Wikivoyage
frwikivoyage
https://fr.wikivoyage.org/wiki/Accueil
MediaWiki 1.46.0-wmf.26
first-letter
Média
Spécial
Discussion
Utilisateur
Discussion utilisateur
Wikivoyage
Discussion Wikivoyage
Fichier
Discussion fichier
MediaWiki
Discussion MediaWiki
Modèle
Discussion modèle
Aide
Discussion aide
Catégorie
Discussion catégorie
TimedText
TimedText talk
Module
Discussion module
Event
Event talk
Sujet
Betio
0
390
664632
563417
2026-04-30T11:18:30Z
Crochet.david
3996
.
664632
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page|texte image=Chargement de coprah au port de Betio, Kiribati}}
{{Info Ville
| nom=
| nom local=
| région=
| image=
| légende image=
| rivière=
| population agglomération=
| zoom=
| code postal=
| indicatif=
| URL officiel=
| URL OT=
| adresse OT=
| téléphone OT=
}}
'''Betio''' est une île de l'atoll de [[Tarawa]], dans l'archipel des [[îles Gilbert]] ([[Kiribati]]).
== Comprendre ==
Reliée par une digue carrossable à [[Bairiki]], le centre administratif principal du pays. Siège du ministère du Tourisme et du Commerce.
Siège du bureau philatélique des Kiribati.
Bataille en 1943 pour la possession de l'aéroport (transféré depuis à [[Bonriki]], à {{Unité|20|km|abr=kilomètre}}, sur [[Tarawa-Sud]]).
Très forte densité humaine (aux alentours de {{unité|2500|h||km|-2|abr=habitant au kilomètre carré}}, ce qui en fait une des plus fortes densités de population au monde pour une zone non urbaine.
== Aller ==
== Circuler ==
== Voir ==
== Faire ==
== Acheter ==
== Manger ==
== Boire un verre / Sortir ==
== Se loger ==
== Aux environs ==
{{Avancement|statut=esquisse|type=ville}}
{{Dans|Kiribati}}
nva5r1jvrrkdo57k919lcx0iaadd9lv
Gibraltar
0
1216
664538
650241
2026-04-29T12:03:50Z
Crochet.david.bot
4626
Corrections typographique
664538
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page | Gibraltar banner Barbary macaque.jpg}}
{{Info Pays
| image=Algeciras-Gibraltar.jpg
| regime=Territoire d'outre-mer du [[Royaume-Uni]]
| superficie= 6.5
| population= 32194
| année population=2012
| langue officielle1=[[Guide linguistique anglais|anglais]]
| langue=[[Guide linguistique espagnol|espagnol]]
| religion=Catholique 76.9%, Église d'Angleterre 6.9%, Musulman 6.9%, Juif 2.3%, autre 7%
| electricite={{Unité|220|V|abr=volt}}/{{Unité|50|Hz|abr=hertz}}, prise anglaise
| indicatif=+350
| fuseau=UTC+1
| zoom=12
}}
'''Gibraltar''' est un territoire d'outre-mer du [[Royaume-Uni]], situé à la pointe sud de l'[[Espagne]].
== Comprendre ==
[[File:Gibraltar-map.png|thumb|left|400px|Carte de Gibraltar]]Gibraltar est un lieu unique pour les curieux : une communauté britannique située sur la péninsule ibérique , séparée de l'Afrique par un étroit fossé maritime . L'héritage militaire historique a créé un véritable labyrinthe à l'intérieur du « Rocher », avec de nombreuses routes et tunnels internes secrets qui valent la peine d'être explorés. Cela vaut également la peine de gravir le Rocher pour ses vues et ses singes célèbres ; la seule population existante de primates sauvages non humains en Europe.
=== Histoire ===
Dans la mythologie grecque, Gibraltar était Calpe, l'une des colonnes d'Hercule, qui marquait la limite de la Méditerranée et du monde connu. En 711, Tariq ibn Ziyad, le gouverneur musulman de Tanger , débarqua à Gibraltar pour lancer l' invasion islamique de la péninsule ibérique . Le Rocher prit son nom, ''Jabal Tariq'' (Montagne de Tariq), qui devint finalement ''Gibraltar'' .
D'importance stratégique pour le transport maritime international, Gibraltar a été cédé à la Grande-Bretagne par l'Espagne dans le Traité d'Utrecht de 1713 et a été officiellement déclarée colonie britannique en 1830. Bien qu'elle ait été britannique plus longtemps qu'espagnole, l'Espagne revendique toujours la souveraineté sur le territoire ; cependant, les Gibraltariens se considèrent comme britanniques et ne manifestent aucun intérêt à rejoindre l'Espagne : un référendum organisé en 2002 a montré que 99 % de la population souhaitait rester britannique.
La partie la plus haute du Rocher est toujours utilisée comme installation militaire britannique et est interdite au public.
=== GibraltarPass ===
Le GibraltarPass combine la plupart des attractions de Gibraltar et bien plus encore sous un pass visiteur numérique d'une journée. Achetez-le en ligne et recevez un pass numérique sur votre téléphone mobile. Il coûte 49 £ pour les plus de 12 ans et 44 £ pour les enfants âgés de 5 à 11 ans et est valable un jour calendaire ({{Heure|05|00}}-{{Heure|23|59}}) ; des pass consécutifs de deuxième et troisième jour sont disponibles avec respectivement une réduction de 10 % et 15 %. Entre autres choses, il couvre le voyage à bord du téléphérique de Gibraltar ou une visite guidée en minibus du Rocher, ainsi que l'entrée à des attractions telles que la réserve naturelle de Gibraltar (pour les macaques), la grotte St Michael, SkyWalk, les tunnels du Grand Siège, les tunnels de la Seconde Guerre mondiale. , le château maure et les jardins de l'Alameda. Le pass comprend également le transport sur les lignes Citibus 5 et 10 depuis la frontière jusqu'au centre-ville et au téléphérique, ainsi qu'une grande variété de cadeaux et de réductions chez plus de 100 prestataires d'activités, magasins et restaurants du territoire.
== Aller ==
=== Formalités ===
Pour les citoyens de l'Espace Economique Européen, la possession d'une carte nationale d'identité valable suffit. Les autres citoyens doivent obligatoirement présenter un passeport en cours de validité.
En vue de l'évolution des différentes étapes des négociations dans le cadre du "''Brexit''", il n'est pas encore possible de donner des indications plus précises sur l'hypothèse d'un durcissement ou non des formalités d'entrée et de sortie du Royaume-Uni qui s'appliqueraient d'ici 2019.
Cependant, la seule carte nationale d'identité reste acceptée '''au moins jusqu'en 2021''' pour les ressortissants de l'[[Union européenne|Union Européenne]], à condition que sa date de validité ne soit bien entendu pas dépassée.
[[File:Visa policy of Gibraltar.png|thumb|centre|800px|{{Légende/Début}}{{légende|green|Exemption de [[visa]]}}{{légende|grey|Visa requis}}{{Légende/Fin}}]]
=== En avion ===
* {{aller
| nom=Aéroport de Gibraltar | alt={{IATA|GIB}} | url=http://www.gibraltarairport.gi/ | email=
| adresse= | latitude=36.151111 | longitude=-5.349722 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Aéroport international de Gibraltar | image=Gibraltar airport.JPG | wikidata=Q501083
| mise à jour=2015-03-27
| description=
}}
[[File:G-OZBK GIB Front.JPG|thumb|right|Airbus A320-200 d'Monarch Airlines à Gibraltar]]
{{Tableau des destinations
<!-- -->
| British Airways | [[Aéroport de Londres-Heathrow|Londres-Heathrow]], [[Aéroport de Londres-Gatwick|Londres-Gatwick]] (saisonnier)
<!-- -->
| easyJet | [[Bristol]], [[Aéroport de Londres-Gatwick|Londres-Gatwick]], [[Manchester]]
<!-- -->
| Royal Air Maroc Express | [[Casablanca]], [[Tanger]] }}
=== En bateau ===
=== En train ===
=== En autocar ===
=== En voiture ===
Il est très facile de rejoindre Gibraltar d'où que l'on vienne depuis le reste de la péninsule ibérique :
* '''Depuis Séville''' : emprunter l'autoroute payante '''E-5''' / '''AP-4''' et sortir par l'échangeur '''n°84''' d'où il faudra suivre la '''''Autovía''''' '''A-381''' sur {{unité|89|{{abréviation|km|kilomètre}}}} et rejoindre la '''E-15''' / '''A-7''' avant de prendre la '''CA-34''' suivie de la '''N-351''' par l'échangeur n°'''118'''.
* '''Depuis Cadix''' : quitter la ville par la '''CA-33''' (anciennement route '''N-IV'''…) et sortir à l'échangeur n°13 qui aboutit à la '''''Autovía''''' '''E-5''' / '''A-48''' puis à la la '''N-340''' jusqu'à '''Algeciras'''… contourner cette ville portuaire par la '''E-15''' / '''A-7''' et sortir à l'échangeur n°118 en suivant la direction du rocher par la '''CA-34''' suivie de la '''N-351'''.
* '''Depuis Málaga''' : prendre l'autoroute payante '''E-15''' / '''AP-7''' et la '''''Autovía''''' '''A-7''' puis sortir à l'échangeur '''n°118''' et emprunter la '''CA-34''' suivie de la '''N-351'''.
Sachez que la direction de '''Gibraltar''' n'est pas indiquée longtemps avant d'arriver à '''La Línea de la Concepción'''… suivez donc d'abord celle d''''Algeciras''' / '''الجزيرة الخضراء'''.
Pour les voyageurs venant du continent africain, il est possible de prendre le ferry au départ de Tanger Med et de Ceuta et d'arriver en Espagne par Algésiras puis de rejoindre Gibraltar par voie rapide. La traversée dure entre {{heure||30}} et {{Heure|1}} et le trajet final en Espagne prend {{heure||30}}.
== Circuler ==
=== En bateau / En avion ===
Gibraltar dispose d'un aéroport international desservi depuis la [[Grande-Bretagne]] et l'[[Espagne]] notamment.
=== En autobus ===
Un réseau urbain de six lignes dessert l'ensemble de la ville, une ligne à part effectue également un service plus tardif en soirée.
=== En voiture ===
Il est préférable de garer la voiture du côté espagnol de la frontière et de traverser la frontière à pied.
Pour vous déplacer de la frontière au centre-ville et au téléphérique, il est préférable d'acheter le [https://www.gibraltarpass.com/ GibraltarPass] qui comprend le transport gratuit sur les lignes Citibus 5 et 10 ainsi que l'accès à toutes les principales attractions sans frais supplémentaires. Plus de détails dans les attractions incontournables.
Le poste-frontière reste ouvert jour et nuit pour les piétons et les automobilistes.
S'y rendre de bonne heure au matin et stationner son véhicule sur l'un des quelques parkings peut être une première bonne idée, ce qui n'est pas forcément cher… le centre ville se visitant facilement à pied et un téléphérique permet de gravir le rocher qu'il est possible de rejoindre à pied par la '''Main Street''' ou même en bus.
Une fois le jour levé, ça se complique sérieusement car le nombre important de travailleurs espagnols se rendant sur le rocher provoque d'inextricables ralentissements ainsi que la fermeture momentanée de la route coupant la piste de l'aéroport. Ajoutons à cela les contrôles douaniers quasi-systématiques qui n'arrangent en rien les choses. Dans ce cas, il est possible de laisser son véhicule sur l'un des parkings implantés le long des plages avant la douane et de passer la frontière à pied… un arrêt de bus se trouve néanmoins après les douanes et la piste d'aéroport. Vous rencontrerez à peu près les mêmes difficultés si vous décidez de quitter le rocher Gibraltar en fin d'après-midi et cela dure en général jusqu'en début de soirée.
Sachez que les remorques à usage non-commercial (comprenez hors-transport onéreux de marchandises…) ne sont pas autorisées à pénétrer dans Gibraltar… laissez-la avant à la frontière ou bien faites-la garder.
==== Code de la route ====
La vitesse est limitée à '''{{Unité|50|km/h|abr=kilomètre par heure}}''' sur les plus grands axes et rassurez-vous : on roule toujours du côté droit de la chaussée malgré l'appartenance de ce rocher au [[Royaume-Uni]] et les véhicules ont le volant à gauche (à de rares exceptions près…). Attention aux radars de vitesse ('''{{Lang|en|Speed Camera}}'''…) répartis sur les différents axes et à l'état de la chaussée sur certaines artères ainsi qu'aux nombreux passages étroits notamment dans les tunnels entre '''East Side''' et '''Europa Point'''.
Attention si votre véhicule est mal garé : l'enlèvement et la pose de sabots nommés "''clamps''" en anglais sont légion et les agents veillent.
Pour les conducteurs européens, la possession du permis national est suffisante et le permis de conduire international est recommandé pour les automobilistes originaires d'états tiers, aucune assurance n'est à contracter en complément mais veillez bien à disposer des documents du véhicule (carte grise d'immatriculation et carte verte d'assurance…).
==== Stations-services ====
Un peu moins d'une dizaine de stations-services sont implantées à Gibraltar mais la plupart sont concentrées entre l'aéroport et le centre ville historique.
Parmi les plus importantes, la compagnie espagnole '''CEPSA''' dispose d'un établissement situé près de la frontière et de l'aéroport, il est possible de s'y ravitailler jour et nuit et une vaste boutique d'articles consommables où trouver ingrédients pour automobiles ainsi que des boissons et des friandises (et même des parfums…) est accessible aux heures ouvrables. Les marques locales comme '''Gib Oil''' et '''Petroil''' sont aussi présentes et le supermarché de la chaîne britannique '''Morrisons''' abrite également sa "''gas station''".
Le gazole et le sans-plomb 95/98 sont disponibles mais il est quasiment impossible de trouver du G.P.L. (L.P.G. en anglais…).
Il est possible de régler ses pleins en liquide et par carte bancaire, les prix sont doublement affichés en '''£''' et en '''€''' sur les totems des stations-services. Pour ne rien gâcher, le prix au litre est légèrement inférieur à celui pratiqué dans l'[[Espagne]] voisine… comme peut en attester le nombre d'automobilistes frontaliers qui se ruent vers les pompes du rocher.
== Parler ==
L'[[anglais]] est la langue officielle vu l'appartenance de ce rocher au [[Royaume-Uni]]. L'[[espagnol]] y est aussi très bien parlé par les habitants.
Le parler quotidien parmi les habitants, une sorte de langue "'''''créole'''''" qui mélange l'anglais et l'espagnol, s'appelle le "'''''llanito''"'''.
== Acheter ==
La livre de Gibraltar (Gibraltar pound, GIP) est la monnaie locale. Cette monnaie a une parité fixe (1 pour 1) avec la livre sterling. La livre sterling est d'ailleurs acceptée dans tous les magasins de Gibraltar (par contre la livre de Gibraltar n'a pas cours légal au [[Royaume-Uni]]). L'euro et de dollar américain sont acceptés dans la plupart des magasins mais avec un taux de change peu favorable au client.
Les distributeurs automatiques de billets acceptent l'ensembles des cartes bancaires internationales et délivrent généralement de la livre sterling anglaise '''£'''… il est possible aussi de faire des retraits en euros '''€''' sur certains de ces automates.
{{Taux de change|GIP}}
== Manger ==
Les deux influences espagnoles et anglaises permettront de goûter aux spécialités de ces pays limitrophes, ainsi il sera par exemple possible de commencer la journée par un "''british breakfast''" bien fourni et de finir la journée sur un "''fish and chips''" ou une "''paella''" suivis par des "''churros''".
Si vous aimez vous asseoir dehors et regarder le monde passer, rendez-vous sur '''la place des Casemates''' où de nombreux pubs et restaurants servent des plats assez similaires.
* <bdi>1 '''Café Solo''', Grand 3, Place des Casemates, <abbr>☏</abbr> +350 200 44449.Bon italien.(mis à jour en avril 2017)</bdi>
Irish Town, la route parallèle à Main Street, compte un certain nombre de pubs.
* <bdi>2 '''La tondeuse''', 78 Ville irlandaise, <abbr>☏</abbr> +350 200 79791.Bonne nourriture, personnel sympathique et télévision par satellite. Ils servent un copieux petit-déjeuner anglais.(mis à jour en avril 2017)</bdi>
* <bdi>3 <sup>[lien anciennement mort]</sup> '''Bouchons''', 79 Ville irlandaise, <abbr>☏</abbr> +350 200 75566.Du lundi au samedi de {{Heure|08|00}} à {{Heure|18|00}} ; Su fermé.Sert des déjeuners copieux.(mis à jour en avril 2017)</bdi>
'''Queensway Quay''' abrite '''The Waterfront''' , qui sert un menu de bonne qualité, quoique quelque peu éclectique, allant du steak au poisson local de haute qualité et à la cuisine indienne. '''Casa Pepe's''' , de l'autre côté de la marina, vaut le détour.
* <bdi>4 '''Casa Pepe''' .(mis à jour en avril 2017)</bdi>
Si vous avez envie de dîner au bord de l'eau, les marinas valent la peine d'être essayées et comprennent le pub le plus au sud d'Europe. Bonne nourriture, basse pression et bien d'autres à la pression. Happy hour tous les jours à {{Heure|18|00}}. Déjeuner complet du dimanche disponible.
* <bdi>5 '''Barre de Wembley''' .Au cœur du quartier sud, c'est le pub le plus méridional d'Europe. Pub anglais traditionnel mais avec vue sur l'Afrique.(mis à jour en avril 2017)</bdi>
'''Marina Bay''' abrite plusieurs restaurants. '''Bianca's''' et '''Charlie's Tavern''' à Marina Bay valent le détour, la première étant très connue pour son ambiance animée. Le premier restaurant mexicain de Gibraltar a ouvert ses portes à Marina Bay.
* <bdi>'''Celle de Bianca''' . (mis à jour en avril 2017)</bdi>
* <bdi>7 '''Charlie's Steak House & Grill''' (La Taverne de Charlie). (mis à jour en avril 2017)</bdi>
'''Ocean Village''' , la marina la plus récente de Gibraltar, est une extension de Marina Bay. Il abrite plusieurs pubs et restaurants, dont un chinois et un indien.
* <bdi>8 '''O'Reilly''' .Sur Leisure Island, qui fait partie du complexe de la marina Ocean Village, conçu comme un pub irlandais victorien traditionnel.(mis à jour en avril 2017)</bdi>
* <bdi>9 '''Les armes de Gibraltar''', 184, rue Principale, <abbr>☏</abbr> +350 200 72133, gibraltararms@events.gi .À côté de Stag Bros', il est ouvert à partir de {{Heure|7|30}} ({{Heure|9|30}} le dimanche) et sert des repas toute la journée jusqu'à tard.(mis à jour en octobre 2017)</bdi>
* <bdi>dix '''Le Bar à Étoiles''', 12, rue du Parlement, <abbr>☏</abbr> +350 200 75924.Il prétend être le plus ancien bar de Gibraltar. Avec un menu et une sélection de boissons pour plaire à la plupart des goûts, le pub cherche à répondre à une large clientèle.(mis à jour en octobre 2017)</bdi>
* <bdi>11 '''Le Seigneur Nelson''', Place des Casemates, <abbr>☏</abbr> +350 200 50009.Du lundi au samedi de {{Heure|11|00}} à {{Heure|14|00}} ; Di {{Heure|11|00}}-{{Heure|00|00}}.Siège officiel du Gibraltar Rugby Club et salle de concert de l'année, avec des spectacles sur scène tous les soirs. Offre une connexion Wi-Fi gratuite.(mis à jour en octobre 2017)</bdi>
* <bdi>12 '''Le fer à cheval''', 193, rue Principale(près de King St, Bombhouse Lane et musée de Gibraltar).Petit pub avec de belles places à l'extérieur, des prix corrects, des tartes faites maison au menu et propose la bière locale Gibraltar IPA à la pression. Wifi gratuit.(mis à jour en octobre 2017)</bdi>
* <bdi>13 '''Café et Bar à Vin du Jury''', 275, rue Principale(près de la librairie de Gibraltar et de la maison du gouverneur), <abbr>☏</abbr> +350 200 67898.Un joli petit café situé dans la rue principale. Bon café, petits déjeuners, repas simples et sandwichs à emporter.(mis à jour en octobre 2017)</bdi>
* <bdi>'''Sai Darbar''', 6a chemin Prince Edward, <abbr>☏</abbr> +350-20061312.{{Heure|11|00}}-{{Heure|15|00}}, {{Heure|19|00}}-{{Heure|23|00}}.Restaurant végétarien indien à emporter. Burgers végétariens 3,50 £.</bdi>
=== Manger cashermodifier ===
Il existe un certain nombre de restaurants casher, de boulangeries et de supérettes à Gibraltar.
== Boire un verre / Sortir ==
Là aussi, les influences britanniques font que la ville abrite pas mal de "''pubs''".
== Se loger ==
Vraisemblablement en raison de l'espace très limité de Gibraltar, l'hébergement est ''cher'' . Pour cette raison, beaucoup choisissent de rester de l'autre côté de la frontière à La Línea, en Espagne, et de traverser la frontière à pied, bien qu'il existe des options budgétaires :
=== Budget ===
* <bdi>1 '''Auberge de Jeunesse Émile''', Bastion de Montagu, chemin Line Wall(juste à côté de la place des Casemates), <abbr>☏</abbr> +350 51106 , +350 57686000, télécopie :+350 51106, emilehostel@yahoo.co.uk . Vérifier:{{Heure|10|30}}.Une auberge familiale. Pas le meilleur, mais le plus proche de la frontière. Ils facturent 5 £ pour laver les vêtements et 5 £ pour l'Internet sans fil. Vous n'êtes pas autorisé à apporter votre propre nourriture dans l'auberge bien qu'elle dispose de son propre café. Bien que relativement cher, c'est un endroit calme près de la frontière. Tarifs à partir de 18 £ pour un lit en dortoir, 25 £ pour une chambre simple. En espèces seulement.</bdi>
=== Milieu de gamme ===
* <bdi>2 '''L'hôtel Bristol''', 8-10 Place de la Cathédrale(Près de l'extrémité sud de la rue Main), <abbr>☏</abbr> +350 20076800, réservations@bristolhotel.gi .Chambres à partir de 69 £.</bdi>
=== Faire des folies ===
* <bdi>3 '''L'hôtel Elliot''' (Hôtel O'Callaghan Eliott), 2 Défilé du Gouverneur(juste à côté de Main Street, à peu près à mi-chemin entre le Cannon et le Queens), <abbr>☏</abbr> +350 20070500, info@ocallaghancollection.com .Bon emplacement et bonne qualité.(mis à jour en avril 2020)</bdi>
* <bdi>4 '''L'Hôtel du Rocher''', 3 chemin Europe(à environ {{unité|400|m}} au sud de l'entrée de la rue Main, en haut d'une colline assez raide), <abbr>☏</abbr> +350 20073000 , +350 20073513, réservations@rockhotel.gi .Pas aussi central que certains des autres mentionnés ici, mais offre de superbes vues sur la baie. C'est l'un des hôtels les plus chers de Gibraltar et c'est là que John Lennon et Yoko Ono se sont mariés. Toutes les chambres ont une vue sur la mer. Chambres à partir de 105 £ hors saison, à partir de 135 £ en été.</bdi>
== Apprendre ==
== Attractions incontournables ==
La meilleure façon d'explorer Gibraltar et de voir ses attractions est avec le [https://www.gibraltarpass.com/ GibraltarPass]. Il s'agit de la dernière innovation dans le secteur touristique du Rocher, combinant toutes les principales attractions de Gibraltar et bien d'autres sous un même pass numérique pour les visiteurs. Le concept est très simple : les visiteurs achètent le [https://www.gibraltarpass.com/ GibraltarPass] en ligne sur [https://www.gibraltarpass.com/ www.GibraltarPass.com] et reçoivent sur leur téléphone portable un pass numérique (similaire à une carte d'embarquement en ligne) qui leur donne accès aux attractions les plus populaires du Rocher, y compris les trajets en téléphérique. , visite guidée du rocher en minibus, rencontre avec les célèbres singes, grotte St Michel, SkyWalk, les tunnels du Grand Siège, les tunnels de la Seconde Guerre mondiale et plus encore. Les visiteurs n'ont qu'à afficher le Pass sur leurs appareils mobiles et à le scanner à chaque attraction pour entrer sans frais supplémentaires. Le Pass comprend également le transport gratuit sur les itinéraires Citibus de la frontière au centre-ville et au téléphérique, ainsi qu'une grande variété de cadeaux et de réductions exclusives chez plus de 100 prestataires d'activités, boutiques et restaurants à travers Gibraltar.
== Communiquer ==
=== Roaming européen ===
{{Roaming européen}}
== Gérer le quotidien ==
=== Santé ===
==== Citoyens européens ====
{{CEAM}}
=== Sécurité ===
{{Infobox numéro d'appel d'urgence |police=199| ambulance=190 |pompier=190}}
Gare aux pickpockets qui peuvent sévir en raison d'une immense foule, il faut aussi savoir que les singes vivant sur le rocher sont assez voleurs (eh oui…) ! Vous voilà prévenus…
En revanche, aucun quartier mal fréquenté n'existe à Gibraltar. Il est donc possible de se promener partout à n'importe quelle heure du jour et de la nuit, sans craindre quoi que ce soit. La police gibraltarienne effectue des patrouilles sans interruption et se révèle d'une grande efficacité.
==== Conseils gouvernementaux aux voyageurs ====
* {{Représentation diplomatique
| nom=[[Canada]] | alt=Gouvernement du Canada | url=http://voyage.gc.ca/destinations/gibraltar|mise à jour=2018-04-30}}
=== Consulats ===
*{{Représentation diplomatique
|nom=Belgique
|adresse=47 Irish Town, P.O. Box 185
|téléphone=+350 2007 8352 |fax=+350 2007 8646
| mise à jour=2018-03-01|description=
}}
*{{Représentation diplomatique
|nom=Danemark
|adresse=Cloister Building, Market Lane P.O. Box 554
|téléphone=+350 2001 2700 |fax=+350 2007 1608
| mise à jour=2018-03-01|description=
}}
*{{Représentation diplomatique
|nom=Finlande
|adresse=20 Line Wall Road P.O. Box 130
|téléphone=+350 2007 5149 |fax=+350 2007 0513
| mise à jour=2018-03-01|description=
}}
*{{Représentation diplomatique
|nom=France
|adresse=209 Main Street
|téléphone=+350 2007 8830 |fax=+350 2007 5867
| mise à jour=2018-03-01|description=
}}
*{{Représentation diplomatique
|nom=Grèce
|adresse=Imossi House, 1/5 Irish Town P.O. Box 167
|téléphone=+350 2007 3500 |fax=+350 2007 3550
| mise à jour=2018-03-01|description=
}}
*{{Représentation diplomatique
|nom=Islande|email=icelandicconsulategibraltar@gmail.com
|adresse=316 Ocean Hights
|téléphone=+350 5434 2000 |fax=+350 2004 6857
| mise à jour=2018-03-01|description=
}}
*{{Représentation diplomatique
|nom=Israël
|adresse=Marina View, 39 Glacis Road, P.O. Box 238
|téléphone=+350 2007 7735 |fax=+350 2007 4301
| mise à jour=2018-03-01|description=
}}
*{{Représentation diplomatique
|nom=Italie
|adresse=28, Irish Town P.O. Box 437
|téléphone=+350 2004 7096 |fax=+350 2004 5591
| mise à jour=2018-03-01|description=
}}
*{{Représentation diplomatique
|nom=Malte
|adresse=20, Admirals Place Naval Hospital Hill
|téléphone=+350 5733 9000 |fax=
| mise à jour=2018-03-01|description=
}}
*{{Représentation diplomatique
|nom=Norvège
|adresse=Sandpits Vaults, Off Rosia Road P.O. Box 133
|téléphone=+350 2007 7242 |fax=+350 2007 7342
| mise à jour=2018-03-01|description=
}}
*{{Représentation diplomatique
|nom=Pays-Bas
|adresse=Irish House, 92 Irish Town
|téléphone=+34 633 893 332 |fax=
| mise à jour=2018-03-01|description=
}}
*{{Représentation diplomatique
|nom=Pologne
|adresse=35, Governor's Parade
|téléphone=+350 2007 4593 |fax=+350 2007 9491
| mise à jour=2018-03-01|description=
}}
*{{Représentation diplomatique
|nom=République tchèque
|adresse=Cloister Building, Irish Town, GX11 1AA
|téléphone=+350 5401 6747 |fax=+350 2007 6189
| mise à jour=2018-03-01|description=
}}
*{{Représentation diplomatique
|nom=Suède
|adresse=Cloister Building, Irish Town P.O. Box 212
|téléphone=+350 2007 2663 |fax=+350 2007 6189
| mise à jour=2018-03-01|description=
}}
*{{Représentation diplomatique
|nom=Suisse |email=gibraltar@honrep.ch
|adresse=Suite 206, Neptune House, Marine Bay
|téléphone=+350 2005 1051 |fax=+350 2004 5450
| mise à jour=2018-03-01|description=
}}
*{{Représentation diplomatique
|nom=Thaïlande
|adresse=120 Main Street
|téléphone=+350 2007 7890 |fax=+350 2004 4159
| mise à jour=2018-03-01|description=
}}
=== Respecter ===
{{Avancement|statut=esquisse|type=pays}}
{{Dans|Péninsule ibérique||Royaume-Uni}}
70p4d5igg1s0plnmhpwlhkr0q1yaxsg
Gironde
0
1220
664539
603934
2026-04-29T12:03:59Z
Crochet.david.bot
4626
Corrections typographique
664539
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page}}
{{Info Région
| localisation=Gironde-Position.svg
| chef-lieu=[[Bordeaux]]
| nom chef-lieu=Préfecture
| superficie=10725
| population=1449245
| année population=2010
| URL touristique=
| zoom=7
}}
La '''Gironde''' est un département [[France|français]], faisant partie de la région [[Nouvelle-Aquitaine]]. Il est connu pour ses vins réputés et son riche patrimoine.
== Comprendre ==
La Gironde possède un patrimoine d’une exceptionnelle richesse ; elle est portée au 2ème rang français juste derrière la région Île-de-France pour le nombre de bâtiment classés. C'est dire s'il y a de quoi découvrir et ne pas s'ennuyer pour de courts ou longs séjours pour la deuxième destination patrimoniale de France.
Toutes les époques, tous les styles architecturaux sont représentés en Gironde : vestiges gallo-romains, églises romanes, châteaux ou forteresses médiévales et villégiatures balnéaires du {{s|19}} cohabitent avec des réalisations plus contemporaines, telle la cité Frugès conçue par Le Corbusier à Pessac, ou le très futuriste tribunal de Grande Instance de Bordeaux.
On recense, en Gironde, 941 édifices protégés au titre des Monuments Historiques dont 239 sont classés, parmi lesquels figurent des sites exceptionnels comme l’église monolithe de Saint-Emilion , le phare de Cordouan , la citadelle de Blaye, ou encore la collégiale d’Uzeste où repose Bertrand de Got, le pape Clément V.
235 sites bénéficient également de la signalétique départementale « Gironde à fleur de pierre », destinée à valoriser des édifices d’un grand intérêt architectural.
Pays d’art roman, la Gironde concentre un très important patrimoine religieux des XIe et XIIe siècles. Il suffit d’emprunter l’un des chemins de Saint-Jacques-de-Compostelle pour s’en convaincre. Il n’est pas un village qui ne possède pas un trésor roman, en parfait état de conservation : Castelvieil, Haux et Blasimon dans l’Entre-Deux-Mers , Moulis dans le Médoc, Saint-Pierre-de-Mons en Sud Gironde , Saint-Georges-de-Montagne dans le Libournais, etc.
Du Moyen Âge, la Gironde conserve un précieux patrimoine monumental dont les édifices se visitent toujours, tel le château de Roquetaillade à [[Mazères]], dans le Sud Gironde. Ce château fort des XIIe et XIVe siècles possède la particularité d’avoir été restauré par le célèbre architecte Viollet-le-Duc.
La découverte du patrimoine architectural girondin passe aussi par la visite de Bordeaux, ville classée au Patrimoine Mondial de l’UNESCO et qui a le privilège d’abriter le plus important secteur sauvegardé et la plus grande façade néoclassique du {{S|18}} de toute l’Europe.
Dans l’Entre-Deux-Mers et le Libournais, ce sont les bastides et les cités de caractère comme Saint-Emilion , Créon, Cadillac, Monségur ou Saint-Macaire ou la plus petite commune de France, Castelmoron d’Albret qui se laissent admirer. À voir également, dans le Sud Gironde , les Villages anciens de La Réole et de Bazas, ainsi que les châteaux clémentins de Roquetaillade et Villandraut ou encore le château de Cazeneuve.
Un climat tempéré, des plages et des vignobles à perte de vue, un goût prononcé pour la fête aux accents du Sud : il fait bon vivre et séjourner en Gironde, "pays" des vins de Bordeaux et plus vaste département de France.
Il n’existe pas une, mais plusieurs Gironde : la Gironde atlantique avec son majestueux estuaire , son littoral préservé , ses pins maritimes, ses grands lacs , ses pistes cyclables en bord d’océan, et le célèbre Bassin d’Arcachon , mer intérieure bordée par la plus haute dune d’Europe, la Dune du Pilat ({{Unité|110|m|abr=mètre}}).
La Gironde intérieure avec ses vignobles universellement connus, Médoc , Pomerol , Saint-Émilion , Sauternes , et son exceptionnel patrimoine architectural : églises romanes , moulins (fortifiés, à vent, à eau) , châteaux médiévaux , citadelles Renaissance que l’on peut découvrir en voiture, bien sûr, mais encore à pied, en vélo, à cheval, en bateau ou en canoë. Enfin, Bordeaux, ville lumière et son incomparable architecture du {{S|18}} mêlée à l'architecture contemporaine , une ville classée au patrimoine mondial de l'humanité par l'Unesco .
La Gironde sportive, culturelle, festive avec son marathon, ses compétitions internationales de surf et d’équitation, ses festivals de jazz, ses spectacles de théâtre, de danse, de musique, ses carnavals.
Enfin, la Gironde gourmande , colorée, avec ses marchés typiques, ses fêtes populaires , ses bistrots et guinguettes, ses traditions locales fidèles à l’art de vivre du Sud-Ouest.
* La Gironde : Pays des Vins de Bordeaux
Avec {{formatnum:120000}} hectares de vignes, 60 Appellations d’Origine Contrôlée et 8000 viticulteurs, le vignoble girondin est le plus ancien vignoble de vins fins du monde et le plus vaste en matière d’Appellations d’Origine Contrôlée en France. Depuis 2000 ans déjà, l’histoire de la Gironde est en effet intimement liée à celle de ses vignobles. Les premiers ceps de vigne ont été plantés dans la région des Graves au {{S|1|er}} de notre ère pour un résultat aujourd’hui indiscutable. Margaux , Saint-Estèphe , Pomerol , Saint-Emilion , Loupiac , Sauternes , etc. sont autant d'appellations prestigieuses et universellement connues, comme le sont les noms d’Ausone, Cheval-Blanc, Haut-Brion, Latour, Pape-Clément, Petrus, Yquem…
Le climat privilégié et des sols propices à la culture de la vigne font ainsi de la Gironde une destination rêvée par les amateurs de vin. Cet espace viticole unique au monde se distingue également par une grande diversité de vignobles et de productions : grands crus de renommée mondiale , vins typés, frais et fruités, rouges, rosés, blancs, pétillants, eaux de vie, liqueurs. Toute cette palette de goûts et d’arômes s’apprécie aussi bien dans l’intimité d’un chai qu’au sein des caves et maisons de négoce, où se révèlent les secrets de la vinification.
Berceau des plus célèbres châteaux (Ausone, Cheval Blanc et Petrus), Saint-Émilion et sa juridiction ont été classés au Patrimoine Mondial de l’UNESCO en 1999 au titre des « paysages culturels ». Une première mondiale pour un vignoble.<br />
De nos jours, le vignoble girondin s’étend sur 500 des 542 communes du département, et compte plusieurs productions : vins rouges, blancs secs, blancs moelleux et liquoreux, rosés, clairets, Crémant et Fine de Bordeaux.
Grâce à la marque «Vignobles et Chais en Bordelais » et aux hébergements «Bacchus» , la Gironde peut garantir à ses visiteurs un accueil labellisé dans près de 500 propriétés viticoles, caves et maisons de négoce girondines.
* La Gironde : une grande destination balnéaire
Omniprésente en Gironde, l’eau s’y décline à l’infini : océan, estuaire, lacs, fleuves et rivières composent une exceptionnelle mosaïque de milieux et de paysages. La Gironde est le Pays des eaux mêlées : {{Unité|126|km|abr=kilomètre}} de plages , le plus vaste estuaire d’Europe, les plus grands lacs de France propices aux activités nautiques en famille, deux fleuves, la Garonne et la Dordogne, {{Unité|400|km|abr=kilomètre}} de rivières ouvertes aux plaisanciers, et une célèbre mer intérieure, le Bassin d’Arcachon .
Voguer au fil de l’eau en Gironde c’est embarquer pour une croisière sur l’Estuaire et ses îles, partir à l’assaut du phare de Cordouan en vedette, découvrir le Bassin d’Arcachon en kayak de mer, serpenter en canoë dans le Parc naturel régional des Landes de Gascogne.
Rythmé par une intense vie maritime et fluviale, le département de la Gironde propose également de multiples activités nautiques : surf sur les vagues de l'Atlantique, voile sur les lacs littoraux et le Bassin d’Arcachon , pêche dans l’Estuaire et en rivières , balades en canoë dans les sites protégés ; le choix est vaste !
Parcourir la Gironde au fil de l’eau ou se promener sur ses rives, c’est partir à la rencontre de l’histoire du département et de ses hommes, et découvrir un patrimoine pittoresque : carrelets le long de l’estuaire, parcs à huîtres sur le Bassin d’Arcachon, l'œuvre de la nature aussi avec les plus grandes plages océanes de France…
== Régions ==
{{ListeRegions
| carte=GirondePays.png
| textecarte=Carte des régions de la Gironde
| taillecarte=300px
| nomregion1=[[Bordeaux]]
| couleurregion1=#DFDFDF
| elementsregion1=
| descriptionregion1=chef-lieu de la Gironde et 4ème ville de France, classée au patrimoine mondial de l'humanité par l'UNESCO pour sa façade néoclassique en bord de Garonne ("Bordeaux, port de lune")
| nomregion2=Le [[Médoc]]
| couleurregion2=#FF8080
| elementsregion2=
| descriptionregion2=
| nomregion3=le [[Bassin d'Arcachon et Pays de Buch]]
| couleurregion3=#80FF9F
| elementsregion3=
| descriptionregion3=
| nomregion4=les [[Landes de Gascogne]]
| couleurregion4=#90FF80
| elementsregion4=
| descriptionregion4=comptant en Gironde, les Landes de Bordeaux, les Landes de Cernès et la Haute Lande Girondine. où se situe notamment le Château de Roquetaillade.
| nomregion5=les [[Graves]]
| couleurregion5=#BF80FF
| elementsregion5=
| descriptionregion5=
| nomregion6=l'[[Entre-Deux-Mers]]
| couleurregion6=#FF80DF
| elementsregion6=
| descriptionregion6= où se situe notamment l'Abbaye Sauve-Majeur, la ville de [[Sainte-Foy-la-Grande]] ou encore le château de Cadillac
| nomregion7= le [[Libournais]]
| couleurregion7=#CC668D
| elementsregion7=
| descriptionregion7=Saint-Émilion est capitale touristique du vignoble bordelais, accueillant 1 M de visiteurs par an dans une juridiction de {{formatnum:5000}} habitants. La juridiction de St-Émilion est aussi clasée au patrimoine mondial de l'humanité par l'UNESCO comme paysage culturel et naturel de la monoculture du vin
| nomregion8= le [[Blayais]]
| couleurregion8=#FFB2B2
| elementsregion8=
| descriptionregion8=citadelle de Blaye, grotte du Pair-Non-Pair…
}}
== Aller ==
Le hub géographique du département est Bordeaux. Se référer à l'article concerné pour plus d'informations pratiques à ce sujet.
== Autres destinations ==
En dehors des grandes agglomérations, il existe de nombreux bâtiments, villes et châteaux classés monuments historiques à découvrir, dont voici une liste non exhaustive.
* [[Saint-Émilion]]
* [[Médoc]]
* [[Graves]]
* Bazas
* Saint Macaire
* Villandraut
* Château de Roquetaillade
* Malle
* Château de Curton
== Circuler ==
== Manger ==
* '''[[Gastronomie d'Aquitaine]]'''
== Se loger ==
== Apprendre ==
{{Avancement|statut=esquisse|type=région}}
{{Dans|Aquitaine}}
2ukfkfr3hs9jdxshp2cimf0v77n6ro1
Glasgow
0
1228
664540
650247
2026-04-29T12:04:09Z
Crochet.david.bot
4626
Corrections typographique
664540
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page|texte image=Clyde Auditorium|homonymie=Glasgow (homonymie)}}
{{Info Ville
| nom=
| nom local=
| région=
| image=
| légende image=
| rivière=
| population agglomération=
| latitude=55.85991
| longitude=-4.26473
| zoom=12
| code postal=
| indicatif=
| URL officiel=
| URL OT= https://www.visitscotland.com/fr-fr/destinations-maps/glasgow-clyde-valley/
| adresse OT=
| téléphone OT=
}}
[[Image:Wfm_glasgow_cityhall.jpg|thumb|350px|''George Square'' et la ''City Chamber'']]
'''Glasgow''' est une ville située au centre-ouest de l'[[Écosse]]
== Comprendre ==
'''Glasgow''' est la plus grande ville d'[[Écosse]] avec une population d'environ {{Unité|600000|habitants}}, et presque 2 millions en comptant l'agglomération.
Située à l'extrémité Est de la ceinture centrale de l'Écosse, c'est une ville au passé industriel très riche et important pour son pays. Elle est traversée par le fleuve {{W|Clyde_(Écosse)| Clyde}} qui fût autrefois un axe pour le transport fluvial et la construction navale. C'est la troisième ville du [[Royaume-Uni]] en termes de population, et est un centre névralgique pour l'économie britannique.
Récemment, Glasgow a reçu le titre de {{W|Capitale européenne de la culture}} (1990), de Ville de l'Architecture et du Design (1999) et de Capitale européenne du Sport (2003) [http://www.aces-europa.eu/Home/EuropeanCapitals/tabid/56/Default.aspx]
Depuis 2008, Glasgow a rejoint sa sœur Édimbourg dans le {{W|Réseau des villes créatives UNESCO}} [http://www.unesco.org.uk/glasgow,_unesco_city_of_music] en étant nommée dans la catégorie Musique. Glasgow compte en moyenne 130 évènements musicaux variés, avec des concerts de pop, de rock, mais aussi de la musique Celtique et de l'opéra. Elle s'est ainsi modernisée en passant de puissante ville industrielle, à un centre culturel et touristique.
* {{Climat
| units = Metric
| tmax-jan = 6
| tmax-fev = 7
| tmax-mar = 9
| tmax-avr = 12
| tmax-mai = 16
| tmax-jui = 18
| tmax-jul = 20
| tmax-aou = 19
| tmax-sep = 16
| tmax-oct = 13
| tmax-nov = 9
| tmax-dec = 7
| tmin-jan = 2
| tmin-fev = 2
| tmin-mar = 3
| tmin-avr = 4
| tmin-mai = 7
| tmin-jui = 10
| tmin-jul = 12
| tmin-aou = 12
| tmin-sep = 9
| tmin-oct = 7
| tmin-nov = 4
| tmin-dec = 2
| prec-jan = 142
| prec-fev = 99
| prec-mar = 110
| prec-avr = 60
| prec-mai = 63
| prec-jui = 63
| prec-jul = 68
| prec-aou = 84
| prec-sep = 116
| prec-oct = 132
| prec-nov = 131
| prec-dec = 138
| lien source = See the 5 day forecast for Glasgow at the [http://www.metoffice.gov.uk/weather/uk/st/glasgow_forecast_weather.html Met Office]
}}
== Parler ==
Les écossais sont connus pour avoir un accent prononcé et très différent de celui des anglais, en particulier les habitants de Glasgow. L'accent dit ''' ''Glaswegian'' ''' n'est pas facile à comprendre, mais la pratique permet de s'en sortir.
Une chose très importante à ne pas oublier lorsque l'on est en Écosse, c'est que c'est un pays à part entière. La [[Royaume-Uni|Grande-Bretagne]] est une île constituée de trois pays, l'[[Angleterre]], l'[[Écosse]] et le [[Pays de Galles]]. Avec l'[[Irlande du Nord]], ces quatre pays forment une union appelée le [[Royaume-Uni]]. Les écossais, les gallois et les irlandais ne sont pas des anglais. Il est donc important de ne pas faire cet amalgame, souvent mal apprécié.
== Aller ==
=== En avion ===
La ville est desservie par deux aéroports. Un service de transport en commun régulier est établi entre ces deux aéroports et la ville.
* {{aller
| nom=Aéroport international de Glasgow | alt={{IATA|GLA}} | url=http://www.glasgowairport.com/ | email=
| adresse=Paisley PA3 2SW | latitude=55.8644 | longitude=-4.4310 | direction=A l'ouest de la ville.
| téléphone=+44 844 481 5555 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Aéroport international de Glasgow | wikidata=Q8721
| mise à jour=2016-11-08
| description=Desservi par la compagnie de transport en commun ''First'' qui a mis en place un bus, le [http://www.firstgroup.com/ukbus/glasgow/journey_planning/glasgow_shuttle/ Glasgow Shuttle].
}}
* {{aller
| nom=Aéroport de Glasgow-Prestwick | alt={{IATA|PIK}} | url=http://www.glasgowprestwick.com/ | email=
| adresse=Aviation House, Prestwick KA9 2PL | latitude=55.5077 | longitude=-4.6094 | direction=Au sud-ouest de la ville.
| téléphone=+44 871 223 0700 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=Les tarifs sont consultables sur internet. À titre d'exemple, un ticket aller/retour dans un intervalle de 28 jours avec le service Glasgow Shuttle est de {{Prix|8.50|£}}[http://www.firstgroup.com/ukbus/glasgow/journey_planning/glasgow_shuttle/fares.php]
| wikipédia=Aéroport de Glasgow-Prestwick | wikidata=Q8992
| mise à jour=2016-11-08
| description=Cet aéroport est desservi par la compagnie {{W|Ryanair}} depuis les aéroports de [[Aéroport de Carcassonne-Salvaza|Carcassonne]] et [[Aéroport de Paris-Beauvais|Paris-Beauvais]]. Accessible en moins d'une heure, via le service de voie ferrée écossais [http://www.scotrail.co.uk ScotRail].
}}
=== En bateau ===
=== En train ===
* {{aller
| nom=Gare centrale de Glasgow | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=55.858 | longitude=-4.258 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Gare centrale de Glasgow | image=AM Glasgow Central.JPG | wikidata=Q800825
| mise à jour=2018-04-30
| description=
}}
=== En autocar ===
Il est possible de se déplacer en autocar entre les villes, notamment avec la compagnie CityLink ([http://www.citylink.co.uk/ www.citylink.co.uk]).
=== En voiture ===
==== Location de voiture====
La location de voiture est possible au Royaume-Uni avec un permis français. Par contre, un âge minimum de 25 ans est généralement requis.
* [http://www.enterprise.co.uk/ Enterprise Rent-A-Car]
* [http://www.arnoldclarkrental.com Arnold Clark Rental]
== Circuler ==
Grâce à la célèbre courtoisie des conducteurs britanniques, conduire est assez aisé si on sait où on va.
Cependant, rares sont les rues où on peut stationner gratuitement, et le stationnement est cher. Le mieux est d'utiliser les "park and ride" aux abords de la ville et même au centre-ville qui, pour une somme raisonnable, permettent de se garer pour la journée en combinant ticket de bus ou de métro.
Pour trouver le meilleur itinéraire pour se déplacer, le mieux est de consulter le site de [http://www.travelinescotland.com/welcome.do '''Traveline Scotland'''], site officiel sur les transports en commun en Écosse.
=== Métro ===
[[Image:Glasgow_SPT_Subway_Map.svg|thumb|450px|Plan du métro de Glasgow]]
''Strathclyde Partnership for Transport'' : [http://www.spt.co.uk www.spt.co.uk]
Le {{W|Métro de Glasgow}} est parfois surnommé l'orange mécanique ([[w:en:Glasgow_Subway#Nicknames|The Clockwork Orange]]) du fait de l'unique ligne qui tourne en rond, et des couleurs vives de ses wagons. Ce terme est surtout employé par les guides touristiques et les médias, mais les glaswégiens, qui n'utilisent jamais ce terme, emploieront plutôt le terme ''Subway'' (métro). Il dessert le centre-ville, le ''West End'' (la partie Ouest de la ville) où se trouve l'{{W|Université de Glasgow}}; mais aussi des gares telles que ''Buchanan Street'' pour les bus et ''Queen Street Station'' pour les trains, ou encore ''Partick''. Cependant, les horaires d'ouverture sont assez restreints : de {{Horaire|||6|30|23|45}} du lundi au samedi, et de {{Horaire|||10||18|10}} le dimanche. Le prix d'un ticket adulte est de {{Prix|1.40|£}}, {{Prix|2.60|£}} pour un aller/retour et {{Prix|3.80|£}} pour des déplacements illimités pendant une journée. Le temps d'attente est compris entre '''4 et {{heure||8}}'''. Un tour complet dure environ {{Heure||24}} et nous ramène au point de départ; il est alors possible de rester dans la rame et de faire un autre tour, juste pour le plaisir.
=== Bus ===
À Glasgow, les transports en communs sont exploités par des compagnies privées comme [http://www.mcgillsbuses.co.uk McGills] ou encore [http://www.firstgroup.com/ukbus/glasgow/ First].
=== Liens utiles ===
* [http://www.travelinescotland.com/welcome.do Traveline Scotland] est le site officiel d'informations sur les transports publics en Écosse. Il permet de trouver le meilleur itinéraire pour se déplacer et inclus les transports en communs avec les horaires actualisés.
* Compagnie de transport ferroviaire permettant de se déplacer aux alentours de la ville et sur le territoire écossais : [http://www.scotrail.co.uk ScotRail].
* À voir à Glasgow sur [http://citygateways.visitscotland.com/fr/glasgow/conseils-bons-plans/ citygateways.visitscotland.com]
* [http://www.visitscotland.com www.visitscotland.com]
* [http://www.seeglasgow.com/ www.seeglasgow.com]
== Voir ==
=== Musée de Kelvingrove ===
[[Image:Glasgow-kelvingrove-museum-1.JPG|thumb|300px|Kelvingrove Art Gallery and Museum]]
== Faire ==
* {{faire
| nom=[[La route du Whisky d'Écosse]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-03-27
| description=
}}
== Apprendre ==
=== Les universités ===
Il existe trois universités à Glasgow.
*{{W|Université_de_Glasgow |Université de Glasgow}},
*{{W|Université_de_Strathclyde |Université de Strathclyde}},
*{{W|Université_calédonienne_de_Glasgow |Université calédonienne de Glasgow}}.
== Travailler ==
En étant un tant soit peu débrouillard, on trouve facilement un job. De nombreuses agences d'interim peuvent aider et sont assez efficaces. {{W|Jobcentre_Plus | Job Centre Plus}} possède de nombreuses antennes et offre un accès libre aux offres d'emploi des postes vacants. La première chose à faire est de demander un "national insurance number" et un numéro de téléphone britannique qui seront demandés par l'employeur. Pour plus de renseignements, consulter la page [http://www.nationalinsurancenumber.org.uk/ni-number-glasgow http://www.nationalinsurancenumber.org.uk/ni-number-glasgow]. Il sera aussi nécessaire d'ouvrir un compte bancaire dans une des {{W|Catégorie:Banque_écossaise | banques écossaises}}.
Jamais très loin de ces agences se trouvent bien souvent Scot careers, des agences qui assistent dans la recherche d'emploi: mise à disposition d'ordinateurs pour création de cv, conseils, suivi personnalisé.
Le mieux peut être simplement de marcher dans la rue. De nombreux magasins et pubs posent juste un avis à la fenêtre pour spécifier qu'ils recherchent du personnel.
Il est aussi possible de consulter le site de petites annonces {{W|Gumtree}} très populaire au Royaume-Uni. On y trouve toutes sortes d'annonces : des colocations, des offres d'emplois, des vélos, des voitures, des maisons, etc.
== Acheter ==
La monnaie utilisée à Glasgow, comme dans tout le Royaume-Uni, est la {{W|Livre sterling}}. Cependant, comme c'est le cas en Irlande du Nord, les banques écossaises (la ''{{W|Royal Bank of Scotland}}'', la ''{{W|Bank of Scotland}}'' et la ''{{W|Clydesdale Bank}}'') ont le droit d'émettre des billets de banque. Les livres écossaises émissent sur le territoire écossais n'ont cependant pas cours légal dans les autres pays du Royaume-Uni, et sont généralement refusés. La livre sterling (émise par la ''{{W|Banque_d'Angleterre|Banque d'Angleterre}}'') n'a cours légal qu'en Angleterre et au Pays-de-Galle mais est acceptée en Écosse eu même titre que la livre écossaise. Il est possible de se procurer des livres sterling auprès de certaines banques.
== Manger ==
Un plat typiquement écossais est le {{W|Haggis}}.
== Boire un verre / Sortir ==
=== Les alcools ===
==== Le whisky écossais ====
L'Écosse dispose d'un grand nombre de distilleries qui produisent le fameux ''Scotch whisky''.
==== La bière ====
Pour les plus connues, Deuchars, Belhaven St. Andrews, Dark Island ou encore Tennents.
== Se loger ==
Encore une fois, un bon moyen pour trouver une colocation, un appartement ou une maison, est de consulter les offres du site de {{W|Gumtree}}, un site de petites annonces très populaire au Royaume-Uni.
=== Bon marché ===
*{{se loger
| nom=Euro Hostel | alt=Auberge de jeunesse | url=https://www.eurohostels.co.uk/ | email=glasgow@eurohostels.co.uk
| adresse=318 Clyde Street, G1 4NR | latitude= | longitude= | direction=centre-ville
| téléphone=+44 8455 399 956 | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=chambres partagées à partir de {{Prix|8|£}}, chambres privées à partir de {{Prix|20|£}}, étudiants -15%
| facebook=https://www.facebook.com/EuroHostel
| mise à jour=2018-02-27
| description=les chambres possèdent entre 1 et 14 lits et disposent toutes de toilettes et de douches. Les femmes ont accès à des chambres non mixtes si elles le désirent. Côté lessive, l'hôtel dispose d'une laverie automatique. Au rez-de-chaussé se trouve un bar/restaurant, le ''Mint & Lime'', avec connexion wifi et diffusion de matchs sur grands écrans. Pour ceux qui désirent être au calme, un salon et une salle de jeux (avec table de billard) sont mis à disposition au premier étage. L'hôtel propose aussi l'accès à une cuisine privée pour préparer son propre repas, à déguster dans un salon avec télévision. Concernant le breakfast, il est illimité et propose jus d'orange, tartines grillées, céréales, beurre, confiture, lait… mais aussi une machine à café, thé et chocolat chaud, gratuite et illimitée. Il est aussi possible d'acheter un breakfast complet avec des œufs, de la saucisse, du bacon… tout ce qu'il y a de plus typique. L'hôtel met à disposition beaucoup d'information touristique sur la ville de Glasgow et l'Écosse plus généralement.
}}
* {{se loger
| nom=CouchSurfing | alt= | url=https://www.couchsurfing.org | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| mise à jour=2021-04-28
| description=littéralement "surfer sur les canapés", devient de plus en plus répandu et permet de loger gratuitement chez le particulier.
}}
=== Prix moyen ===
=== Luxe ===
== Communiquer ==
Il existe de nombreux cafés internet, mais les bibliothèques offrent un accès gratuit d'une heure aux ordinateurs. Il n'est pas nécessaire d'être abonné à celles-ci.
Beaucoup de pubs offrent un accès wifi gratuit pour leurs clients, encore une bonne occasion de socialiser au pub.
== Sécurité ==
== Gérer le quotidien ==
== Aux environs ==
{{Avancement|statut=esquisse|type=ville}}
{{Dans|Écosse}}
8eqcbo6vv55s4g1fmcral8munxld1xr
Glénan
0
1229
664541
664366
2026-04-29T12:21:23Z
Crochet.david.bot
4626
Corrections typographique
664541
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page}}
{{Info Ville
| région=Bretagne
| image=
| légende image=
| population agglomération=0
| zoom=
| code postal=29170
|URL touristique régional=https://www.tourisme-fouesnant.fr/|pays=France|Commune rattachée=Fouesnant-les Glénan|Département=Finistère|longitude=-3.998333|latitude=47.721667}}
Les '''Glénan''' est un archipel de [[Bretagne]] situé à une quinzaine de kilomètres des côtes sud-finistériennes. Il est formé de 11 îles (Saint Nicolas, le Loc'h, Penfret, Bananec, Drénec, Guéotec, Cigogne, Brunec, Quignénec, Brilimec, Guiriden) et de nombreux îlots et rochers. Les 5 îles principales sont: Penfret, l'Île du Loch, Drenec, l'Île Saint-Nicolas et l'Île Bananec. L'Île St-Nicolas est la plus grande île des Glénan, ayant une superficie de 3 km².
== Comprendre ==
* {{listing
| nom=Office du tourisme | alt= | url=http://www.tourisme-fouesnant.fr/ | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
Cet archipel est actuellement inhabité à l'année alors qu'il a longtemps été peuplé de pêcheurs et de cultivateurs (maximum 50 habitants). Il reste un lieu de tourisme, de pêche et le lieu principal du centre nautique des Glénans (avec un "s" exception cette fois-ci).
L'archipel fait partie de l'association des [[îles du Ponant]].
== Aller ==
Forcément par la mer. Soit d'Est en Ouest de Concarneau, Fouesnant, Bénodet, Loctudy. Il faut compter de {{Horaire|||1||1|45}} pour joindre l'archipel. L'unique embarcadère est sur l'île de Saint Nicolas.
== Circuler ==
À pied. Attention aux propriétés privées. Sinon à la nage et penser à amener masque, tuba et palmes. Pour ceux qui viennent en bateau, une fois de plus, attention à la navigation, aux courants et aux marées.
== Voir ==
L'Archipel des Glénan est souvent appelé "Caraïbes Bretonnes", ou comparé aux Maldives en raison de ses plages de sable fin et ses lagons bleus et turquoise invitant à la rêverie. Les fonds marins de l'archipel abritent quant à eux des bancs de maërl (algue calcaire rouge)[https://kerbeleg.bzh/blog/a-decouvrir/maerl-de-larchipel-des-glenan-un-tresor-marin-de-bretagne/] ainsi que des coraux, des anémones, des bancs de poissons colorés et des épaves de bateaux.[https://www.routard.com/fr/guide/france/bretagne/finistere/archipel-des-glenan]
La {{voir
| nom=Réserve naturelle nationale de Saint-Nicolas des Glénan | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikidata=Q15401923
| description=
}} (RNN), d'une superficie de 1,53 hectares, est un site incontournable de l'archipel. Elle a été créée en 1974 à des fins de protection de la flore, en particulier du narcisse des Glénan (espèce endémique), la plus rare plante du Massif Armoricain et l'une des plus rares d'Europe.[https://reserves-naturelles.org/reserves/saint-nicolas-des-glenan/] On peut également observer d'autres espèces de fleurs, comme la Cynoglosse des dunes (''omphalodes littoralis''), ou encore la linaire des sables. Il s'agit par ailleurs d'une réserve ornithologique accueillant de nombreuses espèces d'oiseaux nicheurs, hivernants et migrateurs, dont certaines sont menacées à l'heure actuelle.[https://www.bretagne.developpement-durable.gouv.fr/IMG/pdf/D10_DO_Fiche_Glenan_cle0f23bd.pdf]
[[Fichier:Archipel des Glénans (2).JPG|vignette|357x357px|Les eaux turquoises des Glénan|gauche]]
[[Fichier:Narcisse des Glénans (1).JPG|vignette|Narcisse des Glénan]]
[[Fichier:Archipel des Glénan.jpg|centré|vignette|Coucher de soleil aux Glénan]]
== Dormir ==
Le seul hébergement existant sur l'archipel des Glénan est un refuge de mer collectif (''Le Sextant'') sur l'Île St-Nicolas. Il est possible d'y séjourner pour une durée maximale de 3 nuits successives, sur la période d'avril à septembre. Il a une capacité de 5 chambres, et dispose d'équipements (cuisine, barbecue, salle de réunion, sanitaires…)[https://www.sextant-glenan.org/]. Il est possible de réserver cet hébergement sur le site internet https://www.sextant-glenan.org/.
== Se restaurer/Boire un verre ==
Il existe 2 restaurants sur l'archipel. Tous deux situés sur l'Île St-Nicolas, et ouverts d'avril à septembre. Ils possèdent une vue imprenable sur la plage de St-Nicolas et les îles en face (Drénec et l'Îlot Cigogne).
* Les ''Viviers des Glénan'' (capacité de 50 couverts) est un restaurant familial produisant une cuisine à base de fruits de mer issus d'une pêche locale, responsable et durable. L'accueil dans ce restaurant ne se fait que sur réservation par téléphone au préalable. Il est conseillé de réserver plusieurs jours à l'avance, en raison de la forte fréquentation touristique sur les Îles des Glénan.[https://www.lesviviersdesglenan.fr/]
* ''La Boucane'' (capacité 110 couverts) est un restaurant-brasserie proposant une cuisine simple et variée (moules-frites, pizzas, fruits de mer. Il est aussi recommandé de réserver par téléphone.[https://lacarte.menu/restaurants/fouesnant/la-boucane-1]
== Activités nautiques ==
* Le {{faire
| nom=Centre International de Plongée | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=46.417111 | longitude=6.271083 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikidata=Q55596077
| description=
}}des Glénan propose des baptêmes de plongée sous-marine et des formations de niveau 1 à 4, ainsi que des séjours de plongée thématique (aventure, exploration…).[https://www.cip-glenan.fr/]
== Recommandations aux visiteurs ==
Cela va sans dire. Évitez de donner des déchets plastiques aux oiseaux que vous prenez en photo.
Évitez également de laisser vos ordures après vous…
Les dunes sont également fragiles, évitez d'y marcher.
{{Avancement|statut=esquisse|type=ville}}
{{Dans|Finistère}}
7l99v7b75sk56s0o9j8c14tqn1vj4pu
Goiânia
0
1236
664542
650250
2026-04-29T12:21:33Z
Crochet.david.bot
4626
Corrections typographique
664542
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page}}
{{Info Ville
| nom=
| nom local=
| région=
| image=
| légende image=
| rivière=
| population agglomération=
| zoom=
| code postal=
| indicatif=
| URL officiel=
| URL OT=
| adresse OT=
| téléphone OT=
}}
'''Goiânia''' est la capitale de l'État de [[Goiás]] dans la région [[Centre-Ouest du Brésil|Centre-Ouest]] du [[Brésil]].
== Comprendre ==
== Aller ==
=== En avion ===
=== En bateau ===
=== En train ===
=== En autocar ===
=== En voiture ===
== Circuler ==
== Voir ==
== Faire ==
== Apprendre ==
== Travailler ==
== Acheter ==
== Manger ==
=== Bon marché ===
=== Prix moyen ===
=== Luxe ===
== Boire un verre / Sortir ==
== Se loger ==
* {{se loger
| nom=Castros Park Hotel | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| mise à jour=2018-08-08
| description=
}}
=== Bon marché ===
=== Prix moyen ===
=== Luxe ===
== Communiquer ==
== Gérer le quotidien ==
== Sécurité ==
On compte en moyenne un assassinat par jour à Goiânia. Rassurez-vous, vous ne risquez rien: 90% des crimes sont des règlements de comptes pour drogue impayée, et 5% sont des crimes passionnels dus au refus d'un amoureux de laisser partir sa belle. Finalement, Goiânia est une ville sûre si vous ne vendez pas de drogue ou si vous ne vous séparez pas d'un mari violent…
La circulation en moto est très tentante vu les conditions climatiques et les embouteillages grandissants. Hélas, on déplore quotidiennement en moyenne 50 blessés et 1 mort dans un accident impliquant une moto.
== Aux environs ==
{{Avancement|statut=esquisse|type=ville}}
{{Dans|Goiás}}
kihy50lyb457lw7rsfcyopm990akv7x
Goxwiller
0
1246
664543
624361
2026-04-29T12:24:48Z
Crochet.david.bot
4626
Corrections typographique
664543
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page}}
{{Info Ville
| nom=
| nom local=
| région=
| image=
| légende image=
| rivière=
| population agglomération=
| latitude=48.4336
| longitude=7.4853
| zoom=
| code postal=
| indicatif=
| adresse OT=
| horaire OT=
| téléphone OT=
| numéro gratuit OT=
| email OT=
| facebook OT=
| twitter OT=
| URL officiel=
| URL touristique=http://www.pays-de-barr.com
}}
Goxwiller se présente comme un village-rue, au contact de la plaine agricole et du piémont viticole, entre [[Barr]] et [[Obernai]].
== Comprendre ==
Les activités artisanales traditionnelles (menuiserie, sabotier, tannerie, reliure…) et la viticulture ont fait sa réputation. On peut y admirer un ancien pressoir du {{s|XII}} et plusieurs puits publics dont deux du {{s|XVI}}.
Depuis les temps les plus anciens, Goxwiller et la commune voisine de [[Bourgheim]] formaient une entité juridique et religieuse : sur le blason, les deux cercles réunis symbolisent cette ancienne union.
Une "Villa veterana" est à l'origine du village situé sur l'ancienne voie romaine du Piémont. Mentionné une première fois en 920, le village est un bien inféodé à plusieurs abbayes, dont celle de Niedermunster, jusqu'en 1522. Comme la Seigneurie de [[Barr]] dont il fait partie, le village était placé sous la suzeraineté de la ville de [[Strasbourg]] qui y introduit la réforme.
== Aller ==
== Circuler ==
== Voir ==
== Faire ==
== Acheter ==
== Manger ==
== Boire un verre / Sortir ==
== Se loger ==
== Aux environs ==
<div align="center">
{| class="prettytable"
! style="color:white; background-color:#953d27;" |[[Image:France road sign ID33b.svg|40px|lien=Route des vins d'Alsace]] Route des vins d'Alsace
|-
|
* [[Obernai]]
* …
* [[Saint-Nabor]]
|-
! [[Goxwiller]]
|-
|
* [[Heiligenstein]]
* [[Bourgheim]]
|}
</div>
{{Avancement|statut=esquisse|type=ville}}
{{Dans|Bas-Rhin}}
e3a9hey58wea1xjziv4w23ns3bz85wa
Grand Canyon
0
1259
664544
650258
2026-04-29T12:24:58Z
Crochet.david.bot
4626
Corrections typographique
664544
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page|label=UNESCO}}
{{Info Parc
| nom=Parc national du Grand Canyon
| nom local={{en}}Grand Canyon National Park
| région=Nord de l'Arizona
| administration=National Park Service
| UICN=II
| image=Grand canyon 2004.jpg
| légende=Vue aérienne du Grand Canyon
| superficie=4927
| zone périphérique=
| altitude minimum=
| altitude maximum=
| zoom=8
| URL officiel=http://www.nps.gov/grca/
| URL touristique=
}}
Le '''Parc national du Grand Canyon''' (anglais: Grand Canyon National Park) est un [[Parcs nationaux des États-Unis|parc national des États-Unis]] situé au nord de l'[[Arizona]]. C'est un des lieux les plus visités des [[États-Unis]] et un site classé au patrimoine mondial par l'UNESCO.
== Comprendre ==
Le Grand Canyon a été creusé par le fleuve Colorado. Il a une profondeur moyenne de {{Unité|1300|m|abr=mètre}}, une longueur de {{Unité|445|km|abr=kilomètre}} et une largeur variant de 6 à {{Unité|2|km|abr=kilomètre}}. La rive sud est très touristique alors que la rive nord est plus sauvage. Les paysages sont à couper le souffle !
Il y a deux manières de visiter le Grand Canyon : soit par la rive nord, peu accessible et éloignée, soit par la rive sud, beaucoup plus accessible et donc beaucoup plus fréquentée. Il y a sur les deux rives de nombreux campings, auberges et restaurants pour votre accueil. Attendez vous cependant à ce que ces lieux d'accueil soient surchargés pendant la haute saison, c'est-à-dire l'été. Pensez donc aux autres saisons pour visiter le Grand Canyon. Le spectacle est à chaque fois inoubliable. Notez cependant que certains sites ne sont pas ouverts toute l'année.
C'est l'un des endroits les plus visités des [[États-Unis]]. Sa fréquentation dépasse les {{unité|4|millions}} de visiteurs par année.
== Aller ==
=== En avion ===
* {{aller
| nom=Aéroport du parc national de Grand Canyon | alt={{IATA|GCN}} Grand Canyon national Park Airport | url=http://azdot.gov/about/GrandCanyonAirport/tour-operators | email=
| adresse=à Tusayan en Arizona | latitude=35.9556 | longitude=-112.1365 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikidata=Q3914054
| mise à jour=2018-03-01
| description=
}}
==== Las Vegas - Page - Phoenix ====
Compagnies d'aviation pour les destinations Las Vegas - Page - Phoenix, ainsi que des circuits sur les parcs aux environs
* {{aller
| nom=Grand Canyon Airlines | alt= | url=http://www.grandcanyonairlines.com/ | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2015-11-07
| description=
}}
* {{aller
| nom=Westwind Air Service | alt= | url=http://www.westwindairservice.com/ | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2015-11-07
| description=
}}
==== Hélicoptères ====
Établissement pour les survols en hélicoptères
* {{aller
| nom=Mavericks | alt= | url=http://www.maverickhelicopter.com/ | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2015-11-07
| description=
}}
* {{aller
| nom=Grand Canyon Helicopters | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2015-11-07
| description=
}}
* {{aller
| nom=Papillon | alt= | url=http://www.papillon.com/ | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2015-11-07
| description=
}}
* {{aller
| nom=Aéroport Ouest de Grand Canyon | alt={{IATA|GCW}} Grand Canyon West Airport | url=http://www.grandcanyonwest.com/ | email=
| adresse= | latitude=35.986 | longitude=-113.824 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikidata=Q3913677
| mise à jour=2015-11-06
| description=
}}
* {{aller
| nom=Aéroport municipal de Page | alt={{IATA|PGA}} Page municipal Airport | url=http://www.cityofpage.org/departments/airport | email=
| adresse= | latitude=36.9309 | longitude=-111.4466 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikidata=Q6435348
| mise à jour=2015-11-07
| description=
}}
* Grand Canyon Airlines (http://www.grandcanyonairlines.com/)
* Westwind Air Service (http://www.westwindairservice.com/)
=== En train ===
* {{aller
| nom=Gare de Grand Canyon | alt=Grand Canyon Train Station | url= | email=
| adresse= | latitude=36.05673 | longitude=-112.13697 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-03-01
| description=Vers Williams et Flagstaff. Compter environ {{heure|2|}} à {{heure|2|15}}
}}
* {{aller
| nom=Amtrak | alt= | url=http://francais.amtrak.com/home | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-03-01
| description=
}}
* {{aller
| nom=Grand Canyon Railway & Hotel | alt= | url=http://www.thetrain.com/the-train/ | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-03-01
| description=
}}
=== En voiture ===
Pour la rive nord du Grand Canyon (North Rim). Cette route est fermée en hiver.
* {{Unité|261|km|abr=kilomètre}} par la US89 south et US89A, à gauche vers le sud par la AZ 67 depuis Page {{heure|4|10}} en venant du nord-est.
* {{Unité|247|km|abr=kilomètre}} par la I-15, Washington, UT-59, Hurricane la UT59, la AZ389, la US89A, à droite vers le sud par la AZ 67 depuis Saint-Georges {{heure|5|45}} en venant de [[Las Vegas]] à l'ouest.
Pour la rive sud du Grand Canyon (South Rim)
* {{Unité|127|km|abr=kilomètre}} par la US180 puis la US64 depuis Flagstaff {{heure|1|55}} en venant de [[Phoenix]] au sud, ou de Santa Fé à l'est.
* {{Unité|95|km|abr=kilomètre}} par la US64 de Williams {{heure|1|25}} en venant de [[Las Vegas]] à l'ouest.
Pour Grand Canyon West et Skywalk.
* {{Unité|163|km|abr=kilomètre}} par la I-40, US93 puis avant Kingman à droite le CR20 (''Stockton Hill Road'') depuis Flagstaff {{heure|1|40}} en venant de [[Phoenix]] au sud, ou de Santa Fé à l'est.
* {{Unité|197|km|abr=kilomètre}} par la I-515, Henderson, Boulder City, la US93, Barrage Hoover Dam, US93 et tourner à gauche par CR25, Dolan Springs {{heure|2|15}} en venant de [[Las Vegas]] à l'ouest.
== Circuler ==
Les accès au parc par le sud et l'est sont les passages les plus fréquentés…
* {{circuler
| nom=Entrée nord | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.335 | longitude=-112.114 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-03-01
| description=
}}
* {{circuler
| nom=Entrée est | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.008 | longitude=-111.802 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-03-01
| description=
}}
* {{circuler
| nom=Entrée sud | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=35.9923 | longitude=-112.1256 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-03-01
| description=
}}
La distance entre les deux rives en voiture est de {{Unité|254|km|abr=kilomètre}} contre {{Unité|21|km|abr=kilomètre}} à pied par les sentiers de north Rim et du sud Kaibab.
* {{circuler
| nom=Service de navettes entre les rives nord et sud (''ou vice/versa'') | alt= | url=http://www.trans-canyonshuttle.com/ | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone=+1 928 638 2820 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=sur la base de {{prix|90|USD}} par personne
| mise à jour=2015-11-07
| description=
}}
Sur la rive sud, quatre lignes de bus ou navettes gratuites (''à vérifier'') sont au service des touristes, dont 3 circuits panoramiques, et 1 pour desservir des centres de ralliements stratégiques, hôteliers et commerciaux:
* {{circuler
| nom=Ligne rouge (Hermits Rest Route) | alt=Red route | url=http://www.nps.gov/grca/planyourvisit/hermit-red-route.htm | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-03-01
| description=Vers l'ouest de Grand Canyon Village - De Hermits Rest à Hermits Rest route Transfer.
}}
* {{circuler
| nom=Ligne bleue (Village route) | alt=Blue route | url=http://www.nps.gov/grca/planyourvisit/village-blue-route.htm | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-03-01
| description=Au cœur de Grand Canyon Village - De Hermits Rest route Transfer à Grand Canyon Visitor center.
}}
* {{circuler
| nom=Ligne orange (Kaibab Rim) | alt=Orange route | url=http://www.nps.gov/grca/planyourvisit/kaibab-orange-route.htm | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-03-01
| description=A l'est de Grand Canyon Village. De Yavapai Géology Muséum à Yaki Point
}}
* {{circuler
| nom=Ligne pourpre (Tusayan Route) | alt=Purple route | url=http://www.nps.gov/grca/planyourvisit/tusayan-route-purple.htm | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-03-01
| description=Ce bus dessert divers sites hôteliers et touristiques jusqu'au Visitor Center
}}
== Information ==
* {{listing
| nom=Office de tourisme de la rive nord | alt=Visitor Center | url= | email=
| adresse= | latitude=36.1976 | longitude=-112.0526 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2015-11-06
| description=
}}
* {{listing
| nom=Carte détaillée de la rive nord | alt=Map North Rim | url=http://www.nps.gov/grca/planyourvisit/upload/North-Rim-Map.pdf | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-08-06
| description=
}}
* {{listing
| nom=Office de tourisme de la rive sud | alt=Visitor Center | url= | email=
| adresse= | latitude=36.05908 | longitude=-112.10943 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-03-01
| description=
}}
* {{listing
| nom=Carte détaillée de la rive sud - De Grand Canyon Village à Hermits Rest à l'ouest | alt=Map South Rim west | url=http://www.nps.gov/grca/learn/news/upload/SRfall2015_guidemap.pdf | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-08-06
| description=
}}
* {{listing
| nom=Carte détaillée de la rive sud - De Grand Canyon Village à Désert View à l'est | alt=Map South Rim east | url=http://www.nps.gov/grca/planyourvisit/upload/desert-view.pdf | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-08-06
| description=
}}
== Voir ==
Les points principaux sont notifiés***
{{Cadre carte|36.09|-112.79|zoom=9|largeur=800|hauteur =600|rendu=WS}}
=== Rive nord - North Rim ===
* {{voir
| nom=Point Sublime*** | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.1841 | longitude=-112.0860 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-03-01
| description=
}}
* {{voir
| nom=Pointe de North Rim*** | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.1936 | longitude=-112.0481 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-03-01
| description=
}}
* {{voir
| nom=Uncle Jim Point | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.2142 | longitude=-112.0417 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-03-01
| description=
}}
* {{voir
| nom=Vista Encantada | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.2307 | longitude=-111.9721 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-03-01
| description=
}}
* {{voir
| nom=Roosevelt Point | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.2195 | longitude=-111.9515 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-03-01
| description=
}}
* {{voir
| nom=Cape Final | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.1427 | longitude=-111.9082 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-03-01
| description=
}}
* {{voir
| nom=Walhalla Overlook | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.1318 | longitude=-111.9415 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-03-01
| description=
}}
* {{voir
| nom=Angels Window | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.1191 | longitude=-111.9475 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-03-01
| description=
}}
* {{voir
| nom=Cape Royal*** | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.1186 | longitude=-111.9483 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-03-01
| description=
}}
* {{voir
| nom=Point Impérial | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.278 | longitude=-111.977 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-03-01
| description=
}}
* {{voir
| nom=Saddle Mountain | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.3077 | longitude=-111.9452 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-03-01
| description=
}}
=== Ouest ===
* {{voir
| nom=Skywalk | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.0120 | longitude=-113.8115 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix={{unité|0.50|USD}}
| mise à jour=2018-03-01
| description=Un pont de verre offrant une vue d'oiseau sur le canyon.
}}
* {{voir
| nom=Supaï | alt= | url= | email=
| adresse=Village sur la Havasu Creek | latitude=36.2384 | longitude=-112.6911 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-03-01
| description=Piste vers l'ouest, au départ de Coconino, Tusayan et Aéroport du parc national de Grand Canyon (Grand Canyon national Park Airport) rive sud.
}}
* {{voir
| nom=Navajo Falls | alt= | url= | email=
| adresse=Sur la Havasu Creek, au sud de Supaï | latitude=36.2467 | longitude=-112.6997 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-03-01
| description=
}}
* {{voir
| nom=Havasu Falls | alt= | url= | email=
| adresse=Sur la Havasu Creek au nord de Supaï | latitude=36.2553 | longitude=-112.6970 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2015-11-15
| description=
}}
* {{voir
| nom=Mooney Falls | alt= | url= | email=
| adresse=Sur la Havasu Creek au nord de Havasu Falls | latitude=36.2631 | longitude=-112.7079 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-03-01
| description=
}}
=== Rive sud - South Rim ===
* {{voir
| nom=Hermits Rest | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.0605 | longitude=-112.2119 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-03-01
| description=
}}
* {{voir
| nom=Pima Point | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.0718 | longitude=-112.1996 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-03-01
| description=
}}
* {{voir
| nom=Monument Creek Vista | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.0607 | longitude=-112.1827 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-03-01
| description=
}}
* {{voir
| nom=The Abyss | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.0578 | longitude=-112.1696 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-03-01
| description=
}}
* {{voir
| nom=Mohave Point | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.0719 | longitude=-112.1657 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-03-01
| description=
}}
* {{voir
| nom=Hopi Point | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.07448 | longitude=-112.15512 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-03-01
| description=
}}
* {{voir
| nom=Powell Point | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.07218 | longitude=-112.15211 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-03-01
| description=
}}
* {{voir
| nom=Maricopa Point | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.07189 | longitude=-112.14821 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-03-01
| description=
}}
* {{voir
| nom=Trailhead Bright Angel | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.05704 | longitude=-112.14423 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-03-01
| description=
}}
* {{voir
| nom=Grand Canyon Village*** | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.05549 | longitude=-112.13904 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-03-01
| description=
}}
* {{voir
| nom=Yavapai Point | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.06560 | longitude=-112.11795 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-03-01
| description=Et le Muséum de Géologie.
}}
* {{voir
| nom=Mather Point | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.06152 | longitude=-112.10931 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-03-01
| description=
}}
* {{voir
| nom=Pipe Creek Vista | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.0480 | longitude=-112.0942 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-03-01
| description=
}}
* {{voir
| nom=South Kaibab Trailhead | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.0529 | longitude=-112.0843 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-03-01
| description=
}}
* {{voir
| nom=Yaki Point | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.0584 | longitude=-112.0827 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-03-01
| description=
}}
=== Est ===
* {{voir
| nom=Grandview Point | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=35.9970 | longitude=-111.9872 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-03-01
| description=
}}
* {{voir
| nom=Moran Point | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.0046 | longitude=-111.9226 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-03-01
| description=
}}
* {{voir
| nom=Lipan Point | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.0326 | longitude=-111.8530 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-03-01
| description=
}}
* {{voir
| nom=Navajo Point | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.0386 | longitude=-111.8377 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-03-01
| description=
}}
* {{voir
| nom=Désert View*** | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.0408 | longitude=-111.8298 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-03-01
| description=
}}
== Faire ==
=== Randonnées pédestres et à bicyclette ===
À pied en pleine nature, randonnées pédestres inoubliables permettant de réaliser toute la grandeur du Grand Canyon en empruntant le sentier Bright Angel qui descend jusqu'au fond du canyon. Le mieux est de faire l'aller-retour dans la journée jusqu'à Plateau Point afin de surplomber le Colorado. Randonnées à bicyclette pour le Tour de la route de Hermits et le Tour de la route de Yaki sur la rive sud.
* {{faire
| nom=Tour de la route de Hermits et le Tour de la route de Yaki | alt=Hermit Road Tour and Yaki Road Tour | url=http://bikegrandcanyon.com/ | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Sur la rive sud.
}}
* Voir les autres randonnées telles: Survol du canyon en avion ou en hélicoptère - Rafting sur le fleuve Colorado .
==== Sentiers de la rive nord ====
Pour afficher les sentiers de randonnées sur la carte, voir le dossier de feuilles en haut à droite, sélectionner la lecture Mapnik et cocher randonnée. Puis zoomer sur votre zone.
{{Cadre carte|36.173|-112.144|zoom=10|largeur=675|hauteur =500|rendu=WS}}
* {{faire
| nom=Carte Guide des trails de la rive nord | alt=North Rim Driving and Trail Guide | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{faire
| nom=Tuckup Trail (A) | alt= | url=http://www.nps.gov/grca/planyourvisit/upload/Tuckup_Trail.pdf | email=
| adresse= | latitude=36.3788 | longitude=-112.7816 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{faire
| nom=Tuckup Trail (B) | alt= | url=http://www.nps.gov/grca/planyourvisit/upload/Tuckup_Trail.pdf | email=
| adresse= | latitude=36.2436 | longitude=-113.0290 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* '''TRT''' {{faire
| nom=Thunder River Trail and Deer Creek (A) | alt= | url=http://www.nps.gov/grca/planyourvisit/upload/Thunder_River_Trail.pdf | email=
| adresse= | latitude=36.4585 | longitude=-112.4886 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Croise le '''BHT''' et le '''DCT'''
}}
* '''TRT''' {{faire
| nom=Thunder River Trail and Deer Creek (B) | alt= | url=http://www.nps.gov/grca/planyourvisit/upload/Thunder_River_Trail.pdf | email=
| adresse= | latitude=36.3709 | longitude=-112.4683 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Croise le '''BHT''' et le '''DCT'''
}}
*'''BHT''' {{faire
| nom=Bill Hall Trail (A) | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.4346 | longitude=-112.4306 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Croise le '''TRT'''
}}
*'''BHT''' {{faire
| nom=Bill Hall Trail (B) | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.4268 | longitude=-112.4554 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Croise le '''TRT'''
}}
*'''DCT''' {{faire
| nom=Deer Creek Trail (A) | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.4009 | longitude=-112.4765 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Croise le '''TRT'''
}}
*'''DCT''' {{faire
| nom=Deer Creek Trail (B) | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.3891 | longitude=-112.5081 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Croise le '''TRT'''
}}
*'''NBT''' {{faire
| nom=North Bass Trail (A) | alt= | url=http://www.nps.gov/grca/planyourvisit/upload/North_Bass_Trail.pdf | email=
| adresse= | latitude=36.3353 | longitude=-112.3499 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
*'''NBT''' {{faire
| nom=North Bass Trail (B) | alt= | url=http://www.nps.gov/grca/planyourvisit/upload/North_Bass_Trail.pdf | email=
| adresse= | latitude=36.2274 | longitude=-112.3368 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
*'''NKT''' {{faire
| nom=North Kaibab Trail (A) | alt= | url=http://www.nps.gov/grca/planyourvisit/upload/North_Kaibab_Trail.pdf | email=
| adresse= | latitude=36.2164 | longitude=-112.0562 | direction=NKT & AZT
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Au centre du canyon - Passage d'une rive à l'autre - '''NKT''' De North Kaibab Trailhead à la Colorado River, River Trail et '''SKT''' South Kaibab Trail - {{Unité|22.5|km|abr=kilomètre}} - Dénivelé de {{Unité|1756|m|abr=mètre}}
}}
*'''NKT''' {{faire
| nom=North Kaibab Trail (B) | alt= | url=http://www.nps.gov/grca/planyourvisit/upload/North_Kaibab_Trail.pdf | email=
| adresse= | latitude=36.0986 | longitude=-112.0949 | direction=NKT & AZT
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Au centre du canyon - Passage d'une rive à l'autre - De la Colorado River, River Trail et '''SKT''' South Kaibab Trail à '''NKT''' North Kaibab Trailhead - {{Unité|22.5|km|abr=kilomètre}} - Dénivelé de {{Unité|1756|m|abr=mètre}}
}}
*'''CCT''' {{faire
| nom=Clear Creek Trail (A) | alt= | url=http://www.nps.gov/grca/planyourvisit/upload/Clear_Creek_Trail.pdf | email=
| adresse= | latitude=36.1098 | longitude=-112.0910 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
*'''CCT''' {{faire
| nom=Clear Creek Trail (B) | alt= | url=http://www.nps.gov/grca/planyourvisit/upload/Clear_Creek_Trail.pdf | email=
| adresse= | latitude=36.1153 | longitude=-112.0112 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{faire
| nom=Crystal Creek Route (A) | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.1128 | longitude=-112.0111 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Croise le '''CCT'''
}}
* {{faire
| nom=Crystal Creek Route (B) | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.0825 | longitude=-112.0345 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Croise le '''CCT'''
}}
*'''OBAT''' {{faire
| nom=Old Bright Angel Trail (A) | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.2394 | longitude=-112.0152 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Rive nord. Jonction avec '''KPT''' Ken Patrick Trail
}} .
*'''OBAT''' {{faire
| nom=Old Bright Angel Trail (B) | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.1854 | longitude=-112.0309 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Rive nord. Jonction avec '''NKT''' North Kaibab Trail
}}
*'''KPT''' {{faire
| nom=Ken Patrick Trail (A) | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.2178 | longitude=-112.0549 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Au dèpart de Noth Rim jusqu'à Point Impérial
}}
*'''KPT''' {{faire
| nom=Ken Patrick Trail (B) | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.3004 | longitude=-111.9969 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Par Point Impérial
}}
*'''NKWT''' {{faire
| nom=Nankoweap Trail (A) | alt= | url=http://www.nps.gov/grca/planyourvisit/upload/Nankoweap_Trail.pdf | email=
| adresse= | latitude=36.3109 | longitude=-111.9641 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Positionnement aléatoire à préciser
}}
*'''NKWT''' {{faire
| nom=Nankoweap Trail (B) | alt= | url=http://www.nps.gov/grca/planyourvisit/upload/Nankoweap_Trail.pdf | email=
| adresse= | latitude=36.3031 | longitude=-111.8611 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{faire
| nom=Little Nankoweap Trail (A) | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.3217 | longitude=-111.8795 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{faire
| nom=Little Nankoweap Trail (B) | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.3094 | longitude=-111.8655 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{faire
| nom=Nankoweap Mesa Route (A) | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.2805 | longitude=-111.8884 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{faire
| nom=Nankoweap Mesa Route (B) | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.2741 | longitude=-111.8606 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
==== Sentiers de la rive sud ====
Pour afficher les sentiers de randonnées sur la carte, voir le dossier de feuilles en haut à droite, sélectionner la lecture Mapnik et cocher randonnée. Puis zoomer sur votre zone.
{{Cadre carte|36.020|-112.029|zoom=11|largeur=810|hauteur =500|rendu=WS}}
*'''BEAMT''' {{faire
| nom=Beamer Trail (A) | alt= | url=http://www.nps.gov/grca/planyourvisit/upload/Beamer_Trail.pdf | email=
| adresse= | latitude=36.1919 | longitude=-111.7944 | direction=BEAMT
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=A l'est du canyon - Le long de la Colorado River - De Little Colorado River à Tanner Beach (Tanner Canyon) - {{Unité|15.3|km|abr=kilomètre}} - Via Palisades Creek
}}
*'''BEAMT''' {{faire
| nom=Beamer Trail (B) | alt= | url=http://www.nps.gov/grca/planyourvisit/upload/Beamer_Trail.pdf | email=
| adresse= | latitude=36.1029 | longitude=-111.8316 | direction=BEAMT
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=A l'est du canyon - Le long de la Colorado River - De Tanner Beach (Tanner Canyon) à Little Colorado River - {{Unité|15.3|km|abr=kilomètre}} - Via Palisades Creek
}}
*'''TANT''' {{faire
| nom=Tanner Trail (A) | alt= | url=http://www.nps.gov/grca/planyourvisit/upload/Tanner_Trail.pdf | email=
| adresse= | latitude=36.1011 | longitude=-111.8328 | direction=TANT
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=A l'est du canyon - Le long du Tanner Canyon - De la Colorado River à Lipan Point - {{Unité|14.4|km|abr=kilomètre}} - Dénivelé de {{Unité|1417|m|abr=mètre}}
}}
*'''TANT''' {{faire
| nom=Tanner Trail (B) | alt= | url=http://www.nps.gov/grca/planyourvisit/upload/Tanner_Trail.pdf | email=
| adresse= | latitude=36.0327 | longitude=-111.8509 | direction=TANT
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=A l'est du canyon - Le long du Tanner Canyon - De Lipan Point à la Colorado River - {{Unité|14.4|km|abr=kilomètre}} - Dénivelé de {{Unité|1417|m|abr=mètre}}
}}
*'''ESCR''' {{faire
| nom=Escalante Route: Tanner Trail to New Hance Trail (A) | alt= | url=http://www.nps.gov/grca/planyourvisit/upload/Escalante_Route.pdf | email=
| adresse= | latitude=36.1025 | longitude=-111.8341 | direction=ESCR
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=A l'est du canyon - Le long de la Colorado River - De Tanner Beach (Tanner Canyon) à Red Canyon et New Hance Trail - {{Unité|19.2|km|abr=kilomètre}} - Via Escalante Creek, Seventy-Five Mile Creek, Papago Creek.
}}
*'''ESCR''' {{faire
| nom=Escalante Route: Tanner Trail to New Hance Trail (B) | alt= | url=http://www.nps.gov/grca/planyourvisit/upload/Escalante_Route.pdf | email=
| adresse= | latitude=36.0443 | longitude=-111.9200 | direction=ESCR
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=A l'est du canyon - Le long de la Colorado River - De Red Canyon et New Hance Trail à Tanner Beach (Tanner Canyon) - {{Unité|19.2|km|abr=kilomètre}} - Via Papago Creek, Seventy-Five Mile Creek, Escalante Creek.
}}
*'''NHT''' {{faire
| nom=New Hance Trail (A) | alt= | url=http://www.nps.gov/grca/planyourvisit/upload/New_Hance_Trail.pdf | email=
| adresse= | latitude=36.0441 | longitude=-111.9205 | direction=NHT
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=A l'est du canyon - Le long du Red Canyon - De la Colorado River, Tonto Trail et Escalante Route à l'East Rim Drive AZ64 - {{Unité|26.2|km|abr=kilomètre}} - Dénivelé de {{Unité|1349|m|abr=mètre}}
}}
*'''NHT''' {{faire
| nom=New Hance Trail (B) | alt= | url=http://www.nps.gov/grca/planyourvisit/upload/New_Hance_Trail.pdf | email=
| adresse= | latitude=35.9913 | longitude=-111.9359 | direction=NHT
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=A l'est du canyon - Le long du Red Canyon - De l'East Rim Drive AZ64 à la Colorado River, Tonto Trail et Escalante Route - {{Unité|26.2|km|abr=kilomètre}} - Dénivelé de {{Unité|1349|m|abr=mètre}}
}}
* {{faire
| nom=Boucher Trail (A) | alt= | url=http://www.nps.gov/grca/planyourvisit/upload/Boucher_Trail.pdf | email=
| adresse= | latitude=36.0607 | longitude=-112.2363 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{faire
| nom=Boucher Trail (B) | alt= | url=http://www.nps.gov/grca/planyourvisit/upload/Boucher_Trail.pdf | email=
| adresse= | latitude=36.1046 | longitude=-112.2364 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{faire
| nom=Boucher Trail de Dripping Springs Trail à la Colorado River (A) | alt= | url=http://www.nps.gov/grca/planyourvisit/upload/Tonto-Boucher_to_South_Bass.pdf | email=
| adresse= | latitude=36.06021 | longitude=-112.23625 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{faire
| nom=Boucher Trail de la Colorado River à Dripping Springs Trail (B) | alt= | url=http://www.nps.gov/grca/planyourvisit/upload/Tonto-Boucher_to_South_Bass.pdf | email=
| adresse= | latitude=36.11537 | longitude=-112.23058 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{faire
| nom=Bright Angel Trail (A) | alt= | url=http://www.nps.gov/grca/planyourvisit/upload/Bright_Angel_Trail.pdf | email=
| adresse= | latitude=36.0580 | longitude=-112.1455 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Au niveau de Trailhead Bright Angel, pour descendre à la rivière.
}}
* {{faire
| nom=Bright Angel Trail (B) | alt= | url=http://www.nps.gov/grca/planyourvisit/upload/Bright_Angel_Trail.pdf | email=
| adresse= | latitude=36.0984 | longitude=-112.1126 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Au niveau de la rivière Colorado, pour monter à Trailhead Bright Angel.
}}
* {{faire
| nom=Dripping Springs Trail (A) | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.0379 | longitude=-112.2221 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{faire
| nom=Dripping Springs Trail (B) | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.0558 | longitude=-112.2260 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{faire
| nom=Grandview Trail and Horseshoe Mesa (A) | alt= | url=http://www.nps.gov/grca/planyourvisit/upload/Grandview_Trail.pdf | email=
| adresse= | latitude=35.9986 | longitude=-111.9881 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Vers Tonto Trail aussi
}}
* {{faire
| nom=Grandview Trail and Horseshoe Mesa (B) | alt= | url=http://www.nps.gov/grca/planyourvisit/upload/Grandview_Trail.pdf | email=
| adresse= | latitude=36.0356 | longitude=-111.9778 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Vers Tonto Trail aussi
}}
* {{faire
| nom=Havasu Falls Trail (A) | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.2388 | longitude=-112.6952 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=De Supaï à Money Falls par Navajo Falls et Havasu Falls en longeant la Havasu Creek
}}
* {{faire
| nom=Havasu Falls Trail (B) | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.2607 | longitude=-112.7088 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=De Money Falls à Supaï par Havasu Falls et Navajo Falls en longeant la Havasu Creek
}}
*'''HERMT''' {{faire
| nom=Hermit Trail (A) | alt= | url=http://www.nps.gov/grca/planyourvisit/upload/Hermit_Trail.pdf | email=
| adresse= | latitude=36.0615 | longitude=-112.2115 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
*'''HERMT''' {{faire
| nom=Hermit Trail (B) | alt= | url=http://www.nps.gov/grca/planyourvisit/upload/Hermit_Trail.pdf | email=
| adresse= | latitude=36.0873 | longitude=-112.2028 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{faire
| nom=Rim Trail (A) | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.0571 | longitude=-112.1435 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Dans le Canyon, longe la partie haute entre Trailhead Bright Angel et l'entrée sud.
}}
* {{faire
| nom=Rim Trail (B) | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.0598 | longitude=-112.1064 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Dans le Canyon, longe la partie haute entre l'entrée sud et Trailhead Bright Angel.
}}
* {{faire
| nom=River Trail (A) | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.0982 | longitude=-112.1102 | direction=RIVT
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{faire
| nom=River Trail (B) | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.0994 | longitude=-112.0896 | direction=RIVT
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
*'''SBT''' {{faire
| nom=South Bass Trail (A) | alt= | url=http://www.nps.gov/grca/planyourvisit/upload/South_Bass_Trail.pdf | email=
| adresse= | latitude=36.1832 | longitude=-112.3768 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Depuis Pasture Wash, en descendant, on croise Royal Arch Route, on longe le Bass Canyon, on croise le Tonto Trail et on va jusqu'à la rivière.
}}
*'''SBT''' {{faire
| nom=South Bass Trail (B) | alt= | url=http://www.nps.gov/grca/planyourvisit/upload/South_Bass_Trail.pdf | email=
| adresse= | latitude=36.2354 | longitude=-112.3423 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=En bord de la rivière, on remonte, on croise le Tonto Trail, on longe le Bass Canyon, on croise Royal Arch Route, en remontant jusqu'à Pasture Wash.
}}
* {{faire
| nom=South Canyon Route (A) | alt= | url=http://www.nps.gov/grca/planyourvisit/upload/South_Canyon.pdf | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{faire
| nom=South Canyon Route (B) | alt= | url=http://www.nps.gov/grca/planyourvisit/upload/South_Canyon.pdf | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Situation à préciser
}}
* {{faire
| nom=South Kaibab Trail (A) | alt= | url=http://www.nps.gov/grca/planyourvisit/upload/South_Kaibab_Trail.pdf | email=
| adresse= | latitude=36.0533 | longitude=-112.0830 | direction=SKT & AZT
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Au centre du canyon - Passage d'une rive à l'autre - De South Kaibab Trailhead près de Yaki Point Road à la Colorado River, River Trail et North Kaibab Trail - {{Unité|11.3|km|abr=kilomètre}} - Dénivelé de {{Unité|1457|m|abr=mètre}} - Via Cédar Ridge, Skeleton Point, The Tipoff et Tonto Trail.
}}
* {{faire
| nom=South Kaibab Trail (B) | alt= | url=http://www.nps.gov/grca/planyourvisit/upload/South_Kaibab_Trail.pdf | email=
| adresse= | latitude=36.10113 | longitude=-112.09135 | direction=SKT & AZT
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Au centre du canyon - Passage d'une rive à l'autre - De la Colorado River, River Trail et North Kaibab Trail à South Kaibab Trailhead près de Yaki Point Road - {{Unité|11.3|km|abr=kilomètre}} - Dénivelé de {{Unité|1457|m|abr=mètre}} - Via Tonto Trail, The Tipoff, Skeleton Point, et Cédar Ridge.
}}
*'''RAR''' {{faire
| nom=Route Royale de l'Arche - Tonto Trail: South Bass Trail (A) | alt=Royal Arch Loop | url=http://www.nps.gov/grca/planyourvisit/upload/Royal_Arch_Loop.pdf | email=
| adresse= | latitude=36.19278 | longitude=-112.37427 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Par Garnet Canyon et Cooper Canyon
}}
*'''RAR''' {{faire
| nom=Route Royale de l'Arche - Tonto Trail: South Bass Trail (B)- Garnet Canyon | alt=Royal Arch Loop | url=http://www.nps.gov/grca/planyourvisit/upload/Royal_Arch_Loop.pdf | email=
| adresse= | latitude=36.21445 | longitude=-112.42136 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
*'''TONT''' {{faire
| nom=Route Royale de l'Arche - Tonto Trail: South Bass Trail (C)- Cooper Canyon | alt=Royal Arch Loop | url=http://www.nps.gov/grca/planyourvisit/upload/Royal_Arch_Loop.pdf | email=
| adresse= | latitude=36.2278 | longitude=-112.3782 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
*'''TONT''' {{faire
| nom=Route Royale de l'Arche - Tonto Trail: South Bass Trail (D) | alt=Royal Arch Loop | url=http://www.nps.gov/grca/planyourvisit/upload/Royal_Arch_Loop.pdf | email=
| adresse= | latitude=36.21669 | longitude=-112.35535 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Par Garnet Canyon et Cooper Canyon
}}
*'''TONT''' {{faire
| nom=Tonto Trail: South Bass Trail to Hermit Trail (A) | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.21746 | longitude=-112.35406 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Au centre ouest au fond de la vallée depuis South Bass Trail, par Serpentine Canyon, Turquoise Canyon, Sapphire Canyon, Agate Canyon, Slate Creek, Boucher Creek et Boucher Trail jusqu'à Hermit Trail.
}}
* {{faire
| nom=Tonto Trail: Hermit Trail to South Bass Trail (B) | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.08141 | longitude=-112.21313 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Au centre ouest au fond de la vallée depuis Hermit Trail par Boucher Creek et Boucher Trail, Slate Creek, Agate Canyon, Sapphire Canyon, Turquoise Canyon, Serpentine Canyon, jusqu'à South Bass Trail.
}}
* {{faire
| nom=Tonto Trail: Hermit Trail to Bright Angel Trail & Indian Garden | alt= | url=http://www.nps.gov/grca/planyourvisit/upload/Tonto-Bright_Angel_to_Hermit.pdf9 | email=
| adresse= | latitude=36.0826 | longitude=-112.2100 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{faire
| nom=Tonto trail: Bright Angel Trail & Indian Garden to Hermit Trail | alt= | url=http://www.nps.gov/grca/planyourvisit/upload/Tonto-Bright_Angel_to_Hermit.pdf9 | email=
| adresse= | latitude=36.07871 | longitude=-112.12749 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{faire
| nom=Tonto trail: Bright Angel Trail to South Kaibab Trail (A) | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.08186 | longitude=-112.12438 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{faire
| nom=Tonto trail: South Kaibab Trail to Bright Angel Trail (B) | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.09000 | longitude=-112.08904 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{faire
| nom=Tonto Trail: South Kaibab Trail to Grandview Trail (A) | alt= | url=http://www.nps.gov/grca/planyourvisit/upload/Tonto-Grandview_to_South_Kaibab.pdf | email=
| adresse= | latitude=36.09039 | longitude=-112.08821 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{faire
| nom=Tonto Trail: Grandview Trail to South Kaibab Trail (B) | alt= | url=http://www.nps.gov/grca/planyourvisit/upload/Tonto-Grandview_to_South_Kaibab.pdf | email=
| adresse= | latitude=36.03705 | longitude=-111.97777 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{faire
| nom=Waldorn Trail (A) | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.0394 | longitude=-112.2199 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{faire
| nom=Waldorn Trail (B) | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.0543 | longitude=-112.2211 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{faire
| nom=West Rim Trail (A) | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.0575 | longitude=-112.1474 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{faire
| nom=West Rim Trail (B) | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.0626 | longitude=-112.2107 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
=== Survol du canyon en avion ou en hélicoptère ===
* Voir les aéroports ci-dessus [[Aller]].
=== Rafting sur le fleuve Colorado ===
* {{faire
| nom=Liste des concessionnaires fluviaux | alt= | url=http://www.nps.gov/grca/planyourvisit/river-concessioners.htm | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=Cependant, les prix sont très chers et la liste d'attente peut atteindre plusieurs mois.
| mise à jour=2018-03-01
| description=
}}
* {{faire
| nom=Lees Ferry - Rampe pour bateaux, embarcadère | alt=Lees Ferry Boat Ramp | url= | email=
| adresse= | latitude=36.8658 | longitude=-111.5866 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-03-01
| description=Base de départ pour {{Unité|364|km|abr=kilomètre}}. Près de Marble Canyon, au sud de Page.
}}
* {{faire
| nom=Diamond Creek - Plage et rampe pour bateaux, embarcadère | alt=Diamond Creek Beach | url= | email=
| adresse= | latitude=35.763 | longitude=-113.373 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-03-01
| description=Au nord-est de Kingman, prendre la AZ66 (''mythique route 66'') jusqu'à Peach Springs, puis une piste au nord.
}}
== Acheter ==
Vous trouverez des boutiques qui vendent divers objets d'origine amérindienne, ainsi que les souvenirs classiques des lieux touristiques tels que des cartes postales, des t-shirts, des chandails, etc.
== Boire/Manger ==
* {{manger
| nom=Phantom Ranch | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.10281 | longitude=-112.09534 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-03-01
| description=Cantine dans le canyon, prévenir auparavant.
}}
== Se loger ==
=== Camping ===
* {{se loger
| nom=Camping | alt= | url=http://www.nps.gov/grca/backcountry/%32%ero | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Pensez au camping qui peut être une bonne solution à la fois pour les prix et pour l'ambiance qui s'y dégage. Cependant, il est vivement conseillé de se rendre au centre de visiteurs le plus proche pour toutes sortes de renseignements. Pour réservez le camping sur les terrains officiels, il faut envoyer un fax au moins quatre mois à l'avance au bureau des rangers. Un effort qui en vaut vraiment la peine.
}}
==== Rive nord - North Rim ====
* {{se loger
| nom=Transept Trails Campground North rim | alt= | url=http://www.recreation.gov/ | email=
| adresse= | latitude=36.2117 | longitude=-112.0606 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| mise à jour=2015-11-06
| description=
}}
* {{se loger
| nom=Bright Angel Campground | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.1012 | longitude=-112.0962 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| mise à jour=2015-11-08
| description='''Dans le canyon''' près de Phantom Ranch
}}
==== Aux environs hors du parc ====
* {{se loger
| nom=DeMotte Campground | alt= | url=http://www.fs.fed.us/ | email=
| adresse= | latitude=36.4112 | longitude=-112.1350 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| mise à jour=2018-03-01
| description=A {{Unité|28|km|abr=kilomètre}}
}}
* {{se loger
| nom=Jacob Lake Campground | alt= | url=http://www.fs.fed.us/ | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| mise à jour=2018-03-01
| description=A {{Unité|75|km|abr=kilomètre}}
}}
* {{se loger
| nom=Kaibab Camper Village | alt= | url=http://www.kaibabcampervillage.com/ | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| mise à jour=2018-03-01
| description=A {{Unité|75|km|abr=kilomètre}}
}}
==== Rive sud - South Rim ====
* {{se loger
| nom=Mather Campgrounds South Rim | alt= | url=http://www.recreation.gov/ | email=
| adresse= | latitude=36.0490 | longitude=-112.1192 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| mise à jour=2018-03-01
| description=
}}
* {{se loger
| nom=Trailer Village | alt= | url=http://www.visitgrandcanyon.com/trailer-village-rv-park | email=
| adresse= | latitude=36.0529 | longitude=-112.1118 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| mise à jour=2018-03-01
| description=
}}
* {{se loger
| nom=Desert View Campground | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.0396 | longitude=-111.8221 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| mise à jour=2018-03-01
| description=
}}
==== Aux environs hors du parc ====
* {{se loger
| nom=Havasupai Campground | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.2566 | longitude=-112.7010 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| mise à jour=2018-03-01
| description=Auprès du Havasupai Campground Rangers Office
}}
* {{se loger
| nom=Camper Village | alt= | url=http://www.grandcanyoncampervillage.com/ | email=
| adresse= | latitude=35.9737 | longitude=-112.1241 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| mise à jour=2018-03-01
| description=
}}
* {{se loger
| nom=Ten-X Campground | alt= | url=http://www.recreation.gov/camping/tenx-campground/r/campgroundDetails.do?contractCode=NRSO&parkId=75372 | email=
| adresse= | latitude=35.9373 | longitude=-112.1237 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| mise à jour=2018-03-01
| description=
}}
=== Hôtel ===
Des motels sont présents en grand nombre et pour tous les goûts. Pensez cependant à réserver si vous venez en haute saison.
==== Rive nord - North Rim ====
* {{se loger
| nom=Grand Canyon Lodge | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.1973 | longitude=-112.0535 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
==== Aux environs hors du parc ====
* Page - Au nord-est offre une gamme très variée d'hébergements. Au bord du Lac Powell.
* Kanab - Au nord-ouest en direction du [[parc national de Zion]] et le [[parc national de Bryce Canyon]].
==== Rive sud - South Rim ====
* {{se loger
| nom=Maswik Lodge Complex | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.0542 | longitude=-112.1459 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| mise à jour=2018-03-01
| description=
}}
* {{se loger
| nom=Bright Angel Lodge | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.05680 | longitude=-112.14085 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| mise à jour=2018-03-01
| description=
}}
* {{se loger
| nom=Thunderbild Lodge | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.05655 | longitude=-112.13938 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| mise à jour=2018-03-01
| description=
}}
* {{se loger
| nom=Kachina Lodge | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.05695 | longitude=-112.13846 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| mise à jour=2018-03-01
| description=
}}
* {{se loger
| nom=El Tovar Hôtel | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.05727 | longitude=-112.13725 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| mise à jour=2018-03-01
| description=
}}
* {{se loger
| nom=Yavapai Lodge | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.05401 | longitude=-112.11936 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| mise à jour=2018-03-01
| description=
}}
* {{se loger
| nom=Yavapai Lodge Complex | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=36.05679 | longitude=-112.11725 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| mise à jour=2018-03-01
| description=
}}
==== Aux environs hors du parc ====
* Flagstaff - Au sud-est offre une gamme importante et variée d'hébergements. Près la forêt pétrifiée (Pétrified Forest).
* Kayenta - A l'est, au carrefour des directions de: Monument national de Monument Valley, Monument national de Canyon de Chelly, Parc national de Mesa Verde, Parc national de Canyonlands, Moab et [[parc national des Arches]]. Attention la ville n'est pas très grande, et les places en été sont vite réservées.
== Santé ==
Pensez à prendre beaucoup d'eau, car il n'y a pas d'eau potable dans le Grand Canyon et les températures peuvent monter très haut. En effet, des températures jusqu'à {{unité|50|°C}} ne sont pas rares l'été si vous descendez dans le canyon ! Alors attention aux risques de déshydratation. Des randonneurs sont évacués tous les ans par excès d'optimisme. À moins d'être un grand sportif entraîné, vous ne parviendrez pas à descendre en bas du canyon et à remonter dans la même journée, prévoyez votre coup si vous voulez dormir en bas, c'est-à-dire de quoi boire, manger et dormir.
{{Avancement|statut=esquisse|type=parc}}
{{Dans|Arizona}}
6pfcyztlbdsy04vyr5cse3cf6h0c686
Grande muraille
0
1263
664545
614663
2026-04-29T12:25:08Z
Crochet.david.bot
4626
Corrections typographique
664545
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page|label=UNESCO}}
{{Info Région
| nom=
| nom local=
| région =
| image=Great_Wall_Badaling_embrasure_view.jpg
| légende image=
| localisation=Map_of_the_Great_Wall_of_China.jpg
| chef-lieu=
| superficie=
| population=
| année population=
| gentilé=
| latitude=40.416666
| longitude=116.083333
| zoom=3
| hauteur carte=
| indicatif=
| adresse OT=
| horaire OT=
| téléphone OT=
| masque=non
| email OT=
| URL OT=
| facebook OT=
| twitter OT=
| URL officiel=
| URL touristique=
}}
La '''grande Muraille''' (长城 changcheng) s'étend de la province du Liaoning jusqu'au désert de Gobi. Elle a été construite par une multitude de petits royaumes qui avaient précédés la Chine. Le résultat fut plusieurs murailles éparpillées à travers le territoire chinois avec les plus veilles datant de 455 avant J.C. . Pendant la dynastie Ming ces petites murailles furent réparées et reliées les unes aux autres par des centaines de milliers d’ouvriers. Selon la légende, ils utilisèrent, au fur et à mesure de leur mort, les corps d'ouvriers pour la construction de la muraille en plus des 180 millions de mètre cube de terre. Elle servait à se protéger des incursions de nomades venant du nord et finit par être très utile en tant que route surélevée permettant des échanges entre les régions montagneuses. Par la suite, la muraille fut laissée à l'abandon et sauvée par le tourisme.
« Qui n'a jamais gravi la grande muraille n'est pas un homme véritable. »
máo zé dōng
("不到长城非好汉" 毛泽东)
[[Image:GreatWall6.jpg|thumbnail|right|]]
== Comprendre ==
== Régions ==
== Villes ==
* {{Ville
| nom=[[Simatai]] | alt=司马台 | latitude=40.6541 | longitude=117.2718 | direction=
| mise à jour=2018-02-28| description=(billet d'entrée : 40 Rmb) Cette section se trouve à {{Unité|120|km|abr=kilomètre}} au nord-est de Pékin, sur la route qui se dirigeant vers Chengde. Simatai est une section lié à celle de Jinshanling et Gubeikou. Pour s'y rendre le bus numéro 980 est disponible de Dongzhimen à Miyun, prendre ensuite le taxi. Il est possible de rejoindre la muraille en télésiège, il y a une ou deux auberges de jeunesse où on peut dormir sur place.
}}
* {{Ville
| nom=[[Jinshanling]] | alt= | latitude=40.6861 | longitude=117.2385 | direction=
| mise à jour=2018-02-28| description=La Grande Muraille de Jinshanling, située à {{Unité|147|km|abr=kilomètre}} de Pékin, est beaucoup moins fréquentée par les touristes. L'entrée coûte 30 yuan (2004). Un téléphérique est présent (temps estimé de l'ascension : {{heure||10}}). Certains hôtels proposent un tour qui vous amène en bus à Jinshanling et vous reprend {{Heure|4}} plus tard à Simatai. Il s'agit d'une marche de 10 kilomètres qui nécessite de bonnes chaussures, un pique-nique et d'apporter à boire. Le bus coûte entre 70 et 90 yuans (sans les 2 billets d'entrée pour les murailles).
}}
* {{Ville
| nom=[[Mutianyu]] | alt=慕田峪 | latitude=40.4326 | longitude=116.5582 | direction=
| mise à jour=2018-02-28| description=tel : 6166873 (billet d'entrée : 58 Rmb) à {{Unité|90|km|abr=kilomètre}} au nord-est de Pékin est la section de la dynastie des Ming la mieux conservée. Elle est ouverte de {{Heure|7|40}} à {{heure|17|30}}. Elle est aussi très visitée mais moins touristique que Badaling. Elle possède aussi un téléphérique (100 Rmb/personne: aller-retour ; 80 Rmb/pers:aller) Un toboggan est préparé pour la descente. Elle est connue pour ses murailles préservées et ses beaux paysages. Pour s'y rendre, le mieux est de prendre les bus numéro 936 ou 916 qui s'arrêtent à {{Unité|17|km|abr=kilomètre}} de la muraille. Ensuite, il est conseillé de prendre le taxi. Quelques informations utiles : en été, cette section de la muraille est très visitée. En hiver, il y fait très froid, jusqu'à {{unité|-20|°C}}, c'est le moment où le vent sibérien souffle.
}}
* {{Ville
| nom=[[Badaling]] | alt= | latitude=40.3578 | longitude=115.9994 | direction=Pour s'y rendre, on peut rejoindre un des bus touristiques qui partent de Dongzhimen ou Qianmen. La façon la plus simple est de prendre le bus numéro 919 à partir de la station de bus Deshengmen 德胜们.
| mise à jour=2018-02-28| description=La Grande Muraille de Badaling : la destination est très touristique, c'est un morceau très restauré peut être même trop. La plupart des tours et gros bus s'arrêtent là. On peut aussi visiter les tombeaux de treize des 16 empereurs de la dynastie Ming. Badaling 八达岭 : (billet d'entrée : 40 Rmb du 1er nov. au 31 mars ; 45 Rmb du 1er avril au 31 oct), c'est la partie de la Grande Muraille la plus touristique, souvent bondée. Cette portion est ouverte de {{Heure|6|40}} à {{heure|18|30}} (évitez de visiter le samedi et dimanche). Elle est à {{Unité|70|km|abr=kilomètre}} de Pékin au nord-ouest en partant du centre ville et à {{Unité|1000|m|abr=mètre}} d'altitude. Le site de Badaling a été restauré à de nombreuses reprises dans les années 1950 et 1980, ce qui le rend moins authentique. Des téléphériques (50Rmb/personne : aller-retour) sont prévus à partir de la muraille jusqu'à l'entrée principale pour ceux qui ne veulent pas y aller à pied, sinon un chemin est disponible. Pour la descente, un toboggan à été installé (luges sur rails).
}}
* {{Ville
| nom=[[Shanhaiguan]] | alt= | latitude=39.999 | longitude=119.755 | direction=
| mise à jour=2018-02-28| description=À cet endroit, la muraille se jette dans la mer. Il faut y aller en train (comptez {{Horaire|||6||8|}} de Pékin).
}}
* {{Ville
| nom=[[Juyonguan]] | alt=居庸关 | latitude=40.2994 | longitude=116.0603 | direction=
| mise à jour=2018-02-28| description=tel 69771665 (billet d'entrée : 40 Rmb) ouvert de {{Heure|8|30}} à {{heure|16|30}}. Pas de téléphérique.
}}
* {{Ville
| nom=Jinshanling | alt= 金山岭
| latitude=40.6860 | longitude=117.2385 | direction=
| image =
| mise à jour=2018-02-27| description= (billet d'entrée : 50 Rmb) Située à {{Unité|130|km|abr=kilomètre}} de Pékin, c'est une section qui a bien conversé son style original. Ouverte de {{Heure|8}} à {{heure|16|50}}. Il y a un téléphérique (50 Rmb/personne).
}}
* {{Ville
| nom=[[Huanghua]] | alt=黄花 | wikidata= Q1207090 | latitude=38.3709 | longitude=117.3329 | direction=
| mise à jour=2018-02-28| description= cette portion est plutôt sauvage et se trouve à {{Unité|65|km|abr=kilomètre}} au nord. Une rivière a brisé naturellement la muraille en 3 portions, on peut y prendre de très belles photos. Il est difficile de s'y rendre, il faut passer par Huairou en prenant le bus de la ligne numéro 916 à Donzhimen. Il faut préciser que vous allez à Huanghuacheng pour qu'ils vous déposent au bon endroit.
}}
== Aller ==
Les Bus 919 & 916 : La gare routière de Pékin est le point de départ des bus pour la Muraille et les deux sites principaux de Badaling & Mutianyu - Durée : {{Heure|1|}}.
Les Taxis : Si vous vous rendez à la Grande Muraille par vos propres moyens vous serez certainement très sollicité(e) par les taxis - Mais attention les arnaques sont courantes et les prix s'envolent vite : Parfois même jusqu'à 500Rmb pour l'aller simple ! Si vous choisissez cette option deux conseils : Négociez et ne payez pas votre retour à l'avance…
== Circuler ==
== Acheter ==
== Manger ==
== Boire un verre / Sortir ==
== Se loger ==
{{Avancement|statut=esquisse|type=région}}
{{Dans|Chine}}
4dvc5pg9i0e2vvf6uacmpyvgh51svei
Granville
0
1267
664548
664253
2026-04-29T12:30:01Z
Crochet.david.bot
4626
Corrections typographique
664548
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page|texte image=Le port et l'église Notre-Dame}}
{{Info Ville
| nom=
| nom local=
| région=Manche
| région2=Côte des havres du Cotentin
| image=FranceNormandieGranvilleLePortEtStPaul.jpg
| légende image=Le port et l'église Saint-Paul vus depuis la haute ville.
| mer=Manche
| rivière=
| population agglomération=
| gentilé=Granvillais(e)
| latitude=48.833333
| longitude=-1.583333
| zoom=
| code postal=
| indicatif=
| adresse OT=
| horaire OT=
| téléphone OT=
| numéro gratuit OT=
| email OT=
| facebook OT=
| twitter OT=
| URL officiel=http://www.ville-granville.fr
| URL touristique=
}}
'''Granville''' est une station balnéaire située dans le Sud de la [[Manche]]. Elle ferme la Baie du Mont-Saint-Michel. Elle a un port, un casino, une thalassothérapie, des musées. Il est intéressant de venir observer les grandes marées.
== Comprendre ==
== Aller ==
===En train===
{| class="prettytable"
|-
! Gare Ferroviaires!! Compagnies Ferroviaires !! Destinations
|-
|
{{aller
| nom=Gare de Granville | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=48.838352 | longitude=-1.587477 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Gare de Granville | image=GareGranville.JPG | wikidata=Q2485783
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
|
* {{aller
| nom={{Abréviation|SNCF|Société Nationale des Chemins de fer Français}} | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
|
* {{Destination
| nom=[[Paris]] | alt=Paris Montparnasse-Vaugirard | latitude= | longitude= | direction=
| mise à jour=2018-02-28| description=
}}
|-
|}
=== En voiture ===
Avec l'{{Route|FR|A|84}}, il est facile d'arriver jusqu'à Granville. Il faut compter 20 / {{Heure||30}} depuis la sortie de l'autoroute jusqu'à la ville.
=== En avion ===
{{aller
| nom=Aérodrome de Granville-Mont-Saint-Michel | alt={{IATA|GFR}}, {{OACI|LFRF}} | url= | email=
| adresse=Bréville-sur-Mer | latitude=48.88 | longitude=-1.564 | direction={{unité|10|{{abréviation|km|kilomètre}}}} au nord de Granville
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Aérodrome de Granville-Mont-Saint-Michel | wikidata=Q2387787
| mise à jour=2018-08-05
| description=aéro-club, ULM, parachutisme
}}
=== En bateau ===
{{listing
| nom=Port de Granville | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikidata=Q19622212
| mise à jour=2018-08-06
| description=
}}
== Circuler ==
Il est parfois difficile de stationner dans le centre ville, mais vous trouverez souvent des places près du port. En face du commissariat de police, il y a notamment un parking où il est, en théorie, interdit de stationner, mais il n'y aurait apparemment jamais de contravention (sauf si le stationnement est réellement gênant).
=== Transport en commun ===
Il y a deux lignes de bus qui circulent dans la ville et les alentours :
* Ligne 1 de la zone artisanal du (ZA) du Taillais à la place Godal. Du lundi au samedi de {{Heure|7|00}} à 20h
* Ligne 2 de Plage St-Nicolas à Cours Jonville. Du lundi au samedi {{Heure|7|30}} à 20h.
== Voir ==
* {{voir
| nom=Vieille ville | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=48.83744 | longitude=-1.60330 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2020-12-02
| description=Sur les hauteurs de Granville : La Grande Porte, l'église Notre-Dame du Cap Lihou, La Place de l'Isthme
}}
* {{voir
| nom=Le plat gousset | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=48.8405 | longitude=-1.5968 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2020-12-02
| description=petite balade près du casino. Cette digue est nommée ainsi car c'est ici que viennent se promener les gens qui ont tout perdu au casino : ils ont donc le gousset plat.
}}
* {{voir
| nom=[[Chausey|Les îles Chausey]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=48.886944 | longitude=-1.8225 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Îles Chausey | image=Chausey le fort.JPG | wikidata=Q292600
| mise à jour=2020-12-02
| description=À partir de Granville, vous pouvez prendre un bateau pour passer la journée dans cette île calme, sans voiture et coupée du monde à marée basse.
