant les difficultés reliées à Parsoid dans l’exploitation de ws-export dont certaines persistent même après 5 ans et considérant celles observées récemment lors de modifications apportés à Parsoid, je me suis permis de cocher la dernière case. Au moins nous ne sommes pas trop affectés pour le moment. --[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 5 avril 2026 à 15:38 (UTC) :@[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]]. Je pense que j'ai fermé ce sondage sans répondre la première fois que je l'ai eu... (parce que personnellement, je ne connais pas vraiment ce que fait "Parsoid")... et je ne vois plus le sondage maintenant... si tu sais comment y répondre à postériori, j'aurais bien envie d'y revenir et de voter comme toi... car si je ne sais pas bien ce que fait "Parsoid", je suis intéressé pour avoir un WS-Export qui fonctionne ! {{sourire}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 5 avril 2026 à 16:12 (UTC) ::@[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] Parsoid sert surtout à convertir le wikicode en langage html qui sera reconnu par nos navigateurs. Il a été activé dans ws-export lors du projet auquel nous avions participé en 2021. Nous avions alors proposé plusieurs améliorations que l’équipe de développement n’avait pu réaliser et je sais que l’effort pour passer à Parsoid avait été beaucoup plus important que prévu. Donc actuellement les bogues reliés à Parsoid nous les rencontrons dans ws-export et non dans wikisource. :::Par exemple, dans la dernière année, on a eu celui où un lien intempestif apparaissait à l’endroit de ''ref follow='' : [[Phab:T421628|Extra incorrect note call in Wikisource exports for multi-pages notes]] :::ou encore les liens non fonctionnels avec refa et refl relié à un bogue qui date de 5 ans : [[Phab:T275632|Wikisource: Make footnote links manually added to be internal links]] :::ou encore celui où tu étais intervenu [[Phab:T411303|ws-export is adding unwanted line from the header template module in the exported Epub]]. ::Si Parsoid avait été activé ces bogues se seraient retrouvés à la fois dans Wikisource et dans ws-export c’est pourquoi je préfère que l’implantation dans wikisource soit retardée. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 5 avril 2026 à 17:04 (UTC) :::Merci, ne comprenant pas grand-chose à Parsoid, à part que ça pose des problèmes sur Wikisource, je te fais pleinement confiance et j'ai voté comme toi. Le problème est que personne n'y comprend rien et que donc peu de monde votera... [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 6 avril 2026 à 08:38 (UTC) :::: Je n'ai pas vu le sondage ni ici, ni ailleurs. Selon ma lecture de l'écosystème Wikimedia, Parsoid est conçu et maintenu pour Wikipédia. Malheureusement, les bogues vécus dans les autres wikis seront toujours traités après, je veux dire s'il reste du temps pour le faire. {{triste}} — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 7 avril 2026 à 17:18 (UTC) :::::Il faut dire que ce sondage est assez étrange. Impossible de savoir qui l'a lancé, ni pourquoi, ni ce qui sera fait des réponses. Il apparaît actuellement sur [[Le Bonheur (Helvétius)]], même dans un navigateur où je ne suis pas connecté. Sinon, faire une [https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&q=%22Pendant+le+d%C3%A9ploiement+d%27am%C3%A9liorations+techniques+sur+Wikisource%2C+nous+avons+constat%C3%A9+que+vous+avez+d%C3%A9sactiv%C3%A9+ces+am%C3%A9liorations%22 recherche Google] sur le message devrait renvoyer des pages où il est actuellement activé... :::::Voir aussi [[Spécial:Préférences#mw-prefsection-personal-quicksurveyext]] pour activer ou désactiver la fonctionnalité d'affichage des enquêtes. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 7 avril 2026 à 19:47 (UTC) == Outil OCR en panne == Bonjour, J'essaie d'utiliser l'outil OCR (bouton « Transcrire le texte » lorsqu'en mode édition), mais un message d'erreur apparaît qui indique que « l'URL de l'image doit commencer par l'un des noms suivants » et qu'elle doit se terminer par « upload.wikimedia.org ». — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 8 avril 2026 à 11:07 (UTC) :C'est réglé. {{sourire}} — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 8 avril 2026 à 11:29 (UTC) ::J'ai le même désagrément, l'image doit étre téléchargé pour pouvoir lancer l'OCR. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 9 avril 2026 à 20:28 (UTC) == Fichier de meilleur qualité == Bonjour, dans le cadre de la transclusion de [[Livre:Aymar_de_Saint-Saud_-_Armorial_des_prélats_français_du_XIXe_siècle_(1906).djvu]], je m'aperçoit qu'il existe une meilleure version par gallica '''de la même édition'''. La version google masquait notamment certains blasons, que me conseillez vous : faut-il partir sur un nouvel import avec nouveau "Livre:" sur wikisource, où pouvons nous procéder à un remplacement sur commons moyennant quelques redécoupage pour que les pages correspondent ? [https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k374920v Autre version] (@[[Utilisateur:Kailingkaz|Kailingkaz]] pour ton info) [[Utilisateur:Olivier LPB|Olivier LPB]] ([[Discussion utilisateur:Olivier LPB|d]]) 9 avril 2026 à 11:06 (UTC) :@[[Utilisateur:Olivier LPB|Olivier LPB]] Merci pour l'info! J'ajouterais également que l'OCR de Gallica est souvent de meilleure qualité que celle proposée par Wikisource. [[Utilisateur:Kailingkaz|Kailingkaz]] ([[Discussion utilisateur:Kailingkaz|d]]) 9 avril 2026 à 11:49 (UTC) ::Oui, n'hésitez pas du moment que c'est la même édition et qu'on peut faire correspondre les pages. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 9 avril 2026 à 12:23 (UTC) :::@[[Utilisateur:Kailingkaz|Kailingkaz]]et @[[Utilisateur:Olivier LPB|Olivier LPB]] J’ai remplacé le f-s par celui de Gallica mais en insérant des pages blanches pour éviter un décalage. Le version disponible sur Google me semblait meilleure (pas celle sur IA) sauf quelques pages un peu trop pâles. Je vais tout de même récupérer de google quelques images nettement supérieures et les insérer dans les bonnes pages qu’il vous suffira de compléter. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 9 avril 2026 à 18:45 (UTC) ::::@{{u|Denis Gagne52}} un grand merci de l’action ! [[Utilisateur:Olivier LPB|Olivier LPB]] ([[Discussion utilisateur:Olivier LPB|d]]) 10 avril 2026 à 09:32 (UTC) == Guillemets au début d’un paragraphe de dialogue (suite du même locuteur) – roman de 1925 == Bonjour, Sur la page suivante (déjà validée par deux correcteurs) : [https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Ren%C3%A9_Le_Coeur_Le_bar_aux_femmes_nues,_1925.djvu/62 Page:René Le Coeur Le bar aux femmes nues, 1925.djvu/62] Le texte original imprimé en 1925 présente ceci : — Écoute, mon chéri, j’ai une proposition à te faire.<br /> « Je me méfie des propositions de Marie-Louise. J’ai sollicité des explications. Les voici :<br /> — Ça t’ennuie que le commandant vienne me voir. […] Lors de la relecture, le second paragraphe a été corrigé en supprimant le guillemet ouvrant («) au début de la ligne : — Écoute, mon chéri, j’ai une proposition à te faire.<br /> Je me méfie des propositions de Marie-Louise. J’ai sollicité des explications. Les voici :<br /> — Ça t’ennuie que le commandant vienne me voir. […]<br /> Ma question est la suivante : Dans les romans français des années 1925-1930, il était très courant de placer un guillemet ouvrant au début de chaque paragraphe suivant lorsque le même locuteur (ou la même voix narrative/citation) continuait. On ne fermait les guillemets qu’à la toute fin du discours. Quelle est la meilleure pratique sur Wikisource aujourd’hui ? - Faut-il conserver le guillemet ouvrant isolé au début du second paragraphe pour rester fidèle à l’édition d’époque ? - Ou est-il préférable de le supprimer pour adopter une présentation plus moderne et plus lisible, comme cela a été fait ? J’ai vu que le [[Aide:Guide typographique]] et les [[Les Règles de la composition typographique/Guillemets]] évoquent le sujet, mais sans trancher clairement pour les rééditions de romans de cette période. Merci d’avance pour vos avis et vos références éventuelles ! -- [[Utilisateur:Hektor|Hektor]] ([[Discussion utilisateur:Hektor|d]]) 11 avril 2026 à 15:13 (UTC) :Sur ce sujet, je cois que tu choisi. Je choisirai au plus simple, si ils y sont, je les laisse. Si je veux moderniser, je n'y vois pas d'inconvénient. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 11 avril 2026 à 16:57 (UTC) ::Il me semble que le paragraphe ''Je me méfie …'' ne fait pas partie du dialogue. Marie-Louise ne dirait pas : Je me méfie des propositions de Marie-Louise. Les guillemets n'ont pas de raison d'être. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 11 avril 2026 à 17:02 (UTC) :::Même avis. Ces guillemets sont manifestement une coquille et doivent être supprimés. Lorsqu'ils sont justifiés, je les conserve. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 11 avril 2026 à 18:24 (UTC) ::::Bonsoir Hektor, si un jour tu optais pour les guillemets en début de chaque ligne d’une citation ou dans un dialogue, le modèle à utiliser est celui-ci :[[Modèle:«««]]. Bonne continuation ! --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 12 avril 2026 à 16:47 (UTC) ::::: Merci pour vos différentes réponses. Ça change tout ! Je n’avais pas réalisé qu’il s’agissait simplement d’une coquille. Stupide moi ! [[Utilisateur:Hektor|Hektor]] ([[Discussion utilisateur:Hektor|d]]) 13 avril 2026 à 02:31 (UTC) :::::Il me semble que ce modèle vise une autre situation, à savoir celle où une citation se trouve à l'intérieur d'une autre citation ou d'une intervention. Ici on parle de la continuation d'une intervention sur plusieurs paragraphes : un simple guillemet en début de paragraphe suffit. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 13 avril 2026 à 08:22 (UTC) == Problèmes d'affichage du fac-similé == {{phabricator|T420341}} Bonjour, je rencontre un problème dans la relecture de l'ouvrage [[La Femme pauvre au dix-neuvième siècle|La Femme pauvre au XIXe siècle]] : le fac-similé ne s'affiche plus. J'ai compris, à la lecture d'autres discussions, que de tels problèmes pouvaient survenir, mais les solutions évoquées dépassent mon entendement. Merci d'avance de votre aide. [[Utilisateur:Clemarot|Clemarot]] ([[Discussion utilisateur:Clemarot|d]]) 12 avril 2026 à 08:00 (UTC) :J’ai tenté en vain de « purger le cache » sur Commons (en suivant [https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Daubi%C3%A9_-_La_Femme_pauvre_au_dix-neuvi%C3%A8me_si%C3%A8cle,_1870,_tome_1.pdf?action=purge ce lien]). Pourtant, quand on télécharge le « fichier d’origine » en PDF que j’avais envoyé, initialement sans problème, il s'ouvre parfaitement. D’autres idées ? :-- [[Utilisateur:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Discussion utilisateur:FreeCorp|d]]) 12 avril 2026 à 09:51 (UTC) ::Cela ressemble au problème {{phab|T420341}} mentionné par {{u|Yann}} auprès des développeurs, mais jusqu'à présent sans réponse. La réponse habituelle est qu'il faut attendre quelques jours et ça disparaît magiquement… ou pas. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 12 avril 2026 à 19:42 (UTC) :::Oui, c'est clairement le même bug. [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 12 avril 2026 à 19:45 (UTC) ::::Justement, un développeur a apporté des éléments de réponse. Il suffirait peut-être de recharger le fichier sur Commons (ou de charger un fichier quelconque sous le même nom, puis de révoquer la modification), afin de le forcer à essayer de nouveau de lire les méta-données (et peut-être réussira-t-il cette fois). Ce n'est pas une technique très satisfaisante, bien sûr. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 12 avril 2026 à 20:53 (UTC) :::::C'est moi qui est proposé cette astuce pour contourner le bug. HakanIST semble avoir trouvé la cause. [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 13 avril 2026 à 10:00 (UTC) ::::::Oui, tout à fait ! Merci. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 13 avril 2026 à 10:15 (UTC) :@[[Utilisateur:Clemarot|Clemarot]] les pages de l'ouvrage sont de nouveau visibles pour moi aujourd'hui. -- [[Utilisateur:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Discussion utilisateur:FreeCorp|d]]) 22 avril 2026 à 07:08 (UTC) ::Effectivement ! L'affichage est impeccablement rétabli ! Merci [[Utilisateur:Clemarot|Clemarot]] ([[Discussion utilisateur:Clemarot|d]]) 22 avril 2026 à 07:11 (UTC) Bonjour,<br />je rencontre depuis un long moment une perte de résolution de l’image du fac-similé : ''[[Livre:Scipion Roux - Methode nouvelle, pour apprendre aux enfants, à lire parfaitement bien le Latin & le François, 1694.pdf|Methode nouvelle, pour apprendre aux enfants, à lire parfaitement]]''…<br />J’ai purgé [[Commons:File:Scipion Roux - Methode nouvelle, pour apprendre aux enfants, à lire parfaitement bien le Latin & le François, 1694.pdf|sa page sur Commons]] et WS, fait une « modification nulle », mais rien n’y fait… Comment résoudre ce problème ?<br />Bonne journée à chacun ! --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 15 avril 2026 à 11:04 (UTC) :Le livre a bonne allure, aujourd'hui. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 19 avril 2026 à 18:21 (UTC) == Nouvelle mission communautaire ? (Coup de pouce 2026) == Bonsoir à tous, J'envisage de lancer une nouvelle mission communautaire, qui succèderait à la [[Wikisource:Projets communautaires/Mission Gourmande|Mission Gourmande]]. Il me semble en effet que la mission principale de préservation et diffusion des documents du musée de la Gourmandise soit remplie (versements sur Commons). Mais je crois observer qu'elle soit moins sujette d'engouement que les missions communautaires antérieures, la littérature proposée n'étant peut-être qu'incidente et peu attendue du public qui vient sur Wikisource. Je propose donc le lancement d'une '''Mission Coup de pouce'''. :→ Son principe est simple : chaque mois un contributeur remplirait ses besoins dans un tableau (exemple ci-dessous), en ciblant ses axes prioritaires. Rien de bien nouveau par rapport aux défis antérieurs, sinon qu'il s'agit d'aider l'un de nous de manière ciblée. On se le fait déjà entre nous, mais l'union faisant la force, on pourrait ainsi donner un coup d'accélérateur aux projets des uns des autres ! On ferait avancer sur des livres qui restent inachevés, faute de compétences techniques ou de temps. :→ La nouveauté est en particulier la demande d''''Actions''' en demandant quelque chose de précis au niveau technique (cf. exemples dans le tableau ci-dessous). Bien sûr, on demanderait au contributeur de ne pas être trop gourmand dans ses demandes et de cibler, pour que ce soit réalisable tranquillement en un mois. Et selon la vitesse des coups de pouce donnés, il peut en demander encore un peu avant la fin de son mois. Exemple de ce que ça donnerait sur la page du projet communautaire ''(je donne des exemples à titre d'illustration de ce qui peut se faire, ce ne sont que des exemples pris au hasard)'' : {| width=100% class=wikitable |- | width=15% align=center rowspan=7|{{style|font-size:175%;font-family:wst-cursive; color: blue; -webkit-text-stroke: 1px blue;|Mission<br />'''Coup de pouce'''}} [[File:Logo Wikisource Mission Coup de pouce.png|200px]]<small>'''[[Wikisource:Projets communautaires/Mission Coup de pouce (2026)|➤ S'inscrire dans le roulement]]'''</small> |- |[[File:Font Awesome 5 solid hands-helping.svg|50px]] Venez aider '''{{u|JLTB34}}''' en ce mois de '''mai 2026'''. '''Présentation de JLTB34 : ''' <code>(facultatif)</code> ''(J'invente :)'' J’aimerais avancer sur le livre XXX…, apprendre comment créer une Table des matière, par le fait que vous participiez sur les pages ciblées dans cette mission. Cela permettrait que cet auteur soit mis en valeur / que ce livre soit facilement réemployé pour mon projet de thèse ou d'édition. |- |'''Actions :''' ''(Par exemple :)'' [[Page:Arago - Souvenirs d’un aveugle, nouv. éd.1840, t.2.djvu/125|Redresser cette image]], [[Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, I.djvu/526|Faire un tableau]], [[Page:Batencour - Instruction methodique pour l'Ecole paroissiale, 1685.djvu/1|Créer et mettre en forme cette page de titre]], [[d:Q135233433|Trouver la date de mort de cet auteur]], [https://www.google.fr/books/edition/Nouvelle_m%C3%A9thode_pour_apprendre_%C3%A0_bien/P8mwtdJUpywC?hl=fr&gbpv=1&pg=PA1&printsec=frontcover Importer ce livre en DjVu], Trouver un meilleur fac-similé pour tel livre, Océriser telle page... |- |'''Livre à corriger :''' {{Défi-CorrVal|Livre:Alfred Vacant - Dictionnaire de théologie catholique, 1908, Tome 4.2.djvu|t|Objectif : finir les entrées de lettre '''D'''|{{rouge|1}}|France}} |- |'''Livre à valider :''' {{Défi-CorrVal|Livre:Arago - Souvenirs d’un aveugle, nouv. éd.1840, t.2.djvu|486|Objectif : finir ce tome|{{rouge|2}}|France}} |- |-'''Table des matières :''' [[Livre:Anonyme - Essai d’une école chrétienne, 1730.djvu|Essai d’une école chrétienne, 1730]], [[Livre:Batencour - Instruction methodique pour l'Ecole paroissiale, 1685.djvu|Instruction methodique pour l'Ecole paroissiale, 1685]] |- |[[File:WP25 Helping Hands - blue.gif|35px|WP25 Helping Hands - blue]]<small>'''{{vert|Coups de pouce donnés :}}''' Livre terminé : {{Défi-CorrVal|Livre:Charbonneau - Les Désirs et les jours, 1948.djvu|266|Objectif atteint|1|Québec}}</small> |} Est-ce que vous pouvez voter ci-dessous et émettre tous vos avis ? Dans le cas où ce projet s'ouvrirait, je mettrai ce tableau d'exemple dans [[Wikisource:Projets communautaires/Mission Coup de pouce (2026)|la page du projet]], avec le roulement qui est un tableau vierge par mois. Ainsi, ceux qui veulent faire l'objet d'un coup de pouce communautaire pourront s'inscrire sur les prochains moins et commenceront déjà à réfléchir à ce qu'ils voudraient demander en priorité. Je ne serais alors pas l'animateur principal du projet, mais chacun le deviendrait à son tour lors du mois qu'il aura choisi. --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 12 avril 2026 à 16:53 (UTC) === Pour === *{{pour}}, très bonne idée, le '''design devra être encore simplifié''' sur un format similaire à l’actuel de la mission gourmade mais c’est un bon début, mais les détails pourrais être mis dans la page mission et seulement une partie serai transclus dans le cadre de l’accueil. Les '''transclusions pourrais se faire quasi automatiquement avec le numéro du mois'''. Avec cette mission coup de main, plusieurs genre de missions peuvent être mises à l’affiche. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 12 avril 2026 à 17:20 (UTC) *:Super le logo en passant [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 12 avril 2026 à 17:21 (UTC) *::Le logo produit par IA est le seul aspect que je serais Contre absolument [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 13 avril 2026 à 22:14 (UTC) *:::Je trouve contestable de détourner une image dans laquelle les [[:commons:File:FEMA - 33607 - Volunteers help clean up in California.jpg|personnes d'origine]] sont parfaitement reconnaissables, même si cette image est dans le domaine public. Et montrer une femme qui ne réussit que parce qu’elle est aidée par deux hommes risque aussi d’être critiqué. Bref, une image sans personnage serait plus sûre du point de vue du message. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 13 avril 2026 à 22:20 (UTC) *::::Aucun souci pour abandonner le logo ! Pour la jeune femme, je m’étais fait la réflexion de me demander où la placer, sachant combien une guerre des sexes a lieu dans notre société. (Dans mon idée, si le 1er homme est parvenu à monter, c’est grâce à cette chaîne d’aide, et si le dernier pourra monter, ce ne sera que grâce aux efforts combinés des 2 qui sont déjà montés. Surtout, il fallait qu’elle ne soit pas en posture de tout porter ou de ne rien faire, d’où l’entre-deux. Bref, une image symbolique et sans message implicite plus ou moins polémique, et qui ne cherche qu’à montrer une chaîne humaine.) --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 15 avril 2026 à 11:04 (UTC) === Contre === === Mitigé === {{neutre}} Je suis "neutre"… je ne suis pas forcément emballé par un "coup de pouce" institutionnel… enfin, je ne suis pas contre sur le principe, mais pour moi il ne devrait pas y avoir que ça qui soit mis en avant… autant je trouve très bien l’idée d’aider un contributeur qui le demande sur un sujet particulier… autant, si on propose un ouvrage, il sera réalisé par la communauté, et ne sera plus le projet du contributeur d’origine… pour autant, le fait de pouvoir demander de l’aide me semble être une bonne idée… à mon sens, on pourrait effectivement proposer un espace visible pour demander de l’aide, mais cela ne devrait pas prendre la place des anciennes "missions"… à vrai dire, le plus difficile serait certainement de trouver des contributeurs volontaires pour s’en occuper, mais je pense que les deux "systèmes" pourraient cohabiter… Quand à la mission "gourmande", j’ai trouvé sympa son existence, mais je trouve qu’elle ne devrait pas avoir pour but de continuer trop longtemps en étant la "seule mission", car elle traite d’un sujet spécifique, qui n’a pas forcément de raison d’être prioritaire par rapport à tous les autres sujets… Je préférais les anciennes "mission" pour lesquelles des contributeurs pouvaient proposer des ouvrages, qui pouvaient ensuite devenir des sujets à partager… mais sur des thèmes différents !… --[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 12 avril 2026 à 17:36 (UTC) ::=> Pour préciser (amender) mon message d'il y a quelques minutes : Je suis favorable, voire ''"très favorable" à l'idée d'un "coup de pouce" ou d'une demande d'aide'' qui soit visible sur la page d'accueil... ''mais pour moi ce n'est pas une mission'' ! La demande pourrait porter sur une page difficile à retranscrire, ou pour laquelle un contributeur a besoin d'aide... pour des tableaux, des extractions d'images ou des images à traiter, des modèles spécifiques, aider à déchiffrer des "fs" nébuleux, etc... on peut imaginer plein de choses... et l'aide apportée par un autre contributeur est un bon exemple d'échange positif entre contributeurs, mais, ... cette intervention a des chances d'être ponctuelle, pour expliquer comment réaliser une action en montrant un exemple sur une page ou deux... et pas forcément pour retranscrire tout un ouvrage... c'est pourquoi je ne considère pas ça comme une "mission collaborative" sur un ouvrage... mais en effet, ce type d'aide est une très bonne idée... et pourrait donc cohabiter avec une autre mission, dans le sens traditionnel du terme sur Wikisource… [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 12 avril 2026 à 18:16 (UTC) {{plutôt pour}} le concept général, {{plutôt contre}} la Mission. Je pense que ce serait formidable d'avoir peut être une page Aide: ou probablement Wikisource:, à l'instar de [[Wikisource:Demander l'importation d'un livre]], Où on pourrait déposer une demande de coup-de-pouce. Avec un format moins complexe que celui proposé ci-dessus. Si on veut inclure les gens qui manquent certaines compétences ou qui débutent, à mon avis c'est mieux que ce soit moins formel, pour ne pas avoir à transformer sa confusion ou ses limites en La Mission Du Site Entier... Personnellement j'ai hésité même à en demander ici dans le scriptorium, mais dans un espace dédié ce serait moins intimidant J'allais proposer quelque chose du genre éventuellement, suite à ma frustration envers les Catégories qui indique(rai)ent qu'il y a du travail à faire (moins de X pages à corriger, partition à transcrire, etc); je voudrais donner des coups de main au lieu de juste travailler seul, mais ces catégories n'indiquent pas Vraiment qu'une personne (toujours présente) veut de l'aide. Je n'ai pas encore trop réfléchi à quelle forme ce pourrait prendre. Mais en principe ce serait bien qu'on puisse demander de l'aide ''explicitement,'' ou en ajoutant une note sur une telle page Wikisource:, ou en insérant un modèle sur une page Livre:? Qui pourrait automatiquement s'y ajouter? Si c'est possible? (Il y a plusieurs mois j'ai espéré pendant 5s que {{oskour}} allait être ça lol) + Ce serait (j'imagine) plus facile à gérer comme ça, si plusieurs demandes peuvent exister en même temps etc., au lieu de devoir élire 1 par mois, qui soit peut-être trop (ou pas assez) volumineuse pour cette période, etc. Il y a d'autres considérations à considérer et je ne dis rien là de définitif, merci d'avoir lancé la discussion, il en faudrait encore plus selon moi. [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 13 avril 2026 à 22:45 (UTC) == Page « Coup de pouce de la communauté » == Bonjour [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] et [[Utilisateur:Psephos|Psephos]], merci beaucoup pour vos contributions à la discussion ouverte. Je me range à vos avis raisonnés, pour une page "coup de pouce" qui ne se confonde pas avec une mission communautaire. Ce serait donc très positif de créer une page et son encadré dans l’accueil pour lancer un espace d’aide dédié et généraliste. Nous en avons en effet déjà plusieurs, et parfois il est difficile de savoir vers quelle page publier notre demande, surtout si on est nouveau, et les demandes postées tombent parfois un long moment dans les oubliettes. J’ai l’impression que la page [[Wikisource:Forum des nouveaux]] répond (partiellement) à ce besoin. L’objectif serait de rendre la navigation plus facile car centralisée, et donner plus de visibilité aux demandes car moins éparpillées. L’objectif côté humain est aussi d’éviter l’intimidation d’une requête au Scriptorium, ou la gêne à demander sur la PdD d’un contributeur ciblé. Pour cet espace « coup de pouce » : seriez-vous donc pour une '''fusion''' de certaines pages de demande d’aide, et des renvois vers certaines pages de demande d’aide existantes ? En ce cas, quelles fusions opérer ? Je regroupe ci-après celles qui existent, dont la plupart pourrait fusionner avec la nouvelle page qui les centralise : :➤ Questions ([[Wikisource:Questions légales|demande car doute sur les droits d’auteur]], [[Wikisource:Questions techniques|demande technique pour contribuer]], [[:Catégorie:Utilisateurs désirant être parrainé|de parrainage]], sur des [[Wikisource:Choix éditoriaux|sur des choix éditoriaux]], [[Wikisource:Glyphes & caractères/Question|au sujet de glyphes & caractères]], et bien sûr [[Wikisource:Forum des nouveaux]]…) :➤ Demandes ponctuelles (éditer un tableau, faire un appel de note sur plusieurs pages, résoudre un problème de transclusion, redresser une image, mises en forme, trouver la date de mort d’un auteur, océriser telle page à colonnes, trouver un meilleur fac-similé, [[Aide:Demander l’importation d’un livre]], [[Aide:Demander une OCR]], créer une partition, insérer une image manquante, éditer un texte d’une langue étrangère comme le grec, sommaire manquant…) :➤ Demandes longue durée (photographier en bibliothèque une page défectueuse d’un fac-similé, [[Wikisource:Livres sans fac-similés|trouver un fac-similé aux pages qui n’en ont pas]] <small>''[[:Catégorie:Textes sans source scannée|(catég)]]'' ou ''[[Spécial:PagesWithoutScans|Pages sans facsimilé]]''</small>, [[Wikisource:Développement|proposer une nouvelle fonctionnalité]]…) D’autres pages m’échappent sûrement… --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 15 avril 2026 à 11:04 (UTC) :Bonjour @[[Utilisateur:Etienne M|Etienne M]], ou mon avis il s'agit de deux dossiers différents, je reste sur la rubrique coup de pouce qui si j'ai bien compris, serai sur la page d'accueil à coté des missions. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 16 avril 2026 à 11:42 (UTC) ::Bonjour Sicarov, oui, comme [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] et [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] le suggèrent, ce serait une rubrique disponible depuis la page d’accueil, aux côtés de la Mission communautaire. J’abandonne donc l’idée de remplacer la mission par le "coup de pouce". Je proposerais aussi qu’on y ait accès par un onglet de la colonne de gauche : [[Aide:Aide au lecteur]]. --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 16 avril 2026 à 11:51 (UTC) :::Bonjour @[[Utilisateur:Etienne M|Etienne M]] : oui, j'y serais favorable pour ma part... [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 16 avril 2026 à 11:55 (UTC) ::::... à moins qu'on le rajoute comme rubrique "visible" dans le Scriptorium ??? [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 16 avril 2026 à 11:59 (UTC) :::Honnêtement je ne comprends pas exactement ce que signifie « une rubrique » dans ce contexte... ce serait bien à mon avis que la page où les demandes seraient hébergées soit liée de façon visible sur la page d'accueil & je suis d'accord que ce serait une bonne idée de mettre un lien aussi à gauche dans « Contribuer », genre « Demander un coup de pouce » [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 16 avril 2026 à 18:12 (UTC) ::::et / ou « Donner un coup de pouce » 🧐 [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 16 avril 2026 à 18:12 (UTC) :::::@[[Utilisateur:Etienne M|Etienne M]], je peux te faire une page avec 12 rubriques qui switch avec le mois : voici un début [[Utilisateur:Sicarov/SwitchCoupdePouce]], n'hésite pas à modifier, (le texte est issu d'un autre switch en projet pour mettre en valeur des oeuvres principales [[Utilisateur:Sicarov/Brouillon3]]. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 16 avril 2026 à 18:40 (UTC) :Pour la liste de pages... En effet je dirais que les « questions » et les « demandes » ne sont pas la même chose, Aide:Poser une question et Aide:Coup de pouce, peut-être, le premier seulement parce que j'ai pas l'impression que les sous-scriptoria soient très fréquentés. 1 seul endroit pourrait être mieux :Je ne sais pas si les demandes doivent être séparées par longueur. Ce serait probablement difficile à faire une distinction claire donc pour simplifier les mettre dans 1 endroit probablement. À déterminer pendant combien de temps une demande reste affichée etc. je ne sais pas comment ces choses sont décidées [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 16 avril 2026 à 19:22 (UTC) == Problème affichage fac-similé !? == {{phabricator|T423548}} J'ai un problème ce soir quand j'ouvre une page en édition, la partie du fac-similé à droite disparait et devient blanche... ce qui fait qu'il est impossible de corriger une page sans en avoir le modèle... avez-vous la même chose ??? [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 15 avril 2026 à 22:18 (UTC) : Effectivement, le premier affichage de la partie avec le fac-similé à droite, n'apparaît pas de suite. Bon du coup on croit qu'il n'est pas là, mais en y ajustant la résolution du fac-similé par la molette de la souris il revient; et c'est quelque chose que je n'ai pas constaté lors de mes précédentes corrections du jour, il y a quelques heures. — [[Utilisateur:Khardan|Khardan]] ([[Discussion utilisateur:Khardan|d]]) 15 avril 2026 à 22:49 (UTC). ::Pareil. Même problème signalé dans le Wikisource anglais. L'image revient avec en zoom (loupes, molettes, clic sur l'image) ou en recadrant. À 19 h cela marchait encore correctement. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 15 avril 2026 à 23:43 (UTC) :Pour les intéréssés, j'ai ouvert un bug report sur phabricator: [[phab:T423548]]. — [[User:Alien333|Alien]] [[User talk:Alien333|<b style="display:inline-block;line-height:100%;font-size:60%;background-image:linear-gradient(90deg,#007,#077,#070);background-clip:text;color:transparent">&ensp;3<br/>3 3</b>]] 16 avril 2026 à 06:09 (UTC) ::D'après votre analyse comme les discussions entre développeurs, cela pourrait être une conséquence de la correction du [[WS:Scriptorium/Mars_2026#Bug_affichage|dernier problème]] signalé sur le chargement des images, pour lequel j'avais fait le rapport de bug... OpenSeaDragon semble être une drôle d'usine à gaz (ou à bugs). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 16 avril 2026 à 14:11 (UTC) ::: Même problème pour ma part. De plus, Firefox est lent à déplacer l'image alors qu'avec Palemoon, le déplacement est plus rapide. Historiquement, Firefox est plus rapide. Google Chrome déplace l'image sans effort. — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 18 avril 2026 à 11:09 (UTC) ::::Toujours le problème (Firefox Windows). L'ouverture en modif fait disparaître l'image qui était affichée à droite. Un clic dans l'espace où elle aurait dû être la fait réapparaître, avec exactement le zoom qui valait sur la correction précédente. Le zoom fonctionne ensuite harmonieusement. Le clic est devenu un réflexe et ça ne me gêne plus. Mais c'est quand même mauvais signe. [[Utilisateur:Narilora|Narilora]] ([[Discussion utilisateur:Narilora|d]]) 21 avril 2026 à 13:53 (UTC) :::::Une correction est censée être déployée [https://wikitech.wikimedia.org/wiki/Deployments#deploycal-item-20260422T0700 demain matin entre 7h et 8h UTC], si je comprends bien... [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 21 avril 2026 à 15:57 (UTC) {{RI}} Avec Firefox sous Windows, de retour à la normale pour moi. {{sourire}} — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 22 avril 2026 à 11:48 (UTC) :Oui, apparemment ce problème-''là'' est résolu... [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 22 avril 2026 à 15:10 (UTC) == Prologue et saut de page == Bonjour, Je constate que le modèle {{m|Prologue}} provoque un saut de page à l'export, ce que je ne trouve pas toujours pertinent, surtout lorsqu'il arrive après un en-tête présentant le nom de la pièce comme pour les pages [[Page:Anicet, Feval - Le Bossu, 1862.djvu/4]] ou [[Page:Feval fils - Le fils de Lagardere (theatre), 1908.djvu/14]]... Par exemple, le modèle similaire {{m|Acte}} ne provoque pas ce saut de page... Du coup, serait-il possible de faire en sorte qu'il n'y ait pas de saut de page inclut par défaut dans ce modèle {{m|Prologue}} ?? merci [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 22 avril 2026 à 00:07 (UTC) :Pour info, la version précédente de ce modèle ne provoquait pas de saut de page systématique à l'export... [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 22 avril 2026 à 00:29 (UTC) ::@[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] Je ne vois rien dans le code du modèle, ni dans ws-export qui pourrait provoquer un saut de page. Je pense que cette règle provient de Calibre donc on ne pourra pas la contourner à moins d’utiliser un leurre. Ainsi si on construit un titre avec {{m|T2}} dont le nom est PROLOGUE, on observera le même saut de page. Mais si on insère une espace insécable de largeur nulle dans le titre : <syntaxhighlight lang="html"><br /><h2 class="tmp" style="border-bottom:0 none; text-decoration:underline;">PRO&#8203;LOGUE</h2></syntaxhighlight>, Calibre ne pourra pas détecter le mot PROLOGUE. Je peux corriger si tu les souhaites, on obtiendra alors ceci comme résultat : ::<br /><h2 class="tmp" style="border-bottom:0 none; text-decoration:underline;">PRO&#8203;LOGUE</h2> [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 22 avril 2026 à 03:20 (UTC) :::@[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] : Oui moi ça me va si tu peux contourner... j'imagine qu'il doit y avoir aussi une "astuce" similaire en place pour le modèle "Actes", qui (jusqu'à mon dernier essai), ne provoque pas de saut de page à l'export. [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 22 avril 2026 à 09:04 (UTC) ::::@[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] {{Fait}} et vérifié en exportant en pdf la page [[Page:Feval fils - Le fils de Lagardere (theatre), 1908.djvu/14]] : le saut de page a disparu. N’hésite pas à me signaler d’autres cas similaires. Ce serait surprenant qu’il n’y ait que PROLOGUE qui soit ciblé. Cela pourrait arriver aussi avec le modèle {{m|T2}} [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 22 avril 2026 à 17:12 (UTC) :::::{{merci}} beaucoup @[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] {{bravo}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 22 avril 2026 à 18:21 (UTC) == Modèle "pds" non visible à l'export == Re-bonjour, Autre sujet sur l'export (en "pdf") de pièces de théâtre : je viens de constater que les petits points que l'on peut obtenir avec le modèle "pds", qui sont bien visibles à l'écran, n'apparaissent pas dans le fichier exporté, par exemple, voir avec la page [[Page:Feval fils - Le fils de Lagardere (theatre), 1908.djvu/13]] et le rendu à l'export du livre [[Le fils de Lagardère (théâtre)]]. C'est un changement que je pense assez récent... Je ne sais pas si c'est lié au modèle lui-même ou bien à l'outil WS-Export ? Encore merci de vos retours et de votre aide éventuelle si vous savez rétablir le fonctionnement "normal" [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 22 avril 2026 à 00:23 (UTC) :Mais oui ! Merci de le signaler. C’est relié aux changements nécessaires pour supporter le mode sombre. En fait j’ai appliqué les mêmes modifs que pour le modèle table sans avoir testé ni considéré que table n’exporte pas ses pointillés. Je vais regarder ça quand je disposerai d’un peu de temps. Merci encore ! [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 22 avril 2026 à 03:25 (UTC) ::@[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] Tu as bien fait d’en parler ! Selon moi, ce problème va affecter tous les modèles qui ont été adaptés à un affichage dans les deux modes (clair et sombre). Je ne sais pas quelle quantité cela représente. ::Ça me semble assez facile à corriger du moins dans le cas de {{m|pds}} mais il faut disposer des droits d’Administrateurs d’interface. @[[Utilisateur:Acer11|Acer11]] Je tente ma chance avec toi ! Tu es le 3e à qui je m’adresse. Pour corriger ce problème, il faudrait ajouter ceci à [[MediaWiki:Epub.css|epub.css]] : <syntaxhighlight lang="css" line> /* Utilisé dans certains modèles dont pds et ses variantes, plim, etc... */ :root { --color-base: currentColor; --background-color-base: white; } </syntaxhighlight> ::J’ai une autre demande qui pourrait être réalisée en même temps : voir [[Discussion modèle:««]] et une troisième à effectuer par un admin ou admin d’interface ou les deux : voir cette [[Discussion utilisatrice:Danÿa#Incompatibilité_du_modèle_P_début_avec_easy_lst_de_base.js|discussion]]. Je peux aussi procéder si on m’accorde une permission temporaire. --[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 22 avril 2026 à 19:24 (UTC) :::Je viens de faire la modif demandée sur epub.css, tu veux bien vérifier ? [[Utilisateur:Acer11|Acer11]] ([[Discussion utilisateur:Acer11|d]]) 22 avril 2026 à 20:25 (UTC) 0xcf3u43415kquxagi3fplbklheq6vv 15753426 15753424 2026-04-22T20:28:44Z Acer11 787 /* Modèle "pds" non visible à l'export */ [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] 15753426 wikitext text/x-wiki <noinclude>{{Wikisource:Scriptorium/En-tête}}</noinclude> __TOC__ __NEWSECTIONLINK__ = Avril 2026 = == Modèles "recto" et "verso" == Bonjour, Je constate que les syntaxes pour taper recto (r{{o}}) et verso (v{{o}}) sont différentes, et en plus que les modèles fonctionnent différemment ; et je trouve ça vraiment dommage ! * En effet, pour verso c'est simple, il suffit de taper {{m|vo}}, et le modèle affiche l’abréviation du mot verso (sans espace à la suite). * Pour verso, on aurait donc envie de taper {{m|ro}}, ... MAIS le résultat donne "roumain"... et OUI !!!... c'est un peu surprenant et dommage car ce serait bien pratique qu'on puisse utiliser la même syntaxte que pour le "verso". Il y a par contre deux modèles pour le recto : * {{m|r^o}} : qui semble fonctionner de manière similaire à {{m|vo}}, mais qui est ''difficile à taper dans la pratique'', car la suite "^" suivi de "o" donne "ô" quand on utilise certains raccourcis... * et {{m|r°}}... qui existe et qui fonctionne, certes... mais qui rajoute un espace à sa suite (contrairement à {{m|vo}}), ce qui n'est pas toujours souhaitable, par exemple quand on veux taper une suite du style : "(p. 122 v{{o}})" et que l'on ne veut pas rajouter d'espace avant la parenthèse !!! => pour moi l'idéal serait de fusionner {{m|r^o}} et {{m|r°}} en un seul modèle (qui ne rajoute pas d'espace après), et d'avoir la même syntaxe pour le verso... => Donc soit on accepte {{m|vo}} et {{m|ro}} (en éliminant l'abréviation "roumain"), soit on fait les deux modèles sous la forme {{m|r°}} et {{m|v°}}... (en faisant en sorte que {{m|r°}} ne rajoute pas d'espace par défaut), mais ce serait vraiment bien qu'il y ait une cohérence !!! Qu'en pensez-vous ??? (bon voilà, moi je ne fais que de relever cette incohérence, et de proposer des solutions, mais je ne serai pas capable de modifier ces modèles)…. et ce n'est pas un poisson d’avril ! [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 1 avril 2026 à 12:00 (UTC) :Du coup j'ai regardé les utilisations de {{m|ro}} qui étaient ''toutes'' erronées dans l'espace Page. Désormais, ce modèle n'est plus utilisé que pour la page [[:Catégorie:Utilisateurs ro]]. Il y a eu une tendance, à une époque, à créer des modèles de langue utilisant les codes de ces langues, mais ces modèles sont très, très peu utilisés (ce qui est normal sur un site qui n'a pas vocation à être multilangue). Donc je pense qu'on peut sans problème renommer {{m|ro}} en {{m|roumain}} et utiliser le nom {{m|ro}} pour quelque chose de plus utile. :On pourrait en profiter pour fondre ce modèle avec {{m|r°}} en supprimant l'ajout automatique d'espace dans ce dernier modèle : il n'a que [https://fr.wikisource.org/wiki/Sp%C3%A9cial:Pages_li%C3%A9es?target=Mod%C3%A8le%3AR%C2%B0&namespace=104&limit=50 très peu d'utilisations], donc on pourra vérifier facilement si cela casse quelque chose. Et on pourrait faire la même correction dans {{m|n°}} qui insère aussi l'espace automatiquement. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 1 avril 2026 à 12:28 (UTC) ::Bonjour [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] et merci de ta réponse… oui ce serait bien d’avoir {{m|vo}} et {{m|ro}} pour cet usage… et je pense qu’on pourrais supprimer : {{m|r^o}}… qui n’est pas facile à taper, et qui donc n’est pas très utile… surtout si {{m|ro}} fonctionne {{sourire}} --[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 1 avril 2026 à 12:50 (UTC) ::: J'ai aussi relevé ces incohérences. Utiliser {{m|vo}} et {{m|ro}} sans espace insécable me va. — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 1 avril 2026 à 13:45 (UTC) ::::Voilà, j'ai refait ces trois modèles : {{m|ro}}, {{m|r^o}} et {{m|r°}} (les deux derniers étant désormais des redirections vers le premier, lui-même harmonisé avec {{m|1o}} et modèles similaires). Je crois qu'il n'y a pas d'effet de bord (au contraire, ça a supprimé des espaces superfétatoires pour les endroits où {{m|r°}} était utilisé). ::::Autrement dit, {{ro}} et {{vo}} sont équivalents. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 1 avril 2026 à 16:26 (UTC) :::::{{merci}} beaucoup @[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] : c'est farpait... heuh, parfait ! [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 1 avril 2026 à 16:52 (UTC) == Madame Bovary et Wikidata == Bonsoir, Les rigueurs (justifiées) de Wikidata font que la page [[Madame Bovary]] (https://fr.wikisource.org/w/index.php?curid=1644) est relié à l'élément Wikidata de l'édition de 1910 {{WD|Q43535177}} et non à l'œuvre {{WD|Q193417}}. Très bien mais du coup, l'œuvre sur Wikisource n'apparait pas facilement sur la page [[w:Madame Bovary]] :-( Comment vous faites dans ce cas ? Est-e qu'il ne faut pas faire une page sui regroupe toutes les éditions, même s'il n'y en a qu'une présente sur Wikisource en français ? C'est comme ça en anglais il me semble : [[:en:Madame Bovary]]. [[Utilisateur:Astirmays|Astirmays]] ([[Discussion utilisateur:Astirmays|d]]) 1 avril 2026 à 20:13 (UTC) :Oui, le principe est de faire une page sur Wikisource pour l'œuvre, donc reliée à {{WD|Q193417}}, qui contient des liens vers les différentes éditions. Voir des exemples sur [[Les Misérables (éditions)]] ou [[Andromaque (Jean Racine)]]. J'avais prévu un bandeau spécifique pour les œuvres, sur le modèle des bandeaux des pages d'auteurs (cf. https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Les_Mis%C3%A9rables_(%C3%A9ditions)&oldid=14215077), j'ignore pourquoi il a été retiré de la page des Misérables. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 2 avril 2026 à 08:21 (UTC) ::Bonjour, ::Je crois que l'interrogation d'@[[Utilisateur:Astirmays|Astirmays]] portait plus spécifiquement sur les œuvres dont une seule édition est proposée sur WS. Dans ce cas, en effet, il me semble qu'il n'est pas d'usage de créer de page "œuvre" comme celles que @[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] décrit, ce qui a bien pour effet de gêner la navigation interwiki : pour ''Madame Bovary'' comme pour les autres ouvrages dans ce cas, le lien de WP vers WS doit être ajouté à la main [[w:Madame Bovary#Voir aussi|dans les liens externes]] en fin d'article et ne figure pas automatiquement dans les liens interwiki. Faut-il faire évoluer la pratique et créer des pages œuvre même en l'absence d'éditions multiples ? J'y pense depuis quelques temps, mais il y a sans doute un équilibre à trouver pour ne pas alourdir l'expérience lecteur (une page, donc un clic supplémentaire avant le texte) sans que le gain dans l'architecture interwiki le justifie. Peut-être le faire seulement pour les œuvres ayant un article sur WP ? Même si l'on s'y limitait, la tâche serait assez massive (renommage de centaines voire de milliers de pages et sous-pages, correction des liens internes...) [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 2 avril 2026 à 09:01 (UTC) :::Oui, je n'ai pas d'opinion bien ferme et il est même possible que j'aie dit des choses contradictoires à ce sujet {{clin}}. En effet, c'est peut-être un peu exagéré d'obliger à passer par la page de l'œuvre s'il n'y a qu'une seule édition. :::Après, on peut faire la page de l'œuvre tout en mettant un lien direct vers l'édition sur la page de l'auteur (la page de l'œuvre servira donc surtout pour les liens depuis Wikipédia et autres sites utilisant Wikidata). Pour information, {{m|Œuvre}} est capable de générer la liste des éditions si celle-ci est bien renseignée dans Wikidata (ce qui est rarement le cas). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 2 avril 2026 à 09:54 (UTC) ::::Ah oui, c'est une idée qui ne m'était pas venue mais qui est séduisante, des pages surtout destinées aux liens entrants ! Reste juste la masse des renommages comme gros obstacle, sauf à changer les conventions et à donner à ces pages une qualification entre parenthèses, mais ce serait assez peu conforme à la logique [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 2 avril 2026 à 10:07 (UTC) :::::Pourquoi renommer ? S'il existe déjà [[Les Misérables]] pour une édition donnée (de préférence de qualité), on ajoute ''(éditions)'' lorsqu'on crée la page de l'œuvre : [[Les Misérables (éditions)]]. Ca ne me choque pas, et ça vaut mieux que de tout casser par un renommage mal conduit. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 2 avril 2026 à 10:25 (UTC) ::::::Merci des réponses, une page avec l'extension "(œuvre)" ou "(éditions)" ne me choquerait pas non plus, mais il y a une autre voie, une astuce à laquelle je n'avais pas pensé en laissant mon premier message, c'est que ça pourrait être une simple redirection, renseignée sur Wikidata avec l'"insigne" "lien intentionnel vers une redirection". Je l'ai fait de loin en loin sur des éléments Wikidata pour donner des redirections vers Wikipédia quand le sujet de l'article n'est pas exactement le même et a un élément Wikidata distinct (comme {{WD|Q85861026}} et {{WD|Q1640069}} exemple [https://www.wikidata.org/w/index.php?title=Q7915732&diff=prev&oldid=2471934527 ici]). Ça irait bien non ? [[Utilisateur:Astirmays|Astirmays]] ([[Discussion utilisateur:Astirmays|d]]) 2 avril 2026 à 22:03 (UTC) :::::::Bon bah je l'ai fait ;-) ([https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Madame_Bovary_(%C5%93uvre)&oldid=15720072], et [https://www.wikidata.org/w/index.php?title=Q193417&diff=prev&oldid=2478139558]), maintenant on trouve un lien vers Wikisource en colonne de gauche sur [[w:Madame Bovary]], qui n'y était pas avant cela, à côté de Wikimedia Commons, Wikiquote et Wikidata. [[Utilisateur:Astirmays|Astirmays]] ([[Discussion utilisateur:Astirmays|d]]) 4 avril 2026 à 08:34 (UTC) == [[Portail:Mathématiques/Mathématiciens]] == Bonjour, Comment ces noms sont-ils ajoutés sur cette page ? Il y a une liste qui s'arrête à E... Merci d'avance, [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 3 avril 2026 à 19:06 (UTC) :: Extraction à partir de la [[:Catégorie:Mathématiciens]] mais semble limitée aux 100 premiers noms alors que la catégorie en contient 330. --[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 4 avril 2026 à 02:27 (UTC) :::J'ai rajouté les autres. Toutefois cela encombre beaucoup la page principale du portail. Je suggérerais à ceux que cela intéresse de mettre plutôt un lien vers la catégorie, et/ou uneS liste de 20 ou 30 grands mathématiciens. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 4 avril 2026 à 05:19 (UTC) ::::Très bizarre cette liste qui contient, en plus de mathématiciens, des gens plus connus en astronomie (Nicolas Copernic, François Arago, Percival Lowell, etc) ou bien des physiciens (Galilée, Ampère, Biot), des biologistes (Buffon), etc… La liste ne devrait comprendre que les personnes dont la ''principale spécialité'' est ''mathématicien''… Ne faudrait-il pas aussi limiter la liste aux mathématiciens dont les œuvres sont dans le domaine public ? [[Utilisateur:F0x1|F0x1]] ([[Discussion utilisateur:F0x1|d]]) 6 avril 2026 à 12:54 (UTC) :::::Ces gens-là sont ''aussi'' plus ou moins mathématiciens, même si ce n'est pas leur principal titre de gloire. C'est la limite des catégories qui sont binaires. Raison de plus pour ne pas insérer son contenu tel quel dans le portail, mais de mentionner dans celui-ci les seuls mathématiciens qui ont vraiment apporté quelque chose d'important à la discipline. :::::Ce portail n'a été guère modifié depuis 2011, donc peut-être faudrait-il juste penser à le supprimer si personne ne le maintient vraiment. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 6 avril 2026 à 14:42 (UTC) ::::::Et où faudrait-il faire les modifications si l'on voulait élaguer cette liste ? [[Utilisateur:F0x1|F0x1]] ([[Discussion utilisateur:F0x1|d]]) 6 avril 2026 à 15:17 (UTC) :::::::Réécrire [[Portail:Mathématiques/Mathématiciens]] en mettant la liste des principaux mathématiciens et non la "liste dynamique" générée à partir de la catégorie, en s'inspirant éventuellement de la version du portail [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Portail:Math%C3%A9matiques&oldid=2629634 en 2011]. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 6 avril 2026 à 15:32 (UTC) ::::::::Oui, en effet. Merci pour vos réponse. Je vais faire une refonte de ce portail (à moins que quelqu'un d'autre le fasse avant moi). [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 6 avril 2026 à 18:08 (UTC) :::::::::J'avais juste extrait une liste d'un sous-ensemble des mathématiciens qui me semblaient les plus importants ; c'est bien sûr subjectif, et il y a sûrement un biais vers les mathématiciens français, mais comme c'est pour le wikisource français… à revoir ? [[Utilisateur:F0x1|F0x1]] ([[Discussion utilisateur:F0x1|d]]) 6 avril 2026 à 18:19 (UTC) ::::::::::Cela ne me semble pas anormal de privilégier les mathématiciens francophones, et d'ajouter quelques mathématiciens non-francophones. [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 6 avril 2026 à 18:42 (UTC) :::::::::N'hésitez pas à faire de même sur [[Portail:Mathématiques/Oeuvres]] (ou à fusionner les deux pages, pour indiquer les principales oeuvres des principaux mathématiciens). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 6 avril 2026 à 19:46 (UTC) ::::::::::Je n'ai pour l'instant que jeté un coup d'œil à cette liste des œuvres, mais cette liste semble contenir pour une bonne part des articles d'auteurs faisant la biographie des mathématiciens, et non les œuvres des mathématiciens eux-mêmes… Cette liste ne devrait-elle pas contenir plutôt les ouvrages essentiels publiés par les auteurs ? [[Utilisateur:F0x1|F0x1]] ([[Discussion utilisateur:F0x1|d]]) 7 avril 2026 à 09:27 (UTC) :::::::::::Oui, bien sûr. Je crois qu'on avait ajouté ce que l'on avait. Il y avait très peu d'œuvres scientifiques sur Wikisource. [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 7 avril 2026 à 10:24 (UTC) == Sondage de la Wikimedia Foundation relativement à Parsoid == Est-ce que d’autres ont vu apparaître ce sondage lors de l’ouverture d’une page de Wikisource : <div style="width:280px; font-size:12px; line-height:1.4;margin-left:20px "> '''Pendant le déploiement d’améliorations techniques sur Wikisource, nous avons constaté que vous avez désactivé ces améliorations. Pourriez-vous nous faire part de votre expérience ?''' Comment décririez-vous au mieux votre relation actuelle avec Parsoid ? (choisissez une option) [[File:Microsoft Fluent UI – ic fluent radio button 16 regular.svg]] C’est quoi, Parsoid ? [[File:Microsoft Fluent UI – ic fluent radio button 16 regular.svg]] Je connais Parsoid et je l’apprécie [[File:Microsoft Fluent UI – ic fluent radio button 16 regular.svg]] J’en ai entendu parler, mais je ne l’ai pas essayé [[File:Microsoft Fluent UI – ic fluent radio button 16 regular.svg]] Je l’ai essayé mais j’ai arrêté de l’utiliser [[File:Microsoft Fluent UI – ic fluent radio button 16 regular.svg]] Je souhaite utiliser l’ancien analyseur aussi longtemps que possible </div> Pour ma part, le formulaire est apparu hier lorsque j’ai ouvert cette page [[Satyricon (Heguin)/Notes]] et il y est encore présent mais j’imagine que c’est différent pour chacun. Considérant les difficultés reliées à Parsoid dans l’exploitation de ws-export dont certaines persistent même après 5 ans et considérant celles observées récemment lors de modifications apportés à Parsoid, je me suis permis de cocher la dernière case. Au moins nous ne sommes pas trop affectés pour le moment. --[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 5 avril 2026 à 15:38 (UTC) :@[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]]. Je pense que j'ai fermé ce sondage sans répondre la première fois que je l'ai eu... (parce que personnellement, je ne connais pas vraiment ce que fait "Parsoid")... et je ne vois plus le sondage maintenant... si tu sais comment y répondre à postériori, j'aurais bien envie d'y revenir et de voter comme toi... car si je ne sais pas bien ce que fait "Parsoid", je suis intéressé pour avoir un WS-Export qui fonctionne ! {{sourire}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 5 avril 2026 à 16:12 (UTC) ::@[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] Parsoid sert surtout à convertir le wikicode en langage html qui sera reconnu par nos navigateurs. Il a été activé dans ws-export lors du projet auquel nous avions participé en 2021. Nous avions alors proposé plusieurs améliorations que l’équipe de développement n’avait pu réaliser et je sais que l’effort pour passer à Parsoid avait été beaucoup plus important que prévu. Donc actuellement les bogues reliés à Parsoid nous les rencontrons dans ws-export et non dans wikisource. :::Par exemple, dans la dernière année, on a eu celui où un lien intempestif apparaissait à l’endroit de ''ref follow='' : [[Phab:T421628|Extra incorrect note call in Wikisource exports for multi-pages notes]] :::ou encore les liens non fonctionnels avec refa et refl relié à un bogue qui date de 5 ans : [[Phab:T275632|Wikisource: Make footnote links manually added to be internal links]] :::ou encore celui où tu étais intervenu [[Phab:T411303|ws-export is adding unwanted line from the header template module in the exported Epub]]. ::Si Parsoid avait été activé ces bogues se seraient retrouvés à la fois dans Wikisource et dans ws-export c’est pourquoi je préfère que l’implantation dans wikisource soit retardée. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 5 avril 2026 à 17:04 (UTC) :::Merci, ne comprenant pas grand-chose à Parsoid, à part que ça pose des problèmes sur Wikisource, je te fais pleinement confiance et j'ai voté comme toi. Le problème est que personne n'y comprend rien et que donc peu de monde votera... [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 6 avril 2026 à 08:38 (UTC) :::: Je n'ai pas vu le sondage ni ici, ni ailleurs. Selon ma lecture de l'écosystème Wikimedia, Parsoid est conçu et maintenu pour Wikipédia. Malheureusement, les bogues vécus dans les autres wikis seront toujours traités après, je veux dire s'il reste du temps pour le faire. {{triste}} — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 7 avril 2026 à 17:18 (UTC) :::::Il faut dire que ce sondage est assez étrange. Impossible de savoir qui l'a lancé, ni pourquoi, ni ce qui sera fait des réponses. Il apparaît actuellement sur [[Le Bonheur (Helvétius)]], même dans un navigateur où je ne suis pas connecté. Sinon, faire une [https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&q=%22Pendant+le+d%C3%A9ploiement+d%27am%C3%A9liorations+techniques+sur+Wikisource%2C+nous+avons+constat%C3%A9+que+vous+avez+d%C3%A9sactiv%C3%A9+ces+am%C3%A9liorations%22 recherche Google] sur le message devrait renvoyer des pages où il est actuellement activé... :::::Voir aussi [[Spécial:Préférences#mw-prefsection-personal-quicksurveyext]] pour activer ou désactiver la fonctionnalité d'affichage des enquêtes. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 7 avril 2026 à 19:47 (UTC) == Outil OCR en panne == Bonjour, J'essaie d'utiliser l'outil OCR (bouton « Transcrire le texte » lorsqu'en mode édition), mais un message d'erreur apparaît qui indique que « l'URL de l'image doit commencer par l'un des noms suivants » et qu'elle doit se terminer par « upload.wikimedia.org ». — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 8 avril 2026 à 11:07 (UTC) :C'est réglé. {{sourire}} — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 8 avril 2026 à 11:29 (UTC) ::J'ai le même désagrément, l'image doit étre téléchargé pour pouvoir lancer l'OCR. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 9 avril 2026 à 20:28 (UTC) == Fichier de meilleur qualité == Bonjour, dans le cadre de la transclusion de [[Livre:Aymar_de_Saint-Saud_-_Armorial_des_prélats_français_du_XIXe_siècle_(1906).djvu]], je m'aperçoit qu'il existe une meilleure version par gallica '''de la même édition'''. La version google masquait notamment certains blasons, que me conseillez vous : faut-il partir sur un nouvel import avec nouveau "Livre:" sur wikisource, où pouvons nous procéder à un remplacement sur commons moyennant quelques redécoupage pour que les pages correspondent ? [https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k374920v Autre version] (@[[Utilisateur:Kailingkaz|Kailingkaz]] pour ton info) [[Utilisateur:Olivier LPB|Olivier LPB]] ([[Discussion utilisateur:Olivier LPB|d]]) 9 avril 2026 à 11:06 (UTC) :@[[Utilisateur:Olivier LPB|Olivier LPB]] Merci pour l'info! J'ajouterais également que l'OCR de Gallica est souvent de meilleure qualité que celle proposée par Wikisource. [[Utilisateur:Kailingkaz|Kailingkaz]] ([[Discussion utilisateur:Kailingkaz|d]]) 9 avril 2026 à 11:49 (UTC) ::Oui, n'hésitez pas du moment que c'est la même édition et qu'on peut faire correspondre les pages. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 9 avril 2026 à 12:23 (UTC) :::@[[Utilisateur:Kailingkaz|Kailingkaz]]et @[[Utilisateur:Olivier LPB|Olivier LPB]] J’ai remplacé le f-s par celui de Gallica mais en insérant des pages blanches pour éviter un décalage. Le version disponible sur Google me semblait meilleure (pas celle sur IA) sauf quelques pages un peu trop pâles. Je vais tout de même récupérer de google quelques images nettement supérieures et les insérer dans les bonnes pages qu’il vous suffira de compléter. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 9 avril 2026 à 18:45 (UTC) ::::@{{u|Denis Gagne52}} un grand merci de l’action ! [[Utilisateur:Olivier LPB|Olivier LPB]] ([[Discussion utilisateur:Olivier LPB|d]]) 10 avril 2026 à 09:32 (UTC) == Guillemets au début d’un paragraphe de dialogue (suite du même locuteur) – roman de 1925 == Bonjour, Sur la page suivante (déjà validée par deux correcteurs) : [https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Ren%C3%A9_Le_Coeur_Le_bar_aux_femmes_nues,_1925.djvu/62 Page:René Le Coeur Le bar aux femmes nues, 1925.djvu/62] Le texte original imprimé en 1925 présente ceci : — Écoute, mon chéri, j’ai une proposition à te faire.<br /> « Je me méfie des propositions de Marie-Louise. J’ai sollicité des explications. Les voici :<br /> — Ça t’ennuie que le commandant vienne me voir. […] Lors de la relecture, le second paragraphe a été corrigé en supprimant le guillemet ouvrant («) au début de la ligne : — Écoute, mon chéri, j’ai une proposition à te faire.<br /> Je me méfie des propositions de Marie-Louise. J’ai sollicité des explications. Les voici :<br /> — Ça t’ennuie que le commandant vienne me voir. […]<br /> Ma question est la suivante : Dans les romans français des années 1925-1930, il était très courant de placer un guillemet ouvrant au début de chaque paragraphe suivant lorsque le même locuteur (ou la même voix narrative/citation) continuait. On ne fermait les guillemets qu’à la toute fin du discours. Quelle est la meilleure pratique sur Wikisource aujourd’hui ? - Faut-il conserver le guillemet ouvrant isolé au début du second paragraphe pour rester fidèle à l’édition d’époque ? - Ou est-il préférable de le supprimer pour adopter une présentation plus moderne et plus lisible, comme cela a été fait ? J’ai vu que le [[Aide:Guide typographique]] et les [[Les Règles de la composition typographique/Guillemets]] évoquent le sujet, mais sans trancher clairement pour les rééditions de romans de cette période. Merci d’avance pour vos avis et vos références éventuelles ! -- [[Utilisateur:Hektor|Hektor]] ([[Discussion utilisateur:Hektor|d]]) 11 avril 2026 à 15:13 (UTC) :Sur ce sujet, je cois que tu choisi. Je choisirai au plus simple, si ils y sont, je les laisse. Si je veux moderniser, je n'y vois pas d'inconvénient. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 11 avril 2026 à 16:57 (UTC) ::Il me semble que le paragraphe ''Je me méfie …'' ne fait pas partie du dialogue. Marie-Louise ne dirait pas : Je me méfie des propositions de Marie-Louise. Les guillemets n'ont pas de raison d'être. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 11 avril 2026 à 17:02 (UTC) :::Même avis. Ces guillemets sont manifestement une coquille et doivent être supprimés. Lorsqu'ils sont justifiés, je les conserve. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 11 avril 2026 à 18:24 (UTC) ::::Bonsoir Hektor, si un jour tu optais pour les guillemets en début de chaque ligne d’une citation ou dans un dialogue, le modèle à utiliser est celui-ci :[[Modèle:«««]]. Bonne continuation ! --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 12 avril 2026 à 16:47 (UTC) ::::: Merci pour vos différentes réponses. Ça change tout ! Je n’avais pas réalisé qu’il s’agissait simplement d’une coquille. Stupide moi ! [[Utilisateur:Hektor|Hektor]] ([[Discussion utilisateur:Hektor|d]]) 13 avril 2026 à 02:31 (UTC) :::::Il me semble que ce modèle vise une autre situation, à savoir celle où une citation se trouve à l'intérieur d'une autre citation ou d'une intervention. Ici on parle de la continuation d'une intervention sur plusieurs paragraphes : un simple guillemet en début de paragraphe suffit. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 13 avril 2026 à 08:22 (UTC) == Problèmes d'affichage du fac-similé == {{phabricator|T420341}} Bonjour, je rencontre un problème dans la relecture de l'ouvrage [[La Femme pauvre au dix-neuvième siècle|La Femme pauvre au XIXe siècle]] : le fac-similé ne s'affiche plus. J'ai compris, à la lecture d'autres discussions, que de tels problèmes pouvaient survenir, mais les solutions évoquées dépassent mon entendement. Merci d'avance de votre aide. [[Utilisateur:Clemarot|Clemarot]] ([[Discussion utilisateur:Clemarot|d]]) 12 avril 2026 à 08:00 (UTC) :J’ai tenté en vain de « purger le cache » sur Commons (en suivant [https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Daubi%C3%A9_-_La_Femme_pauvre_au_dix-neuvi%C3%A8me_si%C3%A8cle,_1870,_tome_1.pdf?action=purge ce lien]). Pourtant, quand on télécharge le « fichier d’origine » en PDF que j’avais envoyé, initialement sans problème, il s'ouvre parfaitement. D’autres idées ? :-- [[Utilisateur:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Discussion utilisateur:FreeCorp|d]]) 12 avril 2026 à 09:51 (UTC) ::Cela ressemble au problème {{phab|T420341}} mentionné par {{u|Yann}} auprès des développeurs, mais jusqu'à présent sans réponse. La réponse habituelle est qu'il faut attendre quelques jours et ça disparaît magiquement… ou pas. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 12 avril 2026 à 19:42 (UTC) :::Oui, c'est clairement le même bug. [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 12 avril 2026 à 19:45 (UTC) ::::Justement, un développeur a apporté des éléments de réponse. Il suffirait peut-être de recharger le fichier sur Commons (ou de charger un fichier quelconque sous le même nom, puis de révoquer la modification), afin de le forcer à essayer de nouveau de lire les méta-données (et peut-être réussira-t-il cette fois). Ce n'est pas une technique très satisfaisante, bien sûr. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 12 avril 2026 à 20:53 (UTC) :::::C'est moi qui est proposé cette astuce pour contourner le bug. HakanIST semble avoir trouvé la cause. [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 13 avril 2026 à 10:00 (UTC) ::::::Oui, tout à fait ! Merci. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 13 avril 2026 à 10:15 (UTC) :@[[Utilisateur:Clemarot|Clemarot]] les pages de l'ouvrage sont de nouveau visibles pour moi aujourd'hui. -- [[Utilisateur:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Discussion utilisateur:FreeCorp|d]]) 22 avril 2026 à 07:08 (UTC) ::Effectivement ! L'affichage est impeccablement rétabli ! Merci [[Utilisateur:Clemarot|Clemarot]] ([[Discussion utilisateur:Clemarot|d]]) 22 avril 2026 à 07:11 (UTC) Bonjour,<br />je rencontre depuis un long moment une perte de résolution de l’image du fac-similé : ''[[Livre:Scipion Roux - Methode nouvelle, pour apprendre aux enfants, à lire parfaitement bien le Latin & le François, 1694.pdf|Methode nouvelle, pour apprendre aux enfants, à lire parfaitement]]''…<br />J’ai purgé [[Commons:File:Scipion Roux - Methode nouvelle, pour apprendre aux enfants, à lire parfaitement bien le Latin & le François, 1694.pdf|sa page sur Commons]] et WS, fait une « modification nulle », mais rien n’y fait… Comment résoudre ce problème ?<br />Bonne journée à chacun ! --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 15 avril 2026 à 11:04 (UTC) :Le livre a bonne allure, aujourd'hui. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 19 avril 2026 à 18:21 (UTC) == Nouvelle mission communautaire ? (Coup de pouce 2026) == Bonsoir à tous, J'envisage de lancer une nouvelle mission communautaire, qui succèderait à la [[Wikisource:Projets communautaires/Mission Gourmande|Mission Gourmande]]. Il me semble en effet que la mission principale de préservation et diffusion des documents du musée de la Gourmandise soit remplie (versements sur Commons). Mais je crois observer qu'elle soit moins sujette d'engouement que les missions communautaires antérieures, la littérature proposée n'étant peut-être qu'incidente et peu attendue du public qui vient sur Wikisource. Je propose donc le lancement d'une '''Mission Coup de pouce'''. :→ Son principe est simple : chaque mois un contributeur remplirait ses besoins dans un tableau (exemple ci-dessous), en ciblant ses axes prioritaires. Rien de bien nouveau par rapport aux défis antérieurs, sinon qu'il s'agit d'aider l'un de nous de manière ciblée. On se le fait déjà entre nous, mais l'union faisant la force, on pourrait ainsi donner un coup d'accélérateur aux projets des uns des autres ! On ferait avancer sur des livres qui restent inachevés, faute de compétences techniques ou de temps. :→ La nouveauté est en particulier la demande d''''Actions''' en demandant quelque chose de précis au niveau technique (cf. exemples dans le tableau ci-dessous). Bien sûr, on demanderait au contributeur de ne pas être trop gourmand dans ses demandes et de cibler, pour que ce soit réalisable tranquillement en un mois. Et selon la vitesse des coups de pouce donnés, il peut en demander encore un peu avant la fin de son mois. Exemple de ce que ça donnerait sur la page du projet communautaire ''(je donne des exemples à titre d'illustration de ce qui peut se faire, ce ne sont que des exemples pris au hasard)'' : {| width=100% class=wikitable |- | width=15% align=center rowspan=7|{{style|font-size:175%;font-family:wst-cursive; color: blue; -webkit-text-stroke: 1px blue;|Mission<br />'''Coup de pouce'''}} [[File:Logo Wikisource Mission Coup de pouce.png|200px]]<small>'''[[Wikisource:Projets communautaires/Mission Coup de pouce (2026)|➤ S'inscrire dans le roulement]]'''</small> |- |[[File:Font Awesome 5 solid hands-helping.svg|50px]] Venez aider '''{{u|JLTB34}}''' en ce mois de '''mai 2026'''. '''Présentation de JLTB34 : ''' <code>(facultatif)</code> ''(J'invente :)'' J’aimerais avancer sur le livre XXX…, apprendre comment créer une Table des matière, par le fait que vous participiez sur les pages ciblées dans cette mission. Cela permettrait que cet auteur soit mis en valeur / que ce livre soit facilement réemployé pour mon projet de thèse ou d'édition. |- |'''Actions :''' ''(Par exemple :)'' [[Page:Arago - Souvenirs d’un aveugle, nouv. éd.1840, t.2.djvu/125|Redresser cette image]], [[Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, I.djvu/526|Faire un tableau]], [[Page:Batencour - Instruction methodique pour l'Ecole paroissiale, 1685.djvu/1|Créer et mettre en forme cette page de titre]], [[d:Q135233433|Trouver la date de mort de cet auteur]], [https://www.google.fr/books/edition/Nouvelle_m%C3%A9thode_pour_apprendre_%C3%A0_bien/P8mwtdJUpywC?hl=fr&gbpv=1&pg=PA1&printsec=frontcover Importer ce livre en DjVu], Trouver un meilleur fac-similé pour tel livre, Océriser telle page... |- |'''Livre à corriger :''' {{Défi-CorrVal|Livre:Alfred Vacant - Dictionnaire de théologie catholique, 1908, Tome 4.2.djvu|t|Objectif : finir les entrées de lettre '''D'''|{{rouge|1}}|France}} |- |'''Livre à valider :''' {{Défi-CorrVal|Livre:Arago - Souvenirs d’un aveugle, nouv. éd.1840, t.2.djvu|486|Objectif : finir ce tome|{{rouge|2}}|France}} |- |-'''Table des matières :''' [[Livre:Anonyme - Essai d’une école chrétienne, 1730.djvu|Essai d’une école chrétienne, 1730]], [[Livre:Batencour - Instruction methodique pour l'Ecole paroissiale, 1685.djvu|Instruction methodique pour l'Ecole paroissiale, 1685]] |- |[[File:WP25 Helping Hands - blue.gif|35px|WP25 Helping Hands - blue]]<small>'''{{vert|Coups de pouce donnés :}}''' Livre terminé : {{Défi-CorrVal|Livre:Charbonneau - Les Désirs et les jours, 1948.djvu|266|Objectif atteint|1|Québec}}</small> |} Est-ce que vous pouvez voter ci-dessous et émettre tous vos avis ? Dans le cas où ce projet s'ouvrirait, je mettrai ce tableau d'exemple dans [[Wikisource:Projets communautaires/Mission Coup de pouce (2026)|la page du projet]], avec le roulement qui est un tableau vierge par mois. Ainsi, ceux qui veulent faire l'objet d'un coup de pouce communautaire pourront s'inscrire sur les prochains moins et commenceront déjà à réfléchir à ce qu'ils voudraient demander en priorité. Je ne serais alors pas l'animateur principal du projet, mais chacun le deviendrait à son tour lors du mois qu'il aura choisi. --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 12 avril 2026 à 16:53 (UTC) === Pour === *{{pour}}, très bonne idée, le '''design devra être encore simplifié''' sur un format similaire à l’actuel de la mission gourmade mais c’est un bon début, mais les détails pourrais être mis dans la page mission et seulement une partie serai transclus dans le cadre de l’accueil. Les '''transclusions pourrais se faire quasi automatiquement avec le numéro du mois'''. Avec cette mission coup de main, plusieurs genre de missions peuvent être mises à l’affiche. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 12 avril 2026 à 17:20 (UTC) *:Super le logo en passant [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 12 avril 2026 à 17:21 (UTC) *::Le logo produit par IA est le seul aspect que je serais Contre absolument [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 13 avril 2026 à 22:14 (UTC) *:::Je trouve contestable de détourner une image dans laquelle les [[:commons:File:FEMA - 33607 - Volunteers help clean up in California.jpg|personnes d'origine]] sont parfaitement reconnaissables, même si cette image est dans le domaine public. Et montrer une femme qui ne réussit que parce qu’elle est aidée par deux hommes risque aussi d’être critiqué. Bref, une image sans personnage serait plus sûre du point de vue du message. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 13 avril 2026 à 22:20 (UTC) *::::Aucun souci pour abandonner le logo ! Pour la jeune femme, je m’étais fait la réflexion de me demander où la placer, sachant combien une guerre des sexes a lieu dans notre société. (Dans mon idée, si le 1er homme est parvenu à monter, c’est grâce à cette chaîne d’aide, et si le dernier pourra monter, ce ne sera que grâce aux efforts combinés des 2 qui sont déjà montés. Surtout, il fallait qu’elle ne soit pas en posture de tout porter ou de ne rien faire, d’où l’entre-deux. Bref, une image symbolique et sans message implicite plus ou moins polémique, et qui ne cherche qu’à montrer une chaîne humaine.) --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 15 avril 2026 à 11:04 (UTC) === Contre === === Mitigé === {{neutre}} Je suis "neutre"… je ne suis pas forcément emballé par un "coup de pouce" institutionnel… enfin, je ne suis pas contre sur le principe, mais pour moi il ne devrait pas y avoir que ça qui soit mis en avant… autant je trouve très bien l’idée d’aider un contributeur qui le demande sur un sujet particulier… autant, si on propose un ouvrage, il sera réalisé par la communauté, et ne sera plus le projet du contributeur d’origine… pour autant, le fait de pouvoir demander de l’aide me semble être une bonne idée… à mon sens, on pourrait effectivement proposer un espace visible pour demander de l’aide, mais cela ne devrait pas prendre la place des anciennes "missions"… à vrai dire, le plus difficile serait certainement de trouver des contributeurs volontaires pour s’en occuper, mais je pense que les deux "systèmes" pourraient cohabiter… Quand à la mission "gourmande", j’ai trouvé sympa son existence, mais je trouve qu’elle ne devrait pas avoir pour but de continuer trop longtemps en étant la "seule mission", car elle traite d’un sujet spécifique, qui n’a pas forcément de raison d’être prioritaire par rapport à tous les autres sujets… Je préférais les anciennes "mission" pour lesquelles des contributeurs pouvaient proposer des ouvrages, qui pouvaient ensuite devenir des sujets à partager… mais sur des thèmes différents !… --[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 12 avril 2026 à 17:36 (UTC) ::=> Pour préciser (amender) mon message d'il y a quelques minutes : Je suis favorable, voire ''"très favorable" à l'idée d'un "coup de pouce" ou d'une demande d'aide'' qui soit visible sur la page d'accueil... ''mais pour moi ce n'est pas une mission'' ! La demande pourrait porter sur une page difficile à retranscrire, ou pour laquelle un contributeur a besoin d'aide... pour des tableaux, des extractions d'images ou des images à traiter, des modèles spécifiques, aider à déchiffrer des "fs" nébuleux, etc... on peut imaginer plein de choses... et l'aide apportée par un autre contributeur est un bon exemple d'échange positif entre contributeurs, mais, ... cette intervention a des chances d'être ponctuelle, pour expliquer comment réaliser une action en montrant un exemple sur une page ou deux... et pas forcément pour retranscrire tout un ouvrage... c'est pourquoi je ne considère pas ça comme une "mission collaborative" sur un ouvrage... mais en effet, ce type d'aide est une très bonne idée... et pourrait donc cohabiter avec une autre mission, dans le sens traditionnel du terme sur Wikisource… [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 12 avril 2026 à 18:16 (UTC) {{plutôt pour}} le concept général, {{plutôt contre}} la Mission. Je pense que ce serait formidable d'avoir peut être une page Aide: ou probablement Wikisource:, à l'instar de [[Wikisource:Demander l'importation d'un livre]], Où on pourrait déposer une demande de coup-de-pouce. Avec un format moins complexe que celui proposé ci-dessus. Si on veut inclure les gens qui manquent certaines compétences ou qui débutent, à mon avis c'est mieux que ce soit moins formel, pour ne pas avoir à transformer sa confusion ou ses limites en La Mission Du Site Entier... Personnellement j'ai hésité même à en demander ici dans le scriptorium, mais dans un espace dédié ce serait moins intimidant J'allais proposer quelque chose du genre éventuellement, suite à ma frustration envers les Catégories qui indique(rai)ent qu'il y a du travail à faire (moins de X pages à corriger, partition à transcrire, etc); je voudrais donner des coups de main au lieu de juste travailler seul, mais ces catégories n'indiquent pas Vraiment qu'une personne (toujours présente) veut de l'aide. Je n'ai pas encore trop réfléchi à quelle forme ce pourrait prendre. Mais en principe ce serait bien qu'on puisse demander de l'aide ''explicitement,'' ou en ajoutant une note sur une telle page Wikisource:, ou en insérant un modèle sur une page Livre:? Qui pourrait automatiquement s'y ajouter? Si c'est possible? (Il y a plusieurs mois j'ai espéré pendant 5s que {{oskour}} allait être ça lol) + Ce serait (j'imagine) plus facile à gérer comme ça, si plusieurs demandes peuvent exister en même temps etc., au lieu de devoir élire 1 par mois, qui soit peut-être trop (ou pas assez) volumineuse pour cette période, etc. Il y a d'autres considérations à considérer et je ne dis rien là de définitif, merci d'avoir lancé la discussion, il en faudrait encore plus selon moi. [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 13 avril 2026 à 22:45 (UTC) == Page « Coup de pouce de la communauté » == Bonjour [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] et [[Utilisateur:Psephos|Psephos]], merci beaucoup pour vos contributions à la discussion ouverte. Je me range à vos avis raisonnés, pour une page "coup de pouce" qui ne se confonde pas avec une mission communautaire. Ce serait donc très positif de créer une page et son encadré dans l’accueil pour lancer un espace d’aide dédié et généraliste. Nous en avons en effet déjà plusieurs, et parfois il est difficile de savoir vers quelle page publier notre demande, surtout si on est nouveau, et les demandes postées tombent parfois un long moment dans les oubliettes. J’ai l’impression que la page [[Wikisource:Forum des nouveaux]] répond (partiellement) à ce besoin. L’objectif serait de rendre la navigation plus facile car centralisée, et donner plus de visibilité aux demandes car moins éparpillées. L’objectif côté humain est aussi d’éviter l’intimidation d’une requête au Scriptorium, ou la gêne à demander sur la PdD d’un contributeur ciblé. Pour cet espace « coup de pouce » : seriez-vous donc pour une '''fusion''' de certaines pages de demande d’aide, et des renvois vers certaines pages de demande d’aide existantes ? En ce cas, quelles fusions opérer ? Je regroupe ci-après celles qui existent, dont la plupart pourrait fusionner avec la nouvelle page qui les centralise : :➤ Questions ([[Wikisource:Questions légales|demande car doute sur les droits d’auteur]], [[Wikisource:Questions techniques|demande technique pour contribuer]], [[:Catégorie:Utilisateurs désirant être parrainé|de parrainage]], sur des [[Wikisource:Choix éditoriaux|sur des choix éditoriaux]], [[Wikisource:Glyphes & caractères/Question|au sujet de glyphes & caractères]], et bien sûr [[Wikisource:Forum des nouveaux]]…) :➤ Demandes ponctuelles (éditer un tableau, faire un appel de note sur plusieurs pages, résoudre un problème de transclusion, redresser une image, mises en forme, trouver la date de mort d’un auteur, océriser telle page à colonnes, trouver un meilleur fac-similé, [[Aide:Demander l’importation d’un livre]], [[Aide:Demander une OCR]], créer une partition, insérer une image manquante, éditer un texte d’une langue étrangère comme le grec, sommaire manquant…) :➤ Demandes longue durée (photographier en bibliothèque une page défectueuse d’un fac-similé, [[Wikisource:Livres sans fac-similés|trouver un fac-similé aux pages qui n’en ont pas]] <small>''[[:Catégorie:Textes sans source scannée|(catég)]]'' ou ''[[Spécial:PagesWithoutScans|Pages sans facsimilé]]''</small>, [[Wikisource:Développement|proposer une nouvelle fonctionnalité]]…) D’autres pages m’échappent sûrement… --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 15 avril 2026 à 11:04 (UTC) :Bonjour @[[Utilisateur:Etienne M|Etienne M]], ou mon avis il s'agit de deux dossiers différents, je reste sur la rubrique coup de pouce qui si j'ai bien compris, serai sur la page d'accueil à coté des missions. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 16 avril 2026 à 11:42 (UTC) ::Bonjour Sicarov, oui, comme [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] et [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] le suggèrent, ce serait une rubrique disponible depuis la page d’accueil, aux côtés de la Mission communautaire. J’abandonne donc l’idée de remplacer la mission par le "coup de pouce". Je proposerais aussi qu’on y ait accès par un onglet de la colonne de gauche : [[Aide:Aide au lecteur]]. --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 16 avril 2026 à 11:51 (UTC) :::Bonjour @[[Utilisateur:Etienne M|Etienne M]] : oui, j'y serais favorable pour ma part... [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 16 avril 2026 à 11:55 (UTC) ::::... à moins qu'on le rajoute comme rubrique "visible" dans le Scriptorium ??? [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 16 avril 2026 à 11:59 (UTC) :::Honnêtement je ne comprends pas exactement ce que signifie « une rubrique » dans ce contexte... ce serait bien à mon avis que la page où les demandes seraient hébergées soit liée de façon visible sur la page d'accueil & je suis d'accord que ce serait une bonne idée de mettre un lien aussi à gauche dans « Contribuer », genre « Demander un coup de pouce » [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 16 avril 2026 à 18:12 (UTC) ::::et / ou « Donner un coup de pouce » 🧐 [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 16 avril 2026 à 18:12 (UTC) :::::@[[Utilisateur:Etienne M|Etienne M]], je peux te faire une page avec 12 rubriques qui switch avec le mois : voici un début [[Utilisateur:Sicarov/SwitchCoupdePouce]], n'hésite pas à modifier, (le texte est issu d'un autre switch en projet pour mettre en valeur des oeuvres principales [[Utilisateur:Sicarov/Brouillon3]]. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 16 avril 2026 à 18:40 (UTC) :Pour la liste de pages... En effet je dirais que les « questions » et les « demandes » ne sont pas la même chose, Aide:Poser une question et Aide:Coup de pouce, peut-être, le premier seulement parce que j'ai pas l'impression que les sous-scriptoria soient très fréquentés. 1 seul endroit pourrait être mieux :Je ne sais pas si les demandes doivent être séparées par longueur. Ce serait probablement difficile à faire une distinction claire donc pour simplifier les mettre dans 1 endroit probablement. À déterminer pendant combien de temps une demande reste affichée etc. je ne sais pas comment ces choses sont décidées [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 16 avril 2026 à 19:22 (UTC) == Problème affichage fac-similé !? == {{phabricator|T423548}} J'ai un problème ce soir quand j'ouvre une page en édition, la partie du fac-similé à droite disparait et devient blanche... ce qui fait qu'il est impossible de corriger une page sans en avoir le modèle... avez-vous la même chose ??? [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 15 avril 2026 à 22:18 (UTC) : Effectivement, le premier affichage de la partie avec le fac-similé à droite, n'apparaît pas de suite. Bon du coup on croit qu'il n'est pas là, mais en y ajustant la résolution du fac-similé par la molette de la souris il revient; et c'est quelque chose que je n'ai pas constaté lors de mes précédentes corrections du jour, il y a quelques heures. — [[Utilisateur:Khardan|Khardan]] ([[Discussion utilisateur:Khardan|d]]) 15 avril 2026 à 22:49 (UTC). ::Pareil. Même problème signalé dans le Wikisource anglais. L'image revient avec en zoom (loupes, molettes, clic sur l'image) ou en recadrant. À 19 h cela marchait encore correctement. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 15 avril 2026 à 23:43 (UTC) :Pour les intéréssés, j'ai ouvert un bug report sur phabricator: [[phab:T423548]]. — [[User:Alien333|Alien]] [[User talk:Alien333|<b style="display:inline-block;line-height:100%;font-size:60%;background-image:linear-gradient(90deg,#007,#077,#070);background-clip:text;color:transparent">&ensp;3<br/>3 3</b>]] 16 avril 2026 à 06:09 (UTC) ::D'après votre analyse comme les discussions entre développeurs, cela pourrait être une conséquence de la correction du [[WS:Scriptorium/Mars_2026#Bug_affichage|dernier problème]] signalé sur le chargement des images, pour lequel j'avais fait le rapport de bug... OpenSeaDragon semble être une drôle d'usine à gaz (ou à bugs). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 16 avril 2026 à 14:11 (UTC) ::: Même problème pour ma part. De plus, Firefox est lent à déplacer l'image alors qu'avec Palemoon, le déplacement est plus rapide. Historiquement, Firefox est plus rapide. Google Chrome déplace l'image sans effort. — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 18 avril 2026 à 11:09 (UTC) ::::Toujours le problème (Firefox Windows). L'ouverture en modif fait disparaître l'image qui était affichée à droite. Un clic dans l'espace où elle aurait dû être la fait réapparaître, avec exactement le zoom qui valait sur la correction précédente. Le zoom fonctionne ensuite harmonieusement. Le clic est devenu un réflexe et ça ne me gêne plus. Mais c'est quand même mauvais signe. [[Utilisateur:Narilora|Narilora]] ([[Discussion utilisateur:Narilora|d]]) 21 avril 2026 à 13:53 (UTC) :::::Une correction est censée être déployée [https://wikitech.wikimedia.org/wiki/Deployments#deploycal-item-20260422T0700 demain matin entre 7h et 8h UTC], si je comprends bien... [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 21 avril 2026 à 15:57 (UTC) {{RI}} Avec Firefox sous Windows, de retour à la normale pour moi. {{sourire}} — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 22 avril 2026 à 11:48 (UTC) :Oui, apparemment ce problème-''là'' est résolu... [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 22 avril 2026 à 15:10 (UTC) == Prologue et saut de page == Bonjour, Je constate que le modèle {{m|Prologue}} provoque un saut de page à l'export, ce que je ne trouve pas toujours pertinent, surtout lorsqu'il arrive après un en-tête présentant le nom de la pièce comme pour les pages [[Page:Anicet, Feval - Le Bossu, 1862.djvu/4]] ou [[Page:Feval fils - Le fils de Lagardere (theatre), 1908.djvu/14]]... Par exemple, le modèle similaire {{m|Acte}} ne provoque pas ce saut de page... Du coup, serait-il possible de faire en sorte qu'il n'y ait pas de saut de page inclut par défaut dans ce modèle {{m|Prologue}} ?? merci [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 22 avril 2026 à 00:07 (UTC) :Pour info, la version précédente de ce modèle ne provoquait pas de saut de page systématique à l'export... [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 22 avril 2026 à 00:29 (UTC) ::@[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] Je ne vois rien dans le code du modèle, ni dans ws-export qui pourrait provoquer un saut de page. Je pense que cette règle provient de Calibre donc on ne pourra pas la contourner à moins d’utiliser un leurre. Ainsi si on construit un titre avec {{m|T2}} dont le nom est PROLOGUE, on observera le même saut de page. Mais si on insère une espace insécable de largeur nulle dans le titre : <syntaxhighlight lang="html"><br /><h2 class="tmp" style="border-bottom:0 none; text-decoration:underline;">PRO&#8203;LOGUE</h2></syntaxhighlight>, Calibre ne pourra pas détecter le mot PROLOGUE. Je peux corriger si tu les souhaites, on obtiendra alors ceci comme résultat : ::<br /><h2 class="tmp" style="border-bottom:0 none; text-decoration:underline;">PRO&#8203;LOGUE</h2> [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 22 avril 2026 à 03:20 (UTC) :::@[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] : Oui moi ça me va si tu peux contourner... j'imagine qu'il doit y avoir aussi une "astuce" similaire en place pour le modèle "Actes", qui (jusqu'à mon dernier essai), ne provoque pas de saut de page à l'export. [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 22 avril 2026 à 09:04 (UTC) ::::@[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] {{Fait}} et vérifié en exportant en pdf la page [[Page:Feval fils - Le fils de Lagardere (theatre), 1908.djvu/14]] : le saut de page a disparu. N’hésite pas à me signaler d’autres cas similaires. Ce serait surprenant qu’il n’y ait que PROLOGUE qui soit ciblé. Cela pourrait arriver aussi avec le modèle {{m|T2}} [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 22 avril 2026 à 17:12 (UTC) :::::{{merci}} beaucoup @[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] {{bravo}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 22 avril 2026 à 18:21 (UTC) == Modèle "pds" non visible à l'export == Re-bonjour, Autre sujet sur l'export (en "pdf") de pièces de théâtre : je viens de constater que les petits points que l'on peut obtenir avec le modèle "pds", qui sont bien visibles à l'écran, n'apparaissent pas dans le fichier exporté, par exemple, voir avec la page [[Page:Feval fils - Le fils de Lagardere (theatre), 1908.djvu/13]] et le rendu à l'export du livre [[Le fils de Lagardère (théâtre)]]. C'est un changement que je pense assez récent... Je ne sais pas si c'est lié au modèle lui-même ou bien à l'outil WS-Export ? Encore merci de vos retours et de votre aide éventuelle si vous savez rétablir le fonctionnement "normal" [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 22 avril 2026 à 00:23 (UTC) :Mais oui ! Merci de le signaler. C’est relié aux changements nécessaires pour supporter le mode sombre. En fait j’ai appliqué les mêmes modifs que pour le modèle table sans avoir testé ni considéré que table n’exporte pas ses pointillés. Je vais regarder ça quand je disposerai d’un peu de temps. Merci encore ! [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 22 avril 2026 à 03:25 (UTC) ::@[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] Tu as bien fait d’en parler ! Selon moi, ce problème va affecter tous les modèles qui ont été adaptés à un affichage dans les deux modes (clair et sombre). Je ne sais pas quelle quantité cela représente. ::Ça me semble assez facile à corriger du moins dans le cas de {{m|pds}} mais il faut disposer des droits d’Administrateurs d’interface. @[[Utilisateur:Acer11|Acer11]] Je tente ma chance avec toi ! Tu es le 3e à qui je m’adresse. Pour corriger ce problème, il faudrait ajouter ceci à [[MediaWiki:Epub.css|epub.css]] : <syntaxhighlight lang="css" line> /* Utilisé dans certains modèles dont pds et ses variantes, plim, etc... */ :root { --color-base: currentColor; --background-color-base: white; } </syntaxhighlight> ::J’ai une autre demande qui pourrait être réalisée en même temps : voir [[Discussion modèle:««]] et une troisième à effectuer par un admin ou admin d’interface ou les deux : voir cette [[Discussion utilisatrice:Danÿa#Incompatibilité_du_modèle_P_début_avec_easy_lst_de_base.js|discussion]]. Je peux aussi procéder si on m’accorde une permission temporaire. --[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 22 avril 2026 à 19:24 (UTC) :::Je viens de faire la modif demandée sur epub.css, tu veux bien vérifier ? Pouet @[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] [[Utilisateur:Acer11|Acer11]] ([[Discussion utilisateur:Acer11|d]]) 22 avril 2026 à 20:25 (UTC) lfhgfgroo1yxs8wh1or7mqfqu6zpxnx 15753490 15753426 2026-04-22T21:23:46Z Denis Gagne52 101614 /* Modèle "pds" non visible à l'export */ Réponse 15753490 wikitext text/x-wiki <noinclude>{{Wikisource:Scriptorium/En-tête}}</noinclude> __TOC__ __NEWSECTIONLINK__ = Avril 2026 = == Modèles "recto" et "verso" == Bonjour, Je constate que les syntaxes pour taper recto (r{{o}}) et verso (v{{o}}) sont différentes, et en plus que les modèles fonctionnent différemment ; et je trouve ça vraiment dommage ! * En effet, pour verso c'est simple, il suffit de taper {{m|vo}}, et le modèle affiche l’abréviation du mot verso (sans espace à la suite). * Pour verso, on aurait donc envie de taper {{m|ro}}, ... MAIS le résultat donne "roumain"... et OUI !!!... c'est un peu surprenant et dommage car ce serait bien pratique qu'on puisse utiliser la même syntaxte que pour le "verso". Il y a par contre deux modèles pour le recto : * {{m|r^o}} : qui semble fonctionner de manière similaire à {{m|vo}}, mais qui est ''difficile à taper dans la pratique'', car la suite "^" suivi de "o" donne "ô" quand on utilise certains raccourcis... * et {{m|r°}}... qui existe et qui fonctionne, certes... mais qui rajoute un espace à sa suite (contrairement à {{m|vo}}), ce qui n'est pas toujours souhaitable, par exemple quand on veux taper une suite du style : "(p. 122 v{{o}})" et que l'on ne veut pas rajouter d'espace avant la parenthèse !!! => pour moi l'idéal serait de fusionner {{m|r^o}} et {{m|r°}} en un seul modèle (qui ne rajoute pas d'espace après), et d'avoir la même syntaxe pour le verso... => Donc soit on accepte {{m|vo}} et {{m|ro}} (en éliminant l'abréviation "roumain"), soit on fait les deux modèles sous la forme {{m|r°}} et {{m|v°}}... (en faisant en sorte que {{m|r°}} ne rajoute pas d'espace par défaut), mais ce serait vraiment bien qu'il y ait une cohérence !!! Qu'en pensez-vous ??? (bon voilà, moi je ne fais que de relever cette incohérence, et de proposer des solutions, mais je ne serai pas capable de modifier ces modèles)…. et ce n'est pas un poisson d’avril ! [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 1 avril 2026 à 12:00 (UTC) :Du coup j'ai regardé les utilisations de {{m|ro}} qui étaient ''toutes'' erronées dans l'espace Page. Désormais, ce modèle n'est plus utilisé que pour la page [[:Catégorie:Utilisateurs ro]]. Il y a eu une tendance, à une époque, à créer des modèles de langue utilisant les codes de ces langues, mais ces modèles sont très, très peu utilisés (ce qui est normal sur un site qui n'a pas vocation à être multilangue). Donc je pense qu'on peut sans problème renommer {{m|ro}} en {{m|roumain}} et utiliser le nom {{m|ro}} pour quelque chose de plus utile. :On pourrait en profiter pour fondre ce modèle avec {{m|r°}} en supprimant l'ajout automatique d'espace dans ce dernier modèle : il n'a que [https://fr.wikisource.org/wiki/Sp%C3%A9cial:Pages_li%C3%A9es?target=Mod%C3%A8le%3AR%C2%B0&namespace=104&limit=50 très peu d'utilisations], donc on pourra vérifier facilement si cela casse quelque chose. Et on pourrait faire la même correction dans {{m|n°}} qui insère aussi l'espace automatiquement. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 1 avril 2026 à 12:28 (UTC) ::Bonjour [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] et merci de ta réponse… oui ce serait bien d’avoir {{m|vo}} et {{m|ro}} pour cet usage… et je pense qu’on pourrais supprimer : {{m|r^o}}… qui n’est pas facile à taper, et qui donc n’est pas très utile… surtout si {{m|ro}} fonctionne {{sourire}} --[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 1 avril 2026 à 12:50 (UTC) ::: J'ai aussi relevé ces incohérences. Utiliser {{m|vo}} et {{m|ro}} sans espace insécable me va. — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 1 avril 2026 à 13:45 (UTC) ::::Voilà, j'ai refait ces trois modèles : {{m|ro}}, {{m|r^o}} et {{m|r°}} (les deux derniers étant désormais des redirections vers le premier, lui-même harmonisé avec {{m|1o}} et modèles similaires). Je crois qu'il n'y a pas d'effet de bord (au contraire, ça a supprimé des espaces superfétatoires pour les endroits où {{m|r°}} était utilisé). ::::Autrement dit, {{ro}} et {{vo}} sont équivalents. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 1 avril 2026 à 16:26 (UTC) :::::{{merci}} beaucoup @[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] : c'est farpait... heuh, parfait ! [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 1 avril 2026 à 16:52 (UTC) == Madame Bovary et Wikidata == Bonsoir, Les rigueurs (justifiées) de Wikidata font que la page [[Madame Bovary]] (https://fr.wikisource.org/w/index.php?curid=1644) est relié à l'élément Wikidata de l'édition de 1910 {{WD|Q43535177}} et non à l'œuvre {{WD|Q193417}}. Très bien mais du coup, l'œuvre sur Wikisource n'apparait pas facilement sur la page [[w:Madame Bovary]] :-( Comment vous faites dans ce cas ? Est-e qu'il ne faut pas faire une page sui regroupe toutes les éditions, même s'il n'y en a qu'une présente sur Wikisource en français ? C'est comme ça en anglais il me semble : [[:en:Madame Bovary]]. [[Utilisateur:Astirmays|Astirmays]] ([[Discussion utilisateur:Astirmays|d]]) 1 avril 2026 à 20:13 (UTC) :Oui, le principe est de faire une page sur Wikisource pour l'œuvre, donc reliée à {{WD|Q193417}}, qui contient des liens vers les différentes éditions. Voir des exemples sur [[Les Misérables (éditions)]] ou [[Andromaque (Jean Racine)]]. J'avais prévu un bandeau spécifique pour les œuvres, sur le modèle des bandeaux des pages d'auteurs (cf. https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Les_Mis%C3%A9rables_(%C3%A9ditions)&oldid=14215077), j'ignore pourquoi il a été retiré de la page des Misérables. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 2 avril 2026 à 08:21 (UTC) ::Bonjour, ::Je crois que l'interrogation d'@[[Utilisateur:Astirmays|Astirmays]] portait plus spécifiquement sur les œuvres dont une seule édition est proposée sur WS. Dans ce cas, en effet, il me semble qu'il n'est pas d'usage de créer de page "œuvre" comme celles que @[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] décrit, ce qui a bien pour effet de gêner la navigation interwiki : pour ''Madame Bovary'' comme pour les autres ouvrages dans ce cas, le lien de WP vers WS doit être ajouté à la main [[w:Madame Bovary#Voir aussi|dans les liens externes]] en fin d'article et ne figure pas automatiquement dans les liens interwiki. Faut-il faire évoluer la pratique et créer des pages œuvre même en l'absence d'éditions multiples ? J'y pense depuis quelques temps, mais il y a sans doute un équilibre à trouver pour ne pas alourdir l'expérience lecteur (une page, donc un clic supplémentaire avant le texte) sans que le gain dans l'architecture interwiki le justifie. Peut-être le faire seulement pour les œuvres ayant un article sur WP ? Même si l'on s'y limitait, la tâche serait assez massive (renommage de centaines voire de milliers de pages et sous-pages, correction des liens internes...) [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 2 avril 2026 à 09:01 (UTC) :::Oui, je n'ai pas d'opinion bien ferme et il est même possible que j'aie dit des choses contradictoires à ce sujet {{clin}}. En effet, c'est peut-être un peu exagéré d'obliger à passer par la page de l'œuvre s'il n'y a qu'une seule édition. :::Après, on peut faire la page de l'œuvre tout en mettant un lien direct vers l'édition sur la page de l'auteur (la page de l'œuvre servira donc surtout pour les liens depuis Wikipédia et autres sites utilisant Wikidata). Pour information, {{m|Œuvre}} est capable de générer la liste des éditions si celle-ci est bien renseignée dans Wikidata (ce qui est rarement le cas). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 2 avril 2026 à 09:54 (UTC) ::::Ah oui, c'est une idée qui ne m'était pas venue mais qui est séduisante, des pages surtout destinées aux liens entrants ! Reste juste la masse des renommages comme gros obstacle, sauf à changer les conventions et à donner à ces pages une qualification entre parenthèses, mais ce serait assez peu conforme à la logique [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 2 avril 2026 à 10:07 (UTC) :::::Pourquoi renommer ? S'il existe déjà [[Les Misérables]] pour une édition donnée (de préférence de qualité), on ajoute ''(éditions)'' lorsqu'on crée la page de l'œuvre : [[Les Misérables (éditions)]]. Ca ne me choque pas, et ça vaut mieux que de tout casser par un renommage mal conduit. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 2 avril 2026 à 10:25 (UTC) ::::::Merci des réponses, une page avec l'extension "(œuvre)" ou "(éditions)" ne me choquerait pas non plus, mais il y a une autre voie, une astuce à laquelle je n'avais pas pensé en laissant mon premier message, c'est que ça pourrait être une simple redirection, renseignée sur Wikidata avec l'"insigne" "lien intentionnel vers une redirection". Je l'ai fait de loin en loin sur des éléments Wikidata pour donner des redirections vers Wikipédia quand le sujet de l'article n'est pas exactement le même et a un élément Wikidata distinct (comme {{WD|Q85861026}} et {{WD|Q1640069}} exemple [https://www.wikidata.org/w/index.php?title=Q7915732&diff=prev&oldid=2471934527 ici]). Ça irait bien non ? [[Utilisateur:Astirmays|Astirmays]] ([[Discussion utilisateur:Astirmays|d]]) 2 avril 2026 à 22:03 (UTC) :::::::Bon bah je l'ai fait ;-) ([https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Madame_Bovary_(%C5%93uvre)&oldid=15720072], et [https://www.wikidata.org/w/index.php?title=Q193417&diff=prev&oldid=2478139558]), maintenant on trouve un lien vers Wikisource en colonne de gauche sur [[w:Madame Bovary]], qui n'y était pas avant cela, à côté de Wikimedia Commons, Wikiquote et Wikidata. [[Utilisateur:Astirmays|Astirmays]] ([[Discussion utilisateur:Astirmays|d]]) 4 avril 2026 à 08:34 (UTC) == [[Portail:Mathématiques/Mathématiciens]] == Bonjour, Comment ces noms sont-ils ajoutés sur cette page ? Il y a une liste qui s'arrête à E... Merci d'avance, [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 3 avril 2026 à 19:06 (UTC) :: Extraction à partir de la [[:Catégorie:Mathématiciens]] mais semble limitée aux 100 premiers noms alors que la catégorie en contient 330. --[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 4 avril 2026 à 02:27 (UTC) :::J'ai rajouté les autres. Toutefois cela encombre beaucoup la page principale du portail. Je suggérerais à ceux que cela intéresse de mettre plutôt un lien vers la catégorie, et/ou uneS liste de 20 ou 30 grands mathématiciens. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 4 avril 2026 à 05:19 (UTC) ::::Très bizarre cette liste qui contient, en plus de mathématiciens, des gens plus connus en astronomie (Nicolas Copernic, François Arago, Percival Lowell, etc) ou bien des physiciens (Galilée, Ampère, Biot), des biologistes (Buffon), etc… La liste ne devrait comprendre que les personnes dont la ''principale spécialité'' est ''mathématicien''… Ne faudrait-il pas aussi limiter la liste aux mathématiciens dont les œuvres sont dans le domaine public ? [[Utilisateur:F0x1|F0x1]] ([[Discussion utilisateur:F0x1|d]]) 6 avril 2026 à 12:54 (UTC) :::::Ces gens-là sont ''aussi'' plus ou moins mathématiciens, même si ce n'est pas leur principal titre de gloire. C'est la limite des catégories qui sont binaires. Raison de plus pour ne pas insérer son contenu tel quel dans le portail, mais de mentionner dans celui-ci les seuls mathématiciens qui ont vraiment apporté quelque chose d'important à la discipline. :::::Ce portail n'a été guère modifié depuis 2011, donc peut-être faudrait-il juste penser à le supprimer si personne ne le maintient vraiment. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 6 avril 2026 à 14:42 (UTC) ::::::Et où faudrait-il faire les modifications si l'on voulait élaguer cette liste ? [[Utilisateur:F0x1|F0x1]] ([[Discussion utilisateur:F0x1|d]]) 6 avril 2026 à 15:17 (UTC) :::::::Réécrire [[Portail:Mathématiques/Mathématiciens]] en mettant la liste des principaux mathématiciens et non la "liste dynamique" générée à partir de la catégorie, en s'inspirant éventuellement de la version du portail [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Portail:Math%C3%A9matiques&oldid=2629634 en 2011]. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 6 avril 2026 à 15:32 (UTC) ::::::::Oui, en effet. Merci pour vos réponse. Je vais faire une refonte de ce portail (à moins que quelqu'un d'autre le fasse avant moi). [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 6 avril 2026 à 18:08 (UTC) :::::::::J'avais juste extrait une liste d'un sous-ensemble des mathématiciens qui me semblaient les plus importants ; c'est bien sûr subjectif, et il y a sûrement un biais vers les mathématiciens français, mais comme c'est pour le wikisource français… à revoir ? [[Utilisateur:F0x1|F0x1]] ([[Discussion utilisateur:F0x1|d]]) 6 avril 2026 à 18:19 (UTC) ::::::::::Cela ne me semble pas anormal de privilégier les mathématiciens francophones, et d'ajouter quelques mathématiciens non-francophones. [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 6 avril 2026 à 18:42 (UTC) :::::::::N'hésitez pas à faire de même sur [[Portail:Mathématiques/Oeuvres]] (ou à fusionner les deux pages, pour indiquer les principales oeuvres des principaux mathématiciens). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 6 avril 2026 à 19:46 (UTC) ::::::::::Je n'ai pour l'instant que jeté un coup d'œil à cette liste des œuvres, mais cette liste semble contenir pour une bonne part des articles d'auteurs faisant la biographie des mathématiciens, et non les œuvres des mathématiciens eux-mêmes… Cette liste ne devrait-elle pas contenir plutôt les ouvrages essentiels publiés par les auteurs ? [[Utilisateur:F0x1|F0x1]] ([[Discussion utilisateur:F0x1|d]]) 7 avril 2026 à 09:27 (UTC) :::::::::::Oui, bien sûr. Je crois qu'on avait ajouté ce que l'on avait. Il y avait très peu d'œuvres scientifiques sur Wikisource. [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 7 avril 2026 à 10:24 (UTC) == Sondage de la Wikimedia Foundation relativement à Parsoid == Est-ce que d’autres ont vu apparaître ce sondage lors de l’ouverture d’une page de Wikisource : <div style="width:280px; font-size:12px; line-height:1.4;margin-left:20px "> '''Pendant le déploiement d’améliorations techniques sur Wikisource, nous avons constaté que vous avez désactivé ces améliorations. Pourriez-vous nous faire part de votre expérience ?''' Comment décririez-vous au mieux votre relation actuelle avec Parsoid ? (choisissez une option) [[File:Microsoft Fluent UI – ic fluent radio button 16 regular.svg]] C’est quoi, Parsoid ? [[File:Microsoft Fluent UI – ic fluent radio button 16 regular.svg]] Je connais Parsoid et je l’apprécie [[File:Microsoft Fluent UI – ic fluent radio button 16 regular.svg]] J’en ai entendu parler, mais je ne l’ai pas essayé [[File:Microsoft Fluent UI – ic fluent radio button 16 regular.svg]] Je l’ai essayé mais j’ai arrêté de l’utiliser [[File:Microsoft Fluent UI – ic fluent radio button 16 regular.svg]] Je souhaite utiliser l’ancien analyseur aussi longtemps que possible </div> Pour ma part, le formulaire est apparu hier lorsque j’ai ouvert cette page [[Satyricon (Heguin)/Notes]] et il y est encore présent mais j’imagine que c’est différent pour chacun. Considérant les difficultés reliées à Parsoid dans l’exploitation de ws-export dont certaines persistent même après 5 ans et considérant celles observées récemment lors de modifications apportés à Parsoid, je me suis permis de cocher la dernière case. Au moins nous ne sommes pas trop affectés pour le moment. --[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 5 avril 2026 à 15:38 (UTC) :@[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]]. Je pense que j'ai fermé ce sondage sans répondre la première fois que je l'ai eu... (parce que personnellement, je ne connais pas vraiment ce que fait "Parsoid")... et je ne vois plus le sondage maintenant... si tu sais comment y répondre à postériori, j'aurais bien envie d'y revenir et de voter comme toi... car si je ne sais pas bien ce que fait "Parsoid", je suis intéressé pour avoir un WS-Export qui fonctionne ! {{sourire}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 5 avril 2026 à 16:12 (UTC) ::@[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] Parsoid sert surtout à convertir le wikicode en langage html qui sera reconnu par nos navigateurs. Il a été activé dans ws-export lors du projet auquel nous avions participé en 2021. Nous avions alors proposé plusieurs améliorations que l’équipe de développement n’avait pu réaliser et je sais que l’effort pour passer à Parsoid avait été beaucoup plus important que prévu. Donc actuellement les bogues reliés à Parsoid nous les rencontrons dans ws-export et non dans wikisource. :::Par exemple, dans la dernière année, on a eu celui où un lien intempestif apparaissait à l’endroit de ''ref follow='' : [[Phab:T421628|Extra incorrect note call in Wikisource exports for multi-pages notes]] :::ou encore les liens non fonctionnels avec refa et refl relié à un bogue qui date de 5 ans : [[Phab:T275632|Wikisource: Make footnote links manually added to be internal links]] :::ou encore celui où tu étais intervenu [[Phab:T411303|ws-export is adding unwanted line from the header template module in the exported Epub]]. ::Si Parsoid avait été activé ces bogues se seraient retrouvés à la fois dans Wikisource et dans ws-export c’est pourquoi je préfère que l’implantation dans wikisource soit retardée. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 5 avril 2026 à 17:04 (UTC) :::Merci, ne comprenant pas grand-chose à Parsoid, à part que ça pose des problèmes sur Wikisource, je te fais pleinement confiance et j'ai voté comme toi. Le problème est que personne n'y comprend rien et que donc peu de monde votera... [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 6 avril 2026 à 08:38 (UTC) :::: Je n'ai pas vu le sondage ni ici, ni ailleurs. Selon ma lecture de l'écosystème Wikimedia, Parsoid est conçu et maintenu pour Wikipédia. Malheureusement, les bogues vécus dans les autres wikis seront toujours traités après, je veux dire s'il reste du temps pour le faire. {{triste}} — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 7 avril 2026 à 17:18 (UTC) :::::Il faut dire que ce sondage est assez étrange. Impossible de savoir qui l'a lancé, ni pourquoi, ni ce qui sera fait des réponses. Il apparaît actuellement sur [[Le Bonheur (Helvétius)]], même dans un navigateur où je ne suis pas connecté. Sinon, faire une [https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&q=%22Pendant+le+d%C3%A9ploiement+d%27am%C3%A9liorations+techniques+sur+Wikisource%2C+nous+avons+constat%C3%A9+que+vous+avez+d%C3%A9sactiv%C3%A9+ces+am%C3%A9liorations%22 recherche Google] sur le message devrait renvoyer des pages où il est actuellement activé... :::::Voir aussi [[Spécial:Préférences#mw-prefsection-personal-quicksurveyext]] pour activer ou désactiver la fonctionnalité d'affichage des enquêtes. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 7 avril 2026 à 19:47 (UTC) == Outil OCR en panne == Bonjour, J'essaie d'utiliser l'outil OCR (bouton « Transcrire le texte » lorsqu'en mode édition), mais un message d'erreur apparaît qui indique que « l'URL de l'image doit commencer par l'un des noms suivants » et qu'elle doit se terminer par « upload.wikimedia.org ». — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 8 avril 2026 à 11:07 (UTC) :C'est réglé. {{sourire}} — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 8 avril 2026 à 11:29 (UTC) ::J'ai le même désagrément, l'image doit étre téléchargé pour pouvoir lancer l'OCR. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 9 avril 2026 à 20:28 (UTC) == Fichier de meilleur qualité == Bonjour, dans le cadre de la transclusion de [[Livre:Aymar_de_Saint-Saud_-_Armorial_des_prélats_français_du_XIXe_siècle_(1906).djvu]], je m'aperçoit qu'il existe une meilleure version par gallica '''de la même édition'''. La version google masquait notamment certains blasons, que me conseillez vous : faut-il partir sur un nouvel import avec nouveau "Livre:" sur wikisource, où pouvons nous procéder à un remplacement sur commons moyennant quelques redécoupage pour que les pages correspondent ? [https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k374920v Autre version] (@[[Utilisateur:Kailingkaz|Kailingkaz]] pour ton info) [[Utilisateur:Olivier LPB|Olivier LPB]] ([[Discussion utilisateur:Olivier LPB|d]]) 9 avril 2026 à 11:06 (UTC) :@[[Utilisateur:Olivier LPB|Olivier LPB]] Merci pour l'info! J'ajouterais également que l'OCR de Gallica est souvent de meilleure qualité que celle proposée par Wikisource. [[Utilisateur:Kailingkaz|Kailingkaz]] ([[Discussion utilisateur:Kailingkaz|d]]) 9 avril 2026 à 11:49 (UTC) ::Oui, n'hésitez pas du moment que c'est la même édition et qu'on peut faire correspondre les pages. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 9 avril 2026 à 12:23 (UTC) :::@[[Utilisateur:Kailingkaz|Kailingkaz]]et @[[Utilisateur:Olivier LPB|Olivier LPB]] J’ai remplacé le f-s par celui de Gallica mais en insérant des pages blanches pour éviter un décalage. Le version disponible sur Google me semblait meilleure (pas celle sur IA) sauf quelques pages un peu trop pâles. Je vais tout de même récupérer de google quelques images nettement supérieures et les insérer dans les bonnes pages qu’il vous suffira de compléter. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 9 avril 2026 à 18:45 (UTC) ::::@{{u|Denis Gagne52}} un grand merci de l’action ! [[Utilisateur:Olivier LPB|Olivier LPB]] ([[Discussion utilisateur:Olivier LPB|d]]) 10 avril 2026 à 09:32 (UTC) == Guillemets au début d’un paragraphe de dialogue (suite du même locuteur) – roman de 1925 == Bonjour, Sur la page suivante (déjà validée par deux correcteurs) : [https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Ren%C3%A9_Le_Coeur_Le_bar_aux_femmes_nues,_1925.djvu/62 Page:René Le Coeur Le bar aux femmes nues, 1925.djvu/62] Le texte original imprimé en 1925 présente ceci : — Écoute, mon chéri, j’ai une proposition à te faire.<br /> « Je me méfie des propositions de Marie-Louise. J’ai sollicité des explications. Les voici :<br /> — Ça t’ennuie que le commandant vienne me voir. […] Lors de la relecture, le second paragraphe a été corrigé en supprimant le guillemet ouvrant («) au début de la ligne : — Écoute, mon chéri, j’ai une proposition à te faire.<br /> Je me méfie des propositions de Marie-Louise. J’ai sollicité des explications. Les voici :<br /> — Ça t’ennuie que le commandant vienne me voir. […]<br /> Ma question est la suivante : Dans les romans français des années 1925-1930, il était très courant de placer un guillemet ouvrant au début de chaque paragraphe suivant lorsque le même locuteur (ou la même voix narrative/citation) continuait. On ne fermait les guillemets qu’à la toute fin du discours. Quelle est la meilleure pratique sur Wikisource aujourd’hui ? - Faut-il conserver le guillemet ouvrant isolé au début du second paragraphe pour rester fidèle à l’édition d’époque ? - Ou est-il préférable de le supprimer pour adopter une présentation plus moderne et plus lisible, comme cela a été fait ? J’ai vu que le [[Aide:Guide typographique]] et les [[Les Règles de la composition typographique/Guillemets]] évoquent le sujet, mais sans trancher clairement pour les rééditions de romans de cette période. Merci d’avance pour vos avis et vos références éventuelles ! -- [[Utilisateur:Hektor|Hektor]] ([[Discussion utilisateur:Hektor|d]]) 11 avril 2026 à 15:13 (UTC) :Sur ce sujet, je cois que tu choisi. Je choisirai au plus simple, si ils y sont, je les laisse. Si je veux moderniser, je n'y vois pas d'inconvénient. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 11 avril 2026 à 16:57 (UTC) ::Il me semble que le paragraphe ''Je me méfie …'' ne fait pas partie du dialogue. Marie-Louise ne dirait pas : Je me méfie des propositions de Marie-Louise. Les guillemets n'ont pas de raison d'être. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 11 avril 2026 à 17:02 (UTC) :::Même avis. Ces guillemets sont manifestement une coquille et doivent être supprimés. Lorsqu'ils sont justifiés, je les conserve. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 11 avril 2026 à 18:24 (UTC) ::::Bonsoir Hektor, si un jour tu optais pour les guillemets en début de chaque ligne d’une citation ou dans un dialogue, le modèle à utiliser est celui-ci :[[Modèle:«««]]. Bonne continuation ! --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 12 avril 2026 à 16:47 (UTC) ::::: Merci pour vos différentes réponses. Ça change tout ! Je n’avais pas réalisé qu’il s’agissait simplement d’une coquille. Stupide moi ! [[Utilisateur:Hektor|Hektor]] ([[Discussion utilisateur:Hektor|d]]) 13 avril 2026 à 02:31 (UTC) :::::Il me semble que ce modèle vise une autre situation, à savoir celle où une citation se trouve à l'intérieur d'une autre citation ou d'une intervention. Ici on parle de la continuation d'une intervention sur plusieurs paragraphes : un simple guillemet en début de paragraphe suffit. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 13 avril 2026 à 08:22 (UTC) == Problèmes d'affichage du fac-similé == {{phabricator|T420341}} Bonjour, je rencontre un problème dans la relecture de l'ouvrage [[La Femme pauvre au dix-neuvième siècle|La Femme pauvre au XIXe siècle]] : le fac-similé ne s'affiche plus. J'ai compris, à la lecture d'autres discussions, que de tels problèmes pouvaient survenir, mais les solutions évoquées dépassent mon entendement. Merci d'avance de votre aide. [[Utilisateur:Clemarot|Clemarot]] ([[Discussion utilisateur:Clemarot|d]]) 12 avril 2026 à 08:00 (UTC) :J’ai tenté en vain de « purger le cache » sur Commons (en suivant [https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Daubi%C3%A9_-_La_Femme_pauvre_au_dix-neuvi%C3%A8me_si%C3%A8cle,_1870,_tome_1.pdf?action=purge ce lien]). Pourtant, quand on télécharge le « fichier d’origine » en PDF que j’avais envoyé, initialement sans problème, il s'ouvre parfaitement. D’autres idées ? :-- [[Utilisateur:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Discussion utilisateur:FreeCorp|d]]) 12 avril 2026 à 09:51 (UTC) ::Cela ressemble au problème {{phab|T420341}} mentionné par {{u|Yann}} auprès des développeurs, mais jusqu'à présent sans réponse. La réponse habituelle est qu'il faut attendre quelques jours et ça disparaît magiquement… ou pas. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 12 avril 2026 à 19:42 (UTC) :::Oui, c'est clairement le même bug. [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 12 avril 2026 à 19:45 (UTC) ::::Justement, un développeur a apporté des éléments de réponse. Il suffirait peut-être de recharger le fichier sur Commons (ou de charger un fichier quelconque sous le même nom, puis de révoquer la modification), afin de le forcer à essayer de nouveau de lire les méta-données (et peut-être réussira-t-il cette fois). Ce n'est pas une technique très satisfaisante, bien sûr. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 12 avril 2026 à 20:53 (UTC) :::::C'est moi qui est proposé cette astuce pour contourner le bug. HakanIST semble avoir trouvé la cause. [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 13 avril 2026 à 10:00 (UTC) ::::::Oui, tout à fait ! Merci. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 13 avril 2026 à 10:15 (UTC) :@[[Utilisateur:Clemarot|Clemarot]] les pages de l'ouvrage sont de nouveau visibles pour moi aujourd'hui. -- [[Utilisateur:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Discussion utilisateur:FreeCorp|d]]) 22 avril 2026 à 07:08 (UTC) ::Effectivement ! L'affichage est impeccablement rétabli ! Merci [[Utilisateur:Clemarot|Clemarot]] ([[Discussion utilisateur:Clemarot|d]]) 22 avril 2026 à 07:11 (UTC) Bonjour,<br />je rencontre depuis un long moment une perte de résolution de l’image du fac-similé : ''[[Livre:Scipion Roux - Methode nouvelle, pour apprendre aux enfants, à lire parfaitement bien le Latin & le François, 1694.pdf|Methode nouvelle, pour apprendre aux enfants, à lire parfaitement]]''…<br />J’ai purgé [[Commons:File:Scipion Roux - Methode nouvelle, pour apprendre aux enfants, à lire parfaitement bien le Latin & le François, 1694.pdf|sa page sur Commons]] et WS, fait une « modification nulle », mais rien n’y fait… Comment résoudre ce problème ?<br />Bonne journée à chacun ! --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 15 avril 2026 à 11:04 (UTC) :Le livre a bonne allure, aujourd'hui. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 19 avril 2026 à 18:21 (UTC) == Nouvelle mission communautaire ? (Coup de pouce 2026) == Bonsoir à tous, J'envisage de lancer une nouvelle mission communautaire, qui succèderait à la [[Wikisource:Projets communautaires/Mission Gourmande|Mission Gourmande]]. Il me semble en effet que la mission principale de préservation et diffusion des documents du musée de la Gourmandise soit remplie (versements sur Commons). Mais je crois observer qu'elle soit moins sujette d'engouement que les missions communautaires antérieures, la littérature proposée n'étant peut-être qu'incidente et peu attendue du public qui vient sur Wikisource. Je propose donc le lancement d'une '''Mission Coup de pouce'''. :→ Son principe est simple : chaque mois un contributeur remplirait ses besoins dans un tableau (exemple ci-dessous), en ciblant ses axes prioritaires. Rien de bien nouveau par rapport aux défis antérieurs, sinon qu'il s'agit d'aider l'un de nous de manière ciblée. On se le fait déjà entre nous, mais l'union faisant la force, on pourrait ainsi donner un coup d'accélérateur aux projets des uns des autres ! On ferait avancer sur des livres qui restent inachevés, faute de compétences techniques ou de temps. :→ La nouveauté est en particulier la demande d''''Actions''' en demandant quelque chose de précis au niveau technique (cf. exemples dans le tableau ci-dessous). Bien sûr, on demanderait au contributeur de ne pas être trop gourmand dans ses demandes et de cibler, pour que ce soit réalisable tranquillement en un mois. Et selon la vitesse des coups de pouce donnés, il peut en demander encore un peu avant la fin de son mois. Exemple de ce que ça donnerait sur la page du projet communautaire ''(je donne des exemples à titre d'illustration de ce qui peut se faire, ce ne sont que des exemples pris au hasard)'' : {| width=100% class=wikitable |- | width=15% align=center rowspan=7|{{style|font-size:175%;font-family:wst-cursive; color: blue; -webkit-text-stroke: 1px blue;|Mission<br />'''Coup de pouce'''}} [[File:Logo Wikisource Mission Coup de pouce.png|200px]]<small>'''[[Wikisource:Projets communautaires/Mission Coup de pouce (2026)|➤ S'inscrire dans le roulement]]'''</small> |- |[[File:Font Awesome 5 solid hands-helping.svg|50px]] Venez aider '''{{u|JLTB34}}''' en ce mois de '''mai 2026'''. '''Présentation de JLTB34 : ''' <code>(facultatif)</code> ''(J'invente :)'' J’aimerais avancer sur le livre XXX…, apprendre comment créer une Table des matière, par le fait que vous participiez sur les pages ciblées dans cette mission. Cela permettrait que cet auteur soit mis en valeur / que ce livre soit facilement réemployé pour mon projet de thèse ou d'édition. |- |'''Actions :''' ''(Par exemple :)'' [[Page:Arago - Souvenirs d’un aveugle, nouv. éd.1840, t.2.djvu/125|Redresser cette image]], [[Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, I.djvu/526|Faire un tableau]], [[Page:Batencour - Instruction methodique pour l'Ecole paroissiale, 1685.djvu/1|Créer et mettre en forme cette page de titre]], [[d:Q135233433|Trouver la date de mort de cet auteur]], [https://www.google.fr/books/edition/Nouvelle_m%C3%A9thode_pour_apprendre_%C3%A0_bien/P8mwtdJUpywC?hl=fr&gbpv=1&pg=PA1&printsec=frontcover Importer ce livre en DjVu], Trouver un meilleur fac-similé pour tel livre, Océriser telle page... |- |'''Livre à corriger :''' {{Défi-CorrVal|Livre:Alfred Vacant - Dictionnaire de théologie catholique, 1908, Tome 4.2.djvu|t|Objectif : finir les entrées de lettre '''D'''|{{rouge|1}}|France}} |- |'''Livre à valider :''' {{Défi-CorrVal|Livre:Arago - Souvenirs d’un aveugle, nouv. éd.1840, t.2.djvu|486|Objectif : finir ce tome|{{rouge|2}}|France}} |- |-'''Table des matières :''' [[Livre:Anonyme - Essai d’une école chrétienne, 1730.djvu|Essai d’une école chrétienne, 1730]], [[Livre:Batencour - Instruction methodique pour l'Ecole paroissiale, 1685.djvu|Instruction methodique pour l'Ecole paroissiale, 1685]] |- |[[File:WP25 Helping Hands - blue.gif|35px|WP25 Helping Hands - blue]]<small>'''{{vert|Coups de pouce donnés :}}''' Livre terminé : {{Défi-CorrVal|Livre:Charbonneau - Les Désirs et les jours, 1948.djvu|266|Objectif atteint|1|Québec}}</small> |} Est-ce que vous pouvez voter ci-dessous et émettre tous vos avis ? Dans le cas où ce projet s'ouvrirait, je mettrai ce tableau d'exemple dans [[Wikisource:Projets communautaires/Mission Coup de pouce (2026)|la page du projet]], avec le roulement qui est un tableau vierge par mois. Ainsi, ceux qui veulent faire l'objet d'un coup de pouce communautaire pourront s'inscrire sur les prochains moins et commenceront déjà à réfléchir à ce qu'ils voudraient demander en priorité. Je ne serais alors pas l'animateur principal du projet, mais chacun le deviendrait à son tour lors du mois qu'il aura choisi. --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 12 avril 2026 à 16:53 (UTC) === Pour === *{{pour}}, très bonne idée, le '''design devra être encore simplifié''' sur un format similaire à l’actuel de la mission gourmade mais c’est un bon début, mais les détails pourrais être mis dans la page mission et seulement une partie serai transclus dans le cadre de l’accueil. Les '''transclusions pourrais se faire quasi automatiquement avec le numéro du mois'''. Avec cette mission coup de main, plusieurs genre de missions peuvent être mises à l’affiche. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 12 avril 2026 à 17:20 (UTC) *:Super le logo en passant [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 12 avril 2026 à 17:21 (UTC) *::Le logo produit par IA est le seul aspect que je serais Contre absolument [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 13 avril 2026 à 22:14 (UTC) *:::Je trouve contestable de détourner une image dans laquelle les [[:commons:File:FEMA - 33607 - Volunteers help clean up in California.jpg|personnes d'origine]] sont parfaitement reconnaissables, même si cette image est dans le domaine public. Et montrer une femme qui ne réussit que parce qu’elle est aidée par deux hommes risque aussi d’être critiqué. Bref, une image sans personnage serait plus sûre du point de vue du message. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 13 avril 2026 à 22:20 (UTC) *::::Aucun souci pour abandonner le logo ! Pour la jeune femme, je m’étais fait la réflexion de me demander où la placer, sachant combien une guerre des sexes a lieu dans notre société. (Dans mon idée, si le 1er homme est parvenu à monter, c’est grâce à cette chaîne d’aide, et si le dernier pourra monter, ce ne sera que grâce aux efforts combinés des 2 qui sont déjà montés. Surtout, il fallait qu’elle ne soit pas en posture de tout porter ou de ne rien faire, d’où l’entre-deux. Bref, une image symbolique et sans message implicite plus ou moins polémique, et qui ne cherche qu’à montrer une chaîne humaine.) --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 15 avril 2026 à 11:04 (UTC) === Contre === === Mitigé === {{neutre}} Je suis "neutre"… je ne suis pas forcément emballé par un "coup de pouce" institutionnel… enfin, je ne suis pas contre sur le principe, mais pour moi il ne devrait pas y avoir que ça qui soit mis en avant… autant je trouve très bien l’idée d’aider un contributeur qui le demande sur un sujet particulier… autant, si on propose un ouvrage, il sera réalisé par la communauté, et ne sera plus le projet du contributeur d’origine… pour autant, le fait de pouvoir demander de l’aide me semble être une bonne idée… à mon sens, on pourrait effectivement proposer un espace visible pour demander de l’aide, mais cela ne devrait pas prendre la place des anciennes "missions"… à vrai dire, le plus difficile serait certainement de trouver des contributeurs volontaires pour s’en occuper, mais je pense que les deux "systèmes" pourraient cohabiter… Quand à la mission "gourmande", j’ai trouvé sympa son existence, mais je trouve qu’elle ne devrait pas avoir pour but de continuer trop longtemps en étant la "seule mission", car elle traite d’un sujet spécifique, qui n’a pas forcément de raison d’être prioritaire par rapport à tous les autres sujets… Je préférais les anciennes "mission" pour lesquelles des contributeurs pouvaient proposer des ouvrages, qui pouvaient ensuite devenir des sujets à partager… mais sur des thèmes différents !… --[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 12 avril 2026 à 17:36 (UTC) ::=> Pour préciser (amender) mon message d'il y a quelques minutes : Je suis favorable, voire ''"très favorable" à l'idée d'un "coup de pouce" ou d'une demande d'aide'' qui soit visible sur la page d'accueil... ''mais pour moi ce n'est pas une mission'' ! La demande pourrait porter sur une page difficile à retranscrire, ou pour laquelle un contributeur a besoin d'aide... pour des tableaux, des extractions d'images ou des images à traiter, des modèles spécifiques, aider à déchiffrer des "fs" nébuleux, etc... on peut imaginer plein de choses... et l'aide apportée par un autre contributeur est un bon exemple d'échange positif entre contributeurs, mais, ... cette intervention a des chances d'être ponctuelle, pour expliquer comment réaliser une action en montrant un exemple sur une page ou deux... et pas forcément pour retranscrire tout un ouvrage... c'est pourquoi je ne considère pas ça comme une "mission collaborative" sur un ouvrage... mais en effet, ce type d'aide est une très bonne idée... et pourrait donc cohabiter avec une autre mission, dans le sens traditionnel du terme sur Wikisource… [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 12 avril 2026 à 18:16 (UTC) {{plutôt pour}} le concept général, {{plutôt contre}} la Mission. Je pense que ce serait formidable d'avoir peut être une page Aide: ou probablement Wikisource:, à l'instar de [[Wikisource:Demander l'importation d'un livre]], Où on pourrait déposer une demande de coup-de-pouce. Avec un format moins complexe que celui proposé ci-dessus. Si on veut inclure les gens qui manquent certaines compétences ou qui débutent, à mon avis c'est mieux que ce soit moins formel, pour ne pas avoir à transformer sa confusion ou ses limites en La Mission Du Site Entier... Personnellement j'ai hésité même à en demander ici dans le scriptorium, mais dans un espace dédié ce serait moins intimidant J'allais proposer quelque chose du genre éventuellement, suite à ma frustration envers les Catégories qui indique(rai)ent qu'il y a du travail à faire (moins de X pages à corriger, partition à transcrire, etc); je voudrais donner des coups de main au lieu de juste travailler seul, mais ces catégories n'indiquent pas Vraiment qu'une personne (toujours présente) veut de l'aide. Je n'ai pas encore trop réfléchi à quelle forme ce pourrait prendre. Mais en principe ce serait bien qu'on puisse demander de l'aide ''explicitement,'' ou en ajoutant une note sur une telle page Wikisource:, ou en insérant un modèle sur une page Livre:? Qui pourrait automatiquement s'y ajouter? Si c'est possible? (Il y a plusieurs mois j'ai espéré pendant 5s que {{oskour}} allait être ça lol) + Ce serait (j'imagine) plus facile à gérer comme ça, si plusieurs demandes peuvent exister en même temps etc., au lieu de devoir élire 1 par mois, qui soit peut-être trop (ou pas assez) volumineuse pour cette période, etc. Il y a d'autres considérations à considérer et je ne dis rien là de définitif, merci d'avoir lancé la discussion, il en faudrait encore plus selon moi. [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 13 avril 2026 à 22:45 (UTC) == Page « Coup de pouce de la communauté » == Bonjour [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] et [[Utilisateur:Psephos|Psephos]], merci beaucoup pour vos contributions à la discussion ouverte. Je me range à vos avis raisonnés, pour une page "coup de pouce" qui ne se confonde pas avec une mission communautaire. Ce serait donc très positif de créer une page et son encadré dans l’accueil pour lancer un espace d’aide dédié et généraliste. Nous en avons en effet déjà plusieurs, et parfois il est difficile de savoir vers quelle page publier notre demande, surtout si on est nouveau, et les demandes postées tombent parfois un long moment dans les oubliettes. J’ai l’impression que la page [[Wikisource:Forum des nouveaux]] répond (partiellement) à ce besoin. L’objectif serait de rendre la navigation plus facile car centralisée, et donner plus de visibilité aux demandes car moins éparpillées. L’objectif côté humain est aussi d’éviter l’intimidation d’une requête au Scriptorium, ou la gêne à demander sur la PdD d’un contributeur ciblé. Pour cet espace « coup de pouce » : seriez-vous donc pour une '''fusion''' de certaines pages de demande d’aide, et des renvois vers certaines pages de demande d’aide existantes ? En ce cas, quelles fusions opérer ? Je regroupe ci-après celles qui existent, dont la plupart pourrait fusionner avec la nouvelle page qui les centralise : :➤ Questions ([[Wikisource:Questions légales|demande car doute sur les droits d’auteur]], [[Wikisource:Questions techniques|demande technique pour contribuer]], [[:Catégorie:Utilisateurs désirant être parrainé|de parrainage]], sur des [[Wikisource:Choix éditoriaux|sur des choix éditoriaux]], [[Wikisource:Glyphes & caractères/Question|au sujet de glyphes & caractères]], et bien sûr [[Wikisource:Forum des nouveaux]]…) :➤ Demandes ponctuelles (éditer un tableau, faire un appel de note sur plusieurs pages, résoudre un problème de transclusion, redresser une image, mises en forme, trouver la date de mort d’un auteur, océriser telle page à colonnes, trouver un meilleur fac-similé, [[Aide:Demander l’importation d’un livre]], [[Aide:Demander une OCR]], créer une partition, insérer une image manquante, éditer un texte d’une langue étrangère comme le grec, sommaire manquant…) :➤ Demandes longue durée (photographier en bibliothèque une page défectueuse d’un fac-similé, [[Wikisource:Livres sans fac-similés|trouver un fac-similé aux pages qui n’en ont pas]] <small>''[[:Catégorie:Textes sans source scannée|(catég)]]'' ou ''[[Spécial:PagesWithoutScans|Pages sans facsimilé]]''</small>, [[Wikisource:Développement|proposer une nouvelle fonctionnalité]]…) D’autres pages m’échappent sûrement… --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 15 avril 2026 à 11:04 (UTC) :Bonjour @[[Utilisateur:Etienne M|Etienne M]], ou mon avis il s'agit de deux dossiers différents, je reste sur la rubrique coup de pouce qui si j'ai bien compris, serai sur la page d'accueil à coté des missions. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 16 avril 2026 à 11:42 (UTC) ::Bonjour Sicarov, oui, comme [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] et [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] le suggèrent, ce serait une rubrique disponible depuis la page d’accueil, aux côtés de la Mission communautaire. J’abandonne donc l’idée de remplacer la mission par le "coup de pouce". Je proposerais aussi qu’on y ait accès par un onglet de la colonne de gauche : [[Aide:Aide au lecteur]]. --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 16 avril 2026 à 11:51 (UTC) :::Bonjour @[[Utilisateur:Etienne M|Etienne M]] : oui, j'y serais favorable pour ma part... [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 16 avril 2026 à 11:55 (UTC) ::::... à moins qu'on le rajoute comme rubrique "visible" dans le Scriptorium ??? [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 16 avril 2026 à 11:59 (UTC) :::Honnêtement je ne comprends pas exactement ce que signifie « une rubrique » dans ce contexte... ce serait bien à mon avis que la page où les demandes seraient hébergées soit liée de façon visible sur la page d'accueil & je suis d'accord que ce serait une bonne idée de mettre un lien aussi à gauche dans « Contribuer », genre « Demander un coup de pouce » [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 16 avril 2026 à 18:12 (UTC) ::::et / ou « Donner un coup de pouce » 🧐 [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 16 avril 2026 à 18:12 (UTC) :::::@[[Utilisateur:Etienne M|Etienne M]], je peux te faire une page avec 12 rubriques qui switch avec le mois : voici un début [[Utilisateur:Sicarov/SwitchCoupdePouce]], n'hésite pas à modifier, (le texte est issu d'un autre switch en projet pour mettre en valeur des oeuvres principales [[Utilisateur:Sicarov/Brouillon3]]. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 16 avril 2026 à 18:40 (UTC) :Pour la liste de pages... En effet je dirais que les « questions » et les « demandes » ne sont pas la même chose, Aide:Poser une question et Aide:Coup de pouce, peut-être, le premier seulement parce que j'ai pas l'impression que les sous-scriptoria soient très fréquentés. 1 seul endroit pourrait être mieux :Je ne sais pas si les demandes doivent être séparées par longueur. Ce serait probablement difficile à faire une distinction claire donc pour simplifier les mettre dans 1 endroit probablement. À déterminer pendant combien de temps une demande reste affichée etc. je ne sais pas comment ces choses sont décidées [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 16 avril 2026 à 19:22 (UTC) == Problème affichage fac-similé !? == {{phabricator|T423548}} J'ai un problème ce soir quand j'ouvre une page en édition, la partie du fac-similé à droite disparait et devient blanche... ce qui fait qu'il est impossible de corriger une page sans en avoir le modèle... avez-vous la même chose ??? [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 15 avril 2026 à 22:18 (UTC) : Effectivement, le premier affichage de la partie avec le fac-similé à droite, n'apparaît pas de suite. Bon du coup on croit qu'il n'est pas là, mais en y ajustant la résolution du fac-similé par la molette de la souris il revient; et c'est quelque chose que je n'ai pas constaté lors de mes précédentes corrections du jour, il y a quelques heures. — [[Utilisateur:Khardan|Khardan]] ([[Discussion utilisateur:Khardan|d]]) 15 avril 2026 à 22:49 (UTC). ::Pareil. Même problème signalé dans le Wikisource anglais. L'image revient avec en zoom (loupes, molettes, clic sur l'image) ou en recadrant. À 19 h cela marchait encore correctement. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 15 avril 2026 à 23:43 (UTC) :Pour les intéréssés, j'ai ouvert un bug report sur phabricator: [[phab:T423548]]. — [[User:Alien333|Alien]] [[User talk:Alien333|<b style="display:inline-block;line-height:100%;font-size:60%;background-image:linear-gradient(90deg,#007,#077,#070);background-clip:text;color:transparent">&ensp;3<br/>3 3</b>]] 16 avril 2026 à 06:09 (UTC) ::D'après votre analyse comme les discussions entre développeurs, cela pourrait être une conséquence de la correction du [[WS:Scriptorium/Mars_2026#Bug_affichage|dernier problème]] signalé sur le chargement des images, pour lequel j'avais fait le rapport de bug... OpenSeaDragon semble être une drôle d'usine à gaz (ou à bugs). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 16 avril 2026 à 14:11 (UTC) ::: Même problème pour ma part. De plus, Firefox est lent à déplacer l'image alors qu'avec Palemoon, le déplacement est plus rapide. Historiquement, Firefox est plus rapide. Google Chrome déplace l'image sans effort. — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 18 avril 2026 à 11:09 (UTC) ::::Toujours le problème (Firefox Windows). L'ouverture en modif fait disparaître l'image qui était affichée à droite. Un clic dans l'espace où elle aurait dû être la fait réapparaître, avec exactement le zoom qui valait sur la correction précédente. Le zoom fonctionne ensuite harmonieusement. Le clic est devenu un réflexe et ça ne me gêne plus. Mais c'est quand même mauvais signe. [[Utilisateur:Narilora|Narilora]] ([[Discussion utilisateur:Narilora|d]]) 21 avril 2026 à 13:53 (UTC) :::::Une correction est censée être déployée [https://wikitech.wikimedia.org/wiki/Deployments#deploycal-item-20260422T0700 demain matin entre 7h et 8h UTC], si je comprends bien... [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 21 avril 2026 à 15:57 (UTC) {{RI}} Avec Firefox sous Windows, de retour à la normale pour moi. {{sourire}} — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 22 avril 2026 à 11:48 (UTC) :Oui, apparemment ce problème-''là'' est résolu... [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 22 avril 2026 à 15:10 (UTC) == Prologue et saut de page == Bonjour, Je constate que le modèle {{m|Prologue}} provoque un saut de page à l'export, ce que je ne trouve pas toujours pertinent, surtout lorsqu'il arrive après un en-tête présentant le nom de la pièce comme pour les pages [[Page:Anicet, Feval - Le Bossu, 1862.djvu/4]] ou [[Page:Feval fils - Le fils de Lagardere (theatre), 1908.djvu/14]]... Par exemple, le modèle similaire {{m|Acte}} ne provoque pas ce saut de page... Du coup, serait-il possible de faire en sorte qu'il n'y ait pas de saut de page inclut par défaut dans ce modèle {{m|Prologue}} ?? merci [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 22 avril 2026 à 00:07 (UTC) :Pour info, la version précédente de ce modèle ne provoquait pas de saut de page systématique à l'export... [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 22 avril 2026 à 00:29 (UTC) ::@[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] Je ne vois rien dans le code du modèle, ni dans ws-export qui pourrait provoquer un saut de page. Je pense que cette règle provient de Calibre donc on ne pourra pas la contourner à moins d’utiliser un leurre. Ainsi si on construit un titre avec {{m|T2}} dont le nom est PROLOGUE, on observera le même saut de page. Mais si on insère une espace insécable de largeur nulle dans le titre : <syntaxhighlight lang="html"><br /><h2 class="tmp" style="border-bottom:0 none; text-decoration:underline;">PRO&#8203;LOGUE</h2></syntaxhighlight>, Calibre ne pourra pas détecter le mot PROLOGUE. Je peux corriger si tu les souhaites, on obtiendra alors ceci comme résultat : ::<br /><h2 class="tmp" style="border-bottom:0 none; text-decoration:underline;">PRO&#8203;LOGUE</h2> [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 22 avril 2026 à 03:20 (UTC) :::@[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] : Oui moi ça me va si tu peux contourner... j'imagine qu'il doit y avoir aussi une "astuce" similaire en place pour le modèle "Actes", qui (jusqu'à mon dernier essai), ne provoque pas de saut de page à l'export. [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 22 avril 2026 à 09:04 (UTC) ::::@[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] {{Fait}} et vérifié en exportant en pdf la page [[Page:Feval fils - Le fils de Lagardere (theatre), 1908.djvu/14]] : le saut de page a disparu. N’hésite pas à me signaler d’autres cas similaires. Ce serait surprenant qu’il n’y ait que PROLOGUE qui soit ciblé. Cela pourrait arriver aussi avec le modèle {{m|T2}} [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 22 avril 2026 à 17:12 (UTC) :::::{{merci}} beaucoup @[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] {{bravo}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 22 avril 2026 à 18:21 (UTC) == Modèle "pds" non visible à l'export == Re-bonjour, Autre sujet sur l'export (en "pdf") de pièces de théâtre : je viens de constater que les petits points que l'on peut obtenir avec le modèle "pds", qui sont bien visibles à l'écran, n'apparaissent pas dans le fichier exporté, par exemple, voir avec la page [[Page:Feval fils - Le fils de Lagardere (theatre), 1908.djvu/13]] et le rendu à l'export du livre [[Le fils de Lagardère (théâtre)]]. C'est un changement que je pense assez récent... Je ne sais pas si c'est lié au modèle lui-même ou bien à l'outil WS-Export ? Encore merci de vos retours et de votre aide éventuelle si vous savez rétablir le fonctionnement "normal" [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 22 avril 2026 à 00:23 (UTC) :Mais oui ! Merci de le signaler. C’est relié aux changements nécessaires pour supporter le mode sombre. En fait j’ai appliqué les mêmes modifs que pour le modèle table sans avoir testé ni considéré que table n’exporte pas ses pointillés. Je vais regarder ça quand je disposerai d’un peu de temps. Merci encore ! [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 22 avril 2026 à 03:25 (UTC) ::@[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] Tu as bien fait d’en parler ! Selon moi, ce problème va affecter tous les modèles qui ont été adaptés à un affichage dans les deux modes (clair et sombre). Je ne sais pas quelle quantité cela représente. ::Ça me semble assez facile à corriger du moins dans le cas de {{m|pds}} mais il faut disposer des droits d’Administrateurs d’interface. @[[Utilisateur:Acer11|Acer11]] Je tente ma chance avec toi ! Tu es le 3e à qui je m’adresse. Pour corriger ce problème, il faudrait ajouter ceci à [[MediaWiki:Epub.css|epub.css]] : <syntaxhighlight lang="css" line> /* Utilisé dans certains modèles dont pds et ses variantes, plim, etc... */ :root { --color-base: currentColor; --background-color-base: white; } </syntaxhighlight> ::J’ai une autre demande qui pourrait être réalisée en même temps : voir [[Discussion modèle:««]] et une troisième à effectuer par un admin ou admin d’interface ou les deux : voir cette [[Discussion utilisatrice:Danÿa#Incompatibilité_du_modèle_P_début_avec_easy_lst_de_base.js|discussion]]. Je peux aussi procéder si on m’accorde une permission temporaire. --[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 22 avril 2026 à 19:24 (UTC) :::Je viens de faire la modif demandée sur epub.css, tu veux bien vérifier ? Pouet @[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] [[Utilisateur:Acer11|Acer11]] ([[Discussion utilisateur:Acer11|d]]) 22 avril 2026 à 20:25 (UTC) ::::@[[Utilisateur:Acer11|Acer11]] Merci ! Il faudra attendre que ws-export relise la page epub.css et remplace son cache. J’avais déjà vérifié pour le epub. C’est le pdf qui m’inquiète selon la doc les variables ne sont pas toujours supportées. À suivre ! [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 22 avril 2026 à 21:23 (UTC) mu3qnk02ad1c4x917atauizl29sthcs 15753584 15753490 2026-04-23T01:34:18Z Denis Gagne52 101614 /* Modèle "pds" non visible à l'export */ Réponse 15753584 wikitext text/x-wiki <noinclude>{{Wikisource:Scriptorium/En-tête}}</noinclude> __TOC__ __NEWSECTIONLINK__ = Avril 2026 = == Modèles "recto" et "verso" == Bonjour, Je constate que les syntaxes pour taper recto (r{{o}}) et verso (v{{o}}) sont différentes, et en plus que les modèles fonctionnent différemment ; et je trouve ça vraiment dommage ! * En effet, pour verso c'est simple, il suffit de taper {{m|vo}}, et le modèle affiche l’abréviation du mot verso (sans espace à la suite). * Pour verso, on aurait donc envie de taper {{m|ro}}, ... MAIS le résultat donne "roumain"... et OUI !!!... c'est un peu surprenant et dommage car ce serait bien pratique qu'on puisse utiliser la même syntaxte que pour le "verso". Il y a par contre deux modèles pour le recto : * {{m|r^o}} : qui semble fonctionner de manière similaire à {{m|vo}}, mais qui est ''difficile à taper dans la pratique'', car la suite "^" suivi de "o" donne "ô" quand on utilise certains raccourcis... * et {{m|r°}}... qui existe et qui fonctionne, certes... mais qui rajoute un espace à sa suite (contrairement à {{m|vo}}), ce qui n'est pas toujours souhaitable, par exemple quand on veux taper une suite du style : "(p. 122 v{{o}})" et que l'on ne veut pas rajouter d'espace avant la parenthèse !!! => pour moi l'idéal serait de fusionner {{m|r^o}} et {{m|r°}} en un seul modèle (qui ne rajoute pas d'espace après), et d'avoir la même syntaxe pour le verso... => Donc soit on accepte {{m|vo}} et {{m|ro}} (en éliminant l'abréviation "roumain"), soit on fait les deux modèles sous la forme {{m|r°}} et {{m|v°}}... (en faisant en sorte que {{m|r°}} ne rajoute pas d'espace par défaut), mais ce serait vraiment bien qu'il y ait une cohérence !!! Qu'en pensez-vous ??? (bon voilà, moi je ne fais que de relever cette incohérence, et de proposer des solutions, mais je ne serai pas capable de modifier ces modèles)…. et ce n'est pas un poisson d’avril ! [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 1 avril 2026 à 12:00 (UTC) :Du coup j'ai regardé les utilisations de {{m|ro}} qui étaient ''toutes'' erronées dans l'espace Page. Désormais, ce modèle n'est plus utilisé que pour la page [[:Catégorie:Utilisateurs ro]]. Il y a eu une tendance, à une époque, à créer des modèles de langue utilisant les codes de ces langues, mais ces modèles sont très, très peu utilisés (ce qui est normal sur un site qui n'a pas vocation à être multilangue). Donc je pense qu'on peut sans problème renommer {{m|ro}} en {{m|roumain}} et utiliser le nom {{m|ro}} pour quelque chose de plus utile. :On pourrait en profiter pour fondre ce modèle avec {{m|r°}} en supprimant l'ajout automatique d'espace dans ce dernier modèle : il n'a que [https://fr.wikisource.org/wiki/Sp%C3%A9cial:Pages_li%C3%A9es?target=Mod%C3%A8le%3AR%C2%B0&namespace=104&limit=50 très peu d'utilisations], donc on pourra vérifier facilement si cela casse quelque chose. Et on pourrait faire la même correction dans {{m|n°}} qui insère aussi l'espace automatiquement. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 1 avril 2026 à 12:28 (UTC) ::Bonjour [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] et merci de ta réponse… oui ce serait bien d’avoir {{m|vo}} et {{m|ro}} pour cet usage… et je pense qu’on pourrais supprimer : {{m|r^o}}… qui n’est pas facile à taper, et qui donc n’est pas très utile… surtout si {{m|ro}} fonctionne {{sourire}} --[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 1 avril 2026 à 12:50 (UTC) ::: J'ai aussi relevé ces incohérences. Utiliser {{m|vo}} et {{m|ro}} sans espace insécable me va. — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 1 avril 2026 à 13:45 (UTC) ::::Voilà, j'ai refait ces trois modèles : {{m|ro}}, {{m|r^o}} et {{m|r°}} (les deux derniers étant désormais des redirections vers le premier, lui-même harmonisé avec {{m|1o}} et modèles similaires). Je crois qu'il n'y a pas d'effet de bord (au contraire, ça a supprimé des espaces superfétatoires pour les endroits où {{m|r°}} était utilisé). ::::Autrement dit, {{ro}} et {{vo}} sont équivalents. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 1 avril 2026 à 16:26 (UTC) :::::{{merci}} beaucoup @[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] : c'est farpait... heuh, parfait ! [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 1 avril 2026 à 16:52 (UTC) == Madame Bovary et Wikidata == Bonsoir, Les rigueurs (justifiées) de Wikidata font que la page [[Madame Bovary]] (https://fr.wikisource.org/w/index.php?curid=1644) est relié à l'élément Wikidata de l'édition de 1910 {{WD|Q43535177}} et non à l'œuvre {{WD|Q193417}}. Très bien mais du coup, l'œuvre sur Wikisource n'apparait pas facilement sur la page [[w:Madame Bovary]] :-( Comment vous faites dans ce cas ? Est-e qu'il ne faut pas faire une page sui regroupe toutes les éditions, même s'il n'y en a qu'une présente sur Wikisource en français ? C'est comme ça en anglais il me semble : [[:en:Madame Bovary]]. [[Utilisateur:Astirmays|Astirmays]] ([[Discussion utilisateur:Astirmays|d]]) 1 avril 2026 à 20:13 (UTC) :Oui, le principe est de faire une page sur Wikisource pour l'œuvre, donc reliée à {{WD|Q193417}}, qui contient des liens vers les différentes éditions. Voir des exemples sur [[Les Misérables (éditions)]] ou [[Andromaque (Jean Racine)]]. J'avais prévu un bandeau spécifique pour les œuvres, sur le modèle des bandeaux des pages d'auteurs (cf. https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Les_Mis%C3%A9rables_(%C3%A9ditions)&oldid=14215077), j'ignore pourquoi il a été retiré de la page des Misérables. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 2 avril 2026 à 08:21 (UTC) ::Bonjour, ::Je crois que l'interrogation d'@[[Utilisateur:Astirmays|Astirmays]] portait plus spécifiquement sur les œuvres dont une seule édition est proposée sur WS. Dans ce cas, en effet, il me semble qu'il n'est pas d'usage de créer de page "œuvre" comme celles que @[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] décrit, ce qui a bien pour effet de gêner la navigation interwiki : pour ''Madame Bovary'' comme pour les autres ouvrages dans ce cas, le lien de WP vers WS doit être ajouté à la main [[w:Madame Bovary#Voir aussi|dans les liens externes]] en fin d'article et ne figure pas automatiquement dans les liens interwiki. Faut-il faire évoluer la pratique et créer des pages œuvre même en l'absence d'éditions multiples ? J'y pense depuis quelques temps, mais il y a sans doute un équilibre à trouver pour ne pas alourdir l'expérience lecteur (une page, donc un clic supplémentaire avant le texte) sans que le gain dans l'architecture interwiki le justifie. Peut-être le faire seulement pour les œuvres ayant un article sur WP ? Même si l'on s'y limitait, la tâche serait assez massive (renommage de centaines voire de milliers de pages et sous-pages, correction des liens internes...) [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 2 avril 2026 à 09:01 (UTC) :::Oui, je n'ai pas d'opinion bien ferme et il est même possible que j'aie dit des choses contradictoires à ce sujet {{clin}}. En effet, c'est peut-être un peu exagéré d'obliger à passer par la page de l'œuvre s'il n'y a qu'une seule édition. :::Après, on peut faire la page de l'œuvre tout en mettant un lien direct vers l'édition sur la page de l'auteur (la page de l'œuvre servira donc surtout pour les liens depuis Wikipédia et autres sites utilisant Wikidata). Pour information, {{m|Œuvre}} est capable de générer la liste des éditions si celle-ci est bien renseignée dans Wikidata (ce qui est rarement le cas). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 2 avril 2026 à 09:54 (UTC) ::::Ah oui, c'est une idée qui ne m'était pas venue mais qui est séduisante, des pages surtout destinées aux liens entrants ! Reste juste la masse des renommages comme gros obstacle, sauf à changer les conventions et à donner à ces pages une qualification entre parenthèses, mais ce serait assez peu conforme à la logique [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 2 avril 2026 à 10:07 (UTC) :::::Pourquoi renommer ? S'il existe déjà [[Les Misérables]] pour une édition donnée (de préférence de qualité), on ajoute ''(éditions)'' lorsqu'on crée la page de l'œuvre : [[Les Misérables (éditions)]]. Ca ne me choque pas, et ça vaut mieux que de tout casser par un renommage mal conduit. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 2 avril 2026 à 10:25 (UTC) ::::::Merci des réponses, une page avec l'extension "(œuvre)" ou "(éditions)" ne me choquerait pas non plus, mais il y a une autre voie, une astuce à laquelle je n'avais pas pensé en laissant mon premier message, c'est que ça pourrait être une simple redirection, renseignée sur Wikidata avec l'"insigne" "lien intentionnel vers une redirection". Je l'ai fait de loin en loin sur des éléments Wikidata pour donner des redirections vers Wikipédia quand le sujet de l'article n'est pas exactement le même et a un élément Wikidata distinct (comme {{WD|Q85861026}} et {{WD|Q1640069}} exemple [https://www.wikidata.org/w/index.php?title=Q7915732&diff=prev&oldid=2471934527 ici]). Ça irait bien non ? [[Utilisateur:Astirmays|Astirmays]] ([[Discussion utilisateur:Astirmays|d]]) 2 avril 2026 à 22:03 (UTC) :::::::Bon bah je l'ai fait ;-) ([https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Madame_Bovary_(%C5%93uvre)&oldid=15720072], et [https://www.wikidata.org/w/index.php?title=Q193417&diff=prev&oldid=2478139558]), maintenant on trouve un lien vers Wikisource en colonne de gauche sur [[w:Madame Bovary]], qui n'y était pas avant cela, à côté de Wikimedia Commons, Wikiquote et Wikidata. [[Utilisateur:Astirmays|Astirmays]] ([[Discussion utilisateur:Astirmays|d]]) 4 avril 2026 à 08:34 (UTC) == [[Portail:Mathématiques/Mathématiciens]] == Bonjour, Comment ces noms sont-ils ajoutés sur cette page ? Il y a une liste qui s'arrête à E... Merci d'avance, [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 3 avril 2026 à 19:06 (UTC) :: Extraction à partir de la [[:Catégorie:Mathématiciens]] mais semble limitée aux 100 premiers noms alors que la catégorie en contient 330. --[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 4 avril 2026 à 02:27 (UTC) :::J'ai rajouté les autres. Toutefois cela encombre beaucoup la page principale du portail. Je suggérerais à ceux que cela intéresse de mettre plutôt un lien vers la catégorie, et/ou uneS liste de 20 ou 30 grands mathématiciens. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 4 avril 2026 à 05:19 (UTC) ::::Très bizarre cette liste qui contient, en plus de mathématiciens, des gens plus connus en astronomie (Nicolas Copernic, François Arago, Percival Lowell, etc) ou bien des physiciens (Galilée, Ampère, Biot), des biologistes (Buffon), etc… La liste ne devrait comprendre que les personnes dont la ''principale spécialité'' est ''mathématicien''… Ne faudrait-il pas aussi limiter la liste aux mathématiciens dont les œuvres sont dans le domaine public ? [[Utilisateur:F0x1|F0x1]] ([[Discussion utilisateur:F0x1|d]]) 6 avril 2026 à 12:54 (UTC) :::::Ces gens-là sont ''aussi'' plus ou moins mathématiciens, même si ce n'est pas leur principal titre de gloire. C'est la limite des catégories qui sont binaires. Raison de plus pour ne pas insérer son contenu tel quel dans le portail, mais de mentionner dans celui-ci les seuls mathématiciens qui ont vraiment apporté quelque chose d'important à la discipline. :::::Ce portail n'a été guère modifié depuis 2011, donc peut-être faudrait-il juste penser à le supprimer si personne ne le maintient vraiment. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 6 avril 2026 à 14:42 (UTC) ::::::Et où faudrait-il faire les modifications si l'on voulait élaguer cette liste ? [[Utilisateur:F0x1|F0x1]] ([[Discussion utilisateur:F0x1|d]]) 6 avril 2026 à 15:17 (UTC) :::::::Réécrire [[Portail:Mathématiques/Mathématiciens]] en mettant la liste des principaux mathématiciens et non la "liste dynamique" générée à partir de la catégorie, en s'inspirant éventuellement de la version du portail [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Portail:Math%C3%A9matiques&oldid=2629634 en 2011]. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 6 avril 2026 à 15:32 (UTC) ::::::::Oui, en effet. Merci pour vos réponse. Je vais faire une refonte de ce portail (à moins que quelqu'un d'autre le fasse avant moi). [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 6 avril 2026 à 18:08 (UTC) :::::::::J'avais juste extrait une liste d'un sous-ensemble des mathématiciens qui me semblaient les plus importants ; c'est bien sûr subjectif, et il y a sûrement un biais vers les mathématiciens français, mais comme c'est pour le wikisource français… à revoir ? [[Utilisateur:F0x1|F0x1]] ([[Discussion utilisateur:F0x1|d]]) 6 avril 2026 à 18:19 (UTC) ::::::::::Cela ne me semble pas anormal de privilégier les mathématiciens francophones, et d'ajouter quelques mathématiciens non-francophones. [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 6 avril 2026 à 18:42 (UTC) :::::::::N'hésitez pas à faire de même sur [[Portail:Mathématiques/Oeuvres]] (ou à fusionner les deux pages, pour indiquer les principales oeuvres des principaux mathématiciens). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 6 avril 2026 à 19:46 (UTC) ::::::::::Je n'ai pour l'instant que jeté un coup d'œil à cette liste des œuvres, mais cette liste semble contenir pour une bonne part des articles d'auteurs faisant la biographie des mathématiciens, et non les œuvres des mathématiciens eux-mêmes… Cette liste ne devrait-elle pas contenir plutôt les ouvrages essentiels publiés par les auteurs ? [[Utilisateur:F0x1|F0x1]] ([[Discussion utilisateur:F0x1|d]]) 7 avril 2026 à 09:27 (UTC) :::::::::::Oui, bien sûr. Je crois qu'on avait ajouté ce que l'on avait. Il y avait très peu d'œuvres scientifiques sur Wikisource. [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 7 avril 2026 à 10:24 (UTC) == Sondage de la Wikimedia Foundation relativement à Parsoid == Est-ce que d’autres ont vu apparaître ce sondage lors de l’ouverture d’une page de Wikisource : <div style="width:280px; font-size:12px; line-height:1.4;margin-left:20px "> '''Pendant le déploiement d’améliorations techniques sur Wikisource, nous avons constaté que vous avez désactivé ces améliorations. Pourriez-vous nous faire part de votre expérience ?''' Comment décririez-vous au mieux votre relation actuelle avec Parsoid ? (choisissez une option) [[File:Microsoft Fluent UI – ic fluent radio button 16 regular.svg]] C’est quoi, Parsoid ? [[File:Microsoft Fluent UI – ic fluent radio button 16 regular.svg]] Je connais Parsoid et je l’apprécie [[File:Microsoft Fluent UI – ic fluent radio button 16 regular.svg]] J’en ai entendu parler, mais je ne l’ai pas essayé [[File:Microsoft Fluent UI – ic fluent radio button 16 regular.svg]] Je l’ai essayé mais j’ai arrêté de l’utiliser [[File:Microsoft Fluent UI – ic fluent radio button 16 regular.svg]] Je souhaite utiliser l’ancien analyseur aussi longtemps que possible </div> Pour ma part, le formulaire est apparu hier lorsque j’ai ouvert cette page [[Satyricon (Heguin)/Notes]] et il y est encore présent mais j’imagine que c’est différent pour chacun. Considérant les difficultés reliées à Parsoid dans l’exploitation de ws-export dont certaines persistent même après 5 ans et considérant celles observées récemment lors de modifications apportés à Parsoid, je me suis permis de cocher la dernière case. Au moins nous ne sommes pas trop affectés pour le moment. --[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 5 avril 2026 à 15:38 (UTC) :@[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]]. Je pense que j'ai fermé ce sondage sans répondre la première fois que je l'ai eu... (parce que personnellement, je ne connais pas vraiment ce que fait "Parsoid")... et je ne vois plus le sondage maintenant... si tu sais comment y répondre à postériori, j'aurais bien envie d'y revenir et de voter comme toi... car si je ne sais pas bien ce que fait "Parsoid", je suis intéressé pour avoir un WS-Export qui fonctionne ! {{sourire}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 5 avril 2026 à 16:12 (UTC) ::@[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] Parsoid sert surtout à convertir le wikicode en langage html qui sera reconnu par nos navigateurs. Il a été activé dans ws-export lors du projet auquel nous avions participé en 2021. Nous avions alors proposé plusieurs améliorations que l’équipe de développement n’avait pu réaliser et je sais que l’effort pour passer à Parsoid avait été beaucoup plus important que prévu. Donc actuellement les bogues reliés à Parsoid nous les rencontrons dans ws-export et non dans wikisource. :::Par exemple, dans la dernière année, on a eu celui où un lien intempestif apparaissait à l’endroit de ''ref follow='' : [[Phab:T421628|Extra incorrect note call in Wikisource exports for multi-pages notes]] :::ou encore les liens non fonctionnels avec refa et refl relié à un bogue qui date de 5 ans : [[Phab:T275632|Wikisource: Make footnote links manually added to be internal links]] :::ou encore celui où tu étais intervenu [[Phab:T411303|ws-export is adding unwanted line from the header template module in the exported Epub]]. ::Si Parsoid avait été activé ces bogues se seraient retrouvés à la fois dans Wikisource et dans ws-export c’est pourquoi je préfère que l’implantation dans wikisource soit retardée. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 5 avril 2026 à 17:04 (UTC) :::Merci, ne comprenant pas grand-chose à Parsoid, à part que ça pose des problèmes sur Wikisource, je te fais pleinement confiance et j'ai voté comme toi. Le problème est que personne n'y comprend rien et que donc peu de monde votera... [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 6 avril 2026 à 08:38 (UTC) :::: Je n'ai pas vu le sondage ni ici, ni ailleurs. Selon ma lecture de l'écosystème Wikimedia, Parsoid est conçu et maintenu pour Wikipédia. Malheureusement, les bogues vécus dans les autres wikis seront toujours traités après, je veux dire s'il reste du temps pour le faire. {{triste}} — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 7 avril 2026 à 17:18 (UTC) :::::Il faut dire que ce sondage est assez étrange. Impossible de savoir qui l'a lancé, ni pourquoi, ni ce qui sera fait des réponses. Il apparaît actuellement sur [[Le Bonheur (Helvétius)]], même dans un navigateur où je ne suis pas connecté. Sinon, faire une [https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&q=%22Pendant+le+d%C3%A9ploiement+d%27am%C3%A9liorations+techniques+sur+Wikisource%2C+nous+avons+constat%C3%A9+que+vous+avez+d%C3%A9sactiv%C3%A9+ces+am%C3%A9liorations%22 recherche Google] sur le message devrait renvoyer des pages où il est actuellement activé... :::::Voir aussi [[Spécial:Préférences#mw-prefsection-personal-quicksurveyext]] pour activer ou désactiver la fonctionnalité d'affichage des enquêtes. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 7 avril 2026 à 19:47 (UTC) == Outil OCR en panne == Bonjour, J'essaie d'utiliser l'outil OCR (bouton « Transcrire le texte » lorsqu'en mode édition), mais un message d'erreur apparaît qui indique que « l'URL de l'image doit commencer par l'un des noms suivants » et qu'elle doit se terminer par « upload.wikimedia.org ». — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 8 avril 2026 à 11:07 (UTC) :C'est réglé. {{sourire}} — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 8 avril 2026 à 11:29 (UTC) ::J'ai le même désagrément, l'image doit étre téléchargé pour pouvoir lancer l'OCR. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 9 avril 2026 à 20:28 (UTC) == Fichier de meilleur qualité == Bonjour, dans le cadre de la transclusion de [[Livre:Aymar_de_Saint-Saud_-_Armorial_des_prélats_français_du_XIXe_siècle_(1906).djvu]], je m'aperçoit qu'il existe une meilleure version par gallica '''de la même édition'''. La version google masquait notamment certains blasons, que me conseillez vous : faut-il partir sur un nouvel import avec nouveau "Livre:" sur wikisource, où pouvons nous procéder à un remplacement sur commons moyennant quelques redécoupage pour que les pages correspondent ? [https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k374920v Autre version] (@[[Utilisateur:Kailingkaz|Kailingkaz]] pour ton info) [[Utilisateur:Olivier LPB|Olivier LPB]] ([[Discussion utilisateur:Olivier LPB|d]]) 9 avril 2026 à 11:06 (UTC) :@[[Utilisateur:Olivier LPB|Olivier LPB]] Merci pour l'info! J'ajouterais également que l'OCR de Gallica est souvent de meilleure qualité que celle proposée par Wikisource. [[Utilisateur:Kailingkaz|Kailingkaz]] ([[Discussion utilisateur:Kailingkaz|d]]) 9 avril 2026 à 11:49 (UTC) ::Oui, n'hésitez pas du moment que c'est la même édition et qu'on peut faire correspondre les pages. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 9 avril 2026 à 12:23 (UTC) :::@[[Utilisateur:Kailingkaz|Kailingkaz]]et @[[Utilisateur:Olivier LPB|Olivier LPB]] J’ai remplacé le f-s par celui de Gallica mais en insérant des pages blanches pour éviter un décalage. Le version disponible sur Google me semblait meilleure (pas celle sur IA) sauf quelques pages un peu trop pâles. Je vais tout de même récupérer de google quelques images nettement supérieures et les insérer dans les bonnes pages qu’il vous suffira de compléter. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 9 avril 2026 à 18:45 (UTC) ::::@{{u|Denis Gagne52}} un grand merci de l’action ! [[Utilisateur:Olivier LPB|Olivier LPB]] ([[Discussion utilisateur:Olivier LPB|d]]) 10 avril 2026 à 09:32 (UTC) == Guillemets au début d’un paragraphe de dialogue (suite du même locuteur) – roman de 1925 == Bonjour, Sur la page suivante (déjà validée par deux correcteurs) : [https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Ren%C3%A9_Le_Coeur_Le_bar_aux_femmes_nues,_1925.djvu/62 Page:René Le Coeur Le bar aux femmes nues, 1925.djvu/62] Le texte original imprimé en 1925 présente ceci : — Écoute, mon chéri, j’ai une proposition à te faire.<br /> « Je me méfie des propositions de Marie-Louise. J’ai sollicité des explications. Les voici :<br /> — Ça t’ennuie que le commandant vienne me voir. […] Lors de la relecture, le second paragraphe a été corrigé en supprimant le guillemet ouvrant («) au début de la ligne : — Écoute, mon chéri, j’ai une proposition à te faire.<br /> Je me méfie des propositions de Marie-Louise. J’ai sollicité des explications. Les voici :<br /> — Ça t’ennuie que le commandant vienne me voir. […]<br /> Ma question est la suivante : Dans les romans français des années 1925-1930, il était très courant de placer un guillemet ouvrant au début de chaque paragraphe suivant lorsque le même locuteur (ou la même voix narrative/citation) continuait. On ne fermait les guillemets qu’à la toute fin du discours. Quelle est la meilleure pratique sur Wikisource aujourd’hui ? - Faut-il conserver le guillemet ouvrant isolé au début du second paragraphe pour rester fidèle à l’édition d’époque ? - Ou est-il préférable de le supprimer pour adopter une présentation plus moderne et plus lisible, comme cela a été fait ? J’ai vu que le [[Aide:Guide typographique]] et les [[Les Règles de la composition typographique/Guillemets]] évoquent le sujet, mais sans trancher clairement pour les rééditions de romans de cette période. Merci d’avance pour vos avis et vos références éventuelles ! -- [[Utilisateur:Hektor|Hektor]] ([[Discussion utilisateur:Hektor|d]]) 11 avril 2026 à 15:13 (UTC) :Sur ce sujet, je cois que tu choisi. Je choisirai au plus simple, si ils y sont, je les laisse. Si je veux moderniser, je n'y vois pas d'inconvénient. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 11 avril 2026 à 16:57 (UTC) ::Il me semble que le paragraphe ''Je me méfie …'' ne fait pas partie du dialogue. Marie-Louise ne dirait pas : Je me méfie des propositions de Marie-Louise. Les guillemets n'ont pas de raison d'être. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 11 avril 2026 à 17:02 (UTC) :::Même avis. Ces guillemets sont manifestement une coquille et doivent être supprimés. Lorsqu'ils sont justifiés, je les conserve. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 11 avril 2026 à 18:24 (UTC) ::::Bonsoir Hektor, si un jour tu optais pour les guillemets en début de chaque ligne d’une citation ou dans un dialogue, le modèle à utiliser est celui-ci :[[Modèle:«««]]. Bonne continuation ! --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 12 avril 2026 à 16:47 (UTC) ::::: Merci pour vos différentes réponses. Ça change tout ! Je n’avais pas réalisé qu’il s’agissait simplement d’une coquille. Stupide moi ! [[Utilisateur:Hektor|Hektor]] ([[Discussion utilisateur:Hektor|d]]) 13 avril 2026 à 02:31 (UTC) :::::Il me semble que ce modèle vise une autre situation, à savoir celle où une citation se trouve à l'intérieur d'une autre citation ou d'une intervention. Ici on parle de la continuation d'une intervention sur plusieurs paragraphes : un simple guillemet en début de paragraphe suffit. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 13 avril 2026 à 08:22 (UTC) == Problèmes d'affichage du fac-similé == {{phabricator|T420341}} Bonjour, je rencontre un problème dans la relecture de l'ouvrage [[La Femme pauvre au dix-neuvième siècle|La Femme pauvre au XIXe siècle]] : le fac-similé ne s'affiche plus. J'ai compris, à la lecture d'autres discussions, que de tels problèmes pouvaient survenir, mais les solutions évoquées dépassent mon entendement. Merci d'avance de votre aide. [[Utilisateur:Clemarot|Clemarot]] ([[Discussion utilisateur:Clemarot|d]]) 12 avril 2026 à 08:00 (UTC) :J’ai tenté en vain de « purger le cache » sur Commons (en suivant [https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Daubi%C3%A9_-_La_Femme_pauvre_au_dix-neuvi%C3%A8me_si%C3%A8cle,_1870,_tome_1.pdf?action=purge ce lien]). Pourtant, quand on télécharge le « fichier d’origine » en PDF que j’avais envoyé, initialement sans problème, il s'ouvre parfaitement. D’autres idées ? :-- [[Utilisateur:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Discussion utilisateur:FreeCorp|d]]) 12 avril 2026 à 09:51 (UTC) ::Cela ressemble au problème {{phab|T420341}} mentionné par {{u|Yann}} auprès des développeurs, mais jusqu'à présent sans réponse. La réponse habituelle est qu'il faut attendre quelques jours et ça disparaît magiquement… ou pas. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 12 avril 2026 à 19:42 (UTC) :::Oui, c'est clairement le même bug. [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 12 avril 2026 à 19:45 (UTC) ::::Justement, un développeur a apporté des éléments de réponse. Il suffirait peut-être de recharger le fichier sur Commons (ou de charger un fichier quelconque sous le même nom, puis de révoquer la modification), afin de le forcer à essayer de nouveau de lire les méta-données (et peut-être réussira-t-il cette fois). Ce n'est pas une technique très satisfaisante, bien sûr. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 12 avril 2026 à 20:53 (UTC) :::::C'est moi qui est proposé cette astuce pour contourner le bug. HakanIST semble avoir trouvé la cause. [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 13 avril 2026 à 10:00 (UTC) ::::::Oui, tout à fait ! Merci. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 13 avril 2026 à 10:15 (UTC) :@[[Utilisateur:Clemarot|Clemarot]] les pages de l'ouvrage sont de nouveau visibles pour moi aujourd'hui. -- [[Utilisateur:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Discussion utilisateur:FreeCorp|d]]) 22 avril 2026 à 07:08 (UTC) ::Effectivement ! L'affichage est impeccablement rétabli ! Merci [[Utilisateur:Clemarot|Clemarot]] ([[Discussion utilisateur:Clemarot|d]]) 22 avril 2026 à 07:11 (UTC) Bonjour,<br />je rencontre depuis un long moment une perte de résolution de l’image du fac-similé : ''[[Livre:Scipion Roux - Methode nouvelle, pour apprendre aux enfants, à lire parfaitement bien le Latin & le François, 1694.pdf|Methode nouvelle, pour apprendre aux enfants, à lire parfaitement]]''…<br />J’ai purgé [[Commons:File:Scipion Roux - Methode nouvelle, pour apprendre aux enfants, à lire parfaitement bien le Latin & le François, 1694.pdf|sa page sur Commons]] et WS, fait une « modification nulle », mais rien n’y fait… Comment résoudre ce problème ?<br />Bonne journée à chacun ! --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 15 avril 2026 à 11:04 (UTC) :Le livre a bonne allure, aujourd'hui. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 19 avril 2026 à 18:21 (UTC) == Nouvelle mission communautaire ? (Coup de pouce 2026) == Bonsoir à tous, J'envisage de lancer une nouvelle mission communautaire, qui succèderait à la [[Wikisource:Projets communautaires/Mission Gourmande|Mission Gourmande]]. Il me semble en effet que la mission principale de préservation et diffusion des documents du musée de la Gourmandise soit remplie (versements sur Commons). Mais je crois observer qu'elle soit moins sujette d'engouement que les missions communautaires antérieures, la littérature proposée n'étant peut-être qu'incidente et peu attendue du public qui vient sur Wikisource. Je propose donc le lancement d'une '''Mission Coup de pouce'''. :→ Son principe est simple : chaque mois un contributeur remplirait ses besoins dans un tableau (exemple ci-dessous), en ciblant ses axes prioritaires. Rien de bien nouveau par rapport aux défis antérieurs, sinon qu'il s'agit d'aider l'un de nous de manière ciblée. On se le fait déjà entre nous, mais l'union faisant la force, on pourrait ainsi donner un coup d'accélérateur aux projets des uns des autres ! On ferait avancer sur des livres qui restent inachevés, faute de compétences techniques ou de temps. :→ La nouveauté est en particulier la demande d''''Actions''' en demandant quelque chose de précis au niveau technique (cf. exemples dans le tableau ci-dessous). Bien sûr, on demanderait au contributeur de ne pas être trop gourmand dans ses demandes et de cibler, pour que ce soit réalisable tranquillement en un mois. Et selon la vitesse des coups de pouce donnés, il peut en demander encore un peu avant la fin de son mois. Exemple de ce que ça donnerait sur la page du projet communautaire ''(je donne des exemples à titre d'illustration de ce qui peut se faire, ce ne sont que des exemples pris au hasard)'' : {| width=100% class=wikitable |- | width=15% align=center rowspan=7|{{style|font-size:175%;font-family:wst-cursive; color: blue; -webkit-text-stroke: 1px blue;|Mission<br />'''Coup de pouce'''}} [[File:Logo Wikisource Mission Coup de pouce.png|200px]]<small>'''[[Wikisource:Projets communautaires/Mission Coup de pouce (2026)|➤ S'inscrire dans le roulement]]'''</small> |- |[[File:Font Awesome 5 solid hands-helping.svg|50px]] Venez aider '''{{u|JLTB34}}''' en ce mois de '''mai 2026'''. '''Présentation de JLTB34 : ''' <code>(facultatif)</code> ''(J'invente :)'' J’aimerais avancer sur le livre XXX…, apprendre comment créer une Table des matière, par le fait que vous participiez sur les pages ciblées dans cette mission. Cela permettrait que cet auteur soit mis en valeur / que ce livre soit facilement réemployé pour mon projet de thèse ou d'édition. |- |'''Actions :''' ''(Par exemple :)'' [[Page:Arago - Souvenirs d’un aveugle, nouv. éd.1840, t.2.djvu/125|Redresser cette image]], [[Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, I.djvu/526|Faire un tableau]], [[Page:Batencour - Instruction methodique pour l'Ecole paroissiale, 1685.djvu/1|Créer et mettre en forme cette page de titre]], [[d:Q135233433|Trouver la date de mort de cet auteur]], [https://www.google.fr/books/edition/Nouvelle_m%C3%A9thode_pour_apprendre_%C3%A0_bien/P8mwtdJUpywC?hl=fr&gbpv=1&pg=PA1&printsec=frontcover Importer ce livre en DjVu], Trouver un meilleur fac-similé pour tel livre, Océriser telle page... |- |'''Livre à corriger :''' {{Défi-CorrVal|Livre:Alfred Vacant - Dictionnaire de théologie catholique, 1908, Tome 4.2.djvu|t|Objectif : finir les entrées de lettre '''D'''|{{rouge|1}}|France}} |- |'''Livre à valider :''' {{Défi-CorrVal|Livre:Arago - Souvenirs d’un aveugle, nouv. éd.1840, t.2.djvu|486|Objectif : finir ce tome|{{rouge|2}}|France}} |- |-'''Table des matières :''' [[Livre:Anonyme - Essai d’une école chrétienne, 1730.djvu|Essai d’une école chrétienne, 1730]], [[Livre:Batencour - Instruction methodique pour l'Ecole paroissiale, 1685.djvu|Instruction methodique pour l'Ecole paroissiale, 1685]] |- |[[File:WP25 Helping Hands - blue.gif|35px|WP25 Helping Hands - blue]]<small>'''{{vert|Coups de pouce donnés :}}''' Livre terminé : {{Défi-CorrVal|Livre:Charbonneau - Les Désirs et les jours, 1948.djvu|266|Objectif atteint|1|Québec}}</small> |} Est-ce que vous pouvez voter ci-dessous et émettre tous vos avis ? Dans le cas où ce projet s'ouvrirait, je mettrai ce tableau d'exemple dans [[Wikisource:Projets communautaires/Mission Coup de pouce (2026)|la page du projet]], avec le roulement qui est un tableau vierge par mois. Ainsi, ceux qui veulent faire l'objet d'un coup de pouce communautaire pourront s'inscrire sur les prochains moins et commenceront déjà à réfléchir à ce qu'ils voudraient demander en priorité. Je ne serais alors pas l'animateur principal du projet, mais chacun le deviendrait à son tour lors du mois qu'il aura choisi. --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 12 avril 2026 à 16:53 (UTC) === Pour === *{{pour}}, très bonne idée, le '''design devra être encore simplifié''' sur un format similaire à l’actuel de la mission gourmade mais c’est un bon début, mais les détails pourrais être mis dans la page mission et seulement une partie serai transclus dans le cadre de l’accueil. Les '''transclusions pourrais se faire quasi automatiquement avec le numéro du mois'''. Avec cette mission coup de main, plusieurs genre de missions peuvent être mises à l’affiche. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 12 avril 2026 à 17:20 (UTC) *:Super le logo en passant [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 12 avril 2026 à 17:21 (UTC) *::Le logo produit par IA est le seul aspect que je serais Contre absolument [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 13 avril 2026 à 22:14 (UTC) *:::Je trouve contestable de détourner une image dans laquelle les [[:commons:File:FEMA - 33607 - Volunteers help clean up in California.jpg|personnes d'origine]] sont parfaitement reconnaissables, même si cette image est dans le domaine public. Et montrer une femme qui ne réussit que parce qu’elle est aidée par deux hommes risque aussi d’être critiqué. Bref, une image sans personnage serait plus sûre du point de vue du message. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 13 avril 2026 à 22:20 (UTC) *::::Aucun souci pour abandonner le logo ! Pour la jeune femme, je m’étais fait la réflexion de me demander où la placer, sachant combien une guerre des sexes a lieu dans notre société. (Dans mon idée, si le 1er homme est parvenu à monter, c’est grâce à cette chaîne d’aide, et si le dernier pourra monter, ce ne sera que grâce aux efforts combinés des 2 qui sont déjà montés. Surtout, il fallait qu’elle ne soit pas en posture de tout porter ou de ne rien faire, d’où l’entre-deux. Bref, une image symbolique et sans message implicite plus ou moins polémique, et qui ne cherche qu’à montrer une chaîne humaine.) --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 15 avril 2026 à 11:04 (UTC) === Contre === === Mitigé === {{neutre}} Je suis "neutre"… je ne suis pas forcément emballé par un "coup de pouce" institutionnel… enfin, je ne suis pas contre sur le principe, mais pour moi il ne devrait pas y avoir que ça qui soit mis en avant… autant je trouve très bien l’idée d’aider un contributeur qui le demande sur un sujet particulier… autant, si on propose un ouvrage, il sera réalisé par la communauté, et ne sera plus le projet du contributeur d’origine… pour autant, le fait de pouvoir demander de l’aide me semble être une bonne idée… à mon sens, on pourrait effectivement proposer un espace visible pour demander de l’aide, mais cela ne devrait pas prendre la place des anciennes "missions"… à vrai dire, le plus difficile serait certainement de trouver des contributeurs volontaires pour s’en occuper, mais je pense que les deux "systèmes" pourraient cohabiter… Quand à la mission "gourmande", j’ai trouvé sympa son existence, mais je trouve qu’elle ne devrait pas avoir pour but de continuer trop longtemps en étant la "seule mission", car elle traite d’un sujet spécifique, qui n’a pas forcément de raison d’être prioritaire par rapport à tous les autres sujets… Je préférais les anciennes "mission" pour lesquelles des contributeurs pouvaient proposer des ouvrages, qui pouvaient ensuite devenir des sujets à partager… mais sur des thèmes différents !… --[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 12 avril 2026 à 17:36 (UTC) ::=> Pour préciser (amender) mon message d'il y a quelques minutes : Je suis favorable, voire ''"très favorable" à l'idée d'un "coup de pouce" ou d'une demande d'aide'' qui soit visible sur la page d'accueil... ''mais pour moi ce n'est pas une mission'' ! La demande pourrait porter sur une page difficile à retranscrire, ou pour laquelle un contributeur a besoin d'aide... pour des tableaux, des extractions d'images ou des images à traiter, des modèles spécifiques, aider à déchiffrer des "fs" nébuleux, etc... on peut imaginer plein de choses... et l'aide apportée par un autre contributeur est un bon exemple d'échange positif entre contributeurs, mais, ... cette intervention a des chances d'être ponctuelle, pour expliquer comment réaliser une action en montrant un exemple sur une page ou deux... et pas forcément pour retranscrire tout un ouvrage... c'est pourquoi je ne considère pas ça comme une "mission collaborative" sur un ouvrage... mais en effet, ce type d'aide est une très bonne idée... et pourrait donc cohabiter avec une autre mission, dans le sens traditionnel du terme sur Wikisource… [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 12 avril 2026 à 18:16 (UTC) {{plutôt pour}} le concept général, {{plutôt contre}} la Mission. Je pense que ce serait formidable d'avoir peut être une page Aide: ou probablement Wikisource:, à l'instar de [[Wikisource:Demander l'importation d'un livre]], Où on pourrait déposer une demande de coup-de-pouce. Avec un format moins complexe que celui proposé ci-dessus. Si on veut inclure les gens qui manquent certaines compétences ou qui débutent, à mon avis c'est mieux que ce soit moins formel, pour ne pas avoir à transformer sa confusion ou ses limites en La Mission Du Site Entier... Personnellement j'ai hésité même à en demander ici dans le scriptorium, mais dans un espace dédié ce serait moins intimidant J'allais proposer quelque chose du genre éventuellement, suite à ma frustration envers les Catégories qui indique(rai)ent qu'il y a du travail à faire (moins de X pages à corriger, partition à transcrire, etc); je voudrais donner des coups de main au lieu de juste travailler seul, mais ces catégories n'indiquent pas Vraiment qu'une personne (toujours présente) veut de l'aide. Je n'ai pas encore trop réfléchi à quelle forme ce pourrait prendre. Mais en principe ce serait bien qu'on puisse demander de l'aide ''explicitement,'' ou en ajoutant une note sur une telle page Wikisource:, ou en insérant un modèle sur une page Livre:? Qui pourrait automatiquement s'y ajouter? Si c'est possible? (Il y a plusieurs mois j'ai espéré pendant 5s que {{oskour}} allait être ça lol) + Ce serait (j'imagine) plus facile à gérer comme ça, si plusieurs demandes peuvent exister en même temps etc., au lieu de devoir élire 1 par mois, qui soit peut-être trop (ou pas assez) volumineuse pour cette période, etc. Il y a d'autres considérations à considérer et je ne dis rien là de définitif, merci d'avoir lancé la discussion, il en faudrait encore plus selon moi. [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 13 avril 2026 à 22:45 (UTC) == Page « Coup de pouce de la communauté » == Bonjour [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] et [[Utilisateur:Psephos|Psephos]], merci beaucoup pour vos contributions à la discussion ouverte. Je me range à vos avis raisonnés, pour une page "coup de pouce" qui ne se confonde pas avec une mission communautaire. Ce serait donc très positif de créer une page et son encadré dans l’accueil pour lancer un espace d’aide dédié et généraliste. Nous en avons en effet déjà plusieurs, et parfois il est difficile de savoir vers quelle page publier notre demande, surtout si on est nouveau, et les demandes postées tombent parfois un long moment dans les oubliettes. J’ai l’impression que la page [[Wikisource:Forum des nouveaux]] répond (partiellement) à ce besoin. L’objectif serait de rendre la navigation plus facile car centralisée, et donner plus de visibilité aux demandes car moins éparpillées. L’objectif côté humain est aussi d’éviter l’intimidation d’une requête au Scriptorium, ou la gêne à demander sur la PdD d’un contributeur ciblé. Pour cet espace « coup de pouce » : seriez-vous donc pour une '''fusion''' de certaines pages de demande d’aide, et des renvois vers certaines pages de demande d’aide existantes ? En ce cas, quelles fusions opérer ? Je regroupe ci-après celles qui existent, dont la plupart pourrait fusionner avec la nouvelle page qui les centralise : :➤ Questions ([[Wikisource:Questions légales|demande car doute sur les droits d’auteur]], [[Wikisource:Questions techniques|demande technique pour contribuer]], [[:Catégorie:Utilisateurs désirant être parrainé|de parrainage]], sur des [[Wikisource:Choix éditoriaux|sur des choix éditoriaux]], [[Wikisource:Glyphes & caractères/Question|au sujet de glyphes & caractères]], et bien sûr [[Wikisource:Forum des nouveaux]]…) :➤ Demandes ponctuelles (éditer un tableau, faire un appel de note sur plusieurs pages, résoudre un problème de transclusion, redresser une image, mises en forme, trouver la date de mort d’un auteur, océriser telle page à colonnes, trouver un meilleur fac-similé, [[Aide:Demander l’importation d’un livre]], [[Aide:Demander une OCR]], créer une partition, insérer une image manquante, éditer un texte d’une langue étrangère comme le grec, sommaire manquant…) :➤ Demandes longue durée (photographier en bibliothèque une page défectueuse d’un fac-similé, [[Wikisource:Livres sans fac-similés|trouver un fac-similé aux pages qui n’en ont pas]] <small>''[[:Catégorie:Textes sans source scannée|(catég)]]'' ou ''[[Spécial:PagesWithoutScans|Pages sans facsimilé]]''</small>, [[Wikisource:Développement|proposer une nouvelle fonctionnalité]]…) D’autres pages m’échappent sûrement… --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 15 avril 2026 à 11:04 (UTC) :Bonjour @[[Utilisateur:Etienne M|Etienne M]], ou mon avis il s'agit de deux dossiers différents, je reste sur la rubrique coup de pouce qui si j'ai bien compris, serai sur la page d'accueil à coté des missions. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 16 avril 2026 à 11:42 (UTC) ::Bonjour Sicarov, oui, comme [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] et [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] le suggèrent, ce serait une rubrique disponible depuis la page d’accueil, aux côtés de la Mission communautaire. J’abandonne donc l’idée de remplacer la mission par le "coup de pouce". Je proposerais aussi qu’on y ait accès par un onglet de la colonne de gauche : [[Aide:Aide au lecteur]]. --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 16 avril 2026 à 11:51 (UTC) :::Bonjour @[[Utilisateur:Etienne M|Etienne M]] : oui, j'y serais favorable pour ma part... [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 16 avril 2026 à 11:55 (UTC) ::::... à moins qu'on le rajoute comme rubrique "visible" dans le Scriptorium ??? [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 16 avril 2026 à 11:59 (UTC) :::Honnêtement je ne comprends pas exactement ce que signifie « une rubrique » dans ce contexte... ce serait bien à mon avis que la page où les demandes seraient hébergées soit liée de façon visible sur la page d'accueil & je suis d'accord que ce serait une bonne idée de mettre un lien aussi à gauche dans « Contribuer », genre « Demander un coup de pouce » [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 16 avril 2026 à 18:12 (UTC) ::::et / ou « Donner un coup de pouce » 🧐 [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 16 avril 2026 à 18:12 (UTC) :::::@[[Utilisateur:Etienne M|Etienne M]], je peux te faire une page avec 12 rubriques qui switch avec le mois : voici un début [[Utilisateur:Sicarov/SwitchCoupdePouce]], n'hésite pas à modifier, (le texte est issu d'un autre switch en projet pour mettre en valeur des oeuvres principales [[Utilisateur:Sicarov/Brouillon3]]. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 16 avril 2026 à 18:40 (UTC) :Pour la liste de pages... En effet je dirais que les « questions » et les « demandes » ne sont pas la même chose, Aide:Poser une question et Aide:Coup de pouce, peut-être, le premier seulement parce que j'ai pas l'impression que les sous-scriptoria soient très fréquentés. 1 seul endroit pourrait être mieux :Je ne sais pas si les demandes doivent être séparées par longueur. Ce serait probablement difficile à faire une distinction claire donc pour simplifier les mettre dans 1 endroit probablement. À déterminer pendant combien de temps une demande reste affichée etc. je ne sais pas comment ces choses sont décidées [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 16 avril 2026 à 19:22 (UTC) == Problème affichage fac-similé !? == {{phabricator|T423548}} J'ai un problème ce soir quand j'ouvre une page en édition, la partie du fac-similé à droite disparait et devient blanche... ce qui fait qu'il est impossible de corriger une page sans en avoir le modèle... avez-vous la même chose ??? [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 15 avril 2026 à 22:18 (UTC) : Effectivement, le premier affichage de la partie avec le fac-similé à droite, n'apparaît pas de suite. Bon du coup on croit qu'il n'est pas là, mais en y ajustant la résolution du fac-similé par la molette de la souris il revient; et c'est quelque chose que je n'ai pas constaté lors de mes précédentes corrections du jour, il y a quelques heures. — [[Utilisateur:Khardan|Khardan]] ([[Discussion utilisateur:Khardan|d]]) 15 avril 2026 à 22:49 (UTC). ::Pareil. Même problème signalé dans le Wikisource anglais. L'image revient avec en zoom (loupes, molettes, clic sur l'image) ou en recadrant. À 19 h cela marchait encore correctement. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 15 avril 2026 à 23:43 (UTC) :Pour les intéréssés, j'ai ouvert un bug report sur phabricator: [[phab:T423548]]. — [[User:Alien333|Alien]] [[User talk:Alien333|<b style="display:inline-block;line-height:100%;font-size:60%;background-image:linear-gradient(90deg,#007,#077,#070);background-clip:text;color:transparent">&ensp;3<br/>3 3</b>]] 16 avril 2026 à 06:09 (UTC) ::D'après votre analyse comme les discussions entre développeurs, cela pourrait être une conséquence de la correction du [[WS:Scriptorium/Mars_2026#Bug_affichage|dernier problème]] signalé sur le chargement des images, pour lequel j'avais fait le rapport de bug... OpenSeaDragon semble être une drôle d'usine à gaz (ou à bugs). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 16 avril 2026 à 14:11 (UTC) ::: Même problème pour ma part. De plus, Firefox est lent à déplacer l'image alors qu'avec Palemoon, le déplacement est plus rapide. Historiquement, Firefox est plus rapide. Google Chrome déplace l'image sans effort. — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 18 avril 2026 à 11:09 (UTC) ::::Toujours le problème (Firefox Windows). L'ouverture en modif fait disparaître l'image qui était affichée à droite. Un clic dans l'espace où elle aurait dû être la fait réapparaître, avec exactement le zoom qui valait sur la correction précédente. Le zoom fonctionne ensuite harmonieusement. Le clic est devenu un réflexe et ça ne me gêne plus. Mais c'est quand même mauvais signe. [[Utilisateur:Narilora|Narilora]] ([[Discussion utilisateur:Narilora|d]]) 21 avril 2026 à 13:53 (UTC) :::::Une correction est censée être déployée [https://wikitech.wikimedia.org/wiki/Deployments#deploycal-item-20260422T0700 demain matin entre 7h et 8h UTC], si je comprends bien... [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 21 avril 2026 à 15:57 (UTC) {{RI}} Avec Firefox sous Windows, de retour à la normale pour moi. {{sourire}} — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 22 avril 2026 à 11:48 (UTC) :Oui, apparemment ce problème-''là'' est résolu... [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 22 avril 2026 à 15:10 (UTC) == Prologue et saut de page == Bonjour, Je constate que le modèle {{m|Prologue}} provoque un saut de page à l'export, ce que je ne trouve pas toujours pertinent, surtout lorsqu'il arrive après un en-tête présentant le nom de la pièce comme pour les pages [[Page:Anicet, Feval - Le Bossu, 1862.djvu/4]] ou [[Page:Feval fils - Le fils de Lagardere (theatre), 1908.djvu/14]]... Par exemple, le modèle similaire {{m|Acte}} ne provoque pas ce saut de page... Du coup, serait-il possible de faire en sorte qu'il n'y ait pas de saut de page inclut par défaut dans ce modèle {{m|Prologue}} ?? merci [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 22 avril 2026 à 00:07 (UTC) :Pour info, la version précédente de ce modèle ne provoquait pas de saut de page systématique à l'export... [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 22 avril 2026 à 00:29 (UTC) ::@[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] Je ne vois rien dans le code du modèle, ni dans ws-export qui pourrait provoquer un saut de page. Je pense que cette règle provient de Calibre donc on ne pourra pas la contourner à moins d’utiliser un leurre. Ainsi si on construit un titre avec {{m|T2}} dont le nom est PROLOGUE, on observera le même saut de page. Mais si on insère une espace insécable de largeur nulle dans le titre : <syntaxhighlight lang="html"><br /><h2 class="tmp" style="border-bottom:0 none; text-decoration:underline;">PRO&#8203;LOGUE</h2></syntaxhighlight>, Calibre ne pourra pas détecter le mot PROLOGUE. Je peux corriger si tu les souhaites, on obtiendra alors ceci comme résultat : ::<br /><h2 class="tmp" style="border-bottom:0 none; text-decoration:underline;">PRO&#8203;LOGUE</h2> [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 22 avril 2026 à 03:20 (UTC) :::@[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] : Oui moi ça me va si tu peux contourner... j'imagine qu'il doit y avoir aussi une "astuce" similaire en place pour le modèle "Actes", qui (jusqu'à mon dernier essai), ne provoque pas de saut de page à l'export. [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 22 avril 2026 à 09:04 (UTC) ::::@[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] {{Fait}} et vérifié en exportant en pdf la page [[Page:Feval fils - Le fils de Lagardere (theatre), 1908.djvu/14]] : le saut de page a disparu. N’hésite pas à me signaler d’autres cas similaires. Ce serait surprenant qu’il n’y ait que PROLOGUE qui soit ciblé. Cela pourrait arriver aussi avec le modèle {{m|T2}} [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 22 avril 2026 à 17:12 (UTC) :::::{{merci}} beaucoup @[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] {{bravo}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 22 avril 2026 à 18:21 (UTC) == Modèle "pds" non visible à l'export == Re-bonjour, Autre sujet sur l'export (en "pdf") de pièces de théâtre : je viens de constater que les petits points que l'on peut obtenir avec le modèle "pds", qui sont bien visibles à l'écran, n'apparaissent pas dans le fichier exporté, par exemple, voir avec la page [[Page:Feval fils - Le fils de Lagardere (theatre), 1908.djvu/13]] et le rendu à l'export du livre [[Le fils de Lagardère (théâtre)]]. C'est un changement que je pense assez récent... Je ne sais pas si c'est lié au modèle lui-même ou bien à l'outil WS-Export ? Encore merci de vos retours et de votre aide éventuelle si vous savez rétablir le fonctionnement "normal" [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 22 avril 2026 à 00:23 (UTC) :Mais oui ! Merci de le signaler. C’est relié aux changements nécessaires pour supporter le mode sombre. En fait j’ai appliqué les mêmes modifs que pour le modèle table sans avoir testé ni considéré que table n’exporte pas ses pointillés. Je vais regarder ça quand je disposerai d’un peu de temps. Merci encore ! [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 22 avril 2026 à 03:25 (UTC) ::@[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] Tu as bien fait d’en parler ! Selon moi, ce problème va affecter tous les modèles qui ont été adaptés à un affichage dans les deux modes (clair et sombre). Je ne sais pas quelle quantité cela représente. ::Ça me semble assez facile à corriger du moins dans le cas de {{m|pds}} mais il faut disposer des droits d’Administrateurs d’interface. @[[Utilisateur:Acer11|Acer11]] Je tente ma chance avec toi ! Tu es le 3e à qui je m’adresse. Pour corriger ce problème, il faudrait ajouter ceci à [[MediaWiki:Epub.css|epub.css]] : <syntaxhighlight lang="css" line> /* Utilisé dans certains modèles dont pds et ses variantes, plim, etc... */ :root { --color-base: currentColor; --background-color-base: white; } </syntaxhighlight> ::J’ai une autre demande qui pourrait être réalisée en même temps : voir [[Discussion modèle:««]] et une troisième à effectuer par un admin ou admin d’interface ou les deux : voir cette [[Discussion utilisatrice:Danÿa#Incompatibilité_du_modèle_P_début_avec_easy_lst_de_base.js|discussion]]. Je peux aussi procéder si on m’accorde une permission temporaire. --[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 22 avril 2026 à 19:24 (UTC) :::Je viens de faire la modif demandée sur epub.css, tu veux bien vérifier ? Pouet @[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] [[Utilisateur:Acer11|Acer11]] ([[Discussion utilisateur:Acer11|d]]) 22 avril 2026 à 20:25 (UTC) ::::@[[Utilisateur:Acer11|Acer11]] Merci ! Il faudra attendre que ws-export relise la page epub.css et remplace son cache. J’avais déjà vérifié pour le epub. C’est le pdf qui m’inquiète selon la doc les variables ne sont pas toujours supportées. À suivre ! [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 22 avril 2026 à 21:23 (UTC) :::::@[[Utilisateur:Acer11|Acer11]] et @[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] Les pointillés sont bel et bien réapparu en format Epub mais pas en pdf. Je vais donc étudier deux possibilités : :::::# réécriture du modèle {{m|pds}} pour utiliser uniquement le caractère point dans le dessin des pointillés (comme c’est le cas dans {{m|Table/css}}) : le mode sombre sera automatiquement supporté dans tous les environnements ; :::::# gestion de la couleur (clair/sombre) à l’aide d’une feuille de style différente dans wikisource de celle dans ws-export : le mode sombre sera alors supporté uniquement dans Wikisource. :::::Je vous reviens avec une proposition. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 23 avril 2026 à 01:34 (UTC) k7knb0vjfdhtac53fpwq0krwguctymh 15753630 15753584 2026-04-23T06:28:20Z Lorlam 85998 /* Modèle "pds" non visible à l'export */ Réponse 15753630 wikitext text/x-wiki <noinclude>{{Wikisource:Scriptorium/En-tête}}</noinclude> __TOC__ __NEWSECTIONLINK__ = Avril 2026 = == Modèles "recto" et "verso" == Bonjour, Je constate que les syntaxes pour taper recto (r{{o}}) et verso (v{{o}}) sont différentes, et en plus que les modèles fonctionnent différemment ; et je trouve ça vraiment dommage ! * En effet, pour verso c'est simple, il suffit de taper {{m|vo}}, et le modèle affiche l’abréviation du mot verso (sans espace à la suite). * Pour verso, on aurait donc envie de taper {{m|ro}}, ... MAIS le résultat donne "roumain"... et OUI !!!... c'est un peu surprenant et dommage car ce serait bien pratique qu'on puisse utiliser la même syntaxte que pour le "verso". Il y a par contre deux modèles pour le recto : * {{m|r^o}} : qui semble fonctionner de manière similaire à {{m|vo}}, mais qui est ''difficile à taper dans la pratique'', car la suite "^" suivi de "o" donne "ô" quand on utilise certains raccourcis... * et {{m|r°}}... qui existe et qui fonctionne, certes... mais qui rajoute un espace à sa suite (contrairement à {{m|vo}}), ce qui n'est pas toujours souhaitable, par exemple quand on veux taper une suite du style : "(p. 122 v{{o}})" et que l'on ne veut pas rajouter d'espace avant la parenthèse !!! => pour moi l'idéal serait de fusionner {{m|r^o}} et {{m|r°}} en un seul modèle (qui ne rajoute pas d'espace après), et d'avoir la même syntaxe pour le verso... => Donc soit on accepte {{m|vo}} et {{m|ro}} (en éliminant l'abréviation "roumain"), soit on fait les deux modèles sous la forme {{m|r°}} et {{m|v°}}... (en faisant en sorte que {{m|r°}} ne rajoute pas d'espace par défaut), mais ce serait vraiment bien qu'il y ait une cohérence !!! Qu'en pensez-vous ??? (bon voilà, moi je ne fais que de relever cette incohérence, et de proposer des solutions, mais je ne serai pas capable de modifier ces modèles)…. et ce n'est pas un poisson d’avril ! [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 1 avril 2026 à 12:00 (UTC) :Du coup j'ai regardé les utilisations de {{m|ro}} qui étaient ''toutes'' erronées dans l'espace Page. Désormais, ce modèle n'est plus utilisé que pour la page [[:Catégorie:Utilisateurs ro]]. Il y a eu une tendance, à une époque, à créer des modèles de langue utilisant les codes de ces langues, mais ces modèles sont très, très peu utilisés (ce qui est normal sur un site qui n'a pas vocation à être multilangue). Donc je pense qu'on peut sans problème renommer {{m|ro}} en {{m|roumain}} et utiliser le nom {{m|ro}} pour quelque chose de plus utile. :On pourrait en profiter pour fondre ce modèle avec {{m|r°}} en supprimant l'ajout automatique d'espace dans ce dernier modèle : il n'a que [https://fr.wikisource.org/wiki/Sp%C3%A9cial:Pages_li%C3%A9es?target=Mod%C3%A8le%3AR%C2%B0&namespace=104&limit=50 très peu d'utilisations], donc on pourra vérifier facilement si cela casse quelque chose. Et on pourrait faire la même correction dans {{m|n°}} qui insère aussi l'espace automatiquement. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 1 avril 2026 à 12:28 (UTC) ::Bonjour [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] et merci de ta réponse… oui ce serait bien d’avoir {{m|vo}} et {{m|ro}} pour cet usage… et je pense qu’on pourrais supprimer : {{m|r^o}}… qui n’est pas facile à taper, et qui donc n’est pas très utile… surtout si {{m|ro}} fonctionne {{sourire}} --[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 1 avril 2026 à 12:50 (UTC) ::: J'ai aussi relevé ces incohérences. Utiliser {{m|vo}} et {{m|ro}} sans espace insécable me va. — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 1 avril 2026 à 13:45 (UTC) ::::Voilà, j'ai refait ces trois modèles : {{m|ro}}, {{m|r^o}} et {{m|r°}} (les deux derniers étant désormais des redirections vers le premier, lui-même harmonisé avec {{m|1o}} et modèles similaires). Je crois qu'il n'y a pas d'effet de bord (au contraire, ça a supprimé des espaces superfétatoires pour les endroits où {{m|r°}} était utilisé). ::::Autrement dit, {{ro}} et {{vo}} sont équivalents. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 1 avril 2026 à 16:26 (UTC) :::::{{merci}} beaucoup @[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] : c'est farpait... heuh, parfait ! [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 1 avril 2026 à 16:52 (UTC) == Madame Bovary et Wikidata == Bonsoir, Les rigueurs (justifiées) de Wikidata font que la page [[Madame Bovary]] (https://fr.wikisource.org/w/index.php?curid=1644) est relié à l'élément Wikidata de l'édition de 1910 {{WD|Q43535177}} et non à l'œuvre {{WD|Q193417}}. Très bien mais du coup, l'œuvre sur Wikisource n'apparait pas facilement sur la page [[w:Madame Bovary]] :-( Comment vous faites dans ce cas ? Est-e qu'il ne faut pas faire une page sui regroupe toutes les éditions, même s'il n'y en a qu'une présente sur Wikisource en français ? C'est comme ça en anglais il me semble : [[:en:Madame Bovary]]. [[Utilisateur:Astirmays|Astirmays]] ([[Discussion utilisateur:Astirmays|d]]) 1 avril 2026 à 20:13 (UTC) :Oui, le principe est de faire une page sur Wikisource pour l'œuvre, donc reliée à {{WD|Q193417}}, qui contient des liens vers les différentes éditions. Voir des exemples sur [[Les Misérables (éditions)]] ou [[Andromaque (Jean Racine)]]. J'avais prévu un bandeau spécifique pour les œuvres, sur le modèle des bandeaux des pages d'auteurs (cf. https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Les_Mis%C3%A9rables_(%C3%A9ditions)&oldid=14215077), j'ignore pourquoi il a été retiré de la page des Misérables. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 2 avril 2026 à 08:21 (UTC) ::Bonjour, ::Je crois que l'interrogation d'@[[Utilisateur:Astirmays|Astirmays]] portait plus spécifiquement sur les œuvres dont une seule édition est proposée sur WS. Dans ce cas, en effet, il me semble qu'il n'est pas d'usage de créer de page "œuvre" comme celles que @[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] décrit, ce qui a bien pour effet de gêner la navigation interwiki : pour ''Madame Bovary'' comme pour les autres ouvrages dans ce cas, le lien de WP vers WS doit être ajouté à la main [[w:Madame Bovary#Voir aussi|dans les liens externes]] en fin d'article et ne figure pas automatiquement dans les liens interwiki. Faut-il faire évoluer la pratique et créer des pages œuvre même en l'absence d'éditions multiples ? J'y pense depuis quelques temps, mais il y a sans doute un équilibre à trouver pour ne pas alourdir l'expérience lecteur (une page, donc un clic supplémentaire avant le texte) sans que le gain dans l'architecture interwiki le justifie. Peut-être le faire seulement pour les œuvres ayant un article sur WP ? Même si l'on s'y limitait, la tâche serait assez massive (renommage de centaines voire de milliers de pages et sous-pages, correction des liens internes...) [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 2 avril 2026 à 09:01 (UTC) :::Oui, je n'ai pas d'opinion bien ferme et il est même possible que j'aie dit des choses contradictoires à ce sujet {{clin}}. En effet, c'est peut-être un peu exagéré d'obliger à passer par la page de l'œuvre s'il n'y a qu'une seule édition. :::Après, on peut faire la page de l'œuvre tout en mettant un lien direct vers l'édition sur la page de l'auteur (la page de l'œuvre servira donc surtout pour les liens depuis Wikipédia et autres sites utilisant Wikidata). Pour information, {{m|Œuvre}} est capable de générer la liste des éditions si celle-ci est bien renseignée dans Wikidata (ce qui est rarement le cas). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 2 avril 2026 à 09:54 (UTC) ::::Ah oui, c'est une idée qui ne m'était pas venue mais qui est séduisante, des pages surtout destinées aux liens entrants ! Reste juste la masse des renommages comme gros obstacle, sauf à changer les conventions et à donner à ces pages une qualification entre parenthèses, mais ce serait assez peu conforme à la logique [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 2 avril 2026 à 10:07 (UTC) :::::Pourquoi renommer ? S'il existe déjà [[Les Misérables]] pour une édition donnée (de préférence de qualité), on ajoute ''(éditions)'' lorsqu'on crée la page de l'œuvre : [[Les Misérables (éditions)]]. Ca ne me choque pas, et ça vaut mieux que de tout casser par un renommage mal conduit. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 2 avril 2026 à 10:25 (UTC) ::::::Merci des réponses, une page avec l'extension "(œuvre)" ou "(éditions)" ne me choquerait pas non plus, mais il y a une autre voie, une astuce à laquelle je n'avais pas pensé en laissant mon premier message, c'est que ça pourrait être une simple redirection, renseignée sur Wikidata avec l'"insigne" "lien intentionnel vers une redirection". Je l'ai fait de loin en loin sur des éléments Wikidata pour donner des redirections vers Wikipédia quand le sujet de l'article n'est pas exactement le même et a un élément Wikidata distinct (comme {{WD|Q85861026}} et {{WD|Q1640069}} exemple [https://www.wikidata.org/w/index.php?title=Q7915732&diff=prev&oldid=2471934527 ici]). Ça irait bien non ? [[Utilisateur:Astirmays|Astirmays]] ([[Discussion utilisateur:Astirmays|d]]) 2 avril 2026 à 22:03 (UTC) :::::::Bon bah je l'ai fait ;-) ([https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Madame_Bovary_(%C5%93uvre)&oldid=15720072], et [https://www.wikidata.org/w/index.php?title=Q193417&diff=prev&oldid=2478139558]), maintenant on trouve un lien vers Wikisource en colonne de gauche sur [[w:Madame Bovary]], qui n'y était pas avant cela, à côté de Wikimedia Commons, Wikiquote et Wikidata. [[Utilisateur:Astirmays|Astirmays]] ([[Discussion utilisateur:Astirmays|d]]) 4 avril 2026 à 08:34 (UTC) == [[Portail:Mathématiques/Mathématiciens]] == Bonjour, Comment ces noms sont-ils ajoutés sur cette page ? Il y a une liste qui s'arrête à E... Merci d'avance, [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 3 avril 2026 à 19:06 (UTC) :: Extraction à partir de la [[:Catégorie:Mathématiciens]] mais semble limitée aux 100 premiers noms alors que la catégorie en contient 330. --[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 4 avril 2026 à 02:27 (UTC) :::J'ai rajouté les autres. Toutefois cela encombre beaucoup la page principale du portail. Je suggérerais à ceux que cela intéresse de mettre plutôt un lien vers la catégorie, et/ou uneS liste de 20 ou 30 grands mathématiciens. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 4 avril 2026 à 05:19 (UTC) ::::Très bizarre cette liste qui contient, en plus de mathématiciens, des gens plus connus en astronomie (Nicolas Copernic, François Arago, Percival Lowell, etc) ou bien des physiciens (Galilée, Ampère, Biot), des biologistes (Buffon), etc… La liste ne devrait comprendre que les personnes dont la ''principale spécialité'' est ''mathématicien''… Ne faudrait-il pas aussi limiter la liste aux mathématiciens dont les œuvres sont dans le domaine public ? [[Utilisateur:F0x1|F0x1]] ([[Discussion utilisateur:F0x1|d]]) 6 avril 2026 à 12:54 (UTC) :::::Ces gens-là sont ''aussi'' plus ou moins mathématiciens, même si ce n'est pas leur principal titre de gloire. C'est la limite des catégories qui sont binaires. Raison de plus pour ne pas insérer son contenu tel quel dans le portail, mais de mentionner dans celui-ci les seuls mathématiciens qui ont vraiment apporté quelque chose d'important à la discipline. :::::Ce portail n'a été guère modifié depuis 2011, donc peut-être faudrait-il juste penser à le supprimer si personne ne le maintient vraiment. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 6 avril 2026 à 14:42 (UTC) ::::::Et où faudrait-il faire les modifications si l'on voulait élaguer cette liste ? [[Utilisateur:F0x1|F0x1]] ([[Discussion utilisateur:F0x1|d]]) 6 avril 2026 à 15:17 (UTC) :::::::Réécrire [[Portail:Mathématiques/Mathématiciens]] en mettant la liste des principaux mathématiciens et non la "liste dynamique" générée à partir de la catégorie, en s'inspirant éventuellement de la version du portail [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Portail:Math%C3%A9matiques&oldid=2629634 en 2011]. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 6 avril 2026 à 15:32 (UTC) ::::::::Oui, en effet. Merci pour vos réponse. Je vais faire une refonte de ce portail (à moins que quelqu'un d'autre le fasse avant moi). [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 6 avril 2026 à 18:08 (UTC) :::::::::J'avais juste extrait une liste d'un sous-ensemble des mathématiciens qui me semblaient les plus importants ; c'est bien sûr subjectif, et il y a sûrement un biais vers les mathématiciens français, mais comme c'est pour le wikisource français… à revoir ? [[Utilisateur:F0x1|F0x1]] ([[Discussion utilisateur:F0x1|d]]) 6 avril 2026 à 18:19 (UTC) ::::::::::Cela ne me semble pas anormal de privilégier les mathématiciens francophones, et d'ajouter quelques mathématiciens non-francophones. [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 6 avril 2026 à 18:42 (UTC) :::::::::N'hésitez pas à faire de même sur [[Portail:Mathématiques/Oeuvres]] (ou à fusionner les deux pages, pour indiquer les principales oeuvres des principaux mathématiciens). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 6 avril 2026 à 19:46 (UTC) ::::::::::Je n'ai pour l'instant que jeté un coup d'œil à cette liste des œuvres, mais cette liste semble contenir pour une bonne part des articles d'auteurs faisant la biographie des mathématiciens, et non les œuvres des mathématiciens eux-mêmes… Cette liste ne devrait-elle pas contenir plutôt les ouvrages essentiels publiés par les auteurs ? [[Utilisateur:F0x1|F0x1]] ([[Discussion utilisateur:F0x1|d]]) 7 avril 2026 à 09:27 (UTC) :::::::::::Oui, bien sûr. Je crois qu'on avait ajouté ce que l'on avait. Il y avait très peu d'œuvres scientifiques sur Wikisource. [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 7 avril 2026 à 10:24 (UTC) == Sondage de la Wikimedia Foundation relativement à Parsoid == Est-ce que d’autres ont vu apparaître ce sondage lors de l’ouverture d’une page de Wikisource : <div style="width:280px; font-size:12px; line-height:1.4;margin-left:20px "> '''Pendant le déploiement d’améliorations techniques sur Wikisource, nous avons constaté que vous avez désactivé ces améliorations. Pourriez-vous nous faire part de votre expérience ?''' Comment décririez-vous au mieux votre relation actuelle avec Parsoid ? (choisissez une option) [[File:Microsoft Fluent UI – ic fluent radio button 16 regular.svg]] C’est quoi, Parsoid ? [[File:Microsoft Fluent UI – ic fluent radio button 16 regular.svg]] Je connais Parsoid et je l’apprécie [[File:Microsoft Fluent UI – ic fluent radio button 16 regular.svg]] J’en ai entendu parler, mais je ne l’ai pas essayé [[File:Microsoft Fluent UI – ic fluent radio button 16 regular.svg]] Je l’ai essayé mais j’ai arrêté de l’utiliser [[File:Microsoft Fluent UI – ic fluent radio button 16 regular.svg]] Je souhaite utiliser l’ancien analyseur aussi longtemps que possible </div> Pour ma part, le formulaire est apparu hier lorsque j’ai ouvert cette page [[Satyricon (Heguin)/Notes]] et il y est encore présent mais j’imagine que c’est différent pour chacun. Considérant les difficultés reliées à Parsoid dans l’exploitation de ws-export dont certaines persistent même après 5 ans et considérant celles observées récemment lors de modifications apportés à Parsoid, je me suis permis de cocher la dernière case. Au moins nous ne sommes pas trop affectés pour le moment. --[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 5 avril 2026 à 15:38 (UTC) :@[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]]. Je pense que j'ai fermé ce sondage sans répondre la première fois que je l'ai eu... (parce que personnellement, je ne connais pas vraiment ce que fait "Parsoid")... et je ne vois plus le sondage maintenant... si tu sais comment y répondre à postériori, j'aurais bien envie d'y revenir et de voter comme toi... car si je ne sais pas bien ce que fait "Parsoid", je suis intéressé pour avoir un WS-Export qui fonctionne ! {{sourire}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 5 avril 2026 à 16:12 (UTC) ::@[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] Parsoid sert surtout à convertir le wikicode en langage html qui sera reconnu par nos navigateurs. Il a été activé dans ws-export lors du projet auquel nous avions participé en 2021. Nous avions alors proposé plusieurs améliorations que l’équipe de développement n’avait pu réaliser et je sais que l’effort pour passer à Parsoid avait été beaucoup plus important que prévu. Donc actuellement les bogues reliés à Parsoid nous les rencontrons dans ws-export et non dans wikisource. :::Par exemple, dans la dernière année, on a eu celui où un lien intempestif apparaissait à l’endroit de ''ref follow='' : [[Phab:T421628|Extra incorrect note call in Wikisource exports for multi-pages notes]] :::ou encore les liens non fonctionnels avec refa et refl relié à un bogue qui date de 5 ans : [[Phab:T275632|Wikisource: Make footnote links manually added to be internal links]] :::ou encore celui où tu étais intervenu [[Phab:T411303|ws-export is adding unwanted line from the header template module in the exported Epub]]. ::Si Parsoid avait été activé ces bogues se seraient retrouvés à la fois dans Wikisource et dans ws-export c’est pourquoi je préfère que l’implantation dans wikisource soit retardée. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 5 avril 2026 à 17:04 (UTC) :::Merci, ne comprenant pas grand-chose à Parsoid, à part que ça pose des problèmes sur Wikisource, je te fais pleinement confiance et j'ai voté comme toi. Le problème est que personne n'y comprend rien et que donc peu de monde votera... [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 6 avril 2026 à 08:38 (UTC) :::: Je n'ai pas vu le sondage ni ici, ni ailleurs. Selon ma lecture de l'écosystème Wikimedia, Parsoid est conçu et maintenu pour Wikipédia. Malheureusement, les bogues vécus dans les autres wikis seront toujours traités après, je veux dire s'il reste du temps pour le faire. {{triste}} — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 7 avril 2026 à 17:18 (UTC) :::::Il faut dire que ce sondage est assez étrange. Impossible de savoir qui l'a lancé, ni pourquoi, ni ce qui sera fait des réponses. Il apparaît actuellement sur [[Le Bonheur (Helvétius)]], même dans un navigateur où je ne suis pas connecté. Sinon, faire une [https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&q=%22Pendant+le+d%C3%A9ploiement+d%27am%C3%A9liorations+techniques+sur+Wikisource%2C+nous+avons+constat%C3%A9+que+vous+avez+d%C3%A9sactiv%C3%A9+ces+am%C3%A9liorations%22 recherche Google] sur le message devrait renvoyer des pages où il est actuellement activé... :::::Voir aussi [[Spécial:Préférences#mw-prefsection-personal-quicksurveyext]] pour activer ou désactiver la fonctionnalité d'affichage des enquêtes. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 7 avril 2026 à 19:47 (UTC) == Outil OCR en panne == Bonjour, J'essaie d'utiliser l'outil OCR (bouton « Transcrire le texte » lorsqu'en mode édition), mais un message d'erreur apparaît qui indique que « l'URL de l'image doit commencer par l'un des noms suivants » et qu'elle doit se terminer par « upload.wikimedia.org ». — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 8 avril 2026 à 11:07 (UTC) :C'est réglé. {{sourire}} — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 8 avril 2026 à 11:29 (UTC) ::J'ai le même désagrément, l'image doit étre téléchargé pour pouvoir lancer l'OCR. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 9 avril 2026 à 20:28 (UTC) == Fichier de meilleur qualité == Bonjour, dans le cadre de la transclusion de [[Livre:Aymar_de_Saint-Saud_-_Armorial_des_prélats_français_du_XIXe_siècle_(1906).djvu]], je m'aperçoit qu'il existe une meilleure version par gallica '''de la même édition'''. La version google masquait notamment certains blasons, que me conseillez vous : faut-il partir sur un nouvel import avec nouveau "Livre:" sur wikisource, où pouvons nous procéder à un remplacement sur commons moyennant quelques redécoupage pour que les pages correspondent ? [https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k374920v Autre version] (@[[Utilisateur:Kailingkaz|Kailingkaz]] pour ton info) [[Utilisateur:Olivier LPB|Olivier LPB]] ([[Discussion utilisateur:Olivier LPB|d]]) 9 avril 2026 à 11:06 (UTC) :@[[Utilisateur:Olivier LPB|Olivier LPB]] Merci pour l'info! J'ajouterais également que l'OCR de Gallica est souvent de meilleure qualité que celle proposée par Wikisource. [[Utilisateur:Kailingkaz|Kailingkaz]] ([[Discussion utilisateur:Kailingkaz|d]]) 9 avril 2026 à 11:49 (UTC) ::Oui, n'hésitez pas du moment que c'est la même édition et qu'on peut faire correspondre les pages. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 9 avril 2026 à 12:23 (UTC) :::@[[Utilisateur:Kailingkaz|Kailingkaz]]et @[[Utilisateur:Olivier LPB|Olivier LPB]] J’ai remplacé le f-s par celui de Gallica mais en insérant des pages blanches pour éviter un décalage. Le version disponible sur Google me semblait meilleure (pas celle sur IA) sauf quelques pages un peu trop pâles. Je vais tout de même récupérer de google quelques images nettement supérieures et les insérer dans les bonnes pages qu’il vous suffira de compléter. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 9 avril 2026 à 18:45 (UTC) ::::@{{u|Denis Gagne52}} un grand merci de l’action ! [[Utilisateur:Olivier LPB|Olivier LPB]] ([[Discussion utilisateur:Olivier LPB|d]]) 10 avril 2026 à 09:32 (UTC) == Guillemets au début d’un paragraphe de dialogue (suite du même locuteur) – roman de 1925 == Bonjour, Sur la page suivante (déjà validée par deux correcteurs) : [https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Ren%C3%A9_Le_Coeur_Le_bar_aux_femmes_nues,_1925.djvu/62 Page:René Le Coeur Le bar aux femmes nues, 1925.djvu/62] Le texte original imprimé en 1925 présente ceci : — Écoute, mon chéri, j’ai une proposition à te faire.<br /> « Je me méfie des propositions de Marie-Louise. J’ai sollicité des explications. Les voici :<br /> — Ça t’ennuie que le commandant vienne me voir. […] Lors de la relecture, le second paragraphe a été corrigé en supprimant le guillemet ouvrant («) au début de la ligne : — Écoute, mon chéri, j’ai une proposition à te faire.<br /> Je me méfie des propositions de Marie-Louise. J’ai sollicité des explications. Les voici :<br /> — Ça t’ennuie que le commandant vienne me voir. […]<br /> Ma question est la suivante : Dans les romans français des années 1925-1930, il était très courant de placer un guillemet ouvrant au début de chaque paragraphe suivant lorsque le même locuteur (ou la même voix narrative/citation) continuait. On ne fermait les guillemets qu’à la toute fin du discours. Quelle est la meilleure pratique sur Wikisource aujourd’hui ? - Faut-il conserver le guillemet ouvrant isolé au début du second paragraphe pour rester fidèle à l’édition d’époque ? - Ou est-il préférable de le supprimer pour adopter une présentation plus moderne et plus lisible, comme cela a été fait ? J’ai vu que le [[Aide:Guide typographique]] et les [[Les Règles de la composition typographique/Guillemets]] évoquent le sujet, mais sans trancher clairement pour les rééditions de romans de cette période. Merci d’avance pour vos avis et vos références éventuelles ! -- [[Utilisateur:Hektor|Hektor]] ([[Discussion utilisateur:Hektor|d]]) 11 avril 2026 à 15:13 (UTC) :Sur ce sujet, je cois que tu choisi. Je choisirai au plus simple, si ils y sont, je les laisse. Si je veux moderniser, je n'y vois pas d'inconvénient. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 11 avril 2026 à 16:57 (UTC) ::Il me semble que le paragraphe ''Je me méfie …'' ne fait pas partie du dialogue. Marie-Louise ne dirait pas : Je me méfie des propositions de Marie-Louise. Les guillemets n'ont pas de raison d'être. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 11 avril 2026 à 17:02 (UTC) :::Même avis. Ces guillemets sont manifestement une coquille et doivent être supprimés. Lorsqu'ils sont justifiés, je les conserve. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 11 avril 2026 à 18:24 (UTC) ::::Bonsoir Hektor, si un jour tu optais pour les guillemets en début de chaque ligne d’une citation ou dans un dialogue, le modèle à utiliser est celui-ci :[[Modèle:«««]]. Bonne continuation ! --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 12 avril 2026 à 16:47 (UTC) ::::: Merci pour vos différentes réponses. Ça change tout ! Je n’avais pas réalisé qu’il s’agissait simplement d’une coquille. Stupide moi ! [[Utilisateur:Hektor|Hektor]] ([[Discussion utilisateur:Hektor|d]]) 13 avril 2026 à 02:31 (UTC) :::::Il me semble que ce modèle vise une autre situation, à savoir celle où une citation se trouve à l'intérieur d'une autre citation ou d'une intervention. Ici on parle de la continuation d'une intervention sur plusieurs paragraphes : un simple guillemet en début de paragraphe suffit. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 13 avril 2026 à 08:22 (UTC) == Problèmes d'affichage du fac-similé == {{phabricator|T420341}} Bonjour, je rencontre un problème dans la relecture de l'ouvrage [[La Femme pauvre au dix-neuvième siècle|La Femme pauvre au XIXe siècle]] : le fac-similé ne s'affiche plus. J'ai compris, à la lecture d'autres discussions, que de tels problèmes pouvaient survenir, mais les solutions évoquées dépassent mon entendement. Merci d'avance de votre aide. [[Utilisateur:Clemarot|Clemarot]] ([[Discussion utilisateur:Clemarot|d]]) 12 avril 2026 à 08:00 (UTC) :J’ai tenté en vain de « purger le cache » sur Commons (en suivant [https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Daubi%C3%A9_-_La_Femme_pauvre_au_dix-neuvi%C3%A8me_si%C3%A8cle,_1870,_tome_1.pdf?action=purge ce lien]). Pourtant, quand on télécharge le « fichier d’origine » en PDF que j’avais envoyé, initialement sans problème, il s'ouvre parfaitement. D’autres idées ? :-- [[Utilisateur:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Discussion utilisateur:FreeCorp|d]]) 12 avril 2026 à 09:51 (UTC) ::Cela ressemble au problème {{phab|T420341}} mentionné par {{u|Yann}} auprès des développeurs, mais jusqu'à présent sans réponse. La réponse habituelle est qu'il faut attendre quelques jours et ça disparaît magiquement… ou pas. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 12 avril 2026 à 19:42 (UTC) :::Oui, c'est clairement le même bug. [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 12 avril 2026 à 19:45 (UTC) ::::Justement, un développeur a apporté des éléments de réponse. Il suffirait peut-être de recharger le fichier sur Commons (ou de charger un fichier quelconque sous le même nom, puis de révoquer la modification), afin de le forcer à essayer de nouveau de lire les méta-données (et peut-être réussira-t-il cette fois). Ce n'est pas une technique très satisfaisante, bien sûr. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 12 avril 2026 à 20:53 (UTC) :::::C'est moi qui est proposé cette astuce pour contourner le bug. HakanIST semble avoir trouvé la cause. [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 13 avril 2026 à 10:00 (UTC) ::::::Oui, tout à fait ! Merci. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 13 avril 2026 à 10:15 (UTC) :@[[Utilisateur:Clemarot|Clemarot]] les pages de l'ouvrage sont de nouveau visibles pour moi aujourd'hui. -- [[Utilisateur:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Discussion utilisateur:FreeCorp|d]]) 22 avril 2026 à 07:08 (UTC) ::Effectivement ! L'affichage est impeccablement rétabli ! Merci [[Utilisateur:Clemarot|Clemarot]] ([[Discussion utilisateur:Clemarot|d]]) 22 avril 2026 à 07:11 (UTC) Bonjour,<br />je rencontre depuis un long moment une perte de résolution de l’image du fac-similé : ''[[Livre:Scipion Roux - Methode nouvelle, pour apprendre aux enfants, à lire parfaitement bien le Latin & le François, 1694.pdf|Methode nouvelle, pour apprendre aux enfants, à lire parfaitement]]''…<br />J’ai purgé [[Commons:File:Scipion Roux - Methode nouvelle, pour apprendre aux enfants, à lire parfaitement bien le Latin & le François, 1694.pdf|sa page sur Commons]] et WS, fait une « modification nulle », mais rien n’y fait… Comment résoudre ce problème ?<br />Bonne journée à chacun ! --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 15 avril 2026 à 11:04 (UTC) :Le livre a bonne allure, aujourd'hui. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 19 avril 2026 à 18:21 (UTC) == Nouvelle mission communautaire ? (Coup de pouce 2026) == Bonsoir à tous, J'envisage de lancer une nouvelle mission communautaire, qui succèderait à la [[Wikisource:Projets communautaires/Mission Gourmande|Mission Gourmande]]. Il me semble en effet que la mission principale de préservation et diffusion des documents du musée de la Gourmandise soit remplie (versements sur Commons). Mais je crois observer qu'elle soit moins sujette d'engouement que les missions communautaires antérieures, la littérature proposée n'étant peut-être qu'incidente et peu attendue du public qui vient sur Wikisource. Je propose donc le lancement d'une '''Mission Coup de pouce'''. :→ Son principe est simple : chaque mois un contributeur remplirait ses besoins dans un tableau (exemple ci-dessous), en ciblant ses axes prioritaires. Rien de bien nouveau par rapport aux défis antérieurs, sinon qu'il s'agit d'aider l'un de nous de manière ciblée. On se le fait déjà entre nous, mais l'union faisant la force, on pourrait ainsi donner un coup d'accélérateur aux projets des uns des autres ! On ferait avancer sur des livres qui restent inachevés, faute de compétences techniques ou de temps. :→ La nouveauté est en particulier la demande d''''Actions''' en demandant quelque chose de précis au niveau technique (cf. exemples dans le tableau ci-dessous). Bien sûr, on demanderait au contributeur de ne pas être trop gourmand dans ses demandes et de cibler, pour que ce soit réalisable tranquillement en un mois. Et selon la vitesse des coups de pouce donnés, il peut en demander encore un peu avant la fin de son mois. Exemple de ce que ça donnerait sur la page du projet communautaire ''(je donne des exemples à titre d'illustration de ce qui peut se faire, ce ne sont que des exemples pris au hasard)'' : {| width=100% class=wikitable |- | width=15% align=center rowspan=7|{{style|font-size:175%;font-family:wst-cursive; color: blue; -webkit-text-stroke: 1px blue;|Mission<br />'''Coup de pouce'''}} [[File:Logo Wikisource Mission Coup de pouce.png|200px]]<small>'''[[Wikisource:Projets communautaires/Mission Coup de pouce (2026)|➤ S'inscrire dans le roulement]]'''</small> |- |[[File:Font Awesome 5 solid hands-helping.svg|50px]] Venez aider '''{{u|JLTB34}}''' en ce mois de '''mai 2026'''. '''Présentation de JLTB34 : ''' <code>(facultatif)</code> ''(J'invente :)'' J’aimerais avancer sur le livre XXX…, apprendre comment créer une Table des matière, par le fait que vous participiez sur les pages ciblées dans cette mission. Cela permettrait que cet auteur soit mis en valeur / que ce livre soit facilement réemployé pour mon projet de thèse ou d'édition. |- |'''Actions :''' ''(Par exemple :)'' [[Page:Arago - Souvenirs d’un aveugle, nouv. éd.1840, t.2.djvu/125|Redresser cette image]], [[Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, I.djvu/526|Faire un tableau]], [[Page:Batencour - Instruction methodique pour l'Ecole paroissiale, 1685.djvu/1|Créer et mettre en forme cette page de titre]], [[d:Q135233433|Trouver la date de mort de cet auteur]], [https://www.google.fr/books/edition/Nouvelle_m%C3%A9thode_pour_apprendre_%C3%A0_bien/P8mwtdJUpywC?hl=fr&gbpv=1&pg=PA1&printsec=frontcover Importer ce livre en DjVu], Trouver un meilleur fac-similé pour tel livre, Océriser telle page... |- |'''Livre à corriger :''' {{Défi-CorrVal|Livre:Alfred Vacant - Dictionnaire de théologie catholique, 1908, Tome 4.2.djvu|t|Objectif : finir les entrées de lettre '''D'''|{{rouge|1}}|France}} |- |'''Livre à valider :''' {{Défi-CorrVal|Livre:Arago - Souvenirs d’un aveugle, nouv. éd.1840, t.2.djvu|486|Objectif : finir ce tome|{{rouge|2}}|France}} |- |-'''Table des matières :''' [[Livre:Anonyme - Essai d’une école chrétienne, 1730.djvu|Essai d’une école chrétienne, 1730]], [[Livre:Batencour - Instruction methodique pour l'Ecole paroissiale, 1685.djvu|Instruction methodique pour l'Ecole paroissiale, 1685]] |- |[[File:WP25 Helping Hands - blue.gif|35px|WP25 Helping Hands - blue]]<small>'''{{vert|Coups de pouce donnés :}}''' Livre terminé : {{Défi-CorrVal|Livre:Charbonneau - Les Désirs et les jours, 1948.djvu|266|Objectif atteint|1|Québec}}</small> |} Est-ce que vous pouvez voter ci-dessous et émettre tous vos avis ? Dans le cas où ce projet s'ouvrirait, je mettrai ce tableau d'exemple dans [[Wikisource:Projets communautaires/Mission Coup de pouce (2026)|la page du projet]], avec le roulement qui est un tableau vierge par mois. Ainsi, ceux qui veulent faire l'objet d'un coup de pouce communautaire pourront s'inscrire sur les prochains moins et commenceront déjà à réfléchir à ce qu'ils voudraient demander en priorité. Je ne serais alors pas l'animateur principal du projet, mais chacun le deviendrait à son tour lors du mois qu'il aura choisi. --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 12 avril 2026 à 16:53 (UTC) === Pour === *{{pour}}, très bonne idée, le '''design devra être encore simplifié''' sur un format similaire à l’actuel de la mission gourmade mais c’est un bon début, mais les détails pourrais être mis dans la page mission et seulement une partie serai transclus dans le cadre de l’accueil. Les '''transclusions pourrais se faire quasi automatiquement avec le numéro du mois'''. Avec cette mission coup de main, plusieurs genre de missions peuvent être mises à l’affiche. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 12 avril 2026 à 17:20 (UTC) *:Super le logo en passant [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 12 avril 2026 à 17:21 (UTC) *::Le logo produit par IA est le seul aspect que je serais Contre absolument [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 13 avril 2026 à 22:14 (UTC) *:::Je trouve contestable de détourner une image dans laquelle les [[:commons:File:FEMA - 33607 - Volunteers help clean up in California.jpg|personnes d'origine]] sont parfaitement reconnaissables, même si cette image est dans le domaine public. Et montrer une femme qui ne réussit que parce qu’elle est aidée par deux hommes risque aussi d’être critiqué. Bref, une image sans personnage serait plus sûre du point de vue du message. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 13 avril 2026 à 22:20 (UTC) *::::Aucun souci pour abandonner le logo ! Pour la jeune femme, je m’étais fait la réflexion de me demander où la placer, sachant combien une guerre des sexes a lieu dans notre société. (Dans mon idée, si le 1er homme est parvenu à monter, c’est grâce à cette chaîne d’aide, et si le dernier pourra monter, ce ne sera que grâce aux efforts combinés des 2 qui sont déjà montés. Surtout, il fallait qu’elle ne soit pas en posture de tout porter ou de ne rien faire, d’où l’entre-deux. Bref, une image symbolique et sans message implicite plus ou moins polémique, et qui ne cherche qu’à montrer une chaîne humaine.) --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 15 avril 2026 à 11:04 (UTC) === Contre === === Mitigé === {{neutre}} Je suis "neutre"… je ne suis pas forcément emballé par un "coup de pouce" institutionnel… enfin, je ne suis pas contre sur le principe, mais pour moi il ne devrait pas y avoir que ça qui soit mis en avant… autant je trouve très bien l’idée d’aider un contributeur qui le demande sur un sujet particulier… autant, si on propose un ouvrage, il sera réalisé par la communauté, et ne sera plus le projet du contributeur d’origine… pour autant, le fait de pouvoir demander de l’aide me semble être une bonne idée… à mon sens, on pourrait effectivement proposer un espace visible pour demander de l’aide, mais cela ne devrait pas prendre la place des anciennes "missions"… à vrai dire, le plus difficile serait certainement de trouver des contributeurs volontaires pour s’en occuper, mais je pense que les deux "systèmes" pourraient cohabiter… Quand à la mission "gourmande", j’ai trouvé sympa son existence, mais je trouve qu’elle ne devrait pas avoir pour but de continuer trop longtemps en étant la "seule mission", car elle traite d’un sujet spécifique, qui n’a pas forcément de raison d’être prioritaire par rapport à tous les autres sujets… Je préférais les anciennes "mission" pour lesquelles des contributeurs pouvaient proposer des ouvrages, qui pouvaient ensuite devenir des sujets à partager… mais sur des thèmes différents !… --[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 12 avril 2026 à 17:36 (UTC) ::=> Pour préciser (amender) mon message d'il y a quelques minutes : Je suis favorable, voire ''"très favorable" à l'idée d'un "coup de pouce" ou d'une demande d'aide'' qui soit visible sur la page d'accueil... ''mais pour moi ce n'est pas une mission'' ! La demande pourrait porter sur une page difficile à retranscrire, ou pour laquelle un contributeur a besoin d'aide... pour des tableaux, des extractions d'images ou des images à traiter, des modèles spécifiques, aider à déchiffrer des "fs" nébuleux, etc... on peut imaginer plein de choses... et l'aide apportée par un autre contributeur est un bon exemple d'échange positif entre contributeurs, mais, ... cette intervention a des chances d'être ponctuelle, pour expliquer comment réaliser une action en montrant un exemple sur une page ou deux... et pas forcément pour retranscrire tout un ouvrage... c'est pourquoi je ne considère pas ça comme une "mission collaborative" sur un ouvrage... mais en effet, ce type d'aide est une très bonne idée... et pourrait donc cohabiter avec une autre mission, dans le sens traditionnel du terme sur Wikisource… [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 12 avril 2026 à 18:16 (UTC) {{plutôt pour}} le concept général, {{plutôt contre}} la Mission. Je pense que ce serait formidable d'avoir peut être une page Aide: ou probablement Wikisource:, à l'instar de [[Wikisource:Demander l'importation d'un livre]], Où on pourrait déposer une demande de coup-de-pouce. Avec un format moins complexe que celui proposé ci-dessus. Si on veut inclure les gens qui manquent certaines compétences ou qui débutent, à mon avis c'est mieux que ce soit moins formel, pour ne pas avoir à transformer sa confusion ou ses limites en La Mission Du Site Entier... Personnellement j'ai hésité même à en demander ici dans le scriptorium, mais dans un espace dédié ce serait moins intimidant J'allais proposer quelque chose du genre éventuellement, suite à ma frustration envers les Catégories qui indique(rai)ent qu'il y a du travail à faire (moins de X pages à corriger, partition à transcrire, etc); je voudrais donner des coups de main au lieu de juste travailler seul, mais ces catégories n'indiquent pas Vraiment qu'une personne (toujours présente) veut de l'aide. Je n'ai pas encore trop réfléchi à quelle forme ce pourrait prendre. Mais en principe ce serait bien qu'on puisse demander de l'aide ''explicitement,'' ou en ajoutant une note sur une telle page Wikisource:, ou en insérant un modèle sur une page Livre:? Qui pourrait automatiquement s'y ajouter? Si c'est possible? (Il y a plusieurs mois j'ai espéré pendant 5s que {{oskour}} allait être ça lol) + Ce serait (j'imagine) plus facile à gérer comme ça, si plusieurs demandes peuvent exister en même temps etc., au lieu de devoir élire 1 par mois, qui soit peut-être trop (ou pas assez) volumineuse pour cette période, etc. Il y a d'autres considérations à considérer et je ne dis rien là de définitif, merci d'avoir lancé la discussion, il en faudrait encore plus selon moi. [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 13 avril 2026 à 22:45 (UTC) == Page « Coup de pouce de la communauté » == Bonjour [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] et [[Utilisateur:Psephos|Psephos]], merci beaucoup pour vos contributions à la discussion ouverte. Je me range à vos avis raisonnés, pour une page "coup de pouce" qui ne se confonde pas avec une mission communautaire. Ce serait donc très positif de créer une page et son encadré dans l’accueil pour lancer un espace d’aide dédié et généraliste. Nous en avons en effet déjà plusieurs, et parfois il est difficile de savoir vers quelle page publier notre demande, surtout si on est nouveau, et les demandes postées tombent parfois un long moment dans les oubliettes. J’ai l’impression que la page [[Wikisource:Forum des nouveaux]] répond (partiellement) à ce besoin. L’objectif serait de rendre la navigation plus facile car centralisée, et donner plus de visibilité aux demandes car moins éparpillées. L’objectif côté humain est aussi d’éviter l’intimidation d’une requête au Scriptorium, ou la gêne à demander sur la PdD d’un contributeur ciblé. Pour cet espace « coup de pouce » : seriez-vous donc pour une '''fusion''' de certaines pages de demande d’aide, et des renvois vers certaines pages de demande d’aide existantes ? En ce cas, quelles fusions opérer ? Je regroupe ci-après celles qui existent, dont la plupart pourrait fusionner avec la nouvelle page qui les centralise : :➤ Questions ([[Wikisource:Questions légales|demande car doute sur les droits d’auteur]], [[Wikisource:Questions techniques|demande technique pour contribuer]], [[:Catégorie:Utilisateurs désirant être parrainé|de parrainage]], sur des [[Wikisource:Choix éditoriaux|sur des choix éditoriaux]], [[Wikisource:Glyphes & caractères/Question|au sujet de glyphes & caractères]], et bien sûr [[Wikisource:Forum des nouveaux]]…) :➤ Demandes ponctuelles (éditer un tableau, faire un appel de note sur plusieurs pages, résoudre un problème de transclusion, redresser une image, mises en forme, trouver la date de mort d’un auteur, océriser telle page à colonnes, trouver un meilleur fac-similé, [[Aide:Demander l’importation d’un livre]], [[Aide:Demander une OCR]], créer une partition, insérer une image manquante, éditer un texte d’une langue étrangère comme le grec, sommaire manquant…) :➤ Demandes longue durée (photographier en bibliothèque une page défectueuse d’un fac-similé, [[Wikisource:Livres sans fac-similés|trouver un fac-similé aux pages qui n’en ont pas]] <small>''[[:Catégorie:Textes sans source scannée|(catég)]]'' ou ''[[Spécial:PagesWithoutScans|Pages sans facsimilé]]''</small>, [[Wikisource:Développement|proposer une nouvelle fonctionnalité]]…) D’autres pages m’échappent sûrement… --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 15 avril 2026 à 11:04 (UTC) :Bonjour @[[Utilisateur:Etienne M|Etienne M]], ou mon avis il s'agit de deux dossiers différents, je reste sur la rubrique coup de pouce qui si j'ai bien compris, serai sur la page d'accueil à coté des missions. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 16 avril 2026 à 11:42 (UTC) ::Bonjour Sicarov, oui, comme [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] et [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] le suggèrent, ce serait une rubrique disponible depuis la page d’accueil, aux côtés de la Mission communautaire. J’abandonne donc l’idée de remplacer la mission par le "coup de pouce". Je proposerais aussi qu’on y ait accès par un onglet de la colonne de gauche : [[Aide:Aide au lecteur]]. --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 16 avril 2026 à 11:51 (UTC) :::Bonjour @[[Utilisateur:Etienne M|Etienne M]] : oui, j'y serais favorable pour ma part... [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 16 avril 2026 à 11:55 (UTC) ::::... à moins qu'on le rajoute comme rubrique "visible" dans le Scriptorium ??? [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 16 avril 2026 à 11:59 (UTC) :::Honnêtement je ne comprends pas exactement ce que signifie « une rubrique » dans ce contexte... ce serait bien à mon avis que la page où les demandes seraient hébergées soit liée de façon visible sur la page d'accueil & je suis d'accord que ce serait une bonne idée de mettre un lien aussi à gauche dans « Contribuer », genre « Demander un coup de pouce » [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 16 avril 2026 à 18:12 (UTC) ::::et / ou « Donner un coup de pouce » 🧐 [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 16 avril 2026 à 18:12 (UTC) :::::@[[Utilisateur:Etienne M|Etienne M]], je peux te faire une page avec 12 rubriques qui switch avec le mois : voici un début [[Utilisateur:Sicarov/SwitchCoupdePouce]], n'hésite pas à modifier, (le texte est issu d'un autre switch en projet pour mettre en valeur des oeuvres principales [[Utilisateur:Sicarov/Brouillon3]]. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 16 avril 2026 à 18:40 (UTC) :Pour la liste de pages... En effet je dirais que les « questions » et les « demandes » ne sont pas la même chose, Aide:Poser une question et Aide:Coup de pouce, peut-être, le premier seulement parce que j'ai pas l'impression que les sous-scriptoria soient très fréquentés. 1 seul endroit pourrait être mieux :Je ne sais pas si les demandes doivent être séparées par longueur. Ce serait probablement difficile à faire une distinction claire donc pour simplifier les mettre dans 1 endroit probablement. À déterminer pendant combien de temps une demande reste affichée etc. je ne sais pas comment ces choses sont décidées [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 16 avril 2026 à 19:22 (UTC) == Problème affichage fac-similé !? == {{phabricator|T423548}} J'ai un problème ce soir quand j'ouvre une page en édition, la partie du fac-similé à droite disparait et devient blanche... ce qui fait qu'il est impossible de corriger une page sans en avoir le modèle... avez-vous la même chose ??? [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 15 avril 2026 à 22:18 (UTC) : Effectivement, le premier affichage de la partie avec le fac-similé à droite, n'apparaît pas de suite. Bon du coup on croit qu'il n'est pas là, mais en y ajustant la résolution du fac-similé par la molette de la souris il revient; et c'est quelque chose que je n'ai pas constaté lors de mes précédentes corrections du jour, il y a quelques heures. — [[Utilisateur:Khardan|Khardan]] ([[Discussion utilisateur:Khardan|d]]) 15 avril 2026 à 22:49 (UTC). ::Pareil. Même problème signalé dans le Wikisource anglais. L'image revient avec en zoom (loupes, molettes, clic sur l'image) ou en recadrant. À 19 h cela marchait encore correctement. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 15 avril 2026 à 23:43 (UTC) :Pour les intéréssés, j'ai ouvert un bug report sur phabricator: [[phab:T423548]]. — [[User:Alien333|Alien]] [[User talk:Alien333|<b style="display:inline-block;line-height:100%;font-size:60%;background-image:linear-gradient(90deg,#007,#077,#070);background-clip:text;color:transparent">&ensp;3<br/>3 3</b>]] 16 avril 2026 à 06:09 (UTC) ::D'après votre analyse comme les discussions entre développeurs, cela pourrait être une conséquence de la correction du [[WS:Scriptorium/Mars_2026#Bug_affichage|dernier problème]] signalé sur le chargement des images, pour lequel j'avais fait le rapport de bug... OpenSeaDragon semble être une drôle d'usine à gaz (ou à bugs). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 16 avril 2026 à 14:11 (UTC) ::: Même problème pour ma part. De plus, Firefox est lent à déplacer l'image alors qu'avec Palemoon, le déplacement est plus rapide. Historiquement, Firefox est plus rapide. Google Chrome déplace l'image sans effort. — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 18 avril 2026 à 11:09 (UTC) ::::Toujours le problème (Firefox Windows). L'ouverture en modif fait disparaître l'image qui était affichée à droite. Un clic dans l'espace où elle aurait dû être la fait réapparaître, avec exactement le zoom qui valait sur la correction précédente. Le zoom fonctionne ensuite harmonieusement. Le clic est devenu un réflexe et ça ne me gêne plus. Mais c'est quand même mauvais signe. [[Utilisateur:Narilora|Narilora]] ([[Discussion utilisateur:Narilora|d]]) 21 avril 2026 à 13:53 (UTC) :::::Une correction est censée être déployée [https://wikitech.wikimedia.org/wiki/Deployments#deploycal-item-20260422T0700 demain matin entre 7h et 8h UTC], si je comprends bien... [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 21 avril 2026 à 15:57 (UTC) {{RI}} Avec Firefox sous Windows, de retour à la normale pour moi. {{sourire}} — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 22 avril 2026 à 11:48 (UTC) :Oui, apparemment ce problème-''là'' est résolu... [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 22 avril 2026 à 15:10 (UTC) == Prologue et saut de page == Bonjour, Je constate que le modèle {{m|Prologue}} provoque un saut de page à l'export, ce que je ne trouve pas toujours pertinent, surtout lorsqu'il arrive après un en-tête présentant le nom de la pièce comme pour les pages [[Page:Anicet, Feval - Le Bossu, 1862.djvu/4]] ou [[Page:Feval fils - Le fils de Lagardere (theatre), 1908.djvu/14]]... Par exemple, le modèle similaire {{m|Acte}} ne provoque pas ce saut de page... Du coup, serait-il possible de faire en sorte qu'il n'y ait pas de saut de page inclut par défaut dans ce modèle {{m|Prologue}} ?? merci [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 22 avril 2026 à 00:07 (UTC) :Pour info, la version précédente de ce modèle ne provoquait pas de saut de page systématique à l'export... [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 22 avril 2026 à 00:29 (UTC) ::@[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] Je ne vois rien dans le code du modèle, ni dans ws-export qui pourrait provoquer un saut de page. Je pense que cette règle provient de Calibre donc on ne pourra pas la contourner à moins d’utiliser un leurre. Ainsi si on construit un titre avec {{m|T2}} dont le nom est PROLOGUE, on observera le même saut de page. Mais si on insère une espace insécable de largeur nulle dans le titre : <syntaxhighlight lang="html"><br /><h2 class="tmp" style="border-bottom:0 none; text-decoration:underline;">PRO&#8203;LOGUE</h2></syntaxhighlight>, Calibre ne pourra pas détecter le mot PROLOGUE. Je peux corriger si tu les souhaites, on obtiendra alors ceci comme résultat : ::<br /><h2 class="tmp" style="border-bottom:0 none; text-decoration:underline;">PRO&#8203;LOGUE</h2> [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 22 avril 2026 à 03:20 (UTC) :::@[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] : Oui moi ça me va si tu peux contourner... j'imagine qu'il doit y avoir aussi une "astuce" similaire en place pour le modèle "Actes", qui (jusqu'à mon dernier essai), ne provoque pas de saut de page à l'export. [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 22 avril 2026 à 09:04 (UTC) ::::@[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] {{Fait}} et vérifié en exportant en pdf la page [[Page:Feval fils - Le fils de Lagardere (theatre), 1908.djvu/14]] : le saut de page a disparu. N’hésite pas à me signaler d’autres cas similaires. Ce serait surprenant qu’il n’y ait que PROLOGUE qui soit ciblé. Cela pourrait arriver aussi avec le modèle {{m|T2}} [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 22 avril 2026 à 17:12 (UTC) :::::{{merci}} beaucoup @[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] {{bravo}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 22 avril 2026 à 18:21 (UTC) == Modèle "pds" non visible à l'export == Re-bonjour, Autre sujet sur l'export (en "pdf") de pièces de théâtre : je viens de constater que les petits points que l'on peut obtenir avec le modèle "pds", qui sont bien visibles à l'écran, n'apparaissent pas dans le fichier exporté, par exemple, voir avec la page [[Page:Feval fils - Le fils de Lagardere (theatre), 1908.djvu/13]] et le rendu à l'export du livre [[Le fils de Lagardère (théâtre)]]. C'est un changement que je pense assez récent... Je ne sais pas si c'est lié au modèle lui-même ou bien à l'outil WS-Export ? Encore merci de vos retours et de votre aide éventuelle si vous savez rétablir le fonctionnement "normal" [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 22 avril 2026 à 00:23 (UTC) :Mais oui ! Merci de le signaler. C’est relié aux changements nécessaires pour supporter le mode sombre. En fait j’ai appliqué les mêmes modifs que pour le modèle table sans avoir testé ni considéré que table n’exporte pas ses pointillés. Je vais regarder ça quand je disposerai d’un peu de temps. Merci encore ! [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 22 avril 2026 à 03:25 (UTC) ::@[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] Tu as bien fait d’en parler ! Selon moi, ce problème va affecter tous les modèles qui ont été adaptés à un affichage dans les deux modes (clair et sombre). Je ne sais pas quelle quantité cela représente. ::Ça me semble assez facile à corriger du moins dans le cas de {{m|pds}} mais il faut disposer des droits d’Administrateurs d’interface. @[[Utilisateur:Acer11|Acer11]] Je tente ma chance avec toi ! Tu es le 3e à qui je m’adresse. Pour corriger ce problème, il faudrait ajouter ceci à [[MediaWiki:Epub.css|epub.css]] : <syntaxhighlight lang="css" line> /* Utilisé dans certains modèles dont pds et ses variantes, plim, etc... */ :root { --color-base: currentColor; --background-color-base: white; } </syntaxhighlight> ::J’ai une autre demande qui pourrait être réalisée en même temps : voir [[Discussion modèle:««]] et une troisième à effectuer par un admin ou admin d’interface ou les deux : voir cette [[Discussion utilisatrice:Danÿa#Incompatibilité_du_modèle_P_début_avec_easy_lst_de_base.js|discussion]]. Je peux aussi procéder si on m’accorde une permission temporaire. --[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 22 avril 2026 à 19:24 (UTC) :::Je viens de faire la modif demandée sur epub.css, tu veux bien vérifier ? Pouet @[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] [[Utilisateur:Acer11|Acer11]] ([[Discussion utilisateur:Acer11|d]]) 22 avril 2026 à 20:25 (UTC) ::::@[[Utilisateur:Acer11|Acer11]] Merci ! Il faudra attendre que ws-export relise la page epub.css et remplace son cache. J’avais déjà vérifié pour le epub. C’est le pdf qui m’inquiète selon la doc les variables ne sont pas toujours supportées. À suivre ! [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 22 avril 2026 à 21:23 (UTC) :::::@[[Utilisateur:Acer11|Acer11]] et @[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] Les pointillés sont bel et bien réapparu en format Epub mais pas en pdf. Je vais donc étudier deux possibilités : :::::# réécriture du modèle {{m|pds}} pour utiliser uniquement le caractère point dans le dessin des pointillés (comme c’est le cas dans {{m|Table/css}}) : le mode sombre sera automatiquement supporté dans tous les environnements ; :::::# gestion de la couleur (clair/sombre) à l’aide d’une feuille de style différente dans wikisource de celle dans ws-export : le mode sombre sera alors supporté uniquement dans Wikisource. :::::Je vous reviens avec une proposition. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 23 avril 2026 à 01:34 (UTC) ::::::Bonjour @[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] et merci de ton investissement... Je ne connais pas la somme de boulot, mais vu ta description, l'option 1. me semblerait satisfaisante !? Encore merci {{sourire}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 23 avril 2026 à 06:28 (UTC) 4n611kmfpovjbawed7i366u0k8q8181 15753768 15753630 2026-04-23T08:27:02Z Luc Hervier WMFr 135267 /* Il reste des places pour la formation "Communiquer avec bienveillance à l'écrit et en ligne" */ nouvelle section 15753768 wikitext text/x-wiki <noinclude>{{Wikisource:Scriptorium/En-tête}}</noinclude> __TOC__ __NEWSECTIONLINK__ = Avril 2026 = == Modèles "recto" et "verso" == Bonjour, Je constate que les syntaxes pour taper recto (r{{o}}) et verso (v{{o}}) sont différentes, et en plus que les modèles fonctionnent différemment ; et je trouve ça vraiment dommage ! * En effet, pour verso c'est simple, il suffit de taper {{m|vo}}, et le modèle affiche l’abréviation du mot verso (sans espace à la suite). * Pour verso, on aurait donc envie de taper {{m|ro}}, ... MAIS le résultat donne "roumain"... et OUI !!!... c'est un peu surprenant et dommage car ce serait bien pratique qu'on puisse utiliser la même syntaxte que pour le "verso". Il y a par contre deux modèles pour le recto : * {{m|r^o}} : qui semble fonctionner de manière similaire à {{m|vo}}, mais qui est ''difficile à taper dans la pratique'', car la suite "^" suivi de "o" donne "ô" quand on utilise certains raccourcis... * et {{m|r°}}... qui existe et qui fonctionne, certes... mais qui rajoute un espace à sa suite (contrairement à {{m|vo}}), ce qui n'est pas toujours souhaitable, par exemple quand on veux taper une suite du style : "(p. 122 v{{o}})" et que l'on ne veut pas rajouter d'espace avant la parenthèse !!! => pour moi l'idéal serait de fusionner {{m|r^o}} et {{m|r°}} en un seul modèle (qui ne rajoute pas d'espace après), et d'avoir la même syntaxe pour le verso... => Donc soit on accepte {{m|vo}} et {{m|ro}} (en éliminant l'abréviation "roumain"), soit on fait les deux modèles sous la forme {{m|r°}} et {{m|v°}}... (en faisant en sorte que {{m|r°}} ne rajoute pas d'espace par défaut), mais ce serait vraiment bien qu'il y ait une cohérence !!! Qu'en pensez-vous ??? (bon voilà, moi je ne fais que de relever cette incohérence, et de proposer des solutions, mais je ne serai pas capable de modifier ces modèles)…. et ce n'est pas un poisson d’avril ! [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 1 avril 2026 à 12:00 (UTC) :Du coup j'ai regardé les utilisations de {{m|ro}} qui étaient ''toutes'' erronées dans l'espace Page. Désormais, ce modèle n'est plus utilisé que pour la page [[:Catégorie:Utilisateurs ro]]. Il y a eu une tendance, à une époque, à créer des modèles de langue utilisant les codes de ces langues, mais ces modèles sont très, très peu utilisés (ce qui est normal sur un site qui n'a pas vocation à être multilangue). Donc je pense qu'on peut sans problème renommer {{m|ro}} en {{m|roumain}} et utiliser le nom {{m|ro}} pour quelque chose de plus utile. :On pourrait en profiter pour fondre ce modèle avec {{m|r°}} en supprimant l'ajout automatique d'espace dans ce dernier modèle : il n'a que [https://fr.wikisource.org/wiki/Sp%C3%A9cial:Pages_li%C3%A9es?target=Mod%C3%A8le%3AR%C2%B0&namespace=104&limit=50 très peu d'utilisations], donc on pourra vérifier facilement si cela casse quelque chose. Et on pourrait faire la même correction dans {{m|n°}} qui insère aussi l'espace automatiquement. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 1 avril 2026 à 12:28 (UTC) ::Bonjour [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] et merci de ta réponse… oui ce serait bien d’avoir {{m|vo}} et {{m|ro}} pour cet usage… et je pense qu’on pourrais supprimer : {{m|r^o}}… qui n’est pas facile à taper, et qui donc n’est pas très utile… surtout si {{m|ro}} fonctionne {{sourire}} --[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 1 avril 2026 à 12:50 (UTC) ::: J'ai aussi relevé ces incohérences. Utiliser {{m|vo}} et {{m|ro}} sans espace insécable me va. — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 1 avril 2026 à 13:45 (UTC) ::::Voilà, j'ai refait ces trois modèles : {{m|ro}}, {{m|r^o}} et {{m|r°}} (les deux derniers étant désormais des redirections vers le premier, lui-même harmonisé avec {{m|1o}} et modèles similaires). Je crois qu'il n'y a pas d'effet de bord (au contraire, ça a supprimé des espaces superfétatoires pour les endroits où {{m|r°}} était utilisé). ::::Autrement dit, {{ro}} et {{vo}} sont équivalents. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 1 avril 2026 à 16:26 (UTC) :::::{{merci}} beaucoup @[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] : c'est farpait... heuh, parfait ! [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 1 avril 2026 à 16:52 (UTC) == Madame Bovary et Wikidata == Bonsoir, Les rigueurs (justifiées) de Wikidata font que la page [[Madame Bovary]] (https://fr.wikisource.org/w/index.php?curid=1644) est relié à l'élément Wikidata de l'édition de 1910 {{WD|Q43535177}} et non à l'œuvre {{WD|Q193417}}. Très bien mais du coup, l'œuvre sur Wikisource n'apparait pas facilement sur la page [[w:Madame Bovary]] :-( Comment vous faites dans ce cas ? Est-e qu'il ne faut pas faire une page sui regroupe toutes les éditions, même s'il n'y en a qu'une présente sur Wikisource en français ? C'est comme ça en anglais il me semble : [[:en:Madame Bovary]]. [[Utilisateur:Astirmays|Astirmays]] ([[Discussion utilisateur:Astirmays|d]]) 1 avril 2026 à 20:13 (UTC) :Oui, le principe est de faire une page sur Wikisource pour l'œuvre, donc reliée à {{WD|Q193417}}, qui contient des liens vers les différentes éditions. Voir des exemples sur [[Les Misérables (éditions)]] ou [[Andromaque (Jean Racine)]]. J'avais prévu un bandeau spécifique pour les œuvres, sur le modèle des bandeaux des pages d'auteurs (cf. https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Les_Mis%C3%A9rables_(%C3%A9ditions)&oldid=14215077), j'ignore pourquoi il a été retiré de la page des Misérables. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 2 avril 2026 à 08:21 (UTC) ::Bonjour, ::Je crois que l'interrogation d'@[[Utilisateur:Astirmays|Astirmays]] portait plus spécifiquement sur les œuvres dont une seule édition est proposée sur WS. Dans ce cas, en effet, il me semble qu'il n'est pas d'usage de créer de page "œuvre" comme celles que @[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] décrit, ce qui a bien pour effet de gêner la navigation interwiki : pour ''Madame Bovary'' comme pour les autres ouvrages dans ce cas, le lien de WP vers WS doit être ajouté à la main [[w:Madame Bovary#Voir aussi|dans les liens externes]] en fin d'article et ne figure pas automatiquement dans les liens interwiki. Faut-il faire évoluer la pratique et créer des pages œuvre même en l'absence d'éditions multiples ? J'y pense depuis quelques temps, mais il y a sans doute un équilibre à trouver pour ne pas alourdir l'expérience lecteur (une page, donc un clic supplémentaire avant le texte) sans que le gain dans l'architecture interwiki le justifie. Peut-être le faire seulement pour les œuvres ayant un article sur WP ? Même si l'on s'y limitait, la tâche serait assez massive (renommage de centaines voire de milliers de pages et sous-pages, correction des liens internes...) [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 2 avril 2026 à 09:01 (UTC) :::Oui, je n'ai pas d'opinion bien ferme et il est même possible que j'aie dit des choses contradictoires à ce sujet {{clin}}. En effet, c'est peut-être un peu exagéré d'obliger à passer par la page de l'œuvre s'il n'y a qu'une seule édition. :::Après, on peut faire la page de l'œuvre tout en mettant un lien direct vers l'édition sur la page de l'auteur (la page de l'œuvre servira donc surtout pour les liens depuis Wikipédia et autres sites utilisant Wikidata). Pour information, {{m|Œuvre}} est capable de générer la liste des éditions si celle-ci est bien renseignée dans Wikidata (ce qui est rarement le cas). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 2 avril 2026 à 09:54 (UTC) ::::Ah oui, c'est une idée qui ne m'était pas venue mais qui est séduisante, des pages surtout destinées aux liens entrants ! Reste juste la masse des renommages comme gros obstacle, sauf à changer les conventions et à donner à ces pages une qualification entre parenthèses, mais ce serait assez peu conforme à la logique [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 2 avril 2026 à 10:07 (UTC) :::::Pourquoi renommer ? S'il existe déjà [[Les Misérables]] pour une édition donnée (de préférence de qualité), on ajoute ''(éditions)'' lorsqu'on crée la page de l'œuvre : [[Les Misérables (éditions)]]. Ca ne me choque pas, et ça vaut mieux que de tout casser par un renommage mal conduit. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 2 avril 2026 à 10:25 (UTC) ::::::Merci des réponses, une page avec l'extension "(œuvre)" ou "(éditions)" ne me choquerait pas non plus, mais il y a une autre voie, une astuce à laquelle je n'avais pas pensé en laissant mon premier message, c'est que ça pourrait être une simple redirection, renseignée sur Wikidata avec l'"insigne" "lien intentionnel vers une redirection". Je l'ai fait de loin en loin sur des éléments Wikidata pour donner des redirections vers Wikipédia quand le sujet de l'article n'est pas exactement le même et a un élément Wikidata distinct (comme {{WD|Q85861026}} et {{WD|Q1640069}} exemple [https://www.wikidata.org/w/index.php?title=Q7915732&diff=prev&oldid=2471934527 ici]). Ça irait bien non ? [[Utilisateur:Astirmays|Astirmays]] ([[Discussion utilisateur:Astirmays|d]]) 2 avril 2026 à 22:03 (UTC) :::::::Bon bah je l'ai fait ;-) ([https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Madame_Bovary_(%C5%93uvre)&oldid=15720072], et [https://www.wikidata.org/w/index.php?title=Q193417&diff=prev&oldid=2478139558]), maintenant on trouve un lien vers Wikisource en colonne de gauche sur [[w:Madame Bovary]], qui n'y était pas avant cela, à côté de Wikimedia Commons, Wikiquote et Wikidata. [[Utilisateur:Astirmays|Astirmays]] ([[Discussion utilisateur:Astirmays|d]]) 4 avril 2026 à 08:34 (UTC) == [[Portail:Mathématiques/Mathématiciens]] == Bonjour, Comment ces noms sont-ils ajoutés sur cette page ? Il y a une liste qui s'arrête à E... Merci d'avance, [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 3 avril 2026 à 19:06 (UTC) :: Extraction à partir de la [[:Catégorie:Mathématiciens]] mais semble limitée aux 100 premiers noms alors que la catégorie en contient 330. --[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 4 avril 2026 à 02:27 (UTC) :::J'ai rajouté les autres. Toutefois cela encombre beaucoup la page principale du portail. Je suggérerais à ceux que cela intéresse de mettre plutôt un lien vers la catégorie, et/ou uneS liste de 20 ou 30 grands mathématiciens. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 4 avril 2026 à 05:19 (UTC) ::::Très bizarre cette liste qui contient, en plus de mathématiciens, des gens plus connus en astronomie (Nicolas Copernic, François Arago, Percival Lowell, etc) ou bien des physiciens (Galilée, Ampère, Biot), des biologistes (Buffon), etc… La liste ne devrait comprendre que les personnes dont la ''principale spécialité'' est ''mathématicien''… Ne faudrait-il pas aussi limiter la liste aux mathématiciens dont les œuvres sont dans le domaine public ? [[Utilisateur:F0x1|F0x1]] ([[Discussion utilisateur:F0x1|d]]) 6 avril 2026 à 12:54 (UTC) :::::Ces gens-là sont ''aussi'' plus ou moins mathématiciens, même si ce n'est pas leur principal titre de gloire. C'est la limite des catégories qui sont binaires. Raison de plus pour ne pas insérer son contenu tel quel dans le portail, mais de mentionner dans celui-ci les seuls mathématiciens qui ont vraiment apporté quelque chose d'important à la discipline. :::::Ce portail n'a été guère modifié depuis 2011, donc peut-être faudrait-il juste penser à le supprimer si personne ne le maintient vraiment. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 6 avril 2026 à 14:42 (UTC) ::::::Et où faudrait-il faire les modifications si l'on voulait élaguer cette liste ? [[Utilisateur:F0x1|F0x1]] ([[Discussion utilisateur:F0x1|d]]) 6 avril 2026 à 15:17 (UTC) :::::::Réécrire [[Portail:Mathématiques/Mathématiciens]] en mettant la liste des principaux mathématiciens et non la "liste dynamique" générée à partir de la catégorie, en s'inspirant éventuellement de la version du portail [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Portail:Math%C3%A9matiques&oldid=2629634 en 2011]. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 6 avril 2026 à 15:32 (UTC) ::::::::Oui, en effet. Merci pour vos réponse. Je vais faire une refonte de ce portail (à moins que quelqu'un d'autre le fasse avant moi). [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 6 avril 2026 à 18:08 (UTC) :::::::::J'avais juste extrait une liste d'un sous-ensemble des mathématiciens qui me semblaient les plus importants ; c'est bien sûr subjectif, et il y a sûrement un biais vers les mathématiciens français, mais comme c'est pour le wikisource français… à revoir ? [[Utilisateur:F0x1|F0x1]] ([[Discussion utilisateur:F0x1|d]]) 6 avril 2026 à 18:19 (UTC) ::::::::::Cela ne me semble pas anormal de privilégier les mathématiciens francophones, et d'ajouter quelques mathématiciens non-francophones. [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 6 avril 2026 à 18:42 (UTC) :::::::::N'hésitez pas à faire de même sur [[Portail:Mathématiques/Oeuvres]] (ou à fusionner les deux pages, pour indiquer les principales oeuvres des principaux mathématiciens). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 6 avril 2026 à 19:46 (UTC) ::::::::::Je n'ai pour l'instant que jeté un coup d'œil à cette liste des œuvres, mais cette liste semble contenir pour une bonne part des articles d'auteurs faisant la biographie des mathématiciens, et non les œuvres des mathématiciens eux-mêmes… Cette liste ne devrait-elle pas contenir plutôt les ouvrages essentiels publiés par les auteurs ? [[Utilisateur:F0x1|F0x1]] ([[Discussion utilisateur:F0x1|d]]) 7 avril 2026 à 09:27 (UTC) :::::::::::Oui, bien sûr. Je crois qu'on avait ajouté ce que l'on avait. Il y avait très peu d'œuvres scientifiques sur Wikisource. [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 7 avril 2026 à 10:24 (UTC) == Sondage de la Wikimedia Foundation relativement à Parsoid == Est-ce que d’autres ont vu apparaître ce sondage lors de l’ouverture d’une page de Wikisource : <div style="width:280px; font-size:12px; line-height:1.4;margin-left:20px "> '''Pendant le déploiement d’améliorations techniques sur Wikisource, nous avons constaté que vous avez désactivé ces améliorations. Pourriez-vous nous faire part de votre expérience ?''' Comment décririez-vous au mieux votre relation actuelle avec Parsoid ? (choisissez une option) [[File:Microsoft Fluent UI – ic fluent radio button 16 regular.svg]] C’est quoi, Parsoid ? [[File:Microsoft Fluent UI – ic fluent radio button 16 regular.svg]] Je connais Parsoid et je l’apprécie [[File:Microsoft Fluent UI – ic fluent radio button 16 regular.svg]] J’en ai entendu parler, mais je ne l’ai pas essayé [[File:Microsoft Fluent UI – ic fluent radio button 16 regular.svg]] Je l’ai essayé mais j’ai arrêté de l’utiliser [[File:Microsoft Fluent UI – ic fluent radio button 16 regular.svg]] Je souhaite utiliser l’ancien analyseur aussi longtemps que possible </div> Pour ma part, le formulaire est apparu hier lorsque j’ai ouvert cette page [[Satyricon (Heguin)/Notes]] et il y est encore présent mais j’imagine que c’est différent pour chacun. Considérant les difficultés reliées à Parsoid dans l’exploitation de ws-export dont certaines persistent même après 5 ans et considérant celles observées récemment lors de modifications apportés à Parsoid, je me suis permis de cocher la dernière case. Au moins nous ne sommes pas trop affectés pour le moment. --[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 5 avril 2026 à 15:38 (UTC) :@[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]]. Je pense que j'ai fermé ce sondage sans répondre la première fois que je l'ai eu... (parce que personnellement, je ne connais pas vraiment ce que fait "Parsoid")... et je ne vois plus le sondage maintenant... si tu sais comment y répondre à postériori, j'aurais bien envie d'y revenir et de voter comme toi... car si je ne sais pas bien ce que fait "Parsoid", je suis intéressé pour avoir un WS-Export qui fonctionne ! {{sourire}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 5 avril 2026 à 16:12 (UTC) ::@[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] Parsoid sert surtout à convertir le wikicode en langage html qui sera reconnu par nos navigateurs. Il a été activé dans ws-export lors du projet auquel nous avions participé en 2021. Nous avions alors proposé plusieurs améliorations que l’équipe de développement n’avait pu réaliser et je sais que l’effort pour passer à Parsoid avait été beaucoup plus important que prévu. Donc actuellement les bogues reliés à Parsoid nous les rencontrons dans ws-export et non dans wikisource. :::Par exemple, dans la dernière année, on a eu celui où un lien intempestif apparaissait à l’endroit de ''ref follow='' : [[Phab:T421628|Extra incorrect note call in Wikisource exports for multi-pages notes]] :::ou encore les liens non fonctionnels avec refa et refl relié à un bogue qui date de 5 ans : [[Phab:T275632|Wikisource: Make footnote links manually added to be internal links]] :::ou encore celui où tu étais intervenu [[Phab:T411303|ws-export is adding unwanted line from the header template module in the exported Epub]]. ::Si Parsoid avait été activé ces bogues se seraient retrouvés à la fois dans Wikisource et dans ws-export c’est pourquoi je préfère que l’implantation dans wikisource soit retardée. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 5 avril 2026 à 17:04 (UTC) :::Merci, ne comprenant pas grand-chose à Parsoid, à part que ça pose des problèmes sur Wikisource, je te fais pleinement confiance et j'ai voté comme toi. Le problème est que personne n'y comprend rien et que donc peu de monde votera... [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 6 avril 2026 à 08:38 (UTC) :::: Je n'ai pas vu le sondage ni ici, ni ailleurs. Selon ma lecture de l'écosystème Wikimedia, Parsoid est conçu et maintenu pour Wikipédia. Malheureusement, les bogues vécus dans les autres wikis seront toujours traités après, je veux dire s'il reste du temps pour le faire. {{triste}} — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 7 avril 2026 à 17:18 (UTC) :::::Il faut dire que ce sondage est assez étrange. Impossible de savoir qui l'a lancé, ni pourquoi, ni ce qui sera fait des réponses. Il apparaît actuellement sur [[Le Bonheur (Helvétius)]], même dans un navigateur où je ne suis pas connecté. Sinon, faire une [https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&q=%22Pendant+le+d%C3%A9ploiement+d%27am%C3%A9liorations+techniques+sur+Wikisource%2C+nous+avons+constat%C3%A9+que+vous+avez+d%C3%A9sactiv%C3%A9+ces+am%C3%A9liorations%22 recherche Google] sur le message devrait renvoyer des pages où il est actuellement activé... :::::Voir aussi [[Spécial:Préférences#mw-prefsection-personal-quicksurveyext]] pour activer ou désactiver la fonctionnalité d'affichage des enquêtes. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 7 avril 2026 à 19:47 (UTC) == Outil OCR en panne == Bonjour, J'essaie d'utiliser l'outil OCR (bouton « Transcrire le texte » lorsqu'en mode édition), mais un message d'erreur apparaît qui indique que « l'URL de l'image doit commencer par l'un des noms suivants » et qu'elle doit se terminer par « upload.wikimedia.org ». — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 8 avril 2026 à 11:07 (UTC) :C'est réglé. {{sourire}} — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 8 avril 2026 à 11:29 (UTC) ::J'ai le même désagrément, l'image doit étre téléchargé pour pouvoir lancer l'OCR. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 9 avril 2026 à 20:28 (UTC) == Fichier de meilleur qualité == Bonjour, dans le cadre de la transclusion de [[Livre:Aymar_de_Saint-Saud_-_Armorial_des_prélats_français_du_XIXe_siècle_(1906).djvu]], je m'aperçoit qu'il existe une meilleure version par gallica '''de la même édition'''. La version google masquait notamment certains blasons, que me conseillez vous : faut-il partir sur un nouvel import avec nouveau "Livre:" sur wikisource, où pouvons nous procéder à un remplacement sur commons moyennant quelques redécoupage pour que les pages correspondent ? [https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k374920v Autre version] (@[[Utilisateur:Kailingkaz|Kailingkaz]] pour ton info) [[Utilisateur:Olivier LPB|Olivier LPB]] ([[Discussion utilisateur:Olivier LPB|d]]) 9 avril 2026 à 11:06 (UTC) :@[[Utilisateur:Olivier LPB|Olivier LPB]] Merci pour l'info! J'ajouterais également que l'OCR de Gallica est souvent de meilleure qualité que celle proposée par Wikisource. [[Utilisateur:Kailingkaz|Kailingkaz]] ([[Discussion utilisateur:Kailingkaz|d]]) 9 avril 2026 à 11:49 (UTC) ::Oui, n'hésitez pas du moment que c'est la même édition et qu'on peut faire correspondre les pages. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 9 avril 2026 à 12:23 (UTC) :::@[[Utilisateur:Kailingkaz|Kailingkaz]]et @[[Utilisateur:Olivier LPB|Olivier LPB]] J’ai remplacé le f-s par celui de Gallica mais en insérant des pages blanches pour éviter un décalage. Le version disponible sur Google me semblait meilleure (pas celle sur IA) sauf quelques pages un peu trop pâles. Je vais tout de même récupérer de google quelques images nettement supérieures et les insérer dans les bonnes pages qu’il vous suffira de compléter. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 9 avril 2026 à 18:45 (UTC) ::::@{{u|Denis Gagne52}} un grand merci de l’action ! [[Utilisateur:Olivier LPB|Olivier LPB]] ([[Discussion utilisateur:Olivier LPB|d]]) 10 avril 2026 à 09:32 (UTC) == Guillemets au début d’un paragraphe de dialogue (suite du même locuteur) – roman de 1925 == Bonjour, Sur la page suivante (déjà validée par deux correcteurs) : [https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Ren%C3%A9_Le_Coeur_Le_bar_aux_femmes_nues,_1925.djvu/62 Page:René Le Coeur Le bar aux femmes nues, 1925.djvu/62] Le texte original imprimé en 1925 présente ceci : — Écoute, mon chéri, j’ai une proposition à te faire.<br /> « Je me méfie des propositions de Marie-Louise. J’ai sollicité des explications. Les voici :<br /> — Ça t’ennuie que le commandant vienne me voir. […] Lors de la relecture, le second paragraphe a été corrigé en supprimant le guillemet ouvrant («) au début de la ligne : — Écoute, mon chéri, j’ai une proposition à te faire.<br /> Je me méfie des propositions de Marie-Louise. J’ai sollicité des explications. Les voici :<br /> — Ça t’ennuie que le commandant vienne me voir. […]<br /> Ma question est la suivante : Dans les romans français des années 1925-1930, il était très courant de placer un guillemet ouvrant au début de chaque paragraphe suivant lorsque le même locuteur (ou la même voix narrative/citation) continuait. On ne fermait les guillemets qu’à la toute fin du discours. Quelle est la meilleure pratique sur Wikisource aujourd’hui ? - Faut-il conserver le guillemet ouvrant isolé au début du second paragraphe pour rester fidèle à l’édition d’époque ? - Ou est-il préférable de le supprimer pour adopter une présentation plus moderne et plus lisible, comme cela a été fait ? J’ai vu que le [[Aide:Guide typographique]] et les [[Les Règles de la composition typographique/Guillemets]] évoquent le sujet, mais sans trancher clairement pour les rééditions de romans de cette période. Merci d’avance pour vos avis et vos références éventuelles ! -- [[Utilisateur:Hektor|Hektor]] ([[Discussion utilisateur:Hektor|d]]) 11 avril 2026 à 15:13 (UTC) :Sur ce sujet, je cois que tu choisi. Je choisirai au plus simple, si ils y sont, je les laisse. Si je veux moderniser, je n'y vois pas d'inconvénient. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 11 avril 2026 à 16:57 (UTC) ::Il me semble que le paragraphe ''Je me méfie …'' ne fait pas partie du dialogue. Marie-Louise ne dirait pas : Je me méfie des propositions de Marie-Louise. Les guillemets n'ont pas de raison d'être. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 11 avril 2026 à 17:02 (UTC) :::Même avis. Ces guillemets sont manifestement une coquille et doivent être supprimés. Lorsqu'ils sont justifiés, je les conserve. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 11 avril 2026 à 18:24 (UTC) ::::Bonsoir Hektor, si un jour tu optais pour les guillemets en début de chaque ligne d’une citation ou dans un dialogue, le modèle à utiliser est celui-ci :[[Modèle:«««]]. Bonne continuation ! --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 12 avril 2026 à 16:47 (UTC) ::::: Merci pour vos différentes réponses. Ça change tout ! Je n’avais pas réalisé qu’il s’agissait simplement d’une coquille. Stupide moi ! [[Utilisateur:Hektor|Hektor]] ([[Discussion utilisateur:Hektor|d]]) 13 avril 2026 à 02:31 (UTC) :::::Il me semble que ce modèle vise une autre situation, à savoir celle où une citation se trouve à l'intérieur d'une autre citation ou d'une intervention. Ici on parle de la continuation d'une intervention sur plusieurs paragraphes : un simple guillemet en début de paragraphe suffit. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 13 avril 2026 à 08:22 (UTC) == Problèmes d'affichage du fac-similé == {{phabricator|T420341}} Bonjour, je rencontre un problème dans la relecture de l'ouvrage [[La Femme pauvre au dix-neuvième siècle|La Femme pauvre au XIXe siècle]] : le fac-similé ne s'affiche plus. J'ai compris, à la lecture d'autres discussions, que de tels problèmes pouvaient survenir, mais les solutions évoquées dépassent mon entendement. Merci d'avance de votre aide. [[Utilisateur:Clemarot|Clemarot]] ([[Discussion utilisateur:Clemarot|d]]) 12 avril 2026 à 08:00 (UTC) :J’ai tenté en vain de « purger le cache » sur Commons (en suivant [https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Daubi%C3%A9_-_La_Femme_pauvre_au_dix-neuvi%C3%A8me_si%C3%A8cle,_1870,_tome_1.pdf?action=purge ce lien]). Pourtant, quand on télécharge le « fichier d’origine » en PDF que j’avais envoyé, initialement sans problème, il s'ouvre parfaitement. D’autres idées ? :-- [[Utilisateur:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Discussion utilisateur:FreeCorp|d]]) 12 avril 2026 à 09:51 (UTC) ::Cela ressemble au problème {{phab|T420341}} mentionné par {{u|Yann}} auprès des développeurs, mais jusqu'à présent sans réponse. La réponse habituelle est qu'il faut attendre quelques jours et ça disparaît magiquement… ou pas. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 12 avril 2026 à 19:42 (UTC) :::Oui, c'est clairement le même bug. [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 12 avril 2026 à 19:45 (UTC) ::::Justement, un développeur a apporté des éléments de réponse. Il suffirait peut-être de recharger le fichier sur Commons (ou de charger un fichier quelconque sous le même nom, puis de révoquer la modification), afin de le forcer à essayer de nouveau de lire les méta-données (et peut-être réussira-t-il cette fois). Ce n'est pas une technique très satisfaisante, bien sûr. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 12 avril 2026 à 20:53 (UTC) :::::C'est moi qui est proposé cette astuce pour contourner le bug. HakanIST semble avoir trouvé la cause. [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 13 avril 2026 à 10:00 (UTC) ::::::Oui, tout à fait ! Merci. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 13 avril 2026 à 10:15 (UTC) :@[[Utilisateur:Clemarot|Clemarot]] les pages de l'ouvrage sont de nouveau visibles pour moi aujourd'hui. -- [[Utilisateur:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Discussion utilisateur:FreeCorp|d]]) 22 avril 2026 à 07:08 (UTC) ::Effectivement ! L'affichage est impeccablement rétabli ! Merci [[Utilisateur:Clemarot|Clemarot]] ([[Discussion utilisateur:Clemarot|d]]) 22 avril 2026 à 07:11 (UTC) Bonjour,<br />je rencontre depuis un long moment une perte de résolution de l’image du fac-similé : ''[[Livre:Scipion Roux - Methode nouvelle, pour apprendre aux enfants, à lire parfaitement bien le Latin & le François, 1694.pdf|Methode nouvelle, pour apprendre aux enfants, à lire parfaitement]]''…<br />J’ai purgé [[Commons:File:Scipion Roux - Methode nouvelle, pour apprendre aux enfants, à lire parfaitement bien le Latin & le François, 1694.pdf|sa page sur Commons]] et WS, fait une « modification nulle », mais rien n’y fait… Comment résoudre ce problème ?<br />Bonne journée à chacun ! --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 15 avril 2026 à 11:04 (UTC) :Le livre a bonne allure, aujourd'hui. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 19 avril 2026 à 18:21 (UTC) == Nouvelle mission communautaire ? (Coup de pouce 2026) == Bonsoir à tous, J'envisage de lancer une nouvelle mission communautaire, qui succèderait à la [[Wikisource:Projets communautaires/Mission Gourmande|Mission Gourmande]]. Il me semble en effet que la mission principale de préservation et diffusion des documents du musée de la Gourmandise soit remplie (versements sur Commons). Mais je crois observer qu'elle soit moins sujette d'engouement que les missions communautaires antérieures, la littérature proposée n'étant peut-être qu'incidente et peu attendue du public qui vient sur Wikisource. Je propose donc le lancement d'une '''Mission Coup de pouce'''. :→ Son principe est simple : chaque mois un contributeur remplirait ses besoins dans un tableau (exemple ci-dessous), en ciblant ses axes prioritaires. Rien de bien nouveau par rapport aux défis antérieurs, sinon qu'il s'agit d'aider l'un de nous de manière ciblée. On se le fait déjà entre nous, mais l'union faisant la force, on pourrait ainsi donner un coup d'accélérateur aux projets des uns des autres ! On ferait avancer sur des livres qui restent inachevés, faute de compétences techniques ou de temps. :→ La nouveauté est en particulier la demande d''''Actions''' en demandant quelque chose de précis au niveau technique (cf. exemples dans le tableau ci-dessous). Bien sûr, on demanderait au contributeur de ne pas être trop gourmand dans ses demandes et de cibler, pour que ce soit réalisable tranquillement en un mois. Et selon la vitesse des coups de pouce donnés, il peut en demander encore un peu avant la fin de son mois. Exemple de ce que ça donnerait sur la page du projet communautaire ''(je donne des exemples à titre d'illustration de ce qui peut se faire, ce ne sont que des exemples pris au hasard)'' : {| width=100% class=wikitable |- | width=15% align=center rowspan=7|{{style|font-size:175%;font-family:wst-cursive; color: blue; -webkit-text-stroke: 1px blue;|Mission<br />'''Coup de pouce'''}} [[File:Logo Wikisource Mission Coup de pouce.png|200px]]<small>'''[[Wikisource:Projets communautaires/Mission Coup de pouce (2026)|➤ S'inscrire dans le roulement]]'''</small> |- |[[File:Font Awesome 5 solid hands-helping.svg|50px]] Venez aider '''{{u|JLTB34}}''' en ce mois de '''mai 2026'''. '''Présentation de JLTB34 : ''' <code>(facultatif)</code> ''(J'invente :)'' J’aimerais avancer sur le livre XXX…, apprendre comment créer une Table des matière, par le fait que vous participiez sur les pages ciblées dans cette mission. Cela permettrait que cet auteur soit mis en valeur / que ce livre soit facilement réemployé pour mon projet de thèse ou d'édition. |- |'''Actions :''' ''(Par exemple :)'' [[Page:Arago - Souvenirs d’un aveugle, nouv. éd.1840, t.2.djvu/125|Redresser cette image]], [[Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, I.djvu/526|Faire un tableau]], [[Page:Batencour - Instruction methodique pour l'Ecole paroissiale, 1685.djvu/1|Créer et mettre en forme cette page de titre]], [[d:Q135233433|Trouver la date de mort de cet auteur]], [https://www.google.fr/books/edition/Nouvelle_m%C3%A9thode_pour_apprendre_%C3%A0_bien/P8mwtdJUpywC?hl=fr&gbpv=1&pg=PA1&printsec=frontcover Importer ce livre en DjVu], Trouver un meilleur fac-similé pour tel livre, Océriser telle page... |- |'''Livre à corriger :''' {{Défi-CorrVal|Livre:Alfred Vacant - Dictionnaire de théologie catholique, 1908, Tome 4.2.djvu|t|Objectif : finir les entrées de lettre '''D'''|{{rouge|1}}|France}} |- |'''Livre à valider :''' {{Défi-CorrVal|Livre:Arago - Souvenirs d’un aveugle, nouv. éd.1840, t.2.djvu|486|Objectif : finir ce tome|{{rouge|2}}|France}} |- |-'''Table des matières :''' [[Livre:Anonyme - Essai d’une école chrétienne, 1730.djvu|Essai d’une école chrétienne, 1730]], [[Livre:Batencour - Instruction methodique pour l'Ecole paroissiale, 1685.djvu|Instruction methodique pour l'Ecole paroissiale, 1685]] |- |[[File:WP25 Helping Hands - blue.gif|35px|WP25 Helping Hands - blue]]<small>'''{{vert|Coups de pouce donnés :}}''' Livre terminé : {{Défi-CorrVal|Livre:Charbonneau - Les Désirs et les jours, 1948.djvu|266|Objectif atteint|1|Québec}}</small> |} Est-ce que vous pouvez voter ci-dessous et émettre tous vos avis ? Dans le cas où ce projet s'ouvrirait, je mettrai ce tableau d'exemple dans [[Wikisource:Projets communautaires/Mission Coup de pouce (2026)|la page du projet]], avec le roulement qui est un tableau vierge par mois. Ainsi, ceux qui veulent faire l'objet d'un coup de pouce communautaire pourront s'inscrire sur les prochains moins et commenceront déjà à réfléchir à ce qu'ils voudraient demander en priorité. Je ne serais alors pas l'animateur principal du projet, mais chacun le deviendrait à son tour lors du mois qu'il aura choisi. --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 12 avril 2026 à 16:53 (UTC) === Pour === *{{pour}}, très bonne idée, le '''design devra être encore simplifié''' sur un format similaire à l’actuel de la mission gourmade mais c’est un bon début, mais les détails pourrais être mis dans la page mission et seulement une partie serai transclus dans le cadre de l’accueil. Les '''transclusions pourrais se faire quasi automatiquement avec le numéro du mois'''. Avec cette mission coup de main, plusieurs genre de missions peuvent être mises à l’affiche. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 12 avril 2026 à 17:20 (UTC) *:Super le logo en passant [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 12 avril 2026 à 17:21 (UTC) *::Le logo produit par IA est le seul aspect que je serais Contre absolument [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 13 avril 2026 à 22:14 (UTC) *:::Je trouve contestable de détourner une image dans laquelle les [[:commons:File:FEMA - 33607 - Volunteers help clean up in California.jpg|personnes d'origine]] sont parfaitement reconnaissables, même si cette image est dans le domaine public. Et montrer une femme qui ne réussit que parce qu’elle est aidée par deux hommes risque aussi d’être critiqué. Bref, une image sans personnage serait plus sûre du point de vue du message. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 13 avril 2026 à 22:20 (UTC) *::::Aucun souci pour abandonner le logo ! Pour la jeune femme, je m’étais fait la réflexion de me demander où la placer, sachant combien une guerre des sexes a lieu dans notre société. (Dans mon idée, si le 1er homme est parvenu à monter, c’est grâce à cette chaîne d’aide, et si le dernier pourra monter, ce ne sera que grâce aux efforts combinés des 2 qui sont déjà montés. Surtout, il fallait qu’elle ne soit pas en posture de tout porter ou de ne rien faire, d’où l’entre-deux. Bref, une image symbolique et sans message implicite plus ou moins polémique, et qui ne cherche qu’à montrer une chaîne humaine.) --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 15 avril 2026 à 11:04 (UTC) === Contre === === Mitigé === {{neutre}} Je suis "neutre"… je ne suis pas forcément emballé par un "coup de pouce" institutionnel… enfin, je ne suis pas contre sur le principe, mais pour moi il ne devrait pas y avoir que ça qui soit mis en avant… autant je trouve très bien l’idée d’aider un contributeur qui le demande sur un sujet particulier… autant, si on propose un ouvrage, il sera réalisé par la communauté, et ne sera plus le projet du contributeur d’origine… pour autant, le fait de pouvoir demander de l’aide me semble être une bonne idée… à mon sens, on pourrait effectivement proposer un espace visible pour demander de l’aide, mais cela ne devrait pas prendre la place des anciennes "missions"… à vrai dire, le plus difficile serait certainement de trouver des contributeurs volontaires pour s’en occuper, mais je pense que les deux "systèmes" pourraient cohabiter… Quand à la mission "gourmande", j’ai trouvé sympa son existence, mais je trouve qu’elle ne devrait pas avoir pour but de continuer trop longtemps en étant la "seule mission", car elle traite d’un sujet spécifique, qui n’a pas forcément de raison d’être prioritaire par rapport à tous les autres sujets… Je préférais les anciennes "mission" pour lesquelles des contributeurs pouvaient proposer des ouvrages, qui pouvaient ensuite devenir des sujets à partager… mais sur des thèmes différents !… --[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 12 avril 2026 à 17:36 (UTC) ::=> Pour préciser (amender) mon message d'il y a quelques minutes : Je suis favorable, voire ''"très favorable" à l'idée d'un "coup de pouce" ou d'une demande d'aide'' qui soit visible sur la page d'accueil... ''mais pour moi ce n'est pas une mission'' ! La demande pourrait porter sur une page difficile à retranscrire, ou pour laquelle un contributeur a besoin d'aide... pour des tableaux, des extractions d'images ou des images à traiter, des modèles spécifiques, aider à déchiffrer des "fs" nébuleux, etc... on peut imaginer plein de choses... et l'aide apportée par un autre contributeur est un bon exemple d'échange positif entre contributeurs, mais, ... cette intervention a des chances d'être ponctuelle, pour expliquer comment réaliser une action en montrant un exemple sur une page ou deux... et pas forcément pour retranscrire tout un ouvrage... c'est pourquoi je ne considère pas ça comme une "mission collaborative" sur un ouvrage... mais en effet, ce type d'aide est une très bonne idée... et pourrait donc cohabiter avec une autre mission, dans le sens traditionnel du terme sur Wikisource… [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 12 avril 2026 à 18:16 (UTC) {{plutôt pour}} le concept général, {{plutôt contre}} la Mission. Je pense que ce serait formidable d'avoir peut être une page Aide: ou probablement Wikisource:, à l'instar de [[Wikisource:Demander l'importation d'un livre]], Où on pourrait déposer une demande de coup-de-pouce. Avec un format moins complexe que celui proposé ci-dessus. Si on veut inclure les gens qui manquent certaines compétences ou qui débutent, à mon avis c'est mieux que ce soit moins formel, pour ne pas avoir à transformer sa confusion ou ses limites en La Mission Du Site Entier... Personnellement j'ai hésité même à en demander ici dans le scriptorium, mais dans un espace dédié ce serait moins intimidant J'allais proposer quelque chose du genre éventuellement, suite à ma frustration envers les Catégories qui indique(rai)ent qu'il y a du travail à faire (moins de X pages à corriger, partition à transcrire, etc); je voudrais donner des coups de main au lieu de juste travailler seul, mais ces catégories n'indiquent pas Vraiment qu'une personne (toujours présente) veut de l'aide. Je n'ai pas encore trop réfléchi à quelle forme ce pourrait prendre. Mais en principe ce serait bien qu'on puisse demander de l'aide ''explicitement,'' ou en ajoutant une note sur une telle page Wikisource:, ou en insérant un modèle sur une page Livre:? Qui pourrait automatiquement s'y ajouter? Si c'est possible? (Il y a plusieurs mois j'ai espéré pendant 5s que {{oskour}} allait être ça lol) + Ce serait (j'imagine) plus facile à gérer comme ça, si plusieurs demandes peuvent exister en même temps etc., au lieu de devoir élire 1 par mois, qui soit peut-être trop (ou pas assez) volumineuse pour cette période, etc. Il y a d'autres considérations à considérer et je ne dis rien là de définitif, merci d'avoir lancé la discussion, il en faudrait encore plus selon moi. [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 13 avril 2026 à 22:45 (UTC) == Page « Coup de pouce de la communauté » == Bonjour [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] et [[Utilisateur:Psephos|Psephos]], merci beaucoup pour vos contributions à la discussion ouverte. Je me range à vos avis raisonnés, pour une page "coup de pouce" qui ne se confonde pas avec une mission communautaire. Ce serait donc très positif de créer une page et son encadré dans l’accueil pour lancer un espace d’aide dédié et généraliste. Nous en avons en effet déjà plusieurs, et parfois il est difficile de savoir vers quelle page publier notre demande, surtout si on est nouveau, et les demandes postées tombent parfois un long moment dans les oubliettes. J’ai l’impression que la page [[Wikisource:Forum des nouveaux]] répond (partiellement) à ce besoin. L’objectif serait de rendre la navigation plus facile car centralisée, et donner plus de visibilité aux demandes car moins éparpillées. L’objectif côté humain est aussi d’éviter l’intimidation d’une requête au Scriptorium, ou la gêne à demander sur la PdD d’un contributeur ciblé. Pour cet espace « coup de pouce » : seriez-vous donc pour une '''fusion''' de certaines pages de demande d’aide, et des renvois vers certaines pages de demande d’aide existantes ? En ce cas, quelles fusions opérer ? Je regroupe ci-après celles qui existent, dont la plupart pourrait fusionner avec la nouvelle page qui les centralise : :➤ Questions ([[Wikisource:Questions légales|demande car doute sur les droits d’auteur]], [[Wikisource:Questions techniques|demande technique pour contribuer]], [[:Catégorie:Utilisateurs désirant être parrainé|de parrainage]], sur des [[Wikisource:Choix éditoriaux|sur des choix éditoriaux]], [[Wikisource:Glyphes & caractères/Question|au sujet de glyphes & caractères]], et bien sûr [[Wikisource:Forum des nouveaux]]…) :➤ Demandes ponctuelles (éditer un tableau, faire un appel de note sur plusieurs pages, résoudre un problème de transclusion, redresser une image, mises en forme, trouver la date de mort d’un auteur, océriser telle page à colonnes, trouver un meilleur fac-similé, [[Aide:Demander l’importation d’un livre]], [[Aide:Demander une OCR]], créer une partition, insérer une image manquante, éditer un texte d’une langue étrangère comme le grec, sommaire manquant…) :➤ Demandes longue durée (photographier en bibliothèque une page défectueuse d’un fac-similé, [[Wikisource:Livres sans fac-similés|trouver un fac-similé aux pages qui n’en ont pas]] <small>''[[:Catégorie:Textes sans source scannée|(catég)]]'' ou ''[[Spécial:PagesWithoutScans|Pages sans facsimilé]]''</small>, [[Wikisource:Développement|proposer une nouvelle fonctionnalité]]…) D’autres pages m’échappent sûrement… --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 15 avril 2026 à 11:04 (UTC) :Bonjour @[[Utilisateur:Etienne M|Etienne M]], ou mon avis il s'agit de deux dossiers différents, je reste sur la rubrique coup de pouce qui si j'ai bien compris, serai sur la page d'accueil à coté des missions. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 16 avril 2026 à 11:42 (UTC) ::Bonjour Sicarov, oui, comme [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] et [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] le suggèrent, ce serait une rubrique disponible depuis la page d’accueil, aux côtés de la Mission communautaire. J’abandonne donc l’idée de remplacer la mission par le "coup de pouce". Je proposerais aussi qu’on y ait accès par un onglet de la colonne de gauche : [[Aide:Aide au lecteur]]. --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 16 avril 2026 à 11:51 (UTC) :::Bonjour @[[Utilisateur:Etienne M|Etienne M]] : oui, j'y serais favorable pour ma part... [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 16 avril 2026 à 11:55 (UTC) ::::... à moins qu'on le rajoute comme rubrique "visible" dans le Scriptorium ??? [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 16 avril 2026 à 11:59 (UTC) :::Honnêtement je ne comprends pas exactement ce que signifie « une rubrique » dans ce contexte... ce serait bien à mon avis que la page où les demandes seraient hébergées soit liée de façon visible sur la page d'accueil & je suis d'accord que ce serait une bonne idée de mettre un lien aussi à gauche dans « Contribuer », genre « Demander un coup de pouce » [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 16 avril 2026 à 18:12 (UTC) ::::et / ou « Donner un coup de pouce » 🧐 [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 16 avril 2026 à 18:12 (UTC) :::::@[[Utilisateur:Etienne M|Etienne M]], je peux te faire une page avec 12 rubriques qui switch avec le mois : voici un début [[Utilisateur:Sicarov/SwitchCoupdePouce]], n'hésite pas à modifier, (le texte est issu d'un autre switch en projet pour mettre en valeur des oeuvres principales [[Utilisateur:Sicarov/Brouillon3]]. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 16 avril 2026 à 18:40 (UTC) :Pour la liste de pages... En effet je dirais que les « questions » et les « demandes » ne sont pas la même chose, Aide:Poser une question et Aide:Coup de pouce, peut-être, le premier seulement parce que j'ai pas l'impression que les sous-scriptoria soient très fréquentés. 1 seul endroit pourrait être mieux :Je ne sais pas si les demandes doivent être séparées par longueur. Ce serait probablement difficile à faire une distinction claire donc pour simplifier les mettre dans 1 endroit probablement. À déterminer pendant combien de temps une demande reste affichée etc. je ne sais pas comment ces choses sont décidées [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 16 avril 2026 à 19:22 (UTC) == Problème affichage fac-similé !? == {{phabricator|T423548}} J'ai un problème ce soir quand j'ouvre une page en édition, la partie du fac-similé à droite disparait et devient blanche... ce qui fait qu'il est impossible de corriger une page sans en avoir le modèle... avez-vous la même chose ??? [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 15 avril 2026 à 22:18 (UTC) : Effectivement, le premier affichage de la partie avec le fac-similé à droite, n'apparaît pas de suite. Bon du coup on croit qu'il n'est pas là, mais en y ajustant la résolution du fac-similé par la molette de la souris il revient; et c'est quelque chose que je n'ai pas constaté lors de mes précédentes corrections du jour, il y a quelques heures. — [[Utilisateur:Khardan|Khardan]] ([[Discussion utilisateur:Khardan|d]]) 15 avril 2026 à 22:49 (UTC). ::Pareil. Même problème signalé dans le Wikisource anglais. L'image revient avec en zoom (loupes, molettes, clic sur l'image) ou en recadrant. À 19 h cela marchait encore correctement. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 15 avril 2026 à 23:43 (UTC) :Pour les intéréssés, j'ai ouvert un bug report sur phabricator: [[phab:T423548]]. — [[User:Alien333|Alien]] [[User talk:Alien333|<b style="display:inline-block;line-height:100%;font-size:60%;background-image:linear-gradient(90deg,#007,#077,#070);background-clip:text;color:transparent">&ensp;3<br/>3 3</b>]] 16 avril 2026 à 06:09 (UTC) ::D'après votre analyse comme les discussions entre développeurs, cela pourrait être une conséquence de la correction du [[WS:Scriptorium/Mars_2026#Bug_affichage|dernier problème]] signalé sur le chargement des images, pour lequel j'avais fait le rapport de bug... OpenSeaDragon semble être une drôle d'usine à gaz (ou à bugs). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 16 avril 2026 à 14:11 (UTC) ::: Même problème pour ma part. De plus, Firefox est lent à déplacer l'image alors qu'avec Palemoon, le déplacement est plus rapide. Historiquement, Firefox est plus rapide. Google Chrome déplace l'image sans effort. — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 18 avril 2026 à 11:09 (UTC) ::::Toujours le problème (Firefox Windows). L'ouverture en modif fait disparaître l'image qui était affichée à droite. Un clic dans l'espace où elle aurait dû être la fait réapparaître, avec exactement le zoom qui valait sur la correction précédente. Le zoom fonctionne ensuite harmonieusement. Le clic est devenu un réflexe et ça ne me gêne plus. Mais c'est quand même mauvais signe. [[Utilisateur:Narilora|Narilora]] ([[Discussion utilisateur:Narilora|d]]) 21 avril 2026 à 13:53 (UTC) :::::Une correction est censée être déployée [https://wikitech.wikimedia.org/wiki/Deployments#deploycal-item-20260422T0700 demain matin entre 7h et 8h UTC], si je comprends bien... [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 21 avril 2026 à 15:57 (UTC) {{RI}} Avec Firefox sous Windows, de retour à la normale pour moi. {{sourire}} — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 22 avril 2026 à 11:48 (UTC) :Oui, apparemment ce problème-''là'' est résolu... [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 22 avril 2026 à 15:10 (UTC) == Prologue et saut de page == Bonjour, Je constate que le modèle {{m|Prologue}} provoque un saut de page à l'export, ce que je ne trouve pas toujours pertinent, surtout lorsqu'il arrive après un en-tête présentant le nom de la pièce comme pour les pages [[Page:Anicet, Feval - Le Bossu, 1862.djvu/4]] ou [[Page:Feval fils - Le fils de Lagardere (theatre), 1908.djvu/14]]... Par exemple, le modèle similaire {{m|Acte}} ne provoque pas ce saut de page... Du coup, serait-il possible de faire en sorte qu'il n'y ait pas de saut de page inclut par défaut dans ce modèle {{m|Prologue}} ?? merci [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 22 avril 2026 à 00:07 (UTC) :Pour info, la version précédente de ce modèle ne provoquait pas de saut de page systématique à l'export... [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 22 avril 2026 à 00:29 (UTC) ::@[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] Je ne vois rien dans le code du modèle, ni dans ws-export qui pourrait provoquer un saut de page. Je pense que cette règle provient de Calibre donc on ne pourra pas la contourner à moins d’utiliser un leurre. Ainsi si on construit un titre avec {{m|T2}} dont le nom est PROLOGUE, on observera le même saut de page. Mais si on insère une espace insécable de largeur nulle dans le titre : <syntaxhighlight lang="html"><br /><h2 class="tmp" style="border-bottom:0 none; text-decoration:underline;">PRO&#8203;LOGUE</h2></syntaxhighlight>, Calibre ne pourra pas détecter le mot PROLOGUE. Je peux corriger si tu les souhaites, on obtiendra alors ceci comme résultat : ::<br /><h2 class="tmp" style="border-bottom:0 none; text-decoration:underline;">PRO&#8203;LOGUE</h2> [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 22 avril 2026 à 03:20 (UTC) :::@[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] : Oui moi ça me va si tu peux contourner... j'imagine qu'il doit y avoir aussi une "astuce" similaire en place pour le modèle "Actes", qui (jusqu'à mon dernier essai), ne provoque pas de saut de page à l'export. [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 22 avril 2026 à 09:04 (UTC) ::::@[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] {{Fait}} et vérifié en exportant en pdf la page [[Page:Feval fils - Le fils de Lagardere (theatre), 1908.djvu/14]] : le saut de page a disparu. N’hésite pas à me signaler d’autres cas similaires. Ce serait surprenant qu’il n’y ait que PROLOGUE qui soit ciblé. Cela pourrait arriver aussi avec le modèle {{m|T2}} [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 22 avril 2026 à 17:12 (UTC) :::::{{merci}} beaucoup @[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] {{bravo}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 22 avril 2026 à 18:21 (UTC) == Modèle "pds" non visible à l'export == Re-bonjour, Autre sujet sur l'export (en "pdf") de pièces de théâtre : je viens de constater que les petits points que l'on peut obtenir avec le modèle "pds", qui sont bien visibles à l'écran, n'apparaissent pas dans le fichier exporté, par exemple, voir avec la page [[Page:Feval fils - Le fils de Lagardere (theatre), 1908.djvu/13]] et le rendu à l'export du livre [[Le fils de Lagardère (théâtre)]]. C'est un changement que je pense assez récent... Je ne sais pas si c'est lié au modèle lui-même ou bien à l'outil WS-Export ? Encore merci de vos retours et de votre aide éventuelle si vous savez rétablir le fonctionnement "normal" [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 22 avril 2026 à 00:23 (UTC) :Mais oui ! Merci de le signaler. C’est relié aux changements nécessaires pour supporter le mode sombre. En fait j’ai appliqué les mêmes modifs que pour le modèle table sans avoir testé ni considéré que table n’exporte pas ses pointillés. Je vais regarder ça quand je disposerai d’un peu de temps. Merci encore ! [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 22 avril 2026 à 03:25 (UTC) ::@[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] Tu as bien fait d’en parler ! Selon moi, ce problème va affecter tous les modèles qui ont été adaptés à un affichage dans les deux modes (clair et sombre). Je ne sais pas quelle quantité cela représente. ::Ça me semble assez facile à corriger du moins dans le cas de {{m|pds}} mais il faut disposer des droits d’Administrateurs d’interface. @[[Utilisateur:Acer11|Acer11]] Je tente ma chance avec toi ! Tu es le 3e à qui je m’adresse. Pour corriger ce problème, il faudrait ajouter ceci à [[MediaWiki:Epub.css|epub.css]] : <syntaxhighlight lang="css" line> /* Utilisé dans certains modèles dont pds et ses variantes, plim, etc... */ :root { --color-base: currentColor; --background-color-base: white; } </syntaxhighlight> ::J’ai une autre demande qui pourrait être réalisée en même temps : voir [[Discussion modèle:««]] et une troisième à effectuer par un admin ou admin d’interface ou les deux : voir cette [[Discussion utilisatrice:Danÿa#Incompatibilité_du_modèle_P_début_avec_easy_lst_de_base.js|discussion]]. Je peux aussi procéder si on m’accorde une permission temporaire. --[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 22 avril 2026 à 19:24 (UTC) :::Je viens de faire la modif demandée sur epub.css, tu veux bien vérifier ? Pouet @[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] [[Utilisateur:Acer11|Acer11]] ([[Discussion utilisateur:Acer11|d]]) 22 avril 2026 à 20:25 (UTC) ::::@[[Utilisateur:Acer11|Acer11]] Merci ! Il faudra attendre que ws-export relise la page epub.css et remplace son cache. J’avais déjà vérifié pour le epub. C’est le pdf qui m’inquiète selon la doc les variables ne sont pas toujours supportées. À suivre ! [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 22 avril 2026 à 21:23 (UTC) :::::@[[Utilisateur:Acer11|Acer11]] et @[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] Les pointillés sont bel et bien réapparu en format Epub mais pas en pdf. Je vais donc étudier deux possibilités : :::::# réécriture du modèle {{m|pds}} pour utiliser uniquement le caractère point dans le dessin des pointillés (comme c’est le cas dans {{m|Table/css}}) : le mode sombre sera automatiquement supporté dans tous les environnements ; :::::# gestion de la couleur (clair/sombre) à l’aide d’une feuille de style différente dans wikisource de celle dans ws-export : le mode sombre sera alors supporté uniquement dans Wikisource. :::::Je vous reviens avec une proposition. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 23 avril 2026 à 01:34 (UTC) ::::::Bonjour @[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] et merci de ton investissement... Je ne connais pas la somme de boulot, mais vu ta description, l'option 1. me semblerait satisfaisante !? Encore merci {{sourire}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 23 avril 2026 à 06:28 (UTC) == Il reste des places pour la formation "Communiquer avec bienveillance à l'écrit et en ligne" == [[Fichier:Work_space_(Unsplash).jpg|droite|350x350px]] '''Envie d'améliorer le climat de collaboration sur les projets Wikimédia ? ''' ▶ Rejoignez-nous les vendredi 5 et samedi 6 juin 2026 à Paris pour deux jours d'ateliers dédiés à '''la communication bienveillante écrite et en ligne'''. ▶ Au programme : Gérer les biais de perception, formuler des désaccords sans blesser et désamorcer les conflits, etc. ▶ C'est gratuit : la formation est gratuite et [[Wikimédia France]] prend en charge vos déplacements et votre hébergement. ▶ Places limitées : 15 personnes max. ▶ Mais ce n’est pas tout ! Ces deux jours seront aussi un moment agréable de rencontre et de partage. Nous organiserons une sortie culturelle et nous prévoyons notamment un dîner convivial le vendredi soir, pour échanger autrement dans une atmosphère détendue et chaleureuse. ▶ '''Faites de vos interactions un moteur pour l’encyclopédie, pas un frein, inscrivez-vous ▷▷▷ [https://www.wikimedia.fr/inscription-formation-adopter-une-communication-ecrite-bienveillante-dans-les-echanges-en-ligne-juin-2026/ plus d'info et inscription]''' {{Clr}} [[Utilisateur:Luc Hervier WMFr|Luc Hervier WMFr]] ([[Discussion utilisateur:Luc Hervier WMFr|d]]) 23 avril 2026 à 08:27 (UTC) 5hpp7bepp5vy1azg319z4k6i60c20p6 15753772 15753768 2026-04-23T08:27:59Z Luc Hervier WMFr 135267 /* Il reste des places pour la formation "Communiquer avec bienveillance à l'écrit et en ligne" */ 15753772 wikitext text/x-wiki <noinclude>{{Wikisource:Scriptorium/En-tête}}</noinclude> __TOC__ __NEWSECTIONLINK__ = Avril 2026 = == Modèles "recto" et "verso" == Bonjour, Je constate que les syntaxes pour taper recto (r{{o}}) et verso (v{{o}}) sont différentes, et en plus que les modèles fonctionnent différemment ; et je trouve ça vraiment dommage ! * En effet, pour verso c'est simple, il suffit de taper {{m|vo}}, et le modèle affiche l’abréviation du mot verso (sans espace à la suite). * Pour verso, on aurait donc envie de taper {{m|ro}}, ... MAIS le résultat donne "roumain"... et OUI !!!... c'est un peu surprenant et dommage car ce serait bien pratique qu'on puisse utiliser la même syntaxte que pour le "verso". Il y a par contre deux modèles pour le recto : * {{m|r^o}} : qui semble fonctionner de manière similaire à {{m|vo}}, mais qui est ''difficile à taper dans la pratique'', car la suite "^" suivi de "o" donne "ô" quand on utilise certains raccourcis... * et {{m|r°}}... qui existe et qui fonctionne, certes... mais qui rajoute un espace à sa suite (contrairement à {{m|vo}}), ce qui n'est pas toujours souhaitable, par exemple quand on veux taper une suite du style : "(p. 122 v{{o}})" et que l'on ne veut pas rajouter d'espace avant la parenthèse !!! => pour moi l'idéal serait de fusionner {{m|r^o}} et {{m|r°}} en un seul modèle (qui ne rajoute pas d'espace après), et d'avoir la même syntaxe pour le verso... => Donc soit on accepte {{m|vo}} et {{m|ro}} (en éliminant l'abréviation "roumain"), soit on fait les deux modèles sous la forme {{m|r°}} et {{m|v°}}... (en faisant en sorte que {{m|r°}} ne rajoute pas d'espace par défaut), mais ce serait vraiment bien qu'il y ait une cohérence !!! Qu'en pensez-vous ??? (bon voilà, moi je ne fais que de relever cette incohérence, et de proposer des solutions, mais je ne serai pas capable de modifier ces modèles)…. et ce n'est pas un poisson d’avril ! [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 1 avril 2026 à 12:00 (UTC) :Du coup j'ai regardé les utilisations de {{m|ro}} qui étaient ''toutes'' erronées dans l'espace Page. Désormais, ce modèle n'est plus utilisé que pour la page [[:Catégorie:Utilisateurs ro]]. Il y a eu une tendance, à une époque, à créer des modèles de langue utilisant les codes de ces langues, mais ces modèles sont très, très peu utilisés (ce qui est normal sur un site qui n'a pas vocation à être multilangue). Donc je pense qu'on peut sans problème renommer {{m|ro}} en {{m|roumain}} et utiliser le nom {{m|ro}} pour quelque chose de plus utile. :On pourrait en profiter pour fondre ce modèle avec {{m|r°}} en supprimant l'ajout automatique d'espace dans ce dernier modèle : il n'a que [https://fr.wikisource.org/wiki/Sp%C3%A9cial:Pages_li%C3%A9es?target=Mod%C3%A8le%3AR%C2%B0&namespace=104&limit=50 très peu d'utilisations], donc on pourra vérifier facilement si cela casse quelque chose. Et on pourrait faire la même correction dans {{m|n°}} qui insère aussi l'espace automatiquement. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 1 avril 2026 à 12:28 (UTC) ::Bonjour [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] et merci de ta réponse… oui ce serait bien d’avoir {{m|vo}} et {{m|ro}} pour cet usage… et je pense qu’on pourrais supprimer : {{m|r^o}}… qui n’est pas facile à taper, et qui donc n’est pas très utile… surtout si {{m|ro}} fonctionne {{sourire}} --[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 1 avril 2026 à 12:50 (UTC) ::: J'ai aussi relevé ces incohérences. Utiliser {{m|vo}} et {{m|ro}} sans espace insécable me va. — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 1 avril 2026 à 13:45 (UTC) ::::Voilà, j'ai refait ces trois modèles : {{m|ro}}, {{m|r^o}} et {{m|r°}} (les deux derniers étant désormais des redirections vers le premier, lui-même harmonisé avec {{m|1o}} et modèles similaires). Je crois qu'il n'y a pas d'effet de bord (au contraire, ça a supprimé des espaces superfétatoires pour les endroits où {{m|r°}} était utilisé). ::::Autrement dit, {{ro}} et {{vo}} sont équivalents. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 1 avril 2026 à 16:26 (UTC) :::::{{merci}} beaucoup @[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] : c'est farpait... heuh, parfait ! [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 1 avril 2026 à 16:52 (UTC) == Madame Bovary et Wikidata == Bonsoir, Les rigueurs (justifiées) de Wikidata font que la page [[Madame Bovary]] (https://fr.wikisource.org/w/index.php?curid=1644) est relié à l'élément Wikidata de l'édition de 1910 {{WD|Q43535177}} et non à l'œuvre {{WD|Q193417}}. Très bien mais du coup, l'œuvre sur Wikisource n'apparait pas facilement sur la page [[w:Madame Bovary]] :-( Comment vous faites dans ce cas ? Est-e qu'il ne faut pas faire une page sui regroupe toutes les éditions, même s'il n'y en a qu'une présente sur Wikisource en français ? C'est comme ça en anglais il me semble : [[:en:Madame Bovary]]. [[Utilisateur:Astirmays|Astirmays]] ([[Discussion utilisateur:Astirmays|d]]) 1 avril 2026 à 20:13 (UTC) :Oui, le principe est de faire une page sur Wikisource pour l'œuvre, donc reliée à {{WD|Q193417}}, qui contient des liens vers les différentes éditions. Voir des exemples sur [[Les Misérables (éditions)]] ou [[Andromaque (Jean Racine)]]. J'avais prévu un bandeau spécifique pour les œuvres, sur le modèle des bandeaux des pages d'auteurs (cf. https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Les_Mis%C3%A9rables_(%C3%A9ditions)&oldid=14215077), j'ignore pourquoi il a été retiré de la page des Misérables. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 2 avril 2026 à 08:21 (UTC) ::Bonjour, ::Je crois que l'interrogation d'@[[Utilisateur:Astirmays|Astirmays]] portait plus spécifiquement sur les œuvres dont une seule édition est proposée sur WS. Dans ce cas, en effet, il me semble qu'il n'est pas d'usage de créer de page "œuvre" comme celles que @[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] décrit, ce qui a bien pour effet de gêner la navigation interwiki : pour ''Madame Bovary'' comme pour les autres ouvrages dans ce cas, le lien de WP vers WS doit être ajouté à la main [[w:Madame Bovary#Voir aussi|dans les liens externes]] en fin d'article et ne figure pas automatiquement dans les liens interwiki. Faut-il faire évoluer la pratique et créer des pages œuvre même en l'absence d'éditions multiples ? J'y pense depuis quelques temps, mais il y a sans doute un équilibre à trouver pour ne pas alourdir l'expérience lecteur (une page, donc un clic supplémentaire avant le texte) sans que le gain dans l'architecture interwiki le justifie. Peut-être le faire seulement pour les œuvres ayant un article sur WP ? Même si l'on s'y limitait, la tâche serait assez massive (renommage de centaines voire de milliers de pages et sous-pages, correction des liens internes...) [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 2 avril 2026 à 09:01 (UTC) :::Oui, je n'ai pas d'opinion bien ferme et il est même possible que j'aie dit des choses contradictoires à ce sujet {{clin}}. En effet, c'est peut-être un peu exagéré d'obliger à passer par la page de l'œuvre s'il n'y a qu'une seule édition. :::Après, on peut faire la page de l'œuvre tout en mettant un lien direct vers l'édition sur la page de l'auteur (la page de l'œuvre servira donc surtout pour les liens depuis Wikipédia et autres sites utilisant Wikidata). Pour information, {{m|Œuvre}} est capable de générer la liste des éditions si celle-ci est bien renseignée dans Wikidata (ce qui est rarement le cas). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 2 avril 2026 à 09:54 (UTC) ::::Ah oui, c'est une idée qui ne m'était pas venue mais qui est séduisante, des pages surtout destinées aux liens entrants ! Reste juste la masse des renommages comme gros obstacle, sauf à changer les conventions et à donner à ces pages une qualification entre parenthèses, mais ce serait assez peu conforme à la logique [[Utilisateur:Susuman77|Susuman77]] ([[Discussion utilisateur:Susuman77|d]]) 2 avril 2026 à 10:07 (UTC) :::::Pourquoi renommer ? S'il existe déjà [[Les Misérables]] pour une édition donnée (de préférence de qualité), on ajoute ''(éditions)'' lorsqu'on crée la page de l'œuvre : [[Les Misérables (éditions)]]. Ca ne me choque pas, et ça vaut mieux que de tout casser par un renommage mal conduit. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 2 avril 2026 à 10:25 (UTC) ::::::Merci des réponses, une page avec l'extension "(œuvre)" ou "(éditions)" ne me choquerait pas non plus, mais il y a une autre voie, une astuce à laquelle je n'avais pas pensé en laissant mon premier message, c'est que ça pourrait être une simple redirection, renseignée sur Wikidata avec l'"insigne" "lien intentionnel vers une redirection". Je l'ai fait de loin en loin sur des éléments Wikidata pour donner des redirections vers Wikipédia quand le sujet de l'article n'est pas exactement le même et a un élément Wikidata distinct (comme {{WD|Q85861026}} et {{WD|Q1640069}} exemple [https://www.wikidata.org/w/index.php?title=Q7915732&diff=prev&oldid=2471934527 ici]). Ça irait bien non ? [[Utilisateur:Astirmays|Astirmays]] ([[Discussion utilisateur:Astirmays|d]]) 2 avril 2026 à 22:03 (UTC) :::::::Bon bah je l'ai fait ;-) ([https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Madame_Bovary_(%C5%93uvre)&oldid=15720072], et [https://www.wikidata.org/w/index.php?title=Q193417&diff=prev&oldid=2478139558]), maintenant on trouve un lien vers Wikisource en colonne de gauche sur [[w:Madame Bovary]], qui n'y était pas avant cela, à côté de Wikimedia Commons, Wikiquote et Wikidata. [[Utilisateur:Astirmays|Astirmays]] ([[Discussion utilisateur:Astirmays|d]]) 4 avril 2026 à 08:34 (UTC) == [[Portail:Mathématiques/Mathématiciens]] == Bonjour, Comment ces noms sont-ils ajoutés sur cette page ? Il y a une liste qui s'arrête à E... Merci d'avance, [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 3 avril 2026 à 19:06 (UTC) :: Extraction à partir de la [[:Catégorie:Mathématiciens]] mais semble limitée aux 100 premiers noms alors que la catégorie en contient 330. --[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 4 avril 2026 à 02:27 (UTC) :::J'ai rajouté les autres. Toutefois cela encombre beaucoup la page principale du portail. Je suggérerais à ceux que cela intéresse de mettre plutôt un lien vers la catégorie, et/ou uneS liste de 20 ou 30 grands mathématiciens. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 4 avril 2026 à 05:19 (UTC) ::::Très bizarre cette liste qui contient, en plus de mathématiciens, des gens plus connus en astronomie (Nicolas Copernic, François Arago, Percival Lowell, etc) ou bien des physiciens (Galilée, Ampère, Biot), des biologistes (Buffon), etc… La liste ne devrait comprendre que les personnes dont la ''principale spécialité'' est ''mathématicien''… Ne faudrait-il pas aussi limiter la liste aux mathématiciens dont les œuvres sont dans le domaine public ? [[Utilisateur:F0x1|F0x1]] ([[Discussion utilisateur:F0x1|d]]) 6 avril 2026 à 12:54 (UTC) :::::Ces gens-là sont ''aussi'' plus ou moins mathématiciens, même si ce n'est pas leur principal titre de gloire. C'est la limite des catégories qui sont binaires. Raison de plus pour ne pas insérer son contenu tel quel dans le portail, mais de mentionner dans celui-ci les seuls mathématiciens qui ont vraiment apporté quelque chose d'important à la discipline. :::::Ce portail n'a été guère modifié depuis 2011, donc peut-être faudrait-il juste penser à le supprimer si personne ne le maintient vraiment. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 6 avril 2026 à 14:42 (UTC) ::::::Et où faudrait-il faire les modifications si l'on voulait élaguer cette liste ? [[Utilisateur:F0x1|F0x1]] ([[Discussion utilisateur:F0x1|d]]) 6 avril 2026 à 15:17 (UTC) :::::::Réécrire [[Portail:Mathématiques/Mathématiciens]] en mettant la liste des principaux mathématiciens et non la "liste dynamique" générée à partir de la catégorie, en s'inspirant éventuellement de la version du portail [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Portail:Math%C3%A9matiques&oldid=2629634 en 2011]. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 6 avril 2026 à 15:32 (UTC) ::::::::Oui, en effet. Merci pour vos réponse. Je vais faire une refonte de ce portail (à moins que quelqu'un d'autre le fasse avant moi). [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 6 avril 2026 à 18:08 (UTC) :::::::::J'avais juste extrait une liste d'un sous-ensemble des mathématiciens qui me semblaient les plus importants ; c'est bien sûr subjectif, et il y a sûrement un biais vers les mathématiciens français, mais comme c'est pour le wikisource français… à revoir ? [[Utilisateur:F0x1|F0x1]] ([[Discussion utilisateur:F0x1|d]]) 6 avril 2026 à 18:19 (UTC) ::::::::::Cela ne me semble pas anormal de privilégier les mathématiciens francophones, et d'ajouter quelques mathématiciens non-francophones. [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 6 avril 2026 à 18:42 (UTC) :::::::::N'hésitez pas à faire de même sur [[Portail:Mathématiques/Oeuvres]] (ou à fusionner les deux pages, pour indiquer les principales oeuvres des principaux mathématiciens). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 6 avril 2026 à 19:46 (UTC) ::::::::::Je n'ai pour l'instant que jeté un coup d'œil à cette liste des œuvres, mais cette liste semble contenir pour une bonne part des articles d'auteurs faisant la biographie des mathématiciens, et non les œuvres des mathématiciens eux-mêmes… Cette liste ne devrait-elle pas contenir plutôt les ouvrages essentiels publiés par les auteurs ? [[Utilisateur:F0x1|F0x1]] ([[Discussion utilisateur:F0x1|d]]) 7 avril 2026 à 09:27 (UTC) :::::::::::Oui, bien sûr. Je crois qu'on avait ajouté ce que l'on avait. Il y avait très peu d'œuvres scientifiques sur Wikisource. [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 7 avril 2026 à 10:24 (UTC) == Sondage de la Wikimedia Foundation relativement à Parsoid == Est-ce que d’autres ont vu apparaître ce sondage lors de l’ouverture d’une page de Wikisource : <div style="width:280px; font-size:12px; line-height:1.4;margin-left:20px "> '''Pendant le déploiement d’améliorations techniques sur Wikisource, nous avons constaté que vous avez désactivé ces améliorations. Pourriez-vous nous faire part de votre expérience ?''' Comment décririez-vous au mieux votre relation actuelle avec Parsoid ? (choisissez une option) [[File:Microsoft Fluent UI – ic fluent radio button 16 regular.svg]] C’est quoi, Parsoid ? [[File:Microsoft Fluent UI – ic fluent radio button 16 regular.svg]] Je connais Parsoid et je l’apprécie [[File:Microsoft Fluent UI – ic fluent radio button 16 regular.svg]] J’en ai entendu parler, mais je ne l’ai pas essayé [[File:Microsoft Fluent UI – ic fluent radio button 16 regular.svg]] Je l’ai essayé mais j’ai arrêté de l’utiliser [[File:Microsoft Fluent UI – ic fluent radio button 16 regular.svg]] Je souhaite utiliser l’ancien analyseur aussi longtemps que possible </div> Pour ma part, le formulaire est apparu hier lorsque j’ai ouvert cette page [[Satyricon (Heguin)/Notes]] et il y est encore présent mais j’imagine que c’est différent pour chacun. Considérant les difficultés reliées à Parsoid dans l’exploitation de ws-export dont certaines persistent même après 5 ans et considérant celles observées récemment lors de modifications apportés à Parsoid, je me suis permis de cocher la dernière case. Au moins nous ne sommes pas trop affectés pour le moment. --[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 5 avril 2026 à 15:38 (UTC) :@[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]]. Je pense que j'ai fermé ce sondage sans répondre la première fois que je l'ai eu... (parce que personnellement, je ne connais pas vraiment ce que fait "Parsoid")... et je ne vois plus le sondage maintenant... si tu sais comment y répondre à postériori, j'aurais bien envie d'y revenir et de voter comme toi... car si je ne sais pas bien ce que fait "Parsoid", je suis intéressé pour avoir un WS-Export qui fonctionne ! {{sourire}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 5 avril 2026 à 16:12 (UTC) ::@[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] Parsoid sert surtout à convertir le wikicode en langage html qui sera reconnu par nos navigateurs. Il a été activé dans ws-export lors du projet auquel nous avions participé en 2021. Nous avions alors proposé plusieurs améliorations que l’équipe de développement n’avait pu réaliser et je sais que l’effort pour passer à Parsoid avait été beaucoup plus important que prévu. Donc actuellement les bogues reliés à Parsoid nous les rencontrons dans ws-export et non dans wikisource. :::Par exemple, dans la dernière année, on a eu celui où un lien intempestif apparaissait à l’endroit de ''ref follow='' : [[Phab:T421628|Extra incorrect note call in Wikisource exports for multi-pages notes]] :::ou encore les liens non fonctionnels avec refa et refl relié à un bogue qui date de 5 ans : [[Phab:T275632|Wikisource: Make footnote links manually added to be internal links]] :::ou encore celui où tu étais intervenu [[Phab:T411303|ws-export is adding unwanted line from the header template module in the exported Epub]]. ::Si Parsoid avait été activé ces bogues se seraient retrouvés à la fois dans Wikisource et dans ws-export c’est pourquoi je préfère que l’implantation dans wikisource soit retardée. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 5 avril 2026 à 17:04 (UTC) :::Merci, ne comprenant pas grand-chose à Parsoid, à part que ça pose des problèmes sur Wikisource, je te fais pleinement confiance et j'ai voté comme toi. Le problème est que personne n'y comprend rien et que donc peu de monde votera... [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 6 avril 2026 à 08:38 (UTC) :::: Je n'ai pas vu le sondage ni ici, ni ailleurs. Selon ma lecture de l'écosystème Wikimedia, Parsoid est conçu et maintenu pour Wikipédia. Malheureusement, les bogues vécus dans les autres wikis seront toujours traités après, je veux dire s'il reste du temps pour le faire. {{triste}} — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 7 avril 2026 à 17:18 (UTC) :::::Il faut dire que ce sondage est assez étrange. Impossible de savoir qui l'a lancé, ni pourquoi, ni ce qui sera fait des réponses. Il apparaît actuellement sur [[Le Bonheur (Helvétius)]], même dans un navigateur où je ne suis pas connecté. Sinon, faire une [https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&q=%22Pendant+le+d%C3%A9ploiement+d%27am%C3%A9liorations+techniques+sur+Wikisource%2C+nous+avons+constat%C3%A9+que+vous+avez+d%C3%A9sactiv%C3%A9+ces+am%C3%A9liorations%22 recherche Google] sur le message devrait renvoyer des pages où il est actuellement activé... :::::Voir aussi [[Spécial:Préférences#mw-prefsection-personal-quicksurveyext]] pour activer ou désactiver la fonctionnalité d'affichage des enquêtes. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 7 avril 2026 à 19:47 (UTC) == Outil OCR en panne == Bonjour, J'essaie d'utiliser l'outil OCR (bouton « Transcrire le texte » lorsqu'en mode édition), mais un message d'erreur apparaît qui indique que « l'URL de l'image doit commencer par l'un des noms suivants » et qu'elle doit se terminer par « upload.wikimedia.org ». — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 8 avril 2026 à 11:07 (UTC) :C'est réglé. {{sourire}} — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 8 avril 2026 à 11:29 (UTC) ::J'ai le même désagrément, l'image doit étre téléchargé pour pouvoir lancer l'OCR. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 9 avril 2026 à 20:28 (UTC) == Fichier de meilleur qualité == Bonjour, dans le cadre de la transclusion de [[Livre:Aymar_de_Saint-Saud_-_Armorial_des_prélats_français_du_XIXe_siècle_(1906).djvu]], je m'aperçoit qu'il existe une meilleure version par gallica '''de la même édition'''. La version google masquait notamment certains blasons, que me conseillez vous : faut-il partir sur un nouvel import avec nouveau "Livre:" sur wikisource, où pouvons nous procéder à un remplacement sur commons moyennant quelques redécoupage pour que les pages correspondent ? [https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k374920v Autre version] (@[[Utilisateur:Kailingkaz|Kailingkaz]] pour ton info) [[Utilisateur:Olivier LPB|Olivier LPB]] ([[Discussion utilisateur:Olivier LPB|d]]) 9 avril 2026 à 11:06 (UTC) :@[[Utilisateur:Olivier LPB|Olivier LPB]] Merci pour l'info! J'ajouterais également que l'OCR de Gallica est souvent de meilleure qualité que celle proposée par Wikisource. [[Utilisateur:Kailingkaz|Kailingkaz]] ([[Discussion utilisateur:Kailingkaz|d]]) 9 avril 2026 à 11:49 (UTC) ::Oui, n'hésitez pas du moment que c'est la même édition et qu'on peut faire correspondre les pages. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 9 avril 2026 à 12:23 (UTC) :::@[[Utilisateur:Kailingkaz|Kailingkaz]]et @[[Utilisateur:Olivier LPB|Olivier LPB]] J’ai remplacé le f-s par celui de Gallica mais en insérant des pages blanches pour éviter un décalage. Le version disponible sur Google me semblait meilleure (pas celle sur IA) sauf quelques pages un peu trop pâles. Je vais tout de même récupérer de google quelques images nettement supérieures et les insérer dans les bonnes pages qu’il vous suffira de compléter. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 9 avril 2026 à 18:45 (UTC) ::::@{{u|Denis Gagne52}} un grand merci de l’action ! [[Utilisateur:Olivier LPB|Olivier LPB]] ([[Discussion utilisateur:Olivier LPB|d]]) 10 avril 2026 à 09:32 (UTC) == Guillemets au début d’un paragraphe de dialogue (suite du même locuteur) – roman de 1925 == Bonjour, Sur la page suivante (déjà validée par deux correcteurs) : [https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Ren%C3%A9_Le_Coeur_Le_bar_aux_femmes_nues,_1925.djvu/62 Page:René Le Coeur Le bar aux femmes nues, 1925.djvu/62] Le texte original imprimé en 1925 présente ceci : — Écoute, mon chéri, j’ai une proposition à te faire.<br /> « Je me méfie des propositions de Marie-Louise. J’ai sollicité des explications. Les voici :<br /> — Ça t’ennuie que le commandant vienne me voir. […] Lors de la relecture, le second paragraphe a été corrigé en supprimant le guillemet ouvrant («) au début de la ligne : — Écoute, mon chéri, j’ai une proposition à te faire.<br /> Je me méfie des propositions de Marie-Louise. J’ai sollicité des explications. Les voici :<br /> — Ça t’ennuie que le commandant vienne me voir. […]<br /> Ma question est la suivante : Dans les romans français des années 1925-1930, il était très courant de placer un guillemet ouvrant au début de chaque paragraphe suivant lorsque le même locuteur (ou la même voix narrative/citation) continuait. On ne fermait les guillemets qu’à la toute fin du discours. Quelle est la meilleure pratique sur Wikisource aujourd’hui ? - Faut-il conserver le guillemet ouvrant isolé au début du second paragraphe pour rester fidèle à l’édition d’époque ? - Ou est-il préférable de le supprimer pour adopter une présentation plus moderne et plus lisible, comme cela a été fait ? J’ai vu que le [[Aide:Guide typographique]] et les [[Les Règles de la composition typographique/Guillemets]] évoquent le sujet, mais sans trancher clairement pour les rééditions de romans de cette période. Merci d’avance pour vos avis et vos références éventuelles ! -- [[Utilisateur:Hektor|Hektor]] ([[Discussion utilisateur:Hektor|d]]) 11 avril 2026 à 15:13 (UTC) :Sur ce sujet, je cois que tu choisi. Je choisirai au plus simple, si ils y sont, je les laisse. Si je veux moderniser, je n'y vois pas d'inconvénient. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 11 avril 2026 à 16:57 (UTC) ::Il me semble que le paragraphe ''Je me méfie …'' ne fait pas partie du dialogue. Marie-Louise ne dirait pas : Je me méfie des propositions de Marie-Louise. Les guillemets n'ont pas de raison d'être. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 11 avril 2026 à 17:02 (UTC) :::Même avis. Ces guillemets sont manifestement une coquille et doivent être supprimés. Lorsqu'ils sont justifiés, je les conserve. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 11 avril 2026 à 18:24 (UTC) ::::Bonsoir Hektor, si un jour tu optais pour les guillemets en début de chaque ligne d’une citation ou dans un dialogue, le modèle à utiliser est celui-ci :[[Modèle:«««]]. Bonne continuation ! --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 12 avril 2026 à 16:47 (UTC) ::::: Merci pour vos différentes réponses. Ça change tout ! Je n’avais pas réalisé qu’il s’agissait simplement d’une coquille. Stupide moi ! [[Utilisateur:Hektor|Hektor]] ([[Discussion utilisateur:Hektor|d]]) 13 avril 2026 à 02:31 (UTC) :::::Il me semble que ce modèle vise une autre situation, à savoir celle où une citation se trouve à l'intérieur d'une autre citation ou d'une intervention. Ici on parle de la continuation d'une intervention sur plusieurs paragraphes : un simple guillemet en début de paragraphe suffit. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 13 avril 2026 à 08:22 (UTC) == Problèmes d'affichage du fac-similé == {{phabricator|T420341}} Bonjour, je rencontre un problème dans la relecture de l'ouvrage [[La Femme pauvre au dix-neuvième siècle|La Femme pauvre au XIXe siècle]] : le fac-similé ne s'affiche plus. J'ai compris, à la lecture d'autres discussions, que de tels problèmes pouvaient survenir, mais les solutions évoquées dépassent mon entendement. Merci d'avance de votre aide. [[Utilisateur:Clemarot|Clemarot]] ([[Discussion utilisateur:Clemarot|d]]) 12 avril 2026 à 08:00 (UTC) :J’ai tenté en vain de « purger le cache » sur Commons (en suivant [https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Daubi%C3%A9_-_La_Femme_pauvre_au_dix-neuvi%C3%A8me_si%C3%A8cle,_1870,_tome_1.pdf?action=purge ce lien]). Pourtant, quand on télécharge le « fichier d’origine » en PDF que j’avais envoyé, initialement sans problème, il s'ouvre parfaitement. D’autres idées ? :-- [[Utilisateur:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Discussion utilisateur:FreeCorp|d]]) 12 avril 2026 à 09:51 (UTC) ::Cela ressemble au problème {{phab|T420341}} mentionné par {{u|Yann}} auprès des développeurs, mais jusqu'à présent sans réponse. La réponse habituelle est qu'il faut attendre quelques jours et ça disparaît magiquement… ou pas. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 12 avril 2026 à 19:42 (UTC) :::Oui, c'est clairement le même bug. [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 12 avril 2026 à 19:45 (UTC) ::::Justement, un développeur a apporté des éléments de réponse. Il suffirait peut-être de recharger le fichier sur Commons (ou de charger un fichier quelconque sous le même nom, puis de révoquer la modification), afin de le forcer à essayer de nouveau de lire les méta-données (et peut-être réussira-t-il cette fois). Ce n'est pas une technique très satisfaisante, bien sûr. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 12 avril 2026 à 20:53 (UTC) :::::C'est moi qui est proposé cette astuce pour contourner le bug. HakanIST semble avoir trouvé la cause. [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 13 avril 2026 à 10:00 (UTC) ::::::Oui, tout à fait ! Merci. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 13 avril 2026 à 10:15 (UTC) :@[[Utilisateur:Clemarot|Clemarot]] les pages de l'ouvrage sont de nouveau visibles pour moi aujourd'hui. -- [[Utilisateur:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Discussion utilisateur:FreeCorp|d]]) 22 avril 2026 à 07:08 (UTC) ::Effectivement ! L'affichage est impeccablement rétabli ! Merci [[Utilisateur:Clemarot|Clemarot]] ([[Discussion utilisateur:Clemarot|d]]) 22 avril 2026 à 07:11 (UTC) Bonjour,<br />je rencontre depuis un long moment une perte de résolution de l’image du fac-similé : ''[[Livre:Scipion Roux - Methode nouvelle, pour apprendre aux enfants, à lire parfaitement bien le Latin & le François, 1694.pdf|Methode nouvelle, pour apprendre aux enfants, à lire parfaitement]]''…<br />J’ai purgé [[Commons:File:Scipion Roux - Methode nouvelle, pour apprendre aux enfants, à lire parfaitement bien le Latin & le François, 1694.pdf|sa page sur Commons]] et WS, fait une « modification nulle », mais rien n’y fait… Comment résoudre ce problème ?<br />Bonne journée à chacun ! --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 15 avril 2026 à 11:04 (UTC) :Le livre a bonne allure, aujourd'hui. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 19 avril 2026 à 18:21 (UTC) == Nouvelle mission communautaire ? (Coup de pouce 2026) == Bonsoir à tous, J'envisage de lancer une nouvelle mission communautaire, qui succèderait à la [[Wikisource:Projets communautaires/Mission Gourmande|Mission Gourmande]]. Il me semble en effet que la mission principale de préservation et diffusion des documents du musée de la Gourmandise soit remplie (versements sur Commons). Mais je crois observer qu'elle soit moins sujette d'engouement que les missions communautaires antérieures, la littérature proposée n'étant peut-être qu'incidente et peu attendue du public qui vient sur Wikisource. Je propose donc le lancement d'une '''Mission Coup de pouce'''. :→ Son principe est simple : chaque mois un contributeur remplirait ses besoins dans un tableau (exemple ci-dessous), en ciblant ses axes prioritaires. Rien de bien nouveau par rapport aux défis antérieurs, sinon qu'il s'agit d'aider l'un de nous de manière ciblée. On se le fait déjà entre nous, mais l'union faisant la force, on pourrait ainsi donner un coup d'accélérateur aux projets des uns des autres ! On ferait avancer sur des livres qui restent inachevés, faute de compétences techniques ou de temps. :→ La nouveauté est en particulier la demande d''''Actions''' en demandant quelque chose de précis au niveau technique (cf. exemples dans le tableau ci-dessous). Bien sûr, on demanderait au contributeur de ne pas être trop gourmand dans ses demandes et de cibler, pour que ce soit réalisable tranquillement en un mois. Et selon la vitesse des coups de pouce donnés, il peut en demander encore un peu avant la fin de son mois. Exemple de ce que ça donnerait sur la page du projet communautaire ''(je donne des exemples à titre d'illustration de ce qui peut se faire, ce ne sont que des exemples pris au hasard)'' : {| width=100% class=wikitable |- | width=15% align=center rowspan=7|{{style|font-size:175%;font-family:wst-cursive; color: blue; -webkit-text-stroke: 1px blue;|Mission<br />'''Coup de pouce'''}} [[File:Logo Wikisource Mission Coup de pouce.png|200px]]<small>'''[[Wikisource:Projets communautaires/Mission Coup de pouce (2026)|➤ S'inscrire dans le roulement]]'''</small> |- |[[File:Font Awesome 5 solid hands-helping.svg|50px]] Venez aider '''{{u|JLTB34}}''' en ce mois de '''mai 2026'''. '''Présentation de JLTB34 : ''' <code>(facultatif)</code> ''(J'invente :)'' J’aimerais avancer sur le livre XXX…, apprendre comment créer une Table des matière, par le fait que vous participiez sur les pages ciblées dans cette mission. Cela permettrait que cet auteur soit mis en valeur / que ce livre soit facilement réemployé pour mon projet de thèse ou d'édition. |- |'''Actions :''' ''(Par exemple :)'' [[Page:Arago - Souvenirs d’un aveugle, nouv. éd.1840, t.2.djvu/125|Redresser cette image]], [[Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, I.djvu/526|Faire un tableau]], [[Page:Batencour - Instruction methodique pour l'Ecole paroissiale, 1685.djvu/1|Créer et mettre en forme cette page de titre]], [[d:Q135233433|Trouver la date de mort de cet auteur]], [https://www.google.fr/books/edition/Nouvelle_m%C3%A9thode_pour_apprendre_%C3%A0_bien/P8mwtdJUpywC?hl=fr&gbpv=1&pg=PA1&printsec=frontcover Importer ce livre en DjVu], Trouver un meilleur fac-similé pour tel livre, Océriser telle page... |- |'''Livre à corriger :''' {{Défi-CorrVal|Livre:Alfred Vacant - Dictionnaire de théologie catholique, 1908, Tome 4.2.djvu|t|Objectif : finir les entrées de lettre '''D'''|{{rouge|1}}|France}} |- |'''Livre à valider :''' {{Défi-CorrVal|Livre:Arago - Souvenirs d’un aveugle, nouv. éd.1840, t.2.djvu|486|Objectif : finir ce tome|{{rouge|2}}|France}} |- |-'''Table des matières :''' [[Livre:Anonyme - Essai d’une école chrétienne, 1730.djvu|Essai d’une école chrétienne, 1730]], [[Livre:Batencour - Instruction methodique pour l'Ecole paroissiale, 1685.djvu|Instruction methodique pour l'Ecole paroissiale, 1685]] |- |[[File:WP25 Helping Hands - blue.gif|35px|WP25 Helping Hands - blue]]<small>'''{{vert|Coups de pouce donnés :}}''' Livre terminé : {{Défi-CorrVal|Livre:Charbonneau - Les Désirs et les jours, 1948.djvu|266|Objectif atteint|1|Québec}}</small> |} Est-ce que vous pouvez voter ci-dessous et émettre tous vos avis ? Dans le cas où ce projet s'ouvrirait, je mettrai ce tableau d'exemple dans [[Wikisource:Projets communautaires/Mission Coup de pouce (2026)|la page du projet]], avec le roulement qui est un tableau vierge par mois. Ainsi, ceux qui veulent faire l'objet d'un coup de pouce communautaire pourront s'inscrire sur les prochains moins et commenceront déjà à réfléchir à ce qu'ils voudraient demander en priorité. Je ne serais alors pas l'animateur principal du projet, mais chacun le deviendrait à son tour lors du mois qu'il aura choisi. --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 12 avril 2026 à 16:53 (UTC) === Pour === *{{pour}}, très bonne idée, le '''design devra être encore simplifié''' sur un format similaire à l’actuel de la mission gourmade mais c’est un bon début, mais les détails pourrais être mis dans la page mission et seulement une partie serai transclus dans le cadre de l’accueil. Les '''transclusions pourrais se faire quasi automatiquement avec le numéro du mois'''. Avec cette mission coup de main, plusieurs genre de missions peuvent être mises à l’affiche. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 12 avril 2026 à 17:20 (UTC) *:Super le logo en passant [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 12 avril 2026 à 17:21 (UTC) *::Le logo produit par IA est le seul aspect que je serais Contre absolument [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 13 avril 2026 à 22:14 (UTC) *:::Je trouve contestable de détourner une image dans laquelle les [[:commons:File:FEMA - 33607 - Volunteers help clean up in California.jpg|personnes d'origine]] sont parfaitement reconnaissables, même si cette image est dans le domaine public. Et montrer une femme qui ne réussit que parce qu’elle est aidée par deux hommes risque aussi d’être critiqué. Bref, une image sans personnage serait plus sûre du point de vue du message. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 13 avril 2026 à 22:20 (UTC) *::::Aucun souci pour abandonner le logo ! Pour la jeune femme, je m’étais fait la réflexion de me demander où la placer, sachant combien une guerre des sexes a lieu dans notre société. (Dans mon idée, si le 1er homme est parvenu à monter, c’est grâce à cette chaîne d’aide, et si le dernier pourra monter, ce ne sera que grâce aux efforts combinés des 2 qui sont déjà montés. Surtout, il fallait qu’elle ne soit pas en posture de tout porter ou de ne rien faire, d’où l’entre-deux. Bref, une image symbolique et sans message implicite plus ou moins polémique, et qui ne cherche qu’à montrer une chaîne humaine.) --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 15 avril 2026 à 11:04 (UTC) === Contre === === Mitigé === {{neutre}} Je suis "neutre"… je ne suis pas forcément emballé par un "coup de pouce" institutionnel… enfin, je ne suis pas contre sur le principe, mais pour moi il ne devrait pas y avoir que ça qui soit mis en avant… autant je trouve très bien l’idée d’aider un contributeur qui le demande sur un sujet particulier… autant, si on propose un ouvrage, il sera réalisé par la communauté, et ne sera plus le projet du contributeur d’origine… pour autant, le fait de pouvoir demander de l’aide me semble être une bonne idée… à mon sens, on pourrait effectivement proposer un espace visible pour demander de l’aide, mais cela ne devrait pas prendre la place des anciennes "missions"… à vrai dire, le plus difficile serait certainement de trouver des contributeurs volontaires pour s’en occuper, mais je pense que les deux "systèmes" pourraient cohabiter… Quand à la mission "gourmande", j’ai trouvé sympa son existence, mais je trouve qu’elle ne devrait pas avoir pour but de continuer trop longtemps en étant la "seule mission", car elle traite d’un sujet spécifique, qui n’a pas forcément de raison d’être prioritaire par rapport à tous les autres sujets… Je préférais les anciennes "mission" pour lesquelles des contributeurs pouvaient proposer des ouvrages, qui pouvaient ensuite devenir des sujets à partager… mais sur des thèmes différents !… --[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 12 avril 2026 à 17:36 (UTC) ::=> Pour préciser (amender) mon message d'il y a quelques minutes : Je suis favorable, voire ''"très favorable" à l'idée d'un "coup de pouce" ou d'une demande d'aide'' qui soit visible sur la page d'accueil... ''mais pour moi ce n'est pas une mission'' ! La demande pourrait porter sur une page difficile à retranscrire, ou pour laquelle un contributeur a besoin d'aide... pour des tableaux, des extractions d'images ou des images à traiter, des modèles spécifiques, aider à déchiffrer des "fs" nébuleux, etc... on peut imaginer plein de choses... et l'aide apportée par un autre contributeur est un bon exemple d'échange positif entre contributeurs, mais, ... cette intervention a des chances d'être ponctuelle, pour expliquer comment réaliser une action en montrant un exemple sur une page ou deux... et pas forcément pour retranscrire tout un ouvrage... c'est pourquoi je ne considère pas ça comme une "mission collaborative" sur un ouvrage... mais en effet, ce type d'aide est une très bonne idée... et pourrait donc cohabiter avec une autre mission, dans le sens traditionnel du terme sur Wikisource… [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 12 avril 2026 à 18:16 (UTC) {{plutôt pour}} le concept général, {{plutôt contre}} la Mission. Je pense que ce serait formidable d'avoir peut être une page Aide: ou probablement Wikisource:, à l'instar de [[Wikisource:Demander l'importation d'un livre]], Où on pourrait déposer une demande de coup-de-pouce. Avec un format moins complexe que celui proposé ci-dessus. Si on veut inclure les gens qui manquent certaines compétences ou qui débutent, à mon avis c'est mieux que ce soit moins formel, pour ne pas avoir à transformer sa confusion ou ses limites en La Mission Du Site Entier... Personnellement j'ai hésité même à en demander ici dans le scriptorium, mais dans un espace dédié ce serait moins intimidant J'allais proposer quelque chose du genre éventuellement, suite à ma frustration envers les Catégories qui indique(rai)ent qu'il y a du travail à faire (moins de X pages à corriger, partition à transcrire, etc); je voudrais donner des coups de main au lieu de juste travailler seul, mais ces catégories n'indiquent pas Vraiment qu'une personne (toujours présente) veut de l'aide. Je n'ai pas encore trop réfléchi à quelle forme ce pourrait prendre. Mais en principe ce serait bien qu'on puisse demander de l'aide ''explicitement,'' ou en ajoutant une note sur une telle page Wikisource:, ou en insérant un modèle sur une page Livre:? Qui pourrait automatiquement s'y ajouter? Si c'est possible? (Il y a plusieurs mois j'ai espéré pendant 5s que {{oskour}} allait être ça lol) + Ce serait (j'imagine) plus facile à gérer comme ça, si plusieurs demandes peuvent exister en même temps etc., au lieu de devoir élire 1 par mois, qui soit peut-être trop (ou pas assez) volumineuse pour cette période, etc. Il y a d'autres considérations à considérer et je ne dis rien là de définitif, merci d'avoir lancé la discussion, il en faudrait encore plus selon moi. [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 13 avril 2026 à 22:45 (UTC) == Page « Coup de pouce de la communauté » == Bonjour [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] et [[Utilisateur:Psephos|Psephos]], merci beaucoup pour vos contributions à la discussion ouverte. Je me range à vos avis raisonnés, pour une page "coup de pouce" qui ne se confonde pas avec une mission communautaire. Ce serait donc très positif de créer une page et son encadré dans l’accueil pour lancer un espace d’aide dédié et généraliste. Nous en avons en effet déjà plusieurs, et parfois il est difficile de savoir vers quelle page publier notre demande, surtout si on est nouveau, et les demandes postées tombent parfois un long moment dans les oubliettes. J’ai l’impression que la page [[Wikisource:Forum des nouveaux]] répond (partiellement) à ce besoin. L’objectif serait de rendre la navigation plus facile car centralisée, et donner plus de visibilité aux demandes car moins éparpillées. L’objectif côté humain est aussi d’éviter l’intimidation d’une requête au Scriptorium, ou la gêne à demander sur la PdD d’un contributeur ciblé. Pour cet espace « coup de pouce » : seriez-vous donc pour une '''fusion''' de certaines pages de demande d’aide, et des renvois vers certaines pages de demande d’aide existantes ? En ce cas, quelles fusions opérer ? Je regroupe ci-après celles qui existent, dont la plupart pourrait fusionner avec la nouvelle page qui les centralise : :➤ Questions ([[Wikisource:Questions légales|demande car doute sur les droits d’auteur]], [[Wikisource:Questions techniques|demande technique pour contribuer]], [[:Catégorie:Utilisateurs désirant être parrainé|de parrainage]], sur des [[Wikisource:Choix éditoriaux|sur des choix éditoriaux]], [[Wikisource:Glyphes & caractères/Question|au sujet de glyphes & caractères]], et bien sûr [[Wikisource:Forum des nouveaux]]…) :➤ Demandes ponctuelles (éditer un tableau, faire un appel de note sur plusieurs pages, résoudre un problème de transclusion, redresser une image, mises en forme, trouver la date de mort d’un auteur, océriser telle page à colonnes, trouver un meilleur fac-similé, [[Aide:Demander l’importation d’un livre]], [[Aide:Demander une OCR]], créer une partition, insérer une image manquante, éditer un texte d’une langue étrangère comme le grec, sommaire manquant…) :➤ Demandes longue durée (photographier en bibliothèque une page défectueuse d’un fac-similé, [[Wikisource:Livres sans fac-similés|trouver un fac-similé aux pages qui n’en ont pas]] <small>''[[:Catégorie:Textes sans source scannée|(catég)]]'' ou ''[[Spécial:PagesWithoutScans|Pages sans facsimilé]]''</small>, [[Wikisource:Développement|proposer une nouvelle fonctionnalité]]…) D’autres pages m’échappent sûrement… --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 15 avril 2026 à 11:04 (UTC) :Bonjour @[[Utilisateur:Etienne M|Etienne M]], ou mon avis il s'agit de deux dossiers différents, je reste sur la rubrique coup de pouce qui si j'ai bien compris, serai sur la page d'accueil à coté des missions. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 16 avril 2026 à 11:42 (UTC) ::Bonjour Sicarov, oui, comme [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] et [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] le suggèrent, ce serait une rubrique disponible depuis la page d’accueil, aux côtés de la Mission communautaire. J’abandonne donc l’idée de remplacer la mission par le "coup de pouce". Je proposerais aussi qu’on y ait accès par un onglet de la colonne de gauche : [[Aide:Aide au lecteur]]. --[[Utilisateur:Etienne M|Éτienne ♄]] ([[Discussion utilisateur:Etienne M|d]]) 16 avril 2026 à 11:51 (UTC) :::Bonjour @[[Utilisateur:Etienne M|Etienne M]] : oui, j'y serais favorable pour ma part... [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 16 avril 2026 à 11:55 (UTC) ::::... à moins qu'on le rajoute comme rubrique "visible" dans le Scriptorium ??? [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 16 avril 2026 à 11:59 (UTC) :::Honnêtement je ne comprends pas exactement ce que signifie « une rubrique » dans ce contexte... ce serait bien à mon avis que la page où les demandes seraient hébergées soit liée de façon visible sur la page d'accueil & je suis d'accord que ce serait une bonne idée de mettre un lien aussi à gauche dans « Contribuer », genre « Demander un coup de pouce » [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 16 avril 2026 à 18:12 (UTC) ::::et / ou « Donner un coup de pouce » 🧐 [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 16 avril 2026 à 18:12 (UTC) :::::@[[Utilisateur:Etienne M|Etienne M]], je peux te faire une page avec 12 rubriques qui switch avec le mois : voici un début [[Utilisateur:Sicarov/SwitchCoupdePouce]], n'hésite pas à modifier, (le texte est issu d'un autre switch en projet pour mettre en valeur des oeuvres principales [[Utilisateur:Sicarov/Brouillon3]]. [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 16 avril 2026 à 18:40 (UTC) :Pour la liste de pages... En effet je dirais que les « questions » et les « demandes » ne sont pas la même chose, Aide:Poser une question et Aide:Coup de pouce, peut-être, le premier seulement parce que j'ai pas l'impression que les sous-scriptoria soient très fréquentés. 1 seul endroit pourrait être mieux :Je ne sais pas si les demandes doivent être séparées par longueur. Ce serait probablement difficile à faire une distinction claire donc pour simplifier les mettre dans 1 endroit probablement. À déterminer pendant combien de temps une demande reste affichée etc. je ne sais pas comment ces choses sont décidées [[Utilisateur:Psephos|Psephos]] ([[Discussion utilisateur:Psephos|d]]) 16 avril 2026 à 19:22 (UTC) == Problème affichage fac-similé !? == {{phabricator|T423548}} J'ai un problème ce soir quand j'ouvre une page en édition, la partie du fac-similé à droite disparait et devient blanche... ce qui fait qu'il est impossible de corriger une page sans en avoir le modèle... avez-vous la même chose ??? [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 15 avril 2026 à 22:18 (UTC) : Effectivement, le premier affichage de la partie avec le fac-similé à droite, n'apparaît pas de suite. Bon du coup on croit qu'il n'est pas là, mais en y ajustant la résolution du fac-similé par la molette de la souris il revient; et c'est quelque chose que je n'ai pas constaté lors de mes précédentes corrections du jour, il y a quelques heures. — [[Utilisateur:Khardan|Khardan]] ([[Discussion utilisateur:Khardan|d]]) 15 avril 2026 à 22:49 (UTC). ::Pareil. Même problème signalé dans le Wikisource anglais. L'image revient avec en zoom (loupes, molettes, clic sur l'image) ou en recadrant. À 19 h cela marchait encore correctement. • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 15 avril 2026 à 23:43 (UTC) :Pour les intéréssés, j'ai ouvert un bug report sur phabricator: [[phab:T423548]]. — [[User:Alien333|Alien]] [[User talk:Alien333|<b style="display:inline-block;line-height:100%;font-size:60%;background-image:linear-gradient(90deg,#007,#077,#070);background-clip:text;color:transparent">&ensp;3<br/>3 3</b>]] 16 avril 2026 à 06:09 (UTC) ::D'après votre analyse comme les discussions entre développeurs, cela pourrait être une conséquence de la correction du [[WS:Scriptorium/Mars_2026#Bug_affichage|dernier problème]] signalé sur le chargement des images, pour lequel j'avais fait le rapport de bug... OpenSeaDragon semble être une drôle d'usine à gaz (ou à bugs). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 16 avril 2026 à 14:11 (UTC) ::: Même problème pour ma part. De plus, Firefox est lent à déplacer l'image alors qu'avec Palemoon, le déplacement est plus rapide. Historiquement, Firefox est plus rapide. Google Chrome déplace l'image sans effort. — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 18 avril 2026 à 11:09 (UTC) ::::Toujours le problème (Firefox Windows). L'ouverture en modif fait disparaître l'image qui était affichée à droite. Un clic dans l'espace où elle aurait dû être la fait réapparaître, avec exactement le zoom qui valait sur la correction précédente. Le zoom fonctionne ensuite harmonieusement. Le clic est devenu un réflexe et ça ne me gêne plus. Mais c'est quand même mauvais signe. [[Utilisateur:Narilora|Narilora]] ([[Discussion utilisateur:Narilora|d]]) 21 avril 2026 à 13:53 (UTC) :::::Une correction est censée être déployée [https://wikitech.wikimedia.org/wiki/Deployments#deploycal-item-20260422T0700 demain matin entre 7h et 8h UTC], si je comprends bien... [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 21 avril 2026 à 15:57 (UTC) {{RI}} Avec Firefox sous Windows, de retour à la normale pour moi. {{sourire}} — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">p|d|d</span>]]</sup> 22 avril 2026 à 11:48 (UTC) :Oui, apparemment ce problème-''là'' est résolu... [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 22 avril 2026 à 15:10 (UTC) == Prologue et saut de page == Bonjour, Je constate que le modèle {{m|Prologue}} provoque un saut de page à l'export, ce que je ne trouve pas toujours pertinent, surtout lorsqu'il arrive après un en-tête présentant le nom de la pièce comme pour les pages [[Page:Anicet, Feval - Le Bossu, 1862.djvu/4]] ou [[Page:Feval fils - Le fils de Lagardere (theatre), 1908.djvu/14]]... Par exemple, le modèle similaire {{m|Acte}} ne provoque pas ce saut de page... Du coup, serait-il possible de faire en sorte qu'il n'y ait pas de saut de page inclut par défaut dans ce modèle {{m|Prologue}} ?? merci [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 22 avril 2026 à 00:07 (UTC) :Pour info, la version précédente de ce modèle ne provoquait pas de saut de page systématique à l'export... [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 22 avril 2026 à 00:29 (UTC) ::@[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] Je ne vois rien dans le code du modèle, ni dans ws-export qui pourrait provoquer un saut de page. Je pense que cette règle provient de Calibre donc on ne pourra pas la contourner à moins d’utiliser un leurre. Ainsi si on construit un titre avec {{m|T2}} dont le nom est PROLOGUE, on observera le même saut de page. Mais si on insère une espace insécable de largeur nulle dans le titre : <syntaxhighlight lang="html"><br /><h2 class="tmp" style="border-bottom:0 none; text-decoration:underline;">PRO&#8203;LOGUE</h2></syntaxhighlight>, Calibre ne pourra pas détecter le mot PROLOGUE. Je peux corriger si tu les souhaites, on obtiendra alors ceci comme résultat : ::<br /><h2 class="tmp" style="border-bottom:0 none; text-decoration:underline;">PRO&#8203;LOGUE</h2> [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 22 avril 2026 à 03:20 (UTC) :::@[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] : Oui moi ça me va si tu peux contourner... j'imagine qu'il doit y avoir aussi une "astuce" similaire en place pour le modèle "Actes", qui (jusqu'à mon dernier essai), ne provoque pas de saut de page à l'export. [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 22 avril 2026 à 09:04 (UTC) ::::@[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] {{Fait}} et vérifié en exportant en pdf la page [[Page:Feval fils - Le fils de Lagardere (theatre), 1908.djvu/14]] : le saut de page a disparu. N’hésite pas à me signaler d’autres cas similaires. Ce serait surprenant qu’il n’y ait que PROLOGUE qui soit ciblé. Cela pourrait arriver aussi avec le modèle {{m|T2}} [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 22 avril 2026 à 17:12 (UTC) :::::{{merci}} beaucoup @[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] {{bravo}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 22 avril 2026 à 18:21 (UTC) == Modèle "pds" non visible à l'export == Re-bonjour, Autre sujet sur l'export (en "pdf") de pièces de théâtre : je viens de constater que les petits points que l'on peut obtenir avec le modèle "pds", qui sont bien visibles à l'écran, n'apparaissent pas dans le fichier exporté, par exemple, voir avec la page [[Page:Feval fils - Le fils de Lagardere (theatre), 1908.djvu/13]] et le rendu à l'export du livre [[Le fils de Lagardère (théâtre)]]. C'est un changement que je pense assez récent... Je ne sais pas si c'est lié au modèle lui-même ou bien à l'outil WS-Export ? Encore merci de vos retours et de votre aide éventuelle si vous savez rétablir le fonctionnement "normal" [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 22 avril 2026 à 00:23 (UTC) :Mais oui ! Merci de le signaler. C’est relié aux changements nécessaires pour supporter le mode sombre. En fait j’ai appliqué les mêmes modifs que pour le modèle table sans avoir testé ni considéré que table n’exporte pas ses pointillés. Je vais regarder ça quand je disposerai d’un peu de temps. Merci encore ! [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 22 avril 2026 à 03:25 (UTC) ::@[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] Tu as bien fait d’en parler ! Selon moi, ce problème va affecter tous les modèles qui ont été adaptés à un affichage dans les deux modes (clair et sombre). Je ne sais pas quelle quantité cela représente. ::Ça me semble assez facile à corriger du moins dans le cas de {{m|pds}} mais il faut disposer des droits d’Administrateurs d’interface. @[[Utilisateur:Acer11|Acer11]] Je tente ma chance avec toi ! Tu es le 3e à qui je m’adresse. Pour corriger ce problème, il faudrait ajouter ceci à [[MediaWiki:Epub.css|epub.css]] : <syntaxhighlight lang="css" line> /* Utilisé dans certains modèles dont pds et ses variantes, plim, etc... */ :root { --color-base: currentColor; --background-color-base: white; } </syntaxhighlight> ::J’ai une autre demande qui pourrait être réalisée en même temps : voir [[Discussion modèle:««]] et une troisième à effectuer par un admin ou admin d’interface ou les deux : voir cette [[Discussion utilisatrice:Danÿa#Incompatibilité_du_modèle_P_début_avec_easy_lst_de_base.js|discussion]]. Je peux aussi procéder si on m’accorde une permission temporaire. --[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 22 avril 2026 à 19:24 (UTC) :::Je viens de faire la modif demandée sur epub.css, tu veux bien vérifier ? Pouet @[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] [[Utilisateur:Acer11|Acer11]] ([[Discussion utilisateur:Acer11|d]]) 22 avril 2026 à 20:25 (UTC) ::::@[[Utilisateur:Acer11|Acer11]] Merci ! Il faudra attendre que ws-export relise la page epub.css et remplace son cache. J’avais déjà vérifié pour le epub. C’est le pdf qui m’inquiète selon la doc les variables ne sont pas toujours supportées. À suivre ! [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 22 avril 2026 à 21:23 (UTC) :::::@[[Utilisateur:Acer11|Acer11]] et @[[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] Les pointillés sont bel et bien réapparu en format Epub mais pas en pdf. Je vais donc étudier deux possibilités : :::::# réécriture du modèle {{m|pds}} pour utiliser uniquement le caractère point dans le dessin des pointillés (comme c’est le cas dans {{m|Table/css}}) : le mode sombre sera automatiquement supporté dans tous les environnements ; :::::# gestion de la couleur (clair/sombre) à l’aide d’une feuille de style différente dans wikisource de celle dans ws-export : le mode sombre sera alors supporté uniquement dans Wikisource. :::::Je vous reviens avec une proposition. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 23 avril 2026 à 01:34 (UTC) ::::::Bonjour @[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] et merci de ton investissement... Je ne connais pas la somme de boulot, mais vu ta description, l'option 1. me semblerait satisfaisante !? Encore merci {{sourire}} [[Utilisateur:Lorlam|Lorlam]] ([[Discussion utilisateur:Lorlam|d]]) 23 avril 2026 à 06:28 (UTC) == Il reste des places pour la formation "Communiquer avec bienveillance à l'écrit et en ligne" == [[Fichier:Work_space_(Unsplash).jpg|droite|350x350px]] '''Envie d'améliorer le climat de collaboration sur les projets Wikimédia ? ''' ▶ Rejoignez-nous les vendredi 5 et samedi 6 juin 2026 à Paris pour deux jours d'ateliers dédiés à '''la communication bienveillante écrite et en ligne'''. ▶ Au programme : Gérer les biais de perception, formuler des désaccords sans blesser et désamorcer les conflits, etc. ▶ C'est gratuit : la formation est gratuite et Wikimédia France prend en charge vos déplacements et votre hébergement. ▶ Places limitées : 15 personnes max. ▶ Mais ce n’est pas tout ! Ces deux jours seront aussi un moment agréable de rencontre et de partage. Nous organiserons une sortie culturelle et nous prévoyons notamment un dîner convivial le vendredi soir, pour échanger autrement dans une atmosphère détendue et chaleureuse. ▶ '''Faites de vos interactions un moteur pour l’encyclopédie, pas un frein, inscrivez-vous ▷▷▷ [https://www.wikimedia.fr/inscription-formation-adopter-une-communication-ecrite-bienveillante-dans-les-echanges-en-ligne-juin-2026/ plus d'info et inscription]''' {{Clr}} [[Utilisateur:Luc Hervier WMFr|Luc Hervier WMFr]] ([[Discussion utilisateur:Luc Hervier WMFr|d]]) 23 avril 2026 à 08:27 (UTC) qxlw8l33yt5nrtcepvbch2tld3rdviy Page:Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874.djvu/703 104 4834879 15753246 15700432 2026-04-22T17:04:07Z Cantons-de-l'Est 8473 15753246 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cantons-de-l'Est" /></noinclude><section begin="CYCLE_SOLAIRE"/>la somme par 28. Ainsi 9 ajoutés à 1867 donnent 1876, qui, divisés par 28, donnent 67 au quotient et 0 pour reste. L’année 1867 est donc la dernière du 67{{e}} cycle solaire. <section end="CYCLE_SOLAIRE"/> <section begin="CYCLOPE"/>'''CYCLOPES.''' Suivant l’histoire, les cyclopes furent les premiers habitants de la Sicile. C’étaient de hardis pirates, toujours sur la côte à épier s’il ne passait pas quelque navire pour le piller. En effet, ''cyclope'' (en grec, ''qui voit tout autour'') signifie un homme sans cesse aux aguets. On leur attribue des constructions dites ''cyclopéennes'', dont on trouve encore quelques vestiges en Italie et en Grèce. <p>Suivant la Fable, les Cyclopes étaient des géants monstrueux, n’ayant qu’un œil au milieu du front, et forgeant les foudres de Jupiter sous les ordres de Vulcain.</p> <p>Cyclope, employé comme nom commun dans notre langue, désigne un forgeron, un homme de haute stature et doué d’une grande force.</p> <section end="CYCLOPE"/> <section begin="D"/><nowiki/> <section end="D"/> <section begin="DAGUERRÉOTYPE"/>'''DAGUERRÉOTYPE.''' V. ''Photographie''. <section end="DAGUERRÉOTYPE"/> <section begin="DATE"/>'''DATE.''' Il y a dans l’histoire des peuples certaines dates principales, qui sont pour la mémoire des espèces de jalons, et qu’il est très-important de retenir. Voici les plus remarquables : ''Création du monde, ''4963 avant J.-C., seule date reconnue aujourd’hui dans les écoles ; règne de David, 1080 ; fondation de Rome, 753 ; mort d’Alexandre le Grand, 323 ; bataille d’Actium, 31 ; naissance de Jésus-Christ, {{14e|année}} du règne d’Auguste (commencement de l’ère chrétienne) ; baptême de Clovis, 496 ; l’hégire (fuite de Mahomet), 622 ; mort de Charlemagne, 28 janvier 814 ; conquête de l’Angleterre par Guillaume de Normandie, 1066 ; prise de Jérusalem par Godefroy de Bouillon, 1098 ; prise de Constantinople par {{nobr|Mahomet II}}, 1453 ; découverte de l’imprimerie, 1436 ; de l’Amérique, 1492 ; établissement de la Réforme par Luther, 1517 ; mort de {{nobr|Charles {{Ier}}}}, roi d’Angleterre, 1640 ; prise de la Bastille, 14 juillet 1789 ; mort de {{nobr|Louis XVI}}, 21 janvier 1793 ; Waterloo, 18 juin 1815. <section end="DATE"/> <section begin="DAUPHIN"/>'''DAUPHIN.''' Ce nom, que portaient les seigneurs du Dauphiné, par allusion au dauphin dont plusieurs membres de cette famille ornaient leur casque, fut donné, en 1349, à l’héritier présomptif de la couronne de France, lorsque {{nobr|Humbert II}} céda le Dauphiné à {{nobr|Philippe VI}} de Valois, à condition que le fils aîné du roi de France prendrait le titre de ''Dauphin''. <section end="DAUPHIN"/> <section begin="DÉDALE"/>'''DÉDALE.''' On appelle ainsi un labyrinthe, du nom de ''Dédale'', artiste célèbre, qui construisit le fameux labyrinthe de Crète, où il fut enfermé lui-même, et d’où il s’échappa au moyen d’ailes fabriquées de cire et de plumes d’oiseaux. Par analogie, on donne le nom de Dédale à un artiste habile. <section end="DÉDALE"/> <section begin="DÉISME"/>'''DÉISME.''' Ce mot, qui devrait signifier généralement la croyance en Dieu, a, dans l’usage, un sens beaucoup plus particulier : il désigne le système de ceux qui, rejetant la révélation et la religion qui en découle, ''ne reconnaissent que l’existence de Dieu''. Il ne faut donc pas confondre le ''Déisme'' avec le ''Théisme'', qui admet l’existence de Dieu sans nier la révélation. ''Théisme'' se prend en bonne part, et est le terme corrélatif, l’opposé d’''Athéisme''. <section end="DÉISME"/> <section begin="DEMI_DIEU"/>'''DEMI-DIEU.''' Chez les anciens, on donnait ce nom aux héros que leurs exploits ou des vertus supérieures avaient fait élever au rang des divinités, tels que Hercule, Thésée, Castor et Pollux, Achille, etc. C’est la reconnaissance des peuples qui a fait les demi-dieux. <section end="DEMI_DIEU"/> <section begin="DENSITÉ"/>'''DENSITÉ.''' V. ''Pesanteur''. <section end="DENSITÉ"/> <section begin="DIAMANT"/>'''DIAMANT.''' Ce corps, qui n’est que du charbon pur cristallisé{{corr||,}} est le plus brillant, le plus dur, le plus limpide des minéraux ; il est insoluble dans tous les agents chimiques ; il raye tous les corps et ne peut être rayé par aucun ; aussi ne l’use-t-on qu’au moyen de sa propre poussière. Objet de luxe et de parure par son éclat et sa rareté, il sert aux vitriers pour couper le verre, aux horlogers pour faire des pivots de montre, aux lapidaires pour polir des pierres fines. On le trouve principalement dans l’Inde et au Brésil. Le ''Régent'' (ainsi nommé parce qu’il fut acheté pendant la minorité de {{nobr|Louis XV}} par le duc d’Orléans, alors régent de France) est regardé comme le plus beau et le plus pur diamant de l’Europe. Il pèse 136 carats (27 grammes) ; sa valeur est estimée 4,000,000 de francs. Sous la dénomination de ''diamants de la couronne'', on comprend, en France, tous les joyaux qui font partie de la dotation mobilière du souverain. Ces joyaux sort au nombre de 64,812, pesant <section end="DIAMANT"/><noinclude> <references/></noinclude> ipezu6on6xadqxq866gffrpsed8eq88 15753251 15753246 2026-04-22T17:08:41Z Cantons-de-l'Est 8473 15753251 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cantons-de-l'Est" /></noinclude><section begin="CYCLE_SOLAIRE"/>la somme par 28. Ainsi 9 ajoutés à 1867 donnent 1876, qui, divisés par 28, donnent 67 au quotient et 0 pour reste. L’année 1867 est donc la dernière du 67{{e}} cycle solaire. <section end="CYCLE_SOLAIRE"/> <section begin="CYCLOPE"/>'''CYCLOPES.''' Suivant l’histoire, les cyclopes furent les premiers habitants de la Sicile. C’étaient de hardis pirates, toujours sur la côte à épier s’il ne passait pas quelque navire pour le piller. En effet, ''cyclope'' (en grec, ''qui voit tout autour'') signifie un homme sans cesse aux aguets. On leur attribue des constructions dites ''cyclopéennes'', dont on trouve encore quelques vestiges en Italie et en Grèce. <p>Suivant la Fable, les Cyclopes étaient des géants monstrueux, n’ayant qu’un œil au milieu du front, et forgeant les foudres de Jupiter sous les ordres de Vulcain.</p> <p>Cyclope, employé comme nom commun dans notre langue, désigne un forgeron, un homme de haute stature et doué d’une grande force.</p> <section end="CYCLOPE"/> <section begin="D"/><nowiki/> <section end="D"/> <section begin="DAGUERRÉOTYPE"/>'''DAGUERRÉOTYPE.''' V. ''Photographie''. <section end="DAGUERRÉOTYPE"/> <section begin="DATE"/>'''DATE.''' Il y a dans l’histoire des peuples certaines dates principales, qui sont pour la mémoire des espèces de jalons, et qu’il est très-important de retenir. Voici les plus remarquables : ''Création du monde, ''4963 avant J.-C., seule date reconnue aujourd’hui dans les écoles ; règne de David, 1080 ; fondation de Rome, 753 ; mort d’Alexandre le Grand, 323 ; bataille d’Actium, 31 ; naissance de Jésus-Christ, {{14e|année}} du règne d’Auguste (commencement de l’ère chrétienne) ; baptême de Clovis, 496 ; l’hégire (fuite de Mahomet), 622 ; mort de Charlemagne, 28 janvier 814 ; conquête de l’Angleterre par Guillaume de Normandie, 1066 ; prise de Jérusalem par Godefroy de Bouillon, 1098 ; prise de Constantinople par {{nobr|Mahomet II}}, 1453 ; découverte de l’imprimerie, 1436 ; de l’Amérique, 1492 ; établissement de la Réforme par Luther, 1517 ; mort de {{nobr|Charles {{Ier}}}}, roi d’Angleterre, 1640 ; prise de la Bastille, 14 juillet 1789 ; mort de {{nobr|Louis XVI}}, 21 janvier 1793 ; Waterloo, 18 juin 1815. <section end="DATE"/> <section begin="DAUPHIN"/>'''DAUPHIN.''' Ce nom, que portaient les seigneurs du Dauphiné, par allusion au dauphin dont plusieurs membres de cette famille ornaient leur casque, fut donné, en 1349, à l’héritier présomptif de la couronne de France, lorsque {{nobr|Humbert II}} céda le Dauphiné à {{nobr|Philippe VI}} de Valois, à condition que le fils aîné du roi de France prendrait le titre de ''Dauphin''. <section end="DAUPHIN"/> <section begin="DÉDALE"/>'''DÉDALE.''' On appelle ainsi un labyrinthe, du nom de ''Dédale'', artiste célèbre, qui construisit le fameux labyrinthe de Crète, où il fut enfermé lui-même, et d’où il s’échappa au moyen d’ailes fabriquées de cire et de plumes d’oiseaux. Par analogie, on donne le nom de Dédale à un artiste habile. <section end="DÉDALE"/> <section begin="DÉISME"/>'''DÉISME.''' Ce mot, qui devrait signifier généralement la croyance en Dieu, a, dans l’usage, un sens beaucoup plus particulier : il désigne le système de ceux qui, rejetant la révélation et la religion qui en découle, ''ne reconnaissent que l’existence de Dieu''. Il ne faut donc pas confondre le ''Déisme'' avec le ''Théisme'', qui admet l’existence de Dieu sans nier la révélation. ''Théisme'' se prend en bonne part, et est le terme corrélatif, l’opposé d’''Athéisme''. <section end="DÉISME"/> <section begin="DEMI_DIEU"/>'''DEMI-DIEU.''' Chez les anciens, on donnait ce nom aux héros que leurs exploits ou des vertus supérieures avaient fait élever au rang des divinités, tels que Hercule, Thésée, Castor et Pollux, Achille, etc. C’est la reconnaissance des peuples qui a fait les demi-dieux. <section end="DEMI_DIEU"/> <section begin="DENSITÉ"/>'''DENSITÉ.''' V. ''Pesanteur''. <section end="DENSITÉ"/> <section begin="DIAMANT"/>'''DIAMANT.''' Ce corps, qui n’est que du charbon pur cristallisé{{corr||,}} est le plus brillant, le plus dur, le plus limpide des minéraux ; il est insoluble dans tous les agents chimiques ; il raye tous les corps et ne peut être rayé par aucun ; aussi ne l’use-t-on qu’au moyen de sa propre poussière. Objet de luxe et de parure par son éclat et sa rareté, il sert aux vitriers pour couper le verre, aux horlogers pour faire des pivots de montre, aux lapidaires pour polir des pierres fines. On le trouve principalement dans l’Inde et au Brésil. Le ''Régent'' (ainsi nommé parce qu’il fut acheté pendant la minorité de {{nobr|Louis XV}} par le duc d’Orléans, alors régent de France) est regardé comme le plus beau et le plus pur diamant de l’Europe. Il pèse 136 carats (27 grammes) ; sa valeur est estimée 4,000,000 de francs. Sous la dénomination de ''diamants de la couronne'', on comprend, en France, tous les joyaux qui font partie de la dotation mobilière du souverain. Ces joyaux sort au nombre de 64,812, pesant<section end="DIAMANT"/><noinclude> <references/></noinclude> 6wl39q5ga0ko3waryd7hsf1kzg6tkm6 Page:Aymar de Saint-Saud - Armorial des prélats français du XIXe siècle (1906).djvu/94 104 4835657 15754046 15704409 2026-04-23T11:18:16Z Olivier LPB 36880 Blasons 15754046 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Kailingkaz" />{{Nr||ÉVÊQUES DE FRANCE — CAMBRAI, CARCASSONNE|77}}</noinclude><nowiki /> {{Centré|{{taille|[[w:diocèse de Cambrai|CAMBRAI]]|120}}<br /><small>(Évêché 1802 ; métropole 1842 — Nord)</small>}} <nowiki /> {{Sc|[[w:Louis Belmas|BELMAS (Louis)]]}}, né à Montréal (Canada), ''aliàs'' Montréal-d’Aude (Languedoc) le 11 août 1757, sacré évêque constitutionnel,{{Img float | style = | above = | file = Aymar de Saint-Saud - Armorial des prélats français du XIXe siècle (1906) (page 94 crop1).jpg | width = 100px | align = right }} coadjuteur de celui de l’Aude, le 26 octobre 1800, nommé évêque de Cambrai le 9 avril 1802, décédé à Cambrai le 21 ou le 22 juillet 1841. Il fut commandeur de la Légion d’honneur et créé baron le 25 mars 1809. {{sc|Armes}}. — D’abord ses initiales, puis de 1809 à sa mort : de sable à l’olivier d’or sur une terrasse du même et tortillé d’un serpent d’argent, au comble d’or chargé de deux étoiles d’azur, au franc-canton des barons-évêques. (Lettres patentes). — Un de ses sceaux à impression, ovale à double trait mais sans légende, donne, en 1839, au lieu d’un comble un chef coupé : au 1 de gueules à la croisette d’or (franc-canton impérial changé de place), au a d’or ou de sinople (le dessin est défectueux) chargé de 9 étoiles de gueules ; l’olivier est argent et l’écu est surmonté de la toque. {{sc|Biog}}. — ''Éloge de Mgr Belmas'', par Hattu. 1848. GIRAUD. — Voir ''Rodez''. RÉGNIER. — Voir ''Angoulême''. DUQUESNAY. — Voir ''Limoges''. HASLEY. — Voir ''Beauvais''. THIBAUDIER. — Voir ''Soissons''. SONNOIS. — Voir ''Saint-Dié''. {{Centré|{{taille|[[w:diocèse de Carcassonne|CARCASSONNE]]|120}}<br /><small>(1802 ; Aude</small>)}} <nowiki /> {{sc|[[w:Arnaud-Ferdinand de La Porte|DE LA PORTE (Armand-Ferdinand)]]}}, né à Versailles le 27 septembre 1756, sacré le 5 ou 6 septembre 1802,{{Img float | style = | above = | file = Aymar de Saint-Saud - Armorial des prélats français du XIXe siècle (1906) (page 94 crop2).jpg | width = 100px | align = left }} décédé{{Img float | style = | above = | file = Aymar de Saint-Saud - Armorial des prélats français du XIXe siècle (1906) (page 94 crop3).jpg | width = 130px | align = right }} à Carcassonne le 19 septembre 1824, créé baron le 25 mars 1809 avec transmission à ses neveux. {{sc|Armes}}. — Écartelé : de pourpre à l’olivier d’argent, qui est de La Porte, et de gueules à la fasce d’or accompagné en chef de 3 coquilles<noinclude> <references/></noinclude> bb5cj9sy4hp6v2acm87wr9sl196iqce Page:Dictionnaire des termes militaires et de l’argot des poilus, Larousse.djvu/160 104 4836772 15753561 15728591 2026-04-22T23:00:21Z PorteBidet 20901 /* Corrigée */ 15753561 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="PorteBidet" />{{nr||HIÉRARCHIE|}}</noinclude><nowiki /> en chef de {{1re}} cl. de l’inscription maritime — ''Capitaine de frégate'', mécanicien inspecteur de {{2e}} classe ; contrôleur de {{2e}} classe ; inspecteur en chef de {{2e}} cl. du génie maritime, de l’artillerie navale et du génie hydraulique ; commissaire en chef de {{2e}} cl. ; médecin et pharmacien en chef de {{2e}} cl. ; administrateur en chef de {{2e}} cl. de l’inscription maritime — ''Officier principal des équipages de la flotte'', chef d’escadron de gendarmerie maritime ; mécanicien en chef ; contrôleur adjoint ; ingénieur principal du génie maritime, de l’artillerie navale et du génie hydr. ; commissaire principal ; médecin et pharmacien principal ; officier d’adm. princip. de l’art. coloniale appartenant au serv. de l’artillerie navale ; administr. princip. de l’insc. mar. ; officier d’administration principal de tous services (directions de travaux ; intendance et santé ; inscription maritime ; comptable des matières ; travaux hydrauliques ; subsistance, habillement, casernement, justice marit. ; constructions navales). ''Lieutenant de vaisseau'', officier de {{1re}} cl. et de {{2e}} cl. des équip. de la fl. ; capit. de gendarmerie maritime ; mécanicien principal de {{1re}} cl. ; ingén. de {{1re}} cl. du génie mar., de l’artillerie navale et du génie hydraulique ; commissaire de {{1re}} cl. ; médecin et pharmacien de {{1re}} cl. ; administrat, de {{1re}} cl. de l’insc. mar. ; offic. d’adm. de {{1re}} cl. (des divers services) ; ch. de musique de {{1re}} cl. de la fl. ; offic. d’adm. de {{1re}} cl. de l’art. coloniale appartenant à l’artillerie navale ; aumônier. — ''Enseigne de vaisseau de {{1re}} classe'', offic. des équip. de la fl. de {{3e}} cl. et de {{4e}} cl. ; lieutenant de gendarm. marit. ; mécan. princip. de {{2e}} cl. ; ingén. de {{2e}} cl. du génie mar., de l’art. nav. et du génie. hydr. ; commiss. de {{2e}} cl. ; méd. et pharm. de {{2e}} cl. ; administ. de {{2e}} cl. de l’insc. mar. ; officier d’adm. de {{2e}} cl.de l’art. col. appartenant au serv. de l’art. nav. ; offic. d’adm. de {{2e}} cl. des div. serv. ; chef de musique de {{2e}} cl. — ''Enseigne de vaisseau de {{2e}} classe'' ; sous-lieut. de gendarm. marit. ; ingén. de {{3e}} cl. du gén. mar. et du gén. hydr. ; stag. de l’art. nav. ; commiss. de {{3e}} cl. ; méd. de {{3e}} cl. élève ; pharm. de {{3e}} cl. ; admin. de {{3e}} cl. de l’insc. mar. ; offic. d’adm. de {{3e}} cl. ; offic. d’adm. de {{3e}} cl. de l’artil. col., appartenant à l’art. nav. ; chef de musique. ''Aspirant.'' Élève à sa sortie de l’École navale pendant un an ; élève commissaire ; élève de l’École de santé navale ; élève. de {{2e}} année de l’École d’administration de l’Inscription maritime ; élève de l’École supérieure d’hydrographie. ''Premier maître'' des spécialités du pont ; premier maître des pilotes de la flotte ; premier maître vétéran, marin, mécanicien et torpilleur ; sous-chef de musique ; premier maître mécanicien et chauf. ; adjudant de gendarmerie maritime ; chef armurier ; chef artificier de l’artillerie coloniale appartenant à la marine ; garde consigne major chef ; chef guetteur instructeur des sémaphores ; chef pompier ; surv. principale des établissements pénitentiaires et prisons de la marine — ''Maître'' des spécialités du pont ; maître pilote de la fl. ; maître vétér. marin, mécanic. et torpil. ; mar. des log. ch. de la gendarm. marit. ; maître mécan. et maître chauf. ; maître arm. ; maître de mus. ; garde consigne maj. ; maître pompier ; surveillant ch. des travaux des établiss. pénitent. et pris. de la mar. — ''Second maître'' de toutes spécial. ; second m. pilote de la fl. ; second m. vétér., marin, mécan. et torpil. ; maréchal des logis de gendarmerie maritime ; second m. mécan. ; chauf. et armur. ; second maître de mus. ; garde consigne de {{1re}} et de {{2e}} cl. et garde cons. ambulant ; serg. pompier ; surveil. des trav. des établis. pénitentiaires et prisons de la marine ; sous-ch. artificier de l’artil. coloniale appartenant à la mar. — ''Quartier-maître'' de toutes spécial. ; brig. de la gendarm. marit. ; quartier-maître mécan. et quartier-m. chauf. ; quartier-m. armur. ; quartier-m. de mus. ; caporal pompier ; quartier-m. vétér., marin. mécan. et torpil. — ''Premier matelot.'' Matelot brev. de {{1re}} cl. ; matel. non brev. de {{1re}} cl. ; matel. vétér. et ouvrier vét. de {{1re}} cl. ; mécan. et chauffeur de {{1re}} cl. ; musicien ; armur. de {{1re}} cl. ; pompier de {{1re}} cl. — ''Matelot ou {{2e}} matelot'' ; matelot brev. ou non brev. de {{2e}} et de {{3e}} classe ; matel. vétér. et ouvr. vétér. de {{2e}} et de {{3e}} cl. ; mécan. chauffeur, armurier, pompier de {{2e}} cl. — Apprenti marin ; élève musicien ; élève gendarme marit. — ''Mousse''. ''Spécialités'' : gabier, canonnier, torpilleur, fusilier, timonnier, infirmier, charpentier, boulanger, coq, fourrier, tambour, clairon, commis aux vivres, tailleur, cordonnier, maître d’hôtel, cuisinier, télégraphiste.{{encadré/fin}}<noinclude> <references/></noinclude> 87w2euqo09giu9u3n9p92lb3pn7alcl Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 7.djvu/9 104 4840137 15753770 15711843 2026-04-23T08:27:30Z Narilora 147413 /* Corrigée */ 15753770 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude><nowiki /> {{Centré|Lettres|fs=380%}} {{Centré|''{{espacé|Juives}},''|fs=450%}} {{Centré|ou|fs=150%}} {{Centré|''CORRESPONDANCE''|fs=180%}} {{Centré|{{espacé|Philosophique}},|fs=180%}} {{Centré|Historique & Critique,|sc}} {{Centré|''entre un Juif Voyageur en différents'' <br />''Etats de l’Europe, & ses Correspondants'' <br />''en divers endroits.''}} {{Centré|NOUVELLE EDITION,|fs=130%|mt=1em}} {{Centré|augmentée de Nouvelles Lettres & de <br />quantité de Remarques.}} {{Centré|''TOME SEPTIEME.''|fs=130%|m=1em}} {{Centré|***}} {{Centré|''À LA HAYE'',|fs=120%}} {{Centré|Chez PIERRE PAUPIE.|fs=120%}} {{SDT|l=10}} {{Centré|M.DCC.LIV.|fs=120%}} {{interligne|2em}}<noinclude> <references/></noinclude> 0mkqzec4bkfh1mlsfvfbwvyj87ejx6o Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/15 104 4840738 15754064 15729766 2026-04-23T11:53:20Z Fabrice Dury 1855 15754064 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" /></noinclude><nowiki /> {{il|4em}} {{c|'''INTRODUCTION'''|fs=180%}} {{il|4em}} {{Lettrine|L|lignes=3}}A publication du présent volume a été retardée au delà de toute prévision et même de toute mesure. Il a fallu, pour ne pas trop ralentir la marche de l’ouvrage, faire paraître le tome cinquième avant le quatrième, et désorienter peut-être plus d’un lecteur. Aucune excuse de convenance ne suffirait à me disculper. Il vaut mieux laisser parler les faits. Des documents importants, dont la publication était annoncée, se faisaient attendre. Nous avions reproché à d’autres d’avoir négligé la correspondance de Nietzsche avec Franz Overbeck : il me paraissait impossible d’avancer, tant que les lettres de Peter Gast n’avaient pas vu le jour. La grande édition des ''Œuvres'' de Nietzsche, commencée par le ''Musarion-Verlag'', semblait promettre des enrichissements, qui ne se sont trouvés notables que pour la période de jeunesse. À présent que cette édition est terminée, je pourrai, en tenant compte de ce qu’elle apporte, continuer mon chemin. La maladie et le deuil ont prolongé le délai que je m’imposais par scrupule scientifique. Il y a beaucoup de douleur entre ce volume et les précédents. Ce n’est pas une mauvaise préparation à une intelligence approfondie de Nietzsche, et, quand on a reçu cette préparation, on le suit mieux dans les royaumes ténébreux, où il descend pour nous en rapporter de la lumière. Enfin, s’il est vrai que la vie de Nietzsche s’explique par sa<noinclude> <references/></noinclude> 4h99upc57jv4pg6cai06ynrre99gr5a Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/17 104 4840746 15754067 15729768 2026-04-23T11:57:22Z Fabrice Dury 1855 15754067 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|INTRODUCTION}}|11}}</noinclude>image. Il n’est pas surprenant qu’au terme il soit resté, en face l’un de l’autre, deux livres presque antithétiques et qui se complètent : le tronçon informe de sa ''Volonté de la Puissance'', amas de cellules animées d’une vie fourmillante et éparse, impatientes de s’agglomérer, de former des tissus et un squelette ; et l’''Ecce Homo'', qui est tout unité, toute conscience, et qui tâche d’unifier par le dedans cette pensée diffuse. J’ai dû reprendre une tâche que Nietzsche s’était lui-même prescrite : Suivre la pensée sinueuse et continue qui joint ses livres si différents et qu’il avait retracée deux fois, dans la série de ses ''Préfaces'' de 1886, puis dans l’''Ecce Homo''. Ces deux courbes ne se recouvrent pas ; et la mienne ne pouvait coïncider avec aucune d’elles, parce que, dans la préoccupation passionnée de l’heure, Nietzsche a oublié souvent les jalons qu’il avait posés. Il a fallu un effort nouveau pour retrouver, sous la végétation touffue de l’œuvre abandonnée, son cheminement véritable. {{il|1em}} {{Séparateur|3}} {{il|2em}} La sévérité avec laquelle Nietzsche a condamné l’époque présente paraîtra entachée d’orgueil à beaucoup. Il semble alors, sous son sarrau de poils de chameaux, étrangement pareil aux plus hargneux nabis orientaux, avec lesquels il refuse d’être confondu. Il y aura lieu de dire s’il s’éloigne, autant qu’il le croit, de la tradition iranienne, juive et chrétienne, qui condamne le monde. Dans sa plainte pourtant, n’oublions pas la tendre mélancolie qui se mêle à la colère ; et, parmi ses paroles, qui coulent comme des pleurs, combien en est-il dont Jean-Paul dirait : {{t|Toute noble plainte, toute larme versée sur une époque est comme une source sur la montagne : elle indique une cime plus haute<ref>Jean-Paul {{sc|Richter}}, ''Levana'', § 34.</ref> !|90}}<noinclude> <references/></noinclude> 5910ppdvvw9dc298cvl2206mv82yogo Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/585 104 4840983 15753452 15716710 2026-04-22T21:02:37Z Fabrice Dury 1855 15753452 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|TABLE DES MATIÈRES}}|575}}</noinclude><noinclude>{{d|<u>Pages.</u>|fs=80%}}</noinclude> {{table |section=&nbsp;|titre =''Les travaux de Peter Gast''| largeurp=40| page = {{pli|185|10}}}} {{table |section=&nbsp;|titre =Ses carnets inconnus. — Ses lettres. — Ses méditations sur l’art. — Ce que doit être le classicisme nouveau. — Sa philosophie matérialiste attardée.| largeurp=40|nodots| page =&nbsp;}} {{table |section=&nbsp;|titre =Ses préférences musicales. — La tradition italienne : Rossini ; Bizet. — Ses propres œuvres musicales.| largeurp=40|nodots| page =&nbsp;}} {{table |section=II.|titre ={{sc|Venise}}| largeurp=40| page = {{pli|196|10}}}} {{table |section=&nbsp;|titre =Émotion byronienne de Nietzsche à Venise. — ''Manfred''. — Les cent profondes solitudes. — Étude de Chopin avec Peter Gast. — Lectures romanesques et philosophiques.| largeurp=40|nodots| page =&nbsp;}} {{table |section=III.|titre ={{sc|Marienbad}}| largeurp=40| page = {{pli|202|10}}}} {{table |section=&nbsp;|titre =Le séjour dans la forêt. — Études sur l’histoire du christianisme et des religions de l’Inde. — La tristesse au sujet de Wagner.| largeurp=40|nodots| page =&nbsp;}} {{table |section=&nbsp;|titre =Les vacances de 1880. — Naumburg. — Retour par Bâle.| largeurp=40|nodots| page =&nbsp;}} {{table |section=IV.|titre ={{sc|Gênes}} (1880-81)| largeurp=40| page = {{pli|206|10}}}} {{table |section=&nbsp;|titre =Le paysage de Gênes. — La méditation devant la mer.| largeurp=40|nodots| page =&nbsp;}} {{table |section=V.|titre ={{sc|L’Aurore}}| largeurp=40| page = {{pli|209|10}}}} {{table |section=&nbsp;|titre =Esprit du livre. — I. ''La science de la solitude''. — Haine des grandes villes et des multitudes.| largeurp=40|nodots| page =&nbsp;}} {{table |section=&nbsp;|titre =II. ''Le plan du livre''. — {{1o}} Les origines de la vie contemplative ; ce qui en reste. — {{2o}} Les Émigrants. — Comment nous quittons la patrie de nos coutumes. — L’Europe future. — {{3o}} La passion nouvelle : la probité intellectuelle. — Conception nouvelle de la philosophie ; et moraralité nouvelle.| largeurp=40|nodots| page =&nbsp;}} {{table |section=VI.|titre ={{sc|Recoaro}} (mai-juin 4884)| largeurp=40| page = {{pli|216|10}}}} {{table |section=&nbsp;|titre =Aspect de cette station thermale. — Émotion de Nietzsche.| largeurp=40|nodots| page =&nbsp;}} {{il|2em}} {{c|'''LIVRE DEUXIÈME'''}} {{c|'''L’AFFIRMATION LYRIQUE'''}} {{il|1em}} {{table |section=&nbsp;|titre =''Sils-Maria''. — Le paysage| largeurp=40| page = {{pli|221|10}}}} {{g|{{sc|Chapitre premier}}. — '''Les Origines de l’Idée du Retour éternel''' | largeurp=40| page = {{pli|225|10}}}} {{table |section=&nbsp;|titre =La vision de Surlèj. — Comment elle est faite de souvenirs.| largeurp=40|nodots| page =&nbsp;}}<noinclude> <references/></noinclude> ev3lop48mngysyvsjama9pfvj1kb5l4 Page:Mercure de France - 1758-08.djvu/38 104 4841301 15753381 15714415 2026-04-22T19:32:37Z Psephos 145984 15753381 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Psephos" /></noinclude>{{pom| {{mpom|{{sc|{{sp|Deni}}s.}}|c|m=0.5em}} {{mpom|Cela peut être.|d}} {{mpom|{{sc|{{sp|Diogene}}s.}}|c|m=0.5em}} {{iv|4}}Mais me conviendrez-vous pour Maître ? {{mpom|{{sc|{{sp|Deni}}s.}}|c|m=0.5em}} {{iv|4}}Esclave, apprens que je suis Roi. {{mpom|{{sc|{{sp|Diogene}}s.}}|c|m=0.5em}} {{iv}}Dites, Tyran. {{mpom|{{sc|{{sp|Deni}}s.}}|c|m=0.5em}} {{iv}}{{cach|Dites, Tyran.}}Qu’entends-je ? {{mpom|{{sc|{{sp|Diogenes}}}} ''à Néarque.''|c|m=0.5em}} {{iv}}{{Cach|Dites, Tyran.Qu’entends-je ?}}Et vous ? {{mpom|{{sc|{{sp|Néarqu}}e.}}|c|m=0.5em}} {{iv}}{{cach|Dites, Tyran.Qu’entend-je ?Et vous ?}}Et moi ? Si je ne suis pas Roi, j’ai l’art de le paroître, {{iv|4}}Si bien qu’on s’y méprend, dit-on. {{mpom|{{sc|{{sp|Diogene}}s.}}|c|m=0.5em}} Hé bien, tenez, tous deux, aux yeux de la raison, Vous êtes, à vrai dire, autant Roi l’un que l’autre. {{mpom|{{sc|{{sp|Deni}}s.}}|c|m=0.5em}} Vous comparez son art ?… {{mpom|{{sc|{{sp|Diogene}}s.}}|c|m=0.5em}} {{Cach|Vous comparez son art?}}Je le préfere au vôtre. Syracuse étoit libre, elle subit vos loix ; Votre pouvoir est-il l’ouvrage de son choix, {{iv|4}}Ou le droit de votre naissance ? Bien différent de lui, la funeste science|ss}}<noinclude> <references/></noinclude> 2te0woo6clo3ra7ob5pvyudsin14dx5 Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/314 104 4844813 15753069 15722298 2026-04-22T14:30:50Z Fabrice Dury 1855 /* Corrigée */ 15753069 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|304|{{espacé|IDYLLE TRAGIQUE}}|}}</noinclude>''Gott'' (1884), s’il « l’envoya au diable » longtemps, il eut enfin la bonne inspiration de le lire<ref>Il en connut la publication par Heinrich von Stein. — À Overbeck, 14 septembre 1884, 4 mai 1885. (''Corr''., VI, 269, 295.) — Elle avait signé d’un pseudonyme masculin, Henri Lou.</ref>. Il y a aujourd’hui encore profit à parcourir ce roman didactique et inexpérimenté, où Lou Salomé met en présence diverses variétés de la croyance et de l’incroyance religieuses. On meurt un peu trop de chagrin dans ce récit, où, de huit personnages, aucun ne survit à cette maladie de langueur généralisée. L’auteur place au centre du récit un jeune professeur de philosophie, Kuno, en qui la pensée a tué la foi. On peut à la rigueur retrouver en lui quelques traits de Nietzsche. Elle l’oppose à d’autres types de pensée religieuse, à l’orthodoxie intransigeante du vieux pasteur, son père, blanchi de deuil et de colère pour avoir vu son fils apostasier ; à la douce piété de sa mère, que l’affliction met au tombeau. L’intérêt romanesque du récit s’anime par quelques épisodes d’émancipation féminine. Une brillante paienne, Margherita, d’abord étudiante séduite par Kuno, refait sa vie en devenant maîtresse d’esthète ; Jane, femme de son meilleur ami, etayant pour toute religion son tendre cœur, vient au secours du spleenétique héros, οἱ se donne à lui dans un moment de trop charitable entraînement. L’enfant qui naîtra de cette courte passion idéaliste, Marie, dile Märchen, petite sylphide sauvage, que son rève déçu un jour mènera à la rivière, représente la croyance au pur mystère naturel. Le propre frère de Kuno, Rudolf, est ravagé dans les moelles par l’antagonisme du cœur et de l’esprit, jusqu’à ce que l’étude du bouddhisme lui enseigne que la mort du vouloir en nous est à elle seule une forme de salut, et lui montre que Dieu n’est pas nécessaire aux âmes vraiment religieuses.<noinclude> <references/></noinclude> b01cvvn1iea342obzgv75gix4lroi1z Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/315 104 4844815 15753070 15722300 2026-04-22T14:33:03Z Fabrice Dury 1855 /* Corrigée */ 15753070 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|IDYLLE TRAGIQUE}}|305}}</noinclude><nowiki /> Le support du roman est done Kuno. Il estime que sa tâche est de connaître la vie telle qu’elle se montre à la pensée, mais à une pensée affranchie de tout idéal. Il n’a pas échappé aux tentations provisoires d’une vie dissolue, qui n’est que la revanche de l’instinct sur la réflexion<ref>Henri {{sc|Lou}}, ''Im Kampf um Gott''., pp. 87-88.</ref>. C’est une femme cependant, c’est Jane qui le sauve. L’amitié est possible entre hommes et fenimes, comme une fleur rarc : {{t|J’ai lu un jour qu’elle avait même besoin d’une légère antipathie physique<ref>''Ibid''., p. 108. C’est la pensée de Nietzsche, ''Menschliches'', I, § 390. (''W''., II, 303.)</ref>.|90}} Jane saisira Kuno de toute la force de son amour, pour l’élever à l’aristocratie invisible de son âme propre. (''Das'' ''Edelvornehme ihres Wesens''.) Elle définit cette noblesse par l’obéissance à soi-même, l’art de suivre sa destination profonde. La vraie religion est ce don, inné à l’homme, de regarder comme un Dieu l’objet le plus aimé. Dans le deuil sur la mort de cette noble fenime, Kuno sent grandir en lui un athéisme religieux, qui s’alimente de sa seule mission comme d’un pain immortel. Sa religion sera athée, comme le bouddhisme, mais elle sera agissante, comme il convient à des Européens. Nietzsche n’avait pas mieux dit ; et comme lui, Lou Salomé ajoute que, dans le bouddhisme, il n’y a pas de Dieu, parce qu’il n’y à pas de royaume céleste. Dieu est donc né dans la conscience des hommes pour des raisons qui ne sont pas religieuses. Il peut en disparaître, sans en effacer l’image religieuse<ref>''Ibid''., p. 201.</ref>. Dans le dépérissement présent de tous les cultes, il arrivera à Kuno de combattre pour les dieux mourants ; non<noinclude> <references/> ANDLER. — V.</noinclude> 9fmbsmt70euwo5una26mtvndfx4zuwj Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/316 104 4844817 15753071 15722304 2026-04-22T14:34:22Z Fabrice Dury 1855 /* Corrigée */ 15753071 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|306|{{espacé|IDYLLE TRAGIQUE}}|}}</noinclude>qu’il n’ait avant tout le respect de la vérité, mais parce qu’il sait la valeur des âmes attardées dans les croyances anciennes. Il sait que l’idéalisme même ne naît pas de la pensée pure, mais de l’enthousiasme ; car les idées ne tiennent leur vie que de la passion qui les porte<ref>Henri {{sc|Lou}}, ''Im Kampf um Gott''., pp. 203-205.</ref>. Admirables poncifs nietzschéens, auxquels il manquait seulement un art plus mûr pour les rendre émouvants. C’est une élève bien jeune, mais unc intelligente élève de Nietzsche que Lou Salomé. Quand Nietzsche lut le volume, il sourit de ses gaucheries et du langage masculin que parlait « cette pseudo jeune fille ». Mais il fut rasséréné. « C’est d’une âme haute », dit-il (''Es ist Höhe darin'')<ref>À Overbeck, 17 octobre 1885. (''Corr''., VI, 312.) Il ajoute : « Hundert Anklänge an unsere Tautenburger Gespräche. » — On’ne dissimulera pas ici la défaillance finale de Paul Rée. Le volume posthume, publié de lui sous le titre de ''Philosophie'' (1903), reproduit p. 362 une lettre de 1897, où Paul Rée dit de Nielzsche : « Je n’ai jamais supporté de le lire. Il est riche d’esprit et pauvre de pensées. Il a voulu conquérir la gloire à tout prix. La vanité morbide a ainsi produit ses œuvres spirituelles et belles, mais à tout prendre grimaçantes, pathologiques et folles. Ce n’est pas une philosophie, mais du délire. »</ref>. Son pardon accompagne dans la vie celle par qui il a tant souffert.<noinclude> <references/></noinclude> jv1mgrzvar69nffybcw92hy2j9l0btv Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/317 104 4844818 15753072 15723773 2026-04-22T14:39:09Z Fabrice Dury 1855 /* Corrigée */ 15753072 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" /></noinclude><nowiki/> {{il|4em}} {{t3|'''LE PERSONNAGE DE ZARATHOUSTRA'''|CHAPITRE QUATRIÈME}} {{Lettrine|Q|lignes=3}}{{Sc|uand}} un poète tel que Nietzsche sent une grande image s’emparer de lui par une surprise visionnaire, il ne peut y avoir là de hasard. Dans la foule des réminiscences endormies en lui et absentes de sa conscience, s’il y en a une qui rejette son linceul et s’avance à la lumière, elle a eu ses raisons. Elle n’était pas morte. Elle a absorbé les plus vivantes puissances de l’âme. Elle est la personne même du poète essayant de s’organiser autour de ce modèle intérieur ; et parfois les instincts qu’il avait le plus profondément refoulés sont ceux qui demanderont à reparaître les premiers. On a vu la puissante fascination que les philosophes présocratiques ont toujours exercée sur Nietzsche. Puis Platon l’attire et provoque son émulation combative et sa secrète jalousie. Derrière le Platon connu, il y en a un qu’il devine et craint, celui qui est initié aux cultes rares et occultes, le Pythagoricien caché. C’est aussi celui-là qui le tente, bien qu’il le répudie. Une figure mythique se dissimule derrière lui, que personne n’avait tirée au clair, et qui est le grand Pythagore de la légende<ref>Sur tout ceci à présent, le livre capital d’Isidore Levy, ''La légende de'' ''Pythagore, de Grèce en Palesti, 1927.</ref>. Depuis ses vieilles études sur Diogène Laërce, et depuis<noinclude> <references/></noinclude> 8qack3m3ixu4bs39hvx8k9j3j4ja2ih Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/319 104 4844821 15753075 15722316 2026-04-22T14:44:04Z Fabrice Dury 1855 /* Corrigée */ 15753075 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|RÉMINISCENCES DΕ L’AVESTA}}|309}}</noinclude>avant de remplir l’imagination. Il faudra nous en souvenir le jour où Nietzsche, après avoir tracé son portrait agrandi sous le déguisement de Zarathoustra, se figurera être à la fois Dionysos et le Crucifié. {{il|2em}} {{t4|I. — {{sc|Réminiscences de l’Avesta}}.}} {{il|1em}} Nietzsche, plutôt que tous les’noms grecs, Platon, Pythagore ou cet Empédocle, auquel il avait autrefois songé, choisit ce nom bactrien de Zarathoustra. Non pas que des teintes, empruntées aux textes iraniens, colorent son poème. Il faut revenir aux aphorismes du ''Gai Savoir'' pour en retrouver une trace, bien vite effacée : {{t|Lorsque Zarathoustra eut trente ans, il quitta son pays et le lac d’Ourmia et s’en fut dans la montagne. Il y goûta son esprit et sa solitude, et, de dix ans, ne se lassa point de cette jouissance. À la fin pourtant, son cœur se transforma — et un jour il se leva avec l’aube, se placa face au soleil, et lui dit : « … Il me faut descendre dans les profondeurs, comme tu fais le soir, quand lu te caches sous la mer, et qu’aux enfers encore tu apportes la lumière, ô astre surabondant de richesse<ref>''Fröhliche Wissenschaft'', § 342. (''W''., V. 266.) — On peut ajouter les feuillets oubliés d’un aneien plan de 1881, intitulé ''Midi et Éternité'' et où on lit des détails comme ceux-ci : « Zarathousira, né aux bords du lac d’Ourmia, quitta son pays dans sa trentième année, s’en fut dans la province d’Aria, et, durant les dix années de sa solitude dans la montagne, composa le Zend-Avesta. » (IV., ΧΙΙ, 425.) Relire au contraire le début du Zarathustra, littéralement pareil à ''Fröhliche Wissenschaft'', § 342, mais allégé de ces détails.</ref>. »|90}} Il se peut que la magnificence chantante des syllabes ait dicté sa préférence pour un nom si convenable à un héros de langage auguste. Le Sarastro de Mozart a pu laisser son souvenir musical sur cette nouvelle initiation, non secrète, mais destinée à tous les hommes<ref>« Pas de sociélé secrète ! Il faut que les suites de votre doctrine sévissent effroyablement : des hommes sans nombre y trouveront la mort. » Zarathustra, fragm. posth. de 1884. (''W''., XII, 410.)</ref>. Pourtant ne (1) (2)<noinclude> <references/></noinclude> 6k79t44sz1sndm4r6qpg99kujshdno5 15753076 15753075 2026-04-22T14:44:49Z Fabrice Dury 1855 15753076 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|RÉMINISCENCES DΕ L’AVESTA}}|309}}</noinclude>avant de remplir l’imagination. Il faudra nous en souvenir le jour où Nietzsche, après avoir tracé son portrait agrandi sous le déguisement de Zarathoustra, se figurera être à la fois Dionysos et le Crucifié. {{il|2em}} {{t4|I. — {{sc|Réminiscences de l’Avesta}}.}} {{il|1em}} Nietzsche, plutôt que tous les’noms grecs, Platon, Pythagore ou cet Empédocle, auquel il avait autrefois songé, choisit ce nom bactrien de Zarathoustra. Non pas que des teintes, empruntées aux textes iraniens, colorent son poème. Il faut revenir aux aphorismes du ''Gai Savoir'' pour en retrouver une trace, bien vite effacée : {{t|Lorsque Zarathoustra eut trente ans, il quitta son pays et le lac d’Ourmia et s’en fut dans la montagne. Il y goûta son esprit et sa solitude, et, de dix ans, ne se lassa point de cette jouissance. À la fin pourtant, son cœur se transforma — et un jour il se leva avec l’aube, se placa face au soleil, et lui dit : « … Il me faut descendre dans les profondeurs, comme tu fais le soir, quand lu te caches sous la mer, et qu’aux enfers encore tu apportes la lumière, ô astre surabondant de richesse<ref>''Fröhliche Wissenschaft'', § 342. (''W''., V. 266.) — On peut ajouter les feuillets oubliés d’un aneien plan de 1881, intitulé ''Midi et Éternité'' et où on lit des détails comme ceux-ci : « Zarathoustra, né aux bords du lac d’Ourmia, quitta son pays dans sa trentième année, s’en fut dans la province d’Aria, et, durant les dix années de sa solitude dans la montagne, composa le Zend-Avesta. » (IV., ΧΙΙ, 425.) Relire au contraire le début du Zarathustra, littéralement pareil à ''Fröhliche Wissenschaft'', § 342, mais allégé de ces détails.</ref>. »|90}} Il se peut que la magnificence chantante des syllabes ait dicté sa préférence pour un nom si convenable à un héros de langage auguste. Le Sarastro de Mozart a pu laisser son souvenir musical sur cette nouvelle initiation, non secrète, mais destinée à tous les hommes<ref>« Pas de sociélé secrète ! Il faut que les suites de votre doctrine sévissent effroyablement : des hommes sans nombre y trouveront la mort. » Zarathustra, fragm. posth. de 1884. (''W''., XII, 410.)</ref>. Pourtant ne<noinclude> <references/></noinclude> srf987d1xjpahs8xlssoan5f9qlafxc Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/321 104 4844824 15753079 15722328 2026-04-22T14:48:07Z Fabrice Dury 1855 /* Corrigée */ 15753079 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|RÉMINISCENCES BOUDDHIQUES}}|311}}</noinclude><nowiki /> {{t|De même qu’il est le meilleur chef, c’est ''le meilleur juge'' que Zarathoustra, conformément au droit divin. Il est celui qui apporte à Mazda les œuvres de vie de la bonne intention, et ainsi la ''prédominance''<ref>''Avesta'' éd. Spiegel, Yaçna, 27, 13.</ref>.|90}} Il pense, il parle selon la croyance sacrée, l’Aša, qui donne droit à la vie éternelle : {{t|Il est de toute l’humanité matérielle le plus juste par l’Asa, le meilleur maître dans la domination, le plus riche de richesses, le plus magnifique de magnificences, le plus victorieux de victoires<ref>''Ibid., Yast, 19, 79-83.</ref>.|90}} Avant lui les ''daevas'' tourbillonnaient autour des hommes, leur faisant violence. Zarathoustra dispose des hymnes qui les obligent à se cacher sous terre. Il se défend contre le formidable chien aquatique Frenrasyan, qui convoite sa splendeur. De même le Zarathoustra de Nietzsche domptera le « chien de feu » qui menace le monde ; et, comme le grand Bactrien, il sait les formules qui brisent les maléfices, font choir les vieilles puissances et exorcisent les faux dieux. Mais le Zoroastre des textes est pour nous trop enveloppé de nuées pour que son contour se dessine en une vivante effigie. {{t4|II. — {{sc|Réminiscences Bouddhiques}}.}} Aussi bien, il faut nous souvenir que Nietzsche a surtout puisé dans le bouddhisme sa philosophie du retour éternel. Et il l’a aimé pour son idée d’une vie ascétique, détachée des erreurs du siècle, mais étrangère à la raneune que laisse le renoncement, et toute parfumée d’une divine mansuétude. [ci plus de saints hâves, de pénitents rabougris, faussement extasiés et qui exhibent des plaies<noinclude> <references/></noinclude> 8oauo6c5tuugfivizw7ulqile6ytq2b Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/322 104 4844826 15753081 15722332 2026-04-22T14:50:28Z Fabrice Dury 1855 /* Corrigée */ 15753081 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|312|{{espacé|ZARATHOUSTRA}}|}}</noinclude>pustuleuses. Déjà la ''Sakountala'' de Kalidasa lui avait ouvert les yeux sur ces charmants couvents de moines, composés de chaumières dans la forêt. Puis le livre d’Oldenberg sur le ''Bouddha'' lui décrivait les vihdra magnifiques, construits pour les ermites par des rois généreux, et où ne manquaient ni les réfectoires, ni les salles de réunions, ni les magasins de provisions, ni les piscines. Beaucoup, dans l’île de Ceylan, étaient situés dans des pares ombreux. Des étangs fleuris de lotus blanes et bleus reflétaient les silhouettes des ermites. Des fontaines déversaient leurs eaux dans des bassins, où surnageaient des fleurs. Puis, à la saison des pluies, les ermites se réfugiaient dans des grottes taillées pour eux au flanc des monts. C’est avec nostalgie qu’ils parlent de cette double solitude d’hiver οἱ d’été. {{t|Quand séjournerai-je seul, sans compagnon, dans des groltes de Ja monlagne, contemplant dans foule existence ce qui la rend inconstante ?… Quand demeurerai-je joyeux dans la forêt, sage vêtu de loques, vèlu de la tunique jaune, n’appelant mienne aucune chose, n’en désirant aucune, détaché de l’amour et de la haine, détaché de tout mirage ?… Les espaces vastes et qui réjouissent le cœur, couronnés de forêts de kéréris, les espaces délicieux où les éléphants barrissent, les rochers où la pluie ruisselle, les demeures charmantes où se promènent les sages, où s’élève le cri des paons, les rochers font mes délices. Séjour excellent pour moi qui aime à m’abîmer dans la contemplation et qui fais effort vers le salut<ref>''Theragatha'', citée par {{sc|Oldenberg}}, ''Buddha'', 376. V. tout le chapitre.</ref>.|90}} Ces grottes, chères aux ermites bouddhiques, comme aux ascètes chrétiens d’Asie Mineure, le Zarathoustra de Nietzsche en fera aussi son séjour agreste, parfumé de plantes, et fréquenté par des animaux familiers. Il ne reste qu’à les supposer taillées dans les rochers de Sils-Maria ou au flanc de l’arête qui domine les eaux moirées et mauves de Portofino, pour que nos yeux se figurent<noinclude> <references/></noinclude> iajg96w14ruppx6ylzqon9gneptsu9f Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/323 104 4844829 15753082 15722337 2026-04-22T14:53:03Z Fabrice Dury 1855 /* Corrigée */ 15753082 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|RÉMINISCENCES BOUDDHIQUES}}|313}}</noinclude>le paysage où le grand Solitaire de Nietzsche a promené ses meditations. Pour une part, la surhumanité où nous pouvons atteindre est done une initiation parsie ou bouddhique. Elle est un savoir ésotérique par lequel nous maîtriserons les lois naturelles. Nietzsche savait, par la ''Vie d’Apollonius'' ''de Tyane'' et le ''Philopseudès'' de Lucien, ce que l’on racontait anterieurement des brahmanes indous : ce don de lévitation qui leur permettait de marcher à deux pieds de terre<ref>{{sc|Tylos}}, ''La Civilisation primitive'', trad. P. Brunel, 1876, t. I, 176. — V. ''La Jeunesse de Nietzsche'', p. 435.</ref>. Ce n’était pas pour eux un miracle, mais une pure connaissance rituelle. Puis Tylor, où Nietzsche avait puisé jadis les éléments de l’ethnographie religieuse, lui avait appris le pouvoir où atteignent les ascètes de l’Inde<ref>{{sc|Philostrate}}, ''Vie d’Apolonius de Tyane'', III, 15 ; {{sc|Lucien}}, ''Philopseudès'', 13.</ref>. Plus d’un ascète, comme Gautama, avait connu le moyen de rester suspendu à de grandes hauteurs, sans support visible. Un haut et parfait savoir, appelé ''riddhi'', rendait leurs corps impondérables. Ils pouvaient bouleverser la terre et arrêter le soleil, sans plus d’effort qu’il en faut à un autre homme pour remuer un membre. La hiérarchie des ascètes bouddhiques a fourni à Nietzsche le modèle image dont se rapproche son prophète royal. Il le place à la hauteur de l’''Archât'', qui, dans le bouddhisme, est l’Arya parfait, le moine accompli. Exempt du péché d’ignorance, il a arraché en lui les racines du désir. Il échappe à l’empire des lois naturelles ; et c’est pourquoi il en est le maître<ref>{{sc|Kœppen}}, ''Religion des Buddha'', I, 405.</ref>. Il a le regard juste, qui distingue le faux du vrai ; le sens juste, qui ne doute point ; le parler juste, qui s’exprime sans impropriété ; l’action juste, qui évite le mal ; la vraie condition, qui est celle du prêtre ; la vraie énergie qui mène à « l’autre<noinclude> <references/></noinclude> 9n96oonm831os3ff2727uajhqbbufek Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/324 104 4844832 15753083 15722341 2026-04-22T14:54:00Z Fabrice Dury 1855 /* Corrigée */ 15753083 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|314|{{espacé|ZARATHOUSTRA}}|}}</noinclude>rive » ; la vraie mémoire, et le don de contemplation où consiste le repos de l’âme<ref>{{sc|Kœppen}}, I, 408.</ref>. Ainsi entre-t-il, par la méditation, dans ce silence où s’éteignent le sentiment et la pensée. En revanche, il acquiert les connaissances surnaturelles, les ''abhidjnâs'' sacrées : {{1o}} la science des transformations ; {{2o}} le regard divin qui pénètre d’un coup d’œil les êtres et les mondes, {{3o}} l’ouïe divine, qui comprend tous les langages du monde ; {{4o}} l’art de lire dans la pensée de toutes les créatures ; {{5o}} le souvenir de toutes les demeures anciennes, c’est-à-dire de toutes les existences vécues par lui et par tous les vivants. C’est la première de toutes ces connaissances, qui est le ''riddhi''. Elle permet à l’« archât » de revêtir toutes les formes à sa guise, d’apparaître et de disparaître, de chevaucher les rayons de soleil, de toucher de la main la lune et les étoiles. L’archât marche sur les eaux. Les ouragans, les tremblements de terre, les éclipses lui obéissent. Par la science, il sait accomplir très naturellement ce que les profanes se figurent être des miracles. Le Zarathoustra de Nietzsche à hérité de tous ces privilèges magiques. Faut-il s’étonner que souvent, dedaigneux de marcher, il vole comme une ombre ? Il est l’ennemi né de l’« esprit de pesanteur ». Maître des lois de la nature, il change la loi morale pour des siècles. Il légifère pour une ère nouvelle où la nature humaine vivra dans la liberté d’une nature physique transformée. Nietzsche a certainement cru qu’une humanité plus parfaite triompherait un jour de la pesanteur<ref>Voir plus loin. ''Nouvelles études scientifiques''.</ref>. Elle changera aussi, par une sélection savante, les instincts bas de l’ancienne animalité. Ses enchantements apprivoisent les aigles<noinclude> <references/></noinclude> hl8xpuj0n03ckvnjdfvcazyx401hgm4 Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/325 104 4844843 15753085 15723026 2026-04-22T14:55:18Z Fabrice Dury 1855 /* Corrigée */ 15753085 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|RÉMINISCENCES BOUDDHIQUES}}|315}}</noinclude>et les lions ; et son heure sera venue quand les lions souriants vivront dans la familiarité des colombes<ref>''Zarathustra'', Von alten und neuen Tafeln. (''W''., VI, 287.)</ref>. Où s’arrête, dans le bouddhisme, cette échelle de l’ascétisme tout puissant qui ravit les secrets des cieux ? Elle n’a pas de sommet. Par delà l’archât, le Pratyâka-Bouddha, l’ermite « solitaire comme le rhinocéros » <ref>{{sc|Kœppen}}, ''Religion des Buddha'', 421.</ref>, illuminé par lui-même, achève d’enseigner, non par des paroles, mais par des actes silencieux. Et par delà cet infaillible, surgit le Bôdhisattva, celui qui sauvera de la naissance et de la mort non seulement les hommes, mais tous les êtres. Il construit « un vaisseau capable de contenir tous les vivants ». À la prescience de l’avenir, il ajoute la connaissance des moyens qui, en évitant le péché, assurent la transformation des mondes. Il n’y a aucune de ces connaissances que Nietzsche ne revendique pour le Surbumain futur. Toutefois le sage bouddhiste espère briser le cercle où se meuvent les créatures trompées par le mirage des sens. Nous contemplerons d’un divin regard les existences qui furent les nôtres. À la lumière d’une connaissance infinie nous concevrons notre destinée comme notre œuvre. Nous serons libres enfin. Mais qu’est-ce à dire ? Dans le bouddhisme, tous les vivants, jusqu’aux plus humbles, poussent à la roue élernelle qui de leurs actes fait sortir leur destin. Pour le grand initié, ce circuit s’évanouit. Faut-il dire que le saint ne participe pasà la création ? Non certes. Mais il l’affranchit. Tous nos vœux décident de la forme où, un jour, nous renaîtrons. Mais celui qui, dès cette vie, connaît le détachement de la vie, ne renaîtra jamais. Être libre, c’est cesser d’exister<ref>{{sc|Oldenberg}}, ''Buddha'', p. 251.</ref>.<noinclude> <references/></noinclude> 2q0idh9ox35f8wg5rnyzus25g3agql0 Page:Daubié - La Femme pauvre au dix-neuvième siècle, 1870, tome 1.pdf/141 104 4844988 15753627 15722683 2026-04-23T06:17:34Z Clemarot 95023 /* Corrigée */ 15753627 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Clemarot" />{{nr||ENSEIGNEMENT SECONDAIRE|129}}</noinclude>{{t4|'''{{rom-maj|III}}'''}} {{c|LES SOUS-MAITRESSES}} {{épigraphe|« La dépendance et les déplacements trop fréquents qui en sont la suite inévitable rendent l’état des maîtres incertain et précaire, nuisent à la considération dont ils ont besoin de jouir pour se livrer avec zèle à leurs pénibles travaux ; ne permettent pas qu’il s’établisse entre eux et les parents de leurs élèves cette confiance qui est le fruit des longs services et des anciennes habitudes, et les privent ainsi de la plus douce récompense qu’ils puissent obtenir, le respect et l’affection des contrées auxquelles ils ont consacré leurs talents et leur vie. »|(''Ordonnance du roi pour la réforme de l’instruction publique'', 17 février 1815.)}} D’après un rapport des inspectrices de Paris, quelques sous-maîtresses de pensionnats ne sont pas rétribuées, les autres reçoivent 400, 300 et 200 francs par an. « Ainsi, disaient-elles, les sous-maîtresses ne s’attachent pas avec zèle à leurs occupations ; les maîtresses d’institution trouvent difficilement des sujets brevetés, et l’administration est obligée de tolérer de fâcheuses exceptions à la loi<ref>Rapport des inspectrices de la ville de Paris, 1845.</ref>. » Les directrices de pension fournissent d’ordinaire la donnée de ces rapports ; si l’inspectrice consultait les sous-maîtresses, elle apprendrait des faits beaucoup plus regrettables encore sur le travail constant, la mauvaise alimentation, la position précaire de ces femmes dont les attributions n’ont été définies par aucun législateur. En dehors du rude labeur des classes, les {{tiret|sous-|maîtresses}}<noinclude> <references/></noinclude> oy4pj9e3gzxkxdad43li92g6fqe4k4n Page:Daubié - La Femme pauvre au dix-neuvième siècle, 1870, tome 1.pdf/142 104 4844990 15753628 15722685 2026-04-23T06:21:47Z Clemarot 95023 /* Corrigée */ 15753628 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Clemarot" />{{nr|130|LA FEMME PAUVRE AU XIX{{e}} SIÈCLE}}</noinclude>{{tiret2|sous-|maîtresses}}, quoique surchargées des soins matériels et serviles qui concernent l’habillement, la coiffure et la propreté des élèves, doivent souvent en outre recourir au travail manuel pour compléter le salaire indispensable à leur entretien<ref>Une maison de broderie de Paris m’a affirmé occuper ainsi plusieurs sous-maîtresses, misérablement vêtues, qui, dans leurs heures de trève, cherchaient à gagner quelques centimes pour se créer une existence moins précaire.</ref>. Il serait donc désirable que les inspectrices nous indiquassent le nombre restreint des maîtresses d’études qui, par rang d’ancienneté et par supériorité de talent, sont arrivées à recevoir un traitement de 500 ou 600 fr. comme les chambrières. Pour moi, je les ai inutilement cherchées dans une maison même fondée par l’État. Elles reçoivent 250 francs par an à l’orphelinat Eugène-Napoléon. La déconsidération morale de la sous-maîtresse devait forcément sortir de cette position matérielle, signalée depuis longtemps déjà à l’attention publique. Une élève se présente un jour avec des vêtements déchirés devant la directrice d’une pension ; celle-ci en fait de vifs reproches à la sous-maîtresse : J’ai, répond-elle, ordonné à mademoiselle de recoudre sa robe, et elle ne m’a point obéi. Eh bien ! repart avec aigreur la directrice, il fallait la recoudre vous-même : ces enfants, étant de bonne famille, n’ont pas l’habitude du travail. Une femme vulgaire élevait la voix et menaçait du geste une sous-maîtresse en lui disant : Je n’entends point que ma fille soit exposée aux reproches d’une gouvernante. Celle qui courbait ainsi la tête<noinclude> <references/></noinclude> f0yky11ex6wab43b1spd6kzzwcfiyrj Page:Daubié - La Femme pauvre au dix-neuvième siècle, 1870, tome 1.pdf/143 104 4844992 15753629 15722688 2026-04-23T06:24:58Z Clemarot 95023 /* Corrigée */ 15753629 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Clemarot" />{{nr||ENSEIGNEMENT SECONDAIRE|131}}</noinclude>devant le courroux de la femme d’un huissier était la fille d’un général, mort en combattant pour sa patrie. Une autre mère faisait attendre dans l’antichambre, au milieu des domestiques, la sous-maîtresse qui ramenait sa fille du bal. Je pourrais multiplier les faits semblables, mais je me contente des trois précédents empruntés au ''Journal de l’Instruction publique''. Ils résument la condition qui tend à éloigner de l’enseignement toute femme capable. Cette position précaire a donné déjà à notre enseignement des sujets peu recommandables ; les recruteurs du vice se font une arme de cette insuffisance de salaire. Des pères, des maris même poussent l’infamie jusqu’à corrompre la jeune sous-maîtresse qui accompagne leur fille à la maison maternelle dans ses jours de congé. Ces considérations expliquent la déchéance qui s’attache trop souvent au titre de maîtresse d’études, car il n’exige pas plus de garanties qu’il n’offre d’avenir. Des parents, sans aucune éducation morale, introduisent leurs filles dans nos pensionnats, leur mettent un chapeau, leur enseignent quatre minauderies, et vont, dans un bureau de placement pour domestiques, les faire inscrire à titre de sous-maîtresses ; ce sont les seules conditions exigibles depuis la promulgation de la loi de 1850, qui a aboli notre instruction secondaire. Si cet état de choses est déplorable pour l’institutrice isolément considérée, il est mortel pour l’enseignement public, car en supposant la maîtresse d’études douée des qualités, des talents et des aptitudes que son emploi, tel qu’il est devenu depuis vingt ans, lui<noinclude> <references/></noinclude> m4nwmcztle0rjbcgi0cldxkualneoo7 Page:Daubié - La Femme pauvre au dix-neuvième siècle, 1870, tome 1.pdf/144 104 4844993 15753631 15722689 2026-04-23T06:29:48Z Clemarot 95023 /* Corrigée */ 15753631 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Clemarot" />{{nr|132|LA FEMME PAUVRE AU XIX{{e}} SIÈCLE}}</noinclude>ferait infailliblement perdre ; en préjugeant que cette servante de dortoir, souvent brevetée à l’hôtel-de-ville, est assez instruite, comment enseignera-t-elle avec fruit, sans avoir une minute, un appartement particulier pour se recueillir, toujours contrainte comme elle l’est de rester au milieu des bruits incessants de la classe ou du jeu ? Elle fait suivre avec distraction la lettre morte d’un livre abstrait qu’elle comprend à peine elle-même ; mais la leçon est sue, la note est bonne, si l’élève a pu ranger les mots dans sa mémoire comme le compositeur d’imprimerie classe ses caractères typographiques. Supposons même la leçon bien expliquée, comment l’enseignement peut-il laisser des traces durables dans l’esprit des élèves, lorsque les nombreuses femmes qui passent successivement devant elles n’en laissent ni dans leur cœur, ni dans leur souvenir ? Comment rencontrer chez elles ces efforts persévérants et soutenus, ce dévouement seul garant du succès ? Du côté de cette femme cosmopolite il y aura, de toute nécessité, ennui, dégoût, fatigue, insouciance, aigreur, dureté ; du côté de l’élève, distraction, irrévérence, contrainte, et presque toujours mépris pour ce triste pouvoir d’autant plus despotique, qu’il se sent plus éphémère, sachant qu’il retournera demain, par n’importe quelle coalition d’élèves, dans le néant d’où il est sorti ; on sait que dans les contestations la directrice ne craint pas de donner tort à la sous-maîtresse en présence même des pensionnaires, parce que, vu la position dépendante et mercantile de notre enseignement, celles-ci sont des actifs qu’on doit ménager à tout prix.<noinclude> <references/></noinclude> d0v6pfrv4mt3fa2bjglurwqgbt34w5x Page:Daubié - La Femme pauvre au dix-neuvième siècle, 1870, tome 1.pdf/145 104 4844994 15753635 15722690 2026-04-23T06:46:11Z Clemarot 95023 /* Corrigée */ 15753635 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Clemarot" />{{nr||ENSEIGNEMENT SECONDAIRE|133}}</noinclude><nowiki/> Il n’y aurait qu’à remonter à la considération dont jouissait, il y a trente ans encore, notre enseignement secondaire, soutenu, loin de la concurrence du couvent, par les subsides municipaux, pour constater sa déchéance rapide. Tous les jours nous entendons des personnes se plaindre de n’avoir, en province surtout, aucun choix entre le pensionnat conventuel qui isole trop la jeune fille du monde, lui inspire souvent de l’éloignement pour sa famille… et ces établissements séculiers vendant en concurrence de la soupe, des légumes, de l’eau rougie, de la pédanterie, de l’affectation, de la coquetterie, de la futilité. Il faut se résigner pourtant à rencontrer des sujets peu recommandables dans l’enseignement, tant que bornées à cette profession, nous n’y trouverons aucune certitude de subsistance. Comment, dans un siècle où l’on fait de si belles théories sur les droits de l’intelligence, évince-t-on la jeune fille de toute carrière libérale ? Comment ose-t-on condamner toute femme pauvre à devenir fatalement institutrice, et croire qu’elle sera digne d’une charge rendue souvent indigne d’elle, après l’avoir prédestinée à des occupations rebutantes, si inférieures à la charge transitoire du maître d’étude universitaire, qu’on a eu cependant le talent de transformer en martyr ? Comment cette femme acquerra-t-elle de la vocation si elle en manque, comment en conservera-t-elle si elle en a ? Je ne pense pas que nos hauts fonctionnaires de l’Université soient aptes à devenir pions inamovibles. L’examen de cette position pourrait faire supposer que la maîtresse d’étude vit comme elle peut, à<noinclude> <references/></noinclude> ppypu7cn9z14sm48nybyiuhaos1622t Page:Daubié - La Femme pauvre au dix-neuvième siècle, 1870, tome 1.pdf/146 104 4844995 15753636 15722691 2026-04-23T06:49:36Z Clemarot 95023 /* Corrigée */ 15753636 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Clemarot" />{{nr|134|LA FEMME PAUVRE AU XIX{{e}} SIÈCLE}}</noinclude>l’instar de beaucoup d’autres de ses sœurs, dont on ne s’est occupé que pour leur couper les vivres ; il reste donc à démontrer qu’aucun être féminin n’a excité comme elle l’attention de nos législateurs ; ils daignèrent jadis écrire de leur auguste main gouvernementale un code à son usage particulier. Sous Napoléon Ier, où la cantinière surtout était l’héroïne du jour, on trouva assez convenable que la maîtresse d’étude sût lire et écrire, mais on ne l’inquiéta ni dans ses barbarismes, ni dans ses solécismes, pour lesquels on lui concéda avec magnanimité le même droit qu’aux maréchaux de l’Empire. En 1820 seulement on se ravisa (circulaire du 19 juin) quand on était en veine de démolir, avec les anciens abus, les pions ignorants ; la sous-maîtresse devint ainsi l’enfant gâtée du pouvoir, qui se chargea de son éducation : il voulut que cette fille de ses prédilections eût des principes religieux, dont elle justifierait en théorie et en pratique ; il lui ordonna de lire sans ânonner, d’écrire en ligne droite ; elle dut se faire agréger en grammaire, sous peine d’avoir, dans l’Université, le sort ignominieux de Martine ; elle qui pourtant savait si bien compter sur ses doigts le chiffre de son traitement fut obligée d’étudier les mathématiques avec l’histoire ancienne et moderne, la géographie, etc. Malgré de si hautes connaissances qui eussent pu, en lui donnant le vertige et le vertigo, enfler son cœur, égarer son esprit, la sous-maîtresse reçut l’ordre de rester exemplairement morale ; ses protecteurs lui témoignèrent un nouvel intérêt en décrétant que son instruction et sa morale ne seraient valables que pour un département. En<noinclude> <references/></noinclude> dedkmdlu7ouzvr6j0x7u7x9uaxty6me Page:Daubié - La Femme pauvre au dix-neuvième siècle, 1870, tome 1.pdf/147 104 4844997 15753637 15722693 2026-04-23T06:53:26Z Clemarot 95023 /* Corrigée */ 15753637 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Clemarot" />{{nr||ENSEIGNEMENT SECONDAIRE|135}}</noinclude>conséquence, si elle ne s’était, au préalable, approvisionnée de quatre-vingt-six morales et de quatre-vingt-six religions ; si, avec sa moralité départementale, elle faisait un bond de trop, dans ses promenades capricieuses, elle se trouvait dépourvue d’instruction et de morale dans le département voisin, comme ces enfants désobéissants qui perdaient tous les dons d’une fée bienfaisante, pour avoir enfreint ses ordres. La sous-maîtresse coupable de ce faux pas devait apprendre au plus vite sa théologie, accepter un nouveau jury, se faire agréer par un autre préfet, dont elle relevait toujours pour l’investiture de ses hautes fonctions. Grâce à la marche rapide de notre civilisation, la maîtresse d’étude de 1820 ne fut plus assez lettrée en 1837 ; un règlement (du 7 mars) ajouta à son ancien programme la connaissance de la calligraphie, de la cosmographie, de la physique, de l’histoire naturelle, des travaux d’aiguille, d’une langue vivante, de la littérature, du dessin et de la musique ; ainsi elle devint d’office artiste et virtuose ; elle fit sa rhétorique sans avoir cependant conquis le moindre droit à l’existence ; car, au milieu de ces prescriptions tyranniques, le législateur ne prononça jamais un mot relatif à la fixation du salaire de la ''maîtresse d’étude'', tandis qu’en 1812 déjà il avait exigé que les appointements ''des maîtres d’étude'' ne fussent pas inférieurs à ceux des teneurs de livres dans les {{sic2|colléges}}. Ces procédés à l’égard de la femme, pour qui cet emploi résume l’enseignement public, deviennent inqualifiables quand on les met en regard de la sollicitude bienveillante qui {{tiret|encou|rage}}<noinclude> <references/></noinclude> eqotf87a3pstmkfjr9ot1c7vbvdbp6x Page:Daubié - La Femme pauvre au dix-neuvième siècle, 1870, tome 1.pdf/148 104 4844998 15753639 15722694 2026-04-23T06:57:51Z Clemarot 95023 /* Corrigée */ 15753639 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Clemarot" />{{nr|136|LA FEMME PAUVRE AU XIX{{e}} SIÈCLE}}</noinclude>{{tiret2|encou|rage}} si paternellement, dès leur début, les maîtres d’étude et répétiteurs attachés à l’Université. Un décret de Napoléon III a fixé leur traitement annuel de {{sic2|1,500}} à {{sic2|1,800}} fr. pour Paris, avec une indemnité de 100 fr. si leur promotion à des grades supérieurs n’a pas été assez rapide ; l’Empereur répartit par tiers dans chaque classe les aspirants répétiteurs et les répétiteurs de première, de deuxième classe ; dans le but d’exciter chez eux une émulation généreuse, il les nomme par voie hiérarchique à des fonctions plus élevées, et la permanence seule de cinq années dans un emploi devient un droit d’accession à un emploi supérieur : les maîtres d’études passent ainsi aux grades de surveillants généraux, de censeurs et officiers d’académie, avec des augmentations relatives de traitement. Le même décret ordonne aussi que les jours de classe MM. les pions aient au moins cinq heures libres, pour leurs travaux personnels, le repos ou l’assiduité à des conférences organisées dans leur intérêt particulier et pour les préparer gratuitement aux examens supérieurs de l’Université ; des congés spéciaux leur sont en outre accordés le jeudi et le dimanche ; s’ils préfèrent une vie indépendante, l’État encore leur alloue un supplément de traitement pour leurs frais de subsistance au dehors. Auparavant déjà {{M.|Fortoul}} (règlement du {{1er}} septembre 1853) avait pris soin de désigner la nature de leurs mets, de désosser lui-même, de parer leur viande, de la faire rôtir, dans ses instructions, de crainte que le bœuf bouilli, peu substantiel, ne fût point agréé par eux : des inspecteurs s’assurent<noinclude> <references/></noinclude> tah2rfq13yx430axqgs5lxowlvrcg13 Page:Daubié - La Femme pauvre au dix-neuvième siècle, 1870, tome 1.pdf/149 104 4844999 15753644 15722695 2026-04-23T07:03:04Z Clemarot 95023 /* Corrigée */ 15753644 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Clemarot" />{{nr||ENSEIGNEMENT SECONDAIRE|137}}</noinclude>toujours à l’improviste qu’on a délivré 100 grammes de viande au pion universitaire ; ils veillent aussi à ce qu’on ne mette pas trop d’eau dans son vin, et, de crainte de débiliter ce cher enfant espoir des belles lettres, ils se sont faits anathèmes pour lui, en prenant sur eux d’enfreindre le règlement quadragésimal imposé par l’autorité diocésaine. Le ministre qui fait le mandement à l’usage du pion, le dispense pour les jours maigres des fruits et des légumes aqueux et ordonne qu’on lui serve les œufs, le poisson, les farineux comme aliments plus substantiels. Il insiste (instruction du 13 septembre 1853) sur l’exécution ponctuelle de ces prescriptions qui selon lui doivent procurer le ''mens sana in corpore sano'' ; de sorte que si nous divaguons quelquefois, ce n’est pas toujours notre faute, car l’Université n’a pris encore aucune mesure pour nous procurer ce ''mens sana'' et ce ''corpus sanum''. Je me permets de lui signaler cette lacune de notre code universitaire fort riche pourtant en pénalités. Un décret ne pourrait-il pas ordonner exclusivement les poires blettes, les pruneaux cuits en portion réduite et l’eau claire aux sous-maîtresses ? Après toutefois qu’un savant rapport, éclairant la question, aurait démontré que la nourriture corporelle ne peut pas être plus commune aux deux sexes que leur alimentation intellectuelle et morale ; que les bonnes mœurs sont intéressées à la sobriété des institutrices surtout ; que l’eau de Seine calme les idées, conserve les dents et entretient le teint frais ; cette loi, en conformité<noinclude> <references/></noinclude> fvw8k18j9xdfi3xov8nc3i7u0gngzpd Page:Daubié - La Femme pauvre au dix-neuvième siècle, 1870, tome 1.pdf/150 104 4845000 15753645 15722696 2026-04-23T07:05:45Z Clemarot 95023 /* Corrigée */ 15753645 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Clemarot" />{{nr|138|LA FEMME PAUVRE AU XIX{{e}} SIÈCLE}}</noinclude>parfaite avec les mœurs actuelles des pensionnats, aurait l’avantage de répondre aux besoins de l’époque, comme toute législation éclairée. En vérité, si l’ironie n’était pas le seul genre d’indignation propre à qualifier une si inqualifiable conduite, eh quoi, dirais-je, dans la position de ce jeune homme se trouve une jeune fille de complexion plus faible que lui, arrachée bien plus que lui à sa famille, loin de la protection et de la tendresse maternelle ; elle n’a pas comme lui un choix varié de carrières ; vous n’avez pourtant rien su faire pour elle, ô législateurs, si ce n’est de lui imposer un joug d’examens sévères et de prescriptions tyranniques. Vous la laissez écraser de travail douze et quinze heures par jour, sans fixer le nombre des élèves qu’elle doit diriger ; sans demander une seule fois si elle peut suffire à sa lourde tâche. Que vous importe, en effet, qu’elle soit nourrie ou non ; qu’elle partage en dehors de la classe les travaux d’une servante mieux rétribuée qu’elle ; nous savons que, malgré le budget de deux milliards que vous prélevez sur tous les contribuables égaux devant la loi, vos fastueuses prodigalités et votre partialité contraire à toutes les lois de la justice ne vous permettent point d’abaisser vos regards jusqu’à cette humble femme. Qu’on ne m’objecte point surtout que la protection universitaire, si exclusivement masculine, est attachée à la connaissance du latin, du grec, car nous pourrions sans doute apprendre ces langues, si nous trouvions pour cette étude les initiateurs patients et éclairés, que les hommes se donnent pendant dix<noinclude> <references/></noinclude> amwq12txhjl7odlmeid533czmakgodt Page:Daubié - La Femme pauvre au dix-neuvième siècle, 1870, tome 1.pdf/151 104 4845001 15753664 15722697 2026-04-23T07:15:01Z Clemarot 95023 /* Corrigée */ 15753664 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Clemarot" />{{nr||ENSEIGNEMENT SECONDAIRE|139}}</noinclude>ans, et plus, dans les {{sic2|colléges}}, les écoles normales ; d’un autre côté, si nous sommes réputées à tort ou à raison impropres à ces connaissances, c’est un nouveau motif de ne pas nous punir si cruellement de notre incapacité. Quand même la position du sous-maître, dans les établissements libres, serait désespérée comme celle des sous-maîtresses, qui empêcherait le jeune homme de changer de carrière, ou d’arriver par l’étude à une position meilleure dans le professorat ? Si donc je rencontrais, parmi les pions, un chevalier de triste figure tenté de comparer son sort avec le nôtre, je lui dirais : Mon cher et vénérable confrère d’infortune, vous avez le pied sur une échelle qui mène aux plus hauts grades universitaires ; le portefeuille de ministre de l’instruction publique est dans votre poche, tout aussi bien que le bâton de maréchal dans la giberne du soldat ; faites-l’en sortir par un travail assidu, si vous vous en sentez capable ; ou bien devenez sénateur, à l’imitation de plusieurs professeurs. <poem> {{t|Travaillez, prenez de la peine ;|90}} {{t|C’est le fonds qui manque le moins.|90}} </poem> Le découragement sied mal aux hommes. À défaut du ministère et du Sénat, peut-être trop verts pour vous, la licence, le doctorat, l’agrégation vous offrent une position assurée, sinon, <poem> {{t|Vous êtes un sot en trois lettres, mon fils ;|90}} {{t|C’est moi qui vous le dis, qui suis votre grand’mère.|90}} </poem> Je ne vous trouve pas si déclassé que vous croyez l’être, et vous vous plaisez mieux dans votre position que vous voulez bien nous le dire. Je n’ai {{tiret|ja|mais}}<noinclude> <references/></noinclude> 2iwtw47u06n6lv25s9gohfyfmsmlg2v Page:Daubié - La Femme pauvre au dix-neuvième siècle, 1870, tome 1.pdf/152 104 4845002 15753668 15722699 2026-04-23T07:18:39Z Clemarot 95023 /* Corrigée */ 15753668 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Clemarot" />{{nr|140|LA FEMME PAUVRE AU XIX{{e}} SIÈCLE}}</noinclude>{{tiret2|ja|mais}} eu la prétention d’engager les buses d’aucun sexe à imiter le vol de l’aigle. Restez pion ''ad vitam æternam'', si c’est votre bon plaisir, mais ne nous fermez point pour cela les portes qui vous sont ouvertes, car vous mériteriez qu’on vous brisât les bancs de l’école sur la tête. En considérant même des intelligences vulgaires, on peut, en effet, citer telle famille pauvre avec des fils et des filles dans l’enseignement. Les fils, en vertu de la hiérarchie universitaire, sont arrivés à obtenir, comme agrégés de professorat, le droit à une chaire scientifique ou littéraire ; leurs sœurs, même douées d’une intelligence supérieure, d’un plus grand goût pour l’étude, d’une vocation plus marquée pour l’enseignement, occupent ou cherchent des places de sous-maîtresses ; c’est le ''nec plus ultra'' de leur présent, de leur avenir. D’après la législation qui depuis 1850 abolit notre enseignement secondaire, la sous-maîtresse se trouve en dehors de la loi, ainsi que je l’ai fait remarquer au début de cette étude. Si cette femme était légalement reconnue servante, nous espèrerions donc la voir profiter des réformes qu’appelle la domesticité ; à titre d’ouvrière elle exciterait la compassion qui s’éveille pour les victimes du travail, mais qui songera à s’occuper d’elle, si Dieu ne lui vient en aide ? Dans cet impossible état de choses, les mœurs continuent à prévaloir sur les lois, et l’enseignement secondaire, aboli de droit, a toujours existé de fait dans nos pensionnats, où l’on persiste à regarder comme une anomalie les sous-maîtresses sans {{tiret|di|plôme}}<noinclude> <references/></noinclude> 1fvmtjngn2mn5uiihm7m1e09wgbrad2 15753669 15753668 2026-04-23T07:19:01Z Clemarot 95023 15753669 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Clemarot" />{{nr|140|LA FEMME PAUVRE AU XIX{{e}} SIÈCLE}}</noinclude>{{tiret2|ja|mais}} eu la prétention d’engager les buses d’aucun sexe à imiter le vol de l’aigle. Restez pion ''ad vitam æternam'', si c’est votre bon plaisir, mais ne nous fermez point pour cela les portes qui vous sont ouvertes, car vous mériteriez qu’on vous brisât les bancs de l’école sur la tête. En considérant même des intelligences vulgaires, on peut, en effet, citer telle famille pauvre avec des fils et des filles dans l’enseignement. Les fils, en vertu de la hiérarchie universitaire, sont arrivés à obtenir, comme agrégés de professorat, le droit à une chaire scientifique ou littéraire ; leurs sœurs, même douées d’une intelligence supérieure, d’un plus grand goût pour l’étude, d’une vocation plus marquée pour l’enseignement, occupent ou cherchent des places de sous-maîtresses ; c’est le ''nec plus ultra'' de leur présent, de leur avenir. D’après la législation qui depuis 1850 abolit notre enseignement secondaire, la sous-maîtresse se trouve en dehors de la loi, ainsi que je l’ai fait remarquer au début de cette étude. Si cette femme était légalement reconnue servante, nous espèrerions donc la voir profiter des réformes qu’appelle la domesticité ; à titre d’ouvrière elle exciterait la compassion qui s’éveille pour les victimes du travail, mais qui songera à s’occuper d’elle, si Dieu ne lui vient en aide ? Dans cet impossible état de choses, les mœurs continuent à prévaloir sur les lois, et l’enseignement secondaire, aboli de droit, a toujours existé de fait dans nos pensionnats, où l’on persiste à regarder comme une anomalie les sous-maîtresses sans {{tiret|di|plômes}}<noinclude> <references/></noinclude> q7rqyg2ewqg3aoup40aq0ksb8387nnf Page:Daubié - La Femme pauvre au dix-neuvième siècle, 1870, tome 1.pdf/153 104 4845003 15753671 15722701 2026-04-23T07:22:55Z Clemarot 95023 /* Corrigée */ 15753671 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Clemarot" />{{nr||ENSEIGNEMENT SECONDAIRE|141}}</noinclude>{{tiret2|di|plômes}} dont j’ai parlé ; elles sont pourtant la conséquence logique d’une position si précaire. Je sais bien que le diplôme est tellement passé dans nos habitudes que les familles le désirent, quand elles ne l’exigent pas pour l’éducation particulière, et qu’il reste toujours une présomption favorable à l’institutrice ; il me paraîtrait donc très-rationnel qu’on l’imposât de nouveau aux maîtresses d’étude, si jamais leur position devient tolérable ; mais, dans l’état actuel de notre enseignement, il est très-fâcheux que des institutrices brevetées descendent jusque-là ; c’est une grave attestation de déchéance du travail pour les jeunes filles ; s’il reprend sa dignité, la condition de la sous-maîtresse changera et toute institutrice trouvera assez d’indépendance pour refuser cet indigne et misérable emploi, accepté cependant d’une manière définitive par des veuves sans ressources, des femmes de talent sans avenir, qui, en y épuisant leur santé, y ont l’indigence pour toute perspective. Cet abaissement, qui donne de jour en jour à l’enseignement public un personnel moins digne, est, on l’a vu, la plus logique des positions de la sous-maîtresse, la seule même qu’on puisse lui faire tant que notre enseignement secondaire reposera sur des bases fausses ou plutôt n’en aura aucune. Pourtant si la maîtresse d’étude appartient à l’instruction primaire, son séjour dans un pensionnat doit lui donner les droits de l’instituteur adjoint ; si elle est comprise dans l’enseignement secondaire, elle doit recevoir la même protection que le maître d’étude. Alors, nous n’aurons peut-être plus le regret<noinclude> <references/></noinclude> pxoo408h5h8izirda8etrmpe0pz7t66 Page:Daubié - La Femme pauvre au dix-neuvième siècle, 1870, tome 1.pdf/154 104 4845004 15753682 15722702 2026-04-23T07:40:51Z Clemarot 95023 /* Corrigée */ 15753682 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Clemarot" />{{nr|142|LA FEMME PAUVRE AU XIX{{e}} SIÈCLE}}</noinclude>de lire dans les bureaux de placement pour domestiques les lettres de directrices de pensions demandant une servante de 400 fr., puis une sous-maîtresse de 200 fr., brevetée à l’hôtel-de-ville. {{c|{{sc|professorat à domicile}}}} Cette occupation, la moins appropriée à la constitution physique de la jeune fille et à nos mœurs, laisse, en dépit des intempéries des saisons, des femmes délicates et maladives, battre, du matin au soir, le pavé de nos villes ; parler et s’épuiser, quelquefois douze et quinze heures chaque jour, sans trêve ni relâche, sans même réparer leurs forces par une nourriture suffisante. L’affluence des sujets rend ce travail aussi ingrat que les autres emplois de la femme. Les institutrices gagnent ici quatre fois moins que le professeur, qui a absorbé, en dehors de l’instruction des garçons, la majeure partie de celle des filles par des cours ou des leçons à domicile<ref>J’ai connu plusieurs institutrices qui eussent, me disaient-elles, été heureuses de donner pour 15 francs les vingt-cinq leçons de français, géographie, histoire, etc., payées d’ordinaire 100 francs à l’homme. <p> {{em|2}}Il n’est pas rare non plus de rencontrer des familles qui payent une institutrice externe comme une femme de chambre.</p> <p> Une personne, dont la bienfaisance est ingénieuse, a pour protégée une veuve âgée et sourde, courant le cachet dans Paris pour 1 franc l’heure. Dans sa plus grande prospérité, un gain hebdomadaire de 20 francs devait suffire à son entretien, à celui de deux enfants et à sa caisse d’épargne pour le chômage et la maladie.</p></ref>. D’un autre côté, la femme est repoussée, comme professeur externe, des {{sic2|colléges}} et des lycées, et l’homme est admis dans les pensions de filles.<noinclude> <references/></noinclude> dwd3u9vu8chz8ee6gfn3lze0is3vhfe Page:Daubié - La Femme pauvre au dix-neuvième siècle, 1870, tome 1.pdf/155 104 4845014 15753689 15722714 2026-04-23T07:45:00Z Clemarot 95023 /* Corrigée */ 15753689 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Clemarot" />{{nr||ENSEIGNEMENT SECONDAIRE|143}}</noinclude><nowiki/> D’après un rapport des inspectrices parisiennes, mille hommes, presque tous sans diplômes, et trois cents femmes, presque toutes avec diplômes, professaient en 1846 dans les pensionnats séculiers. Dans les pensionnats conventuels, non recensés ici, l’enseignement des filles est livré presque exclusivement aux hommes. {{M.|de Rambuteau}} proposa autrefois de le leur interdire, ou tout au moins de ne les tolérer qu’après avoir exigé des conditions d’âge, des certificats d’aptitude, de moralité, un état civil et l’exclusion des célibataires. En 1851, le conseil supérieur de l’instruction publique trouva injuste aussi que la sous-maîtresse fût tenue de donner des preuves de capacité à l’hôtel-de-ville, pendant que les professeurs en étaient dispensés, mais aucune décision ne fut prise : les hommes continuant de professer dans nos institutions, nous repoussent des leurs<ref>Lorsque l’abus de l’introduction des hommes dans les pensionnats s’établit vers 1821, le préfet de la Seine avait aussi cherché à le prévenir en adressant des invitations pressantes aux maîtresses de pension, pour les prier de n’admettre que des femmes à titre de professeurs.</ref>. Cet aperçu montre ce qui reste d’action aux institutrices dans l’instruction des jeunes filles, car la question est la même dans nos départements. Cette invasion masculine a été nécessitée partout par l’abolition de notre enseignement secondaire et l’exemple du couvent qui, n’ayant d’ordinaire aucun sujet breveté et ne craignant pas la dépense appelle les professeurs les plus distingués, pour donner du relief à son enseignement.<noinclude> <references/></noinclude> 0yi29kcgr9ws8tow5isjfdmue01bvp8 Page:Daubié - La Femme pauvre au dix-neuvième siècle, 1870, tome 1.pdf/156 104 4845015 15753698 15722715 2026-04-23T07:49:09Z Clemarot 95023 /* Corrigée */ 15753698 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Clemarot" />{{nr|144|LA FEMME PAUVRE AU XIX{{e}} SIÈCLE}}</noinclude><nowiki/> En dehors des entraves législatives, qui ont parqué jusqu’à ce jour la femme dans l’enseignement primaire, l’insuffisance d’autres carrières libérales a déprécié l’institutrice sous tous les rapports. Toutes les femmes qui tombent dans la gêne ou la misère ne doivent-elles pas, par la force des choses, avoir recours au professorat à domicile ? Lorsque les professeurs de chaque sexe auront acquis une valeur égale par des examens semblables, notre enseignement, pour reprendre sa dignité première, devra assurer une position aux sujets d’une vocation éprouvée ; les mettre à même de lutter contre les maisons conventuelles qui les écrasent sous le faix de leurs {{sic2|priviléges}} législatifs, de leur influence sociale et de leurs richesses exorbitantes<ref>On peut encore, à propos de l’usurpation masculine, mentionner les associations particulières de secours aux instituteurs et institutrices : tous apportent la même cotisation ; pourtant les institutrices souscripteurs sont exclues des comités où se prennent les délibérations relatives à la prospérité de l’œuvre et aux pensions à accorder à ses membres{{Corr| |.}}</ref>. En considérant l’institutrice attachée à une famille, nous voyons de même son salaire amoindri ; pourtant la dépréciation de ses services s’explique par l’infériorité de connaissances qu’atteste son diplôme d’aptitude. Dès qu’elle pourra justifier des mêmes connaissances que l’homme, elle lui sera souvent préférée pour la direction des jeunes gens et recevra, d’après sa capacité, un salaire plus élevé lorsque la liberté, ouvrant les carrières libérales aux femmes, dégagera celle de l’enseignement du trop-plein qui fait le rabais.<noinclude> <references/></noinclude> j8togv9y8njhhmd53qolfzjftl66pza Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/326 104 4845175 15753086 15723036 2026-04-22T14:56:47Z Fabrice Dury 1855 /* Corrigée */ 15753086 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|316|{{espacé|ZARATHOUSTRA}}|}}</noinclude><nowiki /> Voilà le point où Nietzsche se sépare du bouddhisme. Ce point est situé tout près du mystère le plus secret qu’ils ont en commun. « Ce n’est pas l’homme seulement, ''mais aussi le Surhumain qui renaîtra éternellement'' »<ref>''Zarathustra'', projet posthume de 1884 : « Nicht nur der Mensch, ''auch'' ''der Uebermensch kehrt ewig wieder''. » (''W''., XII, 405.)</ref>. Nietzsche fonde un « bouddhisme européen », issu du savoir οἱ de l’énergie, fait pour les conquérants du monde, non pour les ascètes qui abdiquent la vie<ref>''Wille zur Macht'', § 55. (''W''., XV. 182.)</ref>. Le monde sans doute n’est pas, en son fond, tel que nous le voyons, mais il reparaîtra, pour nous, tel que nous l’avons vu, et cela suffit pour que nous ayons prise sur lui. Comme dans le bouddhisme, la contexture en est donc à la fois ''hasard, fatalité et liberté créatrice''<ref>''Ibid''., (''W''., XII, 405.) « Hoœchster Fatalismus, doch identisch mit dem'' ''Zufall und dem Schöpferischen''. »</ref>. En effet, si la durée entière est un circuit, quiconque agit dans un moment de cette durée fait mouvoir la roue entière. Il modifie non seulement le futur, mais il recrée le passé ; et de ce passé transformé sortira nécessairement un présent meilleur. L’inexprimable, l’effrayante et consolante vérité, la voilà donc : et elle a passé tout entière du bouddhisme dans Nietzsche. On n’avait pas compris jusqu’ici qu’on pût admettre à la fois le Retour éternel et le Surhumain. Il semblait que la grande vision de l’Homme régénéré n’apparût qu’au bout d’une route droite et ascendante. Comment pouvait-il y avoir cette ascension droite dans l’éternel retour ? C’est que le temps a un rayon de courbure. Dans l’infini toutes les lignes droites reviennent sur elles-mêmes. La fatalité du retour éternel rend possible la contingence pure, puisqu’en visant le futur, tous nos actes modifient leur passé. La décision par laquelle nous acceptons de revivre notre présent est l’acte immensément<noinclude> <references/></noinclude> nqx6ksfyqicc0zrpf1ldnszhtiukmkj Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/327 104 4845262 15753087 15723243 2026-04-22T14:57:44Z Fabrice Dury 1855 /* Corrigée */ 15753087 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|LE WOTAN DE WAGNER}}|317}}</noinclude>libre qui justifie les mondes, non par son contenu, mais par sa liberté. Rêve enivrant entre tous, mais dont la réalisation nous est garantie à tout jamais. Il n’y a pas de croyance en Dieu qui ait promis à ses croyants une toute-puissance plus haute que celle dont nous sommes assurés. Le Retour éternel est le gage de notre Surhumanité. La Surhumanité nous permet d’accepter le Retour éternel. On ne séparera plus ces deux idées. Ce mystère nous grise et nous terrifie. I] répugne aux hommes d’intelligence claire, et davantage à ceux qui ont le sentiment de la misère humaine. Comment convaincre les premiers ? et pourquoi ne pas laisser mourir en paix les seconds ? Le Bouddha aussi, après avoir conquis de haute lutte la vérité, celle qui donne le calme et qui pèse toute pensée, hésita à l’apporter aux hommes, car les esprits voilés de ténèbres et de convoitises s’y refusent. Alors Brahma descenditdu ciel pour le supplier, et le Bouddha consentit. Ainsi le héros de Nietzsche hésitera longtemps. Mais son âme, adoratrice du soleil, s’impatiente de répandre la lumière dont elle est saturée, et Zarathoustra décide de descendre parmi les hommes. {{il|2em}} {{t4|III. — {{sc|Le Wotan De Wagner}}.}} {{il|1em}} Arrivé sur ce seuil, l’historien rencontre une difficulté. La tentative de mettre en scène un dieu qui appelle sa fin dans un néant dépeuplé de désir avait déjà été faite par Richard Wagner ; et ç’avait été la variante définitive de la ''Tétralogie''. À l’heure même où Wagner se mourait à Venise, il méditait un drame lyrique sur le Bouddha. C’est pourquoi Nietzsche avait hâte d’aboutir. S’il fallait fonder un « bouddhisme occidental », Wagner en avait-il le secret ? ''Parsifal'' était de mauvais augure.<noinclude> <references/></noinclude> 11dxm93stfylmeyr3xoc7r0usqmaz8m Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/330 104 4845269 15753089 15723260 2026-04-22T15:00:51Z Fabrice Dury 1855 /* Corrigée */ 15753089 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|320|{{espacé|ZARATHOUSTRA}}|}}</noinclude>la Brunhilde bayreuthienne, endormie par des charmes périmés, quand approchera le Philosophe libérateur. {{il|2em}} {{t4|IV. — ''Prométhée délivré'', de {{sc|Siegfried Lipiner}}.}} {{il|1em}} Nietzsche ne croyait plus que Wagner écrirait des ''librettos'' destinés à chanter l’avènement de la liberté de l’esprit. C’est pourquoi il guettait les poèmes qui fourniraient la matière de tels ''librettos'', comme il a été aux écoutes d’une musique aux tonalités méditerranéennes. Il se prit d’engouement ainsi pour un médiocre poème qu’un jeune Israélite de Vienne avait composé dans le mauvais style abstrait et mou si fréquent chez les successeurs du byronisme allemand, Dranmor et Hamerling ou Wilhelm Jordan. Une vague sonorité venue de Lenau a pu faire illusion pour peu de semaines à Nietzsche. Il ne sortira de sa nostalgie que le jour où il inventera la prose nouvelle, biblique et orientale, et traversée de cadences wagnériennes, qui fut la source de jouvence où s’est renouvelée, depuis, toute la poésie lyrique allemande. Lipiner était en proie à la même crise que Nietzsche. Cette douleur qui remplit les mondes, depuis la prédication de Schopenhauer, comment en tirer la joie rédemptrice ? Comment le ''Weltleid'' redeviendra-t-il ''Weltfreude'' ? Son chant nous le dira, qu’il dédie à la gloire des Prométhides, c’est-à-dire de tous ceux que dresse contre les autorités une audace blasphématoire, où revit l’âme même du créateur bienfaisant et coupable, cloué sur le Caucase pour l’amour d’eux. Le poème prétend décrire la délivrance de Prométhée. Il entend le faire redescendre parmi les hommes malades de ne l’avoir plus au milieu d’eux. Mais pour briser les chaînes de Prométhée, il faut la fin des dieux ; et déjà, tandis que Prométhée dort son sommeil enchaîné<noinclude> <references/></noinclude> db23db7dppig7cqbt7iie8zjjgnkx2x Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/331 104 4845272 15753090 15723265 2026-04-22T15:01:59Z Fabrice Dury 1855 /* Corrigée */ 15753090 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|SIEGFRIED LIPINER}}|321}}</noinclude>où se poursuit le cauchemar de l’histoire, les Parques chantent les destins de révolte se dressant sur la misère millénaire des hommes. Ce que Prométhée a vu en rêve, c’est le Christ en croix, son frère. Il a été condamné par un Dieu capricieux, impuissant et impitoyable, dont l’infinitude n’est qu’un abîme où s’engloutissent en vain les nations, les planètes, les mondes. C’est ce Dieu que les hommes détrônent pour laisser régner les fatalités seules. De douleur et d’effroi, Prométhée se décidera à descendre parmi eux ; et c’est, à coup sûr, une notable différence d’avec Nietzsche. puisque dans Nietzsche le consentement à la destinée est la première loi du nouvel héroïsme. On ne peut cependant méconnaître entre le ''Zarathoustra'' et le poème de Lipiner une ressemblance de marche. Le dieu qui commence sa migration sur la terre connaîtra des aventures, dont peut-être Nietzsche s’est souvenu. Cet homme solitaire et fatigué qu’il rencontre et qui, professant l’idéalisme absolu, soutient que le moi seul crée le monde et Dieu comme ses rêves, n’est-ce pas Zarathoustra rencontrant les diverses philosophies de son temps ? Et, parmi ces philosophies, n’en est-il pas plus d’une qu’il considérera comme le produit de la lassitude dégénérée ? Cette autre rencontre avec l’homme de la science pure, et qui la glorifie parce qu’elle refroidit les passions, qu’elle dompte ainsi les forces destructrices, et maîtrise le temps lui-même en nous enseignant la contemplation historique des faits, n’est-ce pas l’analyse d’un état d’esprit que Nietzsche avait connu ? Mais à présent Nietzsche ajoutera que l’initiation au secret du devenir suffit à faire un homme dangereux, et que le secret du futur lointain est de tous le plus révolutionnaire.<noinclude> <references/> ANDLER. — V.</noinclude> bxmtnjqi999swl6civ8ofil7a8tkklh Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/332 104 4845275 15753091 15723270 2026-04-22T15:02:54Z Fabrice Dury 1855 /* Corrigée */ 15753091 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|322|{{espacé|ZARATHOUSTRA}}|}}</noinclude><nowiki /> Il y a ainsi, chez Lipiner et Nietzsche, comme un passage par des étapes communes. Les dialogues, auxquels Prométhée assiste, sur l’art mensonger et conventionnel, n’est-ce pas déjà la campagne anti-wagnérienne de Nietzsche ? Ces querelles dans un bosquet, la nuit, entre un pessimiste athée et un théoricien réaliste des joies momentanées, n’anticipent-elles pas sur plus d’une discussion nietzschéenne du {{IVe}} livre ? Il n’est pas jusqu’à une réunion publique socialiste, où Lipiner ne conduise son demi-dieu ; et la peinture du tribun Cornélius, de son cynisme, de l’émeute qu’il déchaîne, est-ce autre chose que la tentative de confronter Zarathoustra avec le chien de feu des Révolutions ? Peut-être les ressemblances s’accusent-elles mieux vers le dénouement. Une vision surnaturelle fait apparaître à Prométhée, dans une mer de flammes, le Christ pleurant sur les hommes. Il pleure sur les temps qu’il pressent et où l’humanité, trop débile, ne sera même plus capable de péché, de repenlir et d’expiation. C’est la seule misère dont il ne puisse y avoir de rachat ; et ce seront donc là les derniers hommes. Un étrange pacte se noue entre le Crucifié et Prométhée, Au nom de l’Amour, de la Douleur et de la Force créatrice, le Christ supplie son partenaire paien de commetlre une fois encore la « lourde faute initiale » (''die schwere Urschuld''), et de se replonger dans la flamme de l’Amour douloureux (''leidvolle'' ''Liebe''). Il n’est pas de rédemption sans péché ; et, pour la deuxième fois, le don du feu sera fait aux hommes ; mais il en coûte la mort. Sacrifice à nul autre pareil pour un dieu immortel ; et peut-être Lipiner a-t-il ainsi chanté d’avance cette destinée des « premiers nés », qui les prédestine à être sacrifiés<ref>''Zarathustra'', Von alten und neuen Tafeln, § 6. (''W'', V, 1922.)</ref>.<noinclude> <references/></noinclude> dxexc7uot00h1x2fkqhmkkhbdu6l472 Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/334 104 4845280 15753093 15723279 2026-04-22T15:03:40Z Fabrice Dury 1855 /* Corrigée */ 15753093 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|324|{{espacé|ZARATHOUSTRA}}|}}</noinclude>elle bénira le sacrifice du demi-dieu mort. La haine sera muée en amour par ce crucifiement. Les derniers mots du poème seront un hymne à la douleur, parce que la pensée, qui sait accueillir la détresse des mondes et consentir à l’anéantissement, est libératrice, et change en joie l’éternel désespoir. ''Weltfreude'' heisst das Lied. On ne peut résumer avec netteté un poème si gauche d’affabulation, si redondant de rhétorique et si flou de pensée. Nietzsche, malgré son engouement de jadis, n’a pu lui emprunter aucun de ses enseignements. Les analogies de situation qu’on relève nous aident pourtant à situer le ''Zarathoustra''. C’est la même migration à travers les problèmes du temps présent : Que valent les philosophies ? que vaut la science ? que vaut l’art ? la croyance populaire en la Révolution, que pèse-t-elle ? que penser des vieilles morales du repentir ? Comment se soutiennent-elles devant la notion nouvelle que nous avons de notre univers orageux et confus ? Quelle sera la destinée humaine, si Dieu est mort ? Et si nous entonnons un hymne à la douleur, en quel sens devons-nous la bénir ? Questions communes à Nietzsche et à Lipiner, on en conviendra. Mais y a-t-il là des emprunts, ou bien des rencontres à la fois fortuites et naturelles dans le lyrisme philosophique de notre temps ? À coup sûr, le rang des deux poèmes est inégal. La critique a vite fait de dégonfler les symboles boursouflés de Lipiner. Chez Nietzsche, la puissante souffrance intérieure, le don visionnaire et unc prodigieuse invention verbale rendent une incomparable vie à un genre qui semblait épuisé.<noinclude> <references/></noinclude> em6v3qe7y1ocut0hwu69j2100a7vqlm Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/335 104 4845285 15753097 15723291 2026-04-22T15:05:13Z Fabrice Dury 1855 /* Corrigée */ 15753097 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|CARL SPITTELER}}|325}}</noinclude><nowiki /> {{il|2em}} {{t4|V. — {{sc|Élimination du}} ''Prométhée'' {{sc|de Carl Spitteler}}.}} {{il|1em}} Une tentation ici s’empare facilement du critique. Le demi-dieu venu pour offrir aux hommes la vérité rédemptrice, mais obligé, par leur ignorance et par la malencontreuse structure de l’univers, à poursuivre dans l’humilité une vie de douleurs, Carl Spitteler ne l’a-t-il pas chanté avant Nietzsche ? Le ''Prometheus und Epimetheus'' de ce grand poète suisse avait paru au mois de janvier 1880, et l’automne de 1881. Inintelligible à la foule, il avait été très remarqué : de l’élite helvétique. Gotlfried Keller et Conrad-Ferdinand Meyer le possédaient, Adolf Frey et Widmann faisaient des efforts (d’ailleurs inutiles) pour répandre en Allemagne la nouvelle du phénomène. Quand tous les professeurs des Universités suisses admiraient le livre, Nietzsche, professeur à Bâle, a-t-il pu l’ignorer ? Les conversations de ses élèves, les comptes rendus des grands journaux suisses ne lui en ont-ils pas sûrement apporté le message ? Ce sont les conjectures de Spitteler dans une noble brochure<ref>Carl {{sc|Spitteler}}, ''Meine Beziehungen zu Nietzsche'', 1908,</ref>. Elles sont erronées. Spitteler s’imagine à tort que Nietzsche professait à Bâle entre 1880 et 1881. Il ne se représente pas la vie errante du philosophe en ltalie. Les relations personnelles entre Nietzsche et Spitteler n’ont commencé qu’en 1887<ref>On le verra plus loin. Je m’appuie ici sur une lettre de Peter Gast à Richard Oehler, du 20 août 1903, publiée récemment par ce dernier. V. Richard {{sc|Oehler}}, ''Nietzsches Zarathustra und Spittelers Prometheus'' (dans ''Adriadne'', Jahrbuch der Nietzsche-Gesellschaft, 1925, pp. 127-130).</ref>. C’est cette année-là, vers la fin de septembre, à Venise, que Nietzsche reçut le ''Prometheus und Epimetheus''. À ce moment, le<noinclude> <references/></noinclude> juge5og8qm24l0l5bsulab03g9y3is9 Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/336 104 4845288 15753098 15723296 2026-04-22T15:05:57Z Fabrice Dury 1855 /* Corrigée */ 15753098 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|326|{{espacé|ZARATHOUSTRA}}|}}</noinclude>''Zarathoustra'' était achevé depuis deux ans et publié. Quand Nietzsche prit en mains le poème de Spitteler, ce fut pour le feuilleter, sans le lire. Il laissa le livre à son ami Peler Gast et n’en a jamais reparlé. Ce n’est pas là une preuve de mésestime, mais de grande absorption. Nietzsche, rempli de son œuvre, anxieux de ne pas la finir, ne lisait presque plus. Il ne se serait pas dérobé, s’il avait lu le ''Prometheus'', à la pénétranté impression qui s’en dégage et aurait sans doute reconnu en Spitteler un frère cadet. Les ressemblances entre Carl Spitteler et Nietzsche ne sont pas insignifiantes. Le ''Prometheus und Epimetheus'' n’a pas l’éclatante douceur ni la-pureligne du ''Zarathoustra''. Mais l’ample mélodie d’orgue, encore que plus monotone, n’est pas absente de sa prose musicale. On pourrait. avec les descriptions du ''Prometheus'', ses vallées silencieuses, ses montagnes, sa mer, composer un paysage assez zarathoustrien ; et comment s’en émerveiller, quand on songe que les lacs et les forêts des Hautes-Alpes ont fourni le décor de l’Évangile de Nietzsche ? Plus profondément, les touches descriptives subtiles, les analyses qui isolent les tons, et poursuivent les effets minutieux et fugaces, les légères buées, les flaques d’odeurs épandues, les lyres cachées sous tous les buissons, l’écume de fleurs et de reflets qui couvre les arbres, sont l’indice d’un impressionnisme très mür qui est aussi à l’origine de l’art nietzschéen. Faut-il ajouter l’art des grandes allégories, des personnifications psychologiques, qui de tous les substantifs font surgir des mythes ? Et que dire alors de l’affabulation et de la pensée ? Le thème de tous les poèmes de Spitteler se réduit à un seul. Ils disent l’impuissance de Dieu, d’un Dieu malade et sans forecs, comme celui qu’a vu périr de débilité le pape démissionnaire du ''Zarathoustra''. Sur<noinclude> <references/></noinclude> 7zemv4t642wbdtuwrcvbossqj53kjss Page:Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874.djvu/785 104 4845294 15753922 15752191 2026-04-23T09:19:20Z Cantons-de-l'Est 8473 15753922 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cantons-de-l'Est" /></noinclude>profite d’une invention dont il n’est point l’auteur. '''Amérique ou nouveau monde''', quatrième partie du monde, découverte en 1492 par Christophe Colomb ; environ 50 millions d’habitants. '''Amfreville''', ch.-l. de c. (Eure), arr. de Louviers ; {{nobr|656 h.}} '''Ami des enfants''' (''l’''), par Berquin ; charmant recueil de dialogues, de scènes, de récits, où l’on admire une manière simple et naïve de raconter. Ce livre, couronné par l’Académie en 1784, est un des meilleurs qu’on puisse mettre entre les mains de la jeunesse. '''Ami des hommes''' (''l’'') ou '''Traité de la population''', par le marquis Riquetti de Mirabeau, père du célèbre orateur ; livre d’économie politique, que le dauphin, fils de {{nobr|Louis XV}}, appelait le « bréviaire des honnêtes gens », éloge fort exagéré (1755). '''Ami des lois''' (''l’''), comédie en cinq actes et en vers, de Laya, représentée en 1793, pendant le procès de {{nobr|Louis XVI}}. '''Ami du peuple''' (''l’''), feuille ultra-révolutionnaire, rédigée par Marat, et qui parut du 12 septembre 1789 au 21 septembre 1792. '''Ami du roi''' (''l’''), journal ultra-royaliste, rédigé en grande partie par l’abbé Royou, et qui était au royalisme ce que l’Ami du peuple était à la démagogie ({{1er|juin}} 1790 au 4 mai 1792). '''Amiens''', ch.-l. du dép. de la Somme, à {{nobr|128 kil.}} N. de Paris : {{nobr|63,747 h.}} ; évêché, cour d’appel. L’arr. a {{nobr|13 cant.}}, {{nobr|250 comm.}}, {{nobr|189,746 h.}} '''Amiens''' (''paix d’''), sig. en 1802 entre la France, l’Angleterre, l’Espagne et la Hollande. '''Amilear Barca''', gén. carthaginois, père d’Annibal, mort 228 av. J.-C. '''Aminta''' (''l’''), drame pastoral, prototype des compositions de ce genre, par le Tasse ; représenté en 1573. '''Amirauté''' (''île de l’''), grande île située dans le Grand Océan. '''Amirauté''' (''île de l’''), groupe d’îles de la Polynésie. '''Amis''' (''île des''). V. ''Tonga''. '''Amis de collége''' (''les''), comédie de Picard, en trois actes et en vers (1795). C’est le tableau de la vie oisive opposé à celui de la vie laborieuse. '''Amitié''' (''Traité de l’''), dialogue philosophique de Cicéron, dont le principal interlocuteur est C. Lælius, l’ami du second Africain. L’auteur y définit l’amitié {{corr||comme }}« l’accord des choses divines et humaines. » '''Ammien Marcellin''', historien latin (320-390). '''Ammirato''', histor. italien (1531-1601), auteur d’une Histoire de Florence. '''Ammon''', dieu adoré par les peuples de la Libye, avait un temple célèbre dans l’''Oasis de Jupiter Ammon''. '''Ammon''', fils de Loth, tige des Ammonites. '''Ammonites''', peuple issu d’Ammon, fils de Loth. '''Ammonius Saccas''', philosophe d’Alexandrie du {{s|iii}} de notre ère, forma Longin, Origène et Plotin. '''Amnon''', fils aîné de David. '''Amon''', fils de Manassé et roi de Juda de 640 à 639 av. J.-C. '''Amontons''' (''ton''), physicien français (1663-1705). '''Amoros''', colonel espagn., inventeur de la gymnastique moderne (1770-1848). '''Amorrhéens''', peuple de la terre de Chanaan. '''Amos''' (''môce''), un des douze petits prophètes. '''Amou''', ch.-l. de c. (Landes), arr. de Saint-Sever ; {{nobr|1,790 h.}} '''Amour''', fleuve d’Asie, se jette dans l’océan Pacifique, après un cours de {{nobr|3,460 kil.}} '''Amour et Psyché''' (''l’''), une des plus gracieuses allégories que nous ait léguées l’antiquité, déparée malheureusement par quelques détails licencieux. C’est un épisode de l’''Âne d’or'', d’Apulée. '''Amour et Psyché''' (''l’''), chef-d’œuvre de Gérard, au Louvre : l’Amour embrasse timidement Psyché, assise ; joie ingénue, étonnement naïf de celle-ci ; {{Dclf-}} tableau de David, collection particulière, représentant l’''Amour s’éloignant de la couche de Psyché''. '''Amour et Psyché''' (''l’''), deux groupes en marbre de Canova, au Louvre : un de ces groupes représente l’Amour enlaçant la taille de Psyché, qui lui montre un papillon ; l’autre, l’Amour retenant Psyché au moment où elle va se précipiter dans un abîme. Formes élégantes, attitudes gracieuses, contours moelleux. '''Amour de Dieu''' (''Traité de l’''), ouvrage de dévotion fort goûté des âmes pieuses, par saint François de Sales ({{s|xvii}}). '''Amour médecin''' (''l’''), comédie-ballet de Molière en trois actes et en prose (1665). C’est dans cette pièce que le grand comique commença cette guerre d’épigrammes qu’il ne cessa de faire depuis aux disciples d’Esculape.<noinclude> <references/></noinclude> aqdux294ahgtiz5b5fskz592rhn83dy Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/337 104 4845296 15753099 15723305 2026-04-22T15:08:22Z Fabrice Dury 1855 /* Corrigée */ 15753099 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|CARL SPITTELER}}|327}}</noinclude>la sénilité de la Raison, sur les trahisons de la Conscience, sur les erreurs de la Croyance, Spitteler et Nietzsche ne sont-ils pas d’accord ? N’est-ce pas un individualisme d’une qualité toute nietzschéenne, qui fait dire à Spitteler que la plus grande félonie de l’homme est d’échanger son âme contre une conscience ; c’est-à-dire contre une livrée de servitude ? La vie de Prométhée exilé, dans ses conflits avec lui-même et dans l’inconsolable solitude du cœur, présage à bien des égards la septuple solitude de Zarathoustra ; et comme il s’agit d’une aventure d’idées autant que d’une confession personnelle, on relèvera des analogies entre les symboles, que les deux poètes ont trouvés pour la dire. Une affabulation se composera dans l’imagination de Spitteler, où les mythes grecs se fondront avec le mythe hébraïque, comme chez Nietzsche les souvenirs de la Grèce voisinent avec les souvenirs de l’Iran et de l’Inde. Le monde legendaire d’un pythagorisme alexandrin s’est ouvert pour Spitteler aussi ; et son scepticisme s’y meut à l’aise pour décocher des traits acérés à la prosaïque orthodoxie des religions d’a présent. Une religiosité très libre, fille du terroir suisse, y cherche sa voie et commence à y chanter. Ce n’est pas en vain que Spitteler avait été à Bâle un des auditeurs de Franz Overbeck. Les affinités entre le ''Zarathoustra'' et le ''Prometheus und Epimetheus'' sont un des signes les plus manifestes de l’« helvétisation » de Nietzsche au temps de sa maturité<ref>V. C.-A. {{sc|Bernoulli}}, ''Franz Overbeck'', etc., I. 386-391 ; II, 181-485. On s’apercevra que je propose une solution nouvelle au problème soulevé par Bernoulli.</ref>.<noinclude> <references/></noinclude> eknuvqd0rg5mx3vy7yxlj926ukqzuva Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/338 104 4845299 15753103 15723321 2026-04-22T15:12:34Z Fabrice Dury 1855 /* Corrigée */ 15753103 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" /></noinclude><nowiki/> {{il|4em}} {{t3|'''LA GENÈSE SENTIMENTALE<br />DU ZARATHOUSTRA'''|CHAPITRE CINQUIÈME}} {{t4|{{sc|I. — {{sc|Rapallo}} (23 novembre 1882-23 février 1883).}}}} {{Lettrine|N|lignes=3}}{{Sc|ietzsche}}, quittant Overbeck, ne s’était pas arrêté à Gênes. Il était poussé, comme par des souffles invisibles, vers la côte ligure, où désormais il semblera toujours errer comme un glorieux fantôme. Dans le golfe Tigullio, à 30 kilomètres au sud-est de Gênes, une baie paisible dessine sa courbe d’une pureté sans seconde. Un vicux petit castel, avancé dans la baie, rappelle le temps où le canon du port devait protéger les flottilles de pêcheurs contre les pirates barbaresques. Peut-être a-t-il ouvert le feu un jour contre l’escadre franco-genoise de Louis d’Orléans qui, en 1594, a refoulé dans les montagnes la garnison napolitaine. L’Apennin envoie ses contreforts boisés jusqu’à la mer. La vivante bourgade de Rapallo, aujourd’hui si élégante, est couchée là sur la plus douce des plages. Elle n’avait pas encore son Viale delle Palme, si décoratif, ni sa bordure de grands hôtels. De beaux vergers la ceinturaient à mi-côte, comme aujourd’hui. Elle étalait sur la mer ses façades de maisons au crépi multicolore, qui font la joie des peintres. Vers le sud-est, une route en lacets monte jusqu’à un dos d’âne d’où l’on voit, entre des bouquets de pins-parasols, le village de Zoagli tapi au creux<noinclude> <references/></noinclude> ktkqrbmtxl8m7ih8plqf0tuievcfs4t Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/339 104 4845300 15753104 15723326 2026-04-22T15:12:59Z Fabrice Dury 1855 /* Corrigée */ 15753104 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|RAPALLO}}|329}}</noinclude>de la côte. Le long de la muraille, qui tombe à pic dans les eaux bleues, des pins s’agrippent par mouvantes masses. À l’extrémité nord de Rapallo, la route au contraire longe la côte presque de plain-pied avecla mer. Elle dépasse San Michele di Pagana, où des cyprès noirs enclosent les fermes ; puis la merveilleuse petite ville de Santa Margherita Ligure, qui étage sur les collines ses grandes maisons peintes de bleu, de jaune, de carmin, de grenat foncé, bariolées de fresques. De grandes barques aux voiles brunes vident leurs cargaisons sur le quai. On y peut descendre à travers des vergers d’orangers chargés de fruits en plein hiver, et dont l’arome vient par bouffées se mêler à la brise de mer. Des alignements d’aloes et de cactus encadrent les jardins. En touffes puissantes, les hortensias bleus, les géraniums et Les roses d’hiver émergent des clôtures. Pas de noms pour toutes les plantes grimpantes qu’un art savant a groupées sur les pergolas. La Perse, le Japon, la Chine mêlent leur flore aux mélèzes du Nord, aux pêchers, aux amandiers, aux magnolias. Tout au bout de la presqu’île rectangulaire qu’on longe ainsi vers le sud, et quand on a dépassé le monastère de Cervara, où {{roi|Francois|Ier}} fut captif après Pavie, une crique d’une eau sombre et calme, le petit port de Portofino, abrite des ''sloops'' délicats et des balancelles. Visible au loin, l’arête boisée qui prend sa racine à Ruta, tombe dans la mer d’une chute pathétique comme une destinée ; et son extrémité rattachée à la terre par un étroit pédoncule, semble une île où s’élèvent, parmi les ombrages, des demeures enchantées. Quand on longe la côte sur cette route rose, poudrée d’améthyste aux heures où le soleil descend, c’est dans le ciel un chaos d’azur, de pourpre et d’émeraude. Mais l’eau profonde chatoie en larges taches moirées de grenat,<noinclude> <references/></noinclude> nymau5su8rxz2kq59u6a730fb3w83nb Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/340 104 4845301 15753107 15723319 2026-04-22T15:16:11Z Fabrice Dury 1855 /* Corrigée */ 15753107 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|330|{{espacé|ZARATHOUSTRA}}|}}</noinclude>de mauve, d’outre-mer et de feu, selon que les fonds d’ocre, de goémon ou de sable réflechissent le bleu du ciel ou l’absorbent et le renvoient réfracté comme à travers un prisme liquide. Nietzsche n’a plus oublié cette mer ocellée, qui déploie ses lames comme une « queue de paon » et comme un éventail de dentelles fait d’argent et de soie<ref>''Zarathustra'', Von den Dichtern. (''W''., VI, 189.)</ref>. C’est ce paysage miraculeux qui a enfanté le ''Zarathoustra''. {{il|2em}} {{t4|II. — {{sc|Le premier livre du Zarathoustra}}.}} {{il|1em}} Nietzsche était descendu dans un petit ''albergo'' tout près du bord de la mer, à Rapallo. Le brisant venait battre les récifs où s’élevait la médiocre bâtisse<ref>Cet Albergo della Posta, que j’ai encore vu en 1900, n’existe plus aujourd’hui. Il a été démoli lors des travaux nécessités par l’élargissement de la Passeggiata a Mare.</ref>. Nietzsche avait apporlé des carnets de notes commencés à Recoaro, et dont les aphorismes lyriques étaient baignés encore de la musique de Chopin. Il songeait à en tirer un poème sur le Retour éternel, intitulé ''Midi et Éternité''. À présent que le ''Gai Savoir'' était lancé, il relut ces vieilles notes<ref>On en trouvera le résidu au t. XIII des Œuvres.</ref>. Par chance, alors que l’hiver s’était annoncé froid et pluvieux, le miracle de janvier 1882 se reproduisit : un printemps radieux s’établit dès le nouvel an. Nietzsche prit sur lui de se forcer à de longues courses à pied, choisissant les heures où l’ombre gagne la route. Le matin, il montait doucement vers Zoagli. L’après-midi, il longeait toute la côte jusqu’à l’anse de Portofino, ou bien gagnant San-Lorenzo et Ruta, par la route d’en haut, il devalait par les sentiers d’où, sur l’arête, on domine les deux mers, jusqu’à Gênes au nord, jusqu’à Sestri au midi.<noinclude> <references/></noinclude> g3b1h8q44ui40sq58gjbageb08hs2na Page:Les recettes d’une Dame du Monde. Souvenir de bons diners en ville - 1896.pdf/69 104 4847188 15753666 15727488 2026-04-23T07:17:01Z Bananax47 155652 /* Validée */ 15753666 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Bananax47" /></noinclude>levure, cette pâte doit être très raide. Roulez la moitié très mince. Vous mettez une cuiller à café de confiture à 3 doigts de distance, vous roulez votre autre morceau et couvrez le premier, puis avec un verre, vous coupez de petits gâteaux, partout où il y a de la confiture. Vous collez les bords avec du blanc d’œuf. Cela doit être fait deux heures d’avance. Au moment de servir jetez dans la friture. {{T3|139{{em|2}}CHIPOLATA.|align=left|m=1em}} Il faut enduire la forme de beurre, la saupoudrer avec de la mie de pain, y ajouter une trentaine de raisins sans pépins, que l’on éparpille sur toute l’étendue de la forme. Le tout étant préparé, il faut prendre un {{corr|quarteteron|quarteron}} de biscuits de sucre, 1 de macarons et 1/2 de raisins sans pépins ; on met d’abord une rangée de biscuits, puis une de raisins, puis une de macarons. Continuer ainsi jusqu’à ce que la forme soit à peu près pleine ; il faut ensuite prendre une pinte de bon lait que l’on fait bouillir en y ajoutant un morceau de vanille et une once de sucre blanc ; lorsque le lait a bien cuit, il faut le passer à travers une passoire très fine et laisser refroidir ; quand le lait est bien froid, on prend 8 jaunes d’œufs qu’il faut délayer à part comme pour une crème, on l’ajoute au lait et on verse dans la forme. Cuire au bain-marie pendant une heure 3/4 en ayant soin que l’eau soit toujours en ébullition. Lorsqu’il est cuit, on le fait sortir de la forme et on sert chaud. {{T3|140{{em|2}}POMMES EN CROUSTADE|align=left|m=1em}} Faire une bonne pâte brisée assez grasse, la mettre dans une tourtière, la garnir de papier beurré, la remplir de farine, la dorer, la mettre au four, la vider après<noinclude> <references/></noinclude> a5mbn8cmmambopq5ycpjlboz8m3h7iw Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/511 104 4847426 15753112 15727856 2026-04-22T15:19:05Z Fabrice Dury 1855 /* Corrigée */ 15753112 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|LE CAS WAGNER}}|501}}</noinclude>mömerie néo-chrétienne, qui, à elle seule, bannirait de la musique la joie pour toujours. En sorte que le manque de style s’aggrave d’une tartuferie destinée à flatter bassement la dévotion de la clientèle élégante. Toutefois il faut protester, quand Nietzsche, sous l’insidieuse habileté, croit deviner non seulement une manœuvre féminine, apparente, mais les faiblesses du sang. Nietzsche tenait Wagner pour Juif<ref>V. plus haut, p. 137 et notre appendice III. On y verra que cette ascendance juive, bien que Wagner y ait cru, et en ait parlé souvent à Nietzsche, ne paraît guère démontrable.</ref>. Au grand artiste, qui lui avait préféré Gobineau, Nietzsche appliquera la doctrine gobiniste, à laquelle il est loin de croire. Wagner sent en lui l’instable flamme juive. La décadence, qui envahit sa chair et ses nerfs, lui vient de ce malheureux métissage, où la vieille grandeur israélite est supplantée par l’habileté moderne des Juifs, par leur séculaire incontinence. Manque de liaison intérieure des instincts, donc dualité de l’être intime, insincérité, emphase théâtrale. Mysticisme vague et sensualité, ces extrêmes se rejoignent volontiers, quand les femmes s’en mêlent ; et l’étrangeté n’est pas si grande de voir Bayreuth, gouvernée par un Juif, devenir le foyer du néocatholicisme européen. {{t|J’admire, écrit Nietzsche, la modestie des chrétiens qui vont à Bayreuth. Je ne supporterais pas, quant à moi, de certaines paroles sur les lèvres d’un Wagner. Il y a des idées qui n’ont rien à voir à Bayreuth. Eh quoi ? un christianisme apprêté pour wagnériennes, peut-être ''par'' des wagnériennes ? Encore une fois, si Wagner a été chrétien, Liszt a peut-être été un Père de l’Eglise<ref>''Fall Wagner'', Epilog. (''W''., VIII, 50.)</ref>.|90}} L’allusion ne put échapper à Cosima, fille de Liszt. Il ne manquait que ce trait pour amorcer un drame. Au fond de son labyrinthe, le vieux Minotaure Wagner attend<noinclude> <references/></noinclude> qnfadl49kemfl8esxffy5lqnebpjzfg Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/512 104 4847428 15753114 15727858 2026-04-22T15:20:14Z Fabrice Dury 1855 /* Corrigée */ 15753114 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|502|{{espacé|INTEMPESTIVES NOUVELLES}}|}}</noinclude>tous les ans son tribut de jeunes femmes. Cosima avait été sa plus noble, sinon sa première conquête. Mais déjà se prépare, pour l’enlever de haute lutte, un séducteur plus fort. Une conclusion sardonique déclare 19 pamphlet inspiré par la reconnaissance. Nietzsche est reconnaissant au hasard qui lui a fourni en Wagner un si parfait exemplaire de décadence à analyser. Il sied d’ajouter que Nietzsche fait son ''meâ culpa'', non seulement parce qu’il a été complice du culte wagnérien, mais parce qu’il se sent marqué des tares wagneriennes. Il aime, lui aussi, à se draper d’oripeaux de théâtre ; et Zarathoustra n’est pas si éloigné de Wotan par la solennité. La profonde désagrégation du vouloir, impuissant à saisir les ensembles, Nietzsche n’en a-t-il pas souffert ? N’est-il pas, comme Wagner, l’architecte d’edifices spirituels composés avec des bouts de phrase, le virtuose des infiniment petits de la prose chantante ? Et quel poème de lui ne serait pas rongé de la préoccupation didactique ? Mais, chez Nietzsche, l’infirmité, qu’il avoue, trouve aussitôt, dans sa philosophie, de quoi se guérir. La preuve certaine des instincts uécadents de Wagner est dans son retour au catholicisme ; la « grande santé » est reconquise à Nietzsche par sa pensée affranchie. Elle construira l’unité qui manquait au systeme. Puis le dieu présent en elle se montrera à découvert. La race héroïque et inspirée vit encore parmi nous. I] subsiste en Europe des échantillons de la faune géante disparue, quelques « Intempestifs » de l’ancien temps que le mal moderne n’a pu détruire. La musique et la pensée se régénéreront par eux ; par Peter Gast, en qui toute la Venise ancienne ressuscite, et par le philosophe solitaire que l’Allemagne à refusé d’écouter, quand il lui offrait la maîtrise spirituelle du monde.<noinclude> <references/></noinclude> cp2gk3lw1msu0zkgitey7jdhn1bi05k Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/513 104 4847431 15753118 15727869 2026-04-22T15:25:56Z Fabrice Dury 1855 /* Corrigée */ 15753118 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|META DE SALIS}}|503}}</noinclude><nowiki /> {{il|2em}} {{t4|IV.— {{sc|Le dernier séjour à Sils-Maria}}<br>(juin-septembre 1888).}} {{il|1em}} Au début de juin, Nietzsche quitta Turin pour Sils-Maria. Vingt-six avalanches gisent dans la vallée et fondent par 23° de chaleur. Il regretta Turin, son air subtil, son zephyr léger<ref>À Gast, 14 juin 1888 (''Corr''., IV, 384) ; — Méta {{sc|von Salis}}, ''Philosoph'' ''und Edelmensch'', p. 66.</ref>. Puis vinrent vingt-quatre jours de pluie battante, de gelées à pierre fendre. Nietzsche souffrit de ses vieilles nausées, fut immobilisé par ses migraines. Une irritabilité infinie attestait l’épuisement général. Il crut ses dernières réserves entamées. Alors il prit peur. Il craignit de n’avoir plus le temps de rien achever, de ne plus connaître la notoriété que les événements rendaient moins probable. L’Empereur {{roi|Frédéric|III}} venait de mourir, après cent jours de règne. Au premier moment Nietzsche crut que la dernière lueur de libre-pensée s’evanouissait en Allemagne. Sous {{roi|Guillaume|II}}, on verrait le pasteur Stoecker s’etaler dans la faveur impériale, l’antisémitisme triompher, la tartuferie allemande occuper toutes les avenues du pouvoir. ''La Volonté de la Puissance'', où Nietzsche pensait résumer sa pensée, ne serait-elle pas confisquée ? Bientôt cependant, on sut que l’Empereur s’était séparé de son entourage le plus compromettant<ref>À Overbeck, septembre 1888 (''Corr''., VI, 433) : — à Gast, 16 septembre 1888 (''Corr''., IV, 403) ; — Méta {{sc|von Salis}}, ''Ibid''., p. 68.</ref>. Nietzsche se remit à espérer. Il écarta désormais avec impatience les insinuations démocratiques contre le nouveau souverain. Il allégua sa réputation de haute conscience. {{roi|Guillaume|II}} n’avait pas oublié de témoigner sa déférence à Mme Cosima Wagner. Oublierait-il l’héritier vrai du wagnérisme ?<noinclude> <references/></noinclude> qo08yweslctsw3w1i9uhh30smo6mn1x Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/514 104 4847433 15753206 15727871 2026-04-22T16:17:39Z Fabrice Dury 1855 /* Corrigée */ 15753206 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|504|{{espacé|SILS-MARIA}}|}}</noinclude>Une considération humaine, trop humaine, commençait dans ce cœur endolori à élever sa voix en faveur du jeune Empereur. Son incertitude le décida à inviter Mlle de Salis. Elle vint à la fin de juillet. Ce sont les dernières semaines où ils se soient vus, semaines d’un morne temps de neige et de pluie. Ils firent cependant plus d’une partie de canot, par une houle courte et brisante, autour de la presqu’île de Chastex. Ils réussirent une excursion au petit lac de Cavloccio, au sud-ouest de la Maloja ; et Nietzsche laissa longuement son triste regard errer sur l’eau ténébreuse. Dans l’abandon de ces conversations il disait sa sévère vie, ses pérégrinations de chambre meublée en chambre meublée, sa désolation de n’avoir pas de foyer. Comme on comprend la plainte du poète qui déplore que Nietzsche n’ait jamais eu près de lui une amitié féminine plus passionnée<ref>Stephan {{sc|Zweig}}, ''Der Kampf mit dem Dämon'', 1925, p. 241. +</ref> ! Celle qu’il avait trouvée, un peu garçonnière d’allures, observait une respectabilite poussée au comble ; et, trop attentive à ménager son travail, ne songeait pas seulement à se faire faire la cour. Elle lui offrait de l’aider en tout, puis s’effaçait. Un jour, tandis qu’elle gravissait, avec une amie, le ravin où coule le Fex, Nietzsche les croisa, et passa outre à grands pas, les suppliant :. « Veuillez me laisser passer ! » Il demandait qu’on le dispensât de s’arrêter par courtoisie, et se hâtait vers sa chambrette pour noter ses pensées. Au mois d’août, un théologien de Berlin, son ancien collègue de Bâle, Julius Kaftan, monta à Sils. Ils devisèrent parfois sur ce même chemin qui, longeant le Fex, aboutit au glacier. Nietzsche lui parla, avec une gravité mystérieuse, du grand changement qui s’était produit en lui, quand de la pure critique il était passé à l’affir-<noinclude> <references/></noinclude> okk6pfun1qpvd4crx2awvlf0k7kt8gl Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/515 104 4847438 15753207 15727881 2026-04-22T16:20:07Z Fabrice Dury 1855 /* Corrigée */ 15753207 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|KAFTAN ET CARL FUCHS}}|505}}</noinclude>mation. Ils ne s’entendirent guère<ref>Julius {{sc|Kaftan}}, ''Nietzsche und seine Herren-Moral''. (Deutsche Rundschau, novembre 1905, pp. 254-256.) — Nietzsche eut avec Kaftan une discussion un peu vive, parce que ce dernier ne prêta pas une attention assez sérieuse à un exposé de son partenaire sur une recette de cuisine. On sait, par l’''Ecce Homo'', que l’hygiène de l’alimentation atteint à la dignité d’un point de doctrine chez Nietzsche.</ref>, mais si Kaftan depuis, dans des ouvrages, encore tres imbus sans doute de Ritschl, a adopté, pour classer les doctrines chrétiennes, le critère de la ''valeur'', qui, sans les détacher de l’évolution, assure à chacune son autonomie et sa qualité propre, comment ne pas reconnaître l’influence de Nietzsche ? L’impatience fiévreuse, qui avait failli brouiller Nietzsche avec Kaftan, le talonne en tout ce qu’il fait. Il ne mesure plus la portée de ses paroles. Il négocie avec le chef d’orchestre Carl Fuchs, pour obtenir de lui un compte rendu sur l’ensemble de ses œuvres, et le désoblige par le ton supérieur dont il le dispense de donner son appréciation. Il ne veut qu’un essai descriptif, dont il trace le plan précis. Il mène par la main son futur critique<ref>À Carl Fuchs, 29 juillet 1888. (''Corr''., I, 515.)</ref>. Carl Fuchs, instruit par des coups de boutoir antérieurs, éluda cette requête. Il travaillait à un traité de musique. Nietzsche comprit qu’il s’agissait d’une étude de phraséologie musicale dans le goût de Riemann. Il intervint aussitôt, pour essayer de sauver sa propre théorie. Pour Nietzsche, tout l’art wagnérien, avant même d’être corrompu par le christianisme, résultait d’un trop savant souci de l’art de phraser. Wagner s’imagine qu’une phrase n’a qu’un sens unique, fixé par le musicien, et qu’on peut retrouver par l’interprétation. Or, il n’en est pas ainsi même en poésie. Le créateur saisit des jeux fulgurants d’ombre et de lumière. Il les note. L’auditeur ou le lecteur, qui les reproduit dans sa mémoire, les voit re-<noinclude> <references/></noinclude> 1b45cmby6ovbejsu401qldkeeg6a2c9 Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/516 104 4847440 15753209 15727883 2026-04-22T16:25:39Z Fabrice Dury 1855 /* Corrigée */ 15753209 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|506|{{espacé|SILS-MARIA}}|}}</noinclude>naître dans une tout autre lumière, qu’il y apporte, et qui n’y était pas. Et, par delà la « phrase », n’y a-t-il pas les lignes générales de la composition, soit en musique, soit dans l’art verbal ? Elles décident seules du sens d’un ensemble. Animer trop les moindres particules d’une œuvre, « phraser » avec trop de soin, c’est déjà la désagrégation, la destruction du dessein principal, la décadence. Puis, reprenant plus haut, Nietzsche pensait sauver toute sa rythmique grecque d’autrefois<ref>C’était le cours de 1870-71. (''Philologica'', IT, 269 sq.)</ref>. Il essaya de démontrer à Carl Fuchs la vanité du système de Bentley, qui avait arrêté les règles de la métrique grecque, telles que nous les connaissons. Il n’y eut jamais chez les Anciens, disait Nietzsche, d’autre rythme que celui de la quantité et ce rythme apparaissait aux yeux dans la danse. Il n’y eut jamais d’autre accent que celui des mots, qui était tout mélodique. Les prétendus temps forts du vers grec ou latin sont, au dire de Nietzsche, d’invention pure. Quand les barbares apportèrent dans la musique d’Église l’accent d’intensité, ce fut la fin de la tradition antique. Car le rythme d’intensité est un rythme affectif, tandis que le rythme de la quantité, en effacant l’accent verbal, apaisait les passions. L’aboutissement de cette rythmique passionnée, c’était Wagner ; et, inversement, un wagnérisme de quatorze siècles avait décomposé l’admirable architecture de la poésie et de la musique gréco-latines. Avec impertinence, Nietzsche refusa d’ouvrir désormais les lettres de Carl Fuchs, suspectes de contenir encore des théories sur la « phrase » musicale ; et les canaux de la planète Mars lui paraissaient plus voisins de lui que cet art wagnérien de « phraser ». Le surmenage engendrait cette hargneuse frénésie<noinclude> <references/></noinclude> 328puv8uqvisfc3lsbhuwwhgzw80l42 Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/517 104 4847442 15753212 15727887 2026-04-22T16:28:43Z Fabrice Dury 1855 /* Corrigée */ 15753212 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|LE CRÉPUSCULE}}|507}}</noinclude>dans le plus doux des hommes. Il s’imposait d’infinies fatigues physiques. I] courait trois fois par semaine à la poste de Silvaplana, à six kilomètres de Sils, pour y chercher ou y porter les épreuves du ''Cas Wagner''<ref>Peter Gast en faisait une première lecture, et les lui envoyait d’Annaberg, en Silésie, où il passait les vacances dans sa famille.</ref>. Ce fut durant ces tempêtueuses semaines qu’il ajouta au pamphlet deux ''post-scriptum'' et un épilogue, où il livra perfidement les plus secrètes confidences de Richard Wagner. Mais puisqu’il s’agissait d’une guerre séculaire, commencée il y a plus de mille années, le respect de l’amitié ancienne ne comptait plus. Nietzsche se surexcitait ainsi dans une inspiration qui ne lui laissait aucun répit. D’ailleurs une lucidité de pensée, une agilité, une grâce verbale sans égales. À deux heures du matin, quand son propriétaire Durisch quittait la maison à pas de loup, pour la chasse au chamois, déjà Nietzsche était debout. « Qui sait ? disait-il, peut-être moi aussi poursuivais-je un gibier sur les cimes<ref>À Carl Fuchs, 9 septembre 1888. (''Corr''., I, 529.) — Méta de {{sc|Salis}}, ''Philosoph und Edelmensch'', p. 90.</ref>. » Il n’avait qu’à puiser dans son grand manuscrit. Il en tira un petit livre « jumeau » du ''Cas Wagner'', qu’il denomma d’abord ''Les Loisirs d’un Psychologue''. Il eut le temps d’envoyer à son éditeur Naumann le manuscrit qui s’est appelé finalement ''Le Crépuscule des faux dieux''. En deux grands élans, il rédigea le terrible ''Antéchrist''. Mais Sils n’était plus tenable. Après le froid, ce fut le déluge. De toutes les pentes d’alentour roulaient des torrents débordés. Nietzsche voulut prendre le large. Les inondations avaient coupé les routes. Il put s’evader enfin en diligence. Il y eut un transbordement difficile à Côme. En terrain inondé, on dut faire passer les voyageurs sur une longue passerelle d’une seule largeur de planche.<noinclude> <references/></noinclude> msahtcqvr7q89kqthhes14c6h2yxsci Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/518 104 4847448 15753214 15727898 2026-04-22T16:30:41Z Fabrice Dury 1855 /* Corrigée */ 15753214 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|508|{{espacé|INTEMPESTIVES NOUVELLES}}|}}</noinclude>Épreuve faite à souhait pour un myope tel que Nietzsche. Enfin il atteignit Milan à minuit, le 21 septembre, et de là Turin, le lendemain. {{il|2em}} {{t4|V. — {{sc|Le Crépuscule des faux dieux}}.}} {{il|1em}} Le mythe scandinave enseigne que les dieux connaîtront un dernier jour où ils descendront dans le néant, et qui s’appelle leur ''crépuscule''. Richard Wagner avait emprunté ce mythe pour le quatrième drame de sa tétralogie, où, dans un dernier rougeoiement, s’eteint la splendeur de Valholl. Nietzsche, qui recueille l’héritage wagnérien, reprendra ce titre, avec une nuance péjorative : ''Götzendämmerung''. Les faux dieux seuls peuvent périr ; et tous les dieux sont faux. La vie seule est immortelle<ref>Je n’ai pu adopter la traduction usuelle de ''Crépuscule des Idoles''. Il faut, pour que l’analogie verbale soit sensible entre le titre wagnérien et le titre de Nietzsche, dire ''Crépuscule des faux dieux''. Il le faut aussi, parce que les faux dieux sont vivants, les idoles sont mortes. On ne peut faire mourir des morts. Il ve sans dire que, à d’autres moments, Nietzsche parle de briser à coups de marteau des idoles. Mais des coups de merteau ne sont pas un « crépuscule ».</ref>. Une étrange séduction émane de ce livre jovial, qui résume la doctrine et l’allège. C’est une méditation dans une heureuse oisiveté, au soleil. Le printemps turinois l’a marquée plus que l’automne neigeux de l’Engadine. La forme fuse en une gerbe d’étincelles, en une grêle de flèches. L’aphorisme, plus que jamais, paraît à Nietzsche « la forme réservée à l’éternité » <ref>''Götzendämmerung'', Streifzüge, § 51. (''W''., VII, 165.)</ref>. Au moment où déjà il touche à son système achevé, il affirme : « Je me méfie de tous les systématiques ; je les fuis. La volonté du système est une improbité<ref>''Ibid''., § 26. (''W''., VIII, 64.)</ref>. » Son orgueil atteint parfois au paroxysme de l’''Ecce Homo''. Il assure qu’il crée des « œuvres sur lesquelles le temps mordra en vain ». Puis il retombe dé-<noinclude> <references/></noinclude> d8sq4n16dbimt5im4royg6wur6war8g Page:Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874.djvu/704 104 4847471 15753249 15729418 2026-04-22T17:08:18Z Cantons-de-l'Est 8473 15753249 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cantons-de-l'Est" /></noinclude><section begin="DIAMANT"/>18,751 carats, et évalués {{corr||à }}{{nobr|20,900,260 fr.}} Le fameux diamant perdu par Charles le Téméraire, à la bataille de Morat, appartient aujourd’hui à l’Espagne. <section end="DIAMANT"/> <section begin="DICTATEUR"/>'''DICTATEUR.''' On nommait ainsi, à Rome, un magistrat extraordinaire, investi, pendant six mois, de l’autorité suprême dans les moments difficiles de la République. Les dictateurs les plus connus sont Cincinnatus, Camille, Sylla, et César, qui exerça le dernier le pouvoir dictatorial. Ainsi la dictature tomba en même temps que la République, ou plutôt les empereurs romains furent des dictateurs perpétuels. <p >En 1848, pendant les sanglantes journées de juin, le général Cavaignac fut revêtu d’une sorte de pouvoir dictatorial.</p> <section end="DICTATEUR"/> <section begin="DIEU"/>'''DIEU.''' Être suprême, créateur et conservateur de l’univers, dont le culte était inconnu des anciens. Quelques philosophes seulement, entre autres Socrate et Platon, son disciple, en ont eu l’idée. Avant l’avénement du christianisme, toutes les nations, à l’exception du peuple hébreu, étaient plongées dans l’idolâtrie ; c’est surtout le christianisme qui a épuré l’idée de Dieu. Les Israélites donnaient à Dieu le nom de Jéhovah (mot qui signifie verbe, parole, ''celui qui subsiste par lui-même'', et dans lequel on retrouve les cinq voyelles ''i'', ''e'', ''o'', ''u'', ''a''). Les mahométans l’appellent ''Allah'', et les Indous ''Brama''. <section end="DIEU"/> <section begin="DIVINITÉ SECONDAIRE"/>'''DIVINITÉS SECONDAIRES.''' La mythologie nous présente une foule de divinités terrestres, qui ont passé de l’imagination des poètes dans les croyances aveugles de la multitude. La plupart de ces divinités sont champêtres ou marines ; voici les principales : <p >{{1o}} Les '''Faunes''', divinités champêtres chez les Romains, qui les représentaient avec des cornes et des pieds de chèvre, et des oreilles pointues ;</p> <p >{{2o}} Les '''Satyres''', qui jouaient à peu près le même rôle chez les Grecs que les Faunes chez les Romains ; seulement ils leur attribuaient des passions brutales, et les représentaient poursuivant sans cesse les Nymphes ou les Dryades ;</p> <p >{{3o}} Les '''Sylvains''', qui présidaient aux forêts.</p> <p >Au reste, les poètes appellent assez indifféremment Satyres, Faunes ou Sylvains, tous ces demi-dieux qui peuplent les campagnes, les bois ou les prairies, et qui leur servent à rendre vivants et gracieux les tableaux qu’ils font de la vie champêtre ;</p> <p >{{4o}} Les '''Dryades''' et les '''Hamadryades''', divinités des forêts, des arbres, des bosquets. Les Hamadryades différaient des Dryades, en ce que leur sort était attaché à un arbre, qu’elles ne pouvaient quitter un seul instant, et avec lequel elles mouraient, tandis que les Dryades erraient librement dans les forêts ;</p> <p >{{5o}} Les '''Naïades''', nymphes qui présidaient aux sources et aux rivière. On les représente couronnées de roseaux, et penchées sur une urne versant de l’eau ;</p> <p >{{6o}} Les '''Néréides''', filles de Nérée, nymphes de l’Océan, moitié femmes et moitié poissons ; elles suivaient le char d’Amphitrite ;</p> <p >{{7o}} Les '''Tritons''', dieux marins, moitié poissons ; ils précédaient le char de Neptune, armés d’une conque recourbée qui leur servait de trompette.</p> <section end="DIVINITÉ SECONDAIRE"/> <section begin="DRAGON"/>'''DRAGON.''' Le dragon, animal fantastique, créé par l’imagination des anciens, était représenté avec les griffes du lion, les ailes de l’aigle et la queue du serpent. Le mot ''dragon'' vient d’un mot grec, qui signifie ''voir''. Le dragon était consacré à Minerve, déesse de la sagesse, pour marquer que la véritable sagesse ne s’endort jamais ; c’est ce qui a donné lieu à la fable du ''Dragon des Hespérides'', de celui de la ''Toison d’or'', et d’autres semblables. Le christianisme a consacré le dragon dans ses légendes, et le moyen âge dans ses féeries. De tout temps le dragon n’a été qu’un être fictif, un emblème cachant un fait historique, et, le plus souvent, une calamité publique. Ainsi l’Écriture sainte nous représente l’archange saint Michel terrassant le dragon infernal, ennemi du genre humain ; et la Vierge, mère du Sauveur, écrasant du pied la tête du dragon par qui le mal est venu sur la terre. <section end="DRAGON"/> <section begin="DRUIDE"/>'''DRUIDES.''' Les Druides, ministres de la religion chez les anciens Gaulois ou Celtes, n’avaient point de temples, et se réunissaient dans de sombres forets, principalement entre Dreux et Chartres. Dans les grandes calamités, ils immolaient des victimes humaines ; ces sacrifices avaient lieu sur d’énormes pierres, appelées ''dolmen'', dont on trouve encore des traces nombreuses dans certaines parties de la France, en Angleterre, en Irlande, en Danemark, en Suède, etc. Le druidisme attachait de mystérieuses vertus à cer<section end="DRUIDE"/><noinclude> <references/></noinclude> dev38h095gkd74a128rbkhwj89pq3xu Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/519 104 4847666 15753216 15728486 2026-04-22T16:31:52Z Fabrice Dury 1855 /* Corrigée */ 15753216 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|LE CRÉPUSCULE}}|509}}</noinclude>courage ; et quand il se demande « si un âne peut être tragique, s’il peut périr sous un fardeau qu’il n’est capable ni de porter ni de rejeter », comment douter qu’il songe à sa propre destinée ? Le ''Crépuscule'' nous offre un ''Ecce Homo'' en petit, et une ''Umwertung'' de minuscules proportions. Nietzsche en vient à des confessions sur ''Ce qu’il doit aux Anciens'' ; il fait l’histoire de son éducation humaniste ; il nous confie son goût pour Salluste et Horace, pour la mosaïque fortement cimentée du style romain, et sa nouvelle interprétation des Grecs : c’est pour reprendre pied sur la terre classique maternelle, où il refait ses forces. Il ne manque pas, à propos de l’orgiasme grec, de renouveler son contresens de 1886, et de nier que le dionysisme et la tragédie athénienne, issue de lui, aient été vers 1870 considérés par lui comme une preuve du pessimisme hellénique. Nietzsche a un art extraordinaire d’oublier. Son oubli fait partie de sa faculté de restaurer l’équilibre mental. Il oubliera donc avec ingéniosité que les ''Choses humaines, trop humaines'' ont seules interprété le drame grec comme une fête de la cruauté. 911 répudie Socrate, comme dans la première période, c’est pour des raisons très différentes. Le Socrate, qui avait tué la tragédie, ne l’avait pas tuée parce qu’il était décadent, mais parce que toute analyse intellectuelle détruit la coutume, les institutions et l’art par surcroît. « La sagesse, nous dit Nietzsche seize ans après, est toujours un corbeau sur des cadavres. » Elle parle au nom d’une intelligence qui ne se repaît que de concepts morts ; et c’est une raison de plus pour adopter la discipline de Dionysos, qui ne connaît que les concepts en voie de devenir. Le portrait personnel, réduit à cette esquisse discrète, ne livre pas ses dernières énigmes. La petite œuvre, élégante et redoutable, essaie de forcer l’attention du<noinclude> <references/></noinclude> bmbctpaq7v9jm5ljbfbfqi9op0wm1y4 Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/520 104 4847667 15753217 15728487 2026-04-22T16:33:05Z Fabrice Dury 1855 /* Corrigée */ 15753217 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|510|{{espacé|INTEMPESTIVES NOUVELLES}}|}}</noinclude>public. Elle fait l’article. Elle étale un éventaire mobile d’armes et de joyaux qu’elle nous invite à admirer. Voici des poignards, et voici des bagues ; des cimeterres et des colliers. Ce que Nietzsche a fabriqué de plus spirituel, de plus poli, de plus finement damasquiné, est réuni là, dans un choix étincelant. Veut-on le rayon de la généalogie des religions ? On trouvera des satires acérées contre la pratique de l’Église, qui, au lieu d’embellir les passions, procède à fond, par castration, et nous dispense ainsi d’apprendre l’art socratique de les maîtriser. S’agit-il de la morale, voici les grands paradoxes, qui ont, les ''premiers'', fait la fortune de Nietzsche : « L’égoïsme vaut ce que vaut physiologiquement l’&goiste. » Mais à ceux qui, s’autorisant d’une telle maxime, le bläment ou le louent de son individualisme, il riposte : « L’''individu'' n’existe pas.Il a en lui toute la lignée de ses aïeux. » Inexistant aussi, le criminel. Il n’est que l’Aomme fort déraciné de son climat, dépaysé de sa forêt vierge, condamné à réfréner ses instincts les plus naturels. Condition où l’anémie le prend, et bientôt le déséquilibre nerveux, la dégénérescence furieuse. Pourtant tous les types supérieurs de la vie ont en lui leur origine, et il n’en est pas un, ni l’homme de science, ni l’artiste, le génie, le comédien, le commerçant, qui n’ait passé pour delictueux autrefois. Cela a lieu de nous surprendre pour l’art, puisque Nietzsche le réduit à une variété de l’ivresse. Délires sexuels, exaltalions de fête ou de victoire, griseries printanieres, excitations des narcotiques, on a le choix. Il y a les enivrements visuels des peintres, ou ceux qui, s’emparant de tout notre système affectif, se traduisent par gestes dans la danse, dans le drame, dans le chant ; ceux qui extériorisent un puissant vouloir dans les masses architecturales. Toute une curieuse histoire littéraire du<noinclude> <references/></noinclude> ozugeiynhq507jtwt2p9hg8jcjejj06 Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/521 104 4847668 15753219 15728489 2026-04-22T16:34:12Z Fabrice Dury 1855 /* Corrigée */ 15753219 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|LE CRÉPUSCULE}}|511}}</noinclude>{{s|xx}}, saupoudrée de jugements salés, nous montre comment ce grand siècle, qui a réalisé tout ce que Goethe entrevoyait, l’intelligence universelle, le réalisme audacieux, le respect des faits, n’a pu sombrer que dans la lassitude. Sur la décadence de l’État, la nocivité des institutions libérales, sur notre étrange folie de donner à nos ouvriers une éducation de maîtres, quand nous voulons les maintenir esclaves ; sur la guerre et ses effets libérateurs ; sur la grande responsabilité historique des Allemands, leurs vertus solides et leur abrutissement définitif par l’alcool et par le christianisme, tous les aphorismes qui ont fait à Nietzsche une réputation de bel esprit cynique et brillant, sont tirés de ce petit livre. La plupart, bien que plus pailletés, lui sont communs avec d’autres ouvrages. Il y en a pourtant qui lui confèrent un caractère unique et révélateur. C’est le premier livre où la doctrine de Nietzsche se situe, non seulement par delà le Bien et le Mal, mais par delà le Vrai et le Faux. Depuis l’''Aurore'', il avait contesté qu’il y eût une Vérité. Ici on voit comment est née l’idée d’un « monde vrai », et comment elle s’est évanouie. On voit apparaître les thèses par lesquelles Nietzsche croit innover sur toutes les philosophies antérieures. Si les métaphysiciens n’ont affaire qu’à des concepts « momifiés », on délice enfin les bandelettes, sous lesquelles se figent les formes autrefois vivantes de la pensee. Pour la premiere fois depuis Kant, on essaie un classement des causes métaphysiques d’erreur. Elles apparaissent toutes comme des erreurs sur la causalité. Une « immortelle déraison » marque les religions et les morales. Non seulement elles confondent en tout la cause et l’effet (jusqu’à penser que les hommes et les peuples périssent par le vice), mais, sur la nature des causes, elles se trompent. Elles en ont puisé la notion<noinclude> <references/></noinclude> o0z66wup1slgtkmv7q73qu224p8pywc Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/522 104 4847669 15753221 15728490 2026-04-22T16:35:22Z Fabrice Dury 1855 /* Corrigée */ 15753221 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|512|{{espacé|INTEMPESTIVES NOUVELLES}}|}}</noinclude>dans la conscience illusoire de notre propre vouloir. Elles ont imaginé un univers peuplé de ces volontés imaginaires, de mauvais génies ou de dieux. Un autre fantôme, le libre arbitre, est assis au foyer intime de l’âme, fabriqué par le plus sordide artifice théologique, pour étayer une théorie de la responsabilité morale dont on a fait une véritable métaphysique de bourreaux. On a délimité ainsi des compartiments de causalité clos, et notre liberté, dans le sien, peut décider contre l’univers. Ce scandale avait indigné déjà Spinoza. Car nous faisons partie intégrante du Tout et n’agissons qu’en lui. Il n’y a donc pas de faits moraux : il n’y a qu’une grande contingence naturelle, où notre propre force créatrice est englobée. Et de l’avoir compris, de nous savoir innocents et émancipés de la tutelle divine, voilà notre grande libération. Cette conclusion, après les promesses de ''Jenseits'', est pour surprendre. Elle établit une antinomie d’où il faudra sortir. Autrefois Nietzsche condamnait toute science, toute philosophie, comme viciées par la morale, À présent, il apparaît que les morales, les religions sont viciées par des erreurs de raisonnement. Malgré qu’on en ait, c’est « une raison restaurée » <ref>''Götzendämmerung'', Die vier grossen Irrtümer, § 2 (''W''., VIII, 92) : « Meine wiederhergestellte Vernunft. »</ref>, qui permet de dépister les sophismes dissimulés dans les doctrines de décadence. ''Le Crépuscule des faux dieux'' nous a ouvert l’accès de cette antinomie où l’''Antéchrist'' nous fera pénétrer plus avant. Mais il y a telle doctrine de Nietzsche sur laquelle ce livre nous a fait de plus passionnantes confidences. S’il est vrai que « nulle morale n’a de valeur », quel prix attacherà la morale surhumaine ? Et qui donc décide des valeurs, si ce n’est la vie ? Or, la valeur de la vie, com-<noinclude> <references/></noinclude> h3nudljiu9pnfgy9m5pi18vqvmcp6o1 Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/523 104 4847670 15753222 15728492 2026-04-22T16:37:04Z Fabrice Dury 1855 /* Corrigée */ 15753222 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|L’ANTÉCHRIST}}|513}}</noinclude>ment en juger ? En quel observatoire prendre pied pour prononcer sur elle ? Elle est le fait dernier qui échappe à notre prise ; et si, par malheur, elle était sans valeur, nos jugements les plus optimistes encore seraient frappés de nullité. Une soudure particulièrement étroite joint ici le jugement de valeur à l’existence même ; et il nous faudra l’envisager, car elle remplace, dans la doctrine de Nietzsche, l’ancien argument ontologique. Toutefois, il apparaît en pleine lumière, que la vie, comme la liberté, c’est la guerre<ref>''Götzendämmerung'', Moral als Widernatur, § 3. (''W''., VIII, 87.)</ref>. Il s’ensuit que nous avons besoin de nos ennemis, comme ils ont besoin de nous. Toute paix est mortelle. Entretenons savamment la haine des partis adverses, de crainte de périr, et combattons-les, mais sans les extirper. Or, les combattre, n’est-ce pas les stimuler, les faire vivre ? À ce compte, ne faut-il pas comprendre d’une façon nouvelle les folles diatribes de Nietzsche contre les Églises, contre les métaphysièiens et contre les pessimistes ? N’a-t-il pas attaqué tous ses ennemis pour provoquer leur défense, et pour que, en se défendant, ils l’aident à vivre ? Si les « faux dieux » mouraient, ce serait à nouveau l’immobilité de l’âme dans la nuit<ref>''Ibid''., : « Götzendämmerung, wer weiss, vielleicht auch nur eine ''Art Frieden der Seele'' ? »</ref>. Il faut donc les combattre, et non les saper. Tout comprendre, c’est tout approuver. Que peut-on, du reste, contre la décadence ? Elle se propage comme une épidémie ; etles réactions qui essaient de l’enrayer sont d’avance gangrenées par elle et frappées de paralysie<ref>''Götzendämmerung'', Das Problem des Sokrates, § 11. — Streifzüge, § 43. (W., VIII, 74, 155.)</ref>. Le pessimisme même, qui l’atteste, ne l’augmente pas. Il vaut mieux lui laisser suivre son évolution jusqu’à épuisement, et jusqu’à ce que se reforme<noinclude> <references/> ANDLER. — V.</noinclude> kffnrhle3zmeg7nqzpr4x0tvvg3m6ly Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/524 104 4847671 15753224 15728493 2026-04-22T16:43:56Z Fabrice Dury 1855 /* Corrigée */ 15753224 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|514|{{espacé|INTEMPESTIVES NOUVELLES}}|}}</noinclude>une vague de Renaissance. Ceci peut-être est le nihilisme pur, une abnégation devant le destin, qui ne résiste ni ne lutte. Peut-être aussi n’y a-t-il là, quand tout se dérobe, qu’un subterfuge dialectique très redoutable et emprunté à la prêtrise chrétienne, qui nous place devant notre néant pour nous mieux préparer à l’extase où surgiront les dernières consolations. {{il|2em}} {{t4|{{c|VI. — {{sc|L’Antéchrist}}.}}}} {{il|1em}} Le ''Crépuscule'' correspond aux ''Intempestives'' d’autrefois contre les sciences positives et historiques. L’Antéchrist approfondit l’''Intempestive'' contre Schopenhauer, car il va jusqu’à la racine de tout pessimisme, qui est la religion chrétienne. Le sens du titre enferme un symbole. Combien de fois Nietzsche n’avait-il pas dit et ne lui avait-on pas dit que Zarathoustra était l’Antéchrist annoncé par les Écritures<ref>V. plus haut, p. 345. — Il ne faut donc pas traduire le titre par l’''Antichrétien'', comme quelques-uns sont tentés de le faire. Nietzsche a cru être « assez profond et original pour arriver à une philosophie de l’''Antéchrist'' ». (''Zu einer Philosophie des'' {{sc|Anti-Christ}}.) L’absence de desinence de ce vocable prouve qu’il s’agit ici d’un nom propre. — V. ''Jenseits'', § 286. (''W''., VII, 230.)</ref> ? Un temps, disent les textes, la terre sera livrée aux démons et à leur chef. Toutes choses seront ravagées de maléfices. Après quoi paraîtra le Juge qui nous fera entrer dans l’âge nouveau du monde. D’impérieuses déclarations, par lesquelles il entre en ligne, attestent, chez Nietzsche, une lecture récente de Victor Hugo, qu’il a tant vilipendé pour ses antithèses. {{p début|90|m=2em}} Voici un livre qui appartient au plus petit nombre. Et de ceux-là aucun peut-être ne vit jusqu’à présent. Ce seront peut-être ceux qui comprendront mon ''Zarathoustra''. Comment ''aurais-je le droit'' de me confondre avec ceux pour lesquels il pousse des oreilles aujourd’hui ?{{p fin de page}}<noinclude> <references/></noinclude> qy7gp3zyvp8zxt9pbar9ddhjdh0yu4p Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/525 104 4847672 15753225 15728496 2026-04-22T16:48:13Z Fabrice Dury 1855 /* Corrigée */ 15753225 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|L’ANTÉCHRIST}}|515}}</noinclude>{{p début de page|90|m=2em}} Après-demain m’appartieni seul. Il y a des hommes qui naissent posthumes<ref>''Anti-Christ'', Vorwort. (''W''., VIII, 213.)</ref>.{{p fin}} Des formules lapidaires définissent les Hyperboréens que nous sommes : {{p début de page|90|m=2em}} Nous avions soif de foudre et d’action. Un orage était dans notre atmosphère. La nature que nous sommes s’assombrit —, ''car nous'' ''n’avions pas de chemin''. Formule de bonheur ; un oui, un non, une ligne droite, un but<ref>''Ibid''., 51. (''W''., VIII, 217.)</ref>.{{p fin}} De certaines plaisanteries vont jusqu’au calembour<ref>''Ibid''., § 19 : « le pitoyable Dieu du monotono-théisme chrétien… » (''W''., VIII, 236.)</ref>, mais il y a aussi une richesse admirable dans l’injure. On n’oubliera plus le Dieu des piétistes etd’{{lié}}« autres vaches du pays souabe », invoqué pour nous guérir du coryza, le dieu valet de chambre, facteur des postes et marchand de calendriers<ref>''Ibid''., § 52. (''W''., VIII, 291.)</ref>, si peu différent du Dieu-Providence. Le détail de ce livre effréné et magnifique devra être discuté à loisir, y compris son problème dernier, qu’il partage avec la ''Volonté de la Puissance'' : le problème de savoir quelle sélection d’hommes nous devons préparer comme la plus digne et la plus assurée de l’avenir. Enfin surtout, nous voici au cœur de la psychologie religieuse de Nietzsche. On le voit en pleine possession de sa philosophie de l’histoire. Les religions qui affirment la vie, et les religions qui la nient, les voici analysées, tant celles des Ariens de l’Inde que celles des Sémites. Affirmatif de la vie, le brahmanisme, qui édifie un si bel ordre naturel des castes, pourquoi est-il tout empreint de noblesse ? C’est que sa philosophie traduit la pensée des classes supérieures. Et la religion négative qui le combat, la religion athée du bouddhisme, pourquoi reste-t-elle<noinclude> <references/></noinclude> 5pm8w74ztrfbdmus2qe4wnxcmipsvdg Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/526 104 4847673 15753227 15728498 2026-04-22T16:49:43Z Fabrice Dury 1855 /* Corrigée */ 15753227 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|516|{{espacé|INTEMPESTIVES NOUVELLES}}|}}</noinclude>noble ? C’est qu’elle est issue des classes savantes. Chez les Sémites, le judaïsme reste grand, tant qu’il affirme un Dieu-Roi, Soldat et Juge, un Jahvé, en qui visiblement se reflète la conscience de la force juive, telle qu’elle vivait en de monstrueuses figures de chefs, au temps où il n’y avait pas encore de prêtres. Mais on devine à l’œuvre, sous les calomnies, toute une intrigue séculaire du sacerdoce contre ces chefs qui avaient su se passer d’eux. Deux morceaux compteront toujours parmi les joyaux du livre : ce sont, dans le tableau historique du christianisme, la ''psychologie'' de son fondateur, et la description de la tradition chrétienne. Nous ne pouvons nous étonner que Nietzsche ait abordé avec un soin extrême et un grand respect cette étude de Jésus. Il ne croit pas à l’œuvre critique de l’« incomparable David Strauss » <ref>''Anti-Christ'', § 28. (''W''., VIII, 251.)</ref>. Et quand il dit qu’on ne saurait tirer profit, pour l’histoire, de documents tous contaminés de légende, nous le savons trop bien informé par Overbeck, pour ne pas l’en croire. Cependant quelsens attribuer au « problème de la personnalité de Jésus », tel que Nietzsche prétend le poser ? Si nous sommes hors d’état, avec des récits avariés, de composer une vie de Jésus, peut-on dire que le « type psychologique du Galiléen soit encore reconnaissable<ref>''Ibid''., § 24. (''W''., VIII, 242.)</ref> » ? C’est que le ''type'' n’est pas la ''personne''. Il en est une image appauvrie ou amplifiée, que les contemporains ont retenue. Jésus n’a agi que par ceux des traits de sa personne que ses premiers disciples étaient préparés à discerner. Îls portaient en eux un songe, au-devant duquel Jésus est venu. Ce songe, qui a laissé de faibles traces écrites, l’évoque<noinclude> <references/></noinclude> qxzhrcp4k50m0lze3lu2j18biouokwu Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/527 104 4847674 15753228 15728499 2026-04-22T16:53:03Z Fabrice Dury 1855 /* Corrigée */ 15753228 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|L’ANTÉCHRIST}}|517}}</noinclude>dans sa purete. On peut atteindre au Jesus veritable, sans histoire, par la suggestion qui est partie de lui. Ce sera toujours un ingénieux fragment de Nietzsche que ce portrait qu’il trace, comme s’il l’avait connu, du « plus interessant des décadents », et de son « royaume », où l’on n’a même plus la notion d’un « monde », d’un État, d’une science, d’une civilisation<ref>''Anti-Christ'', §§ 31, 32. (''W''., VIII, 237 sq.)</ref>, mais où la pratique évangélique est elle-même une divine présence, partout et toujours. Cet exposé ne va peut-être pas sans contradictions. Toutefois on devine pourquoi Nietzsche se croit arrivé à la certitude. Jésus a été le seul chrétien, pour le regret de Nietzsche ; et cela nous ne devrons pas l’oublier en jugeant son antichristianisme. Le nouveau bouddhisme sémitique finit trop tôt. Jésus ressemble singulièrement à un « esprit affranchi » nietzscheen. Car il croit que la « Lettre » tue ; il n’est donc pas intellectualiste. Il ne fige sa pensée ni dans des formules, ni dans une foi. La « lumière », la « vérité » et la « vie », pour lui se réduisent à un sentiment fluide et pur, qui anime une pratique étrangère au monde. Ce christianisme authentique et primitif restera possible de tous les temps<ref>''Ibid''., § 39. (''W''., VIII, 265) : « Das ächte, das ursprüngliche, Christentum wird zu allen Zeiten möglich sein. »</ref>. Nietzsche le sait ; et s’il croit pouvoir reconnaître à première vue, dans un Évangile corrompu, le vrai visage du maître inoubliable, c’est qu’il a présent au cœur son tendre bouddhisme disparu. Nietzsche est assez érudit pour apercevoir dans les Évangiles deux traditions : celle du sermonnaire de la Montagne et du Lac Tibériade ; et celle du fanatique adversaire des prêtres, venu pour « apporter le glaive » et pour purifier le temple. Il prend partie pour la première<noinclude> <references/></noinclude> ma3nsn8n7d7pz1wf5wp9g59vud7d940 Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/528 104 4847675 15753231 15728500 2026-04-22T16:55:02Z Fabrice Dury 1855 /* Corrigée */ 15753231 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|518|{{espacé|INTEMPESTIVES NOUVELLES}}|}}</noinclude>tradition et ne voit dans la seconde qu’une légende fabriquée dans des milieux haineux, où toutes les formes de la débilité cérébrale et de la névrose s’amalgamaient dans le plus répugnant alliage. Ce n’est pas l’heure de nous prononcer sur ce brillant morceau de critique. Nietzsche essaie de remplacer le Dostoïewsky absent, qu’il aurait souhaité au côté de Jésus pour nous décrire la populace de galériens qui a vicié tout le christianisme. Il serait trop facile d’écarter sa thèse en alléguant ses violences de langage. Il ne s’agit pas de savoir s’il passe la mesure des convenances, mais s’il dit vrai. Il faudra voir de près s’il est exact que l’apôtre Paul argumente à coups d’hallucinations, et s’il a épaissi le pur Évangile en y réintroduisant tout le sophisme juif. Il y aura lieu de vérifier l’analyse nietzschéenne de la prêtrise, de la technique perverse par laquelle les prêtres cultivent, en vase clos, des états épileptiformes, et propagent dans les foules des épidémies de névrose, pour briser par la contrition névrosée les races les plus robustes qui eussent paru dans le monde. Pour l’instant il suffit de dire que cette polémique, surchargée d’érudition invisible et de pénétrante psychologie, n’est pas simple de tendance. Comme le ''Crépuscule'', ce livre est étrangement baigné de lumière intellectualiste. ''L’Antéchrist'', qui respecte le christianisme pur, se montre partout ailleurs voltairien. À résumer les griefs de Nietzsche, on en trouve trois : {{1o}} Toute religion mène une guerre à mort contre la science, parce que la pensée religieuse n’est pas compatible avec le réel. Il n’est pas une calomnie contre les disciplines exactes de l’esprit qui n’ait été inventée, recueillie ou diffusée par les religions. — {{2o}} La prêtrise est nécessairement hostile aux savants. Depuis la ''Genèse'', elle considère la Science du Bien et du<noinclude> <references/></noinclude> 5qj2nmzkd10dejcobri14lrs8gkj4om Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/529 104 4847676 15753457 15728503 2026-04-22T21:07:06Z Fabrice Dury 1855 /* Corrigée */ 15753457 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|L’ANTÉCHRIST}}|519}}</noinclude>Mal comme le principal péché, parce que « la science nous rend égaux à Dieu » et que, dès lors, elle nous affranchit du prêtre. — {{3o}} Toute métaphysique se coalise avec la prêtrise, parce que son affirmation d’un « ordre moral », qui gouverne l’univers, prolonge le mensonge des prêtres : et que cette invention se propose d’enfermer la science dans ses limites, pour lui enlever le droit de se prononcer sur les premières et les dernières choses<ref>''Anti-Christ'', § 55. (''W''., VIII, 297.)</ref>. En tout, la croyance s’est donc substituée au savoir, la confusion des idées à la clarté, la haine de la méthode critique à l’art de lire les textes avec probité. Or, la foi ne transporte pas seulement des montagnes, elle en fait surgir où il n’y en avait pas. {{t|Les acquisitions les plus précieuses de l’esprit sont découvertes en dernier lieu ; ce sont les ''méthodes''. Parce qu’on usait de ces méthodes. on était exclu du commerce avec les « honnêtes gens ». On passait pour un « ennemi de Dieu », pour un contempteur de la vérité, pour un « possédé ». Comme homme de science, on était ''tchandala''… Nous avons eu contre nous tout le pathétique de l’humanité, — sa notion même de ce que ''doit'' être la vérité, et le culte de la ''vérité''. Tous les impératifs étaient contre nous<ref>''Ibid''., § 13. (''W''., VIII, 228.)</ref>.|90}} Ce que réclamait la foi, c’était, dit Nietzsche en langage stirnérien, l’altération de notre moi propre (''Entselbstung'', ''Selbst-Entfremdung''), l’assentiment donné au troupeau, la grande épilepsie contagieuse. À cela, pas d’autre remède que la ''liberté de l’esprit'', qui, à elle seule, équivaut à une « transvaluation de toutes les valeurs ». La vieille formule des ''Choses humaines, trop'' ''humaines'' reparaît dans les derniers livres de Nietzsche, depuis ''Jenseits''. Et si l’on en cherche le sens, on n’en trouve pas d’autre que de remettre l’intelligence à la place qui<noinclude> <references/></noinclude> 5ifqkohtnp9n7tg3i7tea2k1yk8hwf2 Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/530 104 4847677 15753673 15728505 2026-04-23T07:24:52Z Fabrice Dury 1855 /* Corrigée */ 15753673 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|520|{{espacé|INTEMPESTIVES NOUVELLES}}|}}</noinclude>lui revient, et, par elle, de préparer une vision des faits assez dépouillée pour permettre un jugement non grégaire. Cette liberté de l’esprit se montre tolérante pour le passé et pour la douloureuse histoire de ses erreurs. Elle marche à travers l’aliénation mentale des siècles, et tout ce qu’on appelle christianisme, foi chrétienne, Église chrétienne, avec la sombre précaution qu’on met à circuler dans un hôpital de fous. Mais nous n’avons pas à respecter cette folie, une fois qu’on en a fait le diagnostic. {{t|Nous sommes enfin, nous autres esprits affranchis, placés dans les conditions qu’il faut pour comprendre ce que dix-neuf siècles ont mal compris ; et nous avons cette probité instinctive et passionnée qui fait la guerre au « mensonge sacré » plus encore qu’à tout autre mensonge… J’appelle mensonge la volonté de ne pas voir ce qu’on voit et de ne pas le voir tel qu’on le voit<ref>''Anti-Christ'', §§ 36, 55. (''W''., VII, 261, 296.)</ref>.|90}} La condition préalable où il faut se placer, c’est donc le scepticisme, preuve de force d’esprit, et qui s’alimente de science. Comme ''le Crépuscule des faux dieux'', ''l’Antéchrist'' se situe par delà le Vrai et le Faux ; mais la vérité qu’il répudie, la fausseté qu’il n’accepte pas, c’est celle de la prêtrise ; et jamais le rationalisme de Nietzsche ne fut plus lucide, plus dénué de contradiction que dans ce livre si voisin des heures fatales. D’où vient cependant que nous gardons une secrète défiance ? C’est que le machiavélisme de Nietzsche se retrouve, pour réclamer le droit au mensonge, après qu’il l’a dénoncé chez les prêtres, et pour se compromettre dans des réticences de casuiste, après de solennelles protestations de probité. {{p début|90|m=2em}} La grande passion, fond et puissance de son être, plus éclairée encore et plus despotique que lui-même, prend à son service tout l’intel- {{p fin de page}}<noinclude> <references/></noinclude> bq7cq4gius58nejpz0kay6ho51lg5li Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/531 104 4847679 15753675 15728510 2026-04-23T07:27:04Z Fabrice Dury 1855 /* Corrigée */ 15753675 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|L’ANTÉCHRIST}}|521}}</noinclude>{{p début|90|m=2em}}lect (de l’esprit affranchi). Elle lui ôte tout scrupule. Elle lui donne le courage des moyens sacrilèges. Elle lui ''permet'', le cas échéant, des convictions. La conviction est un ''moyen''. Il y a des fins que l’on n’atteint que par des convictions. La grande passion use de convictions et elle les use. Elle ne s’y soumet pas. Elle est souveraine<ref>''Anti-Christ'', § 54. (''W''., VIII, 294.)</ref>. {{p fin}} On se demandera donc, une fois de plus, jusqu’où va la conviction simulée de Nietzsche ; et s’il n’y a pas en lui un peu de cet ''histrionisme'' qu’il condamnait en Richard Wagner, peut-être en le jalousant. Dans le ''Crépuscule'', il s’était posé cette question de conscience : {{t|Es-tu un homme ''vrai'' ? N’es-tu qu’un comédien ? es-tu le représentant d’une cause ou la ''cause'' représentée ? Au terme, peut-être n’es-tu qu’un simulacre de comédien<ref>''Götzendämmerung'', Sprüche und Pfeile, § 38. (''W''., VIII. 66.)</ref>.|90}} Est-ce donc quand il simule la comédie que Nietzsche se démasque ? est-ce dans les instants solennels qu’il se déguise ? Un dernier doute nous prend. Nietzsche attaque l’Église, parce que l’Église a choisi le contraire de tout ce qu’a enseigné Jésus par sa vie, qui demain peut se recommencer. Cet Antéchrist, qui exerce ici ses ravages, n’annonce-t-il pas le temps où tous les dogmes tomberont comme des enveloppes déchirées, et où chacun, se montrant dans sa vérité nue, devra choisir entre Jésus et Dionysos ?<noinclude> <references/></noinclude> tvuipsl4h2j4zn6txgzqj7x7y51pptw Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/532 104 4847682 15753678 15728529 2026-04-23T07:30:30Z Fabrice Dury 1855 /* Corrigée */ 15753678 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" /></noinclude><nowiki/> {{il|4em}} {{t3|'''LES DERNIERS MANUSCRITS<br />ET LES DERNIERS JOURS'''|CHAPITRE QUATRIEME}} {{t4|{{sc|I. — Le dernier séjour à Turin}}}} {{Lettrine|L|lignes=3}}{{Sc|e}} dernier séjour de Nietzsche à Turin s’écoula dans une constante splendeur. L’automne glorieux des rives du Pô se déployait comme un Claude Lorrain agrandi à l’infini<ref>''Ecce Homo'', chap. ''Götzendämmerung''. (''W''., XV, 107.) — À Overbeck.</ref>. Il avait retrouvé, au coin de la rue Carlo Alberto, en face du palais Carignan, sa chambrette chez Davide Fino, marchand de journaux. La fille de l’excellent homme avait mis son piano à sa disposition, et il pouvait improviser à sa guise. Souvent il entrait à la librairie allemande de Rosenberg et Sellier, via Maria Vittoria, pour y feuilleter les livres nouveaux. Mais, au café, il ne lisait plus que le ''Journal des Débats'', parce que Taine avait recommandé à un jeune rédacteur de ce journal, M. Jean Bourdeau, d’écrire une chronique sur ''Par delà le Bien et le Mal''<ref>On retrouvera cette étude dans ''Les Maîtres de la Pensée contemporaine'', 1904. On pense bien qu’elle ne marque pas une chaude sympathie pour les idées de Nietzsche.</ref>. La chaude affabilité populaire des Italiens le comblait d’aise, et il y voyait une conspiration de prévenances envers sa grandeur cachée. Les plus vieilles marchandes<noinclude> <references/></noinclude> s5zmwx79e8dtfmyzdevn1811kdrppoe Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/533 104 4847685 15753680 15728524 2026-04-23T07:33:47Z Fabrice Dury 1855 /* Corrigée */ 15753680 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|TURIN}}|523}}</noinclude>des quatre saisons choisissaient pour lui leurs raisins les plus doux. Tous les fruits de cet automne tombaient mûrs dans sa main, sans qu’il eût à les cueillir. Il acheva le dernier quart de l’Antéchrist, c’est-à-dire le premier livre de ''la Transvaluation de toutes les valeurs''. Il jeta sur le papier la préface du ''Crépuscule'', dont il attendait les épreuves. Puis, il se reposa, ravi. Le jour, il parcourait ses chères allées du parc Valentino. Le soir, il se distrayait aux opérettes françaises les plus récentes. I] trouvait aux divettes parisiennes, Mme Judic, Mlle Milly Meyer, un éclat spirituel, malicieux et lucide, une decence dans la coquetterie, qui lui donnait la sensation d’un art nouveau et d’une civilisation supérieure. Dans son abandon délicieux, il songea, pour son ''Crépuscule'', à ce titre : ''Délassements d’un psychologue''. Peter Gast le jugea trop rempli de mansuétude. Il a poussé violemment Nietzsche dans cette grandiloquence des derniers mois, où il force sa voix et fait grimacer son génie. Du fond de la Poméranie, où il séjournait dans une famille de châtelains, Gast adressait à son maître des semonces prussiennes : {{t|Vous avez mis en position votre artillerie sur les plus hautes montagnes. Vous avez des pièces de canon, comme on n’en a jamais vu. Il vous suffit de tirer à toute volée, pour répandre la terreur dans la région. La marche des géants qui ébranle les montagnes dans leurs fondements est-elle un ''délassement ?'' Je vous en supplie, si un incapable a le droit de supplier : Choisissez un titre plus éclatant, plus magnifique<ref>Gast à Nietzsche, 20 septembre 1888. (''Briefe'', II, 153.)</ref> !|90}} Nietzsche se décida pour ce sous-titre : ''L’Art de philosopher'' ''à coups de marteau''. Il écrivit la préface contradictoire où il définit le ''Crépuscule'' à la fois comme un « repos au soleil », et comme une « grande déclaration de guerre » <ref>''Götzendämmerung''. (''W''., VIIT, 60.)</ref>.<noinclude> <references/></noinclude> 9v4ts1ctiefehf1pz287kf2xi4c8juw Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/534 104 4847687 15753681 15728528 2026-04-23T07:36:19Z Fabrice Dury 1855 /* Corrigée */ 15753681 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|524|{{espacé|LA VOLONTÉ}}|}}</noinclude>Puis il se reprit à brasser les feuillets de son grand livre futur ; et il faut donc jeter un regard sur ce manuserit désordonné, son bien le plus précieux, qui traînait sur sa table chez Davide Fino. {{il|2em}} {{t4|II. — {{sc|La Volonté de la Puissance}}.}} {{il|1em}} C’est par convention pure que nous désignerons sous ce titre de ''Wille zur Macht'' la collection informe de carnets et de feuillets épars réunis au hasard sous des chemises de carton, où Nietzsche, depuis 1882, dépose ses pensées. Le philosophe a réellement projeté un ouvrage ainsi dénommé. I] a marqué d’une coche marginale les fragments destinés à y prendre place. Les éditeurs de Weimar avouent qu’ils ont ajouté à ce premier fonds beaucoup d’aphorismes puisés ailleurs<ref>V. l’énumération chronologique de ces cahiers au t. XIV des ''Werke''.</ref>. Le choix qu’ils ont fait n’a pu manquer d’être judicieux. Mais qui sait dans combien d’autres carnets Nietzsche aurait prélevé les compléments nécessaires à une rédaction définitive, devant laquelle il a reculé ? Ni en 1882, où le livre prenait des allures de prophétie, sous le nom de ''Das, was kommt'' (''Ce qui va venir''), ni en 1884, où il s’appelle ''Le Retour éternel'', il n’a pu ressembler au recueil aujourd’hui publié. L’hésitation sur l’idée centrale se prolonge durant toute cette année 1884 ; et si, au printemps de 1885, le titre de ''Wille zur Macht'' paraît, encore est-il supplanté l’année suivante par un projet de dix ''Considérations intempestives'' nouvelles, dont l’une s’appellerait ''Par delà le Bien et le Mal''. On a vu comment cette dernière, résorbant en elle la substance de plusieurs autres, ἃ été réalisée seule. À Leipzig enfin, en 1886, Nietzsche s’arrête au dessein d’achever un<noinclude> <references/></noinclude> 5dl1ua2x42aa6oaybcmb0ee0txrenb0 Page:Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874.djvu/705 104 4847747 15753238 15728627 2026-04-22T17:00:12Z Cantons-de-l'Est 8473 15753238 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cantons-de-l'Est" /></noinclude><section begin="DRUIDE"/>taines plantes, et surtout au gui, qui était cueilli en cérémonie avec une serpe d’or, Les Druides reconnaissaient plusieurs dieux, mais leur principale divinité était le dieu Teutatès ; ils croyaient à la transmigration des Âmes. L’établissement du christianisme dans les Gaules mit fin à cette religion. <section end="DRUIDE"/> <section begin="DRYADE"/>'''DRYADES.''' V. ''Divinités secondaires''. <section end="DRYADE"/> <section begin="ÉCHEC"/>'''ÉCHECS.''' Le jeu des échecs, qui se joue sur un échiquier de 64 cases, au moyen de 32 pièces, paraît être l’image de la guerre. On en a fait honneur au Grec Palamède, qui l’aurait inventé pendant le siége de Troie, pour distraire les guerriers durant les jours de trêve et d’inaction ; mais il est plus probable que ce jeu nous vient des Perses ou des Chinois. Il aurait passé aux Arabes et se serait introduit en Europe à la suite des croisades. On prétend que l’auteur de ce jeu en ayant fait hommage à son souverain, celui-ci, enchanté, lui offrit la récompense qu’il désirerait. Il demanda un grain de blé pour la première case, deux pour la seconde, quatre pour la troisième, et ainsi de suite, en doublant toujours jusqu’à la soixante-quatrième et dernière. L’empereur ordonna à son ministre de faire droit à une demande si modeste ; mais le calcul étant fait, il se trouva que tous les greniers du vaste empire étaient insuffisants pour la remplir. <section end="ÉCHEC"/> <section begin="ÉCHELLE DU LEVANT"/>'''ÉCHELLES DU LEVANT.''' On nomme ainsi les ports de commerce de la Méditerranée soumis à la domination musulmane, Constantinople, Smyrne, Alep, Chypre, Alexandrie, etc., et dans lesquels les Européens ont des comptoirs de commerce. <section end="ÉCHELLE DU LEVANT"/> <section begin="ÉCHO"/>'''ÉCHO.''' Cette répétition distincte d’un son se fait entendre lorsque le son tombe sur la surface d’un corps qui a la propriété de le renvoyer et de ne point l’éteindre en l’absorbant. Mais l’écho n’a lieu que lorsque la réflexion s’opère à une distance de 27 mètres au moins ; autrement les deux sons se confondent. Comme un son réfléchi peut se réfléchir de nouveau en rencontrant de nouveaux obstacles dans sa direction, il existe des échos doubles, triples, quadruples, etc. On les appelle échos multiples. Parmi les échos célèbres, on cite celui de Woodstock, qui répète le son vingt fois, et celui du château de Simonetta, près de Milan, qui le répète quarante fois. <p >En poésie, on a nommé vers en écho un genre de versification où la dernière syllabe du vers est répétée en forme d’écho, comme dans ces vers d’une chanson dirigée contre les financiers du siècle dernier :</p> <poem>Et l’on voit des commis {{em|4}}Mis Comme des princes, Qui sont venus {{em|4}}Nus De leurs provinces.</poem> <section end="ÉCHO"/> <section begin="ÉCLAIR"/>'''ÉCLAIR.''' Cette lumière éblouissante, qui se manifeste pendant un temps d’orage et précède toujours le bruit du tonnerre, est produite par la combinaison des deux électricités contraires. La rapidité de l’électricité étant incalculable, tout danger a disparu après l’apparition de l’éclair, et, à plus forte raison, quand le bruit du tonnerre se fait entendre. La lumière allant infiniment plus vite que le son, on aperçoit quelquefois l’éclair longtemps avant d’entendre l’explosion électrique. C’est donc à tort que le peuple s’effraye du bruit du tonnerre ; c’est l’éclair qui frappe et qu’on doit redouter. Sachant que le son parcourt environ 340 mètres par seconde, on peut, par l’intervalle qui s’écoule entre l’éclair et l’explosion, calculer, au moyen d’une montre à secondes ou même des battements du pouls, l’éloignement des nuages électrisés. <p >Les ''éclairs de chaleur'', que l’on voit pendant l’été, sont dus probablement à une sorte de phosphorescence produite par des nuages isolés, fortement chargés d’électricité ; ils ne sont point suivis de tonnerre apparent, soit que ce bruit n’existe pas réellement, soit que la trop grande distance (4 myriamètres par exemple) le rende imperceptible.</p> <section end="ÉCLAIR"/> <section begin="ÉCLECTISME"/>'''ÉCLECTISME.''' On nomme éclectisme la méthode des philosophes, médecins, politiques, etc., qui, dans tous les temps, ont tenté de fondre, de concilier les divers systèmes de leurs devanciers ou de leurs contemporains, en choisissant les opinions qui leur paraissent toucher de plus près à la vérité, pour en former un corps de science. Au {{-s|iii}}, Alexandrie vit naître une secte d’éclectiques célèbres, fondée par le philosophe Potamon. L’éclectisme philosophique a été remis en honneur de nos jours par {{nobr|M. Victor}} Cousin, qui, sans adopter de système particulier, rechercha dans les écrits des autres <section end="ÉCLECTISME"/><noinclude> <references/></noinclude> hc4ko3830o2iexpagle3mh9vmodywdr Page:Rameau - Démonstration du principe de l'harmonie (1750).djvu/136 104 4847842 15753571 15728793 2026-04-23T00:24:41Z Psephos 145984 /* Corrigée */ 15753571 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Psephos" />{{nr|ij|EXTRAIT DES REGISTRES|}}</noinclude>principal, c’est-à-dire, l’''Octave'' de sa ''Quinte'' en montant, & l’autre la dix-septiéme ''majeure'' au-dessus de ce même ''son,'' c’est-à-dire, la double ''Octave'' de sa ''Tierce majeure'' en montant. 2º. Si on accorde avec le corps ''ut'' quatre autres corps, dont le premier soit à sa douziéme au-dessus, le second à sa dix-septiéme ''majeure'' au-dessus, le troisiéme à sa douziéme au-dessous, le quatriéme à sa dix-septiéme ''majeure'' au-dessous ; alors, en faisant résonner le corps ''ut,'' on verra frémir dans leur totalité, le premier & le second des deux corps. À l’égard du troisiéme & du quatriéme, ils frémiront aussi ; mais en frémissant, ils se divise-<noinclude> <references/></noinclude> s1jk4vy9qvjmwswsyayyzcm0n00p0he Page:Rameau - Démonstration du principe de l'harmonie (1750).djvu/137 104 4847843 15753572 15728797 2026-04-23T00:28:33Z Psephos 145984 /* Corrigée */ 15753572 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Psephos" />{{nr||DE L’ACAD. ROYALE DES SC.|iij}}</noinclude>rout par une espece d’ondulation, l’un en trois, l’autre en cinq parties égales, (circonstance essentielle pour ce que nous avons à dire dans la suite, & de laquelle nous avons été témoins.) Au reste, ces deux expériences étoient connues<ref>''Voyez'' Mersenne & Wallis.</ref>. Cela posé, si on appelle 1 la corde qui rend le son ''ut,'' on sçait que la corde qui rendoit la douziéme au-dessus, seroit {{sfrac||1|3}} de la corde 1 ; & que celle qui rendroit la dix-septiéme au dessus, en seroit {{sfrac||1|5}}. On peut donc désigner le ''son'' principal & les deux autres ''sons'' harmoniques qui l’accompagnent par ces nombres 1, {{sfrac||1|3}}, {{sfrac||1|5}}, qui forment une proportion que l’on a<noinclude> <references/></noinclude> kopbx5pfmj3uj24vf786rn9pm0yz40l Page:Rameau - Démonstration du principe de l'harmonie (1750).djvu/138 104 4847844 15753573 15728798 2026-04-23T00:36:48Z Psephos 145984 /* Corrigée */ 15753573 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Psephos" />{{nr|ij|EXTRAIT DES REGISTRES|}}</noinclude>en effet appellée ''harmonique.'' Il n’est pas nécessaire d’être Musicien pour s’appercevoir de la ressemblance qu’il y a entre un ''son'' quelconque, & son ''Octave,'' ces deux ''sons'' se confondant presque entiérement à l’oreille, lorsqu’ils sont entendus ensemble ; d’où {{M.|{{sc|Rameau}}}} conclut qu’à un ''son'' quelconque, on peut toujours indifféremment substituer son ''Octave'' simple, double, ou triple, en montant, ou en descendant. On sçait, de plus, que deux cordes qui sont à l’''Octave'' l’une de l’autre, sont entre elles comme 1 à 2 : ainsi les trois ''sons'' 1, {{sfrac||1|3}}, {{sfrac||1|5}}, étant rapprochés l’un de l’autre le plus qu’il est possible, par le moyen de leurs<noinclude> <references/></noinclude> lw93k380bid3c8rsgiiznw24xp5m8yq Page:Rameau - Démonstration du principe de l'harmonie (1750).djvu/139 104 4847845 15753574 15728801 2026-04-23T00:41:24Z Psephos 145984 /* Corrigée */ 15753574 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Psephos" />{{nr||DE L’ACAD. ROYALE DES SC.|v}}</noinclude>''Octaves,'' l’Auteur forme la nouvelle proportion harmonique {{sfrac||1|4}}, {{sfrac||1|5}}, {{sfrac||1|6}}, qu’il substitue à la premiere. Dans cette proportion {{sfrac||1|4}}, {{sfrac||1|5}}, {{sfrac||1|6}}, les deux premiers termes {{sfrac||1|4}}, {{sfrac||1|5}}, forment une ''Tierce majeure,'' ou, ce qui revient au même, cette proportion représente le chant ''ut, mi, sol,'' auquel si l’on joint l’''Octave'' d’''ut'' en montant, on aura le chant ''ut, mi, sol, ut,'' que l’on peut regarder comme donné immédiatement par la nature même. En effet, si nous entonnons la ''Tierce'' aulieu de la ''dix-septiéme,'' & la ''Quinte'' aulieu de la ''douzième ;'' c’est que le peu d’étendue de notre voix, & la facilité que nous avons à confondre les ''sons'' avec leurs ''Octaves,'' nous portent na-<noinclude> <references/></noinclude> gavfm9wm1w4oz3u6oqqqceiky72pe20 Page:Rameau - Démonstration du principe de l'harmonie (1750).djvu/140 104 4847846 15753576 15728803 2026-04-23T00:55:18Z Psephos 145984 /* Corrigée */ 15753576 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Psephos" />{{nr|ij|EXTRAIT DES REGISTRES|}}</noinclude>turellement à réduire tous les intervalles à leurs moindres degrés. L’accord formé de la douziéme & de la dix-septiéme ''majeure'' unies avec le ''son'' fondamental, est par cette même raison extrêmement agréable, surtout lorsque le Compositeur peut proportionner ensemble les voix & les instrumens, d’une maniere propre à donner à cet accord tout son effet, ce qui n’arrive pas toujours : {{M.|{{sc|Rameau}}}} l’a exécuté avec succès dans un Chœur très-connu de l’Acte de ''Pigmalion.'' L’Auteur se sert encore de la premiere des deux expériences, pour assigner la différence du ''bruit'' & du ''son,'' & la raison du plus ou du moins de sensibilité des hom-<noinclude> <references/></noinclude> ejc5599u1hnrke6i1v261w2kijq88at Page:Rameau - Démonstration du principe de l'harmonie (1750).djvu/141 104 4847847 15753579 15728804 2026-04-23T00:58:07Z Psephos 145984 /* Corrigée */ 15753579 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Psephos" />{{nr||DE L’ACAD. ROYALE DES SC.|vii}}</noinclude>mes au plaisir musical. Tout ''bruit'' est un : tout ''son,'' au contraire, est nécessairement composé, étant toujours accompagné de ses ''sons'' harmoniques ; & le plaisir musical, dit l’Auteur, sera plus ou moins grand, selon que l’oreille sera plus ou moins affectée de ces ''sons.'' Cette maniere d’expliquer le sentiment de l’harmonie, avoit déja été donnée par {{M.|de Mairan}}, dans les ''Mem. Acad.'' 1737. {{M.|{{sc|Rameau}}}} passe ensuite à la seconde expérience, & il observe d’abord que le ''son'' fondamental étant 1, sa douziéme & sa dix-septiéme ''majeure'' en descendant, sont représentées par 3 & par 5. Ainsi le frémissement de cette douziéme<noinclude> <references/></noinclude> r4k1tjf7p1ig2aq3i259xb6eebuzmxw Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/535 104 4847849 15753684 15728821 2026-04-23T07:43:13Z Fabrice Dury 1855 /* Corrigée */ 15753684 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|DE LA PUISSANGE}}|525}}</noinclude>ouvrage en quatre livres, dont aucun n’est dénommé comme aujourd’hui. Les ''Cinq Préfaces'' et le {{Ve}} livre du ''Gai Savoir'' interrompent ce travail pendant plusieurs mois, de l’automne de 1886 au mois de janvier 1887. À Nice, un jour, le 17 mars 1887, il griffonna sur un feuillet le plan qui a servi à la publication<ref>Livre I : ''Le Nihilisme européen ;'' — Livre II : ''Critique des valeurs superieures'' ''admises jusqu’ici ;'' — Livre III : ''Principes d’une évaluation nouvelle''. — Livre IV : ''Dressage et sélection''. — L’introduction aurait formulé un « jugement d’ensemble sur notre siècle ». — V. Taschen-Ausgabe, t. IX, p. {{rom|xxiii}}.</ref>. Il commençait à méditer la forme du livre, et l’imaginait comme « un soliloque idéal », mais belliqueux. Aux locutions desséchées de la dialectique usuelle, il pensait substituer un vocabulaire militaire, don til recueillait déjà des échantillons. Dramatiquement, il comptait faire aboutir toute cette marche à une catastrophe. On reconnaît là le procédé de composition qui a servi pour la ''Généalogie de la Morale'' et pour l’''Antéchrist''. A-t-on eu raison, à Weimar, de donner la préférence au plan de 1887 ? Puisqu’on ne s’y est pas tenu, ne pouvait-on songer aux plans de 1888, plus récemment médités et dont l’un au moins est reconnu pour excellent par les éditeurs weimariens eux-mêmes<ref name="p.525">Voici les plans de 1888 :</p> <p>''La Volonté de la Puissance, en quatre livres :''</p> <p>I. Ce qui vient de la force ; — II. Ce qui vient de la faiblesse ; — III. D’où venons-nous nous-mêmes ? — IV. La grande décision.</p> <p>Et un autre : I. Psychologie de l’Erreur (les quatre confusions) ; — II. Les fausses valeurs ; — III. Le critérium de la Vérité (les trois symptômes de décadence) ; — IV. La lutte des fausses et des vraies valeurs. — Le dernier livre aurait démontré la nécessité ei l’avantage de ce double mouvement.</p> <p>Un troisième plan s’intitulait : ''Nous autres Hyperboréens''.</p> <p>I. Qu’est-ce que la Vérité ? — II. Origine des Valeurs ; — III. Lutte des Valeurs ; — IV. Le Grand Midi.</p> <p>On s’aperçoit facilement que le second et le troisième de ces plans annoncent ''Le Crépuscule des faux dieux'', rédigé en août 1888.</p> <p>Un dernier plan se serait appelé ''Umwertung aller Werte'', et se serait</ref> ? Nous ne saurions en être juges,<noinclude> <references/></noinclude> nfu51ya7cshhu4wh8swiz3modrwbgru Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/536 104 4847854 15753690 15728839 2026-04-23T07:45:33Z Fabrice Dury 1855 /* Corrigée */ 15753690 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|526|{{espacé|LA VOLONTÉ}}|}}</noinclude>tant que les manuscrits sont couverts d’un impénétrable secret ou tant qu’ils ne sont pas publiés dans leur desordre premier, qui serait si instructif à étudier. Dirons-nous cependant que c’est un livre ? C’est une masse en fusion, comme un soleil. Elle lance brusquement des morceaux planétaires. Ce sont les six ouvrages publiés depuis le Zarathoustra. Tous ils ont été projetés dans un moment d’eruption violente ; et la loi même de leur mouvement leur vient de la masse d’où ils sortent et à laquelle ils restent lies par une invisible gravitation. Cette masse incandescente, où des blocs d’idées coagulées se meuvent confusément, ne comprend donc pas les seuls textes réunis sous le titre actuel de ''La Volonté'' ''de la Puissance''. Tous les fragments composés entre 1882 et 1888, et épars aux tomes XIII et XIV des ''Œuvres'', y doivent être réintégrés. Le plan sur lequel il faut reconstruire la doctrine est à inventer de toutes pièces, selon des normes inscrites dans les fragments mêmes. Notre besogne immédiate se réduit à chercher comment cet univers désordonné nous peint la personne de Nietzsche. Il y a dans le ''Wille zur Macht'' une autobiographie eparse, comme dans tous ses ouvrages. On y peut suivre les phases successives que Nietzsche a traversées. On le voit chercher des qualificatifs pour sa première sagesse dionysiaque<ref>''Wille zur Macht'', § 417. (''W''., 443.)</ref>. Ne se trompe-t-il pas ? Est-il si sûr que, pour lui, le dionysisme, vers 1870, füt identique au principe même de la vie ? Cette joie dont s’enivrent le héros, <ref follow="p.525">décomposé ainsi : I. L’Antéchrist ; — II. L’Esprit affranchi ; critique de la philosophie ; — III. L’Immoraliste ; — IV. Dionysos, philosophie du Retour éternel.</p> <p>De l’ouvrage ainsi projeté et dont le premier livre portait le nom d’un démon, le dernier le nom d’un Dieu, une seule partie a été écrite.</ref><noinclude> <references/></noinclude> mxlednfoc1g861jeq0u45b8qwwjbwju 15753693 15753690 2026-04-23T07:47:01Z Fabrice Dury 1855 15753693 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|526|{{espacé|LA VOLONTÉ}}|}}</noinclude>tant que les manuscrits sont couverts d’un impénétrable secret ou tant qu’ils ne sont pas publiés dans leur désordre premier, qui serait si instructif à étudier. Dirons-nous cependant que c’est un livre ? C’est une masse en fusion, comme un soleil. Elle lance brusquement des morceaux planétaires. Ce sont les six ouvrages publiés depuis le ''Zarathoustra''. Tous ils ont été projetés dans un moment d’éruption violente ; et la loi même de leur mouvement leur vient de la masse d’où ils sortent et à laquelle ils restent liés par une invisible gravitation. Cette masse incandescente, où des blocs d’idées coagulées se meuvent confusément, ne comprend donc pas les seuls textes réunis sous le titre actuel de ''La Volonté'' ''de la Puissance''. Tous les fragments composés entre 1882 et 1888, et épars aux tomes XIII et XIV des ''Œuvres'', y doivent être réintégrés. Le plan sur lequel il faut reconstruire la doctrine est à inventer de toutes pièces, selon des normes inscrites dans les fragments mêmes. Notre besogne immédiate se réduit à chercher comment cet univers désordonné nous peint la personne de Nietzsche. Il y a dans le ''Wille zur Macht'' une autobiographie eparse, comme dans tous ses ouvrages. On y peut suivre les phases successives que Nietzsche a traversées. On le voit chercher des qualificatifs pour sa première sagesse dionysiaque<ref>''Wille zur Macht'', § 417. (''W''., 443.)</ref>. Ne se trompe-t-il pas ? Est-il si sûr que, pour lui, le dionysisme, vers 1870, füt identique au principe même de la vie ? Cette joie dont s’enivrent le héros, <ref follow="p.525">décomposé ainsi : I. L’Antéchrist ; — II. L’Esprit affranchi ; critique de la philosophie ; — III. L’Immoraliste ; — IV. Dionysos, philosophie du Retour éternel.</p> <p>De l’ouvrage ainsi projeté et dont le premier livre portait le nom d’un démon, le dernier le nom d’un Dieu, une seule partie a été écrite.</ref><noinclude> <references/></noinclude> 2z0e8orewhzxrshdsn4339c4hnegrsg Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/537 104 4847857 15753697 15728844 2026-04-23T07:48:20Z Fabrice Dury 1855 /* Corrigée */ 15753697 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|DE LA PUISSANGE}}|527}}</noinclude>l’artiste, le philosophe et le saint, qui acceptent de mourir pour leur œuvre, se confond-elle avec la certitude de l’avenir ? Nietzsche visiblement substitue, comme nous l’avons déjà vu faire, sa dernière philosophie à la première, qui, par son germe seulement, y revit, sans être nourrie encore de tout ce qui, depuis, l’a épanouie. Il prolonge cette confusion, quand il tient sa philosophie intellectualiste de 1876-81 pour un progres dans le pessimisme, alors qu’elle décomposait un songe périmé. Si amer que fût le souvenir des années de supplice, la philosophie en avait été lumineuse. Ni les grands hommes qu’il avait vénérés le plus, ni son univers moral n’avaient la consistance qu’il leur avait supposée, et que, cinq années durant, il s’efforca de découvrir. Ce n’est pas que ces croyances anciennes manquassent de vérité, elles manquaient d’efficacité vitale. Nietzsche en vint à hair l’idéal comme dissolvant<ref>''Wille zur Macht'', § 80. (''W''., XV, 200.)</ref> ; et comme, au fond de lui-même, il se sait idéaliste pur, philosophe, artiste et héros, il sent se désagréger sa personne même, s’il n’y a plus ni génie ni heroisme. Seule, la vision du Retour éternel le sauve de cet anéantissement total<ref>''Ibid''., § 417. (''W''., XV, 443.)</ref>. Le circuit sans fin des événements rétablit dans l’univers l’unité manquante, et la vision extatique rétablit dans la personne l’unité disparue. Une affirmation passionnée recrée une philosophie neuve qui ne courra plus les mêmes risques. Elle pourra explorer le réel dans ses pires infamies. Elle frôlera le nihilisme sans y tomber. Elle réhabilitera tous les aspects discrédités de l’existence, et critiquera, jusqu’à les anéantir, toutes les croyances admises. Elle n’aboutira plus au désespoir, parce qu’elle sait très voisines dans<noinclude> <references/></noinclude> 7co8oubf8mrkdatswj5o7lwi0j6j7n6 Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/538 104 4847860 15753704 15728847 2026-04-23T07:51:57Z Fabrice Dury 1855 /* Corrigée */ 15753704 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|528|{{espacé|LA VOLONTÉ}}|}}</noinclude>leur origine, et transformables les unes dans les autres, toutes les virtualités de bassesse ou de gloire, pourvu que la vie y soit présente. Le problème propre de Nietzsche est donc de se demander en quoi l’humanité a été détériorée par la morale<ref>''Wille zur Macht'', § 301. (''W''., XV, 364.)</ref>. Nietzsche entend par morale un corps de doctrines figées, rationnellement définies et qui s’imposent à tous, alors que la vie est fluide et que les individus sont irréductiblement différents. Il suit de là qu’une morale, au moment où elle s’établit, s’est déjà survécue. Les préceptes en sont morts, et l’application en est mortelle. Enseigner la morale, c’est injecter aux vivants des sèves de cadavre. Ce qui subsiste des croyances anciennes et des vertus qu’elles fondent, c’est l’immoralité par laquelle elles se sont établies, leur machiavélisme latent sous des formes d’apparat. Car ce mensonge en elles, c’est la vie : et Nietzsche cherche la vie jusque dans le mal, mais il n’a que dégoût pour le bien décomposé. Ainsi muni de courage et dépouillé de prejugés, il prétend faire le tour de l’âme moderne entière<ref>''Ibid''., § 1031. (''W''., XV, 378.)</ref> ; en deviner les idéals futurs et les dieux qui ne sont pas encore<ref>''Ibid''., §§ 1038, 1089. (''W''., XVI, 380 sq.)</ref>. Il ne dispose pour cette exploration que de sa psychologie ; mais ce n’est pas en vain qu’il se croit l’héritier de toute la pénétrante clairvoyance qui s’est développée par l’examen de conscience chrétien<ref>''Ibid''., § 295. (''W''., XV, 360.)</ref>. Toutefois, tandis que la contrition chrétienne attachait le remords à tous les instincts naturels, à toutes les passions, Nietzsche attachera le remords à toute l’idéologie de l’au-delà, à toute doctrine qui abdique la vie, dans un intérêt parfois sinistre. Il faudra de longues recherches<noinclude> <references/></noinclude> 2vsl40o3k1yt71iq4jaxkvr0hg06hky Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/539 104 4847862 15753710 15728851 2026-04-23T07:56:01Z Fabrice Dury 1855 /* Corrigée */ 15753710 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|DE LA PUISSANGE}}|529}}</noinclude>pour établir cette « histoire secrète de la philosophie », par laquelle Nietzsche pense en avoir décelé les tares anciennes et les plus récentes lâchetés. Besogne qu’il ne convient pas d’aborder par des méthodes de science, mais d’action. Les philosophes sont à définir comme une caste dirigeante de législateurs<ref>''Wille zur Macht'', §§ 978, 979. (''W''., XVI, 351.)</ref>. Car penser ce n’est pas savoir, mais agir : {{t|Connaissez-vous une autre méthode pour agir que de bien penser ? Penser, c’est agir, et, pour agir, il faut penser<ref>''Ibid., § 488. (''W''., XV, 481.)</ref>.|90}} Cette philosophie ne ressemblera donc plus à celle du passé, qui n’était qu’une contemplation religieuse prolongée. Seulement dans quel dédale d’antinomies ne nous engagera pas une telle définition ? Comment unifier des aphorismes comme ceux-ci : {{t|Quelle quantité de vérité un esprit supporte-t-il, et quelle quantité de vérité ose-t-il ? Ce fut là pour moi la véritable toise de la valeur. L’erreur est une ''lâcheté''<ref>''Ibid''., § 1041. (''W''., XVI, 383.)</ref> ?|90}} Et, face à face avec lui, cet autre : {{t|Je traite les philosophes nos devanciers comme de méprisables libertins, cachés sous le capuchon de la femelle Vérité<ref>Ibid., § 465. (''W'', XV, 489.)</ref>.|90}} Nietzsche, entre ces extrêmes contradictoires, s’emploiera à intercaler bien des moyens termes, pour les rapprocher par d’insensibles transitions. Il créera, entre des pensées toutes voisines, des postes d’aiguillage, d’où on sera libre de choisir sans effort entre des voies divergentes à l’infini. Une notable partie de la logique des valeurs a pour objet de créer, en des points obscurs de la<noinclude> <references/> ANDLER. — V.</noinclude> clldiinweukb0n08ynf1mpp47486ckj Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/540 104 4847864 15753717 15728854 2026-04-23T08:01:14Z Fabrice Dury 1855 /* Corrigée */ 15753717 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|530|{{espacé|NÉGOCIATIONS}}|}}</noinclude>conscience, cette possibilité du choix, où se rétablit un libre arbitre moins illusoire que celui de l’ancien dogmatisme. Le philosophe connaît ces bifurcations où se séparent les voies. Il a le droit d’aiguiller les hommes et les races. Étant par delà le Bien et le Mal, par delà le Vrai et le Faux, en un point où ils coïncident, il a droit au mensonge<ref>''Wille zur Macht'', § 980. (''W''., XVI, 332.)</ref>. Nietzsche a toujours été séduit par le pragmatisme des Jésuites. Aucun moyen n’est interdit à qui possède le secret de hâter la venue des futurs maîtres de la terre. Et le Philosophe lui-même a déjà en lui l’âme de cette aristocratie à venir, une âme pleine et puissante que grandissent les périls, la lutte et le mépris public<ref>''Ibid''., § 1030. (''W''., XVI, 377.)</ref>. {{il|2em}} {{t4|III. — {{sc|Dernières négociations}}.}} {{il|1em}} Des événements, tantôt irritants, tantôt enivrants, distrayaient Nietzsche de ces méditations. Les semaines d’octobre à décembre 1888 se dévident comme un écheveau difficile, où les négociations se croisent et s’emmêlent. Dans son propre triomphe Nietzsche n’oubliait pas l’infortune tenace de Peter Gast : ''Le Lion de Venise'' restait sans preneur. En vain Nietzsche avait-il harcelé Hans von Bülow, qui, surmené, ne put même pas répondre. Nietzsche lui intima avec violence qu’il lui laisserait désormais la paix : Je pense que vous vous rendez compte que le plus grand esprit de notre temps vous avait exprimé un souhait<ref name="p.530">Voici la lettre qui se trouve dans les archives de l’éditeur Boerner, à Leipzig :</p> <p>{{d|Turin, den 9 October 1888.|4}}</p> <p>Verehrter Herr, Sie haben mir auf meinen Brief nicht geantwortet. Sie sollen ein für alle Mal Ruhe vor mir haben, das verspreche ich Ihnen. Ich</ref>.<noinclude> <references/></noinclude> oax843938ooc5z6zmth0rxgj2s33ehn Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/541 104 4847866 15753731 15728858 2026-04-23T08:06:20Z Fabrice Dury 1855 /* Corrigée */ 15753731 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|F. AVENARIUS}}|531}}</noinclude><nowiki /> Puis il songea à sa propre gloire. Bien qu’il en professâät le mépris, il ne crut pas inutile de l’aider par un peu de « pragmatisme ». La revanche des prochains trente siècles était-elle si certaine, alors qu’il ne réussissait pas à faire sa trouée dans le temps présent ? Nietzsche saisit donc avec empressement l’offre qu’il avait reçue d’une jeune revue d’art, ''Der Kunstwart'', fondée en 1887 par Ferdinand Avenarius. Il demanda et sut obtenir que cette revue accueillit un article de Peter Gast sur le ''Cas Wagner'', que, à vrai dire, Avenarius, wagnérien convaincu et apparenté à la famille de Wagner, encadra de réserves formelles. On conçoit difficilement que Nietzsche ait pu avoir de la joie de ce compte rendu modeste, qui, en s’efforçant de résumer la philosophie entière de Nietzsche, échoue à donner une idée du ''Cas Wagner''<ref>''Kunstwart'', {{IIe}} année, fasc. 4 (1884), « Rundschau », sous le titre de ''Nietzsche-Wagner'', pp. 52-56.</ref>. On retrouve dans cet article les bribes décousues des plus récentes lettres échangées entre Gast et Nietzsche. Gast nous assure que Nietzsche représente à lui seul une civilisation et une morale héroïques ; que la sagesse des brahmanes, comme le génie d’Alexandre, de César, de Napoléon et de Vinci se rencontrent en lui et se totalisent ; qu’une ''vita nuova'', comme celle du Dante, datera de ses livres. Seul Nietzsche a su distinguer entre Ja ''morale des maîtres'' et la ''morale des esclaves'', tandis que les temps modernes impuissants ne savent ni choisir entre elles ni les concilier. De ce trouble conflit intérieur, Wagner fournit l’exemple le plus illustre, et dès lors le <ref follow="p.530">denke, Sie haben einen Begriff, dass ''der erste Geist des Zeitalters'' Ihnen einen Wunsch ausgedrückt hat.</p> <p>{{d|Friedrich Nietzsche.|5}}</p> <p>En regard des mots : ''Sie sollen Ruhe vor mir haben'', Bülow écrivit : ''Iddio sia lodato !''…</ref><noinclude> <references/></noinclude> 0dwtf5gqzj25ttbntcqvpc7j4zeg5tt Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/542 104 4847868 15753776 15728861 2026-04-23T08:28:42Z Fabrice Dury 1855 /* Corrigée */ 15753776 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|532|{{espacé|NÉGOCIATIONS}}|}}</noinclude>plus funeste. Des citations littérales, sans lien, intelligibles à celui-là seul qui avait vécu dans la longue intimité de Nietzsche, faisaient miroiter, sans les faire comprendre, quelques-uns des aphorismes de Nietzsche sur l’opéra wagnérien, genre hybride où s’épousent confusément le poème didactique hégélien et la mélodie infinie, l’effet théâtral violent et la délicate virtuosité du détail. Avenarius regretta que Nietzsche eût traité dans le ton d’un feuilleton frivole, Richard Wagner, l’un des plus nobles esprits du temps présent. Il osa le dire en termes très déférents. Par chance, son objection amusa Nietzsche. Que démontrait-elle, si ce n’est qu’il était méconnaissable sous le déguisement de son pamphlet ? L’homme qui accomplissait la « Transvaluation de toutes les Valeurs », on le dénommait « feuilletoniste » ; autant le traiter de Polichinelle ou de satyre. Nietzsche était ravi : {{t|Que le plus profond esprit doive être aussi le plus frivole, cela définit presque ma philosophie. Il se pourrait bien que je me fusse égayé, en termes non moins invraisemblables, de bien d’autres « grands hommes » encore que Wagner<ref>A. F. Avenarius. (''Kunstwart'', {{IIe}} année, fasc. 6, p. 89.)</ref>.|90}} Il résultait de l’expérience que toujours on le considérait comme le plus grand disciple de Wagner, et dont l’apostasie faisait scandale. C’est de cette apostasie qu’il avait à se justifier, et il chercha des alliés. Un jeune poète suisse, Carl Spitteler, qui alors signait Félix Tandem, lui était connu depuis 1887, par son beau poème de ''Prométhée'', si voisin de ''Zarathoustra''<ref>V. plus haut, p. 325.</ref>. Lui aussi subissait le long stage de silence réservé aux génies méconnus. Nietzsche avait suivi, dans le ''Bund'' de Berne, ses curieuses chroniques d’art, que Spitteler espérait réunir en volume. Spontanément, Nietzsche, le 17 sep-<noinclude> <references/></noinclude> 8yqyss914promnkm2rmndnblvd9emuz Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/543 104 4847869 15753787 15728867 2026-04-23T08:30:58Z Fabrice Dury 1855 /* Corrigée */ 15753787 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|CARL SPITTELER}}|533}}</noinclude>tembre 1888, avait offert son entremise pour lui trouver un éditeur<ref>Le volume ne put paraître. Des fragments de ces études ont paru depuis dens les ''Lachende Wahrheiten'' (1898), l’un des recueils les plus exquis de Spitteler. Sur tout ceci, V. Carl-Albrecht {{sc|Bernoulli}}, ''Franz Overbeck'', t. II, pp. 481-483. — Carl Spitteler, ''Meine Beziehungen zu Nietzsche'', et nos appendices II et III.</ref>. Il demanda à Ferdinand Avenarius de l’attacher à la rédaction du ''Kunstwart'', auquel, depuis lors, Spitteler est resté fidèle. Sans connaître les démarches de Nietzsche, Spitteler de son côté, sollicité par Widmann, avait assumé la séduisante et effrayante besogne de rendre compte des dix volumes réédités par le philosophe depuis 1886 ; et, bien qu’il ne se soit jamais exagéré la valeur d’une étude griffonnée en quinze jours, il s’était acquitté de la tâche avec un tact intelligent, dont Nietzsche témoigna d’abord un réel plaisir. Tout à coup pourtant l’humeur de Nietzsche s’assombrit. Quelqu’un desservait-il Spitteler auprès de lui ? Widmann calma l’ombrageux philosophe, qui se décida, après bien des semaines, à remercier son critique. Est-ce Nietzsche lui-même qui, cet automne-là, demanda au poète un compte rendu du ''Cas Wagner ?'' On l’ignore : et Spitteler, échaudé par la précédente épreuve, hésita. Mais il trouva, dans la brochure, tant d’idées qui lui étaient chères, qu’il se décida. Il ne réussit pas à satisfaire Nietzsche<ref>Les articles de Spitteler ont paru dans le ''Bund'' de Berne, le {{1er}} janvier (Sonntagsblatt) et le 8 novembre 1888.</ref>. Mais qui donc encore pouvait frôler cette âme endolorie, sans la meurtrir ? Nietzsche s’en prenait à tous ses alliés de la longue resistance que leur opposait, à eux et à lui, la gloire de Wagner. Peut-être Spitteler a-t-il eu tort, depuis, de croire que Nietzsche projetait de l’enrégimenter pour une campagne anti-wagnérienne nouvelle. Sachant qu’on le prenait<noinclude> <references/></noinclude> 6kq4l9mipjirnkvsl571k6o40m2541n Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/544 104 4847871 15753802 15728869 2026-04-23T08:33:17Z Fabrice Dury 1855 /* Corrigée */ 15753802 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|534|{{espacé|NÉGOCIATIONS}}|}}</noinclude>pour un transfuge récent, Nietzsche n’a sans doute voulu démontrer que la continuité de sa pensée depuis 1876. Comme dans les ''Cing Préfaces'', il se proposa de tracer une courbe continue à travers tous ses livres, extrayant de tous, depuis les ''Choses humaines, trop humaines'', jusqu’à ''Par delà le Bien et le Mal'', les passages où Wagner était nommé ou visé. Ce fut le plan du petit pamphlet ''Nietzsche'' ''contre Wagner ;'' et il demandait à Spitteler d’en écrire la préface. Mais Spitteler, cette fois, se deroba ; et il n’est pas sûr que le ressentiment de ce refus n’ait pas dicté à Nietzsche les appréciations injurieuses qui font tache dans le ''Crépuscule'' et dans l’''Ecce Homo''<ref>''Götzendämmerung'', § 37. (''W''., VIII, 446) ; ''Ecce Homo''. (''W''., XV, 50.)</ref>. Le mieux était sans doute de publier enfin l’histoire de sa vie entière, son meilleur plaidoyer. Il l’avait écrite en moins de trois semaines, avec une joie ailée<ref>Du 15 octobre au 4 novembre 1888.</ref>. Le hasard lui amena alors un nouvel ami. Georg Brandes lui avait recommandé, comme « le seul génie de la Suède », August Strindberg. Ils se sont tout de suite reconnus, avant même que Strindberg l’eût suivi dans le même abîme. Strindberg habitait alors à Holte, près de Copenhague, une maison, cachée dans une forêt de hêtres, qu’il a décrite dans le roman de ''Tschandala''. Il traînait le boulet de son triste mariage avec une femme acariâtre et inintelligente, dont il avait deux enfants. Des étrangers hostiles occupaient l’appartement au-dessous de sa lugubre mansarde. La misère ajoutait son aigreur aux fatalités qui déjà le menaçaient. Il s’était dès longtemps épris du philosophe errant que lui signalait Georg Brandes ; et ce n’est pas sans raison que l’on a reconnu dans un autre roman de Strindberg, ''Ainsi écrivait le Sage Manou'', un<noinclude> <references/></noinclude> 148af76qy1e9qmzvj8k31v09agd3vz9 Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/545 104 4847872 15753805 15728871 2026-04-23T08:34:22Z Fabrice Dury 1855 /* Corrigée */ 15753805 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|STRINDBERG}}|535}}</noinclude>souvenir non seulement d’un livre, mais d’une pensée de Nietzsche : « Créer, par abaissement, une race d’humbles qui serait la couche inférieure, le fumier réchauffant et nourrissant, afin que la race noble d’Aria puisse croître et, tous les cent ans, s’épanouir dans une fleur comme l’aloès<ref>{{sc|Karl Strecker}}, ''Nietzsche und Strindberg'', 1926, p. 61, et tout le chapitre.</ref>. » Maintenant, à propos de son drame récent, ''Père'', Strindberg et Nietzsche échangeaient des idées sur l’art ; sur le droit de représenter des ''types'', et non des particuliers. Le drame cruel qui se déroule entre le capitaine de cavalerie et la guivre orgueilleuse, sa femme, sur laquelle il a des doutes affreux, paraissait à Nietzsche destiner cette pièce au ''Théâtre libre'' d’Antoine. Et Nietzsche rééditait sa pensée favorite sur les grands criminels, qu’il considère comme des hommes forts, dépaysés dans un milieu de faibles gens. Le plus récent procès parisien, celui de l’assassin Prado, ne montrait-il pas un criminel de basse classe, très supérieur à ses juges, à son avocat, par la maîtrise de soi, par l’esprit, par l’audace ? Pourtant là n’était pas le profit principal de cette rencontre avecle grand Suédois. Il n’y avait plus rien de fortuit dans une vie qui allait décider de l’avenir du monde. Que signifiait cet étranger envoyé à Nietzsche par le hasard, si ce n’est que l’histoire s’emparait de lui<ref>À Peter Gast, 9 décembre 1888. (''Corr''., IV, 426.)</ref> ? Pourquoi ce Suédois écrivait-il un si excellent français, si ce n’est pour traduire l’autobiographie que Nietzsche venait de finir et où il parlait comme le Dieu qui gouverne l’univers (''in der Weise des Weltregierenden'') ? Et voilà donc l’heure où il allait se dévoiler dans sa vérité.<noinclude> <references/></noinclude> 90hxbe4daz5jwih0klv7dv85nvldikg Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/554 104 4847899 15753813 15728909 2026-04-23T08:36:21Z Fabrice Dury 1855 /* Corrigée */ 15753813 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|544|{{espacé|LES DITHYRAMBES}}|}}</noinclude>cerait. Il préférerait cent fois passer pour un Arlequin, pour un comédien scurrile. On sait, depuis les Grecs, que le satyre qui annonce le dieu est déjà rempli de lui. Après quoi le jour va se lever de l’apparition divine. {{il|2em}} {{t4|V. — {{sc|Les Dithyrambes dionysiaques}}.}} {{il|1em}} Aux heures exaltées, où alternaient en lui les extrêmes de la douleur et de l’enivrement, l’âme de Nietzsche s’exhalait en poésie. Il a retenu dans les Dithyrambes huit de ces moments en tout. La grande crise, qui a renouvelé le lyrisme allemand entre 1885 et 1900, ne doit à aucun devancier, pas même à Walt Whitman, l’exemple d’une plus mélodieuse plainte, d’un plus austère grondement, d’un plus pur jaillissement de joie. Nous ne savons rien de l’ordre dans lequel il comptait publier ces poèmes<ref>Il est naturel que les éditeurs de Weimar aient publié les ''Dithyrambes'' dans l’ordre où les rangent les deux cahiers où Nietzsche les conservait. Mais était-ce l’ordre définitif ? On sait que Nietzsche projetait d’autres hymnes. V. le ''Nachbericht'' d’{{sc|Arthur Seidl}} dans les ''Werke'', 1899, p. 463 sq. Une interprétation a le droit de chercher une cohérence que les éditeurs ne nous ont pas révélée. Les rapprochements de Seidl avec les autres fragments posthumes ne sont pas toujours probants.</ref> ; et le titre même du recueil est incertain. Pourquoi Nietzsche n’a-t-il pas conservé le titre, adopté d’abord, de ''Chants de Zarathoustra'' ? Pourquoi ce nom de ''Dithyrambes dionysiaques'' sur des feuillets où Zarathoustra parle seul, exception faite d’un seul poème : ''Les plaintes d’Ariane'' ? Une hypothèse ici se vérifie Zarathoustra est un dernier déguisement, que Nietzsche va rejeter pour apparaître dans sa vérité invisible. On pourrait croire d’abord à des vers libres comme ceux des odes pindariques de Goethe ; et il est sûr qu’on y trouve quelques réminiscences de l’ode de ''Prométhée''<ref name="p.544">On a vu dans ''Le pessimisme esthétique de Nietzsche'', p. 294, que</ref>.