}}
* {{voir
| nom=Batterie du Roc | alt= | url=http://www.batterie-granville.fr | email=batterie.granville@gmail.com
| adresse=Pointe du Roc - Rue du Roc | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2026-04-19
| description=La Batterie côtière du Roc, deuxième batterie de la Kriegsmarine en Normandie, est classée au patrimoine Monument Historique. Édifiée stratégiquement à proximité du phare de Granville, au nord de la Baie du Mont-Saint-Michel, elle offre un panorama exceptionnel sur les îles
Chausey. Cette batterie allemande est composée de quatre casemates actives dont une restaurée dans son camouflage d’origine. Le plus grand
des bunkers a été aménagé en espace de visite immersive pour les visiteurs.
}}
=== Les musées ===
*{{voir
| nom=Le Musée Dior | alt= | url=http://www.musee-dior-granville.com | email=
| adresse= | latitude=48.841927 | longitude=-1.592506 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Musée Christian-Dior | image=Musée Christian Dior.jpg | wikidata=Q3329113
| mise à jour=2020-12-02
| description=jardin et maison du créateur.
}}
*{{voir
| nom=musée d'art moderne Richard Anacréon | alt= | url= | email=
| adresse=Place de l'Isthme | latitude=48.8389 | longitude=-1.60052 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Musée d'art moderne Richard-Anacréon | wikidata=Q3329636
| mise à jour=2018-08-06
| description=Musée d'art contemporain lié à un collectionneur de la ville. Sur les hauteurs.
}}
*{{voir
| nom=Musée d'art et d'histoire de Granville | alt=musée du Vieux Granville | url= | email=
| adresse=2, rue Le Carpentier | latitude=48.8384 | longitude=-1.60039 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Musée d'art et d'histoire de Granville (musée du Vieux Granville) | wikidata=Q3330399
| mise à jour=2018-08-06
| description=Consacré à l'histoire locale et aux Arts et Traditions Populaires de la région
}}
*{{voir
| nom=Le Roc des Curiosités | alt= | url=http://www.aquarium-du-roc.com | email=aquarium-du-roc@wanadoo.fr
| adresse=Pointe du Roc - 1 Boulevard Vaufleury | latitude=48.834504 | longitude=-1.610496 | direction=
| téléphone=+33 2 33 50 19 83 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| image=Le roc.JPG | wikidata=Q55984180
| mise à jour=2018-08-06
| description=ses expositions de papillons, coquillages, poissons exotiques…
}}
== Faire ==
* {{faire
| nom=Granville 360° Visites guidées | alt= | url=http://www.granville360visitesguidees.sitew.fr/#Accueil.A | email=granville360.visites.guidees@gmail.com
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone=+33 6 47 968007 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=à discuter
| mise à jour=2018-09-03
| description=Visite guidée d'environ {{Heure|2|}} pour groupes d'au minimum 12 personnes : balade panoramique nature. Elle est assurée par un guide-accompagnateur qui vous la commentera depuis la Haute-Ville fortifiée et le phare du cap Lihou. À pied sur le site historique intra-muros de la cité corsaire : découverte de ce secteur piétonnier, entre les venelles et les remparts, offrant sur le chemin de ronde, un panorama à 360° sur un environnement maritime chargé d'histoire : les ports, la baie de Mont Saint Michel, Chausey, le phare, les portes de la ville close, l'église Notre-Dame, le casino, les échauguettes, la promenade du Plat Gousset, la criée et bien d'autres lieux et perspectives.
}}
*{{listing
| nom=Le Marité | alt= | url=https://www.lemarite.com/ | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Marité | wikidata=Q3293755
| mise à jour=2018-08-06
| description=Faire une promenade en mer à bord du bateau
}}
== Manger ==
*{{listing
| nom=Yver Glacier | alt= | url= | email=
| adresse=26B Rue Lecampion | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-08-06
| description=Vous trouverez d'excellentes glaces préparées avec les ingrédients de la pâtisserie-salon de thé voisine. Yver glacier a, place du casino, une annexe où des glaces et des friandises sont vendues.
}}
*{{listing
| nom=Restaurant La Citadelle | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-08-06
| description=Sur le port de pêche, spécialités de fruits de mer, poissons et produits du terroir. Plusieurs salles pour vous accueillir ainsi qu'une terrasse face au port en saison.
}}
* {{manger
| nom=Mer et saveurs | alt= | url=http://meretsaveurs.fr/ | email=
| adresse=49, Rue du Port | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone=+33 2 33 50 05 80 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-08-05
| description=Sur le port. Avec notamment de l'agneau AOP "agneau pré salée"
}}
*{{manger
| nom=Café le Pirate | alt= | url=http://www.cafelepirate.com/ | email=
| adresse=2 Place Général de Gaulle | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone=+33 2 33 50 03 83 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-08-05
| description=Dans la brochure "où manger en ville", en 2018, c’est le seul établissement avec le label "maître restaurateur".
}}
== Boire un verre / Sortir ==
Le cinéma le Select en centre ville et le théâtre de la Presqu'île dans la vielle ville, le casino sur la plage.
* {{sortir
| nom=Carnaval | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2019-12-13
| description={{Symbole|PCI}}
}}
* {{sortir
| nom=L'Usine à Bière | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| description=
}}
== Se Loger ==
* {{se loger
| nom=Auberge de jeunesse | alt= | url=https://www.hifrance.org/auberge-de-jeunesse/granville.html | email=hebergement@crng.fr
| adresse=Bd des Amiraux 50400 Granville | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone=+33 233912262 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-05-08
| description=Elle est au ceint du Centre Régional de Nautisme. Elle est affiliée à la fédération unie des auberges de jeunesse . Contrairement à d’autres auberge de jeunesse elle ne possède pas de cuisine en libre accès.
}}
== Aux environs ==
* {{Destination
| nom=[[Sartilly]] | alt=
| latitude=48.7525 | longitude=-1.4569 | direction= sur la D973 entre Granville et Avranches
| image = Église Saint-Pair de Sartilly.JPG
| mise à jour=2018-02-27| description=
}}
{{Avancement|statut=esquisse|type=ville}}
{{Dans|Côte des havres du Cotentin}}
ep498a3db7pdi1dlhe5ypfhkhf7qg5x
Grasse
0
1268
664549
664206
2026-04-29T12:30:11Z
Crochet.david.bot
4626
Corrections typographique
664549
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page|texte image=Fleurs de lavande|label1=PCI}}
{{Info Ville
| nom=
| nom local={{pvr}} {{lang|prv|Grassa}}
| région=[[Alpes-Maritimes]]
| image=Vue de Grasse.jpg
| légende image=Le vieux Grasse vu depuis le parking de la rue de l'Ancien Palais de Justice
| rivière={{w|canal de la Siagne}}
| population agglomération=
| gentilé=Grassois(e)
| altitude1=1061
| latitude=43.6563
| longitude=6.9360
| zoom=12
| hauteur carte=340
| code postal=
| indicatif=+33 4 97
| URL officiel=
| URL touristique=https://paysdegrassetourisme.fr/
| adresse OT=
| téléphone OT=
}}
'''Grasse''' est une ville provençale située en [[France]], dans les [[Alpes-Maritimes]] sur la [[Côte d'Azur]] près de [[Nice]] et de [[Cannes]].
== Comprendre ==
Le département des [[Alpes-Maritimes]] est constitué de deux pays historiques : à l'est du fleuve [[:w:Var (fleuve)|Var]], le Pays Nissart (Nice), "italien" jusqu'en 1860, et, à l'ouest, des terres provençales depuis le Moyen Âge, dont le Pays Grassois. Ce dernier s'étend au nord jusqu'à [[Thorrenc]], à l'ouest jusqu'à [[Tanneron]] (du prénom d'un fils d'un ancien seigneur de Grasse) dans le département du [[Var]] et au sud jusqu'à la mer.
Grasse, qui a une histoire vieille de plus de deux mille ans, est la capitale de la parfumerie, une ville d'environ {{population|arrondi=1000}} située à l'intérieur de la Côte d'Azur, à environ {{Unité|15|km|abr=kilomètres}} de Cannes et {{Unité|30|km|abr=kilomètre}} de Nice. À une altitude variant entre 80 et {{Unité|1000|m|abr=mètres}} d'altitude, Grasse est composée d'un centre ville et de plusieurs quartiers ou hameaux. Son positionnement entre mer et montagne, son éloignement relatif de la côte, son centre-ville et ses parfumeries, la proximité de grandes villes et d'infrastructures en font un lieu de résidence très agréable, et une ville touristique appréciée.
{{Clr}}
===Le parfum, Patrimoine culturel immatériel UNESCO===
{{Tableau PCI|
{{Site PCI | pratique={{Marqueur |nom=Les savoir-faire liés au parfum en Pays de Grasse :<br />la culture de la plante à parfum, la connaissance des matières premières naturelles et leur transformation, l'art de composer le parfum |latitude=43.6591 |longitude=6.9234 |image= }} |année=2018 | domaine=savoir-faire liés à l’artisanat traditionnel | id=01207 | description=Les savoir-faire liés au parfum en Pays de Grasse recouvrent trois aspects différents : la culture de la plante à parfum ; la connaissance des matières premières et leur transformation ; et l’art de composer le parfum. La pratique réunit de multiples groupes et communautés au sein de l’Association du patrimoine vivant du Pays de Grasse. Pratiquées depuis au moins le {{s|16}}, la culture des plantes à parfum et leur transformation ainsi que la création d’assemblages odorants se sont développées en Pays de Grasse dans un environnement artisanal longtemps dominé par la tannerie. La culture des plantes à parfum mobilise de multiples compétences et connaissances liées à la nature, […] ainsi qu’à des techniques spécifiques telles que les méthodes d’extraction et de distillation hydraulique. Les habitants de Grasse se sont approprié ces techniques et ont contribué à les perfectionner. Outre les compétences techniques, l’art fait également appel à l’imagination, la mémoire et la créativité. Le parfum tisse des liens sociaux et constitue une importante source de travail saisonnier. Les connaissances associées sont essentiellement transmises de façon informelle à travers un long apprentissage qui se déroule encore principalement au sein des parfumeries. […] | illustration=France-002799 - Old Perfume Stills (15816452180).jpg}}
}}
== Aller ==
===En avion===
L'[[Aéroport de Nice-Côte d'Azur|aéroport de Nice]] offre de nombreuses possibilités vers les villes de France, d'Europe, d'Afrique du Nord et du Proche-Orient.
===En train===
Le train {{Abréviation|TER|transport express régional}} relie Grasse avec Nice via Cannes, ces deux villes étant reliées aux réseaux ''Grandes Lignes'' et {{Abréviation|TGV|train à grande vitesse}}.
La fréquence est d'environ un train par heure.
===En bus===
Il existe plusieurs liaisons reliant Grasse depuis les autres villes du département
*Depuis Nice, ligne TAM 500 (départs environ toutes les {{heure||40}})
*Depuis Cannes, ligne TAM 600 (départ toutes les {{Heure||30}} environ)
Le ticket coûte {{Prix|1.50|€}}.
===En voiture===
Suivre l'autoroute {{Route|FR|A|8}}, prendre la sortie 42 et suivre la {{Route|FR|D|6085}} (ex N85) jusqu'à Grasse
== Circuler ==
Grasse et les communes alentour, disposent d'un réseau de bus appelé ''[http://www.sillages.eu/ Sillages]''. Le ticket à l'unité coûte {{Prix|1|€}} (date de cette info : février 2008).
Il est possible de faire une correspondance entre ''Sillages'' et le réseau [[Alpes-Maritimes|départemental]] ''TAM'', il suffit de l'annoncer au chauffeur qui vous remettra un "Ticket Azur". Ce ticket coûte {{Prix|1|€}}. Attention, il ne doit pas s'écouler plus de {{Heure|2|30}} entre le moment où vous embarquez dans le premier bus et celui où vous embarquez dans le second.
il existe une navette gratuite entre la gare {{Abréviation|SNCF|Société Nationale des Chemins de fer Français}} et la gare routière en centre ville, ainsi qu'une autre qui fait le tour de la vieille ville
== Voir ==
Grasse est surtout connue pour les nombreuses parfumeries situées dans la ville.
Ces parfumeries offrent des visites guidée gratuites et un passage dans la boutique.
Les principales miasons de parfumeries sont :
* [[#Parfumerie Fragonard|Fragonard]]
* [[#Galimard|Gallimard]]
* [[#Molinard|Molinard]]
=== Les musées ===
* {{voir
| nom=Musée International de la Parfumerie | alt= | url=http://www.museesdegrasse.com/presentation-du-musee-0 | email=
| adresse=2 Boulevard du Jeu de Ballon | latitude=43.65756 | longitude=6.92252 | direction=
| téléphone=+33 4 97 055800 | numéro gratuit= | fax=
| horaire={{Horaire|||10||18|}} | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{voir
| nom=Villa-Musée Jean-Honoré Fragonard | alt= | url=http://www.museesdegrasse.com/vmjhf/presentation | email=
| adresse=23 boulevard Fragonard | latitude=43.65661 | longitude=6.92116 | direction=
| téléphone=+33 4 93 365298 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{voir
| nom=Musée d'art et d'histoire de Provence | alt= | url=http://www.museesdegrasse.com/mahp/presentation | email=
| adresse=2 rue Mirabeau | latitude=43.65756 | longitude=6.92252 | direction=
| téléphone=+33 4 97 055800 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Musée d'art et d'histoire de Provence
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{voir
| nom=Parfumerie Fragonard | alt= | url=https://usines-parfum.fragonard.com/musees/le-musee-du-parfum/ | email=
| adresse=20 boulevard Fragonard | latitude=43.657299 | longitude=6.922234 | direction=
| téléphone=+33 4 93 364465 | numéro gratuit= | fax=+33 4 93 360350
| horaire= | prix=
| wikipédia=Parfumerie Fragonard | wikidata=Q2407783
| mise à jour=2021-09-04
| description=
}}
== Faire ==
* {{faire
| nom=Galimard | alt= | url=https://www.galimard.com/categorie-produit/ateliers?fwp_lieu=grasse | email=
| adresse=73 route de Cannes | latitude=43.641431 | longitude=6.94768 | direction=
| téléphone=+33 4 93 092 00 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikidata=Q28727100
| mise à jour=2021-09-04
| description=
}}
* {{faire
| nom=Molinard | alt= | url=https://molinard.com/pages/les-ateliers-grasse-centre | email=
| adresse=60 boulevard Victor Hugo | latitude=43.651773 | longitude=6.919781 | direction=
| téléphone=+33 4 93 360162 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Parfumerie Molinard | wikidata=Q3365045
| mise à jour=2021-09-04
| description=
}}
* {{faire
| nom=Fragonard Parfumeur | alt= | url=https://usines-parfum.fragonard.com/reservation/ | email=
| adresse=20 boulevard Fragonard | latitude=43.657299 | longitude=6.922234 | direction=
| téléphone=+33 4 93 364465 | numéro gratuit= | fax=+33 4 93 360350
| horaire= | prix=
| wikipédia=Parfumerie Fragonard | wikidata=Q2407783
| mise à jour=2021-09-04
| description=
}}
== Acheter ==
* Parfums et savons
* Huile d'olive
* Tissus provençaux
== Manger ==
* {{manger
| nom=Auberge de l'alambic | alt= | url= | email=
| adresse=2 place de la Poissonnerie | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone=+33 4 93 364575 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Il s'agit d'un restaurant de cuisine traditionnelle.
}}
* {{manger
| nom=Café Arnaud | alt= | url= | email=
| adresse=10 place de la Foux | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone=+33 4 93 364488 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Spécialité locales et provençales.
}}
* {{manger
| nom=Le Penjab | alt= | url= | email=
| adresse=3 rue des Fabreries | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone=+33 4 93 361603 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Un restaurant de spécialités indiennes.
}}
== Boire un verre / Sortir ==
* {{sortir
| nom=Casino de Grasse | alt= | url=https://casinograsse.fr | email=info@casinodegrasse.com
| adresse=boulevard du Jeu de Ballon | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone=+33 4 93 369100 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Pour jouer, danser et manger avec des soirées à thèmes, des spectacles, des jeux d'argent et de hasard (machines à sous, boule, etc.). Restaurant panoramique au 1er étage et un ''lounge-bar''. Le casino dispose également d'une salle pour séminaires, idéale pour toute privatisation, événements privés, réunion de travail, etc.
}}
* {{sortir
| nom=La Voûte | alt= | url= | email=
| adresse=3 rue du Thouron | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone=+33 4 93 361143 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
== Se loger ==
=== Hôtels ===
* {{se loger
| nom=La Bastide Saint Antoine | alt= | url= | email=
| adresse=48 avenue Henri Dunant | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone=+33 4 93 709494 | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description={{Symbole|étoiles 4}}
}}
* {{se loger
| nom=Hôtel des Parfums | alt= | url= | email=
| adresse=boulevard Eugène Charabot | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone=+33 4 92 423535 | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description={{Symbole|étoiles 3}}
}}
* {{se loger
| nom=Mandarina Hôtel | alt= | url=http://www.mandarinahotel.com | email=
| adresse=avenue Yves-Emmanuel Baudoin | latitude= | longitude= | direction=Route Napoléon
| téléphone=+33 4 93 361029 | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{se loger
| nom=Hôtel Les Palmiers | alt= | url= | email=
| adresse=17 avenue Yves Emmanuel Baudoin | latitude= | longitude= | direction=Route Napoléon
| téléphone=+33 4 93 360724 | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{se loger
| nom=Hôtel la Bellaudière | alt= | url=http://labellaudiere.com/ | email=labellaudiere@orange.fr
| adresse=78 avenue Pierre Ziller | latitude=43.676973 | longitude=6.946363 | direction=Route de Nice-{{Route|FR|D|2085}}
| téléphone=+ 33 4 93 360257 | numéro gratuit= | fax=+33 4 83 335163
| arrivée= | départ= | prix=
| mise à jour=2017-1-23
| description=Située dans un cadre authentique et atypique, c'est une maison bourgeoise du {{sp|XVI|e|et|XIX|e|s}} où séjournèrent Gérard Philipe et Auguste Renoir. Parking privé et vue panoramique éblouissante.
}}
=== Camping ===
* {{se loger
| nom=Camping la Paoute | alt= | url= | email=
| adresse=160 route de Cannes | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone=+33 4 93 091142 | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
== Aux environs ==
* {{Destination
| nom=[[Gourdon (Alpes-Maritimes)#Château de Gourdon|Château de Gourdon]] | alt= | url=http://www.chateau-gourdon.com/ | wikipédia=Château de Gourdon
| latitude=43.4312 | longitude=6.5842 | direction=au nord-est
| mise à jour=2018-02-27| description=
}}
* {{Destination
| nom=[[Villeneuve-Loubet]] | alt= | wikipédia= | wikidata=
| latitude=43.6587 | longitude=7.1225 | direction=à l'est
| image =
| mise à jour=2021-06-11 | description=
}}
* {{Destination
| nom=[[Nice]] | alt= | wikipédia= | wikidata=
| latitude=43.6993 | longitude=7.2614 | direction=à l'est
| image =
| mise à jour=2021-06-11 | description=
}}
* {{Destination
| nom=[[Monaco]] | alt= | wikipédia= | wikidata=
| latitude=43.7344 | longitude=7.4215 | direction=à l'est
| image =
| mise à jour=2021-06-11 | description=
}}
* {{Destination
| nom=[[Cannes]] | alt= | wikipédia= | wikidata=
| latitude=43.553 | longitude=7.015 | direction=au sud
| image =
| mise à jour=2021-06-11 | description=
}}
{{Localisation ville
|titre=Destinations limitrophes de Grasse dans Wikivoyage
|ville = Grasse
|nord = [[Le Bar-sur-Loup]]
|nord-est = [[Le Bar-sur-Loup]]<br />[[Châteauneuf-Grasse]]
|est = [[Châteauneuf-Grasse]]
|sud-est = [[Mouans-Sartoux]]
|sud = [[Pégomas]]<br />[[Auribeau-sur-Siagne]]
|sud-ouest = [[Peymeinade]]
|ouest = [[Cabris]]
|nord-ouest = [[Saint-Vallier-de-Thiey]]
}}
{{Avancement|statut=esquisse|type=ville}}
{{Dans|Alpes-Maritimes}}
1dzwe3u6jwpfpkmr9xgm468qpxn3nmu
Graz
0
1270
664550
662396
2026-04-29T12:47:43Z
Crochet.david.bot
4626
Corrections typographique
664550
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page|texte image=La Hauptplatz|label=UNESCO}}
{{Info Ville
| nom local = <!-- nom de la ville en langue locale -->
| image= <!-- image sur commons -->
| légende image=Le ''Schloßberg'', colline située au milieu de la ville.
| rivière= [[:w:=Mur (rivière)|Mur]]
| altitude1=754
| latitude=47.066666
| longitude=15.433333
| zoom= 11
| hauteur carte= 290
| code postal=
| direction=+43 316
| URL touristique= http://cms.graztourismus.at
}}
'''Graz''' est la capitale de la [[Styrie (Land)|Styrie]] (''Steiermark'') et la 2{{e}} plus grande ville d'[[Autriche]].
== Comprendre ==
=== Géographie ===
La ville est située dans la zone de transition entre les Alpes et les reliefs transdanubiens, au cœur d'une vallée, orientée nord-sud.
Bâti sur la rive ''est'' de la rivière Mur, son centre historique fut édifié au pied, et sur le versant sud, de la colline du [[#Schloßberg|Schlossberg]] qui, avec {{unité|474|m}} à son sommet, domine le cœur de la ville de plus de {{unité|120|m}}.
=== Histoire ===
[[Fichier:Char dans sa vitrine.jpg|vignette|gauche|Musée archéologique, [[w:Char de Strettweg|Char de Strettweg]] (VIe siècle av JC)]]
A l'age du fer ancien, le site de l'actuel Graz se trouve dans l'ère de diffusion de la [[w:Culture de Hallstatt|culture du Hallstatt oriental]]. C'est d'ailleurs à {{Unité|80|km|abr=kilomètre}} à l'ouest de la ville, qu'est découverte, en 1851, la tombe contenant le célèbre [[w:Char de Strettweg|char de Strettweg]]. Remarquable témoignage des arts du métal au {{s|VI}} avant JC, il est désormais visible, avec d'autres artefacts des époques hallstattienne et romaine, au [[#Musée d’archéologie du château d’Eggenberg|musée d'archéologie]] d'Eggenberg.
Au haut Moyen Âge, toute la région de Caratanie se peuplent de slaves et de bavarii.
Avec le traité de Neuberg, la ville devient le cœur de l'''Autriche Intérieure'' qui échoit à la lignée léopoldienne des ''Hasbourg'' ; les archiducs d'Autriche établissent ainsi leur résidence habituelle dans la ville de 1379 à 1618.
<br />Dans la première moitié du {{s|XV}}, cette nouvelle importance entraine la construction d'un nouveau château et de son église de cour, élevée, en 1780, au rang de [[#Cathédrale Saint-Gilles|cathédrale]].
En 1573, en lutte avec le protestantisme, Charles II fait venir en ville l'ordre des jésuites afin qu'ils y fondent un collège, à l'origine de l'actuelle université.
<br />En 1625, à l'ouest de la ville, le [[#Château d’Eggenberg|château d'Eggenberg]] est rebâti à la demande du prince Hans Ulrich d'Eggenberg, gouverneur d'''Autriche inférieure''.
Au tournant des {{s|XVIII}} et {{s|XIX}}, avec la diminution de la pression ottomane, les remparts sont démantelés. Dès lors, la ville s'agrandit de manière ordonnée avec des rues rectiligne et la création de vastes places.
En 1811, par donation des ses collections privées, l'archiduc Jean-Baptiste, frère cadet de l'empereur, fonde le ''[[#Universalmuseum Joanneum|musée universel Joanneum]]''.
La désignation de la ville comme capitale européenne de la culture pour 2003 marque la cité de son empreinte avec, notamment la construction du [[#Kunsthaus|Musée d'Art Moderne]].
{{Clr}}
== Aller ==
=== En avion ===
* {{aller
| nom=Aéroport de Graz | alt={{IATA|GRZ}}, {{OACI|LOWG}}, Flughafen Graz | url=https://graz-airport.at/ | email=
| adresse=Feldkirchen bei Graz | latitude=46.9969 | longitude=15.4442 | direction=banlieue sud de Graz
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Aéroport de Graz | image=Airport Graz2.jpg | facebook=https://www.facebook.com/flughafengraz | wikidata=Q178162
| mise à jour=2025-06-30
| description=Graz a un petit aéroport international qui dessert principalement des villes d’Allemagne et, l’été, des destinations touristiques par exemple en Grèce. Dans la plupart des cas, il est plus facile de voyager en avion à partir de [[Vienne (Autriche)|Vienne]] (il y a des trains et des cars directs de l’aéroport à Graz). Depuis l’aéroport de Graz, on peut rejoindre la gare centrale en S-Bahn (prix d’un ticket de transports en ville).
}}
=== En train ===
* {{aller
| nom=Gare centrale | alt=Graz Hauptbahnhof | url= | email=
| adresse=Europaplatz 4 | latitude=47.07273 | longitude=15.41630 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| image=Graz Hauptbahnhof Halle.jpg | wikidata=Q873836
| mise à jour=2021-01-02
| description=La gare centrale de Graz a des liaisons directes avec notamment [[Vienne (Autriche)|Vienne]] et son aéroport, [[Salzbourg]], [[Prague]], [[Zurich]], [[Zagreb]] et [[Ljubljana]].
}}
=== En autocar ===
Les cars de [https://www.flixbus.fr/ Flixbus] sont un bon moyen de circuler entre Vienne et Graz à bas prix. La ville n’a pas vraiment de gare routière, mais il y a plusieurs arrêts de Flixbus, notamment :
* {{aller
| nom=Girardigasse | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=47.06854 | longitude=15.44378 | direction=dans le centre-ville, à côté de l’opéra
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2021-09-27
| description=Cet arrêt est surtout pour les cars en provenance et à destination de Vienne.
}}
* {{aller
| nom=Webling | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=47.03648 | longitude=15.40991 | direction=à l’écart du centre, le bus 32 rejoint Jakominiplatz en 18 minutes
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2021-09-27
| description=
}}
=== En voiture ===
L’autoroute A9 traverse Graz du nord au sud (en grande partie via un tunnel sous le mont Plabutsch). L’A2 passe d’est en ouest au sud de la ville.
== Circuler ==
=== En transports en commun ===
Graz dispose d’un réseau développé de bus, trams (''Straßenbahn'' ou, familièrement en allemand autrichien, ''Bim'') mais aussi de S-Bahn (trains de banlieue) avec cinq gares pour la seule ville de Graz.
* {{circuler
| nom=Jakominiplatz | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=47.06727 | longitude=15.44209 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikidata=Q1679599
| mise à jour=2024-07-01
| description=Une place du centre de Graz où se croisent toutes les lignes de tram et plusieurs lignes de bus.
}}
Pour planifier son itinéraire et connaître les horaires, le plus simple est de consulter le site [https://verkehrsauskunft.verbundlinie.at/ BusBahnBim]. Les tickets peuvent être achetés dans des kiosques, aux distributeurs installés à certains arrêts (notamment les gares, Hauptplatz et Jakominiplatz), mais aussi directement dans les trams et les bus, et au moyen de l’application [https://www.holding-graz.at/en/company/our-apps/ GrazMobil]. Notez que les distributeurs dans les bus sont plus limités et ne permettent que le paiement par carte.
La [https://www.holding-graz.at/en/mobilitaet/ticketshop/ liste des tarifs] peut être consultée sur le site de Holding Graz, la société qui gère les transports en commun de la ville. Les tarifs des transports en commun en [[Styrie (Land)|Styrie]] sont organisés par [https://www.verbundlinie.at/tickets/verbundtarif-steiermark/tarifzonenplan zones tarifaires], les prix suivants s’appliquent à la zone 101 (Graz et plusieurs communes environnantes) à partir du {{date|1|juillet|2024}} :
* Un ticket pour un trajet en ville valable une heure (correspondances éventuelles comprises) coûte {{prix|3.1|€}}.
* À partir de deux trajets dans la journée, il est plus avantageux d’acheter un ticket pour 24 heures ({{prix|6.8|€}}).
* Un ticket pour une semaine coûte {{prix|19.5|€}}.
* Le ticket 10 zones (achetable uniquement physiquement) coûte {{prix|25.2|€}}. Il doit être validé à chaque trajet et reste valable une heure, le trajet revient donc à {{prix|2.52|€}} (ou {{prix|5.04|€}} pour un trajet qui couvre 2 zones tarifaires).
* Le week-end, le Freizeit-Ticket Steiermark permet de se déplacer dans toute la Styrie pour {{prix|13|€}} pendant 24 heures. Il permet de prendre tous les transports en commun dans les villes (dont le funiculaire du Schloßberg), les bus interurbains et les trains locaux (S-Bahn, R/REX).
Selon le type de tickets, il y a une réduction de 50 % pour les enfants de 6 à 15 ans et les personnes handicapées, et de 38 % pour les plus de 65 ans possédant la carte ÖBB Vorteilscard Senior:in, les jeunes de 15 à 19 ans et les parents possédant le Steirischer Familienpass ([https://www.holding-graz.at/en/mobilitaet/ticketshop/ vérifiez sur le site de Holding Graz] les documents à présenter pour avoir droit à ces réductions).
Pour un séjour prolongé, l’abonnement annuel [https://www.verbundlinie.at/de/tickets/verbundfahrkarten/klimaticket-steiermark KlimaTicket Steiermark], qui permet de prendre tous les transports en Styrie (à quelques rares exceptions près), peut être envisageable. Valable un an, celui-ci coûte (sans réduction) {{prix|499|€}} ou {{prix|399|€}} pour les résidents de Graz, avec possibilité de se faire partiellement rembourser les mois inutilisés si on l’annule à partir de 6 mois après l’achat.
Le tram est gratuit dans la vieille ville entre Hauptplatz, Jakominiplatz et les arrêts adjacents (Südtiroler Platz, Kaiser-Josef-Platz, Schloßbergplatz, Dietrichsteinplatz, Finanzamt).
À noter, pour ceux qui auront téléchargé l’application ''ÖBB'', que celle-ci permet d'acheter des tickets de transport en commun mais aussi les différentes ''Graz Card''.
=== À vélo ===
Graz est équipée d’un réseau de pistes cyclables. Beaucoup de rues en sens interdit pour les voitures sont autorisées aux cyclistes dans les deux sens. Attention à Jakominiplatz : les rails, trams, bus, vélos et piétons se croisent dans tous les sens et il est assez difficile de comprendre où il faut rouler.
=== En voiture ===
Circuler en voiture n’a pas beaucoup de sens pour explorer le centre-ville (beaucoup de rues piétonnes ou à sens unique, stationnement difficile), mais peut être une solution pour visiter les quartiers un peu plus éloignés.
Le stationnement est payant dans les quartiers centraux, les parcmètres sont omniprésents. Il y a deux types de zones ([https://www.graz.at/cms/beitrag/10072106/7922687 détails en allemand], [https://geodaten.graz.at/WebOffice/synserver?project=parkzonen&client=flex carte des zones]) :
* zones bleues : stationnement autorisé pendant 3 heures maximum, du lundi au vendredi ({{Horaire|||9||20|}}) et le samedi matin ({{Horaire|||9||13|}}) : {{prix|1.3|€}} par demi-heure, gratuit le reste du temps (exceptions pour la place devant la gare et quelques autres endroits où le stationnement est plus limité) ;
* zones vertes : durée de stationnement illimitée, du lundi au vendredi ({{Horaire|||9||20|}}) : {{prix|1|€}} par demi-heure, ticket pour la journée : {{prix|11|€}}.
Plus loin du centre, vous pourrez trouver des endroits où le stationnement est gratuit.
Il existe plusieurs [https://www.graztourismus.at/de/anreise-verkehr/parken/parkgaragen garages souterrains] dont le prix peut être plus avantageux.
== Voir ==
Graz est riche en monuments historique : son centre-ville et le château d’Eggenberg sont inscrits au [[patrimoine mondial de l'UNESCO]]. Pour un visiteur de passage qui n’a que quelques heures pour voir Graz, le Schloßberg est à visiter en priorité.
Si vous souhaitez visiter plusieurs musée, l’Universalmuseum Joanneum propose [https://www.museum-joanneum.at/jahresticket un abonnement annuel] à {{prix|27|€}} valable pour 19 sites à Graz et dans la région, dont plusieurs musées du centre et le château d’Eggenberg.
Graz est divisée en 17 arrondissements. Les sites touristiques sont ici classés par arrondissement.
=== Centre-ville (Innere Stadt) ===
[[Fichier:Graz clock tower.jpg|thumb|La tour de l’horloge, symbole de Graz situé sur le Schloßberg.]]
Le centre-ville, situé sur la rive gauche de la Mur, concentre une bonne partie des sites d’intérêt. La vieille ville est inscrite au [[patrimoine mondial de l'UNESCO]].
* {{voir
| nom=Hauptplatz | alt=place principale | url= | email=
| adresse= | latitude=47.070886 | longitude=15.438328 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| image=GrazerRathaus-edit.jpg | wikidata=Q624710
| mise à jour=2021-09-27
| description=
}}
* {{voir
| nom=Schloßberg | alt=Colline du château | url= | email=
| adresse= | latitude=47.076111 | longitude=15.437222 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Schloßberg | image=Gradec Schlossberg.jpg | wikidata=Q264176
| mise à jour=2018-02-27
| description=Emblème de Graz, cette colline domine la ville et offre un beau panorama. On y trouve notamment la tour de l’Horloge (''Uhrturm''). On peut monter à pied par plusieurs chemins, par un escalier (Schloßbergplatz), par un funiculaire (''Grazer Schloßbergbahn'', Kaiser-Franz-Josef-Kai 38, prix d’un ticket de bus) ou encore un ascenseur (dans le tunnel qui traverse la colline).
}}
* {{voir
| nom=Cathédrale Saint-Gilles | alt=Grazer Dom | url= | email=
| adresse= | latitude=47.071944 | longitude=15.442222 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=entrée gratuite
| wikipédia=Cathédrale Saint-Gilles de Graz | image=Graz - Dom.jpg | wikidata=Q262563
| mise à jour=2023-09-01
| description=Originellement conçue, dans le second quart du {{s|XV}} comme [[Visiter_une_église#Chapelle palatine|chapelle palatine]] des ''Ducs d'Autriche Intérieure'', et ''Archiducs d'Autriche'', elle devient, au {{s|XVIII}}, sous le patronage de Saint Ægidius, la cathédrale de la ville. On remarque encore, sur le côté nord du chœur, la fenêtre depuis laquelle l'empereur pouvait assister à l'office, en toute discrétion, sans quitter le palais.
:*A l'intérieur, l'église conserve, de l'époque de sa construction, d'élégantes voutes gothiques et une grande fresque de Saint Christophe, saint très populaire dans cette région des Alpes (une autre fresque représentant le même saint se trouve au dessus de l'autre entrée).
[[File:Cote 1 coffre mariage de Paolina Gonzague.jpg|thumb|Détail du coffre de mariage de Pauline Gonzague|droite]]
:*Parmi les pièces de mobilier, essentiellement baroques et installées à l'époque où l'église était au main des jésuites, on peut s'attarder devant le grand maître-autel et la [[Visiter_une_église#Chaire|chaire]]. Le travail d'ébénisterie des bancs et des [[Visiter_une_église#Confessionnal|confessionaux]] (sous la tribune d'orgue) comme celui de ferronnerie des grilles de fermeture des chapelles latérales ou d'opus sectile de certains autels sont également remarquables.<br />On ne ressortira pas sans examiner les deux grands coffres de mariage utilisés, en réemploi, comme [[Visiter_une_église#Reliquaire|reliquaires]]. Éléments du ''trousseau'' de ''Pauline Gonzague'', fille du marquis de Mantoue, lors de son union avec le dernier Comte de Goritz, ils sont désormais placés de part et d'autre de l'[[Visiter_une_église#Arc triomphal|arc triomphal]]. En bois noirci, ils ont conservé leurs décors d'origine, en os et ivoire, inspirés des poèmes ''{{w|Les Triomphes}}'' de {{w|Pétrarque}}. On reconnait ainsi les représentations du ''char du Triomphe de l'Amour'', ainsi que ceux du ''Triomphe de la Chasteté'', tiré par des licornes, du ''Triomphe de la Mort'', tiré pat des buffles, du ''Triomphe de la Renommée'' tirée par des éléphants (à la mémoire proverbiale) et accompagné de guerriers illustres (dont Samson, Hercule ou Judith), du ''Triomphe du temps'', tiré par des cerfs et flanqué d'un cortège des vieillards, et, enfin, de celui du ''Triomphe de Dieu'', (avec les [[Edifices_et_arts_paléochrétiens#Tétramorphe|4 vivants]]), tiré par des anges et accompagnés d'une foule de saints (dont Jean-Baptiste, Barthélémy ou Simon de Cyrène).
[[File:Dom, GrazPlagen Gra-msu-2024-3456-.jpg|thumb|Les fléaux de Dieu, en éclairage nocturne|droite]]
:*En sortant, non loin du monument aux morts de la première guerre mondiale, se trouve la fresque des '''''fléaux de Dieu''''' (protégée par une vitre). En 1485 y furent figurées, dans la registre inférieur : la famine (les sauterelles), la guerre (les turcs) et les épidémies, les grands maux, si communs aux Moyen Âge mais qui venaient de frapper Graz.<br />Dans la registre suppérieur est représentée la Sainte-Trinité ; le "Père" a en main une lance que retient un voile, tendu par la Vierge-Marie et Jean-le-Baptiste. Derrière la Vierge se tient une foule de saints chrétiens, avec leurs attributs traditionnels (au premier rang desquels l'incontournable Saint-Christophe). Derrière Saint-Jean-Baptiste, se tiennent, les saints prophètes, saints rois et patriarches l'Ancien Testament. Ce peuple saint est séparé du monde terrestre par une "guirlande" d'anges" chacun avec un signe distinctif (avis aux experts en anges).<br />Dans le registre intermédiaire est représenté le monde "contemporain" bien ordonné avec au centre le pape, entouré se Saint-François et Saint-Dominique (dont les ordres monastiques sont alors actifs à Graz). L'Église et ses religieux est représenté à droite du pape (et donc de la Trinité qui le domine) tandis qu'à gauche se trouve les laïcs au premier rang desquels les princes, sur leur trône. Une affirmation forte du poids de l'Église et de l'intercession des saints !
}}
* {{voir
| nom=Mausolée de l’empereur Ferdinand II | alt=Mausoleum Kaiser Ferdinands II. | url= | email=
| adresse= | latitude=47.071721 | longitude=15.442650 | direction=juste derrière la cathédrale
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=entrée gratuite
| image=Katharinenkirche, Graz.jpg | wikidata=Q1736098
| mise à jour=2022-10-25
| description=
}}
* {{voir
| nom=Château de Graz | alt=Grazer Burg | url= | email=
| adresse=Freiheitsplatz 6 | latitude=47.072994 | longitude=15.441379 | direction=en face de la cathédrale
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| image=Burg AZ3 244a.jpg | wikidata=Q874547
| mise à jour=2018-02-27
| description=On y trouve notamment un double escalier en colimaçon (''Doppelwendeltreppe'').
}}
* {{voir
| nom=Stadtpark | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=47.074561 | longitude=15.444413 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| image=Stadtpark Graz - Springbrunnen2.jpg | wikidata=Q1489718
| mise à jour=2022-10-25
| description=Un parc qui entoure une partie du centre-ville.
}}
==== Musées ====
* {{voir
| nom=Universalmuseum Joanneum | alt= | url=http://www.museum-joanneum.at/ | email=
| adresse=Sackstraße 18 | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| image=Graz Altes Joanneum.jpg | wikidata=Q623017
| mise à jour=2024-03-19
| description=
}}
* {{voir
| nom=Landeszeughaus | alt=Armurerie | url=https://www.museum-joanneum.at/landeszeughaus | email=
| adresse=Herrengasse 16 | latitude=47.069983 | longitude=15.439662 | direction=
| téléphone=+43 316 80179810 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| image=Armory Graz.jpg | wikidata=Q484911
| mise à jour=2024-03-19
| description=
}}
=== Sankt Leonhard ===
Un quartier central juste à l’est de la vieille ville.
* {{voir
| nom=Église du Sacré-Cœur-de-Jésus | alt=Herz-Jesu-Kirche | url=https://www.graz-herz-jesu.at/unsere-kirche/ | email=
| adresse=Johannes-Zwerger-Platz | latitude=47.06963 | longitude=15.45578 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Église du Sacré-Cœur-de-Jésus de Graz | image=Herz Jesu Kirche, Graz, Österreich.jpg | wikidata=Q474226
| mise à jour=2022-11-15
| description=Une église néo-gothique de 1887.
}}
=== Lend ===
[[Fichier:Graz Kunsthaus vom Schlossberg 20061126.jpg|thumb|L’étrange bâtiment du Kunsthaus (musée des arts).]]
Ce quartier central est situé sur la rive droite de la Mur, en partie en face du centre-ville.
* {{voir
| nom=Kunsthaus | alt=Musée des arts | url=https://www.museum-joanneum.at/kunsthaus-graz | email=
| adresse=Lendkai 1, 8020 Graz | latitude=47.070977 | longitude=15.434416 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| image=Graz Kunsthaus vom Schlossberg 20061126.jpg | wikidata=Q597137
| mise à jour=2024-03-19
| description=Un musée d’art au design unique.
}}
* {{voir
| nom=Murinsel | alt=île sur la Mur | url=https://murinselgraz.at/ | email=
| adresse= | latitude=47.07301 | longitude=15.4346 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Murinsel | image=Graz - Murinsel1.jpg | wikidata=Q872931
| mise à jour=2021-01-03
| description=Une île artificielle avec un amphithéâtre et un café (attention régulièrement complet)
}}
* {{voir
| nom=Calvaire | alt=Kalvarienberg | url= | email=
| adresse=Kalvarienbergstraße 155 | latitude= | longitude= | direction=au bord de la Mur à {{unité|2.5|km}} au nord du centre-ville, arrêt de bus le plus proche : Schippingerstraße
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=gratuit
| image=Graz-Kalvarienberg MG 1588.JPG | wikidata=Q1167866
| mise à jour=2022-10-25
| description=Un petite colline avec des chapelles et une belle vue sur le Schloßberg.
}}
=== Geidorf ===
Un quartier au nord du centre-ville qui abrite notamment l’université.
* {{voir
| nom=Hilmteich | alt= | url= | email=
| adresse=Hilmteichstraße 70 | latitude=47.084194 | longitude=15.460730 | direction=Arrêt de tram Hilmteich/Botanischer Garten (ligne 1)
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| image=Hilmteich 17.jpg | wikidata=Q42304048
| mise à jour=2022-10-25
| description=Un petit lac artificiel dans un parc. Il est situé juste à côté de la forêt Leechwald et peut être le point de départ d’une balade en forêt jusqu’à la basilique de Mariatrost.
}}
* {{voir
| nom=Jardin botanique | alt= | url=https://garten.uni-graz.at/ | email=
| adresse= | latitude=47.081778 | longitude=15.457273 | direction=Arrêt de tram Hilmteich/Botanischer Garten (ligne 1)
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire={{Horaire|||8||14|30}} (16 septembre au 14 mai), {{Horaire|||8||16|30}} (15 mai au 15 septembre). Ouvert tous les jours (même dimanche et jours fériés) sauf du 24 décembre eu 6 janvier | prix=gratuit
| image=Graz Botanischer Garten Haupteingang und Kalthaus-0922.jpg | wikidata=Q15304757
| mise à jour=2024-03-19
| description=Le jardin botanique, gratuit et maintenu par l’université de Graz, comporte une serre et un jardin.
}}
=== Mariatrost ===
[[Fichier:Basilika-mariatrost-quer-10-2021.jpg|thumb|La basilique de Mariatrost.]]
Un quartier calme au nord-est de la ville, connu notamment pour sa basilique.
* {{voir
| nom=Basilique de Mariatrost | alt=Basilika Mariatrost | url= | email=
| adresse=Kirchplatz 8 | latitude=47.1073 | longitude=15.4916 | direction=arrêt de tram Mariatrost, terminus de la ligne 1
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=entrée gratuite
| wikipédia=Basilique de Mariatrost | image=19-01-25-Mariatrost-RalfR-DJI 0324.jpg | wikidata=Q675795
| mise à jour=2021-01-02
| description=
}}
* {{voir
| nom=Tramway Museum Graz | alt= | url=http://www.tramway-museum-graz.at/index.htm | email=
| adresse=Mariatroster Straße 204 | latitude=47.105369 | longitude=15.489133 | direction=arrêt de tram Mariatrost, terminus de la ligne 1
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikidata=Q2448625
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
=== Gösting ===
Quartier au nord-ouest de la ville.
* {{voir
| nom=Ruines du château de Gösting | alt=Burgruine Gösting | url= | email=
| adresse= | latitude=47.103889 | longitude=15.381111 | direction=sur une colline, l’arrêt de bus le plus proche est Gösting
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| image=Gösting Ruine 03.jpg | wikidata=Q1015311
| mise à jour=2021-09-27
| description=Le château est fermé, mais on peut admirer ses ruines (après avoir grimpé 20 ou 30 minutes).
}}
=== Eggenberg ===
[[Fichier:17-10-26-Graz-Schloß-Eggenberg RR79497.jpg|thumb|Le château d’Eggenberg.]]
Un quartier situé dans l’ouest de la ville connu pour son château.
* {{voir
| nom=Château d’Eggenberg | alt=Schloss Eggenberg | url=https://www.museum-joanneum.at/schloss-eggenberg-prunkraeume-und-gaerten | email=eggenberg@museum-joanneum.at
| adresse=Eggenberger Allee 90 | latitude=47.07375 | longitude=15.3918 | direction=Arrêt de tram Schloss Eggenberg (ligne 1) ou Eggenberger Allee/tim (ligne 7)
| téléphone=+ 43 316 80179560 | numéro gratuit= | fax=
| horaire={{Horaire|||8||19|}} (15 mars au 31 octobre), {{Horaire|||8||17|}} ({{1er}} novembre au 14 mars) | prix=Accès au parc : {{prix|2|€}} (adultes), {{prix|1|€}} (tarif réduit), gratuit (moins de 19 ans)
| wikipédia=Château d'Eggenberg | image=Schloss Eggenberg Stefan Holzner.JPG | wikidata=Q203797
| mise à jour=2021-01-03
| description=Le plus grand château de [[Styrie (Land)|Styrie]]
}}
* {{voir
| nom=Musée d’archéologie du château d’Eggenberg | alt=Archäologiemuseum | url=https://www.museum-joanneum.at/archaeologiemuseum-schloss-eggenberg | email=
| adresse=Eggenberger Allee 90 | latitude=47.076251 | longitude=15.392567 | direction=dans le parc du château
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire={{Horaire|||10||18|}} du mardi au dimanche et les jours fériés, d’avril à octobre | prix={{prix|10.5|€}} (adultes), {{prix|4|€}} (tarif réduit), gratuit (moins de 19 ans)
| mise à jour=2022-10-25
| description=
}}
== Faire ==
=== Randonnée ===
Plusieurs destinations de promenade ou de randonnée se trouvent sur le territoire de Graz :
* {{faire
| nom=Plabutsch | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=47.09040 | longitude=15.38515 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| image=2016-07-06 Graz by Olaf Kosinsky-54.jpg | wikidata=Q1728013
| mise à jour=2022-11-04
| description=Une montagne qui culmine à {{unité|754|m}} qui domine l’ouest de la ville. Également accessible en voiture.
}}
* {{faire
| nom=Rettenbachklamm | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=47.10634 | longitude=15.47747 | direction=arrêt de tram le plus proche : Waldhof/Rettenbachklamm (ligne 1)
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| image=Rettenbachklamm01.jpg | wikidata=Q1266596
| mise à jour=2022-11-04
| description=Un petit canyon dans le nord-est de la ville.
}}
* {{faire
| nom=Platte | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=47.11269 | longitude=15.46951 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| image=Platte 08.jpg | wikidata=Q21864852
| mise à jour=2022-11-04
| description=Une montagne de {{unité|651|m}} dans le nord-est de la ville avec une tour d’observation à son sommet.
}}
* {{faire
| nom=Ruines du château de Gösting | alt=Burgruine Gösting | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| image=Gösting Ruine 03.jpg | wikidata=Q1015311
| mise à jour=2022-11-04
| description=cf. section [[#Gösting|Voir]].
}}
En dehors de la ville, la gorge Bärenschützklamm et le mont Schöckl à [[Sankt Radegund bei Graz]] sont de bonnes destinations de randonnée (cf. section [[#Aux environs|Aux environs]]).
== Apprendre ==
* {{listing
| nom=Université de Graz | alt=Karl-Franzens-Universität Graz | url=https://www.uni-graz.at/ | email=
| adresse=Universitätsplatz 3 | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikidata=Q622683
| mise à jour=2023-07-17
| description=
}}
* {{listing
| nom=Université technique de Graz | alt=Technische Universität Graz | url=https://www.tugraz.at/ | email=
| adresse=Rechbauerstraße 12 | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikidata=Q689775
| mise à jour=2023-07-17
| description=
}}
* {{listing
| nom=Université de médecine de Graz | alt=Medizinische Universität Graz | url=https://www.medunigraz.at/ | email=
| adresse=Neue Stiftingtalstraße 6 | latitude=47.08105 | longitude=15.46920 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikidata=Q872543
| mise à jour=2023-07-17
| description=
}}
== Travailler ==
== Acheter ==
=== Supermarchés ===
Les supermarchés et supérettes (Spar, Interspar, Billa, Billa Plus, Hofer, Lidl, Penny Markt) sont nombreux à Graz. Les magasins sont généralement fermés le dimanche en Autriche.
* {{acheter
| nom=Spar | alt= | url=https://www.spar.at/standorte/spar-graz-8020-europaplatz-6 | email=
| adresse=Europaplatz 6 | latitude=47.07317 | longitude=15.41694 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire={{Horaire|||6|00|22|}} tous les jours | prix=
| mise à jour=2022-05-14
| description=Le Spar de la gare centrale est l’un des rares supermarchés à être ouverts le dimanche.
}}
=== Centres commerciaux ===
* {{acheter
| nom=Kastner & Öhler | alt= | url=https://www.kastner-oehler.at/standort/graz/ | email=
| adresse=Sackstraße 7–13 | latitude=47.07188 | longitude=15.43675 | direction=en plein centre-ville, à côté de Hauptplatz
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2022-05-14
| description=
}}
* {{acheter
| nom=Murpark | alt= | url=https://www.murpark.at/ | email=
| adresse=Ostbahnstraße 3 | latitude=47.04072 | longitude=15.46310 | direction=à Liebenau, dans le sud-est de la ville
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2022-05-14
| description=
}}
* {{acheter
| nom=Shopping Nord | alt= | url=https://shoppingnord.at/ | email=
| adresse=Wiener Straße 351 | latitude=47.10419 | longitude=15.39965 | direction=à Gösting, dans le nord de la ville
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2022-05-14
| description=
}}
* {{acheter
| nom=Citypark | alt= | url=https://www.citypark.at/ | email=
| adresse=Lazarettgürtel 55 | latitude=47.0604 | longitude=15.4269 | direction=près de la gare Don Bosco
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2022-05-14
| description=
}}
* {{acheter
| nom=Center West | alt= | url=https://centerwest.at/ | email=
| adresse=Weblinger Gürtel 25 | latitude=47.0342 | longitude=15.4164 | direction=à Puntigam, dans le sud de la ville
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2022-05-14
| description=
}}
== Manger ==
=== Bon marché ===
Les kebabs et autres stands de restauration rapide sont nombreux à Graz, notamment à Jakominiplatz et à Griesplatz. Il y a aussi des stands de nourriture à Hauptplatz.
* {{manger
| nom=Die Bausatzlokale | alt= | url=https://www.diebausatzlokale.at/ | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix={{prix|6|€}} à {{prix|13|€}} pour un plat, selon le type et la taille
| mise à jour=2023-07-05
| description=Chaîne de bars-restaurants qui offrent des pizzas, hamburgers, plats de pâtes et de pommes de terre, salades, etc., parfois cocktails ou desserts (selon les établissements), où l’on peut choisir les ingrédients en remplissant un papier. Les portions sont généreuses (une « petite » pizza peut suffire pour deux personnes). Les restaurants de la chaîne ont tous des noms différents. Exemples d’établissements :
}}
<!-- Doubles étoiles pour une liste de niveau inférieur indiquant que ces restaurants font partie de la chaîne (ce n’est pas évident parce qu’ils ont tous un nom différent) -->
:* {{manger
| nom=Area 5 | alt= | url=https://www.diebausatzlokale.at/area5/ | email=
| adresse=Jakominiplatz 12 | latitude=47.06755 | longitude=15.44394 | direction=5{{e}} étage du centre commercial Steirerhof
| téléphone=+43 316 32 01 03 | numéro gratuit= | fax=
| horaire={{Horaire|||10|30|02|}} tous les jours | prix=
| mise à jour=2023-06-05
| description=Terrasse panoramique avec une vue sur le Schloßberg et Jakominiplatz.
}}
:* {{manger
| nom=Propeller | alt= | url=https://www.diebausatzlokale.at/propeller/ | email=
| adresse=Zinzendorfgasse 17 | latitude=47.07566 | longitude=15.44829 | direction=
| téléphone=+43 316 22 50 53 | numéro gratuit= | fax=
| horaire={{Horaire|||11|00|01|}} tous les jours | prix=
| mise à jour=2023-06-05
| description=À côté de l’université.
}}
:* {{manger
| nom=Sägewerk Klassik | alt= | url=https://www.diebausatzlokale.at/saegewerk-klassik/ | email=
| adresse=Schlögelgasse 1 | latitude=47.06785 | longitude=15.44679 | direction=
| téléphone=+43 316 82 02 58 | numéro gratuit= | fax=
| horaire={{Horaire|||11|00|02|}} tous les jours | prix=
| mise à jour=2023-06-05
| description=
}}
=== Prix moyen ===
* {{manger
| nom=Zu den 3 goldenen Kugeln | alt= | url=https://www.3goldenekugeln.at/ | email=reservierung@3goldenekugeln.at
| adresse=Heinrichstraße 22 | latitude=47.0785414 | longitude=15.446486 | direction=près de l’université
| téléphone=+43 316 36 16 36 | numéro gratuit= | fax=
| horaire={{Horaire|||8|30|23|}} (lundi–samedi), {{Horaire|||10|00|22|}} (dimanche et jours fériés) | prix=
| facebook=https://www.facebook.com/3GoldeneKugeln/
| mise à jour=2023-07-17
| description=Cuisine autrichienne (options végétariennes et véganes disponibles). Chaîne de restaurants, autres établissements à Graz : Griesplatz 34, Bahnhofgürtel 89 (proche de la gare), centre commercial Citypark.
}}
* {{manger
| nom=Glöckl Bräu | alt= | url=https://www.gloecklbraeu.at/ | email=office@gloecklbraeu.at
| adresse=Glockenspielplatz 2-3 | latitude=47.07132 | longitude=15.44114 | direction=
| téléphone=+43 316 814781 | numéro gratuit= | fax=
| horaire={{Horaire|||9|00|23|}} (lundi–jeudi), {{Horaire|||9|00|00|}} (vendredi et samedi), {{Horaire|||9|00|22|}} (dimanche) | prix=
| mise à jour=2022-05-07
| description=Cuisine traditionnelle autrichienne.
}}
* {{manger
| nom=Bao Bar | alt= | url=https://bao-bar.eatbu.com/ | email=
| adresse=Dietrichsteinplatz 16 | latitude=47.06662 | longitude=15.44610 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire={{Horaire|||11|00|15|}} et {{Horaire|||17|00|22|}}, tous les jours sauf le lundi | prix=
| facebook=https://www.facebook.com/profile.php?id=100057039476737
| mise à jour=2022-05-07
| description=Cuisine japonaise, en particulier des ''rāmen''.
}}
* {{manger
| nom=Hathi | alt= | url=https://www.restaurant-hathi.at/ | email=hathi@gmx.at
| adresse=Freiheitsplatz 1 | latitude=47.07277 | longitude=15.44068 | direction=
| téléphone=+43316813933 | numéro gratuit= | fax=
| horaire={{Horaire|||12|00|14|30}} et {{Horaire|||17|30|21|}}, tous les jours sauf le dimanche | prix=
| mise à jour=2022-05-07
| description=Cuisine indienne.
}}
* {{manger
| nom=Himalaya Masala | alt= | url=https://www.himalaya-masala.at/ | email=
| adresse=Grazbachgasse 35 | latitude=47.06538 | longitude=15.44380 | direction=
| téléphone=+436763736522 | numéro gratuit= | fax=
| horaire={{Horaire|||11|30|14|30}} et {{Horaire|||17|30|22|}} (mardi–vendredi), {{Horaire|||12|00|15|}} et {{Horaire|||17|30|22|}} (samedi et jours fériés), {{Horaire|||12|00|20|}} (dimanche), fermé le lundi | prix=
| mise à jour=2022-05-07
| description=Cuisine népalaise, portions généreuses.
}}
* {{manger
| nom=Momoda | alt= | url=http://www.momoda.at/ | email=restaurant@momoda.at
| adresse= | latitude=47.10370 | longitude=15.40039 | direction=dans le centre commercial Shopping Nord
| téléphone=+43 316 676851 | numéro gratuit= | fax=
| horaire={{Horaire|lu|sa|11|30|22|30}}, {{Horaire|di||11|30|22|}} | prix=Buffet déjeuner en semaine : {{prix|12.9|€}}, le week-end avec teppanyaki : {{prix|19.9|€}}, le soir avec teppanyaki et barbecue brésilien : {{prix|22.9|€}} ; tous les buffets sont à {{prix|10.9|€}} pour les enfants jusqu’à 9 ans
| mise à jour=2023-03-17
| description=Cuisine japonaise avec buffet à volonté.
}}
=== Luxe ===
* {{manger
| nom=Der Steirer | alt= | url=https://www.der-steirer.at/ | email=office@der-steirer.at
| adresse=Belgiergasse 1 | latitude=47.06947 | longitude=15.43429 | direction=
| téléphone=+43 316 70 36 54 | numéro gratuit= | fax=
| horaire=tous les jours : {{Horaire|||11||24|}} | prix=
| mise à jour=2022-11-24
| description=Cuisine autrichienne.
}}
* {{manger
| nom=Magnolia | alt= | url=http://www.restaurant-magnolia.at/ | email=
| adresse=Jakob-Redtenbacher-Gasse 24, 8010 Graz | latitude=47.0621641 | longitude=15.4407304 | direction=
| téléphone=+43 699 130 188 18 | numéro gratuit= | fax=
| horaire=mar-sa à partir de 19:00 | prix=
| description=
}}
* {{manger
| nom=Schmidhofer im Palais | alt= | url=https://www.schmidhoferimpalais.at/kontakt | email=
| adresse=Sackstraße 16, 8010 Graz | latitude=47.0723502 | longitude=15.4369359 | direction=
| téléphone=+43 676 442 4030 | numéro gratuit= | fax=
| horaire=lun-ven 12:00-14:30, 18:00-21:30 | prix=
| mise à jour=2024-06-30
| description=
}}
* {{manger
| nom=Zur goldenen Birn | alt= | url=https://www.zurgoldenenbirn.at/de/ | email=
| adresse=Leonhardstraße 8, 8010 Graz | latitude=47.0719218 | longitude=15.4491115 | direction=près de l'université d'art, dans le Parkhotel
| téléphone=+43 664 427 4914 | numéro gratuit= | fax=
| horaire=jeu-sa 18:00-24:00 | prix=Menu de 10 plats : 190,00 €
| mise à jour=2024-06-30
| description=No dogs.
}}
* {{manger
| nom=ARTIS | alt= | url=https://restaurant-artis.com | email=
| adresse=Schmiedgasse 20, 8010 Graz | latitude=47.0311619 | longitude=15.4390589 | direction=
| téléphone=+43 676 4010368 | numéro gratuit= | fax=
| horaire=mar-sa 16:30-24:00 | prix=
| description=
}}
* {{manger
| nom=Kehlberghof | alt= | url=https://www.kehlberghof.at/ | email=
| adresse=Kehlbergstraße 83, 8054 Graz | latitude=47.0689441 | longitude=15.3840623 | direction=
| téléphone=+43 316 284 125 | numéro gratuit= | fax=
| horaire=mar-sa 11:30-14:00, 18:00-20:00 | prix=
| description=
}}
== Boire un verre / Sortir ==
Les restaurants de la chaîne Die Bausatzlokale (cf. [[#Manger|Manger]]) sont aussi de bons endroits pour boire un verre.
* {{sortir
| nom=Omas Teekanne | alt=La théière de mamie | url=https://omasteekanne.at/ | email=
| adresse=Nikolaiplatz | latitude=47.068312 | longitude=15.434159 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire={{Horaire|||9||20|}} (mardi—jeudi), {{Horaire|||9||18|}} (vendredi et samedi), fermé le dimanche et le lundi | prix=
| mise à jour=2023-07-17
| description=Un salon de thé.
}}
* {{sortir
| nom=Stadtstrand Graz – Bistro | alt= | url= | email=
| adresse=Maria-Cäsar-Park 8 | latitude=47.04693 | longitude=15.442926 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| facebook=https://www.facebook.com/stadtstrand.grz/
| mise à jour=2023-07-17
| description=Un bar en extérieur au bord de la Mur, agréable les soirs d’été.
}}
* {{sortir
| nom=Freiblick Tagescafé | alt= | url=https://freiblick.co.at/ | email=info@freiblick.co.at
| adresse=Sackstraße 7-13 | latitude=47.0718711 | longitude=15.43693904 | direction=
| téléphone=+43316835302 | numéro gratuit= | fax=
| horaire={{Horaire|||9|30|18|30}} (lundi–vendredi), {{Horaire|||9|30|18|}} (samedi), fermé le dimanche | prix=
| mise à jour=2024-03-18
| description=Café avec terrasse sur le toit du centre commercial Kastner & Öhler, juste à côté de la place principale. Un bel endroit pour boire un verre ou prendre le petit déjeuner ; les prix sont un peu élevés, mais il y a une belle vue sur le Schlossberg.
}}
== Se loger ==
=== Bon marché ===
* {{se loger
| nom=JUFA Graz City | alt= | url=https://www.jufa.eu/jufa-graz-city/ | email=
| adresse=Idlhofgasse 74, 8020 Graz | latitude=47.0649 | longitude=15.4224 | direction=au sud de la gare centrale de Graz
| téléphone=+43 5 7083 210 | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| wikidata=Q111875998
| mise à jour=2024-07-13
| description=
}}
* {{se loger
| nom=ibis budget Graz City | alt= | url=https://www.ibis.com/de/hotel-5107-ibis-budget-graz-city/index.shtml | email=
| adresse=Neubaugasse 11, 8020 Graz | latitude=47.07596 | longitude=15.43096 | direction=Proche de Lendplatz
| téléphone=+43 316 764 400 | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| mise à jour=2024-07-13
| description=
}}
* {{se loger
| nom=A&O Graz Hauptbahnhof | alt= | url=https://www.aohostels.com/de/graz/graz-hauptbahnhof/ | email=
| adresse=Eggenberger Straße 7, 8020 Graz | latitude=47.0704 | longitude=15.4153 | direction=à {{unité|100|mètres}} de la gare centrale
| téléphone=+43 316 570 162 3700 | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| wikidata=Q111116215
| mise à jour=2024-07-13
| description=
}}
=== Prix moyen ===
* {{se loger
| nom=Daniel | alt= | url=https://hoteldaniel.com/en/ | email=
| adresse=Europaplatz 1, 8020 Graz | latitude=47.0714947 | longitude=15.4179181 | direction=Proche de gare centrale
| téléphone=+43 316 711080 | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| wikidata=Q37805939
| mise à jour=2024-07-13
| description=
}}
* {{se loger
| nom=Bokan | alt= | url=http://www.bokan-exclusiv.at/ | email=
| adresse=Mainersbergstraße 1 | latitude=47.08567 | longitude=15.40487 | direction=
| téléphone=+43 316 571434 | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| mise à jour=2024-07-13
| description=
}}
* {{se loger
| nom=Hotel Europa | alt= | url=https://www.austria-trend.at/de/hotels/europa-graz | email=
| adresse=Bahnhofgürtel 89 | latitude=47.0719706 | longitude=15.4194363 | direction=am Bahnhof
| téléphone=+43 316 7076-0 | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| wikidata=Q112014974
| mise à jour=2024-07-13
| description=
}}
* {{se loger
| nom=Hotel Mercure Graz City | alt= | url=https://www.mercure.com/de/hotel-5742-hotel-mercure-graz-city/index.shtml | email=
| adresse=Lendplatz 36-37, 8020 Graz | latitude=47.07574 | longitude=15.43046 | direction=
| téléphone=+43 316 751405 | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| wikidata=Q111410444
| mise à jour=2024-07-13
| description=
}}
* {{se loger
| nom=NH City Graz | alt= | url=https://www.nh-hotels.de/hotel/nh-graz-city | email=
| adresse=Karmeliterplatz 4a/4b, 8010 Graz | latitude=47.0741144 | longitude=15.4418857 | direction=Proche du theatre (Schauspielhaus)
| téléphone=+43 316 812 300-0 | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| wikidata=Q111876001
| mise à jour=2024-07-13
| description=
}}
=== Luxe ===
* {{se loger
| nom=Romantik Parkhotel | alt= | url=https://www.parkhotel-graz.at/ | email=
| adresse=Leonhardstraße 8 | latitude=47.07196 | longitude=15.44906 | direction=Proche de l'université des arts (Kunstuniversität)
| téléphone=+43 316 36300 | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| wikidata=Q111876006
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{se loger
| nom=Augartenhotel | alt= | url=https://www.augartenhotel.at/ | email=
| adresse=Schönaugasse 53 | latitude=47.0621436 | longitude=15.4405594 | direction=Zentrum
| téléphone=+43 316 20800 | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| wikidata=Q111410448
| mise à jour=2024-07-13
| description=
}}
* {{se loger
| nom=Das Weitzer | alt= | url=https://www.weitzer.com/ | email=
| adresse=Grieskai 12-16 | latitude=47.0693157 | longitude=15.4344625 | direction=Zentrum
| téléphone=+43 316 703-0 | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| wikidata=Q111410446
| description=
}}
* {{se loger
| nom=Grandhotel Wiesler | alt= | url=https://www.hotelwiesler.com/ | email=
| adresse=Grieskai 4-8 | latitude=47.0704304 | longitude=15.4344061 | direction=Zentrum
| téléphone=+43 316 7066-0 | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| wikidata=Q1542599
| mise à jour=2024-07-13
| description=
}}
* {{se loger
| nom=Aiola Living | alt= | url=https://aiolaliving.com/en/home/ | email=
| adresse=Landhausgasse 5, 8010 Graz | latitude=47.0695210 | longitude=15.4383685 | direction=Hôtel-boutique à proximité de la place principale de Graz.
| téléphone=+43 316 811 911 | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| mise à jour=2024-07-13
| description=
}}
* {{se loger
| nom=Erzherzog Johann | alt= | url=https://www.erzherzog-johann.com/ | email=
| adresse=Sackstraße 3-5 | latitude=47.0716985 | longitude=15.4371440 | direction=proche de la place principale de Graz
| téléphone=+43 316 811 616 | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| wikidata=Q111410447
| mise à jour=2024-07-13
| description=
}}
* {{se loger
| nom=Schlossberghotel | alt= | url=https://schlossberg-hotel.at/ | email=
| adresse=Kaiser-Franz-Josef-Kai 30 | latitude=47.0743331 | longitude=15.4353435 | direction=
| téléphone=+43 316 80 700 | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| wikidata=Q111410445
| mise à jour=2024-07-13
| description=
}}
* {{se loger
| nom=Hotel zum Dom | alt= | url=https://www.domhotel.co.at | email=
| adresse=Bürgergasse 14 | latitude=47.0706753 | longitude=15.4422847 | direction=Innenstadt
| téléphone=+43 316 824 800 | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| mise à jour=2024-07-13
| description=
}}
* {{se loger
| nom=Gollner | alt= | url=https://www.hotelgollner.com/ | email=
| adresse=Schlögelgasse 14 | latitude=47.0670635 | longitude=15.4461618 | direction=nähe Oper
| téléphone=+43 316 822 5210 | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| wikidata=Q111876008
| mise à jour=2024-07-13
| description=
}}
* {{se loger
| nom=Lendhotel | alt= | url=https://www.lendhotel.at/ | email=
| adresse=Grüne Gasse 2, 8020 Graz | latitude=47.07856 | longitude=15.42791 | direction=Hôtel à côté de la Lendplatz
| téléphone=+43 316 717000 | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| mise à jour=2024-07-13
| description=
}}
== Communiquer ==
== Gérer le quotidien ==
=== Représentations diplomatiques ===
* {{Représentation diplomatique
| nom=[[France]] | alt= | url=https://at.ambafrance.org/Agence-consulaire-de-France-a-Graz-7726 | email=franceconsul@mueller-wein.at | wikipédia= | wikidata= | facebook=
| adresse=Herrengasse 3 | latitude=47.070842 | longitude=15.439290 | direction=
| image =
| téléphone=+43 34 64 21 55 | fax=
| prix= | horaire=
| mise à jour=2021-01-02
| description=Agence consulaire.
}}
== Sécurité ==
== Aux environs ==
[[Fichier:2016-07-06 Graz by Olaf Kosinsky-61.jpg|thumb|Le mont Schöckl vu depuis Graz.]]
Les endroits suivants peuvent être des destinations pour une excursion d’une journée ou d’une demi-journée :
* {{Destination
| nom=[[Thal (Autriche)|Thal]] | alt= | url=https://thal.gv.at/ | wikipédia=Thal (Autriche) | wikidata=Q571822
| latitude=47.078333 | longitude=15.354167 | direction={{Unité|6|km|abr=kilomètre}} à l’est du centre de Graz
| image=Pfarrkirche St.Jakob in Thal bei Graz 09.561.jpg | mise à jour=2022-11-04
| description=Un village connu pour être le lieu de naissance de l’acteur Arnold Schwarzenegger. Accessible en bus.
}}
* {{Destination
| nom=[[Sankt Radegund bei Graz]] | alt= | url= | wikipédia=Sankt Radegund bei Graz | wikidata=Q200916
| latitude=47.18045 | longitude=15.48995 | direction={{Unité|15|km|abr=kilomètre}} au nord de Graz
| image=St. Radegund Kalvarienberg 20090925 208.jpg | mise à jour=2022-11-04
| description=Un village accessible en bus avec un joli calvaire. Permet d’accéder au mont Schöckl ({{unité|1445|m}}) par plusieurs chemins de randonnée ou en téléphérique.
}}
* {{Destination
| nom=[[Musée en plein air de Stübing]] | alt=Österreichisches Freilichtmuseum Stübing | url=https://www.museum-joanneum.at/freilichtmuseum | wikidata=Q306611
| latitude= | longitude= | direction=Stübing, {{Unité|13|km|abr=kilomètre}} au nord-ouest de Graz. Arrêt de bus Stübing Freilichtmuseum (ligne 130) ou gare S-Bahn Stübing + 30 minutes de marche
| mise à jour=2022-12-04
| description=L’un des plus grands musées en plein air d’Europe, il présente l’architecture traditionnelle et la vie dans les villages de toutes les régions d’Autriche sur 6 siècles.
}}
* {{Destination
| nom=[[Lurgrotte]] | alt= | url=http://lurgrotte.com/ | wikidata=Q1275277
| latitude=47.21596 | longitude=15.34325 | direction=Peggau, {{Unité|18|km|abr=kilomètre}} au nord de Graz. En S-Bahn : descendre à Peggau-Deutschfeistritz
| mise à jour=2022-12-04
| description=Une grotte avec des visites guidées pour le public.
}}
* {{Destination
| nom=[[Bärenschützklamm]] | alt= | url=https://www.almenland.at/ausflugsziele-natur/baerenschuetz-klamm/ | wikidata=Q1019169
| latitude= | longitude= | direction=Mixnitz, {{Unité|30|km|abr=kilomètre}} au nord de Graz. En S-Bahn : descendre à Mixnitz-Bärenschützklamm
| mise à jour=2025-06-30
| description=Une gorge avec des chutes d’eau, très belle et très touristique. Ouvert tous les jours de mai à octobre, {{Horaire|||8|0|16|0||||}}, entrée {{prix|9|€}} pour un adulte
}}
Ces villes peuvent faire l’objet d’une excursion d’une journée ou bien être votre destination suivante :
* {{Destination
| nom=[[Bruck an der Mur]] | alt= | url= | wikidata=Q259893
| latitude= | longitude= | direction={{Unité|40|km|abr=kilomètre}} au nord
| mise à jour=2022-12-04
| description=Une ville au confluent de la Mur et de la Mürz, passage obligé pour venir de Vienne en train.
}}
* {{Destination
| nom=[[Leoben]] | alt= | url= | wikidata=Q485294
| latitude= | longitude= | direction={{Unité|45|km|abr=kilomètre}} au nord-ouest
| image=Murschleife mit Augarten, Asia Spa und Altstadt.jpg | mise à jour=2022-12-04
| description=La deuxième plus grande ville de Styrie, connue pour son université minière.
}}
* {{Destination
| nom=[[Riegersburg]] | alt= | url= | wikidata=Q679422
| latitude= | longitude= | direction={{Unité|35|km|abr=kilomètre}} à l’est
| mise à jour=2022-12-04
| description=Une petite ville avec un château perché sur une colline et une usine de chocolat.
}}
* {{Destination
| nom=[[Leibnitz]] | alt= | url= | wikidata=Q659860
| latitude= | longitude= | direction={{Unité|35|km|abr=kilomètre}} au sud
| mise à jour=2022-12-04
| description=Une ville du sud de la Styrie avec des châteaux et des vestiges romains.
}}
* {{Destination
| nom=[[Maribor]] | alt= | url= | wikidata=Q1010
| latitude= | longitude= | direction={{Unité|60|km|abr=kilomètre}} au sud
| mise à jour=2022-12-04
| description=La deuxième plus grande ville de Slovénie, accessible en une heure en train, ou une journée à vélo pour les sportifs.
}}
{{Avancement|statut=utilisable|type=ville}}
{{Dans|Styrie (Land)}}
nrjajyfkfids86dn29yrfv3qqvp6s68
Grèce
0
1271
664551
659170
2026-04-29T12:47:53Z
Crochet.david.bot
4626
Corrections typographique
664551
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page|nom page=Grèce}}
{{Info Pays
| nom local = {{Nom local|el|Ελλάς}}
| image=Attica 06-13 Athens 50 View from Philopappos - Acropolis Hill.jpg
| légende image=L'Acropole d'Athènes
| tailledrapeau=83px
| localisation=LocationGreece.png
| monnaie=euro (EUR)
| superficie = 132000
| population = 11000000
| année population = 2010
| electricite={{Unité|230|V|abr=volt}}/{{Unité|50|Hz|abr=hertz}}, prise européenne
| indicatif=+30
| fuseau=UTC+2
| zoom=5
}}
La '''Grèce''' (Ελλάς) est un pays d'[[Europe]], membre de l'[[Union européenne]] depuis 1981. Elle est frontalière de l'[[Albanie]], la [[Macédoine du Nord]], la [[Bulgarie]] et la [[Turquie]], et ses côtes donnent sur les mers Ionienne, Méditerranée et Egée.
== Comprendre ==
Berceau de la civilisation occidentale, on y situe la naissance de la philosophie, de la démocratie, du théâtre et son influence artistique fut considérable. C'est aussi en Grèce que sont nés les Jeux Olympiques.
Ses sites archéologiques, ses montagnes et ses nombreuses îles (1400 dont 227 habitées) en font une destination très prisée des touristes.
== Régions ==
{{ListeRegions
| carte =Greece regions map.png
| textecarte =Régions de Grèce
| taillecarte =350px
| nomregion1 =[[Attique]]
| couleurregion1 =#90b790
| elementsregion1 =[[Athènes]]
| descriptionregion1 =La région d'[[Athènes]]
| nomregion2 =[[Péloponnèse]]
| couleurregion2 =#84a3d8
| elementsregion2 =[[Achaïe]], [[Corinthie]], [[Argolide]], [[Élide]], [[Laconie]], [[Messénie]], [[Magne]]
| descriptionregion2 =Relié à l'[[Attique]] par l'Isthme de Corinthe
| nomregion3 =[[Îles de Grèce]]
| couleurregion3 =#c772be
| elementsregion3 =[[Égée-Septentrionale]], [[Égée-Orientale]], [[îles Sporades]], [[îles Saroniques]], [[Cyclades]], [[Dodécanèse]], [[Îles Ioniennes]]
| descriptionregion3 =
| nomregion4 =[[Crète]]
| couleurregion4 =#c8c673
| elementsregion4 =
| descriptionregion4 =
| nomregion5 =[[Grèce centrale]]
| couleurregion5 =#D4CAAD
| elementsregion5 =L'île d'[[Eubée]], [[Béotie]], [[Phocide]], [[Phtiotide]], [[Étolie-Acarnanie]], [[Eurytanie]]
| descriptionregion5 =D'est en ouest
| nomregion6 =[[Grèce septentrionale]]
| couleurregion6 =#d3b59e
| elementsregion6 =[[Épire]], [[Thessalie]], [[Macédoine grecque|Macédoine]], [[Thrace grecque]]
| descriptionregion6 =La moitié nord de la Grèce continentale
}}
<!--
La Grèce est structurée administrativement en 13 '''périphéries''' et en 51 '''nomes'''. Une périphérie (περιφέρεια) est l'équivalent d'une région, et un nome (νομός) équivaut à un département.
=== Grèce continentale ===
* Le '''[[Péloponnèse]]''' — Relié à l'[[Attique]] par l'Isthme de Corinthe, la péninsule du '''[[Péloponnèse]]''' inclut huit régions historiques:
# '''L'[[Achaïe]]''' — La région du nord-ouest dont le chef-lieu est Patras, quatrième ville du pays.
# '''La [[Corinthie]]''' — La région du canal artificiel de Corinthe qui relie la mer Ionienne à la mer Égée.
# '''L'[[Argolide]]''' — L'Argolide est célèbre pour ces sites archéologiques, [[Mycènes]], [[Épidaure]] mais aussi [[Argos]] et [[Tyrinthe]].
# '''L'[[Arcadie]]''' — Située Au centre du [[Péloponnèse]], L'Arcadie est renommée par les beautés de ses paysages. Les villages traditionnels de Dimitsana, de Vytina avec ses vieilles maisons en pierre sont jolis et silencieux. Le site archéologique plus important d'Arcadie est le temple de Vassae situé dans un lieu isolé.
# '''L'[[Élide]]''' —
# '''La [[Laconie]]''' —
# '''La [[Messénie]]''' —
# '''Le [[Magne]]''' —
*La '''[[Grèce-Centrale]]''' — D'est en ouest, la [[Grèce centrale]] est constituée par sept régions historiques:
# '''L'île d'[[Eubée]]''' —
# '''L'[[Attique]]''' — La région d'[[Athènes]]
# '''La [[Béotie]]''' —
# '''La [[Phocide]]''' —
# '''La [[Phtiotide]]''' —
# '''L'[[Étolie-Acarnanie]]''' —
# '''L'[[Eurytanie]]''' —
*La '''[[Grèce septentrionale]]''' — La moitié nord de la Grèce continentale inclut quatre régions:
# L''''[[Épire]]''' —
# La '''[[Thessalie]]''' — Une plaine très vaste, arrosée par le Pinios et ses affluents
# La '''[[Macédoine grecque|Macédoine]]''' —
# La '''[[Thrace grecque]]''' —
=== Îles ===
* Les îles de la mer '''[[Égée septentrionale]]''' — [[Chios]], [[Lesbos]], [[Samos]]. On inclut parfois les îles de [[Samotrace]] et [[Thassos]].
* Les '''[[îles Sporades]]''' — [[Skiathos]], [[Skopelos]], [[Alonissos]], [[Skyros]]
* Les '''[[îles Saroniques]]''' — Un archipel du golfe Saronique, entre l'[[Attique]] et le [[Péloponnèse]]. Les îles plus visitées sont [[Égine]], [[Poros]], [[Hydra]] et [[Spetses]].
* Les îles de la mer Égée méridionale sont reparties en deux groupes
# '''[[Cyclades]]''' — [[Santorin]], [[Mykonos]], [[Paros]], [[Naxos]], [[Milos]], [[Tinos]]…
# [[Dodécanèse]] — [[Rhodes]], [[Simi]], [[Patmos]]
* L'île de '''[[Crète]]''' —
* Les '''[[Îles Ioniennes]]''' — [[Corfou]], [[Zakynthos]]
-->
== Villes ==
* {{Ville
| nom=[[Athènes]] | alt=
| latitude=37.99 | longitude=23.71 | direction=
| image =
| mise à jour=2018-02-27| description=
}}
* {{Ville
| nom=[[Thessalonique]] | alt=
| latitude=40.640063 | longitude=22.944419 | direction=
| image =
| mise à jour=2018-02-27| description=
}}
* {{Ville
| nom=[[Patras]] | alt= | latitude=38.246639 | longitude=21.734574
| direction=
| mise à jour=2018-02-28| description=
}}
* {{Ville
| nom=[[Nauplie]] | alt=
| latitude=37.596801 | longitude=22.834384
| direction=
| image =
| mise à jour=2018-02-27| description=
}}
* {{Ville
| nom=[[Sparte]] | alt=
| latitude=37.080185 | longitude=22.476829 | direction=
| image =
| mise à jour=2018-02-27| description=
}}
* {{Ville
| nom=[[Volos]] | alt=
| latitude=39.362189 | longitude=22.942159 | direction=
| image =
| mise à jour=2018-02-27| description=
}}
* {{Ville
| nom=[[Larissa]] | alt=
| latitude=39.639022 | longitude=22.419125
| direction=
| image =
| mise à jour=2018-02-27| description=
}}
* {{Ville
| nom=[[Ioannina]] | alt=
| latitude=39.770631 | longitude=20.807608
| direction=
| image =
| mise à jour=2018-02-27| description=
}}
* {{Ville
| nom=[[Kavala]] | alt=
| latitude=40.902394 | longitude=24.191495 | direction=
| image =
| mise à jour=2018-02-27| description=
}}
* {{Ville
| nom=[[La Canée]] | alt=
| latitude=35.391699 | longitude=23.906062 | direction=
| image =
| mise à jour=2018-02-27| description=
}}
* {{Ville
| nom=[[Rhodes (ville)|Rhodes]] | alt=
| latitude=36.434053 | longitude=28.217638 | direction=
| image =
| mise à jour=2018-02-27| description=
}}
== Autres destinations ==
[[Fichier:Olympia1.JPG|thumb|300px|Olympie]]
=== Sites archéologiques ===
* {{Destination
| nom=[[Delphes]] | alt= | latitude=38.480040 | longitude=22.494079 | direction=
| mise à jour=2018-02-28| description=
}}
* {{Destination
| nom=[[Mycènes]] | alt= | latitude=37.730863 | longitude=22.756132 | direction=
| mise à jour=2018-02-28| description=
}}
* {{Destination
| nom=[[Epidaure]] | alt= | latitude=37.588411 | longitude=23.072680 | direction=
| mise à jour=2018-02-28| description=
}}
* {{Destination
| nom=[[Olympie]] | alt= | latitude=37.644364 | longitude=21.625351 | direction=
| mise à jour=2018-02-28| description=Dans une vallée verdoyante de l'[[Ëlide]], le site d'Olympie abrite de monuments exceptionnels et un musée archéologique ou on peut admirer quelques-uns des chefs-d'œuvre les plus précieux de l'antiquité grecque.
}}
* {{Destination
| nom=[[Mystrás|Mistra]] | alt= | latitude=37.068833 | longitude=22.375808 | direction=
| mise à jour=2018-02-28| description=Ruines d'une ville médiévale fondée par les Francs en 1249 sur les pentes du mont Taygète tout près de l'antique [[Sparte]].
}}
* {{Destination
| nom=[[Monemvassia]] | alt= | latitude=36.739455 | longitude=22.953540 | direction=
| mise à jour=2018-02-28| description=Ruines d'une forteresse byzantine sur un imposant rocher qui se dresse solitaire au milieu de la mer Myrtoon, rattaché a la terre ferme par un isthme étroit, ce qui lui a valu le nom de "Gibraltar grec".
}}
* {{Destination
| nom=[[Météores]] | alt= | latitude=39.721391 | longitude=21.633613 | direction=
| mise à jour=2018-02-28| description=
}}
* {{Destination
| nom=[[Mont Athos]] | alt= | latitude=40.264492 | longitude=24.215273 | direction=
| mise à jour=2018-02-28| description=République monastique sur une presqu'île de la [[Calcidique]] et avec un remarquable patrimoine artistique.
}}
* {{Destination
| nom=[[Délos]] | alt= | latitude=37.396262 | longitude=25.268941 | direction=
| mise à jour=2018-02-28| description=Ruines classées patrimoine mondial par l'UNESCO sur une petite île des [[Cyclades]].
}}
* {{Destination
| nom=[[Cnossos]] | alt= | latitude=35.299466 | longitude=25.162446 | direction=
| mise à jour=2018-02-28| description=Le plus important des palais minoens de [[Crète]]
}}
=== Parcs nationaux ===
* [[Pinde]]
* [[Vikos-Aoos]]
* [[Mont Olympe]]
* [[Mont Parnasse]]
== Aller ==
=== Formalités ===
{{Voir aussi|Voyager dans l'espace Schengen}}
La Grèce fait partie de l'[[espace Schengen]].
{{Visa Schengen}}
=== En avion ===
Plusieurs aéroports desservent la Grèce depuis la plupart des aéroports européens. Il faut noter que certains petits aéroports sont essentiellement reliés par vols spéciaux. La plupart d’entre eux assurent des liaisons quotidiennes avec Athènes (en saison).
Les principaux aéroports:
* Sur le continent
** [[Athènes]]
** [[Thessalonique]]
** [[Kalamata]]
* Dans les îles
** La Canée (Chania) et [[Héraklion]] en [[Crète]]
** [[Corfou]] et [[Zante|Zakynthos]] en Mer Ionienne.
** [[Santorin]] et [[Mykonos]] dans les [[Cyclades]].
** [[Rhodes]] et [[Kos]] dans le [[Dodécanèse]].
=== En voiture ===
La Grèce a des frontières avec la [[Turquie]] et la [[Bulgarie]], ainsi qu'avec l'[[Albanie]] et la [[Macédoine du Nord]]. Les voyageurs en provenance d'Europe de l'Ouest ont tout intérêt, sauf s'ils sont intéressés par les pays des [[Balkans]], à emprunter un [[ferry]]. Le trajet sera plus rapide, plus reposant et moins cher.
=== En bateau ===
La Grèce est accessible en bateau depuis l'[[Italie]], en partant des ports de [[Venise]], [[Ancone]], [[Bari]] ou [[Brindisi]], et en arrivant aux ports grecs de [[Corfou]], [[Patras]], [[Igoumenitsa]], ou même directement au [[Le Pirée|Pirée]], le port d'[[Athènes]]. On peut aussi arriver en bateau depuis [[Dubrovnik]], en [[Croatie]].
Si les piétons peuvent obtenir des places au dernier moment, il est conseillé aux voyageurs en voiture de réserver. Le site internet http://greekferries.gr/ propose les bateaux de plusieurs compagnies, mais il semble que celles-ci en gardent une partie qu'elles vendent directement, car il se peut que greekferries indique qu'un bateau est complet et que des places soient encore disponibles sur le site d'une compagnie. Attention, le trajet depuis Venise ou Ancone peut prendre pas loin de {{Heure|24}}. De plus il faut arriver au port deux à trois heures avant le départ pour embarquer. D'autres site internet disponible http://greeceferries.com/ & http://www.ferriesingreece.com/french/
=== En train ===
'''La compagnie ferroviaire nationale grecque, TRAINOSE, a suspendu indéfiniment tous les services de trains internationaux à destination et en provenance de Grèce en raison de la conjoncture économique depuis le 13 février, 2011. [http://francais.interrailnet.com/enfr/news/train-updates/international-trains-greece-halted]'''
Les trains internationaux arrivent à [[Thessalonique]] depuis, entre autres, [[Sofia]], [[Skopje]] et [[Istanbul]].
== Circuler ==
=== En avion ===
La compagnie nationale Olympic Airways et quelques compagnies privées (dont Aegean Airlines plusieurs fois récompensée par l'ERA et exploitant des A320 tout neufs) proposent des vols pour Athènes, Thessalonique, la Crète, Santorin, Rhodes et Chypre.
=== En bateau ===
Pour qui aime les îles et ne déteste pas passer des vacances "itinérantes", le bateau est un moyen de transport particulièrement agréable. Depuis [[Le Pirée]], port d'[[Athènes]], il est possible de gagner de nombreuses îles. Et il est très facile ensuite de se déplacer entre les îles elles-mêmes: les départs sont quotidiens pendant la saison touristique. Des bateaux vers les îles Ioniennes, dont [[Corfou]], partent du port d'[[Igoumenitsa]].
Les voyageurs sans véhicule peuvent arriver au port et partir dans la demi-heure ou l'heure qui suit l'achat des billets. Les plus prévoyants, ou ceux qui ont une voiture à faire embarquer, réserveront leurs places sur internet et viendront retirer leurs billets au port quelques heures avant le départ.
Consultations des horaires, réservations:
* http://www.cemar.it/dest/ferries_grece.html
* http://greekferries.gr/
* '''International Charter group''' [http://barcosbarcelona.com/alquiler-yates-grecia.html]. C/ Lola Anglada nº 1 , Tel: +34 936 759 108
=== En train ===
Il existe quelques lignes, gérée par la compagnie nationale [http://www.trainose.gr/ Trainose]. Les principales villes desservies par le train sont Athènes, Patras, Thessalonique, Alexandroupolis et Larissa. Hélas, hormis la ligne Athènes-Thessalonique il est souvent plus rapide de prendre le bus inter-urbain.
=== En autocar ===
Les trains desservant très peu de villes, c'est le principal mode de transport public inter-urbain de la Grèce continentale. Une compagnie privée dessert pratiquement toutes les villes et nombres de villages : [http://www.ktel.org/ Ktel].
Quelques conseils :
* Hors des grandes villes, les stations de bus sont souvent placées à l'intérieur d'une taverne. N'hésitez pas à vous informer auprès des habitants où elle est.
* À l'embarquement écoutez bien le lieu de votre destination crié lors du rangement des valises, pour ranger vos bagages en soute au bon moment.
* Pensez à prendre un bouteille d'eau fraîche quelques rares bus sont encore sans climatisation.
* Si vous comptez descendre entre deux villes pour aller dans un village, n'hésitez pas à le demander au chauffeur. De fait, il existe nombre d'arrêts informels hors des stations.
* Pour les longs trajets, il n'est pas rare que le bus s'arrête un quart d'heure vers midi près d'une taverne pour que vous puissiez vous sustenter et vous soulager.
=== En voiture ===
[[Fichier:Road-sign-π65.svg|thumb|Limitations de vitesse générales.]]
Le parc automobile semble s'être développé plus vite que le réseau routier. Et si le nord-ouest de la Grèce se désenclave grâce à la construction d'une autoroute, ce sont souvent des nationales dotées d'un accotement très large qui font office d'autoroute. Ainsi, il est d'usage de se déporter sur l'accotement ou la bande d'arrêt d'urgence lorsqu'une voiture se présente derrière, afin de la laisser doubler.
Les limitations de vitesse et les lignes blanches sont mal respectées. Attention au stationnement, la police est susceptible de retirer la plaque d'immatriculation des voitures en infraction pour s'assurer que l'amende sera acquittée.
Sociétés de location de voiture:
* {{aller
| nom=CarRentalGreece | alt= | url=http://www.carrentalgreece.gr | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Location de voiture en Grèce
}}
* {{aller
| nom=Budget Rent a Car | alt= | url=http://www.budgetrentacar.gr | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Locations de Voitures Grèce
}}
=== Accessibilité pour les personnes handicapées ===
Article sur About.com: [http://gogreece.about.com/od/disabledtravel/a/greekaccess.htm Challenging Travel in Greece] (site anglophone)
== Parler ==
La langue officielle est le [[Guide linguistique grec|grec]]. Dans les endroits les plus touristiques, on parle l'[[Guide linguistique anglais|anglais]] et éventuellement d'autres langues européennes comme le français ou l'[[Guide linguistique allemand|allemand]]. En [[Thrace]], au nord-est du pays, le [[Guide linguistique turc|turc]] est parlé par une partie de la population.
L'alphabet grec diffère de l'alphabet latin, mais la plupart des panneaux routiers sur les grandes routes et certains noms de magasins sont écrits à la fois en grec et en anglais, le nom anglais d'une destination étant généralement assez proche de la terminologie francophone.
N'hésitez pas à apprendre un minimum de grec avant de partir. Dans les endroits très touristiques vos efforts seront probablement ignorés et on vous répondra en anglais pour gagner du temps. Mais dans des endroits moins fréquentés, ou là où les gens sont moins pressés, ils seront appréciés. De plus, des connaissances même minimales peuvent dépanner pour se faire comprendre d'un passant ou d'un chauffeur de bus, par exemple.
== Acheter ==
=== Monnaie ===
{{Euro|Article=la}}
{{Taux de change|EUR}}
=== Souvenirs ===
La Grèce offre la possibilité de ramener des souvenirs pour tous les goûts. Un peu partout dans le pays, le visiteur pourra trouver des reproductions, plus ou moins fidèles, de vases ou sculptures antiques. Certaines d’entre elles portent un label, prouvant qu'elles sont la reproduction d'une œuvre existante, mais ce sont en général les plus chères.
On peut également ramener quelques produits alimentaires comme l'huile d'olive, plus douce que les productions italiennes ou espagnoles, les olives, le miel, les pistaches (celles de l'île d'Egine sont les meilleures), l'''ouzo'' ("pastis" local) ou encore la ''feta'', à condition de pouvoir la faire voyager au frais et pas trop longtemps.
Soyez extrêmement prudents lorsque vous achetez des bijoux en argent: le poinçon "925" doit obligatoirement figurer sur le bijou, mais dernièrement des marchands malhonnêtes appliquent le poinçon sur l'attache. L'attache est bien en argent, mais le bijou est souvent en argent plaqué.
== Manger ==
[[Fichier:GR-Greek Salad and Mythos.jpg|thumb|200px|Salade grecque et Mythos]]
* '''Salade grecque''': tomate, poivron, concombre, oignon, quelques olives noires, et un gros pavé de feta.
* '''Mezedes''' (''Μεζές''): Petites portions que l'on mange en entrée, en en-cas, à l'apéro. Il est courant de les partager à plusieurs.
** '''Olives''' (''Ελιές'')
** '''Tzatziki''' (''Τζατζίκι''): Yaourt crémeux au concombre, à l'ail et à la menthe.
** '''Feuilles de vigne farcies''' au riz, raisins secs et pîgnes, parfois à la viande.
** '''Salade de Tarama''' (''Ταραμοσαλάτα''): Mousse d'œufs de carpe, assaisonnée d'oignon, d'ail, et d'huile d'olive.
** '''Poulpe''' (''Χταπόδι'') grillé ou bouilli.
* '''Plats'''
** '''Poissons''' (''Ψάρια''), frais ou congelés. On pourra vous inviter en cuisine pour les voir avant la préparation.
*** '''Cabillaud séché''' (''μπακαλιάρος με σκορδαλιά''): servi avec une purée de pommes de terre à l'ail.
** en cas: chaussons fourrés: au fromage: "tiropita" (τυρόπιτα), aux épinards: "spanakopita" (σπανακόπιτα), à la viande "kreatopita" (κρεατόπιτα).
** soupa avgholemono (soupe aux œufs et citron), psarosoupa: soupe de poisson, kotosoupa (bouillon de poule)
** arni yiouvetsi (ragoût de mouton cuit au four)
** bamia ou bamies : okras, le plus souvent en sauce tomate
** kefthedes ou kefthedakia(=+ petites) boulettes de viande grillées ou rissolées
** kotopoulo lemonato: poulet au citron
** moussaka (aubergines) tout le monde connaît, en principe.
** pasticcio: gratin de macaroni sauce tomate et béchamel
** domates, kolokithakia, melitzanes, piperies..yemistes: tomates (''Nτομάτα''), courgettes, aubergines, poivrons..farcis
** soutzoukakia: boulettes de viande en sauce tomate
** souvlakia : brochettes (souvent de porc, parfois de mouton)
* '''Fromages'''
** '''Feta''' (''Φἐτα''), fromage caillé, au lait de chèvre ou de brebis
** '''Graviera''', friable, à manger tel quel ou en gratins
** '''Manouri''' (''Μανούρι''), doux et frais, chèvre ou brebis
** '''Kefalotiri''' (''Κεφαλοτύρι''), salé, très dur, au lait de chèvre ou de brebis. Tel quel, frit ou dans un plat cuit.
* '''Desserts''' (Ils sont en général assez sucrés, le miel (fleurs, thym, pin) est une spécialité grecque.)
**'''Baklava''' (''Μπακλαβάς''): pâte fillo farcie aux noix, amandes et parfumées d'épices (canelle, girofle), sauce au miel.
** '''Kadaïfi''': pâte "cheveux d'ange" farcies de noix, d'amandes, sauce au miel.
** '''Halva''': il en existe plusieurs recettes locales mais les principales sont faites soit à base de pâte de sésame ({{lang|ge|{{abréviation|ταχίνι|tahini}}}}) soit à base de semoule.
** '''Yaourt grec''' (''γιαούρτι'')(épais), éventuellement agrémenté de miel (''Μέλι'') et de noix (''Καρύδι'').
* '''Fruits''' (''Φρούτα''), selon la saison
** '''Orange''' (''Πορτοκάλι''), '''Citrons''' (''Λεμόνι'')
** '''Pommes''' (''Μήλο''), '''Poires''' (''Αχλάδι'')
** '''Pastèques''' (''Καρπούζι''), '''Melons''' (''Πεπόνι'')
** '''Figues''' (''Σύκα''), '''Raisins''' (''Σταφύλι'')
NB. en Grèce, on peut entrer dans un restaurant et ne manger qu'une salade et boire une limonade par exemple, personne ne vous en tiendra rigueur. Repérer les endroits où les Grecs mangent, c'est meilleur et c'est moins cher.
L'abréviation "Κατ." figurant sur les menus signifie que le produit est surgelé. Cette abréviation est obligatoire.
=== Boissons ===
* L'eau du robinet n'est pas très bonne mais elle est en général potable, à l'exception de certains endroits, comme sur l'île de [[Santorin]] et celle de Chios
* L''''Ouzo''' est l'anisette locale.
* Le '''café grec''': Dans un petit récipient (briki), on fait bouillir le café moulu très fin avec de l'eau, ensuite on le verse dans la tasse, laisser le marc tomber au fond avant de boire. On peut le commander de diverses façons: "sketos" (fort et non sucré), "métrios" (doux et peu sucré), "glykos" (sucré).
* Le '''café frappé'''. Avec ou sans lait. Avec ou sans sucre.
* La bière locale la plus répandue est la '''Mythos'''. On trouve aussi, mais beaucoup plus rarement, de l'Alpha, de la Fix ainsi que des Heineken et Amstel produites en Grèce.
* Quelques bons vins rouges, blancs et rosés. La retsina est un vin blanc qui a vieilli dans des tonneaux enduits de resine de pin.
* Les pousse-cafés locaux: tsipouro, souma… (selon les endroits).
* Le "metaxa" est le "cognac" grec.
* Le '''Kitron''' est une liqueur des [[Cyclades]].
== Se loger ==
Petit détail, où que vous soyez, en Grèce on jette le papier toilette dans une poubelle à côté du WC, c'est un pays de sécheresse où la chasse d'eau n'est pas très puissante… jamais dans la cuvette !
* Il existe beaucoup d'hôtels pour accueillir le flot de touristes venu découvrir le pays. Pour ceux souhaitant contourner les sentiers battus, il est toujours possible de [http://location.vacances.fr/query/Grèce/ louer une villa en Grèce]. Plus économique, la solution offre également plus d'authenticité aux vacances.
* Dans de nombreuses iles, notamment les Cyclades, on peut trouver des pensions de famille ou chambres "chez l'habitant".
* Le "top" : découvrir les îles grecques en bateau, de criques en ports et d'île en île. Il existe plusieurs formules "à la cabine". Ce n'est pas la formule la plus économique, mais cela permet de découvrir les meilleurs endroits et éviter tous les transferts en Ferry. Il existe quelques possibilités sur des [http://voiliergrece.com/ bateaux traditionnels en bois]. En juillet et août, préférer les îles Ioniennes ou les Sporades aux Cyclades qui sont-elles à privilégier en mai, juin ou octobre (à cause du fameux vent "Meltemi").
== Apprendre ==
Les renseignements relatifs aux musées nationaux (situation, description, heures d'ouverture et tarifs) se trouvent sur le [http://www.culture.gr site officiel du Ministère grec de la culture], en grec et en anglais.
'''Langue et culture''' L'apprentissage du grec moderne, même au niveau débutant, enrichit considérablement l'expérience de voyage. Au-delà des méthodes classiques, il est possible de participer à des programmes d''''[https://www.jesuispolyglotte.fr/sejours-linguistiques/apprendre-grec-moderne-immersion-athenes/ immersion linguistique chez le professeur]'''. Cette formule permet de séjourner au domicile d'un enseignant local pour pratiquer la langue quotidiennement et s'initier aux coutumes helléniques de manière authentique, loin des circuits touristiques habituels.
== Travailler ==
Peu de places sont à pourvoir en Grèce dans le cadre d'expatriation. L'industrie du tourisme reste le plus important pourvoyeur d'emplois notamment pendant l'été d'avril et octobre. Les étudiants peuvent ainsi y trouver un job saisonnier dans l'animation et l'hôtellerie-restauration. Voir notamment avec des associations comme le Club TELI qui vous orientera : http://www.teli.asso.fr
== Communiquer ==
=== Poste ===
Les timbres ({{Prix|0.65|€}}) ne s'achètent qu'à la poste, fermée le week-end, sauf sur Athènes, où la poste centrale est ouverte 7j/7j, mais les horaires différents de la semaine, et parfois aussi dans les magasins de cartes postales ou les kiosques. Les commerçants sont limités en timbres, donc ils n'en vendent en général qu'avec les cartes, et il leur arrive souvent d'être en rupture de stock.
=== Téléphone ===
Pour téléphoner, vous pouvez acheter des cartes téléphoniques "OTE" classiques prépayées, ou encore des cartes téléphoniques internationales avec code d'accès vous permettant de discuter plus longuement. Ces cartes sont en vente dans les kiosques et petit magasins.
{{Roaming européen}}
== Gérer le quotidien ==
=== Santé ===
==== Citoyens européens ====
{{CEAM}}
=== Sécurité ===
{{Infobox numéro d'appel d'urgence|police=100|ambulance=166|pompier=199|autre1=171|nomautre1=Police touristique|autre2=108|nomautre2=Garde-côtes}}
La Grèce est un pays sûr. Peu de risque de délinquance, sauf dans les secteurs très touristiques, où une prudence minimale est de mise (comme dans tout autre lieu très fréquenté). Ne pas se promener le soir place Omonia et les environs ou à Monastiraki à [[Athènes]].
==== Conseils gouvernementaux aux voyageurs ====
* {{Représentation diplomatique
| nom=[[Belgique]] | alt=Service Public Fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au développement | url=http://diplomatie.belgium.be/fr/Services/voyager_a_letranger/conseils_par_destination/europe/grece/ra_griekenland.jsp|mise à jour=2018-04-30}}
* {{Représentation diplomatique
| nom=[[Canada]] | alt=Gouvernement du Canada | url= https://voyage.gc.ca/destinations/grece |mise à jour=2018-04-30}}
* {{Représentation diplomatique
| nom=[[France]] | alt= Ministère des Affaires étrangères | url=http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/conseils-aux-voyageurs/conseils-par-pays/grece-12253/|mise à jour=2018-04-30}}
* {{Représentation diplomatique
| nom=[[Suisse]] | alt=Département fédéral des Affaires étrangères | url=https://www.eda.admin.ch/eda/fr/dfae/representations-et-conseils-aux-voyageurs/grece.html|mise à jour=2018-04-30}}
=== Respecter ===
Ne jamais désigner quelqu'un avec la main et les 5 doigts écartés, vous maudiriez cette personne pour 5 générations et risqueriez votre vie par l'occasion ! Si vous voulez saluer quelqu'un, garder les doigts bien serrés…
Ne pas entrer dans les églises en short ou minijupe/robe, se couvrir les épaules, dans les monastères et les lieux saints, l'entrée est étroitement surveillée, on vous prêtera un grand tissu pour vous couvrir.
Lorsqu'on est invité dans une maison grecque, la maîtresse de maison apporte une douceur très sucrée, avec une cuiller à café et un verre d'eau. Dans le respect des traditions, on mange la douceur avec la cuiller, on boit le verre d'eau, puis on pose la cuiller dans le verre vide.
Les Grecs sont très concernés par leur patrimoine historique, à la fois une fierté et à la base de leur activité touristique. À Delphes, franchir un cordon pour prendre en photo de plus près un temple ou même un fragment de colonne apparemment banal peut vous coûter très cher, en effet, une police veille dans différentes bases disséminées dans les hauteurs et rappliquent aussitôt à la moindre infraction. Ils n'hésitent pas à vous conduire au poste, même lorsque l'infraction est commise par un enfant !
Des petites constructions, des sortes d'églises orthodoxes miniature en hauteur sur une petite colonne fleurissent le long des routes, il s'agit de petits autels dédiés à une personne morte dans un accident. Ils contiennent souvent une photo de cette personne et des offrandes.
Dans certaines régions où l'eau est peu présente, il ne faut pas jeter le papier toilette dans la cuvette mais dans une petite poubelle à côté, car le débit de la chasse d'eau ne permet d'entraîner le papier.
=== Gays et lesbiennes ===
Si l'homosexualité est tolérée en Grèce, elle n'est pas encore acceptée par la population, même s'il existe, dans les grandes villes (notamment à Athènes), des bars et des boîtes LGBT. Il est préférable de ne pas manifester de signes d'affection en public.
Attention également de ne pas se méprendre : les hommes grecs ont tendance à regarder les étrangers (notamment les hommes) de manière très appuyée, droit dans les yeux. Il ne faut pas donner à ce regard la signification que l'on peut lui donner en France, il y a risque de méprise !
{{Avancement|statut=esquisse|type=pays}}
{{Dans|Europe}}
41ifkh14qsm803vsxi9kuclzozdti2p
Grenade
0
1277
664552
650266
2026-04-29T12:48:03Z
Crochet.david.bot
4626
Corrections typographique
664552
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page|nom page= Grenade|homonymie=Grenade (homonymie)}}
{{Info Pays
| nom local={{Nom local|en|Grenada}}
| image=Saint_George's_Grenada.jpg
| titreimage=Saint-George's
| regime=Monarchie parlementaire, avec un Parlement de style britannique
| langue=[[Guide linguistique anglais|Anglais]] (officielle)<br />Créole
| religion=Catholicisme 53 %<br />Anglicanisme 13,8 %<br />Protestantisme (autres) 33,2 %
| electricite=220/{{Unité|240|V|abr=volt}}, {{Unité|50|Hz|abr=hertz}}, adaptateur nécessaire
| indicatif=+1-473
| tld=.gd
| intitulé OT=The Grenada Board of Tourism
| adresse OT=PO Box 293, St. George's
| téléphone OT=473 440-2279
| fax OT=473 440-6637
| email OT=gbt@spiceisle.com
| URL touristique=http://www.grenadagrenadines.com/index2.html
| zoom=10
}}
La '''Grenade''' est un état insulaire des [[Antilles|Caraïbes (ou Antilles)]]. Il est constitué d'un groupe de trois îles principales (la [[Grenade (île)|Grenade]], [[Carriacou]] et [[Petite Martinique]]) et de plusieurs petites îles de la [[w:Mer des Antilles|Mer des Antilles]]. Il s'étend sur {{Unité|32|km|abr=kilomètre}}, juste au nord-est de [[Trinité-et-Tobago]] et au sud-ouest de [[Saint-Vincent-et-les-Grenadines]]. Il est célèbre pour ses épices et est connu sous le nom d'''Ile aux épices'', car c'est un important producteur de noix de muscade, de clous de girofle, de gingembre, de cannelle et de cacao.
La Grenade possède de belles plages, une mer turquoise, beaucoup de criques isolées et une nature préservée. À l'intérieur de l'île, des cônes volcaniques éteints, couverts par la forêt tropicale et les plantations d'épices, s'élèvent jusqu'à {{unité|900|mètres}} d'altitude. Il y a beaucoup à découvrir : les lacs de cratère, de nombreuses cascades, des sources chaudes et de vieux forts, sans mentionner la capitale, [[Saint George's]], l'une des plus belles villes des Antilles.
== Comprendre ==
Malgré sa petite taille, la Grenade est un État indépendant. Il a son propre parlement et les habitants du pays sont impliqués dans la politique locale. La population est très religieuse et principalement catholique, mais le pays possède également une mosquée, une église des Témoins de Jéhovah et de nombreuses petites églises baptistes et méthodistes.
La température, toute l'année, est d'environ 28 ° C, celle de l'eau d'environ 26 ° C. Le temps peut changer plusieurs fois au cours de la journée. Le pays a été dévasté par de nombreux ouragans et porte encore les stigmates d'''Ivan''. Certains hôtels sont toujours en cours de reconstruction. La période des cyclones et tempêtes tropicales s'étend de juin à octobre. Le reste de l'année, le climat est humide et chaud. Il peut pleuvoir plusieurs fois par jour. Les pluies sont torrentielles, prévoir un parapluie.
L'économie du pays est en grande partie liée à l'Université médicale de Saint-George's (SGU), qui est accréditée par les États-Unis et prépare les médecins et les vétérinaires. Sur {{formatnum:110000}} habitants, {{formatnum:6000}} sont des étudiants et des enseignants, dont la plupart sont Américains.
Peu de touristes séjournent dans le pays. Cependant de nombreux bateaux de croisière y accostent pour la journée et leurs passagers envahissent les plages. Les voyageurs avec un petit budget s'apercevront rapidement qu'ils ne sont pas forcément très appréciés. Les locaux préfèrent de loin la clientèle américaine des bateaux, qui ne marchande pas sur la plage et qui a un budget peu limité.
[[Image:GREN-steel-music.jpg|thumb|upright|''Steel Pan'' : de la musique jouée sur de la ferraille.]]
=== Géographie ===
====Île de la Grenade====
La Grenade est d'origine volcanique et appartient géologiquement à l'arc interne des [[Petites Antilles]]. Les lacs de cratère de [[Grand Etang]] et [[Lac Antoine]] et l'ancien volcan de {{unité|841|mètres}} de haut, le [[mont Sainte-Catherine]], sont des témoins de son ancienne activité volcanique et il y a un petit nombre de sources sulfureuses. Le port de Saint-George's est le vestige d'un ancien cratère, dont une paroi s'est effondrée dans la mer. Dans le nord de l'île, on trouve des falaises de craie. De la côte nord-est à la côte est, et jusqu'à la côte sud, il y a de nombreux îlots. Sur la côte sud, des criques spectaculaires s'enfoncent profondément dans les terres.
La Grenade a {{Unité|33|km|abr=kilomètre}} de long et {{Unité|16|km|abr=kilomètre}} de large. Les hauts plateaux du centre sont couverts de forêts tropicales, presque impénétrables, d'arbres à feuilles persistantes. La côte nord est un peu plus plate. Au sud et au sud-est de nombreuses vallées parallèles, dont les débouchés sont aujourd'hui au-dessous de niveau de la mer, en raison de l'abaissement du plateau continental, forment des baies profondément incisées.
La Grenade est appelée l'''Ile aux épices'', elle couvre 40 % de la demande mondiale de noix de muscade. Le gingembre, le cacao, le laurier-sauce, les clous de girofle et la cannelle sont également cultivés sur le sol volcanique fertile.
Les hôtels sont tous situés à proximité du nouvel aéroport de [[Point Salines]], entre la baie de [[Grand Anse]] et [[L'Anse aux Epines]]. Les îles de la côte sud, [[Hog Island]], [[Calivigny Island]] et [[Adam Island]] sont des propriétés privées.
===Flore et faune===
[[Image:GREN-grandetang-mona-affe.jpg|thumb|upright|Cercopithèque.]]
[[Image:STLUC-muskat-frucht.jpg|thumb|upright|Le fruit jaune du muscadier.]]
[[Image:GREN-spices-jam.jpg|thumb|upright|La Grenade est l'''Ile aux épices'' : confiture de noix muscade et gelée de piments.]]
Le mahoe bleu (''Hibiscus elatus''), les fougères et des herbes acérées, les ''Scleria'', sont répandus dans le pays. Il ne reste pas grand-chose des forêts côtières. À l'étang de Levera, on trouve des calices du pape (''Tabebuia pallida''), des raisiniers bord de mer (''Coccoloba uvifera''), des mapous (''Pisonia fragrans'') et des mancenilliers (''Hippomane mancinella''). Il y a aussi de nombreuses mangroves. Sur l'île de Carriacou, le gommier rouge (''Bursera simaruba''), ou Gumbo Limbo, est répandu.
Parmi les amphibiens du pays, on trouve le crapaud buffle (''Bufo marinus''), la grenouille ''Eleutherodactylus'', la grenouille de montagne ''Eleutherodactylus johnstonei'' et la grenouille de forêt ''Leptodactylus wagneri''. Il existe plusieurs espèces de lézards. Le lézard arboricole ''Anolis richardi'' se reproduit uniquement à la Grenade et à [[Trinidad]]. Le lézard arc-en-ciel (''Ameiva ameiva'') ne se rencontre que sur Grenade et les [[Grenadines]]. Il y a aussi le gecko domestique ''Thecadactylus rapicauda'' et le lézard des murs ''Anolis aeneus''. Le serpent ''Typhlops tasymicris'' est endémique. Quatre espèces de serpents non venimeux sont connues, le serpent-ver à tête blanche ''Leptotyphlops margaritae'', le boa de Cook (''Corallus enhydris cookii''), arboricole, le serpent arboricole ''Mastigodryas bruesi'' et le boa constrictor ''Clelia clelia''.
Les singes cercopithèques (''Cercophithecus mona'') sont probablement arrivés dans le pays avec une cargaison d'esclaves. Cette espèce de singe, originaire d'Afrique de l'Ouest, vit maintenant en petits groupes dans les forêts tropicales de Grenade. Depuis, l'ouragan ''Janet'' a décimé leur nombre sur l'île de Grenane.
Les 150 espèces d'oiseaux du pays comprennent la colombe de la Grenade (''Leptotila wellsi''), en voie de disparition, qui est l'oiseau national du pays. On ne sait pas combien il reste de spécimens de cet oiseau protégé. Sur l'étang de Levera, on peut voir l'ibis rouge (''Eudocimus ruber''). Les mammifères et les marsupiaux comprennent deux espèces d'opossum et une espèce de tatou. Le tatou commun (''Dasypus novemcinctus hoplites'') est fortement chassé et menacé d'extinction. Onze espèces de chauves-souris sont connues à la Grenade. Parmi les animaux disparus, il faut mentionner l'agouti, le perroquet de la Grenade et le serpent-lune.
Les tortues viennent pondre leurs œufs à la Grenade et sur les Grenadines. La pêche des tortues, des homards et des moules est interdite de mai à septembre. De 1857 à 1927, il y avait une station baleinière sur l'île de [[Glover Island]]. Maintenant, seule l'observation des baleines en mer est autorisée.
== Régions ==
Ce petit état est formé de trois îles principales.
{{ListeRegions
| carte =Grenada Regions map.png
| textecarte =Les trois îles principales de la Grenade.
| taillecarte =350px
| nomregion1 =[[Grenade (île)|Grenade]]
| couleurregion1 =#71b37b
| elementsregion1 =
| descriptionregion1 =
| nomregion2 =[[Carriacou]]
| couleurregion2 =#4f93c0
| elementsregion2 =
| descriptionregion2 =
| nomregion3 =[[Petite Martinique]]
| couleurregion3 =#d56d76
| elementsregion3 =
| descriptionregion3 =
}}
Grenade est de loin la plus grande des trois, mesurant {{Unité|18|km|abr=kilomètre}} de large pour {{Unité|34|km|abr=kilomètre}} de long, avec une superficie de {{Unité|440|km|2|abr=kilomètre-carré}}.
Son point culminant, à {{unité|838|mètres}}, est le mont Sainte Catherine.
== Villes ==
* {{Ville
| nom=[[Saint George's]] | alt= | wikidata= Q41547
| latitude=12.0534 | longitude=-61.752 | direction=
| image =
| mise à jour=2018-02-27| description=la capitale
}}
* {{Ville | nom= Gouyave | alt= | wikidata= Q375507 | latitude=12.1663 | longitude=-61.73 | direction= | image= | mise à jour=2018-02-27| description= et son usine de noix muscade. }}
* {{Ville
| nom=[[Grand Anse]] | alt= | wikidata= Q14210256
| latitude=12.0272 | longitude=-61.7597 | direction=
| image =
| mise à jour=2018-02-27| description=
}}
* {{Ville | nom= Grenville | alt= | wikidata= Q3116519 | latitude=12.1228 | longitude=-61.6225 | direction= | image= | mise à jour=2018-02-27| description= }}
* {{Ville | nom= Sauteurs | alt= | wikidata= Q1318103 | latitude=12.225 | longitude=-61.638 | direction= extrême nord de l'île | image= | mise à jour=2018-02-27| description= }}
* {{Ville
| nom=[[Point Salines]] | alt= | wikidata= Q14218029
| latitude=12.0083 | longitude=-61.7908 | direction=
| image =
| mise à jour=2018-02-27| description= aéroport de la Grenade
}}
== Parler ==
La langue officielle est l'anglais.
== Aller ==
=== Formalités ===
==== Visa ====
[[File:Visa policy of Grenada.png|800px|thumb|centre|{{Légende/Début}}{{légende|red|Grenade}} {{légende|#04B404|Exemption de [[visa]] pour 6 mois}} {{légende|greenyellow|Exemption de [[visa]] pour 3 mois}} {{légende|#A9F5A9|Exemption de [[visa]] pour 30 jours}} {{légende|#FACC2E|Visa à l'arrivée sous condition}} {{légende|grey|Visa requis à l'avance}}{{Légende/Fin}}]]
Pour l'entrée dans le pays, un [[passeport]] est nécessaire. Les citoyens des pays identifiés en vert ci-dessus n'ont pas besoin de [[visa]] pour visiter la Grenade pour un séjour d'une durée maximale de trois mois. Cette durée maximale est de six mois pour les citoyens d'[[Antigua-et-Barbuda]], de la [[Dominique]], de [[Saint-Christophe-et-Niévès]], de [[Saint-Vincent-et-les-Grenadines]], de [[Sainte-Lucie]] et du [[Royaume-Uni]]. Depuis le 15 décembre 2015, les citoyens des pays de l'[[espace Schengen]] peuvent séjourner en Grenade sans visa pour une durée maximale de {{Unité|90|jours}} sur toute période de {{Unité|180|jours}}. De plus, les passagers de navire de croisière de toutes les nationalités peuvent visiter la Grenade pour une durée maximale de {{Unité|24|heures}} sans visa.
==== Douane ====
Les employés des douanes locales peuvent procéder à un contrôle de chaque sac et des bagages suspects. Les jouets sexuels sont illégaux en Grenade. Pour les appareils électroniques qui ne semblent pas neufs, il est préférable d'avoir les factures puisque l'électronique est chère en Grenade et les agents des douanes surveillent la possible importation de matériel en vue de la revente.
=== En avion ===
* {{aller
| nom=Aéroport international Maurice Bishop | alt={{IATA|GND}}, {{OACI|TGPY}}, Maurice Bishop International Airport | url=http://www.mbiagrenada.com/ | email=
| adresse=à Point Salines | latitude=12.0041 | longitude=-61.7861 | direction=à l'extrême sud de l'île de Grenade
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Aéroport international Maurice Bishop | wikidata=Q651339
| mise à jour=2018-09-22
| description=
}}
Le seul aéroport international de la Grenade, l'« Aéroport international Maurice Bishop » (code IATA : GND), est situé dans la partie sud-ouest de l'île de Grenade et à {{unité|6|kilomètres}} de la capitale. D'Europe, il est souvent commode de passer par [[Londres]], d'où part un vol hebdomadaire de la compagnie aérienne ''Virgin Atlantic''. À l'aéroport, les chauffeurs de taxi acceptent les dollars américains, en plus de la monnaie locale, mais ni les euros, ni les livres anglaises. Il n'y a ni banque, ni distributeur automatique d'argent à l'aéroport, il est donc nécessaire de se munir de dollars américains avant d'arriver.
=== En bateau ===
[[Image:Main schiff grenada 20091129.jpg|thumb|upright|Paquebot de croisière à Saint-George's]]
La capitale de la Grenade, Saint-George's, est un grand port pour les bateaux de croisière océaniques, en provenance des [[États-Unis]], du [[Mexique]] et d'[[Amérique du Sud]]. Il y a un service de traversiers entre les îles les plus proches.
== Circuler ==
Une voiture est largement conseillée, car l'île est assez vaste. De plus, comme il s'agit d'une île au sol volcanique, les pentes sont raides. Attention, également, la conduite se fait à l'anglaise. L'état des routes est assez mauvais, surtout lors des pluies torrentielles.
Les routes, étroites et sinueuses, ne permettent guère d'aller vite (compter, en moyenne, {{Unité|30|km/h|abr=kilomètre par heure}}). Les principaux dangers sont les véhicules garés sur la chaussée (il n'y a pas de bas-côtés, car les routes sont bordées de profonds fossés destinés à évacuer les eaux de pluies diluviennes et quotidiennes) et les minibus qui, comme dans de nombreux autres pays, s'arrêtent n'importe où et n'importe comment sans prévenir.
La location d'une voiture permet de visiter facilement l'île de la Grenade. Avant de choisir un des prestataires, il serait préférable de comparer les services et prix offerts [http://www.holidaycars.com/location-de-voiture/grenade]. Les grandes compagnies de location de véhicules sont absentes du pays, il n'y a que des loueurs locaux. Les véhicules proposés sont rarement en bon état. Les pneus, notamment, sont fréquemment lisses. Ce sont presque uniquement des 4x4, qui constituent environ les neuf dixièmes des véhicules roulant dans le pays. Mais l'état des pneus rend illusoire l'utilisation des quatre roues motrices.
Les touristes ont besoin d'un permis de conduire local, délivré, contre une modique somme, par la police.
=== En bateau ===
[[Image:GREN-grand-etang-see.jpg|thumb|upright|Le lac de cratère de Grand Etang.]]
== Voir ==
[[Image:Mornerouge.jpeg|thumb|upright|Plage de [[Morne Rouge]].]]
La situation géographique, entre la Mer des Caraïbes et l'Océan Atlantique, l'origine volcanique et l'histoire spécifique de la Grenade font de cette île un authentique paradis. Les côtes comportent plusieurs plages idylliques presque désertes, la plupart avec du sable blanc, quelques-unes avec du sable noir. L'intérieur est encore principalement occupé par la forêt tropicale et subtropicale, avec de nombreuses cascades. En outre, il y a encore beaucoup à voir, concernant le passé colonial, comme les plantations et la transformation de la noix de muscade. À voir, également, à la Grenade : forts historiques, lacs, jardins d'épices, jardins fleuris (la Grenade a gagné la médaille d'or du 7{{E}} ''Chelsea Flower Show'', à [[Londres]], en 2009), distilleries de rhum (avec des échantillons généreux), pétroglyphes amérindiens, etc.
On peut visiter tous les sites avec l'aide d'un opérateur spécialisé. Les agences organisent des visites guidées et sont généralement très professionnelles et amicales. La liste des opérateurs officiels peut-être consultée sur le site Internet de l'Office de Tourisme [http://www.grenadagrenadines.com/]. Il faut noter que certains des sites mentionnés ci-dessous peuvent être fermés le samedi et le dimanche. Vérifier à l'avance.
==== Nature ====
* '''Réserve naturelle de Grand Etang''' - Située dans la paroisse de [[Saint-André]], elle est célèbre pour son lac de cratère. Située à peu près au milieu de l'île, elle est facilement accessible en voiture, avec un grand parking et une vue magnifique sur la forêt environnante. C'est ici qu'on a le plus de chances de rencontrer un des singes cercopithèques à l'état sauvage. Emporter des fruits frais (mangues ou bananes).
* '''Mont Qua Qua''' - C'est une montagne dans la [[Parc national et réserve forestière de Grand-Étang|Réserve naturelle de Grand Etang]].
* '''Mont Sainte-Catherine''' - C'est, avec {{unité|840|mètres}} d'altitude, la plus haute montagne de la Grenade.
* '''Cascades de Concord''' - Trois cascades, situées à Concord, à [[Saint John]], le long de la côte ouest, à mi-chemin entre Saint-George's et Gouyave. Elles sont facilement accessibles en voiture.
* '''Annandale Waterfall''' - Dans la paroisse de Saint-George's, elle est accessible en voiture et se trouve sur la route de Saint-George's au lac de cratère de Grand Etang.
* '''Cascade du Mont Carmel''' - C'est la plus haute cascade de la Grenade.
* '''Cascades des Sept Sœurs''' - C'est un groupe de sept cascades successives, à proximité de la Réserve naturelle de Grand Étang, à Saint-André. À la hauteur de [[Sainte-Marguerite]], il y a un petit parking. À partir de là, compter plus de 20 min à pied. Ce sont, probablement, les cascades les plus spectaculaires.
* '''Cascade de la Lune de miel''' - Isolée dans la forêt tropicale, à proximité des [[Cascades des Sept Sœurs]].
* '''Bay Gardens''' - Un jardin imitant la forêt tropicale, situé dans la zone St. Paul's de St George.
* '''Lac Antoine''' - C'est aussi un lac de cratère, situé dans le nord, le long de la côte est, et non loin de la ''River Antoine Rum Distillery''.
* '''Laura Spice Garden''', situé sur Saint-Paul's Road, est un merveilleux exemple de l'amour des plantes et des fleurs à la Grenade. C'est un très beau jardin tropical.
====Patrimoine historique====
[[Image:Grenada Saint George's Downtown.JPG|thumb|upright|Le centre-ville de Saint-George's]]
* {{voir
| nom=Belmont Estate | alt= | url=http://www.belmontestate.net/ | email=
| adresse=[[St Patrick]] | latitude= | longitude= | direction=le long de la côte est, près du lac Antoine, à seulement une heure de route panoramique de la capitale de l'île, Saint-George's
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire=Fermé le samedi | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=[[Belmont Estate]] est une authentique plantation du 17{{E}} siècle, qui donne aux visiteurs, lors de visites éducatives, l'occasion d'observer le fonctionnement d'une plantation historique entièrement fonctionnelle. Belmont Estate a conclu un accord stratégique avec la ''Grenada Chocolate Company'' [http://www.grenadachocolate.com/], en vue de faire le meilleur chocolat noir biologique de la planète. La ''Grenada Chocolate Company'' et Belmont Estate sont membres de la ''Grenada Organic Cocoa Farmers Co-operative Society Ltd.'', qui cultive du cacao biologique pour fabriquer le produit. La coopérative se compose d'environ douze agriculteurs, qui ont reçu la certification biologique par la société de certification allemande ''Ceres''. Le restaurant gastronomique de la propriété est habituellement fermé le week-end et les réservations sont recommandées pour les autres jours.
}}
* '''River Antoine Rum Distillery''' - C'est la plus ancienne fabrique de rhum de l'hémisphère occidental. Elle est toujours en activité et fonctionne avec une roue à eau. Certainement, vaut le détour.
* '''Clark's Court Distillery''' - Dans la paroisse de Saint-George's, elle est célèbre pour une grande variété de produits à base de rhum.
* '''Westerhall Rum Distillery''' - [[Westerhall Estate]], à [[Saint-David]]. Musée, ruines et dégustation de rhums primés.
* '''Dougaldston Estate''' - C'est la plus ancienne plantation d'épices de la Grenade. Elle est située près de [[Gouyave]], dans la paroisse de [[St-Jean]].
* '''Usine de muscade de Gouyave''' (''Grenada Nutmeg Cooperation'') - Un "must" à la Grenade, l'''Ile aux épices''. Située dans Gouyave, la station de traitement de la noix de muscade est toujours en activité et fonctionne comme il y a 100 ans. Le traitement (le tri, le pesage, le séchage et le conditionnement pour l'exportation) est toujours entièrement manuel. Accessible uniquement en semaine.
* '''Carib Leap''' - Le lieu historique, situé dans l'extrême nord de l'île, à [[Sauteurs]], où les derniers Indiens Arawaks ont résisté, avant de sauter du haut d'une falaise.
* '''Fort George''' - Au-dessus de la ville principale de Saint-George's, avec une belle vue sur la ville et le Carenage.
* '''Fort Frederick et Fort Matthew ''' - Au-dessus de la mer, avec vue imprenable sur Saint-George's, Grand Anse, Grand Etang et la partie sud de l'île. Situés sur Richmond Hill, juste à l'est de Saint-George's, sur la route de Saint-Paul. Ce complexe de forts, avec de nombreuses parties bien conservées, est un souvenir de la lutte acharnée entre les puissances coloniales pour la possession de la Grenade.
* {{voir
| nom=Saint-George's | alt= | url=http://www.grenadadiscoverytrain.com/ | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Bien sûr, il ne faut pas manquer la visite de la capitale, envahie par la foule, surtout le vendredi et le samedi, quand le marché est le plus animé. C'est une ville fascinante, avec de nombreux quartiers authentiques. La meilleure façon de l'explorer est un tour avec le petit train touristique (''Grenada Discovery Train''), qui offre également un accès gratuit à Fort George et au Musée National. Le port du Carenage est l'un des plus beaux et des plus originaux ports naturels des Caraïbes. Les pêcheurs vendent leurs « prises du jour » et de petits cargos chargent et déchargent toutes sortes de choses.
}}
==== Plages ====
[[Image:Grenada Saint George's Inner Harbour.JPG|thumb|upright|Le port de fret de Saint-George's]]
Le ''liming'' est le terme local pour désigner le farniente. Typiquement, la plage est le meilleur endroit pour pratiquer le ''liming''.
* {{voir
| nom=Grand Anse | alt= | url= | email=
| adresse=Dans la zone touristique, à proximité de la plupart des hôtels | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=C'est la plus grande et la plus célèbre plage de Grenade. Elle a été élue, par ''Conde Nast Traveller'', comme l'une des 10 plus belles au monde. C'est une plage de sable blanc, d'environ {{Unité|2.5|km|abr=kilomètre}} de long, sur la baie de Grand Anse.
}}
* {{voir
| nom=Morne Rouge Bay | alt= | url= | email=
| adresse=Dans une baie voisine de Grand Anse | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Une des plus belles plages de Grenade. Appelée localement ''BBC Beach'', elle est un peu plus petite que sa voisine, mais plus calme et plus isolée.
}}
* '''Plage de Levera'''- Belle plage isolée, dans le nord de la Grenade, avec vue sur les Grenadines.
* '''Plage de Bathway''' - Une célèbre plage de sable noir, dans le nord de la Grenade.
* '''Black Beach Bay''' - Plage de sable noir isolée, sur la côte ouest de la Grenade (près des chutes de Concord).
* {{voir
| nom=Magazine Beach | alt= | url= | email=
| adresse=Au sud de [[Morne Rouge]] | latitude= | longitude= | direction=devant l'hôtel « Rex Grenadian ». La plage peut être atteinte par la route qui longe l'aéroport
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Longue plage de sable blanc. Au bar-restaurant ''L'Aquarium'', il y a barbecue tout au long de la journée le dimanche.
}}
* '''Molinière Park''' - C'est le seul Parc naturel maritime de l'île. Les beaux récifs sont idéaux pour la plongée. Ce site est également le seul parc de sculptures sous-marines au monde, un endroit sous-marin unique en son genre. [[Moliniere Park]] est accessible via [[Moliniere Point]]. Suivre la route de l'ouest, de Saint-George's à Gouyave, jusqu'au lieu-dit ''Dragon Bay''. Là, on quitte la route pour se garer sur un parking. De la plage, on contourne la pointe à la nage, de manière à arriver au parc sous-marin. On peut aussi demander à l'un des "locaux" un passage sur son bateau, pour une somme modique
==== Autres ====
* '''Marché''' - Un sympathique marché des Caraïbes dans la salle du Marché aux épices, à Saint-George's, récemment rénovée. Un endroit idéal pour se procurer des épices, des fruits et des légumes frais.
* Université de Saint-George's - L'École de médecine a ouvert en 1976 et propose désormais un ensemble de programmes d'études supérieures. Le campus True Blue offre une vue panoramique imprenable sur le sud de l'île et est idéal pour admirer le coucher du soleil.
== Faire ==
Le dimanche, presque tout est fermé sur l'île.
* {{faire
| nom=Courses de crabes | alt= | url= | email=
| adresse=Sur la plage de l'Hôtel Flamboyant ([[Grand Anse|Grand Anse Beach]]) | latitude= | longitude= | direction=Longer Grand Anse Beach en direction du sud, jusqu'à la hauteur de l'Hôtel Flamboyant et rejoindre le groupe déjà constitué
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire=Coup d'envoi à {{Heure|21}} | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Activité très populaire, recommandée aux les familles avec enfants. Choisir son bernard-l'ermite et placer un pari (montants modestes) sur le plus rapide.
}}
* {{faire
| nom=Tour de l'île | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Louer une voiture ou faire appel à l'un des tour-opérateurs spécialisés dans ces sorties. Beaucoup de possibilités et de combinaisons ; par exemple, Grand Etang et l'une des chutes d'eau, [[Seven Sisters Falls]] ou [[Annandale Falls]], ou bien la vie d'une plantation, à [[Belmont Estate]] et poursuite vers la [[Rivière Antoine|Rivière Antoine Rum Distillery]], pour observer le processus de distillation du rhum, dans la plus ancienne distillerie encore en fonctionnement. Une autre possibilité est de visiter l'usine de noix de muscade, à Gouyave, où la noix de muscade est encore séchée, triée et traitée de façon traditionnelle, puis de continuer jusqu'à [[Carib's Leap]], à Sauteurs, le lieu où, selon la tradition, les derniers Indiens se sont jetés du haut des roches, pour échapper aux troupes françaises. Un peu plus loin, on arrive au [[lac Antoine]]. Après [[Grenville]], le retour à Saint-George's peut se faire soit par Grand Etang, soit le long de la côte est. Il faut garder présent à l'esprit que, si les distances ne semblent pas très grandes, dans le temps, un tour complet de l'île prend bien plus de {{Heure|4}}, surtout si on s'arrête pour boire en cours de route.
}}
* {{faire
| nom=Gouyave Fish Friday | alt= | url= | email=
| adresse=Gouyave | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire=Vendredi | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=D'innombrables stands avec toutes sortes de produits de la mer, du rhum et de la musique. Prendre un taxi ou conduire soi-même, en gardant à l'esprit que le stationnement dans la ville, le vendredi, est très difficile.
}}
* {{faire
| nom=Prickly Bay Live Music | alt= | url=http://pricklybaymarina.com/RestaurantBar.aspx | email=
| adresse=Marina de [[Prickly Bay]] | latitude= | longitude= | direction=par Lance Aux Epines, sur la côte est. Grand parking
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire=Vendredi | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Un groupe de musiciens joue, à l'extérieur, un répertoire varié de rock et de musiques populaires de danse. On peut manger une pizza fraîche ou s'inscrire au buffet (limité). On peut aussi prendre un verre, profiter de la musique et de l'atmosphère et danser. Cette soirée est particulièrement populaire auprès des plaisanciers et des expatriés.
}}
* {{faire
| nom=Hash | alt= | url=http://www.grenadahash.com/ | email=
| adresse=Point de rendez-vous donné sur Internet | latitude= | longitude= | direction=covoiturage possible avec d'autres hashers
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire=Samedi | prix=Frais de participation : 2 XCD
| mise à jour=2018-03-01
| description=C'est un trek organisé dans différents endroits de l'île. Les ''Hash House Hariers'' s'appellent eux-mêmes « buveurs avec un problème de marche ». Accessible à tous, habitants, expatriés, étudiants, touristes… Il y a toujours un parcours facile (marcheurs) et un difficile (coureurs). Renseignements sur le site Internet ou la page Facebook.
}}
===Plongée sous-marine===
La Grenade dispose de plusieurs sites de plongée, notamment celui du ''Titanic des Caraïbes'', l'épave du ''Bianca C''. S'adresser à l'une des nombreuses agences de plongée [http://www.grenadagrenadines.com/dive/dive-shops/], pour les options et les prix.
====Plongée en apnée====
La plage de Morne Rouge près de Saint-George's donne un beau point de vue sur l'ile mais n'est pas un grand lieu de plongée. L'eau y était trouble avec une visibilité de quelques mêtres seulement. La baie elle-même devant la plage n'offre pas grand-chose. Du côté gauche de la baie, au delà de la pointe, il y avait des coraux et poissons. Le courant et les vagues y étaient fort, rendant le site dangereux avec des enfants.
Poissons et organismes marins vus : [[w:en:French_angelfish|ange français]] juvénile, [http://www.fishbase.org/Summary/SpeciesSummary.php?id=1119&lang=French castagnole], [http://www.fishbase.org/Summary/SpeciesSummary.php?id=1109&lang=French Coffre baguette], oursins, brent sea rod, common sea fan, petite méduse lune, corail cerveau.
===Randonnée dans le Parc national===
[[Image:GREN-spice-basket.jpg|thumb|upright|Spectacle coloré au Spice Basket.]]
* {{faire
| nom=Morne La Baye Trail | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=En environ {{heure||30}}, un chemin facile à travers la végétation tropicale.
}}
* {{faire
| nom=Grand Etang Shoreline Trail | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Environ {{heure||90}}. Le sentier balisé, présentant de légères difficultés, longe la rive du cratère. Il est souvent humide et glissant.
}}
* {{faire
| nom=Seven Sisters Falls Trail | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=Pour entrer dans la propriété privée, taxe de {{Unité|10|dollars}} des Caraïbes par personne, le guide coûte 60 ou 100 XCD
| mise à jour=2018-03-01
| description=Environ {{Heure|2}}. Situé du côté droit de la route, ce chemin mène, en {{Unité|2|km|abr=kilomètre}}, à travers les plantations de bananes, vers le nord, aux sept cascades.
}}
* {{faire
| nom=Mount Quaqua Trail | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Environ {{Heure|3}}, difficile. Ce chemin mène le long de l'escarpement sur le bord du cratère. En chemin, prendre à gauche aux deux bifurcations. Le second chemin, à droite, à la seconde bifurcation, conduit aux [[Concord Falls]].
}}
* {{faire
| nom=Concord Falls Trail | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=Randonnée accompagnée : 100 XCD
| mise à jour=2018-03-01
| description=Environ {{Heure|5}}, difficile. Juste avant le Mont Quaqua, le chemin tourne en direction de la côte ouest. Au-delà des cascades, il est possible de continuer jusqu'au village de [[Concord]] et de rentrer en bus à Saint-George's.
}}
* {{faire
| nom=Fédon´s Camp Trail | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Environ {{Heure|8}}, très difficile. Même si le sentier est balisé, il ne devrait pas se faire sans un guide. Julien Fédon, un des propriétaires de plantations rebelles, s'est réfugié ici, en 1795, avec ses partisans, après que le gouverneur britannique et 47 autres personnes ont été assassinés. Le chemin mène à une altitude de {{Unité|730|m|abr=mètre}}, à peu près au centre de cette petite forêt.
}}
=== Croisières ===
* {{faire
| nom=Champagne & Lobster Cruise | alt= | url=http://www.bananaboattoursgrenada.com/ | email=
| adresse=A bord du catamaran ''Shadowfax'' | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire=Durée : environ {{Heure|6}}, départ à {{Heure|10}} | prix=Déjeuner et boissons à bord compris
| mise à jour=2018-03-01
| description=L'itinéraire, de Grand Anse, longe Saint-George's jusqu'à Moliniere Point, où on a la possibilité de plonger en apnée, avec les conseils d'un guide expérimenté, sur le magnifique parc sous-marin, le long des récifs et des sculptures du seul parc de sculpture sous-marine au monde (matériel fourni). Le voilier dépasse ensuite Point Salines, pour gagner Hog Island, où est proposé un barbecue au homard, avec champagne et vin blanc. Après le déjeuner, le bateau rentre à Grand Anse.
}}
* {{faire
| nom=Sunset Cruise | alt= | url=http://www.bananaboattoursgrenada.com/ | email=
| adresse=Grand Anse Beach | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire=Départ à {{Heure|16}} | prix=Snacks, champagne et toutes les boissons incluses
| mise à jour=2018-03-01
| description=Sortie à la voile d'une heure ou deux, à bord d'un catamaran, qui permet d'admirer le spectacle du soleil couchant, tout en sirotant du champagne. Réservation obligatoire.
}}
== Acheter ==
La monnaie de la Grenade est le dollar des Caraïbes orientales (EC$, dollar, XCD).
{{Taux de change|XCD}}
== Manger ==
La nourriture sur l'île est excessivement chère. Tout est importé. Les fruits même locaux sont à peu près au même prix qu'à Paris.
== Boire un verre / Sortir ==
La vie nocturne, à la Grenade, n'est pas aussi développée que dans beaucoup d'autres îles des Caraïbes, mais il y a cependant une vie nocturne. Pour un public jeune, qui aime la musique bruyante, il y a des clubs comme le ''Banana'', à True Blue, le ''Fantazia'', à Morne Rouge, ou le ''Karma'', sur le Carenage.
Ensuite, de nombreux restaurants organisent des animations, certains soirs, généralement avec des spectacles de musique en direct, assurés par des groupes locaux, de différents styles : ''steel bands'', musique populaire, ou même jazz, et tous les mélanges possibles. Un exemple typique est le vendredi soir à Prickly Bay Marina, où un ''steel band'' se produit généralement en premier, suivi par un groupe de musiciens avec un répertoire de rock et de pop. On peut aussi danser ici.
Bien sûr, certains hôtels organisent aussi souvent des spectacles. Demander à la réception pour plus d'informations.
Sur l'île, s'étend un réseau de petits bars, appelé ''rumshops'', fréquentés par les autochtones. Souvent, ce ne sont que quatre murs en bois, avec un petit bar, parfois même sans chaises ni tables. Les rumshops sont partout et, en dépit de leur nom, servent aussi d'autres boissons, généralement à des tarifs économiques.
* {{sortir
| nom=Banana | alt= | url=http://www.bananas.gd/ | email=
| adresse=[[True Blue]] | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Discothèque et bar international/américain.
}}
* {{sortir
| nom=Dogdy Dock | alt= | url= | email=
| adresse=True Blue | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Bar, discothèque et restaurant international/américain .
}}
* {{sortir
| nom=Karma | alt= | url= | email=
| adresse=Carenage, Saint-George's | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Discothèque indigène, souvent avec des soirées ''Free Drinks''.
}}
* {{sortir
| nom=Fantazia2001 | alt= | url=http://www.fantazia2001niteclub.com/ | email=
| adresse=[[Morne Rouge Bay]] | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Discothèque indigène.
}}
* {{sortir
| nom=Cloud9 | alt= | url= | email=
| adresse=True Blue | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Bar américain avec piscine.
}}
* {{sortir
| nom=Woody's Bar | alt= | url= | email=
| adresse=Près de l'aéroport international Maurice Bishop | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Bar indigène/latino.
}}
== Se loger ==
=== Bon marché ===
===Classe moyenne===
* [http://www.mangobaygrenada.com/ Mango Bay Cottages]
=== Luxe ===
== Apprendre ==
== Travailler ==
== Communiquer ==
== Gérer le quotidien ==
Comme en [[Europe]], la tension électrique du secteur est de {{unité|220|volts}}. Cependant, un adaptateur est nécessaire. Il est fourni, sur demande, par la plupart des hôtels.
== Sécurité ==
{{Infobox numéro d'appel d'urgence|général=911}}
La Grenade a la solide réputation d'être l'un des pays les plus sûrs de la région antillaise. Il a le taux de criminalité le plus bas de l'archipel des Caraïbes. Les gens sont très amicaux et serviables. Bien sûr, les règles et les précautions générales valables partout s'appliquent également ici : ne pas porter sur soi d'importantes sommes d'argent, ne pas faire ouvertement étalage de bijoux, éviter, à la nuit tombée, les endroits isolés… En bref, ne pas faire ce qu'on ne ferait pas à la maison.
Dans le cas, peu probable, où l'on serait victime d'un crime ou d'un accident, s'adresser au service de police local, la Royal Grenadian Police Force (RGPF). Demander, à n'importe quel résident ou spectateur, où se trouve le bureau de police le plus proche. Dans un hôtel, ou à proximité, se rendre immédiatement à la réception, qui apporte son aide et organise les contacts nécessaires avec la police ou les services d'urgence.
Sur les différents lieux touristiques et visites, on ne court aucun risque. On peut se promener en confiance dans la capitale Saint-George's ou sur la plage de Grand Anse. Il faut juste s'attendre à être accosté par des autochtones qui offrent divers services ou souvenirs. Dans la ville, cela se limite généralement aux chauffeurs de taxi qui proposent de faire un tour de l'île ou de conduire à la plage. Ils ont tendance à être fiables, mais il est préférable de convenir clairement du prix à l'avance. On peut explorer seul la ville à pied, malgré ses rues souvent étroites et escarpées, ou avec le train (''Grenada Discovery Train'' [http://www.grenadadiscoverytrain.com/]) qui se déplace à travers la ville, en faisant le tour des principales attractions et donnant un accès libre à certaines d'entre elles. Sur la plage, on est souvent accosté par les vendeurs ((''vendors'') qui offrent toutes sortes de souvenirs, ou même des services comme un massage des pieds ou l'application de ''dreadlocks'' dans les cheveux. Comme avec les chauffeurs de taxis, convenir clairement du prix. Bien qu'ils essaient évidemment de faire marcher leur affaire, ils ne sont pas trop intrusifs et, généralement, laissent tranquilles ceux qui indiquent clairement qu'ils ne sont pas intéressés.
On peut être condamné à une amende pour injures publiques, si on porte un maillot de bain en dehors des plages. Il n'est pas recommandé d'aller à n'importe quel moment de la journée dans les bidonvilles résidentiels. Ignorer les mendiants, qui peuvent être très intrusifs.
=== Conseils gouvernementaux aux voyageurs ===
* {{Représentation diplomatique
| nom=[[Canada]] | alt=Gouvernement du Canada | url=http://voyage.gc.ca/destinations/grenade|mise à jour=2018-04-30}}
* {{Représentation diplomatique
| nom=[[France]] | alt= Ministère des Affaires étrangères | url=http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/conseils-aux-voyageurs/conseils-par-pays/grenade-12371/|mise à jour=2018-04-30}}
* {{Représentation diplomatique
| nom=[[Suisse]] | alt=Département fédéral des Affaires étrangères | url=https://www.eda.admin.ch/eda/fr/dfae/representations-et-conseils-aux-voyageurs/grenade.html|mise à jour=2018-04-30}}
== Santé ==
[[Image:Hillsborough Carriacou.jpg|thumb|upright|[[Hillsborough]], sur Carriacou.]]
Les équipements des hôpitaux sont, pour la majeure partie d'entre eux, insuffisants. Ainsi, les blessés et malades graves sont généralement envoyés dans les hôpitaux des îles voisines : Trinité-et-Tobago et la [[Barbade]]. Il est donc conseillé de partir avec un nécessaire de secours.
[[Image:Aedes aegypti.jpg|thumb|upright|Moustique vecteur du virus de la dengue.]]
Les moustiques locaux transportent le virus de la dengue. Ils sont actifs surtout à l'aube et au coucher du soleil. Les moustiques dangereux diffèrent des espèces normales par la présence de bandes blanches.
Essayer d'éviter les grillades locales de bœuf. Le rayonnement solaire est intense, même lorsque le ciel est couvert (ce qui est généralement le cas). Penser à se protéger avec de crèmes solaires.
== Respecter ==
Cela marche à la Grenade comme partout dans le monde : qui est sympathique, est traité avec gentillesse. Un sourire parle plus qu'une longue conversation. Les habitants de l'île sont des gens très sympathiques, mais il faut respecter la vie privée des individus. Ne pas photographier quelqu'un sans demander.
{{Avancement|statut=esquisse|type=pays}}
{{Dans|Îles du Vent}}
bx4mrsid0jp6abqx8zwul90tzq518hc
Grenoble
0
1280
664553
657666
2026-04-29T12:48:13Z
Crochet.david.bot
4626
Corrections typographique
664553
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page|texte image=Vue générale depuis le fort de La Bastille}}
{{Info Ville
| nom=Grenoble
| nom local=
| région=[[Isère]]
| image=Grenoble 01.JPG
| légende image=Le pont de la Porte de France, la collégiale Saint-André et la chaîne de Belledonne
| largeur image=290
| rivière=[[:w:Isère (rivière)|Isère]], {{w|Drac}}
| population agglomération=720081
| gentilé=Grenoblois(e)
| altitude mini=204
| altitude maxi=600
| latitude=45.1791
| longitude=5.7244
| zoom=12
| code postal=38000 et 38100
| indicatif=+33 4 76
| maire={{w|Éric Piolle}}
| mandat maire=2022-2026
| adresse OT=
| horaire OT=
| téléphone OT=
| numéro gratuit OT=
| email OT=
| facebook OT=
| twitter OT=
| URL officiel= https://www.grenoble.fr
| URL touristique=
| langue officielle1=[[Guide linguistique français|français]]
| langue=[[Guide linguistique français|français]]
}}
'''Grenoble''' est une ville du [[Sud-Est de la France]], dans la région [[Auvergne-Rhône-Alpes]] et le chef-lieu du département de l'[[Isère]]. Située entre trois massifs des [[Alpes]], le [[Massif du Vercors|Vercors]], le [[Massif de la Chartreuse]], et la chaîne de Belledonne, sa position géographique et la forme de son urbanisation lui donne le surnom d'Y Grenoblois. Elle est traversée par deux rivières l'Isère et le Drac qui s'y rejoignent. Elle a comme particularité géographique d'être une ville au relief singulièrement plat dans un environnement de montagnard.
== Comprendre ==
Grenoble, déjà organisatrice de l'[[w:exposition internationale de la houille blanche|exposition internationale de la houille blanche]] en 1925, est également connue pour avoir organisé les Jeux Olympiques d'hiver en 1968. À l'occasion du {{40e}} anniversaire des jeux olympiques, de nombreuses manifestations sportives et culturelles se sont déroulées à Grenoble en février 2008.
'''Arts, Hi-Tech et Sport''' sont les trois mots qui caractérisent le mieux cette agglomération de près de {{Unité|500000|habitants}} qui associe les infrastructures d'une ville moderne avec le cadre superbe des hautes montagnes alpines qui l'entourent.
'''Arts''' - C'est d'abord une ville connue pour ses écrivains et artistes, natifs ou de passage, comme Stendhal (qui détestait Grenoble mais en a dit qu'on pouvait y voir une montagne à chaque coin de rue), Debelle, Hache, Hébert… De nombreux musées sur Grenoble et sa proche région témoignent de leurs œuvres. Le Musée de Grenoble (situé au cœur de la ville, place Notre Dame et arrêt du même nom pour tram B et bus) possède une collection importante d'œuvres modernes, mais aussi des collections plus classiques et un parc aux très nombreuses statues.
'''Hi-Tech''' - C'est ensuite une ville très active comptant trois universités (avec plus de 60 000 étudiants), une école internationale de management, neuf écoles d'ingénieurs, plusieurs centres de recherche publics et privés, tournés notamment vers les nouvelles technologies (synchrotron, MINATEC, LETI). La plupart de ces organismes de recherche sont concentrés au nord de Grenoble dans ce que l'on appelle le polygone scientifique. Il n'est d'ailleurs pas rare d'y rencontrer Québécois, Américains, Allemands, Italiens… qu'ils s'agissent de femmes et d'hommes d'affaires, de chercheurs ou de techniciens. C'est pour cette raison qu'après Paris, Grenoble est la deuxième ville avec la plus large communauté anglophone.
[[Image:Stade des Alpes AERO1-GRENOBLE.jpg|thumb|200px|Stade des Alpes]]
'''Sport''' - C'est enfin une ville parmi les plus sportives de France, où les week-ends sont tournés vers la nature environnante. Grenoble donne accès rapidement aux stations de sports d'hiver - possibles sur les trois massifs: Belledonne, Chartreuse et le Vercors - et peut être une escale en direction des plus grandes, ou encore vers les chemins de randonnées de Belledonne et de Chartreuse. On peut y dénoter 3 équipes de sport de haut niveau : Le Grenoble Foot 38, Le FC Grenoble Alpes Rugby et les Brûleurs de Loups.. Le Stade des Alpes (20 068 places) est situé dans le parc Paul-Mistral, à l'est de la ville. On peut y voir notamment les matchs du GF38. Enfin, Grenoble accueille régulièrement des étapes du Tour de France compte tenu de sa position dans les Alpes, ainsi que chaque année une étape du critérium du Dauphiné, seconde course cycliste en France.
== Aller ==
=== En avion ===
Deux aéroports existent dans les environs de Grenoble :
* {{aller
| nom=[[Aéroport international de Grenoble-Isère]] | alt={{IATA|GNB}} | url=http://www.grenoble-airport.com/ | email=
| adresse= | latitude=45.363243 | longitude=5.332317 | direction=à {{Unité|40|km|abr=kilomètre}} de Grenoble
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Aéroport de Grenoble-Isère | image=Grenoble airport.jpg | wikidata=Q1431422
| mise à jour=2023-08-14
| description=Permettant de s'envoler pour Londres et Dublin avec Ryanair pendant l'hiver, mais également vers de nombreuses destinations (Stockholm, Hambourg, Amsterdam, plusieurs villes britanniques…), cet aéroport étant le hub d'accès aux stations de ski alpines.
}}
* {{aller
| nom=[[Aéroport Lyon Saint-Exupéry]] | alt={{IATA|LYS}}, ex-Satolas | url=http://www.lyonaeroports.com/ | email=
| adresse= | latitude=45.725556 | longitude=5.081111 | direction=à {{Unité|100|km|abr=kilomètre}}, navette directe depuis la gare de Grenoble
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Aéroport de Lyon-Saint-Exupéry | wikidata=Q1547
| mise à jour=2017-02-12
| description=Permet d'accéder en une heure à toutes les grandes villes françaises par Air France et la plupart des métropoles européennes.
}}
* {{aller
| nom=Aérodrome de Grenoble-Le Versoud | alt= | url=http://www.aeroclubdauphine.asso.fr/html/2_club/lieux/LeVersoud.html | email=
| adresse= | latitude=45.2181 | longitude=5.8486 | direction=à {{Unité|13|km|abr=kilomètre}} de Grenoble sur la commune de Le Versoud
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Aérodrome de Grenoble-Le Versoud | image=Aérodrome de Grenoble - le Versoud.JPG | wikidata=Q2875487
| mise à jour=2017-02-12
| description=Il est l'un des plus utilisés de France avec un nombre de vols variant de 70 000 à 80 000 annuellement. Sa piste est de {{Unité|900|m|abr=mètre}}.
}}
=== En train ===
[[Image:Gare ferroviaire - Grenoble.JPG|thumb|gare ferroviaire]]
Grenoble est relié à [[Lyon]] ({{Heure|1|30}}), [[Chambéry]] ({{Heure||45}}) à [[Valence (France)|Valence]] ({{Heure|1}}) à Gap ({{Heure|1|30}}) par {{Abréviation|TER|transport express régional}}, et à [[Paris]] 9 fois par jour en {{Abréviation|TGV|train à grande vitesse}} ({{Heure|3}}). Également plusieurs liaisons quotidiennes vers [[Briançon]].
* {{aller
| nom=Gare de Grenoble | alt= | url= | email=
| adresse=1 place de la Gare 38000 Grenoble | latitude=45.1908 | longitude=5.7147 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Gare de Grenoble | image=Gare de Grenoble by M. Riegler.JPG | wikidata=Q2545346
| mise à jour=2017-09-30
| description=
}}
D'autres gares de la métropole sont la gare d'Échirolles et celle de Gières. Tous les trains qui les desservent desservent aussi la gare de Grenoble.
=== En voiture ===
Autoroutes :
* {{Route|FR|A|480}} Rocade Ouest
* {{Route|FR|A|41}} de Genève (par Chambéry)
* {{Route|FR|A|48}} de Lyon
* {{Route|FR|A|49}} de Valence
* {{Route|FR|A|51}} d'Aix-en-Provence et Sisteron
Il y a 13 parkings-relais (TAG) répartis dans et autour de la ville.
=== Par bus interurbains ===
[[Image:Gare routière - Grenoble.JPG|thumb|Gare routière de Grenoble]]
Des lignes régulières de bus existent. Celles-ci sont organisées par le Conseil général de l'Isère (réseau ''Trans'''''isère'''), et les titres (tarification zonale : [http://www.transisere.fr ''Trans'''''isère''']) sont valables sur l'ensemble des compagnies du réseau. Les lignes ''Trans'''''isère''' permettent en particulier d'accéder aux stations de sports d'hiver et à l'aéroport de '''Grenoble-Isère''' [http://web.archive.org/web/20081115211608/http://www.grenoble-airport.com/IMG/pdf/Horaires_du_25_octobre_au_16_decembre_2008-2.pdf (horaires)].
Des navettes sont également organisées entre l'aéroport de Lyon et la Gare Routière. Les bus partent de la gare routière et de l'aéroport toutes les heures. Il faut compter {{Heure|1|05}} pour ce trajet. Selon la ligne, il faut réserver en ligne ou on peut payer dans le bus.
== Circuler ==
=== En tram et bus ===
[[Image:Tramway-grenoble.JPG|thumb|tramway citadis]]
Le réseau de transports en communs de Grenoble est composé de quatre lignes de tramway, et de 26 lignes urbaines de bus. En 2007, il a enregistré 74,3 millions de voyages pour 57,9 millions de déplacements. Les lignes de bus les fréquentées sont dans l'ordre la 1,32,13,26 et 31. La ligne N°1 assurant une liaison nord-sud entre Grenoble et Claix avec une fréquence de 4 à {{Heure||5}} en semaine. En plus du réseau tramway, quatre lignes de bus sont en activité après {{Heure|21}}.
Pour le tramway, doté de deux type différents de rames TFS et citadis, c'est sans surprise la ligne A la plus fréquentée avec 87 000 voyages par jours.
* ligne A : de Le Pont-de-Claix à Fontaine
* ligne B : de Grenoble (arrêt Oxford) à Gières
* ligne C : de Seyssins à Saint-Martin-d'Hères
* ligne D : de Les Taillées - Universités à la gare de Grenoble
* ligne E : de Fontanil-Cornillon à Grenoble (arrêt Louise Michel)
Pour toute information : [https://www.tag.fr/ SEMITAG].
=== En taxi ===
Besoin d'un taxi pour vos déplacements dans la région :
* {{circuler
| nom=Taxis Grenoble Marillet | alt= | url=https://www.taxis-grenoblois.fr/ | email=
| adresse=53, cours de la libération | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone=+33 6 11 088176 (jour), +33 6 14 269545 (nuit) | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{circuler
| nom=Taxis Grenoblois | alt= | url=http://www.taxi-grenoble38.fr/ | email=
| adresse=14 rue de la République | latitude= | longitude= | direction=Maison du Tourisme
| téléphone=+33 4 76 544254 | numéro gratuit= | fax=+33 4 76 515566
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{circuler
| nom=Taxis de la Banlieue Grenobloise | alt= | url=http://sptbg.com/ | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone=+33 4 76 541718 | numéro gratuit= | fax=+33 4 76 544575
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{circuler
| nom=Cab Alpes Taxi | alt= | url=https://www.cab-alpes-taxi.fr/ | email=cabalpestaxi@sfr.fr
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone=+33 685 692328 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2020-09-24
| description=
}}
=== En voiture ===
À part quelques points noirs aux heures d'affluence, la circulation est plutôt fluide sur les grands axes qui contournent la ville. Circuler et se garer en ville n'est pas chose aisée : il y a peu de places de parking gratuit et beaucoup de voies sont à sens unique pour favoriser le vélo.
Il est conseillé d'utiliser les parkings relais en dehors ou à l'entrée de la ville et d'utiliser le tramway ou les bus. Des forfaits sont proposés pour les familles. Pour plus d'informations, se renseigner auprès de la [http://www.semitag.com/ SEMITAG] (Transports de l'Agglomération Grenobloise). Différents parkings sont aussi disponibles à proximité de la ville pour ceux qui souhaitent utiliser leurs voitures.
=== À vélo ===
[[Fichier:Parked_bikes_at_Grenoble_railway_station.jpg|vignette|Vélos garés devant la gare de Grenoble.]]
Bien qu'entourée de trois massifs de montagnes, Grenoble est l'une des villes les plus plates de France. Un grand nombre de pistes cyclables existent et la circulation est adaptée aux vélos dans l'ensemble de la ville. Les vélos sont autorisés à rouler à contre-sens sur toutes les rues sans bande cyclable. Des « Chronovélos » permettent de traverser l'agglomération sur des grandes pistes cyclables sécurisées, dotées de quelques stations de gonflage de pneus.
Plusieurs points de location de vélo existent. Vous pouvez notamment louer un vélo à la gare de Grenoble ou sur le campus universitaire via [https://www.veloplus-m.fr/ MVélo], pour des durées allant d'un jour à un an, avec des tarifs réduits pour les étudiants. Le service de vélos en libre-service Dott est aussi disponible ; il propose des vélos et trottinettes.
Des plans des pistes cyclables sont disponibles en différents lieux: Gare de Grenoble, Office du Tourisme, [http://www.la-metro.org/fr/actualite/metrovelo_1.htm métro-vélo].
Il est possible de parcourir les bords de l'Isère et du Drac sur une grande partie de ces rivières.
=== À pied ===
La ville est plate et tend à avoir des trottoirs larges. Il est agréable de s'y promener à pied, tant qu'on fait attention aux vélos. Une grosse partie du centre-ville est réservée aux piétons.
== Voir ==
=== Site de la Bastille ===
[[Image:Gare d'arrivée des bulles de Grenoble.JPG|thumb|Gare d'arrivée du téléphérique]]
[[Image:Terrasse Bastille - Grenoble.JPG|thumb|Terrasse des géologues et le Centre d'Art de la Bastille]]
La '''Bastille''': [http://www.bastille-grenoble.fr/] superbe vue de la ville et des environs depuis cet ancien fort du {{s|XIX|e}} surplombant la ville de {{Unité|264|m|abr=mètre}}. Chaque année, 600 000 visiteurs montent à la Bastille. Il existe 3 possibilités pour accéder à ce site qui permet de voir les trois branches du Y Grenoblois :
On peut utiliser l'unique téléphérique urbain de France (les ''bulles'') pour atteindre le sommet. En 2011, plus de {{Unité|300000|personnes}} ont choisi cette option.
On peut y accéder en voiture par la ville de La Tronche par une petite rue escarpée à fort pourcentage.
On peut y monter par deux chemins piétonniers. L'un démarre d'un parc appelé Jardin des Dauphins et l'autre du musée archéologique Saint Laurent dans le quartier portant le même nom. Ce dernier accès possède des totems géologiques et permet d'emprunter si on le souhaite des escaliers remarquables (uniquement pour les plus sportifs). Sinon, un chemin très large et facile à monter reste possible. À noter que ces deux points de départ sont distants d'environ {{Unité|1|km|abr=kilomètre}} au bas d ela colline et se rejoignent quelques mètres en dessous de la gare d'arrivée du téléphérique. Les deux parcours donnent la possibilité d'utiliser les fortifications, mais chacun à ses particularités. Une courtine au tiers supérieur de la colline permet de passer de l'un à l'autre des parcours.
Arrivés en haut, deux restaurants accueillent les visiteurs. En été deux autres petits commerces sont ouverts (boissons et souvenirs). En sortant du téléphérique, se trouve sur votre gauche la terrasse des géologues. En contrebas de cette terrasse, accessible par des escaliers, se trouve le Centre d'Art de la Bastille (voir musées) et sur la place centrale du fort, le musée des Troupes de Montagnes (voir musées) à l'intérieur même des casemates du fort construit entre 1825 et 1830. L'ensemble des travaux de construction du fort, de la citadelle du Rabot et des deux branches de fortification ont duré 23 ans, du {{Date|16|4|1824}} au {{Date|27|2|1847}}, dans un contexte où le royaume de Piémont-Sardaigne était encore menaçant pour Grenoble.
Enfin, il est possible d'accéder à la terrasse sommitale du restaurant où flottent cinq drapeaux. Tous les lieux décrits de la Bastille sont accessibles aux personnes à mobilité réduite depuis la gare inférieure du téléphérique.
=== Musées ===
* {{voir
| nom=Musée de Grenoble | alt= | url=http://www.museedegrenoble.fr/ | email=musee-de-grenoble@grenoble.fr
| adresse=5, place Lavalette | latitude=45.1945 | longitude=5.7324 | direction=
| téléphone=+33 476 63 44 44 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Musée de Grenoble | image=Musee Grenoble.JPG | facebook=http://facebook.com/museedegrenoble | wikidata=Q1952944
| mise à jour=2018-03-01
| description=Musée présentant des peintures du XIIIe au {{s|XX|e}}, des sculptures et une collection en sous-sol de pièces égyptologiques et grecques de tout premier plan, avec notamment, la momie de la prophétesse d'Antinoé avec ses accessoires funéraires dont un luth ancien, l'un des sept répertoriés dans le monde. Musée d'art, créé en février 1798 par Louis-Joseph Jay, il a été installé à ses débuts dans le palais épiscopal, puis dans les locaux de l'École centrale (actuel lycée Stendhal), dans le musée-bibliothèque place de Verdun à partir de 1872 et enfin dans ses locaux actuels couvrant une superficie de {{Unité|18200|m|2|abr=mètre-carré}}. Une annexe du musée exposant parfois des dessins ou des expositions exceptionnelles porte le nom de ''Tour de l'Isle''. Construite au tout début du {{s|XV|e}}, elle a servi d'hôtel de ville pour les consuls de Grenoble, ainsi que de local pour l'université, puis de local militaire intégré à un arsenal depuis le début du {{s|XVII|e}}. Depuis l'installation du musée en février 1994 sur le site, une passerelle de verre et d'acier relie ces deux édifices construits à six siècles d'intervalle. Un parc arboré de {{Unité|16000|m|2|abr=mètre-carré}} à l'arrière du bâtiment et orné d'une douzaine de sculptures modernes complète le musée à l'extérieur. Le Journal des Arts a classé en 2008 ce musée à la 16e place des 370 musées français. Un classement établi selon des critères de fréquentation mais aussi de dynamisme et de conservation.
}}
[[Image:Musée Dauphinois à Grenoble.JPG|thumb|Musée Dauphinois]]
* {{voir
| nom=Musée Dauphinois | alt= | url=https://musees.isere.fr/musee/musee-dauphinois | email=
| adresse=30 rue Maurice Gignoux | latitude=45.1953 | longitude=5.72 | direction=
| téléphone=+33 4 57 58 89 01 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=Gratuit
| wikipédia=Musée dauphinois | image=Musée Dauphinois à Grenoble.JPG | wikidata=Q3329695
| mise à jour=2018-03-01
| description=fondé en 1906, il présente les expositions (en partie permanentes) sur différents thèmes à caractère local dans les murs d'un ancien couvent du XVIIe. Situé sur les premiers contreforts de la Bastille, il est accessible en voiture depuis un porche sur le quai Perrière ou à pied par la montée de Chalemont, toujours depuis les quais (7 à {{heure||8}}). De {{formatnum:50000}} à {{formatnum:60000}} visiteurs fréquentent chaque année le musée. Le Journal des Arts a classé en 2008 ce musée à la 151e place des 370 musées français. Un classement établi selon des critères de fréquentation mais aussi de dynamisme et de conservation.
}}
[[Image:Entrée musée anchien évéché Grenoble.JPG|thumb|Musée de l'ancien évêché]]
* {{voir
| nom=Musée de l'Ancien Evêché | alt= | url=http://www.ancien-eveche-isere.fr/ | email=
| adresse=2, rue Très-Cloîtres | latitude=45.1929 | longitude=5.73208 | direction=
| téléphone=+33 476 03 15 25 | numéro gratuit= | fax=+33 476 03 34 95
| horaire= | prix=
| wikipédia=Musée de l'Ancien Évêché | image=Entrée musée anchien évéché Grenoble.JPG | wikidata=Q3329777
| mise à jour=2018-02-27
| description=présente l'histoire de Grenoble et de sa région sous un angle religieux depuis la préhistoire jusqu'à nos jours. C'est une parfaite introduction à la visite de Grenoble. Le musée présente en sous sol la crypte archéologique contenant les vestiges du baptistère de Grenoble (IVe - Xe siècles) ainsi que ceux d'une tour des remparts romains de la ville. Ce sous-sol de plusieurs centaines de mètres carrés est impressionnant.
}}
* {{voir
| nom=Le muséum d'histoire naturelle | alt=jardin des plantes | url=http://www.museum-grenoble.fr | email=museum@grenoble.fr
| adresse=1 Rue Dolomieu | latitude=45.188 | longitude=5.735 | direction=
| téléphone=+33 476 44 05 35 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| facebook=https://www.facebook.com/MuseumdeGrenoble | wikidata=Q3330877
| mise à jour=2018-02-27
| description=créé en 1773, mémoire de la diversité des espèces animales, végétales et minérales, il possède un vaste jardin des plantes, dans lequel on peut voir au-dessus d'un petit bassin d'eau, le premier pont en béton construit dans le monde en 1855 par Louis et Joseph Vicat.
}}
* {{voir
| nom=Centre d'art de la Bastille | alt= | url=http://www.cab-grenoble.net/ | email=
| adresse= | latitude=45.199 | longitude=5.72533 | direction=
| téléphone=+33 476 54 40 67 | numéro gratuit= | fax=+33 956 38 44 84
| horaire= | prix=
| wikipédia=Centre d'art Bastille | facebook=https://www.facebook.com/centre-dart-bastille-23858368545 | wikidata=Q2945052
| mise à jour=2018-03-01
| description=Bien caché dans l'une des casemates du fort il vous fera découvrir d'étranges expositions contemporaines dans une fraîcheur stupéfiante en été due à l'épaisseur des murs. Le musée se situe exactement en dessous de la terrasse des géologues à la sortie de la gare d'arrivée du téléphérique de la Bastille.
}}
* {{voir
| nom=Musée des troupes de montagne | alt= | url=https://sites.google.com/site/amicale22bca/musee-et-memorial-des-troupes-de-montagne-a-grenoble | email=
| adresse= | latitude=45.1989 | longitude=5.72478 | direction=dans le fort de la Bastille
| téléphone=+33 476 00 92 25 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Musée des troupes de montagne | image=Musée troupes de montagne - Grenoble.JPG | wikidata=Q3330304
| mise à jour=2018-02-27
| description=prolonge la visite du site en présentant l'histoire des soldats spécialisés en terrain de montagne de 1888 jusqu'aux conflits les plus récents comme l'Afghanistan. Lors de sa première année complète d'ouverture en 2010, le musée a reçu 60 500 visiteurs.
}}
[[Image:Musée archéologique2 - Grenoble.JPG|thumb|Musée archéologique]]
* {{voir
| nom=Musée archéologique de Grenoble | alt= | url=http://www.musee-archeologique-grenoble.fr/ | email=musee-archeologique@isere.fr
| adresse=Place Saint-Laurent | latitude=45.1977 | longitude=5.7314 | direction=
| téléphone=+33 476 44 78 68 | numéro gratuit= | fax=+33 4 76 51 35 59
| horaire= | prix=
| wikipédia=Musée archéologique Grenoble Saint-Laurent | image=Musée archéologique1 - Grenoble.JPG | wikidata=Q3329436
| mise à jour=2018-02-27
| description=Site archéologique unique en Europe, avec la crypte Saint Oyand et son église funéraire Saint-Laurent du {{s|VI|e}}. Scénographie impressionnante sur les murs.
}}
* {{voir
| nom=Musée de la Résistance et de la déportation | alt= | url=http://www.resistance-en-isere.com/mr/index/num/1/lan/1 | email=musee-resistance@isere.fr
| adresse=14 Rue Hébert | latitude=45.19 | longitude=5.735278 | direction=
| téléphone=+33 476 42 38 53 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Musée de la Résistance et de la Déportation de l'Isère | image=Musée de la résistance - Grenoble.JPG | wikidata=Q821617
| mise à jour=2018-02-27
| description=l'Histoire de la Résistance pendant la seconde guerre mondiale à Grenoble et dans le massif du Vercors tout près.
}}
* {{voir
| nom=Musée Stendhal | alt=ou appartement du docteur Henri Gagnon, grand père de Stendhal | url=http://www.bm-grenoble.fr/1083-musee-stendhal.htm | email=
| adresse=20 Grande Rue | latitude=45.1917 | longitude=5.7276 | direction=
| téléphone=+33 476 86 52 08 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Appartement du docteur Gagnon | image=Treille de Stendhal.jpg | wikidata=Q2858640
| mise à jour=2018-02-27
| description=La restauration permet de visiter l'appartement tel qu'il existait au moment de la Révolution française et où Stendhal a habité après le décès de sa mère. Les manuscrits de Stendhal conservés à la Bibliothèque municipale de Grenoble y sont consultables sous forme numérique.
}}
* {{voir
| nom=Centre National d'Art Contemporain | alt=Le Magasin | url=http://www.magasin-cnac.org | email=info@magasin-cnac.org
| adresse=Site Bouchayer-Viallet, 8 esplanade Andry-Farcy | latitude=45.187629 | longitude=5.704515 | direction=
| téléphone=+33 476 21 95 84 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Magasin (centre d'art contemporain) | wikidata=Q3224155
| mise à jour=2018-02-27
| description=situé dans un ancien bâtiment industriel de {{Unité|3000|m|2|abr=mètre-carré}}, il expose des œuvres qui sont renouvelées trimestriellement car bien souvent monumentales et donc faites sur place par les artistes.
}}
[[Image:CCSTI , La Casemate - Grenoble.JPG|thumb|CCSTI Saint Laurent]]
[[Image:Musée Hébert - La Tronche.JPG|thumb|Musée Hébert à La Tronche]]
* {{voir
| nom=La Plateforme | alt= | url=https://www.grenoble.fr/lieu/731/137-la-plateforme.htm | email=
| adresse=9 Place de Verdun | latitude=45.1895 | longitude=5.7335 | direction=dans l'ancien musée-bibliothèque datant de 1872.
| téléphone=+33 476 42 26 82 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=expose dans l'aile gauche les projets urbanistiques de la ville. Au passage, vous pouvez jeter un coup d'œil sur l'imposante salle de l'aile droite où se déroulent quelquefois des expositions diverses.
}}
* {{voir
| nom=Le Centre de Culture Scientifique Technique et Industrielle de Grenoble (CCSTI) | alt=La Casemate | url=http://www.ccsti-grenoble.org | email=accueil@lacasemate.fr
| adresse=1 Place Saint-Laurent | latitude=45.1979 | longitude=5.73225 | direction=
| téléphone=+33 476 44 88 80 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=CCSTI de Grenoble | image=CCSTI , La Casemate - Grenoble.JPG | facebook=https://www.facebook.com/pages/CCSTI-La-Casemate | wikidata=Q15968440
| mise à jour=2018-03-01
| description=propose des expositions scientifiques concernant par exemple le climat de la terre, le réchauffement des pôles.
}}
=== Galeries d'art contemporain ===
* {{voir
| nom=Galerie Zig zag | alt= | url= | email=
| adresse=1 grande rue, | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone=+33 8 70 27 38 77 | numéro gratuit= | fax=
| horaire=du mercredi au samedi | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{voir
| nom=Galerie La pléiade, | alt= | url= | email=
| adresse=22 bd Edouard Rey | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone=+33 4 76 46 53 03 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{voir
| nom=Espace Vog | alt= | url=http://espace-vog.over-blog.com | email=
| adresse=10 rue Aristide Briand, Fontaine | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone=+33 4 76 27 67 64 | numéro gratuit= | fax=
| horaire=du mercredi au samedi | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{voir
| nom=Espace Vallès | alt= | url=http://www.ville-st-martin-dheres.fr/valles.html | email=
| adresse=14 place de la République, Saint-Martin-d'Hères | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone=+33 4 76 54 41 40 | numéro gratuit= | fax=
| horaire={{horaire|ma|sa|15||19|}} | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
=== Lieux Historiques ===
[[Image:Parlement du Dauphiné - Grenoble.JPG|thumb|L'ancien parlement du Dauphiné]]
* {{voir
| nom=Le Parlement du Dauphiné | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=45.1933 | longitude=5.7285 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Parlement du Dauphiné | wikidata=Q3365540
| mise à jour=2016-10-22
| description=Palais du Parlement du Dauphiné (cour souveraine de justice) construit à la fin du {{s|XV|e}}, agrandi en 1612 et à la fin du XIXe, place Saint André. Sous la Révolution, il deviendra le Palais de Justice avant que ce dernier ne soit transféré dans le quartier Europole en 2002. Actuellement propriété du Conseil général de l'Isère et sans affectation, cet édifice de {{Unité|7500|m|2|abr=mètre-carré}} fait l'objet d'un projet de rénovation prévoyant des activités commerciales, patrimoniales, universitaires et touristiques. Il se visite cependant par le biais de l'office du tourisme.
}}
* {{voir
| nom=La Collégiale Saint-André | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=45.193 | longitude=5.7276 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2016-10-22
| description=édifice religieux situé place Saint André en face de l'ancien parlement du Dauphiné. C'est l'Ancienne chapelle privée des dauphins fondée en 1228 pour abriter leur sépulture
}}
[[Image:Grenoble-Notre-Dame.jpg|thumb|Cathédrale Notre-Dame]]
* {{voir
| nom=La Cathédrale Notre-Dame | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=45.1925 | longitude=5.732222 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Cathédrale Notre-Dame de Grenoble | image=Grenoble-Notre-Dame.jpg | wikidata=Q2942283
| mise à jour=2016-10-22
| description={{Symbole|Classé MH}} du {{s|XIV|e}} avec à ses côtés le musée de l'Ancien Evêché abritant le baptistère du {{s|IV|e}}
}}
* {{voir
| nom=L'église Saint-Louis | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=45.18971 | longitude=5.72563 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2016-10-22
| description=(1699), l'orgue de l'église St-Louis est un instrument exceptionnel du grand facteur Barthélémy Formentelli.
}}
[[Image:Montée de Chalemont Grenoble3.JPG|thumb|Montée de Chalemont]]
* {{voir
| nom=La montée de Chalemont | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=45.19494 | longitude=5.727147 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2016-10-22
| description=vestige de l'ancienne voie romaine utilisée jusqu'au {{s|XVII|e}}, permettant aux piétons d'accéder au musée Dauphinois depuis les quais de l'Isère et particulièrement depuis la place de la Cymaise, petite place donnant sur les quais à hauteur de la passerelle Saint Laurent. Dénivelé de {{Unité|28|m|abr=mètre}}.
}}
* {{voir
| nom=La Fontaine au lion | alt= | url= | email=
| adresse=place de la Cymaise | latitude=45.1949 | longitude=5.7285 | direction=rive droite, au bout de la passerelle Saint Laurent
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2016-10-22
| description=réalisée en 1843 pour célébrer l'achèvement des digues de L'Isère. Au dessus, fut rajoutée en juin 1957 une plaque à l'occasion du bimillénaire de Grenoble.
}}
* {{voir
| nom=La Fontaine des trois ordres | alt= | url= | email=
| adresse=place Notre-Dame | latitude=45.1924 | longitude=5.73107 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Fontaine des trois ordres | image=Fontaine trois ordres - Grenoble.JPG | wikidata=Q3076251
| mise à jour=2016-10-22
| description=(1888), rendant hommage aux événements pré-révolutionnaires de l'été 1788 à Grenoble.
}}
* {{voir
| nom=La Place Grenette | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=45.1913 | longitude=5.72775 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2016-10-22
| description=connue pour être la plus ancienne et la plus fréquentée de la ville.
}}
[[Image:Chapelle Saint-Roch - Grenoble.JPG|thumb|Chapelle Saint-Roch]]
* {{voir
| nom=Le Cimetière Saint-Roch | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=45.1943 | longitude=5.7397 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Cimetière Saint-Roch (Grenoble) | image=Cimetière Saint-Roch - Grenoble.JPG | wikidata=Q2972477
| mise à jour=2016-10-22
| description=Situé près des Trois Tours du quartier de l'Île Verte, il a ouvert le {{Date|19|8|1810}}. Représentatif de l'art funéraire en général, il accueille sur ses {{unité|13|hectares}}, des tombes monumentales de notables de la ville, d'industriels, d'artistes et de personnages divers. Au centre des 25000 tombes, la chapelle Saint-Roch construite en 1826 est entourée des stations d'un chemin de croix. Un monument dédié aux morts de la guerre franco allemande de 1870 est installé à proximité.
}}
* {{voir
| nom=L'appartement natal de Stendhal | alt= | url= | email=
| adresse=14 rue Jean-Jacques Rousseau | latitude=45.1914 | longitude=5.7288 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2016-10-22
| description=Henri Beyle (dit Stendhal) y est né le {{date|23|1|1783}}. L'appartement est un lieu d'échanges et de rencontres dédié à la littérature. Depuis le {{Date|15|9|2012}}, il est en réseau avec l''''appartement du docteur Henri Gagnon''', grand-père de Stendhal, situé au 20 Grande Rue dont la restauration permet de visiter l'appartement tel qu'il existait au moment de la Révolution française et où Stendhal a habité après le décès de sa mère.
}}
* {{voir
| nom=L'Horloge Solaire du lycée Stendhal | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=45.19 | longitude=5.7302 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2016-10-22
| description=créée en 1673 à l'intérieur du plus ancien des lycées grenoblois. D'une superficie de {{Unité|100|m|2|abr=mètre-carré}}, les décors sont peints sur les murs et le plafond de deux volées d'escaliers et d'un palier. Deux miroirs posés sur le rebord des deux fenêtres du palier renvoient les rayons solaires sur le décor. Il n'existe pas de cadran équivalent ailleurs.
}}
* {{voir
| nom=La caserne de Bonne | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=45.1835 | longitude=5.722673 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2016-10-22
| description=écoquartier de {{unité|8.5|hectares}} primé en 2009 et dont 3 bâtiments de cette ancienne caserne datant de 1886 ont été conservés. Un centre commercial s'y est établi en octobre 2010.
}}
Des visites guidées sont organisées par des guides interprètes de l'Office du Tourisme pour la maison natale de Stendhal et pour l'horloge solaire du lycée Stendhal. Les autres visites des guides vous permettront de connaître et comprendre l'histoire de Grenoble depuis les premières installations sur les bords de l'Isère jusqu'au {{s|XXI|e}}. Les tarifs sont variables selon le thème ou le lieu de la visite, de 6 à {{Prix|12|€}}. En général, ces visites se déroulent les samedis durant la période d'octobre à fin juin. Plus de renseignements sur : [http://www.grenoble-isere.info/ Office du Tourisme de Grenoble] ; (choisir ''l'office de tourisme'' puis ''visites guidées'').
=== Visite de la ville ===
* {{voir
| nom=Tour en petit train | alt= | url=http://www.le-petit-train-touristique.com/index.php | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2023-08-14
| description=Visite par le petit train touristique en {{heure||45}}.
}}
* {{voir
| nom=Office du tourisme | alt= | url=https://www.grenoble-tourisme.com/fr/decouvrir/lessentiel/visites-guidees/visites-guidees-de-grenoble-lessentiel/ | email=
| adresse= | latitude=45.190156 | longitude=5.730163 | direction=
| téléphone=+33 4 76 42 41 41 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix={{Prix|6|€}}
| mise à jour=2023-08-14
| description=Plusieurs visites thématiques à pied sont organisées par l'office du tourisme.
}}
=== Parcs et jardins ===
[[Image:Jardin des Dauphins 03.jpg|thumb|Jardin des Dauphins]]
* {{voir
| nom=Jardin des Dauphins | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Site unique en France où se mêlent fleurs, plantes exotiques, fortifications, escaliers, tunnels, cachettes, ponts et le tout agrémenté d'une vue de plus en plus belle au fur et à mesure que l'on prend de la hauteur. Aménagé en jardin en 1909, ce terrain faisait partie des fortifications de la Bastille au {{s|XIX|e}}. La partie supérieure du jardin qui rejoint le fort de la Bastille s'appelle le parc Guy Pape.
}}
* {{voir
| nom=Jardin de Ville | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Il s'agit de l'ancien parc de la propriété du Duc de Lesdiguières. D'une superficie de {{unité|1.3|hectares}}, il est divisé en deux parties, le jardin de fleurs et la partie boisée qui abrite un kiosque. L'édifice attenant construit en 1602, servira d'Hôtel de Ville de 1719 à 1967, date à laquelle ce dernier sera transféré en bordure du Parc Paul Mistral. Il est occupé depuis 2006 par la Maison de l'international.
}}
* {{voir
| nom=Parc Paul Mistral | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=45.185356 | longitude=5.738297 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Parc Paul-Mistral | image=Parc Paul Mistral 2- Grenoble.JPG | wikidata=Q3363879
| mise à jour=2018-02-27
| description=Malgré de nombreux bâtiments présents à l'intérieur (Hôtel de Ville, Stade des Alpes, Palais des sports, halle Clémenceau, anneau de vitesse), ses {{unité|33|hectares}} procurent de longues promenades. De la vasque olympique des jeux de 1968, côté boulevard Joffre, en passant par la Tour Perret ({{Unité|88|m|abr=mètre}}), construite à l'occasion de l'exposition internationale de la houille blanche et du tourisme en 1925, et jusque sur les berges de l'Isère.
}}
[[Image:Parc Georges Pompidou - Grenoble.JPG|thumb|Parc Georges Pompidou]]
* {{voir
| nom=Parc Georges Pompidou | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=d'une superficie de {{unité|4|hectares}}, situé juste au sud du boulevard Foch.
}}
* {{voir
| nom=Parc Michallon | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=45.196 | longitude=5.734 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Parc Albert-Michallon | image=Grenoble memorial Albert Michallon.jpg | wikidata=Q17000301
| mise à jour=2018-02-27
| description=situé quai Jongkind jouxtant le musée de Grenoble ; il est considéré comme le jardin de ce musée ; agrémenté de nombreuses sculptures du {{sp|XIX|e| et du |XX|e}}, c'est l'un des deux endroits de la ville où l'on peut encore voir les anciens remparts de la ville. Dans ce parc, ces remparts ont été reconstruits spécifiquement en 1888, soit un demi-siècle après ceux érigés par le général Haxo. La création d'une nouvelle porte d'enceinte desservant le quartier de l'Île Verte est à l'origine de cette reconstruction.
}}
* {{voir
| nom=Parc Bachelard | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Son véritable nom est par des Champs-Élysées, mais il est connu sous le nom de Bachelard en raison de la proximité du stade d'athlétisme Bachelard. Situé dans le quartier du Rondeau de Grenoble, vaste parc de {{unité|11.6|hectares}} sans compter les terrains de sports le jouxtant. Créé autour d'un vaste plan d'eau contenant une île et de très beaux arbres. Un parcours de santé est intégré au parc.
}}
* {{voir
| nom=Parc Hoche | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=environ {{unité|3|hectares}}, proche du centre-ville; permet en traversant le boulevard Gambetta d'aller sur l'esplanade Alain Le Ray.
}}
* {{voir
| nom=Arboretum Robert Ruffier-Lanche | alt= | url=http://sajf.ujf-grenoble.fr/ | email=
| adresse=2233 rue de la piscine | latitude= | longitude= | direction=sur le campus universitaire de Grenoble à Saint-Martin-d'Hères, 4/{{Unité|5|km|abr=kilomètre}} de Grenoble-centre
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=C'est une collection de plus de 250 espèces d'arbres et d'arbustes du monde sur environ {{Unité|3|ha|abr=hectare}}. Situé sur les bords de l'Isère, cet arboretum est agrémenté depuis 2003 du '''sentier planétaire Manuel Forestini'''
}}
[[Image:Sentier planetaire - Grenoble.jpg|thumb|Sentier planétaire M. Forestini]]
* {{voir
| nom=Sentier planétaire Manuel Forestini | alt= | url=http://www.obs.ujf-grenoble.fr/sentiers/sentierplanetaire/ | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Un sentier planétaire est une représentation concrète du système solaire. Cette représentation est faite à une échelle telle, que l'on puisse mieux appréhender les dimensions respectives des composants du système solaire. Dans ce sentier, chaque mètre parcouru par le visiteur représente dix millions de kilomètres.
}}
* {{voir
| nom=Parc de la Poya | alt= | url= | email=
| adresse=à Fontaine | latitude= | longitude= | direction={{Unité|3|km|abr=kilomètre}} de Grenoble
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=d'une superficie d'une dizaine d'hectares. Il est le plus remarquable des parcs grenoblois par son côté naturel et authentique. Il contient des arbres très anciens et splendides, avec un ruisseau naturel et une maison de gardien très ancienne. On a l'impression de retourner au moins 100 ans dans le passé !
}}
=== Curiosités ===
[[Image:SGLM10.JPG|thumb|Petit train de la Mure]]
* {{voir
| nom=Le petit train de la Mure | alt= | url=https://lepetittraindelamure.com/ | email=
| adresse=36 boulevard Fréjus Michon La Mure | latitude=44.91187 | longitude=5.78331 | direction=à {{Unité|40|km|abr=kilomètre}} au sud de Grenoble
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Chemin de fer de la Mure | wikidata=Q1069304
| mise à jour=2022-07-11
| description=Petit train touristique avec des animations dans un environnement spectaculaire.
}}
* Les '''cuves de Sassenage''' [http://www.sassenage.fr/b/s/431/fiches/plaquette_cuves_2006.pdf], à {{Unité|5|km|abr=kilomètre}}, d'avril à octobre, découvrez dans la banlieue de Grenoble tout près du château de Sassenage, l'étonnante beauté de cette grotte, résurgence du gouffre Berger. Dans le vieux Sassenage, il faut accéder par une rue très étroite au parking de la grotte et de là monter par un sentier balisé pendant une dizaine de minutes pour atteindre l'entrée. En été, un spectacle son et lumière retrace la légende de la fée Mélusine. Tél : 04 76 27 55 37
* Le '''barrage de Monteynard''' [[w:fr:Lac_de_Monteynard-Avignonet]] à {{Unité|25|km|abr=kilomètre}} au sud de Grenoble, sur la rivière, ''le Drac'', hauteur {{Unité|153|m|abr=mètre}}. épaisseur à la base {{Unité|20|m|abr=mètre}}.
=== Monuments historiques ===
* Le '''château de Sassenage''' [http://www.château-de-sassenage.com/] à {{Unité|5|km|abr=kilomètre}} en sortant de Grenoble, en direction de Valence par la route nationale (avenue de Romans). Château du {{s|17}} dans lequel meubles et tableaux ont été conservés faisant du lieu un véritable musée. L'entrée est payante, mais le parc se visite gratuitement.
* L''''église Saint Pierre''' rue de la République à Sassenage, à {{Unité|5|km|abr=kilomètre}}, église romane de 1080 dont le clocher de plan carré et la chapelle sont inscrits au titre des Monuments historiques; elle abrite le tombeau du duc de Lesdiguières et de sa famille.
* Le '''château de la Sône''' [http://www.chateaudelasone.com/] à {{Unité|50|km|abr=kilomètre}} en direction de Valence, non loin de Saint-Marcellin, construit sur un piton rocheux qui domine la rivière de l'Isère. Château du XII-{{s|XVII|e}}.
* La '''Casamaures''' [https://casamaures.org/] à {{Unité|1|km|abr=kilomètre}} en direction de Lyon. C'est un palais oriental classé Monument Historique pour son double intérêt : son style orientaliste, et sa technique novatrice de construction: le ciment moulé. C'est un prototype de préfabrication " en pierres factices ", fabriquées en atelier. Consulter son site pour les créneaux de visite.
=== Lieux divers ===
[[Image:Bois francais - Grenoble.jpg|thumb|Base de loisirs du Bois Français]]
* '''Uriage-les-Bains''', à {{Unité|10|km|abr=kilomètre}} à l'est de Grenoble, station thermale depuis plus d'un siècle, avec parc et casino.
* '''Allevard-les-bains''', à {{Unité|37|km|abr=kilomètre}} en direction de Chambéry, station thermale avec un casino [http://www.casinoallevard.com/].
* La '''base de loisirs du Bois Français''' [http://www.la-metro.org/fr/developpement/dev_sabf.htm], à {{Unité|15|km|abr=kilomètre}} en direction de Chambéry, constitue le plus important site naturel périurbain de la région grenobloise. Constituée de 4 petits lacs formant avant le {{S|18}} un méandre de l'Isère. Un lac est dédié aux activités nautiques, un autre à la baignade, un autre à la pêche, un autre à une réserve naturelle abritant une mutitude d'espèces animales. Des cygnes, des canards, des foulques, des hérons cendrés, des hérons pourpres, des martins-pêcheurs, des castors, des ragondins, des libellulles.
* [[Voiron]], la distillerie de la fameuse liqueur ''Chartreuse'' des Pères Chartreux, et l'usine Antésite, qui fabrique le célèbre adjuvant de boisson, à la réglisse et aux plantes (visite en semaine uniquement).
* Le '''Grand séchoir''' [http://www.legrandsechoir.fr/] à {{Unité|40|km|abr=kilomètre}} en direction de Valence, situé au cœur de la noyeraie iséroise, dans un ancien séchoir à noix réhabilité, le Grand Séchoir est un espace culturel consacré à l'histoire des hommes qui ont fait la renommée de la noix de Grenoble.
* Le Plateau du [[Massif du Vercors| Vercors]], à {{Heure||30}} en voiture, à environ {{Unité|1000|m|abr=mètre}} d'altitude, été comme hiver, il attire les touristes amateurs de ski de fond ou de paysages grandioses. C'est un haut lieu de la Résistance avec son mémorial.
=== Itinéraires ===
De Grenoble, on peut profiter d'une région marquée par l'arc alpin, de Genève à Gap. Voici des villes et des lieux au patrimoine architectural et culturel de caractère.
* Vienne à {{Heure|1}} en voiture (de remarquables monuments antiques: le temple d'Auguste et de Livie, le théâtre antique et le site gallo-romain de Saint-Romain-en-Gal).
* Chambéry (préfecture de la Savoie) à {{Heure|1}} en voiture.
* Aix-les-Bains (ville thermale et son lac), à {{Heure|1|10}} en voiture.
* Annecy (connu pour son lac, ses canaux et sa vieille ville qui lui valent le surnom de "Venise des Alpes"), à {{Heure|1|30}} en voiture.
* Gap et Briançon (la plus haute ville d’Europe) dans les Hautes-Alpes.
* Notre-Dame de la Salette à {{Unité|1800|m|abr=mètre}}. d'altitude, deuxième lieu de pèlerinage en France après Lourdes, à la limite de l’Isère et des Hautes-Alpes.
* Le massif du Mont-Blanc qui domine la ville de Chamonix, et qui, à Grenoble, est visible par beau temps, depuis la terrasse côté Grésivaudan à l'arrivée du téléphérique.
* Le mont Aiguille dominant la vallée du Trièves, se détachant du Vercors, premier sommet escaladé de l'histoire de l'alpinisme.
* Les gorges de l'Ardèche (l'arche naturelle de Vallon-Pont-d'Arc, et la reconstitution de la grotte Chauvet-Pont-d'Arc).
* Les lacs de Paladru (à {{Heure||35}}), d'Aiguebelette, du Bourget, d'Annecy.
* Les grottes de Choranche, et du Furet, portails du Vercors souterrain (outre la visite guidée, possibilité au-dela d'une réelle balade spéléologique avec un guide agréé, dans l'exutoire reconnu du gouffre Berger, sans que la jonction ait pu être réalisée par l'Homme) ; les Grands Goulets, et moins connu mais pas moins impressionnant, les gorges du Nant, portes d'accès vertigineuses au plateau du Vercors,
* Les chalets et la fromagerie du Charmant Som, en Chartreuse, un accès facile à la montagne, puis en une demi-heure de marche aisée, le sommet du Charmant Som, suspendu entre la sauvage Grande Sure, le hiérarque Grand Som au-dessus du monastère de la Grande Chartreuse, la majestueuse Dent de Crolles, et la dominante Chamechaude (nécessite des chaussures de marche).
<gallery perrow="3" widths="150" heights="150">
Fichier:Mont Blanc.JPG|Le [[Mont Blanc]].
Fichier:La Salette.jpg|La Salette, Isère.
</gallery>
== Faire ==
=== Évènements ===
les principaux festivals qui se déroulent à Grenoble chaque année; dans l'ordre chronologique :
*Le '''Grenoble Jazz festival''' qui a lieu chaque année en mars
*Le '''Festival du court métrage en plein air''' qui a lieu début juillet place St André
*Le '''Cabaret Frappé''' qui a lieu fin juillet au jardin de ville un moment très festif et très prisé dans l'été grenoblois (environ 20 000 visiteurs)
*Le '''Millésime''' [http://www.lemillesime.fr], Festival œnologique et musical : concerts, dégustations, rencontres dans les bibliothèques, salles de spectacles, restaurants, ainsi que marché aux vins sur la place Victor Hugo. Prix René Renou 2008. (2e quinzaine d'octobre 15 000 visiteurs)
*Les '''38èmes Rugissants''', festival des nouvelles musiques à Grenoble en novembre.
*Le '''festival international de cinéma sur la justice''' [http://www.festival-justice-isere.fr/2-justice-et-cinema-presentation-du-festival.htm] fin novembre
*Le '''Hadra Trance Festival''' à une demi-heure de Grenoble dans le Vercors [http://www.hadra.net/]. Fin août.
*'''Lumière sur la Bastille''', festival éléctro le soir, animations la journée à la bastille [http://lsbfestival.net/]. En mai.
*'''Festiv'Art''', festival gratuit de cirque, musique, et théâtre, pendant plusieurs jours à divers endroits de la ville [http://www.festivarts.info/site/]. En avril.
*'''Roots'n'Culture''', festival Reggae sur le campus, avril.
D'autres événements divers :
*'''ARTénim Grenoble''' [http://www.artenimgrenoble.com/presentation/index.php] foire d'art contemporain en Rhône-Alpes, fin janvier
*Le '''Forum Libération de Grenoble''' se déroule en septembre, invitant des politiques à débattre en face à face souvent cocasses sur l'avenir de notre société.
[[Image:Palais des sports - Grenoble.jpg|thumb|Palais des sports]]
*Le '''Festival international du cirque de Grenoble''' se déroule pendant 4 jours en novembre au palais des sports. Environ {{Unité|20000|personnes}} assistent à l'événement chaque année.
*Le '''Super Cross''' se déroule en octobre au palais des sports. Présente les meilleurs pilotes de motocross en Europe.
*Les '''rencontres du cinéma de montagne''' [http://www.grenoble-montagne.com/modules/smartsection5/item.php?itemid=682] se déroulent chaque année en novembre au Summum, séances de dédicaces, rencontres, projections, expositions photographiques, entrée libre dans la limite des 3000 places disponibles.
* {{faire
| nom=Open des Alpes | alt= | url=http://www.ti.fft.fr/EvMenu.asp?CodeEvent=0910213577 | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Tournois de tennis organisé par la ligue Dauphiné-Savoie. Un grand prix féminin de l'Isère en janvier.
}}
* {{faire
| nom=Street Art Fest Grenoble Alpes | alt= | url=https://www.streetartfest.org/ | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire=du {{Date|28|5|}} au {{Date|29|6|2020}} | prix=
| mise à jour=2019-12-19
| description=
}}
== Apprendre ==
[[Image:INPG - Grenoble.JPG|thumb|L'institut polytechnique de Grenoble dans la rue Casimir Brenier]]
Grenoble possédait trois universités :
* Université Joseph Fourier - UJF (sciences, techniques et médecine) - Grenoble 1;
* Université Pierre Mendès France - UPMF (sciences sociales et humaines) - Grenoble 2;
* Université Stendhal (langues, lettres, langage et communications) - Grenoble 3.
En 2016 ces dernières ce sont regroupées en une seule sous le nom d''''Université Grenoble-Alpes''' (UGA). L'université possède son école polytechnique appelée Polytech Grenoble qui fait partie du réseau Polytech national.
Il y a également un établissement d'enseignement supérieur à rang d'université : l'Institut polytechnique de Grenoble (ex. INPG) fondé en 1900 accueille 5500 étudiants, et dans lequel sont regroupées 6 écoles d'ingénieurs et de nombreux laboratoires de recherche. En 2013, l'IPG a décentralisé l'une de ses écoles sur le polygone scientifique. Ce site de {{unité|250|hectares}} qui regroupe de grands instruments internationaux a vu en 2006 se créer '''Minatec''' le centre des nanotechnologies et en 2012 '''Clinatec''' un centre de biosciences appliqué aux êtres humains. Le site possède depuis une renommée mondiale dans le domaine de la recherche fondamentale et appliquée.
Grenoble possède aussi une Cité scolaire Internationale [http://www.ac-grenoble.fr/cite.scolaire.internationale/], installée dans le quartier Europole. Elle était autrefois installée dans le lycée Stendhal, en centre-ville. Un institut universitaire de formation des maîtres (IUFM), une école nationale supérieure d'architecture, une école supérieure d'art.
La ville possède également un lycée hôtelier qui a la particularité de posséder son propre hôtel d'apprentissage.
Pour les études commerciales il existe Grenoble École de Management (y compris l'ESC Grenoble) comprenant 7000 élèves. L'école est classée parmi les 50 meilleures écoles supérieures de l'UE depuis 2000.
Enfin, la ville possède un Institut d'Études Politiques (Sciences Po Grenoble), rattaché à l'Université Grenoble-Alpes, accessible sur concours en première, deuxième année ainsi qu'en master.
== Travailler ==
Grenoble est une ville universitaire à la pointe de la technologie. De nombreuses entreprises High Tech sont installées dans la vallée du Grésivaudan, entre les villes de Meylan et de Crolles, sur l'inovallée [http://www.inovallee.com/].
Il existe à Grenoble :
* 4 centres de recherche internationaux (EMLB, ESRF, ILL, IRAM)
* 8 organismes de recherche nationaux (CEA, CEMAGREF, CEN, CNRS, CRSSA, INRA, INRIA, INSERM),
* 3 centres techniques industriels (CETIM, CSTB, CTP).
* 2 espaces de coworking (Cowork in Grenoble, Col'Inn)
La grande partie de ces centres sont situés au confluent de l'Isère et du Drac, sur le polygone scientifique. Mais d'autres centres de recherche comme Grenoble Institut des neurosciences, ou l'institute for Advanced Bioscience (ex institut Albert-Bonniot) sont situés à La Tronche, près du C.H.U.
Situé entre Grenoble et Valence, au cœur de la région Rhône-Alpes en Isère, le Sud-Grésivaudan est un territoire de croissance pour les entreprises. Le [http://www.sud-gresivaudan.org/ Syndicat Mixte Pays du Sud-Grésivaudan] propose des aides à l'implantation et à la création d'entreprises dans la région Grenobloise.
== Acheter ==
[[Image:Centre commercial grand-place Grenoble.jpg|thumb|entrée est de Grand-Place]]
Etabli depuis 1975 dans la partie sud de Grenoble, le centre commercial régional '''Grand'Place''' [http://www.grandplace.fr/] est bien desservi par les transports urbains (deux stations de tramways desservent le centre et cinq lignes de bus).
Le '''centre commercial de la caserne de Bonne''' installé depuis 2010 dans plusieurs bâtiments militaires rénovés autour d'un bâtiment principal "tout en bois" de {{Unité|17300|m|2|abr=mètre-carré}}. Innovant dans son concept avec son compteur visible de consommation d'énergie, il utilise des voies piètonnes non couvertes pour la ciculation des clients. Il est agrémenté d'une pièce d'eau de {{unité|100|mètres}} de long, et se complète d'un remarquable écoquartier de {{unité|8.5|hectares}} devenu lieu de visite de touristes.
La spécialité de la région est le gratin Dauphinois et bien sûr la '''noix de Grenoble'''.
La Chartreuse (Verte ou Jaune) est aussi une autre spécialité régionale. Il est possible de visiter la distillerie gratuitement à [[Voiron]].
== Manger ==
=== Bon marché ===
* {{manger
| nom=Le Chalet du Jardin des Dauphins | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=45.1937 | longitude=5.7198 | direction=Grenoble Centre Bastille Quais Porte de France Park Esplanade Berges de l'Isère
| téléphone=+33 476 861 987 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2017-01-29
| description=Restaurant Pizza le soir, sur place ou à emporter Café Bar Touristique, Panoramique, Typique Dauphinois et autres. Ce n'est pas gastronomique mais familial, tradition, salades, viandes grillées, pizzas le soir. Terrasse ombragée sur l'un des plus beaux point de vue sur Grenoble en Dauphiné. En saison, Glaces Ice Cream façon Glacier ! Idéal avec les enfants qui ont une aire de détente ! Idéal pour une tranquillité absolue presque au centre de Grenoble !
}}
* {{manger
| nom=Le Cadet Rousselle | alt= | url= | email=
| adresse=3 rue Millet | latitude=45.18875 | longitude=5.72745 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2017-01-29
| description=Si vous cherchez bien dans le Grenoble piéton vous trouverez, une crêperie sympa où vous pourrez manger l'une des 70 crêpes au choix, en hiver près de la cheminée et en terrasse l'été.
}}
* {{manger
| nom=La Fondue | alt= | url= | email=
| adresse=5 rue Brocherie | latitude=45.19285 | longitude=5.7307 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2017-01-29
| description=pas moins de 15 fondues différentes vous attendent. Pensez à réserver c'est souvent plein le WE. Et goûtez la fondue au chocolat s'il vous reste de la place !! Ou pour digérer, prenez le café spécial du coin dans un récipient adapté avec de la liqueur de Chartreuse dedans - on boit tous dans le même !
}}
* {{manger
| nom=Pizzerias | alt= | url= | email=
| adresse=Quai Perrière | latitude=45.1943 | longitude=5.7273 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2017-01-29
| description=une quinzaine se suivent sur les quais, rive droite, à vous de choisir
}}
* {{manger
| nom=La ferme à Dédé | alt= | url=https://www.restaurantlafermeadede.com/ | email=
| adresse=24 Rue Barnave | latitude=45.192703 | longitude=5.729937 | direction=autre établissement 55, avenue Alsace Lorraine
| téléphone=+33 4 76 54 00 33 | numéro gratuit= | fax=
| horaire={{Horaire|1|7|12||14|30|19||23|30}} | prix=
| mise à jour=2017-02-24
| description=Très bon restaurant avec des spécificités savoyardes
}}
* {{manger
| nom=Masitda | alt= | url=https://www.masitda-grenoble.com | email=resto.masitda@gmail.com
| adresse=33 Ave. Alsace Lorraine | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone=+33 4 56 45 44 16 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix={{Prix|15|€}}
| mise à jour=2023-08-14
| description=Restaurant coréen avec un menu à 14-15€.
}}
* {{manger
| nom=Le café vélo | alt= | url=http://www.cafe-velo.fr/ | email=
| adresse=59 rue Nicolas Chorier | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone=+33 9 84 15 23 25 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix={{Prix|18|€}} entrée-plat-dessert
| mise à jour=2023-08-14
| description=Le midi uniquement.
}}
* {{manger
| nom=Gustavo | alt= | url=https://www.facebook.com/GustavoVegan | email=
| adresse=11 Rue Thiers | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone=+33 438866716 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2023-08-14
| description=Fast-food vegan, qui fait notamment des kebabs.
}}
* {{manger
| nom=Goa | alt= | url= | email=
| adresse=14 Rue Brocherie, 38000 Grenoble | latitude=45.192970 | longitude=5.730220 | direction=
| téléphone=+33980842949 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2023-08-16
| description=Fast-food indien avec des assiettes (tikka massala, baingan…) pas chères.
}}
=== Prix moyen ===
[[Image:Restaurant Bastille - Grenoble.JPG|thumb|150px|Restaurant du Téléphérique]]
Prenez de la hauteur, profitez de cette colline de la Bastille. À {{Unité|264|m|abr=mètre}}. au dessus de la ville, souvenirs garantis à midi comme le soir. Deux restaurants à cuisine traditionnelle sont présents sur le site de la Bastille, :
* {{manger
| nom=Le restaurant du téléphérique | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=Fort de la Bastille
| téléphone=+33 4 76 51 11 11 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{manger
| nom=La brasserie des antiquaires | alt= | url=https://brasseriedesantiquaires.fr/ | email=
| adresse=7 rue de la Paix, Grenoble | latitude=45.190960 | longitude=5.732340 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=15 à {{prix|25|€}} le plat
| mise à jour=2023-08-16
| description=
}}
* {{manger
| nom=Caffè Fortè | alt= | url=http://www.caffeforte.fr/menu-caffe-forte | email=
| adresse=4 Pl. de Lavalette, 38000 Grenoble | latitude=45.194460 | longitude=5.730960 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=20-30€ le plat
| mise à jour=2023-08-16
| description=Une terrasse ombragée à l'arrière.
}}
* {{manger
| nom=La Cuisine des Tontons | alt= | url= | email=
| adresse=9 Rue Bayard, 38000 Grenoble | latitude=45.191520 | longitude=5.732220 | direction=
| téléphone=+33476252500 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix={{Prix|25|€}}
| mise à jour=2023-08-16
| description=Un menu traditionnel, incluant des spécialités de tartares, dans un décor chaleureux à thème du film Les Tontons Flingueurs. Des parts absolument énormes pour un prix modéré.
}}
* {{manger
| nom=Café Curieux | alt= | url=http://2 Rue Lakanal, 38000 Grenoble | email=
| adresse= | latitude=45.186820 | longitude=5.723850 | direction=
| téléphone=+33438029332 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2023-08-16
| description=Bistrot de quartier avec des très bons plats.
}}
==== Centre ville ====
* {{manger
| nom=Brasserie Chavant | alt= | url=https://www.facebook.com/pages/Brasserie-Chavant/205139866274551 | email=
| adresse=2 cours Lafontaine | latitude=45.188 | longitude=5.726 | direction=
| téléphone=+33 4 76 87 61 83 | numéro gratuit= | fax=
| horaire=Ouvert 7J/7 Dimanche à jeudi - service jusqu'à {{Heure|23|}} Vendredi et samedi - service jusqu'à minuit | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{manger
| nom=La Luciole | alt= | url= | email=
| adresse=27, Rue Gabriel Péri | latitude=45.1876 | longitude=5.7177 | direction=
| téléphone=+33 476 47 18 20 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2017-01-29
| description=
}}
* {{manger
| nom=Le 5 | alt= | url=http://www.le-5.fr | email=
| adresse=restaurant du musée, 5 place Lavalette | latitude=45.1944 | longitude=5.7325 | direction=
| téléphone=+33 476 63 22 12 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2017-01-29
| description=
}}
* {{manger
| nom=La table ronde | alt= | url= | email=
| adresse=7 place St André | latitude=45.19285 | longitude=5.72835 | direction=
| téléphone=+33 476 44 51 41 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2017-01-29
| description=Situé face au Théâtre, c'est une institution qui abrita des hommes politiques, des artistes.
}}
* {{manger
| nom=Petit bistrot de Madrid | alt= | url= | email=
| adresse=6 place de Metz | latitude=45.18747 | longitude=5.73017 | direction=
| téléphone=+33 476 58 07 95 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2017-01-29
| description=
}}
* {{manger
| nom=Jardin d'Asie | alt= | url= | email=
| adresse=17 rue docteur Mazet | latitude=45.19075 | longitude=5.72255 | direction=
| téléphone=+33 476 46 19 66 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2017-01-29
| description=resto asiatique, spacieux, menus du soir à partir de {{Prix|13|€}}
}}
* {{manger
| nom=Le Bombay | alt= | url=http://www.restaurantbombay.fr | email=
| adresse=60 Cours Jean Jaurès | latitude=45.186919 | longitude=5.718297 | direction=
| téléphone=+33 4 76 87 71 80 | numéro gratuit= | fax=
| horaire={{Horaire|2|7|11|45|19|22}} | prix=
| facebook=https://www.facebook.com/bombaygrenoble
| mise à jour=2016-03-13
| description={{Symbole|Wi-Fi non}} Restaurant indien
}}
=== Luxe ===
* {{manger
| nom=Chez le Pèr'Gras | alt= | url=http://www.restaurant-grenoble-gras.com | email=chez.le.pergras@wanadoo.fr
| adresse=90, chemin de la Bastille - La Tronche | latitude= | longitude= | direction=Depuis Grenoble, soit depuis le téléphérique et {{Unité|250|m|abr=mètre}} à pied, soit par la route de la Bastille depuis la mairie de la Tronche.
| téléphone=+33 4 76 42 09 47 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Restaurant gastronomique célèbre situé au sommet de la Bastille. Vue imprenable sur toute la vallée.
}}
* {{manger
| nom=Restaurant Chavant | alt= | url=http://www.chavanthotel.com/ | email=
| adresse=2 rue Emile Chavant à 38320 Bresson | latitude= | longitude= | direction=Situé à {{Unité|4|km|abr=kilomètre}} au sud est de Grenoble.
| téléphone=+33 4 76 25 25 38 | numéro gratuit= | fax=+33 4 76 62 06 55
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{manger
| nom=Restaurant Les terrasses | alt= | url=http://www.grand-hotel-uriage.com | email=
| adresse=Place Déesse Hygie à Uriage-les-Bains | latitude= | longitude= | direction=situé à {{Unité|10|km|abr=kilomètre}} de la mairie de Grenoble
| téléphone=+33 4 76 89 10 80 | numéro gratuit= | fax=+33 4 76 89 04 62
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=deux étoiles dirigé par le Chef Christophe Aribert
}}
* {{manger
| nom=Auberge Napoléon | alt= | url=http://www.auberge-napoleon.fr/ | email=
| adresse=7 rue Montorge | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone=+33 4 76 87 53 64, +33 6 22 73 89 05 (téléphone portable) | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
== Boire un verre / Sortir ==
=== Cafés ===
* {{sortir
| nom=K fée des jeux | alt= | url=http://www.kfeedesjeux.com | email=
| adresse=1 quai Stéphane Jay | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone=+33 4 76 42 43 68 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=des jeux de société autour d'un verre
}}
* {{listing
| nom=Jardin du thé | alt= | url=http://www.jardin-du-the.com/ | email=
| adresse=2 Rue Millet, 38000 Grenoble | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2023-08-16
| description=Boutique et salon de thé avec des pâtisseries maison.
}}
* {{listing
| nom=Kai Iwi Café | alt= | url=https://www.facebook.com/kaiiwicafegrenoble/ | email=
| adresse=5 Rue des Clercs, 38000 Grenoble | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone=+33476240155 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2023-08-16
| description=Salon de thé et café avec des spécialités néo-zélandaises.
}}
=== Bars ===
* {{sortir
| nom=Le Status | alt= | url=http://www.lestatus.fr | email=
| adresse=57 cours Jean Jaurès | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone=+33 4 76 86 24 69 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=bar électro de Grenoble
}}
* {{sortir
| nom=Villa Bayard | alt= | url= | email=
| adresse=1 rue d'Agier | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone=+33 4 76 15 22 60 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=bar électro
}}
* {{sortir
| nom=Night pool | alt= | url= | email=
| adresse=4 rue de Belgrade | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone=+33 4 76 47 46 10 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=8 tables de billard américain de {{Horaire|||14||2|}}
}}
* {{sortir
| nom=Pilipili bar | alt= | url= | email=
| adresse=38 cours Jean Jaurès | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone=+33 4 80 38 54 97 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=rythmes latino, soirées salsa
}}
* {{sortir
| nom=Brasserie le grand café | alt= | url= | email=
| adresse=12 avenue Maréchal Randon | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone=+33 4 76 42 67 85 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{listing
| nom=Not a Beer | alt= | url=https://www.notabeer.com/ | email=
| adresse=4 Pl. Sainte-Claire, 38000 Grenoble | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone=+33755617907 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2023-08-16
| description=Bar à bières avec une terrasse et beaucoup de choix, y compris sans alcool.
}}
=== Bars de Nuit ===
Grenoble étant une ville très internationale, il est possible de trouver de nombreux Pubs et autres lieux de réunions. Attention: la plupart des bars et restaurants ferment à {{Heure|1}} du matin.
* {{sortir
| nom=Art scène | alt= | url=http://www.artscene.fr/ | email=
| adresse=80 rue des taillées à St Martin d'Hères | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=concerts
}}
* {{sortir
| nom=Art ti cho | alt= | url=http://www.art-ti-cho.fr/ | email=
| adresse=62 cours Jean jaurès | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=concerts pop, rock, soul afro, folk, jazz, métal ….
}}
* {{sortir
| nom=Café des arts | alt= | url=http://www.lecafedesarts38.fr/accueil.html | email=
| adresse=36 rue Saint Laurent | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone=+33 4 76 54 65 31 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=concerts
}}
* {{sortir
| nom=Galway pub | alt= | url= | email=
| adresse=1 rue Colbert | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone=+33 4 76 53 28 05 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=concerts
}}
* {{sortir
| nom=Soupe aux choux | alt= | url=http://www.jazzlasoupe.free.fr/ | email=
| adresse=7 route de Lyon | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=concerts
}}
* {{sortir
| nom=La Bobine | alt= | url=http://projetbob.free.fr/labobine.htm | email=
| adresse=au parc Paul Mistral | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone=+33 4 76 70 37 58 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{sortir
| nom=La chaufferie | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=salle de concert de la mairie, gratuit: ligne C MC2
}}
=== Boîtes ===
* {{sortir
| nom=Le pop art | alt= | url=http://lepopart.e-monsite.com/ | email=
| adresse=107 rue des Alliés | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone=+33 476 228 149 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Sortir "Au" Café Lounge Restaurant Night Club Plage et Comptoir Resto Playa Barbecue à volonté de Grenoble ! Buffet à Volonté ! Le Club Des Clubs pour vos Sorties, Soirées Restos et Virées à Grenoble !
}}
=== Cinémas ===
* {{sortir
| nom=Pathé Chavant | alt= | url= | email=
| adresse=21 boulevard maréchal Lyautey | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=10 salles
}}
* {{sortir
| nom=La nef | alt= | url= | email=
| adresse=18 boulevard Edouard Rey | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=6 salles
}}
* {{sortir
| nom=Les 6 rex | alt= | url= | email=
| adresse=13 rue Saint-Jacques | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{sortir
| nom=Le méliès | alt= | url= | email=
| adresse=28 Allée Henri Frenay | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{sortir
| nom=Le Club | alt= | url= | email=
| adresse=9bis rue du Phalanstère | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=3 salles
}}
* {{sortir
| nom=Pathé Échirolles | alt= | url= | email=
| adresse=avenue du {{Date|8|5|1945}}, [[Échirolles]] | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=12 salles
}}
* {{sortir
| nom=Mon Ciné | alt= | url= | email=
| adresse=10 avenue Ambroise Croizat, Saint-Martin-d'Hères | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{sortir
| nom=La Vence scène | alt= | url= | email=
| adresse=9 rue de la poste, Saint-Égrève | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{sortir
| nom=Espace Aragon | alt= | url= | email=
| adresse=19 boulevard Jules Ferry, Villard-Bonnot | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
=== Salles de concerts / spectacles ===
[[Image:Théatre Municipal - Grenoble.JPG|thumb|Théâtre municipal]]
[[Image:Theatre 145 - Grenoble.JPG|thumb|Théâtre 145]]
* {{sortir
| nom=Le Summum | alt= | url=http://www.summum-grenoble.com/ | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=concerts sur Grenoble.
}}
* {{sortir
| nom=La MC2 | alt= | url=http://www.mc2grenoble.fr/ | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=maison de la culture
}}
* {{sortir
| nom=Palais des sports | alt= | url=http://www.palais-des-sports.com/index.php?flashOK=1 | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{sortir
| nom=Centre Chorégraphique National de Grenoble | alt= | url=http://www.gallotta-danse.com/ | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{sortir
| nom=Centre dramatique national des Alpes | alt= | url=http://www.cdna-grenoble.fr/ | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{sortir
| nom=La régie 2C | alt=La chaufferie & Le ciel | url=http://www.regie2c.fr/ | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{sortir
| nom=Centre de Développement Chorégraphique le Pacifique | alt= | url=http://www.pacifique-cdc.com/ | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{sortir
| nom=Théâtre municipal de Grenoble | alt= | url=http://www.theatre-grenoble.fr/ | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{sortir
| nom=Théâtre de création | alt= | url=http://www.ville-grenoble.fr/jsp/site/Portal.jsp?page_id=454 | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{sortir
| nom=L'AmpéRage | alt=Ex-Adaep | url=http://amperage.fr/ | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=salle avec de nombreuses soirées et concerts alternatifs.
}}
* {{sortir
| nom=Drak'Art | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| facebook=http://www.facebook.com/pages/Le-DRAK-ART/326778301808
| mise à jour=2018-02-27
| description=salle avec de nombreuses soirées et concerts alternatifs.
}}
* {{sortir
| nom=Théâtre 145 | alt= | url=http://www.theatre145.com/ | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{sortir
| nom=Théâtre Le Rio | alt= | url=http://www.theatre-contemporain.net/contacts/Theatre-Le-Rio/ | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{sortir
| nom=Théâtre Prémol | alt= | url=http://www.grenoble.fr/lieu/143/137-theatre-premol.htm | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{sortir
| nom=Théâtre Sainte-Marie d'en-Bas | alt= | url=http://www.grenoble.fr/lieu/144/137-theatre-sainte-marie-d-en-bas.htm | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{sortir
| nom=Théâtre Cocinelle | alt= | url=http://pagesperso-orange.fr/theatre.coccinelle/html_ie/accueil.htm | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=pour les enfants de 2 à 8 ans
}}
* {{sortir
| nom=Salle olivier Messiaen | alt= | url=http://www.grenoble.fr/lieu/138/137-salle-olivier-messiaen.htm | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{sortir
| nom=Espace 600 | alt= | url=http://www.espace600.fr/ | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{sortir
| nom=La Bifurk | alt= | url=http://www.labifurk.org/ | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{sortir
| nom=Amal | alt= | url=http://amal38.neuf.fr/ | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{sortir
| nom=La rampe | alt= | url=http://www.ville-echirolles.fr/sortir/larampe/larampe.html | email=
| adresse=[[Échirolles]] | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{sortir
| nom=Cinéthéâtre la Ponatière | alt= | url=http://www.ville-echirolles.fr/sortir/ponatiere/ponatiere.html | email=
| adresse=[[Échirolles]] | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{sortir
| nom=EVE, Espace Vie Étudiante | alt= | url=http://www.eve-grenoble.org/ | email=
| adresse=Saint-Martin-d'Hères | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{sortir
| nom=L'heure bleue | alt= | url=http://www.ville-st-martin-dheres.fr/heure_bleue.html | email=
| adresse=Saint-Martin-d'Hères | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{sortir
| nom=L'hexagone | alt= | url=http://theatre-hexagone.eu/ | email=
| adresse=Meylan | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{sortir
| nom=Maison de la musique | alt= | url= | email=
| adresse=Meylan | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{sortir
| nom=Théâtre en rond | alt= | url=http://www.theatre-en-rond.fr/ | email=
| adresse=Sassenage | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{sortir
| nom=La source | alt= | url=http://www.fontaine38.fr/lasource/ | email=
| adresse=Fontaine | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{sortir
| nom=La faïencerie | alt= | url=http://www.la-faiencerie.fr/ | email=
| adresse=La Tronche | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{sortir
| nom=L'amphithéâtre | alt= | url=http://www.amphitheatre-pontdeclaix.com/] | email=
| adresse=Le Pont-de-Claix | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{sortir
| nom=L'odyssée | alt= | url=http://www.ville-eybens.fr/ | email=
| adresse=Eybens | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{sortir
| nom=L'agora | alt= | url=http://www.agora-saint-ismier.com/ | email=
| adresse=Saint-Ismier | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{sortir
| nom=Le prisme | alt= | url=http://www.concertandco.com/lieu/prisme-seyssins/salle-concert-2091.html | email=
| adresse=Seyssins | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{sortir
| nom=Le laussy | alt= | url= | email=
| adresse=Gières | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{sortir
| nom=Centre culturel Jean-Jacques Rousseau | alt= | url=http://www.ville-seyssinet-pariset.fr/actualites/lilyade-ex-salle-jean-jacques-rousseau | email=
| adresse=Seyssinet-Pariset | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{sortir
| nom=Espace aragon | alt= | url=http://www.espace-aragon.net | email=
| adresse=Villard-Bonnot | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{sortir
| nom=L'Oriel | alt= | url=http://www.varces.fr/sces_oriel.html | email=
| adresse=Varces-Allières-et-Risset | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{sortir
| nom=Espace Paul Jargot | alt= | url=http://www.ville-crolles.fr/vues/espace-paul-jargot/espace-paul-jargot.php#partHome1 | email=
| adresse=Crolles | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{sortir
| nom=Coléo | alt= | url=http://www.ville-pontcharra.fr/le-coleo.html | email=
| adresse=Pontcharra | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{sortir
| nom=Le grand angle | alt= | url=https://www.voiron.fr/bouger-a-voiron/le-grand-angle/ | email=
| adresse=[[Voiron]] | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
=== Autres ===
* {{sortir
| nom=Le bowling | alt= | url= | email=
| adresse=19, avenue Grugliasco, [[Échirolles]] | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone=+33 4 76 23 40 90 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{sortir
| nom=La patinoire Pole Sud | alt= | url=http://www.lametro.fr/321-patinoire-polesud.htm | email=
| adresse=avenue d'Innsbruck | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone=+33 4 76 39 25 00 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{sortir
| nom=Via ferrata de Grenoble | alt= | url=http://www.ffme.fr/via-ferrata/site/grenoble/index.htm | email=
| adresse=route de Lyon | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{sortir
| nom=Golf de Bresson | alt= | url=http://golfgrenoble.nexenservices.com/ | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{sortir
| nom=Golf de Seyssins | alt= | url=http://www.bluegreen.com/golf/index.php?d_golf=19&nrg=seyssins&p=&sp=&gp=&langue_t=fr | email=
| adresse=Seyssins | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{sortir
| nom=Golf d'Uriage | alt= | url=http://www.asgcu.com/ | email=
| adresse=Uriage | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{sortir
| nom=Golf de Saint-Quentin-sur-Isère | alt= | url=http://www.golfhotelcharmeil.com/ | email=
| adresse=Saint-Quentin-sur-Isère | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{sortir
| nom=Vertical Way | alt= | url=https://vertical-way.fr | email=contact@vertical-way.fr
| adresse=6 Rue Hector Berlioz | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone=+33 4 38 37 18 54 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=À partir de {{prix|43|€}}
| facebook=https://www.facebook.com/profile.php?id=100076427401846
| mise à jour=2023-04-16
| description=Bureau de guides de canyoning 100% Grenoblois. Une sélection des meilleures descentes en canyoning du Vercors, de la Chartreuse et des Bauges.
}}
== Se loger ==
=== Bon marché ===
=== Prix moyen ===
* {{se loger
| nom=Hôtel Suisse et Bordeaux | alt= | url=http://www.suisseetbordeaux.com | email=contact@suisseetbordeaux.com
| adresse=6 place de la gare | latitude=45.1905 | longitude=5.7159 | direction=
| téléphone=+33 4 76 463050 | numéro gratuit= | fax=
| arrivée={{heure|15}} | départ={{Heure|11}} | prix={{prix|75|€}}
| mise à jour=2023-04-19
| description={{Symbole|Étoiles 3}} L'Hôtel est situé à {{Heure||3}} du centre-ville, face aux gares {{Abréviation|SNCF|Société Nationale des Chemins de fer Français}} et routière de Grenoble et à deux pas du centre des congrès ATRIA et du Palais de Justice.
}}
* {{se loger
| nom=Hôtel Institut | alt= | url=http://www.institut-hotel.fr | email=contact@institut-hotel.fr
| adresse=10 rue Louis Barbillon | latitude=45.1908 | longitude=5.7166 | direction=
| téléphone=+33 4 76 463644 | numéro gratuit= | fax=+33 476 47 73 09
| arrivée= | départ= | prix=
| mise à jour=2017-01-28
| description={{Symbole|Étoiles 2}}
}}
* {{se loger
| nom=1924 Hôtel | alt= | url=http://www.1924hotel.com | email=info@1924hotel.com
| adresse=2 rue Gabriel Péri | latitude=45.1893 | longitude=5.7186 | direction=
| téléphone=+33 4 76 461892 | numéro gratuit= | fax=
| arrivée={{Heure|15|}} | départ={{Heure|12|}} | prix=chambre double : à partir de {{Prix|93|€}}
| mise à jour=2022-04-20
| description={{Symbole|étoiles 3|Handicap oui|Wi-Fi gratuit|No parking}} Chambres simples et doubles. Bar mais pas de restaurant. Garage à vélos. Animaux non acceptés.
}}
* {{se loger
| nom=Hôtel d'Angleterre | alt= | url=http://www.hotel-angleterre-grenoble.com | email=reservations@hotel-angleterre-grenoble.com
| adresse=5 place Victor Hugo | latitude=45.1892 | longitude=5.7254 | direction=
| téléphone=+33 438 884040 | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| mise à jour=2017-01-28
| description={{Symbole|Étoiles 3}} L’hôtel d’Angleterre est un des plus anciens hôtels de Grenoble. Construit au {{s|19}}, en 1898 au cœur de la ville, il est de style Haussmannien comme l’ensemble des bâtiments de la place Victor Hugo, dont les façades sont classées.
}}
* {{se loger
| nom=Hôtel Europole | alt= | url=http://www.hoteleuropole.com | email=resa@hoteleuropole.com
| adresse=29 rue Pierre Sémard | latitude=45.1903 | longitude=5.7122 | direction=
| téléphone=+33 4 76 495152 | numéro gratuit= | fax=+33 476 21 99 00
| arrivée= | départ= | prix=
| mise à jour=2017-01-28
| description={{Symbole|Étoiles 4}}
}}
* {{se loger
| nom=Hôtel Mercure Centre Alpotel | alt= | url= | email=
| adresse=12 boulevard Maréchal Joffre | latitude=45.1833 | longitude=5.7296 | direction=
| téléphone=+33 4 76 878841 | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| mise à jour=2017-01-28
| description={{Symbole|Étoiles 4}} Situé à {{Heure||9}} à pied du parc Paul Mistral, cet hôtel contemporain se trouve à {{Unité|1.6|km|abr=kilomètre}} du musée de Grenoble et à {{Unité|3.4|km|abr=kilomètre}} de la Bastille, une forteresse du {{s|19}}.
}}
* {{se loger
| nom=Hôtel Mercure Grenoble Président | alt= | url= | email=
| adresse=11 rue Général Mangin | latitude=45.1785 | longitude=5.7201 | direction=
| téléphone=+33 4 76 562656 | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| mise à jour=2017-01-28
| description={{Symbole|Étoiles 4}} Cet hôtel moderne, situé dans un quartier résidentiel, se trouve à {{Heure||7}} de marche de l'arrêt de tramway Foch-Ferrié et à {{Unité|5|km|abr=kilomètres}} de la forteresse de la Bastille.
}}
* {{se loger
| nom=Okko Hôtels Grenoble Jardin Hoche | alt= | url=https://www.okkohotels.com/fr/page/grenoble/okko-hotels-grenoble-jardin-hoche-hotel-4-etoiles-centre-grenoble.3097.html | email=grenoble3801@okkohotels.com
| adresse=23 rue Hoche | latitude=45.1848154 | longitude=5.7259908 | direction=
| téléphone=+33 4 85 19 00 10 | numéro gratuit= | fax=
| arrivée={{heure|14}} | départ={{heure|12}} | prix=
| mise à jour=2023-04-25
| description={{Symbole|Wi-Fi gratuit}}Installé dans un bâtiment moderne, cet hôtel de style décontracté se trouve à {{heure||12}} à pied du parc Paul Mistral, à {{unité|2|km|abr=kilomètre}} du musée de Grenoble et à {{unité|4|km|abr=kilomètre}} du fort de la Bastille. Les chambres élégantes et contemporaines sont dotées d'une machine Nespresso, d'un accès Wi-Fi gratuit et d'une télévision à écran plat avec les chaînes internationales. L'établissement propose gratuitement un petit-déjeuner buffet et des en-cas servis 24h/24. L'hôtel dispose également d'un élégant salon ouvert avec un espace cuisine ainsi que d'une terrasse, d'une salle de gym et d'un centre d'affaires.
}}
=== Luxe ===
* {{se loger
| nom=Park Hôtel MGallery | alt= | url=http://www.park-hotel-grenoble.fr | email=resa@park-hotel-grenoble.fr
| adresse=10 place Paul Mistral | latitude=45.184 | longitude=5.733 | direction=
| téléphone=+33 4 76 85 81 23 | numéro gratuit= | fax=+33 4 76 46 49 88
| arrivée= | départ= | prix=
| mise à jour=2017-01-28
| description={{Symbole|Étoiles 4}}
}}
* {{se loger
| nom=Le grand hôtel | alt= | url=http://www.grand-hotel-grenoble.fr/fr/index.php | email=
| adresse=5 rue de la République | latitude=45.1909 | longitude=5.7285 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| mise à jour=2017-01-28
| description={{Symbole|Étoiles 4}}
}}
== Santé ==
Les extrêmes de températures sont fréquents à Grenoble: froides en hiver avec des températures régulièrement en dessous de {{unité|0|°C}} en janvier et février, les températures peuvent atteindre les {{unité|36|°C}} en juillet. La ville bénéficie d'un micro-climat dû à la proximité des montagnes qui agissent comme une « barrière » et jouit d'une durée d'ensoleillement importante (environ {{Heure|2100|}} par an) comparable à ce qu'on peut observer dans une ville comme [[Toulouse]], par exemple. Il est conseillé de bien adapter ses vêtements à ces deux extrêmes.
== Gérer le quotidien ==
Si vous devez résider à Grenoble, [https://particuliers.geg.fr/ Gaz Électricité de Grenoble] est le fournisseur historique en énergie depuis 1903.
=== Représentations diplomatiques ===
* {{Représentation diplomatique
| nom=[[Algérie]] | alt= | url= http://www.consulat-grenoble-algerie.fr/| email= courrier@consulat-algerie-grenoble.org | wikipédia= | wikidata= | facebook=
| adresse= 7, quai Stéphane Jay | latitude= | longitude= | direction=
| image =
| téléphone= +33 4 76 54 30 18| fax= +33 4 76 42 49 85
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27| description= Consulat
}}
== Aux environs ==
=== Musées ===
* {{Destination
| nom=[[Le musée Hébert]] | alt= | url=http://www.musee-hebert.fr | wikipédia=Musée Hébert (La Tronche) | wikidata=Q3329205
| email=
| adresse=Chemin Hébert, 38700 La Tronche/Grenoble | latitude=45.2055 | longitude=5.7496 | direction=
| téléphone=+33 476 42 97 35 | fax=
| horaire= | prix=
| image=Musée Hébert - La Tronche.JPG
| mise à jour=2018-02-27| description=à {{Unité|1|km|abr=kilomètre}} de Grenoble {{Symbole|Classé MH}} présente peintures et sculptures du peintre Ernest Hébert dans sa très vaste maison natale construite au {{s|XVII}}. Elle est installée au cœur d'un domaine d'époque de {{unité|2.5|hectares}} accueillant le tombeau de l'artiste, un étang, de nombreuses fontaines ainsi que des statues ; exceptionnel en zone urbaine.
}}
* {{Destination
| nom=[[Le musée grenoblois des sciences médicales]] | alt= | url=http://musee-sciences-medicales.fr/ | wikipédia=Musée grenoblois des sciences médicales | wikidata=Q3330575
| email=Musee@chu-grenoble.fr
| adresse=CCHU de Grenoble – Site Nord, Rue du musée, 38700 La Tronche | latitude=45.2 | longitude=5.7489 | direction=
| téléphone=+33 476 76 51 44 | fax=
| horaire= | prix=
| image=Musée sciences médicales - Grenoble.JPG
| mise à jour=2018-02-27| description=situé à {{Unité|1|km|abr=kilomètre}} de Grenoble sur le site du C.H.U. à La Tronche, présente à l'intérieur de la chapelle de l'ancien asile des vieillards, du nom de l'ensemble pavillonnaire dans lequel elle se situe, des expositions temporaires de peintures, sculptures, dessins ou objets relatifs à la médecine et à son évolution. Ouvert le lundi, mardi, mercredi et jeudi.
}}
* {{Destination
| nom=[[Le musée de la viscose]] | alt= | url=http://www.musee-viscose.fr | wikipédia=Musée de la viscose | wikidata=Q3330086
| email=musee-viscose@ville-echirolles.fr
| adresse=27, rue du Tremblay 38130 [[Échirolles]] | latitude=45.1573 | longitude=5.7028 | direction=
| téléphone=+33 476 33 08 28 | fax=
| horaire= | prix=
| image=Ouvrier de la viscose.JPG
| mise à jour=2018-02-27| description=à {{Unité|1|km|abr=kilomètre}} de Grenoble, relate l'histoire de l'industrie de la soie artificielle.
}}
* {{Destination
| nom=[[Le musée Géo-Charles]] | alt= | url=http://www.ville-echirolles.fr/sortir/geocharles/geocharles.html | wikipédia=Musée Géo-Charles | wikidata=Q3329195
| email=musee-geo-charles@ville-echirolles.fr
| adresse=rue Géo-Charles 38130 [[Échirolles]] | latitude=45.1493 | longitude=5.6995 | direction=
| téléphone=+33 476 22 58 63 | fax=
| horaire= | prix=
| image=Musée Géo-Charles - Echirolles.JPG
| mise à jour=2018-02-27| description=situé à {{Unité|1|km|abr=kilomètre}} de Grenoble. Présente des peintures relatives aux sports.
}}
* {{Destination
| nom=[[Le musée de la houille blanche]] | alt=
| url= http://www.musee-houille-blanche.fr/ | email= | wikipédia= | facebook=
| adresse= 40 Avenue des Papeteries, 38190 Villard-Bonnot | latitude=45.2331 | longitude=5.885 | direction=
| image =
| téléphone= +33 438 92 19 60 | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27| description= à {{Unité|10|km|abr=kilomètre}} de Grenoble, retrace l'histoire de l'hydroélectricité dès la fin du {{s|XIX|e}} par Aristide Bergès.
}}
[[Image:Château de Vizille.jpg|thumb|Musée de la Révolution française.]]
* {{Destination
| nom=[[Musée de la Révolution Française]] | alt= | url=http://www.musee-revolution-francaise.fr/ | wikipédia=Musée de la Révolution française | wikidata=Q2389498
| email=
| adresse= | latitude=45.075556 | longitude=5.773056 | direction=à {{Unité|14|km|abr=kilomètre}} au sud de Grenoble.
| téléphone= | fax=
| horaire= | prix=
| image=Château de Vizille (Isère) 2005-08-08.jpg
| mise à jour=2018-02-27| description=Musée de peinture, sculpture, dont les célèbres tableaux d'Alexandre Debelle de la Journée des Tuiles et de la Réunion des États Généraux du Dauphiné. Le musée retrace également le séjour de plusieurs présidents de la république dans ses lieux. Il est abrité par le majestueux château de Vizille datant du {{s|XVII|e}} et son vaste parc d'une centaine d'hectares, le plus beau château du Dauphiné ({{s|XVII|e}}).
}}
* {{Destination
| nom=[[Musée de la grande chartreuse]] | alt= | url=http://www.musee-grande-chartreuse.fr | wikipédia=Musée de la Grande Chartreuse | wikidata=Q3329906
| email=
| adresse=Sur la commune de Saint-Pierre-de-Chartreuse | latitude=45.3499 | longitude=5.7898 | direction=à {{Unité|26|km|abr=kilomètre}} en direction du Sappey-en-Chartreuse
| téléphone= | fax=
| horaire= | prix=
| image=La corrérie de la Grande-Chartreuse.JPG
| mise à jour=2018-02-27| description=le musée est situé à {{Unité|1|km|abr=kilomètre}} du monastère fondé en 1084 par Saint Bruno mais qui ne se visite pas.
}}
* {{Destination
| nom=[[Musée d'art sacré contemporain]] | alt= | url=http://www.saint-hugues-arcabas.fr/ | wikipédia=Musée d'art sacré contemporain - Saint-Hugues de Chartreuse | wikidata=Q17635463
| email=
| adresse=Saint Hugues de Chartreuse | latitude=45.32306 | longitude=5.80639 | direction=à {{Unité|24|km|abr=kilomètre}} en direction du Sappey-en-Chartreuse.
| téléphone= | fax=
| horaire= | prix=
| image=Saint-Hugues-de-Chartreuse.jpg
| mise à jour=2018-02-27| description=expose peintures, sculptures, vitraux, gravures dans le sol, pour les amateurs d'art et de théologie.
}}
* {{Destination
| nom=[[Musée Hydrelec]] | alt= | url=http://www.musee-edf-hydrelec.com/ | wikidata=Q26675422
| email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=à {{Unité|45|km|abr=kilomètre}} au sud de Grenoble.
| téléphone= | fax=
| horaire= | prix=
| image=Musée EDF Hydrélec ̠ 2.jpg
| mise à jour=2018-02-27| description=Histoire de l'hydroélectricité. Il permet de découvrir le massif de l'Oisans. Un musée à la taille du sujet.
}}
*Grenoble est le point de départ de nombreux chemins de randonnées. La Maison de la Montagne [https://www.grenoble-montagne.com/777-maison-de-la-montagne.htm] (à proximité de l'Office du Tourisme, 14 rue de la république) propose différentes idées : randonnées à pied, randonnées en raquettes, via ferata, etc. Des cartes sont gracieusement mises à votre disposition. Vérifiez les conditions météorologiques avant de partir. [http://www.meteo-grenoble.com/index.php#]
*Partir à pied depuis Grenoble ? Le SIPAVAG [http://www.sipavag.fr/], (Syndicat pour la Protection et l'Aménagement des franges Vertes de l'Agglomération Grenobloise), regroupe les communes de la Métro et les communes de la Communauté de Communes du Sud Grenoblois. Il a pour vocation la création, l'entretien, le balisage et l'animation d'un réseau périurbain de chemins et sentiers ouvert à la circulation publique des piétons, des vététistes et des cavaliers.
*Les massifs entourant Grenoble offrent de belles promenades et des paysages de montagnes superbes : Belledonne [http://www.grenoble-montagne.com/modules/smartsection/print.php?itemid=18], [[Massif de la Chartreuse|la Chartreuse]] [http://www.chartreuse-tourisme.com/fr/index.aspx], l'Oisans [http://www.tourisme-oisans.com] et [[Massif du Vercors|le Vercors]] [http://www.parc-du-vercors.fr/]. Voir également, un peu plus loin, la [[Vallée de la Clarée]], près de [[Briançon]].
{{Avancement|statut=utilisable|type=ville}}
{{Dans|Isère}}
np54tib490idmj3shpsgc60wvw5qopk
Groenland
0
1284
664554
650272
2026-04-29T12:48:23Z
Crochet.david.bot
4626
Corrections typographique
664554
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page|texte image=Aappilattoq (Upernavik)}}
{{Info Pays
| nom =Groenland
| nom local= {{Nom local|kl|Kalaallit Nunaat}}<br />{{Nom local|da|Grønland}}
| image=Northern lights in Greenland (14990374447).jpg
| légende image=Aurores boréales au Groenland
| gouvernement=Démocratie parlementaire avec une monarchie constitutionnelle
| langue officielle=[[Guide linguistique groenlandais|Groenlandais]]
| langue=[[Guide linguistique danois|Danois]]
| langue2=[[Guide linguistique anglais|anglais]]
| religions=Luthériens évangéliques
| monnaie=Couronne danoise (DKK)
| superficie=2166086
| population=56370
| année population=2013
| électricité=
| indicatif=+299
| zoom=2
| fuseau= UTC -1, -3 et -4
| URL gouvernement=http://www.nanoq.gl/
| URL touristique=http://www.greenland.com/
}}
Le '''Groenland''' est un territoire autonome rattaché au [[Danemark]] situé en [[Amérique du Nord]].
== Comprendre ==
=== Géographie ===
Malgré l'impression que donnent certains planisphères, le Groenland n'est pas plus grand que le [[Mexique]].
Il représente néanmoins 97% du territoire du [[Danemark]].
Le Groenland est considéré comme la seconde plus grande île du monde (après l'[[Australie]]).
Il est situé au nord-est de l'[[Amérique du Nord]] et est frontalier par la mer du [[Canada]] à l'ouest et de l'[[Islande]] à l'est.
Avec une population d'un peu plus de {{Unité|50000|habitants}} pour plus de {{Unité|2|millions}} de kilomètres carrés de terres, le Groenland est le pays le moins densément peuplé du monde avec environ {{Unité|0.03|hab./km|2}}.
==== Inlandsis ====
[[Fichier:Inlandsis rivière Groenland 2009 Expédition ACarré.JPG|thumb|gauche|Une rivière au milieu du désert de glace]]
{{Unité|80|%}} du territoire groenlandais est recouvert par une sorte d'immense calotte glaciaire appelée inlandsis qui est un reliquat des périodes glaciaires. L'intérieur de l'île reste donc, jusqu'à présent et malgré la fonte des glaces, un immense désert de glaces aux conditions climatiques souvent extrêmes. Dans cet intérieur glacé, l'altitude moyenne dépasse les {{Unité|2000|mètres}} et le Gunnbjörns Fjeld, le plus haut sommet du Groenland, culmine à {{Unité|3694|mètres}}.