<noinclude> <references/></noinclude> sfx9eyghx61mtbcpyu0wpdktvkm4e5n Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/555 104 4847910 15753824 15728921 2026-04-23T08:39:20Z Fabrice Dury 1855 /* Corrigée */ 15753824 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|LES DITHYRAMBES}}|545}}</noinclude>Heine, par son cycle de ''Nordsee'', et sans doute précisément par son ''Chant des Océanides'', y a laissé la trace de son amertume byronienne. Mais si les odes de Goethe nous emportent aux cieux, il y adhère cependant quelque chose de notre glèbe moite. Elles chantent une race humaine à jamais inégale à la divinité, et qui, dans les décombres des temples, sait abriter son humble vie. Chez Nietzsche, comme chez Hölderlin, nous nous élevons à des hauteurs de clarté vaporeuse. Ses odes retiennent quelques reflets terrestres, mais elles tendent vers des cimes, et, de là, vers des zones immatérielles, peuplées de nuées, et palpitantes d’aurores boréales. Voici d’abord les feux qu’il allume sur la montagne entre deux mers, qu’il a connue près de Portofino. Sous le ciel noir, la haute flamme recourbée se dresse comme un point d’interrogation incandescent. C’est l’âme de Zarathoustra qui jette vers le zénith ce signal et qui, solitaire six fois, hèle, dans leur septième solitude, les astres moris et les mers inexplorées<ref>''Das Feuerzeichen''. (''W''., VIII, 417.)</ref>. Quelles voix répondront a sa question désespérée ? N’est-ce que le murmure éternel de la mer ou le froid étincellement des étoiles ? Est-ce folie, comme dans Heine, que d’attendre une réponse ? Depuis dix ans, Zarathoustra demeure, comme le psalmiste, « dans une terre déserte, sans eau, sèche et sans chemin ». D’où peut venir à son cœur aride une rosée d’amour ? Peut-être de sa propre sagesse. Entre Zarathoustra et le Zeus homérique, dont l’amour baigne d’averses fécondantes la terre maternelle, la ressemblance est grande. Fondu de douceur et de tristesse, il attend les nuées qui accourront à sa voix. Peuvent-elles se refuser à <ref follow="p.544">Nietzsche avait esquissé un drame de ''Prométhée ;'' et plus haut, p. 320, que le ''Prométhée délivré'' de Lipiner a influencé le ''Zarathoustra''.</ref><noinclude> <references/> ANDLER. — V.</noinclude> 5h9wkimnxnvin26yl702v75wvlyjays Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/556 104 4847912 15753828 15728923 2026-04-23T08:41:50Z Fabrice Dury 1855 /* Corrigée */ 15753828 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|546|{{espacé|LES DITHYRAMBES}}|}}</noinclude>lui, les Vérités qu’il a si souvent assemblées ? N’est-il pas le fils lumineux de l’Abondance royale et du Rire silencieux<ref>''Von der Armut des Reichsten''. (''W''., VIII, 429.) On remarquera l’analogie du tour entre les vers 42 sq. et le ''Prométhée'' de Goethe : « Hat mich nicht zum Manne geschmiedet — die allmächtige. Zeit, — und das ewige Schicksal ? »</ref> ? Et aussitôt une jeune Vérité, souriante et cruelle, comme sont toujours les femmes, glisse vers lui sur de douces rampes de vapeur, pour lui dire : « Ne t’étonne pas d’être seul. Tu as accaparé toute richesse. Comment pourrait-on t’aimer ? Aimer, c’est donner. Toi seul as tous les dons, et tu en combles les hommes. Il ne reste même plus de quoi suffire à une action de grâces. Mais, après tant de largesses, il ne te reste plus qu’à faire don de toi-même. C’est le sacrifice total que réclame de toila Vérité. » Encore faudrait-il que Zarathoustra eût confiance en elle. Un doute lancinant ressaisit Nietzsche ici et se fait jour par ce ''Chant de mélancolie'', que chantait jadis l’Enchanteur dans la caverne<ref>''Zarathustra'', Das Lied der Schwermut. (''W''., VI, 432) et''Nur Narr'', ''nur Dichter''. (''W''., VII, 401.)</ref>. Il ya de plus désespérantes voix que celles qui parlent du haut des nuées, et par lesquelles se répand notre cœur. Ce sont celles par où se répand notre intelligence, et qui ricanent dans toutes les taches mobiles du soleil, aux soirs torrides où nous dépérissons de soif. Cet esprit critique en nous, fauve ou aigle, en quête de proie, destructeur de tout, déchirant l’innocence dans le cœur et le dieu dans l’homme, n’est-ce pas un dévorant mensonge, et le plus menteur de tous, puisqu’il se croit l’envoyé du vrai ? Désolation sans mesure, si Zarathoustra le Sage n’est qu’un poète délirant qui parle sous un masque solennel, et si la seule Vérité où il ait accès, c’est d’apprendre qu’il est exilé de toute Vérité<ref>''Nur Narr, nur Dichter''. (''W''., VII, 401 sq.)</ref>.<noinclude> <references/></noinclude> 0bende179w8rep9sqgl47b3ez8ewr25 Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/558 104 4847924 15753832 15728937 2026-04-23T08:42:56Z Fabrice Dury 1855 /* Corrigée */ 15753832 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|548|{{espacé|LES DITHYRAMBES}}|}}</noinclude>sance, voilà le destin trop certain ; et aucune ironie sur nous-mêmes, ne peut nous le cacher. Ah ! si du moins on pouvait mourir au soir d’une dernière bataille gagnée ! Nietzsche a connu quelques jeunes guerriers, qui, pensifs jusque dans la mort, avaient exhalé une âme grisée de victoire. Leur souvenir n’est pas déplacé parmi les Hymnes qui disent la plus noire mélancolie<ref>''Letzter Wille''. (''W''., VIII, 412.)</ref>. Mais comme il y a deuxnéants et deux doutes mortels, il y a peut-être deux réponses à l’interrogation de feu qui ouvrait le recueil : le tendre épicurisme résigné de l’''Aurore'', et l’entrée héroïque dans l’éternel. Ce seront les thèmes de deux dithyrambes. Le premier, ''Die Sonne'' ''sinkt'', décrira la lente chute sur l’horizon de l’orbe de feu. Une ensorcelante mélodie passe sur les vagues, en strophes d’azur et d’or, de vert et de pourpre, tandis que s’aplanit la mer rougeoyante et que le rocher de la rive tiedit sous le baiser du couchant. C’est l’heure douce où s’éteignent le Désir et l’Espérance, et le suprême sourire avant la mort<ref>''Die Sonne sinkt''. (''W''., VIII, 418 sq.)</ref>. Dans le second Hymne, ''Gloire et Éternité'', Zarathoustra erre sur les cimes, enveloppé de nuages, comme Wotan courroucé. Soudain, sa colère éclate en longs cris, en coups de tonnerre, à secouer les entrailles des monts. Sa haine et sa foudre roulent mélangées dans des éclairs chargés de Vérités fauves. Zarathoustra crie à la face des hommes son mépris de la gloire, monnaie sordide dontils paient les vertus vénales. Puis, magiquement, cet orage se dissipe ; car voici le frissonnant silence, où l’homme extasié ne doit prononcer que des paroles sublimes. Aucun hymne d’Hölderlin ne connut plus grandiose balbutiement :<noinclude> <references/></noinclude> ptp0y452cdkemwgwuoo4cqgggs3awj3 Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/559 104 4847926 15753837 15728940 2026-04-23T08:45:11Z Fabrice Dury 1855 /* Corrigée */ 15753837 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|LES DITHYRAMBES}}|549}}</noinclude><poem style="margin-left:7em; font-size:90%"> Still ! Von grossen Dingen — Ich ''sehe'' Grosses ! — Soll man schweigen Oder gross reden ; Rede gross, meine enizückte Weisheit ! <ref>''Ruhm und Ervigkeit''. (''W''., VIII, 427.) : « Silence ! sur les grandes choses. — Et j’en vois de grandes ! — Il faut se taire — Ou parler avec grandeur : — Aie des paroles grandes, Ô ma sagesse extasiée ! »</ref>. </poem> Dans la solitude sonore, dans le silence bruissant des espaces, Zarathoustra voit se pencher vers lui les constellations les plus lointaines de l’Être et du Devenir confondus. Les étoiles ignorées ont compris le signal allumé sur le promontoire. Du fond des cieux accourt, selon des lois nécessaires, toute la beauté muette et immortelle du monde. Celle qu’aucun désir n’atteignait, qu’aucune négation ne put souiller, nous la possédons en nous, parce qu’elle est l’omniprésente Éternité. À un tel chant, disait Nietzsche à propos de son ''Nomturne'' romain, « il n’y aurait qu’une réponse, c’est Ariane ». Les ''Dithyrambes'' se doivent de faire la lumière sur ce mystère que le ''Zarathoustra'' couvrait de voiles. Après l’infini désarroi, surgit la théophanie. Dans le mysticisme de Nietzsche veille, nous le savons, une pensée d’amour. Songeons que, dans un fragment intitulé ''Naxos'' et écrit en 1888, Nietzsche esquisse, une fois de plus, le drame d’Ariane, de Thésée et de Dionysos<ref>''Umwertung'', posth. 1882-88, § 539, Naxos. (''W''., XIV, 253.)</ref>. Une Ariane vraie ne peut aimer un Thésée déchu d’intelligence et décrépit dans son impuissante vertu. Entendons que Cosima, en son for intérieur, ne peut rester fidèle à un Wagner qui ne serait pas un Dieu. Il ne lui reste qu’à le ruiner, comme sait faire une femme orgueilleuse, mais déçue sur la supériorité de l’amant choisi par elle. Le dernier acte du drame aurait célébré les noces d’Ariane et de Dionysos.<noinclude> <references/></noinclude> lbq8b3lfg748akuvxn5bhdsgvtaanvl Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/560 104 4847928 15753849 15728943 2026-04-23T08:48:00Z Fabrice Dury 1855 /* Corrigée */ 15753849 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|550|{{espacé|LES DITHYRAMBES}}|}}</noinclude>C’est le dénouement aussi de ce dithyrambe des ''Plaintes'' ''d’Ariane''. Un rapt mystique se consomme où toutes les délirantes attentes de l’héroïne reçoivent une voluptueuse satisfaction. Fusion par laquelle les âmes, en se perdant l’une dans l’autre, se retrouvent, et où elles s’assouvissent dans un éblouissement. La « vision smaragdine » de l’''Apocalypse'' n’étincelle pas de plus de feux que Dionysos {{corr|évélé|révélé}} ; et quand il paraît, nous comprenons que toutes les choses de la terre et de l’éternité sont mises en notre pouvoir. Les mystiques chrétiens cherchaient la rencontre de Dieu et de l’âme seuls. Leur promesse revêt ici une splendeur neuve et profane. Les réalités colorées et tangibles, les profondes passions de l’âme, qui se détruisaient dans le rêve d’Eckart et de Tauler, renaissent dans leur fraîcheur. Un symbole unique peut traduire ce mystère ; mais il faut que nous l’apercevions dans l’extase antique. Nous ne sommes pas tels que nous nous voyons dans notre enveloppe de chair. Une lumineuse essence habite en nous, qui n’est pas distincte de nous, mais qui est notre chair à l’état radiant<ref>V. plus haut : ''De Boscovich à William Thomson''.</ref>. Elle peut apparaître à des veux avertis, quand nous sommes traversés du rayonnement invisible des énergies cosmiques. Et pareillement se lève devant nous l’Image du partenaire, auquel nous étions destinés. Elle se montre à nous dans la lueur d’émeraude de son aspect éternel. La surhumanité où Nietzsche trouverait une immense et pensante consolation serait cette étreinte de l’homme redevenu dieu et d’une femme divine. Voilà le songe qu’il dédie à celle qui n’a pas deviné sa grandeur<ref>On reviendra une dernière fois sur le sens de cette vision au tome VI.</ref>.<noinclude> <references/></noinclude> qwb1g95p25vj89gkaze3vscujy9jleq Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/563 104 4847962 15753882 15728985 2026-04-23T09:03:46Z Fabrice Dury 1855 /* Corrigée */ 15753882 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|LE DÉLIRES}}|553}}</noinclude>Dieu. J’ai pris ce déguisement. » Il crible ses amis de billets desobligeants et impérieux, qu’il signe, les uns : ''le'' ''Crucifié'', les autres : ''Dionysos''. D’autres encore sont paraphés : l’''Antéchrist''. Strindberg lui avait envoyé une nouvelle, ''Tortures de conscience'', où un officier allemand devient fou de remords, pour avoir fait fusiller des francs-tireurs français. Nietzsche, qui n’admettait pas le repentir, riposta par un billet indigné : {{t|Cher Monsieur, vous aurez à bref délai ma réponse à votre nouvelle. Elle sera comme un coup de fusil. J’ai donné l’ordre de réunir un Congrès de souverains à Rome, et je veux faire fusiller le jeune Empereur. Au revoir ! Car nous nous reverrons. À une seule condition : ''Divorçons !''<br /> {{Em|20}}Nietzsche-César<ref>1</ref>.|90}} Strindberg, croyant à une plaisanterie, répondit par une citation de l’ode où Horace fait des vœux pour que son ami Licinius évite le naufrage, et signa : ''Deus optimus'' ''maximus''. Le plus stupéfiant et le plus naturel de ces messages fut celui que recut Mme Cosima Wagner : {{t|Ariane, je t’aime !<br /> {{Em|20}}Dionysos<ref>Ce billet nous est connu par le témoignage de Peter Gast et de Mme Förster-Nietzsche elle-même, à qui Mme Cosima-Wagner l’a révélé. On le trouvera dans C.-Α. {{sc|Bernoulli}}, ''Franz Overbeck'', II, 80, sous le caviar qui le recouvre par autorité de justice.</ref>.|90}} Ainsi Mme Cosima Wagner sut, par la folie, le sentiment passionné que Nietzsche avait refoulé au fond de lui, qu’elle avait peut-être deviné, mais qu’elle avait tant froissé, sans l’éteindre. Cette inquiétante vie dura quelques jours. Nietzsche mime son rôle d’initié dionysiaque. Il exécute des danses<noinclude> <references/></noinclude> da7ktqpyls7mwjle7mw38wg1fi2e65h 15753885 15753882 2026-04-23T09:04:10Z Fabrice Dury 1855 15753885 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|LE DÉLIRES}}|553}}</noinclude>Dieu. J’ai pris ce déguisement. » Il crible ses amis de billets désobligeants et impérieux, qu’il signe, les uns : ''le'' ''Crucifié'', les autres : ''Dionysos''. D’autres encore sont paraphés : l’''Antéchrist''. Strindberg lui avait envoyé une nouvelle, ''Tortures de conscience'', où un officier allemand devient fou de remords, pour avoir fait fusiller des francs-tireurs français. Nietzsche, qui n’admettait pas le repentir, riposta par un billet indigné : {{t|Cher Monsieur, vous aurez à bref délai ma réponse à votre nouvelle. Elle sera comme un coup de fusil. J’ai donné l’ordre de réunir un Congrès de souverains à Rome, et je veux faire fusiller le jeune Empereur. Au revoir ! Car nous nous reverrons. À une seule condition : ''Divorçons !''<br /> {{Em|20}}Nietzsche-César<ref>1</ref>.|90}} Strindberg, croyant à une plaisanterie, répondit par une citation de l’ode où Horace fait des vœux pour que son ami Licinius évite le naufrage, et signa : ''Deus optimus'' ''maximus''. Le plus stupéfiant et le plus naturel de ces messages fut celui que recut Mme Cosima Wagner : {{t|Ariane, je t’aime !<br /> {{Em|20}}Dionysos<ref>Ce billet nous est connu par le témoignage de Peter Gast et de Mme Förster-Nietzsche elle-même, à qui Mme Cosima-Wagner l’a révélé. On le trouvera dans C.-Α. {{sc|Bernoulli}}, ''Franz Overbeck'', II, 80, sous le caviar qui le recouvre par autorité de justice.</ref>.|90}} Ainsi Mme Cosima Wagner sut, par la folie, le sentiment passionné que Nietzsche avait refoulé au fond de lui, qu’elle avait peut-être deviné, mais qu’elle avait tant froissé, sans l’éteindre. Cette inquiétante vie dura quelques jours. Nietzsche mime son rôle d’initié dionysiaque. Il exécute des danses<noinclude> <references/></noinclude> aspq2s0id8i0plmovhz0ds5ilijapyo Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/565 104 4847964 15753891 15728989 2026-04-23T09:06:10Z Fabrice Dury 1855 15753891 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|RETOUR À BÂLE}}|555}}</noinclude>8 janvier, non sans algarades à la gare de Turin, et durant une longue halte à Novare. En franchissant le Gothard, Nietzsche chanta son admirable barcarole vénitienne : {{t|Auf der Brücke stand — Jüngst ich in brauner Nacht.|90}} On atteignit Bâle sans encombre. D’ingénieux stratagèmes permirent de fendre le flot de la foule au débarcadère. Après quinze jours de repos à la clinique, Nietzsche fut embarqué pour Iéna, où l’on avait choisi pour lui la maison de santé du {{Dr|Binswanger}}, comme la plus voisine de Naumburg. Il était accompagné de sa mère, et d’un jeune médecin suisse, son adepte fervent. Overbeck n’avait pas oublié les manuscrits. Il avait trié minutieusement les feuillets de l’Antéchrist, de ''Nietzsche contre Wagner'', de l’''Ecce Homo'' et ramassé en vrac les liasses confuses de la ''Volonté de la Puissance''<ref>Plus tard, Mme Förster-Nietzsche retrouva quelques liasses restées chez Durisch, à Sils-Maria.</ref>. À vrai dire, il ne les avait pas rapportés dans ses bagages. Il laissa à Davide Fino des instructions précises pour leur expédition à Bâle ; et cet excellent homme les suivit avec le scrupule le plus probe. Si ces œuvres posthumes de Nietzsche nous sont conservées, nous le devons avant tout aux sages mesures de Franz Overbeck ; et il ne fut pas moins sage d’en différer la publication, sur son conseil, de crainte que le souvenir trop récent d’un accident tout physique n’en discréditât d’avance la pensée. {{il|2em}} {{t4|VI. — {{sc|La maladie et la mort}}.}} {{il|1em}} Il y aurait indiscrétion à décrire longuement la déchéance du penseur foudroyé. Un aliéniste dont la réputation n’a fait que grandir, a su, par des soins pieux,<noinclude> <references/></noinclude> qchqnjl7fxtd1lzfbj2a8o6mqq7cuwg Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/573 104 4847975 15753910 15729013 2026-04-23T09:13:50Z Fabrice Dury 1855 /* Corrigée */ 15753910 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" /></noinclude><nowiki/> {{il|4em}} {{t3|'''APPENDICES'''|}} {{t4|APPENDICE I<br />{{sc|Le voyage projeté de Nietzsche à Paris (1882).}}}} Carl-Albrecht Bernoulli a publié dans ''Wissen und Leben'' (10 août 1923, Zürich) un article intitulé ''Nietzsches Beziehungen zu'' ''seinen Angehörigen'', qui reproduit deux courtes lettres de Nietzsche, adressées à un jeune attaché de la légation suisse à Paris, le {{Dr|August Sulger}}. Nous traduisons la première de ces lettres, datée du 7 novembre 1882. {{g|Monsieur et très honoré docteur,|5}} Le ciel sait ce qu’il en sera de mon séjour à Paris, si vous ne me tendez pas un peu la main. Et Goethe n’a-t-il pas dit : « Que l’homme soit noble, secourable et bon ! » — Or, les Bâlois le sont souvent, si j’en crois mon expérience… Je pense être à Paris dans dix jours environ ; j’arriverais un matin vers 10 heures (par le train de Leipzig-Francfort-Paris), à supposer que vous consentiez à me recevoir à l’arrivée, à demi-aveugle que je suis, et à m’embarquer. Il me faudrait une chambre très simple, mais d’un entourage très silencieux, d’un silence de mort, comme il convient à un solitaire enfermé dans le cocon de sa pensée. Peut-être connaissez-vous cela par hasard, faute de quoi il nous faut le chercher. Écrivez-moi si vous y êtes disposé ou non. Vous aurez en temps utile l’indication du jour de mon arrivée. Me reconnaîtrez-vous ? Ou faut-il convenir d’un « ruban rose », mon cher docteur ? Avec mes salutations cordiales, etc. {{d|Nietzsche, prof. {{Dr}}|6}} {{d|Leipzig, Auenstrasse, 26, {{2e}} étage.|3}}<noinclude> <references/> ANDLER. — V.</noinclude> 5hofm1wpu2apzcqmj7a8063wtqjc2rr Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/574 104 4847977 15753927 15729016 2026-04-23T09:24:06Z Fabrice Dury 1855 /* Corrigée */ 15753927 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|564|{{espacé|LA MATURITÉ DE NIETZSCHE}}|}}</noinclude><nowiki /> Cette lettre coïncide littéralement par quelques détails avec une lettre adressée à Mme Louise Ott, et datée du début de septembre 1882. (''Corr''., 1.432.) Les deux lettres prouvent que Nietzsche comptait vivre à Paris en solitaire, et qu’il n’avait pas l’intention d’y louer un appartement de plusieurs pièces. Il n’y serait donc pas venu avec Paul Rée et Mile Lou Salomé, comme le craignait sa sœur Lisbeth. {{il|1em}} {{Séparateur|3}} {{il|1em}} {{t4|APPENDICE II<br />{{sc|Requête de Nietzsche au Kunstwart (1888).}}}} Le catalogue d’''Autographes et Documents'' vendus le 15 avril 1924 à l’hôtel Drouot par l’éditeur {{sc|Simon Kra}}, 6, rue Blanche, Paris, {{IXe}}, contenait le ''fac-similé'' de la carte postale ci-dessous, dont le texte n’est pas daté et dont l’adresse n’est pas reproduite, mais qui est sûrement de l’année 1888. C’est une carte adressée par Nietzsche à F. Avenarius, éditeur du Kunstwart : Ein letztes Wort. Sie sind es mir vielleicht schuldig, jedenfalls bitte ich Sie darum, beide Briefe wörtlich im « Kunstwart » wiederzugeben. Zuletzt wird der Redakteur am besten wissen, welche Auszeichnung damit seinem Blatt zu Theil wird. Herr ''Spilleler'', unter uns, ist etwas Ausgesuchtes und Liebenswürdiges im Notfall ;ich möchte Ihnen noch einen andern Kritiker der Musik rühmen, {{Dr|Carl ''Fuchs''}}, in Danzig, Virtuos, auch im Ausdruck, Wagner giebt ihn für den geistreichsten deutschen Musiker, den ich kenne. {{d|{{sc|Nietzsche}}.|6}} [En marge]. Ist mein neues Buch « Götzendämmerung » in Ihren Händen ? Viel für Artisten. {{c|''Traduction''}} Un ''dernier'' mot. Vous me devez peut-être, et en tout cas je vous prie de reproduire littéralement dans le ''Kunstwart'' les deux lettres. Apres tout, le rédacteur en chef saura mieux que personne quel honneur échoit ainsi à sa feuille.<noinclude> <references/></noinclude> ivxsfcdtahuhtrvkzx4e6c6a4v4lovd 15753929 15753927 2026-04-23T09:25:21Z Fabrice Dury 1855 15753929 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|564|{{espacé|LA MATURITÉ DE NIETZSCHE}}|}}</noinclude><nowiki /> Cette lettre coïncide littéralement par quelques détails avec une lettre adressée à Mme Louise Ott, et datée du début de septembre 1882. (''Corr''., 1.432.) Les deux lettres prouvent que Nietzsche comptait vivre à Paris en solitaire, et qu’il n’avait pas l’intention d’y louer un appartement de plusieurs pièces. Il n’y serait donc pas venu avec Paul Rée et Mile Lou Salomé, comme le craignait sa sœur Lisbeth. {{il|1em}} {{Séparateur|3}} {{il|2em}} {{t4|APPENDICE II<br />{{sc|Requête de Nietzsche au Kunstwart (1888).}}}} Le catalogue d’''Autographes et Documents'' vendus le 15 avril 1924 à l’hôtel Drouot par l’éditeur {{sc|Simon Kra}}, 6, rue Blanche, Paris, {{IXe}}, contenait le ''fac-similé'' de la carte postale ci-dessous, dont le texte n’est pas daté et dont l’adresse n’est pas reproduite, mais qui est sûrement de l’année 1888. C’est une carte adressée par Nietzsche à F. Avenarius, éditeur du Kunstwart : Ein letztes Wort. Sie sind es mir vielleicht schuldig, jedenfalls bitte ich Sie darum, beide Briefe wörtlich im « Kunstwart » wiederzugeben. Zuletzt wird der Redakteur am besten wissen, welche Auszeichnung damit seinem Blatt zu Theil wird. Herr ''Spilleler'', unter uns, ist etwas Ausgesuchtes und Liebenswürdiges im Notfall ;ich möchte Ihnen noch einen andern Kritiker der Musik rühmen, {{Dr|Carl ''Fuchs''}}, in Danzig, Virtuos, auch im Ausdruck, Wagner giebt ihn für den geistreichsten deutschen Musiker, den ich kenne. {{d|{{sc|Nietzsche}}.|6}} [En marge]. Ist mein neues Buch « Götzendämmerung » in Ihren Händen ? Viel für Artisten. {{c|''Traduction''}} Un ''dernier'' mot. Vous me devez peut-être, et en tout cas je vous prie de reproduire littéralement dans le ''Kunstwart'' les deux lettres. Apres tout, le rédacteur en chef saura mieux que personne quel honneur échoit ainsi à sa feuille.<noinclude> <references/></noinclude> r6owltjhvbrujii5flw0ovcxskzthnz Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/575 104 4847978 15753932 15729018 2026-04-23T09:29:51Z Fabrice Dury 1855 /* Corrigée */ 15753932 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|APPENDICES}}|565}}</noinclude><nowiki /> M. Spitteler, entre nous, est quelqu’un de choisi, et, s’il le faut, quelqu’un d’aimable. Je voudrais encore vous vanter un autre critique musical, c’est le Dr Carl Fuchs, de Dantzig, un virtuose, même du bien dire. Wagner le tient pour le plus intelligent des musiciens allemands connus de lui. {{sc|Nietzsche}}. [En marge]. Mon nouveau livre ''Le Crépuscule des faux dieux'' est-il dans vos mains ? Il y a beaucoup à prendre pour des artistes. {{il|1em}} {{Séparateur|3}} {{il|2em}} {{t4|APPENDICE III<br />{{sc|Richard Wagner est-il Israélite}}}} {{sc|Richard Wagner est-il Israélite}} ? {{c|''Lettre de Ferdinand Avenarius, direeleur du Kunstwart''.}} Nous donnons dans le texte allemand une lettre de Ferdinand Avenarius, qui nous est soumise par un témoin obligeant et autorisé, {{d|{{sc|Kunstwart-Leitung}},|6}} {{d|Dresden-Blasewitz.|4}} {{g|Sehr geehrter Herr,|5}} Es wird vielleicht ganz gut sein, wenn ich einmal das Thema « Nietzsche und der ''Kunstwart'' » kurz aber unbedingt zuverlässig darstelle. [ — ] Als ich den ''Kunstwart'' gründete, gehörte ich längst zu den Bewunderern Nietzsches, und so wandte ich mich 1887 auch an ihn. Er beantwortetemeine Wünsche mit liebenswürdigster Teilnahme und gab mir mit Briefen und Postkarten, eine Menge von Ratschlägen und Anregungen. Ich erwog sie alle nach bestem Gewissen, lud auf seinen Rat Spitteler, Gast und Fuchs zu Mitarbeitern ein, kam aber doch bald in Konflikte, als Nietzsche nun auch Wünsche aeusserte, denen ich nicht entsprechen konnte. So wünschte er eine energische Propaganda für Peter Gast als den grössten Musiker der Zeit. Er war tief verletzt, als ich sie ablehnte. Dazu kam, dass im Sprechsaal des<noinclude> <references/></noinclude> 2fos8tma57mc8ml4pbgwmio1r9xi881 15753933 15753932 2026-04-23T09:30:20Z Fabrice Dury 1855 15753933 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|APPENDICES}}|565}}</noinclude><nowiki /> M. Spitteler, entre nous, est quelqu’un de choisi, et, s’il le faut, quelqu’un d’aimable. Je voudrais encore vous vanter un autre critique musical, c’est le {{Dr|Carl Fuchs}}, de Dantzig, un virtuose, même du bien dire. Wagner le tient pour le plus intelligent des musiciens allemands connus de lui. {{sc|Nietzsche}}. [En marge]. Mon nouveau livre ''Le Crépuscule des faux dieux'' est-il dans vos mains ? Il y a beaucoup à prendre pour des artistes. {{il|1em}} {{Séparateur|3}} {{il|2em}} {{t4|APPENDICE III<br />{{sc|Richard Wagner est-il Israélite}}}} {{sc|Richard Wagner est-il Israélite}} ? {{c|''Lettre de Ferdinand Avenarius, direeleur du Kunstwart''.}} Nous donnons dans le texte allemand une lettre de Ferdinand Avenarius, qui nous est soumise par un témoin obligeant et autorisé, {{d|{{sc|Kunstwart-Leitung}},|6}} {{d|Dresden-Blasewitz.|4}} {{g|Sehr geehrter Herr,|5}} Es wird vielleicht ganz gut sein, wenn ich einmal das Thema « Nietzsche und der ''Kunstwart'' » kurz aber unbedingt zuverlässig darstelle. [ — ] Als ich den ''Kunstwart'' gründete, gehörte ich längst zu den Bewunderern Nietzsches, und so wandte ich mich 1887 auch an ihn. Er beantwortetemeine Wünsche mit liebenswürdigster Teilnahme und gab mir mit Briefen und Postkarten, eine Menge von Ratschlägen und Anregungen. Ich erwog sie alle nach bestem Gewissen, lud auf seinen Rat Spitteler, Gast und Fuchs zu Mitarbeitern ein, kam aber doch bald in Konflikte, als Nietzsche nun auch Wünsche aeusserte, denen ich nicht entsprechen konnte. So wünschte er eine energische Propaganda für Peter Gast als den grössten Musiker der Zeit. Er war tief verletzt, als ich sie ablehnte. Dazu kam, dass im Sprechsaal des<noinclude> <references/></noinclude> m8gug0yiv8rfkmujtutke8z6qbvesdo Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/576 104 4847979 15753935 15729019 2026-04-23T09:31:31Z Fabrice Dury 1855 /* Corrigée */ 15753935 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|566|{{espacé|LA MATURITÉ DE NIETZSCHE}}|}}</noinclude>''Kunstwarts'' ein Artikel gegen die Heinebegeisterung erschien, bei dem Nietzsche nicht beachtete, dass ich selbst meine andere Meinung sofort zuerkennen gab, und nicht abwartete, bis ich meinen eigenen Standpunkt darlegte. Jetzt galt ihm der ''Kunstwart'' für deutschtümelnd und er lehnte die Annahme seines Freiexemplars ab. Auch als ich, als der Jüngere, ihn warm und herzlich bat, Meinungsverschiedenheiten doch nicht als Kränkungen zu empfinden. Auf diesen Brief deutet eine der Briefstellen, die Sie abschreiben und die beide aus der Zeit dieser Vegstimmung stammen. Aber Nietzsche änderte seine Meinung über den Xunstwarl sehr bald wieder und so gründlich, dass ihm an der Stellung des Kunslwarls zu seinem neuen Buche ausserordenlich viel lag. [Die — von Nietzsche erwähnte offenherzige Abkanzelung des Kunstwarts habe ich nie von ihm erhalten, der nächstedirekte Briefan mich brachte vielmehr die Bitte um Propaganda für sein Buch. Wahrscheinlich hatte Nietzsche inzwischen bemerkt, dass der betreffende « deutschiümelnde » Aufsatz gar nicht von mir war, und dass ich selbst gegen ihn geschrieben hatte.]<ref>Les lignes entre crochets sont une addition marginale d’Avenarius.</ref> Er bat mich eine Weile darauf, doch den ''Fall Wagner'' zur Besprech ung zu bringen, und wenn irgend möglich durch Peter Gast. Das sagte ich zu, schrieb ihm aber zugleich, ich müsste dann ehrlichkeitshalber auch meine eigene abweichende Meinung sagen. Nun erschien im ''Kunstwart'' Peter Gasts Aufsatz (Jahrg. II, Heft 4) über den Fall Wagner und im Auschluss daran meine Reservation, die übrigens nur gegen die Form der Nietzsche’schen Polemik Bedenken erhob. Wieviel Gewicht Nietzsche der Sache beilegte, geht daraus hervor, dass er nun nicht weniger als ''fünf Mal'' in der Sache kurz nacheinander an mich schrieb. Zwei dieser Briefe bat er im Aunsiwart abzudrucken, was im zweiten Jahrgang, Heft 6, geschah<ref>C’est la requête contenue dens la carte postale qu’on a lue à l’appendice II, et qui recommande aussi Carl Spitteler et Carl Fuchs.</ref>. Nietzsche fand dies Verhalten, das höchst selbstverständlich war, « vornehm », vielleicht deshalb, weil ich, zugleich wie gegen ihn, auch gegen meine Bayreuther Verwandten und gegen die Schimpfer auf Nietzsche Stellung genommen hatte. Er schrieb mir von jetzt ab sehr freundlich : « Ihr Blatt hat bei weitem das Tiefste und Schönste über mich gesagt, was bisher gesagt worden ist. » Auch Bemerkungen und Empfehlungen über Mitarbeiter kamen wieder. Diese ganze Korrespondenz beschloss<noinclude> <references/></noinclude> ey2947vg6t6ix3sddsya2r1np6rgd2l 15753936 15753935 2026-04-23T09:32:20Z Fabrice Dury 1855 15753936 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|566|{{espacé|LA MATURITÉ DE NIETZSCHE}}|}}</noinclude>''Kunstwarts'' ein Artikel gegen die Heinebegeisterung erschien, bei dem Nietzsche nicht beachtete, dass ich selbst meine andere Meinung sofort zuerkennen gab, und nicht abwartete, bis ich meinen eigenen Standpunkt darlegte. Jetzt galt ihm der ''Kunstwart'' für deutschtümelnd und er lehnte die Annahme seines Freiexemplars ab. Auch als ich, als der Jüngere, ihn warm und herzlich bat, Meinungsverschiedenheiten doch nicht als Kränkungen zu empfinden. Auf diesen Brief deutet eine der Briefstellen, die Sie abschreiben und die beide aus der Zeit dieser Vegstimmung stammen. Aber Nietzsche änderte seine Meinung über den Xunstwarl sehr bald wieder und so gründlich, dass ihm an der Stellung des Kunslwarls zu seinem neuen Buche ausserordenlich viel lag. [Die — von Nietzsche erwähnte offenherzige Abkanzelung des Kunstwarts habe ich nie von ihm erhalten, der nächstedirekte Briefan mich brachte vielmehr die Bitte um Propaganda für sein Buch. Wahrscheinlich hatte Nietzsche inzwischen bemerkt, dass der betreffende « deutschiümelnde » Aufsatz gar nicht von mir war, und dass ich selbst gegen ihn geschrieben hatte.]<ref>Les lignes entre crochets sont une addition marginale d’Avenarius.</ref> Er bat mich eine Weile darauf, doch den ''Fall Wagner'' zur Besprech ung zu bringen, und wenn irgend möglich durch Peter Gast. Das sagte ich zu, schrieb ihm aber zugleich, ich müsste dann ehrlichkeitshalber auch meine eigene abweichende Meinung sagen. Nun erschien im ''Kunstwart'' Peter Gasts Aufsatz (Jahrg. II, Heft 4) über den Fall Wagner und im Auschluss daran meine Reservation, die übrigens nur gegen die Form der Nietzsche’schen Polemik Bedenken erhob. Wieviel Gewicht Nietzsche der Sache beilegte, geht daraus hervor, dass er nun nicht weniger als ''fünf Mal'' in der Sache kurz nacheinander an mich schrieb. Zwei dieser Briefe bat er im Kunstwart abzudrucken, was im zweiten Jahrgang, Heft 6, geschah<ref>C’est la requête contenue dens la carte postale qu’on a lue à l’appendice II, et qui recommande aussi Carl Spitteler et Carl Fuchs.</ref>. Nietzsche fand dies Verhalten, das höchst selbstverständlich war, « vornehm », vielleicht deshalb, weil ich, zugleich wie gegen ihn, auch gegen meine Bayreuther Verwandten und gegen die Schimpfer auf Nietzsche Stellung genommen hatte. Er schrieb mir von jetzt ab sehr freundlich : « Ihr Blatt hat bei weitem das Tiefste und Schönste über mich gesagt, was bisher gesagt worden ist. » Auch Bemerkungen und Empfehlungen über Mitarbeiter kamen wieder. Diese ganze Korrespondenz beschloss<noinclude> <references/></noinclude> 9tfcvgmd7k5cegmj1fynyqbqmxo0jdi Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/577 104 4847980 15753942 15729021 2026-04-23T09:34:27Z Fabrice Dury 1855 /* Corrigée */ 15753942 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|APPENDICES}}|567}}</noinclude>ein Brief aus der letzten Zeit des Nietzsche’schen « Tages », vom 22. Dezember 88 aus Turin, in dem Nietzsche mich auffordert, den Gastschen Aufsatz über ihn « separatim, als Broschüre von wenig Blättern herauszugeben : «es ist aller Anschein dafür da, dass er ungeheuer gelesen und gehört würde. Sie können nicht glauben, welche Zeichen von Huldigungen mir überall jetzt zukommen ; ein paar Monate später, mit dem Erscheinen von ''Ecce homo'', von dem zwei Bogen gedruckt sind, rechne ich meine Anhänger nach Millionen. Ihr ''Kunstwart'' wird sich dabei nicht schlecht befinden, weil er das erste Wort dieser Art gesagt hat. » Als Unterschrift : « Der Antichrist. » [ — ] Meiner Ueberzeugung nach war Nietzsche all die Zeit durch schon krank, und seine Ueberempfindlichkeit, wie sein Bedürfnis, den ''Kunstwart'' zu seiner Propaganda zu benutzen, kann ebenso wie sein Lob für mich und sein Zorn gegen mich zur Charakteristik des gesunden und grossen Menschen und Denkers Nietzsche nur falsche Züge beibringen. [ — ] Den Gast’schen ''Kunstwart''-Artikel mit meiner Ergänzung und die im Kunstwart abgedrucklen Briefe Nietzsches kennen Sie ja natürlich ! [ — ] Mit hochachtungsvoller Begrüssung. {{d|Ihr ergebener|8}} {{d|{{sc|F. Avenarıus}}.|3}} P.-S. Die Nietzscheschen Worte « Avenarius der Jude » weiss ich mir, da in meinen Adern kein Tropfen jüdischen Blutes fliesst, nicht anders zu erklären, als durch die wunderliche, von Wagner auf Nietzsche übergegangene Vermutung, mein Grossvater Ludwig Geyer sei ein Jude gewesen. Nämlich, weil er Geyer hiess. Aber die Sache stimmt wirklich nicht. Kekulé von Stradonitz hat über Geyers Abstammung 1908 in ''Bühne und Welt'' Dokumente erbracht, und mein Bruder LudwigAvenarius ist der Sache gleichfalls weit in den Kirchenbüchern nachgegangen. Cf. die eben bei Reisland erschienene « Avenarianische Chronik ». Geyer was der « Spross einer Reihe von Vorvätern, die bis auf einen einzigen sämtlich Musiker und zumeist auch evangelische ''Kirchenbeamte'' gewesen sind ». Florian Geyer und Träger der schönen Tiernamen Bär, Wolf, u.s. w. waren bekanntlich auch keine Juden. Cette longue lettre a un double intérêt : {{1o}} Elle élucide complètement les relations de Nietzsche avec la rédaction du ''Kunstwart'' de 1887 à 88 ; {{2o}} Elle est plus importante encore par le court ''post-scriptum''.<noinclude> <references/> ANDLER. — V.</noinclude> qxn0qdeqg12zoknmf7lprymqn9qb19z 15753943 15753942 2026-04-23T09:34:54Z Fabrice Dury 1855 15753943 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|APPENDICES}}|567}}</noinclude>ein Brief aus der letzten Zeit des Nietzsche’schen « Tages », vom 22. Dezember 88 aus Turin, in dem Nietzsche mich auffordert, den Gastschen Aufsatz über ihn « separatim, als Broschüre von wenig Blättern herauszugeben : «es ist aller Anschein dafür da, dass er ungeheuer gelesen und gehört würde. Sie können nicht glauben, welche Zeichen von Huldigungen mir überall jetzt zukommen ; ein paar Monate später, mit dem Erscheinen von ''Ecce homo'', von dem zwei Bogen gedruckt sind, rechne ich meine Anhänger nach Millionen. Ihr ''Kunstwart'' wird sich dabei nicht schlecht befinden, weil er das erste Wort dieser Art gesagt hat. » Als Unterschrift : « Der Antichrist. » [ — ] Meiner Ueberzeugung nach war Nietzsche all die Zeit durch schon krank, und seine Ueberempfindlichkeit, wie sein Bedürfnis, den ''Kunstwart'' zu seiner Propaganda zu benutzen, kann ebenso wie sein Lob für mich und sein Zorn gegen mich zur Charakteristik des gesunden und grossen Menschen und Denkers Nietzsche nur falsche Züge beibringen. [ — ] Den Gast’schen ''Kunstwart''-Artikel mit meiner Ergänzung und die im Kunstwart abgedrucklen Briefe Nietzsches kennen Sie ja natürlich ! [ — ] Mit hochachtungsvoller Begrüssung. {{d|Ihr ergebener|8}} {{d|{{sc|F. Avenarıus}}.|3}} P.-S. Die Nietzscheschen Worte « Avenarius der Jude » weiss ich mir, da in meinen Adern kein Tropfen jüdischen Blutes fliesst, nicht anders zu erklären, als durch die wunderliche, von Wagner auf Nietzsche übergegangene Vermutung, mein Grossvater Ludwig Geyer sei ein Jude gewesen. Nämlich, weil er Geyer hiess. Aber die Sache stimmt wirklich nicht. Kekulé von Stradonitz hat über Geyers Abstammung 1908 in ''Bühne und Welt'' Dokumente erbracht, und mein Bruder Ludwig Avenarius ist der Sache gleichfalls weit in den Kirchenbüchern nachgegangen. Cf. die eben bei Reisland erschienene « Avenarianische Chronik ». Geyer was der « Spross einer Reihe von Vorvätern, die bis auf einen einzigen sämtlich Musiker und zumeist auch evangelische ''Kirchenbeamte'' gewesen sind ». Florian Geyer und Träger der schönen Tiernamen Bär, Wolf, u.s. w. waren bekanntlich auch keine Juden. Cette longue lettre a un double intérêt : {{1o}} Elle élucide complètement les relations de Nietzsche avec la rédaction du ''Kunstwart'' de 1887 à 88 ; {{2o}} Elle est plus importante encore par le court ''post-scriptum''.<noinclude> <references/> ANDLER. — V.</noinclude> 2jkxer2pjdt9nw31jqf347919w0dzck 15754061 15753943 2026-04-23T11:48:43Z Fabrice Dury 1855 15754061 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|APPENDICES}}|567}}</noinclude>ein Brief aus der letzten Zeit des Nietzsche’schen « Tages », vom 22. Dezember 88 aus Turin, in dem Nietzsche mich auffordert, den Gastschen Aufsatz über ihn « separatim, als Broschüre von wenig Blättern herauszugeben : «es ist aller Anschein dafür da, dass er ungeheuer gelesen und gehört würde. Sie können nicht glauben, welche Zeichen von Huldigungen mir überall jetzt zukommen ; ein paar Monate später, mit dem Erscheinen von ''Ecce homo'', von dem zwei Bogen gedruckt sind, rechne ich meine Anhänger nach Millionen. Ihr ''Kunstwart'' wird sich dabei nicht schlecht befinden, weil er das erste Wort dieser Art gesagt hat. » Als Unterschrift : « Der Antichrist. » [ — ] Meiner Ueberzeugung nach war Nietzsche all die Zeit durch schon krank, und seine Ueberempfindlichkeit, wie sein Bedürfnis, den ''Kunstwart'' zu seiner Propaganda zu benutzen, kann ebenso wie sein Lob für mich und sein Zorn gegen mich zur Charakteristik des gesunden und grossen Menschen und Denkers Nietzsche nur falsche Züge beibringen. [ — ] Den Gast’schen ''Kunstwart''-Artikel mit meiner Ergänzung und die im ''Kunstwart'' abgedruckten Briefe Nietzsches kennen Sie ja natürlich ! [ — ] Mit hochachtungsvoller Begrüssung. {{d|Ihr ergebener|8}} {{d|{{sc|F. Avenarıus}}.|3}} P.-S. Die Nietzscheschen Worte « Avenarius der Jude » weiss ich mir, da in meinen Adern kein Tropfen jüdischen Blutes fliesst, nicht anders zu erklären, als durch die wunderliche, von Wagner auf Nietzsche übergegangene Vermutung, mein Grossvater Ludwig Geyer sei ein Jude gewesen. Nämlich, weil er Geyer hiess. Aber die Sache stimmt wirklich nicht. Kekulé von Stradonitz hat über Geyers Abstammung 1908 in ''Bühne und Welt'' Dokumente erbracht, und mein Bruder Ludwig Avenarius ist der Sache gleichfalls weit in den Kirchenbüchern nachgegangen. Cf. die eben bei Reisland erschienene « Avenarianische Chronik ». Geyer was der « Spross einer Reihe von Vorvätern, die bis auf einen einzigen sämtlich Musiker und zumeist auch ''evangelische Kirchenbeamte'' gewesen sind ». Florian Geyer und Träger der schönen Tiernamen Bär, Wolf, u.s. w. waren bekanntlich auch keine Juden. Cette longue lettre a un double intérêt : {{1o}} Elle élucide complètement les relations de Nietzsche avec la rédaction du ''Kunstwart'' de 1887 à 88 ; {{2o}} Elle est plus importante encore par le court ''post-scriptum''.<noinclude> <references/> ANDLER. — V.</noinclude> 62rscyzacf9u1hckww06cnuyhch4aqf Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/578 104 4847981 15754062 15729023 2026-04-23T11:50:39Z Fabrice Dury 1855 15754062 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr|568|{{espacé|LA MATURITÉ DE NIETZSCHE}}|}}</noinclude>Il résulte de ce texte que le comédien Ludwig Geyer, dont Richard Wagner était beau-fils, n’avait peut-être pas d’ascendants israélites. En tout cas, il n’en avait pas de directs. La lignée des Geyer était protestante depuis des siècles et composée d’organistes et de modestes fonctionnaires paroissiaux protestants. S’il y a eu, à l’origine, une conversion d’un ancêtre Israélite, elle doit être lointaine. Bien que Ludwig Geyer eût déjà une liaison avec Mme Wagner mère l’année où est né l’enfant qui porta le prénom de Richard, et qui est devenu le grand musicien, il n’est pas sûr que cet enfant ait été son fils adultérin. Ludwig Geyer épousa la veuve Wagner dès l’année suivante ; et il traita les enfants de l’actuaire de police Wagner comme ses enfants propres. Il eut une prédilection marquée pour le cadet, Richard ; et le jeune Richard Wagner fréquenta le gymnase sous le nom de Richard Geyer. Mais il n’est pas démontré que Richard Wagner ait eu des ancêtres juifs, puisqu’il n’est même pas sûr que Ludwig Geyer soit son père. Le contraire, bien entendu, ne peut pas être établi davantage. Il subsiste un fait étrange, c’est que Richard Wagner se soit cru fils de Ludwig Geyer, qu’il ait cru, de ce fait, être de descendance juive, et qu’il ait souvent parlé de cette croyance à ses amis. Sa mère s’appelait Rosina Bertz. Dans les milieux musicaux de Leipzig, on donnait à Wagner le surnom de ''Geyer-Beer'', par une allusion assez plaisante à Meyerbeer. Nietzsche était au courant de tous ces bruits. Il en a souvent parlé, et l’on voit que, pour la même raison, il tenait Avenarius pour Juif. Ces racontars sont peut-être tous controuvés. On ne comprend pas bien les conséquences doctrinales que Nietzsche compte tirer des allusions consignées dans le post-scriptum de son ''Cas Wagner'', puisqu’il a toujours considéré les Juifs comme une grande race, et qu’il a cru nécessaires des alliances de famille nombreuses entre Juifs et hobereaux prussiens, pour former la race de l’avenir. {{il|3em}} {{Séparateur|4}} {{il|2em}}<noinclude> <references/></noinclude> lnxbe96m7z2aao7c22ailoerxjlo7yt Page:Andler - Nietzsche, sa vie et sa pensée, IV, 1928.djvu/579 104 4847982 15753923 15729024 2026-04-23T09:19:24Z Fabrice Dury 1855 /* Corrigée */ 15753923 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" />{{nr||{{espacé|APPENDICES}}|569}}</noinclude><nowiki /> {{t4|APPENDICE IV<br />{{sc|L’amourette génevoise de Nietzsche (1876).}}}} On savait par Mme {{sc|Förster-Nietzsche}}, ''Der junge Nietzche'', 1912, p. 391, que Nietzsche, pendant son séjour à Genève, à Pâques 1876, avait fait brusquement une demande en mariage qui fut aussitôt repoussée. L’épisode était inconnu de Mme Förster à l’époque où elle rédigeait la première édition de sa biographie, ''Friedrich Nietzsches'' ''Leben''. La seconde édition elle-même ne nomme l’intéressée que par ses initiales et, à tort, la tient pour Hollandaise. Cette obscurité préméditée de son récit m’a empêché de tenir compte de cet épisode dans ''la Jeunesse de Nietzsche'', et je m’étais borné à rappeler, p. 444, le poème ''Es geht ein Wandrer durch die Nacht'' (''W''., VIII, 335), inspiré peut-être de sa déconvenue, et où Nietzsche dit sa tristesse d’être à jamais sans foyer. M. Gottfried Bohnenblust, professeur à l’Université de Genève, a publié dans les ''Annalen'' de Zürich {janvier 1928), une étude charmante et profonde, qui fait la clarté définitive. Il a disposé des carnets de Mathilde Trampedach et il reproduit des portraits inédits de tous les personnages mêlés à cette courte idylle. Nietzsche s’était rendu à Genève, à Pâques 1876, pour y voir un musicien éminent, Bavarois d’origine, Hugo von Senger. On connaissait quelques billets échangés entre eux (''Corr''., III, 372-380). Les deux hommes s’étaient rencontrés à Munich, les 28 et 30 juin 1872, lors des représentations de ''Tristan''. À Genève, ils devinrent tout à fait amis. Hugo von Senger présenta Nietzsche à deux de ses plus enthousiastes élèves, Mlle Mathilde Trampedach et sa sœur, venues à Genève pour étudier la musique sous sa direction. Mlles Trampedach, Livoniennes originaires de Riga, sont ces deux « jeunes Russes », auxquelles fait allusion Nietzsche, dans une lettre à Gersdorf, le 15 avril 1876 (Corr., I, 372). Les six jours que Nietzsche passa à Genève furent d’une romanesque beauté. Il y eut, lors de la première visite que Nietzsche et von Senger firent aux deux jeunes filles, une conversation très animée sur Byron, Shelley et Longfellow, notamment sur le poème d’''Excelsior'', dont Nietzsche ne connaissait pas encore la traduction allemande alors courante, et qui est peut-être celle de Freiligrath. Cette visite à la pension anglaise, où étaient descendues Mlles Trampedach, se<noinclude> <references/></noinclude> 2tuqwpliu0gbygocsmnintrd1bartiv Page:Rameau - Démonstration du principe de l'harmonie (1750).djvu/68 104 4848486 15753840 15730564 2026-04-23T08:45:49Z Sicarov 121895 /* Corrigée */ 15753840 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Sicarov" />{{nr|46|DEMONST. DU PRINCIPE|}}</noinclude>côté des sous-multiples, dont la résonance, causée par celle du corps sonore, l’emporte sur le simple frémissement des multiples : aussi voyons-nous dans l’échelle C, le générateur 9 emprunter 81 de son sous-multiple 27, pour en obtenir un ordre diatonique dans toute son ''Octave''. A l’égard du défaut de rapport entre les extrêmes de la proportion triple, j’ai jugé à propos, pour en donner une idée bien distincte, de diviser l’échelle diatonique, comme les Grecs, en deux ''Tétracordes conjoints'' à B, qui font les seuls naturels, & en deux ''disjoints'' à C, où l’on trouve toujours, d’un ''Tétracorde'' à l’autre, une altération<noinclude> <references/></noinclude> n4udxr7x1agerd7xkbullzohmbbgkhq Page:Rameau - Démonstration du principe de l'harmonie (1750).djvu/69 104 4848487 15753847 15730566 2026-04-23T08:47:44Z Sicarov 121895 /* Corrigée */ 15753847 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Sicarov" />{{nr|47|DE L’HARMONIE.|}}</noinclude>entre les ''Tierces'' formées du produit de chaque extrême. Au reste, cette altération n’a rien qui doive surprendre : 1°. parce qu’elle n’a lieu que dans le produit d’une succession qui n’est pas immédiate, comme on le voit par les ''Tierces'' altérées dans les échelles B & C. 2°. Parce que l’oreille uniquement occupée de la succession fondamentale & de la perfection de son harmonie, est forcée de s’y soumettre dans tous ses produits. On doit s’attendre d’ailleurs à une pareille altération dans tout passage de ''Modes'' à la ''Quinte'' l’un de l’autre, comme feroient ceux que donnent ces deux proportions<noinclude> <references/></noinclude> 87m9pvv44xxwkrm2285qr6bee0xju0l Page:Rameau - Démonstration du principe de l'harmonie (1750).djvu/70 104 4848488 15754063 15730567 2026-04-23T11:52:48Z Sicarov 121895 /* Corrigée */ 15754063 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Sicarov" />{{nr|48|DEMONST. DU PRINCIPE|}}</noinclude>1. 3.9, 3.9.27, où elle est bien marquée d’1 à 27, ce qui prouve changement de ''Mode'', même d’un ''Tétracorde'' à l’autre, d’un extrême à l’autre car 27 résonne avec 9 dans la proportion 1. 3.9, de même que 81 résonne avec 27 dans la proportion 3.9. 27. Cette altération d’un ''Comma'', dans le produit des extrêmes, est pour nous un ordre bien positif, de ne les pas faire succéder immédiatement, d’autant plus encore qué n’ayant dans leur harmonie aucuns termes communs, ils ne font nullement liés entre eux par cette harmonie ; & c’est de-là que, sans le sçavoir, & par le seul secours de l’expérience, on a dessendu<noinclude> <references/></noinclude> 5ck2a2apfa8ix9vc0uql5qmoh48qeva 15754065 15754063 2026-04-23T11:55:47Z Sicarov 121895 15754065 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Sicarov" />{{nr|48|DEMONST. DU PRINCIPE|}}</noinclude>1•3•9, 3•9•27, où elle est bien marquée d’1 à 27, ce qui prouve changement de ''Mode'', même d’un ''Tétracorde'' à l’autre, d’un extrême à l’autre car 27 résonne avec 9 dans la proportion 1•3•9, de même que 81 résonne avec 27 dans la proportion 3•9•27. Cette altération d’un ''Comma'', dans le produit des extrêmes, est pour nous un ordre bien positif, de ne les pas faire succéder immédiatement, d’autant plus encore qué n’ayant dans leur harmonie aucuns termes communs, ils ne font nullement liés entre eux par cette harmonie ; & c’est de-là que, sans le sçavoir, & par le seul secours de l’expérience, on a dessendu<noinclude> <references/></noinclude> ku5skrw337chjbx3booynai1nd2r56s Page:Rameau - Démonstration du principe de l'harmonie (1750).djvu/72 104 4848490 15754068 15730574 2026-04-23T11:58:07Z Sicarov 121895 /* Corrigée */ 15754068 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Sicarov" />{{nr|50|DEMONST. DU PRINCIPE|}}</noinclude>C) & qui ont fait le sujet de plusieurs questions qu’on n’a jamais pû résoudre : mais on doit voir à présent, outre les raisons déja annoncées, que le ''Mode'' change en pareil cas ; non qu’on ne puisse y conserver le sentiment du premier ''Mode'', dans toute l’étendue de l’''Octave'' de son générateur, d’autant que les ''sons'' diatoniques qu’elle renferme, se trouvent être les harmoniques de ses fondamentaux ; mais il faut au moins y sous-entendre un ''Repos'', à la faveur duquel, oubliant ce qui le précede ; on peut aisément se livrer à ce qui le fuit, comme à une chose toute nouvelle : & c’est ce que les Grecs ont bien senti, s’ils ne l’ont pas<noinclude> <references/></noinclude> 9x4seve3eg2z9y5c3qpfnvcm53yty26 Page:Rameau - Démonstration du principe de l'harmonie (1750).djvu/142 104 4848782 15753580 15730494 2026-04-23T01:01:25Z Psephos 145984 15753580 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Sicarov" />{{nr|ij|EXTRAIT DES REGISTRES|}}</noinclude>& de cette dix-septiéme, produit par le ''son'' principal, donne à {{M.|{{sc|Rameau}}}} la proportion arithmétique 1, 3, 5, dont les trois termes étant rapprochés les uns des autres le plus qu’il est possible, par le moyen de leurs ''Octaves'', il en résulte la nouvelle proportion arithmétique 6, 5, 4, qui répond au chant ''fa'', ''la'' ♭, ''ut'', & où la ''Tierce mineure'' 6, 5, se trouve la premiere, 5, 4, & la Tierce majeure 5, 4, la seconde, ce qui est le contraire de la proportion {{sfrac||1|4}}, {{sfrac||1|5}}, {{sfrac||1|6}}, qui a été donnée par la premiere expérience, & dans laquelle la ''Tierce majeure'' se trouve la premiere, & la ''Tierce mineure'' la seconde. La différence de cet arrangement des ''Tier''-<noinclude> <references/></noinclude> 0yfzh8suexemuae926jrtibk0s9yf6m 15753581 15753580 2026-04-23T01:02:27Z Psephos 145984 15753581 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Sicarov" />{{nr|ij|EXTRAIT DES REGISTRES|}}</noinclude>& de cette dix-septiéme, produit par le ''son'' principal, donne à {{M.|{{sc|Rameau}}}} la proportion arithmétique 1, 3, 5, dont les trois termes étant rapprochés les uns des autres le plus qu’il est possible, par le moyen de leurs ''Octaves'', il en résulte la nouvelle proportion arithmétique 6, 5, 4, qui répond au chant ''fa'', ''la'' ♭, ''ut'', & où la ''Tierce mineure'' 6, 5, se trouve la premiere, 5, 4, & la Tierce majeure 5, 4, la seconde, ce qui est le contraire de la proportion {{sfrac||1|4}}, {{sfrac||1|5}}, {{sfrac||1|6}}, qui a été donnée par la premiere expérience, & dans laquelle la ''Tierce majeure'' se trouve la premiere, & la ''Tierce mineure'' la seconde. La différence de cet arrangement des {{tiret|''Tier''|ces}}<noinclude> <references/></noinclude> f1ro2lyeq2ne46qsorw9cjpkhbl6liu Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 7.djvu/137 104 4848878 15753931 15740554 2026-04-23T09:26:48Z Narilora 147413 titre 15753931 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude><section begin="s1"/>montrer sa puissance, on l’attribuera au hazard. Rien n’est plus dangereux qu’un systême qui donne trop d’étendue au concours des causes secondes ; & les libertins employent volontiers les termes de hazard & de fortune. Porte-toi bien, mon cher Monceca ; vis content & heureux ; & reponds-moi incessamment sur ce sujet. {{droite|''Du Caire, ce….''}} {{interligne}} <section end="s1"/> <section begin="s2"/><nowiki /> {{SDT}} {{Centré|{{espacé|LETTRE}} CXC.|fs=120%|m=1.5em}} {{Centré|Aaron Monceca, ''à'' Isaac Onis, ''Caraïte, <br />autrefois Rabbin de Constantinople.''|mb=1em}} {{t|J|180}}E réponds, mon cher Isaac, à la Lettre que tu m’as écrite sur la réalité des songes divins. Je suis étonné qu’un Philosophe tel que toi, qui connois si bien les ressorts les plus cachés de la superstition, puisse adopter une croyance aussi mal fondée que l’est celle qui accorde aux songes quelque chose de surnaturel. Pour tâcher de te guérir de ton erreur, je répondrai séparément à toutes tes objections & je suivrai le même ordre que tu as observé.<section end="s2"/><noinclude> <references/></noinclude> o1ccm8p1ueq8ihhpb8w9j160kzramzd Page:Journal asiatique, série 10, tome 5.djvu/16 104 4849435 15753060 15732104 2026-04-22T14:09:14Z Lorlam 85998 /* Corrigée */ 15753060 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Lorlam" />{{nr|12|JANVIER-FÉVRIER 1905.}}</noinclude>sauvage à la patte de laquelle était attaché un écrit sur soie ({{n°|}}{{rom-maj|X}}) {{lang|zh|足有係帛書}}, dans lequel ''Sou Wou'' indiquait exactement l’endroit où il se trouvait (Ts’ien Han chou, {{chap.|{{rom|liv}}}}, {{pg|9}} {{ro}}). Ici encore l’écrit sur soie (qui d’ailleurs est fictif) ne pouvait être qu’une bande d’étoffe. En conclusion donc, quand on nous parle d’écrits sur soie, il s’agit, dans la plupart des cas, d’écrits sur étoffes de soie ; quant aux écrits sur papier de soie, on n’en trouve presque aucune mention, ce qui donne à supposer que le papier de soie n’a eu qu’une existence éphémère antérieurement au papier de ''Ts’ai Louen''. L’usage de la soie, qui se roulait, paraît être l’origine de l’application du mot {{lang|zh|卷}} « rouleau » aux livres ou écrits ; c’est par une métaphore toute semblable que le mot latin ''{{lang|la|volumen}}'' a pris le sens de livre ou volume. Dans la biographie de ''Sseu-ma'' ''Siang-jou'' {{lang|zh|司馬相如}} ({{chap.|{{rom|cxvii}}}}, {{pg|16}} {{vo}}), l’historien ''Sseu-ma Ts’ien'' {{lang|zh|司馬遷}}, qui écrivait vers l’an 90 avant notre ère, parle d’un ouvrage de ce fameux rhéteur en disant {{lang|zh|一卷書}} ; nous trouvons là une preuve que le mot {{lang|zh|卷}} était appliqué aux écrits avant l’invention de ''Ts’ai Louen'' ; ce mot put d’ailleurs continuer à avoir la même acception après que l’usage du papier fut devenu général, car, jusqu’à la diffusion de l’imprimerie, c’est-à-dire jusqu’au dixième siècle de notre ère, les livres écrits sur papier se roulaient tout comme autrefois les livres écrits sur soie.<noinclude> <references/></noinclude> t96k7qw2y2ob9pes2l2mjbs78tv3wo8 Page:Sandeau - La Roche aux mouettes, 1871.djvu/267 104 4849497 15753400 15752645 2026-04-22T19:52:43Z Denis Gagne52 101614 Contenu remplacé par « » 15753400 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Denis Gagne52" /></noinclude><noinclude> <references/></noinclude> fxicvuh5wdvy6no86xfpu5js9i3hawn Page:Les recettes d’une Dame du Monde. Souvenir de bons diners en ville - 1896.pdf/64 104 4850331 15754048 15752737 2026-04-23T11:20:02Z Bertille 15499 /* Validée */ 15754048 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude>{{T3|125{{em|2}}PERDRIX AUX CHOUX.|align=left|m=1em}} Aprés avoir plumé et légèrement flambé une belle perdrix, la désosser, râcler toutes les chairs qui sont restées attachées à la carcasse, les joindre au foie et à un morceau de jambon frais, moitié gras et moitié maigre ; assaisonnez le tout un peu rigoureusement, le hacher menu et farcir la perdrix en lui redonnant sa forme première. Un peu de truffe ne gâte rien à la chose ; cela fait, avoir un chou blanc, en écarter les feuilles, en enlever le cœur, le remplacer par la perdrix et reconstituer le chou ; aprés l’avoir ficelé, le mettre à cuire dans une sauce au jus pendant {{unité|3|heures}}, puis le servir masqué du jeu de cuisson, dégraisser et lier avec un peu de beurre. {{T3|126{{em|2}}POULET À L’ÉMERAUDE.|align=left|m=1em}} Prenez un poulet bien gras. Lorsqu’il est vidé et troussé, mettez-le dans une casserole avec de l’eau et du gros sel, fermez la casserole avec un papier beurré en dessous du couvercle et laissez cuire à feu doux à très court bouillon. Pour la sauce, prenez ce bouillon, un morceau de beurre et un peu de farine, liez-la bien, laissez cuire avec poivre, sel, ajoutez une bonne cuillerée d’estragon haché très fin, une cuillerée ou deux de jus d’épinard et avant de servir, une tasse de crème douce assez épaisse, passez au tamis et videz sur la volaille lorsqu’elle est découpée. {{T3|127{{em|2}}TIMBALE BOUTOUT.|align=left|m=1em}} Garnir un moule de pâte brisée qui n’est pas cuite et le remplir de macaroni cuit dans du bouillon et convenablement assaisonné de sel, poivre, beurre, fromage<noinclude> <references/></noinclude> m9tk6czpv1xwsncf5gh063xway6u1mb Page:Rameau - Démonstration du principe de l'harmonie (1750).djvu/143 104 4851350 15753582 15736295 2026-04-23T01:05:11Z Psephos 145984 /* Corrigée */ 15753582 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Psephos" />{{nr||DE L’ACAD. ROYALE DES SC.|ix}}</noinclude>''{{tiret2|Tier|ces}}'' constitue toute la différence des deux ''genres'' ou ''modes,'' que l’on a appellés l’un ''majeur'' & l’autre ''mineur :'' nous y reviendrons dans la suite de cet Extrait ; mais il faut considérer d’abord d’après {{M.|{{sc|Rameau}}}}, ce que l’on tire des deux proportions 1, {{sfrac||1|3}}, {{sfrac||1|5}}, & 5, 3, 1, l’une ''harmonique,'' l’autre ''arithmétique,'' immédiatement données par les deux expériences. Ces deux proportions combinées entre elles fournissent à l’Auteur deux nouvelles proportions, qui sont géométriques ; sçavoir, 3, 1, {{sfrac||1|3}}, & 5, 1, {{sfrac||1|5}}. La premiere, comme l’on voit, renferme les deux douziémes du ''son'' fondamental, l’une au-dessus, l’autre au-dessous,<noinclude> <references/></noinclude> dyx79mor5pyyxjodzgw16y9w1pdlt3f Page:Hofmannsthal - Le Chevalier à la rose, trad. Chantavoine, 1927.djvu/161 104 4851645 15753016 15745167 2026-04-22T12:34:51Z Fabrice Dury 1855 15753016 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" /></noinclude>{{PageTitre| 0|{{sc|Éditions Adolph FÜRSTNER, Berlin}}|120| 0|{{sc|Représentants exclusifs pour la France et la Belgique}}|90| 0|{{sc|MAX ESCHIG}} & {{Cie}}, {{sc|48, Rue de Rome, Paris.}}|90| 1|{{Séparateur|l}}|100| 2|Le Chevalier à la Rose|300| 0|(DER ROSENKAVALIER)|120| 1|COMÉDIE MUSICALE EN TROIS ACTES|90| 0|DE|90| 0|{{espacé|HUGO VON HOFMANNSTHAL}}|100| 1|{{sc|traduction française de Jean Chantavoine}}|120| 0|{{sc|Musique de RICHARD STRAUSS}}|120| }} {{Séparateur|3}} {{il|1em}} {{d|'''Net fr.'''|fs=80%}} {{g|PRÉLUDE DU PREMIER ACTE,}} :{{table | titre =pour piano seul| largeurp=60 |page = 2 50}} {{g|SCÈNE DU DÉJEUNER}} :{{table | titre =pour piano seul| largeurp=60 |page = 2{{espaces|2}}»{{espaces|1}}}} {{g|AIR DU TÉNOR ({{1er}} acte)}} :{{table | titre =pour chant et piano, texte italien| largeurp=60 |page = 1 50}} {{g|MONOLOGUE DE LA MARÉCHALE ({{1er}} acte)}} :{{table | titre =pour chant et piano, texte allemand| largeurp=60 |page = 2 50}} {{g|DUO FINAL DU PREMIER ACTE}} {{g|(La Maréchale et Octave)|5}} :{{table | titre =pour chant et piano, texte allemand| largeurp=60 |page = 3 75}} {{g|ARRIVÉE DU CHEVALIER}} {{g|(Présentation de la rose) ({{2e}} acte)|5}} :{{table | titre =pour chant et piano, texte allemand| largeurp=60 |page = 3 75}} {{g|DUO ENTRE OCTAVE ET SOPHIE ({{2e}} acte)}} :{{table | titre =pour chant et piano, texte allemand| largeurp=60 |page = 3 75}} {{g|TRIO DU TROISIÈME ACTE,}} {{g|(Sophie, La Maréchale, Octave),|5}} :{{table | titre =pour chant et piano, texte allemand| largeurp=60 |page = 3 75}} {{g|DUO FINAL DU TROISIÈME ACTE,}} {{g|(Sophie, Octave),|5}} :{{table | titre =pour chant et piano, texte allemand| largeurp=60 |page = 2 50}}<noinclude> <references/></noinclude> 9rcvp954swpkb375vcgolv0l7urugn7 Page:Hofmannsthal - Le Chevalier à la rose, trad. Chantavoine, 1927.djvu/162 104 4851646 15753015 15745219 2026-04-22T12:34:36Z Fabrice Dury 1855 15753015 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" /></noinclude>{{PageTitre| 0|{{sc|Éditions Adolph FÜRSTNER, Berlin}}|120| 0|{{sc|Représentants exclusifs pour la France et la Belgique}}|90| 0|{{sc|MAX ESCHIG}} & {{Cie}}, {{sc|48, Rue de Rome, Paris.}}|90| 1|{{Séparateur|l}}|100| 2|La Légende de Joseph|300| 1|{{sc|Action du Comte Harry Kessler}}|120| 0|ET DE|90| 0|{{espacé|HUGO VON HOFMANNSTHAL}}|120| 0|{{sc|Musique de RICHARD STRAUSS}}|120| 0|OP. 63|120| }} {{Séparateur|3}} {{il|1em}} {{d|'''Net fr.'''|fs=80%}} {{g|PARTITION PIANO SEUL,}} :{{table | titre =texte allemand-anglais| largeurp=60 |page = 15{{espaces|2}}»{{espaces|1}}}} {{g|PARTITION PIANO SEUL,}} :{{table | titre =texte français| largeurp=60 |page = 15{{espaces|2}}»{{espaces|1}}}} {{g|FANTAISIE,}} {{g|(arrangement d’Otto Singer)|5}} :{{table | titre =pour piano| largeurp=60 |page = 5{{espaces|2}}»{{espaces|1}}}} {{g|DANSE DE JOSEPH,}} :{{table | titre =pour piano| largeurp=60 |page = 5{{espaces|2}}»{{espaces|1}}}} {{g|DANSE DE SULAMITH,}} :{{table | titre =pour piano| largeurp=60 |page = 5{{espaces|2}}»{{espaces|1}}}} :{{table | titre =GUIDE THÉMATIQUE| largeurp=60 |page = 2 50}} :{{table | titre =LIVRET| largeurp=60 |page = 1{{espaces|2}}»{{espaces|1}}}} {{PageTitre| 0|'''* * * * * * * *'''|150| 2|SUITE D’ORCHESTRE|250| 1|TIRÉE DE LA MUSIQUE POUR|80| 0|« LE BOURGEOIS GENTILHOMME »|100| 0|{{sc|Musique de}} RICHARD STRAUSS|120| 1|{{Séparateur|3}}|100| }} (1. ''Ouverture pour le premier acte''. — 2. ''Menuet''. — 3. ''Le'' ''Maître-Escrimeur''. — 4. ''Entrée et Danse des tailleurs''. 5. ''Menuet de Lully''. — 6. ''Courante''. — 7. ''Entrée de'' ''Cléonte''. — 8. ''Prélude du {{2me}} acte''. — 9. ''Le dîner''.) {{c|Matériel d’orchestre seulement en location.}} '''Net fr.''' {{g|PARTITION D’ORCHESTRE,}} :{{table | titre =en format de poche| largeurp=60 |page = 5{{espaces|2}}»{{espaces|1}}}} {{g|RÉDUCTION,}} {{g|(arrangement d’Otto Singer)}} :{{table | titre =pour piano seul| largeurp=60 |page = 6 25}}<noinclude> <references/></noinclude> fraplskiwvw3bds9ul6f50nkszzt8uo 15753018 15753015 2026-04-22T12:36:05Z Fabrice Dury 1855 15753018 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" /></noinclude>{{PageTitre| 0|{{sc|Éditions Adolph FÜRSTNER, Berlin}}|120| 0|{{sc|Représentants exclusifs pour la France et la Belgique}}|90| 0|{{sc|MAX ESCHIG}} & {{Cie}}, {{sc|48, Rue de Rome, Paris.}}|90| 1|{{Séparateur|l}}|100| 2|La Légende de Joseph|300| 1|{{sc|Action du Comte Harry Kessler}}|120| 0|ET DE|90| 0|{{espacé|HUGO VON HOFMANNSTHAL}}|120| 0|{{sc|Musique de RICHARD STRAUSS}}|120| 0|OP. 63|120| }} {{Séparateur|3}} {{il|1em}} {{d|'''Net fr.'''|fs=80%}} {{g|PARTITION PIANO SEUL,}} :{{table | titre =texte allemand-anglais| largeurp=60 |page = 15{{espaces|2}}»{{espaces|1}}}} {{g|PARTITION PIANO SEUL,}} :{{table | titre =texte français| largeurp=60 |page = 15{{espaces|2}}»{{espaces|1}}}} {{g|FANTAISIE,}} {{g|(arrangement d’Otto Singer)|5}} :{{table | titre =pour piano| largeurp=60 |page = 5{{espaces|2}}»{{espaces|1}}}} {{g|DANSE DE JOSEPH,}} :{{table | titre =pour piano| largeurp=60 |page = 5{{espaces|2}}»{{espaces|1}}}} {{g|DANSE DE SULAMITH,}} :{{table | titre =pour piano| largeurp=60 |page = 5{{espaces|2}}»{{espaces|1}}}} :{{table | titre =GUIDE THÉMATIQUE| largeurp=60 |page = 2 50}} :{{table | titre =LIVRET| largeurp=60 |page = 1{{espaces|2}}»{{espaces|1}}}} {{PageTitre| 0|'''* * * * * * * *'''|150| 2|SUITE D’ORCHESTRE|250| 1|TIRÉE DE LA MUSIQUE POUR|80| 0|« LE BOURGEOIS GENTILHOMME »|100| 0|{{sc|Musique de}} RICHARD STRAUSS|120| 1|{{Séparateur|3}}|100| }} (1. ''Ouverture pour le premier acte''. — 2. ''Menuet''. — 3. ''Le'' ''Maître-Escrimeur''. — 4. ''Entrée et Danse des tailleurs''. 5. ''Menuet de Lully''. — 6. ''Courante''. — 7. ''Entrée de'' ''Cléonte''. — 8. ''Prélude du {{2me}} acte''. — 9. ''Le dîner''.) {{c|Matériel d’orchestre seulement en location.}} {{d|'''Net fr.'''}} {{g|PARTITION D’ORCHESTRE,}} :{{table | titre =en format de poche| largeurp=60 |page = 5{{espaces|2}}»{{espaces|1}}}} {{g|RÉDUCTION,}} {{g|(arrangement d’Otto Singer)}} :{{table | titre =pour piano seul| largeurp=60 |page = 6 25}}<noinclude> <references/></noinclude> ftp8768pddvjb93bc0r2iut0bixr1bl Page:Hofmannsthal - Le Chevalier à la rose, trad. Chantavoine, 1927.djvu/163 104 4851647 15753014 15745317 2026-04-22T12:34:15Z Fabrice Dury 1855 15753014 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" /></noinclude>{{PageTitre| 0|{{sc|Éditions Adolph FÜRSTNER, Berlin}}|120| 0|{{sc|Représentants exclusifs pour la France et la Belgique}}|90| 0|{{sc|MAX ESCHIG}} & {{Cie}}, {{sc|48, Rue de Rome, Paris.}}|90| 1|{{Séparateur|l}}|100| 2|ARIANE à NAXOS|300| 0|{{sc|Opéra en un acte et un prologue}}|110| 0|{{sc|de}}|110| 0|{{espacé|HUGO VON HOFMANNSTHAL}}|110| 0|(NOUVELLE VERSION)|90| 1|{{sc|Musique de RICHARD STRAUSS}}|120| 0|OP. 60|110| 1|{{Séparateur|4}}|100| }} {{il|1em}} {{d|'''Net fr.'''|fs=80%}} {{g|PARTITION CHANT ET PIANO,}} :{{table | titre =texte allemand| largeurp=60 |page = 25{{espaces|2}}»{{espaces|1}}}} {{g|PARTITION CHANT ET PIANO,}} :{{table | titre =texte anglais| largeurp=60 |page = 25{{espaces|2}}»{{espaces|1}}}} {{g|PARTITION,}} :{{table | titre =pour piano seul| largeurp=60 |page = 20{{espaces|2}}»{{espaces|1}}}} {{c|{{sc|Extraits}} :|90}} {{g|DUO (ZERLINETTA ET LE COMPOSITEUR),}} :{{table | titre =texte allemand| largeurp=60 |page = 3{{espaces|2}}»{{espaces|1}}}} {{g|RÉCIT ET AIR DE ZERLINETTA,}} :{{table | titre =texte allemand| largeurp=60 |page = 6 25}} {{g|OUVERTURE,}} :{{table | titre =pour piano seul| largeurp=60 |page = 1 50}} {{g|OUVERTURE,}} :{{table | titre =pour piano à 4 mains| largeurp=60 |page = 2{{espaces|2}}»{{espaces|1}}}} {{g|FANTAISIE,}} :{{table | titre =pour piano| largeurp=60 |page = 4{{espaces|2}}»{{espaces|1}}}} {{g|(arrangement d’Otto Singer)|5}} {{g|PREMIÈRE SCÈNE DE DANSE,}} :{{table | titre =pour piano seul| largeurp=60 |page = 2 50}} {{g|DEUXIÈMRE SCÈNE DE DANSE,}} :{{table | titre =pour piano seul| largeurp=60 |page = 2{{espaces|2}}»{{espaces|1}}}} {{g|TRIO DES FEMMES,}} :{{table | titre =pour piano seul| largeurp=60 |page = 2{{espaces|2}}»{{espaces|1}}}} {{g|TRIO DES FEMMES,}} :{{table | titre =pour piano à 4 mains| largeurp=60 |page = 2 50}} {{g|TRIO DES FEMMES,}} :{{table | titre =violon seul| largeurp=60 |page = 0 75}} {{g|(arrangement de Hans Sitt)|5}} {{g|TRIO DES FEMMES,}} :{{table | titre =violon et piano| largeurp=60 |page = 2{{espaces|2}}»{{espaces|1}}}} {{g|(arrangement de Hans Sitt)|5}} {{g|LIVRET,}} {{g|texte allemand, allemand-anglais, hongrois|5}} {{table | titre =GUIDE THÉMATIQUE| largeurp=60 |page = 2{{espaces|2}}»{{espaces|1}}}}<noinclude> <references/></noinclude> 89ezgkq813waqqxcv5bn8918my5ens1 Page:Hofmannsthal - Le Chevalier à la rose, trad. Chantavoine, 1927.djvu/164 104 4851648 15753012 15749797 2026-04-22T12:33:28Z Fabrice Dury 1855 15753012 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" /></noinclude>{{PageTitre| 0|{{sc|Éditions Adolph FÜRSTNER, Berlin}}|120| 0|{{sc|Représentants exclusifs pour la France et la Belgique}}|90| 0|{{sc|MAX ESCHIG}} & {{Cie}}, {{sc|48, Rue de Rome, Paris.}}|90| 1|{{Séparateur|l}}|100| 1|''Suite de Danses''|200| 1|TIRÉE DE MORCEAUX DE PIANO|90| 0|DE|100| 0|FRANÇOIS COUPERIN|120| 0|RECUEILLIS ET ARRANGÉS POUR PETIT ORCHESTRE|100| 0|PAR|100| 0|RICHARD STRAUSS|160| 1|{{Séparateur|3}}|100| }} {{AN|({{1o}} ''Entrée et Pavane solennelle''. — {{2o}} ''Courante''. — {{3o}} ''Cagrillon''. — {{4o}} ''Sarabande''. — {{5o}} ''Gavotte''. — {{6o}} ''Wirbeltanz''. — {{7o}} ''Allemande''. — {{8o}} ''Marche''.)}} {{il|0.5em}} {{c|Matériel d’orchestre seulement en location.}} {{il|1em}} {{d|'''Net fr.'''|fs=80%}} {{g|PARTITION D’ORCHESTRE,}} :{{table | titre =en format de poche| largeurp=60 |page = 5{{espaces|2}}»{{espaces|1}}}} {{g|RÉDUCTION,}} :{{table | titre =pour piano seul| largeurp=60 |page = 6 25}} {{g|(arrangement de Besl)|5}} {{PageTitre| 0|'''* * * * * * * *'''|150| 2|''Crème fouettée''|200| 0|{{sc|Ballet comique Viennois en deux actes}}|100| 0|DE|100| 0|RICHARD STRAUSS|160| }} {{Séparateur|3}} {{d|'''Net fr.'''|fs=80%}} {{g|PARTITION,}} :{{table | titre =pour piano seul| largeurp=60 |page = 20{{espaces|2}}»{{espaces|1}}}} {{g|(arrangement d’Otto Singer)|5}} {{g|VALSE DE LA CRÈME FOUETTÉE,}} :{{table | titre =pour piano seul| largeurp=60 |page = 3{{espaces|2}}»{{espaces|1}}}} {{g|DANSE DE LA PRINCESSE PRALINÉE,}} :{{table | titre =pour piano seul| largeurp=60 |page = 2 50 }} {{table | titre =ARGUMENT ILLUSTRÉ| largeurp=60 |page =1{{espaces|2}}»{{espaces|1}}}}<noinclude> <references/></noinclude> 7qai9ju7h1u063a8ixe988goqb4bj7g Page:Hofmannsthal - Le Chevalier à la rose, trad. Chantavoine, 1927.djvu/165 104 4851649 15753013 15749922 2026-04-22T12:33:54Z Fabrice Dury 1855 15753013 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Fabrice Dury" /></noinclude>{{PageTitre| 0|{{sc|Éditions Adolph FÜRSTNER, Berlin}}|120| 0|{{sc|Représentants exclusifs pour la France et la Belgique}}|90| 0|{{sc|MAX ESCHIG}} & {{Cie}}, {{sc|48, Rue de Rome, Paris.}}|90| 1|{{Séparateur|l}}|100| 2|La Femme sans Ombre|300| 1|OPÉRA EN TROIS ACTES,|90| 0|DE|90| 0|{{espacé|HUGO VON HOFMANNSTHAL}}|100| 0|{{sc|Musique de RICHARD STRAUSS}}|120| 0|OP. 65|100| }} {{Séparateur|3}} {{d|'''Net fr.'''|fs=80%}} {{g|PARTITION CHANT ET PIANO,}} :{{table | titre =texte allemand| largeurp=60 |page = 28{{espaces|2}}»{{espaces|1}}}} {{g|PARTITION PIANO SEUL,}} :{{table | titre =(paroles intercalées)| largeurp=60 |page = 20{{espaces|2}}»{{espaces|1}}}} {{g|FANTAISIE,}} :{{table | titre =Piano| largeurp=60 |page = 5{{espaces|2}}»{{espaces|1}}}} {{g|(arrangement de O. Singer)|5}} {{g|CHANT DES VEILLEURS,}} :{{table | titre =Piano| largeurp=60 |page = 1 50}} {{g|(arrangement de Besl)|5}} {{g|CHANT DES VEILLEURS.}} :{{table | titre =chant et piano, en allemand, deux tons| largeurp=60 |page = 2{{espaces|2}}»{{espaces|1}}}} {{g|LIVRET,}} :{{table | titre =en allemand| largeurp=60 |page = 1{{espaces|2}}»{{espaces|1}}}} {{table | titre =GUIDE THEMATIQUE| largeurp=60 |page = 2{{espaces|2}}»{{espaces|1}}}} {{PageTitre| 0|'''* * * * * * * *'''|150| 2|INTERMEZZO|300| 1|{{sc|Comédie bourgeoise avec Interludes symphoniques}}|90| 1|{{sc|en deux actes,}}|90| 1|DE|90| 1|RICHARD STRAUSS|120| 1|OP. 72|100| }} {{Séparateur|3}} {{il|1em}} {{d|'''Net fr.'''|fs=80%}} {{g|PARTITION CHANT ET PIANO,}} :{{table | titre =texte allemand| largeurp=60 |page = 25{{espaces|2}}»{{espaces|1}}}} {{g|PARTITION PIANO SEUL,}} :{{table | titre =(paroles intercalées)| largeurp=60 |page = 20{{espaces|2}}»{{espaces|1}}}} {{g|VALSE,}} :{{table | titre =pour piano| largeurp=60 |page = 2 50}} {{g|INTERLUDE DU {{1er}} ACTE (la bémol)}} :{{table | titre =pour piano| largeurp=60 |page = 2{{espaces|2}}»{{espaces|1}}}} {{table | titre =LIVRET, cartonné| largeurp=60 |page = 2{{espaces|2}}»{{espaces|1}}}} {{table | titre =GUIDE THEMATIQUE| largeurp=60 |page = 1 25}}<noinclude> <references/></noinclude> mjw1x8x6lzi8fqu5efsyz6o7mmrjndb Discussion Page:Les recettes d’une Dame du Monde. Souvenir de bons diners en ville - 1896.pdf/65 105 4852032 15753276 15737783 2026-04-22T18:09:06Z Nobbfj 161976 /* l'apostrophe */ nouvelle section 15753276 wikitext text/x-wiki == centrer une partie du titre == Je ne suis pas arrivé à centrer le titre tout en laissant le numéro à gauche. avec Modèle Centre il me mets à la ligne ! [[Utilisateur:Nobbfj|Nobbfj]] ([[Discussion utilisateur:Nobbfj|d]]) 13 avril 2026 à 17:16 (UTC) == l'apostrophe == @[[Utilisateur:Bananax47|Bananax47]] bonjour. Merci pour avoir corrigé la page. Une question au sujet de l'apostrophe : code ASCII (https://www.ascii-code.com/) : mon ordinateur me donne le code ' soit caractère 39 (HTML number &#39; HTML name &apos; mais pas la même apparence que le code que vous avez changé ! Que faut-il que je fasse ? Cordialement [[Utilisateur:Nobbfj|Nobbfj]] ([[Discussion utilisateur:Nobbfj|d]]) 22 avril 2026 à 18:09 (UTC) tm50whnxc7ryuc8rfcgvh7bol9x9j0o 15753278 15753276 2026-04-22T18:15:44Z Bananax47 155652 /* l'apostrophe */ Réponse 15753278 wikitext text/x-wiki == centrer une partie du titre == Je ne suis pas arrivé à centrer le titre tout en laissant le numéro à gauche. avec Modèle Centre il me mets à la ligne ! [[Utilisateur:Nobbfj|Nobbfj]] ([[Discussion utilisateur:Nobbfj|d]]) 13 avril 2026 à 17:16 (UTC) == l'apostrophe == @[[Utilisateur:Bananax47|Bananax47]] bonjour. Merci pour avoir corrigé la page. Une question au sujet de l'apostrophe : code ASCII (https://www.ascii-code.com/) : mon ordinateur me donne le code ' soit caractère 39 (HTML number &#39; HTML name &apos; mais pas la même apparence que le code que vous avez changé ! Que faut-il que je fasse ? Cordialement [[Utilisateur:Nobbfj|Nobbfj]] ([[Discussion utilisateur:Nobbfj|d]]) 22 avril 2026 à 18:09 (UTC) :Salut, personnellement je clique juste sur le petit bouton T en haut de la fenêtre de modification qui remplace automatiquement toute les apostrophes droites ' par des apostrophes courbes ’ , tu peux aussi utiliser le code alt + 0146 pour mettre directement des courbes mais c'est s'embêter pour pas grand chose a mon avis :) — [[User:Bananax47|'''<b style="color:light-dark(#818C22,#EF0)">Ba</b><b style="color:light-dark(#A1A1A1,#FFF)">na</b><b style="color:light-dark(#7E118A,#942CC9)">nax</b><b style="color:light-dark(#000,#5E5E5E">47</b>''']] ([[User talk:Bananax47|talk]]) 22 avril 2026 à 18:15 (UTC) hn37ho9w9hx4olerckmn5xlxf6lgmu2 15753945 15753278 2026-04-23T09:34:55Z Nobbfj 161976 /* l'apostrophe */ Réponse 15753945 wikitext text/x-wiki == centrer une partie du titre == Je ne suis pas arrivé à centrer le titre tout en laissant le numéro à gauche. avec Modèle Centre il me mets à la ligne ! [[Utilisateur:Nobbfj|Nobbfj]] ([[Discussion utilisateur:Nobbfj|d]]) 13 avril 2026 à 17:16 (UTC) == l'apostrophe == @[[Utilisateur:Bananax47|Bananax47]] bonjour. Merci pour avoir corrigé la page. Une question au sujet de l'apostrophe : code ASCII (https://www.ascii-code.com/) : mon ordinateur me donne le code ' soit caractère 39 (HTML number &#39; HTML name &apos; mais pas la même apparence que le code que vous avez changé ! Que faut-il que je fasse ? Cordialement [[Utilisateur:Nobbfj|Nobbfj]] ([[Discussion utilisateur:Nobbfj|d]]) 22 avril 2026 à 18:09 (UTC) :Salut, personnellement je clique juste sur le petit bouton T en haut de la fenêtre de modification qui remplace automatiquement toute les apostrophes droites ' par des apostrophes courbes ’ , tu peux aussi utiliser le code alt + 0146 pour mettre directement des courbes mais c'est s'embêter pour pas grand chose a mon avis :) — [[User:Bananax47|'''<b style="color:light-dark(#818C22,#EF0)">Ba</b><b style="color:light-dark(#A1A1A1,#FFF)">na</b><b style="color:light-dark(#7E118A,#942CC9)">nax</b><b style="color:light-dark(#000,#5E5E5E">47</b>''']] ([[User talk:Bananax47|talk]]) 22 avril 2026 à 18:15 (UTC) ::Merci [[Utilisateur:Nobbfj|Nobbfj]] ([[Discussion utilisateur:Nobbfj|d]]) 23 avril 2026 à 09:34 (UTC) kzee3iizf5dtknv0ywda5qyltatqy5u 15753946 15753945 2026-04-23T09:36:33Z Nobbfj 161976 /* l'apostrophe */ Réponse 15753946 wikitext text/x-wiki == centrer une partie du titre == Je ne suis pas arrivé à centrer le titre tout en laissant le numéro à gauche. avec Modèle Centre il me mets à la ligne ! [[Utilisateur:Nobbfj|Nobbfj]] ([[Discussion utilisateur:Nobbfj|d]]) 13 avril 2026 à 17:16 (UTC) == l'apostrophe == @[[Utilisateur:Bananax47|Bananax47]] bonjour. Merci pour avoir corrigé la page. Une question au sujet de l'apostrophe : code ASCII (https://www.ascii-code.com/) : mon ordinateur me donne le code ' soit caractère 39 (HTML number &#39; HTML name &apos; mais pas la même apparence que le code que vous avez changé ! Que faut-il que je fasse ? Cordialement [[Utilisateur:Nobbfj|Nobbfj]] ([[Discussion utilisateur:Nobbfj|d]]) 22 avril 2026 à 18:09 (UTC) :Salut, personnellement je clique juste sur le petit bouton T en haut de la fenêtre de modification qui remplace automatiquement toute les apostrophes droites ' par des apostrophes courbes ’ , tu peux aussi utiliser le code alt + 0146 pour mettre directement des courbes mais c'est s'embêter pour pas grand chose a mon avis :) — [[User:Bananax47|'''<b style="color:light-dark(#818C22,#EF0)">Ba</b><b style="color:light-dark(#A1A1A1,#FFF)">na</b><b style="color:light-dark(#7E118A,#942CC9)">nax</b><b style="color:light-dark(#000,#5E5E5E">47</b>''']] ([[User talk:Bananax47|talk]]) 22 avril 2026 à 18:15 (UTC) ::Merci [[Utilisateur:Nobbfj|Nobbfj]] ([[Discussion utilisateur:Nobbfj|d]]) 23 avril 2026 à 09:34 (UTC) ::Merci [[Utilisateur:Nobbfj|Nobbfj]] ([[Discussion utilisateur:Nobbfj|d]]) 23 avril 2026 à 09:36 (UTC) a5rma0hb5qtn214siq423akatpld8st Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 7.djvu/273 104 4852475 15752998 15738804 2026-04-22T12:00:34Z Narilora 147413 /* Corrigée */ 15752998 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude><nowiki /> {{SDT}} {{Centré|{{espacé|LETTRE}} CCI.|fs=120%|m=1.5em}} {{Centré|Aaron Monceca, à Isaac Onis, ''Caraïte, <br> autrefois Rabbin de Constantinople.''|mb=1em}} {{t|T|180}}U me demandes, cher Isaac, des nouvelles ; tu as appris par nos amis les Missionaires les changemens qui sont arrivés en Europe ; mais tu veux que je t’en fasse un précis, & que je te développe l’origine de tant de choses qui paroissent extraordinaires, & qui semblent par leur singularité dignes d’être placées plutôt dans des Romans que dans des Livres d’Histoires. Cependant, mon cher Isaac, ces faits sont véritables : & lorsqu’on connoît parfaitement le génie, le caractere & les mœurs des Européens ; lorsqu’on sait pénetrer dans le détail de leurs opérations de politiques & de brigues, rien ne paroît surprenant. Le premier Empereur de la Maison d’Autriche étant mort, la France crut avoir trouvé l’occasion & l’instant de renverser de sond en comble une Puissance, dont depuis 250 ans elle étoit l’ennemie mortelle. Ce projet à le con-<noinclude> <references/></noinclude> ipkk62j24h8z5dw8bgqrlqarlouf3op 15752999 15752998 2026-04-22T12:01:09Z Narilora 147413 15752999 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude><nowiki /> {{SDT}} {{Centré|{{espacé|LETTRE}} CCI.|fs=120%|m=1.5em}} {{Centré|Aaron Monceca, à Isaac Onis, ''Caraïte'', <br /> ''autrefois Rabbin de Constantinople.''|mb=1em}} {{t|T|180}}U me demandes, cher Isaac, des nouvelles ; tu as appris par nos amis les Missionaires les changemens qui sont arrivés en Europe ; mais tu veux que je t’en fasse un précis, & que je te développe l’origine de tant de choses qui paroissent extraordinaires, & qui semblent par leur singularité dignes d’être placées plutôt dans des Romans que dans des Livres d’Histoires. Cependant, mon cher Isaac, ces faits sont véritables : & lorsqu’on connoît parfaitement le génie, le caractere & les mœurs des Européens ; lorsqu’on sait pénetrer dans le détail de leurs opérations de politiques & de brigues, rien ne paroît surprenant. Le premier Empereur de la Maison d’Autriche étant mort, la France crut avoir trouvé l’occasion & l’instant de renverser de sond en comble une Puissance, dont depuis 250 ans elle étoit l’ennemie mortelle. Ce projet à le con-<noinclude> <references/></noinclude> i6lavysb0eh3ko12cjd2sir1rckj17o Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 7.djvu/274 104 4852477 15753266 15738806 2026-04-22T17:51:31Z Narilora 147413 /* Corrigée */ 15753266 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>siderer politiquement, étoit sage : cependant avant la mort de l’Empereur Charles VI. la France, moyennant la cession d’une Province considerable, avoit garanti à la fille aînée de ce Prince l’entiere & paisible possession de ses Etats. Les Princes & leurs Ministres se picquent peu d’être Philosophes : & selon toutes les apparences, un Roi qui voudroit renoncer en Europe aux maximes de la politique, eu égard à ce que penseroient & projetteroient ses voisins, seroit bientôt la dupe de ses sentimens Philosophiques. On ne trouva pas extraordinaire en France, que la Cour songeât à profiter d’un évenement qui rendoit à jamais ce Royaume l’arbitre de tous les voisins, & redoutable à ses ennemis. Il étoit naturel que les François, ayant conçu un aussi grand projet, d’autant plus admirable que l’exécution en étoit plus facile par la situation des affaires, l’exécutassent de la maniere la plus prompte & la plus facile. Ils firent tout le contraire : au lieu de faire passer le Rhin à cent mille hommes, comme ils le pouvoient aisément : au lieu d’accabler tout-à-coup leurs ennemis déja attaqués dans la Silesie par le Roi de Prusse, qui faisoit une sorte diversion, ils n’en-<noinclude> <references/></noinclude> 43laoxi2d8ljqri1kovnz02k0poii8m Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 7.djvu/275 104 4852478 15753267 15738807 2026-04-22T17:54:40Z Narilora 147413 /* Corrigée */ 15753267 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>voyerent que de petits corps en Allemagne, qui ne purent exécuter assez rapidement une entreprise, qui ne pouvoit avoir heureuse issue que par la plus grande célerité. Ces petits corps s’affoiblirent si fort dans les suites, soit par les pertes qu’ils essuyerent, soit par l’étendue du terrein qu’ils étoient obligés de garder : qu’ils furent réduits à rien, & incapables de soutenir les efforts d’un ennemi superieur en nombre, & d’autant plus fort qu’il soutenoit son terrein. Ainsi les François, qui auroient été très-aisément & sans nulle difficulté à Vienne, s’ils eussent d’abord fait passer le Rhin à quatre-vingt ou cent mille hommes, étant obligés de garder la Boheme & l’Autriche presqu’entiere, furent battus à Lintz & obligés d’abandonner une partie de leurs conquêtes. Bien-tôt après ils essuyerent de plus grandes disgraces : le Roi de Prusse leur allié, qui avoit gagné deux batailles & conquis toute la Silesie, Province de plus de cent lieues d’étendue, fit tout d’un coup sa paix avec la Reine de Hongrie, & garda par un traité de paix toutes ses conquêtes, qui lui furent garanties par les Anglois & les Hollandois. Garantie bien foible, & qui ne lui eût été d’aucune utilité s’il<noinclude> <references/></noinclude> 22g3etngjt411we2qvilwivzc46emvs Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 7.djvu/276 104 4852479 15753271 15738808 2026-04-22T17:57:11Z Narilora 147413 /* Corrigée */ 15753271 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>eût eu besoin d’y avoir recours. Les Anglois & les Hollandois, il est vrai, cherchant à nuire à la France, promettoient tout au Roi de Prusse : mais ils ne lui auroient rien tenu dans l’occasion, étant infiniment intéressés à empêcher ce Prince d’être aussi puissant qu’il l’est. On a beaucoup parlé en Europe des raisons qui obligerent le Roi de Prusse à faire la paix ; tous les sentimens ont été differens. Ses partisans ont dit qu’il avoit été forcé de prévenir les François, qui cherchoient à conclure la leur, & qui songoient peu à ses intérêts. Il est certain que le C. de F. qui avoit toujours éloigné le moment de la guerre, tant qu’il avoit été en son pouvoir, agissoit avec beaucoup de mollesse & de lenteur, faute irréparable, dont il n’a pas vû les suites, mais qui a coûté bien du sang. Il ne voyoit pas que le plus sür moyen pour avoir bien-tôt la paix étoit de pousser la guerre avec vigueur, & de ne pas laisser aux ennemis le temps de se reconnoître & de parer les coups : les François connurent cette vérité deux ou trois années après, & la mirent à profit. D’un autre côté, les ennemis du Roi de Prusse ont publié, qu’ayant trouvé dans la paix le moyen de conserver les<noinclude> <references/></noinclude> saxh31x84dvisna5urbqqnihddw0c3t Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 7.djvu/277 104 4852481 15753272 15738810 2026-04-22T17:59:45Z Narilora 147413 /* Corrigée */ 15753272 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>belles prises qu’il avoit faites, il s’étoit peu soucié de garder l’alliance qu’il avoit avec la France, esperant & prévoyant que les Autrichiens & les François se battroient assez long-tems pour s’affoiblir des deux côtés, & lui laisseroient le loisir de fortifier ses places conquises, d’accroître ses finances & d’augmenter ses troupes. Je suis assez volontiers porté à croire, que ce Prince dans cette occasion ne s’est pas conduit par ce motif. Et comment, ayant autant de génie qu’il en a & que ses ennemis sont forcés de lui en accorder, n’auroit-il pas senti le danger qu’il couroit de perdre ses conquêtes, si la France venoit à faire une paix désavantageuse ? Cet abbaissement égal des François & des Autrichiens, pouvoit fort bien n’avoir pas lieu. De plus, si les derniers avoient été assez forts pour imposer la loi à leurs ennemis, le lendemain ils auroient tourné leurs armes contre le Roi de Prusse & lui auroient enlevé la Silesie. Cette province étant la barriere de la Boheme & de la Moravie, leur tenoit plus à cœur que la conservation de tous les Pays-Bas : cette reflexion étoit assez juste pour s’y attacher, & ne rien risquer. Regarde, mon cher Isaac, la position de la Silesie sur une carte de quelqu’un de nos amis<noinclude> <references/></noinclude> pa1rulnbun2vi7uzqzoixp7bk1ov3fr Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 7.djvu/278 104 4852483 15753283 15738813 2026-04-22T18:28:02Z Narilora 147413 /* Corrigée */ 15753283 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>les Missionnaires ; tu te convainqueras par toi-même de ce que je te dis. Quant à moi, je croirois assez volontiers, que deux raisons engagerent le Roi de Prusse à faire sa paix particuliere. La premiere & la principale, c’est qu’il craignoit que les François faisant la leur, il ne fût obligé de rendre ses conquêtes, qu’il n’avoit pas eu le tems d’affermir. Or on ne peut douter, qu’il ne fut assuré que le C. de F. finiroit la guerre dès qu’il le pourroit. Non-seulement la France, mais toute l’Europe en étoit convaincue ainsi que lui. Cette envie trop marquée de faire la paix avoit même fait croire aux Autrichiens, aux Anglois & aux Hollandois, que la France étoit aux abois & n’avoit plus aucune ressource. Les Autrichiens, quelque proposition qu’on leur fit, voulurent continuer la guerre : la hardiesse de ceux-ci donna aux Anglois & aux Hollandois celle de se déclarer ouvertement. Ils furent trompés les uns & les autres par les suites dans leurs conjectures avantageuses, que la foiblesse & la timidité du Cardinal leur avoit fait regarder comme des vérités constantes. La seconde raison du Roi de Prusse, c’étoit la forte conviction qu’il avoit<noinclude> <references/></noinclude> 8eyut5tetaf8n3nsl4qwg4jqz93y0tv Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 7.djvu/279 104 4852484 15753284 15738814 2026-04-22T18:30:45Z Narilora 147413 /* Corrigée */ 15753284 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>qu’à la durée de cette guerre, il étoit impossible que la France ne prit le dessus sur ses ennemis. Au reste, si elle avoit de fâcheux évenemens, la ressource étoit de se déclarer une seconde fois ; ce qu’il fit lorsque les Autrichiens ayant passé le Rhin deux années après, il rompit sa paix de Breslau & entra en Boheme. Il saut encore convenir que la Cour de France, avoit donné occasion à cette diversion du Roi de Prusse ; & je crois que le sujet de la façon brusque dont il termina ses differens avec les Autrichiens, étoit les mécontentemens qu’il prétendoit avoir du Maréchal de Broglio, Général de l’armée Françoise en Boheme. N’est-il pas imprudent à une Cour, d’envoyer pour commander conjointement avec un Roi, un homme que ce Roi n’aimoit point, & qui n’aimoit point ce Roi ? Car depuis l’aventure de Strasbourg, le Roi de Prusse avoit montré publiquement le peu de cas qu’il faisoit des lumieres du Maréchal ; le Maréchal de son côté avoit fait paroître, qu’il n’étoit rien moins qu’attaché aux intérêts du Roi de Prusse. Enfin, quelque raison qui l’ait déterminé à faire cette paix, il est certain qu’il falloit qu’il eût parfaitement combiné ce qui pourroit en arriver. Les<noinclude> <references/></noinclude> kc3xfiufbgsw78eo1g45i3jwu72b75z 15753332 15753284 2026-04-22T19:05:31Z Narilora 147413 15753332 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>qu’à la durée de cette guerre, il étoit impossible que la France ne prit le dessus sur ses ennemis. Au reste, si elle avoit de fâcheux évenemens, la ressource étoit de se déclarer une seconde fois ; ce qu’il fit lorsque les Autrichiens ayant passé le Rhin deux années après, il rompit sa paix de Breslau & entra en Boheme. Il faut encore convenir que la Cour de France, avoit donné occasion à cette diversion du Roi de Prusse ; & je crois que le sujet de la façon brusque dont il termina ses differens avec les Autrichiens, étoit les mécontentemens qu’il prétendoit avoir du Maréchal de Broglio, Général de l’armée Françoise en Boheme. N’est-il pas imprudent à une Cour, d’envoyer pour commander conjointement avec un Roi, un homme que ce Roi n’aimoit point, & qui n’aimoit point ce Roi ? Car depuis l’aventure de Strasbourg, le Roi de Prusse avoit montré publiquement le peu de cas qu’il faisoit des lumieres du Maréchal ; le Maréchal de son côté avoit fait paroître, qu’il n’étoit rien moins qu’attaché aux intérêts du Roi de Prusse. Enfin, quelque raison qui l’ait déterminé à faire cette paix, il est certain qu’il falloit qu’il eût parfaitement combiné ce qui pourroit en arriver. Les<noinclude> <references/></noinclude> eaf3rhsn91lyka5p3kk1et6bo456rih Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 7.djvu/280 104 4852485 15753285 15738816 2026-04-22T18:33:37Z Narilora 147413 /* Corrigée */ 15753285 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>suites ont prouvé la justesse de ses réflexions ; & dans une guerre de huit années, où les Princes, de l’Europe se sont épuisé d’hommes & de richesses, il est le seul qui en ait profité. Je crois donc, mon cher Isaac, que la paix de Breslau est le chef-d’œuvre de la plus fine politique : je n’y trouve qu’une seule chose que je n’y puis approuver ; c’est l’abandon total de l’armée Francoise affoiblie par les maladies, par les combats & par les marches forcées, laissée au centre de la Boheme au milieu de ses ennemis & n’ayant, pour n’être pas réduite à se rendre prisonniere, d’autre ressource que sa valeur. Il pouvoit aisément éviter ce reproche ; il pouvoit sauver la vie à vingt mille braves hommes, qui perirent ensuite par le froid, par la maladie, dans le fameux siége de Prague, & dans la retraite que fit le reste de cette armée ; retraite beaucoup plus courte, mais bien plus belle & plus difficile que celle des dix mille Grecs dont Xenophon nous a donné l’histoire. Il parut alors dans la conduite du Roi de Prusse une animosité trop forte, & peu conforme au caractere d’un philosophe tel que lui. Dans sa paix, il pouvoit demander pour les François les mêmes conditions qu’il exigea pour les Saxons ; il étoit le maître de stipuler<noinclude> <references/></noinclude> t1wfbqxzda7sdmecjt5sqtrt8warbsw Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 7.djvu/281 104 4852487 15753288 15738818 2026-04-22T18:35:36Z Narilora 147413 /* Corrigée */ 15753288 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>dans son traité, qu’ils pourroient s’ils vouloient sortir de la Boheme & se retirer, sans qu’on pût les en empêcher. Alors les François auroient été arbitres de leur sort ; ils auroient eu la liberté de faire ce qu’ils auroient jugé à propos. S’ils avoient persisté à rester en Boheme, ils n’auroient aucun sujet d’accuser comme ils ont fait, le Roi de Prusse de les avoir livrés à leurs ennemis. La conduite du Monarque Prussien, dans cette conjoncture, étoit même contraire à la bonne politique. Car si la valeur des François ne les eût pas sauvé du triste sort qui sembloit leur être inévitable, leur patrie auroit reçu une blessure si considérable, qu’elle auroit été obligée de s’accommoder à des conditions fâcheuses ; & la paix à peine signée, les Autrichiens seroient rentrés sans aucune difficulté dans la Silesie. Tu me diras peut-être, mon cher Isaac, que ce Prince eut été secouru alors par les Anglois & les Hollandois, qui avoient garanti ses conquêtes. Je suis persuadé du contraire : les Princes agissent toujours, sur-tout en Europe, par des vues de politique : l’intérêt des Anglois & des Hollandois étoit de contribuer en tout ce qu’ils pourroient au maintien & même à l’aggrandissement<noinclude> <references/></noinclude> px3z59xtdo4si8t5xuwox61eic7gf85 Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 7.djvu/282 104 4852488 15753293 15738819 2026-04-22T18:38:41Z Narilora 147413 /* Corrigée */ 15753293 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>de la Maison d’Autriche : ainsi ils auroient favorisé en tout ce qu’ils auroient pû les Autrichiens ; & feignant de vouloir être les médiateurs en vertu du traité de garantie, non-seulement ils auroient trouvé prétexte pour ne point donner de secours au Roi de Prusse ; mais ils en auroient encore fourni en argent à la Reine de Hongrie. C’est ainsi que les Hollandois, au commencement de la guerre, en assurant qu’ils vouloient garder une exacte neutralité entre la Cour de France & celle de Vienne, donnoient cependant de considérables subsides à la derniere. Toutes les fois qu’ils ont trouvé des occasions de violer leur parole avantageusement, il n’ont pas manqué de raisons illusoires pour excuser leur mauvaise foi : & soit pour exemple la raison dont ils se servirent pour autoriser l’envoi des six mille hommes en Ecosse, qui, prisonniers des François, s’étoient engagé à ne point servir de deux ans. Il est donc certain, que les Princes ne doivent compter sur les garanties de leurs Alliés, qu’autant qu’elles sont avantageuses à ceux qui les ont promises : & par cette raison, dont l’experience établit & prouve la vérité, la seule garantie de la Silesie, sur laquelle le Roi<noinclude> <references/></noinclude> eepepsaoi3lz2kpw3kw6tkh2mu5102k Page:Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874.djvu/798 104 4853655 15753925 15752207 2026-04-23T09:21:43Z Cantons-de-l'Est 8473 15753925 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cantons-de-l'Est" /></noinclude>gance du langage, par la fine raillerie, par le choix des images, qui pouvait, mieux que {{nobr|M. Villemain}}, prouver aux nouveaux ''Argonautes'' qu’ils faisaient fausse route et me marchaient pas à la conquête de la Toison-d’or ? » '''Argonautiques''' (''les''), poème sur l’expédition des Argonautes, par Apollonius de Rhodes, m. en 186 av. J.-C. '''Argonautiques''' (''les''), ou la ''Conquête de la Toison d’or'', poème de Valérius Flaccus ; imitation ou plutôt amplification des ''Argonautiques'' d’Apollonius de Rhodes, où se fait sentir la pénurie d’imagination et l’absence de goût ({{s|i|er}} de notre ère). '''Argonne''', ancien pays de France couvert de forêts, dont Sainte-Menehould était le chef-lieu ; célèbre par la belle campagne dirigée par Dumouriez, en 1792. '''Argos''' (''ôce''), ville de l’ancienne Grèce. '''Argovie''', un des cantons de la Suisse ; cap. ''Aarau'', {{nobr|194,208 h.}} '''Argueil''', ch.-l. de c. (Seine-Infér.), arr. de Neufchâtel ; {{nobr|428 h.}} '''Arguelles''', homme politique et orateur espagnol (1776-1844). '''Argus''' (''uce''), prince argien, qui avait cent yeux, dont cinquante restaient toujours ouverts et qui fut chargé par Junon de la garde d’Io. Mercure parvint néanmoins à l’endormir tout à fait au son de sa flute et lui coupa la tête ; Junon sema ses yeux sur la queue de paon. Le nom d’Argus a passé dans la langue comme symbole de la vigilance ; mais il sert surtout à désigner un homme très-clairvoyant, un surveillant incommode. '''Argus''', nom du chien d’Ulysse, immortalisé par Homère. Il fut le seul être vivant qui reconnut le héros, quand celui-ci revint à Ithaque, après vingt ans d’absence, sous les haillons d’un mendiant. Il expira aussitôt après ce souvenir touchant donné à son maître. Cet épisode forme un des plus beaux morceaux du {{sc|xvii}}{{e}} chant de l’Odyssée. Le nom d’''Argus'' a survécu, et sert aujourd’hui à caractériser la fidélité chez les individus de cette espèce. '''Ariane''', fille de Minos, donna à Thésée le fil à l’aide duquel il put sortir du labyrinthe, puis fut abandonnée par lui dans l’île de Naxos. Le ''fil d’Ariane'' est resté proverbial pour désigner le moyen qui nous sert de guide, le flambeau qui éclaire notre intelligence au milieu des difficultés d’une entreprise, ou des obscurités d’un système, d’une doctrine, d’un raisonnement. Les exemples suivants, empruntés à Grimm par {{nobr|M. Edgar}} Quinet, indiqueront les sens des applications qu’on faisait de cette locution : « La philosophie de Montaigne est un labyrinthe charmant où le monde aime à s’égarer, mais dont un penseur seul tient le ''fil'', et dont un penseur seul peut pénétrer le véritable plan. » {{Dclf-}} « Il fallait marquer le caractère du poëme de l’Arioste, vainement voudra poursuivre un à un tous les pas de ce génie capricieux. À peine entré dans ce labyrinthe enchanté, on perd le ''fil'', qui échappe souvent aussi à lui-même. » '''Ariane''', tragédie vraiment dramatique de Th. Corneille, et sa meilleure pièce, représentée en 1672. '''Ariane abandonnée''', statue en marbre, de {{nobr|M. A.}} Millet, au musée du Luxembourg : figure aux contours larges et souples, bonne production de la statuaire contemporaine. '''Ariane endormie''', statue antique ; mus. du Vatican attitude pleine de vigueur et d’abandon. '''Ariane couronnée par Vénus''', tableau du Tintoret ; pal. duc., à Venise. '''Aricie''', princesse athénienne de la tribu des Pallantides, qui fut épousée par Hippolyte, lorsque Esculape eut ressuscité ce prince. Racine en a fait un type touchant dans sa ''Phèdre''. '''Ariége''', riv. de France, a sa source dans les Pyr.-Orient., arrose les terres de l’Ariége et de la Haute-Garonne et se jette dans la Garonne. '''Ariége''' (''dép. de l’''), ch.-l. Faix : {{nobr|3 arr.}}, {{nobr|20 cant.}}, {{nobr|336 comm.}}, {{nobr|246,298 h.}} ; {{?}} divis. milit., cour d’appel de Toulouse ; évêché à Pamiers. '''Ariel''', idole des Moabites, est devenu le nom d’un mauvais ange. '''Ariens''' (''i-in''), sectateurs d’Arius, qui renient la divinité de N.-S. J.-C. '''Arimane'''. V. ''Ahrimane''. '''Arinthod''', ch.-l. de c. (Jura), arr. de Lons-le-Saunier ; {{nobr|1,235 h.}} '''Arion''', célèbre musicien grec, sauvé de la mort par un dauphin que les chansons de sa lyre avaient charmé. Cette merveilleuse histoire de la puissance de la musique est souvent rappelée en littérature. '''Arioste''' (''l’''), célèbre poète italien, créateur du ''Roland furieux'' (1474-1533). '''Arioviste''', roi des Suèves, battu par César dans la Gaule, en 58 av. J.-C. '''Aristarque''', célèb. grammairien grec dont le nom est devenu syn. de sceptique sévère, mais juste (160-88 av. J.-C.). En littérature, le nom<noinclude> <references/></noinclude> r1bwaxyxxxbh61uj9z1ov3g8yci4vas Page:Revue nationale et étrangère - 1862 - tome IX.djvu/379 104 4853669 15754069 15740262 2026-04-23T11:58:24Z Alpaga2 132489 /* Corrigée */ 15754069 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alpaga2" />{{nr||UN VIEUX GARÇON.|373}}</noinclude>elle se contenta de l’embrasser et de lui dire avec douceur en ramenant ses beaux cheveux noirs sur son front : — Lorsque je serai morte, qui prendra soin de toi, mon pauvre enfant ? Paul, n’osant plus regarder sa mère, détourna les yeux. Ce fut dans cette nuit que Madeleine reçut du ciel, comme une inspiration, l’idée qui devait sauver son fils. Elle écrivit à M. de Bergh pour le mettre au fait de ce qui se passait, et lui ouvrit, sans y songer, son cœur maternel qui renfermait tant de trésors. Elle parla sans détour de la naissance de Paul, préférant tout avouer d’abord plutôt que d’avoir à revenir sur ce mystère. La franchise était, du reste, le moyen le plus sûr d’arriver jusqu’à M. de Bergh, et Madeleine semblait avoir deviné cet excellent homme, sans le connaître autrement que par ce que Paul lui en avait dit. Le malheur donne aux femmes qui savent le porter une vue profonde des choses. Madeleine, en s’adressant à M. de Bergh, avait agi sous l’influence d’une intuition merveilleuse. Avec l’affection que l’ancien industriel portait à l’artiste et la passion que celui-ci avait su inspirer à mademoiselle de Bergh, un mariage entre les deux amants était, sinon une chose probable, au moins une de ces possibilités dont la réussite ne tient souvent qu’à un fil. Elle terminait sa lettre en faisant un appel à la générosité de l’homme dont l’influence était seule capable de le sauver. Ce qu’elle avait prévu arriva, et quelques jours après, Paul reçut de M. de Bergh une lettre amicale qui l’invitait à se rendre au château du Plessy. L’artiste n’avait plus revu Mathilde depuis la scène de l’hôtel Saint-Dominique, et ce qui l’embarrassait le plus dans sa visite au château, c’était de lui expliquer le motif de cette longue absence. Les deux mois qui s’étaient passés avaient beaucoup changé Paul. Dans son vagabondage audacieux il avait sans doute perdu quelque peu de la fleur de sa jeunesse, mais il y avait approfondi la vie par un de ses côtés : celui des passions mauvaises, avec la résolution de n’y plus retomber, et sa physionomie avait pris un caractère de fermeté triste qui intéressait. Chez Restout, l’épreuve du mal ne s’était pas assez prolongée pour affaiblir les ressorts de son intelligence et lui énerver le cœur. C’est dans cette disposition morale qu’il arriva au château du Plessy. Mademoiselle de Bergh se promenait avec son père sur la terrasse<noinclude> <references/></noinclude> kw7rmuvjd8iwg1kvmeh70jfxuj3jgrs Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 7.djvu/283 104 4853818 15753325 15740560 2026-04-22T19:02:22Z Narilora 147413 /* Corrigée */ 15753325 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>de Prusse puisse & doive compter, est celle de la France, interessée à tout ce qui peut abbaisser & détruire la Maison d’Autriche. Tu me demanderas, mon cher Isaac, comment les choses que je te dis étant évidentes, un Prince d’un génie aussi superieur & d’un fond de politique aussi impénétrable, ne les a pas senti. Je ne doute pas un moment qu’il n’en ait été frappé mais les plus grands-hommes ne sont pas également bien ! Quelquefois même ils croyent devoir donner certaines choses au hazard. C’est des Héros, ainsi que des autres hommes qu’on peut justement dire<ref>Ovid. Métamorph. ''lib. VII. v. 10.''</ref> : ''Video'' ''meliora proboque ; deteriora sequor.'' Une marque évidente que le Roi de Prusse a compris dans les suites combien il auroit été fâcheux pour lui que les François eussent été abbaissés c’est l’attention qu’il eut dans son traité de Dresde, lorsqu’il fit la paix pour la seconde fois de la rendre utile aux François, sous le spécieux prétexte d’assurer la tranquillité en Allemagne. Ainsi faisant cesser la guerre dans ce pays entre les Autrichiens & les François, guerre qui n’a jamais été avantageuse à ces derniers,<noinclude> <references/></noinclude> nl541m9i4ly3ehss5aft6cllv0zu4rk Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 7.djvu/284 104 4853819 15753327 15740562 2026-04-22T19:03:21Z Narilora 147413 /* Corrigée */ 15753327 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>il leur donna le moyen de porter toutes leurs forces en Flandres & en Italie. Porte-toi bien, mon cher Isaac, & ai toujours pour la vérité le respect qu’elle mérite. {{droite|''De Marseille, ce….''}} {{interligne}}<noinclude> <references/></noinclude> cz74rb8uqu5wngao5lc5p1ubmbt398s Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 7.djvu/285 104 4853820 15753340 15740564 2026-04-22T19:09:51Z Narilora 147413 /* Corrigée */ 15753340 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude><nowiki /> {{SDT}} {{Centré|{{espacé|LETTRE}} CCII.|fs=120%|m=1.5em}} {{Centré|Aaron Monceca, à Isaac Onis, ''Caraïte'', <br> ''autrefois Rabbin de Constantinople.''|mb=1em}} {{t|L|180}}E Roi de Prusse, mon cher Isaac, ayant fait sa paix, la France se vit seule chargée du soutien de l’Empereur : elle avoit fait élire par ses brigues & plus encore par la crainte de ses armes, l’Electeur de Baviere. Ce Prince qui avoit été couronné Roi de Boheme à Prague où il avoit avancé, lorsque le Roi de Prusse étoit son Allié, se trouva non-seulement privé de la Boheme, où les François étoient entourés de leurs ennemis dans la capitale ; mais même dépouillé de ses propres Etats, dont peu de tems après les Autrichiens s’emparerent, ne lui laissant pour demeure que la ville Impériale de Francsort. Le sort de ce Prince, qui s’étoit vu à la veille d’être un des plus grands Monarques de l’Europe, étoit déplorable. Il sembloit que la fortune ne lui eût donné la Couronne de l’Empire, que<noinclude> <references/></noinclude> 4th5k9s93gnpqx4k2lbq47h1qanm60t Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 7.djvu/286 104 4853821 15753410 15740565 2026-04-22T20:12:50Z Narilora 147413 /* Corrigée */ 15753410 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>pour rendre sa situation plus fâcheuse. Il étoit né Electeur de Baviere, & il avoit la douleur de voir les Autrichiens posséder ses Etats héréditaires, & les tyranniser en y exerçant les plus grandes cruautés. Il avoit été couronné Roi de Boheme ; & il n’avoit plus rien dans ce Royaume que les infortunés débris de l’armée de ses Alliés, dans l’attente de l’instant cruel où elle seroit contrainte à se rendre prisonniere. Il étoit Empereur ; & il n’avoit aucune autorité dans l’Empire : les Electeurs qui l’avoient élû, non-seulement l’abandonnoient, mais plusieurs même étoient ses ennemis ; les Saxons avoient renoncé avec les Autrichiens, les Hanovriens s’étoient déclarés ouvertement contre lui : les autres Princes que les succès des premieres armes françoises avoient forcé de rester dans son parti, ou de demeurer dans le silence, murmurerent tout haut au premier revers qu’elles essuyerent, & mépriserent ouvertement un Empereur, qui n’avoit plus aucun moyen pour se faire respecter, & qui devenoit odieux à toute l’Allemagne, parce que c’étoit la France qui l’avoit fait élire. Ces Princes, outre les intérêts politiques qui les guidoient, avoient encore une raison pour être animés & aigris contre les François. La plûpart préten-<noinclude> <references/></noinclude> gjkf6gp1qibf19z97m4ltiwtlny7vtv Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 7.djvu/287 104 4853822 15753414 15740568 2026-04-22T20:15:37Z Narilora 147413 /* Corrigée */ 15753414 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>doient avoir été traités avec un mépris outrageant ; plusieurs d’entr’eux se plaignoient d’avoir été obligés d’attendre dans l’anti-chambre des Ministres de France pendant des heures entieres, confondus avec leurs Domestiqnes & leurs Cliens. De tout tems les Princes Allemands sont naturellement fiers : c’étoit les offenser par l’endroit le plus sensible. Il y en a tel parmi eux, qui pardonneroit plutôt à un Général le ravage de son pays, que l’oubli de l’appeller Altesse Sérénissime. Sitôt qu’ils eurent trouvé l’occasion de faire hardiment parade de leur haine pour les François, ils la saisirent avec avidité ; ils embrasserent avec la plus grande chaleur les intérêts de la Maison d’Autriche : quand l’Empereur s’adressoit à la Diette de l’Empire pour en obtenir les choses les plus justes, il trouvoit tous ces petits Princes réunis contre lui : les villes Imperiales n’étoient pas plus portées pour cet Empereur infortuné, que les autres membres de l’Empire. Une raison très-naturelle les avoit indisposé contre lui, & elle avoit entraîné les sentimens des petits Princes. Les Autrichiens avoient publié le dessein qu’avoit eu l’Empereur de joindre à ses Etats héréditaires plusieurs villes<noinclude> <references/></noinclude> bvmfrkum8esgrljcnp3a05hvlj0zrhv Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 7.djvu/288 104 4853867 15753417 15740672 2026-04-22T20:18:27Z Narilora 147413 /* Corrigée */ 15753417 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>Imperiales, de s’en approprier la Souveraineté successive, & d’en céder quelques autres à quelques Princes, pour les engager à favoriser son parti. Selon ce plan, Ausbourg devoit être joint à l’Electorat de Baviere : Cologne avoit été offerte à l’Electeur de ce nom (qui y a fort peu d’autorité) à condition qu’il se déclareroit pour l’Empereur : mais bien-tôt gagné par les Anglois, il refusa cet offre, quoiqu’il fut frere de celui qui la lui faisoit. Presque toutes les autres villes Imperiales n’auroient pas eu un meilleur sort, & les armes de l’Empereur eussent prévalu. C’est ce que les Autrichiens publioient : & cela étoit assez vraisemblable, vu la nécessité d’étendre les Etats de l’Empereur qui étoient trop petits pour sa dignité, & de lui gagner des Créatures, sans qu’il lui en coûtât rien. Ces petites Républiques effrayées des projets qu’elles croyoient formés sur leur liberté, se rappellant aussi la tranquillité avec laquelle elles avoient joui de leurs priviléges sous la Maison d’Autriche, comprirent que leur bonheur étoit attaché à la puissance de ceux de cette Maison, & firent tout ce qui étoit de leur pouvoir pour la favoriser. D’un autre côté les petits Princes voyant le sort qu’on avoit destiné aux villes Im-<noinclude> <references/></noinclude> lnnp35jo6ugnqop1npyc61inojvu7kf Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 7.djvu/289 104 4853868 15753420 15740673 2026-04-22T20:22:22Z Narilora 147413 /* Corrigée */ 15753420 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>periales, craignant qu’après qu’elles auroient été réduites & privées de leurs priviléges, ils ne fussent rangés au rang des simples Gentils-hommes, se lierent ensemble, firent cause commune avec la Maison d’Autriche, & s’attacherent à ses intérêts plus fortement que jamais. Voilà donc, mon cher Isaac, la triste situation où se trouvoit l’Empereur ; lorsque les François ayant eu le bonheur de sortir de Prague & de regagner le Rhin, réunirent tous leurs efforts pour maintenir l’Empereur & le ramener en Baviere. Mais la fortune se joue des projets des foibles mortels ! Elle voulût, lorsqu’il sembloit que les François touchoient au moment de réparer toutes leurs pertes, qu’ils fussent battus par les Anglois & par les Autrichiens à Ettinghen. Leurs affaires alors & celles de l’Empereur paroissoient entierement ruinées en Allemagne : les Autrichiens parloient hautement de l’invalidité de l’élection de Charles VII. ils songeoient sérieusement à lui faire ôter la Couronne Imperiale. Dans cet instant, le Roi de Prusse, qui voyoit la nécessité d’arrêter les progrès de la Cour de Vienne, se réunit à celle de France, & engagea dans son<noinclude> <references/></noinclude> 00vbmbcue1bb0ciaubfurb0hip2k0ew Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 7.djvu/290 104 4853869 15753720 15740674 2026-04-23T08:02:10Z Narilora 147413 /* Corrigée */ 15753720 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>alliance l’Electeur Palatin & le Landgrave de Hesse. L’esperance de voir ériger son Landgraviat en Electorat mit celui-ci dans les intérêts de l’Empereur. Les François avoient besoin d’un aussi puissant secours : les Autrichiens les avoient non-seulement forcé de vuider l’Allemagne ; ils étoient même entré dans l’Alsace. Le Prince Charles à la tête de plus de soixante-dix mille hommes avoit passé le Rhin. J’aime la vérité, mon cher Isaac, & je me croirois l’homme du monde le plus méprisable, si je cherchois à diminuer la gloire de ce Prince, dont le mérite & la valeur sont connus dans toute l’Europe. Mais je ne puis m’empêcher de dire qu’il eut trouvé de bien plus grandes difficultés à passer le Rhin, peut-être même d’insurmontables ; si la trahison secrette du Général Bavarois, & dont on n’a eu par les suites des preuves que trop authentiques, ne lui en avoit fourni les moyens. Ce Géneral dont je te parle s’appelle Seckendorff : il est également le mépris des Autrichiens, des Prussiens & des François. D’abord cet homme avoit servi la Cour de Vienne & commandé ses armées. On prétend qu’il étoit brave &<noinclude> <references/></noinclude> c3a193c00vu6pssbwlxwoern66dwsh1 Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 7.djvu/291 104 4853870 15753725 15740675 2026-04-23T08:04:32Z Narilora 147413 /* Corrigée */ 15753725 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>consommé dans le métier de la guerre ; son ame intéressée & son caractere faux ternissoient ces rares qualités. Lorsqu’il commandoit les Autrichiens, par son avidité & sa basse avarice, il contribua aux immenses progrès du Turc dans la Hongrie, & laissa prendre Belgrade. Il fut arrêté, & son procès fut instruit à Vienne. Ses amis publioient hautement qu’on le haïssoit & qu’on le persécutoit parce qu’il étoit Luthérien. Ses partisans donnoient-là un raisonnement bien ridicule & qui tomboit à l’examen de lui-même. La Religion pour laquelle on le haïssoit avoit-elle empêché qu’il ne parvint à commander les armées ? Pourquoi ne s’étoit-on pas avisé de s’opposer à son élevation ? Etoit-il moins Luthérien avant d’être Général, que lorsqu’il le fut ? Dailleurs la justice integre de l’Empereur Charles VÍ. étoit reconnue de toute la terre : il n’eut pas sûrement fait faire le procès au Général de son armée sans de grandes raisons : & il étoit trop prudent pour choisir cet instant qui intéressoit toute l’Allemagne, pour discuter avec un grand homme, nécessaire par sa capacité, sur des articles de Dogme. L’Empereur étant mort, Seckendorff pour se venger de la Cour de Vienne,<noinclude> <references/></noinclude> 9hgz4bcrlzoybircsvds0k2ye7mltpp Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 7.djvu/292 104 4853871 15753732 15740676 2026-04-23T08:07:33Z Narilora 147413 /* Corrigée */ 15753732 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>la croyant au moment de sa ruine, esperant d’ailleurs de trouver à piller dans les troubles qu’il causeroit, s’attacha au nouvel Empereur de Baviere. Il parut d’abord un des plus zélés pour sa cause ; mais lorsqu’il crut ses affaires désesperées, il songea à se raccommoder avec la Maison d’Autriche ; il la favorisa dans tout ce qu’il put ; & le traité de paix désavantageux qu’il fit conclure à l’Electeur de Baviere d’aujourd’hui, dès que son pere fut mort, met en évidence toute la fourberie & la mauvaise foi de la manœuvre qu’il fit sur le Rhin. Par ce funeste traité il détacha ce Prince de ses alliés, & le priva de l’Empire, que les armes des François & des Prussiens, superieures par la suite, lui auroient incontestablement acquis. Revenons, mon cher Isaac, au Roi de Prusse. Ce Prince habile & fait pour regner avoit employé en Héros le tems de la paix. Il avoit fortifié quatre Places en Silesie, arrangé & accrû ses Finances, augmenté ses Troupes & rempli ses Magasins. Plus formidable à ses ennemis par ces prudentes operations, impénetrable dans ses secrets, il faisoit mouvoir sans qu’on pût pénetrer ses desseins, tout ce qu’il faut pour le service d’une armée de cent mille com-<noinclude> <references/></noinclude> gidofvqdd77fuxlhszs0uldb5nt8v3o Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 7.djvu/293 104 4853872 15753433 15740678 2026-04-22T20:35:38Z Sicarov 121895 15753433 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Narilora" /></noinclude>battans : les Autrichiens ne sarent instruits de ses projets, que dans le moment même qu’il entra en Boheme : le jour que son maniseste parut à Vienne, il avoit déja enlevé deux postes. L’entrée inopinée du Roi de Prusse en Boheme, sorça le Prince Charles d’abandonner l’Alsace, & de repasser le Rhin. Ce Roi rendit alors un service bien considerable à la France, allarmée non-seulement par les Autrichiens au milieu de l’Alsace, par les Hollandois & les Anglois qui préparoient le siége de Lille en Flandres, mais plus encore par la maladie de {{roi|Louis|XV}}. Ce Prince génerałement aimé de ses Sujets avoit quitté l’armée de Flandres, pour courir s’opposer au Prince Charles. Il tomba malade à Metz & y sut à l’extrêmité. La douleur que ses Sujets ressentirent de l’état où il étoit est inexprimable : sent le Royaume se crût perdu, en perdant un Souverain qu’il regardoit comme le pere de la Patrie : le Ciel enfin le rendit à son Peuple. Pendant sa convalescence le Prince Charles repassa le Rhin. Les François sirent alors deux manœuvres bien mauvaiſes ; la premiere sut de ne pas attaquer l’arriere-garde du Prince Charles. Quelle facilité n’a-<noinclude> <references/></noinclude> hge0metbtwea696ie6m21novhb6z0gn 15753735 15753433 2026-04-23T08:09:31Z Narilora 147413 /* Corrigée */ 15753735 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>battans : les Autrichiens ne furent instruits de ses projets, que dans le moment même qu’il entra en Boheme : le jour que son maniseste parut à Vienne, il avoit déja enlevé deux postes. L’entrée inopinée du Roi de Prusse en Boheme, força le Prince Charles d’abandonner l’Alsace, & de repasser le Rhin. Ce Roi rendit alors un service bien considerable à la France, allarmée non-seulement par les Autrichiens au milieu de l’Alsace, par les Hollandois & les Anglois qui préparoient le siége de Lille en Flandres, mais plus encore par la maladie de {{roi|Louis|XV}}. Ce Prince génerałement aimé de ses Sujets avoit quitté l’armée de Flandres, pour courir s’opposer au Prince Charles. Il tomba malade à Metz & y fut à l’extrêmité. La douleur que ses Sujets ressentirent de l’état où il étoit est inexprimable : tout le Royaume se crût perdu, en perdant un Souverain qu’il regardoit comme le pere de la Patrie : le Ciel enfin le rendit à son Peuple. Pendant sa convalescence le Prince Charles repassa le Rhin. Les François firent alors deux manœuvres bien mauvaises ; la premiere fut de ne pas attaquer l’arriere-garde du Prince Charles. Quelle facilité n’a-<noinclude> <references/></noinclude> qff2nnt6ql01df2wvaifczmnl6mesmz 15753737 15753735 2026-04-23T08:10:40Z Narilora 147413 /* Corrigée */ 15753737 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>battans : les Autrichiens ne furent instruits de ses projets, que dans le moment même qu’il entra en Boheme : le jour que son manifeste parut à Vienne, il avoit déja enlevé deux postes. L’entrée inopinée du Roi de Prusse en Boheme, força le Prince Charles d’abandonner l’Alsace, & de repasser le Rhin. Ce Roi rendit alors un service bien considerable à la France, allarmée non-seulement par les Autrichiens au milieu de l’Alsace, par les Hollandois & les Anglois qui préparoient le siége de Lille en Flandres, mais plus encore par la maladie de {{roi|Louis|XV}}. Ce Prince génerałement aimé de ses Sujets avoit quitté l’armée de Flandres, pour courir s’opposer au Prince Charles. Il tomba malade à Metz & y fut à l’extrêmité. La douleur que ses Sujets ressentirent de l’état où il étoit est inexprimable : tout le Royaume se crût perdu, en perdant un Souverain qu’il regardoit comme le pere de la Patrie : le Ciel enfin le rendit à son Peuple. Pendant sa convalescence le Prince Charles repassa le Rhin. Les François firent alors deux manœuvres bien mauvaises ; la premiere fut de ne pas attaquer l’arriere-garde du Prince Charles. Quelle facilité n’a-<noinclude> <references/></noinclude> 3c7xx48l3kw4ofwlkmvvqkj655qxw3t Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 7.djvu/294 104 4853873 15753750 15740679 2026-04-23T08:21:36Z Narilora 147413 /* Corrigée */ 15753750 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>voient-ils pas de la défaire entierement ? Ils resterent dans l’inaction, contens de voir les Autrichiens rentrer en Allemagne. La seconde fut de ne pas passer le Rhin, suivre le Prince Charles & l’enfermer entr’eux & le Roi de Prusse : ils auroient entierement détruit l’armée Autrichienne. Ils s’amuserent à faire le siége de Fribourg, chose peu nécessaire, & donnerent par-là le tems aux Autrichiens de marcher tranquillement & sans embarras contre le Roi de Prusse. Ce Prince n’avoit pas pensé que les François tiendroient une conduite aussi singuliere & aussi contraire à la prudence ; & avoit étendu ses quartiers dans la Boheme. Il fut obligé de se replier tout-à-coup : il ne put le faire assez-tôt, pour ne pas perdre plusieurs détachemens considerables. La Garnison de Prague, forte de douze mille hommes, se vit au point d’être obligée de se rendre prisonniere de guerre ; & un moment plus tard décidoit de son sort. Le Roi de Prusse perdit dans cette campagne, par la faute de ses alliés, plus de vingt mille hommes, & fut obligé d’abandonner entierement la Boheme, & de prendre des quartiers d’hyver dans la Silesie & dans les autres Provinces qui lui appartenoient. On peut dire,<noinclude> <references/></noinclude> o09u8k9z94s25lby8n37g4m02ucnvv5 Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 7.djvu/295 104 4853874 15753758 15740680 2026-04-23T08:23:52Z Narilora 147413 /* Corrigée */ 15753758 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>mon cher Isaac, que dans cette occasion le Roi de Prusse eut presqu’autant de sujet de se plaindre des François qu’ils en avoient eu de se plaindre de lui, dans le tems du traité de Breslau. Les François prirent Fribourg & entrerent en Allemagne : ils passerent en Baviere. Par cette opération, le Roi de Prusse se vit moins pressé par les Autrichiens, & répara bien-tôt les pertes qu’il avoit essuyées. Tout paroissoit disposé à favoriser le parti de l’Empereur : ce Prince qui quatre mois auparavant s’étoit vû seul environné de tous ses ennemis, recouvroit non-seulement une partie de ses Etats, mais voyoit encore la France, la Prusse, le Palatinat & la Hesse armés en sa faveur par un traité conclu à Francfort. Il concevoit déja les plus hautes esperances ; il avoit tout lieu de les croire bien fondées, lors qu’attaqué d’une violente maladie, il mourut en trois ou quatre jours. Cet évenement étonna ses Alliés & renversa les projets qu’ils avoient formés : leurs intérêts devenant differens, leur union ne subsista plus. Les Hessois firent leur paix, & voulant gagner la Cour de Vienne, ils donnerent aux Alliés les mêmes troupes qu’ils fournis-<noinclude> <references/></noinclude> cnbbs9ndkqt3g7ktb6nvbjojt4sseai Page:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 7.djvu/296 104 4853875 15753766 15740682 2026-04-23T08:26:20Z Narilora 147413 /* Corrigée */ 15753766 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>soient peu de tems auparavant contr’eux. Les Palatins se retirerent tranquillement chez eux. L’Electeur de Baviere conseillé par Seckendorff & pressé par ses peuples, qui demandoient la paix, non-seulement ne songea point à être élu Empereur, mais ayant fait son traité particulier avec les Autrichiens, il fournit des troupes contre la France. On vit avec étonnement dans les Pays-Bas ces mêmes Bavarois, qui sous l’Empereur défunt avoient toujours été ennemis mortels des Autrichiens, combattre contre les François dans une guerre que ceux-ci n’avoient entrepris qu’à leur consideration. Lorsqu’on resléchit, mon cher Isaac, sur les évenemens singuliers qui se succedent les uns aux autres dans ce monde, on est étonné de voir combien la fortune se joue des projets & du sort des mortels infortunés. L’Electeur de Baviere ruine ses Etats, cause des dépenses affreuses à ses Alliés pour lui faire obtenir le trône Imperial & l’y maintenir. Son fils, non seulement ne veut point de cette Couronne, mais se joint encore aux ennemis de ceux qui vouloient la lui donner. A peine a-t’il pris ce parti, que les anciens Alliés, toujours malheureux tant qu’ils avoient<noinclude> <references/></noinclude> kloyxa9jp2excwefkaje6ica7nxrfp0 Page:Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874.djvu/799 104 4853877 15753930 15740691 2026-04-23T09:25:40Z Cantons-de-l'Est 8473 15753930 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cantons-de-l'Est" /></noinclude>''Aristarque'' s’oppose souvent, à celui de ''Zoïle'', critique passionné. '''Aristée''', fils d’Apollon, apprit aux hommes à élever les abeilles. La mythologie rapporte qu’Aristée causa volontairement la mort d’Eurydice, et que les nymphes, compagnes de l’épouse d’Orphée, la vengèrent en faisant périr toutes les abeilles d’Aristée. Celui-ci désolé, alla trouver le devin Protée, qui lui conseilla d’immoler quatre taureaux et autant de génisses, pour apaiser les mânes irrités d’Eurydice ; aussitôt, des entrailles des victimes, s’échappèrent des abeilles qui consolèrent Aristée, de la perte des premières. Les écrivains font quelquefois allusion à cet événement mythologique, pour caractériser une naissance merveilleuse, qui se produit au sein de la mort même et de la corruption. '''Aristénète''', écrivain grec du {{s|iv}}. '''Aristide''', général et homme d’État athénien, que son intégrité fit surnommer le ''Juste'' ; se couvrit de gloire à Marathon et à Platée ; fut banni par l’ostracisme ({{-s|v}}). Il sortit d’Athènes en formant des vœux pour la prospérité de son ingrate patrie. On rapporte que, le jour où cette sentence fut rendue, Aristide, invité à tracer son propre nom sur la coquille d’un habitant de la campagne, qui ne savait pas écrire et qui s’était adressé à lui sans le connaître, demanda à cet homme si Aristide l’avait personnellement offensé : Non, répondit le paysan, mais ''je suis las de l’entendre toujours nommer le Juste''. Différentes particularités de la vie d’Aristide sont restées proverbiales : D’abord son nom, qui sert souvent à désigner un homme juste, intègre, particulièrement en politique ; <ul style="padding-left:1em; line-height:150%;"> <li>L’ostracisme dont il a été frappé ;</li> <li>Les vœux qu’il forma pour la grandeur de sa patrie, en partant, pour l’exil ;</li> <li>Le motif que l’ombrageux paysan donna de son vote à Aristide lui-même.</li> </ul> Ces allusions à la réponse que nous avons citée plus haute sont fréquentes ; en voici un exemple : « C’est une erreur de croire que Goethe, jusqu’à sa mort, n’a rencontré qu’une aveugle adoration ; une opposition retentissante s’était élevée, au contraire, contre sa toute-puissance ; c’était un véritable ostracisme que cette critique qui, dans ces derniers temps, s’évertuait chaque matin pour lui dire dans sa langue : ''Je suis las de t’entendre appeler le Juste''. » (Edgar Quinet.) '''Aristide''', statue antique, musée des Études {{Dclf-}} statue moderne de P. Castellier, pal. du Luxembourg. '''Aristippe''', phil. grec, fondateur de l’école cyrénaïque ({{-s|iv}}). '''Aristippe''' ou la ''Cour'', par Guez de Balzac (1658) ; c’est un traité sur les mœurs de la cour et la manière de concilier le devoir avec la politique ; ouvrage à consulter pour la langue. '''Aristippe''', roman en prose, de Wieland ; ouvrage qui met en relief la plus pure morale de l’antiquité (1800). '''Aristobule {{Ier}}''', roi de Judée en 103 av. J.-C. '''Aristobule II''', roi de Judée en 70, av. J.-C. ; assassiné l’an 50. '''Aristogiton'''. V. ''Harmodius''. '''Aristomène''', roi des Messéniens ({{-s|vii}}). '''Aristophane''', célèbre poète comique d’Athènes ({{-s|v}}), dont la plupart des comédies sont des pamphlets politiques, surtout sa comédie des ''Nuées'', où Socrate est attaqué avec autant d’esprit que de mauvaise foi. En littérature, le nom d’Aristophane est souvent cité, par antonomase, pour désigner un poète, un écrivain qui attaque énergiquement et avec l’arme du ridicule les travers, les vices de ses contemporains. Souvent aussi ce nom est une expression de blâme à cause de la part que le grand comique a eue dans la condamnation de Socrate. '''Aristote''', célèbre philosophe grec, fondateur de la secte des péripatéticiens, fut pendant tout le moyen âge l’oracle des philosophes et des théologiens scolastiques (384-322 av. J.-C.). En littérature, le nom d’Aristote est souvent cité comme la personnification de l’esprit philosophique. À propos de ce nom, on rappelle aussi ces deux vers, qui se trouvent dans le ''Festin de Pierre'', comédie de Thomas Corneille : <poem>Quoi qu’en dise Aristote et sa docte cabale, Le tabac est divin, il n’est rien qui l’égale.</poem> Les allusions à ces deux vers sont d’autant plus fréquentes que la chose est d’un usage à peu près général, et que, dans l’application, le mot ''tabac'' se prête à de faciles variantes : Le bifteck est divin…, le rosbif est divin…, le sommeil est divin… '''Arius''' (''uce''), hérésiarque, fondateur de la secte des ariens (280-336).<noinclude> <references/></noinclude> 19qfciyjmpebs7o7vii6ipop6uw2e8n Page:Journal asiatique, série 10, tome 5.djvu/17 104 4854372 15753066 15742098 2026-04-22T14:28:41Z Lorlam 85998 /* Corrigée */ 15753066 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Lorlam" />{{nr||LES LIVRES CHINOIS AVANT LE PAPIER.|13}}</noinclude><nowiki /> {{Interligne|1.5em}} {{t4|{{§|2}}. {{sc|Les planchettes en bois}}.}} {{Interligne|0.5em}} Considérons maintenant les procédés auxquels les anciens Chinois avaient recours lorsqu’ils ne se servaient pas de la soie. La plupart des textes étaient écrits, avons-nous vu, sur des fiches en bambou {{lang|zh|竹簡}} ; mais certains témoignages nous révèlent l’existence, à côté des fiches en bambou, de planchettes en bois qui en étaient nettement différentes tant par la forme qu’elles avaient que par l’usage qu’on en faisait. Le ''Tchong yong'' {{lang|zh|中庸}}, qui fut composé au cinquième siècle avant notre ère par ''K’ong'' ''Ki'' {{lang|zh|孔伋}} petit-fils de Confucius, nous dit ({{rom-maj|XX}}, 2) : ({{n°|{{rom-maj|XI}}}}) {{lang|zh|文武之政布在方策}} « Le bon gouvernement des rois ''Wen'' et ''Wou'' est exposé sur les ''fang'' (planchettes en bois) et sur les ''ts’ö'' (fiches en bambou). » D’autre part, à propos des messages que s’envoyaient les uns aux autres les seigneurs, le ''Yi-li'' {{lang|zh|儀}} {{lang|zh|禮}} (chap. ''p’ing li'' {{lang|zh|聘禮}}, {{chap.|xxiv}}, {{pg|20}} {{vo}}<ref>Dans cet article, mes citations des classiques se réfèrent à l’édition lithographique du ''{{Nec|Song pen Che san king tchou sou fou kiao k’an ki}}'' {{t|{{lang|zh|宋本十三經注疏附校勘記}}|120}} publiée en 1887 par le {{t|{{lang|zh|脈望仙館}}|120}} ; c’est une réimpression de l’édition des Treize livres classiques faite par ''Yuan Yuan'' {{t|{{lang|zh|阮元}}|120}} (1764-1849) en 1814 d’après les textes de l’époque des ''Song'' et accompagnée de notes critiques.</ref>) dit : « (Quand le message) avait plus de cent mots, on récrivait sur un ''ts’ö'' (paquet de fiches en bambou) ; quand il avait moins de cent mots, on l’écrivait sur un ''fang'' (planchette en bois) » ({{n°|{{rom-maj|XII}}}}) {{lang|zh|百名以上}} {{lang|zh|書於策。不及百名書於方。}} Le commentaire de<noinclude> <references/></noinclude> dmphdt7julhm9ty9sz3609il3dq8yks Page:Les recettes d’une Dame du Monde. Souvenir de bons diners en ville - 1896.pdf/66 104 4854686 15753967 15742945 2026-04-23T09:52:21Z Bananax47 155652 /* Validée */ 15753967 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Bananax47" /></noinclude>est tiède, y ajouter un œuf, le délayer, puis un jaune, puis un œuf entier, puis un jaune, jusqu’à ce que cette pâte soit assez liquide. Vous saupoudrez de sucre, au moment de servir. {{T3|130{{em|2}}CHAPEAU DE CURÉ.|m=1em|align=left}} ¼ livre sucre pilé très fin ; ¼ livre farine ; 2 œufs, l’écorce d’un citron râpée. Étendre ce mélange sur un platine beurrée. On le laisse cuire dans le four d’une cuisinière, puis on le détache de la platine, on le retourne un instant, et on finit par le placer sur le col d’une bouteille en pinçant trois côtés pour lui donner la forme d’un chapeau à trois cornes. Le laisser sécher un peu près du four, avant de le détacher de la bouteille. {{T3|131{{em|2}}GÂTEAU DE LIBOIS.|m=1em|align=left}} ½ livre amandes douces pilées ; ⅛ livre amandes amères ; ½ livre sucre pilé ; 15 jaunes d’œufs, 10 blancs. Mettre le tout ensemble dans un grand vase, et fouetter pendant une heure. Verser dans des formes que l’on ne remplit qu’au ⅔. On met la forme au four après le pain pour l’y laisser pendant ¾ d’heure. Garnir avec compotes ou confitures. {{T3|132{{em|2}}HOMARDS À L’AMÉRICAINE.|m=1em|align=left}} Fondre du beurre, le brunir avec un oignon coupé en morceaux. Coupez les homards vivants et les jeter dans le beurre très chaud. Mettez une cuillerée à soupe<noinclude> <references/></noinclude> imd0i72blfde5hgn2y6ivnj9mzov9qd Page:Les recettes d’une Dame du Monde. Souvenir de bons diners en ville - 1896.pdf/68 104 4854793 15753652 15743281 2026-04-23T07:11:48Z Bananax47 155652 /* Validée */ 15753652 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Bananax47" /></noinclude>bien froid, y ajouter 7 blancs d’œufs battus en neige, le mettre dans la forme que l’on fait cuire au four, après l’avoir graissé {{T3|136{{em|2}}POUDING.|m=1em|align=left}} Faire cuire du lait avec des biscottes, sucre et cannelle, pour en faire une bouillie, la retirer du feu et ajouter gros comme un œuf de beurre ; lorsqu’elle est froide, y ajouter de 6 à 9 jaunes d’œufs, selon la grandeur de la forme, les raisins, les blancs d’œufs battus en neige au moment de mettre le tout dans la forme, qui sera beurrée et saupoudrée de sucre. Cuire pendant une heure au bain-marie. Servir avec une sauce à la vanille ou au vin rouge. {{T3|137{{em|2}}MARMELADE D’ABRICOTS.|m=1em|align=left}} Peler les abricots, les couper en deux, les peser, les ranger dans une terrine, le creux au-dessus, avoir autant de sucre râpé que de fruits. Entre chaque lit d’abricots, mettre un lit de sucre, couvrir la terrine et laisser masser 24 heures à la cave, les faire cuire comme une compote, les passer à une fine passoire pour ôter les filaments. Recuire encore jusqu’à consistance d’une marmelade. Avoir soin de la tourner pour qu’elle ne cuise pas, et c’est en cuisant la seconde fois qu’on ajoute les noyaux pilés. {{T3|138{{em|2}}SCHAFFENGRAFFEN.|m=1em|align=left}} Faites bouillir ½ verre de crème avec un morceau de sucre, un peu d’écorce de citron et gros comme la moitié d’un œuf de beurre. Vous faites une pâte avec cette crème, trois jaunes d’œufs et une cuillerée de<noinclude> <references/></noinclude> 2pm7bmj6y20cdgfrig8lg8okeidn0vy Page:Les recettes d’une Dame du Monde. Souvenir de bons diners en ville - 1896.pdf/70 104 4854800 15753761 15743306 2026-04-23T08:24:48Z Bananax47 155652 /* Validée */ 15753761 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Bananax47" /></noinclude>cuisson ; vous avez de la marmelade de pommes bien préparée, vous en garnissez à moitié votre croustade, puis posez dessus de très belles pommes tournées, très blanchies et dont les trous faits par le vide-pomme ont été comblés par de la marmelade d’abricots surmontés d’une cerise confite. Garnir de marmelade les vides de la croustade, de manière à ce que les pommes s’y trouvent incrustées de moitié. {{T3|141{{em|2}}BEIGNETS À LA REINE.|m=1em|align=left}} Pour un œuf, une très petite quantité de farine, du lait pour en faire une pâte très liquide. Chauffez la forme dans le saindoux qui doit être chaud, la tremper dans le liquide à la hauteur du moule, cuire à grand feu, renouveler chaque fois cette opération. {{T3|142{{em|2}}CIVET CONSERVÉ.|m=1em|align=left}} Découpés les lièvres en morceaux, les faire mariner pendant 24 heures dans une bonne marinade bien assaisonnée d’oignons découpées, de thym, sauge, persil, mettre un bon morceau de beurre dans une casserole, un morceau de lard découpé, une cuillerée de farine avec laquelle on fait un roux, une échalotte découpée, un oignon, clous de girofle et autres assaisonnements. Versez toute la marmelade dans laquelle le lièvre a séjourné et lorsque le tout est cuit, y mettre les morceaux de lièvre. Ils doivent cuire, mais pas se défaire ; les laisser se défaire et les mettre dans un pot en pierre. Reprendre les herbes qui sont dans la sauce, puis la verser sur les morceaux qui sont rangés dans le pot ; lorsque le tout est refroidi couvrir de graisse ; toutes les fois que vous vous servez du civet, recouvrir de graisse ce qui reste.<noinclude> <references/></noinclude> 99a8lgc83et50wx36h5jrj2dfz3veb1 Page:Les recettes d’une Dame du Monde. Souvenir de bons diners en ville - 1896.pdf/71 104 4855195 15753778 15744175 2026-04-23T08:28:53Z Bananax47 155652 /* Validée */ 15753778 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Bananax47" /></noinclude><nowiki/> {{T3|143{{em|2}}BOULETTES POUR LE VENDREDI.|align=left|m=1em}} Vous cuisez trois œufs durs et lorsqu’ils sont froids écrasez le jaune et le blanc, trempez dans du lait 3 biscuits, ajoutez sel, poivre, échalotte, persil, un œuf entier cru. Formez des boulettes, que vous tournez dans la farine ; faites rôtir dans du beurre. {{T3|144{{em|2}}BOULES DE BERLIN.|align=left|m=1em}} Pour 12 boules : 3 œufs dont on supprime 2 blancs, une jatte de lait, de la farine pour faire une pâte assez molle à pouvoir rouler, une cuillerée de sucre et 2 petites cuillerées de levures sèche, un quarteron de beurre frais fondu. Mêler le tout ensemble, laisser lever la pâte sur la planche une heure. On coupe la pâte en deux, on roule la première partie à la grosseur d’une pièce de 5 {{Abr|fr.|francs}} ; puis on roule l’autre moitié de même ; ensuite on pose sur une des deux parties de pâte des boules de marmelade d’abricots, de la grosseur d’une noix, puis on forme autour de chaque boule un cercle avec du blanc d’œuf et on recouvre le tout très légèrement avec la première moitié de pâte, on coupe alors avec un verre proportionnel à la grosseur de la boule d’abricots, un cercle de pâte et ainsi autour de toutes les boules, ayant soin de tourner un peu le verre pour détacher la pâte. Vous laissez encore lever les boules ¼ d’heure, puis vous cuisez dans une friture ''très chaude''. {{T3|145{{em|2}}POUDING AUX ABRICOTS.|align=left|m=1em}} Faites bouillir 6 gros abricots, jusqu’à ce qu’ils soient bien tendres, broyez-les bien, sucrez-les et quand ils sont froids, versez dessus 6 jaunes d’œufs, 2 blancs battus en neige. Mêlez le tout, avec une chopine de crème. Mettez dans le fond du plat une pâte brisée.<noinclude> <references/></noinclude> g98n78rh5q8fkhxivbgq0s6y6johmc6 Page:Les recettes d’une Dame du Monde. Souvenir de bons diners en ville - 1896.pdf/72 104 4855200 15753815 15744206 2026-04-23T08:36:51Z Bananax47 155652 /* Validée */ 15753815 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Bananax47" /></noinclude>__NOTOC__Versez le pouding dessus, cuire une bonne ½ heure à four modéré. {{T3|146{{em|2}}CRÈME AUX ABRICOTS.|align=left|m=1em}} Faire cuire une douzaine d’abricots avec 250 grammes de sucre, passer au tamis, laisser refroidir et y mêler un demi-verre de vin blanc sec et 8 jaunes d’œufs ; passer ce mélange à l’étamine et faire cuire au bain-marie, dans un moule si l’on veut. {{T3|147{{em|2}}PETITS PATÉS DE VIANDE.|align=left|m=1em}} Hachez veau ou poulet rôti froid, ajoutez un peu de persil, poivre, sel et muscade, passez le tout au feu avec un peu de bon jus, 2 cuillerées de crème et un peu de farine. Cette pâte préparée, vous la garnissez avec de la pâte feuilletée de petits moules de la grandeur d’une petite soucoupe, les garnir du hachis de viande, les couvrir légèrement de pâte, les dorer au jaune d’œuf et les cuire au four. Faire de même au poisson. {{T3|148{{em|2}}MARMELADE DE PÊCHES.|align=left|m=1em}} Vous blanchissez les pêches de manière à enlever le noyau et les pelures, puis vous les mettez dans une casserole et laissez cuire un instant ; passez à travers un tamis bien fin, prenez une casserole en porcelaine pour une livre de sucre en poudre, une livre de jus de fruits. Ayez le feu très doux, cuisez en mélant continuellement. Lorsque le couteau tient debout dans la marmelade, elle est bonne à mettre en verre. {{T3|149{{em|2}}CORNETS HOHÉMIENS.|align=left|m=1em}} Vous mettez 3 œufs sur la balance, vous pesez autant de sucre, et la moitié de très belle farine, vous<noinclude> <references/></noinclude> hnszchco5t1pem6ktj61hp0sje4vlno Page:Les recettes d’une Dame du Monde. Souvenir de bons diners en ville - 1896.pdf/73 104 4855222 15753825 15744437 2026-04-23T08:39:52Z Bananax47 155652 /* Corrigée */ 15753825 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bananax47" />{{Centré|— 55 —}}</noinclude>prenez les jaunes d’œufs et vous les mêlez au sucre, puis vous tournez cette pâte continuellement pendant un bon quart d’heure. Vous y ajoutez ensuite les blancs, fortement battus en neige, puis vous tournez encore en y ajoutant la farine jusqu’à ce que cette pâte se soulève, frottez légèrement une platine légèrement chauffée, avec de la cire vierge. Prenez une cuillerée à café, emplissez-la de cette pâte et poussez-la avec le doigt, de façon à ce qu’elle forme un petit rond sur la platine. Espacez les ronds parce qu’ils s’élargissent en cuisant, mettez à un feu très doux, pendant environ 10 minutes. Pendant la cuisson, soulevez avec la lame d’un couteau et si cela se détache bien, tournez-les lestement et immédiatement à la sortie du four. Vous en formez des cornets, que vous tenez à un endroit sec, puis vous les emplissez de crème fouettée ou de fraises passées au sucre. {{T3|150{{em|2}}FÈVES DE MARAIS CONSERVÉES.|m=1em|align=left}} Vous les épluchez, les mettez dans des bouteilles avec un peu de sel et d’eau, Vous pouvez également en conserver en hachant les gousses et les fèves, vous les faites de la même manière et fermez bien les bouteilles avec des vessies. {{T3|151{{em|2}}POULETS A LA FRASTI.|m=1em|align=left}} Ayez un jeune poulet pas trop gros. Après l’avoir vidé et ''lavé'', vous le découpez en morceaux et les séchez très {{Corr|bien|bien.}} Vous prenez des œufs, blancs et jaunes mêlés ensemble, de la panure, de la farine. Vous prenez un morceau de poulet, vous le salez, puis le tournez dans les œufs, puis dans la farine, puis dans de la mie de pain, ayant soin de faire en sorte que la<noinclude> <references/></noinclude> 3z9o17qv3sl7felwiyii66dfnv1wqy1 Page:Les recettes d’une Dame du Monde. Souvenir de bons diners en ville - 1896.pdf/74 104 4855376 15753834 15744599 2026-04-23T08:43:39Z Bananax47 155652 /* Validée */ 15753834 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Bananax47" /></noinclude>mie recouvre en entier le poulet. Vous faites une friture que vous mettez dans une casserole pas trop profonde, vous prenez vos morceaux de poulet et les faites cuire d’un côté, puis de l’autre, jusqu’à ce qu’ils soient d’un beau roux, vous retirez alors et servez chaud. Faites de même pour les sautés de veau, vous pouvez servir sur une bonne mayonnaise bien assaisonnée. {{T3|152{{em|2}}SAUCE À LA CRÈME.|align=left|m=1em}} Faire une sauce avec un peu de bouillon, un peu de farine et du beurre, y ajouter la crème, la laisser cuire quelques bouillons, y ajouter un jaune d’œuf et jus de citron au moment de servir. {{T3|153{{em|2}}NEIGE AUX FRUITS.|align=left|m=1em}} Vous prenez six blancs d’œufs et vous les battez très ferme, au point de pouvoir retourner l’objet sans que cela remue ; vous prenez une cuillerée de sucre en poudre, une de blanc d’œuf, une cuillerée de marmelade d’abricots ou pèches, ou confiture quelconque, blanc d’œuf et toujours alternativement en battant constamment le tout ensemble afin que cela reste très ferme ; vous prenez un plat qui peut aller au four et arrangez votre neige en petit dôme, vous laissez cuire dix minutes à feux très doux. Il faut 3 cuillerées de sucre et 3 de marmelade pour 6 neiges. {{T3|154{{em|2}}GÂTEAU BOHÉMIEN.|align=left|m=1em}} Pour 6 personnes : 6 onces d’amande pilées, lorsqu’elles sont bien sèches, les découper extrêmement fines, avec un hachoir à 2 mains ; six onces de sucre pilé, que vous ajoutez aux amandes en mêlant le tout ensemble, vous y additionnez trois jaunes d’œufs en<noinclude> <references/></noinclude> 5ba7dw5fhwy4rbq7mzdmfyvn4qcw373 Page:Les recettes d’une Dame du Monde. Souvenir de bons diners en ville - 1896.pdf/75 104 4855378 15753941 15744602 2026-04-23T09:33:55Z Bananax47 155652 /* Validée */ 15753941 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Bananax47" /></noinclude>mêlant toujours, vous battez les trois blancs d’œufs en neige et lorsqu’ils sont très fermes vous les ajoutez à votre pâte, toujours en tournant continuellement ; vous avez 2 onces de biscuit râpé très fin, après avoir passé ce biscuit vous l’ajoutez à votre composition tout doucement en mêlant toujours. Prenez une forme tourtière en fer-blanc à la hauteur de quatre doigts, beurrez-la et saupoudrez-la de farine, étendez-y une couche de votre pâte de l’épaisseur d’un doigt, puis un lit de cerises crues ou abricots, ou autre fruit, puis un lit de pâte et ainsi alternativement ; terminez par un lit de pâte. Cuire au four une ½ heure, démouler et servir. {{T3|155{{em|2}}CÔTELETTES DE CARPES.|align=left|m=1em}} Vous désossez 2 belles carpes. Après avoir enlevé peau et arêtes vous hachez finement. Faites tremper 4 biscuits dans l’eau chaude et incorporez-les dans votre farce avec 2 ou 3 œufs entiers, poivre, sel, oignon, persil ; lorsque le tout est bien mélangé, vous formez des espèces de côtelettes auxquelles vous mettez un morceau de croûte de pain rôti, pour simuler l’os ; faire cuire assez longtemps dans la poêle avec du beurre, lorsque les côtelettes sont bien roussies, vous les mettez sur un plat chaud. Servez en couronne, vous ajoutez au beurre laissé dans la poêle une ou 2 cuillerées de crème douce. Donnez un tour de feu, un jus de citron, et videz sur les côtelettes. {{T3|156{{em|2}}POIRES À LA CONDÉ.|align=left|m=1em}} Lavez une petite poignée de riz à l’eau chaude, puis à l’eau froide, mettez-la au feu avec beaucoup d’eau froide et laissez bouillir tout doucement pendant une bonne<noinclude> <references/></noinclude> 8rdir87bifqr5rfqf7dpi3xxgpaw5fg Page:Malassez - Histoire d’un dictionnaire latin, 1905.pdf/68 104 4855750 15753033 15749054 2026-04-22T12:55:56Z DMontagne en résidence 147310 /* Validée */ 15753033 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="DMontagne en résidence" />{{nr||HISTOIRE D’UN DICTIONNAIRE LATIN|63}}</noinclude><nowiki/><noinclude>{{IllustPP|img=Malassez - Histoire d’un dictionnaire latin, 1905 (page 68 crop).jpg|taille=500px|txt=Elle vint à bout de me saisir.}}</noinclude> Vous pensez bien que, puisqu’il nous est donné, à nous autres dictionnaires, de faciliter ou de gêner les recherches de ceux qui nous consultent, je ne me privai pas de gêner Marie-Thérèse, de l’embrouiller tant que je pus sur l’accent tonique et la syllabe dominante. D’ailleurs, bien que la langue latine soit mère de la langue française, il ne me plaît pas beaucoup d’établir cette parenté, dont, après tout, je ne suis pas fier ! Je mis donc toute la mauvaise volonté possible à servir les études de Marie-Thérèse, si bien que, un jour, elle dit à Paul :<noinclude> <references/></noinclude> n3b21xkathgy4nrcw41y9eivbqmofgm Page:Malassez - Histoire d’un dictionnaire latin, 1905.pdf/70 104 4855752 15753034 15750798 2026-04-22T12:56:19Z DMontagne en résidence 147310 /* Validée */ 15753034 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="DMontagne en résidence" />{{nr||HISTOIRE D’UN DICTIONNAIRE LATIN|65}}</noinclude><nowiki/> Ma complaisance m’avait attiré d’ailleurs une ridicule aventure que je vais vous conter : Les deux petites sœurs, Françoise et Alice, à me voir souvent entre les mains de leur grande sœur,. crurent que j’étais très amusant, puisqu’elle m’avait emprunté à Paul. Or comme, selon elles, un livre amusant doit avoir des images, elles vinrent un jour, à la sourdine, traînant avec elles leur petit frère Georges, pour regarder mes illustrations. Hélas ! il faut l’avouer, chez moi pas l’ombre d’une image !<noinclude>{{IllustPP|img=Malassez - Histoire d’un dictionnaire latin, 1905 (page 70 crop).jpg|taille=500px|txt=De combien de bonshommes fus-je orné !}}</noinclude> « Pauvre dictionnaire ! pas d’images ! » dit Georges. Il en pleurait presque pour moi.<noinclude> <references/></noinclude> 94lxgiogbivzkfks42nqh6rh32omv02 Page:Von Suttner - Bas les armes, 1899.djvu/244 104 4856050 15753552 15745928 2026-04-22T22:19:38Z Bzhqc 10141 15753552 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude>Holstein, et la mobilisation des troupes fédérales. Le 14, cette motion est mise aux voix, et repoussée par neuf voix contre six. {{astérisme|m=2em}} C’en est fait !… Les ambassadeurs ont reçu leurs passeports. Le 16 juin, la Diète requiert l’Autriche et la Bavière de marcher au secours de la Saxe et du Hanovre attaqués par la Prusse. Le 18, paraît le manifeste de la Prusse, en même temps que celui de l’Empereur d’Autriche, et la proclamation de Benedeck à ses troupes. Le 22, le prince Frédéric-Charles lance un ordre du jour ; les hostilités sont ouvertes. Voici ces quatre documents : Proclamation du roi Guillaume : {{il|1em}} {{p début|90}} Ne pouvant oublier que ses princes ont jadis régné sur l’Allemagne, l’Autriche ne sait voir dans la jeune Prusse qu’un ennemi et un compétiteur. Elle cherche à la combattre dans toutes ses aspirations, persuadée que les intérêts des deux pays sont contradictoires. L’Autriche veut aujourd’hui affaiblir, anéantir, déshonorer sa rivale : elle viole les traités. Nous nous voyons, en {{corr|Allemague|Allemagne}}, environnés, de toutes parts, d’ennemis, dont le mot d’ordre est l’humiliation de la Prusse. Jusqu’au dernier moment, j’ai cherché les voies d’une entente cordiale… L’Autriche s’est refusée à me suivre dans cette voie. {{p fin}} {{il|1em}} L’empereur François-Joseph dit à son tour : {{il|1em}} {{p début|90}} Les derniers événements ont montré d’une manière irréfutable que la Prusse est décidée à remplacer le {{p fin de page}}<noinclude> <references/></noinclude> jyouwug8br0ddsp0tqsj8tpdlr9k5pr Page:Malassez - Histoire d’un dictionnaire latin, 1905.pdf/36 104 4856124 15753029 15748955 2026-04-22T12:53:43Z DMontagne en résidence 147310 /* Validée */ 15753029 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="DMontagne en résidence" />{{nr||HISTOIRE D’UN DICTIONNAIRE LATIN|31}}</noinclude><nowiki/> {{IllustPP|img=Malassez - Histoire d’un dictionnaire latin, 1905 (page 36 crop).jpg|taille=300px|txt=À tour de rôle, les enfants plongèrent la main…}} Les uns après les autres, les enfants vinrent plonger leur main dans le sac (dans une classe latine on eût dit « l’urne ») et en tirèrent un numéro. Ensuite le professeur, en allemand alors (et il ne devait plus cesser de parler allemand pendant toute la classe) dit : « Numéro 1, vous êtes le maître du restaurant ; numéro 2, numéro 3, numéro 4, vous serez les gar-<noinclude> <references/></noinclude> gxq4gjvn9w9i70hikokuddkrue7qlm9 Page:Malassez - Histoire d’un dictionnaire latin, 1905.pdf/42 104 4856133 15753030 15748960 2026-04-22T12:54:16Z DMontagne en résidence 147310 /* Validée */ 15753030 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="DMontagne en résidence" />{{nr||HISTOIRE D’UN DICTIONNAIRE LATIN|37}}</noinclude>moi, le jugement était juste, j’étais le plus joli : mes deux compagnons étaient, l’un d’occasion, l’autre relié pour la seconde fois.<noinclude>{{IllustPP|img=Malassez - Histoire d’un dictionnaire latin, 1905 (page 42 crop).jpg|taille=300px|txt=« De ces trois savants livres, quel est le plus joli ? »}}</noinclude> Régnier prit gaiement son parti de la disgrâce de son dictionnaire ; quant à Cafardeau, qui avait manqué m’avoir et qui avait fini par prendre un dictionnaire d’occasion, croyant faire une bonne affaire, il était furieux. Le maître me mit sur une estrade, bien en vue de tous les artistes en herbe ; moi, je faisais la bouche en cœur (au figuré, bien entendu).<noinclude> <references/></noinclude> cvb2uen8x7yb70xbwc3iih73t93vxbc Page:Malassez - Histoire d’un dictionnaire latin, 1905.pdf/44 104 4856135 15753031 15748975 2026-04-22T12:54:35Z DMontagne en résidence 147310 /* Validée */ 15753031 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="DMontagne en résidence" />{{nr||HISTOIRE D’UN DICTIONNAIRE LATIN|39}}</noinclude>place à chacun des élèves ; il corrigea ensuite chaque dessin ; la première place, ai-je besoin de le dire ? fut accordée à mon cher Paul, qui avait dessiné avec amour son dictionnaire chéri ; avouons que ce n’était pourtant pas une œuvre de maître !<noinclude>{{IllustPP|img=Malassez - Histoire d’un dictionnaire latin, 1905 (page 44 crop).jpg|taille=500px|txt=On taillait fiévreusement les crayons. }}</noinclude> En même temps que j’assistais à une leçon sous l’œil du professeur, j’assistais, sans qu’il s’en doutât, a une bataille ; et moi, belliqueux comme tout Romain, je m’en réjouissais !<noinclude> <references/></noinclude> bbl3kh97kohq8oxtbk86isqgx24dtnm Page:Malassez - Histoire d’un dictionnaire latin, 1905.pdf/46 104 4856137 15753032 15752668 2026-04-22T12:55:00Z DMontagne en résidence 147310 /* Validée */ 15753032 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="DMontagne en résidence" />{{nr||HISTOIRE D’UN DICTIONNAIRE LATIN|41}}</noinclude>Saint-Michel ; beaucoup d’enfants, pour rentrer chez <noinclude>{{IllustPP|img=Malassez - Histoire d’un dictionnaire latin, 1905 (page 46 crop).jpg|taille=500px|txt=Brusquement, Cafardeau, m’arrachant du sac de Paul…}}</noinclude> leurs parents, traversent le Luxembourg. Tenez, les voyez-vous s’y précipiter tous ensemble, le petit collet à capuchon sur l’épaule, la serviette sous le<noinclude> <references/></noinclude> 8uhx1w9i2w47qppimznicuk62csc95q Page:Les recettes d’une Dame du Monde. Souvenir de bons diners en ville - 1896.pdf/76 104 4856230 15753947 15746455 2026-04-23T09:38:11Z Bananax47 155652 /* Validée */ 15753947 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Bananax47" /></noinclude>demi-heure, égouttez votre riz et rafraîchissez-le plusieurs fois à l’eau froide. Lorsqu’il est bien égoutté mouillez-le avec du lait froid. Mettez-en pour que le riz baigne. Un morceau de vanille, un peu de sucre et un morceau de beurre frais. Lorsqu’il a donnée un bouillon vous le mettez au four et laissez cuire jusqu’à ce qu’il soit bien sec. Vous y ajoutez un peu de kirsch et 2 jaunes d’œufs, remuez-le et mettez-le sur votre plat. Vous en faites un rond aplati et vous mettez sur les riz des poires cuites avec l’eau, du sucre et du zeste de citron ; faites une sauce avec de la confiture d’abricot et un peu de jus de poires, du fruit confit coupé en petits morceaux, ajoutez du sucre et un peu de kirsch. Faites bouillir et versez sur vos poires et riz. {{T3|157{{em|2}}PIEDS DE MOUTON.|align=left|m=1em}} Faites blanchir des pieds de mouton pendant 4 ou 5 heures. Désossez-les et donnez-leur une forme convenable pour les laisser refroidir. Entourez-les dans une pâte de friture et, au moment de servir, jetez-les dans la friture et servez sur une purée de tomates. {{T3|158{{em|2}}SAUCE POIVRADE.|align=left|m=1em}} Faire roussir du beurre avec de la farine, des oignons, échalottes, persil, poivre, sel, poivre de Cayenne et jus de viande, y ajouter un peu de sucre, du vinaigre, du vin de Bordeaux. Passez cette sauce et laissez-la réduire ; cette sauce doit cuire 2 ½ heures ; avant de servir y mettre un peu de câpres. Servir avec chevreuil ou lièvre. {{T3|159{{em|2}}SOUFFLÉ <small>DE</small> GIBIER <small>ET DE</small> VOLAILLE.|align=left|m=1em}} Faites une sauce blanche, bien épaisse avec farine,<noinclude> <references/></noinclude> 2cnnvgg2ja2n0cupf50pzdoonjdgvlp Page:Les recettes d’une Dame du Monde. Souvenir de bons diners en ville - 1896.pdf/77 104 4856254 15753955 15746496 2026-04-23T09:43:09Z Bananax47 155652 /* Validée */ 15753955 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Bananax47" /></noinclude>beurre, lait, assaisonnements. Mettez refroidir cette sauce à la cave, et lorsqu’elle est bien froide ajoutez-y 4 œufs et la viande pilée et passée. Battez les blancs d’œufs en neige et débattez le tout longtemps. Beurrez et panez une forme en couronne. Mettez-y le soufflé et laissez cuire au bain-marie environ une demi-heure. Faites une sauce au jus et ajoutez-y le surplus de la sauce blanche que vous avez gardé. Versez-le au milieu du soufflé avec truffes, champignons, moules, {{Abr|etc.|et cétéra}} et servez. {{T3|160{{em|2}}SAUCE HOLLANDAISE.|align=left|m=1em}} Mettez 5 œufs dans une casserole, ayant grand soin d’enlever tout le blanc. Mêlez vos jaunes d’œufs en y mettant un peu de sel et petit à petit le jus d’un bon gros citron ; prenez la casserole au bain-marie. Incorporez, en tournant continuellement avec la cuiller de bois, une ½ livre de beurre frais. Mettez du sel, poivre, {{Abr|etc.|et cétéra}} Faites cette sauce sans le laisser cuire, en ayant soin de voir que l’eau soit assez chaude pour fondre le beurre. {{T3|161{{em|2}}FLAN AU CHOCOLAT.|align=left|m=1em}} Faire du chocolat au lait très fort et très sucré, battre 6 œufs ensemble, blanc et jaune, les ajouter au chocolat, débattre encore, mettre dans une forme de porcelaine. Cuire au four doux et remuer de temps en temps et lorsqu’il ne se détache plus, il est cuit. {{T3|162{{em|2}}TARTE FRANGIPANE.|align=left|m=1em}} Une pinte de lait dans laquelle on fait cuire 3 onces biscottes de Bruxelles, une once et demie amandes pilées, 3 grosses cuillerées de sucre, la moelle d’un os de<noinclude> <references/></noinclude> q8ejcow69dij20yu0zx2k9h2aeo5g8y Page:Les recettes d’une Dame du Monde. Souvenir de bons diners en ville - 1896.pdf/78 104 4856269 15753963 15746811 2026-04-23T09:48:05Z Bananax47 155652 /* Validée */ 15753963 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Bananax47" /></noinclude>bœuf, 3 jaunes d’œufs, les blancs battus en neige, mettre sur la pâte et cuire au four sur briques. {{T3|163{{em|2}}CROÛTE AUX CHAMPIGNONS.|align=left|m=1em}} Peler les champignons, les jeter dans l’eau froide et les laver sans craindre de les froisser. Mettre dans une casserole en cuivre un bon morceau de beurre, poivre, sel et le jus d’un citron pour une petite portion. Bien fermer la casserole, laisser cuire 4 à 5 minutes. {{sc|Sauce}}. — Faire frire dans la poêle, sans le laisser roussir, un bon morceau de beurre frais, ajouter une forte cuillerée de farine, une jatte de crème, poivre, sel, mêler le jus dans lequel les champignons ont cuit. En former une sauce épaisse bien liée, y remettre les champignons et laisser encore un peu cuire doucement. Servir dans une croûte. {{T3|164{{em|2}}TURBAN DE POULET.|align=left|m=1em}} Prenez un beau poulet auquel vous enlevez le filet que vous coupez par tranches de l’épaisseur de 2 centimètres. Alors faites cuire le reste dans une casserole avec du beurre et un peu de bouillon. Lorsqu’il est cuit, prenez la chair des os et hachez-la bien. Faites une bonne sauce blanche, comme pour les croquettes, en y ajoutant une truffe hachée très fin, puis laissez-le recuire 10 minutes dans sa sauce. Prenez un peu de cette farce et mettez-la sur chaque tranche de filet. Entourez de toilette de cochon et avec le reste de votre farce faites un bon soufflé que vous laissez cuire une heure et demie au bain-marie. Au moment de servir, versez votre soufflé au milieu du plat et vos côtelettes autour. Si vous n’avez pas de petits os pour former le manche de vos côtelettes, panez-les légèrement et cuisez-les dans la poêle pendant 10 minutes.<noinclude> <references/></noinclude> pkyuxpx2czqc0poitiqm73zjf0pf8ve Livre:Van der Meersch - L’Empreinte du dieu, 1936.djvu 112 4856875 15753833 15752473 2026-04-23T08:42:57Z Bzhqc 10141 15753833 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=book |Titre=[[L’Empreinte du dieu]] |Sous_titre= |Volume= |Auteur=[[Auteur:Maxence Van der Meersch|Maxence Van der Meersch]] |Traducteur= |Editeur_scientifique= |Illustrateur= |Editeur={{Éditeur|Albin Michel}} |School= |Lieu=Paris |Annee=1936 |Publication= |Bibliotheque=University of Arizona via {{IA|lempreintedudieu0000maxe}} |Clef= |wikidata_item= |BNF_ARK= |Source=djvu |Image=11 |Avancement=C |Compilation=false |Pages=<pagelist 1to10=- 11=Titre 12=- 13=7 261=Impr. 262=TdM 263to268=- /> |Tomes= |Sommaire={{Page:Van der Meersch - L’Empreinte du dieu, 1936.djvu/262}} |Epigraphe= |Width= |Css= }} [[Catégorie:Livres à suivre dans Bookworm]] kaq4jfvdgbf4zfu6y8lkpmemntuzsf5 Page:Van der Meersch - L’Empreinte du dieu, 1936.djvu/13 104 4856890 15753792 15750728 2026-04-23T08:32:01Z Bzhqc 10141 15753792 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude><nowiki /> {{c|'''L’EMPREINTE DU DIEU'''|fs=250%}} {{sep|l|h=4}} {{il|0.1em}} {{sep|l}} {{t2|PREMIÈRE PARTIE|mt=5em}} {{sep|5}} {{t3|{{rom-maj|I}}|mt=3em|mb=3em}} La voiture avait traversé le village, et suivait un étroit pavé montant. On laissait derrière soi la Lys, rivière traînante. On allait lentement vers une ligne de hauteurs continues, que jalonnaient des files de peupliers et des moulins à vent, sur le ciel gris de novembre. L’auto, un fort cabriolet huit cylindres, couleur havane, laminait sous ses larges pneus les flaques de boue, en jaillissements sales. Et Domitien Van Bergen, au volant, évitait tant bien que mal les caniveaux et les fondrières, sur l’étroite chaussée, défoncée en cette saison par les derniers charrois de betteraves. Une bise cinglante et dure enveloppait la voiture et sifflait dans les arbres nus du chemin. On arriva devant une masure séparée de la route par un fossé. Un grand moulin, derrière, tournait. — Voici la maison, Domitien, dit Wilfrida Van Bergen.<noinclude> <references/></noinclude> ixcl5o054jpybsqmo23qys220cvsa9a Page:Van der Meersch - L’Empreinte du dieu, 1936.djvu/262 104 4856897 15753317 15752475 2026-04-22T18:56:02Z Bzhqc 10141 15753317 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Bzhqc" /></noinclude>{{TDM}} {{il|2em}} {{c|PREMIÈRE PARTIE}} {{il|0.5em}} {{Table|largeurs=30|aligns=left|largeurp=30 |section = [[L’Empreinte du dieu/01/01|I.]] |page = {{pli|7|6}}}} {{Table|largeurs=30|aligns=left|largeurp=30 |section = [[L’Empreinte du dieu/01/02|I.]] |page = {{pli|24|6}}}} {{il|2em}} {{c|TROISIÈME PARTIE}} {{il|0.5em}} {{Table|largeurs=30|aligns=left|largeurp=30 |section = [[L’Empreinte du dieu/03/05|V.]] |page = {{pli|252|6}}}}<noinclude> <references/></noinclude> 015z38f26p56ki7rjvhwhnl1awyn93s 15753318 15753317 2026-04-22T18:56:12Z Bzhqc 10141 15753318 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Bzhqc" /></noinclude>{{TDM}} {{il|2em}} {{c|PREMIÈRE PARTIE}} {{il|0.5em}} {{Table|largeurs=30|aligns=left|largeurp=30 |section = [[L’Empreinte du dieu/01/01|I.]] |page = {{pli|7|6}}}} {{Table|largeurs=30|aligns=left|largeurp=30 |section = [[L’Empreinte du dieu/01/02|II.]] |page = {{pli|24|6}}}} {{il|2em}} {{c|TROISIÈME PARTIE}} {{il|0.5em}} {{Table|largeurs=30|aligns=left|largeurp=30 |section = [[L’Empreinte du dieu/03/05|V.]] |page = {{pli|252|6}}}}<noinclude> <references/></noinclude> svqwu0ps13uubov1ocgkksn7vxy5qua 15753515 15753318 2026-04-22T21:44:51Z Bzhqc 10141 15753515 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Bzhqc" /></noinclude>{{TDM}} {{il|2em}} {{c|PREMIÈRE PARTIE}} {{il|0.5em}} {{Table|largeurs=30|aligns=left|largeurp=30 |section = [[L’Empreinte du dieu/01/01|I.]] |page = {{pli|7|6}}}} {{Table|largeurs=30|aligns=left|largeurp=30 |section = [[L’Empreinte du dieu/01/02|II.]] |page = {{pli|24|6}}}} {{Table|largeurs=30|aligns=left|largeurp=30 |section = [[L’Empreinte du dieu/01/03|III.]] |page = {{pli|37|6}}}} {{il|2em}} {{c|TROISIÈME PARTIE}} {{il|0.5em}} {{Table|largeurs=30|aligns=left|largeurp=30 |section = [[L’Empreinte du dieu/03/05|V.]] |page = {{pli|252|6}}}}<noinclude> <references/></noinclude> 5rj8vyxmj48e48uygrbahtcd0yel8tg 15753530 15753515 2026-04-22T21:51:57Z Bzhqc 10141 15753530 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Bzhqc" /></noinclude>{{TDM}} {{il|2em}} {{c|PREMIÈRE PARTIE}} {{il|0.5em}} {{Table|largeurs=30|aligns=left|largeurp=30 |section = [[L’Empreinte du dieu/01/01|I.]] |page = {{pli|7|6}}}} {{Table|largeurs=30|aligns=left|largeurp=30 |section = [[L’Empreinte du dieu/01/02|II.]] |page = {{pli|24|6}}}} {{Table|largeurs=30|aligns=left|largeurp=30 |section = [[L’Empreinte du dieu/01/03|III.]] |page = {{pli|37|6}}}} {{il|2em}} {{c|TROISIÈME PARTIE}} {{il|0.5em}} {{Table|largeurs=30|aligns=left|largeurp=30 |section = [[L’Empreinte du dieu/03/04|IV.]] |page = {{pli|245|6}}}} {{Table|largeurs=30|aligns=left|largeurp=30 |section = [[L’Empreinte du dieu/03/05|V.]] |page = {{pli|252|6}}}}<noinclude> <references/></noinclude> i18zyeq3p1s1lscjsrns6txuh0dbeon 15753796 15753530 2026-04-23T08:32:53Z Bzhqc 10141 15753796 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Bzhqc" /></noinclude>{{TDM}} {{il|2em}} {{c|PREMIÈRE PARTIE}} {{il|0.5em}} {{Table|largeurs=30|aligns=left|largeurp=30 |section = [[L’Empreinte du dieu/01/01|I.]] |page = {{pli|7|6}}}} {{Table|largeurs=30|aligns=left|largeurp=30 |section = [[L’Empreinte du dieu/01/02|II.]] |page = {{pli|24|6}}}} {{Table|largeurs=30|aligns=left|largeurp=30 |section = [[L’Empreinte du dieu/01/03|III.]] |page = {{pli|37|6}}}} {{Table|largeurs=30|aligns=left|largeurp=30 |section = [[L’Empreinte du dieu/01/04|IV.]] |page = {{pli|58|6}}}} {{il|2em}} {{c|TROISIÈME PARTIE}} {{il|0.5em}} {{Table|largeurs=30|aligns=left|largeurp=30 |section = [[L’Empreinte du dieu/03/04|IV.]] |page = {{pli|245|6}}}} {{Table|largeurs=30|aligns=left|largeurp=30 |section = [[L’Empreinte du dieu/03/05|V.]] |page = {{pli|252|6}}}}<noinclude> <references/></noinclude> k5wrcgqk7w71gzdpj54ftef1x2t7c3e Page:Malassez - Histoire d’un dictionnaire latin, 1905.pdf/79 104 4856939 15753609 15752734 2026-04-23T04:53:23Z FreeCorp 50516 15753609 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="FreeCorp" />{{nr|74|HISTOIRE D’UN DICTIONNAIRE LATIN}}</noinclude>bienfaisance. Elle réussit à merveille ; les chœurs, très gentiment menés, très goûtés, les charades surtout, eurent beaucoup de succès… Puisque vous n’y assistiez pas, chers lecteurs, je vais vous dire le mot de l’une d’elles, bien de circonstance. Ce mot était « grammaire » : première syllabe, ''gramme''. Une scène de vente chez un confiseur… On pèse du chocolat praliné ; un acheteur rentre furieux : « Monsieur, vous ne m’avez pas donné mon poids ; je viens de peser ce sac chez moi, il n’a pas le poids. — Mais, monsieur, c’est impossible. — Mais si ; vous vendez à faux poids ; faites-moi justice, ou je vais déposer ma plainte chez le commissaire, » insiste l’acheteur irascible. On pèse à nouveau ; tout compte fait, il manque un ''gramme'' ; il va falloir couper un bonbon en quatre pour parfaire le poids ! On continue. Deuxième syllabe ''aire'' : l’orthographe n’est pas respectée, et c’est le prétexte d’un charmant concert où se déroulent des airs connus et aimés. Le mot total « grammaire » fut ainsi représenté : Un élève, déguisé en vieille coquette, avec des lettres, des syllabes peintes sur sa robe, arrive en minaudant et récite les vers burlesques suivants : <includeonly>{{IllustPP|img=Malassez - Histoire d’un dictionnaire latin, 1905 (page 78 crop).jpg|taille=200px|txt=Un élève, déguisé en vieille coquette…}}</includeonly> <poem class="verse"> C’est mon secret, je vous le livre : Je suis un livre, un fameux livre, Un livre né depuis longtemps, Et pourtant jeune en tous les ''temps''. </poem><noinclude> <references/></noinclude> 2szhgv6yb3qsvyqjygmrrpvndgttvlp Page:Malassez - Histoire d’un dictionnaire latin, 1905.pdf/80 104 4856941 15753036 15752724 2026-04-22T12:56:49Z DMontagne en résidence 147310 /* Validée */ 15753036 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="DMontagne en résidence" />{{nr||HISTOIRE D’UN DICTIONNAIRE LATIN|75}}</noinclude><nowiki/> <poem class="verse"> Fussé-je vieille ainsi qu’Hérode, Je ne peux me passer de ''mode''. Quoique je souffre l’''imparfait'', En moi se trouve le ''parfait'', ''Plus-que-parfait'' même, que dis-je ! N’est-ce point là rare prodige ? Point n’ai mari, mais j’ai ''futur'' ; Et des ''présents'', oh ! ça, pour sûr ! Et si j’élève un peu le ''verbe'', Je ne suis pas du tout acerbe ; Car c’est bien moi qui mis d’''accord'' Le ''participe'', et puis encor</poem><noinclude>{{IllustPP|img=Malassez - Histoire d’un dictionnaire latin, 1905 (page 80 crop).jpg|taille=300px|txt=« Je viens d’ouvrir la table d’hôte. »}}</noinclude><noinclude> <references/></noinclude> r8qn9kncrxmv7atqe1yemrbfq07olf9 Page:Malassez - Histoire d’un dictionnaire latin, 1905.pdf/84 104 4856945 15753607 15748992 2026-04-23T04:49:26Z FreeCorp 50516 /* Validée */ 15753607 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="FreeCorp" /></noinclude><nowiki/> {{il|5em}} {{t2|{{t|POUR UN POINT… PAUL FAILLIT PERDRE SA PLACE|70}}|{{rom-maj|X}}}} {{il}} Décidément l’internat a du bon ; au point de vue du chauffage classique, la vie de famille ne le vaut pas. Moi qui vous parle, dictionnaire latin, je me laisse aller malgré moi à écouter ce qui se dit ; je m’intéresse à tout : à la politique et aux parties de bicyclettes, aux visites que fait madame, aux cours que suit mademoiselle ; avec tout cela, le temps se passe. Après les vacances de Pâques sont venues celles de la Pentecôte… puis nous voilà à la veille des compositions de prix ! Eh bien ! et le latin ? ai-je assez abreuvé Paul à sa source toujours pure et fraîche ? Peut-être pas ; et, s’il échoue, ce sera ma faute ! « Cher petit, lui dis-je un jour (dans le langage des dictionnaires, s’entend), le moment des compositions approche, travaillons ferme. Tiens, voilà du<noinclude> <references/></noinclude> 80guj8zohzykv2v1klgnnjlakz6fixi Page:Malassez - Histoire d’un dictionnaire latin, 1905.pdf/85 104 4856946 15753608 15748998 2026-04-23T04:51:01Z FreeCorp 50516 /* Validée */ 15753608 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="FreeCorp" />{{nr|80|HISTOIRE D’UN DICTIONNAIRE LATIN}}</noinclude>Cicéron et voici du Sénèque ; ceci c’est du Virgile ; butine-moi ce miel si doux des abeilles du mont Hymette. — Il fait bien chaud, ami « dico », murmurait la voix du pauvret, énervé par la chaleur ; viens plutôt promener au « Luco. » Il appelait ainsi le Luxembourg ; j’aimais assez ce mot qui rappelle ''lucus'', bois sacré cher aux divinités antiques ; mais je répondais impitoyable : « Alors tu ne veux pas être premier en version ? — Mais si, mais si ! — Alors travaille. — Eh bien, aide-moi ! » Et sa tête blonde se penchait languissamment sur moi, au point de me toucher de ses cheveux frisés. Alors je le bourrai de latin comme un canon, et j’eus la satisfaction de me dire : « Ce petit bonhomme-là, ce n’est plus du sang qui coule dans ses veines, c’est du latin, rien que du latin : ''{{lang|la|totus est Latinus !}}'' » Enfin, c’est le jour de la version finale ; un de ces temps lourds, écrasants ! Plus d’air, rien que la poussière dans Paris, et le soleil darde ses rayons sur les larges baies vitrées qui éclairent la classe. Des enfants éreintés, congestionnés, écrivent fiévreusement et traduisent pitoyablement les « Mœurs des Germains », page latine due à la plume de César. Moi, j’avais fait mon devoir vis-à-vis de Paul ;<noinclude> <references/></noinclude> ropw806magwfskyccym5k3oku46j7y9 Page:Malassez - Histoire d’un dictionnaire latin, 1905.pdf/86 104 4856947 15753610 15749029 2026-04-23T04:54:18Z FreeCorp 50516 /* Validée */ 15753610 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="FreeCorp" />{{nr||HISTOIRE D’UN DICTIONNAIRE LATIN|81}}</noinclude>mais ma collègue, la grammaire française ? Pas du tout ; une ponctuation déplorable ! Du reste, vous allez en juger… Paul avait écrit en français la phrase suivante, traduite du latin : « Les Germains ne comptent au nombre des dieux que ceux qui leur servent : le soleil, la lune, etc. » <noinclude>{{IllustPP|img=Malassez - Histoire d’un dictionnaire latin, 1905 (page 86 crop).jpg|taille=300px|txt=Il fut la copie de Paul à son tour.}}</noinclude> Mon petit benêt écrit : « Les Germains ne comp-<noinclude> <references/></noinclude> i4i6abihazy8bf7l1cosx0zia2e7orc Page:Malassez - Histoire d’un dictionnaire latin, 1905.pdf/87 104 4856948 15753612 15749008 2026-04-23T04:58:05Z FreeCorp 50516 /* Validée */ 15753612 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="FreeCorp" />{{nr|82|HISTOIRE D’UN DICTIONNAIRE LATIN}}</noinclude>tent au nombre des dieux que ceux qui ''leur servent'' ''le soleil'', la lune, etc. » Vous voyez d’ici l’effet ; servir le soleil, comme on sert un plat à table. Ajoutons que cette phrase, assez difficile pour des élèves de cinquième, était un peu le « clou » de la version… Sans cette étourderie, le devoir était excellent. Je secouai mes pages pour avertir Paul. Ah ! bien oui ! il se relut deux fois, et toujours sans y voir clair… On remit les copies. « La partie est perdue, me dis-je. ― Tu n’as pas l’air content, mon gros dico ? fit naïvement Paul : je ne croyais pas avoir mal fait… » C’est vrai que je faisais ce qu’on appelle « la moue des dictionnaires »… ་ Au grand lycée Colbert, pour les compositions finales, le sort des élèves se débat tout de suite (ce n’est pas ainsi dans les autres lycées). Les professeurs de toutes les divisions d’une classe se réunissent, apportant les copies de leurs élèves dans la salle de la division A, et les jugent ensemble. Cette fois-là, un petit conciliabule, dont Paul était l’objet, se tint entre eux ; moi seul je l’entendis ; lui, Paul, n’avait pas l’ouïe assez fine. « Que pensez-vous, mon cher collègue, de cette copie ? fit le professeur de Paul au professeur de la division B.<noinclude> <references/></noinclude> mx4k2h9g2pakwcz7vohx6iqifmy0iif Page:Malassez - Histoire d’un dictionnaire latin, 1905.pdf/88 104 4856949 15753613 15749015 2026-04-23T05:00:08Z FreeCorp 50516 /* Validée */ 15753613 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="FreeCorp" />{{nr||HISTOIRE D’UN DICTIONNAIRE LATIN|83}}</noinclude><nowiki/> — Très bonne, très bonne, répondait l’autre tout en lisant ; il a le sens du latin, ce petit bonhomme-là… Vous avez en lui un élève distingué, mon cher collègue. » Puis, tout bas : « Et moi qui espérais pour mon élève Chambrun la place de premier ! Pas moyen… pas moyen de mettre sa copie avant celle-là… Ah ! mais ! Ah mais ! holà dit-il tout à coup avec un soupir de soulagement involontaire, voici l’accroc… une grosse faute… Regardez donc, mon cher collègue… ''Ils'' ''ne comptent au nombre des dieux que ceux qui leur'' ''servent le soleil.'' Votre élève n’aura pas compris… C’est une faute de ponctuation, fit le professeur de Paul, indulgent. — Qui change le sens, mon cher monsieur. — Oui… je ne dis pas… Mais pour tout le reste ? — Sans doute ; ce qui n’empêche qu’une grosse faute comme celle-là est pire que plusieurs fautes légères. — Alors vous voudriez mettre votre élève Chambrun avant lui ? — Oui… peut-être… Je dois cependant l’avouer, ajouta avec franchise le professeur de la division B, votre élève est plus fort que le mien. — Et vous voulez le punir d’une étourderie ? — Permettez, fit en souriant le professeur de la division C, permettez-moi de voir à mon tour. Je n’ai<noinclude> <references/></noinclude> nmvbr95xe2ywepkjr38d2x9tn7csh2g Page:Malassez - Histoire d’un dictionnaire latin, 1905.pdf/89 104 4856950 15753611 15749020 2026-04-23T04:56:45Z FreeCorp 50516 /* Validée */ 15753611 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="FreeCorp" />{{nr|84|HISTOIRE D’UN DICTIONNAIRE LATIN}}</noinclude>pas de chance cette année en version latine ; aucun de mes élèves n’a droit au premier rang… je serai donc bien impartial. » Il lut la copie de Paul à son tour.<includeonly>{{IllustPP|img=Malassez - Histoire d’un dictionnaire latin, 1905 (page 86 crop).jpg|taille=300px|txt=Il fut la copie de Paul à son tour.}}</includeonly> « Bien ! bien ! faisait-il avec des signes d’assentiment. Aïe aïe ! fit-il en s’arrêtant à la fameuse phrase ; voilà qui accroche ; c’est dommage ! « Une bonne version, mes chers collègues, affirma-t-il enfin ; mais quel petit maladroit ! « servir le soleil ! » A-t-on jamais vu pareille inconséquence ! Voyons la composition de l’élève Chambrun maintenant ! Il la lut d’un air ennuyé. « De très légères fautes, en effet, dit-il ; mais c’est un devoir superficiel ; aucune pénétration du sens latin… « Celle de votre élève, dit-il au professeur de Paul, est de beaucoup la meilleure selon moi, et je suis bien désintéressé dans la question. — En somme, vous avez raison, prononça généreusement le professeur de la division B ; c’est la meilleure ! » Quel danger Paul avait couru… et pour un point !!!<noinclude> <references/></noinclude> ddu0ybdgw9r07g3d8wxjk5kf2zwhn5g 15753614 15753611 2026-04-23T05:01:25Z FreeCorp 50516 15753614 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="FreeCorp" />{{nr|84|HISTOIRE D’UN DICTIONNAIRE LATIN}}</noinclude>pas de chance cette année en version latine ; aucun de mes élèves n’a droit au premier rang… je serai donc bien impartial. » Il lut la copie de Paul à son tour.<includeonly>{{IllustPP|img=Malassez - Histoire d’un dictionnaire latin, 1905 (page 86 crop).jpg|taille=300px|txt=Il fut la copie de Paul à son tour.}}</includeonly> « Bien ! bien ! faisait-il avec des signes d’assentiment. Aïe ! aïe ! fit-il en s’arrêtant à la fameuse phrase ; voilà qui accroche ; c’est dommage ! « Une bonne version, mes chers collègues, affirma-t-il enfin ; mais quel petit maladroit ! « servir le soleil ! » A-t-on jamais vu pareille inconséquence ! Voyons la composition de l’élève Chambrun maintenant ! Il la lut d’un air ennuyé. « De très légères fautes, en effet, dit-il ; mais c’est un devoir superficiel ; aucune pénétration du sens latin… « Celle de votre élève, dit-il au professeur de Paul, est de beaucoup la meilleure selon moi, et je suis bien désintéressé dans la question. — En somme, vous avez raison, prononça généreusement le professeur de la division B ; c’est la meilleure ! » Quel danger Paul avait couru… et pour un point !!!<noinclude> <references/></noinclude> 4lw5m2tcohcsnvgd6bvv44nozn8a3n5 Page:Malassez - Histoire d’un dictionnaire latin, 1905.pdf/90 104 4856951 15753615 15750453 2026-04-23T05:02:20Z FreeCorp 50516 /* Validée */ 15753615 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="FreeCorp" />{{nr||HISTOIRE D’UN DICTIONNAIRE LATIN|85}}</noinclude><nowiki/> {{il|5em}} {{t2|{{t|LE BONHEUR REND OUBLIEUX|70}}|{{rom-maj|XI}}}} {{il}} La distribution des prix eut lieu, il ne me fut pas donné d’y assister. Le cher enfant remporta le premier prix de version latine et nombre d’accessits. Voilà ce que j’ai entendu dire. Sur la grande estrade toute décorée de plantes rares, le proviseur, le censeur, les professeurs du lycée. Dans la salle, les élèves, bouillants d’impatience ; les parents, qui s’efforcent de sourire en attendant que le sort de leurs chers petits soit décidé… Un beau, très long discours, hélas ! en français, on ne fait plus de discours latin, tint d’abord tous les cœurs en suspens. L’orateur, un homme de lettres connu, ne remonta pas au déluge, mais à l’antiquité grecque et latine : « C’est parmi ces grands esprits, mes chers amis,<noinclude> <references/></noinclude> csht3hc9vr2c9yo7jt05vviwhcokxfe Page:Malassez - Histoire d’un dictionnaire latin, 1905.pdf/91 104 4856952 15753616 15750454 2026-04-23T05:04:19Z FreeCorp 50516 /* Validée */ 15753616 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="FreeCorp" />{{nr|86|HISTOIRE D’UN DICTIONNAIRE LATIN}}</noinclude>qu’il faut puiser l’aliment de votre intelligence ; qu’ils soient pour nous de rares et nobles exemples… — J’aurais bien voulu les y voir, murmure un potache ; eux, ils n’avaient pas de thèmes et de versions à faire ; veinards d’antiques, va ! » La fin du discours, très applaudie (est-ce parce que c’était la fin ?), permit « enfin » au proviseur de décerner les prix. Je crois voir mon Paul sur l’estrade, couronné au milieu des applaudissements ; je crois voir les visages heureux de son père et de sa mère… En somme, ce bonheur était mon ouvrage : je jouissais d’avoir fait des heureux !… Quant à {{M.|Ledocte}}, le professeur de Paul, il fut félicité pour avoir de brillants élèves dans sa classe, et reçut à ce propos les palmes académiques… Eh bien ! et moi ? Rien : je n’ai jamais rien reçu que des taches d’encre !… Pourquoi faut-il que le bonheur ait rendu mon Paul oublieux, et que là où il aurait dû me témoigner tant de reconnaissance, il se montrât justement ingrat envers moi ? En partant pour les vacances à la campagne, où il aurait dû m’emmener, — j’aurais eu tant de plaisir à y méditer les ''Géorgiques'' de Virgile ! — l’ingrat m’oublia… au lycée, dans l’étude… sur son pupitre ! Il ne s’en aperçut, je l’ai su depuis, que longtemps après : le tennis et le croquet, et aussi sans doute le<noinclude> <references/></noinclude> kfaw90o6d4ulzh6tbhvtvfle30p5ee5 Page:Malassez - Histoire d’un dictionnaire latin, 1905.pdf/92 104 4856953 15753617 15750456 2026-04-23T05:07:08Z FreeCorp 50516 /* Corrigée */ 15753617 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="FreeCorp" />{{nr||HISTOIRE D’UN DICTIONNAIRE LATIN|87}}</noinclude>joli petit appareil de photographie… définitivement gagné cette fois, l’avaient fait m’oublier, hélas !… Il écrivit alors pour me ravoir ; nul ne put lui donner de mes nouvelles… J’étais perdu pour mon ami̟… tombé aux mains de mon ennemi !… Je m’explique : <noinclude>{{IllustPP|img=Malassez - Histoire d’un dictionnaire latin, 1905 (page 92 crop).jpg|taille=300px|txt=Il jetait les yeux de droite et de gauche.}}</noinclude> Le fameux Cafardeau, ordinairement externe au lycée, y avait, depuis peu, été mis comme interne et devait y rester quelques jours encore après la distribution, pour y attendre le retour de son oncle et tuteur absent.<noinclude> <references/></noinclude> h84ucfipfopwbhh8ej2xcewq3dl1yg1 Page:Malassez - Histoire d’un dictionnaire latin, 1905.pdf/93 104 4856954 15753618 15750459 2026-04-23T05:23:01Z FreeCorp 50516 /* Validée */ 15753618 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="FreeCorp" />{{nr|88|HISTOIRE D’UN DICTIONNAIRE LATIN}}</noinclude><nowiki/> Le mauvais garnement m’aperçut sur le pupitre où Paul m’avait oublié… Je vois encore le regard d’oiseau de proie dont il m’enveloppa. « Te voilà, gredin de dictionnaire ! C’est toi qui m’as empêché d’avoir le timbre du Canada (Paul lui avait conté l’histoire) ; c’est toi qui m’as valu deux heures de consigne, après la classe de dessin ; c’est toi dont j’aurais dû être possesseur, au début de l’année. Ah ! sale dictionnaire, tu ne me tourmenteras plus ! Je vais faire de toi ce que je voudrai ; nul ne m’en empêchera plus ; pas même ce benêt de d’Avor. » Il jetait, en parlant ainsi, les yeux de droite et de gauche ; puis, sûr de l’impunité, il me cacha dans son sac, heureux de jouer un mauvais tour à Paul qu’il détestait. <noinclude>{{IllustPP|img=Malassez - Histoire d’un dictionnaire latin, 1905 (page 92 crop).jpg|taille=200px|txt=Il jetait les yeux de droite et de gauche.}}</includeonly> Quel allait être mon sort ? Serais-je mis en pièces par mon ennemi ? Non ; en pratique coquin qu’il était, Cafardeau me revendit peu de jours après à un marchand de livres d’occasion. Celui-ci, après m’avoir un peu retapé, effaça, sur ma première feuille, le nom chéri de Paul d’Avor, puis il me revendit à l’administration du lycée La Fayette, un lycée exclusivement composé d’internes, qui avait l’habitude de fournir les livres à ses élèves. Désormais, arraché à l’excellente famille dont j’étais devenu comme un membre, j’allais, dictionnaire banal, être le souffre-douleur de tous les can-<noinclude> <references/></noinclude> 6s7lacm3dbrd4qq6da7r2cn7d6lw5yh 15753619 15753618 2026-04-23T05:23:37Z FreeCorp 50516 15753619 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="FreeCorp" />{{nr|88|HISTOIRE D’UN DICTIONNAIRE LATIN}}</noinclude><nowiki/> Le mauvais garnement m’aperçut sur le pupitre où Paul m’avait oublié… Je vois encore le regard d’oiseau de proie dont il m’enveloppa. « Te voilà, gredin de dictionnaire ! C’est toi qui m’as empêché d’avoir le timbre du Canada (Paul lui avait conté l’histoire) ; c’est toi qui m’as valu deux heures de consigne, après la classe de dessin ; c’est toi dont j’aurais dû être possesseur, au début de l’année. Ah ! sale dictionnaire, tu ne me tourmenteras plus ! Je vais faire de toi ce que je voudrai ; nul ne m’en empêchera plus ; pas même ce benêt de d’Avor. » Il jetait, en parlant ainsi, les yeux de droite et de gauche ; puis, sûr de l’impunité, il me cacha dans son sac, heureux de jouer un mauvais tour à Paul qu’il détestait. <includeonly>{{IllustPP|img=Malassez - Histoire d’un dictionnaire latin, 1905 (page 92 crop).jpg|taille=300px|txt=Il jetait les yeux de droite et de gauche.}}</includeonly> Quel allait être mon sort ? Serais-je mis en pièces par mon ennemi ? Non ; en pratique coquin qu’il était, Cafardeau me revendit peu de jours après à un marchand de livres d’occasion. Celui-ci, après m’avoir un peu retapé, effaça, sur ma première feuille, le nom chéri de Paul d’Avor, puis il me revendit à l’administration du lycée La Fayette, un lycée exclusivement composé d’internes, qui avait l’habitude de fournir les livres à ses élèves. Désormais, arraché à l’excellente famille dont j’étais devenu comme un membre, j’allais, dictionnaire banal, être le souffre-douleur de tous les can-<noinclude> <references/></noinclude> nbrsfppejr621hhwp640xr64s0zr3a6 Page:Malassez - Histoire d’un dictionnaire latin, 1905.pdf/94 104 4856955 15753620 15750460 2026-04-23T05:24:01Z FreeCorp 50516 /* Validée */ 15753620 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="FreeCorp" />{{nr||HISTOIRE D’UN DICTIONNAIRE LATIN|89}}</noinclude>cres, feuilleté par leurs doigts sales, et lorsque des crayons maladroits viendraient griffonner sur mes pages des dessins ineptes, la main blanche de la gentille Marie-Thérèse ne pourrait plus panser les plaies du pauvre dictionnaire abandonné.<noinclude> <references/></noinclude> noh4bu7wutivj0fb0x358qi642f5jnm Page:Malassez - Histoire d’un dictionnaire latin, 1905.pdf/96 104 4856957 15753621 15750464 2026-04-23T05:25:18Z FreeCorp 50516 /* Validée */ 15753621 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="FreeCorp" /></noinclude><nowiki/> {{il|5em}} {{t2|{{t|LE GROS LOT|70}}|{{rom-maj|XII}}}} {{il}} Je ne m’ennuyai pas, tant que je l’aurais cru, pendant les vacances ; je les passai en l’aimable et savante compagnie de grands auteurs latins. Les classes rouvrirent. On nous secoua, on nous épousseta ; puis on nous donna aux lycéens, nos nouveaux maîtres. Le croiriez-vous ? je fus mis en loterie, moi, Quicherat revu par Merlin : j’étais le dictionnaire, comment dirai-je ? le plus « chic » de ceux que le lycée La Fayette avait à fournir à ses élèves. Alors, pour qu’il n’y eût pas de jaloux, on nous tira tous au sort : moi, j’étais le « gros lot ». Ah ! si je pouvais être gagné par le premier d’une classe, c’est moi qui l’aurais, « le gros lot », pensai-je ! On tire, je sors le premier. « Numéro 15.<noinclude> <references/></noinclude> t08w39scl65do2iga9yieudtepzu1yo Page:Journal asiatique, série 10, tome 5.djvu/18 104 4857658 15753404 15749531 2026-04-22T20:05:38Z Lorlam 85998 /* Corrigée */ 15753404 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Lorlam" />{{nr|14|JANVIER-FÉVRIER 1905.}}</noinclude>''Tcheng Hiuan'' {{lang|zh|鄭玄}} (127-200 après{{lié}}{{J.-C.}}) dit que ''ts’ö'' {{lang|zh|策}} est l’équivalent de ''kien'' {{lang|zh|簡}} et que ''fang'' {{lang|zh|方}} est l’équivalent de ''pan'' {{lang|zh|板}}, ce dernier mot étant aussi écrit {{lang|zh|版}}, comme on peut le voir dans le commentaire au texte précité du ''Tchong yong''. La structure même des caractères {{lang|zh|策}} ou {{lang|zh|簡}} et {{lang|zh|板}} nous indique la différence qui existait entre les deux objets ; le {{lang|zh|策}} ou {{lang|zh|簡}} devait être en bambou {{lang|zh|竹}}, tandis que le {{lang|zh|方}} ou {{lang|zh|板}} devait être en bois ordinaire {{lang|zh|木}}. Le bambou étant creux à l’intérieur, et étant, sauf exception, d’une circonférence peu volumineuse, il est évident que les lames planes qu’on tirera du bambou seront nécessairement fort étroites ; il n’en sera pas de même pour les planchettes qu’on fera avec le bois d’un arbre plein et ces planchettes pourront être larges ; c’est ce que semble indiquer le mot {{lang|zh|方}} qui désigne un carré ou du moins un carré long dont la largeur n’est pas fort inférieure à la hauteur<ref>C’est ce que dit le critique moderne ''Licou Pao-nan'' {{t|{{lang|zh|劉寶楠}}|120}} (mort en 1855) : « Si on appelait (ces planchettes) ''fang'', cela doit signifier que leur forme était régulièrement carrée » {{t|{{lang|zh|稱方者當}}|120}} {{t|{{lang|zh|謂其形正方也。}}|120}}(''{{lié|S H T K K}}'', {{chap.|1063}}. {{pg|16}} {{ro}}). — Je désigne par l’abréviation ''{{lié|S H T K K}}'' la grande collection de dissertations critiques sur les classiques intitulée ''Sui houang Ts’ing king'' ''kiai'' {{t|{{lang|zh|續皇清經解}}|120}} (publiée en 1888).</ref>. Du texte du ''Yi li'' ({{n°|}}XII), il résulte que les dimensions de la planchette en bois étaient telles qu’elle pouvait recevoir au maximum cent mots. Quand le message qu’on voulait écrire comptait plus de cent mots, il fallait avoir recours aux fiches<noinclude> <references/></noinclude> og70gf8w6h0q1vxk8ewss90cxkf9c7v Page:Collection complète des lois, décrets, ordonnances, réglemens, et avis du Conseil-d’État, tome 10, 1835.djvu/1 104 4857672 15753001 15752007 2026-04-22T12:05:18Z Aequitatis 156828 15753001 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Aequitatis" /></noinclude>{{c|Directoire|fs= 200%}} {{t2|An 5}} {{table|nodots|titre= 2 {{sc|Thermidor}} an 5 (20 juillet 1797). — Loi portant que le citoyen Beraud-Vaisière, nommé suppléant de juge au tribunal civil du département du Cantal, conservera son rang parmi les juges du tribunal, et que l’élection du citoyen Bernard, nommé huitième juge, est nulle, illégale et sans effet. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1318}}.)}} {{table|nodots|titre= 3 {{sc|Thermidor}} an 5 (21 juillet 1797). — Loi relative à l’organisation de la garde constitutionnelle du Directoire exécutif. (2{{e}}, Bull. 134, {{n°|1305}}.)}} {{table|titre= 4 Thermidor an 5 (22 juillet 1797). — Loi qui accorde un supplément de solde aux troupes de service dans l’intérieur de la commune de Paris|page= 1}} {{table|titre= 4 Thermidor an 5 (22 juillet 1797). — Loi qui détermine en quelle forme et par quels tribunaux doit être prononcée la peine portée par l’article 32 de la Constitution|page= 2}} {{table|nodots|titre= 4 {{sc|Thermidor}} an 5 (22 juillet 1797). ― Loi qui confirme les opérations des assemblées primaires tenues en germinal dernier à Orbec. (2{{e}}, Bull. 134, {{n°|1306}}.)}} {{table|titre= 5 Thermidor an 5 (23 juillet 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant les adjudications des coupes de bois nationaux|page= 2}} {{table|nodots|titre= 5 {{sc|Thermidor}} an 5 (23 juillet 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant la célébration de la fête de la Liberté. (2{{e}}, Bull. 133, {{n°|1319}}.)}} {{table|nodots|titre= 5 {{sc|Thermidor}} an 5 (23 juillet 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui nomme le général Schérer ministre de la guerre. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1319}}.)}} {{table|nodots|titre= 5 {{sc|Thermidor}} an 5 (13 juillet 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution relative au mode de paiement des coupes de bois. (B. 69, 136.)}} {{table|titre= 7 Thermidor an 5 (25 juillet 1797). Loi qui défend provisoirement les sociétés particulières s’occupant de questions politiques|page= 3}} {{table|nodots|titre= 7 {{sc|Thermidor}} an 5 (15 juillet 1797). — Loi qui déclare nulle et comme non avenue la nomination faite le 12 germinal dernier du citoyen Bossé à la place d’agent municipal de Saint-Calais. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1320}}.)}} {{table|nodots|titre= 7 {{sc|Thermidor}} an 5 (25 juillet 1797). ― Loi qui accorde un local définitif à l’administration centrale, aux tribunaux civil et criminel du département de la Sarthe, et aux tribunaux correctionnel et de commerce du Mans. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1321}}.)}} {{table|titre= 8 Thermidor an 5 (26 juillet 1797). — Loi portant prorogation des droits établis sur les billets d’entrée aux spectacles, bals, feux d’artifice, concerts, etc|page= 3}} {{table|nodots|titre= 8 {{sc|Thermidor}} an 5 (26 juillet 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui nomme le citoyen Sottin ministre de la police générale de la République. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1323}}.)}} {{table|nodots|titre= 8 {{sc|Thermdidor}} an 5 (26 juillet 1797). — Loi qui déclare valable l’élection du citoyen Ayrat-la-Colombe faite au premier scrutin, par l’assemblée électorale du département de l’Aveyron, au tribunal civil. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1324}}.)}} {{table|titre= 9 Thermidor an 5 (27 juillet 1797). — Loi portant prorogation du délai accordé pour se pourvoir contre les arrêtés des représentans du peuple en mission, et des comités de la Convention nationale|page= 4}} {{table|titre= 9 Thermidor an 5 (27 juillet 1797). — Loi relative aux négociations à faire par la Trésorerie nationale|page= 4}} {{table|nodots|titre= 9 {{sc|Thermidor}} an 5 (27 juillet 1797). — Loi relative aux opérations des assemblées primaires du canton de Lectoure. (2{{e}}, Bull, 135, {{n°|1327}}.)}} {{table|nodots|titre= 9 {{sc|Thermidor}} an 5 (27 juillet 1797). — Loi qui autorise la perception pendant soixante ans d’un droit de passage au profit des entrepreneurs du pont de Vincent, sur la rivière de Saône, à Lyon. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1328}}.)}} {{table|nodots|titre= 9 {{sc|Thermidor}} an 5 (27 juillet 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution concernant les salines. (B. 69, 154.)}} {{table|titre= 10 Thermidor an 5 (28 juillet 1797). — Loi relative à la fixation de la limite constitutionnelle pour le passage des troupes|page= 5}} {{table|nodots|titre= 10 {{sc|Thermidor}} an 5 (28 juillet 1797). — Loi portant que l’île des Cygnes, située dans la commune de Paris, est exceptée de la vente ordonnée par la loi du 9 germinal dernier, comme destinée au service public. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1330}}.)}} {{table|nodots|titre= 10 {{sc|Thermidor}} an 5 (28 juillet 1797). — Arrêté du Conseil des Anciens, sur l’appel des jugemens des tribunaux de commerce. (B. 69, 157.)}} {{table|titre= 11 {{sc|Thermidor}} an 5 (29 juillet 1797). — Loi portant que celle qui fixe les limites constitutionnelles sera lue à la tête de chaque corps de troupes|page= 5}} {{table|nodots|titre= 11 {{sc|Thermidor}} an 5 (29 juillet 1797). — Loi qui autorise l’administration municipale du canton de Troyes, département de l’Aube, à faire l’acquisition de la maison dite Maison-des-Notaires, située près de la commune. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1331}}.}} {{table|nodots|titre= 11 {{sc|Thermidor}} an 5 (29 juillet 1997). — Loi concernant les opérations de l’assemblée primaire du canton de Givry, dite de Saint-Désert. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1332}}.).}} {{table|nodots|titre= 11 {{sc|Thermidor}} an 5 (19 juillet 1797). — Décret qui rejette la résolution relative aux transactions entre particuliers. (B. 69, 164.)}} {{table|titre= 12 {{sc|Thermidor}} an 5 (30 juillet 1797). — Loi relative au mouvement des troupes|page= 6}} {{table|nodots|titre= 12 {{sc|Thermidor}} an 5 (30 juillet 1797). — Loi qui rapporte l’article 6 de celle relative au mouvement des troupes. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1335}}.)}} {{table|nodots|titre= 12 {{sc|Thermidor}} an 5 (30 juillet 1797). — Décret qui rejette la résolution relative à la vente des biens nationaux. (B. 69, 171.)}} {{table|nodots|titre= 13 {{sc|Thermidor}} an 5 (31 juillet 1797). — Loi qui annule la nomination du citoyen Vultiet à la place de juge de paix du canton du Grand-Bernard. (2{{e}}, Bull. 137, {{n°|1352}}.)}} {{table|nodots|titre= 13 {{sc|Thermidor}} an 5 (31 juillet 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution relative à la contribution mobilière et somptuaire. (B. 69, 173.)}} {{table|titre= 14 {{sc|Thermidor}} an 5 ({{1er}} août 1797). — Loi concernant la répartition et la perception de la contribution personnelle, mobilière et somptuaire de l’an 5|page= 6}} {{table|titre= 15 {{sc|Thermidor}} an 5 (2 août 1797) ; Loi relative aux individus naufragés dénommés dans un jugement rendu, le 9 nivose an 4, par une commission militaire établie à Calais|page= 8}} {{table|nodots|titre= 15 {{sc|Thermidor}} an 5 (2 août 1797). — Loi relative à la faculté donnée à divers ministres de déléguer, pour les dépenses extraordinaires de leurs départemens, les quatre derniers sixièmes du dernier quart des domaines nationaux soumissionnės. (B. 69, 189.)}} {{table|nodots|titre= 16 {{sc|Thermidor}} an 5 (3 août 1797). — Loi qui fixe, pour l’an 5, les fonds destinés aux dépenses du département de la guerre. (2{{e}}, Bull. 136, {{n°|1339}}.)}} {{table|nodots|titre= 16 {{sc|Thermidor}} an 5 (3 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui destitue de ses fonctions le citoyen Degenhe, président de l’administration municipale du canton de Vitré. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1340}}.)}} {{table|titre= 17 {{sc|Thermidor}} an 5 (4 août 1797). — Loi relative au paiement des dépenses communales|page= 9}} {{table|nodots|titre= 17 {{sc|Thermidor}} an 5 (4 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant la célébration de l’anniversaire du 10 août. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1341}}.)}} {{table|nodots|titre= 17 {{sc|Thermidor}} an 5 (4 août 1797). — Lois qui mettent des fonds à la disposition du ministre de l’intérieur, pour les dépenses d’administration et le paiement des commissaires du pouvoir exécutif près les administrations. (2{{e}}, Bull. 137, {{n°|1344}} et 1345.)}} {{table|titre= 19 {{sc|Thermidor}} an 5 (6 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant la plantation provisoire de poteaux destinés à fixer la limite constitutionnelle pour les troupes|page= 9}} {{table|nodots|titre= 19 {{sc|Thermidor}} an 5 (6 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui rapporte celui du 22 germinal an 4, par lequel il avait été créé près de chaque armée un inspecteur des transports militaires. (2{{e}}, Bull. 137, {{n°|1346}}.)}} {{table|nodots|titre= 19 {{sc|Thermidor}}, an 5 (6 août 1797). — Décrets du Conseil des Anciens, qui rejettent la résolution sur les messageries, et celle, relative à la solde des militaires hors d’état de continuer leurs services. (B. 69, 200 et 201.)}} {{table|nodots|titre= 21 {{sc|Thermidor}} an 5 (8 août 1797). Arrêtés du Directoire exécutif, qui nomment le général Hatry inspecteur-général de l’infanterie de l’armée de Saimbre-et-Meuse, et le général Augereau commandant de la 17{{e}} division militaire. (2{{e}}, Bull. 137, {{n°|1347}} et 1348.)}} {{table|nodots|titre= 21 {{sc|Thermidor}} an 5 (8 août 1797). — Loi qui ouvre aux commissaires de la Trésorerie nationale un crédit de vingt-sept mille huit cent deux francs, pour payer un mois d’indemnité à des employés réformés de cette administration. (2{{e}}, Bull. 13{{?}}, {{n°|1349}}.)}} {{table|titre= 22 {{sc|Thermidor}} an 5 (9 août 1797). — Loi qui autorisa l’exportation du maïs et des haricots et féverolles|page= 10}} {{table|titre= 22 {{sc|Thermidor}} an 5 (9 août 1797). — Loi relative à l’aperçu annuel des dépenses|page= 10}} {{table|nodots|titre= 24 {{sc|Thermidor}} au 5 (11 août 1797). — Loi portant que les vainqueurs du despotisme au 10 août 1792 ont bien mérité de la patrie. (2{{e}}, B. 137, {{n°|1353}}.)}} {{table|titre= 25 {{sc|Thermidor}} an 5 (12 août 1797). — Loi concernant l’organisation de la garde nationale sédentaire|page= 10}} {{table|titre= 26 {{sc|Thermidor}} an 5 (13 août 1797). — Loi relative aux secours accordés aux réfugiés, déportés des colonies ou autres|page= 13}} {{table|titre= 27 {{sc|Thermidor}} an 5 (14 août 1797). ― Arrêté du Directoire exécutif, concernant la remise des manifestes du chargement des navires neutres|page= 13}} {{table|nodots|titre= 27 {{sc|Thermidor}} an 5 (14 août 1797). — Loi qui autorise la commune de Falaise à percevoir, cette année sur les magasins, loges et auberges de la Foire de Guimbray, {{unité|1000|francs}}, pour être employés à des objets d’utilité publique. (2{{e}}, Bull. 137, {{n°|1355}}.)}} {{table|nodots|titre= 27 {{sc|Thermidor}} an 5 (14 août 1797). — Loi relative aux opérations des assemblées primaires de la commune de Valenciennes. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1358}}.)}} {{table|nodots|titre= 28 {{sc|Thermidor}} an 5 (15 août 1797). — Loi qui rapporte l’article 8 de celle du 17 septembre 179{{?}}, et autorise le Directoire exécutif à prononcer sur les réclamations formées par des officiers de marine qui prétendent avoir été dans l’impossibilité de satisfaire à la loi du 12 février précédent. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1359}}.)}} {{table|titre= 29 {{sc|Thermidor}} an 5 (16 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui casse celui par lequel une administration centrale avait autorisé à délivrer des arbres pour la reconstruction d’une maison|page= 13}} {{table|nodots|titre= 29 {{sc|Thermidor}} an 5 (16 août 1797). — Loi qui annule la nomination faite le 11 brumaire an 4 d’un juge de paix à Vazemme, et porte que, jusqu’à ce qu’il ait été statué sur l’utilité de l’établissement d’une justice de paix dans cette commune, les habitans seront justiciables de la justice de paix du canton d’Haubourdin. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1361}}.)}} {{table|nodots|titre= 30 {{sc|Thermidor}} an 5 (17 août 1797). — Loi qui fixe les dépenses de la comptabilité nationale pour l’an 5. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1362}}.).}} {{table|nodots|titre= 30 {{sc|Thermidor}} an 5 (17 août 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution additionnelle à l’organisation de la gendarmerie. (B. 69, 236.)}} {{table|titre= 2 {{sc|Fructidor}} an 5 (19 août 1797). — Loi relative à l’exportation des bois de service en Hollande par la rivière de Sarre|page= 13}} {{table|titre= 2 {{sc|Fructidor}} an 5 (19 août 1797). — Loi relative à la vente des domaines nationaux|page= 14}} {{table|nodots|titre= 2 {{sc|Fructidor}} an 5 (19 août 1797). — Loi qui décharge les régisseurs des droits d’octroi de la ci-devant province de Bourgogne de l’obligation à eux imposée par le traité du 10 avril 1787, de verser le prix fixe annuel de deux cent quarante-huit mille livres, et ordonne qu’ils seront reçus à compter de clerc à maître du produit de leur régie devant les commissaires de la comptabilité. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1363}}.)}} {{table|nodots|titre= 2 {{sc|Fructidor}} an 5 (19 août 1797). — Loi qui approuve l’élection d’un juge de paix faite le 6 germinal an 5, par l’assemblée primaire du canton d’Ellezelles. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1364}}.)}} {{table|nodots|titre= 2 {{sc|Fructidor}} an 5 (19 août 1797). — Loi portant que les commissaires de la Trésorerie nationale sont spécialement autorisés à assurer le paiement des subsistances et autres fournitures des denrées de terre et de mer pour les mois de fructidor an 5 et vendémiaire an 6, sur les recouvremens des contributions directes de l’an 5. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1367}}.)}} {{table|titre= 3 {{sc|Fructidor}} an 5 (20 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui annule un arrêté par lequel l’administration centrale du département de l’Escaut avait ordonné une vente d’arbres|page= 15}} {{table|nodots|titre= 3 {{sc|Fructidor}} an 5 (20 août 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution sur le mode de paiement du traitement des officiers réformés. (B. 69, 242.).}} {{table|titre= 4 {{sc|Fructidor}} an 5 (21 août 1797). — Loi additionnelle à celle du 13 brumaire an 5, sur la manière de procéder au jugement des délits, militaires|page= 15}} {{table|nodots|titre= 4 {{sc|Fructidor}} an 5 (21 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, portant destitution des administrateurs du département d’Indre-et-Loire. (2{{e}}, Bull. 139, {{n°|1371}}.)}} {{table|nodots|titre= 4 {{sc|Fructidor}} an 5 (21 août 1797). — Loi qui accorde trente mille francs au ministre de la justice pour frais d’entretien de mobilier, voitures et bâtimens. (2{{e}}, Bull. 139, {{n°|1370}}.)}} {{table|nodots|titre= 5 {{sc|Fructidor}} an 5 (22 août 1797). — Loi qui annulle un arrêté portant réunion des quatre communes de Saint-Léger-du-Bosdel, Rotes, Camfleur et Courcelles, canton de Bernay, département de l’Eure, et ordonne que les deux premières formeront des communes séparées, et les deux dernières une seule commune. (2{{e}}, Bull. 139 ; {{n°|1372}}.)}} {{table|nodots|titre= 5 {{sc|Fructidor}} an 5 (22 août 1797). — Loi qui autorise l’établissement d’un quartier neuf dans l’emplacement de la ci-devant citadelle de Metz, et concède gratis à la commune le terrain nécessaire aux promenades publiques<ref>Cette loi est rappelée et appliquée dans une ordonnance du Roi. (''Voy''. S. 18, 2, 328).</ref>. (2{{e}}, Bull. 139, {{n°|1373}}.)}} {{table|nodots|titre= 6 {{sc|Fructidor}} an 5 (13 août 1797). — Loi qui autorise la Trésorerie à tenir à la disposition de la commission des inspecteurs du Conseil des Cinq-Cents la somme de cent mille francs pour assurer le prompt achèvement du palais définitif de ce Conseil. (2{{e}}, Bull. 139, {{n°|1374}}.)}} {{table|titre= 7 {{sc|Fructidor}} an 5 (14 août 1797). — Loi qui rapporte celles relatives à la déportation ou à la reclusion des prêtres insermentés|page= 17}} {{table|nodots|titre= 7 {{sc|Fructidor}} an 5 (24 août 1797). — Loi contenant réformation d’une erreur relative au contingent de la contribution personnelle, mobilière et somptuaire du département de la Seine. (2{{e}}, Bull. 139, {{n°|1376}}.)}} {{table|nodots|titre= 7 {{sc|Fructidor}} an 5(24 août 1797). — Arrêté du Conseil des Anciens, qui ordonne la formation d’un aperçu de ses dépenses de l’an 6. (B. 69, 255.)}} {{table|titre= 8 {{sc|Fructidor}} an 5 (25 août 1797). — Loi relative aux rectifications d’erreurs de noms et de prénoms sur le grand-livre de la dette publique|page= 18}} {{table|titre= 9 {{sc|Fructidor}} an 5 (26 août 1797). — Loi relative à la réduction du prix des baux passés postérieurement au {{1er}} janvier 1792|page= 18}} {{table|titre= 9 {{sc|Fructidor}} an 5 (26 août 1797). — Loi relative au mode de paiement des fermages des biens nationaux|page= 19}} {{table|titre= 9 {{sc|Fructidor}} an 5 (26 août 1797). Arrêté du Directoire exécutif, concernant le partage du produit des confiscations et amendes pour contraventions aux lois sur les douanes|page= 21}} {{table|titre= 9 {{sc|Fructidor}} an 5 (26 août 1797). — Loi relative à la liquidation et au paiement des fermages dus pour l’an 3, l’an 4 et années antérieures|page= 22}} {{table|titre= [[Loi du 10 fructidor an V qui détermine la manière dont les communes de l’intérieur de la République pourront être mises en état de guerre ou de siège|10 {{sc|Fructidor}} an 5 (27 août 1797). ― Loi qui détermine la manière dont les communes de l’intérieur de la République pourront être mises en état de guerre ou de siége]]|page= 25}} {{table|nodots|titre= 10 {{sc|Fructidor}} an 5 (27 août 1797). — Loi relative au mouvement des sections des tribunaux. (2{{e}}, Bull. 142, {{n°|1391}}.)}} {{table|nodots|titre= 10 {{sc|Fructidor}} an 5 (27 août 1797). — Loi qui autorise les commissaires de la Trésorerie nationale à vendre à forfait les rescriptions bataves qui appartiennent à la République française, pourvu néanmoins qu’ils n’en disposent pas au-dessous de cinquante pour cent. (2{{e}}, Bull. 139, {{n°|1381}}.)}} {{table|titre= 11 {{sc|Fructidor}} an 5 (28 août 1797). — Loi relative à l’exécution provisoire des jugemens rendus sur les instances dans lesquelles l’agent du Trésor public aura été partie|page= 25}} {{table|nodots|titre= 11 {{sc|Fructidor}} an 5 (28 août 1797). — Loi qui fixe définitivement l’établissement de l’administration municipale du canton d’Eperlègues, dans la com-<noinclude> <references/></noinclude> 7l5xnxopep52exsj8c3w2pxgqpmpqsi 15753017 15753001 2026-04-22T12:35:21Z Aequitatis 156828 15753017 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Aequitatis" /></noinclude>{{c|Directoire|fs= 200%}} {{t2|An 5}} {{table|nodots|titre= 2 {{sc|Thermidor}} an 5 (20 juillet 1797). — Loi portant que le citoyen Beraud-Vaisière, nommé suppléant de juge au tribunal civil du département du Cantal, conservera son rang parmi les juges du tribunal, et que l’élection du citoyen Bernard, nommé huitième juge, est nulle, illégale et sans effet. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1318}}.)}} {{table|nodots|titre= 3 {{sc|Thermidor}} an 5 (21 juillet 1797). — Loi relative à l’organisation de la garde constitutionnelle du Directoire exécutif. (2{{e}}, Bull. 134, {{n°|1305}}.)}} {{table|titre= 4 Thermidor an 5 (22 juillet 1797). — Loi qui accorde un supplément de solde aux troupes de service dans l’intérieur de la commune de Paris|page= 1}} {{table|titre= 4 Thermidor an 5 (22 juillet 1797). — Loi qui détermine en quelle forme et par quels tribunaux doit être prononcée la peine portée par l’article 32 de la Constitution|page= 2}} {{table|nodots|titre= 4 {{sc|Thermidor}} an 5 (22 juillet 1797). ― Loi qui confirme les opérations des assemblées primaires tenues en germinal dernier à Orbec. (2{{e}}, Bull. 134, {{n°|1306}}.)}} {{table|titre= 5 Thermidor an 5 (23 juillet 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant les adjudications des coupes de bois nationaux|page= 2}} {{table|nodots|titre= 5 {{sc|Thermidor}} an 5 (23 juillet 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant la célébration de la fête de la Liberté. (2{{e}}, Bull. 133, {{n°|1319}}.)}} {{table|nodots|titre= 5 {{sc|Thermidor}} an 5 (23 juillet 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui nomme le général Schérer ministre de la guerre. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1319}}.)}} {{table|nodots|titre= 5 {{sc|Thermidor}} an 5 (13 juillet 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution relative au mode de paiement des coupes de bois. (B. 69, 136.)}} {{table|titre= 7 Thermidor an 5 (25 juillet 1797). Loi qui défend provisoirement les sociétés particulières s’occupant de questions politiques|page= 3}} {{table|nodots|titre= 7 {{sc|Thermidor}} an 5 (15 juillet 1797). — Loi qui déclare nulle et comme non avenue la nomination faite le 12 germinal dernier du citoyen Bossé à la place d’agent municipal de Saint-Calais. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1320}}.)}} {{table|nodots|titre= 7 {{sc|Thermidor}} an 5 (25 juillet 1797). ― Loi qui accorde un local définitif à l’administration centrale, aux tribunaux civil et criminel du département de la Sarthe, et aux tribunaux correctionnel et de commerce du Mans. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1321}}.)}} {{table|titre= 8 Thermidor an 5 (26 juillet 1797). — Loi portant prorogation des droits établis sur les billets d’entrée aux spectacles, bals, feux d’artifice, concerts, etc|page= 3}} {{table|nodots|titre= 8 {{sc|Thermidor}} an 5 (26 juillet 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui nomme le citoyen Sottin ministre de la police générale de la République. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1323}}.)}} {{table|nodots|titre= 8 {{sc|Thermdidor}} an 5 (26 juillet 1797). — Loi qui déclare valable l’élection du citoyen Ayrat-la-Colombe faite au premier scrutin, par l’assemblée électorale du département de l’Aveyron, au tribunal civil. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1324}}.)}} {{table|titre= 9 Thermidor an 5 (27 juillet 1797). — Loi portant prorogation du délai accordé pour se pourvoir contre les arrêtés des représentans du peuple en mission, et des comités de la Convention nationale|page= 4}} {{table|titre= 9 Thermidor an 5 (27 juillet 1797). — Loi relative aux négociations à faire par la Trésorerie nationale|page= 4}} {{table|nodots|titre= 9 {{sc|Thermidor}} an 5 (27 juillet 1797). — Loi relative aux opérations des assemblées primaires du canton de Lectoure. (2{{e}}, Bull, 135, {{n°|1327}}.)}} {{table|nodots|titre= 9 {{sc|Thermidor}} an 5 (27 juillet 1797). — Loi qui autorise la perception pendant soixante ans d’un droit de passage au profit des entrepreneurs du pont de Vincent, sur la rivière de Saône, à Lyon. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1328}}.)}} {{table|nodots|titre= 9 {{sc|Thermidor}} an 5 (27 juillet 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution concernant les salines. (B. 69, 154.)}} {{table|titre= 10 Thermidor an 5 (28 juillet 1797). — Loi relative à la fixation de la limite constitutionnelle pour le passage des troupes|page= 5}} {{table|nodots|titre= 10 {{sc|Thermidor}} an 5 (28 juillet 1797). — Loi portant que l’île des Cygnes, située dans la commune de Paris, est exceptée de la vente ordonnée par la loi du 9 germinal dernier, comme destinée au service public. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1330}}.)}} {{table|nodots|titre= 10 {{sc|Thermidor}} an 5 (28 juillet 1797). — Arrêté du Conseil des Anciens, sur l’appel des jugemens des tribunaux de commerce. (B. 69, 157.)}} {{table|titre= 11 {{sc|Thermidor}} an 5 (29 juillet 1797). — Loi portant que celle qui fixe les limites constitutionnelles sera lue à la tête de chaque corps de troupes|page= 5}} {{table|nodots|titre= 11 {{sc|Thermidor}} an 5 (29 juillet 1797). — Loi qui autorise l’administration municipale du canton de Troyes, département de l’Aube, à faire l’acquisition de la maison dite Maison-des-Notaires, située près de la commune. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1331}}.}} {{table|nodots|titre= 11 {{sc|Thermidor}} an 5 (29 juillet 1997). — Loi concernant les opérations de l’assemblée primaire du canton de Givry, dite de Saint-Désert. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1332}}.).}} {{table|nodots|titre= 11 {{sc|Thermidor}} an 5 (19 juillet 1797). — Décret qui rejette la résolution relative aux transactions entre particuliers. (B. 69, 164.)}} {{table|titre= 12 {{sc|Thermidor}} an 5 (30 juillet 1797). — Loi relative au mouvement des troupes|page= 6}} {{table|nodots|titre= 12 {{sc|Thermidor}} an 5 (30 juillet 1797). — Loi qui rapporte l’article 6 de celle relative au mouvement des troupes. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1335}}.)}} {{table|nodots|titre= 12 {{sc|Thermidor}} an 5 (30 juillet 1797). — Décret qui rejette la résolution relative à la vente des biens nationaux. (B. 69, 171.)}} {{table|nodots|titre= 13 {{sc|Thermidor}} an 5 (31 juillet 1797). — Loi qui annule la nomination du citoyen Vultiet à la place de juge de paix du canton du Grand-Bernard. (2{{e}}, Bull. 137, {{n°|1352}}.)}} {{table|nodots|titre= 13 {{sc|Thermidor}} an 5 (31 juillet 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution relative à la contribution mobilière et somptuaire. (B. 69, 173.)}} {{table|titre= 14 {{sc|Thermidor}} an 5 ({{1er}} août 1797). — Loi concernant la répartition et la perception de la contribution personnelle, mobilière et somptuaire de l’an 5|page= 6}} {{table|titre= 15 {{sc|Thermidor}} an 5 (2 août 1797) ; Loi relative aux individus naufragés dénommés dans un jugement rendu, le 9 nivose an 4, par une commission militaire établie à Calais|page= 8}} {{table|nodots|titre= 15 {{sc|Thermidor}} an 5 (2 août 1797). — Loi relative à la faculté donnée à divers ministres de déléguer, pour les dépenses extraordinaires de leurs départemens, les quatre derniers sixièmes du dernier quart des domaines nationaux soumissionnės. (B. 69, 189.)}} {{table|nodots|titre= 16 {{sc|Thermidor}} an 5 (3 août 1797). — Loi qui fixe, pour l’an 5, les fonds destinés aux dépenses du département de la guerre. (2{{e}}, Bull. 136, {{n°|1339}}.)}} {{table|nodots|titre= 16 {{sc|Thermidor}} an 5 (3 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui destitue de ses fonctions le citoyen Degenhe, président de l’administration municipale du canton de Vitré. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1340}}.)}} {{table|titre= 17 {{sc|Thermidor}} an 5 (4 août 1797). — Loi relative au paiement des dépenses communales|page= 9}} {{table|nodots|titre= 17 {{sc|Thermidor}} an 5 (4 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant la célébration de l’anniversaire du 10 août. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1341}}.)}} {{table|nodots|titre= 17 {{sc|Thermidor}} an 5 (4 août 1797). — Lois qui mettent des fonds à la disposition du ministre de l’intérieur, pour les dépenses d’administration et le paiement des commissaires du pouvoir exécutif près les administrations. (2{{e}}, Bull. 137, {{n°|1344}} et 1345.)}} {{table|titre= 19 {{sc|Thermidor}} an 5 (6 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant la plantation provisoire de poteaux destinés à fixer la limite constitutionnelle pour les troupes|page= 9}} {{table|nodots|titre= 19 {{sc|Thermidor}} an 5 (6 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui rapporte celui du 22 germinal an 4, par lequel il avait été créé près de chaque armée un inspecteur des transports militaires. (2{{e}}, Bull. 137, {{n°|1346}}.)}} {{table|nodots|titre= 19 {{sc|Thermidor}}, an 5 (6 août 1797). — Décrets du Conseil des Anciens, qui rejettent la résolution sur les messageries, et celle, relative à la solde des militaires hors d’état de continuer leurs services. (B. 69, 200 et 201.)}} {{table|nodots|titre= 21 {{sc|Thermidor}} an 5 (8 août 1797). Arrêtés du Directoire exécutif, qui nomment le général Hatry inspecteur-général de l’infanterie de l’armée de Saimbre-et-Meuse, et le général Augereau commandant de la 17{{e}} division militaire. (2{{e}}, Bull. 137, {{n°|1347}} et 1348.)}} {{table|nodots|titre= 21 {{sc|Thermidor}} an 5 (8 août 1797). — Loi qui ouvre aux commissaires de la Trésorerie nationale un crédit de vingt-sept mille huit cent deux francs, pour payer un mois d’indemnité à des employés réformés de cette administration. (2{{e}}, Bull. 13{{?}}, {{n°|1349}}.)}} {{table|titre= 22 {{sc|Thermidor}} an 5 (9 août 1797). — Loi qui autorisa l’exportation du maïs et des haricots et féverolles|page= 10}} {{table|titre= 22 {{sc|Thermidor}} an 5 (9 août 1797). — Loi relative à l’aperçu annuel des dépenses|page= 10}} {{table|nodots|titre= 24 {{sc|Thermidor}} au 5 (11 août 1797). — Loi portant que les vainqueurs du despotisme au 10 août 1792 ont bien mérité de la patrie. (2{{e}}, B. 137, {{n°|1353}}.)}} {{table|titre= 25 {{sc|Thermidor}} an 5 (12 août 1797). — Loi concernant l’organisation de la garde nationale sédentaire|page= 10}} {{table|titre= 26 {{sc|Thermidor}} an 5 (13 août 1797). — Loi relative aux secours accordés aux réfugiés, déportés des colonies ou autres|page= 13}} {{table|titre= 27 {{sc|Thermidor}} an 5 (14 août 1797). ― Arrêté du Directoire exécutif, concernant la remise des manifestes du chargement des navires neutres|page= 13}} {{table|nodots|titre= 27 {{sc|Thermidor}} an 5 (14 août 1797). — Loi qui autorise la commune de Falaise à percevoir, cette année sur les magasins, loges et auberges de la Foire de Guimbray, {{unité|1000|francs}}, pour être employés à des objets d’utilité publique. (2{{e}}, Bull. 137, {{n°|1355}}.)}} {{table|nodots|titre= 27 {{sc|Thermidor}} an 5 (14 août 1797). — Loi relative aux opérations des assemblées primaires de la commune de Valenciennes. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1358}}.)}} {{table|nodots|titre= 28 {{sc|Thermidor}} an 5 (15 août 1797). — Loi qui rapporte l’article 8 de celle du 17 septembre 179{{?}}, et autorise le Directoire exécutif à prononcer sur les réclamations formées par des officiers de marine qui prétendent avoir été dans l’impossibilité de satisfaire à la loi du 12 février précédent. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1359}}.)}} {{table|titre= 29 {{sc|Thermidor}} an 5 (16 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui casse celui par lequel une administration centrale avait autorisé à délivrer des arbres pour la reconstruction d’une maison|page= 13}} {{table|nodots|titre= 29 {{sc|Thermidor}} an 5 (16 août 1797). — Loi qui annule la nomination faite le 11 brumaire an 4 d’un juge de paix à Vazemme, et porte que, jusqu’à ce qu’il ait été statué sur l’utilité de l’établissement d’une justice de paix dans cette commune, les habitans seront justiciables de la justice de paix du canton d’Haubourdin. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1361}}.)}} {{table|nodots|titre= 30 {{sc|Thermidor}} an 5 (17 août 1797). — Loi qui fixe les dépenses de la comptabilité nationale pour l’an 5. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1362}}.).}} {{table|nodots|titre= 30 {{sc|Thermidor}} an 5 (17 août 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution additionnelle à l’organisation de la gendarmerie. (B. 69, 236.)}} {{table|titre= 2 {{sc|Fructidor}} an 5 (19 août 1797). — Loi relative à l’exportation des bois de service en Hollande par la rivière de Sarre|page= 13}} {{table|titre= 2 {{sc|Fructidor}} an 5 (19 août 1797). — Loi relative à la vente des domaines nationaux|page= 14}} {{table|nodots|titre= 2 {{sc|Fructidor}} an 5 (19 août 1797). — Loi qui décharge les régisseurs des droits d’octroi de la ci-devant province de Bourgogne de l’obligation à eux imposée par le traité du 10 avril 1787, de verser le prix fixe annuel de deux cent quarante-huit mille livres, et ordonne qu’ils seront reçus à compter de clerc à maître du produit de leur régie devant les commissaires de la comptabilité. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1363}}.)}} {{table|nodots|titre= 2 {{sc|Fructidor}} an 5 (19 août 1797). — Loi qui approuve l’élection d’un juge de paix faite le 6 germinal an 5, par l’assemblée primaire du canton d’Ellezelles. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1364}}.)}} {{table|nodots|titre= 2 {{sc|Fructidor}} an 5 (19 août 1797). — Loi portant que les commissaires de la Trésorerie nationale sont spécialement autorisés à assurer le paiement des subsistances et autres fournitures des denrées de terre et de mer pour les mois de fructidor an 5 et vendémiaire an 6, sur les recouvremens des contributions directes de l’an 5. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1367}}.)}} {{table|titre= 3 {{sc|Fructidor}} an 5 (20 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui annule un arrêté par lequel l’administration centrale du département de l’Escaut avait ordonné une vente d’arbres|page= 15}} {{table|nodots|titre= 3 {{sc|Fructidor}} an 5 (20 août 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution sur le mode de paiement du traitement des officiers réformés. (B. 69, 242.).}} {{table|titre= 4 {{sc|Fructidor}} an 5 (21 août 1797). — Loi additionnelle à celle du 13 brumaire an 5, sur la manière de procéder au jugement des délits, militaires|page= 15}} {{table|nodots|titre= 4 {{sc|Fructidor}} an 5 (21 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, portant destitution des administrateurs du département d’Indre-et-Loire. (2{{e}}, Bull. 139, {{n°|1371}}.)}} {{table|nodots|titre= 4 {{sc|Fructidor}} an 5 (21 août 1797). — Loi qui accorde trente mille francs au ministre de la justice pour frais d’entretien de mobilier, voitures et bâtimens. (2{{e}}, Bull. 139, {{n°|1370}}.)}} {{table|nodots|titre= 5 {{sc|Fructidor}} an 5 (22 août 1797). — Loi qui annulle un arrêté portant réunion des quatre communes de Saint-Léger-du-Bosdel, Rotes, Camfleur et Courcelles, canton de Bernay, département de l’Eure, et ordonne que les deux premières formeront des communes séparées, et les deux dernières une seule commune. (2{{e}}, Bull. 139 ; {{n°|1372}}.)}} {{table|nodots|titre= 5 {{sc|Fructidor}} an 5 (22 août 1797). — Loi qui autorise l’établissement d’un quartier neuf dans l’emplacement de la ci-devant citadelle de Metz, et concède gratis à la commune le terrain nécessaire aux promenades publiques<ref>Cette loi est rappelée et appliquée dans une ordonnance du Roi. (''Voy''. S. 18, 2, 328).</ref>. (2{{e}}, Bull. 139, {{n°|1373}}.)}} {{table|nodots|titre= 6 {{sc|Fructidor}} an 5 (13 août 1797). — Loi qui autorise la Trésorerie à tenir à la disposition de la commission des inspecteurs du Conseil des Cinq-Cents la somme de cent mille francs pour assurer le prompt achèvement du palais définitif de ce Conseil. (2{{e}}, Bull. 139, {{n°|1374}}.)}} {{table|titre= 7 {{sc|Fructidor}} an 5 (14 août 1797). — Loi qui rapporte celles relatives à la déportation ou à la reclusion des prêtres insermentés|page= 17}} {{table|nodots|titre= 7 {{sc|Fructidor}} an 5 (24 août 1797). — Loi contenant réformation d’une erreur relative au contingent de la contribution personnelle, mobilière et somptuaire du département de la Seine. (2{{e}}, Bull. 139, {{n°|1376}}.)}} {{table|nodots|titre= 7 {{sc|Fructidor}} an 5(24 août 1797). — Arrêté du Conseil des Anciens, qui ordonne la formation d’un aperçu de ses dépenses de l’an 6. (B. 69, 255.)}} {{table|titre= 8 {{sc|Fructidor}} an 5 (25 août 1797). — Loi relative aux rectifications d’erreurs de noms et de prénoms sur le grand-livre de la dette publique|page= 18}} {{table|titre= 9 {{sc|Fructidor}} an 5 (26 août 1797). — Loi relative à la réduction du prix des baux passés postérieurement au {{1er}} janvier 1792|page= 18}} {{table|titre= 9 {{sc|Fructidor}} an 5 (26 août 1797). — Loi relative au mode de paiement des fermages des biens nationaux|page= 19}} {{table|titre= 9 {{sc|Fructidor}} an 5 (26 août 1797). Arrêté du Directoire exécutif, concernant le partage du produit des confiscations et amendes pour contraventions aux lois sur les douanes|page= 21}} {{table|titre= 9 {{sc|Fructidor}} an 5 (26 août 1797). — Loi relative à la liquidation et au paiement des fermages dus pour l’an 3, l’an 4 et années antérieures|page= 22}} {{table|titre= [[Loi du 10 fructidor an V qui détermine la manière dont les communes de l’intérieur de la République pourront être mises en état de guerre ou de siège|10 {{sc|Fructidor}} an 5 (27 août 1797). ― Loi qui détermine la manière dont les communes de l’intérieur de la République pourront être mises en état de guerre ou de siége]]|page= 25}} {{table|nodots|titre= 10 {{sc|Fructidor}} an 5 (27 août 1797). — Loi relative au mouvement des sections des tribunaux. (2{{e}}, Bull. 142, {{n°|1391}}.)}} {{table|nodots|titre= 10 {{sc|Fructidor}} an 5 (27 août 1797). — Loi qui autorise les commissaires de la Trésorerie nationale à vendre à forfait les rescriptions bataves qui appartiennent à la République française, pourvu néanmoins qu’ils n’en disposent pas au-dessous de cinquante pour cent. (2{{e}}, Bull. 139, {{n°|1381}}.)}} {{table|titre= 11 {{sc|Fructidor}} an 5 (28 août 1797). — Loi relative à l’exécution provisoire des jugemens rendus sur les instances dans lesquelles l’agent du Trésor public aura été partie|page= 25}} {{table|nodots|titre= 11 {{sc|Fructidor}} an 5 (28 août 1797). — Loi qui fixe définitivement l’établissement de l’administration municipale du canton d’Eperlègues, dans la commune de Moulle, dont cette administration portera le nom (2{{e}}, Bull. 142, {{n°|1392}}.)}} {{table|nodots|titre= 11 {{sc|Fructidor}} an 5 (28 août 1797). — Loi qui autorise l’échange d’une maison nationale située à Bar-sur-Oruain, contre un terrain et des bâtimens destinés à l’agrandissement de la maison d’arrêt de cette commune. (2{{e}}, Bull. 142, {{n°|1393}}.)}} {{table|nodots|titre= 11 {{sc|Fructidor}} an 5 (28 août 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution relative à l’amende prononcée contre les débiteurs en retard de paiement du droit de patente. (B. 69, 279.)}} {{table|nodots|titre= 12 {{sc|Fructidor}} an 5 (29 août 1797). — Loi portant qu’à compter du {{1er}} vendémiaire an 6, la commune de Marigné est distraite du canton du Grand-Lucé, et réunie au canton d’Écomoy. (2{{e}}, Bull. 142, {{n°|1395}}.)}} {{table|titre= 13 {{sc|Fructidor}} an 5 (30 août 1797). — Loi relative à l’exploitation, à la fabrication et à la vente des poudres et salpêtres|page= 26}} {{table|titre= 13 {{sc|Fructidor}} an 5 (30 août 1797). — Loi concernant le service de la garde nationale|page= 29}} {{table|nodots|titre= 13 {{sc|Fructidor}} an 5 (30 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, sur la célébration de la fête de la fondation de la République. (2{{e}}, Bull. 140, {{n°|1384}}.)}} {{table|titre= 14 {{sc|Fructidor}} an 5 (31 août 1797). — Loi relative au paiement des obligations contractées postérieurement au {{1er}} janvier 1791|page= 32}} {{table|titre= 14 {{sc|Fructidor}} an 5 (31 août 1797). — Loi qui annulle les décrets ou arrêtés prononçant des mises hors de la loi|page= 32}} {{table|nodots|titre= 14 {{sc|Fructidor}} an 5 (31 août 1797). — Loi relative à la fête de la fondation de la République française. (2{{e}}, Bull. 140, {{n°|1385}}.)}} {{table|nodots|titre= 14 {{sc|Fructidor}} an 5 (31 août 1797). — Loi relative aux secours provisoires en faveur des pensionnaires non liquidés. (2{{e}}, Bull. 142, {{n°|1398}}.)}} {{table|nodots|titre= 14 {{sc|Fructidor}} an 5 (31 août 1797). — Lois relatives aux opérations des assemblées primaires des cantons de Bourbriac et d’Orchamps. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1408}} et 1409.)}} {{table|nodots|titre= 14 {{sc|Fructidor}} an 5 (31 août 1797). — Loi qui autorise l’administration centrale du département du Nord à lever, pour l’an 5, au marc le franc de la contribution foncière, une contribution destinée à l’entretien des canaux particuliers de desséchement connus sous le nom de Watheringes, et aux travaux de desséchement des terres comprises dans la vallée de Scarpe. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1410}}.)}} {{table|titre= 15 {{sc|Fructidor}} an 5 ({{1er}} septembre 1797). — Loi relative aux transactions entre particuliers antérieures à la dépréciation du papier-monnaie|page= 32}}<noinclude> <references/></noinclude> lzyqz7z652xoibjpm67qjqet7t2c5kf 15753074 15753017 2026-04-22T14:44:03Z Aequitatis 156828 15753074 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Aequitatis" /></noinclude>{{c|Directoire|fs= 200%}} {{t2|An 5}} {{table|nodots|titre= 2 {{sc|Thermidor}} an 5 (20 juillet 1797). — Loi portant que le citoyen Beraud-Vaisière, nommé suppléant de juge au tribunal civil du département du Cantal, conservera son rang parmi les juges du tribunal, et que l’élection du citoyen Bernard, nommé huitième juge, est nulle, illégale et sans effet. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1318}}.)}} {{table|nodots|titre= 3 {{sc|Thermidor}} an 5 (21 juillet 1797). — Loi relative à l’organisation de la garde constitutionnelle du Directoire exécutif. (2{{e}}, Bull. 134, {{n°|1305}}.)}} {{table|titre= 4 Thermidor an 5 (22 juillet 1797). — Loi qui accorde un supplément de solde aux troupes de service dans l’intérieur de la commune de Paris|page= 1}} {{table|titre= 4 Thermidor an 5 (22 juillet 1797). — Loi qui détermine en quelle forme et par quels tribunaux doit être prononcée la peine portée par l’article 32 de la Constitution|page= 2}} {{table|nodots|titre= 4 {{sc|Thermidor}} an 5 (22 juillet 1797). ― Loi qui confirme les opérations des assemblées primaires tenues en germinal dernier à Orbec. (2{{e}}, Bull. 134, {{n°|1306}}.)}} {{table|titre= 5 Thermidor an 5 (23 juillet 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant les adjudications des coupes de bois nationaux|page= 2}} {{table|nodots|titre= 5 {{sc|Thermidor}} an 5 (23 juillet 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant la célébration de la fête de la Liberté. (2{{e}}, Bull. 133, {{n°|1319}}.)}} {{table|nodots|titre= 5 {{sc|Thermidor}} an 5 (23 juillet 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui nomme le général Schérer ministre de la guerre. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1319}}.)}} {{table|nodots|titre= 5 {{sc|Thermidor}} an 5 (13 juillet 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution relative au mode de paiement des coupes de bois. (B. 69, 136.)}} {{table|titre= 7 Thermidor an 5 (25 juillet 1797). Loi qui défend provisoirement les sociétés particulières s’occupant de questions politiques|page= 3}} {{table|nodots|titre= 7 {{sc|Thermidor}} an 5 (15 juillet 1797). — Loi qui déclare nulle et comme non avenue la nomination faite le 12 germinal dernier du citoyen Bossé à la place d’agent municipal de Saint-Calais. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1320}}.)}} {{table|nodots|titre= 7 {{sc|Thermidor}} an 5 (25 juillet 1797). ― Loi qui accorde un local définitif à l’administration centrale, aux tribunaux civil et criminel du département de la Sarthe, et aux tribunaux correctionnel et de commerce du Mans. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1321}}.)}} {{table|titre= 8 Thermidor an 5 (26 juillet 1797). — Loi portant prorogation des droits établis sur les billets d’entrée aux spectacles, bals, feux d’artifice, concerts, etc|page= 3}} {{table|nodots|titre= 8 {{sc|Thermidor}} an 5 (26 juillet 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui nomme le citoyen Sottin ministre de la police générale de la République. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1323}}.)}} {{table|nodots|titre= 8 {{sc|Thermdidor}} an 5 (26 juillet 1797). — Loi qui déclare valable l’élection du citoyen Ayrat-la-Colombe faite au premier scrutin, par l’assemblée électorale du département de l’Aveyron, au tribunal civil. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1324}}.)}} {{table|titre= 9 Thermidor an 5 (27 juillet 1797). — Loi portant prorogation du délai accordé pour se pourvoir contre les arrêtés des représentans du peuple en mission, et des comités de la Convention nationale|page= 4}} {{table|titre= 9 Thermidor an 5 (27 juillet 1797). — Loi relative aux négociations à faire par la Trésorerie nationale|page= 4}} {{table|nodots|titre= 9 {{sc|Thermidor}} an 5 (27 juillet 1797). — Loi relative aux opérations des assemblées primaires du canton de Lectoure. (2{{e}}, Bull, 135, {{n°|1327}}.)}} {{table|nodots|titre= 9 {{sc|Thermidor}} an 5 (27 juillet 1797). — Loi qui autorise la perception pendant soixante ans d’un droit de passage au profit des entrepreneurs du pont de Vincent, sur la rivière de Saône, à Lyon. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1328}}.)}} {{table|nodots|titre= 9 {{sc|Thermidor}} an 5 (27 juillet 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution concernant les salines. (B. 69, 154.)}} {{table|titre= 10 Thermidor an 5 (28 juillet 1797). — Loi relative à la fixation de la limite constitutionnelle pour le passage des troupes|page= 5}} {{table|nodots|titre= 10 {{sc|Thermidor}} an 5 (28 juillet 1797). — Loi portant que l’île des Cygnes, située dans la commune de Paris, est exceptée de la vente ordonnée par la loi du 9 germinal dernier, comme destinée au service public. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1330}}.)}} {{table|nodots|titre= 10 {{sc|Thermidor}} an 5 (28 juillet 1797). — Arrêté du Conseil des Anciens, sur l’appel des jugemens des tribunaux de commerce. (B. 69, 157.)}} {{table|titre= 11 {{sc|Thermidor}} an 5 (29 juillet 1797). — Loi portant que celle qui fixe les limites constitutionnelles sera lue à la tête de chaque corps de troupes|page= 5}} {{table|nodots|titre= 11 {{sc|Thermidor}} an 5 (29 juillet 1797). — Loi qui autorise l’administration municipale du canton de Troyes, département de l’Aube, à faire l’acquisition de la maison dite Maison-des-Notaires, située près de la commune. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1331}}.}} {{table|nodots|titre= 11 {{sc|Thermidor}} an 5 (29 juillet 1997). — Loi concernant les opérations de l’assemblée primaire du canton de Givry, dite de Saint-Désert. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1332}}.).}} {{table|nodots|titre= 11 {{sc|Thermidor}} an 5 (19 juillet 1797). — Décret qui rejette la résolution relative aux transactions entre particuliers. (B. 69, 164.)}} {{table|titre= 12 {{sc|Thermidor}} an 5 (30 juillet 1797). — Loi relative au mouvement des troupes|page= 6}} {{table|nodots|titre= 12 {{sc|Thermidor}} an 5 (30 juillet 1797). — Loi qui rapporte l’article 6 de celle relative au mouvement des troupes. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1335}}.)}} {{table|nodots|titre= 12 {{sc|Thermidor}} an 5 (30 juillet 1797). — Décret qui rejette la résolution relative à la vente des biens nationaux. (B. 69, 171.)}} {{table|nodots|titre= 13 {{sc|Thermidor}} an 5 (31 juillet 1797). — Loi qui annule la nomination du citoyen Vultiet à la place de juge de paix du canton du Grand-Bernard. (2{{e}}, Bull. 137, {{n°|1352}}.)}} {{table|nodots|titre= 13 {{sc|Thermidor}} an 5 (31 juillet 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution relative à la contribution mobilière et somptuaire. (B. 69, 173.)}} {{table|titre= 14 {{sc|Thermidor}} an 5 ({{1er}} août 1797). — Loi concernant la répartition et la perception de la contribution personnelle, mobilière et somptuaire de l’an 5|page= 6}} {{table|titre= 15 {{sc|Thermidor}} an 5 (2 août 1797) ; Loi relative aux individus naufragés dénommés dans un jugement rendu, le 9 nivose an 4, par une commission militaire établie à Calais|page= 8}} {{table|nodots|titre= 15 {{sc|Thermidor}} an 5 (2 août 1797). — Loi relative à la faculté donnée à divers ministres de déléguer, pour les dépenses extraordinaires de leurs départemens, les quatre derniers sixièmes du dernier quart des domaines nationaux soumissionnės. (B. 69, 189.)}} {{table|nodots|titre= 16 {{sc|Thermidor}} an 5 (3 août 1797). — Loi qui fixe, pour l’an 5, les fonds destinés aux dépenses du département de la guerre. (2{{e}}, Bull. 136, {{n°|1339}}.)}} {{table|nodots|titre= 16 {{sc|Thermidor}} an 5 (3 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui destitue de ses fonctions le citoyen Degenhe, président de l’administration municipale du canton de Vitré. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1340}}.)}} {{table|titre= 17 {{sc|Thermidor}} an 5 (4 août 1797). — Loi relative au paiement des dépenses communales|page= 9}} {{table|nodots|titre= 17 {{sc|Thermidor}} an 5 (4 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant la célébration de l’anniversaire du 10 août. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1341}}.)}} {{table|nodots|titre= 17 {{sc|Thermidor}} an 5 (4 août 1797). — Lois qui mettent des fonds à la disposition du ministre de l’intérieur, pour les dépenses d’administration et le paiement des commissaires du pouvoir exécutif près les administrations. (2{{e}}, Bull. 137, {{n°|1344}} et 1345.)}} {{table|titre= 19 {{sc|Thermidor}} an 5 (6 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant la plantation provisoire de poteaux destinés à fixer la limite constitutionnelle pour les troupes|page= 9}} {{table|nodots|titre= 19 {{sc|Thermidor}} an 5 (6 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui rapporte celui du 22 germinal an 4, par lequel il avait été créé près de chaque armée un inspecteur des transports militaires. (2{{e}}, Bull. 137, {{n°|1346}}.)}} {{table|nodots|titre= 19 {{sc|Thermidor}}, an 5 (6 août 1797). — Décrets du Conseil des Anciens, qui rejettent la résolution sur les messageries, et celle, relative à la solde des militaires hors d’état de continuer leurs services. (B. 69, 200 et 201.)}} {{table|nodots|titre= 21 {{sc|Thermidor}} an 5 (8 août 1797). Arrêtés du Directoire exécutif, qui nomment le général Hatry inspecteur-général de l’infanterie de l’armée de Saimbre-et-Meuse, et le général Augereau commandant de la 17{{e}} division militaire. (2{{e}}, Bull. 137, {{n°|1347}} et 1348.)}} {{table|nodots|titre= 21 {{sc|Thermidor}} an 5 (8 août 1797). — Loi qui ouvre aux commissaires de la Trésorerie nationale un crédit de vingt-sept mille huit cent deux francs, pour payer un mois d’indemnité à des employés réformés de cette administration. (2{{e}}, Bull. 13{{?}}, {{n°|1349}}.)}} {{table|titre= 22 {{sc|Thermidor}} an 5 (9 août 1797). — Loi qui autorisa l’exportation du maïs et des haricots et féverolles|page= 10}} {{table|titre= 22 {{sc|Thermidor}} an 5 (9 août 1797). — Loi relative à l’aperçu annuel des dépenses|page= 10}} {{table|nodots|titre= 24 {{sc|Thermidor}} au 5 (11 août 1797). — Loi portant que les vainqueurs du despotisme au 10 août 1792 ont bien mérité de la patrie. (2{{e}}, B. 137, {{n°|1353}}.)}} {{table|titre= 25 {{sc|Thermidor}} an 5 (12 août 1797). — Loi concernant l’organisation de la garde nationale sédentaire|page= 10}} {{table|titre= 26 {{sc|Thermidor}} an 5 (13 août 1797). — Loi relative aux secours accordés aux réfugiés, déportés des colonies ou autres|page= 13}} {{table|titre= 27 {{sc|Thermidor}} an 5 (14 août 1797). ― Arrêté du Directoire exécutif, concernant la remise des manifestes du chargement des navires neutres|page= 13}} {{table|nodots|titre= 27 {{sc|Thermidor}} an 5 (14 août 1797). — Loi qui autorise la commune de Falaise à percevoir, cette année sur les magasins, loges et auberges de la Foire de Guimbray, {{unité|1000|francs}}, pour être employés à des objets d’utilité publique. (2{{e}}, Bull. 137, {{n°|1355}}.)}} {{table|nodots|titre= 27 {{sc|Thermidor}} an 5 (14 août 1797). — Loi relative aux opérations des assemblées primaires de la commune de Valenciennes. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1358}}.)}} {{table|nodots|titre= 28 {{sc|Thermidor}} an 5 (15 août 1797). — Loi qui rapporte l’article 8 de celle du 17 septembre 179{{?}}, et autorise le Directoire exécutif à prononcer sur les réclamations formées par des officiers de marine qui prétendent avoir été dans l’impossibilité de satisfaire à la loi du 12 février précédent. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1359}}.)}} {{table|titre= 29 {{sc|Thermidor}} an 5 (16 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui casse celui par lequel une administration centrale avait autorisé à délivrer des arbres pour la reconstruction d’une maison|page= 13}} {{table|nodots|titre= 29 {{sc|Thermidor}} an 5 (16 août 1797). — Loi qui annule la nomination faite le 11 brumaire an 4 d’un juge de paix à Vazemme, et porte que, jusqu’à ce qu’il ait été statué sur l’utilité de l’établissement d’une justice de paix dans cette commune, les habitans seront justiciables de la justice de paix du canton d’Haubourdin. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1361}}.)}} {{table|nodots|titre= 30 {{sc|Thermidor}} an 5 (17 août 1797). — Loi qui fixe les dépenses de la comptabilité nationale pour l’an 5. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1362}}.).}} {{table|nodots|titre= 30 {{sc|Thermidor}} an 5 (17 août 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution additionnelle à l’organisation de la gendarmerie. (B. 69, 236.)}} {{table|titre= 2 {{sc|Fructidor}} an 5 (19 août 1797). — Loi relative à l’exportation des bois de service en Hollande par la rivière de Sarre|page= 13}} {{table|titre= 2 {{sc|Fructidor}} an 5 (19 août 1797). — Loi relative à la vente des domaines nationaux|page= 14}} {{table|nodots|titre= 2 {{sc|Fructidor}} an 5 (19 août 1797). — Loi qui décharge les régisseurs des droits d’octroi de la ci-devant province de Bourgogne de l’obligation à eux imposée par le traité du 10 avril 1787, de verser le prix fixe annuel de deux cent quarante-huit mille livres, et ordonne qu’ils seront reçus à compter de clerc à maître du produit de leur régie devant les commissaires de la comptabilité. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1363}}.)}} {{table|nodots|titre= 2 {{sc|Fructidor}} an 5 (19 août 1797). — Loi qui approuve l’élection d’un juge de paix faite le 6 germinal an 5, par l’assemblée primaire du canton d’Ellezelles. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1364}}.)}} {{table|nodots|titre= 2 {{sc|Fructidor}} an 5 (19 août 1797). — Loi portant que les commissaires de la Trésorerie nationale sont spécialement autorisés à assurer le paiement des subsistances et autres fournitures des denrées de terre et de mer pour les mois de fructidor an 5 et vendémiaire an 6, sur les recouvremens des contributions directes de l’an 5. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1367}}.)}} {{table|titre= 3 {{sc|Fructidor}} an 5 (20 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui annule un arrêté par lequel l’administration centrale du département de l’Escaut avait ordonné une vente d’arbres|page= 15}} {{table|nodots|titre= 3 {{sc|Fructidor}} an 5 (20 août 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution sur le mode de paiement du traitement des officiers réformés. (B. 69, 242.).}} {{table|titre= 4 {{sc|Fructidor}} an 5 (21 août 1797). — Loi additionnelle à celle du 13 brumaire an 5, sur la manière de procéder au jugement des délits, militaires|page= 15}} {{table|nodots|titre= 4 {{sc|Fructidor}} an 5 (21 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, portant destitution des administrateurs du département d’Indre-et-Loire. (2{{e}}, Bull. 139, {{n°|1371}}.)}} {{table|nodots|titre= 4 {{sc|Fructidor}} an 5 (21 août 1797). — Loi qui accorde trente mille francs au ministre de la justice pour frais d’entretien de mobilier, voitures et bâtimens. (2{{e}}, Bull. 139, {{n°|1370}}.)}} {{table|nodots|titre= 5 {{sc|Fructidor}} an 5 (22 août 1797). — Loi qui annulle un arrêté portant réunion des quatre communes de Saint-Léger-du-Bosdel, Rotes, Camfleur et Courcelles, canton de Bernay, département de l’Eure, et ordonne que les deux premières formeront des communes séparées, et les deux dernières une seule commune. (2{{e}}, Bull. 139 ; {{n°|1372}}.)}} {{table|nodots|titre= 5 {{sc|Fructidor}} an 5 (22 août 1797). — Loi qui autorise l’établissement d’un quartier neuf dans l’emplacement de la ci-devant citadelle de Metz, et concède gratis à la commune le terrain nécessaire aux promenades publiques<ref>Cette loi est rappelée et appliquée dans une ordonnance du Roi. (''Voy''. S. 18, 2, 328).</ref>. (2{{e}}, Bull. 139, {{n°|1373}}.)}} {{table|nodots|titre= 6 {{sc|Fructidor}} an 5 (13 août 1797). — Loi qui autorise la Trésorerie à tenir à la disposition de la commission des inspecteurs du Conseil des Cinq-Cents la somme de cent mille francs pour assurer le prompt achèvement du palais définitif de ce Conseil. (2{{e}}, Bull. 139, {{n°|1374}}.)}} {{table|titre= 7 {{sc|Fructidor}} an 5 (14 août 1797). — Loi qui rapporte celles relatives à la déportation ou à la reclusion des prêtres insermentés|page= 17}} {{table|nodots|titre= 7 {{sc|Fructidor}} an 5 (24 août 1797). — Loi contenant réformation d’une erreur relative au contingent de la contribution personnelle, mobilière et somptuaire du département de la Seine. (2{{e}}, Bull. 139, {{n°|1376}}.)}} {{table|nodots|titre= 7 {{sc|Fructidor}} an 5(24 août 1797). — Arrêté du Conseil des Anciens, qui ordonne la formation d’un aperçu de ses dépenses de l’an 6. (B. 69, 255.)}} {{table|titre= 8 {{sc|Fructidor}} an 5 (25 août 1797). — Loi relative aux rectifications d’erreurs de noms et de prénoms sur le grand-livre de la dette publique|page= 18}} {{table|titre= 9 {{sc|Fructidor}} an 5 (26 août 1797). — Loi relative à la réduction du prix des baux passés postérieurement au {{1er}} janvier 1792|page= 18}} {{table|titre= 9 {{sc|Fructidor}} an 5 (26 août 1797). — Loi relative au mode de paiement des fermages des biens nationaux|page= 19}} {{table|titre= 9 {{sc|Fructidor}} an 5 (26 août 1797). Arrêté du Directoire exécutif, concernant le partage du produit des confiscations et amendes pour contraventions aux lois sur les douanes|page= 21}} {{table|titre= 9 {{sc|Fructidor}} an 5 (26 août 1797). — Loi relative à la liquidation et au paiement des fermages dus pour l’an 3, l’an 4 et années antérieures|page= 22}} {{table|titre= [[Loi du 10 fructidor an V qui détermine la manière dont les communes de l’intérieur de la République pourront être mises en état de guerre ou de siège|10 {{sc|Fructidor}} an 5 (27 août 1797). ― Loi qui détermine la manière dont les communes de l’intérieur de la République pourront être mises en état de guerre ou de siége]]|page= 25}} {{table|nodots|titre= 10 {{sc|Fructidor}} an 5 (27 août 1797). — Loi relative au mouvement des sections des tribunaux. (2{{e}}, Bull. 142, {{n°|1391}}.)}} {{table|nodots|titre= 10 {{sc|Fructidor}} an 5 (27 août 1797). — Loi qui autorise les commissaires de la Trésorerie nationale à vendre à forfait les rescriptions bataves qui appartiennent à la République française, pourvu néanmoins qu’ils n’en disposent pas au-dessous de cinquante pour cent. (2{{e}}, Bull. 139, {{n°|1381}}.)}} {{table|titre= 11 {{sc|Fructidor}} an 5 (28 août 1797). — Loi relative à l’exécution provisoire des jugemens rendus sur les instances dans lesquelles l’agent du Trésor public aura été partie|page= 25}} {{table|nodots|titre= 11 {{sc|Fructidor}} an 5 (28 août 1797). — Loi qui fixe définitivement l’établissement de l’administration municipale du canton d’Eperlègues, dans la commune de Moulle, dont cette administration portera le nom (2{{e}}, Bull. 142, {{n°|1392}}.)}} {{table|nodots|titre= 11 {{sc|Fructidor}} an 5 (28 août 1797). — Loi qui autorise l’échange d’une maison nationale située à Bar-sur-Oruain, contre un terrain et des bâtimens destinés à l’agrandissement de la maison d’arrêt de cette commune. (2{{e}}, Bull. 142, {{n°|1393}}.)}} {{table|nodots|titre= 11 {{sc|Fructidor}} an 5 (28 août 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution relative à l’amende prononcée contre les débiteurs en retard de paiement du droit de patente. (B. 69, 279.)}} {{table|nodots|titre= 12 {{sc|Fructidor}} an 5 (29 août 1797). — Loi portant qu’à compter du {{1er}} vendémiaire an 6, la commune de Marigné est distraite du canton du Grand-Lucé, et réunie au canton d’Écomoy. (2{{e}}, Bull. 142, {{n°|1395}}.)}} {{table|titre= 13 {{sc|Fructidor}} an 5 (30 août 1797). — Loi relative à l’exploitation, à la fabrication et à la vente des poudres et salpêtres|page= 26}} {{table|titre= 13 {{sc|Fructidor}} an 5 (30 août 1797). — Loi concernant le service de la garde nationale|page= 29}} {{table|nodots|titre= 13 {{sc|Fructidor}} an 5 (30 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, sur la célébration de la fête de la fondation de la République. (2{{e}}, Bull. 140, {{n°|1384}}.)}} {{table|titre= 14 {{sc|Fructidor}} an 5 (31 août 1797). — Loi relative au paiement des obligations contractées postérieurement au {{1er}} janvier 1791|page= 32}} {{table|titre= 14 {{sc|Fructidor}} an 5 (31 août 1797). — Loi qui annulle les décrets ou arrêtés prononçant des mises hors de la loi|page= 32}} {{table|nodots|titre= 14 {{sc|Fructidor}} an 5 (31 août 1797). — Loi relative à la fête de la fondation de la République française. (2{{e}}, Bull. 140, {{n°|1385}}.)}} {{table|nodots|titre= 14 {{sc|Fructidor}} an 5 (31 août 1797). — Loi relative aux secours provisoires en faveur des pensionnaires non liquidés. (2{{e}}, Bull. 142, {{n°|1398}}.)}} {{table|nodots|titre= 14 {{sc|Fructidor}} an 5 (31 août 1797). — Lois relatives aux opérations des assemblées primaires des cantons de Bourbriac et d’Orchamps. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1408}} et 1409.)}} {{table|nodots|titre= 14 {{sc|Fructidor}} an 5 (31 août 1797). — Loi qui autorise l’administration centrale du département du Nord à lever, pour l’an 5, au marc le franc de la contribution foncière, une contribution destinée à l’entretien des canaux particuliers de desséchement connus sous le nom de Watheringes, et aux travaux de desséchement des terres comprises dans la vallée de Scarpe. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1410}}.)}} {{table|titre= 15 {{sc|Fructidor}} an 5 ({{1er}} septembre 1797). — Loi relative aux transactions entre particuliers antérieures à la dépréciation du papier-monnaie|page= 32}} {{table|nodots|titre= 15 {{sc|Fructidor}} an 5 ({{1er}} septembre 1797). — Loi qui ouvre au ministre des relations extérieures un crédit de deux millions huit mille cent trois francs. (2{{e}}, Bull. 142, {{n°|1399}}.)}} {{table|nodots|titre= 15 {{sc|Fructidor}} an 5 ({{1er}} septembre 1797). — Loi relative aux dépenses du département des relations extérieures. (B. 69, 313.)}} {{table|titre= 16 {{sc|Fructidor}} an 5 (2 septembre 1797). — Loi portant création d’officiers auprès des compagnies de vétérans nationaux|page= 33}} {{table|nodots|titre= 17 {{sc|Fructidor}} an 5 (3 septembre 1797). — Loi qui ordonne la restitution des prises faites par le navire ''l’Émilie''. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1412}}.)}} {{table|nodots|titre= 17 {{sc|Fructidor}} an 5 (3 septembre 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution qui lève la suspension résultant de la loi du 19 messidor an 4, pour le paiement des arrérages des rentes et pensions. (B. 69, 316.)}} {{table|nodots|titre= 18 {{sc|Fructidor}} an 5 (4 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant les grenadiers du Corps-Législatif. (2{{e}}n Bull. 141, {{n°|1389}}.)}} {{table|nodots|titre= 18 {{sc|Fructidor}} an 5 (4 septembre 1797). — Loi qui autorise le Directoire exécutif à faire entrer des troupes dans le rayon constitutionnel. (2{{e}}, Bull. 141, {{n°|1390}}.)}} {{table|nodots|titre= 19 {{sc|Fructidor}} an 5 (5 septembre 1797). — Loi contenant des mesures de salut public prises relativement à la conspiration royale|page= 34}} 37<noinclude> <references/></noinclude> l4jk9xnwvqup1o38kp6nnbby21k7v88 15753125 15753074 2026-04-22T15:33:10Z Aequitatis 156828 15753125 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Aequitatis" /></noinclude>{{c|Directoire|fs= 200%}} {{t2|An 5}} {{table|nodots|titre= 2 {{sc|Thermidor}} an 5 (20 juillet 1797). — Loi portant que le citoyen Beraud-Vaisière, nommé suppléant de juge au tribunal civil du département du Cantal, conservera son rang parmi les juges du tribunal, et que l’élection du citoyen Bernard, nommé huitième juge, est nulle, illégale et sans effet. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1318}}.)}} {{table|nodots|titre= 3 {{sc|Thermidor}} an 5 (21 juillet 1797). — Loi relative à l’organisation de la garde constitutionnelle du Directoire exécutif. (2{{e}}, Bull. 134, {{n°|1305}}.)}} {{table|titre= 4 Thermidor an 5 (22 juillet 1797). — Loi qui accorde un supplément de solde aux troupes de service dans l’intérieur de la commune de Paris|page= 1}} {{table|titre= 4 Thermidor an 5 (22 juillet 1797). — Loi qui détermine en quelle forme et par quels tribunaux doit être prononcée la peine portée par l’article 32 de la Constitution|page= 2}} {{table|nodots|titre= 4 {{sc|Thermidor}} an 5 (22 juillet 1797). ― Loi qui confirme les opérations des assemblées primaires tenues en germinal dernier à Orbec. (2{{e}}, Bull. 134, {{n°|1306}}.)}} {{table|titre= 5 Thermidor an 5 (23 juillet 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant les adjudications des coupes de bois nationaux|page= 2}} {{table|nodots|titre= 5 {{sc|Thermidor}} an 5 (23 juillet 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant la célébration de la fête de la Liberté. (2{{e}}, Bull. 133, {{n°|1319}}.)}} {{table|nodots|titre= 5 {{sc|Thermidor}} an 5 (23 juillet 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui nomme le général Schérer ministre de la guerre. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1319}}.)}} {{table|nodots|titre= 5 {{sc|Thermidor}} an 5 (13 juillet 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution relative au mode de paiement des coupes de bois. (B. 69, 136.)}} {{table|titre= 7 Thermidor an 5 (25 juillet 1797). Loi qui défend provisoirement les sociétés particulières s’occupant de questions politiques|page= 3}} {{table|nodots|titre= 7 {{sc|Thermidor}} an 5 (15 juillet 1797). — Loi qui déclare nulle et comme non avenue la nomination faite le 12 germinal dernier du citoyen Bossé à la place d’agent municipal de Saint-Calais. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1320}}.)}} {{table|nodots|titre= 7 {{sc|Thermidor}} an 5 (25 juillet 1797). ― Loi qui accorde un local définitif à l’administration centrale, aux tribunaux civil et criminel du département de la Sarthe, et aux tribunaux correctionnel et de commerce du Mans. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1321}}.)}} {{table|titre= 8 Thermidor an 5 (26 juillet 1797). — Loi portant prorogation des droits établis sur les billets d’entrée aux spectacles, bals, feux d’artifice, concerts, etc|page= 3}} {{table|nodots|titre= 8 {{sc|Thermidor}} an 5 (26 juillet 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui nomme le citoyen Sottin ministre de la police générale de la République. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1323}}.)}} {{table|nodots|titre= 8 {{sc|Thermdidor}} an 5 (26 juillet 1797). — Loi qui déclare valable l’élection du citoyen Ayrat-la-Colombe faite au premier scrutin, par l’assemblée électorale du département de l’Aveyron, au tribunal civil. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1324}}.)}} {{table|titre= 9 Thermidor an 5 (27 juillet 1797). — Loi portant prorogation du délai accordé pour se pourvoir contre les arrêtés des représentans du peuple en mission, et des comités de la Convention nationale|page= 4}} {{table|titre= 9 Thermidor an 5 (27 juillet 1797). — Loi relative aux négociations à faire par la Trésorerie nationale|page= 4}} {{table|nodots|titre= 9 {{sc|Thermidor}} an 5 (27 juillet 1797). — Loi relative aux opérations des assemblées primaires du canton de Lectoure. (2{{e}}, Bull, 135, {{n°|1327}}.)}} {{table|nodots|titre= 9 {{sc|Thermidor}} an 5 (27 juillet 1797). — Loi qui autorise la perception pendant soixante ans d’un droit de passage au profit des entrepreneurs du pont de Vincent, sur la rivière de Saône, à Lyon. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1328}}.)}} {{table|nodots|titre= 9 {{sc|Thermidor}} an 5 (27 juillet 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution concernant les salines. (B. 69, 154.)}} {{table|titre= 10 Thermidor an 5 (28 juillet 1797). — Loi relative à la fixation de la limite constitutionnelle pour le passage des troupes|page= 5}} {{table|nodots|titre= 10 {{sc|Thermidor}} an 5 (28 juillet 1797). — Loi portant que l’île des Cygnes, située dans la commune de Paris, est exceptée de la vente ordonnée par la loi du 9 germinal dernier, comme destinée au service public. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1330}}.)}} {{table|nodots|titre= 10 {{sc|Thermidor}} an 5 (28 juillet 1797). — Arrêté du Conseil des Anciens, sur l’appel des jugemens des tribunaux de commerce. (B. 69, 157.)}} {{table|titre= 11 {{sc|Thermidor}} an 5 (29 juillet 1797). — Loi portant que celle qui fixe les limites constitutionnelles sera lue à la tête de chaque corps de troupes|page= 5}} {{table|nodots|titre= 11 {{sc|Thermidor}} an 5 (29 juillet 1797). — Loi qui autorise l’administration municipale du canton de Troyes, département de l’Aube, à faire l’acquisition de la maison dite Maison-des-Notaires, située près de la commune. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1331}}.}} {{table|nodots|titre= 11 {{sc|Thermidor}} an 5 (29 juillet 1997). — Loi concernant les opérations de l’assemblée primaire du canton de Givry, dite de Saint-Désert. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1332}}.).}} {{table|nodots|titre= 11 {{sc|Thermidor}} an 5 (19 juillet 1797). — Décret qui rejette la résolution relative aux transactions entre particuliers. (B. 69, 164.)}} {{table|titre= 12 {{sc|Thermidor}} an 5 (30 juillet 1797). — Loi relative au mouvement des troupes|page= 6}} {{table|nodots|titre= 12 {{sc|Thermidor}} an 5 (30 juillet 1797). — Loi qui rapporte l’article 6 de celle relative au mouvement des troupes. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1335}}.)}} {{table|nodots|titre= 12 {{sc|Thermidor}} an 5 (30 juillet 1797). — Décret qui rejette la résolution relative à la vente des biens nationaux. (B. 69, 171.)}} {{table|nodots|titre= 13 {{sc|Thermidor}} an 5 (31 juillet 1797). — Loi qui annule la nomination du citoyen Vultiet à la place de juge de paix du canton du Grand-Bernard. (2{{e}}, Bull. 137, {{n°|1352}}.)}} {{table|nodots|titre= 13 {{sc|Thermidor}} an 5 (31 juillet 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution relative à la contribution mobilière et somptuaire. (B. 69, 173.)}} {{table|titre= 14 {{sc|Thermidor}} an 5 ({{1er}} août 1797). — Loi concernant la répartition et la perception de la contribution personnelle, mobilière et somptuaire de l’an 5|page= 6}} {{table|titre= 15 {{sc|Thermidor}} an 5 (2 août 1797) ; Loi relative aux individus naufragés dénommés dans un jugement rendu, le 9 nivose an 4, par une commission militaire établie à Calais|page= 8}} {{table|nodots|titre= 15 {{sc|Thermidor}} an 5 (2 août 1797). — Loi relative à la faculté donnée à divers ministres de déléguer, pour les dépenses extraordinaires de leurs départemens, les quatre derniers sixièmes du dernier quart des domaines nationaux soumissionnės. (B. 69, 189.)}} {{table|nodots|titre= 16 {{sc|Thermidor}} an 5 (3 août 1797). — Loi qui fixe, pour l’an 5, les fonds destinés aux dépenses du département de la guerre. (2{{e}}, Bull. 136, {{n°|1339}}.)}} {{table|nodots|titre= 16 {{sc|Thermidor}} an 5 (3 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui destitue de ses fonctions le citoyen Degenhe, président de l’administration municipale du canton de Vitré. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1340}}.)}} {{table|titre= 17 {{sc|Thermidor}} an 5 (4 août 1797). — Loi relative au paiement des dépenses communales|page= 9}} {{table|nodots|titre= 17 {{sc|Thermidor}} an 5 (4 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant la célébration de l’anniversaire du 10 août. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1341}}.)}} {{table|nodots|titre= 17 {{sc|Thermidor}} an 5 (4 août 1797). — Lois qui mettent des fonds à la disposition du ministre de l’intérieur, pour les dépenses d’administration et le paiement des commissaires du pouvoir exécutif près les administrations. (2{{e}}, Bull. 137, {{n°|1344}} et 1345.)}} {{table|titre= 19 {{sc|Thermidor}} an 5 (6 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant la plantation provisoire de poteaux destinés à fixer la limite constitutionnelle pour les troupes|page= 9}} {{table|nodots|titre= 19 {{sc|Thermidor}} an 5 (6 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui rapporte celui du 22 germinal an 4, par lequel il avait été créé près de chaque armée un inspecteur des transports militaires. (2{{e}}, Bull. 137, {{n°|1346}}.)}} {{table|nodots|titre= 19 {{sc|Thermidor}}, an 5 (6 août 1797). — Décrets du Conseil des Anciens, qui rejettent la résolution sur les messageries, et celle, relative à la solde des militaires hors d’état de continuer leurs services. (B. 69, 200 et 201.)}} {{table|nodots|titre= 21 {{sc|Thermidor}} an 5 (8 août 1797). Arrêtés du Directoire exécutif, qui nomment le général Hatry inspecteur-général de l’infanterie de l’armée de Saimbre-et-Meuse, et le général Augereau commandant de la 17{{e}} division militaire. (2{{e}}, Bull. 137, {{n°|1347}} et 1348.)}} {{table|nodots|titre= 21 {{sc|Thermidor}} an 5 (8 août 1797). — Loi qui ouvre aux commissaires de la Trésorerie nationale un crédit de vingt-sept mille huit cent deux francs, pour payer un mois d’indemnité à des employés réformés de cette administration. (2{{e}}, Bull. 13{{?}}, {{n°|1349}}.)}} {{table|titre= 22 {{sc|Thermidor}} an 5 (9 août 1797). — Loi qui autorisa l’exportation du maïs et des haricots et féverolles|page= 10}} {{table|titre= 22 {{sc|Thermidor}} an 5 (9 août 1797). — Loi relative à l’aperçu annuel des dépenses|page= 10}} {{table|nodots|titre= 24 {{sc|Thermidor}} au 5 (11 août 1797). — Loi portant que les vainqueurs du despotisme au 10 août 1792 ont bien mérité de la patrie. (2{{e}}, B. 137, {{n°|1353}}.)}} {{table|titre= 25 {{sc|Thermidor}} an 5 (12 août 1797). — Loi concernant l’organisation de la garde nationale sédentaire|page= 10}} {{table|titre= 26 {{sc|Thermidor}} an 5 (13 août 1797). — Loi relative aux secours accordés aux réfugiés, déportés des colonies ou autres|page= 13}} {{table|titre= 27 {{sc|Thermidor}} an 5 (14 août 1797). ― Arrêté du Directoire exécutif, concernant la remise des manifestes du chargement des navires neutres|page= 13}} {{table|nodots|titre= 27 {{sc|Thermidor}} an 5 (14 août 1797). — Loi qui autorise la commune de Falaise à percevoir, cette année sur les magasins, loges et auberges de la Foire de Guimbray, {{unité|1000|francs}}, pour être employés à des objets d’utilité publique. (2{{e}}, Bull. 137, {{n°|1355}}.)}} {{table|nodots|titre= 27 {{sc|Thermidor}} an 5 (14 août 1797). — Loi relative aux opérations des assemblées primaires de la commune de Valenciennes. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1358}}.)}} {{table|nodots|titre= 28 {{sc|Thermidor}} an 5 (15 août 1797). — Loi qui rapporte l’article 8 de celle du 17 septembre 179{{?}}, et autorise le Directoire exécutif à prononcer sur les réclamations formées par des officiers de marine qui prétendent avoir été dans l’impossibilité de satisfaire à la loi du 12 février précédent. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1359}}.)}} {{table|titre= 29 {{sc|Thermidor}} an 5 (16 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui casse celui par lequel une administration centrale avait autorisé à délivrer des arbres pour la reconstruction d’une maison|page= 13}} {{table|nodots|titre= 29 {{sc|Thermidor}} an 5 (16 août 1797). — Loi qui annule la nomination faite le 11 brumaire an 4 d’un juge de paix à Vazemme, et porte que, jusqu’à ce qu’il ait été statué sur l’utilité de l’établissement d’une justice de paix dans cette commune, les habitans seront justiciables de la justice de paix du canton d’Haubourdin. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1361}}.)}} {{table|nodots|titre= 30 {{sc|Thermidor}} an 5 (17 août 1797). — Loi qui fixe les dépenses de la comptabilité nationale pour l’an 5. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1362}}.).}} {{table|nodots|titre= 30 {{sc|Thermidor}} an 5 (17 août 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution additionnelle à l’organisation de la gendarmerie. (B. 69, 236.)}} {{table|titre= 2 {{sc|Fructidor}} an 5 (19 août 1797). — Loi relative à l’exportation des bois de service en Hollande par la rivière de Sarre|page= 13}} {{table|titre= 2 {{sc|Fructidor}} an 5 (19 août 1797). — Loi relative à la vente des domaines nationaux|page= 14}} {{table|nodots|titre= 2 {{sc|Fructidor}} an 5 (19 août 1797). — Loi qui décharge les régisseurs des droits d’octroi de la ci-devant province de Bourgogne de l’obligation à eux imposée par le traité du 10 avril 1787, de verser le prix fixe annuel de deux cent quarante-huit mille livres, et ordonne qu’ils seront reçus à compter de clerc à maître du produit de leur régie devant les commissaires de la comptabilité. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1363}}.)}} {{table|nodots|titre= 2 {{sc|Fructidor}} an 5 (19 août 1797). — Loi qui approuve l’élection d’un juge de paix faite le 6 germinal an 5, par l’assemblée primaire du canton d’Ellezelles. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1364}}.)}} {{table|nodots|titre= 2 {{sc|Fructidor}} an 5 (19 août 1797). — Loi portant que les commissaires de la Trésorerie nationale sont spécialement autorisés à assurer le paiement des subsistances et autres fournitures des denrées de terre et de mer pour les mois de fructidor an 5 et vendémiaire an 6, sur les recouvremens des contributions directes de l’an 5. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1367}}.)}} {{table|titre= 3 {{sc|Fructidor}} an 5 (20 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui annule un arrêté par lequel l’administration centrale du département de l’Escaut avait ordonné une vente d’arbres|page= 15}} {{table|nodots|titre= 3 {{sc|Fructidor}} an 5 (20 août 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution sur le mode de paiement du traitement des officiers réformés. (B. 69, 242.).}} {{table|titre= 4 {{sc|Fructidor}} an 5 (21 août 1797). — Loi additionnelle à celle du 13 brumaire an 5, sur la manière de procéder au jugement des délits, militaires|page= 15}} {{table|nodots|titre= 4 {{sc|Fructidor}} an 5 (21 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, portant destitution des administrateurs du département d’Indre-et-Loire. (2{{e}}, Bull. 139, {{n°|1371}}.)}} {{table|nodots|titre= 4 {{sc|Fructidor}} an 5 (21 août 1797). — Loi qui accorde trente mille francs au ministre de la justice pour frais d’entretien de mobilier, voitures et bâtimens. (2{{e}}, Bull. 139, {{n°|1370}}.)}} {{table|nodots|titre= 5 {{sc|Fructidor}} an 5 (22 août 1797). — Loi qui annulle un arrêté portant réunion des quatre communes de Saint-Léger-du-Bosdel, Rotes, Camfleur et Courcelles, canton de Bernay, département de l’Eure, et ordonne que les deux premières formeront des communes séparées, et les deux dernières une seule commune. (2{{e}}, Bull. 139 ; {{n°|1372}}.)}} {{table|nodots|titre= 5 {{sc|Fructidor}} an 5 (22 août 1797). — Loi qui autorise l’établissement d’un quartier neuf dans l’emplacement de la ci-devant citadelle de Metz, et concède gratis à la commune le terrain nécessaire aux promenades publiques<ref>Cette loi est rappelée et appliquée dans une ordonnance du Roi. (''Voy''. S. 18, 2, 328).</ref>. (2{{e}}, Bull. 139, {{n°|1373}}.)}} {{table|nodots|titre= 6 {{sc|Fructidor}} an 5 (13 août 1797). — Loi qui autorise la Trésorerie à tenir à la disposition de la commission des inspecteurs du Conseil des Cinq-Cents la somme de cent mille francs pour assurer le prompt achèvement du palais définitif de ce Conseil. (2{{e}}, Bull. 139, {{n°|1374}}.)}} {{table|titre= 7 {{sc|Fructidor}} an 5 (14 août 1797). — Loi qui rapporte celles relatives à la déportation ou à la reclusion des prêtres insermentés|page= 17}} {{table|nodots|titre= 7 {{sc|Fructidor}} an 5 (24 août 1797). — Loi contenant réformation d’une erreur relative au contingent de la contribution personnelle, mobilière et somptuaire du département de la Seine. (2{{e}}, Bull. 139, {{n°|1376}}.)}} {{table|nodots|titre= 7 {{sc|Fructidor}} an 5(24 août 1797). — Arrêté du Conseil des Anciens, qui ordonne la formation d’un aperçu de ses dépenses de l’an 6. (B. 69, 255.)}} {{table|titre= 8 {{sc|Fructidor}} an 5 (25 août 1797). — Loi relative aux rectifications d’erreurs de noms et de prénoms sur le grand-livre de la dette publique|page= 18}} {{table|titre= 9 {{sc|Fructidor}} an 5 (26 août 1797). — Loi relative à la réduction du prix des baux passés postérieurement au {{1er}} janvier 1792|page= 18}} {{table|titre= 9 {{sc|Fructidor}} an 5 (26 août 1797). — Loi relative au mode de paiement des fermages des biens nationaux|page= 19}} {{table|titre= 9 {{sc|Fructidor}} an 5 (26 août 1797). Arrêté du Directoire exécutif, concernant le partage du produit des confiscations et amendes pour contraventions aux lois sur les douanes|page= 21}} {{table|titre= 9 {{sc|Fructidor}} an 5 (26 août 1797). — Loi relative à la liquidation et au paiement des fermages dus pour l’an 3, l’an 4 et années antérieures|page= 22}} {{table|titre= [[Loi du 10 fructidor an V qui détermine la manière dont les communes de l’intérieur de la République pourront être mises en état de guerre ou de siège|10 {{sc|Fructidor}} an 5 (27 août 1797). ― Loi qui détermine la manière dont les communes de l’intérieur de la République pourront être mises en état de guerre ou de siége]]|page= 25}} {{table|nodots|titre= 10 {{sc|Fructidor}} an 5 (27 août 1797). — Loi relative au mouvement des sections des tribunaux. (2{{e}}, Bull. 142, {{n°|1391}}.)}} {{table|nodots|titre= 10 {{sc|Fructidor}} an 5 (27 août 1797). — Loi qui autorise les commissaires de la Trésorerie nationale à vendre à forfait les rescriptions bataves qui appartiennent à la République française, pourvu néanmoins qu’ils n’en disposent pas au-dessous de cinquante pour cent. (2{{e}}, Bull. 139, {{n°|1381}}.)}} {{table|titre= 11 {{sc|Fructidor}} an 5 (28 août 1797). — Loi relative à l’exécution provisoire des jugemens rendus sur les instances dans lesquelles l’agent du Trésor public aura été partie|page= 25}} {{table|nodots|titre= 11 {{sc|Fructidor}} an 5 (28 août 1797). — Loi qui fixe définitivement l’établissement de l’administration municipale du canton d’Eperlègues, dans la commune de Moulle, dont cette administration portera le nom (2{{e}}, Bull. 142, {{n°|1392}}.)}} {{table|nodots|titre= 11 {{sc|Fructidor}} an 5 (28 août 1797). — Loi qui autorise l’échange d’une maison nationale située à Bar-sur-Oruain, contre un terrain et des bâtimens destinés à l’agrandissement de la maison d’arrêt de cette commune. (2{{e}}, Bull. 142, {{n°|1393}}.)}} {{table|nodots|titre= 11 {{sc|Fructidor}} an 5 (28 août 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution relative à l’amende prononcée contre les débiteurs en retard de paiement du droit de patente. (B. 69, 279.)}} {{table|nodots|titre= 12 {{sc|Fructidor}} an 5 (29 août 1797). — Loi portant qu’à compter du {{1er}} vendémiaire an 6, la commune de Marigné est distraite du canton du Grand-Lucé, et réunie au canton d’Écomoy. (2{{e}}, Bull. 142, {{n°|1395}}.)}} {{table|titre= 13 {{sc|Fructidor}} an 5 (30 août 1797). — Loi relative à l’exploitation, à la fabrication et à la vente des poudres et salpêtres|page= 26}} {{table|titre= 13 {{sc|Fructidor}} an 5 (30 août 1797). — Loi concernant le service de la garde nationale|page= 29}} {{table|nodots|titre= 13 {{sc|Fructidor}} an 5 (30 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, sur la célébration de la fête de la fondation de la République. (2{{e}}, Bull. 140, {{n°|1384}}.)}} {{table|titre= 14 {{sc|Fructidor}} an 5 (31 août 1797). — Loi relative au paiement des obligations contractées postérieurement au {{1er}} janvier 1791|page= 32}} {{table|titre= 14 {{sc|Fructidor}} an 5 (31 août 1797). — Loi qui annulle les décrets ou arrêtés prononçant des mises hors de la loi|page= 32}} {{table|nodots|titre= 14 {{sc|Fructidor}} an 5 (31 août 1797). — Loi relative à la fête de la fondation de la République française. (2{{e}}, Bull. 140, {{n°|1385}}.)}} {{table|nodots|titre= 14 {{sc|Fructidor}} an 5 (31 août 1797). — Loi relative aux secours provisoires en faveur des pensionnaires non liquidés. (2{{e}}, Bull. 142, {{n°|1398}}.)}} {{table|nodots|titre= 14 {{sc|Fructidor}} an 5 (31 août 1797). — Lois relatives aux opérations des assemblées primaires des cantons de Bourbriac et d’Orchamps. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1408}} et 1409.)}} {{table|nodots|titre= 14 {{sc|Fructidor}} an 5 (31 août 1797). — Loi qui autorise l’administration centrale du département du Nord à lever, pour l’an 5, au marc le franc de la contribution foncière, une contribution destinée à l’entretien des canaux particuliers de desséchement connus sous le nom de Watheringes, et aux travaux de desséchement des terres comprises dans la vallée de Scarpe. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1410}}.)}} {{table|titre= 15 {{sc|Fructidor}} an 5 ({{1er}} septembre 1797). — Loi relative aux transactions entre particuliers antérieures à la dépréciation du papier-monnaie|page= 32}} {{table|nodots|titre= 15 {{sc|Fructidor}} an 5 ({{1er}} septembre 1797). — Loi qui ouvre au ministre des relations extérieures un crédit de deux millions huit mille cent trois francs. (2{{e}}, Bull. 142, {{n°|1399}}.)}} {{table|nodots|titre= 15 {{sc|Fructidor}} an 5 ({{1er}} septembre 1797). — Loi relative aux dépenses du département des relations extérieures. (B. 69, 313.)}} {{table|titre= 16 {{sc|Fructidor}} an 5 (2 septembre 1797). — Loi portant création d’officiers auprès des compagnies de vétérans nationaux|page= 33}} {{table|nodots|titre= 17 {{sc|Fructidor}} an 5 (3 septembre 1797). — Loi qui ordonne la restitution des prises faites par le navire ''l’Émilie''. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1412}}.)}} {{table|nodots|titre= 17 {{sc|Fructidor}} an 5 (3 septembre 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution qui lève la suspension résultant de la loi du 19 messidor an 4, pour le paiement des arrérages des rentes et pensions. (B. 69, 316.)}} {{table|nodots|titre= 18 {{sc|Fructidor}} an 5 (4 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant les grenadiers du Corps-Législatif. (2{{e}}n Bull. 141, {{n°|1389}}.)}} {{table|nodots|titre= 18 {{sc|Fructidor}} an 5 (4 septembre 1797). — Loi qui autorise le Directoire exécutif à faire entrer des troupes dans le rayon constitutionnel. (2{{e}}, Bull. 141, {{n°|1390}}.)}} {{table|titre= 19 {{sc|Fructidor}} an 5 (5 septembre 1797). — Loi contenant des mesures de salut public prises relativement à la conspiration royale|page= 34}} {{table|nodots|titre= 19 {{sc|Fructidor}} an 5 (5 septembre 1797). — Loi portant que le général de l’armée de l’intérieur et les braves défenseurs de la liberté ont bien mérité de la patrie. (2{{e}}, Bull. 143, {{n°|1401}}.)}} {{table|titre= 20 {{sc|Fructidor}} an 5 (6 septembre 1797). — Loi portant une nouvelle rédaction des articles 30 et 31 de celle du 19 fructidor, contenant des mesures de salut public|page= 37}} {{table|nodots|titre= 20 {{sc|Fructidor}} an 5 (6 septembre 1797). — Loi portant qu’à compter du {{1er}} vendémiaire de l’an 6, le hameau de Prodhun demeure distrait de la conmune de Saint-Sernin-des-Bois et du canton de Mont-Cenis, et sera réuni à la commune chef-lieu du canton d’Anthully. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1413}}.)}} {{table|nodots|titre= {{sc|20 Fructidor}} an 5 (6 septembre 1797). — Décrets du Conseil des Anciens, qui rejettent la résolution portant que la révolution du 18 fructidor {{?}} l’ouvrage commun des Français et des bons citoyens, et celle relative à la solde des officiers reformés. (B. 69, 336 et 337.)}} {{table|nodots|titre= 21 {{sc|Fructidor}} an 5 (7 septembre 1797). — Loi contenant une adresse aux départemens et aux armées. (2{{e}}, Bull. 143, {{n°|1403}}.)}} {{table|nodots|titre= 21 {{sc|Fructidor}} an 5 (7 septembre 1797). — Loi qui autorise le Directoire exécutif à rectifier ses choix d’officiers de la gendarmerie nationale. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1415}}.)}} {{table|nodots|titre= 21 {{sc|Fructidor}} an 5 (7 septembre 1797). — Loi qui ordonne la vente du château Trompette, sur l’emplacement duquel il sera érige un monument triomphal. (2{{e}}, Bull. 146, {{n°|1426}}.)}} {{table|nodots|titre= 21 {{sc|Fructidor}} an 5 (7 septembre 1797). — Loi portant que les membres du nouveau tiers du Corps Législatif seront tenus de prêter le serment de haine à la royauté et à l’anarchie ; à défaut de quoi ils seront réputés démissionnaires conformément aux dispositions de la loi du 19 ventose an 4. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1414.)}} {{table|nodots|titre= 22 {{sc|Fructidor}} an 5 (8 septembre (1797). — Loi qui ordonne la déportation des journalistes royaux. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1405}}.)}} {{table|nodots|titre= 22 {{sc|Fructidor}} an 5 (8 septembre 1797). — Extrait du procès-verbal des séances du Conseil des Anciens, portant que les citoyens Merlin et François de Neufchâteau sont proclamés membres du Directoire exécutif. (2{{e}}, Bull. 143, {{n°|1404}}.)}} {{table|nodots|titre= 22 {{sc|Fructidor}} an 5 (8 septembre 1797). — Proclamation du Directoire exécutif aux Français. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1416}}.)}} {{table|titre= 24 {{sc|Fructidor}} an 5 (10 septembre 1797). — Loi qui ordonne la perception d’une taxe pour l’entretien des grandes routes|page= 38}} {{table|nodots|titre= 24 {{sc|Fructidor}} an 5 (10 septembre 1797). — Loi relative aux événemens du 18 fructidor. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1418}}).}} {{table|titre= 25 {{sc|Fructidor}} an 5 (11 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant le caractère d’authenticité du Bulletin des Lois|page= 38}} {{table|titre= 25 {{sc|Fructidor}} an 5 (11 septembre 1797). — Loi qui continue aux officiers de terre et de mer leur traitement provisoire|page= 38}} {{table|titre= 25 {{sc|Fructidor}} an 5 (11 septembre 1797). — Loi sur l’organisation des conseils d’administration des troupes de la république|page= 38}} {{table|titre= 25 {{sc|Fructidor}} an 5 (11 septembre 1797). — Loi qui surseoit à la vente de tous les édifices servant ou ayant servi à l’enseignement public|page= 41}} {{table|nodots|titre= 25 {{sc|Fructidor}} an 5 (11 septembre 1797). — Loi relative aux passeports et mandats à délivrer, par les commissaires-inspecteurs, aux citoyens dont les élections au Corps-Législatif ont été déclarées illégitimes et nulles par la loi du 19 fructidor, et qui ne sont point compris dans les dispositions de l’article 13 de la susdite loi. (2{{e}}, Bull. 145, {{n°|1422}}.)}} {{table|nodots|titre= 26 {{sc|Fructidor}} an 5 (12 septembre 1797). — Loi portant qu’il sera sursis à la vente des ci-devant presbytères. (2{{e}}, Bull. 145, {{n°|1423}}.)}}<noinclude> <references/></noinclude> qbf4crgi9nx9h00w1dbrj5p607wxsps 15753273 15753125 2026-04-22T18:01:29Z Aequitatis 156828 15753273 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Aequitatis" /></noinclude>{{c|Directoire|fs= 200%}} {{t2|An 5}} {{table|nodots|titre= 2 {{sc|Thermidor}} an 5 (20 juillet 1797). — Loi portant que le citoyen Beraud-Vaisière, nommé suppléant de juge au tribunal civil du département du Cantal, conservera son rang parmi les juges du tribunal, et que l’élection du citoyen Bernard, nommé huitième juge, est nulle, illégale et sans effet. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1318}}.)}} {{table|nodots|titre= 3 {{sc|Thermidor}} an 5 (21 juillet 1797). — Loi relative à l’organisation de la garde constitutionnelle du Directoire exécutif. (2{{e}}, Bull. 134, {{n°|1305}}.)}} {{table|titre= 4 Thermidor an 5 (22 juillet 1797). — Loi qui accorde un supplément de solde aux troupes de service dans l’intérieur de la commune de Paris|page= 1}} {{table|titre= 4 Thermidor an 5 (22 juillet 1797). — Loi qui détermine en quelle forme et par quels tribunaux doit être prononcée la peine portée par l’article 32 de la Constitution|page= 2}} {{table|nodots|titre= 4 {{sc|Thermidor}} an 5 (22 juillet 1797). ― Loi qui confirme les opérations des assemblées primaires tenues en germinal dernier à Orbec. (2{{e}}, Bull. 134, {{n°|1306}}.)}} {{table|titre= 5 Thermidor an 5 (23 juillet 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant les adjudications des coupes de bois nationaux|page= 2}} {{table|nodots|titre= 5 {{sc|Thermidor}} an 5 (23 juillet 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant la célébration de la fête de la Liberté. (2{{e}}, Bull. 133, {{n°|1319}}.)}} {{table|nodots|titre= 5 {{sc|Thermidor}} an 5 (23 juillet 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui nomme le général Schérer ministre de la guerre. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1319}}.)}} {{table|nodots|titre= 5 {{sc|Thermidor}} an 5 (13 juillet 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution relative au mode de paiement des coupes de bois. (B. 69, 136.)}} {{table|titre= 7 Thermidor an 5 (25 juillet 1797). Loi qui défend provisoirement les sociétés particulières s’occupant de questions politiques|page= 3}} {{table|nodots|titre= 7 {{sc|Thermidor}} an 5 (15 juillet 1797). — Loi qui déclare nulle et comme non avenue la nomination faite le 12 germinal dernier du citoyen Bossé à la place d’agent municipal de Saint-Calais. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1320}}.)}} {{table|nodots|titre= 7 {{sc|Thermidor}} an 5 (25 juillet 1797). ― Loi qui accorde un local définitif à l’administration centrale, aux tribunaux civil et criminel du département de la Sarthe, et aux tribunaux correctionnel et de commerce du Mans. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1321}}.)}} {{table|titre= 8 Thermidor an 5 (26 juillet 1797). — Loi portant prorogation des droits établis sur les billets d’entrée aux spectacles, bals, feux d’artifice, concerts, etc|page= 3}} {{table|nodots|titre= 8 {{sc|Thermidor}} an 5 (26 juillet 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui nomme le citoyen Sottin ministre de la police générale de la République. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1323}}.)}} {{table|nodots|titre= 8 {{sc|Thermdidor}} an 5 (26 juillet 1797). — Loi qui déclare valable l’élection du citoyen Ayrat-la-Colombe faite au premier scrutin, par l’assemblée électorale du département de l’Aveyron, au tribunal civil. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1324}}.)}} {{table|titre= 9 Thermidor an 5 (27 juillet 1797). — Loi portant prorogation du délai accordé pour se pourvoir contre les arrêtés des représentans du peuple en mission, et des comités de la Convention nationale|page= 4}} {{table|titre= 9 Thermidor an 5 (27 juillet 1797). — Loi relative aux négociations à faire par la Trésorerie nationale|page= 4}} {{table|nodots|titre= 9 {{sc|Thermidor}} an 5 (27 juillet 1797). — Loi relative aux opérations des assemblées primaires du canton de Lectoure. (2{{e}}, Bull, 135, {{n°|1327}}.)}} {{table|nodots|titre= 9 {{sc|Thermidor}} an 5 (27 juillet 1797). — Loi qui autorise la perception pendant soixante ans d’un droit de passage au profit des entrepreneurs du pont de Vincent, sur la rivière de Saône, à Lyon. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1328}}.)}} {{table|nodots|titre= 9 {{sc|Thermidor}} an 5 (27 juillet 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution concernant les salines. (B. 69, 154.)}} {{table|titre= 10 Thermidor an 5 (28 juillet 1797). — Loi relative à la fixation de la limite constitutionnelle pour le passage des troupes|page= 5}} {{table|nodots|titre= 10 {{sc|Thermidor}} an 5 (28 juillet 1797). — Loi portant que l’île des Cygnes, située dans la commune de Paris, est exceptée de la vente ordonnée par la loi du 9 germinal dernier, comme destinée au service public. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1330}}.)}} {{table|nodots|titre= 10 {{sc|Thermidor}} an 5 (28 juillet 1797). — Arrêté du Conseil des Anciens, sur l’appel des jugemens des tribunaux de commerce. (B. 69, 157.)}} {{table|titre= 11 {{sc|Thermidor}} an 5 (29 juillet 1797). — Loi portant que celle qui fixe les limites constitutionnelles sera lue à la tête de chaque corps de troupes|page= 5}} {{table|nodots|titre= 11 {{sc|Thermidor}} an 5 (29 juillet 1797). — Loi qui autorise l’administration municipale du canton de Troyes, département de l’Aube, à faire l’acquisition de la maison dite Maison-des-Notaires, située près de la commune. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1331}}.}} {{table|nodots|titre= 11 {{sc|Thermidor}} an 5 (29 juillet 1997). — Loi concernant les opérations de l’assemblée primaire du canton de Givry, dite de Saint-Désert. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1332}}.).}} {{table|nodots|titre= 11 {{sc|Thermidor}} an 5 (19 juillet 1797). — Décret qui rejette la résolution relative aux transactions entre particuliers. (B. 69, 164.)}} {{table|titre= 12 {{sc|Thermidor}} an 5 (30 juillet 1797). — Loi relative au mouvement des troupes|page= 6}} {{table|nodots|titre= 12 {{sc|Thermidor}} an 5 (30 juillet 1797). — Loi qui rapporte l’article 6 de celle relative au mouvement des troupes. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1335}}.)}} {{table|nodots|titre= 12 {{sc|Thermidor}} an 5 (30 juillet 1797). — Décret qui rejette la résolution relative à la vente des biens nationaux. (B. 69, 171.)}} {{table|nodots|titre= 13 {{sc|Thermidor}} an 5 (31 juillet 1797). — Loi qui annule la nomination du citoyen Vultiet à la place de juge de paix du canton du Grand-Bernard. (2{{e}}, Bull. 137, {{n°|1352}}.)}} {{table|nodots|titre= 13 {{sc|Thermidor}} an 5 (31 juillet 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution relative à la contribution mobilière et somptuaire. (B. 69, 173.)}} {{table|titre= 14 {{sc|Thermidor}} an 5 ({{1er}} août 1797). — Loi concernant la répartition et la perception de la contribution personnelle, mobilière et somptuaire de l’an 5|page= 6}} {{table|titre= 15 {{sc|Thermidor}} an 5 (2 août 1797) ; Loi relative aux individus naufragés dénommés dans un jugement rendu, le 9 nivose an 4, par une commission militaire établie à Calais|page= 8}} {{table|nodots|titre= 15 {{sc|Thermidor}} an 5 (2 août 1797). — Loi relative à la faculté donnée à divers ministres de déléguer, pour les dépenses extraordinaires de leurs départemens, les quatre derniers sixièmes du dernier quart des domaines nationaux soumissionnės. (B. 69, 189.)}} {{table|nodots|titre= 16 {{sc|Thermidor}} an 5 (3 août 1797). — Loi qui fixe, pour l’an 5, les fonds destinés aux dépenses du département de la guerre. (2{{e}}, Bull. 136, {{n°|1339}}.)}} {{table|nodots|titre= 16 {{sc|Thermidor}} an 5 (3 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui destitue de ses fonctions le citoyen Degenhe, président de l’administration municipale du canton de Vitré. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1340}}.)}} {{table|titre= 17 {{sc|Thermidor}} an 5 (4 août 1797). — Loi relative au paiement des dépenses communales|page= 9}} {{table|nodots|titre= 17 {{sc|Thermidor}} an 5 (4 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant la célébration de l’anniversaire du 10 août. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1341}}.)}} {{table|nodots|titre= 17 {{sc|Thermidor}} an 5 (4 août 1797). — Lois qui mettent des fonds à la disposition du ministre de l’intérieur, pour les dépenses d’administration et le paiement des commissaires du pouvoir exécutif près les administrations. (2{{e}}, Bull. 137, {{n°|1344}} et 1345.)}} {{table|titre= 19 {{sc|Thermidor}} an 5 (6 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant la plantation provisoire de poteaux destinés à fixer la limite constitutionnelle pour les troupes|page= 9}} {{table|nodots|titre= 19 {{sc|Thermidor}} an 5 (6 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui rapporte celui du 22 germinal an 4, par lequel il avait été créé près de chaque armée un inspecteur des transports militaires. (2{{e}}, Bull. 137, {{n°|1346}}.)}} {{table|nodots|titre= 19 {{sc|Thermidor}}, an 5 (6 août 1797). — Décrets du Conseil des Anciens, qui rejettent la résolution sur les messageries, et celle, relative à la solde des militaires hors d’état de continuer leurs services. (B. 69, 200 et 201.)}} {{table|nodots|titre= 21 {{sc|Thermidor}} an 5 (8 août 1797). Arrêtés du Directoire exécutif, qui nomment le général Hatry inspecteur-général de l’infanterie de l’armée de Saimbre-et-Meuse, et le général Augereau commandant de la 17{{e}} division militaire. (2{{e}}, Bull. 137, {{n°|1347}} et 1348.)}} {{table|nodots|titre= 21 {{sc|Thermidor}} an 5 (8 août 1797). — Loi qui ouvre aux commissaires de la Trésorerie nationale un crédit de vingt-sept mille huit cent deux francs, pour payer un mois d’indemnité à des employés réformés de cette administration. (2{{e}}, Bull. 13{{?}}, {{n°|1349}}.)}} {{table|titre= 22 {{sc|Thermidor}} an 5 (9 août 1797). — Loi qui autorisa l’exportation du maïs et des haricots et féverolles|page= 10}} {{table|titre= 22 {{sc|Thermidor}} an 5 (9 août 1797). — Loi relative à l’aperçu annuel des dépenses|page= 10}} {{table|nodots|titre= 24 {{sc|Thermidor}} au 5 (11 août 1797). — Loi portant que les vainqueurs du despotisme au 10 août 1792 ont bien mérité de la patrie. (2{{e}}, B. 137, {{n°|1353}}.)}} {{table|titre= 25 {{sc|Thermidor}} an 5 (12 août 1797). — Loi concernant l’organisation de la garde nationale sédentaire|page= 10}} {{table|titre= 26 {{sc|Thermidor}} an 5 (13 août 1797). — Loi relative aux secours accordés aux réfugiés, déportés des colonies ou autres|page= 13}} {{table|titre= 27 {{sc|Thermidor}} an 5 (14 août 1797). ― Arrêté du Directoire exécutif, concernant la remise des manifestes du chargement des navires neutres|page= 13}} {{table|nodots|titre= 27 {{sc|Thermidor}} an 5 (14 août 1797). — Loi qui autorise la commune de Falaise à percevoir, cette année sur les magasins, loges et auberges de la Foire de Guimbray, {{unité|1000|francs}}, pour être employés à des objets d’utilité publique. (2{{e}}, Bull. 137, {{n°|1355}}.)}} {{table|nodots|titre= 27 {{sc|Thermidor}} an 5 (14 août 1797). — Loi relative aux opérations des assemblées primaires de la commune de Valenciennes. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1358}}.)}} {{table|nodots|titre= 28 {{sc|Thermidor}} an 5 (15 août 1797). — Loi qui rapporte l’article 8 de celle du 17 septembre 179{{?}}, et autorise le Directoire exécutif à prononcer sur les réclamations formées par des officiers de marine qui prétendent avoir été dans l’impossibilité de satisfaire à la loi du 12 février précédent. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1359}}.)}} {{table|titre= 29 {{sc|Thermidor}} an 5 (16 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui casse celui par lequel une administration centrale avait autorisé à délivrer des arbres pour la reconstruction d’une maison|page= 13}} {{table|nodots|titre= 29 {{sc|Thermidor}} an 5 (16 août 1797). — Loi qui annule la nomination faite le 11 brumaire an 4 d’un juge de paix à Vazemme, et porte que, jusqu’à ce qu’il ait été statué sur l’utilité de l’établissement d’une justice de paix dans cette commune, les habitans seront justiciables de la justice de paix du canton d’Haubourdin. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1361}}.)}} {{table|nodots|titre= 30 {{sc|Thermidor}} an 5 (17 août 1797). — Loi qui fixe les dépenses de la comptabilité nationale pour l’an 5. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1362}}.).}} {{table|nodots|titre= 30 {{sc|Thermidor}} an 5 (17 août 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution additionnelle à l’organisation de la gendarmerie. (B. 69, 236.)}} {{table|titre= 2 {{sc|Fructidor}} an 5 (19 août 1797). — Loi relative à l’exportation des bois de service en Hollande par la rivière de Sarre|page= 13}} {{table|titre= 2 {{sc|Fructidor}} an 5 (19 août 1797). — Loi relative à la vente des domaines nationaux|page= 14}} {{table|nodots|titre= 2 {{sc|Fructidor}} an 5 (19 août 1797). — Loi qui décharge les régisseurs des droits d’octroi de la ci-devant province de Bourgogne de l’obligation à eux imposée par le traité du 10 avril 1787, de verser le prix fixe annuel de deux cent quarante-huit mille livres, et ordonne qu’ils seront reçus à compter de clerc à maître du produit de leur régie devant les commissaires de la comptabilité. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1363}}.)}} {{table|nodots|titre= 2 {{sc|Fructidor}} an 5 (19 août 1797). — Loi qui approuve l’élection d’un juge de paix faite le 6 germinal an 5, par l’assemblée primaire du canton d’Ellezelles. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1364}}.)}} {{table|nodots|titre= 2 {{sc|Fructidor}} an 5 (19 août 1797). — Loi portant que les commissaires de la Trésorerie nationale sont spécialement autorisés à assurer le paiement des subsistances et autres fournitures des denrées de terre et de mer pour les mois de fructidor an 5 et vendémiaire an 6, sur les recouvremens des contributions directes de l’an 5. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1367}}.)}} {{table|titre= 3 {{sc|Fructidor}} an 5 (20 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui annule un arrêté par lequel l’administration centrale du département de l’Escaut avait ordonné une vente d’arbres|page= 15}} {{table|nodots|titre= 3 {{sc|Fructidor}} an 5 (20 août 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution sur le mode de paiement du traitement des officiers réformés. (B. 69, 242.).}} {{table|titre= 4 {{sc|Fructidor}} an 5 (21 août 1797). — Loi additionnelle à celle du 13 brumaire an 5, sur la manière de procéder au jugement des délits, militaires|page= 15}} {{table|nodots|titre= 4 {{sc|Fructidor}} an 5 (21 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, portant destitution des administrateurs du département d’Indre-et-Loire. (2{{e}}, Bull. 139, {{n°|1371}}.)}} {{table|nodots|titre= 4 {{sc|Fructidor}} an 5 (21 août 1797). — Loi qui accorde trente mille francs au ministre de la justice pour frais d’entretien de mobilier, voitures et bâtimens. (2{{e}}, Bull. 139, {{n°|1370}}.)}} {{table|nodots|titre= 5 {{sc|Fructidor}} an 5 (22 août 1797). — Loi qui annulle un arrêté portant réunion des quatre communes de Saint-Léger-du-Bosdel, Rotes, Camfleur et Courcelles, canton de Bernay, département de l’Eure, et ordonne que les deux premières formeront des communes séparées, et les deux dernières une seule commune. (2{{e}}, Bull. 139 ; {{n°|1372}}.)}} {{table|nodots|titre= 5 {{sc|Fructidor}} an 5 (22 août 1797). — Loi qui autorise l’établissement d’un quartier neuf dans l’emplacement de la ci-devant citadelle de Metz, et concède gratis à la commune le terrain nécessaire aux promenades publiques<ref>Cette loi est rappelée et appliquée dans une ordonnance du Roi. (''Voy''. S. 18, 2, 328).</ref>. (2{{e}}, Bull. 139, {{n°|1373}}.)}} {{table|nodots|titre= 6 {{sc|Fructidor}} an 5 (13 août 1797). — Loi qui autorise la Trésorerie à tenir à la disposition de la commission des inspecteurs du Conseil des Cinq-Cents la somme de cent mille francs pour assurer le prompt achèvement du palais définitif de ce Conseil. (2{{e}}, Bull. 139, {{n°|1374}}.)}} {{table|titre= 7 {{sc|Fructidor}} an 5 (14 août 1797). — Loi qui rapporte celles relatives à la déportation ou à la reclusion des prêtres insermentés|page= 17}} {{table|nodots|titre= 7 {{sc|Fructidor}} an 5 (24 août 1797). — Loi contenant réformation d’une erreur relative au contingent de la contribution personnelle, mobilière et somptuaire du département de la Seine. (2{{e}}, Bull. 139, {{n°|1376}}.)}} {{table|nodots|titre= 7 {{sc|Fructidor}} an 5(24 août 1797). — Arrêté du Conseil des Anciens, qui ordonne la formation d’un aperçu de ses dépenses de l’an 6. (B. 69, 255.)}} {{table|titre= 8 {{sc|Fructidor}} an 5 (25 août 1797). — Loi relative aux rectifications d’erreurs de noms et de prénoms sur le grand-livre de la dette publique|page= 18}} {{table|titre= 9 {{sc|Fructidor}} an 5 (26 août 1797). — Loi relative à la réduction du prix des baux passés postérieurement au {{1er}} janvier 1792|page= 18}} {{table|titre= 9 {{sc|Fructidor}} an 5 (26 août 1797). — Loi relative au mode de paiement des fermages des biens nationaux|page= 19}} {{table|titre= 9 {{sc|Fructidor}} an 5 (26 août 1797). Arrêté du Directoire exécutif, concernant le partage du produit des confiscations et amendes pour contraventions aux lois sur les douanes|page= 21}} {{table|titre= 9 {{sc|Fructidor}} an 5 (26 août 1797). — Loi relative à la liquidation et au paiement des fermages dus pour l’an 3, l’an 4 et années antérieures|page= 22}} {{table|titre= [[Loi du 10 fructidor an V qui détermine la manière dont les communes de l’intérieur de la République pourront être mises en état de guerre ou de siège|10 {{sc|Fructidor}} an 5 (27 août 1797). ― Loi qui détermine la manière dont les communes de l’intérieur de la République pourront être mises en état de guerre ou de siége]]|page= 25}} {{table|nodots|titre= 10 {{sc|Fructidor}} an 5 (27 août 1797). — Loi relative au mouvement des sections des tribunaux. (2{{e}}, Bull. 142, {{n°|1391}}.)}} {{table|nodots|titre= 10 {{sc|Fructidor}} an 5 (27 août 1797). — Loi qui autorise les commissaires de la Trésorerie nationale à vendre à forfait les rescriptions bataves qui appartiennent à la République française, pourvu néanmoins qu’ils n’en disposent pas au-dessous de cinquante pour cent. (2{{e}}, Bull. 139, {{n°|1381}}.)}} {{table|titre= 11 {{sc|Fructidor}} an 5 (28 août 1797). — Loi relative à l’exécution provisoire des jugemens rendus sur les instances dans lesquelles l’agent du Trésor public aura été partie|page= 25}} {{table|nodots|titre= 11 {{sc|Fructidor}} an 5 (28 août 1797). — Loi qui fixe définitivement l’établissement de l’administration municipale du canton d’Eperlègues, dans la commune de Moulle, dont cette administration portera le nom (2{{e}}, Bull. 142, {{n°|1392}}.)}} {{table|nodots|titre= 11 {{sc|Fructidor}} an 5 (28 août 1797). — Loi qui autorise l’échange d’une maison nationale située à Bar-sur-Oruain, contre un terrain et des bâtimens destinés à l’agrandissement de la maison d’arrêt de cette commune. (2{{e}}, Bull. 142, {{n°|1393}}.)}} {{table|nodots|titre= 11 {{sc|Fructidor}} an 5 (28 août 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution relative à l’amende prononcée contre les débiteurs en retard de paiement du droit de patente. (B. 69, 279.)}} {{table|nodots|titre= 12 {{sc|Fructidor}} an 5 (29 août 1797). — Loi portant qu’à compter du {{1er}} vendémiaire an 6, la commune de Marigné est distraite du canton du Grand-Lucé, et réunie au canton d’Écomoy. (2{{e}}, Bull. 142, {{n°|1395}}.)}} {{table|titre= 13 {{sc|Fructidor}} an 5 (30 août 1797). — Loi relative à l’exploitation, à la fabrication et à la vente des poudres et salpêtres|page= 26}} {{table|titre= 13 {{sc|Fructidor}} an 5 (30 août 1797). — Loi concernant le service de la garde nationale|page= 29}} {{table|nodots|titre= 13 {{sc|Fructidor}} an 5 (30 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, sur la célébration de la fête de la fondation de la République. (2{{e}}, Bull. 140, {{n°|1384}}.)}} {{table|titre= 14 {{sc|Fructidor}} an 5 (31 août 1797). — Loi relative au paiement des obligations contractées postérieurement au {{1er}} janvier 1791|page= 32}} {{table|titre= 14 {{sc|Fructidor}} an 5 (31 août 1797). — Loi qui annulle les décrets ou arrêtés prononçant des mises hors de la loi|page= 32}} {{table|nodots|titre= 14 {{sc|Fructidor}} an 5 (31 août 1797). — Loi relative à la fête de la fondation de la République française. (2{{e}}, Bull. 140, {{n°|1385}}.)}} {{table|nodots|titre= 14 {{sc|Fructidor}} an 5 (31 août 1797). — Loi relative aux secours provisoires en faveur des pensionnaires non liquidés. (2{{e}}, Bull. 142, {{n°|1398}}.)}} {{table|nodots|titre= 14 {{sc|Fructidor}} an 5 (31 août 1797). — Lois relatives aux opérations des assemblées primaires des cantons de Bourbriac et d’Orchamps. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1408}} et 1409.)}} {{table|nodots|titre= 14 {{sc|Fructidor}} an 5 (31 août 1797). — Loi qui autorise l’administration centrale du département du Nord à lever, pour l’an 5, au marc le franc de la contribution foncière, une contribution destinée à l’entretien des canaux particuliers de desséchement connus sous le nom de Watheringes, et aux travaux de desséchement des terres comprises dans la vallée de Scarpe. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1410}}.)}} {{table|titre= 15 {{sc|Fructidor}} an 5 ({{1er}} septembre 1797). — Loi relative aux transactions entre particuliers antérieures à la dépréciation du papier-monnaie|page= 32}} {{table|nodots|titre= 15 {{sc|Fructidor}} an 5 ({{1er}} septembre 1797). — Loi qui ouvre au ministre des relations extérieures un crédit de deux millions huit mille cent trois francs. (2{{e}}, Bull. 142, {{n°|1399}}.)}} {{table|nodots|titre= 15 {{sc|Fructidor}} an 5 ({{1er}} septembre 1797). — Loi relative aux dépenses du département des relations extérieures. (B. 69, 313.)}} {{table|titre= 16 {{sc|Fructidor}} an 5 (2 septembre 1797). — Loi portant création d’officiers auprès des compagnies de vétérans nationaux|page= 33}} {{table|nodots|titre= 17 {{sc|Fructidor}} an 5 (3 septembre 1797). — Loi qui ordonne la restitution des prises faites par le navire ''l’Émilie''. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1412}}.)}} {{table|nodots|titre= 17 {{sc|Fructidor}} an 5 (3 septembre 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution qui lève la suspension résultant de la loi du 19 messidor an 4, pour le paiement des arrérages des rentes et pensions. (B. 69, 316.)}} {{table|nodots|titre= 18 {{sc|Fructidor}} an 5 (4 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant les grenadiers du Corps-Législatif. (2{{e}}n Bull. 141, {{n°|1389}}.)}} {{table|nodots|titre= 18 {{sc|Fructidor}} an 5 (4 septembre 1797). — Loi qui autorise le Directoire exécutif à faire entrer des troupes dans le rayon constitutionnel. (2{{e}}, Bull. 141, {{n°|1390}}.)}} {{table|titre= 19 {{sc|Fructidor}} an 5 (5 septembre 1797). — Loi contenant des mesures de salut public prises relativement à la conspiration royale|page= 34}} {{table|nodots|titre= 19 {{sc|Fructidor}} an 5 (5 septembre 1797). — Loi portant que le général de l’armée de l’intérieur et les braves défenseurs de la liberté ont bien mérité de la patrie. (2{{e}}, Bull. 143, {{n°|1401}}.)}} {{table|titre= 20 {{sc|Fructidor}} an 5 (6 septembre 1797). — Loi portant une nouvelle rédaction des articles 30 et 31 de celle du 19 fructidor, contenant des mesures de salut public|page= 37}} {{table|nodots|titre= 20 {{sc|Fructidor}} an 5 (6 septembre 1797). — Loi portant qu’à compter du {{1er}} vendémiaire de l’an 6, le hameau de Prodhun demeure distrait de la conmune de Saint-Sernin-des-Bois et du canton de Mont-Cenis, et sera réuni à la commune chef-lieu du canton d’Anthully. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1413}}.)}} {{table|nodots|titre= {{sc|20 fructidor}} an 5 (6 septembre 1797). — Décrets du Conseil des Anciens, qui rejettent la résolution portant que la révolution du 18 fructidor {{?}} l’ouvrage commun des Français et des bons citoyens, et celle relative à la solde des officiers reformés. (B. 69, 336 et 337.)}} {{table|nodots|titre= 21 {{sc|fructidor}} an 5 (7 septembre 1797). — Loi contenant une adresse aux départemens et aux armées. (2{{e}}, Bull. 143, {{n°|1403}}.)}} {{table|nodots|titre= 21 {{sc|fructidor}} an 5 (7 septembre 1797). — Loi qui autorise le Directoire exécutif à rectifier ses choix d’officiers de la gendarmerie nationale. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1415}}.)}} {{table|nodots|titre= 21 {{sc|fructidor}} an 5 (7 septembre 1797). — Loi qui ordonne la vente du château Trompette, sur l’emplacement duquel il sera érige un monument triomphal. (2{{e}}, Bull. 146, {{n°|1426}}.)}} {{table|nodots|titre= 21 {{sc|fructidor}} an 5 (7 septembre 1797). — Loi portant que les membres du nouveau tiers du Corps Législatif seront tenus de prêter le serment de haine à la royauté et à l’anarchie ; à défaut de quoi ils seront réputés démissionnaires conformément aux dispositions de la loi du 19 ventôse an 4. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1414}}.)}} {{table|nodots|titre= 22 {{sc|Fructidor}} an 5 (8 septembre (1797). — Loi qui ordonne la déportation des journalistes royaux. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1405}}.)}} {{table|nodots|titre= 22 {{sc|Fructidor}} an 5 (8 septembre 1797). — Extrait du procès-verbal des séances du Conseil des Anciens, portant que les citoyens Merlin et François de Neufchâteau sont proclamés membres du Directoire exécutif. (2{{e}}, Bull. 143, {{n°|1404}}.)}} {{table|nodots|titre= 22 {{sc|Fructidor}} an 5 (8 septembre 1797). — Proclamation du Directoire exécutif aux Français. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1416}}.)}} {{table|titre= 24 {{sc|Fructidor}} an 5 (10 septembre 1797). — Loi qui ordonne la perception d’une taxe pour l’entretien des grandes routes|page= 38}} {{table|nodots|titre= 24 {{sc|Fructidor}} an 5 (10 septembre 1797). — Loi relative aux événemens du 18 fructidor. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1418}}).}} {{table|titre= 25 {{sc|Fructidor}} an 5 (11 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant le caractère d’authenticité du Bulletin des Lois|page= 38}} {{table|titre= 25 {{sc|Fructidor}} an 5 (11 septembre 1797). — Loi qui continue aux officiers de terre et de mer leur traitement provisoire|page= 38}} {{table|titre= 25 {{sc|Fructidor}} an 5 (11 septembre 1797). — Loi sur l’organisation des conseils d’administration des troupes de la république|page= 38}} {{table|titre= 25 {{sc|Fructidor}} an 5 (11 septembre 1797). — Loi qui surseoit à la vente de tous les édifices servant ou ayant servi à l’enseignement public|page= 41}} {{table|nodots|titre= 25 {{sc|Fructidor}} an 5 (11 septembre 1797). — Loi relative aux passeports et mandats à délivrer, par les commissaires-inspecteurs, aux citoyens dont les élections au Corps-Législatif ont été déclarées illégitimes et nulles par la loi du 19 fructidor, et qui ne sont point compris dans les dispositions de l’article 13 de la susdite loi. (2{{e}}, Bull. 145, {{n°|1422}}.)}} {{table|titre= 26 {{sc|Fructidor}} an 5 (12 septembre 1797). — Loi portant qu’il sera sursis à la vente des ci-devant presbytères|page= 41}} {{table|titre= 26 {{sc|fructidor}} an 5 (12 septembre 1797). — Loi qui prescrit la destination des livres actuellement conservés dans les dépôts littéraires|page= 42}} {{table|nodots|titre= 26 {{sc|fructidor}} an 5 (12 septembre 1797). — Loi qui corrige deux erreurs de date dans celle du 19 fructidor. (2{{e}}, Bull. 145, {{n°|1425}}.) {{table|nodots|titre= 26 {{sc|fructidor}} an 5 (12 septembre 1797). ― Arrêté du Directoire exécutif, qui ordonne la formation d’un recueil alphabétique des individus rayés de la liste des émigrés. (2{{e}}, Bull. 147, {{n°|1432}}.)}} {{table|nodots|titre= 26 {{sc|fructidor}} an 5 (12 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui ordonne la formation d’un bulletin des demandes en radiation de la liste des émigrés. (2{{e}}, Bull. 147, {{n°|1431}}.)}} {{table|nodots|titre= 26 {{sc|fructidor}} an 5 (12 septembre 1797). ― Arrêté du Conseil des Cinq-Cents, qui supprime la commission créée le 5 messidor dernier pour examiner la conduite politique du Directoire exécutif avec différens États d’Italie tels que Gênes et Venise (B. 69, 378.).}} {{table|titre= 27 {{sc|fructidor}} an 5 (13 septembre 1797). — Loi relative à l’administration des poudres et salpêtres|page= 43}} {{table|titre= 26 {{sc|fructidor}} an 5 (14 septembre 1797). — Loi qui ordonne la perception d’un droit de navigation sur le canal du Centre (ci-devant Charolais)|page= 45}} {{table|nodots|titre= 28 {{sc|fructidor}} an 5 (14 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui nomine le citoyen Letourneur ministre de l’intérieur. (2{{e}}, Bull. 149, {{n°|1448}}.)}} {{table|nodots|titre= 29 {{sc|fructidor}} an 5 (15 septembre 1797). Arrêté du Conseil des Cinq-Cents, qui supprime la commission créée le 8 pour examiner l’arrêté du Directoire exécutif du 12 ventôse précédent, relatif aux relations de la France avec les États-Unis d’Amérique. (B. 69, 400.)}} {{table|nodots|titre= 29 {{sc|fructidor}} an 5 (15 septembre 1797). ― Arrêté du Conseil des Cinq-Cents, portant qu’il prendra vacance les décadis. (B. 69, 402.)}} {{table|titre= {{1er}} {{sc|jour complémentaire}} an 5 (17 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant le service des poudres et salpêtres|page= 46}}<noinclude> <references/></noinclude> mn0pvstyv4pb6m7di6lefoio9omfu43 15753299 15753273 2026-04-22T18:46:30Z Aequitatis 156828 15753299 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Aequitatis" /></noinclude>{{c|Directoire|fs= 200%}} {{t2|An 5}} {{table|nodots|titre= 2 {{sc|Thermidor}} an 5 (20 juillet 1797). — Loi portant que le citoyen Beraud-Vaisière, nommé suppléant de juge au tribunal civil du département du Cantal, conservera son rang parmi les juges du tribunal, et que l’élection du citoyen Bernard, nommé huitième juge, est nulle, illégale et sans effet. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1318}}.)}} {{table|nodots|titre= 3 {{sc|Thermidor}} an 5 (21 juillet 1797). — Loi relative à l’organisation de la garde constitutionnelle du Directoire exécutif. (2{{e}}, Bull. 134, {{n°|1305}}.)}} {{table|titre= 4 Thermidor an 5 (22 juillet 1797). — Loi qui accorde un supplément de solde aux troupes de service dans l’intérieur de la commune de Paris|page= 1}} {{table|titre= 4 Thermidor an 5 (22 juillet 1797). — Loi qui détermine en quelle forme et par quels tribunaux doit être prononcée la peine portée par l’article 32 de la Constitution|page= 2}} {{table|nodots|titre= 4 {{sc|Thermidor}} an 5 (22 juillet 1797). ― Loi qui confirme les opérations des assemblées primaires tenues en germinal dernier à Orbec. (2{{e}}, Bull. 134, {{n°|1306}}.)}} {{table|titre= 5 Thermidor an 5 (23 juillet 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant les adjudications des coupes de bois nationaux|page= 2}} {{table|nodots|titre= 5 {{sc|Thermidor}} an 5 (23 juillet 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant la célébration de la fête de la Liberté. (2{{e}}, Bull. 133, {{n°|1319}}.)}} {{table|nodots|titre= 5 {{sc|Thermidor}} an 5 (23 juillet 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui nomme le général Schérer ministre de la guerre. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1319}}.)}} {{table|nodots|titre= 5 {{sc|Thermidor}} an 5 (13 juillet 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution relative au mode de paiement des coupes de bois. (B. 69, 136.)}} {{table|titre= 7 Thermidor an 5 (25 juillet 1797). Loi qui défend provisoirement les sociétés particulières s’occupant de questions politiques|page= 3}} {{table|nodots|titre= 7 {{sc|Thermidor}} an 5 (15 juillet 1797). — Loi qui déclare nulle et comme non avenue la nomination faite le 12 germinal dernier du citoyen Bossé à la place d’agent municipal de Saint-Calais. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1320}}.)}} {{table|nodots|titre= 7 {{sc|Thermidor}} an 5 (25 juillet 1797). ― Loi qui accorde un local définitif à l’administration centrale, aux tribunaux civil et criminel du département de la Sarthe, et aux tribunaux correctionnel et de commerce du Mans. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1321}}.)}} {{table|titre= 8 Thermidor an 5 (26 juillet 1797). — Loi portant prorogation des droits établis sur les billets d’entrée aux spectacles, bals, feux d’artifice, concerts, etc|page= 3}} {{table|nodots|titre= 8 {{sc|Thermidor}} an 5 (26 juillet 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui nomme le citoyen Sottin ministre de la police générale de la République. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1323}}.)}} {{table|nodots|titre= 8 {{sc|Thermdidor}} an 5 (26 juillet 1797). — Loi qui déclare valable l’élection du citoyen Ayrat-la-Colombe faite au premier scrutin, par l’assemblée électorale du département de l’Aveyron, au tribunal civil. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1324}}.)}} {{table|titre= 9 Thermidor an 5 (27 juillet 1797). — Loi portant prorogation du délai accordé pour se pourvoir contre les arrêtés des représentans du peuple en mission, et des comités de la Convention nationale|page= 4}} {{table|titre= 9 Thermidor an 5 (27 juillet 1797). — Loi relative aux négociations à faire par la Trésorerie nationale|page= 4}} {{table|nodots|titre= 9 {{sc|Thermidor}} an 5 (27 juillet 1797). — Loi relative aux opérations des assemblées primaires du canton de Lectoure. (2{{e}}, Bull, 135, {{n°|1327}}.)}} {{table|nodots|titre= 9 {{sc|Thermidor}} an 5 (27 juillet 1797). — Loi qui autorise la perception pendant soixante ans d’un droit de passage au profit des entrepreneurs du pont de Vincent, sur la rivière de Saône, à Lyon. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1328}}.)}} {{table|nodots|titre= 9 {{sc|Thermidor}} an 5 (27 juillet 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution concernant les salines. (B. 69, 154.)}} {{table|titre= 10 Thermidor an 5 (28 juillet 1797). — Loi relative à la fixation de la limite constitutionnelle pour le passage des troupes|page= 5}} {{table|nodots|titre= 10 {{sc|Thermidor}} an 5 (28 juillet 1797). — Loi portant que l’île des Cygnes, située dans la commune de Paris, est exceptée de la vente ordonnée par la loi du 9 germinal dernier, comme destinée au service public. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1330}}.)}} {{table|nodots|titre= 10 {{sc|Thermidor}} an 5 (28 juillet 1797). — Arrêté du Conseil des Anciens, sur l’appel des jugemens des tribunaux de commerce. (B. 69, 157.)}} {{table|titre= 11 {{sc|Thermidor}} an 5 (29 juillet 1797). — Loi portant que celle qui fixe les limites constitutionnelles sera lue à la tête de chaque corps de troupes|page= 5}} {{table|nodots|titre= 11 {{sc|Thermidor}} an 5 (29 juillet 1797). — Loi qui autorise l’administration municipale du canton de Troyes, département de l’Aube, à faire l’acquisition de la maison dite Maison-des-Notaires, située près de la commune. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1331}}.}} {{table|nodots|titre= 11 {{sc|Thermidor}} an 5 (29 juillet 1997). — Loi concernant les opérations de l’assemblée primaire du canton de Givry, dite de Saint-Désert. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1332}}.).}} {{table|nodots|titre= 11 {{sc|Thermidor}} an 5 (19 juillet 1797). — Décret qui rejette la résolution relative aux transactions entre particuliers. (B. 69, 164.)}} {{table|titre= 12 {{sc|Thermidor}} an 5 (30 juillet 1797). — Loi relative au mouvement des troupes|page= 6}} {{table|nodots|titre= 12 {{sc|Thermidor}} an 5 (30 juillet 1797). — Loi qui rapporte l’article 6 de celle relative au mouvement des troupes. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1335}}.)}} {{table|nodots|titre= 12 {{sc|Thermidor}} an 5 (30 juillet 1797). — Décret qui rejette la résolution relative à la vente des biens nationaux. (B. 69, 171.)}} {{table|nodots|titre= 13 {{sc|Thermidor}} an 5 (31 juillet 1797). — Loi qui annule la nomination du citoyen Vultiet à la place de juge de paix du canton du Grand-Bernard. (2{{e}}, Bull. 137, {{n°|1352}}.)}} {{table|nodots|titre= 13 {{sc|Thermidor}} an 5 (31 juillet 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution relative à la contribution mobilière et somptuaire. (B. 69, 173.)}} {{table|titre= 14 {{sc|Thermidor}} an 5 ({{1er}} août 1797). — Loi concernant la répartition et la perception de la contribution personnelle, mobilière et somptuaire de l’an 5|page= 6}} {{table|titre= 15 {{sc|Thermidor}} an 5 (2 août 1797) ; Loi relative aux individus naufragés dénommés dans un jugement rendu, le 9 nivose an 4, par une commission militaire établie à Calais|page= 8}} {{table|nodots|titre= 15 {{sc|Thermidor}} an 5 (2 août 1797). — Loi relative à la faculté donnée à divers ministres de déléguer, pour les dépenses extraordinaires de leurs départemens, les quatre derniers sixièmes du dernier quart des domaines nationaux soumissionnės. (B. 69, 189.)}} {{table|nodots|titre= 16 {{sc|Thermidor}} an 5 (3 août 1797). — Loi qui fixe, pour l’an 5, les fonds destinés aux dépenses du département de la guerre. (2{{e}}, Bull. 136, {{n°|1339}}.)}} {{table|nodots|titre= 16 {{sc|Thermidor}} an 5 (3 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui destitue de ses fonctions le citoyen Degenhe, président de l’administration municipale du canton de Vitré. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1340}}.)}} {{table|titre= 17 {{sc|Thermidor}} an 5 (4 août 1797). — Loi relative au paiement des dépenses communales|page= 9}} {{table|nodots|titre= 17 {{sc|Thermidor}} an 5 (4 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant la célébration de l’anniversaire du 10 août. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1341}}.)}} {{table|nodots|titre= 17 {{sc|Thermidor}} an 5 (4 août 1797). — Lois qui mettent des fonds à la disposition du ministre de l’intérieur, pour les dépenses d’administration et le paiement des commissaires du pouvoir exécutif près les administrations. (2{{e}}, Bull. 137, {{n°|1344}} et 1345.)}} {{table|titre= 19 {{sc|Thermidor}} an 5 (6 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant la plantation provisoire de poteaux destinés à fixer la limite constitutionnelle pour les troupes|page= 9}} {{table|nodots|titre= 19 {{sc|Thermidor}} an 5 (6 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui rapporte celui du 22 germinal an 4, par lequel il avait été créé près de chaque armée un inspecteur des transports militaires. (2{{e}}, Bull. 137, {{n°|1346}}.)}} {{table|nodots|titre= 19 {{sc|Thermidor}}, an 5 (6 août 1797). — Décrets du Conseil des Anciens, qui rejettent la résolution sur les messageries, et celle, relative à la solde des militaires hors d’état de continuer leurs services. (B. 69, 200 et 201.)}} {{table|nodots|titre= 21 {{sc|Thermidor}} an 5 (8 août 1797). Arrêtés du Directoire exécutif, qui nomment le général Hatry inspecteur-général de l’infanterie de l’armée de Saimbre-et-Meuse, et le général Augereau commandant de la 17{{e}} division militaire. (2{{e}}, Bull. 137, {{n°|1347}} et 1348.)}} {{table|nodots|titre= 21 {{sc|Thermidor}} an 5 (8 août 1797). — Loi qui ouvre aux commissaires de la Trésorerie nationale un crédit de vingt-sept mille huit cent deux francs, pour payer un mois d’indemnité à des employés réformés de cette administration. (2{{e}}, Bull. 13{{?}}, {{n°|1349}}.)}} {{table|titre= 22 {{sc|Thermidor}} an 5 (9 août 1797). — Loi qui autorisa l’exportation du maïs et des haricots et féverolles|page= 10}} {{table|titre= 22 {{sc|Thermidor}} an 5 (9 août 1797). — Loi relative à l’aperçu annuel des dépenses|page= 10}} {{table|nodots|titre= 24 {{sc|Thermidor}} au 5 (11 août 1797). — Loi portant que les vainqueurs du despotisme au 10 août 1792 ont bien mérité de la patrie. (2{{e}}, B. 137, {{n°|1353}}.)}} {{table|titre= 25 {{sc|Thermidor}} an 5 (12 août 1797). — Loi concernant l’organisation de la garde nationale sédentaire|page= 10}} {{table|titre= 26 {{sc|Thermidor}} an 5 (13 août 1797). — Loi relative aux secours accordés aux réfugiés, déportés des colonies ou autres|page= 13}} {{table|titre= 27 {{sc|Thermidor}} an 5 (14 août 1797). ― Arrêté du Directoire exécutif, concernant la remise des manifestes du chargement des navires neutres|page= 13}} {{table|nodots|titre= 27 {{sc|Thermidor}} an 5 (14 août 1797). — Loi qui autorise la commune de Falaise à percevoir, cette année sur les magasins, loges et auberges de la Foire de Guimbray, {{unité|1000|francs}}, pour être employés à des objets d’utilité publique. (2{{e}}, Bull. 137, {{n°|1355}}.)}} {{table|nodots|titre= 27 {{sc|thermidor}} an 5 (14 août 1797). — Loi relative aux opérations des assemblées primaires de la commune de Valenciennes. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1358}}.)}} {{table|nodots|titre= 28 {{sc|thermidor}} an 5 (15 août 1797). — Loi qui rapporte l’article 8 de celle du 17 septembre 179{{?}}, et autorise le Directoire exécutif à prononcer sur les réclamations formées par des officiers de marine qui prétendent avoir été dans l’impossibilité de satisfaire à la loi du 12 février précédent. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1359}}.)}} {{table|titre= 29 {{sc|thermidor}} an 5 (16 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui casse celui par lequel une administration centrale avait autorisé à délivrer des arbres pour la reconstruction d’une maison|page= 13}} {{table|nodots|titre= 29 {{sc|thermidor}} an 5 (16 août 1797). — Loi qui annule la nomination faite le 11 brumaire an 4 d’un juge de paix à Vazemme, et porte que, jusqu’à ce qu’il ait été statué sur l’utilité de l’établissement d’une justice de paix dans cette commune, les habitans seront justiciables de la justice de paix du canton d’Haubourdin. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1361}}.)}} {{table|nodots|titre= 30 {{sc|thermidor}} an 5 (17 août 1797). — Loi qui fixe les dépenses de la comptabilité nationale pour l’an 5. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1362}}.).}} {{table|nodots|titre= 30 {{sc|thermidor}} an 5 (17 août 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution additionnelle à l’organisation de la gendarmerie. (B. 69, 236.)}} {{table|titre= 2 {{sc|fructidor}} an 5 (19 août 1797). — Loi relative à l’exportation des bois de service en Hollande par la rivière de Sarre|page= 13}} {{table|titre= 2 {{sc|fructidor}} an 5 (19 août 1797). — Loi relative à la vente des domaines nationaux|page= 14}} {{table|nodots|titre= 2 {{sc|fructidor}} an 5 (19 août 1797). — Loi qui décharge les régisseurs des droits d’octroi de la ci-devant province de Bourgogne de l’obligation à eux imposée par le traité du 10 avril 1787, de verser le prix fixe annuel de deux cent quarante-huit mille livres, et ordonne qu’ils seront reçus à compter de clerc à maître du produit de leur régie devant les commissaires de la comptabilité. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1363}}.)}} {{table|nodots|titre= 2 {{sc|fructidor}} an 5 (19 août 1797). — Loi qui approuve l’élection d’un juge de paix faite le 6 germinal an 5, par l’assemblée primaire du canton d’Ellezelles. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1364}}.)}} {{table|nodots|titre= 2 {{sc|fructidor}} an 5 (19 août 1797). — Loi portant que les commissaires de la Trésorerie nationale sont spécialement autorisés à assurer le paiement des subsistances et autres fournitures des denrées de terre et de mer pour les mois de fructidor an 5 et vendémiaire an 6, sur les recouvremens des contributions directes de l’an 5. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1367}}.)}} {{table|titre= 3 {{sc|fructidor}} an 5 (20 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui annule un arrêté par lequel l’administration centrale du département de l’Escaut avait ordonné une vente d’arbres|page= 15}} {{table|nodots|titre= 3 {{sc|Fructidor}} an 5 (20 août 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution sur le mode de paiement du traitement des officiers réformés. (B. 69, 242.).}} {{table|titre= 4 {{sc|Fructidor}} an 5 (21 août 1797). — Loi additionnelle à celle du 13 brumaire an 5, sur la manière de procéder au jugement des délits, militaires|page= 15}} {{table|nodots|titre= 4 {{sc|Fructidor}} an 5 (21 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, portant destitution des administrateurs du département d’Indre-et-Loire. (2{{e}}, Bull. 139, {{n°|1371}}.)}} {{table|nodots|titre= 4 {{sc|Fructidor}} an 5 (21 août 1797). — Loi qui accorde trente mille francs au ministre de la justice pour frais d’entretien de mobilier, voitures et bâtimens. (2{{e}}, Bull. 139, {{n°|1370}}.)}} {{table|nodots|titre= 5 {{sc|Fructidor}} an 5 (22 août 1797). — Loi qui annulle un arrêté portant réunion des quatre communes de Saint-Léger-du-Bosdel, Rotes, Camfleur et Courcelles, canton de Bernay, département de l’Eure, et ordonne que les deux premières formeront des communes séparées, et les deux dernières une seule commune. (2{{e}}, Bull. 139 ; {{n°|1372}}.)}} {{table|nodots|titre= 5 {{sc|Fructidor}} an 5 (22 août 1797). — Loi qui autorise l’établissement d’un quartier neuf dans l’emplacement de la ci-devant citadelle de Metz, et concède gratis à la commune le terrain nécessaire aux promenades publiques<ref>Cette loi est rappelée et appliquée dans une ordonnance du Roi. (''Voy''. S. 18, 2, 328).</ref>. (2{{e}}, Bull. 139, {{n°|1373}}.)}} {{table|nodots|titre= 6 {{sc|Fructidor}} an 5 (13 août 1797). — Loi qui autorise la Trésorerie à tenir à la disposition de la commission des inspecteurs du Conseil des Cinq-Cents la somme de cent mille francs pour assurer le prompt achèvement du palais définitif de ce Conseil. (2{{e}}, Bull. 139, {{n°|1374}}.)}} {{table|titre= 7 {{sc|Fructidor}} an 5 (14 août 1797). — Loi qui rapporte celles relatives à la déportation ou à la reclusion des prêtres insermentés|page= 17}} {{table|nodots|titre= 7 {{sc|Fructidor}} an 5 (24 août 1797). — Loi contenant réformation d’une erreur relative au contingent de la contribution personnelle, mobilière et somptuaire du département de la Seine. (2{{e}}, Bull. 139, {{n°|1376}}.)}} {{table|nodots|titre= 7 {{sc|Fructidor}} an 5(24 août 1797). — Arrêté du Conseil des Anciens, qui ordonne la formation d’un aperçu de ses dépenses de l’an 6. (B. 69, 255.)}} {{table|titre= 8 {{sc|Fructidor}} an 5 (25 août 1797). — Loi relative aux rectifications d’erreurs de noms et de prénoms sur le grand-livre de la dette publique|page= 18}} {{table|titre= 9 {{sc|Fructidor}} an 5 (26 août 1797). — Loi relative à la réduction du prix des baux passés postérieurement au {{1er}} janvier 1792|page= 18}} {{table|titre= 9 {{sc|Fructidor}} an 5 (26 août 1797). — Loi relative au mode de paiement des fermages des biens nationaux|page= 19}} {{table|titre= 9 {{sc|Fructidor}} an 5 (26 août 1797). Arrêté du Directoire exécutif, concernant le partage du produit des confiscations et amendes pour contraventions aux lois sur les douanes|page= 21}} {{table|titre= 9 {{sc|Fructidor}} an 5 (26 août 1797). — Loi relative à la liquidation et au paiement des fermages dus pour l’an 3, l’an 4 et années antérieures|page= 22}} {{table|titre= [[Loi du 10 fructidor an V qui détermine la manière dont les communes de l’intérieur de la République pourront être mises en état de guerre ou de siège|10 {{sc|Fructidor}} an 5 (27 août 1797). ― Loi qui détermine la manière dont les communes de l’intérieur de la République pourront être mises en état de guerre ou de siége]]|page= 25}} {{table|nodots|titre= 10 {{sc|Fructidor}} an 5 (27 août 1797). — Loi relative au mouvement des sections des tribunaux. (2{{e}}, Bull. 142, {{n°|1391}}.)}} {{table|nodots|titre= 10 {{sc|Fructidor}} an 5 (27 août 1797). — Loi qui autorise les commissaires de la Trésorerie nationale à vendre à forfait les rescriptions bataves qui appartiennent à la République française, pourvu néanmoins qu’ils n’en disposent pas au-dessous de cinquante pour cent. (2{{e}}, Bull. 139, {{n°|1381}}.)}} {{table|titre= 11 {{sc|Fructidor}} an 5 (28 août 1797). — Loi relative à l’exécution provisoire des jugemens rendus sur les instances dans lesquelles l’agent du Trésor public aura été partie|page= 25}} {{table|nodots|titre= 11 {{sc|Fructidor}} an 5 (28 août 1797). — Loi qui fixe définitivement l’établissement de l’administration municipale du canton d’Eperlègues, dans la commune de Moulle, dont cette administration portera le nom (2{{e}}, Bull. 142, {{n°|1392}}.)}} {{table|nodots|titre= 11 {{sc|Fructidor}} an 5 (28 août 1797). — Loi qui autorise l’échange d’une maison nationale située à Bar-sur-Oruain, contre un terrain et des bâtimens destinés à l’agrandissement de la maison d’arrêt de cette commune. (2{{e}}, Bull. 142, {{n°|1393}}.)}} {{table|nodots|titre= 11 {{sc|Fructidor}} an 5 (28 août 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution relative à l’amende prononcée contre les débiteurs en retard de paiement du droit de patente. (B. 69, 279.)}} {{table|nodots|titre= 12 {{sc|Fructidor}} an 5 (29 août 1797). — Loi portant qu’à compter du {{1er}} vendémiaire an 6, la commune de Marigné est distraite du canton du Grand-Lucé, et réunie au canton d’Écomoy. (2{{e}}, Bull. 142, {{n°|1395}}.)}} {{table|titre= 13 {{sc|Fructidor}} an 5 (30 août 1797). — Loi relative à l’exploitation, à la fabrication et à la vente des poudres et salpêtres|page= 26}} {{table|titre= 13 {{sc|Fructidor}} an 5 (30 août 1797). — Loi concernant le service de la garde nationale|page= 29}} {{table|nodots|titre= 13 {{sc|Fructidor}} an 5 (30 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, sur la célébration de la fête de la fondation de la République. (2{{e}}, Bull. 140, {{n°|1384}}.)}} {{table|titre= 14 {{sc|Fructidor}} an 5 (31 août 1797). — Loi relative au paiement des obligations contractées postérieurement au {{1er}} janvier 1791|page= 32}} {{table|titre= 14 {{sc|Fructidor}} an 5 (31 août 1797). — Loi qui annulle les décrets ou arrêtés prononçant des mises hors de la loi|page= 32}} {{table|nodots|titre= 14 {{sc|Fructidor}} an 5 (31 août 1797). — Loi relative à la fête de la fondation de la République française. (2{{e}}, Bull. 140, {{n°|1385}}.)}} {{table|nodots|titre= 14 {{sc|Fructidor}} an 5 (31 août 1797). — Loi relative aux secours provisoires en faveur des pensionnaires non liquidés. (2{{e}}, Bull. 142, {{n°|1398}}.)}} {{table|nodots|titre= 14 {{sc|Fructidor}} an 5 (31 août 1797). — Lois relatives aux opérations des assemblées primaires des cantons de Bourbriac et d’Orchamps. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1408}} et 1409.)}} {{table|nodots|titre= 14 {{sc|Fructidor}} an 5 (31 août 1797). — Loi qui autorise l’administration centrale du département du Nord à lever, pour l’an 5, au marc le franc de la contribution foncière, une contribution destinée à l’entretien des canaux particuliers de desséchement connus sous le nom de Watheringes, et aux travaux de desséchement des terres comprises dans la vallée de Scarpe. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1410}}.)}} {{table|titre= 15 {{sc|Fructidor}} an 5 ({{1er}} septembre 1797). — Loi relative aux transactions entre particuliers antérieures à la dépréciation du papier-monnaie|page= 32}} {{table|nodots|titre= 15 {{sc|Fructidor}} an 5 ({{1er}} septembre 1797). — Loi qui ouvre au ministre des relations extérieures un crédit de deux millions huit mille cent trois francs. (2{{e}}, Bull. 142, {{n°|1399}}.)}} {{table|nodots|titre= 15 {{sc|Fructidor}} an 5 ({{1er}} septembre 1797). — Loi relative aux dépenses du département des relations extérieures. (B. 69, 313.)}} {{table|titre= 16 {{sc|Fructidor}} an 5 (2 septembre 1797). — Loi portant création d’officiers auprès des compagnies de vétérans nationaux|page= 33}} {{table|nodots|titre= 17 {{sc|Fructidor}} an 5 (3 septembre 1797). — Loi qui ordonne la restitution des prises faites par le navire ''l’Émilie''. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1412}}.)}} {{table|nodots|titre= 17 {{sc|Fructidor}} an 5 (3 septembre 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution qui lève la suspension résultant de la loi du 19 messidor an 4, pour le paiement des arrérages des rentes et pensions. (B. 69, 316.)}} {{table|nodots|titre= 18 {{sc|Fructidor}} an 5 (4 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant les grenadiers du Corps-Législatif. (2{{e}}n Bull. 141, {{n°|1389}}.)}} {{table|nodots|titre= 18 {{sc|Fructidor}} an 5 (4 septembre 1797). — Loi qui autorise le Directoire exécutif à faire entrer des troupes dans le rayon constitutionnel. (2{{e}}, Bull. 141, {{n°|1390}}.)}} {{table|titre= 19 {{sc|Fructidor}} an 5 (5 septembre 1797). — Loi contenant des mesures de salut public prises relativement à la conspiration royale|page= 34}} {{table|nodots|titre= 19 {{sc|Fructidor}} an 5 (5 septembre 1797). — Loi portant que le général de l’armée de l’intérieur et les braves défenseurs de la liberté ont bien mérité de la patrie. (2{{e}}, Bull. 143, {{n°|1401}}.)}} {{table|titre= 20 {{sc|Fructidor}} an 5 (6 septembre 1797). — Loi portant une nouvelle rédaction des articles 30 et 31 de celle du 19 fructidor, contenant des mesures de salut public|page= 37}} {{table|nodots|titre= 20 {{sc|Fructidor}} an 5 (6 septembre 1797). — Loi portant qu’à compter du {{1er}} vendémiaire de l’an 6, le hameau de Prodhun demeure distrait de la conmune de Saint-Sernin-des-Bois et du canton de Mont-Cenis, et sera réuni à la commune chef-lieu du canton d’Anthully. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1413}}.)}} {{table|nodots|titre= {{sc|20 fructidor}} an 5 (6 septembre 1797). — Décrets du Conseil des Anciens, qui rejettent la résolution portant que la révolution du 18 fructidor {{?}} l’ouvrage commun des Français et des bons citoyens, et celle relative à la solde des officiers reformés. (B. 69, 336 et 337.)}} {{table|nodots|titre= 21 {{sc|fructidor}} an 5 (7 septembre 1797). — Loi contenant une adresse aux départemens et aux armées. (2{{e}}, Bull. 143, {{n°|1403}}.)}} {{table|nodots|titre= 21 {{sc|fructidor}} an 5 (7 septembre 1797). — Loi qui autorise le Directoire exécutif à rectifier ses choix d’officiers de la gendarmerie nationale. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1415}}.)}} {{table|nodots|titre= 21 {{sc|fructidor}} an 5 (7 septembre 1797). — Loi qui ordonne la vente du château Trompette, sur l’emplacement duquel il sera érige un monument triomphal. (2{{e}}, Bull. 146, {{n°|1426}}.)}} {{table|nodots|titre= 21 {{sc|fructidor}} an 5 (7 septembre 1797). — Loi portant que les membres du nouveau tiers du Corps Législatif seront tenus de prêter le serment de haine à la royauté et à l’anarchie ; à défaut de quoi ils seront réputés démissionnaires conformément aux dispositions de la loi du 19 ventôse an 4. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1414}}.)}} {{table|nodots|titre= 22 {{sc|Fructidor}} an 5 (8 septembre (1797). — Loi qui ordonne la déportation des journalistes royaux. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1405}}.)}} {{table|nodots|titre= 22 {{sc|Fructidor}} an 5 (8 septembre 1797). — Extrait du procès-verbal des séances du Conseil des Anciens, portant que les citoyens Merlin et François de Neufchâteau sont proclamés membres du Directoire exécutif. (2{{e}}, Bull. 143, {{n°|1404}}.)}} {{table|nodots|titre= 22 {{sc|Fructidor}} an 5 (8 septembre 1797). — Proclamation du Directoire exécutif aux Français. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1416}}.)}} {{table|titre= 24 {{sc|Fructidor}} an 5 (10 septembre 1797). — Loi qui ordonne la perception d’une taxe pour l’entretien des grandes routes|page= 38}} {{table|nodots|titre= 24 {{sc|Fructidor}} an 5 (10 septembre 1797). — Loi relative aux événemens du 18 fructidor. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1418}}).}} {{table|titre= 25 {{sc|Fructidor}} an 5 (11 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant le caractère d’authenticité du Bulletin des Lois|page= 38}} {{table|titre= 25 {{sc|Fructidor}} an 5 (11 septembre 1797). — Loi qui continue aux officiers de terre et de mer leur traitement provisoire|page= 38}} {{table|titre= 25 {{sc|Fructidor}} an 5 (11 septembre 1797). — Loi sur l’organisation des conseils d’administration des troupes de la république|page= 38}} {{table|titre= 25 {{sc|Fructidor}} an 5 (11 septembre 1797). — Loi qui surseoit à la vente de tous les édifices servant ou ayant servi à l’enseignement public|page= 41}} {{table|nodots|titre= 25 {{sc|Fructidor}} an 5 (11 septembre 1797). — Loi relative aux passeports et mandats à délivrer, par les commissaires-inspecteurs, aux citoyens dont les élections au Corps-Législatif ont été déclarées illégitimes et nulles par la loi du 19 fructidor, et qui ne sont point compris dans les dispositions de l’article 13 de la susdite loi. (2{{e}}, Bull. 145, {{n°|1422}}.)}} {{table|titre= 26 {{sc|Fructidor}} an 5 (12 septembre 1797). — Loi portant qu’il sera sursis à la vente des ci-devant presbytères|page= 41}} {{table|titre= 26 {{sc|fructidor}} an 5 (12 septembre 1797). — Loi qui prescrit la destination des livres actuellement conservés dans les dépôts littéraires|page= 42}} {{table|nodots|titre= 26 {{sc|fructidor}} an 5 (12 septembre 1797). — Loi qui corrige deux erreurs de date dans celle du 19 fructidor. (2{{e}}, Bull. 145, {{n°|1425}}.)}} {{table|nodots|titre= 26 {{sc|fructidor}} an 5 (12 septembre 1797). ― Arrêté du Directoire exécutif, qui ordonne la formation d’un recueil alphabétique des individus rayés de la liste des émigrés. (2{{e}}, Bull. 147, {{n°|1432}}.)}} {{table|nodots|titre= 26 {{sc|fructidor}} an 5 (12 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui ordonne la formation d’un bulletin des demandes en radiation de la liste des émigrés. (2{{e}}, Bull. 147, {{n°|1431}}.)}} {{table|nodots|titre= 26 {{sc|fructidor}} an 5 (12 septembre 1797). ― Arrêté du Conseil des Cinq-Cents, qui supprime la commission créée le 5 messidor dernier pour examiner la conduite politique du Directoire exécutif avec différens États d’Italie tels que Gênes et Venise (B. 69, 378.).}} {{table|titre= 27 {{sc|fructidor}} an 5 (13 septembre 1797). — Loi relative à l’administration des poudres et salpêtres|page= 43}} {{table|titre= 26 {{sc|fructidor}} an 5 (14 septembre 1797). — Loi qui ordonne la perception d’un droit de navigation sur le canal du Centre (ci-devant Charolais)|page= 45}} {{table|nodots|titre= 28 {{sc|fructidor}} an 5 (14 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui nomine le citoyen Letourneur ministre de l’intérieur. (2{{e}}, Bull. 149, {{n°|1448}}.)}} {{table|nodots|titre= 29 {{sc|fructidor}} an 5 (15 septembre 1797). Arrêté du Conseil des Cinq-Cents, qui supprime la commission créée le 8 pour examiner l’arrêté du Directoire exécutif du 12 ventôse précédent, relatif aux relations de la France avec les États-Unis d’Amérique. (B. 69, 400.)}} {{table|nodots|titre= 29 {{sc|fructidor}} an 5 (15 septembre 1797). ― Arrêté du Conseil des Cinq-Cents, portant qu’il prendra vacance les décadis. (B. 69, 402.)}} {{table|titre= {{1er}} {{sc|jour complémentaire}} an 5 (17 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant le service des poudres et salpêtres|page= 49}} {{table|titre= {{1er}} {{sc|jour complémentaire}} an 5 (17 septembre 1797). — Loi relative aux demandes en divorce pour incompatibilité d’humeur|page= 50}} {{table|nodots|titre= {{1er}} {{sc|jour complémentaire}} an 5 (17 septembre 1797). — Loi qui annulle les arrestations et procédures faites à l’occasion des assemblées primaires de l’an 5. (2{{e}}, Bull. 147, {{n°|1433}}.)}} {{table|nodots|titre= {{1er}} {{sc|jour complémentaire}} an 5 (17 septembre 1797). — Loi portant qu’à compter du {{1er}} vendémiaire an 6, le hameau de Mont-Cel est réuni à la commune d’Houdevilliers. (2{{e}}, Bull. 147, {{n°|1435}}.)}} {{table|nodots|titre= {{1er}} {{sc|jour complémentaire}} an 5 (17 septembre 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution relative aux fournitures des armées. (B. 69, 406.)}} {{table|nodots|titre= 2{{e}} {{sc|jour complémentaire}} an 5 (18 septembre 1797). — Loi qui admet au Corps-Législatif les représentans élus au Cap Français pour l’an 4. (2, Bull. 147, {{n°|1436}}.)}} {{table|titre= 3{{e}} {{sc|jour complémentaire}} an 5 (19 septembre 1797). — Loi qui abroge celle du 22 thermidor portant autorisation d’exporter le mais, les haricots et les féveroles|page= 50}} {{table|nodots|titre= 3{{e}} {{sc|jour complémentaire}} an 5 (19 septembre 1797). — Loi qui déclare valables les élections faites par l’assemblée électorale du Cap Français pour l’an 5. (2{{e}}, Bull. 147, {{n°|1437}}.)}} {{table|nodots|titre= 3{{e}} {{sc|jour complémentaire}}an 5 (19 septembre 1797). — Loi qui accorde une pension à la mère du général Marceau. (2{{e}}, Bull. 147, {{n°|1438}}.)}} {{table|nodots|titre= 4{{e}} {{sc|jour complémentaire}}an 5 (20 septembre 1797). — Proclamation pour que les armées françaises soient complètes et prêtes à marcher le 15 vendémiaire prochain. (2{{e}}, Bull. 147, {{n°|1441}}.)}} {{table|nodots|titre= 4{{e}} {{sc|jour complémentaire}}an 5 (20 septembre 1797). — Loi relative à l’indemnité des citoyens dont les élections au Corps-Législatif out été déclarées illégitimes et nulles par la loi du 19 fructidor an 5, et qui ne sont point compris dans l’article 13 de cette loi. (2{{e}}, Bull. 149, {{n°|1440}}.)}} {{table|nodots|titre= 5{{e}} {{sc|jour complémentaire}}an 5 (21 septembre 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution relative aux déchéances encourues par les créanciers de l’État. (B. 69. 410.)}} {{t2|An 6}} {{table|titre= 2 {{sc|vendémiaire}} an 6 (23 septembre 1797.) — Loi relative au supplément de solde des officiers d’artillerie|page= 50}} {{table|nodots|titre= 2 {{sc|vendémiaire}} an 6 (23 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui nomme le général Augereau commandant en chef des armées de Rhin-et-Moselle et de Sambre-et-Meuse. (2{{e}}, Bull. 148, {{n°|1442}}.)}} {{table|titre= 3 {{sc|vendémiaire}} an 6 (24 septembre 1797). — Loi relative au droit d’enregistrement des mutations d’inscriptions sur le grand-livre de la dette publique|page= 51}} {{table|nodots|titre= 3 {{sc|vendémiaire}} an 6 (14 septembre 1797). — Loi qui maintient les dispositions de celle du 3 septembre 1792, relative à la contribution foncière des maisons rurales|page= 51}} {{table|nodots|titre= 3 {{sc|vendémiaire}} an 6 (24 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui nomme le citoyen Lambrechts ministre de la justice. (2{{e}}, Bull. 148, {{n°|1443}}.)}} {{table|nodots|titre= 3 {{sc|vendémiaire}} an 6 (24 septembre 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution par laquelle est rapporté l’art. 638 du Code des délits et des peines, relatif à la surveillance que le Gouvernement peut exercer sur les lettres venant des pays étrangers, ou destinées pour ces mêmes pays. (B. 70, 6.)}} {{table|titre= 4 {{sc|vendémiaire}} an 6 (15 septembre 1797). — Loi contenant une nouvelle rédaction de l’article 14 de la loi du 9 fructidor an 5, relative au paiement des fermages|page= 51}} {{table|nodots|titre= 4 {{sc|vendémiaire}} an 6 (25 septembre 1797). — Loi relative aux préposés à la garde de détenus|page= 51}}<noinclude> <references/></noinclude> e08jp0tsgad23eicdkepewtr9szcwdl 15753354 15753299 2026-04-22T19:15:48Z Aequitatis 156828 15753354 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Aequitatis" /></noinclude>{{c|Directoire|fs= 200%}} {{t2|An 5}} {{table|nodots|titre= 2 {{sc|thermidor}} an 5 (20 juillet 1797). — Loi portant que le citoyen Beraud-Vaisière, nommé suppléant de juge au tribunal civil du département du Cantal, conservera son rang parmi les juges du tribunal, et que l’élection du citoyen Bernard, nommé huitième juge, est nulle, illégale et sans effet. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1318}}.)}} {{table|nodots|titre= 3 {{sc|thermidor}} an 5 (21 juillet 1797). — Loi relative à l’organisation de la garde constitutionnelle du Directoire exécutif. (2{{e}}, Bull. 134, {{n°|1305}}.)}} {{table|titre= 4 {{sc|thermidor}} an 5 (22 juillet 1797). — Loi qui accorde un supplément de solde aux troupes de service dans l’intérieur de la commune de Paris|page= 1}} {{table|titre= 4 {{sc|thermidor}} an 5 (22 juillet 1797). — Loi qui détermine en quelle forme et par quels tribunaux doit être prononcée la peine portée par l’article 32 de la Constitution|page= 2}} {{table|nodots|titre= 4 {{sc|thermidor}} an 5 (22 juillet 1797). ― Loi qui confirme les opérations des assemblées primaires tenues en germinal dernier à Orbec. (2{{e}}, Bull. 134, {{n°|1306}}.)}} {{table|titre= 5 {{sc|thermidor}} an 5 (23 juillet 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant les adjudications des coupes de bois nationaux|page= 2}} {{table|nodots|titre= 5 {{sc|thermidor}} an 5 (23 juillet 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant la célébration de la fête de la Liberté. (2{{e}}, Bull. 133, {{n°|1319}}.)}} {{table|nodots|titre= 5 {{sc|thermidor}} an 5 (23 juillet 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui nomme le général Schérer ministre de la guerre. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1319}}.)}} {{table|nodots|titre= 5 {{sc|thermidor}} an 5 (13 juillet 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution relative au mode de paiement des coupes de bois. (B. 69, 136.)}} {{table|titre= 7 {{sc|thermidor}} an 5 (25 juillet 1797). Loi qui défend provisoirement les sociétés particulières s’occupant de questions politiques|page= 3}} {{table|nodots|titre= 7 {{sc|thermidor}} an 5 (15 juillet 1797). — Loi qui déclare nulle et comme non avenue la nomination faite le 12 germinal dernier du citoyen Bossé à la place d’agent municipal de Saint-Calais. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1320}}.)}} {{table|nodots|titre= 7 {{sc|thermidor}} an 5 (25 juillet 1797). ― Loi qui accorde un local définitif à l’administration centrale, aux tribunaux civil et criminel du département de la Sarthe, et aux tribunaux correctionnel et de commerce du Mans. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1321}}.)}} {{table|titre= 8 {{sc|thermidor}} an 5 (26 juillet 1797). — Loi portant prorogation des droits établis sur les billets d’entrée aux spectacles, bals, feux d’artifice, concerts, etc|page= 3}} {{table|nodots|titre= 8 {{sc|thermidor}} an 5 (26 juillet 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui nomme le citoyen Sottin ministre de la police générale de la République. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1323}}.)}} {{table|nodots|titre= 8 {{sc|thermidor}} an 5 (26 juillet 1797). — Loi qui déclare valable l’élection du citoyen Ayrat-la-Colombe faite au premier scrutin, par l’assemblée électorale du département de l’Aveyron, au tribunal civil. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1324}}.)}} {{table|titre= 9 {{sc|thermidor}} an 5 (27 juillet 1797). — Loi portant prorogation du délai accordé pour se pourvoir contre les arrêtés des représentans du peuple en mission, et des comités de la Convention nationale|page= 4}} {{table|titre= 9 {{sc|thermidor}} an 5 (27 juillet 1797). — Loi relative aux négociations à faire par la Trésorerie nationale|page= 4}} {{table|nodots|titre= 9 {{sc|thermidor}} an 5 (27 juillet 1797). — Loi relative aux opérations des assemblées primaires du canton de Lectoure. (2{{e}}, Bull, 135, {{n°|1327}}.)}} {{table|nodots|titre= 9 {{sc|thermidor}} an 5 (27 juillet 1797). — Loi qui autorise la perception pendant soixante ans d’un droit de passage au profit des entrepreneurs du pont de Vincent, sur la rivière de Saône, à Lyon. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1328}}.)}} {{table|nodots|titre= 9 {{sc|thermidor}} an 5 (27 juillet 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution concernant les salines. (B. 69, 154.)}} {{table|titre= 10 {{sc|thermidor}} an 5 (28 juillet 1797). — Loi relative à la fixation de la limite constitutionnelle pour le passage des troupes|page= 5}} {{table|nodots|titre= 10 {{sc|thermidor}} an 5 (28 juillet 1797). — Loi portant que l’île des Cygnes, située dans la commune de Paris, est exceptée de la vente ordonnée par la loi du 9 germinal dernier, comme destinée au service public. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1330}}.)}} {{table|nodots|titre= 10 {{sc|thermidor}} an 5 (28 juillet 1797). — Arrêté du Conseil des Anciens, sur l’appel des jugemens des tribunaux de commerce. (B. 69, 157.)}} {{table|titre= 11 {{sc|thermidor}} an 5 (29 juillet 1797). — Loi portant que celle qui fixe les limites constitutionnelles sera lue à la tête de chaque corps de troupes|page= 5}} {{table|nodots|titre= 11 {{sc|thermidor}} an 5 (29 juillet 1797). — Loi qui autorise l’administration municipale du canton de Troyes, département de l’Aube, à faire l’acquisition de la maison dite Maison-des-Notaires, située près de la commune. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1331}}.}} {{table|nodots|titre= 11 {{sc|thermidor}} an 5 (29 juillet 1997). — Loi concernant les opérations de l’assemblée primaire du canton de Givry, dite de Saint-Désert. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1332}}.).}} {{table|nodots|titre= 11 {{sc|thermidor}} an 5 (19 juillet 1797). — Décret qui rejette la résolution relative aux transactions entre particuliers. (B. 69, 164.)}} {{table|titre= 12 {{sc|thermidor}} an 5 (30 juillet 1797). — Loi relative au mouvement des troupes|page= 6}} {{table|nodots|titre= 12 {{sc|thermidor}} an 5 (30 juillet 1797). — Loi qui rapporte l’article 6 de celle relative au mouvement des troupes. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1335}}.)}} {{table|nodots|titre= 12 {{sc|thermidor}} an 5 (30 juillet 1797). — Décret qui rejette la résolution relative à la vente des biens nationaux. (B. 69, 171.)}} {{table|nodots|titre= 13 {{sc|thermidor}} an 5 (31 juillet 1797). — Loi qui annule la nomination du citoyen Vultiet à la place de juge de paix du canton du Grand-Bernard. (2{{e}}, Bull. 137, {{n°|1352}}.)}} {{table|nodots|titre= 13 {{sc|Thermidor}} an 5 (31 juillet 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution relative à la contribution mobilière et somptuaire. (B. 69, 173.)}} {{table|titre= 14 {{sc|Thermidor}} an 5 ({{1er}} août 1797). — Loi concernant la répartition et la perception de la contribution personnelle, mobilière et somptuaire de l’an 5|page= 6}} {{table|titre= 15 {{sc|Thermidor}} an 5 (2 août 1797) ; Loi relative aux individus naufragés dénommés dans un jugement rendu, le 9 nivose an 4, par une commission militaire établie à Calais|page= 8}} {{table|nodots|titre= 15 {{sc|Thermidor}} an 5 (2 août 1797). — Loi relative à la faculté donnée à divers ministres de déléguer, pour les dépenses extraordinaires de leurs départemens, les quatre derniers sixièmes du dernier quart des domaines nationaux soumissionnės. (B. 69, 189.)}} {{table|nodots|titre= 16 {{sc|Thermidor}} an 5 (3 août 1797). — Loi qui fixe, pour l’an 5, les fonds destinés aux dépenses du département de la guerre. (2{{e}}, Bull. 136, {{n°|1339}}.)}} {{table|nodots|titre= 16 {{sc|Thermidor}} an 5 (3 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui destitue de ses fonctions le citoyen Degenhe, président de l’administration municipale du canton de Vitré. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1340}}.)}} {{table|titre= 17 {{sc|Thermidor}} an 5 (4 août 1797). — Loi relative au paiement des dépenses communales|page= 9}} {{table|nodots|titre= 17 {{sc|Thermidor}} an 5 (4 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant la célébration de l’anniversaire du 10 août. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1341}}.)}} {{table|nodots|titre= 17 {{sc|Thermidor}} an 5 (4 août 1797). — Lois qui mettent des fonds à la disposition du ministre de l’intérieur, pour les dépenses d’administration et le paiement des commissaires du pouvoir exécutif près les administrations. (2{{e}}, Bull. 137, {{n°|1344}} et 1345.)}} {{table|titre= 19 {{sc|Thermidor}} an 5 (6 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant la plantation provisoire de poteaux destinés à fixer la limite constitutionnelle pour les troupes|page= 9}} {{table|nodots|titre= 19 {{sc|Thermidor}} an 5 (6 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui rapporte celui du 22 germinal an 4, par lequel il avait été créé près de chaque armée un inspecteur des transports militaires. (2{{e}}, Bull. 137, {{n°|1346}}.)}} {{table|nodots|titre= 19 {{sc|Thermidor}}, an 5 (6 août 1797). — Décrets du Conseil des Anciens, qui rejettent la résolution sur les messageries, et celle, relative à la solde des militaires hors d’état de continuer leurs services. (B. 69, 200 et 201.)}} {{table|nodots|titre= 21 {{sc|Thermidor}} an 5 (8 août 1797). Arrêtés du Directoire exécutif, qui nomment le général Hatry inspecteur-général de l’infanterie de l’armée de Saimbre-et-Meuse, et le général Augereau commandant de la 17{{e}} division militaire. (2{{e}}, Bull. 137, {{n°|1347}} et 1348.)}} {{table|nodots|titre= 21 {{sc|Thermidor}} an 5 (8 août 1797). — Loi qui ouvre aux commissaires de la Trésorerie nationale un crédit de vingt-sept mille huit cent deux francs, pour payer un mois d’indemnité à des employés réformés de cette administration. (2{{e}}, Bull. 13{{?}}, {{n°|1349}}.)}} {{table|titre= 22 {{sc|Thermidor}} an 5 (9 août 1797). — Loi qui autorisa l’exportation du maïs et des haricots et féverolles|page= 10}} {{table|titre= 22 {{sc|Thermidor}} an 5 (9 août 1797). — Loi relative à l’aperçu annuel des dépenses|page= 10}} {{table|nodots|titre= 24 {{sc|Thermidor}} au 5 (11 août 1797). — Loi portant que les vainqueurs du despotisme au 10 août 1792 ont bien mérité de la patrie. (2{{e}}, B. 137, {{n°|1353}}.)}} {{table|titre= 25 {{sc|Thermidor}} an 5 (12 août 1797). — Loi concernant l’organisation de la garde nationale sédentaire|page= 10}} {{table|titre= 26 {{sc|Thermidor}} an 5 (13 août 1797). — Loi relative aux secours accordés aux réfugiés, déportés des colonies ou autres|page= 13}} {{table|titre= 27 {{sc|Thermidor}} an 5 (14 août 1797). ― Arrêté du Directoire exécutif, concernant la remise des manifestes du chargement des navires neutres|page= 13}} {{table|nodots|titre= 27 {{sc|Thermidor}} an 5 (14 août 1797). — Loi qui autorise la commune de Falaise à percevoir, cette année sur les magasins, loges et auberges de la Foire de Guimbray, {{unité|1000|francs}}, pour être employés à des objets d’utilité publique. (2{{e}}, Bull. 137, {{n°|1355}}.)}} {{table|nodots|titre= 27 {{sc|thermidor}} an 5 (14 août 1797). — Loi relative aux opérations des assemblées primaires de la commune de Valenciennes. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1358}}.)}} {{table|nodots|titre= 28 {{sc|thermidor}} an 5 (15 août 1797). — Loi qui rapporte l’article 8 de celle du 17 septembre 179{{?}}, et autorise le Directoire exécutif à prononcer sur les réclamations formées par des officiers de marine qui prétendent avoir été dans l’impossibilité de satisfaire à la loi du 12 février précédent. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1359}}.)}} {{table|titre= 29 {{sc|thermidor}} an 5 (16 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui casse celui par lequel une administration centrale avait autorisé à délivrer des arbres pour la reconstruction d’une maison|page= 13}} {{table|nodots|titre= 29 {{sc|thermidor}} an 5 (16 août 1797). — Loi qui annule la nomination faite le 11 brumaire an 4 d’un juge de paix à Vazemme, et porte que, jusqu’à ce qu’il ait été statué sur l’utilité de l’établissement d’une justice de paix dans cette commune, les habitans seront justiciables de la justice de paix du canton d’Haubourdin. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1361}}.)}} {{table|nodots|titre= 30 {{sc|thermidor}} an 5 (17 août 1797). — Loi qui fixe les dépenses de la comptabilité nationale pour l’an 5. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1362}}.).}} {{table|nodots|titre= 30 {{sc|thermidor}} an 5 (17 août 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution additionnelle à l’organisation de la gendarmerie. (B. 69, 236.)}} {{table|titre= 2 {{sc|fructidor}} an 5 (19 août 1797). — Loi relative à l’exportation des bois de service en Hollande par la rivière de Sarre|page= 13}} {{table|titre= 2 {{sc|fructidor}} an 5 (19 août 1797). — Loi relative à la vente des domaines nationaux|page= 14}} {{table|nodots|titre= 2 {{sc|fructidor}} an 5 (19 août 1797). — Loi qui décharge les régisseurs des droits d’octroi de la ci-devant province de Bourgogne de l’obligation à eux imposée par le traité du 10 avril 1787, de verser le prix fixe annuel de deux cent quarante-huit mille livres, et ordonne qu’ils seront reçus à compter de clerc à maître du produit de leur régie devant les commissaires de la comptabilité. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1363}}.)}} {{table|nodots|titre= 2 {{sc|fructidor}} an 5 (19 août 1797). — Loi qui approuve l’élection d’un juge de paix faite le 6 germinal an 5, par l’assemblée primaire du canton d’Ellezelles. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1364}}.)}} {{table|nodots|titre= 2 {{sc|fructidor}} an 5 (19 août 1797). — Loi portant que les commissaires de la Trésorerie nationale sont spécialement autorisés à assurer le paiement des subsistances et autres fournitures des denrées de terre et de mer pour les mois de fructidor an 5 et vendémiaire an 6, sur les recouvremens des contributions directes de l’an 5. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1367}}.)}} {{table|titre= 3 {{sc|fructidor}} an 5 (20 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui annule un arrêté par lequel l’administration centrale du département de l’Escaut avait ordonné une vente d’arbres|page= 15}} {{table|nodots|titre= 3 {{sc|Fructidor}} an 5 (20 août 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution sur le mode de paiement du traitement des officiers réformés. (B. 69, 242.).}} {{table|titre= 4 {{sc|Fructidor}} an 5 (21 août 1797). — Loi additionnelle à celle du 13 brumaire an 5, sur la manière de procéder au jugement des délits, militaires|page= 15}} {{table|nodots|titre= 4 {{sc|Fructidor}} an 5 (21 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, portant destitution des administrateurs du département d’Indre-et-Loire. (2{{e}}, Bull. 139, {{n°|1371}}.)}} {{table|nodots|titre= 4 {{sc|Fructidor}} an 5 (21 août 1797). — Loi qui accorde trente mille francs au ministre de la justice pour frais d’entretien de mobilier, voitures et bâtimens. (2{{e}}, Bull. 139, {{n°|1370}}.)}} {{table|nodots|titre= 5 {{sc|Fructidor}} an 5 (22 août 1797). — Loi qui annulle un arrêté portant réunion des quatre communes de Saint-Léger-du-Bosdel, Rotes, Camfleur et Courcelles, canton de Bernay, département de l’Eure, et ordonne que les deux premières formeront des communes séparées, et les deux dernières une seule commune. (2{{e}}, Bull. 139 ; {{n°|1372}}.)}} {{table|nodots|titre= 5 {{sc|Fructidor}} an 5 (22 août 1797). — Loi qui autorise l’établissement d’un quartier neuf dans l’emplacement de la ci-devant citadelle de Metz, et concède gratis à la commune le terrain nécessaire aux promenades publiques<ref>Cette loi est rappelée et appliquée dans une ordonnance du Roi. (''Voy''. S. 18, 2, 328).</ref>. (2{{e}}, Bull. 139, {{n°|1373}}.)}} {{table|nodots|titre= 6 {{sc|Fructidor}} an 5 (13 août 1797). — Loi qui autorise la Trésorerie à tenir à la disposition de la commission des inspecteurs du Conseil des Cinq-Cents la somme de cent mille francs pour assurer le prompt achèvement du palais définitif de ce Conseil. (2{{e}}, Bull. 139, {{n°|1374}}.)}} {{table|titre= 7 {{sc|Fructidor}} an 5 (14 août 1797). — Loi qui rapporte celles relatives à la déportation ou à la reclusion des prêtres insermentés|page= 17}} {{table|nodots|titre= 7 {{sc|Fructidor}} an 5 (24 août 1797). — Loi contenant réformation d’une erreur relative au contingent de la contribution personnelle, mobilière et somptuaire du département de la Seine. (2{{e}}, Bull. 139, {{n°|1376}}.)}} {{table|nodots|titre= 7 {{sc|Fructidor}} an 5(24 août 1797). — Arrêté du Conseil des Anciens, qui ordonne la formation d’un aperçu de ses dépenses de l’an 6. (B. 69, 255.)}} {{table|titre= 8 {{sc|Fructidor}} an 5 (25 août 1797). — Loi relative aux rectifications d’erreurs de noms et de prénoms sur le grand-livre de la dette publique|page= 18}} {{table|titre= 9 {{sc|Fructidor}} an 5 (26 août 1797). — Loi relative à la réduction du prix des baux passés postérieurement au {{1er}} janvier 1792|page= 18}} {{table|titre= 9 {{sc|Fructidor}} an 5 (26 août 1797). — Loi relative au mode de paiement des fermages des biens nationaux|page= 19}} {{table|titre= 9 {{sc|Fructidor}} an 5 (26 août 1797). Arrêté du Directoire exécutif, concernant le partage du produit des confiscations et amendes pour contraventions aux lois sur les douanes|page= 21}} {{table|titre= 9 {{sc|Fructidor}} an 5 (26 août 1797). — Loi relative à la liquidation et au paiement des fermages dus pour l’an 3, l’an 4 et années antérieures|page= 22}} {{table|titre= [[Loi du 10 fructidor an V qui détermine la manière dont les communes de l’intérieur de la République pourront être mises en état de guerre ou de siège|10 {{sc|Fructidor}} an 5 (27 août 1797). ― Loi qui détermine la manière dont les communes de l’intérieur de la République pourront être mises en état de guerre ou de siége]]|page= 25}} {{table|nodots|titre= 10 {{sc|Fructidor}} an 5 (27 août 1797). — Loi relative au mouvement des sections des tribunaux. (2{{e}}, Bull. 142, {{n°|1391}}.)}} {{table|nodots|titre= 10 {{sc|Fructidor}} an 5 (27 août 1797). — Loi qui autorise les commissaires de la Trésorerie nationale à vendre à forfait les rescriptions bataves qui appartiennent à la République française, pourvu néanmoins qu’ils n’en disposent pas au-dessous de cinquante pour cent. (2{{e}}, Bull. 139, {{n°|1381}}.)}} {{table|titre= 11 {{sc|Fructidor}} an 5 (28 août 1797). — Loi relative à l’exécution provisoire des jugemens rendus sur les instances dans lesquelles l’agent du Trésor public aura été partie|page= 25}} {{table|nodots|titre= 11 {{sc|Fructidor}} an 5 (28 août 1797). — Loi qui fixe définitivement l’établissement de l’administration municipale du canton d’Eperlègues, dans la commune de Moulle, dont cette administration portera le nom (2{{e}}, Bull. 142, {{n°|1392}}.)}} {{table|nodots|titre= 11 {{sc|Fructidor}} an 5 (28 août 1797). — Loi qui autorise l’échange d’une maison nationale située à Bar-sur-Oruain, contre un terrain et des bâtimens destinés à l’agrandissement de la maison d’arrêt de cette commune. (2{{e}}, Bull. 142, {{n°|1393}}.)}} {{table|nodots|titre= 11 {{sc|Fructidor}} an 5 (28 août 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution relative à l’amende prononcée contre les débiteurs en retard de paiement du droit de patente. (B. 69, 279.)}} {{table|nodots|titre= 12 {{sc|Fructidor}} an 5 (29 août 1797). — Loi portant qu’à compter du {{1er}} vendémiaire an 6, la commune de Marigné est distraite du canton du Grand-Lucé, et réunie au canton d’Écomoy. (2{{e}}, Bull. 142, {{n°|1395}}.)}} {{table|titre= 13 {{sc|Fructidor}} an 5 (30 août 1797). — Loi relative à l’exploitation, à la fabrication et à la vente des poudres et salpêtres|page= 26}} {{table|titre= 13 {{sc|Fructidor}} an 5 (30 août 1797). — Loi concernant le service de la garde nationale|page= 29}} {{table|nodots|titre= 13 {{sc|Fructidor}} an 5 (30 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, sur la célébration de la fête de la fondation de la République. (2{{e}}, Bull. 140, {{n°|1384}}.)}} {{table|titre= 14 {{sc|Fructidor}} an 5 (31 août 1797). — Loi relative au paiement des obligations contractées postérieurement au {{1er}} janvier 1791|page= 32}} {{table|titre= 14 {{sc|Fructidor}} an 5 (31 août 1797). — Loi qui annulle les décrets ou arrêtés prononçant des mises hors de la loi|page= 32}} {{table|nodots|titre= 14 {{sc|Fructidor}} an 5 (31 août 1797). — Loi relative à la fête de la fondation de la République française. (2{{e}}, Bull. 140, {{n°|1385}}.)}} {{table|nodots|titre= 14 {{sc|Fructidor}} an 5 (31 août 1797). — Loi relative aux secours provisoires en faveur des pensionnaires non liquidés. (2{{e}}, Bull. 142, {{n°|1398}}.)}} {{table|nodots|titre= 14 {{sc|Fructidor}} an 5 (31 août 1797). — Lois relatives aux opérations des assemblées primaires des cantons de Bourbriac et d’Orchamps. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1408}} et 1409.)}} {{table|nodots|titre= 14 {{sc|Fructidor}} an 5 (31 août 1797). — Loi qui autorise l’administration centrale du département du Nord à lever, pour l’an 5, au marc le franc de la contribution foncière, une contribution destinée à l’entretien des canaux particuliers de desséchement connus sous le nom de Watheringes, et aux travaux de desséchement des terres comprises dans la vallée de Scarpe. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1410}}.)}} {{table|titre= 15 {{sc|Fructidor}} an 5 ({{1er}} septembre 1797). — Loi relative aux transactions entre particuliers antérieures à la dépréciation du papier-monnaie|page= 32}} {{table|nodots|titre= 15 {{sc|Fructidor}} an 5 ({{1er}} septembre 1797). — Loi qui ouvre au ministre des relations extérieures un crédit de deux millions huit mille cent trois francs. (2{{e}}, Bull. 142, {{n°|1399}}.)}} {{table|nodots|titre= 15 {{sc|Fructidor}} an 5 ({{1er}} septembre 1797). — Loi relative aux dépenses du département des relations extérieures. (B. 69, 313.)}} {{table|titre= 16 {{sc|Fructidor}} an 5 (2 septembre 1797). — Loi portant création d’officiers auprès des compagnies de vétérans nationaux|page= 33}} {{table|nodots|titre= 17 {{sc|Fructidor}} an 5 (3 septembre 1797). — Loi qui ordonne la restitution des prises faites par le navire ''l’Émilie''. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1412}}.)}} {{table|nodots|titre= 17 {{sc|Fructidor}} an 5 (3 septembre 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution qui lève la suspension résultant de la loi du 19 messidor an 4, pour le paiement des arrérages des rentes et pensions. (B. 69, 316.)}} {{table|nodots|titre= 18 {{sc|Fructidor}} an 5 (4 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant les grenadiers du Corps-Législatif. (2{{e}}n Bull. 141, {{n°|1389}}.)}} {{table|nodots|titre= 18 {{sc|Fructidor}} an 5 (4 septembre 1797). — Loi qui autorise le Directoire exécutif à faire entrer des troupes dans le rayon constitutionnel. (2{{e}}, Bull. 141, {{n°|1390}}.)}} {{table|titre= 19 {{sc|Fructidor}} an 5 (5 septembre 1797). — Loi contenant des mesures de salut public prises relativement à la conspiration royale|page= 34}} {{table|nodots|titre= 19 {{sc|Fructidor}} an 5 (5 septembre 1797). — Loi portant que le général de l’armée de l’intérieur et les braves défenseurs de la liberté ont bien mérité de la patrie. (2{{e}}, Bull. 143, {{n°|1401}}.)}} {{table|titre= 20 {{sc|Fructidor}} an 5 (6 septembre 1797). — Loi portant une nouvelle rédaction des articles 30 et 31 de celle du 19 fructidor, contenant des mesures de salut public|page= 37}} {{table|nodots|titre= 20 {{sc|Fructidor}} an 5 (6 septembre 1797). — Loi portant qu’à compter du {{1er}} vendémiaire de l’an 6, le hameau de Prodhun demeure distrait de la conmune de Saint-Sernin-des-Bois et du canton de Mont-Cenis, et sera réuni à la commune chef-lieu du canton d’Anthully. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1413}}.)}} {{table|nodots|titre= {{sc|20 fructidor}} an 5 (6 septembre 1797). — Décrets du Conseil des Anciens, qui rejettent la résolution portant que la révolution du 18 fructidor {{?}} l’ouvrage commun des Français et des bons citoyens, et celle relative à la solde des officiers reformés. (B. 69, 336 et 337.)}} {{table|nodots|titre= 21 {{sc|fructidor}} an 5 (7 septembre 1797). — Loi contenant une adresse aux départemens et aux armées. (2{{e}}, Bull. 143, {{n°|1403}}.)}} {{table|nodots|titre= 21 {{sc|fructidor}} an 5 (7 septembre 1797). — Loi qui autorise le Directoire exécutif à rectifier ses choix d’officiers de la gendarmerie nationale. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1415}}.)}} {{table|nodots|titre= 21 {{sc|fructidor}} an 5 (7 septembre 1797). — Loi qui ordonne la vente du château Trompette, sur l’emplacement duquel il sera érige un monument triomphal. (2{{e}}, Bull. 146, {{n°|1426}}.)}} {{table|nodots|titre= 21 {{sc|fructidor}} an 5 (7 septembre 1797). — Loi portant que les membres du nouveau tiers du Corps Législatif seront tenus de prêter le serment de haine à la royauté et à l’anarchie ; à défaut de quoi ils seront réputés démissionnaires conformément aux dispositions de la loi du 19 ventôse an 4. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1414}}.)}} {{table|nodots|titre= 22 {{sc|Fructidor}} an 5 (8 septembre (1797). — Loi qui ordonne la déportation des journalistes royaux. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1405}}.)}} {{table|nodots|titre= 22 {{sc|Fructidor}} an 5 (8 septembre 1797). — Extrait du procès-verbal des séances du Conseil des Anciens, portant que les citoyens Merlin et François de Neufchâteau sont proclamés membres du Directoire exécutif. (2{{e}}, Bull. 143, {{n°|1404}}.)}} {{table|nodots|titre= 22 {{sc|Fructidor}} an 5 (8 septembre 1797). — Proclamation du Directoire exécutif aux Français. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1416}}.)}} {{table|titre= 24 {{sc|Fructidor}} an 5 (10 septembre 1797). — Loi qui ordonne la perception d’une taxe pour l’entretien des grandes routes|page= 38}} {{table|nodots|titre= 24 {{sc|Fructidor}} an 5 (10 septembre 1797). — Loi relative aux événemens du 18 fructidor. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1418}}).}} {{table|titre= 25 {{sc|Fructidor}} an 5 (11 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant le caractère d’authenticité du Bulletin des Lois|page= 38}} {{table|titre= 25 {{sc|Fructidor}} an 5 (11 septembre 1797). — Loi qui continue aux officiers de terre et de mer leur traitement provisoire|page= 38}} {{table|titre= 25 {{sc|Fructidor}} an 5 (11 septembre 1797). — Loi sur l’organisation des conseils d’administration des troupes de la république|page= 38}} {{table|titre= 25 {{sc|Fructidor}} an 5 (11 septembre 1797). — Loi qui surseoit à la vente de tous les édifices servant ou ayant servi à l’enseignement public|page= 41}} {{table|nodots|titre= 25 {{sc|Fructidor}} an 5 (11 septembre 1797). — Loi relative aux passeports et mandats à délivrer, par les commissaires-inspecteurs, aux citoyens dont les élections au Corps-Législatif ont été déclarées illégitimes et nulles par la loi du 19 fructidor, et qui ne sont point compris dans les dispositions de l’article 13 de la susdite loi. (2{{e}}, Bull. 145, {{n°|1422}}.)}} {{table|titre= 26 {{sc|Fructidor}} an 5 (12 septembre 1797). — Loi portant qu’il sera sursis à la vente des ci-devant presbytères|page= 41}} {{table|titre= 26 {{sc|fructidor}} an 5 (12 septembre 1797). — Loi qui prescrit la destination des livres actuellement conservés dans les dépôts littéraires|page= 42}} {{table|nodots|titre= 26 {{sc|fructidor}} an 5 (12 septembre 1797). — Loi qui corrige deux erreurs de date dans celle du 19 fructidor. (2{{e}}, Bull. 145, {{n°|1425}}.)}} {{table|nodots|titre= 26 {{sc|fructidor}} an 5 (12 septembre 1797). ― Arrêté du Directoire exécutif, qui ordonne la formation d’un recueil alphabétique des individus rayés de la liste des émigrés. (2{{e}}, Bull. 147, {{n°|1432}}.)}} {{table|nodots|titre= 26 {{sc|fructidor}} an 5 (12 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui ordonne la formation d’un bulletin des demandes en radiation de la liste des émigrés. (2{{e}}, Bull. 147, {{n°|1431}}.)}} {{table|nodots|titre= 26 {{sc|fructidor}} an 5 (12 septembre 1797). ― Arrêté du Conseil des Cinq-Cents, qui supprime la commission créée le 5 messidor dernier pour examiner la conduite politique du Directoire exécutif avec différens États d’Italie tels que Gênes et Venise (B. 69, 378.).}} {{table|titre= 27 {{sc|fructidor}} an 5 (13 septembre 1797). — Loi relative à l’administration des poudres et salpêtres|page= 43}} {{table|titre= 26 {{sc|fructidor}} an 5 (14 septembre 1797). — Loi qui ordonne la perception d’un droit de navigation sur le canal du Centre (ci-devant Charolais)|page= 45}} {{table|nodots|titre= 28 {{sc|fructidor}} an 5 (14 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui nomine le citoyen Letourneur ministre de l’intérieur. (2{{e}}, Bull. 149, {{n°|1448}}.)}} {{table|nodots|titre= 29 {{sc|fructidor}} an 5 (15 septembre 1797). Arrêté du Conseil des Cinq-Cents, qui supprime la commission créée le 8 pour examiner l’arrêté du Directoire exécutif du 12 ventôse précédent, relatif aux relations de la France avec les États-Unis d’Amérique. (B. 69, 400.)}} {{table|nodots|titre= 29 {{sc|fructidor}} an 5 (15 septembre 1797). ― Arrêté du Conseil des Cinq-Cents, portant qu’il prendra vacance les décadis. (B. 69, 402.)}} {{table|titre= {{1er}} {{sc|jour complémentaire}} an 5 (17 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant le service des poudres et salpêtres|page= 49}} {{table|titre= {{1er}} {{sc|jour complémentaire}} an 5 (17 septembre 1797). — Loi relative aux demandes en divorce pour incompatibilité d’humeur|page= 50}} {{table|nodots|titre= {{1er}} {{sc|jour complémentaire}} an 5 (17 septembre 1797). — Loi qui annulle les arrestations et procédures faites à l’occasion des assemblées primaires de l’an 5. (2{{e}}, Bull. 147, {{n°|1433}}.)}} {{table|nodots|titre= {{1er}} {{sc|jour complémentaire}} an 5 (17 septembre 1797). — Loi portant qu’à compter du {{1er}} vendémiaire an 6, le hameau de Mont-Cel est réuni à la commune d’Houdevilliers. (2{{e}}, Bull. 147, {{n°|1435}}.)}} {{table|nodots|titre= {{1er}} {{sc|jour complémentaire}} an 5 (17 septembre 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution relative aux fournitures des armées. (B. 69, 406.)}} {{table|nodots|titre= 2{{e}} {{sc|jour complémentaire}} an 5 (18 septembre 1797). — Loi qui admet au Corps-Législatif les représentans élus au Cap Français pour l’an 4. (2, Bull. 147, {{n°|1436}}.)}} {{table|titre= 3{{e}} {{sc|jour complémentaire}} an 5 (19 septembre 1797). — Loi qui abroge celle du 22 thermidor portant autorisation d’exporter le mais, les haricots et les féveroles|page= 50}} {{table|nodots|titre= 3{{e}} {{sc|jour complémentaire}} an 5 (19 septembre 1797). — Loi qui déclare valables les élections faites par l’assemblée électorale du Cap Français pour l’an 5. (2{{e}}, Bull. 147, {{n°|1437}}.)}} {{table|nodots|titre= 3{{e}} {{sc|jour complémentaire}}an 5 (19 septembre 1797). — Loi qui accorde une pension à la mère du général Marceau. (2{{e}}, Bull. 147, {{n°|1438}}.)}} {{table|nodots|titre= 4{{e}} {{sc|jour complémentaire}}an 5 (20 septembre 1797). — Proclamation pour que les armées françaises soient complètes et prêtes à marcher le 15 vendémiaire prochain. (2{{e}}, Bull. 147, {{n°|1441}}.)}} {{table|nodots|titre= 4{{e}} {{sc|jour complémentaire}}an 5 (20 septembre 1797). — Loi relative à l’indemnité des citoyens dont les élections au Corps-Législatif out été déclarées illégitimes et nulles par la loi du 19 fructidor an 5, et qui ne sont point compris dans l’article 13 de cette loi. (2{{e}}, Bull. 149, {{n°|1440}}.)}} {{table|nodots|titre= 5{{e}} {{sc|jour complémentaire}}an 5 (21 septembre 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution relative aux déchéances encourues par les créanciers de l’État. (B. 69. 410.)}} {{t2|An 6}} {{table|titre= 2 {{sc|vendémiaire}} an 6 (23 septembre 1797.) — Loi relative au supplément de solde des officiers d’artillerie|page= 50}} {{table|nodots|titre= 2 {{sc|vendémiaire}} an 6 (23 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui nomme le général Augereau commandant en chef des armées de Rhin-et-Moselle et de Sambre-et-Meuse. (2{{e}}, Bull. 148, {{n°|1442}}.)}} {{table|titre= 3 {{sc|vendémiaire}} an 6 (24 septembre 1797). — Loi relative au droit d’enregistrement des mutations d’inscriptions sur le grand-livre de la dette publique|page= 51}} {{table|nodots|titre= 3 {{sc|vendémiaire}} an 6 (14 septembre 1797). — Loi qui maintient les dispositions de celle du 3 septembre 1792, relative à la contribution foncière des maisons rurales|page= 51}} {{table|nodots|titre= 3 {{sc|vendémiaire}} an 6 (24 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui nomme le citoyen Lambrechts ministre de la justice. (2{{e}}, Bull. 148, {{n°|1443}}.)}} {{table|nodots|titre= 3 {{sc|vendémiaire}} an 6 (24 septembre 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution par laquelle est rapporté l’art. 638 du Code des délits et des peines, relatif à la surveillance que le Gouvernement peut exercer sur les lettres venant des pays étrangers, ou destinées pour ces mêmes pays. (B. 70, 6.)}} {{table|titre= 4 {{sc|vendémiaire}} an 6 (15 septembre 1797). — Loi contenant une nouvelle rédaction de l’article 14 de la loi du 9 fructidor an 5, relative au paiement des fermages|page= 51}} {{table|titre= 4 {{sc|vendémiaire}} an 6 (25 septembre 1797). — Loi relative aux préposés à la garde de détenus|page= 51}} {{table|nodots|titre= 4 {{sc|vendémiaire}} an 6 (25 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui nomme le général Pille commandant de la 8{{e}} division militaire. (2{{e}}, Bull. 149, {{n°|1450}}.)}} {{table|titre= 5 {{sc|vendémiaire}} an 6 (26 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui ordonne l’exécution d’anciennes ordonnances relativement aux cas où les commandans de corsaires pourront relâcher des prisonniers de guerre|page= 53}} {{table|titre= 5 {{sc|vendémiaire}} an 6 (26 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant le pâturage des bestiaux dans les forêts nationales|page= 53}} {{table|nodots|titre= 6 {{sc|vendémiaire}} an 6 (27 septembre 1797). — Loi qui abroge celle du 17 fructidor an 4, contenant des mesures extraordinaires de police pour la commune de Vendôme. (2{{e}}, Bull. 149, {{n°|1455}}.)}} {{table|nodots|titre= 6 {{sc|vendémiaire}} an 6 (27 septembre 1797). — Loi qui ordonne la célébration d’une pompe funèbre à l’occasion de la mort du général Hoche. (2{{e}}, Bull. 149, {{n°|1456}}.)}} {{table|nodots|titre= 6 {{sc|vendémiaire}} an 6 (27 septembre 1797). — Loi gui ordonne la délivrance d’une somme de soixante-six mille six cent soixante-six francs, soixante-cinq centimes, restant sur le crédit de cent mille francs ouvert à la commission des inspecteurs pour l’achèvement du palais définitif du Conseil des Cinq-Cents. (2{{e}}, Bull. 149, {{n°|1457}}.)}} {{table|nodots|titre= 6 {{sc|vendémiaire}} an 6 (27 septembre 1797). — Loi qui déclare irrégulières et nulles les opérations des assemblées communales du Tremblay et de Vicq. (2{{e}}, Bull. 149, {{n°|1458}}.)}} {{table|nodots|titre= 6 {{sc|vendémiaire}} an 6 (27 septembre 1797). — Décret du Conseil des Cinq-Cents, qui rejette la résolution qui ordonne la main-levée de tout séquestre des biens des colons réfugiés en France, à l’Amérique du Nord et dans les autres pays neutres. (B. 149, 16.)}} {{table|nodots|titre= 7 {{sc|vendémiaire}} an 6 (28 septembre 1797). — Loi qui autorise l’administration centrale du département des Landes à faire ouvrir, sur l’emplacement des ci-devant Cordeliers de la commune de Mont-de-Marsan, trois rues, en payant la valeur des terrains qui seront pris à cet effet. (2{{e}}, Bull. 149, {{n°|1459}}.)}} {{table|nodots|titre= 8 {{sc|vendémiaire}} an 6 (29 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, contenant des mesures d’exécution de la proclamation relative au complétement des armées. (2{{e}}, Bull. 148, {{n°|1446}}.)}} {{table|nodots|titre= 8 {{sc|vendémiaire}} an 6 (29 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui réunit les armées de Rhin-et-Moselle, et de Sambre-et-Meuse, sous la dénomination d’armée d’Allemagne. (2{{e}}, Bull. 149, {{n°|1460}}.)}} {{table|nodots|titre= 8 {{sc|vendémiaire}} an 6 (29 septembre 1797). ― Loi qui accorde aux deux commissions des inspecteurs cent quarante mille francs pour solder les frais de route des représentans entrés et sortis à l’époque du renouvellement du Corps-Législatif, et subvenir aux frais de route accordés par la loi du 4{{e}} jour complémentaire aux membres des deux Conseils dont les élections ont été déclarées illégitimes et nulles par la loi du 19 fructidor an 5. (2{{e}}, Bull. 149, {{n°|1561}}.)}} {{table|titre= 9 {{sc|vendémiaire}} an 6 (30 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant la réorganisation des trompes des colonies|page= 54}} {{table|titre= 9 {{sc|vendémiaire}} an 6 (30 septembre 1797). — Loi relative aux fonds nécessaires pour les dépenses générales, ordinaires et extraordinaires, de l’an 6|page= 54}} {{table|nodots|titre= 9 {{sc|vendémiaire}} an 6 (30 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui accorde une gratification aux familles des marins qui ont péri sur le lougre ''le Courageux''. (2{{e}}, Bull. 149, {{n°|1462}}.)}} {{table|nodots|titre= 11 {{sc|vendémiaire}} an 6 (2 octobre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant la transmission et l’exécution de ses arrêtés. (2{{e}}, Bull. 150, {{n°|1465}}.)}} {{table|titre= 12 {{sc|vendémiaire}} an 6 (3 octobre 1797). ― Loi relative aux reprises faites par les troupes de la République sur ses ennemis|page= 65}} {{table|titre= 12 {{sc|vendémiaire}} an 6 (3 octobre 1797). ― Loi qui autorise le tribunal de cassation à former temporairement une quatrième section pour le jugement des affaires arriérées|page= 65}}<noinclude> <references/></noinclude> qbaacyjw448wepb24yy8hkq9j3zy895 15753733 15753354 2026-04-23T08:08:00Z Aequitatis 156828 15753733 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Aequitatis" /></noinclude>{{c|Directoire|fs= 200%}} {{t2|An 5}} {{table|nodots|titre= 2 {{sc|thermidor}} an 5 (20 juillet 1797). — Loi portant que le citoyen Beraud-Vaisière, nommé suppléant de juge au tribunal civil du département du Cantal, conservera son rang parmi les juges du tribunal, et que l’élection du citoyen Bernard, nommé huitième juge, est nulle, illégale et sans effet. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1318}}.)}} {{table|nodots|titre= 3 {{sc|thermidor}} an 5 (21 juillet 1797). — Loi relative à l’organisation de la garde constitutionnelle du Directoire exécutif. (2{{e}}, Bull. 134, {{n°|1305}}.)}} {{table|titre= 4 {{sc|thermidor}} an 5 (22 juillet 1797). — Loi qui accorde un supplément de solde aux troupes de service dans l’intérieur de la commune de Paris|page= 1}} {{table|titre= 4 {{sc|thermidor}} an 5 (22 juillet 1797). — Loi qui détermine en quelle forme et par quels tribunaux doit être prononcée la peine portée par l’article 32 de la Constitution|page= 2}} {{table|nodots|titre= 4 {{sc|thermidor}} an 5 (22 juillet 1797). ― Loi qui confirme les opérations des assemblées primaires tenues en germinal dernier à Orbec. (2{{e}}, Bull. 134, {{n°|1306}}.)}} {{table|titre= 5 {{sc|thermidor}} an 5 (23 juillet 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant les adjudications des coupes de bois nationaux|page= 2}} {{table|nodots|titre= 5 {{sc|thermidor}} an 5 (23 juillet 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant la célébration de la fête de la Liberté. (2{{e}}, Bull. 133, {{n°|1319}}.)}} {{table|nodots|titre= 5 {{sc|thermidor}} an 5 (23 juillet 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui nomme le général Schérer ministre de la guerre. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1319}}.)}} {{table|nodots|titre= 5 {{sc|thermidor}} an 5 (13 juillet 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution relative au mode de paiement des coupes de bois. (B. 69, 136.)}} {{table|titre= 7 {{sc|thermidor}} an 5 (25 juillet 1797). Loi qui défend provisoirement les sociétés particulières s’occupant de questions politiques|page= 3}} {{table|nodots|titre= 7 {{sc|thermidor}} an 5 (15 juillet 1797). — Loi qui déclare nulle et comme non avenue la nomination faite le 12 germinal dernier du citoyen Bossé à la place d’agent municipal de Saint-Calais. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1320}}.)}} {{table|nodots|titre= 7 {{sc|thermidor}} an 5 (25 juillet 1797). ― Loi qui accorde un local définitif à l’administration centrale, aux tribunaux civil et criminel du département de la Sarthe, et aux tribunaux correctionnel et de commerce du Mans. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1321}}.)}} {{table|titre= 8 {{sc|thermidor}} an 5 (26 juillet 1797). — Loi portant prorogation des droits établis sur les billets d’entrée aux spectacles, bals, feux d’artifice, concerts, etc|page= 3}} {{table|nodots|titre= 8 {{sc|thermidor}} an 5 (26 juillet 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui nomme le citoyen Sottin ministre de la police générale de la République. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1323}}.)}} {{table|nodots|titre= 8 {{sc|thermidor}} an 5 (26 juillet 1797). — Loi qui déclare valable l’élection du citoyen Ayrat-la-Colombe faite au premier scrutin, par l’assemblée électorale du département de l’Aveyron, au tribunal civil. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1324}}.)}} {{table|titre= 9 {{sc|thermidor}} an 5 (27 juillet 1797). — Loi portant prorogation du délai accordé pour se pourvoir contre les arrêtés des représentans du peuple en mission, et des comités de la Convention nationale|page= 4}} {{table|titre= 9 {{sc|thermidor}} an 5 (27 juillet 1797). — Loi relative aux négociations à faire par la Trésorerie nationale|page= 4}} {{table|nodots|titre= 9 {{sc|thermidor}} an 5 (27 juillet 1797). — Loi relative aux opérations des assemblées primaires du canton de Lectoure. (2{{e}}, Bull, 135, {{n°|1327}}.)}} {{table|nodots|titre= 9 {{sc|thermidor}} an 5 (27 juillet 1797). — Loi qui autorise la perception pendant soixante ans d’un droit de passage au profit des entrepreneurs du pont de Vincent, sur la rivière de Saône, à Lyon. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1328}}.)}} {{table|nodots|titre= 9 {{sc|thermidor}} an 5 (27 juillet 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution concernant les salines. (B. 69, 154.)}} {{table|titre= 10 {{sc|thermidor}} an 5 (28 juillet 1797). — Loi relative à la fixation de la limite constitutionnelle pour le passage des troupes|page= 5}} {{table|nodots|titre= 10 {{sc|thermidor}} an 5 (28 juillet 1797). — Loi portant que l’île des Cygnes, située dans la commune de Paris, est exceptée de la vente ordonnée par la loi du 9 germinal dernier, comme destinée au service public. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1330}}.)}} {{table|nodots|titre= 10 {{sc|thermidor}} an 5 (28 juillet 1797). — Arrêté du Conseil des Anciens, sur l’appel des jugemens des tribunaux de commerce. (B. 69, 157.)}} {{table|titre= 11 {{sc|thermidor}} an 5 (29 juillet 1797). — Loi portant que celle qui fixe les limites constitutionnelles sera lue à la tête de chaque corps de troupes|page= 5}} {{table|nodots|titre= 11 {{sc|thermidor}} an 5 (29 juillet 1797). — Loi qui autorise l’administration municipale du canton de Troyes, département de l’Aube, à faire l’acquisition de la maison dite Maison-des-Notaires, située près de la commune. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1331}}.}} {{table|nodots|titre= 11 {{sc|thermidor}} an 5 (29 juillet 1997). — Loi concernant les opérations de l’assemblée primaire du canton de Givry, dite de Saint-Désert. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1332}}.).}} {{table|nodots|titre= 11 {{sc|thermidor}} an 5 (19 juillet 1797). — Décret qui rejette la résolution relative aux transactions entre particuliers. (B. 69, 164.)}} {{table|titre= 12 {{sc|thermidor}} an 5 (30 juillet 1797). — Loi relative au mouvement des troupes|page= 6}} {{table|nodots|titre= 12 {{sc|thermidor}} an 5 (30 juillet 1797). — Loi qui rapporte l’article 6 de celle relative au mouvement des troupes. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1335}}.)}} {{table|nodots|titre= 12 {{sc|thermidor}} an 5 (30 juillet 1797). — Décret qui rejette la résolution relative à la vente des biens nationaux. (B. 69, 171.)}} {{table|nodots|titre= 13 {{sc|thermidor}} an 5 (31 juillet 1797). — Loi qui annule la nomination du citoyen Vultiet à la place de juge de paix du canton du Grand-Bernard. (2{{e}}, Bull. 137, {{n°|1352}}.)}} {{table|nodots|titre= 13 {{sc|Thermidor}} an 5 (31 juillet 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution relative à la contribution mobilière et somptuaire. (B. 69, 173.)}} {{table|titre= 14 {{sc|Thermidor}} an 5 ({{1er}} août 1797). — Loi concernant la répartition et la perception de la contribution personnelle, mobilière et somptuaire de l’an 5|page= 6}} {{table|titre= 15 {{sc|Thermidor}} an 5 (2 août 1797) ; Loi relative aux individus naufragés dénommés dans un jugement rendu, le 9 nivose an 4, par une commission militaire établie à Calais|page= 8}} {{table|nodots|titre= 15 {{sc|Thermidor}} an 5 (2 août 1797). — Loi relative à la faculté donnée à divers ministres de déléguer, pour les dépenses extraordinaires de leurs départemens, les quatre derniers sixièmes du dernier quart des domaines nationaux soumissionnės. (B. 69, 189.)}} {{table|nodots|titre= 16 {{sc|Thermidor}} an 5 (3 août 1797). — Loi qui fixe, pour l’an 5, les fonds destinés aux dépenses du département de la guerre. (2{{e}}, Bull. 136, {{n°|1339}}.)}} {{table|nodots|titre= 16 {{sc|Thermidor}} an 5 (3 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui destitue de ses fonctions le citoyen Degenhe, président de l’administration municipale du canton de Vitré. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1340}}.)}} {{table|titre= 17 {{sc|Thermidor}} an 5 (4 août 1797). — Loi relative au paiement des dépenses communales|page= 9}} {{table|nodots|titre= 17 {{sc|Thermidor}} an 5 (4 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant la célébration de l’anniversaire du 10 août. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1341}}.)}} {{table|nodots|titre= 17 {{sc|Thermidor}} an 5 (4 août 1797). — Lois qui mettent des fonds à la disposition du ministre de l’intérieur, pour les dépenses d’administration et le paiement des commissaires du pouvoir exécutif près les administrations. (2{{e}}, Bull. 137, {{n°|1344}} et 1345.)}} {{table|titre= 19 {{sc|Thermidor}} an 5 (6 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant la plantation provisoire de poteaux destinés à fixer la limite constitutionnelle pour les troupes|page= 9}} {{table|nodots|titre= 19 {{sc|Thermidor}} an 5 (6 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui rapporte celui du 22 germinal an 4, par lequel il avait été créé près de chaque armée un inspecteur des transports militaires. (2{{e}}, Bull. 137, {{n°|1346}}.)}} {{table|nodots|titre= 19 {{sc|Thermidor}}, an 5 (6 août 1797). — Décrets du Conseil des Anciens, qui rejettent la résolution sur les messageries, et celle, relative à la solde des militaires hors d’état de continuer leurs services. (B. 69, 200 et 201.)}} {{table|nodots|titre= 21 {{sc|Thermidor}} an 5 (8 août 1797). Arrêtés du Directoire exécutif, qui nomment le général Hatry inspecteur-général de l’infanterie de l’armée de Saimbre-et-Meuse, et le général Augereau commandant de la 17{{e}} division militaire. (2{{e}}, Bull. 137, {{n°|1347}} et 1348.)}} {{table|nodots|titre= 21 {{sc|Thermidor}} an 5 (8 août 1797). — Loi qui ouvre aux commissaires de la Trésorerie nationale un crédit de vingt-sept mille huit cent deux francs, pour payer un mois d’indemnité à des employés réformés de cette administration. (2{{e}}, Bull. 13{{?}}, {{n°|1349}}.)}} {{table|titre= 22 {{sc|Thermidor}} an 5 (9 août 1797). — Loi qui autorisa l’exportation du maïs et des haricots et féverolles|page= 10}} {{table|titre= 22 {{sc|Thermidor}} an 5 (9 août 1797). — Loi relative à l’aperçu annuel des dépenses|page= 10}} {{table|nodots|titre= 24 {{sc|Thermidor}} au 5 (11 août 1797). — Loi portant que les vainqueurs du despotisme au 10 août 1792 ont bien mérité de la patrie. (2{{e}}, B. 137, {{n°|1353}}.)}} {{table|titre= 25 {{sc|Thermidor}} an 5 (12 août 1797). — Loi concernant l’organisation de la garde nationale sédentaire|page= 10}} {{table|titre= 26 {{sc|Thermidor}} an 5 (13 août 1797). — Loi relative aux secours accordés aux réfugiés, déportés des colonies ou autres|page= 13}} {{table|titre= 27 {{sc|Thermidor}} an 5 (14 août 1797). ― Arrêté du Directoire exécutif, concernant la remise des manifestes du chargement des navires neutres|page= 13}} {{table|nodots|titre= 27 {{sc|Thermidor}} an 5 (14 août 1797). — Loi qui autorise la commune de Falaise à percevoir, cette année sur les magasins, loges et auberges de la Foire de Guimbray, {{unité|1000|francs}}, pour être employés à des objets d’utilité publique. (2{{e}}, Bull. 137, {{n°|1355}}.)}} {{table|nodots|titre= 27 {{sc|thermidor}} an 5 (14 août 1797). — Loi relative aux opérations des assemblées primaires de la commune de Valenciennes. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1358}}.)}} {{table|nodots|titre= 28 {{sc|thermidor}} an 5 (15 août 1797). — Loi qui rapporte l’article 8 de celle du 17 septembre 179{{?}}, et autorise le Directoire exécutif à prononcer sur les réclamations formées par des officiers de marine qui prétendent avoir été dans l’impossibilité de satisfaire à la loi du 12 février précédent. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1359}}.)}} {{table|titre= 29 {{sc|thermidor}} an 5 (16 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui casse celui par lequel une administration centrale avait autorisé à délivrer des arbres pour la reconstruction d’une maison|page= 13}} {{table|nodots|titre= 29 {{sc|thermidor}} an 5 (16 août 1797). — Loi qui annule la nomination faite le 11 brumaire an 4 d’un juge de paix à Vazemme, et porte que, jusqu’à ce qu’il ait été statué sur l’utilité de l’établissement d’une justice de paix dans cette commune, les habitans seront justiciables de la justice de paix du canton d’Haubourdin. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1361}}.)}} {{table|nodots|titre= 30 {{sc|thermidor}} an 5 (17 août 1797). — Loi qui fixe les dépenses de la comptabilité nationale pour l’an 5. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1362}}.).}} {{table|nodots|titre= 30 {{sc|thermidor}} an 5 (17 août 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution additionnelle à l’organisation de la gendarmerie. (B. 69, 236.)}} {{table|titre= 2 {{sc|fructidor}} an 5 (19 août 1797). — Loi relative à l’exportation des bois de service en Hollande par la rivière de Sarre|page= 13}} {{table|titre= 2 {{sc|fructidor}} an 5 (19 août 1797). — Loi relative à la vente des domaines nationaux|page= 14}} {{table|nodots|titre= 2 {{sc|fructidor}} an 5 (19 août 1797). — Loi qui décharge les régisseurs des droits d’octroi de la ci-devant province de Bourgogne de l’obligation à eux imposée par le traité du 10 avril 1787, de verser le prix fixe annuel de deux cent quarante-huit mille livres, et ordonne qu’ils seront reçus à compter de clerc à maître du produit de leur régie devant les commissaires de la comptabilité. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1363}}.)}} {{table|nodots|titre= 2 {{sc|fructidor}} an 5 (19 août 1797). — Loi qui approuve l’élection d’un juge de paix faite le 6 germinal an 5, par l’assemblée primaire du canton d’Ellezelles. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1364}}.)}} {{table|nodots|titre= 2 {{sc|fructidor}} an 5 (19 août 1797). — Loi portant que les commissaires de la Trésorerie nationale sont spécialement autorisés à assurer le paiement des subsistances et autres fournitures des denrées de terre et de mer pour les mois de fructidor an 5 et vendémiaire an 6, sur les recouvremens des contributions directes de l’an 5. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1367}}.)}} {{table|titre= 3 {{sc|fructidor}} an 5 (20 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui annule un arrêté par lequel l’administration centrale du département de l’Escaut avait ordonné une vente d’arbres|page= 15}} {{table|nodots|titre= 3 {{sc|Fructidor}} an 5 (20 août 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution sur le mode de paiement du traitement des officiers réformés. (B. 69, 242.).}} {{table|titre= 4 {{sc|Fructidor}} an 5 (21 août 1797). — Loi additionnelle à celle du 13 brumaire an 5, sur la manière de procéder au jugement des délits, militaires|page= 15}} {{table|nodots|titre= 4 {{sc|Fructidor}} an 5 (21 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, portant destitution des administrateurs du département d’Indre-et-Loire. (2{{e}}, Bull. 139, {{n°|1371}}.)}} {{table|nodots|titre= 4 {{sc|Fructidor}} an 5 (21 août 1797). — Loi qui accorde trente mille francs au ministre de la justice pour frais d’entretien de mobilier, voitures et bâtimens. (2{{e}}, Bull. 139, {{n°|1370}}.)}} {{table|nodots|titre= 5 {{sc|Fructidor}} an 5 (22 août 1797). — Loi qui annulle un arrêté portant réunion des quatre communes de Saint-Léger-du-Bosdel, Rotes, Camfleur et Courcelles, canton de Bernay, département de l’Eure, et ordonne que les deux premières formeront des communes séparées, et les deux dernières une seule commune. (2{{e}}, Bull. 139 ; {{n°|1372}}.)}} {{table|nodots|titre= 5 {{sc|Fructidor}} an 5 (22 août 1797). — Loi qui autorise l’établissement d’un quartier neuf dans l’emplacement de la ci-devant citadelle de Metz, et concède gratis à la commune le terrain nécessaire aux promenades publiques<ref>Cette loi est rappelée et appliquée dans une ordonnance du Roi. (''Voy''. S. 18, 2, 328).</ref>. (2{{e}}, Bull. 139, {{n°|1373}}.)}} {{table|nodots|titre= 6 {{sc|Fructidor}} an 5 (13 août 1797). — Loi qui autorise la Trésorerie à tenir à la disposition de la commission des inspecteurs du Conseil des Cinq-Cents la somme de cent mille francs pour assurer le prompt achèvement du palais définitif de ce Conseil. (2{{e}}, Bull. 139, {{n°|1374}}.)}} {{table|titre= 7 {{sc|Fructidor}} an 5 (14 août 1797). — Loi qui rapporte celles relatives à la déportation ou à la reclusion des prêtres insermentés|page= 17}} {{table|nodots|titre= 7 {{sc|Fructidor}} an 5 (24 août 1797). — Loi contenant réformation d’une erreur relative au contingent de la contribution personnelle, mobilière et somptuaire du département de la Seine. (2{{e}}, Bull. 139, {{n°|1376}}.)}} {{table|nodots|titre= 7 {{sc|Fructidor}} an 5(24 août 1797). — Arrêté du Conseil des Anciens, qui ordonne la formation d’un aperçu de ses dépenses de l’an 6. (B. 69, 255.)}} {{table|titre= 8 {{sc|Fructidor}} an 5 (25 août 1797). — Loi relative aux rectifications d’erreurs de noms et de prénoms sur le grand-livre de la dette publique|page= 18}} {{table|titre= 9 {{sc|Fructidor}} an 5 (26 août 1797). — Loi relative à la réduction du prix des baux passés postérieurement au {{1er}} janvier 1792|page= 18}} {{table|titre= 9 {{sc|Fructidor}} an 5 (26 août 1797). — Loi relative au mode de paiement des fermages des biens nationaux|page= 19}} {{table|titre= 9 {{sc|Fructidor}} an 5 (26 août 1797). Arrêté du Directoire exécutif, concernant le partage du produit des confiscations et amendes pour contraventions aux lois sur les douanes|page= 21}} {{table|titre= 9 {{sc|Fructidor}} an 5 (26 août 1797). — Loi relative à la liquidation et au paiement des fermages dus pour l’an 3, l’an 4 et années antérieures|page= 22}} {{table|titre= [[Loi du 10 fructidor an V qui détermine la manière dont les communes de l’intérieur de la République pourront être mises en état de guerre ou de siège|10 {{sc|Fructidor}} an 5 (27 août 1797). ― Loi qui détermine la manière dont les communes de l’intérieur de la République pourront être mises en état de guerre ou de siége]]|page= 25}} {{table|nodots|titre= 10 {{sc|Fructidor}} an 5 (27 août 1797). — Loi relative au mouvement des sections des tribunaux. (2{{e}}, Bull. 142, {{n°|1391}}.)}} {{table|nodots|titre= 10 {{sc|Fructidor}} an 5 (27 août 1797). — Loi qui autorise les commissaires de la Trésorerie nationale à vendre à forfait les rescriptions bataves qui appartiennent à la République française, pourvu néanmoins qu’ils n’en disposent pas au-dessous de cinquante pour cent. (2{{e}}, Bull. 139, {{n°|1381}}.)}} {{table|titre= 11 {{sc|Fructidor}} an 5 (28 août 1797). — Loi relative à l’exécution provisoire des jugemens rendus sur les instances dans lesquelles l’agent du Trésor public aura été partie|page= 25}} {{table|nodots|titre= 11 {{sc|Fructidor}} an 5 (28 août 1797). — Loi qui fixe définitivement l’établissement de l’administration municipale du canton d’Eperlègues, dans la commune de Moulle, dont cette administration portera le nom (2{{e}}, Bull. 142, {{n°|1392}}.)}} {{table|nodots|titre= 11 {{sc|Fructidor}} an 5 (28 août 1797). — Loi qui autorise l’échange d’une maison nationale située à Bar-sur-Oruain, contre un terrain et des bâtimens destinés à l’agrandissement de la maison d’arrêt de cette commune. (2{{e}}, Bull. 142, {{n°|1393}}.)}} {{table|nodots|titre= 11 {{sc|Fructidor}} an 5 (28 août 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution relative à l’amende prononcée contre les débiteurs en retard de paiement du droit de patente. (B. 69, 279.)}} {{table|nodots|titre= 12 {{sc|Fructidor}} an 5 (29 août 1797). — Loi portant qu’à compter du {{1er}} vendémiaire an 6, la commune de Marigné est distraite du canton du Grand-Lucé, et réunie au canton d’Écomoy. (2{{e}}, Bull. 142, {{n°|1395}}.)}} {{table|titre= 13 {{sc|Fructidor}} an 5 (30 août 1797). — Loi relative à l’exploitation, à la fabrication et à la vente des poudres et salpêtres|page= 26}} {{table|titre= 13 {{sc|Fructidor}} an 5 (30 août 1797). — Loi concernant le service de la garde nationale|page= 29}} {{table|nodots|titre= 13 {{sc|Fructidor}} an 5 (30 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, sur la célébration de la fête de la fondation de la République. (2{{e}}, Bull. 140, {{n°|1384}}.)}} {{table|titre= 14 {{sc|Fructidor}} an 5 (31 août 1797). — Loi relative au paiement des obligations contractées postérieurement au {{1er}} janvier 1791|page= 32}} {{table|titre= 14 {{sc|Fructidor}} an 5 (31 août 1797). — Loi qui annulle les décrets ou arrêtés prononçant des mises hors de la loi|page= 32}} {{table|nodots|titre= 14 {{sc|Fructidor}} an 5 (31 août 1797). — Loi relative à la fête de la fondation de la République française. (2{{e}}, Bull. 140, {{n°|1385}}.)}} {{table|nodots|titre= 14 {{sc|Fructidor}} an 5 (31 août 1797). — Loi relative aux secours provisoires en faveur des pensionnaires non liquidés. (2{{e}}, Bull. 142, {{n°|1398}}.)}} {{table|nodots|titre= 14 {{sc|Fructidor}} an 5 (31 août 1797). — Lois relatives aux opérations des assemblées primaires des cantons de Bourbriac et d’Orchamps. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1408}} et 1409.)}} {{table|nodots|titre= 14 {{sc|Fructidor}} an 5 (31 août 1797). — Loi qui autorise l’administration centrale du département du Nord à lever, pour l’an 5, au marc le franc de la contribution foncière, une contribution destinée à l’entretien des canaux particuliers de desséchement connus sous le nom de Watheringes, et aux travaux de desséchement des terres comprises dans la vallée de Scarpe. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1410}}.)}} {{table|titre= 15 {{sc|Fructidor}} an 5 ({{1er}} septembre 1797). — Loi relative aux transactions entre particuliers antérieures à la dépréciation du papier-monnaie|page= 32}} {{table|nodots|titre= 15 {{sc|Fructidor}} an 5 ({{1er}} septembre 1797). — Loi qui ouvre au ministre des relations extérieures un crédit de deux millions huit mille cent trois francs. (2{{e}}, Bull. 142, {{n°|1399}}.)}} {{table|nodots|titre= 15 {{sc|Fructidor}} an 5 ({{1er}} septembre 1797). — Loi relative aux dépenses du département des relations extérieures. (B. 69, 313.)}} {{table|titre= 16 {{sc|Fructidor}} an 5 (2 septembre 1797). — Loi portant création d’officiers auprès des compagnies de vétérans nationaux|page= 33}} {{table|nodots|titre= 17 {{sc|Fructidor}} an 5 (3 septembre 1797). — Loi qui ordonne la restitution des prises faites par le navire ''l’Émilie''. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1412}}.)}} {{table|nodots|titre= 17 {{sc|Fructidor}} an 5 (3 septembre 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution qui lève la suspension résultant de la loi du 19 messidor an 4, pour le paiement des arrérages des rentes et pensions. (B. 69, 316.)}} {{table|nodots|titre= 18 {{sc|Fructidor}} an 5 (4 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant les grenadiers du Corps-Législatif. (2{{e}}n Bull. 141, {{n°|1389}}.)}} {{table|nodots|titre= 18 {{sc|Fructidor}} an 5 (4 septembre 1797). — Loi qui autorise le Directoire exécutif à faire entrer des troupes dans le rayon constitutionnel. (2{{e}}, Bull. 141, {{n°|1390}}.)}} {{table|titre= 19 {{sc|Fructidor}} an 5 (5 septembre 1797). — Loi contenant des mesures de salut public prises relativement à la conspiration royale|page= 34}} {{table|nodots|titre= 19 {{sc|Fructidor}} an 5 (5 septembre 1797). — Loi portant que le général de l’armée de l’intérieur et les braves défenseurs de la liberté ont bien mérité de la patrie. (2{{e}}, Bull. 143, {{n°|1401}}.)}} {{table|titre= 20 {{sc|Fructidor}} an 5 (6 septembre 1797). — Loi portant une nouvelle rédaction des articles 30 et 31 de celle du 19 fructidor, contenant des mesures de salut public|page= 37}} {{table|nodots|titre= 20 {{sc|Fructidor}} an 5 (6 septembre 1797). — Loi portant qu’à compter du {{1er}} vendémiaire de l’an 6, le hameau de Prodhun demeure distrait de la conmune de Saint-Sernin-des-Bois et du canton de Mont-Cenis, et sera réuni à la commune chef-lieu du canton d’Anthully. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1413}}.)}} {{table|nodots|titre= {{sc|20 fructidor}} an 5 (6 septembre 1797). — Décrets du Conseil des Anciens, qui rejettent la résolution portant que la révolution du 18 fructidor {{?}} l’ouvrage commun des Français et des bons citoyens, et celle relative à la solde des officiers reformés. (B. 69, 336 et 337.)}} {{table|nodots|titre= 21 {{sc|fructidor}} an 5 (7 septembre 1797). — Loi contenant une adresse aux départemens et aux armées. (2{{e}}, Bull. 143, {{n°|1403}}.)}} {{table|nodots|titre= 21 {{sc|fructidor}} an 5 (7 septembre 1797). — Loi qui autorise le Directoire exécutif à rectifier ses choix d’officiers de la gendarmerie nationale. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1415}}.)}} {{table|nodots|titre= 21 {{sc|fructidor}} an 5 (7 septembre 1797). — Loi qui ordonne la vente du château Trompette, sur l’emplacement duquel il sera érige un monument triomphal. (2{{e}}, Bull. 146, {{n°|1426}}.)}} {{table|nodots|titre= 21 {{sc|fructidor}} an 5 (7 septembre 1797). — Loi portant que les membres du nouveau tiers du Corps Législatif seront tenus de prêter le serment de haine à la royauté et à l’anarchie ; à défaut de quoi ils seront réputés démissionnaires conformément aux dispositions de la loi du 19 ventôse an 4. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1414}}.)}} {{table|nodots|titre= 22 {{sc|Fructidor}} an 5 (8 septembre (1797). — Loi qui ordonne la déportation des journalistes royaux. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1405}}.)}} {{table|nodots|titre= 22 {{sc|Fructidor}} an 5 (8 septembre 1797). — Extrait du procès-verbal des séances du Conseil des Anciens, portant que les citoyens Merlin et François de Neufchâteau sont proclamés membres du Directoire exécutif. (2{{e}}, Bull. 143, {{n°|1404}}.)}} {{table|nodots|titre= 22 {{sc|fructidor}} an 5 (8 septembre 1797). — Proclamation du Directoire exécutif aux Français. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1416}}.)}} {{table|titre= 24 {{sc|fructidor}} an 5 (10 septembre 1797). — Loi qui ordonne la perception d’une taxe pour l’entretien des grandes routes|page= 38}} {{table|nodots|titre= 24 {{sc|fructidor}} an 5 (10 septembre 1797). — Loi relative aux événemens du 18 fructidor. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1418}}).}} {{table|titre= 25 {{sc|fructidor}} an 5 (11 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant le caractère d’authenticité du Bulletin des Lois|page= 38}} {{table|titre= 25 {{sc|fructidor}} an 5 (11 septembre 1797). — Loi qui continue aux officiers de terre et de mer leur traitement provisoire|page= 38}} {{table|titre= 25 {{sc|fructidor}} an 5 (11 septembre 1797). — Loi sur l’organisation des conseils d’administration des troupes de la république|page= 38}} {{table|titre= 25 {{sc|fructidor}} an 5 (11 septembre 1797). — Loi qui surseoit à la vente de tous les édifices servant ou ayant servi à l’enseignement public|page= 41}} {{table|nodots|titre= 25 {{sc|fructidor}} an 5 (11 septembre 1797). — Loi relative aux passeports et mandats à délivrer, par les commissaires-inspecteurs, aux citoyens dont les élections au Corps-Législatif ont été déclarées illégitimes et nulles par la loi du 19 fructidor, et qui ne sont point compris dans les dispositions de l’article 13 de la susdite loi. (2{{e}}, Bull. 145, {{n°|1422}}.)}} {{table|titre= 26 {{sc|fructidor}} an 5 (12 septembre 1797). — Loi portant qu’il sera sursis à la vente des ci-devant presbytères|page= 41}} {{table|titre= 26 {{sc|fructidor}} an 5 (12 septembre 1797). — Loi qui prescrit la destination des livres actuellement conservés dans les dépôts littéraires|page= 42}} {{table|nodots|titre= 26 {{sc|fructidor}} an 5 (12 septembre 1797). — Loi qui corrige deux erreurs de date dans celle du 19 fructidor. (2{{e}}, Bull. 145, {{n°|1425}}.)}} {{table|nodots|titre= 26 {{sc|fructidor}} an 5 (12 septembre 1797). ― Arrêté du Directoire exécutif, qui ordonne la formation d’un recueil alphabétique des individus rayés de la liste des émigrés. (2{{e}}, Bull. 147, {{n°|1432}}.)}} {{table|nodots|titre= 26 {{sc|fructidor}} an 5 (12 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui ordonne la formation d’un bulletin des demandes en radiation de la liste des émigrés. (2{{e}}, Bull. 147, {{n°|1431}}.)}} {{table|nodots|titre= 26 {{sc|fructidor}} an 5 (12 septembre 1797). ― Arrêté du Conseil des Cinq-Cents, qui supprime la commission créée le 5 messidor dernier pour examiner la conduite politique du Directoire exécutif avec différens États d’Italie tels que Gênes et Venise (B. 69, 378.).}} {{table|titre= 27 {{sc|fructidor}} an 5 (13 septembre 1797). — Loi relative à l’administration des poudres et salpêtres|page= 43}} {{table|titre= 26 {{sc|fructidor}} an 5 (14 septembre 1797). — Loi qui ordonne la perception d’un droit de navigation sur le canal du Centre (ci-devant Charolais)|page= 45}} {{table|nodots|titre= 28 {{sc|fructidor}} an 5 (14 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui nomine le citoyen Letourneur ministre de l’intérieur. (2{{e}}, Bull. 149, {{n°|1448}}.)}} {{table|nodots|titre= 29 {{sc|fructidor}} an 5 (15 septembre 1797). Arrêté du Conseil des Cinq-Cents, qui supprime la commission créée le 8 pour examiner l’arrêté du Directoire exécutif du 12 ventôse précédent, relatif aux relations de la France avec les États-Unis d’Amérique. (B. 69, 400.)}} {{table|nodots|titre= 29 {{sc|fructidor}} an 5 (15 septembre 1797). ― Arrêté du Conseil des Cinq-Cents, portant qu’il prendra vacance les décadis. (B. 69, 402.)}} {{table|titre= {{1er}} {{sc|jour complémentaire}} an 5 (17 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant le service des poudres et salpêtres|page= 49}} {{table|titre= {{1er}} {{sc|jour complémentaire}} an 5 (17 septembre 1797). — Loi relative aux demandes en divorce pour incompatibilité d’humeur|page= 50}} {{table|nodots|titre= {{1er}} {{sc|jour complémentaire}} an 5 (17 septembre 1797). — Loi qui annulle les arrestations et procédures faites à l’occasion des assemblées primaires de l’an 5. (2{{e}}, Bull. 147, {{n°|1433}}.)}} {{table|nodots|titre= {{1er}} {{sc|jour complémentaire}} an 5 (17 septembre 1797). — Loi portant qu’à compter du {{1er}} vendémiaire an 6, le hameau de Mont-Cel est réuni à la commune d’Houdevilliers. (2{{e}}, Bull. 147, {{n°|1435}}.)}} {{table|nodots|titre= {{1er}} {{sc|jour complémentaire}} an 5 (17 septembre 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution relative aux fournitures des armées. (B. 69, 406.)}} {{table|nodots|titre= 2{{e}} {{sc|jour complémentaire}} an 5 (18 septembre 1797). — Loi qui admet au Corps-Législatif les représentans élus au Cap Français pour l’an 4. (2, Bull. 147, {{n°|1436}}.)}} {{table|titre= 3{{e}} {{sc|jour complémentaire}} an 5 (19 septembre 1797). — Loi qui abroge celle du 22 thermidor portant autorisation d’exporter le mais, les haricots et les féveroles|page= 50}} {{table|nodots|titre= 3{{e}} {{sc|jour complémentaire}} an 5 (19 septembre 1797). — Loi qui déclare valables les élections faites par l’assemblée électorale du Cap Français pour l’an 5. (2{{e}}, Bull. 147, {{n°|1437}}.)}} {{table|nodots|titre= 3{{e}} {{sc|jour complémentaire}}an 5 (19 septembre 1797). — Loi qui accorde une pension à la mère du général Marceau. (2{{e}}, Bull. 147, {{n°|1438}}.)}} {{table|nodots|titre= 4{{e}} {{sc|jour complémentaire}}an 5 (20 septembre 1797). — Proclamation pour que les armées françaises soient complètes et prêtes à marcher le 15 vendémiaire prochain. (2{{e}}, Bull. 147, {{n°|1441}}.)}} {{table|nodots|titre= 4{{e}} {{sc|jour complémentaire}}an 5 (20 septembre 1797). — Loi relative à l’indemnité des citoyens dont les élections au Corps-Législatif out été déclarées illégitimes et nulles par la loi du 19 fructidor an 5, et qui ne sont point compris dans l’article 13 de cette loi. (2{{e}}, Bull. 149, {{n°|1440}}.)}} {{table|nodots|titre= 5{{e}} {{sc|jour complémentaire}}an 5 (21 septembre 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution relative aux déchéances encourues par les créanciers de l’État. (B. 69. 410.)}} {{t2|An 6}} {{table|titre= 2 {{sc|vendémiaire}} an 6 (23 septembre 1797.) — Loi relative au supplément de solde des officiers d’artillerie|page= 50}} {{table|nodots|titre= 2 {{sc|vendémiaire}} an 6 (23 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui nomme le général Augereau commandant en chef des armées de Rhin-et-Moselle et de Sambre-et-Meuse. (2{{e}}, Bull. 148, {{n°|1442}}.)}} {{table|titre= 3 {{sc|vendémiaire}} an 6 (24 septembre 1797). — Loi relative au droit d’enregistrement des mutations d’inscriptions sur le grand-livre de la dette publique|page= 51}} {{table|titre= 3 {{sc|vendémiaire}} an 6 (14 septembre 1797). — Loi qui maintient les dispositions de celle du 3 septembre 1792, relative à la contribution foncière des maisons rurales|page= 51}} {{table|nodots|titre= 3 {{sc|vendémiaire}} an 6 (24 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui nomme le citoyen Lambrechts ministre de la justice. (2{{e}}, Bull. 148, {{n°|1443}}.)}} {{table|nodots|titre= 3 {{sc|vendémiaire}} an 6 (24 septembre 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution par laquelle est rapporté l’art. 638 du Code des délits et des peines, relatif à la surveillance que le Gouvernement peut exercer sur les lettres venant des pays étrangers, ou destinées pour ces mêmes pays. (B. 70, 6.)}} {{table|titre= 4 {{sc|vendémiaire}} an 6 (15 septembre 1797). — Loi contenant une nouvelle rédaction de l’article 14 de la loi du 9 fructidor an 5, relative au paiement des fermages|page= 51}} {{table|titre= 4 {{sc|vendémiaire}} an 6 (25 septembre 1797). — Loi relative aux préposés à la garde de détenus|page= 51}} {{table|nodots|titre= 4 {{sc|vendémiaire}} an 6 (25 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui nomme le général Pille commandant de la 8{{e}} division militaire. (2{{e}}, Bull. 149, {{n°|1450}}.)}} {{table|titre= 5 {{sc|vendémiaire}} an 6 (26 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui ordonne l’exécution d’anciennes ordonnances relativement aux cas où les commandans de corsaires pourront relâcher des prisonniers de guerre|page= 53}} {{table|titre= 5 {{sc|vendémiaire}} an 6 (26 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant le pâturage des bestiaux dans les forêts nationales|page= 53}} {{table|nodots|titre= 6 {{sc|vendémiaire}} an 6 (27 septembre 1797). — Loi qui abroge celle du 17 fructidor an 4, contenant des mesures extraordinaires de police pour la commune de Vendôme. (2{{e}}, Bull. 149, {{n°|1455}}.)}} {{table|nodots|titre= 6 {{sc|vendémiaire}} an 6 (27 septembre 1797). — Loi qui ordonne la célébration d’une pompe funèbre à l’occasion de la mort du général Hoche. (2{{e}}, Bull. 149, {{n°|1456}}.)}} {{table|nodots|titre= 6 {{sc|vendémiaire}} an 6 (27 septembre 1797). — Loi qui ordonne la délivrance d’une somme de soixante-six mille six cent soixante-six francs, soixante-cinq centimes, restant sur le crédit de cent mille francs ouvert à la commission des inspecteurs pour l’achèvement du palais définitif du Conseil des Cinq-Cents. (2{{e}}, Bull. 149, {{n°|1457}}.)}} {{table|nodots|titre= 6 {{sc|vendémiaire}} an 6 (27 septembre 1797). — Loi qui déclare irrégulières et nulles les opérations des assemblées communales du Tremblay et de Vicq. (2{{e}}, Bull. 149, {{n°|1458}}.)}} {{table|nodots|titre= 6 {{sc|vendémiaire}} an 6 (27 septembre 1797). — Décret du Conseil des Cinq-Cents, qui rejette la résolution qui ordonne la main-levée de tout séquestre des biens des colons réfugiés en France, à l’Amérique du Nord et dans les autres pays neutres. (B. 149, 16.)}} {{table|nodots|titre= 7 {{sc|vendémiaire}} an 6 (28 septembre 1797). — Loi qui autorise l’administration centrale du département des Landes à faire ouvrir, sur l’emplacement des ci-devant Cordeliers de la commune de Mont-de-Marsan, trois rues, en payant la valeur des terrains qui seront pris à cet effet. (2{{e}}, Bull. 149, {{n°|1459}}.)}} {{table|nodots|titre= 8 {{sc|vendémiaire}} an 6 (29 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, contenant des mesures d’exécution de la proclamation relative au complétement des armées. (2{{e}}, Bull. 148, {{n°|1446}}.)}} {{table|nodots|titre= 8 {{sc|vendémiaire}} an 6 (29 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui réunit les armées de Rhin-et-Moselle, et de Sambre-et-Meuse, sous la dénomination d’armée d’Allemagne. (2{{e}}, Bull. 149, {{n°|1460}}.)}} {{table|nodots|titre= 8 {{sc|vendémiaire}} an 6 (29 septembre 1797). ― Loi qui accorde aux deux commissions des inspecteurs cent quarante mille francs pour solder les frais de route des représentans entrés et sortis à l’époque du renouvellement du Corps-Législatif, et subvenir aux frais de route accordés par la loi du 4{{e}} jour complémentaire aux membres des deux Conseils dont les élections ont été déclarées illégitimes et nulles par la loi du 19 fructidor an 5. (2{{e}}, Bull. 149, {{n°|1561}}.)}} {{table|titre= 9 {{sc|vendémiaire}} an 6 (30 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant la réorganisation des trompes des colonies|page= 54}} {{table|titre= 9 {{sc|vendémiaire}} an 6 (30 septembre 1797). — Loi relative aux fonds nécessaires pour les dépenses générales, ordinaires et extraordinaires, de l’an 6|page= 54}} {{table|nodots|titre= 9 {{sc|vendémiaire}} an 6 (30 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui accorde une gratification aux familles des marins qui ont péri sur le lougre ''le Courageux''. (2{{e}}, Bull. 149, {{n°|1462}}.)}} {{table|nodots|titre= 11 {{sc|vendémiaire}} an 6 (2 octobre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant la transmission et l’exécution de ses arrêtés. (2{{e}}, Bull. 150, {{n°|1465}}.)}} {{table|titre= 12 {{sc|vendémiaire}} an 6 (3 octobre 1797). ― Loi relative aux reprises faites par les troupes de la République sur ses ennemis|page= 65}} {{table|titre= 12 {{sc|vendémiaire}} an 6 (3 octobre 1797). ― Loi qui autorise le tribunal de cassation à former temporairement une quatrième section pour le jugement des affaires arriérées|page= 65}} {{table|nodots|titre= 12 {{sc|vendémiaire}} an 6 (3 octobre 1797). — Loi qui autorise la commune de Linières à échanger un terrain servant aux inhumations, avec un autre terrain destiné au même objet, et appartenant au citoyen Bajaud. (2{{e}}, Bull. 150, {{n°|1466}}.)}} {{table|nodots|titre= 12 {{sc|vendémiaire}} an 6 (3 octobre 1797). — Loi qui ordonne la recréation et inscription sur le grand-livre, sous le nom du citoyen Antoine Maillefer, d’une rente de trois cents francs due aux pauvres enfans de la commune de Reims, et destinée à leur faire apprendre des métiers. (2{{e}}, Bull. 150, {{n°|1467}}.)}} {{table|nodots|titre= 12 {{sc|vendémiaire}} an 6 (3 octobre 1797). — Loi qui autorise le Directoire exécutif à traiter par voie de compensation, avec la veuve Anisson et son fils, de la propriété des effets et ustensiles appartenant au feu citoyen, Anisson, dans l’imprimerie du Louvre et dans les deux imprimeries qui en étaient succursales. (2{{e}}, Bull. 150, {{n°|1468}}.)}} {{table|titre= 13 {{sc|vendémiaire}} an 6 (4 octobre 1797). — Lai relative au droit de timbre fixe ou de dimension pour les journaux et affiches|page= 66}} {{table|nodots|titre= 13 {{sc|vendémiaire}} an 6 (4 octobre 1797). Arrêté du Directoire exécutif, relatif à la tenue annuelle de la foire générale de Bruxelles. (2{{e}}, Bull. 150, {{n°|1470}}.)}} {{table|nodots|titre= 13 {{sc|vendémiaire}} an 6 (4 octobre 1797). Loi concernant la nomination aux places vacantes dans les administrations. (2{{e}}, Bull. 150, {{n°|1471}}.)}} {{table|nodots|titre= 13 {{sc|vendémiaire}} an 6 (4 octobre 1797). — Loi qui détermine le cas où les directeurs du jury d’accusation sont tenus, après l’époque fixée pour le renouvellement des tribunaux, de rester à leur poste. (2{{e}}, Bull. 152, {{n°|1475}}.)}} {{table|nodots|titre= 13 {{sc|vendémiaire}} an 6 (4 octobre 1797). — Décret du Conseil des Anciens, partant qu’il ne tiendra pas de séances les décadis. (B. 70, 48.)}} {{table|titre= 14 {{sc|vendémiaire}} an 6 (5 octobre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant les notaires nommés par les administrations centrales depuis l’établissement du régime constitutionnel|page= 66}} {{table|nodots|titre= 15 {{sc|vendémiaire}} an 6 (6 octobre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui accorde an citoyen Robillard, préposé des douanes, une gratification pour un trait de courage. (2{{e}}, Bull. 151, {{n°|1477}}.)}} {{table|nodots|titre= 15 {{sc|vendémiaire}} an 6 (6 octobre 1797). — Loi qui déclare nul et comme non avenu un arrêté du 26 brumaire an 2, par lequel le représentant Couthon avait annulé la vente de l’église du ci-devant prieuré de Souaillanges et des bâtimens et terrains en dépendant. (2{{e}}, Bull. 151, {{n°|1478}}.)}} {{table|titre= 17 {{sc|vendémiaire}} an 6 (8 octobre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, relatif à l’organisation de la loterie nationale|page= 67}} {{table|titre= 17 {{sc|vendémiaire}} an 6 (8 octobre 1797.) — Loi qui accorde amnistie pour tous les délits militaires autres que ceux de désertion à l’ennemi, de trahison, d’embauchage, {{etc}}|page= 69}}<noinclude> <references/></noinclude> 0v28js0cjkzti0hhdcn83ivk0la6nw7 15753855 15753733 2026-04-23T08:51:15Z Aequitatis 156828 15753855 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Aequitatis" /></noinclude>{{c|Directoire|fs= 200%}} {{t2|An 5}} {{table|nodots|titre= 2 {{sc|thermidor}} an 5 (20 juillet 1797). — Loi portant que le citoyen Beraud-Vaisière, nommé suppléant de juge au tribunal civil du département du Cantal, conservera son rang parmi les juges du tribunal, et que l’élection du citoyen Bernard, nommé huitième juge, est nulle, illégale et sans effet. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1318}}.)}} {{table|nodots|titre= 3 {{sc|thermidor}} an 5 (21 juillet 1797). — Loi relative à l’organisation de la garde constitutionnelle du Directoire exécutif. (2{{e}}, Bull. 134, {{n°|1305}}.)}} {{table|titre= 4 {{sc|thermidor}} an 5 (22 juillet 1797). — Loi qui accorde un supplément de solde aux troupes de service dans l’intérieur de la commune de Paris|page= 1}} {{table|titre= 4 {{sc|thermidor}} an 5 (22 juillet 1797). — Loi qui détermine en quelle forme et par quels tribunaux doit être prononcée la peine portée par l’article 32 de la Constitution|page= 2}} {{table|nodots|titre= 4 {{sc|thermidor}} an 5 (22 juillet 1797). ― Loi qui confirme les opérations des assemblées primaires tenues en germinal dernier à Orbec. (2{{e}}, Bull. 134, {{n°|1306}}.)}} {{table|titre= 5 {{sc|thermidor}} an 5 (23 juillet 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant les adjudications des coupes de bois nationaux|page= 2}} {{table|nodots|titre= 5 {{sc|thermidor}} an 5 (23 juillet 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant la célébration de la fête de la Liberté. (2{{e}}, Bull. 133, {{n°|1319}}.)}} {{table|nodots|titre= 5 {{sc|thermidor}} an 5 (23 juillet 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui nomme le général Schérer ministre de la guerre. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1319}}.)}} {{table|nodots|titre= 5 {{sc|thermidor}} an 5 (13 juillet 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution relative au mode de paiement des coupes de bois. (B. 69, 136.)}} {{table|titre= 7 {{sc|thermidor}} an 5 (25 juillet 1797). Loi qui défend provisoirement les sociétés particulières s’occupant de questions politiques|page= 3}} {{table|nodots|titre= 7 {{sc|thermidor}} an 5 (15 juillet 1797). — Loi qui déclare nulle et comme non avenue la nomination faite le 12 germinal dernier du citoyen Bossé à la place d’agent municipal de Saint-Calais. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1320}}.)}} {{table|nodots|titre= 7 {{sc|thermidor}} an 5 (25 juillet 1797). ― Loi qui accorde un local définitif à l’administration centrale, aux tribunaux civil et criminel du département de la Sarthe, et aux tribunaux correctionnel et de commerce du Mans. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1321}}.)}} {{table|titre= 8 {{sc|thermidor}} an 5 (26 juillet 1797). — Loi portant prorogation des droits établis sur les billets d’entrée aux spectacles, bals, feux d’artifice, concerts, etc|page= 3}} {{table|nodots|titre= 8 {{sc|thermidor}} an 5 (26 juillet 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui nomme le citoyen Sottin ministre de la police générale de la République. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1323}}.)}} {{table|nodots|titre= 8 {{sc|thermidor}} an 5 (26 juillet 1797). — Loi qui déclare valable l’élection du citoyen Ayrat-la-Colombe faite au premier scrutin, par l’assemblée électorale du département de l’Aveyron, au tribunal civil. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1324}}.)}} {{table|titre= 9 {{sc|thermidor}} an 5 (27 juillet 1797). — Loi portant prorogation du délai accordé pour se pourvoir contre les arrêtés des représentans du peuple en mission, et des comités de la Convention nationale|page= 4}} {{table|titre= 9 {{sc|thermidor}} an 5 (27 juillet 1797). — Loi relative aux négociations à faire par la Trésorerie nationale|page= 4}} {{table|nodots|titre= 9 {{sc|thermidor}} an 5 (27 juillet 1797). — Loi relative aux opérations des assemblées primaires du canton de Lectoure. (2{{e}}, Bull, 135, {{n°|1327}}.)}} {{table|nodots|titre= 9 {{sc|thermidor}} an 5 (27 juillet 1797). — Loi qui autorise la perception pendant soixante ans d’un droit de passage au profit des entrepreneurs du pont de Vincent, sur la rivière de Saône, à Lyon. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1328}}.)}} {{table|nodots|titre= 9 {{sc|thermidor}} an 5 (27 juillet 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution concernant les salines. (B. 69, 154.)}} {{table|titre= 10 {{sc|thermidor}} an 5 (28 juillet 1797). — Loi relative à la fixation de la limite constitutionnelle pour le passage des troupes|page= 5}} {{table|nodots|titre= 10 {{sc|thermidor}} an 5 (28 juillet 1797). — Loi portant que l’île des Cygnes, située dans la commune de Paris, est exceptée de la vente ordonnée par la loi du 9 germinal dernier, comme destinée au service public. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1330}}.)}} {{table|nodots|titre= 10 {{sc|thermidor}} an 5 (28 juillet 1797). — Arrêté du Conseil des Anciens, sur l’appel des jugemens des tribunaux de commerce. (B. 69, 157.)}} {{table|titre= 11 {{sc|thermidor}} an 5 (29 juillet 1797). — Loi portant que celle qui fixe les limites constitutionnelles sera lue à la tête de chaque corps de troupes|page= 5}} {{table|nodots|titre= 11 {{sc|thermidor}} an 5 (29 juillet 1797). — Loi qui autorise l’administration municipale du canton de Troyes, département de l’Aube, à faire l’acquisition de la maison dite Maison-des-Notaires, située près de la commune. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1331}}.}} {{table|nodots|titre= 11 {{sc|thermidor}} an 5 (29 juillet 1997). — Loi concernant les opérations de l’assemblée primaire du canton de Givry, dite de Saint-Désert. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1332}}.).}} {{table|nodots|titre= 11 {{sc|thermidor}} an 5 (19 juillet 1797). — Décret qui rejette la résolution relative aux transactions entre particuliers. (B. 69, 164.)}} {{table|titre= 12 {{sc|thermidor}} an 5 (30 juillet 1797). — Loi relative au mouvement des troupes|page= 6}} {{table|nodots|titre= 12 {{sc|thermidor}} an 5 (30 juillet 1797). — Loi qui rapporte l’article 6 de celle relative au mouvement des troupes. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1335}}.)}} {{table|nodots|titre= 12 {{sc|thermidor}} an 5 (30 juillet 1797). — Décret qui rejette la résolution relative à la vente des biens nationaux. (B. 69, 171.)}} {{table|nodots|titre= 13 {{sc|thermidor}} an 5 (31 juillet 1797). — Loi qui annule la nomination du citoyen Vultiet à la place de juge de paix du canton du Grand-Bernard. (2{{e}}, Bull. 137, {{n°|1352}}.)}} {{table|nodots|titre= 13 {{sc|Thermidor}} an 5 (31 juillet 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution relative à la contribution mobilière et somptuaire. (B. 69, 173.)}} {{table|titre= 14 {{sc|Thermidor}} an 5 ({{1er}} août 1797). — Loi concernant la répartition et la perception de la contribution personnelle, mobilière et somptuaire de l’an 5|page= 6}} {{table|titre= 15 {{sc|Thermidor}} an 5 (2 août 1797) ; Loi relative aux individus naufragés dénommés dans un jugement rendu, le 9 nivose an 4, par une commission militaire établie à Calais|page= 8}} {{table|nodots|titre= 15 {{sc|Thermidor}} an 5 (2 août 1797). — Loi relative à la faculté donnée à divers ministres de déléguer, pour les dépenses extraordinaires de leurs départemens, les quatre derniers sixièmes du dernier quart des domaines nationaux soumissionnės. (B. 69, 189.)}} {{table|nodots|titre= 16 {{sc|Thermidor}} an 5 (3 août 1797). — Loi qui fixe, pour l’an 5, les fonds destinés aux dépenses du département de la guerre. (2{{e}}, Bull. 136, {{n°|1339}}.)}} {{table|nodots|titre= 16 {{sc|Thermidor}} an 5 (3 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui destitue de ses fonctions le citoyen Degenhe, président de l’administration municipale du canton de Vitré. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1340}}.)}} {{table|titre= 17 {{sc|Thermidor}} an 5 (4 août 1797). — Loi relative au paiement des dépenses communales|page= 9}} {{table|nodots|titre= 17 {{sc|Thermidor}} an 5 (4 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant la célébration de l’anniversaire du 10 août. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1341}}.)}} {{table|nodots|titre= 17 {{sc|Thermidor}} an 5 (4 août 1797). — Lois qui mettent des fonds à la disposition du ministre de l’intérieur, pour les dépenses d’administration et le paiement des commissaires du pouvoir exécutif près les administrations. (2{{e}}, Bull. 137, {{n°|1344}} et 1345.)}} {{table|titre= 19 {{sc|Thermidor}} an 5 (6 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant la plantation provisoire de poteaux destinés à fixer la limite constitutionnelle pour les troupes|page= 9}} {{table|nodots|titre= 19 {{sc|Thermidor}} an 5 (6 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui rapporte celui du 22 germinal an 4, par lequel il avait été créé près de chaque armée un inspecteur des transports militaires. (2{{e}}, Bull. 137, {{n°|1346}}.)}} {{table|nodots|titre= 19 {{sc|Thermidor}}, an 5 (6 août 1797). — Décrets du Conseil des Anciens, qui rejettent la résolution sur les messageries, et celle, relative à la solde des militaires hors d’état de continuer leurs services. (B. 69, 200 et 201.)}} {{table|nodots|titre= 21 {{sc|Thermidor}} an 5 (8 août 1797). Arrêtés du Directoire exécutif, qui nomment le général Hatry inspecteur-général de l’infanterie de l’armée de Saimbre-et-Meuse, et le général Augereau commandant de la 17{{e}} division militaire. (2{{e}}, Bull. 137, {{n°|1347}} et 1348.)}} {{table|nodots|titre= 21 {{sc|Thermidor}} an 5 (8 août 1797). — Loi qui ouvre aux commissaires de la Trésorerie nationale un crédit de vingt-sept mille huit cent deux francs, pour payer un mois d’indemnité à des employés réformés de cette administration. (2{{e}}, Bull. 13{{?}}, {{n°|1349}}.)}} {{table|titre= 22 {{sc|Thermidor}} an 5 (9 août 1797). — Loi qui autorisa l’exportation du maïs et des haricots et féverolles|page= 10}} {{table|titre= 22 {{sc|Thermidor}} an 5 (9 août 1797). — Loi relative à l’aperçu annuel des dépenses|page= 10}} {{table|nodots|titre= 24 {{sc|Thermidor}} au 5 (11 août 1797). — Loi portant que les vainqueurs du despotisme au 10 août 1792 ont bien mérité de la patrie. (2{{e}}, B. 137, {{n°|1353}}.)}} {{table|titre= 25 {{sc|Thermidor}} an 5 (12 août 1797). — Loi concernant l’organisation de la garde nationale sédentaire|page= 10}} {{table|titre= 26 {{sc|Thermidor}} an 5 (13 août 1797). — Loi relative aux secours accordés aux réfugiés, déportés des colonies ou autres|page= 13}} {{table|titre= 27 {{sc|Thermidor}} an 5 (14 août 1797). ― Arrêté du Directoire exécutif, concernant la remise des manifestes du chargement des navires neutres|page= 13}} {{table|nodots|titre= 27 {{sc|Thermidor}} an 5 (14 août 1797). — Loi qui autorise la commune de Falaise à percevoir, cette année sur les magasins, loges et auberges de la Foire de Guimbray, {{unité|1000|francs}}, pour être employés à des objets d’utilité publique. (2{{e}}, Bull. 137, {{n°|1355}}.)}} {{table|nodots|titre= 27 {{sc|thermidor}} an 5 (14 août 1797). — Loi relative aux opérations des assemblées primaires de la commune de Valenciennes. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1358}}.)}} {{table|nodots|titre= 28 {{sc|thermidor}} an 5 (15 août 1797). — Loi qui rapporte l’article 8 de celle du 17 septembre 179{{?}}, et autorise le Directoire exécutif à prononcer sur les réclamations formées par des officiers de marine qui prétendent avoir été dans l’impossibilité de satisfaire à la loi du 12 février précédent. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1359}}.)}} {{table|titre= 29 {{sc|thermidor}} an 5 (16 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui casse celui par lequel une administration centrale avait autorisé à délivrer des arbres pour la reconstruction d’une maison|page= 13}} {{table|nodots|titre= 29 {{sc|thermidor}} an 5 (16 août 1797). — Loi qui annule la nomination faite le 11 brumaire an 4 d’un juge de paix à Vazemme, et porte que, jusqu’à ce qu’il ait été statué sur l’utilité de l’établissement d’une justice de paix dans cette commune, les habitans seront justiciables de la justice de paix du canton d’Haubourdin. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1361}}.)}} {{table|nodots|titre= 30 {{sc|thermidor}} an 5 (17 août 1797). — Loi qui fixe les dépenses de la comptabilité nationale pour l’an 5. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1362}}.).}} {{table|nodots|titre= 30 {{sc|thermidor}} an 5 (17 août 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution additionnelle à l’organisation de la gendarmerie. (B. 69, 236.)}} {{table|titre= 2 {{sc|fructidor}} an 5 (19 août 1797). — Loi relative à l’exportation des bois de service en Hollande par la rivière de Sarre|page= 13}} {{table|titre= 2 {{sc|fructidor}} an 5 (19 août 1797). — Loi relative à la vente des domaines nationaux|page= 14}} {{table|nodots|titre= 2 {{sc|fructidor}} an 5 (19 août 1797). — Loi qui décharge les régisseurs des droits d’octroi de la ci-devant province de Bourgogne de l’obligation à eux imposée par le traité du 10 avril 1787, de verser le prix fixe annuel de deux cent quarante-huit mille livres, et ordonne qu’ils seront reçus à compter de clerc à maître du produit de leur régie devant les commissaires de la comptabilité. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1363}}.)}} {{table|nodots|titre= 2 {{sc|fructidor}} an 5 (19 août 1797). — Loi qui approuve l’élection d’un juge de paix faite le 6 germinal an 5, par l’assemblée primaire du canton d’Ellezelles. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1364}}.)}} {{table|nodots|titre= 2 {{sc|fructidor}} an 5 (19 août 1797). — Loi portant que les commissaires de la Trésorerie nationale sont spécialement autorisés à assurer le paiement des subsistances et autres fournitures des denrées de terre et de mer pour les mois de fructidor an 5 et vendémiaire an 6, sur les recouvremens des contributions directes de l’an 5. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1367}}.)}} {{table|titre= 3 {{sc|fructidor}} an 5 (20 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui annule un arrêté par lequel l’administration centrale du département de l’Escaut avait ordonné une vente d’arbres|page= 15}} {{table|nodots|titre= 3 {{sc|Fructidor}} an 5 (20 août 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution sur le mode de paiement du traitement des officiers réformés. (B. 69, 242.).}} {{table|titre= 4 {{sc|Fructidor}} an 5 (21 août 1797). — Loi additionnelle à celle du 13 brumaire an 5, sur la manière de procéder au jugement des délits, militaires|page= 15}} {{table|nodots|titre= 4 {{sc|Fructidor}} an 5 (21 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, portant destitution des administrateurs du département d’Indre-et-Loire. (2{{e}}, Bull. 139, {{n°|1371}}.)}} {{table|nodots|titre= 4 {{sc|Fructidor}} an 5 (21 août 1797). — Loi qui accorde trente mille francs au ministre de la justice pour frais d’entretien de mobilier, voitures et bâtimens. (2{{e}}, Bull. 139, {{n°|1370}}.)}} {{table|nodots|titre= 5 {{sc|Fructidor}} an 5 (22 août 1797). — Loi qui annulle un arrêté portant réunion des quatre communes de Saint-Léger-du-Bosdel, Rotes, Camfleur et Courcelles, canton de Bernay, département de l’Eure, et ordonne que les deux premières formeront des communes séparées, et les deux dernières une seule commune. (2{{e}}, Bull. 139 ; {{n°|1372}}.)}} {{table|nodots|titre= 5 {{sc|Fructidor}} an 5 (22 août 1797). — Loi qui autorise l’établissement d’un quartier neuf dans l’emplacement de la ci-devant citadelle de Metz, et concède gratis à la commune le terrain nécessaire aux promenades publiques<ref>Cette loi est rappelée et appliquée dans une ordonnance du Roi. (''Voy''. S. 18, 2, 328).</ref>. (2{{e}}, Bull. 139, {{n°|1373}}.)}} {{table|nodots|titre= 6 {{sc|Fructidor}} an 5 (13 août 1797). — Loi qui autorise la Trésorerie à tenir à la disposition de la commission des inspecteurs du Conseil des Cinq-Cents la somme de cent mille francs pour assurer le prompt achèvement du palais définitif de ce Conseil. (2{{e}}, Bull. 139, {{n°|1374}}.)}} {{table|titre= 7 {{sc|Fructidor}} an 5 (14 août 1797). — Loi qui rapporte celles relatives à la déportation ou à la reclusion des prêtres insermentés|page= 17}} {{table|nodots|titre= 7 {{sc|Fructidor}} an 5 (24 août 1797). — Loi contenant réformation d’une erreur relative au contingent de la contribution personnelle, mobilière et somptuaire du département de la Seine. (2{{e}}, Bull. 139, {{n°|1376}}.)}} {{table|nodots|titre= 7 {{sc|Fructidor}} an 5(24 août 1797). — Arrêté du Conseil des Anciens, qui ordonne la formation d’un aperçu de ses dépenses de l’an 6. (B. 69, 255.)}} {{table|titre= 8 {{sc|Fructidor}} an 5 (25 août 1797). — Loi relative aux rectifications d’erreurs de noms et de prénoms sur le grand-livre de la dette publique|page= 18}} {{table|titre= 9 {{sc|Fructidor}} an 5 (26 août 1797). — Loi relative à la réduction du prix des baux passés postérieurement au {{1er}} janvier 1792|page= 18}} {{table|titre= 9 {{sc|Fructidor}} an 5 (26 août 1797). — Loi relative au mode de paiement des fermages des biens nationaux|page= 19}} {{table|titre= 9 {{sc|Fructidor}} an 5 (26 août 1797). Arrêté du Directoire exécutif, concernant le partage du produit des confiscations et amendes pour contraventions aux lois sur les douanes|page= 21}} {{table|titre= 9 {{sc|fructidor}} an 5 (26 août 1797). — Loi relative à la liquidation et au paiement des fermages dus pour l’an 3, l’an 4 et années antérieures|page= 22}} {{table|titre= [[Loi du 10 fructidor an V qui détermine la manière dont les communes de l’intérieur de la République pourront être mises en état de guerre ou de siège|10 {{sc|fructidor}} an 5 (27 août 1797). ― Loi qui détermine la manière dont les communes de l’intérieur de la République pourront être mises en état de guerre ou de siége]]|page= 25}} {{table|nodots|titre= 10 {{sc|fructidor}} an 5 (27 août 1797). — Loi relative au mouvement des sections des tribunaux. (2{{e}}, Bull. 142, {{n°|1391}}.)}} {{table|nodots|titre= 10 {{sc|fructidor}} an 5 (27 août 1797). — Loi qui autorise les commissaires de la Trésorerie nationale à vendre à forfait les rescriptions bataves qui appartiennent à la République française, pourvu néanmoins qu’ils n’en disposent pas au-dessous de cinquante pour cent. (2{{e}}, Bull. 139, {{n°|1381}}.)}} {{table|titre= 11 {{sc|fructidor}} an 5 (28 août 1797). — Loi relative à l’exécution provisoire des jugemens rendus sur les instances dans lesquelles l’agent du Trésor public aura été partie|page= 25}} {{table|nodots|titre= 11 {{sc|fructidor}} an 5 (28 août 1797). — Loi qui fixe définitivement l’établissement de l’administration municipale du canton d’Eperlègues, dans la commune de Moulle, dont cette administration portera le nom (2{{e}}, Bull. 142, {{n°|1392}}.)}} {{table|nodots|titre= 11 {{sc|fructidor}} an 5 (28 août 1797). — Loi qui autorise l’échange d’une maison nationale située à Bar-sur-Oruain, contre un terrain et des bâtimens destinés à l’agrandissement de la maison d’arrêt de cette commune. (2{{e}}, Bull. 142, {{n°|1393}}.)}} {{table|nodots|titre= 11 {{sc|fructidor}} an 5 (28 août 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution relative à l’amende prononcée contre les débiteurs en retard de paiement du droit de patente. (B. 69, 279.)}} {{table|nodots|titre= 12 {{sc|fructidor}} an 5 (29 août 1797). — Loi portant qu’à compter du {{1er}} vendémiaire an 6, la commune de Marigné est distraite du canton du Grand-Lucé, et réunie au canton d’Écomoy. (2{{e}}, Bull. 142, {{n°|1395}}.)}} {{table|titre= 13 {{sc|fructidor}} an 5 (30 août 1797). — Loi relative à l’exploitation, à la fabrication et à la vente des poudres et salpêtres|page= 26}} {{table|titre= 13 {{sc|fructidor}} an 5 (30 août 1797). — Loi concernant le service de la garde nationale|page= 29}} {{table|nodots|titre= 13 {{sc|fructidor}} an 5 (30 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, sur la célébration de la fête de la fondation de la République. (2{{e}}, Bull. 140, {{n°|1384}}.)}} {{table|titre= 14 {{sc|fructidor}} an 5 (31 août 1797). — Loi relative au paiement des obligations contractées postérieurement au {{1er}} janvier 1791|page= 32}} {{table|titre= 14 {{sc|fructidor}} an 5 (31 août 1797). — Loi qui annulle les décrets ou arrêtés prononçant des mises hors de la loi|page= 32}} {{table|nodots|titre= 14 {{sc|fructidor}} an 5 (31 août 1797). — Loi relative à la fête de la fondation de la République française. (2{{e}}, Bull. 140, {{n°|1385}}.)}} {{table|nodots|titre= 14 {{sc|fructidor}} an 5 (31 août 1797). — Loi relative aux secours provisoires en faveur des pensionnaires non liquidés. (2{{e}}, Bull. 142, {{n°|1398}}.)}} {{table|nodots|titre= 14 {{sc|fructidor}} an 5 (31 août 1797). — Lois relatives aux opérations des assemblées primaires des cantons de Bourbriac et d’Orchamps. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1408}} et 1409.)}} {{table|nodots|titre= 14 {{sc|fructidor}} an 5 (31 août 1797). — Loi qui autorise l’administration centrale du département du Nord à lever, pour l’an 5, au marc le franc de la contribution foncière, une contribution destinée à l’entretien des canaux particuliers de desséchement connus sous le nom de Watheringes, et aux travaux de desséchement des terres comprises dans la vallée de Scarpe. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1410}}.)}} {{table|titre= 15 {{sc|fructidor}} an 5 ({{1er}} septembre 1797). — Loi relative aux transactions entre particuliers antérieures à la dépréciation du papier-monnaie|page= 32}} {{table|nodots|titre= 15 {{sc|fructidor}} an 5 ({{1er}} septembre 1797). — Loi qui ouvre au ministre des relations extérieures un crédit de deux millions huit mille cent trois francs. (2{{e}}, Bull. 142, {{n°|1399}}.)}} {{table|nodots|titre= 15 {{sc|fructidor}} an 5 ({{1er}} septembre 1797). — Loi relative aux dépenses du département des relations extérieures. (B. 69, 313.)}} {{table|titre= 16 {{sc|fructidor}} an 5 (2 septembre 1797). — Loi portant création d’officiers auprès des compagnies de vétérans nationaux|page= 33}} {{table|nodots|titre= 17 {{sc|fructidor}} an 5 (3 septembre 1797). — Loi qui ordonne la restitution des prises faites par le navire ''l’Émilie''. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1412}}.)}} {{table|nodots|titre= 17 {{sc|fructidor}} an 5 (3 septembre 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution qui lève la suspension résultant de la loi du 19 messidor an 4, pour le paiement des arrérages des rentes et pensions. (B. 69, 316.)}} {{table|nodots|titre= 18 {{sc|fructidor}} an 5 (4 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant les grenadiers du Corps-Législatif. (2{{e}}n Bull. 141, {{n°|1389}}.)}} {{table|nodots|titre= 18 {{sc|fructidor}} an 5 (4 septembre 1797). — Loi qui autorise le Directoire exécutif à faire entrer des troupes dans le rayon constitutionnel. (2{{e}}, Bull. 141, {{n°|1390}}.)}} {{table|titre= 19 {{sc|fructidor}} an 5 (5 septembre 1797). — Loi contenant des mesures de salut public prises relativement à la conspiration royale|page= 34}} {{table|nodots|titre= 19 {{sc|fructidor}} an 5 (5 septembre 1797). — Loi portant que le général de l’armée de l’intérieur et les braves défenseurs de la liberté ont bien mérité de la patrie. (2{{e}}, Bull. 143, {{n°|1401}}.)}} {{table|titre= 20 {{sc|fructidor}} an 5 (6 septembre 1797). — Loi portant une nouvelle rédaction des articles 30 et 31 de celle du 19 fructidor, contenant des mesures de salut public|page= 37}} {{table|nodots|titre= 20 {{sc|fructidor}} an 5 (6 septembre 1797). — Loi portant qu’à compter du {{1er}} vendémiaire de l’an 6, le hameau de Prodhun demeure distrait de la conmune de Saint-Sernin-des-Bois et du canton de Mont-Cenis, et sera réuni à la commune chef-lieu du canton d’Anthully. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1413}}.)}} {{table|nodots|titre= 20 {{sc|fructidor}} an 5 (6 septembre 1797). — Décrets du Conseil des Anciens, qui rejettent la résolution portant que la révolution du 18 fructidor {{?}} l’ouvrage commun des Français et des bons citoyens, et celle relative à la solde des officiers reformés. (B. 69, 336 et 337.)}} {{table|nodots|titre= 21 {{sc|fructidor}} an 5 (7 septembre 1797). — Loi contenant une adresse aux départemens et aux armées. (2{{e}}, Bull. 143, {{n°|1403}}.)}} {{table|nodots|titre= 21 {{sc|fructidor}} an 5 (7 septembre 1797). — Loi qui autorise le Directoire exécutif à rectifier ses choix d’officiers de la gendarmerie nationale. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1415}}.)}} {{table|nodots|titre= 21 {{sc|fructidor}} an 5 (7 septembre 1797). — Loi qui ordonne la vente du château Trompette, sur l’emplacement duquel il sera érige un monument triomphal. (2{{e}}, Bull. 146, {{n°|1426}}.)}} {{table|nodots|titre= 21 {{sc|fructidor}} an 5 (7 septembre 1797). — Loi portant que les membres du nouveau tiers du Corps Législatif seront tenus de prêter le serment de haine à la royauté et à l’anarchie ; à défaut de quoi ils seront réputés démissionnaires conformément aux dispositions de la loi du 19 ventôse an 4. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1414}}.)}} {{table|nodots|titre= 22 {{sc|fructidor}} an 5 (8 septembre (1797). — Loi qui ordonne la déportation des journalistes royaux. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1405}}.)}} {{table|nodots|titre= 22 {{sc|fructidor}} an 5 (8 septembre 1797). — Extrait du procès-verbal des séances du Conseil des Anciens, portant que les citoyens Merlin et François de Neufchâteau sont proclamés membres du Directoire exécutif. (2{{e}}, Bull. 143, {{n°|1404}}.)}} {{table|nodots|titre= 22 {{sc|fructidor}} an 5 (8 septembre 1797). — Proclamation du Directoire exécutif aux Français. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1416}}.)}} {{table|titre= 24 {{sc|fructidor}} an 5 (10 septembre 1797). — Loi qui ordonne la perception d’une taxe pour l’entretien des grandes routes|page= 38}} {{table|nodots|titre= 24 {{sc|fructidor}} an 5 (10 septembre 1797). — Loi relative aux événemens du 18 fructidor. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1418}}).}} {{table|titre= 25 {{sc|fructidor}} an 5 (11 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant le caractère d’authenticité du Bulletin des Lois|page= 38}} {{table|titre= 25 {{sc|fructidor}} an 5 (11 septembre 1797). — Loi qui continue aux officiers de terre et de mer leur traitement provisoire|page= 38}} {{table|titre= 25 {{sc|fructidor}} an 5 (11 septembre 1797). — Loi sur l’organisation des conseils d’administration des troupes de la république|page= 38}} {{table|titre= 25 {{sc|fructidor}} an 5 (11 septembre 1797). — Loi qui surseoit à la vente de tous les édifices servant ou ayant servi à l’enseignement public|page= 41}} {{table|nodots|titre= 25 {{sc|fructidor}} an 5 (11 septembre 1797). — Loi relative aux passeports et mandats à délivrer, par les commissaires-inspecteurs, aux citoyens dont les élections au Corps-Législatif ont été déclarées illégitimes et nulles par la loi du 19 fructidor, et qui ne sont point compris dans les dispositions de l’article 13 de la susdite loi. (2{{e}}, Bull. 145, {{n°|1422}}.)}} {{table|titre= 26 {{sc|fructidor}} an 5 (12 septembre 1797). — Loi portant qu’il sera sursis à la vente des ci-devant presbytères|page= 41}} {{table|titre= 26 {{sc|fructidor}} an 5 (12 septembre 1797). — Loi qui prescrit la destination des livres actuellement conservés dans les dépôts littéraires|page= 42}} {{table|nodots|titre= 26 {{sc|fructidor}} an 5 (12 septembre 1797). — Loi qui corrige deux erreurs de date dans celle du 19 fructidor. (2{{e}}, Bull. 145, {{n°|1425}}.)}} {{table|nodots|titre= 26 {{sc|fructidor}} an 5 (12 septembre 1797). ― Arrêté du Directoire exécutif, qui ordonne la formation d’un recueil alphabétique des individus rayés de la liste des émigrés. (2{{e}}, Bull. 147, {{n°|1432}}.)}} {{table|nodots|titre= 26 {{sc|fructidor}} an 5 (12 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui ordonne la formation d’un bulletin des demandes en radiation de la liste des émigrés. (2{{e}}, Bull. 147, {{n°|1431}}.)}} {{table|nodots|titre= 26 {{sc|fructidor}} an 5 (12 septembre 1797). ― Arrêté du Conseil des Cinq-Cents, qui supprime la commission créée le 5 messidor dernier pour examiner la conduite politique du Directoire exécutif avec différens États d’Italie tels que Gênes et Venise (B. 69, 378.).}} {{table|titre= 27 {{sc|fructidor}} an 5 (13 septembre 1797). — Loi relative à l’administration des poudres et salpêtres|page= 43}} {{table|titre= 26 {{sc|fructidor}} an 5 (14 septembre 1797). — Loi qui ordonne la perception d’un droit de navigation sur le canal du Centre (ci-devant Charolais)|page= 45}} {{table|nodots|titre= 28 {{sc|fructidor}} an 5 (14 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui nomine le citoyen Letourneur ministre de l’intérieur. (2{{e}}, Bull. 149, {{n°|1448}}.)}} {{table|nodots|titre= 29 {{sc|fructidor}} an 5 (15 septembre 1797). Arrêté du Conseil des Cinq-Cents, qui supprime la commission créée le 8 pour examiner l’arrêté du Directoire exécutif du 12 ventôse précédent, relatif aux relations de la France avec les États-Unis d’Amérique. (B. 69, 400.)}} {{table|nodots|titre= 29 {{sc|fructidor}} an 5 (15 septembre 1797). ― Arrêté du Conseil des Cinq-Cents, portant qu’il prendra vacance les décadis. (B. 69, 402.)}} {{table|titre= {{1er}} {{sc|jour complémentaire}} an 5 (17 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant le service des poudres et salpêtres|page= 49}} {{table|titre= {{1er}} {{sc|jour complémentaire}} an 5 (17 septembre 1797). — Loi relative aux demandes en divorce pour incompatibilité d’humeur|page= 50}} {{table|nodots|titre= {{1er}} {{sc|jour complémentaire}} an 5 (17 septembre 1797). — Loi qui annulle les arrestations et procédures faites à l’occasion des assemblées primaires de l’an 5. (2{{e}}, Bull. 147, {{n°|1433}}.)}} {{table|nodots|titre= {{1er}} {{sc|jour complémentaire}} an 5 (17 septembre 1797). — Loi portant qu’à compter du {{1er}} vendémiaire an 6, le hameau de Mont-Cel est réuni à la commune d’Houdevilliers. (2{{e}}, Bull. 147, {{n°|1435}}.)}} {{table|nodots|titre= {{1er}} {{sc|jour complémentaire}} an 5 (17 septembre 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution relative aux fournitures des armées. (B. 69, 406.)}} {{table|nodots|titre= 2{{e}} {{sc|jour complémentaire}} an 5 (18 septembre 1797). — Loi qui admet au Corps-Législatif les représentans élus au Cap Français pour l’an 4. (2, Bull. 147, {{n°|1436}}.)}} {{table|titre= 3{{e}} {{sc|jour complémentaire}} an 5 (19 septembre 1797). — Loi qui abroge celle du 22 thermidor portant autorisation d’exporter le mais, les haricots et les féveroles|page= 50}} {{table|nodots|titre= 3{{e}} {{sc|jour complémentaire}} an 5 (19 septembre 1797). — Loi qui déclare valables les élections faites par l’assemblée électorale du Cap Français pour l’an 5. (2{{e}}, Bull. 147, {{n°|1437}}.)}} {{table|nodots|titre= 3{{e}} {{sc|jour complémentaire}} an 5 (19 septembre 1797). — Loi qui accorde une pension à la mère du général Marceau. (2{{e}}, Bull. 147, {{n°|1438}}.)}} {{table|nodots|titre= 4{{e}} {{sc|jour complémentaire}} an 5 (20 septembre 1797). — Proclamation pour que les armées françaises soient complètes et prêtes à marcher le 15 vendémiaire prochain. (2{{e}}, Bull. 147, {{n°|1441}}.)}} {{table|nodots|titre= 4{{e}} {{sc|jour complémentaire}} an 5 (20 septembre 1797). — Loi relative à l’indemnité des citoyens dont les élections au Corps-Législatif out été déclarées illégitimes et nulles par la loi du 19 fructidor an 5, et qui ne sont point compris dans l’article 13 de cette loi. (2{{e}}, Bull. 149, {{n°|1440}}.)}} {{table|nodots|titre= 5{{e}} {{sc|jour complémentaire}} an 5 (21 septembre 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution relative aux déchéances encourues par les créanciers de l’État. (B. 69. 410.)}} {{t2|An 6}} {{table|titre= 2 {{sc|vendémiaire}} an 6 (23 septembre 1797.) — Loi relative au supplément de solde des officiers d’artillerie|page= 50}} {{table|nodots|titre= 2 {{sc|vendémiaire}} an 6 (23 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui nomme le général Augereau commandant en chef des armées de Rhin-et-Moselle et de Sambre-et-Meuse. (2{{e}}, Bull. 148, {{n°|1442}}.)}} {{table|titre= 3 {{sc|vendémiaire}} an 6 (24 septembre 1797). — Loi relative au droit d’enregistrement des mutations d’inscriptions sur le grand-livre de la dette publique|page= 51}} {{table|titre= 3 {{sc|vendémiaire}} an 6 (14 septembre 1797). — Loi qui maintient les dispositions de celle du 3 septembre 1792, relative à la contribution foncière des maisons rurales|page= 51}} {{table|nodots|titre= 3 {{sc|vendémiaire}} an 6 (24 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui nomme le citoyen Lambrechts ministre de la justice. (2{{e}}, Bull. 148, {{n°|1443}}.)}} {{table|nodots|titre= 3 {{sc|vendémiaire}} an 6 (24 septembre 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution par laquelle est rapporté l’art. 638 du Code des délits et des peines, relatif à la surveillance que le Gouvernement peut exercer sur les lettres venant des pays étrangers, ou destinées pour ces mêmes pays. (B. 70, 6.)}} {{table|titre= 4 {{sc|vendémiaire}} an 6 (15 septembre 1797). — Loi contenant une nouvelle rédaction de l’article 14 de la loi du 9 fructidor an 5, relative au paiement des fermages|page= 51}} {{table|titre= 4 {{sc|vendémiaire}} an 6 (25 septembre 1797). — Loi relative aux préposés à la garde de détenus|page= 51}} {{table|nodots|titre= 4 {{sc|vendémiaire}} an 6 (25 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui nomme le général Pille commandant de la 8{{e}} division militaire. (2{{e}}, Bull. 149, {{n°|1450}}.)}} {{table|titre= 5 {{sc|vendémiaire}} an 6 (26 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui ordonne l’exécution d’anciennes ordonnances relativement aux cas où les commandans de corsaires pourront relâcher des prisonniers de guerre|page= 53}} {{table|titre= 5 {{sc|vendémiaire}} an 6 (26 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant le pâturage des bestiaux dans les forêts nationales|page= 53}} {{table|nodots|titre= 6 {{sc|vendémiaire}} an 6 (27 septembre 1797). — Loi qui abroge celle du 17 fructidor an 4, contenant des mesures extraordinaires de police pour la commune de Vendôme. (2{{e}}, Bull. 149, {{n°|1455}}.)}} {{table|nodots|titre= 6 {{sc|vendémiaire}} an 6 (27 septembre 1797). — Loi qui ordonne la célébration d’une pompe funèbre à l’occasion de la mort du général Hoche. (2{{e}}, Bull. 149, {{n°|1456}}.)}} {{table|nodots|titre= 6 {{sc|vendémiaire}} an 6 (27 septembre 1797). — Loi qui ordonne la délivrance d’une somme de soixante-six mille six cent soixante-six francs, soixante-cinq centimes, restant sur le crédit de cent mille francs ouvert à la commission des inspecteurs pour l’achèvement du palais définitif du Conseil des Cinq-Cents. (2{{e}}, Bull. 149, {{n°|1457}}.)}} {{table|nodots|titre= 6 {{sc|vendémiaire}} an 6 (27 septembre 1797). — Loi qui déclare irrégulières et nulles les opérations des assemblées communales du Tremblay et de Vicq. (2{{e}}, Bull. 149, {{n°|1458}}.)}} {{table|nodots|titre= 6 {{sc|vendémiaire}} an 6 (27 septembre 1797). — Décret du Conseil des Cinq-Cents, qui rejette la résolution qui ordonne la main-levée de tout séquestre des biens des colons réfugiés en France, à l’Amérique du Nord et dans les autres pays neutres. (B. 149, 16.)}} {{table|nodots|titre= 7 {{sc|vendémiaire}} an 6 (28 septembre 1797). — Loi qui autorise l’administration centrale du département des Landes à faire ouvrir, sur l’emplacement des ci-devant Cordeliers de la commune de Mont-de-Marsan, trois rues, en payant la valeur des terrains qui seront pris à cet effet. (2{{e}}, Bull. 149, {{n°|1459}}.)}} {{table|nodots|titre= 8 {{sc|vendémiaire}} an 6 (29 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, contenant des mesures d’exécution de la proclamation relative au complétement des armées. (2{{e}}, Bull. 148, {{n°|1446}}.)}} {{table|nodots|titre= 8 {{sc|vendémiaire}} an 6 (29 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui réunit les armées de Rhin-et-Moselle, et de Sambre-et-Meuse, sous la dénomination d’armée d’Allemagne. (2{{e}}, Bull. 149, {{n°|1460}}.)}} {{table|nodots|titre= 8 {{sc|vendémiaire}} an 6 (29 septembre 1797). ― Loi qui accorde aux deux commissions des inspecteurs cent quarante mille francs pour solder les frais de route des représentans entrés et sortis à l’époque du renouvellement du Corps-Législatif, et subvenir aux frais de route accordés par la loi du 4{{e}} jour complémentaire aux membres des deux Conseils dont les élections ont été déclarées illégitimes et nulles par la loi du 19 fructidor an 5. (2{{e}}, Bull. 149, {{n°|1561}}.)}} {{table|titre= 9 {{sc|vendémiaire}} an 6 (30 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant la réorganisation des trompes des colonies|page= 54}} {{table|titre= 9 {{sc|vendémiaire}} an 6 (30 septembre 1797). — Loi relative aux fonds nécessaires pour les dépenses générales, ordinaires et extraordinaires, de l’an 6|page= 54}} {{table|nodots|titre= 9 {{sc|vendémiaire}} an 6 (30 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui accorde une gratification aux familles des marins qui ont péri sur le lougre ''le Courageux''. (2{{e}}, Bull. 149, {{n°|1462}}.)}} {{table|nodots|titre= 11 {{sc|vendémiaire}} an 6 (2 octobre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant la transmission et l’exécution de ses arrêtés. (2{{e}}, Bull. 150, {{n°|1465}}.)}} {{table|titre= 12 {{sc|vendémiaire}} an 6 (3 octobre 1797). ― Loi relative aux reprises faites par les troupes de la République sur ses ennemis|page= 65}} {{table|titre= 12 {{sc|vendémiaire}} an 6 (3 octobre 1797). ― Loi qui autorise le tribunal de cassation à former temporairement une quatrième section pour le jugement des affaires arriérées|page= 65}} {{table|nodots|titre= 12 {{sc|vendémiaire}} an 6 (3 octobre 1797). — Loi qui autorise la commune de Linières à échanger un terrain servant aux inhumations, avec un autre terrain destiné au même objet, et appartenant au citoyen Bajaud. (2{{e}}, Bull. 150, {{n°|1466}}.)}} {{table|nodots|titre= 12 {{sc|vendémiaire}} an 6 (3 octobre 1797). — Loi qui ordonne la recréation et inscription sur le grand-livre, sous le nom du citoyen Antoine Maillefer, d’une rente de trois cents francs due aux pauvres enfans de la commune de Reims, et destinée à leur faire apprendre des métiers. (2{{e}}, Bull. 150, {{n°|1467}}.)}} {{table|nodots|titre= 12 {{sc|vendémiaire}} an 6 (3 octobre 1797). — Loi qui autorise le Directoire exécutif à traiter par voie de compensation, avec la veuve Anisson et son fils, de la propriété des effets et ustensiles appartenant au feu citoyen, Anisson, dans l’imprimerie du Louvre et dans les deux imprimeries qui en étaient succursales. (2{{e}}, Bull. 150, {{n°|1468}}.)}} {{table|titre= 13 {{sc|vendémiaire}} an 6 (4 octobre 1797). — Lai relative au droit de timbre fixe ou de dimension pour les journaux et affiches|page= 66}} {{table|nodots|titre= 13 {{sc|vendémiaire}} an 6 (4 octobre 1797). Arrêté du Directoire exécutif, relatif à la tenue annuelle de la foire générale de Bruxelles. (2{{e}}, Bull. 150, {{n°|1470}}.)}} {{table|nodots|titre= 13 {{sc|vendémiaire}} an 6 (4 octobre 1797). Loi concernant la nomination aux places vacantes dans les administrations. (2{{e}}, Bull. 150, {{n°|1471}}.)}} {{table|nodots|titre= 13 {{sc|vendémiaire}} an 6 (4 octobre 1797). — Loi qui détermine le cas où les directeurs du jury d’accusation sont tenus, après l’époque fixée pour le renouvellement des tribunaux, de rester à leur poste. (2{{e}}, Bull. 152, {{n°|1475}}.)}} {{table|nodots|titre= 13 {{sc|vendémiaire}} an 6 (4 octobre 1797). — Décret du Conseil des Anciens, partant qu’il ne tiendra pas de séances les décadis. (B. 70, 48.)}} {{table|titre= 14 {{sc|vendémiaire}} an 6 (5 octobre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant les notaires nommés par les administrations centrales depuis l’établissement du régime constitutionnel|page= 66}} {{table|nodots|titre= 15 {{sc|vendémiaire}} an 6 (6 octobre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui accorde an citoyen Robillard, préposé des douanes, une gratification pour un trait de courage. (2{{e}}, Bull. 151, {{n°|1477}}.)}} {{table|nodots|titre= 15 {{sc|vendémiaire}} an 6 (6 octobre 1797). — Loi qui déclare nul et comme non avenu un arrêté du 26 brumaire an 2, par lequel le représentant Couthon avait annulé la vente de l’église du ci-devant prieuré de Souaillanges et des bâtimens et terrains en dépendant. (2{{e}}, Bull. 151, {{n°|1478}}.)}} {{table|titre= 17 {{sc|vendémiaire}} an 6 (8 octobre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, relatif à l’organisation de la loterie nationale|page= 67}} {{table|titre= 17 {{sc|vendémiaire}} an 6 (8 octobre 1797.) — Loi qui accorde amnistie pour tous les délits militaires autres que ceux de désertion à l’ennemi, de trahison, d’embauchage, etc|page= 69}} {{table|nodots|titre= 17 {{sc|vendémiaire}} an 6 (8 octobre 1797). ― Loi qui autorise le Directoire exécutif à faire ouvrir dans le département des Hautes-Pyrénées, un canal d’arrosement, depuis l’emplacement du vieux canal appelé Houtaniens jusqu’à l’Adour, près du pont d’Aurensan. (2{{e}}, Bull. 151, {{n°|1479}}.)}} {{table|nodots|titre= 17 {{sc|vendémiaire}} an 6 (8 octobre 1797). — Loi qui autorise le Directoire exécutif à faire procéder en faveur du citoyen Bosc, à la vente du ci-devant couvent de la Trinité à Toulouse, etc. (2{{e}}, Bull. 152, {{n°|1485}}.)}} {{table|titre= 18 {{sc|vendémiaire}} an 6 (9 octobre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui ordonne que les pièces de billon de vingt-quatre deniers seront reçues pour cette valeur entière, etc|page= 70}} {{table|titre= 18 {{sc|vendémiaire}} an 6 (9 octobre 1797). — Loi qui soumet à un jury de révision les opérations des jurys créés par celle du 25 pluviôse an 5, pour la réorganisation de la gendarmerie nationale|page= 70}} {{table|titre= 18 {{sc|vendémiaire}} an 6 (9 octobre 1797). — Loi portant établissement de conseils permanens pour la révision des jugemens des conseils de guerre|page= 71}} {{table|nodots|titre= 18 {{sc|vendémiaire}} an 6 (9 octobre 1797). — Loi qui fixe l’arrondissement du tribunal de commerce établi à Gray. (2{{e}}, Bull. 152, {{n°|1486}}.)}} {{table|nodots|titre= 18 {{sc|vendémiaire}} an 6 (9 octobre 1797). — Loi qui ouvre au ministre de la justice un crédit de vingt-cinq mille francs pour les dépenses de l’imprimerie de la République pendant le trimestre de messidor au 5 (2{{e}}, Bull. 152, {{n°|1482}}.)}} {{table|titre= 19 {{sc|vendémiaire}} an 6 (10 octobre 1797). — Loi qui prescrit des formalités auxquelles seront assujetties les marchandises et denrées destinées pour les communes de Carrouge et de Thouon, département du Mont-Blanc|page= 73}} {{table|titre= 19 {{sc|vendémiaire}} an 6 (10 octobre 1797). — Loi qui prescrit les formalités à remplir pour la circulation des marchandises et denrées dans les deux lieues limitrophes de l’étranger|page= 73}} {{table|titre= 19 {{sc|vendémiaire}} an 6 (10 octobre 1797). — Loi qui détermine le mode de distribution des secours et indemnités à accorder à raison des pertes occasionées par la guerre et autres accidens imprévus antérieurement au {{1er}} vendémiaire an 6|page= 74}} {{table|nodots|titre= 19 {{sc|vendémiaire}} an 6 (10 octobre 1797.). — Loi qui affecte une somme de soixante-quinze mille neuf cent quarante-deux francs au complément du traitement des membres du tribunal de cassation et du ministre de la justice, pour les six derniers mois de l’an 4. (2{{€}}, Bull. 152, {{n°|1490}}.)}} {{table|titre= 20 {{sc|vendémiaire}} an 6 (11 octobre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant les radiations de la liste des émigrés|page= 76}}<noinclude> <references/></noinclude> 5l13utojw8le23i1ha4or12m4kgbxk4 15753993 15753855 2026-04-23T10:42:57Z Aequitatis 156828 15753993 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Aequitatis" /></noinclude>{{c|Directoire|fs= 200%}} {{t2|An 5}} {{table|nodots|titre= 2 {{sc|thermidor}} an 5 (20 juillet 1797). — Loi portant que le citoyen Beraud-Vaisière, nommé suppléant de juge au tribunal civil du département du Cantal, conservera son rang parmi les juges du tribunal, et que l’élection du citoyen Bernard, nommé huitième juge, est nulle, illégale et sans effet. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1318}}.)}} {{table|nodots|titre= 3 {{sc|thermidor}} an 5 (21 juillet 1797). — Loi relative à l’organisation de la garde constitutionnelle du Directoire exécutif. (2{{e}}, Bull. 134, {{n°|1305}}.)}} {{table|titre= 4 {{sc|thermidor}} an 5 (22 juillet 1797). — Loi qui accorde un supplément de solde aux troupes de service dans l’intérieur de la commune de Paris|page= 1}} {{table|titre= 4 {{sc|thermidor}} an 5 (22 juillet 1797). — Loi qui détermine en quelle forme et par quels tribunaux doit être prononcée la peine portée par l’article 32 de la Constitution|page= 2}} {{table|nodots|titre= 4 {{sc|thermidor}} an 5 (22 juillet 1797). ― Loi qui confirme les opérations des assemblées primaires tenues en germinal dernier à Orbec. (2{{e}}, Bull. 134, {{n°|1306}}.)}} {{table|titre= 5 {{sc|thermidor}} an 5 (23 juillet 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant les adjudications des coupes de bois nationaux|page= 2}} {{table|nodots|titre= 5 {{sc|thermidor}} an 5 (23 juillet 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant la célébration de la fête de la Liberté. (2{{e}}, Bull. 133, {{n°|1319}}.)}} {{table|nodots|titre= 5 {{sc|thermidor}} an 5 (23 juillet 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui nomme le général Schérer ministre de la guerre. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1319}}.)}} {{table|nodots|titre= 5 {{sc|thermidor}} an 5 (13 juillet 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution relative au mode de paiement des coupes de bois. (B. 69, 136.)}} {{table|titre= 7 {{sc|thermidor}} an 5 (25 juillet 1797). Loi qui défend provisoirement les sociétés particulières s’occupant de questions politiques|page= 3}} {{table|nodots|titre= 7 {{sc|thermidor}} an 5 (15 juillet 1797). — Loi qui déclare nulle et comme non avenue la nomination faite le 12 germinal dernier du citoyen Bossé à la place d’agent municipal de Saint-Calais. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1320}}.)}} {{table|nodots|titre= 7 {{sc|thermidor}} an 5 (25 juillet 1797). ― Loi qui accorde un local définitif à l’administration centrale, aux tribunaux civil et criminel du département de la Sarthe, et aux tribunaux correctionnel et de commerce du Mans. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1321}}.)}} {{table|titre= 8 {{sc|thermidor}} an 5 (26 juillet 1797). — Loi portant prorogation des droits établis sur les billets d’entrée aux spectacles, bals, feux d’artifice, concerts, etc|page= 3}} {{table|nodots|titre= 8 {{sc|thermidor}} an 5 (26 juillet 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui nomme le citoyen Sottin ministre de la police générale de la République. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1323}}.)}} {{table|nodots|titre= 8 {{sc|thermidor}} an 5 (26 juillet 1797). — Loi qui déclare valable l’élection du citoyen Ayrat-la-Colombe faite au premier scrutin, par l’assemblée électorale du département de l’Aveyron, au tribunal civil. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1324}}.)}} {{table|titre= 9 {{sc|thermidor}} an 5 (27 juillet 1797). — Loi portant prorogation du délai accordé pour se pourvoir contre les arrêtés des représentans du peuple en mission, et des comités de la Convention nationale|page= 4}} {{table|titre= 9 {{sc|thermidor}} an 5 (27 juillet 1797). — Loi relative aux négociations à faire par la Trésorerie nationale|page= 4}} {{table|nodots|titre= 9 {{sc|thermidor}} an 5 (27 juillet 1797). — Loi relative aux opérations des assemblées primaires du canton de Lectoure. (2{{e}}, Bull, 135, {{n°|1327}}.)}} {{table|nodots|titre= 9 {{sc|thermidor}} an 5 (27 juillet 1797). — Loi qui autorise la perception pendant soixante ans d’un droit de passage au profit des entrepreneurs du pont de Vincent, sur la rivière de Saône, à Lyon. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1328}}.)}} {{table|nodots|titre= 9 {{sc|thermidor}} an 5 (27 juillet 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution concernant les salines. (B. 69, 154.)}} {{table|titre= 10 {{sc|thermidor}} an 5 (28 juillet 1797). — Loi relative à la fixation de la limite constitutionnelle pour le passage des troupes|page= 5}} {{table|nodots|titre= 10 {{sc|thermidor}} an 5 (28 juillet 1797). — Loi portant que l’île des Cygnes, située dans la commune de Paris, est exceptée de la vente ordonnée par la loi du 9 germinal dernier, comme destinée au service public. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1330}}.)}} {{table|nodots|titre= 10 {{sc|thermidor}} an 5 (28 juillet 1797). — Arrêté du Conseil des Anciens, sur l’appel des jugemens des tribunaux de commerce. (B. 69, 157.)}} {{table|titre= 11 {{sc|thermidor}} an 5 (29 juillet 1797). — Loi portant que celle qui fixe les limites constitutionnelles sera lue à la tête de chaque corps de troupes|page= 5}} {{table|nodots|titre= 11 {{sc|thermidor}} an 5 (29 juillet 1797). — Loi qui autorise l’administration municipale du canton de Troyes, département de l’Aube, à faire l’acquisition de la maison dite Maison-des-Notaires, située près de la commune. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1331}}.}} {{table|nodots|titre= 11 {{sc|thermidor}} an 5 (29 juillet 1997). — Loi concernant les opérations de l’assemblée primaire du canton de Givry, dite de Saint-Désert. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1332}}.).}} {{table|nodots|titre= 11 {{sc|thermidor}} an 5 (19 juillet 1797). — Décret qui rejette la résolution relative aux transactions entre particuliers. (B. 69, 164.)}} {{table|titre= 12 {{sc|thermidor}} an 5 (30 juillet 1797). — Loi relative au mouvement des troupes|page= 6}} {{table|nodots|titre= 12 {{sc|thermidor}} an 5 (30 juillet 1797). — Loi qui rapporte l’article 6 de celle relative au mouvement des troupes. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1335}}.)}} {{table|nodots|titre= 12 {{sc|thermidor}} an 5 (30 juillet 1797). — Décret qui rejette la résolution relative à la vente des biens nationaux. (B. 69, 171.)}} {{table|nodots|titre= 13 {{sc|thermidor}} an 5 (31 juillet 1797). — Loi qui annule la nomination du citoyen Vultiet à la place de juge de paix du canton du Grand-Bernard. (2{{e}}, Bull. 137, {{n°|1352}}.)}} {{table|nodots|titre= 13 {{sc|Thermidor}} an 5 (31 juillet 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution relative à la contribution mobilière et somptuaire. (B. 69, 173.)}} {{table|titre= 14 {{sc|Thermidor}} an 5 ({{1er}} août 1797). — Loi concernant la répartition et la perception de la contribution personnelle, mobilière et somptuaire de l’an 5|page= 6}} {{table|titre= 15 {{sc|Thermidor}} an 5 (2 août 1797) ; Loi relative aux individus naufragés dénommés dans un jugement rendu, le 9 nivose an 4, par une commission militaire établie à Calais|page= 8}} {{table|nodots|titre= 15 {{sc|Thermidor}} an 5 (2 août 1797). — Loi relative à la faculté donnée à divers ministres de déléguer, pour les dépenses extraordinaires de leurs départemens, les quatre derniers sixièmes du dernier quart des domaines nationaux soumissionnės. (B. 69, 189.)}} {{table|nodots|titre= 16 {{sc|Thermidor}} an 5 (3 août 1797). — Loi qui fixe, pour l’an 5, les fonds destinés aux dépenses du département de la guerre. (2{{e}}, Bull. 136, {{n°|1339}}.)}} {{table|nodots|titre= 16 {{sc|Thermidor}} an 5 (3 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui destitue de ses fonctions le citoyen Degenhe, président de l’administration municipale du canton de Vitré. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1340}}.)}} {{table|titre= 17 {{sc|Thermidor}} an 5 (4 août 1797). — Loi relative au paiement des dépenses communales|page= 9}} {{table|nodots|titre= 17 {{sc|Thermidor}} an 5 (4 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant la célébration de l’anniversaire du 10 août. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1341}}.)}} {{table|nodots|titre= 17 {{sc|Thermidor}} an 5 (4 août 1797). — Lois qui mettent des fonds à la disposition du ministre de l’intérieur, pour les dépenses d’administration et le paiement des commissaires du pouvoir exécutif près les administrations. (2{{e}}, Bull. 137, {{n°|1344}} et 1345.)}} {{table|titre= 19 {{sc|Thermidor}} an 5 (6 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant la plantation provisoire de poteaux destinés à fixer la limite constitutionnelle pour les troupes|page= 9}} {{table|nodots|titre= 19 {{sc|Thermidor}} an 5 (6 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui rapporte celui du 22 germinal an 4, par lequel il avait été créé près de chaque armée un inspecteur des transports militaires. (2{{e}}, Bull. 137, {{n°|1346}}.)}} {{table|nodots|titre= 19 {{sc|Thermidor}}, an 5 (6 août 1797). — Décrets du Conseil des Anciens, qui rejettent la résolution sur les messageries, et celle, relative à la solde des militaires hors d’état de continuer leurs services. (B. 69, 200 et 201.)}} {{table|nodots|titre= 21 {{sc|Thermidor}} an 5 (8 août 1797). Arrêtés du Directoire exécutif, qui nomment le général Hatry inspecteur-général de l’infanterie de l’armée de Saimbre-et-Meuse, et le général Augereau commandant de la 17{{e}} division militaire. (2{{e}}, Bull. 137, {{n°|1347}} et 1348.)}} {{table|nodots|titre= 21 {{sc|Thermidor}} an 5 (8 août 1797). — Loi qui ouvre aux commissaires de la Trésorerie nationale un crédit de vingt-sept mille huit cent deux francs, pour payer un mois d’indemnité à des employés réformés de cette administration. (2{{e}}, Bull. 13{{?}}, {{n°|1349}}.)}} {{table|titre= 22 {{sc|Thermidor}} an 5 (9 août 1797). — Loi qui autorisa l’exportation du maïs et des haricots et féverolles|page= 10}} {{table|titre= 22 {{sc|Thermidor}} an 5 (9 août 1797). — Loi relative à l’aperçu annuel des dépenses|page= 10}} {{table|nodots|titre= 24 {{sc|Thermidor}} au 5 (11 août 1797). — Loi portant que les vainqueurs du despotisme au 10 août 1792 ont bien mérité de la patrie. (2{{e}}, B. 137, {{n°|1353}}.)}} {{table|titre= 25 {{sc|Thermidor}} an 5 (12 août 1797). — Loi concernant l’organisation de la garde nationale sédentaire|page= 10}} {{table|titre= 26 {{sc|Thermidor}} an 5 (13 août 1797). — Loi relative aux secours accordés aux réfugiés, déportés des colonies ou autres|page= 13}} {{table|titre= 27 {{sc|Thermidor}} an 5 (14 août 1797). ― Arrêté du Directoire exécutif, concernant la remise des manifestes du chargement des navires neutres|page= 13}} {{table|nodots|titre= 27 {{sc|Thermidor}} an 5 (14 août 1797). — Loi qui autorise la commune de Falaise à percevoir, cette année sur les magasins, loges et auberges de la Foire de Guimbray, {{unité|1000|francs}}, pour être employés à des objets d’utilité publique. (2{{e}}, Bull. 137, {{n°|1355}}.)}} {{table|nodots|titre= 27 {{sc|thermidor}} an 5 (14 août 1797). — Loi relative aux opérations des assemblées primaires de la commune de Valenciennes. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1358}}.)}} {{table|nodots|titre= 28 {{sc|thermidor}} an 5 (15 août 1797). — Loi qui rapporte l’article 8 de celle du 17 septembre 179{{?}}, et autorise le Directoire exécutif à prononcer sur les réclamations formées par des officiers de marine qui prétendent avoir été dans l’impossibilité de satisfaire à la loi du 12 février précédent. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1359}}.)}} {{table|titre= 29 {{sc|thermidor}} an 5 (16 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui casse celui par lequel une administration centrale avait autorisé à délivrer des arbres pour la reconstruction d’une maison|page= 13}} {{table|nodots|titre= 29 {{sc|thermidor}} an 5 (16 août 1797). — Loi qui annule la nomination faite le 11 brumaire an 4 d’un juge de paix à Vazemme, et porte que, jusqu’à ce qu’il ait été statué sur l’utilité de l’établissement d’une justice de paix dans cette commune, les habitans seront justiciables de la justice de paix du canton d’Haubourdin. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1361}}.)}} {{table|nodots|titre= 30 {{sc|thermidor}} an 5 (17 août 1797). — Loi qui fixe les dépenses de la comptabilité nationale pour l’an 5. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1362}}.).}} {{table|nodots|titre= 30 {{sc|thermidor}} an 5 (17 août 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution additionnelle à l’organisation de la gendarmerie. (B. 69, 236.)}} {{table|titre= 2 {{sc|fructidor}} an 5 (19 août 1797). — Loi relative à l’exportation des bois de service en Hollande par la rivière de Sarre|page= 13}} {{table|titre= 2 {{sc|fructidor}} an 5 (19 août 1797). — Loi relative à la vente des domaines nationaux|page= 14}} {{table|nodots|titre= 2 {{sc|fructidor}} an 5 (19 août 1797). — Loi qui décharge les régisseurs des droits d’octroi de la ci-devant province de Bourgogne de l’obligation à eux imposée par le traité du 10 avril 1787, de verser le prix fixe annuel de deux cent quarante-huit mille livres, et ordonne qu’ils seront reçus à compter de clerc à maître du produit de leur régie devant les commissaires de la comptabilité. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1363}}.)}} {{table|nodots|titre= 2 {{sc|fructidor}} an 5 (19 août 1797). — Loi qui approuve l’élection d’un juge de paix faite le 6 germinal an 5, par l’assemblée primaire du canton d’Ellezelles. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1364}}.)}} {{table|nodots|titre= 2 {{sc|fructidor}} an 5 (19 août 1797). — Loi portant que les commissaires de la Trésorerie nationale sont spécialement autorisés à assurer le paiement des subsistances et autres fournitures des denrées de terre et de mer pour les mois de fructidor an 5 et vendémiaire an 6, sur les recouvremens des contributions directes de l’an 5. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1367}}.)}} {{table|titre= 3 {{sc|fructidor}} an 5 (20 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui annule un arrêté par lequel l’administration centrale du département de l’Escaut avait ordonné une vente d’arbres|page= 15}} {{table|nodots|titre= 3 {{sc|Fructidor}} an 5 (20 août 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution sur le mode de paiement du traitement des officiers réformés. (B. 69, 242.).}} {{table|titre= 4 {{sc|Fructidor}} an 5 (21 août 1797). — Loi additionnelle à celle du 13 brumaire an 5, sur la manière de procéder au jugement des délits, militaires|page= 15}} {{table|nodots|titre= 4 {{sc|Fructidor}} an 5 (21 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, portant destitution des administrateurs du département d’Indre-et-Loire. (2{{e}}, Bull. 139, {{n°|1371}}.)}} {{table|nodots|titre= 4 {{sc|Fructidor}} an 5 (21 août 1797). — Loi qui accorde trente mille francs au ministre de la justice pour frais d’entretien de mobilier, voitures et bâtimens. (2{{e}}, Bull. 139, {{n°|1370}}.)}} {{table|nodots|titre= 5 {{sc|Fructidor}} an 5 (22 août 1797). — Loi qui annulle un arrêté portant réunion des quatre communes de Saint-Léger-du-Bosdel, Rotes, Camfleur et Courcelles, canton de Bernay, département de l’Eure, et ordonne que les deux premières formeront des communes séparées, et les deux dernières une seule commune. (2{{e}}, Bull. 139 ; {{n°|1372}}.)}} {{table|nodots|titre= 5 {{sc|Fructidor}} an 5 (22 août 1797). — Loi qui autorise l’établissement d’un quartier neuf dans l’emplacement de la ci-devant citadelle de Metz, et concède gratis à la commune le terrain nécessaire aux promenades publiques<ref>Cette loi est rappelée et appliquée dans une ordonnance du Roi. (''Voy''. S. 18, 2, 328).</ref>. (2{{e}}, Bull. 139, {{n°|1373}}.)}} {{table|nodots|titre= 6 {{sc|Fructidor}} an 5 (13 août 1797). — Loi qui autorise la Trésorerie à tenir à la disposition de la commission des inspecteurs du Conseil des Cinq-Cents la somme de cent mille francs pour assurer le prompt achèvement du palais définitif de ce Conseil. (2{{e}}, Bull. 139, {{n°|1374}}.)}} {{table|titre= 7 {{sc|Fructidor}} an 5 (14 août 1797). — Loi qui rapporte celles relatives à la déportation ou à la reclusion des prêtres insermentés|page= 17}} {{table|nodots|titre= 7 {{sc|Fructidor}} an 5 (24 août 1797). — Loi contenant réformation d’une erreur relative au contingent de la contribution personnelle, mobilière et somptuaire du département de la Seine. (2{{e}}, Bull. 139, {{n°|1376}}.)}} {{table|nodots|titre= 7 {{sc|Fructidor}} an 5(24 août 1797). — Arrêté du Conseil des Anciens, qui ordonne la formation d’un aperçu de ses dépenses de l’an 6. (B. 69, 255.)}} {{table|titre= 8 {{sc|Fructidor}} an 5 (25 août 1797). — Loi relative aux rectifications d’erreurs de noms et de prénoms sur le grand-livre de la dette publique|page= 18}} {{table|titre= 9 {{sc|Fructidor}} an 5 (26 août 1797). — Loi relative à la réduction du prix des baux passés postérieurement au {{1er}} janvier 1792|page= 18}} {{table|titre= 9 {{sc|Fructidor}} an 5 (26 août 1797). — Loi relative au mode de paiement des fermages des biens nationaux|page= 19}} {{table|titre= 9 {{sc|Fructidor}} an 5 (26 août 1797). Arrêté du Directoire exécutif, concernant le partage du produit des confiscations et amendes pour contraventions aux lois sur les douanes|page= 21}} {{table|titre= 9 {{sc|fructidor}} an 5 (26 août 1797). — Loi relative à la liquidation et au paiement des fermages dus pour l’an 3, l’an 4 et années antérieures|page= 22}} {{table|titre= [[Loi du 10 fructidor an V qui détermine la manière dont les communes de l’intérieur de la République pourront être mises en état de guerre ou de siège|10 {{sc|fructidor}} an 5 (27 août 1797). ― Loi qui détermine la manière dont les communes de l’intérieur de la République pourront être mises en état de guerre ou de siége]]|page= 25}} {{table|nodots|titre= 10 {{sc|fructidor}} an 5 (27 août 1797). — Loi relative au mouvement des sections des tribunaux. (2{{e}}, Bull. 142, {{n°|1391}}.)}} {{table|nodots|titre= 10 {{sc|fructidor}} an 5 (27 août 1797). — Loi qui autorise les commissaires de la Trésorerie nationale à vendre à forfait les rescriptions bataves qui appartiennent à la République française, pourvu néanmoins qu’ils n’en disposent pas au-dessous de cinquante pour cent. (2{{e}}, Bull. 139, {{n°|1381}}.)}} {{table|titre= 11 {{sc|fructidor}} an 5 (28 août 1797). — Loi relative à l’exécution provisoire des jugemens rendus sur les instances dans lesquelles l’agent du Trésor public aura été partie|page= 25}} {{table|nodots|titre= 11 {{sc|fructidor}} an 5 (28 août 1797). — Loi qui fixe définitivement l’établissement de l’administration municipale du canton d’Eperlègues, dans la commune de Moulle, dont cette administration portera le nom (2{{e}}, Bull. 142, {{n°|1392}}.)}} {{table|nodots|titre= 11 {{sc|fructidor}} an 5 (28 août 1797). — Loi qui autorise l’échange d’une maison nationale située à Bar-sur-Oruain, contre un terrain et des bâtimens destinés à l’agrandissement de la maison d’arrêt de cette commune. (2{{e}}, Bull. 142, {{n°|1393}}.)}} {{table|nodots|titre= 11 {{sc|fructidor}} an 5 (28 août 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution relative à l’amende prononcée contre les débiteurs en retard de paiement du droit de patente. (B. 69, 279.)}} {{table|nodots|titre= 12 {{sc|fructidor}} an 5 (29 août 1797). — Loi portant qu’à compter du {{1er}} vendémiaire an 6, la commune de Marigné est distraite du canton du Grand-Lucé, et réunie au canton d’Écomoy. (2{{e}}, Bull. 142, {{n°|1395}}.)}} {{table|titre= 13 {{sc|fructidor}} an 5 (30 août 1797). — Loi relative à l’exploitation, à la fabrication et à la vente des poudres et salpêtres|page= 26}} {{table|titre= 13 {{sc|fructidor}} an 5 (30 août 1797). — Loi concernant le service de la garde nationale|page= 29}} {{table|nodots|titre= 13 {{sc|fructidor}} an 5 (30 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, sur la célébration de la fête de la fondation de la République. (2{{e}}, Bull. 140, {{n°|1384}}.)}} {{table|titre= 14 {{sc|fructidor}} an 5 (31 août 1797). — Loi relative au paiement des obligations contractées postérieurement au {{1er}} janvier 1791|page= 32}} {{table|titre= 14 {{sc|fructidor}} an 5 (31 août 1797). — Loi qui annulle les décrets ou arrêtés prononçant des mises hors de la loi|page= 32}} {{table|nodots|titre= 14 {{sc|fructidor}} an 5 (31 août 1797). — Loi relative à la fête de la fondation de la République française. (2{{e}}, Bull. 140, {{n°|1385}}.)}} {{table|nodots|titre= 14 {{sc|fructidor}} an 5 (31 août 1797). — Loi relative aux secours provisoires en faveur des pensionnaires non liquidés. (2{{e}}, Bull. 142, {{n°|1398}}.)}} {{table|nodots|titre= 14 {{sc|fructidor}} an 5 (31 août 1797). — Lois relatives aux opérations des assemblées primaires des cantons de Bourbriac et d’Orchamps. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1408}} et 1409.)}} {{table|nodots|titre= 14 {{sc|fructidor}} an 5 (31 août 1797). — Loi qui autorise l’administration centrale du département du Nord à lever, pour l’an 5, au marc le franc de la contribution foncière, une contribution destinée à l’entretien des canaux particuliers de desséchement connus sous le nom de Watheringes, et aux travaux de desséchement des terres comprises dans la vallée de Scarpe. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1410}}.)}} {{table|titre= 15 {{sc|fructidor}} an 5 ({{1er}} septembre 1797). — Loi relative aux transactions entre particuliers antérieures à la dépréciation du papier-monnaie|page= 32}} {{table|nodots|titre= 15 {{sc|fructidor}} an 5 ({{1er}} septembre 1797). — Loi qui ouvre au ministre des relations extérieures un crédit de deux millions huit mille cent trois francs. (2{{e}}, Bull. 142, {{n°|1399}}.)}} {{table|nodots|titre= 15 {{sc|fructidor}} an 5 ({{1er}} septembre 1797). — Loi relative aux dépenses du département des relations extérieures. (B. 69, 313.)}} {{table|titre= 16 {{sc|fructidor}} an 5 (2 septembre 1797). — Loi portant création d’officiers auprès des compagnies de vétérans nationaux|page= 33}} {{table|nodots|titre= 17 {{sc|fructidor}} an 5 (3 septembre 1797). — Loi qui ordonne la restitution des prises faites par le navire ''l’Émilie''. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1412}}.)}} {{table|nodots|titre= 17 {{sc|fructidor}} an 5 (3 septembre 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution qui lève la suspension résultant de la loi du 19 messidor an 4, pour le paiement des arrérages des rentes et pensions. (B. 69, 316.)}} {{table|nodots|titre= 18 {{sc|fructidor}} an 5 (4 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant les grenadiers du Corps-Législatif. (2{{e}}n Bull. 141, {{n°|1389}}.)}} {{table|nodots|titre= 18 {{sc|fructidor}} an 5 (4 septembre 1797). — Loi qui autorise le Directoire exécutif à faire entrer des troupes dans le rayon constitutionnel. (2{{e}}, Bull. 141, {{n°|1390}}.)}} {{table|titre= 19 {{sc|fructidor}} an 5 (5 septembre 1797). — Loi contenant des mesures de salut public prises relativement à la conspiration royale|page= 34}} {{table|nodots|titre= 19 {{sc|fructidor}} an 5 (5 septembre 1797). — Loi portant que le général de l’armée de l’intérieur et les braves défenseurs de la liberté ont bien mérité de la patrie. (2{{e}}, Bull. 143, {{n°|1401}}.)}} {{table|titre= 20 {{sc|fructidor}} an 5 (6 septembre 1797). — Loi portant une nouvelle rédaction des articles 30 et 31 de celle du 19 fructidor, contenant des mesures de salut public|page= 37}} {{table|nodots|titre= 20 {{sc|fructidor}} an 5 (6 septembre 1797). — Loi portant qu’à compter du {{1er}} vendémiaire de l’an 6, le hameau de Prodhun demeure distrait de la conmune de Saint-Sernin-des-Bois et du canton de Mont-Cenis, et sera réuni à la commune chef-lieu du canton d’Anthully. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1413}}.)}} {{table|nodots|titre= 20 {{sc|fructidor}} an 5 (6 septembre 1797). — Décrets du Conseil des Anciens, qui rejettent la résolution portant que la révolution du 18 fructidor {{?}} l’ouvrage commun des Français et des bons citoyens, et celle relative à la solde des officiers reformés. (B. 69, 336 et 337.)}} {{table|nodots|titre= 21 {{sc|fructidor}} an 5 (7 septembre 1797). — Loi contenant une adresse aux départemens et aux armées. (2{{e}}, Bull. 143, {{n°|1403}}.)}} {{table|nodots|titre= 21 {{sc|fructidor}} an 5 (7 septembre 1797). — Loi qui autorise le Directoire exécutif à rectifier ses choix d’officiers de la gendarmerie nationale. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1415}}.)}} {{table|nodots|titre= 21 {{sc|fructidor}} an 5 (7 septembre 1797). — Loi qui ordonne la vente du château Trompette, sur l’emplacement duquel il sera érige un monument triomphal. (2{{e}}, Bull. 146, {{n°|1426}}.)}} {{table|nodots|titre= 21 {{sc|fructidor}} an 5 (7 septembre 1797). — Loi portant que les membres du nouveau tiers du Corps Législatif seront tenus de prêter le serment de haine à la royauté et à l’anarchie ; à défaut de quoi ils seront réputés démissionnaires conformément aux dispositions de la loi du 19 ventôse an 4. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1414}}.)}} {{table|nodots|titre= 22 {{sc|fructidor}} an 5 (8 septembre (1797). — Loi qui ordonne la déportation des journalistes royaux. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1405}}.)}} {{table|nodots|titre= 22 {{sc|fructidor}} an 5 (8 septembre 1797). — Extrait du procès-verbal des séances du Conseil des Anciens, portant que les citoyens Merlin et François de Neufchâteau sont proclamés membres du Directoire exécutif. (2{{e}}, Bull. 143, {{n°|1404}}.)}} {{table|nodots|titre= 22 {{sc|fructidor}} an 5 (8 septembre 1797). — Proclamation du Directoire exécutif aux Français. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1416}}.)}} {{table|titre= 24 {{sc|fructidor}} an 5 (10 septembre 1797). — Loi qui ordonne la perception d’une taxe pour l’entretien des grandes routes|page= 38}} {{table|nodots|titre= 24 {{sc|fructidor}} an 5 (10 septembre 1797). — Loi relative aux événemens du 18 fructidor. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1418}}).}} {{table|titre= 25 {{sc|fructidor}} an 5 (11 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant le caractère d’authenticité du Bulletin des Lois|page= 38}} {{table|titre= 25 {{sc|fructidor}} an 5 (11 septembre 1797). — Loi qui continue aux officiers de terre et de mer leur traitement provisoire|page= 38}} {{table|titre= 25 {{sc|fructidor}} an 5 (11 septembre 1797). — Loi sur l’organisation des conseils d’administration des troupes de la république|page= 38}} {{table|titre= 25 {{sc|fructidor}} an 5 (11 septembre 1797). — Loi qui surseoit à la vente de tous les édifices servant ou ayant servi à l’enseignement public|page= 41}} {{table|nodots|titre= 25 {{sc|fructidor}} an 5 (11 septembre 1797). — Loi relative aux passeports et mandats à délivrer, par les commissaires-inspecteurs, aux citoyens dont les élections au Corps-Législatif ont été déclarées illégitimes et nulles par la loi du 19 fructidor, et qui ne sont point compris dans les dispositions de l’article 13 de la susdite loi. (2{{e}}, Bull. 145, {{n°|1422}}.)}} {{table|titre= 26 {{sc|fructidor}} an 5 (12 septembre 1797). — Loi portant qu’il sera sursis à la vente des ci-devant presbytères|page= 41}} {{table|titre= 26 {{sc|fructidor}} an 5 (12 septembre 1797). — Loi qui prescrit la destination des livres actuellement conservés dans les dépôts littéraires|page= 42}} {{table|nodots|titre= 26 {{sc|fructidor}} an 5 (12 septembre 1797). — Loi qui corrige deux erreurs de date dans celle du 19 fructidor. (2{{e}}, Bull. 145, {{n°|1425}}.)}} {{table|nodots|titre= 26 {{sc|fructidor}} an 5 (12 septembre 1797). ― Arrêté du Directoire exécutif, qui ordonne la formation d’un recueil alphabétique des individus rayés de la liste des émigrés. (2{{e}}, Bull. 147, {{n°|1432}}.)}} {{table|nodots|titre= 26 {{sc|fructidor}} an 5 (12 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui ordonne la formation d’un bulletin des demandes en radiation de la liste des émigrés. (2{{e}}, Bull. 147, {{n°|1431}}.)}} {{table|nodots|titre= 26 {{sc|fructidor}} an 5 (12 septembre 1797). ― Arrêté du Conseil des Cinq-Cents, qui supprime la commission créée le 5 messidor dernier pour examiner la conduite politique du Directoire exécutif avec différens États d’Italie tels que Gênes et Venise (B. 69, 378.).}} {{table|titre= 27 {{sc|fructidor}} an 5 (13 septembre 1797). — Loi relative à l’administration des poudres et salpêtres|page= 43}} {{table|titre= 26 {{sc|fructidor}} an 5 (14 septembre 1797). — Loi qui ordonne la perception d’un droit de navigation sur le canal du Centre (ci-devant Charolais)|page= 45}} {{table|nodots|titre= 28 {{sc|fructidor}} an 5 (14 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui nomine le citoyen Letourneur ministre de l’intérieur. (2{{e}}, Bull. 149, {{n°|1448}}.)}} {{table|nodots|titre= 29 {{sc|fructidor}} an 5 (15 septembre 1797). Arrêté du Conseil des Cinq-Cents, qui supprime la commission créée le 8 pour examiner l’arrêté du Directoire exécutif du 12 ventôse précédent, relatif aux relations de la France avec les États-Unis d’Amérique. (B. 69, 400.)}} {{table|nodots|titre= 29 {{sc|fructidor}} an 5 (15 septembre 1797). ― Arrêté du Conseil des Cinq-Cents, portant qu’il prendra vacance les décadis. (B. 69, 402.)}} {{table|titre= {{1er}} {{sc|jour complémentaire}} an 5 (17 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant le service des poudres et salpêtres|page= 49}} {{table|titre= {{1er}} {{sc|jour complémentaire}} an 5 (17 septembre 1797). — Loi relative aux demandes en divorce pour incompatibilité d’humeur|page= 50}} {{table|nodots|titre= {{1er}} {{sc|jour complémentaire}} an 5 (17 septembre 1797). — Loi qui annulle les arrestations et procédures faites à l’occasion des assemblées primaires de l’an 5. (2{{e}}, Bull. 147, {{n°|1433}}.)}} {{table|nodots|titre= {{1er}} {{sc|jour complémentaire}} an 5 (17 septembre 1797). — Loi portant qu’à compter du {{1er}} vendémiaire an 6, le hameau de Mont-Cel est réuni à la commune d’Houdevilliers. (2{{e}}, Bull. 147, {{n°|1435}}.)}} {{table|nodots|titre= {{1er}} {{sc|jour complémentaire}} an 5 (17 septembre 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution relative aux fournitures des armées. (B. 69, 406.)}} {{table|nodots|titre= 2{{e}} {{sc|jour complémentaire}} an 5 (18 septembre 1797). — Loi qui admet au Corps-Législatif les représentans élus au Cap Français pour l’an 4. (2, Bull. 147, {{n°|1436}}.)}} {{table|titre= 3{{e}} {{sc|jour complémentaire}} an 5 (19 septembre 1797). — Loi qui abroge celle du 22 thermidor portant autorisation d’exporter le mais, les haricots et les féveroles|page= 50}} {{table|nodots|titre= 3{{e}} {{sc|jour complémentaire}} an 5 (19 septembre 1797). — Loi qui déclare valables les élections faites par l’assemblée électorale du Cap Français pour l’an 5. (2{{e}}, Bull. 147, {{n°|1437}}.)}} {{table|nodots|titre= 3{{e}} {{sc|jour complémentaire}} an 5 (19 septembre 1797). — Loi qui accorde une pension à la mère du général Marceau. (2{{e}}, Bull. 147, {{n°|1438}}.)}} {{table|nodots|titre= 4{{e}} {{sc|jour complémentaire}} an 5 (20 septembre 1797). — Proclamation pour que les armées françaises soient complètes et prêtes à marcher le 15 vendémiaire prochain. (2{{e}}, Bull. 147, {{n°|1441}}.)}} {{table|nodots|titre= 4{{e}} {{sc|jour complémentaire}} an 5 (20 septembre 1797). — Loi relative à l’indemnité des citoyens dont les élections au Corps-Législatif out été déclarées illégitimes et nulles par la loi du 19 fructidor an 5, et qui ne sont point compris dans l’article 13 de cette loi. (2{{e}}, Bull. 149, {{n°|1440}}.)}} {{table|nodots|titre= 5{{e}} {{sc|jour complémentaire}} an 5 (21 septembre 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution relative aux déchéances encourues par les créanciers de l’État. (B. 69. 410.)}} {{t2|An 6}} {{table|titre= 2 {{sc|vendémiaire}} an 6 (23 septembre 1797.) — Loi relative au supplément de solde des officiers d’artillerie|page= 50}} {{table|nodots|titre= 2 {{sc|vendémiaire}} an 6 (23 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui nomme le général Augereau commandant en chef des armées de Rhin-et-Moselle et de Sambre-et-Meuse. (2{{e}}, Bull. 148, {{n°|1442}}.)}} {{table|titre= 3 {{sc|vendémiaire}} an 6 (24 septembre 1797). — Loi relative au droit d’enregistrement des mutations d’inscriptions sur le grand-livre de la dette publique|page= 51}} {{table|titre= 3 {{sc|vendémiaire}} an 6 (14 septembre 1797). — Loi qui maintient les dispositions de celle du 3 septembre 1792, relative à la contribution foncière des maisons rurales|page= 51}} {{table|nodots|titre= 3 {{sc|vendémiaire}} an 6 (24 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui nomme le citoyen Lambrechts ministre de la justice. (2{{e}}, Bull. 148, {{n°|1443}}.)}} {{table|nodots|titre= 3 {{sc|vendémiaire}} an 6 (24 septembre 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution par laquelle est rapporté l’art. 638 du Code des délits et des peines, relatif à la surveillance que le Gouvernement peut exercer sur les lettres venant des pays étrangers, ou destinées pour ces mêmes pays. (B. 70, 6.)}} {{table|titre= 4 {{sc|vendémiaire}} an 6 (15 septembre 1797). — Loi contenant une nouvelle rédaction de l’article 14 de la loi du 9 fructidor an 5, relative au paiement des fermages|page= 51}} {{table|titre= 4 {{sc|vendémiaire}} an 6 (25 septembre 1797). — Loi relative aux préposés à la garde de détenus|page= 51}} {{table|nodots|titre= 4 {{sc|vendémiaire}} an 6 (25 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui nomme le général Pille commandant de la 8{{e}} division militaire. (2{{e}}, Bull. 149, {{n°|1450}}.)}} {{table|titre= 5 {{sc|vendémiaire}} an 6 (26 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui ordonne l’exécution d’anciennes ordonnances relativement aux cas où les commandans de corsaires pourront relâcher des prisonniers de guerre|page= 53}} {{table|titre= 5 {{sc|vendémiaire}} an 6 (26 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant le pâturage des bestiaux dans les forêts nationales|page= 53}} {{table|nodots|titre= 6 {{sc|vendémiaire}} an 6 (27 septembre 1797). — Loi qui abroge celle du 17 fructidor an 4, contenant des mesures extraordinaires de police pour la commune de Vendôme. (2{{e}}, Bull. 149, {{n°|1455}}.)}} {{table|nodots|titre= 6 {{sc|vendémiaire}} an 6 (27 septembre 1797). — Loi qui ordonne la célébration d’une pompe funèbre à l’occasion de la mort du général Hoche. (2{{e}}, Bull. 149, {{n°|1456}}.)}} {{table|nodots|titre= 6 {{sc|vendémiaire}} an 6 (27 septembre 1797). — Loi qui ordonne la délivrance d’une somme de soixante-six mille six cent soixante-six francs, soixante-cinq centimes, restant sur le crédit de cent mille francs ouvert à la commission des inspecteurs pour l’achèvement du palais définitif du Conseil des Cinq-Cents. (2{{e}}, Bull. 149, {{n°|1457}}.)}} {{table|nodots|titre= 6 {{sc|vendémiaire}} an 6 (27 septembre 1797). — Loi qui déclare irrégulières et nulles les opérations des assemblées communales du Tremblay et de Vicq. (2{{e}}, Bull. 149, {{n°|1458}}.)}} {{table|nodots|titre= 6 {{sc|vendémiaire}} an 6 (27 septembre 1797). — Décret du Conseil des Cinq-Cents, qui rejette la résolution qui ordonne la main-levée de tout séquestre des biens des colons réfugiés en France, à l’Amérique du Nord et dans les autres pays neutres. (B. 149, 16.)}} {{table|nodots|titre= 7 {{sc|vendémiaire}} an 6 (28 septembre 1797). — Loi qui autorise l’administration centrale du département des Landes à faire ouvrir, sur l’emplacement des ci-devant Cordeliers de la commune de Mont-de-Marsan, trois rues, en payant la valeur des terrains qui seront pris à cet effet. (2{{e}}, Bull. 149, {{n°|1459}}.)}} {{table|nodots|titre= 8 {{sc|vendémiaire}} an 6 (29 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, contenant des mesures d’exécution de la proclamation relative au complétement des armées. (2{{e}}, Bull. 148, {{n°|1446}}.)}} {{table|nodots|titre= 8 {{sc|vendémiaire}} an 6 (29 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui réunit les armées de Rhin-et-Moselle, et de Sambre-et-Meuse, sous la dénomination d’armée d’Allemagne. (2{{e}}, Bull. 149, {{n°|1460}}.)}} {{table|nodots|titre= 8 {{sc|vendémiaire}} an 6 (29 septembre 1797). ― Loi qui accorde aux deux commissions des inspecteurs cent quarante mille francs pour solder les frais de route des représentans entrés et sortis à l’époque du renouvellement du Corps-Législatif, et subvenir aux frais de route accordés par la loi du 4{{e}} jour complémentaire aux membres des deux Conseils dont les élections ont été déclarées illégitimes et nulles par la loi du 19 fructidor an 5. (2{{e}}, Bull. 149, {{n°|1561}}.)}} {{table|titre= 9 {{sc|vendémiaire}} an 6 (30 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant la réorganisation des trompes des colonies|page= 54}} {{table|titre= 9 {{sc|vendémiaire}} an 6 (30 septembre 1797). — Loi relative aux fonds nécessaires pour les dépenses générales, ordinaires et extraordinaires, de l’an 6|page= 54}} {{table|nodots|titre= 9 {{sc|vendémiaire}} an 6 (30 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui accorde une gratification aux familles des marins qui ont péri sur le lougre ''le Courageux''. (2{{e}}, Bull. 149, {{n°|1462}}.)}} {{table|nodots|titre= 11 {{sc|vendémiaire}} an 6 (2 octobre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant la transmission et l’exécution de ses arrêtés. (2{{e}}, Bull. 150, {{n°|1465}}.)}} {{table|titre= 12 {{sc|vendémiaire}} an 6 (3 octobre 1797). ― Loi relative aux reprises faites par les troupes de la République sur ses ennemis|page= 65}} {{table|titre= 12 {{sc|vendémiaire}} an 6 (3 octobre 1797). ― Loi qui autorise le tribunal de cassation à former temporairement une quatrième section pour le jugement des affaires arriérées|page= 65}} {{table|nodots|titre= 12 {{sc|vendémiaire}} an 6 (3 octobre 1797). — Loi qui autorise la commune de Linières à échanger un terrain servant aux inhumations, avec un autre terrain destiné au même objet, et appartenant au citoyen Bajaud. (2{{e}}, Bull. 150, {{n°|1466}}.)}} {{table|nodots|titre= 12 {{sc|vendémiaire}} an 6 (3 octobre 1797). — Loi qui ordonne la recréation et inscription sur le grand-livre, sous le nom du citoyen Antoine Maillefer, d’une rente de trois cents francs due aux pauvres enfans de la commune de Reims, et destinée à leur faire apprendre des métiers. (2{{e}}, Bull. 150, {{n°|1467}}.)}} {{table|nodots|titre= 12 {{sc|vendémiaire}} an 6 (3 octobre 1797). — Loi qui autorise le Directoire exécutif à traiter par voie de compensation, avec la veuve Anisson et son fils, de la propriété des effets et ustensiles appartenant au feu citoyen, Anisson, dans l’imprimerie du Louvre et dans les deux imprimeries qui en étaient succursales. (2{{e}}, Bull. 150, {{n°|1468}}.)}} {{table|titre= 13 {{sc|vendémiaire}} an 6 (4 octobre 1797). — Lai relative au droit de timbre fixe ou de dimension pour les journaux et affiches|page= 66}} {{table|nodots|titre= 13 {{sc|vendémiaire}} an 6 (4 octobre 1797). Arrêté du Directoire exécutif, relatif à la tenue annuelle de la foire générale de Bruxelles. (2{{e}}, Bull. 150, {{n°|1470}}.)}} {{table|nodots|titre= 13 {{sc|vendémiaire}} an 6 (4 octobre 1797). Loi concernant la nomination aux places vacantes dans les administrations. (2{{e}}, Bull. 150, {{n°|1471}}.)}} {{table|nodots|titre= 13 {{sc|vendémiaire}} an 6 (4 octobre 1797). — Loi qui détermine le cas où les directeurs du jury d’accusation sont tenus, après l’époque fixée pour le renouvellement des tribunaux, de rester à leur poste. (2{{e}}, Bull. 152, {{n°|1475}}.)}} {{table|nodots|titre= 13 {{sc|vendémiaire}} an 6 (4 octobre 1797). — Décret du Conseil des Anciens, partant qu’il ne tiendra pas de séances les décadis. (B. 70, 48.)}} {{table|titre= 14 {{sc|vendémiaire}} an 6 (5 octobre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant les notaires nommés par les administrations centrales depuis l’établissement du régime constitutionnel|page= 66}} {{table|nodots|titre= 15 {{sc|vendémiaire}} an 6 (6 octobre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui accorde an citoyen Robillard, préposé des douanes, une gratification pour un trait de courage. (2{{e}}, Bull. 151, {{n°|1477}}.)}} {{table|nodots|titre= 15 {{sc|vendémiaire}} an 6 (6 octobre 1797). — Loi qui déclare nul et comme non avenu un arrêté du 26 brumaire an 2, par lequel le représentant Couthon avait annulé la vente de l’église du ci-devant prieuré de Souaillanges et des bâtimens et terrains en dépendant. (2{{e}}, Bull. 151, {{n°|1478}}.)}} {{table|titre= 17 {{sc|vendémiaire}} an 6 (8 octobre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, relatif à l’organisation de la loterie nationale|page= 67}} {{table|titre= 17 {{sc|vendémiaire}} an 6 (8 octobre 1797.) — Loi qui accorde amnistie pour tous les délits militaires autres que ceux de désertion à l’ennemi, de trahison, d’embauchage, etc|page= 69}} {{table|nodots|titre= 17 {{sc|vendémiaire}} an 6 (8 octobre 1797). ― Loi qui autorise le Directoire exécutif à faire ouvrir dans le département des Hautes-Pyrénées, un canal d’arrosement, depuis l’emplacement du vieux canal appelé Houtaniens jusqu’à l’Adour, près du pont d’Aurensan. (2{{e}}, Bull. 151, {{n°|1479}}.)}} {{table|nodots|titre= 17 {{sc|vendémiaire}} an 6 (8 octobre 1797). — Loi qui autorise le Directoire exécutif à faire procéder en faveur du citoyen Bosc, à la vente du ci-devant couvent de la Trinité à Toulouse, etc. (2{{e}}, Bull. 152, {{n°|1485}}.)}} {{table|titre= 18 {{sc|vendémiaire}} an 6 (9 octobre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui ordonne que les pièces de billon de vingt-quatre deniers seront reçues pour cette valeur entière, etc|page= 70}} {{table|titre= 18 {{sc|vendémiaire}} an 6 (9 octobre 1797). — Loi qui soumet à un jury de révision les opérations des jurys créés par celle du 25 pluviôse an 5, pour la réorganisation de la gendarmerie nationale|page= 70}} {{table|titre= 18 {{sc|vendémiaire}} an 6 (9 octobre 1797). — Loi portant établissement de conseils permanens pour la révision des jugemens des conseils de guerre|page= 71}} {{table|nodots|titre= 18 {{sc|vendémiaire}} an 6 (9 octobre 1797). — Loi qui fixe l’arrondissement du tribunal de commerce établi à Gray. (2{{e}}, Bull. 152, {{n°|1486}}.)}} {{table|nodots|titre= 18 {{sc|vendémiaire}} an 6 (9 octobre 1797). — Loi qui ouvre au ministre de la justice un crédit de vingt-cinq mille francs pour les dépenses de l’imprimerie de la République pendant le trimestre de messidor au 5 (2{{e}}, Bull. 152, {{n°|1482}}.)}} {{table|titre= 19 {{sc|vendémiaire}} an 6 (10 octobre 1797). — Loi qui prescrit des formalités auxquelles seront assujetties les marchandises et denrées destinées pour les communes de Carrouge et de Thouon, département du Mont-Blanc|page= 73}} {{table|titre= 19 {{sc|vendémiaire}} an 6 (10 octobre 1797). — Loi qui prescrit les formalités à remplir pour la circulation des marchandises et denrées dans les deux lieues limitrophes de l’étranger|page= 73}} {{table|titre= 19 {{sc|vendémiaire}} an 6 (10 octobre 1797). — Loi qui détermine le mode de distribution des secours et indemnités à accorder à raison des pertes occasionées par la guerre et autres accidens imprévus antérieurement au {{1er}} vendémiaire an 6|page= 74}} {{table|nodots|titre= 19 {{sc|vendémiaire}} an 6 (10 octobre 1797.). — Loi qui affecte une somme de soixante-quinze mille neuf cent quarante-deux francs au complément du traitement des membres du tribunal de cassation et du ministre de la justice, pour les six derniers mois de l’an 4. (2{{€}}, Bull. 152, {{n°|1490}}.)}} {{table|titre= 20 {{sc|vendémiaire}} an 6 (11 octobre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant les radiations de la liste des émigrés|page= 76}} {{table|nodots|titre= 22 {{sc|vendémiaire}} an 6 (13 octobre 1797). — Loi qui ordonne l’établissement d’un cinquième tribunal de police correctionnelle dans le département de l’Aisne, et en fixe le siége à Château-Thierry. (2{{e}}, Bull. 152, {{n°|1493}}.)}} {{table|nodots|titre= 22 {{sc|vendémiaire}} an 6 (13 octobre 1797). — Loi qui autorise les commissaires de la Trésorerie et les autres administrations nationales à liquider et faire payer le droit de factage restant dû aux facteurs des messageries nationales depuis le 9 mai 1793. (2{{e}}, Bull. 152, {{n°|1492}}.)}} {{table|nodots|titre= 22 {{sc|vendémiaire}} an 6 (13 octobre 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution relative à l’exercice des officiers de santé. (B., 70, 82.)}} {{table|nodots|titre= 24 {{sc|vendémiaire}} an 6 (15 octobre 1797). — Loi relative au paiement des indemnités dues aux représents du peuple élus en l’an 4 et en l’an 5 par la colonie de Saint-Domingue. (2{{e}}, Bull. 154, {{n°|1498}}.)}} {{table|titre= 25 {{sc|vendémiaire}} an 6 (16 octobre 1797). — Loi relative à l’indemnité des juges pour les frais de déplacement|page= 77}} {{table|nodots|titre= 25 {{sc|vendémiaire}} an 6 (16 octobre 1797). — Loi qui rapporte l’art. 12 de celle du 25 avril 1791, en ce qu’il ordonnait la réunion de la commune de Saint-Aquilin à celle de Pacy. (2{{e}}, Bull. 154, {{n°|1699}}.)}} {{table|titre= 26 {{sc|vendémiaire}} an 6 (17 octobre 1797). — Loi qui détermine la manière de se pourvoir contre les décisions du conseil exécutif provisoire en matière de prises maritimes|page= 77}} {{table|titre= 26 {{sc|vendémiaire}} an 6 (17 octobre 1797). — Loi qui rapporte celle du 12 thermidor an 5, relative au mouvement des troupes|page= 78}} {{table|nodots|titre= 26 {{sc|vendémiaire}} an 6 (17 octobre 1797). — Loi qui répartit les trois millions cinq cent mille francs d’indemnité accordés par la loi du 19 vendémiaire, savoir : un million deux cent onze mille francs au département de Maine et Loire ; cinq cent treize mille francs à celui des Deux-Sèvres ; sept cent quarante-neuf mille cinq cents francs au département de la Loire-Inférieure ; et un million vingt-six mille cinq cents francs à celui de la Vendée. (2{{e}}, Bull. 154, {{n°|1500}}.)}} {{table|nodots|titre= 26 {{sc|vendémiaire}} an 6 (17 octobre 1797). — Loi qui autorise le Directoire exécutif à faire faire par l’administration centrale du département de la Vienne, à la commune de Poitiers, la vente d’une portion du jardin, du terrain et de la halle faisant partie du ci-devant couvent des Hospitalières. (2{{e}}, Bull. 154, {{n°|1501}}.)}} {{table|titre= 27 {{sc|vendémiaire}} an 6 (18 octobre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant la suppression des contre-seings et franchises|page= 78}} {{table|titre= 28 {{sc|vendémiaire}} an 6 (19 octobre 1797). — Loi relative aux passeports|page= 79}} {{table|nodots|titre= 29 {{sc|vendémiaire}} an 6 (20 octobre 1797). — Loi qui confirme les opérations de l’assemblée électorale du département des Deux-Nèthes, séante aux ci-devant Carmes à Anvers. (2{{e}}, Bull. 154, {{n°|1503}}.)}} {{table|nodots|titre= 29 {{sc|vendémiaire}} an 6 (20 octobre 1797). — Loi qui autorise le garde des archives du Corps-Législatif à remettre au citoyen Ferret des titres de propriété à lui appartenant. (2{{e}}, Bull. 154, {{n°|1504}}.)}} {{table|nodots|titre= 29 {{sc|vendémiaire}} an 6 (20 octobre 1797). — Loi qui rapporte celle du 3{{e}} jour complémentaire, portant annulation de l’arrêté du conseil exécutif provisoire, du 9 germinal an 2, relativement à la prise du navire l’''Éclair''. (2{{e}}, Bull. 154, {{n°|1405}}.)}} {{table|nodots|titre= 29 {{sc|vendémiaire}} an 6 (20 octobre 1797). — Loi portant que les représentans du peuple Lacheize et Poncet Delpech, députés par le département du Lot en l’an 5, dont la nomination avait été déclarée nulle par la loi du 27 prairial, et que la loi du 19 fructidor a depuis fait entrer au Corps-Législatif, recevront les indemnités à eux dues. (2{{e}}, Bull. 154, {{n°|1506}}.)}} {{table|nodots|titre= 29 {{sc|vendémiaire}} an 6 (20 octobre 1797). — Loi qui rapporte le décret de la Convention nationale du 17 ventôse an 2, en ce qu’il a confirmé des arrêtés portant condamnation d’une somme de vingt mille francs contre Robert-Antoine Giraud, médecin des eaux imnérales de Vichy, et renvoie la déclaration des enfans de ce citoyen devant les autorités compétentes. (2{{e}}, Bull. 154, {{n°|1507}}.)}} {{table|nodots|titre= 2 {{sc|brumaire}} an 6 (23 octobre 1797). — Loi qui fixe la solde des caporaux-fourriers, tambours, musiciens, et maîtres-ouvriers de la garde du Corps-Législatif. (2{{e}}, Bull. 154, {{n°|1508}}.)}} {{table|nodots|titre= 2 {{sc|brumaire}} an 6 (23 octobre 1797). — Loi qui distrait les hameaux de Sallagnac et de la Boquière de la commune de Joncets, et les réunit aux communes de Ceilles et Récorels. (2{{e}}, Bull. 154, {{n°|1509}}.)}} {{table|nodots|titre= 2 {{sc|brumaire}} an 6 (23 octobre 1797). — Loi qui annule la nomination du citoyen Pain aux fonctions de président de l’administration municipale du canton de Saint-Paul-les-Romans, et confirme celle du citoyen Veillieux. (2{{e}}, Bull. 154, {{n°|1510}}.)}} {{table|nodots|titre= 2 {{sc|brumaire}} an 6 (23 octobre 1797). — Loi qui déclare nulles les élections faites les 10, 11 et 12 brumaire an 4, dans les deux sections des assemblées primaires du canton de Cusset. (2{{e}}, Bull. 154, {{n°|1511}}.)}} {{table|nodots|titre= 3 {{sc|brumaire}} an 6 (24 octobre 1797). ― Arrêté du Directoire exécutif, concernant la perception du droit de timbre sur le papier-musique, les journaux et affiches|page= 80}}<noinclude> <references/></noinclude> 1b45ls7f3v4212jvrq0p0f09lx40hbu 15754053 15753993 2026-04-23T11:32:35Z Aequitatis 156828 15754053 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Aequitatis" /></noinclude>{{c|Directoire|fs= 200%}} {{t2|An 5}} {{table|nodots|titre= 2 {{sc|thermidor}} an 5 (20 juillet 1797). — Loi portant que le citoyen Beraud-Vaisière, nommé suppléant de juge au tribunal civil du département du Cantal, conservera son rang parmi les juges du tribunal, et que l’élection du citoyen Bernard, nommé huitième juge, est nulle, illégale et sans effet. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1318}}.)}} {{table|nodots|titre= 3 {{sc|thermidor}} an 5 (21 juillet 1797). — Loi relative à l’organisation de la garde constitutionnelle du Directoire exécutif. (2{{e}}, Bull. 134, {{n°|1305}}.)}} {{table|titre= 4 {{sc|thermidor}} an 5 (22 juillet 1797). — Loi qui accorde un supplément de solde aux troupes de service dans l’intérieur de la commune de Paris|page= 1}} {{table|titre= 4 {{sc|thermidor}} an 5 (22 juillet 1797). — Loi qui détermine en quelle forme et par quels tribunaux doit être prononcée la peine portée par l’article 32 de la Constitution|page= 2}} {{table|nodots|titre= 4 {{sc|thermidor}} an 5 (22 juillet 1797). ― Loi qui confirme les opérations des assemblées primaires tenues en germinal dernier à Orbec. (2{{e}}, Bull. 134, {{n°|1306}}.)}} {{table|titre= 5 {{sc|thermidor}} an 5 (23 juillet 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant les adjudications des coupes de bois nationaux|page= 2}} {{table|nodots|titre= 5 {{sc|thermidor}} an 5 (23 juillet 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant la célébration de la fête de la Liberté. (2{{e}}, Bull. 133, {{n°|1319}}.)}} {{table|nodots|titre= 5 {{sc|thermidor}} an 5 (23 juillet 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui nomme le général Schérer ministre de la guerre. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1319}}.)}} {{table|nodots|titre= 5 {{sc|thermidor}} an 5 (13 juillet 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution relative au mode de paiement des coupes de bois. (B. 69, 136.)}} {{table|titre= 7 {{sc|thermidor}} an 5 (25 juillet 1797). Loi qui défend provisoirement les sociétés particulières s’occupant de questions politiques|page= 3}} {{table|nodots|titre= 7 {{sc|thermidor}} an 5 (15 juillet 1797). — Loi qui déclare nulle et comme non avenue la nomination faite le 12 germinal dernier du citoyen Bossé à la place d’agent municipal de Saint-Calais. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1320}}.)}} {{table|nodots|titre= 7 {{sc|thermidor}} an 5 (25 juillet 1797). ― Loi qui accorde un local définitif à l’administration centrale, aux tribunaux civil et criminel du département de la Sarthe, et aux tribunaux correctionnel et de commerce du Mans. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1321}}.)}} {{table|titre= 8 {{sc|thermidor}} an 5 (26 juillet 1797). — Loi portant prorogation des droits établis sur les billets d’entrée aux spectacles, bals, feux d’artifice, concerts, etc|page= 3}} {{table|nodots|titre= 8 {{sc|thermidor}} an 5 (26 juillet 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui nomme le citoyen Sottin ministre de la police générale de la République. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1323}}.)}} {{table|nodots|titre= 8 {{sc|thermidor}} an 5 (26 juillet 1797). — Loi qui déclare valable l’élection du citoyen Ayrat-la-Colombe faite au premier scrutin, par l’assemblée électorale du département de l’Aveyron, au tribunal civil. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1324}}.)}} {{table|titre= 9 {{sc|thermidor}} an 5 (27 juillet 1797). — Loi portant prorogation du délai accordé pour se pourvoir contre les arrêtés des représentans du peuple en mission, et des comités de la Convention nationale|page= 4}} {{table|titre= 9 {{sc|thermidor}} an 5 (27 juillet 1797). — Loi relative aux négociations à faire par la Trésorerie nationale|page= 4}} {{table|nodots|titre= 9 {{sc|thermidor}} an 5 (27 juillet 1797). — Loi relative aux opérations des assemblées primaires du canton de Lectoure. (2{{e}}, Bull, 135, {{n°|1327}}.)}} {{table|nodots|titre= 9 {{sc|thermidor}} an 5 (27 juillet 1797). — Loi qui autorise la perception pendant soixante ans d’un droit de passage au profit des entrepreneurs du pont de Vincent, sur la rivière de Saône, à Lyon. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1328}}.)}} {{table|nodots|titre= 9 {{sc|thermidor}} an 5 (27 juillet 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution concernant les salines. (B. 69, 154.)}} {{table|titre= 10 {{sc|thermidor}} an 5 (28 juillet 1797). — Loi relative à la fixation de la limite constitutionnelle pour le passage des troupes|page= 5}} {{table|nodots|titre= 10 {{sc|thermidor}} an 5 (28 juillet 1797). — Loi portant que l’île des Cygnes, située dans la commune de Paris, est exceptée de la vente ordonnée par la loi du 9 germinal dernier, comme destinée au service public. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1330}}.)}} {{table|nodots|titre= 10 {{sc|thermidor}} an 5 (28 juillet 1797). — Arrêté du Conseil des Anciens, sur l’appel des jugemens des tribunaux de commerce. (B. 69, 157.)}} {{table|titre= 11 {{sc|thermidor}} an 5 (29 juillet 1797). — Loi portant que celle qui fixe les limites constitutionnelles sera lue à la tête de chaque corps de troupes|page= 5}} {{table|nodots|titre= 11 {{sc|thermidor}} an 5 (29 juillet 1797). — Loi qui autorise l’administration municipale du canton de Troyes, département de l’Aube, à faire l’acquisition de la maison dite Maison-des-Notaires, située près de la commune. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1331}}.}} {{table|nodots|titre= 11 {{sc|thermidor}} an 5 (29 juillet 1997). — Loi concernant les opérations de l’assemblée primaire du canton de Givry, dite de Saint-Désert. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1332}}.).}} {{table|nodots|titre= 11 {{sc|thermidor}} an 5 (19 juillet 1797). — Décret qui rejette la résolution relative aux transactions entre particuliers. (B. 69, 164.)}} {{table|titre= 12 {{sc|thermidor}} an 5 (30 juillet 1797). — Loi relative au mouvement des troupes|page= 6}} {{table|nodots|titre= 12 {{sc|thermidor}} an 5 (30 juillet 1797). — Loi qui rapporte l’article 6 de celle relative au mouvement des troupes. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1335}}.)}} {{table|nodots|titre= 12 {{sc|thermidor}} an 5 (30 juillet 1797). — Décret qui rejette la résolution relative à la vente des biens nationaux. (B. 69, 171.)}} {{table|nodots|titre= 13 {{sc|thermidor}} an 5 (31 juillet 1797). — Loi qui annule la nomination du citoyen Vultiet à la place de juge de paix du canton du Grand-Bernard. (2{{e}}, Bull. 137, {{n°|1352}}.)}} {{table|nodots|titre= 13 {{sc|thermidor}} an 5 (31 juillet 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution relative à la contribution mobilière et somptuaire. (B. 69, 173.)}} {{table|titre= 14 {{sc|thermidor}} an 5 ({{1er}} août 1797). — Loi concernant la répartition et la perception de la contribution personnelle, mobilière et somptuaire de l’an 5|page= 6}} {{table|titre= 15 {{sc|thermidor}} an 5 (2 août 1797) ; Loi relative aux individus naufragés dénommés dans un jugement rendu, le 9 nivôse an 4, par une commission militaire établie à Calais|page= 8}} {{table|nodots|titre= 15 {{sc|thermidor}} an 5 (2 août 1797). — Loi relative à la faculté donnée à divers ministres de déléguer, pour les dépenses extraordinaires de leurs départemens, les quatre derniers sixièmes du dernier quart des domaines nationaux soumissionnés. (B. 69, 189.)}} {{table|nodots|titre= 16 {{sc|thermidor}} an 5 (3 août 1797). — Loi qui fixe, pour l’an 5, les fonds destinés aux dépenses du département de la guerre. (2{{e}}, Bull. 136, {{n°|1339}}.)}} {{table|nodots|titre= 16 {{sc|thermidor}} an 5 (3 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui destitue de ses fonctions le citoyen Degenhe, président de l’administration municipale du canton de Vitré. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1340}}.)}} {{table|titre= 17 {{sc|thermidor}} an 5 (4 août 1797). — Loi relative au paiement des dépenses communales|page= 9}} {{table|nodots|titre= 17 {{sc|thermidor}} an 5 (4 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant la célébration de l’anniversaire du 10 août. (2{{e}}, Bull. 135, {{n°|1341}}.)}} {{table|nodots|titre= 17 {{sc|thermidor}} an 5 (4 août 1797). — Lois qui mettent des fonds à la disposition du ministre de l’intérieur, pour les dépenses d’administration et le paiement des commissaires du pouvoir exécutif près les administrations. (2{{e}}, Bull. 137, {{n°|1344}} et 1345.)}} {{table|titre= 19 {{sc|thermidor}} an 5 (6 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant la plantation provisoire de poteaux destinés à fixer la limite constitutionnelle pour les troupes|page= 9}} {{table|nodots|titre= 19 {{sc|thermidor}} an 5 (6 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui rapporte celui du 22 germinal an 4, par lequel il avait été créé près de chaque armée un inspecteur des transports militaires. (2{{e}}, Bull. 137, {{n°|1346}}.)}} {{table|nodots|titre= 19 {{sc|thermidor}}, an 5 (6 août 1797). — Décrets du Conseil des Anciens, qui rejettent la résolution sur les messageries, et celle, relative à la solde des militaires hors d’état de continuer leurs services. (B. 69, 200 et 201.)}} {{table|nodots|titre= 21 {{sc|thermidor}} an 5 (8 août 1797). Arrêtés du Directoire exécutif, qui nomment le général Hatry inspecteur-général de l’infanterie de l’armée de Saimbre-et-Meuse, et le général Augereau commandant de la 17{{e}} division militaire. (2{{e}}, Bull. 137, {{n°|1347}} et 1348.)}} {{table|nodots|titre= 21 {{sc|thermidor}} an 5 (8 août 1797). — Loi qui ouvre aux commissaires de la Trésorerie nationale un crédit de vingt-sept mille huit cent deux francs, pour payer un mois d’indemnité à des employés réformés de cette administration. (2{{e}}, Bull. 13{{?}}, {{n°|1349}}.)}} {{table|titre= 22 {{sc|thermidor}} an 5 (9 août 1797). — Loi qui autorisa l’exportation du maïs et des haricots et féverolles|page= 10}} {{table|titre= 22 {{sc|thermidor}} an 5 (9 août 1797). — Loi relative à l’aperçu annuel des dépenses|page= 10}} {{table|nodots|titre= 24 {{sc|thermidor}} au 5 (11 août 1797). — Loi portant que les vainqueurs du despotisme au 10 août 1792 ont bien mérité de la patrie. (2{{e}}, B. 137, {{n°|1353}}.)}} {{table|titre= 25 {{sc|thermidor}} an 5 (12 août 1797). — Loi concernant l’organisation de la garde nationale sédentaire|page= 10}} {{table|titre= 26 {{sc|thermidor}} an 5 (13 août 1797). — Loi relative aux secours accordés aux réfugiés, déportés des colonies ou autres|page= 13}} {{table|titre= 27 {{sc|thermidor}} an 5 (14 août 1797). ― Arrêté du Directoire exécutif, concernant la remise des manifestes du chargement des navires neutres|page= 13}} {{table|nodots|titre= 27 {{sc|thermidor}} an 5 (14 août 1797). — Loi qui autorise la commune de Falaise à percevoir, cette année sur les magasins, loges et auberges de la Foire de Guimbray, {{unité|1000|francs}}, pour être employés à des objets d’utilité publique. (2{{e}}, Bull. 137, {{n°|1355}}.)}} {{table|nodots|titre= 27 {{sc|thermidor}} an 5 (14 août 1797). — Loi relative aux opérations des assemblées primaires de la commune de Valenciennes. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1358}}.)}} {{table|nodots|titre= 28 {{sc|thermidor}} an 5 (15 août 1797). — Loi qui rapporte l’article 8 de celle du 17 septembre 179{{?}}, et autorise le Directoire exécutif à prononcer sur les réclamations formées par des officiers de marine qui prétendent avoir été dans l’impossibilité de satisfaire à la loi du 12 février précédent. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1359}}.)}} {{table|titre= 29 {{sc|thermidor}} an 5 (16 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui casse celui par lequel une administration centrale avait autorisé à délivrer des arbres pour la reconstruction d’une maison|page= 13}} {{table|nodots|titre= 29 {{sc|thermidor}} an 5 (16 août 1797). — Loi qui annule la nomination faite le 11 brumaire an 4 d’un juge de paix à Vazemme, et porte que, jusqu’à ce qu’il ait été statué sur l’utilité de l’établissement d’une justice de paix dans cette commune, les habitans seront justiciables de la justice de paix du canton d’Haubourdin. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1361}}.)}} {{table|nodots|titre= 30 {{sc|thermidor}} an 5 (17 août 1797). — Loi qui fixe les dépenses de la comptabilité nationale pour l’an 5. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1362}}.).}} {{table|nodots|titre= 30 {{sc|thermidor}} an 5 (17 août 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution additionnelle à l’organisation de la gendarmerie. (B. 69, 236.)}} {{table|titre= 2 {{sc|fructidor}} an 5 (19 août 1797). — Loi relative à l’exportation des bois de service en Hollande par la rivière de Sarre|page= 13}} {{table|titre= 2 {{sc|fructidor}} an 5 (19 août 1797). — Loi relative à la vente des domaines nationaux|page= 14}} {{table|nodots|titre= 2 {{sc|fructidor}} an 5 (19 août 1797). — Loi qui décharge les régisseurs des droits d’octroi de la ci-devant province de Bourgogne de l’obligation à eux imposée par le traité du 10 avril 1787, de verser le prix fixe annuel de deux cent quarante-huit mille livres, et ordonne qu’ils seront reçus à compter de clerc à maître du produit de leur régie devant les commissaires de la comptabilité. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1363}}.)}} {{table|nodots|titre= 2 {{sc|fructidor}} an 5 (19 août 1797). — Loi qui approuve l’élection d’un juge de paix faite le 6 germinal an 5, par l’assemblée primaire du canton d’Ellezelles. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1364}}.)}} {{table|nodots|titre= 2 {{sc|fructidor}} an 5 (19 août 1797). — Loi portant que les commissaires de la Trésorerie nationale sont spécialement autorisés à assurer le paiement des subsistances et autres fournitures des denrées de terre et de mer pour les mois de fructidor an 5 et vendémiaire an 6, sur les recouvremens des contributions directes de l’an 5. (2{{e}}, Bull. 138, {{n°|1367}}.)}} {{table|titre= 3 {{sc|fructidor}} an 5 (20 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui annule un arrêté par lequel l’administration centrale du département de l’Escaut avait ordonné une vente d’arbres|page= 15}} {{table|nodots|titre= 3 {{sc|Fructidor}} an 5 (20 août 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution sur le mode de paiement du traitement des officiers réformés. (B. 69, 242.).}} {{table|titre= 4 {{sc|Fructidor}} an 5 (21 août 1797). — Loi additionnelle à celle du 13 brumaire an 5, sur la manière de procéder au jugement des délits, militaires|page= 15}} {{table|nodots|titre= 4 {{sc|Fructidor}} an 5 (21 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, portant destitution des administrateurs du département d’Indre-et-Loire. (2{{e}}, Bull. 139, {{n°|1371}}.)}} {{table|nodots|titre= 4 {{sc|Fructidor}} an 5 (21 août 1797). — Loi qui accorde trente mille francs au ministre de la justice pour frais d’entretien de mobilier, voitures et bâtimens. (2{{e}}, Bull. 139, {{n°|1370}}.)}} {{table|nodots|titre= 5 {{sc|Fructidor}} an 5 (22 août 1797). — Loi qui annulle un arrêté portant réunion des quatre communes de Saint-Léger-du-Bosdel, Rotes, Camfleur et Courcelles, canton de Bernay, département de l’Eure, et ordonne que les deux premières formeront des communes séparées, et les deux dernières une seule commune. (2{{e}}, Bull. 139 ; {{n°|1372}}.)}} {{table|nodots|titre= 5 {{sc|Fructidor}} an 5 (22 août 1797). — Loi qui autorise l’établissement d’un quartier neuf dans l’emplacement de la ci-devant citadelle de Metz, et concède gratis à la commune le terrain nécessaire aux promenades publiques<ref>Cette loi est rappelée et appliquée dans une ordonnance du Roi. (''Voy''. S. 18, 2, 328).</ref>. (2{{e}}, Bull. 139, {{n°|1373}}.)}} {{table|nodots|titre= 6 {{sc|Fructidor}} an 5 (13 août 1797). — Loi qui autorise la Trésorerie à tenir à la disposition de la commission des inspecteurs du Conseil des Cinq-Cents la somme de cent mille francs pour assurer le prompt achèvement du palais définitif de ce Conseil. (2{{e}}, Bull. 139, {{n°|1374}}.)}} {{table|titre= 7 {{sc|Fructidor}} an 5 (14 août 1797). — Loi qui rapporte celles relatives à la déportation ou à la reclusion des prêtres insermentés|page= 17}} {{table|nodots|titre= 7 {{sc|Fructidor}} an 5 (24 août 1797). — Loi contenant réformation d’une erreur relative au contingent de la contribution personnelle, mobilière et somptuaire du département de la Seine. (2{{e}}, Bull. 139, {{n°|1376}}.)}} {{table|nodots|titre= 7 {{sc|Fructidor}} an 5(24 août 1797). — Arrêté du Conseil des Anciens, qui ordonne la formation d’un aperçu de ses dépenses de l’an 6. (B. 69, 255.)}} {{table|titre= 8 {{sc|Fructidor}} an 5 (25 août 1797). — Loi relative aux rectifications d’erreurs de noms et de prénoms sur le grand-livre de la dette publique|page= 18}} {{table|titre= 9 {{sc|Fructidor}} an 5 (26 août 1797). — Loi relative à la réduction du prix des baux passés postérieurement au {{1er}} janvier 1792|page= 18}} {{table|titre= 9 {{sc|Fructidor}} an 5 (26 août 1797). — Loi relative au mode de paiement des fermages des biens nationaux|page= 19}} {{table|titre= 9 {{sc|Fructidor}} an 5 (26 août 1797). Arrêté du Directoire exécutif, concernant le partage du produit des confiscations et amendes pour contraventions aux lois sur les douanes|page= 21}} {{table|titre= 9 {{sc|fructidor}} an 5 (26 août 1797). — Loi relative à la liquidation et au paiement des fermages dus pour l’an 3, l’an 4 et années antérieures|page= 22}} {{table|titre= [[Loi du 10 fructidor an V qui détermine la manière dont les communes de l’intérieur de la République pourront être mises en état de guerre ou de siège|10 {{sc|fructidor}} an 5 (27 août 1797). ― Loi qui détermine la manière dont les communes de l’intérieur de la République pourront être mises en état de guerre ou de siége]]|page= 25}} {{table|nodots|titre= 10 {{sc|fructidor}} an 5 (27 août 1797). — Loi relative au mouvement des sections des tribunaux. (2{{e}}, Bull. 142, {{n°|1391}}.)}} {{table|nodots|titre= 10 {{sc|fructidor}} an 5 (27 août 1797). — Loi qui autorise les commissaires de la Trésorerie nationale à vendre à forfait les rescriptions bataves qui appartiennent à la République française, pourvu néanmoins qu’ils n’en disposent pas au-dessous de cinquante pour cent. (2{{e}}, Bull. 139, {{n°|1381}}.)}} {{table|titre= 11 {{sc|fructidor}} an 5 (28 août 1797). — Loi relative à l’exécution provisoire des jugemens rendus sur les instances dans lesquelles l’agent du Trésor public aura été partie|page= 25}} {{table|nodots|titre= 11 {{sc|fructidor}} an 5 (28 août 1797). — Loi qui fixe définitivement l’établissement de l’administration municipale du canton d’Eperlègues, dans la commune de Moulle, dont cette administration portera le nom (2{{e}}, Bull. 142, {{n°|1392}}.)}} {{table|nodots|titre= 11 {{sc|fructidor}} an 5 (28 août 1797). — Loi qui autorise l’échange d’une maison nationale située à Bar-sur-Oruain, contre un terrain et des bâtimens destinés à l’agrandissement de la maison d’arrêt de cette commune. (2{{e}}, Bull. 142, {{n°|1393}}.)}} {{table|nodots|titre= 11 {{sc|fructidor}} an 5 (28 août 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution relative à l’amende prononcée contre les débiteurs en retard de paiement du droit de patente. (B. 69, 279.)}} {{table|nodots|titre= 12 {{sc|fructidor}} an 5 (29 août 1797). — Loi portant qu’à compter du {{1er}} vendémiaire an 6, la commune de Marigné est distraite du canton du Grand-Lucé, et réunie au canton d’Écomoy. (2{{e}}, Bull. 142, {{n°|1395}}.)}} {{table|titre= 13 {{sc|fructidor}} an 5 (30 août 1797). — Loi relative à l’exploitation, à la fabrication et à la vente des poudres et salpêtres|page= 26}} {{table|titre= 13 {{sc|fructidor}} an 5 (30 août 1797). — Loi concernant le service de la garde nationale|page= 29}} {{table|nodots|titre= 13 {{sc|fructidor}} an 5 (30 août 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, sur la célébration de la fête de la fondation de la République. (2{{e}}, Bull. 140, {{n°|1384}}.)}} {{table|titre= 14 {{sc|fructidor}} an 5 (31 août 1797). — Loi relative au paiement des obligations contractées postérieurement au {{1er}} janvier 1791|page= 32}} {{table|titre= 14 {{sc|fructidor}} an 5 (31 août 1797). — Loi qui annulle les décrets ou arrêtés prononçant des mises hors de la loi|page= 32}} {{table|nodots|titre= 14 {{sc|fructidor}} an 5 (31 août 1797). — Loi relative à la fête de la fondation de la République française. (2{{e}}, Bull. 140, {{n°|1385}}.)}} {{table|nodots|titre= 14 {{sc|fructidor}} an 5 (31 août 1797). — Loi relative aux secours provisoires en faveur des pensionnaires non liquidés. (2{{e}}, Bull. 142, {{n°|1398}}.)}} {{table|nodots|titre= 14 {{sc|fructidor}} an 5 (31 août 1797). — Lois relatives aux opérations des assemblées primaires des cantons de Bourbriac et d’Orchamps. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1408}} et 1409.)}} {{table|nodots|titre= 14 {{sc|fructidor}} an 5 (31 août 1797). — Loi qui autorise l’administration centrale du département du Nord à lever, pour l’an 5, au marc le franc de la contribution foncière, une contribution destinée à l’entretien des canaux particuliers de desséchement connus sous le nom de Watheringes, et aux travaux de desséchement des terres comprises dans la vallée de Scarpe. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1410}}.)}} {{table|titre= 15 {{sc|fructidor}} an 5 ({{1er}} septembre 1797). — Loi relative aux transactions entre particuliers antérieures à la dépréciation du papier-monnaie|page= 32}} {{table|nodots|titre= 15 {{sc|fructidor}} an 5 ({{1er}} septembre 1797). — Loi qui ouvre au ministre des relations extérieures un crédit de deux millions huit mille cent trois francs. (2{{e}}, Bull. 142, {{n°|1399}}.)}} {{table|nodots|titre= 15 {{sc|fructidor}} an 5 ({{1er}} septembre 1797). — Loi relative aux dépenses du département des relations extérieures. (B. 69, 313.)}} {{table|titre= 16 {{sc|fructidor}} an 5 (2 septembre 1797). — Loi portant création d’officiers auprès des compagnies de vétérans nationaux|page= 33}} {{table|nodots|titre= 17 {{sc|fructidor}} an 5 (3 septembre 1797). — Loi qui ordonne la restitution des prises faites par le navire ''l’Émilie''. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1412}}.)}} {{table|nodots|titre= 17 {{sc|fructidor}} an 5 (3 septembre 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution qui lève la suspension résultant de la loi du 19 messidor an 4, pour le paiement des arrérages des rentes et pensions. (B. 69, 316.)}} {{table|nodots|titre= 18 {{sc|fructidor}} an 5 (4 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant les grenadiers du Corps-Législatif. (2{{e}}n Bull. 141, {{n°|1389}}.)}} {{table|nodots|titre= 18 {{sc|fructidor}} an 5 (4 septembre 1797). — Loi qui autorise le Directoire exécutif à faire entrer des troupes dans le rayon constitutionnel. (2{{e}}, Bull. 141, {{n°|1390}}.)}} {{table|titre= 19 {{sc|fructidor}} an 5 (5 septembre 1797). — Loi contenant des mesures de salut public prises relativement à la conspiration royale|page= 34}} {{table|nodots|titre= 19 {{sc|fructidor}} an 5 (5 septembre 1797). — Loi portant que le général de l’armée de l’intérieur et les braves défenseurs de la liberté ont bien mérité de la patrie. (2{{e}}, Bull. 143, {{n°|1401}}.)}} {{table|titre= 20 {{sc|fructidor}} an 5 (6 septembre 1797). — Loi portant une nouvelle rédaction des articles 30 et 31 de celle du 19 fructidor, contenant des mesures de salut public|page= 37}} {{table|nodots|titre= 20 {{sc|fructidor}} an 5 (6 septembre 1797). — Loi portant qu’à compter du {{1er}} vendémiaire de l’an 6, le hameau de Prodhun demeure distrait de la conmune de Saint-Sernin-des-Bois et du canton de Mont-Cenis, et sera réuni à la commune chef-lieu du canton d’Anthully. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1413}}.)}} {{table|nodots|titre= 20 {{sc|fructidor}} an 5 (6 septembre 1797). — Décrets du Conseil des Anciens, qui rejettent la résolution portant que la révolution du 18 fructidor {{?}} l’ouvrage commun des Français et des bons citoyens, et celle relative à la solde des officiers reformés. (B. 69, 336 et 337.)}} {{table|nodots|titre= 21 {{sc|fructidor}} an 5 (7 septembre 1797). — Loi contenant une adresse aux départemens et aux armées. (2{{e}}, Bull. 143, {{n°|1403}}.)}} {{table|nodots|titre= 21 {{sc|fructidor}} an 5 (7 septembre 1797). — Loi qui autorise le Directoire exécutif à rectifier ses choix d’officiers de la gendarmerie nationale. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1415}}.)}} {{table|nodots|titre= 21 {{sc|fructidor}} an 5 (7 septembre 1797). — Loi qui ordonne la vente du château Trompette, sur l’emplacement duquel il sera érige un monument triomphal. (2{{e}}, Bull. 146, {{n°|1426}}.)}} {{table|nodots|titre= 21 {{sc|fructidor}} an 5 (7 septembre 1797). — Loi portant que les membres du nouveau tiers du Corps Législatif seront tenus de prêter le serment de haine à la royauté et à l’anarchie ; à défaut de quoi ils seront réputés démissionnaires conformément aux dispositions de la loi du 19 ventôse an 4. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1414}}.)}} {{table|nodots|titre= 22 {{sc|fructidor}} an 5 (8 septembre (1797). — Loi qui ordonne la déportation des journalistes royaux. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1405}}.)}} {{table|nodots|titre= 22 {{sc|fructidor}} an 5 (8 septembre 1797). — Extrait du procès-verbal des séances du Conseil des Anciens, portant que les citoyens Merlin et François de Neufchâteau sont proclamés membres du Directoire exécutif. (2{{e}}, Bull. 143, {{n°|1404}}.)}} {{table|nodots|titre= 22 {{sc|fructidor}} an 5 (8 septembre 1797). — Proclamation du Directoire exécutif aux Français. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1416}}.)}} {{table|titre= 24 {{sc|fructidor}} an 5 (10 septembre 1797). — Loi qui ordonne la perception d’une taxe pour l’entretien des grandes routes|page= 38}} {{table|nodots|titre= 24 {{sc|fructidor}} an 5 (10 septembre 1797). — Loi relative aux événemens du 18 fructidor. (2{{e}}, Bull. 144, {{n°|1418}}).}} {{table|titre= 25 {{sc|fructidor}} an 5 (11 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant le caractère d’authenticité du Bulletin des Lois|page= 38}} {{table|titre= 25 {{sc|fructidor}} an 5 (11 septembre 1797). — Loi qui continue aux officiers de terre et de mer leur traitement provisoire|page= 38}} {{table|titre= 25 {{sc|fructidor}} an 5 (11 septembre 1797). — Loi sur l’organisation des conseils d’administration des troupes de la république|page= 38}} {{table|titre= 25 {{sc|fructidor}} an 5 (11 septembre 1797). — Loi qui surseoit à la vente de tous les édifices servant ou ayant servi à l’enseignement public|page= 41}} {{table|nodots|titre= 25 {{sc|fructidor}} an 5 (11 septembre 1797). — Loi relative aux passeports et mandats à délivrer, par les commissaires-inspecteurs, aux citoyens dont les élections au Corps-Législatif ont été déclarées illégitimes et nulles par la loi du 19 fructidor, et qui ne sont point compris dans les dispositions de l’article 13 de la susdite loi. (2{{e}}, Bull. 145, {{n°|1422}}.)}} {{table|titre= 26 {{sc|fructidor}} an 5 (12 septembre 1797). — Loi portant qu’il sera sursis à la vente des ci-devant presbytères|page= 41}} {{table|titre= 26 {{sc|fructidor}} an 5 (12 septembre 1797). — Loi qui prescrit la destination des livres actuellement conservés dans les dépôts littéraires|page= 42}} {{table|nodots|titre= 26 {{sc|fructidor}} an 5 (12 septembre 1797). — Loi qui corrige deux erreurs de date dans celle du 19 fructidor. (2{{e}}, Bull. 145, {{n°|1425}}.)}} {{table|nodots|titre= 26 {{sc|fructidor}} an 5 (12 septembre 1797). ― Arrêté du Directoire exécutif, qui ordonne la formation d’un recueil alphabétique des individus rayés de la liste des émigrés. (2{{e}}, Bull. 147, {{n°|1432}}.)}} {{table|nodots|titre= 26 {{sc|fructidor}} an 5 (12 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui ordonne la formation d’un bulletin des demandes en radiation de la liste des émigrés. (2{{e}}, Bull. 147, {{n°|1431}}.)}} {{table|nodots|titre= 26 {{sc|fructidor}} an 5 (12 septembre 1797). ― Arrêté du Conseil des Cinq-Cents, qui supprime la commission créée le 5 messidor dernier pour examiner la conduite politique du Directoire exécutif avec différens États d’Italie tels que Gênes et Venise (B. 69, 378.).}} {{table|titre= 27 {{sc|fructidor}} an 5 (13 septembre 1797). — Loi relative à l’administration des poudres et salpêtres|page= 43}} {{table|titre= 26 {{sc|fructidor}} an 5 (14 septembre 1797). — Loi qui ordonne la perception d’un droit de navigation sur le canal du Centre (ci-devant Charolais)|page= 45}} {{table|nodots|titre= 28 {{sc|fructidor}} an 5 (14 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui nomine le citoyen Letourneur ministre de l’intérieur. (2{{e}}, Bull. 149, {{n°|1448}}.)}} {{table|nodots|titre= 29 {{sc|fructidor}} an 5 (15 septembre 1797). Arrêté du Conseil des Cinq-Cents, qui supprime la commission créée le 8 pour examiner l’arrêté du Directoire exécutif du 12 ventôse précédent, relatif aux relations de la France avec les États-Unis d’Amérique. (B. 69, 400.)}} {{table|nodots|titre= 29 {{sc|fructidor}} an 5 (15 septembre 1797). ― Arrêté du Conseil des Cinq-Cents, portant qu’il prendra vacance les décadis. (B. 69, 402.)}} {{table|titre= {{1er}} {{sc|jour complémentaire}} an 5 (17 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant le service des poudres et salpêtres|page= 49}} {{table|titre= {{1er}} {{sc|jour complémentaire}} an 5 (17 septembre 1797). — Loi relative aux demandes en divorce pour incompatibilité d’humeur|page= 50}} {{table|nodots|titre= {{1er}} {{sc|jour complémentaire}} an 5 (17 septembre 1797). — Loi qui annulle les arrestations et procédures faites à l’occasion des assemblées primaires de l’an 5. (2{{e}}, Bull. 147, {{n°|1433}}.)}} {{table|nodots|titre= {{1er}} {{sc|jour complémentaire}} an 5 (17 septembre 1797). — Loi portant qu’à compter du {{1er}} vendémiaire an 6, le hameau de Mont-Cel est réuni à la commune d’Houdevilliers. (2{{e}}, Bull. 147, {{n°|1435}}.)}} {{table|nodots|titre= {{1er}} {{sc|jour complémentaire}} an 5 (17 septembre 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution relative aux fournitures des armées. (B. 69, 406.)}} {{table|nodots|titre= 2{{e}} {{sc|jour complémentaire}} an 5 (18 septembre 1797). — Loi qui admet au Corps-Législatif les représentans élus au Cap Français pour l’an 4. (2, Bull. 147, {{n°|1436}}.)}} {{table|titre= 3{{e}} {{sc|jour complémentaire}} an 5 (19 septembre 1797). — Loi qui abroge celle du 22 thermidor portant autorisation d’exporter le mais, les haricots et les féveroles|page= 50}} {{table|nodots|titre= 3{{e}} {{sc|jour complémentaire}} an 5 (19 septembre 1797). — Loi qui déclare valables les élections faites par l’assemblée électorale du Cap Français pour l’an 5. (2{{e}}, Bull. 147, {{n°|1437}}.)}} {{table|nodots|titre= 3{{e}} {{sc|jour complémentaire}} an 5 (19 septembre 1797). — Loi qui accorde une pension à la mère du général Marceau. (2{{e}}, Bull. 147, {{n°|1438}}.)}} {{table|nodots|titre= 4{{e}} {{sc|jour complémentaire}} an 5 (20 septembre 1797). — Proclamation pour que les armées françaises soient complètes et prêtes à marcher le 15 vendémiaire prochain. (2{{e}}, Bull. 147, {{n°|1441}}.)}} {{table|nodots|titre= 4{{e}} {{sc|jour complémentaire}} an 5 (20 septembre 1797). — Loi relative à l’indemnité des citoyens dont les élections au Corps-Législatif out été déclarées illégitimes et nulles par la loi du 19 fructidor an 5, et qui ne sont point compris dans l’article 13 de cette loi. (2{{e}}, Bull. 149, {{n°|1440}}.)}} {{table|nodots|titre= 5{{e}} {{sc|jour complémentaire}} an 5 (21 septembre 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution relative aux déchéances encourues par les créanciers de l’État. (B. 69. 410.)}} {{t2|An 6}} {{table|titre= 2 {{sc|vendémiaire}} an 6 (23 septembre 1797.) — Loi relative au supplément de solde des officiers d’artillerie|page= 50}} {{table|nodots|titre= 2 {{sc|vendémiaire}} an 6 (23 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui nomme le général Augereau commandant en chef des armées de Rhin-et-Moselle et de Sambre-et-Meuse. (2{{e}}, Bull. 148, {{n°|1442}}.)}} {{table|titre= 3 {{sc|vendémiaire}} an 6 (24 septembre 1797). — Loi relative au droit d’enregistrement des mutations d’inscriptions sur le grand-livre de la dette publique|page= 51}} {{table|titre= 3 {{sc|vendémiaire}} an 6 (14 septembre 1797). — Loi qui maintient les dispositions de celle du 3 septembre 1792, relative à la contribution foncière des maisons rurales|page= 51}} {{table|nodots|titre= 3 {{sc|vendémiaire}} an 6 (24 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui nomme le citoyen Lambrechts ministre de la justice. (2{{e}}, Bull. 148, {{n°|1443}}.)}} {{table|nodots|titre= 3 {{sc|vendémiaire}} an 6 (24 septembre 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution par laquelle est rapporté l’art. 638 du Code des délits et des peines, relatif à la surveillance que le Gouvernement peut exercer sur les lettres venant des pays étrangers, ou destinées pour ces mêmes pays. (B. 70, 6.)}} {{table|titre= 4 {{sc|vendémiaire}} an 6 (15 septembre 1797). — Loi contenant une nouvelle rédaction de l’article 14 de la loi du 9 fructidor an 5, relative au paiement des fermages|page= 51}} {{table|titre= 4 {{sc|vendémiaire}} an 6 (25 septembre 1797). — Loi relative aux préposés à la garde de détenus|page= 51}} {{table|nodots|titre= 4 {{sc|vendémiaire}} an 6 (25 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui nomme le général Pille commandant de la 8{{e}} division militaire. (2{{e}}, Bull. 149, {{n°|1450}}.)}} {{table|titre= 5 {{sc|vendémiaire}} an 6 (26 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui ordonne l’exécution d’anciennes ordonnances relativement aux cas où les commandans de corsaires pourront relâcher des prisonniers de guerre|page= 53}} {{table|titre= 5 {{sc|vendémiaire}} an 6 (26 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant le pâturage des bestiaux dans les forêts nationales|page= 53}} {{table|nodots|titre= 6 {{sc|vendémiaire}} an 6 (27 septembre 1797). — Loi qui abroge celle du 17 fructidor an 4, contenant des mesures extraordinaires de police pour la commune de Vendôme. (2{{e}}, Bull. 149, {{n°|1455}}.)}} {{table|nodots|titre= 6 {{sc|vendémiaire}} an 6 (27 septembre 1797). — Loi qui ordonne la célébration d’une pompe funèbre à l’occasion de la mort du général Hoche. (2{{e}}, Bull. 149, {{n°|1456}}.)}} {{table|nodots|titre= 6 {{sc|vendémiaire}} an 6 (27 septembre 1797). — Loi qui ordonne la délivrance d’une somme de soixante-six mille six cent soixante-six francs, soixante-cinq centimes, restant sur le crédit de cent mille francs ouvert à la commission des inspecteurs pour l’achèvement du palais définitif du Conseil des Cinq-Cents. (2{{e}}, Bull. 149, {{n°|1457}}.)}} {{table|nodots|titre= 6 {{sc|vendémiaire}} an 6 (27 septembre 1797). — Loi qui déclare irrégulières et nulles les opérations des assemblées communales du Tremblay et de Vicq. (2{{e}}, Bull. 149, {{n°|1458}}.)}} {{table|nodots|titre= 6 {{sc|vendémiaire}} an 6 (27 septembre 1797). — Décret du Conseil des Cinq-Cents, qui rejette la résolution qui ordonne la main-levée de tout séquestre des biens des colons réfugiés en France, à l’Amérique du Nord et dans les autres pays neutres. (B. 149, 16.)}} {{table|nodots|titre= 7 {{sc|vendémiaire}} an 6 (28 septembre 1797). — Loi qui autorise l’administration centrale du département des Landes à faire ouvrir, sur l’emplacement des ci-devant Cordeliers de la commune de Mont-de-Marsan, trois rues, en payant la valeur des terrains qui seront pris à cet effet. (2{{e}}, Bull. 149, {{n°|1459}}.)}} {{table|nodots|titre= 8 {{sc|vendémiaire}} an 6 (29 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, contenant des mesures d’exécution de la proclamation relative au complétement des armées. (2{{e}}, Bull. 148, {{n°|1446}}.)}} {{table|nodots|titre= 8 {{sc|vendémiaire}} an 6 (29 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui réunit les armées de Rhin-et-Moselle, et de Sambre-et-Meuse, sous la dénomination d’armée d’Allemagne. (2{{e}}, Bull. 149, {{n°|1460}}.)}} {{table|nodots|titre= 8 {{sc|vendémiaire}} an 6 (29 septembre 1797). ― Loi qui accorde aux deux commissions des inspecteurs cent quarante mille francs pour solder les frais de route des représentans entrés et sortis à l’époque du renouvellement du Corps-Législatif, et subvenir aux frais de route accordés par la loi du 4{{e}} jour complémentaire aux membres des deux Conseils dont les élections ont été déclarées illégitimes et nulles par la loi du 19 fructidor an 5. (2{{e}}, Bull. 149, {{n°|1561}}.)}} {{table|titre= 9 {{sc|vendémiaire}} an 6 (30 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant la réorganisation des trompes des colonies|page= 54}} {{table|titre= 9 {{sc|vendémiaire}} an 6 (30 septembre 1797). — Loi relative aux fonds nécessaires pour les dépenses générales, ordinaires et extraordinaires, de l’an 6|page= 54}} {{table|nodots|titre= 9 {{sc|vendémiaire}} an 6 (30 septembre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui accorde une gratification aux familles des marins qui ont péri sur le lougre ''le Courageux''. (2{{e}}, Bull. 149, {{n°|1462}}.)}} {{table|nodots|titre= 11 {{sc|vendémiaire}} an 6 (2 octobre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant la transmission et l’exécution de ses arrêtés. (2{{e}}, Bull. 150, {{n°|1465}}.)}} {{table|titre= 12 {{sc|vendémiaire}} an 6 (3 octobre 1797). ― Loi relative aux reprises faites par les troupes de la République sur ses ennemis|page= 65}} {{table|titre= 12 {{sc|vendémiaire}} an 6 (3 octobre 1797). ― Loi qui autorise le tribunal de cassation à former temporairement une quatrième section pour le jugement des affaires arriérées|page= 65}} {{table|nodots|titre= 12 {{sc|vendémiaire}} an 6 (3 octobre 1797). — Loi qui autorise la commune de Linières à échanger un terrain servant aux inhumations, avec un autre terrain destiné au même objet, et appartenant au citoyen Bajaud. (2{{e}}, Bull. 150, {{n°|1466}}.)}} {{table|nodots|titre= 12 {{sc|vendémiaire}} an 6 (3 octobre 1797). — Loi qui ordonne la recréation et inscription sur le grand-livre, sous le nom du citoyen Antoine Maillefer, d’une rente de trois cents francs due aux pauvres enfans de la commune de Reims, et destinée à leur faire apprendre des métiers. (2{{e}}, Bull. 150, {{n°|1467}}.)}} {{table|nodots|titre= 12 {{sc|vendémiaire}} an 6 (3 octobre 1797). — Loi qui autorise le Directoire exécutif à traiter par voie de compensation, avec la veuve Anisson et son fils, de la propriété des effets et ustensiles appartenant au feu citoyen, Anisson, dans l’imprimerie du Louvre et dans les deux imprimeries qui en étaient succursales. (2{{e}}, Bull. 150, {{n°|1468}}.)}} {{table|titre= 13 {{sc|vendémiaire}} an 6 (4 octobre 1797). — Lai relative au droit de timbre fixe ou de dimension pour les journaux et affiches|page= 66}} {{table|nodots|titre= 13 {{sc|vendémiaire}} an 6 (4 octobre 1797). Arrêté du Directoire exécutif, relatif à la tenue annuelle de la foire générale de Bruxelles. (2{{e}}, Bull. 150, {{n°|1470}}.)}} {{table|nodots|titre= 13 {{sc|vendémiaire}} an 6 (4 octobre 1797). Loi concernant la nomination aux places vacantes dans les administrations. (2{{e}}, Bull. 150, {{n°|1471}}.)}} {{table|nodots|titre= 13 {{sc|vendémiaire}} an 6 (4 octobre 1797). — Loi qui détermine le cas où les directeurs du jury d’accusation sont tenus, après l’époque fixée pour le renouvellement des tribunaux, de rester à leur poste. (2{{e}}, Bull. 152, {{n°|1475}}.)}} {{table|nodots|titre= 13 {{sc|vendémiaire}} an 6 (4 octobre 1797). — Décret du Conseil des Anciens, partant qu’il ne tiendra pas de séances les décadis. (B. 70, 48.)}} {{table|titre= 14 {{sc|vendémiaire}} an 6 (5 octobre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant les notaires nommés par les administrations centrales depuis l’établissement du régime constitutionnel|page= 66}} {{table|nodots|titre= 15 {{sc|vendémiaire}} an 6 (6 octobre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui accorde an citoyen Robillard, préposé des douanes, une gratification pour un trait de courage. (2{{e}}, Bull. 151, {{n°|1477}}.)}} {{table|nodots|titre= 15 {{sc|vendémiaire}} an 6 (6 octobre 1797). — Loi qui déclare nul et comme non avenu un arrêté du 26 brumaire an 2, par lequel le représentant Couthon avait annulé la vente de l’église du ci-devant prieuré de Souaillanges et des bâtimens et terrains en dépendant. (2{{e}}, Bull. 151, {{n°|1478}}.)}} {{table|titre= 17 {{sc|vendémiaire}} an 6 (8 octobre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, relatif à l’organisation de la loterie nationale|page= 67}} {{table|titre= 17 {{sc|vendémiaire}} an 6 (8 octobre 1797.) — Loi qui accorde amnistie pour tous les délits militaires autres que ceux de désertion à l’ennemi, de trahison, d’embauchage, etc|page= 69}} {{table|nodots|titre= 17 {{sc|vendémiaire}} an 6 (8 octobre 1797). ― Loi qui autorise le Directoire exécutif à faire ouvrir dans le département des Hautes-Pyrénées, un canal d’arrosement, depuis l’emplacement du vieux canal appelé Houtaniens jusqu’à l’Adour, près du pont d’Aurensan. (2{{e}}, Bull. 151, {{n°|1479}}.)}} {{table|nodots|titre= 17 {{sc|vendémiaire}} an 6 (8 octobre 1797). — Loi qui autorise le Directoire exécutif à faire procéder en faveur du citoyen Bosc, à la vente du ci-devant couvent de la Trinité à Toulouse, etc. (2{{e}}, Bull. 152, {{n°|1485}}.)}} {{table|titre= 18 {{sc|vendémiaire}} an 6 (9 octobre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui ordonne que les pièces de billon de vingt-quatre deniers seront reçues pour cette valeur entière, etc|page= 70}} {{table|titre= 18 {{sc|vendémiaire}} an 6 (9 octobre 1797). — Loi qui soumet à un jury de révision les opérations des jurys créés par celle du 25 pluviôse an 5, pour la réorganisation de la gendarmerie nationale|page= 70}} {{table|titre= 18 {{sc|vendémiaire}} an 6 (9 octobre 1797). — Loi portant établissement de conseils permanens pour la révision des jugemens des conseils de guerre|page= 71}} {{table|nodots|titre= 18 {{sc|vendémiaire}} an 6 (9 octobre 1797). — Loi qui fixe l’arrondissement du tribunal de commerce établi à Gray. (2{{e}}, Bull. 152, {{n°|1486}}.)}} {{table|nodots|titre= 18 {{sc|vendémiaire}} an 6 (9 octobre 1797). — Loi qui ouvre au ministre de la justice un crédit de vingt-cinq mille francs pour les dépenses de l’imprimerie de la République pendant le trimestre de messidor au 5 (2{{e}}, Bull. 152, {{n°|1482}}.)}} {{table|titre= 19 {{sc|vendémiaire}} an 6 (10 octobre 1797). — Loi qui prescrit des formalités auxquelles seront assujetties les marchandises et denrées destinées pour les communes de Carrouge et de Thouon, département du Mont-Blanc|page= 73}} {{table|titre= 19 {{sc|vendémiaire}} an 6 (10 octobre 1797). — Loi qui prescrit les formalités à remplir pour la circulation des marchandises et denrées dans les deux lieues limitrophes de l’étranger|page= 73}} {{table|titre= 19 {{sc|vendémiaire}} an 6 (10 octobre 1797). — Loi qui détermine le mode de distribution des secours et indemnités à accorder à raison des pertes occasionées par la guerre et autres accidens imprévus antérieurement au {{1er}} vendémiaire an 6|page= 74}} {{table|nodots|titre= 19 {{sc|vendémiaire}} an 6 (10 octobre 1797.). — Loi qui affecte une somme de soixante-quinze mille neuf cent quarante-deux francs au complément du traitement des membres du tribunal de cassation et du ministre de la justice, pour les six derniers mois de l’an 4. (2{{€}}, Bull. 152, {{n°|1490}}.)}} {{table|titre= 20 {{sc|vendémiaire}} an 6 (11 octobre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant les radiations de la liste des émigrés|page= 76}} {{table|nodots|titre= 22 {{sc|vendémiaire}} an 6 (13 octobre 1797). — Loi qui ordonne l’établissement d’un cinquième tribunal de police correctionnelle dans le département de l’Aisne, et en fixe le siége à Château-Thierry. (2{{e}}, Bull. 152, {{n°|1493}}.)}} {{table|nodots|titre= 22 {{sc|vendémiaire}} an 6 (13 octobre 1797). — Loi qui autorise les commissaires de la Trésorerie et les autres administrations nationales à liquider et faire payer le droit de factage restant dû aux facteurs des messageries nationales depuis le 9 mai 1793. (2{{e}}, Bull. 152, {{n°|1492}}.)}} {{table|nodots|titre= 22 {{sc|vendémiaire}} an 6 (13 octobre 1797). — Décret du Conseil des Anciens, qui rejette la résolution relative à l’exercice des officiers de santé. (B., 70, 82.)}} {{table|nodots|titre= 24 {{sc|vendémiaire}} an 6 (15 octobre 1797). — Loi relative au paiement des indemnités dues aux représents du peuple élus en l’an 4 et en l’an 5 par la colonie de Saint-Domingue. (2{{e}}, Bull. 154, {{n°|1498}}.)}} {{table|titre= 25 {{sc|vendémiaire}} an 6 (16 octobre 1797). — Loi relative à l’indemnité des juges pour les frais de déplacement|page= 77}} {{table|nodots|titre= 25 {{sc|vendémiaire}} an 6 (16 octobre 1797). — Loi qui rapporte l’art. 12 de celle du 25 avril 1791, en ce qu’il ordonnait la réunion de la commune de Saint-Aquilin à celle de Pacy. (2{{e}}, Bull. 154, {{n°|1699}}.)}} {{table|titre= 26 {{sc|vendémiaire}} an 6 (17 octobre 1797). — Loi qui détermine la manière de se pourvoir contre les décisions du conseil exécutif provisoire en matière de prises maritimes|page= 77}} {{table|titre= 26 {{sc|vendémiaire}} an 6 (17 octobre 1797). — Loi qui rapporte celle du 12 thermidor an 5, relative au mouvement des troupes|page= 78}} {{table|nodots|titre= 26 {{sc|vendémiaire}} an 6 (17 octobre 1797). — Loi qui répartit les trois millions cinq cent mille francs d’indemnité accordés par la loi du 19 vendémiaire, savoir : un million deux cent onze mille francs au département de Maine et Loire ; cinq cent treize mille francs à celui des Deux-Sèvres ; sept cent quarante-neuf mille cinq cents francs au département de la Loire-Inférieure ; et un million vingt-six mille cinq cents francs à celui de la Vendée. (2{{e}}, Bull. 154, {{n°|1500}}.)}} {{table|nodots|titre= 26 {{sc|vendémiaire}} an 6 (17 octobre 1797). — Loi qui autorise le Directoire exécutif à faire faire par l’administration centrale du département de la Vienne, à la commune de Poitiers, la vente d’une portion du jardin, du terrain et de la halle faisant partie du ci-devant couvent des Hospitalières. (2{{e}}, Bull. 154, {{n°|1501}}.)}} {{table|titre= 27 {{sc|vendémiaire}} an 6 (18 octobre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant la suppression des contre-seings et franchises|page= 78}} {{table|titre= 28 {{sc|vendémiaire}} an 6 (19 octobre 1797). — Loi relative aux passeports|page= 79}} {{table|nodots|titre= 29 {{sc|vendémiaire}} an 6 (20 octobre 1797). — Loi qui confirme les opérations de l’assemblée électorale du département des Deux-Nèthes, séante aux ci-devant Carmes à Anvers. (2{{e}}, Bull. 154, {{n°|1503}}.)}} {{table|nodots|titre= 29 {{sc|vendémiaire}} an 6 (20 octobre 1797). — Loi qui autorise le garde des archives du Corps-Législatif à remettre au citoyen Ferret des titres de propriété à lui appartenant. (2{{e}}, Bull. 154, {{n°|1504}}.)}} {{table|nodots|titre= 29 {{sc|vendémiaire}} an 6 (20 octobre 1797). — Loi qui rapporte celle du 3{{e}} jour complémentaire, portant annulation de l’arrêté du conseil exécutif provisoire, du 9 germinal an 2, relativement à la prise du navire l’''Éclair''. (2{{e}}, Bull. 154, {{n°|1405}}.)}} {{table|nodots|titre= 29 {{sc|vendémiaire}} an 6 (20 octobre 1797). — Loi portant que les représentans du peuple Lacheize et Poncet Delpech, députés par le département du Lot en l’an 5, dont la nomination avait été déclarée nulle par la loi du 27 prairial, et que la loi du 19 fructidor a depuis fait entrer au Corps-Législatif, recevront les indemnités à eux dues. (2{{e}}, Bull. 154, {{n°|1506}}.)}} {{table|nodots|titre= 29 {{sc|vendémiaire}} an 6 (20 octobre 1797). — Loi qui rapporte le décret de la Convention nationale du 17 ventôse an 2, en ce qu’il a confirmé des arrêtés portant condamnation d’une somme de vingt mille francs contre Robert-Antoine Giraud, médecin des eaux imnérales de Vichy, et renvoie la déclaration des enfans de ce citoyen devant les autorités compétentes. (2{{e}}, Bull. 154, {{n°|1507}}.)}} {{table|nodots|titre= 2 {{sc|brumaire}} an 6 (23 octobre 1797). — Loi qui fixe la solde des caporaux-fourriers, tambours, musiciens, et maîtres-ouvriers de la garde du Corps-Législatif. (2{{e}}, Bull. 154, {{n°|1508}}.)}} {{table|nodots|titre= 2 {{sc|brumaire}} an 6 (23 octobre 1797). — Loi qui distrait les hameaux de Sallagnac et de la Boquière de la commune de Joncets, et les réunit aux communes de Ceilles et Récorels. (2{{e}}, Bull. 154, {{n°|1509}}.)}} {{table|nodots|titre= 2 {{sc|brumaire}} an 6 (23 octobre 1797). — Loi qui annule la nomination du citoyen Pain aux fonctions de président de l’administration municipale du canton de Saint-Paul-les-Romans, et confirme celle du citoyen Veillieux. (2{{e}}, Bull. 154, {{n°|1510}}.)}} {{table|nodots|titre= 2 {{sc|brumaire}} an 6 (23 octobre 1797). — Loi qui déclare nulles les élections faites les 10, 11 et 12 brumaire an 4, dans les deux sections des assemblées primaires du canton de Cusset. (2{{e}}, Bull. 154, {{n°|1511}}.)}} {{table|titre= 3 {{sc|brumaire}} an 6 (24 octobre 1797). ― Arrêté du Directoire exécutif, concernant la perception du droit de timbre sur le papier-musique, les journaux et affiches|page= 80}} {{table|nodots|titre= 3 {{sc|brumaire}} an 6 (24 octobre 1797). — Loi qui autorise l’administration des hospices civils de Pontoise à faire un échange de terrains avec le citoyen Chevalier. (2{{e}}, Bull. 159, {{n°|1512}}.)}} {{table|titre= 4 {{sc|brumaire}} an 6 (25 octobre 1797). — Loi contenant division du territoire des colonies occidentales|page= 81}} {{table|titre= 4 {{sc|brumaire}} an 6 (15 octobre 1797). ― Arrêté du Directoire exécutif, concernant les ministres du culte qui exercent des cérémonies religieuses dans des maisons particulières|page= 83}} {{table|titre= 4 {{sc|brumaire}} an 6 (25 octobre 1797). — Loi portant ratification du traité d’alliance conclu entre la République française et le roi de Sardaigne|page= 84}} {{table|nodots|titre= 4 {{sc|brumaire}} an 6 (25 octobre 1797). — Loi relative aux opérations de l’assemblée primaire d’Arlon. (2{{e}}, Bull. 254, {{n°|1515}}.)}} {{table|titre= 5 {{sc|brumaire}} an 6 (26 octobre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, portant que le traité conclu le 23 thermidor an 5 entre la République française et la reine de Portugal est censé non avenu|page= 85}} {{table|nodots|titre= 5 {{sc|brumaire}} an 6 (26 octobre 1797). — Proclamation du Directoire exécutif aux Français à l’occasion de la paix conclue avec l’empereur. (2{{e}}, Bull. 154, {{n°|1517}}.)}} {{table|nodots|titre= 5 {{sc|brumaire}} an 6 (26 octobre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, qui ordonne le rassemblement d’une armée, sous le nom d’Armée d’Angleterre, commandée par les généraux Bonaparte et Desaix. (2{{e}}, Bull. 154, {{n°|1518}}.)}} {{table|titre= 5 {{sc|brumaire}} an 6 (27 octobre 1797). — Loi qui fixe le supplément de solde accordé aux troupes employées à Paris|page= 86}} {{table|nodots|titre= 6 {{sc|brumaire}} an 6 (27 octobre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant la qualification de citoyen à l’égard des militaires. (2{{e}}, Bull., 154, {{n°|1519}}.)}} {{table|titre= 7 {{sc|brumaire}} an 6 (28 octobre 1797). — Arrêté du Directoire exécutif, concernant le taux des mises à la loterie nationale|page= 86}} {{table|titre= 7 {{sc|brumaire}} an 6 (28 octobre 1797). — Loi contenant des modifications à celles des 6 fructidor an 4, 9 frimaire et 9 pluviôse an 5, sur les patentes|page= 86}}<noinclude> <references/></noinclude> 96xvypjt26mggq1nx7wfz78pp9vbb0s Page:Journal asiatique, série 10, tome 5.djvu/19 104 4857752 15753540 15749859 2026-04-22T21:59:33Z Lorlam 85998 /* Corrigée */ 15753540 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Lorlam" />{{nr||LES LIVRES CHINOIS AVANT LE PAPIER.|15}}</noinclude>en bambou qui s’empilaient en nombre aussi considérable qu’il était besoin. D’après certains commentateurs dont nous discuterons plus loin l’opinion, le terme {{lang|zh|策}}, dont se sert le ''Yi li'', désignerait en effet, non pas une seule fiche {{lang|zh|簡}}, mais un paquet de fiches. Le commentateur du ''Yi li'', ''Kia Kong-yen'' {{lang|zh|賈公彥}}, qui fleurissait pendant la période ''yong-houei'' (650-655), dit : « Le mot {{lang|zh|簡}} s’emploie quand on veut parler d’une seule fiche ; le mot {{lang|zh|策}} est l’expression qui désigne des fiches réunies en liasse… Quand le texte avait moins de cent mots, on l’écrivait sur un ''fang'' {{lang|zh|方}} qui était semblable à nos planchettes à prière d’aujourd’hui ; on n’avait pas recours au ''ts’ö'' formé d’une liasse (de fiches), car sur une seule planchette le texte était écrit au complet » ({{n°|{{rom-maj|XIII}}}}) {{lang|zh|簡謂據一片而言。策是編連之稱}} … {{lang|zh|以其}} {{lang|zh|百各以下書之於方。若今之祝板。不假連編}} {{lang|zh|之策。一板書盡。}} Dans cette glose, la comparaison des planchettes en bois de l’antiquité avec les planchettes à prières {{lang|zh|祝板}} de l’époque des ''T’ang'' ne laisse pas que d’être instructive ; ces planchettes à prières existent en effet encore actuellement ; j’ai eu, il y a quatorze ou quinze ans, l’occasion d’en voir deux à Péking entre les mains du docteur Dudgeon qui les tenait d’un eunuque de la Cour auquel il avait donné ses soins ; l’une d’elles était peinte en bleu, l’autre en rouge ; la prière était écrite en mandchou ; ces planchettes devaient être brûlées au moment du sacrifice afin que la prière montât vers les cieux. Il est très vrai-<noinclude> <references/></noinclude> oghramjynxpwmhj34o2cypm0x6au3zg Page:Journal asiatique, série 10, tome 5.djvu/20 104 4857761 15753549 15749870 2026-04-22T22:11:31Z Lorlam 85998 /* Corrigée */ 15753549 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Lorlam" />{{nr|16|JANVIER-FÉVRIER 1905.}}</noinclude>semblable que, la religion étant en tout pays un principe conservateur des anciennes coutumes, la comparaison dont se sert ''Kia Kong-yen'' est d’une rigoureuse exactitude : les planchettes de l’antiquité étaient analogues aux planchettes à prières parce que les planchettes à prières elles-mêmes ne sont autres que les planchettes antiques maintenues en usage par le respect sacré qui préserve du changement les objets et les rites de la religion<ref>Le ''Yuan che'' (chap.{{lié}}{{rom|lxxvi}}, {{pg|7}} {{ro}}) nous apprend que dans la première moitié du quatorzième siècle de notre ère, les planchettes à prières dont on se servait lors du sacrifice dans le temple de Confucius étaient au nombre de trois et mesuraient un pied et deux pouces de haut sur huit pouces de large ; la largeur était donc les doux tiers de la hauteur. À la fin du sacrifice on enterrait ces tablettes avec les pièces de soie présentées en offrande.</ref>. Puisqu’on ne pouvait écrire sur les planchettes que des textes de moins de cent mots et puisqu’on s’abstenait de réunir entre elles deux planchettes ou davantage, il est évident qu’elles ne devaient pas tenir lieu de livres. Elles n’étaient guère susceptibles de recevoir que des documents courts tels que les missives de princes et les prières officielles dont nous avons parlé dans le paragraphe précédent. En fait, il semble bien que les planchettes aient été réservées aux actes de l’autorité publique. Lorsque Confucius était sur son char, lisons-nous dans le ''Louen yu'' {{lang|zh|論語}} ({{rom-maj|X}}, 16), il s’inclinait en signe de respect sur la barre d’appui quand il passait devant un homme qui portait les planchettes ({{n°|{{rom-maj|XIV}}}}){{lang|zh|式}} {{lang|zh|負篋者}}. « L’homme qui portait les planchettes,<noinclude> <references/></noinclude> c2axb5vfb25n2fi4aam726gw8kgjcj0 Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu/252 104 4857830 15753601 15750033 2026-04-23T04:33:49Z Psephos 145984 1ere colonne faite 15753601 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Psephos" /></noinclude>forme de ciseau, qui servent à forer les mousquets & les canons. On dit donner un coup de ''foret'' à une pièce de vin ; pour dire, en tirer pour en faire essai. Il y a des ''forets'' plats en forme de ciseau, pour percer le bois. {{StdT|l|☞}}{{lié}}Il y en a qui ont la mèche en vilebrequin, qu’on nomme plus communément vrilles ; & d’autres qui sont en forme de vis. Les premiers fervent aux Menuisiers & autres ouvriers en bois. Les seconds à ceux qui font le commerce de vin, ou qui ont soin des caves. {{sc|Foret}} est aussi un terme d’Horloger. C’est un instrument d’acier assez menu, quarré & de la longueur d’un demi pied, ou environ. Cet instrument a par un bout une sorte de pointe, & par l’autre une petite poulie de laiton, qui sert à mettre la corde pour tourner le ''foret.'' Ce mot vient de ''{{lang|la|forare}},'' percer, trouer. <section end="FORET"/> <section begin="FORETS"/><nowiki/> FORETS. ''Voyez'' {{tr6L|FOREZ}}. <section end="FORETS"/> <section begin="FOREURE"/><nowiki/> FOREURE. s. f. ''Voyez'' {{tr6L|FORURE}}. <section end="FOREURE"/> <section begin="FOREZ"/><nowiki/> FOREZ, qui s’écrit mal pour la prononciation : car l’''e'' est très-ouvert dans ce mot, & le ''z'' au contraire après un ''e'' à la fin d’un mot, rend cet ''e'' fermé, ou aigu, ou plutôt marque qu’il est fermé ; mais pour se conformer à l’usage, écrivez ''Forez,'' & prononcez ''Forès. Forez'' est le nom propre d’une contrée de France qui a titre de Comté. ''{{lang|la|Forisium, Foresium ; Forensis regio, plaga, provincia, patria ; Forenses, Foresii.}}'' On borne le ''Forez'' au midi par le Velay & par le Vivarais ; au nord par le Duché de Bourgogne & le Bourbonnois ; au couchant par l’Auvergne, & au levant par le Lyonnois propre & le Beaujolois. Je dis le Lyonnois propre ; car le Lyonnois en général comprend le ''Forez,'' aussi-bien que le Beaujolois. Le ''Forez'' est baigné de la Loire & de plusieurs autres rivières, qui en font un pays fertile. Il y a beaucoup de mines de fer, d’acier, de charbon de terre ; ce qui fait qu’on y travaille beaucoup d’armes, sur-tout de mousquets. Artaud, Comte de Lyon, étoit aussi Comte de ''Forez'' dès l’an 990. Depuis ce temps-là, ce pays a eu ses Comtes particuliers, jusqu’au commencement du XVI{{lié}}siècle, que {{roi|François|I}} le réunit à la couronne, l’ayant eu par le droit de Louise de Savoye, sa mère, héritière de Susanne, qui étoit fille de Pierre, dernier Comte de ''Forez,'' & d’Anne de France, fille de {{roi|Louis|XI}}. Il y a haut & bas ''Forez.'' Le haut ''Forez'' est au midi, & le bas ''Forez'' au nord. Les principales villes du haut ''Forez,'' sont Feurs & Saint-Etienne. Le bas ''Forez'' a Rouanne & Montbrison, capitale de tout le pays. Jean Papon, Papite, Jean le Masson & Honoré d’Urfé, auteur de l’Astrée, étoient du ''Forez.'' Ce nom vient, selon quelques-uns, de ce qu’on y adoroit autrefois le Dieu des ''Forêts,'' Silvain ; ou, selon d’autres, des ''Forêts'' dont il est plein. D’autres le font venir de ''Forum,'' la ville de Feurs, qui est le ''{{lang|la|Forum Segosianorum}},'' ou ''{{lang|la|Segusianorum}}'' de Ptolomée. Le ''Forez'' est l’ancien pays des Ségusiens, comme le montre une inscription tirée, à ce que dit de la Mure, des restes d’un ancien temple qui étoit à Feurs, placée dans le bâtiment de l’Eglise de cette ville, sur la rue. Elle porte, {{poem|{{mpom|{{esp|NVM. AVG.|1.4|em}}|c}} {{mpom|{{esp|DEO, SILVANO.|0.7|em}}|c}} {{mpom|{{esp|FABRI. TINGVAR.|1.2|em}}|c}} {{mpom|{{esp|QVI. FORO. SEGVS.|1|em}}|c}} {{mpom|CONSISTVNT.|c}} {{mpom|{{esp|D. S. P. P.|0.2|em}}|c}}|m=1em}} Par où l’on voit aussi qu’on y adoroit particulièrement le Dieu Silvain. ''Voyez'' l’Hist. Universelle, Civile & Ecclésiastique du pays de ''Forez'' par Jean-Marie de la Mure, imprimée ''in-{{4o}}.'' à Lyon en 1674. <section end="FOREZ"/> <section begin="FORFAICTURE"/><nowiki/> FORFAICTURE. s. f. Vieux mot. Faute, malversation. ''Gloss. sur Marot.'' Voyez {{tr6L|FORFAITURE}}. <section end="FORFAICTURE"/> <section begin="FORFAIR"/><nowiki/> FORFAIR. ''Voyez'' {{tr6L|FARFAIR}}. <section end="FORFAIR"/> <section begin="FORFAIRE"/><nowiki/> FORFAIRE. v.n. Terme de Jurisprudence. Faire quelque chose contre la loi, manquer à son devoir. ''{{lang|la|Peccare, delinquere.}}'' Il ne se dit qu’en parlant de certains crimes, comme d’un Magistrat, quand il prévarique ; d’an vallal, quand il fait quelque chose contre ce qu’il doit à son Seigneur ; ou d’une fille, quand elle n’a pas conservé son honneur. Si un Juge vient à forfaire. Ce vallal a forfait contre son Seigneur. Si ma fille avoit forfait à son honneur, je l’étranglerois de mes propres mains. {{sc|Mol}}. On dit aussi se forfaire. Forfaire simplement vaut mieux. Forfaire le trouve souvent dans nos vieux Auteurs, Ville-Hardouin, Froiffard, le Roman de Guil. Guiart. Voyez le Père Sirmond sur les Capitulaires de Charles le Chauve, {{pag.|57}}, & Spelman. Ce mot vient d’un méchant mot Latin forisfacere, qui, selon Isidore, signifie, nuire, offenser, ou facere contra rationem ; de même que forfait de forisfactum, comme les Italiens de forisfaciente ont fait forfante. {{sc|Men}}. Dans une relation d’un miracle fait à Bruxelles par Sainte Faraïde, on trouve forefactum pour forfait, délit, péché. Peut-être a-t-il été formé de foris, hors, & facere, faire, comme qui diroit une action hors des règles, contre les règles. Voyez les Ada Sand. 4 sauv. On trouve forisfactum dans la vie de Saint Valric. Acta Sanct. April. {{t.|{{rom-maj|I}}|cap}}, {{pg|29}}. B. qui peut être environ du {{s|XII}}. Forisfactura se trouve dans la vie de Saint Anferme par Edmer son contemporain. ''Voy.'' Acta Sanct. April. {{t.|{{rom-maj|II}}|cap}}.p. 938. E. Borel prétend qu’il vient d’user de force & de violence. Le P. Lobineau dans son Gloss. dit que forfacta, & forfaidura, & forfactura signifient, non pas forfait, mais amende pour les forfaits, & que ces noms font pris du mot Breton forffed, qui signifie peine, punition, amende. FORFAIRE, se dit aussi activement, & signifie rendre confifcable. Forfaire son fief, se dit quand il tombe en commise. Forfaire le douaire, corps & avoir, ou autre chose ; pour dire, les perdre pour quelque crime ou faute commise. On trouve aussi dans les Coutumes, forfaire l’amende ; pour dire, l’encourir. Voyez du Cange. Forfaire sa marchandise. Mercem fifco committere. C’est en mériter la confiscation, donner sujet de la confisquer, comme font ceux qui veulent frauder les droits du Roi, ne point payer l’entrée. FORFAIT. s. m. Scelus, facinus, turpe commissum, & dans la batle Latinité forisfactum, forefactum. Ce mot s’est dit autrefois de tous les crimes en général. Il ne s’emploie aujourd’hui que pour exprimer les plus grands crimes. Le crime est une grande faute. Le forfait est un crime énorme. Il vient de la scélératesse, & d’une corruption entière du cœur ; il bleffe les sentimens d’humanité, viole la foi, & attaque la fureté publique. SYN. FR. Les incendies & les empoisonnemens font des forfaits. Ce terme est souvent employé en Poésie, où il v. a. une signification plus vague. FORFAIT, signifie aussi dans le commerce, un traité, une vente de plusieurs droits & recouvremens qu’on fait à quelqu’un moyennant un certain prix, sans entrer dans aucun détail. Redemptio. Et de-là est venu cette forte d’adverbe à forfait. Ce Traitant a pris les droits de francs-fiefs à forfait. On le dit aussi des entreprises ou fournitures que des ouvriers s’engagent de faire, pour une certaine somme, sans mettre de prix sur les pièces en particulier. Ce bâtiment a été entrepris à forfait, à la charge de rendre les clefs à la main. En ce sens il vient de feur ou feurre, vieux mot François qui signifioit, prix & taxe des denrées. Voyez FEURRE. On appelle fait-fort, le prix de la ferme des monnoies que le maître doit donner au Roi lorsque le Fermier le fait fort de fabriquer une certaine quantité de mares pendant chacune année de son bail, moyennant certain droit de Seigneuriage ; & s’il en faisoit fabriquer davantage, il payoit le même droit par marc, à quelque quantité que le nombre des marcs fabriqués pût monter, dont il rendoit compte. Et en cela il diffère du forfait, où il n’est pas obligé de compter, mais seulement de payer le prix de son adjudication. Voyez FAITFORT.<noinclude> <references/></noinclude> pl6px9a8jhjh2odjl90yxwbbfu8flaz 15753667 15753601 2026-04-23T07:17:51Z Psephos 145984 /* Corrigée */ 15753667 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Psephos" /></noinclude>forme de ciseau, qui servent à forer les mousquets & les canons. On dit donner un coup de ''foret'' à une pièce de vin ; pour dire, en tirer pour en faire essai. Il y a des ''forets'' plats en forme de ciseau, pour percer le bois. {{StdT|l|☞}}{{lié}}Il y en a qui ont la mèche en vilebrequin, qu’on nomme plus communément vrilles ; & d’autres qui sont en forme de vis. Les premiers fervent aux Menuisiers & autres ouvriers en bois. Les seconds à ceux qui font le commerce de vin, ou qui ont soin des caves. {{sc|Foret}} est aussi un terme d’Horloger. C’est un instrument d’acier assez menu, quarré & de la longueur d’un demi pied, ou environ. Cet instrument a par un bout une sorte de pointe, & par l’autre une petite poulie de laiton, qui sert à mettre la corde pour tourner le ''foret.'' Ce mot vient de ''{{lang|la|forare}},'' percer, trouer. <section end="FORET"/> <section begin="FORETS"/><nowiki/> FORETS. ''Voyez'' {{tr6L|FOREZ}}. <section end="FORETS"/> <section begin="FOREURE"/><nowiki/> FOREURE. s. f. ''Voyez'' {{tr6L|FORURE}}. <section end="FOREURE"/> <section begin="FOREZ"/><nowiki/> FOREZ, qui s’écrit mal pour la prononciation : car l’''e'' est très-ouvert dans ce mot, & le ''z'' au contraire après un ''e'' à la fin d’un mot, rend cet ''e'' fermé, ou aigu, ou plutôt marque qu’il est fermé ; mais pour se conformer à l’usage, écrivez ''Forez,'' & prononcez ''Forès. Forez'' est le nom propre d’une contrée de France qui a titre de Comté. ''{{lang|la|Forisium, Foresium ; Forensis regio, plaga, provincia, patria ; Forenses, Foresii.}}'' On borne le ''Forez'' au midi par le Velay & par le Vivarais ; au nord par le Duché de Bourgogne & le Bourbonnois ; au couchant par l’Auvergne, & au levant par le Lyonnois propre & le Beaujolois. Je dis le Lyonnois propre ; car le Lyonnois en général comprend le ''Forez,'' aussi-bien que le Beaujolois. Le ''Forez'' est baigné de la Loire & de plusieurs autres rivières, qui en font un pays fertile. Il y a beaucoup de mines de fer, d’acier, de charbon de terre ; ce qui fait qu’on y travaille beaucoup d’armes, sur-tout de mousquets. Artaud, Comte de Lyon, étoit aussi Comte de ''Forez'' dès l’an 990. Depuis ce temps-là, ce pays a eu ses Comtes particuliers, jusqu’au commencement du XVI{{lié}}siècle, que {{roi|François|I}} le réunit à la couronne, l’ayant eu par le droit de Louise de Savoye, sa mère, héritière de Susanne, qui étoit fille de Pierre, dernier Comte de ''Forez,'' & d’Anne de France, fille de {{roi|Louis|XI}}. Il y a haut & bas ''Forez.'' Le haut ''Forez'' est au midi, & le bas ''Forez'' au nord. Les principales villes du haut ''Forez,'' sont Feurs & Saint-Etienne. Le bas ''Forez'' a Rouanne & Montbrison, capitale de tout le pays. Jean Papon, Papite, Jean le Masson & Honoré d’Urfé, auteur de l’Astrée, étoient du ''Forez.'' Ce nom vient, selon quelques-uns, de ce qu’on y adoroit autrefois le Dieu des ''Forêts,'' Silvain ; ou, selon d’autres, des ''Forêts'' dont il est plein. D’autres le font venir de ''Forum,'' la ville de Feurs, qui est le ''{{lang|la|Forum Segosianorum}},'' ou ''{{lang|la|Segusianorum}}'' de Ptolomée. Le ''Forez'' est l’ancien pays des Ségusiens, comme le montre une inscription tirée, à ce que dit de la Mure, des restes d’un ancien temple qui étoit à Feurs, placée dans le bâtiment de l’Eglise de cette ville, sur la rue. Elle porte, {{poem|{{mpom|{{esp|NVM. AVG.|1.4|em}}|c}} {{mpom|{{esp|DEO, SILVANO.|0.7|em}}|c}} {{mpom|{{esp|FABRI. TINGVAR.|1.2|em}}|c}} {{mpom|{{esp|QVI. FORO. SEGVS.|1|em}}|c}} {{mpom|CONSISTVNT.|c}} {{mpom|{{esp|D. S. P. P.|0.2|em}}|c}}|m=1em}} Par où l’on voit aussi qu’on y adoroit particulièrement le Dieu Silvain. ''Voyez'' l’Hist. Universelle, Civile & Ecclésiastique du pays de ''Forez'' par Jean-Marie de la Mure, imprimée ''in-{{4o}}.'' à Lyon en 1674. <section end="FOREZ"/> <section begin="FORFAICTURE"/><nowiki/> FORFAICTURE. s. f. Vieux mot. Faute, malversation. ''Gloss. sur Marot.'' Voyez {{tr6L|FORFAITURE}}. <section end="FORFAICTURE"/> <section begin="FORFAIR"/><nowiki/> FORFAIR. ''Voyez'' {{tr6L|FARFAIR}}. <section end="FORFAIR"/> <section begin="FORFAIRE"/><nowiki/> FORFAIRE. v.n. Terme de Jurisprudence. Faire quelque chose contre la loi, manquer à son devoir. ''{{lang|la|Peccare, delinquere.}}'' Il ne se dit qu’en parlant de certains crimes, comme d’un Magistrat, quand il prévarique ; d’an vassal, quand il fait quelque chose contre ce qu’il doit à son Seigneur ; ou d’une fille, quand elle n’a pas conservé son honneur. Si un Juge vient à ''forfaire.'' Ce vassal a ''forfait'' contre son Seigneur. Si ma fille avoit ''forfait'' à son honneur, je l’étranglerois de mes propres mains. {{sc|Mol}}. On dit aussi se ''forfaire. Forfaire'' simplement vaut mieux. ''Forfaire'' se trouve souvent dans nos vieux Auteurs, Ville-Hardouin, Froissard, le Roman de Guil. Guiart. ''Voyez'' le Père Sirmond sur les Capitulaires de Charles le Chauve, {{pag.|57}}, & Spelman. Ce mot vient d’un méchant mot Latin ''{{lang|la|forisfacere}},'' qui, selon Isidore, signifie, nuire, offenser, ou ''{{lang|la|facere contra rationem}} ;'' de même que ''forfait'' de ''{{lang|la|forisfactum}},'' comme les Italiens de ''{{lang|la|forisfaciente}}'' ont fait ''{{lang|it|forfante}}.'' {{sc|Mén}}. Dans une relation d’un miracle fait à Bruxelles par Sainte Faraïde, on trouve ''{{lang|la|forefactum}}'' pour forfait, délit, péché. Peut-être a-t-il été formé de ''{{lang|la|foris}},'' hors, & ''{{lang|la|facere}},'' faire, comme qui diroit une action hors des règles, contre les règles. ''Voyez'' les ''{{lang|la|Acta Sanct. 4 Janv.}}'' On trouve ''{{lang|la|forisfactum}}'' dans la vie de Saint Valric. ''{{lang|la|Acta Sanct. April. {{t.|{{rom-maj|I}}|cap}}, {{pg|29}}. B.}}'' qui peut être environ du {{s|XII}}. ''{{lang|la|Forisfactura}}'' se trouve dans la vie de Saint Anselme par Edmer son contemporain. ''Voy. {{lang|la|Acta Sanct. April. {{t.|{{rom-maj|II}}|cap}}.p. 938. E.}}'' Borel prétend qu’il vient d’''user de force'' & ''de violence.'' Le {{P.|Lobineau}} dans son Gloss. dit que ''{{lang|la|forfacta}},'' & ''{{lang|la|forfaictura}},'' & ''{{lang|la|forfactura}}'' signifient, non pas forfait, mais amende pour les forfaits, & que ces noms font pris du mot Breton ''forffed,'' qui signifie peine, punition, amende. {{sc|Forfaire}}, se dit aussi activement, & signifie rendre confiscable. ''Forfaire'' son fief, se dit quand il tombe en commise. ''Forfaire'' le douaire, corps & avoir, ou autre chose ; pour dire, les perdre pour quelque crime ou faute commise. On trouve aussi dans les Coutumes, ''forfaire'' l’amende ; pour dire, l’encourir. ''Voyez'' du Cange. ''Forfaire'' sa marchandise. ''{{lang|la|Mercem fisco committere.}}'' C’est en mériter la confiscation, donner sujet de la confisquer, comme font ceux qui veulent frauder les droits du Roi, ne point payer l’entrée. <section end="FORFAIRE"/> <section begin="FORFAIT"/><nowiki/> FORFAIT. s. m. ''{{lang|la|Scelus, facinus, turpe commissum,}}'' & dans la batle Latinité ''{{lang|la|forisfactum, forefactum.}}'' {{StdT|l|☞}} Ce mot s’est dit autrefois de tous les crimes en général. Il ne s’emploie aujourd’hui que pour exprimer les plus grands crimes. Le ''crime'' est une grande ''faute.'' Le ''forfait'' est un crime énorme. Il vient de la scélératesse, & d’une corruption entière du cœur ; il blesse les sentimens d’humanité, viole la foi, & attaque la sureté publique. {{sc|Syn.{{lié}}Fr.}} Les incendies & les empoisonnemens sont des ''forfaits.'' {{StdT|l|☞}} Ce terme est souvent employé en Poésie, où il y a une signification plus vague. {{sc|Forfait}}, signifie aussi dans le commerce, un traité, une vente de plusieurs droits & recouvremens qu’on fait à quelqu’un moyennant un certain prix, sans entrer dans aucun détail. ''{{lang|la|Redemptio.}}'' Et de-là est venu cette sorte d’adverbe à ''forfait.'' Ce Traitant a pris les droits de francs-fiefs à ''forfait.'' On le dit aussi des entreprises ou fournitures que des ouvriers s’engagent de faire, pour une certaine somme, sans mettre de prix sur les pièces en particulier. Ce bâtiment a été entrepris à ''forfait,'' à la charge de rendre les clefs à la main. En ce sens il vient de ''feur'' ou ''feurre,'' vieux mot François qui signifioit, ''prix & taxe des denrées.'' Voyez {{tr6L|FEURRE}}. On appelle ''fait-fort,'' le prix de la ferme des monnoies que le maître doit donner au Roi lorsque le Fermier se ''fait -fort'' de fabriquer une certaine quantité de marcs pendant chacune année de son bail, moyennant certain droit de Seigneuriage ; & s’il en faisoit fabriquer davantage, il payoit le même droit par marc, à quelque quantité que le nombre des marcs fabriqués pût monter, dont il rendoit compte. Et en cela il diffère du ''forfait,'' où il n’est pas obligé de compter, mais seulement de payer le prix de son adjudication. ''Voyez'' {{tr6L|FAITFORT}}.<noinclude> <references/></noinclude> 0ut23u7y2fuz1d735c6j55iub2cxar5 Page:Journal asiatique, série 10, tome 5.djvu/21 104 4857892 15753632 15750144 2026-04-23T06:34:17Z Lorlam 85998 15753632 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Lorlam" />{{nr||LES LIVRES CHINOIS AVANT LE PAPIER.|17}}</noinclude>鄭玄 負版者持邦國之圖籍 圖、丹圖 周禮 司約 宗彝 宗廟之典籍 圖、籍、版 聽閭里以版圖 c’était, nous dit ''Tcheng Hiuan'' {{lang|zh|}} (127-200), celui qui tenait en main les tables et les actes officiels de la principauté » ({{n°|{{rom-maj|XV}}}}) {{lang|zh|}} Les tables {{lang|zh|}}, ce sont les tables rouges {{lang|zh|}} dont il est question dans le ''Tcheou li'' {{lang|zh|}} (article ''sseu yo'' {{lang|zh|}} ; {{trad.}} Biot, {{t.|{{rom-maj|II}}}}, {{pg|358}}) ; on y inscrivait en rouge les conventions ou arrêtés d’importance secondaire, relatifs à la population, aux terres, aux actes méritoires, aux objets rituels et aux objets d’échange<ref>Cf.{{lié}}''Tcheou li'' (chap.{{lié}}{{rom|iii}}, {{pg|13}} {{vo}} ; article ''siao tsai'' : {{trad.}} {{sc|Biot}}, t.{{lié}}{{rom-maj|I}}, {{pg|51}}) : « On statue sur les affaires de cantons et de villages (c’est-à-dire les affaires relatives à la population) au moyen des planchettes et des tables » {{lang|zh|}}</ref> ; d’autre part, le ''Tcheou li'' (''ibid.'') dit que les conventions ou arrêtés de première importance relatifs aux mêmes sujets étaient enregistrés par écrit sur les ''tsong yi'' {{lang|zh|}} ou règles conservées dans le temple des ancêtres ; cette dernière expression paraît être synonyme de l’expression {{lang|zh|}} ou règles conservées dans le temple des ancêtres, que nous trouvons dans Mencius ({{rom-maj|VI}}, ''b'', 8, {{§|5}}). Ainsi les tables {{lang|zh|}} et les actes officiels {{lang|zh|}} qui, d’après ''Tcheng'' ''Hiuan'', étaient inscrits sur les planchettes {{lang|zh|}}, n’étaient autres que les règlements administratifs de l’État et cela nous explique pourquoi Confucius s’inclinait en signe de respect quand il les rencontrait. Nous voyons donc que les planchettes jouaient un rôle important lorsqu’il s’agissait de documents écrits peu étendus émanant du gouvernement ; mais elles n’ont jamais constitué des livres.<noinclude> <references/></noinclude> 37006pxydkbyv03246v67qugorunwej 15754051 15753632 2026-04-23T11:24:41Z Lorlam 85998 /* Corrigée */ 15754051 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Lorlam" />{{nr||LES LIVRES CHINOIS AVANT LE PAPIER.|17}}</noinclude>c’était, nous dit ''Tcheng Hiuan'' {{lang|zh|鄭玄}} (127-200), celui qui tenait en main les tables et les actes officiels de la principauté » ({{n°|{{rom-maj|XV}}}}) {{lang|zh|負版者持邦國之圖}} {{lang|zh|籍。}} Les tables {{lang|zh|圖}}, ce sont les tables rouges {{lang|zh|丹圖}} dont il est question dans le ''Tcheou li'' {{lang|zh|周禮}} (article ''sseu yo'' {{lang|zh|司約}} ; {{trad.}} Biot, {{t.|{{rom-maj|II}}}}, {{pg|358}}) ; on y inscrivait en rouge les conventions ou arrêtés d’importance secondaire, relatifs à la population, aux terres, aux actes méritoires, aux objets rituels et aux objets d’échange<ref>Cf.{{lié}}''Tcheou li'' (chap.{{lié}}{{rom|iii}}, {{pg|13}} {{vo}} ; article ''siao tsai'' : {{trad.}} {{sc|Biot}}, t.{{lié}}{{rom-maj|I}}, {{pg|51}}) : « On statue sur les affaires de cantons et de villages (c’est-à-dire les affaires relatives à la population) au moyen des planchettes et des tables » {{t|{{lang|zh|聽閭里以版圖}}|120}}</ref> ; d’autre part, le ''Tcheou li'' (''ibid.'') dit que les conventions ou arrêtés de première importance relatifs aux mêmes sujets étaient enregistrés par écrit sur les ''tsong yi'' {{lang|zh|宗彝}} ou règles conservées dans le temple des ancêtres ; cette dernière expression paraît être synonyme de l’expression {{lang|zh|宗廟之典籍}} ou règles conservées dans le temple des ancêtres, que nous trouvons dans Mencius ({{rom-maj|VI}}, ''b'', 8, {{§|5}}). Ainsi les tables {{lang|zh|圖}} et les actes officiels {{lang|zh|籍}} qui, d’après ''Tcheng'' ''Hiuan'', étaient inscrits sur les planchettes {{lang|zh|版}}, n’étaient autres que les règlements administratifs de l’État et cela nous explique pourquoi Confucius s’inclinait en signe de respect quand il les rencontrait. Nous voyons donc que les planchettes jouaient un rôle important lorsqu’il s’agissait de documents écrits peu étendus émanant du gouvernement ; mais elles n’ont jamais constitué des livres.<noinclude> <references/></noinclude> b5fymc4txha8yqvh4jwahlb06fkl8s3 Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu/250 104 4857982 15753464 15750378 2026-04-22T21:10:44Z Psephos 145984 15753464 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Psephos" /></noinclude>''forclorre,'' exclure, chasser. On a conservé ''forclusion'' dans le Droit. ''Gloss. sur Marot.'' <section end="FORCLUS"/> <section begin="FORCLUSION"/><nowiki/> {{StdT|l|☞}} FORCLUSION. s. f. Contumace ou défaut de produire dans une instance, ou en procès par écrit, par laquelle la partie est excluse de produire, pour ne l’avoir pas fait dans le temps porté par les Ordonnances. Ainsi la ''forclusion'' est une exclusion d’écrire & de produire. ''{{lang|la|Quasi à foro exclusio, repulsio de jure causæ deinceps probandæ.}} Forclusion'' pure & simple. Ce procès est en état par ''forclusion,'' a été jugé par ''forclusion.'' Autrefois en refondant cent livres, on revenoit contre tous les Arrêts donnés au Conseil par ''forclusion.'' La différence qu’il y a entre défaut & ''forclusion,'' consiste en ce que le défaut contre le Défendeur, & le congé contre le Demandeur, ne s’obtiennent qu’avant contestation en cause, & que la ''forclusion'' s’acquiert après, contre l’un ou l’autre des détaillans indistinctement. La ''forclusion'' n’a point lieu en matière criminelle. <section end="FORCLUSION"/> <section begin="FORÇOIER"/><nowiki/> FORÇOIER. v. n. Vieux mot. Exercer sa force, s’efforcer. On a dit aussi ''forche'' pour force. <section end="FORÇOIER"/> <section begin="FORCOMMAND"/><nowiki/> FORCOMMAND. s. m. Terme de Coutumes. Ordonnance, Mandement d’un Juge pour débouter quelqu’un de sa possession en cas & en matière de revendication. ''{{lang|la|Mandatum.}}'' <section end="FORCOMMAND"/> <section begin="FORCOMMANDER"/><nowiki/> FORCOMMANDER. Terme de Coutumes. Faire une Ordonnance appelée ''Forcommand.'' Voyez {{tr6L|FORCOMMAND|ce mot}}. ''{{lang|la|Mandare.}}'' <section end="FORCOMMANDER"/> <section begin="FORCONE ou FORCONIO"/><nowiki/> FORCONE ou FORCONIO. Ville d’Italie. ''{{lang|la|Forconium, Avia.}}'' C’étoit autrefois une ville des Vestiniens. Elic eut un Evêché, & les Lombards la ruinèrent. On en voit les restes dans l’Abruzze ultérieure, sur la rivière de Pescara, environ à trois lieues d’Aquila où son Evêché a été transféré. {{sc|Maty}}. <section end="FORCONE ou FORCONIO"/> <section begin="FORCONSEILLER"/><nowiki/> FORCONSEILLER. v. a. Vieux mot, qui signifie ''donner mauvais conseil. {{lang|la|Malè consulere.}}'' <section end="FORCONSEILLER"/> <section begin="FORCULE"/><nowiki/> FORCULE. s. m. Terme de Mythologie. Dieu des anciens Romains. Saint Augustin, de la Cité de Dieu, ''L.{{lié}}{{rom-maj|IV}}, C.{{lié}}8,'' dit que les Romains avoient trois Dieux pour la garde de leurs portes. ''Forcule'' présidoit aux battans ; le Dieu ''Cardea'' présidoit aux gonds, & le Dieu ''Limentin'' avoit soin du seuil de la porte. Il faut avoir des Dieux de relais pour en occuper trois, où c’eût été assez d’un homme. <section end="FORCULE"/> <section begin="FORDICIDES"/><nowiki/> FORDICIDES. Terme de Mythologie. Nom d’une fête de Rome payenne. ''{{lang|la|Fordicidia.}}'' Elle se célébroit le 17 des Calendes de Mai, c’est-à-dire, le 15 d’Avril. Elle s’appeloit Fordicides, du mot Latin forda, une vache pleine, & de cado, j’immole, parce qu’on immoloit ce jour-là des vaches pleines à la terre. Forda, vache pleine, vient de ferò, je porte, dit Ovide, Faft. L.{{lié}}{{rom-maj|IV}}, {{v.|629}}, ou, comme ont pensé Scaliger & Saumaise, du Grec, oigas, pegados qui signifie la même chose. Varron dit qu’on immoloit plusieurs vaches pleines dans les Curies. Tite-Live & Denis d’Halicarnasse écrivent qu’on en immoloit une dans chaque Curie, & par conséquent trente, comme le dit en effet Ovide. Fastor. I. IV, {{v.|635}}. C’est Numa qui, dans le temps d’une stérilité commune aux campagnes & aux bestiaux, institua les fordicides. Ovide les décrit à l’endroit que l’on a cité. Là même, {{v.|63}}, il dit qu’on immoloit aussi ce jour-là une partie de ces vaches pleines dans le Temple de Jupiter, c’est-à-dire, au Capitole. Voyez les Auteurs cités, & Struvius, Antiq. Rom. Synt. C.{{lié}}{{rom-maj|IX}}, {{pg|439}}, & dans son Calendrier, C.{{lié}}{{rom-maj|VIII}}, {{pg|356}}. FORDINGIANO. Fordingianum, anciennement Aqua Hipfitana. C’étoit autrefois une ville, c’est maintenant un petit bourg de Sardaigne, situé vers le milieu de l’Isle, près la rivière du Thyrfo, à onze lieues d’Oriftagni, du côté du levant. FORDUN. Bourg d’Ecosse. Fordunium. M. de l’Isle écrit Forden dans sa carte. Fordun dans le Comté de Mernis, à trois lieues au nord de Bréchin. FORE. Voyez FOR. FORE, dans les anciens titres, a quelquefois la signification de feure, & signifie droit de fourrage pour chevaux. Fodrum, fodrium. les FORE, ou FOORE. Bourg d’Irlande. Fora. Il est situé près deux petits lacs dans le Comté de Westmeath, en Lagénie, à quelques lieues au Sud-ouest de Molingard. Fore envoie des députés au Parlement d’Irlande. FORE, ou VOOREN. Île de la mer d’Allemagne, située sur la côte occidentale de Slefwick, entre les îles de Nordiftand & de Silt. Toute petite qu’est cette isle, elle a deux Souverains. Le Roi de Danemarck possède la partie occidentale, qu’on nomme le Wester-Harde, où il v. a. trois villages ; & le Duc d’Holstein-Gottorp est maitre de l’Ofter-Harde, ou de la partie orientale, qui n’a que deux villages. AUDI- FRET, {{sc|Maty}}, {{sc|Corn}}. FORELAND. Voyez FAIRE. FORENSE. adj. m. & f. Ce qui concerne le Barreau. Le code des Décisions forenfes & des choses jugées, par Pierre des Brosses. Mémoires & Observations forenfes de M. Bernard de la Roche-Flavin. FORENZA. Ancien bourg de la Pouille, en Italie. Ferentum. Il est dans la Basilicate, Province du Royaume de Naples, à deux lieues au Nord de Cirenza. {{sc|Maty}}. Horace dit que ce lieu est bas, & que le terroir y est gras, L.{{lié}}{{rom-maj|III}}. Od. 4, {{v.|15}}. FORER. v. a. Terme de Serrurier. Percer, faire un trou, dans une pièce avec un foret. Forare, perforare. Forer une clef, un canon de mousquct, de fusil, un gros canon. On fore avec le tour & avec des moulins & autres machines. Forer des tuyaux d’aune pour conduire des eaux. FORE, FORÉE. Foratus, perforatus. Cette clef n’a pas été forée allez avant. FORER. v. a. Vieux mot qui s’est dit pour fourrager. On disoit aussi fourer. Populari. La Chronique de Flandres, c.{{lié}}67. Quand les Maréchaux furent venus de forer, si s’en allèrent aiser. Du CANGE sur Villes Hard. Voyez FOURER. FORES. Voyez FOREZ. FORESIEN, ENNE. s. m. f. & adj. Qui est du pays de Forez, ou qui y appartient. Forenfis, Forifienfis, Forefienfis. Les noms de Forefianus & Forefaims, que se donnent le Père Coton, Papire Mallon & Andre Valladier, célèbres Ecrivains du pays de Forez, font modernes. DE LA MURE. Cet Auteur dans son Histoire de Forez, P. I, L.{{lié}}{{rom-maj|III}}, c.{{lié}}1, dit que l’on se sert communément du nom adjectif & appellatif Forizien, pour exprimer, ou les choses qui ont dépendance, ou les personnes qui tirent leur naissance du pays de Forez, & cependant dans sa feconde Partie, qui traite des hommes & des femmes considérables du Forez, il dit toujours Foresten & Forefienne, & non Forfien Forifienne. FORESTAGE. s. m. Ancien mot hors d’usage. Le droit que le Forectier d’un Seigneur étoit obligé de lui payer. Foreflagium, Forestarii jus, Curatoris Saltuenfis jura. Les mots Ferestagium & Forestagium habere, Forestarium acquietare, se trouvent dans. Histoire de Bref. {{t.|{{rom-maj|II}}|cap}}, {{pg|307}}, en un acte passé en 1167 ; ce qui montre que le terme de Forestare étoit alors en usage. En Bretagne, l’office de Forectier étoit possedé par des Gentilshommes distingués, qui pour leur Forestage, fournissoient au Seigneur, quand il tenoit sa Cour plénière, des talles & des écuelles. LOBINEAU, {{t.|{{rom-maj|I}}|cap}}, {{pg|203}}. FORESTIER. s. m. Certain Officier qui étoit autrefois dans les forêts. Prononcez l’s. Curator fastuenfis. Dans plusieurs Coutumes, il se dit d’un Sergent qui a la garde des bois & forêts, & y peut faire prise de bêtail, ou de gages, & les déférer en Justice. C’est ce qu’on nomme aussi Gruyer. En Latin dans les anciens titres forestarii. Ce terme qui désignoit autrefois les Juges chargés des faits concernans les forêts, s’étend maintenant à ceux qui travaillent ou habitent fréquemment les forêts. Les François ayant subjugue les Gaules, leurs Princes rédusticent la Flandre à quelque forte de gouvernement, & donnèrent la qualité de Forectier avec une partie de la Flandre à leurs plus braves Capitaines. Cette qualité de Seigneur Forectier dura jusqu’à Charles le Chauve ; auquel temps la Flandre étant érigée en Comté, on changea le titre de Forectier en<noinclude> <references/></noinclude> trmnyslsu1kaupjtd9inrhjcninxezk 15753566 15753464 2026-04-22T23:39:51Z Psephos 145984 /* Corrigée */ 15753566 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Psephos" /></noinclude>''forclorre,'' exclure, chasser. On a conservé ''forclusion'' dans le Droit. ''Gloss. sur Marot.'' <section end="FORCLUS"/> <section begin="FORCLUSION"/><nowiki/> {{StdT|l|☞}} FORCLUSION. s. f. Contumace ou défaut de produire dans une instance, ou en procès par écrit, par laquelle la partie est excluse de produire, pour ne l’avoir pas fait dans le temps porté par les Ordonnances. Ainsi la ''forclusion'' est une exclusion d’écrire & de produire. ''{{lang|la|Quasi à foro exclusio, repulsio de jure causæ deinceps probandæ.}} Forclusion'' pure & simple. Ce procès est en état par ''forclusion,'' a été jugé par ''forclusion.'' Autrefois en refondant cent livres, on revenoit contre tous les Arrêts donnés au Conseil par ''forclusion.'' La différence qu’il y a entre défaut & ''forclusion,'' consiste en ce que le défaut contre le Défendeur, & le congé contre le Demandeur, ne s’obtiennent qu’avant contestation en cause, & que la ''forclusion'' s’acquiert après, contre l’un ou l’autre des détaillans indistinctement. La ''forclusion'' n’a point lieu en matière criminelle. <section end="FORCLUSION"/> <section begin="FORÇOIER"/><nowiki/> FORÇOIER. v. n. Vieux mot. Exercer sa force, s’efforcer. On a dit aussi ''forche'' pour force. <section end="FORÇOIER"/> <section begin="FORCOMMAND"/><nowiki/> FORCOMMAND. s. m. Terme de Coutumes. Ordonnance, Mandement d’un Juge pour débouter quelqu’un de sa possession en cas & en matière de revendication. ''{{lang|la|Mandatum.}}'' <section end="FORCOMMAND"/> <section begin="FORCOMMANDER"/><nowiki/> FORCOMMANDER. Terme de Coutumes. Faire une Ordonnance appelée ''Forcommand.'' Voyez {{tr6L|FORCOMMAND|ce mot}}. ''{{lang|la|Mandare.}}'' <section end="FORCOMMANDER"/> <section begin="FORCONE ou FORCONIO"/><nowiki/> FORCONE ou FORCONIO. Ville d’Italie. ''{{lang|la|Forconium, Avia.}}'' C’étoit autrefois une ville des Vestiniens. Elic eut un Evêché, & les Lombards la ruinèrent. On en voit les restes dans l’Abruzze ultérieure, sur la rivière de Pescara, environ à trois lieues d’Aquila où son Evêché a été transféré. {{sc|Maty}}. <section end="FORCONE ou FORCONIO"/> <section begin="FORCONSEILLER"/><nowiki/> FORCONSEILLER. v. a. Vieux mot, qui signifie ''donner mauvais conseil. {{lang|la|Malè consulere.}}'' <section end="FORCONSEILLER"/> <section begin="FORCULE"/><nowiki/> FORCULE. s. m. Terme de Mythologie. Dieu des anciens Romains. Saint Augustin, de la Cité de Dieu, ''L.{{lié}}{{rom-maj|IV}}, C.{{lié}}8,'' dit que les Romains avoient trois Dieux pour la garde de leurs portes. ''Forcule'' présidoit aux battans ; le Dieu ''Cardea'' présidoit aux gonds, & le Dieu ''Limentin'' avoit soin du seuil de la porte. Il faut avoir des Dieux de relais pour en occuper trois, où c’eût été assez d’un homme. <section end="FORCULE"/> <section begin="FORDICIDES"/><nowiki/> FORDICIDES. Terme de Mythologie. Nom d’une fête de Rome payenne. ''{{lang|la|Fordicidia.}}'' Elle se célébroit le 17 des Calendes de Mai, c’est-à-dire, le 15 d’Avril. Elle s’appeloit ''Fordicides,'' du mot Latin ''{{lang|la|forda}},'' une vache pleine, & de ''{{lang|la|cædo}},'' j’immole, parcequ’on immoloit ce jour-là des vaches pleines à la terre. ''{{lang|la|Forda}},'' vache pleine, vient de ''{{lang|la|fero}},'' je porte, dit Ovide, ''Fast. L.{{lié}}{{rom-maj|IV}}, {{v.|629}},'' ou, comme ont pensé Scaliger & Saumaise, du Grec, {{lang|grc|φόρας, φοράδος}} qui signifie la même chose. Varron dit qu’on immoloit plusieurs vaches pleines dans les Curies. Tite-Live & Denis d’Halicarnasse écrivent qu’on en immoloit une dans chaque Curie, & par conséquent trente, comme le dit en effet Ovide. ''Fastor. L.{{lié}}IV, {{v.|635}}.'' C’est Numa qui, dans le temps d’une stérilité commune aux campagnes & aux bestiaux, institua les ''fordicides.'' Ovide les décrit à l’endroit que l’on a cité. Là même, ''{{v.|635}},'' il dit qu’on immoloit aussi ce jour-là une partie de ces vaches pleines dans le Temple de Jupiter, c’est-à-dire, au Capitole. ''Voyez'' les Auteurs cités, & Struvius, ''{{lang|la|Antiq. Rom. Synt. C.{{lié}}{{rom-maj|IX}}, {{pg|439}},}}'' & dans son Calendrier, ''C.{{lié}}{{rom-maj|VIII}}, {{pg|356}}.'' <section end="FORDICIDES"/> <section begin="FORDINGIANO"/><nowiki/> FORDINGIANO. ''{{lang|la|Fordingianum,}}'' anciennement ''{{lang|la|Aquæ Hipsitanæ.}}'' C’étoit autrefois une ville, c’est maintenant un petit bourg de Sardaigne, situé vers le milieu de l’Isle, près la rivière du Thyrso, à onze lieues d’Oristagni, du côté du levant. <section end="FORDINGIANO"/> <section begin="FORDUN"/><nowiki/> FORDUN. Bourg d’Ecosse. ''{{lang|la|Fordunium.}}'' {{M.|de l’Isle}} écrit Forden dans sa carte. ''Fordun'' dans le Comté de Mernis, à trois lieues au nord de Bréchin. <section end="FORDUN"/> <section begin="FORE"/><nowiki/> FORE. ''Voyez'' {{tr6L|FOR}}. {{sc|Fore}}, dans les anciens titres, a quelquefois la signification de ''feure,'' & signifie ''droit de fourrage pour les chevaux. {{lang|la|Fodrum, fodrium.}}'' <section end="FORE"/> <section begin="FORE ou FOORE"/><nowiki/> FORE, ou FOORE. Bourg d’Irlande. ''{{lang|la|Fora.}}'' Il est situé près deux petits lacs dans le Comté de Westmeath, en Lagénie, à quelques lieues au Sud-ouest de Molingard. ''Fore'' envoie des députés au Parlement d’Irlande. <section end="FORE ou FOORE"/> <section begin="FORE ou VOOREN"/><nowiki/> FORE, ou VOOREN. Île de la mer d’Allemagne, située sur la côte occidentale de Sleswick, entre les Îles de Nordistand & de Silt. Toute petite qu’est cette Îsle, elle a deux Souverains. Le Roi de Danemarck possède la partie occidentale, qu’on nomme le Wester-Harde, où il y a trois villages ; & le Duc d’Holstein-Gottorp est maître de l’Oster-Harde, ou de la partie orientale, qui n’a que deux villages. {{sc|Audifret, Maty, Corn.}} <section end="FORE ou VOOREN"/> <section begin="FORELAND"/><nowiki/> FORELAND. ''Voyez'' {{tr6L|FAIRE, FORELAND|{{sc|Faire}}}}. <section end="FORELAND"/> <section begin="FORENSE"/><nowiki/> FORENSE. adj. m. & f. Ce qui concerne le Barreau. Le code des Décisions ''forenses'' & des choses jugées, par Pierre des Brosses. Mémoires & Observations forenses de {{M.|Bernard de la Roche-Flavin}}. <section end="FORENSE"/> <section begin="FORENZA"/><nowiki/> FORENZA. Ancien bourg de la Pouille, en Italie. ''{{lang|la|Ferentum.}}'' Il est dans la Basilicate, Province du Royaume de Naples, à deux lieues au Nord de Cirenza. {{sc|Maty}}. Horace dit que ce lieu est bas, & que le terroir y est gras, ''L.{{lié}}{{rom-maj|III}}. Od.{{lié}}4, {{v.|15}}.'' <section end="FORENZA"/> <section begin="FORER"/><nowiki/> FORER. v. a. Terme de Serrurier. Percer, faire un trou, dans une pièce avec un foret. ''{{lang|la|Forare, perforare.}} Forer'' une clef, un canon de mousquet, de fusil, un gros canon. On ''fore'' avec le tour & avec des moulins & autres machines. ''Forer'' des tuyaux d’aune pour conduire des eaux. FORÉ, FORÉE. ''{{lang|la|Foratus, perforatus.}}'' Cette clef n’a pas été ''forée'' assez avant. FORER. v. a. Vieux mot qui s’est dit pour fourrager. On disoit aussi fourer. ''{{lang|la|Populari.}}'' La Chronique de Flandres, ''c.{{lié}}67.'' Quand les Maréchaux furent venus de ''forer,'' si s’en allèrent aiser. {{sc|Du Cange}} ''sur Ville-Hard.'' Voyez {{tr6L|FOURER}}. <section end="FORER"/> <section begin="FORÈS"/><nowiki/> FORÈS. ''Voyez'' {{tr6L|FOREZ}}. <section end="FORÈS"/> <section begin="FORÉSIEN"/><nowiki/> FORÉSIEN, ENNE. s. m. f. & adj. Qui est du pays de Forez, ou qui y appartient. ''{{lang|la|Forensis, Forisiensis, Foresiensis.}}'' Les noms de ''{{lang|la|Foresianus}}'' & ''{{lang|la|Foresinus,}}'' que se donnent le Père Coton, Papire Masson & André Valladier, célèbres Ecrivains du pays de ''Forez,'' sont modernes. {{sc|De la Mure}}. Cet Auteur dans son Histoire de ''Forez, P.{{lié}}I, L.{{lié}}{{rom-maj|III}}, c.{{lié}}1,'' dit que l’on se sert communément du nom adjectif & appellatif ''Forizien,'' pour exprimer, ou les choses qui ont dépendance, ou les personnes qui tirent leur naissance du pays de ''Forez,'' & cependant dans sa seconde Partie, qui traite des hommes & des femmes considérables du Forez, il dit toujours ''Forésien'' & ''Forésienne,'' & non ''Forisien Forisienne.'' <section end="FORÉSIEN"/> <section begin="FORESTAGE"/><nowiki/> FORESTAGE. s. m. Ancien mot hors d’usage. Le droit que le Forestier d’un Seigneur étoit obligé de lui payer. ''{{lang|la|Forestagium, Forestarii jus, Curatoris Saltuensis jura.}}'' Les mots ''{{lang|la|Ferestagium}}'' & ''{{lang|la|Forestagium habere, Forestarium acquietare,}}'' se trouvent dans l’Histoire de Bret. ''{{t.|{{rom-maj|II}}|cap}}, {{pg|307}},'' en un acte passé en 1167 ; ce qui montre que le terme de ''{{lang|la|Forestare}}'' étoit alors en usage. En Bretagne, l’office de Forestier étoit possédé par des Gentilshommes distingués, qui pour leur ''Forestage,'' fournissoient au Seigneur, quand il tenoit sa Cour plénière, des tasses & des écuelles. {{sc|Lobineau}}, ''{{t.|{{rom-maj|I}}|cap}}, {{pg|203}}.'' <section end="FORESTAGE"/> <section begin="FORESTIER"/><nowiki/> FORESTIER. s. m. Certain Officier qui étoit autrefois dans les forêts. Prononcez l’''s. {{lang|la|Curator saltuensis.}}'' Dans plusieurs Coutumes, il se dit d’un Sergent qui a la garde des bois & forêts, & y peut faire prise de bêtail, ou de gages, & les déférer en Justice. C’est ce qu’on nomme aussi ''Gruyer.'' En Latin dans les anciens titres ''{{lang|la|forestarii.}}'' {{StdT|l|☞}} Ce terme qui désignoit autrefois les Juges chargés des faits concernans les forêts, s’étend maintenant à ceux qui travaillent ou habitent fréquemment les forêts. Les François ayant subjugué les Gaules, leurs Princes réduisirent la Flandre à quelque sorte de gouvernement, & donnèrent la qualité de ''Forestier'' avec une partie de la Flandre à leurs plus braves Capitaines. Cette qualité de Seigneur ''Forestier'' dura jusqu’à Charles le Chauve ; auquel temps la Flandre étant érigée en Comté, on changea le titre de ''Forestier'' en<noinclude> <references/></noinclude> rf5iove01ssde2k35x8vic9diwsovj1 Page:Narbonne - Aviation de France, 1944.djvu/53 104 4858000 15753562 15750403 2026-04-22T23:05:23Z Lorlam 85998 mise en forme 15753562 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Lorlam" /></noinclude><nowiki/> {{Img float|file=Narbonne - Aviation de France, 1944 (page 53 crop).jpg|width=320px|align=right|m=1em}} {{Interligne|1.5em}} {{g|''{{em|2}}Les Ailes<br />{{em|1.5}}dans la<br />{{em}}tourmente''||fc=brown|fs=200%}} {{Interligne|0.5em}} Missions de chasse libre et de protection, de reconnaissance et d’observation, accompagnement de troupes au sol, bombardement de jour et de nuit, missions spéciales, jets de tracts, liaisons, telles furent les plus courantes des utilisations de l’aviation. Dès les premiers jours de la lutte, nos escadrilles se consacrent à la recherche du renseignement et le succès resté célèbre de la mission Bréguet-Wateau, du 3 septembre 1914, à laquelle l’on doit la fameuse manœuvre de Galliéni, rendit attentifs les plus sceptiques et fit entrevoir les possibilités, jusque-là fort discutées, de l’aviation. Si les débuts de la campagne donnèrent lieu à une intense improvisation, il faut tenir compte du fait que, mal armés, sachant à peine reconnaître les avions alliés, — d’une très grande diversité, — des ennemis, effectuant des reconnaissances sans appareils photographiques, des missions de chasse avec des mousquetons, des bombardements avec des fléchettes, les aviateurs de 1914 durent à leur cran et à leur foi d’imposer enfin leurs conceptions rationnelles à la fin de 1915. Le premier combat de la Grande Guerre, qui devait être également le premier combat aérien de l’Histoire et qui mérita un ordre du jour spécial du général Joffre, vint donner tort aux sceptiques qui déclaraient impossible d’abattre un autre avion par le feu d’une arme de bord. Le 5 octobre 1914, le Voisin V-89 décolle du terrain de Lhéry, près de Soissons, piloté par le sergent Joseph Frantz. À l’avant, le bombardier-mécanicien Quenault, qui forme équipage avec Frantz depuis deux ans et qui, ce matin, par extraordinaire, est armé d’un fusil-mitrailleur Hotchkiss, alors qu’à l’époque, la plupart des équipages ne disposent que d’un mousqueton. La mission d’aujourd’hui s’annonce bien, le Voisin prend son altitude : {{unité|1800|mètres}}, au-dessus de la vallée de la Vesle. Voici Braine et, devant eux, Fismes ; Franz évoque sa première mission du mois d’août lorsque, sous le feu d’infanterie et d’artillerie de la garnison de Metz, il a réussi à placer deux obus sur les hangars d’aérostation de Frescaty. On lui a bien promis la Médaille Militaire pour ce fait d’armes,<noinclude> <references/></noinclude> cbbzybyym5vq0r71ilv6wwv57n168sl Page:Journal asiatique, série 10, tome 5.djvu/22 104 4858108 15753633 15750883 2026-04-23T06:40:33Z Lorlam 85998 15753633 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Lorlam" />{{nr|18|JANVIER-FÉVRIER 1905.}}</noinclude>鄭玄 論語 孔穎達 鄭玄注論語序以鈞命決云。春秋二尺四寸書 之。孝經一尺二寸書之。 賈公彦 群經 史通通釋 金石索 <nowiki /> {{Interligne|1.5em}} {{t4|{{§|3}}. {{sc|Les fiches en bambou}}.}} {{Interligne|0.5em}} Pour savoir comment était le plus souvent fait un livre chinois avant l’invention du papier, il faut donc étudier ces fiches en bambou dont le texte du ''Heou Han chou'' concernant ''Ts’ai Louen'' ({{n°|{{rom-maj|I}}}}) nous avait déjà révélé l’importance. Quelles étaient les dimensions habituelles de ces fiches ? La préface, aujourd’hui perdue, de ''Tcheng'' ''Hiuan'' {{lang|zh|}} (127-200) au commentaire du ''Louen yu'' {{lang|zh|}} contenait à cet égard des informations précieuses qui nous ont été conservées en partie par les érudits de l’époque des ''T’ang''. ''K’ong Ying-ta'' {{lang|zh|}} {{lang|zh|}} (574-648) nous apprend que<ref>Ce texte de ''K’ong Ying-ta'' est tiré du commentaire de la préface du ''Tso tchouan'' (''{{Nec|Song pen Che san king tchou sou fou kiao k’an}}'' ''ki'', éd. de 1887, ''Tso tchouan'', chap.{{lié}}{{rom|i}}, {{pg|3}} {{vo}}).</ref> : « ''Tcheng'' ''Hiuan'', dans la préface de son commentaire au ''Louen yu'', citant le ''Keou ming kiue<ref>Le ''Keou ming kiue'' était une des annexes (''wei'' {{lang|zh|}}) du ''Hiao-king''. Cf.{{lié}}le ''{{Nec|Che t’ong t’ong che}}'' {{lang|zh|}}, édition de 1885, chap.{{lié}}{{rom-maj|I}}, {{pg|4}} {{ro}}.</ref> dit : « Le ''Tch’ouen'' ''ts’ieou'' était écrit sur (des fiches de) deux pieds et quatre pouces, et le ''Hiao king'' était écrit sur (des fiches de) un pied et deux pouces<ref>D’après les indications du ''Kin che so'' {{lang|zh|}}, F.{{lié}}Hirth a évalué le pied de l’époque des ''Tcheou'' à {{unité|23|centim.}}{{lié}}1/3 ; la mesure dite ancien pied sous les ''Ts’in'' et les ''Han'', à {{unité|17|centim.}}{{lié}}3/10 ; le pied de la fin des ''Han'', à {{unité|29|centim.}}{{lié}}1/3 (''Toung pao'', 1896, {{pg|505}}). L’exactitude rigoureuse de ces mesures est d’ailleurs peu certaine.</ref> » ({{n°|{{rom-maj|XVI}}}}) {{lang|zh|}} {{lang|zh|}} {{lang|zh|}} ''Kia Kong-yen'' {{lang|zh|}}<noinclude> <references/></noinclude> a9dlgxdx5edrbf19nd0c26myrlobmyo 15754055 15753633 2026-04-23T11:33:42Z Lorlam 85998 /* Corrigée */ 15754055 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Lorlam" />{{nr|18|JANVIER-FÉVRIER 1905.}}</noinclude><nowiki /> {{Interligne|1.5em}} {{t4|{{§|3}}. {{sc|Les fiches en bambou}}.}} {{Interligne|0.5em}} Pour savoir comment était le plus souvent fait un livre chinois avant l’invention du papier, il faut donc étudier ces fiches en bambou dont le texte du ''Heou Han chou'' concernant ''Ts’ai Louen'' ({{n°|{{rom-maj|I}}}}) nous avait déjà révélé l’importance. Quelles étaient les dimensions habituelles de ces fiches ? La préface, aujourd’hui perdue, de ''Tcheng'' ''Hiuan'' {{lang|zh|鄭玄}} (127-200) au commentaire du ''Louen yu'' {{lang|zh|論語}} contenait à cet égard des informations précieuses qui nous ont été conservées en partie par les érudits de l’époque des ''T’ang''. ''K’ong Ying-ta'' {{lang|zh|孔}} {{lang|zh|穎達}} (574-648) nous apprend que<ref>Ce texte de ''K’ong Ying-ta'' est tiré du commentaire de la préface du ''Tso tchouan'' (''{{Nec|Song pen Che san king tchou sou fou kiao k’an}}'' ''ki'', éd. de 1887, ''Tso tchouan'', chap.{{lié}}{{rom|i}}, {{pg|3}} {{vo}}).</ref> : « ''Tcheng'' ''Hiuan'', dans la préface de son commentaire au ''Louen yu'', citant le ''Keou ming kiue<ref>Le ''Keou ming kiue'' était une des annexes (''wei'' {{t|{{lang|zh|煒}}|120}}) du ''Hiao-king''. Cf.{{lié}}le ''{{Nec|Che t’ong t’ong che}}'' {{t|{{lang|zh|史通通釋}}|120}}, édition de 1885, chap.{{lié}}{{rom-maj|I}}, {{pg|4}} {{ro}}.</ref> dit : « Le ''Tch’ouen'' ''ts’ieou'' était écrit sur (des fiches de) deux pieds et quatre pouces, et le ''Hiao king'' était écrit sur (des fiches de) un pied et deux pouces<ref>D’après les indications du ''Kin che so'' {{t|{{lang|zh|金石索}}|120}}, F.{{lié}}Hirth a évalué le pied de l’époque des ''Tcheou'' à {{unité|23|centim.}}{{lié}}1/3 ; la mesure dite ancien pied sous les ''Ts’in'' et les ''Han'', à {{unité|17|centim.}}{{lié}}3/10 ; le pied de la fin des ''Han'', à {{unité|29|centim.}}{{lié}}1/3 (''Toung pao'', 1896, {{pg|505}}). L’exactitude rigoureuse de ces mesures est d’ailleurs peu certaine.</ref> » ({{n°|{{rom-maj|XVI}}}}) {{lang|zh|鄭}} {{lang|zh|玄注論語序以鈞命決云。春秋二尺四寸書}} {{lang|zh|之。孝經一尺二寸書之。}} ''Kia Kong-yen'' {{lang|zh|賈公彦}}<noinclude> <references/></noinclude> mpp9a1fgqkae6dnw29lzvft80h60wrz Utilisateur:Bananax47/common.js 2 4858691 15753282 15752481 2026-04-22T18:24:50Z Bananax47 155652 15753282 javascript text/javascript importScript('User:Sicarov/Gadget-Transclusici.js'); importScript('User:Seudo/image.js'); mw.loader.load('https://en.wikisource.org/w/index.php?title=MediaWiki:Gadget-charinsert-core.js&action=raw&ctype=text/javascript'); window.charinsertMoveTop = true; //window.editToolsRecall = true; window.charinsertCustom = { "Dico éro": '##.##\n\'\'\'{{sc|}}\'\'\'.―.\n<poem.style="font-size:smaller"></poem>{{d|<small>\'\'\'\'\.</small>}} <poem.style="font-size:smaller"></poem>{{d|<small>\'\'\'\'\.</small>}}' }; sj7xqusv1p9mqlg7a7xwngh2j2yojlq 15753297 15753282 2026-04-22T18:44:48Z Bananax47 155652 15753297 javascript text/javascript importScript('User:Sicarov/Gadget-Transclusici.js'); importScript('User:Seudo/image.js'); mw.loader.load('https://en.wikisource.org/w/index.php?title=MediaWiki:Gadget-charinsert-core.js&action=raw&ctype=text/javascript'); window.charinsertMoveTop = true; //window.editToolsRecall = true; window.charinsertCustom = { "Dico éro": '##.##\n\'\'\'{{sc|}}\'\'\'.―.\n<poem.style="font-size:smaller"></poem>{{d|<small>\'\'\'\'\.\</small>}} <poem.style="font-size:smaller"></poem>{{d|<small>\'\'\'\'\.</small>}}' }; 9brjfds4jyjkf2ijus4n8q5gw5m7xlv 15753298 15753297 2026-04-22T18:45:42Z Bananax47 155652 15753298 javascript text/javascript importScript('User:Sicarov/Gadget-Transclusici.js'); importScript('User:Seudo/image.js'); mw.loader.load('https://en.wikisource.org/w/index.php?title=MediaWiki:Gadget-charinsert-core.js&action=raw&ctype=text/javascript'); window.charinsertMoveTop = true; //window.editToolsRecall = true; window.charinsertCustom = { "Dico éro": '##.##\n\'\'\'{{sc|}}\'\'\'.―.\n<poem.style="font-size:smaller"></poem>{{d|<small>\'\'\'\'\.</small>}} <poem.style="font-size:smaller"></poem>{{d|<small>\'\'\'\'\.</small>}}' }; sj7xqusv1p9mqlg7a7xwngh2j2yojlq 15753309 15753298 2026-04-22T18:53:21Z Bananax47 155652 15753309 javascript text/javascript importScript('User:Sicarov/Gadget-Transclusici.js'); importScript('User:Seudo/image.js'); mw.loader.load('https://en.wikisource.org/w/index.php?title=MediaWiki:Gadget-charinsert-core.js&action=raw&ctype=text/javascript'); window.charinsertMoveTop = true; //window.editToolsRecall = true; window.charinsertCustom = { "Dico éro": '##.##\n\'\'\'{{sc|}}\'\'\'.―.\n<poem.style="font-size:smaller"></poem>{{d|<small>\'\'\'\'/.</small>}} <poem.style="font-size:smaller"></poem>{{d|<small>\'\'\'\'/.</small>}}' }; 58slm2cxtrvic5081izopho4ann58r1 15753310 15753309 2026-04-22T18:53:40Z Bananax47 155652 15753310 javascript text/javascript importScript('User:Sicarov/Gadget-Transclusici.js'); importScript('User:Seudo/image.js'); mw.loader.load('https://en.wikisource.org/w/index.php?title=MediaWiki:Gadget-charinsert-core.js&action=raw&ctype=text/javascript'); window.charinsertMoveTop = true; //window.editToolsRecall = true; window.charinsertCustom = { "Dico éro": '##.##\n\'\'\'{{sc|}}\'\'\'.―.\n<poem.style="font-size:smaller"></poem>{{d|<small>\'\'\'\'</small>}} <poem.style="font-size:smaller"></poem>{{d|<small>\'\'\'\'</small>}}' }; q46fl0ssxuj4oveisvw6u57t34svql8 15753338 15753310 2026-04-22T19:08:01Z Bananax47 155652 15753338 javascript text/javascript importScript('User:Sicarov/Gadget-Transclusici.js'); importScript('User:Seudo/image.js'); mw.loader.load('https://en.wikisource.org/w/index.php?title=MediaWiki:Gadget-charinsert-core.js&action=raw&ctype=text/javascript'); window.charinsertMoveTop = true; //window.editToolsRecall = true; window.charinsertCustom = { "Dico éro": '##.##\n\'\'\'{{sc|}}\'\'\'.―.\n<poem.style="font-size:smaller"></poem>{{d|<small>\'\'\'\'<nowiki>.<nowiki/></small>}} <poem.style="font-size:smaller"></poem>{{d|<small>\'\'\'\'<nowiki>.<nowiki/></small>}}' }; irh8jx5qw4jcbon1wny88n88jb020wl 15753339 15753338 2026-04-22T19:08:27Z Bananax47 155652 15753339 javascript text/javascript importScript('User:Sicarov/Gadget-Transclusici.js'); importScript('User:Seudo/image.js'); mw.loader.load('https://en.wikisource.org/w/index.php?title=MediaWiki:Gadget-charinsert-core.js&action=raw&ctype=text/javascript'); window.charinsertMoveTop = true; //window.editToolsRecall = true; window.charinsertCustom = { "Dico éro": '##.##\n\'\'\'{{sc|}}\'\'\'.―.\n<poem.style="font-size:smaller"></poem>{{d|<small>\'\'\'\'<nowiki>.<nowiki></small>}} <poem.style="font-size:smaller"></poem>{{d|<small>\'\'\'\'<nowiki>.<nowiki></small>}}' }; ms0ji2zjsygy7g0o998mk83c2g93ctv 15753341 15753339 2026-04-22T19:09:55Z Bananax47 155652 15753341 javascript text/javascript importScript('User:Sicarov/Gadget-Transclusici.js'); importScript('User:Seudo/image.js'); mw.loader.load('https://en.wikisource.org/w/index.php?title=MediaWiki:Gadget-charinsert-core.js&action=raw&ctype=text/javascript'); window.charinsertMoveTop = true; //window.editToolsRecall = true; window.charinsertCustom = { "Dico éro": '##.##\n\'\'\'{{sc|}}\'\'\'.―.\n<poem.style="font-size:smaller"></poem>{{d|<small>\'\'\'\'\\.</small>}} <poem.style="font-size:smaller"></poem>{{d|<small>\'\'\'\'\\.</small>}}' }; ot2d68avf7fql3fyy6qx713a25x20hc 15753350 15753341 2026-04-22T19:14:37Z Bananax47 155652 15753350 javascript text/javascript importScript('User:Sicarov/Gadget-Transclusici.js'); importScript('User:Seudo/image.js'); mw.loader.load('https://en.wikisource.org/w/index.php?title=MediaWiki:Gadget-charinsert-core.js&action=raw&ctype=text/javascript'); window.charinsertMoveTop = true; //window.editToolsRecall = true; window.charinsertCustom = { "Dico éro": '##.##\n\'\'\'{{sc|}}\'\'\'.―.\n<poem.style="font-size:smaller"></poem>{{d|<small>\'\'\'\'\\.</small>}} <poem.style="font-size:smaller"></poem>{{d|<small>\'\'\'\'<nowiki>.</nowiki></small>}}' }; 740wfzuan7hxrsm5pz2j30dsgfzeppt 15753355 15753350 2026-04-22T19:16:00Z Bananax47 155652 15753355 javascript text/javascript importScript('User:Sicarov/Gadget-Transclusici.js'); importScript('User:Seudo/image.js'); mw.loader.load('https://en.wikisource.org/w/index.php?title=MediaWiki:Gadget-charinsert-core.js&action=raw&ctype=text/javascript'); window.charinsertMoveTop = true; //window.editToolsRecall = true; window.charinsertCustom = { "Dico éro": '##.##\n\'\'\'{{sc|}}\'\'\'.―.\n<poem.style="font-size:smaller"></poem>{{d|<small>\'\'\'\'&period;</small>}} <poem.style="font-size:smaller"></poem>{{d|<small>\'\'\'\'&period;</small>}}' }; rcjsymhj3w1yjr1ced6dvlb8xkekrlm 15753367 15753355 2026-04-22T19:23:00Z Bananax47 155652 15753367 javascript text/javascript importScript('User:Sicarov/Gadget-Transclusici.js'); importScript('User:Seudo/image.js'); mw.loader.load('https://en.wikisource.org/w/index.php?title=MediaWiki:Gadget-charinsert-core.js&action=raw&ctype=text/javascript'); window.charinsertMoveTop = true; //window.editToolsRecall = true; window.charinsertCustom = { "Dico éro": '##.##\n\'\'\'{{sc|}}\'\'\'.―.\n<poem.style="font-size:smaller"></poem>{{d|<small>\'\'\'\'</small>}} <poem.style="font-size:smaller"></poem>{{d|<small>\'\'\'\'</small>}}' }; q46fl0ssxuj4oveisvw6u57t34svql8 Page:Van der Meersch - L’Empreinte du dieu, 1936.djvu/258 104 4858698 15753795 15752466 2026-04-23T08:32:26Z Bzhqc 10141 15753795 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude><nowiki /> {{t3|{{rom-maj|V}}|mt=5em|mb=3em}} Ce samedi-là, Karelina s’en fut comme d’habitude à la ferme des Schmellebeck. Elle savait que l’inconnue, la dame charitable de Merxem qui veillait sur la petite, n’était plus revenue depuis longtemps. Elle en était obscurément peinée. Elle fit route à pied. Elle suivait le pavé, parmi les champs, les hameaux et les fermes. Les champs de fleurs, autour des petites maisons basses, étalaient leur parure chatoyante, une fête, une orgie de couleurs blanches, rouges, vertes et violacées, sous un brutal soleil d’août. Elle ne les regardait pas. Elle se sentait le cœur lourd. Une lassitude physique, presque autant que morale, l’oppressait. Peu avant d’arriver à la barrière qui fermait la longue allée, elle s’arrêta. Il y avait un tronc d’arbre couché dans l’herbe, au bord du chemin. Elle s’y assit une minute, pour respirer. Ses doigts, machinalement, arrachaient l’écorce sèche, des fragments couleur de tabac, qu’elle effritait en poussière, en cendre. Elle pensa à Jan Viervlet, à l’avenir que lui avait montré le chef mécanicien. Jamais elle ne s’était sentie si seule. Elle n’avait même plus, pour la réconforter,<noinclude> <references/></noinclude> fbl7kf96ajkhr3des71uz84aohkrrbh Page:Jean Haust - Dictionnaire liégeois, 1933.djvu/158 104 4858714 15753533 15752567 2026-04-22T21:54:03Z Srtxg 70414 15753533 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Srtxg" />{{nr|122|'''bûse — bwèhèdje'''|}}</noinclude><section begin="bûse 1"/>toujours mis proprement ; — gibus, cha­peau haut de forme (fig. 148) : {{lang|wa|''il a mètou s’ ~''}} ; — échec (aux élections, etc.) : {{lang|wa|''atraper ’ne ~''}}. — Voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|bûzê}}, {{DLFHL|canabûse}}''}}. [Emprunté sans doute (comme le néerl. {{lang|nl|''buis''}}) du fr. techn. ''buse'', que l’on tire de l’anc. fr. ''busel'' ( = gallo-rom. ''*bucellum'', dérivé du radical de ''bûcina'', cor de chasse). Dans cette hypothèse, le liég. {{lang|wa|''bûzê''}} serait formé directement sur {{lang|wa|''bûse''}}, car ''*bucellum'' aurait donné en liégeois ''*bûhê''.] <section end="bûse 1"/> <section begin="bûse 2"/>{{lang|wa|'''2. bûse'''}}, f., 1. (R2) buse, esp. d’oiseau de proie (voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|brouhî}}''}}) ; — 2. fig., per­sonne stupide (syn. {{lang|wa|''{{DLFHL|bièsse}}, {{DLFHL|bouhale}}''}}) : {{lang|wa|''grosse ~! ; quéne ~ qui c’t-èfant la !''}} <section end="bûse 2"/> <section begin="buskèdje"/>{{lang|wa|'''buskèdje'''}}, voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|boskèdje}}''}}. <section end="buskèdje"/> <section begin="buskinter"/>{{lang|wa|'''buskinter''' (''-êter'' G)}}, v. tr., fêter (qn, le jour de sa fête patronale) : {{lang|wa|''dji buskintêye oûy mi feume''}}. Comp. {{lang|wa|''{{DLFHL|fièsti}}''}}. | {{lang|wa|'''-èdje'''}}, m., action de ~ ; présents offerts à cette occasion. [D’après Grandg., dérivé de bouquet (anc<sup>t</sup> ''buskèt'') ; mais la longue ''-ê-'', ''-in-'' fait difficulté.] <section end="buskinter"/> <section begin="busse"/>{{lang|wa|'''busse'''}}, m., buste : {{lang|wa|''elle a on bê ~ so dès trop coûtès djambes''}} ; {{lang|wa|''pôzer an ~''}} (devant le photographe) ; {{lang|wa|''on pôrtrêt an ~''}}. <section end="busse"/> <section begin="busticlape"/>{{lang|wa|'''busticlape'''}} (F), plastron de cordonnier. [Du néerl. {{lang|nl|''bortslap''}}, plastron ; cf. Etym., p. 40.] <section end="busticlape"/> <section begin="but′"/>{{lang|wa|'''but′'''}}, m., but : {{lang|wa|''il a s’ ~ ; i n’a nou ~ èl vèye, ènnè va come lès djoûs sont longs''}} ; {{lang|wa|''dîre ine saqwè di ~ an blanc''}}, dire qch de but en blanc. <section end="but′"/> <section begin="bûtin"/>{{lang|wa|'''bûtin'''}}, butin : {{lang|wa|''rascoyî on bê ~''}} ; — ensemble de meubles, de hardes, etc., bataclan : {{lang|wa|''si såver avou tot s’ ~ ; prindez tot vosse ~ èt baguez-m’ foû d’ chal !''}} <section end="bûtin"/> <section begin="buvåbe"/>{{lang|wa|'''buvåbe, -åve'''}}, buvable : {{lang|wa|''nosse bîre èst florèye, èle n’èst pus ~''}} (ou mieux {{lang|wa|''a beûre''}}). | {{lang|wa|'''buvèdje, buvrèdje'''}} (D), m., breuvage ; voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|breuvèdje}}, {{DLFHL|beûre}}''}}. | {{lang|wa|'''buvète'''}}, buvette. | {{lang|wa|'''buveû''', f. '''-eûse''' ou '''buvrèsse, beûrèsse'''}}, buveur, -euse : {{lang|wa|''on ~ d’ pèkèt ; il a ’ne narène corne on ~ d’ bourgogne''}} ; {{lang|wa|''ine beûrèsse di cafè''}}. Voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|burète|bureteû}}''}}. <section end="buvåbe"/> <section begin="buvî"/>{{lang|wa|'''buvî'''}} (Liers), vivier ; liég. {{lang|wa|''{{DLFHL|vivî}}''}}. <section end="buvî"/> <section begin="buvreû"/>{{lang|wa|'''buvreû'''}}, voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|abuvreû}}''}}. <section end="buvreû"/> <section begin="buwand’rîye"/>{{lang|wa|'''buwand’rîye'''}} (néol.), buanderie. <section end="buwand’rîye"/> <section begin="bûzê"/>{{lang|wa|'''bûzê'''}}, m., gosier, gorge : {{lang|wa|''côper, twèrtchî, spater l’ ~''}}, couper, tordre, écraser le cou (à qn) ; {{lang|wa|''i s’a côpé l’~ ; dji l’a pris po l’ ~ ; mète li coûtê so l’ ~''}}. [Diminutif de {{lang|wa|''{{DLFHL|bûse 1}}''}}.] | {{lang|wa|'''bûzeleûre, bûz’leûre'''}}, f., 1. tuyau (syn. de {{lang|wa|''{{DLFHL|bûse 1}}''}}, dans la plupart de ses accep­tions) : {{lang|wa|''li ~ di li stoûve èst trop lådje, èle ni mouss’rè nin è fornê''}} ; {{lang|wa|''li ~ dè r’mouyeû''}} (arrosoir) {{lang|wa|''èst spatêye''}} ; {{lang|wa|''li cok’mår coûrt al ~ ; fé ’ne sôdeûre al ~ d’on sèyê''}} ; {{lang|wa|''li ~ dèl påle, dèl fotche''}}, etc. ; — 2. joint, virole, tube ou cercle de métal, servant à relier deux pièces : {{lang|wa|''mète ine ~ å mantche d’on paraplu, a on tchènå, a ine bûse di stoûve''}}, etc. | {{lang|wa|'''bûzer'''}} (néol.), v. tr., faire échouer (aux élections, etc.) : {{lang|wa|''il a stu bûzé''}}. | {{lang|wa|'''bûzète'''}}, f., petite {{lang|wa|''bûse''}} (tuyau), bec (de seau à traire, d’arrosoir, de cafetière, etc.), douille (de bêche, etc.) : {{lang|wa|''li ~ dèl lamponète, dèl canète a l’ôle, dè posson å lècê, dèl pêlète, dè rustê, dèl påle''}}, etc. ; {{lang|wa|''i s’a hôdé al ~ dè cok’mår ; sofler èl ~ d’ine clé po hufler s’ tchin''}}. <section end="bûzê"/> <section begin="buzûte"/>{{lang|wa|'''buzûte'''}} (Cointe, Seraing), f., boursou­flure allongée qui déforme un vêtement : {{lang|wa|''li costeûre di li spale {{corr|fèt|fêt}} ’ne pitite ~, èl fåt disheûse''}} ; {{lang|wa|''vos-årez må pindou vosse pal’tot, i fêt ’ne ~ å mitan dès rins''}} ; {{lang|wa|''nos årans bê ristinde cisse ~ la, on l’ veûrè todi''}}. [Peut-être altéré du néerl. {{lang|wa|''byz(en)uit''}}, propr<sup>t</sup> « qch qui bise dehors » ; voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|bizer}}''}}.] <section end="buzûte"/> <section begin="bwègne"/>{{lang|wa|'''bwègne'''}}, borgne : {{lang|wa|''fé ~''}}, éborgner (voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|aveûle}}''}}) ; {{lang|wa|''~ kêkeû''}}, t. d’insulte à l’adresse d’un borgne ; — {{lang|wa|''bwègne clå''}}, furoncle, ainsi nommé parce qu’on {{lang|wa|''lî droûve l’oûy, on l’ dispontèye po l’ fé cori''}}, « on lui ouvre l’œil », on le perce pour le faire suppurer ; — {{lang|wa|''bwègne trô''}}, glotte : {{lang|wa|''li pan a moussî è ~ trô et dj’ m’a-st-ècroukî''}} ; — {{lang|wa|''bwègne Lûcas′'' (F), ''~ vê''}}, nigaud, imbécile ; {{lang|wa|''diner dès bwègnès rêzons''}}, donner de sots arguments ; {{lang|wa|''raconter dès bwègnes mèssèdjes''}}, fé dès bwègnes contes, faire de sots contes. Voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|bwèrgnî}}, {{DLFHL|lwègne}}''}}. | {{lang|wa|'''bwègnemint'''}}, bêtement : {{lang|wa|''il oûveûre, i djåse, i v’ rèspond si ~ !''}} ; {{lang|wa|''il a dit çoula tot ~ ; il a fêt tot ~ s’ vôye''}}, il a réussi dans la vie sans peine ni intelligence ; — sans se faire voir, sans attirer l’attention : {{lang|wa|''i s’a sêwé èvôye tot ~ ; dj’a passé tot ~ tot près d’ vos''}}. <section end="bwègne"/> <section begin="bwèhèdje"/>{{lang|wa|'''bwèhèdje'''}}, voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|bwèhî}}''}}. <section end="bwèhèdje"/> <section begin="bwèhelî"/>{{lang|wa|'''bwèhelî, bwèh’lî'''}}, m., 1. (arch.) boisselier : {{lang|wa|''aler qwèri ’ne loce di bwès èmon l’ ~''}} ; — 2. (t. rural ; {{lang|wa|''bwèh’leû''}} à Esneux) bûcheron. <section end="bwèhelî"/> <section begin="bwèhî"/>{{lang|wa|'''bwèhî'''}}, v. tr., t. de houill., « boiser », soutenir, au moyen de bois, les parois des excavations de la mine : {{lang|wa|''on bwèhèye li beûr, lès vôyes, lès tèyes''}}, etc. ; voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|dibwèhî}}''}} et comparez {{lang|wa|''{{DLFHL|bwèzer}}''}}. | {{lang|wa|'''bwèhèdje'''}}, m., « boisage », action de bwèhî ; {{tiret|en|semble}}<section end="bwèhî"/><noinclude> <references/></noinclude> aznytq7v74vuw63yv1d3e9g2733dbkv Page:Malassez - Histoire d’un dictionnaire latin, 1905.pdf/1 104 4858769 15753026 15752706 2026-04-22T12:52:51Z DMontagne en résidence 147310 /* Validée */ 15753026 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="DMontagne en résidence" /></noinclude><nowiki/> [[File:Malassez - Histoire d’un dictionnaire latin, 1905.pdf|500px|center]]<noinclude> <references/></noinclude> k5vk3y2945qg4iz3yap4qfv60n142xf Page:Malassez - Histoire d’un dictionnaire latin, 1905.pdf/6 104 4858776 15753027 15752713 2026-04-22T12:53:05Z DMontagne en résidence 147310 /* Validée */ 15753027 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="DMontagne en résidence" /></noinclude><nowiki/> {{TCP|HISTOIRE<br>{{t|D’UN|70}}<br>{{t|DICTIONNAIRE LATIN|150}}}}<noinclude> <references/></noinclude> 9p220hep5e8mkqe7p36dkzrp0tc2qi1 Page:Malassez - Histoire d’un dictionnaire latin, 1905.pdf/8 104 4858777 15753028 15752715 2026-04-22T12:53:25Z DMontagne en résidence 147310 /* Validée */ 15753028 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="DMontagne en résidence" /></noinclude><nowiki/> {{PageTitre| 4|HISTOIRE|150| 1|D’UN|80| 1|DICTIONNAIRE LATIN|200| 2|PAR|80| 1|J. MALASSEZ|100| 2|[[File:Malassez - Histoire d’un dictionnaire latin, 1905 (page 62 crop).jpg|300px|center]]|100| 2|PARIS|100| 0|{{espacé|LIBRAIRIE CH. DELAGRAVE}}|90| 0|15, RUE SOUFFLOT, 15|80}}<noinclude> <references/></noinclude> 2v98w8ixr2qxb2pryelrwsa5eilu1ce Page:Colette - Œuvres complètes (éd. Le Fleuron) tome I.djvu/117 104 4858815 15753771 15752850 2026-04-23T08:27:41Z Hektor 294 15753771 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Hektor" />{{c|CLAUDINE À L’ÉCOLE}}</noinclude>gamins qui se pendent à la chaîne, on ne peut pas les laisser une seconde. Et mon collègue n’est toujours pas là. Ah ! c’est pénible d’être seul pour veiller à tout ! Il est candide, tout de même ! Cette façon de « veiller à tout », qui consiste à venir conter fleurette aux grandes filles, ne doit pas l’éreinter outre mesure. — Vous voyez, Mademoiselle, il faut que j’aille sévir. Mais {{Mlle|Lanthenay|nx}}… — Oh ! vous pourrez toujours prévenir à onze heures, si votre collègue est encore absent, — ce qui m’étonnerait. Peut-être va-t-il rentrer d’une minute à l’autre ? Va sévir, va donc sévir, gros muid de gaffes. Tu as assez salué, assez souri ; file, disparais ! Enfin ! La grande Anaïs, un peu vexée de l’inattention du sous-maître pour elle, me révèle qu’il est amoureux de moi. Je hausse les épaules : « Finissons donc notre partie, ça vaudra mieux que de dire des insanités. » La partie finit pendant que les autres arrivent, et que les institutrices descendent au dernier moment. Elles ne se quittent pas d’une semelle ! Cette petite horreur d’Aimée prodigue à la Rousse des malices de gamine. On rentre et {{Mlle|Sergent}} nous laisse aux mains de sa favorite, qui nous demande les résultats de nos problèmes de la veille. — Anaïs, au tableau. Lisez l’énoncé. C’est un problème assez compliqué, mais la grande Anaïs, qui a le don de l’arithmétique, se meut parmi les courriers, les aiguilles de montres et les partages proportionnels avec une remarquable aisance. Aïe, c’est à mon tour. — Claudine, au tableau. Extrayez la racine carrée de deux millions soixante-treize mille six cent vingt. Je professe une insupportable horreur pour ces petites choses qu’il faut extraire. Et puis, {{Mlle|Sergent}} n’étant pas<noinclude> <references/> {{c|107}}</noinclude> fy049afns8a1934ef540n7zejgv4pmy 15753779 15753771 2026-04-23T08:29:02Z Hektor 294 15753779 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Hektor" />{{c|CLAUDINE À L’ÉCOLE}}</noinclude>gamins qui se pendent à la chaîne, on ne peut pas les laisser une seconde. Et mon collègue n’est toujours pas là. Ah ! c’est pénible d’être seul pour veiller à tout ! Il est candide, tout de même ! Cette façon de « veiller à tout », qui consiste à venir conter fleurette aux grandes filles, ne doit pas l’éreinter outre mesure. — Vous voyez, Mademoiselle, il faut que j’aille sévir. Mais {{Mlle|Lanthenay|nx}}… — Oh ! vous pourrez toujours prévenir à onze heures, si votre collègue est encore absent, — ce qui m’étonnerait. Peut-être va-t-il rentrer d’une minute à l’autre ? Va sévir, va donc sévir, gros muid de gaffes. Tu as assez salué, assez souri ; file, disparais ! Enfin ! La grande Anaïs, un peu vexée de l’inattention du sous-maître pour elle, me révèle qu’il est amoureux de moi. Je hausse les épaules : « Finissons donc notre partie, ça vaudra mieux que de dire des insanités. » La partie finit pendant que les autres arrivent, et que les institutrices descendent au dernier moment. Elles ne se quittent pas d’une semelle ! Cette petite horreur d’Aimée prodigue à la Rousse des malices de gamine. On rentre et {{Mlle|Sergent}} nous laisse aux mains de sa favorite, qui nous demande les résultats de nos problèmes de la veille. — Anaïs, au tableau. Lisez l’énoncé. C’est un problème assez compliqué, mais la grande Anaïs, qui a le don de l’arithmétique, se meut parmi les courriers, les aiguilles de montres et les partages proportionnels avec une remarquable aisance. Aïe, c’est à mon tour. — Claudine, au tableau. Extrayez la racine carrée de deux millions soixante-treize mille six cent vingt. Je professe une insupportable horreur pour ces petites choses qu’il faut extraire. Et puis, {{Mlle|Sergent}} n’étant pas<noinclude> <references/> {{c|106}}</noinclude> i9zgdhiihgid4lyvu5m40o1vu35irzs Page:Arbeau - Orchesographie, 1589.djvu/183 104 4858832 15753138 15752880 2026-04-22T15:39:55Z Psephos 145984 15753138 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Psephos" /></noinclude><nowiki/> En ce branle des sabots, les hommes feront (si on veult) les trois premiers tappements des pieds, & cependant les femmes ne feront aucun mouvement, & à la repetition, les femmes feront les aultres trois tappements de pied, & cependant les hommes ne se bougeront. Puis tous ensemble recommenceront le branle, pour y faire nouvelle morgues, qui voudra. {{C|''Capriol.''|mt=1em|mb=-0.5em}} Ces tappements de pied me font souvenir des chevaulx quand {{corr|il|ils}} veuillent troubler l’eau, ou des haquenees, quand il leur tarde d’avoir le picotin d’aveine. {{C|''Arbeau.''|mt=1em|mb=-0.5em}} {{T2|<includeonly>BRANLE</includeonly><noinclude>B.</noinclude> DES CHEVAULX.}} À ce propos, j’ay veu que l’on dançoit en ceste ville un branle, qu’on nommoit le branle des chevaulx, où l’on faisoit des tappements de pied, comme au branle precedent, & me semble que l’air est tel ou semblable que voyez en la tablature suyvante, laquelle se dançoit par mesure binaire, comme le branle commun, le jeune homme tenant sa Damoiselle par les deux mains. Le commencement de l’air dudit branle estoit comme voyez icy notté, & se dançoit par quatre doubles à gaulche, & par quatre doubles à droit. {{brn|1}} {{C|<score sound> \layout { line-width = 12 \cm \context { \Score \remove "Bar_number_engraver" \autoBeamOff } } \midi { \tempo 4 = 125 } \new PetrucciStaff << \set Staff.midiInstrument="pan flute" \time 2/2 \relative c''{ \cadenzaOn \scaleDurations 1/2 { g2 a b b c b a c b a g f e d1 \bar "|" g2 a b b c b a c b a a g1 \bar "|" d'2 c4 b a2 a4 b c2 b4 a g2 b a g f g a1 a \bar "|" d2 c4 b a2 a4 b % p 88v c2 b4 a g2 b a g g f g1 g \bar "||" } } >> </score>}}<noinclude> <references/></noinclude> 7pghi8cxggw05eizxd2fir8f1mqapq9 Page:Camille Lemonnier - La Belgique (nouv. éd.), 1905 (IA labelgique00lemo).pdf/72 104 4858867 15753003 2026-04-22T12:11:17Z Franky007 50939 /* Corrigée */ 15753003 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Franky007" /></noinclude>Toutes les heures tumultueuses de l'histoire ont tenu entre ses hautes falaises. Et rien n'a changé : aujourd'hui encore c'est le pouls sensible de l'agglomération tout y relentit ; en temps d'agitation, l'immense place fermente comme une cuve. Les derniers drapeaux rouges défilés, on réinstalle le kiosque où se font entendre les orphéons. Le bourgeois se piète sous le cadran de la tour et, sa montre en main, règle son heure sur celle des grandes aiguilles. Immobile, les mains au dos, l'amateur d'oiseaux s'attarde devant le jabotement des perruches sautillant, grosses lucioles vertes, aux vitrines des oiseleurs. Le pêcheur à la ligne, planté devant la boutique où s'enchevêtrent cannes et filets, s'absorbe en des études comparées d’hameçons. C'est le passage accéléré d'un peuple qui va aux affaires, se rend à la Bourse, vaque à ses négoces ou la flânerie oisive qui s'attarde le long des vieilles maisons historiées, aux rez-de-chaussée bondés d'engins et d'ustensiles de toute sorte, taillandiers, peaussiers, débits de tabac, grainetiers, vanniers et cordiers. {{Img float|file=File:Camille Lemonnier - La Belgique (nouv. éd.), 1905 (IA labelgique00lemo) (page 72 crop).jpg|cap=PORTAIL DE L'HÔTEL DE VILLE.|align=left}} Ajoutez l'animation des criées aux enchères, le carreau encombré d'un amas de mise-bas, de meubles écornés, de vieux luxe fripé que se dispute une nuée de regrattiers, les commissionnaires en blouse blanche rognonnant et jouant des coudes pour se livrer passage, le moutonnement des curieux prolongé quelquefois jusqu’au milieu du pavé et s’attardant avec des convoitises devant cette mélancolie des objets qui ont servi au bonheur domestique. C’est encore la rumeur du marché aux Fleurs, le pavé ocellé de floraisons diaprées, les grands parapluies verts ou blancs des marchandes, la lente promenade des dames à travers la clarté des jonchées odorantes. Le dimanche matin, la place n'est plus qu'un long frémissement d'ailes : l'orgueil des coqs claironnent ; les pigeons caracoulent ; les pinsons tirelirent ; alouettes, tarins, chardonnerets pantoient au fond des innombrables volières tassées à même le sol, cependant que, du coté de la maison du Sac, l’aboi sonore ou grêle des caniches et des toutous semble requérir l'apitoiement d'un acquéreur bénévole. Enfin, il faudrait se représenter les défilés de drapeaux et de bannières qui, aux grands jours, déferlent d'un long flot d'or, de brocart et de velours : la profusion du faste et de la mise en scène est digne des anciennes demeures des corporations qui lui servent de cadre. Aucun pays, d'ailleurs, n'est plus riche que la Belgique en trésors d'art historiques. On en put juger, il y a quelques vingt-trois ans, aux fêtes du Cinquantenaire, lors du cortège de toutes les vieilles sociétés du pays ; les Serments y arborèrent des étendards surchargés comme des trophées. Les Flandres ayant toujours été par excellence le pays des associations d'hommes réunis pour le plaisir, la sécurité personnelle et les affaires, on remarquait dans le déroulement de leurs gildes faisant reluire au soleil leurs insignes, des gloires vieilles de deux, quatre et même huit siècles, perpétuées par des campagnards, des<noinclude> <references/></noinclude> 150m3wx2h2gtp1wi08n1xw6kzj4dzog 15753004 15753003 2026-04-22T12:11:51Z Franky007 50939 15753004 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Franky007" /></noinclude>Toutes les heures tumultueuses de l'histoire ont tenu entre ses hautes falaises. Et rien n'a changé : aujourd'hui encore c'est le pouls sensible de l'agglomération tout y relentit ; en temps d'agitation, l'immense place fermente comme une cuve. Les derniers drapeaux rouges défilés, on réinstalle le kiosque où se font entendre les orphéons. Le bourgeois se piète sous le cadran de la tour et, sa montre en main, règle son heure sur celle des grandes aiguilles. Immobile, les mains au dos, l'amateur d'oiseaux s'attarde devant le jabotement des perruches sautillant, grosses lucioles vertes, aux vitrines des oiseleurs. Le pêcheur à la ligne, planté devant la boutique où s'enchevêtrent cannes et filets, s'absorbe en des études comparées d’hameçons. C'est le passage accéléré d'un peuple qui va aux affaires, se rend à la Bourse, vaque à ses négoces ou la flânerie oisive qui s'attarde le long des vieilles maisons historiées, aux rez-de-chaussée bondés d'engins et d'ustensiles de toute sorte, taillandiers, peaussiers, débits de tabac, grainetiers, vanniers et cordiers. {{Img float|file=Camille Lemonnier - La Belgique (nouv. éd.), 1905 (IA labelgique00lemo) (page 72 crop).jpg|cap=PORTAIL DE L'HÔTEL DE VILLE.|align=left}} Ajoutez l'animation des criées aux enchères, le carreau encombré d'un amas de mise-bas, de meubles écornés, de vieux luxe fripé que se dispute une nuée de regrattiers, les commissionnaires en blouse blanche rognonnant et jouant des coudes pour se livrer passage, le moutonnement des curieux prolongé quelquefois jusqu’au milieu du pavé et s’attardant avec des convoitises devant cette mélancolie des objets qui ont servi au bonheur domestique. C’est encore la rumeur du marché aux Fleurs, le pavé ocellé de floraisons diaprées, les grands parapluies verts ou blancs des marchandes, la lente promenade des dames à travers la clarté des jonchées odorantes. Le dimanche matin, la place n'est plus qu'un long frémissement d'ailes : l'orgueil des coqs claironnent ; les pigeons caracoulent ; les pinsons tirelirent ; alouettes, tarins, chardonnerets pantoient au fond des innombrables volières tassées à même le sol, cependant que, du côté de la maison du Sac, l’aboi sonore ou grêle des caniches et des toutous semble requérir l'apitoiement d'un acquéreur bénévole. Enfin, il faudrait se représenter les défilés de drapeaux et de bannières qui, aux grands jours, déferlent d'un long flot d'or, de brocart et de velours : la profusion du faste et de la mise en scène est digne des anciennes demeures des corporations qui lui servent de cadre. Aucun pays, d'ailleurs, n'est plus riche que la Belgique en trésors d'art historiques. On en put juger, il y a quelques vingt-trois ans, aux fêtes du Cinquantenaire, lors du cortège de toutes les vieilles sociétés du pays ; les Serments y arborèrent des étendards surchargés comme des trophées. Les Flandres ayant toujours été par excellence le pays des associations d'hommes réunis pour le plaisir, la sécurité personnelle et les affaires, on remarquait dans le déroulement de leurs gildes faisant reluire au soleil leurs insignes, des gloires vieilles de deux, quatre et même huit siècles, perpétuées par des campagnards, des<noinclude> <references/></noinclude> gz6o206ixcp4mcahmj3j1a1yz2k9wxh Page:Camille Lemonnier - La Belgique (nouv. éd.), 1905 (IA labelgique00lemo).pdf/73 104 4858868 15753021 2026-04-22T12:45:30Z Franky007 50939 /* Corrigée */ 15753021 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Franky007" /></noinclude>{{Img float|file=Camille Lemonnier - La Belgique (nouv. éd.), 1905 (IA labelgique00lemo) (page 73 crop).jpg|cap=LA CATHÉDRALE, ENTRÉE PRINCIPALE.|width=100%|align=center}}<noinclude> <references/></noinclude> 1pu1rpn1x3t9y9d4g88xoq6kd9xmcyx Page:Camille Lemonnier - La Belgique (nouv. éd.), 1905 (IA labelgique00lemo).pdf/74 104 4858869 15753022 2026-04-22T12:45:56Z Franky007 50939 /* Sans texte */ 15753022 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Franky007" /></noinclude><noinclude> <references/></noinclude> klhw6cm5xq6bd0rydbhbrxqfcgzx57c Page:Camille Lemonnier - La Belgique (nouv. éd.), 1905 (IA labelgique00lemo).pdf/75 104 4858870 15753023 2026-04-22T12:47:24Z Franky007 50939 /* Page non corrigée */ Page créée avec « ouvriers, des hourgeois, les fils et les petits-fils de ceux d'autrefois, toas à la file proces- sionnant derrière les porteurs d'orillammes et de pennons elangés en vivants reliquaires et des pieds à la tête parés comme des figures de vieux tableaux. Au premier rang marchaient le royal serment des arlalétriers de Bruxelles, avec son roi et son conseil lotis de lourds colliers d'argent massif; la société des arbalétriers de Thielt, qui fait remonter... 15753023 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Franky007" /></noinclude>ouvriers, des hourgeois, les fils et les petits-fils de ceux d'autrefois, toas à la file proces- sionnant derrière les porteurs d'orillammes et de pennons elangés en vivants reliquaires et des pieds à la tête parés comme des figures de vieux tableaux. Au premier rang marchaient le royal serment des arlalétriers de Bruxelles, avec son roi et son conseil lotis de lourds colliers d'argent massif; la société des arbalétriers de Thielt, qui fait remonter ses origines à l'an 1100 et dont le drapeaune était porté par un quidam en chapeau claque, affuble d'un costume vert à bontons de métal; les ateliers de Neder- Heembeck, fièrement grompés autour de leur président, celui-ci cimé d'un papegway oiseau de tir à long plumet blane, et pareil à un clievalier de la Toison d'Or sous le superbe collier ciselé qui lui guirlandait la poitrine. Les archers de Marbaix s'avançaient ensuite derrière un des lenes, plastronné d'une énorme plaque urgent gravée, sur laquelle sinenustait la chasse de Sainte-Marie, avec cette date: 1688, et cette inscription: Rer, Gregorins de Batta: A Peste, Fame et Bello, Libera mos, Maria. Puis venaient à la suite: la gille de Deynze (1962), la gilde de Saint-Nicolas de Willebroeck (11), en justaucorps tailladé, elmosses, écharpe et foquet de velours; les arquebusiers de Mon- taign (1600), ceinturés d'une large éelarpe de soie à franges dorées, une mitre en velours rouge sur le chef; la gille de Saint-Jacques de Louvain, précédée d'un porte-bannière en dalmatique rouge brodée d'or: les arla- létriers d'Evere, la société du comte d'Egmont, celle des Quatre-Saisons, celle de Graaf van Vlanderen, etc., ele. Pendant près d'une heure, ce fut un ruissellement inin- terrompu d'orfèvreries merveilleuses, d'étoffes festonnées, passequillées de perles, soutachées d'or et d'argent, avec um carillonnement de médailles entre-eloquées qui faisait chanter les étendards et sur cette loule d'oripeaux glorieux prolongeait comme la palpitation joyeuse des siècles. Ces magnificences profanes a'ont de comparables que les pieuses richesses qui se gardent an trésor celé des sacristies et, à l'époque des processions, chatoient par les LA CATHEDRALF, PORTAIL LATERAL. comme la louange et l'exaltation des religions. Partout, en Belgique, la dilection publique se manifeste pour les belles églises fastueusement décorées, et un respect dévotienx s'attache à la conservation des vieux monuments du culte. Non loin du Pare, an las du Treurenberg, dont le a significatif (montagne des Pleurs) perpétue le souvenir d'une prison du seizième siele, Saints Michel et Gudule dressent leurs deux immenses tours quadrangulaires inachevées. Chaque grande époque d'art a laissé de son génie à l'édifice; vous y verrez se sucréder le gothique primaire au byzantin. puis les tours, le portail, les nefs latérales se faconer au caprice da gothique fleuri. Un jour mystérieux ruisselle des verrières. illuminant de cellets diaprés les nombreux oratoires qui gamissent le pourtour. Quelques vitraux sont admirables, principalement ceux que peignit en 1558 Bernard van Orley et où s'aperçoivent Charles-Quint et sa femme Isabelle de Portugal, agenouillés en costume de cérémonie devant Dient le Père portant la eroix, et ailleurs Louis de Hongrie et sa femme Marie, seur de Charles-Quint, en adoration devant la sainte Trinité. Plus loin, un «Jugement dernier de 1528 », par Jacques de Vriendt, flamboie par-dessus le jube, au fond de l'église, comme me agonie.<noinclude> <references/></noinclude> hlxw07aspgytukre1sfbfv29iln40bf 15753024 15753023 2026-04-22T12:50:14Z Franky007 50939 15753024 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Franky007" /></noinclude>ouvriers, des hourgeois, les fils et les petits-fils de ceux d'autrefois, toas à la file proces- sionnant derrière les porteurs d'orillammes et de pennons elangés en vivants reliquaires et des pieds à la tête parés comme des figures de vieux tableaux. Au premier rang marchaient le royal serment des arlalétriers de Bruxelles, avec son roi et son conseil lotis de lourds colliers d'argent massif; la société des arbalétriers de Thielt, qui fait remonter ses origines à l'an 1100 et dont le drapeaune était porté par un quidam en chapeau claque, affuble d'un costume vert à bontons de métal; les ateliers de Neder- Heembeck, fièrement grompés autour de leur président, celui-ci cimé d'un papegway oiseau de tir à long plumet blane, et pareil à un clievalier de la Toison d'Or sous le superbe collier ciselé qui lui guirlandait la poitrine. Les archers de Marbaix s'avançaient ensuite derrière un des lenes, plastronné d'une énorme plaque urgent gravée, sur laquelle sinenustait la chasse de Sainte-Marie, avec cette date: 1688, et cette inscription: Rer, Gregorins de Batta: A Peste, Fame et Bello, Libera mos, Maria. Puis venaient à la suite: la gille de Deynze (1962), la gilde de Saint-Nicolas de Willebroeck (11), en justaucorps tailladé, elmosses, écharpe et foquet de velours; les arquebusiers de Mon- taign (1600), ceinturés d'une large éelarpe de soie à franges dorées, une mitre en velours rouge sur le chef; la gille de Saint-Jacques de Louvain, précédée d'un porte-bannière en dalmatique rouge brodée d'or: les arla- létriers d'Evere, la société du comte d'Egmont, celle des Quatre-Saisons, celle de Graaf van Vlanderen, etc., ele. Pendant près d'une heure, ce fut un ruissellement inin- terrompu d'orfèvreries merveilleuses, d'étoffes festonnées, passequillées de perles, soutachées d'or et d'argent, avec um carillonnement de médailles entre-eloquées qui faisait chanter les étendards et sur cette loule d'oripeaux glorieux prolongeait comme la palpitation joyeuse des siècles. {{Img float|file=Camille Lemonnier - La Belgique (nouv. éd.), 1905 (IA labelgique00lemo) (page 75 crop).jpg|align=right|cap=LA CATHÉDRALE, PORTAIL LATÉRAL.}} Ces magnificences profanes a'ont de comparables que les pieuses richesses qui se gardent an trésor celé des sacristies et, à l'époque des processions, chatoient par les comme la louange et l'exaltation des religions. Partout, en Belgique, la dilection publique se manifeste pour les belles églises fastueusement décorées, et un respect dévotienx s'attache à la conservation des vieux monuments du culte. Non loin du Pare, an las du Treurenberg, dont le a significatif (montagne des Pleurs) perpétue le souvenir d'une prison du seizième siele, Saints Michel et Gudule dressent leurs deux immenses tours quadrangulaires inachevées. Chaque grande époque d'art a laissé de son génie à l'édifice; vous y verrez se sucréder le gothique primaire au byzantin. puis les tours, le portail, les nefs latérales se faconer au caprice da gothique fleuri. Un jour mystérieux ruisselle des verrières. illuminant de cellets diaprés les nombreux oratoires qui gamissent le pourtour. Quelques vitraux sont admirables, principalement ceux que peignit en 1558 Bernard van Orley et où s'aperçoivent Charles-Quint et sa femme Isabelle de Portugal, agenouillés en costume de cérémonie devant Dient le Père portant la eroix, et ailleurs Louis de Hongrie et sa femme Marie, seur de Charles-Quint, en adoration devant la sainte Trinité. Plus loin, un «Jugement dernier de 1528 », par Jacques de Vriendt, flamboie par-dessus le jube, au fond de l'église, comme me agonie.<noinclude> <references/></noinclude> 3uwuquh9bfgl9ehkluuz61l8811gf4g 15753042 15753024 2026-04-22T13:08:26Z Franky007 50939 15753042 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Franky007" /></noinclude>ouvriers, des bourgeois, les fils et les petits-fils de ceux d'autrefois, tous à la file processionnant derrière les porteurs d’oriflammes et de pennons changés en vivants reliquaires et des pieds à la tête parés comme des figures de vieux tableaux. Au premier rang marchaient le royal serment des arbalétriers de Bruxelles, avec son roi et son conseil lotis de lourds colliers d'argent massif ; la société des arbalétriers de Thielt, qui fait remonter ses origines à l'an 1100 et dont le drapeau était porté par un quidam en chapeau claque, affublé d'un costume vert à boutons de métal ; les archers de Neder-Heembeek, fièrement groupés autour de leur président, celui-ci cimé d’un ''papeguay'' ou oiseau de tir à long plumet blanc, et pareil à un chevalier de la Toison d'Or sous le superbe collier ciselé qui lui guirlandait la poitrine. Les archers de Marbaix s'avançaient ensuite derrière un des leurs, plastronné d'une énorme plaque d’argent gravée, sur laquelle s’incrustait la châsse de Sainte-Marie, avec cette date : 1698, et cette inscription : ''Rex, Gregorius de Batta ; A Peste, Fame et Bello, Libera nos, Maria''. Puis venaient à la suite : la gilde de Deynze (1462), la gilde de Saint-Nicolas de Willebroeck (1551), en justaucorps tailladé, chausses, écharpe et toquet de velours; les arquebusiers de Montaigu (1600), ceinturés d'une large écharpe de soie à franges dorées, une mitre en velours rouge sur le chef ; la gilde de Saint-Jacques de Louvain, précédée d'un porte-bannière en dalmatique rouge brodée d'or ; les arbalétriers d'Evere, la société du comte d'Egmont, celle des Quatre-Saisons, celle de Graaf van Vlanderen, etc., etc. Pendant près d'une heure, ce fut un ruissellement ininterrompu d'orfèvreries merveilleuses, d'étoffes festonnées, passequillées de perles, soutachées d'or et d'argent, avec un carillonnement de médailles entre-choquées qui faisait chanter les étendards et sur cette loule d'oripeaux glorieux prolongeait comme la palpitation joyeuse des siècles. {{Img float|file=Camille Lemonnier - La Belgique (nouv. éd.), 1905 (IA labelgique00lemo) (page 75 crop).jpg|align=right|cap=LA CATHÉDRALE, PORTAIL LATÉRAL.}} Ces magnificences profanes a'ont de comparables que les pieuses richesses qui se gardent an trésor celé des sacristies et, à l'époque des processions, chatoient par les comme la louange et l'exaltation des religions. Partout, en Belgique, la dilection publique se manifeste pour les belles églises fastueusement décorées, et un respect dévotienx s'attache à la conservation des vieux monuments du culte. Non loin du Pare, an las du Treurenberg, dont le a significatif (montagne des Pleurs) perpétue le souvenir d'une prison du seizième siele, Saints Michel et Gudule dressent leurs deux immenses tours quadrangulaires inachevées. Chaque grande époque d'art a laissé de son génie à l'édifice; vous y verrez se sucréder le gothique primaire au byzantin. puis les tours, le portail, les nefs latérales se faconer au caprice da gothique fleuri. Un jour mystérieux ruisselle des verrières. illuminant de cellets diaprés les nombreux oratoires qui gamissent le pourtour. Quelques vitraux sont admirables, principalement ceux que peignit en 1558 Bernard van Orley et où s'aperçoivent Charles-Quint et sa femme Isabelle de Portugal, agenouillés en costume de cérémonie devant Dient le Père portant la eroix, et ailleurs Louis de Hongrie et sa femme Marie, seur de Charles-Quint, en adoration devant la sainte Trinité. Plus loin, un «Jugement dernier de 1528 », par Jacques de Vriendt, flamboie par-dessus le jube, au fond de l'église, comme me agonie.<noinclude> <references/></noinclude> 03zcjoszyra46broouni15gfux4vm4w 15753058 15753042 2026-04-22T13:55:55Z Franky007 50939 /* Corrigée */ 15753058 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Franky007" /></noinclude>ouvriers, des bourgeois, les fils et les petits-fils de ceux d'autrefois, tous à la file processionnant derrière les porteurs d’oriflammes et de pennons changés en vivants reliquaires et des pieds à la tête parés comme des figures de vieux tableaux. Au premier rang marchaient le royal serment des arbalétriers de Bruxelles, avec son roi et son conseil lotis de lourds colliers d'argent massif ; la société des arbalétriers de Thielt, qui fait remonter ses origines à l'an 1100 et dont le drapeau était porté par un quidam en chapeau claque, affublé d'un costume vert à boutons de métal ; les archers de Neder-Heembeek, fièrement groupés autour de leur président, celui-ci cimé d’un ''papeguay'' ou oiseau de tir à long plumet blanc, et pareil à un chevalier de la Toison d'Or sous le superbe collier ciselé qui lui guirlandait la poitrine. Les archers de Marbaix s'avançaient ensuite derrière un des leurs, plastronné d'une énorme plaque d’argent gravée, sur laquelle s’incrustait la châsse de Sainte-Marie, avec cette date : 1698, et cette inscription : ''Rex, Gregorius de Batta ; A Peste, Fame et Bello, Libera nos, Maria''. Puis venaient à la suite : la gilde de Deynze (1462), la gilde de Saint-Nicolas de Willebroeck (1551), en justaucorps tailladé, chausses, écharpe et toquet de velours; les arquebusiers de Montaigu (1600), ceinturés d'une large écharpe de soie à franges dorées, une mitre en velours rouge sur le chef ; la gilde de Saint-Jacques de Louvain, précédée d'un porte-bannière en dalmatique rouge brodée d'or ; les arbalétriers d'Evere, la société du comte d'Egmont, celle des Quatre-Saisons, celle de Graaf van Vlanderen, etc., etc. Pendant près d'une heure, ce fut un ruissellement ininterrompu d'orfèvreries merveilleuses, d'étoffes festonnées, passequillées de perles, soutachées d'or et d'argent, avec un carillonnement de médailles entre-choquées qui faisait chanter les étendards et sur cette houle d'oripeaux glorieux prolongeait comme la palpitation joyeuse des siècles. {{Img float|file=Camille Lemonnier - La Belgique (nouv. éd.), 1905 (IA labelgique00lemo) (page 75 crop).jpg|align=right|cap=LA CATHÉDRALE, PORTAIL LATÉRAL.}} Ces magnificences profanes n’ont de comparables que les pieuses richesses qui se gardent au trésor celé des sacristies et, à l'époque des processions, chatoient par les rues comme la louange et l'exaltation des religions. Partout, en Belgique, la dilection publique se manifeste pour les belles églises fastueusement décorées, et un respect dévotieux s'attache à la conservation des vieux monuments du culte. Non loin du Parc, au bas du Treurenberg, dont le nom significatif (montagne des Pleurs) perpétue le souvenir d'une prison du seizième siècle, Saints Michel et Gudule dressent leurs deux immenses tours quadrangulaires inachevées. Chaque grande époque d'art a laissé de son génie à l'édifice ; vous y verrez se succéder le gothique primaire au byzantin, puis les tours, le portail, les nefs latérales se façonner au caprice du gothique fleuri. Un jour mystérieux ruisselle des verrières, illuminant de reflets diaprés les nombreux oratoires qui garnissent le pourtour. Quelques vitraux sont admirables, principalement ceux que peignit en 1558 Bernard van Orley et où s'aperçoivent Charles-Quint et sa femme Isabelle de Portugal, agenouillés en costume de cérémonie devant Dieu le Père portant la croix, et ailleurs Louis de Hongrie et sa femme Marie, sœur de Charles-Quint, en adoration devant la sainte Trinité. Plus loin, un « Jugement dernier de 1528 », par Jacques de Vriendt, flamboie par-dessus le jubé, au fond de l'église, comme une agonie<noinclude> <references/></noinclude> dx28h05gozqt5p6s927bshr7g2fi9n0 Page:D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T5, 1859.djvu/208 104 4858871 15753038 2026-04-22T13:00:38Z Abecido 26801 /* Corrigée */ 15753038 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Abecido" /></noinclude><section begin="833"/><nowiki /> On épargnerait sur cela quatorze millions, et on réduirait le tout à deux millions quatre cent mille livres, en traitant mieux les ambassadeurs qu’ils ne le sont, si l’État était gouverné avec le bon sens, la justice et la dignité dont je l’aurais conduit, restant en place avec le crédit que j’y eusse mérité pendant ma vie. L’on voit que toutes les cours étrangères où nous donnons des subsides ont fait bombance pendant ce carnaval et ont donné les plus belles fêtes, tandis que nous avons vécu dans le deuil, réduits à quelques fêtes particulières et souterraines. Dans le peuple, on ne voit que consternation et nulle joie pendant ce carnaval : les jours gras ressemblent à ceux de carême. <section end="833"/> <section begin="834"/>{{brn|1}} ''25 février.'' — Je suis à la campagne avec quantité de Gascons qui déplorent l’état de leur province de Guyenne ; voilà, depuis quinze jours, huit grosses banqueroutes à Bordeaux, dont la moindre est de 500 000 livres. Toute cette province est perdue, dit-on ; il n’y a bientôt plus ni argent, ni blé, ni hommes. Lyon va toujours, mais Marseille a cessé son commerce au Levant. D’un autre côté, il arrive que {{M.|de Machault}} est détesté des gens d’affaires ; se piquant de les trop mépriser, il a perdu toute la confiance des gens à argent. Il y a encore, dit-on, quelque argent, mais il ne sortira plus, ainsi toutes les opérations de finance manquent absolument. Bientôt le trésor royal sera absolument à sec, et les armées ne pourront commencer la campagne.<section end="834"/><noinclude> <references/></noinclude> fuexoohtnwm9n8plxtpiz0x1yy9fjir Journal et mémoires du marquis d’Argenson/1748 24 Février 0 4858872 15753039 2026-04-22T13:01:02Z Abecido 26801 Page créée avec « <pages index="D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T5, 1859.djvu" from=207 to=208 fromsection=833 tosection=833 header=1 /> » 15753039 wikitext text/x-wiki <pages index="D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T5, 1859.djvu" from=207 to=208 fromsection=833 tosection=833 header=1 /> ju8qqbq54chko2aixxq05bu5xcdiwvm Page:Kaempfen - La Tasse à thé.pdf/101 104 4858873 15753054 2026-04-22T13:36:36Z Ælfgar 7949 /* Corrigée */ 15753054 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ælfgar" />{{nr||LA TASSE À THÉ.|85}}</noinclude>dura cet état singulier qui aurait été un sujet de méditations sans fin pour un disciple de Fichte ou de Hegel ? je ne saurais le dire. Un cri rauque et sauvage m’en tira brusquement : c’était un cormoran qui traversait le fleuve. Rejeté par ce seul cri dans la réalité, je m’aperçus que nous avions fait beaucoup de chemin. Nous avions passé Woo-sung, et notre barque glissait entre les bancs de sable qui obstruent l’embouchure du Yang-tse-kiang. Les matelots, qui avaient ramé assez mollement d’abord, semblaient disputer maintenant le prix de la course à une barque invisible. Cela me surprit un peu. Je regardai le patron. Une expression de ruse et d’audace avait remplacé l’air de bonhomie qui m’avait séduit en lui. Je regardai les deux rameurs. Lavater se fût certainement écrié, au premier coup d’œil jeté sur ces deux têtes basses et féroces : « Bons à pendre. » Le fleuve était désert. Je sentis un petit frisson à la racine des cheveux, et mon cœur battit deux ou trois fois plus vite et plus fort qu’il n’était convenable.<noinclude> <references/></noinclude> avhp4ja2aier8212rd6zkuxjq67o1tf Page:Camille Lemonnier - La Belgique (nouv. éd.), 1905 (IA labelgique00lemo).pdf/76 104 4858874 15753062 2026-04-22T14:12:11Z Franky007 50939 /* Corrigée */ 15753062 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Franky007" /></noinclude>de soleil des tableaux, des sculptures, des lutrins ciselés, des tombeaux illustres, des tapisseries de haute lisse concourent à la somptuosité du temple. La moindre merveille n'est pas cette luxuriante chaire de vérité évidée, taillée et foliolée par l'anversois Henri Verbruggen, (1699) une image de nature, un printemps édénique sculpté dans le bois et où se voient, parmi les anges voltigeants, Adam et Ève poursuivis par la mort, et, tout en haut, la Vierge et l’enfant Jésus debout sur l’arbre de vie. À Notre-Dame des Victoires, la richesse des autels et des sarcophages combine un mélange de pompe catholique et mondaine. Les allégories sont nombreuses dans l'une des chapelles, celle de la Tour et Taxis, une femme en marbre blanc, figurant la Vertu, tient à la main une chaîne d'or par laquelle le Temps la tire avec force. Une autre chapelle est dédiée à Saint-Marcou : on y voit un mausolée en marbre noir et rouge et celui-ci porte le nom du poète J.-B. Rousseau, mort en exil à Bruxelles le 6 avril 1741. {{Img float|file=Camille Lemonnier - La Belgique (nouv. éd.), 1905 (IA labelgique00lemo) (page 76 crop).jpg|align=left|cap=ÉGLISE NOTRE-DAME DE LA CHAPELLE}} L'intérêt archéologique grandit encore avec Notre-Dame de la Chapelle. Ici s’atteste la tradition vénérable de la période de transition. Ce sont d'abord les piliers, de style byzantin ; les colonnettes en faisceaux alternant avec des colonnettes isolées, sur le pourtour du triforium, signalent ensuite l'avènement du roman ; enfin, par delà le triforium, la frise et la naissance des nervures s'entre-croisant pour former une voûte en tiers-point, manifestent le gothique. L’incendie, le bombardement, les dépradations successivement altérèrent la physionomie de cette grande construction religieuse : en 1403 les trois nefs sont anéanties, et on ne les rebâtit qu’en 1421 ; la tour romane quadrangulaire qui s'élevait à l'intersection des transepts et du chœur disparaît en 1695 ; à peu près vers la même époque, on élargit les fenêtres du chœur, et l'on bouche les niches servant, l'une de reposoir au Saint-Sacrement, l'autre de lavoir pour l’ablution des prêtres, la troisième de presbyterium où s'asseyaient les officiants. Quelque temps auparavant, le maître-autel lui-même tombait sous les coups des sectaires, et on le remplaçait par une de ces spacieuses architectures où Rubens prodiguait la pierre et le marbre. Une toile du maître, « l’Assomption de la Vierge », vint alors s'encadrer dans le décor fait exprès pour s'accorder au mouvement de ses ordonnances ; mais elle fut cédée, depuis, par les marguilliers à l'électeur de Bavière. De nombreuses chapelles garnissent les bas-côtés de l'église actuelle. Arrêtez-vous devant celle qui est consacrée au Saint-Sacrement : un mausolée y exalte la mémoire des Spinola, avec un groupe de trois grandes figures d'un goût violent représentant le Temps, la Mort et une Renommée. Tandis que celle-ci proclame les vertus des défunts, le vieillard à la faux dispute un squelette symbolique le souvenir de leur gloire. Considérez encore sous un tableau qui latteste en sa vie spirituelle près des emblèmes de la mort, le tombeau du peintre Pierre Brueghel. Un autre monument, surmonté d'un médaillon en marbre blanc à l'effigie de François Anneessens, rappelle le trépas de martyre populaire, décapité, le 19 septembre 1719, sur la Grand’Place, pour avoir défendu les franchises de la ville contre le gouverneur autrichien, le marquis de Prié. L’extension toujours croissante de la ville a déterminé l'édification d'un certain nombre d'églises nouvelles qui, ajoutées aux anciennes, à celles dont il vient d'être parlé et aux<noinclude> <references/></noinclude> f272rj99mc3hjdtcxmkfyl4ba70wq9d Page:Camille Lemonnier - La Belgique (nouv. éd.), 1905 (IA labelgique00lemo).pdf/77 104 4858875 15753064 2026-04-22T14:26:43Z Franky007 50939 /* Page non corrigée */ Page créée avec « {{Img float|cap=LA CHAIRE DE VÉRITÉ À SAINTE-GUDULE|file=Camille Lemonnier - La Belgique (nouv. éd.), 1905 (IA labelgique00lemo) (page 77 crop).jpg|width=100%}} » 15753064 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Franky007" /></noinclude>{{Img float|cap=LA CHAIRE DE VÉRITÉ À SAINTE-GUDULE|file=Camille Lemonnier - La Belgique (nouv. éd.), 1905 (IA labelgique00lemo) (page 77 crop).jpg|width=100%}}<noinclude> <references/></noinclude> gdc0k10kz2ow114w9vrcok78yg5l1bt 15753065 15753064 2026-04-22T14:28:34Z Franky007 50939 /* Corrigée */ 15753065 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Franky007" /></noinclude>{{Img float|file=Camille Lemonnier - La Belgique (nouv. éd.), 1905 (IA labelgique00lemo) (page 77 crop).jpg|cap=LA CHAIRE DE VÉRITÉ À SAINTE-GUDULE|width=100%|align=center}}<noinclude> <references/></noinclude> rir471d7g3xatyib1aq41x70dgzkwta Page:Camille Lemonnier - La Belgique (nouv. éd.), 1905 (IA labelgique00lemo).pdf/78 104 4858876 15753067 2026-04-22T14:28:57Z Franky007 50939 /* Sans texte */ 15753067 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Franky007" /></noinclude><noinclude> <references/></noinclude> klhw6cm5xq6bd0rydbhbrxqfcgzx57c Page:Camille Lemonnier - La Belgique (nouv. éd.), 1905 (IA labelgique00lemo).pdf/79 104 4858877 15753068 2026-04-22T14:30:06Z Franky007 50939 /* Page non corrigée */ Page créée avec « autres, à Saint-Nicolas, à Notre-Dame de Bon-Secours, aux Riches-Claires, à Saint-Jacques, an Beguinage, desservent la pitié publique. On ne peut dire toutefois que la richesse de ces monuments religieux récents évoque encore l'ardeur de l'ancienne foi. Comme c'est le sert des capitales pour qui la prospérité est venne tout d'une fois, le Bruxelles actuel, épieurien, jouisseur, porté à Fostentation, se traremit plutôt dans les étalages surchargés d... » 15753068 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Franky007" /></noinclude>autres, à Saint-Nicolas, à Notre-Dame de Bon-Secours, aux Riches-Claires, à Saint-Jacques, an Beguinage, desservent la pitié publique. On ne peut dire toutefois que la richesse de ces monuments religieux récents évoque encore l'ardeur de l'ancienne foi. Comme c'est le sert des capitales pour qui la prospérité est venne tout d'une fois, le Bruxelles actuel, épieurien, jouisseur, porté à Fostentation, se traremit plutôt dans les étalages surchargés des édifices laïques, les façades rieliement décorées des maisons, Fabas des somptnosités extérieures qui frappent l'oeil et font penser à une grande dépense d'argent. ETANG DU JARDIN BOTANIQUE, Le palais de la Bourse dit bien son penchant à l'architecture brigyante on ne peut imaginer un fouillis plus encombrant de statues et de cariatides, allégories géographiques, attributs, mythologies, lions couchés et débont. Et en plus d'un endroit les nouveaux boulevards s'apparient à à cette lourde débauche de carton-pierre. Combien plus charmante la vieille promenade circulaire qui se prolonge le long des anciens remparts, les tranquilles et nobles boulevards extérieurs avec leurs longues avenues d'arbres parallèles. Autrefois des hôtels bontés de jardins y ménageaient des aids de venue et de fleurs. Tout n'est pas détruit une impression de rusticité urbaine subsiste ici. le Janlin botanique avec son lae, ses fontaines, ses parterres diaprés de plantes officinales, ses galeries vitrées rattachées à une rotonde caillée d'une coupole de enivre; la, dans une<noinclude> <references/></noinclude> ikzdnxd3wo95cg7p3rpq30h8oud1830 15753676 15753068 2026-04-23T07:27:15Z Franky007 50939 /* Corrigée */ 15753676 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Franky007" /></noinclude>autres, à Saint-Nicolas, à Notre-Dame de Bon-Secours, aux Riches-Claires, à Saint-Jacques, au Béguinage, desservent la pitié publique. On ne peut dire toutefois que la richesse de ces monuments religieux récents évoque encore l'ardeur de l'ancienne foi. Comme c'est le sort des capitales pour qui la prospérité est venue tout d'une fois, le Bruxelles actuel, épicurien, jouisseur, porté à l’ostentation, se trouverait plutôt dans les étalages surchargés des édifices laïques, les façades richement décorées des maisons, l’abus des somptuosités extérieures qui frappent l’œil et font penser à une grande dépense d'argent. {{Img float|file=Camille Lemonnier - La Belgique (nouv. éd.), 1905 (IA labelgique00lemo) (page 79 crop).jpg|align=center|width=100%|cap=ÉTANG DU JARDIN BOTANIQUE.}} Le palais de la Bourse dit bien son penchant à l'architecture bruyante : on ne peut imaginer un fouillis plus encombrant de statues et de cariatides, allégories géographiques, attributs, mythologies, lions couchés et débout. Et en plus d'un endroit les nouveaux boulevards s'apparient à cette lourde débauche de carton-pierre. Combien plus charmante la vieille promenade circulaire qui se prolonge le long des anciens remparts, les tranquilles et nobles boulevards extérieurs avec leurs longues avenues d'arbres parallèles. Autrefois des hôtels bordés de jardins y ménageaient des nids de verdure et de fleurs. Tout n'est pas détruit : une impression de rusticité urbaine subsiste ici : le Jardin botanique avec son lac, ses fontaines, ses parterres diaprés de plantes officinales, ses galeries vitrées rattachées à une rotonde coiffée d'une coupole de cuivre ; la, dans une<noinclude> <references/></noinclude> qed6pbscccsmovnvk2n8pc946vs2wm3 15753677 15753676 2026-04-23T07:27:57Z Franky007 50939 15753677 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Franky007" /></noinclude>autres, à Saint-Nicolas, à Notre-Dame de Bon-Secours, aux Riches-Claires, à Saint-Jacques, au Béguinage, desservent la pitié publique. On ne peut dire toutefois que la richesse de ces monuments religieux récents évoque encore l'ardeur de l'ancienne foi. Comme c'est le sort des capitales pour qui la prospérité est venue tout d'une fois, le Bruxelles actuel, épicurien, jouisseur, porté à l’ostentation, se trouverait plutôt dans les étalages surchargés des édifices laïques, les façades richement décorées des maisons, l’abus des somptuosités extérieures qui frappent l’œil et font penser à une grande dépense d'argent. {{Img float|file=Camille Lemonnier - La Belgique (nouv. éd.), 1905 (IA labelgique00lemo) (page 79 crop).jpg|align=center|width=100%|cap=ÉTANG DU JARDIN BOTANIQUE.}} Le palais de la Bourse dit bien son penchant à l'architecture bruyante : on ne peut imaginer un fouillis plus encombrant de statues et de cariatides, allégories géographiques, attributs, mythologies, lions couchés et débout. Et en plus d'un endroit les nouveaux boulevards s'apparient à cette lourde débauche de carton-pierre. Combien plus charmante la vieille promenade circulaire qui se prolonge le long des anciens remparts, les tranquilles et nobles boulevards extérieurs avec leurs longues avenues d'arbres parallèles. Autrefois des hôtels bordés de jardins y ménageaient des nids de verdure et de fleurs. Tout n'est pas détruit : une impression de rusticité urbaine subsiste ici : le Jardin botanique avec son lac, ses fontaines, ses parterres diaprés de plantes officinales, ses galeries vitrées rattachées à une rotonde coiffée d'une coupole de cuivre ; là, dans une<noinclude> <references/></noinclude> f5a8kd8si748npue4el2npanbk9lxq6 Discussion Page:Gro Harlem Brundtland - Notre avenir à tous, 1987.djvu/71 105 4858878 15753078 2026-04-22T14:46:39Z Raymonde Lanthier 75548 Pdd. 15753078 wikitext text/x-wiki <section begin="correction"/>{{CorrDiscussion/lst|WCED|CMED|3=|ligne=|par=|expl=uniformisation de l’emploi de l’acronyme français|endroit=}}<section end="correction"/> qifctne7szudlyk27cs9pkqs6gwq44m Journal et mémoires du marquis d’Argenson/1748 25 Février 0 4858879 15753080 2026-04-22T14:49:26Z Abecido 26801 Page créée avec « <pages index="D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T5, 1859.djvu" from=208 to=208 fromsection=834 tosection=834 header=1 /> » 15753080 wikitext text/x-wiki <pages index="D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T5, 1859.djvu" from=208 to=208 fromsection=834 tosection=834 header=1 /> psups9l1oamy3xuqwwm15t0tasa95iw Page:Istrati - Domnitza de Snagov, 1926.djvu/131 104 4858880 15753102 2026-04-22T15:12:09Z Acélan 8398 /* Corrigée */ 15753102 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Acélan" />{{nr||À SNAGOV|129}}</noinclude><nowiki /> Pour l’homme simple, le pouvoir de l’autorité établie est une chose occulte, divine ou diabolique, il ne sait pas très bien, mais devant laquelle on ne peut que s’incliner. Mon frère de peine, ennemi de ma liberté, n’as-tu pas une tête, deux bras et deux jambes, comme tout le monde ? Où est-elle donc, ton infirmité ? Par quel bout dois-je te prendre pour frapper à vif dans le roc de ta sottise, te rendre à toi un service et à moi la vie dont tu me prives ? {{***|150%|m=1em}} Amère comme le fiel fut l’existence du haïdouc pendant ces jours de dévouement imposé. Aigri dès son enfance, et brouillé avec tous ceux qui ne sont pas comme lui, le haïdouc méprise l’avenir et la mort, attache du prix à la minute qu’il passe en liberté et se trouve à court de patience pour peu qu’on lui demande dé convaincre un homme de quoi que ce soit. Il sait qu’avant de partir en haïdoucie, sa bouche a dispersé beaucoup de salive à tous les vents, que son parler n’a touché que des sourds, n’a heurté que les griffes des auto-<noinclude> <references/></noinclude> 5v0ke4pes86s7yt8k5fvqbafqpzhx6k Page:Istrati - Domnitza de Snagov, 1926.djvu/132 104 4858881 15753105 2026-04-22T15:13:30Z Acélan 8398 /* Corrigée */ 15753105 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Acélan" />{{nr|130|DOMNITZA DE SNAGOV}}</noinclude>rités de son village. À la fin, il s’est dit : on vient au monde haïdouc, comme on naît chanteur. Et a rompu le lien qui l’attachait à ses semblables. Néanmoins, nombreux furent les compagnons qui s’offrirent d’eux-mêmes à notre tâche ingrate. Leur dévouement, quoique forcé, ne cédait en rien à celui de l’illuminé béat. La nuit, — quand les ténèbres domptaient les éclairs de nos yeux, nous parlions à voix basse aux charretiers qui fumaient en suivant le grincement des essieux mal graissés. Pendant les haltes paisibles en plein champ, alors qu’ils somnolaient, en se chauffant le dos contre leurs bœufs qui ruminaient, couchés, nous leur parlions. Nous n’essayions pas par le simple pouvoir des mots de les gagner à la cause juste : nous leur montrions aussi notre cœur, en prenant part, sans y être obligés, à toutes leurs peines, quand les chars s’embourbaient, qu’ils se renversaient dans un torrent, quand hommes et bêtes se tuaient au devoir. Chaque nuit, sur les parcours faciles, nous restions seuls guides des convois et leur permettions de dor-<noinclude> <references/></noinclude> kt3pozdjuaxkx83rrk3x83wqpowom17 Page:D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T5, 1859.djvu/209 104 4858882 15753109 2026-04-22T15:17:33Z Abecido 26801 /* Corrigée */ 15753109 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Abecido" /></noinclude><section begin="835"/><nowiki /> ''29 février.'' — Quoique nous disions partout que notre commerce du Levant va à merveille, que tout échappe aux Anglais, que nous envoyons à Gênes tous les secours qu’il nous plaît, tant en hommes qu’en munitions, cependant il est vrai que nos ennemis les Anglais font des prises continuelles de ces deux objets ; ils ont des vaisseaux de guerre qui croisent à l’entrée de l’Archipel, et qui viennent de faire deux captures considérables sur le commerce de Marseille. Ils amènent continuellement à Livourne des munitions destinées à Gênes et les y vendent, suivant les états que j’en ai vus. L’abbé Grossa-Testa, envoyé de Modène, ne se cache plus à Londres, et y a de fréquentes audiences du duc de Newcastle. Son prétexte n’est que de demander faveur pour le duc son maître au prochain congrès d’Aix-la-Chapelle, mais l’on sait d’ailleurs qu’il y négocie un subside pour ledit duc ; alors, qui le blâmera de nous avoir tourné casaque ? Il est vrai qu’il ne pourra céder que ce que nos ennemis possèdent déjà ; mais quel mauvais air cela ne donnera-t-il pas à notre cause ! Tout nous quitte ; ce parti si victorieux en Flandre, mais si faible partout ailleurs, est abandonné de tout le monde, tout se réfugie sous l’aile et la puissance de l’Angleterre, et s’unit contre nous. Quel indigne traitement n’essuie pas le duc de Modène de notre part et de celle d’Espagne ! Depuis qu’il est avec nous, j’y ai vu mépris, outrage, indifférence à ses malheurs. La cour de Naples est résolue à ne fournir pas plus de troupes à notre armée d’Italie cette campagne prochaine que la précédente ; il y a à inférer de là<section end="835"/><noinclude> <references/></noinclude> 516olfc9brnew2bhhfz4e9pt769ftym Page:Istrati - Domnitza de Snagov, 1926.djvu/133 104 4858883 15753111 2026-04-22T15:18:16Z Acélan 8398 /* Corrigée */ 15753111 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Acélan" />{{nr||À SNAGOV|131}}</noinclude>mir dans les voitures. Et nous avions toujours à leur offrir des litres de vin et des casse-croûte, d’autres bagatelles à porter à leurs familles, (bouts de ruban et d’étoffe, vaisselle ébréchée, canifs). En outre nous tenions toujours en réserve pour les esclaves de la compassion, de la fraternité. Et lorsqu’ils manquaient d’une bête de somme, d’une charrue, d’une chaumière, ou du nécessaire pour le mariage d’un enfant, nous, qui gagnions beaucoup de ducats et n’avions aucune envie de faire fortune, nous nous présentions. Parfois, dans leur enthousiasme imprudent, les chefs haïdoucs et Domnitza de Snagov elle-même faisaient irruption dans un village où nos convois prenaient du repos, se mêlaient aux noces et aux baptêmes, dansaient avec rage et répandaient l’or à pleines mains : — Amis, Frères ! criions-nous alors aux visages meurtris par la souffrance ; regardez combien la vie serait belle pour tout le monde si la tyrannie des hospodars n’existait pas ! Ayez un peu de cœur et abattez les monstres ! Nous vous y aiderons !<noinclude> <references/></noinclude> 73c8hvnxttzcqv9105qdmf1yhni4gwn Page:D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T5, 1859.djvu/210 104 4858884 15753113 2026-04-22T15:19:24Z Abecido 26801 /* Corrigée */ 15753113 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Abecido" /></noinclude>combien nos ennemis ménagent l’Espagne, pour pouvoir tomber mieux sur la France. Naples ne se joint point à nous, on la laisse en repos ; l’Espagne fournit peu de contingent, on la ménagera de même. Les dernières lettres de Turin, que j’ai vues secrètement, portent qu’il venait d’y arriver une grande nouvelle, et la lettre porte en apostille que cette nouvelle est très-sûre et très-secrète, savoir que le général piémontais venait de signer à Vienne un nouveau traité avec la reine de Hongrie, par lequel on donne davantage au roi de Sardaigne que par le traité de Worms, et cela aux dépens des Génois, de sorte qu’on allait travailler avec la plus grande vivacité au siège de Gênes. Il n’est pas douteux que Savone ne soit cédée à {{S. M.}} sarde et quelques autres places encore. La marche des ennemis sera de s’emparer de quelques ports du nord de la Corse, et, par là, d’empêcher tous nos secours d’arriver désormais à Gênes ; ensuite ils iront à la rivière du levant, d’où ils nous resserreront de très-près, et Gênes sera alors en un prochain danger d’être prise ou de nous être débauchée ou enlevée par la négociation malheureuse de la république. Le sieur de la Bourdonnais est arrivé en France, à Paris, et sur-le-champ a paru à Versailles, lorsqu’on l’attendait le moins : il vient se laver d’accusations qui semblent si justes contre lui. On a dit d’abord qu’avec ses richesses, et sachant graisser la patte aux puissances, il se montrerait blanc comme neige, et même méritant beaucoup de l’État. Certes, son coup est hardi. On prétend qu’il inculpera {{M.|de Fulvy}} et que celui-ci sera bientôt à la Bastille. Les nouvelles d’Angleterre portent que la première<noinclude> <references/></noinclude> jqbblv8zlvial0upv7t7sncauq9t7om Page:D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T5, 1859.djvu/211 104 4858885 15753115 2026-04-22T15:21:39Z Abecido 26801 /* Corrigée */ 15753115 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Abecido" /></noinclude><section begin="835"/>escadre envoyée à Pondichéry s’est trouvée trop faible pour y rien entreprendre, mais que la nouvelle, plus forte et mieux armée, qui va au-devant de son retour, va la mettre en état d’entreprendre à coups certains, et que tous les desseins de la marine anglaise iront cette année à détruire notre Compagnie des Indes entièrement, ce qui est déjà bien avancé. Les ordres viennent d’être avancés ici pour le départ et l’assemblée de notre armée aux Pays-Bas. Le régiment des gardes partira le {{1er}} avril, et la Maison du roi a ordre d’être assemblée le {{1er}} mai à Bruxelles. Le duc de Cumberland est attendu actuellement à la Haye pour commencer la campagne de bonne heure. Les Hollandais ont montré sur le papier qu’ils auraient cette année 80 000 hommes, tous de leurs troupes. On assurait hier de fâcheuses nouvelles d’Angleterre : le comte de Chesterfield<ref name=p211>Philip Dormer Stanhope, comte de Chesterfield, connu par ses ouvrages, fut principal secrétaire d’État d’avril 1746 à janvier 1748. Avant de se retirer, il présenta au roi un Mémoire fortement motivé en faveur de la paix.</ref> y a été disgrâcié, et le comte de Sandwich mis à sa place avec une espèce de titre de premier ministre. Le disgrâcié aimait la France, était ami et élève de feu Walpole, et était fort porté pour la paix. Sandwich, au contraire, est élève et créature de Carteret ; il a été envoyé à Bréda pour y contrecarrer la paix ; il était opposé à {{M.|de Puisieux}}, et ainsi le petit congrès de Bréda aura fait la fortune de ces deux messieurs, et cette fortune se devra à la ruine de la paix déguisée en feinte de l’aimer. <section end="835"/> <section begin="836"/>{{brn|1}} ''{{1er}} mars''. — Le roi de Sardaigne demande à la cour<section end="836"/><noinclude> <references/></noinclude> 1beimcz4h91e74v8l90a6q25lrjdbrt Journal et mémoires du marquis d’Argenson/1748 29 Février 0 4858886 15753116 2026-04-22T15:22:08Z Abecido 26801 Page créée avec « <pages index="D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T5, 1859.djvu" from=209 to=211 fromsection=835 tosection=835 header=1 /> » 15753116 wikitext text/x-wiki <pages index="D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T5, 1859.djvu" from=209 to=211 fromsection=835 tosection=835 header=1 /> mb3kgvh7pzxpg2is58ot7fhw8inpv6g Page:D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T5, 1859.djvu/212 104 4858887 15753117 2026-04-22T15:24:27Z Abecido 26801 /* Corrigée */ 15753117 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Abecido" /></noinclude>de Vienne que l’on fasse la conquête de la Corse pour lui. C’est peut-être là l’objet du traité que l’on mande de Turin avoir été signé récemment. Les Anglais viennent de nous prendre cinq vaisseaux venant du levant, ce qui jette grande alarme dans les villes de Lyon et de Marseille. Rien n’étonne plus que le spectacle que donne ici le sieur de la Bourdonnais : il a été reçu à merveille à la cour ; c’est aujourd’hui qu’il a été à la Compagnie des Indes rendre compte de ses hautes prouesses. Chacun est étonné et le regarde. {{M.|d’Auteuil}}, son beau-père, a dit froidement à quelqu’un qui lui en parlait qu’il était venu ici rendre compte d’une gestion si glorieuse que la sienne ; que, dès qu’il se serait acquitté de ce devoir, il irait par terre à Lisbonne chercher sa femme et ses enfants pour les ramener ici. Il rapporte des richesses immenses, et, entre autres, un gros sac de pierreries. Il a donné gros à la cour. On prétend que bientôt nous le verrons chef d’escadre, comme on fit de Duguay-Trouin, et chevalier de Saint-Louis. La marquise de Pompadour vend tout, et jusqu’à des régiments. Le maître tombe de plus en plus dans la facilité à se laisser gouverner par cette femme et par ceux dont les qualités flatteuses plutôt qu’estimables le séduisent, ce qui ne fait pas le compte de l’État. On vient d’imprimer un recueil fort ridicule des divertissements du théâtre des cabinets<ref name=p212>Les ''Divertissemens du Théâtre des Petits appartements pendant l’hiver'', parurent de 1747 à 1750. Ils renferment des livrets ayant chacun une pagination séparée, et formant 3 ou 6 volumes in-8.</ref> ou petits ap-<noinclude> <references/></noinclude> nf30zhrsoo93zf04k1cwxwugb8c9oaz Page:D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T5, 1859.djvu/213 104 4858888 15753120 2026-04-22T15:26:46Z Abecido 26801 /* Corrigée */ 15753120 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Abecido" /></noinclude>partements de Sa Majesté, ouvrages lyriques misérables et flatteurs ; on y lit les acteurs dansants et chantants, des officiers généraux et des baladins, de grandes dames de la cour et des filles de théâtre. En effet, le roi passe ses journées aujourd’hui à voir exercer la marquise et les autres personnages par tous ces histrions de profession qui se familiarisent avec le monarque d’une façon sacrilège et impie. Le discours des partisans de {{M.|le prince}} de Conti, soufflés par le ministère, consiste à dire qu’il n’y a que la prise de Maëstricht qui donnerait la paix au royaume, que tout y devrait tendre et qu’on n’y songe point ; que le comte de Saxe trahit le roi en voulant faire durer la guerre ; que ce siège n’est possible, suivant tous les vieux militaires, qu’en s’y prenant dès le mois de mars ; que, plus tard, il faudra donner une bataille, battre les ennemis à plate couture, les poursuivre (ce qui ne nous arrive jamais) ; que cependant on voit bien que le maréchal de Saxe ne commencera la campagne qu’au mois de mai au plus tôt, qu’il ne veut point avancer, qu’actuellement les ennemis ne sont point prêts et ne le seront pas de six semaines à deux mois. La cour s’aigrit et se partage sur cette dispute. Les ministres soutiennent et poussent {{M.|le prince}} de Conti à attaquer ainsi la besogne du maréchal de Saxe, qui est soutenu par la maîtresse et par les Pâris. Un prince de sang ose tout dire, quand il est appuyé par le ministère. L’habileté de mon frère consiste en ceci, après quoi tout est dit : il y a une scène d’Arlequin où il porte une grosse malle, conjointement avec son camarade Scapin ; Arlequin décline peu à peu<noinclude> <references/></noinclude> 4on83wfoim8uzzz5aevpx54nszbhzjs Page:D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T5, 1859.djvu/214 104 4858889 15753122 2026-04-22T15:30:44Z Abecido 26801 /* Corrigée */ 15753122 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Abecido" /></noinclude><section begin="836"/>des épaules et fait porter toute la malle, tout le fardeau à Scapin. Voilà l’habileté, la finesse ; rien ne roule sur lui, il se montre affable, affairé, flatteur au maître, il prend sur lui la gloire du bon air et de quelques succès ; mais aucun des mauvais succès, rien de toute la dilapidation ne roule sur lui ; voilà tout son art, toute sa réussite. <section end="836"/> <section begin="837"/>{{brn|1}} ''2 mars.'' — La nouvelle est bien confirmée de la disgrâce ou retraite de Chesterfield : une dame<ref name=p214>Cette dame, correspondante du comte de Chesterfield, est évidemment la marquise de Monconseil, fille de {{Mme|de Cursay}} (voy. {{t.}} {{rom-maj|III|3}}, {{pg}} 325), dame d’atours de la reine de Pologne, et dont la fille épousa le prince d’Hénin. C’était une femme d’esprit, de qui on a un ''Portrait du maréchal de Richelieu'' parmi ceux de Sénac de Meilhan ; voy. l’édition qu’en a donnée {{M.|de Lescure}}, {{pg}} 366. Voici un passage de la lettre que lui écrivait Chesterfield : elle se trouve {{t.}} {{rom-maj|III|3}}, {{pg}} 341, de ''Letters of Philip Dormer Stanhope, earl of Chesterfield, edited by lord Mahon'', Londres, 1845, 4 {{vol.}} in-8. {{brn|0.1}} « Il y a à cette heure douze jours que j’ai quitté mon poste de secrétaire d’État ; vous l’aurez certainement su par les nouvelles publiques, mais vous n’en aurez certainement pas su les véritables raisons, que le public sait rarement et n’allègue jamais : d’ailleurs, elles sont trop simples pour être crues ; elles ne sont donc véritablement que l’amour du repos, et le soin de ma santé qui en exigeait, etc. » Il est permis de s’étonner que, tandis qu’on a traduit et réimprimé chez nous à satiété les ''Lettres de Chesterfield à son fils'', si fades et si monotones, aucun de nos éditeurs n’ait eu l’idée de reproduire sa ''Correspondance politique et mélée'', publiée en Angleterre par le docteur Maty dès 1777, et qui renferme des lettres, la plupart en français et en excellent français, soit de l’auteur lui-même, soit de ses correspondants en France, parmi lesquels on compte, outre la marquise de Monconseil, {{Mmes}} de Tencin et Du Boccage, Voltaire, Crébillon le fils, etc.</ref> d’ici<section end="837"/><noinclude> <references/></noinclude> pzgtw1f2dojh2bzy2kxwh9vt4kul3oz Journal et mémoires du marquis d’Argenson/1748 1er Mars 0 4858890 15753123 2026-04-22T15:31:11Z Abecido 26801 Page créée avec « <pages index="D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T5, 1859.djvu" from=211 to=214 fromsection=836 tosection=836 header=1 /> » 15753123 wikitext text/x-wiki <pages index="D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T5, 1859.djvu" from=211 to=214 fromsection=836 tosection=836 header=1 /> tre2y1kv7qtzg4xks0owp4iol02perq Page:D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T5, 1859.djvu/215 104 4858891 15753124 2026-04-22T15:33:04Z Abecido 26801 /* Corrigée */ 15753124 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Abecido" /></noinclude>en a reçu lettre de lui. On n’est pas encore sûr si c’est Sandwich qui lui succède ; ce déplacement s’est fait le 16 février. On mande d’Angleterre qu’il avait résolu de tout porter à la paix, et sa principale vue, ainsi que de ceux de son parti, était de déposséder Carteret de son grand et secret crédit près de Sa Majesté britannique. Cela est toujours sur le même pied : Carteret, apôtre de la guerre contre la France, prophète de notre destruction, ayant gagné le cœur de ce médiocre roi Georges par son avarice et par ses passions de ressentiment contre la France qui l’a insulté deux fois gratuitement, l’une en le contraignant à un traité honteux à Hanovre, l’autre en soutenant le Prétendant en Écosse. Avec cela, qu’y a-t-il à s’étonner si Carteret gouverne toujours le cœur et l’esprit de Sa Majesté britannique, selon que le parti qui le hait, qui l’envie, prenant plus ou moins la paix à cœur, recule ou avance ? Car ces gens-là voient bien que quelques succès en négociation ou en guerre augmentent sensiblement le grand crédit de Carteret, non-seulement chez le roi, mais dans le peuple et la plus grande partie de la nation, et tout cela n’est point mené avec maladresse. Si bien que nous n’avons eu jusques ici d’amis de la paix en Angleterre que les grands envieux et ennemis dudit Carteret ils voient bien que morte la guerre, mort serait Carteret ; tandis que, par de certains succès, il pourrait peut-être monter jusques à la première place. On a donc profité des derniers succès de négociation à Pétersbourg, de l’effet qu’ils font en Allemagne, du nouveau traité du roi de Sardaigne avec Vienne, pour<noinclude> <references/></noinclude> inkflihmtbqogg2a1da4go4n6vecth5 Page:D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T5, 1859.djvu/216 104 4858892 15753126 2026-04-22T15:34:42Z Abecido 26801 /* Corrigée */ 15753126 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Abecido" /></noinclude>déclarer tout à coup au conseil qu’il faut continuer absolument et fortement la guerre contre la France. C’est sur cela que Chesterfield a demandé sa démission. Le roi de Prusse a mandé, comme le disent les gazettes, le sieur de la Touche, Français, pour être la tête de l’établissement de la marine et de son commerce ; il a chargé {{M.|Chambrier}} de demander sur cela des mémoires aux Français entendus qu’il connaîtrait. Chambrier lui envoya nombre de mémoires, et, parmi ceux-ci, celui de la Touche ou Destouches n’avait que cent lignes ; mais Sa Majesté prussienne le trouva si supérieur, qu’il le préféra et demanda qu’on lui attirât à Berlin la personne de ce Destouches, à quelque prix que ce fût. C’est ce qu’on a fait. Destouches est riche par lui-même, il a été dans la Compagnie des Indes ; mais {{M.|de Maurepas}}, mauvais connaisseur, n’a pas jugé à propos de se servir de lui. C’est, dit-on, un génie supérieur ; il va diriger l’établissement prussien pour la marine et le commerce ; il a dix ports, dont il prétend rendre quelques-uns excellents, surtout celui d’Emden, en Ost-Frise. Berg-op-zoom ne nous coûte pas moins à conserver qu’à prendre. {{M.|de Blet}}, qui y commandait, vient de mourir ; c’était un vrai Romain et un digne gentilhomme français ; il était d’une générosité fort rare, aussi meurt-il ruiné. Bien d’autres officiers français y meurent à tas. Un homme qui en revient dit que ce sont des alertes continuelles, et qu’on n’y est pas une nuit en repos. Comment garder cette place jusqu’à l’ouverture de la campagne ? C’est une folie qu’on<noinclude> <references/></noinclude> ds78x1teifm4ojzqrnmoq023ayvwg02 Page:D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T5, 1859.djvu/217 104 4858893 15753128 2026-04-22T15:36:32Z Abecido 26801 /* Corrigée */ 15753128 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Abecido" /></noinclude><section begin="837"/>veut soutenir ; sa prise n’a servi à rien ; mais on n’ose l’abandonner. {{M.|le Dauphin}} a fait, il y a quelques jours, une culbute affreuse en descendant un petit escalier qui mène de l’appartement du roi au sien ; un garde du corps lui a sauvé la vie, et en a eu quelque récompense. Dans quel état se trouverait la monarchie si nous avions perdu cette tête unique ! <section end="837"/> <section begin="838"/>{{brn|1}} ''3 mars''. — Une dame de la cour, qui en arrivait, m’a conté ce qui suit : D’abord des choses surprenantes et effrayantes du caractère du roi. On a dit de lui, dans sa jeunesse, qu’il était perroquet ; mais alors il ne faisait que redire des mots, des faits, des propos aux mêmes termes où il les avait entendus. Aujourd’hui, dit-on, c’est bien autre chose : il s’est fait un jargon de sentiments, un jargon de raisonnements politiques qu’il compose de goût sur les différents propos qu’il a entendus aux uns et aux autres, sans y participer aucunement par le bon sens ni par le sentiment, et même sans y entendre. On le compare aux religieuses qui parlent latin, qui prient Dieu en latin, sans en entendre un seul mot : la mémoire, le jargon y font tout. De là vient qu’il fait des choses contradictoires. Il écrivait, par exemple, les choses les plus tendres à {{Mme|de Tallard}} pendant la campagne, tandis qu’il la dépossédait d’une partie de sa charge. Il m’a renvoyé, dit-on à la cour, pendant qu’il m’aimait, disait-il, et m’estimait, et qu’il voyait des choses approuvables de ma besogne. Il renvoya {{Mme|de Châteauroux}} et sa sœur ; il demandait pardon à la reine, à {{Mme|de Villars}} pour elle, et à tout le<section end="838"/><noinclude> <references/></noinclude> 138drin5mild4qapid8ti94t1gy9hrk Journal et mémoires du marquis d’Argenson/1748 2 Mars 0 4858894 15753130 2026-04-22T15:36:51Z Abecido 26801 Page créée avec « <pages index="D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T5, 1859.djvu" from=214 to=217 fromsection=837 tosection=837 header=1 /> » 15753130 wikitext text/x-wiki <pages index="D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T5, 1859.djvu" from=214 to=217 fromsection=837 tosection=837 header=1 /> 32wqmd0r69hsp0o4mfhmaaytcftod7w Discussion Page:Gro Harlem Brundtland - Notre avenir à tous, 1987.djvu/92 105 4858895 15753131 2026-04-22T15:37:09Z Raymonde Lanthier 75548 Pdd. 15753131 wikitext text/x-wiki Toutes les notes de bas de page regroupées en fin de chapitre sur le facsimilé ont été transposées sur la page même où se trouve l’appel de note ({{lié|1/, 2/, 3/,}} etc.). L’oblique a cependant été supprimée, conformément à la consigne apparaissant dans le paragraphe intitulé « Forme (ou graphie) de la note », sur [https://fr.wikisource.org/wiki/Aide:Notes cette page d’aide] La liste des notes de la présente page et de la suivante étant en < noinclude >, j’ai indiqué après la flèche le numéro de la page où se trouve l’appel de note. --[[Utilisateur:Raymonde Lanthier|Raymonde Lanthier]] ([[Discussion utilisateur:Raymonde Lanthier|d]]) 22 avril 2026 à 15:36 (UTC) 6t5g0mbtkyeuexybokn6c42zzp7kg8y Page:Euclide - Les Œuvres, Peyrard, 1816, II.djvu/312 104 4858896 15753132 2026-04-22T15:37:36Z TeddyBoomer 69996 /* Page non corrigée */ Page créée avec « <nowiki/> <section begin="s1"/><noinclude> {|style="font-size:80%; border-spacing:10px;" class="centre"</noinclude> |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| τῇ ΕΚ· καὶ5 αἱ ΖΕ, ΕΚ ἄρα ρηταί εἰσι δυνάμει μόνον σύμμετροι· μέσον ἄρα ἐστὶ τὸ ΕΛ, του- τέστι τὸ ΜΡ, τοὐτέεστι τὸ ὑπὸ τῶν ΜΝ, ΝΞ. }} | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{l... » 15753132 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="TeddyBoomer" />{{nr|262|LE DIXIÈME LIVRE DES ÉLÉMENTS D’EUCLIDE||}}</noinclude><nowiki/> <section begin="s1"/><noinclude> {|style="font-size:80%; border-spacing:10px;" class="centre"</noinclude> |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| τῇ ΕΚ· καὶ5 αἱ ΖΕ, ΕΚ ἄρα ρηταί εἰσι δυνάμει μόνον σύμμετροι· μέσον ἄρα ἐστὶ τὸ ΕΛ, του- τέστι τὸ ΜΡ, τοὐτέεστι τὸ ὑπὸ τῶν ΜΝ, ΝΞ. }} | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|la| rabilis igitur est etEZ ipsi EK ; etipsa ZE, EK igitur rationales sunt potentià solüm commeusurabiles ; medium igitur est EA, hoc est MP, hoc est }} |} [[Image:Euclide - Les Œuvres, Peyrard, 1816, tome 2, fig page 312.png|200px|center|]] {|style="font-size:80%; border-spacing:10px;" class="centre" |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| Καὶ ἐπεὶ ἀσύμμετρός ἐστινό ἡ ΑΒ τῇ ΕΖ, καὶ τὸ ΑΚ τῷ ΕΛ ἀσύμμετρόν ἐστιν. Αλλὰ τὸ μὲν ΑΚ ἐστὶ τὸ συγκείμενον ἐκ τῶν ἀπὸ τῶν ΜΝ, ΝΞ, τὸ δὲ ΕΛ ἐστὶ τὸ ὑπὸ τῶν ΜΝ, ΝΗῆ͂ς“ ἀσύμμετρον ἄρα ἐστὶ τὸ συγκείμενον ἐκ τῶν ἀπὸ τῶν ΜΝ, ΝΞ τῷ ὑπὸ τῶν ΜΝ, ΝΞ. Καὶν ἔετι μέσον ἑκάτερον αὐτῶν, καὶ αἱ ΜΝ, ΝΞ7 δυνάμει εἰσὶν ἀσύμμετροι1 ἡ ΜΞ ἄρα δύο μέσα δυναμέγη ἐστὶ, καὶ δύναται τὸ ΑΓ. Οπερ ἔδει δεῖξαι. }} | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|la| rectangulum sub MN, NE. Et quoniam incom- mensurabilis est AE ipsi EZ, et AK ipsi EA incommensurabile est. Sed quidem AK est compositum ex quadratis ipsarum MN, NZE, ipsum verà ΕΛ est rectangulum sub MN, NE ; incommensurabile igitur est compositum ex quadratis ipsarum MN, NE rectangulo sub MN, NE. Atque est medium utrumque ipsorum, et MN, Ni potentià sunt incommensurabiles ; ergo ME bina media potest, et potest ipsum ΔΙ. Quod oportebat ostendere. }} |} <section end="s1"/> <section begin="s2"/>avec EK, les droites ZE, EK sont donc des rationelles commensurables en puissance seulement ; le rectangle EA, c'est-à-dire MP, c’est-à-dire le rectangle sous MN, NΞ, sera donc médial. Et puisque ΑΕ est incommensurable avec EZ, le rectangle AK sera incommensurable avec EA. Mais AK est composé de la somme des quarrés de MN, NZ, et EA est le rectangle sous MN, NZ ; la somme des quarrés de MN, NZ est donc incommensurable avec le rectangle sous MN, NΞ Mais l’une et l’autre de ces grandeurs est médiale ; les droites MN, NΞ sont donc incommensurables en puissance ; donc ΜΞ est la droite qui peut deux médiales, et elle peut la surface AΓ (42. 10) . Ce qu’il fallait démontrer. <section end="s2"/><noinclude> <references/></noinclude> ba2co9389j7nsgy0b0wbmvawf49kauh Page:Euclide - Les Œuvres, Peyrard, 1816, II.djvu/313 104 4858897 15753135 2026-04-22T15:38:37Z TeddyBoomer 69996 /* Page non corrigée */ Page créée avec « <nowiki/> <section begin="s1"/> {|style="font-size:80%; border-spacing:10px;" class="centre" |- ! style="width:50%; vertical-align:top; text-align:center;" | {{lang|grc|ΛΗΜΜΑ.}} ! style="width:50%; vertical-align:top; text-align:center;" | {{lang|la|LEMMA.}} |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| Eὰν εὐθεῖα γραμμὴ τμηθῇ εἰς ἄνισα, τὰ ἀπὸ. τῶν ἀνίσων τετράγωνα μείζονά ἐ... » 15753135 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="TeddyBoomer" />{{nr||LE DIXIÈME LIVRE DES ÉLÉMENTS D’EUCLIDE|263|}}</noinclude><nowiki/> <section begin="s1"/> {|style="font-size:80%; border-spacing:10px;" class="centre" |- ! style="width:50%; vertical-align:top; text-align:center;" | {{lang|grc|ΛΗΜΜΑ.}} ! style="width:50%; vertical-align:top; text-align:center;" | {{lang|la|LEMMA.}} |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| Eὰν εὐθεῖα γραμμὴ τμηθῇ εἰς ἄνισα, τὰ ἀπὸ. τῶν ἀνίσων τετράγωνα μείζονά ἐστι τοῦ δὶς ὑπὸ τῶν ἀνίσων περιεχομένου ὀρθογωνίου. }} | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|la| Si recta. linea secetur in partes inæquales, ipsarnm inæqualium quadrata majora sunt rec- tangulo bis contento sub ipsis inæqualibus. }} |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| Εστω εὐθεῖα ἡ 4Β, καὶ τετμησθω εἰς ἀνισα. κατα τὸ Γ, και ἐστωὼ μείζων ἡἥ ΑΓἉἧ λέγω ὅτι τά. ἀπὸ τῶν ΑΓ, ΓΒ μείζονά ἐστι τοῦ δὶς ὑπὸ τῶν ΑΓ, ΓΒ. }} | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|la| Sit recta linea AB, et secetur in partes inæ- quales ad : punctum Γ, et sit major AΓ ; dico quadrata ex AΓ, ΓB majora esse rectangulo bis. sub AΓ, ΓBA. }} |} [[Image:Euclide - Les Œuvres, Peyrard, 1816, tome 2, fig page 313.png|200px|center|]] {|style="font-size:80%; border-spacing:10px;" class="centre" |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| Τετμήσθω γὰρ ἡ ΑΒ δίχα κατὰ τὸ Δ. Επεὶ οὖν εὐθεῖα γραμμὴ τέτμυται εἰς μὲν ἴσα κατὰ τὸ Δ, εἰς δὲ ἄνισα κατὰ τὸ Γ· τὸ ἄρα. ὑπὸ τῶν. ΑΓ, ΓΒ. μετὰ τοῦ ἀπὸ τῆς1 ΔΓ ἴσον ἐστὶ τῷ ἀπὸ τῆς2 ΑΔ· ὥστε τὸ ὑπὸ τῶν ΔΓ, ΓΒ ἔλαττόν ἐστι τοῦ ἀπὸ τῆς3 ΑΔ· τὸ ἄρα δὶς ὑπὸ. τῶν ΑΓ, ΓΒ ἴλαττον ἢ διπλάσιόν ἐστι τοῦ ἀπὸ τῆς ΑΔή. Αλλὰ τὰ ἀπὸ τῶν ΑΓ, ΓΒ. διπλάσιά ἐστι τῶν ἀπὸ τῶν ΑΔ, ΔΓ· τὰ ἄραά ἀπὸ τῶν ΑΓ, ΓΒ μεί- ζονά ἐστι τοῦ δὶς ὑπὸ τῶν39 ΑΓ, ΓΒ. Οπερ ἐδει διρῖὶξαι. }} | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|la| Secetur enim AB bifariàm in. Δ, Quoniam igi- tur rectalinea secatur in partes quidem æquales. ad Δ, in partes veró inæquales ad Γ ; rectangu- lum igitur sub ΑΓ, ΓB cum quadrato ex ΔΓ æquale est quadrato ex AΔ ; quare rectangulum. sub AΓ, ΓB minus est quadrato ex AΔ ; rectan- gulum igitur bis sub AΓ, ΓΒ minus est quàm duplum quadrati exAΔ. Sed quadrata ex ΑΓ, ΓB : dupla sunt quadratorum ex AΔ, ΔΓ ; ergo qua- drata ex AΓ, ΓB majora sunt rectangulo bis sul- AΓ, ΓB. Quod oportebat osteudere. }} |} <section end="s1"/> <section begin="s2"/>{{Refancre|Euclide-livre10-p60-lemme}}{{c|LEMME.}} Si une ligne droite est coupée en parties inégales, la somme des quarrés de ces parties inégales est plus grande que le double rectangle compris sous ces parties. Soit la droite ΑΒ ; coupons-la en parties inégales au point Γ, et que ΑΓ soit la plus grande ; je dis que la somme des quarrés de ΑΓ et de ΓΒ est plus grande que le double rectangle sous ΑΓ, ΓΒ. Que la droite AB soit coupée en deux parties égales en Δ. Puisque la ligne droite AB est coupée en parties égales au point Δ, et en parties inégales au point Γ, le rectangle sous ΑΓ, ΓΒ avec le quarré de ΔΓ sera égal au quarré de AΔ (5. 2) ; le rectangle sous AΓ, ΓΒ est donc plus petit que le quarré de AΔ ; le double rectangle sous ΑΓ, ΓΒ est donc plus petit que le double quarré de ΑΔ. Mais la somme des quarrés de AΓ et de ΓΒ est double de la somme des quarrés de ΑΔ et de ΔΓ (9. 2) ; la somme des quarrés de AΓ et de ΓΒ est donc plus grande que le double rectangle sous ΑΓ ; ΓΒ. Ce qu’il fallait démontrer. <section end="s2"/><noinclude> <references/></noinclude> rl5ooxgyyof7d8d0h1wjctairttm1gx Page:Euclide - Les Œuvres, Peyrard, 1816, II.djvu/314 104 4858898 15753137 2026-04-22T15:39:23Z TeddyBoomer 69996 /* Page non corrigée */ Page créée avec « <nowiki/> <section begin="s1"/> {|style="font-size:80%; border-spacing:10px;" class="centre" |- ! style="width:50%; vertical-align:top; text-align:center;" | {{lang|grc|ΠΡΟΤΑΣΙΣ ξαʹ. }} ! style="width:50%; vertical-align:top; text-align:center;" | {{lang|la|PROPROSITIO LXI. }} |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| Τὸ ἀπὸ τῆς ἐκ δύο ὀνομάτων παρὰ ρητήν παραϐαλλόμενον πλάτος π... » 15753137 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="TeddyBoomer" />{{nr|264|LE DIXIÈME LIVRE DES ÉLÉMENTS D’EUCLIDE||}}</noinclude><nowiki/> <section begin="s1"/> {|style="font-size:80%; border-spacing:10px;" class="centre" |- ! style="width:50%; vertical-align:top; text-align:center;" | {{lang|grc|ΠΡΟΤΑΣΙΣ ξαʹ. }} ! style="width:50%; vertical-align:top; text-align:center;" | {{lang|la|PROPROSITIO LXI. }} |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| Τὸ ἀπὸ τῆς ἐκ δύο ὀνομάτων παρὰ ρητήν παραϐαλλόμενον πλάτος ποιεῖ τὴήν ἐκ δύο ὀνομάτων πρώτην. }} | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|la| Quadratum rectæ ex binis nominibus ad rationalem applicatum latitudinem facit ex binis nominibus primam. }} |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| Εστω ἐκ δύο ὀνομάτων ἡ ΑΒ, διῃρημένη εἰς. τὰ ὀνόματα κατὰ τὸ Γ, ὥστε τὸ μεῖζον ὄγομα εἶἰναι τὸ ΑΓ, καὶ ἐκκείσθω ρητὴ ἡ ΔΕ, καὶ τῷ ἀπὸ τῆς ΑΒ ἴσον παρὰ τήν ΔΕ παραζεἪλήσθω τὸ ΔΕΖΗ, πλατος ποιουν τὴν ΔΗ λέγω οὁτι ἡ ΔΗ ἐκ δύο ὀνομάτων ἐστὶ πρώτη. }} | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|la| Sit ex binis nominibus ipsa AB, divisa in nomina ad Γ, ita ut majus nomen sit AΓ, et exponatur rationalis ΔAE, et quadrato ex AB æquale ad AE applicetur ipsum ΔΕΖΗ, latitudinem faciens ΔΗ ; dico ΔΗ͂ ex binis nomi- nibus esse primam. }} |} [[Image:Euclide - Les Œuvres, Peyrard, 1816, tome 2, fig page 314.png|200px|center|]] {|style="font-size:80%; border-spacing:10px;" class="centre" |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| Παραϐεϐλήσθω γὰρ παρὰ τὴν ΔE τῷ μὲν ἀπὸ τῆς ΑΓ ἴσον τὸ ΔΘ, τῷ δὲ ἀπὸ τῆς ΒΓ ἴσον τὸ ΚΛ· λοιπὸν ἄρα τὸ δὶς ὑπὸ τῶν ΑΓ, ΓΒ ἴσον ἐστὶ τῷ ΜΖ. Τετμήσθω ἡ ΜΗ δίχα κατὰ τὸ Ν, καὶ παράλληλος ἤχθω ἡ ΝΞ ἑκατέρᾳ τῶν ΜΛ, ΗΞ1· ἐκάτερον ἄρα τῶν ΜΞ, ΝΖ ἴσον ἐστὶ τῷ }} | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|la| Applicetur enim ad ΔE quadrato quidem ex AΓ æquale Δ9, ipsi vero ex BΓ æquale KA ; reliquum igitur rectangulum bis sub AΓ, ΓB æquale est ipsi MZ. Secetur MH bifariàm in N, et parallela ducatur ipsa NZ alterutri ip- sarum ΜΔ, HΞ ; utrumque igitur ipsorum ΜΞ, }} <noinclude> |}</noinclude> <section end="s1"/> <section begin="s2"/>{{Refancre|Euclide-livre10-p61}}{{c|PROPOSITION {{rom-maj|LXI}}. }} Le quarré d’une droite de deux noms appliqué à une rationelle fait une largeur qui est la première de deux noms. Soit la droite AB de deux noms, divisée en ses noms au point Γ, de manière que AΓ soit son plus grand nom ; soit exposée la rationelle ΔΕ, et appliquons à la rationelle ΔΕ un rectangle ΔΕΖΗ égal au quarré de AB, et faisant la largeur ΔΗ ; je dis que la droite ΔH est une première de deux noms. Appliquons à la rationelle ΔE un rectangle ΔΘ égal au quarré de ΑΓ (45. 1) , et un rectangle KA égal au quarré de ΒΓ ; le double rectangle restant sous ΑΓ, ΓΒ sera égal au rectangle MZ (4. 2). Coupons ΜΗ en deux parties égales en N, et menons a l’une ou à l’autre des droites MΛ, HΞ la parallèle NΞ ; chacun des rectangles <section end="s2"/><noinclude> <references/></noinclude> hnb3a90tg30wlybfu2bk87c84y97gus Page:Euclide - Les Œuvres, Peyrard, 1816, II.djvu/315 104 4858899 15753140 2026-04-22T15:41:09Z TeddyBoomer 69996 /* Page non corrigée */ Page créée avec « <nowiki/> <section begin="s1"/><noinclude> {|style="font-size:80%; border-spacing:10px;" class="centre"</noinclude> |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| ἅπαξ ὑπὸ τῶν ΑΓ, ΓΒ. Καὶ ἐπεὶ ἐκ δὐο ονο- μάτων ἐστὶν ἡ ΔΒ διῃρημένη εἰς τὰ ὀνόματα κατὰ τὸ Γἧ αἱ ΑΓ, ΓΒ ἄρα ρηταί εἰσι δυνάμει μόνον σύμμετροι· τἄ ἀρὰ... » 15753140 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="TeddyBoomer" />{{nr||LE DIXIÈME LIVRE DES ÉLÉMENTS D’EUCLIDE|265|}}</noinclude><nowiki/> <section begin="s1"/><noinclude> {|style="font-size:80%; border-spacing:10px;" class="centre"</noinclude> |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| ἅπαξ ὑπὸ τῶν ΑΓ, ΓΒ. Καὶ ἐπεὶ ἐκ δὐο ονο- μάτων ἐστὶν ἡ ΔΒ διῃρημένη εἰς τὰ ὀνόματα κατὰ τὸ Γἧ αἱ ΑΓ, ΓΒ ἄρα ρηταί εἰσι δυνάμει μόνον σύμμετροι· τἄ ἀρὰά ἀπὸ Των ΑΓΙ, ΓΒ ρητὰά ἐστι2 καὶ συμμέτρα ἀλληλοιςςὈ ὥστε καὶ το συγ- κείμενον ἐκ τὼν απὸ τῶν ΑΓ, ΓΒ συμμετρὸν ἐστι τοῖς ἀπὸ τῶν ΑΓ, ΓΒ3. Καὶ ἐστιν ἴσον τω ΔΛ· ρητὸν ἄρὰ ἐστί τὸ ΔΔ, και παρὰ ρητήν τήν ΔΕ, παράκειται· ρητὴ ἄρα ἐστὶν ἡ ΔΜ, καὶ σύμμε- τρος τῇ ΔΕ μώκει, Παλιν, ἐπεὶ αἱ ΑἋ, ΓΒ ῥηταί εἰσι δυνάμει μόνον σύμμετροις μέσον ἄρα ἐστὶ τὸ δὶς ὑπὸ τῶν ΑΓ, ΓΒ, τουτέστι τὸ ΜΖ. Καὶ παρὰ ρητήν τὴν ΜΔ παράκειται· ῥητὴ ἄρὰ καὶ ἡ ΜΗ ἐστἝβῥ, καὶ ἀσύμψοετρος τῇ ΜΛ, του- τέστι τῇ ΔΕ, μήκει. Εστι δὲ καὶ ἡ ΜΔ ῥητὴ, καὶ τή ΔΒΕ μῆκει συμμέετροςΓ ασύμμέετρὸς ἅρα ἐστὶν ἡ ΔΜ τῇ ΜΗ μῆἥκει. Καὶ εἴτι ρηναί· αἱΐ ΔΜ, ΜΗ͂ ἄρα ρηταί εἰσι δυνάμει μόνον σύμμε- τροι· ἐκ δυο ἀρα ὀνομάτὼν ἐστὶν ἡ ΔΗ. Δεικτέον }} | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|la| ΘΖ æquale est rectangulo semel sub AΓ, ΓΒ. Et quoniam ex binis nominibus est AB di- visa in nomina ad Γ ; ipse AΓá, ΓΒ igitur rationales sunt potentià solhm commensura- biles ; ergo quadrata ex ΑΓ΄, ΓB rationalia sunt et commensurabilia inter se ; quare et compo- situm ex quadratis ipsarum AΓ, ΓB commensu- rabile est quadratis ex AΓ, ΓΒ. Atque est æquale ipsi ΔΔ ; rationale igitur est ΔΛ, etad rationalem AE applicatur ; rationalis igitur est ΔAM, et commensurabilis ipsi AE longitudine. Rursüs, quoniam ΑΓ, ΓΒ rationales sunt potentiá solum commensurabiles ; medium igitur est rectangu- lum bis sub AΓ, ΓΒ, hoc est MZ. Et ad ratio- nalem MA applicatur ; rationalis igitur et MH est, et incommensurabilis ipsi MΔ, hoc est ipsi AE, longitudine. Ést autem et ΜΔ rationalis, et ipsi AE longitudine commensurabilis ; incom- mensurabilis igitur est AM ipsi MH longitudine. Et sunt rationales ; ipsæ ΔΜ, MH igitur ratio- nales sunt potentià solum commensurabiles ; ex binis igitur nominibus est AH. Ostendendum est }} <noinclude> |}</noinclude> <section end="s1"/> <section begin="s2"/>MΞ, NZ sera égal au rectangle compris sous ΑΓ, ΓΒ. Et puisque la droite ΑΒ de deux noms est divisée en ses noms au point Γ, les droites ΑΓ, ΓΒ seront des rationelles commensurables en puissance seulement (37. 10) ; les quarrés de AΓ et de is sont donc rationels, et commensurables entre eux ; la somme des quarrés de ΑΓ et de ΓΒ est donc commensurable avec la somme des quarrés de ΑΓ et de ΓB (16. 10) . Mais elle est égale au rectangle ΔΛ ; le rectangle ΔΛ est donc rationel, et il est appliqué à la rationelle ΔΕ ; la droite 5M est donc rationelle, et commensurable en longueur avec ΔΕ (23. 10) . De plus, puisque les droites AΓ, ΓΒ sont des rationelles commensurables en puissance seulement, le double rectangle sous AΓ, ΓΒ, c’est-à-dire le rectangle ΜΖ, sera médial. Mais il est appliqué à la rationelle MA ; la droite ΜΗ est donc rationelle, et incommensurable en longueur avec ΜΔ, cʼest-à-dire avec ΔΕ (23. 10) . Mais la droite ΜΔ est rationelle, et à commensurable en longueur avec ΔΕ ; la droite ΔM est donc incommensurable en longueur avec MH (13. 10) . Mais ces droites sont rationelles ; les droites ΔΜ, MH sont donc des rationelles commensurables en puissance seulement ; ΔH est donc une droite de deux noms (37. 10) . Il faut démontrer <section end="s2"/><noinclude> <references/></noinclude> 0arg0jb29w7tf4mo8aqnaghqqnwga1e Discussion utilisateur:Philippe Seguin 3 4858900 15753141 2026-04-22T15:41:16Z *j*jac 33121 bienvenue ! 15753141 wikitext text/x-wiki {{bv}}--[[Utilisateur:&#42;j*jac|&#42;j*jac]] ([[Discussion utilisateur:&#42;j*jac|d]]) 22 avril 2026 à 15:41 (UTC) 6nn9kex08gk86rg5zz9uj6qs24fs91i Discussion utilisateur:Jozohnoes 3 4858901 15753142 2026-04-22T15:41:31Z *j*jac 33121 bienvenue ! 15753142 wikitext text/x-wiki {{bv}}--[[Utilisateur:&#42;j*jac|&#42;j*jac]] ([[Discussion utilisateur:&#42;j*jac|d]]) 22 avril 2026 à 15:41 (UTC) 6nn9kex08gk86rg5zz9uj6qs24fs91i Discussion utilisateur:Dom lupin 3 4858902 15753143 2026-04-22T15:41:43Z *j*jac 33121 bienvenue ! 15753143 wikitext text/x-wiki {{bv}}--[[Utilisateur:&#42;j*jac|&#42;j*jac]] ([[Discussion utilisateur:&#42;j*jac|d]]) 22 avril 2026 à 15:41 (UTC) 6nn9kex08gk86rg5zz9uj6qs24fs91i Discussion utilisateur:Azzeddinelahsini 3 4858903 15753144 2026-04-22T15:41:56Z *j*jac 33121 bienvenue ! 15753144 wikitext text/x-wiki {{bv}}--[[Utilisateur:&#42;j*jac|&#42;j*jac]] ([[Discussion utilisateur:&#42;j*jac|d]]) 22 avril 2026 à 15:41 (UTC) 6nn9kex08gk86rg5zz9uj6qs24fs91i Discussion utilisateur:Yakamilaya 3 4858904 15753145 2026-04-22T15:42:06Z *j*jac 33121 bienvenue ! 15753145 wikitext text/x-wiki {{bv}}--[[Utilisateur:&#42;j*jac|&#42;j*jac]] ([[Discussion utilisateur:&#42;j*jac|d]]) 22 avril 2026 à 15:42 (UTC) 0pgju02k30y4ksbjltbkhnk19lwphim Discussion utilisateur:Quentin Frume 3 4858905 15753146 2026-04-22T15:42:18Z *j*jac 33121 bienvenue ! 15753146 wikitext text/x-wiki {{bv}}--[[Utilisateur:&#42;j*jac|&#42;j*jac]] ([[Discussion utilisateur:&#42;j*jac|d]]) 22 avril 2026 à 15:42 (UTC) 0pgju02k30y4ksbjltbkhnk19lwphim Page:Euclide - Les Œuvres, Peyrard, 1816, II.djvu/316 104 4858906 15753147 2026-04-22T15:42:21Z TeddyBoomer 69996 /* Page non corrigée */ Page créée avec « <nowiki/> <section begin="s1"/><noinclude> {|style="font-size:80%; border-spacing:10px;" class="centre"</noinclude> |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| δὴ ὅτι καὶ πρώτη. Ἐπεὶ γὰρ5 τῶν ἀπὸ τῶν ΑΓ, ΓΒ μέσον ἀνάλογὸν ἐστι τὸ ὑπὸ των ΑΓ, ΓΒ· καὶ τῶν ΔΘ, ΚΛ ἀρα μέσον ἀνάλογόν ἐστι τὸ ΜΞ· ἐστιν ἄρα ὡς τὸ ΔΘ π... » 15753147 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="TeddyBoomer" />{{nr|266|LE DIXIÈME LIVRE DES ÉLÉMENTS D’EUCLIDE||}}</noinclude><nowiki/> <section begin="s1"/><noinclude> {|style="font-size:80%; border-spacing:10px;" class="centre"</noinclude> |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| δὴ ὅτι καὶ πρώτη. Ἐπεὶ γὰρ5 τῶν ἀπὸ τῶν ΑΓ, ΓΒ μέσον ἀνάλογὸν ἐστι τὸ ὑπὸ των ΑΓ, ΓΒ· καὶ τῶν ΔΘ, ΚΛ ἀρα μέσον ἀνάλογόν ἐστι τὸ ΜΞ· ἐστιν ἄρα ὡς τὸ ΔΘ πρὸς τὸ ΜΞ οὐτως τὸ ΜΞ πρὸς τὸ ΚΛ, τοὐυτέστιν ὡς ἡ ΔΚ πρὸς τήν ΜΝ οὕτως6 ἡ ΜΝ πρὸς τὴν ΜΚὸὑἦ τὸ ἄρὰα ὑπὸ τῶν ΔΚ, ΚΜ ἴσον ἐστὶ τῷ ἀπὸ τῆς ΜΝ. Καὶ ἐπεὶ φσυμμετρον ἐστι τὸ ἀπὸ τῆς ΑΓ τῷ απὸ τῆς }} | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|la| et primam esse. Quoniam enim quadratorum ex AΓ, ΓB medium proportionale est rectangu- lum sub AΓ, ΓB ; et ipserum ΔΘ, KA igitur medium proportionale est MZ ; est igitur ut ΔΘ ad ME ita ME ad ΚΛ, hoc est ut ΔAK ad MN ita MN ad MÉ ; rectangulum igitur sub AK, KM æquale est quadrato ex MN. Et quoniam commensurabile est ex AΓ quadratum quadrato }} |} [[Image:Euclide - Les Œuvres, Peyrard, 1816, tome 2, fig page 316.png|200px|center|]] {|style="font-size:80%; border-spacing:10px;" class="centre" |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| ΓΒ, συμμεέτρὸν ἐστι καὶ τὸ ΔΘ τῳ ΚΛ· ὡστε καὶ ἡ ΔΚ τᾷ ΚΜ σύμμετρός ἐστι μήκει7. Καὶ ἐπεὶ μείζογά ἐστι τὰ ἀπὸ τῶν ΑΓ, ΓΒ τοῦ δὲς ὑπὸ των ΑΓ, ΓΒἉ μεῖζον. ἀρά καί τὸ ΔΔΛ τοὺ ΜΖ· ὥστε καὶ ἡ ΔΜ τῆς ΜΗ μείζων ἐστί. Καὶ ἐστιν ἴσαν τὸ ὑπὸ τῶν ΔΚ, ΚΜ τῷ ἀπὸ τῆς ΜΝ, τουτέστι τῳ τέταρτῳ μέρει8 τουὅ ἀπὸ τῆς ΜΗ, καὶ σύμμετρος ἡ ΔΚ τῇ ΚΜ μήκει9, Βὰν δὲ ὦσι ῥωο εὐθεῖαι ἀνισοι, τῷ δὲ τετάρτῳ μέρει τοῦ }} | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|la| ex ΓB, commensurabile est et Δd ipsi KA ; quare et ΔΚ ipsi ΚΜ commensurabilis est longi- tudine. Et quoniam majora sunt ex AΓ, ΓB quadrata rectangulo bis sub AΓá, ΓΒ ; majus igitur et ΔΔΑ ipso MZ ; quare et AM ipsàh MH major est. Atque est æquale rectangulum sub AK, KM quadrato ex MN, hoc est quarte parti quadrati ex MH, et commensurabilis ΔΚ ipsi KM longitudine. Si autem sunt. duæ recte inmquales, quartæ verà parti quadrati ex mi- }} <noinclude> |}</noinclude> <section end="s1"/> <section begin="s2"/>quʼelle est aussi une première de deux noms. Car puisque le rectangle sous AΓ, ΓB est moyen proportionel entre les quarrés des droites AΓ, ΓΒ (55. lem. 10) , le rectangle MZ sera moyen proportionel entre les rectangles ΔΘ, KA ; le rectangle ΔΘ est. donc à ΜΞ comme MZ est à KA, c’est-à-dire δΔΚ est à MN comme MN est à MK ; le rectangle sous ΔΚ, ΚΜ est donc égal au quarré de MN (17. 6) . Et puisque le quarré de AT est commensurable avec le quarré de ΓΒ, le rectangle ΔΘ sera commensurable avec le rectangle kA (14. 10) ; la droite ΔK est donc commensurable en longueur avec ΚΜ. Et puisque la somme des quarrés des droites ΑΓ, ΓB est plus grande que le double rectangle sous AT, ΓΒ (61. lem. 10) , le rectangle ΔΛ sera plus grand que MZ ; la droite ôM est donc plus grande que ΜΗ. Mais le rectangle sous ΔΚ, KM est égal au quarré de MN, cʼest-à-dire à la quatrième partie du quarré de MH, et la droite ΔΚ est commensurable en longueur avec KM ; ΟΓ ; si lon a deux droites inégales, <section end="s2"/><noinclude> <references/></noinclude> ryiwjlxgfkhgouozhg3g2j7xlctslc3 Discussion utilisateur:IAlreadyKnowTheAnswer 3 4858907 15753148 2026-04-22T15:42:31Z *j*jac 33121 bienvenue ! 15753148 wikitext text/x-wiki {{bv}}--[[Utilisateur:&#42;j*jac|&#42;j*jac]] ([[Discussion utilisateur:&#42;j*jac|d]]) 22 avril 2026 à 15:42 (UTC) 0pgju02k30y4ksbjltbkhnk19lwphim Discussion utilisateur:Vegepoll 3 4858908 15753149 2026-04-22T15:42:42Z *j*jac 33121 bienvenue ! 15753149 wikitext text/x-wiki {{bv}}--[[Utilisateur:&#42;j*jac|&#42;j*jac]] ([[Discussion utilisateur:&#42;j*jac|d]]) 22 avril 2026 à 15:42 (UTC) 0pgju02k30y4ksbjltbkhnk19lwphim Page:Euclide - Les Œuvres, Peyrard, 1816, II.djvu/317 104 4858909 15753150 2026-04-22T15:43:17Z TeddyBoomer 69996 /* Page non corrigée */ Page créée avec « <nowiki/> <section begin="s1"/><noinclude> {|style="font-size:80%; border-spacing:10px;" class="centre"</noinclude> |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| ἀπὸ της ἐλαττονος ἰσον παρά την μείζονα παρα- ϐληθῇ ἐλλεῖπον εἴδει τέτραγωνῶ, Και εἰς σύμ- μετρα αὐτὴν διαιρῇ, ἥ μείζων τῆς ἐλάσσονος μεῖζον δύναται τῷ... » 15753150 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="TeddyBoomer" />{{nr||LE DIXIÈME LIVRE DES ÉLÉMENTS D’EUCLIDE|267|}}</noinclude><nowiki/> <section begin="s1"/><noinclude> {|style="font-size:80%; border-spacing:10px;" class="centre"</noinclude> |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| ἀπὸ της ἐλαττονος ἰσον παρά την μείζονα παρα- ϐληθῇ ἐλλεῖπον εἴδει τέτραγωνῶ, Και εἰς σύμ- μετρα αὐτὴν διαιρῇ, ἥ μείζων τῆς ἐλάσσονος μεῖζον δύναται τῷ ἀπὸ δυμμέτρου ἐαυτη· ῆ ΔΜ ἄἀρὰα τῆς ΜΗ μείζων δύναται τῷ ἀπὸ συμ- μήέτρου ἐαυτῇῃ 1ῶ, Καί εἰσι ρηται αἱ ΔΜ, ΜΗ, καὶ ἡ ΔΜ μεῖζον ὔνομα οὖσα σὐμμετρὸς ἐστι τῇ ἐκκειμένῃ ρητῇ τῇ ΔΒΕ μήκειθ ἡ ΔΗ͂ ἀρὰ ἐκ δύο ὀνομάτων ἐστὶ πρώτη. Οπερ ἔδει δεῖξαι. }} | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|la| nori æquale ad majorem applicetur deficiens figurá quadratà, et in partes commensurabiles ipsar dividat, major quàm minor plus potest quadrato ex recti sibi commensurabili ; ipsa MM igitur quàm MH plus potest quadrato ex rectá sibi commensurabili. Et sunt rationales AM, MH, et ΔΜ majus nomen existens commensu- rabilis est exposit ? rationali ΔAE longitudine ; ergo ΔΗ ex binis nominibus est prima. Quod oportebat ostendere. }} |} <section end="s1"/> <section begin="s3"/> {|style="font-size:80%; border-spacing:10px;" class="centre" |- ! style="width:50%; vertical-align:top; text-align:center;" | {{lang|grc|ΠΡΟΤΑΣΙΣ ξβʼ. }} ! style="width:50%; vertical-align:top; text-align:center;" | {{lang|la|PROPOSITIO LXII. }} |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| Τὸ ἀπὸ τῆς ἐκ δύο μέσων πρώτης παρὰ ρητὴν παραϐαλλόμενον πλάτος ποιεῖ τὴν ἐκ δύο ὀνο- μάτων δευτέραν. }} | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|la| Quadratum primæ ex binis mediis ad ra- tionalem applicatum latitudinem facit ex binis nominibus secundam. }} |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| Εστω ἐκ δύο μέσων πρώτη ἡ ΑΒ, διῃρημένη εἰς τὰς μέσαςι1 κατὰ τὸ Γ, ὧν μείζων ἡ ΑΓ, καὶ ἐκκείσθω ῥητὴ ἡ ΔΕ, καὶ παρὰ τὴήν ΔΕ παρα- }} | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|la| Sit ex binis mediis prima AB, divisa in medias ad Γ, quarum major sit AΓ, et expo- natur rationalis ΔΒ, et ad ipsam AE applicetur }} <noinclude> |}</noinclude> <section end="s3"/> <section begin="s2"/>si l’on applique à la plus grande un parallélogramme égal à la quatrième partie du quarré de la plus petite, si ce parallélogramme est défaillant d’une figure quarrée, et sʼil partage la plus grande en parties commensurables, la puissance de la plus grande surpassera la puissance de la plus petite du quarré d’une droite commensurable en longueur avec la plus grande (18. 10) ; la puissance de ΔΜ surpasse donc la puissance de MH du quarré d’une droite commensurable avec ΔΜ. Mais les droites ΔΜ, MH sont rationelles, et ôM, qui est le plus grand nom, est commensurable en longueur avec la rationelle exposée ΔΕ ; la droite ΔΗ est donc une première de deux noms (déf. sec. 1. 10) . Ce quʼil fallait démontrer. <section end="s2"/> <section begin="s4"/>{{Refancre|Euclide-livre10-p62}}{{c|PROPOSITION {{rom-maj|LXII}}. }} Le quarré de la première de deux médiales appliqué à une rationelle fait une largeur qui est la seconde de deux noms. Soit AB la première de deux médiales, divisée en ses médiales au point Γ ; que la droite AΓ soit la plus grande ; soit exposée la rationelle ΔΕ, et appliquons à ΔE un <section end="s4"/><noinclude> <references/></noinclude> jd6w303xw10netn4deo4x7760lu6bj8 Page:Kaempfen - La Tasse à thé.pdf/102 104 4858910 15753151 2026-04-22T15:43:32Z Ælfgar 7949 /* Corrigée */ 15753151 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ælfgar" />{{nr|86|LA TASSE À THÉ.|}}</noinclude><nowiki/> Je fis un geste qui, dans tous les pays du monde, voulait dire « Retournez en arrière. » Le patron sourit désagréablement et n’imprima pas le moindre mouvement au gouvernail ; quant aux deux rameurs, ils appuyèrent davantage sur les avirons : la barque vola sur les flots. « Stop ! » criai-je d’une voix brève. Le patron regarda ses deux matelots d’une certaine manière ; ceux-ci quittèrent leurs rames, se précipitèrent sur moi, tirèrent de leurs vêtements des cordes et des menottes, me garrottèrent les pieds et les mains, me bâillonnèrent et me couchèrent au fond de la barque. Tout cela ne dura pas plus d’une minute. Évidemment, ces gens-là venaient de se livrer à une occupation qui leur était familière. Comme je témoignais mon mécontentement en frappant de mes deux pieds liés le fond de la barque, le patron quitta la barre, se pencha vers moi, et fit étinceler sous mes yeux, au clair de lune, un poignard dont le manche était fort curieusement ciselé et la lame prodigieusement pointue. En toute autre circonstance j’aurais eu infiniment de plaisir à voir d’aussi près une si jolie arme, mais je n’en eus guère en ce moment-là, je l’avoue. Je<noinclude> <references/></noinclude> qw31n8ho85ato23ezjf7nnj2jpbfwog Discussion utilisateur:Lvova 3 4858911 15753153 2026-04-22T15:45:04Z *j*jac 33121 bienvenue ! 15753153 wikitext text/x-wiki {{bv}}--[[Utilisateur:&#42;j*jac|&#42;j*jac]] ([[Discussion utilisateur:&#42;j*jac|d]]) 22 avril 2026 à 15:45 (UTC) oeifidbc9q14oa7mcqo2t7zhucsfupr Page:Euclide - Les Œuvres, Peyrard, 1816, II.djvu/318 104 4858912 15753154 2026-04-22T15:45:18Z TeddyBoomer 69996 /* Page non corrigée */ Page créée avec « <nowiki/> <section begin="s3"/><noinclude> {|style="font-size:80%; border-spacing:10px;" class="centre"</noinclude> |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| ϐεϐλήσθω τῷ ἀπὸ τῆς ΑΒ ἴσον τὸλ παραλλη- λόγραμμον τὸ ΔΖ, πλάτος ποιοῦν τὴν ΔΗ· λέγω ὅτι ἡ ΔΗ ἐκ δύο ὀνομάτων ἐστὶ δευτέρα. }} | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|la|... » 15753154 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="TeddyBoomer" />{{nr|268|LE DIXIÈME LIVRE DES ÉLÉMENTS D’EUCLIDE|}}</noinclude><nowiki/> <section begin="s3"/><noinclude> {|style="font-size:80%; border-spacing:10px;" class="centre"</noinclude> |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| ϐεϐλήσθω τῷ ἀπὸ τῆς ΑΒ ἴσον τὸλ παραλλη- λόγραμμον τὸ ΔΖ, πλάτος ποιοῦν τὴν ΔΗ· λέγω ὅτι ἡ ΔΗ ἐκ δύο ὀνομάτων ἐστὶ δευτέρα. }} | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|la| quadrato ex AB æquale parallelogrummum ΔΖ ; latitudinem faciens AH ; dico ΔΗ ex binis nomi- uibuns esse secundam. }} |} [[Image:Euclide - Les Œuvres, Peyrard, 1816, tome 2, fig page 318.png|200px|center|]] {|style="font-size:80%; border-spacing:10px;" class="centre" |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| Κατεσκευάσθω γὰρ τὰ αὐτὰ τοῖς πρὸ τούτου. Καὶ ἐπεὶ ἡ ΑΒ ἐκ δύο μέσων ἐστὶ πρώτη, διηρη- μένη κατὰ τὸ Γ· αἱ ΑΓ, ΓΒ ἄρὰ μέσαι εἰσὶ δυ- γάμει μόνον συμμέτροι ρητὸν περιέχουσαι· ὥστε και τὰ ἄπὸο τὼν ΑΓ, ΓΒ μέσα ἐστί· μέσον ἀρὰ τὸ ΔΔ, καὶ παρὰ ῥητὴν τὴν ΔΕ παραϐέϐληται3· ρητη ἀρα ἰστὶν ἡ ΜΔ, καὶ ασυμμετρος τῃ ΔΕ μήκει. Πάλιν, ἐπεὶ ρητὸν ἐστι τὸ δὶς ὑπὸ τῶν ΑΓ, ΓΒ, ρητον ἐστι1 καὶ τὸ ΜΖ, καὶ παρὰ ρητήν τήν ΜΛ παρακειται· ρητή ἀρὰ ἐστί5 καὶ η ΜΗ, και μῆκει σύὐμμετρος τῃ ΜΔ, τουτέστι τῇ ΔE· ἀσύμμετρὸος ἄρα ἐστὶν ἡ ΔΜ τῇ ΜΗ }} | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|la| Construantur enim eadem qu : suprà. Et quo- niam AB ex binis mediis est prima, divisa ad Γi ipse AΓ, ΓB igitur medim sunt jo- tentià solm commensurabiles rationale conti- nentes ; quare et quadrata ex AΓ, ΓB media sunt ; medium igitur ΔΛ, et ad rationalem AE applicatur ; rationalis igitur est ΜΔ, et incom- mensurabilis ipsi AE longitudiue. Rursüs, quo- niam rationale est rectangulum bis sub AΓ, ΓB, rationale est et MZ, et ad rationalem MΔ appli- catur ; rationalis igitur est et MH, et longitu- dine commensurabilis ipsi MΔ, hoc est ipsi ΔΕ ; incommensurabilis igitur est MM ipsi MH longi- }} <noinclude> |}</noinclude> <section end="s3"/> <section begin="s4"/>parallélogramme ΔZ égal au quarré de AB, ce parallélogramme ayant ΔΗ pour largeur ; je dis que ΔΗ est une seconde de deux noms. Faisons la même construction qu’auparavant. Puisque la droite AB, qui est divisée au point Γ, est la première de deux médiales, les droites AΓ, ΓΒ seront des médiales commensurables en puissance seulement, qui comprendront une surface rationelle (38. 10) ; les quarrés de AΓ et de ΓΒ sont donc médiaux ; le rectangle ΔΛ est donc médial, et il est appliqué à la rationelle ΔE ; la droite Ms est donc rationelle, et incommensurable en longueur avec ΔE (23. 10). De plus, puisque le double rectangle sous ΑΓ, ΓΒ est rationel, le rectangle MZ sera rationel, et il est appliqué à la rationelle MΛ ; la droite MH est donc rationelle, et commensurable en longueur avec MΛ (21. 10) , c’est-à-dire avec ΔΕ ; la droite ΔM est donc incommensurable en longueur avec MH (13. 10) . Mais ces droites sont rationelles ; <section end="s4"/><noinclude> <references/></noinclude> hy9m7cp8l5mg6njxs1o4k19i7ryioo3 Page:Euclide - Les Œuvres, Peyrard, 1816, II.djvu/319 104 4858913 15753155 2026-04-22T15:46:08Z TeddyBoomer 69996 /* Page non corrigée */ Page créée avec « <nowiki/> <section begin=s3 /> <noinclude> {|style="font-size:80%; border-spacing:10px;" class="centre"</noinclude> |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| μήκει. Καὶ εἴσι ρηταί· αἱ ΔΜ, ΜΗ ἄρὰ ρηται εἰσι δυνάμει μόνον σύμμετροι· ἐκ δνο ἄρα οὀνο- μάτων ἐστὶν ἡ ΔΗ. Δεικτέον δὴ ὅτι καὶ δευτέρα. Επεὶ γὸρ τὰ ἀπὸ... » 15753155 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="TeddyBoomer" />{{nr||LE DIXIÈME LIVRE DES ÉLÉMENTS D’EUCLIDE|269|}}</noinclude><nowiki/> <section begin=s3 /> <noinclude> {|style="font-size:80%; border-spacing:10px;" class="centre"</noinclude> |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| μήκει. Καὶ εἴσι ρηταί· αἱ ΔΜ, ΜΗ ἄρὰ ρηται εἰσι δυνάμει μόνον σύμμετροι· ἐκ δνο ἄρα οὀνο- μάτων ἐστὶν ἡ ΔΗ. Δεικτέον δὴ ὅτι καὶ δευτέρα. Επεὶ γὸρ τὰ ἀπὸ τῶν ΑΓ, ΓΒ μείζονά ἐστι τοῦ δὶς ὑπὸ τῶν ΑΓ, ΓΒ“ μεῖζον ἄρα και τὸ ΔΛ του ΜΖ· ὡστε καὶ ἡ ΔΜ της ΜΗ. Καὶ επεὶ συμ- μετρὸν ἐστι τὸ ἀπὸ ΤᾺς ΑΓ τῳ απὸ τῆς ΓΒ, συμ- μετρὸν ἐστι καὶ τὸ ΔΘ τῳ ΚΛ1 αὡστε καί ἡ ΔΚ τῇ ΚΜ σύμμετρὸς ἐστι. Και ἐστι τὸ ὑπὸ τωῶν ΔΚ, ΚΜ ἴσον τῷ ἀπὸ τῆς ΜΝἪ ἡ ΔΜ ἄρα της ΜΗ μεῖζον δύναται τῷ ἀπὸ συμμέτρου ἐαυτῇ. Καὶ ἐστιν ἡἢ ΜΗ͂ συμμετρος τῇ ΔΕ μηκειὉς ἡ ΔΗ ἄρα ἐκ δύο ὀνομάτων ἐστὶ δευτέρα. Οπερ ὄδει δεῖξαι. }} | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|la| tudine. Et sunt rationales ; ipsæ AM, MH igitur rationales sunt potentià solhm commensurabiles ; ergo ex binis nominibus est AH. Ostendendum est et secundam esse. Quoniai enim quadrata ex AΓ, ΓB majora sunt rectangulo bis sub AΓ, ΓB ; majus igitur et ΔΛ ipso MZ ; quare et Δμ ipshà MH. Ét quoniam commensurabile est ex AΓ quadratum quadrato ex ΓB, commensurabile est et ΔΘ ipsi KA ; quare et AK ipsi KM com- mensurabilis est. Átque est rectangulum sub AK, EM æquale quadrato ex MN ; ergo ΔΜ quàm MH plus potest quadrato ex rectá sibi commensurabili. Aque est MH commensurabilis. ipsi AE longitudine ; ergo ΔΗ ex binis nominibus est secunda. Quod oportebat ostendere. }} |} <section end=s3 /> <section begin=s1 /> {|style="font-size:80%; border-spacing:10px;" class="centre" |- ! style="width:50%; vertical-align:top; text-align:center;" | {{lang|grc|ΠΡΟΤΑΣΙΣ ξγ'. }} ! style="width:50%; vertical-align:top; text-align:center;" | {{lang|la|PROPOSITIO LXIII.}} |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| Τὸ ἀπὸ τῆς ἐκ δύο μέσων δευτέρας παρὰ ῥητὴν παραζαλλόμενον πλάτος ποιεῖ τὴν ἐκ δύο. ὀνομάτων τρίτην. }} | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|la| Quadratum secundæO ex binis mediis ad ratio- nalem applicatum latitudinem facit ex binis no- minibus tertiam. }} <noinclude> |}</noinclude> <section end=s1 /> <section begin=s4 /> les droites ΔM, MH sont donc des rationelles commensurables en puissance seulement ; ΔΗ est donc une droite de deux noms. ll faut démontrer qu’elle est aussi la seconde de deux noms. Car puisque la somme des quarrés de ΑΓ et de ΓB est plus grande que le double rectangle sous AΓ, ΓΒ (lem. 61. 10) , le rectangie ΔΛ sera plus grand que MZ ; la droite ΔM est donc plus grande que MH. Et puisque le quarré de AΓ cst commensurable avec le quarré de ΓΒ, le rectangle ΔΘ sera commensurable avec KA ; la droite ΔΚ est donc commensurable avec ΚΜ. Mais le rectangle sous ΔΚ, KM est égal au quarré de MN ; la puissance de ΔΜ surpasse donc la puissance de MH du quarré d’une droite commensurable avec ΔΜ (18. 10). Mais la droite MH est commensurable en longueur avec ΔE ; la droite ΔΗ est donc une seconde de deux noms (déf. sec. 2. 10) . Ce qu’il fallait démontrer. <section end=s4 /> <section begin=s2 /> {{Refancre|Euclide-livre10-p63}}{{c|PROPOSITION {{rom-maj|LXIII}}. }} Le quarré de la seconde de deux médiales appliqué à une rationelle fait une largeur qui est la troisième de deux noms. <section end=s2 /><noinclude> <references/></noinclude> 5d57obbsomwizww66yn3ojng1rq6pnm Page:Kaempfen - La Tasse à thé.pdf/105 104 4858914 15753156 2026-04-22T15:46:34Z Ælfgar 7949 /* Corrigée */ 15753156 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ælfgar" />{{nr||LA TASSE À THÉ.|87}}</noinclude>compris qu’il ne fallait pas contrarier un homme qui avait le moyen de faire taire très-promptement la contradiction, et je demeurai aussi tranquille qu’un enfant auquel sa mère a promis du bonbon s’il est bien sage. Il m’aurait été extrêmement agréable de dormir ; mais le sommeil me tint absolument rigueur, et, par je ne sais quelle inexplicable fantaisie de mon imagination, pendant toute la nuit, qui me parut très-longue, j’eus sans cesse devant les yeux, au lieu des rives du Yang-tse-kiang, un petit salon simplement et élégamment meublé de Hanover square, une cheminée où brûlait un bon feu ; à droite de la cheminée, un digne gentleman qui lisait le ''Times'' ; à gauche, une bonne dame qui tricotait ; au milieu du salon, près d’une table recouverte d’un tapis, une jeune fille blonde et souriante qui versait gracieusement du thé dans des tasses de Chine, et à deux pas d’elle, sur une chaise en satin vert, un homme de trente-deux ans qui la regardait avec des yeux pleins de tendresse. Ce qu’il y avait de pis, c’est que cette vision obstinée me donnait une envie de pleurer que j’avais toutes les peines du monde à surmonter. Le soleil se leva.<noinclude> <references/></noinclude> 0pv03drwwildcwafxodfxnj9zoams7x Page:Euclide - Les Œuvres, Peyrard, 1816, II.djvu/320 104 4858915 15753157 2026-04-22T15:47:49Z TeddyBoomer 69996 /* Page non corrigée */ Page créée avec « <nowiki/> <section begin="s1"/><noinclude> {|style="font-size:80%; border-spacing:10px;" class="centre"</noinclude> |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| Εστω ἐκ δύο μέσων δευτέρα ἡ ΑΒ, διῃρημένη εἰς τὰς μέσας κατὰ τὸ Γ, ὥστε τὸ μεῖζον τμῆμα εἶναι τὸ ΑΓ, ῥητὴ δὲ τις ἔστω ἡ ΔΕ, καὶ παρὰ τὴν ΔΕ τῷ ἀπὸ τῆς ΑΒ... » 15753157 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="TeddyBoomer" />{{nr|270|LE DIXIÈME LIVRE DES ÉLÉMENTS D’EUCLIDE|}}</noinclude><nowiki/> <section begin="s1"/><noinclude> {|style="font-size:80%; border-spacing:10px;" class="centre"</noinclude> |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| Εστω ἐκ δύο μέσων δευτέρα ἡ ΑΒ, διῃρημένη εἰς τὰς μέσας κατὰ τὸ Γ, ὥστε τὸ μεῖζον τμῆμα εἶναι τὸ ΑΓ, ῥητὴ δὲ τις ἔστω ἡ ΔΕ, καὶ παρὰ τὴν ΔΕ τῷ ἀπὸ τῆς ΑΒ ἴσον παραλληλόγραμμον παραδεάλήσθω τὸ Δ2, πλάτος ποιοῦν τὴν ΔΗ" λέγω ὅτι ἡ ΔΗ ἐκ δύο ὀνομάτων ἐστὶ τρίτη. }} | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|la| Sit ex binis mediis secunda AB, divisa in medias ad Γ, ita ut majus segmentum Git AΓ, rationalis autem aliqua sit AE, et ad ipsam ΔΒ quadrato ex AB æquale parallelo- grammum applicetur ΔΖ, latitudinem faciens ΔH ; dico ΔH ex binis nominibus esse tertiam. }} |} [[Image:Euclide - Les Œuvres, Peyrard, 1816, tome 2, fig page 320.png|200px|center|]] {|style="font-size:80%; border-spacing:10px;" class="centre" |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| Κατεσκευάσθω γὰρ1 τὰ αὐτὰ τοῖς προδεδειγ- μένοις. Καὶ ἐπεὶ ἐκ δύο μέσων -ἐστὶ δευτέρα32 ἥἡ ΑΒ, διηρημένη κατὰ τὸ Γῖ αἱ ΑΓ, ΓΒ ἄρα μέσαι εἰσὶ δυνάμει μόνον σύμμετροι, μέσον πε- ριέχουσαι0 ὥστε καὶ τὸ συγκείμενον ἐκ τῶν ἀπὸ τῶν ΑΓ. ΓΒ μέσον ἐστί. Καὶ ἔστιν ἴσον τῷ ΔΛ· μέσον ἄραά καὶ τὸ ΔΛ·ἧ καὶ παράκειται παρὰ τὴν ῥητὴν ΔΕλδἁ ῥητὴ ἄρα ἐστὶ καὶΐζ ἡ ΔΜ, καὶ ἀσύμμετρος τῇ ΔΕ μήκει. Διὰ τὰ αὐτὰ δὴ καὶ ἡ ΜΗ͂ ῥητή ἐστι, καὶ ἀσύμμετρος τῇ ΜΛλ, τουτέστι τῇ ΔΕ, μήκειΨ ῥητὴ ἄρα ἐστὶν ἐκατέρα }} | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|la| Construantur enim eadem quæ suprài. ft quoniam ex binis mediis est secunda AB, divisa ad Γ ; ipse ΑΓ, ΓB igitur mediæ sunt potentià solhm commensurabiles, medium continentes ; quare et compositum ex quadratis ipsarum AΓ, ΓB medium est. Atque est æquale ipsi ΔΛ ; medium igitur et AΔ ; et applicatur ad rationalem AE ; rationalis igitur est et ΔΜ, et incommensurabilis ipsi AE longitudine. Prop- ter eadem utique et MH rationalis est, et in- commensurabilis ipsi MA, hoc est ipsi AE, longitudine ; rationalis igitur est utraque ipsa- }} <noinclude> |}</noinclude> <section end="s1"/> <section begin="s2"/>Soit AB la seconde de deux médiales, divisée en ses médiales au point Γ, de manière que AΓ soit son plus grand segment ; soit aussi la rationelle ΔΕ ; appliquons à ΔΕ un parallélogramme ΔZ égal au quarré de ΑΒ, ce parallélogramme ayant ΔH pour largeur ; je dis que ΔΗ est une troisième de deux noms. Faisons la même construction qu’auparavant. Puisque AB est une seconde de deux médiales, divisée au point Γ ; les droites ΑΓ, ΓΒ seront des médiales commensurables en puissance seulement, qui comprendront une surface médiale (39. 10) ; la somme des quarrés de ar et de ΓΒ est donc médiale. Mais elle est égale au rectangle ΔΛ ; le recrangle ΔΛ est donc médial ; et il est appliqué à la rationelle ΔΕ ; la droite ΔΜ est donc rationelle, et inoommensurable en longueur avec ΔE (23. 10) . Par la même raison, la droite MH est rationelle, et incommensurable en longueur avec MA, c’est-à-dire avec ΔE ; chacune des droites AM, MH <section end="s2"/> <nowiki/><noinclude> <references/></noinclude> tiorw9grzlkt0z26q14q6j6ppon14t2 Page:Kaempfen - La Tasse à thé.pdf/106 104 4858916 15753159 2026-04-22T15:49:28Z Ælfgar 7949 /* Corrigée */ 15753159 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ælfgar" />{{nr|88|LA TASSE À THÉ.|}}</noinclude><nowiki/> Ce fut, je crois, le plus magnifique lever du soleil que j’eusse vu de ma vie, et pourtant, je dois le dire, j’aurai préféré à ce sublime spectacle sur le Fleuve Bleu le plus épais brouillard sur la Tamise. Le bandit qui était à la barre ne me laissa pas, du reste, jouir longtemps des beautés de la nature ; il jeta sur moi une pièce d’étoffe grossière qui me couvrit des pieds à la tête. Il jugeait sans doute à propos d’éviter les regards indiscrets, en cas de rencontre. Je me résignai très-philosophiquement à étouffer, en songeant qu’il ne tenait qu’à ce diable d’homme de me couper la respiration d’une façon plus désagréable encore. Combien de temps étouffai-je ? je ne saurais le dire au juste, mais il me sembla qu’il pouvait bien y avoir trois ou quatre heures, lorsque je me sentis rudement enlevé. Un instant après, on me déposa à terre comme un paquet qui mérite de médiocres égards. Au bout de quelques minutes, n’entendant aucun bruit, je me hasardai à écarter ma couverture. Le lieu où je me trouvais était fort sombre ; je me tournai avec beaucoup d’efforts vers une petite ouver-<noinclude> <references/></noinclude> r95sggxacv7zccpx3x5g22oit9s6hby Page:Euclide - Les Œuvres, Peyrard, 1816, II.djvu/321 104 4858917 15753160 2026-04-22T15:49:39Z TeddyBoomer 69996 /* Page non corrigée */ Page créée avec « <section begin="s1"/><noinclude> {|style="font-size:80%; border-spacing:10px;" class="centre"</noinclude> |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| τῶν ΔΜ, ΜΗ, καὶ ἀσύμμετρος τῇ ΔΕ μήκει. Καὶ ἐπεὶ ἀσύμμετρός ἐστιν ἡ ΑΓ τᾷβΛ ΓΒ μήκει, ὡς δὲ ὑ ΑΓ πρὸς τὴν ΓΒ οὕτως τὸ ἀπὸ τῆς ΑΓ σρὸς τὸ ὑπὸ τῶν ΑΓ, ΓΒ· ἀσύμ... » 15753160 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="TeddyBoomer" />{{nr||LE DIXIÈME LIVRE DES ÉLÉMENTS D’EUCLIDE|271|}}</noinclude><section begin="s1"/><noinclude> {|style="font-size:80%; border-spacing:10px;" class="centre"</noinclude> |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| τῶν ΔΜ, ΜΗ, καὶ ἀσύμμετρος τῇ ΔΕ μήκει. Καὶ ἐπεὶ ἀσύμμετρός ἐστιν ἡ ΑΓ τᾷβΛ ΓΒ μήκει, ὡς δὲ ὑ ΑΓ πρὸς τὴν ΓΒ οὕτως τὸ ἀπὸ τῆς ΑΓ σρὸς τὸ ὑπὸ τῶν ΑΓ, ΓΒ· ἀσύμμετρον ἄρα καὶ τὸ ἀπὸ τῆς ΑΓ τῷ ὑπὸ τῶν ΑΓ, ΓΒ· ὥστε καὶ τὸ συγκείμενον ἐκ τῶν ἀπὸ τῶν ΑΓ, ΓΒ τῷ δὶς ὑπὸ τῶν ΑΓ, ΓΒ ἀσύμμετρόν ἐστι, του- τέστι τὸ ΔΛ τῷ ΜΖ· ὥστε καὶ5 ἡ ΔΜ τῇ ΜΗ ἀσύμμετρός ἐστι. Καὶ εἴσι ῥηταί· ἐκ δύο ἄρα ὀνομάτων ἐστὶν ἡ ΔΗ. Δεικτέον δὴὐ ὅτι καὶ τρίτη. Ομοίως δὴ τοῖς προτέροις7 ἐπιλογιού- μεθα, ὅτι μείζων ἐστὶν8 ἡ ΔΜ τῆς ΜΗ, καὶι σύμμετρος ἡ ΔΚ τῇ ΚΜ. Καὶ ἔστι τὸ ὑπὸ τῶν ΔΚ, ΚΜ ἴσον τῷ ἀπὸ τῆς ΜΝῚ ἡ ΔΜ ἄρὰα τὴς ΜΗ μεῖζον δύναται τῷ ἀπὸ συμμέτρου ἑαυτῇ. Καὶ οὐδετέρα τῶν ΔΜ, ΜΗ σύμμετρές ἐστὶ τῇ ΔΒΕ μήκει ! ἡ ΔΗ ἄρα ἐκ δύο ὀνομάτων ἐστὶ τρίτη. Οπερ ἔδει δεῖξαι. }} | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|la| rum ΔM, MH, et incommensurdabilis ipsi AE longitudine. Et quoniam incommensurabilis est AΓ ipsi ΓB longitudine, ut autem ΑΓ ad ΓB ita ex AΓ quadratum ad rectangulum sub AΓ, ΓB ; incommensurabile igitur et ex AΓ quadratum rectangulo sub ΑΓ, ΓΒ, quare et compositum ex quadratis ipsarum AΓá, ΓB rectangulΔ bis sub AΓ, ΓΒ incommensurabile est, hoc est ΔΛ ipsi MZ ; quare et ΔΜ ipsi MH incommensurabilis est. Et sunt rationales ; ergo ex binis nominibus est AH. Ostendendum est et tertiam esse. Congruen- ter utique precedentibus concludemus. majorem esse ΔΜ ipsà MH, et commensurabilem ΔΚ ipsi KM. Atque est rectangulum sub ΔK, KM æquale quadrato ex MN ; ergo ΔΜ quàm MH plus potest quadrato ex recià sibi commensurabili. Et neutra ipsarum ΔAM, MH commensurabilis est ipsi AE longitudine ; ergo ΔΗ ex binis nomiuibus. est. tertia. Quod oportebat ostendere. }} |} <section end="s1"/> <section begin="s2"/>est donc rationelle, et incommensurable en longueur avec ΔΕ. Et puisque AT est incommensurable en longueur avec ΓΒ, et que ΑΓ est à ΓΒ comme le quarré de AT est au rectangle sous ΑΓ, ΓΒ, le quarré de ΑΓ sera incommensurable avec le rectangle sous ΑΓ, ΓΒ ; la somme des quarrés de ΑΓ et de ΓB est donc incommensurable avec le double rectangle sous ΑΓ, ΓΒ, c’est-a-dire ΔΛ avec MZ ; la droite ΔΜ est donc incommensurable avec MH. Mais ces droites sont rationelles ; ΔΗ est donc une droite de deux noms. Il faut démontrer quelle-est aussi une troisième de deux noms. Nous conclurons comme auparavant que ΔΜ est plus grand que MH, et que ΔK est commensurable avec ΚΜ. Mais le rectangle sous ΔΚ, ΚΜ est égal au quarré de MN ; la puissance de ΔΜ est donc plus grande que la puissance de MH du quarré dʼune droite commensurable avec ΔΜ (18. 10) . Mais aucune des droites ΔΜ, ΜΗ n’est commensurable en longueur avec ΔΕ ; la droite ΔΗ est donc une troisième de deux noms (déf. sec. 3. 10) . Ce qu’il fallait démontrer. <section end="s2"/><noinclude> <references/></noinclude> 4k8uuddspp2ctyykp0aqowr7i5gusil Page:Euclide - Les Œuvres, Peyrard, 1816, II.djvu/322 104 4858918 15753162 2026-04-22T15:50:46Z TeddyBoomer 69996 /* Page non corrigée */ Page créée avec « <nowiki/> <section begin="s1"/> {|style="font-size:80%; border-spacing:10px;" class="centre" |- ! style="width:50%; vertical-align:top; text-align:center;" | {{lang|grc|ΠΡΟΤΑΣΙΣ ξδʹ.}} ! style="width:50%; vertical-align:top; text-align:center;" | {{lang|la|PROPOSITIO LXIV.}} |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| Τὸ ἀπὸ τῆς μείζονος παράὰ ῥητὴν παραϐαλλόμενον πλάτος ποιεῖ τ... » 15753162 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="TeddyBoomer" />{{nr|272|LE DIXIÈME LIVRE DES ÉLÉMENTS D’EUCLIDE|}}</noinclude><nowiki/> <section begin="s1"/> {|style="font-size:80%; border-spacing:10px;" class="centre" |- ! style="width:50%; vertical-align:top; text-align:center;" | {{lang|grc|ΠΡΟΤΑΣΙΣ ξδʹ.}} ! style="width:50%; vertical-align:top; text-align:center;" | {{lang|la|PROPOSITIO LXIV.}} |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| Τὸ ἀπὸ τῆς μείζονος παράὰ ῥητὴν παραϐαλλόμενον πλάτος ποιεῖ τὴν ἐκ δύο ὀνομάτων τοετάρτην. }} | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|la| Quadratum majoris ad rationalem applicatum latitudinem facit ex binis nominibus quartam. }} |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| Eστω μείζων ἡ ΑΒ, διῃρημένη κατὰ τὸ Γ, ὥστε μείζονα εἶναι τὴν ΑΓ τῆς ΓΒ, ῥητὴ δέ τις ἔστω ἡ ΔΕ, καὶ τῷ ἀπὸ τῆς ΑΒ ἴσον παρὰ τὴν ΔΕ παρα{ελήσθω τὸ ΔΖ παραλληλόγραμμον, πλάτος ποιοῦν τὴν ΔΗ· λέγω ὅτι ἡ ΔΗ ἐκ δύο ὀνομάτων ἐστὶ τετάρτη. }} | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|la| Sit major AB, divisa ad Γ, ita ut major sit AΓ quàm ΓΒ, rationalis autem aliqua sit AE, et quadrato ex AB æquale ad ipsam ΔΒΕ applicetur ΔΖ parallelomeraommum, latitudinem faciens AH ; dico ΔΗ ex binis nominibus esse quartam. }} |} [[Image:Euclide - Les Œuvres, Peyrard, 1816, tome 2, fig page 322.png|200px|center|]] {|style="font-size:80%; border-spacing:10px;" class="centre" |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| Κατεέσκευάσθω γὰρ2 τὰ αὐτὰ τοῖς προδεδειγ- μένοις. Καὶ ἐπεὶ μείζων ἐστὶν ἡ ΑΒ διηρημένη κατὰ τὸ Γ, αἱ ΑΓ, ΓΒ δυνάμει εἰσὶν ἀσὐύμμε- τροι, ποιοῦσαι τὸ μὲν συγκείμενον ἐκ τῶν ἀπ αὐτῶν τετραγώνων ρητὸν, τὸ δὲὴὲ ὑπ αὐτῶν }} | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|la| Construantur enim eadem quæ suprà. Et quoniam major est AB divisa ad Γ, ipsæ AΓ, ΓB potentià sunt incommensurabiles, facientes quidem compositum ex ipsarum quadratis ratio- nale, rectangulum veró sub ipsis medium. }} <noinclude> |}</noinclude> <section end="s1"/> <section begin="s2"/>{{Refancre|Euclide-livre10-p64}}{{c|PROPOSITION {{rom-maj|LXIV}}. }} Le quarré d’une majeure appliqué à une rationelle fait une largeur qui est la quatrième de deux noms. Soit la majeure AB, divisée en Γ, la droite AΓ étant plus grande que ΓΒ ; soit aussi une rationelle ΔΕ ; appliquons à ΔΕ un parallélogramme ΔΖ, qui étant égal au quarré de AB, ait la droite ΔΗ pour largeur ; Je dis que ΔΗ est une quatrième de deux noms. Faisons la même construction qu’auparavant. Puisque la majeure AB est divisée au point Γ, les droites ΑΓ, ΓΒ seront incommensurables en puissance, la somme des quarrés de ces droites étant rationelle, et le rectangle sous ces mêmes droites <section end="s2"/><noinclude> <references/></noinclude> d31mefemxytlra5w45a3bu1zhffssi2 Page:Aurel - Voici la Femme, 1909.djvu/176 104 4858919 15753163 2026-04-22T15:51:20Z Sapcal22 420 /* Page non corrigée */ Page créée avec « votre alliée, pour ne pas être prête à tout instant à vous remettre en question. Tous les esprits ardents se provoquent, s’en veulent. Et froidement, ils s’attendent à tous les carrefours de l’œuvre. » {{--|5}} Non par défi, ou par impiété, mais par une nécessité de nature, je franchis le précepte de Dolent qu’il ne faut jamais prononcer tout haut le plus pur de nous-même. Je n’ai d’abord connu rien d’assez pur, pour devoir le taire... » 15753163 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sapcal22" /></noinclude>votre alliée, pour ne pas être prête à tout instant à vous remettre en question. Tous les esprits ardents se provoquent, s’en veulent. Et froidement, ils s’attendent à tous les carrefours de l’œuvre. » {{--|5}} Non par défi, ou par impiété, mais par une nécessité de nature, je franchis le précepte de Dolent qu’il ne faut jamais prononcer tout haut le plus pur de nous-même. Je n’ai d’abord connu rien d’assez pur, pour devoir le taire. Je n’ai pas le sens du dédain et j’estime fort mon lecteur. Cachotteries vaines alors, que me priver de son avis. De plus on ne peut se trouver qu’en se séparant d’un cher conseil qu’on admire. Je n’ai le goût, l’élan d’être infidèle qu’à ceux des principes qui me fanatisèrent. C’est dans la forme de l’infidélité qu’est tout le tracé de la personnalité. Puis on n’écrit que par étonnement, et mon admiration pour Jean Dolent m’étant devenue familière, j’ai eu assez tôt à me révolter contre elle, car elle m’eût désintéressée de lui, d’abord, et de moi-même. Donc, libre de l’esprit qui m’a le plus hantée, c’est maintenant que mon idolâtrie prend sa valeur, puisque la conduisant en laisse, et la jugeant, je l’approuve toujours.<noinclude> <references/></noinclude> lvih1494s8udkog34e7h9u1x53zp610 Page:Euclide - Les Œuvres, Peyrard, 1816, II.djvu/323 104 4858920 15753165 2026-04-22T15:51:51Z TeddyBoomer 69996 /* Page non corrigée */ Page créée avec « <nowiki/> <section begin="s1"/><noinclude> {|style="font-size:80%; border-spacing:10px;" class="centre"</noinclude> |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| μέσον. Επεὶ οὐν ρητον ἐστι τὸ συγκείμένον ἐκ τῶν ἀπὸ τὼν ΑΓ, ΓΒ, ρητὸν ἄρα κα2 τὸ ΔΛ· ρητὴ ἀρὰα ἐστὶΛ καί ἡ ΔΜ, κΚαί συμμετρὸς τῇ ΔΕ μῆκει. Παλιν, ἐπεὶ μέ... » 15753165 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="TeddyBoomer" />{{nr||LE DIXIÈME LIVRE DES ÉLÉMENTS D’EUCLIDE|273|}}</noinclude><nowiki/> <section begin="s1"/><noinclude> {|style="font-size:80%; border-spacing:10px;" class="centre"</noinclude> |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| μέσον. Επεὶ οὐν ρητον ἐστι τὸ συγκείμένον ἐκ τῶν ἀπὸ τὼν ΑΓ, ΓΒ, ρητὸν ἄρα κα2 τὸ ΔΛ· ρητὴ ἀρὰα ἐστὶΛ καί ἡ ΔΜ, κΚαί συμμετρὸς τῇ ΔΕ μῆκει. Παλιν, ἐπεὶ μέσον ἐστὶ τὸ δὶς ὑπὸ των ΑΓ, ΓΒ, τουτέστι τὸ ΜΖ, και παρὰ ρητήν την ΜΛ παράκειται1Σπ. ρητη ἀρα ἐστιὶ καί η ΜΗ, καὶ ἀσύμμετρος τῇ ΔΕ μήκει· ἀσύμμετρος ἀρὰ ἐστὶ καὶ ἡ ΔΜ τῇ ΜΗ μήκει· αἱ ΔΜ, ΜΗ͂ ἀραϑ ρηταί εἰσι δυνάμει μόνον σύμμετροι· ἐκ δύο ἄρα5 ὀυομάτων ἐστὶν ἡ ΔΗ. Δεικτέον δηὖἁ ὅτι καὶ τε- τάρτη. Ομοίως δὴ δείξομεν τοῖς πρότερον7, ὅτι μείζων ἐστιν ἡ ΔΜ τῃ ΜΗ͂, χκαι ὅτι τὸ ὑπὸό των ΔΚ, ΚΜ ἴσον ἐστὶ τῳ ἀπὸ τῆς ΜΝ. Επεὶ οὖὐν ἀσυμμέτρον ἐστι τὸ ἀπὸ της ΑΓ τῳ ἀπὸο τῆς ΓΒῚ ἀατυμμετρον ἀράα ἐστ (ϑἠἉ καὶ τὸ ΔΘ τῷ ΚΛ· ὥστε ἀσύμμετρός ἐστι καὶ ἡ ΚΔ τῇ ΚΜ9. Εαν δὲ ὦσι δύο εὐθεῖαι ἄνισοι, τῷ δὲ τετάρτῳ μέρει του ἀπὸ της ἐλασσονὸς ἰσοὸν παραλληλόγχγραμμον παρὰ τὴν μείζονα παραῊαηθῇ10 ἐλλεῖπον εἴδει τετραγωώνῳ καὶ εἰς ἀσύμμετρα αὐυτην διαιρῇ }} | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|la| Quoniam igitur rationale est compositum ex quadratis ipsarum AΓ, ΓB, rationale igitur et ΔΔ ; rationalis igitur est et MM, et commensu- rabilis ipsi AE longitudine. Rursus, quoniam medium est rectangulum bis sub AΓ, ΓB, hoc est MZ, et ad rationalem MA applicatur ; ratio- nalis igitur est et MH, et incommensurabilis ipsi AE longitudine ; incommensurabilis igitur est et ΔΜ ipsi MH longitudine ; ipse AM, MH igitur rationales sunt potentià solum commen- surabiles ; ergo ex bhinis nominibus est ΔH. Ostendendum est et quartam. Congruenter utique præcedentibus ostendemus, majorem esse AM quam MH, et rectangulum sub AK, KM æquale esse quadrato ex MN. Quoniam igitur incommensurabile est ex AΓ quadratum qua- drato ex ΓB ; incommensurabile igitur est et ΔΘ ipsi KA ; quare incommensurabilis est et KA ipsi KM. Si autem sint duæ rectæ inæquales, quartæ veroó parti quadrati ex minori æquale parallelogrammum ad majorem applicetur, de- ficiens figurá quadratá, et in partes incommen- }} <noinclude> |}</noinclude> <section end="s1"/> <section begin="s2"/>médial (40. 10) . Puisque la somme des quarrés des droites AΓ, ΓΒ est rationelle, le rectangle ÊA sera rationel ; la droite ΔΜ est donc rationelle, et commensurable en longueur avec ΔΕ (21. 10). De plus, puisque le double rectangle sous ΑΓ, ΓΒ, c’est-a-dire MZ, est médial, et qu’il est appliqué à la rationelle MA, la droite ΜΗ sera rationelle, et incommensurable en longueur avec ΔΕ (23. 10) ; la droite ΔΜ est donc incommensurable en longueur avec ΜΗ ; les droites ôM, MH sont donc des rationelles commensurables en puissance seulement ; ΔΗ est donc une droite de deux noms (37. 10) . ἢ faut démontrer quʼelle est aussi la quatrième de deux noms. Nous démontrerons, comme auparavant, que ΔΜ est plus grand que MH, et que le rectangle sous ΔΚ, ΚΜ est égal au quarré de MN. Et puisque le quarré de Ar est incommensurable avec le quarré de ΓΒ, le rectangle ΔΘ sera incommensurable avec KA (10. 10) ; la droite ΚΔ est donc incommensurable avec ΚΜ. Mais si deux droites sont inégales ; si lʼon applique à la plus grande un parallélogramme égal à la quatrième partie du quarré de la plus petite, et si ce parallélogramme, étant détaillant d’une figure quarrée, partage la plus grande droite en parties {{tiret|incom|mensurables}} <section end="s2"/><noinclude> <references/></noinclude> 5018tkigcvhlh00c0preol9q8q4x80l Page:Aurel - Voici la Femme, 1909.djvu/177 104 4858921 15753166 2026-04-22T15:52:14Z Sapcal22 420 /* Page non corrigée */ Page créée avec « <nowiki/> Mais la définir, quel problème ! Et peut-être quelle déloyauté ! Il est subtil de parler du beau et cela porte en soi quelque chose de vain. L’inopiné de la beauté fait taire. Et par où attaquer l’hommage : le beau pur s’offre comme un bloc, et c’est par où il est indivisible, impénétrable à l’analyse, qu’il nous prend. Si au moins l’auteur manquait de goût, et s’il nous mâtait par cette espèce d’emphase propre à la gr... » 15753166 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sapcal22" /></noinclude><nowiki/> Mais la définir, quel problème ! Et peut-être quelle déloyauté ! Il est subtil de parler du beau et cela porte en soi quelque chose de vain. L’inopiné de la beauté fait taire. Et par où attaquer l’hommage : le beau pur s’offre comme un bloc, et c’est par où il est indivisible, impénétrable à l’analyse, qu’il nous prend. Si au moins l’auteur manquait de goût, et s’il nous mâtait par cette espèce d’emphase propre à la grandeur avouée, ici pourrait se faufiler avec le sens critique, celui de la ferveur détaillée. Mais Dolent a le goût, celui qui doucement nous ferme cette issue. Il est même sensible au ridicule d’être beau, comme s’il n’osait l’être qu’en jouant ou mordant ; jusqu’à ce qu’il le soit, en exécutant, s’il le faut, comme dans « ''l’homme cruel'' », du Cyclone. Mais il ne veut pas être beau de cette beauté qui s’écoute. Il veut l’être pour vivre, pour aimer, pour enfreindre. Il faut donc tourner autour de son goût pour trahir l’écrivain aussitôt qu’il est moins discret, quand il laisse crier le démon de beauté, sans chercher à nous adapter à lui. Pour m’aider à envahir la pensée de Dolent, j’invite mon lecteur. Ses yeux en suivant la page lue, y saisiront d’autres aspects essentiels que ceux qui déjà m’enchantèrent. Et je<noinclude> <references/></noinclude> rf58omwwcf6us8x5h3lhfubgg25z3w8 Page:Euclide - Les Œuvres, Peyrard, 1816, II.djvu/324 104 4858922 15753168 2026-04-22T15:52:56Z TeddyBoomer 69996 /* Page non corrigée */ Page créée avec « <nowiki/> <section begin="s1"/><noinclude> {|style="font-size:80%; border-spacing:10px;" class="centre"</noinclude> |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| μήκει11, ἡ μείζων τῆς ἐλάσσονος μεῖζον δύναται τῷ ἀπὸ ἀσυμμέτρου ἐαυτῇ μήκει· ἡ ΔΜ ἄρα τῆς ΜΗ μεῖζον δυνήσεται τῷ ἀπὸ ἀσυμμέτρου ἐαυτῇ. Καὶ εἴσιν αἱ Δ... » 15753168 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="TeddyBoomer" />{{nr|274|LE DIXIÈME LIVRE DES ÉLÉMENTS D’EUCLIDE|}}</noinclude><nowiki/> <section begin="s1"/><noinclude> {|style="font-size:80%; border-spacing:10px;" class="centre"</noinclude> |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| μήκει11, ἡ μείζων τῆς ἐλάσσονος μεῖζον δύναται τῷ ἀπὸ ἀσυμμέτρου ἐαυτῇ μήκει· ἡ ΔΜ ἄρα τῆς ΜΗ μεῖζον δυνήσεται τῷ ἀπὸ ἀσυμμέτρου ἐαυτῇ. Καὶ εἴσιν αἱ ΔΜ, ΜΗ ῥηταὶ δυνάμει μοόογον συμμέτροι. κΚαὶ ἡ ΔΜ συμμετρὸς ἐστι τῇ ἐκκειμένῃη ρητάΈ τῇ ΔΕ· ἡ ΔΗ ἀρα ἐκ δύο ἐνομάτων ἐστὶ τετάρτη. Οπερ ἔδει δεῖζαι. }} | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|la| surabiles. ipsam dividat longitudine, major quam minor plus potest quadrato ex rectà sibi incom- mensurabili longitudine ; ergo ΔM quam MH plus poterit quadrato ex rectà sibi inconmen- surabili. Et sunt AM, MH rationales potentiá solim commensurabiles, et AM ccmmensura- bilis est expositÀ rationali AE ; ergo ΔΗ ex binis nominibus est quarta. Quod oportebat ostendere. }} |} <section end="s1"/> <section begin="s3"/> {|style="font-size:80%; border-spacing:10px;" class="centre" |- ! style="width:50%; vertical-align:top; text-align:center;" | {{lang|grc|ΠΡΟTΑΣΙΣ ξέ. }} ! style="width:50%; vertical-align:top; text-align:center;" | {{lang|la|PROPOSITIO LXV. }} |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| τὸ ἀπὸ τῆς ῥητὸν καὶ μέσον δυναμένης. παρὰ ῥητὴν παραϐαλλόμενον πλάτος ποιεῖ τὴν ἐκ δύο ἐνομάτων πέμπτην. }} | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|la| Quadratum ex eà quæ rationale et medium potest ad rationalem applicatum latitudinem facit ex binis nominibus quintam. }} |} [[Image:Euclide - Les Œuvres, Peyrard, 1816, tome 2, fig page 324.png|200px|center|]] {|style="font-size:80%; border-spacing:10px;" class="centre" |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| ἔστω ρῆτὸν καὶ μέσον δυναμένη ἡ ΑΒ, διῃρη- μένη εἰς τὰς εὐθείας κατὰ τὸ Γ, ὥστε μείζονα εἰναμ τὴν ΑΓ, καὶ ἐκκείσθω ρητὴ ἡ ΔΕ, καὶ τῷ }} | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|la| Sit rationale et medium potens AB, divisa in rectas ad Γ, ita ut major sit AΓj, et exponatur rationalis AE, et quadrato ex AB }} <noinclude> |}</noinclude> <section end="s3"/> <section begin="s2"/>{{tiret2|incom|mensurables}} en longueur, la puissance de la plus-grande droite surpassera la puissance de la plus petite du quarré d’une droite incommensurable en longueur avec la plus. grande droite (19. 10) ; la puissance de ÛM surpassera donc la puissance de MH du quarré d’une droite incommensurable avec ΔΜ. Mais les droites ΔM, MH sont. des rationelles commensurables en puissance seulement, et# ΔΜ est commensurable avec la rationelle exposée ΔΕ ; ΔΗ est donc une quatrième de deux noms. (déf. sec. 4. 10) . Ce qu’il fallait démontrer. <section end="s2"/> <section begin="s4"/>{{Refancre|Euclide-livre10-p65}}{{c|PROPOSITION {{rom-maj|LXV}}. }} Le quarré d’une droite qui peut une surface rationelle et une surface médiale étant appliqué à une rationelle, fait une largeur qui est la cinquième de deux noms. Que la droite AB, pouvant une surface rationelle et une surface médiale, soit divisée en ses droites au point Γ, la droite ΑΓ étant la plus grande ; soit exposée la <section end="s4"/><noinclude> <references/></noinclude> rizpm3njn5mv6hd17u0ac38h0ikd7bu Page:Kaempfen - La Tasse à thé.pdf/107 104 4858923 15753170 2026-04-22T15:53:22Z Ælfgar 7949 /* Corrigée */ 15753170 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ælfgar" />{{nr||LA TASSE À THÉ.|89}}</noinclude>ture par laquelle entrait un rayon de jour, et, après m’être dressé avec peine sur mes genoux, je découvris, aussi loin que ma vue pouvait porter, la mer scintillante des feux du midi. J’étais dans {{corr|l’enrte-pont|l’entre-pont}} d’une jonque de belle taille, et, selon toute apparence, d’une jonque de pirates. Ma position était évidemment mauvaise ; d’affreux tiraillements d’estomac ne tardèrent pas à la rendre cruelle. « Va-t-on me laisser mourir de faim ici ? » me dis-je. Cette pensée me troubla au point que je n’y puis songer maintenant sans rougir de honte. Quel être pusillanime est l’homme ! Un joli sloop, au pavillon anglais, vint à passer à cent brasses de la jonque ; je me fis de mes deux mains un porte-voix, et je me mis à crier de toutes mes forces : « À moi, frères, à moi ! » Le sloop continua gracieusement sa route. D’autres bâtiments passèrent plus près encore : chaque fois je criai et toujours en vain. Désespéré, je me laissai retomber sur le plancher de ma prison ; Dieu prit ma faiblesse en pitié, et je m’endormis.<noinclude> <references/></noinclude> d8gq2zzoh2ie85o9sd63oa1w8l3t6qy Page:Euclide - Les Œuvres, Peyrard, 1816, II.djvu/325 104 4858924 15753172 2026-04-22T15:53:40Z TeddyBoomer 69996 /* Page non corrigée */ Page créée avec « <nowiki/> <section begin="s3"/><noinclude> {|style="font-size:80%; border-spacing:10px;" class="centre"</noinclude> |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| ἀπὸ τῆς ΑΒ ἴσον παρὰ τὴν ΔῈ παραζεξλησθω τὸ ΔΖ. σπλατὸς ποιίοὺν τὴν ΔΗ· λεγὼ οτέ ἢ ΔΗ ἐκ δύο ονομάτων ἐστὶ πεμπτη. }} | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|la| æquale ad ipsa... » 15753172 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="TeddyBoomer" />{{nr||LE DIXIÈME LIVRE DES ÉLÉMENTS D’EUCLIDE|275|}}</noinclude><nowiki/> <section begin="s3"/><noinclude> {|style="font-size:80%; border-spacing:10px;" class="centre"</noinclude> |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| ἀπὸ τῆς ΑΒ ἴσον παρὰ τὴν ΔῈ παραζεξλησθω τὸ ΔΖ. σπλατὸς ποιίοὺν τὴν ΔΗ· λεγὼ οτέ ἢ ΔΗ ἐκ δύο ονομάτων ἐστὶ πεμπτη. }} | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|la| æquale ad ipsam AE applicetur AZ, lati- tudinem faciens AB ; dico AH ex binis nomi- Tibus esse quintam. }} |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| Κατεσκευάσθω γαρʼ τά αὐτὰ τοῖς πρὸ τούτου. Eπεὶ οὖν ρητὸν καὶ μέσον δυναμένη ἐστὶν ΑΒ, διῃρημένη κατὰ τὸ Γ· αἱ ΑΓ, ΓΒ ἄρα δυνάμει εἰσὶν ἀασυμμετροι. ποιοῦφαι τὸ μὲν συγκείμενον ἐκ τῶν ἀπ αὐτῶν τετραγωώνων μέσον. τὸ δʼ υπ αὐὑτῶν ρητόν. Eπεὶ οὖν μέδσον ἔστὶ τὸ συγκείμενον ἐκ τῶν απὸ τῶν ΑΓ, ΓΒ· μέσον ἀρὰ ἐστὶ καὶ τὸ Δλ ὠττεὲ ῥΡΆΤΉ εστιν ή ΔΜ, καὶ μήκει ἀσύμμετρος τῇ ΔΕ. Παλιν. ἐπσεὶ ρητόν ἐστι τὸ δὶς ὕπο τῶν ΑΤ, ΓΒ, του- τέστι τὸ ΜΖ· ρητὴ ἀρα ἐστὶν2 ἡ ΜΗ. καὶ συμ- μέτρος τῇ ΔE μήκει3· ἀσυμίετρος ἀρὰ ἡ ΔΜ τῇ ΜΗ αἱ ΔΜ, ΜΗ ἀρα ρηταί εἰδσι δυνάμει μιόνον συμμετροι· ἐκ δύῦο ἀρα ὀγομάτων ἐστὶν ἥ ΔΗ. Λέγω δὴ ὁτι καὶ πέμπτη. Ομοίως γάρ ἆωχθππται οτι τὸ ὑπὸ τῶν ΔΚ. ΚΜ ἧσον ἐστὶ τῷ ἀπὸ τῆς ΜΝ, καὶ ἀσύμμετρος καὶ ΔΚ τῇ ΚΜ }} | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|la| Construantur enim eadem quzx suprà. Quo- niam igitur rationale et medium potens est AB, divisa ad Γ ; ergo AΓ, ΓB potentiá sunt inconi- mensurabiles, facientes quidem compositum ex ipsarum quadratis medium, rectangulum veró sub ipsis rationale. Quoniam igitur medium est compositum ex quadratis ipsarum AΓ, ΓB ; me- dium igitur est et ΔA ; quare rationalis est AM, et longitudine incommensurabilis ipsi AE. Rur- sus, quoniam rationalc est rectangulum bis sub AT, IʼB, hoc est MZ ; rationalis 1igitur est MH, et commensurabilis ipsi AE longitudine ; incom- mensurabilis igitur AM ipsi MH ; ipse AM, MH igitur rationales sunt potentià solüm commensu- rabiles ; ergo ex binis nominibus est AH. Dico et quintam esse. Similiter enim demonstrabitur rec- tangulum sub AK, KM æquale esse quadrato ex MN, et incommensurabilem AK ipsi KM longitue }} |} <section end="s3"/> <section begin="s4"/>rationelle ΔΕ, et appliquons à ÈE un parallélogramme ΔZ égal au quarré de AB, ce parallélogramme ayant ΔH pour largeur ; je dis que ΔΗ est une cinquième de deux noms. Car faisons la même construction qu’auparavant. Puisque la droite AB, qui est divisée au point, peut une surface rationelle et une surface médiale, les droites AT, ΓΒ seront incommensurables en puissance, la somme des quarrés de ces droites étant médiale, et le rectangle sous ces mêmes droites étant rationel (41. 10) . Puisque la somme des quarrés des droites ΑΓ, ΓΒ est médiale, le rectangle ΔΛ sera médial ; la droite 5M est donc rationelle, et incommensurable en longueur avec NE (23. 10) . De plus, puisque le double rectangle sous ΑΓ, ΓΒ, c’est-à-dire MZ, est rationel, la droite MH sera rationelle et commensurable en longueur avec ΔΒ (21. 10) ; la droite ΔΜ est donc incommensurable avec MH (13. 10) ; les droites ΔΜ, MH sont donc des rationelles commensurables en puissance seulement ; ΔH est donc une droite de deux noms (37. 10) . Je dis quʼelle est aussi une cinquième de deux noms. Car nous démontrerons semblablement que le rectangle sous ak, KM est égal au quarré de MN, et que ΔΚ est {{tiret|in|commensurable}} <section end="s4"/><noinclude> <references/></noinclude> oh88xc68csw8dqh4lkga2wjkrv51dg9 Page:Aurel - Voici la Femme, 1909.djvu/178 104 4858925 15753173 2026-04-22T15:54:00Z Sapcal22 420 /* Page non corrigée */ Page créée avec « comprendrai mieux leur sens consolateur en suivant le regard de qui l’aura moins lu. Comme on n’écrit, on n’entend bien que par surprise. Nous deux, maître et ami, nous serons toujours l’un par l’autre un peu furieux. Toujours vous appréhenderez mes livres qui, toujours vous désobéiront pieusement. C’est que je vous ai trop compris, comme ceux dont on manque avant de les trouver. Je vous ai entendu au-delà de moi-même, et je ne suis pas resté... » 15753173 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sapcal22" /></noinclude>comprendrai mieux leur sens consolateur en suivant le regard de qui l’aura moins lu. Comme on n’écrit, on n’entend bien que par surprise. Nous deux, maître et ami, nous serons toujours l’un par l’autre un peu furieux. Toujours vous appréhenderez mes livres qui, toujours vous désobéiront pieusement. C’est que je vous ai trop compris, comme ceux dont on manque avant de les trouver. Je vous ai entendu au-delà de moi-même, et je ne suis pas restée le maître des oiseaux de toutes couleurs que vous avez su {{corr|apppeler|appeler}} des quatre coins de ma pensée. Que leurs méfaits vous offusquent souvent, ou qu’ils vous plaisent à contre-cœur, il vous faut néanmoins leur passer tout, car d’où qu’ils viennent et reviennent, ils vous choisissent au retour, froidement, délibérément. Vous me contrarierez sans fin. S’il y a là un homme et moi, vous parlerez pour l’homme, parce que vous croirez que je suis bonne et qu’il faut compter sur mon cœur ; mais je n’ai pas donné la parole à mon cœur, n’ayant pas eu besoin de lui pour être sûre que vous avez le pas sur les beaux écrivains vivants de mon pays… même quand ce n’est pas pour moi que vous parlez. Méfiez-vous : Devant la page lue, ou la page<noinclude> <references/></noinclude> dkou8snrk966m5r0bi88zo6vatia8zb Page:Euclide - Les Œuvres, Peyrard, 1816, II.djvu/326 104 4858926 15753174 2026-04-22T15:54:58Z TeddyBoomer 69996 /* Page non corrigée */ Page créée avec « <nowiki/> <section begin="s3"/><noinclude> {|style="font-size:80%; border-spacing:10px;" class="centre"</noinclude> |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| μήκει4· ἡ ΔΜ ἄρα τῆς ΜΗ μεῖζον δύναται τῷ ἀπὸ ἀσυμμέτρου ἑαυτῇ. Καὶ εἴσιν αἱ ΔΜ, ΜΗ ρηται σάμει μόνον σύμμετροι, καὶ ἡ ἐλάττων ἡ ΜΗ σύμμετρος τῇ ΔΕ μήκει... » 15753174 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="TeddyBoomer" />{{nr|276|LE DIXIÈME LIVRE DES ÉLÉMENTS D’EUCLIDE|}}</noinclude><nowiki/> <section begin="s3"/><noinclude> {|style="font-size:80%; border-spacing:10px;" class="centre"</noinclude> |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| μήκει4· ἡ ΔΜ ἄρα τῆς ΜΗ μεῖζον δύναται τῷ ἀπὸ ἀσυμμέτρου ἑαυτῇ. Καὶ εἴσιν αἱ ΔΜ, ΜΗ ρηται σάμει μόνον σύμμετροι, καὶ ἡ ἐλάττων ἡ ΜΗ σύμμετρος τῇ ΔΕ μήκει ἡ ΔΗ ἄρα ἐκ ϑδύο ὀνομάτων ἐστὶ πέμπτη. Οπερ ἔδει δεῖζξαι, }} | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|la| dine ; ergo MM quam MH plus potest quadrato ex rectà sibi incommensurabili. Et sunt AM, MH rationales potentià solum commensurabiles, et minor MH commensurabilis ipsi ΔΒ lougitu- dine ; ergo ΔH ex binis nominibus est quinta. Quod oportebat ostendere. }} |} <section end="s3"/> <section begin="s1"/> {|style="font-size:80%; border-spacing:10px;" class="centre" |- ! style="width:50%; vertical-align:top; text-align:center;" | {{lang|grc|ΠPΟΤΑΣΙΣ ξϛʹ. }} ! style="width:50%; vertical-align:top; text-align:center;" | {{lang|la|PROPOSITIO LXVI. }} |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| Τὸ ἀπὸ τῆς δύο μέσα δυναμένης παρὰ ῥητὴν παραβαλλόμενον πλάτος ποιεῖ τὴν ἐκ δύο ὀὁνο- μάτων ἐκτην. }} | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|la| Quadratum ex eá quæ bina media potest ad rationalem applicatum latitudinem facit ex binis nominibus sextam. }} |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| Εστω δύο μέσα δυναμένη ἡ ΛΒ, διηρημένη πατὰ τὸ Γ, ρητὴ δὲ ἔστω ἡ ΔΗ, καὶ παρὰ τὴν }} | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|la| Sit bina media potens AB, divisa ad Γ, rationalis autem sit AE, et ad ipsam ΔAE }} |} [[Image:Euclide - Les Œuvres, Peyrard, 1816, tome 2, fig page 326.png|200px|center|]] {|style="font-size:80%; border-spacing:10px;" class="centre" |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| ΔΕ τῳ απὸ τῆς ΑΒ Ισὸον παραϐεϐλήσθω τὸ ΔΖ, πλατος ποιοῦν τήν ΔΗ͂Ὴ λέγω ὅτι ἡ ΔῊ ἐκ δύρᾳ ἀγομάτων ἐστὶν ἔκτη. }} | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|la| quadrato ex AB æquale applicetar ΔAZ, lati- tudinem faciens ΔΗ ; dico ΔΗ ex binis nominibus esse sextam. }} |} <section end="s1"/> <section begin="s4"/>{{tiret2|in|commensurable}} en longueur avec ΚΜ ; la puissance de £M surpasse donc la puissance de MH du quarré d’une droite incommensurable avec ΔΜ (19. 10) . Mais les droites ΔM, MH sont des rationelles commensurables en puissance seulement, et la plus petite MH est commensurable en longueur avec ΔΕ ; la droite ΔῊ est donc une cinquième de deux noms (déf. sec. 5. 10) Ce qu’il fallait démontrer. <section end="s4"/> <section begin="s2"/>{{Refancre|Euclide-livre10-p66}}{{c|PROPOSITION {{rom-maj|LXVI}}. }} Le quarré d’une droite qui peut deux médiales étant appliqué à une rationelle, fait une largeur qui est la sixième de deux noms. Que la droite ΑΒ, divisée au point Γ, puisse deux médiales ; soit la rationelle ΔΕ, et appliquons à ΔΕ le parallélogramme ΔZ égal au quarré de ΑΒ, et ayant ΔΗ pour largeur ; je dis que ΔΗ est une sixième de deux noms. <section end="s2"/><noinclude> <references/></noinclude> 0nbepsyfb323ik8d6lbhk1nn7mpo1if Page:Euclide - Les Œuvres, Peyrard, 1816, II.djvu/327 104 4858927 15753175 2026-04-22T15:55:44Z TeddyBoomer 69996 /* Page non corrigée */ Page créée avec « <nowiki/> <section begin="s1"/><noinclude> {|style="font-size:80%; border-spacing:10px;" class="centre"</noinclude> |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| Κατεσκευάσθω γὰρ τά αὐτὰ τοις προότερον. Καὶ ἐπεὶ ἡ ΑΒ δύο μέσα δυναμένη ἐστὶ, διηρη- μένη κατὰ τὸ Γ· αἱ ΑΓ, ΓΒ ἄρα δυναμει εἰσὶν ἀσύμμετροι, ποιοῦσαι τό,... » 15753175 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="TeddyBoomer" />{{nr||LE DIXIÈME LIVRE DES ÉLÉMENTS D’EUCLIDE|277|}}</noinclude><nowiki/> <section begin="s1"/><noinclude> {|style="font-size:80%; border-spacing:10px;" class="centre"</noinclude> |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| Κατεσκευάσθω γὰρ τά αὐτὰ τοις προότερον. Καὶ ἐπεὶ ἡ ΑΒ δύο μέσα δυναμένη ἐστὶ, διηρη- μένη κατὰ τὸ Γ· αἱ ΑΓ, ΓΒ ἄρα δυναμει εἰσὶν ἀσύμμετροι, ποιοῦσαι τό, τε συγκείμενον ἐκ τῶν ἀπὶ αὐτῶν τετραγώνων μέσον. καὶ τὸ ὑπ αὐτῶν μέσον, καὶ ἔτι ἀσύμμετρον τὸ ἐκ τὼν ἀπ αὐτὼν τετραγώνων συγκείμενον τῷ ἐκ τῶν1 [ὑπ αὐτῶν· ὥστε κατὰ τὰ προδεδειγμένα μέσον ἐστὶν ἐκα- τερον τῶν ΔΛ, ΜΖ, καὶ παρα ρητην Ττὴν ΔΕ γα- ράκειται· ρητῆ ἀρ εστι καὶ ἐκατερά των Δδάἀ{μ, ΜΗ, καὶ ἀσύμμετρος τῇ ΔE μέκει. Καὶ ἐπεὶ ἀσύμμετρόν ἐστι τὸ συγκείμενον ἐκ τῶν ἀπὸ τῶν ΑΓ, ΓΒ τῷ δὲὶς ὑπὸ τῶν ΑΓ, ΓΒ, ἀσύμμέτρον ἄρα ἐστί τὸ ΔΛ τῷῳ ΜΖ1 ἀσυμμετρος ἀρα ἐστι2 καὶ ἡ ΔΜ τῇ ΜΗ· αἱ ΔΜ, ΜΗ ἄρα ρῆταί εἰσι δυνάμει μόνον σύμμετροι· ἐκ δύο ἄρα ὀνομάτων ἐστὶν ἡ ΔΗ· Λέγω ὅτι καὶ ἔκτη. Ομοίως δὴ πάλιν3 δείξομεν ὅτι τὸ ὑπὸ τῶν ΔΚ, ΚΜ ἴσον ἐστὶ τῷ ἀπὸ τῆς ΜΝ, καὶ ὅτι ἡ ΔΚ τῇ ΚΜ μήκει ἐστὶν ἀσύμμετρος· καὶ διὰ τὰ αὐτὰ δ ἡ }} | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|la| Construantur enim eadem quæ suprà. Et quoniam AB bina media potens est, divisa ad Γr ; ipste AΓ, ΓΒ igitur potentià sunt incom- mensurabiles, facientes et compositum ex ipsarum quadratis medium, et rectangulum sub ipsis medium, et adlhuc incorumensurabile ex ipsarum quad atis composituin composito ex rectangulis sub ipsis ; quare ex jam demonstratis medium est utrumque ipsorum ΔΔ€, ΜΖ, οἰ ad rationalem ΔAE applicantur ; rationalis igitur est et utraque ipsarum ΔΜ, MH, et incommen- surabilis ipsi &E longitudine. Et quoniam in- commensurabile est compositum ex quadratis ipsarum AΓ, ΓB rectangulo bis sub ΑΓ, ΓΒ, in- cominensurabile igitur est ΔΔ ipsi MZ ; incom- mensurabilis igitur est et AM ipsi MH ; ipse AM, MH igitur rationales sunt potentià solum comeusurabiles ; ergo ex binis neminibus est AH. Dico et sextam esse. Similiter utique rursus ostendemus rectangulum sub AK, KM æquale esse quadrato ex MN, et ΔΚ ipsi KM longitudine esse incommensurabilem ; et propter }} |} <section end="s1"/> <section begin="s2"/>Faisons la même coustruction qu’auparavant. Puisque la droite AB, divisée au point Γ, peut deux médiales, les droites ΑΓ, ΓΒ seront incommensurables en puissance, la somme des quarrés de ces droites étant médiale, le rectangle sous ces mêmes droites étant aussi médial, et la somme de leurs quarrés étant incommensurable avec le rectangle compris sous ces droites (42. 10) , chacun des rectangles Δ, MZ sera médial, d’après ce qui a été démontré ; mais ils sont appliqués à la rationelle ΔE ; chacune des droites ΔΜ, ME est donc rationelle, et incommensurable en longueur avec ΔΕ (23. 10) . Et puisque la somme quarrés de ΑΓ et de ΓΒ est incommensurable avec le double rectangle sous ΑΓ, ΓΒ, le rectangle ΔΛ sera incommensurable avec ΜΖ ; la droite Δμ est donc incommensurable avec MH (10. 10) ; les droites ΔΜ, MH sont donc des rationelles commensurables en puissance seulement ; ΔΗ est donc une droite de deux noms. Je dis qu’elle est aussi une sixième de deux noms. Nous démontrerons encore de la même manière que le rectangle sous ΔΚ, KM est égal au quarré de MN, et que ΔΚ est incommensurable en longueur avec KM ; par la <section end="s2"/><noinclude> <references/></noinclude> 4yv9mxgqxrb3lg5p0dj5hwmuut0c35g Page:Aurel - Voici la Femme, 1909.djvu/179 104 4858928 15753176 2026-04-22T15:55:47Z Sapcal22 420 /* Page non corrigée */ Page créée avec « à écrire, on n’aime pas. On écoute, on élit. Je sais pourquoi j’en reste à vous. Très fièrement vous ne me croirez pas, vous douterez de mon éloge, et nous serons toujours mécontents, l’un par l’autre. Mais notre désaccord est une pierrerie plus miroitante que le « cœur », et d’un reflet plus chaleureux, plus riche. {{--|5}} Dolent, Colonnis, (dans l’''Insoumis''), et plus tard ''Chantonnelle'' dans ''Monstres'', a le fanatisme de la li... » 15753176 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sapcal22" /></noinclude>à écrire, on n’aime pas. On écoute, on élit. Je sais pourquoi j’en reste à vous. Très fièrement vous ne me croirez pas, vous douterez de mon éloge, et nous serons toujours mécontents, l’un par l’autre. Mais notre désaccord est une pierrerie plus miroitante que le « cœur », et d’un reflet plus chaleureux, plus riche. {{--|5}} Dolent, Colonnis, (dans l’''Insoumis''), et plus tard ''Chantonnelle'' dans ''Monstres'', a le fanatisme de la liberté. Son art, sa vie sont la même œuvre et ne font qu’une seule roche d’intraitable et douce fierté. Si le style doit être invention perpétuelle à l’image de l’homme, si l’accent y doit être entre tous connaissable et porter dans ses ondes l’unique évocation de l’écrivain, si l’expression visuelle et l’impression intime, si la figuration de l’idée et l’idée, si le verbe, et même le ton, doivent être créés par le véritable styliste et ne peuvent en aucun cas servir à exprimer nul autre écrivain, Dolent reste entre tous, et sans comparaison soutenable, le premier de nos stylistes vivants. Il est éminemment moderne. De son œuvre ancienne à son œuvre nouvelle, il n’y a pas d’écart dans le ton de sa voix ; ainsi les gens sensibles ont toujours l’âge de la grâce, le<noinclude> <references/></noinclude> 9x35sanhfe2vslr0i6qqz0qejems09d Page:Kaempfen - La Tasse à thé.pdf/108 104 4858929 15753177 2026-04-22T15:56:19Z Ælfgar 7949 /* Corrigée */ 15753177 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ælfgar" />{{nr|90|LA TASSE À THÉ.|}}</noinclude><nowiki/> Mon sommeil fut profond et sans rêves. Lorsque je m’éveillai, ce n’était plus le soleil éblouissant, mais la pâle et mélancolique lune, qui éclairait les flots. Je regardai la mer ; pendant quelques instants j’éprouvai, à la voir si paisible et si brillante, une aussi douce et aussi poétique volupté qu’à aucun autre moment de ma vie ; la mémoire ne m’était pas revenue encore ; mais soudain une furieuse crampe d’estomac rompit le charme et me remit brusquement en face de la terrible vérité. Il y avait une heure peut-être que j’essayais, sans beaucoup de succès, de la considérer avec fermeté, lorsque des pas se firent entendre ; je tressaillis ; les pas se rapprochèrent ; on entra dans mon cachot que la nuit avait complétement envahi, et quatre bras me saisirent. C’étaient ceux de deux hommes robustes qui m’emportèrent comme ils eussent fait d’un enfant. Ils franchirent lestement malgré leur fardeau un escalier très-roide à coup sûr : je le compris à l’inclinaison de mon individu, tandis que les deux hercules montaient les degrés. L’escalier conduisait sur le pont de la jonque, et<noinclude> <references/></noinclude> 34oabkpkv4smlf2dr3lymhjv78t1cnm Page:Euclide - Les Œuvres, Peyrard, 1816, II.djvu/328 104 4858930 15753178 2026-04-22T15:56:23Z TeddyBoomer 69996 /* Page non corrigée */ Page créée avec « <nowiki/> <section begin="s1"/><noinclude> {|style="font-size:80%; border-spacing:10px;" class="centre"</noinclude> |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| ΔΜ τῆς ΜΗ μεῖζον δόναται τῷ ἀπὸ ἀσυμμί- ὴτρου ἐαυτῃ μήκει. Καὶ οὐδετέρα τῶν ΔΜ, ΜΗ σὐμμετρός ἐστι τῇ ἐκκειμένῃ ρητῇ τῇ ΔῈΕ μήκει· ἥ ΔΗ ἀρὰ ἐκ δύο ὀγομ... » 15753178 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="TeddyBoomer" />{{nr|278|LE DIXIÈME LIVRE DES ÉLÉMENTS D’EUCLIDE|}}</noinclude><nowiki/> <section begin="s1"/><noinclude> {|style="font-size:80%; border-spacing:10px;" class="centre"</noinclude> |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| ΔΜ τῆς ΜΗ μεῖζον δόναται τῷ ἀπὸ ἀσυμμί- ὴτρου ἐαυτῃ μήκει. Καὶ οὐδετέρα τῶν ΔΜ, ΜΗ σὐμμετρός ἐστι τῇ ἐκκειμένῃ ρητῇ τῇ ΔῈΕ μήκει· ἥ ΔΗ ἀρὰ ἐκ δύο ὀγομάτων ἐστὶν ἔκτη. Οπερ ἔδει δεῖξαι. }} | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|la| eadem utique AM quam MH plus potest quadrato ex rectá sibi incommensurabili longitudine. Et neutra ipsarum AM, MH commensurabilis est expositÀ rationali ΔΒΕ longitudine ; ergo ΔΗ͂ ex binis nominibus est sexta. Quod oportebat ostendere. }} |} <section end="s1"/> <section begin="s3"/> {|style="font-size:80%; border-spacing:10px;" class="centre" |- ! style="width:50%; vertical-align:top; text-align:center;" | {{lang|grc|ΠΡΟΤΑΣΙΣ ξζ'. }} ! style="width:50%; vertical-align:top; text-align:center;" | {{lang|la|PROPOSITIO LXVII. }} |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| Η τῇ ἐκ δύο ὀνομάτων μάκει σύμμετρος καὶ αὐτὴ ἐκ δύο ονομάτων ἐστὶ καὶ τῇ τάξει. ἡ αὐτη. }} | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|la| Recta quæ est ex binis nominibus longitudine commensurabilis, et ipsa ex binis nominibus est et ordine eadem. }} |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| Εστω ἐκ δύο ονομάτων ἡ ΑΒ, καὶ τῇ ΑΒ μωμωήκει σύμμετρος ἐστω ἤ ΓΔὸς λέγω ὁτι ἡ ΓΔ ἐκ δύο ὀνομάτων ἐστὶ καὶ τῇ τάξει ἡ αὐτή τῇ ΑΒ. }} | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|la| Sit ex binis nominibhus ipsa AB, et ipsi AB longitudine commensurabilis sit ΓA ; dico ΓΔ ex binis nominibus esse et ordine eamdem ipsi AB. }} |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| Επει γαρ ἐκ δύο ὀνομάτων ἐστὶν ἡ ΑΒ, δὲῃη- ρήσθω εἰς τὰ ὀνόματα κατὰ τὸ Ὁ, καὶ ἐστω μεῖζον ὄνομα τὸ ΑΕ· αἱ ΑΕ, ΕΒ ἄραά ῤηταί εἰσι δυνάμει μόνον σύμμετροι. Γεγονετω ὡς ἡ ἈΒ }} | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|la| Quoniam enim ex binis nominibus est AB, dividatur in nomina ad E, et sit majus nomen AE ; ipsÉ AE, EB igitur rationales sunt potentià solum commensurabiles. Fiat ut }} |} <section end="s3"/> <section begin="s2"/>même raison, la puissance de ΔM surpassera la puissance de ΜΗ du quarré d’une droite incommensurable en longueur avec ΔΜ (19. 10) . Mais aucune des droites ΔΜ, MH n’est commensurable en longueur avec la rationelle exposée AE ; la droite ΔΗ est donc une sixième de deux noms (déf. sec. 6. 10) . Ce qu’il fallait démontrer. <section end="s2"/> <section begin="s4"/>{{Refancre|Euclide-livre10-p67}}{{c|PROPOSITION {{rom-maj|LXVII}}. }} La droite qui est commensurable en longueur avec une droite de deux noms, est aussi elle-même une droite de deux noms, et du même ordre quʼelle. Soit AB une droite de deux noms, et que ΓΔ soit commensurable en longueur avec ΑΒ ; je dis que ΓΔ est une droite de deux noms, et qu’elle est du même ordre que ΑΒ. Car, puisque AB est une droite de deux noms, qu’elle soit divisée en ses noms au point E, et que AE soit son plus grand uoin ; les droites AE, EB seront des rationelles commensurables en puissance seulement (37. 10) . Faisons en sorte que <section end="s4"/><noinclude> <references/></noinclude> 59u895o0ratg0kwg4xhf5z0t409hxw5 15753180 15753178 2026-04-22T15:57:06Z TeddyBoomer 69996 15753180 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="TeddyBoomer" />{{nr|278|LE DIXIÈME LIVRE DES ÉLÉMENTS D’EUCLIDE|}}</noinclude><nowiki/> <section begin="s1"/><noinclude> {|style="font-size:80%; border-spacing:10px;" class="centre"</noinclude> |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| ΔΜ τῆς ΜΗ μεῖζον δόναται τῷ ἀπὸ ἀσυμμί- ὴτρου ἐαυτῃ μήκει. Καὶ οὐδετέρα τῶν ΔΜ, ΜΗ σὐμμετρός ἐστι τῇ ἐκκειμένῃ ρητῇ τῇ ΔῈΕ μήκει· ἥ ΔΗ ἀρὰ ἐκ δύο ὀγομάτων ἐστὶν ἔκτη. Οπερ ἔδει δεῖξαι. }} | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|la| eadem utique AM quam MH plus potest quadrato ex rectá sibi incommensurabili longitudine. Et neutra ipsarum AM, MH commensurabilis est expositÀ rationali ΔΒΕ longitudine ; ergo ΔΗ͂ ex binis nominibus est sexta. Quod oportebat ostendere. }} |} <section end="s1"/> <section begin="s3"/> {|style="font-size:80%; border-spacing:10px;" class="centre" |- ! style="width:50%; vertical-align:top; text-align:center;" | {{lang|grc|ΠΡΟΤΑΣΙΣ ξζ'. }} ! style="width:50%; vertical-align:top; text-align:center;" | {{lang|la|PROPOSITIO LXVII. }} |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| Η τῇ ἐκ δύο ὀνομάτων μάκει σύμμετρος καὶ αὐτὴ ἐκ δύο ονομάτων ἐστὶ καὶ τῇ τάξει. ἡ αὐτη.}} | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|la| Recta quæ est ex binis nominibus longitudine commensurabilis, et ipsa ex binis nominibus est et ordine eadem. }} |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| Εστω ἐκ δύο ονομάτων ἡ ΑΒ, καὶ τῇ ΑΒ μωμωήκει σύμμετρος ἐστω ἤ ΓΔὸς λέγω ὁτι ἡ ΓΔ ἐκ δύο ὀνομάτων ἐστὶ καὶ τῇ τάξει ἡ αὐτή τῇ ΑΒ.}} | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|la| Sit ex binis nominibhus ipsa AB, et ipsi AB longitudine commensurabilis sit ΓA ; dico ΓΔ ex binis nominibus esse et ordine eamdem ipsi AB. }} |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| Επει γαρ ἐκ δύο ὀνομάτων ἐστὶν ἡ ΑΒ, δὲῃη- ρήσθω εἰς τὰ ὀνόματα κατὰ τὸ Ὁ, καὶ ἐστω μεῖζον ὄνομα τὸ ΑΕ· αἱ ΑΕ, ΕΒ ἄραά ῤηταί εἰσι δυνάμει μόνον σύμμετροι. Γεγονετω ὡς ἡ AΒ}} | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|la| Quoniam enim ex binis nominibus est AB, dividatur in nomina ad E, et sit majus nomen AE ; ipsÉ AE, EB igitur rationales sunt potentià solum commensurabiles. Fiat ut}} |} <section end="s3"/> <section begin="s2"/>même raison, la puissance de ΔM surpassera la puissance de ΜΗ du quarré d’une droite incommensurable en longueur avec ΔΜ (19. 10) . Mais aucune des droites ΔΜ, MH n’est commensurable en longueur avec la rationelle exposée AE ; la droite ΔΗ est donc une sixième de deux noms (déf. sec. 6. 10) . Ce qu’il fallait démontrer. <section end="s2"/> <section begin="s4"/>{{Refancre|Euclide-livre10-p67}}{{c|PROPOSITION {{rom-maj|LXVII}}. }} La droite qui est commensurable en longueur avec une droite de deux noms, est aussi elle-même une droite de deux noms, et du même ordre quʼelle. Soit AB une droite de deux noms, et que ΓΔ soit commensurable en longueur avec ΑΒ ; je dis que ΓΔ est une droite de deux noms, et qu’elle est du même ordre que ΑΒ. Car, puisque AB est une droite de deux noms, qu’elle soit divisée en ses noms au point E, et que AE soit son plus grand uoin ; les droites AE, EB seront des rationelles commensurables en puissance seulement (37. 10) . Faisons en sorte que <section end="s4"/><noinclude> <references/></noinclude> s9cwsbuuskshctk3e8yb3bp69i6vt3b Page:Aurel - Voici la Femme, 1909.djvu/180 104 4858931 15753179 2026-04-22T15:56:57Z Sapcal22 420 /* Page non corrigée */ Page créée avec « même âge. Par la vivacité, la sveltesse du ton, par la fraicheur, l’imprévu des images, par la précision du dire, et la terreur d’emphatiser, il est le grand animateur des jeunes. « Vous m’avez donné ma jeunesse, » ai-je pu dire de lui, au beau jour de la première rencontre. Tandis que l’esprit le plus investigateur ne peut pas toujours démêler l’intention de Mallarmé, tandis qu’il est toujours possible de donner à la phrase de Mallarmé... » 15753179 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sapcal22" /></noinclude>même âge. Par la vivacité, la sveltesse du ton, par la fraicheur, l’imprévu des images, par la précision du dire, et la terreur d’emphatiser, il est le grand animateur des jeunes. « Vous m’avez donné ma jeunesse, » ai-je pu dire de lui, au beau jour de la première rencontre. Tandis que l’esprit le plus investigateur ne peut pas toujours démêler l’intention de Mallarmé, tandis qu’il est toujours possible de donner à la phrase de Mallarmé deux ou trois directions, tandis qu’il porte souvent l’âme sur {{corr|plnsieurs|plusieurs}} visions indémêlables sous les voiles, sans que de bonne foi on n’ait pas de motif d’en choisir plutôt une, aucun mot chez Dolent (qui soulève un lyrisme aussi puissant) ne peut être non seulement interprété diversement, mais bougé du sens que, despote, il lui assigna. On ne peut savoir que par cœur une notation de Dolent, ce qui fut éternellement la marque des triomphateurs du verbe. Puis Mallarmé ayant fort peu écrit, ira de plus en plus ne laissant derrière lui qu’un sillage, un esthétisme que de jeunes poètes protègeront longtemps. Certes Mallarmé agit prodigieusement et agira sur nous, mais à la façon d’une force élémentaire et d’une brise heureuse et lumineuse, d’une ombre d’or qui recule l’image, et d’un nimbe qui la consacre. Mais il faut la griffe d’un<noinclude> <references/></noinclude> pzyx0wcno13v9y0lcpmug8hf2y95ky7 Page:Euclide - Les Œuvres, Peyrard, 1816, II.djvu/329 104 4858932 15753181 2026-04-22T15:57:57Z TeddyBoomer 69996 /* Page non corrigée */ Page créée avec « <nowiki/> <section begin="s3"/><noinclude> {|style="font-size:80%; border-spacing:10px;" class="centre"</noinclude> |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| πρὸς τὴν ΓΔ οὕτως ἡ ΑΒ πρὸς τὴν ΓΖ· καὶ λοιπὴ ἄρα ἡ ΕΒ πρὸς λοιπὴν τὴν ΖΔ ἐστὶν ὡς ἡ ΑΒ πρὸς τὴν ΓΔ. Σύμμετρος δὲ ἡ 4Β τῇ ΓΔ μήκειρῦ σύμμετρος ἀρα ἐστὶ... » 15753181 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="TeddyBoomer" />{{nr||LE DIXIÈME LIVRE DES ÉLÉMENTS D’EUCLIDE|279|}}</noinclude><nowiki/> <section begin="s3"/><noinclude> {|style="font-size:80%; border-spacing:10px;" class="centre"</noinclude> |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| πρὸς τὴν ΓΔ οὕτως ἡ ΑΒ πρὸς τὴν ΓΖ· καὶ λοιπὴ ἄρα ἡ ΕΒ πρὸς λοιπὴν τὴν ΖΔ ἐστὶν ὡς ἡ ΑΒ πρὸς τὴν ΓΔ. Σύμμετρος δὲ ἡ 4Β τῇ ΓΔ μήκειρῦ σύμμετρος ἀρα ἐστὶ καὶ ἡ μὲν ΑΕ τῇ ΓΖ, ἡ δὲ ΕΒ τῇ 2Δ. Καὶ εἴσι ῥηταὶ αἱ ΑΕ, ΕΒ· ῥηταὶ ἄρα εἰσὶ καὶ αἱ ΓΖ, 1Δ. Καὶ ἐπεί ἐστιν ὡς ἅ ΑΕ πρὸς τὴν ΓΖ οὕτως ἡ ΕΒ πρὸς τὴν }} | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|la| AB ad ΓΔ ita AE ad ΓΖ ; et reliqua igitur EB ad reliquam ΖΔ est ut AB ad ΓΔ. Commen- surabilis veró AB ipsi ΓA longitudine ; com- mensurabilis igitur est et quidem AE ipsi ΓZ, ipsa vero EB ipsi ZΔ. Et sunt rationales AE, EB ; rationales igitur sunt et ΓZ, ΖΔ, EÉt quo- niam est ut AE ad ΓZ ita EB ad ΖΔ ; permutando }} |} [[Image:Euclide - Les Œuvres, Peyrard, 1816, tome 2, fig page 329.png|200px|center|]] {|style="font-size:80%; border-spacing:10px;" class="centre" |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| ΖΔ· ἐναλλὰξ ἄρά ἐστὶν ὡς ἡ ΑΕ πρὸς τὴν ΕΒ οὕτως ἡ ΓΖ πρὸς τὴν ΖΔ1 : αἱ δὲ ΔΒ, ΕΒ δυνάμει μόνον εἰσὶ2Ὡ σύμμετροι" καὶ αἱ ΓΖ, 1Δ ἄρα δυ- νάμει μόνον εἰσὶ σύμμετροι. Καὶ εἴσι ῥηταί" ἐκ δύο ἄρα ὀνομάτων ἰστὶν ἡ ΓΔ. Λέγω δὴ ὅτι τῇ τάξει ἐστὶν ἡ αὐτὴ τῇ ΑΒ. }} | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|la| igitur est ut AE ad EB ita ΓZ ad ZΔ ; ipse autem AE, EB potentià solhm sunt commen- surabiles ; et ΓZ, ZΔ igitur potentià solàm sunt commensurabiles. Et sunt rationales ; ex binis. igitur nominibus est ΓΔ. Dico οἵ ordine esse eamdem ipsi AB. }} |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| ἢ γὰρ Α· τῆς ΕΒ μεῖζον δύναται ἤτοι3 τῷ ἀπὸ συμμέτρου ἑαυτῇ, ἢ τῷ ἀπὸ ἀσυμμέτρου. Ηἰ μὲν οὖν ἡ ΑΕ τῆς ΕΒ μεῖζον δυνάταιή τῷ ἀπὸ συμμέτρου ἐαυτῇ, καὶ ἡ ΓΖ τῆς 2Δ μεῖζον δυνήσεται τῷ ἀπὸ συμμέτρου εαυτῇ. . Καὶ εἰ μὲν }} | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|la| Vel enim AE quam E8 plus potest quadrato ex rectá sihi commensurabili, vel quadrato ex recià sibi incommensurabili. Si quidem igitur AE quam EB plus possit quadrato ex rectá sibi commeusurabili, et ΓZ quam ΖΔ plus poterit quadrato ex rectá sibi commensurabili. Et si : }} <noinclude> |}</noinclude> <section end="s3"/> <section begin="s4"/>AB soit à ΓΔ comme AZ est à ΓZ ; la droite restante EB sera à la droite restante ZΔ comme AB est à ΓΔ (19. 5) . Mais AB est commensurable en longueur avec ΓΔ ; la droite AE est donc commensurable avec ΓZ, et ΕΒ avec ZΔ (10. 10.). Mais les droites AE, EB sont rationelles ; les droites ΓZ, ZE sont donc rationelles. Εt puisque AE est à ΓΖ comme EB est à ΖΔ ; par permutation, AE est à ΕΒ comme ΓZ est à ZΔ. Mais les droites AB, EB ne sont commensurables qu’en puissance ; les droites ΓZ, ΖΔ ne sont donc commensurables qu’en puissance. Mais elles sont rationelles ; ΓΔ est donc une droite de deux noms (37. 10). Je dis aussi. que ΓΔ est du même ordre que AB. Car la puissance de AE surpasse la puissance de EB du quarré d’une droite commensurable ou incommensurable avec AE. Si la puissance de AE surpasse la puissance de EB du quarré d’une droite commensurable avec AE, la puissance de ΓZ surpassera la puissance de ZΔ du quarré d’une droite conmensurable avec ΓZ (15. 10) ; <section end="s4"/><noinclude> <references/></noinclude> sniinrs2qppevu8vg7m6g8i9zhdk282 Page:Aurel - Voici la Femme, 1909.djvu/181 104 4858933 15753182 2026-04-22T15:58:21Z Sapcal22 420 /* Page non corrigée */ Page créée avec « homme pour creuser et mordre le roc de l’avenir. Il faut les mots forgés par un désir exact. Il faut le mariage absolu entre une ordonnance virile et une sensibilité divine. Il faut l’accomplissement des œuvres précises qui ne sont peut-être qu’une formalité de plus, mais la plus impossible et la plus empêchée. Il y faut donc une force de plus qu’à l’œuvre abstruse ou multiforme ; il y fallut passionner sa pensée jusqu’à ce qu’elle prit... » 15753182 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sapcal22" /></noinclude>homme pour creuser et mordre le roc de l’avenir. Il faut les mots forgés par un désir exact. Il faut le mariage absolu entre une ordonnance virile et une sensibilité divine. Il faut l’accomplissement des œuvres précises qui ne sont peut-être qu’une formalité de plus, mais la plus impossible et la plus empêchée. Il y faut donc une force de plus qu’à l’œuvre abstruse ou multiforme ; il y fallut passionner sa pensée jusqu’à ce qu’elle prit un corps, ''un'' ''seul corps'', ainsi que l’a fait Dolent. Qui préféra douter du geste qui achève, ainsi que Mallarmé, aura donc risqué magnifiquement l’oubli. Si j’évoque ce grand poète, ni en face ni en {{corr|deça|deçà}}, mais auprès de Dolent, c’est qu’il fut, lui aussi, un magique éveilleur… mais Dolent suggére la beauté de plus près. Il se jette à son cou. Non content de l’avoir, il nous met la main dans la main de la déesse. Il nous montre où elle niche et le plus beau chemin pour la rencontrer vite. Et sa magie à lui nous laisse quelque chose, des fleurs ou des parfums sensibles entre les mains. Il nous offre non pas seulement la lumière de son instant, mais le moyen d’en refaire à tous les instants. Loin de lui le désir de léguer des formules, mais les éclairs qu’il projeta sur le mystère d’œuvrer pénétrent à ce point dans tous les<noinclude> <references/></noinclude> j3m7yi2cr46y7u3s0uww2cypcrxy5i8 Page:Euclide - Les Œuvres, Peyrard, 1816, II.djvu/330 104 4858934 15753183 2026-04-22T15:58:28Z TeddyBoomer 69996 /* Page non corrigée */ Page créée avec « <nowiki/> <section begin="s3"/><noinclude> {|style="font-size:80%; border-spacing:10px;" class="centre"</noinclude> |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| συμμετρὸς ἐστιν ἡ ΑΒΕ τῃ ἐκκειμένη ρητῃ, καιί ἡ ΓΖ σύμμετρος αὐτῇ ἐσται3- καὶ διὰ τοῦτο ἐκατέρα τῶν ΑΒ, ΓΔ ἐκ δύο ὀνομάτων ἐστὶ πρώτη, τουτέστι τῇ τάξει... » 15753183 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="TeddyBoomer" />{{nr|280|LE DIXIÈME LIVRE DES ÉLÉMENTS D’EUCLIDE|}}</noinclude><nowiki/> <section begin="s3"/><noinclude> {|style="font-size:80%; border-spacing:10px;" class="centre"</noinclude> |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| συμμετρὸς ἐστιν ἡ ΑΒΕ τῃ ἐκκειμένη ρητῃ, καιί ἡ ΓΖ σύμμετρος αὐτῇ ἐσται3- καὶ διὰ τοῦτο ἐκατέρα τῶν ΑΒ, ΓΔ ἐκ δύο ὀνομάτων ἐστὶ πρώτη, τουτέστι τῇ τάξει ἡ αὐτή. Εἰ δὲ ἡ EB σύὐμμετρός ἐστι τῇ ἐκκειμένῃ ρητῇ, και ἡ ΖΔ σὐμμετρὸς ἐστιν αὐτῇ, καὶ διὰ τοῦτο πᾶλιν τῃ τάζέει ἡ αὐτη ἐσται τῇ ΑΒ, ἐκατέρά γαρ αὐτῶν ἐσταιδ ἐκ δύο ὀνομάτων δευτέρα. Εἰ δὲ }} | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|la| quidem commensurabilis est AE expositæ ratio- nali, et ΓΖ commensurabilis eidem erit ; et ob id utraque ipsarum AB, ΓA ex binis nominibus est prima, hoc est ordine eadem. Si νογὸ EB commensurabilis est exposit rationali, et ZΔ commensurabilis est eidem, et ob id rursus ordine eadem erit ipsi AB, utraque enim ipsa- rum erit ex binis nominibus secunda. Si auter }} |} [[Image:Euclide - Les Œuvres, Peyrard, 1816, tome 2, fig page 330.png|200px|center|]] {|style="font-size:80%; border-spacing:10px;" class="centre" |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| οὐδετέρα τῶν ΑΒ, ΕΒ σέμμετρός ἐστι τῇ ἐκκει μένῃ ρητῇ, οὐδετέρα τῶν ΓΖ, ΖΔ σύμμετρος αὐτῇ ἐσται, καὶ ἐἔστιν ἐκατέρα τρίτη. Ηἰ δὲ ἡ ΑE τῆς ΕΒ μεῖζον δύναται τᾷ ἀπὸ ἀσιμμέτρου ἑαυτῇ, καὶ ἡ ΓΖ τῆς ΖΔ μεῖζον δύναται7 τῷ ἅπὸ ἀσυμμέτρου ἐαυτῃ. Καίι εἰ μὲν ἡ ΑΒ συμ- μετρός ἐστι τῇ ἐκκειμένῃ ρητῇ, καὶ ἡ ΓΖ σύμ- μετρός ἐστιν αὐτῇ, καὶ ἐστιν ἐκατέρα τετάρτη. }} | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|la| neutra ipsarum AE, EB commensurabilis sit expositæ rationali, neutra ipsarum ΓΖ, ZΔ commensurabilis eidem erit, et est utraque tertia. Si verh AE quam ΕΒ plus possit qua- drato ex rectá sibi incommensurabili, et ΓZ quam ΖΔ plus potest quadrato ex rectà sibi incommensurabili. Et si quidem AE commensu- rabilis est expositæ rationali, et ΓΖ commensu- rabilis est eidem, et est utraque quarta. Si autem }} <noinclude> |}</noinclude> <section end="s3"/> <section begin="s4"/>et si la droite AE est commensurable avec la rationelle exposée, la droite ΓΖ sera aussi commensurable avec elle (12. 1Ο) . Chacune des droites AB, ΓΔ est donc la première de deux noms, c’est-à-dire que ces droites sont du même ordre. Si la droite EB est commensurable avec la rationelle exposée, la droite ZA sera aussi commensurable avec elle, et la droite Γ ; sera encore du même ordre que AB, car chacune d’elles sera une seconde de deux noms. Mais si aucune des droites AE, EB n’est commensurable avec la rationelle exposée, aucune des droites ΓΖ, ZA ne sera commensurable avec elle, et chacune d’elles sera une troisième de deux noms. Si la puissance de AE surpasse la puissance de EB du quarré d’une droite incommensurable avec ΑΕ, la puissance de ΓΖ surpassera la puissance de ΖΔ du quarré d’une droite incommensurable avec ΓΖ (15. 10). Si la droite AE est commensurable avec la rationelle exposée, la droite ΓZ sera commensurable avec elle, et chacune d’elles sera une quatrième de deux noms. Si la droite EB est commensurable avec la <section end="s4"/><noinclude> <references/></noinclude> h55nyyvufq19v5j0k74dzb55bw2h93p Page:Euclide - Les Œuvres, Peyrard, 1816, II.djvu/331 104 4858935 15753184 2026-04-22T15:59:23Z TeddyBoomer 69996 /* Page non corrigée */ Page créée avec « <nowiki/> <section begin="s3"/><noinclude> {|style="font-size:80%; border-spacing:10px;" class="centre"</noinclude> |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| Εἰ δὲ ἡ ΕΒ, καὶ ἡ ΖΔ, καὶ ἐσται ἐκατέρά πέμπτη. Εἰ δὲ οὐδετέρα τῶν ΑΕ, ΕΒ, καὶ τῶν ΓΖ, ZΔ οὐδετέρα σύμμετρός ἐστιδ τῇ ἐκκειμένῃ ῥπτῇ, καὶ ἔσται ἐκατέρα ἐ... » 15753184 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="TeddyBoomer" />{{nr||LE DIXIÈME LIVRE DES ÉLÉMENTS D’EUCLIDE|281|}}</noinclude><nowiki/> <section begin="s3"/><noinclude> {|style="font-size:80%; border-spacing:10px;" class="centre"</noinclude> |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| Εἰ δὲ ἡ ΕΒ, καὶ ἡ ΖΔ, καὶ ἐσται ἐκατέρά πέμπτη. Εἰ δὲ οὐδετέρα τῶν ΑΕ, ΕΒ, καὶ τῶν ΓΖ, ZΔ οὐδετέρα σύμμετρός ἐστιδ τῇ ἐκκειμένῃ ῥπτῇ, καὶ ἔσται ἐκατέρα ἐκτη. }} | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|la| EB, et ΖΔ, et crit utraque quinta. Si veroó neutra ipsarum AE, EB, et ipsarum ΓZ, ZΔ neutra commensurabilis est expositæ rationali, et erit utraque sexta. }} |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| Ωστε ἡ τῇ ἐκ δύοθ, καὶ τὰ ἐξῆς. }} | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|la| Quare recta ei quæ est ex binis, etc. }} |} <section end="s3"/> <section begin="s1"/> {|style="font-size:80%; border-spacing:10px;" class="centre" |- ! style="width:50%; vertical-align:top; text-align:center;" | {{lang|grc|ΠΡΟΤΑΣΙΣ ξή. }} ! style="width:50%; vertical-align:top; text-align:center;" | {{lang|la|PROPOSITIO LXVIII.}} |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| Η τῇ ἐκ δύο μέσων μήκει σύμμετρος καὶ αὐτὴ ἐκ δύο μέσων ἐστὶ καὶ τῇ τάξει ἡ αὐτή. }} | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|la| Recta ei quaæ est ex binis mediis longitudine commensurabilis, et ipsa ex binis mediis est atque ordine eadem. }} |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| Eστω ἐκ δύο μέσων ἡ ΑΒ, καὶ τῇ ΑΒ σύμμε- τρος ἔστω μήκει ἡ ΓΔ· λέγω ὅτι ἡ ΓΔ ἐκ δύο μιέέσων ἐστί καὶ τῇ τάξει ἡ αὐτὴ τη ΑΒ. }} | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|la| Sit ex binis mediis ipsa AB, et ipsi AB com- mensurabilis sit longitudine ipsa ΓA ; dico ΓA ex binis mediis esse, et ordine eamdem ipsi AB. }} |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| Επεὶ γὰρ ἐκ δύο μέσων ἐστὶν ἡ ΑΒ, δυῃρήσθω3 εἰς τὰς μέσας κατὰ τὸ Ε αἱ ΑΕ, ΕΒ ἀρα μέσαι εἰαὶ δυνάμει μόνον σύμμετροι. Καὶλ γεγο- νέτω ὡς ἡ ΑΒ πρὸς τὴν ΓΔ οὕτως ἡ ΑΕ πρὸς τὴν ΓZ3· καὶ λοιπὴ ἄρά ἡ ΕΒ πρὸς λοιπῶν τῆὴν }} | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|la| Quoniam enim ex binis mediis est AB, divi- datur in medias ad E ; ipsæ AE, ΕΒ igitur mediæ sunt potentià solim commensurabiles. Et fiat ut AB ad ΓA ita AE ad ΓZ ; et reliqua igitur EB ad reliquam ΖΔ est ut AB ad ΓΔ. }} <noinclude> |}</noinclude> <section end="s1"/> <section begin="s4"/>rationelle exposée, la droite ΖΔ le sera aussi, et chacune d’elles sera une cinquième de deux noms ; et enfin si aucune des droites AE, EB n’est commensurable avec la rationelle exposée, aucune des droites ΓΖ, ZA ne sera commensurable avec elle, et chacune d’elles sera une sixième de deux noms. Donc, etc. <section end="s4"/> <section begin="s2"/>{{Refancre|Euclide-livre10-p68}}{{c|PROPOSITION {{rom-maj|LXVIII}}. }} La droite qui est commensurable en longueur avec la droite de deux médiales, est aussi une droite de deux médiales, et du même ordre quʼelle. Soit AB une droite de deux médiales, et que ΓΔ soit commensurable en longueur avec AB ; je dis que ΓΔ est une droite de deux médiales, et que cette droite est du même ordre que ΑΒ. Car puisque ΑΒ est une droite de deux médiales, qu’elle soit divisée en ses médiales au point E ; les droites ΑΕ, EB seront des médiales commensurables en puissance seulement (38 et 39. 10). Faisons en sorte que AB soit ἃ ΓΔ comme AE est à ΓZ ; la droite restante EB sera à la droite restante ΖΔ comme ΑΒ est à ΓΔ. <section end="s2"/><noinclude> <references/></noinclude> sosr6aiyg3a0fi1qar1pawli0wm8lxi Page:Kaempfen - La Tasse à thé.pdf/109 104 4858936 15753185 2026-04-22T15:59:45Z Ælfgar 7949 /* Corrigée */ 15753185 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ælfgar" />{{nr||LA TASSE À THÉ.|91}}</noinclude>ce fut avec délices que j’aspirai l’air frais du soir et que mes regards plongèrent dans l’azur étoilé. Presque aussitôt un rideau qui fermait une sorte de pavillon à la poupe du bâtiment s’écarta ; mes porteurs, qui n’étaient autres que les coquins de rameurs de la petite barque, me couchèrent doucement sur un tapis fort moelleux, et, cela fait, se placèrent l’un à ma droite, l’autre à ma gauche. Jamais surprise ne fut égale à la mienne, et il eût fallu vraiment être un grand philosophe pour se souvenir, en cette occasion, du précepte du poëte et ne pas éprouver quelque étonnement. J’étais dans le plus ravissant boudoir que puisse se figurer une coquette parisienne dans ses rêves les plus ambitieux. Ce délicieux réduit était tendu d’une étoffe brochée d’or et d’argent ; un lustre de cristal de la forme la plus élégante était suspendu au plafond, la flamme de ses vingt bougies se reflétait dans six miroirs de Venise, merveilleusement encadrés, et tombait, glissait, rejaillissait sur des verres de Bohème, des émaux et des vases de Chine, des coupes de jade, des faïences et des mosaïques italiennes, des colliers de perles, des bracelets de pierreries, des armes précieuses, trésors de<noinclude> <references/></noinclude> eyx6mobqaog96l7zhn9li32xl1119un Page:Aurel - Voici la Femme, 1909.djvu/182 104 4858937 15753186 2026-04-22T15:59:51Z Sapcal22 420 /* Page non corrigée */ Page créée avec « plis de l’âme artiste, qu’ils annoncent à chacun de nous ce qui vaudra d’être éclairé. Il inventa son ordre. Il ne crut pas qu’il est une ordonnance fixe, apposable à tous les esprits. Il crut que cet ordre officiel n’était qu’un appareil torquemadesque, apte au plus à léser, accourcir, estropier tout ce qui sort de la moyenne ; car les lois générales n’ont jamais pu partir que des âmes de milieu, celles qui retardent le monde. Et la r... » 15753186 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sapcal22" /></noinclude>plis de l’âme artiste, qu’ils annoncent à chacun de nous ce qui vaudra d’être éclairé. Il inventa son ordre. Il ne crut pas qu’il est une ordonnance fixe, apposable à tous les esprits. Il crut que cet ordre officiel n’était qu’un appareil torquemadesque, apte au plus à léser, accourcir, estropier tout ce qui sort de la moyenne ; car les lois générales n’ont jamais pu partir que des âmes de milieu, celles qui retardent le monde. Et la règle ne vit que sitôt qu’elle change. Les lettres mêmes ne sont que la remise en question de ce que chaque esprit humain n’accepte pas, dans le vénérable apport universel. Si nous nous sommes une fois dit : ce mot de grand homme est si beau qu’il n’y a rien à dire outre ni au-delà, — ne prenons jamais une plume. Pour toucher loin, il faut partir de ce qui est sans réplique, et répliquer. Après l’accompli après le sublime, il y a mieux certainement à dire. Et rien n’a démontré jusqu’ici que l’ordre le plus serein, le plus sage, de la composition du livre, en France fût trouvé. Ce que l’on ne prouvera pas, c’est que sur les quatorze volumes de Dolent, il n’y ait pas au moins dix ouvrages : ''Les Parades, l’Insoumis'', ''Amoureux d’art'', le ''Livre d’art des'' ''femmes'', ''Petit Manuel d’art'', ''Monstres'',<noinclude> <references/></noinclude> 5zgnat1cmmny114lbmes9h1ll1gct89 Page:Euclide - Les Œuvres, Peyrard, 1816, II.djvu/332 104 4858938 15753188 2026-04-22T16:00:25Z TeddyBoomer 69996 /* Page non corrigée */ Page créée avec « <nowiki/> <section begin="s1"/><noinclude> {|style="font-size:80%; border-spacing:10px;" class="centre"</noinclude> |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| ΖΔ ἐστὶν ὡς ἡ ΑΒ πρὸς τὴν ΓΔ4. Σύμμετρος δὲ ἡ ΑΒ τῃ ΓΔ μήκειςὈ σύμμετρος ἄρα καὶ ἐκατέρά τῶν ΑΕ, ΕΒ ἐκατέρᾳ τῶν ΓΖ, ΖΔ· μέσαι δὲ αἱ ΑΕ, ΕB5· μέσαι ἄρα καὶ α... » 15753188 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="TeddyBoomer" />{{nr|282|LE DIXIÈME LIVRE DES ÉLÉMENTS D’EUCLIDE|}}</noinclude><nowiki/> <section begin="s1"/><noinclude> {|style="font-size:80%; border-spacing:10px;" class="centre"</noinclude> |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| ΖΔ ἐστὶν ὡς ἡ ΑΒ πρὸς τὴν ΓΔ4. Σύμμετρος δὲ ἡ ΑΒ τῃ ΓΔ μήκειςὈ σύμμετρος ἄρα καὶ ἐκατέρά τῶν ΑΕ, ΕΒ ἐκατέρᾳ τῶν ΓΖ, ΖΔ· μέσαι δὲ αἱ ΑΕ, ΕB5· μέσαι ἄρα καὶ αἱ ΓΖ, ΖΔ. Καὶ ἐπεί ἐστιν ὡς ἡ ΑΕ πρὸς τὴν ΕΒ οὕτως ἡ ΓΖ πρὸς τὴν ΖΔ6, αἱ δὲ ΑΕ, ΕΒ δυνάμει μόνον σύμμετροί εἰσι7. καὶ αἱ ΓΖ, ΖΔ ἄρα δυνάμει μοόνον σύμμετροί εἰσιν8. Εδείχθησαν δὲ καὶ μέσαι" ἥ ΓΔ ἄρα ἐκ δύο μέσων ἐστί. Λέγω δὴ ὅτι καὶ τῇ τάξει ἡ αὐτή ἐστι τῇ ΑΒ. }} | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|la| Commensurabilis autem AB ipsi ΓΔ longitudine ; commensurabilis igitur et utraque ipsarum AE, EB utrique ipsarum ΓZ, ZΔ ; mediæ verὸ AE, EB ; mediæ igitur et ΓZ, ZΔ. Et quoniam est ut AE ad EB ita ΓZ ad ΖΔ, ipsæ autem AE, EB potentià solim commensurabiles sunt ; et ΓZ, ΖΔ igitur potentià solhm commensurabiles sunt. Ostensæ sunt veroó et mediæ ; ergo ΓA ex binis mediis est. Dico et ordine eamdem esse ipsi AB. }} |} [[Image:Euclide - Les Œuvres, Peyrard, 1816, tome 2, fig page 332.png|200px|center|]] {|style="font-size:80%; border-spacing:10px;" class="centre" |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| Επεὶ γάρ ἐστιν ὡς ἡ ΑΕ πρὸς τὴν ΕΒ οὕτως ἡ ΓΖ πρὸς τὴήν 2ΖΔ9ς καὶ ὡς ἄρα τὸ ἀπὸ τῆς ΑΕ πρὸς τὸ ὑπὸ τῶν ΑΕ, ΕΒ οὕτως τὸ ἀπὸ τῆς ΓΖ πρὸς τὸ ὑπὸ τῶν ΓΖ, ZΔ· ἐναλλὰξ ἄραιοὁ τὸ ἀπὸ τῆς ΑΕ πρὸς τὸ ἀπὸ τῆς ΓΖ οὕτως τὸ ὑπὸ τῶν ΑΕ, ΕΒ πρὸς τὸ ὑπὸ τῶν ΓΖ, ΖΔ. Σύμμετρον δὲ τὸ ἀπὸ τῆς ΑΒ τῷ ἀπὸ τῖἴς ΓΖἉἧ σύμμετρον ἄρα καὶ τὸ ὑπὸ τῶν ΑΕ, ΕΒ τῷ ὑπὸ τῶν ΓΖ, ZΔ. Εἴτε οὖν ῥητόν ἐστι τὸ }} | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|la| Quoniam enim est ut AE ad E » ita ΓΖ ad ZΔ ; et ut igitur ex AE quadratum ad rec- tangulum sub AE, EB ita ex ΓZ quadratum ad rectangulum sub ΓZ, ΖΔ ; permutando igitur ex AE quadratum ad ipsum ex ΓZ ita sub AE, EB rectangulum ad ipsum sub ΓΖ, ΖΔ. Commensurabile autem ex AE quadratum qua- drato ex ΓΖ ; commensurabile igitur et sub AE, EB rectangulum rectangulo sub ΓZ, ΖΔ, Sive }} <noinclude> |}</noinclude> <section end="s1"/> <section begin="s2"/>Mais AB est commensurable en longueur avec ΓΔ ; chacune des droites AE, EB est donc commensurable avec chacune des droites ΓZ, ZΔ. Mais les droites AE, EB sont médiales ; les droites ΓΖ, ZΔ sont donc médiales (24. 1Ο) . Et puisque AE est à EB comme ΓΖ est à ZA, et que les droites AE, EB ne sont commensurables qu’en puis- sance, les droites ΓZ, ZA ne seront commensurables qu’en puissance. Mais ou a démontré qu’elles sont médiales ; la droite ΓΔ est donc une droite de deux mé- diales (38 et 39. 10). Je dis aussi que ΓΔ est du même ordre que AB. Car puisque AE est à EB comme ΓZ est à ΖΔ, le quarré de AE sera au rectangle sous AE, ΕΒ comme le quarré de IZ est au rectangle sous ΓΖ, ZΔ (11. 5, et 1. 6) ; donc, par permutation, le quarré de AE est au quarré de ΓZ comme le rectangle sous AE, EB est au rectangle sous xZ, ZA. Mais le quarré de AE est commensurable avec le quarré de ΓΖ ; le rectangle sous AB, EB est donc commensurable avec le rectangle sous ΓZ, ZΔ. Si donc le rectangle sous AE, EB est rationel, le rectangle <section end="s2"/><noinclude> <references/></noinclude> pibo0x32mgtz2c4660t33ut343ouewr Page:Aurel - Voici la Femme, 1909.djvu/183 104 4858939 15753189 2026-04-22T16:01:01Z Sapcal22 420 /* Page non corrigée */ Page créée avec « ''Fent-le-Vent, Maître de sa joie'', le ''Cyclone'' et ''Celles de France'', qui ne soient pas d’un ordre strictement exigé et réglé par la volonté de l’auteur. Mais il veut que l’ordre défère à la nature car elle est un tyran plus difficile et plus harmonieux que la volonté. Il est plus laborieux de n’obéir qu’à soi. L’art n’a pas de lois spéciales. Il n’a que celles de la vie, et Nietzche n’en connaît point d’autres. Mais faut-i... » 15753189 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sapcal22" /></noinclude>''Fent-le-Vent, Maître de sa joie'', le ''Cyclone'' et ''Celles de France'', qui ne soient pas d’un ordre strictement exigé et réglé par la volonté de l’auteur. Mais il veut que l’ordre défère à la nature car elle est un tyran plus difficile et plus harmonieux que la volonté. Il est plus laborieux de n’obéir qu’à soi. L’art n’a pas de lois spéciales. Il n’a que celles de la vie, et Nietzche n’en connaît point d’autres. Mais faut-il encore énoncer des nouveautés si vieilles qu’elles ont pris pour nous des aspects de truismes ? N’est-il pas plus veule cent fois de céder et d’entrer dans les moules classiques que de repousser l’héritage universel, afin de découvrir comment faire nos moules ? S’introduire dans la veste d’un autre fut bien la plus vaine des contractions que nous imposa la routine. Et si je suis moins haut sur pattes que Voltaire, voulez-vous que pour obéir à son ordre, je prenne des échasses ? Dolent veut que le Livre soit toujours un poème. Il souhaite que même l’aspect géographique, si j’ose dire de la présentation de l’œuvre, tout et jusqu’à la mise en page, offre sa part de variété, de réévocation du créateur. Ce précepte est de plus en plus, partout suivi. Il l’est par des jeunes et par des femmes souvent ; on tend à régler son volume, à le partager<noinclude> <references/></noinclude> 3hkblsfqrm75wgfvrb30jiqqb2scosb Page:Kaempfen - La Tasse à thé.pdf/110 104 4858940 15753190 2026-04-22T16:01:27Z Ælfgar 7949 /* Corrigée */ 15753190 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ælfgar" />{{nr|92|LA TASSE À THÉ.|}}</noinclude>tous les pays et de toutes les époques, jetés presque au hasard sur de grandes étagères en laque du Japon. C’était bien sur une jonque de pirates que je me trouvais ce pavillon dont le monde entier avait fourni le luxe m’ôta toute incertitude. {{??|image}} Un homme de cinquante ans et une jeune femme de vingt ans à peine étaient assis devant une table en marqueterie et prenaient du thé. Des pommettes prodigieusement saillantes, de grande oreilles plates, au lobe démesurément allongé, une bouche formidable et sans lèvres, sous un nez presque imperceptible, faisaient de l’homme le plus laid Chinois qu’on<noinclude> <references/></noinclude> m4nax2wt32h9s8rdxc5pw8ekrz68nqz Page:Euclide - Les Œuvres, Peyrard, 1816, II.djvu/333 104 4858941 15753191 2026-04-22T16:01:33Z TeddyBoomer 69996 /* Page non corrigée */ Page créée avec « <nowiki/> <section begin="s1"/><noinclude> {|style="font-size:80%; border-spacing:10px;" class="centre"</noinclude> |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| ὑπὸ τῶν ΑΕ, ΕΒ, καὶ τὸ ὑπὸ τῶν ΓΖ, ΖΔ ρητον ἐστιο καὶ διὰ τοῦτό ἐστιν ἐκ δύο μέσων πρωτη. Εἴτε μέσον τὸ ὑπὸ τῶν ΑΕ, ΕΒ, μέσον καί τὸ ὑπὸ τῶν ΓΖ, ΖΔ. Καὶ ἔσ... » 15753191 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="TeddyBoomer" />{{nr||LE DIXIÈME LIVRE DES ÉLÉMENTS D’EUCLIDE|283|}}</noinclude><nowiki/> <section begin="s1"/><noinclude> {|style="font-size:80%; border-spacing:10px;" class="centre"</noinclude> |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| ὑπὸ τῶν ΑΕ, ΕΒ, καὶ τὸ ὑπὸ τῶν ΓΖ, ΖΔ ρητον ἐστιο καὶ διὰ τοῦτό ἐστιν ἐκ δύο μέσων πρωτη. Εἴτε μέσον τὸ ὑπὸ τῶν ΑΕ, ΕΒ, μέσον καί τὸ ὑπὸ τῶν ΓΖ, ΖΔ. Καὶ ἔστιν ἐκατέρα δευτέρα· καὶ διὰ τοῦτο ἡ ΓΔ τῇῆ ΑΒ τῇῃ τάξει ἡή αὐτη11. Οπερ ἔδει δεῖξαι. }} | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|la| igitur rationale est rectangulum sub AE, EB, et rectangulum sub ΓZ, ΖΔ rationale est ; et ob id est ex binis mediis prima. Sive medium rec- tangulum sub AE, EB, medium et rectangulum sub ΓZ, ZΔ. ΔAtque est utraque secunda ; et ob id ΓA ipsi AB ordine eadem. Quod oportebat ostendere. }} |} <section end="s1"/> <section begin="s3"/> {|style="font-size:80%; border-spacing:10px;" class="centre" |- ! style="width:50%; vertical-align:top; text-align:center;" | {{lang|grc|ΠΡΟΤΑΣΙΣ νθ΄.}} ! style="width:50%; vertical-align:top; text-align:center;" | {{lang|la|PROPOSITIO LXIX.}} |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| Η τη μείζονι συμμέτρος καί αυτη μείζων ἐστίν. }} | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|la| Recta majori commensurabilis et ipsa ma- jor est. }} |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| Εστω μείζων ἡ ΑΒ, καὶ τῇ ΑΒ σύμμετρος ἔστω ἡ ΓΔἧ λέγω ὅτι καὶ. ἡ ΓΔ μείζων ἐστί. }} | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|la| Sit major AB, et ipsi AB commensurabilis sit ΓΔ ; dico et ΓΔ majorem esse. }} |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| Διῃρήσθω ἡ ΑΒ κατὰ τὸ Ε· αἱ AΕ, ΕΒ ἄρα δυνάμει εἰσὶν ἀσύμμετροι, ποιοῦσαι τὸ μὲν συγ- κείμενον ἐκ τῶν ἀπ᾿ αὐτῶν τέτραγωνὼν ρητὸν, τὸ δʼ ὑπ αὐτῶν μέσον. Γεἐεγονέτω γάρῶ2ὡ τὰ αὐτὰ τοις προτερον. Καὶ ἐπεί ἐστεν ὡς ἡ ΑΒ πρὸς τήν ΓΔ οὐτὼς ἡτέ ΑΒ πρὸς τήν ΓΖ2 καὶ ἡ ΕΒ πρὸς τῶν ΖΔ3· καὶ ὡς ἄρά ἡ 4ΑΕΗ πρὸς τῶν ΓΖζΖ }} | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|la| Dividatur AB ad Ε ; ipsæ AE, EB igitur potentià sunt incommensurabiles, facientes qui- dem compositum ex ipsarum quadtatis ratio- nale, rectangulum veró sub ipsis medium. Fiant enim eadem quæ suprà. Et quoniam est ut AB ad ΓA ita et AE ad ΓZ et EB ad ZΔ ; et ut igitur AE ad ΓΖ ita EB ad ΖΔ. }} <noinclude> |}</noinclude> <section end="s3"/> <section begin="s2"/>sous ΓZ, ΖΔ sera rationel ; et ΓΔ sera, par conséquent, une première de deux médiales (38. 10) . Si le rectangle sous AE, EB est médial, le rectangle sous ΓΖ, ΖΔ sera médial. Mais les droites ΓΔ, ΔΒ sont l’une et l’autre la seconde de deux médiales (39. 10) ; la droite ΓΔ sera, par conséquent aussi, du même ordre que la droite AB. Ce qu’il fallait démontrer. <section end="s2"/> <section begin="s4"/>{{Refancre|Euclide-livre10-p69}}{{c|PROPOSITION {{rom-maj|LXIX}}. }} Une droite commensurable avec la majeure, est elle-même une droite majeure. Soit la majeure AB ; et que ΓΔ soit commensurable avec AB ; je dis que ΓΔ est une droite majeure. Divisons AB au point E ; les droites AB, EB seront incommensurables en puis- sance, la somme des quarrés de ces droites étant rationelle, et le rectangle sous ces mêmes droites étant médial (40. 10) . Car faisons les mêmes choses qu’auparavant. Puisque AB est à ΓΔ comme ΑΕ est à ΓZ, et comme EB est à ΖΔ, la droite <section end="s4"/><noinclude> <references/></noinclude> 4blcozd1mmd74cgpr53blhhtgj05qbg 15753194 15753191 2026-04-22T16:02:17Z TeddyBoomer 69996 15753194 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="TeddyBoomer" />{{nr||LE DIXIÈME LIVRE DES ÉLÉMENTS D’EUCLIDE|283|}}</noinclude><nowiki/> <section begin="s1"/><noinclude> {|style="font-size:80%; border-spacing:10px;" class="centre"</noinclude> |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| ὑπὸ τῶν ΑΕ, ΕΒ, καὶ τὸ ὑπὸ τῶν ΓΖ, ΖΔ ρητον ἐστιο καὶ διὰ τοῦτό ἐστιν ἐκ δύο μέσων πρωτη. Εἴτε μέσον τὸ ὑπὸ τῶν ΑΕ, ΕΒ, μέσον καί τὸ ὑπὸ τῶν ΓΖ, ΖΔ. Καὶ ἔστιν ἐκατέρα δευτέρα· καὶ διὰ τοῦτο ἡ ΓΔ τῇῆ ΑΒ τῇῃ τάξει ἡή αὐτη11. Οπερ ἔδει δεῖξαι. }} | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|la| igitur rationale est rectangulum sub AE, EB, et rectangulum sub ΓZ, ΖΔ rationale est ; et ob id est ex binis mediis prima. Sive medium rec- tangulum sub AE, EB, medium et rectangulum sub ΓZ, ZΔ. ΔAtque est utraque secunda ; et ob id ΓA ipsi AB ordine eadem. Quod oportebat ostendere. }} |} <section end="s1"/> <section begin="s3"/> {|style="font-size:80%; border-spacing:10px;" class="centre" |- ! style="width:50%; vertical-align:top; text-align:center;" | {{lang|grc|ΠΡΟΤΑΣΙΣ νθ΄.}} ! style="width:50%; vertical-align:top; text-align:center;" | {{lang|la|PROPOSITIO LXIX.}} |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| Η τη μείζονι συμμέτρος καί αυτη μείζων ἐστίν. }} | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|la| Recta majori commensurabilis et ipsa ma- jor est. }} |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| Εστω μείζων ἡ ΑΒ, καὶ τῇ ΑΒ σύμμετρος ἔστω ἡ ΓΔἧ λέγω ὅτι καὶ. ἡ ΓΔ μείζων ἐστί. }} | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|la| Sit major AB, et ipsi AB commensurabilis sit ΓΔ ; dico et ΓΔ majorem esse. }} |- | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|grc| Διῃρήσθω ἡ ΑΒ κατὰ τὸ Ε· αἱ AΕ, ΕΒ ἄρα δυνάμει εἰσὶν ἀσύμμετροι, ποιοῦσαι τὸ μὲν συγ- κείμενον ἐκ τῶν ἀπ᾿ αὐτῶν τέτραγωνὼν ρητὸν, τὸ δʼ ὑπ αὐτῶν μέσον. Γεἐεγονέτω γάρῶ2ὡ τὰ αὐτὰ τοις προτερον. Καὶ ἐπεί ἐστεν ὡς ἡ ΑΒ πρὸς τήν ΓΔ οὐτὼς ἡτέ ΑΒ πρὸς τήν ΓΖ2 καὶ ἡ ΕΒ πρὸς τῶν ΖΔ3· καὶ ὡς ἄρά ἡ 4ΑΕΗ πρὸς τῶν ΓΖζΖ }} | style="width:50%; vertical-align:top;" | {{lang|la| Dividatur AB ad Ε ; ipsæ AE, EB igitur potentià sunt incommensurabiles, facientes qui- dem compositum ex ipsarum quadtatis ratio- nale, rectangulum veró sub ipsis medium. Fiant enim eadem quæ suprà. Et quoniam est ut AB ad ΓA ita et AE ad ΓZ et EB ad ZΔ ; et ut igitur AE ad ΓΖ ita EB ad ΖΔ. }} <noinclude> |}</noinclude> <section end="s3"/> <section begin="s2"/>sous ΓZ, ΖΔ sera rationel ; et ΓΔ sera, par conséquent, une première de deux médiales (38. 10) . Si le rectangle sous AE, EB est médial, le rectangle sous ΓΖ, ΖΔ sera médial. Mais les droites ΓΔ, ΔΒ sont l’une et l’autre la seconde de deux médiales (39. 10) ; la droite ΓΔ sera, par conséquent aussi, du même ordre que la droite AB. Ce qu’il fallait démontrer. <section end="s2"/> <section begin="s4"/>{{Refancre|Euclide-livre10-p69}}{{c|PROPOSITION {{rom-maj|LXIX}}. }} Une droite commensurable avec la majeure, est elle-même une droite majeure. Soit la majeure AB ; et que ΓΔ soit commensurable avec AB ; je dis que ΓΔ est une droite majeure. Divisons AB au point E ; les droites AB, EB seront incommensurables en puis- sance, la somme des quarrés de ces droites étant rationelle, et le rectangle sous ces mêmes droites étant médial (40. 10) . Car faisons les mêmes choses qu’auparavant. Puisque AB est à ΓΔ comme ΑΕ est à ΓZ, et comme EB est à ΖΔ, la droite <section end="s4"/><noinclude> <references/></noinclude> dti6688c32bm8hm9vt9craq8dhaakbn Page:Aurel - Voici la Femme, 1909.djvu/184 104 4858942 15753192 2026-04-22T16:01:42Z Sapcal22 420 /* Page non corrigée */ Page créée avec « selon soi, selon le rythme de la vie qui nous réalise le mieux. Ce précepte est partout suivi, mais on n’en avoue pas l’instigateur, on n’avoue pas qu’au premier rang de ceux qui auront déromantisé le livre pour le rapprocher du poème, au tout premier rang, nous avions eu d’abord, et seul, Jean Dolent. À vrai dire, j’explique trop, ce qui est toujours s’égarer. Car si l’on y regarde bien, Dolent ne s’éloigne que peu de l’ordre tracé... » 15753192 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sapcal22" /></noinclude>selon soi, selon le rythme de la vie qui nous réalise le mieux. Ce précepte est partout suivi, mais on n’en avoue pas l’instigateur, on n’avoue pas qu’au premier rang de ceux qui auront déromantisé le livre pour le rapprocher du poème, au tout premier rang, nous avions eu d’abord, et seul, Jean Dolent. À vrai dire, j’explique trop, ce qui est toujours s’égarer. Car si l’on y regarde bien, Dolent ne s’éloigne que peu de l’ordre tracé par nos maîtres, s’il s’éloigne fort de celui que réclament nos pions. Il est éminemment traditionnel s’il n’est jamais officiel, et quand il remplace une règle par une autre, c’est parce que l’ancienne est moins dans l’esprit de la race que celle qu’il apporte. « Traditionnel dit-il, mais j’ajoute une fleur. » Certes on vient de quelqu’un, « < on ne sort pas d’une trappe ». Est-ce que par exemple les Mémoires, chez nous étaient si loin de lui, où les grands seigneurs se montraient en se parant à leur image, c’est-à-dire transposaient leur vie en beauté, ce qui est en somme un procédé naturel d’art. Et ceux-là seulement sont éternels. Est-ce que ces mémoires par exemple, ou ces dialogues de Diderot, ou le Neveu de Rameau, ou le petit dictionnaire de nos grands hommes de Rivarol, étaient autre chose que des prétextes,<noinclude> <references/></noinclude> c65mv4a76zeybuahftm6indfpnti21y 15753193 15753192 2026-04-22T16:02:07Z Sapcal22 420 15753193 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sapcal22" /></noinclude>selon soi, selon le rythme de la vie qui nous réalise le mieux. Ce précepte est partout suivi, mais on n’en avoue pas l’instigateur, on n’avoue pas qu’au premier rang de ceux qui auront déromantisé le livre pour le rapprocher du poème, au tout premier rang, nous avions eu d’abord, et seul, Jean Dolent. À vrai dire, j’explique trop, ce qui est toujours s’égarer. Car si l’on y regarde bien, Dolent ne s’éloigne que peu de l’ordre tracé par nos maîtres, s’il s’éloigne fort de celui que réclament nos pions. Il est éminemment traditionnel s’il n’est jamais officiel, et quand il remplace une règle par une autre, c’est parce que l’ancienne est moins dans l’esprit de la race que celle qu’il apporte. « Traditionnel dit-il, mais j’ajoute une fleur. » Certes on vient de quelqu’un, « on ne sort pas d’une trappe ». Est-ce que par exemple les Mémoires, chez nous étaient si loin de lui, où les grands seigneurs se montraient en se parant à leur image, c’est-à-dire transposaient leur vie en beauté, ce qui est en somme un procédé naturel d’art. Et ceux-là seulement sont éternels. Est-ce que ces mémoires par exemple, ou ces dialogues de Diderot, ou le Neveu de Rameau, ou le petit dictionnaire de nos grands hommes de Rivarol, étaient autre chose que des prétextes,<noinclude> <references/></noinclude> 22l0fr4813rlr62in0f5jgzjavwwc5i Page:Aurel - Voici la Femme, 1909.djvu/185 104 4858943 15753195 2026-04-22T16:02:49Z Sapcal22 420 /* Page non corrigée */ Page créée avec « avec des modes variés d’ironie, à émettre des points de vue encore aventureux à leur instant ? L’écart qu’on peut trouver entre leur ordonnance et celle de Dolent est-il autre et plus grand que celui qui existe entre les natures plus sensibles de notre temps, plus pénétrées d’indépendance et de hâte, plus passionnées et plus pressantes, et celles d’un siècle où l’esprit de liberté vagissait à peine, avec des sursauts d’éclat et de so... » 15753195 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sapcal22" /></noinclude>avec des modes variés d’ironie, à émettre des points de vue encore aventureux à leur instant ? L’écart qu’on peut trouver entre leur ordonnance et celle de Dolent est-il autre et plus grand que celui qui existe entre les natures plus sensibles de notre temps, plus pénétrées d’indépendance et de hâte, plus passionnées et plus pressantes, et celles d’un siècle où l’esprit de liberté vagissait à peine, avec des sursauts d’éclat et de sommeil. Ces mémoires ? ai-je dit. Halte-là, car Dolent ne se raconte pas. Peut-être traduit-il presque d’année en année la marche de son esprit, et se sert-il des choses vues pour en extraire un motif à partir ; mais c’est le seul point de contact et tout à la fois de différence avec les traditionnels mémoires. Il a bien son tiroir secret, où sont notées en traits rudes, les minutes vécues. Mais il n’ouvrira jamais de ses mains ce tiroir-là, car ce serait trop beau. Comme il pressent que l’avenir ne pourra s’attacher qu’aux œuvres qui signifieront la vie de l’auteur, il a inventé de ne livrer des journées que ce qui nous en donne le courage et qui nous en console, mais il n’en traduit que ce qu’il a fait sien, recréé selon lui, dans l’émotion des beaux instants d’orgueil, ceux qui transfigurent le vrai.<noinclude> <references/></noinclude> khn8cd9x0b03kfoe0y28deriym4hspz Page:Aurel - Voici la Femme, 1909.djvu/186 104 4858944 15753197 2026-04-22T16:03:42Z Sapcal22 420 /* Page non corrigée */ Page créée avec « <nowiki/> Ni penseur expressément, ni moraliste absolument, il harmonise la vérité. Il l’actionne, mais il l’empêche de s’avérer au point où elle prend cet air usuel qui la fond avec l’évidence et nous la rend ineffective. Il s’oppose à ce qu’elle insiste. Il ne veut pas qu’elle pèse (« dire les choses sans faire peiner les mots »), mais qu’elle émeuve, en passant, l’oreille distraite. « Il ne chasse pas, il fait lever le gibier (l... » 15753197 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sapcal22" /></noinclude><nowiki/> Ni penseur expressément, ni moraliste absolument, il harmonise la vérité. Il l’actionne, mais il l’empêche de s’avérer au point où elle prend cet air usuel qui la fond avec l’évidence et nous la rend ineffective. Il s’oppose à ce qu’elle insiste. Il ne veut pas qu’elle pèse (« dire les choses sans faire peiner les mots »), mais qu’elle émeuve, en passant, l’oreille distraite. « Il ne chasse pas, il fait lever le gibier (l’''Insoumis'') ». Il rit souvent de ceux qu’il veut tuer, car « rire mène à démolir ». Son goût voisine avec l’instinct de ces amateurs d’art qui disposent des objets de vitrine en un accord heureux de forme et de couleurs, avec cette différence essentielle que le dessin du contour est à son chiffre. « Ce n’est pas d’un autre » dit Rachilde. La vérité est qu’il atteint l’expression dans la joie. Chagrin, il ne fait rien de bien, car il est avant tout un homme, et c’est cela qui n’est pas répandu. « Ne parlez-vous point un peu bas », lui dit Jules Renard. Ainsi Dolent n’est entendu que de qui sait où il faut écouter. Dolent mêle tout, dit gaiement Roger-Marx. Certes répond Dolent. L’important est de ne rien emmêler. « Le moyen de se varier, c’est<noinclude> <references/></noinclude> ppm71pib6rv543l32h83jxr699nmeez Page:Kaempfen - La Tasse à thé.pdf/111 104 4858945 15753199 2026-04-22T16:06:26Z Ælfgar 7949 /* Corrigée */ 15753199 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ælfgar" />{{nr||LA TASSE À THÉ.|93}}</noinclude>eût pu vraisemblablement rencontrer de Canton jusqu’à Pékin. Ce monstre, en outre était borgne ; l’œil ouvert, gris et profondément enfoncé dans l’orbite, que surmontait un sourcil hérissé, brillait d’un éclat farouche. Jamais pirate n’eut mieux le physique de l’emploi, comme on dit en France. Le bandit était magnifiquement vêtu d’une veste de brocart d’or et d’un pantalon de soie rouge cerise ; un sabre turc, digne d’un grand vizir, pendait à sa ceinture, dans laquelle étaient passés deux longs pistolets damasquinés. La jeune femme eût été partout admirée ; le type chinois était, en elle, tout à fait charmant, et les poëtes du Céleste-Empire se seraient trouvés à court de métaphores pour célébrer ses perfections ; mais, chose singulière, le regard de cette ravissante créature aux traits presque enfantins était glacial et presque sinistre. Elle était parée comme une idole : à chacun des doigts effilés de sa petite main il y avait la fortune d’une famille, et son col gracieux semblait ployer sous le poids de colliers que lui eussent enviés des princesses. Derrière le pirate et l’étrange fille se tenait, debout,<noinclude> <references/></noinclude> 4uji3iptsdx9gwtbcfdbxspz5q9gszk Page:Kaempfen - La Tasse à thé.pdf/112 104 4858946 15753201 2026-04-22T16:09:35Z Ælfgar 7949 /* Corrigée */ 15753201 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ælfgar" />{{nr|94|LA TASSE À THÉ.|}}</noinclude>le matelot dont l’honnête physionomie m’avait inspiré tant de confiance. Sur un signe du maître, les deux hommes qui m’avaient apporté me fouillèrent, et déposèrent sur la table à thé ma bourse, ma montre, le portrait en miniature, enrichi de brillants, de miss Aurora et mon portefeuille garni d’un nombre respectable de bank-notes que m’avait remises, la veille au soir, un banquier de Shang-haï chez qui j’avais une lettre de crédit. L’homme de la barque, qui cherchait aventure, m’avait sans doute vu sortir des bureaux de la banque. Il avait pensé que je pouvais être une assez bonne prise, et c’est alors qu’il m’avait invité à faire cette promenade sur l’eau que j’allais probablement payer un peu cher. Le portrait excita très-vivement la curiosité de la jeune fille ; elle fixa ses yeux cruels sur les traits si doux de ma fiancée, et sourit d’un méchant sourire. Cependant le pirate comptait les bank-notes avec soin. Lorsqu’il eut fini, une expression de satisfaction se peignit sur sa laide face et la rendit plus laide encore. Il se pencha vers sa compagne et lui parla bas : celle-ci inclina nonchalamment la tête.<noinclude> <references/></noinclude> bdjtya7jt7s5qgvqdmwfg2pmwl8q4l7 Page:Kaempfen - La Tasse à thé.pdf/115 104 4858947 15753203 2026-04-22T16:13:01Z Ælfgar 7949 /* Corrigée */ 15753203 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ælfgar" />{{nr||LA TASSE À THÉ.|95}}</noinclude><nowiki/> Alors il donna un ordre ; un des rameurs sortit et rentra bientôt après, portant un gros boulet. Cet homme s’agenouilla près de moi et attacha le boulet à mes pieds. Je compris tout de suite : on m’avait dépouillé ; je n’étais plus bon à rien ; on allait me jeter à la mer. J’aurais je crois préféré, à ce moment-là, être condamné à mourir de faim. Qui se chargera d’expliquer les bizarreries et les contradictions de l’âme humaine ? Sa besogne faite, le bandit se releva et adressa humblement la parole au pirate : il lui demandait, sans doute, ses derniers ordres. Avant de lui répondre, le monstre prit la tasse de thé qui était devant lui et la porta lentement à ses lèvres. Je le regardais comme regarde un homme dont la pensée est ailleurs, lorsque tout à coup je poussai un cri, le sang me monta au visage, je me penchai brusquement en avant et je tentai machinalement de briser mes liens : la tasse dans laquelle le brigand allait boire, c’était celle que j’étais venu chercher en Chine et qui me coûtait la vie ; je l’avais reconnue, c’était elle, j’en étais sûr. En entendant l’exclamation que je n’avais pu retenir, le pirate leva la tête, me lança un regard plein de<noinclude> <references/></noinclude> 8b7ln4d4m86gneiny32lgzulxa7bakq Page:Kaempfen - La Tasse à thé.pdf/116 104 4858948 15753205 2026-04-22T16:16:52Z Ælfgar 7949 /* Corrigée */ 15753205 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ælfgar" />{{nr|96|LA TASSE À THÉ.|}}</noinclude>colère, et fit de la main un geste qui voulait dire : « Emportez cet homme ! » Les deux coquins s’apprêtèrent à obéir ; déjà ils m’avaient saisi, quand soudain la portière du pavillon s’écarta brusquement, un matelot parut sur le seuil, la figure bouleversée, prononça quelques mots d’une voix brève et passablement émue. Le pirate bondit, arracha ses pistolets de sa ceinture, les arma et s’élança hors du pavillon. Le patron de la barque courut sur ses pas ; ses deux compagnons me laissèrent retomber sur le tapis et le suivirent ; je demeurai seul avec la jeune fille, qui était devenue fort pâle et dont les lèvres se serraient. Pendant quelques instants je n’entendis que le bruit de pas rapides sur le pont ; puis, une clameur sauvage éclata, suivie d’un cliquetis de fer et de cinq ou six coups de pistolets. On se battait sur le pont. Bientôt le tumulte s’apaisa, et un enseigne de la marine française entra, tenant d’une main un révolver, de l’autre, un sabre. La jeune Chinoise se mit à trembler de tous ses membres, le marin la rassura du geste, et se pencha vers moi.<noinclude> <references/></noinclude> 2kvx36thhskxu1heawsbbqdik6z9v1a Page:Balzac - Correspondance de H. de Balzac, 1876, tome 2.djvu/86 104 4858949 15753211 2026-04-22T16:28:15Z Hepsema 3932 /* Corrigée */ 15753211 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Hepsema" /></noinclude>misères !… Oh ! oui, chère étoile lointaine et présente, comptez sur moi comme sur vous-même ; ni moi ni mon dévouement ne vous feront pas plus défaut que la vie à votre corps. On peut croire, chére âme fraternelle, ce qu’on dit de la vie à l’âge où je suis ; eh bien, croyez qu’il n’y a pas d’autre vie pour moi que la vôtre. Mon thème est fait ! S’il vous arrivait malheur, j’irais m’ensevelir dans un coin obscur et ignoré de tous, sans voir qui que ce soit au monde ; allez, ce n’est pas une vaine parole. Si le bonheur pour une femme est de se savoir unique dans un cœur, seule, le remplissant d’une manière indispensable, sûre de rayonner dans l’intelligence d’un homme comme sa lumière, sûre d’être son sang, d’animer chaque battement du cœur, de vivre dans sa pensée comme la substance même de cette pensée, et ayant la certitude qu’il en sera toujours et toujours ainsi : eh bien, chère souveraine de mon âme, vous pouvez vous dire heureuse, et heureuse ''{{lang|it|senza brama}}'', car tel je serai pour vous jusqu’à la mort. On peut éprouver de la satiété pour les choses humaines, il n’y en a pas pour les choses divines, et ce mot peut seul expliquer ce que vous êtes pour moi. Jamais lettre ne m’a fait éprouver plus de jouissances que celle que je viens de lire ; elle est pleine de ce cher esprit si fin, si gracieux, et de cette bonté infinie et sans la moindre petitesse. Ce front d’homme de génie que j’ai tant admiré se retrouve toujours et partout ! Aussi, tenez, j’ai eu tort ; écrivez à Lara. Comment ai-je pu croire que ce que vous feriez ne serait pas bien fait, et convenablement fait. Au point de vue du monde, cette jalousie est jolie et peut-être même flatteuse pour certaines femmes, mais, au point<noinclude> <references/></noinclude> jgnd3q97g61wpwjik8hix633acann5q Page:Dash - Un amour coupable.djvu/34 104 4858950 15753213 2026-04-22T16:28:58Z Sapcal22 420 /* Page non corrigée */ Page créée avec « sait fausse. Alors il fait bien de se cacher. Que disais-je ? le voilà là-bas qui nous contemple. Se doute-t-il que nous parlons de lui ? il a toujours son masqua. — Votre Majesté a permis qu’on les reprit après souper : il est dans son droit. — Et s’il n’avait pas faim, rien ne le forçait à se mettre à table : tout cela est juste comme Barême. Vous ne faites pas un tour de bal, duchesse ? Vous êtes en vérité trop raisonnable pour une veuv... » 15753213 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sapcal22" /></noinclude>sait fausse. Alors il fait bien de se cacher. Que disais-je ? le voilà là-bas qui nous contemple. Se doute-t-il que nous parlons de lui ? il a toujours son masqua. — Votre Majesté a permis qu’on les reprit après souper : il est dans son droit. — Et s’il n’avait pas faim, rien ne le forçait à se mettre à table : tout cela est juste comme Barême. Vous ne faites pas un tour de bal, duchesse ? Vous êtes en vérité trop raisonnable pour une veuve de vingt-trois ans. La reine aimait particulièrement à rire avec ses familières ; elle les plaisantait et souffrait qu’elles le lui rendissent, dans la borne du respect. Madame de Vaujour, plus sérieuse que gaie, recevait les atteintes de sa souveraine sans jamais les renvoyer. Sa beauté, si remarquable, n’obtenait point à la cour le succès auquel elle avait droit. On attribuait généralement cette sorte d’injustice à sa froideur, à son indifférence. Non-seulement elle n’accueillait pas les hommages, mais elle les repoussait par un maintien glacé, par un visage sévère. Bien éloignée de toute coquetterie, elle semblait ignorer son pouvoir. Et cependant cette enveloppe silencieuse recouvrait une âme brûlante, un cœur tendre et dévoué. La contrainte imposée depuis son enfance par la rigidité de son père l’avait forcée de renfermer ses impressions. Elle ne pensait jamais tout haut, elle cachait ses tristesses et ses joies ;<noinclude> <references/></noinclude> j16ryhxnc1t4epuf8d6goew66krp0ur Page:D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T5, 1859.djvu/218 104 4858951 15753215 2026-04-22T16:31:45Z Abecido 26801 /* Corrigée */ 15753215 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Abecido" /></noinclude>monde. Il ne savait à qui demander autant de pardons qu’il en jargonnait alors. Il pleure cette dame, il la reprend ; il la perd, il en est au désespoir ; puis il va au bal et reprend une autre maîtresse, qu’il aime davantage et par qui il laisse tout gouverner. Il en est de même pour les affaires, il jargonne avec l’un de la façon qu’il veut, et avec l’autre d’une façon opposée, le tout selon le thème qu’il s’est fait. Elle dit que {{M.|le prince}} de Conti espère épouser {{Mme|Adélaïde}}, et, par là, devenir ministre d’État, même premier ministre. Sa folie est la politique, et ses autres prétentions ne sont que des moyens subordonnés à celle-là. Son parti commence à publier que les affaires du royaume ne peuvent aller longtemps comme elles vont, qu’il faut absolument un premier ministre. On tient sur cela ce discours banal que j’ai déjà tant entendu pour le généralat de {{M.|le prince}} de Conti, qu’un prince du sang est le premier intéressé à la conservation de l’État, qu’ainsi l’État ne saurait être en meilleures mains que dans les siennes. Oui ; mais tout citoyen a cet intérêt ; mais ce prince conservateur a intérêt de devenir roi et de se conserver la grande autorité. Celui-ci recommence à faire la cour à {{Mme|de Pompadour}}, et la favorite est bien aise de s’appuyer d’un prince du sang. {{Mme|la princesse}} de Conti aide beaucoup à tout ceci et s’est mis en tête le mariage de {{Mme|Adélaïde}}. On a permis qu’il s’enfermât avec {{Mme|Adélaïde}} pendant la petite vérole qu’elle vient d’essuyer. Il rendait les lettres de la princesse au roi et à {{M.|le Dauphin}}. On travaille aussi au mariage de {{Mlle|de la Rochesur-Yon}} avec le roi Stanislas ; le roi et la reine s’y lais-<noinclude> <references/></noinclude> ci0moc45pdml5lmswdt4o9adlb92cbh Page:D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T5, 1859.djvu/219 104 4858952 15753218 2026-04-22T16:34:11Z Abecido 26801 /* Corrigée */ 15753218 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Abecido" /></noinclude><section begin="838"/>seraient aller par facilité. Cette princesse a des dégoûts sur son rang, dont on lui refuse les prérogatives avec affectation : cela ressemble à une bourgeoise qui achète la main d’un vieux duc pour se donner un rang. Le roi Stanislas y trouvera de la compagnie et quelques revenus de plus pour entretenir la reine, qui tiendra un cercle à Lunéville. La marquise de Ségur a eu vent qu’on l’avait desservie auprès de {{Mme|de Pompadour}} ; elle l’a suppliée de s’informer de son caractère, ce que la marquise a fait gravement, puis lui a dit que les informations étaient bonnes. Quelle bassesse ! <section end="838"/> <section begin="839"/>{{brn|1}} ''4 mars.'' — J’ai été hier à Versailles, où j’ai été très-bien reçu du roi, qui m’a fait plusieurs questions à son lever, m’ayant appelé jusqu’à trois reprises, ce qui a été fort remarqué des courtisans attentifs. On l’est principalement à mon frère aujourd’hui, qui est de nouveau attaqué par les Pâris, le maréchal de Saxe et {{Mme|de Pompadour}}, et on l’attaque toujours sur la dissipation des fonds et la dépense de la guerre, qui est trop grande, il est vrai, ainsi que sur le peu que les Pays-Bas conquis rapportent au roi, quoique ces pays soient extrêmement pressurés et tyrannisés. On rejette avec raison les trois quarts de la faute sur les maréchaux de Saxe et de Lowendal, qui sont grands pillards et qui recommandent des employés avec une autorité qui sent la tyrannie et l’exigence. {{M.|de Puisieux}} m’a paru d’un changement, d’un épuisement qui menace ruine ; on le dit ahuri et n’ayant plus que quelques phrases à répéter tant aux étrangers qu’aux courtisans : le sac est vide. Pour le maréchal<section end="839"/><noinclude> <references/></noinclude> p68m803xbi3po3ziscst9r9v9suoj34 Journal et mémoires du marquis d’Argenson/1748 3 Mars 0 4858953 15753220 2026-04-22T16:34:31Z Abecido 26801 Page créée avec « <pages index="D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T5, 1859.djvu" from=217 to=219 fromsection=838 tosection=838 header=1 /> » 15753220 wikitext text/x-wiki <pages index="D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T5, 1859.djvu" from=217 to=219 fromsection=838 tosection=838 header=1 /> ppi9lcp9uoxwxnfc4qyllkvsj03ftcs Page:Balzac - Correspondance de H. de Balzac, 1876, tome 2.djvu/87 104 4858954 15753223 2026-04-22T16:39:51Z Hepsema 3932 /* Corrigée */ 15753223 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Hepsema" /></noinclude>de vue d’une affection aussi exceptionnellement céleste que la mienne, c’est une défiance que je me reproche et que je vous supplie de me pardonner. L’idée de votre nouvelle est si jolie, que, si vous voulez me faire un immense plaisir, c’est de l’écrire, de me l’envoyer ; je la corrigerai et je la publierai sous mon nom. Vous n’aurez pas altéré la blancheur de vos bas, ni taché d’encre vos jolis doigts au profit du public, et vous jouirez des plaisirs d’auteur en voyant ce que j’aurai conservé de votre belle et charmante prose<ref>Il s’agit de ''Modeste Mignon'', que Balzac publia dans le ''Journal des Débats'', en remplacement des ''Petits Bourgeois de Paris''.</ref>. Il faut peindre d’abord une famille de province et placer au milieu des vulgarités de cette existence une jeune fille exaltée, romanesque, et puis, par la correspondance, ''transiter'' vers la description d’un poëte à Paris. L’ami du poëte, qui continuera la correspondance, doit être un de ces hommes d’esprit qui se font les caudataires d’une gloire ; on peut faire une jolie peinture de ces cavaliers servants qui soignent les journaux, font les courses utiles,{{lié}}etc. Le dénoûment doit être en faveur de ce jeune homme contre le grand poëte… Et s’appliquer à montrer avec vérité les manies et les aspérités d’une grande âme qui effraye et rebute les âmes inférieures. Faites cela, vous m’aurez aidé, vous m’aurez fait gagner la sympathie de quelques esprits d’élite, avec un peu de ce doux loisir dont j’ai tant besoin. Quelle tentation pour une âme comme la vôtre ! Adieu pour aujourd’hui, car le loisir me manque et<noinclude> <references/></noinclude> 8fi68i9u2zx53u9fkkqp25py6xs6rmu Page:Balzac - Correspondance de H. de Balzac, 1876, tome 2.djvu/88 104 4858955 15753226 2026-04-22T16:49:14Z Hepsema 3932 /* Corrigée */ 15753226 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Hepsema" /></noinclude>le travail m’appelle. À demain ; je relirai votre adorable lettre et j’y répondrai. {{droite|2{{lié}}mars.|fs=95%|3}} J’ai eu hier à dîner l’ennuyeux premier président de Bourges ; le vote de la Chambre pour la reine Pomaré l’a retenu tard, et il s’ensuit que, levé à deux heures du matin, je me suis couché à huit heures et demie et que j’ai dormi toute la nuit comme une masse. Voilà mon travail bien compromis. Je suis lourd, sans idées, sans activité. La régularité des heures me sauve. J’attends les meubles de Florence et je relis la lettre adorée en attendant. La mort de Suzette me semble comme une petite calamité. Elle était gaie, elle vous aimait : c’est un grand titre à mon souvenir. Elle y est gravée éternellement, ne serait-ce que pour son entrée à ''l’Arc'' avec une lettre de votre part. Chére comtesse, je vous en supplie, ne luttez jamais ni pour moi, ni pour mes œuvres ; j’ai peur que ce ne soit quelque piége tendu à votre bonne amitié et à votre gracieuse et sympathique partialité. La meilleure mystification à faire à ces critiques, c’est d’abonder railleusement dans leur sens, en les faisant aller plus loin qu’ils ne comptent et ne veulent, et, quand on les a conduits à l’absurde, de les y laisser. Plus j’y pense, plus je trouve l’idée de votre nouvelle charmante. Faites-la pour moi, je m’en servirai. Nodier est mort comme il avait vécu, avec grâce et bonhomie, avec tout son esprit, toute sa sensibilité, toute sa tête enfin, et catholiquement ; il s’est confessé, il a voulu recevoir les sacrements. Il est mort non-seulement avec calme, mais avec joie ; cinq minutes avant de<noinclude> <references/></noinclude> 0nfcbp3h54ahy61ek4fqe7f2jdy61uc Page:Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874.djvu/218 104 4858956 15753229 2026-04-22T16:53:28Z Cantons-de-l'Est 8473 Amorce. 15753229 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Cantons-de-l'Est" /></noinclude><nowiki/> DÛ, DUE adj. Que l’on doit : somme due ; qui est causé par : ruine due à la mauvaise conduite. N. m. Ce qui est dû à quelqu’un réclamer son dû. DUALISME n. m. Se dit de tout système philosophique qui admet deux principes, comme la matière et l’esprit, le corps et l’âme, le principe du bien et le principe du mal, que l’on suppose en lutte perpétuelle l’un avec l’autre. DUALISTE n. m. Partisan du dua- lisme. DUALITÉ n. f. Caractère de ce qui est double en soi : la dualité de l’hom- me (l’âme et le corps). DUBITATIF, IVE adj. Qui exprime le doute : conjonction dubitative, telle que si. DUBITATION n. f. Fig. de rhét., par laquelle l’orateur feint de douter pour prévenir les objections. DUBITATIVEMENT adv. Avec doute. DUC n. m. Souverain d’un duché. DUC n. m. Oiseau du genre chouette et de la famille des nocturnes. DUCAL, ALE, AUX adj. De duc : couronne ducale. DUCASSE n. f. Fête dans certains pays. Syn. de kermesse. DUCAT n. m. Monnaie généralement en or, variant de valeur suivant les pays. DUCATON n. m. Ducat d’argent. DUCHÉ n. m. Terre, seigneurie à la- quelle le titre de duc est attaché. DUCHESSE n. f. Femme d’un duc, ou qui possède un duché ; lit de repos à dossier. DUCROIRE n. m. Prime accordée au commissionnaire qui répond de ceux auxquels il vend la marchandise qui lui est confiée. DUCTILE adj. Qui s’étend, s’aplatit sous le marteau : métal ductile. DUCTILITÉ n. f. Propriété qu’ont certains corps solides de pouvoir être aplatis, étendus et réduits en fils très- minces. DUÈGNE n. f. Vieille gouvernante chargée, en Espagne, de veiller sur la conduite d’une jeune personne. DUEL n. m. Combat singulier ; nom- bre qu’ont les noms dans certaines lan- gues pour désigner deux objets. DUELLISTE n. m. Qui se bat sou- vent en duel. DUIRE v. int. Convenir, plaire. Vieux. DULCIFICATION n. f. Chim. Ae- tion de rendre doux les liquides naturel- lement acres et amers. DULCIFIER v. tr. Tempérer l’aci- dité de certaines substances par quelque mélange. DULCINÉE n. f. Héroïne d’un amour ridicule, par allusion à la dame des pen- sées de don Quichotte. Fam. DULIE n. f. Culte de dulie, hom- mage que l’on rend aux anges et aux saints. Son opposé est culte de latrie. DUMENT adv. Prat. En due forme : dûment assigné. DUNE n. f. Amas de sable que les vents accumulent sur les bords de la mer. DUNETTE n. f. Mar. Pont léger élevé à l’arrière d’un vaisseau. DUO n. m. Morceau de musique pour deux voix ou deux instruments. Pl. des duos. DUODÉCIMAL adj. Système duo- décimal, système de numération arith- métique dont la base est le nombre 12. DUODÉNUM (nome) n. m. Portion du canal intestinal qui succède immédia- tement à l’estomac. DUODI n. m. Le deuxième jour de la décade dans le calendrier républicain. DUPE adj. et n. f. Personne qui a été trompée, ou qu’on peut tromper aisé- ment. DUPER v. tr. Tromper. DUPERIE n. f. Tromperie. DUPEUR n. m. Qui dupe. DUPLICATA n. m. Double d’un acte, d’une dépêche, d’un écrit quelcon- que. Pl. des duplicatas. DUPLICATION n. f. Duplication du cube, action de construire un cube dont le volume serait le double d’un autre, problème insoluble. DUPLICITÉ n. f. Mauvaise foi. DUQUEL pr. rel. Se dit pour de lequel. Pl. desquels. DUR, E adj. Ferme, solide, difficile à entamer. Fig. Avoir l’oreille dure, en- tendre difficilement ; homme, cœur dur, inhumain, insensible ; vie dure, austère ; paroles dures, sévères ; tête dure, qui comprend avec peine ; temps durs, péni- bles, fâcheux. N. f. Coucher sur la dure, sur la terre nue ou sur les planches. DURABLE adj. De nature à durer longtemps. DURANT prép. Pendant. DURCIR v. tr. Rendre dur. V. int. {{corr|et |}}'''Se durcir''' v. pr. Devenir dur. DURCISSEMENT n. m. Action de se durcir ; état de ce qui est durci. DURE-MÈRE n. f. Anat. La plus extérieure et la plus forte des trois mem- branes qui tapissent l’intérieur du crâne. DURÉE n. f. Espace de temps que dure une chose. DUREMENT adv. Avec dureté. DURER v. int. Continuer d’être ; exister longtemps. DURET, ETTE adj. Un peu dur.<noinclude> <references/></noinclude> isfoj6r29bdvzxm46lfion50erkdei7 15753230 15753229 2026-04-22T16:53:57Z Cantons-de-l'Est 8473 Mise en page. 15753230 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Cantons-de-l'Est" /></noinclude><nowiki/> '''DÛ, DUE''' adj. Que l’on doit : ''somme due'' ; qui est causé par : ''ruine due à la mauvaise conduite''. N. m. Ce qui est dû à quelqu’un réclamer son dû. '''DUALISME''' n. m. Se dit de tout système philosophique qui admet deux principes, comme la matière et l’esprit, le corps et l’âme, le principe du bien et le principe du mal, que l’on suppose en lutte perpétuelle l’un avec l’autre. '''DUALISTE''' n. m. Partisan du dualisme. '''DUALITÉ''' n. f. Caractère de ce qui est double en soi : la dualité de l’homme (l’âme et le corps). '''DUBITATIF, IVE''' adj. Qui exprime le doute : ''conjonction dubitative, telle que si''. '''DUBITATION''' n. f. ''Fig.'' de rhét., par laquelle l’orateur feint de douter pour prévenir les objections. '''DUBITATIVEMENT''' adv. Avec doute. '''DUC''' n. m. Souverain d’un duché. '''DUC''' n. m. Oiseau du genre chouette et de la famille des nocturnes. '''DUCAL, ALE, AUX''' adj. De duc : ''couronne ducale''. '''DUCASSE''' n. f. Fête dans certains pays. Syn. de ''kermesse''. '''DUCAT''' n. m. Monnaie généralement en or, variant de valeur suivant les pays. '''DUCATON''' n. m. Ducat d’argent. '''DUCHÉ''' n. m. Terre, seigneurie à laquelle le titre de duc est attaché. '''DUCHESSE''' n. f. Femme d’un duc, ou qui possède un duché ; lit de repos à dossier. '''DUCROIRE''' n. m. Prime accordée au commissionnaire qui répond de ceux auxquels il vend la marchandise qui lui est confiée. '''DUCTILE''' adj. Qui s’étend, s’aplatit sous le marteau : ''métal ductile''. '''DUCTILITÉ''' n. f. Propriété qu’ont certains corps solides de pouvoir être aplatis, étendus et réduits en fils trèsminces. '''DUÈGNE''' n. f. Vieille gouvernante chargée, en Espagne, de veiller sur la conduite d’une jeune personne. '''DUEL''' n. m. Combat singulier ; nombre qu’ont les noms dans certaines langues pour désigner deux objets. '''DUELLISTE''' n. m. Qui se bat souvent en duel. '''DUIRE''' v. int. Convenir, plaire. ''Vieux.'' '''DULCIFICATION''' n. f. ''Chim.'' Aetion de rendre doux les liquides naturellement acres et amers. '''DULCIFIER''' v. tr. Tempérer l’acidité de certaines substances par quelque mélange. '''DULCINÉE''' n. f. Héroïne d’un amour ridicule, par allusion à la dame des pensées de don Quichotte. ''Fam.'' '''DULIE''' n. f. Culte de dulie, hommage que l’on rend aux anges et aux saints. Son opposé est ''culte'' de latrie. '''DUMENT''' adv. ''Prat.'' En due forme : ''dûment assigné''. '''DUNE''' n. f. Amas de sable que les vents accumulent sur les bords de la mer. '''DUNETTE''' n. f. ''Mar.'' Pont léger élevé à l’arrière d’un vaisseau. '''DUO''' n. m. Morceau de musique pour deux voix ou deux instruments. Pl. des ''duos''. '''DUODÉCIMAL''' adj. Système duodécimal, système de numération arithmétique dont la base est le nombre 12. '''DUODÉNUM''' (nome) n. m. Portion du canal intestinal qui succède immédiatement à l’estomac. '''DUODI''' n. m. Le deuxième jour de la décade dans le calendrier républicain. '''DUPE''' adj. et n. f. Personne qui a été trompée, ou qu’on peut tromper aisément. '''DUPER''' v. tr. Tromper. '''DUPERIE''' n. f. Tromperie. '''DUPEUR''' n. m. Qui dupe. '''DUPLICATA''' n. m. Double d’un acte, d’une dépêche, d’un écrit quelconque. Pl. des ''duplicatas''. '''DUPLICATION''' n. f. Duplication du cube, action de construire un cube dont le volume serait le double d’un autre, problème insoluble. '''DUPLICITÉ''' n. f. Mauvaise foi. '''DUQUEL''' pr. rel. Se dit pour de lequel. Pl. desquels. '''DUR, E''' adj. Ferme, solide, difficile à entamer. ''Fig.'' Avoir l’oreille dure, entendre difficilement ; homme, cœur dur, inhumain, insensible ; vie dure, austère ; paroles dures, sévères ; tête dure, qui comprend avec peine ; temps durs, pénibles, fâcheux. N. f. Coucher sur la dure, sur la terre nue ou sur les planches. '''DURABLE''' adj. De nature à durer longtemps. '''DURANT''' prép. Pendant. '''DURCIR''' v. tr. Rendre dur. V. int. {{corr|et |}}'''Se durcir''' v. pr. Devenir dur. '''DURCISSEMENT''' n. m. Action de se durcir ; état de ce qui est durci. '''DURE-MÈRE''' n. f. ''Anat.'' La plus extérieure et la plus forte des trois membranes qui tapissent l’intérieur du crâne. '''DURÉE''' n. f. Espace de temps que dure une chose. '''DUREMENT''' adv. Avec dureté. '''DURER''' v. int. Continuer d’être ; exister longtemps. '''DURET, ETTE''' adj. Un peu dur.<noinclude> <references/></noinclude> 56uimzt0su6mf0xw9focywepks9skkt 15753237 15753230 2026-04-22T16:58:56Z Cantons-de-l'Est 8473 /* Corrigée */ 15753237 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cantons-de-l'Est" /></noinclude><nowiki/> '''DÛ, DUE''' adj. Que l’on doit : ''somme due'' ; qui est causé par : ''ruine due à la mauvaise conduite''. N. m. Ce qui est dû à quelqu’un : ''réclamer son dû''. '''DUALISME''' n. m. Se dit de tout système philosophique qui admet deux principes, comme la matière et l’esprit, le corps et l’âme, le principe du bien et le principe du mal, que l’on suppose en lutte perpétuelle l’un avec l’autre. '''DUALISTE''' n. m. Partisan du dualisme. '''DUALITÉ''' n. f. Caractère de ce qui est double en soi : ''la dualité de l’homme'' (l’âme et le corps). '''DUBITATIF, IVE''' adj. Qui exprime le doute : ''conjonction dubitative'', telle que ''si''. '''DUBITATION''' n. f. Fig. de rhét., par laquelle l’orateur feint de douter pour prévenir les objections. '''DUBITATIVEMENT''' adv. Avec doute. '''DUC''' n. m. Souverain d’un duché. '''DUC''' n. m. Oiseau du genre chouette et de la famille des nocturnes. '''DUCAL, ALE, AUX''' adj. De duc : ''couronne ducale''. '''DUCASSE''' n. f. Fête dans certains pays. Syn. de ''kermesse''. '''DUCAT''' n. m. Monnaie généralement en or, variant de valeur suivant les pays. '''DUCATON''' n. m. Ducat d’argent. '''DUCHÉ''' n. m. Terre, seigneurie à laquelle le titre de duc est attaché. '''DUCHESSE''' n. f. Femme d’un duc, ou qui possède un duché ; lit de repos à dossier. '''DUCROIRE''' n. m. Prime accordée au commissionnaire qui répond de ceux auxquels il vend la marchandise qui lui est confiée. '''DUCTILE''' adj. Qui s’étend, s’aplatit sous le marteau : ''métal ductile''. '''DUCTILITÉ''' n. f. Propriété qu’ont certains corps solides de pouvoir être aplatis, étendus et réduits en fils très-minces. '''DUÈGNE''' n. f. Vieille gouvernante chargée, en Espagne, de veiller sur la conduite d’une jeune personne. '''DUEL''' n. m. Combat singulier ; nombre qu’ont les noms dans certaines langues pour désigner deux objets. '''DUELLISTE''' n. m. Qui se bat souvent en duel. '''DUIRE''' v. int. Convenir, plaire. ''Vieux.'' '''DULCIFICATION''' n. f. ''Chim.'' Action de rendre doux les liquides naturellement acres et amers. '''DULCIFIER''' v. tr. Tempérer l’acidité de certaines substances par quelque mélange. '''DULCINÉE''' n. f. Héroïne d’un amour ridicule, par allusion à la dame des pensées de don Quichotte. ''Fam.'' '''DULIE''' n. f. ''Culte de dulie'', hommage que l’on rend aux anges et aux saints. Son opposé est ''culte de latrie''. '''DUMENT''' adv. ''Prat.'' En due forme : ''dûment assigné''. '''DUNE''' n. f. Amas de sable que les vents accumulent sur les bords de la mer. '''DUNETTE''' n. f. ''Mar.'' Pont léger élevé à l’arrière d’un vaisseau. '''DUO''' n. m. Morceau de musique pour deux voix ou deux instruments. Pl. des ''duos''. '''DUODÉCIMAL''' adj. ''Système duodécimal'', système de numération arithmétique dont la base est le nombre 12. '''DUODÉNUM''' (''nome'') n. m. Portion du canal intestinal qui succède immédiatement à l’estomac. '''DUODI''' n. m. Le deuxième jour de la décade dans le calendrier républicain. '''DUPE''' adj. et n. f. Personne qui a été trompée, ou qu’on peut tromper aisément. '''DUPER''' v. tr. Tromper. '''DUPERIE''' n. f. Tromperie. '''DUPEUR''' n. m. Qui dupe. '''DUPLICATA''' n. m. Double d’un acte, d’une dépêche, d’un écrit quelconque. Pl. des ''duplicatas''. '''DUPLICATION''' n. f. ''Duplication du cube'', action de construire un cube dont le volume serait le double d’un autre, problème insoluble. '''DUPLICITÉ''' n. f. Mauvaise foi. '''DUQUEL''' pr. rel. Se dit pour de lequel. Pl. desquels. '''DUR, E''' adj. Ferme, solide, difficile à entamer. ''Fig.'' ''Avoir l’oreille dure'', entendre difficilement ; ''homme, cœur dur'', inhumain, insensible ; ''vie dure'', austère ; ''paroles dures'', sévères ; ''tête dure'', qui comprend avec peine ; ''temps durs'', pénibles, fâcheux. N. f. ''Coucher sur la dure'', sur la terre nue ou sur les planches. '''DURABLE''' adj. De nature à durer longtemps. '''DURANT''' prép. Pendant. '''DURCIR''' v. tr. Rendre dur. V. int. {{corr|et |}}'''Se durcir''' v. pr. Devenir dur. '''DURCISSEMENT''' n. m. Action de se durcir ; état de ce qui est durci. '''DURE-MÈRE''' n. f. ''Anat.'' La plus extérieure et la plus forte des trois membranes qui tapissent l’intérieur du crâne. '''DURÉE''' n. f. Espace de temps que dure une chose. '''DUREMENT''' adv. Avec dureté. '''DURER''' v. int. Continuer d’être ; exister longtemps. '''DURET, ETTE''' adj. Un peu dur.<noinclude> <references/></noinclude> 1cz5wsmhhbdbye1gdm1pedtg3yosfcz Page:Cervantès, Oudin, Rosset - Don Quichotte (éd. 1884) t. 6.djvu/9 104 4858957 15753232 2026-04-22T16:55:12Z Susuman77 51799 /* Corrigée */ 15753232 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Susuman77" /></noinclude>son désenchantement, selon l’accord que Sancho avoit oublié tout à fait dans les occupations de son gouvernement. Elle lui bailla une lettre avec celle que Sancho écrivit à sa femme, à laquelle elle envoya une grande chaîne de corail. L’histoire raconte que le page étoit fort discret et subtil, et que, désirant servir ses maîtres, il s’achemina de très bon cœur vers le village de Sancho. À l’entrée du village, il aperçut une foule de femmes qui lavoient du linge dans un ruisseau. Il s’approcha d’elles et leur demanda si en ce lieu il n’y avoit point une femme appelée Thérèse Pança, femme d’un certain Sancho Pança, écuyer d’un chevalier appelé don Quichotte de la Manche. À cette demande, une jeune fille qui lavoit avec les autres se leva et lui fit cette réponse : « Cette Thérèse Pança est ma mère, et ce Sancho est monsieur mon père, et ce chevalier est notre maître. —{{lié}}Venez donc, jeune fille, dit le page, et menez-moi à votre mère. Je lui apporte une lettre et un présent de monsieur votre père. —{{lié}}Je le ferai de très bon cœur, Monseigneur », repart la fille, qui pouvoit avoir quelque quatorze ans ou environ ; et, laissant la robe qu’elle lavoit à une de ses compagnes, sans se coiffer ni se chausser (car elle étoit nu-pieds et les cheveux en désordre), elle fit un saut au-devant de la monture du page et lui dit : « Que votre Grâce me suive, notre maison est à l’entrée du village, et ma mère y est, bien en peine de n’avoir point eu de nouvelles<noinclude> <references/></noinclude> 2ka9x4ceqbdrzbafdepml4je8tl574h Page:Cervantès, Oudin, Rosset - Don Quichotte (éd. 1884) t. 6.djvu/10 104 4858958 15753233 2026-04-22T16:56:37Z Susuman77 51799 /* Corrigée */ 15753233 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Susuman77" /></noinclude>il y a bien longtemps de monsieur mon père. —{{lié}}Je lui en apporte de si bonnes, dit le page, qu’elle a sujet d’en rendre grâces à Dieu. » Finalement, en sautant, en marchant, en courant et en gambadant, la fillette arriva au village, et, devant qu’elle entrât dans la maison, elle cria de la porte à haute voix : « Sortez, mère Thérèse ; sortez ; voici un monsieur qui vous apporte des lettres et d’autres choses que mon bon père vous envoie ! » À ces paroles, Thérèse Pança sortit en filant un flocon d’étoupes. Elle avoit une cotte grise, si courte que l’on eût dit qu’elle avoit été coupée par devant. Elle avoit aussi un petit corps de même couleur, avec une camisole. Thérèse n’étoit pas trop vieille, quoiqu’elle montrât avoir plus de quarante ans. Au reste, elle étoit nerveuse, forte, droite et sèche. Sitôt qu’elle aperçut sa fille avec le page à cheval, elle lui dit : « Qu’y a-t-il, ma fille ? qui est ce monsieur-là ? —{{lié}}C’est un serviteur de {{Mme|Thérèse}} Pança », repartit le page ; et, en disant ces mots, il sauta de son cheval, et, en grande humilité, s’alla mettre à genoux devant la señora doña Thérèse, à laquelle il dit : « Ma très honorée dame Thérèse, que votre Seigneurie me donne ses mains à baiser, comme femme légitime et particulière de monseigneur don Sancho Pança, légitime gouverneur de l’île de Barataria. —{{lié}}Las ! Monsieur, ce dit-elle, ôtez-vous de là, ne faites pas cela. Je ne suis nullement dame de cour, mais une pauvre paysanne, fille<noinclude> <references/></noinclude> 9xqoljo8zrfkf583qhn0tb15rv1rrfu Page:Cervantès, Oudin, Rosset - Don Quichotte (éd. 1884) t. 6.djvu/11 104 4858959 15753235 2026-04-22T16:57:52Z Susuman77 51799 /* Corrigée */ 15753235 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Susuman77" /></noinclude>d’un journalier et femme d’un écuyer errant, et non d’aucun gouverneur. —{{lié}}Vous êtes, Madame, repartit le page, la dignissime épouse d’un gouverneur archidignissime, et, pour preuve de cette vérité, que votre Grâce reçoive, s’il lui plaît, cette lettre et ce présent. » Sur cela, il tira soudain de sa pochette une chaîne de corail au bout de laquelle il y avoit des grains d’or. Il la lui mit au cou, et puis poursuivit son discours en ces termes : « Cette lettre est de monseigneur le gouverneur, et cette autre, et cette chaîne, de madame la duchesse, qui vous les envoie. » Thérèse demeura tout étonnée, et sa fille pareillement, laquelle tint alors ce langage : « Puissé-je mourir si notre bon maître, le seigneur don Quichotte, n’a point passé par là. Il doit avoir donné à mon père le gouvernement ou le comté qu’il lui avoit tant de fois promis. —{{lié}}Il est vrai, répondit le page, qu’en faveur du seigneur don Quichotte le seigneur Sancho est maintenant gouverneur de l’île Barataria, ainsi que vous pouvez le voir par cette lettre. —{{lié}}Mon gentilhomme, ce dit Thérèse, je vous prie de me la lire, car il faut que vous sachiez que, bien que je sache filer, je ne sais pourtant pas lire un brin. —{{lié}}Ni moi non plus, ajouta la petite Sancho. Toutefois, attendez un peu, et j’irai chercher quelqu’un qui la lira, soit le curé lui-même, ou bien le bachelier Samson Carrasco, qui viendront fort volontiers pour entendre des nouvelles de mon père. —{{lié}}Il<noinclude> <references/></noinclude> 6e522xgfp7l59loq9ibhzy82ioj8udz Page:D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T5, 1859.djvu/220 104 4858960 15753236 2026-04-22T16:57:59Z Abecido 26801 /* Corrigée */ 15753236 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Abecido" /></noinclude>de Noailles, il est, dit-on, comme un fou dans Versailles, tempêtant, frappant du pied ; car ils voient tous que les affaires se perdent de plus en plus par le défaut de plan et de principes, {{M.|de Puisieux}} n’ayant eu d’idées, depuis qu’il est dans le ministère, que celles suggérées par {{MM.}} Duverney et de Saint-Séverin, deux cerveaux aussi furibonds que bornés. Un ministre m’a dit qu’il était, depuis quelque temps, grand bruit, dans Versailles, de la comparaison de mon ministère avec celui qui m’a remplacé, et que tout le monde plaidait ma cause hautement ; je m’en suis aperçu à la façon dont j’ai été reçu et dont quelques-uns m’ont parlé. J’avoue avec peine qu’au milieu de tout cela l’on dit grand mal du roi, et que l’on dit : Que peut-on faire sous un maître ''qui ne pense ni ne sent ? '' J’ai trouvé la marquise de Pompadour extrêmement changée ; elle était à la messe de la chapelle, coiffée de nuit, avec la mine du monde la plus défaite et la plus malsaine ; elle ne peut résister à la vie qu’elle mène, de veilles, d’occupations, de spectacles, et de penser continuellement à amuser le roi, tandis qu’elle est encore occupée d’affaires et au milieu d’un tourbillon de monde continuel. On avance à grands pas l’ouverture prochaine de la campagne, on hâte tout. J’ai continué de proposer à mon frère une guerre défensive ; il dit avoir consulté sur cela les militaires, qui assurent que cela coûterait davantage, et avec plus de risque d’être entamé, que la guerre offensive. À quoi j’ai répondu par la bravoure des troupes françaises et par la sorte d’habileté de notre général saxon. À ce que l’on m’a répliqué ; j’ai<noinclude> <references/></noinclude> l2ekow4h2mgfltytxf49ei3bfyr1tn6 Page:Cervantès, Oudin, Rosset - Don Quichotte (éd. 1884) t. 6.djvu/12 104 4858961 15753239 2026-04-22T17:00:34Z Susuman77 51799 /* Corrigée */ 15753239 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Susuman77" /></noinclude>n’est pas besoin que l’on fasse venir quelqu’un, dit le page, car, bien que je ne sache point filer, je sais pourtant lire, et la lirai. » Il la lut donc d’un bout à l’autre, et, parce que nous l’avons ci-devant rapportée, il n’est pas besoin que nous la mettions ici. Après, il tira la lettre de la duchesse, dont la teneur étoit celle-ci : {{c|LETTRE DE MADAME LA DUCHESSE{{il|.3}}{{t|À THÉRÈSE PANÇA.|80}}|fs=130%|ff=serif|sp=0.06em|ws=0.2em|mt=2em|mb=1em}} <i>Mon amie Thérèse, les belles parties de la bonté et du jugement de Sancho, votre mari, m’ont obligée de demander au duc mon mari de lui donner le gouvernement d’une île sur plusieurs qu’il possède. On me fait savoir qu’il la gouverne comme un faucon, ce dont je suis extrêmement contente, et monseigneur le duc par conséquent. J’en rends grâces au Ciel et le remercie de ce que je ne me suis point trompée dans le choix que j’ai fait de sa personne pour ce gouvernement : car je veux que la señora Thérèse sache que c’est avec beaucoup de difficulté qu’on trouve un bon gouverneur au monde, et Dieu me fasse autant de bien comme Sancho gouverne bien. Au reste, ma bonne amie, je vous envoie une chaîne de corail dont les bouts sont en or ; je voudrois que ce fussent des perles orientales : car qui partage avec toi un os ne te voudroit pas voir morte. Le temps viendra que nous nous connoîtrons et que nous parlerons</i> {{tiret|''en''|semble}}<noinclude> <references/></noinclude> j9a0vwzvqcypd8fnvzzqf94cp9tbvae Page:D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T5, 1859.djvu/221 104 4858962 15753240 2026-04-22T17:00:40Z Abecido 26801 /* Corrigée */ 15753240 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Abecido" /></noinclude><section begin="839"/>connu que l’on veut débuter par quelque haute entreprise, et surtout par une bataille. Le sieur de la Bourdonnais a été mis à la Bastille : il est venu ici s’embarrasser dans ses filets. Il ne craint pas, dit-il, l’examen ; il a été surpris d’abord de l’arrêt, puis il a baisé l’ordre du roi. On a pris tous ses papiers ; on lui a nommé trois commissaires pour l’examen. On accuse toujours {{M.|le duc}} d’Orléans de folie, et {{Mme|la princesse}} de Conti ne cesse de le décrier. On prétend qu’au dernier travail avec {{M.|de la Grandville}}, il lui soutint qu’il avait mal fait à l’assaut de Berg-opzoom. Pour moi, je n’en crois pas un mot : ce sont malices et inventions diaboliques pour le faire interdire et avoir son bien ; de quelques faiblesses, des quelques variations qu’il peut avoir, on en fait des égarements qu’il n’a point. <section end="839"/> <section begin="840"/>{{brn|1}} ''5 mars.'' — On ne parle aujourd’hui que de la mort tragique du comte de Coigny, trouvé étranglé dans sa chaise de poste par le cordon de la glace, ayant versé la nuit sur le chemin de Paris à Versailles<ref name=p221>Antoine-François, comte de Coigny, fils du premier maréchal de ce nom, né en 1702, tué en duel sur la route de Versailles, au lieu dit le ''Point du jour'', le 4 mars 1748, par le prince de Dombes, fils aîné du duc du Maine, à qui il avait dit au jeu du roi : « Un enfant, légitime ne serait pas mieux partagé que vous ne l’êtes. » La version que donne ici d’Argenson de cette mort, et que le duc de Luynes reproduit dans ses ''Mémoires'', {{t.}} {{rom-maj|VIII|8}}, {{pg}} 466, est évidemment celle que l’on accrédita à la cour.</ref>. Ainsi voilà l’abréviation de la plus belle carrière qu’on pouvait courir en France, ayant été élevé avec le roi et son favori à durer ; car c’était le seul honnête homme de sa<section end="840"/><noinclude> <references/></noinclude> eth2d6zf59kkrngg9cpgnylokn899oh Journal et mémoires du marquis d’Argenson/1748 4 Mars 0 4858963 15753241 2026-04-22T17:01:01Z Abecido 26801 Page créée avec « <pages index="D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T5, 1859.djvu" from=219 to=221 fromsection=839 tosection=839 header=1 /> » 15753241 wikitext text/x-wiki <pages index="D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T5, 1859.djvu" from=219 to=221 fromsection=839 tosection=839 header=1 /> az6wchay6als30oii2pjyac1b3439fr Page:Cervantès, Oudin, Rosset - Don Quichotte (éd. 1884) t. 6.djvu/13 104 4858964 15753242 2026-04-22T17:02:34Z Susuman77 51799 /* Corrigée */ 15753242 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Susuman77" /></noinclude><i>{{tiret2|en|semble}}, et Dieu sait ce qu’il en sera. Recommandez-moi à Sanchica, votre fille, et lui dites de ma part qu’elle se tienne prête, parce que je la veux marier richement lorsque moins elle y pensera. On m’a dit qu’en ce lieu il y a des glands qui sont gros et beaux. Envoyez-m’en deux douzaines ou environ, je les estimerai beaucoup comme venant de votre main. Écrivez-moi amplement en me faisant part de votre santé, de l’état où vous êtes, et, si vous avez besoin de quelque chose, il ne faut qu’ouvrir la bouche, et on la remplira. Dieu vous tienne en sa garde. De ce lieu. Votre affectionnée amie.