==== Côtes ====
Les populations groenlandaises se sont établies sur les côtes aux climats plus favorables. Elles sont présentes majoritairement sur la côte ouest de l'île. La partie nord de l'île reste aussi bien moins peuplée que le reste de l'île à cause du climat. Les paysages des côtes sont composés essentiellement de toundra et de montagnes.
=== Climat ===
Le climat du Groenland est globalement arctique et froid, mais varie beaucoup selon les régions.
En hiver, dans le [[Groenland septentrional|Nord du Groenland]], le soleil disparaît presque totalement pendant plus de trois mois alors que le jour reste juste relativement court dans le [[Groenland méridional|Sud]]. Les températures moyennes en bord de mer sont autour de −{{unité|15|°C}} dans le Nord alors qu'elles avoisinent les {{unité|0|°C}} dans le Sud. La côte sud-ouest bénéficie d'étés assez longs et assez doux. Les températures maximales y avoisinent les {{unité|10|°C}} en été avec un record de chaleur de {{unité|28|°C}}.
Alors que le Nord connaît un climat très sec, le Sud bénéficie d'un climat beaucoup plus humide. Les précipitations tombent majoritairement sous forme de neige en hiver sur la côte orientale alors que, sur la côte occidentale, elles tombent majoritairement en été sous forme de pluie.
Le Groenland n'est pas à proprement parler un pays venteux, mais des vents catabatiques violents peuvent se produire dans certaines régions, particulièrement dans l'[[Groenland oriental|Est]] à l'automne ou l'hiver.
Dans l'inlandsis, les conditions climatiques sont particulièrement difficiles. Les précipitations neigeuses s'y accumulent, les vents peuvent être violents et les températures peuvent être extrêmes, même en été. Les records de froid dans cette région avoisinent les {{unité|-60|°C}} !
==== Soleil de minuit et crépuscule bleu ====
[[Fichier:IcebergTwilightIllulissat.JPG|thumb|Iceberg photographié près d'[[Ilulissat]] à la lumière du soleil de minuit]]
Le soleil de Minuit se rencontre dans les régions au nord du cercle polaire arctique. Le soleil reste ainsi visible constamment pendant quelques jours à quelques mois selon la latitude. Pendant ce qui devrait être la nuit dans les régions proches du cercle polaire arctique, la lumière apparaît néanmoins chaude, ce qui amène ainsi un agréable paysage.
Pour la côte ouest, le cercle polaire arctique passe au nord de [[Sisimiut]], ce qui en fait un lieu idéal pour voir le soleil de minuit. Il passe au Sud de [[Tasiilaq]] pour ce qui est de la côte est.
À l'inverse, dans les régions au nord du Cercle polaire arctique, il existe l'hiver, au moins un jour ou il fait nuit toute la journée. Néanmoins, contrairement à ce qu'on pourrait croire ces régions ne baignent pas constamment dans le noir le plus total durant ces périodes. En fonction de la localisation et du calendrier, un crépuscule bleu, apportant une lumière légère, peut apparaître de quelques minutes par jours à la journée entière.
==== Aurores boréales ====
Surnommées ''aqsarniit'' en [[Guide linguistique groenlandais|groenlandais]], les [[w:Aurore polaire|aurores boréales]] se produisent toute l'année au Groenland. Néanmoins, elles ne sont visibles que lors des nuits noires et claires. Il s'agit là d'un spectacle d'une magie rare où des lumières plutôt vertes se baladent dans le ciel. C'est un phénomène qu'il serait vraiment dommage de rater si vous visitez le Groenland lors d'une autre saison que l'été.
=== Population ===
Bien que rattaché au Danemark, la plupart des Groenlandais sont des descendants des Inuits venus du Canada. Ils conservent ainsi une culture très proche de leur cousin du [[Canada]] et d'[[Alaska]].
La chasse et la survie dans cette île aux conditions climatiques hostiles font partie intégrante de la culture du Groenland. Ainsi nombre de groenlandais possèdent des traîneaux à chien et partent à la pêche sur glace.
D'autres éléments traditionnels inuits ont par contre en partie disparu suite à la colonisation. Ainsi la plupart des habitants du Groenland sont de religion protestante et la pêche au kayak n'est guère plus pratiquée.
==== L'île du désespoir ====
Avec la rapide modernisation du pays durant l'après-guerre, le mode de vie traditionnel inuit a été abandonné pour un mode de vie plus proche de celui des sociétés occidentales. Ce fait a eu des répercussions graves sur toutes les populations apparentées aux Esquimaux du Groenland mais aussi du [[Nunavut]] et de l'[[Alaska]], notamment en matière d'alcoolisme et de suicide.
Le nombre de suicide a ainsi explosé dès 1970 au Groenland devenant ainsi le pays avec le plus haut taux en la matière.
On attribue ce fait à l'action combinée de la perte par les groenlandais de leur mode de vie traditionnel et des conditions habituelles mais extrêmes de climat, d'ensoleillement et d'isolement de l'île. Ainsi un groenlandais sur 5 aurait, à un moment de sa vie, tenté de mettre fin à sa vie. Le gouvernement a réagi et a donc mis en place des dispositifs pour stopper l'"épidémie". Aujourd'hui, il semblerait que le phénomène décline au Groenland, mais reste toujours un sujet de préoccupation important.
=== Organisation politique ===
Bien que dépendant du [[Danemark]], le Groenland possède une certaine autonomie, en partie similaire à celle des [[Îles Féroé]]. Il existe ainsi un parlement élu et un premier ministre groenlandais depuis 1979 similaire à ce qu'on retrouve dans nombre de démocraties représentatives parlementaires.
Le référendum du 25 novembre 2008 approuvé à 75,5 % a étendu l'autonomie du Groenland sur de nombreux domaine tel que la police, les tribunaux, le droit de contrôle sur les ressources naturelles (pétrole, gaz, or, diamants, uranium, zinc, plomb). Il a aussi fait du Groenlandais la langue officielle du pays.
Néanmoins certains domaines clé restent dans les mains du pouvoir central danois tel que politique étrangère, la défense nationale ou encore la politique monétaire.
=== Histoire ===
==== Préhistoire et Moyen Âge====
[[Fichier:Church of Hvalsey - Ella Groedem 54 - ilovegreenland.jpg|thumb|L'église de Hvalsey, près de [[Qaqortoq]] est l'édifice viking le mieux conservé du Groenland]]
L'histoire du Groenland est celle de la survie et de l'adaptation des hommes dans les conditions climatiques extrêmes de l'Arctique.
Si le Groenland était inconnu des Européens jusqu’au {{S|V}}, époque à laquelle il a été découvert par des Vikings islandais, en 982, il avait été habité auparavant pendant près de quatre millénaires par des peuples de l'Arctique (cultures du Dorset et de Saqqaq notamment).
Lors de l'arrivée des Vikings qui y subsistèrent pendant plus de quatre siècles, il était en revanche très probablement inhabité. Les premiers arrivants avaient en effet presque disparu et les peuples inuits vivant actuellement au Groenland ne s'y sont établis qu'au début du {{s|XVIII}}.
Alors que les établissements vikings de la côte sud-ouest disparaissaient finalement au cours du {{S|XV}} du fait du refroidissement de plusieurs siècles appelé « petit âge glaciaire »,
les Inuits y ont, quant à eux, survécu jusqu'à nos jours. Ils ont développé une société capable de vivre sous un climat très rude. Ainsi, ils demeurèrent pendant plusieurs siècles le seul peuple à habiter l'île.
==== Colonie danoise ====
Au {{S|XVIII}}, le Royaume de Danemark et Norvège fit cependant valoir ses droits sur le territoire, alors que l'on était sans nouvelle des Vikings partis coloniser l’île depuis plusieurs siècles. Craignant qu'ils ne fussent retombés dans le paganisme, les autorités danoises organisèrent une expédition missionnaire en 1721. Ne trouvant aucun descendant des Vikings groenlandais, les membres de l'expédition se consacrèrent à la conversion des Inuits et à l'établissement de colonies commerciales le long de la côte. L’île repassa donc sous domination scandinave et conserva son statut de colonie jusqu'en 1953.
==== Histoire moderne ====
Durant la Seconde Guerre mondiale, le Groenland se détacha socialement et économiquement du Danemark, alors occupé par les Allemands. En revanche, de nombreux liens se créèrent avec les États-Unis et le Canada. Le Groenland fut ainsi un lieu utilisé par les États-Unis pour y placer des bases militaires aérienne durant la guerre froide.
[[Fichier:Upernavik first day in class 2007-08-14 2.jpg|thumb|Enfants portant le costume national ainsi que des drapeaux groenlandais lors de la rentrée des classes à [[Upernavik]]]]
==== Vers l'indépendance ? ====
Après la seconde guerre mondiale , le Danemark reprit le contrôle du Groenland, mais dut transformer son statut en 1953 : de colonie, il passa à celui de comté d'outre-mer, avant d'acquérir l'autonomie interne en 1979.
Enfin, en 1985, les habitants décidèrent de quitter la Communauté économique européenne à laquelle le Danemark avait adhéré en 1973.
Depuis la question de l'indépendance du Groenland continue de se poser et cela d'autant plus qu'avec la fonte des glaces prévu par le réchauffement climatique, des gisements de ressources naturelles tel que le pétrole, gaz ou encore uranium, se retrouvent accessibles, garantissant au futur nouvel état une manne financière importante mais aussi le risque d'une dépendance forte à des compagnies minières.
=== Fêtes et jours fériés ===
{| class="prettytable" style="margin:auto;"
! Date !! {{Nobr|Nom français}} !! {{Nobr|Nom local}} !! Signification
|-
| {{Date.Prochain|mois=1|jour=1|format= j F Y}}
| Nouvel An
|
|
|-
| {{Date.Prochain|mois=1|jour=6|format= j F Y}}
| Épiphanie
|
||
|-----
| {{Pâques.Prochain|jour=Jeudi saint|format= j F Y}} || Jeudi Saint || ||
|-
|-----
| {{Pâques.Prochain|jour=Vendredi saint|format= j F Y}} || Vendredi Saint || ||
|-
| {{Pâques.Prochain|jour=Lundi de Pâques|format= j F Y}} || Lundi de Pâques || ||
|-
| {{Pâques.Prochain|jour=26|format= j F Y}} || Le Grand jour de Prière || Store Bededag || Fête spécifiquement danoise
|-
| {{Pâques.Prochain|jour=Ascension|format= j F Y}} || Ascension || ||
|-
| {{Pâques.Prochain|jour=Lundi de Pentecôte|format= j F Y}} || Lundi de Pentecôte || ||
|-
|{{Date.Prochain|mois=6|jour=21|format= j F Y}} || Fête nationale || Ullortuneq || Solstice d'été
|-
| {{Date.Prochain|mois=12|jour=24|format= j F Y}} || Réveillon de Noël || ||
|-
| {{Date.Prochain|mois=12|jour=25|format= j F Y}} || Noël ||
|
|-----
| {{Date.Prochain|mois=12|jour=26 |format= j F Y}} || Saint-Étienne || ||
|-
| {{Date.Prochain|mois=12|jour=31 |format= j F Y}} || Réveillon de la Saint-Sylvestre ||
|
|}
== Régions ==
{{ListeRegions
|carte=Greenland regions.png
|taillecarte=300px
|textecarte=Régions du Groenland
|nomregion1=[[Groenland méridional]]
|couleurregion1=#d5dc76
|elementsregion1= [[Qaqortoq]]
|descriptionregion1=Surnommée « ''Sineriak Bananeqarfik'' » (« Côte de la Banane » en [[Guide linguistique groenlandais|groenlandais]]) par les locaux, c'est la partie la plus accessible du Groenland et celle qui offre les climats les plus doux. Ici pousse les uniques forêts du pays et l'agriculture y est une réalité.
| imageregion1=Foq in Qaqortoq.jpg
| légendeimageregion1=Brouillard à Qaqortoq
|nomregion2=[[Groenland occidental]]
|couleurregion2=#71b37b
|elementsregion2=[[Nuuk]], [[Sisimiut]], [[Ilulissat]]
|descriptionregion2= La région la plus habitée du pays, c'est ici que se trouvent les plus grandes villes ainsi que la capitale, [[Nuuk]]. les fjords de l'Ouest, apporte avec la baie de Disko, certains des plus beaux panoramas d'un Groenland authentique mais accessible. Ici se trouve le célèbre Fjord glacé d'[[Ilulissat]]
| imageregion2=Ilulissat-Eisfjord 2.jpg
| légendeimageregion2= Fjord glacé d'Ilulissat
|nomregion3=[[Groenland oriental]]
|couleurregion3=#8a84a3
|elementsregion3= [[Tasiilaq]]
|descriptionregion3=Faiblement peuplés, l'est du pays se caractérise par ses hautes montagnes. C'est la région idéale pour découvrir un Groenland plus méconnu depuis l'Islande.
| imageregion3=Tasiilaq - Greenland summer 2009.jpg
| légendeimageregion3= Nuit d'été à Tasiilaq
|nomregion4=[[Groenland septentrional]]
|couleurregion4=#69999f
|elementsregion4= [[Upernavik]]
|descriptionregion4= Au plus près du pôle, climat extrême et région la plus isolée. Le [[Parc national du Nord-Est du Groenland]] occupe une grande part de cette vaste région. Dans cette vaste région, les foyers de peuplements, villages et base militaires comprise se comptent sur les doigts d'une main !
| imageregion4=Iceberg in North Star Bay, Greenland.jpg
| légendeimageregion4= Iceberg près de la Base militaire de Thulé
}}
== Villes ==
* {{Ville
| nom=[[Nuuk]] | alt=Godthåb{{da}} | wikipédia= | latitude=64.175 | longitude=-51.733333 | direction=
| mise à jour=2018-02-28| description=La capitale et la plus grande ville du pays.
}}
* {{Ville
| nom=[[Ilulissat]] | alt= | wikipédia= | latitude=69.216667 | longitude=-51.1 | direction=
| mise à jour=2018-02-28| description=Fjords faisant partie du [[Patrimoine mondial au Danemark|patrimoine mondial de l'UNESCO]] et troisième plus grande ville du pays.
}}
* {{Ville
| nom=[[Sisimiut]] | alt=Holsteinsborg{{da}} | wikipédia= | latitude=66.937 | longitude=-53.664 | direction=
| mise à jour=2018-02-28| description=Deuxième plus grande ville du pays, très active .
}}
* {{Ville
| nom=[[Tasiilaq]] | alt=Amassalik | wikipédia= | latitude=65.615278 | longitude=-37.6375 | direction=
| mise à jour=2018-02-28| description=Plus grande ville de la côte est.
}}
* {{Ville
| nom=[[Qaqortoq]] | alt= | wikipédia= | latitude=60.716667 | longitude=-46.033333 | direction=
| mise à jour=2018-02-28| description=La plus grande ville du [[Groenland méridional|Sud]].
}}
* {{Ville
| nom=[[Upernavik]] | alt= | wikipédia= | latitude=72.786944 | longitude=-56.147222 | direction=
| mise à jour=2018-02-28| description=Ville groenlandaise de plus de {{Unité|1000|habitants}} la plus septentrionale.
}}
== Autres destinations ==
* {{Destination
| nom=[[Qaanaaq]] | alt=Thule | wikipédia= | latitude=77.483 | longitude=-69.333 | direction=
| mise à jour=2018-02-28| description=Une des « villes » les plus au nord de la planète.
}}
* {{Destination
| nom=[[Kangerlussuaq]] | alt= | wikipédia= | latitude=67.010556 | longitude=-50.709167 | direction=
| mise à jour=2018-02-28| description=Ancienne base militaire [[États-Unis|américaine]] et aéroport international groenlandais.
}}
* {{Destination
| nom=[[Narsarsuaq]] | alt= | wikipédia= | latitude=61.166667 | longitude=-45.433333 | direction=
| mise à jour=2018-02-28| description=Aéroport international du [[Groenland méridional|Sud]].
}}
* {{Destination
| nom=[[Parc national du Nord-Est du Groenland]] | alt=
| latitude=78 | longitude=-34 | direction=
| image =
| mise à jour=2018-02-27| description=
}}
== Aller ==
=== Passeports et Visas ===
Bien que le Groenland fasse partie intégrante du [[Danemark]], du fait de son autonomie, il n'est '''pas''' membre de l'union européenne, de l'espace économique européen et de l'espace Schengen.
De ce fait, des restrictions à l'immigration existent sauf pour les citoyens des pays nordiques (Danois, Suédois, Finnois, Norvégiens, Islandais).
==== Visiteurs ====
Presque tous les visiteurs ont besoin d'un passeport pour entrer. Les cartes d'identité sont acceptées pour les citoyens nordiques, et le sont, de facto, pour les autres citoyens de l'UE ou de l'EEE (il n'y a pas de contrôle aux frontières au Groenland et les compagnies Air Greenland et Air Iceland Connect acceptent ces cartes d'identité).
Les personnes suivantes ont un accès illimité au Groenland et n'ont donc pas besoin d'un visa pour un séjour prolongé :
* Citoyens nordiques (Danemark, Norvège, Suède, Finlande et Islande)
* Canadiens membres de certaines nations inuits du Nunavut.
Les personnes suivantes peuvent visiter le Groenland jusqu'à 90 jours pour 6 mois sans visas ou permissions supplémentaires:
* Citoyens ou résidents permanents (quel que soit la nationalité) d'un pays membre de l'UE/EE ou de Suisse.
* Citoyens d'Albanie, d'Andorre, d'Antigua-et-Barbuda, d'Argentine, d'Australie, des Bahamas, de la Barbade, de Bosnie-Herzégovine, du Brésil, du Brunei, du Canada, du Chili, de Corée du Sud, du Costa Rica, des États-Unis, du Guatemala, du Honduras, de Hong Kong, d'Israël, du Japon, de Macédoine, de Macao, de Malaisie, de Maurice, du Mexique, de Monaco, du Monténégro, du Nicaragua, de Nouvelle-Zélande, du Panama, du Paraguay, de Saint-Christophe-et-Niévès, de Saint-Marin, du Saint-Siège, du Salvador, de Serbie, des Seychelles, de Singapour, de Taïwan, d'Uruguay et du Venezuela ainsi que les citoyens britanniques d'outre-mer.
Il existe quelques particularités néanmoins pour certains pays :
* Les ressortissants de l'Albanie, la Bosnie-et-Herzégovine, la Macédoine, le Monténégro et la Serbie ont besoin d'un passeport biométrique pour profiter d'un voyage sans visa.
* Les ressortissants serbes avec des passeports délivrés par la Direction de coordination serbe (résidents du Kosovo avec des passeports serbes) ont besoin d'un visa.
* Les ressortissants de Taïwan ont besoin de leur numéro de carte d'identité figurant sur leur passeport pour profiter d'un voyage sans visa.
Les résidents d'autres pays auront besoin d'un visa. Garder à l'esprit que les visas Schengen utilisé pour visiter le Danemark ne sont pas valides au Groenland ainsi qu'aux îles Féroé. Il vous faudra un visa séparé qui peut être demandé dans n'importe quelle ambassade ou représentation diplomatique danoise en même temps qu'un visa Schengen pour le Danemark ou l'Islande, si vous transitez via ces pays.
Si vous transitez via le Nunavut, vous aurez besoin d'un visa canadien de transit ou de résidence temporaire.
====Employés ou Étudiants====
==== Formalités ====
===Permis d'expéditions ===
Si vous restez dans les pas du touriste typique, vous n'aurez pas besoin de permission spéciale, mais toute ''expéditions'' (incluant les voyages dans le [[ Parc national du Nord-Est du Groenland|parc national]], qui sont par définition des expéditions) nécessite un permis spécial du Centre polaire Danois. Si vous voyagez via une agence, elle s'occupera probablement de ces problèmes de papier pour vous.
À noter aussi que si vous entrez ou voyagez via la Base américaine de Thule, une permission spéciale du département danois des affaires étrangère est nécessaire du fait qu'il s'agit d'une zone militaire (non nécessaire pour les enfants de moins de 15 ans, les policiers et militaires danois, les militaires et diplomates américains). voir [[Qaanaaq]] pour les détails.
[[Fichier:Narsarsuaq-airport-atlantic-airways-avro-rj85.jpg|thumb|Avion d'Atlantic Airways à [[Narsarsuaq]] faisant la liaison avec les [[îles Féroé]]]]
=== En avion ===
=== Aéroports ===
Il n'existe que deux aéroports civils internationaux au Groenland permettant des liaisons transatlantique avec l'étranger.
la [[Base américaine de Thulé]] reçoit aussi des vols internationaux mais nécessite une permission spéciale.
Ces aéroports sont d'anciennes bases nord-américaines mises en place durant la seconde guerre mondiale ou la guerre froide.
Pour cette raison ils sont situés loin des zones les plus peuplées. Ils servent de hubs permettant d'accéder aux petits aéroports des villes ainsi qu'aux villages des alentours via hélicoptère.
Ces aéroports, assez peu pratiques du fait de leur position géographique, pourraient à terme fermer après l'extension des aéroports des villes principales.
L'aéroport principal au Groenland est celui de [[Kangerlussuaq]] à l'ouest de l'île.
L'autre aéroport possible pour arriver depuis l'étranger se situe dans le sud à [[Narsarsuaq]] .
=== Vols ===
Les vols vers le Groenland sont '''chers'''.
Les vols depuis l'étranger sont presque exclusivement depuis l'[[Islande]] et le [[Danemark]].
Il existe tout de même parfois des liaisons avec les [[îles Féroé]] ou le [[Nunavut]] au [[Canada]].
Certains vols ne sont possibles qu'à certaines saisons, typiquement l'été.
Actuellement, il existe quelques compagnies aériennes qui déservent le Groenland :
*{{aller
| nom=Air Greenland | alt= | url=http://www.airgreenland.com/ | email=info@airgreenland.gl
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone=+299 34 34 34 | numéro gratuit= | fax=+299 32 72 88
| horaire= | prix=
| wikipédia=Air Greenland | wikidata=Q407292
| mise à jour=2018-02-27
| description=La compagnies aérienne du pays. Liaison avec [[Copenhague]] et [[Aalborg]] au [[Danemark]] ainsi que [[Reykjavik]] en [[Islande]]. La liaison avec [[Iqaluit]] au [[Canada]] a été stoppée en 2015.
}}
*{{aller
| nom=Flugfélag Íslands | alt=Air Iceland | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikidata=Q247974
| mise à jour=2015-07-29
| description=Liaison avec l'[[Islande]]. Solution la plus simple pour accéder au [[Groenland oriental]]. Relie [[Kulusuk]], [[Ilulissat]], [[Nuuk]], [[Narsarsuaq]] à [[Reykjavik]] et [[Ittoqqortoormiit]] à [[Akureyri]]
}}
*{{aller
| nom=Greenland Express | alt= | url=http://greenlandexpress.com/en/ | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikidata=Q17300783
| mise à jour=2015-07-29
| description=Nouvelle compagnie "virtuelle" proposant des vols entre [[Narsarsuaq]] ou [[Kangerlussuaq]] vers [[Copenhague]] ou [[Billund]] au [[Danemark]] en été.
}}
=== En bateau ===
Aucun service de traversée par ferry n'existe que ce soit depuis le [[Canada]] ou le reste de l'[[Europe]].
Seules des croisières à destination de cette île-continent peuvent être proposées par certains voyagistes.
* {{aller
| nom=Hurtigruten | alt= | url=http://www.hurtigruten.com/fr/croisieres-exploration/Groenland/ | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire=voyages de 12 à 15 jours | prix=à partir de {{Prix|4750|€}}-{{Prix|6400|€}} par personne selon itinéraires
| mise à jour=2015-08-10
| description=Propose des croisières au Groenland à départ de l'[[Islande]], du [[Svalbard]], ou de [[Copenhague]] (arrivée au Groenland en avion). Permet notamment de visiter par la mer le parc national.
}}
* {{aller
| nom=Oceanwide Expeditions | alt= | url=https://oceanwide-expeditions.com/ | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=à partir de {{Prix|2800|€}} -{{Prix|5500|€}} selon l'expédition.
| mise à jour=2015-08-16
| description=Propose de nombreuses expéditions autour du Groenland.
}}
* {{aller
| nom=Silversea | alt= | url=http://www.silversea.com/fr | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=à partir de {{Prix|5550|€}}
| mise à jour=2015-08-16
| description=Propose quelques croisières dans l'ouest du Groenland. Certaines à destination de [[Saint-Jean de Terre-Neuve]] au [[Canada]].
}}
* {{aller
| nom=Aurora Expeditions | alt= | url=http://www.auroraexpeditions.com.au/ | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=À partir de {{Prix|8050|AUD}}
| mise à jour=2015-08-16
| description=Propose un voyage qui va de [[Reykjavik]] en [[Islande]] à [[Longyearbyen]], [[Svalbard]] et qui longe une partie de la côte est du Groenland.
}}
== Circuler ==
[[Fichier:Arctic-umiaq-sarfak-ittuk-narsaq.jpg|thumb|Ferry de l'Arctic Umiaq Line à [[Narsaq]]]]
La circulation au Groenland est particulière du fait de l'inexistence d'axe de circulation terrestre praticable lié notamment à la présence de l'inlandsis.
Le voyage en avion semble le plus pratique pour circuler au Groenland mais bien souvent, on a recours à l'hélicoptère en raison du manque de vraies pistes d’atterrissage. Toutefois, les ferrys sont également bien commodes.
=== En avion/hélicoptère ===
Outre les deux aéroports internationaux, toutes les destinations de relative importance ont leur aéroport et sont desservies par
'''Air Greenland'''.
Les autres petites destinations accessibles sont souvent des petits villages de moins de 100 habitants aux alentours (comprendre tout de même parfois quelques centaines de kilomètres…).
=== En bateau ===
Il n'existe que deux services de ligne de ferry de passagers au Groenland opérant dans le sud-ouest du pays.
* {{circuler
| nom=Arctic Umiaq Line | alt= | url=http://aul.gl/en.html | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire=opère de fin avril à début janvier | prix=
| wikidata=Q2800218
| mise à jour=2015-08-16
| description=Cette compagnie permet de relier en ferry de passagers la majeure partie des destinations de l'ouest et du sud du pays. Attention, elle n'est pas ouverte toute l'année, en effet certaines destinations ne sont tout simplement pas accessibles l'hiver du fait de la glace.
}}
* {{circuler
| nom=Disko Line | alt= | url=http://diskoline.dk/en/ | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikidata=Q1979145
| mise à jour=2015-08-16
| description=Propose un service de transport de passagers pour les villes et villages de la baie de Disko. Ne fonctionne pas en hiver car la mer gèle.
}}
=== En bus ===
Un réseau urbain existe à [[Nuuk]] sous le nom de Nuup Bussii. Le plan et les horaires sont disponibles sur le site [http://www.bus.gl Nuup Bussii] en danois et en anglais.
La ville de [[Sisimiut]] possède aussi un bus qui fait très régulièrement le tour de la ville.
=== En voiture ===
Les locaux vivant sur les côtes possèdent généralement une voiture mais il est préférable de se renseigner sur les possibilités d'en louer une avant de partir. Tous les permis de conduire issus des pays européens sont en principe reconnus au Groenland.
La signalisation répond aux normes internationales, le trafic (urbain seulement…) est plus ou moins égal à celui des autres villes européennes. Il faut savoir qu'il n'existe que {{unité|150|kilomètres}} de routes et de pistes près des villes côtières uniquement, pratiquement aucun réseau routier ne relie les villes entre elles. La distribution en carburant est tout à fait normale, le prix au litre est d'ailleurs très bon marché par rapport aux pays européens. Des garagistes sont aussi présents en cas de besoin. D'autre part, il est superflu de signaler que l'intérieur de l'île n'est pas praticable pour des raisons évidentes d'enneigement permanent.
Malgré l'absence de contrôle de vitesse, voici les limitations appliquées au Groenland :
* ville : '''{{Unité|50|km/h|abr=kilomètre par heure}}'''
* route : '''{{Unité|80|km/h|abr=kilomètre par heure}}'''
Le traîneau et la moto des neiges sont les moyens les plus appropriés pour se déplacer dans ces régions.
== Parler ==
La langue nationale, le [[Guide linguistique groenlandais|groenlandais]] (Kalaallisut) est le langage utilisé dans l'ouest peuplé du pays, le dialecte de l'est (Tunumiisut) et celui, plus anecdotique du nord (Avanersuarmiutut) sont quelque-peu différents.
Ce sont des langages difficiles à apprendre, notamment du fait de mots très longs et difficiles à exprimer tels qu'uteqqipugut ou Ittoqqortoormiit et de termes très précis, qui amène a un lexique très riche.
La bonne nouvelle est que presque tous les Groenlandais sont bilingues et parlent [[Guide linguistique danois|danois]], et beaucoup ont une maîtrise fonctionnelle de l'[[Guide linguistique anglais|anglais]]. Les mots groenlandais peuvent être néanmoins utiles pour les voyageurs voulant faire l'expérience du "vrai Groenland".
Le groenlandais est assez différent de l'[[Guide linguistique inuktitut|Inuktitut]], le langage des Inuits canadiens qui partagent des racines historiques avec les Groenlandais, ce qui fait que les deux peuples ont des difficultés à se comprendre.
=== Nom de lieux ===
Il convient d'être prudent car une bonne partie des noms de lieux font référence à leur géographie, ainsi [[Kangerlussuaq]] signifie "grand fjord" et n'est pas seulement le nom groenlandais pour la ville au nom danois de Søndre Strømfjord.
== Acheter ==
La monnaie du Groenland est le Couronne danoise (kroner, kr, DKK).
{{Taux de change|DKK}}
La vie est assez chère en général au Groenland car la majeure partie des produits et articles sont d'importation. Des supermarchés existent dans chaque localité et les heures d'ouverture s'étendent en général de {{Horaire|||8||18|}}. Mais le samedi la fermeture intervient souvent dès {{Heure|13}}. Les épiceries et commerces d'appoint peuvent être cependant ouverts le dimanche.
Des distributeurs de billets de banques (émettant de la monnaie danoise…) sont implantés aussi dans chaque ville et la majorité des cartes de crédit sont acceptées. Ces cartes sont d'ailleurs également utilisables pour le paiement dans la plupart des magasins de l'île.
=== Argent ===
=== Achats ===
Le Groenland est en grande partie une économie monétaire. Grâce aux améliorations apportées à l'infrastructure au cours des dernières décennies, le nombre de commerçants acceptant les cartes de crédit ou de débit augmente régulièrement, même si beaucoup ne le font toujours pas. En règle générale, hormis les hôtels ou les chaînes continentales présentes sur l'île (par exemple les supermarchés), ne vous attendez pas à ce que les cartes de crédit soient acceptées : emportez de l'argent liquide en guise de réserve. Chaque colonie dispose d'au moins un guichet automatique et si tout le reste échoue, les banques pourront peut-être vous accorder une avance de fonds sur votre carte de crédit.
Les touristes au Groenland achètent parfois :
* '''Art et artisanat inuits'''
* '''Peau de phoque''' - que la grande entreprise de fourrure du Groenland a transformée en tout, des manteaux aux ceintures épaisses en passant par les sacs à main et les trousses à crayons.
* '''Hors taxes''' : la plupart des vols atterrissent à Kangerlussuaq, l'un de ces charmants endroits au monde où vous pouvez acheter des produits hors taxes après l'atterrissage. Faites le plein d'alcool, de cigarettes et de tout le reste bon marché à des prix bien inférieurs à ceux du reste du Groenland. Le Groenland '''n'est pas membre de l'UE''' , donc même si vous voyagez depuis le Danemark, les règles douanières sont les mêmes que pour un voyage hors de l'UE.
=== Supermarchés ===
* Pilersuisoq - Chaîne de grands supermarchés que l'on trouve généralement dans les petits villages. Il y a un peu de tout.
* Pisiffik - Chaîne de grands supermarchés présents dans les villes.
* Spar – Chaîne de supermarchés néerlandaise avec quelques magasins au Groenland.
* Brugsen - Chaîne de supermarchés danoise avec quelques magasins au Groenland.
== Manger ==
La plupart des produits frais étant d'importation, leurs prix peuvent se révéler assez chers surtout en ce qui concerne les fruits et les légumes.
[[Fichier:Dried ammasat upernavik 2007-07-08.jpg|thumb| Plat de Capelan séchés]]
=== Restauration ===
Les plats les plus courants sont faits à base de pommes de terre mais souvent bien garnis, la viande fait également partie des habitudes alimentaires des Groenlandais. Beaucoup de Groenlandais combine la nourriture traditionnelle (poissons locaux, crevettes, baleine, bœuf musqué, renne) avec des plats plus familiers.
Vous pourrez donc y voir des mélanges parfois étonnants. Le Groenland possède quelques adresses de restauration rapides ainsi que plusieurs restaurants de haut-standing. Les prix sont élevés un peu partout mais les assiettes sont copieuses, particulièrement pour les fritures.
== Boire un verre / Sortir ==
Une spécialité locale est le café groenlandais. Sa création à certains endroits est une performance et elle frappe fort : c'est du café agrémenté de généreuses quantités de kahlua, de whisky et de Grand Marnier. L'un des meilleurs endroits pour acheter est le restaurant thaïlandais Sukhumvit, pour environ 22 $ canadiens.
== Se loger ==
=== Hôtels ===
Se loger au Groenland est souvent coûteux, des hôtels de luxe existent dans la plupart des lieux touristiques (Hotel Hans Egede à [[Nuuk]], Hotel Arctic - avec des chambres-igloos ainsi que l'hôtel Hvide Falke à [[Ilulissat]]). Il existe des options un peu moins chères telles que les hôtels "maison du pécheur (Sømandshjemmene) à [[Nuuk]], [[Aasiaat]] et [[Ilulissat]].
=== Solutions plus économiques ===
Des auberges de jeunesses, bien moins cher que les hôtels, existent aussi dans certaines villes vous permettant d'économiser sur le logement.
Il est possible de se renseigner à l'office de tourisme de Nuuk pour obtenir des chambres louer par les locaux pour un tiers du prix des hôtels de la ville, c'est aussi un bon moyen de découvrir le "vrai Groenland", néanmoins connaître des mots de danois ou de groenlandais est vraiment utile, en effet, vos hôtes peuvent ne pas comprendre l'anglais.
=== Camping ===
Il est aussi possible de camper un peu partout (s'éloigner néanmoins des maisons par respect) gratuitement au Groenland. Cela nécessite par contre de bien être équipé, en effet, même l'été, le thermomètre n'est qu'autour les 0°c la nuit. Enfin l'autre point à ne pas négliger est l'absence de sanitaires.
== Apprendre ==
Les étudiants désirant étudier au Groenland doivent savoir que ce pays, du fait de sa faible population n'est pas un lieu très propice.
En effet, hormis quelques échanges possibles avec l'Université de [[Nuuk]], les possibilités d'études dans ce pays sont très limitées.
== Travailler ==
Des travailleurs qualifiés (enseignants et médecins de la maternelle à la 12e année en particulier) sont toujours nécessaires, des connaissances en danois ou en groenlandais (de préférence les deux) sont nécessaires, bien que l'Université du Groenland à Nuuk propose certains programmes en anglais. Les étrangers, y compris la plupart des ressortissants de l'UE/EEE (le Groenland ne fait pas partie de l'UE/EEE), ont besoin d'un permis de travail au préalable, qui doit être examiné et approuvé à la fois par les autorités danoises de l'immigration et par le gouvernement du Groenland. Les citoyens danois et les autres ressortissants de la '''zone nordique du passeport''' (Norvège, Suède, Finlande et Islande) sont exemptés. Certains types de travaux de courte durée (enseignement, spectacle, techniciens d'installation, construction, entre autres) d'une durée inférieure à 90 jours ne nécessitent pas de permis de travail, pas plus que la recherche de courte durée. Voir cette page .
Si vous avez une résidence (permanente ou temporaire) au Danemark, vous ne bénéficiez '''pas''' de privilèges d'immigration automatiques au Groenland, bien que vous puissiez visiter jusqu'à 90 jours sans visa, même si vous êtes citoyen d'un pays qui en exigerait normalement un. En vertu de la loi danoise sur l'immigration, le temps passé au Groenland est considéré comme du temps passé hors du Danemark aux fins du permis de séjour, et une longue visite ou une mission de travail au Groenland (c'est-à-dire 6 mois ou plus) pourrait entraîner l'expiration de votre permis. Contactez le service de l'immigration si cela peut s'appliquer à vous. (Pour demander la citoyenneté danoise, le temps passé au Groenland compte pleinement car il fait partie du Royaume du Danemark.)
== Communiquer ==
[[Fichier:Telecommunication equipment in Sisimiut (2).JPG|thumb|Équipement de télécommunication à près de [[Sisimiut]]]]
La gestion de la télécommunication est à ce jour assez simple au Groenland, l'opérateur Tele Greenland est l'unique fournisseur de réseau téléphonique et internet de l'île et l’opérateur POST qui appartient au même groupe gère le transport de courrier postaux.
=== Journaux ===
Atuagdliutit/Grønlandsposten et Sermitsiaq font partie des deux grandes rédactions au Groenland, cependant le deuxième ne paraît que chaque vendredi. Ils sont édités en danois et en inuit.
=== Radio ===
Radio-Groenland ou Kalaallit Nunaata Radioa est la radio par excellence du Groenland diffusant dans les deux langues du territoire. La Thule Air Base FM Radio est une station appartenant à la base américaine qu'il est possible d'écouter sur la quasi totalité de l'île, les programmes sont en anglais uniquement.
=== Télévision ===
Les chaînes danoises peuvent être captées par satellite mais le Groenland possède sa chaîne nommée KNR-TV qui diffuse à certaines heures les programmes danois.
=== Téléphonie ===
Les réseaux GSM 900 / 1800 couvrent l'ensemble des zones habitées du Groenland, la population elle-même est très bien équipée en matière de téléphonie mobile au détriment des appareils fixes. Des accords d'itinérance existent avec la plupart des opérateurs étrangers mais il est prudent de se renseigner auprès du vôtre, surtout concernant les tarifs.
=== Internet ===
Dans un pays grand et peu peuplé comme le Groenland, internet est bien plus qu'ailleurs, une
fenêtre sur le monde et un moyen de sortir de l'isolement. ainsi le Groenland a pris grand soin de développer ce média.
Grâce aux câbles sous-marins et au satellite, le pays est très bien pourvu. Ainsi 93% de la population
peut y accéder.
Pour ce qui est d'y accéder en tant que voyageurs des zones wifi ou des ordinateurs connectés existent dans la plupart des bons hôtels ainsi que les cybercafés. Dans le cas contraire, vous pouvez toujours demander.
Néanmoins, l'accès internet dans ce pays isolé est loin d'être gratuit et rapide, ainsi les abonnements premier prix des locaux tournent autour de {{Prix|899|DKK}} par mois et certains hôtels facture {{Prix|100|DKK}} les {{Heure|2|}} de connexions.
== Gérer le quotidien ==
=== Arrivée dans une localité ===
Lors d'une visite d'une ville ou d'un village, il ne faut pas s'inquiéter à l'idée de demander la direction d'un magasin, d'un lieu pour manger ou pour dormir, même si vous penser qu'il peut ne pas y en avoir. La plupart des lieux, même la capitale [[Nuuk]], sont assez petits pour que tous les habitants puissent vous renseigner.
Ne soyez pas surpris de trouver un supermarché complètement équipé à l'intérieur d'un bâtiment gris semblable à une usine au milieu de nulle-part.
=== Fuseaux horaires ===
Il existe 4 fuseaux au Groenland dont un n'est pas officiel.
L'heure d'été commence à 01:00 UTC le dernier dimanche de mars (prochain changement le {{Date.Prochain|mois=3|jour=24|jour semaine=sunday}}) et se termine en même temps le dernier dimanche d'octobre de chaque année (prochain changement le {{Date.Prochain|mois=10|jour=24|jour semaine=sunday}}), en même temps dans toutes les zones touchées sauf sur la base aérienne de Thulé qui observe les dates passage à l'heure d'été commence d'[[Amérique du Nord]].
{{ListeRegions
| carte=UTC hue4map GNL.png
| textecarte=Fuseaux horaires
| taillecarte=350px
| nomregion1=UTC±0
| couleurregion1=red
| elementsregion1=[[Danmarkshavn]]
| descriptionregion1=Quelques colonies sur la côte nord-est du Groenland, comme la station météorologique Danmarkshavn. La zone utilise la même heure que l'Islande, car elle est généralement fournie par l'Islande. Cette heure est non-officielle. Il n'y a pas de passage à l'heure d'été
| nomregion2=UTC-1 (UTC±0 en été)
| couleurregion2=navy
| elementsregion2=[[Ittoqqortoormiit]]
| descriptionregion2=Environs d'Ittoqqortoormiit et son aéroport Nerlerit Inaat sur la côte Est du Groenland. Le passage à l'heure d'été se fait en même temps que celui des pays européens.
| nomregion3=UTC-3 (UTC-2 en été)
| couleurregion3=teal
| elementsregion3=[[Qaanaaq]], [[Ilulissat]], [[Kangerlussuaq]], [[Nuuk]], [[Qaqortoq]], [[Tasiilaq]], [[Kulusuk]]
| descriptionregion3= Presque toute la côte Ouest du Groenland incluant Qaanaaq, Ilulissat, Kangerlussuaq, Nuuk et Qaqortoq. Tasiilaq et Kulusuk sur la côte Est. Le passage à l'heure d'été se fait en même temps que celui des pays européens.
| nomregion4=UTC-4 (UTC-3 en été)
| couleurregion4=green
| elementsregion4= Base aérienne de Thulé
| descriptionregion4= Le passage à l'heure d'été se fait en même temps que celui des pays nord-américains.
}}
== Sécurité ==
{{Infobox numéro d'appel d'urgence|général=112}}
Pas de problème majeur d'insécurité à signaler, en tout cas peu d'agressions et de vols ne se produisent au Groenland malgré une modification de la société due à la consommation d'alcool et de stupéfiants. Cela reste néanmoins limité à la seule population autochtone.
On se sent en sécurité dans toutes les régions de cette île polaire gigantesque à conditions de toujours disposer d'un équipement conséquent lors de randonnées dans les régions isolées, sans oublier d'appliquer bien sûr certaines règles élémentaires de prudence. Cependant, il est préférable de tenir au courant d'autres personnes sur ses itinéraires afin de lancer des recherches en cas d'absence de nouvelles, voire de se faire accompagner par un guide.
=== Conseils gouvernementaux aux voyageurs ===
* {{Représentation diplomatique
| nom=[[Canada]] | alt=Gouvernement du Canada | url=http://voyage.gc.ca/destinations/groenland|mise à jour=2018-04-30}}
== Santé ==
[[Fichier:Narsaq Hospital.jpg|thumb|Hôpital de [[Narsaq]]]]
Le Groenland possède un excellent système de soins dans l'ensemble des villes.
Pas de vaccin particulier requis pour entrer sur le territoire.
=== Froid ===
Le froid est probablement le plus grand danger auquel vous risquez de faire face au Groenland.
Il convient, même en été de ne pas négliger d'emmener des vêtements chauds et de quoi ne pas geler pendant la nuit pour les courageux qui sont tentés par le camping.
Rappelez vous aussi que plus vous allez au nord, plus les températures seront froides.
=== Luminosité ===
L'absence de cycle jour/nuit habituel en hiver et en été peut conduire à un dérèglement de l'horloge biologique.
Celui-ci peut amener à différent troubles, plus ou moins graves.
Les troubles les plus communs dans ces régions sont ceux du sommeil.
En effet, le manque de soleil l'hiver peut conduire à une fatigue excessive et des sommeils de piètre qualité.
À l'inverse, le soleil constant l'été rend plus difficile le fait de s'endormir.
Afin d'éviter ces problèmes, il peut être utile d'établir des horaires stricts, de lever, de coucher et de repas ainsi que de reproduire artificiellement le cycle jour-nuit.
=== Moustiques ===
En été, il y a un risque de prolifération de moustique et de petit moucheron appelés simulies qui peuvent provoquer des piqûres.
Cela reste peu dangereux car il est improbable qu'ils transmettent des maladies.
Les piqûres peuvent néanmoins être très irritantes, prendre des mesures pour éviter ces piqûres est donc conseillé.
== Respecter ==
Il convient d'éviter le mot "Eskimo", malgré son utilisation par les autochtones. Celui-ci reste acceptable en [[Alaska]] mais peut être vu comme péjoratif pour les autres peuples arctiques. Les "Eskimos" du Groenland se nomme "Kalaalleq" (au pluriel "Kalaallit") qui signifie groenlandais.
{{Wikipédia|Groenland}}
{{Avancement|statut=esquisse|type=pays}}
{{Dans|Amérique du Nord||Danemark}}
4eojybmyrqe33p448tuev9knmny5hya
Guadeloupe
0
1288
664555
650276
2026-04-29T12:48:33Z
Crochet.david.bot
4626
Corrections typographique
664555
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page|label1=PCI|label2=RB}}
{{Info Région
| nom=Guadeloupe
| nom local={{gcf}} Gwadloup
| drapeau=BlasonGuadeloupe.svg
| région =Antilles françaises
| pays=France
| image=Plagegrandeterre.jpg
| légende image=Plage sauvage de Grande-Terre
| localisation=<!-- Carte région.svg (carte alternative à la carte OSM) -->
| chef-lieu=Basse-Terre
| nom chef-lieu=Préfecture
| superficie=1628.43
| population=397990
| année population=2015
| gentilé=Guadeloupéen(ne)
| océan=Atlantique Nord
| rivière=
| latitude=16.25
| longitude=-61.583333
| altitude mini=0
| altitude maxi=1467
| zoom=8
| hauteur carte=290 <!-- modifier la hauteur de la carte en px -->
| code postal=
| indicatif=+590
| électricité=
| fuseau=
| adresse OT=
| horaire OT=
| téléphone OT=
| numéro gratuit OT=
| email OT=
| URL OT=
| facebook OT=
| twitter OT=
| URL officiel=http://www.guadeloupe.pref.gouv.fr/
| URL touristique=http://www.lesilesdeguadeloupe.com/tourisme/fr-fr
| langue officielle1=Français
| langue=Créole guadeloupéen
| religions=
}}
La '''Guadeloupe''' est une région mono départementale des outre-mers [[France|français]] situé dans les [[Antilles|Caraïbes]].
== Comprendre ==
La Guadeloupe est un archipel des Antilles françaises, composé de 6 îles. Les deux îles principales, la Basse-Terre, île montagneuse et volcanique, et la Grande-Terre, plateau calcaire, sont accolées en forme de papillon, seulement séparées par la Rivière Salée et le rideau de mangrove qui l'accompagne. Mais l'archipel compte aussi les îles de Marie-Galante, la Désirade et le petit archipel des Saintes (Terre-de-Haut et Terre-de-Bas) ainsi que de nombreux îlets, presque tous inhabités.
La population totale de la Guadeloupe est de l'ordre de {{Unité|400000|habitants}}. Une vie industrielle et technologique y est palpable. Des infrastructures et des services semblables à tous ceux des grandes villes (Pointe à Pitre ou Basse-Terre) nous font sentir pratiquement que nous pourrions être à Paris ou ailleurs en province mais heureusement le soleil et les palmiers sont bien ceux des Caraïbes.
L'omniprésence de l'eau douce a donnée son nom a la Guadeloupe: karukera, « l’île aux belles eaux » (si ce vocable est en réalité une déformation linguistique, le vrai nom amérindien de la Basse-Terre étant Caloucaéra « l'île aux gommiers », cette appellation reste une évocation justifiée des nombreuses rivières et cascades de l'île). Les [[w:Chutes_du_Carbet|chutes du Carbet]] sont incontestablement un des endroits les plus séduisants de l'archipel, c'est aussi le site du [[w:parc national de la Guadeloupe|parc national de la Guadeloupe]] le plus visité. Il existe bien d'autres point d'eau à découvrir, tels que le Saut de la Lézarde, la Cascade aux écrevisses, le Saut d'Acoma, les bains jaunes… et de nombreuses rivières et autres sources chaudes, sulfureuses…
La Guadeloupe présente une grande diversité de sites et de paysages sur une faible superficie, ce qui donne la possibilité de fractionner son séjour en plusieurs parcours pédestres, maritime ou routier. Ces parcours peuvent être organisés et découpés en plusieurs circuits qui se situeront soit sur l'île de Basse-Terre (montagneuse, riche en faune et en flore) soit sur l'île de Grande-Terre (région touristique, pourvue de grandes plages au sable blanc aménagées) ou encore à Marie-Galante (ressemblant à la Grande-Terre avec une ambiance plus paisible), aux Saintes (petit archipel touristique riche en vestiges militaires) ou à la Désirade (site naturel et calme).
La Guadeloupe est une région française, mono-départementale (comme la Martinique, la Guyane et la Réunion), constituée par un petit archipel : [[Marie-Galante]], [[les Saintes]] et [[la Désirade]], aussi appelées « îles du Sud », font partie intégrante de la Guadeloupe mais possèdent chacune un cachet qui leur est propre. En revanche, les îles de Saint-Martin et Saint-Barthélémy, les « îles du Nord », situées près des Grandes Antilles, ne font plus partie de la Guadeloupe administrative depuis 2006 (ce sont maintenant des [[w:collectivités d'outre-mer|collectivités d'outre-mer]] - COM).
Les visites touristiques depuis la Guadeloupe vers les dépendances, Marie-Galante (au sud), les îles des Saintes (Terre-de-Haut et Terre-de-Bas) (au sud), la Désirade (à l'est), doivent être minutieusement préparées pour organiser l'aller-retour par bateau. On peut y faire l'excursion à la journée mais ces îles constituent des destinations à part entières et nécessitent un séjour de quelques jours voire une semaine afin d'en profiter pleinement. Des hôtels, gîtes et chambres sont disponibles, par ailleurs il est conseillé de réserver au préalable. En saison, les Saintes connaissent une grande fréquentation compte tenu de leur notoriété. Possibilité de location éventuelle de véhicules ou scooters.
Les îlets de Petite Terre, et les îlets du grand cul de sac marin (Carêt, Fajou, l'îlet Blanc, la Biche …) sont accessibles en excursions à la journée. Ces îles sont désertes, protégées, et ne disposent pas d'hébergements.
Depuis 1992, l'entièreté de l'archipel est classé [[Réserves de biosphère en Guadeloupe|réserve de biosphère de l'UNESCO]].
=== Climat ===
La haute saison touristique se situe de noël au mois de mars (alizées puissants et réguliers, période la plus "fraîche" de l’année (23 à 28 degrés en moyenne) et en juillet août (plus chaud et humide). la saison cyclonique (saison des pluies) dure de juin à novembre. La basse saison touristique d'avril et mai correspond à la saison sèche.
== Régions ==
{{ListeRegions
| zoom=9 | latitude=16.1086 | longitude=-61.4152 | largeur=350 | hauteur=350
| carte =
| textecarte =Carte de la Guadeloupe
| taillecarte = 300px
| nomregion1 = [[Basse Terre (île)|Basse Terre]]
| IDregion1 =Q153822
| elementsregion1 =
| descriptionregion1 = « l’île aux belles eaux »
| nomregion2 =[[Grande-Terre (île)|Grande-Terre]]
| IDregion2 =Q527799
| elementsregion2 =
| descriptionregion2 = « petite Bretagne des Antilles »
| nomregion3 = [[Marie-Galante]]
| IDregion3 =Q1334492
| elementsregion3 =
| descriptionregion3 = « l'île aux cent moulins »
| nomregion4 = [[Les Saintes]]
| IDregion4 =Q292657
| elementsregion4 =
| descriptionregion4 =
| nomregion5 =[[La Désirade]]
| IDregion5 =Q1024682
| elementsregion5 =
| descriptionregion5 =
}}
== Villes ==
=== Sur Basse Terre ===
* {{Ville
| nom=[[Baie-Mahault]] | alt= | wikipédia= Baie-Mahault| latitude=16.2495 | longitude=-61.5940 | direction=
| mise à jour=2018-02-28| description=
}}
* {{Ville
| nom=[[Basse-Terre]] | alt=
| latitude= | longitude= | direction=
| image =
| mise à jour=2018-02-27| description= Préfecture de la Guadeloupe
}}
* {{Ville|nom=Bouillante}}
* {{Ville|nom=Capesterre Belle Eau}}
* {{Ville|nom=Deshaies}}
* {{Ville|nom=Gourbeyre}}
* {{Ville|nom=Goyave}}
* {{Ville|nom=Petit-Bourg}}
* {{Ville|nom=Petit-Canal}}
* {{Ville|nom=[[Pointe-Noire (Guadeloupe)|Pointe-Noire]]}}
* {{Ville|nom=Saint-Claude}}
* {{Ville|nom=Sainte-Rose}}
* {{Ville|nom=[[Trois-Rivières (Guadeloupe)|Trois-Rivières]]}}
* {{Ville|nom=Vieux-fort}}
* {{Ville|nom=Vieux-Habitants}}
=== Sur Grande Terre ===
* {{Ville|nom=Anse-Bertrand}}
* {{Ville|nom=Le Gosier}}
* {{Ville
| nom=[[Morne-à-l'Eau]] | alt=Mònalo | latitude= | longitude= | direction=
| mise à jour=2018-02-28| description=
}}
* {{Ville|nom=Le Moule}}
* {{Ville|nom=Petit-Canal}}
* {{Ville | nom=Pointe-à-Pitre | alt= Lapwent | latitude= | longitude= | direction= | image = | mise à jour=2018-02-27| description= }}
* {{Ville|nom=[[Port-Louis (Guadeloupe)|Port-Louis]]}}
* {{Ville|nom=[[Saint-François (Guadeloupe)|Saint François]]}}
* {{Ville
| nom=[[Sainte-Anne (Guadeloupe)|Sainte-Anne]] | alt= | url=
| latitude= | longitude= | direction=
| mise à jour=2018-05-01
| description=
}}
=== Sur Marie-Galante ===
* {{Ville|nom=Capesterre de Marie-Galante | direction= sur Marie-Galante}}
* {{Ville|nom=Grand-Bourg | direction= sur Marie-Galante}}
* {{Ville| nom=[[Saint-Louis (Guadeloupe)|Saint-Louis]] | direction= sur Marie-Galante}}
=== Sur Les Saintes ===
* {{Ville|nom=Terre de Haut | direction= sur Les Saintes}}
* {{Ville|nom=Terre de Bas | direction= sur Les Saintes}}
== Autres destinations ==
=== Grande Terre ===
* [[La pointe des châteaux]]
* La plage de [[Port-Louis (Guadeloupe)|Port-Louis]]
* La plage municipale de [[Sainte-Anne (Guadeloupe)|Sainte-Anne]]
* La pointe de la Grande Vigie
* [[La Porte d’Enfer et son lagon]]
=== Basse Terre ===
* La plage de [[Deshaies]]
* La route de la traversée
* [[Petit-Bourg#Cascade aux écrevisses|La cascade aux écrevisses]]
* La [[Soufrière]]
* Les Chutes du Carbet
* Vieux-Fort
* Le saut de la lézarde vers [[Petit-Bourg]]
* Le [[Petit-Bourg#Le Domaine de Valombreuse|parc naturel de Valombreuse]]
=== Petite Terre ===
=== Plages ===
Une cinquantaine de plages considérées parmi les plus belles des Antilles, toutes différentes les unes des autres, ainsi que de nombreuses rivières. Avec ses 180 couleurs de sable différentes l’île permet à chacun de trouver son petit coin de paradis : plages rocheuses ou plages de sable blanc bordant une magnifique eau bleue turquoise. Partez à la découverte des récifs coralliens dans une eau toujours chaude et limpide, attention, ramasser des coraux vivants n’est pas autorisé. Vous croiserez même peut être une langouste ou une tortue. Sur les plages vous pourrez ramasser de nombreux coquillages ainsi que des étoiles de mer.
À partir du mois de janvier il est possible d'apercevoir au large des plages, lors de randonnées en bateau ou de traversée vers les îles du sud, des baleines ou plus facilement des dauphins.
Nous avons :
==== En Grande-Terre ====
; De Gosier à Saint-François
* {{Destination
| nom=[[Îlet Gosier]] | alt= | url=
| latitude= | longitude= | direction=
| mise à jour=2019-08-15
| description=En face de la plage municipale du Gosier, l’îlet est facilement accessible par des bateaux qui font la navette tous les jours. Le plage de l’îlet est très agréable mais aussi très fréquentée.
}}
* {{Destination
| nom=[[Anse Canot]] | alt= | wikipédia= | wikidata=
| latitude= | longitude= | direction=
| image = | mise à jour=2019-08-15
| description= Petite plage, très belle vue sur le Petit cul-de-sac marin.
}}
* {{Destination| mise à jour=2019-08-15
| nom=Saint-Félix | alt= | wikipédia= | wikidata=
| latitude= | longitude= | direction=
| image =
| description= plage naturelle avec de nombreux arbres ce qui en fait un lieu idéal pour le Pique-nique.
}}
* {{Destination| mise à jour=2019-08-15
| nom=Les Salines | alt= | wikipédia= | wikidata=
| latitude= | longitude= | direction=
| image =
| description= Plage en bord de mangrove, baignade calme mais le site est très fréquenté.
}}
* {{Destination| mise à jour=2019-08-15
| nom=Le Petit Havre | alt= | wikipédia= | wikidata=
| latitude= | longitude= | direction=
| image =
| description= Le Petit Havre offre deux superbes plages. Sur celle à gauche en descendant le long des maisons les petits peuvent se baigner en toute sécurité et de grands arbres permettent de s'abriter du soleil. La plage à droite, mieux indiquée, est proche d'un pittoresque petit port de pêche. Le site est magnifique.
}}
* {{Destination| mise à jour=2019-08-15
| nom=La Caravelle | alt= | wikipédia= | wikidata=
| latitude= | longitude= | direction=
| image =
| description= La plage la plus célèbre de Guadeloupe où s'est installé le "Club-Med". Sable blanc, cocotiers et une foule de baigneurs. Le mer y est peu profonde.
}}
* {{Destination| mise à jour=2019-08-15
| nom=Bois Jolan | alt= | wikipédia= | wikidata=
| latitude= | longitude= | direction=
| image =
| description= Tranquille plage de bord de mer, sable blanc et mer calme.
}}
* {{Destination| mise à jour=2019-08-15
| nom=Les Raisins Clairs | alt= | wikipédia= | wikidata=
| latitude= | longitude= | direction=
| image =
| description= Très longue plage de sable blanc, mer calme et peu profonde. Beaucoup d'arbres pour s'abriter du soleil. Parking, douches.
}}
* {{Destination| mise à jour=2019-08-15
| nom=La grande plage des Salines | alt= Les Salines | wikipédia= | wikidata=
| latitude= | longitude= | direction=
| image =
| description= Sur le site de la Pointe des Châteaux, la grande plage des salines vous offre le plus blanc des sables guadeloupéen et une vue sur l'île de La Désirade.
}}
* {{Destination| mise à jour=2019-08-15
| nom=Plage de Tarare | alt= | wikipédia= | wikidata=
| latitude= | longitude= | direction=
| image =
| description= Très belle plage naturiste. Mer chaude et calme.
}}
* {{Destination| mise à jour=2019-08-15
| nom=Anse à la Gourde | alt= | wikipédia= | wikidata=
| latitude= | longitude= | direction=
| image =
| description= Très belle et grande plage de sable blanc. Parking et douche.
}}
Le nord de la Grande-Terre propose aussi quelques lieux paradisiaques, notamment parce que les plages y sont moins fréquentées.
; Du Moule à Vieux Bourg
* {{Destination| mise à jour=2019-08-15
| nom=Petite Porte d'Enfer | alt= | wikipédia= | wikidata=
| latitude= | longitude= | direction=
| image =
| description= Petit paradis pour les amateurs de fonds marins ! Les fonds sont accessibles avec seulement votre masque et votre tuba. Le site alentour est magnifique. Attention cependant, si la mer est agitée, la baignade est dangereuse et il n'y a aucune indication, soyez prudent.
}}
* {{Destination| mise à jour=2019-08-15
| nom=Plage de l'Autre Bord | alt= | wikipédia= | wikidata=
| latitude= | longitude= | direction=
| image =
| description= Belle et grande plage de sable blanc. Parking, douche.
}}
* {{Destination| mise à jour=2019-08-15
| nom=Le Spot de Surf | alt= | wikipédia= | wikidata=
| latitude= | longitude= | direction=
| image =
| description= Il accueille des compétitions internationales. Il se situe dans le bourg du Moule même. La baignade n'y est pas conseillée.
}}
* {{Destination| mise à jour=2019-08-15
| nom=Anse Maurice | alt= | wikipédia= | wikidata=
| latitude= | longitude= | direction=
| image =
| description= Sympathique petite plage, déserte en semaine qui, le dimanche, devient le rendez-vous des habitants, peu nombreux, du secteur.
}}
* {{Destination| mise à jour=2019-08-15
| nom=Le lagon de la Porte d'Enfer | alt= | wikipédia= | wikidata=
| latitude= | longitude= | direction=
| image =
| description= Très animé le dimanche, le lagon peut accueillir les tous petits comme les amateurs de fonds marins.
}}
* {{Destination| mise à jour=2019-08-15
| nom=Anse Laborde | alt= | wikipédia= | wikidata=
| latitude= | longitude= | direction=
| image =
| description= Très belle plage entre deux falaises. Parfois un peu agitée le bain y est agréable. Par temps clair, on peut apercevoir à droite les îles d'Antigua et à gauche l'île de Montserrat.
}}
* {{Destination| mise à jour=2019-08-15
| nom=Le Souffleur | alt= | wikipédia= | wikidata=
| latitude= | longitude= | direction=
| image =
| description= La plage de Port-Louis s'étend du bourg jusqu'en bord de mangrove offrant un coté animé et un autre plus intime. La mer y est peu agitée et de nombreux arbres vous abritent du soleil.
}}
* {{Destination| mise à jour=2019-08-15
| nom=Anse Babin | alt= | wikipédia= | wikidata=
| latitude= | longitude= | direction=
| image =
| description= Ce n'est pas une plage au sens commun du terme puisqu'il n'y a pas de sable. Bord de mer aménagé sur pelouse bien tondue et petits abris à pique-nique. La baignade est un peu vaseuse mais peu profonde sur des mètres et calme comme un lac. Vue sur le Grand cul-de-sac marin et les îlets de mangrove.
}}
==== En Basse-Terre ====
Les plages de la Basse-Terre se divisent en deux catégories. Au sud, les plages de sable noir issu de la roche volcanique s'accompagnent d'activités nautiques. Au nord, les plages de sable brun offrent des bains calmes et chaleureux.
== Aller ==
=== Formalités ===
Pas de formalités nécessaires pour les ressortissants de l'union européenne - pas plus que pour aller dans n'importe quel département métropolitain -donc la carte nationale d'identité est suffisante. Pour les autres pays, des règles différentes du territoire métropolitain s'appliquent depuis la loi Sarkozy n°2006-911 du {{Date|24|7|2006}} relative à l'immigration et à l'intégration, rendant les formalités très longues (compter environ 6 mois pour obtenir un visa), complexes, très coûteuses (de l'ordre de plusieurs centaines d'euros de frais à prévoir, en plus de l'achat préalable du titre de transport, pièce obligatoire pour le dossier de demande de visa), complexes et aléatoires (il y a des refus de visas sans motif), pour des ressortissants d'autres pays (de la caraïbe, des Amériques ou d'ailleurs). Les ressortissants de certains pays (comme par exemple le Brésil) doivent obtenir un visa pour se rendre en Guadeloupe alors qu'ils peuvent se rendre sur le territoire métropolitain sans visa.
Des restrictions quant au transport de denrées alimentaires et interdiction de faire entrer sortir des végétaux sans contrôle douanier.
=== En avion ===
L'[[Les Abymes#Aéroport Guadeloupe - Pôle Caraïbes|aéroport Guadeloupe - Pôle Caraïbes]] se trouve à {{unité|3|{{abréviation|km|kilomètre}}}} au nord-nord-est de [[Pointe-à-Pitre]] sur la commune des [[Les Abymes|Abymes]].
* Transport transatlantiques : Les compagnies Air France, Corsairfly, Air Belgium et Air Caraïbes desservent la Guadeloupe.
* Transport transamériques : Les compagnies Air Canada et American Airlines desservent l'aéroport de Pointe-à-Pître.
* Transport inter-îles : Air Caraïbes, Air Antilles Express, et Liat assurent les liaisons entre les îles françaises et les îles des Caraïbes
Les prix varient selon les saisons, ainsi en été, pendant la haute saison et pendant les vacances scolaires, la valeur des billets peut passer du simple au triple (de 500 a {{Prix|1500|€}} l'A/R Paris-Pointe a Pitre en 2011). Les compagnies régulières mettent parfois en place des tarifs réduits si on réserve longtemps à l’avance. Les compagnies répartissent les cabines des avions en différentes classes de réservation. Ainsi, dans le même appareil, pour une prestation identique, les prix peuvent varier du simple au double. Explication : 20 sièges sont par exemple vendus à un tarif super promo ; une fois le quota vendu, le tarif augmente et ainsi de suite. Donc, plus vous réservez à l’avance, plus vous avez de chance de bénéficier d’un tarif sympa.
Le tourisme est le seul secteur économique à conserver un certain dynamisme ; La Guadeloupe est visitée par une majorité de voyageurs en provenance de l'Hexagone (92 % des flux) devant ceux de l’Italie, de la Belgique et du Québec. (voir aussi sur wikipédia [[w:Guadeloupe|la Guadeloupe en général]] et [[w:Tourisme en Guadeloupe|le tourisme en Guadeloupe]])
=== En bateau ===
* Départ de la Gare Maritime de Pointe-à-Pitre-Bergevin pour les Îles des Saintes, Marie-Galante, La Désirade, la Dominique, la Martinique, Sainte-Lucie.
* Départ de Saint-François pour Marie-Galante et la Désirade .
* Départ de Trois-Rivières pour les Îles des Saintes.
== Circuler ==
=== En voiture ===
Les routes ainsi que la signalisation générale sont en assez bon état sur la plupart des routes (en très bon état si on les compare aux routes des iles de la région, et si on considère les contraintes extrêmes du climat tropical). Ceci dit, les zones moins fréquentées ne sont pas exemptes de trous, nids de poule ou chaussées déformées. Attention, vers {{Heure|8}} et vers {{Heure|17}}, la circulation autour des grandes villes peu devenir délicate et bouchonnée. Il faut savoir qu'en Guadeloupe, il y a deux zones qui regroupent beaucoup de travailleurs. Ces zones sont Point-à-Pitre (pôle économique) et Jarry (pôle industriel). La circulation peut donc devenir très difficile aux heures d'embauche vers {{Heure|8}}~{{Heure|9}} et de débauche vers {{Heure|17}}~{{Heure|18}}. Les axes les plus encombrés sont alors: - la route de Saint François vers Pointe-à-Pitre (circulation pouvant être ralentie sur la totalité du parcours) - la route menant de Deshaies à Pointe-à-Pitre, plus spécialement à partir de Sainte Rose - la route venant de Capesterre, quelquefois à partir de Petit Bourg. Pour ceux qui s'engageraient sur ces routes aux mauvaises heures, il n'est pas rare d'y passer jusqu’à deux heures et plus dans des embouteillages, sur des trajets qui prennent moins de {{Heure||10}} en cas de circulation fluide. Le code de route français est de mise.
La Guadeloupe comporte l'île de Basse-Terre et l'île de Grande-Terre séparées par la rivière salée entre Baie Mahault et l'aéroport de Pointe-à-Pitre. La rivière salée est franchie par le pont autoroutier de l'alliance ou par la D23 appelée route des Mamelles, qui permet d'aller plus rapidement d'une île à l'autre.
Le maillage des radars automatiques est maintenant très dense sur tout le territoire, ils étaient au nombre d'une vingtaine au début 2011, avec autant de nouvelles implantations en cours, les derniers installés n’étant pas signalisés conformément aux décisions du président de la République.
=== En voiture de location ===
Une solution quasi incontournable et relativement bon marché est de louer une voiture, par des agences locales ([https://www.squee.fr/location-voiture-guadeloupe/ Squee] [https://www.jpm-location.com JPM Location] [https://www.lebleulagon.com/ Le Lagon Bleu]) ou des franchises de sociétés internationales ([https://www.europcar-guadeloupe.com/ Europcar], Sixt, [https://www.hertzantilles.com/fr/location-de-voiture-guadeloupe Hertz], Avis, [https://www.rentacarguadeloupe.fr/location-voiture-guadeloupe/ Rent a Car]) ou par des plateformes de reservation locales ([https://www.lagon-travel.com/guadeloupe/location-de-voiture/ Lagon Travel]). Il faut donc de se munir d'un permis de conduire et d'une carte de crédit. De nombreux loueurs ont des bureaux à proximité de l’aérogare, quelques autres assurent un service de prise en charge-dépose a l’aéroport Pôle Caraïbes. En haute saison, il est préférable de réserver car il y a un parc de véhicules insuffisant pour cette période touristique. En basse saison une petite voiture économique peut se louer aux alentour de {{Prix|100|€}} la semaine.
Il n'y a pas de service de location de scooter/moto officiellement déclaré.
=== En transport en commun ===
Une fois sur place, les transports publics sont peu pratiques pour les touristes; à noter tout de même la gare routière située a proximité de la Gare Maritime de Pointe-à-Pitre-Bergevin d’où partent les ferries pour les îles de l'archipel, la Dominique et la Martinique. Vous y trouverez plusieurs compagnies privées de bus pour un peu partout, et arrêt à la demande, mais aucun horaire assuré, aucune garantie qu'il y ait des bus, si ce n'est qu’après {{Heure|18}}, ce n'est plus l'heure, qu'il fait nuit, et que les week-ends sont faits pour se reposer. Pas de navette à l’aéroport international, et bien que les tarifs soient fixés par arrêté préfectoral, une majorité de taxis n'ont pas de compteur et facturent à la tête du client au mépris des règles de la profession. Dès que l'on sort de la zone urbaine, les prix sont relativement élevés (exemple de prix constatés en 2011: {{Prix|20|€}} la course vers Pointe-à-Pitre, {{Prix|60|€}} vers Capesterre, {{Prix|80|€}} vers Basse Terre).
== Parler ==
Tout le monde en Guadeloupe parle français, mais la langue locale est le créole guadeloupéen.
Le créole provient, en partie, du vieux français, de l'[[Guide linguistique anglais|anglais]] et de l'[[Guide linguistique espagnol|espagnol]]. Il n'est pas dur à comprendre sous peu qu'on en prenne la peine.
Notez que, selon les îles, le créole est différent.
Les mœurs locales veulent qu'on vouvoie tout le monde. Donc, abordez quelqu'un en le vouvoyant surtout dans les coins typiques. Des minorités linguistiques comme l'anglais ou l'espagnol sont présentes dans l'archipel.
== Acheter ==
[[Fichier:Euro Series Banknotes.png|right|thumb|225px|Billets en euros]]
La monnaie courante est l'euro (€, EUR).
{{Taux de change|EUR}}
Des points de change sont présents dans toutes les grandes villes.
La Guadeloupe est une de ces îles privilégiées où la TVA est à taux réduit (8,5% au lieu de 19,6% taux plein), cependant l'octroi de mer remplace cette taxe. L'octroi de mer varie suivant les produits, mais au bout du compte la vie en Guadeloupe est environ de 30 à 40% plus cher qu'en métropole, particulièrement sur les produits frais et produits laitiers.
== Faire ==
* Faire de la plongée sous-marine et du masque et tuba. Il existe un assortiment incroyable de poissons tropicaux, même dans une eau de moins d'un mètre de profondeur. Vous pouvez également profiter d'excursions en bateau à fond de verre. Pour explorer ces activités et bien d'autres, vous pouvez réserver vos activités sur des sites comme [https://www.geedme.com Geedme], [https://www.cocoontrip.com Cocoontrip] qui proposent des expériences uniques adaptées à tous les niveaux d'aventure.
* {{faire
| nom=Mémorial ACTe | alt= | url=http://memorial-acte.fr/the-founding-acte-memory-holds-the-future | email=
| adresse=Darboussier, 97110, Pointe-à-Pitre 97110, Guadeloupe | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone=+590 25 16 00 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2021-02-19
| description=Ce musée raconte l'histoire de l'esclavage et de la traite des esclaves. Il est situé sur 'une ancienne sucrerie.
}}
* {{faire
| nom=Distillerie Damoiseau | alt= | url=https://rhum-damoiseau.com/ | email=
| adresse=Bellevue Le Moule, 97160, Guadeloupe | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone=+590 590 23 55 55 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2021-02-19
| description=Faites une visite de la distillerie Damoiseau et découvrez comment le rhum est fabriqué. Vous pourrez également faire une séance de dégustation
}}
* {{faire
| nom=Zoo de Guadeloupe | alt= | url=https://www.zoodeguadeloupe.com/practical-info | email=
| adresse=Route de la traversée, D23, Bouillante 97125, France | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone=+590 988352 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2021-02-19
| description=Environ 85 espèces d'animaux sont représentées dans cette réserve naturelle. Des sentiers de randonnée et des ponts suspendus vous donneront l'impression d'être dans la jungle.
}}
== Manger ==
Il y a bien sûr des restaurants dans les villes, sur les ports ou dans les rues touristiques. On y mangera le plus souvent des repas locaux, comme les colombos de cabri, de poulet, les chatrous, les langoustes et bien sûr du poisson (grillé ou en court-bouillon) tout ça servi le plus souvent avec du riz, des haricots rouges ou des gratins (de banane, igname, patate douce, madère, christophine, papaye ou giromon).
Par delà les ruelles, on peut découvrir de petits restaurants, sur des terrasses le plus souvent sans indications. Vous y mangerez aussi bien qu'au restaurant pour un peu moins cher, mais bon, il faut connaître le coin !
* {{manger
| nom=JP O PIANO | alt= | url=http://jp-o-piano.com/ | email=
| adresse=9 Quai de la Marina, Saint Francois 97118 Guadeloupe | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone=+590 690 90-1897 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2021-02-19
| description=Jean-Pierre est cuisinier depuis plus de 20 ans. Il propose une cuisine raffinée et inventive. Le homard est délicieux! Les ingrédients sont frais.
}}
* {{manger
| nom=Goune's Food | alt= | url= | email=
| adresse=8 Avenue Hegesippe Ibene, Sainte-Anne 97180 Guadeloupe | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone=+590 690 65-5639 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2021-02-19
| description=Hamburgers entièrement faits maison avec des ingrédients frais.
}}
== Boire un verre / Sortir ==
Un bon endroit pour boire un verre entre amis et manger un morceau est la Marina du bourg du Gosier. Vous y trouverez autour d'un petit port de plaisance sympathique une vie nocturne très animée, attirée par des restaurants conviviaux et des bars dansants. C'est également l'endroit idéal pour déguster d'énormes glaces et crêpes en tout genres.
== Se loger ==
Vous aurez le choix entre les Hôtels, avec une grande offre sur la Grande-Terre et des locations saisonnières de particuliers ou petites structures hôtelières
De nombreuses locations sont disponibles.
Plus de la moitié des lits touristiques de Guadeloupe se trouvent au sein de petites structures familiales non professionnelles dont le tourisme n'est pas la seule activité.
* sur la commune de Deshaies, de nombreux gîtes se mariant très bien avec la nature permettent d'allier beauté du relief Guadeloupéen et immenses plages (dépaysement garanti).
* {{se loger
| nom=Fleurs des îles | alt= | url=http://www.location-bungalow-guadeloupe.fr/locations-gite-villa-bungalow/ | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| mise à jour=2019-08-15
| description=Fleurs des îles vous reçoit en couple ou en famille dans ses bungalows, en vous apportant tous les bons conseils pour sortir des sentiers battus et faire profiter aux petits comme aux grands des merveilles de son pays dans un esprit de tourisme responsable et durable.
}}
* {{se loger
| nom=Domaine Karaibes | alt= | url=https://www.karaibes.com/ | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=à proximité du bourg de [[Deshaies]]
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| mise à jour=2019-08-15
| description=des services de location de gîte & bungalow construits en bois dans un environnement naturel sur le morne qui domine la mer des caraïbes. Les propriétaires de ses locations de vacances offrent conseils et guide en ligne pour passer un séjour sur l'archipel culturel, sportif, festif ou simplement vous ressourcer dans l'espace piscine aménagé pour des moments de détente sur l'archipel Guadeloupe.
}}
* {{se loger
| nom=Gîtes de l'Habituée | alt= | url=http://www.gitesdelhabituee.fr/ | email=gites-habituee@wanadoo.fr
| adresse=[[Capesterre Belle Eau]] | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone=+590 590 98 68 95 | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| mise à jour=2019-08-15
| description={{Symbole|Wi-Fi gratuit}} Jean-Marc, Néli et leurs enfants vous reçoivent dans une ambiance familiale et conviviale au milieu des palmiers, bananes, arbres fruitiers, fleurs et orchidées, en Basse Terre, sur les hauts de Capesterre Belle Eau, aux portes de la [[Soufrière]], sur la route des {{w|Chutes du Carbet}}. Petit Jardin botanique et gîte touristique, les gîtes se situent au milieu d'un parc de {{Unité|3000|m|2|abr=mètre-carré}} à l'orée du quartier de l'Habituée. Sur le chemin de Morne, s'ouvre une entrée bordée d'un laurier rose, d'un hibiscus rouge, d'un caféier et d'un pandanus.
}}
* {{se loger
| nom=Chalets Sous-le-Vent | alt= | url=https://www.souslevent.biz/ | email=
| adresse=[[Bouillante]] | latitude= | longitude= | direction=face à la [[Bouillante#La "Réserve Cousteau"|Réserve Cousteau]]
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| mise à jour=2019-08-15
| description=Véronique et Alex vous accueillent dans leurs chalets tropicaux situés dans un magnifique jardin avec piscine face à la Réserve Cousteau. Les sites de plongée, les plages et les commerces sont à {{Heure||5}} en voiture. Chalets 2-3p, Bungalow Climatisé 2-4p, Chalet Double 4-6p avec terrasse pour les groupes 10-12p.
}}
* {{se loger
| nom=Villadurivage | alt= | url=http://villaplage.free.fr/villadurivage.html | email=
| adresse=[[Sainte-Anne (Guadeloupe)|Sainte-Anne]] | latitude= | longitude= | direction=au cœur de la commune de Sainte-Anne
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| mise à jour=2019/08/15
| description=Ce gîte familial composé uniquement de 2 appartements est à {{Heure||10}} de marche de la plage de la caravelle, l'une des plus belles de Guadeloupe.
}}
* {{se loger
| nom=Rêve Et Alizé | alt= | url=https://www.reveetalize.com | email=contact@reveetalize.com
| adresse=[[Bouillante]] | latitude= | longitude= | direction=à Pigeon juste après avoir passé le pont de la rivière Bourseau
| téléphone=+590690492777 | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| facebook=https://facebook.com/reveetalize
| mise à jour=2024/12/02
| description=Un jardin tropical ou se dressent encore les ruines d'une ancienne caféière, ou sont intimement dispersées six cases créoles de charme tout confort et décorés avec goût. En vous promenant dans le jardin, vous serez surpris de la diversité de plantes, fleurs et fruits que vous pourrez gouter sur place, café, vanille, cacao, goyave et autres, et vous adorerez vous relaxer au bord de la piscine dissimulée dans la nature, ou vous rafraîchir dans la rivière qui borde le terrain.
}}
== Apprendre ==
Pas mal de manifestations culturelles tout au long de l'année, aux dates de fêtes religieuses, pour le carnaval (en février), Noël.
Également, une scène culturelle très active, entre autres, [http://www.lartchipel.com/ l'art-chipel], le centre des arts, la KASA, etc. Pour tout savoir de la culture créole, et de son ouverture sur le monde….
Des musées et parcs permettent de découvrir l'histoire ainsi que les mœurs et coutumes de l'île.
Les plus connus sont :
* le musée Edgar Clerc au [[Le Moule|Moule]] : musée d'archéologie précolombienne
* le Parc Archéologique des Roches Gravées à Trois-Rivières : roches gravées précolombiennes
* le musée des costumes créoles
* le musée St-John Perse à Pointe à Pitre
* le musée de la canne "pays de la canne" à Port-Louis
* le domaine de la Grivelière à Vieux-Habitants
* le Parc Aquacole à Pointe-Noire
* la maison de la forêt……
Il y en a tant à découvrir et à voir, tant sur l'art, la musique, les traditions que sur l'architecture, que vous ne serez pas en reste….
== Communiquer ==
La couverture GSM est assez bonne en générale.
L'utilisation de cartes SIM aux tarifs locaux est possible (25 a 40 centimes d'euros/minute, environ deux fois plus cher qu'en métropole, les fournisseurs principaux en 2011 sont orange caraïbes (et non pas orange comme en métropole, digicell et only). De nombreux fournisseurs de cartes téléphoniques prépayées permettent à présent de téléphoner à moindre coût.
Les points internet accessibles aux touristes restent très rares (seuls quelques structures d’hébergement l'offrent), beaucoup plus difficile d’accès que la moyenne des destinations touristiques. Les débits théoriques sont de 20 Mb/s maximum en 2011, mais aux heures de pointe, même les connexions les plus chères sont chaotiques. le ping est couramment de 200-300ms, souvent pire.
=== Roaming européen ===
{{Roaming européen}}
== Gérer le quotidien ==
=== Santé ===
Rien à signaler, n'oublions pas qu'on est en France. Pensez à prendre votre carte Vitale.
La [[dengue]] est une maladie présente en Guadeloupe. Elle se transmet par piqûre de moustique. Il n'y a pas de traitement préventif. C'est une maladie le plus souvent bénigne mais est conseillé de se faire examiner par un médecin en cas de symptômes (grosse fatigue).
Il y a quelques animaux venimeux, mais leur morsure est généralement peu dangereuse, sauf en cas de choc allergique (scolopendres, guêpes, abeilles, scorpions, méduses, quelques poissons et coraux, mouches café et mouches yenyen). Quelques plantes ont une sève très corrosive, notamment le mancenillier, arbre relativement fréquent au bord de mer. Il est déconseillé de fréquenter les grottes en raison de la présence possible d'un champignon microscopique provoquant l'histoplasmose. Il est conseillé de laver les fruits avant consommation en raison de germes de leptospirose disséminés par les rats qui nichent fréquemment dans les arbres.
Précautions habituelles des pays chauds, ensoleillés, et… producteurs de rhums.
==== Citoyens européens ====
{{CEAM}}
=== Sécurité ===
{{infobox numéro d'appel d'urgence|police=17|ambulance=15|pompier=18}}
En ce qui concerne la sécurité, c'est comme en métropole, il y a des quartiers sensibles et d'autres moins. Méfions nous des généralités qu'elles soient positives ou négatives.
Des efforts ont été faits au niveau de l'encadrement policier avec ce que cela comporte de contraintes mais aussi de tranquillités. Globalement, l'île est plutôt tranquille et sécurisée.
==== Conseils gouvernementaux aux voyageurs ====
* {{Représentation diplomatique
| nom=[[Canada]] | alt=Gouvernement du Canada | url=http://voyage.gc.ca/destinations/guadeloupe|mise à jour=2018-04-30}}
=== Respecter ===
Il est important de respecter les gens de la même façon que partout ailleurs. Cela passe par dire bonjour et merci et d'aller au devant des gens et être curieux d'en apprendre quelque chose.
Il va de soit, qu'il est préférable de se présenter de préférence vêtu (pas en caleçon de bain ou en bikini) dans les bureaux, grandes surfaces ou autres lieux fréquentés quotidiennement par les habitants.
'''Comment préparer son voyage en Guadeloupe ?'''
Il est important de bien s'organiser et de préparer son [https://www.voyages-guadeloupe.fr/ voyage en Guadeloupe] afin de profiter au mieux de ses vacances aux Antilles ! Pour cela il existe de nombreux sites afin de mieux s'informer sur la situation locale
{{Avancement|statut=esquisse|type=pays}}
{{Dans|Antilles françaises}}
8ic354v9tus55makyj2v0w00bp327uo
Guatemala
0
1292
664556
647009
2026-04-29T12:48:43Z
Crochet.david.bot
4626
Corrections typographique
664556
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page}}
{{Info Pays
| image=Tikalas.jpg
| légende image=Tikal
| regime=République
| superficie = 109000
| population = 14000000
| année population = 2010
| langue officielle=[[Guide linguistique espagnol|espagnol]]
| langue=langues amérindiennes
| religion=catholicisme<br />protestantisme<br />croyances indigènes
| electricite=115-{{Unité|230|V|abr=volt}}/{{Unité|60|Hz|abr=hertz}}, prise américaine
| indicatif=+502
| fuseau=UTC-6
| URL officiel=https://www.guatemala.gob.gt/
| URL touristique=http://www.visitguatemala.com
| zoom=6
}}
Le '''Guatemala''', en forme longue '''république du Guatemala''', est un pays d'[[Amérique centrale]], frontalier du [[Mexique]] au nord-ouest, du [[Belize]] au nord-est, du [[Honduras]] à l'est et du [[Salvador (pays)|Salvador]] au sud-est.
'''Le Guatemala''' possède une culture riche et distinctive issue du mélange étendu d'éléments venus d'Espagne et du peuple maya originaire d' Amérique centrale . Cette histoire diversifiée et la beauté naturelle du territoire ont créé une destination riche en sites intéressants et pittoresques. Le Guatemala est un pays très dur : vous pouvez y découvrir une activité volcanique, une activité sismique (tremblements de terre, coulées de boue) et des ouragans.
== Comprendre ==
=== Géographie ===
Le Guatemala est limitrophe de quatre pays ; ses frontières s'étendent sur {{unité|1687|km}}, dont plus de la moitié avec le Mexique ({{unité|962 |km}}), le reste étant presque d'égale longueur avec le Belize ({{unité|266 |km}}), le Honduras ({{unité|256|km}}) et le Salvador ({{unité|203|km}}).
=== Climat ===
Le climat du Guatemala est diversifié et varie selon la géographie du pays. Dans les basses terres, le climat est tropical et chaud, avec des orages l'après-midi qui réduisent généralement un peu la chaleur. À Puerto Barrios , sur la côte caraïbe, les températures moyennes varient de 20,1 °C (68,3 °F) en janvier à 29,5 °C en mars, atteignant {{unité|3075| mm}} ({{unité|121.1|pouces}}) de pluie par an. Dans les montagnes, le climat est généralement légèrement plus frais et tend à être moins pluvieux, atteignant seulement {{unité|802.1|mm}} ({{unité|31.59|pouces}}) à Quetzaltenango . À Guatemala City , les températures maximales moyennes sont de 27 ºC (80,6 ºF) pendant les mois d'avril et de mai et les températures minimales de 13,2 ºC (55,8 ºF) en janvier et de 2,3 ºC (36,1 ºF) à Quetzaltenango. Dans les hauts plateaux, la saison des pluies s'étend de mai à octobre. En raison de sa situation entre l'océan Pacifique et la mer des Caraïbes, le pays est vulnérable aux ouragans.
=== Histoire ===
: ''Voir aussi : Cultures autochtones d'Amérique du Nord''
Les premières preuves de colonisation humaine au Guatemala remontent à au moins 12 000 avant JC. Des sites datant de 6 500 avant JC ont été découverts à Quiché dans les hauts plateaux du centre et à Sipacate, Escuintla sur la côte centrale du Pacifique . Les archéologues divisent l'histoire précolombienne de la Méso-Amérique en période préclassique (2000 avant JC à 250 après JC).
El Mirador était de loin la ville la plus peuplée de l'Amérique précolombienne. Les pyramides d'El Tigre et de Monos ont chacune un volume supérieur à {{unité|250000|mètres}} cubes. Mirador fut le premier État politiquement organisé d’Amérique.
La période classique de la civilisation mésoaméricaine correspond à l'apogée de la civilisation maya et est représentée par d'innombrables sites à travers le Guatemala, bien que la plus grande concentration se trouve au Petén, dans les basses terres du nord . Cette période est caractérisée par une forte construction urbaine, le développement de cités-États indépendantes et des contacts avec d'autres cultures mésoaméricaines. Cela a duré jusqu’aux environs de 900 après JC, lorsque la civilisation maya classique s’est effondrée. Les Mayas ont abandonné de nombreuses villes des plaines centrales ou ont été tués par une famine provoquée par la sécheresse. La période postclassique est représentée par des royaumes régionaux tels que les Itza' et les Ko'woj dans la région des lacs du Petén, et les Mam, K'iche', Kaqchikel, Tz'utujil, Poqomchi', Q'eqchi' et Ch. 'orti' dans les Highlands. Ces villes ont préservé de nombreux aspects de la culture maya, mais n’atteindront jamais la taille ou la puissance des villes classiques.
Après être arrivés dans ce qu'on appelait le Nouveau Monde, les Espagnols organisèrent plusieurs expéditions au Guatemala, à partir de 1519. Peu de temps après, le contact espagnol entraîna une épidémie qui dévasta les populations indigènes. Pendant la période coloniale, le Guatemala était une Audiencia et une Capitainerie générale d'Espagne, et faisait partie de la Nouvelle-Espagne (Mexique). Il s'étendait des États mexicains modernes de Tabasco et du Chiapas jusqu'au Costa Rica . Cette région n’était pas aussi riche en minéraux (or et argent) que le Mexique et le Pérou et n’était donc pas considérée comme aussi importante. Ses principaux produits étaient la canne à sucre, le cacao, la teinture bleue d'añil, la teinture rouge provenant des cochenilles et les bois précieux utilisés dans les œuvres d'art des églises et des palais en Espagne.
==== Post-indépendance ====
Le 15 septembre 1821, la capitainerie générale du Guatemala (formée par le Chiapas, le Guatemala, le Salvador, le Nicaragua, le Costa Rica et le Honduras) proclame son indépendance de l'Espagne et son incorporation à l'Empire mexicain, dissous deux ans plus tard. Après l’effondrement du premier empire mexicain, le Guatemala fit partie de l’éphémère Provinces-Unies d’Amérique centrale. La « Révolution libérale » du Guatemala a eu lieu en 1871 sous la direction de Justo Rufino Barrios, qui a travaillé à moderniser le pays, à améliorer le commerce et à introduire de nouvelles cultures et industries. À cette époque, le café est devenu une culture importante pour le Guatemala. Barrios avait l'ambition de réunifier l'Amérique centrale et a mené le pays à la guerre dans une tentative infructueuse d'y parvenir, perdant la vie sur le champ de bataille en 1885 contre les forces du Salvador. De 1898 à 1920, le Guatemala a été dirigé par le dictateur Manuel Estrada Cabrera, dont l'accès à la présidence a été facilité par la United Fruit Company.
Le 4 juillet 1944, le dictateur Jorge Ubico Castañeda a été contraint de démissionner de son poste en réponse à une vague de protestations et à une grève générale. Depuis lors, jusqu'à la fin d'une guerre civile meurtrière en 1996, le Guatemala a été soumis à une série de coups d'État. avec des violations massives des droits civiques qui en découlent. Les meurtres d'étudiants, de militants des droits de l'homme et de membres de l'ethnie maya, parrainés par l'État, ont valu au Guatemala une terrible réputation dans le monde entier. En 1999, le président américain Bill Clinton a déclaré que les États-Unis avaient eu tort de soutenir les forces militaires guatémaltèques qui ont participé aux massacres brutaux de civils.
Depuis les accords de paix de 1996, le Guatemala a connu des élections démocratiques successives.
=== Population ===
Historiquement, le territoire du Guatemala était habité par des peuples indigènes où prédominaient les Mayas , les Tz'utujil , les Quichés , etc. Depuis l'arrivée des Européens, d'abord avec les Espagnols, les habitants se sont mélangés, formant une population appelée ladino , qui comprend à la fois des métis et des blancs et même des indigènes qui s'identifient à une culture hispanophone similaire au reste de la population. L'Amérique latine. Au fil du temps également, sont arrivés des immigrants qui ont décidé de s'installer dans le pays, ce qui provoque l'apparition de nouveaux groupes ethniques et de nouvelles cultures dans le pays. Selon l'Institut National des Statistiques du Guatemala (INE), pour le recensement de 2018, voici les pourcentages des groupes ethniques qui existent au Guatemala : Ladinos - une catégorie qui comprend les Métis, les Indiens hispanisés et les Métis d'apparence caucasienne - (56 %). , indigènes (43%) - compris comme ceux qui portent les vêtements et pratiquent activement les langues mayas.
La religion prédominante est le christianisme, auquel de nombreux Guatémaltèques autochtones ont incorporé des formes de culte traditionnelles. Une étude réalisée par la société Latinobarometro souligne qu'en 2013 la religion catholique est passée de la religion majoritaire à 47%, le protestantisme est passé à 40%, 2% pratiquent d'autres religions, principalement la spiritualité maya et 11% sont de religion maya, bien qu'elle n’est pas complètement défini.
{| class="wikitable"
!Religion
!Pourcentage
!Personnes
|-
|catholicisme
|47
|7 379 000
|-
|protestantisme
|40
|6 280 000
|-
|Incroyant
|onze
|1 727 000
|-
|Autres
|2
|314 000
|}
* Espagnol : C'est la langue dominante dans tout le pays, parlée par 95% de la population.
* Langues autochtones : 40-45% (plus de 20 langues mayas, dont Achí , K'iche , Kaqchikel , Q'eqchi' , Mam . Les langues non mayas sont Garífuna et Xinca ).
===Fêtes et jours fériés===
{| class="wikitable"
!Date
!Nom anglais
!Nom local
!Remarques
|-
|{{Date.Prochain|jour=1|mois=1}}
|Le jour de l'An
|''Année Nouvelle''
|La célébration du premier jour du calendrier grégorien .
|-
|Mars ou avril
|semaine Sainte
|''Semana Santa''
|Le mercredi saint est un jour férié. Le Jeudi Saint , le Vendredi Saint et le Samedi Saint sont des jours fériés officiels.
|-
|{{Date.Prochain|jour=1|mois=5}}
|Fête du Travail
|''Jour du travail''
|Aussi appelée Journée internationale des travailleurs
|-
|{{Date.Prochain|jour=10|mois=5}}
|Fête des mères
|''Jour de la Mère''
|Observé uniquement par les mères
|-
|{{Date.Prochain|jour=30|mois=6}}
|Journée de l'armée
|''Jour de l'Ejército''
|
|-
|{{Date.Prochain|jour=1|mois=7}}
|Jour férié
|''Jour de l'employé bancaire''
|L'organisme de contrôle en charge du secteur bancaire au Guatemala ( ''la Superintendencia de Bancos de Guatemala'' ) a annoncé que les jours fériés seraient observés chaque année au Guatemala.
|-
|{{Date.Prochain|jour=15|mois=8}}
|Jour de l'Assomption
|''Jour de l'Asunción''
|Assomption de Marie au Ciel (uniquement à Guatemala City )
|-
|{{Date.Prochain|jour=15|mois=9}}
|Jour de l'indépendance
|''Jour de l'Indépendance''
|Célèbre l' Acte d'indépendance de l'Amérique centrale en 1821.
|-
|{{Date.Prochain|jour=12|mois=10}}
|Jour de la course
|''Jour de la Raza''
|Célèbre la résistance à la conquête européenne de l’Amérique. Jours fériés.
|-
|{{Date.Prochain|jour=20|mois=10}}
|Jour de la Révolution
|''Jour de la Révolution''
|Célèbre les « Dix ans du printemps », la période démocratique qui a commencé avec le soulèvement contre Jorge Ubico en 1944.
|-
|{{Date.Prochain|jour=1|mois=11}}
|Toussaint
|''Jour de tous les saints''
|
|-
|{{Date.Prochain|jour=24|mois=12}}
|la veille de Noël
|''Nuit Buena''
|À partir de midi
|-
|{{Date.Prochain|jour=25|mois=12}}
|Noël
|''Navité''
|
|-
|{{Date.Prochain|jour=31|mois=12}}
|réveillon de Nouvel an
|''Vispera de Año Nuevo''
|À partir de midi
|-
|Variable
|La fête locale
|
|Habituellement jour d'un saint patron. Par exemple, le jour de l'Assomption est célébré à Guatemala le 15 août.
|}
== Régions ==
{{ListeRegions
| carte =Guatemala Regions map (fr).png
| textecarte =Carte du Guatemala
| taillecarte =475px
| nomregion1 =[[Guatemala central|Centre]]
| couleurregion1 =#A6BC96
| elementsregion1 =
| descriptionregion1 =Région de montagnes centrée sur la capitale, [[Guatemala Ciudad]], et s'étendant au nord jusqu'à la région de [[Petén]].
| nomregion2 =[[Guatemala occidental|Ouest]]
| couleurregion2 =#608860
| elementsregion2 =
| descriptionregion2 =Le lac Atitlán et plusieurs villages mayas modernes.
| nomregion3 =[[Caraïbes (Guatemala)|Caraïbes]]
| couleurregion3 =#729C95
| elementsregion3 =
| descriptionregion3 =Chaleur torride, plages et accès au Belize par bateau.
| nomregion4 =[[Petén]]
| couleurregion4 =#71B37B
| elementsregion4 =
| descriptionregion4 =Région de jungle chaude et humide au nord avec d'impressionnants sites archéologiques de ruines mayas.
| nomregion5 =[[Pacifique (Guatemala)|Pacifique]]
| couleurregion5 =#72A6C9
| elementsregion5 =
| descriptionregion5 =Hauts plateaux décroissant jusqu'aux plages du Pacifique.
}}
== Villes ==
; Centre
* {{Ville | nom=[[Antigua (Guatemala)|Antigua]] | alt= Antigua Guatemala | wikidata= Q212773 | latitude=14.5666 | longitude=-90.7333 | direction= | image = | mise à jour=2018-02-27| description={{Symbole|UNESCO}} ville à l'architecture coloniale de style baroque et renaissance espagnole. }}
* {{Ville | nom= Chiquimula | alt= | wikidata= Q261613 | latitude=14.7833 | longitude=-89.5333 | direction= | image = | mise à jour=2018-02-27| description= « La perla del oriente » }}
* {{Ville | nom= Guatemala Ciudad | alt= Nueva Guatemala de la Asunción | wikidata= Q1555 | latitude=14.6227 | longitude=-90.5313 | direction= | image = | mise à jour=2018-02-27| description= capitale du pays. }}
* {{Ville | nom= Jalapa | alt= | wikidata= Q1023359 | latitude=14.6333 | longitude=-89.9833 | direction= | image = | mise à jour=2018-02-27| description= }}
* {{Ville | nom= Zacapa | alt= | wikidata= Q139179 | latitude=14.9666 | longitude=-89.5333 | direction= | image = | mise à jour=2018-02-27| description= }}
; Ouest
* {{Ville | nom= Huehuetenango | alt= Xinabahul | wikidata= Q984863 | latitude=15.3147 | longitude=-91.4761 | direction= | image = | mise à jour=2018-02-27| description= }}
* {{Ville | nom= Santa Maria Nebaj | alt= | wikidata= Q537812 | latitude=15.4083 | longitude=-91.1472 | direction= | image = | mise à jour=2018-02-27| description= près de {{marqueur|nom=Nebaj| wikidata= Q3132625| latitude=15.6 | longitude=-91.2 }}, site archéologique précolombien maya. }}
* {{Ville | nom= Quetzaltenango | alt= Xela | wikidata= Q334577 | latitude=14.8333 | longitude=-91.5166 | direction= | image = | mise à jour=2018-02-27| description= }}
; Caraïbes
* {{Ville | nom= El Estor | alt= | wikidata= Q1020153 | latitude=15.5333 | longitude=-89.35 | direction= | image = | mise à jour=2018-02-27| description= au bord du lac Izabal }}
* {{Ville | nom= Livingston | alt= | wikidata= Q1192713 | latitude=15.83 | longitude=-88.75 | direction= | image = | mise à jour=2018-02-27| description= au bord de la mer des Caraïbes. }}
* {{Ville | nom= Puerto Barrios | alt= | wikidata= Q991400 | latitude=15.73 | longitude=-88.6 | direction= | image = | mise à jour=2018-02-27| description= principal port côté Caraïbes. }}
; Petén
* {{Ville | nom=[[Flores (Guatemala)|Flores]] | alt= | wikidata= Q679383 | latitude=16.9333 | longitude=-89.8833 | direction= | image = | mise à jour=2018-02-27| description= capitale de la région de Petén. Bon point de départ vers les sites archéologiques tels que Tayasal, Tikal, Uaxactún ou Yaxhá. }}
; Pacifique
* {{Ville | nom= El Progreso | alt= | wikidata= Q686756 | latitude=14.35 | longitude=-89.85 | direction= | image = | mise à jour=2018-02-27| description= }}
* {{Ville | nom= Escuintla | alt= | wikidata= Q780771 | latitude=14.2977 | longitude=-90.7869 | direction= | image = | mise à jour=2018-02-27| description= }}
* {{Ville | nom= Mazatenango | alt= | wikidata= Q1023983 | latitude=14.5333 | longitude=-91.5 | direction= | image = | mise à jour=2018-02-27| description= }}
* {{Ville | nom= Puerto Quetzal | alt= | wikidata= Q14474061 | latitude=13.9205 | longitude=-90.7877 | direction= | image = | mise à jour=2018-02-27| description= principal port côté pacifique. }}
* {{Ville | nom= Retalhuleu | alt= Reu | wikidata= Q1023393 | latitude=14.5333 | longitude=-91.6833 | direction= | image = | mise à jour=2018-02-27| description= }}
<!-- Lieux inconnus au Guatemala
* [[Tulum]]
* [[Agua Caliente]]
* [[Anguiatu]]
* [[El Florido]]
* [[Mariscos]]
-->
== Autres destinations ==
* {{Destination | nom=Château de San Felipe de Lara | alt= {{lang|es|Castillo de San Felipe de Lara}} | wikidata= Q672368 | latitude=15.6371 | longitude=-88.9939 | direction= | image=Castillo de San Felipe de Lara in Guatemala 06.jpg | mise à jour=2018-02-27| description=Forteresse sur le lac Izabal }}
=== Ruines Mayas ===
Les Mayas, civilisation précolombienne, ont été très présents au Guatemala, et ce pendant un millénaire. Ils ont laissé derrière eux de multiples cités et villages. Les fouilles avançant selon les financements, ils ne sont pas tous accessibles aux touristes.
; Petén
*[[Aguateca]]
*[[Ceibal]]
*[[Dos Pilas]]
*[[El Mirador]]
*[[El Peru]]
*[[El Zotz]]
* {{Destination
| nom=[[Naachtun]] | alt= | url= | wikipédia=Naachtun | wikidata=Q1770492
| latitude=17.794056 | longitude=-89.728472 | direction=
| mise à jour=2019-04-17
| description=
}}
* {{Destination
| nom=[[Nakbé]] | alt= | wikipédia=Nakbé | wikidata=Q1964016
| latitude=17.6775 | longitude=-89.868556 | direction=
| image =Nakbe str.JPG
| mise à jour=2019-04-17 | description=
}}
*[[Nakúm]]
*[[Naranjo]]
*[[Piedras Negras]]
*[[San Bartolo]]
* {{Destination
| nom=[[Tikal]] | alt= | wikipédia=Tikal | wikidata=Q181172
| latitude=17.222094 | longitude=-89.623614 | direction=
| image =Tikal-Plaza-And-North-Acropolis.jpg
| mise à jour=2019-04-17 | description={{Symbole|UNESCO}}
}}
*[[Uaxactun]]
*[[Yaxhá]]
; Caraïbes
*[[Quiriguá]]
; Centre
*[[Iximche|Iximché]]
*[[Mixco Viejo]]
; Ouest
*[[Gumarcaj]] (Q'umarkaj): Aussi connu sous le nom de Utatlán, près de [[Santa Cruz del Quiché]]
*[[Zaculeu]]
=== Volcans ===
* [[Volcán Tacaná]] ({{Unité|4093|m|abr=mètre}})
* [[Volcán Tajumulco]] ({{Unité|4220|m|abr=mètre}}) situé près de [[San Marcos (Guatemala)|San Marcos]], point culminant du Guatemala et de toute l'[[Amérique centrale]].
* [[Quetzaltenango#Ascension du Santa María|Volcán Santa María]] ({{Unité|3772|m|abr=mètre}}) situé près de [[Quetzaltenango]]
* [[Volcán Atitlán]] ({{Unité|3537|m|abr=mètre}})
* [[Volcán Acatenango]] ({{Unité|3976|m|abr=mètre}})
* [[Volcán Fuego]] ({{Unité|3763|m|abr=mètre}})
* [[Volcán Agua]] ({{Unité|3760|m|abr=mètre}})
* [[Volcán de Ipala]] ({{Unité|1650|m|abr=mètre}})
* [[Volcán de Pacaya]] ({{Unité|2500|m|abr=mètre}})
* [[Volcán San Pedro]] ({{Unité|3020|m|abr=mètre}}) situé près de San Pedro de la Laguna, non loin de [[San Marcos La Laguna]]
== Aller ==
=== Formalités ===
Pour ceux qui souhaitent visiter plusieurs pays d'[[Amérique centrale]], sachez que désormais, vous disposez de 90 jours d'autorisation de séjour à partager entre les pays suivants : [[Nicaragua]], Guatemala, [[Salvador (pays)|Salvador]], [[Honduras]], soit par exemple 30 jours au Guatemala, 30 jours au Salvador, 15 jours au Honduras et 15 jours au Nicaragua, ou 90 jours au Guatemala, etc. Au-delà des 90 jours, il faut soit se rendre au bureau de l'immigration d'un des pays pour prolonger l'autorisation de séjour moyennant des frais qui diffèrent selon les pays, soit sortir des pays précités pour un pays limitrophe (le [[Mexique]] ou le [[Costa Rica]]) et revenir pour obtenir une nouvelle autorisation de séjour de 90 jours.
[[File:Visa policy of Guatemala.png|thumb|centre|800px|{{Légende/Début}}{{légende|#091ec7|Guatemala}}{{légende|#22b14c|Exemption de Visa}}{{légende|#CAACAC|Ne peut pas entrer avec un visa [[Voyager dans l'espace Schengen|Schengen]], du [[Canada]] ou des [[États-Unis]]}}{{Légende/Fin}}]]
Il n'y a pas de taxe pour rentrer ou pour sortir du Guatemala. Néanmoins, beaucoup de douaniers n'hésitent pas à en réclamer une. Elle se monte généralement à 20 Q. Vous pouvez bien évidemment refuser de la payer ou tenter de négocier mais c'est à vos risques et périls.
=== En avion ===
[[Guatemala Ciudad#Aéroport international La Aurora|Aéroport de Guatemala Ciudad]] et vols en provenance de [[Aéroport international de Mexico|Mexico]]. Sinon une autre possibilité est de passer par l'[[Flores (Guatemala)#Aéroport international du Monde Maya|aéroport international de Flores]]. Situé a quelques kilomètres de la ville, il est facilement accessible en bus ou en taxi et permet de joindre différentes villes d'Amérique centrale (Il faut néanmoins savoir que les vols sont relativement chers).
=== En bateau ===
=== En train ===
Les rares voies ferrées du Guatemala sont destinées, depuis la privatisation de la compagnie de chemins de fer, au transport de fret; il est donc impossible de profiter de ce moyen de transport dans ce pays.
=== En autocar ===
En général, les autocars s'arrêtent à la frontière (sauf les compagnies de luxe). Vous devrez donc la passer a pied pour reprendre un bus dans le pays suivant.
=== En voiture ===
Un [[carnet de passages en douane]] pas obligatoire, mais il est nécessaire de souscrire à une assurance au passage de la frontière.
==== Depuis / Vers le [[Mexique]] ====
Il existe trois points principaux pour franchir cette frontière.
Dans les montagnes de l'Ouest , [[La Mesilla]], située à {{Unité|90|km|abr=kilomètre}} à l'ouest de [[Huehuetenango]], on y trouve des bus qui se rendent à [[San Cristobal de las Casas]] et [[Mexico]]. Des bus venant de [[Huehuetenango]], de [[Guatemala Ciudad]] mais aussi d'autres villes se rendent également à [[La Mesilla]].
[[El Carmen]] / [[Talisman]] se trouve à l'ouest de [[Quetzaltenango]] et de [[Retalhuleu]], à proximité de [[Tapachula]] au [[Mexique]]
[[Tecun Uman]] / [[Ciudad Hidalgo]] sur la côte Pacifique, se trouve à {{Unité|75|km|abr=kilomètre}} à l'ouest de [[Retalhuleu]], les bus arrivent de [[Quetzaltenango]], [[Retalhuleu]] au Guatemala, et de [[Tapachula]] au [[Mexique]].
Il y a également quelques points de passage par terre ou par rivière entre [[Flores (Guatemala)|Flores]] au Guatemala et [[Palenque]] au [[Mexique]]
==== Depuis / Vers le [[Salvador (pays)|Salvador]] ====
Il existe trois points de passage, depuis le nord vers le sud on trouve
Des bus relient [[Angulatu]], Guatemala, à [[Esquipulas]] et [[Metapan]] au [[Salvador (pays)|Salvador]]
Depuis [[Guatemala Ciudad]] des bus se rendent à [[San cristobal]] puis à [[Santa Anna]], [[Salvador (pays)|Salvador]].
[[Valle Nuevo]] / [[Las Chinamas]] sont desservies depuis la Zona 4 de [[Guatemala Ciudad]]
==== Depuis / Vers le [[Honduras]] ====
Il y a trois points de passage :
[[El Florido]] se trouve le long d'une route de terre entre [[Chiquimula]] et les ruines de [[Copan]], des bus deserve la partie guatémaltèque et des Pick-up la partie hondurienne.
[[Agua Caliente]] se trouve a {{Unité|10|km|abr=kilomètre}} à l'ouest d'[[Esquipulas]], près de [[Nueva Ocotepeque]], [[Honduras]]
[[Corinto]], près de [[Puerto Barrios]] possède une liaison vers [[Omoa]] au [[Honduras]].
==== Depuis / Vers le [[Belize]] ====
Il y a seulement un point de passage entre [[Melchor de Mencos]] et [[Benque Viejo De Carmen]].
Des bateaux effectuent la traversée entre [[Puerto Barrios]] et [[Punta Gorda]], [[Belize]] et entre [[Livingston]] et [[Punta Gorda]].
== Circuler ==
=== En bateau / En avion ===
Il est possible de prendre une ligne intérieure, à savoir Guatemala Ciudad, Flores. Il faut néanmoins savoir que le trajet n'est pas donné (+-{{Prix|100|€}})
=== En train ===
Comme dit plus haut, il est impossible de voyager en train au Guatemala depuis la privatisation de la compagnie de chemins de fer. En effet, celle-ci ne fait plus que du fret.
=== En autocar ===
Le transport de rêve dans le pays. Il existe trois solutions.
La première, la moins folklorique, les compagnies de luxe. Elles relient toutes les grandes villes et permettent de faire le voyage dans des conditions de confort aux normes occidentales (air conditionné). Bien évidemment, elles ne relient que les grosses villes ou les itinéraires touristiques.
La deuxième, ce sont les camionnettes. Elles relient tout et n'importe quoi, généralement pour des petits trajets ou des routes peu fréquentées. On s'y entasse jusqu'à la vingtaine afin de rentabiliser un maximum l'essence. Elles sont souvent financées par des agences de voyages pour aller sur les sites touristiques et elles n'hésiteront pas à héler le touriste pour lui proposer telle ou telle cite perdue. Il est possible d'acheter directement son billet quand on la croise ou bien a l'agence. Attention aux différences de prix…
La troisième, la plus folklorique et la plus utile, les bus interurbains. Ce sont des vieux bus scolaires américains déclassés qui ont retrouve ici une seconde vie. Redécorés par leurs nouveaux propriétaires, ils font partie du paysage et du folklore. Ne cherchez pas un horaire ou un plan des trajets, ça n'existe pas. Vous vous y retrouvez en demandant au chauffeur sa destination et devrez sans doute faire quelques changements avant d'arriver… On s'y entasse jusqu'à plus soif (jusqu'à deux fois la capacité théorique) et on prie pour ne pas se tuer. Juste un petit conseil, n'hésitez pas à demander le prix à votre voisin et à donner le compte juste au receveur (qui fera son office pendant le trajet) afin d'être sûr de ne pas payer le double.
=== En voiture ===
Il est possible de louer des voitures sans problème au Guatemala, un permis national européen suffit pour pouvoir conduire sur les routes de ce pays. Si on loue une voiture, il faudra faire attention a l'assurance proposée et bien vérifier ce qu'elle indemnise (vol, bris de vitres, franchise en cas d'accident…) Enfin, si vous voulez passer la frontière avec, prenez bien soin de demander au loueur une autorisation écrite vous permettant d'employer la voiture a l'étranger sous peine de vous retrouver bloqué a la frontière!
Dans tous les cas, faites fort attention en voiture. Le Guatemala ne semble pas avoir de contrôle technique et ce sont donc des multitudes d'épaves qui se retrouvent sur les routes. On ne compte plus le nombre de voitures n'ayant pas de clignotants, feu stop, feu de recul… De plus, si vous sortez des grosses routes, on se retrouve vite sur des routes de terres, ce qui risque de rallonger grandement le temps de trajet. Le meilleur conseil que l'on puisse donner est donc d'éviter de rouler la nuit tombée !
Limitations de vitesse :
* Route : entre '''80''' et '''{{Unité|100|km/h|abr=kilomètre par heure}}'''
* Ville : '''{{Unité|60|km/h|abr=kilomètre par heure}}'''
== Parler ==
L’espagnol est compris par une majeure partie de la population. Par tout le monde dans les villes, a part certains anciens qui ne le parlent pas. Mais, plus on s’enfonce dans les terres, moins on a de chances de trouver des guatémaltèques le parlant. Ceux-ci ayant conservé leurs nombreux dialectes mayas
== Acheter ==
La monnaie du Guatemala est le quetzal guatémaltèque (GTQ).
Les prix sont bas pour toutes les denrées de base. Très bas pour la nourriture. Plus élevés pour les transports. On peut trouver des objets artisanaux vraiment abordables. N’oubliez pas, si vous voulez négocier, cela représentent souvent de longs jours de travail. Économiser l’équivalent d’un ou deux euros n’est pas toujours une bonne idée.
Attention ! Les prix sont très variables selon la présence ou l’absence de touristes. Dans certaines , les prix des transports peuvent aller du simple ou quintuple. En cas de doute, se renseigner discrètement auprès des autres voyageurs.
=== Changer des devises ===
Si vous franchissez la frontière terrestre depuis le [[Mexique]], par exemple à [[La Mesilla]], n'hésitez pas à changer vos Pesos mexicains auprès des changeurs qui traînent autour du bureau de l'immigration guatémaltèque, le taux sera bien meilleur qu'une fois à l'intérieur du pays où on risque de vous proposer plus de 50 % du prix officiel !
Il peut être très difficile et pas du tout intéressant de changer des euros en ''quetzales'', la plupart du temps la seule monnaie étrangère accepté est le dollar américain.
{{Taux de change|GTQ}}
=== DAB ===
Sachez que la '''Banquetzal''' semble être une des rares à ne pas vous facturer {{Prix|1|USD}} pour l'utilisation du distributeur, en plus bien entendu des frais que votre propre banque va vous facturer pour un retrait a l'étranger (entre 2.5 et {{Prix|7|€}} de frais pour chaque retrait quel que soit le montant).
{| class="wikitable"
|'''Taux de change pour les quetzales guatémaltèques'''
À compter de janvier 2024 :
* 1 $EU ≈ Q7.8
* {{prix|1|€}} ≈ Q8.6
* Royaume-Uni 1 £ ≈ Q10,0
Les taux de change fluctuent. Les taux actuels pour ces devises et d’autres sont disponibles sur XE.com
|}
La monnaie locale est le quetzal (Q, code ISO : '''GTQ''' ), qui doit son nom à l'oiseau national, qui a encore aujourd'hui des connotations anciennes et mythiques. Les dollars américains sont largement acceptés et peuvent être échangés dans la plupart des petites villes. Des distributeurs automatiques de billets peuvent être trouvés dans les grandes villes, mais ne vous attendez pas à en trouver dans tous les lieux touristiques. Il est assez facile de se retrouver dans une ville sans distributeur automatique ni endroit pour changer de l'argent.
Ne vous attendez pas à pouvoir échanger facilement des chèques de voyage vers le Guatemala. Vous trouverez peut-être quelques établissements prêts à accepter les chèques émis par American Express, mais tous les autres types sont universellement refusés. Même les grandes banques de Guatemala City n'acceptent pas les chèques de voyage Visa.
Il est courant d’utiliser des dollars américains dans les zones touristiques. Vous aurez probablement des difficultés à changer des devises autres que le dollar américain, mais les euros sont de plus en plus courants.
Les pièces du Guatemala sont émises en coupures de 1, 5, 10, 25 et 50 centavos et 1 quetzal. Les billets du Guatemala sont émis en coupures de 1, 5, 10, 20, 50, 100 et 200 quetzales.
Il est courant de négocier la plupart des achats sur le marché en plein air. Même si vous pourrez peut-être négocier ailleurs, sachez que les chaînes de magasins ont des prix fixes (vous n'êtes pas plus susceptible de négocier dans une Radio Shack guatémaltèque que dans une radio américaine). Voici quelques produits typiquement guatémaltèques que vous pourriez envisager d'acheter ici :
* '''Ron Zacapa Centenario''' — Le rhum primé du Guatemala
* '''Tissus et textiles traditionnels''' — Les chemisiers mayas traditionnels sont connus sous le nom ''de huipiles'' (whi-peel) et les jupes sous le nom ''de cortes'' . Sachez qu'ils sont presque toujours entièrement fabriqués à la main et que les prix d'un huipil haut de gamme peuvent atteindre 1 000 Q1.
* '''Jade''' – il y a une grande usine de jade à Antigua, mais c'est bien sûr une très pierre.
* '''Café''' – présenté comme l’une des variétés les plus savoureuses au monde
* '''Cardamome''' — Le Guatemala est le plus grand exportateur au monde et Cobán est le principal centre de ce commerce.
* '''Poupées d'inquiétude''' – Il s'agit de minuscules poupées fabriquées à la main par des artisans mayas indigènes des hautes terres du Guatemala.
== Manger ==
La nourriture traditionnelle n’est pas très variée.
Le déjeuner typique se compose d’œuf, de poulet, de haricots, de riz et de la fameuse galette de maïs.
Sur les côtes on peut manger du poisson frais à des pris très abordables. (à partir de 10-12 Q pour un plat)
Nourriture typique:
* ''Kaq Ik''
* ''Pepian''
* ''Jocom''
* ''Quichom''
* ''Tortillas'' et ''tortillas de harina'' . Les tortillas de maïs accompagnent la plupart des repas.
* ''Frijoles negros'' - compote de haricots noirs
* ''Caldos'' - bouillons de bœuf
* ''Tamales'' - farine de maïs cuite à la vapeur, avec une variété de garnitures, enveloppée dans des feuilles de bananier
* ''Rice 'n beans'' (Garifunafood à Puerto Barrios)
* ''Tapado, ceviche et autres farines de poisson''
* ''Churrascos''
Un petit-déjeuner typique est composé de frijoles et de riz avec du café bien sûr.
Le type de nourriture dépend vraiment du montant que vous souhaitez dépenser et du type d’endroit où vous souhaitez le dépenser. Vous pouvez trouver presque n’importe quel type de nourriture dans les principaux lieux touristiques. Dans les ''aldeas'' (petites villes), vos choix se limitent pour la plupart aux éléments énumérés ci-dessus. La cuisine guatémaltèque diffère de la cuisine mexicaine en ce sens qu'elle est beaucoup moins épicée et que les piments sont généralement servis dans un plat séparé du plat principal pour être ajoutés à volonté, plutôt qu'inclus dans la nourriture.
== Boire ==
Les bières guatémaltèques populaires sont la Gallo (lager, de loin la plus populaire auprès des Guatémaltèques), Victoria, Brahva (un style pilsner léger), Moza (bock foncé), Cabro, Monte Carlo (premium) et Dorada. Ne soyez pas surpris si vous accompagnez votre bière de sel et de citron. C'est une coutume de mettre du sel sur le bout de la bouteille et d'enlever le citron de la bière. Parfois, il est mélangé avec du jus de légumes V8 et la concoction est appelée ''michelada'' .
Le Guatemala produit de nombreux rhums, dont le superbe Ron Zacapa Centenario vieilli jusqu'à 30 ans.
La tequila est une boisson très populaire au Guatemala.
Si vous commandez une boisson en bouteille, vous recevrez normalement un mouchoir pour nettoyer la bouteille. Des produits de type Coca-Cola et Pepsi sont disponibles, ainsi que de nombreux fabricants locaux de boissons gazeuses.
== Se loger ==
Vous trouverez probablement des hôtels bon marché (~10 à 15 $ US la nuit) dans chaque ville ou village du Guatemala. Dans les principales zones touristiques, on trouve également de nombreux hôtels de grande qualité ({{Prix|200|USD}} la nuit).
Des auberges avec chambres partagées sont disponibles dans plus de 15 villes et villages à travers le pays. Les auberges très bien notées coûtent entre 6 et 15 $ US (mars 2022).
== Apprendre ==
Le Guatemala possède de nombreuses écoles d´espagnol. Le Guatemala est un pays magnifique, possédant un héritage culturel riche et des habitants chaleureux. Le Guatemala est également un des pays les moins chers comparés à ses voisins, faisant du Guatemala un endroit très attirant où apprendre l’espagnol. Plus de 5000 étudiants étrangers par an optent pour apprendre l’espagnol au Guatemala. Les habitants sont réputés pour leur chaleur et hospitalité, ce qui représente un plus pour quiconque voulant apprendre une langue étrangère. Séjourner ici facilite l’apprentissage de l’espagnol étant donné que les gens s’arrêtent avec plaisir dans la rue pour discuter avec vous; ils possèdent un mode de vie beaucoup plus informel et chaleureux. Voici deux sites web ou vous pourrez trouvez la liste des écoles d´espagnol opérant au Guatemala. http://www.123teachme.com/search.php?relCityID=2 http://www.guatemala365.com
'''Spanish school Don Pedro de Alvarado''' [http://www.studyspanishinantigua.com/indexfr.php] Deux professeurs, un élève. Les étudiants qui obtiennent le plus de réussite dans l´apprentissage de la langue, sont ceux qui étudient six heures par jour. Deux professeurs un élève, une excellente opportunité pour avoir accès a deux tons de voix différente, le professeur du matin dirigera son cours sur des exercices de grammaire et de conjugaison, le professeur de l´après midi axera plus son cours sur l´orale en reprenant les acquis appris le matin. Prenez contact avec nos anciens étudiants.[http://www.facebook.com/pages/Antigua-Guatemala-Guatemala/Don-Pedro-de-Alvarado-Spanish-School-Antigua-Guatemala/112233174300#!/pages/Antigua-Guatemala-Guatemala/Ecole-d-Espagnol-Don-Pedro-Guatemala/242806255912?ref=ts]
=== Volontariat ===
Le Guatemala semble être un lieu particulièrement privilégié pour la pratique du volontariat, [[Quetzaltenango]] fourmille d'opportunités pour ça via les très nombreuses écoles d'espagnol destinées aux étudiants/touristes ou autrement, et ce pour des projets proches de la ville ou dans d'autres parties du pays.
Vous trouverez des affiches vous renseignant sur divers projets partout, guesthouses, café, dans la rue, etc.