</i> {{d|La Duchesse.|3|sc|mb=1.5em}} « Hélas ! dit Thérèse, oyant le contenu de la lettre, quelle bonne, quelle franche et quelle humble dame ! Avec de telles señoras me puisse-t-on enterrer, et non avec les damoiselles de ce village, que le vent n’oseroit toucher, parce que ce sont des damoiselles. Elles vont à l’église avec autant de présomption que si elles étoient la reine même, et pensent se faire tort et déshonneur de regarder une paysanne. Voyez, voyez, dis-je, comme cette bonne dame, qui est duchesse, me nomme son amie, et me traite comme si j’étois son égale. Que la puissé-je voir aussi haute que le plus haut clocher qu’il y a dans toute la Manche ! Pour le regard des glands, Monsieur, j’en enverrai à sa Seigneurie un demi-boisseau, et à l’épreuve on verra s’ils seront gros, que ce sera merveille ; mais pour le moment, Sanchica,<noinclude> <references/></noinclude> 0rs5jggqnppn4ykf57angdt1tp8gpq0 Page:Cervantès, Oudin, Rosset - Don Quichotte (éd. 1884) t. 6.djvu/14 104 4858965 15753243 2026-04-22T17:03:49Z Susuman77 51799 /* Corrigée */ 15753243 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Susuman77" /></noinclude>donne ordre que ce seigneur soit bien traité, et panse ce cheval ; va chercher des œufs à l’écurie ; coupe un bon morceau de lard, et faisons-lui chère de prince : car les bonnes nouvelles qu’il nous a données et sa bonne mine le méritent. Cependant j’irai faire part à mes voisines de notre bonheur, et à monsieur le curé et à maître Nicolas le barbier, qui sont et qui ont été si grands amis de ton père. —{{lié}}Je n’y manquerai pas, ma mère, répondit Sanchica ; toutefois, remarquez que vous me devez donner la moitié de cette chaîne, vu que je ne pense pas que madame la duchesse ait été si sotte de vous l’envoyer tout entière. Elle est toute pour toi, repartit Thérèse ; mais laisse-la-moi porter quelques jours, car, en vérité, il me semble qu elle me réjouit le cœur. —{{lié}}Vous vous réjouirez bien davantage, répliqua le page, quand vous verrez le paquet que j’ai dans ce portemanteau. C’est un habit de drap très fin que le gouverneur seul a porté un jour à la chasse, et lequel il envoie tout pour la señora Sanchica. —{{lié}}Mille ans puisse vivre, repartit Sanchica, celui qui l’a porté, voire deux mille si besoin est ! » Cependant Thérèse sortit de sa maison avec les lettres à la main et la chaîne de corail au cou. Elle démenoit si bien ses doigts sur ce paquet de lettres que l’on eût dit que c’étoit un tambour. Elle rencontra par hasard le curé et Samson Carrasco, et lors elle commença de sauter et de leur dire : « C’est à cette heure que je n’ai plus<noinclude> <references/></noinclude> bfpfemcxtah5civ3aa4h4gsshoqssvm Page:D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T5, 1859.djvu/222 104 4858966 15753244 2026-04-22T17:03:51Z Abecido 26801 /* Corrigée */ 15753244 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Abecido" /></noinclude>familiarité<ref name=p222>Le comte de Coigny était très-aimé de {{roi|Louis|XV}}. On lit dans une lettre de {{Mme|de Pompadour}}, du 26 mars 1748, publiée par la ''Société des bibliophiles'' : « Le malheur du pauvre Coigny nous a mis au désespoir. Le roi en a été à me faire peur… Heureusement la raison a pris le dessus. »</ref>, d’un esprit assez médiocre, mais doux, naturel, poli pour le monde, riche, le premier des lieutenants généraux à quarante-deux ans, cordon bleu, général des dragons, attendant le duché de son père, d’une belle figure, homme à bonnes fortunes, cependant adoré de sa femme, laissant de jolis enfants, la plus charmante union dans sa famille, etc. Ô Providence, que tu es douce à croire, mais difficile à deviner ! L’escadre de quatre vaisseaux du marquis d’Albert a été écartée et très-maltraitée par une tempête ; un de ses vaisseaux vient d’arriver à Brest dans un état horrible. Quelle fatalité est attachée aujourd’hui à ce département ! On n’a arrêté la Bourdonnais que sur le cri public, qui disait que le ministère avait reçu de lui une grosse portion de ses richesses pour ne lui rien faire de mal, ni recherche, et pour le récompenser après. Un commissaire des guerres, nommé Roultier, faisait le bigot, et vient d’être pris vendant tout, recevant des présents des ennemis pour s’enrichir. On ne doute pas qu’il ne soit pendu ; on lui fait son procès à force. J’ai entendu aujourd’hui un homme de guerre faire aussi bien le procès au maréchal de Saxe, et sur des choses bien plus graves pour l’État. Il ne songe, dit-on, qu’à prolonger la guerre : plus elle durera, plus il<noinclude> <references/></noinclude> lqphr4bh07xnnrlo848w52z8827617u Page:D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T5, 1859.djvu/223 104 4858967 15753247 2026-04-22T17:05:52Z Abecido 26801 /* Corrigée */ 15753247 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Abecido" /></noinclude><section begin="840"/>sera riche. Il ne veut rien entreprendre de tous les projets qu’on propose ; il pille, il vole, il ordonne à Séchelles de donner part aux entreprises, de donner des emplois à qui il veut. Il enrichit tous les coquins qui partagent avec lui ; il n’a autour de lui que des roués ; ils ont fait un Pérou pour eux de ces malheureux pays conquis, et le roi le souffre ; car les cabinets s’en mêlent. Au reste, il ne voit guère le roi, car il est toujours à Paris avec des p…, qui forment sa seule société. <section end="840"/> <section begin="841"/>{{brn|1}} ''25 avril.'' — Les courtisans, les partisans du ministère conçoivent les plus grandes espérances de l’état actuel de nos affaires en Flandre. Le maréchal de Saxe vient de s’y rencontrer grand général en tout nous avons eu pour nous la valeur et la force de nos troupes, leur unité, l’abondance des fonds, tandis que nos ennemis sans généraux, sans génie de guerre, mesquins et malentendus dans leurs dépenses, désunis de volontés et d’entreprises, de la moitié inférieurs à nous par l’effectif, les ennemis, dis-je, ont laissé assiéger Maëstricht à l’improviste, de façon qu’il leur est très-difficile et quasi impossible, avec la faiblesse et l’infériorité de leurs soldats, de secourir cette place et de troubler le siège. Ils se croient si sûrs de la paix que déjà ils la méprisent et publient qu’il faut, de cette affaire-ci, garder les Pays-Bas, ancien patrimoine de nos rois. Nos maux internes de disette d’aliments et d’espèces disparaissent à ces yeux prévenus, l’abondance leur reparaît par la victoire et par la beauté de la campagne (sur quoi il faut cependant attendre jusqu’en septembre).<section end="841"/><noinclude> <references/></noinclude> ff7zafxrbgh98jcewuf37muwbmd5z57 Journal et mémoires du marquis d’Argenson/1748 5 Mars 0 4858968 15753248 2026-04-22T17:06:10Z Abecido 26801 Page créée avec « <pages index="D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T5, 1859.djvu" from=221 to=223 fromsection=840 tosection=840 header=1 /> » 15753248 wikitext text/x-wiki <pages index="D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T5, 1859.djvu" from=221 to=223 fromsection=840 tosection=840 header=1 /> tb6lzgp8urf3z73zo0df7fs8ned53g1 Page:D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T5, 1859.djvu/224 104 4858969 15753250 2026-04-22T17:08:38Z Abecido 26801 /* Corrigée */ 15753250 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Abecido" /></noinclude><section begin="841"/><nowiki /> Le roi ne va point à son armée, et c’est avec raison, vu l’incertitude des affaires militaires. <section end="841"/> <section begin="842"/>{{brn|1}} ''28 avril.'' — Une vue politique qui devrait tourner ici en principe fondamental d’État devrait être de nous lier indissolublement et pour toujours avec les Génois. Le ministère de la marine se montre trop occupé de l’avantage de notre pavillon et de l’intérêt du commerce de Marseille. Que le petit cède au grand ; favorisons les Génois par le commerce ; ayons-y des pensionnaires ; faisons-y des grâces, des mariages ; entretenons-y un ambassadeur ou ministre qualifié et agréable à la république. Il y a mille autres moyens. Il nous faut une entrée en Italie, la voilà : le roi de Sardaigne est trop cher comme portier d’Italie ; nous l’avons assez agrandi, sa politique est devenue mauvaise ; il l’a corrompue au point d’être aujourd’hui naturellement plus porté pour l’Autriche que pour les Bourbons ; il manque, il tourne casaque, au lieu qu’une république ne se retourne pas si prestement. Agrandissons la république de Gênes, visons-y, faisons sa fortune, aujourd’hui où il n’y a plus de reine douairière d’Espagne pour projeter violemment et follement tant d’établissements pour tant d’Infants. <section end="842"/> <section begin="843"/>{{brn|1}} ''7 mai.'' — Je prévoyais bien que la paix suivrait bientôt, dans le désarroi où étaient nos ennemis. Voici des préliminaires signés et un armistice établi. <section end="843"/> <section begin="844"/>{{brn|1}} ''8 mai.'' — Nos préliminaires ne sont encore signés qu’avec les puissances maritimes ; {{M.|de Kaunitz}},<section end="844"/><noinclude> <references/></noinclude> a0ss9hg8i2naofmcfw01ejm6ykoxnn5 Journal et mémoires du marquis d’Argenson/1748 25 Avril 0 4858970 15753252 2026-04-22T17:08:53Z Abecido 26801 Page créée avec « <pages index="D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T5, 1859.djvu" from=223 to=224 fromsection=841 tosection=841 header=1 /> » 15753252 wikitext text/x-wiki <pages index="D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T5, 1859.djvu" from=223 to=224 fromsection=841 tosection=841 header=1 /> j4b8lt9htsvwysjtotmqcrv98bb48fl Journal et mémoires du marquis d’Argenson/1748 28 Avril 0 4858971 15753253 2026-04-22T17:09:05Z Abecido 26801 Page créée avec « <pages index="D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T5, 1859.djvu" from=224 to=224 fromsection=842 tosection=842 header=1 /> » 15753253 wikitext text/x-wiki <pages index="D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T5, 1859.djvu" from=224 to=224 fromsection=842 tosection=842 header=1 /> et7iu0dmgluscfgidi9sg67bn0v4udn Journal et mémoires du marquis d’Argenson/1748 7 Mai 0 4858972 15753254 2026-04-22T17:09:18Z Abecido 26801 Page créée avec « <pages index="D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T5, 1859.djvu" from=224 to=224 fromsection=843 tosection=843 header=1 /> » 15753254 wikitext text/x-wiki <pages index="D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T5, 1859.djvu" from=224 to=224 fromsection=843 tosection=843 header=1 /> 5k3eq4ur3c9tlexj4po5vq33vpkz1ja Page:D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T5, 1859.djvu/225 104 4858973 15753258 2026-04-22T17:15:55Z Abecido 26801 /* Corrigée */ 15753258 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Abecido" /></noinclude><section begin="844"/>ministre de Vienne n’y a pas signé ; il voulait une paix particulière, et n’y point comprendre la garantie de la Silésie. La reine de Hongrie, poussée par des conseillers violents, comme Bartenstein, pourra bien ne pas adhérer sitôt aux préliminaires, se fâcher et se tiédir au dehors. Pendant ce temps-là, elle retirera toutes ses troupes des Pays-Bas, et les fera revenir dans l’intérieur de l’Empire. Elle n’a à cœur au monde que la perte et le recouvrement de la Silésie, elle en sent mieux l’importance que personne, et même que nous autres (puisque j’ai vu le conseil y chanceler) : on le voit bien par les négociations avec nous, qui n’ont jamais eu pour but que de nous brouiller avec le prince. <section end="844"/> <section begin="845"/>{{brn|1}} ''Mai<ref name=p225>Inséré dans les ''Remarques en lisant'', {{n°|1207}}, à cette date et sous ce titre : ''De la Providence''. Voy. l’''Introduction'', {{pg}} {{rom|xxix|29}}.</ref>.'' — Que l’idée de la Providence est aimable, que ses espérances et ses consolations sont douces à tout malheureux ! mais que ses décrets sont impénétrables ! Cependant la justice de Dieu doit être aussi parfaite que le mécanisme avec lequel il a créé et crée les créatures : la Providence doit donc être juste en tout. Le croyant, le chrétien qui voit des récompenses et des peines dans une autre vie, accorde facilement avec la justice de la providence le bonheur des méchants et le malheur des bons dans ce monde. Mais le philosophe, aux yeux de qui tout s’anéantit par la mort, a grande peine à accorder ces événements contraires à la justice de Dieu. D’un autre côté, il ne manque cependant pas de<section end="845"/><noinclude> <references/></noinclude> 69k3ozl10xq0vkugul8pnl9xpe7lny9 Journal et mémoires du marquis d’Argenson/1748 8 Mai 0 4858974 15753259 2026-04-22T17:16:17Z Abecido 26801 Page créée avec « <pages index="D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T5, 1859.djvu" from=224 to=225 fromsection=844 tosection=844 header=1 /> » 15753259 wikitext text/x-wiki <pages index="D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T5, 1859.djvu" from=224 to=225 fromsection=844 tosection=844 header=1 /> 97vtulkvtqootzpvgkvf95m193d5jvq Page:Collection complète des lois, décrets, ordonnances, réglemens, et avis du Conseil-d’État, tome 10, 1835.djvu/58 104 4858975 15753268 2026-04-22T17:56:05Z Aequitatis 156828 /* Page non corrigée */ Page créée avec « {{??|Tableau}} 2 8 FRUCTIDUR AN 5 . DIRECTOIRE . É T A T d e s é t a n g s d o n t l a r é u n i o n a u c a n a l d u C e n t r e e s t p r o p o s é e . S U R F A C E S > N O M S D E S É T A N G S . V O L U M E D’E A U . | A P E R Ç U d u p r o d u i t M è t r e s a n n u e l e t c u b e s . P i e d s . c u b e s . l o c a t i f . S I T U A T I O N . O B S E R V A T I O N S . e n h e c t a r e s . e n a r p e n s . B o r d e a u 6 , 8 5 1 3 , 4 2 0... 15753268 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Aequitatis" /></noinclude>{{??|Tableau}} 2 8 FRUCTIDUR AN 5 . DIRECTOIRE . É T A T d e s é t a n g s d o n t l a r é u n i o n a u c a n a l d u C e n t r e e s t p r o p o s é e . S U R F A C E S > N O M S D E S É T A N G S . V O L U M E D’E A U . | A P E R Ç U d u p r o d u i t M è t r e s a n n u e l e t c u b e s . P i e d s . c u b e s . l o c a t i f . S I T U A T I O N . O B S E R V A T I O N S . e n h e c t a r e s . e n a r p e n s . B o r d e a u 6 , 8 5 1 3 , 4 2 0 5 1 1 1 2 0 0 3 2 4 7 3 7 3 f r a n c s . 1 6 0 R a v a r d e . 1 1 , 6 4 2 2 , 8 0 5 1 8 9 0 3 4 5 5 1 9 7 9 3 2 0 0 N e u f . 1 0 , 9 6 2 1 , 4 7 2 8 1 7 7 9 1 6 5 1 9 5 1 4 7 2 0 0 S a i n t - P i e r r e . 6 , 1 6 1 2 , 6 8 6 1 0 0 0 7 6 2 9 2 2 2 1 9 8 0 L e d u c . 9 , 5 9 1 8 , 7 8 8 7 1 7 1 2 4 5 5 0 0 0 3 5 4 e a u x L e s a c q u é r e u r s d e l a f e r m e L o n g - p e n d u , e t y v e r s e s e s e a u x . C e t é t a n g t o u c h e a u r é s e r v o i r d e l’A v o i s e s’e n s o n t m i s c o p o s : s e s s i o n . M ê m e s i t u a t i o n . M ê m e o b s e r v a t i o n . I l t o u c h e a u p o i n t d e p a r t a g e M ê m e o b s e r v a t i o n . e t y v e r s e s e s e a u x . I l e s t à l a q u e u e d u p r é c é d e n t . M ê m e o b s e r v a t i o n . P r o p r i é t é n a t i o n a l e . C e t I l t o u c h e a u p r o l o n g e m e n t d e é t a u g u’e s t d’a u c u n p r o d u i t , l a r i g o l e d e T o r c y , e t y v e r s e s e s r e c e v a n t l e s e a u x v i t r i o l i q u e s d e s f o n d e r i e s d u C r e u z o t . C e t é t a n g e s t d é t r u i t ; i l p e u t ê t r e r é t a b l i à p e u d e f r a i s , e t v e r s e r s e s e a u x a u - d e s s o u s d u p o i n t P r o p r i é t é n a t i o n a l e . n’é t a n t s é p a r é d u c a n a l q u e p a r u n e c h a u s s é e . . I l e s t e n c l a v é , c o m m e l e s p r é c é d e n s l e s d a n s l a f o r ê t n a t i o n a l e P o s s é d é p a r a c q u é r e u r s d’A v o i s e . . d e s d o m a i n e s d’A v o i s e . . M ê m e s i t u a t i o n M ê m e o b s e r v a t i o n . M ê m e s i t u a t i o n . . M ê m e o b s e r v a t i o n . M e i n e s i t u a t i o n . . M ê m e o b s e r v a t i o n . M ê m e s i t u a t i o n . . M ê m e o b s e r v a t i o n . L a M o t t e - B o u c h o t . 5 , 2 9 1 0 , 6 4 1 6 9 4 4 6 0 2 7 5 8 2 3 2 1 6 0 d e p a r t a g e , P o r c h e r 0 , 6 8 4 8 1 , 3 4 1 6 4 0 5 0 G r a n d e - G u i l l e m e i t e . . P e t i t e - G u i l l e m e t t e . . G r a n d e - C h a u m e t t e . . . P e t i t e - C h a u m e t t e , 1 , 0 2 7 2 0 , 3 4 2 4 0 , 6 8 4 8 0 , 2 5 6 7 2 0 2 , 1 2 4 0 , 6 7 0 8 0 , 3 4 1 6 0 , 5 0 2 3 2 0 3 0 T O T A U X 5 3 , 4 8 5 9 1 0 5 , 0 6 6 5 8 4 3 9 3 1 2 4 6 5 3 4 1 8 9 6 0<noinclude> <references/></noinclude> b4y0ff7atbpx9zmek6mh9atesx19ain Page:Arbeau - Orchesographie, 1589.djvu/182 104 4858976 15753277 2026-04-22T18:13:44Z Psephos 145984 /* Page non corrigée */ Page créée avec « {{t3|Tabulature du branle des sabots.}} ''Air de ce branle.'' {{rotation|<score sound>\new PetrucciStaff<< \key f \major \time 2/2 \relative c'' {\cadenzaOn \scaleDurations 1/4{ bes1 bes c4 bes a g a2 f g g f bes bes a bes1 \bar ":..:" c4 bes a g a2 f c'4 bes a g a2 f f r2 f2 r2 f2 r2 \bar ":..:" }}>></score>|90}} » 15753277 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Psephos" /></noinclude>{{t3|Tabulature du branle des sabots.}} ''Air de ce branle.'' {{rotation|<score sound>\new PetrucciStaff<< \key f \major \time 2/2 \relative c'' {\cadenzaOn \scaleDurations 1/4{ bes1 bes c4 bes a g a2 f g g f bes bes a bes1 \bar ":..:" c4 bes a g a2 f c'4 bes a g a2 f f r2 f2 r2 f2 r2 \bar ":..:" }}>></score>|90}}<noinclude> <references/></noinclude> n9w3gf4ngos26xlculk09u1m19ag3je 15753587 15753277 2026-04-23T02:53:10Z Psephos 145984 15753587 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Psephos" /></noinclude>{{t3|Tabulature du branle des sabots.}} ''Air de ce branle.'' {{rotation|<score sound> \new PetrucciStaff<< \set Staff.midiInstrument = "fiddle" \key f \major \time 2/2 \relative c'' {\cadenzaOn \scaleDurations 1/4{ bes1 bes c4 bes a g a2 f g g f bes bes a bes1 \bar ":..:" c4 bes a g a2 f c'4 bes a g a2 f f r2 f2 r2 f2 r2 \bar ":..:" }}>> </score>|90}}<noinclude> <references/></noinclude> s74tmcty4r6b0cpo7yjgp83dxxenew9 Page:Coquelin et Guillaumin - Dictionnaire de l’économie politique, 2.djvu/925 104 4858977 15753280 2026-04-22T18:23:20Z Theo McBeth 162419 /* Corrigée */ 15753280 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Theo McBeth" /></noinclude>{{rh||Dictionnaire de l’économie politique|889}} ---- {{sc|TABLE DES PRINCIPAUX ARTICLES DU DICTIONNAIRE}} ''AVEC LES NOMS DES AUTEURS'' <onlyinclude> '''Laissez faire, laissez passer''', M. J. Garnier. '''Législation''', M. Ch. Renouard. '''Lettre de change''', M. Courcelle-Seneuil. '''Liberté des échanges (association pour la)''', M. G. de Molinari. '''Liberté du commerce, liberté des échanges''', idem. '''Liberté du travail''', M. J. Garnier. '''Librairie''', M. G. de Molinari. '''Ligue anglaise''', M. J. Garnier. '''Ligue anséatique''', M. M. Block. '''Livrets d’ouvriers''', M. Courcelle-Seneuil. '''Logements insalubres''', M. H. Say. '''Loi''', Fréd. Bastiat. '''Lois agraires''', M. Courcelle-Seneuil. '''Lois somptuaires''', idem. '''Loteries''', M. Edgar Duval. '''Louage, loyer''', M. J. Garnier. '''Luxe''', M. Courcelle-Seneuil. '''Machines''', M. J. Garnier. '''Main-d’œuvre''', M. H. Say. '''Mandats territoriaux''', M. Courcelle-Seneuil. '''Marchand''', M. H. Say. '''Marchandage''', idem. '''Marchandises''', idem. '''Mariage''', M. Esq. de Parieu. '''Marques de fabrique et de commerce''', M. Ch. Renouard. '''Matières premières''', M. H. Say. '''Maximum (lois de)''', M. J. Garnier. '''Mendicité''', M. A. Clément. '''Métaux précieux''', M. Michel Chevalier. '''Meubles et immeubles''', M. H. Say. '''Mines''', M. A. Legoyt. '''Mode''', M. G. de Molinari. '''Monnaie''', M. Michel Chevalier. '''Monopole''', M. A. Clément. '''Monts-de-piété''', M. H. Say. '''Monuments publics''', M. G. de Molinari. '''Morale''', M. A. Cochut. '''Morcellement''', M. A. Legoyt. '''Moyens d’existence''', M. A. Clément. '''Nations''', M. G. de Molinari. '''Nature des choses''', J.-B. Say. '''Navigation''', M. Louis Reybaud. '''Noblesse''', M. G. de Molinari. '''Octrois''', M. Esq. de Parieu. '''Offre et demande''', M. J. Garnier. '''Or''', M. Michel Chevalier. '''Organisation du travail''', M. Courcelle-Seneuil. '''Ouvriers''', M. J. Garnier. '''Pacte colonial''', M. H. Say. '''Pain (taxe du)''', idem. '''Paix, guerre''', M. G. de Molinari. '''Paix (société et congrès de la paix)''', idem. '''Papier-monnaie''', M. Courcelle-Seneuil. '''Parasites''', M. Ch. Renouard. '''Paupérisme''', M. Cherbuliez. '''Péage''', M. Dupuit. '''Pêches et pêcheries''', M. H. Say. '''Physiocrates''', M. J. Garnier. '''Poids et mesures''', M. Dupuit. '''Police''', M. Vivien. '''Ponts et chaussées''', M. Dupuit. '''Population''', MM. J. Garnier et A. Legoyt. '''Postes''', M. Courcelle-Seneuil. '''Pratique et théorie''', M. A. Clément. '''Prestation''', M. Courcelle-Seneuil. '''Préventif (système)''', M. A. Clément. '''Primes et drawbacks''', M. H. Say. '''Prisons''', M. Moreau-Christophe. '''Prix''', M. J. Garnier. '''Probabilités''', M. A. Quételet. '''Production''', M. Ch. Dunoyer. '''Produit net''', M. A. Clément. '''Produits immatériels''', idem. '''Professions''', M. Courcelle-Seneuil. '''Profit''', idem. '''Progrès industriels''', M. A. Clément. '''Prohibitions''', M. Courcelle-Seneuil. '''Propriété''', M. Léon Faucher. '''Propriété littéraire''', M. G. de Molinari. '''Prud’hommes (conseils de)''', M. P. Paillottet. '''Quarantaines''', M. L. Reybaud. '''Recensement''', M. A. Legoyt. '''Recrutement''', idem. '''Régie''', M. Courcelle-Seneuil. '''Réglementation''', M. A. Clément. '''Règlements de fabrique''', idem. '''Rente du sol''', M. H. Passy. '''Revenu (impôt du)''', M. Courcelle-Seneuil. '''Richesse''', M. A. Clément. '''Routes et chemins''', M. Dupuit. '''Salaires''', M. Léon Faucher. '''Salubrité''', M. H. Say. '''Savants''', J.-B. Say. '''Sciences morales et politiques''', idem. '''Secours publics''', M. Vée. '''Sécurité''', M. A. Clément. '''Seigneuriage''', M. Courcelle-Seneuil. '''Sel''', M. Esq. de Parieu. '''Servage''', M. G. de Molinari. '''Services productifs''', M. A. Clément. '''Socialistes, socialisme''', M. L. Reybaud. '''Sociétés de secours mutuels''', M. A. Legoyt. '''Sociétés commerciales''', M. Ch. Renouard. '''Spéculation''', M. H. Say. '''Statistique''', M. J. Garnier. '''Succession''', M. Esq. de Parieu. '''Sucre''', M. H. Say. '''Système''', M. Courcelle-Seneuil. '''Système mercantile''', M. J. Garnier. '''Systèmes pénitentiaires''', M. Moreau-Christophe. '''Tabac (impôt du)''', M. J. Garnier. '''Tables de mortalité''', M. Quételet. '''Taille''', M. Courcelle-Seneuil. '''Tarifs de douane''', M. G. de Molinari. '''Taxe des pauvres''', M. Cherbuliez. '''Télégraphie électrique''', M. A. Dument. </onlyinclude><noinclude> <references/></noinclude> 7ivmnfzmxce2lzljngvlh7uqjmx5uoo 15753292 15753280 2026-04-22T18:38:12Z Theo McBeth 162419 15753292 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Theo McBeth" /></noinclude>{{rh||Dictionnaire de l’économie politique|889}} ---- {{sc|TABLE DES PRINCIPAUX ARTICLES DU DICTIONNAIRE}} ''AVEC LES NOMS DES AUTEURS'' <onlyinclude> '''Laissez faire, laissez passer''', M. J. Garnier. '''Législation''', M. Ch. Renouard. '''Lettre de change''', M. Courcelle-Seneuil. '''Liberté des échanges (association pour la)''', M. G. de Molinari. '''Liberté du commerce, liberté des échanges''', idem. '''Liberté du travail''', M. J. Garnier. '''Librairie''', M. C. S. '''Ligue anglaise''', M. J. Garnier. '''Ligue anséatique''', M. M. Block. '''Livrets d’ouvriers''', M. Courcelle-Seneuil. '''Logements insalubres''', M. H. Say. '''Loi''', Fréd. Bastiat. '''Lois agraires''', M. Courcelle-Seneuil. '''Lois somptuaires''', idem. '''Loteries''', M. Edgar Duval. '''Louage, loyer''', M. J. Garnier. '''Luxe''', M. Courcelle-Seneuil. '''Machines''', M. J. Garnier. '''Main-d’œuvre''', M. H. Say. '''Mandats territoriaux''', M. C. S. '''Marchand''', M. H. Say. '''Marchandage''', idem. '''Marchandises''', idem. '''Mariage''', M. Esq. de Parieu. '''Marques de fabrique et de commerce''', M. Ch. Renouard. '''Matières premières''', M. H. Say. '''Maximum (lois de)''', M. J. Garnier. '''Mendicité''', M. A. Clément. '''Métaux précieux''', M. Michel Chevalier. '''Meubles et immeubles''', M. H. Say. '''Mines''', M. A. Legoyt. '''Mode''', M. G. de Molinari. '''Monnaie''', M. Michel Chevalier. '''Monopole''', M. A. Clément. '''Monts-de-piété''', M. H. Say. '''Monuments publics''', M. G. de Molinari. '''Morale''', M. A. Cochut. '''Morcellement''', M. A. Legoyt. '''Moyens d’existence''', M. A. Clément. '''Nations''', M. G. de Molinari. '''Nature des choses''', J.-B. Say. '''Navigation''', M. Louis Reybaud. '''Noblesse''', M. G. de Molinari. '''Octrois''', M. Esq. de Parieu. '''Offre et demande''', M. J. Garnier. '''Or''', M. Michel Chevalier. '''Organisation du travail''', M. Courcelle-Seneuil. '''Ouvriers''', M. J. Garnier. '''Pacte colonial''', M. H. Say. '''Pain (taxe du)''', idem. '''Paix, guerre''', M. G. de Molinari. '''Paix (société et congrès de la paix)''', idem. '''Papier-monnaie''', M. Courcelle-Seneuil. '''Parasites''', M. Ch. Renouard. '''Paupérisme''', M. Cherbuliez. '''Péage''', M. Dupuit. '''Pêches et pêcheries''', M. H. Say. '''Physiocrates''', M. J. Garnier. '''Poids et mesures''', M. Dupuit. '''Police''', M. Vivien. '''Ponts et chaussées''', M. Dupuit. '''Population''', MM. J. Garnier et Alf. Legoyt. '''Postes''', M. Courcelle-Seneuil. '''Pratique et théorie''', M. A. Clément. '''Prestation''', M. Courcelle-Seneuil. '''Préventif (système)''', M. A. Clément. '''Primes et drawbacks''', M. H. Say. '''Prisons''', M. Moreau-Christophe. '''Prix''', M. J. Garnier. '''Probabilités''', M. A. Quételet. '''Production''', M. Ch. Dunoyer. '''Produit net''', M. A. Clément. '''Produits immatériels''', idem. '''Professions''', M. Courcelle-Seneuil. '''Profit''', idem. '''Progrès industriels''', M. A. Clément. '''Prohibitions''', M. C. S. '''Propriété''', M. Léon Faucher. '''Propriété littéraire''', M. G. de Molinari. '''Prud’hommes (conseils de)''', M. P. Paillottet. '''Quarantaines''', M. L. Reybaud. '''Recensement''', M. A. Legoyt. '''Recrutement''', idem. '''Régie''', M. Courcelle-Seneuil. '''Réglementation''', M. A. Clément. '''Règlements de fabrique''', idem. '''Rente du sol''', M. H. Passy. '''Revenu (impôt du)''', M. Courcelle-Seneuil. '''Richesse''', M. A. Clément. '''Routes et chemins''', M. Dupuit. '''Salaires''', M. Léon Faucher. '''Salubrité''', M. H. Say. '''Savants''', J.-B. Say. '''Sciences morales et politiques''', idem. '''Secours publics''', M. Vée. '''Sécurité''', M. A. Clément. '''Seigneuriage''', M. Courcelle-Seneuil. '''Sel''', M. Esq. de Parieu. '''Servage''', M. G. de Molinari. '''Services productifs''', M. A. Clément. '''Socialistes, socialisme''', M. L. Reybaud. '''Sociétés de secours mutuels''', M. A. Legoyt. '''Sociétés commerciales''', M. Ch. Renouard. '''Spéculation''', M. H. Say. '''Statistique''', M. J. Garnier. '''Succession''', M. Esq. de Parieu. '''Sucre''', M. H. Say. '''Système''', M. Courcelle-Seneuil. '''Système mercantile''', M. J. Garnier. '''Systèmes pénitentiaires''', M. Moreau-Christophe. '''Tabac (impôt du)''', M. J. Garnier. '''Tables de mortalité''', M. Quételet. '''Taille''', M. Courcelle-Seneuil. '''Tarifs de douane''', M. G. de Molinari. '''Taxe des pauvres''', M. Cherbuliez. '''Télégraphie électrique''', M. A. Dument. </onlyinclude><noinclude> <references/></noinclude> c2utetexgnj457y1xtsx8ub2nhu5ad5 Page:De Landes - Glossaire érotique de la langue française, 1861.pdf/24 104 4858978 15753291 2026-04-22T18:37:36Z Bananax47 155652 /* Corrigée */ 15753291 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bananax47" />{{nr||― 12 ―|}}</noinclude><section begin="aiguille"/>'''{{sc|AIGUILLE}}'''. ― Employé dans un sens obscène pour désigner le membre viril. <poem style="font-size : smaller" >Mariette est femme très-honnête, Et si ce n’est un jour de fête Elle a toujours l'''aiguille'' en main.</poem>{{d|<small>''THÉOPHILE''.</small>}} <poem style="font-size : smaller" >Un vieil homme est comme une vieille horloge, plus elle va avant, plus l'''aiguille'' se raccourcit.</poem>{{d|<small>''TARARIN''.</small>}} <section end="aiguille"/> <section begin="aiguillette"/>'''{{sc|AIGUILLETTE}}''', ''voyez'' Courir, Nouer. <section end="aiguillette"/> <section begin="aiguillon"/>'''{{sc|AIGUILLON}}'''. ― Employé dans un sens obscène pour désigner le membre viril. <poem style="font-size : smaller" >Les doux chatouillements que mon roide ''aiguillon'' Lui donnait tout à coup dessus son cotillon.</poem>{{d|<small>''Le Cabinet satyrique''.</small>}} <poem style="font-size : smaller" >En profitant du moment de faiblesse, Il lui glissa son fringant ''aiguillon''.</poem>{{d|<small>''PIRON''.</small>}} <poem style="font-size : smaller" >Quand de la chair le fougueux ''aiguillon'' Se révoltant, veut forcer sa prison.</poem>{{d|<small>''GRÉCOURT''.</small>}} <section end="aiguillon"/> <section begin="aiguillon de la chair"/>'''{{sc|AIGUILLON DE LA CHAIR}}'''. ― Violent désir charnel. <poem style="font-size : smaller" >''Aiguillon de la chair'' le point, Si que d’atenence n’a point.</poem>{{d|<small>''Anciens Fabliaux''.</small>}} <poem style="font-size : smaller" >Se laissant emporter aux chatouilleux ''aiguillons'' et ardeurs bestiales de la ''chair''.</poem>{{d|<small>''Le synode nocturne des tribades''.</small>}} <section end="aiguillon de la chair"/> <section begin="ajournement de fesses"/>'''{{sc|AJOURNEMENT DE FESSES}}'''. ― Expression grossière signifiant un rendez-vous d’amour. <poem style="font-size : smaller" >De chambrières ou de maîtresses, C’est un ''ajournement de fesses''.</poem>{{d|<small>''Ancien Théâtre français''.</small>}} <section end="ajournement de fesses"/> <section begin="alaine"/>'''{{sc|ALAINE}}''', ''voyez'' Être.<section end="alaine"/><noinclude> <references/></noinclude> fg6r47uepvwyfg504sjcltlfys7ormi 15753294 15753291 2026-04-22T18:38:58Z Bananax47 155652 15753294 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bananax47" />{{nr||― 12 ―|}}</noinclude><section begin="aiguille"/>'''{{sc|AIGUILLE}}'''. ― Employé dans un sens obscène pour désigner le membre viril. <poem style="font-size : smaller" >Mariette est femme très-honnête, Et si ce n’est un jour de fête Elle a toujours l'''aiguille'' en main.</poem>{{d|<small>''THÉOPHILE''.</small>}} <poem style="font-size : smaller" >Un vieil homme est comme une vieille horloge, plus elle va avant, plus l'''aiguille'' se raccourcit.</poem>{{d|<small>''TARARIN''.</small>}} <section end="aiguille"/> <section begin="aiguillette"/>'''{{sc|AIGUILLETTE}}''', ''voyez'' Courir, Nouer. <section end="aiguillette"/> <section begin="aiguillon"/>'''{{sc|AIGUILLON}}'''. ― Employé dans un sens obscène pour désigner le membre viril. <poem style="font-size : smaller" >Les doux chatouillements que mon roide ''aiguillon'' Lui donnait tout à coup dessus son cotillon.</poem>{{d|<small>''Le Cabinet satyrique''.</small>}} <poem style="font-size : smaller" >En profitant du moment de faiblesse, Il lui glissa son fringant ''aiguillon''.</poem>{{d|<small>''PIRON''.</small>}} <poem style="font-size : smaller" >Quand de la chair le fougueux ''aiguillon'' Se révoltant, veut forcer sa prison.</poem>{{d|<small>''GRÉCOURT''.</small>}} <section end="aiguillon"/> <section begin="aiguillon de la chair"/>'''{{sc|AIGUILLON DE LA CHAIR}}'''. ― Violent désir charnel. <poem style="font-size : smaller" >''Aiguillon de la chair'' le point, Si que d’atenence n’a point.</poem>{{d|<small>''Anciens Fabliaux''.</small>}} <poem style="font-size : smaller" >Se laissant emporter aux chatouilleux ''aiguillons'' et ardeurs bestiales de la ''chair''.</poem>{{d|<small>''Le synode nocturne des tribades''.</small>}} <section end="aiguillon de la chair"/> <section begin="ajournement de fesses"/>'''{{sc|AJOURNEMENT DE FESSES}}'''. ― Expression grossière signifiant un rendez-vous d’amour. <poem style="font-size : smaller" >De chambrières ou de maîtresses, C’est un ''ajournement de fesses''.</poem>{{d|<small>''Ancien Théâtre français''.</small>}} <section end="ajournement de fesses"/> <section begin="alaine"/>'''{{sc|ALAINE}}''', ''voyez'' Être.<section end="alaine"/><noinclude> <references/></noinclude> 8lclg8kcg0by7wy5x10ls3hy8l521ea Page:Arbeau - Orchesographie, 1589.djvu/19 104 4858979 15753296 2026-04-22T18:41:19Z Psephos 145984 /* Corrigée */ 15753296 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Psephos" /></noinclude>Ceulx veritablement lesquels pour gaigner argent, admettent un cahcun indifferemment à veoir leurs jeuz & farces, sont comptez entre les infames : mais la loy n’y a jamais compris ceulx qui s’exhibent gratuitement, pour se donner du plaisir, & recreer les Roys, les Princes, les seigneurs, les habitans d’une ville, ou quelques compaignies particulieres : soit par actions de tragœdies, comœdies, & bergeriesm {{corr|representèes|representées}} à visage decouvert ou par dances qu’on faict avec musiques, ou aultres vestures & portementz gratieux, par maniere de resjouissance : & ainsi le resoult l’Empereur en l’unzieme du Code, au chappitre des Jeuz publiques. {{c|''Capriol.''|mt=1em|mb=-0.5em}} Je croy fermement qu’il se doibt ainsi entendre. Ne tardés donc plus davantage à exaulcer ma requeste, & me deduisés par le menu, comme se font les mouvements des dances, affin que je m’y exerce : & qu’il ne me soit reproché ce que disoit Lucian à Craton, que j’aye un cœur de porc, & une teste d’asne. {{c|''Arbeau.''|mt=1em|mb=-0.5em}} Lucian n’adresse ce reproche, à ceulx qui ne veuillent, ou bien qui veuillent, mais ne peuvent apprendre cêt art, mais il attaque ceulx qui le veuillent blasmer & regetter, comme action mauvaise, non considerans, qu’il en est de deux sortes : les unes servent à la guerre, force, & deffence de la republique, les aultres sont recreatives & ont avec soy une vertu d’attirer les cœurs & concilier l’amour, & sont un prǽparatif & cautelle (comme je vous ay ja dit) pour cognoistre si les personnes sont point maleficiées de goutes ou loups és jambes, & si elles ont bonne {{corr|contenauce|contenance}} & modeste. Nous lisons que Clistenes ayant veu dançer & morguer impudemment Hypoclide, luy refusa sa fille en mariage disant qu’il avoit dedancé les nopces. {{c|''Capriol.''|mt=1em|mb=-0.5em}} Dieu mercy, je n’ay point telles infirmités & n’ay qu’une sœur<noinclude> <references/></noinclude> m08ha0e5a0ln5c3i7t7ww8u9wefz944 Page:Van der Meersch - L’Empreinte du dieu, 1936.djvu/23 104 4858980 15753300 2026-04-22T18:48:38Z Bzhqc 10141 /* Corrigée */ 15753300 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude>Des vers et des pièces, des pièces qu’on joue dans les théâtres. — Et ça rapporte, ces choses-là ? — Ça rapporte beaucoup, quelquefois. — Ah ! bien, bien alors, dit Engle. Il laissa Karelina et Van Bergen monter tout au faîte, dans l’espèce de petit grenier, sous le toit d’ardoises. Et il pesa sur une longue barre qui manœuvrait le frein, il arrêta les ailes et descendit diminuer la toile, parce que le vent avait encore monté. D’en haut, par une lucarne sale, Van Bergen et Karelina le voyaient, au pied du moulin, réduire la voilure, et tirer sur des cordes. Il revint. On l’entendit monter l’échelle, manœuvrer la barre de bois du frein. Et, libérées, les ailes, avec lenteur, se remirent en mouvement. Par la lucarne, on les voyait passer, presque à sec de toile, leur voile enroulée en corde au long de leur charpente, Elles sifflaient en coupant l’air. Elles imprimaient à toute la vieille tour un branle doux, une espèce de roulis monotone. Un sourd grondement de machine montait des meules, avec le claquement rythmé d’une courroie. Tout le moulin, sous l’effort des ailes, tremblait sur son pivot, accusait chaque poussée du vent, et craquait dans sa membrure, avec un gémissement perpétuel qui rappelait celui d’une mâture fatiguée. On se fût cru dans un navire. Plus bas, Engle surveillait la besogne, hissait du sol jusqu’à l’étage des meules les sacs de blé, à l’aide d’un palan. On l’entendait tirer les cordes, embrayer les poulies. Et la primitive mécanique de bois, de toile et de cuir, engin millénaire, robuste et barbare, obéissait, hissait les sacs sans effort, tournait<noinclude> <references/></noinclude> 0rbzwa2h8ho1d2ih9h75hnvqu2kpo1v Page:Van der Meersch - L’Empreinte du dieu, 1936.djvu/24 104 4858981 15753301 2026-04-22T18:49:16Z Bzhqc 10141 /* Corrigée */ 15753301 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude>les meules, accomplissait sa tâche avec une aisance herculéenne, sans même qu’en fût ralenti le rythme de ses ailes dans la bise. Van Bergen appuyait son visage contre la vitre empoussiérée de farine. Vers le moulin convergeaient tous les vents de la plaine, courbant les herbes, pliant les arbres échevelés, balayant des brassées de feuilles sèches, des lambeaux de fumées déchiquetées. Une odeur fade venait de cette plaine, la senteur des lins rouissant dans la Lys, qu’on percevait au loin, sinueuse et rampante, à fleur de terre, étalant ses eaux grasses couleur d’étain sous le ciel sombre. Elle débordait, détrempait les terres, submergeait les grands bacs de chêne où le lin pourrissait. Plus loin, là où les berges remontaient, le lin, en petites meules coniques, séchait à l’air, couvrant de ses pyramides d’un jaune sale et délavé d’immenses étendues. On avait l’impression d’un vaste campement, aux innombrables tentes minuscules. Et plus haut, des maisons, des villages, alignés au long des routes grises, reposaient dans la tranquillité triste de cet après-midi de Toussaint. Tout cela était comme rapetissé, écrasé sous la horde des nuages. On eût dit une innombrable armée tumultueuse, se bousculant à l’assaut du moulin. Du haut de cette tour de bois mouvante, agitant ses grands bras en gestes de défi, le coup d’œil était fantastique. — Le vent, dit Van Bergen, je ne sais rien de plus fort, de plus exaltant ! Tu n’aimes pas le vent, Karelina ? — Si, dit-elle. — Moi, je ne sais pas, mais il m’inspire. Regarde-le<noinclude> <references/></noinclude> bmfw7kzne3simugwtfh2gsmp9y61jno Page:Van der Meersch - L’Empreinte du dieu, 1936.djvu/25 104 4858982 15753302 2026-04-22T18:50:01Z Bzhqc 10141 /* Corrigée */ 15753302 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude>courir. On le voit passer. Regarde les nuages. C’est comme son troupeau, à lui. Il les mène, les mord, les bouscule, leur arrache des flocons de laine… — Oui, disait Karelina. — J’aime le vent, ce vent qui nous arrive ainsi, sauvage et libre… Vois-tu, je voudrais, pendant quelques semaines, demeurer ici, dans ce grenier, oui, avoir ma table sous cette fenêtre, et travailler comme ça, en plein ciel, avec ce roulis, ce gémissement de navire autour de moi. — Oui… Van Bergen retira la tête de la lucarne qu’il avait ouverte, et s’aperçut que sa nièce le regardait avec une expression singulière. Il rit. — Drôle de bonhomme, n’est-ce pas, que l’oncle Van Bergen ? — Non, dit Karelina. Vous êtes comme je pensais. — Comme tu pensais ? — Enfin, c’est comme ça que je vous voyais, dans ma tête. — Bah ? — Oui. Elle ne dit plus rien, gênée un peu. Domitien Van Bergen sourit. — Allons, je vois que tu avais raison de dire que tu te souvenais de moi, Karelina. Tu te rappelles donc encore le temps que j’ai passé ici ? — Je me suis toujours souvenue de vous. Vous étiez si drôle, oncle Domitien. — Drôle ? — Oui, oui… — Et pourquoi drôle ?<noinclude> <references/></noinclude> od6m7g4ceam7rtodo4qwei19k3a3ogu 15753304 15753302 2026-04-22T18:50:25Z Bzhqc 10141 15753304 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude>courir. On le voit passer… Regarde les nuages. C’est comme son troupeau, à lui. Il les mène, les mord, les bouscule, leur arrache des flocons de laine… — Oui, disait Karelina. — J’aime le vent, ce vent qui nous arrive ainsi, sauvage et libre… Vois-tu, je voudrais, pendant quelques semaines, demeurer ici, dans ce grenier, oui, avoir ma table sous cette fenêtre, et travailler comme ça, en plein ciel, avec ce roulis, ce gémissement de navire autour de moi. — Oui… Van Bergen retira la tête de la lucarne qu’il avait ouverte, et s’aperçut que sa nièce le regardait avec une expression singulière. Il rit. — Drôle de bonhomme, n’est-ce pas, que l’oncle Van Bergen ? — Non, dit Karelina. Vous êtes comme je pensais. — Comme tu pensais ? — Enfin, c’est comme ça que je vous voyais, dans ma tête. — Bah ? — Oui. Elle ne dit plus rien, gênée un peu. Domitien Van Bergen sourit. — Allons, je vois que tu avais raison de dire que tu te souvenais de moi, Karelina. Tu te rappelles donc encore le temps que j’ai passé ici ? — Je me suis toujours souvenue de vous. Vous étiez si drôle, oncle Domitien. — Drôle ? — Oui, oui… — Et pourquoi drôle ?<noinclude> <references/></noinclude> fpdpmcuu0g5pg9vyklo1vkziktzuym8 Page:Van der Meersch - L’Empreinte du dieu, 1936.djvu/26 104 4858983 15753303 2026-04-22T18:50:15Z Bzhqc 10141 /* Page non corrigée */ Page créée avec « <nowiki /> — Je ne sais pas. Je sais seulement que je m’amusais bien, quand vous étiez là… Au temps où vous n’étiez pas marié encore, vous aviez votre chambre au village, fet vous veniez chez nous voir ma tante Wülfrida. Et quelquefois, quand elle n’était pas rentrée, nous partions à deux à sa rencontre dans les champs. Vous souvenez-vous, oncle Domitien ? — Oui, un peu… — Et vous me montriez des tas de choses que je connaissais et qu... » 15753303 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Bzhqc" /></noinclude><nowiki /> — Je ne sais pas. Je sais seulement que je m’amusais bien, quand vous étiez là… Au temps où vous n’étiez pas marié encore, vous aviez votre chambre au village, fet vous veniez chez nous voir ma tante Wülfrida. Et quelquefois, quand elle n’était pas rentrée, nous partions à deux à sa rencontre dans les champs. Vous souvenez-vous, oncle Domitien ? — Oui, un peu… — Et vous me montriez des tas de choses que je connaissais et que je ne voyais pas : l’air qui danse au-dessus des champs de blé coupés, la fumée qui traîne sur l’eau, le matin. Et on allait sentir l’odeur de la terre et des bois, quand il pleuvait. Et on mangeait de la neige, pour voir si c’était bon… Ou bien on montait ici, on se couchaiïit sur les sacs de grain. Vous disiez : « Regarde, on est en mer, regarde passer le ciel sur nos têtes. Nous allons vite, très vite. » Et je regardais, regardais, ma tête tournait, j’avais le vertige. Vous vous rappelez ? Et quand le vieil Engle nous a pris dans sa voiture, pour aller en France… On est revenus la nuit. Il pleuvait. Nous étions sous la bâche, au milieu des pommes de terre. L’eau coulait au-dessus de nos têtes. Vous disiez qu’il y avait des dangers autour de nous, que nous traversions un désert, que nous devions rouler des jours et des jours, à l’aventure. Et j’avais si peur que, sans rien dire, et pour me rassurer, je soulevais de temps en temps un coin de la bâche, afin de voir le vieil Engle marcher dans le noir, à la tête des chevaux, tout près de la lanterne. Vous saviez tellement me faire peur ! Et ce soir encore où des paysans avaient allumé un grand feu de fanes de pommes de terre, dans la campagne. Vous m’avez<noinclude> <references/></noinclude> 2fwnggo6l66fn9ph3d4n8o7lwlngjdy 15753305 15753303 2026-04-22T18:51:30Z Bzhqc 10141 /* Corrigée */ 15753305 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude><nowiki /> — Je ne sais pas. Je sais seulement que je m’amusais bien, quand vous étiez là… Au temps où vous n’étiez pas marié encore, vous aviez votre chambre au village, et vous veniez chez nous voir ma tante Wilfrida. Et quelquefois, quand elle n’était pas rentrée, nous partions à deux à sa rencontre dans les champs. Vous souvenez-vous, oncle Domitien ? — Oui, un peu… — Et vous me montriez des tas de choses que je connaissais et que je ne voyais pas : l’air qui danse au-dessus des champs de blé coupés, la fumée qui traîne sur l’eau, le matin. Et on allait sentir l’odeur de la terre et des bois, quand il pleuvait. Et on mangeait de la neige, pour voir si c’était bon… Ou bien on montait ici, on se couchait sur les sacs de grain. Vous disiez : « Regarde, on est en mer, regarde passer le ciel sur nos têtes. Nous allons vite, très vite… » Et je regardais, regardais, ma tête tournait, j’avais le vertige. Vous vous rappelez ? Et quand le vieil Engle nous a pris dans sa voiture, pour aller en France… On est revenus la nuit. Il pleuvait. Nous étions sous la bâche, au milieu des pommes de terre. L’eau coulait au-dessus de nos têtes. Vous disiez qu’il y avait des dangers autour de nous, que nous traversions un désert, que nous devions rouler des jours et des jours, à l’aventure… Et j’avais si peur que, sans rien dire, et pour me rassurer, je soulevais de temps en temps un coin de la bâche, afin de voir le vieil Engle marcher dans le noir, à la tête des chevaux, tout près de la lanterne. Vous saviez tellement me faire peur ! Et ce soir encore où des paysans avaient allumé un grand feu de fanes de pommes de terre, dans la campagne… Vous m’avez<noinclude> <references/></noinclude> hdcae4gpw9abnbvezf4nqpx1bi3k2hp Page:Van der Meersch - L’Empreinte du dieu, 1936.djvu/27 104 4858984 15753306 2026-04-22T18:52:31Z Bzhqc 10141 /* Corrigée */ 15753306 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude>dit : « Viens les voir avec moi. » On marchait dans le brouillard, pour atteindre ce feu bleu et rouge. J’avais mes cheveux tout mouillés de vapeur. Et vous disiez que c’était joli. On s’est assis devant le feu. Il fumait fort. On s’est amusé à chercher des figures dans la fumée. Et je voyais tout ce que vous disiez, oncle Domitien. Au retour, il faisait nuit. Nous nous sommes perdus dans le brouillard. Tout le monde à la maison était bien inquiet. Mais nous avions eu tant de plaisir ! Vous vous rappelez ? Van Bergen souriait : — Un peu, oui, un peu… — Quand vous êtes parti, j’ai continué, toute seule. J’ai longtemps joué, toute seule, à tout cela. C’était moins gai, bien sûr. Mais tout de même, je ne m’ennuyais jamais. Et c’est ainsi que j’ai pu me souvenir de vous… Et puis… Elle leva le doigt, eut un demi-sourire, la charmante expression de celle qui rappelle un petit secret, et baissant la voix : — Il y avait votre promesse… — Ma promesse ? — Oui, oui, vous savez bien, ici, la veille du mariage… — Aide-moi un peu, dit Van Bergen, grandement amusé, Huit ans, tu sais… — Oh ! si, vous devez vous souvenir. C’était ici, ici même, dans le moulin, nous étions montés à trois, vous, la tante Wilfrida et moi. Il faisait un temps comme aujourd’hui. Chaque fois qu’il vente, j’y repense… Vous parliez avec ma tante, vous étiez content. Et vous m’avez tenue, levée dans vos bras<noinclude> <references/></noinclude> hgqbmawlqy56lj8smzykbahra200h01 Page:Van der Meersch - L’Empreinte du dieu, 1936.djvu/28 104 4858985 15753307 2026-04-22T18:53:12Z Bzhqc 10141 /* Corrigée */ 15753307 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude>pour me montrer la terre, par la lucarne. Vous rappelez-vous, oncle Domitien ? — Continue. — Et puis, vous nous avez embrassées, toutes les deux. Et vous disiez : « Tu verras, ma femme, je veux devenir très riche, très fort, très grand, pour toi, pour te rendre bien heureuse… » Alors, j’ai demandé « Et moi ? » parce que cela me faisait envie… Et vous avez ri, souvenez-vous, et vous m’avez levée de terre, comme ça, à bout de bras, en disant : « Toi f aussi, ma petite Karelina, on te mettra du bonheur plein les bras, tout plein les bras. » J’étais contente, contente ! — Folle ! dit Van Bergen, qui riait. Maïs il voyait qu’elle ne plaisantait plus. Elle avait les pommettes rosies et ses yeux brillaient. — Je sais bien, reprit-elle, ce n’était qu’une plaisanterie, n’est-ce pas ? Vous ne pensiez pas tout ce que vous me disiez. Mais il y a des choses comme ça, qui n’existent pas, et qui comptent plus pourtant que les choses vraies, pour un enfant. Moi, on dirait que je vous ai toujours attendu, mon oncle. Et quand vous êtes arrivé, j’ai su que c’était vous, parce que je vous attendais. C’est drôle, dites, c’est amusant. Mais vous aviez un peu oublié tout cela. — Un peu, Karelina… Il restait songeur, légèrement ému. — C’est drôle, oui, pensa-t-il tout haut. Le visage levé vers sa nièce : — Et quel bonheur pensais-tu donc que je t’apporterais, petite ? reprit-il, gaiement. — Du bonheur ? Oncle Domitien, je savais bien<noinclude> <references/></noinclude> armgyuudea9o8akh3147ac1z05qusgs 15753311 15753307 2026-04-22T18:53:49Z Bzhqc 10141 15753311 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude>pour me montrer la terre, par la lucarne. Vous rappelez-vous, oncle Domitien ? — Continue. — Et puis, vous nous avez embrassées, toutes les deux. Et vous disiez : « Tu verras, ma femme, je veux devenir très riche, très fort, très grand, pour toi, pour te rendre bien heureuse… » Alors, j’ai demandé « Et moi ? » parce que cela me faisait envie… Et vous avez ri, souvenez-vous, et vous m’avez levée de terre, comme ça, à bout de bras, en disant : « Toi f aussi, ma petite Karelina, on te mettra du bonheur plein les bras, tout plein les bras. » J’étais contente, contente ! — Folle ! dit Van Bergen, qui riait. Mais il voyait qu’elle ne plaisantait plus. Elle avait les pommettes rosies et ses yeux brillaient. — Je sais bien, reprit-elle, ce n’était qu’une plaisanterie, n’est-ce pas ? Vous ne pensiez pas tout ce que vous me disiez. Mais il y a des choses comme ça, qui n’existent pas, et qui comptent plus pourtant que les choses vraies, pour un enfant. Moi, on dirait que je vous ai toujours attendu, mon oncle. Et quand vous êtes arrivé, j’ai su que c’était vous, parce que je vous attendais. C’est drôle, dites, c’est amusant… Mais vous aviez un peu oublié tout cela. — Un peu, Karelina… Il restait songeur, légèrement ému. — C’est drôle, oui, pensa-t-il tout haut. Le visage levé vers sa nièce : — Et quel bonheur pensais-tu donc que je t’apporterais, petite ? reprit-il, gaiement. — Du bonheur ? Oncle Domitien, je savais bien<noinclude> <references/></noinclude> 2gyhdyg869r8go1ty0lmizql1917syw Catégorie:A propos de Jean-Jacques Rousseau 14 4858986 15753313 2026-04-22T18:54:27Z Aequitatis 156828 Aequitatis a déplacé la page [[Catégorie:A propos de Jean-Jacques Rousseau]] vers [[Catégorie:Textes sur Jean-Jacques Rousseau]] : Allignement avec les autres cat. 15753313 wikitext text/x-wiki #REDIRECTION [[:Catégorie:Textes sur Jean-Jacques Rousseau]] 9z4emwyhe1kts249f0yex20pabtubb9 Page:Van der Meersch - L’Empreinte du dieu, 1936.djvu/29 104 4858987 15753314 2026-04-22T18:54:36Z Bzhqc 10141 /* Corrigée */ 15753314 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude>que vous vouliez rire… Non, je m’amusais seulement de moi-même, voilà tout. — Tu n’es donc pas heureuse ? — Je ne sais pas. Janne n’est pas méchante… Le père non plus… Bien sûr, c’était mieux quand maman vivait. Mais, à mon âge, n’est-ce pas ? on n’est ni heureux, ni malheureux, on attend… Moi, c’est l’avenir qui m’effraie un peu… Ses yeux bleus sauvages s’emplissaient d’une confuse angoisse." Il se sentit attendri, devant cette faiblesse, cette incertitude. Il mit la main sur l’épaule de Karelina et dit doucement : — Eh bien, dans tous les cas, petite, chose promise, chose due. Si plus tard tu n’es pas heureuse, viens me trouver. Je ferai tout mon possible pour tenir ma parole et te donner du bonheur, à toi aussi, tout plein les bras…<noinclude> <references/></noinclude> nk35no5k2mn4mz7ff837ngpkhbv74vi 15753315 15753314 2026-04-22T18:54:46Z Bzhqc 10141 15753315 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude>que vous vouliez rire… Non, je m’amusais seulement de moi-même, voilà tout. — Tu n’es donc pas heureuse ? — Je ne sais pas. Janne n’est pas méchante… Le père non plus… Bien sûr, c’était mieux quand maman vivait. Mais, à mon âge, n’est-ce pas ? on n’est ni heureux, ni malheureux, on attend… Moi, c’est l’avenir qui m’effraie un peu… Ses yeux bleus sauvages s’emplissaient d’une confuse angoisse. Il se sentit attendri, devant cette faiblesse, cette incertitude. Il mit la main sur l’épaule de Karelina et dit doucement : — Eh bien, dans tous les cas, petite, chose promise, chose due. Si plus tard tu n’es pas heureuse, viens me trouver. Je ferai tout mon possible pour tenir ma parole et te donner du bonheur, à toi aussi, tout plein les bras…<noinclude> <references/></noinclude> 7j604t4irn9omelllre810f3jyexexa Page:Van der Meersch - L’Empreinte du dieu, 1936.djvu/30 104 4858988 15753316 2026-04-22T18:55:24Z Bzhqc 10141 /* Corrigée */ 15753316 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude><nowiki /> {{t3|II|mt=5em|mb=3em}} Le village était à gauche de la route de Courtrai à Gand. Un village des Flandres, largement éparpillé sur une terre plate et riche en eau. On l’atteignait par une chaussée grise, sinueuse, et plantée de hauts tilleuls. Elle formait une espèce de digue, et dominait les champs humides, coupés de watergangs. L’hiver, souvent, la Lys montait et les couvrait. Et la chaussée demeurait seule, reliait villages et maisons comme un isthme, à travers l’inondation. L’église s’apercevait au détour de la route, dominant un bouquet d’arbres à têtes rondes, de gros marronniers antiques, qui encadraient la petite place. Le clocher bas se terminait par un toit en éteignoir, couvert de tuiles rouges, et sans grâce. Autour était le cimetière, à la mode d’autrefois. Il y poussait beaucoup de folles herbes. Des poules venaient y gratter. Et les enfants du village y jouaient. Ses morts participaient ainsi à la vie commune, marchés, processions, kermesses. Si bien que ce cimetière n’était pas triste, Sur la place donnaient les habitations des notables, le vieux presbytère, la grande boucherie, et le vaste cabaret Verhaeghe qui servait aussi de maison<noinclude> <references/></noinclude> efz4fi8sqre0hzsa4j6xk0wb4r1qm79 15753791 15753316 2026-04-23T08:31:48Z Bzhqc 10141 15753791 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude><nowiki /> {{t3|{{rom-maj|II}}|mt=5em|mb=3em}} Le village était à gauche de la route de Courtrai à Gand. Un village des Flandres, largement éparpillé sur une terre plate et riche en eau. On l’atteignait par une chaussée grise, sinueuse, et plantée de hauts tilleuls. Elle formait une espèce de digue, et dominait les champs humides, coupés de watergangs. L’hiver, souvent, la Lys montait et les couvrait. Et la chaussée demeurait seule, reliait villages et maisons comme un isthme, à travers l’inondation. L’église s’apercevait au détour de la route, dominant un bouquet d’arbres à têtes rondes, de gros marronniers antiques, qui encadraient la petite place. Le clocher bas se terminait par un toit en éteignoir, couvert de tuiles rouges, et sans grâce. Autour était le cimetière, à la mode d’autrefois. Il y poussait beaucoup de folles herbes. Des poules venaient y gratter. Et les enfants du village y jouaient. Ses morts participaient ainsi à la vie commune, marchés, processions, kermesses. Si bien que ce cimetière n’était pas triste, Sur la place donnaient les habitations des notables, le vieux presbytère, la grande boucherie, et le vaste cabaret Verhaeghe qui servait aussi de maison<noinclude> <references/></noinclude> q5ltccvp2m5xbvj3qiqz6yq87pj5ua7 L’Empreinte du dieu/01/01 0 4858989 15753319 2026-04-22T18:57:30Z Bzhqc 10141 /* Complet et formaté */ 15753319 wikitext text/x-wiki {{TextQuality|75%}} <pages index="Van der Meersch - L’Empreinte du dieu, 1936.djvu" from=13 to=29 header=1/> ilf5e73bv3zvwa18s9y2gtef97eb4zr Page:Van der Meersch - L’Empreinte du dieu, 1936.djvu/31 104 4858990 15753320 2026-04-22T18:58:30Z Bzhqc 10141 /* Corrigée */ 15753320 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude>commune, parce qu’on n’avait pas de mairie. Le « château » du notaire était un peu plus loin, sur la route, avant d’arriver à la Lys. Ce n’était qu’un grand bâtiment carré, sans style, au milieu d’un jardin enclos de grilles. Plus loin, la Lys. On la traversait sur un pont de ciment blanc. On avait de là le coup d’œil du fleuve lent et gras, sinueux, noirâtre, épandant au ras des terres plates une eau puante, et laissant çà et là, dans sa paresse de cours d’eau des plaines, un banc de boue, un bras mort, en fer à cheval. Elle exhalait une insupportable odeur de décomposition, la senteur du rouissage. Une herbe drue, verte et charnue, la bordait, comme nourrie de cette pourriture. Juste sous le pont, une écluse la coupait, lâchait de haut un jet d’écume blanche. Puis le fleuve reprenait son cours. Et l’on voyait, sur ce long lacet capricieux, glisser de lourdes nefs, des péniches brunes, vernissées, rehaussées de cuivres éclatants et marquées en proue d’une croix de peinture blanche. Elles venaient, comme endormies aussi, de l’eau jusqu’aux plats-bords, et repoussant sous leur avant carré deux longues rides obliques, avec un clapotis doux. Elles allaient à la voile, une seule grande voile de misaine tendue en travers de leur mât unique. Et, vues ainsi de loin, elles semblaient glisser à travers le pays, les villages, les fermes et les champs, comme d’étranges voiliers de la terre… Le pont franchi, la route reprenait, montait insensiblement, et se rétrécissait. Elle allait vers une ligne de hauteurs qui fermait l’horizon, et que dominaient, par place, de longues files de peupliers et des moulins.<noinclude> <references/></noinclude> 4q0nh5365a4kuu6qf7cm3eqiyq4digl Page:Van der Meersch - L’Empreinte du dieu, 1936.djvu/254 104 4858991 15753321 2026-04-22T18:59:42Z Bzhqc 10141 /* Corrigée */ 15753321 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude>droit de refuser. Vous ne pouvez pas condamner votre fille à la misère, songez un peu. Si son père pouvait vous parler, que vous conseillerait-il ? Moi, je ne vous vole pas à lui. J’accepte le passé, tout le passé. L’enfant sera le mien. Et si vous aimez cet homme encore, eh bien, je tâcherai de ne pas y penser. Il me restera du bonheur tout de même… » Karelina refusa. Dès lors, Jan Viervlet l’évita. Il souffrait. Cette douleur dont elle était cause faisait mal à Karelina. Et pourtant, elle sentait bien qu’elle ne pouvait pas accepter. Les choses allèrent ainsi durant quelques semaines, Puis Jan Viervlet s’en alla. Il avait trouvé une place de chef monteur dans un tissage de jute. Elle ne le revit plus. Et Karelina à présent se sentait plus seule, Elle se souvenait d’une vieille histoire — ce conte de fée où un prince ensorcelé se voit changé en une statue de marbre, des pieds à la ceinture. Elle était un peu cela, elle, une demi-morte, incapable de se dégager d’une emprise, d’un souvenir qui la dominaient. Et elle venait sur le port, ressusciter la mémoire chère, évoquer la grande ombre, intensément, douloureusement. Pour elle au moins, comme il l’avait rêvé, son image, sa pensée restaient liées indissolublement à ces choses qu’il avait aimées. Elle regardait le port et la ville, dans le crépuscule. Elle évoquait un soir tout pareil. Il y avait deux ans de cela… Oui, deux ans auparavant, elle était ici avec Domitien. Elle sortait pour la première fois de chez « mademoiselle ». Ils étaient venus à deux avec l’enfant contempler le fleuve et le soir…<noinclude> <references/></noinclude> qvfja0om3vipvfoegvose8ev5ckv2f9 Page:La cuisine de famille moderne et économique - 1937.pdf/123 104 4858992 15753322 2026-04-22T19:00:28Z Aelxen 118361 /* Corrigée */ 15753322 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Aelxen" />{{nr||POISSONS|119}}</noinclude><nowiki /> On commence à la pêcher en mai, mais elle est bien meilleure de septembre à novembre. On mange la perche en matelote, sur le gril, accompagnée d’une sauce. ''COMMENT L’ACHETER.'' — Il faut avoir soin de ne pas acheter des perches d’étang pour des perches de rivière, car les premières ont un goût de vase fort désagréable. Pour les distinguer, il faut observer que les perches de rivière ont les nageoires rouges et le dos d’un vert doré, tandis que celles d’étangs ont le corps et les nageoires de couleur brune. En écaillant le poisson, prenez garde de vous blesser à ses piquants dangereux. '''{{c|Perches à la Watter-Fisch}}''' Arrachez quelques touffes de gros persil, avec les racines que vous ratissez sans les séparer du feuillage, et faites-les bouillir {{unité|3|heures}} dans de l’eau salée, avec une tige de poireau blanc, un panais coupé par quartiers, un piment rouge. Lorsque ce court-bouillon est bien réduit, retirez le piment, le panais, et le poireau, en laissant seulement le persil. Faites-y cuire vos poissons bien lavés et nettoyés ; servez-les dans un plat creux que vous emplissez de leur court-bouillon avec persil pour garniture. On accompagne cet excellent plat hollandais d’une pile de tartes beurrées au pain de seigle. '''{{c|Perches frites|fs=}}''' Les petites perches fournissent une excellente friture. Quand elles sont nettoyées, on les trempe dans une pâte à frire un peu liquide, composée de farine délayée dans du lait et du beurre fondu et assaisonnée d’un peu de sel. On les trempe dan cette pâte et on les fait cuire vivement, à friture bien chaude. Après quelques minutes, on les retire, on les égoutte, et on les sert légèrement saupoudrées de sel fin.<noinclude> <references/></noinclude> jrvkwpfh225n96ew83d1ve2yn17spt6 15753375 15753322 2026-04-22T19:27:41Z Aelxen 118361 15753375 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Aelxen" />{{nr||POISSONS|119}}</noinclude><nowiki /> On commence à la pêcher en mai, mais elle est bien meilleure de septembre à novembre. On mange la perche en matelote, sur le gril, accompagnée d’une sauce. ''COMMENT L’ACHETER.'' — Il faut avoir soin de ne pas acheter des perches d’étang pour des perches de rivière, car les premières ont un goût de vase fort désagréable. Pour les distinguer, il faut observer que les perches de rivière ont les nageoires rouges et le dos d’un vert doré, tandis que celles d’étangs ont le corps et les nageoires de couleur brune. En écaillant le poisson, prenez garde de vous blesser à ses piquants dangereux. '''{{c|Perches à la {{lang|de|Watter-Fisch}}}}''' Arrachez quelques touffes de gros persil, avec les racines que vous ratissez sans les séparer du feuillage, et faites-les bouillir {{unité|3|heures}} dans de l’eau salée, avec une tige de poireau blanc, un panais coupé par quartiers, un piment rouge. Lorsque ce court-bouillon est bien réduit, retirez le piment, le panais, et le poireau, en laissant seulement le persil. Faites-y cuire vos poissons bien lavés et nettoyés ; servez-les dans un plat creux que vous emplissez de leur court-bouillon avec persil pour garniture. On accompagne cet excellent plat hollandais d’une pile de tartes beurrées au pain de seigle. '''{{c|Perches frites|fs=}}''' Les petites perches fournissent une excellente friture. Quand elles sont nettoyées, on les trempe dans une pâte à frire un peu liquide, composée de farine délayée dans du lait et du beurre fondu et assaisonnée d’un peu de sel. On les trempe dan cette pâte et on les fait cuire vivement, à friture bien chaude. Après quelques minutes, on les retire, on les égoutte, et on les sert légèrement saupoudrées de sel fin.<noinclude> <references/></noinclude> 04duuzqalgw2429e91o2y538ruiwgs8 Page:Van der Meersch - L’Empreinte du dieu, 1936.djvu/253 104 4858993 15753323 2026-04-22T19:00:53Z Bzhqc 10141 /* Corrigée */ 15753323 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude>cri monstrueux d’un navire, un mugissement assourdissant et triste, et qui s’en allait avec un long écho jusqu’à l’embouchure du fleuve… Et là-dessus, sans cesse repris, revenant comme un leitmotiv, le carillon de la cathédrale, tintant avec lenteur. Karelina avait sa place habituelle non loin d’une grue tout en tôle et en acier, un engin très haut, espèce d’éléphant gigantesque dressé sur quatre énormes membres, entre lesquels passaient les locomotives. Il laissait pendre et cliqueter un crochet de fer démesuré, comme une main lasse, Dans une minuscule cage vitrée accrochée à son flanc, il y avait un homme. Et cela faisait penser à quelque cyclopéenne machine martienne… Karelina, depuis quelques semaines, sentait plus lourd encore sur ses épaules le poids de l’existence. Elle avait perdu un ami. Jan Viervlet, le chef mécanicien de l’usine Rooseghem, lui avait parlé, un midi. Il lui avait proposé le mariage, l’union de leur misère. Il était seul avec un petit garçon. Il gagnait beaucoup d’argent, possédait sa maison, des économies honnêtes. Karelina vivrait chez lui heureuse, élèverait ensemble sa petite et l’enfant de Jan. Il était, sous une apparence un peu fruste, plus fin qu’on n’eût pensé. Il comprenait quelle sorte d’attachement, de culte, vouait Karelina au mort. Il avait su le respecter. Mais quelle détresse attendait Karelina, et surtout sa petite ! « Acceptez, Karelina, disait-il. Croyez-moi. Seule, sans argent, sans ami, vous ne serez jamais qu’une ouvrière, une malheureuse, et votre enfant aussi. Moi, je vous offre l’aisance, le bien-être et l’éducation pour votre enfant. Pensez à son avenir. Vous n’avez pas le<noinclude> <references/></noinclude> 248g6dbz7aj4olbcoepz6rmaytiafed Page:Van der Meersch - L’Empreinte du dieu, 1936.djvu/32 104 4858994 15753324 2026-04-22T19:02:19Z Bzhqc 10141 /* Corrigée */ 15753324 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude><nowiki /> Là était la maison de Karelina. On y vivait frustement. Janne, l’aînée, commandait. Elle avait vingt-neuf ans. Elle s’occupait du ménage et du jardin. Dolf, le père, travaillait en France, partait chaque lundi à vélo pour la frontière, avec une trentaine d’hommes. On gagnait plus en France qu’ici. Et le change avantage encore les Belges. Dolf logeait en garni, là-bas, avec trois camarades, chacun apportait son manger pour la semaine. Et il rentrait le samedi soir, pour se reposer en travaillant la terre. Beaucoup d’ouvriers belges viennent ainsi en France, quitte à payer un homme chez eux pour tenir leur champ en état. Karelina n’avait pas de métier. Elle allait aux champs, soignait les lins, faisait les moissons, en rapportait des petits profits de saison, glanes de blé ou de pommes de terre, fruits tombés, pissenlits, champignons, bois mort, mûres, myrtilles ou baies de sureau pour les confitures. Janne, très regardante, se fâchait souvent et la rudoyait, voulait qu’elle rapportât davantage. On avait une chèvre que Karelina menait paître aux fossés et qui donnait le laitage. Un cochon de lait, acheté au printemps, grandissait jusqu’à huit briques, c’est-à-dire qu’on le saignait quand il avait atteint, au mur, un signe tracé à la hauteur de la huitième brique. Il donnait du lard, que l’on salait et fumait. Deux moutons fournissaient aussi de la laine et de la viande. Poules et lapins, légumes, et le blé d’une parcelle que Dolf cultivait, suffisaient pour faire vivre, d’une vie repliée et primitive. On n’achetait ni fruits, ni pain, ni viande, ni lait. Du café seulement,<noinclude> <references/></noinclude> hy336pwam9f9jd4bq9x3zfxbnc13dt4 Page:Van der Meersch - L’Empreinte du dieu, 1936.djvu/33 104 4858995 15753326 2026-04-22T19:03:00Z Bzhqc 10141 /* Corrigée */ 15753326 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude>des épices, des vêtements et de l’huile. Dolf récoltait même son tabac, quelques centaines de pieds qui séchaient, des semaines, aux murs de la maison, sous le rebord du toit, en longues queues verdâtres et rousses. Puis il les coupait aux ciseaux, pour sa pipe. Âpre et rude indépendance de la misère, non dépourvue de grandeur. {{il|2em}} Cette année-là, Karelina travailla aux lins. C’était le souci du pays tout entier. Le village vivait du lin. Quatre petites fabriques, alignées sur la rive droite de la Lys, broyaient et décortiquaient la plante textile, pour la revendre au marché de Courtrai. Elles employaient toutes les femmes du village. Jour par jour s’en allaient de à vers Courtrai les hautes voitures à quatre chevaux, chargées de balles grises, d’où sortaient des écheveaux d’un jaune décoloré. Trois de ces fabriques, qui possédaient leurs champs et leurs fermes, travaillaient leurs propres récoltes. Karelina aida aux semailles. Elle vit lever la plante de velours verte, aux fleurs bleues comme des regards, ou blanches. Elle alla par le tapis humide et dru, d’une somptueuse uniformité, arrachant les mauvaises herbes, les avoines et les chardons. Cent jours, le lin poussa. D’insensibles nuances altérèrent la lourde toison rase et verte des champs, la muèrent en jaune pâle. Et le soleil y jeta son or. Les champs de lin prirent cette chaude couleur lumineuse, ces reflets châtains et dorés, infiniment plus ardents que ceux du blé, voire même de l’avoine, et qui font penser au blond Titien d’une splendide chevelure. Les fleurs étaient tombées. La graine séchait, de minuscules<noinclude> <references/></noinclude> d7nt6rx47u2riruporpo6dnfb8hcp9v Page:Chateaubriand - Analyse raisonnée de l'histoire de France, et fragments depuis Philippe VI jusqu'à la bataille de Poitiers, 1861.djvu/156 104 4858996 15753328 2026-04-22T19:03:37Z Hortius 148427 /* Page non corrigée */ Page créée avec « <nowiki /> Mauny regagna ses vaisseaux pour retourner à Hennebon ; les vents contraires le forcèrent à faire côte aux environs de la Roche-Prion : ''Seigneurs'', dit-il à ses amis, ''tout travaillé que je suis, j'irois volontiers assaillir ce fort chastel, si j'avois compagnie''. Les chevaliers répondirent : ''Sire, allez-y hardiment, et nous vous suivrons jusqu’à la mort''. Gérard de Maulain, qui défendait la place, soutient l’assaut : il blesse... » 15753328 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Hortius" />{{nr|162|Analyse raisonnée|}}</noinclude><nowiki /> Mauny regagna ses vaisseaux pour retourner à Hennebon ; les vents contraires le forcèrent à faire côte aux environs de la Roche-Prion : ''Seigneurs'', dit-il à ses amis, ''tout travaillé que je suis, j'irois volontiers assaillir ce fort chastel, si j'avois compagnie''. Les chevaliers répondirent : ''Sire, allez-y hardiment, et nous vous suivrons jusqu’à la mort''. Gérard de Maulain, qui défendait la place, soutient l’assaut : il blesse grièvement Jean le Bouteiller et Matthieu Dufresnoy, qui avaient eu le plus de part à l’affaire de Quimperlé. Or Gérard de Maulain avait un frère, René de Maulain, capitaine d’un autre petit fort appelé ''Favet'', à une lieue de là : René ayant appris ce qui se passait à la Roche-Prion, se met en campagne avec quarante hommes pour secourir son frère, rencontre les chevaliers blessés, les enlève, et court les renfermer dans son donjon. Mauny quitte l’assaut pour aller à la ''recousse'' : brûlant de délivrer Bouteiller et Dufresnoy, il essaye d’emporter le fort de Favet : nouveau siège, nouveau combat. Gérard de Maulain sort à son tour de la Roche-Prion, et vient rendre à son frère le service qu’il en avait reçu. Mauny craint d’être enveloppé, abandonne Favet, et commence sa retraite. Chemin faisant, il aperçoit un autre castel au milieu d’une forêt. L’infatigable chevalier l’attaque, l’emporte, et va retrouver dans Hennebon la comtesse de Montfort qui le ''festoya, baisa et accola'' de grand courage. Cependant Charles de Blois avait pris Aurai, Vannes et Carhaix : il assiège de nouveau dans Hennebon sa rivale. La place avait été fortifiée. Les habitants se moquaient des machines, qui d’abord leur avaient fait tant de peur : à chaque pierre qui partait des balistes, ils essuyaient en ''gabant'' sur les créneaux l’endroit où le coup avait porté. Ils criaient du haut des murs aux assaillants : « Allez chercher vos compagnons qui reposent aux champs de Quimperlé. » Ces railleries rendaient furieux la Cerda, qui, non encore guéri de ses blessures, avait rejoint Charles de Blois. Louis était Espagnol ; ses ressentiments étaient terribles ; il regrettait amèrement le neveu qu’il avait perdu à Quimperlé : résolu de se venger, il prie Charles de Blois , pour seule récompense de<noinclude> <references/></noinclude> 6yte24ymdi9vh7jblr3rowbtl83ed34 Page:Van der Meersch - L’Empreinte du dieu, 1936.djvu/34 104 4858997 15753329 2026-04-22T19:04:02Z Bzhqc 10141 /* Corrigée */ 15753329 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude>grelots, une danse de points d’or, à l’infini, dans le soleil. C’était l’heure de la moisson. Janne fit enrôler Karelina dans une équipe qui s’en allait en France. La terre, en Belgique, est morcelée à l’extrême. Rares sont les emblavures qui dépassent un hectare. Pas de grande culture possible. Et c’est pourquoi les filatures belges de la région de la Lys ont pour la plupart en France, dans le Nord, la Somme, et jusque dans la région de Paris, de vastes exploitations agricoles, des cultures motorisées, d’où ils ramènent ensuite le lin brut en Belgique. Car il faut la Lys et ses eaux grasses pour obtenir un parfait rouissage, tout comme on attribue aux eaux du sous-sol d’Angleterre le mérite de ses tissus. Vers la fin de juin, c’est ainsi un vaste exode d’ouvriers ruraux flamands vers la France. Le lin ne peut se moissonner à la machine. Il faut l’arracher à la main, touffe par touffe. La besogne réclame une main-d’œuvre spécialisée. Les Français n’y excellent pas. Elle est, au surplus, fatigante à l’extrême. L’ouvrier français se rebute plus vite que la patiente, soumise et robuste race flamande. On a vu des équipes abandonner la moisson en plein cours — une moisson qui ne peut pas attendre, parce que la moindre pluie la couche et la gâte. Et pour éviter ce désastre, les usiniers belges envoient sur place, dans leurs cultures de France, des équipes d’arracheurs flamands. Une complication supplémentaire du problème de l’immigration. On partit un dimanche soir, Un gros camion était venu de France, mené par un vieil homme à grande moustache. Une trentaine d’hommes et de femmes s’y entassèrent sur des bancs. On, chantait, on ouvrait<noinclude> <references/></noinclude> cs4nystbk6ox5city801gjr9oevw0ds Lettres juives (éd. Paupie 1754)/Lettre 201 0 4858998 15753330 2026-04-22T19:04:39Z Narilora 147413 Page créée avec « <pages index="Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 7.djvu" from=273 to=284 header=1 /> » 15753330 wikitext text/x-wiki <pages index="Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 7.djvu" from=273 to=284 header=1 /> pw4hach7l25dp363pm48rfwrs7rwlgo Page:Van der Meersch - L’Empreinte du dieu, 1936.djvu/35 104 4858999 15753331 2026-04-22T19:04:54Z Bzhqc 10141 /* Corrigée */ 15753331 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude>déjà les sacs pour boire de la bière et manger. Karelina s’inquiétait un peu. C’était la première fois qu’elle s’en allait. Janne la fit monter près du vieux conducteur. Et le camion partit. Le vieil homme était bavard. Il raconta à Karelina, sans la regarder, toujours attentif à la route, qu’il avait soixante ans, qu’il se nommait Hendrijk Van de Goo, mais qu’on l’appelait d’ordinaire Mosselman, parce qu’il était marchand de moules. Il faisait du camionnage et des transports, allait aussi, souvent, en Hollande, chercher des moules, qu’il revendait en France. Ce qui expliquait les effluves marins qui s’exhalaient des planches de l’engin. Son camion ne payait pas de mine ; mais Mosselmann en faisait un éloge excessif, comme d’une brave bête fidèle. Derrière, on chantait à tue-tête, tandis que la vieille machine roulait lourdement, sur un étroit pavé bombé, vers la France. {{astérisme|m=2em}} La ferme était le long de la Lys, quelque part, tout près de la frontière. Mais on ne savait pas où exactement, On savait seulement que la Belgique n’était pas loin. On était dans une grande plaine, encerclée de villages et coupée de lignes d’énergie électrique et d’une grande voie ferrée. L’équipe, conduite par son chef, avait entamé le champ de lin. Elle l’attaquait de front, sur toute la largeur. On avançait doucement, plié en deux. On saisissait de la main la touffe de lin, sans la plier, pour ne pas en casser les fibres, et on la tirait à soi, de bas en haut, on la déracinait, on la gar-<noinclude> <references/></noinclude> 744k8hwdd4qyshog9a9x9hg8dgwffng Page:Van der Meersch - L’Empreinte du dieu, 1936.djvu/36 104 4859000 15753333 2026-04-22T19:05:47Z Bzhqc 10141 /* Corrigée */ 15753333 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude>dait serrée dans son bras gauche. Quand la bottée était complète, on la couchait, bien étalée, bien ouverte, sur le sol, pour la laisser sécher. Le champ était plein de hautes herbes, de chiendent, de chardons, de bardanes, qu’il fallait trier et séparer. Besogne délicate et lente, que la machine n’accomplirait pas. Le travail commençait à quatre heures du matin, au frais. À neuf heures, le chef faisait arrêter, puis encore à midi. Et l’on reprenait à deux heures, jusqu’au soir. La paye se calculait au champ, non à l’heure. Plus tôt ce serait fini, plus vite on s’en irait. On vivait de pain, d’œufs, de lard et de fromage. À midi seulement, les fermiers faisaient cuire une marmite de pommes de terre, — cinq pommes par tête, Ni café, ni soupe, ni lait. Les fermiers étaient regardants et se méfiaient de ces Belges. On dépérissait de soif et de fatigue, sous un ciel torride, sans un pouce d’ombre. Quand on n’en pouvait plus, on allait au seau de petit-lait, aigri et tiède, et on y trempait la jatte commune, pour boire. Cette boisson acide donnait des maux d’entrailles. Il fallait s’en méfier. La nuit, on dormait dans la grange, les femmes d’un côté, les hommes de l’autre. Le chef d’équipe veillait sur les jeunes. Quelquefois, on allait, après l’ouvrage, manger une soupe chaude et des moules au cabaret t’Joens, un cabaret de village, juste en face du poste de douane. Une vieille femme, Elsa t’Joens, y vivait avec son garçon. Les autocars stoppaient là, avec leur chargement d’ouvriers, pour la visite et les formalités de la douane. On voyait tous ces Flamands et Flamandes exubérants et frustes, dégringoler des grosses machines,<noinclude> <references/></noinclude> 8efl2zwnemp0e7he93shkvs1s4li5r5 15753334 15753333 2026-04-22T19:06:21Z Bzhqc 10141 15753334 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude>dait serrée dans son bras gauche. Quand la bottée était complète, on la couchait, bien étalée, bien ouverte, sur le sol, pour la laisser sécher. Le champ était plein de hautes herbes, de chiendent, de chardons, de bardanes, qu’il fallait trier et séparer. Besogne délicate et lente, que la machine n’accomplirait pas. Le travail commençait à quatre heures du matin, au frais. À neuf heures, le chef faisait arrêter, puis encore à midi. Et l’on reprenait à deux heures, jusqu’au soir. La paye se calculait au champ, non à l’heure. Plus tôt ce serait fini, plus vite on s’en irait. On vivait de pain, d’œufs, de lard et de fromage. À midi seulement, les fermiers faisaient cuire une marmite de pommes de terre, — cinq pommes par tête. Ni café, ni soupe, ni lait. Les fermiers étaient regardants et se méfiaient de ces Belges. On dépérissait de soif et de fatigue, sous un ciel torride, sans un pouce d’ombre. Quand on n’en pouvait plus, on allait au seau de petit-lait, aigri et tiède, et on y trempait la jatte commune, pour boire. Cette boisson acide donnait des maux d’entrailles. Il fallait s’en méfier. La nuit, on dormait dans la grange, les femmes d’un côté, les hommes de l’autre. Le chef d’équipe veillait sur les jeunes. Quelquefois, on allait, après l’ouvrage, manger une soupe chaude et des moules au cabaret t’Joens, un cabaret de village, juste en face du poste de douane. Une vieille femme, Elsa t’Joens, y vivait avec son garçon. Les autocars stoppaient là, avec leur chargement d’ouvriers, pour la visite et les formalités de la douane. On voyait tous ces Flamands et Flamandes exubérants et frustes, dégringoler des grosses machines,<noinclude> <references/></noinclude> foikfwvvcr9mfg98qpbs6kqvd8ag4fd Page:Van der Meersch - L’Empreinte du dieu, 1936.djvu/252 104 4859001 15753335 2026-04-22T19:07:01Z Bzhqc 10141 /* Corrigée */ 15753335 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude>Elle les amenait l’un après l’autre, en face des soutes. Il y avait du charbon brut, en vrac, et des briquettes de lignite. Les briquettes on les plaçait sur un plan incliné ; elles filaient par cette espèce de toboggan jusque dans le navire en chargement, s’y engouffraient par une brèche, une porte ouverte dans son flanc. Le charbon, des grues le chargeaient. Elles déposaient à côté du wagon leur benne, un grand bac en tôle. À la pelle, les dockers y déversaient la houille, Et les grues enlevaient leur charge, viraient, balançaient le bac à trente pieds en l’air, parmi les cordages et les mâts de force, puis le descendaient au-dessus des écoutilles béantes. Des hommes, sur le navire, l’empoignaient, le basculaient. La houille tombait, jet noir. Une poussière lourde montait du trou sombre, et s’accrochait aux toiles d’emballage salies et noires dont on avait encadré cette partie du navire. Des tracteurs roulaient sur le quai, arrivaient en grondant, trapus et ramassés, et tirant derrière eux des traîneaux primitifs, des rails de cinquante entretoisés, sur lesquels s’empilaient des caisses, des tonneaux, des charges énormes, que les Fordson traînaient sur le pavé, brutalement, comme des buffles, Sur les ponts, des hommes couraient, Des treuils, des cabestans à vapeur mouvaient les mâts de charge, halaient des poutrelles de fer, ou des paquets de poutres de sapin jaune, comme d’énormes fagots. Des lampes s’allumaient, dans le soir, éclairaient cette activité. Des souffles de vapeur, des ronflements de moteurs, des coups de sifflet, des fracas de fers heurtés, de planches arrachées, de fardeaux qui tombent, de wagons qu’on tamponne, — parfois, le<noinclude> <references/></noinclude> 2omvvwu6xzv0nd66mbpc9qenegnw7mr 15753336 15753335 2026-04-22T19:07:14Z Bzhqc 10141 15753336 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude>Elle les amenait l’un après l’autre, en face des soutes. Il y avait du charbon brut, en vrac, et des briquettes de lignite. Les briquettes on les plaçait sur un plan incliné ; elles filaient par cette espèce de toboggan jusque dans le navire en chargement, s’y engouffraient par une brèche, une porte ouverte dans son flanc. Le charbon, des grues le chargeaient. Elles déposaient à côté du wagon leur benne, un grand bac en tôle. À la pelle, les dockers y déversaient la houille, Et les grues enlevaient leur charge, viraient, balançaient le bac à trente pieds en l’air, parmi les cordages et les mâts de force, puis le descendaient au-dessus des écoutilles béantes. Des hommes, sur le navire, l’empoignaient, le basculaient. La houille tombait, jet noir. Une poussière lourde montait du trou sombre, et s’accrochait aux toiles d’emballage salies et noires dont on avait encadré cette partie du navire. Des tracteurs roulaient sur le quai, arrivaient en grondant, trapus et ramassés, et tirant derrière eux des traîneaux primitifs, des rails de cinquante entretoisés, sur lesquels s’empilaient des caisses, des tonneaux, des charges énormes, que les Fordson traînaient sur le pavé, brutalement, comme des buffles, Sur les ponts, des hommes couraient. Des treuils, des cabestans à vapeur mouvaient les mâts de charge, halaient des poutrelles de fer, ou des paquets de poutres de sapin jaune, comme d’énormes fagots. Des lampes s’allumaient, dans le soir, éclairaient cette activité. Des souffles de vapeur, des ronflements de moteurs, des coups de sifflet, des fracas de fers heurtés, de planches arrachées, de fardeaux qui tombent, de wagons qu’on tamponne, — parfois, le<noinclude> <references/></noinclude> ao44hvi5ql2ix8wvqa5c61vxyb5zf0t Page:Chateaubriand - Analyse raisonnée de l'histoire de France, et fragments depuis Philippe VI jusqu'à la bataille de Poitiers, 1861.djvu/157 104 4859002 15753337 2026-04-22T19:07:26Z Hortius 148427 /* Page non corrigée */ Page créée avec « DE L'HISTOIRE DE FRANCE. 163 ses services, de lui accorder ce qu’il lui demanderait. Du caractère le plus humain, d’une vertu si éminente qu’il fut honoré comme un saint après sa mort, Charles n’aimant pas la guerre, quoique né intrépide, poussé seulement aux combats par l’ambition de sa femme, Charles ne pouvait deviner le guerdon que Louis allait requérir : il lui donne imprudemment sa parole devant une foule de seigneurs. Alors Louis d... » 15753337 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Hortius" /></noinclude>DE L'HISTOIRE DE FRANCE. 163 ses services, de lui accorder ce qu’il lui demanderait. Du caractère le plus humain, d’une vertu si éminente qu’il fut honoré comme un saint après sa mort, Charles n’aimant pas la guerre, quoique né intrépide, poussé seulement aux combats par l’ambition de sa femme, Charles ne pouvait deviner le guerdon que Louis allait requérir : il lui donne imprudemment sa parole devant une foule de seigneurs. Alors Louis d’Espagne lui dit : Je vous prie que vous fassiez ici tantost venir les deux chevaliers qui sont en vostre prison du chastel de Favet ; c’est à savoir messire Jean le Bouteiller et messire Hubert Dufresnoy, et me les donniez pour en faire ma volonté. C’est le don que je vous demande. Ils m’ont chassé, déconfit et blessé. Ils ont occis monseigneur Alphonse, mon neveu. Si ne m’en sais autrement venger, fors que je leur ferai les testes couper devant leurs compagnons qui céans sont renfermés. Messire Charles, qui de ce fut moult esbahy, lui dit : « Certes, les prisonniers vous donnerai volontiers, puisque demandez les avez ; mais ce serait grand’ cruauté et blasme à vous si vous faisiez deux si vaillants hommes mourir, et auroient nos ennemis cause de faire ainsi aux nostres, quand tenir les pourroient ; car nous ne savons ce qui peut nous advenir de jour en jour. Pourquoi, cher sire et beau cousin, je vous prie que vous veuilliez estre mieux advisé. » Louis déclara que si Charles ne tenait pas sa parole, il quitterait à l’instant son service. La parole d’un chevalier était inviolable, et Charles, désespéré, fut obligé d’envoyer chercher les deux prisonniers. Il se les fit amener dans sa tente, et chercha encore, mais vainement, à détourner Louis de son dessein. La nouvelle de ce qui se préparait dans le camp français parvint aux assiégés : Mauny fut saisi de douleur. Il assemble aussitôt un conseil ; les chevaliers délibèrent ; ils proposent une chose, et puis une autre ; ils ne savent quel parti prendre pour sauver Bouteiller et Dufresnoy. Gauthier parle le dernier : « Compagnons, dit-il, ce seroit grand honneur à nous si nous pouvions délivrer nos frères d’armes. Si nous tentons l'aventure et que nous y succombions,<noinclude> <references/></noinclude> qvdf6ozgljc6dopeih8jfllvd9agrdr 15753343 15753337 2026-04-22T19:11:46Z Hortius 148427 15753343 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Hortius" /></noinclude>DE L'HISTOIRE DE FRANCE. 163 ses services, de lui accorder ce qu’il lui demanderait. Du caractère le plus humain, d’une vertu si éminente qu’il fut honoré comme un saint après sa mort, Charles n’aimant pas la guerre, quoique né intrépide, poussé seulement aux combats par l’ambition de sa femme, Charles ne pouvait deviner le ''guerdon'' que Louis allait requérir : il lui donne imprudemment sa parole devant une foule de seigneurs. Alors Louis d’Espagne lui dit : ''Je vous prie que vous fassiez ici tantost venir les deux chevaliers qui sont en vostre prison du chastel de Favet ; c’est à savoir messire Jean le Bouteiller et messire Hubert Dufresnoy, et me les donniez pour en faire ma volonté. C’est le don que je vous demande. Ils m’ont chassé, déconfit et blessé. Ils ont occis monseigneur Alphonse, mon neveu. Si ne m’en sais autrement venger, fors que je leur ferai les testes couper devant leurs compagnons qui céans sont renfermés. '' ''Messire Charles, qui de ce fut moult esbahy, lui dit : « Certes, les prisonniers vous donnerai volontiers, puisque demandez les avez ; mais ce serait grand’ cruauté et blasme à vous si vous faisiez deux si vaillants hommes mourir, et auroient nos ennemis cause de faire ainsi aux nostres, quand tenir les pourroient ; car nous ne savons ce qui peut nous advenir de jour en jour. Pourquoi, cher sire et beau cousin, je vous prie que vous veuilliez estre mieux advisé. »'' Louis déclara que si Charles ne tenait pas sa parole, il quitterait à l’instant son service. La parole d’un chevalier était inviolable, et Charles, désespéré, fut obligé d’envoyer chercher les deux prisonniers. Il se les fit amener dans sa tente, et chercha encore, mais vainement, à détourner Louis de son dessein. La nouvelle de ce qui se préparait dans le camp français parvint aux assiégés : Mauny fut saisi de douleur. Il assemble aussitôt un conseil ; les chevaliers délibèrent ; ils proposent une chose, et puis une autre ; ils ne savent quel parti prendre pour sauver Bouteiller et Dufresnoy. Gauthier parle le dernier : « ''Compagnons'', dit-il, ''ce seroit grand honneur à nous si nous pouvions délivrer nos frères d’armes. Si nous tentons l'aventure et que nous y succombions,''<noinclude> <references/></noinclude> 9gz4ya4nj4nlv6lqclwxc8wuvp5aa57 Page:Van der Meersch - L’Empreinte du dieu, 1936.djvu/56 104 4859003 15753342 2026-04-22T19:11:41Z Bzhqc 10141 /* Corrigée */ 15753342 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude>Puis il entrait, cherchait son lit, se jetait dessus, demi-nu. Karelina faisait la morte. Mais son désir à lui surnageait dans le cerveau baigné d’alcool. Son geste tâtonnant cherchait la femme à son flanc. Il l’attirait à lui, brutalement. Tenue sous lui, collée à lui de force, les reins broyés par le bras musculeux, elle le sentait, avec un dégoût innommable, s’assouvir en un spasme. Il s’endormait sur elle, d’un sommeil d’alcoolique, coupé de cris brefs et de sursauts. Lentement, elle essayait de se dégager de l’étreinte, ressaisie parfois, ramenée contre la peau en sueur par le réflexe brutal du mâle repu. Elle mettait un temps infini à libérer une jambe, puis les deux, à se glisser enfin hors du lit. Elle descendait bien vite dans le cabaret, parmi les verres brisés et le vin répandu. Elle rallumait la lampe. Les chiens, blottis, épouvantés encore par la terrible odeur d’alcool, la regardaient aller, et troussaient leurs babines quand elle approchait. Mais elle ne s’occupait pas d’eux ; elle s’en allait dans la cuisine avec la lampe et faisait du feu. Elle se lavait le corps longuement, interminablement, avec l’idée d’arracher d’elle jusqu’au souvenir de la souillure. Elle se repeignait, changeait de linge. Et jusqu’à ce qu’une lueur grise, à la fenêtre, annonçât l’aube, elle restait près du poêle, sur sa chaise basse, à réfléchir. {{astérisme|m=2em}} — C’est un sauvage, disait Mosselman, le vieil Hendrijk Van de Goo. Il venait chaque soir fumer sa pipe au cabaret<noinclude> <references/></noinclude> ggxyi7ganwgzkgmxheec4tsor1ozuus Page:Van der Meersch - L’Empreinte du dieu, 1936.djvu/206 104 4859004 15753345 2026-04-22T19:13:14Z Bzhqc 10141 /* Corrigée */ 15753345 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude><nowiki /> — Madame, madame… La route pour Middelburg ? Elle chassa le pied de Gomar d’un bon coup de sabot et lui claqua la porte au nez. — God Verdoeme ! jura Gomar. Il s’était trompé de chemin, avait tourné en rond et se trouvait à deux kilomètres de son point de départ. Veere lui était interdit. C’était là qu’on le chercherait d’abord. Retourner à Domburg, c’était se heurter au même problème, recommencer l’aventure qu’il venait de subir. Au sud, il y avait Middelburg. Mais comment y parvenir la nuit, à travers ces chemins tortueux ? Au nord… Au nord, c’était la mer, et… Il sentit son cœur battre plus vite. — Il faut pourtant que je sorte de ce pas-là, et vite, grommela-t-il. Il eut une inspiration : la barque de Van Bergen. Là, tout près… Cependant il hésitait à risquer l’aventure. Si le corps avait été découvert ? S’il allait donner en plein dans la police ? Ou bien s’il n’arrivait pas à manœuvrer la barque ? Il réfléchit, se raisonna. Qui diable aurait passé par ce coin perdu, pour rencontrer le cadavre ? Et d’ailleurs, ici ou là-bas, à supposer que le crime fût découvert, le péril, pour Gomar, était le même. Il n’était pas à deux kilomètres !… — Au contraire, pensa-t-il. Plus près je serai, moins je risquerai. Et pour le bateau, un moteur, c’est un moteur. J’en sortirai. Tout plutôt que de me faire pincer comme un rat… Il se décida, chercha le vent, un vent du nord-ouest, Et, à travers champs, il marcha face à la bise, un peu<noinclude> <references/></noinclude> hb1mopbufd8o4sdym42mf8vlxedfqj0 Page:Kaempfen - La Tasse à thé.pdf/117 104 4859005 15753346 2026-04-22T19:13:22Z Ælfgar 7949 /* Corrigée */ 15753346 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ælfgar" />{{nr||LA TASSE À THÉ.|97}}</noinclude><nowiki /> « Eh quoi ! c’est vous, sir Edmund ? s’écria-t-il. — C’est bien moi, monsieur Bernard, répondis-je, — j’avais reconnu l’ami de {{M.|Harrisson}}, — c’est bien moi, et vous arrivez fort à propos, on ne peut plus à propos vraiment : une minute plus tard, j’étais au fond de la Mer Jaune avec ce boulet au pied, qui, très-probablement, m’aurait empêché à tout jamais de remonter à la surface. {{??|image}} — Mais comment se fait-il que je vous rencontre sur une jonque de pirates ? — J’ai eu la simplicité d’aller me promener en mer<noinclude> <references/></noinclude> hpst11ihcl4f12jbz49y0as0elr51mq Page:Van der Meersch - L’Empreinte du dieu, 1936.djvu/156 104 4859006 15753347 2026-04-22T19:13:39Z Bzhqc 10141 /* Corrigée */ 15753347 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude><nowiki /> Elle s’était assise sur un petit pliant et attendait la clientèle. Il y avait pas mal de monde qui circulait entre les petites baraques de toile du marché. Maria débitait ses crevettes ; dix cents le paquet. Il lui venait beaucoup de clients, parce qu’elle était connue. Une dame d’une quarantaine d’années, le visage jeune, mais toute blanche, lui marchanda le reste de son panier, On tomba d’accord à un gulden vingt-cinq. — Vous me les porterez à l’hôtel, dit la dame. J’en ai besoin pour le déjeuner des pensionnaires, Hôtel de Klooster. Vous irez tout droit à la cuisine, et vous demanderez qu’on les épluche immédiatement, en attendant que je rentre. N’est-ce pas ? — Très bien, madame, dit Maria. Et, prenant sous son bras son panier de crevettes, elle partit pour le livrer à l’hôtel, tandis que la patronne continuait son marché. De Klooster, — l’hôtel de l’Abbaye, — tire son nom du cadre où il est situé, dans la cour d’une antique abbaye, plantée de marronniers, à l’ombre de la vieille cathédrale. Tout ce coin est d’un pittoresque émouvant. Maria traversa la cour de l’abbaye. Et, beaucoup plus préoccupée de ses crevettes que du charme de l’endroit, elle atteignit l’entrée de service de l’hôtel et pénétra dans les cuisines. — Tiens, voilà Maria ! dit une vieille femme à l’air autoritaire, qui dirigeait les servantes Elles se connaissaient de longue date, étant toutes les deux de Veere. Maria lui fit part des instructions de la patronne. Et elle sortait dans le couloir pour s’en aller, quand<noinclude> <references/></noinclude> p5q7rndxamz1bi702zud8mm8n5xm5e6 15753348 15753347 2026-04-22T19:13:55Z Bzhqc 10141 15753348 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude><nowiki /> Elle s’était assise sur un petit pliant et attendait la clientèle. Il y avait pas mal de monde qui circulait entre les petites baraques de toile du marché. Maria débitait ses crevettes ; dix cents le paquet. Il lui venait beaucoup de clients, parce qu’elle était connue. Une dame d’une quarantaine d’années, le visage jeune, mais toute blanche, lui marchanda le reste de son panier. On tomba d’accord à un gulden vingt-cinq. — Vous me les porterez à l’hôtel, dit la dame. J’en ai besoin pour le déjeuner des pensionnaires, Hôtel de Klooster. Vous irez tout droit à la cuisine, et vous demanderez qu’on les épluche immédiatement, en attendant que je rentre. N’est-ce pas ? — Très bien, madame, dit Maria. Et, prenant sous son bras son panier de crevettes, elle partit pour le livrer à l’hôtel, tandis que la patronne continuait son marché. De Klooster, — l’hôtel de l’Abbaye, — tire son nom du cadre où il est situé, dans la cour d’une antique abbaye, plantée de marronniers, à l’ombre de la vieille cathédrale. Tout ce coin est d’un pittoresque émouvant. Maria traversa la cour de l’abbaye. Et, beaucoup plus préoccupée de ses crevettes que du charme de l’endroit, elle atteignit l’entrée de service de l’hôtel et pénétra dans les cuisines. — Tiens, voilà Maria ! dit une vieille femme à l’air autoritaire, qui dirigeait les servantes Elles se connaissaient de longue date, étant toutes les deux de Veere. Maria lui fit part des instructions de la patronne. Et elle sortait dans le couloir pour s’en aller, quand<noinclude> <references/></noinclude> hirqu2lgtyeln97zvciipjeinp524j2 15753349 15753348 2026-04-22T19:14:11Z Bzhqc 10141 15753349 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude><nowiki /> Elle s’était assise sur un petit pliant et attendait la clientèle. Il y avait pas mal de monde qui circulait entre les petites baraques de toile du marché. Maria débitait ses crevettes ; dix cents le paquet. Il lui venait beaucoup de clients, parce qu’elle était connue. Une dame d’une quarantaine d’années, le visage jeune, mais toute blanche, lui marchanda le reste de son panier. On tomba d’accord à un gulden vingt-cinq. — Vous me les porterez à l’hôtel, dit la dame. J’en ai besoin pour le déjeuner des pensionnaires. Hôtel de Klooster. Vous irez tout droit à la cuisine, et vous demanderez qu’on les épluche immédiatement, en attendant que je rentre. N’est-ce pas ? — Très bien, madame, dit Maria. Et, prenant sous son bras son panier de crevettes, elle partit pour le livrer à l’hôtel, tandis que la patronne continuait son marché. De Klooster, — l’hôtel de l’Abbaye, — tire son nom du cadre où il est situé, dans la cour d’une antique abbaye, plantée de marronniers, à l’ombre de la vieille cathédrale. Tout ce coin est d’un pittoresque émouvant. Maria traversa la cour de l’abbaye. Et, beaucoup plus préoccupée de ses crevettes que du charme de l’endroit, elle atteignit l’entrée de service de l’hôtel et pénétra dans les cuisines. — Tiens, voilà Maria ! dit une vieille femme à l’air autoritaire, qui dirigeait les servantes Elles se connaissaient de longue date, étant toutes les deux de Veere. Maria lui fit part des instructions de la patronne. Et elle sortait dans le couloir pour s’en aller, quand<noinclude> <references/></noinclude> og8o5l0tgn5dv03yaz33n7i4durawt5 Page:Van der Meersch - L’Empreinte du dieu, 1936.djvu/106 104 4859007 15753351 2026-04-22T19:15:19Z Bzhqc 10141 /* Corrigée */ 15753351 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude>robuste, carré, droit comme un chêne, superbe de colère, devant t’Joens. Il avait pris par le bras et secouait l’hercule. — Par le tonnerre de Dieu, vous le verrez quand vous le voudrez, mon bonhomme ! Quand le diable s’en mélerait ! Karelina m’a demandé protection, je la protégerail Et vous vous tiendrez tranquille, et vous la rendrez heureuse ou bien j’y mettrai le nez ! Et toutes les lois de la terre ne m’empêcheront pas de vous étriller la peau, si vous levez encore la patte sur votre femme, et de vous la reprendre. C’est bien compris, camarade ? Gomar le regardait avec étonnement. C’était la première fois qu’on lui parlait ainsi. On sentait en lui un bouillonnement de colère. Mais il était décontenancé en même temps. Surtout, il y avait cette vieille histoire que Van Bergen avait évoquée, sans que Gomar pût deviner d’où ça sortait. Il se contenta de faire de la tête un signe qui pouvait signifier un acquiescement. Et Van Bergen lui lâcha le bras et revint à son bureau. — Voilà, Karelina. Fais encore un essai, loyalement. Qu’il abandonne la fraude et trouve un travail honnête. Et puis vous liquiderez le cabaret et trouverez une maison tranquille. Avec beaucoup de volonté, vous pouvez encore être heureux tous les deux. Je vous le souhaite de bon cœur… Il se leva, prit sur son bureau sa pipe. — Expliquez-vous ensemble, maintenant. Je vous laisse. À tout à l’heure, petite. Viens, Wilfrida. Ils sortirent. Il y eut un long silence.<noinclude> <references/></noinclude> j761gi3tvcndixq8wesjyuk1tutm92e 15753353 15753351 2026-04-22T19:15:38Z Bzhqc 10141 15753353 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude>robuste, carré, droit comme un chêne, superbe de colère, devant t’Joens. Il avait pris par le bras et secouait l’hercule. — Par le tonnerre de Dieu, vous le verrez quand vous le voudrez, mon bonhomme ! Quand le diable s’en mélerait ! Karelina m’a demandé protection, je la protégerai ! Et vous vous tiendrez tranquille, et vous la rendrez heureuse ou bien j’y mettrai le nez ! Et toutes les lois de la terre ne m’empêcheront pas de vous étriller la peau, si vous levez encore la patte sur votre femme, et de vous la reprendre. C’est bien compris, camarade ? Gomar le regardait avec étonnement. C’était la première fois qu’on lui parlait ainsi. On sentait en lui un bouillonnement de colère. Mais il était décontenancé en même temps. Surtout, il y avait cette vieille histoire que Van Bergen avait évoquée, sans que Gomar pût deviner d’où ça sortait. Il se contenta de faire de la tête un signe qui pouvait signifier un acquiescement. Et Van Bergen lui lâcha le bras et revint à son bureau. — Voilà, Karelina. Fais encore un essai, loyalement. Qu’il abandonne la fraude et trouve un travail honnête. Et puis vous liquiderez le cabaret et trouverez une maison tranquille. Avec beaucoup de volonté, vous pouvez encore être heureux tous les deux. Je vous le souhaite de bon cœur… Il se leva, prit sur son bureau sa pipe. — Expliquez-vous ensemble, maintenant. Je vous laisse. À tout à l’heure, petite. Viens, Wilfrida. Ils sortirent. Il y eut un long silence.<noinclude> <references/></noinclude> h6tjbf99g9cr3dmrhjhqu2eujsykksl Page:Chateaubriand - Analyse raisonnée de l'histoire de France, et fragments depuis Philippe VI jusqu'à la bataille de Poitiers, 1861.djvu/158 104 4859008 15753352 2026-04-22T19:15:37Z Hortius 148427 /* Page non corrigée */ Page créée avec « le roi Edouard nous en louera, et ainsi feront tous pruds hommes qui pourront à l'avenir entendre parler de nous. Faisons donc nostre devoir, chars seigneurs. On peut bien exposer sa vie pour sauver celle de si vaillants chevaliers. » Alors Mauny explique le projet qu’il a conçu. Tous jurent de l’exécuter. Il fut résolu qu’une partie de la garnison, commandée par Amaury de Clisson, attaquerait de front le camp des Français, tandis que Mauny avec.... 15753352 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Hortius" />{{nr|164|Analyse raisonnée|}}</noinclude>le roi Edouard nous en louera, et ainsi feront tous pruds hommes qui pourront à l'avenir entendre parler de nous. Faisons donc nostre devoir, chars seigneurs. On peut bien exposer sa vie pour sauver celle de si vaillants chevaliers. » Alors Mauny explique le projet qu’il a conçu. Tous jurent de l’exécuter. Il fut résolu qu’une partie de la garnison, commandée par Amaury de Clisson, attaquerait de front le camp des Français, tandis que Mauny avec une troupe d’hommes choisis, pénétrant par derrière jusqu’aux tentes du duc de Bretagne, enlèverait Bouteiller et Dufresnoy. On prend les armes. Clisson fait ouvrir la principale porte de la ville avec grands cris et bruits de trompettes, et fond sur les assiégeants : ceux-ci appellent au secours ; les Français se portent au lieu du combat. Cependant Mauny, sorti par une issue secrète, fait le tour du camp, et parvient aux pavillons de Charles de Blois ; quelques valets, qui les gardaient, prennent la fuite. Mauny fouille les tentes, et trouve les prisonniers : il les fait monter sur de vigoureux destriers amenés exprès, s’éloigne à toute bride, rentre dans Hennebon après avoir mis à fin une des plus nobles et des plus touchantes aventures dont l’amitié, l’honneur et la chevalerie aient conservé la mémoire. On crut que Charles de Blois avait prêté les mains à l’enlèvement de Bouteiller et de Dufresnoy ; car on soupçonne la vertu d’avoir commis une bonne action, aussi facilement qu’on accuse le vice de s’être rendu coupable d’un crime. SOMMAIRE. La comtesse de Montfort envoie des ambassadeurs solliciter de nouveaux se cours en Angleterre. Ils trouvent Edouard occupé de la guerre d’Ecosse. — Caractères et mœurs des Écossais. — Robert d’Artois descend en Bretagne avec la comtesse de Montfort. — Il est blessé dans la ville de Vannes, qu’il avait prise, et vient mourir à Londres. — Descente d’Edouard sur les côtes du Morbihan. — Suspension d’armes convertie en trêve. — Trêve prolongée pour trois ans, et rompue presque aussitôt. — Tournoi à l’occasion du mariage du second fils de Philippe de Valois. — Clisson et dix autres chevaliers bretons sont arrêtés sur soupçon de trahison, et mis à mort.<noinclude> <references/></noinclude> e4tri8sm3maribwi36t2w5s250fzkko 15753357 15753352 2026-04-22T19:17:57Z Hortius 148427 15753357 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Hortius" />{{nr|164|Analyse raisonnée|}}</noinclude>''le roi Edouard nous en louera, et ainsi feront tous pruds hommes qui pourront à l'avenir entendre parler de nous. Faisons donc nostre devoir, chers seigneurs. On peut bien exposer sa vie pour sauver celle de si vaillants chevaliers.'' » Alors Mauny explique le projet qu’il a conçu. Tous jurent de l’exécuter. Il fut résolu qu’une partie de la garnison, commandée par Amaury de Clisson, attaquerait de front le camp des Français, tandis que Mauny avec une troupe d’hommes choisis, pénétrant par derrière jusqu’aux tentes du duc de Bretagne, enlèverait Bouteiller et Dufresnoy. On prend les armes. Clisson fait ouvrir la principale porte de la ville avec grands cris et bruits de trompettes, et fond sur les assiégeants : ceux-ci appellent au secours ; les Français se portent au lieu du combat. Cependant Mauny, sorti par une issue secrète, fait le tour du camp, et parvient aux pavillons de Charles de Blois ; quelques valets, qui les gardaient, prennent la fuite. Mauny fouille les tentes, et trouve les prisonniers : il les fait monter sur de vigoureux destriers amenés exprès, s’éloigne à toute bride, rentre dans Hennebon après avoir mis à fin une des plus nobles et des plus touchantes aventures dont l’amitié, l’honneur et la chevalerie aient conservé la mémoire. On crut que Charles de Blois avait prêté les mains à l’enlèvement de Bouteiller et de Dufresnoy ; car on soupçonne la vertu d’avoir commis une bonne action, aussi facilement qu’on accuse le vice de s’être rendu coupable d’un crime. SOMMAIRE. <small>La comtesse de Montfort envoie des ambassadeurs solliciter de nouveaux secours en Angleterre. Ils trouvent Edouard occupé de la guerre d’Ecosse. — Caractères et mœurs des Écossais. — Robert d’Artois descend en Bretagne avec la comtesse de Montfort. — Il est blessé dans la ville de Vannes, qu’il avait prise, et vient mourir à Londres. — Descente d’Edouard sur les côtes du Morbihan. — Suspension d’armes convertie en trêve. — Trêve prolongée pour trois ans, et rompue presque aussitôt. — Tournoi à l’occasion du mariage du second fils de Philippe de Valois. — Clisson et dix autres chevaliers bretons sont arrêtés sur soupçon de trahison, et mis à mort. </small><noinclude> <references/></noinclude> awguzmypotiqvw9dx2odbyoo4x6mju8 15753359 15753357 2026-04-22T19:19:27Z Hortius 148427 15753359 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Hortius" />{{nr|164|Analyse raisonnée|}}</noinclude>''le roi Edouard nous en louera, et ainsi feront tous pruds hommes qui pourront à l'avenir entendre parler de nous. Faisons donc nostre devoir, chers seigneurs. On peut bien exposer sa vie pour sauver celle de si vaillants chevaliers.''» Alors Mauny explique le projet qu’il a conçu. Tous jurent de l’exécuter. Il fut résolu qu’une partie de la garnison, commandée par Amaury de Clisson, attaquerait de front le camp des Français, tandis que Mauny avec une troupe d’hommes choisis, pénétrant par derrière jusqu’aux tentes du duc de Bretagne, enlèverait Bouteiller et Dufresnoy. On prend les armes. Clisson fait ouvrir la principale porte de la ville avec grands cris et bruits de trompettes, et fond sur les assiégeants : ceux-ci appellent au secours ; les Français se portent au lieu du combat. Cependant Mauny, sorti par une issue secrète, fait le tour du camp, et parvient aux pavillons de Charles de Blois ; quelques valets, qui les gardaient, prennent la fuite. Mauny fouille les tentes, et trouve les prisonniers : il les fait monter sur de vigoureux destriers amenés exprès, s’éloigne à toute bride, rentre dans Hennebon après avoir mis à fin une des plus nobles et des plus touchantes aventures dont l’amitié, l’honneur et la chevalerie aient conservé la mémoire. On crut que Charles de Blois avait prêté les mains à l’enlèvement de Bouteiller et de Dufresnoy ; car on soupçonne la vertu d’avoir commis une bonne action, aussi facilement qu’on accuse le vice de s’être rendu coupable d’un crime. SOMMAIRE. <small>La comtesse de Montfort envoie des ambassadeurs solliciter de nouveaux secours en Angleterre. Ils trouvent Edouard occupé de la guerre d’Ecosse. — Caractères et mœurs des Écossais. — Robert d’Artois descend en Bretagne avec la comtesse de Montfort. — Il est blessé dans la ville de Vannes, qu’il avait prise, et vient mourir à Londres. — Descente d’Edouard sur les côtes du Morbihan. — Suspension d’armes convertie en trêve. — Trêve prolongée pour trois ans, et rompue presque aussitôt. — Tournoi à l’occasion du mariage du second fils de Philippe de Valois. — Clisson et dix autres chevaliers bretons sont arrêtés sur soupçon de trahison, et mis à mort. </small><noinclude> <references/></noinclude> rzcxhsy0ob7ws2umg0q5vqgvhyujqoz Page:Arbeau - Orchesographie, 1589.djvu/20 104 4859009 15753356 2026-04-22T19:16:40Z Psephos 145984 /* Corrigée */ 15753356 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Psephos" /></noinclude>qui est aagé de douze ans que j’y feray apprendre quant vous m’aurés {{corr|enseigne.|enseigné.}} {{c|''Arbeau.''|mt=1em|mb=-0.5em}} Galien dit en son livre du regime de la santé, que toute chose naturellement desire de se mouvoir, & que l’on se doibt exercer par mouvements doulx & temperés comme est la dance, que ceulx d’Ionie inventérent à cêt effect : pour ceste occasion elle sert grandement à la santé, mesmement des jeusnes filles, lesquelles estans ordinairement sedentaires, & ententives à leur lanifice, broderies, & ouvrages d’esguille, font amas de plusieurs maulvaises humeurs, & ont besoing de les faire exhaler par quelque exercice temperé. {{c|''Capriol.''|mt=1em|mb=-0.5em}} La dance leur est un exercice propre car elles n’ont pas liberté de se promener, & aller ça & la dehors & dedans les villes, ainsi que nous pouvons faire sans reprehension, tellement que n’en avons besoing comme elles : neantmoings, je suis desireux d’apprendre cêt art si ancien & si honneste & profitable. {{c|''Arbeau.''|mt=1em|mb=-0.5em}} Pour vous complaire, je vous en diray ce que j’en scay encor qu’il me sera malseant (en l’aage de soixante neuf ans ou je suis) de traicter & practiquer telle matiere. Parlons donq premierement de la dance guerriere, puis nous parlerons de la recreative. Les instruments servants à la marche guerriere, sont les buccines & trompettes litues & clerons cors & cornets, tibies, fifres, arigots, tambours, & aultres semblables, mesmement lesdicts tambours. Le tambour des perses (duquel usent aulcungs allemands le portans à l’arçon de la selle) est composé d’une demye sphere de cuyvre bouchée d’un fort parchemin, d’environ deux pieds & demy de diametre : & faict bruit comme d’un tonnerre, quant ladicte peau est touchée avec batons.<noinclude> <references/></noinclude> brxmxjtxa4hj69bkmnpwn4moav3pirt Page:Laugier - Documents historiques sur la Comédie Française, 1853.djvu/11 104 4859010 15753358 2026-04-22T19:18:32Z Newnewlaw 42296 /* Page non corrigée */ Page créée avec « <nowiki/> Je n’ai pas la prétention d’écrire une histoire du Théâtre-Français, même celle d’une époque partielle. Seulement, la pensée qui a présidé à ce livre est la même qui déjà une fois m’a inspiré. Lorsque j’écrivais, en 1844), un petit livre, intitulé : ''De La Comédie française depuis'' ''1830'', je n’avais pas d’autre but que de jeter un coup d’œil rapide sur des événements récemment accomplis, sur des faits contem... » 15753358 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Newnewlaw" /></noinclude><nowiki/> Je n’ai pas la prétention d’écrire une histoire du Théâtre-Français, même celle d’une époque partielle. Seulement, la pensée qui a présidé à ce livre est la même qui déjà une fois m’a inspiré. Lorsque j’écrivais, en 1844), un petit livre, intitulé : ''De La Comédie française depuis'' ''1830'', je n’avais pas d’autre but que de jeter un coup d’œil rapide sur des événements récemment accomplis, sur des faits contemporains, que je pouvais avoir l’ambition de présenter sous leur vrai jour, embarrassés qu’ils étaient peut-être, pour l’intelligence du plus grand nombre, dans les discussions du mo-<noinclude> <references/></noinclude> 04cqm3q9aron5ra21xjerabgxn0t8oh Page:Laugier - Documents historiques sur la Comédie Française, 1853.djvu/12 104 4859011 15753360 2026-04-22T19:19:30Z Newnewlaw 42296 /* Page non corrigée */ Page créée avec « ment. Ce léger travail, tout de circonstance, était bien imparfait, et je ne l’ai jamais considéré que comme un jalon préparé pour un chroniqueur futur. J’y reviendrai sans doute moi-même, si une plus grande tâche, dont je rêve l’accomplissement, peut se réaliser jamais. Aujourd’hui, une ère nouvelle s’ouvre pour la Comédie française comme pour la France. Un grand règne, que l’avenir proclamera illustre, va faire revivre pour l’art le... » 15753360 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Newnewlaw" />{{nr||— 8 —}}</noinclude>ment. Ce léger travail, tout de circonstance, était bien imparfait, et je ne l’ai jamais considéré que comme un jalon préparé pour un chroniqueur futur. J’y reviendrai sans doute moi-même, si une plus grande tâche, dont je rêve l’accomplissement, peut se réaliser jamais. Aujourd’hui, une ère nouvelle s’ouvre pour la Comédie française comme pour la France. Un grand règne, que l’avenir proclamera illustre, va faire revivre pour l’art les traditions impérissables du règne auguste qui a inauguré le dix-neuvième siècle. La Comédie française, qui a revu, sous Napoléon I{{er}}, ses plus beaux jours de gloire et de prospérité, espère en Napoléon III une même grandeur et une même fortune. Cette grandeur, cette gloire, cette fortune sont inséparables de la protection du souverain. Je n’ai donc qu’un but bien simple : celui de remettre autant que possible en évidence quelques années écoulées, mais non pas complètement oubliées, de la Comédie française, de 1802 à i8i4, alors que le maître du monde dictait ses lois.<noinclude> <references/></noinclude> 4nb98vjnps4d0vrgo23epvqg2aohfnj Page:Kaempfen - La Tasse à thé.pdf/118 104 4859012 15753361 2026-04-22T19:19:46Z Ælfgar 7949 /* Corrigée */ 15753361 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ælfgar" />{{nr|98|LA TASSE À THÉ.|}}</noinclude>avec des gens que je ne connaissais pas, et ils m’ont amené ici pour me voler et me noyer ensuite, voilà tout. Et vous, cher monsieur, comment venez-vous si à point me tirer des griffes de ces démons ? — L’amiral a envoyé, il y a quelques jours, une flottille afin de donner une leçon à messieurs les forbans ; ma bonne étoile a voulu que je fusse de l’expédition. Nous avons quelque peu mitraillé ces coquins dans les parages de Chuzan, et capturé bon nombre de leurs bâtiments qu’ils ont abandonnés. Je retournais tranquillement à Shang-haï sur le brick dont j’avais pris le commandement au départ, et qui marche à l’avant-garde, lorsque nous avons aperçu cette jonque. J’ai eu la curiosité de la visiter avec mon monde ; elle s’est laissée bêtement aborder : seulement nous avons été mal reçus, et il a fallu apprendre la politesse à ces manants. La leçon a été courte, mais bonne, et tout est dans l’ordre maintenant… Mais j’y songe, il est bien temps que je vous débarrasse de vos menottes et de votre boulet. — Oh ! répondis-je, à présent que je n’ai plus qu’à le vouloir, pour recouvrer la liberté de mes membres, mon boulet ne me gêne plus du tout, et mes menottes me sembleraient presque agréables, si<noinclude> <references/></noinclude> 79xszso207soo21x9qpoeyqjp2zaddm Page:Laugier - Documents historiques sur la Comédie Française, 1853.djvu/13 104 4859013 15753363 2026-04-22T19:20:04Z Newnewlaw 42296 /* Page non corrigée */ Page créée avec « <nowiki /> Dans les préoccupations si vastes du grand génie dont la France aura toujours à s’enorgueillir, la Comédie française, notre première institution dramatique, fut l’objet d’une prédilection toute particulière, on pourrait même dire d’une sérieuse affection. Cette affection et cette estime ont inspiré le grand homme jusqu’au milieu des neiges de la Russie, et ce sont ces sentiments de haute protection et de bienveillance qui inspiren... » 15753363 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Newnewlaw" />{{nr||— 9 —}}</noinclude><nowiki /> Dans les préoccupations si vastes du grand génie dont la France aura toujours à s’enorgueillir, la Comédie française, notre première institution dramatique, fut l’objet d’une prédilection toute particulière, on pourrait même dire d’une sérieuse affection. Cette affection et cette estime ont inspiré le grand homme jusqu’au milieu des neiges de la Russie, et ce sont ces sentiments de haute protection et de bienveillance qui inspirent, nous en sommes convaincu, le digne héritier de son nom et de son trône. Je crois donc devoir bien humblement soumettre à Sa Majesté l’Empereur ce modeste travail. Il ne se compose guère que de simples notes ; mais ces notes émanent de sources officielles qui disent les faits dans leur simplicité naïve, tout en leur laissant le caractère de grandeur qui est inséparable du temps. Je le répète, je ne prétends pas écrire une histoire. L’histoire de la Comédie française, depuis son origine jusqu’à nos jours, n’est pas autre chose que l’œuvre tout entière de la vie d’un homme, d’un écrivain savant, assidu et érudit ; encore ne pourrait-il accom-<noinclude> <references/></noinclude> 8ijcqxm7mgc06e90jq3uer6tw5qtug5 Page:Kaempfen - La Tasse à thé.pdf/119 104 4859014 15753364 2026-04-22T19:21:52Z Ælfgar 7949 /* Corrigée */ 15753364 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ælfgar" />{{nr||LA TASSE À THÉ.|99}}</noinclude>elles ne m’empêchaient de serrer votre bonne et vaillante main. Le brave garçon se hâta de me rendre l’usage de mes membres, et nous échangeâmes un de ces vigoureux ''{{lang|en|shakehands}}'' qui scellent une amitié pour la vie. Je quittai la jonque et montai à bord du brick ''l’Agile'', que commandait {{M.|Bernard}}, après avoir repris mon portefeuille, ma bourse et le portrait de miss Aurora. Mais la tasse ?… La tasse me suivait. Une heure après nous entrions dans les eaux du Yang-tze-kiang, remorquant la jonque dont l’équipage et le capitaine avaient été enfermés, solidement garrottés, dans l’entre-pont où j’avais eu si faim. On avait laissé la jolie Chinoise dans son charmant boudoir. Un marin faisait faction à la porte. Ce matin, nous avons débarqué dans le port de Shang-haï. À onze heures on a jugé les pirates ; à midi, on leur a coupé le cou, sans les torturer au préalable, parce qu’en ce moment le bourreau est très-occupé et n’a pas le temps de s’amuser à la bagatelle. Ces brigands, m’a-t-on dit, sont morts en braves. À six heures, on a vendu aux enchères la jonque<noinclude> <references/></noinclude> lcvpknypitt9ho7psfgihe2vnkv2qys Page:Kaempfen - La Tasse à thé.pdf/120 104 4859015 15753368 2026-04-22T19:23:25Z Ælfgar 7949 /* Corrigée */ 15753368 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ælfgar" />{{nr|100|LA TASSE À THÉ.|}}</noinclude>et tout ce qu’elle renfermait, y compris la Chinoise qui a été adjugée à un vieux mandarin. J’ai acheté pour six pence la précieuse tasse dont la possession m’assure le bonheur. Elle est là, devant moi, sur la table où j’écris. Après-demain, le vapeur ''le Pélican'', sur lequel je viens d’arrêter mon passage, me ramènera en Europe, et dans deux mois, s’il plaît au ciel, miss Aurora Simpson s’appellera mistress Broomley. J’ai longtemps causé, ce soir, avec mon ami Bernard ; c’est un honnête cœur. Nous nous sommes promenés d’abord sur la place du Thé en parlant de choses indifférentes, coudoyés par les porteurs d’eau, et nous heurtant aux cuisines en plein vent. La beauté de la soirée nous a invités à sortir de la ville. Nous sommes arrivés dans un endroit isolé, planté de beaux arbres ; la lune, perçant le feuillage, éclairait de sa lumière blanche un antique mausolée. Tout était silencieux et recueilli autour de nous ; ce tombeau d’un mort inconnu ajoutait pour nous au mystère de la nuit, mais ne l’attristait pas. Une émotion douce remplissait notre âme. Le jeune enseigne me fit à voix basse la confidence de son amour pour miss Harrisson.<noinclude> <references/></noinclude> 6pak9qmzv5vabruz7qskvmtwnt1lebu Page:Chateaubriand - Analyse raisonnée de l'histoire de France, et fragments depuis Philippe VI jusqu'à la bataille de Poitiers, 1861.djvu/159 104 4859016 15753370 2026-04-22T19:24:38Z Hortius 148427 /* Page non corrigée */ Page créée avec « Dli i/lIISTOIRE DE FRANCE. 165 <big>FRAGMENTS.</big> amours d’édouard III et de la comtesse de salisbury. On n’avait point encore vu le sang de la noblesse couler sur l’échafaud, sang que Louis XI et le cardinal de Richelieu répandirent depuis largement. Les gentilshommes, qui composaient alors comme cavaliers la force de l’armée, essentirent pour Philippe un éloignement que son adversité seule put vaincre : à Crécy ils oublièrent l’affr... » 15753370 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Hortius" /></noinclude>Dli i/lIISTOIRE DE FRANCE. 165 <big>FRAGMENTS.</big> amours d’édouard III et de la comtesse de salisbury. On n’avait point encore vu le sang de la noblesse couler sur l’échafaud, sang que Louis XI et le cardinal de Richelieu répandirent depuis largement. Les gentilshommes, qui composaient alors comme cavaliers la force de l’armée, essentirent pour Philippe un éloignement que son adversité seule put vaincre : à Crécy ils oublièrent l’affront fait à leur corps, ne virent que l’honneur et leur roi malheureux : s’ils ne vainquirent pas, ils moururent. Philippe, appliquant la loi comme grand juge sans expliquer ses motifs, parut un tyran, tandis qu’il n’était, dans la législation du temps, qu’un prince sévère. Aujourd’hui les tribunaux peuvent seuls ôter la vie aux coupables, et dans les causes criminelles un roi de France ne s’est réservé que le droit de pardonner. Un mari outragé fut, comme autrefois dans Rome, l’occasion d’un événement tragique. Le roi d’Angleterre avait marié Guillaume de Montagu, qui fut depuis comte de Salisbury, à Catherine ou Alix, fille de lord Granfton, une des plus belles femmes de son siècle. Il paraît qu’Edouard fut dès lors frappé de la beauté d’Alix, si l’on en juge par le début du poème du Voeu du héron. Edouard ne pensoit point aux combats, mais en pensers d'amours il tenoit le chef enclin. Les soins de la guerre occupèrent bientôt Edouard : sa passion naissante s’était presque éteinte, lorsqu’un événement la réveilla. Les Écossais avaient envahi le nord de l’Angleterre. Des chevaliers de Suède et de Norwége, les petits princes des Hébrides et des Orcades, les highlanders conduits par le roi David Bruce, avaient ravagé le plat pays, insulté Newcastle, et emporté Durham d’assaut. Edouard, averti de ces dévastations par Jean de Neville, qui s’était échappé de Newcastle, ordonne à tous ses vassaux, depuis l’âge de quinze ans jusqu’à celui de soixante, de prendre les armes, et de venir le trouver sur les frontières<noinclude> <references/></noinclude> pv9aem7rqpt02xkpf61tf444h4libh2 15753373 15753370 2026-04-22T19:26:55Z Hortius 148427 15753373 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Hortius" /></noinclude>DE L'HISTOIRE DE FRANCE. 165 <big>FRAGMENTS.</big> Amours d’Edouard III et de la Comtesse de Salisbury. On n’avait point encore vu le sang de la noblesse couler sur l’échafaud, sang que Louis XI et le cardinal de Richelieu répandirent depuis largement. Les gentilshommes, qui composaient alors comme cavaliers la force de l’armée, essentirent pour Philippe un éloignement que son adversité seule put vaincre : à Crécy ils oublièrent l’affront fait à leur corps, ne virent que l’honneur et leur roi malheureux : s’ils ne vainquirent pas, ils moururent. Philippe, appliquant la loi comme grand juge sans expliquer ses motifs, parut un tyran, tandis qu’il n’était, dans la législation du temps, qu’un prince sévère. Aujourd’hui les tribunaux peuvent seuls ôter la vie aux coupables, et dans les causes criminelles un roi de France ne s’est réservé que le droit de pardonner. Un mari outragé fut, comme autrefois dans Rome, l’occasion d’un événement tragique. Le roi d’Angleterre avait marié Guillaume de Montagu, qui fut depuis comte de Salisbury, à Catherine ou Alix, fille de lord Granfton, une des plus belles femmes de son siècle. Il paraît qu’Edouard fut dès lors frappé de la beauté d’Alix, si l’on en juge par le début du poème du Voeu du héron. Edouard ne pensoit point aux combats, mais en pensers d'amours il tenoit le chef enclin. Les soins de la guerre occupèrent bientôt Edouard : sa passion naissante s’était presque éteinte, lorsqu’un événement la réveilla. Les Écossais avaient envahi le nord de l’Angleterre. Des chevaliers de Suède et de Norwége, les petits princes des Hébrides et des Orcades, les highlanders conduits par le roi David Bruce, avaient ravagé le plat pays, insulté Newcastle, et emporté Durham d’assaut. Edouard, averti de ces dévastations par Jean de Neville, qui s’était échappé de Newcastle, ordonne à tous ses vassaux, depuis l’âge de quinze ans jusqu’à celui de soixante, de prendre les armes, et de venir le trouver sur les frontières<noinclude> <references/></noinclude> 0b9p6fm9n3kwcryhk7aoq0ya67psp34 15753377 15753373 2026-04-22T19:28:13Z Hortius 148427 15753377 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Hortius" /></noinclude>DE L'HISTOIRE DE FRANCE. 165 <big>FRAGMENTS.</big> Amours d’Edouard III et de la Comtesse de Salisbury. On n’avait point encore vu le sang de la noblesse couler sur l’échafaud, sang que Louis XI et le cardinal de Richelieu répandirent depuis largement. Les gentilshommes, qui composaient alors comme cavaliers la force de l’armée, essentirent pour Philippe un éloignement que son adversité seule put vaincre : à Crécy ils oublièrent l’affront fait à leur corps, ne virent que l’honneur et leur roi malheureux : s’ils ne vainquirent pas, ils moururent. Philippe, appliquant la loi comme grand juge sans expliquer ses motifs, parut un tyran, tandis qu’il n’était, dans la législation du temps, qu’un prince sévère. Aujourd’hui les tribunaux peuvent seuls ôter la vie aux coupables, et dans les causes criminelles un roi de France ne s’est réservé que le droit de pardonner. Un mari outragé fut, comme autrefois dans Rome, l’occasion d’un événement tragique. Le roi d’Angleterre avait marié Guillaume de Montagu, qui fut depuis comte de Salisbury, à Catherine ou Alix, fille de lord Granfton, une des plus belles femmes de son siècle. Il paraît qu’Edouard fut dès lors frappé de la beauté d’Alix, si l’on en juge par le début du poème du ''Voeu du héron''. Edouard ''ne pensoit point aux combats, mais en pensers d'amours il tenoit le chef enclin''. Les soins de la guerre occupèrent bientôt Edouard : sa passion naissante s’était presque éteinte, lorsqu’un événement la réveilla. Les Écossais avaient envahi le nord de l’Angleterre. Des chevaliers de Suède et de Norwége, les petits princes des Hébrides et des Orcades, les highlanders conduits par le roi David Bruce, avaient ravagé le plat pays, insulté Newcastle, et emporté Durham d’assaut. Edouard, averti de ces dévastations par Jean de Neville, qui s’était échappé de Newcastle, ordonne à tous ses vassaux, depuis l’âge de quinze ans jusqu’à celui de soixante, de prendre les armes, et de venir le trouver sur les frontières<noinclude> <references/></noinclude> 9v229nvoka0qtn72okkjpiaczjdo4qo 15753378 15753377 2026-04-22T19:28:53Z Hortius 148427 15753378 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Hortius" /></noinclude>DE L'HISTOIRE DE FRANCE. 165 <big>FRAGMENTS.</big> Amours d’Edouard III et de la Comtesse de Salisbury. On n’avait point encore vu le sang de la noblesse couler sur l’échafaud, sang que Louis XI et le cardinal de Richelieu répandirent depuis largement. Les gentilshommes, qui composaient alors comme cavaliers la force de l’armée, essentirent pour Philippe un éloignement que son adversité seule put vaincre : à Crécy ils oublièrent l’affront fait à leur corps, ne virent que l’honneur et leur roi malheureux : s’ils ne vainquirent pas, ils moururent. Philippe, appliquant la loi comme grand juge sans expliquer ses motifs, parut un tyran, tandis qu’il n’était, dans la législation du temps, qu’un prince sévère. Aujourd’hui les tribunaux peuvent seuls ôter la vie aux coupables, et dans les causes criminelles un roi de France ne s’est réservé que le droit de pardonner. Un mari outragé fut, comme autrefois dans Rome, l’occasion d’un événement tragique. Le roi d’Angleterre avait marié Guillaume de Montagu, qui fut depuis comte de Salisbury, à Catherine ou Alix, fille de lord Granfton, une des plus belles femmes de son siècle. Il paraît qu’Edouard fut dès lors frappé de la beauté d’Alix, si l’on en juge par le début du poëme du ''Voeu du héron''. Edouard ''ne pensoit point aux combats, mais en pensers d'amours il tenoit le chef enclin''. Les soins de la guerre occupèrent bientôt Edouard : sa passion naissante s’était presque éteinte, lorsqu’un événement la réveilla. Les Écossais avaient envahi le nord de l’Angleterre. Des chevaliers de Suède et de Norwége, les petits princes des Hébrides et des Orcades, les highlanders conduits par le roi David Bruce, avaient ravagé le plat pays, insulté Newcastle, et emporté Durham d’assaut. Edouard, averti de ces dévastations par Jean de Neville, qui s’était échappé de Newcastle, ordonne à tous ses vassaux, depuis l’âge de quinze ans jusqu’à celui de soixante, de prendre les armes, et de venir le trouver sur les frontières<noinclude> <references/></noinclude> n3eto9wrprpuhoeo4dwsibvm27a8i9s Page:Kaempfen - La Tasse à thé.pdf/121 104 4859017 15753372 2026-04-22T19:25:28Z Ælfgar 7949 /* Corrigée */ 15753372 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ælfgar" />{{nr||LA TASSE À THÉ.|101}}</noinclude><nowiki /> « Elle vous aime aussi ? lui dis-je. — Oui, me répondit-il plus bas encore ; mais elle est riche comme une fille de roi, et moi, je suis pauvre. — Qu’importe ! vous l’épouserez. — Vraiment, vous croyez que… — Je crois qu’il y a plus de chances, pour un brave garçon pauvre, d’épouser une brave fille riche qui l’aime, qu’il n’y en a pour un fou de trouver, dans le Céleste-Empire, la seule tasse de porcelaine qui ait du prix à ses yeux. Confidence pour confidence. » Et je lui appris le secret de mon voyage en Chine. {{droite|À bord de ''l’Autruche''.}} Aujourd’hui, 17 juillet, je devrais, depuis cinq jours, voguer vers l’Angleterre sur le brick ''le Pélican'', et je vogue vers le golfe de Petchili, sur la goëlette ''l’Autruche''. Projets humains, espérances humaines, bien niais qui fait fonds sur vous ! Dimanche matin, je fis transporter mon bagage sur ''le Pélican''. Le bâtiment ne devait quitter Shang-haï que le mardi suivant, dans la soirée la ville n’avait<noinclude> <references/></noinclude> 2yvi43opef4mwqyu0cswaaoby12ek3z Page:Kaempfen - La Tasse à thé.pdf/122 104 4859018 15753374 2026-04-22T19:27:25Z Ælfgar 7949 /* Corrigée */ 15753374 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ælfgar" />{{nr|102|LA TASSE À THÉ.|}}</noinclude>plus rien qui piquât ma curiosité. Je résolus d’aller visiter une pagode célèbre située à quinze où vingt milles dans l’intérieur des terres. Le mardi matin, j’étais de retour. À ma grande surprise, ''le Pélican'' n’était plus dans le port. « Où est ''le Pélican'' ? demandai-je à un soldat français. — Parti il y a une heure, me répondit-il. — Depuis une heure ?… Pour Marseille ? — Non, pour Pé-tang. — Comment cela ? — Le capitaine a reçu ordre de transporter immédiatement un détachement de troupes dans le golfe de Petchili. — Et ma tasse ? » m’écriai-je. Le soldat me regarda sans comprendre. Je sautai dans une barque à six rameurs, et je fis un geste qui voulait dire : Descendez le fleuve. J’espérais que les difficultés de la navigation du Yang-tse-kiang ralentiraient la marche du vapeur et que je pourrais le rejoindre. Au coucher du soleil, nous atteignîmes le dernier village qu’on rencontre avant d’arriver à la mer. Un canot monté par des marins anglais appareillait pour retourner à Shang-haï.<noinclude> <references/></noinclude> plenc2vtl8m00zan7tkyc6e0wdrbtfe Page:Chateaubriand - Analyse raisonnée de l'histoire de France, et fragments depuis Philippe VI jusqu'à la bataille de Poitiers, 1861.djvu/160 104 4859019 15753380 2026-04-22T19:32:27Z Hortius 148427 /* Page non corrigée */ Page créée avec « du Yorkshire. Après le sac de Durham, David avait marché le long de la rivière de Thyn, vers le pays de Galles, et s’était avoisiné du château de Salisbury. Ce château avait été donné à Montagu, alors prisonnier en France, en récompense de ses services. La châtelaine, sa femme, se trouvait enfermée dans le manoir, où commandait Guillaume de Montagu, son neveu. Les Écossais, ayant passé une nuit au pied du donjon, décampèrent le lendemain s... » 15753380 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Hortius" />{{nr|166|Analyse raisonnée|}}</noinclude>du Yorkshire. Après le sac de Durham, David avait marché le long de la rivière de Thyn, vers le pays de Galles, et s’était avoisiné du château de Salisbury. Ce château avait été donné à Montagu, alors prisonnier en France, en récompense de ses services. La châtelaine, sa femme, se trouvait enfermée dans le manoir, où commandait Guillaume de Montagu, son neveu. Les Écossais, ayant passé une nuit au pied du donjon, décampèrent le lendemain sans l’attaquer ; mais le jeune Montagu sortit avec quarante cavaliers, tomba sur l’arrière-garde des ennemis, tua et blessa plus de deux cents hommes, se saisit de six vingts chevaux, chargés du butin fait à Durham, et les conduisit dans ses tours, dont il referma les portes. L’armée d’Ecosse revient sur ses pas ; le château est escaladé ; les assiégés repoussent les assiégeants. La nuit approchant, David ordonne de suspendre l’assaut jusqu’au retour du soleil, et de se loger aux environs. « Lors pouvoit-on voir appareiller et frémir et quérir pièce de terre pour loger, les assaillants retraire, les navrés rapporter et rappareiller, et les morts rassembler. » Le lendemain , nouvelle attaque plus furieuse que celle de la veille. Là estoit la comtesse de Salisbury, qu’on tenoit pour la plus belle dame et la plus sage du royaume d’Angleterre. lcelle comtesse réconfortait moult ceux du dedans, et, par le regard d'une telle dame et de son doux admonestement, un homme doit bien valoir deux au besoin. » Le second assaut n’eut pas plus de succès que le premier. Les Écossais se retirèrent au tomber du jour, résolus de faire un nouvel effort au lever de l’aube. Cependant les assiégés, dans les plus vives alarmes, accablés de fatigues et de blessures, craignaient d’être emportés au dernier assaut. Montagu assemble ses chevaliers pour prendre conseil ; il savait, par la déclaration de quelques prisonniers, qu’Edouard était arrivé à Warwick ; il aurait désiré l’instruire de l’extrémité où il était réduit ; mais comment sortir du château ? Les passages étaient soigneusement gardés. D’ailleurs tous les chevaliers voulaient rester pour défendre Alix, et, quand ils la regardaient baignée de larmes, aucun d’eux ne se pouvait résoudre à l’abandonner.<noinclude> <references/></noinclude> 8b6lfgoar8hqzl7am3se8x3ggs6ce38 15753385 15753380 2026-04-22T19:36:33Z Hortius 148427 15753385 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Hortius" />{{nr|166|Analyse raisonnée|}}</noinclude>du Yorkshire. Après le sac de Durham, David avait marché le long de la rivière de Thyn, vers le pays de Galles, et s’était avoisiné du château de Salisbury. Ce château avait été donné à Montagu, alors prisonnier en France, en récompense de ses services. La châtelaine, sa femme, se trouvait enfermée dans le manoir, où commandait Guillaume de Montagu, son neveu. Les Écossais, ayant passé une nuit au pied du donjon, décampèrent le lendemain sans l’attaquer ; mais le jeune Montagu sortit avec quarante cavaliers, tomba sur l’arrière-garde des ennemis, tua et blessa plus de deux cents hommes, se saisit de six vingts chevaux, chargés du butin fait à Durham, et les conduisit dans ses tours, dont il referma les portes. L’armée d’Ecosse revient sur ses pas ; le château est escaladé ; les assiégés repoussent les assiégeants. La nuit approchant, David ordonne de suspendre l’assaut jusqu’au retour du soleil, et de se loger aux environs. ''« Lors pouvoit-on voir appareiller et fremir et querir pièce de terre pour loger, les assaillants retraire, les navrés rapporter et rappareiller, et les morts rassembler. »'' Le lendemain , nouvelle attaque plus furieuse que celle de la veille. ''Là estoit la comtesse de Salisbury, qu’on tenoit pour la plus belle dame et la plus sage du royaume d’Angleterre. lcelle comtesse reconfortait moult ceux du dedans, et, par le regard d'une telle dame et de son doux admonestement, un homme doit bien valoir deux au besoin. »'' Le second assaut n’eut pas plus de succès que le premier. Les Écossais se retirèrent au tomber du jour, résolus de faire un nouvel effort au lever de l’aube. Cependant les assiégés, dans les plus vives alarmes, accablés de fatigues et de blessures, craignaient d’être emportés au dernier assaut. Montagu assemble ses chevaliers pour prendre conseil ; il savait, par la déclaration de quelques prisonniers, qu’Edouard était arrivé à Warwick ; il aurait désiré l’instruire de l’extrémité où il était réduit ; mais comment sortir du château ? Les passages étaient soigneusement gardés. D’ailleurs tous les chevaliers voulaient rester pour défendre Alix, et, quand ils la regardaient baignée de larmes, aucun d’eux ne se pouvait résoudre à l’abandonner.<noinclude> <references/></noinclude> 8r6oj54kkrsta35k85p8vte6wd0ilb1 15753388 15753385 2026-04-22T19:38:36Z Hortius 148427 15753388 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Hortius" />{{nr|166|Analyse raisonnée|}}</noinclude>du Yorkshire. Après le sac de Durham, David avait marché le long de la rivière de Thyn, vers le pays de Galles, et s’était avoisiné du château de Salisbury. Ce château avait été donné à Montagu, alors prisonnier en France, en récompense de ses services. La châtelaine, sa femme, se trouvait enfermée dans le manoir, où commandait Guillaume de Montagu, son neveu. Les Écossais, ayant passé une nuit au pied du donjon, décampèrent le lendemain sans l’attaquer ; mais le jeune Montagu sortit avec quarante cavaliers, tomba sur l’arrière-garde des ennemis, tua et blessa plus de deux cents hommes, se saisit de six vingts chevaux, chargés du butin fait à Durham, et les conduisit dans ses tours, dont il referma les portes. L’armée d’Ecosse revient sur ses pas ; le château est escaladé ; les assiégés repoussent les assiégeants. La nuit approchant, David ordonne de suspendre l’assaut jusqu’au retour du soleil, et de se loger aux environs. ''« Lors pouvoit-on voir appareiller et fremir et querir pièce de terre pour loger, les assaillants retraire, les navrés rapporter et rappareiller, et les morts rassembler. »'' Le lendemain, nouvelle attaque plus furieuse que celle de la veille. ''Là estoit la comtesse de Salisbury, qu’on tenoit pour la plus belle dame et la plus sage du royaume d’Angleterre. Icelle comtesse reconfortait moult ceux du dedans, et, par le regard d'une telle dame et de son doux admonestement, un homme doit bien valoir deux au besoin. »'' Le second assaut n’eut pas plus de succès que le premier. Les Écossais se retirèrent au tomber du jour, résolus de faire un nouvel effort au lever de l’aube. Cependant les assiégés, dans les plus vives alarmes, accablés de fatigues et de blessures, craignaient d’être emportés au dernier assaut. Montagu assemble ses chevaliers pour prendre conseil ; il savait, par la déclaration de quelques prisonniers, qu’Edouard était arrivé à Warwick ; il aurait désiré l’instruire de l’extrémité où il était réduit ; mais comment sortir du château ? Les passages étaient soigneusement gardés. D’ailleurs tous les chevaliers voulaient rester pour défendre Alix, et, quand ils la regardaient baignée de larmes, aucun d’eux ne se pouvait résoudre à l’abandonner.<noinclude> <references/></noinclude> fvw1xt32j0k2d0nog9g7q623mfjwqct Page:Mercure de France - 1758-08.djvu/39 104 4859020 15753382 2026-04-22T19:32:44Z Psephos 145984 /* Corrigée */ 15753382 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Psephos" /></noinclude>{{pom|D’envahir, d’enchaîner par cent forfaits divers, {{iv|4}}Seule établit votre puissance : La scene où vous brillez, n’offre que des revers. Vos talens sont l’orgueil, la force, l’inclémence : Vos tristes spectateurs gémissent dans les fers : Vous régnez par l’effroit, lui, par le don de plaire. Tyran ingénieux, dont l’art sçait nous saisir, Il impose aux esprits un tribut volontaire, {{iv|4}}Inséparable du plaisir. La crainte par cet art, la douleur nous est chere : De tous nos sentimens sage dépositaire, Au portrait des vertus il sçait nous attendrir, Et sur l’horreur du vice exciter la colere. Sa tyrannie enfin, & son regne enchanteur, Est d’amuser l’esprit & corriger le cœur. {{iv|4}}Je l’estime, & je vous méprise. {{mpom|{{sc|{{sp|Deni}}s.}}|c|m=0.5em}} Qu’ose dire ce fou ? {{mpom|{{sc|{{sp|Mycio}}n.}}|c|m=0.5em}} {{mpom|Ce n’est qu’une méprise.|d}} Il dormoit à l’instant… Un reste de vapeur… Çà, que destinez-vous à ce grand Diogenes ? {{mpom|{{sc|{{sp|Deni}}s.}}|c|m=0.5em}} {{iv|4}}La mort ou les plus rudes chaînes : {{iv}}Adieu. {{mpom|{{sc|{{sp|Mycion}}}} ''à Néarque.''|c|m=0.5em}} {{iv|4}}Je vois que vous voulez l’avoir : Combien payerez-vous ce fameux personnage ?|ss}}<noinclude> <references/></noinclude> pezs9uhzey3kvh1o57341jy8lkt0bzr Page:De Landes - Glossaire érotique de la langue française, 1861.pdf/25 104 4859021 15753384 2026-04-22T19:33:55Z Bananax47 155652 /* Corrigée */ 15753384 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bananax47" />{{nr||― 13 ―|}}</noinclude><section begin="alemant"/>'''{{sc|ALEMANT}}''', ''voyez'' Allemand. <section end="alemant"/> <section begin="allemand"/>'''{{sc|ALLEMAND}}''', ''voyez'' Touche. <section end="allemand"/> <section begin="aller a ses affaires"/>'''{{sc|ALLER A SES AFFAIRES}}'''. ― Aller à la garde-robe. <poem style="font-size : smaller" >S’il est vrai que de quinze jours vous puissiez ''aller à vos affaires''.</poem>{{d|<small>''BÉROALDE DE VERVILLE''.</small>}} <section end="aller a ses affaires"/> <section begin="aller au choc"/>'''{{sc|ALLER AU CHOC}}'''. ― Employé dans un sens obscène pour faire l’acte vénérien. <poem style="font-size : smaller" >L’autre jour pour ''aller au choc'' Je troussais son froc.</poem>{{d|<small>''COLLÉ''.</small>}} <section end="aller au choc"/> <section begin="aller au fait"/>'''{{sc|ALLER AU FAIT}}'''. ― Employé dans un sens obscène pour faire l’acte vénérien. <poem style="font-size : smaller" >Il crut ''qu’au fait'' il pouvait droit ''aller'' Sans blesser sa délicatesse.</poem>{{d|<small>''PIRON''.</small>}} <poem style="font-size : smaller" >Ils ''vont au fait'', et, pleins d’ardeur, Les faits toujours les justifient.</poem>{{d|<small>''PARNY''.</small>}} <section end="aller au fait"/> <section begin="aller aux armes"/>'''{{sc|ALLER AUX ARMES}}'''. ― Employé dans un sens obscène pour l’acte vénérien. <poem style="font-size : smaller" >Et puis vient à son compagnon qui n’attendait que l’heure d'''aller aux armes''.</poem>{{d|<small>''Les Cent Nouvelles nouvelles''.</small>}} <section end="aller aux armes"/> <section begin="allumer la chandelle"/>'''{{sc|ALLUMER LA CHANDELLE}}'''. ― Employé dans un sens obscène pour mettre en érection. <poem style="font-size : smaller" >Il prend sa chose, et puis, s’approchant d’elle, Vieille, dit-il, ''allumez ma chandelle''.</poem>{{d|<small>''MAROT''</small>}} <section end="allumer la chandelle"/> <section begin="allumette"/>'''{{sc|ALLUMETTE}}'''. ― Employé dans un sens obscène pour désigner le membre viril. <poem style="font-size : smaller" >Modeste appelle une ''allumette'' Ce que lui montre son amant.</poem>{{d|<small>''E.T.SIMON''.</small>}} <section end="allumette"/> <section begin="amarris"/>'''{{sc|AMARRIS}}'''. ― Vieux mot hors d’usage signifiant ''matrice'',<section end="amarris"/><noinclude> <references/></noinclude> 1livnokxzboz3zxye59pp35igw96geo Page:Mercure de France - 1758-08.djvu/101 104 4859022 15753390 2026-04-22T19:40:38Z Psephos 145984 /* Corrigée */ 15753390 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Psephos" /></noinclude>guille d’or ou d’argent. Cette opération faite à propos prévient aussi le reflux dangereux du pus dans la masse du sang. Il se fait à lui-même quelques difficultés qu’il détruit, ou qu’il croit détruire. Mais la plus forte subsiste encore, c’est l’expérience. La petite-vérole se communique, elle est donc contagieuse ; la petite-vérole naturelle, simple ou compliquée, tue beaucoup de monde, il est donc très-dangereux d’attendre qu’elle vienne naturellement. On connoît depuis long temps l’expédient de percer les pustules, & un très-grand nombre de personnes ne laissent pas d’en être marquées. Ce préservatif n’est donc pas aussi efficace que l’Auteur veut le faire entendre, ou bien toute la médecine est inexcusable de ne l’avoir pas employé. {{brn|1}} {{sct|Essai}} historique sur le Louvre<ref>Ce morceau est revendiqué, mais par un Anonyme. En pareil cas, l’on doit se nommer.</ref>, ''in''-12. ''À Paris,'' chez ''Pierre Prault,'' quai de Gêvres. {{pom|{{lang|la|''Possunt qui posse videntur.'' Tacit.}}|m=1.5em}} Ce mot de Tacite que l’Auteur a pris pour épigraphe est vrai, surtout par rapport aux Arts. Il étoit comme décidé que le Louvre ne seroit jamais que de superbes ruines. {{M.|le Marquis de Marigni}} n’a été effrayé<noinclude> <references/></noinclude> 18a2zg2tj6bkk47mc67mnrifnsns2zo Page:La cuisine de famille moderne et économique - 1937.pdf/124 104 4859023 15753393 2026-04-22T19:42:03Z Aelxen 118361 /* Corrigée */ 15753393 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Aelxen" />{{nr|120|POISSONS|}}</noinclude><nowiki /> '''{{T2|RAIE}}''' Il existe plusieurs espèces de ce curieux poisson de mer, mais la plus estimée est celle connue sous le nom de raie bouclée, à cause des piquants courbés et pointus qu’elle a sur le dos et la queue et qu’on nomme boucles. Sa chair est blanche, ferme, nourrissante ; mais elle exige, pour être plus digestive {{IllustPP|img=Raie p.120 - La cuisine de famille moderne et économique - 1937.png|txt=Raie}} et moins dure, d’être mortifiée pendant quelques jours. Les jeunes raies sont appelées raietons ; elles sont délicates en friture. ''COMMENT IL FAUT L’ACHETER.'' — Contrairement aux autres poissons, la raie ne doit pas être achetée trop fraiche, car elle serait coriace ; mais il y a un juste milieu à observer, et il ne faut pas attendre qu’elle sente fort. On atténuera ce défaut en achetant de la petite raie et, de préférence, de la raie bouclée. Il est prudent de s’en abstenir en été. '''{{c|Raie au beurre noir}}''' Ayez un beau quartier de raie bien nettoyé et lavé à plusieurs eaux. Mettez au feu avec beaucoup<noinclude> <references/></noinclude> 6p3qybf1dw4qcak4tk5w1l1gkumyyta Page:Rufus - Patrologia orientalis, tome 8, fascicule 1, n°36 - Plérophories.djvu/196 104 4859024 15753394 2026-04-22T19:46:44Z Yland 11394 /* Page non corrigée */ Page créée avec « <nowiki /> <poem> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܡܪܡܝܕܐ}}|130}}</span> 80<sub>10</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܡܬܪܣܝܣ}}|130}}</span> 81<sub>3-5</sub> 125<sub>2</sub> </poem> <span style="font-family:'Serto Chahane 4';">{{c|{{lang|syr|ܪ}}|fs=300%}}</span> {{En cours}} <poem> </poem> <!-- — <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|}}|130}}</span> <sub></... » 15753394 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Yland" />{{nr|192|II. — TABLE DES MOTS SYRIAQUES ÉTRANGERS OU REMARQU.|[592]}} {{syriaque}}</noinclude><nowiki /> <poem> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܡܪܡܝܕܐ}}|130}}</span> 80<sub>10</sub> <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܡܬܪܣܝܣ}}|130}}</span> 81<sub>3-5</sub> 125<sub>2</sub> </poem> <span style="font-family:'Serto Chahane 4';">{{c|{{lang|syr|ܪ}}|fs=300%}}</span> {{En cours}} <poem> </poem> <!-- — <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|}}|130}}</span> <sub></sub> <sub></sub> --><noinclude> <references/></noinclude> tpanzt2n8evk7wm9hkn2fwa40reez1f Page:La cuisine de famille moderne et économique - 1937.pdf/125 104 4859025 15753399 2026-04-22T19:50:51Z Aelxen 118361 /* Corrigée */ 15753399 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Aelxen" />{{nr||POISSONS|121}}</noinclude>d’eau froide bien salée. Au premier bouillon, couvrez le vase qui la contient et retirez-le sur le côté du feu. Après {{unité|25|minutes}} elle sera cuite ; égouttez-la et saupoudrez-la de sel fin et de poivre. Faites chauffer dans la poêle un bon morceau de beurre jusqu’à ce qu’il ne ''chante'' plus ; faites-y frire du persil en branche, et versez le tout sur la raie dressée sur votre plat et débarrassée de toutes les peaux qui peuvent y adhérer encore. Faites ensuite bouillir dans la poêle une cuillerée de vinaigre, que vous versez également sur la raie, et servez chaud, car cette sauce perd de ses qualités en refroidissant. '''{{c|Friture de petites raies}}''' Ayez plusieurs raietons, dont vous enlevez la peau des deux côtés, après les avoir bien nettoyés et lavés ; faites-les mariner avec du sel, poivre, vinaigre, oignons, persil. Au dernier moment, égouttez-les, passez-les à la farine, et faites-les frire au beurre, avec de la ciboulette hachée ou du vert de poireaux ou d’oignons crus taillés en rouelles, comme cela se pratique en Bretagne. On peut se contenter de les servir au beurre fondu, entourés de petites pommes de terre cuites à l’eau salée, avec une saucière de sauce au beurre, bien chaude. '''{{c|Raie grillée}}''' Ayez une aile de raie bouclée bien nettoyée et lavée. Mettez d’autre part, dans une casserole, un demi-litre de lait, un morceau de beurre manié de farine, une petite gousse d’ail, oignons coupés, persil, bouquet garni et épices. Tournez cette sauce sur le feu jusqu’à ébullition ; à ce moment, mettez dedans votre raie pour la faire cuire à feu modéré ; quand elle est cuite, retirez-la, trempez-la dans du beurre fondu, puis dans de la chapelure, à deux reprises différentes, et faites-la griller sur un feu doux, pour la servir avec une sauce remoulade.<noinclude> <references/></noinclude> bo1m8neysmlye2w7a2wfrq7hy30zpck Page:Mercure de France - 1758-08.djvu/100 104 4859026 15753401 2026-04-22T19:54:34Z Psephos 145984 /* Corrigée */ 15753401 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Psephos" /></noinclude><nowiki/> L’Auteur commence par s’élever contre l’inoculation ; méthode inhumaine, s’il faut l’en croire. Il attribue ensuite la malignité de la petite-vérole naturelle à la frayeur qui dérange la machine, ralentit la circulation, supprime la transpiration, & rend l’éruption plus difficile. C’est l’imagination qui est blessée, & c’est elle qu’il faut guérir. Comme on peut avoir peur, ou de mourir de la petite-vérole ou d’en être défiguré. Il essaye 1º.{{lié}}de démontrer que la petit-vérole est une crise ''bénigne salutaire & parfaite,'' qu’elle est épidémique & ''non contagieuse,'' & que les funestes effets qu’on lui attribue viennent des maladies avec lesquelles la petite-vérole est souvent compliquée. Cependant il la range dans la classe des maladies aiguës, mais ''seulement par rapport à sa durée.'' Il défend la purgation dans le commencement de la maladie, par la raison que les purgatifs donnent aux humeurs une direction toute opposée à l’effort que fait la nature dans le moment de l’éruption. ''{{lang|la|Quò natura vergit, eò ducendum.}}'' 2º. Il attribue les traces qui restent sur la peau à l’âcreté corrosive de la matiere qui séjourne sous les pustules ; & pour en prévenir l’effet, il propose de percer intérieurement chaque pustule avec une ai-<noinclude> <references/></noinclude> ij6hh6ch1dbal2eufgp46jpuu0ixf4p Page:De Bachaumont - Mémoires secrets, T9, Adamsohn.djvu/208 104 4859027 15753409 2026-04-22T20:11:52Z Psephos 145984 /* Corrigée */ 15753409 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Psephos" /></noinclude>à ce renvoi, pour attirer plus de monde & faire plus de bruit. {{brn|1}} ''5 Septembre 1776.'' Madame Denis, la niece de {{M.|de Voltaire}} arrive cette semaine à Paris ; elle y vient sens prétexte de consulter {{M.|Tronchin}}. On voit que tout cela n’est qu’un jeu concerté entre les amis & protecteurs de {{M.|de Voltaire}}, qui desireroit fort revoir encore une fois Paris, & y recueillir les couronnes de toute espece qu’on lui prodigueroit. On a pu remarquer que {{M.|de la Harpe}} a donné un avant-goût de ce triomphe à la fin de son discours de réception, l’affectation du vieux Patriarche de la Littérature de faire lire en pleine Académie une de ses Lettres le jour de la {{St|Louis|nx,pt}}, & celle tout récemment d’amener assez gauchement l’éloge de la Reine dans de mauvais vers au {{corr|S.|{{Sr.}}}} le Kain, sont autant de diverses circonstances qui fortifient la conjecture : mais le Clergé se dispose à s’y opposer vigoureusement. {{brn|1}} ''6 Septembre.'' On ne doute plus enfin que le {{Sr.|de la Harpe}} ne soit celui qui remplace {{Me|Linguet|nx,pt}} pour la rédaction du Journal du Libraire Pankouke : on a été long-tems incertain, parce qu’aucun avertissement préalable n’annonçait ce changement & qu’on ne pouvoit croire que le nouvel Académicien étant la cause ou le prétexte de la disgrace de {{Me|Linguet|nx,pt}}, eût l’infamie de s’enrichir de ses dépouilles au même instant. Quoi qu’il en soit, il n’a point eu tant de délicatesse. On ne peut nier qu’il ne se trouve un changement en pire sensible dans l’ouvrage ; il est devenu froid, sec, ennuyeux, & les souscripteurs diminueront sans doute en<noinclude> <references/></noinclude> 9nl6qedtdnvm82vo62scxqe8vb4zoxm Page:De Bachaumont - Mémoires secrets, T9, Adamsohn.djvu/209 104 4859028 15753418 2026-04-22T20:19:04Z Psephos 145984 /* Corrigée */ 15753418 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Psephos" /></noinclude>grand nombre si cela continue. Au reste, ce qui prouve combien {{Me|Linguet|nx,pt}} est difficile à vivre, c’est qu’il paroît constaté aujourd’hui que le {{Sr.|Pankouke}} lui-même, excédé de son humeur, de son égoïsme & de son despotisme, n’a pas peu contribué à son renvoi : c’est durant un voyage qu’ils ont fait ensemble à Geneve, qu’ils ont eu une querelle si vive, que le premier n’a pu y tenir & a résolu de se séparer d’un associé si utile à sa fortune, mais si intolérable dans le commerce. C’est en conséquence de cette mesintelligence particuliere que {{Me|Linguet|nx,pt}} fait des répétitions considérables contre le Libraire, lui demande des indemnités, & l’a fait ou le veut faire assigner. C’est un {{M.|de Fontanelle}}, ci-devant Rédacteur aux Deux-Ponts d’une double Gazette de Politique & de Littérature, qui est chargé de la partie Politique du Journal du {{Sr.|Pankouke}}. {{brn|1}} ''6 Septembre 1776.'' L’exposition des Tableaux au Colysée annoncée à lieu effectivement : elle se fait même avec appareil ; il y a un Catalogue en regle contenant plus de 200 Numéros. On se doute bien cependant qu’il n’y a que des peintres de Saint Luc qui se soient prêtés à cette charlatanerie des Directeurs du lieu. {{brn|1}} ''7 Septembre.'' La pension qu’avoit feu {{M.|de {{St|Foix|nx,pt}}}} sur le ''Mercure,'' passe à {{M.|de Crebillon}}. Celui-ci abdique la Censure de la Police ; elle est donnée à un {{Sr.|de Sauvigny}}, poëte peu connu & dont les services & les talens ne sembloient mériter en rien qu’on<noinclude> <references/></noinclude> dk9mk9ambnogfql2g7mqgwf49qc6x35 Page:Green - Le Crime de la Cinquième Avenue, 1886.djvu/371 104 4859029 15753423 2026-04-22T20:24:42Z Khardan 13512 /* Corrigée */ 15753423 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Khardan" /></noinclude>placées à chaque bout ; enfin on voyait tout à l’entour des portes closes surmontées d’impostes rondes, dépolies et sombres ; ces trous blafards ressemblaient aux orbites vides d’une rangée de momies. En somme, l’endroit était des plus lugubres et, dans la disposition d’esprit où j’étais, il me semblait que l’atmosphère même en était anormale et pleine de menaces. Enfermé dans cette pièce glaciale et désolée, je ne pouvais me figurer que le soleil brillait dehors, ni que la vie, la beauté et le bonheur animaient les rues en ce moment. Le visage grave de {{M.|Gryce}}, plein de mystère et d’anxiété, contribuait probablement à augmenter ce sentiment de malaise ; il prit un siège et me fit signe de m’asseoir aussi. — Ne faites pas attention à la chambre, murmura-t-il d’une voix si basse et si sourde que j’eus peine à saisir ses paroles. Je sais bien que tout ici est triste et lugubre, mais quand on traite de pareilles affaires il ne faut pas être trop difficile au sujet de la salle de réunion, lorsqu’on ne veut pas mettre tout le monde dans le secret. Smith, — continua-t-il en élevant la voix et en agitant son doigt en signe d’avertissement, — Smith, l’affaire est faite ; la prime est à moi, l’assassin de {{M.|Leavenworth}} est découvert et avant deux heures il sera arrêté. Vous désirez savoir qui il est ? Je le regardai avec stupéfaction. Y avait-il du nouveau ? Était-il arrivé à d’autres conclusions ? Assurément, toute cette mise en scène n’était pas faite en vue de m’apprendre ce que je savais déjà… Il coupa court à mes suppositions par un petit rire bas et très expressif. — La chasse a été longue, je vous assure, et joliment serrée, poursuivit-il en élevant la voix encore davantage… Il y avait une femme dans l’affaire, mais<noinclude> <references/></noinclude> eva0bf1jdr3jf7jt48ytpyob2b8tca1 Page:Les Œuvres libres, numéro 88, octobre 1928.djvu/239 104 4859030 15753425 2026-04-22T20:27:35Z DvChe 151879 /* Corrigée */ 15753425 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="DvChe" />{{nr||{{uc|retour à la terre}}|233}}</noinclude>rencontrée l’avait pris pour un voleur, un assassin, un satyre, un calicot, un assureur, un apothicaire et un marchand de cochons. Il avait l’air froid. La vieille, sentant qu’elle était en reste avec lui, dit, quand il releva la tête : — Moi, j’ai été quarante ans sage-femme. — Ah ! bien ! fit Rodolphe. Par la portière ouverte, on apercevait sur le quai un groupe endimanché. La vieille cligna de l’œil et se pencha vers son voisin. — Regardez ces quatre qui font les fiers ! J’ai été la première à voir leur cul ! Les quatre personnes montèrent, deux hommes, une femme d’âge moyen et une belle jeune fille au visage soigné. Rodolphe avait dans l’oreille le dernier mot de la vieille. En regardant la jeune fille, il ne put s’empêcher de rougir pour elle. Les nouveaux venus étaient bourgeoisement vêtus ; le français semblait leur langue maternelle. Ne rappelant en rien les « animaux farouches », ils n’intéressaient pas Rodolphe. La jeune fille parla d’un film en quatre épisodes, puis d’une représentation théâtrale, puis des danses nouvelles de la saison. Ce qu’elle disait eût paru d’une banalité extrême si ce n’eût été son chapeau Lindbergh. Ses jambes gainées de soie claire étaient d’une ligne pure. Un projet de taxes douanières inquiétait les deux hommes. Ils parlaient aussi des coopératives de production et de vente. Certains mots semblèrent durs à l’oreille de Rodolphe, Parisien et consommateur. Il regarda plus attentivement les deux hommes. Ils étaient hâlés ; ils avaient les mains fortes, dures, mais propres, la paume passée à l’émeri. Myope, l’un d’eux portait des lunettes d’écaille. — Il y a, disait le myope, une spéculation éhontée sur les porcs. Nous en sommes les premières victimes.<noinclude> <references/></noinclude> jw8eq8f9ad7eqdi7o66f6udu23zsaim Page:Les Œuvres libres, numéro 88, octobre 1928.djvu/240 104 4859031 15753429 2026-04-22T20:31:27Z DvChe 151879 /* Corrigée */ 15753429 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="DvChe" />{{nr|234|{{uc|le retour à la terre}}}}</noinclude><nowiki /> La vieille mignotait la demoiseile. Elle se tourna vers l’homme aux lunettes et lui demanda : — Avez-vous des porcs à vendre ? — Trois ! répondit-il. — Eh bien ! voici un marchand ! dit-elle en montrant Rodolphe. Le train s’arrêta opportunément. La jeune fille descendit, ainsi que les trois autres. — La petite a du luisant dans l’œil ! observa la matrone. Elle se marierait bien ! Rodolphe ne lui demandait rien. Elle insista : — Ce sont de bons agriculteurs des environs. Rodolphe avait repris son carnet. Il demanda, froidement : — Qu’entendez-vous par « agriculteurs » ? Voulez-vous dire des paysans ? — Dame ! fit la vieille, je n’ai pas « guetté » ce brin d’amour dans la ruelle d’une marquise. Elle est paysanne, aussi sûr que je ne le suis pas ! Aigre-doux, Rodolphe nota : « La vieille croquante me prend, à présent, pour un cornichon. La malice paysanne est plus grosse qu’on ne croit. » À Chercheboule, il aida cependant la matrone à descendre. La gare était de style prévu, mais policée. L’employé qui recevait les billets fit un rond de jambe devant la vieille, première à passer. Rodolphe se ganta. Un chef de gare neuf faisait les honneurs de son établissement. Il jura soudain comme au grand siècle parce qu’un coq, perché sur le rebord d’un chariot, volait, à travers les lames d’un panier, le beurre d’un commissionnaire aux Halles Centrales. Quoique trop astiqué et trop débrouillard, ce coq rassura Rodolphe : à coup sûr, il était arrivé à la campagne. Dès qu’il eut, lui quatrième et bon dernier, donné son billet, il ôta ses gants. Puis il souleva la valise aux douze carnets et au vêtement de bure. Rien ne pèse comme le papier. Mais Rodolphe<noinclude> <references/></noinclude> 3s8zgdw961xk2skznzooghkmpydiqja Page:Coquelin et Guillaumin - Dictionnaire de l’économie politique, 2.djvu/926 104 4859032 15753430 2026-04-22T20:32:36Z Theo McBeth 162419 /* Corrigée */ 15753430 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Theo McBeth" /></noinclude>{{rh||Dictionnaire de l’économie politique|890}} ---- {{sc|TABLE DES PRINCIPAUX ARTICLES DU DICTIONNAIRE}} ''AVEC LES NOMS DES AUTEURS'' <onlyinclude> '''Tendre, tenement, tenancier''', M. A. Legoyt. '''Terre''', M. Courcelle-Seneuil. '''Théâtres''', M. G. de Molinari. '''Timbre et enregistrement''', M. Esq. de Parieu. '''Tontines''', M. A. Legoyt. '''Traités de commerce et de navigation''', M. de Brouckère. '''Transit''', M. H. Say. '''Travail''', M. G. de Molinari. '''Travail dans les prisons''', M. H. Say. '''Travaux publics''', M. Ad. Blaise. '''Trésor''', M. Courcelle-Seneuil. '''Tribunaux de commerce''', M. H. Say. '''Union douanière''', M. G. de Molinari. '''Usure''', idem. '''Utilité''', M. H. Passy. '''Utopie''', idem. '''Vaîne pâture et parcours''', M. J. de Vroil. '''Valeur''', M. H. Passy. '''Valeurs officielles''', M. Léon Say. '''Vénalité des offices''', M. G. S. (Germain Garnier). '''Vente''', M. Esq. de Parieu. '''Viande de boucherie''', M. H. Say. '''Villes''', M. G. de Molinari. '''Vingtième''', M. Courcelle-Seneuil. '''Vins (impôts sur les)''', M. Louis Leclerc. '''Virement de parties''', M. Courcelle-Seneuil. '''Visa''', idem. '''Voies de communication''', M. Dupuit. '''Voitures publiques''', M. Courcelle-Seneuil. '''Voyages''', M. G. de Molinari. '''Warrant''', M. H. Say. '''Zollverein''', M. A. Legoyt. </onlyinclude> ---- {{sc|TABLE DES RECUEILS PÉRIODIQUES OU COLLECTIONS}} ''CITÉS DANS LE DICTIONNAIRE'' <onlyinclude> '''Annali universali di statistica''' (Milan). '''Annuaire de l’économie politique'''. '''Annuaire du bureau des longitudes'''. '''Bibliothèque de l’homme public'''. '''Bibliothèque universelle de Genève'''. '''Collection des principaux économistes'''. '''Compte général de l’administration de la justice civile et commerciale'''. '''Compte général de l’administration de la justice criminelle en France'''. '''Comptes rendus des travaux des ingénieurs des mines'''. '''Éphémérides du citoyen, ou Chronique de l’esprit national'''. '''Journal d’agriculture, commerce, arts et finances'''. '''Journal d’économie publique, de morale et de politique'''. '''Journal des économistes''' (Revue mensuelle de la science économique). '''Journal des sciences économiques et administratives'''. '''Journal économique, ou Mémoires, notes et avis'''. '''Le Libre-Échange'''. '''Revue britannique'''. '''Revue encyclopédique'''. '''Revue mensuelle d’économie politique'''. '''Staatslexicon'''. '''Zollvereinsblatt'''. </onlyinclude><noinclude> <references/></noinclude> 48bvdb18379l5zcs8g5jrh1xmw3yjkm 15753436 15753430 2026-04-22T20:39:23Z Theo McBeth 162419 15753436 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Theo McBeth" /></noinclude>{{rh||Dictionnaire de l’économie politique|890}} ---- {{sc|TABLE DES PRINCIPAUX ARTICLES DU DICTIONNAIRE}} ''AVEC LES NOMS DES AUTEURS'' <onlyinclude> '''Tenure, tenement, tenancier, etc.''', M. A. Legoyt. '''Terre''', M. Courcelle-Seneuil. '''Théâtres''', M. G. de Molinari. '''Timbre et enregistrement''', M. Esq. de Parieu. '''Tontines''', M. A. Legoyt. '''Traités de commerce et de navigation''', M. de Brouckère. '''Transit''', M. H. Say. '''Travail''', M. G. de Molinari. '''Travail dans les prisons''', M. H. Say. '''Travaux publics''', M. Ad. Blaise. '''Trésor''', M. Courcelle-Seneuil. '''Tribunaux de commerce''', M. H. Say. '''Union douanière''', M. G. de Molinari. '''Usure''', idem. '''Utilité''', M. M. Passy. '''Utopie''', idem. '''Vaîne pâture et parcours''', M. J. de V. '''Valeur''', M. H. Passy. '''Valeurs officielles''', M. Léon Say. '''Vénalité des offices''', C. S. '''Vente''', M. Esq. de Parieu. '''Viande de boucherie''', M. H. Say. '''Villes''', M. G. de Molinari. '''Vingtième''', M. Courcelle-Seneuil. '''Vins (impôts sur les)''', M. Louis Leclerc. '''Virement de parties''', M. Courcelle-Seneuil. '''Visa''', idem. '''Voies de communication''', M. Dupuit. '''Voitures publiques''', M. C. S. '''Voyages''', M. G. de Molinari. '''Warrant''', M. H. Say. '''Zollverein''', M. A. Legoyt. </onlyinclude> ---- {{sc|TABLE DES RECUEILS PÉRIODIQUES OU COLLECTIONS}} ''CITÉS DANS LE DICTIONNAIRE'' <onlyinclude> '''Annali universali di statistica''' (Milan). '''Annuaire de l’économie politique'''. '''Annuaire du bureau des longitudes'''. '''Bibliothèque de l’homme public'''. '''Bibliothèque universelle de Genève'''. '''Collection des principaux économistes'''. '''Compte général de l’administration de la justice civile et commerciale'''. '''Compte général de l’administration de la justice criminelle en France'''. '''Comptes rendus des travaux des ingénieurs des mines'''. '''Éphémérides du citoyen, ou Chronique de l’esprit national'''. '''Journal d’agriculture, commerce, arts et finances'''. '''Journal d’économie publique, de morale et de politique'''. '''Journal des économistes''' (Revue mensuelle de la science économique). '''Journal des sciences économiques et administratives'''. '''Journal économique, ou Mémoires, notes et avis'''. '''Le Libre-Échange'''. '''Revue britannique'''. '''Revue encyclopédique'''. '''Revue mensuelle d’économie politique'''. '''Staatslexicon'''. '''Zollvereinsblatt'''. </onlyinclude><noinclude> <references/></noinclude> hshwz3x6jcqoazz3i0y6tvmjemvgzh6 Page:Les Œuvres libres, numéro 88, octobre 1928.djvu/241 104 4859033 15753435 2026-04-22T20:37:38Z DvChe 151879 /* Corrigée */ 15753435 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="DvChe" />{{nr||{{uc|retour à la terre}}|235}}</noinclude>savait bien qu’il arrive toujours un moment où un voyageur doit porter lui-même sa valise. Hors de la gare, il se trouva seul, orphelin. Il avait son livret muitaire et de l’argent ; mais aucune idée des mœurs ni du langage des peuplades parmi lesquelles il allait essayer de vivre. On sait, à Paris, qu’il est des campagnes arriérées où l’on ne comprend que le patois. L’envers de la gare semblait plus négligé mais plus aimable que la façade ferroviaire. Affable, le chef regardait Rodolphe. Celui-ci craignait le fardeau de la reconnaissance. Il se souvint à propos qu’il faut se jeter à l’eau pour apprendre à nager. Il s’en alla donc comme un grand garçon. Le coq marchait devant lui, très digne. Rodolphe le suivit. Un coq mène toujours quelque part. En attendant de se condamner à la rusticité des serfs misérables, Rodolphe rêvait la bonne fortune de dîner au « Chapon fin », au « Bœuf couronné », ou tout au moins au « Lion d’or ». À cinquante pas, son guide le conduisit devant une maison à un étage, flanquée d’une assez vaste grange : « Terminus-Hôtel ». Où pouvait bien se trouver Chercheboule, avec sa mairie, son clocher, ses auberges antiques et accueillantes ? La route, un peu plus loin, tournait à angle droit. Les yeux levés au ciel n’apercevaient même pas la pointe du clocher. De grands arbres s’arrangeaient pour fermer tout espoir. Renonçant au « Chapon fin », Rodolphe entra au « Terminus-Hôtel » : ''Laverdin, propriétaire''. Pendant qu’on montait sa valise, il fit le tour de la salle. Un jambon pendait aux solives. Le jambon n’empêchait rien. Une carte piquée au cadre d’une glace annonçait : {{Centré|Terminus-Hôtel.|sc|m=1em}} « Téléph. Chercheboule 02-25. Chambres confortables ; eau, électricité. Cuisine soignée ; cave<noinclude> <references/></noinclude> phjybika6hljir9vxwxp9qiyws0boga Page:Les Œuvres libres, numéro 88, octobre 1928.djvu/249 104 4859034 15753437 2026-04-22T20:41:38Z DvChe 151879 /* Corrigée */ 15753437 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="DvChe" />{{nr||{{uc|retour à la terre}}|243}}</noinclude><nowiki/> Au déjeuner du lendemain, on lui servit un levraut qui ne venait pas des Halles Centrales. L’aubergiste, débrouillard, était content de son coup. Sachant à qui il avait affaire, il tira d’un placard une pancarte portant les mots : ''Chez Maxime'', et l’accrocha au-dessous de : ''Nations'', pour avoir l’air bien parisien. Puis il proposa à Rodolphe de tuer, peler et découper un chaton. On en utiliserait les quartiers comme appât pour les écrevisses. De quelle façon occuper son temps de villégiature si l’on ne pêche pas des écrevisses ? Rodolphe allait répondre vertement au sujet du meurtre horrible du chaton et affirmer en outre que, pour le moment, il ne chargeait personne de lui procurer des distractions, lorsqu’un gentleman entra. Jeune ; « très sport ». Son auto, en arrivant, n’avait pas fait plus de bruit qu’une souris. Connu comme le loup blanc de Laverdin, il se présenta à Rodolphe. Il cita deux ou trois bons coins de Paris dont celui-ci n’avait jamais entendu parler ; puis, avec l’aplomb d’un éleveur de çochons argentés, il exposa le but de sa visite. Ayant appris par un de ses sous-agents que Rodolphe cherchait à placer des capitaux en province, il venait mettre à sa disposition ses nombreuses relations et son expérience des affaires. La Société dont il avait l’honneur d’être le directeur-général avait des clients dans toute la France occidentale, en Angleterre, en Amérique, en Espagne. Il se réjouissait de compter bientôt Rodolphe parmi ces clients, parmi ces amis. Il traitait toutes sortes d’affañes, à l’exception des affaires véreuses. Que désirait Rodolphe ? Louer ? acheter ? échanger ? On pouvait lui offrir, avec toutes les garanties désirables, des maisons villageoises ou de maîtres, des castels, des châteaux forts, des ruines pittoresques, des hangars métalliques, des chalets de bois, des hôtels pour sanatoria ou pour colonies de vacances, des terres volantes ou avec bâtiments<noinclude> <references/></noinclude> pc5epzempjyog2b3n0iegzoih3r9v2h Page:De Bachaumont - Mémoires secrets, T9, Adamsohn.djvu/210 104 4859035 15753438 2026-04-22T20:42:28Z Psephos 145984 /* Corrigée */ 15753438 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Psephos" /></noinclude>lui confiât une place aussi importante dans la Littérature. {{brn|1}} ''7 Septembre 1776.'' L’examen de la Requête civile présentée par le {{Sr.|de Beaumarchais}} aux Grand-Chambre & Tournelle assemblées, avoit attiré un monde immense au Palais. Cette audience extraordinaire s’est ouverte hier l’appel de sa cause contre le Procureur Général. {{Me|Target|nx,pt}} s’est levé pour plaider en faveur de son client, debout aussi à côté de lui. L’Avocat a résumé en bref tout l’historique de l’affaire & a établi les moyens de nullité prétendus contre le jugement du Parlement Maupeou. Il a fait mention de l’intérêt que le Prince de Conti prenoit à ce Blâmé, & de la protection,& que {{S. M.}} avoit déployée envers lui par les Lettres patentes de relief de laps de tems qu’elle lui avoit accordées, déja entérinées par le Parlement. Il n’a pas oublié de parler vaguement de la mission qu’il avoit reçue du feu Roi pour l’Angleterre, trois mois après son Blâme, ce qui annonçoit combien le Monarque lui-même faisoit peu de cas d’un pareil jugement ; ainsi que de celles accordées depuis par le Roi actuel au {{Sr.|de Beaumarchais}}. Il a cherché à couvrir de ridicule, autant qu’il a pu, le tribunal contre lequel il s’élevoit, même à exciter l’indignation du Public contre certains membres qu’il a nommés & dont il a fait mention avec beaucoup de mépris, tels que les Sieurs Présidens du Château-Giron & de Nicolaï, les Conseillers Nau de {{St|Marc|nx,pt}}, Gin, &c. Il a fini par prouver, autant qu’il a pu, l’irrégularité, l’inconséquence, l’arbitraire, l’injustice, l’infamie, l’atrocité du jugement. Comme<noinclude> <references/></noinclude> 1t7hwqmt6nq57peesqc4bmnerzs7e25 Page:Coquelin et Guillaumin - Dictionnaire de l’économie politique, 2.djvu/927 104 4859036 15753440 2026-04-22T20:44:40Z Theo McBeth 162419 /* Corrigée */ 15753440 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Theo McBeth" /></noinclude>{{rh||Dictionnaire de l’économie politique|TABLE}} ---- {{sc|TABLE DES ARTICLES BIOGRAPHIQUES}} <onlyinclude> '''Abbot (Lord)''' '''Abeille''' '''Abot de Bazinghen''' '''Abreu y Bertonado''' '''Acevedo''' '''Achenwall''' '''Adams''' '''Addison''' '''Agazzini''' '''Agnès''' '''Agoult (d’)''' '''Akbar''' '''Alauzet''' '''Albon (d’)''' '''Alès (d’)''' '''Algarotti''' '''Allion''' '''Alletz''' '''Allier''' '''Allouette (de l’)''' '''Almendingen (d’)''' '''Alphonse''' '''Amanton''' '''Amboise (d’)''' '''Ameilhon''' '''Anderson (Adam)''' '''Andersen (Jacques)''' '''André d’Arbelles''' '''Angeville (comte d’)''' '''Anisson du Péron''' '''Anisson (Étienne)''' '''Anquetil-Duperron''' '''Ansell''' '''Anzano''' '''Antoine de Saint-Joseph''' '''Aporti''' '''Appert''' '''Arbanère''' '''Arc ou Arcq (chevalier d’)''' '''Arcère''' '''Arco (d’)''' '''Argenson (marquis d’)''' '''Aristote''' '''Arnould (A.-Marie)''' '''Arnould (D.)''' '''Arondeau''' '''Arrieta de Monte Seguro''' '''Arriquibar (don Nicolas de)''' '''Arrivabene (comte)''' '''Arthur de la Guibonnais''' '''Asgill''' '''Asso''' '''Attwood''' '''Aubert de Vitry''' '''Aubert du Petit-Thouars''' '''Aubusson (d’)''' '''Auckland (lord)''' '''Audiffret (marquis d’)''' '''Audiganne''' '''Audouin''' '''Audra''' '''Aulnay''' '''Auger (avocat)''' '''Augier (Marie)''' '''Avril (J.-B.)''' '''Avril (Victor)''' --- '''Babbage (Charles)''' '''Babeuf''' '''Bablot''' '''Bacon (François)''' '''Bacon-Tacon''' '''Bacquet''' '''Bade (margrave de)''' '''Baert (baron de)''' '''Bagard''' '''Baignoux''' '''Bail (chevalier)''' '''Bailey''' '''Bailleul''' '''Bailly (A.)''' '''Bailly (Joseph)''' '''Baily''' '''Baines (Édouard)''' '''Bajot''' '''Balbi (Adrien)''' '''Ballerini (Pierre)''' '''Ballois''' '''Balsamo (abbé)''' '''Bandinel (James)''' '''Bandini''' '''Banfield (T.-C.)''' '''Bannefroy''' '''Baras''' '''Barbé-Marbois (de)''' '''Barbon (Nicholas)''' '''Barré''' '''Barth''' '''Barthon (John)''' '''Bastérèche''' '''Bastiat (Frédéric)''' '''Baudeau (abbé)''' '''Baumstark''' '''Bazard''' '''Béardé de l’Abbaye''' '''Beaulieu (de)''' '''Beaumont (Moreau de)''' '''Beaumont de Brivasac''' '''Beausobre (Louis de)''' '''Beccaria''' '''Beckmann (Jean)''' '''Behr''' '''Bell (Benjamin)''' '''Belloni''' '''Benoiston de Châteauneuf''' '''Bentham''' '''Benzenberg''' '''Bérès (Émile)''' '''Bergasse''' '''Bergier''' '''Bernoulli''' '''Berryer (père)''' '''Berteaut''' '''Bettange (de)''' '''Beugnot (comte)''' '''Bianchini (Ludovic)''' '''Bignon (baron)''' '''Bigot de Morogues (baron de)''' '''Bilhon''' '''Billiet''' '''Bizet''' '''Blair''' '''Blaise (des Vosges)''' '''Blaize (Ange)''' '''Blanc (Louis)''' '''Blanc de Voix''' '''Blancard''' '''Blanqui''' '''Block (Maurice)''' '''Bodin (Jean)''' '''Bodz-Reymond''' '''Böckh (Auguste)''' '''Boësnier de l’Orme''' '''Boisguillebert (Pierre Le Pesant de)''' '''Boislandry (Louis de)''' '''Boissy d’Anglas''' '''Boizard''' '''Bonaparte (Louis-Napoléon)''' '''Boncerf''' '''Bonvalet-Desbrosses''' '''Borrego''' '''Bosc (Joseph-Antoine)''' '''Botero (Jean)''' '''Bouchaud''' '''Boucher''' '''Bouchon-Dubournial''' '''Bougainville (de)''' '''Boulainvilliers (comte Henri de)''' '''Bourbon-Leblanc''' '''Boutowski (Alexandre)''' '''Bowring (John)''' '''Boyetet''' '''Bray''' '''Bresson''' '''Bricogne''' '''Briganti''' '''Brillat-Savarin''' '''Broggia''' '''Brouckère (Charles de)''' '''Brougham (lord Henry)''' '''Browne-Dignam''' '''Bruggemann''' '''Brunet (Gustave)''' '''Bruns''' '''Buchanan''' '''Buchez''' '''Bülow-Cummerow''' '''Büsch (Jean-Georges)''' '''Bulau (Frédéric)''' '''Burat (Jules)''' '''Buret (Eugène)''' '''Busz''' '''Butel-Dumont''' --- '''Cabanis''' '''Cabarrus (comte de)''' '''Cabet''' '''Calonne (de)''' '''Calange''' '''Cambon (Joseph)''' '''Cambreleng''' '''Campanella''' '''Campbell (John)''' '''Campomanes (comte de)''' '''Campos''' '''Canard''' '''Cancrin (comte)''' '''Candolle-Boissier''' '''Canga-Argüelles''' '''Cantagrel''' '''Cantalupo''' '''Cantillon''' '''Capmany''' '''Caraccioli''' '''Cardan (Jérôme)''' '''Carey''' '''Carli''' '''Carlier''' '''Carraza''' '''Carrion-Nisas (marquis de)''' '''Carrion-Nisas (fils)''' '''Cary''' '''Casaux (marquis de)''' '''Castro (de)''' '''Catalina''' '''Cayley''' '''Caxa de Lezuela''' '''Cazaux (de)''' '''Cecilia''' '''Cerfberr de Medelsheim''' '''Cerretti''' '''Chabrol de Volvic''' '''Chaillou des Barres''' '''Chalmers (Georges)''' '''Chalmers (Thomas)''' '''Chamborant (de)''' '''Chamousset''' '''Chappus''' '''Chaptal (comte de)''' </onlyinclude> ---- ''Nous rappelons ici ce que nous avons déjà dit dans la Préface : M. Maurice Block a écrit, à partir de la lettre B, une grande partie des articles biographiques qui ne sont pas signés.''<noinclude> <references/></noinclude> kq6288qw760euo3p92tsuvq96hrfwft 15753444 15753440 2026-04-22T20:47:29Z Theo McBeth 162419 15753444 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Theo McBeth" /></noinclude>{{rh||Dictionnaire de l’économie politique|TABLE}} ---- {{sc|TABLE DES ARTICLES BIOGRAPHIQUES}}<ref>''Nous rappelons ici ce que nous avons déjà dit dans la Préface : M. Maurice Block a écrit, à partir de la lettre B, une grande partie des articles biographiques qui ne sont pas signés.''</ref> <onlyinclude> '''Abbot (Lord)''' '''Abeille''' '''Abot de Bazinghen''' '''Abreu y Bertonado''' '''Acevedo''' '''Achenwall''' '''Adams''' '''Addison''' '''Agazzini''' '''Agnès''' '''Agoult (d’)''' '''Akbar''' '''Alauzet''' '''Albon (d’)''' '''Alès (d’)''' '''Algarotti''' '''Allion''' '''Alletz''' '''Allier''' '''Allouette (de l’)''' '''Almendingen (d’)''' '''Alphonse''' '''Amanton''' '''Amboise (d’)''' '''Ameilhon''' '''Anderson (Adam)''' '''Andersen (Jacques)''' '''André d’Arbelles''' '''Angeville (comte d’)''' '''Anisson du Péron''' '''Anisson (Étienne)''' '''Anquetil-Duperron''' '''Ansell''' '''Anzano''' '''Antoine de Saint-Joseph''' '''Aporti''' '''Appert''' '''Arbanère''' '''Arc ou Arcq (chevalier d’)''' '''Arcère''' '''Arco (d’)''' '''Argenson (marquis d’)''' '''Aristote''' '''Arnould (A.-Marie)''' '''Arnould (D.)''' '''Arondeau''' '''Arrieta de Monte Seguro''' '''Arriquibar (don Nicolas de)''' '''Arrivabene (comte)''' '''Arthur de la Guibonnais''' '''Asgill''' '''Asso''' '''Attwood''' '''Aubert de Vitry''' '''Aubert du Petit-Thouars''' '''Aubusson (d’)''' '''Auckland (lord)''' '''Audiffret (marquis d’)''' '''Audiganne''' '''Audouin''' '''Audra''' '''Aulnay''' '''Auger (avocat)''' '''Augier (Marie)''' '''Avril (J.-B.)''' '''Avril (Victor)''' --- '''Babbage (Charles)''' '''Babeuf''' '''Bablot''' '''Bacon (François)''' '''Bacon-Tacon''' '''Bacquet''' '''Bade (margrave de)''' '''Baert (baron de)''' '''Bagard''' '''Baignoux''' '''Bail (chevalier)''' '''Bailey''' '''Bailleul''' '''Bailly (A.)''' '''Bailly (Joseph)''' '''Baily''' '''Baines (Édouard)''' '''Bajot''' '''Balbi (Adrien)''' '''Ballerini (Pierre)''' '''Ballois''' '''Balsamo (abbé)''' '''Bandinel (James)''' '''Bandini''' '''Banfield (T.-C.)''' '''Bannefroy''' '''Baras''' '''Barbé-Marbois (de)''' '''Barbon (Nicholas)''' '''Barré''' '''Barth''' '''Barthon (John)''' '''Bastérèche''' '''Bastiat (Frédéric)''' '''Baudeau (abbé)''' '''Baumstark''' '''Bazard''' '''Béardé de l’Abbaye''' '''Beaulieu (de)''' '''Beaumont (Moreau de)''' '''Beaumont de Brivasac''' '''Beausobre (Louis de)''' '''Beccaria''' '''Beckmann (Jean)''' '''Behr''' '''Bell (Benjamin)''' '''Belloni''' '''Benoiston de Châteauneuf''' '''Bentham''' '''Benzenberg''' '''Bérès (Émile)''' '''Bergasse''' '''Bergier''' '''Bernoulli''' '''Berryer (père)''' '''Berteaut''' '''Bettange (de)''' '''Beugnot (comte)''' '''Bianchini (Ludovic)''' '''Bignon (baron)''' '''Bigot de Morogues (baron de)''' '''Bilhon''' '''Billiet''' '''Bizet''' '''Blair''' '''Blaise (des Vosges)''' '''Blaize (Ange)''' '''Blanc (Louis)''' '''Blanc de Voix''' '''Blancard''' '''Blanqui''' '''Block (Maurice)''' '''Bodin (Jean)''' '''Bodz-Reymond''' '''Böckh (Auguste)''' '''Boësnier de l’Orme''' '''Boisguillebert (Pierre Le Pesant de)''' '''Boislandry (Louis de)''' '''Boissy d’Anglas''' '''Boizard''' '''Bonaparte (Louis-Napoléon)''' '''Boncerf''' '''Bonvalet-Desbrosses''' '''Borrego''' '''Bosc (Joseph-Antoine)''' '''Botero (Jean)''' '''Bouchaud''' '''Boucher''' '''Bouchon-Dubournial''' '''Bougainville (de)''' '''Boulainvilliers (comte Henri de)''' '''Bourbon-Leblanc''' '''Boutowski (Alexandre)''' '''Bowring (John)''' '''Boyetet''' '''Bray''' '''Bresson''' '''Bricogne''' '''Briganti''' '''Brillat-Savarin''' '''Broggia''' '''Brouckère (Charles de)''' '''Brougham (lord Henry)''' '''Browne-Dignam''' '''Bruggemann''' '''Brunet (Gustave)''' '''Bruns''' '''Buchanan''' '''Buchez''' '''Bülow-Cummerow''' '''Büsch (Jean-Georges)''' '''Bulau (Frédéric)''' '''Burat (Jules)''' '''Buret (Eugène)''' '''Busz''' '''Butel-Dumont''' --- '''Cabanis''' '''Cabarrus (comte de)''' '''Cabet''' '''Calonne (de)''' '''Calange''' '''Cambon (Joseph)''' '''Cambreleng''' '''Campanella''' '''Campbell (John)''' '''Campomanes (comte de)''' '''Campos''' '''Canard''' '''Cancrin (comte)''' '''Candolle-Boissier''' '''Canga-Argüelles''' '''Cantagrel''' '''Cantalupo''' '''Cantillon''' '''Capmany''' '''Caraccioli''' '''Cardan (Jérôme)''' '''Carey''' '''Carli''' '''Carlier''' '''Carraza''' '''Carrion-Nisas (marquis de)''' '''Carrion-Nisas (fils)''' '''Cary''' '''Casaux (marquis de)''' '''Castro (de)''' '''Catalina''' '''Cayley''' '''Caxa de Lezuela''' '''Cazaux (de)''' '''Cecilia''' '''Cerfberr de Medelsheim''' '''Cerretti''' '''Chabrol de Volvic''' '''Chaillou des Barres''' '''Chalmers (Georges)''' '''Chalmers (Thomas)''' '''Chamborant (de)''' '''Chamousset''' '''Chappus''' '''Chaptal (comte de)''' </onlyinclude><noinclude> <references/></noinclude> 9r132a5ysek3uqe8xujdll3h45go576 Page:Les Œuvres libres, numéro 88, octobre 1928.djvu/271 104 4859037 15753442 2026-04-22T20:46:39Z DvChe 151879 /* Corrigée */ 15753442 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="DvChe" />{{nr||{{uc|retour à la terre}}|265}}</noinclude>grains du plus bel épi et nous reviendrons les mains embaumées de fleurs sauvages. Allons voir nos terres, chère Hélène ! Elle s’en moquait, des terres, des épis, des agneaux et des cerises, même ! — Si j’avais su !… Ah ! si j’avais su | ! murmurait-elle. Pendant qu’il était au travail ou à la pêche, elle lisait des feuilletons ; le dimanche, elle allait au cinéma. C’est ainsi qu’à mesure que Rodolphe se prenait d’amour pour sa nouvelle condition, il sentait Hélène se détacher de lui. Certes, il avait étudié le cas où des cas analogues dans ses romans-feuilletons et il aurait pu sans doute y remédier. Mais, pour cela, la saison d’été n’était pas favorable : le temps faisait défaut. En juillet, Rodolphe pêcha l’écrevisse, coupa le blé, vendit du bétail. Sur le carnet {{n°|4}}, la courbe ''bénéfices'' atteignit l’altitude quinze pour cent. Hélène, par la boîte aux lettres de la ''Mode franco-américaine'', déversait le trop-plein de son âme chez Piment-du-cocktail, femme du monde. Elle : Muguette-des-bois. Fleury fêta, à la foire, la fin de la moisson. Louis-le-gentleman le ramena dès quatre heures du soir, plus saoul que la Pologne. Seule à la maison, Hélène faisait gémir le banjo. On ne sait au juste ce qui se passa quand ils furent trois. La « Malaisée », revenant à l’improviste, leur brisa, sur les reins, le banjo. L’état d’Hélène empira. Piment-du-cocktail ne tutoyait point son mari. — La vie que vous menez est indigne de vous ! dit à Rodolphe Muguette-des-bois. — Tu préférerais donc que je fusse un rentier crasseux, un propre à rien, un de ces parasites qui, gens une société bien organisée, devraient mourir de faim ? Emporté sur la pente du souvenir, Rodolphe s’écria :<noinclude> <references/></noinclude> 0dyvoyhaow3blfnvkieka8sclxw901q Page:De Bachaumont - Mémoires secrets, T9, Adamsohn.djvu/211 104 4859038 15753443 2026-04-22T20:47:24Z Psephos 145984 /* Corrigée */ 15753443 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Psephos" /></noinclude>cet orateur a dit beaucoup de choses capables de plaire à Nos Seigneurs du Parlement & aux suppôts du Palais, il a reçu des applaudissemens de cabale, mais n’a pas eu l’unanimité de suffrages que pouvoit lui mériter l’intérêt de la cause qu’il défendoit. Le plus curieux étoit de voir auprès de lui le {{Sr.|de Beaumarchais}} en habit noir, l’air modeste, les yeux baissés, dans l’attitude de la componction : ce Comédien a joué son rôle à merveille & auroit bien voulu le pouvoir jouer mieux en parlant lui-même ; mais il n’a pu s’exprimer que par l’éloquence muette de toute l’habitude de son corps exprimant l’humilité. L’Avocat-Général Seguier n’a dit qu’un mot, pour annoncer qu’il n’avoit vu dans toute la procédure rien qui mît les gens du Roi dans le cas de s’opposer à ce que la Cour entérinât la Requête civile de la partie de {{Me|Target|nx,pt}}, & à ce que les parties fussent mises dans l’état où elles étoient avant le jugement : sur quoi Arrêt conforme. Le {{Sr.|de Beaumarchais}} alors a levé les yeux, a repris son air de confiance, il a fait jouer son diamant de 80,000 livres qu’il portoit au doigt & qui jettoit des feux prodigieux. Ses partisans qu’il avoit amenés avec lui, se sont acquittés de leurs fonctions en l’applaudissant & en excitant beaucoup de sots & de badauds, qui ont reconduit à son carosse cet impudent, comme en triomphe. {{brn|1}} ''8 Septembre 1776. Le Caffé politique d’Amsterdam, ou Entretiens familiers d’un François, d’un Anglois, d’un Hollandois & d’un'' {{tiret|''Cosmo''|polite}}<noinclude> <references/></noinclude> hult61j31gm5i60nt3mfqn7tfhb7lam Page:De Bachaumont - Mémoires secrets, T9, Adamsohn.djvu/212 104 4859039 15753450 2026-04-22T21:02:06Z Psephos 145984 /* Corrigée */ 15753450 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Psephos" /></noinclude>''{{tiret2|Cosmo|polite}} sur les divers intérêts Economiques & Politiques de la France, de l’Espagne & de l’Angleterre, par Charles-Elie Denis Roonptsy Maître du Caffé. Août 1776, 2{{lié}}vol. in-{{8o}}. avec des cartes.'' Tel est le titre d’un ouvrage volumineux nouveau & sur lequel on ne peut prononcer qu’après l’avoir discuté. {{brn|1}} ''8 Septembre 1776.'' {{M.|Bourdon Desplanches}}, ancien premier Commis de {{M.|Langlois}}, ancien Intendant des finances, a été mis à la Bastille lundi dernier. Il paroît que c’est assez légerement, puisqu’on ne lui reproche autre chose que d’avoir fait imprimer sans permission ''un projet pour la Réunion des Postes aux chevaux aux Messageries'' : projet présenté, il y a très-longtems, au Contrôleur-Général, qu’il a voulu faire valoir lorsque {{M.|Turgot}} a agréé celui du {{Sr.|Bernard}}, & qu’il a encore remis en avant dans la derniere occasion, où l’on vient de faire de nouveaux changemens en cette partie. Piqué de voir que dans aucun cas on n’eût eu égard à ses vues plus étendues, plus utiles & moins dispendieuses, suivant lui, il a voulu rendre juge le public impartial. Il paroît cependant qu’on ne le détient pas avec beaucoup de rigueur, puisque sa femme a déja eu la liberté de le voir. {{brn|1}} ''9 Septembre.'' La Lettre de {{Me|Linguet|nx,pt}} au Roi, datée de Bruxelles le 20{{lié}}Août, se répand déja imprimée ici : elle roule spécialement sur le différend de cet auteur avec le Libraire Pankouke, & sur l’injustice qu’il prétend éprouver de ce dernier, autorisé par un simple ordre de {{M.|de Vergennes}}. {{brn|1}} ''11 Septembre.'' Le {{Sr.|Noverre}} a excité la ja-<noinclude> <references/></noinclude> ttaaez7imqea9czj8bohiyhid6v9kzl Page:Green - Le Crime de la Cinquième Avenue, 1886.djvu/372 104 4859040 15753453 2026-04-22T21:04:17Z Khardan 13512 /* Corrigée */ 15753453 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Khardan" /></noinclude>toutes les femmes du monde ne peuvent jeter de la poudre aux yeux d’Ebenezer Gryce quand il est sur une piste et — sa voix devint très aiguë — l’assassin de {{M.|Leavenworth}} et de Hannah Chester est découvert ! Taisez-vous ! poursuivit-il, bien que je n’eusse ni proféré une parole ni fait un geste. — Vous ignoriez que Hannah Chester avait été assassinée ! Quand je dis assassinée, ce n’est pas tout à fait le mot exact, mais cela revient au même, et la main qui a attenté à ses jours est la même que celle qui a tué le vieux monsieur. Comment je sais cela ? Le voici : on a trouvé par terre dans la chambre de la malheureuse fille ce morceau de papier auquel adhéraient quelques grains d’une poudre blanche ; ces grains ont été analysés hier soir et ont été reconnus pour être du poison. Vous prétendez que Hannah a avalé cette poudre d’elle-même et que c’est un suicide ? D’accord : elle a d’elle-même pris la poudre et c’est un suicide ; mais quel est celui ou celle qui l’a assez terrifiée pour l’amener à prendre une telle résolution, sinon l’homme ou la femme qui avait toute raison de redouter son témoignage ? La preuve, dites-vous. Eh ? cette fille, monsieur, a laissé une confession écrite qui rejette tout le poids du crime sur une personne que l’on croyait innocente. Mais cette confession est l’œuvre d’un faussaire, ainsi que trois faits le prouvent : {{1o}} la malheureuse ne pouvait, là où elle était, se procurer du papier semblable à celui dont on s’est servi ; {{2o}} les mots étaient figurés en caractères grossiers imitant les caractères d’imprimerie, tandis que Hannah, grâce aux leçons de la femme chez qui elle s’était réfugiée, savait depuis peu écrire très correctement ; {{3o}} le récit fait dans la confession ne concorde pas avec celui de Hannah elle-même. Maintenant, au fait de la fausse<noinclude> <references/></noinclude> a2wofki3ieobg6behhrd0ozw0wtk4mb Page:Green - Le Crime de la Cinquième Avenue, 1886.djvu/373 104 4859041 15753458 2026-04-22T21:08:19Z Khardan 13512 /* Corrigée */ 15753458 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Khardan" /></noinclude>confession accusant une personne incohérente, qui a été trouvée en la possession de cette fille morte empoisonnée, joignez celui que, le matin même du jour où elle s’est tuée ainsi, elle avait reçu de quelqu’un, évidemment au courant des habitudes de la famille Leavenworth, une lettre assez volumineuse et assez épaisse pour contenir la confession telle qu’on l’a trouvée : qu’en penseriez-vous ? Selon moi, l’assassin de {{M.|Leavenworth}} a envoyé à Hannah et la soi-disante confession et la poudre, en lui indiquant l’usage qu’elle devait en faire dans le double but de dérouter les soupçons et de la force à se tuer ; car, vous le savez bien, les morts ne parlent pas ! Il s’arrêta et contempla le vitrage terne qui s’étendait au-dessus de nos têtes. Pourquoi l’air me semblait-il devenir de plus en plus lourd ? Pourquoi étais-je saisi d’une vague épouvante ? Je connaissais cependant déjà tout cela ; pourquoi donc me semblait-il l’entendre raconter pour la première fois ? — Mais quel est l’assassin ? me demandez-vous. Ah ! voilà le secret ; c’est cette découverte-là qui doit me conduire à la célébrité et à la fortune. Mais, secret ou non, je veux bien vous le dire à vous. — Il baissa la voix et l’éleva aussitôt. — Le fait est que je ne puis plus garder ce secret ; il m’étouffe ! Smith, mon ami, l’assassin de {{M.|Leavenworth}}, c’est… — Mais voyons, qui serait-ce, d’après le monde ? Quelle est la personne sur laquelle se portent les soupçons de la presse, ravie de ce scandale ? C’est une femme jeune, une femme ravissante, séduisante ! Ha ! ha ! les journaux ont raison : c’est une femme jeune et belle. Mais laquelle ? Voilà la question. Plus d’une femme est mêlée à cette affaire ; laquelle est-ce donc ? Depuis la mort de Hannah, je l’ai entendue ouvertement accuser du crime. Ce n’est pas sérieux ! D’autres affirment que c’est la<noinclude> <references/></noinclude> 9qtftzl7041zhezg1jc47ostnngl69c Page:Coquelin et Guillaumin - Dictionnaire de l’économie politique, 1.djvu/50 104 4859042 15753460 2026-04-22T21:08:54Z Theo McBeth 162419 /* Corrigée */ 15753460 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Theo McBeth" /></noinclude>{{rh|Dictionnaire de l’économie politique|48}} == ADJUDICATION == bien au-delà de l’extrême limite qu’ils s’étaient fixée d’avance, et que l’administration obtient en conséquence des offres plus favorables qu’elle n’eût osé l’espérer. Mais quelquefois aussi une circonstance particulière jette parmi les mêmes concurrents une froideur soudaine, et leur fait abandonner l’enchère avant le temps. Il n’est pas rare, non plus, que, réunis dans un même lieu, ils viennent à se concerter et à s’entendre, de manière à rester maîtres de l’adjudication à des conditions trop avantageuses pour eux. C’est ce qui peut arriver surtout lorsqu’ils appartiennent tous à une même profession. Dans les adjudications sur soumissions cachetées, il y a moins d’entraînement ; chaque concurrent y combine ses offres avec plus de sang-froid, ce qui n’est point un mal, et peut-être les coalitions y sont-elles moins à craindre, quoiqu’elles n’y soient pas absolument impossibles. Mais il faut dire aussi qu’on y procède un peu en aveugle, nul n’étant bien fixé sur l’étendue de l’enchère ou du rabais qu’il peut ou qu’il doit faire, et il arrive bien souvent qu’après la clôture de l’opération la plupart des soumissionnaires emportent le regret de n’avoir pas dit leur dernier mot. Peut-être l’adjudication à l’extinction des feux convient-elle mieux quand il s’agit d’un objet d’une médiocre importance, parce qu’alors l’entraînement que l’enchère provoque quelquefois est de moindre conséquence, et qu’on peut espérer, d’autre part, avoir affaire à un assez grand nombre de concurrents ; tandis que l’adjudication sur soumissions cachetées serait mieux à sa place pour les grandes affaires, qui demandent plus de maturité dans l’examen, et pour lesquelles le nombre des concurrents est toujours naturellement fort borné. Pour écarter quelques-uns des inconvénients auxquels les adjudications sont sujettes, l’administration, en France, a pris plusieurs précautions : d’abord, elle fixe ordinairement d’avance un maximum ou un minimum de prix, selon les cas ; puis, quand il s’agit d’une entreprise qui regarde l’État, le marché n’est ordinairement définitif qu’après l’approbation du ministre, qui se réserve le droit, lorsque les conditions ne lui en paraissent pas acceptables, de faire procéder à une adjudication nouvelle ; enfin, on stipule presque toujours que, pendant un certain délai déterminé par le cahier des charges, par exemple d’un mois, on admettra les surenchères, lesquelles ne seront valables, toutefois, qu’autant qu’elles présenteront une bonification d’au moins 10 pour cent sur le prix de l’adjudication. Toutes ces précautions doivent être approuvées, malgré les complications fâcheuses qu’elles entraînent, parce qu’elles sont nécessaires. Il serait à souhaiter seulement, dans l’intérêt de la fortune publique très gravement intéressée dans la question des adjudications, que l’administration n’en détruisît pas elle-même en grande partie l’effet, en éloignant des adjudications publiques, par d’autres conditions onéreuses et souvent fort inutiles, un grand nombre de ceux qui pourraient y concourir. Ordinairement elle exige des concurrents le dépôt préalable d’un cautionnement. Jusque-là, rien de mieux : c’est une garantie peut-être nécessaire. Malheureusement le dépôt qu’elle exige est presque toujours trop fort, alors qu’une faible avance suffirait généralement pour que les adjudicataires, menacés de la perdre en cas de non-exécution du marché, fussent intéressés à ne pas s’en départir. Ce qui est plus fâcheux encore, c’est qu’elle ne s’empresse jamais assez de restituer les dépôts à ceux des concurrents qui ne sont pas demeurés adjudicataires, et auxquels elle n’a plus rien à demander. Par là elle éloigne des adjudications publiques un grand nombre de ceux qui pourraient s’y présenter avec avantage. En restreignant le nombre des concurrents, elle rend les coalitions entre eux plus faciles, et, pour tout dire, elle oblige en quelque sorte ceux mêmes qui se présentent à lui imposer des conditions plus dures, parce qu’il faut bien, après tout, qu’ils se dédommagent des charges inutiles qu’on leur impose. S’il fallait prouver ces vérités par des faits, les exemples ne nous manqueraient pas. Mais nous ne voulons pas insister trop longuement sur ce sujet, quelque important qu’il soit pour la bonne administration de la fortune publique. ''Ch. C.'' == ADMINISTRATION PUBLIQUE == Toutes les classes de travaux utiles qu’embrasse l’activité humaine sont du ressort de l’économie politique, car il n’en est aucune à l’égard de laquelle elle n’ait mission d’assigner les conditions générales nécessaires pour qu’elle s’exerce avec le plus de puissance et d’efficacité ; les travaux des administrations publiques rentrent ainsi dans la sphère des investigations économiques, aussi légitimement que ceux de l’agriculture, de l’industrie manufacturière et du commerce. Deux caractères principaux distinguent nettement les services publics de toutes les autres classes de travaux : d’une part, les hommes qui les dirigent n’agissent pas, comme les entrepreneurs d’industrie, pour leur propre compte, mais pour celui des agrégations de population composant les communes, les provinces ou les États ; d’autre part, tandis que l’entrepreneur d’industrie ne peut opérer qu’avec le libre assentiment de ceux dont il emploie les services, et de ceux à qui il destine ses produits, l’administrateur public est, au contraire, investi, pour l’accomplissement de sa mission, d’une autorité qui met à sa disposition différents moyens d’agir sur les volontés d’autrui par voie de contrainte ou d’empêchement. Chez les populations civilisées, les actes que l’autorité publique a mission d’empêcher ou de réprimer, et ceux dont elle doit exiger l’accomplissement dans l’intérêt commun, sont déterminés par des lois, des règlements ou des usages écrits ou traditionnels. L’indication des limites rationnelles de l’action légale, ou des attributions de l’autorité, en d’autres termes, la détermination des travaux qu’une saine appréciation des intérêts généraux prescrit ou interdit de comprendre dans la mission des administrations publiques, constitue l’une des questions les plus importantes et les plus difficiles de l’économie politique. Cette question, qui n’a<noinclude> <references/></noinclude> 3tzx9wm0s1a7lcaw3osyaabua6zw3ky Page:Les Œuvres libres, numéro 88, octobre 1928.djvu/242 104 4859043 15753463 2026-04-22T21:10:36Z DvChe 151879 /* Corrigée */ 15753463 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="DvChe" />{{nr|236|{{uc|le retour à la terre}}}}</noinclude>renommée ; liqueurs de marque. Garage ; voiture à volonté. Coiffeur. ''English spoken.'' » {{il}} — La campagne, par ici, est-elle bien cultivée ? demanda Rodolphe. Laverdin, propriétaire, lui tendit une seconde carte. {{Centré|engrais chimiques et divers.|sc|m=1em}} « Scories de déphosphoration. Phosphates naturels… Superphosphates. Nitrate du Chili. Cyanamide. Sylvinite. Guano de poisson. Soufre précipité, etc., etc… » {{il}} Le chef de gare entra, en redingote. — Je vous aurais fait porter vos bagages, monsieur ! dit-il à Rodolphe. Rodolphe offrit l’apéritif. Une jeune bonne en soie végétale apporta deux verres, puis le verre du patron, puis un autre. Le chef de gare prenait Rodolphe, non pour un marchand de cochons, mais pour un agent de la police secrète chargé de surveiller les menées du candidat communiste. Lui n’était pas communiste. Les communistes, il les envoyait baigner ! mais pas d’ennemi à gauche ! Contre toute attente, il ne but que son apéritif. Obligé de se retirer, il envoya son homme d’équipe. Celui-ci était du syndicat jaune ; en dehors du service, d’une courtoisie glacée, muet comme un Jésuite compromis. Il but, sembla trouver la chose amère, salua. Le bon chef de gare revint après dîner. Aidé de l’hôtelier, il apprit à Rodolphe la belotte. L’homme d’équipe vint à son tour d’homme d’équipe et but la ciguë, strictement. Puis un Espagnol farouche s’attabla dans un coin sombre en face d’un Ukrainien échappé aux pogroms. Enfin, on vit entrer un pauvre grand bonhomme si évidemment paysan que Rodolphe<noinclude> <references/></noinclude> 0i08sy739j9mpxxjdfhcj2fe67jg86w Page:Coquelin et Guillaumin - Dictionnaire de l’économie politique, 1.djvu/75 104 4859044 15753466 2026-04-22T21:11:58Z Theo McBeth 162419 /* Corrigée */ 15753466 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Theo McBeth" /></noinclude>{{rh|Dictionnaire de l’économie politique|43}} == AGRICULTURE == Tout aussi il s’en rencontre dont les biens sont fortement grevés, telle n’est pas cependant la situation générale, et nulle part en Europe la propriété n’est en meilleure condition que parmi nous. Des faits considérables en rendent témoignage. Les mauvaises situations se liquident par des aliénations, et quand il y en a beaucoup, la disproportion qui s’établit entre l’offre et la demande des terres en abaisse le prix. Or il est notoire que la France est le pays de l’Europe où, depuis trente années, la valeur vénale du sol a été, comparativement à la valeur de la propriété mobilière, constamment la plus élevée. Aux moments les plus prospères, alors que l’avenir semblait le mieux assuré, la terre se vendait sur un pied qui en laissait le revenu annuel inférieur de 2 pour cent au moins à celui qu’on pouvait retirer de l’achat des fonds publics ou des valeurs mobilières. Or partout ailleurs la différence était bien moindre, et en Allemagne même elle ne montait pas, dans la plupart des États, à plus de 1 pour cent. Assurément, il n’en eût pas été ainsi si la propriété territoriale eût ressenti la gêne dont on la dit accablée. Un second fait plus significatif encore, c’est que le sol en France est beaucoup moins grevé que dans le reste de l’Europe. Peut-être les vices du régime hypothécaire en sont-ils un peu la cause ; mais, à coup sûr, ils ne sauraient expliquer l’énormité de la différence. Les hypothèques inscrites ne forment pas un total de douze milliards, et l’on sait que, défalcation faite des inscriptions de simple garantie, soit légale, soit commerciale, ainsi que de celles dont la radiation a été négligée, c’est faire la part fort large que d’évaluer à 6 milliards et demi le montant des créances réelles. Or il existe aux mains des particuliers plus de 46 millions d’hectares de terre, et près de 8 millions de propriétés bâties, valant en temps ordinaire au-delà de 50 milliards, et de là la certitude que la portion du capital due par les propriétaires n’excède pas 13 pour cent. Ce chiffre descendrait plus bas encore si l’on séparait les dettes de la terre de celles des propriétés bâties, qui sont infiniment plus considérables, et accroissent sensiblement, par leur quotité particulière, la proportion générale. Maintenant, quelle est dans les États de l’Europe la mesure des charges que l’obération des propriétaires fait peser sur la propriété territoriale ? En Allemagne, c’est 30 à 50 pour cent, suivant les États ; en Angleterre, d’après des calculs dont l’exactitude, au dire de Hill Burton, n’est point contestable, c’est 50 pour cent, et la proportion s’élève plus haut encore en Écosse et en Irlande. En résumé, rien dans la situation de la propriété territoriale en France ne réclame le secours ou l’appui direct de l’État. Autant il est à désirer que des institutions sagement conçues la mettent à même de jouir de toutes les facilités d’emprunt qui peuvent sortir de la supériorité des sûretés qu’elle offre aux prêteurs en vertu de sa constitution même, autant il l’est peu que l’État fasse davantage pour elle, et aille jusqu’à la privilégier en matière de crédit. On ne peut trop se défier des dernières conséquences de toutes les faveurs accordées aux industries, tant il est rare qu’elles ne tournent pas contre leur but. C’est aux intérêts à se faire eux-mêmes la place à laquelle ils ont droit dans l’économie sociale, et on ne les aide à en venir à bout que sous peine d’affaiblir le principal de leurs éléments de prospérité, les progrès de l’intelligence qui gouverne leur activité. À l’indifférence envers l’agriculture a succédé chez la plupart des gouvernements un zèle d’une ardeur remarquable, et jamais ils n’ont tant fait pour en accélérer l’essor. Presque tous aujourd’hui travaillent à fonder des institutions destinées à répandre dans les campagnes le goût des améliorations : fermes-écoles et fermes-modèles, comices, concours, établissements d’enseignement, rien de ce qui peut conduire au but n’est omis, et, sans nul doute, quelque bien sortira de ces œuvres. Il importe néanmoins qu’on ne se méprenne pas sur la mesure à garder ; car l’agriculture a des conditions de développement parmi lesquelles il s’en trouve dont personne ne saurait la doter à son gré, et bien des innovations, en apparence fort avantageuses, ne sont pas également admissibles dans tous les lieux ni à toutes les époques. L’agriculture, en effet, est soumise à des lois qui ne la laissent pas libre de changer promptement de face, et d’étendre sans cesse la sphère de ses œuvres. Si les industries manufacturières sont tenues de consulter l’état des marchés qu’elles approvisionnent avant de réaliser les améliorations dont la dépense est considérable, il est rare cependant qu’elles n’aient pas intérêt à les adopter. C’est à des besoins fort élastiques par essence, à des besoins auxquels chacun incline naturellement à accorder d’autant plus qu’il en coûte moins pour goûter les jouissances attachées à leur satisfaction, qu’elles s’adressent, et il suffit ordinairement qu’elles puissent abaisser le prix de leurs fabrications, pour que le débit en augmente presque immédiatement. L’agriculture est loin de rencontrer pareil avantage. Les besoins auxquels ses labeurs subviennent ont des limites dans la constitution physique de l’homme, et le placement des denrées destinées à les contenter dépend principalement de causes étrangères au succès de ses propres efforts. Ce n’est pas qu’elle ne pousse les populations qu’elle approvisionne à croître en nombre et à se nourrir plus abondamment chaque fois qu’elle parvient à multiplier les fruits de la terre ; mais il lui faut en cela l’assistance du temps, et elle ne saurait aller au-devant des besoins de la consommation que sous peine de mévente et de pertes qui ne tardent pas à arrêter son essor. Aussi existe-t-il entre les procédés qu’elle emploie, l’étendue des avances et les formes du travail qu’elle applique au sol, et la densité des populations que ses produits alimentent, des rapports d’une invincible constance, et ne peut-elle, en réalité, développer sa puissance productive que dans la proportion où s’élève la valeur vénale de ses créations. C’est l’étendue de la demande qui partout assigne à l’agriculture la mesure de ses efforts, et, dans quelque lieu qu’elle opère, tout, dans ses œuvres, reste subordonné à la hauteur des prix acquis par ses produits, en vertu des circon-<noinclude> <references/></noinclude> 8vvo1pzz4iyi1711hzvvrk0aal3frlb Page:Kaempfen - La Tasse à thé.pdf/123 104 4859045 15753473 2026-04-22T21:15:04Z Ælfgar 7949 /* Corrigée */ 15753473 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ælfgar" />{{nr||LA TASSE À THÉ.|103}}</noinclude><nowiki/> « Avez-vous vu passer le vapeur ''le Pélican'' ? » leur demandai-je. Un d’eux étendit le bras vers l’horizon ; un point noir, surmonté d’une traînée de fumée, se détachait sur l’azur clair du ciel. « Le voici, » me dit le marin. {{??|image}} Je ne me jetai pas la tête la première dans le fleuve : cela me donna une très-haute idée de ma force d’âme. Mes six rameurs me ramenèrent à Shang-haï. ''L’Autruche'' partait le surlendemain pour Pé-tang ; je n’hésitai pas un moment ; je retins ma cabine sur<noinclude> <references/></noinclude> d7l2sld5jsmcfbkrri9g1hgqhiwi3l7 Page:Coquelin et Guillaumin - Dictionnaire de l’économie politique, 1.djvu/100 104 4859046 15753477 2026-04-22T21:16:16Z Theo McBeth 162419 /* Corrigée */ 15753477 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Theo McBeth" /></noinclude>{{rh|Dictionnaire de l’économie politique|68}} …nissent l’argent dans le reste de cette république sont plus nombreux dans ces régions, à peu près intactes encore. Sous l’empire de ces éventualités, si elles se réalisent, on devra s’attendre à une baisse nouvelle de la valeur de l’argent en comparaison des autres productions de l’industrie humaine. Nous renvoyons à l’article ''Métaux précieux'' pour ce qui concerne les rapports de l’argent avec l’or, et à l’article ''Monnaie'' pour la bibliographie. ''Michel Chevalier.'' === ARGENSON (René-Louis de Voyer de Paulmy, marquis d’) === Fils aîné du garde des sceaux de ce nom sous la régence ; né le 18 octobre 1694, mort le 26 janvier 1757, fut, ainsi que son frère, le condisciple de Voltaire au collège Louis-le-Grand, alors dirigé par les jésuites. Conseiller au parlement de Paris, dont il acheta la charge en 1716 ; maître des requêtes en 1718 ; conseiller d’État en 1720, et, peu de temps après, intendant du Hainaut et du Cambrésis, où il résida, en cette qualité, pendant quatre ans. C’était l’époque la plus orageuse du système de Law. Il calma plusieurs émeutes occasionnées en même temps par les opérations désastreuses qui furent les conséquences de ce système, et par la cherté des grains. Law ayant pris la fuite et passant par Valenciennes, le marquis d’Argenson crut de son devoir de l’arrêter. Cependant, comme il n’avait reçu aucun ordre à cet égard, afin de se donner le temps de consulter le ministre, il invita l’ex-contrôleur général à dîner, et, quand celui-ci voulut repartir, on lui refusa des chevaux de poste jusqu’au retour du courrier envoyé à Paris. Mais le lendemain, un ordre de la cour, désapprouvant cet acte d’autorité, ou plutôt le stratagème de l’intendant, vint permettre au fugitif de continuer sa route. La mort du régent, protecteur de la famille des d’Argenson, le porta à se démettre de ses fonctions pour se livrer en liberté à son goût pour les études politiques et historiques. Il devint un habitué des plus assidus d’une réunion alors célèbre, appelée le Club de l’entresol, espèce d’académie anticipée des sciences morales et politiques, qui tenait ses séances dans l’hôtel du président Hénault, place Vendôme. Là s’agitaient hardiment toutes les questions de droit public, d’administration, d’économie politique, etc., que l’esprit de philosophie et de réforme sociales commençait à soulever, et qui devait aboutir en 1789. Ce fut sous l’influence de ces discussions, auxquelles allaient prendre part les célébrités littéraires et politiques de ce temps, que le marquis d’Argenson composa, en grande partie, les ouvrages auxquels il a dû son renom de publiciste et qui n’ont été imprimés que beaucoup plus tard et encore d’une manière fort incomplète. Ce fameux club ayant fini par donner des inquiétudes au pouvoir, le cardinal de Fleury le fit fermer en 1731. Il avait été fondé en 1724 par l’abbé Alary, de l’Académie française et précepteur du dauphin. En 1744, le marquis d’Argenson fut nommé conseiller au conseil royal des finances, et enfin ministre des affaires étrangères. En 1756, il concourut, ainsi que J.-J. Rousseau, pour le prix, devenu si célèbre, proposé par l’Académie de Dijon, sur l’origine de l’inégalité parmi les hommes ; mais son mémoire et celui de son concurrent furent écartés. Membre de l’Académie des inscriptions et belles-lettres, son éloge y a été prononcé par Lebeau. Voltaire a dit de lui qu’il le croyait plus propre à être secrétaire d’État de la république de Platon qu’au conseil du roi de France. Ses principaux écrits politiques et économiques connus jusqu’ici sont : ''Considérations sur le gouvernement ancien et présent de la France'', in-8. Imprimé pour la première fois en 1761 à Amsterdam, et composé depuis plus de 30 ans. Cet ouvrage a eu quatre éditions toutes semblables en Hollande. Le marquis de Paulmy, fils de l’auteur, en a donné une nouvelle édition refondue, qui ne se vendit pas publiquement (Amsterdam [Paris], 1784, in-8), et puis une seconde (Liège, 1787, in-8), publiée sur la demande et aux frais de l’Assemblée des notables. Dans cet ouvrage, l’auteur traite de la démocratie dans un État monarchique ; il s’y est posé le problème suivant : comment concilier l’accroissement de l’autorité souveraine avec celui du bien-être des sujets ? Cet écrit a été cité par J.-J. Rousseau dans le ''Contrat social'', et par Voltaire en divers passages, et notamment dans sa correspondance de l’année 1732. Néanmoins, nous tenons de bonne source que toutes les éditions que nous venons de signaler, et qui ont été publiées en Hollande, ont été furtives et sont très incomplètes ; que celles mêmes que l’on doit au fils de l’auteur ont été également tronquées et altérées par des motifs puisés dans les circonstances où elles ont paru. Une édition véritablement authentique reste donc encore à paraître ; et, puisque les matériaux en sont prêts, nous faisons des vœux pour qu’elle ne se fasse pas attendre plus longtemps. ''Histoire du droit public ecclésiastique français.'' — La première édition est de Londres, 1737, 2 vol. in-12. La ''Biographie universelle'' dit que cette histoire, écrite vingt ans auparavant, ayant été imprimée au moment de l’imposition au vingtième des biens du clergé, établie par le contrôleur général Machault, fit beaucoup de sensation. Cependant la ''France littéraire'' ne cite pas cet ouvrage parmi ceux du marquis d’Argenson. Elle se borne à rappeler que Voltaire, dans son ''Essai sur les mœurs'' (édition de Beaumarchais, t. XVIII, p. 251), l’attribue à Du Bouky et que le ministre d’Argenson y a seulement coopéré. Le ''Journal économique'', années 1750 et suivantes, a publié aussi plusieurs lettres du même auteur : l’une en faveur de la liberté du commerce des grains ; l’autre sur des allégements proposés à la taille arbitraire ; enfin une troisième sur le bien que les seigneurs pourraient faire dans leurs terres. On lui doit encore des ''Mémoires historiques'' qui font partie de la ''Collection des mémoires sur la Révolution française'', publiée par les frères Baudouin, en 1824. Mais la majeure partie des travaux économiques de cet écrivain est encore inédite. === ARISTOTE === Philosophe grec, né à Stagyre, 384 ans avant J.-C., mort à l’âge de 63 ans. ''La Politique, ou la science du gouvernement.'' Traduit en français d’après le texte collationné sur les manuscrits et les éditions principales, par M. Barthélemy Saint-Hilaire, membre de l’Académie des sciences morales et politiques, professeur au Collège de France, etc. 2e édition. Paris, Dumont, 1848, 1 vol. in-8. « On trouve dans cet ouvrage une esquisse des idées des anciens en économie politique ; mais il est à regretter que le livre du même auteur sur la constitution d’Athènes ait été perdu. » (Bl.) « Aristote avait senti qu’il existe un ordre d’idées…<noinclude> <references/></noinclude> se3x97oo94gvn4udph4rmx0hojskbpv Page:Coquelin et Guillaumin - Dictionnaire de l’économie politique, 1.djvu/125 104 4859047 15753491 2026-04-22T21:23:46Z Theo McBeth 162419 /* Corrigée */ 15753491 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Theo McBeth" /></noinclude>{{rh|Dictionnaire de l’économie politique|93}} …matière, par Francis Baily. Traduit de l’anglais, par Alfred de Courcy. Paris, Bachelier, 1836, 2 vol. in-8. ''Tables of mortality deduced from the experience of the Amicable Society for a perpetual assurance office, during the period of 33 years, ending the fifth of April 1841.'' — (Tables de mortalité déduites de l’expérience de la compagnie d’assurance perpétuelle l’Amicable, pendant une période de 33 années, finissant au 5 avril 1841.) Les résultats déduits des derniers états de situation de plusieurs compagnies d’assurance de Londres ont été consignés dans l’ouvrage suivant de M. Jones : ''A series of tables of annuities and assurances calculated from a new rate of mortality among assured lives.'' — (Série de tables d’annuités et d’assurances, calculées d’après une nouvelle moyenne de mortalité entre assurés), par Jenkin Jones, esq., 1 vol. in-8, Londres, 1843. ''Traité général des assurances, assurances maritimes, terrestres, mutuelles et sur la vie'', par Isidore Alauzet, avocat. Paris, Cosse et N. Delamotte, libraires, 1844, 2 vol. in-8. Nous signalerons encore ici comme articles sur ce sujet qui méritent d’être lus : ''Histoire et principes des assurances sur la vie'', dans un des numéros de la 1re série de la ''Revue britannique''. ''Des assurances sur la vie humaine'', par Théod. Fix, dans l’''Annuaire de l’Économie politique'' de 1845. Résumé historique et critique d’un économiste distingué par son érudition. Enfin l’article ''Assurances'', du ''Dictionnaire du commerce et des marchandises'', de Guillaumin, et qui est un des plus importants de ce dictionnaire. Consulter aussi : Pardessus, ''Cours de droit commercial'', et ''Collection des lois maritimes''. Massé, ''Le Droit commercial dans ses rapports avec le droit civil et le droit des gens'', Paris, Guillaumin et comp., 1844-1847, 6 vol. in-8. ---- L’atelier est le lieu où travaillent, sous une direction commune, des ouvriers ou des artistes, tels que maçons, charpentiers, peintres, sculpteurs, etc. On applique quelquefois le même nom à la réunion des hommes qui travaillent. Un atelier peut être organisé en plein air ; cependant le lieu où travaillent les charpentiers de navires, les scieurs de long, les tailleurs de pierres, dont les travaux s’exécutent presque toujours en plein air, s’appelle plus ordinairement un chantier. Nous n’avons rien à dire sur les ateliers en général, en tant qu’ils sont soumis à la loi commune. Depuis la loi du 17 mars 1791, qui a aboli l’ancien régime des corporations, il n’y a plus en France de police particulière pour les ateliers privés. Quant aux règlements récents qui limitent la durée du travail des enfants dans les manufactures, il en sera parlé ailleurs. Mais nous avons ici quelques observations à faire sur certains ateliers publics, organisés par les gouvernements en vue de venir en aide aux ouvriers sans ouvrage, et qu’on a désignés récemment sous le nom d’ateliers nationaux. Ce dernier mot ne rappelle guère aujourd’hui que les vastes embrigadements d’ouvriers qui eurent lieu après la révolution de 1848, et qui devinrent si menaçants pour la paix publique. Cependant ce n’était pas le premier essai qui eût été fait en ce genre. D’ancienne date, il avait été ouvert en France des ateliers dits de charité, ayant pour objet, tantôt de fournir de l’emploi aux ouvriers inoccupés, surtout pendant les mortes saisons, tantôt d’éteindre la mendicité, en employant les indigents à divers travaux appropriés à leur âge et à leur sexe. {{citation bloc| L’ouverture, en France, d’ateliers de charité remonte à une époque déjà assez reculée. Un édit de 1545 prescrit d’employer les mendiants valides aux travaux publics. Des ordonnances du 13 avril 1685, du 10 février 1699, du 6 août 1709 règlent la police de ces ateliers. Louis XVI étendit ce mode d’assistance à tout le royaume, fit ouvrir des travaux publics dans chaque province pendant la morte saison, et les encouragea par des immunités. (Ordonnance du 11 mai 1786 ; décembre 1788.) }} En 1790, le commencement des troubles publics ayant déjà fait fermer un grand nombre d’établissements particuliers et laissé beaucoup d’ouvriers sans ouvrage, on ouvrit dans les environs de la capitale de vastes ateliers publics, en travaux de terrassements pour les hommes et de filature pour les femmes et les enfants. On mit, en outre, à la disposition de chaque département une somme de 30 000 francs, pour occuper partout les indigents d’après le plan adopté pour Paris. C’était bien peu pour l’objet qu’on se proposait, et apparemment cette somme de 30 000 francs n’était qu’une sorte de prime d’encouragement offerte aux administrations départementales qui entreraient dans la voie indiquée par le législateur. La loi des 12-22 juillet 1791 régla par des dispositions précises et sévères l’ordre des travaux dans les ateliers publics, ainsi que la rémunération des travailleurs. Au surplus, l’organisation des ateliers de charité entrait dans le vaste plan proposé à l’Assemblée constituante pour l’extinction de la mendicité. Il ne paraît pas que ces mesures, exécutées, il est vrai, d’une manière incomplète, aient alors atteint leur but. Malgré l’ouverture des ateliers publics, la misère des pauvres et le chômage des ouvriers allèrent croissant. Cependant la Convention n’hésita pas à adopter le même mode de secours publics, qui entrait trop bien, d’ailleurs, dans l’ordre général de ses idées. Elle avait promis bien des fois de venir en aide à toutes les misères humaines, et l’organisation des ateliers publics était un des principaux moyens qu’elle se proposait d’adopter pour la réalisation de ses promesses. Mais il en fut de ces mesures comme de tant d’autres annoncées par cette assemblée orageuse ; le moment ne vint pas de les réaliser. Plus tard, la loi du 24 vendémiaire an XII donna aux ateliers de charité une organisation plus régulière et plus constante. Il s’agissait toujours, comme autrefois, d’arriver à la suppression des chômages et à l’extinction de la mendicité. Sans entrer dans les détails de cette loi, fort précise et assez prévoyante dans ses dispositions, il nous suffira de dire qu’elle n’a guère mieux rempli que les précédentes l’objet qu’on s’était proposé. Peut-être aurait-on pu en conclure dès lors que ce mode de secours publics n’est pas aussi rationnel ni aussi<ref>Dictionnaire général d’administration, au mot : ''Ateliers de charité''.</ref><noinclude> <references/></noinclude> 3bsphhkpmo6szff96fmy5i1bslxr4wx 15753492 15753491 2026-04-22T21:26:35Z Theo McBeth 162419 15753492 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Theo McBeth" /></noinclude>{{rh|Dictionnaire de l’économie politique|93}} …matière, par Francis Baily. Traduit de l’anglais, par Alfred de Courcy. Paris, Bachelier, 1836, 2 vol. in-8. ''Tables of mortality deduced from the experience of the Amicable Society for a perpetual assurance office, during the period of 33 years, ending the fifth of April 1841.'' — (Tables de mortalité déduites de l’expérience de la compagnie d’assurance perpétuelle l’Amicable, pendant une période de 33 années, finissant au 5 avril 1841.) Les résultats déduits des derniers états de situation de plusieurs compagnies d’assurance de Londres ont été consignés dans l’ouvrage suivant de M. Jones : ''A series of tables of annuities and assurances calculated from a new rate of mortality among assured lives.'' — (Série de tables d’annuités et d’assurances, calculées d’après une nouvelle moyenne de mortalité entre assurés), par Jenkin Jones, esq., 1 vol. in-8, Londres, 1843. ''Traité général des assurances, assurances maritimes, terrestres, mutuelles et sur la vie'', par Isidore Alauzet, avocat. Paris, Cosse et N. Delamotte, libraires, 1844, 2 vol. in-8. Nous signalerons encore ici comme articles sur ce sujet qui méritent d’être lus : ''Histoire et principes des assurances sur la vie'', dans un des numéros de la 1re série de la ''Revue britannique''. ''Des assurances sur la vie humaine'', par Théod. Fix, dans l’''Annuaire de l’Économie politique'' de 1845. Résumé historique et critique d’un économiste distingué par son érudition. Enfin l’article ''Assurances'', du ''Dictionnaire du commerce et des marchandises'', de Guillaumin, et qui est un des plus importants de ce dictionnaire. Consulter aussi : Pardessus, ''Cours de droit commercial'', et ''Collection des lois maritimes''. Massé, ''Le Droit commercial dans ses rapports avec le droit civil et le droit des gens'', Paris, Guillaumin et comp., 1844-1847, 6 vol. in-8. ---- == ATELIERS NATIONAUX == L’atelier est le lieu où travaillent, sous une direction commune, des ouvriers ou des artistes, tels que maçons, charpentiers, peintres, sculpteurs, etc. On applique quelquefois le même nom à la réunion des hommes qui travaillent. Un atelier peut être organisé en plein air ; cependant le lieu où travaillent les charpentiers de navires, les scieurs de long, les tailleurs de pierres, dont les travaux s’exécutent presque toujours en plein air, s’appelle plus ordinairement un chantier. Nous n’avons rien à dire sur les ateliers en général, en tant qu’ils sont soumis à la loi commune. Depuis la loi du 17 mars 1791, qui a aboli l’ancien régime des corporations, il n’y a plus en France de police particulière pour les ateliers privés. Quant aux règlements récents qui limitent la durée du travail des enfants dans les manufactures, il en sera parlé ailleurs. Mais nous avons ici quelques observations à faire sur certains ateliers publics, organisés par les gouvernements en vue de venir en aide aux ouvriers sans ouvrage, et qu’on a désignés récemment sous le nom d’ateliers nationaux. Ce dernier mot ne rappelle guère aujourd’hui que les vastes embrigadements d’ouvriers qui eurent lieu après la révolution de 1848, et qui devinrent si menaçants pour la paix publique. Cependant ce n’était pas le premier essai qui eût été fait en ce genre. D’ancienne date, il avait été ouvert en France des ateliers dits de charité, ayant pour objet, tantôt de fournir de l’emploi aux ouvriers inoccupés, surtout pendant les mortes saisons, tantôt d’éteindre la mendicité, en employant les indigents à divers travaux appropriés à leur âge et à leur sexe. {{citation bloc| L’ouverture, en France, d’ateliers de charité remonte à une époque déjà assez reculée. Un édit de 1545 prescrit d’employer les mendiants valides aux travaux publics. Des ordonnances du 13 avril 1685, du 10 février 1699, du 6 août 1709 règlent la police de ces ateliers. Louis XVI étendit ce mode d’assistance à tout le royaume, fit ouvrir des travaux publics dans chaque province pendant la morte saison, et les encouragea par des immunités. (Ordonnance du 11 mai 1786 ; décembre 1788.) }} En 1790, le commencement des troubles publics ayant déjà fait fermer un grand nombre d’établissements particuliers et laissé beaucoup d’ouvriers sans ouvrage, on ouvrit dans les environs de la capitale de vastes ateliers publics, en travaux de terrassements pour les hommes et de filature pour les femmes et les enfants. On mit, en outre, à la disposition de chaque département une somme de 30 000 francs, pour occuper partout les indigents d’après le plan adopté pour Paris. C’était bien peu pour l’objet qu’on se proposait, et apparemment cette somme de 30 000 francs n’était qu’une sorte de prime d’encouragement offerte aux administrations départementales qui entreraient dans la voie indiquée par le législateur. La loi des 12-22 juillet 1791 régla par des dispositions précises et sévères l’ordre des travaux dans les ateliers publics, ainsi que la rémunération des travailleurs. Au surplus, l’organisation des ateliers de charité entrait dans le vaste plan proposé à l’Assemblée constituante pour l’extinction de la mendicité. Il ne paraît pas que ces mesures, exécutées, il est vrai, d’une manière incomplète, aient alors atteint leur but. Malgré l’ouverture des ateliers publics, la misère des pauvres et le chômage des ouvriers allèrent croissant. Cependant la Convention n’hésita pas à adopter le même mode de secours publics, qui entrait trop bien, d’ailleurs, dans l’ordre général de ses idées. Elle avait promis bien des fois de venir en aide à toutes les misères humaines, et l’organisation des ateliers publics était un des principaux moyens qu’elle se proposait d’adopter pour la réalisation de ses promesses. Mais il en fut de ces mesures comme de tant d’autres annoncées par cette assemblée orageuse ; le moment ne vint pas de les réaliser. Plus tard, la loi du 24 vendémiaire an XII donna aux ateliers de charité une organisation plus régulière et plus constante. Il s’agissait toujours, comme autrefois, d’arriver à la suppression des chômages et à l’extinction de la mendicité. Sans entrer dans les détails de cette loi, fort précise et assez prévoyante dans ses dispositions, il nous suffira de dire qu’elle n’a guère mieux rempli que les précédentes l’objet qu’on s’était proposé. Peut-être aurait-on pu en conclure dès lors que ce mode de secours publics n’est pas aussi rationnel ni aussi<ref>Dictionnaire général d’administration, au mot : ''Ateliers de charité''.</ref><noinclude> <references/></noinclude> bs0h5zipqlgv84v6hsduu7yck8h6jf7 15753496 15753492 2026-04-22T21:28:53Z Theo McBeth 162419 15753496 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Theo McBeth" /></noinclude>{{rh|Dictionnaire de l’économie politique|93}} …matière, par Francis Baily. Traduit de l’anglais, par Alfred de Courcy. Paris, Bachelier, 1836, 2 vol. in-8. ''Tables of mortality deduced from the experience of the Amicable Society for a perpetual assurance office, during the period of 33 years, ending the fifth of April 1841.'' — (Tables de mortalité déduites de l’expérience de la compagnie d’assurance perpétuelle l’Amicable, pendant une période de 33 années, finissant au 5 avril 1841.) Les résultats déduits des derniers états de situation de plusieurs compagnies d’assurance de Londres ont été consignés dans l’ouvrage suivant de M. Jones : ''A series of tables of annuities and assurances calculated from a new rate of mortality among assured lives.'' — (Série de tables d’annuités et d’assurances, calculées d’après une nouvelle moyenne de mortalité entre assurés), par Jenkin Jones, esq., 1 vol. in-8, Londres, 1843. ''Traité général des assurances, assurances maritimes, terrestres, mutuelles et sur la vie'', par Isidore Alauzet, avocat. Paris, Cosse et N. Delamotte, libraires, 1844, 2 vol. in-8. Nous signalerons encore ici comme articles sur ce sujet qui méritent d’être lus : ''Histoire et principes des assurances sur la vie'', dans un des numéros de la 1re série de la ''Revue britannique''. ''Des assurances sur la vie humaine'', par Théod. Fix, dans l’''Annuaire de l’Économie politique'' de 1845. Résumé historique et critique d’un économiste distingué par son érudition. Enfin l’article ''Assurances'', du ''Dictionnaire du commerce et des marchandises'', de Guillaumin, et qui est un des plus importants de ce dictionnaire. Consulter aussi : Pardessus, ''Cours de droit commercial'', et ''Collection des lois maritimes''. Massé, ''Le Droit commercial dans ses rapports avec le droit civil et le droit des gens'', Paris, Guillaumin et comp., 1844-1847, 6 vol. in-8. ---- == ATELIERS NATIONAUX == L’atelier est le lieu où travaillent, sous une direction commune, des ouvriers ou des artistes, tels que maçons, charpentiers, peintres, sculpteurs, etc. On applique quelquefois le même nom à la réunion des hommes qui travaillent. Un atelier peut être organisé en plein air ; cependant le lieu où travaillent les charpentiers de navires, les scieurs de long, les tailleurs de pierres, dont les travaux s’exécutent presque toujours en plein air, s’appelle plus ordinairement un chantier. Nous n’avons rien à dire sur les ateliers en général, en tant qu’ils sont soumis à la loi commune. Depuis la loi du 17 mars 1791, qui a aboli l’ancien régime des corporations, il n’y a plus en France de police particulière pour les ateliers privés. Quant aux règlements récents qui limitent la durée du travail des enfants dans les manufactures, il en sera parlé ailleurs. Mais nous avons ici quelques observations à faire sur certains ateliers publics, organisés par les gouvernements en vue de venir en aide aux ouvriers sans ouvrage, et qu’on a désignés récemment sous le nom d’ateliers nationaux. Ce dernier mot ne rappelle guère aujourd’hui que les vastes embrigadements d’ouvriers qui eurent lieu après la révolution de 1848, et qui devinrent si menaçants pour la paix publique. Cependant ce n’était pas le premier essai qui eût été fait en ce genre. D’ancienne date, il avait été ouvert en France des ateliers dits de charité, ayant pour objet, tantôt de fournir de l’emploi aux ouvriers inoccupés, surtout pendant les mortes saisons, tantôt d’éteindre la mendicité, en employant les indigents à divers travaux appropriés à leur âge et à leur sexe. {{citation bloc|L’ouverture, en France, d’ateliers de charité remonte à une époque déjà assez reculée. Un édit de 1545 prescrit d’employer les mendiants valides aux travaux publics. Des ordonnances du 13 avril 1685, du 10 février 1699, du 6 août 1709 règlent la police de ces ateliers. Louis XVI étendit ce mode d’assistance à tout le royaume, fit ouvrir des travaux publics dans chaque province pendant la morte saison, et les encouragea par des immunités. (Ordonnance du 11 mai 1786 ; décembre 1788<ref>Dictionnaire général d’administration, au mot : ''Ateliers de charité''.</ref>.)}} En 1790, le commencement des troubles publics ayant déjà fait fermer un grand nombre d’établissements particuliers et laissé beaucoup d’ouvriers sans ouvrage, on ouvrit dans les environs de la capitale de vastes ateliers publics, en travaux de terrassements pour les hommes et de filature pour les femmes et les enfants. On mit, en outre, à la disposition de chaque département une somme de 30 000 francs, pour occuper partout les indigents d’après le plan adopté pour Paris. C’était bien peu pour l’objet qu’on se proposait, et apparemment cette somme de 30 000 francs n’était qu’une sorte de prime d’encouragement offerte aux administrations départementales qui entreraient dans la voie indiquée par le législateur. La loi des 12-22 juillet 1791 régla par des dispositions précises et sévères l’ordre des travaux dans les ateliers publics, ainsi que la rémunération des travailleurs. Au surplus, l’organisation des ateliers de charité entrait dans le vaste plan proposé à l’Assemblée constituante pour l’extinction de la mendicité. Il ne paraît pas que ces mesures, exécutées, il est vrai, d’une manière incomplète, aient alors atteint leur but. Malgré l’ouverture des ateliers publics, la misère des pauvres et le chômage des ouvriers allèrent croissant. Cependant la Convention n’hésita pas à adopter le même mode de secours publics, qui entrait trop bien, d’ailleurs, dans l’ordre général de ses idées. Elle avait promis bien des fois de venir en aide à toutes les misères humaines, et l’organisation des ateliers publics était un des principaux moyens qu’elle se proposait d’adopter pour la réalisation de ses promesses. Mais il en fut de ces mesures comme de tant d’autres annoncées par cette assemblée orageuse ; le moment ne vint pas de les réaliser. Plus tard, la loi du 24 vendémiaire an XII donna aux ateliers de charité une organisation plus régulière et plus constante. Il s’agissait toujours, comme autrefois, d’arriver à la suppression des chômages et à l’extinction de la mendicité. Sans entrer dans les détails de cette loi, fort précise et assez prévoyante dans ses dispositions, il nous suffira de dire qu’elle n’a guère mieux rempli que les précédentes l’objet qu’on s’était proposé. Peut-être aurait-on pu en conclure dès lors que ce mode de secours publics n’est pas aussi rationnel ni aussi<noinclude> <references/></noinclude> pspeoevvzgmr1oeinw3vb7j6wzjontu Page:Coquelin et Guillaumin - Dictionnaire de l’économie politique, 1.djvu/150 104 4859048 15753498 2026-04-22T21:33:12Z Theo McBeth 162419 /* Corrigée */ 15753498 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Theo McBeth" /></noinclude>{{rh|Dictionnaire de l’économie politique|BANQUE|118}} …des transports d’argent. C’est ainsi qu’à la valeur d’un billet échu il joint tous les avantages d’un billet en cours d’émission. Admirable réunion des propriétés en apparence les plus contraires ! Point d’embarras d’ailleurs, point de difficultés ni de contestations sur la valeur réelle qu’il représente, sur ce qu’il peut acquérir ou perdre, sur le change à subir d’une place à l’autre, puisque la valeur qu’il porte, étant réalisable partout et tous les jours, demeure par cela même constante, invariable. C’est par toutes ces propriétés si remarquables que le billet de banque se distingue des effets de commerce, et c’est là ce qui fait sa supériorité dans le système de la circulation, en le rendant acceptable pour tout le monde et dans les situations les plus diverses. C’est aussi à partir du moment où elles se livrent à l’émission de ces sortes de billets que les compagnies de banque remplissent vraiment, dans toute son étendue, la fonction éminente qui leur revient. Tout cela suppose, il est vrai, que les billets émis resteront un certain temps dans la circulation avant de se présenter au remboursement ; autrement, tout le système s’écroule par la base. Il semblerait pourtant que la condition d’une échéance à volonté dût en borner le cours en les ramenant sans cesse vers leurs auteurs. Heureusement, il n’en est rien. Par la réunion de toutes les propriétés qui le distinguent, et dont cette échéance à volonté est une des plus précieuses, le billet de banque devient si propre à la circulation, il remplit si bien les vues, il satisfait si pleinement aux convenances de ceux qui le reçoivent, que le besoin de le présenter dans les bureaux d’émission ne se fait point sentir. Au lieu donc de n’entrer dans la circulation qu’accidentellement, pour un besoin spécial, et d’en sortir après l’avoir rempli, il y reste souvent jusqu’à ce que sa vétusté l’en chasse. Il est en effet prouvé, par une expérience invariable, que la plupart des billets émis avec ces conditions, quand ils procèdent d’une compagnie respectable, séjournent très longtemps dans les mains du public avant de se présenter au remboursement. Est-il nécessaire maintenant de s’étendre davantage sur les fonctions que les billets de banque remplissent dans le système du crédit ? Il semble qu’elles ressortent suffisamment de tout ce qui précède. Donnés en échange des effets de commerce, ces billets les remplacent dans la circulation, tandis que ceux-ci, beaucoup moins propres à cet usage, vont dormir dans le portefeuille de la banque jusqu’à leur échéance. Grâce à cette substitution, la circulation des billets ne rencontre plus d’obstacle ; elle se communique de proche en proche, et avec elle l’usage du crédit se propage et se répand. On voit aussi s’opérer avec une facilité merveilleuse ces compensations de créances dont il a été question tout à l’heure ; car les billets de banque qu’un négociant a reçus en échange des effets de commerce souscrits à son ordre, il peut toujours les donner en paiement de ceux qu’il a souscrits lui-même lorsqu’ils se présentent à l’échéance ; de cette façon, un grand nombre de dettes s’éteignent sans l’emploi du numéraire. C’est en ce sens que l’emploi des billets de banque dispense souvent de l’emploi de la monnaie, sans toutefois l’exclure jamais entièrement. Voilà donc les fonctions essentielles que les compagnies de banque remplissent. D’une part, recueillir tous les fonds provenant de l’épargne et tous les capitaux flottants pour les rendre sans retard au travail qui les féconde ; de l’autre, favoriser l’échange, la circulation et la compensation finale des obligations réciproques des commerçants, afin de débarrasser de toutes entraves et de tous frais inutiles l’échange et la circulation des produits. Ces fonctions, on l’a vu, leur sont communes avec les banquiers particuliers ; mais elles les remplissent avec une éminente supériorité de position et de moyens. Il va sans dire qu’en s’attachant à ces deux branches fondamentales du commerce de banque, elles ne négligent pas les autres. Comme les banquiers particuliers, elles favorisent les transports de valeurs de place en place, avec d’autant plus de facilités et d’avantages qu’elles ont des relations plus étendues. Souvent même, elles n’ont pour cela aucun effort à faire, aucun soin spécial à prendre, puisque leurs propres billets, quand la circulation en est suffisamment étendue, sont merveilleusement propres à opérer ces sortes de transports sans aucuns frais. Elles se chargent aussi, comme de raison, d’effectuer les paiements et les recettes pour le compte de leurs clients. Elles font plus : leur caisse devient souvent une sorte de caisse commune tenant lieu de toutes les caisses particulières des négociants, et qui, outre l’avantage de dispenser ceux-ci de garder aucune somme oisive pour parer aux besoins imprévus, leur procure encore une économie de temps et de frais considérable. Il n’est guère d’autres institutions qui soient susceptibles de rendre à un pays de plus nombreux et de plus éclatants services. ---- === § 3. Obstacles opposés dans le passé à l’établissement des banques publiques === ''Difficultés naturelles ; entraves légales.'' Jusqu’ici nous nous sommes borné à exposer la théorie des banques sous son véritable jour, sans nous occuper ni des systèmes différents qui ont été présentés, ni des objections qui ont été faites. Ces objections et ces systèmes méritent pourtant qu’on en tienne compte ; mais nous croyons qu’en général ils procèdent moins d’une étude raisonnée de la matière que d’une contemplation trop exclusive de certains faits anormaux, qui se sont produits sous l’influence des lois restrictives de la liberté des banques. Dans ce qui précède, nous avons supposé l’institution des banques publiques parfaitement libre, et nous les avons montrées telles qu’elles seraient si elles s’étaient développées dans leur spontanéité et dans leur liberté. Il s’en faut malheureusement de beaucoup qu’il en ait été ainsi dans le passé, et même qu’il en soit encore généralement ainsi dans le présent. Dans tous les pays du monde, la formation de ces établissements a été sujette à une multitude de restrictions. Dans quelques-uns, elle a été sévèrement interdite ; dans plusieurs autres, elle n’a été autorisée que moyennant de nombreuses réserves, qui ont dépouillé les banques de leurs principaux caractères et en ont singulièrement diminué l’utilité ; dans presque tous, enfin, lors même qu’il…<noinclude> <references/></noinclude> 01le9bp2sd1dgvw6kmqanesvh12a8d6 Page:Journal asiatique, série 10, tome 5.djvu/26 104 4859049 15753501 2026-04-22T21:36:57Z Lorlam 85998 /* Corrigée */ 15753501 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Lorlam" />{{nr|22|JANVIER-FÉVRIER 1905.}}</noinclude>lèrent pour la piller une ancienne sépulture ; la tradition disait que c’était la sépulture d’un roi de ''Tch’ou''<ref>De 505 à 278 avant J.-C., les rois de ''Tch’ou'' eurent leur capitale à ''Jo'' {{chinois}} qui est aujourd’hui la sous-préfecture de ''Yi-tch’eng'' {{chinois}}, dans la préfecture de ''Siang-yang'' (province de ''Hou-pei''). La tombe qui fut violée à ''Siang-yang'' au cinquième siècle de notre ère devait donc être attribuée par la tradition à quelqu’un des rois de ''Tch’ou'' qui régnèrent entre 505 et 278 avant{{lié}}{{J.-C.}}</ref> ; on y trouva en abondance des objets précieux, des sandales de jade, des paravents de jade, des écrits sur fiches de bambou reliées par des cordons de soie verte ; les fiches étaient larges de quelques ''fen'' et longues de deux pieds ; la surface plane et les nœuds (du bambou) étaient comme neufs ; les voleurs avaient pris (ces fiches) et les avaient allumées pour s’éclairer. Plus tard, quelqu’un trouva une dizaine de ces fiches et les montra au gouverneur ''Wang Seng-k’ien'' ; celui-ci déclara que c’était la partie (autrefois) manquante du ''Tcheou'' ''kouan'', le ''K’ao kong ki'' écrit avec des caractères en forme de têtards<ref>C’est-à-dire en caractères antiques. Lorsque, nous dit ''Wei Heng'' {{chinois}} († 291 ap.{{lié}}{{J.-C.}}; ''Tsin chou'', {{chap.|{{rom|xxxvi}}}}, {{pg|3}} {{vo}}), le roi ''Kong'', de ''Lou'' (129 avant{{lié}}{{J.-C.}}, trouva en démolissant la maison de Confucius des textes du ''Chou king'', du ''Tch’ouen ts’ieou'' et du ''Louen yu'', « les gens de ce temps qui ne savaient plus qu’il y avait eu des caractères antiques appelèrent (l’écriture de ces textes) écriture en forme de têtards » {{chinois}} {{chinois}}. Ansi cette expression désigne simplement à l’origine les caractères antiques ; mais plus tard la fantaisie des calligraphes s’ingénia à faire des caractères qui eussent tout à fait la forme de têtards.</ref>({{n°|{{rom-maj|XX}}}}) {{chinois}} {{chinois}}<noinclude> <references/></noinclude> ij6ces76mvvjj1d40vwih499grz1dui 15753504 15753501 2026-04-22T21:37:54Z Lorlam 85998 /* Non corrigée */ en attente du chinois 15753504 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Lorlam" />{{nr|22|JANVIER-FÉVRIER 1905.}}</noinclude>lèrent pour la piller une ancienne sépulture ; la tradition disait que c’était la sépulture d’un roi de ''Tch’ou''<ref>De 505 à 278 avant J.-C., les rois de ''Tch’ou'' eurent leur capitale à ''Jo'' {{chinois}} qui est aujourd’hui la sous-préfecture de ''Yi-tch’eng'' {{chinois}}, dans la préfecture de ''Siang-yang'' (province de ''Hou-pei''). La tombe qui fut violée à ''Siang-yang'' au cinquième siècle de notre ère devait donc être attribuée par la tradition à quelqu’un des rois de ''Tch’ou'' qui régnèrent entre 505 et 278 avant{{lié}}{{J.-C.}}</ref> ; on y trouva en abondance des objets précieux, des sandales de jade, des paravents de jade, des écrits sur fiches de bambou reliées par des cordons de soie verte ; les fiches étaient larges de quelques ''fen'' et longues de deux pieds ; la surface plane et les nœuds (du bambou) étaient comme neufs ; les voleurs avaient pris (ces fiches) et les avaient allumées pour s’éclairer. Plus tard, quelqu’un trouva une dizaine de ces fiches et les montra au gouverneur ''Wang Seng-k’ien'' ; celui-ci déclara que c’était la partie (autrefois) manquante du ''Tcheou'' ''kouan'', le ''K’ao kong ki'' écrit avec des caractères en forme de têtards<ref>C’est-à-dire en caractères antiques. Lorsque, nous dit ''Wei Heng'' {{chinois}} († 291 ap.{{lié}}{{J.-C.}}; ''Tsin chou'', {{chap.|{{rom|xxxvi}}}}, {{pg|3}} {{vo}}), le roi ''Kong'', de ''Lou'' (129 avant{{lié}}{{J.-C.}}, trouva en démolissant la maison de Confucius des textes du ''Chou king'', du ''Tch’ouen ts’ieou'' et du ''Louen yu'', « les gens de ce temps qui ne savaient plus qu’il y avait eu des caractères antiques appelèrent (l’écriture de ces textes) écriture en forme de têtards » {{chinois}} {{chinois}}. Ansi cette expression désigne simplement à l’origine les caractères antiques ; mais plus tard la fantaisie des calligraphes s’ingénia à faire des caractères qui eussent tout à fait la forme de têtards.</ref>({{n°|{{rom-maj|XX}}}}) {{chinois}} {{chinois}}<noinclude> <references/></noinclude> q3r56k4bnxk4ksb6qm9nrlvkyr8euat Page:Coquelin et Guillaumin - Dictionnaire de l’économie politique, 1.djvu/175 104 4859050 15753502 2026-04-22T21:37:28Z Theo McBeth 162419 /* Corrigée */ 15753502 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Theo McBeth" /></noinclude>{{rh|Dictionnaire de l’économie politique|BANQUE}} {{-|143}} == BANQUE == …par l’acte 3 et 4 de Guillaume IV, c. 98, la charte de la Banque d’Angleterre fut prorogée sous certaines conditions, jusqu’en 1853, avec la réserve qu’à partir du 1er août 1845 elle pourrait être révoquée douze mois après notification. » (M. C.) ''Des banques d’épargne, de prêts sur nantissement et d’escompte'', par Félix de Viville. Metz, impr. Dosquet, 1835, in-8 de 36 pages. ''The History and Principles of Banking.'' — (Histoire et principes des banques), par J. W. Gilbart, directeur de la Banque de Londres et de Westminster. Londres, 4e édit., 1834 ; 2e édition améliorée, 1833, in-8. ''The History of Banking in Ireland.'' — (Histoire des banques d’Irlande), par le même. Londres, 1836, 4 vol. in-8. {{citation bloc| Dans le courant de cette année 1836, nous avons nous-même publié dans la ''Revue d’Édimbourg'' (volume LXIII) un article sur les banques et les compagnies par actions (''Joint-stock Banks and companies''). Dans cet article, nous avons eu trois objets en vue : 1° retracer et constater dans quelles circonstances surgirent cet esprit de spéculation et cette multitude de compagnies par actions qui ont caractérisé l’époque ; 2° démontrer quelles devaient être les fâcheuses conséquences de l’adoption de la proposition faite et si vivement soutenue par M. Clay, ayant pour but de limiter la responsabilité des associés dans les banques ; 3° enfin faire connaître d’après quelle sorte d’agencement les banques par actions sont quelquefois organisées, et comment le public ne peut manquer d’être sérieusement dupe des abus ou de la mauvaise direction de telles associations. }} (M. C.) ''Des sociétés par actions, des banques en France'', par Émile Vincens. Paris, Mme Huzard, octobre 1837, in-8. ''Report from the Secret Committee of the House of Commons on Joint-stock Banks, with minutes of evidence, appendix, etc.'' — (Rapport du comité secret de la Chambre des communes sur les banques par actions, avec témoignages et appendices), 1837, in-fol. ''The Causes and Consequences of the Pressure upon the Money Market, with a statement of the action of the Bank of England from the 1st of October 1833 to the 27th of December 1836.'' — (Des causes et des conséquences de la disette du numéraire sur le marché, avec un exposé de l’action exercée par la Banque d’Angleterre du 1er octobre 1833 au 27 décembre 1836), par J. Horsley Palmer. Londres, 1837, in-8. Pamphlet très important, écrit par un des hommes les plus intelligents et les plus expérimentés dans la direction de la Banque d’Angleterre. Cet écrit provoqua la publication de plusieurs autres, parmi lesquels le plus habilement traité et de beaucoup le meilleur fut le suivant : ''Reflections suggested by a perusal of Mr. J. Horsley Palmer’s pamphlet on the “causes and consequences of the pressure on the money market.”'' — (Réflexions suggérées par la lecture du pamphlet de M. J. Horsley Palmer), par Samuel Jones Loyd. Londres, 1837, in-8. ''Reply to the Reflections…'' — (Réponse aux réflexions de M. S. Jones Loyd), par J. Horsley Palmer. Londres, 1837, in-8. ''Considerations on the Currency and Banking System of the United States.'' — (Considérations sur la circulation et le système bancaire des États-Unis), par Albert Gallatin. Philadelphie, 1831, in-8. {{citation bloc| Pamphlet précieux. Mais, depuis, il a été jeté un grand jour sur les défauts et les vices du système de banques adopté aux États-Unis. }} (M. C.) ''A Short History of Paper Money and Banking in the United States'', par William M. Gouge. Philadelphie, 1833, 1 vol. in-8. {{citation bloc| Ouvrage plein de détails frappants et curieux, qui mettent à nu les fraudes au moyen desquelles les banques américaines se fondent et s’administrent. }} (M. C.) ''On Credit, Currency, and Banking'', par Eleazar Lord. New York, 1834, in-8. {{citation bloc| Pour ce qui tient au respect des principes, le livre est irréprochable ; mais on ne peut en dire autant des mesures pratiques que l’auteur conseille. }} (M. C.) ''A Letter to the Right Hon. Lord Viscount Melbourne…'', par le colonel Torrens. Londres, 1837, in-8. ''Further Reflections on the State of the Currency…'', par S. Jones Loyd. Londres, 1837, in-8. ''Thoughts upon the Principles of Banks and the Wisdom of Legislative Interference.'' Londres, 1837, in-8. {{citation bloc| C’est un des meilleurs écrits qui aient été publiés contre l’intervention de la loi à l’égard des banques. }} (M. C.) ''The History of Banking in America'', par J. W. Gilbart. Londres, 1837, in-8. {{citation bloc| Le lecteur perdra peu à ne pas s’arrêter aux deux derniers chapitres de cette publication. }} (M. C.) ''The Credit System of France, Great Britain, and the United States'', par H. C. Carey. Philadelphie, 1838, in-8. ''Des banques départementales en France…'', par M. d’Esterno. Paris, Guillaumin, 1838, in-8. ''Remarks on some prevalent errors with respect to currency and banking'', par G. Warde Norman. Londres, 1838, in-8. {{citation bloc| Écrit profond sur la matière, par un habile directeur de la Banque d’Angleterre. }} (M. C.) ''The Theory of Money and Banks Investigated'', par George Tucker. Boston, 1839, in-8. {{citation bloc| Les arguments de l’auteur pour justifier l’émission sans restriction des billets de banques provinciales ne se distinguent par aucune nouveauté. }} (M. C.) ''A Defence of Joint-stock Banks and Country Issues'', par Samuel Bailey. Londres, 1840, in-8. ''Banks, Banking and Paper Currencies'', par R. Hildreth. Boston, 1840, 1 vol. in-8. ''Le Crédit et la Banque…'' (suite à la page suivante)<noinclude> <references/></noinclude> mlsu51k5o0178mf7lpu56c52pje4ecd 15753517 15753502 2026-04-22T21:45:25Z Theo McBeth 162419 15753517 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Theo McBeth" /></noinclude>{{rh||Dictionnaire de l’économie politique|BANQUE|143}} ---- <onlyinclude> par l’acte 3 et 4 de Guillaume IV, c. 98, la charte de la Banque d’Angleterre fut prorogée sous certaines conditions, jusqu’en 1853, avec la réserve qu’à partir du 1er août 1845 elle pourrait être révoquée douze mois après notification. » (M. C.) ''Des Banques d’épargne, de prêts sur nantissement, et d’escompte'', par Félix de Viville. Metz, de l’impr. de Dosquet, 1835, in-8 de 36 pages. ''The history and principles of Banking.'' — (Histoire et principes des Banques), par J. W. Gilbart, directeur de la Banque de Londres et de Westminster. Londres, 1re édit., 1834, 2e édit. améliorée, 1835, in-8. ''The history of Banking in Ireland.'' — (Histoire des Banques d’Irlande), par le même. Londres, 1836, 1 vol. in-8. « Dans le courant de cette année, 1836, nous avons nous-même publié dans la ''Revue d’Édimbourg'' (volume LXIII) un article sur les Banques et les compagnies par actions (''Joint-stock Banks and companies''). Dans cet article, nous avons eu trois objets en vue : 1° de retracer et de constater dans quelles circonstances surgirent et cet esprit de spéculation et cette multitude de compagnies par actions qui ont caractérisé l’époque ; 2° de démontrer quelles devaient être les fâcheuses conséquences de l’adoption de la proposition faite et si vivement soutenue par M. Clay, ayant pour but de limiter la responsabilité des associés dans les Banques ; 3° enfin de faire connaître d’après quelle sorte d’agencement les banques par actions sont quelquefois organisées, et comment le public ne peut manquer d’être sérieusement dupe des abus ou de la mauvaise direction de telles associations. » (M. C.) ''Des sociétés par actions, des Banques en France'', par Émile Vincens. Paris, Mme Huzard, octobre 1837, in-8. ''Report from the secret committee of the House of Commons on joint stock Banks, with minutes of evidence, appendice, etc.'' — (Rapport du comité secret de la Chambre des communes sur les Banques par actions, avec les témoignages à l’appui, un appendice), etc. 1837, in-fol. ''The causes and consequences of the pressure upon the money market, with a statement of the action of the Bank of England from the 1st of October 1833, to the 27th of December 1836.'' — (Des causes et des conséquences de la disette du numéraire sur le marché, avec un exposé de l’action exercée par la Banque d’Angleterre, depuis le 1er octobre 1833, jusqu’au 27 décembre 1836), par J. Horsley Palmer. Londres, 1837, in-8. Pamphlet très important, écrit par un des hommes les plus intelligents et les plus expérimentés dans la direction de la Banque d’Angleterre. Cet écrit provoqua la publication de plusieurs autres, parmi lesquels le plus habilement traité et de beaucoup le meilleur fut le suivant, premier coup d’essai de son auteur en matière de circulation. ''Reflections suggested by a perusal of M.-J. Horsley Palmer’s pamphlet on the « causes and consequences of the pressure on the money market. »'' — (Réflexions suggérées par la lecture du pamphlet de M.-J. Horsley Palmer sur « les causes et les conséquences de la disette du numéraire sur le marché »), par Samuel Jones Loyd. Londres, 1837, in-8. ''Reply to the reflections, etc., of M. S. Jones Loyd, on the pamphlet entitled : « Causes and consequences of the pressure upon the money market. »'' — (Réponse aux réflexions, etc., de M. S.-J. Loyd sur le pamphlet intitulé : « Des causes et des conséquences de la disette du numéraire sur le marché »), par J. Horsley Palmer. Londres, 1837, in-8. ''Considerations on the currency and Banking system of the United States.'' — (Considérations sur la circulation et le système de Banques des États-Unis), par Albert Gallatin. Philadelphie, 1831, in-8. « Pamphlet précieux. Mais, depuis, il a été jeté un grand jour sur les défauts et les vices du système de banques adopté aux États-Unis. » (M. C.) ''A short history of paper-money and Banking in the United States, etc.'' — (Courte histoire du papier-monnaie et des Banques des États-Unis, etc.), par William M. Gouge. Philadelphie, 1833, 1 vol. in-8. « Ouvrage plein de détails frappants et curieux, qui mettent à nu les fraudes au moyen desquelles les Banques américaines se fondent et s’administrent. » (M. C.) ''On credit, currency, and Banking.'' — (Du crédit, de la circulation et des Banques), par Éléazar Lord. New-York, 1834, in-8. « Pour ce qui tient au respect des principes, le livre est irréprochable ; mais on ne peut en dire autant des mesures pratiques que l’auteur conseille. » (M. C.) ''A letter to the right hon. lord viscount Melbourne, on the causes of the recent derangement in the money market, and on Bank reform.'' — (Lettre au tr. hon. lord vicomte Melbourne sur les causes de la dernière crise monétaire, et sur la réforme de la Banque), par le colonel R. Torrens. Londres, 1837, in-8. ''Further reflections on the state of the currency, and the action of the Bank of England.'' — (Nouvelles réflexions sur l’état de la circulation et sur l’action de la Banque d’Angleterre), par S. Jones Loyd. Londres, 1837, in-8. ''Thoughts upon the principles of Banks, and the wisdom of legislative interference.'' — (Réflexions sur les principes des Banques, et sur la convenance de l’intervention législative à leur égard. Sans nom d’auteur). Londres, 1837, in-8. « C’est un des meilleurs écrits qui aient été publiés contre l’intervention de la loi à l’égard des Banques. » (M. C.) ''The history of Banking in America; with an inquiry how far the Banking institutions of America are adapted to this country; and a review of the causes of the recent pressure on the money market.'' — (Histoire des Banques en Amérique, avec des recherches pour déterminer jusqu’à quel point les institutions américaines relatives aux Banques sont adaptées à l’Angleterre, suivie d’une revue sur les causes de la dernière crise monétaire), par J. W. Gilbart. Londres, 1837, in-8. « Le lecteur perdra peu à ne pas s’arrêter aux deux derniers chapitres de cette publication. » (M. C.) ''The credit system of France, Great Britain, and the United States.'' — (Le système de crédit de la France, de la Grande-Bretagne et des États-Unis), par H. C. Carey. Philadelphie, 1838, in-8. ''Des Banques départementales en France, de leur influence sur les progrès de l’industrie, des obstacles qui s’opposent à leur établissement, et des mesures à prendre pour en favoriser la propagation'', par M. d’Esterno. Paris, Renard (Guillaumin), 1838, in-8. ''Remarks on some prevalent errors with respect to currency and Banking.'' — (Remarques sur quelques erreurs dominantes relativement à la circulation et aux Banques), par M. G. Warde Norman. Londres, 1838, in-8. « Écrit profond sur la matière, par un habile directeur de la Banque d’Angleterre. » (M. C.) ''The theory of money and Banks investigated.'' — (La théorie de la monnaie et des Banques analysée), par George Tucker, professeur de philosophie morale à l’université de l’État de Virginie. Boston, 1839, 1 vol. in-8. « Les arguments de l’auteur pour justifier l’émission sans restriction des billets de banques provinciales ne se distinguent par aucune nouveauté ; ils ont été mainte et mainte fois réfutés. » (M. C.) ''A defence of joint-stock Banks and country issues.'' — (Défense des Banques par actions, et des émissions des Banques provinciales), par M. Samuel Bailey de Sheffield. Londres, 1840, in-8. ''Banks, banking and paper currencies.'' — (Des Banques, de leurs opérations et du papier de circulation), par R. Hildreth. Boston, 1840, 1 vol. in-8. ''Le Crédit et la Banque, contenant un exposé de la constitution des Banques américaines, écossaises, an-'' </onlyinclude><noinclude> <references/></noinclude> t1x2zaykhmbimg8ukghsliknlb2xprp Page:Van der Meersch - L’Empreinte du dieu, 1936.djvu/37 104 4859051 15753503 2026-04-22T21:37:34Z Bzhqc 10141 /* Corrigée */ 15753503 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude>courir au guichet, en brandissant des planchettes carrées, où étaient collées leurs feuilles de frontaliers. On y mettait un cachet. Ils revenaient, entraient au cabaret t’Joens, buvaient un verre, avalaient une « couke ». La vieille Elsa, par ces temps chauds, installait sur le trottoir une espèce de petit comptoir, avec un bac de crème glacée. Et les femmes, les ouvrières, achetaient des cornets et des gaufrettes, s’asseyaient par bandes de dix et de vingt au bord du trottoir, et léchaient leur crème glacée avec une sensualité béate. Hendrijk Van de Goo — dit Mosselman — venait là aussi, souvent. Il apportait des sacs de moules qu’Elsa t’Joens faisait cuire, des crabes, et des limandes à frire. On mangeait tout cela sur des tables, dans la petite épicerie-buvette basse, mal éclairée par deux fenêtres envahies de bocaux, et tout imprégnée d’une odeur forte de fromage et de café. Puis on s’installait sur le trottoir, tous ensemble. L’un ou l’autre se mettait à jouer de l’accordéon, et l’on goûtait ce repos, la douceur du soir, tous ensemble, avant de rentrer à la ferme pour dormir. La vieille Elsa et Hendrijk Van de Goo aimaient Karelina, parce qu’elle était timide, et qu’on la sentait malheureuse. Elle venait souvent. Elle restait dans la cuisine, à aider la vieille femme. Et elle avait un peu l’illusion d’être chez elle. Gomar, le fils d’Elsa t’Joens, la regardait aller et venir et ne disait rien. C’était un homme de trente à trente-cinq ans, taciturne. Il avait au fond de la cour un atelier, une espèce de grande baraque, où il faisait des lattes à plafonds. Karelina allait l’y voir. Il travaillait sur un bâti<noinclude> <references/></noinclude> 13m1znpyz8co9oixuv2r9rlfndv4o3l Page:Van der Meersch - L’Empreinte du dieu, 1936.djvu/38 104 4859052 15753505 2026-04-22T21:38:21Z Bzhqc 10141 /* Corrigée */ 15753505 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude>triangulaire fait de pièces de bois brut, non écorcées. Il fendait en quartiers des billes de chêne d’un mètre de long. Il engageait ces quartiers dans son établi, les débitait en lattes minces, larges et souples qu’il nouait en bottes. Il taillait ce chêne en lanières avec prestesse, y engageant le fer, et le manœuvrant d’un mouvement continu de son poignet cerclé de cuir. La baraque, vaste, blanchie à la chaux, était pleine de déchets de bois et de bottes de lattes empilées, exhalant une odeur saine et forte de bois mouillé, qui rappelait la forêt. De temps en temps, Gomar allait dans le jardin, où il avait creusé une fosse. Les énormes billots de chêne y nageaient, gonflés d’eau, noirâtres, affleurant à peine la surface. Et d’énormes écumes bourbeuses, des espèces de végétations pourrissantes y flottaient, parmi des vers, des larves, des insectes d’eau. Il piquait les billots avec la gaffe, les retirait au bout de son harpon, d’un effort athlétique des bras et des reins. Il les portait sur son épaule jusqu’à la baraque, les débitait, en écartait les fibres, les arrachait d’une traction des deux mains ; puis il soufflait et regardait Karelina avec une espèce de contentement silencieux. Il ne lui adressait jamais la parole. Parce qu’il était plus âgé que les autres, il ne lui faisait pas peur. Il lui rappelait Dolf, le père. Il en avait les silences, la façon calme d’aller, de fumer, de manger, le même ton de commandement tranquille pour parler à la vieille Elsa. Il buvait beaucoup, mais tous les hommes boivent beaucoup. Karelina ne s’en étonnait pas. Cet homme grand, large et gros, se sachant laid, en semblait moins déplaisant. Tel qu’il était, il s’im-<noinclude> <references/></noinclude> tkfef9q1gtjyzm6ig6s0wyol0y0evx7 Page:Van der Meersch - L’Empreinte du dieu, 1936.djvu/39 104 4859053 15753506 2026-04-22T21:39:21Z Bzhqc 10141 /* Corrigée */ 15753506 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude>posait, avec une paisible et brutale assurance. Il était rouge et sanguin, il avait le nez massif, la bouche grande, découvrant, quand il riait, des dents jaunes et piquées de jus de tabac ; une moustache de Celte et de grosses joues couvertes d’une barbe rêche pareille aux éteules d’un champ fauché ; un front carré, largement dégarni jusqu’au milieu du crâne et des petits yeux vifs gris-bleu, striés d’artérioles, qui luisaient de ruse, sous la broussaille rousse des sourcils. Cette face respirait la force, la méfiance, la cautèle, une volonté intérieure inflexible. — Ce n’est pas un mauvais garçon, disait la mère à Karelina, mais les filles n’en veulent pas. Moi, je pense que sa femme ne serait pas malheureuse. Il ne faut pas trop demander… À moitié heureux, c’est être heureux. On ne l’est jamais davantage. C’est parce que la jeunesse demande trop qu’elle perd tout. Ainsi mon Gomar, ce n’est pas le beau garçon que les filles recherchent, mais celle qui se l’attachera… Le sort de son fils l’inquiétait. Elle se demandait ce qu’il deviendrait quand elle aurait disparu. Elle eût voulu qu’une autre affection veillât sur lui. Quelquefois, elle se risquait à des allusions précises. Elle disait à Karelina : — Et toi, petite, tu ne te marieras pas ? Tu n’y penses pas encore ? — Non, madame t’Joens. — Tu as bien tout de même quelque chose en tête ? Allons, dis-le franchement. Karelina riait : — Mon Dieu, non, non… Enfin, ça dépend… — Ça dépend de l’homme, oui, je comprends…<noinclude> <references/></noinclude> ms0dmd0fogrvg70665mnk14d6gfbpj5 15753507 15753506 2026-04-22T21:39:49Z Bzhqc 10141 15753507 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude>posait, avec une paisible et brutale assurance. Il était rouge et sanguin, il avait le nez massif, la bouche grande, découvrant, quand il riait, des dents jaunes et piquées de jus de tabac ; une moustache de Celte et de grosses joues couvertes d’une barbe rêche pareille aux éteules d’un champ fauché ; un front carré, largement dégarni jusqu’au milieu du crâne et des petits yeux vifs gris-bleu, striés d’artérioles, qui luisaient de ruse, sous la broussaille rousse des sourcils. Cette face respirait la force, la méfiance, la cautèle, une volonté intérieure inflexible. — Ce n’est pas un mauvais garçon, disait la mère à Karelina, mais les filles n’en veulent pas. Moi, je pense que sa femme ne serait pas malheureuse… Il ne faut pas trop demander… À moitié heureux, c’est être heureux. On ne l’est jamais davantage. C’est parce que la jeunesse demande trop qu’elle perd tout. Ainsi mon Gomar, ce n’est pas le beau garçon que les filles recherchent, mais celle qui se l’attachera… Le sort de son fils l’inquiétait. Elle se demandait ce qu’il deviendrait quand elle aurait disparu. Elle eût voulu qu’une autre affection veillât sur lui. Quelquefois, elle se risquait à des allusions précises. Elle disait à Karelina : — Et toi, petite, tu ne te marieras pas ? Tu n’y penses pas encore ? — Non, madame t’Joens. — Tu as bien tout de même quelque chose en tête ? Allons, dis-le franchement. Karelina riait : — Mon Dieu, non, non… Enfin, ça dépend… — Ça dépend de l’homme, oui, je comprends…<noinclude> <references/></noinclude> j64zbv11skxm2tvx2qwxefgzwti62z1 Page:Van der Meersch - L’Empreinte du dieu, 1936.djvu/40 104 4859054 15753508 2026-04-22T21:40:36Z Bzhqc 10141 /* Corrigée */ 15753508 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude>Ah ! jeunesse ! jeunesse ! Alors, un garçon comme Gomar ne te plairait pas ? — Je ne sais pas, madame t’Joens, je ne pense pas. Je ne saurais pas dire moi-même ce que je voudrais. A mon âge, on est comme ça, n’est-ce pas ? — Oui, oui, disait la vieille Elsa, on rêve, on invente. Ah ! si tu savais comme c’est vite envolé, tout cela ! À vingt ans, on dirait que le monde est à vos pieds. À trente, on est bien content de ramasser un varlet ! J’en ai vu, j’en ai vu beaucoup… On ne vit pas dans les rêves, Karelina… Hendrijk Mosselman écoutait cette sagesse, réfléchissait et regardait Karelina. Il ne disait jamais un mot, ni pour, ni contre. Karelina se demandait quelquefois ce qu’il pouvait bien penser, à la contempler ainsi ; et elle en concevait une vague inquiétude. Gomar s’intéressa bientôt plus ouvertement à Karelina. On ne sait ce qui se passait en lui, mais il apportait à Karelina, sur le terrain de l’ouvrage même, des pots de bière et du manger. Il lui paya, un dimanche, une broche d’argent, à l’éventaire d’un colporteur. Il s’efforçait même de parler. Il pensait moins à boire. Et la vieille Elsa s’en réjouissait. Bientôt, lui aussi, il commença à pressentir Karelina. Elle voyait bien où il voulait en venir, et elle n’aurait su dire elle-même si elle en était contente ou non. Au fond, elle se sentait un peu anxieuse, devant l’avenir, la perspective d’une existence liée à celle de cet homme qu’elle ne connaissait en rien. Mais une timidité l’empêchait de le lui dire. Elle se résignait à accepter avec gêne, en silence, cette cour.<noinclude> <references/></noinclude> 4ztomwq8fv5vilmoe90wh3a4hjzmdz9 15753509 15753508 2026-04-22T21:40:52Z Bzhqc 10141 15753509 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude>Ah ! jeunesse ! jeunesse ! Alors, un garçon comme Gomar ne te plairait pas ? — Je ne sais pas, madame t’Joens, je ne pense pas… Je ne saurais pas dire moi-même ce que je voudrais. À mon âge, on est comme ça, n’est-ce pas ? — Oui, oui, disait la vieille Elsa, on rêve, on invente. Ah ! si tu savais comme c’est vite envolé, tout cela ! À vingt ans, on dirait que le monde est à vos pieds. À trente, on est bien content de ramasser un varlet ! J’en ai vu, j’en ai vu beaucoup… On ne vit pas dans les rêves, Karelina… Hendrijk Mosselman écoutait cette sagesse, réfléchissait et regardait Karelina. Il ne disait jamais un mot, ni pour, ni contre. Karelina se demandait quelquefois ce qu’il pouvait bien penser, à la contempler ainsi ; et elle en concevait une vague inquiétude. Gomar s’intéressa bientôt plus ouvertement à Karelina. On ne sait ce qui se passait en lui, mais il apportait à Karelina, sur le terrain de l’ouvrage même, des pots de bière et du manger. Il lui paya, un dimanche, une broche d’argent, à l’éventaire d’un colporteur. Il s’efforçait même de parler. Il pensait moins à boire. Et la vieille Elsa s’en réjouissait. Bientôt, lui aussi, il commença à pressentir Karelina. Elle voyait bien où il voulait en venir, et elle n’aurait su dire elle-même si elle en était contente ou non. Au fond, elle se sentait un peu anxieuse, devant l’avenir, la perspective d’une existence liée à celle de cet homme qu’elle ne connaissait en rien. Mais une timidité l’empêchait de le lui dire. Elle se résignait à accepter avec gêne, en silence, cette cour.<noinclude> <references/></noinclude> s285mye9shradetwafwev8tybkscc71 Page:Ruskin - Les Matins à Florence.djvu/89 104 4859055 15753510 2026-04-22T21:40:54Z Susuman77 51799 /* Corrigée */ 15753510 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Susuman77" /></noinclude>que la Porte d’Or elle-même ne sera pas dorée, que saint Joachim et sainte Anne devront se contenter d’un seul ange entr’eux deux, et que leurs serviteurs diront des blagues et que personne ne les en empêchera ! 23. C’est tout à fait merveilleux, et c’eût été impossible si Cimabue, indépendamment du génie qu’il pouvait mettre dans son art, eût été un homme ordinaire. Quoique j’y aie beaucoup réfléchi, je n’ai pu m’expliquer cette transformation qu’après avoir vu l’œuvre de Cimabue à Assise, dans laquelle il se montre tout à fait aussi indépendant de son or que Giotto, capable même de dégager une émotion plus intense, de créer des œuvres plus sublimes —{{lié}}mais peut-être moins hardies et moins tendres{{lié}}— que celles de son élève<ref group=lower-alpha>Dans la réaction violente de la plupart des critiques contre les erreurs répandues par Vasari, on a contesté successivement la plupart des œuvres que la tradition attribuait à Cimabue. Il semble cependant que quelque vérité se cache sous la « légende de Cimabue » ; le témoignage de Dante suffirait à l’établir, et, s’il faut réduire l’importance de l’école florentine, avant Giotto, on ne peut pourtant nier son existence. On attribue encore à Cimabue ou à son école les mosaïques de Pise, la Vierge de l’Académie de Florence et la Vierge d’Assise dont il est question ici (transept nord de l’église inférieure). Voir au sujet de cette dernière œuvre : Crowe et Cavalcaselle (''{{lang|it|Storia della Pittura}}'' {{rom-maj|I}}, {{pg|320}}). Voir de plus la nouvelle thèse d’A.{{lié}}Aubert (note{{lié}}''b'').</ref>. Mais, parmi toutes les {{lang|la|Mater Dolorosa}} que la Chrétienté a créées jusqu’à ce jour, celle de Cimabue, à Assise, est la plus noble ; et aucun peintre n’a ajouté un anneau à la chaîne de pensées dans lesquelles il a synthétisé la création de la terre et prêché sa rédemption<ref group=lower-alpha name=p35>Allusion aux deux séries de seize fresques, décorant le haut des murs de la grande nef de l’église supérieure d’Assise, et représentant des scènes de l’Ancien et du Nouveau Testament.<br> {{em}}Elles étaient autrefois attribuées, suivant Vasari, à Cimabue et à son école. Quoique l’état de dégradation, dans lequel elles se trouvent, rende leur</ref>. Il n’a évidemment jamais rebuté Giotto, depuis le jour où il le rencontra. Il lui a montré tout ce qu’il savait faire ;<noinclude> <references group="lower-alpha"/></noinclude> 79jr7ks5fybbblcajbutgdgq0uny6hg Page:Van der Meersch - L’Empreinte du dieu, 1936.djvu/41 104 4859056 15753511 2026-04-22T21:42:07Z Bzhqc 10141 /* Corrigée */ 15753511 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude><nowiki /> Il la questionnait sur sa famille, sa maison, sa vie. Elle expliquait, parlait du père, de Janne, la sœur aînée, de leur existence en Belgique. Il connaissait bien tout cela. Il était de ces pays lui-même, il raconta avoir longtemps habité un hameau de quelques bicoques, dans la forêt d’Houthulst. Seulement, l’ouvrage n’allait guère, en ce pays perdu. Gomar et sa mère étaient venus en France parce qu’on y gagnait mieux sa vie, {{astérisme|m=2em}} Un lundi, que le vieil Hendrijk s’en allait à Terneuzen prendre un chargement de moules, Gomar l’accompagna. Il revint dans la soirée. Il apportait à Karelina une lettre du père et de la sœur Janme, parce qu’il avait fait un détour par le village. Il avait dû parler là-bas plus qu’il ne l’avouait. Janne se disait satisfaite de voir Karelina prendre un parti, à la fin. Ruse singulière, et qui était bien dans le caractère de Gomar. Il avait dû combiner dès longtemps cette manœuvre. Quand Karelina eut regagné son village, Gomar vint chaque dimanche lui faire la cour et il lui apportait de menus cadeaux. Janne la pressait d’en finir, parce que sa sœur ne rapportait pas beaucoup. Karelina, harcelée, ballottée, un peu fataliste, finit par se décider. Le mariage fut très gai. Hendrijk avait amené dans sa guimbarde Gomar et la vieille Elsa t’Joens. Gomar était en noir. Il semblait, à le voir, que ses extrémités énormes et comprimées dussent faire éclater souliers noirs et gants blancs. Sitôt après la<noinclude> <references/></noinclude> qb9hv7wxdjdw28wx6owaoz6u1a2vwii Page:Van der Meersch - L’Empreinte du dieu, 1936.djvu/42 104 4859057 15753512 2026-04-22T21:42:35Z Bzhqc 10141 /* Corrigée */ 15753512 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude>messe, il ôta son veston, son col, et ses chaussures, et se mit à l’aise pour la fête. On mangea en plein vent, au pied du moulin, Gomar payait le dîner. Bouillon, bœuf bouilli avec carottes à l’étuvée, langue de bœuf à la vinaigrette, gibelotte de lapin aux pruneaux et aux raisins secs, et jambon avec gâteau. On but beaucoup. L’après-midi, les femmes firent la vaisselle, puis regardèrent les hommes jouer aux cartes, en attendant que revînt l’appétit pour souper. Karelina, avec Janne et Hendrijk, faisait lentement le tour du petit domaine qu’elle allait quitter. Ces choses lui semblaient chères, à présent. Elle regardait le moulin, la maison basse, le jardin aux légumes, et tout cet horizon sans grâce, mais familier, de plaines et de maisons rouges, où serpentait la Lys paresseuse. Et elle regrettait. — Tu seras heureuse, si tu veux, et si tu ne retombes pas dans tes idées, disait Janne. Gomar est un homme solide, il a dans les mains un bon métier. Au fond, tu as de la chance. Il ne faut pas trop demander, voilà tout. On ne vit pas dans les rêves. — La vieille Elsa le dit… — Elle a raison. N’est-ce pas Hendrijk ? — Eh oui, oui, faisait Hendrijk. Pourtant, j’ai vu quelquefois des fous réussir mieux que les autres… De loin, en revenant, on entendit des éclats de voix. Et l’on rentra bien vite. Une dispute venait d’éclater entre Gomar et Dolf au sujet d’un as de pique égaré. Et beau-père et beau-fils roulaient déjà leurs manches pour s’empoigner par le cou.<noinclude> <references/></noinclude> rsbmpmnucvnk7cara7e45pbraf15qus Page:Van der Meersch - L’Empreinte du dieu, 1936.djvu/43 104 4859058 15753513 2026-04-22T21:43:16Z Bzhqc 10141 /* Corrigée */ 15753513 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude><nowiki /> {{t3|III|mt=5em|mb=3em}} T’Joens avait loué un cabaret sur la frontière française, près de la Lys, en amont de Menin. C’est un pays qu’on appelle « les Baraques », parce que beaucoup y bâtissent de minables masures en planches et en tôle. Cette zone frontière, à cheval sur la France et la Belgique, est peuplée surtout de hors-la-loi auxquels se mêlent nombre de bandits. Tous ceux dont un forfait a troublé les rapports avec la justice viennent se réfugier dans le pays voisin, mais à proximité du sol natal. Ainsi peuvent-ils aisément y faire, à l’occasion, un court passage, tout en narguant la police ou la douane. On y vit de fraude sous toutes les formes — et d’autres industries moins ouvertement avouées que ce métier périlleux qui, d’ailleurs, dans les régions frontières est considéré comme normal et ne déshonore pas son homme. Il y a ainsi, entre les postes de douanes des deux pays, une sorte de zone neutre, une terre d’asile où la lie de la population se réfugie, et que la police ne fréquente qu’avec circonspection. On y boit, on y joue, on s’y empoigne en toute tranquillité. Des maisons, quelquefois, sont bâties à cheval sur la ligne<noinclude> <references/></noinclude> 3gbiqkuhcx9kasw3ag5ba467iwt9ofz 15753790 15753513 2026-04-23T08:31:31Z Bzhqc 10141 15753790 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude><nowiki /> {{t3|{{rom-maj|III}}|mt=5em|mb=3em}} T’Joens avait loué un cabaret sur la frontière française, près de la Lys, en amont de Menin. C’est un pays qu’on appelle « les Baraques », parce que beaucoup y bâtissent de minables masures en planches et en tôle. Cette zone frontière, à cheval sur la France et la Belgique, est peuplée surtout de hors-la-loi auxquels se mêlent nombre de bandits. Tous ceux dont un forfait a troublé les rapports avec la justice viennent se réfugier dans le pays voisin, mais à proximité du sol natal. Ainsi peuvent-ils aisément y faire, à l’occasion, un court passage, tout en narguant la police ou la douane. On y vit de fraude sous toutes les formes — et d’autres industries moins ouvertement avouées que ce métier périlleux qui, d’ailleurs, dans les régions frontières est considéré comme normal et ne déshonore pas son homme. Il y a ainsi, entre les postes de douanes des deux pays, une sorte de zone neutre, une terre d’asile où la lie de la population se réfugie, et que la police ne fréquente qu’avec circonspection. On y boit, on y joue, on s’y empoigne en toute tranquillité. Des maisons, quelquefois, sont bâties à cheval sur la ligne<noinclude> <references/></noinclude> ge0zajd18dd1rm1lttf04u0pwj7ajyi Page:Van der Meersch - L’Empreinte du dieu, 1936.djvu/44 104 4859059 15753514 2026-04-22T21:44:17Z Bzhqc 10141 /* Corrigée */ 15753514 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude>même de la frontière, et l’on y entre par une porte le tabac belge, qu’on sort par l’autre en territoire français. Des fermiers français envoient leurs poules picorer des graines en Belgique — une contrebande qu’on n’a pas encore trouvé moyen de réprimer. Des femmes, profitant du change, vont se faire faire à bon prix en Belgique une ondulation permanente ou un dentier. De leurs portes, des voyous narguent les douaniers français, leur lancent des injures ou des quolibets, ou même quelquefois de véritables projectiles. Impossible de les appréhender, il y aurait violation de territoire. C’est pourquoi l’effort des capitaines de douane tend à supprimer, dans la mesure du possible ces zones franches, en rapprochant le plus qu’ils le peuvent les bureaux de douane français et belge l’un de l’autre. Le cabaret était la dernière maison d’une longue rangée. On y entraït par un porte à tambour, garnie de verres de couleur. La salle de débit était grande, triste et nue, avec un plancher de bois blanc, un comptoir aux frustes sculptures, et des banquettes de moleskine. Une petite cuisine, derrière, donnait sur la cour, vaste et encombrée de planches, de vieilles charrettes et de baraques à poules, à chiens et à pigeons. En haut, il y avait trois chambres dont on n’occupait que la plus petite, et un grenier immense. Gomar t’Joens ne faisait plus de lattes. Il avait loué son cabaret dans l’intention de pratiquer la contrebande. Et Karelina connut bientôt la misère du métier. Il y eut dans sa maison de constantes allées et venues d’individus louches. Elle aimait l’ordre, la netteté, la<noinclude> <references/></noinclude> 3a9cyguru2haovw9912urt0cdgplnsz L’Empreinte du dieu/01/02 0 4859060 15753516 2026-04-22T21:45:15Z Bzhqc 10141 Page créée avec « {{TextQuality|75%}} <pages index="Van der Meersch - L’Empreinte du dieu, 1936.djvu" from=30 to=42 header=1/> » 15753516 wikitext text/x-wiki {{TextQuality|75%}} <pages index="Van der Meersch - L’Empreinte du dieu, 1936.djvu" from=30 to=42 header=1/> re5lkv30r9i7jmmh8sai72r85800u64 Page:Van der Meersch - L’Empreinte du dieu, 1936.djvu/45 104 4859061 15753518 2026-04-22T21:45:51Z Bzhqc 10141 /* Page non corrigée */ Page créée avec « clarté. Elle éprouvait d’instinct l’amour de la pleine lumière. Gomar t’Joens voulait l’ombre et la dissimulation. Il disait Karelina trop bête, Il finit par lui interdire de perler au comptoir, parce qu’elle l’aurait vendu sans même s’en douter. Et elle se bornaït à servir les pratiques et à les écouter. I venait chez t’Joens une foule de gens, Des ch6meurs minables, des Algériens, des Polonais, des chemineaux ou « bâtonniers » que... » 15753518 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Bzhqc" /></noinclude>clarté. Elle éprouvait d’instinct l’amour de la pleine lumière. Gomar t’Joens voulait l’ombre et la dissimulation. Il disait Karelina trop bête, Il finit par lui interdire de perler au comptoir, parce qu’elle l’aurait vendu sans même s’en douter. Et elle se bornaït à servir les pratiques et à les écouter. I venait chez t’Joens une foule de gens, Des ch6meurs minables, des Algériens, des Polonais, des chemineaux ou « bâtonniers » que Gomar allait ramasser sur le pavé de Lille, et convoquait, tous les faibles, tous les inconscients, tous les affamés, tous ceux qui acceptent le risque et laissent pour le maître-fraudeur le profit. Gomar envoyait ces chômeurs en Belgique, chez les épiciers avec qui il était de connivence. Il les retrouvait le soir, les chargeait de tabac, comprimé dans de grands sacs à courroies de cuir. Et il les envoyait devant lui sur la frontière. Il les suivait comme le chasseur suit un gibier. On ne livre pas ainsi les yeux fermés à un chemineau quelconque trente kilos de tabac. La tentation est forte, pour lui, de se sauver avec le sac et de disparaître, ou bien même de rentrer chez le maître-fraudeur en prétendant qu’il a été poursuivi, qu’il a dû déballotter en route. Gomar, sur la trace de ses hommes, les surveillait, inattaquable lui-même, et ne courant aucun péril. C’était seulement pour lui une espèce de partie empoignante, avec des arrêts, de longues attentes dans les blés ou les herbes, à plat ventre, des reptations interminables, au fond des fossés, l’assaut d’un chien, parfois, paré d’un court moulinet du bâton dans les pattes, la poursuite des douaniers, tirés par leurs mâtins en laisse au bout d’une longue corde<noinclude> <references/></noinclude> 8jhipqe1c4hxupb5dp8g4r6i5m1kyrx 15753519 15753518 2026-04-22T21:46:26Z Bzhqc 10141 /* Corrigée */ 15753519 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude>clarté. Elle éprouvait d’instinct l’amour de la pleine lumière. Gomar t’Joens voulait l’ombre et la dissimulation. Il disait Karelina trop bête. Il finit par lui interdire de perler au comptoir, parce qu’elle l’aurait vendu sans même s’en douter. Et elle se bornaït à servir les pratiques et à les écouter. I venait chez t’Joens une foule de gens, Des chômeurs minables, des Algériens, des Polonais, des chemineaux ou « bâtonniers » que Gomar allait ramasser sur le pavé de Lille, et convoquait, tous les faibles, tous les inconscients, tous les affamés, tous ceux qui acceptent le risque et laissent pour le maître-fraudeur le profit. Gomar envoyait ces chômeurs en Belgique, chez les épiciers avec qui il était de connivence. Il les retrouvait le soir, les chargeait de tabac, comprimé dans de grands sacs à courroies de cuir. Et il les envoyait devant lui sur la frontière. Il les suivait comme le chasseur suit un gibier. On ne livre pas ainsi les yeux fermés à un chemineau quelconque trente kilos de tabac. La tentation est forte, pour lui, de se sauver avec le sac et de disparaître, ou bien même de rentrer chez le maître-fraudeur en prétendant qu’il a été poursuivi, qu’il a dû déballotter en route. Gomar, sur la trace de ses hommes, les surveillait, inattaquable lui-même, et ne courant aucun péril. C’était seulement pour lui une espèce de partie empoignante, avec des arrêts, de longues attentes dans les blés ou les herbes, à plat ventre, des reptations interminables, au fond des fossés, l’assaut d’un chien, parfois, paré d’un court moulinet du bâton dans les pattes, la poursuite des douaniers, tirés par leurs mâtins en laisse au bout d’une longue corde<noinclude> <references/></noinclude> ftniloy8jkgqsuo41n7nkiz43twesh8 15753520 15753519 2026-04-22T21:46:44Z Bzhqc 10141 15753520 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude>clarté. Elle éprouvait d’instinct l’amour de la pleine lumière. Gomar t’Joens voulait l’ombre et la dissimulation. Il disait Karelina trop bête. Il finit par lui interdire de perler au comptoir, parce qu’elle l’aurait vendu sans même s’en douter. Et elle se bornaït à servir les pratiques et à les écouter. I venait chez t’Joens une foule de gens, Des chômeurs minables, des Algériens, des Polonais, des chemineaux ou « bâtonniers » que Gomar allait ramasser sur le pavé de Lille, et convoquait, tous les faibles, tous les inconscients, tous les affamés, tous ceux qui acceptent le risque et laissent pour le maître-fraudeur le profit. Gomar envoyait ces chômeurs en Belgique, chez les épiciers avec qui il était de connivence. Il les retrouvait le soir, les chargeait de tabac, comprimé dans de grands sacs à courroies de cuir. Et il les envoyait devant lui sur la frontière. Il les suivait comme le chasseur suit un gibier. On ne livre pas ainsi les yeux fermés à un chemineau quelconque trente kilos de tabac. La tentation est forte, pour lui, de se sauver avec le sac et de disparaître, ou bien même de rentrer chez le maître-fraudeur en prétendant qu’il a été poursuivi, qu’il a dû déballotter en route… Gomar, sur la trace de ses hommes, les surveillait, inattaquable lui-même, et ne courant aucun péril. C’était seulement pour lui une espèce de partie empoignante, avec des arrêts, de longues attentes dans les blés ou les herbes, à plat ventre, des reptations interminables, au fond des fossés, l’assaut d’un chien, parfois, paré d’un court moulinet du bâton dans les pattes, la poursuite des douaniers, tirés par leurs mâtins en laisse au bout d’une longue corde<noinclude> <references/></noinclude> daz0npiwp0gsnb5vhet319zejo7hrhe 15753827 15753520 2026-04-23T08:40:53Z Bzhqc 10141 15753827 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude>clarté. Elle éprouvait d’instinct l’amour de la pleine lumière. Gomar t’Joens voulait l’ombre et la dissimulation. Il disait Karelina trop bête. Il finit par lui interdire de perler au comptoir, parce qu’elle l’aurait vendu sans même s’en douter. Et elle se bornaït à servir les pratiques et à les écouter. Il venait chez t’Joens une foule de gens. Des chômeurs minables, des Algériens, des Polonais, des chemineaux ou « bâtonniers » que Gomar allait ramasser sur le pavé de Lille, et convoquait, tous les faibles, tous les inconscients, tous les affamés, tous ceux qui acceptent le risque et laissent pour le maître-fraudeur le profit. Gomar envoyait ces chômeurs en Belgique, chez les épiciers avec qui il était de connivence. Il les retrouvait le soir, les chargeait de tabac, comprimé dans de grands sacs à courroies de cuir. Et il les envoyait devant lui sur la frontière. Il les suivait comme le chasseur suit un gibier. On ne livre pas ainsi les yeux fermés à un chemineau quelconque trente kilos de tabac. La tentation est forte, pour lui, de se sauver avec le sac et de disparaître, ou bien même de rentrer chez le maître-fraudeur en prétendant qu’il a été poursuivi, qu’il a dû déballotter en route… Gomar, sur la trace de ses hommes, les surveillait, inattaquable lui-même, et ne courant aucun péril. C’était seulement pour lui une espèce de partie empoignante, avec des arrêts, de longues attentes dans les blés ou les herbes, à plat ventre, des reptations interminables, au fond des fossés, l’assaut d’un chien, parfois, paré d’un court moulinet du bâton dans les pattes, la poursuite des douaniers, tirés par leurs mâtins en laisse au bout d’une longue corde<noinclude> <references/></noinclude> jlbhdmbdwx62z3esnmb7kd8er1w6bd7 Page:Van der Meersch - L’Empreinte du dieu, 1936.djvu/46 104 4859062 15753521 2026-04-22T21:47:18Z Bzhqc 10141 /* Corrigée */ 15753521 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude>nouée à la ceinture de l’homme, les courses folles dans les labours, les chutes, les bagarres, les coups. On arrivait à la Lys, on cherchait un bachot, ou bien on installait un va-et-vient, avec une corde, on passait… Vers deux heures, trois heures du matin, les hommes rentraient au cabaret t’Joens, boueux, trempés, fourbus. On leur versait du rhum. Ils retrouvaient le souffle. Des vieux troussaient leur pantalon ruisselant, chauffaient un instant leurs os, avant de s’en aller dormir dans une meule. Des jeunes, pressés, partaient tout de suite, les vêtements collés sur le dos, une petite lampe de poche à la boutonnière, pour faire dans la nuit, sept ou huit kilomètres, retrouver leur maison, et se présenter à neuf heures du matin au bureau de chômage… Il y avait aussi les chiens. Karelina les voyait rentrer crevant de fatigue, les pattes tremblantes, la langue pendante. Ils avaient sur le dos leur immense sac à lanières plein de tabac, au cou un collier à clou, au front une espèce de bandeau de cuir armé d’une forte broche, pour éventrer les chiens de douaniers. Beaucoup se blessaient aux fils barbelés des clôtures, essuyaient des coups de feu, portaient au poitrail des morsures. On les soignait deux ou trois jours, et ils repartaient pour la Belgique, jusqu’à l’heure inévitable où ils ne revenaient plus. Ou bien — la chose advint deux ou trois fois — les douaniers les suivaient jusqu’au cabaret t’Joens, entraient derrière eux dans la cour ouverte. Et il fallait leur livrer les chiens, muselés et enchaînés. Ils les traînaient dehors, appliquaient le canon d’un revolver sur l’oreille de la misérable bête, qui devinait et se débattait pour éviter l’arme. Et un<noinclude> <references/></noinclude> 6297erz9x7uxctqww4hp4ec6rhejzsf Page:Ruskin - Les Matins à Florence.djvu/90 104 4859063 15753522 2026-04-22T21:47:24Z Susuman77 51799 /* Corrigée */ 15753522 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Susuman77" /></noinclude>il a parlé avec lui de beaucoup de choses qu’il se sentait incapable de peindre ; il en a fait un ouvrier et un gentleman, avant tout un chrétien, et il l’a laissé pourtant… un berger. Et le ciel avait fait de ce berger un tel peintre que son épitaphe n’est nullement exagérée : ''{{lang|la|Ille ego sum per quem pictura extincta revixit}}''<ref group=lower-alpha name=p36>Nous croyons intéressant de reproduire ici, au sujet de l’enfance de Giotto, le passage suivant de : ''{{lang|en|Giotto and his Work at Padua}}'' (§{{lié}}4), inspiré à Ruskin par la lecture de Vasari (voir note (b) §{{lié}}20) : « Giotto naquit et passa ses années d’enfance à Vespignano, à 35{{lié}}kilomètres environ au nord de Florence sur la route de Bologne.