Vous pouvez aussi visiter la page de [http://www.entremundos.org/, Entremundos] une association dont le but est d'informer sur les divers projets sociaux et culturels, elle publie un journal bimestriel gratuit comportant articles et offres de volontariat, que l'on trouve facilement a [[Quetzaltenango]], le site propose une base de données d'offres de volontariat.
Il existe de nombreuses associations au Guatemala qui accueillent des volontaires mais méfiez-vous des organismes de volontourisme qui vous font payer pour ce service.Il s'agit généralement d'agences de voyages américaines ou européennes qui se font passer pour des ONG. Il n'est pas rare que ces entreprises "humanistes" fassent payer plus de 2000 euro pour deux semaines dont parfois rien ne va arrivé dans les poches de l'association locale. L´humanitaire ne doit pas devenir un business [https://www.servicevolontaire.org/mission-volontariat/fr/non-au-volontourisme/]. En France et en Belgique, il existe de nombreuses associations accréditées comme : Le [https://www.servicevolontaire.fr Service Volontaire International], le CCIVS, AFS, [http://www.quinoa.be Quinoa], [http://www.javva.org JAVVA]. Elles ont pour mission d'informer les candidats au volontariat, les préparer et fournir l'aide administrative nécessaire.
== Travailler ==
Il existe diverses opportunités de volontariat à travers le pays. Si vous voulez être utile à la communauté locale, il est toujours préférable de passer du temps à comprendre quels sont les réels besoins de ladite communauté, au lieu de payer pour aider. Si une organisation ne veut votre aide que si vous la payez, alors ce qu’elle veut vraiment, c’est votre argent, pas votre aide. Trouvez une organisation locale, une école ou une salle communautaire qui aimerait que vous y consacriez votre temps et aidez-la, ou faites un petit don en nature ou en argent.
* '''L'Asociación La Alianza Guatemala''' accueille favorablement les demandes de bénévoles potentiels qui souhaitent contribuer à fournir des soins, une assistance et à protéger les droits humains des enfants et des adolescents qui vivent dans les rues d'Amérique latine.
* '''CARE''' organiserait des projets de volontariat au Guatemala.
* '''Casa Guatemala''' (à Rio Dulce) Héberge, soigne et éduque plus de 250 enfants maltraités, orphelins ou pauvres du Rio Dulce et des villages environnants. Un programme de bénévolat à faible coût travaillant avec le village d'enfants ou aidant l'une des entreprises locales qui soutiennent l'orphelinat est disponible. Des cours d'espagnol sont également disponibles. Veuillez visiter le site Web pour une candidature.
* '''Entremundos''' est une organisation à but non lucratif enregistrée qui héberge une base de données de plus de 100 opportunités locales, accessible gratuitement sur son site Web. Ils offrent également divers services bénévoles personnalisés supplémentaires moyennant un petit don, qui incluent une collaboration avec leur coordinateur des bénévoles pour organiser des opportunités possibles pour vous. Pour plus d'informations, envoyez un e-mail à : volontaireing@entremundos.org
* '''Global Vision International''' (GVI) gère un certain nombre de programmes de volontariat autour du Guatemala avec les communautés autochtones. Ils comprennent le séjour à la maison, les cours d’espagnol et d’autres services.
* '''Mayan Families''' Mayan Families est une petite organisation à but non lucratif opérant dans les hautes terres du Guatemala. Basés à Panajachel, ils gèrent une variété de programmes pour soutenir et autonomiser le peuple maya du lac Atitlan et des environs. Le travail des familles mayas est entièrement soutenu par des dons, déductibles des impôts aux États-Unis.
* '''Partners In Development''' (PID) est une organisation à but non lucratif qui œuvre pour aider les personnes extrêmement pauvres du Guatemala. Ils construisent des maisons pour les familles, accordent des prêts aux petites entreprises et proposent des programmes de parrainage pour les enfants dans le besoin.
* '''Proyecto Mosaico Guatemala <sup>[lien mort]</sup>''' (PMG), moyennant des frais de 270 $ US, vous mettra en relation avec une organisation au Guatemala qui a besoin d'un bénévole. Ils peuvent également organiser un séjour chez l'habitant, des cours d'espagnol et d'autres services.
* '''Safe Passage/Camino Seguro''' accueille les demandes de bénévoles potentiels qui souhaitent autonomiser les enfants les plus pauvres et les plus vulnérables dont les familles gagnent leur vie dans la décharge du Guatemala en créant des opportunités pour favoriser la dignité via le pouvoir de l'éducation.
* Certaines écoles organisent également des projets sociaux. Voir, par exemple, l'entrée de l'école espagnole de Guate sous Quetzaltenango .
== Communiquer ==
L'accès à Internet est largement disponible. Même la plupart des régions les plus reculées disposent d’un certain type d’accès Internet. De nombreuses zones plus grandes disposent également du WiFi. Tous les restaurants de poulet/pizzeria Camperos (qui sont nombreux) proposent une connexion Wi-Fi gratuite, ainsi que de nombreux autres restaurants et cafés. Certains hôtels peuvent également proposer des banques d'ordinateurs avec accès à Internet. Demandez simplement et vous finirez par trouver une sorte d’accès gratuit.
==== Accès Internet mobile ====
Utilisez les cartes SIM locales (environ Q25) et les forfaits d'accès prépayés, qui contiennent généralement beaucoup de données et incluent un certain nombre de minutes pour les appels nationaux (et américains). Il n'existe que deux opérateurs de téléphonie mobile au Guatemala : Tigo et Claro.
Tigo propose à partir de mars 2022 :
• 1 semaine dont {{unité|3.3|Go}} pour le Q30
• 15 jours dont {{unité|5|Go}} pour le Q50
Site Tigo avec plus d'options.
Claro dispose à partir de mars 2022 :
• 1 semaine dont {{unité|4|Go}} pour le Q30
• 15 jours dont {{unité|6|Go}} pour le Q50
• 30 jours dont {{unité|4|Go}} pour le Q50 (sans appels nationaux inclus)
Site Claro <sup>[lien mort]</sup> pour les autres tarifs.
Voici un tableau des paramètres et des options d'activation pour les fournisseurs.
{| class="wikitable"
|+Fournisseurs de services mobiles Internet prépayés au Guatemala
!Fournisseur
!Détails de configuration
!Instructions d'activation
|-
!TIGO Guatemala
|APN : internet.tigo.gt
utilisateur : n'importe lequel (ou vide) pass : n'importe lequel (ou vide)
|SMS "WAP" au 805
|-
!Claro
|APN : internet.ideasclaro
|SMS "7 dias" au 313 pendant 7 jours. SMS "internet basico" au 313, devrait vous donner les paramètres. Dans l’ensemble, incroyablement facile à configurer et à utiliser.
|}
L'indicatif international du Guatemala est 502. Il n'y a pas d'indicatif régional. Les numéros de téléphone comportent tous huit chiffres.
Le système téléphonique n'est pas génial, mais ça marche. Les touristes peuvent appeler à l'étranger depuis les centres d'appels, où vous payez à la minute. Il est également facile d'acheter une carte téléphonique à utiliser dans les téléphones publics. Les téléphones n'acceptent pas l'argent, donc pour utiliser un téléphone public dans la rue, vous devez acheter une carte téléphonique. En règle générale, le coût est d'environ 8 $ pour un appel de 10 minutes vers l'Amérique du Nord. Les téléphones portables sont assez bon marché et appeler vers les États-Unis via un téléphone portable peut coûter aussi peu que 0,08 $ US la minute. Si vous prévoyez de rester un certain temps et prévoyez d'utiliser le téléphone, vous devriez envisager d'acheter un téléphone prépayé bon marché. L'accès Internet sans fil à l'échelle nationale pour les ordinateurs portables est également disponible en tant que service auprès de certaines entreprises. Telefónica bénéficie d'une bonne couverture avec ses cartes PCMCIA EV-DO.
=== Poste ===
Le système postal n'est traditionnellement pas fiable et a suspendu l'acceptation et la livraison de presque tout le courrier à partir de 2017. Cette suspension du courrier aurait pris fin en avril 2019.
Depuis novembre 2019, la poste n'accepte toujours pas le courrier international. Le bureau de poste a conclu un accord avec DHL selon lequel des lettres et des cartes postales de taille normale peuvent être envoyées depuis les bureaux de DHL pour 20 Q (une note du bureau de poste peut être exigée pour que DHL honore ce prix). Ce courrier est traité comme du courrier ordinaire une fois qu'il quitte le pays et est acheminé vers les bureaux de poste d'autres pays.
== Sécurité ==
{{Infobox numéro d'appel d'urgence|police=110|ambulance=128|pompier=122}}
La situation étant assez variable au niveau sécuritaire, il faut bien se renseigner sur la situation avant de commencer un voyage. Le ministère des affaires étrangères étant une bonne référence à ce sujet.
Plusieurs grandes villes ont des quartiers peu sûrs, de même que certaines routes. On évitera donc de manière générale de rouler de nuit et de se déplacer a pied dans les quartiers populaires (le taxi pouvant être une bonne solution)
{| class="wikitable"
|"
|Le Guatemala est un bon endroit pour commettre un meurtre, car vous vous en sortirez presque certainement.
|»
|-
| colspan="3" |
|}
Le Guatemala a la réputation d'être un pays dangereux – une réputation qui n'est pas totalement injustifiée, mais le voyageur moyen ne devrait pas être trop préoccupé ou prudent à l'égard de son environnement.
Une grande partie de la criminalité est liée à la drogue et aux gangs, ce qui, dans une large mesure, n'affecte pas beaucoup les touristes. Tant que vous faites preuve d'un minimum de bon sens et que vous vous intégrez à la population locale, votre visite se déroulera sans problème.
Comprenez que le Guatemala se remet encore d'une guerre civile brutale de trente ans et que la guerre a eu de graves conséquences sur la société guatémaltèque à bien des égards ; de nombreux Guatémaltèques ont été poussés dans la pauvreté, les conditions économiques sont loin d’être idéales et l’État de droit est encore faible. Il faudra du temps pour que les choses reviennent à la normale.
'''Crime'''
Le Guatemala est l'un des pays les plus criminalisés au monde ; le taux de criminalité est donc '''élevé''' . Le Guatemala a l'un des '''taux de crimes violents les plus élevés d'Amérique latine''' et les signalements de vols, de détournements de voitures, de vols à main armée et d'agressions sexuelles sont '''malheureusement courants''' .
En tant que visiteur, vous pouvez instantanément attirer l'attention des criminels guatémaltèques car ils supposent généralement que tous les visiteurs étrangers sont « riches ». Pour détourner l'attention des criminels guatémaltèques, n'affichez pas de signes de richesse, ne flashez pas de gadgets électroniques (appareils photo, téléphones portables, ordinateurs portables, etc.) et évitez d'utiliser des gadgets électroniques en public. Le vol de téléphones portables est le crime le plus répandu au Guatemala. De plus, il est '''dangereux de voyager la nuit''' . Cela augmente considérablement votre risque d’être victime d’un crime.
Dans le cas peu probable où vous seriez menacé par un voleur, '''ne vous sentez pas tenté de résister ou de riposter''' . Coopérez avec le voleur et donnez-lui tout ce qu'il attend de vous. Des touristes ont été abattus pour avoir résisté aux criminels. Il faut savoir que de nombreux voleurs sont des policiers en congé.
Même s'il peut être tentant de prendre un bus local, '''évitez de prendre les bus publics''' . Les bus sont régulièrement la cible de gangs et les vols à main armée ne sont pas rares dans les bus publics. Certains pays, comme les États-Unis , interdisent à leur personnel diplomatique d'utiliser les bus guatémaltèques.
'''Les enlèvements express''' sont courants au Guatemala. Aussi évident que cela puisse paraître, n’hélez pas les taxis dans la rue. Les chauffeurs de taxi criminels peuvent arrêter leurs associés en cours de route et vous forcer à faire quelque chose avec lequel vous n'êtes pas à l'aise (par exemple, vous forcer à retirer de grosses sommes d'argent au guichet automatique).
Si vous devez vous déplacer dans une ville, utilisez uniquement des modes de transport fiables et convenus à l'avance. Votre hôtel peut vous aider. Vous pouvez également utiliser des taxis radio (Taxi Amarillo) et Uber.
'''Corruption'''
'''Le Guatemala est l’un des pays les plus corrompus au monde''' et le problème semble s’aggraver d’année en année. Selon Transparency International, le Guatemala est le troisième pays le plus corrompu d' Amérique latine . L'État de droit du pays est très faible et corrompu.
La police est terriblement inefficace et on '''ne peut lui faire confiance''' sous aucun prétexte. Les Guatémaltèques eux-mêmes se méfient des forces de police et les considèrent souvent comme inefficaces, corrompues et abusives.
Leur réponse aux crimes est sévèrement limitée par la bureaucratie, une formation inadéquate, la corruption et un système judiciaire terne. Ne vous attendez pas à être pris au sérieux si vous êtes victime d'un crime et n'attendez aucune aide si vous ne maîtrisez pas l' espagnol .
=== Divers ===
L'une des meilleures choses du Guatemala est l'abondance de la beauté naturelle et les nombreuses randonnées. Certains d'entre eux sont connus pour '''leurs vols''' (Volcan de Agua, sentiers autour du Lago de Atitlán, Volcán de Pacaya). Renseignez-vous toujours sur la situation avant de vous lancer à l'aveugle. Inguat, les habitants et les autres voyageurs sont des valeurs sûres pour obtenir des informations. Voyager en groupe de jour diminue parfois le risque, mais pas toujours.
'''La circulation''' peut être dangereuse. Vous rencontrerez de nombreuses routes à une voie (une voie dans chaque sens) et les conducteurs ont tendance à faire des écarts, évitant ainsi les nids-de-poule et les bosses en cours de route. Il existe également diverses autoroutes à plusieurs voies. La circulation dans la ville de Guatemala et dans les zones métropolitaines environnantes aux heures de pointe est très lente, mais la conduite générale partout est généralement très rapide (vitesses moyennes allant jusqu'à {{unité|100|km/h}} (60 mph) sur certaines routes de la ville).
'''Les manifestations''' et autres formes de '''protestation politique''' tournent souvent à la violence.
=== Conseils gouvernementaux aux voyageurs ===
* {{Représentation diplomatique
| nom=[[Belgique]] | alt=Service Public Fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au développement | url=http://diplomatie.belgium.be/fr/Services/voyager_a_letranger/conseils_par_destination/amerique_latine_caraibes/guatemala/ra_guatemala.jsp|mise à jour=2018-04-30}}
* {{Représentation diplomatique
| nom=[[Canada]] | alt=Gouvernement du Canada | url=http://voyage.gc.ca/destinations/guatemala|mise à jour=2018-04-30}}
* {{Représentation diplomatique
| nom=[[France]] | alt= Ministère des Affaires étrangères | url=http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/conseils-aux-voyageurs/conseils-par-pays/guatemala-12254/|mise à jour=2018-04-30}}
* {{Représentation diplomatique
| nom=[[Suisse]] | alt=Département fédéral des Affaires étrangères | url=https://www.eda.admin.ch/eda/fr/dfae/representations-et-conseils-aux-voyageurs/guatemala.html|mise à jour=2018-04-30}}
== Santé ==
'''Buvez uniquement de l'eau''' purifiée ( ''Agua Pura Salvavidas est recommandée par la plupart des hôpitaux et hôtels'' ).
Les Centers for Disease Control des États-Unis affirment que le risque '''de paludisme''' existe dans les zones rurales situées à des altitudes inférieures à {{unité|1500|m}}, sans risque à Antigua ou au lac Atitlán. Des médicaments antipaludiques préventifs peuvent et doivent être achetés avant de visiter des zones d’endémie palustre.
'''La dengue''' est endémique dans tout le Guatemala.
Les vaccinations contre l'hépatite A et B sont recommandées.
== Respecter ==
Une grande partie de ce qui est considéré comme de bonnes manières en Amérique latine et en Amérique du Sud s’applique au Guatemala. Les différents conseils trouvés dans la section respect de l' article sur l' Amérique latine vous seront utiles lors de votre visite dans le pays.
Adressez-vous aux personnes que vous ne connaissez pas de manière formelle (Señor, Señora, Usted) et saluez les gens de la manière suivante :
* jour - "buenos dias", "feliz dia"
* nuit - "feliz noche", "buenas noches"
Vous rencontrerez cela dans des zones plus suburbaines et rurales. Les Guatémaltèques sont élevés pour saluer formellement les étrangers.
=== La photographie ===
'''Ne prenez pas de photos d'enfants et/ou de femmes''' sans autorisation explicite, surtout si vous visitez des communautés autochtones. Cela amènerait de nombreux Guatémaltèques à penser (à tort) que vous êtes soit un kidnappeur, soit un violeur. '''Des gens ont été attaqués pour avoir fait cela.''' Au Guatemala, de nombreux enfants ont été kidnappés et exploités sur le marché noir, et les agressions sexuelles restent un problème social déchirant dans le pays.
Dans les grandes villes, les gens sont un peu plus disposés à se faire photographier, mais soyez néanmoins prudents. En cas de doute, demandez et respectez toujours les souhaits de la personne que vous souhaitez photographier.{{Avancement|statut=esquisse|type=pays}}
{{Dans|Amérique centrale}}
lqx2p6ei99k99oyhz4o76xic625oqkg
Guérande
0
1296
664557
657667
2026-04-29T12:48:53Z
Crochet.david.bot
4626
Corrections typographique
664557
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page}}
{{Info Ville
| nom=
| nom local=
| région=
| image=
| légende image=
| rivière=
| population agglomération=
| zoom= 11
| code postal=
| indicatif=
| URL officiel=
| URL OT=http://www.ot-guerande.fr/
| facebook OT=https://fr-fr.facebook.com/pages/Office-de-tourisme-de-Guérande/122583287774356
| téléphone OT=
}}
'''Guérande''' est une commune française, chef-lieu de canton, située dans le département de Loire-Atlantique dans la région des Pays de la Loire (mais rattachée à la Bretagne historique).
Ville et Pays d'Art et d'histoire depuis 2004, Guérande est renommée pour sa cité médiévale. C'est l'une des rares cités à avoir conserver ses remparts fortifiés dans son intégralité. Guérande, c'est aussi les Marais Salants et son fameux sel, la fleur de sel.
== Comprendre ==
Au Moyen Âge, Guérande est la ville principale d'un des domaines des ducs de Bretagne qui s'étend sur toute la Presqu'île Guérandaise. Sa position stratégique, au sommet d'un côteau, lui permet d'assurer la surveillance de l'Océan Atlantique et la protection des Marais Salants. La cité connait un âge d'or avec les derniers ducs de Bretagne qui la dotent de ses puissants remparts. Elle en conserve le charme, le pittoresque et un patrimoine exceptionnel qui ont fait écrire à l'illustre Balzac qu' "''une des villes où se retrouve le plus correctement la physionomie des siècles féodaux est Guérande''".
Guérande est rattachée à la Bretagne historique. Son nom vient du breton "''Gwenrann''" qui peut signifier "''pays blanc''" dans le sens de "''sacré''" et non en rapport avec le sel des Marais Salants de Guérande. Mais on oppose souvent le Pays Blanc, celui de Guérande et de son sel, au Pays Noir, celui des Marais de Brière et de sa tourbe.
== Aller ==
=== En avion ===
L'aéroport [[Nantes]]-Atlantique est relié aux principales villes de [[France]] et du monde. Pour rejoindre ensuite Guérande, prendre soit la voiture (Nantes-Guérande: {{Heure|1}} de trajet) ou soit le train.
=== En bateau ===
Guérande ne peut pas être reliée par voie maritime. Néanmoins, des navettes existent entre La Turballe et plusieurs îles bretonnes.
=== En train ===
* La Presqu'île Guérandaise est déservie par une ligne {{Abréviation|TGV|train à grande vitesse}} en provenance de Paris et qui passe par Saint-Nazaire, Pornichet, La Baule-Escoublac, Le Pouliguen et Le Croisic. Il faut compter {{Heure|3}} de trajet à partir de la Gare Montparnasse. L'arrêt le plus proche de Guérande est soit celui de La Baule-Escoublac, soit celui du Pouliguen. 3 {{Abréviation|TGV|train à grande vitesse}} directs par jour en hiver et 5 en été.
''Réservations: +33 8 36 35 35 35''
''Accueil / bagages (gare de la Baule) : +33 2 51 76 34 36''
* Une autre solution: Métrocéane est un titre de transport qui donne accès aux trains ( Nantes et Le Croisic, Nantes-Pornic, et Nantes-Machecoul), aux réseaux urbains TAN et STRAN de Nantes et Saint Nazaire, aux cars régionaux et à l'ensemble du réseau départemental LILA. [http://www.metroceane.fr/]
=== En bus ===
Le Conseil Général de Loire Atlantique et le réseau de bus Lila proposent 45 lignes régulières de bus qui desservent toute la Presqu'île Guérandaise. Le tarif unique est de {{Prix|2|€}} et vous pouvez ainsi voyager dans tout le département de Loire Atlantique. Ce réseau est aussi relié aux réseaux de Nantes et de Saint-Nazaire.
Pour consulter les fiches d'horaires du réseau Lila [http://www.loire-atlantique.fr/jcms/cg_12377/fiches-horaires-lila]
=== En voiture ===
Autoroute :
* {{Route|FR|A|11}} - [[Paris]], [[Le Mans]] et [[Angers]] pour aller jusqu'à [[Nantes]].
Voie express:
* N171 - [[Nantes]], [[Saint-Nazaire]]
== Circuler ==
=== En voiture ===
=== En transport en commun ===
Le Conseil Général de Loire Atlantique et le réseau de bus Lila proposent 45 lignes régulières de bus qui desservent toute la Presqu'île Guérandaise. Le tarif unique est de {{Prix|2|€}} et vous pouvez ainsi voyager dans tout le département de Loire Atlantique. Ce réseau est aussi relié aux réseaux de Nantes et de Saint-Nazaire.
Pour consulter les fiches d'horaires du réseau Lila [http://www.loire-atlantique.fr/jcms/cg_12377/fiches-horaires-lila]
=== En taxi ===
* {{circuler
| nom=Allo Taxi Colombel Christian | alt= | url= | email=
| adresse=P1 Place du Marhallé | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone=+33 2 51 10 22 46, +33 6 07 28 51 91 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-06-27
| description=
}}
* {{circuler
| nom=Avocette Taxi | alt= | url= | email=
| adresse=P2 Place du Marhallé | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone=+33 6 09 70 04 73 | numéro gratuit= | fax=+33 2 40 45 67 86
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-06-27
| description=
}}
* {{circuler
| nom=Océane Taxi | alt= | url= | email=
| adresse=Rue des Guérèts - Parc d'activité de Villejames | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone=+33 2 40 23 88 74, +33 6 98 06 58 98 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-06-27
| description=
}}
== Voir ==
{{Style|listing}}
* '''La cité médiévale de Guérande'''
'''Les remparts ({{sp|XV|e|-|XVI|e}})'''
Guérande est l'une des rares cités médiévales bretonne à avoir conservé ses remparts dans son intégralité. D'une longueur de {{Unité|1434|m|abr=mètre}}, ils entourent entièrement la Vieille Ville. Ces remparts sont percés de 4 portes dont la principale est la Porte Saint-Michel ({{sp|XV|e|-|XVI|e}}) qui est la porte d'entrée principale de la ville. Construits sous l'initiative de Jean de Montfort durant la guerre de succession de Bretagne, les remparts ont survécus aux péripéties des siècles qui ont suivis sa construction.
''L'accès aux remparts se fait soit auprès de l'office de tourisme de Guérande via une visite guidée, soit avec le musée de la Porte Saint-Michel. Les {{Unité|1434|m|abr=mètre}} de remparts offrent aussi une bonne idée de balade.''
'''La collégiale Saint-Aubin ({{sp|XVI|e|-|XVII|e}})'''
En plein centre de la cité médiévale se dresse la collégiale Saint-Aubin (XVIe-{{s|17}}). Souvenir du passé, cet édifice rappelle aux visiteurs que la ville fut au Moyen Âge un important centre religieux. En effet, l'ancienneté du collège de chanoines en charge de la collégiale lui a assuré un tel prestige dans le passé qu'elle était considérée comme le second siège du pouvoir épiscopal du diocèse de Nantes.
''L'accès à l'intérieur de la collégiale est libre. L'office de tourisme de Guérande propose des visites guidées pour accéder en haut de la flèche de la façade Ouest.''
* '''Les villages de Guérande'''
Guérande, c'est aussi 23 villages qui possèdent une identité et un patrimoine qui leur sont propres. Que ce soit Clis, datant de l'époque romaine, ou bien encore Saillé, village paludier situé en plein cœur des Marais Salants, visiter chacun d'entre eux, c'est s’imprégner à chaque fois d'une atmosphère unique.
''L'office de tourisme de Guérande propose plusieurs fois des visites guidées thématiques concernant certains villages comme Clis.''
{{(}}
<mapframe zoom="10" latitude="47.4" longitude="-2.3" align="right" width="350" height="400" text="{{Légende/Début}}
Les marais autour de Guérande {{Légende|#E9BB4E|[[Guérande]]}}
{{Légende|#009EE0|Parc naturel régional de Brière}}
{{Légende|#ffff00|Marais salants de Guérande}}
{{Légende|#61AD29|La Grande Brière}}
{{Légende/Fin}}">[
{ "type": "ExternalData", "service": "geoshape", "ids": "Q501971", "properties": { "title": "Guérande", "fill": "#E9BB4E", "stroke": "#000000" }},
{ "type": "ExternalData", "service": "geoshape", "ids": "Q691480", "properties": { "title": "Parc naturel régional de Brière", "fill": "#009EE0", "stroke": "#00ffff" }},
{ "type": "ExternalData", "service": "geoshape", "ids": "Q3287427", "properties": { "title": "Marais salants de Guérande", "fill": "#ffff00", "stroke": "#00ff00" }},
{ "type": "ExternalData", "service": "geoshape", "ids": "Q1798646", "properties": { "title": "La Grande Brière", "fill": "#61AD29", "stroke": "#00ff00" }},
]</mapframe>
{{+}}
{{ancre|marais salants}}
* '''Les marais salants de Guérande'''
Entre terre et mer, les Marais Salants du pays de Guérande couvrent près de {{Unité|2000|hectares}}. Ils constituent un paysage insolite où l'alchimie des éléments se conjugue chaque saison au travail des paludiers pour produire le miracle estival: la cristallisation du sel. Véritable labyrinthe de terre et d'eau, les salines ont été entièrement façonnées par la main de l'homme depuis plus de {{Unité|1500|ans}}. Chaque année, on y récolte en moyenne {{unité|10000|tonnes}} de gros sel pour 200 à {{unité|300|tonnes}} de ce sel blanc si délicat: la fleur de sel.
''Plusieurs structures et guides-paludiers proposent des visites de salines. Plus de détails dans la rubrique "Faire".''
{{ancre|marais de Brière}}
* '''Les marais de Brière (Le "pays noir")'''
La Presqu'île de Guérande renferme un second marais, d'eau douce cette fois: il s'agit des Marais de Brière. C'est un paysage colonisé de roseaux où émergent d’innombrables îlots. Les hommes de ce pays, les "''Brierons''", ont développés une culture et un mode de vie étroitement lié à leur milieu. C'est dans les Marais de Brière que l'on admire en autre les magnifiques maisons à toit de chaume.
''Diverses visites et excursions à travers les Marais de Brière sont proposées aux visiteurs. Voir dans la rubrique "Faire".''
{{)}}
== Faire ==
La liste des choses à faire sur Guérande et la Presqu'île peut être consultée sur les brochures numériques de l'office de tourisme de Guérande [http://www.ot-guerande.fr/telecharger_brochure_tourisme.html]
*'''Musées et visites guidées'''
'''Visiter la cité médiévale:''' L'office de tourisme de Guérande et le service patrimoine de la ville proposent des visites guidées de la cité médiévale. Plusieurs thèmes sont proposés afin de découvrir différemment toutes les richesses de la ville. Les horaires, thèmes et tarifs sont consultables sur le site internet de l'office de tourisme de Guérande [http://www.ot-guerande.fr/telecharger_brochure_tourisme.html]
* {{faire
| nom=Office de tourisme de Guérande | alt= | url=http://www.ot-guerande.fr/ | email=guerande@bretagne-plein-sud.fr
| adresse=1, place du Marché au Bois | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone=+33 820 150 044 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| facebook=https://www.facebook.com/Guerande.BretagnePleinSud/
| mise à jour=2018-06-23
| description=
}}
'''Visiter les Marais Salants:''' Plusieurs structures proposent de visiter des salines en exploitation. Les guides, souvent eux-mêmes paludiers, font découvrir aux visiteurs le fonctionnement des salines ainsi que les différentes techniques qui permettent au sel d'être récolté.
Attention: Les salines des Marais Salants sont des propriétés privées (au même titre qu'un champ de blé par exemple). Il est défendu de pénétrer à l'intérieur des salines sauf si vous avez la permission du paludier ou soit si vous êtes dans le cadre d'une visite guidée.
* {{faire
| nom=La Maison des Paludiers | alt= | url=http://maisondespaludiers.fr/ | email=contact@maisondespaludiers.fr
| adresse=18, rue des Prés Garnier | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone=+33 2 40 23 82 79 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| facebook=https://www.facebook.com/maisondespaludiers
| mise à jour=2018-06-23
| description=écomusée associatif
}}
* {{faire
| nom=Terre de Sel | alt=Route des Marais Salants | url=http://www.terredesel.com/fr/ | email=contact@terredesel.fr
| adresse=rue de Pradel | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone=+33 2 40 62 08 80 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-06-23
| description=
}}
* {{faire
| nom=Le mulon de Pen Bron | alt= | url=http://www.lemulondepenbron.com/ | email=mulonpenbron@orange.fr
| adresse=Route de Pen Bron | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone=+33 2 40 15 64 28 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| facebook=https://www.facebook.com/Le-Mulon-De-Pen-Bron-Philippe-Constant-Producteur-Sel-de-Gu%C3%A9rande-699591280143646/
| mise à jour=2018-06-23
| description=
}}
'''Visiter le marais de Brière:''' Les marais de Brière ne sont pas les mêmes que les Marais Salants. Plusieurs façons de les découvrir s'offrent aux visiteurs mais la visite en "''chaland''" (barque) est la plus naturelle pour explorer ces paysages.
* {{faire
| nom=L'arche briéronne | alt= | url= | email=
| adresse=Port de Bréca - 44 410 Saint-Lyphard | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone=+33 2 40 91 33 97 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-06-23
| description=
}}
* {{faire
| nom=Barques Crusson | alt= | url= | email=
| adresse=La chaussée neuve - 44 117 Saint-André-des-Eaux | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone=+33 2 40 01 24 64 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-06-23
| description=
}}
* {{faire
| nom=Barques Mahé Anthony | alt= | url= | email=
| adresse=Port de la Chaussée Neuve - 44 117 Saint-André-des-Eaux | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-06-23
| description=
}}
* {{faire
| nom=Barques Moyon Jean | alt= | url= | email=
| adresse=Ile de Fedrun - 44 720 Saint-Joachim | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-06-23
| description=
}}
* {{faire
| nom=Brière évasion | alt= | url=http://www.briere-evasion.com/ | email=briere.evasion@wanadoo.fr
| adresse=Port de la Pierre Fendue - 44 410 Saint-Lyphard | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone=+33 2 40 91 41 96 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-06-23
| description=visite en barque ou en calèche, location de barques.
}}
* {{faire
| nom=Chez Chantal et Jacky | alt= | url= | email=
| adresse=3, île de Fédrun - 44 720 Saint-Joachim | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-06-23
| description=
}}
* {{faire
| nom=Faune Briéronne | alt= | url=http://faunebrieronne.free.fr/ | email=faunebrieronne@free.fr
| adresse=356 Port de bréca - 44 410 Saint-Lyphard | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-06-23
| description=visite en barque ou en calèche, location de barques.
}}
* {{faire
| nom=La Tanière | alt= | url= | email=
| adresse=80, île de Fédrun - 44 720 Saint-Joachim | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-06-23
| description=
}}
'''Découvrir l'histoire de la région:''' Plusieurs musées et lieux de visite permettent aux visiteurs de comprendre l'histoire de Guérande et de sa région et ce à travers des muséographies, des expositions et bien d'autres choses encore.
* {{faire
| nom=Musée de la porte Saint-Michel | alt= | url= | email=
| adresse=Porte Saint-Michel | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone=+33 2 28 55 05 05 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-06-23
| description=
}}
* {{faire
| nom=Musée de la poupée | alt= | url= | email=
| adresse=23, rue de Saillé | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone=+33 2 40 15 69 13 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-06-23
| description=
}}
* {{faire
| nom=Musée des Marais Salants | alt= | url= | email=
| adresse=29 bis, rue Pasteur - 44 740 Batz-sur-Mer | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone=+33 2 40 23 82 79 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-06-23
| description=histoire des Marais Salants.
}}
* {{faire
| nom=Musée du grand Blockhaus | alt= | url=http://www.grand-blockhaus.com/ | email=
| adresse=Route de la côte Sauvage - 44 740 Batz-sur-Mer | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone=+33 2 40 23 88 29 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-06-23
| description=histoire de la « [[w:Poche de Saint-Nazaire|poche de Saint-Nazaire]] »
}}
* {{faire
| nom=Musée de la Maison de la Pèche | alt= | url= | email=
| adresse=Port de la Turballe - 44 420 La Turballe | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-06-23
| description=
}}
== Se loger ==
Guérande et ses environs proposent de multiples formes d'hébergement et ce pour les prix.
=== Hôtel ===
=== Hôtellerie de plein air ===
=== Chambres d'hôtes ===
=== Maisons d'hôtes ===
== Manger ==
=== Spécialités locales ===
=== Les bonnes adresses ===
== Acheter ==
La cité médiévale regorge de petites boutiques où l'on peut acheter des produits typiques de la Presqu'île Guérandaise avec notamment des produits tournant autour de la production de sel (gros sel, fleur de sel, caramels au beurre salé, etc…).
Guérande organise deux marchés par semaine qui ont lieu tous les deux dans la cité médiévale au pied de la collégiale et dans les Halles:
* Le petit-marché le mercredi
* Le grand-marché le samedi
Le marché aux poissons a lieu tous les jours sauf le lundi et le jeudi.
La zone d'activité de Villejames à l'extérieur de la ville est le principal lieu où se trouve les grandes surfaces alimentaires.
== Boire un verre / Sortir ==
=== Événements & festivals ===
* '''avril-mai:''' Le printemps théâtral
* '''Mai:''' La nuit des musées, La fête médiévale de Guérande [http://www.ville-guerande.fr/fr/rubriques-principales/decouvrir/fete-medievale/index.html]
* '''Juin:''' les journées du patrimoine, La fête de la musique
* '''Juillet:''' Le festival des terres Blanches [http://www.festival-terres-blanches.fr/]
* '''août:''' Les Celtiques de Guérande [http://www.bro-gwenrann.org/]
* '''Septembre:''' L'art au gré des chapelles, les journées européennes du patrimoine
* '''octobre:''' Les Saveurs d'octobre [http://www.presquiledeguerande.com/guerande/A-la-une.aspx]
* '''Novembre:''' Le festival du livre en Bretagne [http://www.festivaldulivreenbretagne.com/]
* '''Décembre:''' Les festivités de Noël
Agenda complet des sorties et animations [http://www.ot-guerande.fr/agenda_animation_evenement.html]
=== Bars ===
De nombreux bars et cafés se trouvent dans la cité médiévale. Attention cependant aux heures d'ouverture.
=== Boîtes de nuit ===
Il n'y a qu'une seule boîte de nuit sur Guérande
* '''Le Garden:''' Route de Congor - 44 350 Guérande [http://www.discotheque-labaule.com/]
== Apprendre ==
* {{listing
| nom=Centre culturel Athanor | alt= | url=http://www.ville-guerande.fr/sortir/programmation-culturelle | email=athanor@ville-guerande.fr
| adresse=2, avenue Anne de Bretagne | latitude=47.331 | longitude=-2.427 | direction=
| téléphone=+33 2 40 24 73 30 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| facebook=https://www.facebook.com/centreculturelathanorvilleguerande
| mise à jour=2018-06-23
| description=
}}
* {{listing
| nom=Médiathèque Samuel Beckett | alt= | url=http://www.mediatheque.ville-guerande.fr/ | email=
| adresse=2, avenue Anne de Bretagne | latitude= | longitude= | direction=dans le centre culturel Athanor
| téléphone=+33 2 40 24 75 91 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-06-23
| description=
}}
* {{listing
| nom=Cybercentre | alt= | url=http://www.cybercentre-guerande.fr/ | email=cybercentre@cybercentre-guerande.fr
| adresse=22, faubourg Saint-Michel | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone=+33 2 40 15 64 16 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| facebook=https://www.facebook.com/cyberguerande/
| mise à jour=2018-06-23
| description=
}}
* {{listing
| nom=École municipale de musique | alt= | url= | email=
| adresse=BP 5219 | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone=+33 2 40 24 72 55 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-06-23
| description=
}}
* {{listing
| nom=Atelier Lobélia | alt=atelier d'art - Céramique | url= | email=
| adresse=2 route de la Turballe - 44 350 Saint-Molf | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone=+33 2 40 62 59 59 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-06-23
| description=
}}
== Sécurité ==
* {{listing
| nom=Pompiers | alt= | url= | email=
| adresse=18, boulevard du général de Gaulle | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone=18 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{listing
| nom=Gendarmerie | alt= | url= | email=
| adresse=3, boulevard du général de Gaulle | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone=+33 2 40 24 90 42 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
== Respecter ==
Les Marais Salants est un espace fragile qu'il convient de préserver. Il convient de respecter certaines règles pour laisser intact ces paysages et ces écosystèmes:
* Ne pas déposer d'ordures ou de mégots de cigarette.
* Ne pas arracher de plantes et ne pas cueillir de fleurs.
* Ne pas déranger les oiseaux.
* Tenir les chiens en laisse.
* Ne pas descendre sur la saline.
De même, les littoraux possèdent une végétation tout aussi fragile. L'humus qui recouvre les bords des côtes rocheuses est très sensible au piétinement et une fois disparu, il met énormément de temps pour se reconstituer. Pour préserver ces paysages fragiles, il est fortement conseillé de ne pas franchir les lignes de démarcation le long des côtes lorsqu'elles sont présentes.
== Aux environs ==
* [[Le Croisic]]
* [[Batz-sur-Mer]]
* [[Le Pouliguen]]
* [[La Baule]]
* [[Pornichet]]
* [[Parc naturel régional de Brière]]
{{Avancement|statut=esquisse|type=ville}}
{{Dans|Loire-Atlantique}}
0z7nn7n86kj7cnkganfhehqn2uyrb55
Guéthary
0
1297
664558
624437
2026-04-29T12:49:03Z
Crochet.david.bot
4626
Corrections typographique
664558
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page}}
{{Info Ville
| nom=
| nom local=
| région=Pyrénées-Atlantiques
| image=
| légende image=
| rivière=
| population agglomération=
| zoom=
| code postal=
| indicatif=
| URL officiel=
| URL OT=www.guethary-france.com
| emqil OT=office@guethary-france.com
| adresse OT=
| téléphone OT=
}}
'''Guéthary''' est la plus petite commune de la côte basque avec une population permanente de {{Unité|1300|habitants}}.
== Comprendre ==
Situé à {{Unité|7|km|abr=kilomètre}} de Biarritz et de Saint Jean de Luz et à {{Unité|20|km|abr=kilomètre}} de l'Espagne cette petite station balnéaire est un cadre exceptionnel pour de vraies vacances.
Au début du siècle, Guéthary, village de pêcheurs, accueillait les premiers amateurs de "bains de mer". Plus tard, les pionniers du surf découvraient ses vagues, mondialement réputées.
Dans son cadre de verdure, dominé par les derniers contreforts des Pyrénées, Guéthary est un village typiquement basque, largement ouvert sur l'océan, où vous pourrez pratiquer les sports et les loisirs d'aujourd'hui et découvrir la beauté et la diversité du Pays basque.
De tout temps, Guéthary a attiré artistes et artisans d'art. Le musée municipal, représentatif des richesses architecturales du village, est réputé pour ses expossitions d'art contemporain.
== Aller ==
== Circuler ==
== Voir ==
== Faire ==
À Guéthary, marche, randonnée cyclo, VTT, tennis, pelote, surf, natation … vous permettront d'apprécier les joies du sport pendant votre séjour.
Chemins et sentiers incitent à la promenade avant de retrouver les plaisirs de la plage ou de découvrir les animations du village.
Les terrasses des bars et restaurants sont une invitation à un agréable moment de détente après une journée bien remplie.
== Manger ==
== Se loger ==
== Aux environs ==
* [[Bidart]]
{{Avancement|statut=esquisse|type=ville}}
{{Dans|Pyrénées-Atlantiques}}
mn77m7ke8qhcwyj1vtbw1f5k8350wd0
Gueberschwihr
0
1298
664559
650281
2026-04-29T12:49:13Z
Crochet.david.bot
4626
Corrections typographique
664559
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page}}
{{Info Ville
| nom=
| nom local=
| région=
| image=
| légende image=
| rivière=
| population agglomération=
| code postal=
| indicatif=
| URL officiel=
| URL touristique=http://www.ot-rouffach.com
| adresse OT=
| téléphone OT=
}}
'''Gueberschwihr''', à environ {{Unité|12|km|abr=kilomètre}} au sud de Colmar, est un village pittoresque, typique de la [[Route des vins d'Alsace]], au cœur du vignoble [[Alsace|alsacien]].
== Comprendre ==
Le village de Gueberschwihr est cité en tant que tel au {{S|8}}. De nombreux nobles y installèrent leur résidence au {{S|11}}. Signe de la richesse du terroir, de nombreux ordres et maisons religieuses y étaient possessionnés et y prélevaient la dîme en vin. Mais cette richesse attira les convoitises et le village fut pillé à plusieurs reprises lors des guerres.
Aujourd'hui, Gueberschwihr, cité médiévale pittoresque, est un village caractéristique de la Route des Vins d'Alsace. Blottie à flanc de coteaux dans un écrin verdoyant, cette charmante bourgade qui a gardé son charme d'antan et son authenticité vous invite à découvrir son riche patrimoine : maisons à colombages, porches sculptés, architecture remarquable, fleurissement et vignoble réjouiront les yeux des curieux.
== Aller ==
'''En voiture''': RD 83, sortie Gueberschwihr ou A 35 sortie n°28 [[Guebwiller]].
'''En train''': ligne [[Strasbourg]]-[[Bâle]], gare de [[Colmar]], [[Herrlisheim]] ou [[Rouffach]].
'''En avion''': EuroAirport Basel-Mulhouse-Freiburg à {{Unité|58|km|abr=kilomètre}}.
== Circuler ==
== Voir ==
* {{voir
| nom=Église Saint-Pantaléon | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=dominant la place du village, l'église remarquable et son clocher roman du {{S|12}}, joyau du village, sont une des étapes incontournables de la Route Romane d'Alsace.
}}
* {{voir
| nom=Parcours de découverte et viticole | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=se visite toute l'année grâce aux panneaux explicatifs.
}}
* {{voir
| nom=Grand cru Goldert | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=constitue une grand partie du vignoble de Gueberschwihr.
}}
== Faire ==
* {{faire
| nom=Nuit du tourisme | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire=fin juillet | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=fête traditionnelle avec danses, musiques et gastronomie alsaciennes.
}}
* {{faire
| nom=Dorffascht | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire=fin août | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=fête de village traditionnelle avec animations musicales où la gastronomie et le vin sont à l'honneur.
}}
== Acheter ==
== Manger ==
== Boire un verre / Sortir ==
== Se loger ==
Gueberschwihr compte un hôtel, des meublés de tourisme et des chambres d'hôtes.
== Aux environs ==
<div align="center">
{| class="prettytable"
! style="color:white; background-color:#953d27;" |[[Image:France road sign ID33b.svg|40px|lien=Route des vins d'Alsace]] Route des vins d'Alsace
|-
|
* [[Eguisheim]] {{Symbole|Plus beaux villages France}}
* …
* [[Hattstatt]]
|-
! [[Gueberschwihr]]
|-
|
* [[Pfaffenheim]]
* [[Rouffach]]
|}
</div>
{{Avancement|statut=esquisse|type=ville}}
{{Dans|Haut-Rhin}}
tnw6o4t3a8uxa0407my95tzwbrr8bcg
Guedieiros
0
1299
664560
650282
2026-04-29T12:49:23Z
Crochet.david.bot
4626
Corrections typographique
664560
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page}}
{{Info Ville
| nom=
| nom local=
| région=
| image=
| légende image=
| rivière=
| population agglomération=
| zoom=
| code postal=
| indicatif=
| URL officiel=
| URL OT=
| adresse OT=
| téléphone OT=
}}
'''Guedieiros''' est un ancien petit village dans la municipalité de [[Tabuaço]], dans le district de Viséu, au [[Portugal]].
La bourgade se situe à {{Unité|3.71|km|abr=kilomètre}} de [[Sendim]], qui est à la fois une paroisse (''freguesias'') et son siège historique.
== Comprendre ==
== Aller ==
== Circuler ==
== Voir ==
* {{voir
| nom=La chapelle de Guedieiros | alt= | url=http://www.lendarium.org/narrative/-731/?category=24 | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=son nom est lié à deux légendes de saint Marc (São Marcos) et on y ''célèbre'' aussi la [http://www.esev.ipv.pt/patrimonio/Descricao.ASP?CodEscola=225&CodElemento=102 légende] du martyr Sébastien (São Sebastião), laquelle se trouve référencée dans le projet d'archives des légendes protugaises…
}}
== Faire ==
* Se reposer, en lisant le livre d'Alexandre Parafita intitulé : Patrimoine immatériel du Douro - narrations orales (contes, légendes, mythes) [« Património Imaterial do Douro - Narrações Orais (Contos, Lendas, Mitos). »], 1{{er}} volume, édité chez ''Peso da Régua, Fundação Museu do Douro'' ; le livre a été publié en 2007 et parle de cette légende à la page 182. L'ouvrage est en portugais.
* Se balader dans les petites ruelles, et notamment dans la rue ''Macedo Pinto'' dont le nom vient d'une famille célèbre native de Guedieiros…
== Aux environs ==
* Quinta de Sao Vicente à {{Unité|1.85|km|abr=kilomètre}}
* Escurquela à {{Unité|2.32|km|abr=kilomètre}}
*Riodades à {{Unité|2.8|km|abr=kilomètre}}
*Vale de Penela à {{Unité|3.35|km|abr=kilomètre}}
* Quinta da Pardada à {{Unité|4.19|km|abr=kilomètre}}
* Baldos à {{Unité|4.64|km|abr=kilomètre}}
*Nagosa à {{Unité|5.89|km|abr=kilomètre}}
*Paredes da Beira à {{Unité|6.96|km|abr=kilomètre}}
*Arcozelo da Torre à {{Unité|6.97|km|abr=kilomètre}}
{{Avancement|statut=esquisse|type=ville}}
{{Dans|Portugal septentrional}}
16l5gbgpulscwb687l80ebjw1jvmsgv
Anti-Atlas
0
1301
664561
614669
2026-04-29T12:49:33Z
Crochet.david.bot
4626
Corrections typographique
664561
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page}}
{{Info Région
| nom=
| nom local=
| région =
| image=Panorama Djebel el Kest.jpg
| légende image=
| chef-lieu=
| superficie=
| population=
| année population=
| latitude=30
| longitude=-8.5
| zoom=6
| hauteur carte=
| indicatif=
| adresse OT=
| horaire OT=
| téléphone OT=
| numéro gratuit OT=
| email OT=
| facebook OT=
| twitter OT=
| URL officiel=
| URL touristique=
}}
L''''Anti-Atlas''' est une région du [[Maroc]].
== Comprendre ==
== Régions ==
{{ListeRegions
| nomregion1 = Montagnes et reliefs de l'Anti-Atlas
| couleurregion1 =
| elementsregion1 = [[Tafraout]], [[Taroudant]], [[Amtoudi]]
| descriptionregion1 =
| nomregion2 = Sahara Atlantique
| couleurregion2 =
| elementsregion2 = [[Tan-Tan]], [[Tarfaya]]
| descriptionregion2 = Ici le désert rencontre l'océan.
| nomregion3 = Plaines désertiques
| couleurregion3 =
| elementsregion3 = [[Tata]]
| descriptionregion3 = Au pied de l'Anti-Atlas et au portes du désert. Températures record en été !
}}
== Villes ==
* {{Ville
| nom=[[Tarfaya]] | alt= | latitude=27.933 | longitude=-12.933 | direction=
| mise à jour=2018-02-28| description=Sur la côte à la frontière avec le Sahara occidental .
}}
[[File:Bab selsla.jpg|thumb|[[Taroudant]].]]
* {{Ville
| nom=[[Taroudant]] | alt= | latitude=30.467 | longitude=-8.867 | direction=
| mise à jour=2018-02-28| description=
}}
* {{Ville
| nom=[[Tafraout]] | alt= | latitude=29.717 | longitude=-8.967 | direction=
| mise à jour=2018-02-28| description=
}}
* {{Ville
| nom=[[Tata]] | alt= | latitude=29.7428 | longitude=-7.9725 | direction=
| mise à jour=2018-02-28| description=
}}
* {{Ville
| nom=[[Amtoudi]] | alt= | wikipédia= | latitude=29.2429 | longitude=-9.1856 | direction=
| mise à jour=2018-02-28| description=Dans l'oasis d’Id Aïssa.
}}
* {{Ville
| nom=[[Tiznit]] | alt= | wikipédia= | latitude=29.694 | longitude=-9.729 | direction=
| mise à jour=2018-02-28| description=
}}
== Autres destinations ==
== Aller ==
== Circuler ==
== Faire ==
== Acheter ==
== Manger ==
== Boire un verre / Sortir ==
== Sécurité ==
== Aux environs ==
{{Avancement|statut=esquisse|type=région}}
{{Dans|Maroc}}
q0m8g35op7b5ib2wg8x6xx9nvj442af
Guernesey
0
1305
664562
662021
2026-04-29T12:49:43Z
Crochet.david.bot
4626
Corrections typographique
664562
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page}}
{{Info Pays
| nom local={{Nom local|en|Guernse}}<br />{{Nom local|nrm|Guernésy}}
| région =
| pays=Îles Anglo-Normandes
| image=
| légende image=
| chef-lieu=
| latitude=49.45
| longitude=-2.583333
| zoom=9
| hauteur carte=
| indicatif=
| adresse OT=
| horaire OT=
| téléphone OT=
| numéro gratuit OT=
| email OT=
| facebook OT=
| twitter OT=
| URL officiel=
| URL touristique=
}}
'''Guernesey''' est une dépendance britannique située dans les [[îles Anglo-Normandes]] au large de la côte [[Normandie|normande]] de la [[France]]. Bien qu'il s'agisse d'une dépendance de la couronne britannique, le baillage de Guernesey ne fait pas partie du [[Royaume-Uni]].
Le '''bailliage de Guernesey''' ( français : ''Guernesey'' , Guernesiais : ''Guernési'' , Sercquiais : ''Gyernëzi'' ) est un groupe d'îles de la Manche, faisant partie des '''îles anglo-normandes''' . Guernesey elle-même est l'île principale, située à environ 50 milles à l'ouest de la péninsule du Cotentin en France. Elle mesure environ 6 milles de long sur 3 milles de large, avec Saint-Pierre-Port comme principale colonie et comptait en 2019 une population de 62 792 habitants.
Cette page décrit uniquement l'île principale de Guernesey, avec Aurigny , Sark et Herm décrits sur des pages séparées.
== Comprendre ==
En 1066, Guillaume duc de Normandie obtint la couronne d'Angleterre, de sorte que ses descendants régnèrent sur de nombreuses régions de France ainsi que sur l'Angleterre. Une série de guerres et de traités de paix suivis d'autres guerres ont arraché le territoire européen de l'Angleterre au Royaume de France en pleine expansion, jusqu'à ce qu'il ne reste plus que les îles anglo-normandes. Et ils le restent aujourd’hui. Le Bailliage de Guernesey, comme celui de Jersey, est donc une « Dépendance de la Couronne ». Ils ne sont soumis ni au Parlement britannique, ni à la législation, ni - surtout - à la fiscalité, et n'ont jamais fait partie de l'UE, mais ils cèdent le contrôle de la défense et de la plupart des affaires internationales au Royaume-Uni. Les règles de cet arrangement ne sont pas écrites et toutes les parties ont hésité à les tester. Bien que Guernesey et Jersey partagent de nombreuses similitudes, ils sont aussi constitutionnellement séparés l'un de l'autre que de la Grande-Bretagne continentale, et il n'existe pas d'entité politique appelée « îles anglo-normandes ».
Guernesey s'est développée en tant que port de pêche, mais à partir de 1700, la contrebande s'est avérée plus rémunératrice, les impôts sur le continent ayant fortement augmenté. La piraterie (illégale) et la course corsaire (c'est à peu près la même chose, mais légale si elle était dirigée contre les ennemis du roi) étaient encore plus lucratives. Les îles furent parfois disputées (par exemple pendant les guerres civiles anglaises), mais le plus souvent elles furent fortement fortifiées contre des invasions qui ne se produisirent jamais. L’une de ces phases s’est déroulée pendant la Révolution française et les guerres napoléoniennes, une autre pendant l’occupation allemande de la Seconde Guerre mondiale. Ainsi, comme elles n'ont pas été attaquées, les fortifications restent en bon état et constituent certains des principaux sites touristiques de Guernesey.
Le développement d’après-guerre était chancelant : industrie légère, tomates et horticulture (sous-coté par les Néerlandais), et finance offshore (risquée même lorsqu’elle était légitime). Le tourisme de masse n’a jamais démarré et Guernesey s’est donc concentrée sur le tourisme haut de gamme. Venez ici et sentez-vous comme une houle.
== Autres destinations ==
* '''Guernesey''' elle-même est l'île principale, avec '''Saint-Pierre-Port''' la capitale du Bailliage, la plus grande ville et le point d'arrivée traditionnel. La zone bâtie s'étend au nord jusqu'à St Sampson et au sud jusqu'à St Martin, et moins densément à l'ouest sur toute l'île. Il n'y a pas beaucoup de campagne à Guernesey, mais c'est un paysage bucolique attrayant.
: '''Lihou''' est une île à marée avec un prieuré en ruine, accessible par une chaussée depuis Guernesey.
* '''Aurigny''' est entouré de forts victoriens et possède de nombreuses zones rurales accessibles.
: '''Burhou''' , une petite île au large d'Aurigny, est une réserve ornithologique.
: '''Les Casquets''' sont des îlots rocheux inhabités à l'ouest d'Aurigny dotés d'un phare.
* '''Sark''' est la dernière société féodale d'Europe, ce qui signifie aucun trafic. Sa zone principale de '''Grande Sark''' est reliée par une passerelle escarpée à '''Little Sark''' .
: '''Brecquou''', à 100 mètres à l'ouest de Sercq, appartient aux jumeaux Barclay, les magnats des médias, et vous ne pouvez pas le visiter.
* '''Herm''' est une petite île charmante proche de Guernesey.
: '''Jethou''', une petite île proche d'Herm, est une propriété privée et vous ne pouvez pas la visiter.
== Aller ==
Les règles d'entrée sont les mêmes que pour Jersey, voir Channel Islands#Get in .
Voir Alderney , Sark et Herm pour les itinéraires vers ces îles. À moins que vous n'ayez votre propre bateau, Herm est toujours accessible via Guernesey. Atteindre Alderney et Sercq est généralement le cas, mais ils ont des connexions avec Jersey et le Royaume-Uni et le continent français.
=== Formalités ===
Guernesey applique la même politique de [[visa]] que le [[Royaume-Uni#Formalit.C3.A9s|Royaume-Uni]]. Consultez la page de ce pays pour plus d'informations.
* {{aller
| nom=Aéroport de Guernesey | alt={{IATA|GCI}}, Guernsey Airport | url=https://www.airport.gg/ | email=
| adresse=La Villiaze, Guernsey GY8 0DS | latitude=49.4331 | longitude=-2.5945 | direction=
| téléphone=+44 1481 237766 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Aéroport de Guernesey | wikidata=Q8995
| mise à jour=2016-02-16
| description=Vers [[Jersey]], [[Stansted]], [[Southampton]], [[Alderney]] à [[Aurigny]], [[Birmingham]].
}}
Aurigny est basé à Guernesey et vole depuis Londres Gatwick ( '''LGW''' <sup> IATA</sup> ), Birmingham, Bristol, Dublin, East Midlands, Exeter, Leeds-Bradford et Manchester. Ils volent également vers et depuis Jersey et Aurigny, et une excursion d'une journée est possible.
La compagnie aérienne de Jersey Blue Islands propose des vols directs vers Guernesey depuis Southampton et des liaisons via Jersey depuis Birmingham, Bristol, Dublin, East Midlands, Édimbourg, Exeter, Glasgow, Newcastle et Norwich. Les vols Loganair au départ d'Edimbourg, Glasgow et Newcastle upon Tyne se connectent à Southampton avec le vol direct Blue Islands. Il y a plusieurs vols quotidiens entre Guernesey et Jersey et une excursion d'une journée est possible.
1 '''L'aéroport de Guernesey''' ('''GCI''' <sup> IATA</sup> ) se trouve au sud de l'île. Le bus 71 dessert St Peter Port MF de {{Heure|6|30}} à {{Heure|20|30}} toutes les 30 minutes, toutes les heures Sa Su, en 30 minutes, tarif forfaitaire de 1 £. Un taxi pour aller en ville devrait coûter moins de 10 £.
=== En bateau ===
'''Condor Ferries''' navigue vers Guernesey depuis Poole (3 heures) et Portsmouth (7 heures) en Angleterre, Saint-Malo (1 heure) en France et depuis Jersey (1 heure). Ces ferries circulent toute l'année et prennent des véhicules, avec des traversées quotidiennes en été, mais le fast-cat de Poole est plus susceptible d'être annulé en cas de mauvais temps. Des excursions d'une journée sont possibles depuis et vers Jersey.
'''Les Manche Iles''' naviguent vers Guernesey depuis Diélette en Normandie . Ceux-ci sont réservés aux passagers piétons et sont programmés pour des excursions d'une journée au départ de la Normandie, avec un aller le matin et un retour en fin d'après-midi. Ils organisent également des excursions d'une journée de Guernesey à Jersey (week-ends de juillet-août) et à Aurigny (week-ends de mai à septembre).
2 '''Saint-Pierre-Port''' est le point d'atterrissage de tous les ferries. Avec votre propre bateau, amarrez-vous à '''Victoria Marina''', le petit port intérieur. Les pontons peuvent accueillir des bateaux jusqu'à 42 pieds ({{unité|12.8|m}}) avec un tirant d'eau maximum de 6 pieds ({{unité|1.8|m}}). Il est accessible environ 2,5 heures de chaque côté des hautes eaux.
En bateau depuis :
* [[Saint-Malo]]
* [[Dielette]]
* [[Jersey]]
* [[Barneville-Carteret]]
* [[Weymouth]]
== Circuler ==
Comme en Angleterre, en Guernesey on roule à gauche.
== Villes ==
* {{Ville
| nom=[[Saint-Peter]] | alt=
| latitude=49.4510 | longitude=-2.5437 | direction=
| image =
| mise à jour=2018-02-27| description=
}}
== Voir ==
* <bdi>1 '''Château Cornet''', Jetée du château, Saint-Pierre-Port GY1 6GN, <abbr>☏</abbr> +44 1481 221657.Avril-octobre tous les jours de {{Heure|10|00}} à {{Heure|17|00}}.Celui-ci a été construit au 13ème siècle sur une île à marée et a été en série assiégé, détruit, mis en garnison, les occupants massacrés, agrandis et utilisés comme prison. En 1859, il fut incorporé au brise-lames du port. Chiens d'assistance uniquement. Adulte 10,50 £, enfant ou étudiant 3 £. (mis à jour en août 2022)</bdi>
* '''Le palais de justice royal''' sur St James St abrite les tribunaux du bailliage depuis 1803, vous n'avez donc qu'à admirer l'extérieur.
* <bdi>'''Église de la ville''' (Église paroissiale de Saint-Pierre-Port), Place de l'Église, Saint-Pierre-Port GY1 2JU(pied de la jetée Albert), <abbr>☏</abbr> +44 1481 720879.MF {{Heure|08|15}}-{{Heure|18|00}}, Sa {{Heure|09|00}}-{{Heure|18|00}}, Di {{Heure|07|30}}-{{Heure|19|30}}.Il a été construit au XIIIe siècle et achevé en 1466. Il est anglican et l'intérieur est principalement victorien. (mis à jour en août 2022)</bdi>
* <bdi>2 '''Maison Hauteville''', 38 Rue Hauteville, Saint-Pierre-Port GY1 1DG, <abbr>☏</abbr> +44 1481 721911, hugohouse@cwgy.net .Avr-Sept Je-Ma {{Heure|10|00}}-{{Heure|16|00}}.Victor Hugo a vécu ici de 1856 à 1870 alors qu'il était en exil de France - et l'acheter signifiait qu'il ne pouvait pas être expulsé de Guernesey. Il y a écrit plusieurs de ses œuvres les plus connues, dont ''Les Misérables'' . Ses descendants l'ont offert à la Ville de Paris qui en assure désormais la gestion. Sur quatre niveaux avec jardin, il est envahi par les lecteurs et admirateurs d'Hugo. Il fut un temps où il fallait réserver sa visite longtemps à l'avance, mais depuis la rénovation en 2019, ce n'est plus nécessaire. Gratuit. (mis à jour en août 2022)</bdi>
* <bdi>'''Galerie de tapisseries''', Dorey Centre, St James St, St Peter Port GY1 2NY, <abbr>☏</abbr> +44 1481 727106.Avr-Oct L-Je {{Heure|11|00}}-{{Heure|16|00}}.La tapisserie était un projet communautaire du millénaire : chaque panneau était brodé par une paroisse différente et dépeint un siècle de la vie de l'île. Adulte 10 £, enfant gratuit. (mis à jour en août 2022)</bdi>
* <bdi>'''Musée et galerie d'art de Guernesey''', Candie Gardens, Saint-Pierre-Port GY1 1UG, <abbr>☏</abbr> +44 1481 226518.Avril-octobre tous les jours de {{Heure|10|00}} à {{Heure|17|00}}, février mars octobre-décembre tous les jours de {{Heure|10|00}} à {{Heure|16|00}}.Musée de la vie insulaire de la préhistoire à nos jours. Situé dans l'agréable jardin victorien de bonbons. Adulte 6,50 £, enfant ou étudiant 2 £. (mis à jour en août 2022)</bdi>
* <bdi>3 '''QG des transmissions navales allemandes''', Saint-Jacques, St Pierre Port GY1 1SN, <abbr>☏</abbr> +44 1481 726518.Avril-octobre tous les jours de {{Heure|12|30}} à {{Heure|16|30}}.Ce bunker a été restauré dans son état des années 1940, lorsqu'il accueillait toutes les communications radio militaires importantes de l'île sous occupation. Chiens d'assistance uniquement, pas de toilettes. Adulte 4 £, enfant ou étudiant 1,50 £. (mis à jour en août 2022)</bdi>
* 4 '''Le Château des Marais''' ou "Ivy Castle" est ce qui reste d'un château normand entouré de douves. La ruine fut refortifiée pendant les guerres napoléoniennes, puis tomba à nouveau en ruine en tant que jardin du gouverneur, porcherie et distillerie d'alcool. Un bunker a été construit sous l'occupation allemande. Les environs sont une réserve naturelle, accessible 24h/24.
* '''Le musée militaire souterrain de La Vallette''' est une collection de souvenirs d'occupation situés dans des tunnels de guerre à 800 mètres au sud de la ville.
* <bdi>5 '''Manoir, jardins et parc artistique de Sausmarez''', Route de Sausmarez, St Martin GY4 6SG, <abbr>☏</abbr> +44 1481 235571.Tous les jours de {{Heure|10|00}} à {{Heure|17|00}}.La partie la plus ancienne du manoir date du 13ème siècle, mais elle a été reconstruite continuellement et de manière irrégulière, et la plupart de ce que vous voyez maintenant est du style victorien sublimement bâclé. Le manoir ne peut être visité que lors de visites guidées, avril-octobre M-Sa, adulte 7,50 £. Cependant, la plupart des visiteurs viennent pour les jardins subtropicaux et l'Artpark, tous deux ouverts toute l'année. L'Artpark est un parcours de sculpture présentant quelque 200 œuvres contemporaines de 80 artistes britanniques et étrangers ; il est principalement à vendre et l'exposition est renouvelée chaque année. Jardin + Artpark adulte 6 £, étudiant 4 £, enfant 3 £. (mis à jour en août 2022)</bdi>
* <bdi>6 '''Hôpital souterrain allemand''', La Vassalerie GY6 8SL, <abbr>☏</abbr> +44 1481 235261.De mai à septembre tous les jours, avril et octobre FM, {{Heure|10|00}}-{{Heure|16|00}}.C'est encore plus grand que l'hôpital similaire de Jersey, construit pendant l'occupation contre une attaque alliée qui n'a jamais eu lieu. Adulte 4,50 £, enfant 2,50 £. (mis à jour en août 2022)</bdi>
* '''La Petite Chapelle <sup>[lien mort], </sup>''' à 800 mètres à l'ouest de l'hôpital souterrain, est une curiosité, mesurant seulement 16 pieds de long sur 9 pieds de large, recouverte d'une mosaïque de coquillages, de galets et de porcelaine brisée. Son créateur, le frère Déodat Antoine, visait quelque chose comme Lourdes, mais a démoli à deux reprises son œuvre comme insatisfaisante ; la troisième et actuelle version a été construite entre 1923 et 1939.
* <bdi>'''Musée de l'occupation allemande''', Forêt des Houards GY8 0BG(juste au sud de l'aéroport), <abbr>☏</abbr> +44 1481 238205.Tous les jours de {{Heure|10|00}} à {{Heure|13|00}}.Représente l'occupation de Guernesey par les forces allemandes pendant la Seconde Guerre mondiale. Adulte 6 £, enfant 3 £. (mis à jour en août 2022)</bdi>
* 7 '''Jerbourg Point''', à la pointe sud-est de l'île, constitue la meilleure des nombreuses promenades pittoresques au sommet des falaises le long des côtes sud et est. C'est une position défensive évidente et les structures de Jerbourg vont du Néolithique à l'occupation de la Seconde Guerre mondiale.
* <bdi>8 '''Fort Gray''', Rocquaine GY7 9BY, <abbr>☏</abbr> +44 1481 265036.Avril-octobre tous les jours de {{Heure|10|00}} à {{Heure|16|30}}.Il s'agit d'une tour Martello abritant un musée des épaves. Adulte 4 £, étudiant ou enfant 1,50 £. (mis à jour en août 2022)</bdi>
* 9 '''Lihou''' est une petite île à marée au large du promontoire de L'Erée, accessible par une chaussée de 400 m à marée basse. Lihou et L'Erée sont une réserve naturelle de zone humide et l'accès à certaines parties peut être fermé pendant la saison de nidification des oiseaux marins, par exemple aux îlots adjacents de Lissroy et Lihoumel. L'attraction principale de Lihou est le Prieuré Sainte-Marie, fondé au XIIe siècle mais ruiné après la dissolution des monastères au {{s|16}}. La ferme est moderne.
== Acheter ==
La monnaie de Guernesey est la livre de Guernesey (£, pound).
{{Taux de change|GBP}}
{| class="wikitable"
|'''Taux de change pour la livre sterling'''
À compter de janvier 2024 :
* 1 $ US ≈ 0,8 £
* {{prix|1|€}} ≈ 0,9 £
Les taux de change fluctuent. Les taux actuels pour ces devises et d’autres sont disponibles sur xe.com
|}
'''Argent :''' La livre de Guernesey est à parité avec la livre sterling britannique. Les billets de Jersey, d'Angleterre, d'Écosse, d'Irlande du Nord et de l'île de Man sont également acceptés à Guernesey. Les livres de Guernesey ne sont pas acceptées au Royaume-Uni, alors changez-les contre des livres britanniques avant de quitter les îles, bien qu'elles puissent être payées au guichet dans les banques britanniques. Les distributeurs automatiques de billets peuvent offrir le choix entre la devise locale ou la devise sterling.
== Manger ==
* '''Les thés à la crème''' sont une tradition de Guernesey, à emporter à la plage ou à manger sur place. Les nombreux points de vente incluent le Victoria Cafe à Candie Gardens, les kiosques de Saint's Bay, Port Soif ou Portelet Bay (celui-ci est plus accessible aux personnes en fauteuil roulant) ; ou faites des folies au Old Government House Hotel.
* <bdi>'''Le Nautique''', Marches du quai, St Peter Port GY1 2LE, <abbr>☏</abbr> +44 1481 721714.Ma-Sa {{Heure|12|00}}-{{Heure|14|00}}, {{Heure|18|30}}-{{Heure|22|00}}.Restaurant de fruits de mer élégant et fiable surplombant le port, réservation recommandée.(mis à jour en août 2022)</bdi>
* <bdi>'''Brasserie Christie's''', 43 Le Pollet, St Peter Port GY1 1WQ, <abbr>☏</abbr> +44 1481 726624.Du lundi au samedi de {{Heure|09|00}} à {{Heure|23|30}}, le dimanche de {{Heure|09|00}} à {{Heure|15|00}}.Bon restaurant au bord du port.(mis à jour en août 2022)</bdi>
* <bdi>'''Goût''', 18 Smith St, Saint-Pierre-Port GY1 1EJ(À 100 mètres à l'intérieur des terres de la jetée Victoria), <abbr>☏</abbr> +44 1481 722828.Du lundi au samedi de {{Heure|11|30}} à {{Heure|15|00}}, de {{Heure|18|00}} à {{Heure|22|00}}.Italien avec une bonne sélection de menus.(mis à jour en août 2022)</bdi>
* <bdi>'''Da Nello''', 46 Le Pollet, St Peter Port GY1 1WF(pied du quai du ferry), <abbr>☏</abbr> +44 1481 721552.Ma-Sa {{Heure|12|00}}-{{Heure|14|00}}, {{Heure|18|30}}-{{Heure|22|00}}, Di {{Heure|12|00}}-{{Heure|14|00}}.Italien chaleureux et convivial.(mis à jour en août 2022)</bdi>
* <bdi>'''Café-jardin en terrasse''', Rue Cornet, Saint-Pierre-Port GY1 1BZ(par Albert Pier), <abbr>☏</abbr> +44 1481 811919.WM {{Heure|08|00}}-{{Heure|22|00}}.Cuisine thaïlandaise, avec vue sur le port et la ville.(mis à jour en août 2022)</bdi>
* '''Les options de Saint-Pierre-Port''' incluent également le Pier 17 , Sawatdi , le White Rock Cafe et Le Petit Bistro <sup>[lien mort]</sup> .
* '''En dehors de la ville''' , essayez The Rockmount à Cobo Bay ou Crabby Jack's à Vazon Bay, pour un dîner au coucher du soleil. Sur la côte est, où il fait meilleur en début de journée, se trouve le Fermain Beach Café <sup>[lien mort</sup>
== Boire un verre / Sortir ==
* '''Le front de mer''' de Saint-Pierre-Port est la principale rue de pubs.
* <bdi>'''Thomas de la Rue''', Le Pollet, Saint-Pierre-Port GY1 1WG(par l'embarcadère du ferry), <abbr>☏</abbr> +44 1481 714990.Du lundi au samedi de {{Heure|11|00}} à {{Heure|00|45}}, le dimanche de {{Heure|12|00}} à {{Heure|00|45}}.Excellentes critiques pour ce pub central et confortable.(mis à jour en septembre 2022)</bdi>
* <bdi>'''Albion''', Place de l'Église, High Street, St Peter Port GY1 2JU, <abbr>☏</abbr> +44 1481 723518.Du lundi au samedi de {{Heure|11|00}} à minuit, le dimanche de {{Heure|12|00}} à {{Heure|20|00}}.Pub traditionnel servant de la nourriture et de la bière, critiques mitigées pour l'accueil.(mis à jour en septembre 2022)</bdi>
* <bdi>'''Navire et couronne''', Esplanade Nord, Saint-Pierre-Port GY1 1EJ(par Victoria Pier), <abbr>☏</abbr> +44 1481 728368.Du lundi au samedi de {{Heure|10|00}} à minuit, le dimanche de {{Heure|12|00}} à {{Heure|23|00}}.Pub et restaurant avec une bonne nourriture et une bonne ambiance.(mis à jour en septembre 2022)</bdi>
* Wheadon's Gin <sup>[lien mort]</sup> est un gin sec de style londonien provenant d'une micro-distillerie au sein de l'hôtel Bella Luce. Ils proposent des visites et des dégustations le mercredi et le vendredi à 18h, 20 £, réservation indispensable, tél. +44 1481 238764.
* Guernesey ne possède pas de vignoble mais possède deux brasseries, toutes deux sur l'esplanade Saint-Georges à Saint-Pierre-Port : Randalls et White Rock qui est également une distillerie de gin. Visites possibles, se renseigner sur place.
== Se loger ==
* <bdi>'''Hôtel Moore's Central''' (Meilleur western), Le Pollet, Saint-Pierre-Port GY1 1WH(face au port), <abbr>☏</abbr> +44 333 003 4237.Excellent emplacement et confort et service d'un bon rapport qualité-prix. B&B double 150 £. (mis à jour en août 2022)</bdi>
* <bdi>'''Hôtel Duc de Normandie''', Rue Le Febvre, St Pierre Port GY1 2JP(central, face au port), <abbr>☏</abbr> +44 1481 721431.Grand hôtel ancien, ce qui signifie une disposition en désordre et des escaliers difficiles à monter, mais un excellent rapport qualité-prix. Un peu de bruit de la rue. Avec gastropub Pickled Pig. B&B double 150 £. (mis à jour en août 2022)</bdi>
* <bdi>'''Hôtel de Havelet''' (Meilleur western), Havelet, Saint-Pierre-Port GY1 1BA(500 m au sud du port), <abbr>☏</abbr> +44 1481 722199.Excellentes notes pour le service et le confort dans cet hôtel central. Chambre d'hôtes double 170 £. (mis à jour en août 2022)</bdi>
* <bdi>'''La Frégate''', Beauregard Lane, Les Côtils, St Pierre Port GY1 1UT(200 m du port à l'intérieur des terres), <abbr>☏</abbr> +44 1481 724624.Hôtel élégant avec vue sur le port, quelques marches descendant vers le centre ville. Chiens d'assistance uniquement. B&B double à partir de 220 £. (mis à jour en août 2022)</bdi>
* <bdi>1 '''Hôtel duc de Richmond''', Cambridge Park Rd, Saint-Pierre-Port GY1 1UY, <abbr>☏</abbr> +44 1481 726221.Hôtel haut de gamme proche musée, dog-friendly. B&B double 200 £. (mis à jour en août 2022)</bdi>
* <bdi>2 '''Hôtel et spa Old Government House''', Ann's Place, St Peter Port GY1 2NU, <abbr>☏</abbr> +44 1481 724921.Hôtel luxueux avec une bonne nourriture et un bon service. Les chambres standard sont exiguës pour le prix et les chambres plus grandes valent le supplément. B&B double 300 £. (mis à jour en août 2022)</bdi>
* '''Les autres hôtels de Saint-Pierre-Port''' incluent Yacht Inn (plus comme un bar sportif avec des chambres), Pandora , Ziggurat et La Piette .
* '''Les hôtels en dehors de la ville''' se trouvent principalement le long des plages de sable fin de l'ouest. Ils comprennent Cobo Bay, Driftwood Inn et The Imperial . La Grande Mare a changé de propriétaire en 2020 et n'a pas encore rouvert ses portes.
* 3 '''Les Ellingham Cottages''' sont des cottages indépendants situés aux Camps du Moulin, à Saint-Martin.
* '''Les campings''' se trouvent majoritairement au nord, à La Bailloterie, Vaugrat , Fauxquets Valley et Guernsey Glamping .
== Sécurité ==
{{Infobox numéro d'appel d'urgence|général=999}}Les principaux dangers sont naturels, par exemple les rochers glissants. La criminalité est rare, mais prenez habituellement soin de vos affaires et évitez les idiots occasionnels ivres.
Vous devez disposer d'une assurance maladie personnelle en voyage : le Bailliage de Guernesey n'a pas d'accords de réciprocité avec le National Health Service du Royaume-Uni, le système européen "EHIC" ou tout autre pays. Les soins médicaux sur l’une de ces îles doivent donc être intégralement payés.
== Respecter ==
== Communiquer ==
L'indicatif téléphonique de Guernesey est le +44, comme pour la Grande-Bretagne continentale et Jersey, donc pour appeler entre eux, vous ne composez pas le +44. C'est comme si Guernesey était une ville continentale avec l'indicatif téléphonique 01481 et les tarifs des appels nationaux au Royaume-Uni.
À l'exception de quelques points morts, toute l'île de Guernesey dispose de la 4G de chacun de ses trois opérateurs : Airtel-Vodafone, JT et Sure, et il y a du Wifi dans de nombreux lieux publics. En septembre 2022, la 5G n'était pas déployée à Guernesey. Pour la dernière couverture détaillée, voir GCRA , car Nperf ne suit pas la couverture dans les îles anglo-normandes.
Les visiteurs du Royaume-Uni ou d'Europe doivent vérifier auprès de leur opérateur de téléphonie mobile les frais d'itinérance.
== Aux environs ==
* Des ferries à destination de Herm , Sark et Alderney partent de Saint-Pierre-Port.
* Jersey : le ferry vous amène à St Hélier, où le château se trouve sur un îlot de marée.
* Saint-Malo, sur le continent français, est une citadelle fortifiée, avec des musées et un château.
* Portsmouth, sur le continent anglais, est moderne mais possède des chantiers navals historiques, avec ''le Mary Rose'' et ''le HMS Victory'' .
* [[Îles Anglo-Normandes]]
* Île d'[[Aurigny]]
* Île de [[Jersey]]
* Île de [[Sercq]]
* [[Bretagne]]
* [[Normandie]]
{{Avancement|statut=esquisse|type=pays}}
{{Dans|Îles Anglo-Normandes}}
4nltowefwbmgd83r8913fng2ol3ya7o
Guide linguistique songhaï
0
1306
664563
639068
2026-04-29T12:49:53Z
Crochet.david.bot
4626
Corrections typographique
664563
wikitext
text/x-wiki
{{bannière page|Guide linguistique}}
{{Info guide linguistique
| nom=
| nom local=
| image=
| légende image=
| ISO 639-1=
| ISO 639-2=
| officielle=
| parlée=
| locuteurs=
| bonjour=
| merci=
| au revoir=
| oui=
| non=
| URL académie=
| académie=
}}
Le songhaï, ou ''koyro boro senni'', est une langue de la famille nilo-saharienne, parlée dans le Nord du [[Mali]], de [[Tombouctou]] à [[Gao]], ainsi que dans une partie du [[Niger]]. Il y a différentes variantes dont la plus répandue et utilisée est celle parlée dans la région de [[Gao]]. Cependant l'intercompréhension des différentes variantes entre elles est assez grande.
== Prononciation ==
===Voyelles===
=== Consonnes ===
* c, se prononce ''kch''
* h, toujours aspiré
* j, se prononce ''gj''
* r, toujours roulé
===Diphtongues communes===
==Liste des phrases==
Pour ce guide, nous employons la forme polie pour toutes les expressions, sur la présomption que vous parlerez la plupart du temps avec des gens que vous ne connaissez pas.
== Base ==
{{Guide linguistique|lang1=fr|lang2=son
| Bonjour. | hoy baani (le matin) |
| Bonjour | hiira baani (le soir) |
| Comment allez-vous ? | War ga ban?|
| Très bien | Abori |
| grâce à dieu. | Irkoy saabu |
| Quel est votre nom ? | Ma chi ni ma di ou Ma no ka chi ni ma di (vulgairement Ni ma di)|
| Mon nom est _____. | Ay ma di chi ____ |
| Heureux de vous rencontrer. | X |
| S.v.p. | Al hana. |
| Merci.| Ni nda gouey |
| Il n'y a pas de quoi | |
| Oui | ayo|
| Non | kala kala |
| Excusez-moi | hindjé yané|
| Je suis désolé. | |
| Au revoir | kala wati foo |
| Je ne parle pas _____. | ay si chi|
| Parlez-vous français ? | no chi francais chini ? |
| Y a il quelqu'un qui parle français ici ? | boro fo ga chi francais chini né ? |
| A l'aide ! | |
| Bonjour (le matin) | Kani bani |
| Bonjour (l'après midi). | Hoy bani |
| Bonsoir. | Hire bani.|
| Bonne nuit | tchijino ma bori|
| Je ne comprend pas | ay si faham |
| Où sont les toilettes ? | Man nyeguen way ? |
}}
=== Problèmes ===
{{Guide linguistique|lang1=fr|lang2=son
| Ne me dérangez pas. | Ma chi ay farandi. |
| Allez-vous en !! | wo kouey|
| Ne me touchez pas ! | ma chi to ay do! |
| Je vais appeler la police. | i ga tchiya polissai ché|
| Police ! | polissai !|
| Arretez ! Au voleur ! | Wa zeyo di|
| Aidez-moi, s'il vous plaît! | Way faba|
| C'est une urgence. | |
| Je suis perdu. | |
| J'ai perdu mon sac. | ay sacco derey |
| J'ai perdu mon porte-monnaie. | ay portemona derey.|
| J'ai mal. | ay ga marrey|
| Je suis blessé. | ay marey|
| J'ai besoin d'un médecin. | ay ga ba (to) lokotor (ga)|
| Puis-je utiliser votre téléphone ? | aye go hin ka gow ni telephone di ? |
}}
=== Nombres ===
{{Guide linguistique|lang1=fr|lang2=son
| 1 | afoo |
| 2 | ihinka |
| 3 | ihinza |
| 4 | itaaci | itaatchi
| 5 | iggu | ikgou
| 6 | iddu | itdou
| 7 | iyye | iyé
| 8 | yaaha | yaha
| 9 | yagga | iakga
| 10 | iwoy | iwoille
| 11 | iwoy chindi fo |
| 12 | iwoy chindi hinka|
| 13 | iwoy cindi hinza | iwoille kchinnedi hinneza
| 14 | iwoy cindi taaci | iwoille kchinnedi taatchi
| 15 | iwoy cindi ggu | iwoille kchinnedi gou
| 16 | iwoy cindi ddu | iwoille kchinnedi dou
| 17 | iwoy cindi yye | iwoille kchinnedi yé
| 18 | iwoy cindi yaaha | iwoille kchinnedi iaaha
| 19 | iwoy cindi yagga | iwoille kchinnedi iakga
| 20 | waranka | waranneka
| 21 | waranka cindi foo | waranneka kchinnedi fo
| 22 | waranka cindi hinka | waranneka kchinnedi inneka
| 23 | waranka cindi hinza | waranneka kchinnedi inneza
| 24 | waranka cindi taaci | waranneka kchinnedi taatchi
| 25 | waranka cindi ggu | waranneka kchinnedi gou
| 26 | waranka cindi iddu | waranneka kchinnedi dou
| 27 | waranka cindi iyye | waranneka kchinnedi yé
| 28 | waranka cindi yaaha | waranneka kchinnedi iaha
| 29 | waranka cindi yagga | waranneka kchinnedi iakga
| 30 | waranza | waranneza
}}
{{Guide linguistique|lang1=fr|lang2=son
| 40 | woy taaci | woille taatchi
| 50 | woy ggu | woille gou
| 60 | woy ddu | woille dou
| 70 | woy yye | woille yé
| 80 | woy yaaha | woille iaha
| 90 | woy yagga | woille iacga
| 100 | zangu | zannegou
| 200 | zangu hinka | zannegou inneka
| 300 | zangu hinza | zannegou inneza
| 400 | zangu taaci | zannegou taatchi
| 1000 | zenber | zenneber
| 2000 | zenber hinka |zenneber inneka
}}
*Les nombres composés sont reliés par:
** cindi ("kchinnedi") entre dizaines et unités
** nda, entre centaines et dizaines, ainsi qu'entre milliers et centaines, et ainsi de suite
ainsi:
{{Guide linguistique|lang1=fr|lang2=son
| 3214 | zenber hinza nda zangu hinka nda iwoy cindi taaci |
| 9999 | zenber yagga nda zangu yagga nda woy yagga cindi yagga |
}}
Ordinaux
; 1er : jina (gji-nah)
; 2eme : ihinkanto
; 3ème : ihinzanto
; 4ème : itaacanto
; 1,000,000 : milion foo (''milionne fo'')
; demi : yeere (''iéré'')
=== Temps ===
; maintenant : marsa
; plus tard : X (''X'')
; avant : X (''X'')
; matin :soubahi
; dans la matinée: X (''X'')
; après-midi : djari
; soir : chigi héré
; dans la soirée: X (''X'')
; nuit : chigi
==== Heures ====
; une heure du matin : X (''X'')
; deux heures du matin : X (''X'')
; neuf heures du matin : X (''X'')
; midi : X (''X'')
; une heure de l'après-midi : X (''X'')
; deux heures de l'après-midi : X (''X'')
; six heures du soir : X (''X'')
; sept heures du soir : X (''X'')
; sept heures moins le quart, <nowiki>18:45</nowiki> : X (''X'')
; sept heures et quart, <nowiki>19:15</nowiki> : X (''X'')
; sept heures et demi, <nowiki>19:30</nowiki> : X (''X'')
; minuit : X (''X'')
==== Durée ====
; _____ minute(s) : ______ X (''X'')
; _____ heure(s) : ______ X (''X'')
; _____ jour(s) : ______ X (''X'')
; _____ semaine(s) : ______ X (''X'')
; _____ mois : ______ X (''X'')
; _____ année(s) : ______ X (''X'')
; hebdomadaire : djari
; mensuel : handou
; annuel : djiri
==== Jours ====
; aujourd'hui : hano''X'')
; hier : Bi (''X'')
; demain : suba (''X'')
; cette semaine : Habo-wo (''X'')
; la semaine dernière : Habo kan bisa (''X'')
; la semaine prochaine : Béné-Habo (''X'')
; dimanche : Laadi (''X'')
; lundi : Tinni (''X'')
; mardi : Talata (''X'')
; mercredi : Larba (''X'')
; jeudi : Lamisi (''X'')
; vendredi : Jumma (''X'')
; samedi : Sibti (''X'')
==== Mois ====
Si ceux qui parlent la langue utilisent un calendrier autre que le Grégorien, expliquez-le et listez les mois.
; janvier : X (''X'')
; février : X (''X'')
; mars : X (''X'')
; avril : X (''X'')
; mai : X (''X'')
; juin : X (''X'')
; juillet : X (''X'')
; août : X (''X'')
; septembre : X (''X'')
; octobre : X (''X'')
; novembre : X (''X'')
; décembre : X (''X'')
====Écrire heure et date====
Donnez des exemples de la façon d'écrire heure et date si elle diffère du français.
=== Couleurs ===
; noir : i bibi
; blanc : i korey
; gris : X (''X'')
; rouge : i tchirey
; bleu : i boula
; jaune : i kara
; vert : i firji
; orange : X (''X'')
; violet : X (''X'')
; marron : X (''X'')
=== Transport ===
====Bus et Train====
; Combien coûte le billet pour aller à ____ ? : mardjé na ka chi bllet ka kouey ?
; Un billet pour ____, je vous prie. : yé hin ka dou billet ka kouey toumbouctou ?
; Où va ce train/bus ? : man no ka bus wo ga kouey ?
; Où est le train/bus pour ____ ?: man no ka mobile di go ka kouey ?
; Ce train/bus s'arrête-t-il à ___? bus wo ga key man ?
; Quand le train/bus pour XXX part-il ? :safo no ka mobile di ga kouey ?
; Quand ce train/bus arrivera-t-il à _____ ? : safo no ka mobile di goka?
==== Directions ====
; Ou se trouve _____ ? ? : man no ka
; …la gare ? : X (''X?'')
; …la gare routière ? : X (''X?'')
; … l'aéroport ? : X (''X'')
; …downtown? : …en ville ? gandé
; … la banlieue ? : X (''X?'')
; …l'auberge de jeunesse ? : X (''X'')
; …l'hôtel _____ ? : X (''X'')
; …l'ambassade française/belge/suisse/canadienne? : ? (''X'')
; Où y'a-t-il peins de… : X (''X'')
; …hôtels? : X (''X'')
; …restaurants? : …restaurants? X (''X'')
; …bars? : X (''X'')
; …sites à visiter ? : X (''X'')
; Pouvez-vous me montrer sur la carte ? : no hinka tcherbou ay sse carte di ga ?
; rue : binda
; Tournez à gauche :siri ni kamba wawo
; Tournez à droite. :siri ni kamba gouma
; gauche wawo
; droite :gouma
; tout droit : X (''X'')
; en direction de _____ : X _____ (''X'')
; après le/la _____ : X _____ (''X'')
; avant le/la _____ : X _____ (''X'')
; Repèrez le/la _____. : X (''X'')
; carrefour : X (''X'')
; nord : X (''X'')
; sud : X (''X'')
; est : X (''X'')
; ouest : X (''X'')
; en haut : X (''X'')
; en bas : X (''X'')
==== Taxi ====
; Taxi! : X ! (''X!'')
; Amenez moi à _____, je vous prie. : X _____ X (''X'')
; Combien cela coûte-t-il d'aller à _____? : X _____ ? (''X _____?'')
; Amenez-moi là, je vous prie. : X (''X'')
=== Logement ===
; Avez-vous des chambres libres ? : X (''X?'')
; Combien coûte une chambre pour une personne/deux personnes ? : X (''X?'')
; Est-ce que dans la chambre il y a… : X (''X …'')
; …des draps ? : X (''X?'')
; …une salle de bain ? : X (''X?'')
; …un téléphone ? : X (''X?'')
; …une télé ? : X (''X?'')
; Puis-je visiter la chambre ? : X (''X?'')
;Vous n'avez pas de chambre plus tranquille ? : X (''X?'')
; … plus grande ? : X (''… X?'')
; …plus propre ? : X (''… X?'')
; …moins chère? : X (''… X?'')
; bien, je la prends. : X (''X'')
; Je compte rester _____ nuit(s). : X (''X'')
; Pouvez-vous me suggérer un autre hôtel? : X (''X?'')
; Avez-vous un coffre-fort ? : X (''X?'')
; … des casiers ? : X (''…'')
; Le petit-déjeuner/dîner est-il inclus ? : X (''X?'')
; À quelle heure est le petit-déjeuner/souper ? : X (''?'')
; Veuillez nettoyer ma chambre.. : X (''X'')
; Pouvez-vous me réveiller à _____ heure ? : X (''X _____X'')
; Je veux vous signaler mon départ. : X (''X'')
=== Argent ===
; Acceptez-vous les euros? : ? (''X?'')
; Acceptez-vous les francs suisses? : ? (''X?'')
; Acceptez-vous les dollars canadiens? : X (''X?'')
; Acceptez-vous les cartes de crédit ? : X (''X?'')
; Pouvez-vous me faire le change ? : X (''X?'')
; Où puis-je faire le change ? : X (''X?'')
; Pouvez-vous me faire le change sur un traveler's chèque ? : X (''X?'')
; Où puis-je échanger un traveler's chèque ? : X (''X?'')
; Quel est le taux de change ? : X (''X?'')
; Où puis-je trouver un distributeur de billets ? : X (''X?'')
=== Manger ===
; Une table pour une personne/deux personnes, je vous prie. : X (''X'')
; Puis-je avoir le menu ? : X (''X?'')
; Puis-je visiter les cuisines ? : X (''X?'')
; Quelle est la spécialité de la maison ? : X (''X?'')
; Y a-t-il une spécialité locale ? : X (''X?'')
; Je suis végétarien. : X. (''X'')
; Je ne mange pas de porc. : X. (''X'')
; Je ne mange que de la viande cachère. : X (''X'')
; Pouvez-vous cuisiner léger ? (''avec moins d'huile/beurre/lard'') : X (''X?'')
; menu : X (''X'')
; à la carte : X (''X'')
; petit-déjeuner : X (''X'')
; déjeuner : X (''X'')
; thé : X (''X'')
; souper : X (''X'')
; Je voudrais _____ : X. (''ay ga baa _____'')
; Je voudrais un plat avec _____. : X (''X _____'')
; du poulet : gorgo (''X'')
; du bœuf : hawham (''X'')
; du cerf : X (''X'')
; du poisson :hariham
; du saumon : X (''X'')
; du thon : X (''X'')
; du merlan : X (''X'')
; de la morue : X (''X'')
; des fruits de mer : X (''X'')
; de la dulse : X (''X'')
; du homard : X (''X'')
; des palourdes : X (''X'')
; des huîtres : X (''X'')
; des moules : X (''X'')
; des escargots : X (''X'')
; des grenouilles : koron bata
; du jambon : binka bachi
; du porc/cochon : binka
; du sanglier : X (''X'')
; des saucisses : X (''X'')
; du fromage : X (''X'')
; des œufs : gorgoguuri ou gorgon fessan
; une salade :salaati (''X'')
; des légumes (frais) : X (''X'')
; des fruits (frais) : tuurize (''X'')
; du pain : buru ou takoula
; toast : X (''X'')
; des pâtes : (''makroni'')
; du riz : X (''gnaari ou haourou ou tassou'')
; des haricots :dunguuri (''X'')
; Puis-je avoir un verre de _____? : X (''X _____?'')
; Puis-je avoir une tasse de _____? : X (''X _____?'')
; Puis-je avoir une bouteille de _____? : X (''X _____?'')
; coffee : café (''X'')
; thé : attey(''X'')
; jus : X (''X'')
; eau gazeuse : X (''X'')
; eau : hari (''X'')
; bière : hari foutou
; vin rouge/blanc : X (''X'')
; Puis-je avoir du _____? : X (''X'')
; sel : tchiri
; poivre : X (''X'')
; beurre : X (''X'')
; S'il vous plaît ? (''attirer l'attention du serveur''): X (''X'')
; J'ai fini : albarka (''X'')
; C'était délicieux.. : X (''X'')
; Vous pouvez débarrasser la table.. : X (''X'')
; L'addition je vous prie. : X. (''X'')
=== Bars ===
; Servez-vous de l'alcool ? : X (''X'')
; Est-ce qu'il y a service à table ? : X (''X?'')
; Une bière/deux bières, s'il vous plaît.. : X (''X'')
; Un verre de vin rouge/blanc, s'il vous plaît : X. (''X'')
; Une grande bière , s'il vous plaît.. : X (''X'')
; Une bouteille, s'il vous plaît. : X. (''X'')
; _____ (''hard liquor'') and _____ (''mixer''), please. : _____ et _____, s'il vous plaît. (''X'')
; whisky : X (''X'')
; vodka : X (''X'')
; rhum : X (''X'')
; de l'eau : (''X'')
; soda: X (''X'')
; Schweppes : X (''X'')
; jus d'orange : X (''X'')
; Coca : X (''X'')
; Est-ce que vous avez des apéritifs (dans le sens chips ou cacahuètes) ? X (''X'')
; Encore un/une autre, s'il vous plaît. : X (''X'')
; Un autre pour la table, s'il vous plaît. : X (''X'')
; À quelle heure fermez-vous ? : X (''…'')
=== Achats ===
; Avez-vous ceci dans ma taille ? : X (''X'')
; Combien ça coûte ? : margye no (''X'')
; C'est trop cher ! : a ga sendi! (''X'')
; Pourriez-vous accepter _____? : X (''X'')
; cher : X (''X'')
; bon marché : X (''X'')
; Je ne peux pas le/la payer. : X (''X'')
; Je n'en veux pas : X. (''X'')
; Vous me trompez. : X (''X'')
; Je ne suis pas intéressé. : X (''X'')
; bien, Je vais le/la prendre. : X (''X'')
; Je pourrais avoir un sac ? : X (''X'')
; Livrez-vous à l'étranger ? : X (''X'')
; J'ai besoin… : ay ga ba(''X'')
; …de dentifrice.: X (''X'')
; …d'une brosse à dents. : X (''X'')
; …tampons. : X (''X'')
; …de savon. : saafun (''X'')
; …de shampooing. : X (''X'')
; …un analgésique (''aspirine, ibuprofen'') : X. (''X'')
; …un médicament pour un rhume. : X. (''X'')
; …de médicament pour l'estomac. : X (''X'')
; …d'un rasoir. : X (''X'')
; …de piles. : X (''X'')
; …d'une parapluie : X. (''X'')
; …d'une ombrelle. (soleil) : X (''X'')
; …d'une crème solaire. : X (''X'')
; …d'une carte postale. : X (''X'')
; …des timbres à poste.. : X (''X'')
; …du papier à lettres. : X (''X'')
; …d'un stylo. : X (''X'')
; …de livres en français. : X (''X'')
; …des magazines en français. : X (''X'')
; …un journal en français. : X (''X'')
; …d'un dictionnaire français-XXX. : X (''X'')
=== Conduire ===
; Je voudrais louer une voiture. :X. (''X'')
; Je pourrais être assuré(e) ? : X (''X'')
; stop (''sur un panneau'') : stop (''X'')
; sens unique : X (''X'')
; cédez le passage : X (''X'')
; stationnement interdit : X (''X'')
; limite de vitesse : X (''X'')
; station essence : X (''X'')
; l'essence : X (''X'')
; diesel : X (''X'')
=== Autorité ===
; Je n'ai rien fait de mal.. : X (''X'')
; C'est une erreur. :X. (''X'')
; Où m'emmenez-vous ? : man lan ir kuoy?(''X'')
; Suis-je en état d'arrestation ? : X (''X'')
; Je suis citoyen français/belge/suisse/canadien. : (''X'')
; Je suis citoyenne française/belge/suisse/canadienne : . (''X'')
; Je dois parler à l'ambassade/au consulat français/belge/suisse/canadien : (''X'')
; Je voudrais parler à un avocat. : X (''X'')
; Pourrais-je simplement payer une amende ? : X (''X'')
== Approfondir ==
{{Avancement|statut=esquisse|type=guide linguistique}}
{{Thème|Guides linguistiques}}
f5jjfinp039v7qp5lohi6xf787vwgyf
Guide linguistique allemand
0
1308
664564
640269
2026-04-29T12:50:03Z
Crochet.david.bot
4626
Corrections typographique
664564
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page}}
{{Info guide linguistique
| nom=Allemand
| nom local=Deutsch
| image=D-BW-Kressbronn aB - Parking Sign Zollhaus.JPG
| légende image=
| officielle= [[Allemagne]], [[Autriche]], [[Belgique]], [[Liechtenstein]], [[Luxembourg]], [[Suisse]], [[Haut-Adige]]
| parlée= [[Allemagne]], [[Autriche]], [[Belgique]], [[France]], [[Italie]], [[Liechtenstein]], [[Luxembourg]], [[Suisse]], [[Pologne]], [[Roumanie]], [[Hongrie]], [[Namibie]], [[Brésil]], [[Danemark]], [[Kazakhstan]], [[Afrique du Sud]]
| locuteurs= 126 millions
| localisation=Legal status of German in the world.svg
| légende localisation=[[File:Legal status of German in Europe.svg|frameless|center]]
| bonjour= Guten Tag
| merci= Danke
| au revoir=Auf Wiedersehen
| oui=Ja
| non=Nein
| URL académie=
| académie=
}}
L'allemand est la langue parlée en [[Allemagne]], [[Autriche]], dans une partie de la [[Suisse]] et de la [[Belgique]], ainsi que dans quelques pays voisins. Il a des formes dialectes hautes et basses ; les hautes se parlent dans les Alpes et les basses près de la mer et des [[Pays-Bas]]. Le dialecte standard correspond plus ou moins à celui parlé à [[Hanovre]] et s'appelle ''Hochdeutsch''; le dialecte de manière générale, en opposition au Hochdeutsch peut-être désigné par l'expression ''Plattdeutsch'' ou ''Platt'', et ceci même si le Plattdeusch est un dialecte à part entière, à mi-chemin entre le Flamand et l'Allemand.
Comme beaucoup d'autres langues européennes, l'allemand fait la distinction entre familiarité et formalité. Le pronom ''du'' veut dire "tu". Le "Vous" formel s'exprime à l'aide du pronom ''Sie'', qui se conjugue avec la troisième personne du pluriel du verbe, la même que ''sie'' qui veut dire "ils" ou "elles". Quant au "vous" correspondant au pluriel de "tu", il se traduit par le pronom ''ihr''.
Il y a trois genres de noms. L'article indique le genre : ''der'' avec les masculins, ''die'' les féminins, ''das'' les neutres. ''Die'' s'emploie avec tous genres du pluriel.
De plus, les noms se déclinent. Il y a quatre cas : nominatif, génitif, datif, accusatif. Le cas s'indique le plus souvent par une déclinaison de l'article ou de l'adjectif, plus rarement du nom.
L'allemand a la particularité orthographique que tous les noms commencent avec une majuscule, où qu'ils se trouvent dans la phrase.
== Prononciation ==
=== Consonnes ===
; c : comme '''tz'''igane avant 'i' et 'e'; comme '''k'''ilo autrefois
; d : comme '''d'''ont
; f : comme '''f'''ou
; g : comme '''g'''ant
; h : aspiré comme en anglais ; après une voyelle et devant une consonne ou à fin de mot, indique la voyelle longue
; j : comme '''y'''aourt
; k : comme '''c'''anne
; l : comme '''l'''oup
; m : comme '''m'''ère
; n : comme '''n'''eveu
; p : comme '''p'''orc
; q : comme '''k'''vass
; r : comme '''r'''oule
; s : comme repo'''s'''e ou ca'''s'''que
; t : comme '''t'''out
; v : comme naï'''f'''
; w : comme '''v'''ague
; x : comme mi'''x'''te
; ß : comme hi'''ss'''e / Le raccoyrci clavier pour ''ß'' est '''alt+0+2+2+3''' autrement dit alt 0223.
=== Diphtongues communes ===
; au : comme S'''aou'''dite
; ae : transcription pour 'ä' si pas disponible sur un clavier ou dans un URL
; ah : comme m'''â'''t
; äu : comme M'''oille'''
; ei : comme p'''aille'''
; eu : comme M'''oille'''
; eh : comme b'''ée'''
; ie : comme pr'''ie'''; plus long que 'i'
; ieh : comme pr'''ie'''; plus long que 'i', même que 'ie'.
; oe : transcription pour 'ö' si pas disponible sur un clavier ou dans un URL, sauf en ''soeben'' (''zo-É-bene'') "viens de ''verbe''"
; oh : comme p'''ot''', plus long que 'o'.
; ue : transcription pour 'ü' si pas disponible sur un clavier ou dans un URL
; uh : comme f'''ou'''le, plus long que 'u'.
; ch après 'a', 'o', et 'u' : comme lo'''ch''' en écossais ou pá'''j'''aro en espagnol, un grasseyement sans voix dans la gorge
; ch après 'i' et 'e' : entre lo'''ch''' et '''ch'''amp<br />Ce son, appelé ''ich-Laut'', est un allophone du son précédent ''ach-Laut'', mais proche de '''sch''', donc il est important de ne pas les confondre
; ch au début d'un mot : comme '''c'''aractère
; ck : comme mo'''qu'''ant
; ng : comme si'''ng'''i'''ng''' en anglais
; ph : comme '''f'''aute
; sch : comme '''ch'''amp
; sp au début d'un mot : comme tou'''che p'''as
; ss : comme hi'''ss'''e, mais contrairement à la pronociation du 'ß', la voyelle précédente est courte. Aussi employé comme transcription de 'ß' dans les URLs ou sur des claviers étrangers.
; st au début d'un mot : comme fâ'''che-t'''oi
== Grammaire ==
== Base ==
''Pour ce guide, nous employons la forme de politesse pour toutes les expressions, en supposant que vous parlerez la plupart du temps avec des personnes que vous ne connaissez pas.''
{{Guide linguistique|lang1=fr|lang2=de|
Bonjour. (informel) | Hallo! | ha-LO |
Bonjour. | Guten Tag! | GOU-ten tak |
Bonjour. (dans le sud (Bavière) et en Autriche)|Grüß Gott!(littéralement:"Dieu te salue")|gruss gott|
Bonjour. (seulement en Autriche et Bavière)|Servus! (à un ami / informel mais poli)|ZÈR-fous|
Comment allez-vous ?|Wie geht's? (utilisé comme une réelle question, appelant une réponse)|vî guétse?|
Très bien, merci.|Danke, gut.|DAN-ke, goute|
Quel est votre nom ?|Wie heißen Sie?|vî HAÏ-sene zî?|
Mon nom est _____.|Ich heiße ______ .|ich HAÏ-se|
Heureux de vous rencontrer.|Nett, Sie kennen zu lernen.|nètte zî KÈN-ene tsou LÈR-nene|
Heureux de vous rencontrer.|Sehr angenehm. (informel)|zér AN-gue-néme|
S.v.p.|Bitte.|BI-te|
Merci.|Danke.|DAN-ke|
Il n'y a pas de quoi|Bitte sehr!|BI-te zér|
Oui|Ja|ya|
Non|Nein|naïne|
Si|Ja|ya|
Excusez-moi|Entschuldigung.|ènt-CHOUL-di-goung|
Je suis désolé.|Es tut mir leid.|es toute mîr laïde|
Au revoir|Auf Wiedersehen.|aouf VÎ-der-zé-ene|
Au revoir |Tschüss (informel)|tchuss|
Je ne parle pas [très bien] allemand.|Ich kann nicht [so gut] deutsch.|ikh kan nikht [zo goute] doïtch|
Parlez-vous français ?|Sprechen Sie französisch?|CHPRÈ-khen zî fran-TSEU-zich?|
Y a il quelqu'un qui parle français ici ?|Kann hier jemand französisch?|canne hîr YÉ-mante fran-TSEU-zich?|
À l'aide !|Hilfe!|HÎLE-fe!|
Bonjour (le matin)|Guten Morgen.|GOU-tene MOR-guene|
Bonsoir.|Guten Abend.|GOU-tene Â-bende|
Bonne nuit|Gute Nacht.|GOU-te nakht|
Je ne comprend pas|Ich verstehe es nicht.|ikh fer-CHTÉ-e èsse nikht|
Où sont les toilettes ?|Wo ist die Toilette, bitte?|VO iste dî toi-LETTE-e, BI-te?|
}}
== Problèmes ==
{{Traduction|Ne me dérangez pas.|Lassen Sie mich in Ruhe.|LA-sene zî mikh ine ROU-e|}}
{{Traduction|Allez-vous en !!|Verschwinden Sie!|fer-CHVINE-dene zî!|}}
{{Traduction|Ne me touchez pas !|Fassen Sie mich nicht an!|FA-sene zî mikh nikht ANE!|}}
{{Traduction|Je vais appeler la police.|Ich rufe die Polizei.|ikh ROU-fe dî po-li-TSAÏ|}}
{{Traduction|Police !|Polizei!|po-li-TSAÏ!|}}
{{Traduction|Arrêtez ! Au voleur !|Halt! Ein Dieb!|HALTE! aïne DÎPE!|}}
{{Traduction|Au secours !|Hilfe!|HÎLE-fe!|}}
{{Traduction|Au feu !|Feuer!|FOÏ-ér!|}}
{{Traduction|Aidez-moi, s'il vous plaît!|Ich brauche Ihre Hilfe.|ikh BRAOU-khe Î-re HIL-fe|}}
{{Traduction|C'est une urgence.|Das ist ein Notfall.|dasse iste aïne NÔTE-fal|}}
{{Traduction|Je suis perdu.|Ich habe mich verirrt.|ikh HÂ-be mikh fer-IRT|}}
{{Traduction|J'ai perdu mon sac.|Ich habe meine Tasche verloren.|ikh HÂ-be maï-ne TÂ-che fer-LÔ-rene|}}
{{Traduction|J'ai perdu mon porte-monnaie.|Ich habe mein Portemonnaie verloren.|ikh HÂ-be maïne porte-mon-NAIE fer-LÔ-rene|}}
{{Traduction|Je suis malade.|Ich bin krank.|ikh bine krank|}}
{{Traduction|Je suis blessé.|Ich bin verletzt.|ikh bine fer-LÈTST|}}
{{Traduction|J'ai besoin d'un médecin.|Ich brauche einen Arzt.|ikh BRAOU-khe AÏ-nene ARTST|}}
{{Traduction|Appelez une ambulance.|Rufen Sie einen Krankenwagen.|Rou-fene zî AÏ-nene KRANK-ene-vâ-guene}}
{{Traduction|Appelez les pompiers.|Rufen Sie die Feuerwehr.|Rou-fene zî di FOÏ-ér-vâir}}
{{Traduction|Appelez la police.|Rufen Sie die Polizei.|Rou-fene zî dî po-li-TSAÏ}}
{{Traduction|Appelez les gardes-côtes.|Rufen Sie die Küstenwache.|Rou-fene zî dî CU-stène-vâ-kheue}}
{{Traduction|Puis-je utiliser votre téléphone ?|Kann ich Ihr Telefon benutzen?|kanne ikh îre té-lé-FONE be-NOUT-sene?|}}
== Nombres ==
{{Traduction|1|eins ('eins' devient 'ein' à l'intérieur d'un mot composé)|aïnse|}}
{{Traduction|2|zwei|tzwaï|}}
{{Traduction|3|drei|draï|}}
{{Traduction|4|vier|fire|}}
{{Traduction|5|fünf|fuenf|}}
{{Traduction|6|sechs|zecse|}}
{{Traduction|7|sieben ('ziben'|}}
{{Traduction|8|acht|akht|}}
{{Traduction|9|neun|noyn|}}
{{Traduction|10|zehn|tzéne|}}
{{Traduction|11|elf|elf|}}
{{Traduction|12|zwölf||}}
{{Traduction|13|dreizehn|draï-TZÉNE|}}
{{Traduction|14|vierzehn|fire-TZÉNE|}}
{{Traduction|15|fünfzehn|fuenf-TZÉNE|}}
{{Traduction|16|sechzehn (attention, perd son 's')|zec-TZÉNE|}}
{{Traduction|17|siebzehn (attention, perd son 'en')|zipe-TZÉNE|}}
{{Traduction|18|achtzehn|ack-TZÉNE|}}
{{Traduction|19|neunzehn||}}
{{Traduction|20|zwanzig||}}
{{Traduction|21|einundzwanzig (à partir d'ici, toujours "und" entre unités et dizaines)||}}
{{Traduction|22|zweiundzwanzig||}}
{{Traduction|23|dreiundzwanzig||}}
…
{{Traduction|30|dreißig (attention, seule exception avec "ß" toutes les autre dizaines avec "zig")|}}
{{Traduction|40|vierzig||}}
{{Traduction|50|fünfzig|funnf tzich|}}
{{Traduction|60|sechzig (attention, perd son 's')|secx tzich|}}
{{Traduction|70|siebzig (attention, perd son 'en')||}}
{{Traduction|80|achtzig||}}
{{Traduction|90|neunzig||}}
{{Traduction|100|(ein)hundert||}}
{{Traduction|101|(ein)hunderteins||}}
{{Traduction|200|zweihundert||}}
{{Traduction|300|dreihundert||}}
{{Traduction|1000|(ein)tausend||}}
{{Traduction|2000|zweitausend||}}
{{Traduction|{{formatnum:1000000}}|eine Million (en)||}}
{{Traduction|{{formatnum:1000000000}}|eine Milliarde (n)||}}
{{Traduction|{{formatnum:777777765631}} €|siebenhundertsiebenundsiebzig Milliarden siebenhundertsiebenundsiebzig Millionen siebenhundertfünfundsechzigtausendsechshunderteinunddreißig Euro (les unités de mesures restent toujours au singulier) (jusqu'à 999999, en un seul mot !)}}
{{Traduction|numéro X|train, bus, etc.|}}|Nummer X||}}
{{Traduction|le n° 5|die Nummer (n) 5 / [Nr. 5]||}}
{{Traduction|demi|halb|hhalp|}}
{{Traduction|moins|weniger||}}
{{Traduction|plus|mehr|mére|}}
== Temps ==
{{Traduction|maintenant|jetzt||}}
{{Traduction|à présent|nun||}}
{{Traduction|ensuite, puis|dann||}}
{{Traduction|plus tard|später||}}
{{Traduction|avant cela, auparavant|davor / zuvor / vorher||}}
{{Traduction|avant la nuit|vor der Nacht|}}
{{Traduction|après le film|nach dem Film|}}
{{Traduction|après cela|nachher|}}
{{Traduction|le matin / (au) matin|der Morgen / morgens||}}
{{Traduction|dans la matinée|am Vormittag / vormittags||}}
{{Traduction|l'après-midi / pendant l'après-midi|der Nachmittag / am Nachmittag / nachmittags||}}
{{Traduction|le soir / pendant la soirée|der Abend / abends||}}
{{Traduction|dans la soirée|am Abend / abends||}}
{{Traduction|la nuit / dans, pendant la nuit|die Nacht / in der Nacht / nachts||}}
=== Heures ===
Remarques :
1) Dès qu'on prononce le mot demi pour l'heure, on pense à l'heure qui suit. [9:30 halb zehn = demie pour {{Heure|10}} !]
2) zwei Uhr ne signifie pas deux heures, mais deux à la montre (die Uhr). Quand on parle de la durée d'une heure (Je reste deux heures.), il faut utiliser le mot: die Stunde (n).
{{Traduction|une heure du matin|ein Uhr morgens / am Morgen||}}
{{Traduction|deux heures du matin|zwei Uhr morgens / am Morgen||}}
{{Traduction|midi / à midi|(der) Mittag /um 12 Uhr / mittags||}}
{{Traduction|une heure de l'après-midi|ein Uhr am Nachmittag / nachmittags||}}
{{Traduction|deux heures de l'après-midi|zwei Uhr am Nachmittag / nachmittags||}}
{{Traduction|six heures du soir|sechs Uhr am Abend / abends||}}
{{Traduction|sept heures du soir|sieben Uhr am Abend / abends||}}
{{Traduction|sept heures moins le quart, <nowiki>18:45</nowiki>|Viertel vor sieben||}}
{{Traduction|sept heures et quart, <nowiki>19:15</nowiki>|Viertel nach sieben||}}
{{Traduction|sept heures et demie, <nowiki>19:30</nowiki>|halb acht||}}
{{Traduction|minuit|(die) Mitternacht||}}
{{Traduction|Il est midi.|Es ist zwölf (Uhr).||}}
{{Traduction|A minuit|Um Mitternacht.||}}
Voici les principales façons de dire l'heure. Il y a d'autres variantes régionales ou selon les pays germanophones. La première se dit en conversation courante // la seconde dans les lieux publics|gare, aéroport, radio/télévision, etc.