<br> {{em}}« Peu de voyageurs oublient l’aspect particulier de cette région des Apennins. Lorsqu’on gravit les montagnes dont les contreforts les plus bas sont formés par les collines de Fiesole, on passe continuellement sous les murs de villas somptueuses et brillantes et à côté de haies de cyprès, entourant de beaux jardins en terrasse où les lauriers et les magnolias, immobiles comme des feuilles dans un tableau, incrustent alternativement le ciel bleu de leurs légères branches rose pâle et de la tache vert foncé de leur ombre, parsemée de globes d’argent épanouis, et laissent voir, de temps à autre, à travers le réseau de leur riche feuillage et de leur rouge floraison, les courbes lointaines que décrit l’Arno, au pied de ses collines couvertes d’oliviers, et les sommets empourprés des montagnes de Carrare qui se dressent en face du loin tain occident, où des bandes de nuages immobiles brûlent au-dessus de la mer Pisane.<br> {{em}}« Les collines de Fiesole une fois franchies, tout change : Le pays devient tout à coup solitaire. Çà et là, on aperçoit encore les constructions éparses</ref>. <ref group=lower-alpha follow=p35>étude difficile, on a pu relever certaines analogies entre ces fresques et l’œuvre des mosaïstes romains du {{s|xiii}}, spécialement de Cavallini.(Voir les notes de la dernière édition de l’''Histoire de la peinture italienne'' — Crowe et Cavalcaselle.) C’est à cette influence romaine que l’on rapporte surtout aujourd’hui l’effort d’émancipation de Giotto. L’examen des mosaïques relatives à la vie de la Vierge décorant l’abside de Sainte-Marie-au-Transtévère, à Rome, et attribuées à Cavallini est concluant, à cet égard. On retrouve le plan général des compositions giottesques dans chaque épisode représenté (Naissance de la Vierge, Annonciation, Nativité, etc.). Même remarque pour les mosaïques de Sainte-Marie-Majeure, attribuées à Torriti ({{s|xiii}}). Ce développement continu de la tradition nationale cadre parfaitement avec les conceptions de Ruskin, et l’importance qu’il attache à ces fresques d’Assise est très significative.<br> {{em}}D’après un ouvrage récent d’Andreas Aubert (''{{lang|de|Die San Francesco Kirche zu Assisi}}'', Leipzig 1907), Cimabue aurait collaboré avec Cavallini à la décoration des deux églises. Il aurait fait un long séjour à Rome, et serait devenu, en quelque sorte, un représentant de l’école romaine. Cette thèse, qui s’appuie sur des documents récemment découverts, concilie très heureusement l’opinion traditionnelle avec celle de la critique moderne.</ref><noinclude> <references group="lower-alpha"/></noinclude> ibzlrdlhiaumtpffisvu7pwz3w3i7dq Page:Van der Meersch - L’Empreinte du dieu, 1936.djvu/251 104 4859064 15753524 2026-04-22T21:47:52Z Bzhqc 10141 /* Page non corrigée */ Page créée avec « <nowiki /> IV Karelina aimait passer ses soirées sur le port. Elle étouffait dans sa chambre. Elle y prenait un souper froid, — pain, fruits, fromage, — et s’en allait, montaïit la rampe qui mène aux promenoirs, le long de l’Escaut. Il y avait du monde, sur les bancs, des gens qui soupaient et déballaient des provisions et du pain, des flÂneurs qui regardaient les navires, des gamins qui se poursuivaient, des vieilles femmes qui promenaient en lai... » 15753524 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Bzhqc" /></noinclude><nowiki /> IV Karelina aimait passer ses soirées sur le port. Elle étouffait dans sa chambre. Elle y prenait un souper froid, — pain, fruits, fromage, — et s’en allait, montaïit la rampe qui mène aux promenoirs, le long de l’Escaut. Il y avait du monde, sur les bancs, des gens qui soupaient et déballaient des provisions et du pain, des flÂneurs qui regardaient les navires, des gamins qui se poursuivaient, des vieilles femmes qui promenaient en laisse leur compagnon à quatre pattes, des vendeurs de journaux, des marchands de fruits avec leur éventaire. Vie joyeuse et bruyante. De l’autre côté du fleuve, le soleil couchant, énorme sphère rouge et sans éclat, se noyait dans les vapeurs violettes de l’Escaut. Et les gens, face à l’ouest, accoudés à la longue balustrade de fer et de pierre, regardaiïent s’enliser l’astre. Sous eux, le quai restait actif, malgré l’heure. On hâtait les préparatifs. Des navires devaient s’en aller dans la nuit : l’Indiana, le Franklin, le Changhaï. Malgré l’heure, on y travaillait. Des machines achevaient le chargement des soutes. On voyait sur le quai, en se pendant du haut du promenoir, une rame de wagons qu’une locomotive de manœuvre entraînait. :<noinclude> <references/></noinclude> ofzea6hc5b41n2b25c7x87gvhxl0pnx 15753529 15753524 2026-04-22T21:51:06Z Bzhqc 10141 /* Corrigée */ 15753529 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude><nowiki /> {{t3|IV|mt=5em|mb=3em}} Karelina aimait passer ses soirées sur le port. Elle étouffait dans sa chambre. Elle y prenait un souper froid, — pain, fruits, fromage, — et s’en allait, montait la rampe qui mène aux promenoirs, le long de l’Escaut. Il y avait du monde, sur les bancs, des gens qui soupaient et déballaient des provisions et du pain, des flâneurs qui regardaient les navires, des gamins qui se poursuivaient, des vieilles femmes qui promenaient en laisse leur compagnon à quatre pattes, des vendeurs de journaux, des marchands de fruits avec leur éventaire. Vie joyeuse et bruyante. De l’autre côté du fleuve, le soleil couchant, énorme sphère rouge et sans éclat, se noyait dans les vapeurs violettes de l’Escaut. Et les gens, face à l’ouest, accoudés à la longue balustrade de fer et de pierre, regardaient s’enliser l’astre. Sous eux, le quai restait actif, malgré l’heure. On hâtait les préparatifs. Des navires devaient s’en aller dans la nuit : l’''Indiana'', le ''Franklin'', le ''Changhaï''. Malgré l’heure, on y travaillait. Des machines achevaient le chargement des soutes. On voyait sur le quai, en se pendant du haut du promenoir, une rame de wagons qu’une locomotive de manœuvre entraînait. :<noinclude> <references/></noinclude> bn2wmu27aek7dtxnq27eduew2zgabwy 15753793 15753529 2026-04-23T08:32:11Z Bzhqc 10141 15753793 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude><nowiki /> {{t3|{{rom-maj|IV}}|mt=5em|mb=3em}} Karelina aimait passer ses soirées sur le port. Elle étouffait dans sa chambre. Elle y prenait un souper froid, — pain, fruits, fromage, — et s’en allait, montait la rampe qui mène aux promenoirs, le long de l’Escaut. Il y avait du monde, sur les bancs, des gens qui soupaient et déballaient des provisions et du pain, des flâneurs qui regardaient les navires, des gamins qui se poursuivaient, des vieilles femmes qui promenaient en laisse leur compagnon à quatre pattes, des vendeurs de journaux, des marchands de fruits avec leur éventaire. Vie joyeuse et bruyante. De l’autre côté du fleuve, le soleil couchant, énorme sphère rouge et sans éclat, se noyait dans les vapeurs violettes de l’Escaut. Et les gens, face à l’ouest, accoudés à la longue balustrade de fer et de pierre, regardaient s’enliser l’astre. Sous eux, le quai restait actif, malgré l’heure. On hâtait les préparatifs. Des navires devaient s’en aller dans la nuit : l’''Indiana'', le ''Franklin'', le ''Changhaï''. Malgré l’heure, on y travaillait. Des machines achevaient le chargement des soutes. On voyait sur le quai, en se pendant du haut du promenoir, une rame de wagons qu’une locomotive de manœuvre entraînait. :<noinclude> <references/></noinclude> m8hrdyeqdc3sj6k5t32eknx2c1fvkld Page:Van der Meersch - L’Empreinte du dieu, 1936.djvu/105 104 4859065 15753525 2026-04-22T21:49:11Z Bzhqc 10141 /* Corrigée */ 15753525 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Bzhqc" /></noinclude><nowiki /> — Voici donc votre femme, poursuivit Van Bergen. Elle est venue ici, elle s’est sauvée de chez vous. Vous devinez pourquoi, je présume, pas besoin d’explication là-dessus ? — Je ne devine rien du tout, dit Gomar. — Eh bien, je vais vous l’apprendre. Elle s’est sauvée de votre maison parce que vous buvez et que vous la rendez malheureuse. Elle en avait assez. C’est son droit. Et ce n’est pas moi qui la dissuaderai de rester ici… Gomar s’était levé. — Elle est mariée, dit-il. Elle doit venir chez moi. La loi est pour moi. — Ne parlons pas de la loi, voulez-vous ? dit paisiblement Van Bergen. S’il faut mettre dans nos petites affaires, le nez de la justice — ici surtout, en Belgique — ça pourrait bien se gâter pour vous, t’Joens… Vous me comprenez, n’est-ce pas ? J’ai pu savoir et je n’ai pas besoin de vous rappeler qu’entre les gendarmes et vous ’il y a un vieux compte qui n’est pas encore réglé… Gomar ouvrit la bouche et pâlit. — Donc, continua Van Bergen, restons entre nous. Karelina retournera chez vous. Elle y est décidée, elle le veut bien. À sa place, je resterais ici, notez-le. Mais enfin elle a résolu de tenter un dernier essai. Retenez donc que c’est un essai, rien de plus, un état provisoire. Ça peut vous déplaire, mais c’est comme ça. À la première algarade, elle vous plante là et elle revient ici… — Je voudrais bien voir ça ! grommela Gomar. Van Bergen se leva d’un bond. En trois pas, il avait contourné son grand bureau ministre. Et il se plantait,<noinclude> <references/></noinclude> 3ldz0rvyqqpbt897qx51zll4u33qe9q 15753526 15753525 2026-04-22T21:49:21Z Bzhqc 10141 /* Corrigée */ 15753526 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude><nowiki /> — Voici donc votre femme, poursuivit Van Bergen. Elle est venue ici, elle s’est sauvée de chez vous. Vous devinez pourquoi, je présume, pas besoin d’explication là-dessus ? — Je ne devine rien du tout, dit Gomar. — Eh bien, je vais vous l’apprendre. Elle s’est sauvée de votre maison parce que vous buvez et que vous la rendez malheureuse. Elle en avait assez. C’est son droit. Et ce n’est pas moi qui la dissuaderai de rester ici… Gomar s’était levé. — Elle est mariée, dit-il. Elle doit venir chez moi. La loi est pour moi. — Ne parlons pas de la loi, voulez-vous ? dit paisiblement Van Bergen. S’il faut mettre dans nos petites affaires, le nez de la justice — ici surtout, en Belgique — ça pourrait bien se gâter pour vous, t’Joens… Vous me comprenez, n’est-ce pas ? J’ai pu savoir et je n’ai pas besoin de vous rappeler qu’entre les gendarmes et vous ’il y a un vieux compte qui n’est pas encore réglé… Gomar ouvrit la bouche et pâlit. — Donc, continua Van Bergen, restons entre nous. Karelina retournera chez vous. Elle y est décidée, elle le veut bien. À sa place, je resterais ici, notez-le. Mais enfin elle a résolu de tenter un dernier essai. Retenez donc que c’est un essai, rien de plus, un état provisoire. Ça peut vous déplaire, mais c’est comme ça. À la première algarade, elle vous plante là et elle revient ici… — Je voudrais bien voir ça ! grommela Gomar. Van Bergen se leva d’un bond. En trois pas, il avait contourné son grand bureau ministre. Et il se plantait,<noinclude> <references/></noinclude> tj779eptvtvjo5ggrqk2i8r70iht0rh 15753527 15753526 2026-04-22T21:49:45Z Bzhqc 10141 15753527 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude><nowiki /> — Voici donc votre femme, poursuivit Van Bergen. Elle est venue ici, elle s’est sauvée de chez vous. Vous devinez pourquoi, je présume, pas besoin d’explication là-dessus ? — Je ne devine rien du tout, dit Gomar. — Eh bien, je vais vous l’apprendre. Elle s’est sauvée de votre maison parce que vous buvez et que vous la rendez malheureuse. Elle en avait assez. C’est son droit. Et ce n’est pas moi qui la dissuaderai de rester ici… Gomar s’était levé. — Elle est mariée, dit-il. Elle doit venir chez moi. La loi est pour moi. — Ne parlons pas de la loi, voulez-vous ? dit paisiblement Van Bergen. S’il faut mettre dans nos petites affaires, le nez de la justice — ici surtout, en Belgique — ça pourrait bien se gâter pour vous, t’Joens… Vous me comprenez, n’est-ce pas ? J’ai pu savoir et je n’ai pas besoin de vous rappeler qu’entre les gendarmes et vous il y a un vieux compte qui n’est pas encore réglé… Gomar ouvrit la bouche et pâlit. — Donc, continua Van Bergen, restons entre nous. Karelina retournera chez vous. Elle y est décidée, elle le veut bien. À sa place, je resterais ici, notez-le. Mais enfin elle a résolu de tenter un dernier essai. Retenez donc que c’est un essai, rien de plus, un état provisoire. Ça peut vous déplaire, mais c’est comme ça. À la première algarade, elle vous plante là et elle revient ici… — Je voudrais bien voir ça ! grommela Gomar. Van Bergen se leva d’un bond. En trois pas, il avait contourné son grand bureau ministre. Et il se plantait,<noinclude> <references/></noinclude> 7htzcpp45iru7mzhr2ic0tsqwr5xo38 Page:Ruskin - Les Matins à Florence.djvu/91 104 4859066 15753528 2026-04-22T21:50:15Z Susuman77 51799 /* Corrigée */ 15753528 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Susuman77" /></noinclude><nowiki/> 24. Un mot maintenant au sujet des repeints par lesquels cette ''{{lang|la|pictura extincta}}'' a été « ressuscitée » pour s’accorder au goût moderne. Le ciel a été entièrement barbouillé d’une nouvelle couche de bleu ; les contours originaux de l’ange descendant et des nuages blancs qui le surmontent sont pourtant respectés avec un soin inusité. L’idée du geste de l’ange, posant ses mains sur les deux têtes (comme un évêque le fait en hâte à la Confirmation, —{{lié}}j’en ai même vu un en expédier quatre ensemble comme Arnold de Winkelried){{lié}}— exprime une bénédiction et témoigne de l’intervention divine, dans cette rencontre. Ce geste a été répété maintes fois dans la suite : on en retrouve un beau petit écho parmi les tableaux anciens de la collection d’Oxford. C’est la première fois qu’il apparaît, à ma connaissance, dans la <ref group=lower-alpha follow=p36>d’une ferme, gracieusement groupées sur le penchant d’une colline ; çà et là surgit une tour en ruines sur un rocher éloigné ; mais plus de jardins, plus de fleurs, plus de palais aux murs étincelants, rien que l’étendue grise d’une terre de montagne semée irrégulièrement de touffes de houx et d’oliviers. Ce paysage n’est pas sublime, car ses lignes sont humbles et douces ; il n’est pas désolé, car les vallées abondent en champs et en pâtures, il n’est pas non plus riche ou aimable, mais bien plutôt triste et brûlé du soleil. Son aspect sauvage s’accentue à chaque coude de la route montante, jusqu’à ce qu’enfin les bois les plus élevés — moitié chênes et moitié pins — qui s’étiolent sur les flancs de l’Apennin central, fassent place à une solitude pastorale où des rochers en ruine jonchent une herbe maigre, flétrie par la gelée… C’est dans ces montagnes que Giotto passa les dix premières années de sa vie ; c’est là, près de son village natal, que Cimabue le trouva, gravant un de ses moutons à la surface d’une pierre tendre. Son père, « un homme simple, un travailleur de la terre », le confia au peintre dont l’œuvre avait déjà fait retentir les rues de Florence de clameurs joyeuses. Il le suivit à Florence et devint son disciple.<br> {{em}}« Représentons-nous l’émotion qui envahit l’enfant lorsque, debout à côté de Cimabue sur la {{corr|crète|crête}} de Fiesole, il aperçut, pour la première fois, les bois fleuris du Val d’Arno et, tout au fond, les tours innombrables de la Cité du Lys — alors qu’au plus profond de son âme se cachait encore la plus belle de toutes. Dix ans après, Giotto était choisi, parmi tous les peintres d’Italie, pour décorer le Vatican. »</ref><noinclude> <references group="lower-alpha"/></noinclude> e9qjpm2qy3hu53cgqsc1oj1i00ei20d L’Empreinte du dieu/03/05 0 4859067 15753531 2026-04-22T21:52:35Z Bzhqc 10141 Page créée avec « {{TextQuality|75%}} <pages index="Van der Meersch - L’Empreinte du dieu, 1936.djvu" from=258 to=260 header=1/> » 15753531 wikitext text/x-wiki {{TextQuality|75%}} <pages index="Van der Meersch - L’Empreinte du dieu, 1936.djvu" from=258 to=260 header=1/> b0rkjfg2weazgwydb4ldqr0oyieo5v3 Page:Coquelin et Guillaumin - Dictionnaire de l’économie politique, 1.djvu/200 104 4859068 15753532 2026-04-22T21:53:28Z Theo McBeth 162419 /* Corrigée */ 15753532 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Theo McBeth" /></noinclude>{{rh||Dictionnaire de l’économie politique|BIENFAISANCE PUBLIQUE|164}} ---- <onlyinclude> telles que celles de taxe des pauvres, auxquelles on essayerait vainement d’en substituer de plus correctes. Attachons-nous d’abord à définir rigoureusement le sens dans lequel nous emploierons tous ces mots, afin de ne pas ajouter, aux difficultés naturelles du sujet que nous abordons, l’obscurité résultant d’une terminologie ambiguë ou variable. Parmi les trois premières expressions, la plus large est sans contredit celle de bienfaisance publique, qui comprend toute charité dans l’exercice de laquelle une autorité publique intervient, au nom de l’État, de la commune, ou de toute autre division territoriale, soit pour fournir les fonds, soit pour organiser ou pour distribuer les secours. Si l’autorité intervient en vertu de lois qui lui imposent plus ou moins explicitement l’obligation d’assister les pauvres en général, ou certaines catégories de pauvres en particulier, cette bienfaisance prend le nom de charité légale. Enfin, l’intervention de l’autorité, en tant qu’elle a lieu dans la distribution et l’application des assistances, reçoit le nom de charité officielle. La charité légale et la charité officielle, là où elles existent, sont comprises dans la bienfaisance publique, mais celle-ci peut exister sans charité légale ni officielle. L’État pourrait subventionner, sans y être obligé par une loi, des institutions charitables purement privées, par exemple des sociétés de secours mutuels, de patronage, etc. Lorsque les fonds destinés à la bienfaisance publique sont obtenus au moyen d’un impôt expressément assis en vue de cette destination, cet impôt s’appelle taxe des pauvres. Cette forme particulière de la bienfaisance publique n’en est pas plus inséparable que les autres ; elle n’accompagne même pas nécessairement le système de la charité légale. Le mot pauvreté n’exprime qu’une idée relative. Les pauvres sont, dans toute société, la classe qui subit le plus de privations. Par les mots indigence et indigents, nous exprimons au contraire une idée absolue, ce degré de pauvreté qui implique la privation de choses nécessaires à l’existence, par conséquent le besoin des secours de la charité. Sous le nom de misère, nous désignons cette pauvreté qui, étant devenue permanente, parce qu’elle est due à des causes permanentes, produit facilement l’indigence absolue, et se manifeste chez le pauvre par un ensemble caractéristique d’habitudes physiques et morales. Enfin, nous réservons le mot paupérisme pour la misère qui, étant produite par des causes générales, constitue la situation normale de catégories entières d’individus. Les autres mots que l’on pourrait regarder comme techniques dans notre sujet, tels que ceux de mendicité, mendiant, assistance, assisté, aumône, n’ont pas besoin d’être définis, la signification qu’ils ont reçue dans le langage ordinaire étant assez notoire et assez constante pour ne donner lieu à aucune équivoque. II. — Dans toutes les sociétés dont l’histoire nous est connue, les richesses ont été inégalement réparties, et par conséquent il y a eu des riches et des pauvres. La pauvreté est donc un fait universel. Il n’en est pas ainsi de l’indigence, ni même de la misère, ni surtout du paupérisme. L’indigence est, historiquement aussi bien qu’en théorie, un produit de la bienfaisance. Pour qu’il existât un certain nombre de familles incapables de se procurer par elles-mêmes le strict nécessaire, il fallait qu’une partie du revenu des riches eût été préalablement distribuée à des pauvres par la bienfaisance publique ou privée. Qu’on se représente une société primitive, où nul motif religieux, moral ou politique, n’a encore sollicité la libéralité des riches envers les pauvres, et où par conséquent ceux-ci ne peuvent s’attendre et ne s’attendent en effet à aucune largesse de la part de ceux-là ou de la part d’un souverain qui les gouverne. L’indigence y est redoutée à l’égal de la peste ou de tout autre fléau mortel, puisqu’elle y serait une cause non moins certaine de souffrance et de mort. Aussi toutes les facultés du pauvre sont-elles tendues vers un seul but : la conservation des moyens d’existence dont il dispose. Si son travail ne suffit plus à le faire vivre, une destruction inévitable et prochaine le menace. Faible ou craintif, il meurt de misère ; fort et courageux, il a recours au vol, au brigandage, et ne tarde pas à périr de mort violente. Dans tous les cas, son sort terrible est un accident exceptionnel, qui frappe d’épouvante tous ceux qu’un sort pareil pourrait atteindre et qui empêche le fléau de se propager. L’indigence ne peut pas, dans un tel état de choses, exister comme maladie sociale et attirer à ce titre l’attention du législateur. Les sociétés antiques de l’Occident étaient d’ailleurs organisées de manière à exclure l’indigence et la misère ; les pauvres n’y étaient point isolés et livrés à eux-mêmes ; ils étaient fortement groupés autour des riches, dans la famille par les liens de l’esclavage, dans la cité par ceux de la confraternité et du patronat. Le maître avait intérêt à conserver ses esclaves qui formaient sa fortune ; le patron à assurer le bien-être de ses clients dont le nombre et le dévouement faisaient sa puissance dans la cité. Ce fut seulement lorsque les liens qui groupaient les pauvres autour des riches se relâchèrent, lorsqu’une plèbe indépendante, vouée au négoce ou aux travaux mécaniques, se forma peu à peu dans les villes, que la misère, c’est-à-dire la pauvreté extrême et permanente, se manifesta, puis obtint des riches, en excitant leur pitié ou en leur vendant ses suffrages, des largesses régulières, qui élevèrent bientôt l’indigence, et à sa suite la mendicité, au rang de faits normaux, d’affections organiques et désormais incurables du corps social. Quoique le polythéisme des Grecs et des Romains ne fit point de l’aumône un devoir religieux, la bienfaisance privée s’introduisit de bonne heure, avec ses abus, dans leurs habitudes. Plaute, qui écrivait dans le troisième siècle avant l’ère chrétienne, et qui ne faisait guère que copier les comiques grecs, met dans la bouche d’un de ses personnages (''Trinummus'') cette sentence toute malthusienne : ''De mendico male meretur qui ei dat quod edat aut quod bibat ; nam et''… </onlyinclude><noinclude> <references/></noinclude> oqqdl01wcdm1zowgkrme8veetza8c1l Page:Ruskin - Les Matins à Florence.djvu/92 104 4859069 15753534 2026-04-22T21:54:12Z Susuman77 51799 /* Corrigée */ 15753534 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Susuman77" /></noinclude>peinture purement Italienne, mais l’idée en est Étrusque-Grecque et est employée par les sculpteurs Étrusques de la porte du Baptistère de Pise ; le ''mauvais'' ange rapproche les têtes de deux personnes bien différentes de celles dont nous nous occupons :… Hérodiade et sa fille<ref group=lower-alpha>{{M.}} Mâle donne de ce geste une intéressante interprétation : « On répétait, quoique l’erreur eût été condamnée par les docteurs, que la Vierge était née à cet instant du baiser d’Anne et de Joachim » (''L’art religieux du {{s|xiii}} en France'', {{pg|282}}).<br> {{em}}L’ange aurait donc ici la même signification que le Saint-Esprit, dans l’Annonciation.</ref>. Joachim et le berger au capuchon florentin sont tous deux complètement épargnés ; les contours de l’autre berger sont un peu renforcés. Les touffes noires de gazon, pendant auprès, sont des retouches ; c’étaient jadis des touffes de plantes dessinées avec énormément de soin et de délicatesse ; vous pouvez en voir une, qui a été épargnée, sur la plus haute arête du rocher, au-dessus des bergers — ses feuilles sont en forme de cœur. Tout le paysage est modifié et abîmé jusqu’à le rendre indéchiffrable. 25. Vous serez tenté de croire, tout d’abord, que, si quelque chose a été restauré, ce sont bien les laids pieds du plus laid des deux bergers. Il n’en est rien. On donne toujours aux pieds restaurés des orteils parfaitement orthodoxes et académiques, comme ceux de l’Apollon du Belvédère ; vous les auriez trouvés admirables. Ces pieds sont l’œuvre de Giotto, dans chaque détail, et il s’est appliqué à ce travail consciencieusement, essayant et essayant de nouveau… en vain. Il avait déjà de la peine à représenter des mains, à cette époque ; mais des pieds et des jambes nues ! — « Eh bien, se dit-il, je vais m’efforcer ! » et il finit réellement par obtenir une assez belle ligne, quand on la regarde de près ; mais, lorsqu’il met<noinclude> <references group="lower-alpha"/></noinclude> 3hqdovabnf2oleav260e3qm8oienxyb Page:Green - Le Crime de la Cinquième Avenue, 1886.djvu/374 104 4859070 15753535 2026-04-22T21:54:39Z Khardan 13512 /* Corrigée */ 15753535 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Khardan" /></noinclude>nièce si maltraitée par le testament de l’oncle. Cette supposition-là ne mérite pas non plus qu’on s’y arrête, quoiqu’elle ait cependant quelque raison d’être, car Eleonore Leavenworth en savait plus sur l’affaire qu’on ne le supposait, et ce qui est pis encore, c’est qu’elle se trouve aujourd’hui dans une position réellement dangereuse. Vous ne le croyez pas ? Permettez-moi de vous énumérer les preuves que la police a réunies contre elle : {{1o}} Un mouchoir de poche marqué à ses initiales a été trouvé, taché avec de la graisse de revolver, sur le lieu du crime, alors qu’elle avait auparavant formellement nié être entrée dans la pièce depuis vingt-quatre heures avant la découverte du cadavre ; {{2o}} Elle a été terrifiée par cette constatation et elle s’est montrée, à partir de ce moment, décidée à égarer la justice, à ne pas répondre directement à certaines questions et à rester muette sur d’autres ; {{3o}} Elle a tenté de détruire une lettre ayant évidemment rapport au crime ; {{4o}} On a trouvé en sa possession la clef de la porte de la bibliothèque. Tout ceci, joint au fait que les fragments de la lettre qu’elle a tenté de détruire une heure après l’enquête ont été plus tard recollés ensemble et qu’on a pu ainsi s’assurer qu’elle contenait une plainte violente portée contre une des nièces de {{M.|Leavenworth}} par un personnage que nous appellerons {{M.|X…}} — c’est-à-dire une quantité inconnue, — tout cela, dis-je, constitue une accusation contre elle d’autant plus terrible que les recherches ont révélé qu’un secret existait dans la famille Leavenworth.<noinclude> <references/></noinclude> i7br3h9i559lk5zai5hdx7lasiybp5i Page:Green - Le Crime de la Cinquième Avenue, 1886.djvu/375 104 4859071 15753536 2026-04-22T21:56:35Z Khardan 13512 /* Corrigée */ 15753536 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Khardan" /></noinclude><nowiki /> Un mariage a été célébré, il y a un an, à l’insu du monde en général et de {{M.|Leavenworth}} en particulier, entre une des nièces et {{M.|X…}}, dans la petite ville de F… En d’autres termes, le personnage qui, dans la lettre à moitié détruite, se plaignait à {{M.|Leavenworth}} de la façon dont une de ses nièces le traitait était marié secrètement à l’une d’elles. En outre, il s’est, pendant la nuit de l’assassinat, présenté sous un nom d’emprunt chez {{M.|Leavenworth}} et il a demandé à parler à miss Eleonore. Remarquez-bien qu’avec cet ensemble de preuves accusatrices Eleonore Leavenworth serait perdue si on ne pouvait<noinclude> <references/></noinclude> 3egj766ipapytaevz6gai2d089imwrg Page:Ruskin - Les Matins à Florence.djvu/93 104 4859072 15753538 2026-04-22T21:59:02Z Susuman77 51799 /* Corrigée */ 15753538 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Susuman77" /></noinclude>ensuite la lumière sur le sol, il n’ose pas toucher à ce précieux contour, si chèrement obtenu : il s’arrête tout autour, à un demi-centimètre, comme vous pouvez le constater<ref>''C’est peut-être le restaurateur qui, en posant son blanc sur le sol, s’est arrêté : mais il me semble qu’un restaurateur n’aurait pas fait preuve de tant de discernement et qu’il aurait été droit au contour, pour le gâter.''</ref>. Mais, si vous désirez savoir quelles jambes et quels pieds il ''pouvait'' dessiner, regardez les ''agneaux'' dans le coin de la fresque de l’arc, à votre gauche ! Je pourrais dire aussi beaucoup, malgré les repeints, de l’autre fresque, à votre droite : La Vierge se présentant elle-même au temple. C’est ici, pour autant que je me souvienne, que l’on rencontre, pour la première fois, la figure inclinée baisant le bord de la robe de la Vierge, à l’insu de celle-ci. La composition de cette fresque a servi d’exemple à beaucoup d’autres que vous connaissez très bien (et dont, soit dit en passant, les marches de l’escalier n’ont pas une meilleure perspective que celles-ci). « ''Ceci'', l’original ! » serez-vous tenté de dire, si vous connaissez quelque peu, dans ses grands traits, l’art de la Renaissance. « ''Ceci'', du Giotto ! mais c’est un banal « réchauffé »<ref group=lower-alpha>En français, dans le texte.</ref> du Titien ! » — Non, mon ami, l’enfant qui a tant peiné pour dessiner cet escalier en perspective avait été porté en terre deux cents ans avant que le Titien n’eût fait ses premiers pas à Cadore. Mais, aussi vrai que Venise regarde la mer, Le Titien regarda ceci et en emporta le reflet avec lui, pour jamais<ref group=lower-alpha name=p39>Cette ''Présentation'' du Titien fut exécutée en{{lié}}1539 pour l’''{{lang|it|Albergo della Carita}}'' (Académie de Venise).<br> {{em}}Voir la ''Légende dorée'', {{pg|496}}.<br> {{em}}À Padoue, sainte Anne soutient la Vierge. Dans les fresques de Santa Croce, Taddeo Gaddi et Giovanni de Milano ont donné une très grande {{tiret|im|portance}}</ref>.<noinclude> <references/> <references group="lower-alpha"/></noinclude> 8tm0j9qltqym33wd3cr9nlnygz4qah1 Page:Coquelin et Guillaumin - Dictionnaire de l’économie politique, 1.djvu/225 104 4859073 15753539 2026-04-22T21:59:17Z Theo McBeth 162419 /* Corrigée */ 15753539 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Theo McBeth" /></noinclude>{{rh||Dictionnaire de l’économie politique|BOISGUILLEBERT-BONCERF|189}} ---- <onlyinclude> … jusqu’à nos jours, par les noms illustres de Quesnay, de Smith, de J.-B. Say, de Malthus, de Ricardo et de Rossi. On a peu de détails sur la vie de cet auteur, dont le lieu et la date de naissance même sont restés inconnus. On croit avec raison qu’il est né en Normandie, probablement à Rouen, où il passa la plus grande partie de sa vie, et où il mourut en 1724. Le nom de Boisguillebert a été souvent cité ; mais surtout depuis la réimpression de ses Œuvres dans la ''Collection des principaux Économistes'', car jusque-là ses écrits étaient peu connus. Et pourtant ils méritent d’être lus, non-seulement parce qu’ils donnent une idée exacte de l’état économique du pays sous Louis XIV, mais encore parce qu’ils renferment en germe une foule de vérités, auxquelles il n’a manqué que d’être suffisamment développées pour paraître dans toute leur force. Les publications de Boisguillebert sont, en outre, autant d’actes d’un noble courage civil, autant de manifestations d’un cœur loyal et animé de sentiments vraiment patriotiques. Elles lui ont attiré des persécutions, mais elles lui ont valu aussi l’amitié d’hommes comme le maréchal de Vauban et le duc de Saint-Simon, qui en parle plusieurs fois dans ses ''Mémoires''. Nous renvoyons pour plus de détails à la notice biographique qui précède les Œuvres de Boisguillebert, dans le premier volume de la ''Collection des principaux Économistes'', de Guillaumin. Ces Œuvres, revues avec un soin extrême, et remises en ordre par M. Eugène Daire, se composent des ouvrages suivants : ''Le Détail de la France sous le règne présent (de Louis XIV), augmenté de plusieurs Mémoires et Traités sur la même matière.'' Bruxelles, G. de Becker, 1712, 2 tomes en 1 vol. C’est la meilleure édition faite du vivant de l’auteur, mais ce n’est pas la première. ''Le Détail de la France'' parut pour la première fois en 1697, la seconde édition date de 1707, et elle était déjà accompagnée des Traités et Mémoires suivants : ''Factum de la France, ou moyens très faciles de faire recevoir au roi quatre-vingts millions par-dessus la capitation, praticables par deux heures de travail de MM. les ministres, et un mois d’exécution de la part des peuples, sans congédier aucun fermier général ni particulier, ni autre mouvement que de rétablir quatre ou cinq fois davantage de revenu à la France, c’est-à-dire plus de cinq cents millions sur plus de mille cinq cents, anéantis depuis 1661, parce qu’on fait voir clairement en même temps que l’on ne peut faire d’objection contre cette proposition, soit par rapport au temps et à la conjoncture, comme n’étant pas propres à aucun changement, soit au prétendu péril, risque, ou quelques autres causes que ce puisse être, sans renoncer à la raison et au sens commun ; en sorte que l’on maintient qu’il n’y a point d’homme sur la terre qui ose mettre sur le papier une pareille contradiction, et la souscrire de son nom, sans se perdre d’honneur, et que l’on montre en même temps l’impossibilité de sortir autrement de la conjoncture présente.'' Jusqu’alors la meilleure édition du ''Factum'' était criblée de fautes ; la ponctuation était détestable ; les chapitres ne portaient pas de titres. Eugène Daire, doué d’un zèle infatigable, d’un véritable amour de la science, a revu cette édition ligne par ligne ; il a rétabli la ponctuation, et ajouté des sommaires très instructifs à tous les chapitres. ''Traité de la nature, culture, commerce et intérêt des grains, tant par rapport au public qu’à toutes les conditions d’un État'', divisé en deux parties, dont la première fait voir que plus les grains sont à vil prix, plus les pauvres, surtout les ouvriers, sont misérables, et la seconde que plus il sort des blés d’un royaume, et plus il se garantit des funestes effets d’une extrême disette. ''Essai sur la rareté de l’argent, et éclaircissement des mauvais raisonnements du public à cet égard.'' ''Dissertation sur la nature des richesses, de l’argent et des tributs, où l’on découvre la fausse idée qui règne dans le monde à l’égard de ces trois articles.'' Les Œuvres de Boisguillebert ont également paru sous le titre de ''Testament politique du maréchal de Vauban''. 1712, 2 vol. in-12. '''BOISLANDRY''' (Louis de), né en 1749, mort à Paris, en novembre 1834. Il était négociant à Versailles, lorsqu’il fut nommé député du tiers état de Paris aux États généraux de 1789. En cette qualité, il s’occupa particulièrement de finance et d’administration, et l’on remarqua surtout un discours prononcé le 5 septembre 1790 sur la liquidation de la dette publique, où il présenta des raisonnements lumineux sur l’émission excessive de deux milliards d’assignats qu’avait proposée Mirabeau. On sait que ces raisonnements, qui étaient une véritable prophétie, ne furent pas accueillis, et l’on connaît les suites désastreuses de cette mesure. Après la session, Boislandry renonça à la vie publique. ''Considérations sur le discrédit des assignats, présentées à l’Assemblée nationale.'' Paris, 1791, in-8. ''Examen des principes les plus favorables aux progrès de l’agriculture, des manufactures et du commerce de France.'' Paris, Antoine-Augustin Renouard, 1813, 2 vol. in-8. ''Des impôts et des charges des peuples en France.'' Paris, Bossange frères, 1824, in-8. '''BOISSY-D’ANGLAS''' (le comte François de). Célèbre par son attitude héroïque lors de l’envahissement de la Convention dans la journée du 1er prairial, an III (20 mai 1795). Naquit à Saint-Jean-Chambre, près Vernoux (Ardèche), le 8 décembre 1756, et mourut à Paris, le 20 octobre 1826. Parmi ses nombreuses publications, nous citerons : ''Observations sur l’ouvrage de M. de Calonne intitulé : De l’état présent et à venir de la France.'' Paris, 1791, in-8. « Réponse au pamphlet du ministre Calonne dirigé contre les travaux de l’Assemblée constituante. Une réfutation plus savante de l’écrit de Calonne se trouve dans l’ouvrage de Roederer intitulé : ''Système général des finances de France''. » (Bl.) '''BOIZARD''' (Jean), conseiller en la Cour des monnaies. Mourut à Paris vers 1705. ''Traité des monnaies, de leurs circonstances et dépendances.'' Paris, J.-B. Coignard, 1692, 1 vol. in-12 ; 2e édition, augmentée d’un traité d’alliage dû à Hindret de Beaulieu, inspecteur général des monnaies de France. Paris, 1711 (ou 1714, 1723), 2 vol. in-12. '''BONAPARTE''' (Louis-Napoléon), né à Paris le 20 avril 1808 ; élu représentant du peuple en 1848, puis (10 décembre) président de la République française. ''Analyse de la question des sucres.'' Paris, 1842, in-8. 2e édition, 1843. ''Extinction du paupérisme.'' Paris, Pagnerre, 1844, in-32 de 64 pages. Nouvelle édition, 1848. '''BONCERF''' (Paul), né à Chasaulx, en Franche-Comté… </onlyinclude><noinclude> <references/></noinclude> 8t285b4ipk2l5ojqgiis3q1ymff2dlr Page:Coquelin et Guillaumin - Dictionnaire de l’économie politique, 1.djvu/250 104 4859074 15753542 2026-04-22T22:06:00Z Theo McBeth 162419 /* Corrigée */ 15753542 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Theo McBeth" /></noinclude>{{rh||Dictionnaire de l’économie politique||244}} BREVETS D’INVENTION ---- <onlyinclude> …partient à son auteur, » est-il concevable que l’on prétende enlever à cet homme, après quelques années de jouissance, ce qui est si incontestablement à lui ? Est-ce qu’il arrive jamais, par hasard, dans les pays du moins où les principes du droit ont quelque empire, que la société dise au propriétaire d’un champ : « L’arbre qui est né dans ce champ est à vous ; en conséquence, vous jouirez pendant dix ou quinze ans de ses fruits ; après quoi, je vous en déposséderai pour le faire tomber dans le domaine public ? » Un tel langage, une telle conduite seraient considérés par tout le monde, et avec raison, comme la violation la plus odieuse d’un droit sacré. Comment donc peut-on se croire autorisé à tenir ce même langage aux inventeurs, quand on leur reconnaît un droit encore plus incontestable ? C’est, dit M. de Boufflers, qu’il intervient entre la société et l’inventeur une sorte de convention. La société accorde à l’inventeur sa protection, afin qu’il ne soit pas troublé dans sa jouissance par des concurrents avides et jaloux ; et en retour de cette protection, l’inventeur contracte envers la société deux obligations : la première, de lui donner une connaissance exacte de la nature et de l’objet de sa découverte ; la seconde, d’en partager avec elle les bénéfices. « Or, ajoute le rapporteur, la forme la plus naturelle de ce partage est que le particulier jouisse, pendant un intervalle donné, sous la protection du public, et qu’après cet intervalle expiré le public jouisse, du consentement du particulier. » Étrange convention ! à laquelle manquerait dans tous les cas, en la supposant sérieuse, le consentement des inventeurs. Partage plus étrange encore ! dans lequel la société se serait évidemment adjugé, si l’on admettait l’exactitude des prémisses, la part du lion. Sur quels principes se fonderait l’idée d’une telle convention et d’un tel partage ? Voit-on jamais, dans les sociétés civilisées, que les gouvernements vendent leur protection à un tel prix ? qu’ils ne consentent à garantir une propriété à son possesseur que durant un certain temps, et à la condition de se l’adjuger ensuite tout entière, soit à eux-mêmes, soit à la société qu’ils représentent ? Non, une telle convention n’est pas dans la nature des choses. Le devoir d’un gouvernement est de protéger chaque particulier dans sa propriété comme dans sa personne, et la seule condition légitime qu’il puisse y mettre, c’est que chacun aussi contribue pour sa part à l’acquittement des charges publiques. Voilà tout ce qu’on aurait le droit de demander aux inventeurs, s’ils étaient réellement, comme on le suppose, propriétaires des procédés qu’ils découvrent : toute autre condition qu’on voudrait leur imposer toucherait alors de bien près à la spoliation. Heureusement, tels ne sont pas les vrais principes. Il n’est pas vrai que l’inventeur soit, dans le sens ordinaire du mot, propriétaire du procédé industriel qu’il découvre ; il n’en est que le premier explorateur. Le droit qu’il acquiert n’est pas un droit de propriété, c’est un droit de priorité, rien de plus ; et ce droit a sa limite naturelle dans le droit correspondant qu’ont tous les autres industriels, ses concurrents, de marcher à leur tour dans la voie où il s’est engagé le premier. C’est ce qu’il faut tâcher de mettre en évidence. À ne considérer que l’invention dans son essence, il est déjà facile de comprendre qu’elle échappe à toute appropriation véritable, parce que sa nature même s’y refuse. « Qu’est-ce qu’une invention ? dit M. Renouard. Un exercice de la pensée ; une nouveauté dans les connaissances ou dans les combinaisons par lesquelles l’intelligence exerce son empire sur la matière. Or, comment douter que, par son essence, la pensée n’échappe à toute appropriation exclusive ? Elle passe dans les esprits qui la reçoivent, sans cesser d’appartenir à l’esprit dont elle émane, comme le feu qui se communique et s’étend sans s’affaiblir à son foyer<ref>Traité des brevets d’invention, page 25.</ref>. » « L’émission de la pensée, dit plus loin le même auteur, ne saurait avoir lieu que par sa réalisation sous une forme matérielle ; si l’auteur veut la faire connaître et en recueillir des avantages, il faut absolument qu’il la livre ; une fois livrée, elle pénètre les intelligences auxquelles elle parvient, non parce que l’auteur y consent, mais par cela seul qu’il l’a émise<ref>Ibid., page 27.</ref>. » Comment donc soumettre à une appropriation régulière cette chose insaisissable, qui, par cela seul qu’elle se produit au dehors, se communique, se répand et devient aussitôt commune à tous ? À le bien prendre, l’appropriation d’une pensée, qu’elle se traduise sous la forme d’une invention ou d’une vérité scientifique quelconque, ne serait pas seulement malséante, elle est radicalement impossible. Aussi est-il vrai que, lorsqu’on plaide la cause du droit absolu et perpétuel des inventeurs, ce n’est pas le droit de posséder seuls cette pensée que l’on réclame pour eux, chose impossible à réaliser dans aucun cas, mais le droit exclusif d’exploiter cette pensée ou de la féconder à leur profit, avec le pouvoir de la frapper de stérilité chez tous les autres. Mais la considération vraiment dominante en cette matière est celle que nous faisions pressentir tout à l’heure, savoir : que l’inventeur d’un procédé industriel n’en est presque jamais que le premier explorateur. Il ne fait guère que devancer ses concurrents dans une voie où ils étaient engagés comme lui et au même titre. Le droit qu’il acquiert est donc un droit de priorité et rien de plus. On dit qu’il met au monde une puissance industrielle qui n’aurait pas existé sans lui. Cela n’est pas, ou du moins cela n’est vrai que dans quelques cas fort rares, d’ailleurs bien difficiles à déterminer. En général, il ne fait que rencontrer le premier une vérité qui était sur le point d’éclore, parce que le germe en était déjà dans bien des têtes, et que les besoins de la société, aussi bien que la série des travaux antérieurs, en avaient préparé l’éclosion. La découverte qu’il a faite, d’autres étaient sur le point de la faire. Qui sait même si leur travail d’invention n’était pas achevé, et s’ils n’attendaient pas uniquement, pour le mettre au jour, d’en avoir épuré la dernière formule. Et c’est dans cet état des choses qu’on accorderait au premier révélateur un monopole éternel ! Évidemment, ce serait bien moins reconnaître et sanctionner en lui un droit naturel, qu’autoriser de sa part une usurpation odieuse du droit d’autrui. </onlyinclude><noinclude> <references/></noinclude> f56m5p9xtu0ln536stpyfco96j4ly2s 15753547 15753542 2026-04-22T22:09:55Z Theo McBeth 162419 15753547 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Theo McBeth" /></noinclude>{{rh||Dictionnaire de l’économie politique|BREVETS D’INVENTION|214}} ---- <onlyinclude> …partient à son auteur, » est-il concevable que l’on prétende enlever à cet homme, après quelques années de jouissance, ce qui est si incontestablement à lui ? Est-ce qu’il arrive jamais, par hasard, dans les pays du moins où les principes du droit ont quelque empire, que la société dise au propriétaire d’un champ : « L’arbre qui est né dans ce champ est à vous ; en conséquence, vous jouirez pendant dix ou quinze ans de ses fruits ; après quoi, je vous en déposséderai pour le faire tomber dans le domaine public ? » Un tel langage, une telle conduite seraient considérés par tout le monde, et avec raison, comme la violation la plus odieuse d’un droit sacré. Comment donc peut-on se croire autorisé à tenir ce même langage aux inventeurs, quand on leur reconnaît un droit encore plus incontestable ? C’est, dit M. de Boufflers, qu’il intervient entre la société et l’inventeur une sorte de convention. La société accorde à l’inventeur sa protection, afin qu’il ne soit pas troublé dans sa jouissance par des concurrents avides et jaloux ; et en retour de cette protection, l’inventeur contracte envers la société deux obligations : la première, de lui donner une connaissance exacte de la nature et de l’objet de sa découverte ; la seconde, d’en partager avec elle les bénéfices. « Or, ajoute le rapporteur, la forme la plus naturelle de ce partage est que le particulier jouisse, pendant un intervalle donné, sous la protection du public, et qu’après cet intervalle expiré le public jouisse, du consentement du particulier. » Étrange convention ! à laquelle manquerait dans tous les cas, en la supposant sérieuse, le consentement des inventeurs. Partage plus étrange encore ! dans lequel la société se serait évidemment adjugé, si l’on admettait l’exactitude des prémisses, la part du lion. Sur quels principes se fonderait l’idée d’une telle convention et d’un tel partage ? Voit-on jamais, dans les sociétés civilisées, que les gouvernements vendent leur protection à un tel prix ? qu’ils ne consentent à garantir une propriété à son possesseur que durant un certain temps, et à la condition de se l’adjuger ensuite tout entière, soit à eux-mêmes, soit à la société qu’ils représentent ? Non, une telle convention n’est pas dans la nature des choses. Le devoir d’un gouvernement est de protéger chaque particulier dans sa propriété comme dans sa personne, et la seule condition légitime qu’il puisse y mettre, c’est que chacun aussi contribue pour sa part à l’acquittement des charges publiques. Voilà tout ce qu’on aurait le droit de demander aux inventeurs, s’ils étaient réellement, comme on le suppose, propriétaires des procédés qu’ils découvrent : toute autre condition qu’on voudrait leur imposer toucherait alors de bien près à la spoliation. Heureusement, tels ne sont pas les vrais principes. Il n’est pas vrai que l’inventeur soit, dans le sens ordinaire du mot, propriétaire du procédé industriel qu’il découvre ; il n’en est que le premier explorateur. Le droit qu’il acquiert n’est pas un droit de propriété, c’est un droit de priorité, rien de plus ; et ce droit a sa limite naturelle dans le droit correspondant qu’ont tous les autres industriels, ses concurrents, de marcher à leur tour dans la voie où il s’est engagé le premier. C’est ce qu’il faut tâcher de mettre en évidence. À ne considérer que l’invention dans son essence, il est déjà facile de comprendre qu’elle échappe à toute appropriation véritable, parce que sa nature même s’y refuse. « Qu’est-ce qu’une invention ? dit M. Renouard. Un exercice de la pensée ; une nouveauté dans les connaissances ou dans les combinaisons par lesquelles l’intelligence exerce son empire sur la matière. Or, comment douter que, par son essence, la pensée n’échappe à toute appropriation exclusive ? Elle passe dans les esprits qui la reçoivent, sans cesser d’appartenir à l’esprit dont elle émane, comme le feu qui se communique et s’étend sans s’affaiblir à son foyer<ref>Traité des brevets d’invention, page 25.</ref>. » « L’émission de la pensée, dit plus loin le même auteur, ne saurait avoir lieu que par sa réalisation sous une forme matérielle ; si l’auteur veut la faire connaître et en recueillir des avantages, il faut absolument qu’il la livre ; une fois livrée, elle pénètre les intelligences auxquelles elle parvient, non parce que l’auteur y consent, mais par cela seul qu’il l’a émise<ref>Ibid., page 27.</ref>. » Comment donc soumettre à une appropriation régulière cette chose insaisissable, qui, par cela seul qu’elle se produit au dehors, se communique, se répand et devient aussitôt commune à tous ? À le bien prendre, l’appropriation d’une pensée, qu’elle se traduise sous la forme d’une invention ou d’une vérité scientifique quelconque, ne serait pas seulement malséante, elle est radicalement impossible. Aussi est-il vrai que, lorsqu’on plaide la cause du droit absolu et perpétuel des inventeurs, ce n’est pas le droit de posséder seuls cette pensée que l’on réclame pour eux, chose impossible à réaliser dans aucun cas, mais le droit exclusif d’exploiter cette pensée ou de la féconder à leur profit, avec le pouvoir de la frapper de stérilité chez tous les autres. Mais la considération vraiment dominante en cette matière est celle que nous faisions pressentir tout à l’heure, savoir : que l’inventeur d’un procédé industriel n’en est presque jamais que le premier explorateur. Il ne fait guère que devancer ses concurrents dans une voie où ils étaient engagés comme lui et au même titre. Le droit qu’il acquiert est donc un droit de priorité et rien de plus. On dit qu’il met au monde une puissance industrielle qui n’aurait pas existé sans lui. Cela n’est pas, ou du moins cela n’est vrai que dans quelques cas fort rares, d’ailleurs bien difficiles à déterminer. En général, il ne fait que rencontrer le premier une vérité qui était sur le point d’éclore, parce que le germe en était déjà dans bien des têtes, et que les besoins de la société, aussi bien que la série des travaux antérieurs, en avaient préparé l’éclosion. La découverte qu’il a faite, d’autres étaient sur le point de la faire. Qui sait même si leur travail d’invention n’était pas achevé, et s’ils n’attendaient pas uniquement, pour le mettre au jour, d’en avoir épuré la dernière formule. Et c’est dans cet état des choses qu’on accorderait au premier révélateur un monopole éternel ! Évidemment, ce serait bien moins reconnaître et sanctionner en lui un droit naturel, qu’autoriser de sa part une usurpation odieuse du droit d’autrui. </onlyinclude><noinclude> <references/></noinclude> oc6rva9edawbv1ygi95hb09ec5o7gs7 Page:Eugène Dubois - La Tranclière - Manuscrit - 1952.pdf/15 104 4859075 15753543 2026-04-22T22:08:05Z Lyokoï 26857 /* Page non corrigée */ Page créée avec « – Population – En 1806 la population de la Tranclière était de 361 habitants, savoir : 102 garçons, 93 filles, - 68 hommes mariés, 68 femmes mariées ; - 3 veufs, 10 veuves ; - 17 militaires en activités de services. Depuis, les divers recensements ont accusé les chiffres suivant : {| class="centre" | style="border-right:1px solid;" | 1821 : 307 hab. || style="border-right:1px solid;" | 1851 : 306 hab. || style="border-right:1px solid;" | 1881: 292 ha... 15753543 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Lyokoï" />{{nr|||6}}</noinclude>– Population – En 1806 la population de la Tranclière était de 361 habitants, savoir : 102 garçons, 93 filles, - 68 hommes mariés, 68 femmes mariées ; - 3 veufs, 10 veuves ; - 17 militaires en activités de services. Depuis, les divers recensements ont accusé les chiffres suivant : {| class="centre" | style="border-right:1px solid;" | 1821 : 307 hab. || style="border-right:1px solid;" | 1851 : 306 hab. || style="border-right:1px solid;" | 1881: 292 hab. || 1911 : {{caché|303}} hab |- | style="border-right:1px solid;" | 1826 : 263 — || style="border-right:1px solid;" | 1856 : 308 — || style="border-right:1px solid;" | 1886 : 310 — || 1921 {{caché|: 303 —}} |- | style="border-right:1px solid;" | 1831 : {{caché|269}} — || style="border-right:1px solid;" | 1861 : 303 — || style="border-right:1px solid;" | 1891 {{caché|: 303 —}} || 1926 {{caché|: 303 —}} |- | style="border-right:1px solid;" | 1836 : 269 — || style="border-right:1px solid;" | 1866 {{caché|: 303 —}} || style="border-right:1px solid;" | 1896 : 300 — || 1931 {{caché|: 303 —}} |- | style="border-right:1px solid;" | 1841 : 249 — || style="border-right:1px solid;" | 1872 : 300 — || style="border-right:1px solid;" | 1901 {{caché|: 303 —}} || 1936 : 216 — 58 ménages |- | style="border-right:1px solid;" | 1846 : 278 — || style="border-right:1px solid;" | 1875 {{caché|: 303 —}} || style="border-right:1px solid;" | 1906 : 277 — || |}<noinclude> <references/></noinclude> 0v8y8xt5s5rrjcewshsgj3nepm72yes Page:Ruskin - Les Matins à Florence.djvu/94 104 4859076 15753544 2026-04-22T22:08:48Z Susuman77 51799 /* Corrigée */ 15753544 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Susuman77" /></noinclude><nowiki/> 26. Quel est ce jeune peintre, pensez-vous, qui peut faire du Titien son copiste,… de Dante son ami ? <ref group=lower-alpha>Nous savons qu’en 1306, Dante visita Padoue et fut reçu par Giotto, dans sa maison.</ref>. Quelle puissance nouvelle y a-t-il ici, capable de changer le cœur de l’Italie ? Devinez-vous, voyez-vous ces mots qu’il écrit sur ce mur fané ? « Vous verrez les choses… telles qu’elles sont<ref group=lower-alpha>On retrouve cette même intention dans la description que fait Dante des bas-reliefs décorant le chemin qu’il suit pour gravir la montagne du Purgatoire. Il dit notamment, à propos de la « Ruine de Troie » (chant{{lié}}XII) : « Quel est donc le maître du pinceau ou du ciseau, capable de retracer les ombres et les poses qui, en ce lieu, — frapperaient d’étonnement l’esprit le plus pénétrant ? — ''Les morts paraissaient morts et les vivants paraissaient vivants. — Celui qui avait vu la réalité de ces choses ne vit pas mieux que moi'' — tout ce que je foulai tant que je marchai la tête inclinée. » (Trad. Fiorentino.)<br> {{em}}Il ne faut pas confondre cette tendance à représenter les choses telles qu’elles sont, parce que Dieu les a faites telles, avec la tendance réaliste moderne qui proscrit de la réalité tout élément d’idéalisation et vise à l’imitation servile (voir ''Santa Croce'', §{{lié}}15).<br> {{em}}Un autre passage du Purgatoire est très suggestif, à ce point de vue. Il montre que l’impression esthétique gît bien plutôt, pour l’artiste médiéval, dans la satisfaction d’un sens, à l’exclusion des autres, que dans la joie que pourrait procurer l’illusion complète de la réalité. Il s’agit d’un bas-relief représentant David, dansant autour de l’arche : « Sur le devant, on apercevait une foule divisée en sept chœurs, faisant dire à un de mes sens : ils chantent et à un autre : ils ne chantent pas. De même pour la fumée de l’encens qu’on y avait représentée, ''ma vue et mon odorat se partageaient entre le oui et le non''. » C’est à la faveur de ce partage que l’idéalisation s’opère (Cf. les tentatives de sculpture polychrome, les tableaux vivants, etc.).<br> {{em}}Nous n’insistons sur ces données psychologiques que parce qu’elles nous sont fournies par l’artiste le plus conscient du {{s|xiv}}, en Italie, qui peut avoir exprimé ce que Giotto n’avait fait que sentir. (Voir note (a) §{{lié}}7.)<br> {{em}}Mais la distinction entre ces deux réalismes est plus profonde encore. Elle tient à la vision même du peintre, rationnelle ou symbolique. Le passage suivant de ''{{lang|en|Giotto and his Work at Padua}}'' (§{{lié}}23) doit être confronté avec celui-ci pour éviter toute confusion : « Nous autres, modernes, soumis, en réalité, bien plus à l’influence des maîtres Hollandais qu’à celle des Italiens, préoccupés, avant tout, de la perfection du rendu en toute chose, nous avons coutume de mépriser ces œuvres Italiennes primitives, comme si leur simplicité résultait simplement de l’ignorance de leurs auteurs. Lorsque nos connaissances, sur l’art en général, se seront quelque peu développées, nous</ref>. <ref group=lower-alpha follow=p39>{{tiret2|im|portance}} à l’architecture du temple ; on sent percer chez eux le souci décoratif(voir la ''Porte étroite'', §{{lié}}80).</ref><noinclude> <references group="lower-alpha"/></noinclude> 0rlhqqupbd6mwhu5jzbnbtmlc79dlzk 15753546 15753544 2026-04-22T22:09:10Z Susuman77 51799 15753546 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Susuman77" /></noinclude><nowiki/> 26. Quel est ce jeune peintre, pensez-vous, qui peut faire du Titien son copiste,… de Dante son ami ? <ref group=lower-alpha>Nous savons qu’en 1306, Dante visita Padoue et fut reçu par Giotto, dans sa maison.</ref>. Quelle puissance nouvelle y a-t-il ici, capable de changer le cœur de l’Italie ? Devinez-vous, voyez-vous ces mots qu’il écrit sur ce mur fané ? « Vous verrez les choses… telles qu’elles sont<ref group=lower-alpha name=p40>On retrouve cette même intention dans la description que fait Dante des bas-reliefs décorant le chemin qu’il suit pour gravir la montagne du Purgatoire. Il dit notamment, à propos de la « Ruine de Troie » (chant{{lié}}XII) : « Quel est donc le maître du pinceau ou du ciseau, capable de retracer les ombres et les poses qui, en ce lieu, — frapperaient d’étonnement l’esprit le plus pénétrant ? — ''Les morts paraissaient morts et les vivants paraissaient vivants. — Celui qui avait vu la réalité de ces choses ne vit pas mieux que moi'' — tout ce que je foulai tant que je marchai la tête inclinée. » (Trad. Fiorentino.)<br> {{em}}Il ne faut pas confondre cette tendance à représenter les choses telles qu’elles sont, parce que Dieu les a faites telles, avec la tendance réaliste moderne qui proscrit de la réalité tout élément d’idéalisation et vise à l’imitation servile (voir ''Santa Croce'', §{{lié}}15).<br> {{em}}Un autre passage du Purgatoire est très suggestif, à ce point de vue. Il montre que l’impression esthétique gît bien plutôt, pour l’artiste médiéval, dans la satisfaction d’un sens, à l’exclusion des autres, que dans la joie que pourrait procurer l’illusion complète de la réalité. Il s’agit d’un bas-relief représentant David, dansant autour de l’arche : « Sur le devant, on apercevait une foule divisée en sept chœurs, faisant dire à un de mes sens : ils chantent et à un autre : ils ne chantent pas. De même pour la fumée de l’encens qu’on y avait représentée, ''ma vue et mon odorat se partageaient entre le oui et le non''. » C’est à la faveur de ce partage que l’idéalisation s’opère (Cf. les tentatives de sculpture polychrome, les tableaux vivants, etc.).<br> {{em}}Nous n’insistons sur ces données psychologiques que parce qu’elles nous sont fournies par l’artiste le plus conscient du {{s|xiv}}, en Italie, qui peut avoir exprimé ce que Giotto n’avait fait que sentir. (Voir note (a) §{{lié}}7.)<br> {{em}}Mais la distinction entre ces deux réalismes est plus profonde encore. Elle tient à la vision même du peintre, rationnelle ou symbolique. Le passage suivant de ''{{lang|en|Giotto and his Work at Padua}}'' (§{{lié}}23) doit être confronté avec celui-ci pour éviter toute confusion : « Nous autres, modernes, soumis, en réalité, bien plus à l’influence des maîtres Hollandais qu’à celle des Italiens, préoccupés, avant tout, de la perfection du rendu en toute chose, nous avons coutume de mépriser ces œuvres Italiennes primitives, comme si leur simplicité résultait simplement de l’ignorance de leurs auteurs. Lorsque nos connaissances, sur l’art en général, se seront quelque peu développées, nous</ref>. <ref group=lower-alpha follow=p39>{{tiret2|im|portance}} à l’architecture du temple ; on sent percer chez eux le souci décoratif(voir la ''Porte étroite'', §{{lié}}80).</ref><noinclude> <references group="lower-alpha"/></noinclude> 4f8dqvu5aghym8x1ldsvob4v96oqjfw Page:La cuisine de famille moderne et économique - 1937.pdf/126 104 4859077 15753545 2026-04-22T22:09:05Z Aelxen 118361 /* Corrigée */ 15753545 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Aelxen" />{{nr|122|POISSONS|}}</noinclude><nowiki /> '''{{c|Raio au fromage}}''' Après avoir fait cuire votre raie comme ci-dessus, retirez-la, faites réduire votre sauce de cuisson. Préparez un plat à gratin bien beurré, placez-y votre raie entière ou bien épluchée ; entourez-la de quelques croutons frits. Versez dessus votre sauce réduite et couvrez le tout de gruyère râpé. Quand votre plat a pris belle couleur, servez très chaud. '''{{c|Raie à la chapelure}}''' Cuisez un quartier de raie àl’eau salée et vinaigrée ; épluchez-la, dressez-la sur votre plat. Mettez dans une casserole un morceau de beurre ; quand il est roux, ajoutez persil, ciboules, échalotes hachées, sel, poivre, un verre de vin rouge, filet de vinaigre. Faites bouillir un instant. Versez cette sauce sur la raie maintenue au chaud, au coin du fourneau ; laissez la sauce pénétrer le poisson, et, au moment de servir, couvrez de chapelure de pain. '''{{T3|ROUGET-BARBAT}}''' Il ne faut pas confondre ce poisson délicat, plus particulier à la Méditerranée, avec le ''grondin'' à grosse tête, qu’on a baptisé à tort du nom de rouget, à cause de sa couleur. Autant le premier est exquis et savoureux, autant le second est inférieur et quelconque. Les amateurs disent du rouget-barbet qu’il est la « bécasse de la mer », parce que les vrais gourmets ne le vident qu’en partie, laissant le foie, qui est le morceau le plus délicat, ainsi que la tête. ''COMMENT IL FAUT L’ACHETER.'' — Ce délicieux poisson du Midi n’est guère connu des Parisiens que depuis quelques années. A cause de sa grande finesse, {{corr|I|Il}} voyage difficilement et se ''conserve peu de temps''. On {{corr|’|l’}}expédie aujourd’hui dans la glace, enveloppé de papier de soie, et, vu son mérite, il trouve toujours<noinclude> <references/></noinclude> f741p5wgs4ytn1zqs1kihzglwjr9652 15753548 15753545 2026-04-22T22:10:57Z Aelxen 118361 15753548 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Aelxen" />{{nr|122|POISSONS|}}</noinclude><nowiki /> '''{{c|Raie au fromage}}''' Après avoir fait cuire votre raie comme ci-dessus, retirez-la, faites réduire votre sauce de cuisson. Préparez un plat à gratin bien beurré, placez-y votre raie entière ou bien épluchée ; entourez-la de quelques croutons frits. Versez dessus votre sauce réduite et couvrez le tout de gruyère râpé. Quand votre plat a pris belle couleur, servez très chaud. '''{{c|Raie à la chapelure}}''' Cuisez un quartier de raie àl’eau salée et vinaigrée ; épluchez-la, dressez-la sur votre plat. Mettez dans une casserole un morceau de beurre ; quand il est roux, ajoutez persil, ciboules, échalotes hachées, sel, poivre, un verre de vin rouge, filet de vinaigre. Faites bouillir un instant. Versez cette sauce sur la raie maintenue au chaud, au coin du fourneau ; laissez la sauce pénétrer le poisson, et, au moment de servir, couvrez de chapelure de pain. '''{{T3|ROUGET-BARBAT}}''' Il ne faut pas confondre ce poisson délicat, plus particulier à la Méditerranée, avec le ''grondin'' à grosse tête, qu’on a baptisé à tort du nom de rouget, à cause de sa couleur. Autant le premier est exquis et savoureux, autant le second est inférieur et quelconque. Les amateurs disent du rouget-barbet qu’il est la « bécasse de la mer », parce que les vrais gourmets ne le vident qu’en partie, laissant le foie, qui est le morceau le plus délicat, ainsi que la tête. ''COMMENT IL FAUT L’ACHETER.'' — Ce délicieux poisson du Midi n’est guère connu des Parisiens que depuis quelques années. A cause de sa grande finesse, {{corr|I|Il}} voyage difficilement et se ''conserve peu de temps''. On {{corr|’|l’}}expédie aujourd’hui dans la glace, enveloppé de papier de soie, et, vu son mérite, il trouve toujours<noinclude> <references/></noinclude> 74p9zrgyhozdgg1f32sj4q0736lfulc Page:Coquelin et Guillaumin - Dictionnaire de l’économie politique, 1.djvu/275 104 4859078 15753550 2026-04-22T22:14:44Z Theo McBeth 162419 /* Corrigée */ 15753550 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Theo McBeth" /></noinclude>{{rh||Dictionnaire de l’économie politique|CABOTAGE|239}} ---- …dont sont exempts les maîtres au cabotage, quand ils naviguent habituellement d’un port à l’autre avec des navires de moins de 80 tonneaux. Pour le petit cabotage et la pêche, les maîtres sont aussi dispensés de prendre patente. Les précautions prescrites aux armateurs diffèrent également. C’est ainsi que, dans le cabotage, ils sont toujours dispensés, quelle que soit l’importance de l’équipage ou du personnel qui se trouve à bord du navire, de l’obligation d’y mettre un chirurgien ou même des médicaments. Mais la différence est peut-être plus grande encore quant au degré d’instruction et aux garanties de capacité que l’on exige des capitaines. On sait qu’en France nul ne peut commander un navire, même de l’aveu de l’armateur, s’il n’a préalablement obtenu ses grades à la suite d’une série d’examens spécialement institués à cet effet. Dans tous les cas, les examens portent à la fois sur la pratique et sur la théorie ; mais les épreuves sont beaucoup plus sévères pour les capitaines au long cours, dont on exige des connaissances plus étendues et une pratique plus longue. On ne peut d’ailleurs se présenter à l’examen sans avoir un certain temps de navigation effective, qui varie selon l’importance du titre auquel on prétend. Pour être reçu capitaine au long cours, il faut avoir navigué au moins pendant cinq ans (60 mois), les interruptions non comprises, et avoir passé au moins trois ans sur les bâtiments de l’État. Nous ne nous étendrons pas davantage sur ces différences. Il nous suffit d’avoir montré qu’elles établissent entre les divers genres de navigation des distinctions assez marquées. C’est à ce point de vue surtout que nous avons cru devoir en tenir compte. Autrement, nous n’aurions pas cru devoir nous y arrêter, plus que nous ne nous arrêterions, dans les transports sur terre, à diviser par catégories les voyages à longue distance et les voyages plus courts. Ces distinctions, telles qu’on vient de les voir établies, sont-elles bien sérieuses ou bien fondées ? Nous ne le croyons pas. Il y a sans doute en toute chose une grande différence à faire entre un voyage long et un voyage court, et l’on comprend qu’à certains égards ce dernier exige des précautions plus grandes. Mais est-il possible de diviser régulièrement en catégories si nettes des voyages entrepris à la fois dans tant de directions ? Est-il utile surtout que la loi intervienne pour établir ces distinctions et prescrire pour chaque cas des règles spéciales ? Assurément non. Et cela est si vrai, que si la loi française n’avait pas, contrairement à la pratique de beaucoup d’autres peuples navigateurs, notamment des Anglais et des Américains, exigé des examens pour l’obtention du grade de capitaine, et imposé des examens différents selon l’espèce de navigation à laquelle ils se livrent, la distinction disparaîtrait presque entièrement faute d’occasions de s’appliquer. Un voyage du Havre à New-York est aujourd’hui beaucoup moins long, et surtout moins difficile, qu’un voyage du Havre à Odessa. Ce dernier, outre sa longueur, est infiniment plus accidenté. Aussi exige-t-il une pratique de la mer beaucoup plus grande et même des connaissances nautiques plus étendues. Cependant le premier appartient au long cours, et il est en conséquence soumis à l’application des règlements les plus sévères. L’autre appartient au grand cabotage, et il échappe à l’application de ces mêmes règlements. Qu’un navire parti du Havre pour Odessa fasse son retour de là pour un des pays du Nord situés en deçà du Sund, ou à l’intérieur de la Baltique, par exemple pour Hambourg, pour Copenhague ou pour Riga, il ne sera pas sorti des limites du grand cabotage, et cependant il aura fait une navigation à tous égards plus dangereuse, plus tourmentée, plus difficile que celle qu’il pourrait faire du Havre pour New-York, pour la Martinique, pour Rio-Janeiro, ou pour un point quelconque de la côte orientale de l’Amérique. Que serait-ce si nous comparions cette navigation de cabotage aux prétendus voyages de long cours qui auraient pour destination les îles Açores, les Canaries ou Madère ? Est-il raisonnable d’exiger dans ces derniers cas des garanties que l’on croit inutiles dans l’autre ? C’est une vérité généralement admise par les marins, qu’une navigation le long des côtes, ou seulement dans le voisinage des terres, lorsqu’elle se prolonge à certaines distances, offre plus de difficultés et de dangers que celle qui a lieu dans la haute mer. C’est une autre vérité non moins bien reconnue, que les mers du Nord, surtout en hiver, éprouvent la constance et l’habileté des marins bien autrement que ne le font jamais les vastes solitudes de l’Atlantique ; d’où il suivrait que les plus grandes difficultés de la mer appartiendraient en réalité au grand cabotage, si la navigation au long cours n’allait pas quelquefois rencontrer des difficultés d’un autre ordre dans les parages des Indes ou de l’océan Pacifique. S’il y a lieu d’exiger des capitaines ou des armateurs des garanties différentes selon la nature ou la longueur des voyages, et nous l’admettons pour certains cas, il nous semble qu’on pourrait les déterminer autrement qu’en établissant ces distinctions générales de long cours, de grand et de petit cabotage ; distinctions toujours arbitraires et souvent fausses. Par exemple, si, après avoir imposé d’une manière générale aux capitaines l’obligation de prendre un pilote avant d’entrer au port, on juge convenable de le dispenser de cette obligation dans certains cas particuliers, est-il bien nécessaire d’invoquer à ce propos la distinction du petit et du grand cabotage ? Ne suffirait-il pas de dire que l’exemption s’appliquerait à ceux qui naviguent habituellement de port à port, avec des navires d’un tonnage donné ? Aussi bien le fait du petit cabotage que la loi invoque à cette occasion ne lui suffit pas pour accorder l’exemption dont il s’agit, puisqu’elle y ajoute encore les deux autres circonstances que nous venons de mentionner. Il y a pourtant, nous l’avons déjà dit, une autre manière de comprendre le cabotage, petit ou grand, qui semble plus rationnelle et plus vraie ; c’est celle qui est admise par l’administration de la douane, et que cette administration consacre d’une manière presque officielle dans les tableaux qu’elle publie tous les ans. Ici le mot cabotage n’est plus employé comme l’opposé du mot long… </onlyinclude><noinclude> <references/></noinclude> p24p9zniofctwa893j9va3h213pfu6r Page:Coquelin et Guillaumin - Dictionnaire de l’économie politique, 1.djvu/300 104 4859079 15753551 2026-04-22T22:17:59Z Theo McBeth 162419 /* Corrigée */ 15753551 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Theo McBeth" /></noinclude>{{rh||Dictionnaire de l’économie politique|CAMPOMANÈS-CANAUX DE NAVIGATION|189}} ---- '''CAMPOMANÈS.''' …fois la question. Sa détention dura 27 ans, et il ne recouvra la liberté que sur la demande expresse du pape Urbain VIII à Philippe IV, roi d’Espagne. Ensuite, pour échapper aux Espagnols qui voulaient l’enlever de Rome et le ramener à Naples, il se rendit secrètement en France, déguisé en minime ; il fut bien reçu de Louis XIII et de Richelieu, qui lui accorda une pension de 2 000 livres. Il se retira dans un couvent de son ordre, rue Saint-Honoré, à Paris, où il mourut le 21 mai 1639. Campanella est l’auteur d’un grand nombre d’ouvrages célèbres, parmi lesquels se trouve l’utopie suivante : ''Civitas solis'' — (La cité du soleil). Cet ouvrage fait partie du livre de Campanella intitulé : ''Realis philosophiæ libri quatuor'', seconde édition, Paris, Dionys Houssaye, 1637, in-folio. — Ces quatre livres contiennent la physiologie, la morale, la politique et l’économie. La ''Cité du soleil'' est imprimée à la suite de la ''Politique''. Reproduite plusieurs fois dans d’autres publications, elle fut imprimée seule à Utrecht, 1643-1648, in-12. ''La Cité du soleil ou idée d’une république philosophique''. Traduit du latin par Villegardelle. Paris, Alph. Levavasseur (Paul Masgana), 1840, 1 vol. in-32. Cette traduction est précédée d’une notice biographique et d’une appréciation de la doctrine de Campanella par le traducteur. « Ce sont encore des mondes imaginaires. Campanella y demande la communauté des femmes et une meilleure distribution des biens de la terre. Beaucoup de vérités qu’il proclama ont depuis trouvé leur application. Écrivain fort original d’ailleurs, et bien en avance sur son siècle. » (Louis Reybaud, ''Études sur les réformateurs''.) '''CAMPBELL''' (John), né à Édimbourg en 1708, mort à Londres en 1775. ''The true interest and political maxims of the republic of Holland'', by John de Witt. — (Les véritables intérêts et la politique de la Hollande.) Traduit du hollandais et accompagné de plusieurs mémoires de Cornélius et de J. de Witt. Londres, 1746, 1 vol. in-8. « Un éminent professeur hollandais (M. Ackersdyck, d’Utrecht) nous assure que l’opinion généralement admise, qui attribue cet ouvrage à de Witt, est erronée, le véritable auteur étant M. Delacour. » (M. C.) ''Candid and impartial consideration of the nature of the sugar trade''. — Londres, 1764. ''A political survey of Britain''. — Londres, 1774, in-4. '''CAMPOMANÈS''' (Don Pedro Rodriguez, comte de), l’un des économistes les plus célèbres de l’Espagne. Il s’éleva par son seul mérite au rang de président du conseil royal de Castille et de ministre d’État. Il naquit dans les Asturies au commencement du XVIIIe siècle ; la date de sa naissance comme celle de sa mort sont inconnues. Son dernier ouvrage parut en 1791. Robertson, dans son ''Histoire d’Amérique'', juge ainsi ses travaux : « Il est peu d’auteurs… qui aient uni plus heureusement le calme des recherches philosophiques avec le zèle ardent d’un citoyen animé par l’amour du bien public. » ''Discurso preliminar sobre la marina, navegacion, comercio y expediciones de la republica de Cartago''. — Madrid, 1756. ''Respuesta fiscal sobre abolir la tasa y establecer el comercio de granos''. — 1764. ''Discurso sobre el fomento de industria popular''. — Madrid, 1775. ''Discurso sobre la educación popular de los artesanos''. — Madrid, 1775. ''Apéndice a la educación popular''. — Madrid, 1775-1777, 4 vol. ''Memoria sobre los abastos de Madrid''. — Madrid, 1798, 2 vol. '''CAMPOS''' (D. Ramon). ''La economía reducida a principios exactos''. — Madrid, 1797, 1 vol. in-8. '''CANARD''' (Nicolas-François), ancien professeur, mort en 1833. ''Principes d’économie politique''. — Paris, 1802. « Ce mémoire a été couronné par l’Institut, faute de mieux. » (Bl.) ''Mémoires sur les causes de la stagnation du commerce''. — Paris, 1826. '''CANAUX DE NAVIGATION.''' Les canaux sont des lignes de navigation artificielle où, avec un… </onlyinclude><noinclude> <references/></noinclude> p7w50vjinwmhqnylx2i5q6mcsmp83sm 15753553 15753551 2026-04-22T22:19:41Z Theo McBeth 162419 15753553 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Theo McBeth" /></noinclude>{{rh||Dictionnaire de l’économie politique|CAMPOMANÈS-CANAUX DE NAVIGATION|264}} ---- fois la question. Sa détention dura 27 ans, et il ne recouvra la liberté que sur la demande expresse du pape Urbain VIII à Philippe IV, roi d’Espagne. Ensuite, pour échapper aux Espagnols qui voulaient l’enlever de Rome et le ramener à Naples, il se rendit secrètement en France, déguisé en minime ; il fut bien reçu de Louis XIII et de Richelieu, qui lui accorda une pension de 2 000 livres. Il se retira dans un couvent de son ordre, rue Saint-Honoré, à Paris, où il mourut le 21 mai 1639. Campanella est l’auteur d’un grand nombre d’ouvrages célèbres, parmi lesquels se trouve l’utopie suivante : ''Civitas solis'' — (La cité du soleil). Cet ouvrage fait partie du livre de Campanella intitulé : ''Realis philosophiæ libri quatuor'', seconde édition, Paris, Dionys Houssaye, 1637, in-folio. — Ces quatre livres contiennent la physiologie, la morale, la politique et l’économie. La ''Cité du soleil'' est imprimée à la suite de la ''Politique''. Reproduite plusieurs fois dans d’autres publications, elle fut imprimée seule à Utrecht, 1643-1648, in-12. ''La Cité du soleil ou idée d’une république philosophique''. Traduit du latin par Villegardelle. Paris, Alph. Levavasseur (Paul Masgana), 1840, 1 vol. in-32. Cette traduction est précédée d’une notice biographique et d’une appréciation de la doctrine de Campanella par le traducteur. « Ce sont encore des mondes imaginaires. Campanella y demande la communauté des femmes et une meilleure distribution des biens de la terre. Beaucoup de vérités qu’il proclama ont depuis trouvé leur application. Écrivain fort original d’ailleurs, et bien en avance sur son siècle. » (Louis Reybaud, ''Études sur les réformateurs''.) '''CAMPBELL''' (John), né à Édimbourg en 1708, mort à Londres en 1775. ''The true interest and political maxims of the republic of Holland'', by John de Witt. — (Les véritables intérêts et la politique de la Hollande.) Traduit du hollandais et accompagné de plusieurs mémoires de Cornélius et de J. de Witt. Londres, 1746, 1 vol. in-8. « Un éminent professeur hollandais (M. Ackersdyck, d’Utrecht) nous assure que l’opinion généralement admise, qui attribue cet ouvrage à de Witt, est erronée, le véritable auteur étant M. Delacour. » (M. C.) ''Candid and impartial consideration of the nature of the sugar trade''. — Londres, 1764. ''A political survey of Britain''. — Londres, 1774, in-4. '''CAMPOMANÈS''' (Don Pedro Rodriguez, comte de), l’un des économistes les plus célèbres de l’Espagne. Il s’éleva par son seul mérite au rang de président du conseil royal de Castille et de ministre d’État. Il naquit dans les Asturies au commencement du XVIIIe siècle ; la date de sa naissance comme celle de sa mort sont inconnues. Son dernier ouvrage parut en 1791. Robertson, dans son ''Histoire d’Amérique'', juge ainsi ses travaux : « Il est peu d’auteurs… qui aient uni plus heureusement le calme des recherches philosophiques avec le zèle ardent d’un citoyen animé par l’amour du bien public. » ''Discurso preliminar sobre la marina, navegacion, comercio y expediciones de la republica de Cartago''. — Madrid, 1756. ''Respuesta fiscal sobre abolir la tasa y establecer el comercio de granos''. — 1764. ''Discurso sobre el fomento de industria popular''. — Madrid, 1775. ''Discurso sobre la educación popular de los artesanos''. — Madrid, 1775. ''Apéndice a la educación popular''. — Madrid, 1775-1777, 4 vol. ''Memoria sobre los abastos de Madrid''. — Madrid, 1798, 2 vol. '''CAMPOS''' (D. Ramon). ''La economía reducida a principios exactos''. — Madrid, 1797, 1 vol. in-8. '''CANARD''' (Nicolas-François), ancien professeur, mort en 1833. ''Principes d’économie politique''. — Paris, 1802. « Ce mémoire a été couronné par l’Institut, faute de mieux. » (Bl.) ''Mémoires sur les causes de la stagnation du commerce''. — Paris, 1826. '''CANAUX DE NAVIGATION.''' Les canaux sont des lignes de navigation artificielle où, avec un… </onlyinclude><noinclude> <references/></noinclude> bvgughiqd11tuqye0h89ejkmvmoapql 15753554 15753553 2026-04-22T22:22:03Z Theo McBeth 162419 15753554 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Theo McBeth" /></noinclude>{{rh|Dictionnaire de l’économie politique|CAMPOMANÈS-CANAUX DE NAVIGATION|264}} ---- fois la question. Sa détention dura 27 ans, et il ne recouvra la liberté que sur la demande expresse du pape Urbain VIII à Philippe IV, roi d’Espagne. Ensuite, pour échapper aux Espagnols qui voulaient l’enlever de Rome et le ramener à Naples, il se rendit secrètement en France, déguisé en minime ; il fut bien reçu de Louis XIII et de Richelieu, qui lui accorda une pension de 2 000 livres. Il se retira dans un couvent de son ordre, rue Saint-Honoré, à Paris, où il mourut le 21 mai 1639. Campanella est l’auteur d’un grand nombre d’ouvrages célèbres, parmi lesquels se trouve l’utopie suivante : ''Civitas solis'' — (La cité du soleil). Cet ouvrage fait partie du livre de Campanella intitulé : ''Realis philosophiæ libri quatuor'', seconde édition, Paris, Dionys Houssaye, 1637, in-folio. — Ces quatre livres contiennent la physiologie, la morale, la politique et l’économie. La ''Cité du soleil'' est imprimée à la suite de la ''Politique''. Reproduite plusieurs fois dans d’autres publications, elle fut imprimée seule à Utrecht, 1643-1648, in-12. ''La Cité du soleil ou idée d’une république philosophique''. Traduit du latin par Villegardelle. Paris, Alph. Levavasseur (Paul Masgana), 1840, 1 vol. in-32. Cette traduction est précédée d’une notice biographique et d’une appréciation de la doctrine de Campanella par le traducteur. « Ce sont encore des mondes imaginaires. Campanella y demande la communauté des femmes et une meilleure distribution des biens de la terre. Beaucoup de vérités qu’il proclama ont depuis trouvé leur application. Écrivain fort original d’ailleurs, et bien en avance sur son siècle. » (Louis Reybaud, ''Études sur les réformateurs''.) '''CAMPBELL''' (John), né à Édimbourg en 1708, mort à Londres en 1775. ''The true interest and political maxims of the republic of Holland'', by John de Witt. — (Les véritables intérêts et la politique de la Hollande.) Traduit du hollandais et accompagné de plusieurs mémoires de Cornélius et de J. de Witt. Londres, 1746, 1 vol. in-8. « Un éminent professeur hollandais (M. Ackersdyck, d’Utrecht) nous assure que l’opinion généralement admise, qui attribue cet ouvrage à de Witt, est erronée, le véritable auteur étant M. Delacour. » (M. C.) ''Candid and impartial consideration of the nature of the sugar trade''. — Londres, 1764. ''A political survey of Britain''. — Londres, 1774, in-4. '''CAMPOMANÈS''' (Don Pedro Rodriguez, comte de), l’un des économistes les plus célèbres de l’Espagne. Il s’éleva par son seul mérite au rang de président du conseil royal de Castille et de ministre d’État. Il naquit dans les Asturies au commencement du XVIIIe siècle ; la date de sa naissance comme celle de sa mort sont inconnues. Son dernier ouvrage parut en 1791. Robertson, dans son ''Histoire d’Amérique'', juge ainsi ses travaux : « Il est peu d’auteurs… qui aient uni plus heureusement le calme des recherches philosophiques avec le zèle ardent d’un citoyen animé par l’amour du bien public. » ''Discurso preliminar sobre la marina, navegacion, comercio y expediciones de la republica de Cartago''. — Madrid, 1756. ''Respuesta fiscal sobre abolir la tasa y establecer el comercio de granos''. — 1764. ''Discurso sobre el fomento de industria popular''. — Madrid, 1775. ''Discurso sobre la educación popular de los artesanos''. — Madrid, 1775. ''Apéndice a la educación popular''. — Madrid, 1775-1777, 4 vol. ''Memoria sobre los abastos de Madrid''. — Madrid, 1798, 2 vol. '''CAMPOS''' (D. Ramon). ''La economía reducida a principios exactos''. — Madrid, 1797, 1 vol. in-8. '''CANARD''' (Nicolas-François), ancien professeur, mort en 1833. ''Principes d’économie politique''. — Paris, 1802. « Ce mémoire a été couronné par l’Institut, faute de mieux. » (Bl.) ''Mémoires sur les causes de la stagnation du commerce''. — Paris, 1826. '''CANAUX DE NAVIGATION.''' Les canaux sont des lignes de navigation artificielle où, avec un… </onlyinclude><noinclude> <references/></noinclude> 1iz162h45niedp0k3u9dh2j9rvyh902 Page:Coquelin et Guillaumin - Dictionnaire de l’économie politique, 1.djvu/325 104 4859080 15753555 2026-04-22T22:28:56Z Theo McBeth 162419 /* Corrigée */ 15753555 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Theo McBeth" /></noinclude>{{rh|Dictionnaire de l’économie politique|CAREY-CARLI|289}} ---- '''CARDAN''' (Jérôme), célèbre médecin et mathématicien, né à Pavie en 1501, mort en 1576. ''Hieronymi Cardani opera.'' — (Œuvres de Jérôme Cardan), recueillies en 1603 par Ch. Spon, 10 vol. in-fol. « Cardan s’imaginait avoir, comme Socrate, un démon familier. Emprisonné à diverses reprises pour des idées plus avancées que ne le comportait son temps, il finit par se laisser mourir de faim en 1576. Ses ouvrages fourmillent d’excursions dans le champ de la science sociale. Il avait pris pour devise : ''Tempus mea possessio ; tempus ager meus.'' — Le temps est ma richesse, le temps est mon champ. — Esprit puissant et fécond. » (Louis Reybaud.) '''CAREY''' (H. C.), né à Philadelphie d’un père irlandais, est l’un des économistes les plus distingués des États-Unis. Il a exercé la profession de libraire dans la même ville. ''Essay on the rate of wages, with an examination of the causes of the difference in the condition of the labouring population throughout the world.'' — (Essai sur le taux des salaires, suivi de recherches sur les causes des différences dans la condition des populations ouvrières dans les diverses contrées). Philadelphie, 1835. ''Principles of political economy.'' — (Principes d’économie politique). Philadelphie, 1837-1840, 3 vol. in-8. « Cet ouvrage, fruit de nombreuses recherches, est écrit dans un bon esprit ; mais il est indigeste, manquant de critique et sans principes clairs et déterminés. La plupart des conclusions sont déduites de renseignements statistiques d’une autorité très douteuse. » (M. C.) ''The credit system of France, Great Britain, and the United States.'' — (Le système du crédit en France, en Grande-Bretagne et aux États-Unis). Philadelphie et Paris, 1838, in-8. ''Answer to the questions: What constitutes currency? What are the causes of unsteadiness of the currency? And what is the remedy?'' — Philadelphie, 1840. ''The past, the present and the future.'' — Philadelphie, 1848. ''The harmony of interests, agricultural, manufacturing and commercial.'' — Philadelphie, 1851. ''The prospect, agricultural, manufacturing, commercial and financial, at the opening of the year 1851.'' — Philadelphie, 1851. Nous nous sommes bornés à rapporter plus haut le jugement émis par M. Mac Culloch sur les ''Principes d’économie politique'' ; mais ce jugement ne doit pas être accepté sans examen. Qu’on adopte ou qu’on repousse la manière de voir de M. Carey, il faut reconnaître qu’il se rencontre dans ses ouvrages un grand nombre d’idées neuves, originales, dignes de l’examen le plus sérieux. Le sujet de chacun de ces ouvrages est en général assez bien indiqué par le titre, sauf toutefois pour ''The past, the present and the future'', qui est l’un des plus considérables. L’auteur y expose la marche ordinaire de l’humanité. Il la montre dominée à l’origine par la nature extérieure, puis devenant progressivement maîtresse des agents naturels. Partisan très décidé de la liberté industrielle, notamment de la liberté des banques, M. Carey se prononce cependant contre la liberté du commerce extérieur. Cette position contraste avec l’ensemble de ses doctrines. Ch. C. '''CARLI''' (le comte Jean-Renaud), l’un des auteurs italiens les plus féconds du XVIIIe siècle. Né à Capo-d’Istria en avril 1720, il commença ses études très jeune et publia dès vingt ans des écrits estimés. Sa réputation repose principalement sur ses travaux sur les monnaies. Il publia en 1751 à Venise ses premières dissertations sur l’origine et le commerce des monnaies. Il poursuivit cette œuvre considérable pendant neuf années : ''Delle monete e dell’istituzione delle zecche d’Italia, del loro intrinseco valore e rapporto colla presente moneta, dalla decadenza dell’impero fino al secolo XVII.'' Cet ouvrage fit une grande sensation en Italie. Les cours de Milan et de Turin adoptèrent ses principes dans leurs réformes monétaires. </onlyinclude><noinclude> <references/></noinclude> jbboq7dlv0049dxe13qxlahpjj5m4sw Page:Journal asiatique, série 10, tome 5.djvu/27 104 4859081 15753557 2026-04-22T22:33:17Z Lorlam 85998 /* Page non corrigée */ Page créée avec « {{chinois}} {{chinois}} {{chinois}} {{chinois}} (''Nan Ts’i chou'', {{chap.|{{rom|xxi}}}}, {{pg|1}} {{vo}} ; cf. ''Nan-che'', {{chap.|{{rom|xxii}}}}, {{pg|7}} {{ro}}). Si la tombe ouverte à ''Siang-yang'' était celle d’un roi de ''Tch’ou'', les écrits qu’elle contenait devraient être assignés à une date comprise entre l’année 505 et l’année 278 avant{{lié}}{{J.-C.}} puisque c’est entre ces deux limites extrêmes que les rois de ''Tch’ou''... » 15753557 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Lorlam" />{{nr||LES LIVRES CHINOIS AVANT LE PAPIER.|23}}</noinclude>{{chinois}} {{chinois}} {{chinois}} {{chinois}} (''Nan Ts’i chou'', {{chap.|{{rom|xxi}}}}, {{pg|1}} {{vo}} ; cf. ''Nan-che'', {{chap.|{{rom|xxii}}}}, {{pg|7}} {{ro}}). Si la tombe ouverte à ''Siang-yang'' était celle d’un roi de ''Tch’ou'', les écrits qu’elle contenait devraient être assignés à une date comprise entre l’année 505 et l’année 278 avant{{lié}}{{J.-C.}} puisque c’est entre ces deux limites extrêmes que les rois de ''Tch’ou'' eurent leur capitale sur le territoire de la préfecture de ''Siang-yang'' ; mais on observera que l’attribution de cette tombe à un roi de ''Tch’ou'' n’a d’autre fondement qu’une vague tradition populaire ; d’autre part, le fait que les quelques fiches qu’on put sauver de la destruction étaient des fragments du ''K’ao kong ki'' nous dispose à admettre que cette sépulture doit être en réalité rapportée au temps des ''Han'', car le ''K’ao kong ki'' ne fait son apparition qu’entre 155 et 130 avant{{lié}}{{J.-C.}} et tout porte à croire qu’il fut compilé vers cette époque. — D’après le ''Nan-che'' ({{chap.|{{rom|iv}}}}, {{pg|3}} {{ro}}), la deuxième année ''cheng-ming'' (478 après{{lié}}{{J.-C.}}, dans la sous-préfecture de ''Wou-tsin'' {{chinois}}<ref>Aujourd’hui encore sous préfecture de ''Wou-tsin'' (préfecture de ''Tch’ang-tcheou'' {{chinois}}, province de ''Kiang-sou'' {{chinois}}).</ref> on trouva enfouie non loin du temple consacré à ''Ki-tcha'' du pays de ''Wou'' {{chinois}} une fiche en bois longue de un pied et large de deux ''fen'' ({{n°|{{rom-maj|XXI}}}}) {{chinois}} {{chinois}} sur laquelle se détachaient douze mots dont le sens était : « Le sage de la montagne ''Lou'',<noinclude> <references/></noinclude> 3npibri8il0pshuev7d2tqn0r56kwen Page:Coquelin et Guillaumin - Dictionnaire de l’économie politique, 1.djvu/350 104 4859082 15753558 2026-04-22T22:38:30Z Theo McBeth 162419 /* Corrigée */ 15753558 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Theo McBeth" /></noinclude>{{rh|Dictionnaire de l’économie politique|CÉRÉALES|314}} ---- velle et désastreuse expérience de l’intervention de l’État dans les approvisionnements ; mais il paraît qu’à Paris seulement les pertes de la réserve s’élevèrent à plus de 12 millions. Sous l’Empire, l’exportation des blés, qui avait été prohibée depuis 1790, demeura permise jusqu’à la fin de 1810 ; interdite à cette époque, elle fut de nouveau permise à la rentrée des Bourbons, lorsque le prix dépassait certaines limites (ordonnance royale du 26 juillet 1814, convertie en loi le 2 décembre). L’exécution de la loi relative aux exportations fut suspendue, encore une fois, pendant les Cent-Jours, et reprise seulement après la disette de 1816. Dans cette année désastreuse, une prime de 5 fr. par hectolitre fut accordée aux importateurs de grains étrangers (voyez ''Approvisionnements''). § 3. ''Législation depuis l’Empire. — Lois-céréales.'' — Jusque-là les importations avaient échappé, en France, aux dispositions restrictives du régime réglementaire ; on les avait considérées comme étant de trop peu d’importance pour inquiéter les producteurs nationaux. Il n’y avait, en effet, que certains points des côtes, tels que le littoral de la Provence et du bas Languedoc, qui s’approvisionnassent avec des grains étrangers ; de 1778 à 1790, par exemple, l’importation totale n’excéda l’exportation que de 394 000 hectolitres. Le peu d’importance des importations avait pour causes principales les prohibitions à l’exportation qui existaient dans la plupart des pays avoisinants et l’instabilité des communications internationales, presque toujours suspendues, en totalité ou en partie, par la guerre. Mais après 1816 la situation changea : les communications générales s’étaient rouvertes, et la sécurité dont on jouissait, jointe à la multiplication des voies de transport, permettait de livrer au commerce général des quantités considérables de denrées alimentaires. Une concurrence avait surgi surtout, qui épouvantait les agriculteurs du Midi ; nous voulons parler de celle des grains de la Crimée : naguère presque inconnus sur nos marchés, les blés d’Odessa s’y présentaient maintenant à des prix excessivement bas. La récolte ayant été abondante en 1818, les propriétaires des départements de l’Est et du Midi envoyèrent à la Chambre pétitions sur pétitions pour être préservés de cette concurrence nouvelle. En 1819, le gouvernement, qui était alors à la dévotion des grands propriétaires, présenta une loi pour limiter l’importation des blés. Cette loi fut votée avec aggravation par la Chambre des députés. À peu près seul, l’honorable M. Voyer d’Argenson protesta en faveur des malheureux consommateurs, sacrifiés à l’intérêt de la grande propriété : « Croit-on, disait-il, que les salaires s’élèveront en proportion du prix des grains ? J’en appelle à tous ceux qui ont habité le fond des campagnes : ils verront ce qu’ils ont vu mille fois : à mesure que le prix des denrées s’élève, la nourriture du pauvre devient plus grossière ; de l’usage du méteil, il passe à celui de l’orge, de l’orge à la pomme de terre ou à l’avoine. Je ne veux pas chercher à émouvoir ; je ne puis cependant oublier que j’ai mis en herbier vingt-deux espèces de plantes que nos habitants des Vosges arrachaient dans nos prés pendant la dernière famine ; ils en connaissaient l’usage en pareil cas par la tradition de leurs pères ; ils l’ont laissée à leurs enfants, et c’est à peine si ces plantes sont complètement desséchées au moment où nous examinons s’il faut combattre législativement l’avilissement du prix des grains<ref>Discours de M. Voyer d’Argenson, séance du 7 juillet 1819.</ref>. » Malgré cette protestation éloquente, la loi passa à une majorité de 134 voix contre 28. Cette loi était greffée sur la législation relative à l’exportation, qui avait été établie en 1814. Voici quelle en était l’économie. En 1814, on avait divisé les départements frontières en trois classes et en huit sections ; dans la première classe, qui comprenait les départements où le prix du grain était habituellement le plus élevé, l’exportation cessait d’être permise lorsque le prix atteignait 23 fr. l’hectolitre. Dans la seconde classe, où les prix formaient la moyenne, elle était autorisée jusqu’à 21 fr. Enfin, dans la troisième, où les prix offraient la limite la plus basse, l’exportation n’était libre que jusqu’à 19 fr. Ces trois classes étaient partagées en huit sections, et chaque section renfermait plusieurs marchés, dont le cours servait à déterminer le prix moyen régulateur. Ce prix, qui devait être publié dans le ''Moniteur'' le 1er de chaque mois, se réglait d’après les mercuriales des deux premiers marchés du mois précédent et du dernier marché du mois antérieur. Le tarif pouvait ainsi changer et changeait, en effet, douze fois par an, selon le cours variable de la denrée. Les divisions adoptées en 1814 furent conservées en 1819, et les prix qui servaient de limite à l’exportation servirent de premier degré à l’échelle mobile des droits d’importation. Il y eut d’abord un droit permanent de 0 fr. 25 par hectolitre de grains, et de 0 fr. 75 par quintal métrique de farine à l’importation par navires français, de 1 fr. 25 sur les grains, et de 3 fr. 75 sur les farines à l’importation par navires étrangers. À ces droits permanents venait se joindre un droit supplémentaire de 1 fr. par hectolitre, lorsque le prix descendait à la limite de 23 fr. dans la première classe, de 21 fr. dans la seconde, de 19 fr. dans la troisième. L’importation commençait ainsi à être grevée par le droit supplémentaire, et mobile, juste à la limite où l’exportation cessait d’être permise. Mais ce n’était pas tout : à mesure que le prix baissait, le droit supplémentaire s’aggravait ; il y avait, à chaque franc de baisse, augmentation de 1 fr. sur le droit ; enfin, lorsque les prix étaient tombés à 20 fr. dans la première classe, à 18 fr. dans la seconde, à 16 fr. dans la troisième, l’importation était prohibée. Les droits supplémentaires sur le quintal métrique de farine étaient fixés au triple des droits sur l’hectolitre de grains. Les dispositions de la loi étaient applicables au seigle et au maïs ; la prohibition commençait pour ces grains lorsque les prix étaient descendus à 17, 15 et 13 fr. Le but de cette législation, importée d’Angleterre et connue sous le nom d’''échelle mobile'', était de forcer le prix du blé à graviter dans certaines limites, dont les termes extrêmes étaient 23 et 16 fr., et, autant que possible, de le maintenir à une moyenne générale de 19 à 20 fr. On la renforça encore par une disposition de la loi de douane du 7 juin 1820. </onlyinclude><noinclude> <references/></noinclude> 88yl3bqxbw5gwaqg03asnzj8ss4nv1h Page:Coquelin et Guillaumin - Dictionnaire de l’économie politique, 1.djvu/349 104 4859083 15753559 2026-04-22T22:41:20Z Theo McBeth 162419 /* Corrigée */ 15753559 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Theo McBeth" /></noinclude>{{rh|Dictionnaire de l’économie politique|CÉRÉALES|313}} ---- <onlyinclude> approvisionnements avait fait transporter les grains, les fourrages, les marchandises des campagnes aux frontières ou dans les grandes communes ; et le commerce, effrayé par la guerre et les fureurs politiques, n’aurait jamais fait cela spontanément. Il avait fallu y suppléer par la volonté du gouvernement, et cette volonté énergique, extraordinaire, méritait la reconnaissance et l’admiration de la France, malgré les cris de ces petits hommes qui, pendant le danger de la patrie, n’avaient su que se cacher<ref>Thiers, ''Histoire de la Révolution française'', liv. 24.</ref>. » Oui, mais qui avait incessamment contribué à effrayer le commerce ? qui avait, dès le début de la révolution, exploité et envenimé les préjugés populaires contre les accapareurs ? qui avait transformé la question des subsistances en une arme politique ? n’était-ce pas le parti des terroristes ? faut-il donc savoir gré à ce parti d’avoir nourri la France, et de quelle manière ! après lui avoir enlevé les moyens de se nourrir elle-même ? M. Granier de Cassagnac, dans son ''Histoire du Directoire'', a commis une erreur d’un autre genre, en attribuant aux théoriciens révolutionnaires, aux Mably, aux Brissot, etc., l’idée de substituer l’action du gouvernement à celle du commerce. Comme on a pu le voir, cette idée avait été depuis longtemps mise en pratique, d’une manière plus ou moins radicale, par l’administration. Les législateurs de la révolution se bornèrent à reproduire, sous d’autres formules, les ordonnances des rois, depuis Philippe le Bel jusqu’à Louis XV. Si le langage des Robespierre et des autres promoteurs des lois restrictives du commerce des grains diffère par la forme de celui des orateurs réglementaires de l’assemblée de police de 1768, il n’en diffère aucunement par le fond. Les révolutionnaires n’inventèrent rien en fait de réglementation et de mesures arbitraires ; ils n’eurent qu’à copier, mais il faut convenir que ce furent de terribles copistes. On devait croire que cette violente et lamentable expérience de la réglementation en matière de subsistances servirait pour jamais de leçon au législateur. Mais, hélas ! la leçon fut encore une fois perdue. Sous l’Empire, on voit reparaître tous les vieux errements qui avaient occasionné naguère des maux si effroyables, et on les voit produire les mêmes maux. L’année 1811, si favorable aux vendanges, n’avait donné qu’une récolte de grains médiocre. Napoléon, qui se proposait de partir pour sa funeste campagne de Russie, voulut se hâter « d’assurer la subsistance de la capitale ». En conséquence, il créa, par un décret du 28 août 1811, un conseil de subsistance, et il ordonna des achats pour la réserve de Paris. Son projet était d’avoir à Paris une réserve permanente de grains, et il avait déjà commencé l’exécution de ce projet par la construction du magasin monumental du boulevard Bourdon. Il voulait, disait-il, influer sur les prix au moyen de ses approvisionnements, et empêcher les manœuvres des agioteurs. Il ne se doutait pas que la présence d’une réserve, que l’ordre arbitraire d’un despote pouvait répandre soudainement sur le marché, suffirait pour éloigner plus de grains que ses greniers d’abondance n’en pourraient contenir. Quoi qu’il en soit, il fit acheter des quantités considérables de grains pour compléter sa réserve. L’effet de ces achats fut naturellement d’exhausser les prix. Napoléon, qui ne voulait pas mécontenter les Parisiens au moment de les quitter, ordonna de taxer le pain au-dessous du cours du blé, et de fournir aux boulangers les grains de la réserve. Mais, comme celle-ci n’en pouvait donner assez, un grand nombre de boulangers furent ruinés et plusieurs fermèrent boutique. On venait acheter à Paris, où la taxe était de 18 sous, des masses de pain pour la banlieue, où le prix était de 26 à 28 sous. Le transport du pain en dehors de Paris fut sévèrement interdit ; mais il s’en passait des quantités considérables en fraude. On fut obligé de faire des réquisitions dans les magasins du commerce pour subvenir aux besoins croissants de la réserve. Deux décrets, du 4 et du 8 mai, complétèrent le système de réglementation conseillé par les membres du conseil de subsistance. En vertu du premier, il était ordonné à quiconque ferait des achats pour les départements qui auraient des besoins, de n’y procéder qu’après en avoir fait la déclaration au préfet. Défense était faite également d’accumuler des grains ou des farines pour les garder en magasin. En conséquence, tout détenteur de denrées alimentaires devait en faire la déclaration immédiate, et en apporter les quantités qui lui seraient indiquées sur tel marché qu’on lui désignerait. Les fermiers et les propriétaires étaient soumis aux mêmes déclarations et réquisitions. Le second décret complétait ces mesures par l’établissement d’un maximum. Le blé ne pouvait être vendu au-dessus de 33 fr. dans les départements où les grains suffisaient à la consommation. Dans les autres, les préfets devaient fixer immédiatement le maximum, en ayant égard aux frais de transport. On eut soin cependant de déclarer que l’exécution du décret ne pourrait être prorogée au-delà de quatre mois (de mai à septembre 1812). Ces mesures furent accueillies par les flagorneries accoutumées des courtisans qui n’avaient rien à redouter de la disette ; ce qui ne les empêcha pas d’aggraver le mal. Quelques préfets intelligents, ayant eu le bon esprit de fixer un maximum fort élevé, réussirent ainsi à attirer les blés dans leurs départements. « Mais, dit M. Vincens, à qui nous empruntons ces détails sur la disette de 1812, on ne put ou l’on ne sut pas en faire autant partout. Nombre de préfets entrèrent aveuglément dans la voie qu’on leur avait ouverte, exécutèrent le décret sans ménagement, ou crurent se faire un mérite en l’aggravant. Là, les rigueurs exercées faisaient cacher les grains. On requit en vain de garnir les marchés, ils restaient vides. Les départements de la Mayenne, du Cher, de Loir-et-Cher, de la Meuse, et, de proche en proche, de la Seine-Inférieure et du Calvados, se trouvaient sans ressources ; ils envoyaient des agents à Paris pour réclamer des secours, et l’on n’avait rien à leur donner. Dans certaines campagnes on ne se nourrit que d’herbages et de racines, et il en résulta des épidémies<ref>Vincens, ''Notice sur la cherté des grains de 1811 à 1812'', ''Journal des Économistes'', n° d’octobre 1843.</ref>. » À Paris, les boulangers furent réduits à faire farine de tout. On ne sait pas au juste ce que coûta cette nouvelle et désastreuse expérience de l’intervention de l’État dans les approvisionnements… </onlyinclude><noinclude> <references/></noinclude> a6acgh3mqwy6u36r09d0sntfrms7p40 Page:Feval fils - Le fils de Lagardere (theatre), 1908.djvu/15 104 4859084 15753560 2026-04-22T22:50:03Z Lorlam 85998 /* Corrigée */ 15753560 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Lorlam" /></noinclude><nowiki /> {{Personnage|GERMAIN.|c}} Madame la Comtesse reçoit madame la Marquise de Chaverny qui vient d’arriver passer quelques jours auprès d’elle. {{Personnage|BATHILDE.|c}} Quelques jours. {{Personnage|GERMAIN.|c}} Cela semble contrarier mademoiselle ? {{Personnage|BATHILDE.|c}} Je n’aime pas l’envahissement de l’hôtel par des étrangers. {{Personnage|GERMAIN.|c}} Les de Chaverny ne sont point des étrangers pour la famille de Lagardère, Madame la Marquise est une ancienne amie de madame la Comtesse. {{Personnage|BATHILDE.|c}} Je sais. Une bohémienne qui, paraît-il, dansait et chantait sur les places publiques ? {{Personnage|GERMAIN.|c}} Le Marquis de Chaverny a jugé mademoiselle Flor digne de devenir sa femme. Ils sont mariés depuis quatre ans. Une adorable petite fille, mademoiselle Olympe, est née de ce mariage, et c’est monsieur le Comte de Lagardère qui en a été le parrain. {{PersonnageD|BATHILDE|c|se levant.}} Avez-vous exécuté les ordres que je vous ai donnés ? {{Personnage|GERMAIN.|c}} Quand sept heures sonneront, Bourguignon et Baptiste seront allés prendre celui que vous avez désigné et l’auront conduit en bas, les yeux bandés.<noinclude> <references/></noinclude> ted0eb7y0m21s0m18h8exlulivq9368 Page:Narbonne - Aviation de France, 1944.djvu/61 104 4859085 15753563 2026-04-22T23:12:43Z Lorlam 85998 /* Corrigée */ 15753563 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Lorlam" /></noinclude><nowiki/> {{Interligne|1.5em}} {{g|''Cocardes sur l’Empire''||fc=brown|fs=200%}} {{Interligne|0.5em}} {{Img float|file=Narbonne - Aviation de France, 1944 (page 61 crop1).jpg|width=300px|align=right|m=1em}} Bien avant la Grande Guerre, l’aviation coloniale était née. En novembre 1909, Métrot et Tarin avaient volé à Blida, Julien Serviès à Oran. À Madagascar, l’administrateur Raoult, en décembre 1911, survolait Tananarive à bord de son Blériot, et Van den Born avait, un an plus tôt, présenté son Farman « Le Charognard » dans le ciel de Saïgon. L’aviation militaire n’avait pas tardé à prendre sa part de l’œuvre colonisatrice et, dès 1911, les lieutenants Trétarre et Do-Hu-Vi — celui-ci, premier officier indigène qu’ait connu notre aéronautique — avaient effectué des missions dans la région de Fez. Quelques mois plus tard, la première escadrille saharienne était constituée, sous les ordres du capitaine de La Fargue, et, durant les hostilités, notre aviation d’Afrique assura la sécurité des territoires et la protection des côtes. C’est au lendemain de la guerre que fut décidée par le général Nivelle, commandant en chef en Afrique du Nord, une liaison aérienne par étapes entre Alger et Tombouctou. {{Img float|file=Narbonne - Aviation de France, 1944 (page 61 crop2).jpg|width=280px|align=left|m=1em}} Des reconnaissances préalables devaient être effectuées à terre dans les territoires du Sud, sous les ordres du général Laperrine. C’est le lieutenant André Bellot qui fut mis, avec un tracteur « de La Fargue », à la disposition du grand saharien ; la reconnaissance fut menée à bien, mais le raid aérien fut remis à 1920. Le général Nivelle avait l’intention d’y prendre part personnellement, mais appelé en France pour assister à une séance du Conseil Supérieur de la Guerre, il demanda au général Laperrine, qui avait préparé le voyage, de le remplacer. Le 18 février 1920, à {{unité|7|h.}}{{lié}}30, Vuillemin et Chalus décollent vers Tombouctou ; à bord d’un autre appareil Bréguet{{lié}}{{rom-maj|XVI}}, Renault, l’adjudant Bernard et le mécanicien Vasselin convoient le général. Si Vuillemin et Chalus atterrissent à Dakar après mille aventures, le 11 mars, aucune nouvelle de l’autre équipage n’était parvenue, avant le 22 mars, date où l’on apprit le sauvetage de Bernard et de Vasselin par la patrouille du lieutenant Pruvost. Obligé de se poser, au soir du 18 février, dans le désert, à dix kilomètres au sud-est d’interbarak, le Bréguet a capoté et le général Laperrine a été gravement blessé ; il ne devait succomber pourtant que le 49<noinclude> <references/></noinclude> lfa4igabmmvt7jfk4ns9rjyf10pmtz0 Page:Narbonne - Aviation de France, 1944.djvu/62 104 4859086 15753564 2026-04-22T23:34:16Z Lorlam 85998 /* Corrigée */ 15753564 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Lorlam" /></noinclude><nowiki /> {{Img float|file=Narbonne - Aviation de France, 1944 (page 62 crop1).jpg|width=280px|align=left|m=1em}} 5 mars, malgré les soins de ses compagnons, qui lui ont réservé leurs dernières provisions. Ceux-ci, après l’avoir enterré et avoir recouvert le kairn — semblable à ceux qui marquent les tombes sur la banquise — de son képi et d’une roue d’avion, ont tenté de rechercher un point d’eau, mais ils durent, après deux jours de marche dans le désert, revenir auprès de l’avion, ou ils furent retrouvés, épuisés, après plus d’un mois de recherches. Le Sahara, vaincu non sans peine par Vuillemin, puis par Dagnaux, avait rendu deux de ses victimes ! C’est par la côte que le lieutenant Lemaitre et le mécanicien Guichard avaient, dès juin 1919, tenté de relier Paris à Dakar ; ils durent se poser en panne près de Port-Étienne, en Mauritanie, après {{unité|4200|kilomètres}} de vol en quatre étapes. L’aéronautique maritime réussit la où l’aviation militaire avait échoué ; l’hydravion Gourdou-Leseurre, du lieutenant de vaisseau Lefranc, joignit Toulon à Dakar, entre le 28 novembre 1919 et le 14 février 1920. Si la France a pu créer en Afrique un réseau magnifique de lignes aériennes et établir une très belle infrastructure, c’est en grande partie grâce aux vols de reconnaissance des formations militaires, sous les ordres des Armengaud, de Goys, Gama, Pelletier d’Oisy, Pierre Weiss, Bouscat et Vuillemin. {{Img float|file=Narbonne - Aviation de France, 1944 (page 62 crop2).jpg|width=300px|align=right|m=1em}} À Madagascar, l’aviation militaire prépara la création de la liaison avec la métropole et du réseau intérieur dans un pays où l’aviation est appelée à prendre un très grand développement, mais ou elle fut très difficile à installer, de par la structure géographique de l’île ; ce fut l’œuvre du capitaine Pinard et du commandant Dire. Au cours de la guerre du Riff, le 37{{e|me}} régiment d’aviation, cantonné depuis longtemps à Kasbah-Todlo, Fez et Marrakech, se distingua durant ses opérations de 1925-1926 ; {{unité|12000|heures}} de vol furent effectuées, au cours desquelles {{formatnum:3000}} bombardements et {{formatnum:2500}} missions d’observation furent accomplies. Le commandant Mézergues, l’un de nos as du bombardement durant la Grande Guerre, devait tomber au cours de ces opérations, le 15 mai 1925. Mézergues, dont l’anniversaire est pieusement célébré chaque année par notre aviation d’Afrique, et dont une des dernières promotions de l’École de l’Air porte le nom.<noinclude> <references/></noinclude> 11vwmv0xl6duii2olqse8fhkvcvobpa Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, VIII.djvu/272 104 4859087 15753567 2026-04-22T23:44:41Z Psephos 145984 ocr & bouton 15753567 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Psephos" /></noinclude>tères de Saint Vaaft d’Arras, de S. Pietre-lès-Gand, de Saint Bertin à S. Omer, de S. Pierre de Lobes au pays de Liège, Diocèse de Cambrai, & de celle du Saint Sépulcre de Cambrai ; mais cette derniere Abbaye ayant été obligée de se soumettre à l’Archevêché de Cambrai, cette Congrégation se trouva réduite aux quatre premieres Abbayes jusqu’en l’année 1627, que celle de Saint Amand au Diocèse de Tournai & de Saint Sauveur de d’un-lès-Lilers y furent agrégées par ordre d’Albret Archiduc d’Autriche & d’ssabelle Princes des Pays-Bas. L’Abbaye de Saint Waaft est comme le chef de cette Congrégation. P. Hélyor, au même Chapitre, M. Chapelain écrit Waaft & Wa. Un Propre imprimé à Compiegne en 1680 le nomme barbarement en François, S. Védastre. {{sc|Chastelain}}, au & de Fév. {{pg|550}} VAATRIMON. s. m. Nom d’un gros citron de l’île de Madagascar. Son écorce confite dans le sucre est un manger excellent. VAB VABLES. s. m. Nom d’homme. Babylas. Saint Babylas qu’on appelle Babyle à Nanteuil-le-Haudoum, à une journée de Paris, dans les limites du Valois & du Multien ; à Milan, San-Bable, & en Auvergne, Saint Babel, est honoré à Richenau sous le nom de S. Vables. CHAS- TELAIN, {{t.|{{rom-maj|I}}|cap}}. {{pg|396}}. au 2de de Janvier. VABRES. Nom d’une petite ville du Rouergue en France. Vabreuse Castrum. Vabrincum. Elle est sur la rivière de Dourdan, à trois lieues de Rhodès vers le midi. Vábref a un Evêché, & ses Evêques suffragans d’Albi portent le titre de Comtes de Vabres. {{sc|Maty}}. Vabres a commencé par une Abbaye, qui fut fondée en ce lieu l’an 862, par Raimond Comte de Toulouse, en faveur d’un saint Abbé nommé Adalgife, qui ayant été chassé par les Barbares de Palmat en Périgord, avec dix Moines qu’il gouvernoit, s’étoit retiré auprès du Comte Raimond. En 1317, le Pape {{roi|Jean|XXII}}, divisa le Diocèse de Rhodès, érigeant en Evêché l’Abbaye de Notre-Dame de Vábref, Ordre de saint Benoît, fondé par Raimong 1. Comte de Toulouse. Le Pape en fit premier Evêque en 1317, Pierre d’Olarge, qui en étoit Abbé. long. 10, d. 30’lat. 42. d. 53 20. VAC VACANCE. s. f. Terme de Jurisprudence ; état d’une chose qui n’est pas occupée, remplie ; temps pendant Jequel un bénéfice, une charge, une dignité est sans titulaire. Vacatio, il arriva telle chose durant la vacance du saint Siége, d’un Evêché, d’une Abbaye, &c. Ce mot signifie aussi le cas qui fait vaquer l’office ou le bénéfice, comme quand on dit, vacance par mort, par démission, par dévolut, par permutation, résignation, &c. Il faut exprimer le genre de vacance dans l’impétration d’un bénéfice. La survivance empêche la vacance d’une charge. Le dévolut est un gente de vacance canonique ; il est fondé sur la nullité du titre ou Pincapacité de la personne du possesseur. VACANCES. Terme de Coliége. Feria, vacationes, studiorum flata suspenfio. C’est un temps plus ou moins long, que l’on accorde aux Professeurs ou Régens & aux Ecoliers, pour se délasser des fatigues de fannée claffique. C’est tout le temps qui s’écoule entre la clôtute & l’ouverture des classes, ce qui varie beaucoup suivant les différens usages des Universités & des Colléges. Les congés font des jours détachés où l’on ne va point en classe. Il y a aussi des vacances dans les Chapitres, c’est- à dire un certain temps pendant lequel les Chanoines peuvent s’absenter, selon les statuts de leur Chapitre, sans perdre leurs présences. VACANCES OU VACATIONS, dans une signification synonime. Il paroît que l’Académie ne distingue pas allez ces mots. Le mot de vacances, dit-on, s’applique aussi au temps que les Tribunaux ceflent, & qu’on appelle autrement vacations. On dit la même chose dans l’Encyclopédie. Gardons le mot de vacances pour les Colléges, & celui de vacations pour le Palais. Ferice forenfes. VACANT, ANTE, adj. Qui n’est point rempli ni occupé. Vacuus. Il a obtenu un appartement vacant dans le Louvre pour se loger. On n’a pu recevoir ce malade aux Incutables, parce qu’il n’y avoit point de lit vacant. On appelle aussi des biens vacans qui font abandonnés faute d’héritier après la mort ou la fuite de leur possesseur, qui n’ont point de propriétaire certain. On fait créer un Curateur aux biens vacans, pour les pouvoir décréter, ou à la succession vacante, Prædia vacua, c’est-à-dire qui n’est reclamée par aucun héritier. VACANT, en matière de charges & bénéfices, signifie, qui n’est point rempli, occupé par aucun titulaite. Vacuus. La régale a lieu quand un Siége Episcopal est vacant. On a déclaré cette charge vacante & impétrable. Quand on manque à payer la paulette, l’office est vacant aux parties casuelles. Les bénéfices vacans par résignation ne peuvent être impétrables qu’en Cour de Rome. Les réserves de Rome aux bénéfices vacans ne font point reçues en France. VACANT IN CURIA ROMANA. Terme de la Chancellerie de Rome. Un bénéfice est réputé vacant in curid Romand, lorsque le titulaire meurt dans Rome ou à 20 lieues, ou à deux dictes de Rome, quoiqu’il ne se trouve en Italie que par accident. C’est le Pape qui nomme aux bénéfices vacans en Cour de Rome par mort. Si ce sont des Evêques limitrophes, le Pape ne peut y nommer sans le consentement du Roi, VACANT. s. m. On appelle le Vacant dans l’ordre de Malte le revenu de chaque commanderie après la mort du Commandeur, c’est-à-dire, l’année qui fuit le mortuaire. On prenoit, comme on prend encore aujourd’hui, le mortuaire sur les revenus de la commanderie, depuis le jour du decès du Commandeur, jusqu’au premier jour du mois de Mai suivant : & depuis ce même jour, le vacant étoit encore ouvert jusqu’au premier de Mai de l’année suivante. {{sc|Vertot}}. Če revenu appartient au trésor de l’ordre. VACARME. s. m. Grand bruit, émotion entre gens qui se querellent. Tumultuatio, vociferatio. Cette harangère a fait grand vacarme chez un bourgeois qui lui devoir de l’argent. Il y a eu beau vacarme chez ces filles. Les Commissaires ont appaisé le vacarme. Une femme de bon sens ne doit point faire de vacarme, quand son mari auroit quelque galanterie. M. Sc. Je ne veux point d’une vertu qui fait tant de bruit & de vacarme. {{sc|Mol}}. VACARME, TUMULTE, synonimes. Vacarme, dit M. l’Abbé Girard, emporte par sa valeur l’idée d’un plus grand bruit ; & tumulte celle d’un plus grand désordre. Une seule personne fait quelquefois du vacarme ; mais le tumulte suppose toujours qu’il y a un grand nombre de gens. Ajoutez à ces nuances une autre différence dont ne parle point M. l’Abbé Girard ; c’est que le mot de vacarme ne se prend que dans le sens propre ; au lieu que celui de tumulte se prend quelquefois au figuré. Le tumulte des passions, le trouble qu’elles excitent dans l’ame. VACASA. Nom d’une Ville & d’un Royaume. Vacafa. Elle est vers la côte septentrionale du Jetfengon, contrée de l’île de Niphon. {{sc|Maty}}. VACATION. s. f. Profession d’un certain métier auquel on vaque, on s’exerce. des, professio. On appelle populairement un artisan, un homme de vacation. De quelle vacation est cet homme-là ? pour dire, de quel métier est-il ? Quam artem profitetur ? Il est d’une honnête vacation. VACATION, en terme de pratique, se dit quelquefois pour vacance. La vacation avenante, pour dire cette charge, ce bénéfice venant à vaquer. Occurrente vacatione. Vacance vaut mieux. VACATION, se dit aussi de l’action de vaquer à quelque chose, de s’en occuper ; du temps que des personnes publiques emploient à travailler à quelque chose. On paie tant aux Experts pour chaque vacation, tant au Notaire, tant au Procureur. Ce rapport a duré trois vacations. VACATIONS, se dit au pluriel des salaires qu’on donne aux gens de pratique pour leur travail ou pour leurs affistances en quelque affaire, à raison du temps qu’ils<noinclude> <references/></noinclude> 2l8td92nz3e7y0knvq1f52ldobanre7 Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, VIII.djvu/273 104 4859088 15753568 2026-04-22T23:52:54Z Psephos 145984 ocr & bouton 15753568 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Psephos" /></noinclude>Yont employé. Merces, Jalarium. Ce Procureur a donné un mémoire de ses frais, salaires & vacations. Ce Notaire s’est fait payer tant de vacations pour cet inventaire. VACATIONS DE JUGES, font celles qui sont attribuées aux Juges par heures pour vaquer au jugement des procès qui se jugent de grands ou de petits Commissaires. Elles font confignées par les parties, avant que les Juges procédent au jugement de l’affaire qui est de Commissaires. VACATIONS, signifie pour le Palais, la même chose que vacances pour le Collège. Forenjes ferie, Justicium. La chambre des Vacations est une chambre établie pour juger les affaires criminelles, les provisoires, & autres qui demandent célérité pendant que le Parlement vaque. Cette chambre est composée d’un Président à mortier & de plusieurs Conseilers, tirés des différentes chambres du Parlement. La chambre des Vecations dure depuis le 9 Septembre jusqu’au 27 Octobre ; & depuis ce jour, jusqu’à la rentrée de la S. Martin, tout celle au Palais, VACCIA, VACIE. Voyez WATZEN. VACERRES. s. m. C’est le nom d’une des classes de Druides. Les Vacerres étoient les Prêtres, comme les Eubages étoient les augures ; les Bardes, les Poëtes & Chantres ; les Sarronides, les Juges, Théologiens & Professeurs. VACHE. s. f. Bête à cornes, femelle du taureau, qui porte les vaux, & qui donne du lait. Vacca, bos. Le songe de Pharaon sur la vision de sept vaches grasses & de sept vaches maigres. Il y a des vaches en Hollande qui donnent jusqu’à 27 pintes de lait par jour. Par l’Or donnance de 1667, les Sergens qui faisistent font obligés de laisser une vache & trois brebis, pour la subsistance de celui qu’ils exécutent. Ily a aussi des vaches qu’on appelle de Barbarie, qui par les jambes & l’encollure, ressemblent mieux à un cerf qu’à une vache. Vacca Barbarica. Elles ont la tête étroite. Les cornes font grosses, longues, recourbées en arriere, noires & torses comme une vis. Leur queue est plus large par la racine que par son extrémité, qui est terminée par un bouquet de crin noir. Leurs oreilles sont semblables à celles de la gazelle. Leurs yeux font hauts & proches des cornes. Elles ont deux bosses ; l’une au commencement du dos, l’autre opposée au bas du sternum. Elles ont seulement deux mamelons. On en a disséqué une à l’Académie des Sciences, dont les intestins avoient 78 pieds de long. Aldrovand dit que c’est le bubale des anciens, parce qu’Aristote compare le bubale au cerf, & que Pline le fait ressembler à un veau & à un cerf. Elien dit qu’il est fort vîte à la course ; & Oppien lui attribue des cornes recourbées en arriere. Il y a dans les pays des Antis au Pérou, des animaux qui ressemblent à de petites vaches sans cornes, dont la peau est si dure, qu’elle sert de cuirasse à l’épreuve. Les Indiens ont une grande vénération pour les vaches ; & le plus grand remède dont ils usent en toutes leurs maladies, est le pillat de vache. Ils croient être fort heureux, lorsqu’en mourant ils tiennent une vache par la queue. Ils ne mangent point de vache, & ne peuvent souffrir qu’on mange ni qu’on rue les vaches. Ils regardent cela comme le plus grand de tous les crimes. VACHE, est aussi un certain poisson qu’on voit à la Chine, qui vient souvent à terre, & se bat contre les vaches domestiques. Vacca piscis. Elle les heurre de la corne ; mais quand elle a demeuré long-temps hors de l’eau, la corne s’amollit, ce qui l’oblige à se retirer dans l’eau, où elle recouvre sa première dureté. VACHE MARINE. C’est la même chose que le Lamentin. Voyez LAMENTIN & M. Lémeri, Traité des Alimens, P. 424 425. Le Lamentin est appelé vache marine, non-seulement parce que sa tête est faite à peu près comme celle du boeuf, & que sa chair lui est allez semblable par le goût & la consistance, mais encore parce que ce poisson vit d’herbes qui font sur la terre, comme le boeuf ou la vache sa femelle : elle ressemble encore à la vache terrestre par la figure & la situation de les mammelles. LÉMERI. VACHE, se dit aussi de la peau entière d’une vache, soit chez le Boucher, soit chez le Tanneur ou le Corroyeur, ou le Cordonnier. Petits, cutis, exuvice vaccinee. Ainsi on dit des souliers de vache d’Angleterre, vache de Russie, qu’on nous apporte de Moscovie, apprêtée d’une manière particulière. De la vache retournée ; vache triée, habillée. Vache grasse & vache seche, qu’on nomme plus ordinairement vache blanche. Ce sont des noms que l’on donne aux peaux ou cuirs de vaches apprêtées d’une certaine manière par les Corroyeurs. Vache en grain : c’est ainsi qu’on nomme une peau ou cuir de vache, dont la superficie est devenue grenue par les diffèrents apprêts qu’on lui a donné, & dont on fait les empeignes des souliers. Vache dure. C’est une peau de vache où le Corroyeur n’a mis du suif que du côté de la fleur, & ni suif ni huile du côté de la chair. On dit aussi, à la boucherie les vaches font baufs, & à la tannerie les bœufs font vaches ; pour dire, qu’on fait passer la chair de vache pour celle de bœuf, & le cuir de haut pour celui de vache. On appelle poil de vache, le poil roux : roux comme une vache, pour dire très-roux. On appele bouze de vache, la fiente de la vache. En rerme de danse, on appele rut de vache, un pas où l’on jette le pied à côré. On dit aussi qu’un cheval rue en vache, quand il rue des pieds de devant. VACHE, dans les marais falans, se dit du sel qu’on garde en meule pendant plusieurs années pour le faire sécher. Ces meules font faires en petites piles de sel fort longues, mais peu haures & peu larges, & couvertes en dos d’âne. Les Imprimeurs appellent vaches, les cordes qui tiennent au berceau de la presse & au train de derriere, & qui retiennent le train de la presse, afin qu’en le retirant de dessous la platine, il ne revienne pas trop sur le devant du berceau. VACHE, en termes de blason, est différente du haut, en ce qu’on repréfense la vache avec un museau long & délié, sans aucun poil éminent entre les deux comes, au lieu que le taureau a le museau plus court & un gros floquet de poil entre les deux cornes. Elle est toujours repréfentée passante, & la queue tournée sur le flanc, & le boeuf & le taureau l’ont traînante par derriere. L’île de la VACHE. Insula Vacca. Il y a deux petites îles de ce nom ; l’une dans la mer du Mexique, sur la côte méridionale de l’île de S. Domingue, à l’endroit où elle commence à tourner vers le couchant ; l’autre est dans la mer Méditerranée, entre les Sanguinatres, qui font sur la côte orientale de la Sardaigne. {{sc|Maty}}. Le Cap des VдCHES. Vaccarum Promontorium. Ce Cap est sur la côte méridionale des Caffres en Afrique, au levant de celui de Bonne-Espérance. {{sc|Maty}}. VACHE, se dit proverbialement en ces phrases. On dit Quand chacun se mêle de son métier, les vaches sont bien gardées. Quam quisque norit artem, in hac se exer ceat. On dit aussi en faveur de ceux qui craignent les voyages par eau, qu’il n’est rien tel que le plancher des vaches. On dit aussi qu’un homme a bien mangé de la vache enragée, pour dire qu’il a bien pâti, qu’il a bien souffert la faim & la disette. On dit, aussi-tôt meurt veau que vache, pour dire, il meurt autant de jeunes que de vieux. On dit aussi, quand on fait durer une affaite dont on tire un profit continuel, qu’on en fait une vache à lait. On dit aussi, que les soldats courent la vache, quand ils vont à la picorée, à la petite guerre ; & c’est à cette occasion qu’on dit, bon homme, garde ta vache ; pour dire, prends garde qu’on ne te vole, prends garde à toi, à ta femme, à tes intérêts. On dit aussi, il viendra un temps où les vaches auront affaire de leur queue ; pour dire, qu’on peut avoir besoin quelque jour de ceux qu’on néglige ou qu’on choque. On dit qu’un nouveau marié a eu la vache & le veau, quand il a épousé une fille grosse du fait d’autrui. On dit aussi, que le Diable est bien aux vaches, quand il est arrivé quelque sujet de querelle qui fait bien du bruit dans la maison. On dit aussi s’il ne tient qu’à jurer, la<noinclude> <references/></noinclude> 8g671rt32wir6qlrbh5ax8bwulb9gt4 Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, VIII.djvu/274 104 4859089 15753570 2026-04-23T00:13:11Z Psephos 145984 ocr & bouton 15753570 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Psephos" /></noinclude>yache est à nous, pour dire, s’il n’est question que d’affirmer, mon procès est gagné. On dit encore, qu’un homme est sorcier comme une vache ; pour dire qu’il n’y a point de sortilége en tout ce qu’il fait. Les Sergens & les Procureurs disent que la vache a bon pied, quand ils ont fait quelque saisie sur une personne qui a moyen de payer les frais. On dit aussi, que là où la yache est attachée, il faut qu’elle broute ; pour dire, qu’il se faut renir à la condition à laquelie on est attaché. On le dit aussi de la chèvre. On dit d’un homme s sérieux & qui ne rit point, qu’il est bon à vendre vache foireuse. On le dit aussi de la mule. On dit que celui qui mange la vache du Roi, à cent ans de là en paie les os. Ce proverbe est purement Espagnol. On le dit aussi d’une autre manière, qui mange l’oie du Roi, à cent ans de là en chie la plume ; pour dire, qu’on est sujet à être recherché, quand on a manié l’argent du Roi. Il y a aussi un jeu d’enfans où l’on dit, porter à la vache morte, quand on apporte quelqu’un sur son dos avec la tête pendante en bas. On dit encore, il parle Latin comme une vache Espagnole. En parlant d’une femme qui a trop d’embonpoint, on dit proverbialement & populaitement, c’est une vache, une vraie vache. VACHER. m. VACHERE. s. f. Garçon ou fille qui mene les vaches aux champs, qui garde les vaches. Bubulcus, armentarius. On appelle aussi de ce nom tour valet, paysan grossier & mal appris. VACHERIE. s. f. Étable à vaches, & le lieu où l’on trait les vaches, où l’on tire leur lait. Bubile, bovile. VACIET. s. m. C’est un nom qui a été donné à diverses plantes. Vaccinium. Quelques-uns l’ont donné à une espèce d’hyacinthe, & d’autres au myrtisse. Il y a aussi le vaciet de Pline, qui est une espèce de cerisier que J. Bauhin appelle carafus silvestris, amara maheleb putata. Voyez MAHALEB. VACILLANT, ANTE. adj. (prononcez les deux 11, ainf que dans vacillation & vaciller). Qui vacille, qui chancelle. Vacillans, titubars. Démarche vacillante, pied vacillant, langue vacillante. L’ACAD. VACILLANT, se dit aussi au figuré, & signifie, qui est irrésolu, chanceliant, qui ne fait à quoi se déterminer. Dubius, anceps, vacillans, hafitans. C’est un esprit vacillant, qui n’est point ferme. Ce témoin a été va cillant dans les dépositions. Ce Juge est vacillant, La doctrine des Sémi-pélagiens est vacillante. DUBOIS. VACILLATION. s. f. Branlement irrégulier, mouvement qui porte tantôt d’un côté, tantor de l’autre. Va cassatio. La vacillation d’une barque, d’un vaisseau, d’un bateau. L’Acad. Il n’a guère d’usage propre. VACILLATION, au figuré, signifie, Variation, incertitude, irrésolution. Vacillatio, inconstantia, vacillation dans les sentimens, dans les opinions, dans les projets, la vacillation des témoins dans les réponses. VACILLATOIRE. adj. m. & f. Incertain, qui n’est pas ferme ou assuré 3. Voilà une assertion bien vacillatoire. Il n’est pas d’usage. VACILLER. v. n. N’être pas ferme, assuré 3, arrêté. Va cassate, titubare. Un assemblage de menuiserie, de charpenterie, ne vaut rien, lorsqu’il vacille dans ses mortoises, qu’il n’est pas bien ferme, bien assuré 3. Il faut mettre cette pendule sur quelque chose qui soit ferme. & qui ne vacille point. La main lui a vacillé. Il se dit aussi de la langue, quand on dit un mot pour un autre, ou qu’on en prononce un autrement qu’il ne faut. La langue m’a yacillé. La langue vacille aux ivrognes. L’ACAD. VACILLER, se dit figurément en choses spirituelles & morales. Vacillare. Voyez Vacillant & Vacillation. Un criminel qui vacille dans son interrogatoire, donne des grands soupçons contre lui. Un Docteur qui vacille dans les opinions, qui est tantôt d’un avis, tantôt de l’autre, a de la peine à persuadet ses auditeurs. Notre ame n’est plus en péril, nos résolutions ne vacillent plus. MASC. Un homme qui vacille toujours, est un homme irrésolu, qui n’est point ferme dans ce qu’il veur. Un témoin qui vacille, qui n’est pas ferme dans ses réponses, qui répond tantót d’une façon, tantôt d’une autre. YACQUETTE. I. f. Terme bas & populaire, qui semble signifier la même chose que valise, sac ou boëte, coffre où l’on conserve & l’on porte quelque chose. Pera. Je ne l’ai trouvé que métaphoriquement en cet exemple. Voici deux Historiens très singuliers & remarquabies, dont j’ai autrefois chargé ma vacquette. {{sc|Mascur}}. VACUE. s. m. Terme de Palais. Vide, libre. Liber, vacuus. On l’a fait assigner pour laisser la possession libre & vacue d’un tel héritage. On ne se sert plus de ce mot. VACUISME. s. m. Doctrine de ceux qui soutiennent qu’il y a du vide dans la nature. M. Banières, plus Philosophe encore que Cartésien, c’est-à-dire, plus ami de la vérité que Descartes, ctut devoir eflacer les impressions que pouvoit donner l’ouvrage de M. de Voltaire en faveur du Newtonianisme ; il le déclara hautement contre le vacuisme, &c. MÉM. DE TREV. VACUISTE. I. m. & f. Qui croit qu’il y a du vide dans la nature. Le célébre Newton étoit Vacuifle. M. Pourchot dans sa Physique générale, {{tom.|2}} de sa Philosophie, Partie 1. Section 2. à la fin du {{chap.|4}}. {{pag.|84}} de la l’édit. dit qu’il n’y a point d’autre vide à craindre que celui du cerveau, dont par malheur il le trouve plusieurs exemples, tel que celui au sujet duquel Owen a écrit la 23 épigramme de son 1 livre. Effe in natura vacuum cur, Marce, negati ? Cui tamen ingenii tam fit inane caput. VACUITÉ. s. f. Terme de Physique, particulièrement de Médecine. Etat d’une chose vide. Inanitas, inanites. La vacuité de l’estomac cause souvent des tiraillemens VACUNE. s. f. Terme de Mythologie. Nom d’une déesse de la campagne chez les Romains. Vacuna. Elle le nommoit ainsi de Vaco, je fuis de repos, je chomme, & étoit la déesse qui présidoit au repos des gens de la campagne. C’est pour cela qu’ils lui faisoient des vœux & des sacrifices en hyver, lorsqu’ils avoient fait toutes leurs récoltes, & que la saison leur donnoit du repos. Voyez Ovide, Faft. L.{{lié}}{{rom-maj|VI}}. {{v.|307}}, & Horace, L.{{lié}}{{rom-maj|I}}. Ep.{{lié}}{{rom-maj|X}}. {{v.|49}}. Pine, L.{{lié}}{{rom-maj|III}}. C.{{lié}}12, parle des forêts de Vacune. Voyez aussi Struvius, Antiq. Rom. Syntagma. Porphyrion, sur Horace, dit que Vacune étoit une déesse des Sabins ; qu’elle n’avoit point de figure certaine sur laquelle on la repréfentât ; peut-être étoit-ce un Batyle ; il ajoute que les uns l’appeloient Bellone, d’autres Minerve. d’autres Diane. Varton croit que c’étoit la Victoire, mais son nom semble demander qu’on en salle une divinité distinguée. Acron, autre Commentateur d’Horace, dit à peu près la même chose, sinon qu’au lieu de Bellone, Minerve & Diane, il met Minerve, Diane & Cérès, & que c’étoit principalement la déesse de ceux qui vainquent par la sagesse. VAD VADA, VADI. Nom d’un petit bourg avec un port. Vada Volaterrana. Il est dans le Pisan, en Toscane, à l’embouchure de la Cécina, & à six lieues de la ville de Livourne, vers le levant méridional. {{sc|Maty}}. VADE. s. f. Terme de Jeu, & particulièrement de la prime, du brelan. Ce qu’on met au jeu d’abord. Voyez VA. VADE, signifie figurément l’intérêt que chacun a dans une affaire à proportion de l’argent qu’il a mis. Ce vaisseau a fait un naufrage, chacun y est pour savade. VADE-IN-PACE. Mors Latins, pour signifier prison. Le 27 de Janvier 1351, le Vicaire général de l’Archevêque de Toulouse, Etienne Aldebrand, vint de la part de ce Prélat se plaindre au Roi Jean, de la rigueur excessive dont les Moines usoient envers ceux d’entr’eux qui commettoient de grandes fautes, les mettant en une prison obscure & perpétuelle qu’ils appeloient vade-inpace. Ils ne leur donnoient pour nourriture que du pain & de l’eau, & leur ôtoient toute communication avec leurs confreres, en sorte que ces malheureux mouroient toujours désespérés. Fleury, Hist. Eccl. in-12. {{tom.|20}}. {{pg|102}}. On dit quelquefois simplement, supace, comme dans cet exemple : Si vous faites le moin-<noinclude> <references/></noinclude> nbdw1sid44w1bqobq6gd8sy3u6in4ch Page:Soubies-Malherbe - L'Œuvre dramatique de Richard Wagner, 1886.djvu/15 104 4859090 15753575 2026-04-23T00:54:43Z LeCharybde 142990 /* Corrigée */ 15753575 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="LeCharybde" /></noinclude>et de lui prêter, dès le début, un chaleureux appui. Sans Tichatschek, il est probable que ''Rienzi'', se présentant à Dresde et frappant à la porte du Théâtre-Royal, eût été plus ou moins poliment éconduit. Le mérite, en effet, quand il est réduit à ne se recommander que de lui-même, a des chances pour passer inaperçu. Lors donc qu’envoyée de Paris modestement, sans réclame, ni passeport signé d’un nom autorisé, cette grosse partition de ''Rienzi'' dut affronter le verdict du comité d’administration : le directeur, {{M.|de Luttichau}}, et le premier chef d’orchestre, Reissiger, la rejetèrent tout d’abord ; Fischer, le chef des chœurs, hésitait. Seul Tichatschek, le premier ténor de la troupe, épris du sujet, ému par cette vigueur d’accent, cette intensité de vie, ce bruit de fêtes et de combats, ce souffle héroïque qui anime toute l’œuvre et donne à ''Rienzi'' un air de parenté avec ''la Muette de Portici'', seul Tichatschek plaida la cause du jeune inconnu, et avec une telle verve qu’il la gagna. Les rôles furent aussitôt distribués, les décors commandés, les répétitions mises en train, et, à son arrivée à Dresde, Wagner trouva pour l’accueillir une sympathie générale qui contrastait avec l’indifférence où jusqu’alors son talent avait été tenu.<noinclude> <references/></noinclude> 7io0sf63pbb6vq9bt0rxzxgg76j38hy Page:Soubies-Malherbe - L'Œuvre dramatique de Richard Wagner, 1886.djvu/37 104 4859091 15753577 2026-04-23T00:56:16Z LeCharybde 142990 /* Sans texte */ 15753577 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="LeCharybde" /></noinclude><noinclude> <references/></noinclude> k5j0fj0r7iyzjp5bjz9v10qdiq8s0bh Page:Soubies-Malherbe - L'Œuvre dramatique de Richard Wagner, 1886.djvu/57 104 4859092 15753578 2026-04-23T00:56:35Z LeCharybde 142990 /* Sans texte */ 15753578 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="LeCharybde" /></noinclude><noinclude> <references/></noinclude> k5j0fj0r7iyzjp5bjz9v10qdiq8s0bh Page:Arbeau - Orchesographie, 1589.djvu/22 104 4859093 15753583 2026-04-23T01:33:02Z Psephos 145984 /* Corrigée */ 15753583 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Psephos" /></noinclude><nowiki/> C’est pour bander les peaulx quant on le veut batre, en approchant lesdicts liens prés du meillieu : & pour les desbander quant on le veut laisser à repos en approchant lesdicts liens des cercles & bords, Je ne scay si les enfans d’Israel usoient du tambour à un fonds, comme on faisoit à Romme au sacrifice de la mere des dieux : mais le quinzieme chappitre d’Exode rapporte, que Marie sœur de Moyse & d’Aaron, battoit fort bien le tambour. Virgile au sixieme de l’Æneide parlant de Misenus, trompette d’Hector, puis d’Ænée, dit ces mots, {{pom|{{lang|la|Quo non præstantior alter Ære ciere viros, martemque accendere cantu.}}|i|m=1rem}} {{SA|Et peu apprés.}} {{pom|''{{lang|la|Et lituo pugnas insignis obibat, & hasta.}}''|m=1rem}} {{SA|Le bruict de tous lesdicts instruments, sert de signes & advertissements aux soldats, pour desloger, marcher, se retirer : & à la rencontre de l’ennemy leur donne cœur, hardiesse, & courage d’assaillir, & se deffendre virilement & vigoureusement. Or pourroient les gens de guerres marcher confusément & sans ordre cause qu’ils seroient en peril d’estre renversés & deffaicts, pourquoy nosdicts françois, ont advisé de faire marchr les rencs & jougs des escouades avec certaines mesures.}} {{c|''Capriol.''|mt=1em|mb=-0.5em}} Comment cela. {{c|''Arbeau.''|mt=1em|mb=-0.5em}} Vous estes musicien, & scavés bien que c’est des mesures, du temps, les unes sont binaires, les aultres sont ternaires, & que de toutes ces deux sortes de temps il en y a de pesantes, de moyennes, & de concitées. {{c|''Capriol.''|mt=1em|mb=-0.5em}} Cela est vray. {{c|''Arbeau.''|mt=1em|mb=-0.5em}} Vous me confesserés que si trois hommes se promenoient &<noinclude> <references/></noinclude> raoqjjhk49dzzurpmxp3v0h40d5fhxg Page:Arbeau - Orchesographie, 1589.djvu/145 104 4859094 15753586 2026-04-23T02:51:10Z Psephos 145984 /* Corrigée */ 15753586 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Psephos" /></noinclude>lerons double à gaulche, aultant en ferez vous du cousté droit, en faisant le revers du double precedent : Car tenant ferme & posé le pied gaulche, getterez à cousté le pied droit, qui sera un pied largy, pour la cinquieme mesure : Puis pour la sixieme mesure (tenant ferme & posé le pied droit) approcherez le pied gaulche du droit, qui sera un pied largy, quasi joinct : Pour la septieme mesure (tenant ferme & posé le pied gaulche) getterez à cousté le pied droit, qui sera un pied largy : Finablement pour la huictiesme mesure (tenant ferme & posé le pied droit) approcherez le pied gaulche pres dudit droit, qui sera un pied joinct, & ces quatre derniers pas, nous les appellerons double à droit : Et ainsi en ces huict pas & mesures, sera accomply le branle double, comme verrez en la tabulature, & le repeterez comme au commencement, faisant un double à gaulche, puis un double à droit. {{c|''Capriol.''|mt=1em|mb=-0.5em}} J’ay ouy là bas en vostre sallette maistre Guillaume avec son violon, donnez moy de la tabulature pour le branle double, & je la pratiqueray pour veoir si j’en viendray bien au bout. {{c|''Arbeau.''|mt=1em|mb=-0.5em}} Cela vient bien à propos : Descendons, & luy faisons sonner son violon : Les joueurs d’instruments sont tous accoustumez à commencer les dances en un festin par un branle double, qu’ils appellent le branle commun, & en aprez donnent le branle simple, puis aprez le branle gay, & à la fin les branles qu’ils appellent branles de Bourgoigne, lesquels aucuns appellent branles de Champaigne : La suyte de ces quatre sortes de branles, est appropriee aux trois differences de personnes qui entrent en une dance : Les anciens dancent gravement les branles doubles & simples : Les jeusnes mariez dancent les branles gayz : Et les plus jeusnes comme vous dancent legierement les branles de Bourgoigne : Et neantmoins tous ceulx de la<noinclude> <references/></noinclude> t4sw7ndd6yext21jctvzwfi2h78tc9q Modèle:Pointsdesuite/Prototype 10 4859095 15753589 2026-04-23T03:11:06Z Denis Gagne52 101614 Page créée avec « <includeonly><!-- {{Pointsdesuite |texte de gauche |texte de droite |l=largeur totale |x=espacement en em qui s’adapte à la taille de la police de caractère |ld=largeur de la section réservée au texte de droite |altd=alignement du texte de droite (altd=g) |m=motif à pas fixe fin(2px) ou xfin(1px) |indent=indentation du texte de gauche + ou - }} --><templatestyles src="Table/css/styles.... » 15753589 wikitext text/x-wiki <includeonly><!-- {{Pointsdesuite |texte de gauche |texte de droite |l=largeur totale |x=espacement en em qui s’adapte à la taille de la police de caractère |ld=largeur de la section réservée au texte de droite |altd=alignement du texte de droite (altd=g) |m=motif à pas fixe fin(2px) ou xfin(1px) |indent=indentation du texte de gauche + ou - }} --><templatestyles src="Table/css/styles.css" /><!-- --><div class="tableItem" style="line-height:normal; <!-- -->margin:{{{espace|.125em}}}; <!--auto; -->{{#if:{{{l|}}}| max-width:{{{l}}};}}<!-- -->{{#if:{{{align|}}}| margin-{{{align}}}:0;}}"><!-- --><div class="{{#if:{{{section|}}}<!-- -->|{{#if:{{{2|}}}|ws-sectitpge"|ws-sectit"}}|ws-titpge"}}<!-- -->{{#if:{{{largeurs|}}}| style="grid-template-columns: <!-- -->minmax({{{largeurs|45}}}px,max-content) auto <!-- -->{{#if:{{{2|}}}|{{#if:{{{ld|}}}<!-- -->|minmax({{{ld|40}}}px,max-content);|max-content}}}}|<!-- -->{{#if:{{{ld|}}}| style="grid-template-columns: <!-- -->{{#if:{{{section|}}}|minmax({{{largeurs|45}}}px,max-content) }}auto <!-- -->minmax({{{ld|40}}}px,max-content);}}}}><!-- -->{{#if:{{{section|}}}|<div class="ws-section"<!-- -->{{#if:{{{aligns|}}}| style="text-align:{{{aligns|}}};"}}><!-- -->{{{section|&nbsp;}}}</div>}}<!-- --><div class="{{#ifeq:{{{1|}}}|nodots|ws-titrend|<!-- -->{{#if:{{{2|}}}|ws-titrex|ws-titre}}}}"<!-- -->{{#if:{{{indent|}}}| style=<!-- -->"text-indent:{{{indent}}}{{{indentation_unit|em}}};<!-- -->{{#ifexpr:{{{indent|0}}}<0|<!-- --> padding-left:{{#expr:abs({{{indent|0}}})}}<!-- -->{{{indentation_unit|em}}};}}"}}>{{{1|&#8203;}}}</div><!-- -->{{#if:{{{2|}}}|<div class="ws-page">{{{2}}}</div>}}</div></div></includeonly> <noinclude>{{Bandeau de bac à sable de modèle}} {{raccourci|{{m|Pds}}|nolien=1}} __NOTOC__ == Utilisation == Permet de <section begin=description />placer des points de suite entre deux textes<section end=description />. == Syntaxe == === Syntaxe simplifiée === <code><nowiki>{{Pointsdesuite/Prototype|liste de paramètres optionnels}}</nowiki></code> === Syntaxe complète === <pre><nowiki>{{Pointsdesuite | texte de gauche | texte de droite | l = largeur totale | ld = largeur de la section réservée au texte de droite | altd = alignement du texte de droite | x = espacement entre les points | m = motif de points alternatif à pas fixe }}</nowiki></pre> == Paramètres == <templatedata> { "params": { "1": { "label": "Texte à gauche", "description": "Texte à gauche des points de suite", "type": "string" }, "2": { "label": "Texte à droite", "description": "Texte à droite des points de suite", "type": "string" }, "l": { "label": "Largeur totale", "description": "Largeur totale du rendu sauf si la valeur attribuée à ld n’est pas suffisante pour contenir le texte de droite. Pour éviter toute collision avec le texte de gauche, l’excédent est alors déporté vers la droite et la largeur totale est augmentée d’autant. ", "example": "12em, 150px, 30%", "type": "string" }, "ld": { "label": "Largeur texte droite", "description": "Largeur de l’espace réservé au texte de droite", "example": "12em, 150px, 30%", "type": "string" }, "m": { "label": "Motif de points alternatif", "description": "Motif de points alternatif à pas fixe de 2px (fin) ou 1px (xfin)", "example": "fin, xfin", "type": "string" }, "x": { "label": "Espacement entre points", "description": "Espacement entre chaque points", "example": "Une valeur entre 0.25 et 1 si fs=100%, entre 0.5 et 1 si fs=60%", "type": "string" }, "altd": { "label": "Alignement texte de droite", "description": "Alignement du texte de droite", "example": "g", "type": "string", "default": "droite" } }, "description": "Permet de placer des points de suite entre deux textes.", "paramOrder": [ "1", "2", "l", "ld", "altd", "x", "m" ], "format": "inline" } </templatedata> == Exemple == * sans paramètre {{Code rendu}} |- | <pre><nowiki>{{Pointsdesuite/Prototype}}</nowiki></pre> || <div class="pagetext" style="margin:0.5em 0;margin-left:2em;background:var(--background-color-base);color:var(--color-base);border:1px solid #AAA;padding:2px .5em">{{Pointsdesuite}}</div> |} * Texte à gauche uniquement (à utiliser dans un tableau ou encore à la fin d’un paragraphe) : {{Code rendu}} |- | <pre><nowiki>{{Pointsdesuite/Prototype|Premier}}</nowiki></pre><br /> <pre><nowiki>ou {{Pointsdesuite/o}} et {{Pointsdesuite/f}} (À utiliser si le paragraphe déborde sur une autre page)</nowiki></pre><br /> Exemple : [[Lettres à une inconnue/84#206]] et [[Page:Mérimée, Lettres à une inconnue 1,1874.djvu/250]]|| <div class="pagetext" style="margin:0.5em 0;margin-left:2em;background:var(--background-color-base);color:var(--color-base);border:1px solid #AAA;padding:2px .5em">{{Pointsdesuite/Prototype|Premier}}</div> |} * Texte de droite aligné à droite {{Code rendu}} |- | <pre><nowiki>{{Pointsdesuite/Prototype|Premier|Deuxième|l=20em}}</nowiki></pre> || <div class="pagetext" style="margin:0.5em 0;margin-left:2em;background:var(--background-color-base);color:var(--color-base);border:1px solid #AAA;padding:2px .5em">{{Pointsdesuite/Prototype|Premier|Deuxième|l=20em}}</div> |} * Texte de droite aligné à gauche : {{Code rendu}} |- | <pre><nowiki>{{Pointsdesuite/Prototype|Deuxième|Premier|l=20em|ld=5em|altd=g}}</nowiki></pre> || <div class="pagetext" style="margin:0.5em 0;margin-left:2em;background:var(--background-color-base);color:var(--color-base);border:1px solid #AAA;padding:2px .5em">{{Pointsdesuite/Prototype|Deuxième|Premier|l=20em|ld=5em|altd=g}}</div> |} * Multiligne en attribuant une valeur ''ld'' à la zone de texte de droite {{Code rendu}} |- | <pre><nowiki>{{Pointsdesuite/Prototype|Premier mais l’espace venant qu’à manquer|Trente-troisième|l=20em|ld=5em|altd=g}}</nowiki></pre> || <div class="pagetext" style="margin:0.5em 0;margin-left:2em;background:var(--background-color-base);color:var(--color-base);border:1px solid #AAA;padding:2px .5em">{{Pointsdesuite/Prototype|Premier mais l’espace venant qu’à manquer|Trente-troisième|l=20em|ld=5em|altd=g}}</div> |} === Exemples de problème === [[File:OOjs UI icon alert-warning.svg|20px]] Attention aux problèmes de collision, entre les textes si la largeur est insuffisante ! * {{1er}} cas de collision (le texte de droite cache une partie du texte de gauche) {{Code rendu}} |- | <pre><nowiki>{{Pointsdesuite/Prototype|un immensément long texte|trente-deuxième|l=15em|x=1}}</nowiki></pre> || <div class="pagetext" style="margin:0.5em 0;margin-left:2em;background:var(--background-color-base);color:var(--color-base);border:1px solid #AAA;padding:2px .5em">{{Pointsdesuite/Prototype|un immensément long texte|trente-deuxième|l=15em|x=1}}</div> |} * 2{{e}} cas de collision (le texte de gauche occupe la totalité de la première ligne) {{Code rendu}} |- | <pre><nowiki>{{Pointsdesuite/Prototype|un très très immensément long texte|trente-deuxième|l=15em|x=1}}</nowiki></pre> || <div class="pagetext" style="margin:0.5em 0;margin-left:2em;background:var(--background-color-base);color:var(--color-base);border:1px solid #AAA;padding:2px .5em">{{Pointsdesuite/Prototype|un très très immensément long texte|trente-deuxième|l=15em|x=1}}</div> |} * Solution 1 : augmenter la largeur totale de ''15em à 30em'' {{Code rendu}} |- | <pre><nowiki>{{Pointsdesuite/Prototype|un très très immensément long texte|trente-deuxième|l=30em|x=1}}</nowiki></pre> || <div class="pagetext" style="margin:0.5em 0;margin-left:2em;background:var(--background-color-base);color:var(--color-base);border:1px solid #AAA;padding:2px .5em">{{Pointsdesuite/Prototype|un très très immensément long texte|trente-deuxième|l=30em|x=1}}</div> |} * Solution 2 : Créer une frontière entre les deux textes ex : ''ld=1.5em'' {{Code rendu}} |- | <pre><nowiki>{{Pointsdesuite/Prototype|un très très immensément long texte|trente-deuxième|l=15em|ld=1.5em|x=1}}</nowiki></pre> || <div class="pagetext" style="margin:0.5em 0;margin-left:2em;background:var(--background-color-base);color:var(--color-base);border:1px solid #AAA;padding:2px .5em">{{Pointsdesuite/Prototype|un très très immensément long texte|trente-deuxième|l=15em|ld=1.5em|x=1}}</div> |} === Motifs à pas fixes disponibles === {{Code rendu}} |- | <pre><nowiki>{{Pointsdesuite/Prototype|m=xfin}}</nowiki></pre> || <div class="pagetext" style="margin:0.5em 0;margin-left:2em;background:var(--background-color-base);color:var(--color-base);border:1px solid #AAA;padding:2px .5em">{{Pointsdesuite/Prototype|m=xfin}}</div> |- | <pre><nowiki>{{Pointsdesuite/Prototype|m=fin}}</nowiki></pre> || <div class="pagetext" style="margin:0.5em 0;margin-left:2em;background:var(--background-color-base);color:var(--color-base);border:1px solid #AAA;padding:2px .5em">{{Pointsdesuite/Prototype|m=fin}}</div> |} === Motifs qui s’adaptent à la taille de la police de caractère === {{Code rendu}} |- | <pre><nowiki>{{Pointsdesuite/Prototype|x=.25}}</nowiki></pre> || <div class="pagetext" style="margin:0.5em 0;margin-left:2em;background:var(--background-color-base);color:var(--color-base);border:1px solid #AAA;padding:2px .5em">{{Pointsdesuite/Prototype|x=.25}}</div> |- | <pre><nowiki>{{Pointsdesuite/Prototype|x=.3}}</nowiki></pre> || <div class="pagetext" style="margin:0.5em 0;margin-left:2em;background:var(--background-color-base);color:var(--color-base);border:1px solid #AAA;padding:2px .5em">{{Pointsdesuite/Prototype|x=.3}}</div> |- | <pre><nowiki>{{Pointsdesuite/Prototype|x=.4}}</nowiki></pre> || <div class="pagetext" style="margin:0.5em 0;margin-left:2em;background:var(--background-color-base);color:var(--color-base);border:1px solid #AAA;padding:2px .5em">{{Pointsdesuite/Prototype|x=.4}}</div> |} * Un demi cadratin {{Code rendu}} |- | <pre><nowiki>{{Pointsdesuite/Prototype|x=.5}}</nowiki></pre> || <div class="pagetext" style="margin:0.5em 0;margin-left:2em;background:var(--background-color-base);color:var(--color-base);border:1px solid #AAA;padding:2px .5em">{{Pointsdesuite/Prototype|x=.5}}</div> |} * Un cadratin {{Code rendu}} |- | <pre><nowiki>{{Pointsdesuite/Prototype|x=1}}</nowiki></pre> || <div class="pagetext" style="margin:0.5em 0;margin-left:2em;background:var(--background-color-base);color:var(--color-base);border:1px solid #AAA;padding:2px .5em">{{Pointsdesuite/Prototype|x=1}}</div> |} === Évolutions du modèle === ==== v. 1.0 ==== :{{t|ajout d’un motif à pas fixe <code>m{{=}}fin</code> de 2px et <code>m{{=}}xfin</code> de 1px|90}} :{{t|dégagement du texte à droite {{=}} 2 fois la largeur de l’espacement entre les points|90}} ==== v. 0.2 ==== :{{t|mode multiligne : obtenu en attribuant une largeur au texte de droite <code>ld</code> si la valeur de <code>ld</code> est insuffisante le texte de droite débordera à droite|90}} :{{t|espacement entre les points en em : défini par x où (0.25 < x < 1)|90}} :{{t|motif délicat : obtenu en ajoutant le paramètre <code>m{{=}}fin</code>|90}} :{{t|points de suite dessinés et positionnés en utilisant l’unité de mesure em de façon à s’ajuster à la taille de la police du parent html.|90}} == Voir aussi == </noinclude> blm5yc33wqa8fwm5gb5zu4y4yh8onxp 15753590 15753589 2026-04-23T03:24:32Z Denis Gagne52 101614 15753590 wikitext text/x-wiki <includeonly><!-- {{Pointsdesuite |texte de gauche |texte de droite |l=largeur totale |x=espacement en em qui s’adapte à la taille de la police de caractère |ld=largeur de la section réservée au texte de droite |altd=alignement du texte de droite (altd=g) |m=motif à pas fixe fin(2px) ou xfin(1px) |indent=indentation du texte de gauche + ou - }} --><templatestyles src="Table/css/styles.css" /><!-- --><div class="tableItem" style="line-height:normal; <!-- -->margin:{{{espace|.125em}}}; <!--auto; -->{{#if:{{{l|}}}| max-width:{{{l}}};}}<!-- -->{{#if:{{{align|}}}| margin-{{{align}}}:0;}}"><!-- --><div class="{{#if:{{{section|}}}<!-- -->|{{#if:{{{2|}}}|ws-sectitpge"|ws-sectit"}}|ws-titpge"}}<!-- -->{{#if:{{{largeurs|}}}| style="grid-template-columns: <!-- -->minmax({{{largeurs|45}}}px,max-content) auto <!-- -->{{#if:{{{2|}}}|{{#if:{{{ld|}}}<!-- -->|minmax({{{ld|40}}}px,max-content);|max-content}}}}|<!-- -->{{#if:{{{ld|}}}| style="grid-template-columns: <!-- -->{{#if:{{{section|}}}|minmax({{{largeurs|45}}}px,max-content) }}auto <!-- -->minmax({{{ld|40}}}px,max-content);}}}}><!-- -->{{#if:{{{section|}}}|<div class="ws-section"<!-- -->{{#if:{{{aligns|}}}| style="text-align:{{{aligns|}}};"}}><!-- -->{{{section|&nbsp;}}}</div>}}<!-- --><div class="{{#ifeq:{{{1|}}}|nodots|ws-titrend|<!-- -->{{#if:{{{2|}}}|ws-titrex|ws-titre}}}}"<!-- -->{{#if:{{{indent|}}}| style=<!-- -->"text-indent:{{{indent}}}{{{indentation_unit|em}}};<!-- -->{{#ifexpr:{{{indent|0}}}<0|<!-- --> padding-left:{{#expr:abs({{{indent|0}}})}}<!-- -->{{{indentation_unit|em}}};}}"}}>{{{1|&#8203;}}}</div><!-- -->{{#if:{{{2|}}}|<div class="ws-page">{{{2}}}</div>}}</div></div></includeonly> <noinclude>{{Bandeau de bac à sable de modèle}} {{raccourci|{{m|Pds}}|nolien=1}} __NOTOC__ == Utilisation == Permet de <section begin=description />placer des points de suite entre deux textes<section end=description />. == Syntaxe == === Syntaxe simplifiée === <code><nowiki>{{Pointsdesuite/Prototype|liste de paramètres optionnels}}</nowiki></code> === Syntaxe complète === <pre><nowiki>{{Pointsdesuite | texte de gauche | texte de droite | l = largeur totale | ld = largeur de la section réservée au texte de droite | altd = alignement du texte de droite | x = espacement entre les points | m = motif de points alternatif à pas fixe }}</nowiki></pre> == Paramètres == <templatedata> { "params": { "1": { "label": "Texte à gauche", "description": "Texte à gauche des points de suite", "type": "string" }, "2": { "label": "Texte à droite", "description": "Texte à droite des points de suite", "type": "string" }, "l": { "label": "Largeur totale", "description": "Largeur totale du rendu sauf si la valeur attribuée à ld n’est pas suffisante pour contenir le texte de droite. Pour éviter toute collision avec le texte de gauche, l’excédent est alors déporté vers la droite et la largeur totale est augmentée d’autant. ", "example": "12em, 150px, 30%", "type": "string" }, "ld": { "label": "Largeur texte droite", "description": "Largeur de l’espace réservé au texte de droite", "example": "12em, 150px, 30%", "type": "string" }, "m": { "label": "Motif de points alternatif", "description": "Motif de points alternatif à pas fixe de 2px (fin) ou 1px (xfin)", "example": "fin, xfin", "type": "string" }, "x": { "label": "Espacement entre points", "description": "Espacement entre chaque points", "example": "Une valeur entre 0.25 et 1 si fs=100%, entre 0.5 et 1 si fs=60%", "type": "string" }, "altd": { "label": "Alignement texte de droite", "description": "Alignement du texte de droite", "example": "g", "type": "string", "default": "droite" } }, "description": "Permet de placer des points de suite entre deux textes.", "paramOrder": [ "1", "2", "l", "ld", "altd", "x", "m" ], "format": "inline" } </templatedata> == Exemple == * sans paramètre {{Code rendu}} |- | <pre><nowiki>{{Pointsdesuite/Prototype}}</nowiki></pre> || <div class="pagetext" style="margin:0.5em 0;margin-left:2em;background:var(--background-color-base);color:var(--color-base);border:1px solid #AAA;padding:2px .5em">{{Pointsdesuite/Prototype}}</div> |} * Texte à gauche uniquement (à utiliser dans un tableau ou encore à la fin d’un paragraphe) : {{Code rendu}} |- | <pre><nowiki>{{Pointsdesuite/Prototype|Premier}}</nowiki></pre><br /> <pre><nowiki>ou {{Pointsdesuite/o}} et {{Pointsdesuite/f}} (À utiliser si le paragraphe déborde sur une autre page)</nowiki></pre><br /> Exemple : [[Lettres à une inconnue/84#206]] et [[Page:Mérimée, Lettres à une inconnue 1,1874.djvu/250]]|| <div class="pagetext" style="margin:0.5em 0;margin-left:2em;background:var(--background-color-base);color:var(--color-base);border:1px solid #AAA;padding:2px .5em">{{Pointsdesuite/Prototype|Premier}}</div> |} * Texte de droite aligné à droite {{Code rendu}} |- | <pre><nowiki>{{Pointsdesuite/Prototype|Premier|Deuxième|l=20em}}</nowiki></pre> || <div class="pagetext" style="margin:0.5em 0;margin-left:2em;background:var(--background-color-base);color:var(--color-base);border:1px solid #AAA;padding:2px .5em">{{Pointsdesuite/Prototype|Premier|Deuxième|l=20em}}</div> |} * Texte de droite aligné à gauche : {{Code rendu}} |- | <pre><nowiki>{{Pointsdesuite/Prototype|Deuxième|Premier|l=20em|ld=5em|altd=g}}</nowiki></pre> || <div class="pagetext" style="margin:0.5em 0;margin-left:2em;background:var(--background-color-base);color:var(--color-base);border:1px solid #AAA;padding:2px .5em">{{Pointsdesuite/Prototype|Deuxième|Premier|l=20em|ld=5em|altd=g}}</div> |} * Multiligne en attribuant une valeur ''ld'' à la zone de texte de droite {{Code rendu}} |- | <pre><nowiki>{{Pointsdesuite/Prototype|Premier mais l’espace venant qu’à manquer|Trente-troisième|l=20em|ld=5em|altd=g}}</nowiki></pre> || <div class="pagetext" style="margin:0.5em 0;margin-left:2em;background:var(--background-color-base);color:var(--color-base);border:1px solid #AAA;padding:2px .5em">{{Pointsdesuite/Prototype|Premier mais l’espace venant qu’à manquer|Trente-troisième|l=20em|ld=5em|altd=g}}</div> |} === Exemples de problème === [[File:OOjs UI icon alert-warning.svg|20px]] Attention aux problèmes de collision, entre les textes si la largeur est insuffisante ! * {{1er}} cas de collision (le texte de droite cache une partie du texte de gauche) {{Code rendu}} |- | <pre><nowiki>{{Pointsdesuite/Prototype|un immensément long texte|trente-deuxième|l=15em|x=1}}</nowiki></pre> || <div class="pagetext" style="margin:0.5em 0;margin-left:2em;background:var(--background-color-base);color:var(--color-base);border:1px solid #AAA;padding:2px .5em">{{Pointsdesuite/Prototype|un immensément long texte|trente-deuxième|l=15em|x=1}}</div> |} * 2{{e}} cas de collision (le texte de gauche occupe la totalité de la première ligne) {{Code rendu}} |- | <pre><nowiki>{{Pointsdesuite/Prototype|un très très immensément long texte|trente-deuxième|l=15em|x=1}}</nowiki></pre> || <div class="pagetext" style="margin:0.5em 0;margin-left:2em;background:var(--background-color-base);color:var(--color-base);border:1px solid #AAA;padding:2px .5em">{{Pointsdesuite/Prototype|un très très immensément long texte|trente-deuxième|l=15em|x=1}}</div> |} * Solution 1 : augmenter la largeur totale de ''15em à 30em'' {{Code rendu}} |- | <pre><nowiki>{{Pointsdesuite/Prototype|un très très immensément long texte|trente-deuxième|l=30em|x=1}}</nowiki></pre> || <div class="pagetext" style="margin:0.5em 0;margin-left:2em;background:var(--background-color-base);color:var(--color-base);border:1px solid #AAA;padding:2px .5em">{{Pointsdesuite/Prototype|un très très immensément long texte|trente-deuxième|l=30em|x=1}}</div> |} * Solution 2 : Créer une frontière entre les deux textes ex : ''ld=1.5em'' {{Code rendu}} |- | <pre><nowiki>{{Pointsdesuite/Prototype|un très très immensément long texte|trente-deuxième|l=15em|ld=1.5em|x=1}}</nowiki></pre> || <div class="pagetext" style="margin:0.5em 0;margin-left:2em;background:var(--background-color-base);color:var(--color-base);border:1px solid #AAA;padding:2px .5em">{{Pointsdesuite/Prototype|un très très immensément long texte|trente-deuxième|l=15em|ld=1.5em|x=1}}</div> |} === Motifs à pas fixes disponibles === {{Code rendu}} |- | <pre><nowiki>{{Pointsdesuite/Prototype|m=xfin}}</nowiki></pre> || <div class="pagetext" style="margin:0.5em 0;margin-left:2em;background:var(--background-color-base);color:var(--color-base);border:1px solid #AAA;padding:2px .5em">{{Pointsdesuite/Prototype|m=xfin}}</div> |- | <pre><nowiki>{{Pointsdesuite/Prototype|m=fin}}</nowiki></pre> || <div class="pagetext" style="margin:0.5em 0;margin-left:2em;background:var(--background-color-base);color:var(--color-base);border:1px solid #AAA;padding:2px .5em">{{Pointsdesuite/Prototype|m=fin}}</div> |} === Motifs qui s’adaptent à la taille de la police de caractère === {{Code rendu}} |- | <pre><nowiki>{{Pointsdesuite/Prototype|x=.25}}</nowiki></pre> || <div class="pagetext" style="margin:0.5em 0;margin-left:2em;background:var(--background-color-base);color:var(--color-base);border:1px solid #AAA;padding:2px .5em">{{Pointsdesuite/Prototype|x=.25}}</div> |- | <pre><nowiki>{{Pointsdesuite/Prototype|x=.3}}</nowiki></pre> || <div class="pagetext" style="margin:0.5em 0;margin-left:2em;background:var(--background-color-base);color:var(--color-base);border:1px solid #AAA;padding:2px .5em">{{Pointsdesuite/Prototype|x=.3}}</div> |- | <pre><nowiki>{{Pointsdesuite/Prototype|x=.4}}</nowiki></pre> || <div class="pagetext" style="margin:0.5em 0;margin-left:2em;background:var(--background-color-base);color:var(--color-base);border:1px solid #AAA;padding:2px .5em">{{Pointsdesuite/Prototype|x=.4}}</div> |} * Un demi cadratin {{Code rendu}} |- | <pre><nowiki>{{Pointsdesuite/Prototype|x=.5}}</nowiki></pre> || <div class="pagetext" style="margin:0.5em 0;margin-left:2em;background:var(--background-color-base);color:var(--color-base);border:1px solid #AAA;padding:2px .5em">{{Pointsdesuite/Prototype|x=.5}}</div> |} * Un cadratin {{Code rendu}} |- | <pre><nowiki>{{Pointsdesuite/Prototype|x=1}}</nowiki></pre> || <div class="pagetext" style="margin:0.5em 0;margin-left:2em;background:var(--background-color-base);color:var(--color-base);border:1px solid #AAA;padding:2px .5em">{{Pointsdesuite/Prototype|x=1}}</div> |} === Évolutions du modèle === ==== v. 1.0 ==== :{{t|ajout d’un motif à pas fixe <code>m{{=}}fin</code> de 2px et <code>m{{=}}xfin</code> de 1px|90}} :{{t|dégagement du texte à droite {{=}} 2 fois la largeur de l’espacement entre les points|90}} ==== v. 0.2 ==== :{{t|mode multiligne : obtenu en attribuant une largeur au texte de droite <code>ld</code> si la valeur de <code>ld</code> est insuffisante le texte de droite débordera à droite|90}} :{{t|espacement entre les points en em : défini par x où (0.25 < x < 1)|90}} :{{t|motif délicat : obtenu en ajoutant le paramètre <code>m{{=}}fin</code>|90}} :{{t|points de suite dessinés et positionnés en utilisant l’unité de mesure em de façon à s’ajuster à la taille de la police du parent html.|90}} == Voir aussi == </noinclude> j4d1c2val2n8t5p7c3whe7r9ygez6td Page:De Bachaumont - Mémoires secrets, T9, Adamsohn.djvu/213 104 4859096 15753598 2026-04-23T04:02:51Z Psephos 145984 /* Corrigée */ 15753598 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Psephos" /></noinclude>lousie du Sieur Gardel, qui avoit de grandes prétentions à la place de Maître de Ballets du Théâtre lyrique ; il en a résulté beaucoup de pasquinades contre ce dernier, qui devient la risée publique. {{brn|1}} ''12 Sept. 1776.'' Il n’est, sans doute, pas étonnant de voir, comme il arrive tous les jours, de jeunes époux unis seulement par les liens de l’intérêt, par les convenances de leur état, par des vues de fortune & d’ambition, se dégoûter bientôt reciproquement, se reprocher mutuellement d’avoir été trompés, se détester, en un mot, en venir au moyen violent d’une séparation en justice ; mais qu’un homme mûr, un Philosophe, un Chef de Secte, prêchant sans cesse la vertu, l’honneur, l’humanité, la bienfaisance, qu’un Dévot, ayant toujours l’Ecriture Sainte à la bouche, ne parlant que d’Enfer & de Paradis, force une femme après quarante trois ans de mariage à faire enfin retentir les tribunaux de ses gémissemens, à dévoiler la conduite scandaleuse, dissipatrice, barbare, tyrannique de ce grave personnage, il étoit réservé à nos jours de présenter une pareille scene & c’est au Marquis de Mirabeau d’en être le héros. Les reproches de sa femme (Vassan en son nom) sont articulés dans un Mémoire très-recherché à cause du personnage : elle prétend que ce coryphée des Economistes lui a communiqué deux fois une maladie honteuse, qui ne provient pas d’un ''produit net,'' qu’il lui a présenté successivement trois objets scandaleux de ses débauches & l’a forcée de vivre avec eux, que depuis quatorze ans il l’a obligée de quitter<noinclude> <references/></noinclude> bbyer0sux8hgebkues6c8ueur6irrjm Discussion utilisateur:CallaLily24 3 4859097 15753648 2026-04-23T07:10:58Z *j*jac 33121 bienvenue ! 15753648 wikitext text/x-wiki {{bv}}--[[Utilisateur:&#42;j*jac|&#42;j*jac]] ([[Discussion utilisateur:&#42;j*jac|d]]) 23 avril 2026 à 07:10 (UTC) bsom4fxs3rm2b5rvyw85ivsnp5peq0z Discussion utilisateur:Wyldepepper 3 4859098 15753649 2026-04-23T07:11:13Z *j*jac 33121 bienvenue ! 15753649 wikitext text/x-wiki {{bv}}--[[Utilisateur:&#42;j*jac|&#42;j*jac]] ([[Discussion utilisateur:&#42;j*jac|d]]) 23 avril 2026 à 07:11 (UTC) fx1i1bmrgs42afnel7074685iqv96e4 Discussion utilisateur:Tenessedresset 3 4859099 15753650 2026-04-23T07:11:25Z *j*jac 33121 bienvenue ! 15753650 wikitext text/x-wiki {{bv}}--[[Utilisateur:&#42;j*jac|&#42;j*jac]] ([[Discussion utilisateur:&#42;j*jac|d]]) 23 avril 2026 à 07:11 (UTC) fx1i1bmrgs42afnel7074685iqv96e4 Discussion utilisateur:Cloverclub 3 4859100 15753651 2026-04-23T07:11:38Z *j*jac 33121 bienvenue ! 15753651 wikitext text/x-wiki {{bv}}--[[Utilisateur:&#42;j*jac|&#42;j*jac]] ([[Discussion utilisateur:&#42;j*jac|d]]) 23 avril 2026 à 07:11 (UTC) fx1i1bmrgs42afnel7074685iqv96e4 Discussion utilisateur:Pamdex 3 4859101 15753653 2026-04-23T07:11:50Z *j*jac 33121 bienvenue ! 15753653 wikitext text/x-wiki {{bv}}--[[Utilisateur:&#42;j*jac|&#42;j*jac]] ([[Discussion utilisateur:&#42;j*jac|d]]) 23 avril 2026 à 07:11 (UTC) fx1i1bmrgs42afnel7074685iqv96e4 Discussion utilisateur:Yasacawa 3 4859102 15753654 2026-04-23T07:12:03Z *j*jac 33121 bienvenue ! 15753654 wikitext text/x-wiki {{bv}}--[[Utilisateur:&#42;j*jac|&#42;j*jac]] ([[Discussion utilisateur:&#42;j*jac|d]]) 23 avril 2026 à 07:12 (UTC) 4qwuq5jwpl8kcrkjuy1somgrtxq2u6u Discussion utilisateur:Patathink 3 4859103 15753655 2026-04-23T07:12:15Z *j*jac 33121 bienvenue ! 15753655 wikitext text/x-wiki {{bv}}--[[Utilisateur:&#42;j*jac|&#42;j*jac]] ([[Discussion utilisateur:&#42;j*jac|d]]) 23 avril 2026 à 07:12 (UTC) 4qwuq5jwpl8kcrkjuy1somgrtxq2u6u Page:Hegel - Philosophie de la nature, trad. Vera, tome 1, 1863.djvu/303 104 4859104 15753656 2026-04-23T07:12:23Z Palaube 36452 /* Corrigée */ 15753656 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Palaube" /></noinclude>se sont au fond bornées à établir ce point, que les différences et les déterminations qu’amène l’analyse mathématique, et la marche qu’elle suit conformément à sa méthode, doivent être distinguées de ce qui appartient aux réalités physiques. Les suppositions et les procédés que l’analyse est obligée d’employer, et les résultats qu’elle obtient demeurent en dehors de ce qu’on enseigne relativement à la signification et à la nature physique de ces réalités<ref>C’est-à-dire que l’analyse mathématique n’est pas d’accord avec la réalité physique, ou qu’elle ne l’est qu’autant qu’elle corrige ses procédés et ses résultats par d’autres notions, ou par l’observation et l’expérience, et qu’elle donne ensuite ses notions et ce que lui fournit l’expérience comme résultat de ses propres procédés.</ref>{{corr| |.}} C’est sur ce point que l’attention devrait se porter pour se rendre compte de la cause qui a amené la confusion de la physique mécanique, et d’une métaphysique vraiment singulière qui, en opposition à l’expérience et à la notion, a sa base dans ces déterminations mathématiques<ref>C’est à la philosophie de Schelling qu’il fait allusion, philosophie qui réduit toutes les différences et tous les rapports à des différences et à des rapports quantitatifs.</ref>. On sait que l’élément le plus important que Newton a ajouté à ce qu’il y a d’essentiel dans les lois de Képler, c’est le principe de la ''perturbation''. Ce principe, qu’il a trouvé par un autre procédé que par l’analyse, dont la découverte lui appartient, et qui fait sa principale gloire, il l’a souvent, dans ses développements, rendu inutile, ou, pour mieux dire, il l’a rejeté. Nous en ferons ressortir ici l’importance, en l’examinant dans les limites de cette proposition sur laquelle il s’appuie, à savoir, que l’attrac-<noinclude> <references/></noinclude> 1hj1564z1e8xc7kh5g43er3g99c1sjm Discussion utilisateur:Mmeddeb 3 4859105 15753657 2026-04-23T07:12:27Z *j*jac 33121 bienvenue ! 15753657 wikitext text/x-wiki {{bv}}--[[Utilisateur:&#42;j*jac|&#42;j*jac]] ([[Discussion utilisateur:&#42;j*jac|d]]) 23 avril 2026 à 07:12 (UTC) 4qwuq5jwpl8kcrkjuy1somgrtxq2u6u Discussion utilisateur:Marech93 3 4859106 15753658 2026-04-23T07:12:40Z *j*jac 33121 bienvenue ! 15753658 wikitext text/x-wiki {{bv}}--[[Utilisateur:&#42;j*jac|&#42;j*jac]] ([[Discussion utilisateur:&#42;j*jac|d]]) 23 avril 2026 à 07:12 (UTC) 4qwuq5jwpl8kcrkjuy1somgrtxq2u6u Discussion utilisateur:Lrapilly 3 4859107 15753659 2026-04-23T07:12:52Z *j*jac 33121 bienvenue ! 15753659 wikitext text/x-wiki {{bv}}--[[Utilisateur:&#42;j*jac|&#42;j*jac]] ([[Discussion utilisateur:&#42;j*jac|d]]) 23 avril 2026 à 07:12 (UTC) 4qwuq5jwpl8kcrkjuy1somgrtxq2u6u Discussion utilisateur:Nuwanda85 3 4859108 15753660 2026-04-23T07:13:04Z *j*jac 33121 bienvenue ! 15753660 wikitext text/x-wiki {{bv}}--[[Utilisateur:&#42;j*jac|&#42;j*jac]] ([[Discussion utilisateur:&#42;j*jac|d]]) 23 avril 2026 à 07:13 (UTC) 8f7kglr43zqpce5c87j91fovh0ykd6q Discussion utilisateur:LeoMatthi 3 4859109 15753661 2026-04-23T07:13:15Z *j*jac 33121 bienvenue ! 15753661 wikitext text/x-wiki {{bv}}--[[Utilisateur:&#42;j*jac|&#42;j*jac]] ([[Discussion utilisateur:&#42;j*jac|d]]) 23 avril 2026 à 07:13 (UTC) 8f7kglr43zqpce5c87j91fovh0ykd6q Discussion utilisateur:Islamwissenschaft 3 4859110 15753662 2026-04-23T07:13:26Z *j*jac 33121 bienvenue ! 15753662 wikitext text/x-wiki {{bv}}--[[Utilisateur:&#42;j*jac|&#42;j*jac]] ([[Discussion utilisateur:&#42;j*jac|d]]) 23 avril 2026 à 07:13 (UTC) 8f7kglr43zqpce5c87j91fovh0ykd6q Page:Hegel - Philosophie de la nature, trad. Vera, tome 1, 1863.djvu/304 104 4859111 15753663 2026-04-23T07:14:44Z Palaube 36452 /* Corrigée */ 15753663 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Palaube" /></noinclude>tion consiste dans l’action de toutes les molécules du corps en tant que simplement matérielles<ref>{{lang|de|''Als materieller''}}. C’est-à-dire dans leur état mécanique, et abstraction faite de toute autre propriété.</ref>. Il se trouve au fond de cette proposition la pensée que la matière en général se pose un centre. Il suit de là que la masse de chaque corps particulier doit être considérée comme concourant à la détermination de la place qu’occupe le centre, et l’ensemble des corps qui forment un système, comme se posant leur soleil. Mais en même temps ces corps particuliers donnent naissance à chaque instant, suivant la position relative qu’ils prennent l’un à l’égard de l’autre dans le mouvement universel, à un rapport de pesanteur réciproque, ce qui fait qu’il n’y a pas seulement entre eux le rapport abstrait de l’espace, et de la distance<ref>Abstrait, c’est-à-dire imparfait, en ce que la gravitation dépasse les rapports de l’espace et de la distance. ({{abr|Voy.|Voyez}} sur tous ces points notre {{abr|Introd.|Introduction}})</ref>, mais qu’ils se posent chacun à l’égard de l’autre comme centre particulier, lequel ou rentre dans le système universel, ou, lors même que ces rapports partiels subsistent, et ne sont pas annulés (ainsi que cela a lieu dans les perturbations mutuelles de Jupiter et de Saturne), lui demeure soumis<ref name=p288>Hégel veut dire que la loi de la perturbation est inséparable de la gravitation universelle. Et la gravitation universelle veut dire que chaque molécule, et, par conséquent, chaque masse a son centre en elle-même et hors d’elle-même dans une autre masse, et qu’ainsi le centre de chaque masse est posé tout aussi bien par elle-même que par une autre masse, et que le centre universel est l’unité, ou le rapport de tous ces centres, ou l’idée mécanique concrète et entièrement développée. D’où il suit, d’une part, qu’il s’établit entre les centres</ref>.<noinclude> <references/></noinclude> liv7vye07cz8c7f8im5vytibwwti7j1 Discussion utilisateur:Zarer 3 4859112 15753665 2026-04-23T07:15:11Z *j*jac 33121 bienvenue ! 15753665 wikitext text/x-wiki {{bv}}--[[Utilisateur:&#42;j*jac|&#42;j*jac]] ([[Discussion utilisateur:&#42;j*jac|d]]) 23 avril 2026 à 07:15 (UTC) 9b39jdbrsq2jpq5y26rjxzozckycp3h Page:Hegel - Philosophie de la nature, trad. Vera, tome 1, 1863.djvu/305 104 4859113 15753670 2026-04-23T07:19:04Z Palaube 36452 /* Corrigée */ 15753670 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Palaube" /></noinclude><nowiki /> Nous n’indiquerons ici que d’une manière succincte la connexion des déterminations principales du mouvement libre avec la notion. Ce point ne pouvant être développé et établi ici d’une manière plus complète, après ces indications, nous l’abandonnerons, pour ainsi dire, à sa destinée<ref>Cependant Hégel a repris et développé ces considérations dans un {{lang|de|''Zusatz''}}. Et ces développements on les trouvera textuellement traduits à la fin de ce §, {{pg|298}}.</ref>. Le principe dont il faut se pénétrer à cet égard, c’est que la preuve rationnelle des déterminations quantitatives du mouvement libre peut seulement se trouver dans la détermination de la notion, l’espace et le temps, de ces deux moments dont le rapport intrinsèque est le mouvement. La science pourra-t-elle jamais avoir la conscience des catégories métaphysiques qu’elle emploie, et mettre la notion même de la chose à leur place ?<ref>C’est-à-dire la notion une et entière à la place de catégories séparées qu’on emploie sans conscience, et comme à l’aventure. </ref> Et, d’abord la raison pour laquelle le mouvement en général affecte la forme d’une courbe<ref>{{lang|de|''In sich zurückehrende ist''}}, qui revient sur lui-même, se meut dans une ligne fermée.</ref> réside dans la particularité et l’individualité des corps<ref name=p289>{{abr|Voy.|Voyez}} {{§|269}}. Ce sont les deux déterminations logiques du mouvement des masses centrales. Comme ''partie'' d’un système, le corps doit participer à la vie générale de ce système, et tendre ainsi à sortir de lui-même, et de la ligne de son mouvement ; ce qu’on se </ref>, {{tiret|détermina|tions}} <ref follow=p288>particuliers des rapports également particuliers, ou des perturbations, et, d’autre part, que ces perturbations, en tant que produits des centres particuliers, se trouvent enveloppées et effacées dans l’unité du centre universel.</ref><noinclude> <references/></noinclude> jjmwcn7gb66po7w9dgo8tprlrrjeor8 Page:Hegel - Philosophie de la nature, trad. Vera, tome 1, 1863.djvu/306 104 4859114 15753672 2026-04-23T07:23:24Z Palaube 36452 /* Corrigée */ 15753672 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Palaube" /></noinclude>{{tiret2|détermina|tions}} suivant lesquelles les corps ont à la fois une existence indépendante, leur centre en eux-mêmes et hors d’eux-mêmes dans un autre corps. Ce sont là les déterminations de la notion qu’on se représente comme force centripète et force centrifuge, et qu’on dénature dans ces représentations en les isolant, et en les considérant comme si elles existaient et agissaient l’une indépendamment de l’autre, et ne se réunissaient qu’accidentellement et d’une manière purement extérieure en produisant leur effet. Ce sont les signes qui, comme nous l’avons déjà fait remarquer, devraient être réservées pour la démonstration mathématique, et qu’on transforme ici en réalités physiques. Ensuite ce mouvement est ''uniformément accéléré'', et réciproquement, comme il revient sur lui-même, il est ''uniformément retardé''<ref name=p290>Dans le mouvement absolu se trouvent réunies les deux formes, ou moments dialectiques, l’accélération et le retardement uniforme du mouvement. Le rapport de ces deux moments n’est pas un simple rapport quantitatif, mais qualitatif. Un mouvement uniformément accéléré qui revient sur lui-même, ou qui se fait suivant une courbe fermée, est par cela même un mouvement uniformément retardé, et réciproquement un mouvement uniformément retardé est un mouvement uniformément accéléré. Et il ne faut pas se représenter ces deux moments comme séparés et indépendants, mais comme indivisiblement unis, de sorte que le mouvement est retardé dans l’accélération, et accéléré dans le retardement. La différence quantitative, le ''plus'' et le </ref>. Dans le mouvement libre {{tiret|l’es|pace}} <ref follow=p289>représente comme l’effet d’une force centrifuge. Comme existant ''pour soi'', et possédant une individualité propre, il doit revenir sur lui-même, et se mouvoir autour de lui-même, et dans une orbite distincte : c’est ce qu’on se représente comme l’effet d’une force centripète. ({{abr|Voy.|Voyez}} {{abr|Introd. du trad.|Introduction du traducteur}}, {{chap.|{{rom-maj|IX}}}}.)</ref><noinclude> <references/></noinclude> 1cwwz4o85br4wfkgbl24sc6ugkgei9x Page:Hegel - Philosophie de la nature, trad. Vera, tome 1, 1863.djvu/307 104 4859115 15753674 2026-04-23T07:26:20Z Palaube 36452 /* Corrigée */ 15753674 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Palaube" /></noinclude>{{tiret2|l’es|pace}} et le temps se trouvent combinés tels qu’ils sont en réalité, c’est-à-dire ils ne sont pas entre eux dans le rapport abstrait de la vitesse faussement uniforme, mais ils se différencient pour entrer comme éléments essentiels dans la détermination de la quantité du mouvement. ({{abr|Voy.|Voyez}} {{§|267}}. Remarque.) C’est surtout dans la prétendue explication du mouvement uniformément accéléré et uniformément retardé par< la diminution et l’accroissement réciproque de la quantité de la force centripète et de la force centrifuge qu’apparaît l’erreur produite par l’emploi de ces deux forces considérées comme indépendantes. Suivant cette explication, dans le mouvement d’une planète qui part de son aphélie et se dirige vers son périhélie, la force centrifuge est plus petite que la force centripète, et ce n’est qu’au moment où la planète est à son périhélie que la force centrifuge devient tout à coup plus grande que la force centripète. C’est de la même manière, et suivant le rapport inverse des deux forces que le mouvement de la planète aurait lieu depuis son périhélie jusqu’à son aphélie. On peut aisément voir qu’un tel changement instantané d’une force qui était plus grande en une force plus petite n’est pas tiré de la nature même de la force. Tout au contraire, d’après <ref follow=p290>''moins'' de l’un ou de l’autre, et la prépondérance de l’un sur l’autre, {{incise|que cette prépondérance soit d’ailleurs déterminée par la distance, ou par les attractions du corps central, ou par la vitesse acquise,}} est subordonné à leur rapport qualitatif, rapport qui fait que l’un de ces moments n’existe que par sa connexion avec l’autre, et qui explique comment à leur ''maximum'' et à leur ''minimum'' ils peuvent se changer l’un dans l’autre, ainsi que le font voir les considérations qui suivent. ({{abr|Voy.|Voyez}} {{abr|Introd. du trad.|Introduction du traducteur}}, {{chap.|{{rom-maj|VIII}}}}.)</ref><noinclude> <references/></noinclude> ar11v74869bht82bvq9z75xcb7e64iv Page:Camille Lemonnier - La Belgique (nouv. éd.), 1905 (IA labelgique00lemo).pdf/80 104 4859116 15753683 2026-04-23T07:41:30Z Franky007 50939 /* Corrigée */ 15753683 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Franky007" /></noinclude>large échancrure, l'aérienne splendeur des lointains, rayée par le grêle élancement de la colonne du Congrès ; ailleurs, se détachant sur un rideau de vieux arbres, la Porte de Hal, utilisée aujourd'hui pour les collections d'armures et d'antiquités, une masse de pierre hémisphérique, dentelée de créneaux et accostée de tours, avec escaliers colimaçonnant, barbacanes, mâchecoulis, grandes salles ajourées de hautes fenêtres ogivales sous la lumière desquelles luisarnent les cuirasses, les oriflammes, les cottes de mailles, les vitrines remplies d'objets rares, les antiques retables dorés ; au cœur même de la ville, les girandes, les quinconces et les hauts végétaux du Parc, échancrant une percée où, derrière un général Belliard en marbre, s’aiguise la flèche de l'Hôtel de Ville. Là-bas, proche des ombrages du canal, les longues façades de l'Entrepôt émergent d'un amas de petites maisons à pignons, parmi l'encombrement des bassins ; plus loin, tourbillonnent les fumées des quartiers industriels, Anderlecht, Cureghem et Molenbeek-Saint-Jean. {{Img float|file=Camille Lemonnier - La Belgique (nouv. éd.), 1905 (IA labelgique00lemo) (page 80 crop).jpg|cap=LES BASSINS DU CANAL.|width=100%|align=center}} L'ensemble, vu d'un point élevé, de la lanterne qui couronne le Palais des musées, par exemple, déroule un tableau mouvementé et fourmillant. À l'ouest, une bousculade de toits en escaliers, imbriqués de tuiles et d'ardoises, coiffés de cheminées, capuchonnés de lucarnes, se prolonge, dégringolant les pentes, s’enfonçant comme en des entonnoirs, brusquement haussée aux montées, amas de constructions en tous sens sillonné de rais qui se croisent et sont les rues, ici hérisé de pointes de clochers et de grêles aiguilles, là barré de lourds chevets d'église, avec des espacements de verdures claires qui tranchent sur l’échiquier des maçonneries grises et brunes, et toujours le chevauchement ininterrompu des petits pignons penchés, rechignés, emboîtés sous leurs rouges calottes de guingois. Émergeant du tas, Notre-Dame du Sablon, la Chapelle, les Minimes, Notre-Dame de Bon-Secours, les Riches-Claires, Saint-Nicolas, le Finistère s'asseyent dans leurs robes de pierres au milieu de leurs paroisses respectives. Plus à droite, la cathédrale élance ses deux tours jumelles, comme des bras tendus vers le ciel, parallèlement à cet autre élancement<noinclude> <references/></noinclude> e5lwa9bper2fdna7x7o1ei3z1gnstyp Page:Van der Meersch - L’Empreinte du dieu, 1936.djvu/47 104 4859117 15753685 2026-04-23T07:43:23Z Bzhqc 10141 /* Corrigée */ 15753685 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude>hurlement d’agonie parvenait jusqu’à Karelina, et lui serrait le cœur. Gomar rachetait d’autres chiens, des jeunes, et les dressait. Et c’était un autre martyre. Le fouet, le bâton entraient en jeu au point de laisser quelquefois les pauvres bêtes assommées sur place. On les habituait aux assauts contre l’{{lié}}« apache », un comparse cuirassé de trente kilos de toile et de cuir, ganté, masqué de treillis. Gomar leur inspirait aussi la phobie du douanier, de l’uniforme, la haine des congénères, des autres chiens qu’il surexcitait par des mêlées sauvages — toute une férocité provoquée à dessein, par tous les stratagèmes, toutes les souffrances possibles : lanière, coups de chaîne, poivre dans les yeux et dans le nez, coups de feu à blanc, en pleine gueule, à brûle-poil, jeûne, soif, jalousie, tout, sauf la douceur et la bonté, l’intelligence. Gomar obtenait ainsi des espèces de fauves, sans cesse rampants autour de lui et prêts à mordre, et il poussait l’ingéniosité jusqu’à leur découper et donner à manger des morceaux d’autres chiens abattus, pour les rendre plus sauvages à la bataille. Il y avait encore les perquisitions, les visites de douaniers par toute la maison, les fouilles, les matelas ouverts, les meubles renversés, les murs percutés, les cheminées sondées. L’air indifférent, Karelina regardait les hommes aller et venir au-dessus de la cache creusée dans le plancher. Des semaines, et même des mois entiers, on voyait autour du cabaret rôder les « noirs », des douaniers en civil, patients et entêtés, sous le soleil et les giboulées. On avait l’impression d’être traqués, guettés, il fallait des ruses invraisemblables pour entrer et sortir le tabac,<noinclude> <references/></noinclude> 4rxisfn12f98lft26333cy4vugczyq5 15753687 15753685 2026-04-23T07:43:46Z Bzhqc 10141 15753687 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude>hurlement d’agonie parvenait jusqu’à Karelina, et lui serrait le cœur. Gomar rachetait d’autres chiens, des jeunes, et les dressait. Et c’était un autre martyre. Le fouet, le bâton entraient en jeu au point de laisser quelquefois les pauvres bêtes assommées sur place. On les habituait aux assauts contre l’{{lié}}« apache », un comparse cuirassé de trente kilos de toile et de cuir, ganté, masqué de treillis. Gomar leur inspirait aussi la phobie du douanier, de l’uniforme, la haine des congénères, des autres chiens qu’il surexcitait par des mêlées sauvages — toute une férocité provoquée à dessein, par tous les stratagèmes, toutes les souffrances possibles : lanière, coups de chaîne, poivre dans les yeux et dans le nez, coups de feu à blanc, en pleine gueule, à brûle-poil, jeûne, soif, jalousie, tout, sauf la douceur et la bonté, l’intelligence. Gomar obtenait ainsi des espèces de fauves, sans cesse rampants autour de lui et prêts à mordre, et il poussait l’ingéniosité jusqu’à leur découper et donner à manger des morceaux d’autres chiens abattus, pour les rendre plus sauvages à la bataille. Il y avait encore les perquisitions, les visites de douaniers par toute la maison, les fouilles, les matelas ouverts, les meubles renversés, les murs percutés, les cheminées sondées. L’air indifférent, Karelina regardait les hommes aller et venir au-dessus de la cache creusée dans le plancher. Des semaines, et même des mois entiers, on voyait autour du cabaret rôder les « noirs », des douaniers en civil, patients et entêtés, sous le soleil et les giboulées. On avait l’impression d’être traqués, guettés, il fallait des ruses invraisemblables pour entrer et sortir le tabac.<noinclude> <references/></noinclude> 14votkavldnocmtcmlhtebnh6q8kibk Page:Van der Meersch - L’Empreinte du dieu, 1936.djvu/48 104 4859118 15753686 2026-04-23T07:43:35Z Bzhqc 10141 /* Page non corrigée */ Page créée avec « Quelquefois un paquet roulait tout à coup au milieu du cabaret, en rebondissant, sans qu’on sût qui l’avait jeté. Des autos arrivaient, entraient dans la cour en trombe, portière ouverte. On y lançait des sacs, on claquait la portière, Elles démarraïent, disparaissaient, tandis que Gomar, vite, refermait la grand’porte et balayait la poussière pour effacer la trace des pneus. Ou bien un affidé venait dire : « La « marchandise est dans le champ... » 15753686 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Bzhqc" /></noinclude>Quelquefois un paquet roulait tout à coup au milieu du cabaret, en rebondissant, sans qu’on sût qui l’avait jeté. Des autos arrivaient, entraient dans la cour en trombe, portière ouverte. On y lançait des sacs, on claquait la portière, Elles démarraïent, disparaissaient, tandis que Gomar, vite, refermait la grand’porte et balayait la poussière pour effacer la trace des pneus. Ou bien un affidé venait dire : « La « marchandise est dans le champ Despretz », ou « derrière la briqueteterie », ou « le long de la higne du chemin de fer ». Et il fallait aller la prendre, l’avancer lentement, par étapes, la recacher en pleins champs, six, sept fois, avant qu’elle arrivât enfin. C’est la denrée maudite, le tabac. Personne ne veut l’avoir chez soi, on s’en débarrasse dès qu’on le peut, on en jette la charge sur d’autres. D’un bout à l’autre de la filière, on ne cherche qu’à éviter le terrible flagrant délit. Tout cela désespérait Karelina et amusait Gomar, Il aimait cette bestialité, ces émotions, les longues journées d’oisiveté et de bamboche qui suivent les coups habilement menés. Il goûtait les hâbleries, les vantardises, les histoires fantastiques de fraude, où l’on revit ses aventures, et qui font rire ou frémir. Il y en avait que Karelina connaissait à fond à force de les entendre, et qui l’épouvantaient encore. On buvait. On se provoquait. On s’essayait à des exercices de force, à des prouesses athlétiques et dangereuses, comme de hisser sur la table une tonne de bière, ou de soulever un homme sur sa chaïse, en prenant le dossier avec les dents. Une fois qu’on changeait sur la route les rails du vicinal, devant la maison, Gomar pensa mourir pour avoir parié de porter seul un rail<noinclude> <references/></noinclude> qusi5pqkepd24d89fj46g5qjnvecemw 15753688 15753686 2026-04-23T07:44:47Z Bzhqc 10141 /* Corrigée */ 15753688 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude>Quelquefois un paquet roulait tout à coup au milieu du cabaret, en rebondissant, sans qu’on sût qui l’avait jeté. Des autos arrivaient, entraient dans la cour en trombe, portière ouverte. On y lançait des sacs, on claquait la portière. Elles démarraïent, disparaissaient, tandis que Gomar, vite, refermait la grand’porte et balayait la poussière pour effacer la trace des pneus. Ou bien un affidé venait dire : « La « marchandise est dans le champ Despretz », ou « derrière la briqueteterie », ou « le long de la ligne du chemin de fer ». Et il fallait aller la prendre, l’avancer lentement, par étapes, la recacher en pleins champs, six, sept fois, avant qu’elle arrivât enfin. C’est la denrée maudite, le tabac. Personne ne veut l’avoir chez soi, on s’en débarrasse dès qu’on le peut, on en jette la charge sur d’autres. D’un bout à l’autre de la filière, on ne cherche qu’à éviter le terrible flagrant délit. Tout cela désespérait Karelina et amusait Gomar. Il aimait cette bestialité, ces émotions, les longues journées d’oisiveté et de bamboche qui suivent les coups habilement menés. Il goûtait les hâbleries, les vantardises, les histoires fantastiques de fraude, où l’on revit ses aventures, et qui font rire ou frémir. Il y en avait que Karelina connaissait à fond à force de les entendre, et qui l’épouvantaient encore. On buvait. On se provoquait. On s’essayait à des exercices de force, à des prouesses athlétiques et dangereuses, comme de hisser sur la table une tonne de bière, ou de soulever un homme sur sa chaise, en prenant le dossier avec les dents. Une fois qu’on changeait sur la route les rails du vicinal, devant la maison, Gomar pensa mourir pour avoir parié de porter seul un rail<noinclude> <references/></noinclude> p6xjatb0uvsw8w1krakbl9zlisc6u3q Page:Van der Meersch - L’Empreinte du dieu, 1936.djvu/49 104 4859119 15753691 2026-04-23T07:46:08Z Bzhqc 10141 /* Corrigée */ 15753691 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude>sur son épaule. On le chargea, il ne put le rejeter. Et il resta là, un moment, à grimacer, les cinq cents kilos sur l’épaule, tandis qu’on criait d’horreur sans oser approcher pour le secourir… Puis il put rejeter le rail et faillit broyer Karelina, qui s’était élancée vers lui pour l’aider. Et c’était encore l’antique concours des pintes, chaque homme ayant devant lui une file de verres de bière coupée de « schnick », et buvant à qui tiendrait le dernier. Des femmes venaient souvent, {{corr|maîtressses|maîtresses}} ou femmes de fraudeurs ou bien pochardes, habituées de l’endroit, et elles mêlaient aux voix des mâles leurs cris et leurs rires aigus, piquaient l’orgueil des hommes, surexcitaient les violences. Ça finissait par des bagarres ou par des danses, une bacchanale insensée, une succession de scènes folles, comme en inventent les gens ivres, et que Gomar regardait, content, énorme, tournant d’une main, avec aisance, la manivelle de sa colossale et tintinnabulante machine à musique, un engin rutilant de {{corr|verrreries|verreries}} et de pendeloques, et qui moulait à grand bruit des polkas et des valses. Fanny, la fille d’un fraudeur, venait souvent à ces parties. C’était une grande créature brune, l’œil noir, e teint olivâtre des Mauresques, le menton aigu et saillant. Elle admirait Gomar. Elle se tenait près de lui quand il jouait aux cartes, dansait avec lui, buvait dans son verre sans se gêner. Quand Gomar se battait, Karelina s’enfuyait en pleurant dans sa cuisine. Fanny restait là, derrière lui, à lui crier des encouragements, les poings serrés, tapant du pied, comme si elle-même avait donné et reçu les coups.<noinclude> <references/></noinclude> cfi0rt1kjb2idx4oc4t03jcvgcttqnc Page:Revue pour les français, T2, 1907.djvu/566 104 4859120 15753692 2026-04-23T07:46:24Z Hektor 294 /* Page non corrigée */ Page créée avec « bien que peut-être son tempérament l’en écarte, à une discipline militaire, et y astreignant son entourage. Les moindres souverains, les princes héritiers, tiennent les yeux fixés sur Berlin, Londres ou Rome et imitent les attitudes qui y ont cours. Au même moment, on a vu Christian IX maintenir plusieurs années an pou voir des ministres que son parlement mettait obstinément en mino rité ; François-Joseph recourir, pour gouverner, à un certain... » 15753692 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Hektor" />{{nr|898|REVUE POUR LES FRANÇAIS|}}</noinclude>bien que peut-être son tempérament l’en écarte, à une discipline militaire, et y astreignant son entourage. Les moindres souverains, les princes héritiers, tiennent les yeux fixés sur Berlin, Londres ou Rome et imitent les attitudes qui y ont cours. Au même moment, on a vu Christian IX maintenir plusieurs années an pou voir des ministres que son parlement mettait obstinément en mino rité ; François-Joseph recourir, pour gouverner, à un certain ar ticle 14 de la Constitution qui permet le rétablissement momentané de l’autocratie ; Léopold II, enfin, recommander aux élus de la nation « moins de paroles et plus d’actes » sur un ton qu’il n’eut jamais osé employer au début de son règne. En d’autres temps, le respect qu’eût toujours inspiré le caractère de la reine Marie-Chris tine n’aurait pas suffi à pallier la fragilité de sa régence et le piteux régime qu’est la monarchie portugaise se serait dès long temps effondré de lui-même. On disait que la révolution brési lienne allait être le prélude de nombreux cataclysmes royaux. Don Pedro, au contraire, parait devoir clore la série des « rois en exil ». Et ces tendances à renforcer le pouvoir personnel ont passe les mers et transformé la présidence de la grande république américaine ; sûrement, le chef d’État américain n’a jamais été dépourvu d’action ; mais ni Washington, ni ses successeurs immé diats ne se sentirent poussés par l’opinion à faire usage de leurs prérogatives comme l’est le président Roosevelt, comme l’était même son prédécesseur Mac-Kinley, dont la personnalité, pour tant, ne s’affirmait guère. Est-ce le césarisme, tout cela ? Non pas. Certaines républiques voguent peut-être vers une sorte de césarisme civil inconnu du passé. Mais les monarchies demeurent résolument héréditaires, et le principe héréditaire est contraire au césarisme. Le nouveau régime est un néo-impérialisme que nous comprendrons mieux en cherchant quelles sont les forces nationales, les passions populaires qui lui servent de base. Force, richesse et race La démocratie nouvelle n’est pas moins différente dans son idéal que dans sa forme de la démocratie de la veille : an lieu de s’éprendre de plus en plus de paix, de modération, de liberté et de justice, elle a le culte de la force, de la richesse et de la race.<noinclude> <references/></noinclude> sgeuppc7ucld4d97jmes14a38mfkr9u 15753699 15753692 2026-04-23T07:49:17Z Hektor 294 15753699 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Hektor" />{{nr|898|REVUE POUR LES FRANÇAIS|}}</noinclude>bien que peut-être son tempérament l’en écarte, à une discipline militaire, et y astreignant son entourage. Les moindres souverains, les princes héritiers, tiennent les yeux fixés sur Berlin, Londres ou Rome et imitent les attitudes qui y ont cours. Au même moment, on a vu Christian IX maintenir plusieurs années au pouvoir des ministres que son parlement mettait obstinément en minorité ; François-Joseph recourir, pour gouverner, à un certain article 14 de la Constitution qui permet le rétablissement momentané de l’autocratie ; Léopold II, enfin, recommander aux élus de la nation « moins de paroles et plus d’actes » sur un ton qu’il n’eût jamais osé employer au début de son règne. En d’autres temps, le respect qu’eût toujours inspiré le caractère de la reine Marie-Christine n’aurait pas suffi à pallier la fragilité de sa régence, et le piteux régime qu’est la monarchie portugaise se serait dès longtemps effondré de lui-même. On disait que la révolution brésilienne allait être le prélude de nombreux cataclysmes royaux. Dom Pedro II, au contraire, paraît devoir clore la série des « rois en exil ». Et ces tendances à renforcer le pouvoir personnel ont passé les mers et transformé la présidence de la grande république américaine ; sûrement, le chef d’État américain n’a jamais été dépourvu d’action ; mais ni George Washington, ni ses successeurs immédiats ne se sentirent poussés par l’opinion à faire usage de leurs prérogatives comme l’est le président Theodore Roosevelt, comme l’était même son prédécesseur William McKinley, dont la personnalité, pourtant, ne s’affirmait guère. Est-ce le césarisme, tout cela ? Non pas. Certaines républiques voguent peut-être vers une sorte de césarisme civil inconnu du passé. Mais les monarchies demeurent résolument héréditaires, et le principe héréditaire est contraire au césarisme. Le nouveau régime est un néo-impérialisme que nous comprendrons mieux en cherchant quelles sont les forces nationales, les passions populaires qui lui servent de base. Force, richesse et race La démocratie nouvelle n’est pas moins différente dans son idéal que dans sa forme de la démocratie de la veille : au lieu de s’éprendre de plus en plus de paix, de modération, de liberté et de justice, elle a le culte de la force, de la richesse et de la race. <nowiki /><noinclude> <references/></noinclude> gfjhgu1ttit6nximm984amy7ndfukyo 15753701 15753699 2026-04-23T07:50:21Z Hektor 294 15753701 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Hektor" />{{nr|898|REVUE POUR LES FRANÇAIS|}}</noinclude>bien que peut-être son tempérament l’en écarte, à une discipline militaire, et y astreignant son entourage. Les moindres souverains, les princes héritiers, tiennent les yeux fixés sur Berlin, Londres ou Rome et imitent les attitudes qui y ont cours. Au même moment, on a vu Christian IX maintenir plusieurs années au pouvoir des ministres que son parlement mettait obstinément en minorité ; François-Joseph recourir, pour gouverner, à un certain article 14 de la Constitution qui permet le rétablissement momentané de l’autocratie ; Léopold II, enfin, recommander aux élus de la nation « moins de paroles et plus d’actes » sur un ton qu’il n’eût jamais osé employer au début de son règne. En d’autres temps, le respect qu’eût toujours inspiré le caractère de la reine Marie-Christine n’aurait pas suffi à pallier la fragilité de sa régence, et le piteux régime qu’est la monarchie portugaise se serait dès longtemps effondré de lui-même. On disait que la révolution brésilienne allait être le prélude de nombreux cataclysmes royaux. Dom Pedro II, au contraire, paraît devoir clore la série des « rois en exil ». Et ces tendances à renforcer le pouvoir personnel ont passé les mers et transformé la présidence de la grande république américaine ; sûrement, le chef d’État américain n’a jamais été dépourvu d’action ; mais ni George Washington, ni ses successeurs immédiats ne se sentirent poussés par l’opinion à faire usage de leurs prérogatives comme l’est le président Theodore Roosevelt, comme l’était même son prédécesseur William McKinley, dont la personnalité, pourtant, ne s’affirmait guère. Est-ce le césarisme, tout cela ? Non pas. Certaines républiques voguent peut-être vers une sorte de césarisme civil inconnu du passé. Mais les monarchies demeurent résolument héréditaires, et le principe héréditaire est contraire au césarisme. Le nouveau régime est un néo-impérialisme que nous comprendrons mieux en cherchant quelles sont les forces nationales, les passions populaires qui lui servent de base. {{interligne}} {{c|'''Force, richesse et race'''}} {{interligne}} La démocratie nouvelle n’est pas moins différente dans son idéal que dans sa forme de la démocratie de la veille : au lieu de s’éprendre de plus en plus de paix, de modération, de liberté et de justice, elle a le culte de la force, de la richesse et de la race. <nowiki /><noinclude> <references/></noinclude> hbk259yxo0zwe163ek52rwr7c9rplwp 15753711 15753701 2026-04-23T07:56:02Z Hektor 294 15753711 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Hektor" />{{nr|898|REVUE POUR LES FRANÇAIS|}}</noinclude>bien que peut-être son tempérament l’en écarte, à une discipline militaire, et y astreignant son entourage. Les moindres souverains, les princes héritiers, tiennent les yeux fixés sur Berlin, Londres ou Rome et imitent les attitudes qui y ont cours. Au même moment, on a vu {{roi|Christian|IX}} maintenir plusieurs années au pouvoir des ministres que son parlement mettait obstinément en minorité ; François-Joseph recourir, pour gouverner, à un certain article 14 de la Constitution qui permet le rétablissement momentané de l’autocratie ; {{roi|Léopold|II}}, enfin, recommander aux élus de la nation « moins de paroles et plus d’actes » sur un ton qu’il n’eût jamais osé employer au début de son règne. En d’autres temps, le respect qu’eût toujours inspiré le caractère de la reine Marie-Christine n’aurait pas suffi à pallier la fragilité de sa régence et le piteux régime qu’est la monarchie portugaise se serait dès longtemps effondré de lui-même. On disait que la révolution brésilienne allait être le prélude de nombreux cataclysmes royaux. Dom Pedro, au contraire, paraît devoir clore la série des « rois en exil ». Et ces tendances à renforcer le pouvoir personnel ont passé les mers et transformé la présidence de la grande république américaine ; sûrement, le chef d’État américain n’a jamais été dépourvu d’action ; mais ni George Washington, ni ses successeurs immédiats ne se sentirent poussés par l’opinion à faire usage de leurs prérogatives comme l’est le président Theodore Roosevelt, comme l’était même son prédécesseur William Mac-Kinley, dont la personnalité, pourtant, ne s’affirmait guère. Est-ce le césarisme, tout cela ? Non pas. Certaines républiques voguent peut-être vers une sorte de césarisme civil inconnu du passé. Mais les monarchies demeurent résolument héréditaires, et le principe héréditaire est contraire au césarisme. Le nouveau régime est un néo-impérialisme que nous comprendrons mieux en cherchant quelles sont les forces nationales, les passions populaires qui lui servent de base. {{interligne}} {{c|'''Force, richesse et race'''}} {{interligne}} La démocratie nouvelle n’est pas moins différente dans son idéal que dans sa forme de la démocratie de la veille : au lieu de s’éprendre de plus en plus de paix, de modération, de liberté et de justice, elle a le culte de la force, de la richesse et de la race. <nowiki /><noinclude> <references/></noinclude> 2spxiiz3mwdg7poxuj5qh49hnpjs4fb Page:Van der Meersch - L’Empreinte du dieu, 1936.djvu/50 104 4859121 15753694 2026-04-23T07:47:12Z Bzhqc 10141 /* Corrigée */ 15753694 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude><nowiki /> Ivre, elle s’asseyait sur ses genoux, l’embrassait sans honte, sur la bouche, caressait de ses longues mains, des mains superbes et douces de fille fainéante, la lourde face barbue. Judith farouche de cet Holopherne populaire, elle méprisait Karelina, et le montrait. Elle faisait tout, ouvertement, pour la rendre jalouse. Et Gomar, par une espèce de méchanceté de brute, ne se cachait pas non plus, attirait Fanny à lui, en face de Karelina, enserrait la fine taille aux hanches larges dans ses mains de Goliath, voluptueusement, et disait : — Une femme comme toi, voilà ce qu’il m’aurait fallu. {{astérisme|m=2em}} Gomar t’Joens, chez lui, parlait peu. Karelina avait appris ce qu’un geste de lui voulait dire. S’il se mettait à table, c’était l’heure du manger. S’il s’asseyait, et allongeait les jambes, elle le déchaussait. Il tapait du tisonnier sur le poêle quand le charbon manquait. Et si, d’un geste tranquille, il dégrafait la boucle de la lanière de cuir qui lui comprimait le ventre, cela signifiait qu’il allait frapper. Les bêtes même connaissaient le geste et se terraient. Le soir, après le souper, il se levait et emportait la lampe. Et on n’avait qu’à le suivre, ou à demeurer dans le noir. Il ne donnait jamais un sou pour le ménage. L’argent du cabaret devait suffire pour vivre. Lui gardait pour son compte le bénéfice de la contrebande et menait grande vie. Il avait en nourrice trente coqs de combat, dans les fermes d’alentour. Il pariait chaque dimanche plusieurs centaines de francs au jeu de pigeons. Il était assidu des nombreux champs de courses de la<noinclude> <references/></noinclude> g6qopgco3e9r0t6tzzr7rn2znf9lh15 Page:Van der Meersch - L’Empreinte du dieu, 1936.djvu/51 104 4859122 15753695 2026-04-23T07:47:51Z Bzhqc 10141 /* Corrigée */ 15753695 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude>région : Lille, Tourcoing, Waereghem, Ostende, vingt autres. Tous les passe-temps coûteux, d’instinct, lui plaisaient. Il partait deux fois chaque semaine pour la pêche, tantôt vers les étangs qui avoisinent la région d’Ypres, Zillebeck, Dickebush et le Blankaart, tantôt vers le canal de Furnes, tantôt vers Bruges. Il fallait l’éveiller à deux heures du matin, lui préparer ses lignes et son repas, et l’attendre la nuit d’après jusqu’à ce qu’il lui plût de rentrer. Tout cela lui semblait normal, et dû. Il se faisait du ménage une conception à l’antique, ou, mieux, semblable à celle de l’Arabe, La femme avait son domaine, et lui le sien. Il la regardait quelquefois soulever d’énormes cuvées de lessive, traîner des seaux de charbon, plier sous une charge de bûches. Il ne pensait pas à l’aider. Elle pouvait courir d’un client à l’autre dans le cabaret, ne plus savoir où donner de la tête, aller, éperdue, de la cuisine où le dîner brûlait aux tablées de buveurs qui réclamaient du genièvre. Gomar, carré sur sa chaise, la pipe aux dents, les cartes en main, continuait sa partie de piquet. Il n’y mettait même pas de méchanceté. L’idée ne lui venait pas qu’il pût faire autre chose. Il ne se voyait pas plus veillant sur la soupe qu’il n’eût pu s’imaginer tenant l’aiguille ou berçant un marmot. Il n’y avait en lui qu’indifférence. Et cela ne l’empêchait pas, quand le manger était mal cuit ou le linge mal reprisé, d’appeler Karelina, et de l’agonir d’injures et de menaces. C’était une vie de bête. Du monde toujours, des allées et venues suspectes, des mines patibulaires. Toute une journée à courir, à calculer ce que devait<noinclude> <references/></noinclude> c8b42z3r51qw7jev83gbdk0dhldtwwe Page:Van der Meersch - L’Empreinte du dieu, 1936.djvu/52 104 4859123 15753696 2026-04-23T07:48:11Z Bzhqc 10141 /* Page non corrigée */ Page créée avec « l’un ou l’autre, à surveiller les clients, à écouter, écœurée et le sourire aux lèvres, les gaillardises ignobles d’un galant, à piétiner d’énervement devant un ivrogne aux propos stupides et ressassés — et qu’on ne pouvait chasser, parce qu’il fallait vivre et que Gomar ne donnait pas d’argent. Toute une basse-cour à surveiller. Cent cinquante pigeons au-dessus du grenier, dans un colombier où lon entrait à quatre pattes. Six cogs... » 15753696 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Bzhqc" /></noinclude>l’un ou l’autre, à surveiller les clients, à écouter, écœurée et le sourire aux lèvres, les gaillardises ignobles d’un galant, à piétiner d’énervement devant un ivrogne aux propos stupides et ressassés — et qu’on ne pouvait chasser, parce qu’il fallait vivre et que Gomar ne donnait pas d’argent. Toute une basse-cour à surveiller. Cent cinquante pigeons au-dessus du grenier, dans un colombier où lon entrait à quatre pattes. Six cogs de combat, chacun avec quelques poules, dans des loges séparées, auxquels il fallait porter l’eau et le grain, et qui, féroces, sautaient sur Karelina pour la frapper dans les yeux. Elle en avait une peur atroce. Mais 1l fallait obéir à Gomar. Les chiens, enfin. Quatre grands chiens, lourds molosses, de ces bêtes de Flandre mâtinées de danois, énormes, le poil roux et ras, les oreiïlles coupées et la queue longue et musculeuse. On en voit de pareils sur les tapisseries de Gand et de Bruges, chassant l’ours ou le sanglier, ou bien suivant le cortège de Maximilien, ou couchés aux pieds de Charles-Quint. Ils allaient par la maison, lents, rôdeurs, inquiets perpétuellement, et mal habitués à la présence de cette étrangère, qu’ils venaient flairer quelquefois, Ils ne lui faisaient jamais de mal. On eût dit qu’ils savaient qu’ils lui imspiraient une terreur suffisante. Karelina n’aimait que les pigeons. Eux ne lui faisaient pas peur. Ils étaient doux, la comprenaient, venaient becqueter ses cheveux. Elle s’occupait de leurs amours et de leurs petits. Elle avait ses préférés. Un entre autres qui venait taper du bec aux carreaux, entrait dans la cuisine et qui devint son familier, Elle l’avait appelé Crou-Crou. Il becquetait des miettes de<noinclude> <references/></noinclude> sta5rjy9av7lxzkhe57762aovbrk1px 15753702 15753696 2026-04-23T07:50:34Z Bzhqc 10141 /* Corrigée */ 15753702 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude>l’un ou l’autre, à surveiller les clients, à écouter, écœurée et le sourire aux lèvres, les gaillardises ignobles d’un galant, à piétiner d’énervement devant un ivrogne aux propos stupides et ressassés — et qu’on ne pouvait chasser, parce qu’il fallait vivre et que Gomar ne donnait pas d’argent. Toute une basse-cour à surveiller. Cent cinquante pigeons au-dessus du grenier, dans un colombier où l’on entrait à quatre pattes. Six coqs de combat, chacun avec quelques poules, dans des loges séparées, auxquels il fallait porter l’eau et le grain, et qui, féroces, sautaient sur Karelina pour la frapper dans les yeux. Elle en avait une peur atroce. Mais il fallait obéir à Gomar. Les chiens, enfin. Quatre grands chiens, lourds molosses, de ces bêtes de Flandre mâtinées de danois, énormes, le poil roux et ras, les oreilles coupées et la queue longue et musculeuse. On en voit de pareils sur les tapisseries de Gand et de Bruges, chassant l’ours ou le sanglier, ou bien suivant le cortège de Maximilien, ou couchés aux pieds de Charles-Quint. Ils allaient par la maison, lents, rôdeurs, inquiets perpétuellement, et mal habitués à la présence de cette étrangère, qu’ils venaient flairer quelquefois. Ils ne lui faisaient jamais de mal. On eût dit qu’ils savaient qu’ils lui inspiraient une terreur suffisante. Karelina n’aimait que les pigeons. Eux ne lui faisaient pas peur. Ils étaient doux, la comprenaient, venaient becqueter ses cheveux. Elle s’occupait de leurs amours et de leurs petits. Elle avait ses préférés. Un entre autres qui venait taper du bec aux carreaux, entrait dans la cuisine et qui devint son familier. Elle l’avait appelé Crou-Crou. Il becquetait des miettes de<noinclude> <references/></noinclude> gbq8gyyr5er3vrpxfzvh8231libbh8w Page:Camille Lemonnier - La Belgique (nouv. éd.), 1905 (IA labelgique00lemo).pdf/81 104 4859124 15753700 2026-04-23T07:49:59Z Franky007 50939 /* Corrigée */ 15753700 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Franky007" /></noinclude>vertigineux, l'aiguille de l'Hôtel de Ville. Sur la même ligne, au loin, Sainte-Marie, échouée dans la perspective, arrondit ses dômes. Puis encore, s'espaçant en diverses directions, c'est la nouvelle Sainte-Catherine, toute blanche, en regard de l'ancienne, vieil édifice aux sculptures frustes ; Saint-Jean-Baptiste du Béguinage, avec sa façade criblée de saints et son ornementation tarabiscotée ; Notre-Dame de Laeken, aux arcs-boutants découpés sur l'horizon comme de gigantesques vertèbres ; Saint-Jacques de Caudenberg, dont le dôme lamé de cuivre vert bombe au-dessus d'un fronton peint à fresque. Proche des massifs de l'ancien Jardin zoologique, Saint-Joseph dresse la pointe de ses tourelles en pierres bleues ; et tout à coup l’œil aperçoit une croupe gigantesque, le Palais de Justice, vraie construction babylonienne, plongeant dans les quartiers bas de la ville avec des rampes géantes, avec des porches de cent pieds, des labyrinthes de salles et de préaux à l’infini, de pompeuses colonnades et des escaliers royaux, un jeu de façades qui, dans une confusion de styles et d'ordonnances, n'en réalisent pas moins un grandiose et surprenant décor. {{Img float|file=Camille Lemonnier - La Belgique (nouv. éd.), 1905 (IA labelgique00lemo) (page 81 crop).jpg|cap=LES TOITS DE BRUXELLES.|align=center|width=100%}} L’orgueil d'un tel édifice est l'attestation d'une forme nouvelle de la conscience publique. Il s'apparie à cet autre symbole du passé, l'Hôtel de Ville qui était aussi la Maison du Droit, mais appliqué à la vie civique et limité à un groupe ethnique déterminé. Une notion d'humanité élargie se défait de ses vastes proportions dominant de si haut la ville qu'il semble que les incertitudes et les agitations de la vie des hommes ne puissent atteindre jusqu’à ses degrés. La Maison communale est le cœur vivant d'un agglomérat : le grand Palais de Justice est comme le cœur d'une société toute entière.<noinclude> <references/></noinclude> k47jnodyfadano69mhe9oveytcn0xfv Page:Van der Meersch - L’Empreinte du dieu, 1936.djvu/53 104 4859125 15753703 2026-04-23T07:51:41Z Bzhqc 10141 /* Corrigée */ 15753703 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude>pain dans les lèvres de sa maîtresse, et buvait sa salive. Et de lui-même, il s’offrait, couchant les ailes et pliant les pattes, quand elle voulait le prendre, Gomar s’aperçut de cette amitié. Il mit le pigeon au concours, un dimanche, sûr que celui-là reviendrait plus vite. Crou-Crou revint avant les autres, mais traîna sur le toit. Les minutes passaient. Gomar s’emportait. Quand il tint enfin Crou-Crou dans ses mains, du geste classique des « coulonneux », il lui tordit le cou et arracha la tête. {{astérisme|m=2em}} Quelquefois Gomar buvait. Alors, sa vraie nature, souverainement orgueilleuse et dominatrice, se montrait ouvertement. Il semait l’argent dans tous les cabarets du pays. Il parlait de sa force, provoquait les batailleurs et faisait aux femmes une cour avinée. Karelina devait l’attendre toute la nuit, tenir le feu, surveiller le repas, qu’il réclamerait en entrant. Et c’était une veillée de cauchemar, entrecoupée de courts sommeils et de réveils en sursaut. Vers deux ou trois heures, le matin, Gomar rentrait. De loin, son pas annonçait son état. Il était plus lent, moins certain, coupé d’arrêts et de soliloques, dans la nuit. La lumière des fenêtres le guidait. Son pas s’arrêtait devant la porte. Il attendait, un long moment quelquefois, sans qu’on sût pourquoi, peut-être dans l’espoir de surprendre son monde. Et il faisait une entrée soudaine. Il semblait près d’éclater d’apoplexie. Ses joues montraient une teinte vineuse. Il y avait du sang dans ses yeux gris, une fureur qui cherchait des victimes. La peur pénétrait avec lui. Karelina<noinclude> <references/></noinclude> 840dgp6hhyoz8u6w6h59vmhb3yuerwv Page:Van der Meersch - L’Empreinte du dieu, 1936.djvu/54 104 4859126 15753705 2026-04-23T07:52:58Z Bzhqc 10141 /* Corrigée */ 15753705 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude>restait figée, n’osant ni l’approcher, ni passer dans la cuisine, tremblante, sachant bien qu’il s’aviserait toujours, et quoi qu’elle pût faire, d’une intention mauvaise qui l’irriterait. Et les chiens aussi tremblaient. Ces bêtes savaient quand le maître était ivre. Elles devaient le reconnaître à son pas, à ses gestes, à de mystérieux indices. On les voyait ramper le long du mur et se cacher, serrées en tas, avec de courts tressaillements, quand il bougeait. Il avait, à cette heure, des imaginations barbares, comme de les battre avec un tisonnier rougi, qu’elles mordaient de fureur, et qui leur brûlait la gueule, ou d’allumer autour d’elles, à terre, une traînée de poudre de chasse. Les chiens se souvenaient, associaient à l’odeur de cet homme ivre le rappel des souffrances endurées, et se terraient, Gomar avançait, s’asseyait, allongeait les jambes. Karelina comprenait, s’approchait et s’agenouillait. Elle lui ôtait ses chaussures, avec la peur de recevoir dans le visage un coup de pied. Il l’observait, muet, furieux sans raison, en quête d’un prétexte pour éclater. Elle le servait. Il mangeait, hurlait brusquement, parce qu’il n’avait pas faim, et s’en prenait au manger : — Saleté ! Zwijnewij ! Il lançait l’assiette contre le mur, retournait la table d’un revers de bras. Karelina, transie, maîtrisant une espèce de grelottement, le regardait sans bouger. — Eh ! bien, oui, c’est moi, s’écriait-il. Et après ? D’abord, je ne veux pas qu’on me regarde. Regarde ailleurs ! Et puis, va te coucher, Au trot ! Elle s’en allait, docilement, et cette obéissance sem-<noinclude> <references/></noinclude> i5qn3qg78j51mwdauswtbl9t6ag48ql Page:Van der Meersch - L’Empreinte du dieu, 1936.djvu/55 104 4859127 15753707 2026-04-23T07:54:15Z Bzhqc 10141 /* Corrigée */ 15753707 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude>blait accroître la rage de l’homme. Il courait derrière elle, lui portait un coup sur l’oreille, la jetait sur le mur ou par terre… — Allez, debout ! File ! Il la poussait devant lui, vers l’escalier, la suivait. En haut, elle se déshabillait lentement, tandis qu’il la surveillait, la lampe au poing. Elle était prête, enfin, en chemise de nuit, et plus consciente encore d’être faible, ainsi nue sous une mince étoffe… — Couche-toi. Elle se couchaïit, s’efforçait à l’obéissance la plus passive, la plus machinale, pour ne pas donner prise à la fureur de l’homme. Lui, soufflait la lampe, et rôdait dans le noir de la chambre, s’approchant du lit, s’en allant, revenant, tandis qu’elle retenait son souffle et sentait son cœur s’arrêter de battre, quand Gomar approchait. Il redescendait. Une idée biscornue lui passait par la tête. Il décrochait un fouet, appelait les chiens, se mettait en devoir de les dresser. Les bêtes refusaient d’obéir, fuyaient, bondissaient, affolées, devant l’homme ivre. Elles finissaient par se retourner contre lui et par l’assaillir. Et, d’en haut, Karelina écoutait le vacarme, et les hurlements, dans le silence nocturne, Il avait dû connaître une femme — Clara. Il n’en parlait jamais, mais, à ces heures, il se souvenait d’elle, l’appelait, l’injuriait, la suppliait, la menaçait. Il parcourait toute la maison, dans l’ombre, cherchant quelque chose, gémissant ou criant, comme un fou : « Clara ! Clara ! … » Las, à la fin, il remontait. L’escalier craquait. Derrière la porte, un moment, on l’entendait souffler.<noinclude> <references/></noinclude> dgf50c307qks2fz5qyhxlw7urgpnkqb Page:Camille Lemonnier - La Belgique (nouv. éd.), 1905 (IA labelgique00lemo).pdf/82 104 4859128 15753708 2026-04-23T07:54:40Z Franky007 50939 /* Page non corrigée */ Page créée avec « <nowiki/> Bruxelles se refuse à s'immobiliser dans la voie de ses transformations. Il représente un principe national ; il est le centre de l’immense mouvement des intelligences et des affaires. Si la vie halète et gronde aux zones industrielles, si le rauque aboi des sirènes, prolongé par devers les plaines de l’Escaut, signale l’arrivée des transatlantiques en marche vers le port anversois, c’est ici que retentit la pulsation de tout l’organism... » 15753708 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Franky007" /></noinclude><nowiki/> Bruxelles se refuse à s'immobiliser dans la voie de ses transformations. Il représente un principe national ; il est le centre de l’immense mouvement des intelligences et des affaires. Si la vie halète et gronde aux zones industrielles, si le rauque aboi des sirènes, prolongé par devers les plaines de l’Escaut, signale l’arrivée des transatlantiques en marche vers le port anversois, c’est ici que retentit la pulsation de tout l’organisme en travail. Les grandes villes furieuses œuvrent là-bas les métaux, labourent les entrailles terrestres, font ronfler les machines ; mais Bruxelles est la colonnade symétrique et pavoisée, dressée comme un décor sur leurs horizons embrasés. {{Img float|file=Camille Lemonnier - La Belgique (nouv. éd.), 1905 (IA labelgique00lemo) (page 82 crop).jpg|align=center|width=100%|cap=LE PALAIS DE JUSTICE.}} C'est le signe de sa prospérité toujours croissante de sacrifier au sonci des aplomances. reprisentatives d'un lan état social, les aspects de sa fortune antérieure. A Fétroit dans un décor qui correspondait à sa destination dans le passé, la capitale aspire à étendre ses voiries, à varier leurs symétries, à les assortir à de précieuses architectures. On voudrait espérer que l'art, cette fois, le seus expressif de la beauté en ses rapports avec la race, prévaudra sur l'abus des matériaux saus grâce et saus vie qui, jusqu'ici, alourdirent le Bruxelles nouveau. Il semble étrange que la Grand Place et le fertile caprice de ses maisons des corporations soit resté sans iniluence sur la recherche architecturale contemporaine. Les mélanx haussant l'arabesque des lignes, le las-relief et la monde-lusse ellorant en jeux dombre et de lumière, l'animation des façades dont l'or et la pierre dactilisés et maniés en vue d'un aspect coloriste, l'adaptation de l'édifice manifestée par le mode architectonique, les attributs, les allégories et les figures proposent des leçons merveilleuses qu'on s'étonne de<noinclude> <references/></noinclude> dvajasf61vjfp71htfmdy57gj2lqwnq 15753898 15753708 2026-04-23T09:08:14Z Franky007 50939 /* Corrigée */ 15753898 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Franky007" /></noinclude><nowiki/> Bruxelles se refuse à s'immobiliser dans la voie de ses transformations. Il représente un principe national ; il est le centre de l’immense mouvement des intelligences et des affaires. Si la vie halète et gronde aux zones industrielles, si le rauque aboi des sirènes, prolongé par devers les plaines de l’Escaut, signale l’arrivée des transatlantiques en marche vers le port anversois, c’est ici que retentit la pulsation de tout l’organisme en travail. Les grandes villes furieuses œuvrent là-bas les métaux, labourent les entrailles terrestres, font ronfler les machines ; mais Bruxelles est la colonnade symétrique et pavoisée, dressée comme un décor sur leurs horizons embrasés. {{Img float|file=Camille Lemonnier - La Belgique (nouv. éd.), 1905 (IA labelgique00lemo) (page 82 crop).jpg|align=center|width=100%|cap=LE PALAIS DE JUSTICE.}} C'est le signe de sa prospérité toujours croissante de sacrifier au souci des ordonnances représentatives d'un haut état social, les aspects de sa fortune antérieure. À l’étroit dans un décor qui correspondait à sa destination dans le passé, la capitale aspire à étendre ses voiries, à varier leurs symétries, à les assortir à de précieuses architectures. On voudrait espérer que l’art, cette fois, le sens expressif de la beauté en ses rapports avec la race, prévaudra sur l’abus des matériaux sans grâce et sans vie qui, jusqu'ici, alourdirent le Bruxelles nouveau. Il semble étrange que la Grand’Place et le fertile caprice de ses maisons des corporations soit resté sans influence sur la recherche architecturale contemporaine. Les métaux rehaussant l’arabesque des lignes, le bas-relief et la ronde-bosse efflorant en jeux d’ombre et de lumière, l’animation des façades dont l’or et la pierre ''dactilisés'' et maniés en vue d'un aspect coloriste, l’adaptation de l’édifice manifestée par le mode architectonique, les attributs, les allégories et les figures proposent des leçons merveilleuses qu'on s’étonne de<noinclude> <references/></noinclude> 24y9bshplixi3utyz770nqeskad6cnn Page:Van der Meersch - L’Empreinte du dieu, 1936.djvu/155 104 4859129 15753709 2026-04-23T07:55:23Z Bzhqc 10141 /* Corrigée */ 15753709 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude>dont on ne voyait que les anneaux, le cou serré dans un mouchoir de soie noire agrafé d’une épingle à gros cabochon d’or ciselé, et la face hâlée, impassible et dure, éclairée de deux yeux bleus couleur d’infini, des yeux de roulier des mers dans ces faces de primitifs. Beaucoup de femmes allaient aux champs traire les vaches. On les voyait revenir, lentement, d’un pas sûr largement balancé, les épaules emboîtées dans une grande pièce de bois creuse d’où pendait, de chaque côté, un vaste seau émaillé, vert dehors, rouge dedans, pimpant et gai comme un jouet, et où le lait blanc clapotait. Elles allaient, superbes, les bras nus et rouges, droites sous cette charge qui leur faisait cambrer la taille. Et on avait, à les voir, l’impression d’une race solide et saine. Il faisait un temps clair d’octobre, un vent vif dans un ciel lumineux. Et toute cette vie simple, fouettée de grand air, égayait la grande route, sous les feuillages roux des tilleuls et des haies. Maria atteignit Middelburg. Elle traversa les faubourgs, sorte de cité-jardin où, parmi des pelouses, de petites maisons carrées, en briques brunes, s’alignaient deux à deux. Elles étaient proprettes, peintes de frais. Des enfants jouaient sur les seuils. Et, par les portes ouvertes, on voyait des intérieurs nets, propres et pleins de lumière, où des femmes en bonnet blanc s’affairaient sans hâte. Des coins où l’on eût aimé vivre, et qui faisaient penser à une cité de demain. Sur la place de Middelburg, une vaste place irrégulière, entourée d’hôtels et de cafés, à pignons et façades blanches, Maria se chercha un coin et s’installa, son panier à ses pieds.<noinclude> <references/></noinclude> 9hnvix0h3ed2a8t37vjciscu7amxk21 Page:Van der Meersch - L’Empreinte du dieu, 1936.djvu/250 104 4859130 15753712 2026-04-23T07:56:32Z Bzhqc 10141 /* Corrigée */ 15753712 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude><nowiki /> Elle retomba dans les hésitations, les incertitudes d’autrefois. Elle retrouva sur la tombe de Van Bergen ses crises de doute, de remords, toute une misère morale. Elle sentait bien, au fond, qu’il faudrait se soumettre ; elle n’acceptait pas encore. Elle allait entretenir le mort, l’implorer, lui crier son désespoir. « Tu ne peux pas me demander cela, Domitien ! Je ne peux tout de même pas consentir à cela ! Je ne suis qu’une femme, une malheureuse femme ! J’ai fait ce que j’ai pu ! Que me veux-tu encore, Domitien, que me veux-tu ? » L’idée du sacrifice absolu lui inspirait des révoltes furieuses, un sursaut désespéré de tout son être. Elle crut pouvoir se reprendre, se libérer, en ne retournant pas à Anvers, voir l’enfant. Elle passa trois semaines à Windhuis, sans bouger, n’allant que de sa maison au cimetière, et passant de la colère à la tristesse, du refus véhément aux hésitations, aux remords, à l’acceptation… Celui qui résiste à l’hypnose doit vivre comme elle vivait. Elle n’aurait jamais plus de bonheur qu’à obéir. On eût dit que le mort l’avait marquée de son empreinte. À Walcheren, tout l’obsédait, la ramenait à l’idée fixe. Elle quitta Windhuis, dans une révolte suprême, retint sa cabine sur le ''Sabena'', qui partait quatre semaines plus tard de Rotterdam pour une croisière en Baltique. Elle y subit, solitaire, une insupportable torture morale, écourta le voyage, et rentra plus désespérée que jamais à Windhuis.<noinclude> <references/></noinclude> d8v0isfom2fzik6prx4lk0zcarei7ei Page:Louis-d-elmont-agence-d-amour-1925.djvu/25 104 4859131 15753713 2026-04-23T07:57:34Z Hektor 294 /* Page non corrigée */ Page créée avec « -23- Justement, hasard heureux, le facteur s'arrêtait dans sa tournée, pour aller boire un verre ce qui est interdit par - les règlements, mais ce qui ne se refuse pas lorsque c'est offert de bon coeur par un ami. Anatole entra traîteuse- ment derrière l'employé des P. T. T. et s'accouda au comp- toir à côté de lui. Dites donc, facteur, lui dit-il... Vous n'avez pas de lettre pour Mme Alfred... Elle m'a chargé de les prendre en son absence... repart.... 15753713 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Hektor" />{{nr||— 23 —|}}</noinclude>-23- Justement, hasard heureux, le facteur s'arrêtait dans sa tournée, pour aller boire un verre ce qui est interdit par - les règlements, mais ce qui ne se refuse pas lorsque c'est offert de bon coeur par un ami. Anatole entra traîteuse- ment derrière l'employé des P. T. T. et s'accouda au comp- toir à côté de lui. Dites donc, facteur, lui dit-il... Vous n'avez pas de lettre pour Mme Alfred... Elle m'a chargé de les prendre en son absence... repart. - Justement, répondit le facteur, j'en ai une... mais elle Donnez-la moi... Ah! non !... Ça je en peux pas, maintenant, elle est en réexpédition, tant pis... elle s'en ira; si vous voulez courir après... prenez le train pour Etretat, mon brave !... Anatole en savait aussi long qu'il voulait... - Tant pis! fit-il... C'est de la faute de la concierge qui a mal compris les instructions... Et l'agent de la maison Amour and Co s'en fut rejoindre sa collègue: Mademoiselle Pauline, dit-il... J'ai retrouvé la piste... Nous allons probablement partir pour les bains de mer... Avec vous !... Naturellement, puisque vous êtes ma co-équipière... Et l'enquête sur l'affaire Front ?... L'affaire Front, oui... Elle est difficile aussi, l'affaire Front... Depuis l'autre jour, nous n'avons rien de nouveau... Dame, aussi, nous ne nous sommes occupés que de M. Radulin... » Moi je crois que nous ferions bien de le laisser provisoi- rement à la mer et de reprendre la piste de Mme Front. Ca, mademoiselle Pauline nous ne pouvons pas le prendre sous notre responsabilité... Il faut en référer aux chefs. Ils décideront, et nous serons couverts. Vous avez raison, M. Anatole... Référons-en aux chefs... J'espère qu'ils nous débarrasseront de l'affaire Front, et que j'aurai le plaisir d'aller aux bains de mer avec vous... Pas moi dit sèchement Mlle Pauline. Vous n'aimez pas le bord de la mer?<noinclude> <references/></noinclude> 6dahklhea2u8aqxau43sxcckp5q7tw6 15753715 15753713 2026-04-23T07:59:26Z Hektor 294 15753715 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Hektor" />{{nr||— 23 —|}}</noinclude><nowiki /> Justement, hasard heureux, le facteur s’arrêtait dans sa tournée, pour aller boire un verre — ce qui est interdit par les règlements, mais ce qui ne se refuse pas lorsque c’est offert de bon cœur par un ami. Anatole entra traîtreusement derrière l’employé des P. T. T. et s’accouda au comptoir à côté de lui. — Dites donc, facteur, lui dit-il… Vous n’avez pas de lettre pour Mme Alfred… Elle m’a chargé de les prendre en son absence… — Justement, répondit le facteur, j’en ai une… mais elle repart. — Donnez-la-moi… — Ah ! non !… Ça, je ne peux pas ; maintenant, elle est en réexpédition ; tant pis… elle s’en ira ; si vous voulez courir après… prenez le train pour Étretat, mon brave !… Anatole en savait aussi long qu’il voulait… — Tant pis ! fit-il… C’est de la faute de la concierge qui a mal compris les instructions… Et l’agent de la maison Amour and Co s’en fut rejoindre sa collègue : — Mademoiselle Pauline, dit-il… J’ai retrouvé la piste… Nous allons probablement partir pour les bains de mer… — Avec vous !… — Naturellement, puisque vous êtes ma coéquipière… — Et l’enquête sur l’affaire Front ?… — L’affaire Front, oui… Elle est difficile aussi, l’affaire Front… Depuis l’autre jour, nous n’avons rien de nouveau… — Dame, aussi, nous ne nous sommes occupés que de M. Radulin… — Moi, je crois que nous ferions bien de le laisser provisoirement à la mer et de reprendre la piste de Mme Front. — Ça, mademoiselle Pauline, nous ne pouvons pas le prendre sous notre responsabilité… Il faut en référer aux chefs. Ils décideront, et nous serons couverts. — Vous avez raison, M. Anatole… Référons-en aux chefs… J’espère qu’ils nous débarrasseront de l’affaire Front, et que j’aurai le plaisir d’aller aux bains de mer avec vous… — Pas moi, dit sèchement Mlle Pauline. — Vous n’aimez pas le bord de la mer ? <nowiki /><noinclude> <references/></noinclude> d7a8r1y140b2xj1y7b1hayn0rmdp8vn 15753719 15753715 2026-04-23T08:02:06Z Hektor 294 15753719 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Hektor" />{{nr||— 23 —|}}</noinclude><nowiki /> Justement, hasard heureux, le facteur s’arrêtait dans sa tournée, pour aller boire un verre — ce qui est interdit par les règlements, mais ce qui ne se refuse pas lorsque c’est offert de bon cœur par un ami. Anatole entra traîtreusement derrière l’employé des P. T. T. et s’accouda au comptoir à côté de lui. — Dites donc, facteur, lui dit-il… Vous n’avez pas de lettre pour {{Mme|Alfred|nx}}… Elle m’a chargé de les prendre en son absence… — Justement, répondit le facteur, j’en ai une… mais elle repart. — Donnez-la-moi… — Ah ! non !… Ça je ne peux pas, maintenant, elle est en réexpédition ; tant pis… elle s’en ira ; si vous voulez courir après… prenez le train pour Étretat, mon brave !… Anatole en savait aussi long qu’il voulait… — Tant pis ! fit-il… C’est de la faute de la concierge qui a mal compris les instructions… Et l’agent de la maison Amour and Co s’en fut rejoindre sa collègue : — Mademoiselle Pauline, dit-il… J’ai retrouvé la piste… Nous allons probablement partir pour les bains de mer… — Avec vous !… — Naturellement, puisque vous êtes ma coéquipière… — Et l’enquête sur l’affaire Front ?… — L’affaire Front, oui… Elle est difficile aussi, l’affaire Front… Depuis l’autre jour, nous n’avons rien de nouveau… — Dame, aussi, nous ne nous sommes occupés que de M. Radulin… — Moi, je crois que nous ferions bien de le laisser provisoirement à la mer et de reprendre la piste de Mme Front. — Ça, mademoiselle Pauline, nous ne pouvons pas le prendre sous notre responsabilité… Il faut en référer aux chefs. Ils décideront, et nous serons couverts. — Vous avez raison, M. Anatole… Référons-en aux chefs… J’espère qu’ils nous débarrasseront de l’affaire Front, et que j’aurai le plaisir d’aller aux bains de mer avec vous… — Pas moi, dit sèchement Mlle Pauline. — Vous n’aimez pas le bord de la mer ? <nowiki /><noinclude> <references/></noinclude> ngi4b7p3k8zsqg16ava29q0tq95ntrm 15753724 15753719 2026-04-23T08:04:05Z Hektor 294 15753724 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Hektor" />{{nr||— 23 —|}}</noinclude><nowiki /> Justement, hasard heureux, le facteur s’arrêtait dans sa tournée, pour aller boire un verre — ce qui est interdit par les règlements, mais ce qui ne se refuse pas lorsque c’est offert de bon cœur par un ami. Anatole entra traîtreusement derrière l’employé des P. T. T. et s’accouda au comptoir à côté de lui. — Dites donc, facteur, lui dit-il… Vous n’avez pas de lettre pour {{Mme|Alfred|nx}}… Elle m’a chargé de les prendre en son absence… — Justement, répondit le facteur, j’en ai une… mais elle repart. — Donnez-la-moi… — Ah ! non !… Ça je ne peux pas, maintenant, elle est en réexpédition ; tant pis… elle s’en ira ; si vous voulez courir après… prenez le train pour Étretat, mon brave !… Anatole en savait aussi long qu’il voulait… — Tant pis ! fit-il… C’est de la faute de la concierge qui a mal compris les instructions… Et l’agent de la maison Amour and Co s’en fut rejoindre sa collègue : — Mademoiselle Pauline, dit-il… J’ai retrouvé la piste… Nous allons probablement partir pour les bains de mer… — Avec vous !… — Naturellement, puisque vous êtes ma coéquipière… — Et l’enquête sur l’affaire Front ?… — L’affaire Front, oui… Elle est difficile aussi, l’affaire Front… Depuis l’autre jour, nous n’avons rien de nouveau… — Dame, aussi, nous ne nous sommes occupés que de {{M.|Radulin}}… — Moi, je crois que nous ferions bien de le laisser provisoirement à la mer et de reprendre la piste de Mme Front. — Ça, mademoiselle Pauline, nous ne pouvons pas le prendre sous notre responsabilité… Il faut en référer aux chefs. Ils décideront, et nous serons couverts. — Vous avez raison, M. Anatole… Référons-en aux chefs… J’espère qu’ils nous débarrasseront de l’affaire Front, et que j’aurai le plaisir d’aller aux bains de mer avec vous… — Pas moi, dit sèchement Mlle Pauline. — Vous n’aimez pas le bord de la mer ? <nowiki /><noinclude> <references/></noinclude> b8g32p8tm1fn4h1ts2wemx47ueegs81 15753729 15753724 2026-04-23T08:05:34Z Hektor 294 15753729 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Hektor" />{{nr||— 23 —|}}</noinclude><nowiki /> Justement, hasard heureux, le facteur s’arrêtait dans sa tournée, pour aller boire un verre — ce qui est interdit par les règlements, mais ce qui ne se refuse pas lorsque c’est offert de bon cœur par un ami. Anatole entra traîtreusement derrière l’employé des P. T. T. et s’accouda au comptoir à côté de lui. — Dites donc, facteur, lui dit-il… Vous n’avez pas de lettre pour {{Mme|Alfred|nx}}… Elle m’a chargé de les prendre en son absence… — Justement, répondit le facteur, j’en ai une… mais elle repart. — Donnez-la-moi… — Ah ! non !… Ça je ne peux pas, maintenant, elle est en réexpédition ; tant pis… elle s’en ira ; si vous voulez courir après… prenez le train pour Étretat, mon brave !… Anatole en savait aussi long qu’il voulait… — Tant pis ! fit-il… C’est de la faute de la concierge qui a mal compris les instructions… Et l’agent de la maison Amour and Co s’en fut rejoindre sa collègue : — Mademoiselle Pauline, dit-il… J’ai retrouvé la piste… Nous allons probablement partir pour les bains de mer… — Avec vous !… — Naturellement, puisque vous êtes ma coéquipière… — Et l’enquête sur l’affaire Front ?… — L’affaire Front, oui… Elle est difficile aussi, l’affaire Front… Depuis l’autre jour, nous n’avons rien de nouveau… — Dame, aussi, nous ne nous sommes occupés que de {{M.|Radulin}}… » Moi, je crois que nous ferions bien de le laisser provisoirement à la mer et de reprendre la piste de {{Mme|Front|nx}}. — Ça, mademoiselle Pauline, nous ne pouvons pas le prendre sous notre responsabilité… Il faut en référer aux chefs. Ils décideront, et nous serons couverts. — Vous avez raison, {{M.|Anatole}}… Référons-en aux chefs… — J’espère qu’ils nous débarrasseront de l’affaire Front, et que j’aurai le plaisir d’aller aux bains de mer avec vous… — Pas moi, dit sèchement Mlle Pauline. — Vous n’aimez pas le bord de la mer ? <nowiki /><noinclude> <references/></noinclude> k692u7z2vca5b9aha6sytvtkkrqu9kz 15753730 15753729 2026-04-23T08:06:19Z Hektor 294 15753730 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Hektor" />{{nr||— 23 —|}}</noinclude><nowiki /> Justement, hasard heureux, le facteur s’arrêtait dans sa tournée, pour aller boire un verre — ce qui est interdit par les règlements, mais ce qui ne se refuse pas lorsque c’est offert de bon cœur par un ami. Anatole entra traîtreusement derrière l’employé des P. T. T. et s’accouda au comptoir à côté de lui. — Dites donc, facteur, lui dit-il… Vous n’avez pas de lettre pour {{Mme|Alfred|nx}}… Elle m’a chargé de les prendre en son absence… — Justement, répondit le facteur, j’en ai une… mais elle repart. — Donnez-la-moi… — Ah ! non !… Ça je ne peux pas, maintenant, elle est en réexpédition ; tant pis… elle s’en ira ; si vous voulez courir après… prenez le train pour Étretat, mon brave !… Anatole en savait aussi long qu’il voulait… — Tant pis ! fit-il… C’est de la faute de la concierge qui a mal compris les instructions… Et l’agent de la maison Amour and Co s’en fut rejoindre sa collègue : — Mademoiselle Pauline, dit-il… J’ai retrouvé la piste… Nous allons probablement partir pour les bains de mer… — Avec vous !… — Naturellement, puisque vous êtes ma coéquipière… — Et l’enquête sur l’affaire Front ?… — L’affaire Front, oui… Elle est difficile aussi, l’affaire Front… Depuis l’autre jour, nous n’avons rien de nouveau… — Dame, aussi, nous ne nous sommes occupés que de {{M.|Radulin}}… » Moi, je crois que nous ferions bien de le laisser provisoirement à la mer et de reprendre la piste de {{Mme|Front|nx}}. — Ça, mademoiselle Pauline, nous ne pouvons pas le prendre sous notre responsabilité… Il faut en référer aux chefs. Ils décideront, et nous serons couverts. — Vous avez raison, {{M.|Anatole}}… Référons-en aux chefs… — J’espère qu’ils nous débarrasseront de l’affaire Front, et que j’aurai le plaisir d’aller aux bains de mer avec vous… — Pas moi, dit sèchement {{Mlle|Pauline|nx}}. — Vous n’aimez pas le bord de la mer ? <nowiki /><noinclude> <references/></noinclude> s3prqyepsj7xo0rnkovtl17rn88rrxi Page:Van der Meersch - L’Empreinte du dieu, 1936.djvu/57 104 4859132 15753714 2026-04-23T07:57:34Z Bzhqc 10141 /* Corrigée */ 15753714 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude>t’Joens. Et il parlait. Il éprouvait pour Gomar t’Joens une amitié sans cause, une de ces affections irraisonnées que le temps seul, une longue familiarité expliquent. Mais il le jugeait sans aveuglement. — Il a tué un homme, déjà, d’un coup de couteau, disait-il. Un garde-chasse, dans la forêt d’Houthulst. Il ne faut pas le répéter, à cause de la police. Mais moi je le sais. Hendrijk aimait Karelina. Il apportait pour elle du poisson frais de Terneuzen, ou de grosses moules qu’il triait parmi ses sacs. Il allait là-bas deux ou trois fois chaque semaine, avec son camion. Il partait de bonne heure, pour la marée, qui n’attend personne. À deux heures, trois heures du matin, Karelina, dans son lit s’éveillait, au bruit de la lourde machine tressautant sur les pavés. C’était Mosselman qui se mettait en route pour la Hollande. Une lueur de phares éclairait la fenêtre, le tintamarre augmentait puis décroissait lentement. Le ronflement du moteur s’éloignait. Et Karelina restait encore à songer un moment, à rêver de ces départs, comme s’il y avait eu, dans le périple régulier du vieil homme à travers la Flandre, quelque chose de romanesque et d’aventureux. Il revenait très tard, le soir. Karelina l’attendait. Il arrivait trempé, dégouttant l’eau, sous un immense. ciré de marin qu’il avait dû acheter là-bas, dans un port de la côte. Il l’ôtait, le pendait au clou, allait au feu, et bourrait sa pipe de merisier. Le tabac belge, le savoureux tabac des Ardennes et de la Semois fleurait bon, à brûler dans ce vieux bois plein de senteurs. Et c’étaient les meilleures heures que vécût<noinclude> <references/></noinclude> juz7lzs4jubpc4it4uvmqpkr43u0a2u Page:Van der Meersch - L’Empreinte du dieu, 1936.djvu/58 104 4859133 15753716 2026-04-23T08:01:00Z Bzhqc 10141 /* Corrigée */ 15753716 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude>Karelina, à parler des voyages du vieux Mosselman. Elle finissait par avoir en lui une grande confiance. Elle lui racontait, elle aussi, sa vie, sa jeunesse, la mort de sa mère… Elle avait alors tout perdu. Janne, la sœur aînée, aimait plus l’argent que les êtres. Et le père ne s’occupait pas de la maison. Elle disait ainsi toute une existence de résignation et de peine, embellie seulement par l’étrange et lumineux souvenir de l’oncle Domitien Van Bergen. De lui surtout elle aimait à parler. Hendrijk le connut, à la fin, aussi bien qu’elle. Il sut qu’il était grand, brun, fort, qu’il écrivait des livres et parlait autrement que tout le monde. Toutes ces choses ne touchaient guère Hendrijk Van de Goo. Mais comme il s’apercevait du plaisir qu’elle avait à se confier ainsi, il l’écoutait patiemment dévider sa monotone histoire. Un soir, il arriva tout affairé. Il y avait quelques personnes dans le cabaret. Il entra dans la cuisine tout droit. Karelina le suivit. — Gomar n’est pas là ? — Non, Mosselman… — Tant mieux. Voilà : demain, je vais à Terneuzen… — Ah ? — Oui Mais à l’aller, j’ai trois tonnes de lin brut à déposer à Anvers. — À Anvers ? — Oui. Écoute, veux-tu que je me renseigne sur ton oncle Van Bergen, que je le cherche ? Il doit y être encore… Ça ne te ferait pas plaisir d’avoir de ses nouvelles ? — Hendrijk ! Comme je serais contente !<noinclude> <references/></noinclude> g60tuty0nzcdiznlauinj5yzeh7bqg6 Page:Van der Meersch - L’Empreinte du dieu, 1936.djvu/59 104 4859134 15753718 2026-04-23T08:01:19Z Bzhqc 10141 /* Page non corrigée */ Page créée avec « <nowiki /> — Donne-moi son adresse. — Je ne la sais pas. C’est derrière la cathédrale, voilà tout, dans une petite rue qui donne rue Vleminckx. .. — Je chercherai…. — N’y va pas, surtout. Ne te montre pas ! — Pourquoi ? — Je n’oserais pas. J’aurais peur qu’il sache. Non, attends. Vois seulement où il habite, s’il est toujours là. Je serai déjà si contente, Mosselman ! — Comme tu voudras. — Quand rentres-tu, Mosselman ?... » 15753718 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Bzhqc" /></noinclude><nowiki /> — Donne-moi son adresse. — Je ne la sais pas. C’est derrière la cathédrale, voilà tout, dans une petite rue qui donne rue Vleminckx. .. — Je chercherai…. — N’y va pas, surtout. Ne te montre pas ! — Pourquoi ? — Je n’oserais pas. J’aurais peur qu’il sache. Non, attends. Vois seulement où il habite, s’il est toujours là. Je serai déjà si contente, Mosselman ! — Comme tu voudras. — Quand rentres-tu, Mosselman ? — Après-demain soir. Je viendrai te donner des nouvelles jeudi matin. * + + Le mercredi soir, Karelina n’y tint plus. Elle prit prétexte d’une commande de vin à passer à la brasserie, et s’en alla jusque chez Hendrijk. Il habitaït un singulier domaine, un amoncellement de hangars en planches et de cellules en béton, qu’il avait fabriquées lui-même de bric et de broc. Une grande / cour, au milieu, foisonmait en volailles et cochons. « Mosselman » logeait dans une espèce de cube en ciment, donnant sur la rue, par une fenêtre mal en place, et qui provenait manifestement d’un chantier de démolitions. En chemin, Karelina avait rencontré trois ou quatre marchands de moules, tournant avec un fracas étourdissant leurs crécelles, d’une rotation continue du poignet, et marchant à la tête de leurs chevaux en<noinclude> <references/></noinclude> rsvzvm2314ewqwsriu6m7dm96o9i89y 15753722 15753718 2026-04-23T08:03:41Z Bzhqc 10141 /* Corrigée */ 15753722 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude><nowiki /> — Donne-moi son adresse. — Je ne la sais pas. C’est derrière la cathédrale, voilà tout, dans une petite rue qui donne rue Vleminckx… — Je chercherai… — N’y va pas, surtout. Ne te montre pas !… — Pourquoi ? — Je n’oserais pas… J’aurais peur qu’il sache. Non, attends. Vois seulement où il habite, s’il est toujours là… Je serai déjà si contente, Mosselman ! — Comme tu voudras. — Quand rentres-tu, Mosselman ? — Après-demain soir. Je viendrai te donner des nouvelles jeudi matin. {{astérisme|m=2em}} Le mercredi soir, Karelina n’y tint plus. Elle prit prétexte d’une commande de vin à passer à la brasserie, et s’en alla jusque chez Hendrijk. Il habitait un singulier domaine, un amoncellement de hangars en planches et de cellules en béton, qu’il avait fabriquées lui-même de bric et de broc. Une grande cour, au milieu, foisonnait en volailles et cochons. « Mosselman » logeait dans une espèce de cube en ciment, donnant sur la rue, par une fenêtre mal en place, et qui provenait manifestement d’un chantier de démolitions. En chemin, Karelina avait rencontré trois ou quatre marchands de moules, tournant avec un fracas étourdissant leurs crécelles, d’une rotation continue du poignet, et marchant à la tête de leurs chevaux en<noinclude> <references/></noinclude> ecjaght9n8px55vaxjvmilfs2hq6fkq Page:D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T5, 1859.djvu/226 104 4859135 15753721 2026-04-23T08:02:56Z Abecido 26801 /* Corrigée */ 15753721 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Abecido" /></noinclude>réponses, même dans le système de l’anéantissement des âmes : punition dans la postérité des méchants, leur conscience bourrelée, la privation des plaisirs de conscience, des maladies aiguës, mille autres choses terrestres de cette espèce, et le contraire aux bons. Cependant le spectacle qui s’offre actuellement à moi (1748), c’est {{M.|le marquis}} de Fénelon, bienfaiteur de l’abbé de La Ville, perdu par cet abbé, décrédité, passant pour un sot quand il est mort, chassé de son ambassade, cet abbé jésuite ayant pris sa place, en jouissant encore aujourd’hui, {{M.|de Fénelon}} tué misérablement à la guerre<ref name=p226>À la bataille de Rocoux. Voy. ce qu’en dit Voltaire, ''Siècle de {{roi|Louis|XV}}'', ch. {{rom-maj|XVIII|18}}.</ref>, l’abbé comblé de bénéfices, de places et de réputation d’un grand ministre, quoique je le connaisse bien pour un scélérat du premier ordre. Mon frère m’a chassé de toutes les places que j’avais obtenues successivement par travail et par réputation de mérite et de candeur, il m’a poursuivi avec lâcheté, trahison partout, douceur couvrant la haine, il m’a enlevé ma fille et le moindre ami, il a autorisé ma femme contre moi. Je suis dans le néant de tous emplois publics et de toute considération, on a persuadé au maître que j’étais incapable de mon ministère, lorsque j’y avais opéré par moi seul les plus grands coups d’État, que tout allait à souhait, que j’avais calmé l’Allemagne, formé dans l’Empire le plus grand parti au roi, assuré, consolidé la constance de la cour d’Espagne dans notre alliance, quand j’avais attiré les ministres des ennemis à Paris pour y demander la paix, quand je l’avais négociée toute prête à signer et écrite<noinclude> <references/></noinclude> 0il6jdjnypmwp2aumy9k03efenmbtn8 Page:Dictionnaire encyclopédique de la noblesse de France - volume 2 - Nicolas Viton de Saint-Allais.djvu/245 104 4859136 15753723 2026-04-23T08:03:49Z Jpgibert 59041 /* Corrigée */ 15753723 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Jpgibert" />{{c|ORD}}</noinclude><section begin="ORDRE ROYAL ET MILITAIRE DE SAINT-LOUIS"/><nowiki/> Suivant l’édit du mois de mars 1694 ; il est statué que « Tous ceux qui sont admis dans cet {{sc|Ordre}}, pourront faire peindre ou graver dans leurs armoiries, ces ornements, savoir : les grand’-croix, l’écusson accolé sur une croix d’or, à huit pointes boutonnées par les bouts, et un ruban large, couleur de feu, autour dudit écusson, avec ces mots ''{{langue|la|Bellicæ vertutis præmium}}'', écrits sur le ruban, auquel sera attachée la croix dudit {{sc|Ordre}} ; les commandeurs de même, à la réserve de la croix sous l’écusson, et quant aux simples chevaliers, il leur est permis de faire peindre {{corr|au|ou}} graver au bas de leur écusson, une croix dudit {{sc|Ordre}}, attachée d’un petit ruban moiré, aussi de couleur rouge ». Le Roi a supprimé par un édit, en 1779, les officiers de cet {{sc|Ordre}} ; en conséquence de cet édit, les sceaux ont été remis à monseigneur le garde des sceaux de France ; le même édit établit seulement trois officiers par commission, qui sont : Le Secrétaire-général Greffier, Intendant et Garde des Archives, Le Trésorier, Et l’Huissier. D’après une ordonnance du Roi, du mois de mai 1781, on n’admettait plus personne en qualité d’officier dans les troupes, sans avoir préalablement fait preuve de quatre générations de noblesse paternelle, les {{corr|enfans|enfants}} des chevaliers de Saint-Louis étaient exceptés de cette règle ; le plus ancien chevalier jouissait d’une pension de mille livres. <section end="ORDRE ROYAL ET MILITAIRE DE SAINT-LOUIS"/> <section begin="ORDRE DU MÉRITE MILITAIRE"/><nowiki/> {{uc|Ordre du Mérite Militaire}}. {{sc|l’Ordre du mérite militaire}} a été {{corr|instiué|institué}} par Louis XV, le 10 mars 1759, pour récompenser les officiers de la religion protestante qui servent en France. Il, est composé d’un grand’-croix, de quatre commandeurs, et d’un nombre indéterminé de chevaliers. La marque distinctive de cet {{sc|Ordre}} est une croix d’or, émaillée, à huit pointes pommetées d’or, anglée de quatre fleurs de lys d’or ; chargée au centre d’un écusson de gueules, représentant une épée en pal, la pointe en haut, et environnée de cette légende : ''{{langue|la|pro virtute bellica}}'' ; au revers est une couronne de laurier avec ces mots : ''{{langue|la|Ludovicus XV, instituit}}'' 1759. Les grand’-croix et les {{tiret|comman|deurs}} <section end="ORDRE DU MÉRITE MILITAIRE"/><noinclude> <references/></noinclude> 9gatrfsmqc2agfnrw8fmy5tiw6gyjzs Page:Van der Meersch - L’Empreinte du dieu, 1936.djvu/60 104 4859137 15753726 2026-04-23T08:04:38Z Bzhqc 10141 /* Corrigée */ 15753726 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude>criant « Moulettes ! moulettes ! » Hendrijk était donc rentré. Elle le trouva chez lui, en effet. Il s’apprêtait à couper la crête d’un jeune coq. On venait de le lui apporter dans un sac. Il préparait le nécessaire, ciseaux, rasoir, vinaigre, de l’eau fraîche dans une tasse, Un tisonnier de fer rougissait dans le poêle. — Déjà ? dit-il en la voyant entrer. — Eh bien, Mosselman, tu es allé là-bas ? — Oui, oui… Assieds-toi… Regarde le beau coq ! I] l’avait tiré du sac et le tendait à bout de bras. — Belle bête, hein ? Je vais lui couper la crête et les « balouffes ». — Et Anvers, Mosselman ? — Oui, oui Il y mettait un peu de malice, le vieil Hendrijk Il renferma le coq dans son sac, le pendit à un clou, tira son éternelle pipe de merisier. Et, la bourrant lentement, du pouce : — Oui, j’ai vu Anvers. Un fameux port ! — C’est beau, Mosselman ? C’est grand ? Il expliqua : — C’est large, et propre… Il y a des rues qu’on dirait que les murs sont sculptés, avec des pignons, des frontons, des statues qui supportent les balcons, comme on voyait dans le temps, ces femmes nues à l’avant des navires… Et puis, tout à coup, de ces casernes, tu sais, de ces maisons toutes carrées et hautes, hautes, comme on commence à en faire… Et des jardins avec des fleurs, des fleurs, et des grilles dorées… C’est riche, oui, c’est riche. Des autos comme on n’en imagine pas, petite. Du luxe, des lumières, des étalages, des ma-<noinclude> <references/></noinclude> la6n81cwfeksusmy8coynhtwxzeetms 15753728 15753726 2026-04-23T08:04:58Z Bzhqc 10141 15753728 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude>criant « Moulettes ! moulettes ! » Hendrijk était donc rentré. Elle le trouva chez lui, en effet. Il s’apprêtait à couper la crête d’un jeune coq. On venait de le lui apporter dans un sac. Il préparait le nécessaire, ciseaux, rasoir, vinaigre, de l’eau fraîche dans une tasse, Un tisonnier de fer rougissait dans le poêle. — Déjà ? dit-il en la voyant entrer. — Eh bien, Mosselman, tu es allé là-bas ? — Oui, oui… Assieds-toi… Regarde le beau coq ! I] l’avait tiré du sac et le tendait à bout de bras. — Belle bête, hein ? Je vais lui couper la crête et les « balouffes ». — Et Anvers, Mosselman ? — Oui, oui… Il y mettait un peu de malice, le vieil Hendrijk Il renferma le coq dans son sac, le pendit à un clou, tira son éternelle pipe de merisier. Et, la bourrant lentement, du pouce : — Oui, j’ai vu Anvers. Un fameux port ! — C’est beau, Mosselman ? C’est grand ? Il expliqua : — C’est large, et propre… Il y a des rues qu’on dirait que les murs sont sculptés, avec des pignons, des frontons, des statues qui supportent les balcons, comme on voyait dans le temps, ces femmes nues à l’avant des navires… Et puis, tout à coup, de ces casernes, tu sais, de ces maisons toutes carrées et hautes, hautes, comme on commence à en faire… Et des jardins avec des fleurs, des fleurs, et des grilles dorées… C’est riche, oui, c’est riche. Des autos comme on n’en imagine pas, petite. Du luxe, des lumières, des étalages, des ma-<noinclude> <references/></noinclude> dr37l2o9lncileufm1y1uu2dv6taa7l Page:D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T5, 1859.djvu/227 104 4859138 15753727 2026-04-23T08:04:44Z Abecido 26801 /* Corrigée */ 15753727 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Abecido" /></noinclude>de la main du Grand-Pensionnaire de Hollande, sur un meilleur pied que celui dont on vient de la signer à Aix-la-Chapelle. Cependant c’est ma créature, le petit bonhomme Puisieux, qui m’a chassé de place, à l’aide de l’abbé de La Ville et de mon frère, c’est lui qui triomphe de tout et qui passe pour le plus grand ministre d’État qu’il y ait eu ici depuis longtemps, c’est lui qui a été tiré d’une maladie qui l’a mené jusqu’à l’agonie, en prenant indignement ma place, c’est lui qui est aujourd’hui comblé d’honneur et de gloire. {{M.|de Saint-Séverin}}, que j’avais obligé, a été soulevé contre moi par mon frère, il m’a déprisé hautement partout, c’est lui qui signe la paix sans mérite et qui en recueille grande gloire ; il va avoir un brevet de duc, il a échappé l’année dernière à une grande opération où les chirurgiens lui ont râclé le foie et l’estomac, maladie contractée par débauche. Il va être comblé de gloire, d’honneur et de biens. Mon frère et ma belle-sœur jouissent d’une forte santé, ils regorgent de biens qu’ils ont volés à l’État ; le ministère de mon frère paraît à l’extérieur un grand champ de gloire, il a pris, dit-on, les affaires de guerre dans leur grand délabrement, et les rend redoutables, c’est par l’épée que la paix s’est faite. Garnier, son intendant, homme pétri de crimes et de noirceurs, de tromperies et de larcins, a aujourd’hui 80 000 francs de rentes et passe pour un Joseph dans son administration de la fortune de mon frère. Pour moi, je suis, pour ainsi dire, à l’aumône de ma paroisse, j’ai moins de patrimoine que de dettes ; si la cour me retirait ses pensions, si on me les payait mal,<noinclude> <references/></noinclude> nt573hoi8t2za83pyc4mlx54qhkg8ue Page:D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T5, 1859.djvu/228 104 4859139 15753734 2026-04-23T08:09:06Z Abecido 26801 /* Corrigée */ 15753734 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Abecido" /></noinclude><section begin="845"/>je serais sans pain<ref name=p228>On comprend que nous sommes loin de nous porter garant de tous les griefs énumérés par d’Argenson, dans cet article, avec une amertume si passionnée ; mais nous devons remarquer que, loin de s’enrichir par ses places, il perdit 8000 livres de rente à être membre du conseil du roi (Voy. sa lettre à son frère, {{t.}} {{rom-maj|IV|4}}, p. 102), et 17 000 à être ministre. ''Mémoires de Luynes'', {{t.}} {{rom-maj|VII|7}}, p. 340.</ref>. On m’a fait passer auprès du roi pour incapable de toutes affaires publiques, et toutes voies me sont fermées pour montrer qu’il en est bien autrement. {{M.|de Maurepas}}, animé seulement par la malice, livrant ce qu’il ordonne à l’intrigue, mangeant ses fonds d’avance, va obtenir désormais tous ceux qu’il voudra pour le rétablissement de la marine, et la rétablira, par prestige extérieur, à force d’argent. Que dire de tant d’exemples contraires aux décrets de la Providence sur notre terre ? Il y a donc une autre vie, où la Providence attend les méchants et les bons ! <section end="845"/> <section begin="846"/>{{brn|1}} ''22 mai.'' — On a le visage allongé et l’air triste à Versailles. Il y a quelques mauvaises nouvelles que l’on cache, et ces mauvaises nouvelles viennent sans doute de Vienne ou de Madrid, ou de toutes ces deux cours à la fois, ce qu’on m’a dit de faits, non encore divulgués, consiste en ce que le duc d’Huescar plie bagage et se prépare au départ. Nous préparons des magasins en Alsace, ce qui sent la guerre d’empire. On croit donc que la reine de Hongrie aura fait la paix avec l’Espagne sans les Génois et sans nous, que le prix en est le sacrifice des Génois, ou que l’Espagne se con-<section end="846"/><noinclude> <references/></noinclude> qmwgtzgnt32iv9k6tm90ajveppq59q3 Journal et mémoires du marquis d’Argenson/1748 Mai 0 4859140 15753736 2026-04-23T08:09:31Z Abecido 26801 Page créée avec « <pages index="D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T5, 1859.djvu" from=225 to=228 fromsection=845 tosection=845 header=1 /> » 15753736 wikitext text/x-wiki <pages index="D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T5, 1859.djvu" from=225 to=228 fromsection=845 tosection=845 header=1 /> 6qjkxrfaoiaa1pdilju025o75gb6d8v Page:Raymond Clauzel L'Ile des hommes 1924.djvu/142 104 4859141 15753738 2026-04-23T08:11:40Z Hektor 294 /* Page non corrigée */ Page créée avec « 138 L'ILE DES HOMMES poil de bête. Elle ouvrit aussitôt la nacelle, et Son Excellence, le premier Ministre, P. Loumaigne, en descendit pesamment. - Et Nikée ? demanda Portulan, l'air étonné. Et Nikée ? cria presque Tamarix, en même temps. - Amusé, le père profès répliqua : Je l'ai laissée auprès de Lydé ou, plutôt, au dernier moment, Lydé l'a gardée. Portulan se grattait la tête, ennuyé à cause de Maréla qui allait se trouver esseulée dans l... » 15753738 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Hektor" />{{nr|138|{{sc|l’île des hommes}}||b=<hr />}}</noinclude>138 L'ILE DES HOMMES poil de bête. Elle ouvrit aussitôt la nacelle, et Son Excellence, le premier Ministre, P. Loumaigne, en descendit pesamment. - Et Nikée ? demanda Portulan, l'air étonné. Et Nikée ? cria presque Tamarix, en même temps. - Amusé, le père profès répliqua : Je l'ai laissée auprès de Lydé ou, plutôt, au dernier moment, Lydé l'a gardée. Portulan se grattait la tête, ennuyé à cause de Maréla qui allait se trouver esseulée dans la mai- son du garde. Tamarix fit grise mine. Il aurait tant voulu re- voir la chère image, avant d'affronter les périls. Il ne pût s'empêcher de dire: Nikée aurait mieux fait de revenir ici. Les événements peuvent rendre son séjour chez les lauriaques fort désagréable. Le P. Loumaigne souriait bonnement. Tamarix soupçonnait déjà quelque malice, lors- qu'un éclat de rire mutin partit de la nacelle. Pas- sant par-dessus bord, Nikée sautait aussitôt à terre. L'innocente plaisanterie réjouit tout le monde, tant fut souveraine l'apparition de la belle enfant blonde aux yeux d'aigue-marine. Tout étant pour le mieux, il fallait brusquer, maintenant, les décisions. Tandis que Nikée et Tamarix, éblouis, se met- taient en correspondances par des œillades déro-<noinclude> <references/></noinclude> og2kzg10e9ac1jtp44u0r8ig120sq9k 15753739 15753738 2026-04-23T08:12:27Z Hektor 294 15753739 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Hektor" />{{nr|138|{{sc|l’île des hommes}}||b=<hr />}}</noinclude>oiil de bête. Elle ouvrit aussitôt la nacelle, et Son Excellence, le Premier ministre, P. Loumaigne, en descendit pesamment. — Et Nikée ? demanda Portulan, l’air étonné. — Et Nikée ? cria presque Tamarix, en même temps. Amusé, le père profès répliqua : — Je l’ai laissée auprès de Lydé ou, plutôt, au dernier moment, Lydé l’a gardée. Portulan se grattait la tête, ennuyé à cause de Maréla, qui allait se trouver esseulée dans la maison du garde. Tamarix fit grise mine. Il aurait tant voulu revoir la chère image, avant d’affronter les périls. Il ne put s’empêcher de dire : — Nikée aurait mieux fait de revenir ici. Les événements peuvent rendre son séjour chez les lauriaques fort désagréable. Le P. Loumaigne souriait bonnement. Tamarix soupçonnait déjà quelque malice, lorsqu’un éclat de rire mutin partit de la nacelle. Passant par-dessus bord, Nikée sautait aussitôt à terre. L’innocente plaisanterie réjouit tout le monde, tant fut souveraine l’apparition de la belle enfant blonde aux yeux d’aigue-marine. Tout étant pour le mieux, il fallait brusquer, maintenant, les décisions. Tandis que Nikée et Tamarix, éblouis, se mettaient en correspondance par des œillades dérobées…<noinclude> <references/></noinclude> rf0b9ywecda3t752fbb0gu94jaqb6fq 15753741 15753739 2026-04-23T08:13:28Z Hektor 294 15753741 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Hektor" />{{nr|138|{{sc|l’île des hommes}}||b=<hr />}}</noinclude>poil de bête. Elle ouvrit aussitôt la nacelle, et Son Excellence, le Premier ministre, {{P.|Loumaigne}}, en descendit pesamment. — Et Nikée ? demanda Portulan, l’air étonné. — Et Nikée ? cria presque Tamarix, en même temps. Amusé, le père profès répliqua : — Je l’ai laissée auprès de Lydé ou, plutôt, au dernier moment, Lydé l’a gardée. Portulan se grattait la tête, ennuyé à cause de Maréla, qui allait se trouver esseulée dans la maison du garde. Tamarix fit grise mine. Il aurait tant voulu revoir la chère image, avant d’affronter les périls. Il ne put s’empêcher de dire : — Nikée aurait mieux fait de revenir ici. Les événements peuvent rendre son séjour chez les lauriaques fort désagréable. Le P. Loumaigne souriait bonnement. Tamarix soupçonnait déjà quelque malice, lorsqu’un éclat de rire mutin partit de la nacelle. Passant par-dessus bord, Nikée sautait aussitôt à terre. L’innocente plaisanterie réjouit tout le monde, tant fut souveraine l’apparition de la belle enfant blonde aux yeux d’aigue-marine. Tout étant pour le mieux, il fallait brusquer, maintenant, les décisions. Tandis que Nikée et Tamarix, éblouis, se mettaient en correspondance par des œillades dérobées…<noinclude> <references/></noinclude> j2l3jwo2t1js6npphuwovvwl505gpii 15753742 15753741 2026-04-23T08:14:41Z Hektor 294 15753742 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Hektor" />{{nr|138|{{sc|l’île des hommes}}||b=<hr />}}</noinclude>poil de bête. Elle ouvrit aussitôt la nacelle, et Son Excellence, le Premier ministre, {{P.|Loumaigne}}, en descendit pesamment. — Et Nikée ? demanda Portulan, l’air étonné. — Et Nikée ? cria presque Tamarix, en même temps. Amusé, le père profès répliqua : — Je l’ai laissée auprès de Lydé ou, plutôt, au dernier moment, Lydé l’a gardée. Portulan se grattait la tête, ennuyé à cause de Maréla, qui allait se trouver esseulée dans la maison du garde. Tamarix fit grise mine. Il aurait tant voulu revoir la chère image, avant d’affronter les périls. Il ne put s’empêcher de dire : — Nikée aurait mieux fait de revenir ici. Les événements peuvent rendre son séjour chez les lauriaques fort désagréable. Le {{P.|Loumaigne}} souriait bonnement. Tamarix soupçonnait déjà quelque malice, lorsqu’un éclat de rire mutin partit de la nacelle. Passant par-dessus bord, Nikée sautait aussitôt à terre. L’innocente plaisanterie réjouit tout le monde, tant fut souveraine l’apparition de la belle enfant blonde aux yeux d’aigue-marine. Tout étant pour le mieux, il fallait brusquer, maintenant, les décisions. Tandis que Nikée et Tamarix, éblouis, se mettaient en correspondance par des œillades dérobées…<noinclude> <references/></noinclude> bgk2pnanwojh5k9mg2lklxyf4qresy5 15753743 15753742 2026-04-23T08:15:41Z Hektor 294 15753743 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Hektor" />{{nr|138|{{sc|l’île des hommes}}||b=<hr />}}</noinclude>poil de bête. Elle ouvrit aussitôt la nacelle, et Son Excellence, le Premier ministre, {{P.|Loumaigne}}, en descendit pesamment. — Et Nikée ? demanda Portulan, l’air étonné. — Et Nikée ? cria presque Tamarix, en même temps. Amusé, le père profès répliqua : — Je l’ai laissée auprès de Lydé ou, plutôt, au dernier moment, Lydé l’a gardée. Portulan se grattait la tête, ennuyé à cause de Maréla, qui allait se trouver esseulée dans la maison du garde. Tamarix fit grise mine. Il aurait tant voulu revoir la chère image, avant d’affronter les périls. Il ne put s’empêcher de dire : — Nikée aurait mieux fait de revenir ici. Les événements peuvent rendre son séjour chez les lauriaques fort désagréable. Le {{P.|Loumaigne}} souriait bonnement. Tamarix soupçonnait déjà quelque malice, lorsqu’un éclat de rire mutin partit de la nacelle. Passant par-dessus bord, Nikée sautait aussitôt à terre. L’innocente plaisanterie réjouit tout le monde, tant fut souveraine l’apparition de la belle enfant blonde aux yeux d’aigue-marine. Tout étant pour le mieux, il fallait brusquer, maintenant, les décisions. Tandis que Nikée et Tamarix, éblouis, se mettaient en correspondance par des œillades {{tiret|déro|bées}}<noinclude> <references/></noinclude> 4fh75onl34ljahhck4k12d8dmlvwjjv Page:Dictionnaire encyclopédique de la noblesse de France - volume 2 - Nicolas Viton de Saint-Allais.djvu/246 104 4859142 15753740 2026-04-23T08:12:28Z Jpgibert 59041 /* Corrigée */ 15753740 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Jpgibert" />{{c|ORD}}</noinclude><section begin="ORDRE DU MÉRITE MILITAIRE"/>{{tiret2|comman|deurs}} la portent attachée, à un large ruban gros-bleu, uni, placé en écharpe ; les grand’-croix portent en outre la croix brodée en or, sur l’habit et le manteau. Les chevaliers la portent à la boutonnière de l’habit, attachée à un petit ruban bleu uni. <section end="ORDRE DU MÉRITE MILITAIRE"/> <section begin="ORDRES ROYAUX MILITAIRES ET HOSPITALIERS DE SAINT-LAZARE, ET DE NÔTRE-DAME DE MONT-CARMEL, RÉUNIS"/><nowiki/> {{uc|Ordres}} {{sc|royaux militaires et hospitaliers de saint-lazare, et de nôtre-dame de mont-carmel, réunis}}. L’{{sc|Ordre}} ''de Saint-Lazare'' a’été institué à Jérusalem, par les chrétiens d’occident, vers l’année 1060, pour recevoir, secourir et protéger les pélerins qui venaient visiter les saints-lieux, et particulièrement pour soigner les lépreux. Les chevaliers de cet {{sc|Ordre}} vinrent s’établir en France vers le milieu du siècle suivant, sous le règne de Louis VII, dit le Jeune, qui leur donna la terre de Boigny, près d’Orléans, pour y faire leur résidence, et y tenir leurs chapitres. Ils furent confirmés et mis sous la règle de Saint-Augustin, par le Pape Alexandre IV ; la bulle est datée à Naples, du 11 avril 1255. Plusieurs Papes, et particulièrement Pie V, Paul V leur ont accordé le privilége de posséder des pensions sur toutes sortes de bénéfices ; ce privilége a été confirmé par un arrêt du grand conseil, daté du {{1er}} mars 1698. {{sc|l’Ordre}} ''de Notre-Dame de Mont-Carmel'' a été institué par Henri IV, en 1607. Il fut uni à celui de ''Saint-Lazare''. le 31 octobre 1608. Le Roi est protecteur de l’{{sc|Ordre}} ; Monsieur, frère du Roi, en est le grand-maître, et est chef général. Par le premier réglement, en date du 31 décembre 1778, Monsieur ordonna qu’on ne pourrait être admis dans lesdits {{sc|Ordres}}, qu’après avoir prouvé, par titres originaux, huit générations de noblesse paternelle et militaire, non compris le récipiendaire, sans aucun anoblissement connu et sans être activement au service du Roi, au moins dans le grade de capitaine en second, dans les troupes de terre, ou d’enseigne de vaisseau. Les gentilshommes de race noble et militaire, qui servaient le Roi, en qualité de ministre dans les cours étrangères, étaient dispensés de grade militaire. Les commandeurs ecclésiastiques étaient tenus de prouver qu’ils étaient de race noble et militaire, et que <section end="ORDRES ROYAUX MILITAIRES ET HOSPITALIERS DE SAINT-LAZARE, ET DE NÔTRE-DAME DE MONT-CARMEL, RÉUNIS"/><noinclude> <references/></noinclude> 8g3h9a8ekef62721pxr8etcvmypwxum Page:Renard - Invitation a la peur, 1926.djvu/117 104 4859143 15753744 2026-04-23T08:17:36Z Hektor 294 /* Page non corrigée */ Page créée avec « T T e t L'HOMME QUI VOULAIT ÊTRE INVISIBLE 109 C'était d'ailleurs le seul livre de cette nature qui se trouvât dans sa bibliothèque. Hopkins, comme tous les scientifiques en général et les médecins en particulier, professait un remarquable dédain pour les fantaisies de Wells, et, s'il avait acheté jadis l'Homme invisible, c'était uniquement à cause d'I- ping. Parce qu'il est toujours récréatif de lire des choses sur l'endroit que l'on habite. L'oncle.... 15753744 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Hektor" /></noinclude>T T e t L'HOMME QUI VOULAIT ÊTRE INVISIBLE 109 C'était d'ailleurs le seul livre de cette nature qui se trouvât dans sa bibliothèque. Hopkins, comme tous les scientifiques en général et les médecins en particulier, professait un remarquable dédain pour les fantaisies de Wells, et, s'il avait acheté jadis l'Homme invisible, c'était uniquement à cause d'I- ping. Parce qu'il est toujours récréatif de lire des choses sur l'endroit que l'on habite. L'oncle Patpington remplissait depuis de longues années les fonctions de professeur de chimie à la Technical Society, dans le Strand. Jusqu'ici, son neveu n'avait eu le plaisir de le recevoir à Iping que pendant les vacances. Cependant, M. Patpington était arrivé l'avant-veille sans autre préambule, alors que les études scolaires battaient leur plein, disant simplement qu'il se trouvait quelque peu fatigué et qu'on lui avait conseillé de prendre quinze jours de repos. Sur quoi M. et Mme Hopkins n'avaient pas sollicité de plus amples explications, trop heu- reux de constater que le cher vieux célibataire, nanti d'une fort belle aisance, en vérité, nour- rissait à leur égard une sympathie fidèle et rem- plie de promesses. Les étranges propos qu'il venait d'entendre con- cernant l'Homme invisible, firent naître dans l'es- prit de Hopkins l'idée que M. Patpington avait quitté la Technical Society poussé par des sollicita- tions plus pressantes qu'il ne l'avouait. Aussi se promit-il d'exercer à la dérobée, sur les faits et<noinclude> <references/></noinclude> tc5e1fspaz60crnvhcthlmoi0rtqnre 15753746 15753744 2026-04-23T08:18:39Z Hektor 294 15753746 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Hektor" />{{nr||{{sc|l’homme qui voulait être invisible}}|99}}</noinclude>T T e t L'HOMME QUI VOULAIT ÊTRE INVISIBLE 109 C'était d'ailleurs le seul livre de cette nature qui se trouvât dans sa bibliothèque. Hopkins, comme tous les scientifiques en général et les médecins en particulier, professait un remarquable dédain pour les fantaisies de Wells, et, s'il avait acheté jadis l'Homme invisible, c'était uniquement à cause d'I- ping. Parce qu'il est toujours récréatif de lire des choses sur l'endroit que l'on habite. L'oncle Patpington remplissait depuis de longues années les fonctions de professeur de chimie à la Technical Society, dans le Strand. Jusqu'ici, son neveu n'avait eu le plaisir de le recevoir à Iping que pendant les vacances. Cependant, M. Patpington était arrivé l'avant-veille sans autre préambule, alors que les études scolaires battaient leur plein, disant simplement qu'il se trouvait quelque peu fatigué et qu'on lui avait conseillé de prendre quinze jours de repos. Sur quoi M. et Mme Hopkins n'avaient pas sollicité de plus amples explications, trop heu- reux de constater que le cher vieux célibataire, nanti d'une fort belle aisance, en vérité, nour- rissait à leur égard une sympathie fidèle et rem- plie de promesses. Les étranges propos qu'il venait d'entendre con- cernant l'Homme invisible, firent naître dans l'es- prit de Hopkins l'idée que M. Patpington avait quitté la Technical Society poussé par des sollicita- tions plus pressantes qu'il ne l'avouait. Aussi se promit-il d'exercer à la dérobée, sur les faits et<noinclude> <references/></noinclude> fq9dft5eqhq2rnf5cwg7oz6l0r6zf0g 15753747 15753746 2026-04-23T08:20:07Z Hektor 294 15753747 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Hektor" />{{nr||{{sc|l’homme qui voulait être invisible}}|99}}</noinclude><nowiki /> C’était d’ailleurs le seul livre de cette nature qui se trouvât dans sa bibliothèque. Hopkins, comme tous les scientifiques en général et les médecins en particulier, professait un remarquable dédain pour ` les fantaisies de Wells, et, s’il avait acheté jadis <i>l’Homme invisible</i>, c’était uniquement à cause d’Iping. Parce qu’il est toujours récréatif de lire des choses sur l’endroit que l’on habite. L’oncle Patpington remplissait depuis de longues années les fonctions de professeur de chimie à la Technical Society, dans le Strand. Jusqu’ici, son neveu n’avait eu le plaisir de le recevoir à Iping que pendant les vacances. Cependant, M. Patpington était arrivé l’avant-veille sans autre préambule, alors que les études scolaires battaient leur plein, disant simplement qu’il se trouvait quelque peu fatigué et qu’on lui avait conseillé de prendre quinze jours de repos. Sur quoi M. et Mme Hopkins n’avaient pas sollicité de plus amples explications, trop heureux de constater que le cher vieux célibataire, nanti d’une fort belle aisance, en vérité, nourrissait à leur égard une sympathie fidèle et remplie de promesses. Les étranges propos qu’il venait d’entendre concernant L’Homme invisible firent naître dans l’esprit de Hopkins l’idée que M. Patpington avait quitté la Technical Society poussé par des sollicitations plus pressantes qu’il ne l’avouait. Aussi se promit-il d’exercer à la dérobée, sur les faits et…<noinclude> <references/></noinclude> 75hbyay07u6du8hnc3vshrgj5fp2hxx 15753751 15753747 2026-04-23T08:22:44Z Hektor 294 15753751 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Hektor" />{{nr||{{sc|l’homme qui voulait être invisible}}|99}}</noinclude><nowiki /> C’était d’ailleurs le seul livre de cette nature qui se trouvât dans sa bibliothèque. Hopkins, comme tous les scientifiques en général et les médecins en particulier, professait un remarquable dédain pour ` les fantaisies de Wells, et, s’il avait acheté jadis <i>l’Homme invisible</i>, c’était uniquement à cause d’Iping. Parce qu’il est toujours récréatif de lire des choses sur l’endroit que l’on habite. L’oncle Patpington remplissait depuis de longues années les fonctions de professeur de chimie à la Technical Society, dans le Strand. Jusqu’ici, son neveu n’avait eu le plaisir de le recevoir à Iping q ue pendant les vacances. Cependant, {{M.|Patpington}} était arrivé l’avant-veille sans autre préambule, alors que les études scolaires battaient leur plein, disant simplement qu’il se trouvait quelque peu fatigué et qu’on lui avait conseillé de prendre quinze jours de repos. Sur quoi {{M.|}} et {{Mme|Hopkins}} n’avaient pas sollicité de plus amples explications, trop heureux de constater que le cher vieux célibataire, nanti d’une fort belle aisance, en vérité, nourrissait à leur égard une sympathie fidèle et remplie de promesses. Les étranges propos qu’il venait d’entendre concernant L’Homme invisible firent naître dans l’esprit de Hopkins l’idée que M. Patpington avait quitté la Technical Society poussé par des sollicitations plus pressantes qu’il ne l’avouait. Aussi se promit-il d’exercer à la dérobée, sur les faits et…<noinclude> <references/></noinclude> cnridkdstkwhpsbwa1vnal21w1uwh6f 15753754 15753751 2026-04-23T08:23:14Z Hektor 294 15753754 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Hektor" />{{nr||{{sc|l’homme qui voulait être invisible}}|99}}</noinclude><nowiki /> C’était d’ailleurs le seul livre de cette nature qui se trouvât dans sa bibliothèque. Hopkins, comme tous les scientifiques en général et les médecins en particulier, professait un remarquable dédain pour ` les fantaisies de Wells, et, s’il avait acheté jadis <i>l’Homme invisible</i>, c’était uniquement à cause d’Iping. Parce qu’il est toujours récréatif de lire des choses sur l’endroit que l’on habite. L’oncle Patpington remplissait depuis de longues années les fonctions de professeur de chimie à la {{lang|en|Technical Society}}, dans le Strand. Jusqu’ici, son neveu n’avait eu le plaisir de le recevoir à Iping q ue pendant les vacances. Cependant, {{M.|Patpington}} était arrivé l’avant-veille sans autre préambule, alors que les études scolaires battaient leur plein, disant simplement qu’il se trouvait quelque peu fatigué et qu’on lui avait conseillé de prendre quinze jours de repos. Sur quoi {{M.|}} et {{Mme|Hopkins}} n’avaient pas sollicité de plus amples explications, trop heureux de constater que le cher vieux célibataire, nanti d’une fort belle aisance, en vérité, nourrissait à leur égard une sympathie fidèle et remplie de promesses. Les étranges propos qu’il venait d’entendre concernant L’Homme invisible firent naître dans l’esprit de Hopkins l’idée que M. Patpington avait quitté la Technical Society poussé par des sollicitations plus pressantes qu’il ne l’avouait. Aussi se promit-il d’exercer à la dérobée, sur les faits et…<noinclude> <references/></noinclude> knqbhm1d5b1agqr1yngbyquvl7ikur1 15753759 15753754 2026-04-23T08:24:07Z Hektor 294 15753759 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Hektor" />{{nr||{{sc|l’homme qui voulait être invisible}}|99}}</noinclude><nowiki /> C’était d’ailleurs le seul livre de cette nature qui se trouvât dans sa bibliothèque. Hopkins, comme tous les scientifiques en général et les médecins en particulier, professait un remarquable dédain pour ` les fantaisies de Wells, et, s’il avait acheté jadis <i>l’Homme invisible</i>, c’était uniquement à cause d’Iping. Parce qu’il est toujours récréatif de lire des choses sur l’endroit que l’on habite. L’oncle Patpington remplissait depuis de longues années les fonctions de professeur de chimie à la {{lang|en|Technical Society}}, dans le Strand. Jusqu’ici, son neveu n’avait eu le plaisir de le recevoir à Iping q ue pendant les vacances. Cependant, {{M.|Patpington}} était arrivé l’avant-veille sans autre préambule, alors que les études scolaires battaient leur plein, disant simplement qu’il se trouvait quelque peu fatigué et qu’on lui avait conseillé de prendre quinze jours de repos. Sur quoi {{M.|}} et {{Mme|Hopkins}} n’avaient pas sollicité de plus amples explications, trop heureux de constater que le cher vieux célibataire, nanti d’une fort belle aisance, en vérité, nourrissait à leur égard une sympathie fidèle et remplie de promesses. Les étranges propos qu’il venait d’entendre concernant L’Homme invisible firent naître dans l’esprit de Hopkins l’idée que {{M.|Patpington}} avait quitté la {{lang|en|Technical Society}} poussé par des sollicitations plus pressantes qu’il ne l’avouait. Aussi se promit-il d’exercer à la dérobée, sur les faits et<noinclude> <references/></noinclude> 9eveg5t4tfnsxmftpqrjwaeha4ckjwt 15753760 15753759 2026-04-23T08:24:32Z Hektor 294 15753760 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Hektor" />{{nr||{{sc|l’homme qui voulait être invisible}}|99}}</noinclude><nowiki /> C’était d’ailleurs le seul livre de cette nature qui se trouvât dans sa bibliothèque. Hopkins, comme tous les scientifiques en général et les médecins en particulier, professait un remarquable dédain pour ` les fantaisies de Wells, et, s’il avait acheté jadis <i>l’Homme invisible</i>, c’était uniquement à cause d’Iping. Parce qu’il est toujours récréatif de lire des choses sur l’endroit que l’on habite. L’oncle Patpington remplissait depuis de longues années les fonctions de professeur de chimie à la {{lang|en|Technical Society}}, dans le Strand. Jusqu’ici, son neveu n’avait eu le plaisir de le recevoir à Iping q ue pendant les vacances. Cependant, {{M.|Patpington}} était arrivé l’avant-veille sans autre préambule, alors que les études scolaires battaient leur plein, disant simplement qu’il se trouvait quelque peu fatigué et qu’on lui avait conseillé de prendre quinze jours de repos. Sur quoi {{M.|}} et {{Mme|Hopkins}} n’avaient pas sollicité de plus amples explications, trop heureux de constater que le cher vieux célibataire, nanti d’une fort belle aisance, en vérité, nourrissait à leur égard une sympathie fidèle et remplie de promesses. Les étranges propos qu’il venait d’entendre concernant <i>l’Homme invisible</i> firent naître dans l’esprit de Hopkins l’idée que {{M.|Patpington}} avait quitté la {{lang|en|Technical Society}} poussé par des sollicitations plus pressantes qu’il ne l’avouait. Aussi se promit-il d’exercer à la dérobée, sur les faits et<noinclude> <references/></noinclude> 0m051uj9fb15cfumyr49xztz1xerxe8 15753762 15753760 2026-04-23T08:24:51Z Hektor 294 15753762 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Hektor" />{{nr||{{sc|l’homme qui voulait être invisible}}|99}}</noinclude><nowiki /> C’était d’ailleurs le seul livre de cette nature qui se trouvât dans sa bibliothèque. Hopkins, comme tous les scientifiques en général et les médecins en particulier, professait un remarquable dédain pour ` les fantaisies de Wells, et, s’il avait acheté jadis <i>l’Homme invisible</i>, c’était uniquement à cause d’Iping. Parce qu’il est toujours récréatif de lire des choses sur l’endroit que l’on habite. L’oncle Patpington remplissait depuis de longues années les fonctions de professeur de chimie à la {{lang|en|Technical Society}}, dans le Strand. Jusqu’ici, son neveu n’avait eu le plaisir de le recevoir à Iping q ue pendant les vacances. Cependant, {{M.|Patpington}} était arrivé l’avant-veille sans autre préambule, alors que les études scolaires battaient leur plein, disant simplement qu’il se trouvait quelque peu fatigué et qu’on lui avait conseillé de prendre quinze jours de repos. Sur quoi {{M.|}} et {{Mme|Hopkins}} n’avaient pas sollicité de plus amples explications, trop heureux de constater que le cher vieux célibataire, nanti d’une fort belle aisance, en vérité, nourrissait à leur égard une sympathie fidèle et remplie de promesses. Les étranges propos qu’il venait d’entendre concernant <i>l’Homme invisible</i>, firent naître dans l’esprit de Hopkins l’idée que {{M.|Patpington}} avait quitté la {{lang|en|Technical Society}} poussé par des sollicitations plus pressantes qu’il ne l’avouait. Aussi se promit-il d’exercer à la dérobée, sur les faits et<noinclude> <references/></noinclude> exuup0ls7sbi8ich9eo7sjgfa7oebbu Page:Un corsaire sous la Terreur.djvu/218 104 4859144 15753748 2026-04-23T08:20:38Z M-le-mot-dit 10828 /* Corrigée */ 15753748 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="M-le-mot-dit" /></noinclude><nowiki /> {{T3|{{T|LES DEUX FOSSETTES |70}}|II}} Après avoir pris une part plus glorieuse que lucrative à toutes les guerres de la république et de l’empire, quand Hervé Plourin dit Balafrot fut appelé, pour la première fois, au commandement du château, Dufresny était embarqué sur l’escadre de Brest. Le jeune marin venait de temps en temps à Morlaix où il visitait fort assidûment {{M.|et}} {{Mme|Destournelles}}. Il avait vu ainsi éclore et se développer les grâces enfantines de Philiberte, que Guichavoa, le grand connaisseur, devait par la suite proclamer mignonne comme pas une. {{M.|Destournelles}} occupait un excellent emploi dans la maison Tardif et C{{e}}. Il y rendait les meilleurs services, et l’on y parlait de le faire participer aux bénéfices des opérations, quand il mourut presque subitement.<noinclude> <references/></noinclude> sq175tf5tx9mqft6njen4ss16vsvqvl Page:Van der Meersch - L’Empreinte du dieu, 1936.djvu/61 104 4859145 15753752 2026-04-23T08:22:44Z Bzhqc 10141 /* Corrigée */ 15753752 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude>gasins, du commerce, de la vie, quoi !… Pour sûr, oui, de la vie ! Et la belle, la grande. Des pays à devenir riches… Il médita une seconde, malhabile à vêtir sa pensée des mots justes. — On dirait, on dirait que l’air n’est pas le même, qu’on vit plus vite. Tout va vite. C’est comme dans les ports, on dirait qu’on vit avec la marée… Et des gens, tant de gens ! De partout ! Des marins d’Amérique et du Japon, d’Espagne, d’Italie, du Brésil, du Chili… Des nègres, des Chinois, des Américains, toutes les langues, tous les parlers. On dirait que ça touche à tous les coins du monde, Anvers… Il resta silencieux une seconde, à tirer de sa pipe de courtes bouffées régulières. Puis il cracha, reprit : — Donc, j’ai cherché derrière l’église, la cathédrale, quoi ! C’est beau aussi. Des maisons du temps passé, Et j’ai trouvé ton oncle, oui. Il feignit de ne pas voir son émotion. Il continua, le dos tourné, examinant d’un air attentif le tisonnier qu’il avait retiré du feu : — Oui, il habite une maison par là, une vieille petite maison toute en briques de sable, avec une porte à gros clous, des vitraux aux fenêtres, et juste au-dessus de la fenêtre du grenier, un avant de bateau en pierre, qui sort du mur. Une riche maison, sûr. Propre. De beaux rideaux. Des fleurs aux fenêtres… Il se tut de nouveau, attendant une réponse. Elle ne vint pas. Il se retourna, s’étonna de voir Karelina si pâle, et tordant son tablier, d’un geste fébrile et pitoyable. Il en eut compassion, écourta les détails :<noinclude> <references/></noinclude> gtskc76xwagmrrhjrhc9j2n8xosc99d 15753753 15753752 2026-04-23T08:22:59Z Bzhqc 10141 15753753 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude>gasins, du commerce, de la vie, quoi !… Pour sûr, oui, de la vie ! Et la belle, la grande. Des pays à devenir riches… Il médita une seconde, malhabile à vêtir sa pensée des mots justes. — On dirait, on dirait que l’air n’est pas le même, qu’on vit plus vite… Tout va vite. C’est comme dans les ports, on dirait qu’on vit avec la marée… Et des gens, tant de gens ! De partout ! Des marins d’Amérique et du Japon, d’Espagne, d’Italie, du Brésil, du Chili… Des nègres, des Chinois, des Américains, toutes les langues, tous les parlers. On dirait que ça touche à tous les coins du monde, Anvers… Il resta silencieux une seconde, à tirer de sa pipe de courtes bouffées régulières. Puis il cracha, reprit : — Donc, j’ai cherché derrière l’église, la cathédrale, quoi ! C’est beau aussi. Des maisons du temps passé, Et j’ai trouvé ton oncle, oui. Il feignit de ne pas voir son émotion. Il continua, le dos tourné, examinant d’un air attentif le tisonnier qu’il avait retiré du feu : — Oui, il habite une maison par là, une vieille petite maison toute en briques de sable, avec une porte à gros clous, des vitraux aux fenêtres, et juste au-dessus de la fenêtre du grenier, un avant de bateau en pierre, qui sort du mur. Une riche maison, sûr. Propre. De beaux rideaux. Des fleurs aux fenêtres… Il se tut de nouveau, attendant une réponse. Elle ne vint pas. Il se retourna, s’étonna de voir Karelina si pâle, et tordant son tablier, d’un geste fébrile et pitoyable. Il en eut compassion, écourta les détails :<noinclude> <references/></noinclude> qisnm2vkeyr9ulzccripy7oaqts6mz9 15753755 15753753 2026-04-23T08:23:21Z Bzhqc 10141 15753755 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude>gasins, du commerce, de la vie, quoi !