{{Traduction|{{Heure|12|5}}|fünf (Minuten)nach zwölf (Uhr) // zwölf Uhr fünf (Minuten)||}}
{{Traduction|{{Heure|12|10}}|zehn nach zwölf // zwölf Uhr zehn ||}}
{{Traduction|{{Heure|12|15}}|Viertel nach zwölf // zwölf Uhr fünfzehn ||}}
{{Traduction|{{Heure|12|20}}|zehn vor halb eins // zwölf Uhr zwanzig||}}
{{Traduction|{{Heure|12|25}}|fünf vor halb eins // zwölf Uhr zwanzig||}}
{{Traduction|{{Heure|12|30}}|halb eins // zwölf Uhr dreißig||}}
{{Traduction|{{Heure|12|35}}|fünf nach halb eins // zwölf Uhr fünfundzwanzig||}}
{{Traduction|{{Heure|12|40}}|zehn nach halb eins // zwölf Uhr vierzig||}}
{{Traduction|{{Heure|12|45}}|Viertel vor eins // zwölf Uhr fünfundvierzig / drei Viertel (dreiviertel) zwölf||}}
{{Traduction|{{Heure|12|50}}|zehn vor eins // zwölf Uhr fünfzig||}}
{{Traduction|{{Heure|12|55}}|fünf vor eins // zwölf Uhr fünfundfünfzig||}}
{{Traduction|{{Heure|13}}|eins / ein Uhr // dreizehn Uhr||}}
=== Durée ===
{{Traduction|la minute|die Minute (n)||}}
{{Traduction|le quart d'heure|die Viertelstunde (n)||}}
{{Traduction|la demi-heure|die halbe Stunde (n)||}}
{{Traduction|l'heure(s) [durée]: die Stunde (n) ||}}
{{Traduction|le jour / la journée|der Tag (e)||}}
{{Traduction|la semaine|die Woche (n)||}}
{{Traduction|le mois|der Monat (e) ||}}
{{Traduction|l'an(s)/l'année|das Jahr (e) / der Jahrgang (e)||}}
{{Traduction|journalier, quotidien|täglich||}}
{{Traduction|hebdomadaire|wöchentlich ||}}
{{Traduction|mensuel|monatlich ||}}
{{Traduction|annuel|jährlich ||}}
{{Traduction|la décennie|das Jahrzehnt(e)||}}
{{Traduction|le siècle|das Jahrhundert(e)||}}
{{Traduction|le millénaire|das Jahrtausend(e)||}}
{{Traduction|au XXIe siècle|im 21. [einundzwanzigsten] Jahrhundert||}}
=== Jours ===
{{Traduction|aujourd'hui|heute||}}
{{Traduction|hier|gestern||}}
{{Traduction|demain|morgen||}}
{{Traduction|cette semaine|diese Woche||}}
{{Traduction|la semaine dernière|die letzte Woche||}}
{{Traduction|la semaine prochaine|die nächste Woche||}}
{{Traduction|dimanche|Sonntag||}}
{{Traduction|lundi|Montag||}}
{{Traduction|mardi|Dienstag||}}
{{Traduction|mercredi|Mittwoch||}}
{{Traduction|jeudi|Donnerstag||}}
{{Traduction|vendredi|Freitag||}}
{{Traduction|samedi|Samstag||}}
=== Mois ===
{{Traduction|janvier|Januar||}}
{{Traduction|février|Februar||}}
{{Traduction|mars|März||}}
{{Traduction|avril|April||}}
{{Traduction|mai|Mai||}}
{{Traduction|juin|Juni||}}
{{Traduction|juillet|Juli||}}
{{Traduction|août|August||}}
{{Traduction|septembre|September||}}
{{Traduction|octobre|Oktober||}}
{{Traduction|novembre|November||}}
{{Traduction|décembre|Dezember||}}
=== Écrire les heures et les dates ===
== Couleurs ==
{{Traduction|noir|schwarz||}}
{{Traduction|blanc|weiss||}}
{{Traduction|gris|grau||}}
{{Traduction|rouge|rot||}}
{{Traduction|bleu|blau||}}
{{Traduction|jaune|gelb||}}
{{Traduction|vert|grün||}}
{{Traduction|orange|orange||}}
{{Traduction|violet|violett||}}
{{Traduction|marron|braun||}}
{{Traduction|rose|rosa||}}
{{Traduction|ocre|ocker||}}
{{Traduction|multicolore|bunt|bount|}}
== Transport ==
=== Bus et Train ===
{{Traduction|Combien coûte le billet pour aller à ____ ?|Wieviel kostet ein Ticket nach ____ ?||}}
{{Traduction|Un billet pour ____, je vous prie.|Ein Ticket nach ____ bitte.||}}
{{Traduction|Où va ce train/bus ?|Wohin fährt dieser Zug/Bus ?||}}
{{Traduction|Où est le train/bus pour ____ ?|Wo ist der Zug/Bus nach ____?||}}
{{Traduction|Ce train/bus s'arrête-t-il à ____ ?|Hält dieser Zug/Bus in ____ ?||}}
{{Traduction|Quand le train/bus pour XXX part-il ?|Wann fährt der Zug/Bus nach _____ ab?||}}
{{Traduction|Quand ce train/bus arrivera-t-il à _____ ?|Wann kommt der Zug/Bus in _____ an?||}}
=== Directions ===
{{Traduction|Ou se trouve _____ ? ?|Wo findet man/Wo liegt...?/Wo ist...?/Wo kann ich....finden?||}}
{{Traduction|...la gare ?|den Bahnhof||}}
{{Traduction|...la gare routière ?|den Busbahnhof||}}
{{Traduction|...l'aéroport ?|den Flughafen||}}
{{Traduction|...le centre-ville ?|das Zentrum?||}}
{{Traduction|...la banlieue ?|der Vorort||}}
{{Traduction|...l'auberge de jeunesse ?|die Jugendherberge||}}
{{Traduction|...l'hôtel _____ ?|das Hotel||}}
{{Traduction|...l'ambassade française/belge/suisse/canadienne?|die französische/belgische/schweizerische/kanadische Botschaft?||}}
{{Traduction|Où y'a-t-il pleins de...|Wo gibt es viele....||}}
{{Traduction|...hôtels?|Hotels?||}}
{{Traduction|...restaurants?|Restaurants? ||}}
{{Traduction|...bars?|Bars?||}}
{{Traduction|...sites à visiter ?|Sehenswürdigkeiten?||}}
{{Traduction|Pouvez-vous me montrer sur la carte ?|Könnten Sie es mir auf der Karte zeigen?||}}
{{Traduction|rue|die Straße||}}
{{Traduction|Tournez à gauche.|biegen Sie nach links ab||}}
{{Traduction|Tournez à droite.|biegen Sie nach rechts ab||}}
{{Traduction|gauche|links||}}
{{Traduction|droite|rechts||}}
{{Traduction|tout droit|gerade aus||}}
{{Traduction|en direction de _____|in Richtung _____||}}
{{Traduction|après le/la _____|nach der/dem _____||}}
{{Traduction|avant le/la _____|vor der/dem _____||}}
{{Traduction|carrefour|Kreuzung||}}
{{Traduction|nord|der Norden||}}
{{Traduction|sud|der Süden||}}
{{Traduction|est|der Osten||}}
{{Traduction|ouest|der Westen||}}
{{Traduction|en haut|oben||}}
{{Traduction|en bas|unten||}}
=== Taxi ===
{{Traduction|Taxi!|Taxi!||}}
{{Traduction|Amenez moi à _____, je vous prie.|Bringen Sie mich bitte nach _____||}}
{{Traduction|Combien cela coûte-t-il d'aller à _____?|Wieviel kostet es, nach _____ zu fahren?||}}
{{Traduction|Amenez-moi là, je vous prie.|Bringen Sie mich da hin, bitte.||}}
== Sports ==
{{Traduction|l'équipe|die Mannschaft||}}
{{Traduction|Où en est le match ?|Wie ist der Stand?||}}
{{Traduction|le temps mort|die Auszeit||}}
{{Traduction|Qui est-ce qui gagne ?|Wer gewinnt?||}}
===Football américain===
{{Traduction|les protections|die Polster||}}
{{Traduction|le casque|der Helm||}}
=== Football ===
====Rôles====
{{Traduction|le joueur de foot|der Fußballspieler}}
{{Traduction|l'avant|der Mittelstürmer}}
{{Traduction|le gardien de but|der Torwart}}
{{Traduction|le défenseur|der Verteidiger}}
{{Traduction|l'arbitre|der Schiedsricher}}
{{Traduction|le juge de ligne|der Linienrichter}}
{{Traduction|le remplaçant|der Ersatzspieler}}
==== Terrain ====
{{Traduction|le but|das Tor}}
{{Traduction|le drapeau de corner|die Eckfahne}}
{{Traduction|la surface de but|der Torraum}}
{{Traduction|la surface de réparation|der Strafraum}}
{{Traduction|la ligne de but|die Torlinie}}
{{Traduction|le cercle central|der Mittelkreis}}
{{Traduction|le poteau|der Torpfosten}}
{{Traduction|la barre transversale|die Querlatte}}
==== Actions ====
{{Traduction|marquer un but|ein Tor schießen}}
{{Traduction|la rentrée en touche|der Einwurf}}
{{Traduction|botter|kicken}}
{{Traduction|faire une passe|den Ball abgeben}}
{{Traduction|shooter|schießen}}
{{Traduction|dribbler|dribbeln}}
{{Traduction|faire une tête|köpfen}}
{{Traduction|sauver|halten}}
{{Traduction|tacler|angreifen}}
=== Hockey ===
====Sur glace====
====Sur gazon====
=== Criquet ===
===Basketball===
==== Actions ====
===Volleyball===
==== Actions ====
====Terrain====
=== Baseball ===
===Tennis===
====Tennis de table====
==== Badminton ====
===Golf===
{{Traduction|le golf|das Golf}}
==== Équipement ====
{{Traduction|la balle de golf|der Golfball}}
{{Traduction|le gant|der Handschuh}}
{{Traduction|le caddie|der Caddie}}
{{Traduction|la chaussure de golf|der Golfschuh}}
{{Traduction|les pointes (des chaussures)|die Spikes}}
{{Traduction|le parapluie|der Schirm}}
{{Traduction|le sac de golf|die Golftasche}}
{{Traduction|le tee|der Aufsatz}}
====Clubs de golf====
{{Traduction|les clubs de golf|die Golfschläger}}
{{Traduction|le bois|das Holz}}
{{Traduction|le putter|der Putter}}
{{Traduction|le fer|das Eisen}}
{{Traduction|la cale|das Wedge}}
==== Actions ====
====Terrain====
=== Athlétisme ===
====Terrain====
==== Relais ====
====Saut en hauteur====
====Saut en longueur====
==== Haies ====
===Gymnastique===
===Sports de combat et arts martiaux===
====Taekwondo et kendo====
====Judo, karaté, aïkido et kung-fu====
==== Boxe ====
====Actions====
=== Natation ===
{{Traduction|la natation|das Schwimmen}}
====Styles de nage====
{{Traduction|la brasse|die Brust}}
{{Traduction|le crawl|der Freistil}}
{{Traduction|le papillon|der Schmetterling}}
==== Piscine ====
{{Traduction|la piscine|das Schwimmbad}}
==== Actions ====
==== Matériel ====
=== Plongée ===
===Sports aquatiques===
==== Voile ====
====Canoë====
==== Barque ====
====Planche à voile====
==== Surf ====
====Ski nautique====
==== Motonautisme ====
====Jetski====
==== Rafting ====
====Matériel de sécurité====
=== Équitation ===
====Matériel====
====Les types de course====
=== Pêche ===
====Matériel====
====Genres de pêche====
==== Actions ====
===Les sports d'hiver===
==== Ski ====
=====Matériel=====
===== Épreuves =====
====Escalade en glace====
==== Patinage ====
=====Patinage artistique=====
==== Bobsleigh ====
====Luge====
==== Motoneige ====
====Surf des neiges====
=== Escalade ===
===Vol plané===
=== Deltaplane ===
===Parachutisme===
=== Parapente ===
===Saut en chute libre===
===Descente en rappel===
===Saut à l'élastique===
=== Rallye ===
===Course de moto===
=== Motocross ===
===Course automobile===
===Planche à roulettes===
===Patin à roulette===
=== Lacrosse ===
===Escrime===
===Tir à l'arc===
=== Bowling ===
===Tir à la cible===
=== Billard ===
== Animaux ==
===Mammifères===
{{Traduction|l'âne|der Esel}}
{{Traduction|la baleine|der Walfisch}}
{{Traduction|le cerf|der Hirsch}}
{{Traduction|le chameau|das Kamel}}
{{Traduction|le chat|die Katze}}
{{Traduction|le cheval|das Pferd}}
{{Traduction|le chèvre|die Ziege}}
{{Traduction|le chien|der Hund}}
{{Traduction|le cochon|das Schwein}}
{{Traduction|le dauphin|der Delfin}}
{{Traduction|l'éléphant|der Elefant}}
{{Traduction|le girafe|die Giraffe}}
{{Traduction|le hérisson|der Igel}}
{{Traduction|l'hippopotame|das Nilpferd}}
{{Traduction|le lapin|das Kaninchen}}
{{Traduction|le léopard|der Leopard}}
{{Traduction|le lièvre|der Hase}}
{{Traduction|le lion|der Löwe}}
{{Traduction|le loup|der Wolf}}
{{Traduction|le mouton|das Schaf}}
{{Traduction|l'ours|der Bär}}
{{Traduction|le renard|der Fuchs}}
{{Traduction|le rhinocéros|das Nashorn}}
{{Traduction|le sanglier|das Wildschwein}}
{{Traduction|le singe|der Affe}}
{{Traduction|le souris|die Maus}}
{{Traduction|le taureau|der Bulle}}
{{Traduction|le tigre|der Tiger}}
{{Traduction|la vache|die Kuh}}
{{Traduction|le zèbre|das Zebra}}
=== Oiseaux ===
{{Traduction|l'aigle|der Adler}}
{{Traduction|l'autruche|der Strauß}}
{{Traduction|le canard|die Ente}}
{{Traduction|le canari|der Kanarienvogel}}
{{Traduction|la colombe|die Taube}}
{{Traduction|le coq|der Hahn}}
{{Traduction|le corbeau|die Krähe}}
{{Traduction|le coucou|der Kuckuck}}
{{Traduction|le cygne|der Schwan}}
{{Traduction|le dindon|der Truthahn}}
{{Traduction|le héron|der Reiher}}
{{Traduction|le hibou|die Eule}}
{{Traduction|l'hirondelle|die Schwalbe}}
{{Traduction|l'oie|die Gans}}
{{Traduction|le paon|der Pfau}}
{{Traduction|le pélican|der Pelikan}}
{{Traduction|le perroquet|der Papagei}}
{{Traduction|la poule|die Henne}}
{{Traduction|le poulet|das Huhn}}
=== Reptiles ===
{{Traduction|l'alligator|der Alligator}}
{{Traduction|le crocodile|das Krokodil}}
{{Traduction|le lézard|die Eidechse}}
{{Traduction|l'iguane|der Leguan}}
{{Traduction|le serpent|die Schlange}}
{{Traduction|la tortue|die Schildkröte}}
=== Amphibiens ===
{{Traduction|le crapaud|die Kröte}}
{{Traduction|la grenouille|der Frosch}}
{{Traduction|le triton|der Molch}}
=== Poissons ===
{{Traduction|l'aiglefin|der Schellfisch}}
{{Traduction|le cabillaud|der Kabeljau}}
{{Traduction|le hareng|der Hering}}
{{Traduction|le maquerau|die Makrele}}
{{Traduction|le poisson|der Fisch}}
{{Traduction|le poisson rouge|der Goldfisch}}
{{Traduction|le saumon|der Lachs}}
{{Traduction|le thon|der Thunfisch}}
{{Traduction|la truite|die Forelle}}
=== Invertébrés ===
{{Traduction|l'abeille|die Biene}}
{{Traduction|l'araignée|die Spinne}}
{{Traduction|la coccinelle|der Marienkäfer}}
{{Traduction|le crabe|die Krabbe}}
{{Traduction|l'escargot|die Schnecke}}
{{Traduction|la fourmi|die Ameise}}
{{Traduction|la guêpe|die Wespe}}
{{Traduction|l'homard|der Hummer}}
{{Traduction|la libellule|die Libelle}}
{{Traduction|le papillon|der Schmetterling}}
{{Traduction|le scarabée|der Käfer}}
{{Traduction|le ver|der Wurm}}
== Logement ==
{{Traduction|Avez-vous des chambres libres ?|Haben Sie freie Zimmer?||}}
{{Traduction|Combien coûte une chambre pour une personne/deux personnes ?|Wieviel kostet ein Zimmer für eine Person/zwei Personen||}}
{{Traduction|Est-ce que dans la chambre il y a...|Gibt es in den Zimmern...||}}
{{Traduction|...des draps ?|ein Betttuch ?||}}
{{Traduction|...une salle de bain ?|ein Badezimmer|}}
{{Traduction|...un téléphone ?|ein Telefon||}}
{{Traduction|...une télé ?|ein Fernseher||}}
{{Traduction|Puis-je visiter la chambre ?|Kann ich das Zimmer besichtigen?||}}
{{Traduction|Vous n'avez pas de chambre plus tranquille ?|Haben Sie kein ruhigeres Zimmer?||}}
{{Traduction|... chambre plus grande ?|größeres Zimmer?||}}
{{Traduction|... chambre plus propre ?|saubereres Zimmer?||}}
{{Traduction|... chambre moins chère?|billigeres Zimmer?||}}
{{Traduction|bien, je la prends.|gut, ich nehme es.||}}
{{Traduction|Je compte rester _____ nuit(s).|Ich plane ..... Nächte zu bleiben.||}}
{{Traduction|Pouvez-vous me suggérer un autre hôtel?|Können Sie mir ein anderes Hotel empfehlen?||}}
{{Traduction|Avez-vous un coffre-fort ?|Haben Sie einen Safe?||}}
{{Traduction|... des casiers ?|Schließfächer?|...|}}
{{Traduction|Le petit-déjeuner/dîner est-il inclus ?|Ist das Frühstück/Abendessen inklusive?||}}
{{Traduction|À quelle heure est le petit-déjeuner/souper ?|Zu welcher Zeit ist das Frühstück/Mittagessen?|?|}}
{{Traduction|Veuillez nettoyer ma chambre..|Könnten Sie mein Zimmer reinigen?|}}
{{Traduction|Pouvez-vous me réveiller à _____ heure ?|Können Sie mich um .... Uhr wecken?||}}
{{Traduction|Je veux vous signaler mon départ.|Ich möchte abreisen.||}}
== Argent ==
{{Traduction|Acceptez-vous les euros?|Akzeptieren Sie Euros?||}}
{{Traduction|Acceptez-vous les francs suisses?|Akzeptieren Sie Schweizer Franken?||}}
{{Traduction|Acceptez-vous les dollars canadiens?|Akzeptieren Sie kanadische Dollars?||}}
{{Traduction|Acceptez-vous les cartes de crédit ?|Akzeptieren Sie Kreditkarten?||}}
{{Traduction|Pouvez-vous me faire le change ?|Können Sie mir Geld wechseln?||}}
{{Traduction|Où puis-je faire le change ?|Wo kann ich Geld wechseln?||}}
{{Traduction|Pouvez-vous me faire le change sur un traveler's chèque ?|Können Sie mir einen Travelercheque wechseln?||}}
{{Traduction|Où puis-je échanger un traveler's chèque ?|Wo kann ich Travelercheques wechseln?||}}
{{Traduction|Quel est le taux de change ?|Wie ist der Währungskurs?||}}
{{Traduction|Où puis-je trouver un distributeur de billets ?|Wo finde ich einen Geldautomaten?||}}
== Manger ==
{{Traduction|Une table pour une personne/deux personnes, je vous prie.|Ein Tisch für eine Person/zwei Personen bitte.||}}
{{Traduction|Puis-je avoir le menu ?|Kann ich die Karte haben?||}}
{{Traduction|Puis-je visiter les cuisines ?|Kann ich die Küche besichtigen?||}}
{{Traduction|Quelle est la spécialité de la maison ?|Was ist die Spezialität des Hauses?||}}
{{Traduction|Y a-t-il une spécialité locale ?|Gibt es lokale Spezialitäten?||}}
{{Traduction|Je suis végétarien(ne).|Ich bin Vegetarier(in).||}}
{{Traduction|Je ne mange pas de porc.|Ich esse kein Schweinefleisch.||}}
{{Traduction|Je ne mange que de la viande cachère.|Ich esse nur koscheres Fleisch.|}}
{{Traduction|Pouvez-vous cuisiner léger ?|avec moins d'huile/beurre/lard|}}|Können Sie mit weniger Fett kochen?|mit weniger Öl/Butter/Speck|}}||}}
{{Traduction|menu|die Karte |}}
{{Traduction|à la carte|von der Karte||}}
{{Traduction|petit-déjeuner|Frühstück||}}
{{Traduction|déjeuner|Mittagessen||}}
{{Traduction|souper|Abendessen||}}
{{Traduction|Je voudrais _____|Ich möchte gerne.....||}}
{{Traduction|Je voudrais un plat avec _____.|Ich möchte ein Gericht mit......||}}
{{Traduction|du poulet|Hühnchen||}}
{{Traduction|du bœuf|Rind||}}
{{Traduction|du cerf|Reh||}}
{{Traduction|du poisson|Fisch||}}
{{Traduction|du saumon|Lachs||}}
{{Traduction|du thon|Thunfisch||}}
{{Traduction|du merlan|Merlan||}}
{{Traduction|de la morue|Kabeljau||}}
{{Traduction|des fruits de mer|Meeresfrüchten||}}
{{Traduction|de la dulse|Algen||}}
{{Traduction|du homard|Hummer||}}
{{Traduction|des palourdes|Venusmuscheln||}}
{{Traduction|des huîtres|Austern||}}
{{Traduction|des moules|Muscheln||}}
{{Traduction|des crevettes|Riesengarnelen||}}
{{Traduction|des escargots|Schnecken||}}
{{Traduction|des grenouilles|Froschschenkeln||}}
{{Traduction|du jambon|Schinken||}}
{{Traduction|du porc/cochon|Schwein||}}.
{{Traduction|du sanglier|Wildschwein||}}
{{Traduction|des saucisses|Würsten||}}
{{Traduction|du fromage|Käse||}}
{{Traduction|des œufs|Eier||}}
{{Traduction|un œuf|ein Ei||}}
{{Traduction|une salade|ein Salat||}}
{{Traduction|des légumes (frais)|(frisches) Gemüse||}}
{{Traduction|des fruits (frais)|(frische) Früchte||}}
{{Traduction|du pain|Brot||}}
{{Traduction|toast|Toast||}}
{{Traduction|Kebab|Döner kebap||}}
{{Traduction|Kebab galette|Dürüm Döner||}}
{{Traduction|des pâtes|Teigwaren||}}
{{Traduction|du riz|Reis||}}
{{Traduction|des frites|Pommes frites||}}
{{Traduction|des haricots|Bohnen||}}
{{Traduction|Puis-je avoir un verre de _____?|Könnte ich ein Glas ..... bekommen||}}
{{Traduction|Puis-je avoir une tasse de _____?|Könnte ich eine Tasse .... bekommen|}}
{{Traduction|Puis-je avoir une bouteille de _____?|Könnte ich eine Flasche ...... bekommen||}}
{{Traduction|café|Kaffee||}}
{{Traduction|Chocolat chaud|Heiße Schokolade||}}
{{Traduction|thé|Tee||}}
{{Traduction|jus|Saft||}}
{{Traduction|nectar|Nektar||}}
{{Traduction|eau gazeuse|Mineralwasser mit Kohlensäure||}}
{{Traduction|eau (plate): Wasser (ohne Kohlensäure/ still)||}}
{{Traduction|bière|Bier||}}
{{Traduction|vin rouge/blanc|Rotwein/Weißwein||}}
{{Traduction|Puis-je avoir du _____?|Könnte ich ...... bekommen?||}}
{{Traduction|sel|Salz||}}
{{Traduction|poivre|Pfeffer||}}
{{Traduction|beurre|Butter||}}
{{Traduction|soupe|Suppe||}}
{{Traduction|S'il vous plaît ?|attirer l'attention du serveur|}}: Entschuldigung||}}
{{Traduction|J'ai fini|Ich bin fertig.||}}
{{Traduction|C'était délicieux.|Es war hervorragend||}}
{{Traduction|Vous pouvez débarrasser la table.|Sie können den Tisch abräumen.||}}
{{Traduction|L'addition je vous prie.|Die Rechnung bitte.||}}
== Bars ==
{{Traduction|Servez-vous de l'alcool ?|Schenken sie Alkohol aus?||}}
{{Traduction|Est-ce qu'il y a service à table ?|Wird man hier am Tisch bedient?||}}
{{Traduction|Une bière/deux bières, s'il vous plaît..|Ein Bier/zwei Bier bitte||}}
{{Traduction|Un verre de vin rouge/blanc, s'il vous plaît|Ein Glas Rotwein/Weißwein bitte.||}}
{{Traduction|Une grande bière , s'il vous plaît..|Ein großes Bier bitte.||}}
{{Traduction|Une bouteille, s'il vous plaît.|Eine Flasche bitte.||}}
{{Traduction|whisky|Whisky||}}
{{Traduction|vodka|Wodka||}}
{{Traduction|rhum|Rum||}}
{{Traduction|liqueur|Likör||}}
{{Traduction|de l'eau|Wasser||}}
{{Traduction|soda|Soda||}}
{{Traduction|Schweppes|Schweppes||}}
{{Traduction|jus d'orange|Orangensaft||}}
{{Traduction|jus frais|frischer Saft||}}
{{Traduction|Coca|Cola||}}
{{Traduction|Ice tea|Eistee||}}
{{Traduction|Est-ce que vous avez des apéritifs (dans le sens chips ou cacahuètes) ?|Haben Sie Snacks?||}}
{{Traduction|Encore un/une autre, s'il vous plaît.|Noch eins/einen, bitte.||}}
{{Traduction|Un autre pour la table, s'il vous plaît.|Eine Andere für den Tisch.||}}
{{Traduction|À quelle heure fermez-vous ?|Zu welcher Zeit schließen Sie?|...|}}
== Achats ==
{{Traduction|Avez-vous ceci dans ma taille ?|Haben Sie dies in meiner Größe?||}}
{{Traduction|Combien ça coûte ?|Wieviel kostet das?||}}
{{Traduction|C'est trop cher !|Das ist zu teuer!||}}
{{Traduction|Pourriez-vous accepter _____?|Akzeptieren Sie....?||}}
{{Traduction|cher|teuer|}}
{{Traduction|bon marché|günstig||}}
{{Traduction|Je ne peux pas le/la payer.|Ich kann es nicht bezahlen.||}}
{{Traduction|Je n'en veux pas|Ich will es nicht.||}}
{{Traduction|Vous me trompez.|Sie legen mich rein.|}}
{{Traduction|Je ne suis pas intéressé.|Ich bin nicht interessiert||}}
{{Traduction|bien, Je vais le/la prendre.|Gut, ich werde es nehmen.||}}
{{Traduction|Je pourrais avoir un sac ?|Kann ich eine Tüte haben?||}}
{{Traduction|Livrez-vous à l'étranger ?|Liefern Sie ins Ausland?|}}
{{Traduction|J'ai besoin...|Ich brauche....|}}
{{Traduction|...de shampooing.|Schampoo||}}
{{Traduction|...un analgésique|aspirine, ibuprofen|}}|etwas gegen Kopfschmerzen.||}}
{{Traduction|...un médicament pour un rhume.|ein Medikament gegen den Schnupfen.||}}
{{Traduction|...de médicament pour l'estomac.|ein Medikament für den Magen.||}}
{{Traduction|...d'un rasoir.|Rasierklingen||}}
{{Traduction|...de piles.|Batterien||}}
{{Traduction|...d'une parapluie|einen Regenschirm||}}
{{Traduction|...d'une ombrelle. (soleil)|einen Sonnenschirm||}}
{{Traduction|...d'une crème solaire.|Sonnencrème||}}
{{Traduction|...d'une carte postale.|eine Postkarte||}}
{{Traduction|...des timbres à poste..|Briefmarken||}}
{{Traduction|...du papier à lettres.|Briefpapier||}}
{{Traduction|...d'un stylo.|einen Stift|}}
{{Traduction|...de livres en français.|französische Bücher||}}
{{Traduction|...des magazines en français.|französische Magazine|}}
{{Traduction|...un journal en français.|französische Zeitungen||}}
{{Traduction|...d'un dictionnaire français-allemand.|ein Französisch-Deutsches Wörterbuch||}}
== Conduire ==
{{Traduction|Je voudrais louer une voiture.|Ich möchte ein Auto mieten.||}}
{{Traduction|Dois-je être assuré(e) ?|Muss ich versichert sein?||}}
{{Traduction|stop (sur un panneau)|stop||}}
{{Traduction|sens unique|Einbahnstraße||}}
{{Traduction|cédez le passage|Vorfahrt gewähren||}}
{{Traduction|stationnement interdit|Parken verboten||}}
{{Traduction|limite de vitesse|Geschwindigkeitslimit||}}
{{Traduction|station essence|Tankstelle||}}
{{Traduction|l'essence|Benzin||}}
{{Traduction|sans plomb 95|Super bleifrei||}}
{{Traduction|sans plomb 98|Super plus bleifrei||}}
{{Traduction|diesel|Diesel|}}
== Autorité ==
{{Traduction|Je n'ai rien fait de mal.|Ich habe nichts falsches getan.||}}
{{Traduction|C'est une erreur.|Es ist ein Missverständnis.||}}
{{Traduction|Où m'emmenez-vous ?|Wo bringen Sie mich hin?||}}
{{Traduction|Suis-je en état d'arrestation ?|Werde ich festgenommen?||}}
{{Traduction|Je suis citoyen français/belge/suisse/canadien.|Ich bin Bürger von Frankreich/Belgien/Schweiz/Kanada||}}
{{Traduction|Je suis citoyenne française/belge/suisse/canadienne|Ich bin Bürgerin von Frankreich/Belgien/Schweiz/Kanada||}}
{{Traduction|Je dois parler à l'ambassade/au consulat français/belge/suisse/canadien|Ich muss mit der Botschaft von Frankreich/Belgien/Schweiz/Kanada sprechen|}}
{{Traduction|Je voudrais parler à un avocat.|Ich möchte mit einem Anwalt sprechen.||}}
{{Traduction|Pourrais-je simplement payer une amende ?|Kann ich nicht einfach eine Strafe zahlen?||}}
== Santé ==
== Draguer ==
{{Traduction|Puis-je vous offrir un verre ?|Darf ich Ihnen etwas zu trinken anbieten?||}}
{{Traduction|Ca vous dérange si je vous raccompagne ?|Würde es Sie stören, wenn ich Sie begleite?||}}
{{Traduction|Puis-je vous embrasser ?|Darf ich Sie küssen?||}}
{{Traduction|J'habite à côté.|Ich wohne gleich um die Ecke.||}}
{{Traduction|Vous êtes beau(belle)/mignon(e)/sexy/drôle/surprenant/incroyable/un rayon de soleil !|Sie sind hübsch/süß/geil/lustig/erstaunlich/unglaublich/ein Sonnenschein!||}}
== Approfondir ==
{{Autres projets
| w = Allemand
| wikt = Portail:Allemand
| v = Département:Allemand
| b = Enseignement de l'allemand
}}
* [https://fr.duolingo.com/course/de/fr/apprends-allemand Duolingo]
* [http://www.loecsen.com/travel/discover.php?lang=fr&to_lang=1/ Apprendre et écouter des expressions pratiques en allemand]
* [https://deutsch.info/fr Cours de niveaux A1-B2] - grammaire, médiathèque, dictionnaires
* [http://www.speakmania.com Apprendre l'allemand avec des correspondants étrangers]
* [https://www.learnwitholiver.com/german/ German Flashcards]
* [https://www.jesuispolyglotte.fr/immersion-allemande/ Immersion linguistique chez le professeur]
{{Avancement|statut=utilisable|type=guide linguistique}}
{{Thème|Guides linguistiques}}
88ktyqruvstna4j66pj75uypu10jmxo
Guide linguistique anglais
0
1309
664565
660597
2026-04-29T12:50:13Z
Crochet.david.bot
4626
Corrections typographique
664565
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page||exte image=Comparaison de la déclamation « être ou ne pas être » dans les trois premières publications de "Hamlet".||étoilé=oui}}
{{Info guide linguistique
| nom=Anglais
| nom local={{Nom local|en|English}}
| image=FEMA - 32096 - Cars drives though flooded street in an Oklahoma neighborhood.jpg
| légende image=
| officielle= [[Afrique du Sud]], [[Anguilla]], [[Antigua-et-Barbuda]], [[Australie]], [[Bahamas]], [[Barbade]], [[Belize]], [[Bermudes]], [[Cameroun]], [[Canada]], [[Chypre]], [[Dominique]], [[Eswatini]] (ex-Swaziland), [[États-Unis]], [[Fidji]], [[Gambie]], [[Géorgie du Sud-et-les Îles Sandwich du Sud]], [[Ghana]], [[Gibraltar]], [[Grenade]], [[Guyana]], [[Hong Kong]], [[Île de l'Ascension]], [[Maurice|Île Maurice]], [[Îles Caïmans]], [[Îles Malouines]], [[Îles Marshall]], [[Îles Pitcairn]], [[Îles Salomon]], [[Îles Turques-et-Caïques]], [[Îles Vierges]], [[Inde]], [[République d'Irlande|Irlande]], [[Jamaïque]], [[Kenya]], [[Kiribati]], [[Liberia]], [[Malte]], [[états fédérés de Micronésie|Micronésie]], [[Montserrat]], [[Namibie]], [[Nigeria]], [[Nouvelle-Zélande]], [[Ouganda]], [[Pakistan]], [[Papouasie-Nouvelle-Guinée]], [[Philippines]], [[Porto Rico]], [[Rwanda]], [[Royaume-Uni]], [[Saint-Christophe-et-Niévès]], [[Saint-Vincent-et-les-Grenadines]], [[Sainte-Hélène]], [[Sainte-Lucie]], [[Samoa]], [[Samoa américaines]], [[Seychelles]], [[Sierra Leone]], [[Singapour]], [[Sri Lanka]], [[Tanzanie]], [[Trinité-et-Tobago]], [[Tristan da Cunha]], [[Vanuatu]], [[Zambie]], [[Zimbabwe]]
| parlée=langue étrangère la plus apprise au monde.
| locuteurs= '''langue maternelle''' : entre 309 et 380 millions<br />'''langue étrangère''' : entre 199 millions à 1,4 milliard
| localisation=Anglospeak (subnational version).svg
| légende localisation=
{{Légende/Début}}
{{Légende|#004288|États où l'anglais est la langue nationale ou la langue maternelle de la majorité.}}
{{Légende|#79c1ff|États où l'anglais est une langue officielle, mais pas la langue majoritaire.}}
{{Légende/Fin}}
| bonjour= Hello
| merci= Thank you
| au revoir= Goodbye
| oui= Yes
| non= No
| URL académie=
| académie=aucune
}}
L’'''anglais''' est devenu la langue internationale. Il est quasiment essentiel de savoir le parler et le comprendre, en voyage en particulier. Langue germanique, elle se distingue nettement des autres langues de cette famille linguistique — comme l'[[Guide linguistique allemand|allemand]] ou le [[Guide linguistique néerlandais|néerlandais]] — vu qu'elle a incorporé de nombreux éléments de vocabulaire étranger (français notamment).
Outre le [[Royaume-Uni]] et l'[[Irlande]], c'est la langue officielle ou principale des [[États-Unis]], du [[Canada]], de l'[[Australie]], de l'[[Afrique du Sud]] et de la [[Nouvelle-Zélande]], parmi bien d'autres pays, dont la plupart sont des anciennes colonies britanniques. Même hors le monde anglo-saxon, l'anglais est la plus importante des langues auxiliaires dans les affaires, la diplomatie, et lors des rencontres internationaux entre individus. Pour vous qui avez déjà la bonne fortune de parler français, lui-même bien répandu, un premier pas vers la maîtrise de la langue anglaise s'agit d'une clé d'entrée aux portes du monde.
Ce guide essaye de vous donner les expressions des deux variétés majeures d'anglais (celle parlée au Royaume-Uni, et celle des USA), et note les différences importantes quand elles existent. Si vous connaissez bien les expressions spécifiques aux autres pays anglophones, veuillez les ajouter ci-dessous.
== Prononciation ==
{{infobox|''OUGH'' - Quatre lettres, plusieurs prononciations :
|'''1.''' /ɔ:/ : ''th'''ough'''t'' (pensée), ou ''b'''ough'''t'' (acheté), pour rimer avec ''p'''or'''t''
'''2.''' /ɒf/ : ''c'''ough''''' (tousser), pour rimer avec '''''off'''''
'''3.''' /ʌf/ : ''en'''ough''''' (suffisant), ou ''t'''ough''''' (dur), pour rimer avec ''b'''uff'''''
'''4.''' /əʊ/ : ''d'''ough'''nut'' (beignet), ou ''th'''ough''''' (pourtant), pour rimer avec ''n'''o'''''
'''5.''' /u:/ : ''thr'''ough''''' (par, à travers), pour rimer avec ''bl'''ue'''''
'''6.''' /ə/ : ''bor'''ough''''' (arrondissement), pour rimer avec ''broth'''er'''''
'''7.''' /aʊ/ : ''dr'''ough'''t'' (sécheresse) ou ''pl'''ough''''' (charrue), pour rimer avec ''n'''ow'''''
'''8.''' /əp/ : ''hicc'''ough''''' (hoquet), pour rimer avec son synonyme plus commun ''hicc'''up'''''.
Testez-vous avec cette virelangue amusante :
''A r'''ough''', d'''ough'''y, th'''ought'''ful pl'''ough'''man strode thr'''ough''' the streets of L'''ough'''bor'''ough''', eating d'''ough'''nuts, leading him to c'''ough''' and hicc'''ough'''.''
}}
L'anglais, c'est beaucoup plus compliqué que le « français mal-prononcé » de Georges Clemenceau ! Langue germanique qui s'est fait modifier pendant des siècles par des langues celtes, le vieux norrois, le normand, le français, le grec et le latin, elle a plus récemment adopté un tas de mots depuis plusieurs langues du monde entier, le tout entre l'arawak et le zoulou. Ces diverses influences ont entraîné des règles de prononciation assez bizarres.
Encore pire pour vous qui vous débrouillez dans la langue de Shakespeare, il y a plusieurs manières d'écrire le même son, et plusieurs façons de prononcer la même lettre. Ceci est à cause de l'introduction de l'imprimerie (et la standardisation de l'orthographe) au milieu du « grand changement vocalique ». L'orthographe anglaise est donc peu logique par rapport à la prononciation, et les mots ont tendance à garder une épellation qui reflète la prononciation plus archaïque ; la combinaison ''ough'' en est un exemple particulièrement fâcheux pour les apprentis d'anglais.
Malgré l'abondance de mots d'origine française en anglais, la prononciation « à la française » de ces mots a complètement disparu au fil des siècles ; si vous avez l'impression que l'anglophone moyen ne se rend point compte des racines françaises d'un tiers de son vocabulaire, vous n'êtes pas loin de la vérité.
=== Voyelles ===
{| class="prettytable"
! colspan="2" | Graphème !! Alphabet phonétique international !! Mot exemple en français !! Notes
|-
! A || a
|a<br /> a:<br />eɪ
||m'''â'''che<br />b'''a'''r<br />bl'''é'''
|
|-
! E || e
|ɛ<br />i<br />ə
||s'''è'''ve<br />p'''i'''e<br />j'''e'''
|Souvent muet, surtout à la fin d'un mot. Quand doublé, ça fait toujours /i/
|-
! I || i
|ɪ<br />aɪ<br />i (rare)
|
p'''ai'''lle<br />s'''i'''
||
/ɪ/ n'existe pas en français standard ; c'est entre le /i/ de ''si'' et le ə de ''je''
|-
! O || o
|ɒ<br />oʊ
||
b'''o'''tte<br />p'''o'''t
| Quand doublé, ça fait /u/ comme m''ou''
|-
! U || u
|ɐ<br />u<br />ju
||
m'''ou'''<br />p'''iou'''
|
/ɐ/ n'existe pas en français ; c'est entre les nasaux de gr''an''d et br''in'', ou un peu comme « s'''eu'''l »
|-
! Y || y
|i<br />aɪ
||
p'''i'''e<br />p'''ai'''lle
|
Parfois une consonne - voir en-dessous
|}
=== Consonnes ===
{| class="prettytable"
! colspan="2" | Graphème !! Alphabet phonétique international !! Mot exemple en français !! Notes
|-
! B || b
| b || '''b'''ouche ||
|-
! C || c
| k
s
| '''c'''anne
'''c'''erf
| Nonobstant de très rares exceptions, il suit les mêmes règles de prononciation qu'en français : devant une consonne ou ''a'', ''o'', ''u'', il se prononce /k/, tandis que devant ''e'', ''i'', ''y'', c'est /s/.
|-
! D || d
| d || '''d'''on
|
|-
! F || f
| f || '''f'''emme
|
|-
! G || g
| g
dʒ
| '''g'''ant
'''Dj'''ibouti
| Généralement, c'est /g/ devant une consonne ou ''a'', ''o'', ''u'', et /dʒ/ devant ''e'', ''i'', ''y''. Cependant, la liste des exceptions est plus longue que pour ''c'' et comprend des mots très communs tels que ''get'' (/'''g'''ɛt/) et ''margarine'' (/ˈmɑː.'''dʒ'''əˌɹiːn/).
|-
! H || h
| h || || Aspiré ou muet; aspiré devant une voyelle (sauf certains mots comme ''hour''), muet devant une consonne ou à la fin d'un mot. Contrairement au français, le h-aspiré se prononce audiblement, alors ''air'' et ''hair'' ne sont pas identiques ; pour pratiquer, expirez sur la main et sentez le souffle.
|-
! J || j
| dʒ || '''Dj'''ibouti
|
|-
! K || k
| k || '''k'''aya'''k'''
|
|-
! L || l
| l || '''l'''it
|
|-
! M || m
| m || '''m'''atin
|
|-
! N || n
| n || e'''nn'''emi
|
|-
! P || p
| p || '''p'''aire
|
|-
! Q || q
| kw || '''qu'''ick || Seule exception commune : ''queue'', prononcé /kju/
|-
! R || r
| ɹ || || Aspiré ou muet; aspiré devant une voyelle (proche à '''r'''obot, mais il n'y a pas vraiment d'équivalent en français), muet devant une consonne ou à la fin d'un mot.
|-
! S || s
| s
z
| '''s'''avoir
Le'''s''' Anglais sont fous
| Après une voyelle, c'est parfois /z/
|-
! T || t
|t || '''t'''able
|
|-
! V || v
| v || '''v'''enir
|
|-
! W || w
| w || '''w'''eek-end || Muet à la fin d'un mot, et dans ''who''
|-
! X || x
| ks
z (rare)
| ta'''x'''i
'''z'''ouave
| Seulement /z/ lorsque le mot commence par ''x''
|-
! Y || y
| j || '''y'''aourt || Parfois une voyelle - voir au-dessus
|-
! Z || z
| z || '''z'''ouave
|
|}
=== Digraphes ===
{| class="prettytable"
! colspan="2" | Graphème !! Alphabet phonétique international !! Mot exemple en français !! Notes
|-
! Ch || ch
| tʃ
k
x (rare)
| '''Tch'''ad
'''ch'''rysanthème
'''ch'''utzpah
| Seulement /k/ ou /x/ dans des mots tirés d'autres langues (gaélique, grec, hébreu…)
|-
! Gh || gh
| f
g
muet
| '''f'''emme
'''g'''ant
| Une vraie épine dans le pied, les prononciations sont à apprendre pour chaque mot. La seule règle, ''gh'' ne se prononce /g/ que s'il débute le mot.
|-
! Gn || gn
| n || '''n'''eige || Le ''g'' est muet
|-
! Kn || kn
| n || '''n'''eige || Le ''k'' est muet
|-
! Ph || ph
| f || '''ph'''iloso'''ph'''ie ||
|-
! Ps || ps
| s || '''s'''avoir || Le ''p'' est muet
|-
! Sh || sh
| ʃ || '''ch'''ouette ||
|-
! Th || th
| ð
θ
| || Ces sons n'existent pas en français, consonne fricative avec la langue entre les dents, dentale voisée <big>ð</big> (transcrit « dh ») ou dentale sourde <big>θ</big> (transcrit « th »)
|}
===Diphtongues communes===
Cette liste est non-exhaustive :
{| class="prettytable"
! colspan="1" | Diphthongue (API) !! Lettres ou combinaisons !! Mot exemple en français !! Notes
|-
! /aɪ/
| ''ie'', ''igh'' || p'''ai'''lle || Comme la deuxième prononciation de ''I i''
|-
! /eɪ/
| ''ai'', ''ay'', ''ey'' || bl'''é''' ||
|-
! /oʊ/
| ''oa'', ''oh'', ''ow'' || p'''o'''t || Comme la seconde prononciation de ''O o''
|-
! /aʊ/
| ''ou'', ''ow'' || S'''ão''' P'''au'''lo ||
|-
! /eə/
| ''ai'', ''ea'', ''ei'' || Un peu comme m'''ère''' ||
|-
! /ɪə/
| ''ea'', ''ee'', ''ie'' || Un peu comme P'''ierre''', mais écourté ||
|-
! /ɔɪ/
| ''oi'', ''oy'' || || /ɔɪ/ n'existe pas en français. Commencez sur le son /ɔ/ comme dans « m'''au'''ve », et glissez vers le /ɪ/
|}
== Grammaire ==
La grammaire anglaise est différente de celle des langues romanes.
[[Fichier:Arthurs seat edinburgh.jpg|thumb|300px|[[Édimbourg]] et le [[Édimbourg#Arthur's Seat|siège d'Arthur]]<br />{{en}} Edinburgh with Arthur's Seat]]
=== Articles ===
L’'''article indéfini''' (« un » et « une » en français) change selon le phonème qu'il précède ; avant une consonne, c'est '''''a''''', tandis qu'avant un son vocalique, on emploie '''''an'''''. Eh bien, on dit ''a dog'' (un chien), ''a hat'' (un chapeau), ''a cup'' (une tasse), et ''an apple'' (une pomme), ''an eye'' (un œil), ''an umbrella'' (un parapluie).
Trop simple ? Attention à ces pièges communs : ''an hour'' (une heure), ''a university'' (une université). Le H de ''hour'' étant muet, la première syllabe qui suit l'article est un son vocalique. Il en va de même pour ''an honour'' (un honneur), ''an heir'' (un héritier) et devant certains adjectifs : ''an honest man'' (un homme honnête). La lettre U est bel et bien une voyelle, mais dans le cas de ''university'' fait le son /ju/ donc non pas un son vocalique. D'autres exemples de ce phénomène sont ''a unit'' (une unité), ''a union'' (une union), ''a unicorn'' (une licorne), voire beaucoup de mots qui commencent par ''uni-''.
Il n'y a qu'un seul '''article défini''' (« le », « la », et « les ») en anglais, et c'est '''''the'''''. La chose la plus dure à maîtriser si vous êtes francophone - la bonne prononciation. Mettez la langue entre les dents et exhalez, et voilà vous produisez le ''th''. Si seulement c'était aussi facile que ça, mais la pratique est mère du succès ! La prononciation du « e » change selon le même critère que ''a/an'' : devant un son vocalique, il s'allonge (/i/, donnant ''« dhi »''), tandis que devant une consonne il devient un schwa (/ə/, donnant ''« dheu »'', plus ou moins). Par contre, son épellation ne change jamais.
=== Noms ===
[[Fichier:Mount Rushmore detail view.jpg|thumb|Le [[Mémorial national du Mont Rushmore|mont Rushmore]], dans le [[Dakota du Sud]], avec les effigies de quatre grands présidents américains.<br />{{Nom local|en|Mount Rushmore, in South Dakota, with the faces of four great American presidents.}}]]
Contrairement au français, les noms anglais n'ont pas de genre. Une distinction pareille à « le / la / les » n'existe pas, ce qui explique pourquoi les anglophones débutant en français emploient habituellement le mauvais article, genre « la village », « le main ».
Au '''pluriel''', beaucoup de noms anglais prennent la terminaison -''s'', comme en français :
* ''cat'' → ''cats'' (chats)
* ''book'' → ''books'' (livres)
* ''tree'' → ''trees'' (arbres)
Les noms qui se terminent par ''-ch'' (quand prononcé comme ''tch''), ''-sh'', ''-s'', ''-x'' ou ''-z'' prennent la terminaison ''-es'' au pluriel :
* ''beach'' → ''beaches'' (plages)
* ''bus'' → ''buses'' (bus)
* ''dish'' → ''dishes'' (plats)
* ''tax'' → ''taxes'' (impôts)
* ''quiz'' → ''quizzes'' (quiz)
mais ''oligarch'' → ''oligarchs'' (oligarques ; la combinaison ''ch'' ici est prononcée comme ''k'')
Ceux qui possèdent la terminaison -''y'' au singulier précédée par une consonne, la perdent et y rajoutent ''-ies'' :
[[Fichier:Long Room Interior, Trinity College Dublin, Ireland - Diliff.jpg|thumb|300px|La merveilleuse bibliothèque du Trinity College, [[Dublin]]<br /> {{en}} The marvellous library of Trinity College, Dublin]]
* ''country'' → ''countries'' (pays)
* ''story'' → ''stories'' (histoires)
mais ''boy'' → ''boys'' (garçons ; la lettre ''y'' ici est précédée par une voyelle).
Certains noms qui possèdent la terminaison ''-f'' ou ''-fe'', la perdent et y rajoutent ''-ves'' :
* ''life'' → ''lives'' (vies)
* ''wolf'' → ''wolves'' (loups)
D'autres noms prennent des formes complètement irrégulières, que vous devez apprendre par cœur :
* ''child'' → ''children'' (enfants)
* ''foot'' → ''feet'' (pieds)
* ''goose'' → ''geese'' (oies)
* ''man'' → ''men'' (hommes)
* ''mouse'' → ''mice'' (souris)
* ''ox'' → ''oxen'' (bœufs)
* ''person'' → ''people'' (personnes)
* ''tooth'' → ''teeth'' (dents)
* ''woman'' → ''women'' (femmes)
Le nom monétaire ''penny'' est un cas particulier. Quand se référant de pièces de monnaie physiques, le pluriel est ''pennies''. Mais quand se référant de sommes de monnaie au Royaume-Uni, le pluriel est ''pence''.
[[Fichier:Niagara-Falls-Horseshoe-Falls-view.jpg|thumb|Les chutes du Niagara chevauchent la frontière américano-canadienne<br /> {{en}} Niagara Falls straddle the American-Canadian border]]
Il y a même des noms qui sont invariables, dont la forme plurielle est identique à la singulière :
* ''deer'' (cerf/cerfs)
* ''sheep'' (mouton/moutons)
* ''species'' (espèce/espèces)
* ''series'' (série/séries)
* ''fish'' (poisson/poissons) - N.B. : ''fishes'' peut-être utilisé si l'on parle de plusieurs espèces et non de plusieurs individus
=== Pronoms ===
Le pronom personnel singulier de la '''première personne''' (je) est le mot d'une lettre '''''I''''', qui se prononce tout à fait comme le mot français « aïe », et qui en bon anglais s'écrit toujours en majuscule. Au pluriel, on utilise '''''we''''' (nous).
En anglais standard, le vouvoiement et le tutoiement ont totalement disparu : un seul pronom de '''deuxième personne''' ('''''you''''') suffit pour tous, à toute occasion. Il existe en revanche certaines exceptions régionales, telles que le ''youze'' de [[New York (État)|New York]] et [[New Jersey]], le ''y'all'' du [[Sud des États-Unis|Sud américain]] (deux équivalents du « vous » pluriel), ou l'emploi de ''thou'' au singulier toujours évident dans le [[Yorkshire]]. Si vous visitez l'une de ces régions, vous pouvez vous faire comprendre en utilisant le ''you'' standard.
Les pronoms de '''troisième personne''' changent selon certains critères. Quand on parle de personnes humaines ou fantastiques, il faut utiliser le bon pronom selon le sexe naturel (ou présumé) de l'individu : '''''he''''' pour les mâles et '''''she''''' pour les femelles. En parlant de choses, on utilise plutôt le pronom neutre '''''it'''''. Pour les animaux, le choix de pronom est une question philosophique. En général, on utilise ''he'' et ''she'' pour les animaux domestiques, et surtout de compagnie, et ''it'' pour les animaux sauvages. Pourtant, les deux sont possibles et acceptables dans chaque cas : si l'emploi de ''he'' ou ''she'' affirme l'identité individuelle d'un animal, l'emploi de ''it'' évoque plutôt une bête inconsciente. Au pluriel, on utilise le pronom '''''they''''', peu importe si l'on fait référence à plusieurs humains, vaches, panais… À noter que certaines personnes transsexuelles ou non-binaires préfèrent qu'on utilise le pronom ''they'' en parlant d'elles au singulier.
[[File:"Everything is Going to be Alright" artwork, Christchurch Art Gallery, Christchurch, New Zealand.jpg|thumb| La grammaire vous inquiète ? « ''Tout ira bien'' » ([[Christchurch]], Nouvelle-Zélande)]]
=== Adjectifs ===
Les adjectifs anglais sont invariables, et précèdent directement le nom qu'ils décrivent :
* '''a red bus''' : un bus rouge
* '''yellow taxis''' : des taxis jaunes
* '''an old lady''' : une vieille dame
* '''the white mice''' : les souris blanches
=== Verbes ===
La conjugaison anglaise est caractérisée par un nombre limité de formes verbales. Cependant, elle relève d'une certaine complexité pour les francophones quant à l'utilisation du temps correct car l'usage des modes et des temps du français ne recouvre pas nécessairement celui des modes et des temps anglais correspondants. Du coup, il y a plusieurs temps du présent employés en anglais au quotidien, tandis qu'en français il n'en y a qu'un seul. En revanche, le passé simple est beaucoup plus courant qu'en français.
La '''contraction''' est une caractéristique notable de certaines conjugaisons verbales anglaises, surtout celles de '''''to be''''' (être) et '''''to have''''' (avoir). Ces contractions sont non-obligatoires, mais très souvent employées dans le langage populaire, surtout à l'orale.
{| <!-- pour tableau englobant -->
| <!-- pour tableau englobant -->
{| class="wikitable"
|+
! colspan="3" | TO BE
|+
!Forme longue
!Abréviation
!Traduction
|-
|I am
I am not
|I'm
I'm not
|je suis
je ne suis pas
|-
|you are
you are not
|you're
you aren't / you're not
|tu es / vous êtes
tu n'es pas / vous n'êtes pas
|-
|he is
he is not
|he's
he isn't / he's not
|il est
il n'est pas
|-
|she is
she is not
|she's
she isn't / she's not
|elle est
elle n'est pas
|-
|it is
it is not
|it's
it isn't / it's not
|c'est, il/elle est (''objet inanimé'')
ce n'est pas, il/elle n'est pas
|-
|we are
we are not
|we're
we aren't / we're not
|nous sommes
nous ne sommes pas
|-
|they are
they are not
|they're
they aren't / they're not
|ils/elles sont
ils/elles ne sont pas
|}
| <!-- pour tableau englobant -->
{| class="wikitable"
|+
! colspan="3" | TO HAVE
|+
!Forme longue
!Abréviation
!Traduction
|-
|I have
I have not
|I've
I haven't / I've not
|j'ai
je n'ai pas
|-
|you have
you have not
|you've
you haven't / you've not
|tu as / vous avez
tu n'as pas / vous n'avez pas
|-
|he has
he has not
|he's
he hasn't
|il a
il n'a pas
|-
|she has
she has not
|she's
she hasn't
|elle a
elle n'a pas
|-
|it has
it has not
|it's
it hasn't
|il/elle a (''objet inanimé'')
il/elle n'a pas
|-
|we have
we have not
|we've
we haven't / we've not
|nous avons
nous n'avons pas
|-
|they have
they have not
|they've
they haven't / they've not
|ils/elles ont
ils/elles n'ont pas
|}
|} <!-- pour tableau englobant -->
De plus, il y a les '''verbes modaux''' qui fonctionnent comme des auxiliaires en s'attachant aux verbes actifs et y apportant une modification de sens. Il ne vous est pas nécessaire d'apprendre tous ces verbes, car il y en a plusieurs. Mais certains, tels que ''can'', ''will'' et ''would'', sont très importants et pourtant pas faciles à traduire en français :
[[File:Tintern Abbey and Courtyard.jpg|thumb|Les ruines de l'abbaye de Tintern, au [[pays de Galles]].<br />{{en}} The ruins of Tintern Abbey, Wales]]
* '''''can''''' - regroupe la fonction de plusieurs verbes français, surtout « pouvoir », employé au présent. Sa forme négative, ''cannot'', se contracte le plus souvent en ''can't''. Vous avez alors ''I '''can''' help'' pour dire « je peux aider », ''he '''can't''' read'' qui exprime « il ne sait pas lire », et ''she '''cannot''' sleep'' pour relater « elle n'arrive pas à dormir ».
* '''''will''''' - en combinaison d'un verbe actif, ''will'' crée le temps futur. Ainsi, ''I walk'' veut dire « je marche », mais ''I '''will''' walk'' devient « je marcherai ». ''Will'' se contracte communément, donnant non seulement ''I'll'', mais ''you'll'', ''he'll'', ''she'll''… Au négatif, ''will not'' raccourcit en ''won't'', mais ''I'll not'', ''you'll not'', ''he'll not'' etc. peuvent être utilisés aussi.
* '''''would''''' - la version conditionnelle de ''will'' qui se combine avec un verbe actif dans une manière pareille. Ainsi, si ''I go'' exprime « je vais » au présent, ''I '''would''' go'' le met au conditionnel : ''j'irais''. Et bien sûr que ça peut se contracter ! ''Would'' se réduit à une seule lettre avec ''I'd'', ''you'd'', ''we'd'', ''they'd''…
Un dernier auxiliaire, qui n'est pas un verbe modal, est le verbe '''''to do'''''. Dans sa forme active, ''to do'' veut dire « faire », cependant les anglophones l'emploient également aux côtés d'un autre verbe pour en faire un négatif :
* ''I eat meat'' (Je mange de la viande) → ''I '''do not''' eat meat'' (Je ne mange pas de viande)
* ''He smokes'' (Il fume) → ''He '''does not''' smoke'' (Il ne fume pas)
:N.B. : ''do not'' et ''does not'' peuvent se contracter en ''don't'' et ''doesn't'', donnant ''I don't eat meat'' et ''He doesn't smoke''.
Autre emploi utile de ''to do'' ; transformer une affirmation en question - vous n'avez qu'à y ajouter ''do'' à l'avant, et mettre le verbe actif à l'infinitif :
* ''You drink beer'' (Vous buvez de la bière) → '''''Do''' you drink beer?'' (Buvez-vous de la bière ?)
* ''She speaks English'' (Elle parle anglais) → '''''Does''' she speak English?'' (Est-ce qu'elle parle anglais ?)
==Variétés d'anglais==
===Accents régionaux, accent(s) standard(s)===
Chaque pays anglophone a ses propres variétés : son standard, ses accents, ses dialectes régionaux. Même dans un pays relativement petit comme l'Angleterre, il existe des dizaines de parlers, dont, parmi les plus distincts, le cockney des classes ouvrières de [[Londres]], le geordie du [[Nord-Est de l'Angleterre|nord-est]], et le scouse de [[Liverpool]]. Dans les autres pays du Royaume-Uni, ainsi qu'en République d'Irlande, les parlers anglais sont fort influencés par les autres langues nationales - les gaéliques (écossais, irlandais, mannois), le gallois, le scots, le normand. Des difficultés de compréhension même entre locuteurs natifs de divers accents peuvent arriver ; alors ne vous étonnez pas si vous aussi avez du mal à comprendre les gens que vous rencontrez pendant vos voyages. Normalement ce sont les « classes populaires » qui ont les accents les plus marqués, tandis que les « classes moyennes » ont une prononciation, bien que plus ou moins régionalisée, plus neutre.
C'est la ''Received Pronunciation'' (RP) qui est devenue la prononciation « anglaise britannique » standard. Bien qu'à l'origine ce soit un parler régional, la RP provient d'une zone triangulaire dans le sud-est qui encapsulait [[Londres]], la capitale, et les deux villes universitaires de prestige qui sont [[Oxford]] et [[Cambridge]]. On ne se demande plus pourquoi les « aristos » anglais ont intronisé leur patois au-dessus tout autre ! Pendant longtemps, il fut l'accent de rigueur de toute personne éduquée, au parlement, sur la BBC, au sein de la famille royale, en bref au sein de toutes les classes « supérieures ». De nos jours, les personnes sont plus fières d'utiliser leurs propres accents régionaux et l'on en entend très souvent dans le discours public.
À noter également que les accents nord-américains n'ont que peu à voir avec les variétés britanniques, australiennes, sud-africaines, indiennes, etc. Si un [[New York|New-Yorkais]] parle dans un accent « vachement » différent de celui de son concitoyen [[Californie|californien]], il en va de même pour une personne originaire d'un État du [[Sud des États-Unis|Sud]], ou du [[Mid-Ouest|Midwest]]. En effet, c'est l'accent du Midwest qui est devenu le standard, le ''General American'', et la tendance courante est l'inverse de la situation britannique : les accents régionaux se standardisent de plus en plus à cause des médias. Malgré ceci, le parler de certains présidents de l'époque moderne, Donald Trump (né dans le [[Queens]]), et George W Bush (originaire du [[Texas]]) notamment et tous deux d'une éloquence formidable, est influencé par des variétés régionales.
=== Rhoticité ===
La rhoticité en anglais fait référence à la présence - ou non - du son /r/ dans certains mots. Dans les accents rhotiques, on prononce le « R » à chaque fois qu'il apparaît, tandis que dans les accents non-rhotiques, on ne prononce que les « R » qui précèdent un son vocalique. Pour illustrer, le « R » se prononce toujours dans des mots tels que ''rabbit'' (lapin) ou ''arrow'' (flèche) où il est suivi par un son vocalique, mais la présence du son /r/ dans des mots comme ''hard'' (dur), où il est suivi d'une consonne, ''fire'' (feu), où la voyelle suivante (« E ») est silente, ou encore dans ''butter'' (beurre) où le mot se termine par un « R », est une caractéristique unique à des accents rhotiques. C’est-à-dire que dans ces derniers cas, le silence du « R » marque un accent non-rhotique.
« Et si les ''R'' se prononcent ou pas, pourquoi devrais-je m'en soucier ? » Parce que la rhoticité est l'une des plus puissantes différences entre variétés d'anglais à l'échelle mondiale, et cela change le rythme du parler de la langue ! Parmi les partisans du /r/-dans tous les cas, la plupart des [[États-Unis]], le [[Canada]], l'[[Inde]], le [[Pakistan]], l'[[Irlande]], l'[[Écosse]], et certains accents régionaux d'ailleurs, notamment dans le [[Sud-Ouest de l'Angleterre|sud-ouest de l'Angleterre]]. L'équipe opposée, celle des non-rhotiques, comprend le reste de l'Angleterre, dont l'accent britannique standard, le [[Pays de Galles]], l'[[Australie]], la [[Nouvelle-Zélande]], la [[Nouvelle-Angleterre]], les États de [[New Jersey]], de [[New York (État)|New York]] ainsi que les régions anglophones de l'[[Afrique]] et des [[Antilles|Caraïbes]].
===Anglais américain et anglais britannique===
[[File:Defence Defense Labour Labor British American spelling by country.svg|thumb|
- '''Bleu foncé''': Pays où l'anglais est une langue officielle, qui utilise l'anglais américain (analyze/defense/labor/center/livable/program) <br />
- '''Bleu clair''': Pays où l'anglais n'est pas une langue officielle, mais qui privilège l'anglais américain (analyze/defense/labor/center/livable/program) <br />
- '''Rouge foncé''': Pays où l'anglais est une langue officielle, qui utilise l'anglais britannique (analyse/defence/labour/centre/liveable/programme) <br />
- '''Rouge clair''': Pays où l'anglais n'est pas une langue officielle, mais qui privilège l'anglais britannique (analyse/defence/labour/centre/liveable/programme)<br />
- '''Violet''': Canada, où l'anglais canadien est co-officiel avec le français (analyze/defence/labour/centre/livable/program[me])<br />
- '''Jaune''': Australie, où l'anglais australien est la langue officielle (analyse/defence/labour (mais Labor Party dans la politique)/centre/livable/program)]]
Les États-Unis et la Grande-Bretagne sont, comme l'a écrit George Bernard Shaw, {{citation|deux pays séparés par une langue commune}}. Il est vrai qu'il y a énormément de différences autant en vocabulaire qu'en prononciation. Bien qu'ils profitent d'une intelligibilité mutuelle profonde, les anglophones peuvent subir des difficultés de compréhension entre eux. En général, si le Britannique moyen est familier avec les accents américains - ''thanks Hollywood!'' - l'Américain typique n'est pas aussi habitué aux accents provenant d'autres coins du monde anglo-saxon. En revanche, les locuteurs des deux dialectes peuvent se tromper en vocabulaire, ce qui peut donner des résultats incommodes. Par exemple, le « Brit » qui offre ''a fag'' (une « clope ») à son ami « Yankee » ignore le fait qu'aux USA, ''fag'' est un terme péjoratif désignant un homosexuel. Également, l'Américaine qui parle de son ''fanny'' (ses fesses) peut être mal vue par ses interlocuteurs britanniques pour qui ''fanny'' veut dire « chatte » (dans le sens de sexe féminin), et l'Américain qui parle d'un ''bum'' (un clochard) peut aussi être mal vu par ses interlocuteurs britanniques pour qui ''bum'' veut dire « fesses ».
Au-delà de la rhoticité, on compte de nombreuses différences de '''prononciation''' : un changement entre phonèmes vocaliques, [[:W:Battement (linguistique)|des T qui se prononcent /d/]] chez les Américains, et l'[[:W:Arrêt glottal|arrêt glottal]] des Britanniques. Si chaque pays a ses propres accents, d'une manière générale les Canadiens partagent la prononciation de leurs voisins du sud, et les autres anglophones du Commonwealth sont plus proches des normes de prononciation britanniques. Dans les modèles phonétiques de ce guide, on favorise la prononciation britannique, mais pour les phrases de base que l'on y présente, vous réussirez à vous faire comprendre n'importe où.
Au premier coup d'œil, la majeure différence évidente est à l'écrit, dans l’'''épellation''' de certains mots. Quelques exemples suivent. Prêtez attention aux trois premiers ; vous pouvez vous en servir pour avoir un modèle de chaque mot ayant la même terminaison :
{| class="prettytable"
|-
! Américain
! Britannique
! Français
|-
| center
| centre
| centre
|-
| color
| colour
| couleur
|-
| to organize
| to organise
| organiser
|-
| program
| programme (mais ''computer program'')
| agenda ; émission
|-
| jewelry
| jewellery
| bijouterie
|-
| traveler
| traveller
| voyageur
|}
[[Fichier:Deer Park Bypass eastbound at Western Ring Road.jpg|thumb|Un échangeur d'autoroute à [[Melbourne]], [[Victoria (État)|Victoria]], Australie.<br /> {{en}} A freeway interchange in Melbourne, Victoria, Australia]]
En général « l'orthographe américaine » est le mot juste, car peu d'autres pays anglophones l'ont adoptée ; les normes d'épellation britannique sont quasi universelles.
Comme noté avant, chaque dialecte a son '''vocabulaire particulier'''. Voici quelques exemples de mots qui ont la même signification que vous devrez rencontrer lors d'un voyage typique :
{|
|
{| class="prettytable"
|-
|-
! colspan="3"| Acheter et manger
|-
! Français
! Américain
! Britannique
|-
| caisse (dans un magasin)
| cash register, register
| till
|-
| chips
| chips
| crisps
|-
| couche-culotte
| diaper
| nappy
|-
| entrée, plat, dessert
| appetizer, entrée, dessert
| starter, main course, pudding
|-
| frites
| fries
| chips
|-
| pantalon
| pants (pl.)
| trousers (pl.)
|-
|}
|
{| class="prettytable"
|-
|-
! colspan="3"| Communiquer et gérer le quotidien
|-
! Français
! Américain
! Britannique
|-
| avocat
| attorney, lawyer
| solicitor
|-
| code postal
| ZIP code
| postcode
|-
| paracétamol
| acetaminophen
| paracetamol
|-
| téléphone portable
| cell phone
| mobile phone
|-
| urgences (dans un hôpital)
| emergency room (ER)
| accident and emergency (A&E)
|-
|}
|}
{|
|
{| class="prettytable"
|-
|-
! colspan="3"| Aller et circuler
|-
! Français
! Américain
! Britannique
|-
| aller-retour
| round-trip
| return
|-
| ascenseur
| elevator
| lift
|-
| autoroute
| freeway, highway, Interstate
| motorway
|-
| trottoir
| sidewalk
| pavement
|-
| vacances
| vacation (s.)
| holiday (s.)
|-
|}
|
{| class="prettytable"
|-
|-
! colspan="3"| Autres
|-
! Français
! Américain
! Britannique
|-
| appartement
| apartment
| flat
|-
| cinéma (bâtiment)
| movie theater
| cinema
|-
| déchets
| trash, garbage
| rubbish
|-
| football
| soccer
| football
|-
| lampe torche
| flashlight
| torch
|-
|}
|}
Vous trouverez d'autres exemples dans les phrases à suivre. En matières de vocabulaire, le Canadien est tout aussi susceptible d'employer le terme « britannique » que de son équivalent « américain ». Ailleurs, soit on préfère le mot britannique, soit on a sa propre terminologie !
Il convient également de noter que le Canada et l'Australie utilisent souvent le vocabulaire américain, mais utilisent généralement l'orthographe britannique. Ce n'est pas toujours le cas, car l'Australie et le Canada utilisent parfois l'orthographe américaine et le vocabulaire britannique.
Cependant, d'autres pays comme l'Afrique du Sud, le Zimbabwe, Singapour et l'Inde utilisent toujours l'orthographe britannique, et le vocabulaire ne diffère que très légèrement.
== Base ==
{{Infobox|Signes courants
|{{Traduction|Ouvert | Open |O-peune|}}
{{Traduction|Fermé | Closed |clauzd|}}
{{Traduction|Entrée | Entrance / Way in / Entry |ÈN-trunse / OUÈI ine / ÈN-tri|}}
{{Traduction|Sortie | Exit / Way out |EX-ite / ouéï aoute|}}
{{Traduction|Pousser | Push |pouch|}}
{{Traduction|Tirer | Pull |poule|}}
{{Traduction|Toilettes | Toilet / Restroom (USA) |TOÏE-lute / RESTE-roume|}}
{{Traduction|Hommes / Messieurs | Men / Gentlemen |mène / DJÈNT-eule-mène|}}
{{Traduction|Femmes / Dames | Women / Ladies |OUI-MINE / LÉ-dise|}}
{{Traduction|Handicapés | Disabled |dis-É-beuld|}}
{{Traduction|Sortie de secours | Emergency exit |i-MEUR-djeune-sî EX-ite|}}
{{Traduction|Interdit | Forbidden |for-BID-deune|}}
{{Traduction|Défense de fumer / stationner | No smoking / parking | nô SMÔ-kîngue / PAR-kîngue|}}
{{Traduction|Cédez le passage | Give way / Yield (USA) | guive OUÈÏ / yilde|}}
{{Traduction|Stop | Stop |stop|}}
}}
{{Traduction|Bonjour.|Hello. |he-LÔ|}}
{{Traduction|Bonjour (le matin)|Good morning |goude MOR-nîngue|}}
{{Traduction|Bonjour (l'après-midi)|Good afternoon |goude AF-teu-NOUNE|}}
{{Traduction|Bonsoir|Good evening |goude ÎVE-nîngue|}}
{{Traduction|Comment allez-vous ?|How are you? |haou ar ïou?|}}
{{Traduction|Très bien, merci.|Fine, thank you. |faïne, thinque ïou|}}
{{Traduction|Quel est votre nom ?|What is your name? |ouotte iz ïour néim?|}}
{{Traduction|Mon nom est _____.|My name is _____ |maïe néim iz _____|}}
{{Traduction|Heureux de vous rencontrer.|Pleased to meet you. |plîzd tou mîte ïou |}}
{{Traduction|S'il vous plaît.|Please. |plize|}}
{{Traduction|Merci.|Thank you. |thinque ïou|}}
{{Traduction|Il n'y a pas de quoi|You're welcome|ïour OUEL-keume|}}
{{Traduction|Oui|Yes |ïes|}}
{{Traduction|Non|No |nô|}}
{{Traduction|Excusez-moi|Excuse me. |ex-KIOUSE mî|}}
{{Traduction|Je suis désolé.|I am sorry. |aïe amme sori|}}
{{Traduction|Au revoir| Goodbye. |goude baï|}}
{{Traduction|Bonne journée|Have a good day.|HAVE eu goude dèï}}
{{Traduction|Bonne soirée| Good night|goude naïte}}
{{Traduction|Bonne nuit| Good night|goude naïte|}}
{{Traduction|Faites de beaux rêves.|Sweet dreams.|suite drîmz}}
{{Traduction|Je ne parle pas [bien] anglais.|I don't speak English [well]. |aïe dônte spîc INNE-glich ouel|}}
{{Traduction|Parlez-vous français ?|Do you speak French? |dou ïou spîc frèntch?|}}
{{Traduction|Y a-t-il quelqu'un qui parle français ici ?|Does anyone here speak French? |deuze È-ni-ouone HIRE spîc frèntch?}}
{{Traduction|Je ne comprends pas.|I don't understand. |aïe dônte eune-deur-STINDE|}}
{{Traduction|Je ne sais pas.|I don't know.|aïe dônte no}}
{{Traduction|Je ne peux (pas).|I can't|aï caente}}
{{Traduction|Qu'est-ce que c'est ?|What is it?|ouotte iz itte?}}
{{Traduction|Comment dit-on _____ en anglais ? / en français ?|How do you say _____ in English? / in French?|haou dou ïou séi _____ inne INNE-glich / inne frèntch?}}
{{Traduction|Comment appelle-t-on ça ? |What is this called? (ceci) / What is that called? (cela)|ouotte iz dhisse caulde / ouotte iz dhatte caulde?}}
{{Traduction|Comment ça s'écrit ?|How is that spelt?|haou iz dhatte spèlte?}}
{{Traduction|Où sont les toilettes ?|Where is the toilet? |OUAIR-iz dheu TOÏE-lute?|}}
== Problèmes ==
[[File:Neighbourhood Watch Sign, Combat Force (South Africa).jpg|thumb|Voisins vigilants en Afrique du Sud]]
{{Traduction|Ne me dérange pas.|Leave me alone. |LÎVE mî eu-LÔNE|}}
{{Traduction|Dégage !|Go away! |GÔ eu-OUÈÏ}}
{{Traduction|Ne me touche pas !|Don't touch me! |dônte TEUTCHE mî|}}
{{Traduction|J'appelle la police.|I'm calling the police. |aïme CAU-lîngue dheu peu-LICE|}}
{{Traduction|Police !|Police! |peu-LICE|}}
{{Traduction|Attention !|Look out!|louc aoute}}
{{Traduction|Arrêtez ! Au voleur!|Stop! Thief! |stop thîf|}}
{{Traduction|Arrêtez ! Au viol !|Stop! Rapist! |stop RÈÏ-pist}}
{{Traduction|Au secours !|Help!|helpe}}
{{Traduction|Au feu !|Fire!|faïeu}}
{{Traduction|Aidez-moi, s'il vous plaît!|Help me please! |HELPE mî PLIZE|}}
{{Traduction|C'est une urgence.|It's an emergency. |ITS-eune i-MEUR-djeune-sî|}}
{{Traduction|Je suis perdu(e).|I'm lost. |aïme LOSTE|}}
{{Traduction|J'ai perdu mon sac.|I've lost my bag. |aïve LOSTE maïe BAGUE|}}
{{Traduction|J'ai perdu mon porte-monnaie.|I've lost my wallet. |aïve LOSTE maïe OUO-leute|}}
{{Traduction|On m'a volé mes affaires.|My things have been stolen.|maïe thîngz have bine STÔ-leune}}
{{Traduction|Quelqu'un / Cet homme / Cette femme me harcèle.|Someone / This man / This woman is harassing me.|SEUME-ouone / dhisse manne / dhisse OUO-meune iz ha-RASS-îngue mî}}
{{Traduction|J'ai mal.|I'm sick. |aïme sique|}}
{{Traduction|Je me suis blessé(e).|I'm hurt. |aïme heurte|}}
{{Traduction|Je me suis fait mordre par un chien.|I've been bitten by a dog.|aïve bine BI-teune baï eu DOGUE}}
{{Traduction|Je me suis piqué(e) par une guêpe.|I've been stung by a wasp.|aïve bine STEUNGUE baï eu OUOSPE}}
{{Traduction|J'ai besoin d'un médecin.|I need a doctor. |aï NÎDE eu DOC-teur|}}
{{Traduction|Appelez une ambulance.|Call an ambulance.|CAUL-eune AMME-bieu-leunce}}
{{Traduction|Appelez les pompiers.|Call the fire brigade.({{abréviation|UK|Royaume-Uni}}) ou Call the fire department. ({{abréviation|USA|États-Unis}})|caule dheu faïeu bri-GUÈÏDE / caule dheu faïeu di-PARTE-mènte.}}
{{Traduction|Appelez la police.|Call the police.|caule dheu peu-LICE}}
{{Traduction|Appelez les gardes-côtes.|Call the coastguard.|caule dheu CÔST-garde}}
{{Traduction|Puis-je utiliser votre téléphone?|Could I (please) use your phone? |COUD-aïe (plize) ïouze ïour fone?|}}
== Nombres ==
[[File:Baños Romanos, Bath, Inglaterra, 2014-08-12, DD 39-41 HDR.JPG|thumb|Le grand bassin des thermes romains de [[Bath]]<br /> {{en}} The "Great Bath" in the Roman Baths, Bath]]
[[File:Mount Aoraki (Mt. Cook) & Mount Tasman - Lake Matheson (New Zealand).jpg|thumb|Le lac Matheson et les Alpes du Sud, [[Nouvelle-Zélande]]<br /> {{en}} Lake Matheson and the Southern Alps, New Zealand]]
[[File:NYC Empire State Building.jpg|thumb|{{en}} The Empire State Building, [[Manhattan]]]]
{{Traduction|0|zero |ziro}}
{{Traduction|1|one |ouonne|}}
{{Traduction|2|two |tou|}}
{{Traduction|3|three |thrî|}}
{{Traduction|4|four |faur|}}
{{Traduction|5|five |faïve|}}
{{Traduction|6|six |sixe|}}
{{Traduction|7|seven |SÈ-veune|}}
{{Traduction|8|eight |èïte|}}
{{Traduction|9|nine |naïne|}}
{{Traduction|10|ten |tenne|}}
{{Traduction|11|eleven |i-LÈ-veune|}}
{{Traduction|12|twelve |touelve|}}
{{Traduction|13|thirteen |THEUR-tîne|}}
{{Traduction|14|fourteen |FAUR-tîne|}}
{{Traduction|15|fifteen |FIF-tîne|}}
{{Traduction|16|sixteen |SIXE-tîne|}}
{{Traduction|17|seventeen |SÈ-veune-tîne|}}
{{Traduction|18|eighteen |ÈÏ-tîne|}}
{{Traduction|19|nineteen |NAÏNE-tîne|}}
{{Traduction|20|twenty |TOUENNE-tî|}}
{{Traduction|21|twenty-one |TOUENNE-tî-OUONNE|}}
{{Traduction|22|twenty-two |TOUENNE-tî-TOU|}}
{{Traduction|23|twenty-three |TOUENNE-tî-THRÎ|}}
{{Traduction|30|thirty |THEUR-tî|}}
{{Traduction|40|forty |FAUR-tî|}}
{{Traduction|50|fifty |FIF-tî|}}
{{Traduction|60|sixty |SIXE-tî|}}
{{Traduction|70|seventy |SÈ-veune-tî|}}
{{Traduction|80|eighty |ÈÏ-tî|}}
{{Traduction|90|ninety |NAÏNE-tî|}}
{{Traduction|100|one hundred |ouonne HEUNE-dreude|}}
{{Traduction|200|two hundred |tou HEUNE-dreude|}}
{{Traduction|300|three hundred |thrî HEUNE-dreude|}}
{{Traduction|1000|one thousand |ouonne THAOU-zeunde|}}
{{Traduction|2000|two thousand |tou THAOU-zeunde|}}
{{Traduction|1,000,000|one million |ouonne MILLE-ieune|}}
{{Traduction|numéro X (train, bus, etc.)|number |NEUME-beur|}}
{{Traduction|demi|half |harf|}}
{{Traduction|moins|less (comparaison) / minus (arithmétique)|lesse / MAÏ-neusse|}}
{{Traduction|plus|more (comparaison) / plus (arithmétique) |mor / pleusse|}}
== Temps ==
{{Traduction|maintenant|now |naou|}}
{{Traduction|plus tard|later |LÈÏ-teur|}}
{{Traduction|avant|before |bi-FOR|}}
{{Traduction|après|after|AF-teur}}
{{Traduction|jour|day|dèï}}
{{Traduction|pendant la journée|during the day|DIEUR-rîngue dheu dèï}}
{{Traduction|matin|morning |MOR-nîngue|}}
{{Traduction|dans la matinée|in the morning |inne dheu MOR-nîngue|}}
{{Traduction|après-midi|afternoon |AF-teur-NOUNE|}}
{{Traduction|dans l'après-midi|in the afternoon |inne dhi AF-teur-NOUNE|}}
{{Traduction|soir|evening | IVE-nîngue |}}
{{Traduction|dans la soirée|in the evening |inne dhi IVE-nîngue|}}
{{Traduction|nuit|night |naïte|}}
{{Traduction|dans la nuit|at night|atte naïte}}
{{Traduction|tous les jours/ soirs|every day / evening|ÈVE-ri dèï / IVE-nîngue|}}
=== Heures ===
Les anglophones privilégient le système horaire sur 12 heures. Ceci surtout à l'oral, où l'emploi du système sur 24 heures paraîtrait trop formel, voire bizarre. Si, au Royaume-Uni et en Irlande, on écrit des horaires (d'ouverture, de transports) en utilisant les 24 heures, ce système n'a pas été adopté dans le reste de l'anglophonie. À l'écrit et à l'oral, on distingue les heures du matin des heures du soir en employant les sigles AM (''ante meridiem'', avant midi) et PM (''post meridiem'', après midi). L'heure s'écrit avec un double-point, en place du ''h'' en français.
[[File:Band of the Welsh Guards, Buckingham Palace, London - Diliff.jpg|thumb|Palais de Buckingham, [[Londres]] : La relève de la garde a lieu ''every day at 11AM'']]
{{Traduction|Quelle heure est-il ? | What time is it? | ouotte taïme iz itte?|}}
{{Traduction|Il est... |It is... | itte iz...|}}
{{Traduction|une heure du matin, {{Heure|1|00}} |one o'clock in the morning, 1AM, 01:00 |ouonne eu-CLOC ine dheu MOR-nîngue, ouonne ÉI-ÈMM, ouonne hunn-dread ours|}}
{{Traduction|deux heures du matin, {{Heure|2|00}}|two o'clock in the morning, 2AM, 02:00 |tou eu-CLOC ine dheu MOR-nîngue, tou ÉI-ÈMM, tou hunn-dread ours|}}
{{Traduction|neuf heures du matin, {{Heure|9|00}}|nine o'clock in the morning, 9AM, 09:00 |naïne eu-CLOC ine dheu MOR-nîngue, naïne ÉI-ÈMM, naïne hunn-dread ours|}}
{{Traduction|midi, {{Heure|12|00}}|midday / noon, 12PM, 12:00 |mid-dèï / noune, touelve PI-ÈMM, touelve hunn-dread ours|}}
{{Traduction|une heure de l'après-midi, {{Heure|13|00}}|one o'clock in the afternoon, 1PM, 13:00 |ouonne eu-CLOC ine dhi AF-teur-NOUNE, ouonne PI-ÈMM, thur-teen hunn-dread ours|}}
{{Traduction|deux heures de l'après-midi, {{Heure|14|00}}|two o'clock in the afternoon, 2PM, 14:00 |tou eu-CLOC ine dhi AF-teur-NOUNE, tou PI-ÈMM, for-teen hunn-dread ours|}}
{{Traduction|six heures du soir, {{Heure|18|00}}|six o'clock in the evening, 6PM |sixe eu-CLOC ine dhi ÎVE-nîngue, sixe PI-ÈMM|}}
{{Traduction|sept heures du soir, {{Heure|19|00}}|seven o'clock in the evening, 7PM |SÈ-veune eu-CLOC ine dhi ÎVE-nîngue, SÈ-veune PI-ÈMM|}}
{{Traduction|sept heures et quart, {{Heure|19|15}}|quarter-past seven, 7:15PM (seven-fifteen PM) |cu-OR-teur past SÈ-veune, SÈ-veune FIF-tine PI-ÈMM|}}
{{Traduction|sept heures et demie, {{Heure|19|30}}|half-past seven, 7:30PM (seven-thirty PM)|harf past SÈ-veune, SÈ-veune THEUR-tî PI-ÈMM|}}
{{Traduction|huit heures moins le quart, {{Heure|19|45}}|quarter-to eight, 7:45PM (seven-forty-five PM)|cu-OR-teur tou èïte, SÈ-veune FAUR-tî-FAÏVE PI-ÈMM|}}
{{Traduction|minuit, {{Heure|0|00}}|midnight, 12AM|MID-naïte, touelve ÉI-ÈMM|}}
=== Durée ===
{{Traduction|_____ minute(s)|______ minute(s) |minite(ss)|}}
{{Traduction|_____ heure(s)|______ hour(s) |aouweu(z)|}}
{{Traduction|_____ jour(s)|______ day(s) |dèï(z)|}}
{{Traduction|_____ semaine(s)|______ week(s) |ouik(ss)|}}
{{Traduction|_____ mois|______ month(s) |munth(ss)|}}
{{Traduction|_____ année(s)|______ year(s) |yire(z)|}}
{{Traduction|horaire|hourly|AOU-weu-li}}
{{Traduction|quotidien|daily|DÈÏ-li}}
{{Traduction|hebdomadaire|weekly |OUIK-li|}}
{{Traduction|mensuel|monthly |MUNN-thli|}}
{{Traduction|annuel|yearly, annual |YIRE-li, ANNE-iou-eul|}}
=== Jours ===
{{Traduction|aujourd'hui|today |tu-dèï|}}
{{Traduction|hier|yesterday |ÏEST-eu-dèï|}}
{{Traduction|demain|tomorrow |tou-MO-ro|}}
{{Traduction|cette semaine|this week |dhisse ouik|}}
{{Traduction|la semaine dernière|last week |laste ouik|}}
{{Traduction|la semaine prochaine|next week |nexte ouik|}}
{{Traduction|le week-end|the weekend|dheu OUIK-ènde}}
À noter qu'on met obligatoirement la première lettre des noms de jour en majuscule.
* {{Traduction jour|1|en|MEUNE-dèï|}}
* {{Traduction jour|2|en|TIOUZE-dèï|}}
* {{Traduction jour|3|en|OUÈNZE-dèï|}}
* {{Traduction jour|4|en|THEURZ-dèï|}}
* {{Traduction jour|5|en|FRAÏ-dèï|}}
* {{Traduction jour|6|en|SA-teur-dèï|}}
* {{Traduction jour|7|en|SEUNE-dèï|}}
=== Mois ===
Il en va de même pour les mois : la première lettre est en majuscule.
* {{Traduction mois|1|en|DJA-niou-è-ri|}}
* {{Traduction mois|2|en|FÈBE-rou-è-ri|}}
* {{Traduction mois|3|en|martch|}}
{{infobox|Writing dates, the American way|Les Américains ont l'habitude illogique et confondante d'écrire la date avec le jour au milieu et l'année en seulement deux chiffres. Avec une date comme 12/18/63, aucune confusion n'est possible, mais dans le cas de 04/01/03 cela peut entraîner des soucis : l'Américain veut écrire le 1{{exp|er}} avril 2003, alors que la plupart du monde (y compris d'autres anglophones) y comprend le 4 janvier 2003 !}}
* {{Traduction mois|4|en|É-preul|}}
* {{Traduction mois|5|en|mèï|}}
* {{Traduction mois|6|en|djoune|}}
* {{Traduction mois|7|en|djou-LAÏ|}}
* {{Traduction mois|8|en|OR-gueuste|}}
* {{Traduction mois|9|en|sèp-TÈME-beur|}}
* {{Traduction mois|10|en|oc-TÔ-beur|}}
* {{Traduction mois|11|en|no-VÈME-beur|}}
* {{Traduction mois|12|en|di-SÈME-beur|}}
=== Saisons ===
* {{Traduction|printemps|spring|sprîngue}}
* {{Traduction|été|summer|SEUM-meur}}
* {{Traduction|automne|autumn|OR-teume}}
* {{Traduction|hiver|winter|OUÏNE-teur}}
===Vacances et fêtes===
[[File:Sydney (AU), Bondi Beach -- 2019 -- 2354.jpg|thumb|La célèbre plage de Bondi à [[Sydney]], Australie<br /> {{en}} The famous Bondi Beach in Sydney, Australia]]
{{Traduction|Bonnes vacances !|Enjoy your holiday! / ...vacation! (USA)|ènne-DJOÏ ïour HO-li-dèï / vé-QUAI-cheune}}
{{Traduction|Bonnes fêtes !|Happy holidays!|HA-pi HO-li-dèïz}}
{{Traduction|Joyeux anniversaire !|Happy birthday!|HA-pi BEURTH-dèï}}
{{Traduction|Bonne année !| Happy New Year!|HA-pi niou YIRE|}}
{{Traduction|le jour de l'an|New Year's Day|niou YIRZ dèï}}
{{Traduction|le jour de l'Australie (26 janvier)|Australia Day|ausse-TRÈÏ-lia dèï}}
{{Traduction|la fête nationale de Nouvelle-Zélande (6 février)|Waitangi Day|ouaï-TANNE-guy dèï}}
{{Traduction|la fête de la Saint-David (1{{er}} mars, pays de Galles)|Saint David's Day|SÈÏNTE DÈI-vidz dèï}}
{{Traduction|la fête de la Saint-Patrick (17 mars, Irlande)|Saint Patrick's Day|SÈÏNTE PATTE-riquess dèï}}
{{Traduction|le vendredi saint|Good Friday|goude FRAÏ-dèï}}
{{Traduction|les Pâques|Easter|IE-steur}}
{{Traduction|la Pâque juive|Passover|PASS-o-veur}}
{{Traduction|la fête de la Saint-Georges (23 avril, Angleterre)|Saint George's Day|SÈÏNTE DJOR-djeuz dèï}}
{{Traduction|le Ramadan|Ramadan|RA-ma-DANNE}}
{{Traduction|la fête du Canada (1{{er}} juillet)|Canada Day|CA-na-deu dèï}}
{{Traduction|le jour de l'Indépendance (4 juillet, États-Unis)|Independence Day / The Fourth of July|inne-di-PÈNE-deunss dèï / dheu forth ov djou-LAÏ}}
{{Traduction|les vacances d'été|the summer holidays|dheu SEUM-meur HO-li-dèïz}}
{{Traduction|l'Action de grâce (2{{e}} lundi d'octobre, Canada / 4{{e}} jeudi de novembre, États-Unis)|Thanksgiving|THINQUE-sguî-vîngue}}
{{Traduction|le 5 novembre (Grande-Bretagne)|Bonfire Night / Guy Fawkes Night|BONNE-faïeu naïte / gaï FORCS naïte}}
{{Traduction|le jour de l'Armistice (11 novembre, Aust., Can., G.-B., N.-Z.)|Armistice Day / Remembrance Day|AR-misse-tisse dèï / ri-MÊME-breunce dèï}}
{{Traduction|la fête de la Saint-André (30 novembre, Écosse)|Saint Andrew's Day|SÈÏNTE ANNE-drouz dèï}}
{{Traduction|Hanoucca|Hanukkah|HANNE-ou-ka}}
{{Traduction|Noël|Christmas|CRICE-meuce}}
{{Traduction|Joyeux Noël !|Merry Christmas!|MÈ-ri CRICE-meuce}}
{{Traduction|le lendemain de Noël (26 décembre, Aust., Can., G.-B., N.-Z.)|Boxing Day|BOCS-îngue dèï}}
== Couleurs ==
[[File:Colorful shophouses in Koon Seng Road, Singapore.jpg|thumb|Maisons colorées à [[Singapour]]<br /> {{en}} Colourful houses in Singapore]]
{{Traduction|noir|black |blac|}}
{{Traduction|blanc|white |ouaïte|}}
{{Traduction|gris|grey ({{abréviation|UK|Royaume-Uni}}) ou gray ({{abréviation|USA|États-Unis}}) |grèï|}}
{{Traduction|rouge|red |rède|}}
{{Traduction|bleu|blue |blou|}}
{{Traduction|jaune|yellow |YÈ-lo|}}
{{Traduction|vert|green |grine|}}
{{Traduction|orange|orange |O-rîndje|}}
{{Traduction|violet|purple |peur-peul|}}
{{Traduction|marron|brown |braoune|}}
{{Traduction|rose|pink|pînque}}
{{Traduction|ocre|ochre ({{abréviation|UK|Royaume-Uni}}) ou ocher ({{abréviation|USA|États-Unis}}) |Ô-queur|}}
==Adjectifs, comparatifs et superlatifs==
[[Image:$400k shrimp - panoramio.jpg|thumb|300px|Partout en Australie, on croise des ''big things'' (« grandes choses ») à côté de la route. Voici la ''Big Prawn'', à Ballina, en [[Nouvelle-Galles du Sud]].]]
{{Traduction|plus (de)|more|mor|}}
{{Traduction|moins (de)|less|lesse|}}
{{Traduction|bon, mieux, meilleur|good, better, best|goude, BÈ-teur, beste|}}
{{Traduction|mauvais, pire, (le) pire|bad, worse, worst|bad, oueurse, oueurste|}}
{{Traduction|grand, plus grand, (le) plus grand|big, bigger, biggest|bigue, BI-gueur, BI-gueuste|}}
{{Traduction|petit, plus petit, (le) plus petit|small, smaller, smallest|smorl, SMOR-leur, SMOR-leuste|}}
{{Traduction|chaud, plus chaud, (le) plus chaud|hot, hotter, hottest|hotte, HO-teur, HO-teuste|}}
{{Traduction|froid, plus froid, (le) plus froid|cold, colder, coldest|côlde, CÔL-deur, CÔL-deuste|}}
{{Traduction|rapide, plus rapide, (le) plus rapide|fast, faster, fastest|faste, FAST-eur, FAST-teuste|}}
{{Traduction|lent, plus lent, (le) plus lent|slow, slower, slowest|sleau, SLEAU-oueur, SLEAU-oueuste|}}
{{Traduction|jeune, plus jeune, (le) plus jeune|young, younger, youngest|ïeungue, ÏEUNGUE-eur, ÏEUNGUE-euste|}}
{{Traduction|vieux, plus vieil, (le) plus vieil|old, older, oldest|ôlde, ÔL-deur, ÔL-deuste|}}
{{Traduction|riche, plus riche, (le) plus riche|rich, richer, richest|ritch, RITCH-eur, RITCH-euste|}}
{{Traduction|pauvre, plus pauvre, (le) plus pauvre|poor, poorer, poorest|por, POR-reur, POR-reuste|}}
{{Traduction|bon marché, plus bon marché, (le) meilleur marché (le moins cher)|cheap, cheaper, cheapest|tchipe, TCHI-peur, TCHI-peuste|}}
{{Traduction|cher, plus cher, (le) plus cher|expensive, more expensive, most expensive|exe-PÈNE-siv, MOR-exe-PÈNE-siv, MÔS-texe-PÈNE-siv|}} - mais oui !
== Transport ==
[[File:17-11-15-Glasgow-Subway RR70137.jpg|thumb|Les petites rames du métro [[Glasgow|glaswégien]] sont trop mignonnes !<br /> {{en}} Glasgow's little subway trains are so cute! ]]
[[File:Z3.215 + B2.2028 swanston.JPG|thumb|Le plus vaste réseau de tram au monde se trouve à [[Melbourne]].<br /> {{en}} Melbourne is home to the largest tram network in the world]]
===Modes de transport===
{{Traduction|voiture|car|car}}
{{Traduction|taxi|taxi|taxi}}
{{Traduction|camping-car|campervan / motorhome (Australie, USA)|CAMME-peur-VANNE / MO-teu-HÔME}}
{{Traduction|camionnette|van|vanne}}
{{Traduction|camion|lorry / truck (Australie, NZ, USA)|LO-ri / treuc}}
{{Traduction|motocyclette, moto|motorcycle, motorbike|MO-teu-SAÏ-keul / MO-teu-BAÏC}}
{{Traduction|vélo|bicycle, bike|BAÏ-si-keul / baïc}}
{{Traduction|calèche|(horse-drawn{{bleu|'''*'''}}) carriage, cart|(HORSE-drorne) CA-ridj / carte}}
:{{bleu|'''*'''}} tirée par des chevaux <br />
{{Traduction|bus|bus|beuce}}
{{Traduction|autocar|coach|côtche}}
{{Traduction|tramway|tram|tramme}}
{{Traduction|train|train|trèïne}}
{{Traduction|métro|metro (général) / subway (New York, Glasgow...) / underground/tube (Londres)|MÈ-tro / SEUBE-ouèï / EUNE-deur-graounde/tchoube}}
{{Traduction|téléphérique|cable car (UK) / gondola (Australie, USA) |QUAI-beul CAR / GONNE-deu-leu}}
{{Traduction|navire|ship|chip}}
{{Traduction|bateau|boat|bôte}}
{{Traduction|ferry|ferry|FÈ-ri}}
{{Traduction|avion|aeroplane, plane (UK) / airplane (Canada, USA)|AIR-ro-PLÈÏNE, plèïne / AIR-plèïne}}
{{Traduction|compagnie aérienne|airline|AIR-laïne}}
{{Traduction|hélicoptère|helicopter|HÈLI-cop-teur}}
{{Traduction|navette|shuttle|CHEU-teul}}
=== Bus et Train ===
{{Traduction|Combien coûte le billet pour aller à ____ ?|How much does a ticket to ____ cost? |haou meutch deuze eu TI-quite tou ____ coste?|}}
{{Traduction|Un billet pour ____, je vous prie.|A ticket to ____, please. |eu TI-quite tou ____ plize|}}
{{Traduction|Où va ce train/bus ?|Where does this train/bus go? |ouaire deuze dhisse trèïne / beuce gô?|}}
{{Traduction|Où est le train/bus pour ____ ?|Where is the train/bus for ____? | OUAIR-iz dheu trèïne / beuce four _____?|}}
{{Traduction|Ce train/bus s'arrête-t-il à ____ ?|Does this train/bus stop at ____? | deuze dhisse trèïne / beuce stop atte _____ ?|}}
{{Traduction|Quand le train/bus pour ____ part-il ?|When does the train/bus for _____ leave? | ouenne deuze dheu tréïne / beuce four _____ lîve?|}}
{{Traduction|Quand ce train/bus arrivera-t-il à _____ ?|When will this train/bus arrive at _____? | ouenne ouïle dhisse trèïne / beuce eu-RAÏVE atte _____?|}}
{{Traduction|un aller simple|a one-way ticket| eu ouonne ouèï TI-quite}}
{{Traduction|un aller-retour|a return ticket (UK) / a round trip (USA)| eu ri-TEURNE TI-quite / eu raounde trip}}
=== Conduire ===
{{infobox|Miles apart
|Au [[Royaume-Uni]], aux [[États-Unis]] et dans certains pays des Caraïbes, on privilégie le système impérial d'unités. Au volant, il est essentiel que vous compreniez les panneaux que vous rencontrez.
Les '''grandes distances''' sont données en '''''miles''''' (MAÏ-eulze) tandis que les limites de vitesse utilisent '''''miles per hour''''' (MAÏ-eulze peur AOU-weu). <br /><u>'''1 mile égale {{Unité|1.6|km|abr=kilomètre}}'''.</u>
Pour les '''faibles distances''', ça change selon le pays :
* Au Royaume-Uni, on utilise les '''''yards''''' (ïardz), ce qui est souvent abrégé en ''yds''. <u>'''1 yd égale {{Unité|0.91|m|abr=mètre}}'''</u> ; il y a 1760 yds dans {{unité|1|mile}}.
* Aux États-Unis, on préfère utiliser les '''''feet''''' (fîte). <u>'''1 foot égale {{Unité|0.3|m|abr=mètre}}'''</u> ; il y a 5280 feet dans {{unité|1|mile}}.
Les '''limites de hauteur''' sont données en ''feet'' et '''''inches''''' (ÎNNE-tchèse). <br /><u>'''1 inch égale {{Unité|2.54|cm|}}'''</u> ; il y a 12 inches dans 1 foot. Une hauteur maximale de 14 feet et 6 inches ({{Unité|4.4|m|abr=mètres}}) serait signalée ainsi : '''14’-6’’'''
}}
{{Traduction|Je voudrais louer une voiture.|I'd like to hire a car. / I'd like to rent a car. (USA)|aïde laïc tou HAÏEUR-eu car / aïde laïc tou RÈNN-teu car|}}
{{Traduction|Je pourrais être assuré(e) ?| Can I get insurance? |canne aïe guette inne-CHEU-reunce?|}}
{{Traduction|sens unique| one way |ouonne ouèï|}}
{{Traduction|cédez le passage| give way / yield (USA)|guive OUÈÏ / yilde|}}
{{Traduction|stationnement interdit|no parking |nô PAR-kîngue|}}
{{Traduction|limite de vitesse|speed limit |SPIDE-li-mitte |}}
{{Traduction|station essence| petrol station / gas station (USA) |PÈTE-rol STÈÏ-cheune / gasse STÈÏ-cheune|}}
{{Traduction|l'essence| petrol / gas (USA) |PÈTE-rol / gasse |}}
{{Traduction|diesel|diesel |DIE-zeul|}}
=== Directions ===
[[Image:Drive on the Left! (6758869261).jpg|thumb|300px|Beaucoup de pays anglophones roulent à gauche. <br />{{en}} Many English-speaking countries drive on the left.]]
[[File:US Roadsigns.JPG|thumb|300px|Dans certains pays anglo-saxons, les panneaux routiers donnent beaucoup plus d'importance à la numérotation des itinéraires qu'aux noms des destinations possibles.]]
{{Guide linguistique|lang1=fr|lang2=en
|Ou se trouve _____ |Where is _____ |OUAIR-iz?
|...la gare ?|...the railway station? |dheu RÈÏL-ouèï STÈÏ-cheune?
|...la gare routière ?|...the bus station? |dheu beuce STÈÏ-cheune?
|...la station de métro la plus proche ?|...the nearest metro station? / tube station? (Londres) |dheu NIRE-reuste MÈ-tro STÈÏ-cheune? / tchoube STÈÏ-cheune?
|...la station-service la plus proche ?|...the nearest petrol station? / gas station? (USA)|dheu NIRE-reuste PÈTE-rol STÈÏ-cheune? / gasse STÈÏ-cheune?
|... l'aéroport ?|the airport? |dhi AIR-porte?
|...le centre-ville ?|...the town / city centre? / ...downtown? (USA)|dheu taoune / CI-ti SÈNNE-teur? / DAOUNE-taoune?
|...l'auberge de jeunesse ?|...the youth hostel? |dheu ïouth HOSSE-teul?
|...l'Hôtel _____ ?|...the _____ Hotel? |dheu (NIRE-reuste) HÔ-tel?
|...l'office du tourisme ? |...the tourist office?|dheu TOR-riste OF-isse?
|...un guichet automatique ? |...an ATM? | eune ÈÏ-TI-ÈME?
|...l'hôtel de ville ? | ...the town / city hall? |dheu taoune / CI-ti horle?
|...le commissariat de police ? | ...the police station? | dheu peu-LICE STÈÏ-cheune?
|...l'ambassade française/belge/suisse/canadienne?|the French/Belgian/Swiss/Canadian embassy? |dheu frèntch / BEL-djeune / suisse / keu-NÈÏ-di-eune EMME-beu-si?
|Où y a-t-il pleins de...|Where are there a lot of... |OUAIRE ar DHAIR-eu LOTTE ov
|...hôtels ?|hotels? |HÔ-telze?
|...restaurants ?|...restaurants? |RESTE-rantse?
|...bars ?|...bars? |barz?
|...magasins ?|...shops?|chops?
|...sites à visiter ?|...places to visit? |PLÈÏ-seuze tou VI-zitte?
|Pouvez-vous me montrer sur la carte ?|Can you show me on the map? |CANNE ïou CHÔ mî ONNE dheu MAPPE?
|rue _____|_____ Street |_____ strite
|route _____|_____ Road |_____ rôde
|avenue _____|_____ Avenue |_____ AVE-ènne-ïou
|place _____|_____ Square |_____ scouère}}
{{Guide linguistique|lang1=fr|lang2=en
|Tournez à gauche|Turn left |teurne left
|Tournez à droite|Turn right |teurne raïte
|tout droit|straight ahead / straight on |strèïte eu-HÈDE / strèïte ONNE
|vers le/la / en direction de _____|towards the _____ / heading to _____ |teu-OUARDZ dheu _____ / HÈ-dîngue tou _____
|après le/la _____|after the _____ / past the _____ |AF-teur dheu _____ / paste dheu _____
|avant le/la _____|before the _____ |bi-FOR dheu _____
|à côté du / de la _____| next to the _____ |NEXTE tou dheu _____
|en face du / de la _____ | opposite the _____ |OP-peu-ZITE dheu _____
|la prochaine sortie | the next exit | dheu nexte EX-ite
|Suivre| Follow| fol-lo
|nord|north |north
|sud|south |saouth
|est|east |iste
|ouest|west |ouest
|en haut|high |haï
|en bas|low |lo
|là / là-bas / là-haut |there|dhaire
|ici | here | HIRE}}
{{Guide linguistique|lang1=fr|lang2=en|Repérez le/la/les _____|Watch out for the _____|ouotch aoute four dheu _____
|route|road|rôde
|rue|street|strite
|ruelle (aussi voie d'une autoroute)|lane|lèïne
|virage|bend|bènde
|pente|slope|slôpe
|colline|hill|HILE
|carrefour|crossroads / junction|CROSSE-rôdze / DJEUNK-cheune
|feux|traffic lights|TRA-fique laïtse
|rond-point|roundabout|RAOUND-eu-BAOUTE
|autoroute|motorway / highway (USA) / freeway (Australie du sud-est et du sud-ouest)|MO-teu-OUÈÏ / HAÏ-OUÈÏ / FRÎ-OUÈÏ
|chemin de fer|railway |RÈÏL-ouèï
|passage à niveau|level crossing|LÈ-veule CROSS-îngue
|pont|bridge|brîdje
|tunnel|tunnel|TEUN-neul
|péage|toll booth|tolle bouth
|bouchon|queue|quïou
|travaux|roadworks|rôde-OUEURXE
|route barrée| road (ahead) closed|rôde eu-HÈDE clauzd
|déviation|diversion|daï-VEUR-jeune}}
=== Taxi ===
{{Traduction|Taxi !|Taxi! |taxi|}}
{{Traduction|Amenez moi à _____, je vous prie.|Take me to _____, please |tèïc mî tou _____ plize|}}
{{Traduction|Combien cela coûte-t-il d'aller à _____?|How much does it cost to go to _____? | haou meutch deuze itte coste tou go tou _____?|}}
{{Traduction|Amenez-moi là, je vous prie.|Take me there, please. |tèïc mî dhaire plize|}}
{{Traduction|Je veux descendre ici.|I want to get out here.| aï ouonte tou guette aoute hire|}}
{{Traduction|Merci ! Gardez la monnaie.|Thanks! Keep the change.|thinques! quipe dheu tchèïndj|}}
== Logement ==
[[Image:Green arrow (2666319323).jpg|thumb|Panneau de motel typique ([[Hope (Colombie-Britannique)|Hope]], [[Colombie-Britannique]])]]
===Types de logement===
{{Traduction|auberge|hostel / inn|HOSSE-teul / inne|}}
{{Traduction|auberge de jeunesse|youth hostel|ïouth HOSSE-teul|}}
{{Traduction|camping|campsite / campground (USA)|CAMME-psaïte / CAMMP-graounde|}}
{{Traduction|chambres d'hôte|bed and breakfast (B&B) / guesthouse|BÈDE-eunde-BRÈQUE-feuste (BI-eunde-BI) / GUESTE-haouce|}}
{{Traduction|hôtel|hotel|HÔ-tel|}}
{{Traduction|location de vacances / gîte|self-catering (holiday / vacation) rental / holiday cottage|selfe-KÉÏ-teur-RÎNGUE (HO-li-dèï / vé-QUAI-cheune) RENNE-teul / HO-li-dèï COTTE-idje|}}
===Phrases utiles===
{{Traduction|Avez-vous des chambres libres ?|Do you have any rooms available? |dou ïou have È-ni roumz eu-VEILLE-leu-beul?|}}
{{Traduction|Combien coûte une chambre pour une personne/deux personnes ?|How much does a room for one/two cost? |haou meutch deuze eu roume four ouonne/tou coste?|}}
{{Traduction|Est-ce que, dans la chambre, il y a...|Does the room have... | deuze dheu roume have...|}}
{{Traduction|...des draps ?|...bedsheets?|...BÈDE-chîtse?|}}
{{Traduction|...une salle de bain ?|...a bathroom?|eu BATH-roume?|}}
{{Traduction|...un téléphone ?|...a phone?|eu fone?|}}
{{Traduction|...une télévision ?|...a television? |eu TÈ-leu-VI-jeune? |}}
{{Traduction|...un frigo ?|...a fridge? | eu fridj?|}}
{{Traduction|...une bouilloire ?|...a kettle? | eu KÈ-teul?|}}
{{Traduction|Puis-je visiter la chambre ?|Can I see the room?|CANNE aïe si dheu roume?|}}
[[File:Midland Hotel west, Manchester.jpg|thumb|300px|Midland Hotel, [[Manchester]]]]
{{Traduction|Vous n'avez pas de chambre _____ ?|Do you have a _____ room? |dou ïou have eu _____ roume?|}}
{{Traduction|...plus tranquille ? |...quieter...|keu-OUAÏ-ïeutt-TEUR|}}
{{Traduction|...plus grande ?|...bigger... |BI-gueur|}}
{{Traduction|...plus propre ?|...cleaner... |CLINE-eur|}}
{{Traduction|...moins chère?|...cheaper...|TCHI-peur|}}
{{Traduction|Bien, je la prends.|Good, I'll take it |goude, aïeul TÈÏC itte|}}
{{Traduction|Je compte rester _____ nuit(s).|I plan on staying _____ nights |aïe planne onne STÈÏ-yîngue _____ naïtse|}}
{{Traduction|Pouvez-vous me suggérer un autre hôtel?|Can you recommend another hotel to me? |CANNE ïou RÈ-co-MÈNDE eu-neu-DHEUR HÔ-tel tou mî?|}}
{{Traduction|Avez-vous un coffre-fort ?|Do you have a safe? |dou ïou have eu sèïfe?|}}
{{Traduction|... des casiers ?|...lockers? |LOK-euze|}}
{{Traduction|Le petit-déjeuner/dîner est-il inclus ?|Is breakfast/dinner included?|iz BRÈQUE-feuste DI-neur inne-CLOU-did?|}}
{{Traduction|À quelle heure est le petit-déjeuner/déjeuner ?|What time is breakfast/lunch?|ouotte taïme iz BRÈQUE-feuste/leuntch?|}}
{{Traduction|Veuillez nettoyer ma chambre.|Please clean my room. |plize cline maïe roume|}}
{{Traduction|Pouvez-vous me réveiller à _____ heure ?|Can you wake me up at ____ o'clock please? | CANNE ïou OUÉÏC mî eup atte _____ eu-CLOC, plize?|}}
{{Traduction|Vous êtes envahi de blattes / mouches / punaises / souris ici.|You have a cockroach / fly / bedbug / mouse infestation here.|ïou have eu COQUE-rôtche / flaïe / BÈDE-beug / maouce INNE-fes-TÈÏ-cheune hire|}}
{{Traduction|Je veux vous signaler mon départ.|I'd like to check out. |aïde laïc tou tchec aoute|}}
== Argent ==
[[Image:US $5 Series 2006 obverse.jpg|thumb|300px|''The almighty dollar'', le dollar « tout puissant »]]
{{Traduction|un dollar / une livre| one dollar ($1) / one pound (£1)|ouonne DOL-eur, ouonne paounde|}}
{{Traduction|cinquante cents / cinquante pence| fifty cents (50¢) / fifty pence (50p)|FIF-tî sennts, FIF-tî pennse|}}
{{Traduction|Acceptez-vous les euros ?|Do you take euros? |dou ïou tèïc ÏOU-rose?|}}
{{Traduction|Acceptez-vous les francs suisses ?|Do you take Swiss francs? |dou ïou tèïc suisse freincse?|}}
{{Traduction|Acceptez-vous les dollars canadiens ?|Do you take Canadian dollars? |dou ïou tèïc keu-NÈÏ-di-eune DOL-euse?|}}
{{Traduction|Acceptez-vous les cartes de crédit ?|Do you take credit cards? |dou ïou tèïc CRÈ-dite cardse?|}}
{{Traduction|Pouvez-vous me faire le change ?|Do you do currency exchange?|dou ïou dou KEU-reunce-î ÈXE-tchèïndj?|}}
{{Traduction|Où puis-je faire le change ?|Where can I change money?|ouaire canne aïe tchèïndj MEUNE-î?|}}
{{Traduction|Pouvez-vous me faire le change sur un chèque de voyage ?|Do you change traveller's cheques?|dou ïou tchèïndj TRAV-eu-leuse tchecs?|}}
{{Traduction|Où puis-je échanger un chèque de voyage ?|Where can I change a traveller's cheque? |ouaire canne aïe tchèïndj eu TRAV-eu-leuse tchec?|}}
{{Traduction|Quel est le taux de change ?|What is the exchange rate?|ouotte iz dheu ÈXE-tchèïndj rèïte?|}}
{{Traduction|Où puis-je trouver un distributeur de billets ?|Where can I find an ATM? |ouaire canne aïe faïnde eune ÈÏ-TI-ÈME?|}}
== Nourriture ==
===Au restaurant ===
{{Traduction|Une table pour une personne/deux personnes, je vous prie.|A table for one/two, please |eu TÈÏ-beul four ouonne/tou, plize|}}
{{Traduction|Puis-je avoir le menu / la carte ?|Can I see the menu, please? |CANNE aïe si dheu MÈ-nïou, plize?|}}
{{Traduction|Puis-je visiter les cuisines ?|Can I see the kitchens, please? |CANNE aïe si dheu QUI-tchînce, plize?|}}
[[Image:Joey K's daily specials.jpg|thumb|300px|Spécialités du jour <br /> {{en}} Daily specials]]
{{Traduction|Quelle est la spécialité de la maison ?|What is the house speciality?|ouotte iz dheu haouce SPÈ-chi-AL-i-ti?|}}
{{Traduction|Y a-t-il une spécialité locale ?|Is there a local speciality?|iz DHAIR-eu LO-queul SPÈ-chi-AL-i-ti?|}}
{{Traduction|Je suis végétarien / végétalien.|I'm a vegetarian / vegan. |AÏME eu VÈ-djeu-TAIR-i-eune / VIE-gueune|}}
{{Traduction|Je ne mange pas de porc / laitage / gluten / noix.|I don't eat pork / dairy / gluten / nuts. |aïe dônte îte porc / DAIR-ri / GLOU-teune / neutz |}}
{{Traduction|Je ne mange que de la viande cachère / halal / bio.|I only eat kosher / halal / organic meat |aïe ÔNE-li îte CO-cheur / ha-LAL / or-GANNE-ic mite|}}
{{Traduction|Pouvez-vous cuisiner léger (avec moins d'huile / de beurre / de lard) ?|Can you cook lightly (with less oil / butter / lard)? |CANNE ïou couque LAÏTE-li (ouidh lesse oïeul / BEU-teur / larde)? |}}
{{Traduction|menu|set menu|cette MÈ-niou}}
{{Traduction|à la carte|[à la carte] menu |(A-la carte) MÈ-niou|}}
{{Traduction|petit-déjeuner|breakfast | BRÈQUE-feuste |}}
{{Traduction|déjeuner|lunch |leuntch|}}
{{Traduction|thé (repas) | [afternoon] tea | [AF-teur-NOUNE] ti|}}
{{Traduction|dîner|dinner |DI-neur |}}
{{Traduction|souper|supper |SEU-peur|}}
{{Traduction|Je voudrais _____|I'd like _____. |aïde laïc|}}
{{Traduction|Je voudrais un plat avec _____.|I'd like a dish with_____ |aïde laïc eu dich ouidh|}}
{{Traduction|Puis-je avoir du _____?|Could I have some ______ | COUD-aïe have seume? |}}
{{Traduction|sel|salt | solte|}}
{{Traduction|poivre|pepper | PÈ-peur|}}
{{Traduction|beurre|butter | BEU-teur|}}
{{Traduction|S'il vous plaît ? (attirer l'attention du serveur)| Excuse me? | ex-KIOUSE mî?|}}
{{Traduction|J'ai terminé | I've finished. | aïve FI-nichd |}}
{{Traduction|C'était délicieux.|It was delicious | itte ouoze deu-LI-cheuce |}}
{{Traduction|Vous pouvez débarrasser la table. | You can clear the table | ïou canne clire dheu TÈÏ-beul |}}
{{Traduction|L'addition, je vous prie.| The bill, please. / Check, please. (USA)| dheu bil, plize / tchec, plize}}
=== Protéines ===
[[File:Barbecued meats.jpg|thumb|300px|La barbecue est la cuisine préférée au Texas]]
{{Traduction|de la viande| meat | mîte|}}
{{Traduction|du poulet| chicken | TCHI-keune |}}
{{Traduction|de la dinde | turkey | TEUR-qui|}}
{{Traduction|du canard | duck | deuc|}}
{{Traduction|du bœuf| beef |bife|}}
{{Traduction|de l'agneau | lamb | lamme}}
{{Traduction|du porc/cochon| pork |porc|}}
{{Traduction|du jambon|ham, gammon |hamme, GA-meune|}}
{{Traduction|du bacon | bacon | BÈÏ-keune|}}
{{Traduction|des saucisses|sausages |SO-si-djize|}}
{{Traduction|du gibier|game|guèïme|}}
{{Traduction|du sanglier| [wild] boar |(ouaïeuld) bor|}}
{{Traduction|du cerf| venison |VÈ-ni-seune|}}
[[Image:Fish and chips.jpg|thumb|300px|''Fish and chips'' au bord de la mer]]
{{Traduction|du poisson|fish |fich|}}
{{Traduction|du saumon|salmon |SA-meune|}}
{{Traduction|du thon|tuna |TIOU-neu|}}
{{Traduction|du merlan | whiting |OUAÏ-tîngue|}}
{{Traduction|du bar / du loup |seabass|SI-basse}}
{{Traduction|de la morue|cod |code|}}
{{Traduction|de l'aiglefin | haddock | HA-deuc|}}
{{Traduction|du merlu | hake | hèïc|}}
{{Traduction|des fruits de mer|seafood |SI-foude|}}
{{Traduction|de la dulse|dulse |deulce|}}
{{Traduction|du homard|lobster |LOB-steur|}}
{{Traduction|des crevettes | prawns | prornz|}}
{{Traduction|des palourdes|clams |clammz|}}
{{Traduction|des huîtres|oysters |OÏE-steurz|}}
{{Traduction|des moules|mussels |MEU-seulz|}}
{{Traduction|des coquilles Saint-Jacques |scallops|SCO-leups}}
{{Traduction|du fromage|cheese |tchise|}}
{{Traduction|des œufs [brouillés, frits, pochés] | [scrambled, fried, poached] eggs | (SCRAMM-beulde, fraïde, pôtchd) ègz|}}
{{Traduction|un œuf cuit dur / mollet | a hard-boiled / soft-boiled egg | eu HARDE-boïeulde / SOFT-boïeulde èg|}}
===Fruits et légumes===
[[File:Cley Forge. - panoramio.jpg|thumb|300px|Marchand de fruits et légumes, Norfolk]]
{{Traduction|des légumes [frais]|[fresh] vegetables |(frèche) VEDJ-teu-beulz|}}
{{Traduction|de l'ail| garlic| GARE-lic|}}
{{Traduction|du brocoli| broccoli|BRO-keu-li|}}
{{Traduction|des carottes | carrots | CA-reutce|}}
{{Traduction|des champignons | mushrooms | MEUCHE-roumz|}}
{{Traduction|du chou| cabbage | CA-bidje|}}
{{Traduction|des choux de Bruxelles| Brussels sprouts |BREU-seulz spraoutz|}}
{{Traduction|des épinards| spinach | SPI-nitche|}}
{{Traduction|des haricots verts|green beans / French beans|grine bînze / frèntch bînze|}}
{{Traduction|des haricots blancs à la sauce tomate|baked beans |bèïcd bînze|}}
{{Traduction|des haricots rouges|kidney beans |QUIDE-nie bînze|}}
{{Traduction|des lentilles|lentils|lène-tilz|}}
{{Traduction|du maïs | sweetcorn | SUITE-corne|}}
{{Traduction|des oignons| onions | EUN-nieunz|}}
{{Traduction|des petits pois | peas |pize|}}
{{Traduction|une salade (plante)|a lettuce |eu LÈ-tice|}}
{{Traduction|une salade (plat) |a salad |eu SA-leude|}}
{{Traduction|du concombre | cucumber | QUÏOU-keumm-beur|}}
{{Traduction|des tomates | tomatoes | teu-MA-tose|}}
{{Traduction|de la laitue | lettuce | LÈ-tice|}}
{{Traduction|du poivron rouge / jaune / vert | red / yellow / green pepper | rède / YÈ-lo / grine PÈ-peur|}}
{{Traduction|des oignons nouveaux | spring onions | sprîngue EUN-nieunz|}}
{{Traduction|du radis | radish | RA-dich|}}
{{Traduction|de la ciboulette | chives | tchaïvz|}}
{{Traduction|des herbes [de Provence] | herbs | heurbz|}}
{{Traduction|des fruits [frais]|[fresh] fruit |(frèche) froute|}}
{{Traduction|une banane | a banana | eu beu-NA-neu|}}
{{Traduction|des cerises | cherries | TCHÈ-rise|}}
{{Traduction|un citron | a lemon | eu LÈ-meune|}}
{{Traduction|un citron vert | a lime | eu laïme|}}
{{Traduction|une mangue | a mango | eu MANNE-go|}}
{{Traduction|une orange | an orange | eune O-rîndje|}}
{{Traduction|une pêche | a peach | eu pîtche|}}
{{Traduction|une poire | a pear | eu pair|}}
{{Traduction|une pomme | an apple | eune A-peul |}}
{{Traduction|une prune | a plum | eu pleumme|}}
{{Traduction|des raisins | grapes | grèïps |}}
{{Traduction|des baies rouges | berries | BÈ-rise |}}
{{Traduction|des cassis | blackcurrants | BLAC-keu-reunce |}}
{{Traduction|des fraises | strawberries | STROR-beu-rise |}}
{{Traduction|des framboises | raspberries | RAZ-beu-rise |}}
{{Traduction|des mûres | blackberries | BLAC-beu-rise |}}
{{Traduction|des myrtilles | blueberries | BLOU-beu-rise |}}
===Glucides et sucreries===
{{Traduction|des pommes de terre [en purée / rôties] |[mashed / roast] potatoes |[machd / rôste] peu-TÈÏ-toze|}}
{{Traduction|des frites| chips / French fries (USA)| tchips / frèntch fraïze|}}
{{Traduction|des pâtes| pasta | PASS-teu|}}
{{Traduction|du riz| rice | raïce|}}
{{Traduction|du pain| bread | brède |}}
{{Traduction|des toasts | toast |tôste|}}
{{Traduction|un gâteau | a cake | eu kèïc|}}
{{Traduction|une tourte | a pie | eu paille|}}
{{Traduction|de la crème | cream | crime|}}
{{Traduction|de la crème anglaise | custard |KEU-steude|}}
{{Traduction|de la glace | ice cream | aïce crime|}}
{{Traduction|du chocolat | chocolate | TCHOC-leute|}}
{{Traduction|des bonbons | sweets / candy (USA) | suitz / CANNE-di|}}
[[Image:English cream tea.JPG|thumb|300px|{{en}} Tea time!]]
=== Boissons ===
{{Traduction|Puis-je avoir un verre de _____?|I'd like a glass of ______ | aïde laïc eu glace ov _____|}}
{{Traduction|Puis-je avoir une tasse de _____?|I'd like a cup of | aïde laïc eu keupe ov _____|}}
{{Traduction|Puis-je avoir une bouteille de _____?|Could I have a bottle of _____ | COUD-aïe have eu BO-teul ov _____?|}}
{{Traduction|café | coffee |CO-fi|}}
{{Traduction|thé| tea |ti|}}
{{Traduction|jus| juice | djouce|}}
{{Traduction|eau gazeuse| sparkling water |SPAR-clîngue OUOR-teur |}}
{{Traduction|eau plate| still water / tap water |stile OUOR-teur / tap OUOR-teur|}}
{{Traduction|bière| beer |bir|}}
{{Traduction|vin rouge/rosé/blanc|red/rosé/white wine |rède / RO-zé / ouaïte ouaïne|}}
== Bars ==
{{Traduction|Servez-vous de l'alcool ?|Do you serve alcohol? | dou ïou seurve AL-co-HOL?|}}
{{Traduction|Est-ce qu'il y a service à table ?|Is there table service? |iz dhaire TÈÏ-beul SEUR-vice?|}}
{{Traduction|Une bière / deux bières, s'il vous plaît.|A beer / two beers, please |eu bir / tou birz, plize|}}
{{Traduction|Une pinte / demi-pinte, s'il vous plaît.|A pint / half-pint, please |eu païnte / HARF-païnte, plize|}}
[[Image:035Dingle.JPG|thumb|right|300px|Murphy's Pub dans le [[Comté de Kerry]], Irlande]]
{{Traduction|Un verre de vin rouge/blanc, s'il vous plaît|A glass of red/white wine, please. |eu GLACE ov rède / ouaïte ouaïne, plize|}}
{{Traduction|Une bouteille, s'il vous plaît.|A bottle, please. |eu BO-teul, plize|}}
{{Traduction|whisky | whisky | OUISSE-qui|}}
{{Traduction|vodka| vodka |VOD-queue|}}
{{Traduction|rhum| rum |reume|}}
{{Traduction|cidre| cider | SAÏ-deur|}}
{{Traduction|de l'eau|water |OUOR-teur|}}
{{Traduction|soda | soda |SO-deu|}}
{{Traduction|Schweppes| tonic water |TO-nic OUOR-teur|}}
{{Traduction|jus d'orange| orange juice |O-rîndje djouce|}}
{{Traduction|Coca| Coke | cauc |}}
{{Traduction|Est-ce que vous avez des chips ou cacahuètes ?|Do you have any bar snacks? |dou ïou have È-ni bar snacse? |}}
{{Traduction|Encore un/une autre, s'il vous plaît.|Another one, please |eu-neu-DHEUR ouonne, plize|}}
{{Traduction|Un autre pour la table, s'il vous plaît.|Another round, please. |eu-neu-DHEUR raounde, plize|}}
{{Traduction|À quelle heure fermez-vous ?|What time do you close? |ouotte taïme dou ïou cloze?|}}
== Achats ==
[[Image:Las Vegas - 29303528987.jpg|thumb|300px|{{en}} Shopping in Sin City]]
{{Traduction|Avez-vous ceci dans ma taille ?|Do you have this in my size? |dou ïou have dhisse inne maïe saïze?|}}
{{Traduction|Combien ça coûte ?|How much is it? |haou meutch iz itte? |}}
{{Traduction|C'est trop cher !|It's too expensive! |itse tou exe-PÈNE-siv!|}}
{{Traduction|Pourriez-vous accepter _____?|Do you take _____? |dou ïou tèïc?|}}
{{Traduction|cher|expensive |exe-PÈNE-siv|}}
{{Traduction|bon marché|cheap | tchipe|}}
{{Traduction|Je ne peux pas le/la payer|I can't afford it. |aïe caente eu-FORD itte|}}
{{Traduction|Je n'en veux pas|I don't want it. |aïe dônte ouonte itte|}}
{{Traduction|Vous me trompez.|You're misleading me. |ïour misse-LI-dîngue mî|}}
{{Traduction|Je ne suis pas intéressé.|I'm not interested. |aïme notte INNE-teu-RÈS-tide|}}
{{Traduction|Bien, je vais le/la prendre.|Alright, I'll take it. |ORL-raïte, aïeul tèïc itte|}}
{{Traduction|Je pourrais avoir un sac ?|Can I have a bag, please? |CANNE aïe have eu bague, plize?|}}
{{Traduction|Livrez-vous à l'étranger ?|Do you ship overseas? |dou ïou chip O-veur-SISE?|}}
{{Traduction|J'ai besoin...|I need... |aïe NÎDE|}}
{{Traduction|...de dentifrice.| toothpaste |TOUTH-pèïste|}}
{{Traduction|...d'une brosse à dents.|a toothbrush. |eu TOUTH-breuch|}}
{{Traduction|...de tampons.|tampons |TAMME-ponnz|}}
{{Traduction|...de savon.|soap |seaupe|}}
{{Traduction|...de shampooing.| shampoo |CHAMME-pou|}}
{{Traduction|...d'un analgésique. (''p. ex. aspirine, ibuprofène'') |some painkillers. (''aspirin, ibuprofen'') |seume PÈÏNE-qui-leuze (ASSE-peu-rîn, AÏE-bieu-PRO-fîn)|}}
{{Traduction|...d'un médicament pour un rhume.|cold medicine. |côlde MÈ-di-ceune|}}
{{Traduction|...d'un médicament pour l'estomac.|stomach medicine |STEU-meuc MÈ-di-ceune|}}
{{Traduction|...d'un antihistaminique. | antihistamine tablets | ANNE-ti-HISSE-teu-MINE TAB-leutse|}}
[[Fichier:Harrods London.jpg|thumb|300px|{{en}} Harrods at night]]
{{Traduction|...d'un rasoir.|a razor |eu RÈÏ-zeur|}}
{{Traduction|...de piles.|batteries |BA-teu-RISE|}}
{{Traduction|...d'une carte SIM.| a SIM card. | eu SIMME carde|}}
{{Traduction|...d'un parapluie.|an umbrella. |eune eume-BRÈ-leu|}}
{{Traduction|...d'une ombrelle.|a parasol. |eu PA-reu-sol|}}
{{Traduction|...d'une crème solaire.|sunblock |SEUNE-bloc|}}
{{Traduction|...d'une carte postale.|a postcard |eu POSTE-carde|}}
{{Traduction|...de timbres-poste.|[postage] stamps |[PÔ-stidj] STAMMPSE |}}
{{Traduction|...du papier à lettres.| writing paper |RAÏ-tîngue PÈÏ-peur|}}
{{Traduction|...d'un stylo.|a pen |eu PÈNE|}}
{{Traduction|...de livres en français.|books in French |BOUCSE inne frèntch|}}
{{Traduction|...des magazines en français.|magazines in French |ma-ga-zînze inne frèntch|}}
{{Traduction|...d'un journal en français.|a French-language newspaper |eu frèntch LINGUE-ouïtch NIOUZE-pèï-peur|}}
{{Traduction|...d'un dictionnaire français-anglais.|a French-English dictionary |eu frèntch-INNE-glich DIC-cheune-ÉRI|}}
== Autorité ==
[[Fichier:RCMP Riders.jpg|thumb|{{en}} Canadian "Mounties"]]
{{Guide linguistique|lang1=fr|lang2=en
|Je n'ai rien fait de mal.| I haven't done anything wrong | aïe HA-veunte deune È-ni-thîngue rongue
|C'est une erreur.| It's a mistake / It's an error. | ITS-eu mi-STÈÏC / ITS-eun È-reur.
|Où m'emmenez-vous ?|Where are you taking me? | OUAIR-ar ïou TÉÏ-quîngue mî?
|Suis-je en état d'arrestation ?| Am I under arrest? |amme aïe EUNE-deur a-RESTE?
|Je suis citoyen(ne) français(e)/belge/suisse/canadien(ne).| I'm a French/Belgian/Swiss/Canadian citizen | aïme eu frèntch / BEL-djeune / suisse / keu-NÈÏ-di-eune CI-ti-zeune
|Je dois parler à l'ambassade/au consulat français/belge/suisse/canadien|I need to talk to the French/Belgian/Swiss/Canadian embassy/consulate | aïe nîde tou torc tou dheu frèntch / BEL-djeune / suisse / keu-NÈÏ-di-eune EMME-beu-si / CONNE-sieu-leute
|Je voudrais parler à un avocat.|I'd like to speak to a lawyer.| aïde laïc tou spîc tou eu LOÏ-yeur
|Pourrais-je simplement payer une amende ?|Can I just pay a fine instead? | canne aïe djeuste PÈÏ-eu faïne inne-STÈDE?
}}
== Approfondir ==
{{Autres projets
| w = Anglais
| wikt = Portail:Anglais
| v = Département:Anglais
| b = Enseignement de l'anglais
}}
* [[:en:English language varieties|English language varieties]] : un article de Wikivoyage en anglais qui expose les principales différences d'orthographe, d'épellation et de vocabulaire qui existent à travers le monde anglophone
* [https://www.ispeakspokespoken.com/temps-anglais/ Conjugaison anglaise] avec iSpeakSpokeSpoken, les principaux temps de l'anglais tels que le, {{lang|en|present simple, present perfect, le past simple}}, etc.
* [http://www.memrise.com/courses/french/english/ Apprendre l'Anglais en s'amusant] avec Memrise, site gratuit qui utilise des mnémotechniques et de la Répétition Espacée (SRS)
* [http://ankiweb.net/shared/decks/Anglais Apprendre par cœur] avec Anki, Logiciel de Répétition Espacée (SRS) libre et gratuit
* [https://www.albert-learning.com Apprendre anglais] avec Albert Learning
{{Avancement|statut=étoilé|type=guide linguistique}}
{{Thème|Guides linguistiques}}
7ht7apbfs4ioikafkj2vxu567okue8t
Guide linguistique catalan
0
1312
664566
595737
2026-04-29T12:50:23Z
Crochet.david.bot
4626
Corrections typographique
664566
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page}}
{{Info guide linguistique
| nom=Catalan
| nom local=
| image=Dunes de Guardamar, cartell.JPG
| légende image=Dunes de Guardamar
| officielle={{Pays|Andorre}}, {{Pays|Espagne}} ([[Catalogne]], [[Îles Baléares]], [[Communauté valencienne]])
| parlée= {{Pays|Espagne}} ([[Catalogne]], [[Îles Baléares]], [[Communauté valencienne]]), {{Pays|France}}, {{Pays|Andorre}}, {{Pays|Italie}} ([[Alghero]])
| locuteurs= 5 millions
| localisation=Extensió_de_la_llengua_catalana_als_Països_Catalans.png
| bonjour=Bon dia
| merci=Gràcies
| au revoir=Adéu
| oui=Sí
| non=No
| URL académie=
| académie=
}}
Le '''catalan''' est parlé dans le nord-est de l'[[Espagne]] en [[Catalogne]], dans la [[Communauté valencienne]], dans les [[îles Baléares]], en [[Andorre]], dans le département français des [[Pyrénées-Orientales]] et à [[Alghero]] en Sardaigne Italie.
== Prononciation ==
Chaque mot renferme une voyelle tonique. Une syllabe contenant une voyelle accentuée graphiquement est tonique. Si le mot ne contient pas d'accent graphique, la syllabe tonique est celle contenant la dernière voyelle dans le cas des mots terminés par une consonne sauf ''s'', et celle contenant l'avant-dernière voyelle dans les autres cas (mots terminés par une voyelle ou ''s'').
Voici la prononciation générale du catalan centrée sur les principales différences par rapport au français (il existe néanmoins de nombreuses variantes dialectales pour la prononciation des voyelles atones) :
* '''s''' dur, '''c''' devant ''e'' ou ''i'', ou '''s''' sont prononcés chuintés, plus sifflants qu'en français, comme en castillan ou en occitan standards.
* '''u''' prononcé comme ''ou'' en français. Exemples : ''{{lang|ca|vingut}}'' (venu) {{APIb|[biŋ'gut]}} ou {{APIb|[viŋ'gut]}}, ''{{lang|ca|bufar}}'' (souffler) {{APIb|[bu'fa(ɾ)]}}.
* '''o''' est prononcé [o] ou [ɔ] lorsqu'il est tonique. Dans les autres cas, il est prononcé généralement [u] en dialecte oriental (comme ''u''), sauf en majorquin où, comme en occidental, il est prononcé [o]. Il existe toutefois des exceptions. S'il porte l'accent aigu, il est tonique et prononcé [o] et s'il porte l'accent grave, il est tonique et prononcé [ɔ]
* '''e''' est prononcé [e] ou [ɛ] lorsqu'il est tonique. S'il porte l'accent aigu il est tonique et prononcé [e] et s'il porte l'accent grave il est tonique et prononcé [ɛ]. Dans certains cas toutefois, ''è'' est prononcé [e] en dialecte occidental et [ə] (tonique) en baléare. S'il est atone, ''e'' il se prononce [e] en dialecte occidental et [ə] en oriental.
* '''a''' est prononcé [a] en dialecte occidental. Il est prononcé [a] lorsqu'il est tonique et [ə] dans les autres cas en dialecte central. Dans une bonne partie du domaine nord-occidental, ''a'' atone final est prononcé [ɛ] lorsqu'il marque le féminin.
* '''h''' : toujours muet, même après un ''c'' dans certains noms propres. Par exemple dans ''{{lang|ca|Bosch}}'' {{APIb|['bɔsk]}}.
* '''l''' : sauf entre voyelles, généralement plus vélaire qu'en français, proche du « ''l'' sombre » anglais ou du ''l'' dur russe. Par exemple : ''{{lang|ca|central}}'' {{APIb|[sən'tɾaɫ]}}/{{APIb|[sen'tɾaɫ]}}, ''{{lang|ca|altre}}'' {{APIb|['aɫtɾə]}}/{{APIb|['aɫtɾe]}} (amuï en valencien dans ce dernier cas : {{APIb|['atɾe]}}).
* '''ll''' prononcé comme une consonne spirante latérale palatale voisée [[API ʎ|ʎ]] ; ce phonème tend dans certains dialectes à disparaître au profit de [[API j|j]]
* '''tll''' : l palatal doublé : ''{{lang|ca|batlle}}'' (maire) {{APIb|['baʎʎə]}}.
* '''l·l''' (''l'' géminé) : double ''l'', souvent simplifié en [l] dans le langage parlé. Exemples : ''{{lang|ca|col·lega}}'' (collègue) {{APIb|[kul'lɛɣə]}}, ''intel·ligent'' {{APIb|[intəlli'ʒen]}}.
* '''m''' et '''n''' n'entraînent pas de nasalisation de la voyelle située devant et sont toujours prononcés (sauf exceptions), à la différence du français : ''{{lang|ca|món}}'' (monde) {{APIb|[mon]}}, ''{{lang|ca|rampa}}'' (rampe) {{APIb|['rampə]}}.
* '''ny''' (''n'' palatal) : comme le ''gn'' français, le ''nh'' portugais ou occitan ou le ''ñ'' castillan : ''{{lang|ca|juny}}'' (juin) {{APIb|[ʒuɲ]}}, ''{{lang|ca|Catalunya}}'' (Catalogne) {{APIb|[kətə'luɲə]}}, ''{{lang|ca|Perpinyà}}'' (Perpignan) {{APIb|[pərpi'ɲa]}}.
* '''r''' : battu entre deux voyelles, ou précédé d'une consonne et suivi d'une voyelle ([[API ɾ|ɾ]]). Exemples : ''{{lang|ca|pera}}'' (poire) {{APIb|['pɛɾə]}} ''{{lang|ca|crema}}'' {{APIb|['kɾemə]}}. Le r est roulé dans les autres cas –entre deux voyelles, on utilise le digramme ''rr''– ([[API r|r]]). Exemples : ''{{lang|ca|ruïna}}'' {{APIb|[ru'inə]}}, ''{{lang|ca|Perpinyà}}'' {{APIb|[pərpi'ɲa]}}, ''{{lang|ca|torre}}'' (tour) {{APIb|['torə]}}. Cette prononciation rejoint celle du castillan et celle traditionnelle de l'occitan. En position finale, il est le plus souvent ammuï (sauf en valencien).
* '''b''', '''d''' et '''g''' sont dévoisés et prononcés [p], [t], [k] en position finale.
* '''ig''' : se prononce ''tch'' en fin de mot dans la plupart des dialectes. Exemples : ''{{lang|ca|puig}}'' (montagne) {{APIb|[puʧ]}}, ''{{lang|ca|mig}}'' (demi) {{APIb|[miʧ]}}, sauf exception : ''{{lang|ca|càstig}}'' (châtiment) {{APIb|['kastik]}}.
* '''x''' : se prononce souvent [ʃ] (comme ''ch'' français), parfois [ʧ] (surtout à l'initiale) : ''{{lang|ca|caixa}}'' (caisse) {{APIb|['kaʃə]}} (oriental). Il est prononcé [ks] dans certains cas : ''{{lang|ca|fixar}}'' {{APIb|[fi'ksa]}}.
* '''ai''', '''au''', '''ei''', '''eu''', '''oi''', '''ou''' sont des diphtongues en catalan, ne pas confondre avec les « fausses diphtongues » du français : ''{{lang|ca|peu}}'' (pied) {{APIb|[pɛw]}}, ''{{lang|ca|rei}}'' (roi) {{APIb|[rej]}}, ''{{lang|ca|taula}}'' (table) {{APIb|['tawlə]}}, ''{{lang|ca|bou}}'' (bœuf) {{APIb|[bɔw]}}.
La prononciation reste indicative, on observe de nombreuses variations dans le traitement des voyelles atones.
==Liste des phrases==
Pour ce guide, nous employons la forme polie pour toutes les expressions, sur la présomption que vous parlerez la plupart du temps avec des gens que vous ne connaissez pas.
=== Base ===
* {{Traduction|Bonjour.|Bon dia / Bona tarda / Hola.| / / ˈo.la|}}
* {{Traduction|Comment vas-tu ?|Com vas ?||}}
* {{Traduction|Comment allez-vous ?|Com va ?||}}
* {{Traduction|Très bien, merci.|Molt bé, gràcies.| ˈɡɾasiəs |}}
* {{Traduction|Quel est votre nom ?|Com es diu ? / Quin és el seu nom ?||}}
* {{Traduction|Quel est ton nom ?|Com et dius ? / Quin és el teu nom ?||}}
* {{Traduction|Mon nom est _____.| Em dic ____ / El meu nom és _____||}}
* {{Traduction|Heureux de vous rencontrer.|Molt de gust/Encantat (si on est homme), Encantada (si femme)|}}
* {{Traduction|S.v.p.|Si us plau.||}}
* {{Traduction|Merci.| Gràcies.|ˈɡɾasiəs|}}
* {{Traduction|Il n'y a pas de quoi|De res.||}}
* {{Traduction|Oui|Sí|ˈsi|}}
* {{Traduction|Non|No|no|}}
* {{Traduction|Excusez-moi|Perdoni.||}}
* {{Traduction|Je suis désolé.|Em sap greu.||}}
* {{Traduction|Au revoir|Adéu.||}}
* {{Traduction|Je ne parle pas catalan.|No parlo català.| |}}
* {{Traduction|Parlez-vous français ?|Que parla francès ?||}}
* {{Traduction|Y a il quelqu'un qui parle français ici ?|Que hi ha algú que parli francès ?||}}
* {{Traduction|A l'aide !|Ajuda ! Auxili ! Socors!|}}
* {{Traduction|Bonjour (le matin)|Bon dia||}}
* {{Traduction|Bonjour (l'après midi).|Bona tarda/Bona vesprada||}}
* {{Traduction|Bonsoir.|Bon vespre.||}}
* {{Traduction|Bonne nuit|Bona nit.||}}
* {{Traduction|Je ne comprends pas|No ho entenc.||}}
* {{Traduction|Où sont les toilettes ?|On és el lavabo ?||}}
=== Problèmes ===
* {{Traduction|Ne me dérangez pas.|No em molesti.||}}
* {{Traduction|Allez-vous en !!|Vagi-se'n !!||}}
* {{Traduction|Ne me touchez pas !|No em toqui!||}}
* {{Traduction|Je vais appeler la police.|Ara truco a la policia.||}}
* {{Traduction|Police !|Policia!||}}
* {{Traduction|Arretez ! Au voleur !|Atureu el lladre !||}}
* {{Traduction|Aidez-moi, s'il vous plaît!|Ajudi'm/Ajuda'm, si us plau!||}}
* {{Traduction|C'est une urgence.|És una urgència.||}}
* {{Traduction|Je suis perdu.|M'he perdut.||}}
* {{Traduction|J'ai perdu mon sac.|He esgarriat la meva/meua bossa.||}}
* {{Traduction|J'ai perdu mon porte-monnaie.|He esgarriat el moneder.||}}
* {{Traduction|J'ai mal.|Em fa mal.|}}
* {{Traduction|Je suis blessé.|Estic ferit.|}}
* {{Traduction|J'ai besoin d'un médecin.|Em cal un metge.||}}
* {{Traduction|Puis-je utiliser votre téléphone ?|Puc utilitzar el telèfon?||}}
=== Nombres ===
* {{Traduction|1|u / un / una||}}
* {{Traduction|2|dos / dues||}}
* {{Traduction|3|tres||}}
* {{Traduction|4|quatre||}}
* {{Traduction|5|cinc||}}
* {{Traduction|6|sis||}}
* {{Traduction|7|set||}}
* {{Traduction|8|vuit||}}
* {{Traduction|9|nou||}}
* {{Traduction|10|deu||}}
* {{Traduction|11|onze||}}
* {{Traduction|12|dotze||}}
* {{Traduction|13|tretze||}}
* {{Traduction|14|catorze||}}
* {{Traduction|15|quinze||}}
* {{Traduction|16|setze||}}
* {{Traduction|17|disset||}}
* {{Traduction|18|divuit||}}
* {{Traduction|19|dinou||}}
* {{Traduction|20|vint||}}
* {{Traduction|21|vint-i-u (-un, -una)||}}
* {{Traduction|22|vint-i-dos (-dues)||}}
* {{Traduction|23|vint-i-tres||}}
* {{Traduction|30|trenta||}}
* {{Traduction|40|quaranta||}}
* {{Traduction|50|cinquanta||}}
* {{Traduction|60|seixanta||}}
* {{Traduction|70|setanta||}}
* {{Traduction|80|vuitanta||}}
* {{Traduction|90|noranta||}}
* {{Traduction|100|cent||}}
* {{Traduction|200|dos-cents, dues-centes||}}
* {{Traduction|300|tres-cents (-centes)||}}
* {{Traduction|1000|mil||}}
* {{Traduction|2000|dos mil||}}
* {{Traduction|1,000,000|un milió||}}
* {{Traduction|numéro X (train, bus, etc.)|número ||}}
* {{Traduction|demi|mig||}}
* {{Traduction|moins|menys||}}
* {{Traduction|plus|més||}}
=== Temps ===
* {{Traduction|maintenant|ara||}}
* {{Traduction|plus tard|més tard||}}
* {{Traduction|avant|abans||}}
* {{Traduction|matin|matí||}}
* {{Traduction|dans la matinée|a la matinada|}}
* {{Traduction|après-midi|tarda||}}
* {{Traduction|soir|vespre||}}
* {{Traduction|dans la soirée: al vespre||}}
* {{Traduction|nuit|nit||}}
==== Heures ====
* {{Traduction|une heure du matin|la una de la matinada||}}
* {{Traduction|deux heures du matin|les dues de la matinada||}}
* {{Traduction|neuf heures du matin|les nou del matí||}}
* {{Traduction|midi|migdia||}}
* {{Traduction|une heure de l'après-midi|la una del migdia||}}
* {{Traduction|deux heures de l'après-midi|les dues del migdia||}}
* {{Traduction|six heures du soir|sis de la tarda||}}
* {{Traduction|sept heures du soir|set del vespre||}}
* {{Traduction|sept heures moins le quart, <nowiki>18:45</nowiki>|tres quarts de set||}}
* {{Traduction|sept heures et quart, <nowiki>19:15</nowiki>|un quart de vuit||}}
* {{Traduction|sept heures et demi, <nowiki>19:30</nowiki>|dos quarts de vuit||}}
* {{Traduction|minuit|mitjanit||}}
==== Durée ====
* {{Traduction|_____ minute(s)|______ minut(s)||}}
* {{Traduction|_____ heure(s)|______ hora (hores)||}}
* {{Traduction|_____ jour(s)|______ dia (dies)||}}
* {{Traduction|_____ semaine(s)|______ setmana (setmanes)||}}
* {{Traduction|_____ mois|______ mes(os)||}}
* {{Traduction|_____ année(s)|______ any(s)||}}
* {{Traduction|hebdomadaire|setmanal||}}
* {{Traduction|mensuel|mensual||}}
* {{Traduction|annuel|anual||}}
==== Jours ====
* {{Traduction|aujourd'hui|avui/hui (Pays Valecien)|}}
* {{Traduction|hier|ahir||}}
* {{Traduction|demain|demà||}}
* {{Traduction|cette semaine|aquesta setmana||}}
* {{Traduction|la semaine dernière|la setmana passada||}}
* {{Traduction|la semaine prochaine|la setmana vinent||}}
* {{Traduction|dimanche|diumenge||}}
* {{Traduction|lundi|dilluns||}}
* {{Traduction|mardi|dimarts||}}
* {{Traduction|mercredi|dimecres||}}
* {{Traduction|jeudi|dijous||}}
* {{Traduction|vendredi|divendres||}}
* {{Traduction|samedi|dissabte||}}
==== Mois ====
Si ceux qui parlent la langue utilisent un calendrier autre que le Grégorien, expliquez-le et listez les mois.
* {{Traduction|janvier|gener||}}
* {{Traduction|février|febrer||}}
* {{Traduction|mars|març||}}
* {{Traduction|avril|abril||}}
* {{Traduction|mai|maig||}}
* {{Traduction|juin|juny||}}
* {{Traduction|juillet|juliol||}}
* {{Traduction|août|agost||}}
* {{Traduction|septembre| setembre||}}
* {{Traduction|octobre| octubre||}}
* {{Traduction|novembre| novembre||}}
* {{Traduction|décembre| desembre||}}
====Écrire heure et date====
Mercredi, le {{Date|30|8|2006}}
Dimecres, 30 d'agost del 2006
=== Couleurs ===
* {{Traduction|noir|negre||}}
* {{Traduction|blanc|blanc||}}
* {{Traduction|gris|gris||}}
* {{Traduction|rouge|vermell||}}
* {{Traduction|bleu|blau||}}
* {{Traduction|jaune|groc||}}
* {{Traduction|vert|verd||}}
* {{Traduction|orange|Taronja||}}
* {{Traduction|violet|violeta, lila||}}
* {{Traduction|marron|marró/castany||}}
=== Transport ===
====Bus et Train====
* {{Traduction|Combien coûte le billet pour aller à ____ ?|Quant costa un bitllet per anar a ?||}}
* {{Traduction|Un billet pour ____, je vous prie.| Un bitllet, si us plau.||}}
* {{Traduction|Où va ce train/bus ?|On va aquest tren/bus ?||}}
* {{Traduction|Où est le train/bus pour ____ ?: On és el tren per ?| |}}
* {{Traduction|Ce train/bus s'arrête-t-il à ____ ?: Aquest tren/bus para a ?| |}}
* {{Traduction|Quand le train/bus pour XXX part-il ?|Quan parteix el tren/bus ?| |}}
* {{Traduction|Quand ce train/bus arrivera-t-il à _____ ?|Quan arriba aquest tren/bus ?| |}}
==== Directions ====
* {{Traduction|Ou se trouve _____ ?|"on és/ On es troba____________?| |}}
* {{Traduction|...la gare ?|L'estació ?||}}
* {{Traduction|...la gare routière ?|l'estació d'autobusos?|}}
* {{Traduction|... l'aéroport ?|l'aéroport ?||}}
* {{Traduction|...downtown?|... Al centre ciutat?||}}
* {{Traduction|... la banlieue ?|Als afores?||}}
* {{Traduction|...l'auberge de jeunesse ?|L'alberg de joventut||}}
* {{Traduction|...l'hôtel _____ ?|l'hotel ______ ?||}}
* {{Traduction|...l'ambassade française/belge/suisse/canadienne?|l'ambaixada francesa/belga/suïssa/canadenca?||}}
* {{Traduction|Où y'a-t-il des...|On hi ha...||}}
* {{Traduction|...hôtels?|hotels||}}
* {{Traduction|...restaurants?|...restaurants? ||}}
* {{Traduction|...bars?| bars?||}}
* {{Traduction|...sites à visiter ?|llocs a visitar ?||}}
* {{Traduction|Pouvez-vous me montrer sur la carte ?|Em pot ensenyar al mapa?||}}
* {{Traduction|rue|carrer||}}
* {{Traduction|Tournez à gauche|tombi a l'esquerra.||}}
* {{Traduction|Tournez à droite.|tombi a la dreta.||}}
* {{Traduction|gauche|esquerra||}}
* {{Traduction|droite :dreta||}}
* {{Traduction|tout droit|tot recte||}}
* {{Traduction|en direction de _____|cap a _____||}}
* {{Traduction|après le/la _____|després del/de la _____||}}
* {{Traduction|avant le/la _____|abans del/de la _____||}}
* {{Traduction|Repèrez le/la _____.|Vegi el/la||}}
* {{Traduction|carrefour|cruïlla||}}
* {{Traduction|nord|nord||}}
* {{Traduction|sud|sud||}}
* {{Traduction|est|est||}}
* {{Traduction|ouest|oest||}}
* {{Traduction|en haut|a dalt||}}
* {{Traduction|en bas|a bai||}}
==== Taxi ====
* {{Traduction|Taxi!|Taxi!||}}
* {{Traduction|Amenez moi à _____, je vous prie.|Porti'm a _____, si us plau||}}
* {{Traduction|Combien cela coûte-t-il d'aller à _____?|Quant costa per anar z _____ ?| |}}
* {{Traduction|Amenez-moi là, je vous prie.|Porti'm aqui, per favor||}}
=== Logement ===
* {{Traduction|Avez-vous des chambres libres ?|Tenen cambres lliures ?||}}
* {{Traduction|Combien coûte une chambre pour une personne/deux personnes ?|Quant costa una cambra per una/dues persones?||}}
* {{Traduction|Est-ce que dans la chambre il y a...|Hi ha ... a l'habitació?| |}}
* {{Traduction|...des draps ?|llençols||}}
* {{Traduction|...une salle de bain ?|un bany|}}
* {{Traduction|...un téléphone ?|un telèfon ?||}}
* {{Traduction|...une télé ?|una televisió?||}}
* {{Traduction|Puis-je visiter la chambre ?|Puc veure l'habitació?||}}
* {{Traduction|Vous n'avez pas de chambre plus tranquille ?|No tenen una habitació més tranquil·la?||}}
* {{Traduction|... plus grande ?|més gran ? |}}
* {{Traduction|...plus propre ?|més neta ? |}}
* {{Traduction|...moins chère?|menys cara ? |}}
* {{Traduction|bien, je la prends.|||}}
* {{Traduction|Je compte rester _____ nuit(s).|||}}
* {{Traduction|Pouvez-vous me suggérer un autre hôtel?|Em podria aconsellar cap altre hotel?||}}
* {{Traduction|Avez-vous un coffre-fort ?|Tenen una caixa forta ?||}}
* {{Traduction|... des casiers ?||}}
* {{Traduction|Le petit-déjeuner/dîner est-il inclus ?|L'esmorzar/el dinar va inclòs?||}}
* {{Traduction|À quelle heure est le petit-déjeuner/souper ?|A quina hora és l'esmorzar/el sopar?|}}
* {{Traduction|Veuillez nettoyer ma chambre..|||}}
* {{Traduction|Pouvez-vous me réveiller à _____ heure ?|||}}
* {{Traduction|Je veux vous signaler mon départ.|||}}
=== Argent ===
* {{Traduction|Acceptez-vous les euros?|accepten euros?||}}
* {{Traduction|Acceptez-vous les francs suisses?|accepten francs suïssos?||}}
* {{Traduction|Acceptez-vous les dollars canadiens?|accepten dòlars canadencs?||}}
* {{Traduction|Acceptez-vous les cartes de crédit ?|accepten targetes de crèdit?||}}
* {{Traduction|Pouvez-vous me faire le change ?|Em poden donar canvi?||}}
* {{Traduction|Où puis-je faire le change ?|On puc fer el canvi?||}}
* {{Traduction|Pouvez-vous me faire le change sur un traveler's chèque ?|||}}
* {{Traduction|Où puis-je échanger un traveler's chèque ?|||}}
* {{Traduction|Quel est le taux de change ?|Quina és la taxa de canvi?||}}
* {{Traduction|Où puis-je trouver un distributeur de billets ?|On puc trobar un caixer automàtic?||}}
=== Nourriture ===
* {{Traduction|Une table pour une personne/deux personnes, je vous prie.|||}}
* {{Traduction|Puis-je avoir le menu ?|||}}
* {{Traduction|Puis-je visiter les cuisines ?|||}}
* {{Traduction|Quelle est la spécialité de la maison ?|||}}
* {{Traduction| Y a-t-il une spécialité locale ?|||}}
* {{Traduction|Je suis végétarien/ne.|Sóc vegetarià/na.||}}
* {{Traduction|Je ne mange pas de porc.|No menjo pas porc.||}}
* {{Traduction|Je ne mange que de la viande cachère.|||}}
* {{Traduction|Pouvez-vous cuisiner léger ? (avec moins d'huile/beurre/lard)|Que podria cuinar lleuger ? (amb menys oli/mantega/llard)||}}
* {{Traduction|menu|menú|}}
* {{Traduction|à la carte|a la carta||}}
* {{Traduction|petit-déjeuner|esmorzar||}}
* {{Traduction|déjeuner|dinar||}}
* {{Traduction|thé|te||}}
* {{Traduction|souper|sopar||}}
* {{Traduction|Je voudrais _____|Voldria ______.| |}}
* {{Traduction|Je voudrais un plat avec _____.|Voldria un plat amb ______||}}
* {{Traduction|du poulet|pollastre||}}
* {{Traduction|du bœuf|vedella||}}
* {{Traduction|du cerf|cérvol||}}
* {{Traduction|du poisson|pei||}}
* {{Traduction|du saumon|salmó||}}
* {{Traduction|du thon|tonyina||}}
* {{Traduction|du merlan|||}}
* {{Traduction|de la morue|bacallà||}}
* {{Traduction|des fruits de mer|marisc||}}
* {{Traduction|de la dulse|||}}
* {{Traduction|du homard|||}}
* {{Traduction|des palourdes|||}}
* {{Traduction|des huîtres|ostres||}}
* {{Traduction|des moules|musclos||}}
* {{Traduction|des escargots|cargols||}}
* {{Traduction|des grenouilles|granotes||}}
* {{Traduction|du jambon|pernil||}}
* {{Traduction|du porc/cochon|porc||}}.
* {{Traduction|du sanglier|porc-senglar||}}
* {{Traduction|des saucisses|salsitxes||}}
* {{Traduction|du fromage|formatge||}}
* {{Traduction|des œufs|ous||}}
* {{Traduction|une salade|amanida||}}
* {{Traduction|des légumes (frais)|verdura||}}
* {{Traduction|des fruits (frais)|fruita||}}
* {{Traduction|du pain|pa||}}
* {{Traduction|toast|torrada||}}
* {{Traduction|des pâtes|pasta||}}
* {{Traduction|du riz|arròs||}}
* {{Traduction|des haricots|mongetes||}}
* {{Traduction|Puis-je avoir un verre de _____?|||}}
* {{Traduction|Puis-je avoir une tasse de _____?|||}}
* {{Traduction|Puis-je avoir une bouteille de _____?|||}}
* {{Traduction|coffee|cafè||}}
* {{Traduction|thé|te||}}
* {{Traduction|jus|suc||}}
* {{Traduction|eau gazeuse|aigua amb gas||}}
* {{Traduction|eau|aigua||}}
* {{Traduction|bière|cervesa||}}
* {{Traduction|vin rouge/blanc|vi negre/blanc||}}
* {{Traduction|Puis-je avoir du _____?|||}}
* {{Traduction|sel|sal||}}
* {{Traduction|poivre|pebre||}}
* {{Traduction|beurre|mantega||}}
* {{Traduction|S'il vous plaît ? (attirer l'attention du serveur)| Perdoni !||}}
* {{Traduction|J'ai fini|He acabat.||}}
* {{Traduction|C'était délicieux..|||}}
* {{Traduction|Vous pouvez débarrasser la table..|||}}
* {{Traduction|L'addition je vous prie.|El compte, si us plau.||}}
=== Bars ===
* {{Traduction|Servez-vous de l'alcool ?|Serveixen alcohol ?||}}
* {{Traduction|Est-ce qu'il y a service à table ?|||}}
* {{Traduction|Une bière/deux bières, s'il vous plaît..|Una cervesa/dues cerveses, si us plau.||}}
* {{Traduction|Un verre de vin rouge/blanc, s'il vous plaît|Una copa de vi negre/blanc.||}}
* {{Traduction|Une grande bière , s'il vous plaît..|Una cervesa gran, si us plau.||}}
* {{Traduction|Une bouteille, s'il vous plaît.|Una ampolla, si us plau.||}}
* {{Traduction|whisky|whisky||}}
* {{Traduction|vodka|vodka||}}
* {{Traduction|rhum|rom||}}
* {{Traduction|de l'eau|aigua||}}
* {{Traduction|soda: soda||}}
* {{Traduction|Schweppes|Schweppes / tònica||}}
* {{Traduction|jus d'orange|suc de taronja||}}
* {{Traduction|Coca|Coca-Cola||}}
* {{Traduction|Est-ce que vous avez des apéritifs (dans le sens chips ou cacahuètes) ? ||}}
* {{Traduction|Encore un/une autre, s'il vous plaît.|Un(a) altre (altra) si us plau.||}}
* {{Traduction|Un autre pour la table, s'il vous plaît.|||}}
* {{Traduction|À quelle heure fermez-vous ?|A quina hora tanquen?||}}
=== Achats ===
* {{Traduction|Avez-vous ceci dans ma taille ?|||}}
* {{Traduction|Combien ça coûte ?|Quant val?||}}
* {{Traduction|C'est trop cher !|És massa car!||}}
* {{Traduction|Pourriez-vous accepter _____?|Podria acceptar ______?||}}
* {{Traduction|cher|car||}}
* {{Traduction|bon marché|barat||}}
* {{Traduction|Je ne peux pas le/la payer.|||}}
* {{Traduction|Je n'en veux pas|No en vull.||}}
* {{Traduction|Vous me trompez.|M'està enganyant.||}}
* {{Traduction|Je ne suis pas intéressé.|No m'interessa||}}
* {{Traduction|bien, Je vais le/la prendre.|||}}
* {{Traduction|Je pourrais avoir un sac ?|||}}
* {{Traduction|Livrez-vous à l'étranger ?|||}}
* {{Traduction|J'ai besoin...|Necessito||}}
* {{Traduction|...de dentifrice.: dentifrici / pasta de dents||}}
* {{Traduction|...d'une brosse à dents.|un raspall de dents||}}
* {{Traduction|...tampons.|tampons||}}
* {{Traduction|...de savon.|sabó||}}
* {{Traduction|...de shampooing.|xampú||}}
* {{Traduction|...un analgésique (''aspirine, ibuprofen|}}|un analgèsic (aspirina, ibuprofen).||}}
* {{Traduction|...un médicament pour un rhume.|X.||}}
* {{Traduction|...de médicament pour l'estomac.|una medicina per l'estómac||}}
* {{Traduction|...d'un rasoir.|||}}
* {{Traduction|...de piles.|||}}
* {{Traduction|...d'une parapluie|un paraigua.||}}
* {{Traduction|...d'une ombrelle. (soleil)|un para-sol||}}
* {{Traduction|...d'une crème solaire.|una crema solar||}}
* {{Traduction|...d'une carte postale.|una postal||}}
* {{Traduction|...des timbres à poste..|segells||}}
* {{Traduction|...du papier à lettres.|||}}
* {{Traduction|...d'un stylo.|un bolígraf||}}
* {{Traduction|...de livres en français.|llibres en francès||}}
* {{Traduction|...des magazines en français.|revistes en francès||}}
* {{Traduction|...un journal en français.|un diari en francès||}}
* {{Traduction|...d'un dictionnaire français-catalan|un diccionari francès-XX||}}
=== Conduire ===
* {{Traduction|Je voudrais louer une voiture. :Voldria llogar un cotxe.||}}
* {{Traduction|Je pourrais être assuré(e) ?|||}}
* {{Traduction|stop (sur un panneau)|stop||}}
* {{Traduction|sens unique|sentit únic||}}
* {{Traduction|cédez le passage|cedeixi el pas||}}
* {{Traduction|stationnement interdit| estacionament prohibit||}}
* {{Traduction|limite de vitesse|límit de velocitat||}}
* {{Traduction|station essence|gasolinera||}}
* {{Traduction|l'essence|benzina||}}
* {{Traduction|diesel|dièsel / gasoil||}}
=== Autorité ===
* {{Traduction|Je n'ai rien fait de mal..|No he fet res de mal.||}}
* {{Traduction|C'est une erreur.|És un error.||}}
* {{Traduction|Où m'emmenez-vous ?|||}}
* {{Traduction|Suis-je en état d'arrestation ?|Quedo detingut ?||}}
* {{Traduction|Je suis citoyen français/belge/suisse/canadien.|Sóc ciutadà francès/belga/suís/canadenc||}}
* {{Traduction|Je suis citoyenne française/belge/suisse/canadienne|Sóc ciutadana francesa/belga/suïssa/canadenca||}}
* {{Traduction|Je dois parler à l'ambassade/au consulat français/belge/suisse/canadien|||}}
* {{Traduction|Je voudrais parler à un avocat.|||}}
* {{Traduction|Pourrais-je simplement payer une amende ?|||}}
== Approfondir ==
{{Avancement|statut=utilisable|type=guide linguistique}}
{{Thème|Guides linguistiques}}
85fkwg0nprt6kgaowzhp0wj1exxc04x
Guide linguistique corse
0
1313
664567
608746
2026-04-29T12:50:33Z
Crochet.david.bot
4626
Corrections typographique
664567
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page}}
{{Info guide linguistique
| nom=Corse
| nom local={{Nom local|co|Corsu}}
| image=
| légende image=
| officielle=
| parlée= [[Corse]]
| locuteurs=
| bonjour=Bonghjornu
| merci=Grazzie
| au revoir=Avedecci
| oui=Iè
| non=Innò
| URL académie=
| académie=
}}
Le '''Corse''' est une langue de souche latine, qui est né avec le [[sarde]] et s'est détaché de lui au Moyen Âge pour se rapprocher du [[toscan]] (qui a donné, lui, naissance à l'[[italien]], langue nationale de l'[[Italie]] unifiée) ; on dit, scientifiquement parlant, qu'il appartient à l'ensemble italo-roman (au même titre que le vénitien, le toscan, le sicilien par exemple). Les parlers du sud de l'île gardent des points communs importants avec le sarde, ceux du nord sont plus proches des dialectes toscans et surtout du toscan médiéval. D'une façon générale, les parlers corses ont de très nombreuses affinités avec les parlers du centre et du sud de l'Italie. Il y a bien quelques gallicismes en corse, pénétrés dans la langue au Moyen Âge, comme dans la péninsule italienne, de même que le corse, comme les parlers d'Italie, possède des germanismes et des arabismes médiévaux.
== Prononciation ==
===Voyelles===
=== Consonnes ===
===Diphtongues communes===
== Grammaire ==
== Base ==
''Pour ce guide, nous employons la forme polie pour toutes les expressions, sur la présomption que vous parlerez la plupart du temps avec des gens que vous ne connaissez pas.''
; Bonjour. : Bongiornu (''X'')
; Comment allez-vous ? : cumu state ? (''X'')
; Très bien, merci. : Bè, vi ringraziu. (''X'')
; Quel est votre nom ? : Cumu vi chjamete ? (''X'')
; Mon nom est _____. : Mi chjamu ____ (''X'')
; Heureux de vous rencontrer. : Un piaccè di incuntrarvi. (''X'')
; S.v.p. : Per piacè (''X'')
; Merci : Grazzie (''X'')
; Il n'y a pas de quoi : Di nunda. (''X'')
; Oui : Iè (''X'')
; Non : Innò (''X'')
; Excusez-moi : Scusatemi. (''X'')
; Je suis désolé. : (''X'')
; Au revoir : Avedecci (''X'')
; A la prochaine : à a prossima (''X'')
; A un de ces jours : à un di sti ghjorni (''X'')
; A plus tard, à tout à l'heure : à dopu (''X'')
; Je ne parle pas _____. : Ùn parlu micca ______. (''X'')
; Parlez-vous français ? : Parlate francese ? (''X'')
; Y a il quelqu'un qui parle français ici ? : Ci hè qualchisia chi parla francese quì ? (''X'')
; A l'aide ! : Aghjuta ! (''X'')
; Bonjour (le matin) : Bonghjornu (''X'')
; Bonjour (l'après midi). : X. (''X'')
; Bonsoir. : Bona sera (''X'')
; Bonne nuit : Bona notte (''X'')
; Je ne comprend pas : Ùn capiscu micca (''X'')
; Où sont les toilettes ? : Induva sò e toilettes ? (''X'')
== Problèmes ==
; Ne me dérangez pas. : Ùn mi dirangeti micca. (''XX'')
; Allez-vous en !! : X !! (''XX'')
; Ne me touchez pas ! : Ùn mi tuccate ! (''X'')
; Je vais appeler la police. : Aghju da chjamà a pulizia. (''X'')
; Police ! : Pulizia ! (''X'')
; Arretez ! Au voleur ! : Arristeti ! Ò Scrucone ! (''X'')
; Aidez-moi, s'il vous plaît! : Aghjutatemi, per piacè ! (''X'')
; C'est une urgence. : Hè una urgencia. (''X'')
; Je suis perdu. : So persu. (''X'')
; J'ai perdu mon sac. : Aghju persu u mo sacu. (''X'')
; J'ai perdu mon porte-monnaie. : Aghju persu u mo porta muneta. (''X'')
; J'ai mal. : Mi sente. (''X'')
; Je suis blessé. : So feritu. (''X'')
; J'ai besoin d'un médecin. : Aghju bisognu di un dutore. (''X'')
; Puis-je utiliser votre téléphone ? : Possu telefunà ? (''X'')
== Nombres ==
; 0 : Zèru (''X'')
; 1 : Unu (''X'')
; 2 : Dui (''X'')
; 3 : Trè (''X'')
; 4 : Quattru (''X'')
; 5 : Cinque (''X'')
; 6 : Sèi (''X'')
; 7 : Sette (''X'')
; 8 : Ottu (''X'')
; 9 : Nove (''X'')
; 10 : Dece (''X'')
; 11 : Ondeci (''X'')
; 12 : Dodeci (''X'')
; 13 : Trèdeci (''X'')
; 14 : Quattordeci (''X'')
; 15 : Quindici (''X'')
; 16 : Sèdeci (''X'')
; 17 : Dicessette (''X'')
; 18 : Sèdeci (''X'')
; 19 : Dicenove (''X'')
; 20 : Vinti (''X'')
; 21 : Vintunu (''X'')
; 22 : Vintidui (''X'')
; 23 : Vintitrè (''X'')
; 30 : Trènta (''X'')
; 40 : Quaranta (''X'')
; 50 : Cinquanta (''X'')
; 60 : Sessanta (''X'')
; 70 : Settanta (''X'')
; 80 : Ottanta (''X'')
; 90 : Novanta (''X'')
; 100 : Cèntu (''X'')
; 200 : Duiecèntu (''X'')
; 300 : Trecèntu (''X'')
; 1000 : Mille (''X'')
; 2000 : Duiemila (''X'')
; 1,000,000 : Un millione (''X'')
; Numéro X (''train, bus, etc.'') : Nùmeru X (''X'')
; Demi : Mèzu (''X'')
; Moins : Menu (''X'')
; Plus : Più (''X'')
== Temps ==
; maintenant : Avà (''X'')
; plus tard : Più tarde (''X'')
; avant : Prima / Ans'ora (''X'')
; matin : A matina (''X'')
; dans la matinée: ind'a matinata (''X'')
; après-midi : dopu meziornu (''X'')
; soir : A sera (''X'')
; dans la soirée: ind'a serata (''X'')
; nuit : A notte (''X'')
=== Heures ===
; une heure du matin : un'ora di mane (''X'')
; deux heures du matin : dui ore di mane (''X'')
; neuf heures du matin : nove ore di mane (''X'')
; midi : meziornu (''X'')
; une heure de l'après-midi : un'ora (''X'')
; deux heures de l'après-midi : dui ore (''X'')
; six heures du soir : sei ore di sera (''X'')
; sept heures du soir : sette ore di sera (''X'')
; sept heures moins le quart, <nowiki>18:45</nowiki> : sette ore menu u quartu (''X'')
; sept heures et quart, <nowiki>19:15</nowiki> : sette ore è quartu (''X'')
; sept heures et demi, <nowiki>19:30</nowiki> : sette ore è mezu (''X'')
; minuit : meza notte (''X'')
=== Durée ===
; _____ minute(s) : ______ minuta(e) (''X'')
; _____ heure(s) : ______ ora(e) (''X'')
; _____ jour(s) : ______ ghjornu(i) (''X'')
; _____ semaine(s) : ______ semana(e) / settimana(e) (''X'')
; _____ mois : ______ mesu(i) (''X'')
; _____ année(s) : ______ annu(i) (''X'')
; hebdomadaire : hebdomadariu (''X'')
; mensuel : mensuale (''X'')
; annuel : annuale (''X'')
=== Jours ===
; aujourd'hui : Oghje (''X'')
; hier : Eri (''X'')
; demain : Dumane (''X'')
; cette semaine : sta simana / settimana (''X'')
; la semaine dernière : a simana scorsa / settimana (''X'')
; la semaine prochaine : a prussima simana / settimana (''X'')
; dimanche : dumenica (''X'')
; lundi : luni (''X'')
; mardi : marti (''X'')
; mercredi : mercuri (''X'')
; jeudi : ghjovi (''X'')
; vendredi : venneri (''X'')
; samedi : sabbatu (''X'')
=== Mois ===
; janvier : ghjinaghju (''X'')
; février : ferraghju (''X'')
; mars : marsu (''X'')
; avril : aprile (''X'')
; mai : maghju (''X'')
; juin : ghjugnu (''X'')
; juillet : lugliu (''X'')
; août : agostu (''X'')
; septembre : sittembre (''X'')
; octobre : uttrovi (''X'')
; novembre : nuvembre (''X'')
; décembre : dicembre (''X'')
===Écrire heure et date===
Donnez des exemples de la façon d'écrire heure et date si elle diffère du français.
== Couleurs ==
; noir : neru (''X'')
; blanc : biancu (''X'')
; gris : grisgiu (''X'')
; rouge : rossu (''X'')
; bleu : turchinu (''X'')
; jaune : ghjalu (''X'')
; vert : verde (''X'')
; orange : arangiu (''X'')
; violet : X (''X'')
; marron : brunu (''X'')
== Transport ==
===Bus et Train===
; Combien coûte le billet pour aller à ____ ? : Cuantu costa u billete per andà in ____ ? (''X'')
; Un billet pour ____, je vous prie. : Un billete per ____, per piacè. (''X'')
; Où va ce train/bus ? : Induva và stu trenu/caru ? (''X?'')
; Où est le train/bus pour ____ ?: Induva hè u trenu/caru per ____? (''X ____ ?'')
; Ce train/bus s'arrête-t-il à ____ ?: Stu trenu/caru s'arresta in ____ ? (''X _____?'')
; Quand le train/bus pour XXX part-il ? : U trenu/caru per _____ parte à chi ora ? (''X _____ X'')
; Quand ce train/bus arrivera-t-il à _____ ? : U trenu/caru per _____ à da ghjunghje cuandu ? (''X _____'')
=== Directions ===
; Ou se trouve _____ ? ? : induva si trove ____ ? (''X _____'')
; …la gare ? : a gara (''X?'')
; …la gare routière ? : a gara (''X?'')
; … l'aéroport ? : l'aeroportu (''X'')
; …en ville : in villa/cità (''X'')
; … la banlieue ? : X (''X?'')
; …l'auberge de jeunesse ? : X (''X'')
; …l'hôtel _____ ? : X (''X'')
; …l'ambassade française/belge/suisse/canadienne? : ? (''X'')
; Où y'a-t-il peins de… : Induva si trove pienu à… (''X'')
; …hôtels? : X (''X'')
; …restaurants? : restaurante (''X'')
; …bars? : bars (''X'')
; …sites à visiter ? : logi da visità (''X'')
; Pouvez-vous me montrer sur la carte ? : Puvete mustrami à nantu à a carta ? (''X?'')
; rue : X (''X'')
; Tournez à gauche : Turna à manca. (''X'')
; Tournez à droite. :Turna à dritta. (''X'')
; gauche : X (''X'')manca
; droite :X (''X'')dirita
; tout droit : X (''X'')dritu
; en direction de _____ : X _____ (''X'')
; après le/la _____ : dopu à _____ (''X'')
; avant le/la _____ : X _____ (''X'')
; Repérez le/la _____. : X (''X'')
; carrefour : X (''X'')
; nord : X (''X'')
; sud : X (''X'')
; est : X (''X'')
; ouest : X (''X'')
; en haut : X (''X'')
; en bas : X (''X'')
=== Taxi ===
; Taxi! : X ! (''X!'')
; Amenez moi à _____, je vous prie. : X _____ X (''X'')
; Combien cela coûte-t-il d'aller à _____? : X _____ ? (''X _____?'')
; Amenez-moi là, je vous prie. : X (''X'')
== Logement ==
; Avez-vous des chambres libres ? : X (''X?'')
; Combien coûte une chambre pour une personne/deux personnes ? : X (''X?'')
; Est-ce que dans la chambre il y a… : X (''X …'')
; …des draps ? : X (''X?'')
; …une salle de bain ? : X (''X?'')
; …un téléphone ? : X (''X?'')
; …une télé ? : X (''X?'')
; Puis-je visiter la chambre ? : X (''X?'')
;Vous n'avez pas de chambre plus tranquille ? : X (''X?'')
; … plus grande ? : X (''… X?'')
; …plus propre ? : X (''… X?'')
; …moins chère? : X (''… X?'')
; bien, je la prends. : X (''X'')
; Je compte rester _____ nuit(s). : X (''X'')
; Pouvez-vous me suggérer un autre hôtel? : X (''X?'')
; Avez-vous un coffre-fort ? : X (''X?'')
; … des casiers ? : X (''…'')
; Le petit-déjeuner/dîner est-il inclus ? : X (''X?'')
; À quelle heure est le petit-déjeuner/souper ? : X (''?'')
; Veuillez nettoyer ma chambre.. : X (''X'')
; Pouvez-vous me réveiller à _____ heure ? : X (''X _____X'')
; Je veux vous signaler mon départ. : X (''X'')
== Argent ==
; Acceptez-vous les euros? : ? (''X?'')
; Acceptez-vous les francs suisses? : ? (''X?'')
; Acceptez-vous les dollars canadiens? : X (''X?'')
; Acceptez-vous les cartes de crédit ? : X (''X?'')
; Pouvez-vous me faire le change ? : X (''X?'')
; Où puis-je faire le change ? : X (''X?'')
; Pouvez-vous me faire le change sur un traveler's chèque ? : X (''X?'')
; Où puis-je échanger un traveler's chèque ? : X (''X?'')
; Quel est le taux de change ? : X (''X?'')
; Où puis-je trouver un distributeur de billets ? : X (''X?'')
== Manger ==
; Une table pour une personne/deux personnes, je vous prie. : X (''X'')
; Puis-je avoir le menu ? : X (''X?'')
; Puis-je visiter les cuisines ? : X (''X?'')
; Quelle est la spécialité de la maison ? : X (''X?'')
; Y a-t-il une spécialité locale ? : X (''X?'')
; Je suis végétarien. : X. (''X'')
; Je ne mange pas de porc. : X. (''X'')
; Je ne mange que de la viande cachère. : X (''X'')
; Pouvez-vous cuisiner léger ? (''avec moins d'huile/beurre/lard'') : X (''X?'')
; menu : X (''X'')
; à la carte : X (''X'')
; petit-déjeuner : X (''X'')
; déjeuner : X (''X'')
; thé : X (''X'')
; souper : X (''X'')
; Je voudrais _____ : X. (''X _____'')
; Je voudrais un plat avec _____. : X (''X _____'')
; du poulet : X (''X'')
; du bœuf : X (''X'')
; du cerf : X (''X'')
; du poisson : X (''X'')
; du saumon : X (''X'')
; du thon : X (''X'')
; du merlan : X (''X'')
; de la morue : X (''X'')
; des fruits de mer : X (''X'')
; du homard : X (''X'')
; des palourdes : X (''X'')
; des huîtres : X (''X'')
; des moules : X (''X'')
; des escargots : X (''X'')
; des grenouilles : X (''X'')
; du jambon : X (''X'')
; du porc/cochon : X (''X'').
; du sanglier : X (''X'')
; des saucisses : X (''X'')
; du fromage : X (''X'')
; des œufs : X (''X'')
; une salade :X (''X'')
; des légumes (frais) : X (''X'')
; des fruits (frais) : X (''X'')
; du pain : u pane
; toast : X (''X'')
; des pâtes : (''X'')
; du riz : X (''X'')
; des haricots :X (''X'')
; Puis-je avoir un verre de _____? : X (''X _____?'')
; Puis-je avoir une tasse de _____? : X (''X _____?'')
; Puis-je avoir une bouteille de _____? : X (''X _____?'')
; coffee : café (''X'')
; thé : X (''X'')
; jus : X (''X'')
; eau gazeuse : X (''X'')
; eau : X (''X'')
; bière : X (''X'')
; vin rouge/blanc : vinu rosse blancu
; Puis-je avoir du _____? : X (''X'')
; sel : X (''X'')
; poivre : X (''X'')
; beurre : X (''X'')
; S'il vous plaît ? (''attirer l'attention du serveur''): X (''X'')
; J'ai fini : X. (''X'')
; C'était délicieux.. : X (''X'')
; Vous pouvez débarrasser la table.. : X (''X'')
; L'addition je vous prie. : X. (''X'')
== Bars ==
; Servez-vous de l'alcool ? : Servite alcool?
; Est-ce qu'il y a service à table ? : X
; Une bière/deux bières, s'il vous plaît.. : Una biera/duie biere, per piacè..
; Un verre de vin rouge/blanc, s'il vous plaît : Un bighjeru di vinu rossu/biancu, per piacè.
; Une grande bière , s'il vous plaît.. : Una grande biera, per piacè.
; Une bouteille, s'il vous plaît. : Una buteglia, per piacè.
; _____ (''hard liquor'') and _____ (''mixer''), please. : _____ et _____, s'il vous plaît. (''X'')
; whisky : whisky
; vodka : vodka
; rhum : rhum
; de l'eau : acqua
; soda: soda
; Schweppes : Schweppes
; jus d'orange : X (''X'')
; Coca : Coca
; Est-ce que vous avez des apéritifs (dans le sens chips ou cacahuètes) ? Avete aperitivi (indu senzu chips è cacahuete)
; Encore un/une autre, s'il vous plaît. : Un(a) altru(a), per piacè.
; Un autre pour la table, s'il vous plaît. : X (''X'')
; À quelle heure fermez-vous ? : À chi ora chjudete ?
== Achats ==
; Avez-vous ceci dans ma taille ? : Avete què ind'a mo taglia ?
; Combien ça coûte ? :Cuantu costa ?
; C'est trop cher ! : Hè tropu caru !
; Pourriez-vous accepter _____? : Pudriete accetà _____?
; cher : ind'è
; bon marché : à bon pattu
; Je ne peux pas le/la payer. : Ùn possu pagalu(a).
; Je n'en veux pas : Ùn ne vogliu micca.
; Vous me trompez. : Mi burlate.
; Je ne suis pas intéressé. : Ùn so micca interessatu.
; Bien, je vais le/la prendre. : Bè, aghju da piglialu(a).
; Je pourrais avoir un sac ? : Puriu avè un saccu ?
; Livrez-vous à l'étranger ? : Livrate à l'estrangeru ?
; J'ai besoin… : Aghju bisognu…
; …de dentifrice.: di dentifricu
; …d'une brosse à dents. : d'una brossa à denti
; …tampons. : X (''X'')
; …de savon. : di savone
; …de shampooing. : di shampooing
; …un analgésique (''aspirine, ibuprofen'') : un analgesicu
; …un médicament pour un rhume. : un medicamentu per u rhume
; …de médicament pour l'estomac. : di medicamentu per u stomacu
; …d'un rasoir. : di un rasoghju
; …de piles. : di pile
; …d'une parapluie : di un para acua
; …d'une ombrelle. (soleil) : X (''X'')
; …d'une crème solaire. : di crema per u sole
; …d'une carte postale. : X (''X'')
; …des timbres à poste.. : di timbri
; …du papier à lettres. : X (''X'')
; …d'un stylo. : X (''X'')
; …de livres en français. : di livri in francese
; …des magazines en français. : di magazini in francese
; …un journal en français. : un ghjurnale in francese
; …d'un dictionnaire français-XXX. : di un dizziunariu francese-XXX
== Conduire ==
; Je voudrais louer une voiture. : Vudriu appigiunà una vittura.
; Je pourrais être assuré(e) ? : Purriu esse assicuratu(a) ?
; stop (''sur un panneau'') : stop
; sens unique : senzu unicu
; cédez le passage : lasciate passà
; stationnement interdit : staziunamente difesu
; limite de vitesse : lìmita di vitezza
; station essence : stazione essenza
; l'essence : l'essenza
; diesel : diesel
== Autorité ==
; Je n'ai rien fait de mal.. : Ùn aghju fattu nunda di male..
; C'est une erreur. : Hè un sbagliu.
; Où m'emmenez-vous ? : Induva mi purteti ?
; Quelque part :
; Suis-je en état d'arrestation ? : So in statu d'arristazione ?
; Je suis citoyen français/belge/suisse/canadien. : So francese/belgu/svizzeru/canadianu.
; Je suis citoyenne française/belge/suisse/canadienne : So francesa/belga/svizzera/canadiana.
; Je dois parler à l'ambassade/au consulat français/belge/suisse/canadien : Devu parlà à l'ambassada/à u cunsulatu francese/belgu/svizzeru/canadianu
; Je voudrais parler à un avocat. : Vuderiu parlà à un avucatu.
; Pourrais-je simplement payer une amende ? : Puderiu simplicemente pagà un'amanda ?
== Approfondir ==
{{Avancement|statut=esquisse|type=guide linguistique}}
{{Thème|Guides linguistiques}}
tpjnj8ljp6mnu60jqkomx0x2jl3441p
Guide linguistique croate
0
1314
664568
595738
2026-04-29T12:50:43Z
Crochet.david.bot
4626
Corrections typographique
664568
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page}}
{{Info guide linguistique
| nom=Croate
| nom local=
| image=
| légende image=
| officielle= {{Pays|Croatie}}, {{Pays|Bosnie-Herzégovine}}
| parlée=
| locuteurs=
| bonjour=Dobar dan
| merci=
| au revoir=Doviđenja
| oui=
| non=
| URL académie=
| académie=
}}
Le '''croate''' est une langue slave, officielle en [[Croatie]] et dans une partie de la [[Bosnie-Herzégovine]], presque identique au serbe (sauf environ 10 000 mots différents), au bosnien et au monténégrin, par conséquent le voyageur peut communiquer avec son aide en [[Serbie]], dans toute la Bosnie-Herzégovine et au [[Monténégro]] également.
Particularités du croate qui se reflètent dans ce guide:
*l'absence des articles;
*la déclinaison des noms, des adjectifs et des pronoms (sept cas);
*l'accord en genre et en nombre du participe au temps passé avec le sujet.
== Prononciation ==
La langue croate présente l'avantage d'une correspondance presque totale entre prononciation et écriture.
L'accent peut frapper n'importe quelle syllabe du mot, sauf la dernière. Certains mots ne sont pas accentués : les formes atones des pronoms, certaines prépositions, conjonctions et adverbes.
== Voyelles ==
Chaque voyelle peut être longue ou brève :
;a : comme dans "âge" ou dans "arc"
;e : fermé, comme dans "Eh!" ou dans "école"
;i : comme dans "pire" ou dans "idée"
;o : comme dans "ôte" ou dans "ordre"
;u : comme "ou" dans "cour" ou dans "outre"
== Consonnes ==
;b : comme dans "bon"
;c : comme "ts" dans "tsar"
;č : comme "tch" dans "tchèque"
;ć : à peu près entre "tch" dans "tchèque" et "ti" dans "tien"
;d : comme dans "deux"
;đ : à peu près entre "j" dans "blue jean" et "di" dans "diable"
;dž : comme "j" dans "blue jean"
;f : comme dans "film"
;g : comme dans "goût"
;h : effectivement prononcé, comme dans "hahaha !"
;j : non précédé de "l" ou "n", comme "y" dans "yeux"
;k : comme dans "kilo"
;l : à peu près comme dans "lac"
;lj : à peu près comme "li" dans "lien"
;m : comme dans "mal"
;n : comme dans "nez"
;nj : à peu près comme "gn" dans "agneau"
;p : comme dans "pas"
;r : roulé comme dans "rare", dans le Midi
;š : comme "ch" dans "chat"
;s : comme dans "sac"
;t : comme dans "tour"
;v : comme dans "voix"
;z : comme dans "zone"
;ž : comme "j" dans "jour"
Les lettres "q", "w", "x" et "y" ne sont employées que dans des mots étrangers.
== Liste des phrases ==
Comme le français, le croate distingue deux degrés de politesse, donc deux manières de s'adresser : avec '''ti''' "tu, toi" (tutoiement) et '''vi''' "vous" (vouvoiement). Dans ce guide on utilise presque exclusivement le vouvoiement.
== Base ==
; Bonjour.:Dobar dan. (''le matin'', Dobro jutro.)
; Bonsoir.:Dobra večer.
; Salut.:Bog.
; Bonne nuit.:Laku noć.
; Au revoir.:Doviđenja.
; Bienvenue.:Dobro došli.
; Quel est votre nom ?:Kako se zovete?
; Je m'appelle_____.:Zovem se _____.
; Enchanté(e) (de vous connaître).:Drago mi je.
; Comment allez-vous ?:Kako ste?
; Bien, merci. :Dobro sam, hvala.
; S'il vous plaît.:Molim.
; Merci (beaucoup).:Hvala (lijepa).
; Il n'y a pas de quoi.:Nema na čemu.
; Oui.:Da.
; Non.:Ne.
; Excusez-moi.:Oprostite.
; Je suis désolé(e).:Žao mi je.
; Je suis Français(e) / Belge / Suisse(sse) / Canadien(ne).:Ja sam francuz(francuskinja) / belgijanac(belgijanka) / švicarac(švicarka) / kanađanin(kanađanka).
; Je ne comprends pas.:Ne razumijem.
; Je ne parle pas (bien) croate.:Ne govorim (dobro) hrvatski.
; Parlez-vous français / anglais ?:Govorite li francuski / engleski?
; Est-ce qu'il y a quelqu'un qui parle français / anglais ici ?:Govori li ovdje netko francuski / engleski?
; Attention !:Pazite!
; Où sont les toilettes ?:Gdje se nalazi WC?
== Problèmes ==
; À l'aide !:Upomoć!
; Laissez-moi tranquille !:Ostavi me na miru!
; Ne me touchez pas ! :Prestani me dirati!
; Je vais appeler la police!:Zvat ću policiju!
; Police ! :Policija!
; Au voleur ! :Zaustavite lopova!
; J'ai besoin d'aide.:Trebam vašu pomoć.
; C'est une urgence !:Hitno je!
; Je suis perdu(e).:Izgubio ''(masc.)'' / Izgubila ''(fém.)'' sam se.
; J'ai perdu mon sac.:Izgubio ''(masc.)'' / Izgubila ''(fém.)'' sam torbu.
; J'ai perdu mon porte-monnaie.:Izgubio ''(masc.)'' / Izgubila ''(fém.)'' sam novčanik.
; Je suis malade.:Bolestan ''(masc.)'' / Bolesna ''(fém.)'' sam.
; Je suis blessé(e).:Povrijedio ''(masc.)'' / Povrijedila ''(fém.)'' sam se.
; J'ai besoin d'un médecin.:Treba mi doktor.
; Est-ce que je peux utiliser votre téléphone ?:Mogu li se poslužiti vašim telefonom?
== Nombres ==
; 0:nula
; 1 :jedan
; 2 :dva
; 3 :tri
; 4 :četiri
; 5 :pet
; 6 :šest
; 7 :sedam
; 8 :osam
; 9 :devet
; 10 :deset
; 11 :jedanaest
; 12 :dvanaest
; 13 :trinaest
; 14 :četrnaest
; 15 :petnaest
; 16 :šestnaest
; 17 :sedamnaest
; 18 :osamnaest
; 19 :devetnaest
; 20 :dvadeset
; 21 :dvadeset jedan
; 22 :dvadeset dva
; 23 :dvadeset tri
; 30 :trideset
; 40 :četrdeset
; 50 :pedeset
; 60 :šezdeset
; 70 :sedamdeset
; 80 :osamdeset
; 90 :devedeset
; 100 :sto
; 200 :dvijesto
; 300 :trista
; 1000 :tisuća
; 1001:tisuća i jedan
; 1002:tisuća i dva
; 2000:dvije tisuće
; 10 000:deset tisuća
; 20 000:dvadeset tisuća
; {{formatnum:1000000}} :milijun
; numéro _____:broj _____
; demi :pola
; beaucoup:mnogo
; peu:malo
; plus:više
; moins:manje
== Temps ==
; maintenant :sad
; plus tard :kasnije
; avant :prije
; après:nakon
; matin:jutro
; le matin ''(complément de temps)'':ujutro
; (dans la) matinée:popodne
; jour:dan
; dans la journée:tokom dana
; après-midi:poslije podne
; soir:večer
; le soir ''(complément de temps)'':navečer
; nuit:noć
; la nuit ''(complément de temps)'':u noći
=== Heures ===
; Quelle heure est-il?:Koliko je sati?
; une heure du matin :jedan sat ujutro
; deux heures du matin :dva sata ujutro
; neuf heures du matin :pet sati
; midi :podne
; une heure de l'après-midi / {{Heure|13}} :jedan sat poslije podne / trinaest sati
; sept heures moins le quart / {{Heure|18|45}} :šest sati / osamnaest sati i četrdeset pet minuta
; sept heures du soir / {{Heure|19}}:sedam sati navečer / devetnaest sati
; sept heures et quart / {{Heure|19|15}} :sedam sati / devetnaest sati i petnaest minuta
; sept heures et demi / {{Heure|19|30}}:pola osam / devetnaest sati i trideset minuta
; minuit :ponoć
=== Durée ===
; _____ minute(s) :_____ minuta (minuta)
; _____ heure(s) :_____ sat(i)
; _____ jour(s) :_____ dan(a)
; _____ semaine(s) :_____ tjedan (tjedana)
; _____ mois :_____ mjesec(i)
; _____ année(s) :_____ godina (godina)
=== Jours ===
; aujourd'hui :danas
; hier :jučer
; demain :sutra
; cette semaine :ovaj tjedan
; la semaine dernière :prošli tjedan
; la semaine prochaine :sljedeći tjedan
; lundi :ponedjeljak
; mardi :utorak
; mercredi :srijeda
; jeudi :četvrtak
; vendredi :petak
; samedi :subota
; dimanche :nedjelja
=== Mois ===
; janvier : siječanj
; février : veljača
; mars : ožujak
; avril : travanj
; mai : svibanj
; juin : lipanj
; juillet : srpanj
; août : kolovoz
; septembre : rujan
; octobre : listopad
; novembre : studeni
; décembre : prosinac
===Expression de la date===
La manière d'exprimer les dates est la même qu'en français (''jour.mois.année''), mais on utilise les numéraux ordinaux et tout le syntagme est au cas génitif sans préposition. Par exemple, "le {{Date|11|12|2007}}" s'exprime '''jedanaestog prosinca, dvije tisuće sedme (godine)'''.
==Couleurs (leurs noms)==
; blanc:bijelo
; bleu:plavo
; gris:sivo
; jaune:žuto
; marron:smeđe
; noir:crno
; orange:narančasto
; rouge:crveno
; vert:zeleno
; violet:ljubičasto
== Transports ==
===Train et car===
; Combien coûte le billet pour aller à _____ ? :Koliko košta karta za _____?
; Un billet / Deux billets pour _____, je vous prie. :Molim Vas, jednu kartu / dvije karte za _____.
; Où va ce train / car ? :Kamo ide ovaj vlak / autobus?
; Où est le train / car pour _____ ?:Gdje se nalazi vlak / autobus za _____?
; Est-ce que ce train / car s'arrête à _____ ?:Zaustavlja li se ovaj vlak / autobus u _____?
; Quand part le train / car pour _____ ? :Kada polazi vlak / autobus za _____?
; Quand est-ce que le train / car arrive à _____ ? :Kada stiže vlak / autobus u _____?
; Le train a dix minutes de retard.:Vlak kasni deset minuta.
=== Directions ===
; Comment est-ce que je peux arriver _____ :Kojim putem mogu stići _____
; … à la gare ? :… do željezničkog kolodvora?
; … à la gare routière ? :… do autobusnog kolodvora?
; … à l'aéroport ? :… zračne luke?
; … à l'ambassade française / belge / suisse / canadienne ? :do francuskog / belgijskog / švajcarskog / kanadskog poslanstva?
; … à l'arrêt de bus le plus proche ?:… do najbliže autobusne stanice?
; … à l'hôtel _____ ?:… do hotela _____?
; … au centre-ville ? :… do središta grada?
; … au port?:… do luke?
; Où est-ce qu'il y a _____:Gdje se nalazi _____
; … un hôtel ?:… hotel?
; … une auberge de jeunesse ? :… hostel?
; Où est-ce qu'il y a _____ :Gdje se nalaze _____
; … des bars ? :… barovi?
; … des restaurants ? :… restorani?
; … des sites à visiter ? :… znamenitosti?
; Pouvez-vous me montrer sur la carte ? :Možete li mi pokazati na karti?
; rue :ulica
; route :cesta
; autoroute:autocesta
; Tournez à droite. :Skrenite uljevo.
; Tournez à gauche. :Skrenite udesno.
; tout droit :pravo
; en direction de _____ :prema _____
; après le/la _____ :pokraj _____
; avant le/la _____ :prije _____
; carrefour :raskrižje _____
; nord :sjever
; sud :jug
; est :istok
; ouest :zapad
; en haut :gore
; en bas :dole
; vers le haut:uzbrdo
; vers le bas:nizbrdo
=== Taxi ===
; Taxi ! :Taksi!
; Emmenez-moi à _____, je vous prie. :Molim Vas, odvedite me do _____.
; Combien ça coûte d'aller à _____ ? :Koliko košta vožnja do _____?
; Je descends ici. :Ovdje silazim.
== Logement ==
; Avez-vous des chambres libres ? :Imate li slobodnih soba?
; Combien coûte une chambre pour une personne / deux personnes ? :Koliko košta soba za jednu osobu / dvije osobe?
; Est-ce que dans la chambre il y a _____ :Ima li soba _____
; … des draps ? :… posteljinu?
; … la télé ? :… televizor?
; … le téléphone ? :… telefon?
; … une connexion internet ?:… internet vezu?
; … une salle de bain ? :… kupaonicu?
; Je peux voir la chambre ? :Mogu li pogledati sobu?
;Vous n'avez pas de chambre _____ :Imate li nešto _____
; … moins chère ? :… jeftinije?
; … plus claire ?:… svijetlije?
; … plus grande ? :… veće?
; … plus petite ? :… manje?
; … plus propre ? :… čišće?
; … plus tranquille ? :… tiše?
; Bien, je la prends. :U redu, uzet ću je.
; Je compte rester une nuit / _____ nuits. :Ostajem jednu noć / _____ noći.
; Pouvez-vous me conseiller un autre hôtel? :Možete li mi preporučiti drugi hotel?
; Avez-vous un coffre-fort ? :Imate li sef?
; Est-ce que le petit déjeuner est compris ? :Je li doručak uključen u cijenu?
; À quelle heure est le petit déjeuner ? :Kada servirate doručak?
; Veuillez nettoyer ma chambre. :Biste li mogli očistiti moju sobu?
; Pouvez-vous me réveiller à _____ heure(s) ? :Možete li me probuditi u _____?
; Je veux vous signaler mon départ. :Želim da se odjavim.
== Argent ==
; Je peux payer en euros / francs suisses / dollars canadiens ? :Mogu li platiti u eurima / švajcarskim frankama / kanadskim dolarima?
; Je peux payer avec la carte de crédit ? :Mogu li platiti kreditnom karticom?
; Pouvez-vous me changer de l'argent ? :Možete li mi razmijeniti novac?
; Où est-ce que je peux changer de l'argent ? :Gdje mogu razmijeniti novac?
; Quel est le taux de change ? :Koliki je tečaj?
; Où est-ce que je peux trouver un distributeur de billets ? :Gdje se nalazi bankomat?
== Nourriture ==
; Une table pour une personne / deux personnes, je vous prie. :Molim Vas, stol za jednu osobu / dvije osobe.
; La carte, s'il vous plaît! :Jelovnik, molim Vas!
; Quelle est la spécialité de la maison ? :Koji je specijalitet kuće?
; Avez-vous une spécialité locale ? :Imate li mjesni specijalitet?
; Je suis végétarien(ne). :Vegetarijanac(Vegetarijanka) sam.
; Je ne mange pas de porc. :Ne jedem svinjetinu.
; menu :fiksni meni
; à la carte :a la kart
; petit déjeuner :doručak
; déjeuner :ručak
; dîner :večera
; Je voudrais _____. :Želim _____
; … de la salade.:… salatu.
; … de l'agneau.:… janjetinu.
; … des fruits.:… voće.
; … des légumes.:… povrće.
; … des nouilles.:… rezance.
; … des œufs.:… jaja.
; … des saucisses.:… kobasicu.
; … du bœuf.:… govedinu.
; … du fromage.:… sir.
; … du jambon.:… šunku.
; … du pain (grillé).:… (prženi) kruh.
; … du poisson.:… ribu.
; … du porc.:… svinjetinu.
; … du poulet.:… piletinu.
; … du riz.:… rižu.
; Un verre _____, s'il vous plaît ! :Molim Vas, čašu _____
; … de jus de fruits …:… voćnog soka.
; … de lait …:… mlijeka.
; … de vin blanc / rouge … :… bijelog / crvenog vina.
; … d'eau … :… vode.
; … d'eau minérale … :… mineralne vode.
; Un demi, s'il vous plaît !:Molim Vas, čašu piva.
; Une tasse _____, s'il vous plaît! :Molim Vas, šalicu _____
; … de café … :… kave.
; … de lait …:… mlijeka.
; … de thé … :… čaja.
; Une bouteille _____, s'il vous plaît ! :Molim Vas, bocu _____
; … de bière … :… piva.
; … de jus de fruits …:… voćnog soka.
; … de vin blanc / rouge … :… bijelog / crvenog vina.
; … d'eau … :… vode.
; … d'eau minérale … :… mineralne vode.
; Je peux avoir du _____, s'il vous plaît ? :Molim Vas, malo _____
; … beurre … :… maslaca.
; … poivre … :… papra.
; … sel … :… soli.
; S'il vous plaît ! ''(attirer l'attention du serveur)'' :Oprostite!
; J'ai fini. :Završio ''(masc.)'' / Završila ''(fém.)'' sam.
; C'était délicieux. :Bilo je ukusno.
; Vous pouvez débarrasser la table. :Molim Vas, sklonite tanjure.
; L'addition, je vous prie! :Račun, molim!
== Bars ==
; Servez-vous de l'alcool ? :Poslužujete li alkoholna pića?
; Une bière / Deux bières, s'il vous plaît ! :Jedno pivo / Dva piva, molim.
; Une grande bière, s'il vous plaît !:Jednu kriglu, molim.
; Une bouteille, s'il vous plaît !:Jednu bocu, molim.
; _____ ''(alcool)'' et _____ ''(boisson non-alcoolisée pour le mélange)'', s'il vous plaît! :_____ i _____, molim.
; De la vodka … :Votku …
; Du rhum … :Rum …
; Du whisky … :Viski …
; … de l'eau … :… vodu …
; … de l'eau tonique … :… tonik …
; … du cola … :… kolu …
; … du jus d'orange … :… sok od naranče …
; … du soda … :… sodu …
; Est-ce que vous avez des amuse-gueule ? :Imate li nešto za grickanje?
; Encore un/une, s'il vous plaît ! :Još jedno, molim.
; Un autre pour la table, s'il vous plaît! :Još jednu rundu, molim.
; À quelle heure fermez-vous ? :Kada zatvarate?
== Achats ==
; Est-ce que vous avez ça dans ma taille ? :Imate li ovo u mojoj veličini?
; Combien ça coûte ? :Koliko košta?
; C'est trop cher.:To je preskupo.
; bon marché :jeftino
; Je n'ai pas assez d'argent. :Nemam dovoljno novca.
; Je n'en veux pas :Ne želim to.
; Je ne suis pas intéressé(e).:Nisam zainteresiran(a).
; Vous essayez de me tromper!:Vi me hoćete varati!
; Bien, je le/la/les prends. :U redu, uzet ću.
; Je pourrais avoir un sac ? :Mogu li dobiti vrečicu?
; J'ai besoin _____:Trebam _____
; … de cartes postales.:… razglednice.
; … de crème solaire.:… kremu za sunčanje.
; … de dentifrice.:… pastu za zube.
; … de papier à lettres.:… papir za pisanje.
; … de piles.:… baterije.
; … de savon. :… sapun.
; … de shampooing.:… šampon.
; … de tampons.:… tampone.
; … de timbres.:… marke.
; … d'un calmant.:… lijek za bolove.
; … d'un dictionnaire anglais-croate / croate-anglais.:… englesko-hrvatski / hrvatsko-engleski riječnik.
; … d'un dictionnaire français-croate / croate-français. :… francusko-hrvatski / hrvatsko-francuski riječnik.
; … d'un journal en français / anglais.:… novine na francuskom / engleskom.
; … d'un livre en français / anglais.:… knjigu na francuskom / engleskom.
; … d'un magazine en français / anglais. :… časopis na francuskom / engleskom.
; … d'un médicament pour l'estomac.:… lijek za bolove u trbuhu.
; … d'un médicament pour un rhume.:… lijek za prehladu.
; … d'un parapluie.:… kišobran.
; … d'un parasol.:… suncobran.
; … d'un rasoir.:… britvicu.
; … d'un stylo.:… pero.
; … d'une brosse à dents.:… četkicu za zube.
== Conduire ==
; Je voudrais louer une voiture. :Želim unajmiti auto.
; Je peux prendre une assurance ? :Mogu li dobiti osiguranje?
; station service :benzinska crpka
; essence :benzin
; diesel :dizel
=== Inscriptions sur les panneaux de signalisation ===
; hôpital:Bolnica
; douane:CARINA
; péage:CESTARINA
; éteignez votre moteur:GASI MOTOR
; gare centrale:Gl. kolodvor
; ornières:Kolotrazi
; déviation:Obilazak
; aire de _____:Odmorište _____
; sauf riverains _____:OSIM STANARA
; zone piétonnière:Pješačka zona
; gaz:Plin
; police:POLICIJA
; réservé aux véhicule de _____:Rezervirano za vozila _____
; école:ŠKOLA ''(sur la chaussée)''
; patrouille scolaire:Školska patrola
; tramway:TRAM ''(sur la chaussée)''
; train:VLAK ''(sur la chaussée)''
; zone de protection des eaux:Vodozaštitno područje
; fin de zone piétonnière:Završetak pješačke zone
== Autorités ==
; Je n'ai rien fait (de mal). :Nisam prekršio ''(masc.)'' / prekršila ''(fém.)'' zakon.
; C'est un malentendu. :Radi se o nesporazumu.
; Où m'emmenez-vous ? :Kamo me odvodite?
; Est-ce que je suis arrêté(e) ? :Je li sam uhičen(a)?
; Je suis citoyen français / belge / suisse / canadien.:Ja sam francuski / belgijski / švajcarski / kanadski građanin.
; Je suis citoyenne française / belge / suisse / canadienne.:Ja sam francuska / belgijska / švajcarska / kanadska građanka.
; Je voudrais parler à l'ambassade / au consulat français(e) / belge / suisse / canadien(ne).:Želim pričati sa francuskom / belgijskom / švajcarskom / kanadskom ambasadom / konzulatom.
; Je voudrais parler à un avocat.:Želim pričati s odvjetnikom.
; Est-ce que je pourrais simplement payer une amende ?:Mogu li samo platiti kaznu?
== Approfondir ==
* [http://skeravec.chez.tiscali.fr Guide de conversation français-croate]
* [http://www.amb-croatie.fr/croatie/dictionnaire.htm Petit lexique franco-croate]
* [http://www.eudict.com/indexHr.php Dictionnaire croate < > français]
* [http://www.encroatie.com/apprendre/langue-croate Cours gratuits en ligne]
* [https://www.okcroatie.fr Conseils linguistiques Croatie]
{{Avancement|statut=utilisable|type=guide linguistique}}
{{Thème|Guides linguistiques}}
srouxwo9kpibwro51khdjjc7c6e9e10
Guide linguistique danois
0
1315
664569
608730
2026-04-29T12:50:53Z
Crochet.david.bot
4626
Corrections typographique
664569
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page}}
{{Info guide linguistique
| nom=Danois
| nom local=Dansk
| image=
| légende image=
| officielle= {{Pays|Danemark}}, {{Pays|Îles Féroé}}, {{Pays|Union européenne}}, Conseil nordique
| parlée= [[Danemark]], [[Groenland]], [[Îles Féroé]], [[Allemagne]] ([[Schleswig-Holstein]]), [[Islande]]
| locuteurs= 5,4 millions
| bonjour=goddag
| merci=tak
| au revoir=
| oui= Ja
| non= Nej
| URL académie=
| académie=
}}
Le '''danois''' (''{{Lang|da|Dansk}}'') est une langue nordique parlée au [[Danemark]].
== Prononciation ==
=== Voyelles ===
=== Consonnes ===
=== Diphtongues communes ===
== Grammaire ==
== Base ==
''Pour ce guide, nous employons la forme polie pour toutes les expressions, sur la présomption que vous parlerez la plupart du temps avec des gens que vous ne connaissez pas.''
; Bonjour. : god morgen; goddag
; Comment allez-vous ? : hvordan har du det ?
; Très bien, merci. : Fint, tak.
; Quel est votre nom ? : hvad hedder du ?
; Mon nom est _____. : Jag hedder Camille.
; Heureux de vous rencontrer. : Glad for at møde dig.
; S.v.p. : Undskyld
; Merci.: Tak
; Il n'y a pas de quoi : Selv tak./Det var så lidt.
; Oui : Ja
; Non : Nej
; Excusez-moi : Undskyld. (''X'')
; Je suis désolé. :X. (''X'')
; Au revoir : Godaften. Hej Hej
; Je ne parle pas _____. : Jeg taler ikke ______. (''X'')
; Parlez-vous français ? : Taler du fransk ?
; Y a il quelqu'un qui parle français ici ? : Er der nogen som taler fransk ?
; A l'aide ! : X ! (''X'')
; Bonjour (le matin) : Godmorgen
; Bonjour (l'après midi). : Hej
; Bonsoir. : Godaften
; Bonne nuit : Godnat
; Je ne comprend pas : Jeg forstår ikke.
; Où sont les toilettes ? : X ? (''X'')
== Problèmes ==
; Ne me dérangez pas. : X. (''XX'')
; Allez-vous en !! : X !! (''XX'')
; Ne me touchez pas ! : X ! (''X'')
; Je vais appeler la police. : X. (''X'')
; Police ! : X ! (''X'')
; Arretez ! Au voleur ! : X ! (''X'')
; Aidez-moi, s'il vous plaît! : X ! (''X'')
; C'est une urgence. : X. (''X'')
; Je suis perdu. : X. (''X'')
; J'ai perdu mon sac. : X. (''X'')
; J'ai perdu mon porte-monnaie. : X. (''X'')
; J'ai mal. : X. (''X'')
; Je suis blessé. : X. (''X'')
; J'ai besoin d'un médecin. : X. (''X'')
; Puis-je utiliser votre téléphone ? : X ? (''X'')
== Nombres ==
; 1 : En (''X'')
; 2 : To (''X'')
; 3 : Tre (''X'')
; 4 : Fire (''X'')
; 5 : Fem (''X'')
; 6 : Seks (''X'')
; 7 : Syv (''X'')
; 8 : Otte (''X'')
; 9 : Ni (''X'')
; 10 : Ti (''X'')
; 11 : Elleve (''X'')
; 12 : Tolv (''X'')
; 13 : Tretten (''X'')
; 14 : Fjorten
; 15 : Femten
; 16 : Seksten
; 17 : Sytten
; 18 : Atten
; 19 : Nitten
; 20 : Tyve
; 21 : Enogtyve
; 22 : Toogtyve
; 23 : Treogtyve
; 30 : Tredive
; 40 : Fyrr
; 50 : Halvtreds
; 60 : Tres
; 70 : Halvfjerds
; 80 : Firs
; 90 : Halvfems
; 100 : Hundrede
; 200 : To hundrede
; 300 : Tre hundrede
; 1000 : Tusinde
; 2000 : To tusinde
; 1,000,000 : En million
; numéro X (''train, bus, etc.'') : X (''X'')
; demi : halv
; moins : X (''X'')
; plus : mere
== Temps ==
; maintenant : Nu (''X'')
; plus tard : Senere
; avant : Før
; demain matin : I morgen tidligt
; dans la matinée: I morges
; cet après-midi : I eftermiddag
; ce soir : I aften
; cette nuit :I nat (''X'')
=== Heures ===
; une heure du matin : X (''X'')
; deux heures du matin : X (''X'')
; neuf heures du matin : X (''X'')
; midi : X (''X'')
; une heure de l'après-midi : X (''X'')
; deux heures de l'après-midi : X (''X'')
; six heures du soir : X (''X'')
; sept heures du soir : X (''X'')
; sept heures moins le quart, <nowiki>18:45</nowiki> : X (''X'')
; sept heures et quart, <nowiki>19:15</nowiki> : X (''X'')
; sept heures et demi, <nowiki>19:30</nowiki> : X (''X'')
; minuit : X (''X'')
=== Durée ===
; _____ minute(s) : ______ X (''X'')
; _____ heure(s) : ______ X (''X'')
; _____ jour(s) : ______ X (''X'')
; _____ semaine(s) : ______ X (''X'')
; _____ mois : ______ X (''X'')
; _____ année(s) : ______ X (''X'')
; hebdomadaire : X (''X'')
; mensuel : X (''X'')
; annuel : X (''X'')
=== Jours ===
; aujourd'hui : I dag (''X'')
; hier : I går (''X'')
; demain : I morgen (''X'')
; cette semaine :I uge
; la semaine dernière : I sidste uge
; la semaine prochaine : I næste uge
; dimanche : Søndag (''X'')
; lundi : Mandag (''X'')
; mardi : Tirsdag (''X'')
; mercredi : Onsdag (''X'')
; jeudi : Torsdag (''X'')
; vendredi : Fredag (''X'')
; samedi : Lørdag (''X'')
=== Mois ===
Si ceux qui parlent la langue utilisent un calendrier autre que le Grégorien, expliquez-le et listez les mois.
; janvier : Januar (''X'')
; février : Februar (''X'')
; mars : Marts (''X'')
; avril : April (''X'')
; mai : Maj (''X'')
; juin : Juni (''X'')
; juillet : Juli (''X'')
; août : August (''X'')
; septembre : September (''X'')
; octobre : Oktober (''X'')
; novembre : November (''X'')
; décembre : December (''X'')
===Écrire heure et date===
Donnez des exemples de la façon d'écrire heure et date si elle diffère du français.
== Couleurs ==
; noir : Sort (''X'')
; blanc : Hvid (''X'')
; gris : Grå (''X'')
; rouge : Rød (''X'')
; bleu : Blå (''X'')
; jaune : Gul (''X'')
; vert : Grøn (''X'')
; orange : Orange (''X'')
; violet : Lilla (''X'')
; marron : Brun (''X'')
== Transport ==
===Bus et Train===
; Combien coûte le billet pour aller à Copenhague ? : Hvor meget koster en billet til København ?
; Un billet pour Stockholm, je vous prie. : Må jeg have en billet til Stockholm ?
; Où va ce train/bus ? :Hvor kører toget/bussen hen ?
; Où est le train/bus pour Oslo ?: Hvor er toget/bussen til Oslo ?
; Ce train/bus s'arrête-t-il à ____ ?: X ____ ? (''X _____?'')
; Quand le train/bus pour XXX part-il ? :X _____ X ? (''X _____ X'')
; Quand ce train/bus arrivera-t-il à _____ ? : X _____ ? (''X _____'')
=== Directions ===
; Ou se trouve _____ ? ? : X (''X _____'')
; …la gare ? : X (''X?'')
; …la gare routière ? : X (''X?'')
; … l'aéroport ? : X (''X'')
; … en ville? : … X ? (''X'')
; … la banlieue ? : X (''X?'')
; …l'auberge de jeunesse ? : X (''X'')
; …l'hôtel _____ ? : X (''X'')
; …l'ambassade française/belge/suisse/canadienne? : ? (''X'')
; Où y'a-t-il peins de… : X (''X'')
; …hôtels? : X (''X'')
; …restaurants? : …restaurants? X (''X'')
; …bars? : X (''X'')
; …sites à visiter ? : X (''X'')
; Pouvez-vous me montrer sur la carte ? : X (''X?'')
; rue : X (''X'')
; Tournez à gauche : X. (''X'')
; Tournez à droite. :X. (''X'')
; gauche : X (''X'')
; droite :X (''X'')
; tout droit : X (''X'')
; en direction de _____ : X _____ (''X'')
; après le/la _____ : X _____ (''X'')
; avant le/la _____ : X _____ (''X'')
; Repèrez le/la _____. : X (''X'')
; carrefour : X (''X'')
; nord : X (''X'')
; sud : X (''X'')
; est : X (''X'')
; ouest : X (''X'')
; en haut : X (''X'')
; en bas : X (''X'')
=== Taxi ===
; Taxi! : X ! (''X!'')
; Amenez moi à _____, je vous prie. : X _____ X (''X'')
; Combien cela coûte-t-il d'aller à _____? : X _____ ? (''X _____?'')
; Amenez-moi là, je vous prie. : X (''X'')
== Logement ==
; Avez-vous des chambres libres ? : X (''X?'')
; Combien coûte une chambre pour une personne/deux personnes ? : X (''X?'')
; Est-ce que dans la chambre il y a… : X (''X …'')
; …des draps ? : X (''X?'')
; …une salle de bain ? : X (''X?'')
; …un téléphone ? : X (''X?'')
; …une télé ? : X (''X?'')
; Puis-je visiter la chambre ? : X (''X?'')
;Vous n'avez pas de chambre plus tranquille ? : X (''X?'')
; … plus grande ? : X (''… X?'')
; …plus propre ? : X (''… X?'')
; …moins chère? : X (''… X?'')
; bien, je la prends. : X (''X'')
; Je compte rester _____ nuit(s). : X (''X'')
; Pouvez-vous me suggérer un autre hôtel? : X (''X?'')
; Avez-vous un coffre-fort ? : X (''X?'')
; … des casiers ? : X (''…'')
; Le petit-déjeuner/dîner est-il inclus ? : X (''X?'')
; À quelle heure est le petit-déjeuner/souper ? : X (''?'')
; Veuillez nettoyer ma chambre.. : X (''X'')
; Pouvez-vous me réveiller à _____ heure ? : X (''X _____X'')
; Je veux vous signaler mon départ. : X (''X'')
== Argent ==
; Acceptez-vous les euros? : ? (''X?'')
; Acceptez-vous les francs suisses? : ? (''X?'')
; Acceptez-vous les dollars canadiens? : X (''X?'')
; Acceptez-vous les cartes de crédit ? : X (''X?'')
; Pouvez-vous me faire le change ? : X (''X?'')
; Où puis-je faire le change ? : X (''X?'')
; Pouvez-vous me faire le change sur un traveler's chèque ? : X (''X?'')
; Où puis-je échanger un traveler's chèque ? : X (''X?'')
; Quel est le taux de change ? : X (''X?'')
; Où puis-je trouver un distributeur de billets ? : X (''X?'')
== Nourriture ==
; Une table pour une personne/deux personnes, je vous prie. : X (''X'')
; Puis-je avoir le menu ? : X (''X?'')
; Puis-je visiter les cuisines ? : X (''X?'')
; Quelle est la spécialité de la maison ? : X (''X?'')
; Y a-t-il une spécialité locale ? : X (''X?'')
; Je suis végétarien. : X. (''X'')
; Je ne mange pas de porc. : X. (''X'')
; Je ne mange que de la viande cachère. : X (''X'')
; Pouvez-vous cuisiner léger ? (''avec moins d'huile/beurre/lard'') : X (''X?'')
; menu : X (''X'')
; à la carte : X (''X'')
; petit-déjeuner : X (''X'')
; déjeuner : X (''X'')
; thé : Te (''X'')
; souper : X (''X'')
; Je voudrais _____ : X. (''X _____'')
; Je voudrais un plat avec _____. : X (''X _____'')
; du poulet : X (''X'')
; du bœuf : X (''X'')
; du cerf : X (''X'')
; du poisson : Fisk (''X'')
; du saumon : X (''X'')
; du thon : X (''X'')
; du merlan : X (''X'')
; de la morue : X (''X'')
; des fruits de mer : X (''X'')
; de la dulse : X (''X'')
; du homard : X (''X'')
; des palourdes : X (''X'')
; des huîtres : X (''X'')
; des moules : X (''X'')
; des escargots : X (''X'')
; des grenouilles : X (''X'')
; du jambon : X (''X'')
; du porc/cochon : X (''X'').
; du sanglier : X (''X'')
; des saucisses : X (''X'')
; du fromage : Øst (''X'')
; des œufs : X (''X'')
; une salade :X (''X'')
; des légumes (frais) : X (''X'')
; des fruits (frais) : X (''X'')
; du pain : X (''X'')
; toast : X (''X'')
; des pâtes : (''X'')
; du riz : Ris (''X'')
; des haricots :X (''X'')
; Puis-je avoir un verre de _____? : X (''X _____?'')
; Puis-je avoir une tasse de _____? : X (''X _____?'')
; Puis-je avoir une bouteille de _____? : X (''X _____?'')
; coffee : café (''X'')
; thé : Te (''X'')
; jus : X (''X'')
; eau gazeuse : X (''X'')
; eau : Vand (''X'')
; bière : Øl (''X'')
; vin rouge/blanc : Rød/hvid vin (''X'')
; Puis-je avoir du _____? : X (''X'')
; sel : X (''X'')
; poivre : X (''X'')
; beurre : X (''X'')
; S'il vous plaît ? (''attirer l'attention du serveur''): X (''X'')
; J'ai fini : X. (''X'')
; C'était délicieux.. : X (''X'')
; Vous pouvez débarrasser la table.. : X (''X'')
; L'addition je vous prie. : X. (''X'')
== Bars ==
; Servez-vous de l'alcool ? : X (''X'')
; Est-ce qu'il y a service à table ? : X (''X?'')
; Une bière/deux bières, s'il vous plaît.. : En øl/to øl, tak (''X'')
; Un verre de vin rouge/blanc, s'il vous plaît : X. (''X'')
; Une grande bière , s'il vous plaît.. : X (''X'')
; Une bouteille, s'il vous plaît. : X. (''X'')
; _____ (''hard liquor'') and _____ (''mixer''), please. : _____ et _____, s'il vous plaît. (''X'')
; whisky : X (''X'')
; vodka : X (''X'')
; rhum : X (''X'')
; de l'eau : (''X'')
; soda: X (''X'')
; Schweppes : X (''X'')
; jus d'orange : X (''X'')
; Coca : X (''X'')
; Est-ce que vous avez des apéritifs (dans le sens chips ou cacahuètes) ? X (''X'')
; Encore un/une autre, s'il vous plaît. : X (''X'')
; Un autre pour la table, s'il vous plaît. : X (''X'')
; À quelle heure fermez-vous ? : X (''…'')
== Achats ==
; Avez-vous ceci dans ma taille ? : X (''X'')
; Combien ça coûte ? : Hvad koster det ? (''X'')
; C'est trop cher ! : X (''X'')
; Pourriez-vous accepter _____? : X (''X'')
; cher : X (''X'')
; bon marché : X (''X'')
; Je ne peux pas le/la payer. : X (''X'')
; Je n'en veux pas : X. (''X'')
; Vous me trompez. : X (''X'')
; Je ne suis pas intéressé. : X (''X'')
; bien, Je vais le/la prendre. : X (''X'')
; Je pourrais avoir un sac ? : X (''X'')
; Livrez-vous à l'étranger ? : X (''X'')
; J'ai besoin… : X (''X'')
; …de dentifrice.: X (''X'')
; …d'une brosse à dents. : X (''X'')
; …tampons. : X (''X'')
; …de savon. : X (''X'')
; …de shampooing. : X (''X'')
; …un analgésique (''aspirine, ibuprofen'') : X. (''X'')
; …un médicament pour un rhume. : X. (''X'')
; …de médicament pour l'estomac. : X (''X'')
; …d'un rasoir. : X (''X'')
; …de piles. : X (''X'')
; …d'une parapluie : X. (''X'')
; …d'une ombrelle. (soleil) : X (''X'')
; …d'une crème solaire. : X (''X'')
; …d'une carte postale. : X (''X'')
; …des timbres à poste.. : X (''X'')
; …du papier à lettres. : X (''X'')
; …d'un stylo. : X (''X'')
; …de livres en français. : X (''X'')
; …des magazines en français. : X (''X'')
; …un journal en français. : X (''X'')
; …d'un dictionnaire français-XXX. : X (''X'')
== Conduire ==
; Je voudrais louer une voiture. :X. (''X'')
; Je pourrais être assuré(e) ? : X (''X'')
; stop (''sur un panneau'') : stop (''X'')
; sens unique : X (''X'')
; cédez le passage : X (''X'')
; stationnement interdit : X (''X'')
; limite de vitesse : X (''X'')
; station essence : X (''X'')
; l'essence : X (''X'')
; diesel : X (''X'')
== Autorité ==
; Je n'ai rien fait de mal.. : X (''X'')
; C'est une erreur. :X. (''X'')
; Où m'emmenez-vous ? : X (''X'')
; Suis-je en état d'arrestation ? : X (''X'')
; Je suis citoyen français/belge/suisse/canadien. : (''X'')
; Je suis citoyenne française/belge/suisse/canadienne : . (''X'')
; Je dois parler à l'ambassade/au consulat français/belge/suisse/canadien : (''X'')
; Je voudrais parler à un avocat. : X (''X'')
; Pourrais-je simplement payer une amende ? : X (''X'')
== Approfondir ==
{{Avancement|statut=esquisse|type=guide linguistique}}
{{Thème|Guides linguistiques}}
jscyalwucmmb84tdbmkq33a569vr2zf
Guide linguistique dogon
0
1317
664570
624452
2026-04-29T12:51:03Z
Crochet.david.bot
4626
Corrections typographique
664570
wikitext
text/x-wiki
{{bannière page|Guide linguistique}}
{{Info guide linguistique
| nom=Dogon
| nom local=
| image=
| légende image=
| officielle=
| parlée= {{Pays|Mali}}, {{Pays|Burkina Faso}}
| locuteurs=
| bonjour=
| merci=
| au revoir=
| oui= ha, òò
| non= ay
| URL académie=
| académie=
}}
'''Dogon''' est la langue du [[pays dogon]], situé au [[Mali]] et au [[Burkina Faso]]. Au niveau lexicale la langue est fortement influencée par le français. En fait, il y a plusieurs langues dogons, mais ceci contient la langue parlée à [[Sangha]]. Il y a 56 villages qui parlent cette langue.
== Prononciation ==
Les langues dogons sont toniques, avec deux tons.
=== Voyelles ===
;u : comme ''ou''
;ò : o bref
;è : comme ''ê'' dans ''bête''
=== Consonnes ===
;c : comme ''ty''
;g : dur comme ''garçon''
;j : comme ''dy''
;s : dur comme ''super''
===Diphtongues communes===
== Grammaire ==
== Base ==
''Pour ce guide, nous employons la forme polie pour toutes les expressions, sur la présomption que vous parlerez la plupart du temps avec des gens que vous ne connaissez pas.''
; Bonjour. : seuw (''sé-ouw'')
; Comment allez-vous ? : u seewo?
; Très bien, merci. : se seewo
; Quel est votre nom ? : boy wo
; Mon nom est _____. : boy ma ____
; Heureux de vous rencontrer. :
; S.v.p. :
; Merci.: bira po
; Il n'y a pas de quoi :
; Oui : ha, òò
; Non : ay
; Excusez-moi :
; Je suis désolé. :
; Au revoir : konè
; Je ne parle pas _____. : mun ______ è gèrè
; Parlez-vous français ? : u ______ è gère?
; Y a-t-il quelqu'un qui parle français ici ? : òni inè français so jè
; A l'aide ! :
; Bonjour (le matin) : aga po
; Bonjour (l'après midi). : po
; Bonsoir : diganai po
; Bonne nuit : yogo sègè mo
; Je ne comprend pas : mun è gèrè
; Où sont les toilettes ? : di diun?
=== Problèmes ===
; Ne me dérangez pas. : mun tò nyo
; Allez-vous en !! : go!
; Ne me touchez pas ! : mun ta bo
; Je vais appeler la police. : mun polisu bono do
; Police ! : polisu
; Arretez ! Au voleur ! : ing-ènè! kugu yènè!
; Aidez-moi, s'il vous plaît! : mui bara
; C'est une urgence. : sò naba sè
; Je suis perdu. : mun manna
; J'ai perdu mon sac. : saku mòn manna
; J'ai perdu mon porte-monnaie. : budugèri mòn manna
; J'ai mal. : mun selar sèrè
; Je suis blessé. : mun bar ma wò
; J'ai besoin d'un médecin. : mun dògòtòrò aji yèsè
; Puis-je utiliser votre téléphone : mun ki kini wò yènyè bi bè jè ma
=== Nombres ===
Les nombres en dogon sont très compliqués.
; 1 : jei
; 2 : lè
; 3 : tann
; 4 : nai
; 5 : numònò
; 6 : kuròi
; 7 : sòi
; 8 : kagara, kagar
; 9 : twa
; 10 : pèr
; 11 : pèr tur sigè
; 12 : pèr lè sigè
; 13 : pèr tann sigè
; 14 : pèr nai sigè
; 15 : pèr numònò sigè
; 16 : pèr kuròi sigè
; 17 : pèr sòi sigè
; 18 : pèr kagar sigè
; 19 : pèr twa sigè
; 20 : pèr lè
; 21 : pèr lè tur sigè
; 22 : pèr lè lè sigè
; 23 : pèr lè tann sigè
; 30 : pèr tann
; 31 : pèr tann tur sigè
; 40 : pèr nai
; 50 : pèr numònò
; 60 : pèr kuròi
; 70 : pèr sòi
; 80 : sun (pèr kagar)
; 90 : sun lè pèr, sun twa, pèr twa
; 100 : sun lè pènè
; 160 : sun lè per kuròi
; 200
: sun nai pènè
: pènè
; 300 : sun tann pèlè
; 800 : sun lè pèlè
; 1000 : sun kagara pèlè
; 2000 : tèmè dèrè nai
; 1,000,000 :
; numéro X (''train, bus, etc.'') :
; demi : pèjè
; moins : gèlè
; plus : ga
==== Argent ====
Au Mali, 5 CFA est considéré comme unité. ''jei'' est donc 5 CFA.
<!-- pas seulement au Mali, pratiquement tous les pays du Sahel voire même tous les pays francophones -->
;numònò : 25 CFA
;pèr : 50 CFA
;pèr lè :100 CFA
;pèr tann :150 CFA
;pèr nai :200 CFA
;sun lè pènè :500 CFA.
;sun kagara pèlè:1000 CFA
=== Temps ===
; maintenant : kanè
; plus tard : konè
; avant : pòrò
; matin : aga
; dans la matinée : aga pari
; après-midi : na tègè
; soir : diganè
; dans la soirée : diga
; nuit : digatan
<!-- Ce qui suis est en Bambara
==== Heures ====
; une heure du matin : su waati kelen na
; deux heures du matin : su waati fila na
; neuf heures du matin : sogoma tilé waati kononton na, "on peut aussi dire" misibo tilé
; midi : midi
; une heure de l'après-midi : tilé gan fèla waati kelen na
; deux heures de l'après-midi : selefana tilé
; six heures du soir :
; sept heures du soir :
; sept heures moins le quart, <nowiki>18:45</nowiki> :
; sept heures et quart, <nowiki>19:15</nowiki> :
; sept heures et demi, <nowiki>19:30</nowiki> :
; minuit : miniwi
==== Durée ====
; __5___ minute(s) : sanga duru
; __3___ heure(s) : waati sabanan
; ___6__ jour(s) : tilé wooro
; ___2__ semaine(s) : dogokun fila
; ___1__ mois : kalo kelen
; ___4__ année(s) : san naani
; hebdomadaire : sinyè kelen dogokun kono
; mensuel : sinyè kelen kalo kono
; annuel : sinyè kelen san kono
-->
==== Jours ====
; aujourd'hui : iè
; hier : ya
; demain : yogo
; cette semaine : jugu
; la semaine dernière : ya jugu
; la semaine prochaine : yogo jugu
Chez les dogons la semaine correspond à cinq jours:
;lundi, le premier marché
:irili
;mardi, le deuxième marché
:ibu
;mercredi, troisième marché
:banani
;jeudi, quatrième marché
:dambai
;vendredi, cinquième marché
:sanga ibè
Il y pas d'autre jours dans la langue dogon, mais on peut utiliser les mots français:
; dimanche
; lundi
; mardi
; mercredi
; jeudi
; vendredi
; samedi
<!--
==== Mois ====
; janvier : Zanwuyè
; février : Februruyè
; mars : Marisi
; avril : Awirili
; mai : Mè
; juin : Zuwen
; juillet : Zuluyé
; août : Uti
; septembre : Sètemburu
; octobre : Okutòburu
; novembre : Nòwanburu
; décembre : Desanburu
-->
'''''ATTENTION: au dessous c'est encore bambara'''''
====Écrire heure et date====
Donnez des exemples de la façon d'écrire heure et date si elle diffère du français.
=== Couleurs ===
; noir : fima
; blanc : jè
; gris : fuse
; rouge : bilen
; bleu : bula
; jaune : nèrè-na
; vert : namugu
; orange : woroji
; violet : ''bula''
; marron : koloji
=== Transport ===
====Bus et Train====
; Combien coûte le billet pour aller à ____ ? :
; Un billet pour ____, je vous prie. :
; Où va ce train/bus ? : train/busi be taa min ?
; Où est le train/bus pour ____ ?: ___ train/busi be min ?
; Ce train/bus s'arrête-t-il à ____ ?:
; Quand le train/bus pour XXX part-il ? :
; Quand ce train/bus arrivera-t-il à _____ ? :
==== Directions ====
; Ou se trouve _____ ? : ___ be min?
; …la gare ? : gari be min?
; …la gare routière ? :
; … l'aéroport ? : …pankurunjiginyoro
; …en ville ? :
; … la banlieue ? :
; …l'auberge de jeunesse ? :
; …l'hôtel _____ ? : otel be min?
; …l'ambassade française/belge/suisse/canadienne? :
; Où y'a-t-il pleins de… :
; …hôtels? : dunanjiginsow
; …restaurants? : dumunikèyorow
; …bars? :
; …sites à visiter ? :
; Pouvez-vous me montrer sur la carte ? :
; rue : bòlòn
; Tournez à gauche : i be fara i nyumabolo fè
; Tournez à droite. : i be fara i kinibolo fè
; gauche : nyumabolo
; droite : kinibolo
; tout droit : jankele
; en direction de _____ :
; après le/la _____ :
; avant le/la _____ :
; Repèrez le/la _____. : nyini ____
; carrefour :
; nord : saheli
; sud : worodugu
; est : tilebin
; ouest : koron
; en haut : sanfé la
; en bas : duguma la
==== Taxi ====
; Taxi! : taxi!
; Amenez moi à _____, je vous prie. :
; Combien cela coûte-t-il d'aller à _____? :
; Amenez-moi là, je vous prie. :
=== Logement ===
; Avez-vous des chambres libres ? : chambre kelen be wa?
; Combien coûte une chambre pour une personne/deux personnes ?
:joli ye chambre kelen ye
:joli ye mogon fla chambre ye
; Est-ce que dans la chambre il y a… :
; …des draps ? :
; …une salle de bain ? :
; …un téléphone ? :
; …une télé ? :
; Puis-je visiter la chambre ? :
;Vous n'avez pas de chambre plus tranquille ? :
; … plus grande ? :
; …plus propre ? :
; …moins chère? :
; bien, je la prends. :
; Je compte rester _____ nuit(s). :
; Pouvez-vous me suggérer un autre hôtel? :
; Avez-vous un coffre-fort ? :
; … des casiers ? :
; Le petit-déjeuner/dîner est-il inclus ? :
; À quelle heure est le petit-déjeuner/souper ? :
; Veuillez nettoyer ma chambre.. :
; Pouvez-vous me réveiller à _____ heure ? :
; Je veux vous signaler mon départ. :
=== Argent ===
; Acceptez-vous les euros? : me se ke aw sara biyè euro la?
; Acceptez-vous les francs suisses? :
; Acceptez-vous les dollars canadiens? :
; Acceptez-vous les cartes de crédit ? :
; Pouvez-vous me faire le change ? :
; Où puis-je faire le change ? :
; Pouvez-vous me faire le change sur un traveler's chèque ? :
; Où puis-je échanger un traveler's chèque ? :
; Quel est le taux de change ? :
; Où puis-je trouver un distributeur de billets ? :
=== Manger ===
; Une table pour une personne/deux personnes, je vous prie. :
; Puis-je avoir le menu ? :
; Puis-je visiter les cuisines ? :
; Quelle est la spécialité de la maison ? :
; Y a-t-il une spécialité locale ? :
; Je suis végétarien.
: n'ye vegetarien ye
: n'te sogo ani jege ani sjè dun (plus explicite)
; Je ne mange pas de porc. :
; Je ne mange que de la viande cachère. :
; Pouvez-vous cuisiner léger ? (avec moins d'huile/beurre/lard) :
; menu :
; à la carte :
; petit-déjeuner : daraka
; déjeuner : tléla-fana
; thé : lipton
; souper :
; Je voudrais _____ :
; Je voudrais un plat avec _____. :
; du poulet : shye
; du bœuf : misi
; du cerf :
; du poisson : jege
; du saumon :
; du thon :
; du merlan :
; de la morue :
; des fruits de mer :
; de la dulse :
; du homard :
; des palourdes :
; des huîtres :
; des moules :
; des escargots :
; des grenouilles :
; du jambon :
; du porc/cochon : .
; du sanglier :
; des saucisses :
; du fromage :
; des œufs : kili
; une salade : salati
; des légumes (frais) :
; des fruits (frais) :
; oignon : jaba
; orange : lemru-ba
; du pain : buru
; toast :
; des pâtes :
; du riz (cuit) : kini
; des haricots : akara
; Puis-je avoir un verre de _____? :
; Puis-je avoir une tasse de _____? :
; Puis-je avoir une bouteille de _____? :
; coffee : café
; thé : lipton
; jus :
; eau gazeuse :
; eau : ji
; bière : dòlò
; vin rouge/blanc :
; Puis-je avoir du _____? :
; sel : kògò
; poivre : nkaani
; gingembre : nyamanku
; beurre : nare
; S'il vous plaît ? (''attirer l'attention du serveur''):
; J'ai fini : a banna
; C'était délicieux.. : a tun ka di kosebe
; Vous pouvez débarrasser la table.. :
; L'addition je vous prie. :
=== Bars ===
; Servez-vous de l'alcool ? : dolo bè?
; Est-ce qu'il y a service à table ? :
; Une bière/deux bières, s'il vous plaît.. :
; Un verre de vin rouge/blanc, s'il vous plaît :
; Une grande bière , s'il vous plaît.. : … bele bele ba
; Une bouteille, s'il vous plaît. : botèli (verre), biton (plastic)
; _____ (''hard liquor'') and _____ (''mixer''), please. : _____ et _____, s'il vous plaît.
; whisky :
; vodka :
; rhum :
; de l'eau : ji
; soda:
; Schweppes :
; jus d'orange :
; Coca : coca
; Est-ce que vous avez des apéritifs (dans le sens chips ou cacahuètes) ? :
; Encore un/une autre, s'il vous plaît. :
; Un autre pour la table, s'il vous plaît. :
; À quelle heure fermez-vous ? : a ba datuku wagati jumen?
=== Achats ===
; Avez-vous ceci dans ma taille ? :
; Combien ça coûte ? : joli don ?
; C'est trop cher ! : a songo ka gèlèn
; Pourriez-vous accepter _____? :
; cher : ka gèlèn
; bon marché : man gèlèn
; Je ne peux pas le/la payer. :
; Je n'en veux pas :
; Vous me trompez. :
; Je ne suis pas intéressé. :
; bien, Je vais le/la prendre. :
; Je pourrais avoir un sac ? :
; Livrez-vous à l'étranger ? :
; J'ai besoin… :
; …de dentifrice.:
; …d'une brosse à dents. :
; …tampons. :
; …de savon. : safinè
; …de shampooing. :
; …un analgésique (''aspirine, ibuprofen'') :
; …un médicament pour un rhume. :
; …de médicament pour l'estomac. :
; …d'un rasoir. :
; …de piles. :
; …d'une parapluie :
; …d'une ombrelle. (soleil) :
; …d'une crème solaire. :
; …d'une carte postale. :
; …des timbres à poste.. :
; …du papier à lettres. :
; …d'un stylo. : bic
; …de livres en français. : gafèw faransikan
; …des magazines en français. :
; …un journal en français. :
; …d'un dictionnaire français-XXX. :
=== Conduire ===
; Je voudrais louer une voiture. :
; Je pourrais être assuré(e) ? :
; stop (''sur un panneau'') : stop
; sens unique :
; cédez le passage :
; stationnement interdit :
; limite de vitesse :
; station essence :
; l'essence :
; diesel :
=== Autorité ===
; Je n'ai rien fait de mal.. :
; C'est une erreur. :
; Où m'emmenez-vous ? :
; Suis-je en état d'arrestation ? :
; Je suis citoyen français/belge/suisse/canadien. :
; Je suis citoyenne française/belge/suisse/canadienne : .
; Je dois parler à l'ambassade/au consulat français/belge/suisse/canadien :
; Je voudrais parler à un avocat. :
; Pourrais-je simplement payer une amende ? :
== Approfondir ==
{{Avancement|statut=esquisse|type=guide linguistique}}
{{Thème|Guides linguistiques}}
jp7urzvrmbayygwbn8fr0iz6x1jovik
Guide linguistique estonien
0
1320
664571
637138
2026-04-29T12:51:13Z
Crochet.david.bot
4626
Corrections typographique
664571
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page}}
{{Info guide linguistique
| nom=Estonien
| nom local=
| image=
| légende image=
| officielle= {{Pays|Estonie}}
| parlée=
| locuteurs=
| bonjour=Tervist
| merci=Tänan
| au revoir=Head aega
| oui=Jah
| non=Ei
| URL académie=
| académie=
}}
L''''estonien''' est une langue finno-ougrienne, parlé principalement en [[Estonie]].
== Prononciation ==
=== Voyelles ===
=== Consonnes ===
=== Diphtongues communes ===
== Grammaire ==
== Base ==
''Pour ce guide, nous employons la forme polie pour toutes les expressions, sur la présomption que vous parlerez la plupart du temps avec des gens que vous ne connaissez pas.''
; Bonjour. : Tervist. (''X'')
; Comment allez-vous ? : Kuidas käsi käib? (''X'')
; Très bien, merci. : Tänan, hästi. (''X'')
; Quel est votre nom ? : Mis on teie nimi? (''X'')
; Mon nom est _____. : Minu nimi on ____ (''X'')
; Heureux de vous rencontrer. : Meeldiv teid kohata (''X'')
; S.v.p. : Palun. (''X'')
; Merci.: Tänan / Aitäh. (''X'')
; Il n'y a pas de quoi : Palun. (''X'')
; Oui : Jah (''X'')
; Non : Ei (''X'')
; Excusez-moi : Vabandage. (''X'')
; Je suis désolé. : Vabandust. (''X'')
; Au revoir : Head aega. (''X'')
; Je ne parle pas [beaucoup de] l'estonien. : Ma ei räägi [palju] eesti keelt. (''X'')
; Parlez-vous français ? : Kas te räägite prantsuse keelt? (''X'')
; Y a il quelqu'un qui parle français ici ? : Kas on keegi siin kes räägid prantsuse keelt? (''X'')
; A l'aide ! : Aidake! (''X'')
; Bonjour (à toute heure de la journée) : Tere päevast. (''X'')
; Bonjour (le matin) : Tere hommikust. (''X'')
; Bonjour (l'après midi). : X. (''X'')
; Bonsoir. : Tere õhtust. (''X'')
; Bonne nuit : Head ööd. (''X'')
; Bonsoir. (dans le sens de "au revoir") : Head õhtut. (''X'')
; Je ne comprend pas : Ma ei saa aru. (''X'')
; Où sont les toilettes ? : Kus on tualett? (''X'')
== Problèmes ==
; Ne me dérangez pas. : Jäta mind rahule. (''XX'')
; Allez-vous en !! : X !! (''XX'')
; Ne me touchez pas ! : Ära puuduta mind! (''X'')
; Je vais appeler la police. : Ma kutsun politsei. (''X'')
; Police ! : Politsei! (''X'')
; Arretez ! Au voleur ! : Stop! Varas! (''X'')
; Aidez-moi, s'il vous plaît! : X ! (''X'')
; C'est une urgence. : See on hädaolukord. (''X'')
; Je suis perdu. : Ma olen eksinud. (''X'')
; J'ai perdu mon sac. : Ma kaotasin oma koti. (''X'')
; J'ai perdu mon porte-monnaie. : Ma kaotasin oma rahakoti. (''X'')
; J'ai mal. : Ma olen haige. (''X'')
; Je suis blessé. : Ma olen vigastatud. (''X'')
; J'ai besoin d'un médecin. : Ma vajan arsti. (''X'')
; Puis-je utiliser votre téléphone ? : Kas ma võiksin teie telefoni kasutada? (''X'')
== Nombres ==
; 0 : null (''X'')
; 1 : üks (''X'')
; 2 : kaks (''X'')
; 3 : kolm (''X'')
; 4 : neli (''X'')
; 5 : viis (''X'')
; 6 : kuus (''X'')
; 7 : seitse (''X'')
; 8 : kaheksa (''X'')
; 9 : üheksa (''X'')
; 10 : kümme (''X'')
; 11 : üksteist (''X'')
; 12 : kaksteist (''X'')
; 13 : kolmteist (''X'')
; 14 : neliteist (''X'')
; 15 : viisteist (''X'')
; 16 : kuusteist (''X'')
; 17 : seitseteist (''X'')
; 18 : kaheksateist (''X'')
; 19 : üheksateist (''X'')
; 20 : kakskümmend (''X'')
; 21 : kakskümmend üks (''X'')
; 22 : kakskümmend kaks (''X'')
; 23 : kakskümmend kolm (''X'')
; 30 : kolmkümmend (''X'')
; 40 : nelikümmend (''X'')
; 50 : viiskümmend (''X'')
; 60 : kuuskümmend (''X'')
; 70 : seitsekümmend (''X'')
; 80 : kaheksakümmend (''X'')
; 90 : üheksakümmend (''X'')
; 100 : sada (''X'')
; 200 : kakssada (''X'')
; 300 : kolmsada (''X'')
; 1000 : tuhat (''X'')
; 2000 : kaks tuhat (''X'')
; 1,000,000 : miljon (''X'')
; numéro ___ (''train, bus, etc.'') : number ___ (''X'')
; demi : pool (''X'')
; moins : vähem (''X'')
; plus : enam (''X'')
== Temps ==
; maintenant : nüüd (''X'')
; plus tard : hiljem (''X'')
; avant : enne (''X'')
; matin : hommik (''X'')
; dans la matinée: hommikul (''X'')
; après-midi : pärastlõuna (''X'')
; soir : õhtu (''X'')
; dans la soirée: õhtul (''X'')
; nuit : öö (''X'')
=== Heures ===
L'Estonie utilise normalement une horloge de {{Heure|24}}.
; une heure du matin : kell üks (''X'')
; deux heures du matin : kell kaks (''X'')
; neuf heures du matin : kell üheksa (''X'')
; midi : keskpäev (''X'')
; une heure de l'après-midi : kell kolmteist (''X'')
; deux heures de l'après-midi : kell neliteist (''X'')
; six heures du soir : kell kuus ôhtul (''X'')
; sept heures du soir : kell seitse ôhtul (''X'')
; _____ moins le quart: kolmveerand (''suivi par l'heure qui approche'')
; sept heures moins le quart, 18:45 : kolmveerand seitse (''X'')
; _____ et le quart: veerand (''suivi par l'heure PROCHAINE'')
; sept heures et quart, 19:15 : veerand kaheksa (''X'')
; _____ et demi: pool (''suivi par l'heure PROCHAINE'')
; sept heures et demi, 19:30 : pool kaheksa (''X'')
; minuit : kesköö (''X'')
=== Durée ===
; _____ minute(s) : ______ minut(it) (''X'')
; _____ heure(s) : ______ tund(i) (''X'')
; _____ jour(s) : ______ päev(a) (''X'')
; _____ semaine(s) : ______ nädal(at) (''X'')
; _____ mois : ______ kuu(d) (''X'')
; _____ année(s) : ______ aasta(t) (''X'')
; hebdomadaire : nädala- (''X'')
; mensuel : kuu- (''X'')
; annuel : aasta- (''X'')
=== Jours ===
; aujourd'hui : täna (''X'')
; hier : eile (''X'')
; demain : homme (''X'')
; cette semaine : sel nädalal (''X'')
; la semaine dernière : möödunud nädalal (''X'')
; la semaine prochaine : järgmisel nädalal (''X'')
; dimanche : pühapäev (''X'')
; lundi : esmaspäev (''X'')
; mardi : teisipäev (''X'')
; mercredi : kolmapäev (''X'')
; jeudi : neljapäev (''X'')
; vendredi : reede (''X'')
; samedi : laupäev (''X'')
=== Mois ===
; janvier : jaanuar (''X'')
; février : veebruar (''X'')
; mars : märts (''X'')
; avril : aprill (''X'')
; mai : mai (''X'')
; juin : juuni (''X'')
; juillet : juuli (''X'')
; août : august (''X'')
; septembre : september (''X'')
; octobre : oktoober (''X'')
; novembre : november (''X'')
; décembre : detsember (''X'')
=== Écrire heure et date ===
== Couleurs ==
; noir : must (''X'')
; blanc : valge (''X'')
; gris : hall (''X'')
; rouge : punane (''X'')
; bleu : sinine (''X'')
; jaune : kollane (''X'')
; vert : roheline (''X'')
; orange : oranž (''X'')
; violet : lilla (''X'')
; marron : pruun (''X'')
== Transport ==
=== Bus et Train ===
; Combien coûte le billet pour aller à ____ ? : Kui palju maksab pilet _____? (''X'')
; Un billet pour ____, je vous prie. : Üks pilet _____, palun. (''X'')
; Où va ce train/bus ? : Kuhu see rong/buss sõidab? (''X?'')
; Où est le train/bus pour ____ ?: Kust väljub rong/buss _____? (''X ____ ?'')
; Ce train/bus s'arrête-t-il à ____ ?: Kas see rong/buss peatub _____? (''X _____?'')
; Quand le train/bus pour ____ part-il ? :Millal väljub rong/buss _____? (''X _____ ?'')
; Quand ce train/bus arrivera-t-il à _____ ? : Millal saabub rong/buss _____? (''X _____'')
=== Directions ===
; Ou se trouve _____ ? ? : kus asub ….? (''X _____'')
; …la gare ? : …rongijaam? (''X?'')
; …la gare routière ? : …bussijaam? (''X?'')
; … l'aéroport ? : …lennujaam? (''X'')
; …downtown? : …kesklinn? (''X'')
; … la banlieue ? : linnaosa (''X?'')
; …l'auberge de jeunesse ? : noortehostel (''X'')
; …l'hôtel _____ ? : … _____ hotell? (''X'')
; …l'ambassade française/belge/suisse/canadienne? : …prantsuse/belgia/sveitsi/Kanada saatkond (''X'')
; Où y'a-t-il peins de… : X (''X'')
; …hôtels? : …hotelle? (''X'')
; …restaurants? : …restorane? X (''X'')
; …bars? : …baare? (''X'')
; …sites à visiter ? : …vaatamisväärsusi? (''X'')
; Pouvez-vous me montrer sur la carte ? : Kas te näitaksite mulle kaardil? (''X?'')
; rue : tänavat (''X'')
; Tournez à gauche : Pööra vasakule. (''X'')
; Tournez à droite. : Pööra paremale. (''X'')
; gauche : vasak (''X'')
; droite : parem (''X'')
; tout droit : otse edasi (''X'')
; en direction de _____ : _____ suunas (''X'')
; après le/la _____ : _____ mööda (''X'')
; avant le/la _____ : enne _____ (''X'')
; Repèrez le/la _____. : X (''X'')
; carrefour : ristmik/risttee (''X'')
; nord : põhi (''X'')
; sud : lõuna (''X'')
; est : ida (''X'')
; ouest : lääs (''X'')
; en haut : ülesmäge (''X'')
; en bas : allamäge (''X'')
=== Taxi ===
; Taxi! : Takso! (''X!'')