… Pour sûr, oui, de la vie ! Et la belle, la grande. Des pays à devenir riches… Il médita une seconde, malhabile à vêtir sa pensée des mots justes. — On dirait, on dirait que l’air n’est pas le même, qu’on vit plus vite… Tout va vite. C’est comme dans les ports, on dirait qu’on vit avec la marée… Et des gens, tant de gens ! De partout ! Des marins d’Amérique et du Japon, d’Espagne, d’Italie, du Brésil, du Chili… Des nègres, des Chinois, des Américains, toutes les langues, tous les parlers… On dirait que ça touche à tous les coins du monde, Anvers… Il resta silencieux une seconde, à tirer de sa pipe de courtes bouffées régulières. Puis il cracha, reprit : — Donc, j’ai cherché derrière l’église, la cathédrale, quoi ! C’est beau aussi. Des maisons du temps passé, Et j’ai trouvé ton oncle, oui. Il feignit de ne pas voir son émotion. Il continua, le dos tourné, examinant d’un air attentif le tisonnier qu’il avait retiré du feu : — Oui, il habite une maison par là, une vieille petite maison toute en briques de sable, avec une porte à gros clous, des vitraux aux fenêtres, et juste au-dessus de la fenêtre du grenier, un avant de bateau en pierre, qui sort du mur. Une riche maison, sûr. Propre. De beaux rideaux. Des fleurs aux fenêtres… Il se tut de nouveau, attendant une réponse. Elle ne vint pas. Il se retourna, s’étonna de voir Karelina si pâle, et tordant son tablier, d’un geste fébrile et pitoyable. Il en eut compassion, écourta les détails :<noinclude> <references/></noinclude> ihoh9whanw7ymp521onpcrhz2xzxy5f Page:Un corsaire sous la Terreur.djvu/219 104 4859146 15753756 2026-04-23T08:23:33Z M-le-mot-dit 10828 /* Corrigée */ 15753756 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="M-le-mot-dit" />{{Numérotation|UN CORSAIRE SOUS LA TERREUR||207}}</noinclude><nowiki /> Le pot au lait de la famille fut brisé. Un mobilier confortable et mille écus d’épargne furent l’unique héritage de Stylite Plourin qui, ayant fait un mariage d’inclination, se promit fermement de ne pas laisser Philiberte suivre un si imprudent exemple. La médiocrité de sa position la contraignit à s’industrier pour faire face aux besoins renaissants de chaque jour. Elle ouvrit un atelier de lingerie et de confection. Philiberte, déjà grandelette, la secondait courageusement. À l’exemple de l’armateur Tardif, le haut commerce, l’opulente bourgeoisie et les familles de négociants, dont quelques-uns, vers cette époque, firent d’immenses affaires, s’intéressèrent efficacement à l’estimable veuve. Jamais elle ne manqua d’ouvrage. Sa principale ressource, néanmoins, était la contribution fraternelle d’Hervé le Balafrot. Aussi quelle crise, après la rentrée de {{Roi|Louis|XVIII}}, quand il fut démonté de son commandement ! Philiberte entrait alors dans sa vingtième année. Sa physionomie spirituelle avait au plus haut point le caractère local. L’agréable irrégularité de ses traits le disait hautement. Profil capricieux, minois chiffonné, front bombé accusant l’intelligence dont pétillaient ses yeux bleus et grands, doux et fins. Son nez délicat<noinclude> <references/></noinclude> gweu6gxlwlgdzlew7jf8bqixgws4h68 Page:Van der Meersch - L’Empreinte du dieu, 1936.djvu/62 104 4859147 15753757 2026-04-23T08:23:34Z Bzhqc 10141 /* Page non corrigée */ Page créée avec « <nowiki /> — J’ai vu son nom sur la porte. J’ai su que c’était là. Alors, j’ai bu un verre, au coin. J’ai fait parler. Il est très riche. Il vit là avec sa femme et leur servante, Ils n’ont pas d’enfant. Il voyage beaucoup, pour du théâtre et des livres, des choses comme ça. Voilà, Van Bergen, Domitien Van Bergen. Un grand homme brun, fort, gai. Je ne peux pas m’être trompé. Il Jui mit la maïn sur la tête, lui releva le front :... » 15753757 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Bzhqc" /></noinclude><nowiki /> — J’ai vu son nom sur la porte. J’ai su que c’était là. Alors, j’ai bu un verre, au coin. J’ai fait parler. Il est très riche. Il vit là avec sa femme et leur servante, Ils n’ont pas d’enfant. Il voyage beaucoup, pour du théâtre et des livres, des choses comme ça. Voilà, Van Bergen, Domitien Van Bergen. Un grand homme brun, fort, gai. Je ne peux pas m’être trompé. Il Jui mit la maïn sur la tête, lui releva le front : — Ça te fait du chagrin, Karelina ? — Non, non, Mosselman..… Mon Dieu ! S’il savait comme je suis malheureuse ! Il viendrait, il m’aiderait.… I1 me l’avait promis, vois-tu, Mosselman.… — Ecris. — Je n’oserais pas. — Puisqu’il t’’avait promis… — Et s’il venait ? Si Gomar le voyait ? Tu connais , Gomar, Mosselman, il le tuerait, je pense Non, je n’oserais pas écrire. Hendrijk avait repris le coq. Il s’était assis, près du feu, tenait la bête entre ses cuisses, lui redressait la tête, et s’apprêtait à couper la crête. Il resta hésitant, une seconde, la crête rouge entre le pouce et l’index, et le rasoir dans la maïn droite. Il dit brusquement, d’un ton tout sec, sans la regarder : — Fiche le camp… Et, en même temps, il donna un coup de rasoir et une chair saignante tomba à terre, tandis que le coq gloussait et se débattait. Karelina avait relevé la tête : — M’en aller ? M’en aller, Mosselman ? Tu penses que j’oserais ?.… Il semblait gêné. Il s’affairait sur son coq, lui lavait<noinclude> <references/></noinclude> 7djgltfm90bknbk8p25pbs1wh6xsfu7 15753780 15753757 2026-04-23T08:29:03Z Bzhqc 10141 /* Corrigée */ 15753780 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude><nowiki /> — J’ai vu son nom sur la porte. J’ai su que c’était là. Alors, j’ai bu un verre, au coin. J’ai fait parler. Il est très riche. Il vit là avec sa femme et leur servante, Ils n’ont pas d’enfant. Il voyage beaucoup, pour du théâtre et des livres, des choses comme ça. Voilà, Van Bergen, Domitien Van Bergen. Un grand homme brun, fort, gai. Je ne peux pas m’être trompé. Il lui mit la main sur la tête, lui releva le front : — Ça te fait du chagrin, Karelina ? — Non, non, Mosselman… Mon Dieu ! S’il savait comme je suis malheureuse ! Il viendrait, il m’aiderait… Il me l’avait promis, vois-tu, Mosselman… — Écris. — Je n’oserais pas. — Puisqu’il t’avait promis… — Et s’il venait ? Si Gomar le voyait ? Tu connais Gomar, Mosselman, il le tuerait, je pense… Non, je n’oserais pas écrire. Hendrijk avait repris le coq. Il s’était assis, près du feu, tenait la bête entre ses cuisses, lui redressait la tête, et s’apprêtait à couper la crête. Il resta hésitant, une seconde, la crête rouge entre le pouce et l’index, et le rasoir dans la main droite. Il dit brusquement, d’un ton tout sec, sans la regarder : — Fiche le camp… Et, en même temps, il donna un coup de rasoir et une chair saignante tomba à terre, tandis que le coq gloussait et se débattait. Karelina avait relevé la tête : — M’en aller ? M’en aller, Mosselman ? Tu penses que j’oserais ?… Il semblait gêné. Il s’affairait sur son coq, lui lavait<noinclude> <references/></noinclude> 7q4qkmh74fv64qazhvqdyk03uzgpsur Page:Un corsaire sous la Terreur.djvu/220 104 4859148 15753763 2026-04-23T08:25:45Z M-le-mot-dit 10828 /* Corrigée */ 15753763 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="M-le-mot-dit" />{{Numérotation|UN CORSAIRE SOUS LA TERREUR|208|}}</noinclude>était arqué légèrement à l’inverse du nez aquilin cher aux classiques. Sur des lèvres bien épanouies s’épanouissait un sourire tantôt sérieux, tantôt mutin, toujours charmant. Elle n’était petite ni grande, parfaitement prise dans sa taille, remarquablement gracieuse. Son teint éblouissant était sa principale beauté ; on le citait comme incomparable. Et son ondoyante chevelure châtain clair encadrait à merveille l’ovale incorrect, mais ravissant, d’un visage franc, ouvert et pourtant malicieux au point d’intimider parfois l’intrépide Dufresny. À la vérité, sa fossette de la joue droite ne correspondait qu’à celle du menton, qui s’effaçait dès qu’un mouvement de gaieté creusait la première. Ceci eût fait le désespoir d’un peintre de portraits. L’une éclipsait l’autre. Jamais elles n’étaient visibles en même temps. Dufresny, qu’on n’intimidait pas tous les jours, appelait celle-ci ''la plaisante'', celle-là ''la {{Corr|sèvère|sévère}}'', allusion à un vers de Boileau-Despréaux, badinage d’ami de la maison, propos d’amoureux peut-être. Eh bien, invraisemblable phénomène, les bonnes langues de la petite ville de Morlaix n’en jasèrent aucunement. Non ! pas une médisance inconvenante, pas un commérage, pas un propos fâcheux ; et cela, quoique la boutique<noinclude> <references/></noinclude> 8hn5zrfgh9j54uwa3s35ostv4u8cpvt Page:Colette - Œuvres complètes (éd. Le Fleuron) tome I.djvu/118 104 4859149 15753765 2026-04-23T08:26:18Z Hektor 294 /* Page non corrigée */ Page créée avec « CLAUDINE À L’ÉCOLE A, je me décide brusquement à jouer un tour à mon ex-amie ; tu l’as voulu, lâcheuse ! Arborons l’étendard de la révolte ! Devant le tableau noir, je fais doucement : «Non »en secouant la tête. — Comment, non ? — Non, je ne veux pas extraire de racines aujourd’hui. Ça ne me dit pas. — Claudine, vous devenez folle ? — Je ne sais pas, Mademoiselle. Mais je sens que je tomberais malade si j’extrais cette... » 15753765 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Hektor" /></noinclude>CLAUDINE À L’ÉCOLE A, je me décide brusquement à jouer un tour à mon ex-amie ; tu l’as voulu, lâcheuse ! Arborons l’étendard de la révolte ! Devant le tableau noir, je fais doucement : «Non »en secouant la tête. — Comment, non ? — Non, je ne veux pas extraire de racines aujourd’hui. Ça ne me dit pas. — Claudine, vous devenez folle ? — Je ne sais pas, Mademoiselle. Mais je sens que je tomberais malade si j’extrais cette racine ou toute autre analogue. — Voulez-vous une punition, Claudine ? — Je veux bien n’importe quoi, mais pas de racines. Ce n’est pas par désobéissance ; c’est parce que je ne peux pas extraire de racines. Je regrette beaucoup, je vous assure. La classe trépigne de joie ; Mile Aimée s’impatiente et rage. — Enfin, m’obéirez-vous ? Je ferai mon rapport à Mie Sergent et nous verrons. — Je vous répète que je suis au désespoir. Intérieurement, je lui crie : « Mauvaise petite rosse, je n’ai pas d’égards à montrer pour toi, et je te causerai plutôt tous les embêtements possibles. » Elle descend les deux marches du bureau et s’avance sur moi, dans le vague espoir de m’intimider. Je m’empêche de tire à grand’peine, et je garde mon air respectueusement désolé. Cette toute petite ! Elle me vient au menton, ma parole ! La classe s’amuse follement ; Anaïs mange un crayon, bois et mine, à grandes bouchées. — Mademoiselle Claudine, obéirez-vous, oui ou non ? Avec une douceur pointue, je recommence ; elle est tout près de moi, et je baisse un peu le ton : — Encore une fois, Mademoiselle, faites-moi ce que vous voudrez, donnez-moi des fractions à réduire au même dénominateur, des triangles semblables à construire... des fissures 107<noinclude> <references/></noinclude> 530zq8air03rqma54j6pgfs277dm4e9 15753769 15753765 2026-04-23T08:27:03Z Hektor 294 15753769 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Hektor" />{{c|CLAUDINE À L’ÉCOLE}}</noinclude>CLAUDINE À L’ÉCOLE A, je me décide brusquement à jouer un tour à mon ex-amie ; tu l’as voulu, lâcheuse ! Arborons l’étendard de la révolte ! Devant le tableau noir, je fais doucement : «Non »en secouant la tête. — Comment, non ? — Non, je ne veux pas extraire de racines aujourd’hui. Ça ne me dit pas. — Claudine, vous devenez folle ? — Je ne sais pas, Mademoiselle. Mais je sens que je tomberais malade si j’extrais cette racine ou toute autre analogue. — Voulez-vous une punition, Claudine ? — Je veux bien n’importe quoi, mais pas de racines. Ce n’est pas par désobéissance ; c’est parce que je ne peux pas extraire de racines. Je regrette beaucoup, je vous assure. La classe trépigne de joie ; Mile Aimée s’impatiente et rage. — Enfin, m’obéirez-vous ? Je ferai mon rapport à Mie Sergent et nous verrons. — Je vous répète que je suis au désespoir. Intérieurement, je lui crie : « Mauvaise petite rosse, je n’ai pas d’égards à montrer pour toi, et je te causerai plutôt tous les embêtements possibles. » Elle descend les deux marches du bureau et s’avance sur moi, dans le vague espoir de m’intimider. Je m’empêche de tire à grand’peine, et je garde mon air respectueusement désolé. Cette toute petite ! Elle me vient au menton, ma parole ! La classe s’amuse follement ; Anaïs mange un crayon, bois et mine, à grandes bouchées. — Mademoiselle Claudine, obéirez-vous, oui ou non ? Avec une douceur pointue, je recommence ; elle est tout près de moi, et je baisse un peu le ton : — Encore une fois, Mademoiselle, faites-moi ce que vous voudrez, donnez-moi des fractions à réduire au même dénominateur, des triangles semblables à construire... des fissures 107<noinclude> <references/></noinclude> huayqx68obgef2etz1g99mbjdrqhxee 15753781 15753769 2026-04-23T08:29:18Z Hektor 294 15753781 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Hektor" />{{c|CLAUDINE À L’ÉCOLE}}</noinclude>CLAUDINE À L’ÉCOLE A, je me décide brusquement à jouer un tour à mon ex-amie ; tu l’as voulu, lâcheuse ! Arborons l’étendard de la révolte ! Devant le tableau noir, je fais doucement : «Non »en secouant la tête. — Comment, non ? — Non, je ne veux pas extraire de racines aujourd’hui. Ça ne me dit pas. — Claudine, vous devenez folle ? — Je ne sais pas, Mademoiselle. Mais je sens que je tomberais malade si j’extrais cette racine ou toute autre analogue. — Voulez-vous une punition, Claudine ? — Je veux bien n’importe quoi, mais pas de racines. Ce n’est pas par désobéissance ; c’est parce que je ne peux pas extraire de racines. Je regrette beaucoup, je vous assure. La classe trépigne de joie ; Mile Aimée s’impatiente et rage. — Enfin, m’obéirez-vous ? Je ferai mon rapport à Mie Sergent et nous verrons. — Je vous répète que je suis au désespoir. Intérieurement, je lui crie : « Mauvaise petite rosse, je n’ai pas d’égards à montrer pour toi, et je te causerai plutôt tous les embêtements possibles. » Elle descend les deux marches du bureau et s’avance sur moi, dans le vague espoir de m’intimider. Je m’empêche de tire à grand’peine, et je garde mon air respectueusement désolé. Cette toute petite ! Elle me vient au menton, ma parole ! La classe s’amuse follement ; Anaïs mange un crayon, bois et mine, à grandes bouchées. — Mademoiselle Claudine, obéirez-vous, oui ou non ? Avec une douceur pointue, je recommence ; elle est tout près de moi, et je baisse un peu le ton : — Encore une fois, Mademoiselle, faites-moi ce que vous voudrez, donnez-moi des fractions à réduire au même dénominateur, des triangles semblables à construire... des fissures 107<noinclude> <references/> {{c|107}}</noinclude> 3cgxjqg436127cbbjq4l7qsl0pl6s4a 15753789 15753781 2026-04-23T08:31:04Z Hektor 294 15753789 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Hektor" />{{c|CLAUDINE À L’ÉCOLE}}</noinclude>là, je me décide brusquement à jouer un tour à mon ex-amie ; tu l’as voulu, lâcheuse ! Arborons l’étendard de la révolte ! Devant le tableau noir, je fais doucement : « Non » en secouant la tête. — Comment, non ? — Non, je ne veux pas extraire de racines aujourd’hui. Ça ne me dit pas. — Claudine, vous devenez folle ? — Je ne sais pas, Mademoiselle. Mais je sens que je tomberais malade si j’extrais cette racine ou toute autre analogue. — Voulez-vous une punition, Claudine ? — Je veux bien n’importe quoi, mais pas de racines. Ce n’est pas par désobéissance ; c’est parce que je ne peux pas extraire de racines. Je regrette beaucoup, je vous assure. La classe trépigne de joie ; Mlle Aimée s’impatiente et rage. — Enfin, m’obéirez-vous ? Je ferai mon rapport à Mlle Sergent et nous verrons. — Je vous répète que je suis au désespoir. Intérieurement, je lui crie : « Mauvaise petite rosse, je n’ai pas d’égards à montrer pour toi, et je te causerai plutôt tous les embêtements possibles. » Elle descend les deux marches du bureau et s’avance sur moi, dans le vague espoir de m’intimider. Je m’empêche de rire à grand’peine, et je garde mon air respectueusement désolé. Cette toute petite ! Elle me vient au menton, ma parole ! La classe s’amuse follement ; Anaïs mange un crayon, bois et mine, à grandes bouchées. — Mademoiselle Claudine, obéirez-vous, oui ou non ? Avec une douceur pointue, je recommence ; elle est tout près de moi, et je baisse un peu le ton : — Encore une fois, Mademoiselle, faites-moi ce que vous voudrez, donnez-moi des fractions à réduire au même dénominateur, des triangles semblables à construire… des fissures… 107<noinclude> <references/> {{c|107}}</noinclude> gu6tmqpuhilna7a8e5c720fdqgywwn9 15753801 15753789 2026-04-23T08:32:59Z Hektor 294 15753801 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Hektor" />{{c|CLAUDINE À L’ÉCOLE}}</noinclude>là, je me décide brusquement à jouer un tour à mon ex-amie ; tu l’as voulu, lâcheuse ! Arborons l’étendard de la révolte ! Devant le tableau noir, je fais doucement : « Non » en secouant la tête. — Comment, non ? — Non, je ne veux pas extraire de racines aujourd’hui. Ça ne me dit pas. — Claudine, vous devenez folle ? — Je ne sais pas, Mademoiselle. Mais je sens que je tomberais malade si j’extrais cette racine ou toute autre analogue. — Voulez-vous une punition, Claudine ? — Je veux bien n’importe quoi, mais pas de racines. Ce n’est pas par désobéissance ; c’est parce que je ne peux pas extraire de racines. Je regrette beaucoup, je vous assure. La classe trépigne de joie ; {{Mlle|Aimée}} s’impatiente et rage. — Enfin, m’obéirez-vous ? Je ferai mon rapport à ` {{Mlle|Sergent}} et nous verrons. — Je vous répète que je suis au désespoir. Intérieurement, je lui crie : « Mauvaise petite rosse, je n’ai pas d’égards à montrer pour toi, et je te causerai plutôt tous les embêtements possibles. » Elle descend les deux marches du bureau et s’avance sur moi, dans le vague espoir de m’intimider. Je m’empêche de rire à grand’peine, et je garde mon air respectueusement désolé. Cette toute petite ! Elle me vient au menton, ma parole ! La classe s’amuse follement ; Anaïs mange un crayon, bois et mine, à grandes bouchées. — Mademoiselle Claudine, obéirez-vous, oui ou non ? Avec une douceur pointue, je recommence ; elle est tout près de moi, et je baisse un peu le ton : — Encore une fois, Mademoiselle, faites-moi ce que vous voudrez, donnez-moi des fractions à réduire au même dénominateur, des triangles semblables à construire… des fissures… 107<noinclude> <references/> {{c|107}}</noinclude> pzo79injtqoeko35fengf8ys4j6aklu 15753804 15753801 2026-04-23T08:34:13Z Hektor 294 15753804 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Hektor" />{{c|CLAUDINE À L’ÉCOLE}}</noinclude>là, je me décide brusquement à jouer un tour à mon ex-amie ; tu l’as voulu, lâcheuse ! Arborons l’étendard de la révolte ! Devant le tableau noir, je fais doucement : « Non » en secouant la tête. — Comment, non ? — Non, je ne veux pas extraire de racines aujourd’hui. Ça ne me dit pas. — Claudine, vous devenez folle ? — Je ne sais pas, Mademoiselle. Mais je sens que je tomberais malade si j’extrais cette racine ou toute autre analogue. — Voulez-vous une punition, Claudine ? — Je veux bien n’importe quoi, mais pas de racines. Ce n’est pas par désobéissance ; c’est parce que je ne peux pas extraire de racines. Je regrette beaucoup, je vous assure. La classe trépigne de joie ; {{Mlle|Aimée}} s’impatiente et rage. — Enfin, m’obéirez-vous ? Je ferai mon rapport à ` {{Mlle|Sergent}} et nous verrons. — Je vous répète que je suis au désespoir. Intérieurement, je lui crie : « Mauvaise petite rosse, je n’ai pas d’égards à montrer pour toi, et je te causerai plutôt tous les embêtements possibles. » Elle descend les deux marches du bureau et s’avance sur moi, dans le vague espoir de m’intimider. Je m’empêche de rire à grand’peine, et je garde mon air respectueusement désolé. Cette toute petite ! Elle me vient au menton, ma parole ! La classe s’amuse follement ; Anaïs mange un crayon, bois et mine, à grandes bouchées. — Mademoiselle Claudine, obéirez-vous, oui ou non ? Avec une douceur pointue, je recommence ; elle est tout près de moi, et je baisse un peu le ton : — Encore une fois, Mademoiselle, faites-moi ce que vous voudrez, donnez-moi des fractions à réduire au même dénominateur, des triangles semblables à construire… <i>des fissures</i> 107<noinclude> <references/> {{c|107}}</noinclude> ewr8r59gzblqe31mnxqqa593gqoxq4s 15753808 15753804 2026-04-23T08:35:28Z Hektor 294 15753808 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Hektor" />{{c|CLAUDINE À L’ÉCOLE}}</noinclude>là, je me décide brusquement à jouer un tour à mon ex-amie ; tu l’as voulu, lâcheuse ! Arborons l’étendard de la révolte ! Devant le tableau noir, je fais doucement : « Non » en secouant la tête. — Comment, non ? — Non, je ne veux pas extraire de racines aujourd’hui. Ça ne me dit pas. — Claudine, vous devenez folle ? — Je ne sais pas, Mademoiselle. Mais je sens que je tomberais malade si j’extrais cette racine ou toute autre analogue. — Voulez-vous une punition, Claudine ? — Je veux bien n’importe quoi, mais pas de racines. Ce n’est pas par désobéissance ; c’est parce que je ne peux pas extraire de racines. Je regrette beaucoup, je vous assure. La classe trépigne de joie ; {{Mlle|Aimée}} s’impatiente et rage. — Enfin, m’obéirez-vous ? Je ferai mon rapport à ` {{Mlle|Sergent}} et nous verrons. — Je vous répète que je suis au désespoir. Intérieurement, je lui crie : « Mauvaise petite rosse, je n’ai pas d’égards à montrer pour toi, et je te causerai plutôt tous les embêtements possibles. » Elle descend les deux marches du bureau et s’avance sur moi, dans le vague espoir de m’intimider. Je m’empêche de rire à grand’peine, et je garde mon air respectueusement désolé. Cette toute petite ! Elle me vient au menton, ma parole ! La classe s’amuse follement ; Anaïs mange un crayon, bois et mine, à grandes bouchées. — Mademoiselle Claudine, obéirez-vous, oui ou non ? Avec une douceur pointue, je recommence ; elle est tout près de moi, et je baisse un peu le ton : — Encore une fois, Mademoiselle, faites-moi ce que vous voudrez, donnez-moi des fractions à réduire au même dénominateur, des triangles semblables à construire… <i>des fissures</i><noinclude> <references/> {{c|107}}</noinclude> mg13hh9jfx29fbw6cacyhsayzfa9edb Page:Un corsaire sous la Terreur.djvu/221 104 4859150 15753773 2026-04-23T08:27:59Z M-le-mot-dit 10828 /* Corrigée */ 15753773 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="M-le-mot-dit" />{{Numérotation|UN CORSAIRE SOUS LA TERREUR||209}}</noinclude>d’épicerie du rez-de-chaussée fût occupée par les trois sœurs Kyrio, vulgairement les ''Kyrielles'', ci-devant les trois Grâces, présentement les trois maigres, un perpétuel cancan en trois personnes. Dieu sait pourtant ce que faisaient et défaisaient de mariages ou même de réputations {{Mlles|Aglaé}}, Phrosine et Mélie ! Dieu sait combien de chapitres inédits leur devait la chronique de l’arrondissement ! — Mais, disait Phrosine, {{M.|Dufresny}} n’était qu’un oiseau ou plutôt un papillon de passage, sans autre avenir que son épaulette. Tout Morlaix savait que ses parents, à leur mort, ne lui avaient laissé que tout juste de quoi désintéresser leurs créanciers. — Ne me parlez pas des marins, ajoutait Aglaé ; ils ont leur cœur un peu partout et ne se marient nulle part. — Du reste, fit Mélie, celui-ci a de l’ambition, à preuve qu’il a tourné dare-dare au drapeau blanc dès le retour du roi. Il est reçu dans la vieille noblesse. — Il écrit maintenant son nom en deux mots : {{Lié|du Fresny}} ; on prétend que, dans la rue Saint-Melaine, il s’intitule vicomte. — Un officier de l’empire, quelle horreur ! s’écria Mélie. — Il vise maintenant à la main de quelque riche veuve entichée de blason, et ne pense pas plus à Philiberte qu’à toi.<noinclude> <references/></noinclude> eieyht8fgla3lfydaf8mqwxj0zcbqb4 Page:Un corsaire sous la Terreur.djvu/222 104 4859151 15753783 2026-04-23T08:29:50Z M-le-mot-dit 10828 /* Corrigée */ 15753783 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="M-le-mot-dit" />{{Numérotation|UN CORSAIRE SOUS LA TERREUR|210|}}</noinclude><nowiki /> — Merci, ma sœur, dit aigrement Mélie qui n’avait pas perdu toute prétention. — Calme-toi, reprit Phrosine, Aglaé n’a voulu dire qu’une chose, c’est que {{M.|le}} vicomte se mésallierait en épousant la nièce d’un vieux bleu comme Balafrot, dont il ne partage aucune des opinions. — Comment ne sont-ils pas brouillés ? C’est inconcevable ! Les Kyrielles ne pardonnaient pas à {{Mme|Destournelles}} et à sa fille la considération générale dont jouissait leur honorable pauvreté. Quand mourut le père de famille, elles s’apitoyèrent un moment ; quand Balafrot fut mis en demi-solde, elles ne purent se contenir : — On avait grand tort, disait le charitable trio, de faire état de bourgeoises, de porter chapeau, d’avoir une petite bonne à trois francs par mois, nourrie, logée, blanchie, quand on devrait être chez les autres. — Pourquoi mademoiselle ne se placerait-elle pas comme femme de chambre ? — Pourquoi madame ne se mettrait-elle pas résolûment derrière un comptoir ? — Pourquoi garder un appartement qui, malgré toutes les charités de {{M.|Tardif}}, représentait bien soixante écus et un jardin à deux ''kombots''. Les goûts ridicules et dispendieux de Philiberte ne pouvaient être épargnés :<noinclude> <references/></noinclude> b929jnm06ttxy7jthdcdlmz9fkr4m3u Page:Van der Meersch - L’Empreinte du dieu, 1936.djvu/63 104 4859152 15753785 2026-04-23T08:29:57Z Bzhqc 10141 /* Corrigée */ 15753785 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude>la tête à l’eau vinaigrée, étanchait le flux vermeil et spasmodique. — Dame… Je sais bien, Gomar et moi, on est amis de toujours. Mais, tout de même, il faut bien voir ce qui est. Je comprends, je vois. Ce n’est pas une vie Karelina, je comprends… Elle le regardait. Elle redisait, tout bas ! — Tu crois que j’oserais ? Il redit, fermement : — À ta place, je foutrais le camp, voilà. Il se pencha vers le poêle, prit le tisonnier, d’un rouge blanc éblouissant, maintenant, et qui, dans la demi-obscurité, rayonnait comme un fragment d’astre. Il l’appliqua sur la plaie vive du crâne, l’espace d’un éclair. Le coq gloussa. Une odeur de chair brûlée monta. — Et s’il me retrouve, Hendrijk ? S’il me reprend ? — Attends l’occasion, file à Anvers, revois ton oncle… Moi, je t’aiderai. Il avait lâché son coq. Hébété, l’animal secouait sa tête dégarnie, une tête rasée et cruelle d’oiseau de proie. Hendrijk avait ramassé la crête. Il la coupait aux ciseaux, en petits morceaux saignants, qui tombaient sur le carrelage. Et le coq, le bec à terre, picorait ces morceaux de sa chair. — Ainsi, reprit Hendrijk, c’est entendu. À la première occasion, tu fais ton paquet, tu décampes, et je te conduis à Anvers.<noinclude> <references/></noinclude> arp22x0k285d2ms04lwixxoi78sv8dx 15753786 15753785 2026-04-23T08:30:21Z Bzhqc 10141 15753786 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude>la tête à l’eau vinaigrée, étanchait le flux vermeil et spasmodique. — Dame… Je sais bien, Gomar et moi, on est amis de toujours… Mais, tout de même, il faut bien voir ce qui est. Je comprends, je vois… Ce n’est pas une vie Karelina, je comprends… Elle le regardait. Elle redisait, tout bas ! — Tu crois que j’oserais ? Il redit, fermement : — À ta place, je foutrais le camp, voilà. Il se pencha vers le poêle, prit le tisonnier, d’un rouge blanc éblouissant, maintenant, et qui, dans la demi-obscurité, rayonnait comme un fragment d’astre. Il l’appliqua sur la plaie vive du crâne, l’espace d’un éclair. Le coq gloussa. Une odeur de chair brûlée monta. — Et s’il me retrouve, Hendrijk ? S’il me reprend ? — Attends l’occasion, file à Anvers, revois ton oncle… Moi, je t’aiderai. Il avait lâché son coq. Hébété, l’animal secouait sa tête dégarnie, une tête rasée et cruelle d’oiseau de proie. Hendrijk avait ramassé la crête. Il la coupait aux ciseaux, en petits morceaux saignants, qui tombaient sur le carrelage. Et le coq, le bec à terre, picorait ces morceaux de sa chair. — Ainsi, reprit Hendrijk, c’est entendu. À la première occasion, tu fais ton paquet, tu décampes, et je te conduis à Anvers.<noinclude> <references/></noinclude> r2r9a3d05wj3qgm5r2tgnmnvu1feg1t Page:Van der Meersch - L’Empreinte du dieu, 1936.djvu/64 104 4859153 15753788 2026-04-23T08:31:00Z Bzhqc 10141 /* Corrigée */ 15753788 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude><nowiki /> {{t3|{{rom-maj|IV}}|mt=5em|mb=3em}} Un après-midi, Gomar s’en fut à Lille chercher de la main-d’œuvre. Il s’en alla vers une heure, dans le cabriolet d’un fermier ami, dont il empruntait l’équipage en ces occasions. C’était le seul mode de locomotion qui lui plût. Il avait à ses pieds l’un ou l’autre de ses chiens, son fouet en main, la pipe en bouche. Et il filait bon train sur la grand’route qui mène à Lille, croisant les cyclistes et les autos, l’air paisible d’un rentier qui fait tranquillement sa balade de digestion. Il y avait par place, au bord des champs, des guérites où des douaniers battaient la semelle. Car ce novembre s’annonçait froid et la pluie menaçait, poussée sur le pays par une dure bise du nord-ouest. Gomar saluait les douaniers d’un moulinet de son fouet en homme qui se sait irréprochable, Et, de fait, il l’était. Cet enragé contrebandier ne portait jamais sur lui un brin de tabac de contrebande. Pour trois raisons, disait-il. D’abord parce qu’il ne vaut pas le français. Puis, parce qu’on n’a plus le cœur à le fumer quand on sait comment les fraudeurs le foncent. Enfin, parce qu’il serait trop bête de se faire pincer pour une cigarette belge,<noinclude> <references/></noinclude> hlpio2b3ca19ue4zfnuu0bdi6uorpi6 Page:Un corsaire sous la Terreur.djvu/223 104 4859154 15753794 2026-04-23T08:32:21Z M-le-mot-dit 10828 /* Corrigée */ 15753794 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="M-le-mot-dit" />{{Numérotation|UN CORSAIRE SOUS LA TERREUR||211}}</noinclude><nowiki /> — Une ouvrière en lingerie se faire collectionneuse d’antiquailles ! se permettre de cultiver des plantes exotiques, oser convertir sa grotte artificielle en serre au moyen d’une porte vitrée exposée en plein midi, et faire grimper des lianes du Brésil autour du bras de son magot de la Chine. — Espère-t-elle, demandait Mélie, que ce bras fasse un miracle pour ses beaux yeux ? — On se console comme on peut de coiffer sainte Catherine, dit bravement Aglaé. Mélie étouffa un soupir ; Phrosine ajouta : — Au fait, ce n’est pas sa grotte de Saint-Jacques qui lui fera trouver un mari. Les galants d’aujourd’hui veulent d’autres coquilles. Aussi, un damoiseau ambitieux, intéressé, cupide comme le joli vicomte avait beau se montrer aux petits soins pour Philiberte, il ne songeait guère à l’épouser. Mais, encore une fois, comment pas le moindre nuage entre le jeune officier entaché de royalisme et le vétéran de la grande armée, mis à pied par {{Roi|Louis|XVIII}} ? Aglaé Kyrio eut l’audace d’adresser cette question à {{Mme|Destournelles}} en personne : — Voudriez-vous donc, ma chère voisine, nous voir fâchés avec notre meilleur ami ? dit l’excellente dame en souriant. Philiberte ne souriait point, elle. Sa fossette badine avait disparu ; la sérieuse, la grave, celle<noinclude> <references/></noinclude> 9px7x9nvbcdna5d4m283q03mlhoxaj0 L’Empreinte du dieu/01/03 0 4859155 15753803 2026-04-23T08:33:19Z Bzhqc 10141 Page créée avec « {{TextQuality|75%}} <pages index="Van der Meersch - L’Empreinte du dieu, 1936.djvu" from=43 to=63 header=1/> » 15753803 wikitext text/x-wiki {{TextQuality|75%}} <pages index="Van der Meersch - L’Empreinte du dieu, 1936.djvu" from=43 to=63 header=1/> ec0vcy9c8l3xiuxyhn4sa92mr6k5iqw Page:Un corsaire sous la Terreur.djvu/224 104 4859156 15753806 2026-04-23T08:34:23Z M-le-mot-dit 10828 /* Corrigée */ 15753806 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="M-le-mot-dit" />{{Numérotation|UN CORSAIRE SOUS LA TERREUR|212|}}</noinclude>du menton, paraissait seule, quand elle ajouta vivement : — Mon oncle a été le premier à conseiller à {{M.|Dufresny}} de se rallier sans réserve au gouvernement du roi. — Pas possible ! Incroyable ! Vraiment ? s’écrièrent simultanément les trois Kyrielles. — La France, mon ami, est toujours la France, lui disait mon frère, reprit la mère de Philiberte. Tu as le double bonheur d’être jeune et de servir dans une arme où l’on peut se distinguer en temps de paix. Voyages d’exploration, études scientifiques, sauvetages, voilà de nobles travaux. C’est une belle mission que de protéger sur toutes les mers notre commerce renaissant. Va donc, navigue, pioche ferme et sers bien ton pays ! — Quoi ! c’est ainsi qu’ils se sont quittés, chère dame, au moment où monsieur votre frère avait le malheur de perdre sa place ! Philiberte ne put s’empêcher d’ajouter : — Et c’est une des causes entre mille pour lesquelles ils sont meilleurs amis que jamais ! Les trois vieilles filles n’avaient plus mot à souffler. La malicieuse Philiberte les vit si contristées de leur échec qu’elle en sourit de son plus malicieux sourire. Plus de vestige de la grave fossette du menton, la plaisante creusait trop gentiment sa joue droite. Mais à peine<noinclude> <references/></noinclude> sr2ggtm552n6t23u4l0tgsu7eh0w335 Page:Van der Meersch - L’Empreinte du dieu, 1936.djvu/65 104 4859157 15753807 2026-04-23T08:34:35Z Bzhqc 10141 /* Corrigée */ 15753807 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude>quand on en fraude chaque semaine trois ou quatre cents kilos. Il n’était pas de ceux qui dédaignent les petites précautions. Et l’on n’eût trouvé chez lui ni briquet sans estampille, ni jeu de cartes de contrebande, ni même une pauvre boîte d’allumettes belges. De si petites choses peuvent jouer de trop mauvais tours à des fraudeurs notoires, quand, au cours de perquisitions infructueuses, les douaniers se rabattent sur ce qu’ils trouvent, et « cherchent la petite bête ». Pas de plus strict observateur des lois que le fraudeur. Il fut à Lille vers trois heures. Il pénétra par la porte de Gand, traversa les vieux quartiers de l’ancienne Basse-Deule, pittoresques et vétustes, avec des maisons à hauts pignons, des façades à meneaux, des toits de tuiles épaisses, alourdis et affaissés, des murs décrépits, d’où les plâtras tombaient. Courettes, culs-de-sacs, égouts à ciel ouvert, rues étranglées et sinueuses débouchant bizarrement sur des places informes, font de ce coin du vieux Lille un objet d’intérêt pour le curieux et de dégoût pour l’habitant. Une grande activité règne dans ce quartier populeux et animé. Des éventaires encombrent les trottoirs exigus. De gros trams verts, des autos, des charrettes, se bousculent sur le pavé. Et les ouvriers, les ménagères, les gosses du quartier, une population tassée et malsaine, y promènent des teints blêmes et des mines tirées. Cabarets, boutiques, hôtels borgnes, échoppes d’artisans pullulent. On y trouve aussi, souvenir d’une ancienne bourgeoisie citadine, de grandes belles maisons renfrognées et antiques, boudant la rue, tournant leur visage vers le jardin intérieur ; des couvents,<noinclude> <references/></noinclude> 1dmd2zfpb8ny9x6iigqggvdkc4a488k Page:Van der Meersch - L’Empreinte du dieu, 1936.djvu/66 104 4859158 15753809 2026-04-23T08:35:30Z Bzhqc 10141 /* Corrigée */ 15753809 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude>des casernes, et le palais de justice. Tout cela datant d’un autre âge. Au cabaret du Lion d’or, — écurie pour douze chevaux, — Gomar laissa son équipage. Et il s’en fut à pied vers le palais de justice. Il l’atteignit par une ruelle sinistre, trop visiblement utilisée comme latrines par la plèbe du quartier. Il entra dans la salle des pas perdus, poussa la porte double de la correctionnelle, et fut dans la chambre de justice, parmi un troupeau de populace bigarrée et murmurante. Au bout, le tribunal, impassible, rapide et indifférent, rendait la justice en série, distribuait les amendes et les jours de prison automatiquement. Une rumeur saluait ses arrêts. Et on se les commentait de l’un à l’autre, on approuvait ou on critiquait la sentence, avec des attendus parfois inattendus… Il y avait de tout, dans ce public. Des petits rentiers, des vieux de l’hospice Comtesse, voisin du palais, des amis ou des parents de prévenus, des témoins attendant leur tour où voulant connaître le jugement. Et cette lie aussi, héritière de celle qu’on voyait jadis en place de Grève, au jour des exécutions : malandrins, souteneurs, fraudeurs, et de vieux chemineaux, qu’une vague nostalgie, les souvenirs d’une jeunesse héroïque autant que le besoin de sécher leurs hardes, poussent à hanter le palais de préférence aux musées. C’est dans ce public que Gomar trouvait ses hommes. Il avait vite repéré le fraudeur en rupture de maison d’arrêt, le « bâtonnier » solide et affamé, le gaillard décidé à risquer le paquet pour un billet de cent francs. Il s’approchait de lui lentement, s’insinuant parmi la foule. Il attendait une accalmie dans l’averse d’élo-<noinclude> <references/></noinclude> kytjtx8fsivlihzbli5axhzrl10v9ur Page:Un corsaire sous la Terreur.djvu/225 104 4859159 15753812 2026-04-23T08:36:19Z M-le-mot-dit 10828 /* Corrigée */ 15753812 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="M-le-mot-dit" />{{Numérotation|UN CORSAIRE SOUS LA TERREUR||213}}</noinclude>Aglaé, Phrosine et Mélie furent-elles redescendues en leur boutique, que la fossette maligne devint imperceptible ; seule la sérieuse reparut, car la plus noble des émotions faisait battre le cœur de la jeune fille. Elle se récitait la lettre suivante, reçue de Brest moins de huit jours après les adieux de Dufresny à son oncle : {{Gauche|« Mon vieil ami,|5|mt=1.5em|mb=1em}} « Je suis embarqué, grâce au ciel, et à la veille de partir pour les Antilles françaises, où nous allons faire arborer le pavillon du roi. Vous êtes démonté de votre commandement et vous risquez, par le fait, vous et les vôtres, de vous trouver, avant peu, dans l’embarras. Or je suis casé, je n’ai plus besoin de rien et je me trouve à la tête de deux mille francs, partie {{Corr|d’é conomies|d’économies}}, partie d’avances de campagne ; je vous les envoie ci-inclus. « Vous ne me les rendrez que si vous le pouvez. « Ceci entre nous ; pas un mot à ces dames, mais tous mes compliments les plus affectueux. {{Gauche|« À vous de cœur.|5}} {{Droite|« dufresny. »|5|sc|mt=1em|mb=1.5em}} — Pas un mot à ces dames ! non, mille fois non ! s’était écrié le vétéran en présentant<noinclude> <references/></noinclude> g4dnp53bfatduun5bqxn0rtrcvsez8g Page:Van der Meersch - L’Empreinte du dieu, 1936.djvu/205 104 4859160 15753814 2026-04-23T08:36:40Z Bzhqc 10141 /* Corrigée */ 15753814 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude>allassent à Middelburg. Et dans tous les cas, elles le mèneraient vers une agglomération du centre, où il se débrouillerait. Elles filaient d’un train paisible et régulier, poussées par un violent vent de biais. Il voyait par-dessus les haies, aux détours de la route, paraître et disparaître leurs coiffes blanches, et il veillait, en gardant sa distance, à ne pas se faire remarquer. Mais bientôt, la nuit tombée, il ne distingua plus, devant lui, que les feux des lanternes qu’elles avaient allumées. À ce moment, un autre cycliste les croisa. Et comme Gomar n’avait pas d’éclairage, il crut sage de se jeter au fossé pour n’être pas aperçu. Quand il reprit sa route, ses éclaireurs avaient disparu. Il jura et repartit. La nuit était sans lune. Il culbuta deux fois, vélo par-dessus tête, atteignit enfin la première maison d’un hameau. Après avoir hésité, il s’approcha d’une porte, rabattit sa casquette sur ses yeux et frappa. La porte s’ouvrit. Une femme se montra. — Madame, demanda-t-il, comment s’appelle ce village ? — Ce village ? Elle semblait ne pas comprendre qu’on lui demandât ça. — C’est Poppendamme, je pense ? Je me suis perdu… — C’est Wrouvenpolder, dit la femme. — Hein ? Wrouvenpolder ? — Ja, ja, Wrouvenpolder. Et la femme, brusquement inquiète, poussa la porte. Il inséra son pied entre le battant et le chambranle.<noinclude> <references/></noinclude> dv7k8f5f4xdfpeda61lkan5lzdmi9xf Page:Dictionnaire encyclopédique de la noblesse de France - volume 2 - Nicolas Viton de Saint-Allais.djvu/247 104 4859161 15753816 2026-04-23T08:37:45Z Jpgibert 59041 /* Corrigée */ 15753816 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Jpgibert" />{{c|ORD}}</noinclude><section begin="ORDRES ROYAUX MILITAIRES ET HOSPITALIERS DE SAINT-LAZARE, ET DE NÔTRE-DAME DE MONT-CARMEL, RÉUNIS"/>leur père avait servi au moins vingt ans, ou qu’il avait été tué au service du Roi. Les mêmes réglements divisaient les chevaliers en deux classes ; la première était composée des commandeurs ecclésiastiques, des ministres du Roi dans les cours étrangères, et de tous ceux qui étaient revêtus du grade de colonel ou de capitaine de vaisseau, et des grades supérieurs ; et la seconde, de ceux qui avaient le grade au-dessous de colonel ou de capitaine de vaisseau. La croix de l’{{sc|Ordre}} est d’or, à huit pointes émaillées de pourpre et de vert alternativement, bordée d’or, anglée de quatre fleurs de lys du même ; ayant au centre, d’un côté l’image de la Vierge entourée de rayons d’or, et de l’autre la résurrection du Lazare : les chevaliers la portent suspendue au col, par un large ruban vert. Ceux de la première classe la portent encore brodée sur le côté gauche de leur habit, en paillons d’or vert, entourée de paillettes d’or, et surmontée au milieu d’une petite croix d’argent ornée de la devise, ''{{langue|la|Atavis et armis}}'', écrite en lettres d’or ; ceux de la seconde, la portent brodée en soie verte, également surmontée d’une petite croix d’argent, avec la même devise. Tous les chevaliers ont le droit de faire peindre ou graver leur écusson, accolé sur une grande croix à huit pointes, de couleur {{corr|poupre|pourpre}} et verte, entourée du {{corr|colier|collier}} de l’{{sc|Ordre}}, qui est une chaîne de perles d’argent, chargée du double chiffre {{sc|S L}}, et {{sc|M A}}, d’or, placés à distances égales, et séparés de même par des doubles palmes de sinople, en sautoir ; l’un des chiffres {{sc|S L}} soutenant la croix de l’Ordre. Le second réglement, du 21 janvier 1779, attachait d’une manière particulière, l’{{sc|Ordre}} ''de Notre-Dame de Mont Carmel'', aux élèves de l’école militaire ; il fixait au nombre de trois par an, ceux des élèves qui étaient reçus dans cet {{sc|Ordre}} ; Monsieur les choisissait parmi les sujets qui étaient dans le cas d’entrer au service du Roi ; ils avaient une pension de 100 livres sur le trésor de l’{{sc|Ordre}}, en sus de celle de 200 livres qu’ils avaient de l’école militaire ; ils perdaient cette pension en quittant le service. Si un de ces nouveaux chevaliers avait le bonheur de faire à la guerre quelque action d’éclat ou d’intelligence, attestée par le général et par le ministre de la guerre, et jugée telle par Monsieur, il aurait été <section end="ORDRES ROYAUX MILITAIRES ET HOSPITALIERS DE SAINT-LAZARE, ET DE NÔTRE-DAME DE MONT-CARMEL, RÉUNIS"/><noinclude> <references/></noinclude> tif7yub6dtl989to7r2qtqreyvdv3zp Page:Un corsaire sous la Terreur.djvu/226 104 4859162 15753818 2026-04-23T08:38:15Z M-le-mot-dit 10828 /* Corrigée */ 15753818 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="M-le-mot-dit" />{{Numérotation|UN CORSAIRE SOUS LA TERREUR|214|}}</noinclude>la lettre ouverte à sa sœur, qui la lut à haute voix. Des larmes de reconnaissance baignaient les paupières de Philiberte. — Que Dieu le protège ! dit le vieil officier, tandis que sa sœur et sa nièce, les mains jointes, levaient les yeux au ciel ; mais, mille tonnerres ! il faudra que l’herbe soit bien courte pour que nous touchions à ce dépôt sacré ! — Assurément, fit {{Mme|Destournelles}}. — Deux mille francs, tout ce qu’il possède ! Et encore une partie, étant avance de solde, n’est pas acquise par conséquent. La paix, qui a du bon, va faire reprendre les armements de commerce. L’excellent {{M.|Tardif}} ne me refusera pas une place de commis. J’ai été fourrier et sergent-major autrefois ; il me reste une écriture magnifique. Allons, allons, ma sœur, du courage ! la misère n’est pas toujours à la porte des honnêtes gens !… Mais ce qu’on n’y trouve guère, c’est des amis d’en deçà la bourse comme ce brave garçon ! Or, après les bavardages des trois Kyrielles, au souvenir de cette scène, la fossette sévère reparaissait toute seule, et Philiberte soupirait : — Ah ! pensait-elle, pourquoi ma mère et mon oncle ont-ils juré de m’empêcher de faire un mariage d’inclination !…<noinclude> <references/></noinclude> 5shk2l2f2ni0xast6qs81ql2axlhuks Page:Van der Meersch - L’Empreinte du dieu, 1936.djvu/249 104 4859163 15753819 2026-04-23T08:38:22Z Bzhqc 10141 /* Corrigée */ 15753819 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude>de rentrer précipitamment dans la cour. Elle courut à la cuisine, remit l’enfant dans le berceau, se sauva par la porte de l’arrière-cuisine. La pensée de se trouver face à face, brusquernent, avec Karelina, la laissait épouvantée et défaillante, Dès lors, elle se rendit mieux compte de ce que sa conduite avait de téméraire, C’était miracle que cette rencontre ne se fût pas produite déjà. Elle n’osa plus quitter Windhuis pendant deux semaines. Puis elle revint, une fois, furtivement, comme une voleuse, incapable de résister plus longtemps à sa passion de maternité. Et elle eut peur, une seconde fois, elle se cloîtra à Windhuis. Le remords l’accablait. De nouveau, elle entendait au fond de sa conscience scrupuleuse et comme assoiffée de sacrifice, des voix de reproche. Et le chagrin, le souvenir déjà cher de cet enfant s’y ajoutait pour la tourmenter davantage. Elle s’étonnait de sentir par combien de fibres il lui était déjà attaché. Elle se rappelait mille choses, des regards, des gestes, de confus balbutiements. Elle retrouvait, {{corr|futigives|fugitives}}, à peine discernables, mais troublantes, des ressemblances, des linéaments de similitude, entre la frêle et tendre créature, et l’image qu’elle gardait du mort. Un pli des lèvres, une façon de lever les yeux… Et cela l’emplissait de trouble, d’une angoisse inexplicable, Elle savait bien où elle aliait, lentement, guidée par une volonté souveraine. Elle se révoltait encore, résistait, s’indignait, ou s’exaspérait. Mais on eût dit qu’il y avait en elle quelque chose de plus fort que sa volonté.<noinclude> <references/></noinclude> jrzzfj9533keznu3elyrlsdet88vg3b 15753820 15753819 2026-04-23T08:38:40Z Bzhqc 10141 15753820 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude>de rentrer précipitamment dans la cour. Elle courut à la cuisine, remit l’enfant dans le berceau, se sauva par la porte de l’arrière-cuisine. La pensée de se trouver face à face, brusquernent, avec Karelina, la laissait épouvantée et défaillante, Dès lors, elle se rendit mieux compte de ce que sa conduite avait de téméraire. C’était miracle que cette rencontre ne se fût pas produite déjà. Elle n’osa plus quitter Windhuis pendant deux semaines. Puis elle revint, une fois, furtivement, comme une voleuse, incapable de résister plus longtemps à sa passion de maternité. Et elle eut peur, une seconde fois, elle se cloîtra à Windhuis. Le remords l’accablait. De nouveau, elle entendait au fond de sa conscience scrupuleuse et comme assoiffée de sacrifice, des voix de reproche. Et le chagrin, le souvenir déjà cher de cet enfant s’y ajoutait pour la tourmenter davantage. Elle s’étonnait de sentir par combien de fibres il lui était déjà attaché. Elle se rappelait mille choses, des regards, des gestes, de confus balbutiements. Elle retrouvait, {{corr|futigives|fugitives}}, à peine discernables, mais troublantes, des ressemblances, des linéaments de similitude, entre la frêle et tendre créature, et l’image qu’elle gardait du mort. Un pli des lèvres, une façon de lever les yeux… Et cela l’emplissait de trouble, d’une angoisse inexplicable, Elle savait bien où elle aliait, lentement, guidée par une volonté souveraine. Elle se révoltait encore, résistait, s’indignait, ou s’exaspérait. Mais on eût dit qu’il y avait en elle quelque chose de plus fort que sa volonté.<noinclude> <references/></noinclude> mxrhxfvy3f4laafpqjepvej39c617zd 15753822 15753820 2026-04-23T08:39:00Z Bzhqc 10141 15753822 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude>de rentrer précipitamment dans la cour. Elle courut à la cuisine, remit l’enfant dans le berceau, se sauva par la porte de l’arrière-cuisine. La pensée de se trouver face à face, brusquernent, avec Karelina, la laissait épouvantée et défaillante. Dès lors, elle se rendit mieux compte de ce que sa conduite avait de téméraire. C’était miracle que cette rencontre ne se fût pas produite déjà. Elle n’osa plus quitter Windhuis pendant deux semaines. Puis elle revint, une fois, furtivement, comme une voleuse, incapable de résister plus longtemps à sa passion de maternité. Et elle eut peur, une seconde fois, elle se cloîtra à Windhuis. Le remords l’accablait. De nouveau, elle entendait au fond de sa conscience scrupuleuse et comme assoiffée de sacrifice, des voix de reproche. Et le chagrin, le souvenir déjà cher de cet enfant s’y ajoutait pour la tourmenter davantage. Elle s’étonnait de sentir par combien de fibres il lui était déjà attaché. Elle se rappelait mille choses, des regards, des gestes, de confus balbutiements. Elle retrouvait, {{corr|futigives|fugitives}}, à peine discernables, mais troublantes, des ressemblances, des linéaments de similitude, entre la frêle et tendre créature, et l’image qu’elle gardait du mort. Un pli des lèvres, une façon de lever les yeux… Et cela l’emplissait de trouble, d’une angoisse inexplicable, Elle savait bien où elle aliait, lentement, guidée par une volonté souveraine. Elle se révoltait encore, résistait, s’indignait, ou s’exaspérait. Mais on eût dit qu’il y avait en elle quelque chose de plus fort que sa volonté.<noinclude> <references/></noinclude> 143ccjhr4zdvmkjtqpwx7nm875qc2pt Page:Un corsaire sous la Terreur.djvu/227 104 4859164 15753823 2026-04-23T08:39:13Z M-le-mot-dit 10828 /* Corrigée */ 15753823 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="M-le-mot-dit" />{{Numérotation|UN CORSAIRE SOUS LA TERREUR||215}}</noinclude><nowiki /> Mais, à dix-neuf ans, la pensée passe volontiers du grave au doux, du touchant au badin. Les aimables propos de Dufresny n’étaient pas oubliés ; et, dans la grotte où Guichavoa venait d’installer le bras et la tablette de pierre retirés de la vase, Philiberte, tout en travaillant, se complaisait de sorte que bien souvent en sa joue droite se dessinait finement la fossette de la gaieté.<noinclude> <references/></noinclude> lfjjl9fjrz747hevk9z1nm8vy9zs7i0 Un corsaire sous la Terreur/Le Château du Taureau/2 0 4859165 15753826 2026-04-23T08:40:40Z M-le-mot-dit 10828 La Landelle, un chapitre. 15753826 wikitext text/x-wiki <pages index="Un corsaire sous la Terreur.djvu" header="1" prev="[[../1|I]]" current="'''Le Château du Taureau. — II'''" next="[[../3|III]]" from="218" to="227"></pages> nzej2mqwgi4cmpc83ldl8uw52ipzvr1 Page:Scarron - Oeuvres T1, Jean-François Bastien 1786.djvu/140 104 4859166 15753835 2026-04-23T08:44:29Z VulpesStoica 161564 /* Page non corrigée */ Page créée avec « roi, ce qui lui fit donner par quelques-uns le surnom de Boileau l’argentier. Les infirmités de Scarron s’augmentant peu à peu, il prévit qu’il ne pouvoit pas aller loin. La cour se disposoit alors au voyage de Guyenne pour le mariage de Louis XIV : un de ses amis qui en devoit être, alla prendre congé de lui : {{Citation début 2|mg=2em|md=2em}}Je mourrai bientôt, lui dit Scarron, je me sens bien ; le seul regret que j’aurai en mourant, c’est de... » 15753835 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="VulpesStoica" />{{nr|{{t|114|80}}|{{t|HISTOIRE DE SCARRON|80}}|{{t|{{nr|}}|80}}}}</noinclude>roi, ce qui lui fit donner par quelques-uns le surnom de Boileau l’argentier. Les infirmités de Scarron s’augmentant peu à peu, il prévit qu’il ne pouvoit pas aller loin. La cour se disposoit alors au voyage de Guyenne pour le mariage de Louis XIV : un de ses amis qui en devoit être, alla prendre congé de lui : {{Citation début 2|mg=2em|md=2em}}Je mourrai bientôt, lui dit Scarron, je me sens bien ; le seul regret que j’aurai en mourant, c’est de ne pas laisser de bien à ma femme qui a infiniment de mérite, et de qui j’ai tous les sujets imaginables de me louer.{{citation fin 2}} Sa prédiction se trouva vraie à tous égards ; et sa maladie devint peu de tems après si violente, que son corps épuisé par de longues souffrances, n’y put résister. Il fut un jour surpris d’un hoquet si violent, que ceux qui étoient auprès de lui, craignirent qu’il n’expirât ; cependant ce symptôme diminua. Le fort du mal étant passé : Si jamais, dit-il, j’en reviens, je ferai une belle satyre contre le hoquet. Ses amis s’attendoient à toute autre résolution qu’à celle-là ; mais il fut dispensé de tenir parole, il ne revint point de sa maladie, et le public a perdu la satyre qu’il se proposoit d’écrire. Peu avant que de mourir, comme ses parens et ses domestiques étoient touchés de son état, et fondoient en larmes, il ne s’attendit point de ce spectacle, comme mille autres feroient en pareil cas. Mes enfans, leur dit-il, vous ne pleurerez jamais tant pour moi, que je vous ai fait rire. Il mourut au mois de juin 1660, âgé d’environ cinquante ans.<noinclude> <references/></noinclude> e54r3ktu6i9vd1dphwpy356lquvlcbs Page:Scarron - Oeuvres T1, Jean-François Bastien 1786.djvu/141 104 4859167 15753836 2026-04-23T08:45:05Z VulpesStoica 161564 /* Page non corrigée */ Page créée avec « Presque tout le monde s’est accordé à fixer sa mort au 14 d’octobre ; mais cette erreur qui a pu être commise d’abord imprudemment par une personne mal instruite, et copiée par les autres avec trop de confiance, est détruite par Segrais, ami de Scarron. Il dit expressément : {{Citation début 2|mg=2em|md=2em}}Scarron mourut au mois de juin 1660, pendant que j’étois au voyage du roi pour son mariage, et je n’en avois rien su. La première chose qu... » 15753836 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="VulpesStoica" />{{nr|{{t|{{nr|}}|80}}|{{t|{{sc|ET DE SES OUVRAGES.}}|80}}|{{t|115|80}}}}</noinclude>Presque tout le monde s’est accordé à fixer sa mort au 14 d’octobre ; mais cette erreur qui a pu être commise d’abord imprudemment par une personne mal instruite, et copiée par les autres avec trop de confiance, est détruite par Segrais, ami de Scarron. Il dit expressément : {{Citation début 2|mg=2em|md=2em}}Scarron mourut au mois de juin 1660, pendant que j’étois au voyage du roi pour son mariage, et je n’en avois rien su. La première chose que je fis à mon retour, ce fut de l’aller voir ; mais quand j’arrivai devant sa porte, je vis qu’on emportoit de chez lui la chaise sur laquelle il étoit toujours assis, que l’on venoit de vendre à son inventaire. Cette chaise étoit à bras, avec d’autres bras de fer qui se tiroient en avant pour mettre devant lui une table, sur laquelle il écrivoit et mangeoit.{{citation fin 2}} Ce détail s’accorde avec la date du mois de juin. Segrais arriva à Paris au plus tard avec la cour, qui revint de ce voyage à fort petites journées, et qui s’arrêta même quelque tems à Vincennes, afin de donner le tems de faire tous les préparatifs pour l’entrée de la reine. Or cette entrée se fit le 26 d’août. Segrais qui, au-lieu d’aller à Vincennes, étoit venu directement à Paris, y arriva en juillet, ou tout au plus tard au commencement d’août. Si Scarron n’étoit mort que le 14 d’octobre, il l’eût trouvé encore vivant à son retour. Il le trouva mort, et ses meubles déjà vendus : il devoit donc être mort au mois de juin. Voilà les détails que j’ai recueillis dans les ouvrages de Scarron, et dans ceux des personnes qui l’ont fréquenté. J’aurois pu grossir son histoire ;<noinclude><references/> {| width="100%" | style="padding-left: 2em;" | || align="center" | || style="text-align: right; padding-right: 2em;" | I 2 | |}</noinclude> k9v84yecr4fonk0on7n8rrlh5nsnb6j Page:Scarron - Oeuvres T1, Jean-François Bastien 1786.djvu/142 104 4859168 15753839 2026-04-23T08:45:27Z VulpesStoica 161564 /* Page non corrigée */ Page créée avec « mais j’ai cru que ce que j’en ai dit, suffiroit pour le faire connoître à ceux qui liront son livre. Cependant, comme mes lecteurs ne savent pas tous également quelle fut la destinée de sa veuve, et comment elle arriva à la plus haute et à la plus constante faveur qui fût jamais, je ne puis me dispenser d’ajoûter ici quelque chose pour leur satisfaction. Françoise d’Aubigné, veuve de Paul Scarron ; tomboit dans un triste état par la mort de so... » 15753839 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="VulpesStoica" />{{nr|{{t|116|80}}|{{t|HISTOIRE DE SCARRON|80}}|{{t|{{nr|}}|80}}}}</noinclude>mais j’ai cru que ce que j’en ai dit, suffiroit pour le faire connoître à ceux qui liront son livre. Cependant, comme mes lecteurs ne savent pas tous également quelle fut la destinée de sa veuve, et comment elle arriva à la plus haute et à la plus constante faveur qui fût jamais, je ne puis me dispenser d’ajoûter ici quelque chose pour leur satisfaction. Françoise d’Aubigné, veuve de Paul Scarron ; tomboit dans un triste état par la mort de son mari. Le peu de bien qu’il avoit, retournoit à ses héritiers. Les loix de France ne permettent pas, comme ailleurs, à un mari d’avantager à sa volonté une femme qu’il aime tendrement. Les compagnies qui avoient été toujours nombreuses chez lui, et qui donnoient occasion à de secrètes ressources, ne pouvoient se continuer chez une jeune veuve, qui étoit aussi vertueuse que belle. Cependant ses mêmes amis ne l’abandonnèrent point : ils entretinrent la reine de la mort de Scarron, et lui dirent qu’à-la-vérité il s’étoit rendu indigne de la pension que sa majesté lui faisoit, mais qu’il laissoit une femme sans aucun bien ; une jeune femme fort belle, vertueuse, de beaucoup d’esprit, que la pauvreté pouvoit peut-être réduire à de grandes extrémités. Ils ajoûtèrent que sa majesté ne pourroit pas faire une plus grande charité, que de rétablit pour la veuve la pension qu’elle avoit ôtée au mari. La reine demanda aussi-tôt de combien étoit la pension. Elle n’avoit été que de cinq cent écus ; mais un des courtisans ayant d’abord pris la parole, dit qu’elle étoit de deux mille livres. La reine eut la générosité d’ordonner sur le champ le rétablissement<noinclude> <references/></noinclude> t3e4xqmm9rxl9kmg8rznx2esgy37pp6 Page:Scarron - Oeuvres T1, Jean-François Bastien 1786.djvu/143 104 4859169 15753841 2026-04-23T08:45:55Z VulpesStoica 161564 /* Page non corrigée */ Page créée avec « de la pension sur le pied de deux mille livres, et qu’on lui en portât le premier paiement. Avec ce secours madame Scarron se retira chez les hospitalières de la place royale. Madame de Thiange la retira ensuite auprès d’elle, et ce fut par son moyen qu’elle fut connue de madame de Montespan, qui lui confia l’éducation des enfans qu’elle avoit eus de sa majesté. Ce poste lui donna occasion d’être remarqué par Louis XIV, qui goûta son esprit et... » 15753841 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="VulpesStoica" />{{nr|{{t|{{nr|}}|80}}|{{t|{{sc|ET DE SES OUVRAGES.}}|80}}|{{t|117|80}}}}</noinclude>de la pension sur le pied de deux mille livres, et qu’on lui en portât le premier paiement. Avec ce secours madame Scarron se retira chez les hospitalières de la place royale. Madame de Thiange la retira ensuite auprès d’elle, et ce fut par son moyen qu’elle fut connue de madame de Montespan, qui lui confia l’éducation des enfans qu’elle avoit eus de sa majesté. Ce poste lui donna occasion d’être remarqué par Louis XIV, qui goûta son esprit et son mérite. L’estime qu’il conçut pour elle fut si solide, qu’elle l’a conservée jusqu’à la mort de ce monarque. C’est elle que la France a long-tems admirée sous le nom de marquise de Maintenon ; titre modeste qu’elle préféra à d’autres plus éclatans, que Louis XIV lui auroit accordés avec plaisir, pour peu qu’elle eût témoigné les souhaiter.<noinclude> <references/> {| width="100%" | style="padding-left: 2em;" | || align="center" | || style="text-align: right; padding-right: 2em;" | I 3 | |}</noinclude> 42vwb6nsbi4rb1dspme2vsjxv0zn3h2 15753843 15753841 2026-04-23T08:46:28Z VulpesStoica 161564 15753843 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="VulpesStoica" />{{nr|{{t|{{nr|}}|80}}|{{t|{{sc|ET DE SES OUVRAGES.}}|80}}|{{t|117|80}}}}</noinclude>de la pension sur le pied de deux mille livres, et qu’on lui en portât le premier paiement. Avec ce secours madame Scarron se retira chez les hospitalières de la place royale. Madame de Thiange la retira ensuite auprès d’elle, et ce fut par son moyen qu’elle fut connue de madame de Montespan, qui lui confia l’éducation des enfans qu’elle avoit eus de sa majesté. Ce poste lui donna occasion d’être remarqué par Louis XIV, qui goûta son esprit et son mérite. L’estime qu’il conçut pour elle fut si solide, qu’elle l’a conservée jusqu’à la mort de ce monarque. C’est elle que la France a long-tems admirée sous le nom de marquise de Maintenon ; titre modeste qu’elle préféra à d’autres plus éclatans, que Louis XIV lui auroit accordés avec plaisir, pour peu qu’elle eût témoigné les souhaiter.<noinclude> <references/> {| width="100%" | style="padding-left: 2em;" | || align="center" | || style="text-align: right; padding-right: 2em;" |I 3|}</noinclude> 6k3ryy9gx43dj7pgvc686ma8e7kg2zh 15753852 15753843 2026-04-23T08:50:26Z VulpesStoica 161564 15753852 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="VulpesStoica" />{{nr|{{t|{{nr|}}|80}}|{{t|{{sc|ET DE SES OUVRAGES.}}|80}}|{{t|117|80}}}}</noinclude>de la pension sur le pied de deux mille livres, et qu’on lui en portât le premier paiement. Avec ce secours madame Scarron se retira chez les hospitalières de la place royale. Madame de Thiange la retira ensuite auprès d’elle, et ce fut par son moyen qu’elle fut connue de madame de Montespan, qui lui confia l’éducation des enfans qu’elle avoit eus de sa majesté. Ce poste lui donna occasion d’être remarqué par Louis XIV, qui goûta son esprit et son mérite. L’estime qu’il conçut pour elle fut si solide, qu’elle l’a conservée jusqu’à la mort de ce monarque. C’est elle que la France a long-tems admirée sous le nom de marquise de Maintenon ; titre modeste qu’elle préféra à d’autres plus éclatans, que Louis XIV lui auroit accordés avec plaisir, pour peu qu’elle eût témoigné les souhaiter.<noinclude> <references/> <references/> {| width="100%" | style="padding-left: 2em;" | || align="center" | I 3 || width="20%" | |}</noinclude> in6nwxt06fvtqkkworzo2nr8max283i Page:Van der Meersch - L’Empreinte du dieu, 1936.djvu/248 104 4859170 15753842 2026-04-23T08:46:27Z Bzhqc 10141 /* Corrigée */ 15753842 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude>chargeraît de tout. Au fond, c’est pour le bonheur @e la petite. Ces gens sont riches. Plus tard, ils pourraient l’adopter, par exemple, lui laisser leur bien, ça s’est vu… — Je ne veux pas, disait Karelina. {{astérisme|m=2em}} — Je vous donnerai dix mille francs, disait Wilfrida. Dix mille francs, madame Schmellebeck, si elle me la laisse. Et je lui ferai faire une pension, à elle, ce qu’elle demandera, ce qu’elle voudra. — Je n’ose plus, madame, je n’ose plus lui en parler, répondait la fermière, navrée. Ce n’est pas la peine, elle ne voudra jamais. Et Wilfrida continuait son existence double, allait de Walcheren à Anvers, et d’Anvers à Walcheren, et laissait de chaque côté une moitié de son cœur. Près de l’enfant, elle pensait au mort ; près du mort, à l’enfant. Et elle s’apercevait avec angoisse que la situation était insoluble, qu’elle s’enchaînait chaque jour davantage dans son amour pour la fille de Domitien, et que cela ne pourrait que durer ainsi, sans issue possible, jusqu’à là catastrophe. Un lundi, Wilfrida était allée à la ferme. Elle sortaît de la cour, la petite Domitienne dans ses bras, pour descendre l’allée qui menait à la grande route. De loin, brusquement, au bout de l’allée, elle vit arriver quelqu’un qui marchait lentement, et montait vers la ferme. Karelina ! C’était elle, en effet. L’usine chômait. Karelina en profitait pour venir voir sa petite. Wilfrida n’eut que le temps dé se rejeter en arrière,<noinclude> <references/></noinclude> 70g9etsxb7p9a8s1nkwl54naypjf73e 15753844 15753842 2026-04-23T08:46:39Z Bzhqc 10141 15753844 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude>chargeraît de tout. Au fond, c’est pour le bonheur de la petite. Ces gens sont riches. Plus tard, ils pourraient l’adopter, par exemple, lui laisser leur bien, ça s’est vu… — Je ne veux pas, disait Karelina. {{astérisme|m=2em}} — Je vous donnerai dix mille francs, disait Wilfrida. Dix mille francs, madame Schmellebeck, si elle me la laisse. Et je lui ferai faire une pension, à elle, ce qu’elle demandera, ce qu’elle voudra. — Je n’ose plus, madame, je n’ose plus lui en parler, répondait la fermière, navrée. Ce n’est pas la peine, elle ne voudra jamais. Et Wilfrida continuait son existence double, allait de Walcheren à Anvers, et d’Anvers à Walcheren, et laissait de chaque côté une moitié de son cœur. Près de l’enfant, elle pensait au mort ; près du mort, à l’enfant. Et elle s’apercevait avec angoisse que la situation était insoluble, qu’elle s’enchaînait chaque jour davantage dans son amour pour la fille de Domitien, et que cela ne pourrait que durer ainsi, sans issue possible, jusqu’à là catastrophe. Un lundi, Wilfrida était allée à la ferme. Elle sortaît de la cour, la petite Domitienne dans ses bras, pour descendre l’allée qui menait à la grande route. De loin, brusquement, au bout de l’allée, elle vit arriver quelqu’un qui marchait lentement, et montait vers la ferme. Karelina ! C’était elle, en effet. L’usine chômait. Karelina en profitait pour venir voir sa petite. Wilfrida n’eut que le temps dé se rejeter en arrière,<noinclude> <references/></noinclude> 9tp3vscwf220xhq9b71akfmuqbk8mmy 15753845 15753844 2026-04-23T08:47:12Z Bzhqc 10141 15753845 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude>chargeraît de tout. Au fond, c’est pour le bonheur de la petite. Ces gens sont riches. Plus tard, ils pourraient l’adopter, par exemple, lui laisser leur bien, ça s’est vu… — Je ne veux pas, disait Karelina. {{astérisme|m=2em}} — Je vous donnerai dix mille francs, disait Wilfrida. Dix mille francs, madame Schmellebeck, si elle me la laisse. Et je lui ferai faire une pension, à elle, ce qu’elle demandera, ce qu’elle voudra. — Je n’ose plus, madame, je n’ose plus lui en parler, répondait la fermière, navrée. Ce n’est pas la peine, elle ne voudra jamais. Et Wilfrida continuait son existence double, allait de Walcheren à Anvers, et d’Anvers à Walcheren, et laissait de chaque côté une moitié de son cœur. Près de l’enfant, elle pensait au mort ; près du mort, à l’enfant. Et elle s’apercevait avec angoisse que la situation était insoluble, qu’elle s’enchaînait chaque jour davantage dans son amour pour la fille de Domitien, et que cela ne pourrait que durer ainsi, sans issue possible, jusqu’à là catastrophe. Un lundi, Wilfrida était allée à la ferme. Elle sortaît de la cour, la petite Domitienne dans ses bras, pour descendre l’allée qui menait à la grande route. De loin, brusquement, au bout de l’allée, elle vit arriver quelqu’un qui marchait lentement, et montait vers la ferme. Karelina ! C’était elle, en effet. L’usine chômait. Karelina en profitait pour venir voir sa petite. Wilfrida n’eut que le temps de se rejeter en arrière,<noinclude> <references/></noinclude> 7sl7fhpwwd3aotw7uc134303i2dsxbp 15753846 15753845 2026-04-23T08:47:27Z Bzhqc 10141 15753846 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bzhqc" /></noinclude>chargerait de tout. Au fond, c’est pour le bonheur de la petite. Ces gens sont riches. Plus tard, ils pourraient l’adopter, par exemple, lui laisser leur bien, ça s’est vu… — Je ne veux pas, disait Karelina. {{astérisme|m=2em}} — Je vous donnerai dix mille francs, disait Wilfrida. Dix mille francs, madame Schmellebeck, si elle me la laisse. Et je lui ferai faire une pension, à elle, ce qu’elle demandera, ce qu’elle voudra. — Je n’ose plus, madame, je n’ose plus lui en parler, répondait la fermière, navrée. Ce n’est pas la peine, elle ne voudra jamais. Et Wilfrida continuait son existence double, allait de Walcheren à Anvers, et d’Anvers à Walcheren, et laissait de chaque côté une moitié de son cœur. Près de l’enfant, elle pensait au mort ; près du mort, à l’enfant. Et elle s’apercevait avec angoisse que la situation était insoluble, qu’elle s’enchaînait chaque jour davantage dans son amour pour la fille de Domitien, et que cela ne pourrait que durer ainsi, sans issue possible, jusqu’à là catastrophe. Un lundi, Wilfrida était allée à la ferme. Elle sortaît de la cour, la petite Domitienne dans ses bras, pour descendre l’allée qui menait à la grande route. De loin, brusquement, au bout de l’allée, elle vit arriver quelqu’un qui marchait lentement, et montait vers la ferme. Karelina ! C’était elle, en effet. L’usine chômait. Karelina en profitait pour venir voir sa petite. Wilfrida n’eut que le temps de se rejeter en arrière,<noinclude> <references/></noinclude> h686nj9u2yyigmob8gbgdp6gnwatwfy Page:Scarron - Oeuvres T1, Jean-François Bastien 1786.djvu/144 104 4859171 15753853 2026-04-23T08:50:40Z VulpesStoica 161564 /* Sans texte */ 15753853 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="VulpesStoica" /></noinclude><noinclude> <references/></noinclude> ei1b4vjrlvgztf0eo0jkr4799ximvzz Page:Mémoires de l’Académie des sciences, Tome 28.djvu/152 104 4859172 15753854 2026-04-23T08:51:00Z Hilarion~frwiki 89559 /* Corrigée */ 15753854 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Hilarion~frwiki" /></noinclude><nowiki /> {{g|(2)<br />Suite}} {{g|<math>+m'\frac{a^2}{a'^3}\left\{\begin{align} +&\left(\frac{1957}{384}e'-\frac{8459}{192}\gamma^2e'+\frac{22853}{384}e^2e'\right)\frac{n'^4}{n^4}+\frac{34943}{4608}e'\frac{n'^5}{n^5}+\frac{827147}{27648}e'\frac{n'^6}{n^6}\\ &\scriptstyle\quad[3\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.88]\\ -&\left(\frac{3}{32}e'-\frac38\gamma^2e'+\frac{15}{32}e^2e'-\frac{63}{256}e'^3+\frac{9}{16}\gamma^4e'-\frac32\gamma^2e^2e'-\frac{6177}{2048}e^4e'\right)\frac{n'^2}{n^2}\\ &\scriptstyle\quad[3\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.92]\\ -&\left(\frac{143}{128}e'-\frac{637}{64}\gamma^2e'+\frac{3149}{256}e^2e'-\frac{1839}{512}e'^3\right)\frac{n'^3}{n^3}\\ &\scriptstyle\quad[3\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.92]\\ -&\left(\frac{511}{384}e'-\frac{2273}{192}\gamma^2e'+\frac{6875}{384}e^2e'\right)\frac{n'^4}{n^4}-\frac{21215}{4608}e'\frac{n'^5}{n^5}-\frac{203885}{27648}e'\frac{n'^6}{n^6}+\frac{7533}{256}e'\frac{n'^6}{n^6}\\ &\scriptstyle\quad[3\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.92] \quad[4\quad.\quad.\quad.2]\\ -&\left(\frac{567}{32}e'-\frac{567}{8}\gamma^2e'-\frac{4347}{32}e^2e'-\frac{21303}{256}e'^3+\frac{1701}{16}\gamma^4e'+\frac{945}{2}\gamma^2e^2e'+\frac{237195}{2048}e^4e'\right)\frac{n'^2}{n^2}\\ &\scriptstyle\quad[4\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.117]\\ -&\left(\frac{4779}{128}e'-\frac{8829}{64}\gamma^2e'-\frac{81783}{256}e^2e'-\frac{111213}{512}e'^3\right)\frac{n'^3}{n^3}\\ &\scriptstyle\quad[4\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.117]\\ -&\left(\frac{18531}{128}e'-\frac{56853}{64}\gamma^2e'-\frac{401451}{256}e^2e'\right)\frac{n'^4}{n^4}-\frac{20127}{64}e'\frac{n'^5}{n^5}-\frac{861553}{2048}e'\frac{n'^6}{n^6}-\frac{45}{2}e'\frac{n'^2}{n^2}\frac{a^2}{a'^2}\\ &\scriptstyle\quad[4\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.117]\\ +&\left(\frac{81}{32}e'-\frac{81}{8}\gamma^2e'-\frac{621}{32}e^2e'-\frac{1701}{256}e'^3+\frac{243}{16}\gamma^4e'+\frac{135}{2}\gamma^2e^2e'+\frac{33885}{2048}e^4e'\right)\frac{n'^2}{n^2}\\ &\scriptstyle\quad[4\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.121]\\ +&\left(\frac{891}{128}e'-\frac{1053}{64}\gamma^2e'-\frac{24813}{512}e^2e'-\frac{9963}{512}e'^3\right)\frac{n'^3}{n^3}\\ &\scriptstyle\quad[4\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.121]\\ +&\left(\frac{3033}{128}e'-\frac{7551}{64}\gamma^2e'-\frac{22287}{128}e^2e'\right)\frac{n'^4}{n^4}+\frac{4107}{64}e'\frac{n'^5}{n^5}+\frac{200863}{2048}e'\frac{n'^6}{n^6}\\ &\scriptstyle\quad[4\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.121]\\ -&\frac{11907}{4096}e'\frac{n'^6}{n^6}-\frac{11907}{2048}e'\frac{n'^6}{n^6}-\frac{9639}{64}e'^3\frac{n'^2}{n^2}-\frac{508113}{1024}e'^3\frac{n'^3}{n^3}-\frac{243}{1024}e'^3\frac{n'^3}{n^3}\\ &\scriptstyle\quad[4\quad.\quad.244] \quad[5\quad.\quad.\quad.116] \quad[5\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.118] \quad[6\quad.\quad.\quad.122]\\ -&\left(\frac{63}{128}e'-\frac{315}{64}\gamma^2e'+\frac{4935}{512}e^2e'\right)\frac{n'^4}{n^4}-\frac{1161}{512}e'\frac{n'^5}{n^5}-\frac{26873}{4096}e'\frac{n'^6}{n^6}\\ &\scriptstyle\quad[7\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.87]\\ +&\frac{357}{64}e'^3\frac{n'^2}{n^2}+\frac{30957}{1024}e'^3\frac{n'^3}{n^3}+\left(\frac{9}{128}e'-\frac{45}{64}\gamma^2e'+\frac{705}{512}e^2e'\right)\frac{n'^4}{n^4}+\frac{489}{512}e'\frac{n'^5}{n^5}+\frac{10111}{4096}e'\frac{n'^6}{n^6}\\ &\scriptstyle\quad[7\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.89] \quad[8\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.87]\\ +&\frac{135}{1024}e'^3\frac{n'^3}{n^3}+\left(\frac{93}{16}e'-\frac{423}{8}\gamma^2e'+\frac{2403}{256}e^2e'\right)\frac{n'^4}{n^4}+\frac{345}{64}e'\frac{n'^5}{n^5}+\frac{120069}{512}e'\frac{n'^6}{n^6}\\ &\scriptstyle\quad[8\quad.\quad.93] \quad[9\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.7]\\ +&\frac{27}{32}e'^3\frac{n'^2}{n^2}-\frac{783}{256}e'^3\frac{n'^3}{n^3}+\left(\frac{93}{16}e'-\frac{423}{8}\gamma^2e'+\frac{2403}{256}e^2e'\right)\frac{n'^4}{n^4}+\frac{2391}{64}e'\frac{n'^5}{n^5}+\frac{179517}{512}e'\frac{n'^6}{n^6}\\ &\scriptstyle\quad[9\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.13] \quad[10\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.\quad.7]\\ &\qquad\qquad\qquad\qquad\scriptstyle\text{Ce coefficient du terme (2) se, continue à la page suivante.} \end{align}\right\}*</math>|fs=70%}} {{g|* Cette portion du coefficient du terme (2) a disparu par suite de la 57{{e}} opération.|fs=70%|4}}<noinclude> <references/></noinclude> qdhcqkdfelyfosic2ng2f02nvnlo5jg Page:Scarron - Oeuvres T1, Jean-François Bastien 1786.djvu/145 104 4859173 15753856 2026-04-23T08:52:59Z VulpesStoica 161564 /* Page non corrigée */ Page créée avec « {{c|FACTUM|fs=150%|ff=serif}} {{c|OU REQUÊTE,|fs=110%|ff=serif}} {{c|OU TOUT CE QU’IL VOUS PLAIRA ;|fs=110%|ff=serif}} {{br}} {{c|Pour Paul Scarron, doyen des malades de France ;|mt=1.5em}} {{c|Anne Scarron, pauvre veuve deux fois pillée durant le blocus,}} {{c|Françoise Scarron, mal payée de son locataire :}} {{c|enfans du premier lit de feu maître Paul Scarron conseiller en parlement ; tous trois fort incommodés, tant en leurs personnes qu’en leurs... 15753856 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="VulpesStoica" /></noinclude>{{c|FACTUM|fs=150%|ff=serif}} {{c|OU REQUÊTE,|fs=110%|ff=serif}} {{c|OU TOUT CE QU’IL VOUS PLAIRA ;|fs=110%|ff=serif}} {{br}} {{c|Pour Paul Scarron, doyen des malades de France ;|mt=1.5em}} {{c|Anne Scarron, pauvre veuve deux fois pillée durant le blocus,}} {{c|Françoise Scarron, mal payée de son locataire :}} {{c|enfans du premier lit de feu maître Paul Scarron conseiller en parlement ; tous trois fort incommodés, tant en leurs personnes qu’en leurs biens, défendeurs ;}} {{br}} {{c|Contre Charles Robin sieur de Sigoigne, mari de Magdeleine Scarron,}} {{c|Daniel Boilleau sieur du Plessis, mari de Claude Scarron : et Nicolas Scarron, enfans du second lit, tous sains et gaillards, et se réjouissans aux dépens d’autrui, demandeurs.}} {{br}} {{initiale|T|ff=serif|sc}}{{sc|out}} le monde sait que le bon homme Scarron, pére des demandeurs et défendeurs, a vécu toute sa vie en philosophe, et si l’on veut en philosophe cynique. Il fut le meilleur homme du monde, et non pas le meilleur pére envers ses enfans du premier lit. Il a menacé cent fois son fils aîné de le déshériter, parce qu’il osoit lui soutenir que Malherbe<noinclude> <references/> {| width="100%" | style="padding-left: 2em;" | || align="center" | I 4 || width="20%" | |}</noinclude> q3hmxyur1xi96g3sqss9u8npe4s2ayd Page:Scarron - Oeuvres T1, Jean-François Bastien 1786.djvu/146 104 4859174 15753858 2026-04-23T08:53:24Z VulpesStoica 161564 /* Page non corrigée */ Page créée avec « faisoit mieux des vers que Ronsard ; et lui a prédit qu’il ne feroit jamais fortune, parce qu’il ne lisoit pas la bible, et n’étoit jamais éguilleté. Il ne faut pas s’étonner si un homme ayant ces maximes-là, n’a jamais su s’il avoit du bien, ou non ; sa seconde femme Françoise de Plaix, la plus plaidoyante dame du monde, lui en ayant tellement ôté la connoissance, qu’en une maladie qu’elle eut, qui fit peur à son mari d’être veuf, i... » 15753858 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="VulpesStoica" />{{nr|{{t|120|}}|{{t|{{sc|FACTUM}}|80}}|{{t|{{nr|}}|80}}}}</noinclude>faisoit mieux des vers que Ronsard ; et lui a prédit qu’il ne feroit jamais fortune, parce qu’il ne lisoit pas la bible, et n’étoit jamais éguilleté. Il ne faut pas s’étonner si un homme ayant ces maximes-là, n’a jamais su s’il avoit du bien, ou non ; sa seconde femme Françoise de Plaix, la plus plaidoyante dame du monde, lui en ayant tellement ôté la connoissance, qu’en une maladie qu’elle eut, qui fit peur à son mari d’être veuf, il la conjura de lui laisser après sa mort une pension de six cent livres. Il a pourtant laissé assez de bien à ses enfans, s’il étoit également partagé, et si tout n’étoit d'un côté et rien de l’autre. Il a laissé dans le monde trois enfans du premier mariage, et autant du second, qui se sont portés pour héritiers avec leur mére, et se sont emparés du bien, selon la coutume des enfans d’un second lit. Les enfans du premier lit ont demandé le bien de leur mére, et la part qui leur appartient en celui de leur pére : il y a six ans qu’ils plaident, et trois ans que leur procès est en état, sans pouvoir le faire juger, à cause des chicaneries inouïes du sieur de Sigoigne, mari de l’une des filles du second lit, qui se dit l’ame de leur procès, (ce sont ses propres termes). Je vous laisse à penser si cette ame-là est bonne ou mauvaise. Il s’est persuadé qu’à la longue le fort emporteroit le foible, et que la foiblesse et la pauvreté de ses parties, ne pouvant résister à la force de ses<noinclude> <references/></noinclude> 8c13s4pdisg829ukt3hr6l1ez71pvp7 Page:Scarron - Oeuvres T1, Jean-François Bastien 1786.djvu/147 104 4859175 15753859 2026-04-23T08:53:53Z VulpesStoica 161564 /* Page non corrigée */ Page créée avec « chicaneries, et au crédit de ses parens, ils seroient à la fin contraints d’abandonner le procès. Voici les deux raisons invincibles dont il se sert pour refuser à ses parties le bien de leur mére, et ce qui leur appartient en celui de leur pére. La première est, qu’il a ouï dire à un bon religieux, grand ami du confesseur de la niéce d’une blanchisseuse, qui étoit sœur de la femme de chambre de la première femme du bon homme Scarron son beau... » 15753859 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="VulpesStoica" />{{nr|{{t|{{nr|}}|80}}|{{t|{{sc|DE SCARRON.}}|80}}|{{t|121|80}}}}</noinclude>chicaneries, et au crédit de ses parens, ils seroient à la fin contraints d’abandonner le procès. Voici les deux raisons invincibles dont il se sert pour refuser à ses parties le bien de leur mére, et ce qui leur appartient en celui de leur pére. La première est, qu’il a ouï dire à un bon religieux, grand ami du confesseur de la niéce d’une blanchisseuse, qui étoit sœur de la femme de chambre de la première femme du bon homme Scarron son beau-pére : Qu’étant à l’extrémité de sa vie, elle avoit demandé pardon à son mari de ne lui avoir point apporté de bien ; que cette femme de chambre l’avoit dit à cette blanchisseuse, cette blanchisseuse à la niéce, cette niéce à son confesseur, ce confesseur à ce bon religieux, et ce bon religieux qui n’auroit pas voulu mentir, au sieur Sigoigne. ''Ergo'' gluc. La seconde, qui n’est pas si longue à rapporter : Que Françoise de Plaix sa belle-mére, seconde femme du bon homme Scarron, lui avoit promis solemnellement par contract de mariage, que les enfans du premier lit n’auroient jamais part au bien de la maison, qui étoit assez considérable, puisque ladite de Plaix a avoué que du vivant de son mari il montoit à vingt mille livres de rente ; si bien que sans son jeu, et sans les banqueroutes qu’on lui a faites à cause qu’elle mettoit son argent à trop gros intérêt, elle se seroit bientôt mise à son aise, elle qui étoit assez avare pour avoir un jour fait apetisser les trous de son sucrier. J’en pourrois conter cent stratagêmes de ménage, aussi plaisans que rares ;<noinclude> <references/></noinclude> 35cc3jr1ul8wd8rgneiiyxrkzkyyn72 Page:Scarron - Oeuvres T1, Jean-François Bastien 1786.djvu/148 104 4859176 15753860 2026-04-23T08:54:18Z VulpesStoica 161564 /* Page non corrigée */ Page créée avec « si je n’avois ici dessein de faire pitié plutôt que de faire rire. Messieurs des requêtes du Palais n’ont pas beaucoup déféré à ces belles raisons-là, ayant condamné les enfans du second lit à restituer à ceux du premier, ce qu’ils ont reconnu leur appartenir, avec dépens. Un arrêt de la grand’chambre alloit confirmer la sentence des requêtes, quand l’ingénieux Sigoigne fit intervenir à un scellé que l’on fit à la mort de leur mér... » 15753860 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="VulpesStoica" />{{nr|{{t|122|}}|{{t|{{sc|FACTUM}}|80}}|{{t|{{nr|}}|80}}}}</noinclude>si je n’avois ici dessein de faire pitié plutôt que de faire rire. Messieurs des requêtes du Palais n’ont pas beaucoup déféré à ces belles raisons-là, ayant condamné les enfans du second lit à restituer à ceux du premier, ce qu’ils ont reconnu leur appartenir, avec dépens. Un arrêt de la grand’chambre alloit confirmer la sentence des requêtes, quand l’ingénieux Sigoigne fit intervenir à un scellé que l’on fit à la mort de leur mére, un nommé Panier, Paguier, ou Pasquier, ou comme il vous plaira ; car on n’a jamais bien su, ni comme il s’appelloit, ni d’où il étoit, ni qui il étoit, ni même s’il étoit, tant y a qu’un procureur nommé Brulé, intervint pour Panier Huguenot avocat de la Rochelle, disant qu’il avoit gagné au ''hoc'' trois mille francs audit Sigoigne, qu’il s’entendoit avec ses parties pour ne payer pas, et qu’il demandoit le renvoi de l’affaire à l’édit. On remarquera que la promesse est faite la veille de l’intervention. La chambre de l’édit allant donner un arrêt au rapport de monsieur Sevin, le même fantôme a reparu de nouveau, qui demande évocation en un autre parlement. On a fait sommer Sigoigne de faire cesser les poursuites de son créancier particulier. On peut voir sa réponse dans la sommation produite sous la cotte D.<noinclude> <references/></noinclude> i6qbyskrm2txtdajaff6t1g6nk30rrn Page:Scarron - Oeuvres T1, Jean-François Bastien 1786.djvu/149 104 4859177 15753861 2026-04-23T08:54:44Z VulpesStoica 161564 /* Page non corrigée */ Page créée avec « Je laisse à juger à messieurs du conseil, si un procès doit être éternel, parce qu’une des parties a joué de malheur au ''hoc''. Si le sieur de Sigoigne n’est pas obligé pour son honneur de nous faire voir enfin ce merveilleux Panier. Si Paul Scarron malade depuis onze ans, et encore plus pauvre que malade, est en état d’aller plaider à Castres, lui à qui une seule visite qu’il a faite depuis peu chez monsieur le chancelier, a causé un grand... » 15753861 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="VulpesStoica" />{{nr|{{t|{{nr|}}|80}}|{{t|{{sc|DE SCARRON.}}|80}}|{{t|123|80}}}}</noinclude>Je laisse à juger à messieurs du conseil, si un procès doit être éternel, parce qu’une des parties a joué de malheur au ''hoc''. Si le sieur de Sigoigne n’est pas obligé pour son honneur de nous faire voir enfin ce merveilleux Panier. Si Paul Scarron malade depuis onze ans, et encore plus pauvre que malade, est en état d’aller plaider à Castres, lui à qui une seule visite qu’il a faite depuis peu chez monsieur le chancelier, a causé un grand mal de dos, et lui a fait dire plus de deux mille ''hélas'', plus de deux cent ''je renie ma vie'', et autant de maudit-soit le procès. S’il est raisonnable que les enfans du second lit ayent des chiens courans, et des carosses, tandis que Paul Scarron qui n’a point d'autre bien que son procès, est endetté par-dessus la tête, et a lassé tous ses ennemis : Qu’Anne Scarron va dans les rues de son pied, la tête la première, et crottée jusqu’au cul, façon de marcher qu’elle a retenue de son pére. Que Françoise Scarron qui est plus propre et plus délicate, n’a pas le moyen d’aller en chaise, et gâte quantité de beaux souliers. Enfin, si les chicaneries peuvent être rendues immortelles, et s’il n’y va pas de la réputation des juges, que ce pauvre malade soit contraint de se faire porter de la porte du conseil à celle d’une église.<noinclude> <references/></noinclude> qnq64csukr1tl0xgyhko9i9z68fnnej Page:Scarron - Oeuvres T1, Jean-François Bastien 1786.djvu/150 104 4859178 15753863 2026-04-23T08:55:42Z VulpesStoica 161564 /* Page non corrigée */ Page créée avec « Messieurs du conseil sont trop justes, pour n’arrêter pas le cours de tant de chicaneries : et s’ils sont assez indulgens pour ne pas faire rouer tout vifs le frére et les beaux-fréres des enfans du premier lit, et pendre leurs femmes comme recelleuses, pour avoir volé leurs propres fréres et sœurs dans la capitale du royaume, et à la barbe de la justice, plus hardiment qu’on ne fait dans les grands-chemins ; au-moins seront-ils assez justes pour les.... 15753863 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="VulpesStoica" />{{nr|{{t|124|}}|{{t|{{sc|FACTUM}}|80}}|{{t|{{nr|}}|80}}}}</noinclude>Messieurs du conseil sont trop justes, pour n’arrêter pas le cours de tant de chicaneries : et s’ils sont assez indulgens pour ne pas faire rouer tout vifs le frére et les beaux-fréres des enfans du premier lit, et pendre leurs femmes comme recelleuses, pour avoir volé leurs propres fréres et sœurs dans la capitale du royaume, et à la barbe de la justice, plus hardiment qu’on ne fait dans les grands-chemins ; au-moins seront-ils assez justes pour les condamner aux dépens, dommages et intérêts envers les enfans du premier lit. {{sc|Amen}}. {{c|Monsieur {{sc|De La Marguerie}},|mt=3em}} {{c|rapporteur.}} {{sc|Caboud}} avocat.<noinclude> <references/></noinclude> n6een72gh0uqkdap57lvt45rgeg6b3s Page:Scarron - Oeuvres T1, Jean-François Bastien 1786.djvu/151 104 4859179 15753864 2026-04-23T08:56:06Z VulpesStoica 161564 /* Page non corrigée */ Page créée avec « {{initiale|L|ff=serif|sc}}{{sc|es causes}} d’évocation, dont se sert Nicolas Scarron contre les défendeurs, sont si ridicules, qu’on a négligé de les détruire dans le factum. C’est la coutume des demandeurs de faire des productions vaille que vaille, et de se mettre peu en peine s’ils scandalisent les juges, pourvu qu’ils empêchent de juger. Les défendeurs agissent autrement, et ne produisent rien il y a long-tems, de peur d’allonger le proc... » 15753864 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="VulpesStoica" />{{nr|{{t|{{nr|}}|80}}|{{t|{{sc|DE SCARRON.}}|80}}|{{t|125|80}}}}</noinclude>{{initiale|L|ff=serif|sc}}{{sc|es causes}} d’évocation, dont se sert Nicolas Scarron contre les défendeurs, sont si ridicules, qu’on a négligé de les détruire dans le factum. C’est la coutume des demandeurs de faire des productions vaille que vaille, et de se mettre peu en peine s’ils scandalisent les juges, pourvu qu’ils empêchent de juger. Les défendeurs agissent autrement, et ne produisent rien il y a long-tems, de peur d’allonger le procès, et de faire croire aux juges qu’ils se défient de leur bon droit. Messieurs du conseil sont trop clair-voyans, pour ne trouver pas les causes d’évocation de Nicolas Scarron aussi foibles que celles de l’invisible Panier, si tant est qu’il y ait un Panier autre part que dans l’imagination forte du sieur Sigoigne, qui aura bien de la peine à prouver par un certificat de ministre, qu’il y a un avocat huguenot à la Rochelle nommé Panier. Et si ce bon joueur de ''hoc'' n’est pas un fantôme, au-moins est-il un étrange homme de fermer les oreilles à l’offre que font les défendeurs de le payer,<noinclude> <references/></noinclude> p08gi8lmz2sljdteqtjl1um1p661meg Page:Scarron - Oeuvres T1, Jean-François Bastien 1786.djvu/152 104 4859180 15753865 2026-04-23T08:56:21Z VulpesStoica 161564 /* Page non corrigée */ Page créée avec « sauf leur recours contre Sigoigne ; et il faut qu’il ait l’ame bien chicanante, d’aimer mieux un procès que le paiement d’une dette, en un tems où l’argent est si cher. Quoique Panier et les demandeurs agissent par un même esprit de chicane, il y a pourtant cette différence entr’eux, que Panier refuse ce qu’on lui doit pour faire durer un procès, et les demandeurs font durer un procès pour refuser ce qu’ils doivent. Mais c’est trop parler... » 15753865 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="VulpesStoica" />{{nr|{{t|126|}}|{{t|{{sc|FACTUM}}|80}}|{{t|{{nr|}}|80}}}}</noinclude>sauf leur recours contre Sigoigne ; et il faut qu’il ait l’ame bien chicanante, d’aimer mieux un procès que le paiement d’une dette, en un tems où l’argent est si cher. Quoique Panier et les demandeurs agissent par un même esprit de chicane, il y a pourtant cette différence entr’eux, que Panier refuse ce qu’on lui doit pour faire durer un procès, et les demandeurs font durer un procès pour refuser ce qu’ils doivent. Mais c’est trop parler de Panier, revenons à Nicolas Scarron. Les parens qui lui sont communs avec ses parties ne sont que trois, Pierre Scarron évêque de Grenoble, conseiller honoraire, Jean Scarron sieur de Vaujour, et Prosper Bavin ; ceux de ses beaux-fréres ne lui doivent pas être suspects, puisqu’il a même intérêt qu’eux, s’est porté comme eux héritier pur et simple, qu’il jouit du bien comme eux, qu’il le mange comme eux, qu’il aime le bien comme eux, et le rendra comme eux le plus tard qu’il pourra. Pour rendre la chose vraisemblable, il a fait une querelle d’Allemand à ses sœurs et à ses beaux-fréres, et leur a demandé aussi-bien qu’aux défendeurs, une provision de vingt mille livres. Le pauvre enfant qui n’a que vingt-six ou vingt-sept ans, et qui pourroit déjà avoir augmenté le nombre des vivans de quelques uns de sa façon, s’est contenté six ans durant de quelque argent que lui ont donné ses beaux-fréres, pour acheter des tartelettes et des toupies, et ne s’est avisé de demander du bien que <references/> {| width="100%" | style="padding-left: 2em;" | || align="center" | || width="20%" | |}<noinclude> <references/></noinclude> t93jix0xzfnift64t7kxdzh84vulo0z Page:Scarron - Oeuvres T1, Jean-François Bastien 1786.djvu/153 104 4859181 15753866 2026-04-23T08:56:43Z VulpesStoica 161564 /* Page non corrigée */ Page créée avec « six semaines avant l’évocation ; et cependant il est aisé de prouver, qu’il est bien suivi, bien monté, bien vêtu, et bien nourri ; et s’il n’a encore rien contracté de mauvais de l’affinité de ses consorts, il ne niera pas qu’il n’ait avoué à Paul Scarron son frére, qu’il recevoit également avec ses sœurs le revenu de la succession ; sur quoi on le feroit jurer, si cela n’allongeoit point le procès. Les enfans du premier lit devroi... » 15753866 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="VulpesStoica" />{{nr|{{t|{{nr|}}|80}}|{{t|{{sc|DE SCARRON.}}|80}}|{{t|127|80}}}}</noinclude>six semaines avant l’évocation ; et cependant il est aisé de prouver, qu’il est bien suivi, bien monté, bien vêtu, et bien nourri ; et s’il n’a encore rien contracté de mauvais de l’affinité de ses consorts, il ne niera pas qu’il n’ait avoué à Paul Scarron son frére, qu’il recevoit également avec ses sœurs le revenu de la succession ; sur quoi on le feroit jurer, si cela n’allongeoit point le procès. Les enfans du premier lit devroient bien plutôt que lui, demander une provision ; mais ils espèrent que messieurs du conseil les mettront bientôt en état d’avoir un arrêt du parlement qui confirmera la sentence des requêtes du Palais, qui leur a adjugé tous dépens, dommages et intérêts. C’est la seule espérance dont le pauvre Paul Scarron repaît ses créanciers, gens acariâtres qui ne goûtent point sa poésie, et que sur un poëme de mille vers burlesques ne lui feroient pas crédit d’un double. J’avois oublié que les enfans du second lit ne plaident que sur des ouï-dire et des conjectures, et ceux du premier sur des contracts et quittances ; et que ces mêmes enfans du second lit ont cru que leurs parties étant enfans aussi-bien qu’eux du bonhomme Scarron, qui croyoit sa seconde femme en toutes choses, devoient par bienséance avoir la même civilité pour les enfans de ladite seconde femme qui sont de leurs fréres, et ne voudroient pas dégénérer de leur pére dans sa simplicité et son indifférence pour le bien, vertus qu’ils souhaitent plus que toutes autres à leurs parties.<noinclude> <references/></noinclude> ajwycg71dylkhszx4a4tumjveeth6fu Page:Scarron - Oeuvres T1, Jean-François Bastien 1786.djvu/154 104 4859182 15753867 2026-04-23T08:56:58Z VulpesStoica 161564 /* Sans texte */ 15753867 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="VulpesStoica" /></noinclude><noinclude> <references/></noinclude> ei1b4vjrlvgztf0eo0jkr4799ximvzz Page:Scarron - Oeuvres T1, Jean-François Bastien 1786.djvu/155 104 4859183 15753868 2026-04-23T08:58:05Z VulpesStoica 161564 /* Page non corrigée */ Page créée avec « {{c|PORTRAIT|fs=150%|ff=serif}} {{c|DE}} {{c|SCARRON,|fs=150%|ff=serif}} {{c|FAIT PAR LUI-MÊME.|ff=serif}} {{br}} {{c|AU LECTEUR,|fs=110%|ff=serif}} {{c|Qui ne m’a jamais vu.}} {{br}} {{initiale|L|ff=serif|sc}}{{sc|ecteur}}, qui ne m’as jamais vu, et qui peut-être ne t’en soucies guéres, à cause qu’il n’y a pas beaucoup à profiter à la vue d’une personne faite comme moi ; sache que je ne me soucierois pas aussi que tu me visses, si je n’avois... » 15753868 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="VulpesStoica" /></noinclude>{{c|PORTRAIT|fs=150%|ff=serif}} {{c|DE}} {{c|SCARRON,|fs=150%|ff=serif}} {{c|FAIT PAR LUI-MÊME.|ff=serif}} {{br}} {{c|AU LECTEUR,|fs=110%|ff=serif}} {{c|Qui ne m’a jamais vu.}} {{br}} {{initiale|L|ff=serif|sc}}{{sc|ecteur}}, qui ne m’as jamais vu, et qui peut-être ne t’en soucies guéres, à cause qu’il n’y a pas beaucoup à profiter à la vue d’une personne faite comme moi ; sache que je ne me soucierois pas aussi que tu me visses, si je n’avois appris que quelques beaux-esprits facétieux se réjouissent aux dépens du misérable, et me dépeignent d’une autre façon que je ne suis fait. Les uns disent que je suis cul-de-jatte ; les autres que je n’ai point de cuisses, et que l’on me met sur une table dans un étui où je cause comme une pie borgne ; et les autres que mon chapeau tient à une corde qui passe dans une poulie, et que je le hausse et baisse pour saluer ceux qui me visitent. Je pense être obligé en conscience de les empêcher de mentir plus long-tems, et c’est pour cela que j’ai fait faire la planche que tu vois au commencement de mon livre. Tu murmureras sans-doute ; car tout lecteur murmure, et je murmure comme les autres quand je suis lecteur ; tu murmureras, dis-je, et trouveras à redire, de ce que je ne me montre que par le dos. Certes<noinclude><references/> {| width="100%" | style="padding-left: 2em;" | ''Tome I.'' || align="center" | || style="text-align: right; padding-right: 2em;" | K | |}</noinclude> t47xgy5w5k50i5p69qwpvxbw6qgj5rm Page:Scarron - Oeuvres T1, Jean-François Bastien 1786.djvu/156 104 4859184 15753869 2026-04-23T08:58:25Z VulpesStoica 161564 /* Page non corrigée */ Page créée avec « ce n’est pas pour tourner le derrière à la compagnie, mais seulement à cause que le convexe de mon dos est plus propre à recevoir une inscription, que le concave de mon estomac, qui est tout couvert de ma tête penchante, et que par ce côté-là aussi-bien que par l’autre, on peut voir la situation, ou plutôt le plan irrégulier de ma personne. Sans prétendre faire un présent au public, (car pour mesdames les neuf Muses, je n’ai jamais espéré que... » 15753869 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="VulpesStoica" />{{nr|{{t|130|}}|{{t|{{sc|PORTRAIT}}|80}}|{{t|{{nr|}}|80}}}}</noinclude>ce n’est pas pour tourner le derrière à la compagnie, mais seulement à cause que le convexe de mon dos est plus propre à recevoir une inscription, que le concave de mon estomac, qui est tout couvert de ma tête penchante, et que par ce côté-là aussi-bien que par l’autre, on peut voir la situation, ou plutôt le plan irrégulier de ma personne. Sans prétendre faire un présent au public, (car pour mesdames les neuf Muses, je n’ai jamais espéré que ma tête devînt l’original d’une médaille,) je me serois bien fait peindre, si quelque peintre avoit osé l’entreprendre. Au défaut de la peinture, je m’en vais te dire à peu près comme je suis fait. J’ai trente ans passés, comme tu vois au dos de ma chaise. Si je vais jusqu’à quarante, j’ajoûterai bien des maux à ceux que j’ai déjà soufferts depuis huit ou neuf ans. J’ai eu la taille bien faite, quoique petite. Ma maladie l’a raccourcie d’un bon pied. Ma tête est un peu grosse pour ma taille. J’ai le visage assez plein, pour avoir le corps très-décharné ; des cheveux assez, pour ne porter point perruque ; j’en ai beaucoup de blancs, en dépit du proverbe. J’ai la vue assez bonne, quoique les yeux gros ; je les ai bleus ; j’en ai un plus enfoncé que l’autre, du côté que je penche la tête. J’ai le nez d’assez bonne prise. Mes dents, autrefois perles carrées, sont de couleur de bois, et seront bientôt de couleur d’ardoise. J’en ai perdu une et demie du côté gauche, et deux et demie du côté droit, et deux un peu égrignées. Mes jambes et mes cuisses ont fait premièrement un angle obtus, et puis un angle égal, et enfin un aigu. Mes cuisses et mon corps en font un autre, et ma tête se penchant sur mon estomac,<noinclude> <references/></noinclude> 8oq2lgx7txweq8j8kt1efdbknf2dnz0 Page:Scarron - Oeuvres T1, Jean-François Bastien 1786.djvu/157 104 4859185 15753871 2026-04-23T08:59:04Z VulpesStoica 161564 /* Page non corrigée */ Page créée avec « Je ne ressemble pas mal à un z. J’ai les bras raccourcis aussi-bien que les jambes, et les doigts aussi-bien que les bras. Enfin je suis un raccourci de la misére humaine. Voilà à peu près comme je suis fait. Puisque je suis en si beau chemin, je vais t’apprendre quelque chose de mon humeur. Aussi-bien cet avant-propos n’est-il fait que pour grossir le livre, à la priére du libraire, qui a eu peur de ne retirer pas les frais de l’impression. Sans c... » 15753871 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="VulpesStoica" />{{nr|{{t|{{nr|}}|80}}|{{t|{{sc|DE SCARRON.}}|80}}|{{t|131|80}}}}</noinclude>Je ne ressemble pas mal à un z. J’ai les bras raccourcis aussi-bien que les jambes, et les doigts aussi-bien que les bras. Enfin je suis un raccourci de la misére humaine. Voilà à peu près comme je suis fait. Puisque je suis en si beau chemin, je vais t’apprendre quelque chose de mon humeur. Aussi-bien cet avant-propos n’est-il fait que pour grossir le livre, à la priére du libraire, qui a eu peur de ne retirer pas les frais de l’impression. Sans cela il seroit très-inutile, aussi-bien que beaucoup d’autres. Mais ce n’est pas d’aujourd’hui que l’on fait des sottises par complaisance, outre celles que l’on fait de son chef. J’ai toujours été un peu colére, un peu gourmand, et un peu paresseux. J’appelle souvent mon valet ''sot'', et un peu après ''monsieur''. Je ne haï personne. Dieu veuille qu’on me traite de même. Je suis bien aise quand j’ai de l’argent, et serois encore plus aise si j’avois la santé. Je me réjouis assez en compagnie. Je suis assez content quand je suis seul. Je supporte mes maux assez patiemment ; mais il me semble que mon avant-propos est assez long, et qu’il est tems que je le finisse.<noinclude> <references/> {| width="100%" | style="padding-left: 2em;" | || align="center" | K 2 || width="20%" | |}</noinclude> cyn1q5aubc6zimjnl5rgqvdxuyl8efn Page:D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T5, 1859.djvu/229 104 4859186 15753872 2026-04-23T08:59:45Z Abecido 26801 /* Corrigée */ 15753872 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Abecido" /></noinclude><section begin="846"/>tentera de neutralité et retirera ses troupes de Gênes et de Dauphiné, mais gardera la Savoie. D’autres prétendent que le roi de Sardaigne veut se liguer avec nous, ce que je ne puis croire, et que {{M.|de Bellisle}} va à Turin. On blâme ouvertement, dans le public de bonne compagnie, l’espèce de paix que nous venons de faire, toutes les conquêtes que nous restituons, le médiocre établissement de don Philippe. Est-ce là, dit-on, la paix que méritaient tant de conquêtes ? telle est donc celle qu’on nous refusait depuis plusieurs années, et qu’il a fallu tant de victoires pour obtenir ! Le voyage de Compiègne paraît rompu, on en donne pour prétexte les grosses réparations à faire, mais d’autres prétendent que ce peut être la prévoyance de reprise d’armes. Cependant, par l’armistice, nous venons de laisser respirer les ennemis, ils ont gagné le temps de fourrager en campagne, et leur manque de subsistance et de magasins est couvert, leur armée est ravitaillée et leurs places munies. <section end="846"/> <section begin="847"/>{{brn|1}} ''31 mai.'' — Ne considérant le règne de {{roi|Louis|XV}} que depuis qu’il gouverne lui-même, depuis la mort du cardinal, je trouve que cinq personnages l’ont bien servi, savoir : deux bons financiers et trois bourreaux d’argent. Boullogne et Montmartel, unis d’amitié, gens d’esprit médiocre, mais bien ordonné, et consommés dans leur partie, ont fait régner un ordre jusqu’ici inconnu dans le trésor royal, et ont soutenu le crédit public mieux qu’il ne l’avait encore été. Les deux contrôleurs généraux, Orry et Machault, se sont<section end="847"/><noinclude> <references/></noinclude> m250bnaajta82uxzfozx5vqtn1n78qg Page:Scarron - Oeuvres T1, Jean-François Bastien 1786.djvu/159 104 4859187 15753874 2026-04-23T09:00:01Z VulpesStoica 161564 /* Page non corrigée */ Page créée avec « {{c|TESTAMENT|fs=150%|ff=serif}} {{c|DE|ff=serif}} {{c|SCARRON ;|fs=150%|ff=serif}} {{c|''En vers burlesques.''|mt=1.5em|ff=serif}} {{Poem| {{initiale|I|ff=serif|sc}}l n’est plus tems de rimailler ; On m’a dit qu’il faut détaller : Moi, qui suis dans un cul-de-jatte, Qui ne remue ni pied ni patte, Et qui n’ai jamais fait un pas, Il faut aller jusqu’au trépas. Je ferai pourtant ce voyage, Ce me semble, d’un bon courage ; Car la rigueur de mon tourme... » 15753874 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="VulpesStoica" /></noinclude>{{c|TESTAMENT|fs=150%|ff=serif}} {{c|DE|ff=serif}} {{c|SCARRON ;|fs=150%|ff=serif}} {{c|''En vers burlesques.''|mt=1.5em|ff=serif}} {{Poem| {{initiale|I|ff=serif|sc}}l n’est plus tems de rimailler ; On m’a dit qu’il faut détaller : Moi, qui suis dans un cul-de-jatte, Qui ne remue ni pied ni patte, Et qui n’ai jamais fait un pas, Il faut aller jusqu’au trépas. Je ferai pourtant ce voyage, Ce me semble, d’un bon courage ; Car la rigueur de mon tourment Adoucit fort mon monument : Je ne crains les eaux du cocite, Pourvu que la goutte me quitte, Et que je trouve du repos. Mais quand je vois cette Atropos, Et que mon mal est sans reméde, Je la trouve encore bien plus laide Et bien plus affreuse que moi. Dieux ! que c’est une dure loi ! Je n’y trouve rien de burlesque, Rien de plaisant, rien de grotesque Si ce n’étoit qu’assurément Je passerois pour un Normand, |df}} <references/> {| width="100%" | style="padding-left: 2em;" | || align="center" | K 3 || width="20%" | |}<noinclude> <references/></noinclude> d2cq1g9owt25587k1oz5fnu45ycbcqv Journal et mémoires du marquis d’Argenson/1748 22 Mai 0 4859188 15753875 2026-04-23T09:00:10Z Abecido 26801 Page créée avec « <pages index="D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T5, 1859.djvu" from=228 to=229 fromsection=846 tosection=846 header=1 /> » 15753875 wikitext text/x-wiki <pages index="D’Argenson - Journal et mémoires du marquis d'Argenson, T5, 1859.djvu" from=228 to=229 fromsection=846 tosection=846 header=1 /> 8uwxldwf3eoz5lj7d6g1lflnd3yh2ka Page:Scarron - Oeuvres T1, Jean-François Bastien 1786.djvu/261 104 4859189 15753883 2026-04-23T09:03:57Z VulpesStoica 161564 /* Page non corrigée */ Page créée avec « qui ne vous refuseroit pas sans doute une chose de plus grande conséquence, et à qui je ferai voir quand il voudra, sur quoi j’ai fondé ce que je prétends. Je vous supplie, monsieur, d’avoir la bonté de lui en dire un mot, et de trouver bon que je lui envoye quelqu’un de votre part lui demander ce que vous verrez dans le mémoire que je vous envoye. C’est un de mes amis de Dreux qui m’en a donné l’avis, et qui m’y fait trouver quelque utilité... » 15753883 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="VulpesStoica" />{{nr|{{t|DE SCARRON.|80}}|{{t||80}}|{{t|{{nr|235}}|80}}}}</noinclude>qui ne vous refuseroit pas sans doute une chose de plus grande conséquence, et à qui je ferai voir quand il voudra, sur quoi j’ai fondé ce que je prétends. Je vous supplie, monsieur, d’avoir la bonté de lui en dire un mot, et de trouver bon que je lui envoye quelqu’un de votre part lui demander ce que vous verrez dans le mémoire que je vous envoye. C’est un de mes amis de Dreux qui m’en a donné l’avis, et qui m’y fait trouver quelque utilité, outre la satisfaction de le servir. Je suis, {{sc|MONSIEUR}}, {{t|Votre très-humble et très-|c}} {{t|obéissant serviteur,|c}} {{t|{{sc|SCARRON}}. |r}} {{c|A ***|sc|fs=100%|mt=2.5em|sp=.4em|mb=1.5em|ff=serif}} {{initiale|M|ff=serif|sc}}onsieur, Je perds beaucoup à n’être pas connu de vous autant que je vous connois : vous ne douteriez point que je n’eusse pour votre générosité tous les sentimens qu’elle mérite, et pour les obligations que je vous ai, toute la reconnoissance dont je suis capable. J’ai appris aujourd’hui de M. le Tardif de quelle manière vous vous prenez à me faire du bien, et je lui ai appris combien les procédés obligeans que vous avez pour moi sont hors de soupçon de tout intérêt, puisque je suis le plus inutile de tous les hommes. Je vous supplie, monsieur, de<noinclude> <references/></noinclude> 3ycuxt50ec6mbahh3ngjpiqksis6ohn 15753886 15753883 2026-04-23T09:04:45Z VulpesStoica 161564 15753886 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="VulpesStoica" />{{nr|{{t||80}}|{{t|DE SCARRON.|80}}|{{t|{{nr|235}}|80}}}}</noinclude>qui ne vous refuseroit pas sans doute une chose de plus grande conséquence, et à qui je ferai voir quand il voudra, sur quoi j’ai fondé ce que je prétends. Je vous supplie, monsieur, d’avoir la bonté de lui en dire un mot, et de trouver bon que je lui envoye quelqu’un de votre part lui demander ce que vous verrez dans le mémoire que je vous envoye. C’est un de mes amis de Dreux qui m’en a donné l’avis, et qui m’y fait trouver quelque utilité, outre la satisfaction de le servir. Je suis, {{sc|MONSIEUR}}, {{t|Votre très-humble et très-|c}} {{t|obéissant serviteur,|c}} {{t|{{sc|SCARRON}}. |r}} {{c|A ***|sc|fs=100%|mt=2.5em|sp=.4em|mb=1.5em|ff=serif}} {{initiale|M|ff=serif|sc}}onsieur, Je perds beaucoup à n’être pas connu de vous autant que je vous connois : vous ne douteriez point que je n’eusse pour votre générosité tous les sentimens qu’elle mérite, et pour les obligations que je vous ai, toute la reconnoissance dont je suis capable. J’ai appris aujourd’hui de M. le Tardif de quelle manière vous vous prenez à me faire du bien, et je lui ai appris combien les procédés obligeans que vous avez pour moi sont hors de soupçon de tout intérêt, puisque je suis le plus inutile de tous les hommes. Je vous supplie, monsieur, de<noinclude> <references/></noinclude> 5fy4r22f2xr7tcisdl058by61oxrrfy Modèle:Utilisateur non-binaire 10 4859190 15753884 2026-04-23T09:04:02Z Bananax47 155652 Page créée avec « <noinclude> [[Catégorie:Boîte utilisateur|non-binaire]] {{Documentation}} </noinclude> {{BUtilisateur |couleur=light-dark(#BB90DE, #5f4773) |img=Nonbinary flag (coloured cosmic latte).svg |titre=Non-binaire |texte={{#if:{{{3epersonne|}}}|Cet·te utilisataire est|Je suis}} '''[[wikt:non-binaire]]'''. |catégorie=Utilisataires non-binaires }} » 15753884 wikitext text/x-wiki <noinclude> [[Catégorie:Boîte utilisateur|non-binaire]] {{Documentation}} </noinclude> {{BUtilisateur |couleur=light-dark(#BB90DE, #5f4773) |img=Nonbinary flag (coloured cosmic latte).svg |titre=Non-binaire |texte={{#if:{{{3epersonne|}}}|Cet·te utilisataire est|Je suis}} '''[[wikt:non-binaire]]'''. |catégorie=Utilisataires non-binaires }} 8kmrygwytnh65yudraq774qxt97r3kj 15753896 15753884 2026-04-23T09:08:03Z Bananax47 155652 15753896 wikitext text/x-wiki <noinclude> [[Catégorie:Boîte utilisateur|non-binaire]] {{Documentation}} </noinclude> {{BUtilisateur |couleur=light-dark(#BB90DE, #5f4773) |img=Nonbinary flag (coloured cosmic latte).svg |titre=Non-binaire |texte={{#if:{{{3epersonne|}}}|Cet·te utilisataire est|Je suis}} '''[[wikt:non-binaire|non-binaire]]'''. |catégorie=Utilisataires non-binaires }} aqyvfvcuipmp7qg4kc1zl3cy7aqowv2 Page:Scarron - Oeuvres T1, Jean-François Bastien 1786.djvu/262 104 4859191 15753888 2026-04-23T09:05:21Z VulpesStoica 161564 /* Page non corrigée */ Page créée avec « les continuer, et d’achever un ouvrage qui ne pouvoit être entrepris que par un homme qui eût l’ame faite comme vous l’avez. Si vous donnez un jour pour cela, j’en avertirai monsieur le Tardif. J’ai hâte de vous devoir tout mon repos, non pas tant pour le voir bientôt établi, que pour avoir plus de droit de me dire l’homme du monde qui vous est le plus acquis, et je vous prie de croire que ce sera désormais toute l’ambition de, {{sc|MONSIEUR}... » 15753888 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="VulpesStoica" />{{nr|{{t|236|80}}|{{t|LETTRES|80}}|{{t|{{nr|}}|80}}}}</noinclude>les continuer, et d’achever un ouvrage qui ne pouvoit être entrepris que par un homme qui eût l’ame faite comme vous l’avez. Si vous donnez un jour pour cela, j’en avertirai monsieur le Tardif. J’ai hâte de vous devoir tout mon repos, non pas tant pour le voir bientôt établi, que pour avoir plus de droit de me dire l’homme du monde qui vous est le plus acquis, et je vous prie de croire que ce sera désormais toute l’ambition de, {{sc|MONSIEUR}}, {{t|Votre très-humble, et très-|c}} {{t|obéissant serviteur,|c}} {{t|{{sc|SCARRON}}. |r}} {{c|A ***|sc|fs=100%|mt=2.5em|sp=.4em|mb=1.5em|ff=serif}} {{initiale|M|ff=serif|sc}}onsieur, Je me suis trouvé aujourd’hui sans argent, cela m’est fort ordinaire. J’ai envoyé mon valet à monsieur de Richemont, pour le prier de m’avancer mon quartier de onze jours. Monsieur *** s’y est trouvé, que je n’ai pas l’honneur de connoître, et je crois que ce n’est pas ma faute. Il me l’a pourtant reproché, comme un grand défaut, et m’a mandé fort impitoyablement qu’il ne me connoissoit point ; que je ne connoissois que monsieur de Lorme, et que je ne lui avois jamais dédié de Livre. Que dites-vous de la brutalité de ce<noinclude> <references/></noinclude> nsmkjajruspwaoq5ahe3qduwd7lsmke Modèle:Utilisateur non-binaire/documentation 10 4859192 15753889 2026-04-23T09:05:48Z Bananax47 155652 importation modèle depuis le wiktionnaire 15753889 wikitext text/x-wiki <noinclude>{{Documentation}}</noinclude> <includeonly> <!-- Mettre ici les catégories du modèle --> </includeonly> == Paramètres (optionnels) == * <code><nowiki>lattecosmique=1</nowiki></code> : remplace la couleur blanche {{couleur|#FFFFFF}} du drapeau avec la couleur latte cosmique {{couleur|#FFF8E7}} * <code><nowiki>3epersonne=1</nowiki></code> : met le texte à la 3e personne dvj6124jl8fermpaijpuz6tzuxknuhf 15753892 15753889 2026-04-23T09:06:19Z Bananax47 155652 15753892 wikitext text/x-wiki <includeonly> <!-- Mettre ici les catégories du modèle --> </includeonly> == Paramètres (optionnels) == * <code><nowiki>lattecosmique=1</nowiki></code> : remplace la couleur blanche {{couleur|#FFFFFF}} du drapeau avec la couleur latte cosmique {{couleur|#FFF8E7}} * <code><nowiki>3epersonne=1</nowiki></code> : met le texte à la 3e personne 438qam8xpz1sxczer15jvn331m95a2e Page:Scarron - Oeuvres T1, Jean-François Bastien 1786.djvu/263 104 4859193 15753890 2026-04-23T09:06:05Z VulpesStoica 161564 /* Page non corrigée */ Page créée avec « galant - homme ? Ce n’est pas la premiére qu’il m’a faite. Faites moi savoir à fond ce qu’est ce rude seigneur, et en quelle considération il est auprès d’un maître aussi civil qu’est monsieur le surintendant. Je lui veux faire des plaintes de cet homme si cruel aux pauvres gens. En vérité, mon cher cousin, si vous me voyez jamais dédier des livres à monsieur *** tenez - moi pour le plus grand coyon, non - seulement de toute la Scarronnerie,... » 15753890 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="VulpesStoica" />{{nr|{{t||82}}|{{t|DE SCARRON.|80}}|{{t|{{nr|237}}|80}}}}</noinclude>galant - homme ? Ce n’est pas la premiére qu’il m’a faite. Faites moi savoir à fond ce qu’est ce rude seigneur, et en quelle considération il est auprès d’un maître aussi civil qu’est monsieur le surintendant. Je lui veux faire des plaintes de cet homme si cruel aux pauvres gens. En vérité, mon cher cousin, si vous me voyez jamais dédier des livres à monsieur *** tenez - moi pour le plus grand coyon, non - seulement de toute la Scarronnerie, mais de tout ce qu’il y a de coyons volontaires de la France fertile en coyons. J’espère avoir à la fin de la semaine mon présent par madame la surintendante. Faites-moi réponse. {{sc|SCARRON}}. {{c|A ***|sc|fs=100%|mt=2.5em|sp=.4em|mb=1.5em|ff=serif}} {{initiale|M|ff=serif|sc}}onsieur, Je voudrois bien vous écrire un billet qui méritât d’être montré à votre Patron, et qui fît donner un second ordre à monsieur Bruant. Mais peut-on faire de bons billets quand on n’a point d’argent ? Je n’ai jamais été si mal avec la prospérité que je le suis aujourd’hui. En trois loteries je n’ai trouvé que des billets blancs, et deux flacons d'argent que madame Scarron a gagnés, et qui n’entrant point dans la communauté, n’ont servi qu’à me faire envier sa bonne fortune, et détester mon malheur. Ajoutez à cela le Bois-Robert, et les Corneilles,<noinclude> <references/></noinclude> 00y0lawi10av5mncegycl7qw8m9662n 15753915 15753890 2026-04-23T09:15:05Z VulpesStoica 161564 15753915 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="VulpesStoica" />{{nr|{{t||80}}|{{t|DE SCARRON.|80}}|{{t|{{nr|237}}|80}}}}</noinclude>galant - homme ? Ce n’est pas la premiére qu’il m’a faite. Faites moi savoir à fond ce qu’est ce rude seigneur, et en quelle considération il est auprès d’un maître aussi civil qu’est monsieur le surintendant. Je lui veux faire des plaintes de cet homme si cruel aux pauvres gens. En vérité, mon cher cousin, si vous me voyez jamais dédier des livres à monsieur *** tenez - moi pour le plus grand coyon, non - seulement de toute la Scarronnerie, mais de tout ce qu’il y a de coyons volontaires de la France fertile en coyons. J’espère avoir à la fin de la semaine mon présent par madame la surintendante. Faites-moi réponse. {{sc|SCARRON}}. {{c|A ***|sc|fs=100%|mt=2.5em|sp=.4em|mb=1.5em|ff=serif}} {{initiale|M|ff=serif|sc}}onsieur, Je voudrois bien vous écrire un billet qui méritât d’être montré à votre Patron, et qui fît donner un second ordre à monsieur Bruant. Mais peut-on faire de bons billets quand on n’a point d’argent ? Je n’ai jamais été si mal avec la prospérité que je le suis aujourd’hui. En trois loteries je n’ai trouvé que des billets blancs, et deux flacons d'argent que madame Scarron a gagnés, et qui n’entrant point dans la communauté, n’ont servi qu’à me faire envier sa bonne fortune, et détester mon malheur. Ajoutez à cela le Bois-Robert, et les Corneilles,<noinclude> <references/></noinclude> pscx0hu82g8xq32841ynirxx4y6pvnx Page:Scarron - Oeuvres T1, Jean-François Bastien 1786.djvu/264 104 4859194 15753893 2026-04-23T09:06:28Z VulpesStoica 161564 /* Page non corrigée */ Page créée avec « {{Poem|Que votre cher Patron, Le moderne Mécéne, A régalés en faveur d’Hippocréne, Ce qui pourroit troubler le repos de Scarron, Autant que les lauriers du vaillant Miltiade Empêchoient de dormir un autre Athénien ; Je ne sai pas en quelle Olympiade : Mais cela n’importe de rien.|df}} Je reconnois par-là que le proverbe face d’homme fait vertu, est des plus véritables. Si j’allois et venois comme un autre homme, vous en auriez été moins import... » 15753893 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="VulpesStoica" />{{nr|{{t|238|80}}|{{t|LETTRES|80}}|{{t|{{nr|}}|80}}}}</noinclude>{{Poem|Que votre cher Patron, Le moderne Mécéne, A régalés en faveur d’Hippocréne, Ce qui pourroit troubler le repos de Scarron, Autant que les lauriers du vaillant Miltiade Empêchoient de dormir un autre Athénien ; Je ne sai pas en quelle Olympiade : Mais cela n’importe de rien.|df}} Je reconnois par-là que le proverbe face d’homme fait vertu, est des plus véritables. Si j’allois et venois comme un autre homme, vous en auriez été moins importuné de plus de vingt billets, et j’irois faire ma cour en ma figure irréguliére. {{Poem|Mais quand Scarron pense aller voir Ton Patron son unique espoir, Et qu’à sortir le beau tems le convie, Que pour lui plaire il est razé, paré, Que les porteurs, dont il s’est assuré, L’ont enlevé dans la chaise éternelle ; Il lui survient une douleur nouvelle Capable de rendre apostat, Le bon Vincent ou le P... Alors le misérable jure, Car il est jureur de nature, Aussi fort que feroit Un joueur qui perd tout contre quelque homme froid.|df}}<noinclude> <references/></noinclude> 1qix87iutprrqpl526u3v5z0jlg0v50 Page:Dictionnaire encyclopédique de la noblesse de France - volume 2 - Nicolas Viton de Saint-Allais.djvu/248 104 4859195 15753894 2026-04-23T09:07:31Z Jpgibert 59041 /* Corrigée */ 15753894 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Jpgibert" />{{c|ORD}}</noinclude><section begin="ORDRES ROYAUX MILITAIRES ET HOSPITALIERS DE SAINT-LAZARE, ET DE NÔTRE-DAME DE MONT-CARMEL, RÉUNIS"/>reçu sans autres preuves, chevalier de l’{{sc|Ordre}} ''de Saint-Lazare'' ; et la réunion des deux croix qui n’avait lieu que dans ce seul cas était une attestation éternelle de sa gloire. Il n’y avait que les chevaliers reçus depuis ce réglement, qui participaient aux grâces qu’il leur accordait ; il fallait prouver quatre degrés de noblesse paternelle, pour être reçu chevalier ''de Notre-Dame de Mont-Carmel''. La croix de l’{{sc|Ordre}} est à huit pointes émaillées de pourpre et de vert, bordée d’or, anglée de quatre fleurs de lys de même ; il y a dans le milieu, d’un côté, l’image de la sainte Vierge, et de l’autre, un trophée orné de trois fleurs de lys. Les chevaliers la portent suspendue à la boutonnière de leur habit, par un ruban cramoisi. <section end="ORDRES ROYAUX MILITAIRES ET HOSPITALIERS DE SAINT-LAZARE, ET DE NÔTRE-DAME DE MONT-CARMEL, RÉUNIS"/> <section begin="ORDRE DE LA LÉGION D’HONNEUR"/><nowiki/> {{uc|Ordre de la Légion d’Honneur}}. Par ordonnance du 19 juillet 1814, le Roi s’est déclaré, pour lui et ses successeurs, chef souverain et grand-maître de cette institution. La décoration des membres de cette {{sc|Légion}} consiste dans une étoile à cinq rayons doubles, émaillée de blanc, et surmontée d’une couronne royale ; le centre de l’étoile, entouré d’une couronne de chêne et de laurier, présente d’un côté l’effigie de Henri IV, avec cet exergue : ''Henri IV, roi de France et de Navarre'', et de l’autre, trois fleurs de lys, avec cet exergue : ''honneur et patrie'' ; elle est en or pour les grands officiers, les commandants et les officiers. La grande décoration porte le nom de grand-cordon, et consiste en un large ruban moiré rouge, passant de l’épaule droite au côté gauche, au bas duquel est attachée la décoration en or, et dans une plaque brodée en argent, sur le côté gauche des {{corr|mantaux|manteaux}} et habits, composée de dix rayons, au milieu de laquelle est placée l’effigie d’Henri IV, avec cet exergue : ''honneur et patrie''. Les grands-officiers de la {{sc|Légion}} portent le grand-cordon, mais sans plaque. Les commandants portent en sautoir la décoration en or, suspendue au ruban de la {{sc|Légion}}, moins large toutefois que le grand cordon. Les officiers de la {{sc|Légion d’Honneur}}, portent à la boutonnière de l’habit la décoration en or, suspendue au ruban de la {{sc|Légion}} avec une rosette. <section end="ORDRE DE LA LÉGION D’HONNEUR"/><noinclude> <references/></noinclude> 1n4v65qe1nt9e9gri86i9a2xzcz1fkv Lettres juives (éd. Paupie 1754)/Lettre 202 0 4859196 15753895 2026-04-23T09:07:33Z Narilora 147413 Page créée avec « <pages index="Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 7.djvu" from=285 to=297 header=1 /> » 15753895 wikitext text/x-wiki <pages index="Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 7.djvu" from=285 to=297 header=1 /> 75ls19xydixy3blk8mklwvputbql63f Utilisateur:Bananax47 2 4859197 15753897 2026-04-23T09:08:12Z Bananax47 155652 création PU 15753897 wikitext text/x-wiki {{BUdébut}} {{Utilisateur non-binaire}} {{Utilisateur Discord Wikisource}} {{Utilisateur habite France}} {{Utilisateur Wiktionnaire}} {{Utilisateur Wikipédia}} {{Utilisateur Commons}} {{BUfin}} Salut, je suis [[wikt:nouvelleau|nouvelleau]] sur Wikisource, grâce a [[user:Taousert|Taousert]] qui m'a initié, j'ai été pas mal motivé a participer sur Wikisource après une présentation de la [https://dicotheque.org/ dicothèque] par [[user:Lyokoï|Lyokoï]] lors de la [[wikt:Projet:Rencontre des wiktionnaristes 2026|rencontre des wiktionnaristes de mars 2026]], je viens donc surtout contribuer sur des dictionnaires, mais aussi potentiellement d'autres choses pour m'occuper. [[wikt:User:Bananax47|Mon compte principal est sur le Wiktionnaire]]. == Sur quoi je travaille ? == === Relectures === * [[Livre:Les recettes d’une Dame du Monde. Souvenir de bons diners en ville - 1896.pdf|Les recettes d’une Dame du Monde. Souvenir de bons diners en ville - 1896]] === Transcription === * [[Livre:Bertheroy - La Passion d Héloise et d Abelard.pdf|Bertheroy - La Passion d Héloise et d Abelard.]] * [[Livre:De Landes - Glossaire érotique de la langue française, 1861.pdf|De Landes - Glossaire érotique de la langue française, 1861]] iaxkxgzeof8c0bdbraejehu4shn0i1g 15753900 15753897 2026-04-23T09:08:53Z Bananax47 155652 15753900 wikitext text/x-wiki {{titre incorrect|1=Utilisataire:Bananax47}} {{BUdébut}} {{Utilisateur non-binaire}} {{Utilisateur Discord Wikisource}} {{Utilisateur habite France}} {{Utilisateur Wiktionnaire}} {{Utilisateur Wikipédia}} {{Utilisateur Commons}} {{BUfin}} Salut, je suis [[wikt:nouvelleau|nouvelleau]] sur Wikisource, grâce a [[user:Taousert|Taousert]] qui m'a initié, j'ai été pas mal motivé a participer sur Wikisource après une présentation de la [https://dicotheque.org/ dicothèque] par [[user:Lyokoï|Lyokoï]] lors de la [[wikt:Projet:Rencontre des wiktionnaristes 2026|rencontre des wiktionnaristes de mars 2026]], je viens donc surtout contribuer sur des dictionnaires, mais aussi potentiellement d'autres choses pour m'occuper. [[wikt:User:Bananax47|Mon compte principal est sur le Wiktionnaire]]. == Sur quoi je travaille ? == === Relectures === * [[Livre:Les recettes d’une Dame du Monde. Souvenir de bons diners en ville - 1896.pdf|Les recettes d’une Dame du Monde. Souvenir de bons diners en ville - 1896]] === Transcription === * [[Livre:Bertheroy - La Passion d Héloise et d Abelard.pdf|Bertheroy - La Passion d Héloise et d Abelard.]] * [[Livre:De Landes - Glossaire érotique de la langue française, 1861.pdf|De Landes - Glossaire érotique de la langue française, 1861]] ox5xda4vtz5p1ob16gp4xxmy831dvv4 15753904 15753900 2026-04-23T09:10:05Z Bananax47 155652 15753904 wikitext text/x-wiki {{BUdébut}} {{Utilisateur non-binaire}} {{Utilisateur Discord Wikisource}} {{Utilisateur habite France}} {{Utilisateur Wiktionnaire}} {{Utilisateur Wikipédia}} {{Utilisateur Commons}} {{BUfin}} Salut, je suis [[wikt:nouvelleau|nouvelleau]] sur Wikisource, grâce a [[user:Taousert|Taousert]] qui m'a initié, j'ai été pas mal motivé a participer sur Wikisource après une présentation de la [https://dicotheque.org/ dicothèque] par [[user:Lyokoï|Lyokoï]] lors de la [[wikt:Projet:Rencontre des wiktionnaristes 2026|rencontre des wiktionnaristes de mars 2026]], je viens donc surtout contribuer sur des dictionnaires, mais aussi potentiellement d'autres choses pour m'occuper. [[wikt:User:Bananax47|Mon compte principal est sur le Wiktionnaire]]. == Sur quoi je travaille ? == === Relectures === * [[Livre:Les recettes d’une Dame du Monde. Souvenir de bons diners en ville - 1896.pdf|Les recettes d’une Dame du Monde. Souvenir de bons diners en ville - 1896]] === Transcription === * [[Livre:Bertheroy - La Passion d Héloise et d Abelard.pdf|Bertheroy - La Passion d Héloise et d Abelard.]] * [[Livre:De Landes - Glossaire érotique de la langue française, 1861.pdf|De Landes - Glossaire érotique de la langue française, 1861]] iaxkxgzeof8c0bdbraejehu4shn0i1g 15754049 15753904 2026-04-23T11:22:37Z Bananax47 155652 15754049 wikitext text/x-wiki {{BUdébut}} {{Utilisateur non-binaire}} {{Utilisateur Discord Wikisource}} {{Utilisateur habite France}} {{Utilisateur Wiktionnaire}} {{Utilisateur Wikipédia}} {{Utilisateur Commons}} {{BUfin}} Salut, je suis [[wikt:nouvelleau|nouvelleau]] sur Wikisource, grâce à [[user:Taousert|Taousert]] qui m'a initié. J'ai été pas mal motivé à participer sur Wikisource après une présentation de la [https://dicotheque.org/ dicothèque] par [[user:Lyokoï|Lyokoï]] lors de la [[wikt:Projet:Rencontre des wiktionnaristes 2026|rencontre des wiktionnaristes de mars 2026]]. Je viens donc surtout contribuer sur des dictionnaires, mais aussi potentiellement sur d'autres choses pour m'occuper. [[wikt:User:Bananax47|Mon compte principal est sur le Wiktionnaire]]. == Sur quoi je travaille ? == === Relectures === * [[Livre:Les recettes d’une Dame du Monde. Souvenir de bons diners en ville - 1896.pdf|Les recettes d’une Dame du Monde. Souvenir de bons diners en ville - 1896]] === Transcription === * [[Livre:Bertheroy - La Passion d Héloise et d Abelard.pdf|Bertheroy - La Passion d Héloise et d Abelard.]] * [[Livre:De Landes - Glossaire érotique de la langue française, 1861.pdf|De Landes - Glossaire érotique de la langue française, 1861]] qccd4ivsm8p59zh5br738d7smvv93i1 15754050 15754049 2026-04-23T11:23:16Z Bananax47 155652 15754050 wikitext text/x-wiki {{BUdébut}} {{Utilisateur non-binaire}} {{Utilisateur Discord Wikisource}} {{Utilisateur habite France}} {{Utilisateur Wiktionnaire}} {{Utilisateur Wikipédia}} {{Utilisateur Commons}} {{BUfin}} Salut, je suis [[wikt:nouvelleau|nouvelleau]] sur Wikisource, grâce à [[user:Taousert|Taousert]] qui m'a initié. J'ai été pas mal motivé à participer sur Wikisource après une présentation de la [https://dicotheque.org/ dicothèque] par [[user:Lyokoï|Lyokoï]] lors de la [[wikt:Projet:Rencontre des wiktionnaristes 2026|rencontre des wiktionnaristes de mars 2026]]. Je viens donc surtout contribuer sur des dictionnaires, mais aussi potentiellement sur d'autres choses pour m'occuper. [[wikt:User:Bananax47|Mon compte principal est sur le Wiktionnaire]]. == Sur quoi je travaille ? == === Relectures === * [[Livre:Les recettes d’une Dame du Monde. Souvenir de bons diners en ville - 1896.pdf|Les recettes d’une Dame du Monde. Souvenir de bons diners en ville - 1896]] === Transcription === * [[Livre:Bertheroy - La Passion d Héloise et d Abelard.pdf|Bertheroy - La Passion d Héloise et d Abelard.]] * [[Livre:De Landes - Glossaire érotique de la langue française, 1861.pdf|De Landes - Glossaire érotique de la langue française, 1861]] b6v3yos6otwukgtkoxpeqkxq6xgfh85 15754057 15754050 2026-04-23T11:34:42Z Bananax47 155652 15754057 wikitext text/x-wiki {{BUdébut}} {{Utilisateur non-binaire}} {{Utilisateur Discord Wikisource}} {{Utilisateur habite France}} {{Utilisateur Wiktionnaire}} {{Utilisateur Wikipédia}} {{Utilisateur Commons}} {{BUfin}} Salut, je suis [[wikt:nouvelleau|nouvelleau]] sur Wikisource, grâce à [[user:Taousert|Taousert]] qui m'a initié. J'ai été pas mal motivé à participer sur Wikisource après une présentation de la [https://dicotheque.org/ dicothèque] par [[user:Lyokoï|Lyokoï]] lors de la [[wikt:Projet:Rencontre des wiktionnaristes 2026|rencontre des wiktionnaristes de mars 2026]]. Je viens donc surtout contribuer sur des dictionnaires, mais aussi potentiellement sur d'autres choses pour m'occuper. [[wikt:User:Bananax47|Mon compte principal est sur le Wiktionnaire]]. == Sur quoi je travaille ? == === Relectures === * {{/ligne|livre=Les recettes d’une Dame du Monde. Souvenir de bons diners en ville - 1896.pdf|auteurs=Madame X***|titre=Les recettes d’une Dame du Monde. Souvenir de bons diners en ville - 1896}} === Transcription === * [[Livre:Bertheroy - La Passion d Héloise et d Abelard.pdf|Bertheroy - La Passion d Héloise et d Abelard.]] * [[Livre:De Landes - Glossaire érotique de la langue française, 1861.pdf|De Landes - Glossaire érotique de la langue française, 1861]] dqngao4l90gkoso0zy0vmgm1k3y6m3c 15754058 15754057 2026-04-23T11:39:37Z Bananax47 155652 /* Sur quoi je travaille ? */ 15754058 wikitext text/x-wiki {{BUdébut}} {{Utilisateur non-binaire}} {{Utilisateur Discord Wikisource}} {{Utilisateur habite France}} {{Utilisateur Wiktionnaire}} {{Utilisateur Wikipédia}} {{Utilisateur Commons}} {{BUfin}} Salut, je suis [[wikt:nouvelleau|nouvelleau]] sur Wikisource, grâce à [[user:Taousert|Taousert]] qui m'a initié. J'ai été pas mal motivé à participer sur Wikisource après une présentation de la [https://dicotheque.org/ dicothèque] par [[user:Lyokoï|Lyokoï]] lors de la [[wikt:Projet:Rencontre des wiktionnaristes 2026|rencontre des wiktionnaristes de mars 2026]]. Je viens donc surtout contribuer sur des dictionnaires, mais aussi potentiellement sur d'autres choses pour m'occuper. [[wikt:User:Bananax47|Mon compte principal est sur le Wiktionnaire]]. == Sur quoi je travaille ? == === Relectures === * {{/ligne|livre=Les recettes d’une Dame du Monde. Souvenir de bons diners en ville - 1896.pdf|auteurs=Madame X***|titre=Les recettes d’une Dame du Monde. Souvenir de bons diners en ville - 1896}} === Transcription === * {{/ligne|livre=Bertheroy - La Passion d Héloise et d Abelard.pdf|auteurs=Jean Bertheroy|titre=La Passion d Héloise et d Abelard.}} * {{/ligne|livre=De Landes - Glossaire érotique de la langue française, 1861.pdf|auteurs=Louis de Landes|titre=De Landes - Glossaire érotique de la langue française, 1861}} 2b1z3fur0nzmqcftw9q2tsv8iu6dx1v 15754060 15754058 2026-04-23T11:48:35Z Bananax47 155652 15754060 wikitext text/x-wiki {{BUdébut}} {{Utilisateur non-binaire}} {{BUtilisateur |couleur = #23272A |img = Discord color D.svg |img-taille = 20px |titre = Discord |texte = Tu peux me parler sur [https://discord.gg/ufkEcGs {{coloré|#5865F2|Discord}}] ! |texte2 = Mon pseudo est ''{{coloré|#6E79EB|@bananax47}}'' |texte-couleur = white |catégorie = Utilisateur Discord }} {{Utilisateur habite France}} {{Utilisateur Wiktionnaire}} {{Utilisateur Wikipédia}} {{Utilisateur Commons}} {{BUfin}} {{#babel:fr|en-4|es-1}} Salut, je suis [[wikt:nouvelleau|nouvelleau]] sur Wikisource, grâce à [[user:Taousert|Taousert]] qui m'a initié. J'ai été pas mal motivé à participer sur Wikisource après une présentation de la [https://dicotheque.org/ dicothèque] par [[user:Lyokoï|Lyokoï]] lors de la [[wikt:Projet:Rencontre des wiktionnaristes 2026|rencontre des wiktionnaristes de mars 2026]]. Je viens donc surtout contribuer sur des dictionnaires, mais aussi potentiellement sur d'autres choses pour m'occuper. [[wikt:User:Bananax47|Mon compte principal est sur le Wiktionnaire]]. == Sur quoi je travaille ? == === Relectures === * {{/ligne|livre=Les recettes d’une Dame du Monde. Souvenir de bons diners en ville - 1896.pdf|auteurs=Madame X***|titre=Les recettes d’une Dame du Monde. Souvenir de bons diners en ville - 1896}} === Transcription === * {{/ligne|livre=Bertheroy - La Passion d Héloise et d Abelard.pdf|auteurs=Jean Bertheroy|titre=La Passion d Héloise et d Abelard.}} * {{/ligne|livre=De Landes - Glossaire érotique de la langue française, 1861.pdf|auteurs=Louis de Landes|titre=De Landes - Glossaire érotique de la langue française, 1861}} 812ktb3b0hnd8w6w407iimyt2j095pz Page:Scarron - Oeuvres T1, Jean-François Bastien 1786.djvu/265 104 4859198 15753901 2026-04-23T09:09:05Z VulpesStoica 161564 /* Page non corrigée */ Page créée avec « En Narquois de Bigot, on appelle ce que je viens de vous dire en vers ( être visité du seigneur ) ; et il m’est arrivé souvent que de bons religieux se sont réjouis avec moi, de ce que le bon dieu me visitoit plus souvent qu’un autre, et sembloient m’envier une félicité que je leur eusse cédée de bon cœur, avec tout le beau moyen de me sauver que fournit l’honneur qui, &c. Je n’en suis pas encore à me savoir bon gré de pareilles visites, et j... » 15753901 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="VulpesStoica" />{{nr|{{t|DE SCARRON.|80}}|{{t||80}}|{{t|{{nr|239}}|80}}}}</noinclude>En Narquois de Bigot, on appelle ce que je viens de vous dire en vers ( être visité du seigneur ) ; et il m’est arrivé souvent que de bons religieux se sont réjouis avec moi, de ce que le bon dieu me visitoit plus souvent qu’un autre, et sembloient m’envier une félicité que je leur eusse cédée de bon cœur, avec tout le beau moyen de me sauver que fournit l’honneur qui, &c. Je n’en suis pas encore à me savoir bon gré de pareilles visites, et j’ai bien à monter jusqu’au haut degré de la résignation parfaite à la volonté du seigneur. Cependant je languis et soupire après ce que vous me faites espérer de monsieur Bruant. Je crois, comme vous me l’écrivez, qu’il veut m’obliger, mais je doute qu'il le veuille beaucoup. Je crois aussi qu’il est fort empêché à trouver de l’argent au commencement d’une campagne ; mais il m’en faut si peu pour me bien faire commencer la mienne, et ce que j’attends de lui contribueroit si peu à le tirer d’embarras, qu’il peut faire cesser le mien sans que le sien en augmente. Vous avez intérêt à l'en solliciter, pour vous délivrer de la persécution de mes billets et de mes épîtres. A propos, on me fit hier grand’peur, on me dit que monsieur Meraut, maître des comptes, demandoit à me voir ; je m’attends à un éclaircissement, mais il ne me parla que des réparations de sa maison, des inondations de la seine, et de l’affaire de Hesdin, et sur le tout me dit que j’étois bien heureux d’avoir tant d’esprit. Je suis, {{sc|MONSIEUR}}, {{t|Votre très-humble, et très-|c}} {{t|obéissant serviteur,|c}} {{t|{{sc|SCARRON}}. |r}}<noinclude> <references/></noinclude> r1c21m0d1yw6oy191qq0wg1c64wiri8 15753917 15753901 2026-04-23T09:15:28Z VulpesStoica 161564 15753917 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="VulpesStoica" />{{nr|{{t||80}}|{{t|DE SCARRON.|80}}|{{t|{{nr|239}}|80}}}}</noinclude>En Narquois de Bigot, on appelle ce que je viens de vous dire en vers ( être visité du seigneur ) ; et il m’est arrivé souvent que de bons religieux se sont réjouis avec moi, de ce que le bon dieu me visitoit plus souvent qu’un autre, et sembloient m’envier une félicité que je leur eusse cédée de bon cœur, avec tout le beau moyen de me sauver que fournit l’honneur qui, &c. Je n’en suis pas encore à me savoir bon gré de pareilles visites, et j’ai bien à monter jusqu’au haut degré de la résignation parfaite à la volonté du seigneur. Cependant je languis et soupire après ce que vous me faites espérer de monsieur Bruant. Je crois, comme vous me l’écrivez, qu’il veut m’obliger, mais je doute qu'il le veuille beaucoup. Je crois aussi qu’il est fort empêché à trouver de l’argent au commencement d’une campagne ; mais il m’en faut si peu pour me bien faire commencer la mienne, et ce que j’attends de lui contribueroit si peu à le tirer d’embarras, qu’il peut faire cesser le mien sans que le sien en augmente. Vous avez intérêt à l'en solliciter, pour vous délivrer de la persécution de mes billets et de mes épîtres. A propos, on me fit hier grand’peur, on me dit que monsieur Meraut, maître des comptes, demandoit à me voir ; je m’attends à un éclaircissement, mais il ne me parla que des réparations de sa maison, des inondations de la seine, et de l’affaire de Hesdin, et sur le tout me dit que j’étois bien heureux d’avoir tant d’esprit. Je suis, {{sc|MONSIEUR}}, {{t|Votre très-humble, et très-|c}} {{t|obéissant serviteur,|c}} {{t|{{sc|SCARRON}}. |r}}<noinclude> <references/></noinclude> ord276qtczq1hcilzl90tqe7qm54cub Page:Scarron - Oeuvres T1, Jean-François Bastien 1786.djvu/266 104 4859199 15753902 2026-04-23T09:09:46Z VulpesStoica 161564 /* Page non corrigée */ Page créée avec « {{c|A ***|sc|fs=100%|sp=.4em|mb=1.5em|ff=serif}} {{initiale|M|ff=serif|sc}}onsieur, Je vais vous faire un conte où vous êtes mêlé, et qui vous divertira si je ne me trompe. Il y a trois jours que je me trouvai avec peu d’argent, accident qui m’est fort ordinaire. J’envoyai mon valet à monsieur de Richemont, de qui je reçois tous les quartiers quatre cent livres, que me donne monsieur le surintendant. Je le priois de m’avancer de dix jours le paiem... » 15753902 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="VulpesStoica" />{{nr|{{t|240|80}}|{{t|LETTRES|80}}|{{t|{{nr|}}|80}}}}</noinclude>{{c|A ***|sc|fs=100%|sp=.4em|mb=1.5em|ff=serif}} {{initiale|M|ff=serif|sc}}onsieur, Je vais vous faire un conte où vous êtes mêlé, et qui vous divertira si je ne me trompe. Il y a trois jours que je me trouvai avec peu d’argent, accident qui m’est fort ordinaire. J’envoyai mon valet à monsieur de Richemont, de qui je reçois tous les quartiers quatre cent livres, que me donne monsieur le surintendant. Je le priois de m’avancer de dix jours le paiement du quartier qui court. Il s’y trouva un monsieur *** que je ne connois point, et qui me le reprocha comme un grand défaut, dont je ne crois pourtant pas me corriger de si-tôt. Voyant mon valet, il lui dit : je ne connois point votre maître ; il ne connoît que monsieur de Lorme, et ne m’a jamais dédié ni donné de ses Livres : dites-lui qu’il n’aura son argent qu’à la fin du mois. Vous voyez, monsieur, combien la pauvreté attire le mépris ; et qu’encore que les reines, et les princesses, et toutes les personnes de condition du royaume, ayent la curiosité de me voir, m’honorent de leurs visites, et me dispensent de leur en rendre, j’éprouve un rude seigneur, en un monsieur *** ; et vous voyez aussi, monsieur, qu’encore que vous soyez estimé et aimé de tout le monde, vous n’êtes pas sans quelque envieux brutal, à qui votre belle réputation fait passer de mauvaises heures. Je ne ferai pas davantage murmurer les gens d’affaires qui sont dans votre {{tiret|anti|chambre}}<noinclude> <references/></noinclude> npryi5zrxmbk2g4i9ysjq2ezn0kf4kq Page:Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874.djvu/296 104 4859200 15753905 2026-04-23T09:10:17Z Cantons-de-l'Est 8473 Amorce. 15753905 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Cantons-de-l'Est" /></noinclude><section begin="F (section)"/><nowiki/> FUSIFORME adj. Bot. En forme de fuseau. FUSIL n. m. Arme à feu longue et por- tative ; briquet pour tirer du feu d’un cail- lou ; morceau de fer ou d’acier dont se ser- vent les bouchers pour aiguiser les cou- teaux. FUSILIER n. m. Soldat armé d’un fusil. FUSILLADE n. f. Décharge de plu- sieurs fusils. FUSILLER v. tr. Tuer à coups de fusil, passer par les armes. FUSION n. f. Passage d’un corps solide à l’état liquide par l’action du feu. Fig. Réunion, mélange : la fusion des partis. FUSIONNER v. tr. Réunir en une seule association industrielle. FUSTIGATION n. f. Action de fus- tiger. FUSTIGER v. tr. Battre à coups de fouet. FÛT (fu) n. m. Bois sur lequel est monté le canon d’une arme à feu ; ton- neau. Arch. Partie de la colonne com- prise entre la base et le chapiteau. FUTAIE n. f. Forêt de grands arbres ; Haute futaie, celle qui est parvenue à toute sa hauteur. FUTAILLE n. f. Tonneau pour le vin et d’autres liqueurs. FUTAINE n. f. Etoffe pelucheuse de fil et de coton. FUTÉ, ÉE adj. Fin, rusé. Fam. FUTÉE n. f. Sorte de mastic pour boucher les trous d’une pièce de bois. FUTILE adj. Frivole, sans impor- tance. FUTILITÉ n. f. Caractère de ce qui est futile ; chose futile. FUTUR E adj. Qui est à venir. N. Celui, celle qu’on doit épouser bientôt. N. m. Gram. Temps du verbe exprimant une action, un état à venir. FUTURITION n. f. Qualité d’une chose future. Peu usité. FUYANT, E adj. Se dit des parties d’un tableau qui se perdent dans le loin tain. FUYARD, E adj. et n. m. Qui s’en- fuit. <section end="F (section)"/> <section begin="G (titre)"/><nowiki/> {{c|'''G'''|fs=125%|mt=2em}} <section end="G (titre)"/> <section begin="G (section)"/><nowiki/> '''G''' n. m. Septième lettre de l’alphabet et cinquième des consonnes. GABARE n. t. Navire de charge, remplissant sur l’eau l’office des grosses voitures de roulage à terre. GABARI ou Gabarit n. m. Modèle sur lequel on façonne certaines parties dans la construction des navires ou des pièces d’artillerie. GABARIER n. m. Conducteur ou déchargeur de gabares. GABARIT n. m. V. Gabari. GABEGIE n. f. Supercherie. Pop. GABELEUR n. m. Employé de la gabelle GABELLE n. f. Autrefois, nom de l’impôt sur le sel. GABELOU n. m. Nom que le peu- ple donne aux commis de barrière. GABIER n. m. Matelot préposé au service de la mâture. GABION n. m. Panier rempli de ter- re pour protéger les hommes de service dans un siége et former un parapet. GABIONNER v. tr. Couvrir avec des gabions. GÂCHE n. f. Pièce de fer percée, dans laquelle entre le pêne de la serrure d’une porte. GÂCHER v. tr. Détremper, délayer, en parlant du plâtre, du mortier. Fig. Faire grossièrement, négligemment quelque chose. GÂCHETTE n. f. Morceau de fer coudé sous la détente d’un fusil, pour faire partir le chien ; petite pièce d’une serrure qui se met sous le pêne. GÂCHEUR n. m. Qui gâche le mor- tier. Fig. Mauvais ouvrier. GÂCHEUX, EUSE adj. Bourbeux. GÂCHIS n. m. Ordure, saleté cau- sée par quelque liquide. GADE n. m. Genre de poissons, com- prenant la morue, le merlan, etc. GADOUARD n. m. Qui extrait la gadoue. GADOUE n. f. Engrais extrait des fosses d’aisance. GAFFE n. f. Mar. Perche munie d’un croc de fer à deux branches, et dont les matelots se servent pour pousser les embarcations au large. GAFFER v. tr. Accrocher avec une gaffe. GAGE n. m. Objet remis en nantissement pour sûreté d’une dette ; ce qu’on dépose à certains jeux de société, quand on s’est trompé. Fig. Témoignage, assurance : gage d’amitié. Pl. Salaire des domestiques.<section end="G (section)"/><noinclude> <references/></noinclude> tctl8f6slqrips5fz7w5joivgg00lh0 15753906 15753905 2026-04-23T09:10:42Z Cantons-de-l'Est 8473 Mise en page. 15753906 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Cantons-de-l'Est" /></noinclude><section begin="F (section)"/><nowiki/> '''FUSIFORME''' adj. ''Bot.'' En forme de fuseau. '''FUSIL''' n. m. Arme à feu longue et portative ; briquet pour tirer du feu d’un caillou ; morceau de fer ou d’acier dont se servent les bouchers pour aiguiser les couteaux. '''FUSILIER''' n. m. Soldat armé d’un fusil. '''FUSILLADE''' n. f. Décharge de plusieurs fusils. '''FUSILLER''' v. tr. Tuer à coups de fusil, passer par les armes. '''FUSION''' n. f. Passage d’un corps solide à l’état liquide par l’action du feu. ''Fig.'' Réunion, mélange : ''la fusion des partis''. '''FUSIONNER''' v. tr. Réunir en une seule association industrielle. '''FUSTIGATION''' n. f. Action de fustiger. '''FUSTIGER''' v. tr. Battre à coups de fouet. '''FÛT''' (fu) n. m. Bois sur lequel est monté le canon d’une arme à feu ; tonneau. ''Arch.'' Partie de la colonne comprise entre la base et le chapiteau. '''FUTAIE''' n. f. Forêt de grands arbres ; Haute futaie, celle qui est parvenue à toute sa hauteur. '''FUTAILLE''' n. f. Tonneau pour le vin et d’autres liqueurs. '''FUTAINE''' n. f. Étoffe pelucheuse de fil et de coton. '''FUTÉ, ÉE''' adj. Fin, rusé. ''Fam.'' '''FUTÉE''' n. f. Sorte de mastic pour boucher les trous d’une pièce de bois. '''FUTILE''' adj. Frivole, sans importance. '''FUTILITÉ''' n. f. Caractère de ce qui est futile ; chose futile. '''FUTUR E''' adj. Qui est à venir. N. Celui, celle qu’on doit épouser bientôt. N. m. ''Gram.'' Temps du verbe exprimant une action, un état à venir. '''FUTURITION''' n. f. Qualité d’une chose future. ''Peu usité.'' '''FUYANT, E''' adj. Se dit des parties d’un tableau qui se perdent dans le loin tain. '''FUYARD, E''' adj. et n. m. Qui s’enfuit. <section end="F (section)"/> <section begin="G (titre)"/><nowiki/> {{c|'''G'''|fs=125%|mt=2em}} <section end="G (titre)"/> <section begin="G (section)"/><nowiki/> '''G''' n. m. Septième lettre de l’alphabet et cinquième des consonnes. '''GABARE''' n. t. Navire de charge, remplissant sur l’eau l’office des grosses voitures de roulage à terre. '''GABARI''' ou '''Gabarit''' n. m. Modèle sur lequel on façonne certaines parties dans la construction des navires ou des pièces d’artillerie. '''GABARIER''' n. m. Conducteur ou déchargeur de gabares. '''GABARIT''' n. m. V. ''Gabari''. '''GABEGIE''' n. f. Supercherie. ''Pop.'' '''GABELEUR''' n. m. Employé de la gabelle '''GABELLE''' n. f. Autrefois, nom de l’impôt sur le sel. '''GABELOU''' n. m. Nom que le peuple donne aux commis de barrière. '''GABIER''' n. m. Matelot préposé au service de la mâture. '''GABION''' n. m. Panier rempli de terre pour protéger les hommes de service dans un siége et former un parapet. '''GABIONNER''' v. tr. Couvrir avec des gabions. '''GÂCHE''' n. f. Pièce de fer percée, dans laquelle entre le pêne de la serrure d’une porte. '''GÂCHER''' v. tr. Détremper, délayer, en parlant du plâtre, du mortier. ''Fig.'' Faire grossièrement, négligemment quelque chose. '''GÂCHETTE''' n. f. Morceau de fer coudé sous la détente d’un fusil, pour faire partir le chien ; petite pièce d’une serrure qui se met sous le pêne. '''GÂCHEUR''' n. m. Qui gâche le mortier. ''Fig.'' Mauvais ouvrier. '''GÂCHEUX, EUSE''' adj. Bourbeux. '''GÂCHIS''' n. m. Ordure, saleté causée par quelque liquide. '''GADE''' n. m. Genre de poissons, comprenant la morue, le merlan, etc. '''GADOUARD''' n. m. Qui extrait la gadoue. '''GADOUE''' n. f. Engrais extrait des fosses d’aisance. '''GAFFE''' n. f. ''Mar.'' Perche munie d’un croc de fer à deux branches, et dont les matelots se servent pour pousser les embarcations au large. '''GAFFER''' v. tr. Accrocher avec une gaffe. '''GAGE''' n. m. Objet remis en nantissement pour sûreté d’une dette ; ce qu’on dépose à certains jeux de société, quand on s’est trompé. ''Fig.'' Témoignage, assurance : ''gage d’amitié''. Pl. Salaire des domestiques.<section end="G (section)"/><noinclude> <references/></noinclude> lisr0tthuvbbe00tf3ak54p0bwd983c 15753916 15753906 2026-04-23T09:15:11Z Cantons-de-l'Est 8473 /* Corrigée */ 15753916 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cantons-de-l'Est" /></noinclude><section begin="F (section)"/><nowiki/> '''FUSIFORME''' adj. ''Bot.'' En forme de fuseau. '''FUSIL''' n. m. Arme à feu longue et portative ; briquet pour tirer du feu d’un caillou ; morceau de fer ou d’acier dont se servent les bouchers pour aiguiser les couteaux. '''FUSILIER''' n. m. Soldat armé d’un fusil. '''FUSILLADE''' n. f. Décharge de plusieurs fusils. '''FUSILLER''' v. tr. Tuer à coups de fusil, passer par les armes. '''FUSION''' n. f. Passage d’un corps solide à l’état liquide par l’action du feu. ''Fig.'' Réunion, mélange : ''la fusion des partis''. '''FUSIONNER''' v. tr. Réunir en une seule association industrielle. '''FUSTIGATION''' n. f. Action de fustiger. '''FUSTIGER''' v. tr. Battre à coups de fouet. '''FÛT''' (fu) n. m. Bois sur lequel est monté le canon d’une arme à feu ; tonneau. ''Arch.'' Partie de la colonne comprise entre la base et le chapiteau. '''FUTAIE''' n. f. Forêt de grands arbres ; ''Haute futaie'', celle qui est parvenue à toute sa hauteur. '''FUTAILLE''' n. f. Tonneau pour le vin et d’autres liqueurs. '''FUTAINE''' n. f. Étoffe pelucheuse de fil et de coton. '''FUTÉ, ÉE''' adj. Fin, rusé. ''Fam.'' '''FUTÉE''' n. f. Sorte de mastic pour boucher les trous d’une pièce de bois. '''FUTILE''' adj. Frivole, sans importance. '''FUTILITÉ''' n. f. Caractère de ce qui est futile ; chose futile. '''FUTUR E''' adj. Qui est à venir. N. Celui, celle qu’on doit épouser bientôt. N. m. ''Gram.'' Temps du verbe exprimant une action, un état à venir. '''FUTURITION''' n. f. Qualité d’une chose future. ''Peu usité.'' '''FUYANT, E''' adj. Se dit des parties d’un tableau qui se perdent dans le loin tain. '''FUYARD, E''' adj. et n. m. Qui s’enfuit. <section end="F (section)"/> <section begin="G (titre)"/><nowiki/> {{c|'''G'''|fs=125%|mt=2em}} <section end="G (titre)"/> <section begin="G (section)"/><nowiki/> '''G''' n. m. Septième lettre de l’alphabet et cinquième des consonnes. '''GABARE''' n. t. Navire de charge, remplissant sur l’eau l’office des grosses voitures de roulage à terre. '''GABARI''' ou '''Gabarit''' n. m. Modèle sur lequel on façonne certaines parties dans la construction des navires ou des pièces d’artillerie. '''GABARIER''' n. m. Conducteur ou déchargeur de gabares. '''GABARIT''' n. m. V. ''Gabari''. '''GABEGIE''' n. f. Supercherie. ''Pop.'' '''GABELEUR''' n. m. Employé de la gabelle. '''GABELLE''' n. f. Autrefois, nom de l’impôt sur le sel. '''GABELOU''' n. m. Nom que le peuple donne aux commis de barrière. '''GABIER''' n. m. Matelot préposé au service de la mâture. '''GABION''' n. m. Panier rempli de terre pour protéger les hommes de service dans un siége et former un parapet. '''GABIONNER''' v. tr. Couvrir avec des gabions. '''GÂCHE''' n. f. Pièce de fer percée, dans laquelle entre le pêne de la serrure d’une porte. '''GÂCHER''' v. tr. Détremper, délayer, en parlant du plâtre, du mortier. ''Fig.'' Faire grossièrement, négligemment quelque chose. '''GÂCHETTE''' n. f. Morceau de fer coudé sous la détente d’un fusil, pour faire partir le chien ; petite pièce d’une serrure qui se met sous le pêne. '''GÂCHEUR''' n. m. Qui gâche le mortier. ''Fig.'' Mauvais ouvrier. '''GÂCHEUX, EUSE''' adj. Bourbeux. '''GÂCHIS''' n. m. Ordure, saleté causée par quelque liquide. '''GADE''' n. m. Genre de poissons, comprenant la ''morue'', le ''merlan'', etc. '''GADOUARD''' n. m. Qui extrait la gadoue. '''GADOUE''' n. f. Engrais extrait des fosses d’aisance. '''GAFFE''' n. f. ''Mar.'' Perche munie d’un croc de fer à deux branches, et dont les matelots se servent pour pousser les embarcations au large. '''GAFFER''' v. tr. Accrocher avec une gaffe. '''GAGE''' n. m. Objet remis en nantissement pour sûreté d’une dette ; ce qu’on dépose à certains jeux de société, quand on s’est trompé. ''Fig.'' Témoignage, assurance : ''gage d’amitié''. Pl. Salaire des domestiques.<section end="G (section)"/><noinclude> <references/></noinclude> 8o02rzevyem1r17rchgg6q2a6ljb32x Page:Scarron - Oeuvres T1, Jean-François Bastien 1786.djvu/267 104 4859201 15753907 2026-04-23T09:12:27Z VulpesStoica 161564 /* Page non corrigée */ Page créée avec « {{tiret2|anti|chambre}} en vous amusant plus long-tems à lire une lettre de peu d'importance. Je suis, {{sc|?onsieur}} ; {{t|Votre très-humble, très-obéissant et|c}} {{t|très-passionné serviteur,|c}} {{t|{{sc|Scarron}}. |r}} {{c|A ***|sc|fs=100%|mt=2.5em|sp=.4em|mb=1.5em|ff=serif}} {{initiale|M|ff=serif|sc}}onsieur, Je suis en peine du mal de vos yeux ; ce qu’il y a de plus fâcheux, c’est qu'ayant toute la mine d'être mal-faisans, ils ne sont pas... 15753907 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="VulpesStoica" />{{nr|{{t|DE SCARRON.|82}}|{{t||80}}|{{t|{{nr|241}}|80}}}}</noinclude>{{tiret2|anti|chambre}} en vous amusant plus long-tems à lire une lettre de peu d'importance. Je suis, {{sc|?onsieur}} ; {{t|Votre très-humble, très-obéissant et|c}} {{t|très-passionné serviteur,|c}} {{t|{{sc|Scarron}}. |r}} {{c|A ***|sc|fs=100%|mt=2.5em|sp=.4em|mb=1.5em|ff=serif}} {{initiale|M|ff=serif|sc}}onsieur, Je suis en peine du mal de vos yeux ; ce qu’il y a de plus fâcheux, c’est qu'ayant toute la mine d'être mal-faisans, ils ne sont pas plaints de beaucoup de monde : c’est à vous à savoir s'ils ont mérité ce qu'ils souffrent, et à chercher dans votre vertu toute la patience qui vous est nécessaire. Pour moi, j’en suis très-affligé, et par attente, et par intérêt ; car, depuis que l’on sait que j’ai l’honneur d'être connu de vous, je m’en trouve plus considérable à beaucoup de personnes. L’autre jour je ne fis que parler de vous comme je dois devant monsieur de Scudery : il m’a écrit aujourd’hui une lettre que je vous envoye, par laquelle vous verrez qu’il espère beaucoup de vous, si peu que vous joigniez de votre crédit à la priére que monsieur Menage a faite pour lui. Monsieur de Servient vous dira sans-doute que ces brevets de Rome sont bien importuns, et moi plus que pas un, de vous recommander deux affaires en huit jours. Mais pour les autres je suis hardi comme un lion, et pour moi si nonchalant,<noinclude> <references/> {| width="100%" | style="padding-left: 2em;" | ''Tome I'' || align="center" | R || width="20%" | |}</noinclude> 215w4qytxiefm3kd7khom0xd1ytoq4y 15753918 15753907 2026-04-23T09:15:40Z VulpesStoica 161564 15753918 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="VulpesStoica" />{{nr|{{t||80}}|{{t|DE SCARRON.|80}}|{{t|{{nr|241}}|80}}}}</noinclude>{{tiret2|anti|chambre}} en vous amusant plus long-tems à lire une lettre de peu d'importance. Je suis, {{sc|?onsieur}} ; {{t|Votre très-humble, très-obéissant et|c}} {{t|très-passionné serviteur,|c}} {{t|{{sc|Scarron}}. |r}} {{c|A ***|sc|fs=100%|mt=2.5em|sp=.4em|mb=1.5em|ff=serif}} {{initiale|M|ff=serif|sc}}onsieur, Je suis en peine du mal de vos yeux ; ce qu’il y a de plus fâcheux, c’est qu'ayant toute la mine d'être mal-faisans, ils ne sont pas plaints de beaucoup de monde : c’est à vous à savoir s'ils ont mérité ce qu'ils souffrent, et à chercher dans votre vertu toute la patience qui vous est nécessaire. Pour moi, j’en suis très-affligé, et par attente, et par intérêt ; car, depuis que l’on sait que j’ai l’honneur d'être connu de vous, je m’en trouve plus considérable à beaucoup de personnes. L’autre jour je ne fis que parler de vous comme je dois devant monsieur de Scudery : il m’a écrit aujourd’hui une lettre que je vous envoye, par laquelle vous verrez qu’il espère beaucoup de vous, si peu que vous joigniez de votre crédit à la priére que monsieur Menage a faite pour lui. Monsieur de Servient vous dira sans-doute que ces brevets de Rome sont bien importuns, et moi plus que pas un, de vous recommander deux affaires en huit jours. Mais pour les autres je suis hardi comme un lion, et pour moi si nonchalant,<noinclude> <references/> {| width="100%" | style="padding-left: 2em;" | ''Tome I'' || align="center" | R || width="20%" | |}</noinclude> 8mfojmkv2t4muyari87k0aa1f1umjo3 Page:Scarron - Oeuvres T1, Jean-François Bastien 1786.djvu/268 104 4859202 15753908 2026-04-23T09:13:07Z VulpesStoica 161564 /* Page non corrigée */ Page créée avec « que quand mon régne seroit de ce monde, je n’importunerois jamais personne de mes intérêts. Puisque ma lettre est déjà si longue, il faut que je vous dise qu’aussi-tôt que je vis monsieur de Servient, je jugeai qu’il seroit selon mon inclination. Son mérite me l’a depuis rendu très-vénérable, et la bonté qu'il a eue de songer que j’étois en vie, m’a tout-à-fait acquis à son service. Il n’y a pas un mot de flatterie en tout cela. Je sui... » 15753908 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="VulpesStoica" />{{nr|{{t|242|80}}|{{t|LETTRES|80}}|{{t|{{nr|}}|80}}}}</noinclude>que quand mon régne seroit de ce monde, je n’importunerois jamais personne de mes intérêts. Puisque ma lettre est déjà si longue, il faut que je vous dise qu’aussi-tôt que je vis monsieur de Servient, je jugeai qu’il seroit selon mon inclination. Son mérite me l’a depuis rendu très-vénérable, et la bonté qu'il a eue de songer que j’étois en vie, m’a tout-à-fait acquis à son service. Il n’y a pas un mot de flatterie en tout cela. Je suis, {{sc|MONSIEUR}} ; {{t|Votre très-humble, et très-|c}} {{t|obéissant serviteur,|c}} {{t|{{sc|SCARRON}}. |r}} {{c|A ***|sc|fs=100%|mt=2.5em|sp=.4em|mb=1.5em|ff=serif}} {{initiale|M|ff=serif|sc}}onsieur, Je vous envoye les deux lettres que je vous lus hier, parce que je remarquai qu'elles ne vous déplurent pas ; cependant je vous en ferai copier d’autres, et quelques vers aussi ; mais je n’en fais plus guéres que de comédie, parce que j'en tire ma principale subsistance. C’est un malheureux travail qui n’est pas de grande utilité quand on y employe beaucoup de tems, et qui ne donne guéres de réputation quand on le fait à la hâte. Les autres veulent du repos et de la tranquillité. On n’a guéres ni l’un ni l’autre, quand on est aussi mal dans sa santé que dans ses affaires ; et pour moi, je vous<noinclude> <references/></noinclude> mbxv2gc01wk0nrvja97djebfdtm5iei Page:Scarron - Oeuvres T1, Jean-François Bastien 1786.djvu/269 104 4859203 15753909 2026-04-23T09:13:41Z VulpesStoica 161564 /* Page non corrigée */ Page créée avec « avoue que je sens mon enjouement bien diminué, depuis que je suis réduit à faire des vers pour vivre comme un malheureux artisan. Je me trouve bien embarrassé dans la pensée que j’ai, que si je ne remercie pas monsieur le procureur-général autant que mon ressentiment me le conseille, il ne me soupçonne de n’en avoir guéres ; et si je le remercie autant que j’en ai envie, qu’il ne croye que j'aye l’ame fort intéressée. Je sai bien qu’il est... » 15753909 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="VulpesStoica" />{{nr|{{t|DE SCARRON.|80}}|{{t||80}}|{{t|{{nr|243}}|80}}}}</noinclude>avoue que je sens mon enjouement bien diminué, depuis que je suis réduit à faire des vers pour vivre comme un malheureux artisan. Je me trouve bien embarrassé dans la pensée que j’ai, que si je ne remercie pas monsieur le procureur-général autant que mon ressentiment me le conseille, il ne me soupçonne de n’en avoir guéres ; et si je le remercie autant que j’en ai envie, qu’il ne croye que j'aye l’ame fort intéressée. Je sai bien qu’il est assez généreux pour ne s’attendre pas aux complimens de ceux à qui il fait du bien, et qu’il est trop éclairé pour ne savoir pas que c’est proprement donner, que de donner à un inutile comme je suis ; au-lieu que faire du bien à une personne de qui on peut tirer quelque service, c’est plutôt faire un trafic qu’un bienfait. Enfin, monsieur, j’ai en cela un certain tempérament à tenir, que je puis seulement apprendre de vous qui le connoissez depuis long-tems. Je ne pensois pas vous écrire si sérieusement ; mais il se forme quelquefois des nuages dans l’esprit, qu'il faut laisser passer. Apprenez-moi le nom de votre ami, afin que je sache à qui je suis obligé d’une vérité. {{sc|MONSIEUR}}, {{t|Votre très-humble et très-|c}} {{t|affectionné serviteur.|c}} {{t|{{sc|Scarron}}. |r}}<noinclude> <references/> {| width="100%" | style="padding-left: 2em;" | || align="center" | R 2 || width="20%" | |}</noinclude> r2ejce3w1cs1wrubpg2tbmtqagkmiaj 15753919 15753909 2026-04-23T09:15:55Z VulpesStoica 161564 15753919 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="VulpesStoica" />{{nr|{{t||80}}|{{t|DE SCARRON.|80}}|{{t|{{nr|243}}|80}}}}</noinclude>avoue que je sens mon enjouement bien diminué, depuis que je suis réduit à faire des vers pour vivre comme un malheureux artisan. Je me trouve bien embarrassé dans la pensée que j’ai, que si je ne remercie pas monsieur le procureur-général autant que mon ressentiment me le conseille, il ne me soupçonne de n’en avoir guéres ; et si je le remercie autant que j’en ai envie, qu’il ne croye que j'aye l’ame fort intéressée. Je sai bien qu’il est assez généreux pour ne s’attendre pas aux complimens de ceux à qui il fait du bien, et qu’il est trop éclairé pour ne savoir pas que c’est proprement donner, que de donner à un inutile comme je suis ; au-lieu que faire du bien à une personne de qui on peut tirer quelque service, c’est plutôt faire un trafic qu’un bienfait. Enfin, monsieur, j’ai en cela un certain tempérament à tenir, que je puis seulement apprendre de vous qui le connoissez depuis long-tems. Je ne pensois pas vous écrire si sérieusement ; mais il se forme quelquefois des nuages dans l’esprit, qu'il faut laisser passer. Apprenez-moi le nom de votre ami, afin que je sache à qui je suis obligé d’une vérité. {{sc|MONSIEUR}}, {{t|Votre très-humble et très-|c}} {{t|affectionné serviteur.|c}} {{t|{{sc|Scarron}}. |r}}<noinclude> <references/> {| width="100%" | style="padding-left: 2em;" | || align="center" | R 2 || width="20%" | |}</noinclude> qjv3h83009cjph1xe5mope8matyfw25 Page:Scarron - Oeuvres T1, Jean-François Bastien 1786.djvu/270 104 4859204 15753912 2026-04-23T09:14:06Z VulpesStoica 161564 /* Page non corrigée */ Page créée avec « {{c|A ***|sc|fs=100%|sp=.4em|mb=1.5em|ff=serif}} {{initiale|M|ff=serif|sc}}onsieur, Je voudrois bien n’avoir jamais à écrire à Vaux que des lettres assez divertissantes, pour donner de la joie au Patron : mais celle-ci ne vous parlera que de mon chagrin et de mon désespoir. Monsieur Doublet m’a appris que monsieur le chancelier avoit rayé les principaux articles de son traité, et entr’autres celui des déchargeurs, sans vouloir entendre ses raisons,.... 15753912 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="VulpesStoica" />{{nr|{{t|244|80}}|{{t|LETTRES|80}}|{{t|{{nr|}}|80}}}}</noinclude>{{c|A ***|sc|fs=100%|sp=.4em|mb=1.5em|ff=serif}} {{initiale|M|ff=serif|sc}}onsieur, Je voudrois bien n’avoir jamais à écrire à Vaux que des lettres assez divertissantes, pour donner de la joie au Patron : mais celle-ci ne vous parlera que de mon chagrin et de mon désespoir. Monsieur Doublet m’a appris que monsieur le chancelier avoit rayé les principaux articles de son traité, et entr’autres celui des déchargeurs, sans vouloir entendre ses raisons, ni dire les siennes. Je pourrois lui faire voir que l’article des déchargeurs érigés en offices, est une commodité publique, qui s’est établie d’elle-même, et s'exerce depuis long-tems; que le salaire des déchargeurs ne s’exige point, mais se paye de gré à gré, pour avoir avancé aux portes l’argent de l’entrée des marchandises, qui n’ont que des lettres de voiture, et dont les rouliers n’ont jamais l’argent, à cause qu’ils pourroient feindre d’avoir été volés, et qu’ainsi les charettes n’ont' point à attendre aux portes que le bourgeois ou le marchand dont on ignore la demeure, les viennent acquitter, puisque les déchargeurs le font pour eux, et conduisent chez eux les marchandises et les déchargent à leurs périls et fortunes. J'aurois pu lui faire voir que l’affaire est passée à la maison de ville, qui ne s’y étoit opposée que faute de la connoître ; et que cette création d'offices a été nécessaire, à cause que toutes sortes de faquins se mêloient de la fonction des déchargeurs, et s’entrebattoient aux portes, tandis que<noinclude> <references/></noinclude> 0cylaic994afmh0v3u4wwpu4ja02r5c Page:Scarron - Oeuvres T1, Jean-François Bastien 1786.djvu/271 104 4859205 15753913 2026-04-23T09:14:32Z VulpesStoica 161564 /* Page non corrigée */ Page créée avec « les charettes en grand nombre et en grande confusion, ne pouvoient entrer, ne pouvant être acquitées. Enfin, il m’auroit été facile par mes amis, ou par moi-même, de faire voir à monsieur le chancelier, que cet article n’est rien moins qu’à la foule du peuple, comme il pense. Mais quelque affliction, &c. {{sc|MONSIEUR}}, {{t|Le très-humble, très-obéissant et|c}} {{t|très-respectueux serviteur,|c}} {{t|{{sc|SCARRON}}. |r}} {{c|A ***.|sc|fs=100%... » 15753913 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="VulpesStoica" />{{nr|{{t|DE SCARRON.|80}}|{{t||80}}|{{t|{{nr|245}}|80}}}}</noinclude>les charettes en grand nombre et en grande confusion, ne pouvoient entrer, ne pouvant être acquitées. Enfin, il m’auroit été facile par mes amis, ou par moi-même, de faire voir à monsieur le chancelier, que cet article n’est rien moins qu’à la foule du peuple, comme il pense. Mais quelque affliction, &c. {{sc|MONSIEUR}}, {{t|Le très-humble, très-obéissant et|c}} {{t|très-respectueux serviteur,|c}} {{t|{{sc|SCARRON}}. |r}} {{c|A ***.|sc|fs=100%|mt=2em|sp=.4em|mb=0em|ff=serif}} {{c|''du dix-septiéme Mars 1656.''|fs=90%|mt=.5em|sp=.2em|mb=1.5em|ff=serif}} {{initiale|M|ff=serif|sc}}onsieur, {{initiale|J|ff=serif|sc}}e m'attends à toute autre réponse qu’à celle que vous m’avez faite ; vous ne devriez pas, ce me semble, vous défendre d’une chose où il n’y va que de votre honneur. Si je ne savois que vous le faites par un fort bon principe, je me plaindrois du peu de confiance que vous avez en moi. J’ai trouvé votre ''semperne auditor tantùm,'' aussi à propos que chose au monde : si vous ne vouliez pas que je le montrasse, vous ne me le deviez pas écrire ; car je ne puis taire ce que je sai de bon, et principalement quand c’est sans nuire à mes amis, et encore bien moins quand c’est quelque chose qui vient d'eux<noinclude> <references/> {| width="100%" | style="padding-left: 2em;" | || align="center" | R 3 || width="20%" | |}</noinclude> d9sml0ncd53b3q097468wewiyejtov4 15753920 15753913 2026-04-23T09:16:14Z VulpesStoica 161564 15753920 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="VulpesStoica" />{{nr|{{t||80}}|{{t|DE SCARRON.|80}}|{{t|{{nr|245}}|80}}}}</noinclude>les charettes en grand nombre et en grande confusion, ne pouvoient entrer, ne pouvant être acquitées. Enfin, il m’auroit été facile par mes amis, ou par moi-même, de faire voir à monsieur le chancelier, que cet article n’est rien moins qu’à la foule du peuple, comme il pense. Mais quelque affliction, &c. {{sc|MONSIEUR}}, {{t|Le très-humble, très-obéissant et|c}} {{t|très-respectueux serviteur,|c}} {{t|{{sc|SCARRON}}. |r}} {{c|A ***.|sc|fs=100%|mt=2em|sp=.4em|mb=0em|ff=serif}} {{c|''du dix-septiéme Mars 1656.''|fs=90%|mt=.5em|sp=.2em|mb=1.5em|ff=serif}} {{initiale|M|ff=serif|sc}}onsieur, {{initiale|J|ff=serif|sc}}e m'attends à toute autre réponse qu’à celle que vous m’avez faite ; vous ne devriez pas, ce me semble, vous défendre d’une chose où il n’y va que de votre honneur. Si je ne savois que vous le faites par un fort bon principe, je me plaindrois du peu de confiance que vous avez en moi. J’ai trouvé votre ''semperne auditor tantùm,'' aussi à propos que chose au monde : si vous ne vouliez pas que je le montrasse, vous ne me le deviez pas écrire ; car je ne puis taire ce que je sai de bon, et principalement quand c’est sans nuire à mes amis, et encore bien moins quand c’est quelque chose qui vient d'eux<noinclude> <references/> {| width="100%" | style="padding-left: 2em;" | || align="center" | R 3 || width="20%" | |}</noinclude> hgrxexb4wofemfflnuveskxc6ji5iqt Page:Scarron - Oeuvres T1, Jean-François Bastien 1786.djvu/272 104 4859206 15753921 2026-04-23T09:16:46Z VulpesStoica 161564 /* Page non corrigée */ Page créée avec « Pour ce qui est de ce que je vous ai promis ; je ne le puis envoyer encore ; dès que j’aurai achevé, je vous le ferai tenir. Je vous prie de me croire, {{sc|Monsieur}}, {{t|Votre très-humble, et très-|c}} {{t|obéissant serviteur,|c}} {{t|{{sc|Scarron}}. |r}} {{c|A ***|sc|fs=100%|mt=2.5em|sp=.4em|mb=0em|ff=serif}} {{c|''Du cinquiéme Avril 1656.''|fs=90%|mt=.5em|sp=.2em|mb=1.5em|ff=serif}} {{initiale|M|ff=serif|sc}}onsieur, Je vous avoue qu’il est... 15753921 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="VulpesStoica" />{{nr|{{t|246|80}}|{{t|LETTRES|80}}|{{t|{{nr|}}|80}}}}</noinclude>Pour ce qui est de ce que je vous ai promis ; je ne le puis envoyer encore ; dès que j’aurai achevé, je vous le ferai tenir. Je vous prie de me croire, {{sc|Monsieur}}, {{t|Votre très-humble, et très-|c}} {{t|obéissant serviteur,|c}} {{t|{{sc|Scarron}}. |r}} {{c|A ***|sc|fs=100%|mt=2.5em|sp=.4em|mb=0em|ff=serif}} {{c|''Du cinquiéme Avril 1656.''|fs=90%|mt=.5em|sp=.2em|mb=1.5em|ff=serif}} {{initiale|M|ff=serif|sc}}onsieur, Je vous avoue qu’il est impossible que je voye marier votre bonne amie madame ***, sans que je vous témoigne la joie que j’en ai : pour grande qu’elle puisse être, je ne doute point qu’elle ne soit moindre que la vôtre. Cela sera bien plus commode, de l’humeur dont est monsieur son très-cher mari, qui ( dit-on ) ne sortit pas de l’occasion comme on l’espéroit : je l'en tiendrois inconsolable, si vous n’étiez aussi disposé que vous êtes à remédier à la douleur qu’elle en peut avoir. Sur-tout prenez garde qu’elle ne vous mette aux abois ; du tempérament dont vous êtes, vous ne sauriez vous empêcher de faire plus que votre devoir. Quoiqu’elle vaille beaucoup, je ne vous conseille pas d’emmaigrir à son service. Je l'ai envoyée féliciter sur son sacrement. Je crois qu’elle se passeroit bien de mon compliment, et d’être en état<noinclude> <references/></noinclude> e45b1ygfvtvyzr66mt3bitpnh2dl3kj Page:Chateaubriand - Analyse raisonnée de l'histoire de France, et fragments depuis Philippe VI jusqu'à la bataille de Poitiers, 1861.djvu/161 104 4859207 15753940 2026-04-23T09:33:53Z Hortius 148427 /* Page non corrigée */ Page créée avec « <nowiki /> DE L’HISTOIRE DE FRANCE. 107 Le jeune châtelain dit à ses compagnons : ''« Seigneurs, je vois bien votre loyauté et bonne volonté. Je veux, pour l’amour de madame et de vous, mettre mon corps en aventure, et faire moi-mesme le message. De cette parole furent madame la comtesse et les compagnons moult joyeux. »'' Montagu, ayant fait ses préparatifs, sortit seul au milieu de la nuit dans le plus grand silence ; une pluie abondante qui su... 15753940 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Hortius" /></noinclude><nowiki /> DE L’HISTOIRE DE FRANCE. 107 Le jeune châtelain dit à ses compagnons : ''« Seigneurs, je vois bien votre loyauté et bonne volonté. Je veux, pour l’amour de madame et de vous, mettre mon corps en aventure, et faire moi-mesme le message. De cette parole furent madame la comtesse et les compagnons moult joyeux. »'' Montagu, ayant fait ses préparatifs, sortit seul au milieu de la nuit dans le plus grand silence ; une pluie abondante qui survint le favorisa ; il passa au travers des gardes ennemies sans être aperçu. Il était déjà assez loin, lorsqu’au jour naissant il rencontra deux Écossais qui conduisaient deux bœufs et une vache ; il tua les bœufs et blessa les deux soldats : « Allez, dit-il, apprendre à votre roi que Guillaume de Montagu a traversé son camp, et qu’il va chercher à Warwick le roi d’Angleterre. » Bruce, ne jugeant pas à propos d’attendre Edouard, leva le siège et se retira. Edouard arriva à midi à l’endroit même d’où les Écossais étaient partis quelques heures auparavant : pressé peut-être par une passion niai éteinte, il avait fait une extrême diligence, afin de secourir la noble dame, qu’il n’avait pas vue depuis qu’elle s’était mariée au comte de Salisbury. Sitôt qu’Alix ouït la venue du roi, elle fit ouvrir toutes les portes du château, et ''s’avança hors tant richement vestue, que chacun s’en esmerveilloit. Et ne se pouvoit-on lasser de la regarder, et remirer sa grande noblesse, avec la grande beauté et le gracieux parler et maintien qu’elle avoit. Quand elle fut venue au roi, elle s’inclina jusqu’à terre en le regraciant de son secours, et l’emmena au chastel pour le festoyer et l’honorer. Le roi ne se pouvoit tenir de la regarder, et bien lui estoit advis qu’oncques n'avoit vu si noble, si frisque, ni si belle dame. Si le blessa tantost une etincelle de fine amour au cœur, qui lui dura par longtemps . Rentrerent au chasteau main à main, et le mena la dame premièrement en la salle, et puis en sa chambre, qui estoit si noblement parée qu’il appartenoit à telle dame. Et tousjours regardoit le roi la gentille dame si fort, quelle en devenoit toute honteuse. Quand il l'eut grande piece regardée, il s'en alla à une fenestre pour s’appuyer, et commença fort à penser.''<noinclude> <references/></noinclude> nisfu32whlfsklmjrgu4p689p3h1edi 15753944 15753940 2026-04-23T09:34:54Z Hortius 148427 15753944 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Hortius" /></noinclude><nowiki /> DE L’HISTOIRE DE FRANCE. 107 Le jeune châtelain dit à ses compagnons : ''« Seigneurs, je vois bien votre loyauté et bonne volonté. Je veux, pour l’amour de madame et de vous, mettre mon corps en aventure, et faire moi-mesme le message. De cette parole furent madame la comtesse et les compagnons moult joyeux. »'' Montagu, ayant fait ses préparatifs, sortit seul au milieu de la nuit dans le plus grand silence ; une pluie abondante qui survint le favorisa ; il passa au travers des gardes ennemies sans être aperçu. Il était déjà assez loin, lorsqu’au jour naissant il rencontra deux Écossais qui conduisaient deux bœufs et une vache ; il tua les bœufs et blessa les deux soldats : « Allez, dit-il, apprendre à votre roi que Guillaume de Montagu a traversé son camp, et qu’il va chercher à Warwick le roi d’Angleterre. » Bruce, ne jugeant pas à propos d’attendre Edouard, leva le siège et se retira. Edouard arriva à midi à l’endroit même d’où les Écossais étaient partis quelques heures auparavant : pressé peut-être par une passion niai éteinte, il avait fait une extrême diligence, afin de secourir la noble dame, qu’il n’avait pas vue depuis qu’elle s’était mariée au comte de Salisbury. Sitôt qu’Alix ouït la venue du roi, elle fit ouvrir toutes les portes du château, et ''s’avança hors tant richement vestue, que chacun s’en esmerveilloit. Et ne se pouvoit-on lasser de la regarder, et remirer sa grande noblesse, avec la grande beauté et le gracieux parler et maintien qu’elle avoit. Quand elle fut venue au roi, elle s’inclina jusqu’à terre en le regraciant de son secours, et l’emmena au chastel pour le festoyer et l’honorer. Le roi ne se pouvoit tenir de la regarder, et bien lui estoit advis qu’oncques n'avoit vu si noble, si frisque, ni si belle dame. Si le blessa tantost une etincelle de fine amour au cœur, qui lui dura par longtemps. Rentrerent au chasteau main à main, et le mena la dame premièrement en la salle, et puis en sa chambre, qui estoit si noblement parée qu’il appartenoit à telle dame. Et tousjours regardoit le roi la gentille dame si fort, quelle en devenoit toute honteuse. Quand il l'eut grande piece regardée, il s'en alla à une fenestre pour s’appuyer, et commença fort à penser.''<noinclude> <references/></noinclude> qdnz7hlmxztlrtiblez7jq2o4u1qtq0 Page:Chateaubriand - Analyse raisonnée de l'histoire de France, et fragments depuis Philippe VI jusqu'à la bataille de Poitiers, 1861.djvu/162 104 4859208 15753949 2026-04-23T09:38:37Z Hortius 148427 /* Page non corrigée */ Page créée avec « La comtesse, ayant tout ordonné pour une fête, revint auprès du roi, qu’elle trouva plongé dans la même rêverie ; elle attribua cette tristesse au déplaisir qu’il sentait d’avoir manqué l’ennemi, et chercha à le consoler. Ah ! chère dame, dit Edouard, autre chose me touche et me gist au cœur. Le doux maintien, le parfait sens, la grâce, la grande noblesse et la beauté que j’ai trouvés en vous, m’ont si fort surpris, qu’il convient qu... » 15753949 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Hortius" />{{nr|168|Analyse raisonnée|}}</noinclude>La comtesse, ayant tout ordonné pour une fête, revint auprès du roi, qu’elle trouva plongé dans la même rêverie ; elle attribua cette tristesse au déplaisir qu’il sentait d’avoir manqué l’ennemi, et chercha à le consoler. Ah ! chère dame, dit Edouard, autre chose me touche et me gist au cœur. Le doux maintien, le parfait sens, la grâce, la grande noblesse et la beauté que j’ai trouvés en vous, m’ont si fort surpris, qu’il convient que je sois de vous aimé. » Lors dit la dame : « Haa ! cher sire, ne me veuillez mie moquer ni tenter. Je ne pourrois croire que si noble et gentil prince comme vous estes eust pensé à deshonorer moi et mon mari, qui est si vaillant chevalier, qui tant vous a servi, et gist pour vous en prison . Le banquet servi, le roi, après avoir lavé, s’assit à table entre ses chevaliers, dîna peu, et demeura toujours pensif. Après le repas il se retira à l’appartement qu’on lui avait préparé. Il demeura toute la nuit en grand trouble : tantôt il lui semblait odieux de chercher à tromper un gentilhomme qui l’avait servi avec tant de fidélité ; tantost amour le contraignoit si fort, qu’il surmontoit honneur et loyauté. Le lendemain il dit adieu à la comtesse, la conjurant de ne pas prendre de résolution contre lui ; elle , le suppliant d’abandonner ses desseins. Peu de temps après, le comte de Salisbury, échangé contre le comte de Moray, Écossais, revint en Angleterre. Il était tranquille, car il ignorait la passion du roi, qui n’avait pas encore éclaté. De retour à Londres, Edouard fit publier un tournoi, dans l’espoir d’y attirer la comtesse. Il commanda au comte d’amener sa femme à la cour, et le comte promit d’obéir. « Si avez bien entendu, dit l’historien qui nous raconte si agréablement cette aventure, comment le roi d’Angleterre avoit si ardemment aimé et par amour la belle et noble dame madame Alix , comtesse de Salisbury. Amour admonestoit nuit et jour, et tellement lui representoit la beauté et le frisque arroi d’elle, qu’il ne s’en savoit conseiller, et n’y faisoit que penser tousjours. » La châtelaine, invitée à se rendre au tournoi, n’osa refuser, dans la crainte de donner à son mari quelque soupçon des desseins du roi. Les fêtes durèrent quinze jours : on y vit briller le roi d’Angleterre lui-même<noinclude> <references/></noinclude> dir151wyp23ubzmick2homlacw0u2mx 15753961 15753949 2026-04-23T09:47:29Z Hortius 148427 15753961 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Hortius" />{{nr|168|Analyse raisonnée|}}</noinclude>La comtesse, ayant tout ordonné pour une fête, revint auprès du roi, qu’elle trouva plongé dans la même rêverie ; elle attribua cette tristesse au déplaisir qu’il sentait d’avoir manqué l’ennemi, et chercha à le consoler. ''Ah ! chère dame'', dit Edouard, ''autre chose me touche et me gist au cœur. Le doux maintien, le parfait sens, la grâce, la grande noblesse et la beauté que j’ai trouvés en vous, m’ont si fort surpris, qu’il convient que je sois de vous aimé. »'' Lors dit la dame : ''« Haa ! cher sire, ne me veuillez mie moquer ni tenter. Je ne pourrois croire que si noble et gentil prince comme vous estes eust pensé à deshonorer moi et mon mari, qui est si vaillant chevalier, qui tant vous a servi, et gist pour vous en prison . » '' Le banquet servi, le roi, après avoir lavé, s’assit à table entre ses chevaliers, dîna peu, et demeura toujours pensif. Après le repas il se retira à l’appartement qu’on lui avait préparé. Il demeura toute la nuit en grand trouble : tantôt il lui semblait odieux de chercher à tromper un gentilhomme qui l’avait servi avec tant de fidélité ; ''tantost amour le contraignoit si fort, qu’il surmontoit honneur et loyauté.''Le lendemain il dit adieu à la comtesse, la conjurant de ne pas prendre de résolution contre lui ; elle , le suppliant d’abandonner ses desseins. Peu de temps après, le comte de Salisbury, échangé contre le comte de Moray, Écossais, revint en Angleterre. Il était tranquille, car il ignorait la passion du roi, qui n’avait pas encore éclaté. De retour à Londres, Edouard fit publier un tournoi, dans l’espoir d’y attirer la comtesse. Il commanda au comte d’amener sa femme à la cour, et le comte promit d’obéir. ''« Si avez bien entendu'', dit l’historien qui nous raconte si agréablement cette aventure, ''comment le roi d’Angleterre avoit si ardemment aimé et par amour la belle et noble dame madame Alix , comtesse de Salisbury. Amour l'admonestoit nuit et jour, et tellement lui representoit la beauté et le frisque arroi d’elle, qu’il ne s’en savoit conseiller, et n’y faisoit que penser tousjours. »'' La châtelaine, invitée à se rendre au tournoi, n’osa refuser, dans la crainte de donner à son mari quelque soupçon des desseins du roi. Les fêtes durèrent quinze jours : on y vit briller le roi d’Angleterre lui-même<noinclude> <references/></noinclude> mps345qwnt8zjop4b4obxyp11akhrul 15753964 15753961 2026-04-23T09:48:47Z Hortius 148427 15753964 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Hortius" />{{nr|168|Analyse raisonnée|}}</noinclude>La comtesse, ayant tout ordonné pour une fête, revint auprès du roi, qu’elle trouva plongé dans la même rêverie ; elle attribua cette tristesse au déplaisir qu’il sentait d’avoir manqué l’ennemi, et chercha à le consoler. ''Ah ! chère dame'', dit Edouard, ''autre chose me touche et me gist au cœur. Le doux maintien, le parfait sens, la grâce, la grande noblesse et la beauté que j’ai trouvés en vous, m’ont si fort surpris, qu’il convient que je sois de vous aimé. »'' Lors dit la dame : ''« Haa ! cher sire, ne me veuillez mie moquer ni tenter. Je ne pourrois croire que si noble et gentil prince comme vous estes eust pensé à deshonorer moi et mon mari, qui est si vaillant chevalier, qui tant vous a servi, et gist pour vous en prison. » '' Le banquet servi, le roi, après avoir lavé, s’assit à table entre ses chevaliers, dîna peu, et demeura toujours pensif. Après le repas il se retira à l’appartement qu’on lui avait préparé. Il demeura toute la nuit en grand trouble : tantôt il lui semblait odieux de chercher à tromper un gentilhomme qui l’avait servi avec tant de fidélité ; ''tantost amour le contraignoit si fort, qu’il surmontoit honneur et loyauté.''Le lendemain il dit adieu à la comtesse, la conjurant de ne pas prendre de résolution contre lui ; elle, le suppliant d’abandonner ses desseins. Peu de temps après, le comte de Salisbury, échangé contre le comte de Moray, Écossais, revint en Angleterre. Il était tranquille, car il ignorait la passion du roi, qui n’avait pas encore éclaté. De retour à Londres, Edouard fit publier un tournoi, dans l’espoir d’y attirer la comtesse. Il commanda au comte d’amener sa femme à la cour, et le comte promit d’obéir. ''« Si avez bien entendu'', dit l’historien qui nous raconte si agréablement cette aventure, ''comment le roi d’Angleterre avoit si ardemment aimé et par amour la belle et noble dame madame Alix, comtesse de Salisbury. Amour l'admonestoit nuit et jour, et tellement lui representoit la beauté et le frisque arroi d’elle, qu’il ne s’en savoit conseiller, et n’y faisoit que penser tousjours. »'' La châtelaine, invitée à se rendre au tournoi, n’osa refuser, dans la crainte de donner à son mari quelque soupçon des desseins du roi. Les fêtes durèrent quinze jours : on y vit briller le roi d’Angleterre lui-même<noinclude> <references/></noinclude> i7a01xypfcgunswfurh58kwkuucuzcq 15753965 15753964 2026-04-23T09:49:39Z Hortius 148427 15753965 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Hortius" />{{nr|168|Analyse raisonnée|}}</noinclude>La comtesse, ayant tout ordonné pour une fête, revint auprès du roi, qu’elle trouva plongé dans la même rêverie ; elle attribua cette tristesse au déplaisir qu’il sentait d’avoir manqué l’ennemi, et chercha à le consoler. ''Ah ! chère dame'', dit Edouard, ''autre chose me touche et me gist au cœur. Le doux maintien, le parfait sens, la grâce, la grande noblesse et la beauté que j’ai trouvés en vous, m’ont si fort surpris, qu’il convient que je sois de vous aimé. »'' Lors dit la dame : ''« Haa ! cher sire, ne me veuillez mie moquer ni tenter. Je ne pourrois croire que si noble et gentil prince comme vous estes eust pensé à deshonorer moi et mon mari, qui est si vaillant chevalier, qui tant vous a servi, et gist pour vous en prison. » '' Le banquet servi, le roi, après avoir lavé, s’assit à table entre ses chevaliers, dîna peu, et demeura toujours pensif. Après le repas il se retira à l’appartement qu’on lui avait préparé. Il demeura toute la nuit en grand trouble : tantôt il lui semblait odieux de chercher à tromper un gentilhomme qui l’avait servi avec tant de fidélité ; ''tantost amour le contraignoit si fort, qu’il surmontoit honneur et loyauté.''Le lendemain il dit adieu à la comtesse, la conjurant de ne pas prendre de résolution contre lui ; elle, le suppliant d’abandonner ses desseins. Peu de temps après, le comte de Salisbury, échangé contre le comte de Moray, Écossais, revint en Angleterre. Il était tranquille, car il ignorait la passion du roi, qui n’avait pas encore éclaté. De retour à Londres, Edouard fit publier un tournoi, dans l’espoir d’y attirer la comtesse. Il commanda au comte d’amener sa femme à la cour, et le comte promit d’obéir. ''« Si avez bien entendu'', dit l’historien qui nous raconte si agréablement cette aventure, ''comment le roi d’Angleterre avoit si ardemment aimé et par amour la belle et noble dame madame Alix, comtesse de Salisbury. Amour l'admonestoit nuit et jour, et tellement lui representoit la beauté et le frisque arroi d’elle, qu’il ne s’en savoit conseiller, et n’y faisoit que penser tousjours. »'' La châtelaine, invitée à se rendre au tournoi, n’osa refuser, dans la crainte de donner à son mari quelque soupçon des desseins du roi. Les fêtes durèrent quinze jours : on y vit briller le roi d’Angleterre lui-même<noinclude> <references/></noinclude> e591wqe4fkvgb9ijq5l64eekj50e1u9 15753966 15753965 2026-04-23T09:50:17Z Hortius 148427 15753966 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Hortius" />{{nr|168|Analyse raisonnée|}}</noinclude>La comtesse, ayant tout ordonné pour une fête, revint auprès du roi, qu’elle trouva plongé dans la même rêverie ; elle attribua cette tristesse au déplaisir qu’il sentait d’avoir manqué l’ennemi, et chercha à le consoler. ''Ah ! chère dame'', dit Edouard, ''autre chose me touche et me gist au cœur. Le doux maintien, le parfait sens, la grâce, la grande noblesse et la beauté que j’ai trouvés en vous, m’ont si fort surpris, qu’il convient que je sois de vous aimé. »'' Lors dit la dame : ''« Haa ! cher sire, ne me veuillez mie moquer ni tenter. Je ne pourrois croire que si noble et gentil prince comme vous estes eust pensé à deshonorer moi et mon mari, qui est si vaillant chevalier, qui tant vous a servi, et gist pour vous en prison. » '' Le banquet servi, le roi, après avoir lavé, s’assit à table entre ses chevaliers, dîna peu, et demeura toujours pensif. Après le repas il se retira à l’appartement qu’on lui avait préparé. Il demeura toute la nuit en grand trouble : tantôt il lui semblait odieux de chercher à tromper un gentilhomme qui l’avait servi avec tant de fidélité ; ''tantost amour le contraignoit si fort, qu’il surmontoit honneur et loyauté.''Le lendemain il dit adieu à la comtesse, la conjurant de ne pas prendre de résolution contre lui ; elle, le suppliant d’abandonner ses desseins. Peu de temps après, le comte de Salisbury, échangé contre le comte de Moray, Écossais, revint en Angleterre. Il était tranquille, car il ignorait la passion du roi, qui n’avait pas encore éclaté. De retour à Londres, Edouard fit publier un tournoi, dans l’espoir d’y attirer la comtesse. Il commanda au comte d’amener sa femme à la cour, et le comte promit d’obéir. ''« Si avez bien entendu'', dit l’historien qui nous raconte si agréablement cette aventure, ''comment le roi d’Angleterre avoit si ardemment aimé et par amour la belle et noble dame madame Alix, comtesse de Salisbury. Amour l'admonestoit nuit et jour, et tellement lui representoit la beauté et le frisque arroi d’elle, qu’il ne s’en savoit conseiller, et n’y faisoit que penser tousjours. »'' La châtelaine, invitée à se rendre au tournoi, n’osa refuser, dans la crainte de donner à son mari quelque soupçon des desseins du roi. Les fêtes durèrent quinze jours : on y vit briller le roi d’Angleterre lui-même ;<noinclude> <references/></noinclude> dtxt4t77vivqrs969l3srkkszdqc73w Page:Camille Lemonnier - La Belgique (nouv. éd.), 1905 (IA labelgique00lemo).pdf/83 104 4859209 15753954 2026-04-23T09:42:59Z Franky007 50939 /* Corrigée */ 15753954 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Franky007" /></noinclude>{{Img float|cap=MONUMENT CHARLES DECOSTER.|file=Camille Lemonnier - La Belgique (nouv. éd.), 1905 (IA labelgique00lemo) (page 83 crop).jpg|align=center|width=100%}}<noinclude> <references/></noinclude> trqxys8w3a4vuq0q8riqcppt4q3hefw Page:Camille Lemonnier - La Belgique (nouv. éd.), 1905 (IA labelgique00lemo).pdf/84 104 4859210 15753956 2026-04-23T09:43:25Z Franky007 50939 /* Sans texte */ 15753956 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Franky007" /></noinclude><noinclude> <references/></noinclude> klhw6cm5xq6bd0rydbhbrxqfcgzx57c Page:Les recettes d’une Dame du Monde. Souvenir de bons diners en ville - 1896.pdf/90 104 4859211 15753970 2026-04-23T09:56:36Z Nobbfj 161976 /* Page non corrigée */ Page créée avec « {{T3|196{{em|2}}PERDREAUX AUX CHOUX.|m=1em|align=left}} Prendre des quartiers ou des cœurs de choux de Savoie, les faire blanchir un instant, bien les égoutter. Mettre dans une casserole du beurre, du bouillon, du jus, un peu de graisse de rosbif ou de gigot, y laisser étuver vos perdreaux pendant une heure avec le couvercle. Après ce temps, mettre les choux dessus, puis laisser mijoter pendant 2 ou 3 heures le tout ensemble. Au moment de servir, arra... 15753970 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Nobbfj" />{{Centré|— 72 —}}</noinclude>{{T3|196{{em|2}}PERDREAUX AUX CHOUX.|m=1em|align=left}} Prendre des quartiers ou des cœurs de choux de Savoie, les faire blanchir un instant, bien les égoutter. Mettre dans une casserole du beurre, du bouillon, du jus, un peu de graisse de rosbif ou de gigot, y laisser étuver vos perdreaux pendant une heure avec le couvercle. Après ce temps, mettre les choux dessus, puis laisser mijoter pendant 2 ou 3 heures le tout ensemble. Au moment de servir, arranger sur le plat, alternativement {{Corr|du choux|du choux}} et les perdreaux, laisser raffiner un instant la sauce, la lier avec un peu de crème. Assaisonner et verser le tout sur les perdreaux et choux. {{T3|197{{em|2}}BAVAROISE AU CHOCOLAT.|m=1em|align=left}} Mettre dans une casserole une tablette de chocolat avec du lait et de la vanille. Goûter si c’est assez sucré. Laisser cuire. Mettre 5 ou 6 jaunes d’œufs dans un récipient, les tourner et verser doucement le chocolat dessus en tournant toujours, puis le passer à travers la passoire chinoise et remettre cuire en tournant. Faire fondre dans du lait 4 planches de gélatine, les mélanger au reste en tournant toujours, le repasser à la passoire, y ajouter un morceau de beurre frais, comme une noix, pour glacer. Quand elle est froide, y ajouter de la crème fortement fouettée. Mettre en forme et démouler le lendemain. {{T3|198{{em|2}}SOUPE VERTE (Conservée).|m=1em|align=left}} Faire réduire en bouillie une manne d’oseille, bien lavée et égouttée, ajoutez-y une bonne demi-manne de pourpier. Laissez cuire ensemble une heure à peu près. Il faut que l’eau soit absorbée ; ensuite, y faire cuire<noinclude> <references/></noinclude> 4t185hvd36qsbpefdjqt2yhrwcduybn Discussion Page:Les recettes d’une Dame du Monde. Souvenir de bons diners en ville - 1896.pdf/90 105 4859212 15753971 2026-04-23T09:57:44Z Nobbfj 161976 /* du choux */ nouvelle section 15753971 wikitext text/x-wiki == du choux == ligne neuf du premier titre sur la page : soit les choux soit du chou Je ne sais pas choisir [[Utilisateur:Nobbfj|Nobbfj]] ([[Discussion utilisateur:Nobbfj|d]]) 23 avril 2026 à 09:57 (UTC) mnd8lpeghfeh9bf3ut14movks6b9by9 Page:Chateaubriand - Analyse raisonnée de l'histoire de France, et fragments depuis Philippe VI jusqu'à la bataille de Poitiers, 1861.djvu/163 104 4859213 15753972 2026-04-23T09:58:06Z Hortius 148427 /* Page non corrigée */ Page créée avec « DE L’HISTOIRE DE FRANCE. 169 Guillaume II, comte de Hainaut ; Jean de Hainaut, son oncle, Robert d’Artois, les comtes Derby, de Salisbury, de Glocester, de Warwick, de Cornouailles et de Suffolk, et un grand nombre de chevaliers. Joutes, castilles, pas d’armes, danses de toute espèce, surpassèrent ce qu’on avait vu jusqu’alors. Malheureusement Jean, fils aîné du comte de Beaumont, fut tué dans un dernier combat à la barrière. Alix parut vêtue... » 15753972 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Hortius" /></noinclude>DE L’HISTOIRE DE FRANCE. 169 Guillaume II, comte de Hainaut ; Jean de Hainaut, son oncle, Robert d’Artois, les comtes Derby, de Salisbury, de Glocester, de Warwick, de Cornouailles et de Suffolk, et un grand nombre de chevaliers. Joutes, castilles, pas d’armes, danses de toute espèce, surpassèrent ce qu’on avait vu jusqu’alors. Malheureusement Jean, fils aîné du comte de Beaumont, fut tué dans un dernier combat à la barrière. Alix parut vêtue d’une simple robe au milieu des dames chargées d’atours : elle n’en était que plus belle ; et, en voulant éteindre, par cette modestie, l’amour du monarque, elle l’enflamma. On croit que ce fut à l’une des danses de ces fêtes qu’Alix laissa tomber le ruban bleu qui rattachait une espèce d’élégant bas-de-chausses qu’on portait alors. Edouard le releva avec vivacité, les courtisans sourirent ; le roi se retourna vers eux en disant : ''Honni soit qui mal y pense''. Quelques années après, le roi fit réparer le château de Windsor, ''que le roi Arthus fit jadis faire et fonder, là où premièrement fut commencée la noble table ronde dont tant de vaillants hommes et chevaliers sortirent, et travaillèrent en armes et en prouesses par tout le monde''. L’esprit romanesque et l’ignorance des temps donnant crédit à ces fables, Windsor sembla propre à devenir le chef-lieu de l’établissement de l’ordre qu’Edouard voulait créer en témoignage de sa passion ; il fit bâtir une chapelle dédiée à saint Georges, et institua l'''ordre de la Jarretière'', qui parut aux chevaliers ''une chose moult honorable, et où tout amour se nourriroit'' : il est resté un des cinq grands ordres de l’Europe. Le monument fragile de la galanterie d’un roi d’Angleterre a résisté à toutes les tempêtes qui ont ébranlé le trône britannique. Cromwell fut un moment tenté de vendre ce qu’il est aujourd’hui, pour l’honneur de porter un cordon emprunté au genou d’une femme. Qu’est-ce donc que les choses les plus graves de l’histoire, foi des autels, sainteté des mœurs, dignité de l’homme, indépendance, civilisation même, si elles doivent passer plus promptement que les statues de la vanité et les chartes d’un caprice ? L’antiquité ignora les femmes dans les fastes des nations, si ce n’est comme épouses, mères et filles ; elle mêla peu la société à des faiblesses que le christianisme s’efforçait d’avertir<noinclude> <references/></noinclude> ildmmwblt1rht9ss1paekbw4tizcoas Page:Camille Lemonnier - La Belgique (nouv. éd.), 1905 (IA labelgique00lemo).pdf/85 104 4859214 15753976 2026-04-23T10:01:52Z Franky007 50939 /* Corrigée */ 15753976 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Franky007" /></noinclude>ne point voir obéies, dans un pays où l'atmosphère un peu éteinte réclame des saillies pittoresques et des patines généreuses, conformes avec le goût public. {{Img float|file=Camille Lemonnier - La Belgique (nouv. éd.), 1905 (IA labelgique00lemo) (page 85 crop).jpg|align=right|cap=GRAND ESCALIER DE PALAIS DU JUSTICE.}} Le règne actuel, il faut l'en louer, se montra toujours préoccupé des embellissements de la grande cité brabançonne. On lui doit la création de parcs et de squares nombreux ; on lui devra bientôt la transformation de la vaste et monotone arène que bordent les façades du Palais de la dynastie. Les plans prévoient, en prolongement à celles-ci, la construction de deux galeries ouvertes en quart de cercle et rejoignant les façades transformées, les mosaïques fleuries de spacieux jardins, séparés par une grille monumentale du reste de la place et peut-être une terrasse dominant les bas-fonds du Parc. Ces grands travaux correspondraient avec la réalisation du vaste projet qui, sous le nom de Mont des Arts, comprend le dégagement des musées nationaux, l'agrandissement de la bibliothèque de Bourgogne et le percement des voiries nouvelles s'amorçant entre le Grand Sablon, la place Royale et les quartiers en contre-bas. Les faubourgs, de leur côté, n’ont pas cessé de se développer et font aujourd’hui à l’agglomération bruxelloise une ceinture de villes minoritives qui connaissent à la fois les derniers remous des agitations de la capitale et les paisibles silences des campagnes prochaines. C'est presque un site champêtre que ménage, au bas des squares en pente, le lac où les habitants de Saint-Josse-ten-Noode vont chercher la fraîcheur des soirs d'été. Et Ixelles a toujours ses étangs, s'il a perdu les courbes molles de ses anciens vallons. Là, près d'un saule, le sculpteur Samuel érigea un monument de piété émue, commémorant ainsi la destinée mélancolique d'un grand écrivain, de ce Charles de Coster qui écrivit la « Légende d'Uylenspiegel » et ne connut la gloire qu'après sa mort. {{t4||VIII}} {{c|Les environs de Bruxelles. ― Le bois de la Cambre. ― La forêt de hêtres. ― Tervueren. ― Waterloo.}} À mesure qu'on s'éloigne de Bruxelles, la variété de la contrée brabançonne se fait sentir dans le contraste des paysages et des habitations ; toute une partie rappelle les Flandres par le déroulement de ses pâturages où, dans les hautes graminées, les bestiaux plongent à pleins fanons. Le long de la Senne, surtout, les herbages, fréquemment arrosés par les débordements de la rivière, ont une ampleur riche et saine qui annonce les laitages abondants et les viandes affermies par une alimentation inépuisable. Du même coup, on perçoit la nature du travail et les directions de l'industrie, celle-ci agricole,<noinclude> <references/></noinclude> 46eg4pphpcuhgokt9briupshvdvwwg0 Page:Chateaubriand - Analyse raisonnée de l'histoire de France, et fragments depuis Philippe VI jusqu'à la bataille de Poitiers, 1861.djvu/164 104 4859215 15753979 2026-04-23T10:05:03Z Hortius 148427 /* Page non corrigée */ Page créée avec « de sesleçons ; l’antiquité ignora de même ces domesticités décorées de l’aristocratie du moyen âge, et nous les voyons expirer par le retour des peuples à la liberté. Edouard a été accusé de n’avoir vaincu Alix que par la violence : quoi qu’il en soit, le comte de Salisbury crut Alix coupable. Clisson et les seigneurs bretons décapités avaient pris des engagements secrets avec la comtesse de Montfort et le roi d’Angleterre. En témoigna... » 15753979 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Hortius" />{{nr|170|Analyse raisonnée|}}</noinclude>de sesleçons ; l’antiquité ignora de même ces domesticités décorées de l’aristocratie du moyen âge, et nous les voyons expirer par le retour des peuples à la liberté. Edouard a été accusé de n’avoir vaincu Alix que par la violence : quoi qu’il en soit, le comte de Salisbury crut Alix coupable. Clisson et les seigneurs bretons décapités avaient pris des engagements secrets avec la comtesse de Montfort et le roi d’Angleterre. En témoignage de leur foi, ils avaient envoyé leurs sceaux à Edouard, qui les donna en garde au comte de Salisbury. Le comte, profitant de l’occasion pour se venger du séducteur ou du ravisseur de sa femme, montra les sceaux à Philippe, et Philippe fit trancher la tête aux traîtres. La preuve la plus frappante de l’infidélité des seigneurs bretons, c’est le ressentiment qu’Edouard témoigna de leur supplice. Si Clisson avait toujours été ferme dans le parti du comte de Blois et de la France, pourquoi Edouard aurait-il été tant ému de sa mort ? Il écrivit au pape pour s’en plaindre, qualifiant les condamnés de nobles attachés à sa personne. Il prétendit punir par une guerre inique une sentence arbitraire ; il se déclara le vengeur de ceux dont il n’était pas le roi, le réparateur d’un tort dont il n’était pas le juge. SOMMAIRE. Geoffroy d’Harcourt, après une querelle avec le maréchal de Briquebec, passe en Angleterre et fait hommage à Edouard, comme roi de France, des terres que lui, Geoffroy, possédait en Normandie. — Portrait de Geoffroy d’Harcourt, homme médiocre dans une haute fortune. — Philippe, trahi de toutes parts, devient sombre et cruel. — Il fait alliance avec le roi de Castille. — Jean de Hainaut, comte de Beaumont, lui revient. Nouveaux impôts, gabelle. — Finances sous la troisième race, depuis Hugues Capet jusqu’à Philippe de Valois. — Noms des chefs de la maltôte conservés par l’histoire avec les noms les plus illustres de la chevalerie, pour montrer les larmes des peuples derrière la gloire des armes. — Edouard demande des secours pécuniaires à son parlement, qui les lui accorde, moyennant quelques concessions ; subsides propices à l’Angleterre et funestes à la France, qui contribuaient à la liberté d’un peuple et à l'asservissement de l’autre. — Hostilités en Guienne. — Prise d’Aiguillon par les Anglais. — Gauthier de Mauny retrouve le tombeau de son père à la Réole. — Prouesse d’Agos dans le château de cette ville. — Reprise des hostilités en Bretagne. — Quimper est emporté d’assaut. — Le carnage ne cesse que lorsqu’on eut trouvé un enfant à la mamelle qui tétait encore<noinclude> <references/></noinclude> 1m3hnlvgg4r1ggl0xp8ngovfukz44bt 15753980 15753979 2026-04-23T10:06:20Z Hortius 148427 15753980 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Hortius" />{{nr|170|Analyse raisonnée|}}</noinclude>de sesleçons ; l’antiquité ignora de même ces domesticités décorées de l’aristocratie du moyen âge, et nous les voyons expirer par le retour des peuples à la liberté. Edouard a été accusé de n’avoir vaincu Alix que par la violence : quoi qu’il en soit, le comte de Salisbury crut Alix coupable. Clisson et les seigneurs bretons décapités avaient pris des engagements secrets avec la comtesse de Montfort et le roi d’Angleterre. En témoignage de leur foi, ils avaient envoyé leurs sceaux à Edouard, qui les donna en garde au comte de Salisbury. Le comte, profitant de l’occasion pour se venger du séducteur ou du ravisseur de sa femme, montra les sceaux à Philippe, et Philippe fit trancher la tête aux traîtres. La preuve la plus frappante de l’infidélité des seigneurs bretons, c’est le ressentiment qu’Edouard témoigna de leur supplice. Si Clisson avait toujours été ferme dans le parti du comte de Blois et de la France, pourquoi Edouard aurait-il été tant ému de sa mort ? Il écrivit au pape pour s’en plaindre, qualifiant les condamnés de ''nobles attachés'' à sa personne. Il prétendit punir par une guerre inique une sentence arbitraire ; il se déclara le vengeur de ceux dont il n’était pas le roi, le réparateur d’un tort dont il n’était pas le juge. SOMMAIRE. Geoffroy d’Harcourt, après une querelle avec le maréchal de Briquebec, passe en Angleterre et fait hommage à Edouard, comme roi de France, des terres que lui, Geoffroy, possédait en Normandie. — Portrait de Geoffroy d’Harcourt, homme médiocre dans une haute fortune. — Philippe, trahi de toutes parts, devient sombre et cruel. — Il fait alliance avec le roi de Castille. — Jean de Hainaut, comte de Beaumont, lui revient. Nouveaux impôts, gabelle. — Finances sous la troisième race, depuis Hugues Capet jusqu’à Philippe de Valois. — Noms des chefs de la maltôte conservés par l’histoire avec les noms les plus illustres de la chevalerie, pour montrer les larmes des peuples derrière la gloire des armes. — Edouard demande des secours pécuniaires à son parlement, qui les lui accorde, moyennant quelques concessions ; subsides propices à l’Angleterre et funestes à la France, qui contribuaient à la liberté d’un peuple et à l'asservissement de l’autre. — Hostilités en Guienne. — Prise d’Aiguillon par les Anglais. — Gauthier de Mauny retrouve le tombeau de son père à la Réole. — Prouesse d’Agos dans le château de cette ville. — Reprise des hostilités en Bretagne. — Quimper est emporté d’assaut. — Le carnage ne cesse que lorsqu’on eut trouvé un enfant à la mamelle ''qui tétait encore ''<noinclude> <references/></noinclude> bnaotiz0kaomtek2krdrzocv8sedax2 Page:Bournand Assaut pole sud.djvu/42 104 4859216 15753994 2026-04-23T10:44:21Z Bertille 15499 /* Corrigée */ 15753994 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bertille" /></noinclude><nowiki/> À la fin de cette même année, {{Corr| Borchgrewisk|Borchgrevink}} s’embarquait sur la ''Southern Cross'' (''la Croix du Sud'') ; il partait de Hobart-Town, la capitale de la Tasmanie<ref>''Tasmanie'' ou ''Terre de Van {{Corr|Diémen|Diemen}}'', grande île de la Mélanésie, au sud de l’Australie, dont elle est séparée par le détroit de Bass, et dont elle peut être considérée comme le prolongement. De forme triangulaire, elle se termine par le ''cap du Sud''. Sa superficie est de {{unité|68309|kilomètres}} carrés. Sa population de {{unité|139000|habitants}} environ. Sa capitale est Hobart, et ses villes principales sont : Launceston, New-Norfolk et Port-Arthur. Elle a des montagnes boisées, des vallées pittoresques et de nombreux cours d’eau sortis des lacs d’un plateau central. Son climat est analogue à celui du nord de la France. On y trouve l’or, le fer, la houille, le cuivre, l’alun, l’amiante, l’ardoise, le sel gemme, et comme principales essences : l’eucalyptus, le gommier, le blackwoord, le bois de fer, le chêne. Il s’y fait l’élevage de bœufs, de chevaux et surtout de moutons dans de magnifiques pâturages. On y trouve tous les fruits de l’Europe, à l’exception de la vigne.<br />La ''Tasmanie'' a été découverte, en 1642, par le navigateur hollandais Abel Tasman, envoyé par Van {{Corr|Diémen|Diemen}}, gouverneur de Batavia. Les Anglais y établirent une colonie pénitentiaire en 1804. Cette colonie ne tarda pas à faire place à une colonie libre, et aujourd’hui la ''Tasmanie'' forme une colonie florissante, indépendante de l’Australie. Elle est pourvue d’excellents ports.</ref>, pour se lancer bravement dans l’inconnu de l’Océan polaire antarctique. Au sud du grand continent australien, se trouve un fragment du continent antarctique découvert par le célèbre navigateur anglais Sir James Ross. C’est la ''Terre Victoria''. Cette terre est loin d’être facile à aborder, et il y fait dur vivre, car elle est bordée de gigantesques falaises de glaces, hautes parfois d’une centaine de mètres ! Et elle est hérissée de volcans qui sont pour la plupart en activité ! C’est donc vers cette terre ingrate que se dirigeait le chef {{Corr| Borchgrewisk|Borchgrevink}}. Pour y arriver il devait faire une traversée de {{unité|4625|kilomètres}} et sur quel océan ! Douze jours s’étaient à peine écoulés depuis le départ de Hobart-Town, que l’expédition devait rencontrer les premiers glaçons et, pendant un mois et demi, ce fut une terrible lutte de<noinclude> <references/></noinclude> 5uyijirh2pquywpuve67fis72ogtdri Page:Bournand Assaut pole sud.djvu/43 104 4859217 15753995 2026-04-23T10:46:01Z Bertille 15499 /* Corrigée */ 15753995 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bertille" /></noinclude>tous les instants. À chaque moment, le navire était menacé d’être mis en pièces, fracassé et coulé. Si pareille catastrophe s’était malheureusement produite, c’en était fait de tous ces braves. Les provisions auraient été englouties avec le navire et, l’un après l’autre, les hardis voyageurs auraient succombé aux affres de la faim, dans le morne et silencieux désert de glace, loin de tout secours. Mais il ne faut jamais se laisser aller au désespoir dans la bataille contre les banquises. La victoire, le plus souvent, appartient aux hommes vigoureusement trempés, qui ne connaissent pas la défaillance. Comme les explorateurs commençaient à se désespérer, une détente se produisit, et, au moment où le ''Southern Cross'' semblait perdu, les glaces s’ouvrirent, et, le {{lié|17 février 1899}}, l’expédition anglaise réussissait à mouiller devant la Terre Victoria, dans la baie de Robertson<ref>Ce nom avait été donné en souvenir de ''Robertson'', célèbre historien anglais, auteur de la grande ''Histoire d’Écosse'' (1721-1794).</ref>. C’était un grand pas de fait, une petite victoire gagnée ; mais, c’était peu cependant, car les explorateurs n’étaient pas à la fin de leurs peines. Ce n’était même que le commencement. Il fallait maintenant que le hardi Norvégien {{Corr| Borchgrewisk|Borchgrevink}} et ses compagnons dévoués hivernassent sur le continent antarctique. Il avait été convenu entre ces braves, une fois qu’ils auraient mis pied à terre pour hiverner, que la « Croix du Sud », leur cher navire, reprendrait la mer et rallierait la Tasmanie pour venir les chercher dans un an.<noinclude> <references/></noinclude> rsdbzpwg0b1nd470ex8d8tryfc7pmwr Page:Bournand Assaut pole sud.djvu/44 104 4859218 15753996 2026-04-23T10:49:01Z Bertille 15499 /* Corrigée */ 15753996 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bertille" /></noinclude><nowiki/> Le chef de l’expédition était hardi et infatigable ; il pensait que, par le mouvement, la vie active, il pourrait réagir contre l’invasion de l’anémie polaire. Rester dans une tanière de glace, cloîtré, était pour lui insupportable. {{Corr| Borchgrewisk|Borchgrevink}} profitait de chaque petite occasion favorable, de la plus petite aubaine. Avec quelques compagnons hardis comme lui, il cherchait, par de petites expéditions, à percer l’inconnu du continent antarctique, tantôt cheminant sur la banquise des fjords<ref>''Fjord'' ou ''fiord'' (mot scandinave). On désigne ainsi une profonde échancrure d’un littoral, simple ou ramifiée, s’avançant plus ou moins loin dans l’intérieur des terres, en longs golfes resserrés entre des rives béantes et abruptes.<br />Il faut considérer les ''fjords'' comme autant de vallées profondes de chaînes de montagnes occupées d’abord par des glaciers qui ont débarrassé ces vallées des alluvions qu’elles pouvaient contenir ; plus tard, par le retrait des glaces et l’abaissement du sol, la mer, pénétrant dans ces lits de glaciers, a formé le ''fjord''.<br />En Norvège, leur nombre est tellement grand, que le développement du contour du rivage est porté à {{unité|13000|kilomètres}} au lieu de {{unité|1900|}} qu’il aurait sans ces découpures. Un des plus remarquables, le ''Lyse fjord'' s’avance jusqu’à {{unité|43|kilomètres}} dans l’intérieur des terres sur une largeur de {{unité|600|mètres}} ; la hauteur de ses parois atteint jusqu’à {{unité|1100|mètres}} et la profondeur de l’eau est de {{unité|400|mètres}}.</ref>, tantôt s’avançant prudemment à travers les montagnes et les glaciers. Et ce n’était pas commode ; il y avait du danger à chaque pas. Un jour, un des Lapons de l’expédition s’étant imprudemment avancé seul sur une de ces dangereuses et sournoises nappes de glace, tomba dans un abîme d’une profondeur de plus de vingt mètres. Il dut d’abord faire de longs efforts pour parvenir seulement à se retourner dans cette espèce de long étau de glace qui l’aurait enserré et broyé s’il avait été obligé d’y rester longtemps. Mais, cela fait, comment sortir de là ? Le pauvre Lapon ne perdit pas la tête : ne trouvant sur les<noinclude> <references/></noinclude> 4fz6n52oplsnah3cjlupadsd9fj01o7 Page:Bournand Assaut pole sud.djvu/45 104 4859219 15753997 2026-04-23T10:50:25Z Bertille 15499 /* Corrigée */ 15753997 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bertille" /></noinclude>murailles lisses du puits de glace où il était tombé aucune aspérité, il résolut d’en faire. Il prit dans sa poche un couteau, et, avec patience, il se mit à creuser des gradins dans l’une des parois glacées. Arc-bouté sur ces points d’appui, il s’éleva ensuite, dans la crevasse, absolument comme aurait fait un ramoneur dans une cheminée, et il réussit enfin à sortir de son tombeau de glace et à revenir à la cabane où l’on était bien inquiet de sa disparition assez longue. « Quelle lugubre solitude que celle où nous acceptions de vivre ! a écrit plus tard un membre de l’expédition. De tous côtés des falaises surplombantes, des rochers à pic, des glaciers livides ; tout ce qui n’est pas pierre est glace ; nulle part une touffe de verdure. Un monde muet et fermé à la vie. Et c’est dans cet isolement épouvantable que nous devions passer un an, séparés du reste du monde, exposés à toutes les rigueurs et à toute l’âpreté du climat polaire ! » Comme on le voit, la situation n’avait rien de bien tentant, et il fallait avoir une volonté de fer, une énergie à toute épreuve, pour se résoudre à vivre ainsi ! On avait pris la résolution de construire une baraque, une bicoque qui servirait pour tout l’hiver. On commença par débarquer les matériaux qu’on avait apportés pour la construction. Comme il n’y avait pas de temps à perdre et que le personnel n’était pas nombreux, tout le monde s’attela à la besogne, et les savants comme les matelots se mirent à l’œuvre. Et le travail fut rude. On travailla sans {{Corr|trève|trêve}}, les pieds dans l’eau glacée, le visage fouetté par le vent qui soufflait rude et par rafales{{corr||.}}<noinclude> <references/></noinclude> fnuzhkbty2ijwpozkbmevzg9me1zz13 Page:Bournand Assaut pole sud.djvu/46 104 4859220 15753998 2026-04-23T10:51:41Z Bertille 15499 /* Corrigée */ 15753998 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bertille" /></noinclude><nowiki/> Et ce dur labeur dura une douzaine de jours ! Quand le travail fut accompli, le commandant de l’expédition {{Corr| Borchgrewisk|Borchgrevink}} procéda à une simple mais imposante cérémonie. Il fit dresser un mât de pavillon et hisser le drapeau au milieu des acclamations, des hourrahs. Loin du monde civilisé, sur cette terre désolée, ce morceau d’étoffe, plus que jamais représentait le symbole de la patrie bien-aimée ! Lorsque cette touchante cérémonie fut terminée, la ''Croix du Sud'' leva l’ancre, pour retourner vers les pays du soleil, vers la civilisation. Elle laissait à eux-mêmes, pendant une année, les explorateurs, qui allaient demeurer seuls sur cette terre maudite. Ce fut une minute poignante que celle où ces braves virent s’effacer lentement à l’horizon la silhouette de leur cher navire, la dernière attache au monde civilisé ! Ils prirent alors conscience de leur solitude ! Ces braves étaient dix en tout : le chef de la mission, {{Corr| Borchgrewisk|Borchgrevink}}, le lieutenant {{Corr|Colberk|Colbeck}} et Louis Bernacchi, tous deux désignés comme observateurs, devant s’occuper des études {{Corr|météréologiques|météorologiques}} et magnétiques ; un médecin, le docteur {{Corr|Klovstardt|Klovstad}} ; un commissaire aux vivres, {{Corr|Fouguer|Fougner}} ; deux zoologistes, Nicolaï {{Corr|Hansa|Hanson}} et {{Corr|Hugo|Hugh}} Evans ; un cuisinier et deux Lapons. Quelques autres êtres vivants étaient restés avec eux : nous voulons parler des chiens assez nombreux destinés à être attelés aux traîneaux.<noinclude> <references/></noinclude> 5y1rj3363femcnnj29iilv73qzic3oj Page:Bournand Assaut pole sud.djvu/47 104 4859221 15753999 2026-04-23T10:53:19Z Bertille 15499 /* Corrigée */ 15753999 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bertille" /></noinclude><nowiki/> Les explorateurs étaient donc devenus de véritables exilés volontaires sur la terre glaciale. Ils n’allaient pas tarder à être aux prises avec les rigueurs de l’épouvantable hiver qui règne en ces tristes parages. On était en mars, il est vrai ; mais mars, là-bas, correspond avec le mois d’octobre de notre hémisphère. Et, si chez nous, alors, la chaleur augmente journellement, là-bas, c’est le froid qui devient de jour en jour plus vif et est rendu plus mordant, plus sensible par la violence des vents qui soufflent si souvent en tempête. Le joli mois de mai de notre région est un triste mois où le gai soleil est remplacé par d’effroyables tourmentes de neige, aussi terribles que les tempêtes de sable qui ravagent, {{Corr|dévastant|dévastent}} de fond en comble les déserts de l’Afrique. L’air est rempli dans les régions antarctiques d’une poussière non de sable, mais de microscopiques cristaux glacés qui aveuglent et étouffent. C’est vraiment le simoun<ref>On sait qu’on donne le nom de ''simoun'' (de l’arabe ''semoum'', vent brûlant, pestilentiel, de ''semm'', emprisonner) au vent {{Corr|de|du}} Sahara, qui soulève les sables et répand une chaleur brûlante.</ref> des régions glaciales. Et ce vent qui, en Afrique, soulève les tentes, les hommes, les animaux, soulève dans ces pays glacés des glaçons, des quartiers de roches qui deviennent meurtriers et dont il faut à chaque instant se méfier. Ce sont des ennemis terribles ce vent et ces glaces quand elles se mettent à la danse, et quelle danse ! Sans relâche, la baraque — c’était plus une baraque qu’une maisonnette — était bombardée par une pluie de pierres et de glaçons que le vent et la tourmente faisaient tourbillonner dans l’air<noinclude> <references/></noinclude> g4qajl5fope1ayi74dtjmsr085t8v0s Page:Bournand Assaut pole sud.djvu/48 104 4859222 15754002 2026-04-23T10:54:43Z Bertille 15499 /* Corrigée */ 15754002 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bertille" /></noinclude>comme des cerfs-volants et qui menaçaient sans cesse les hommes. À certains moments, il n’était pas prudent de s’aventurer {{Corr|au-dehors|au dehors}}. C’étaient, on peut le dire, de véritables coups de bélier que pierres et glaçons donnaient contre l’abri, et, pour y résister, on dut renforcer les parois au moyen de bâches et par une double enceinte de sacs de charbon remplaçant les pierres meulières introuvables, on le comprend sans peine, en cet endroit. Si, en Afrique, le vent enlève des tentes, ici, près du Pôle Sud, il est aussi fort. Un jour, il transporta sur la montagne voisine un canot qu’on avait hélé sur le rivage. À {{unité|150|mètres}} de l’habitation hivernale, on avait élevé un petit observatoire météorologique ; pour s’y rendre, il fallait marcher attaché à une corde tendue entre cet observatoire et la maisonnette des explorateurs. Un jour, un des observateurs météorologistes ayant eu la malencontreuse idée de lâcher une minute seulement la corde, paya cher sa toute petite négligence : l’ouragan s’étant mis à sévir tout à coup, le savant fut violemment projeté en l’air, roulé comme un ballon de caoutchouc et jeté dans un ravin. Ce ne fut qu’après trois bonnes heures de recherches pénibles au milieu de l’ouragan et de l’obscurité qu’on parvint à le retrouver. Il était presque mourant, épuisé par le froid et la perte de sang de plusieurs blessures. La mauvaise saison continuant à avancer, les jours se mirent à décroître rapidement, et la terrible et triste ''nuit polaire'' commença. Ce devait être la longue nuit déprimante, et lugubre de plusieurs mois.<noinclude> <references/></noinclude> t5g5r78emycwu7uxbuxz18uk6hssbzc Page:Bournand Assaut pole sud.djvu/49 104 4859223 15754003 2026-04-23T10:55:52Z Bertille 15499 /* Corrigée */ 15754003 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bertille" /></noinclude><nowiki/> Vers le milieu de mai, le soleil disparut de l’horizon et l’obscurité devint alors complète. Pour les explorateurs des régions polaires, cette nuit polaire est la période la plus pénible à passer. Dans cette nuit constante, dans ces ténèbres continuelles qui n’ont pas même une demi-journée d’éclaircie, l’''anémie polaire'' apparaît, les forces humaines diminuent, le moral s’affaiblit, car la nervosité augmente à un degré terrifiant ! La vie devient alors excessivement pénible ; il faut que le chef ait un ascendant incontestable pour maintenir le courage de ceux auxquels il commande. Cette vie de reclus va jusqu’à l’héroïsme ; elle est inséparable d’incidents, variés d’ailleurs, et souvent douloureux. Il faut entendre les voyageurs raconter les péripéties de ces tristes jours, — on devrait dire de ces tristes nuits — lire le journal de ceux qui écrivaient journellement leurs impressions. Un jour, c’était le thermomètre qui tombait à 43 degrés au-dessous de zéro. Une autre fois, c’était un chien qui revenait, aboyant à la baraque, après une disparition de près de deux mois. Au cours d’une tempête, la malheureuse bête avait été surprise par une {{Corr|débacle|débâcle}} soudaine ; elle avait été entraînée sur un glaçon au large, et avait ainsi voyagé jusqu’au moment où son radeau de glace était revenu échouer à la rive. Le pauvre chien s’y était nourri de la chair des pingouins qu’il happait au passage. Inutile d’ajouter avec quelles caresses il fut joyeusement reçu par les explorateurs ?<noinclude> <references/></noinclude> qvp82eac4cjvvf7ecblykxu0qvpbvet Page:Bournand Assaut pole sud.djvu/50 104 4859224 15754005 2026-04-23T10:57:28Z Bertille 15499 /* Corrigée */ 15754005 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bertille" /></noinclude><nowiki/> Les dangers sont redoutables et de tous les instants. Ils sont même des plus terribles sur la banquise des fjords. Lorsque l’hiver commence en ces régions, la nappe de glace est naturellement très mince ; sous le poids des traîneaux — si l’on s’aventure avec ceux-ci, — d’un moment à l’autre, — sans qu’on s’y attende, une rupture peut se produire. C’est alors épouvantable, car si pareil accident arrive, toute la caravane en marche peut être irrémédiablement engloutie. Si, un peu plus tard, au cœur de l’hiver polaire, la glace est devenue plus résistante, en revanche le danger est encore grand, car elle est hérissée de mamelons et de nombreux monticules. La marche sur ce terrain accidenté est des plus fatigantes, et, après quelques jours, les chiens qui remorquent les traîneaux tombent les uns après les autres épuisés. Les voyageurs ne valent pas beaucoup mieux. Pour l’expédition qui nous occupe, il y avait des dangers de toutes sortes. {{Corr| Borchgrewisk|Borchgrevink}} et ses compagnons n’avaient qu’un très frêle abri, une mince tente de soie, et le thermomètre marquait généralement de 30 à {{unité|40|degrés}} au-dessous de zéro ! Afin de protéger la tente, et ses habitants aussi, contre l’âpreté et la violence de la tourmente venteuse, on la dressait au centre d’un carré qui était formé par les traîneaux. Mais, il arrivait bien souvent que cette précaution devenait absolument illusoire, et, lorsque le vent était déchaîné, on n’avait d’autre ressource que de s’enterrer positivement dans la neige. Ah ! la vie était dure pour ces malheureux, pour ces braves, car, pendant ces terribles ouragans, {{Corr| Borchgrewisk|Borchgrevink}} et ses compagnons étaient exposés à bien des catastrophes ; à se voir<noinclude> <references/></noinclude> lu7rvmsdj7dzz24qjnonous6p9rwmvs Page:Bournand Assaut pole sud.djvu/51 104 4859225 15754006 2026-04-23T10:59:25Z Bertille 15499 /* Corrigée */ 15754006 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bertille" /></noinclude>{{Corr|persés|poussés}} au large sur un glaçon à la suite d’une {{Corr|débacle|débâcle}} inattendue ; à être gelés sur place, ce qui n’était pas drôle ; à être entraînés dans des crevasses… Après plusieurs tentatives infructueuses, après des courses en traîneaux, au milieu de mille dangers, {{Corr| Borchgrewisk|Borchgrevink}} acquit la certitude que le continent antarctique, dans cette région, était certainement inaccessible. Il comprenait que la Terre Victoria n’était réellement qu’un hérissement de glaciers et de pics qui se dressent à plus de {{unité|4000|mètres}}. Malgré tous leurs héroïques efforts, {{Corr| Borchgrewisk|Borchgrevink}} et ses hardis compagnons ne réussirent à découvrir qu’une petite île, à laquelle ils donnèrent le nom du duc d’York. {{il}} Cependant, comme tout a une fin, la longue nuit polaire allait enfin cesser et la belle saison n’allait pas tarder à s’approcher, si toutefois il est permis d’appeler cela la belle saison ! Après les tristesses de la nuit polaire, d’autres dangers allaient poursuivre les hiverneurs polaires, qui ne devaient pas être encore au bout de leurs peines. L’apparition du soleil avait ramené l’espérance ; mais c’était une espérance trompeuse, et, la réaction aidant, l’existence semblait devenir plus à charge que jamais, et la tristesse envahissait l’âme de tous. Songez à ce que devaient ressentir ces malheureux, condamnés à voir toujours le même paysage livide, aussi bien le lundi que le samedi, à ressentir toujours le même froid, à combattre toujours contre les mêmes tempêtes. Tout cela amenait le découragement, qui achevait l’œuvre de la maladie. Un des naturalistes de l’expédition, le<noinclude> <references/></noinclude> siold3rleg5klr7ebkosakl3zzl9v6v Page:Bournand Assaut pole sud.djvu/52 104 4859226 15754008 2026-04-23T11:00:44Z Bertille 15499 /* Corrigée */ 15754008 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bertille" /></noinclude>zoologiste {{Corr|Hausen|Hanson}}, succombait, le {{lié|14 octobre}}, malgré les soins empressés de ses compagnons. Le découragement, s’ajoutant à l’anémie polaire, l’avait rapidement jeté bas. Un beau matin, au sortir de la tente, les explorateurs aperçurent les messagers du printemps : une colonie de pingouins arrêtés au loin. Comme le retour des hirondelles dans nos contrées, l’arrivée des oiseaux de mer dans les terres polaires annonce la venue du printemps. Rassemblés en troupes compactes, les {{Corr|pingoins|pingouins}} ou manchots donnent de loin l’apparence d’une foule humaine, et le spectacle est curieux à voir. C’est le moment de faire provision de chair fraîche ; vivant sur ces terres désertes, les pauvres oiseaux ignorent les instincts destructeurs de l’homme et se laissent facilement saisir. Mais, si c’est de la viande fraîche, la chair du {{Corr|pingoin|pingouin}} n’est cependant pas un mets de choix ; elle est imprégnée d’huile. Seulement, quand on a été plusieurs mois sans goûter à la viande fraîche, on ne se montre pas trop difficile. Avec l’arrivée du printemps, la Banquise ne devait pas tarder à se disloquer ; des canaux s’ouvraient peu à peu dans les champs de glace, et dans les flaques d’eau devenues libres, les phoques allaient se montrer en troupes nombreuses. C’était une bonne aubaine, et les compagnons de {{Corr|Borchgrewisk|Borchgrevink}} n’eurent garde de laisser échapper pareille occasion. Mais, la chasse des phoques n’était pas des plus faciles, loin de là !<noinclude> <references/></noinclude> sp6um3fwxo3zbrnywqcfh5ybcurg26v Page:Jean Haust - Dictionnaire liégeois, 1933.djvu/42 104 4859227 15754009 2026-04-23T11:02:23Z Srtxg 70414 /* Corrigée */ 15754009 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Srtxg" />{{nr|6|'''abrotchî — acaparer'''|}}</noinclude><section begin="abrokî 2"/>{{lang|wa|''c’èst sovint l’ garçon brèsseû qui fêt l’~ dè tonê''}}. | {{lang|wa|'''abrokeû'''}}, m., celui qui met en perce. Voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|aforer}}, {{DLFHL|broke}}''}}. <section end="abrokî 2"/> <section begin="abrotchî"/>{{lang|wa|'''abrotchî'''}}, v. intr., jaillir : {{lang|wa|''l’êwe abrotche foû po l’ crèveûre ; li song′ abrotchîve foû dèl cwaheûre''}} ; — saillir (en parlant des yeux) : {{lang|wa|''lès-oûy lî abrotchî foû dèl tièsse''}}. Voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|brotchî}}, {{DLFHL|aboûre}}''}}. <section end="abrotchî"/> <section begin="abruti"/>{{lang|wa|'''abruti'''}}, abrutir : {{lang|wa|''i s’abrutih a beûre ; il abrutih si fi a tant taper d’ssus ''}}. | {{lang|wa|'''abrutih’mint'''}}, abrutissement. <section end="abruti"/> <section begin="absance"/>{{lang|wa|'''absance ; -ant, -e ; s’absanter '''}} (néol. ; {{lang|wa|''-ince, -int''}}, etc., F), absence ; absent, -e ; s’absenter. <section end="absance"/> <section begin="absinte"/>{{lang|wa|'''absinte'''}}, f., absinthe (plante et liqueur) : {{lang|wa|''fé d’ l’ ~ po l’ må di stoumac′''}}. <section end="absinte"/> <section begin="absolucion"/>{{lang|wa|'''absolucion, -chon'''}}, absolution : {{lang|wa|''i n’a nin awou l’ ~, il a-st-awou l’ plantchète''}}. | {{lang|wa|'''absolumint'''}}, absolument : {{lang|wa|''fåt qu’ dj’î våye ~''}}. | {{lang|wa|'''absoûde'''}}, absoudre : {{lang|wa|''dj’absoû, nos-absoûdans''}} (rare). | {{lang|wa|'''absoûte'''}}, s. f., absoute : {{lang|wa|''on n’ dit nole mèsse, on n’ fêt qu’ine ~''}}. <section end="absolucion"/> <section begin="absûrdité"/>{{lang|wa|'''absûrdité'''}}, absurdité. <section end="absûrdité"/> <section begin="abtini"/>{{lang|wa|'''s’abtini'''}} (F), s’abstenir. Voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|tini}}''}}. | {{lang|wa|'''abtinince'''}} (F), abstinence. <section end="abtini"/> <section begin="abus"/>{{lang|wa|'''abus'''}} : {{lang|wa|''i fåt r’drèssî lès-~ ; si on passe po cisse vôye la, c’èst par ~''}}. Voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|abûzer}}''}}. <section end="abus"/> <section begin="abuvrer"/>{{lang|wa|'''abuvrer'''}}, abreuver (le bétail) : {{lang|wa|''on-z abuvrêye lès vatches å flo''}}. | {{lang|wa|'''abeûvrer'''}}, t. techn., {{lang|wa|''~ ine pompe po l’ fé roter''}}, mettre dans une pompe l’eau nécessaire pour la mise en ac­tion. | {{lang|wa|'''abuvrèdje'''}}, m.,action d’abeuvrer (le bétail). | {{lang|wa|'''abuvreû''' ou '''buvreû'''}}, m., auget, abreuvoir (d’oi­seau ; fig. 3). Voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|abeûre}}''}}. <section end="abuvrer"/> <section begin="abûzer"/>{{lang|wa|'''abûzer'''}}, v. tr. et intr., abuser : {{lang|wa|''il abûse lès djins avou totes sès bèlès promèsses''}} ; {{lang|wa|''~ d’ine djonne fèye''}}. <section end="abûzer"/> <section begin="abwérd"/>{{lang|wa|'''abwérd'''}}, s. m., abord, bord (seul<sup>t</sup> en parlant de l’eau) : {{lang|wa|''ni lèyîz nin djouwer l’èfanl so l’~'' (ou ''a l’~, ås-abwérds, so l’s-abwérds'') ''di l’êwe''}}. {{lang|wa|''Ci rivadje la n’a nol ~''}}, ce rivage est abrupt. | {{lang|wa|'''abwèrder'''}}, v. intr., aborder (au rivage) : {{lang|wa|''li vint èsteût si fwért qui nos n’ polîs-st-~''}}. | {{lang|wa|'''abwèrdåbe''' ou '''-åve'''}}, abordable : {{lang|wa|''on rivadje qui n’èst wêre ~''}}. | {{lang|wa|'''abwèrdèdje'''}}, m., abor­dage : {{lang|wa|''l’~ a stu si reû qu’on-z-a turtos rôlé è fond dèl nèçale''}}. | Dans un sens plus général, on emploie auj. les formes sui­vantes, empruntées du français : {{lang|wa|'''abôrd''', abord : {{lang|wa|''in-ome qu’èst d’in-åhèye ~''}} ; {{lang|wa|''l’~ di vosse mohone èst målåhèye ; lès-abôrds'' (''d’ine tére'', etc.)}} ; {{lang|wa|''d’~''}}, d’abord, premièrement. | {{lang|wa|'''abôrder'''}}, aborder (qn) : {{lang|wa|''i n’èst nin åhèye a-z-~''}}. | {{lang|wa|'''abôrdåbe''' ou '''-åve'''}}, abordable : {{lang|wa|''ine mohone, ine djint qui n’èst nin ~''}}. — Voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|bwérd}}''}}. <section end="abwérd"/> <section begin="abwèrner"/>{{lang|wa|'''abwèrner'''}}, etc. (F), voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|abôrner}}''}}. <section end="abwèrner"/> <section begin="abwès"/>{{lang|wa|'''abwès'''}} : {{lang|wa|''èsse ås-~''}}, être aux abois. <section end="abwès"/> <section begin="abwèssener"/>{{lang|wa|'''abwèssener, abwès’ner'''}}, combuger (un tonneau neuf), mouiller (une pipe neuve), échauder (un vase neuf) : {{lang|wa|''dj’abwès’nêye on tchôrnê, ine pêlète di tére''}}, etc. ; par ext., mettre en train (un travail) : {{lang|wa|''l’ovrèdje è-st-abwès’né, asteûre il îrè tot seû''}} ; dévirginer : {{lang|wa|''èlle èsteût abwès’nêye qwand èle s’a marié''}} ; préparer (une place) pour pêcher en y jetant des amorces : {{lang|wa|''~ ’ne plèce po pèhî''}}. [Litt<sup>t</sup> « a-boisson-er », rendre (un récipient) propre à contenir de la boisson.] | {{lang|wa|'''abwès’nèdje'''}}, m., action d’~. Comp. {{lang|wa|''{{DLFHL|afroyî}}''}}. <section end="abwèssener"/> <section begin="ac′"/>{{lang|wa|'''ac′'''}}, voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|ake}}''}}. <section end="ac′"/> <section begin="aca"/>{{lang|wa|'''aca'''}} (néol.), s. m., accapareur ; nouveau riche. Voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|acaparer}}''}}. <section end="aca"/> <section begin="acabit"/>{{lang|wa|'''acabit'''}} (néol.) : {{lang|wa|''lès djins di si-~ ni sont nin a håbiter''}}. <section end="acabit"/> <section begin="acåbler"/>{{lang|wa|'''acåbler'''}}, accabler : {{lang|wa|''si messe acåblêye'' (qqf. ''acåbèle'') ''d’ovrèdje ; li fîve l’a fwért acåblé''}} ; {{lang|wa|''èsse acåblé d’ rômatisses, di må d’ dints'', etc}}. ; {{lang|wa|''c’è-st-ine pôve acåblêye qu’a bin dèl ponne dè viker''}}. | {{lang|wa|'''acåblant, -e'''}} : {{lang|wa|''c’è-st-ine saqwè d’~ d’avu dès-èfants parèy''}} ; {{lang|wa|''ine tcholeûr acåblante''}}. | {{lang|wa|'''acåblèmint, -umint'''}}, accablement : {{lang|wa|''il èst toumé d’vins on fameûs ~ dispôy li mwért di s’ feume''}}. <section end="acåbler"/> <section begin="acaciå"/>{{lang|wa|'''acaciå'''}} [''-sj/ŏ&#x0300;''], acacia. <section end="acaciå"/> <section begin="acadèmîye, acadèmèye"/>{{lang|wa|'''acadèmîye''' (''-èye'' F)}}, académie : {{lang|wa|''rowe di l’~''}}, rue de l’Académie [des Beaux-Arts], à Liège. <section end="acadèmîye, acadèmèye"/> <section begin="acahoter"/>{{lang|wa|'''acahoter'''}} (F), v. tr., fagoter (un enfant). Voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|cahote}}''}}. <section end="acahoter"/> <section begin="acalander"/>{{lang|wa|'''acalander'''}}, achalander : {{lang|wa|''on botike bin acalandé'', syn. ''qu’a tot plin dèl pratique''}} ; — attirer : {{lang|wa|''li mére s’ètindéve mîs qui l’ fèye po-z-~ lès galants''}} ; — v. réfl., {{lang|wa|''èlle s’a stu ~ d’on drôle d’apoticåre''}}, elle a fait l’emplette d’un singulier galant. | {{lang|wa|'''acalandèdje'''}}, achalandage. Voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|calande}}''}}. <section end="acalander"/> <section begin="acaliner"/>{{lang|wa|'''s’acaliner'''}}, s’acoquiner, s’encanailler : {{lang|wa|''i s’acalinêye avou dès vårins''}}. Voy. {{lang|wa|''{DLFHL|acanalier}}, {{DLFHL|calin}}''}}. <section end="acaliner"/> <section begin="acåmer"/>{{lang|wa|'''acåmer'''}}, voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|akêmer}}''}}. <section end="acåmer"/> <section begin="acanalier"/>{{lang|wa|'''s’acanalier'''}}, s’encanailler : {{lang|wa|''i s’acanaliêye avou tos vårins''}}. Voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|acaliner}}, {{DLFHL|canaye}}''}}. <section end="acanalier"/> <section begin="acaparer"/>{{lang|wa|'''acaparer'''}}, accaparer : {{lang|wa|''il aveût acaparé tos lès grins dè viyèdje''}} ; — {{lang|wa|''s’~''}}, s’emparer (de), usurper : {{lang|wa|''i s’a-st-acaparé dèl pårt di s’ fré''}}. | {{lang|wa|'''acaparèdje, acapar’mint'''}}, {{tiret|accapa­|rement}}<section end="acaparer"/><noinclude> <references/></noinclude> 5qlwibj3c0yb7cq8i90bjw8xf7252ia 15754023 15754009 2026-04-23T11:05:56Z Srtxg 70414 15754023 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Srtxg" />{{nr|6|'''abrotchî — acaparer'''|}}</noinclude><section begin="abrokî 2"/>{{lang|wa|''c’èst sovint l’ garçon brèsseû qui fêt l’~ dè tonê''}}. | {{lang|wa|'''abrokeû'''}}, m., celui qui met en perce. Voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|aforer}}, {{DLFHL|broke}}''}}. <section end="abrokî 2"/> <section begin="abrotchî"/>{{lang|wa|'''abrotchî'''}}, v. intr., jaillir : {{lang|wa|''l’êwe abrotche foû po l’ crèveûre ; li song′ abrotchîve foû dèl cwaheûre''}} ; — saillir (en parlant des yeux) : {{lang|wa|''lès-oûy lî abrotchî foû dèl tièsse''}}. Voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|brotchî}}, {{DLFHL|aboûre}}''}}. <section end="abrotchî"/> <section begin="abruti"/>{{lang|wa|'''abruti'''}}, abrutir : {{lang|wa|''i s’abrutih a beûre ; il abrutih si fi a tant taper d’ssus ''}}. | {{lang|wa|'''abrutih’mint'''}}, abrutissement. <section end="abruti"/> <section begin="absance"/>{{lang|wa|'''absance ; -ant, -e ; s’absanter '''}} (néol. ; {{lang|wa|''-ince, -int''}}, etc., F), absence ; absent, -e ; s’absenter. <section end="absance"/> <section begin="absinte"/>{{lang|wa|'''absinte'''}}, f., absinthe (plante et liqueur) : {{lang|wa|''fé d’ l’ ~ po l’ må di stoumac′''}}. <section end="absinte"/> <section begin="absolucion"/>{{lang|wa|'''absolucion, -chon'''}}, absolution : {{lang|wa|''i n’a nin awou l’ ~, il a-st-awou l’ plantchète''}}. | {{lang|wa|'''absolumint'''}}, absolument : {{lang|wa|''fåt qu’ dj’î våye ~''}}. | {{lang|wa|'''absoûde'''}}, absoudre : {{lang|wa|''dj’absoû, nos-absoûdans''}} (rare). | {{lang|wa|'''absoûte'''}}, s. f., absoute : {{lang|wa|''on n’ dit nole mèsse, on n’ fêt qu’ine ~''}}. <section end="absolucion"/> <section begin="absûrdité"/>{{lang|wa|'''absûrdité'''}}, absurdité. <section end="absûrdité"/> <section begin="abtini"/>{{lang|wa|'''s’abtini'''}} (F), s’abstenir. Voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|tini}}''}}. | {{lang|wa|'''abtinince'''}} (F), abstinence. <section end="abtini"/> <section begin="abus"/>{{lang|wa|'''abus'''}} : {{lang|wa|''i fåt r’drèssî lès-~ ; si on passe po cisse vôye la, c’èst par ~''}}. Voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|abûzer}}''}}. <section end="abus"/> <section begin="abuvrer"/>{{lang|wa|'''abuvrer'''}}, abreuver (le bétail) : {{lang|wa|''on-z abuvrêye lès vatches å flo''}}. | {{lang|wa|'''abeûvrer'''}}, t. techn., {{lang|wa|''~ ine pompe po l’ fé roter''}}, mettre dans une pompe l’eau nécessaire pour la mise en ac­tion. | {{lang|wa|'''abuvrèdje'''}}, m., action d’abeuvrer (le bétail). | {{lang|wa|'''abuvreû''' ou '''buvreû'''}}, m., auget, abreuvoir (d’oi­seau ; fig. 3). Voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|abeûre}}''}}. <section end="abuvrer"/> <section begin="abûzer"/>{{lang|wa|'''abûzer'''}}, v. tr. et intr., abuser : {{lang|wa|''il abûse lès djins avou totes sès bèlès promèsses''}} ; {{lang|wa|''~ d’ine djonne fèye''}}. <section end="abûzer"/> <section begin="abwérd"/>{{lang|wa|'''abwérd'''}}, s. m., abord, bord (seul<sup>t</sup> en parlant de l’eau) : {{lang|wa|''ni lèyîz nin djouwer l’èfant so l’~'' (ou ''a l’~, ås-abwérds, so l’s-abwérds'') ''di l’êwe''}}. {{lang|wa|''Ci rivadje la n’a nol ~''}}, ce rivage est abrupt. | {{lang|wa|'''abwèrder'''}}, v. intr., aborder (au rivage) : {{lang|wa|''li vint èsteût si fwért qui nos n’ polîs-st-~''}}. | {{lang|wa|'''abwèrdåbe''' ou '''-åve'''}}, abordable : {{lang|wa|''on rivadje qui n’èst wêre ~''}}. | {{lang|wa|'''abwèrdèdje'''}}, m., abor­dage : {{lang|wa|''l’~ a stu si reû qu’on-z-a turtos rôlé è fond dèl nèçale''}}. | Dans un sens plus général, on emploie auj. les formes sui­vantes, empruntées du français : {{lang|wa|'''abôrd''', abord : {{lang|wa|''in-ome qu’èst d’in-åhèye ~''}} ; {{lang|wa|''l’~ di vosse mohone èst målåhèye ; lès-abôrds'' (''d’ine tére'', etc.)}} ; {{lang|wa|''d’~''}}, d’abord, premièrement. | {{lang|wa|'''abôrder'''}}, aborder (qn) : {{lang|wa|''i n’èst nin åhèye a-z-~''}}. | {{lang|wa|'''abôrdåbe''' ou '''-åve'''}}, abordable : {{lang|wa|''ine mohone, ine djint qui n’èst nin ~''}}. — Voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|bwérd}}''}}. <section end="abwérd"/> <section begin="abwèrner"/>{{lang|wa|'''abwèrner'''}}, etc. (F), voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|abôrner}}''}}. <section end="abwèrner"/> <section begin="abwès"/>{{lang|wa|'''abwès'''}} : {{lang|wa|''èsse ås-~''}}, être aux abois. <section end="abwès"/> <section begin="abwèssener"/>{{lang|wa|'''abwèssener, abwès’ner'''}}, combuger (un tonneau neuf), mouiller (une pipe neuve), échauder (un vase neuf) : {{lang|wa|''dj’abwès’nêye on tchôrnê, ine pêlète di tére''}}, etc. ; par ext., mettre en train (un travail) : {{lang|wa|''l’ovrèdje è-st-abwès’né, asteûre il îrè tot seû''}} ; dévirginer : {{lang|wa|''èlle èsteût abwès’nêye qwand èle s’a marié''}} ; préparer (une place) pour pêcher en y jetant des amorces : {{lang|wa|''~ ’ne plèce po pèhî''}}. [Litt<sup>t</sup> « a-boisson-er », rendre (un récipient) propre à contenir de la boisson.] | {{lang|wa|'''abwès’nèdje'''}}, m., action d’~. Comp. {{lang|wa|''{{DLFHL|afroyî}}''}}. <section end="abwèssener"/> <section begin="ac′"/>{{lang|wa|'''ac′'''}}, voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|ake}}''}}. <section end="ac′"/> <section begin="aca"/>{{lang|wa|'''aca'''}} (néol.), s. m., accapareur ; nouveau riche. Voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|acaparer}}''}}. <section end="aca"/> <section begin="acabit"/>{{lang|wa|'''acabit'''}} (néol.) : {{lang|wa|''lès djins di si-~ ni sont nin a håbiter''}}. <section end="acabit"/> <section begin="acåbler"/>{{lang|wa|'''acåbler'''}}, accabler : {{lang|wa|''si messe acåblêye'' (qqf. ''acåbèle'') ''d’ovrèdje ; li fîve l’a fwért acåblé''}} ; {{lang|wa|''èsse acåblé d’ rômatisses, di må d’ dints'', etc}}. ; {{lang|wa|''c’è-st-ine pôve acåblêye qu’a bin dèl ponne dè viker''}}. | {{lang|wa|'''acåblant, -e'''}} : {{lang|wa|''c’è-st-ine saqwè d’~ d’avu dès-èfants parèy''}} ; {{lang|wa|''ine tcholeûr acåblante''}}. | {{lang|wa|'''acåblèmint, -umint'''}}, accablement : {{lang|wa|''il èst toumé d’vins on fameûs ~ dispôy li mwért di s’ feume''}}. <section end="acåbler"/> <section begin="acaciå"/>{{lang|wa|'''acaciå'''}} [''-sj/ŏ&#x0300;''], acacia. <section end="acaciå"/> <section begin="acadèmîye, acadèmèye"/>{{lang|wa|'''acadèmîye''' (''-èye'' F)}}, académie : {{lang|wa|''rowe di l’~''}}, rue de l’Académie [des Beaux-Arts], à Liège. <section end="acadèmîye, acadèmèye"/> <section begin="acahoter"/>{{lang|wa|'''acahoter'''}} (F), v. tr., fagoter (un enfant). Voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|cahote}}''}}. <section end="acahoter"/> <section begin="acalander"/>{{lang|wa|'''acalander'''}}, achalander : {{lang|wa|''on botike bin acalandé'', syn. ''qu’a tot plin dèl pratique''}} ; — attirer : {{lang|wa|''li mére s’ètindéve mîs qui l’ fèye po-z-~ lès galants''}} ; — v. réfl., {{lang|wa|''èlle s’a stu ~ d’on drôle d’apoticåre''}}, elle a fait l’emplette d’un singulier galant. | {{lang|wa|'''acalandèdje'''}}, achalandage. Voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|calande}}''}}. <section end="acalander"/> <section begin="acaliner"/>{{lang|wa|'''s’acaliner'''}}, s’acoquiner, s’encanailler : {{lang|wa|''i s’acalinêye avou dès vårins''}}. Voy. {{lang|wa|''{DLFHL|acanalier}}, {{DLFHL|calin}}''}}. <section end="acaliner"/> <section begin="acåmer"/>{{lang|wa|'''acåmer'''}}, voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|akêmer}}''}}. <section end="acåmer"/> <section begin="acanalier"/>{{lang|wa|'''s’acanalier'''}}, s’encanailler : {{lang|wa|''i s’acanaliêye avou tos vårins''}}. Voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|acaliner}}, {{DLFHL|canaye}}''}}. <section end="acanalier"/> <section begin="acaparer"/>{{lang|wa|'''acaparer'''}}, accaparer : {{lang|wa|''il aveût acaparé tos lès grins dè viyèdje''}} ; — {{lang|wa|''s’~''}}, s’emparer (de), usurper : {{lang|wa|''i s’a-st-acaparé dèl pårt di s’ fré''}}. | {{lang|wa|'''acaparèdje, acapar’mint'''}}, {{tiret|accapa­|rement}}<section end="acaparer"/><noinclude> <references/></noinclude> 03eqp5ycmzt322wzdp1vyhvkfv1j61e 15754027 15754023 2026-04-23T11:08:06Z Srtxg 70414 15754027 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Srtxg" />{{nr|6|'''abrotchî — acaparer'''|}}</noinclude><section begin="abrokî 2"/>{{lang|wa|''c’èst sovint l’ garçon brèsseû qui fêt l’~ dè tonê''}}. | {{lang|wa|'''abrokeû'''}}, m., celui qui met en perce. Voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|aforer}}, {{DLFHL|broke}}''}}. <section end="abrokî 2"/> <section begin="abrotchî"/>{{lang|wa|'''abrotchî'''}}, v. intr., jaillir : {{lang|wa|''l’êwe abrotche foû po l’ crèveûre ; li song′ abrotchîve foû dèl cwaheûre''}} ; — saillir (en parlant des yeux) : {{lang|wa|''lès-oûy lî abrotchî foû dèl tièsse''}}. Voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|brotchî}}, {{DLFHL|aboûre}}''}}. <section end="abrotchî"/> <section begin="abruti"/>{{lang|wa|'''abruti'''}}, abrutir : {{lang|wa|''i s’abrutih a beûre ; il abrutih si fi a tant taper d’ssus ''}}. | {{lang|wa|'''abrutih’mint'''}}, abrutissement. <section end="abruti"/> <section begin="absance"/>{{lang|wa|'''absance ; -ant, -e ; s’absanter '''}} (néol. ; {{lang|wa|''-ince, -int''}}, etc., F), absence ; absent, -e ; s’absenter. <section end="absance"/> <section begin="absinte"/>{{lang|wa|'''absinte'''}}, f., absinthe (plante et liqueur) : {{lang|wa|''fé d’ l’ ~ po l’ må di stoumac′''}}. <section end="absinte"/> <section begin="absolucion"/>{{lang|wa|'''absolucion, -chon'''}}, absolution : {{lang|wa|''i n’a nin awou l’ ~, il a-st-awou l’ plantchète''}}. | {{lang|wa|'''absolumint'''}}, absolument : {{lang|wa|''fåt qu’ dj’î våye ~''}}. | {{lang|wa|'''absoûde'''}}, absoudre : {{lang|wa|''dj’absoû, nos-absoûdans''}} (rare). | {{lang|wa|'''absoûte'''}}, s. f., absoute : {{lang|wa|''on n’ dit nole mèsse, on n’ fêt qu’ine ~''}}. <section end="absolucion"/> <section begin="absûrdité"/>{{lang|wa|'''absûrdité'''}}, absurdité. <section end="absûrdité"/> <section begin="abtini"/>{{lang|wa|'''s’abtini'''}} (F), s’abstenir. Voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|tini}}''}}. | {{lang|wa|'''abtinince'''}} (F), abstinence. <section end="abtini"/> <section begin="abus"/>{{lang|wa|'''abus'''}} : {{lang|wa|''i fåt r’drèssî lès-~ ; si on passe po cisse vôye la, c’èst par ~''}}. Voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|abûzer}}''}}. <section end="abus"/> <section begin="abuvrer"/>{{lang|wa|'''abuvrer'''}}, abreuver (le bétail) : {{lang|wa|''on-z abuvrêye lès vatches å flo''}}. | {{lang|wa|'''abeûvrer'''}}, t. techn., {{lang|wa|''~ ine pompe po l’ fé roter''}}, mettre dans une pompe l’eau nécessaire pour la mise en ac­tion. | {{lang|wa|'''abuvrèdje'''}}, m., action d’abeuvrer (le bétail). | {{lang|wa|'''abuvreû''' ou '''buvreû'''}}, m., auget, abreuvoir (d’oi­seau ; fig. 3). Voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|abeûre}}''}}. <section end="abuvrer"/> <section begin="abûzer"/>{{lang|wa|'''abûzer'''}}, v. tr. et intr., abuser : {{lang|wa|''il abûse lès djins avou totes sès bèlès promèsses''}} ; {{lang|wa|''~ d’ine djonne fèye''}}. <section end="abûzer"/> <section begin="abwérd"/>{{lang|wa|'''abwérd'''}}, s. m., abord, bord (seul<sup>t</sup> en parlant de l’eau) : {{lang|wa|''ni lèyîz nin djouwer l’èfant so l’~'' (ou ''a l’~, ås-abwérds, so l’s-abwérds'') ''di l’êwe''}}. {{lang|wa|''Ci rivadje la n’a nol ~''}}, ce rivage est abrupt. | {{lang|wa|'''abwèrder'''}}, v. intr., aborder (au rivage) : {{lang|wa|''li vint èsteût si fwért qui nos n’ polîs-st-~''}}. | {{lang|wa|'''abwèrdåbe''' ou '''-åve'''}}, abordable : {{lang|wa|''on rivadje qui n’èst wêre ~''}}. | {{lang|wa|'''abwèrdèdje'''}}, m., abor­dage : {{lang|wa|''l’~ a stu si reû qu’on-z-a turtos rôlé è fond dèl nèçale''}}. | Dans un sens plus général, on emploie auj. les formes sui­vantes, empruntées du français : {{lang|wa|'''abôrd''', abord : {{lang|wa|''in-ome qu’èst d’in-åhèye ~''}} ; {{lang|wa|''l’~ di vosse mohone èst målåhèye ; lès-abôrds'' (''d’ine tére'', etc.)}} ; {{lang|wa|''d’~''}}, d’abord, premièrement. | {{lang|wa|'''abôrder'''}}, aborder (qn) : {{lang|wa|''i n’èst nin åhèye a-z-~''}}. | {{lang|wa|'''abôrdåbe''' ou '''-åve'''}}, abordable : {{lang|wa|''ine mohone, ine djint qui n’èst nin ~''}}. — Voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|bwérd}}''}}. <section end="abwérd"/> <section begin="abwèrner"/>{{lang|wa|'''abwèrner'''}}, etc. (F), voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|abôrner}}''}}. <section end="abwèrner"/> <section begin="abwès"/>{{lang|wa|'''abwès'''}} : {{lang|wa|''èsse ås-~''}}, être aux abois. <section end="abwès"/> <section begin="abwèssener"/>{{lang|wa|'''abwèssener, abwès’ner'''}}, combuger (un tonneau neuf), mouiller (une pipe neuve), échauder (un vase neuf) : {{lang|wa|''dj’abwès’nêye on tchôrnê, ine pêlète di tére''}}, etc. ; par ext., mettre en train (un travail) : {{lang|wa|''l’ovrèdje è-st-abwès’né, asteûre il îrè tot seû''}} ; dévirginer : {{lang|wa|''èlle èsteût abwès’nêye qwand èle s’a marié''}} ; préparer (une place) pour pêcher en y jetant des amorces : {{lang|wa|''~ ’ne plèce po pèhî''}}. [Litt<sup>t</sup> « a-boisson-er », rendre (un récipient) propre à contenir de la boisson.] | {{lang|wa|'''abwès’nèdje'''}}, m., action d’~. Comp. {{lang|wa|''{{DLFHL|afroyî}}''}}. <section end="abwèssener"/> <section begin="ac′"/>{{lang|wa|'''ac′'''}}, voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|ake}}''}}. <section end="ac′"/> <section begin="aca"/>{{lang|wa|'''aca'''}} (néol.), s. m., accapareur ; nouveau riche. Voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|acaparer}}''}}. <section end="aca"/> <section begin="acabit"/>{{lang|wa|'''acabit'''}} (néol.) : {{lang|wa|''lès djins di si-~ ni sont nin a håbiter''}}. <section end="acabit"/> <section begin="acåbler"/>{{lang|wa|'''acåbler'''}}, accabler : {{lang|wa|''si messe acåblêye'' (qqf. ''acåbèle'') ''d’ovrèdje ; li fîve l’a fwért acåblé''}} ; {{lang|wa|''èsse acåblé d’ rômatisses, di må d’ dints'', etc}}. ; {{lang|wa|''c’è-st-ine pôve acåblêye qu’a bin dèl ponne dè viker''}}. | {{lang|wa|'''acåblant, -e'''}} : {{lang|wa|''c’è-st-ine saqwè d’~ d’avu dès-èfants parèy''}} ; {{lang|wa|''ine tcholeûr acåblante''}}. | {{lang|wa|'''acåblèmint, -umint'''}}, accablement : {{lang|wa|''il èst toumé d’vins on fameûs ~ dispôy li mwért di s’ feume''}}. <section end="acåbler"/> <section begin="acaciå"/>{{lang|wa|'''acaciå'''}} [''-sj/ŏ&#x0300;''], acacia. <section end="acaciå"/> <section begin="acadèmîye, acadèmèye"/>{{lang|wa|'''acadèmîye''' (''-èye'' F)}}, académie : {{lang|wa|''rowe di l’~''}}, rue de l’Académie [des Beaux-Arts], à Liège. <section end="acadèmîye, acadèmèye"/> <section begin="acahoter"/>{{lang|wa|'''acahoter'''}} (F), v. tr., fagoter (un enfant). Voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|cahote}}''}}. <section end="acahoter"/> <section begin="acalander"/>{{lang|wa|'''acalander'''}}, achalander : {{lang|wa|''on botike bin acalandé'', syn. ''qu’a tot plin dèl pratique''}} ; — attirer : {{lang|wa|''li mére s’ètindéve mîs qui l’ fèye po-z-~ lès galants''}} ; — v. réfl., {{lang|wa|''èlle s’a stu ~ d’on drôle d’apoticåre''}}, elle a fait l’emplette d’un singulier galant. | {{lang|wa|'''acalandèdje'''}}, achalandage. Voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|calande}}''}}. <section end="acalander"/> <section begin="acaliner"/>{{lang|wa|'''s’acaliner'''}}, s’acoquiner, s’encanailler : {{lang|wa|''i s’acalinêye avou dès vårins''}}. Voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|acanalier}}, {{DLFHL|calin}}''}}. <section end="acaliner"/> <section begin="acåmer"/>{{lang|wa|'''acåmer'''}}, voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|akêmer}}''}}. <section end="acåmer"/> <section begin="acanalier"/>{{lang|wa|'''s’acanalier'''}}, s’encanailler : {{lang|wa|''i s’acanaliêye avou tos vårins''}}. Voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|acaliner}}, {{DLFHL|canaye}}''}}. <section end="acanalier"/> <section begin="acaparer"/>{{lang|wa|'''acaparer'''}}, accaparer : {{lang|wa|''il aveût acaparé tos lès grins dè viyèdje''}} ; — {{lang|wa|''s’~''}}, s’emparer (de), usurper : {{lang|wa|''i s’a-st-acaparé dèl pårt di s’ fré''}}. | {{lang|wa|'''acaparèdje, acapar’mint'''}}, {{tiret|accapa­|rement}}<section end="acaparer"/><noinclude> <references/></noinclude> 3sqy0ccd1v4cn3d13ojj0ix0c8wvgck 15754029 15754027 2026-04-23T11:09:17Z Srtxg 70414 15754029 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Srtxg" />{{nr|6|'''abrotchî — acaparer'''|}}</noinclude><section begin="abrokî 2"/>{{lang|wa|''c’èst sovint l’ garçon brèsseû qui fêt l’~ dè tonê''}}. | {{lang|wa|'''abrokeû'''}}, m., celui qui met en perce. Voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|aforer}}, {{DLFHL|broke}}''}}. <section end="abrokî 2"/> <section begin="abrotchî"/>{{lang|wa|'''abrotchî'''}}, v. intr., jaillir : {{lang|wa|''l’êwe abrotche foû po l’ crèveûre ; li song′ abrotchîve foû dèl cwaheûre''}} ; — saillir (en parlant des yeux) : {{lang|wa|''lès-oûy lî abrotchî foû dèl tièsse''}}. Voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|brotchî}}, {{DLFHL|aboûre}}''}}. <section end="abrotchî"/> <section begin="abruti"/>{{lang|wa|'''abruti'''}}, abrutir : {{lang|wa|''i s’abrutih a beûre ; il abrutih si fi a tant taper d’ssus ''}}. | {{lang|wa|'''abrutih’mint'''}}, abrutissement. <section end="abruti"/> <section begin="absance"/>{{lang|wa|'''absance ; -ant, -e ; s’absanter '''}} (néol. ; {{lang|wa|''-ince, -int''}}, etc., F), absence ; absent, -e ; s’absenter. <section end="absance"/> <section begin="absinte"/>{{lang|wa|'''absinte'''}}, f., absinthe (plante et liqueur) : {{lang|wa|''fé d’ l’ ~ po l’ må di stoumac′''}}. <section end="absinte"/> <section begin="absolucion"/>{{lang|wa|'''absolucion, -chon'''}}, absolution : {{lang|wa|''i n’a nin awou l’ ~, il a-st-awou l’ plantchète''}}. | {{lang|wa|'''absolumint'''}}, absolument : {{lang|wa|''fåt qu’ dj’î våye ~''}}. | {{lang|wa|'''absoûde'''}}, absoudre : {{lang|wa|''dj’absoû, nos-absoûdans''}} (rare). | {{lang|wa|'''absoûte'''}}, s. f., absoute : {{lang|wa|''on n’ dit nole mèsse, on n’ fêt qu’ine ~''}}. <section end="absolucion"/> <section begin="absûrdité"/>{{lang|wa|'''absûrdité'''}}, absurdité. <section end="absûrdité"/> <section begin="abtini"/>{{lang|wa|'''s’abtini'''}} (F), s’abstenir. Voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|tini}}''}}. | {{lang|wa|'''abtinince'''}} (F), abstinence. <section end="abtini"/> <section begin="abus"/>{{lang|wa|'''abus'''}} : {{lang|wa|''i fåt r’drèssî lès-~ ; si on passe po cisse vôye la, c’èst par ~''}}. Voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|abûzer}}''}}. <section end="abus"/> <section begin="abuvrer"/>{{lang|wa|'''abuvrer'''}}, abreuver (le bétail) : {{lang|wa|''on-z abuvrêye lès vatches å flo''}}. | {{lang|wa|'''abeûvrer'''}}, t. techn., {{lang|wa|''~ ine pompe po l’ fé roter''}}, mettre dans une pompe l’eau nécessaire pour la mise en ac­tion. | {{lang|wa|'''abuvrèdje'''}}, m., action d’abeuvrer (le bétail). | {{lang|wa|'''abuvreû''' ou '''buvreû'''}}, m., auget, abreuvoir (d’oi­seau ; fig. 3). Voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|abeûre}}''}}. <section end="abuvrer"/> <section begin="abûzer"/>{{lang|wa|'''abûzer'''}}, v. tr. et intr., abuser : {{lang|wa|''il abûse lès djins avou totes sès bèlès promèsses''}} ; {{lang|wa|''~ d’ine djonne fèye''}}. <section end="abûzer"/> <section begin="abwérd"/>{{lang|wa|'''abwérd'''}}, s. m., abord, bord (seul<sup>t</sup> en parlant de l’eau) : {{lang|wa|''ni lèyîz nin djouwer l’èfant so l’~'' (ou ''a l’~, ås-abwérds, so l’s-abwérds'') ''di l’êwe''}}. {{lang|wa|''Ci rivadje la n’a nol ~''}}, ce rivage est abrupt. | {{lang|wa|'''abwèrder'''}}, v. intr., aborder (au rivage) : {{lang|wa|''li vint èsteût si fwért qui nos n’ polîs-st-~''}}. | {{lang|wa|'''abwèrdåbe''' ou '''-åve'''}}, abordable : {{lang|wa|''on rivadje qui n’èst wêre ~''}}. | {{lang|wa|'''abwèrdèdje'''}}, m., abor­dage : {{lang|wa|''l’~ a stu si reû qu’on-z-a turtos rôlé è fond dèl nèçale''}}. | Dans un sens plus général, on emploie auj. les formes sui­vantes, empruntées du français : {{lang|wa|'''abôrd'''}}, abord : {{lang|wa|''in-ome qu’èst d’in-åhèye ~''}} ; {{lang|wa|''l’~ di vosse mohone èst målåhèye ; lès-abôrds'' (''d’ine tére'', etc.)}} ; {{lang|wa|''d’~''}}, d’abord, premièrement. | {{lang|wa|'''abôrder'''}}, aborder (qn) : {{lang|wa|''i n’èst nin åhèye a-z-~''}}. | {{lang|wa|'''abôrdåbe''' ou '''-åve'''}}, abordable : {{lang|wa|''ine mohone, ine djint qui n’èst nin ~''}}. — Voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|bwérd}}''}}. <section end="abwérd"/> <section begin="abwèrner"/>{{lang|wa|'''abwèrner'''}}, etc. (F), voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|abôrner}}''}}. <section end="abwèrner"/> <section begin="abwès"/>{{lang|wa|'''abwès'''}} : {{lang|wa|''èsse ås-~''}}, être aux abois. <section end="abwès"/> <section begin="abwèssener"/>{{lang|wa|'''abwèssener, abwès’ner'''}}, combuger (un tonneau neuf), mouiller (une pipe neuve), échauder (un vase neuf) : {{lang|wa|''dj’abwès’nêye on tchôrnê, ine pêlète di tére''}}, etc. ; par ext., mettre en train (un travail) : {{lang|wa|''l’ovrèdje è-st-abwès’né, asteûre il îrè tot seû''}} ; dévirginer : {{lang|wa|''èlle èsteût abwès’nêye qwand èle s’a marié''}} ; préparer (une place) pour pêcher en y jetant des amorces : {{lang|wa|''~ ’ne plèce po pèhî''}}. [Litt<sup>t</sup> « a-boisson-er », rendre (un récipient) propre à contenir de la boisson.] | {{lang|wa|'''abwès’nèdje'''}}, m., action d’~. Comp. {{lang|wa|''{{DLFHL|afroyî}}''}}. <section end="abwèssener"/> <section begin="ac′"/>{{lang|wa|'''ac′'''}}, voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|ake}}''}}. <section end="ac′"/> <section begin="aca"/>{{lang|wa|'''aca'''}} (néol.), s. m., accapareur ; nouveau riche. Voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|acaparer}}''}}. <section end="aca"/> <section begin="acabit"/>{{lang|wa|'''acabit'''}} (néol.) : {{lang|wa|''lès djins di si-~ ni sont nin a håbiter''}}. <section end="acabit"/> <section begin="acåbler"/>{{lang|wa|'''acåbler'''}}, accabler : {{lang|wa|''si messe acåblêye'' (qqf. ''acåbèle'') ''d’ovrèdje ; li fîve l’a fwért acåblé''}} ; {{lang|wa|''èsse acåblé d’ rômatisses, di må d’ dints'', etc}}. ; {{lang|wa|''c’è-st-ine pôve acåblêye qu’a bin dèl ponne dè viker''}}. | {{lang|wa|'''acåblant, -e'''}} : {{lang|wa|''c’è-st-ine saqwè d’~ d’avu dès-èfants parèy''}} ; {{lang|wa|''ine tcholeûr acåblante''}}. | {{lang|wa|'''acåblèmint, -umint'''}}, accablement : {{lang|wa|''il èst toumé d’vins on fameûs ~ dispôy li mwért di s’ feume''}}. <section end="acåbler"/> <section begin="acaciå"/>{{lang|wa|'''acaciå'''}} [''-sj/ŏ&#x0300;''], acacia. <section end="acaciå"/> <section begin="acadèmîye, acadèmèye"/>{{lang|wa|'''acadèmîye''' (''-èye'' F)}}, académie : {{lang|wa|''rowe di l’~''}}, rue de l’Académie [des Beaux-Arts], à Liège. <section end="acadèmîye, acadèmèye"/> <section begin="acahoter"/>{{lang|wa|'''acahoter'''}} (F), v. tr., fagoter (un enfant). Voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|cahote}}''}}. <section end="acahoter"/> <section begin="acalander"/>{{lang|wa|'''acalander'''}}, achalander : {{lang|wa|''on botike bin acalandé'', syn. ''qu’a tot plin dèl pratique''}} ; — attirer : {{lang|wa|''li mére s’ètindéve mîs qui l’ fèye po-z-~ lès galants''}} ; — v. réfl., {{lang|wa|''èlle s’a stu ~ d’on drôle d’apoticåre''}}, elle a fait l’emplette d’un singulier galant. | {{lang|wa|'''acalandèdje'''}}, achalandage. Voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|calande}}''}}. <section end="acalander"/> <section begin="acaliner"/>{{lang|wa|'''s’acaliner'''}}, s’acoquiner, s’encanailler : {{lang|wa|''i s’acalinêye avou dès vårins''}}. Voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|acanalier}}, {{DLFHL|calin}}''}}. <section end="acaliner"/> <section begin="acåmer"/>{{lang|wa|'''acåmer'''}}, voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|akêmer}}''}}. <section end="acåmer"/> <section begin="acanalier"/>{{lang|wa|'''s’acanalier'''}}, s’encanailler : {{lang|wa|''i s’acanaliêye avou tos vårins''}}. Voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|acaliner}}, {{DLFHL|canaye}}''}}. <section end="acanalier"/> <section begin="acaparer"/>{{lang|wa|'''acaparer'''}}, accaparer : {{lang|wa|''il aveût acaparé tos lès grins dè viyèdje''}} ; — {{lang|wa|''s’~''}}, s’emparer (de), usurper : {{lang|wa|''i s’a-st-acaparé dèl pårt di s’ fré''}}. | {{lang|wa|'''acaparèdje, acapar’mint'''}}, {{tiret|accapa­|rement}}<section end="acaparer"/><noinclude> <references/></noinclude> mi0qrae293kofm7xvvyz25q1m0gz82t 15754044 15754029 2026-04-23T11:12:44Z Srtxg 70414 15754044 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Srtxg" />{{nr|6|'''abrotchî — acaparer'''|}}</noinclude><section begin="abrokî 2"/>{{lang|wa|''c’èst sovint l’ garçon brèsseû qui fêt l’~ dè tonê''}}. | {{lang|wa|'''abrokeû'''}}, m., celui qui met en perce. Voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|aforer}}, {{DLFHL|broke}}''}}. <section end="abrokî 2"/> <section begin="abrotchî"/>{{lang|wa|'''abrotchî'''}}, v. intr., jaillir : {{lang|wa|''l’êwe abrotche foû po l’ crèveûre ; li song′ abrotchîve foû dèl cwaheûre''}} ; — saillir (en parlant des yeux) : {{lang|wa|''lès-oûy lî abrotchî foû dèl tièsse''}}. Voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|brotchî}}, {{DLFHL|aboûre}}''}}. <section end="abrotchî"/> <section begin="abruti"/>{{lang|wa|'''abruti'''}}, abrutir : {{lang|wa|''i s’abrutih a beûre ; il abrutih si fi a tant taper d’ssus ''}}. | {{lang|wa|'''abrutih’mint'''}}, abrutissement. <section end="abruti"/> <section begin="absance"/>{{lang|wa|'''absance ; -ant, -e ; s’absanter '''}} (néol. ; {{lang|wa|''-ince, -int''}}, etc., F), absence ; absent, -e ; s’absenter. <section end="absance"/> <section begin="absinte"/>{{lang|wa|'''absinte'''}}, f., absinthe (plante et liqueur) : {{lang|wa|''fé d’ l’ ~ po l’ må di stoumac′''}}. <section end="absinte"/> <section begin="absolucion"/>{{lang|wa|'''absolucion, -chon'''}}, absolution : {{lang|wa|''i n’a nin awou l’ ~, il a-st-awou l’ plantchète''}}. | {{lang|wa|'''absolumint'''}}, absolument : {{lang|wa|''fåt qu’ dj’î våye ~''}}. | {{lang|wa|'''absoûde'''}}, absoudre : {{lang|wa|''dj’absoû, nos-absoûdans''}} (rare). | {{lang|wa|'''absoûte'''}}, s. f., absoute : {{lang|wa|''on n’ dit nole mèsse, on n’ fêt qu’ine ~''}}. <section end="absolucion"/> <section begin="absûrdité"/>{{lang|wa|'''absûrdité'''}}, absurdité. <section end="absûrdité"/> <section begin="abtini"/>{{lang|wa|'''s’abtini'''}} (F), s’abstenir. Voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|tini}}''}}. | {{lang|wa|'''abtinince'''}} (F), abstinence. <section end="abtini"/> <section begin="abus"/>{{lang|wa|'''abus'''}} : {{lang|wa|''i fåt r’drèssî lès-~ ; si on passe po cisse vôye la, c’èst par ~''}}. Voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|abûzer}}''}}. <section end="abus"/> <section begin="abuvrer"/>{{lang|wa|'''abuvrer'''}}, abreuver (le bétail) : {{lang|wa|''on-z abuvrêye lès vatches å flo''}}. | {{lang|wa|'''abeûvrer'''}}, t. techn., {{lang|wa|''~ ine pompe po l’ fé roter''}}, mettre dans une pompe l’eau nécessaire pour la mise en ac­tion. | {{lang|wa|'''abuvrèdje'''}}, m., action d’abeuvrer (le bétail). | {{lang|wa|'''abuvreû''' ou '''buvreû'''}}, m., auget, abreuvoir (d’oi­seau ; fig. 3). Voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|abeûre}}''}}. <section end="abuvrer"/> <section begin="abûzer"/>{{lang|wa|'''abûzer'''}}, v. tr. et intr., abuser : {{lang|wa|''il abûse lès djins avou totes sès bèlès promèsses''}} ; {{lang|wa|''~ d’ine djonne fèye''}}. <section end="abûzer"/> <section begin="abwérd"/>{{lang|wa|'''abwérd'''}}, s. m., abord, bord (seul<sup>t</sup> en parlant de l’eau) : {{lang|wa|''ni lèyîz nin djouwer l’èfant so l’~'' (ou ''a l’~, ås-abwérds, so l’s-abwérds'') ''di l’êwe''}}. {{lang|wa|''Ci rivadje la n’a nol ~''}}, ce rivage est abrupt. | {{lang|wa|'''abwèrder'''}}, v. intr., aborder (au rivage) : {{lang|wa|''li vint èsteût si fwért qui nos n’ polîs-st-~''}}. | {{lang|wa|'''abwèrdåbe''' ou '''-åve'''}}, abordable : {{lang|wa|''on rivadje qui n’èst wêre ~''}}. | {{lang|wa|'''abwèrdèdje'''}}, m., abor­dage : {{lang|wa|''l’~ a stu si reû qu’on-z-a turtos rôlé è fond dèl nèçale''}}. | Dans un sens plus général, on emploie auj. les formes sui­vantes, empruntées du français : {{lang|wa|'''abôrd'''}}, abord : {{lang|wa|''in-ome qu’èst d’in-åhèye ~''}} ; {{lang|wa|''l’~ di vosse mohone èst målåhèye ; lès-abôrds'' (''d’ine tére'', etc.)}} ; {{lang|wa|''d’~''}}, d’abord, premièrement. | {{lang|wa|'''abôrder'''}}, aborder (qn) : {{lang|wa|''i n’èst nin åhèye a-z-~''}}. | {{lang|wa|'''abôrdåbe''' ou '''-åve'''}}, abordable : {{lang|wa|''ine mohone, ine djint qui n’èst nin ~''}}. — Voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|bwérd}}''}}. <section end="abwérd"/> <section begin="abwèrner"/>{{lang|wa|'''abwèrner'''}}, etc. (F), voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|abôrner}}''}}. <section end="abwèrner"/> <section begin="abwès"/>{{lang|wa|'''abwès'''}} : {{lang|wa|''èsse ås-~''}}, être aux abois. <section end="abwès"/> <section begin="abwèssener"/>{{lang|wa|'''abwèssener, abwès’ner'''}}, combuger (un tonneau neuf), mouiller (une pipe neuve), échauder (un vase neuf) : {{lang|wa|''dj’abwès’nêye on tchôrnê, ine pêlète di tére''}}, etc. ; par ext., mettre en train (un travail) : {{lang|wa|''l’ovrèdje è-st-abwès’né, asteûre il îrè tot seû''}} ; dévirginer : {{lang|wa|''èlle èsteût abwès’nêye qwand èle s’a marié''}} ; préparer (une place) pour pêcher en y jetant des amorces : {{lang|wa|''~ ’ne plèce po pèhî''}}. [Litt<sup>t</sup> « a-boisson-er », rendre (un récipient) propre à contenir de la boisson.] | {{lang|wa|'''abwès’nèdje'''}}, m., action d’~. Comp. {{lang|wa|''{{DLFHL|afroyî}}''}}. <section end="abwèssener"/> <section begin="ac′"/>{{lang|wa|'''ac′'''}}, voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|ake}}''}}. <section end="ac′"/> <section begin="aca"/>{{lang|wa|'''aca'''}} (néol.), s. m., accapareur ; nouveau riche. Voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|acaparer}}''}}. <section end="aca"/> <section begin="acabit"/>{{lang|wa|'''acabit'''}} (néol.) : {{lang|wa|''lès djins di si-~ ni sont nin a håbiter''}}. <section end="acabit"/> <section begin="acåbler"/>{{lang|wa|'''acåbler'''}}, accabler : {{lang|wa|''si messe acåblêye'' (qqf. ''acåbèle'') ''d’ovrèdje ; li fîve l’a fwért acåblé''}} ; {{lang|wa|''èsse acåblé d’ rômatisses, di må d’ dints'', etc}}. ; {{lang|wa|''c’è-st-ine pôve acåblêye qu’a bin dèl ponne dè viker''}}. | {{lang|wa|'''acåblant, -e'''}} : {{lang|wa|''c’è-st-ine saqwè d’~ d’avu dès-èfants parèy''}} ; {{lang|wa|''ine tcholeûr acåblante''}}. | {{lang|wa|'''acåblèmint, -umint'''}}, accablement : {{lang|wa|''il èst toumé d’vins on fameûs ~ dispôy li mwért di s’ feume''}}. <section end="acåbler"/> <section begin="acaciå"/>{{lang|wa|'''acaciå'''}} [''-sjŏ&#x0300;''], acacia. <section end="acaciå"/> <section begin="acadèmîye, acadèmèye"/>{{lang|wa|'''acadèmîye''' (''-èye'' F)}}, académie : {{lang|wa|''rowe di l’~''}}, rue de l’Académie [des Beaux-Arts], à Liège. <section end="acadèmîye, acadèmèye"/> <section begin="acahoter"/>{{lang|wa|'''acahoter'''}} (F), v. tr., fagoter (un enfant). Voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|cahote}}''}}. <section end="acahoter"/> <section begin="acalander"/>{{lang|wa|'''acalander'''}}, achalander : {{lang|wa|''on botike bin acalandé'', syn. ''qu’a tot plin dèl pratique''}} ; — attirer : {{lang|wa|''li mére s’ètindéve mîs qui l’ fèye po-z-~ lès galants''}} ; — v. réfl., {{lang|wa|''èlle s’a stu ~ d’on drôle d’apoticåre''}}, elle a fait l’emplette d’un singulier galant. | {{lang|wa|'''acalandèdje'''}}, achalandage. Voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|calande}}''}}. <section end="acalander"/> <section begin="acaliner"/>{{lang|wa|'''s’acaliner'''}}, s’acoquiner, s’encanailler : {{lang|wa|''i s’acalinêye avou dès vårins''}}. Voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|acanalier}}, {{DLFHL|calin}}''}}. <section end="acaliner"/> <section begin="acåmer"/>{{lang|wa|'''acåmer'''}}, voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|akêmer}}''}}. <section end="acåmer"/> <section begin="acanalier"/>{{lang|wa|'''s’acanalier'''}}, s’encanailler : {{lang|wa|''i s’acanaliêye avou tos vårins''}}. Voy. {{lang|wa|''{{DLFHL|acaliner}}, {{DLFHL|canaye}}''}}. <section end="acanalier"/> <section begin="acaparer"/>{{lang|wa|'''acaparer'''}}, accaparer : {{lang|wa|''il aveût acaparé tos lès grins dè viyèdje''}} ; — {{lang|wa|''s’~''}}, s’emparer (de), usurper : {{lang|wa|''i s’a-st-acaparé dèl pårt di s’ fré''}}. | {{lang|wa|'''acaparèdje, acapar’mint'''}}, {{tiret|accapa­|rement}}<section end="acaparer"/><noinclude> <references/></noinclude> ew1i5561f5bauohsx2i12b91cfunvpf Dictionnaire liégeois (Haust)/abrokî 2 0 4859228 15754010 2026-04-23T11:02:38Z Srtxg 70414 Page créée avec « <pages index="Jean Haust - Dictionnaire liégeois, 1933.djvu" from=41 to=42 onlysection="abrokî 2" prev="[[../abrokî 1/]]" next="[[../abrotchî/]]" header=1/> » 15754010 wikitext text/x-wiki <pages index="Jean Haust - Dictionnaire liégeois, 1933.djvu" from=41 to=42 onlysection="abrokî 2" prev="[[../abrokî 1/]]" next="[[../abrotchî/]]" header=1/> mej9l5jwpvd20rd7ye1s1fj065d6p8n Dictionnaire liégeois (Haust)/abrotchî 0 4859229 15754011 2026-04-23T11:03:29Z Srtxg 70414 Page créée avec « <pages index="Jean Haust - Dictionnaire liégeois, 1933.djvu" from=42 to=42 onlysection="abrotchî" prev="[[../abrokî 2/]]" next="[[../abruti/]]" header=1/> » 15754011 wikitext text/x-wiki <pages index="Jean Haust - Dictionnaire liégeois, 1933.djvu" from=42 to=42 onlysection="abrotchî" prev="[[../abrokî 2/]]" next="[[../abruti/]]" header=1/> g7pjrr27agskegzqxtu3rq0fhmic361 Dictionnaire liégeois (Haust)/abruti 0 4859230 15754012 2026-04-23T11:03:40Z Srtxg 70414 Page créée avec « <pages index="Jean Haust - Dictionnaire liégeois, 1933.djvu" from=42 to=42 onlysection="abruti" prev="[[../abrotchî/]]" next="[[../absance/]]" header=1/> » 15754012 wikitext text/x-wiki <pages index="Jean Haust - Dictionnaire liégeois, 1933.djvu" from=42 to=42 onlysection="abruti" prev="[[../abrotchî/]]" next="[[../absance/]]" header=1/> g9usvg2qjekh0rldky0tvtqt8rs0c2d Dictionnaire liégeois (Haust)/absance 0 4859231 15754013 2026-04-23T11:03:52Z Srtxg 70414 Page créée avec « <pages index="Jean Haust - Dictionnaire liégeois, 1933.djvu" from=42 to=42 onlysection="absance" prev="[[../abruti/]]" next="[[../absinte/]]" header=1/> » 15754013 wikitext text/x-wiki <pages index="Jean Haust - Dictionnaire liégeois, 1933.djvu" from=42 to=42 onlysection="absance" prev="[[../abruti/]]" next="[[../absinte/]]" header=1/> f2cbzhbow28qjgvhj7ox0shz0lksymz Dictionnaire liégeois (Haust)/absinte 0 4859232 15754014 2026-04-23T11:04:03Z Srtxg 70414 Page créée avec « <pages index="Jean Haust - Dictionnaire liégeois, 1933.djvu" from=42 to=42 onlysection="absinte" prev="[[../absance/]]" next="[[../absolucion/]]" header=1/> » 15754014 wikitext text/x-wiki <pages index="Jean Haust - Dictionnaire liégeois, 1933.djvu" from=42 to=42 onlysection="absinte" prev="[[../absance/]]" next="[[../absolucion/]]" header=1/> sd6xsol9c5vu88awqo7f4oj47uknxcl Dictionnaire liégeois (Haust)/absolucion 0 4859233 15754015 2026-04-23T11:04:14Z Srtxg 70414 Page créée avec « <pages index="Jean Haust - Dictionnaire liégeois, 1933.djvu" from=42 to=42 onlysection="absolucion" prev="[[../absinte/]]" next="[[../absûrdité/]]" header=1/> » 15754015 wikitext text/x-wiki <pages index="Jean Haust - Dictionnaire liégeois, 1933.djvu" from=42 to=42 onlysection="absolucion" prev="[[../absinte/]]" next="[[../absûrdité/]]" header=1/> tuz4o9mv0fgor9opn939w3i1ms32ys1 Dictionnaire liégeois (Haust)/absûrdité 0 4859234 15754016 2026-04-23T11:04:26Z Srtxg 70414 Page créée avec « <pages index="Jean Haust - Dictionnaire liégeois, 1933.djvu" from=42 to=42 onlysection="absûrdité" prev="[[../absolucion/]]" next="[[../abtini/]]" header=1/> » 15754016 wikitext text/x-wiki <pages index="Jean Haust - Dictionnaire liégeois, 1933.djvu" from=42 to=42 onlysection="absûrdité" prev="[[../absolucion/]]" next="[[../abtini/]]" header=1/> 75j7ndh6y3lg66goq32sng3j9xrhxve Dictionnaire liégeois (Haust)/abtini 0 4859235 15754017 2026-04-23T11:04:36Z Srtxg 70414 Page créée avec « <pages index="Jean Haust - Dictionnaire liégeois, 1933.djvu" from=42 to=42 onlysection="abtini" prev="[[../absûrdité/]]" next="[[../abus/]]" header=1/> » 15754017 wikitext text/x-wiki <pages index="Jean Haust - Dictionnaire liégeois, 1933.djvu" from=42 to=42 onlysection="abtini" prev="[[../absûrdité/]]" next="[[../abus/]]" header=1/> t720ff8yu8124dz906qkhkaqezx06cp Dictionnaire liégeois (Haust)/abus 0 4859236 15754018 2026-04-23T11:04:47Z Srtxg 70414 Page créée avec « <pages index="Jean Haust - Dictionnaire liégeois, 1933.djvu" from=42 to=42 onlysection="abus" prev="[[../abtini/]]" next="[[../abuvrer/]]" header=1/> » 15754018 wikitext text/x-wiki <pages index="Jean Haust - Dictionnaire liégeois, 1933.djvu" from=42 to=42 onlysection="abus" prev="[[../abtini/]]" next="[[../abuvrer/]]" header=1/> 25t8zorl67ghfms0lmtk9ma0xfkyjll Dictionnaire liégeois (Haust)/abuvrer 0 4859237 15754019 2026-04-23T11:04:56Z Srtxg 70414 Page créée avec « <pages index="Jean Haust - Dictionnaire liégeois, 1933.djvu" from=42 to=42 onlysection="abuvrer" prev="[[../abus/]]" next="[[../abûzer/]]" header=1/> » 15754019 wikitext text/x-wiki <pages index="Jean Haust - Dictionnaire liégeois, 1933.djvu" from=42 to=42 onlysection="abuvrer" prev="[[../abus/]]" next="[[../abûzer/]]" header=1/> smy75ys53modo89verjzlv28u8khc1n Dictionnaire liégeois (Haust)/abûzer 0 4859238 15754020 2026-04-23T11:05:15Z Srtxg 70414 Page créée avec « <pages index="Jean Haust - Dictionnaire liégeois, 1933.djvu" from=42 to=42 onlysection="abûzer" prev="[[../abuvrer/]]" next="[[../abwérd/]]" header=1/> » 15754020 wikitext text/x-wiki <pages index="Jean Haust - Dictionnaire liégeois, 1933.djvu" from=42 to=42 onlysection="abûzer" prev="[[../abuvrer/]]" next="[[../abwérd/]]" header=1/> bfewizbxduzeb260qtxotjtyoiil9m0 Dictionnaire liégeois (Haust)/abwérd 0 4859239 15754021 2026-04-23T11:05:30Z Srtxg 70414 Page créée avec « <pages index="Jean Haust - Dictionnaire liégeois, 1933.djvu" from=42 to=42 onlysection="abwérd" prev="[[../abûzer/]]" next="[[../abwèrner/]]" header=1/> » 15754021 wikitext text/x-wiki <pages index="Jean Haust - Dictionnaire liégeois, 1933.djvu" from=42 to=42 onlysection="abwérd" prev="[[../abûzer/]]" next="[[../abwèrner/]]" header=1/> mrynip1zegwjue26y0aykyqmcwkn5e3 Dictionnaire liégeois (Haust)/abwèrner 0 4859240 15754024 2026-04-23T11:06:15Z Srtxg 70414 Page créée avec « <pages index="Jean Haust - Dictionnaire liégeois, 1933.djvu" from=42 to=42 onlysection="abwèrner" prev="[[../abwérd/]]" next="[[../abwès/]]" header=1/> » 15754024 wikitext text/x-wiki <pages index="Jean Haust - Dictionnaire liégeois, 1933.djvu" from=42 to=42 onlysection="abwèrner" prev="[[../abwérd/]]" next="[[../abwès/]]" header=1/> i00zelwm9ffgchbat9rrcfq1qtlzb5x Dictionnaire liégeois (Haust)/abwès 0 4859241 15754028 2026-04-23T11:08:30Z Srtxg 70414 Page créée avec « <pages index="Jean Haust - Dictionnaire liégeois, 1933.djvu" from=42 to=42 onlysection="abwès" prev="[[../abwèrner/]]" next="[[../abwèssener/]]" header=1/> » 15754028 wikitext text/x-wiki <pages index="Jean Haust - Dictionnaire liégeois, 1933.djvu" from=42 to=42 onlysection="abwès" prev="[[../abwèrner/]]" next="[[../abwèssener/]]" header=1/> 3x300dq45yq3bweesrcwjwtjmnhimxy Dictionnaire liégeois (Haust)/abwèssener 0 4859242 15754030 2026-04-23T11:09:33Z Srtxg 70414 Page créée avec « <pages index="Jean Haust - Dictionnaire liégeois, 1933.djvu" from=42 to=42 onlysection="abwèssener" prev="[[../abwès/]]" next="[[../ac′/]]" header=1/> » 15754030 wikitext text/x-wiki <pages index="Jean Haust - Dictionnaire liégeois, 1933.djvu" from=42 to=42 onlysection="abwèssener" prev="[[../abwès/]]" next="[[../ac′/]]" header=1/> n26dtdkfo37ldb96xvlpcqu8nv2zntr Dictionnaire liégeois (Haust)/ac′ 0 4859243 15754031 2026-04-23T11:09:46Z Srtxg 70414 Page créée avec « <pages index="Jean Haust - Dictionnaire liégeois, 1933.djvu" from=42 to=42 onlysection="ac′" prev="[[../abwèssener/]]" next="[[../aca/]]" header=1/> » 15754031 wikitext text/x-wiki <pages index="Jean Haust - Dictionnaire liégeois, 1933.djvu" from=42 to=42 onlysection="ac′" prev="[[../abwèssener/]]" next="[[../aca/]]" header=1/> 4eq12iqkbmk1clew8v9ezb3c4ffp207 Dictionnaire liégeois (Haust)/aca 0 4859244 15754032 2026-04-23T11:09:56Z Srtxg 70414 Page créée avec « <pages index="Jean Haust - Dictionnaire liégeois, 1933.djvu" from=42 to=42 onlysection="aca" prev="[[../ac′/]]" next="[[../acabit/]]" header=1/> » 15754032 wikitext text/x-wiki <pages index="Jean Haust - Dictionnaire liégeois, 1933.djvu" from=42 to=42 onlysection="aca" prev="[[../ac′/]]" next="[[../acabit/]]" header=1/> guygws13v90ekcy0n0sw88mns5yf75n Dictionnaire liégeois (Haust)/acabit 0 4859245 15754033 2026-04-23T11:10:06Z Srtxg 70414 Page créée avec « <pages index="Jean Haust - Dictionnaire liégeois, 1933.djvu" from=42 to=42 onlysection="acabit" prev="[[../aca/]]" next="[[../acåbler/]]" header=1/> » 15754033 wikitext text/x-wiki <pages index="Jean Haust - Dictionnaire liégeois, 1933.djvu" from=42 to=42 onlysection="acabit" prev="[[../aca/]]" next="[[../acåbler/]]" header=1/> k67r8hpofjon6seuzgk51bc3w42y05w Dictionnaire liégeois (Haust)/acåbler 0 4859246 15754034 2026-04-23T11:10:16Z Srtxg 70414 Page créée avec « <pages index="Jean Haust - Dictionnaire liégeois, 1933.djvu" from=42 to=42 onlysection="acåbler" prev="[[../acabit/]]" next="[[../acaciå/]]" header=1/> » 15754034 wikitext text/x-wiki <pages index="Jean Haust - Dictionnaire liégeois, 1933.djvu" from=42 to=42 onlysection="acåbler" prev="[[../acabit/]]" next="[[../acaciå/]]" header=1/> t6reitmi7a2akqg5eeni16lhppnrm51 Dictionnaire liégeois (Haust)/acaciå 0 4859247 15754036 2026-04-23T11:10:33Z Srtxg 70414 Page créée avec « <pages index="Jean Haust - Dictionnaire liégeois, 1933.djvu" from=42 to=42 onlysection="acaciå" prev="[[../acåbler/]]" next="[[../acadèmîye, acadèmèye/]]" header=1/> » 15754036 wikitext text/x-wiki <pages index="Jean Haust - Dictionnaire liégeois, 1933.djvu" from=42 to=42 onlysection="acaciå" prev="[[../acåbler/]]" next="[[../acadèmîye, acadèmèye/]]" header=1/> 9uwznwl4vws12he764qj372wv9m61ze Dictionnaire liégeois (Haust)/acadèmîye, acadèmèye 0 4859248 15754037 2026-04-23T11:10:50Z Srtxg 70414 Page créée avec « <pages index="Jean Haust - Dictionnaire liégeois, 1933.djvu" from=42 to=42 onlysection="acadèmîye, acadèmèye" prev="[[../acaciå/]]" next="[[../acahoter/]]" header=1/> » 15754037 wikitext text/x-wiki <pages index="Jean Haust - Dictionnaire liégeois, 1933.djvu" from=42 to=42 onlysection="acadèmîye, acadèmèye" prev="[[../acaciå/]]" next="[[../acahoter/]]" header=1/> tk403qdlnl35agbfpy6kogdy9fzio2w Dictionnaire liégeois (Haust)/acahoter 0 4859249 15754038 2026-04-23T11:11:29Z Srtxg 70414 Page créée avec « <pages index="Jean Haust - Dictionnaire liégeois, 1933.djvu" from=42 to=42 onlysection="acahoter" prev="[[../acadèmîye, acadèmèye/]]" next="[[../acalander/]]" header=1/> » 15754038 wikitext text/x-wiki <pages index="Jean Haust - Dictionnaire liégeois, 1933.djvu" from=42 to=42 onlysection="acahoter" prev="[[../acadèmîye, acadèmèye/]]" next="[[../acalander/]]" header=1/> qxysu6gg5aqe8o1sxlpmi8xmntle37z Dictionnaire liégeois (Haust)/acalander 0 4859250 15754039 2026-04-23T11:11:48Z Srtxg 70414 Page créée avec « <pages index="Jean Haust - Dictionnaire liégeois, 1933.djvu" from=42 to=42 onlysection="acalander" prev="[[../acahoter/]]" next="[[../acaliner/]]" header=1/> » 15754039 wikitext text/x-wiki <pages index="Jean Haust - Dictionnaire liégeois, 1933.djvu" from=42 to=42 onlysection="acalander" prev="[[../acahoter/]]" next="[[../acaliner/]]" header=1/> 24a15pt8citw9aw06bs5l6gzw5ugyk4 Dictionnaire liégeois (Haust)/acaliner 0 4859251 15754040 2026-04-23T11:11:57Z Srtxg 70414 Page créée avec « <pages index="Jean Haust - Dictionnaire liégeois, 1933.djvu" from=42 to=42 onlysection="acaliner" prev="[[../acalander/]]" next="[[../acåmer/]]" header=1/> » 15754040 wikitext text/x-wiki <pages index="Jean Haust - Dictionnaire liégeois, 1933.djvu" from=42 to=42 onlysection="acaliner" prev="[[../acalander/]]" next="[[../acåmer/]]" header=1/> dh9fdbkk516edqswjx8x8s0cuvo9s6y Dictionnaire liégeois (Haust)/acåmer 0 4859252 15754041 2026-04-23T11:12:11Z Srtxg 70414 Page créée avec « <pages index="Jean Haust - Dictionnaire liégeois, 1933.djvu" from=42 to=42 onlysection="acåmer" prev="[[../acaliner/]]" next="[[../acanalier/]]" header=1/> » 15754041 wikitext text/x-wiki <pages index="Jean Haust - Dictionnaire liégeois, 1933.djvu" from=42 to=42 onlysection="acåmer" prev="[[../acaliner/]]" next="[[../acanalier/]]" header=1/> gctq95ah7vdr4z88y3hcwalw47jfmw1 Dictionnaire liégeois (Haust)/acanalier 0 4859253 15754042 2026-04-23T11:12:19Z Srtxg 70414 Page créée avec « <pages index="Jean Haust - Dictionnaire liégeois, 1933.djvu" from=42 to=42 onlysection="acanalier" prev="[[../acåmer/]]" next="[[../acaparer/]]" header=1/> » 15754042 wikitext text/x-wiki <pages index="Jean Haust - Dictionnaire liégeois, 1933.djvu" from=42 to=42 onlysection="acanalier" prev="[[../acåmer/]]" next="[[../acaparer/]]" header=1/> hy8zjzwcn593nyoi8oh2us4lxwnr3mz Page:Bayle - Dictionnaire historique et critique, 1820, T13.djvu/413 104 4859254 15754052 2026-04-23T11:26:52Z Manseng 19880 /* Page non corrigée */ Page créée avec « <section begin="Spanheim"/>{{tiret2|commen|cement}} de l’année 1701, c’est-à-dire jusqu’au temps de la nouvelle de la glorieuse métamorphose de son altesse électorale de Brandebourg en roi de Prusse. Il prit alors son audience de congé, à cause que le changement du cérémonial n’avait pas encore ses règles dans la cour de France. Il est passé en Angleterre depuis peu de jours <ref>''On écrit ceci en mai'' 1701.</ref>, par ordre du nouveau roi so... » 15754052 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Manseng" />{{nr||SPANHEIM.|405}}</noinclude><section begin="Spanheim"/>{{tiret2|commen|cement}} de l’année 1701, c’est-à-dire jusqu’au temps de la nouvelle de la glorieuse métamorphose de son altesse électorale de Brandebourg en roi de Prusse. Il prit alors son audience de congé, à cause que le changement du cérémonial n’avait pas encore ses règles dans la cour de France. Il est passé en Angleterre depuis peu de jours <ref>''On écrit ceci en mai'' 1701.</ref>, par ordre du nouveau roi son maître. Disons, en passant, que cette nouvelle époque de la royauté de Prusse signalera le commencement du XVIII{{e}}. siècle, et qu’il y a eu en cela un concours de circonstances fort singulier ; car environ le même temps que madame l’électrice de Brandebourg a été couronnée reine de Prusse, madame l’électrice de Brunswick sa mère, fille du roi de Bohème, a été désignée reine d’Angleterre. Jamais deux princesses n’ont mérité mieux que celles-là d’être assises sur le trône, et n’ont été plus capables de renouveler la gloire que la reine Élisabeth s’est acquise dans les fonctions de la royauté. '''{{refa|Spanheim-(F)|(F)}}''' ''Il était rigide sur le fait des innovations.'' ] Sa maxime était qu’il fallait se battre contre ses propres : frères, de quelque façon qu’ils blessassent l’orthodoxie : négligeant les petits maux, disait-il, on est cause qu’ils produisent quelquefois les plus pernicieux désordres. {{lang|la|''Sæpé profitentem'' ''audivimus se licet mallet cum ecclesiæ'' ''hostibus congredi, tamen et'' ''bellum illis etiam fratribus indicendum'' ''judicare, qui vel datâ operâ,'' ''vel ex ignorantiâ et infirmitate per'' ''cuniculos illam subruerent. Quod'' ''enim initio parvum videtur, id sæpè'' ''neglectum magna incendia dare in'' ''progressu. Cùm cui quis semel patrocinium'' ''commodavit ei mordicus inhæret,'' ''sæpè error non detectus cùm'' ''occultè serpat, placere incipit, et'' ''tandem pudor est retractare quæ semel'' ''defenderis''}} <ref>{{lang|la|Heidan., ''in'' Orat. fun. Fr. Spanhem., ''pag.'' 32.}}</ref>. Il y a cent belles raisons à alléguer pour soutenir ce lieu commun et cette grande maxime ; mais afin qu’elles puissent persuader, il faut qu’elles soient soutenues de la bile naturelle. Avec cet ingrédient elles produisent presque toujours la conviction ; sans cela on les trouve faibles, et on leur oppose cent autres belles maximes. Heidanus remarque que celui qu’il loue était d’un tempérament qui prenait feu aisément <ref>{{lang|grc|Ὀξύχολος}} {{lang|la|etiam, ut ipse fatebatur, fuit, et subtilis choleræ nonnihil habuit, quæ instar flammulæ salpetræ momento incendebatur, at sine fumo et nidore momento dispergebatur. ''Ibid.'', ''pag.'' 33.}}</ref>. Ce feu est une lumière merveilleuse pour montrer que les raisons de la tolérance sont de mauvaises raisons, et que ceux qui crient ''aux armes, aux armes, ''{{lang|la|''bella, horrida'' ''bella''}}, ont bien pénétré le fond des choses. {{lang|la|<poem style="margin-left:10%;"> ''Tros Rutulusve fuat nullo discrimine habebo'' <ref>{{lang|la|Virgil., Æn., ''lib. X'', ''vs.'' 108.}}</ref>, </poem>}} {{br0}} Amis, parens, alliés, n’importe ; donnons seulement ; {{lang|la|''per calcatum'' ''perge patrem''}} <ref>{{lang|la|''Ita apud illum preponderabat amor veritatis,'' ''ut nulla amicitiæ jura, nullæ necessitudines,'' ''nullus metus illum à defendendâ illâ avertere'' ''potuissent.'' Heidan., ''in'' Orat. funebr. Fr. Spanhemii, ''pag.'' 32.}}</ref> ; c’est pour la vérité. '''{{refa|Spanheim-(G)|(G)}}''' ''Ses adversaires s’en glorifièrent.'' ] Voyez le passage que Colomiés cite d’un ouvrage de {{M.|Amyraut}} <ref>{{lang|la|Colomes., ''in'' Galliâ Orientali, ''pag.'' 206.}}</ref>. '''{{refa|Spanheim-(H)|(H)}}''' ''Un homme ....... lui a donné'' ''des louanges que l’on verra ci-dessous.'' ] Je parle du sieur Sorbière : tout ce qu’il dit de {{M.|Spanheim}} mérite d’être copié ; on y voit des faits particuliers que les curieux sont ravis d’apprendre, et qui après tout appartiennent au dessein de ce Dictionnaire. Barléus, dit-il <ref>Sorbière, lettre LXIV, ''pag.'' 442, 445.</ref>, ''ayant'' ''fait une'' Oraison funèbre ''en vers, sur'' ''la mort du prince d’Orange, et le'' ''docteur'' Spanheim ''en ayant prononcé'' ''une en prose, il supporta très-impatiemment'' ''l’inégalité de leur récompense :'' ''car, comme disait plaisamment'' ''{{M.|de'' Saumaise''}}'', ''on fit une'' ''étrange bévue, donnant la paie de'' ''cavalier au fantassin, et celle de'' ''fantassin au cavalier.'' Barléus ''n’eut'' ''que cinq cents livres, et l’autre'' ''eut cinq cents écus. De ce dernier je'' ''ne vous puis dire que ce que l’on publiait'' ''lorsqu’il fut décédé ; que'' Saumaise ''l’avait tué, et que'' Morus ''avait'' ''été le poignard. L’histoire est longue,'' ''et pour la toucher en peu de mots,'' ''je n’ai à vous dire, si ce n’est que'' {{M.|de Saumaise}} ''n’aimait point feu'' {{M.|Spanheim}}, ''par quelque jalousie''<section end="Spanheim"/><noinclude> {{References-Bayle}}</noinclude> jwb0e9aupkz0eq7fn1gabof3hd62ydv Utilisateur:Bananax47/ligne 2 4859255 15754054 2026-04-23T11:32:44Z Bananax47 155652 Code que j'ai piqué sur la page user de [[user:Lyokoï]] 15754054 wikitext text/x-wiki <includeonly>* [ <abbr style="width: 3.5em;display: inline-block;text-align:right;padding:0 0.2em; font-size:80%" title="{{#if:{{#invoke:ProofreadStats|value|Livre:{{{livre}}}|0}}|{{#invoke:ProofreadStats|total|Livre:{{{livre}}}}}|…}} pages au total dans le fac-similé">{{#if:{{#invoke:ProofreadStats|value|Livre:{{{livre}}}|0}}|{{#invoke:ProofreadStats|total|Livre:{{{livre}}}}}|…}} p.</abbr> | <abbr style="width: 3.5em;display: inline-block;text-align:right;padding:0 0.2em; font-size:80%" title="{{#if:{{#invoke:ProofreadStats|value|Livre:{{{livre}}}|0}}|{{#expr: {{#invoke:ProofreadStats|value|Livre:{{{livre}}}|3}}+{{#invoke:ProofreadStats|value|Livre:{{{livre}}}|4}}}}|…}} pages corrigées ou validées" class="prp-pagequality-3 quality3">{{PSP|Livre:{{{livre}}}}} %</abbr> | <abbr style="width: 3.5em;display: inline-block;text-align:right;padding:0 0.2em; font-size:80%" title="{{#if:{{#invoke:ProofreadStats|value|Livre:{{{livre}}}|0}}|{{#invoke:ProofreadStats|value|Livre:{{{livre}}}|4}}|…}} pages validées" class="prp-pagequality-4 quality4">{{#if:{{#invoke:ProofreadStats|value|Livre:{{{livre}}}|0}} |{{#expr:floor(( {{#invoke:ProofreadStats|value|Livre:{{{livre}}}|0}}+{{#invoke:ProofreadStats|value|Livre:{{{livre}}}|4}} ) / {{#invoke:ProofreadStats|total|Livre:{{{livre}}}}} *100)}} |… }} %</abbr> ] <span style="display:inline-block; vertical-align: top">'''''[[Livre:{{{livre}}}|{{{titre}}}]]''''' {{#if: {{{note|}}}|{{t|{{vert|({{{note}}})}}|80}}}}{{#if:{{{auteurs|}}}|<br>de {{{auteurs}}}.}}</span></includeonly><noinclude> Exemple : <pre> {{User:Lyokoï/ligne|livre=Lucie Delarue-Mardrus - El Arab.djvu|auteurs=Lucie {{pc|Delarue-Mardrus}}|titre=El Arab, l’Orient que j’ai connu|note=numérisé à la BML}} </pre> Donne : {{User:Lyokoï/ligne|livre=Lucie Delarue-Mardrus - El Arab.djvu|auteurs=Lucie {{pc|Delarue-Mardrus}}|titre=El Arab, l’Orient que j’ai connu|note=numérisé à la BML}} </noinclude> 93vk0utloj62bj5rtwrr2svt1fu8ct9 Page:Camille Lemonnier - La Belgique (nouv. éd.), 1905 (IA labelgique00lemo).pdf/86 104 4859256 15754056 2026-04-23T11:34:17Z Franky007 50939 /* Page non corrigée */ Page créée avec « avec une large part consacrée à l'élevage des bêtes, et tirant profit des interminables prairies, comme d'un vaste magasin de fourrages où la chair animale constamment s'élabore pour les besoins de la capitale. Ailleurs, une succession de terrains sablonneux et nus, emmêlés de broussailles, fait penser aux landes de la Campine, aux solitudes emplies du finissement des bruyères. Et de nouveau, ensuite, les aspects elangent, le grès ence le sol, la pla... 15754056 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Franky007" /></noinclude>avec une large part consacrée à l'élevage des bêtes, et tirant profit des interminables prairies, comme d'un vaste magasin de fourrages où la chair animale constamment s'élabore pour les besoins de la capitale. Ailleurs, une succession de terrains sablonneux et nus, emmêlés de broussailles, fait penser aux landes de la Campine, aux solitudes emplies du finissement des bruyères. Et de nouveau, ensuite, les aspects elangent, le grès ence le sol, la plaine se disloque, on croit voir saillir sons la croûte terrestre les premières vertèbres de la grande ossature ardennaise. En même temps le travail se modifie la maigreur de la terre ne parvenant plus à alimenter les piturages, la charrue péniblement louille ses flanes pierreux afin d'en faire jaillir les céréales, et l'activité humaine supplée à la production ralcutie de la glebe puis, quand l'exploitation agricole n'est elle-mème plus possible, le pie se taille une voie dans le roe, les carrières ouvrent leurs fissures profondes; ou bien les machines fonctionnent au sous-sol grondant des laboratoires industriels. Autour de la ville, artefois, la campagne présente plutôt Tuspect d'un grand potager, à les cultures, pareilles aux cases d'en damier, altement en carrés réguliers. Anderlecht, Schaerbeek, Jette, Evere, Laeken, Ueele, Forest, et tous les villages enviromants sont le janlin nourricier de l'agglomé ration bruxelloise: la terre, spongieuse et brane, fcondée jar un travail régulier et nourrie d'engrais puissants, produit sans relâche. En tous sens, les banlieues disparaissent sons le déferlement continu des champs, formant aux maisons une ceinture d'un velours profond sur lepel se détachent les habi- tations rurales, disséminées dans ce vert universel, avec le ronge clair de leurs toits de tuiles, semdalles à de grands coquelicats. Enfilez le mince sentier bordé de haies derrière lesquelles le paysan engraisse sou lopin de terre l'attirail agraire. emplit partout les hangars, vans, charrues, herses, cylindres, fourches, beches et râteaux; sous le toit sont rangées les cages en bois i miril faigre pestilence des fromages; dans les cours, des charrettes boudées de bottes de carottes. de chapelets d'oignons, d'amas le mavets attement le moment d'appareiller pour la ville; près de l'étable, scintille le enivre des cruches à lait un matin, le musean allongé sur ses pattes, considère la petite charrette peinte en vert à laquelle on Fattellera tont à l'heure. Et par les fenêtres basses vous apercevrez, dans les chambres proprement échandées, les hommes et les femmes accomplissant des besognes qui ont trait encore à la terre. C'est une préoccupation unique de faire suer à celle-ci m rapport sans frive qui lentement augmente l'épargne des ménages; et dès l'anhe les routes. grondent sous le roulement de centaines de roues qui, par longs convois, charrient aux citadins une nutrition plantureuse. FCLISE DE NOTRE DAME, LARKEN, lei, comme partout, la couleur est la note essentielle de ce train matinal; elle domine dans les harmonies fondues de la plante et de la bête, dans les jonclées éclatantes qui encombrent les chariots, dans le poitrail bosselé des pesants limoniers, clatoyants et comme caparaçonnés de moire sous les bardeaux étoilés de clons de cuivre, dans les joues vermillonnées des paysannes assises entre les paniers, avec leurs bonnets à rubans, leurs châles ramagés de fleurs, leurs courtes jupes de tiretaine lie de vin, modelant le dessin puissant des hanelies. On dirait de savoureuses natures mortes barbouillée sur des bouts d'horizon, avec des scintillements, des jets de lumière rose, un ensemble d'accords graves et<noinclude> <references/></noinclude> ev4lno865mk2jklqhitr1g5b3uksso3