; Amenez moi à _____, je vous prie. : Viige mind _____, palun. (''X'')
; Combien cela coûte-t-il d'aller à _____? : Kui palju maksab sõit _____? (''X _____?'')
; Amenez-moi là, je vous prie. : Viige mind sinna, palun. (''X'')
== Logement ==
; Avez-vous des chambres libres ? : Kas teil on vabu kohti? (''X?'')
; Combien coûte une chambre pour une personne/deux personnes ? : Kui palju maksab number ühele/kahele inimesele? (''X?'')
; Est-ce que dans la chambre il y a… : Kas numbri juurde kuulub/kuuluvad… (''X …'')
; …des draps ? : …voodilinad? (''X?'')
; …une salle de bain ? : …vannituba? (''X?'')
; …un téléphone ? : …telefon? (''X?'')
; …une télé ? : …televiisor? (''X?'')
; Puis-je visiter la chambre ? : Kas ma tohin seda vaadata enne? (''X?'')
;Vous n'avez pas de chambre plus tranquille ? : Kas teil on mõni vaiksem? (''X?'')
; … plus grande ? : …suurem? (''… X?'')
; …plus propre ? : …puhtam? (''… X?'')
; …moins chère? : …odavam? (''… X?'')
; bien, je la prends. : Olgu, ma võtan selle. (''X'')
; Je compte rester _____ nuit(s). : Ma jään _____ ööks. (''X'')
; Pouvez-vous me suggérer un autre hôtel? : Kas te saate soovitada mõnda teist hotelli? (''X?'')
; Avez-vous un coffre-fort ? : Kas teil on seif? (''X?'')
; … des casiers ? : …kapp? (''…'')
; Le petit-déjeuner/dîner est-il inclus ? : Kas hommikueine/õhtueine kuuluvad selle juurde? (''X?'')
; À quelle heure est le petit-déjeuner/souper ? : Mis kell on hommikueine/õhtueine? (''?'')
; Veuillez nettoyer ma chambre.. : Palun, koristage mu tuba. (''X'')
; Pouvez-vous me réveiller à _____ heure ? : Kas te ärataksite mind kell _____? (''X _____X'')
; Je veux vous signaler mon départ. : Ma soovin ennast välja registreerida. (''X'')
== Argent ==
; Acceptez-vous les euros? : Kas te võtate vastu __________ ? (''X?'')
; Acceptez-vous les francs suisses? : Kas te võtate vastu __________ ? (''X?'')
; Acceptez-vous les dollars canadiens? : Kas te võtate vastu Kanada dollareid? (''X?'')
; Acceptez-vous les cartes de crédit ? : Kas te võtate vastu krediitkaarte? (''X?'')
; Pouvez-vous me faire le change ? : Kas te saa(ksi)te mulle raha/valuutat vahetada? (''X?'')
; Où puis-je faire le change ? : Kus ma saa(ksi)n raha/valuutat vahetada? (''X?'')
; Pouvez-vous me faire le change sur un traveler's chèque ? : Kas te saa(ksi)te mulle reisitšeki/akreditiivi vahetada? (''X?'')
; Où puis-je échanger un traveler's chèque ? : Kus ma saa(ksi)n reisitšeki/akreditiivi vahetada? (''X?'')
; Quel est le taux de change ? : Milline on valuuta kurss? (''X?'')
; Où puis-je trouver un distributeur de billets ? : Kus on (üks) rahaautomaat? (''X?'')
== Nourriture ==
; Une table pour une personne/deux personnes, je vous prie. : Laud ühele/kahele (inimesele), palun. (''X'')
; Puis-je avoir le menu ? : Kas ma saaksin vaadata menüüd, palun? (''X?'')
; Puis-je visiter les cuisines ? : Kas ma tohin vaadata köögis? (''X?'')
; Quelle est la spécialité de la maison ? : Kas teil on eriroog? (''X?'')
; Y a-t-il une spécialité locale ? : Kas teil on kohalik eriroog? (''X?'')
; Je suis végétarien. : Ma olen taimetoitlane. (''X'')
; Je ne mange pas de porc. : Ma ei söö sealiha. (''X'')
; Je ne mange que de la viande cachère. : Ma söön ainult koššertoitu. (''X'')
; Pouvez-vous cuisiner léger ? (''avec moins d'huile/beurre/lard'') : Kas te saate teha seda väherasvaseks, palun? (''X?'')
; menu : menüü (''X'')
; à la carte : menüü (''X'')
; petit-déjeuner : hommikusöök (''X'')
; déjeuner : lõuna(söök) (''X'')
; thé : tee (''X'')
; souper : õhtusöök (''X'')
; Je voudrais _____ : Ma soovin _____. (''X _____'')
; Je voudrais un plat avec _____. : Ma soovin rooga, milles oleks _____. (''X _____'')
; du poulet : kana (''X'')
; du bœuf : veiseliha/loomaliha (''X'')
; du cerf : pôdraliha (''X'')
; du poisson : kala (''X'')
; du saumon : forelli (''X'')
; du thon : tuunikala (''X'')
; du merlan : heik (''X'')
; de la morue : tursk (''X'')
; des fruits de mer : meretoidud (''X'')
; de la dulse : punased vetikad (''X'')
; du homard : merevähk (''X'')
; des palourdes : merekarp (''X'')
; des huîtres : austrikarp (''X'')
; des moules : rannakarp (''X'')
; des escargots : tigu (''X'')
; des grenouilles : konn (''X'')
; du jambon : sink (''X'')
; du porc/cochon : sealiha (''X'').
; du sanglier : metssiga (''X'')
; des saucisses : vorst (''X'')
; du fromage : juust (''X'')
; des œufs : munad (''X'')
; une salade : salat (''X'')
; des légumes (frais) : (värsked) köögiviljad (''X'')
; des fruits (frais) : (värsked) puuviljad (''X'')
; du pain : leib (''X'')
; toast : röstsai (''X'')
; des pâtes : nuudlid, makaronid (''X'')
; du riz : riis (''X'')
; des haricots : oad (''X'')
; Puis-je avoir un verre de _____? : Kas ma saaksin klaasi _____? (''X _____?'')
; Puis-je avoir une tasse de _____? : Kas ma saaksin kruusi _____? (''X _____?'')
; Puis-je avoir une bouteille de _____? : Kas ma saaksin pudeli _____? (''X _____?'')
; café : kohv (''X'')
; thé : tee (''X'')
; jus : mahl (''X'')
; eau gazeuse : gaseeritud vesi (''X'')
; eau : vesi (''X'')
; bière : õlu (''X'')
; vin rouge/blanc : punane/valge vein (''X'')
; Puis-je avoir du _____? : Kas ma saaksin natuke _____? (''X'')
; sel : sool (''X'')
; poivre : must pipar (''X'')
; beurre : või (''X'')
; S'il vous plaît ? (''attirer l'attention du serveur''): Vabandage, kelner? (''X'')
; J'ai fini : Ma olen lõpetanud. (''X'')
; C'était délicieux. : See oli maitsev. (''X'')
; Vous pouvez débarrasser la table. : Palun koristage taldrikud (ära). (''X'')
; L'addition je vous prie. : Arve, palun. (''X'')
== Bars ==
; Servez-vous de l'alcool ? : Kas te serveerite alkoholi? (''X'')
; Est-ce qu'il y a service à table ? : Kas on lauateenindus? (''X?'')
; Une bière/deux bières, s'il vous plaît.. : Õlu/kaks õlut, palun. (''X'')
; Un verre de vin rouge/blanc, s'il vous plaît : Klaas punast/valget veini, palun. (''X'')
; Une grande bière , s'il vous plaît.. : Üks pint, palun. (''X'')
; Une bouteille, s'il vous plaît. : Üks pudel, palun. (''X'')
; whisky : viski (''X'')
; vodka : vodka/viin (''X'')
; rhum : rumm (''X'')
; de l'eau : vesi (''X'')
; soda: klubi jook (''X'')
; Schweppes : toonik (''X'')
; jus d'orange : apelsinimahl (''X'')
; Coca : kokakoola (''X'')
; Est-ce que vous avez des apéritifs (dans le sens chips ou cacahuètes) ? : Kas teil on (baari)suupisteid? (''X'')
; Encore un/une autre, s'il vous plaît. : Palun, üks veel. (''X'')
; Un autre pour la table, s'il vous plaît. : X (''X'')
; À quelle heure fermez-vous ? : Millal on sulgemisaeg? (''…'')
== Achats ==
; Avez-vous ceci dans ma taille ? : Kas teil on seda minu suuruses? (''X'')
; Combien ça coûte ? : Kui palju see maksab? (''X'')
; C'est trop cher ! : See on liiga kallis. (''X'')
; Pourriez-vous accepter _____? : Kas te võtaksite _____? (''X'')
; cher : kallis (''X'')
; bon marché : odav (''X'')
; Je ne peux pas le/la payer. : Ma ei saa seda endale lubada. (''X'')
; Je n'en veux pas : Ma ei soovi seda. (''X'')
; Vous me trompez. : Te petate mind. (''X'')
; Je ne suis pas intéressé. : Ma pole huvitatud. (''X'')
; bien, Je vais le/la prendre. : Olgu, ma võtan selle. (''X'')
; Je pourrais avoir un sac ? : Kas ma saaksin (kile)koti? (''X'')
; Livrez-vous à l'étranger ? : Kas te transpordite (üle mere)? (''X'')
; J'ai besoin… : Mul on vaja… (''X'')
; …de dentifrice.: …hambapastat. (''X'')
; …d'une brosse à dents. : …hambaharja. (''X'')
; …tampons. : …tampoone. (''X'')
; …de savon. : …seepi. (''X'')
; …de shampooing. : …šampooni. (''X'')
; …un analgésique (''aspirine, ibuprofen'') : …valuvaigistit. (''X'')
; …un médicament pour un rhume. : …nohurohtu. (''X'')
; …de médicament pour l'estomac. : …kõhu(valu)ravimit. (''X'')
; …d'un rasoir. : …habemenuga/pardlit. (''X'')
; …de piles. : …patareisid. (''X'')
; …d'une parapluie : …vihmavarju. (''X'')
; …d'une ombrelle. (soleil) : (päikese) vihmavarjat. (''X'')
; …d'une crème solaire. : …päikesekreemi. (''X'')
; …d'une carte postale. : …postkaarti. (''X'')
; …des timbres à poste.. : …postmarke. (''X'')
; …du papier à lettres. : …kirjutuspaberit. (''X'')
; …d'un stylo. : …pastapliiatsit. (''X'')
; …de livres en français. : …xxkeelset raamatut. (''X'')
; …des magazines en français. : …xxkeelset ajakirja. (''X'')
; …un journal en français. : …xxkeelset ajalehte. (''X'')
; …d'un dictionnaire français-estonien. : …xx-Eesti sõnaraamatut. (''X'')
== Conduire ==
; Je voudrais louer une voiture. : Ma tahan/soovin rentida autot. (''X'')
; Je pourrais être assuré(e) ? : Kas ma võin saada kindlustust? (''X'')
; stop (''sur un panneau'') : stop (''X'')
; sens unique : ühesuunaline liiklus (''X'')
; cédez le passage : teed andma (''X'')
; stationnement interdit : parkimine keelatud (''X'')
; limite de vitesse : kiiruspiirang (''X'')
; station essence : kütusejaam (''X'')
; l'essence : bensiin (''X'')
; diesel : diiselkütus (''X'')
== Autorité ==
; Je n'ai rien fait de mal.. : Ma pole midagi valesti teinud. (''X'')
; C'est une erreur. : See oli arusaamatus. (''X'')
; Où m'emmenez-vous ? : Kuhu te mind viite? (''X'')
; Suis-je en état d'arrestation ? : Kas ma olen arreteeritud (arresti all)? (''X'')
; Je suis citoyen français/belge/suisse/canadien. : Ma olen xx/xx/xx/Kanada kodanik. (''X'')
; Je suis citoyenne française/belge/suisse/canadienne : Ma olen xx/xx/xx/Kanada kodanik. (''X'')
; Je dois parler à l'ambassade/au consulat français/belge/suisse/canadien : Ma soovin rääkida xx/xx/xx/Kanada saatkonnaga/konsulaadiga.(''X'')
; Je voudrais parler à un avocat. : Ma soovin rääkida advokaadiga. (''X'')
; Pourrais-je simplement payer une amende ? : Kas ma võin nüüd lihtsalt trahvi ära tasuda? (''X'')
== Approfondir ==
{{Avancement|statut=esquisse|type=guide linguistique}}
{{Thème|Guides linguistiques}}
0vytaxi8sll5sq55xcarocqpnhbbisf
Guide linguistique haoussa
0
1323
664572
664153
2026-04-29T12:51:23Z
Crochet.david.bot
4626
Corrections typographique
664572
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page}}
{{Info guide linguistique
| nom= Haoussa
| nom local= Hausa
| image=
| légende image=
| ISO 639-1= ha
| ISO 639-2= hau
| officielle=
| parlée= Nigeria, Cameroun, Niger, Ghana, Soudan, Bénin, Gabon, Burkina Faso, Togo.
| locuteurs=
| bonjour= ina kwana
| merci= Na gode
| au revoir= Sai anjima
| oui= Hee, hi
| non= A'a
| URL académie=
| académie=
}}
Le '''haoussa''' est une des principales langues commerciales d'[[Afrique de l'Ouest]]. Au 41ème rang mondial, elle est parlée par environ 50 millions de personnes au [[Nigeria]], [[Cameroun]], [[Niger]], [[Ghana]], [[Soudan]], [[Bénin]], [[Burkina Faso]] et au [[Togo]]. Aussi appelé Hausawa, Hausa, le Haoussa est une lanque de la branche Chadique de la famille Afro-Asiatique.
Le Haoussa est écrit depuis plus de 200 ans, tout d'abord dans l'alphabet arabe, puis majoritairement dans l'alphabet latin qui a été introduit au début du XXe siècle (avec 4 consonnes supplémentaires : ɓ ɗ ƙ ƴ) :
== Prononciation ==
=== Voyelles ===
; a a : comme dans p'''a'''pa
; e e : comme dans march'''é'''
; o o : comme dans p'''o'''t
; u u : comme dans j'''ou'''et
=== Consonnes ===
; b b : comme dans '''b'''on
; ɓ ɓ : (non-pulmonaires injective bilabiale)
; c tʃ : comme dans pa'''tch'''
; d d :
; ɗ ɗ : (non-pulmonaires injective dentale)
; f f :
; g g :
; h h :
; j ʒ : (voiced postalveolar fricative) comme dans '''j'''ouet
; k k : (voiceless velar plosive)
; ƙ kʼ : (voiceless velar plosive ejective)
; l l :
; m m :
; n n :
; r r :
; y y : comme dans abe'''ill'''e
; ƴ : (non-pulmonaires injective palatale)
; z z :
=== Diphtongues ===
; ai :
==Liste des phrases==
Pour ce guide, nous employons la forme polie pour toutes les expressions, sur la présomption que vous parlerez la plupart du temps avec des gens que vous ne connaissez pas.
== Base ==
{{Guide linguistique|lang1=fr|lang2=ha
|bonjour| ina|
|Salut. |Sannu. (''X'') |
|Bonne arrivée|Sannu ("Y")|
|Comment allez-vous ? |ina wuni |
|nous allons bien |mu na lahia ? (''X'') |
|Bonjour, Comment allez-vous? (le matin)|Ina kwana. ("Y")|
|Bonsoir, comment allez-vous? (après-midi)|Ina wuni? ("Y")|
|Comment va la maisonnée (la famille)?|Ina gida? ("Y")|
|Comment va la santé?|Ina lahia? ("Y")|
|comment va le travail? |ina aiki? ("Y")|
|Très bien. |Lahiya lau. (''X'') (réponse à toutes les salutations précédentes)("Y") .|
|Quel est votre nom ? | Mi sunnanka/sunnanki ? (''X'') |
|Mon nom est _____. | Sunana ____ (''X'') |
|S'il vous plaît |Don Allah. (''X'') |
|Merci.|Na gode. (''X'') |
|Il n'y a pas de quoi |Babu komi. (''X'') |
|Oui |Hee ou hi ou encore to(''X'') |
|Non |A'a (''X'') |
|Excusez-moi |Gafara. (''X'')|
|Je suis désolé. |ka mini aykin gafara. (''X'')|
|Au revoir |Sai anjima. (''X'')|
|Au revoir (au prochain soleil)|Sai wata rana.("Y")|
|A demain|Sai gobe.("Y")|
}}
{{Guide linguistique|lang1=fr|lang2=ha
|Je ne parle pas _____. |Ban ji ______ ba. (''X'')|
|Parlez-vous français ? |Ki/ka na ji farenci ? (''X'')|
|Y a il quelqu'un qui parle français ici ? |X ? (''X'')|
|A l'aide ! |X ! (''X'')|
|Bonjour (le matin) |Ina kwana (''X'')("Y")|
|Bonjour (l'après midi). |Ina wuni (''X'')("Y")|
|Bonsoir. |Ina wuni (''X'')("Y")|
|Bonne nuit |Barka da dare. (''X'')|
|Dormez bien |Mu kwan lahia. (''X'')|
|Je ne comprend pas |Ban ji ba. (''X'')|
|Où sont les toilettes ? |Ina ban daki ? (''X'')|
|Je vais partir|Zan tahi ("Y")|
|Je vais revenir|Zan komo ("Y")|
|Doucement, un peu|Sannu sannu ou bien Kadan' kadan' ("Y")|
|L'étranger (européen)|Nasara ("Y")|
|Petit|Karami ("Y")|
|Grand|Babba ("Y")|
}}
=== Problèmes ===
; Ne me dérangez pas. :kar ku dame ni)
; Allez-vous en !! : Ku tahi !! (''XX'')
; Ne me touchez pas !kar ka taba ni
; Je vais appeler la police. :zan kirawo yan sanda
; Police ! : Dan sanda ! (''X'')
; Arretez ! Au voleur ! :ga barawo ga barawo(''X'')
; Aidez-moi, s'il vous plaît! taya ni dan Alla (''X'')
; C'est une urgence. : Gaugawa. (''X'')
; Je suis perdu. : na bace
; J'ai perdu mon sac. na bada sacotte dina (''X'')
; J'ai perdu mon porte-monnaie. : na bada cika-ka-yata. (''X'')
; J'ai mal. ina jin zahi(''X'')
; Je suis blessé. : na ji ciwo (''X'')
; J'ai besoin d'un médecin. : ina bukatar likita (''X'')
; Puis-je utiliser votre téléphone ? : ina iya amfani da tarhonka? (''X'')
; allez, avançons, on y va: Mu tafi! ("Y")
; Bon, d'accord: To ("Y")
; le froid: Sanyi ("Y")
; Vite: Maza
=== Nombres ===
; 1 : ɗaya (''X'')
; 2 : biyu (''X'')
; 3 : huku (''X'')
; 4 : fudu (''X'')
; 5 : biyar (''X'')
; 6 : shida (''X'')
; 7 : Bakwai (''Y'')
; 8 : Takwas (''Y'')
; 9 : Tara (''Y'')
; 10 : Goma (''Y'')
; 11 : Sha daya (''Y'')
; 12 : Sha biyu (''Y'')
; 13 : Sha uku (''Y'')
; 14 : Sha fudu (''Y'')
; 15 : Sha biyar (''Y'')
; 16 : Sha Shida (''Y'')
; 17 : sha bakwai (''X'')
; 18 : Sha takwas (''X'')
; 19 : Sha tarah (''X'')
; 20 : Ashirin (''Y'')
; 21 : Ashirin da daya (''Y'')
; 22 : Ashirin da biyu (''Y'')
; 23 : Ashirin da uku (''X'')
; 30 : Talatin (''Y'')
; 40 : Arba'in (''Y'')
; 50 : Hamsin (''Y'')
; 60 : Satin (''Y'')
; 70 : Saba'in (''Y'')
; 80 : Tamanin (''Y'')
; 90 : casa'in (''Y'')
; 100 : Dari (''Y'')
; 200 : Dari biyu (''X'')
; 300 : Dari uku (''X'')
; 1000 : Dubu (''Y'')
; 2000 : Dubu biyu(''X'')
; 1,000,000 : X (''X'')
; numéro X (''train, bus, etc.'') : X (''X'')
; demi : Rabi (''X'')
; moins : ba (''X'')
; plus : Da (''Y'')
=== Temps ===
; maintenant : yanzu
; plus tard : say dajuma (''X'')
; avant : da falko (''X'')
; matin :safia (''X'')
; dans la matinée: rhana (''X'')
; après-midi : da maraché(''X'')
; soir : dare (''X'')
; dans la soirée: X (''X'')
; nuit : maghreba (''X'')
==== Heures ====
; une heure du matin : X (''X'')
; deux heures du matin : X (''X'')
; neuf heures du matin : karfe tara na safe (''X'')
; midi : karfé goma sha biyu na safe (''X'')
; une heure de l'après-midi : X (''X'')
; deux heures de l'après-midi : X (''X'')
; six heures du soir : X (''X'')
; sept heures du soir : karfe shidda na dare (''X'')
; sept heures moins le quart, <nowiki>18:45</nowiki> : X (''X'')
; sept heures et quart, <nowiki>19:15</nowiki> : X (''X'')
;
==== Durée ====
; _____ minute(s) : ______ minti (''X'')
; _____ heure(s) : ______ karfe (''X'')
; _____ jour(s) : ______ kwana ki (''X'')
; _____ semaine(s) : ______ sati (''X'')
; _____ mois : ______ wata (''X'')
; _____ année(s) : ______ shekara (''X'')
; hebdomadaire : X (''X'')
; mensuel : X (''X'')
; annuel : X (''X'')
==== Jours ====
; aujourd'hui : yau
; hier : jiya
; demain : gobe
; cette semaine : wangua sati
; la semaine dernière : sati da ya wuce
; la semaine prochaine : sati mai zuwa
; dimanche : Lahadi
; lundi : litinin
; mardi : talata
; mercredi : laraba
; jeudi : alhamis
; vendredi : juma'a
; samedi : Asabar
==== Mois ====
Si ceux qui parlent la langue utilisent un calendrier autre que le Grégorien, expliquez-le et listez les mois.
; janvier : X (''X'')
; février : X (''X'')
; mars : X (''X'')
; avril : X (''X'')
; mai : X (''X'')
; juin : X (''X'')
; juillet : X (''X'')
; août : X (''X'')
; septembre : X (''X'')
; octobre : X (''X'')
; novembre : X (''X'')
; décembre : X (''X'')
====Écrire heure et date====
Donnez des exemples de la façon d'écrire heure et date si elle diffère du français.
=== Couleurs ===
; noir :baki (''X'')
; blanc :wari(''X'')
; gris : X (''X'')
; rouge :ja(''X'')
; bleu : blula(''X'')
; jaune :massara(''X'')
; vert :sanya(''X'')
; orange : X (''X'')
; violet : X (''X'')
; marron : X (''X'')
=== Transport ===
====Bus et Train====
; Combien coûte le billet pour aller à ____ ? : nawa né billt na tahiya ____ ? (''X'')
; Un billet pour ; ina son billet nan zuwa____, je vous prie. :
; Où va ce train/bus ? : ina yake zuwa bus ki/ train ki
; Où est le train/bus pour ____ ?: ina jirgin kasa/bus mai zuwa ____?
; Ce bus s'arrête-t-il à ____ ?: ina hia ya saya …..?
;
==== Directions ====
; Ou se trouve _____ ? wanné wourri né…?
; … l'aéroport ? : hilin jirgin sama
; …downtown? : …en ville ? gari
; … la banlieue ? : karakara
; …l'auberge de jeunesse ? : kase de passage
; …l'hôtel _____ ? : hotel ou gidan kwana
; …l'ambassade française/belge/suisse/canadienne? : ? ambassade
; Où y'a-t-il peins de musées… : ya ya aké zouha gidan kallon namun daji
; …hôtels? : hotel
; …restaurants? : …restaurants? guidan tchi abintchi;
…bars? : bars / guidan chan boukoutou
; Pouvez-vous me montrer sur la carte ? : gwada mini bisa carte
; rue : hagna
; Tournez à gauche : kahi jouhiha hannu hagu
; Tournez à droite. :kahi jouhiha hannou dama
; gauche : hagou
; droite :dama
; tout droit : so say
; en direction de _____ :ka bi hagna mey zouha
; après le/la _____ : hi ka woutché
; avant le/la _____ : kahi
; carrefour : baban hili
; nord : arewa
; sud : gussou
; est : gabas
; ouest : yamma
; en haut : bisa
; en bas : kasa
==== Taxi ====
; Taxi! : taxi
; Combien cela coûte-t-il d'aller à _____? : nawa yaké
; Amenez-moi là, je vous prie. : ina san tehi ya nan/tchan
=== Logement ===
; Avez-vous des chambres libres ? : kouna da daki wanda babou kowa tchiki
; Combien coûte une chambre pour une personne/deux personnes ? : nawa laki nan moutou guouda/moutou biyou
; Est-ce que dans la chambre il y a… : tchiki laki akway
; …des draps ? : zanan rouwa
; …une salle de bain ? : wirhi wanka
; …un téléphone ? : téléphone
; …une télé ? : télé
; Puis-je visiter la chambre ? : ina hiya in dibi l'haki
; … plus grande ? : mey guirma
; …plus propre ? : mey haské
; …moins chère? : mey harha
; bien, je la prends. : ina l'hoka
; Je compte rester _____ nuit(s). : ina daré gouda
; Pouvez-vous me suggérer un autre hôtel? : kouna hi ya kou taymeykey mi wani wouri guidan kwana
; Avez-vous un coffre-fort ? : kouna da wourhi hagé kouli
; Le petit-déjeuner/dîner est-il inclus ? : l'haki kwana da abintch sahé /abintchi
; À quelle heure est le petit-déjeuner/souper ? : wani lokatché abintchi sahé?
; Veuillez nettoyer ma chambre.. : kou wanki l'haki
; Pouvez-vous me réveiller à _____ heure ? : kou tada ni ….
; Je veux vous signaler mon départ. : ina walha moukou lokatchi da zani tahi ya
=== Argent ===
; Acceptez-vous les euros? : ? (''X?'')
; Acceptez-vous les francs suisses? : ? (''X?'')
; Acceptez-vous les dollars canadiens? : X (''X?'')
; Acceptez-vous les cartes de crédit ? : X (''X?'')
; Pouvez-vous me faire le change ? : X (''X?'')
; Où puis-je faire le change ? : X (''X?'')
; Pouvez-vous me faire le change sur un traveler's chèque ? : X (''X?'')
; Où puis-je échanger un traveler's chèque ? : X (''X?'')
; Quel est le taux de change ? : X (''X?'')
; Où puis-je trouver un distributeur de billets ? : X (''X?'')
=== Manger ===
; Une table pour une personne/deux personnes, je vous prie. : X (''X'')
; Puis-je avoir le menu ? : X (''X?'')
; Puis-je visiter les cuisines ? : X (''X?'')
; Quelle est la spécialité de la maison ? : X (''X?'')
; Y a-t-il une spécialité locale ? : X (''X?'')
; Je suis végétarien. : X. (''X'')
; Je ne mange pas de porc. : Ban cin alade; Je ne mange que de la viande cachère. : X (''X'')
; Pouvez-vous cuisiner léger ? (avec moins d'huile/beurre/lard) : X (''X?'')
; menu : X (''X'')
; à la carte : X (''X'')
; petit-déjeuner : makari, kumullo (''X'')
; déjeuner :abincin rana (''X'')
; thé : shayi (''X'')
; souper : X (''X'')
; Je voudrais _____ : ina bukatar____(''X _____'')
; Je voudrais un plat avec _____. : X (''X _____'')
; du poulet :da kaza a soye (''X'')
; du bœuf : naman sa (''X'')
; du cerf : X (''X'')
; du poisson :da kifi X (''X'')
; du saumon : X (''X'')
; du thon : X (''X'')
; du merlan : X (''X'')
; de la morue : X (''X'')
; des fruits de mer : X (''X'')
; de la dulse : X (''X'')
; du homard : X (''X'')
; des palourdes : X (''X'')
; des huîtres : X (''X'')
; des moules : X (''X'')
; des escargots : da kondondoniya (''X'')
; des grenouilles : da kwadi(''X'')
; du jambon : X (''X'')
; du porc/cochon :da alade (''X'').
; du sanglier : X (''X'')
; des saucisses : X (''X'')
; du fromage : da cuku(''X'')
; des œufs : da kyoy(''X'')
; une salade :kwado'(''X'')
; des légumes (frais) : X (''X'')
; des fruits (frais) : X (''X'')
; du pain : burodi (''X'')
; toast : X (''X'')
; des pâtes :tuwo (''X'')
; du riz :da shinkafa (''X'')
; des haricots :wake(''X'')
; Puis-je avoir un verre de _____? : Ina samun kokon _____?)
; Puis-je avoir une tasse de _____? : X (''X _____?'')
; Puis-je avoir une bouteille de _____? : (''ina samun kwalba daya ta _____?'')
; coffee : café (''X'')
; thé : shayi(''X'')
; jus : sirop (''X'')
; eau gazeuse : X (''X'')
; eau : ruwa (''X'')
; bière : giya (''X'')
; vin rouge/blanc : X (''X'')
; Puis-je avoir du _____? : X (''X'')
; sel : manda (''X'')
; poivre : tattasai (''X'')
; beurre : dungule, may (''X'')
; S'il vous plaît ? (''attirer l'attention du serveur''):malam/malama jimanan! (''X'')
; J'ai fini : na kare (''X'')
; C'était délicieux.. : a kway dadi! (''X'')
; Vous pouvez débarrasser la table.. : X (''X'')
; L'addition je vous prie. : X. (''X'')
=== Bars ===
; Servez-vous de l'alcool ? : sa mini guiya (''X'')
; Est-ce qu'il y a service à table ? : X (''X?'')
; Une bière/deux bières, s'il vous plaît.. : X (''X'')
; Un verre de vin rouge/blanc, s'il vous plaît : X. (''X'')
; Une grande bière , s'il vous plaît.. : X (''X'')
; Une bouteille, s'il vous plaît. : X. (''X'')
; _____ (''hard liquor'') and _____ (''mixer''), please. : _____ et _____, s'il vous plaît. (''X'')
; whisky : X (''X'')
; vodka : X (''X'')
; rhum : X (''X'')
; de l'eau : rouwa(''X'')
; soda: X (''X'')
; Schweppes : X (''X'')
; jus d'orange : X (''X'')
; Coca : X (''X'')
; Est-ce que vous avez des apéritifs (dans le sens chips ou cacahuètes) ? X (''X'')
; Encore un/une autre, s'il vous plaît. : X (''X'')
; Un autre pour la table, s'il vous plaît. : X (''X'')
; À quelle heure fermez-vous ? : X (''…'')
=== Achats ===
; Avez-vous ceci dans ma taille ? : X (''X'')
; Combien ça coûte ? : nawa né? (''X'')
; C'est trop cher ! : Akwaï tchada! ("Y")
; Pourriez-vous accepter _____? : X (''X'')
; cher : tsada (''X'')
; bon marché : mara tsada (''X'')
; Je ne peux pas le/la payer. : X (''ban iya in sé'')
; Je n'en veux pas : ba na so(''X'')
; Vous me trompez. : X (''kana mini karya'')
; Je ne suis pas intéressé. : X (''bana so'')
; bien, Je vais le/la prendre. : X (''to na daoukechi '')
; Je pourrais avoir un sac ? : X (''X'')
; Livrez-vous à l'étranger ? : X (''X'')
; J'ai besoin… : X (''ina so'')
; …de dentifrice.: X (''aboun wanké baki'')
; …d'une brosse à dents. : kwari (''X'')
; …tampons. : X (''X'')
; …de savon. : sabuli (''X'')
; …de shampooing. : X (''X'')
; …un analgésique (''aspirine, ibuprofen'') : X. (''X'')
; …un médicament pour un rhume. : X. (''X'')
; …de médicament pour l'estomac. : X (''X'')
; …d'un rasoir. : X (''X'')
; …de piles. : X (''X'')
; …d'une parapluie : X. (''X'')
; …d'une ombrelle. (soleil) : X (''X'')
; …d'une crème solaire. : X (''X'')
; …d'une carte postale. : X (''X'')
; …des timbres à poste.. : X (''X'')
; …du papier à lettres. : X (''X'')
; …d'un stylo. : X (''X'')
; …de livres en français. : X (''X'')
; …des magazines en français. : X (''X'')
; …un journal en français. : X (''X'')
; …d'un dictionnaire français-XXX. : X (''X'')
=== Conduire ===
; Je voudrais louer une voiture. :X. (''X'')
; Je pourrais être assuré(e) ? : X (''X'')
; stop (''sur un panneau'') : stop (''X'')
; sens unique : X (''X'')
; cédez le passage : X (''X'')
; stationnement interdit : X (''X'')
; limite de vitesse : X (''X'')
; station essence : guidan may (''X'')
; l'essence : essenci (''X'')
; diesel : X (''X'')
=== Autorité ===
; Je n'ai rien fait de mal.. :Ban yi laifi ba
; C'est une erreur. :Kuskure ne
; Où m'emmenez-vous ? : X (''X'')
; Suis-je en état d'arrestation ? : X (''X'')
; Je suis citoyen français/belge/suisse/canadien. : (''X'')
; Je suis citoyenne française/belge/suisse/canadienne : . (''X'')
; Je dois parler à l'ambassade/au consulat français/belge/suisse/canadien : (''X'')
; Je voudrais parler à un avocat. : X (''X'')
; Pourrais-je simplement payer une amende ? : X (''X'')
== Approfondir ==
je t aime = ina son ka (moi veut/aime toi)
za ki/ka auré ni (tu veut me marier ?)
{{Avancement|statut=esquisse|type=guide linguistique}}
{{Thème|Guides linguistiques}}
rr2eixndkpgcne9jgdztl0l5hkn5jx6
Guide linguistique hindi
0
1324
664573
570116
2026-04-29T12:51:33Z
Crochet.david.bot
4626
Corrections typographique
664573
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page}}
{{Info guide linguistique
| nom=Hindi
| nom local=हिन्दी
| image=Darjeeling Trainstation - India 2012.jpg
| légende image=Gare de [[Darjeeling]]
| officielle= {{Pays|Inde}}
| parlée= {{Pays|Inde}}, {{Pays|Népal}}, {{Pays|Fidji}}, minorités importantes dans les {{Pays|Philippines}}, {{Pays|Thaïlande}}, {{Pays|Royaume-Uni}}, {{Pays|États-Unis}}, {{Pays|Canada}}, {{Pays|Émirats arabes unis}}, {{Pays|Suriname}}, {{Pays|Maurice}}
| locuteurs= 460 millions
| bonjour= नमस्ते (''Namasté'')
| merci= धन्यवाद (''dhanyavād'')
| au revoir=
| oui=
| non=
| URL académie=
| académie=
}}
Le '''hindi''' (nom local : hindi / हिन्दी) est la plus parlée des langues de l'Inde : d'après l'édition de 1999 du World Almanach, plus de 550 millions de personnes l'utiliseraient comme première langue. Officiellement, le hindi devrait servir de lingua franca en Inde, ce qui, dans les faits, n'est pas toujours le cas. 43 % de la population indienne déclare avoir le hindi (ou un de ses dialectes) comme langue maternelle. Parlé essentiellement dans le nord et le centre de l'Inde, c'est une langue indo-européenne de la branche des langues indo-aryennes, qui en est la plus vaste famille, dérivée du sanskrit et de divers prâkrits, écrite la plupart du temps au moyen de l'alphasyllabaire devanāgarī, qui se lit et s'écrit de gauche à droite.
== Prononciation ==
===Voyelles===
=== Consonnes ===
===Diphtongues communes===
==Liste des phrases==
Pour ce guide, nous employons la forme polie pour toutes les expressions, sur la présomption que vous parlerez la plupart du temps avec des gens que vous ne connaissez pas.
== Base ==
{{Traduction|Bonjour.|नमस्ते ou नमस्कर|Namasté ou Namaskar|}}
{{Traduction|Comment allez-vous?|आप कैसे हैं|Aap kaisé hai|}}
{{Traduction|Très bien, merci.|||}}
{{Traduction|Quel est votre nom?|aapkaa naam kya hai ?||}}
{{Traduction|Mon nom est _____.|mera naam _____ hai||}}
{{Traduction|Heureux de vous rencontrer.|||}}
{{Traduction|S.v.p.|krypiya||}}
{{Traduction|Merci.|धन्यवाद / शुक्रिया|dhanyavād/shukriya (Hindi/Urdu)|}}
{{Traduction|Il n'y a pas de quoi|||}}
{{Traduction|Oui|ji ha||}}
{{Traduction|Non|nahi||}}
{{Traduction|Excusez-moi|||}}
{{Traduction|Je suis désolé.| माफ़ कीजिये|māf kijiye|}}
{{Traduction|Au revoir|||}}
{{Traduction|Je ne parle pas _____.|||}}
{{Traduction|Parlez-vous français?|||}}
{{Traduction|Y a il quelqu'un qui parle français ici?|||}}
{{Traduction|A l'aide!|||}}
{{Traduction|Bonjour (le matin).|namaste||}}
{{Traduction|Bonjour (l'après midi).|namaskar||}}
{{Traduction|Bonsoir.|||}}
{{Traduction|Bonne nuit|Shubh-rātri. ("rātri" étant la nuit)||}}
{{Traduction|Je ne comprend pas|||}}
{{Traduction|Où sont les toilettes?|toilettes kaha hai?||}}
== Problèmes ==
{{Traduction|Ne me dérangez pas.|||}}
{{Traduction|Allez-vous en!|||}}
{{Traduction|Ne me touchez pas !|||}}
{{Traduction|Je vais appeler la police.|||}}
{{Traduction|Police!|||}}
{{Traduction|Arretez! Au voleur!|||}}
{{Traduction|Aidez-moi, s'il vous plaît!|||}}
{{Traduction|C'est une urgence.|||}}
{{Traduction|Je suis perdu.|||}}
{{Traduction|J'ai perdu mon sac.|||}}
{{Traduction|J'ai perdu mon porte-monnaie.|||}}
{{Traduction|J'ai mal.|||}}
{{Traduction|Je suis blessé.|||}}
{{Traduction|J'ai besoin d'un médecin.|||}}
{{Traduction|Puis-je utiliser votre téléphone?|||}}
=== Nombres ===
Les chiffres utilisés pour écrire en décimal sont appelés chiffres indo-arabes. Développé en [[Inde]], ils ont été empruntés par les Arabes, et progressivement étendu à l'Europe. Les similitudes sont difficiles à manquer. Voici leurs chiffres respectifs.
{| class="prettytable"
!Indo-Arabe
!Devanagari
|-
|0||०
|-
|1||१
|-
|2||२
|-
|3||३
|-
|4||४
|-
|5||५
|-
|6||६
|-
|7 ||७
|-
|8 ||८
|-
|9 ||९
|}
{| class="prettytable"
!Nombre
!Hindi
!Translittération
!Nombre
!Hindi
!Translittération
!Nombre
!Hindi
!Translittération
!Nombre
!Hindi
!Translittération
|-
|0||शून्य||shUnya, bi.ndi||25||पच्चीस||paccīs||50||पचास||pacās||75||पचहत्तर||pachattar
|-
|1||एक||ek||26||छब्बीस||chabbīs||51||इक्यावन||ikyāvan||76||छिहत्तर||chihattar
|-
|2||दो||do||27||सत्ताईस||satāīs||52||बावन||bāvan||77||सतहत्तर||sathattar
|-
|3||तीन||tīn||28||अट्ठाईस||aṭṭhāīs||53|| तिरपन||tirpan||78||अठहत्तर||aṭhhattar
|-
|4||चार||chār||29||उनतीस||untīs||54||चौवन||cauvan||79||उन्यासी||unyāsī
|-
|5||पांच||pānc||30||तीस||tīs||55||पचपन||pacpan||80||अस्सी ||assī
|-
|6||छह, छै, छः||cheh, chai, cheḥ||31||इकत्तीस||ikttīs||56||छप्पन||chappan||81||इक्यासी||ikyāsī
|-
|7||सात||sāt||32||बत्तीस||battīs||57||सत्तावन||sattāvan||82||बयासी||bayāsī
|-
|8||आठ||āṭh||33||तैंतीस||taintīs||58||अट्ठावन||aṭṭhāvan||83||तिरासी||tirāsī
|-
|9||नौ||nau||34||चौंतीस||cauntīs||59||उनसठ||unsaṭh||84||चौरासी||caurāsī
|-
|10||दस||das||35||पैंतीस||paintīs||60||साठ||sāṭh||85||पचासी||pacāsī
|-
|11||ग्यारह||gyāreh||36||छत्तीस||chattīs||61||इकसठ||iksaṭh||86||छियासी||chiyāsī
|-
|12||बारह||bareh||37||सआंतीस||saintīs||62||बासठ||bāsaṭh||87||सात्तासी||sattāsī
|-
|13||तेरह||tereh||38||अड़तीस||aṛtīs||63||तिरसठ||tirsaṭh||88||अट्ठासी||aṭṭhāsī
|-
|14||चौदह||caudeh||39||उनतालीस||untālīs||64||चौंसठ||cainsaṭh||89||नवासी||navāsī
|-
|15||पंद्रह||pandreh||40||चालीस||cālīs||65||पैंसठ||painsaṭh||90||नब्बे||nabbe
|-
|16||सोलह||soleh||41||इकतालीस||iktālīs||66||छियासठ||chiyāsaṭh||91||इक्यानवे||ikyānave
|-
|17||सत्रह||satreh||42||बयालीस||bayālīs||67||सरसठ||sarsaṭh||92||बानावे||bānave
|-
|18||अठारह||aṭhāreh||43||तैंतालीस||taintālīs||68||अड़सठ||aṛsaṭh||93||तिरानवे||tirānave
|-
|19||उन्नीस||unnīs||44||चवालीस||cavālīs||69||उनत्तहर||unhattar||94||चौरानवे||caurānave
|-
|20||बीस||bīs||45||पैंतालीस||paintālīs||70||सत्तर||sattar||95||पचानवे||pacānave
|-
|21||इक्कीस||ikkīs||46||छियालीस||chiyālīs||71||इकहत्तर||ikhattar||96||छियानवे||chiyānave
|-
|22||बाईस||bāīs||47||सैंतालीस||saintālīs||72||बहत्तर||behattar||97||सत्तानवे||sattānave
|-
|23||तेईस||teīs||48||अड़तालीस||aṛtālīs||73||तिहत्तर||tihattar||98||अट्ठानवे||aṭṭhānave
|-
|24||चौबीस||caubīs||49||उनचास||uncās||74||च्हत्तर||cauhattar||99||निन्यानवे||ninyānave
|-
|}
{| class="prettytable"
!Nombre
!Hindi
!Translittération
|-
|100||सौ||sau
|-
|200||दो सौ||do sau
|-
|300||तीन सौ||tīn sau
|-
|{{formatnum:1000}}||हज़ार||hazār
|-
|{{formatnum:2000}}||दो हज़ार||do hazār
|-
||{{formatnum:3000}}||तीन हज़ार||tīn hazār
|-
|{{formatnum:100000}}||लाख||lākh
|-
|{{formatnum:10000000}}||करोड़||karoṛ
|-
|{{formatnum:1000000000}}||अरब||arab
|-
|{{formatnum:100000000000}}||?||kharab
|-
| numéro _____ (''train, bus, etc.'')||नबंर _____ ट्रेन, बस, …||nambar _____ ṭren, bas, …
|-
| moitié ||आधा||ādhā
|-
| moins ||कम/थोड़ा||kam/thoṛa
|-
| plus || अधिक/ज्यादा||adhik/jyāda
|-
|}
== Temps ==
{{Traduction|maintenant|||}}
{{Traduction|plus tard|||}}
{{Traduction|avant|||}}
{{Traduction|matin||}}
{{Traduction|dans la matinée||}}
{{Traduction|après-midi|||}}
{{Traduction|soir|||}}
{{Traduction|dans la soirée||}}
{{Traduction|nuit|||}}
=== Heures ===
{{Traduction|une heure du matin|||}}
{{Traduction|deux heures du matin|||}}
{{Traduction|neuf heures du matin|||}}
{{Traduction|midi|||}}
{{Traduction|une heure de l'après-midi|||}}
{{Traduction|deux heures de l'après-midi|||}}
{{Traduction|six heures du soir|||}}
{{Traduction|sept heures du soir|||}}
{{Traduction|sept heures moins le quart, {{Heure|18|45}}|||}}
{{Traduction|sept heures et quart, {{Heure|19|15}}|||}}
{{Traduction|sept heures et demi, {{Heure|19|30}}|||}}
{{Traduction|minuit|||}}
=== Durée ===
{{Traduction|_____ minute(s)|||}}
{{Traduction|_____ heure(s)|||}}
{{Traduction|_____ jour(s)|||}}
{{Traduction|_____ semaine(s)|||}}
{{Traduction|_____ mois|||}}
{{Traduction|_____ année(s)|||}}
{{Traduction|hebdomadaire|||}}
{{Traduction|mensuel|||}}
{{Traduction|annuel|||}}
=== Jours ===
{{Traduction|aujourd'hui|||}}
{{Traduction|hier|||}}
{{Traduction|demain|||}}
{{Traduction|cette semaine|||}}
{{Traduction|la semaine dernière|||}}
{{Traduction|la semaine prochaine|||}}
{{Traduction jour|1|hi||}}
{{Traduction jour|2|hi||}}
{{Traduction jour|3|hi||}}
{{Traduction jour|4|hi||}}
{{Traduction jour|5|hi||}}
{{Traduction jour|6|hi||}}
{{Traduction jour|7|hi||}}
=== Mois ===
{{Traduction mois|1|hi||}}
{{Traduction mois|2|hi||}}
{{Traduction mois|3|hi||}}
{{Traduction mois|4|hi||}}
{{Traduction mois|5|hi||}}
{{Traduction mois|6|hi||}}
{{Traduction mois|7|hi||}}
{{Traduction mois|8|hi||}}
{{Traduction mois|9|hi||}}
{{Traduction mois|10|hi||}}
{{Traduction mois|11|hi||}}
{{Traduction mois|12|hi||}}
=== Écrire heure et date ===
== Couleurs ==
{{Traduction|noir|||}}
{{Traduction|blanc|||}}
{{Traduction|gris|||}}
{{Traduction|rouge|laal||}}
{{Traduction|bleu|||}}
{{Traduction|jaune|||}}
{{Traduction|vert|||}}
{{Traduction|orange|||}}
{{Traduction|violet|||}}
{{Traduction|marron|||}}
{{Traduction|rose|gulabbi||}}
== Transport ==
=== Bus et Train ===
{{Traduction|Combien coûte le billet pour aller à ____?|||}}
{{Traduction|Un billet pour ____, je vous prie.|||}}
{{Traduction|Où va ce train/bus?|||}}
{{Traduction|Où est le train/bus pour ____?|||}}
{{Traduction|Ce train/bus s'arrête-t-il à ____?|||}}
{{Traduction|Quand le train/bus pour XXX part-il?|||}}
{{Traduction|Quand ce train/bus arrivera-t-il à _____?|||}}
=== Directions ===
{{Traduction|Ou se trouve _____ ?|_____ kaha hai||}}
{{Traduction|...l'hôpital?|aaspatal kaha hai?||}}
{{Traduction|...la gare?|||}}
{{Traduction|...la gare routière?|||}}
{{Traduction|... l'aéroport?|||}}
{{Traduction|... en ville?|||}}
{{Traduction|... la banlieue?|||}}
{{Traduction|...l'auberge de jeunesse?|||}}
{{Traduction|...l'hôtel _____?|||}}
{{Traduction|...l'ambassade française/belge/suisse/canadienne?|||}}
{{Traduction|Où y'a-t-il peins de...|||}}
{{Traduction|...hôtels?|||}}
{{Traduction|...restaurants?|||}}
{{Traduction|...bars?|||}}
{{Traduction|...sites à visiter?|||}}
{{Traduction|Pouvez-vous me montrer sur la carte?|||}}
{{Traduction|rue|||}}
{{Traduction|Tournez à gauche|||}}
{{Traduction|Tournez à droite.||}}
{{Traduction|gauche|||}}
{{Traduction|droite||}}
{{Traduction|tout droit|||}}
{{Traduction|en direction de _____|||}}
{{Traduction|après le/la _____|||}}
{{Traduction|avant le/la _____|||}}
{{Traduction|Repérez le/la _____.|||}}
{{Traduction|carrefour|||}}
{{Traduction|nord|||}}
{{Traduction|sud|||}}
{{Traduction|est|||}}
{{Traduction|ouest|||}}
{{Traduction|en haut|||}}
{{Traduction|en bas|||}}
=== Taxi ===
{{Traduction|Taxi!|||}}
{{Traduction|Amenez moi à _____, je vous prie.|||}}
{{Traduction|Combien cela coûte-t-il d'aller à _____?|||}}
{{Traduction|Amenez-moi là, je vous prie.|||}}
== Logement ==
{{Traduction|Avez-vous des chambres libres?|||}}
{{Traduction|Combien coûte une chambre pour une personne/deux personnes?|||}}
{{Traduction|Est-ce que dans la chambre il y a...|||}}
{{Traduction|...des draps?|||}}
{{Traduction|...une salle de bain?|||}}
{{Traduction|...un téléphone?|||}}
{{Traduction|...une télé?|||}}
{{Traduction|Puis-je visiter la chambre?|||}}
{{Traduction|Vous n'avez pas de chambre plus tranquille?|||}}
{{Traduction|... plus grande?|||}}
{{Traduction|...plus propre?|||}}
{{Traduction|...moins chère?|||}}
{{Traduction|bien, je la prends.|||}}
{{Traduction|Je compte rester _____ nuit(s).|||}}
{{Traduction|Pouvez-vous me suggérer un autre hôtel?|||}}
{{Traduction|Avez-vous un coffre-fort?|||}}
{{Traduction|... des casiers?||...|}}
{{Traduction|Le petit-déjeuner/dîner est-il inclus?|||}}
{{Traduction|À quelle heure est le petit-déjeuner/souper?|||}}
{{Traduction|Veuillez nettoyer ma chambre..|||}}
{{Traduction|Pouvez-vous me réveiller à _____ heure?|||}}
{{Traduction|Je veux vous signaler mon départ.|||}}
== Argent ==
{{Traduction|Acceptez-vous les euros?|||}}
{{Traduction|Acceptez-vous les francs suisses?|||}}
{{Traduction|Acceptez-vous les dollars canadiens?|||}}
{{Traduction|Acceptez-vous les cartes de crédit?|||}}
{{Traduction|Pouvez-vous me faire le change?|||}}
{{Traduction|Où puis-je faire le change?|||}}
{{Traduction|Pouvez-vous me faire le change sur un traveler's chèque?|||}}
{{Traduction|Où puis-je échanger un traveler's chèque?|||}}
{{Traduction|Quel est le taux de change?|||}}
{{Traduction|Où puis-je trouver un distributeur de billets?|||}}
== Nourriture ==
{{Traduction|Nourriture|Khānā||}}
{{Traduction|La nourriture est (très) bonne|Khānā (bahut) atchā haï (Khānā comme dans le nom Genghis "Khan" avec un "aa")||}}
{{Traduction|Une table pour une personne/deux personnes, je vous prie.|||}}
{{Traduction|Puis-je avoir le menu?|||}}
{{Traduction|Puis-je visiter les cuisines?|||}}
{{Traduction|Quelle est la spécialité de la maison?|||}}
{{Traduction| Y a-t-il une spécialité locale?|||}}
{{Traduction|Je suis végétarien.|||}}
{{Traduction|Je ne mange pas de porc.|||}}
{{Traduction|Je ne mange que de la viande cachère.|||}}
{{Traduction|Pouvez-vous cuisiner léger? (avec moins d'huile/beurre/lard)|||}}
{{Traduction|menu|||}}
{{Traduction|à la carte|||}}
{{Traduction|petit-déjeuner|||}}
{{Traduction|déjeuner|||}}
{{Traduction|thé|||}}
{{Traduction|souper|||}}
{{Traduction|Je voudrais _____|||}}
{{Traduction|Je voudrais un plat avec _____.|||}}
{{Traduction|du poulet|||}}
{{Traduction|du bœuf|||}}
{{Traduction|du cerf|||}}
{{Traduction|du poisson|||}}
{{Traduction|du saumon|||}}
{{Traduction|du thon|||}}
{{Traduction|du merlan|||}}
{{Traduction|de la morue|||}}
{{Traduction|des fruits de mer|||}}
{{Traduction|de la dulse|||}}
{{Traduction|du homard|||}}
{{Traduction|des palourdes|||}}
{{Traduction|des huîtres|||}}
{{Traduction|des moules|||}}
{{Traduction|des escargots|||}}
{{Traduction|des grenouilles|||}}
{{Traduction|du jambon|||}}
{{Traduction|du porc/cochon|||}}
{{Traduction|du sanglier|||}}
{{Traduction|des saucisses|||}}
{{Traduction|du fromage|||}}
{{Traduction|des œufs|||}}
{{Traduction|une salade||}}
{{Traduction|des légumes (frais)|||}}
{{Traduction|des fruits (frais)|||}}
{{Traduction|du pain|||}}
{{Traduction|toast|||}}
{{Traduction|des pâtes|||}}
{{Traduction|du riz|||}}
{{Traduction|des haricots||}}
{{Traduction|Puis-je avoir un verre de _____?|||}}
{{Traduction|Puis-je avoir une tasse de _____?|||}}
{{Traduction|Puis-je avoir une bouteille de _____?|||}}
{{Traduction|café|||}}
{{Traduction|thé|||}}
{{Traduction|jus|||}}
{{Traduction|eau gazeuse|||}}
{{Traduction|eau|pāni||}}
{{Traduction|bière|||}}
{{Traduction|vin rouge/blanc|||}}
{{Traduction|Puis-je avoir du _____?|||}}
{{Traduction|sel|||}}
{{Traduction|poivre|||}}
{{Traduction|beurre|||}}
{{Traduction|S'il vous plaît? (attirer l'attention du serveur)||}}
{{Traduction|J'ai fini|||}}
{{Traduction|C'était délicieux.|||}}
{{Traduction|Vous pouvez débarrasser la table.|||}}
{{Traduction|L'addition je vous prie.|||}}
== Bars ==
{{Traduction|Servez-vous de l'alcool?|||}}
{{Traduction|Est-ce qu'il y a service à table?|||}}
{{Traduction|Une bière/deux bières, s'il vous plaît.|||}}
{{Traduction|Un verre de vin rouge/blanc, s'il vous plaît|||}}
{{Traduction|Une grande bière, s'il vous plaît.|||}}
{{Traduction|Une bouteille, s'il vous plaît.|||}}
{{Traduction|whisky|||}}
{{Traduction|vodka|||}}
{{Traduction|rhum|||}}
{{Traduction|de l'eau|||}}
{{Traduction|soda||}}
{{Traduction|Schweppes|||}}
{{Traduction|jus d'orange|||}}
{{Traduction|Coca|||}}
{{Traduction|Est-ce que vous avez des apéritifs (dans le sens chips ou cacahuètes)?||}}
{{Traduction|Encore un/une autre, s'il vous plaît.|||}}
{{Traduction|Un autre pour la table, s'il vous plaît.|||}}
{{Traduction|À quelle heure fermez-vous?|||}}
== Achats ==
{{Traduction|Avez-vous ceci dans ma taille?|||}}
{{Traduction|Combien ça coûte?|||}}
{{Traduction|C'est trop cher !|||}}
{{Traduction|Pourriez-vous accepter _____?|||}}
{{Traduction|cher|||}}
{{Traduction|bon marché|||}}
{{Traduction|Je ne peux pas le/la payer.|||}}
{{Traduction|Je n'en veux pas|||}}
{{Traduction|Vous me trompez.|||}}
{{Traduction|Je ne suis pas intéressé.|||}}
{{Traduction|bien, Je vais le/la prendre.|||}}
{{Traduction|Je pourrais avoir un sac?|||}}
{{Traduction|Livrez-vous à l'étranger?|||}}
{{Traduction|J'ai besoin...|||}}
{{Traduction|...de dentifrice.||}}
{{Traduction|...d'une brosse à dents.|||}}
{{Traduction|...tampons.|||}}
{{Traduction|...de savon.|||}}
{{Traduction|...de shampooing.|||}}
{{Traduction|...un analgésique (aspirine, ibuprofen)|||}}
{{Traduction|...un médicament pour un rhume.|||}}
{{Traduction|...de médicament pour l'estomac.|||}}
{{Traduction|...d'un rasoir.|||}}
{{Traduction|...de piles.|||}}
{{Traduction|...d'une parapluie|||}}
{{Traduction|...d'une ombrelle. (soleil)|||}}
{{Traduction|...d'une crème solaire.|||}}
{{Traduction|...d'une carte postale.|||}}
{{Traduction|...des timbres à poste..|||}}
{{Traduction|...du papier à lettres.|||}}
{{Traduction|...d'un stylo.|||}}
{{Traduction|...de livres en français.|||}}
{{Traduction|...des magazines en français.|||}}
{{Traduction|...un journal en français.|||}}
{{Traduction|...d'un dictionnaire français-hindi.|||}}
== Conduire ==
{{Traduction|Je voudrais louer une voiture.||}}
{{Traduction|Je pourrais être assuré(e)?|||}}
{{Traduction|stop (sur un panneau)|stop||}}
{{Traduction|sens unique|||}}
{{Traduction|cédez le passage|||}}
{{Traduction|stationnement interdit|||}}
{{Traduction|limite de vitesse|||}}
{{Traduction|station essence|||}}
{{Traduction|essence|||}}
{{Traduction|diesel|||}}
== Autorité ==
{{Traduction|Je n'ai rien fait de mal.|||}}
{{Traduction|C'est une erreur.|||}}
{{Traduction|Où m'emmenez-vous?|||}}
{{Traduction|Suis-je en état d'arrestation?|||}}
{{Traduction|Je suis citoyen français/belge/suisse/canadien.|||}}
{{Traduction|Je suis citoyenne française/belge/suisse/canadienne|||}}
{{Traduction|Je dois parler à l'ambassade/au consulat français/belge/suisse/canadien.|||}}
{{Traduction|Je voudrais parler à un avocat.|||}}
{{Traduction|Pourrais-je simplement payer une amende?|||}}
== Approfondir ==
{{Autres projets
| w = Hindi
| wikt = Catégorie:hindi
| v = Département:Hindi
| b = Enseignement de l'hindi
}}
* [http://www.internetpolyglot.com/lesson-2802401130 Hindi : Salutations, Demandes, Bienvenues, Adieux]
{{Avancement|statut=esquisse|type=guide linguistique}}
{{Thème|guides linguistiques}}
mvfe42htqusqofose3qvsbafy3g6o1r
Guide linguistique hongrois
0
1326
664574
595742
2026-04-29T12:51:43Z
Crochet.david.bot
4626
Corrections typographique
664574
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page}}
{{Info guide linguistique
| nom=Hongrois
| nom local=Magyar {{hu}}
| image=Flag_of_Hungary.svg
| légende image=Drapeau de la Hongrie
| officielle= [[Hongrie]]
| parlée= [[Hongrie]], [[Roumanie]], [[Slovaquie]], [[Voïvodine]] ([[Serbie]]), [[Transcarpatie]] ([[Ukraine]]), [[Burgenland]] ([[Autriche]]), [[Slovénie]]
| locuteurs= environ 12,5 millions
| localisation=Dist of hu lang europe-fr.svg
| bonjour=Jó napot
| merci=Köszönöm
| au revoir=Viszontlátásra
| oui=Igen
| non=Nem
| URL académie=
| académie=Institut de recherche en linguistique de l'Académie hongroise des sciences
}}
Le '''hongrois''' est une langue finno-ougrienne parlée principalement en [[Hongrie]], mais aussi par des minorités hongroises dans les pays voisins, surtout en [[Roumanie]], [[Serbie]], [[Slovaquie]] et [[Ukraine]].
C'est une langue très différente du français à tous égards. Quelques spécificités reflétées par ce guide :
* Les rapports grammaticaux sont exprimés surtout par des suffixes, la plupart ayant deux ou trois formes, car leurs voyelles doivent s'harmoniser avec les voyelles du reste du mot.
* Le hongrois ne connaît pas le genre grammatical ; c'est-à-dire les adjectifs ont une forme unique.
* Après les numéraux et d'autres mots qui expriment le pluriel, on utilise la forme du singulier des noms et des adjectifs.
* L'ordre des mots diffère parfois du français.
* En hongrois il y a beaucoup de mots composés, écrits en un seul mot, ce qui fait qu'il y en a des bien longs.
== Prononciation ==
À la différence de celle du français, l'écriture du hongrois est en général phonétique ; c'est-à-dire qu'elle rend exactement la prononciation, sauf certaines exceptions.
L'accent aigu (´) et le double accent aigu (˝) marquent des voyelles longues.
Les consonnes géminées sont fréquentes et ont effectivement une quantité double dans la prononciation par rapport aux consonnes simples, comme peut l'être le ''ll'' dans le mot français « collègue ».
L'accent tonique tombe toujours sur la première syllabe du mot, mais il y a aussi des mots qui ne sont pas accentués : les articles, les conjonctions et certains adverbes.
=== Voyelles ===
*'''A''', '''a''' [ɒ]
*'''Á''', '''á''' [aː]
*'''E''', '''e''' [ɛ]
*'''É''', '''é''' [eː]
*'''I''', '''i''' [i]
*'''Í''', '''í''' [iː]
*'''O''', '''o''' [o]
*'''Ó''', '''ó''' [oː]
*'''Ö''', '''ö''' [ø]
*'''Ő''', '''ő''' [øː]
*'''U''', '''u''' [u]
*'''Ú''', '''ú''' [uː]
*'''Ü''', '''ü''' [y]
*'''Ű''', '''ű''' [yː]
=== Consonnes ===
*'''B''', '''b''' [b]
*'''C''', '''c''' [t͡s]
*'''CS''', '''cs''' [t͡ʃ]
*'''D''', '''d''' [d̪]
*'''F''', '''f''' [f]
*'''G''', '''g''' [ɡ]
*'''GY''', '''gy''' [ɟ]
*'''H''', '''h''' [h]
*'''J''', '''j''' [j], [ʝ]
*'''K''', '''k''' [k]
*'''L''', '''l''' [l̪]
*'''LY''', '''ly''' [j], [ʝ]
*'''M''', '''m''' [m]
*'''N''', '''n''' [n̪]
*'''NY''', '''ny''' [ɲ]
*'''P''', '''p''' [p]
*'''R''', '''r''' [ɾ̪]
*'''S''', '''s''' [ʃ]
*'''SZ''', '''sz''' [s]
*'''T''', '''t''' [t̪]
*'''TY''', '''ty''' [c]
*'''V''', '''v''' [v]
*'''Z''', '''z''' [z]
*'''ZS''', '''zs''' [ʒ]
Les lettres ''q'', ''w'', ''x'' et ''y'' ne sont employées que dans les mots étrangers.
== Grammaire ==
Le hongrois distingue trois degrés de politesse. Le premier se caractérise principalement par le tutoiement (la manière de s'adresser avec ''te'', correspondant à "tu"), le deuxième par la manière de s'adresser avec ''maga'', le troisième par la manière de s'adresser avec ''ön''. Les deux derniers correspondent en français au ''vous'' de politesse, mais ''maga'' est moins respectueux, étant utilisé entre égaux mais aussi entre un supérieur et un inférieur. Dans ce guide, on emploie presque toujours le vouvoiement par ''ön''.
== Base ==
{{Traduction|Bonjour (Madame / Mademoiselle / Monsieur).| Jó napot (kívánok)! ''(dans la journée)'', Jó reggelt! ''(le matin)''||}}
{{Traduction|Bonsoir. | Jó estét!||}}
{{Traduction|Bonne nuit. | Jó éjszakát!||}}
{{Traduction|Salut !| Szia!||}}
{{Traduction|Au revoir. | (A) viszontlátásra.||}}
{{Traduction|Comment allez-vous ? | Hogy van?||}}
{{Traduction|Très bien, merci. |Köszönöm, jól.||}}
{{Traduction|Quel est votre nom ? |Hogy hívják (Önt)?||}}
{{Traduction|Je m'appelle _____. |_____nak/nek hívnak.||}}
{{Traduction|Je suis Français(e) / Belge / Suisse(sse) / Canadien(ne).|Francia / Belga / Svájci / Kanadai vagyok.||}}
{{Traduction|Enchanté(e) (de vous connaître). | Örvendek (, hogy megismerhetem).||}}
{{Traduction|S'il vous plaît. | Kérem.||}}
{{Traduction|Merci.| Köszönöm.||}}
{{Traduction|Il n'y a pas de quoi. | Szívesen.||}}
{{Traduction|Oui. | Igen.||}}
{{Traduction|Non. | Nem.||}}
{{Traduction|Excusez-moi. | Elnézést (kérek).||}}
{{Traduction|Je suis désolé(e). | Sajnálom.||}}
{{Traduction|Je ne comprends pas. | Nem értem.||}}
{{Traduction|Parlez-vous français ? | Beszél franciául?||}}
{{Traduction|Je ne parle pas (bien) hongrois. | Nem beszélek (jól) magyarul.||}}
{{Traduction|Est-ce qu'il y a quelqu'un qui parle français ici ? | Beszél (itt) valaki franciául?||}}
{{Traduction|Où sont les toilettes ? | Merre van a WC?||}}
{{Traduction|Attention !| Vigyázat!||}}
== Problèmes ==
{{Traduction|Laissez-moi tranquille !|Hagyjon békén!||}}
{{Traduction|Allez-vous-en ! |Menjen innen!||}}
{{Traduction|Ne me touchez pas ! |Ne érjen hozzám!||}}
{{Traduction|Je vais appeler la police! |Hívom a rendőrséget!||}}
{{Traduction|Police ! | Rendőrség!||}}
{{Traduction|Au voleur ! | Fogják meg! Tolvaj!||}}
{{Traduction|À l'aide !| Segítség!||}}
{{Traduction|Aidez-moi, s'il vous plaît! |Kérhetném a segítségét?||}}
{{Traduction|C'est une urgence ! | Sürgős!||}}
{{Traduction|Je suis perdu(e). | Eltévedtem.||}}
{{Traduction|J'ai perdu mon sac. | Elvesztettem a táskámat.||}}
{{Traduction|J'ai perdu mon porte-monnaie. | Elvesztettem a pénztárcámat.||}}
{{Traduction|Je suis malade.| Beteg vagyok.||}}
{{Traduction|J'ai un malaise. | Rosszul vagyok.||}}
{{Traduction|Je suis blessé(e). | Megsebesültem.||}}
{{Traduction|J'ai besoin d'un médecin. | Orvosra van szükségem.||}}
{{Traduction|Est-ce que je peux utiliser votre téléphone ? | Használhatnám a telefonját?||}}
== Nombres ==
{{Traduction|0 | nulla||}}
{{Traduction|1 | egy||}}
{{Traduction|2 | kettő||}}
{{Traduction|3 | három||}}
{{Traduction|4 | négy||}}
{{Traduction|5 | öt||}}
{{Traduction|6 | hat||}}
{{Traduction|7 | hét||}}
{{Traduction|8 | nyolc||}}
{{Traduction|9 | kilenc||}}
{{Traduction|10 | tíz||}}
{{Traduction|11 | tizenegy||}}
{{Traduction|12 | tizenkettő||}}
{{Traduction|13 | tizenhárom||}}
{{Traduction|14 | tizennégy||}}
{{Traduction|15 | tizenöt||}}
{{Traduction|16 | tizenhat||}}
{{Traduction|17 | tizenhét||}}
{{Traduction|18 | tizennyolc||}}
{{Traduction|19 | tizenkilenc||}}
{{Traduction|20 | húsz||}}
{{Traduction|21 | huszonegy||}}
{{Traduction|22 | huszonkettő||}}
{{Traduction|23 | huszonhárom||}}
{{Traduction|30 | harminc||}}
{{Traduction|40 | negyven||}}
{{Traduction|50 | ötven||}}
{{Traduction|60 | hatvan||}}
{{Traduction|70 | hetven||}}
{{Traduction|80 | nyolcvan||}}
{{Traduction|90 | kilencven||}}
{{Traduction|100 | száz||}}
{{Traduction|200 | kétszáz||}}
{{Traduction|{{formatnum:1000}} | ezer||}}
{{Traduction|{{formatnum:2000}} | kétezer||}}
{{Traduction|{{formatnum:1000000}} | egy millió||}}
{{Traduction|''la chambre'' (numéro) _____| a(z) _____as/es/os/ös ''szoba''||}}
{{Traduction|numéro _____ ''(par exemple dans une adresse)''| _____ szám||}}
{{Traduction|demi | fél ||}}
{{Traduction|beaucoup| sok ||}}
{{Traduction|peu| kevés ||}}
{{Traduction|moins| kevesebb||}}
{{Traduction|plus | több||}}
== Temps ==
{{Traduction|maintenant | most ||}}
{{Traduction|plus tard | később||}}
{{Traduction|plus tôt| korábban||}}
{{Traduction|avant | előtt||}}
{{Traduction|après| után||}}
{{Traduction|le jour | nappal||}}
{{Traduction|dans la journée | a nap folyamán||}}
{{Traduction|le matin | reggel||}}
{{Traduction|ce matin| ma reggel||}}
{{Traduction|dans la matinée| délelőtt||}}
{{Traduction|après-midi | délután||}}
{{Traduction|cet après-midi| ma délután||}}
{{Traduction|le soir | este||}}
{{Traduction|ce soir| ma este||}}
{{Traduction|dans la soirée | az este folyamán||}}
{{Traduction|la nuit | éjjel||}}
=== Heures ===
{{Traduction|Quelle heure est-il ?|Hány óra (van)?||}}
{{Traduction|Il est _____|______ van.||}}
{{Traduction|... une heure du matin.| Éjjel egy óra ...||}}
{{Traduction|... deux heures du matin.| Éjjel két óra ...||}}
{{Traduction|... neuf heures du matin.| Reggel kilenc óra ...||}}
{{Traduction|... midi.| Dél ...||}}
{{Traduction|... une heure de l'après-midi / {{Heure|13}}.| Délután egy óra / Tizenhárom óra …||}}
{{Traduction|... sept heures du soir / {{Heure|19}}.| Este hét óra / Tizenkilenc óra …||}}
{{Traduction|... sept heures moins le quart / {{Heure|18|45}}.| Háromnegyed hét / Tizennyolc óra negyvenöt perc …||}}
{{Traduction|... sept heures et quart / {{Heure|19|15}}.| Negyed nyolc / Tizenkilenc óra tizenöt perc …||}}
{{Traduction|... sept heures et demi / {{Heure|19|30}}.| Fél nyolc / Tizenkilenc óra harminc perc …||}}
{{Traduction|... minuit.| Éjjel tizenkét óra / Éjfél ...||}}
=== Durée ===
{{Traduction|_____ minute(s) | _____ perc ||}}
{{Traduction|_____ heure(s) | _____ óra ||}}
{{Traduction|_____ jour(s) | _____ nap ||}}
{{Traduction|_____ semaine(s) | _____ hét||}}
{{Traduction|_____ mois | _____ hónap ||}}
{{Traduction|_____ année(s) | _____ év ||}}
{{Traduction|quotidien(ne) | napi||}}
{{Traduction|hebdomadaire | heti||}}
{{Traduction|mensuel(le) | havi||}}
{{Traduction|annuel(le) | éves||}}
=== Jours ===
{{Traduction|aujourd'hui | ma ||}}
{{Traduction|hier | tegnap ||}}
{{Traduction|demain | holnap ||}}
{{Traduction|cette semaine | a héten||}}
{{Traduction|la semaine dernière | a múlt héten||}}
{{Traduction|la semaine prochaine | a jövő héten||}}
{{Traduction jour|1|hu||}}
{{Traduction jour|2|hu||}}
{{Traduction jour|3|hu||}}
{{Traduction jour|4|hu||}}
{{Traduction jour|5|hu||}}
{{Traduction jour|6|hu||}}
{{Traduction jour|7|hu||}}
=== Mois ===
{{Traduction mois|1|hu||}}
{{Traduction mois|2|hu||}}
{{Traduction mois|3|hu||}}
{{Traduction mois|4|hu||}}
{{Traduction mois|5|hu||}}
{{Traduction mois|6|hu||}}
{{Traduction mois|7|hu||}}
{{Traduction mois|8|hu||}}
{{Traduction mois|9|hu||}}
{{Traduction mois|10|hu||}}
{{Traduction mois|11|hu||}}
{{Traduction mois|12|hu||}}
=== Expression de la date ===
Elle est différente de celle du français, selon la formule ''an.mois.jour''. Par exemple, "le {{Date|5|3|2007}}" c'est ''kétezer hét, március ötödike''. Pour le jour on utilise le numéral ordinal.
== Couleurs ==
{{Traduction|blanc(he) |fehér||}}
{{Traduction|bleu(e) |kék||}}
{{Traduction|gris(e) |szürke||}}
{{Traduction|jaune |sárga||}}
{{Traduction|marron |barna||}}
{{Traduction|noir(e) |fekete||}}
{{Traduction|orange |narancssárga||}}
{{Traduction|rouge |piros||}}
{{Traduction|vert(e) |zöld||}}
{{Traduction|violet(te) |lila ||}}
== Transports ==
=== Train et car ===
{{Traduction|Combien coûte le billet pour aller à _____ ? | Mennyibe kerül egy jegy _____ba/be/ra/re? ||}}
{{Traduction|Un billet / Deux billets pour _____, je vous prie. | Egy jegyet / Két jegyet kérek _____ba/be/ra/re. ||}}
{{Traduction|aller simple| egy útra szóló jegy||}}
{{Traduction|aller-retour| oda-vissza jegy||}}
{{Traduction|Où va ce train / car ? | Hova megy ez a vonat / busz? ||}}
{{Traduction|Où est le train / car pour _____ ?| Hol van a _____ba/be/ra/re induló vonat / busz?||}}
{{Traduction|Est-ce que ce train / car s'arrête à _____ ?| Ez a vonat / busz megáll _____ban/ben/en/on/ön? ||}}
{{Traduction|Quand part le train / car pour _____ ? | Mikor indul a vonat / busz _____ba/be/ra/re? ||}}
{{Traduction|Quand est-ce que le train / car arrive à _____ ? | Mikor érkezik meg a vonat / busz _____ba/be/ra/re? ||}}
{{Traduction|Le train a {{Heure||10}} de retard.| A vonat tíz percet késik. ||}}
{{Traduction|correspondance| átszállás||}}
{{Traduction|navette| transzfer||}}
{{Traduction|consigne| csomagmegőrző||}}
{{Traduction|quai| peron||}}
{{Traduction|voie| vágány||}}
=== Directions ===
{{Traduction|Où se trouve _____ | Merre van _____||}}
{{Traduction|... _____ le/la plus proche ?| ... a legközelebbi _____?||}}
{{Traduction|... la gare ? |... a vasútállomás?||}}
{{Traduction|... la gare routière ?| ... a buszállomás?||}}
{{Traduction|... l'aéroport ? | ... a repülőtér?||}}
{{Traduction|... l'ambassade / le consulat français(e) / belge / suisse / canadien(ne) ? | ... a francia / belga / svájci / kanadai nagykövetség / konzulátus?||}}
{{Traduction|... l'auberge de jeunesse ? | ... az ifjúsági szálló?||}}
{{Traduction|... le centre-ville ? | ... a városközpont?||}}
{{Traduction|... le port ?| ... a hajóállomás?||}}
{{Traduction|... l'hôtel _____ ? | ... a(z) _____ szálló?||}}
{{Traduction|Où est-ce qu'il y a _____| Hol található _____||}}
{{Traduction|... un hôtel ?| ... szálloda?||}}
{{Traduction|... une auberge de jeunesse ?| .... ifjúsági szálló?||}}
{{Traduction|Où est-ce qu'il y a des _____ | Merre vannak ...||}}
{{Traduction|... restaurants ? | ... éttermek? ||}}
{{Traduction|... bars ? | ... bárok?||}}
{{Traduction|... sites à visiter ? | ... látnivalók?||}}
{{Traduction|Pouvez-vous me montrer sur la carte ? | Megmutatná a térképen?||}}
{{Traduction|rue | utca ||}}
{{Traduction|route | út||}}
{{Traduction|autostradă | autópálya||}}
{{Traduction|Tournez à droite. | Forduljon jobbra. ||}}
{{Traduction|Tournez à gauche. | Forduljon ballra. ||}}
{{Traduction|tout droit | egyenesen||}}
{{Traduction|en direction de _____ | _____ felé||}}
{{Traduction|après le/la _____ | _____ után||}}
{{Traduction|avant le/la _____ | _____ előtt||}}
{{Traduction|Repérez le/la/les _____.|Nézzen a(z) _____ után.||}}
{{Traduction|carrefour| útkereszteződés ||}}
{{Traduction|échangeur (d'autoroute)| csomópont (autópályán)||}}
{{Traduction|nord | észak ||}}
{{Traduction|sud | dél ||}}
{{Traduction|est | kelet ||}}
{{Traduction|ouest | nyugat ||}}
{{Traduction|en haut | fent||}}
{{Traduction|en bas | lent||}}
{{Traduction|vers le haut| fel(felé) ||}}
{{Traduction|vers le bas| le(felé) ||}}
=== Taxi ===
{{Traduction|Taxi ! | Taxi! ||}}
{{Traduction|Emmenez-moi à _____, je vous prie. | Kérem, vigyen a(z) _____hoz/hez.||}}
{{Traduction|Combien ça coûte d'aller à _____ ? | Mennyibe kerül az út _____hoz/hez? ||}}
{{Traduction|Arrêtez là, je vous prie. | Itt álljon meg, kérem.||}}
== Logement ==
{{Traduction|Avez-vous des chambres libres ? | Van szabad szobájuk?||}}
{{Traduction|Combien coûte une chambre pour une personne / deux personnes ? | Mennyibe kerül egy szoba egy fő / két fő részére?||}}
{{Traduction|Est-ce que dans la chambre il y a _____ | Van a szobában _____||}}
{{Traduction|... des draps ? | ... ágynemű?||}}
{{Traduction|... une salle de bain ? | ... fürdőszoba?||}}
{{Traduction|... le téléphone ? | ... telefon?||}}
{{Traduction|... la télé ? | ... tévé?||}}
{{Traduction|... une connexion internet / WIFI| ... internetkapcsolat / WIFI||}}
{{Traduction|Je peux voir la chambre ? | Láthatnám a szobát? ||}}
;Vous n'avez pas de chambre _____ | Van-e _____ szobájuk? ||}}
{{Traduction|... moins chère ? | ... olcsóbb ... ||}}
{{Traduction|... plus claire ?| ... világosabb ...||}}
{{Traduction|... plus grande ? | ... nagyobb ...||}}
{{Traduction|... plus petite ? | ... kisebb ...||}}
{{Traduction|... plus propre ? | ... tisztább ...||}}
{{Traduction|... plus tranquille ? | ... csendesebb ...||}}
{{Traduction|Avez-vous un coffre-fort ? | Van-e széfük?||}}
{{Traduction|Est-ce que le petit déjeuner est compris ? | A reggeli benne van az árban?||}}
{{Traduction|À quelle heure est le petit déjeuner ? | Hány órakor van a reggeli?||}}
{{Traduction|Pouvez-vous me conseiller un autre hôtel? | Tudna egy másik szállodát ajánlani?||}}
{{Traduction|Bien, je la prends. | Jó, kiveszem a szobát.||}}
{{Traduction|Je compte rester une nuit / _____ nuits. | Egy / _____ éjszakát akarok itt tölteni.||}}
{{Traduction|Veuillez nettoyer ma chambre. | Kérem, takarítsák ki a szobámat.||}}
{{Traduction|Pouvez-vous me réveiller à _____ heure(s) ? | Felébresztene _____kor/kör?||}}
{{Traduction|Je veux vous signaler mon départ. | Távozni szeretnék. ||}}
== Argent ==
{{Traduction|Je peux payer en euros / francs suisses / dollars canadiens ?| Fizethetek euróval / svájci frankkal / kanadai dollárral?||}}
{{Traduction|Je peux payer avec la carte bancaire / de crédit ? | Fizethetek bankkártyával / hitelkártyával?||}}
{{Traduction|Pouvez-vous me changer de l'argent ?| Válthatok pénzt itt?||}}
{{Traduction|Où est-ce que je peux changer de l'argent ? | Hol válthatok pénzt?||}}
{{Traduction|Pouvez-vous me changer un chèque de voyage ? | Tudna beváltani utazássi csekket?||}}
{{Traduction|Où est-ce que je peux changer des chèques de voyage ? | Hol válthatok be utázasi csekket?||}}
{{Traduction|Quel est le taux de change ? | Mi a váltási árfolyam?||}}
{{Traduction|Où est-ce que je peux trouver un distributeur de billets ? | Hol található bankjegyautómata?||}}
== Nourriture ==
{{Traduction|Une table pour une personne / deux personnes, je vous prie. | Egy személy / Két személy részére kérek asztalt. ||}}
{{Traduction|La carte, s'il vous plaît! | Az étlapot kérem! ||}}
{{Traduction|Avez-vous une spécialité locale ? | Van helyi specialitásuk? ||}}
{{Traduction|Quelle est la spécialité de la maison ? | Mi a ház specialitása? ||}}
{{Traduction|Je suis végétarien(ne). | Vegetáriánus vagyok. ||}}
{{Traduction|Je ne mange pas de porc. | Nem eszem disznóhúst. ||}}
{{Traduction|Pouvez-vous me préparer quelque chose de léger ? | Tudnának valami könnyűt készíteni?||}}
{{Traduction|menu | menü||}}
{{Traduction|à la carte | à la carte ||}}
{{Traduction|petit déjeuner | reggeli ||}}
{{Traduction|déjeuner | ebéd||}}
{{Traduction|dîner | vacsora||}}
{{Traduction|Je voudrais _____. |_____ kérek.||}}
{{Traduction|... de l'agneau.|Bárányhúst ...||}}
{{Traduction|... des escargots. | Csigát ...||}}
{{Traduction|... des fruits. | Gyümölcsöt ...||}}
{{Traduction|... des fruits de mer. | Tengeri vegyestálat ...||}}
{{Traduction|... des grenouilles. | Békacombot ...||}}
{{Traduction|... des haricots. | Babot ...||}}
{{Traduction|... des légumes. |Zöldséget ...||}}
{{Traduction|... des nouilles. |Levestésztát ...||}}
{{Traduction|... des œufs. |Tojást ...||}}
{{Traduction|... des pâtes. |Tésztát ... ||}}
{{Traduction|... des saucisses. |Kolbászt ... / Virslit ... ''(petites saucisses de veau cuites à l'eau)''||}}
{{Traduction|... du bœuf. | Marhahúst ...||}}
{{Traduction|... du fromage. | Sajtot ...||}}
{{Traduction|... du jambon. |Sonkát ...||}}
{{Traduction|... du pain (grillé). |(Piritós) kenyeret ...||}}
{{Traduction|... du poisson. |Halat ... ||}}
{{Traduction|... du porc. |Sertéshúst ...||}}
{{Traduction|... du poulet. |Csirkehúst ...||}}
{{Traduction|... du riz |Rizset ...||}}
{{Traduction|... du gibier. |Vadat ...||}}
{{Traduction|... du saumon. |Lazacot ...||}}
{{Traduction|... une salade. |Salátát ...||}}
{{Traduction|Je voudrais de la viande _____|A húst _____ kérem||}}
{{Traduction|... saignante.|... véresen ...||}}
{{Traduction|... cuite à point.|... félig átsütve ...||}}
{{Traduction|... bien cuite.|... teljesen átsütve ...||}}
{{Traduction|Un verre _____, s'il vous plaît ! |Kérek egy pohár _____||}}
{{Traduction|... de jus de fruits ... |... gyümölcslevet.||}}
{{Traduction|... de vin blanc / rouge ... |... fehérbort / vörösbort.||}}
{{Traduction|... d'eau (minérale) ... |... (ásvány)vizet.||}}
{{Traduction|... d'eau gazeuse ... |... szénsavas vizet.||}}
{{Traduction|... d'eau plate ...|... szénsavmentes vizet.||}}
{{Traduction|Une tasse _____, s'il vous plaît! | Kérek egy csésze _____||}}
{{Traduction|... de café ... |... kávét.||}}
{{Traduction|... de lait ...|... tejet.||}}
{{Traduction|... de thé ... |... teát.||}}
{{Traduction|Un demi, s'il vous plaît ! |Egy pohár sört kérek.||}}
{{Traduction|Une bouteille _____, s'il vous plaît ! |Kérek egy üveg _____||}}
{{Traduction|... de bière ... | ... sört.||}}
{{Traduction|... de jus de fruits ... |... gyümölcslevet.||}}
{{Traduction|... de vin blanc / rouge ... |... fehérbort / vörösbort.||}}
{{Traduction|... d'eau (minérale) ... |... (ásvány)vizet.||}}
{{Traduction|... d'eau gazeuse ... |... szénsavas vizet.||}}
{{Traduction|... d'eau plate ... |... szénsavmentes vizet.||}}
{{Traduction|Je peux avoir du _____, s'il vous plaît ? | Kérhetnék egy kis _____||}}
{{Traduction|... beurre ... |... vajat? ||}}
{{Traduction|... poivre ... |... borsot?||}}
{{Traduction|... sel ... |... sót?||}}
{{Traduction|S'il vous plaît ! ''(attirer l'attention du serveur)'' | Pincér! / Kisasszony! ''(à une serveuse)''||}}
{{Traduction|J'ai fini. | Végeztem.||}}
{{Traduction|C'était délicieux. | Finom volt.||}}
{{Traduction|L'addition, je vous prie! | A számlát, legyen szíves!||}}
== Bars ==
{{Traduction|Servez-vous de l'alcool ? | Szolgálnak fel alkoholt? ||}}
{{Traduction|Est-ce qu'il y a service à table ? | Van kiszolgálás? ||}}
{{Traduction|Une bière / Deux bières, s'il vous plaît ! | Egy sört / Két sört kérek.||}}
{{Traduction|Une grande bière, s'il vous plaît ! | Egy korsó sört kérek.||}}
{{Traduction|Une bouteille, s'il vous plaît !| Egy üveggel kérek.||}}
{{Traduction|_____ ''(alcool)'' et _____ ''(boisson non-alcoolisée pour le mélange)'', s'il vous plaît! | ____ és _____ kérek.||}}
{{Traduction|De la vodka ... | Vodkát ...||}}
{{Traduction|Du rhum ... | Rumot ...||}}
{{Traduction|Du whisky ... | Whisky-t ...||}}
{{Traduction|... de l'eau ... | ... vizet ...||}}
{{Traduction|... de l'eau tonique ... | ... tonikot ...||}}
{{Traduction|... du cola ... | ... kólát ...||}}
{{Traduction|... du jus d'orange ... | ... narancslevet ...||}}
{{Traduction|... du soda ... | ... szódát ...||}}
{{Traduction|Est-ce que vous avez des amuse-gueule ? | Van valami rágnivalójuk ?||}}
{{Traduction|Encore un/une, s'il vous plaît ! | Még egyet kérek.||}}
{{Traduction|Un autre pour la table, s'il vous plaît! | Még egy kört, legyen szíves.||}}
{{Traduction|À quelle heure fermez-vous ? | Hány órakor zárnak?||}}
== Achats ==
{{Traduction|Est-ce que vous avez ça dans ma taille ? | Van ilyesmi az én méretemre?||}}
{{Traduction|Combien ça coûte ? | Mennyibe kerül?||}}
{{Traduction|C'est très / trop cher.| Nagyon / Túl drága. ||}}
{{Traduction|bon marché | olcsó ||}}
{{Traduction|Je n'ai pas assez d'argent. | Nincs elég pénzem.||}}
{{Traduction|Je n'en veux pas | Nem kérek. ||}}
{{Traduction|Vous essayez de me tromper! | Maga át akar verni!||}}
{{Traduction|Je ne suis pas intéressé(e).| Nem érdekel.||}}
{{Traduction|Bien, je le/la/les prends. | Jó, megveszem. ||}}
{{Traduction|Je pourrais avoir un sac ? | Kaphatok egy szatyrot?||}}
{{Traduction|Est-ce que vous livrez à l'étranger ? | Házhozszállítják (külföldre)?||}}
{{Traduction|J'ai besoin _____ | Szükségem van _____||}}
{{Traduction|... de cartes postales. | ... képeslapra.||}}
{{Traduction|... de crème solaire. | ... napolajra.||}}
{{Traduction|... de dentifrice.| ... fogkrémre. ||}}
{{Traduction|... de livres en français. | ... francia nyelvű könyvekre.||}}
{{Traduction|... de magazines en français. | ... francia nyelvű magazinokra.||}}
{{Traduction|... de papier à lettres. | ... levélpapírra.||}}
{{Traduction|... de piles. | ... elemekre.||}}
{{Traduction|... de savon. | ... szappanra.||}}
{{Traduction|... de shampooing. | ... samponra.||}}
{{Traduction|... de tampons. | ... tamponra.||}}
{{Traduction|... de timbres. | ... bélyegre.||}}
{{Traduction|... d'un calmant. | ... fájdalomcsillapítóra.||}}
{{Traduction|... d'un dictionnaire français-hongrois / hongrois-français. | ... francia–magyar / magyar–francia szótárra.||}}
{{Traduction|... d'un journal en français. | ... francia nyelvű újságra.||}}
{{Traduction|... d'un médicament pour un rhume. | ... megfázás elleni gyógyszerre.||}}
{{Traduction|... d'un parapluie.| ... esernyőre.||}}
{{Traduction|... d'un rasoir. | ... borotvára. ||}}
{{Traduction|... d'un stylo. | ... tollra.||}}
{{Traduction|... d'une brosse à dents. | ... fogkefére.||}}
{{Traduction|... d'une ombrelle.| ... napernyőre.||}}
== Conduite automobile ==
{{Traduction|Je voudrais louer une voiture. | Szeretnék autót bérelni.||}}
{{Traduction|Je peux prendre une assurance ? | Köthetek biztosítást?||}}
{{Traduction|station-service| benzinkút||}}
{{Traduction|essence | benzin||}}
{{Traduction|diesel | gázolaj||}}
=== Inscriptions sur les panneaux de signalisation ===
{{Traduction|accès seulement avec autorisation| BEHAJTÁS CSAK ENGEDÉLLYEL||}}
{{Traduction|douane| VÁM||}}
{{Traduction|parking payant| FIZETŐ PARKOLÁS ||}}
{{Traduction|sauf _____| KIVÉVE _____||}}
{{Traduction|sauf riverains| CSAK CÉLFORGALOM ||}}
{{Traduction|zone| ÖVEZET ''ou'' ZÓNA||}}
== Autorités ==
{{Traduction|Je n'ai rien fait (de mal). | Nem csináltam semmit. ||}}
{{Traduction|C'est une erreur. | Itt valami félreértés van. ||}}
{{Traduction|Où m'emmenez-vous ? | Hova visznek? ||}}
{{Traduction|Est-ce que je suis arrêté(e) ? | Le vagyok tartóztatva? ||}}
{{Traduction|Je suis citoyen(ne) français(e) / belge / suisse / canadien(ne). | Francia / Belga / Svájci / Kanadai állampolgár vagyok.||}}
{{Traduction|Je voudrais parler à l'ambassade / au consulat français(e) / belge / suisse / canadien(ne) | Szeretnék a francia / belga / svájci / kanadai nagykövetséggel / konzulátussal beszélni.||}}
{{Traduction|Je voudrais parler à un avocat. | Szeretnék ügyvéddel beszélni.||}}
{{Traduction|Est-ce que je pourrais simplement payer une amende ? | Nem lehetne, hogy csak büntetést fizessek?||}}
== Approfondir ==
*[http://projetbabel.org/hongrois/grammaire.php La langue hongroise]
*[http://www.loecsen.com/travel/discover.php?lang=fr&to_lang=46-hongrois Expressions usuelles Loecsen MediaLang - Voyage]
*[http://projetbabel.org/hongrois/guide.php Guide français-hongrois de la communication]
*[http://dict.sztaki.hu/hongro-francais Dictionnaire français < > hongrois Sztaki]
*[http://startlap.dicfor.com/Szotar?popup=1&szo=ll&szotar=magyarfranciaszotar Dictionnaire français < > hongrois Startlap]
*[http://www.freelang.com/dictionnaire/hongrois.html Dictionnaire français < > hongrois Freelang à télécharger]
{{Avancement|statut=utilisable|type=guide linguistique}}
{{Thème|Guides linguistiques}}
ottmepr0d1kqpu9hzkts4mildl6jhlz
Guide linguistique islandais
0
1328
664575
531252
2026-04-29T12:51:53Z
Crochet.david.bot
4626
Corrections typographique
664575
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page}}
{{Info guide linguistique
| nom=Islandais
| nom local=Íslenska {{is}}
| image=Flag_of_Iceland.svg
| légende image=Drapeau de l'Islande
| officielle=Islande
| parlée=Islande
| locuteurs=330 000
| localisation=Location Iceland Europe.png
| bonjour=Góðan daginn
| merci=Takk
| au revoir=Bless bless
| oui=Já
| non=Nei
| URL académie=http://www.arnastofnun.is/
| académie=Institut Árni Magnússon
}}
L'islandais est une langue nordique parlée en [[Islande]].
== Prononciation ==
===Voyelles===
* ''a'' se prononce comme dans "sable"
* ''á'' se prononce en diphtongue "ao"
* ''e'' se prononce comme dans "grès"
* ''é'' se prononce "yé"
* ''í'' et ''y'' se prononcent comme "i" long
* ''ó'' se prononce "o" ou en diphtongue "o-ou"
* ''u'' se prononce "eu"
* ''ú'' se prononce "ou"
* ''ae'' se prononce en diphtongue "aïe"
* ''au'' se prononce "euille" comme dans "feuille"
* ''ey/ei'' se prononce "eil" comme dans "pareil"
* ''ö'' se prononce "eu" comme dans "feu"
=== Consonnes ===
* ''fn'' se prononce "pn" comme dans "pneu"
* ''g'' suivi d'un ''i'' (sauf au début d'un mot) se prononce "ye"
* ''hv'' se prononce "kv"
* ''j'' se prononce "ye"
* ''ll'' se prononce "tl" (par exemple ''jökull'' ne se prononce pas ''yokoul'' mais "yeukeutl")
* ''rn'' se prononce "rtneu"
* ''rl'' se prononce "rtl"
* ''tn'' ou '' fn'' en terminaison de mot restent presque toujours muets
* ''ð'' se prononce comme un "th" anglais doux
* ''þ'' se prononce comme un "th" anglais dur
===Diphtongues communes===
==Liste des phrases==
Pour ce guide, nous employons la forme polie pour toutes les expressions, sur la présomption que vous parlerez la plupart du temps avec des gens que vous ne connaissez pas.
== Base ==
; Bonjour. : góðan daginn.(''X'')
; Comment vas tu? : hvað segir þú? (''X'')
; Très bien, merci. : allt gott, takk. (''X'')
; Quel est votre nom ? : hvað heitir þú ? (''X'')
; Mon nom est _____. : ég heiti ____ (''X'')
; Heureux de vous rencontrer. : Gleður mig að kynnast þér. (''X'')
; S.v.p. : takk (''X'')
; Merci.: takk. (''X'')
; Il n'y a pas de quoi : það er ekkert að þakka / það var lítið. (''X'')
; Oui :já(''X'')
; Non :nei(''X'')
; Excusez-moi : afsakaðu. (''X'')
; Je suis désolé. : fyrirgefðu (''X'')
; Au revoir : bless (''X'')
; Je ne parle pas _____. : ég tala ekki ______. (''X'')
; Parlez-vous français ? : talarðu frönsku? (''X'')
; Y a il quelqu'un qui parle français ici ? : er það einhver sem talar frönsku hérna ? (''X'')
; A l'aide ! : hjálp! (''X'')
; Bonsoir. :gott kvöld. (''X'')
; Bonne nuit :góða nótt. (''X'')
; Je ne comprend pas : ég skil ekki. (''X'')
; Où sont les toilettes ? : hvar er klósettið ? (''X'')
=== Problèmes ===
; Ne me dérangez pas. : X. (''XX'')
; Allez-vous en !! : Farðu!! (''XX'')
; Ne me touchez pas ! : X ! (''X'')
; Je vais appeler la police. : ég ætla að hringja í lögreglan (''X'')
; Police ! : lögregla ! (''X'')
; Arretez ! Au voleur ! : X ! (''X'')
; Aidez-moi, s'il vous plaît! : hjálpið mér ! (''X'')
; C'est une urgence. : X. (''X'')
; Je suis perdu. : Ég er villtur. (''X'')
; J'ai perdu mon sac. : ég týndi poka mínum. (''X'')
; J'ai perdu mon porte-monnaie. : ég týndi buddu minni. (''X'')
; J'ai mal. : ég er með verk. (''X'')
; Je suis blessé. : ég meiddist. (''X'')
; J'ai besoin d'un médecin. : ég þarf lækni . (''X'')
; Puis-je utiliser votre téléphone ? : má ég nota síminn þinn ? (''X'')
=== Nombres ===
; 1 : einn/ein/eitt (''X'')
; 2 : tveir/tvær/tvö (''X'')
; 3 : þrir/þrjár/þrjú (''X'')
; 4 : fjórir/fjórar/fjögur (''X'')
; 5 : fimm (''X'')
; 6 : sex (''X'')
; 7 : sjö (''X'')
; 8 : átta (''X'')
; 9 : níu (''X'')
; 10 : tíu (''X'')
; 11 : ellefu (''X'')
; 12 : tólf (''X'')
; 13 : þrettán (''X'')
; 14 : fjórtán (''X'')
; 15 : fimmtán (''X'')
; 16 : sextán (''X'')
; 17 : sautján (''X'')
; 18 : áttján (''X'')
; 19 : nitján (''X'')
; 20 : tuttugu (''X'')
; 21 : tuttugu og einn/ein/eitt (''X'')
; 22 : tuttugu og tveir/tvær/tvö (''X'')
; 23 : tuttugu og þrír/þrjár/þrjú (''X'')
; 30 : þrátíu (''X'')
; 40 : fjörtíu (''X'')
; 50 : fimmtíu (''X'')
; 60 : sextíu (''X'')
; 70 : sjötíu (''X'')
; 80 : áttatíu (''X'')
; 90 : nítíu (''X'')
; 100 : hundrað/hundruð (''X'')
; 200 : tvö hundruð (''X'')
; 300 : þrjú hundruð (''X'')
; 1000 : þúsund (''X'')
; 2000 : tvö þúsund (''X'')
; 1,000,000 : milljon (''X'')
; numéro X (''train, bus, etc.'') : númer X (''X'')
; demi : hálf (''X'')
; moins : mínus (''X'')
; plus : plús (''X'')
=== Temps ===
; maintenant : nú (''X'')
; plus tard : síðar (''X'')
; avant : fyrir framan (''X'')
; matin : morgunn (''X'')
; dans la matinée: í morgun (''X'')
; après-midi : eftirmiðdagur (''X'')
; soir : kvöld (''X'')
; dans la soirée: í kvöld (''X'')
; nuit : nótt (''X'')
==== Heures ====
; une heure du matin : klukkan eitt (''X'')
; deux heures du matin : klukkan svö (''X'')
; neuf heures du matin : klukkan níu (''X'')
; midi : hádagi(ð) (''X'')
; une heure de l'après-midi : klukkan eitt (''X'')
; deux heures de l'après-midi : klukkan svö (''X'')
; six heures du soir : klukkan sex (''X'')
; sept heures du soir : klukkan sjö (''X'')
; sept heures moins le quart, klukkuna vantar fjórðung í sjö (''X'')
; sept heures et quart, klukkuna vantar fjórðung yfir sjö (''X'')
; sept heures et demi, klukkuna er hálf sjö (''X'')
; minuit : miðnætti (''X'')
==== Durée ====
; _____ minute(s) : ______ mínút-a (-ur) (''X'')
; _____ heure(s) : ______ tím-i (-ar)
; _____ jour(s) : ______ dag-ur (-ar) (''X'')
; _____ semaine(s) : ______ vik-a (-ur) (''X'')
; _____ mois : ______ mánuð-ur (-ir) (''X'')
; _____ année(s) : ______ ár (''X'')
; hebdomadaire : vikulegur (''X'')
; mensuel : mánaðar- (''X'')
; annuel : árlegur (''X'')
==== Jours ====
; aujourd'hui : í dag (''X'')
; hier : í gær (''X'')
; demain : á morgunn (''X'')
; cette semaine : þessi viku (''X'')
; la semaine dernière : siðustu viku (''X'')
; la semaine prochaine : næstu viku (''X'')
; dimanche : Sunnudagur (''X'')
; lundi : Mánudagur (''X'')
; mardi : Þriðjudagur (''X'')
; mercredi : Miðvikudagur (''X'')
; jeudi : Fimmtudagur (''X'')
; vendredi : Föstudagur (''X'')
; samedi : Laugardagur (''X'')
==== Mois ====
Si ceux qui parlent la langue utilisent un calendrier autre que le Grégorien, expliquez-le et listez les mois.
; janvier : Janúar (''X'')
; février : Febrúar (''X'')
; mars : Mars (''X'')
; avril : Apríl (''X'')
; mai : Maí (''X'')
; juin : Júní (''X'')
; juillet : Júlí (''X'')
; août : Augúst (''X'')
; septembre : September (''X'')
; octobre : Octóber (''X'')
; novembre : Nóvember (''X'')
; décembre : Desember (''X'')
====Écrire heure et date====
Donnez des exemples de la façon d'écrire heure et date si elle diffère du français.
=== Couleurs ===
; noir : svartur (''X'')
; blanc : hvítur (''X'')
; gris : grár (''X'')
; rouge : rauður (''X'')
; bleu : blá (''X'')
; jaune : gullur (''X'')
; vert : grænn (''X'')
; orange : appelsínugullur (''X'')
; violet : fjólublár (''X'')
; marron : brúnn (''X'')
=== Transport ===
====Bus et Train====
; Combien coûte le billet pour aller à ____ ? : hvað kostar miðann til ____ ? (''X'')
; Un billet pour ____, je vous prie. : eitt miði til ____, takk. (''X'')
; Où va ce train/bus ? : X ? (''X?'')
; Où est le train/bus pour ____ ?: X ____? (''X ____ ?'')
; Ce train/bus s'arrête-t-il à ____ ?: X ____ ? (''X _____?'')
; Quand le train/bus pour XXX part-il ? :X _____ X ? (''X _____ X'')
; Quand ce train/bus arrivera-t-il à _____ ? : X _____ ? (''X _____'')
==== Directions ====
; Ou se trouve _____ ? ? : X (''X _____'')
; …la gare ? : X (''X?'')
; …la gare routière ? : X (''X?'')
; … l'aéroport ? : X (''X'')
; …downtown? : …en ville ? (''X'')
; … la banlieue ? : X (''X?'')
; …l'auberge de jeunesse ? : X (''X'')
; …l'hôtel _____ ? : X (''X'')
; …l'ambassade française/belge/suisse/canadienne? : ? (''X'')
; Où y'a-t-il peins de… : X (''X'')
; …hôtels? : X (''X'')
; …restaurants? : …restaurants? X (''X'')
; …bars? : X (''X'')
; …sites à visiter ? : X (''X'')
; Pouvez-vous me montrer sur la carte ? : X (''X?'')
; rue : X (''X'')
; Tournez à gauche : X. (''X'')
; Tournez à droite. :X. (''X'')
; gauche : X (''X'')
; droite :X (''X'')
; tout droit : X (''X'')
; en direction de _____ : X _____ (''X'')
; après le/la _____ : X _____ (''X'')
; avant le/la _____ : X _____ (''X'')
; Repèrez le/la _____. : X (''X'')
; carrefour : X (''X'')
; nord : X (''X'')
; sud : X (''X'')
; est : X (''X'')
; ouest : X (''X'')
; en haut : X (''X'')
; en bas : X (''X'')
==== Taxi ====
; Taxi! : X ! (''X!'')
; Amenez moi à _____, je vous prie. : X _____ X (''X'')
; Combien cela coûte-t-il d'aller à _____? : X _____ ? (''X _____?'')
; Amenez-moi là, je vous prie. : X (''X'')
=== Logement ===
; Avez-vous des chambres libres ? : X (''X?'')
; Combien coûte une chambre pour une personne/deux personnes ? : X (''X?'')
; Est-ce que dans la chambre il y a… : X (''X …'')
; …des draps ? : X (''X?'')
; …une salle de bain ? : X (''X?'')
; …un téléphone ? : X (''X?'')
; …une télé ? : X (''X?'')
; Puis-je visiter la chambre ? : X (''X?'')
;Vous n'avez pas de chambre plus tranquille ? : X (''X?'')
; … plus grande ? : X (''… X?'')
; …plus propre ? : X (''… X?'')
; …moins chère? : X (''… X?'')
; bien, je la prends. : X (''X'')
; Je compte rester _____ nuit(s). : X (''X'')
; Pouvez-vous me suggérer un autre hôtel? : X (''X?'')
; Avez-vous un coffre-fort ? : X (''X?'')
; … des casiers ? : X (''…'')
; Le petit-déjeuner/dîner est-il inclus ? : X (''X?'')
; À quelle heure est le petit-déjeuner/souper ? : X (''?'')
; Veuillez nettoyer ma chambre.. : X (''X'')
; Pouvez-vous me réveiller à _____ heure ? : X (''X _____X'')
; Je veux vous signaler mon départ. : X (''X'')
=== Argent ===
; Acceptez-vous les euros? : ? (''X?'')
; Acceptez-vous les francs suisses? : ? (''X?'')
; Acceptez-vous les dollars canadiens? : X (''X?'')
; Acceptez-vous les cartes de crédit ? : X (''X?'')
; Pouvez-vous me faire le change ? : X (''X?'')
; Où puis-je faire le change ? : X (''X?'')
; Pouvez-vous me faire le change sur un traveler's chèque ? : X (''X?'')
; Où puis-je échanger un traveler's chèque ? : X (''X?'')
; Quel est le taux de change ? : X (''X?'')
; Où puis-je trouver un distributeur de billets ? : X (''X?'')
=== Manger ===
; Une table pour une personne/deux personnes, je vous prie. : X (''X'')
; Puis-je avoir le menu ? : X (''X?'')
; Puis-je visiter les cuisines ? : X (''X?'')
; Quelle est la spécialité de la maison ? : X (''X?'')
; Y a-t-il une spécialité locale ? : X (''X?'')
; Je suis végétarien. : X. (''X'')
; Je ne mange pas de porc. : X. (''X'')
; Je ne mange que de la viande cachère. : X (''X'')
; Pouvez-vous cuisiner léger ? (avec moins d'huile/beurre/lard) : X (''X?'')
; menu : X (''X'')
; à la carte : X (''X'')
; petit-déjeuner : X (''X'')
; déjeuner : X (''X'')
; thé : X (''X'')
; souper : X (''X'')
; Je voudrais _____ : X. (''X _____'')
; Je voudrais un plat avec _____. : X (''X _____'')
; du poulet : X (''X'')
; du bœuf : X (''X'')
; du cerf : X (''X'')
; du poisson : X (''X'')
; du saumon : X (''X'')
; du thon : X (''X'')
; du merlan : X (''X'')
; de la morue : X (''X'')
; des fruits de mer : X (''X'')
<!-- ; de la dulse : X (''X'') ??? -->
; du homard : X (''X'')
; des palourdes : X (''X'')
; des huîtres : X (''X'')
; des moules : X (''X'')
; des escargots : X (''X'')
; des grenouilles : X (''X'')
; du jambon : X (''X'')
; du porc/cochon : X (''X'').
; du sanglier : X (''X'')
; des saucisses : X (''X'')
; du fromage : X (''X'')
; des œufs : X (''X'')
; une salade :X (''X'')
; des légumes (frais) : X (''X'')
; des fruits (frais) : X (''X'')
; du pain : X (''X'')
; toast : X (''X'')
; des pâtes : (''X'')
; du riz : X (''X'')
; des haricots :X (''X'')
; Puis-je avoir un verre de _____? : X (''X _____?'')
; Puis-je avoir une tasse de _____? : X (''X _____?'')
; Puis-je avoir une bouteille de _____? : X (''X _____?'')
; coffee : café (''X'')
; thé : X (''X'')
; jus : X (''X'')
; eau gazeuse : X (''X'')
; eau : X (''X'')
; bière : X (''X'')
; vin rouge/blanc : X (''X'')
; Puis-je avoir du _____? : X (''X'')
; sel : X (''X'')
; poivre : X (''X'')
; beurre : X (''X'')
; S'il vous plaît ? (''attirer l'attention du serveur''): X (''X'')
; J'ai fini : X. (''X'')
; C'était délicieux.. : X (''X'')
; Vous pouvez débarrasser la table.. : X (''X'')
; L'addition je vous prie. : X. (''X'')
=== Bars ===
; Servez-vous de l'alcool ? : X (''X'')
; Est-ce qu'il y a service à table ? : X (''X?'')
; Une bière/deux bières, s'il vous plaît.. : X (''X'')
; Un verre de vin rouge/blanc, s'il vous plaît : X. (''X'')
; Une grande bière , s'il vous plaît.. : X (''X'')
; Une bouteille, s'il vous plaît. : X. (''X'')
; _____ (''hard liquor'') and _____ (''mixer''), please. : _____ et _____, s'il vous plaît. (''X'')
; whisky : X (''X'')
; vodka : X (''X'')
; rhum : X (''X'')
; de l'eau : (''X'')
; soda: X (''X'')
; Schweppes : X (''X'')
; jus d'orange : X (''X'')
; Coca : X (''X'')
; Est-ce que vous avez des apéritifs (dans le sens chips ou cacahuètes) ? X (''X'')
; Encore un/une autre, s'il vous plaît. : X (''X'')
; Un autre pour la table, s'il vous plaît. : X (''X'')
; À quelle heure fermez-vous ? : X (''…'')
=== Achats ===
; Avez-vous ceci dans ma taille ? : X (''X'')
; Combien ça coûte ? : X (''X'')
; C'est trop cher ! : X (''X'')
; Pourriez-vous accepter _____? : X (''X'')
; cher : X (''X'')
; bon marché : X (''X'')
; Je ne peux pas le/la payer. : X (''X'')
; Je n'en veux pas : X. (''X'')
; Vous me trompez. : X (''X'')
; Je ne suis pas intéressé. : X (''X'')
; bien, Je vais le/la prendre. : X (''X'')
; Je pourrais avoir un sac ? : X (''X'')
; Livrez-vous à l'étranger ? : X (''X'')
; J'ai besoin… : X (''X'')
; …de dentifrice.: X (''X'')
; …d'une brosse à dents. : X (''X'')
; …tampons. : X (''X'')
; …de savon. : X (''X'')
; …de shampooing. : X (''X'')
; …un analgésique (''aspirine, ibuprofen'') : X. (''X'')
; …un médicament pour un rhume. : X. (''X'')
; …de médicament pour l'estomac. : X (''X'')
; …d'un rasoir. : X (''X'')
; …de piles. : X (''X'')
; …d'une parapluie : X. (''X'')
; …d'une ombrelle. (soleil) : X (''X'')
; …d'une crème solaire. : X (''X'')
; …d'une carte postale. : X (''X'')
; …des timbres à poste.. : X (''X'')
; …du papier à lettres. : X (''X'')
; …d'un stylo. : X (''X'')
; …de livres en français. : X (''X'')
; …des magazines en français. : X (''X'')
; …un journal en français. : X (''X'')
; …d'un dictionnaire français-XXX. : X (''X'')
=== Conduire ===
; Je voudrais louer une voiture. :X. (''X'')
; Je pourrais être assuré(e) ? : X (''X'')
; stop (''sur un panneau'') : stop (''X'')
; sens unique : X (''X'')
; cédez le passage : X (''X'')
; stationnement interdit : X (''X'')
; limite de vitesse : X (''X'')
; station essence : X (''X'')
; l'essence : X (''X'')
; diesel : X (''X'')
=== Autorité ===
; Je n'ai rien fait de mal.. : ù jùrotann (''X'')
; C'est une erreur. :X. (''X'')
; Où m'emmenez-vous ? : X (''X'')
; Suis-je en état d'arrestation ? : X (''X'')
; Je suis citoyen français/belge/suisse/canadien. : (''X'')
; Je suis citoyenne française/belge/suisse/canadienne : . (''X'')
; Je dois parler à l'ambassade/au consulat français/belge/suisse/canadien : (''X'')
; Je voudrais parler à un avocat. : X (''X'')
; Pourrais-je simplement payer une amende ? : X (''X'')
== Approfondir ==
Pour apprendre l'islandais : http://apprendrelislandais.free.fr
{{Avancement|statut=esquisse|type=guide linguistique}}
{{Thème|Guides linguistiques}}
398iszydkehat6pewo7xpvsomaeb1mc
Guide linguistique japonais
0
1331
664576
624466
2026-04-29T12:52:03Z
Crochet.david.bot
4626
Corrections typographique
664576
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page}}
{{Info guide linguistique
| nom=Japonais
| nom local= {{Lang|ja|日本語}} / nihongo {{ja}}
| image=Expo 2005 of Satsuki and Mei’s House of Bus stop 02.jpg
| légende image=Panneau d'arrêt de bus
| officielle= {{Pays|Japon}}
| parlée= {{Pays|Japon}}
| locuteurs= 127 millions
| localisation=Ásia - Idioma Japonês.PNG
| bonjour= こんにちは (Ko'n nitchiwa)
| merci= ありがとう (arigato-o)
| au revoir= さようなら (sayo-onara)
| oui= はい (ha-i)
| non= いいえ (i-ié)
| URL académie=
| académie=
}}
Le '''japonais''' est la langue parlée au [[Japon]], seul pays l'ayant comme langue officielle. Il peut être apparenté de loin au [[Guide linguistique coréen|coréen]] mais n'a aucun lien avec le [[Guide linguistique chinois|chinois]], même si une grande quantité de son vocabulaire vient du chinois.
Le japonais possède trois systèmes d'écriture :
* Les ''kanas'', systèmes syllabiques se déclinant sous deux formes : les ''hiraganas'' pour les mots d'origine locale et les ''katakanas'' pour les mots d'origine étrangère.
* Les ''kanjis'', système d'origine chinoise, qui peuvent avoir plusieurs prononciations en japonais.
Si le japonais standard ({{Lang|ja|標準語}} ''hyōjungo''), qui est basé sur le dialecte de [[Tokyo]], est enseigné et compris dans tout le Japon, vous pourrez rencontrer de nombreux dialectes distincts en voyageant à travers le pays dont celui du [[Kansai]], qui est parlé dans la région autour d'[[Osaka]] et de [[Kyoto]] ( les deux villes ayant des spécificités à ce niveau ) et qu'on entend souvent dans les médias japonais.
== Prononciation ==
Ce guide linguistique de voyage n'est pas une méthode d'apprentissage de la langue japonaise. Son objet est de donner quelques notions de base aux voyageurs désirant exprimer dans la langue locale des besoins simples.
Le japonais est basé sur cinq voyelles pouvant être utilisées seules ou en combinaison avec quatorze consonnes ou précédées d'une consonne et d'une semi-voyelle permettant de couvrir 95 % des sons existant en français.
C'est donc une langue relativement facile à prononcer pour un francophone.
*Les voyelles sont "a", "i", "u", "é", "o".
*Les consonnes sont "k", "g", "s", "z", "t", "d", "n", "h", "b", "p", "m", "y", "r", "w".
*La semi-voyelle est "y". Elle sert à composer des sons comme "kya", "kyo", "kyu".
À tous ces sons on ajoute celui particulier du "n" nasal que l'on ne retrouve jamais à la tête d'un mot.
Les voyelles peuvent être courtes ou longues. Quand elles sont longues on les prononce en doublant la voyelle. Par exemple '''oo''', '''uu''', '''ii''', '''éé''', comme dans le mot "arigatoo" qui veut dire "merci" en japonais. En japonais certains mots se ressemblent et c'est la longueur de la voyelle qui change le sens. Par exemple, "neige" se dit "yuki", mais "courage" se dit "yuuki". Ou encore on peut dire "é" pour un dessin ou une image mais si on double la voyelle on obtient "iéé" qui veut dire "non".
Les consonnes quant à elles peuvent aussi être doublées et l'on obtient alors des sons comme "tt" qui se prononcent comme dans le mot français "atchoum", ou des sons comme "kk", "ss", qui se prononcent en retenant légèrement la première consonne avant de prononcer la seconde. Par exemple mot "zasshi" qui veut dire "magazine" en japonais se prononce "zash.shi" avec une retenue entre la première et la seconde syllabe.
Autres spécificités, les "h" sont aspirés comme en anglais et les "r" sont prononcés comme les "l" en français. Ainsi, "arigatoo" se prononce en fait "aligatoo".
Lorsqu'elle ne sert pas à allonger une syllabe finissant par "o" ou par "u", a voyelle "u" se prononce comme un "ou" qui va vers le "eu" de "Europe", mais émis avec les dents fermées.
Pour l'intonation, bien qu'il existe un accent tonique en japonais, on peut parler avec un accent plat et être compris par son interlocuteur. Par contre comme en français, lorsqu'on pose une question le ton monte à la fin de la phrase.
===Liste des différents sons en japonais===
====Les voyelles====
a, i, u, é, o
====Les voyelles combinées aux consonnes====
K : ka, ki, ku, ké, ko<br />
G : ga, gui, gu, gué, go<br />
S : sa, shi, su, sé, so - pas de si mais un shi<br />
Z : za, ji, zu, zé, zo - pas de zi mais un ji<br />
T : ta, tchi, tsu, té, to - pas de ti mais un tchi<br />
D : da, dé, do - pas de di ni de du<br />
N : na, ni, nu, né, no<br />
H : ha, hi, fu, hé, ho - pas de hu mais un fu<br />
B : ba, bi, bu, bé, bo<br />
P : pa, pi, pu, pé, po<br />
M : ma, mi, mu, mé, mo<br />
Y : ya, yu, yo<br />
R : la, li, lu, lé, lo - le R se prononce L<br />
W : wa, wo - le wo se prononce comme ho avec un h aspiré
====Un son qui n'est ni une consonne ni une voyelle====
Le son N nasal
==Liste des phrases==
Pour ce guide, nous employons la forme polie pour toutes les expressions, sur la présomption que vous parlerez la plupart du temps avec des gens que vous ne connaissez pas.
== Base ==
{{Guide linguistique|lang1=fr|lang2=ja
|Bonjour. | こんにちは |Konnichiwa. (''Kon-ni-tchi-wa'')
|Comment allez-vous ?|お元気ですか。 |O-genki desu ka? (''o génki dés~ ka ?'')
|Très bien, merci. | おかげさまで |O-kage-sama de. (''hay o kagé sama dé'') (réponse à "genki desu ka", lit. ''oui, grâce à vous'')
|Quel est votre nom ?| お名前はなんですか。| O-namae ha nan desu ka? (''O namaé wa nan dèss ka'')
|Mon nom est ______. | ______ と申します。| ____to moshimasu. (''to mochimas~'')/ ou 私の名前は ____ です。Watashi no namae wa ____ desu. (''watachi no namaé wa_____ dès~'')
|Heureux de vous rencontrer. | 初めまして |Hajimemashite. (''hadjimémachté'')
|S.v.p. | お願いします。|O-negai shimasu. (''onégai-shimas~'')
|Merci.| ありがとう |Arigato. (''aligato'')/ どうも Do~mo est aussi possible, mais dans un registre plus familier.
|Il n'y a pas de quoi | いいえ |''Iie'' est le même mot que "non". C'est la forme modeste. (comme si l'on disait "Non, je vous en prie!")/ どうぞ Do~zo est possible aussi, mais il est surtout utilisé lorsqu'on vous demande une permission (comme si l'on disait "Allez-y, je vous en prie!").
|Oui | はい |Hai (''hay'')
|Non | いいえ| Iie. (''iillé'')
|Pardon | すみません| Sumimasen. (''soumimassène'')
|Excusez-moi | すみません| Sumimasen. (''soumimassène'')
|Je suis désolé. | ごめんなさい| Gomen'nasai. (''gommen nassaille'')
|Au revoir | さようなら |Sayounara. (''sayonala'')
|Excusez-moi, je cherche ______ (pour demander son chemin) | すみません ______ を探しています| (''soumimassène, ____ o sagachitéimasse''')。
|Je ne parle pas Japonais. | 日本語を話せません |Nihongo wo hanasemasen. (''nihon go o hanasemassénne'')
|Parlez-vous français ?|フランス語を話しますか。| Furansugo wo hanashimasu ka? (''foulanssgo o hanashimas~ka ?'')
|Y a-t-il quelqu'un qui parle français ici ?| ここに誰かフランス語を話せる人はいますか。 |Koko ni dareka furansugo wo hanaseru hito ha imasu ka?(''kokoni daléka foulanssgo o hanasèlou hitowa imasska'')
|À l'aide !|助けて ! |Tasukete! (''taskété'')
|Bonjour (le matin) | お早うございます。|O-hayo Gozaimasu(''o hayogozaimas~'')
|Bonjour (matin et après midi). | こんにちは |kon'nichiwa. (''konn-nitchiwa'')
|Bonsoir | こんばんは |kombanwa. (''konn-bannwa'')
|Bonne nuit | おやすみなさい |O-yasuminasai. (''o-yasoumi-nassai'')
|Je ne comprend pas | 分かりません |wakarimasen. (''wakalimassénn'')
|Où sont les toilettes ?|トイレはどこにありますか。|toire wa doko ni arimasu ka ? (''to-i-lé wa doko ni alimasou ka ?'')
}}
== Problèmes ==
{{Guide linguistique|lang1=fr|lang2=ja
|Ne me dérange pas. |ほっといて下さい. |Hotto ité kudasai
|Casse-toi !!|ドケ!!| Doke!! doké (Vulgaire)
|Touche pas !|触らないで |Sawaranaide ! Sawalanaille dé
|J'appelle la police. |警察を呼びます。 |Keisatsu wo yobimasu. Keesatsu o yobimass
|Police !|警察! |Keisatsu! Kéésats
|Arrêtez !|辞めて!|Yamete! Yamété
|Au voleur !|泥棒!|Dorobo! Dolobo
|Aidez-moi, s'il vous plait! |助けて下さい!|Tasukete kudasai ! Taskété Kudasaille
|C'est une urgence (état d'urgence). |緊急事態です。| Kinkyuu jitai desu. X
|Je suis perdu. |迷いました。 |Mayoimashita. Mayoimachta
|J'ai perdu mon sac. |鞄を亡くしました。 |Kaban wo nakushimashita. Kabanne o Nakuchimachita
|J'ai perdu mon porte-monnaie. |財布をなくしました。|Saifu wo nakushimashita. Sayfou o Nakshimachita
|J'ai mal. |痛い。 |Itai. Itaille
|Je suis blessé. |怪我をしました |Kega wo shimashiya. Kéga o shimashta
|Médecin. |医者。 |Isha. isha
|Puis-je utiliser votre téléphone. |電話を使わせてもらえますか。| Denwa wo tsukawasete moraemasuka ? Dénwa o tsukawassété molaémaska
}}
== Nombres ==
Il y a deux ensembles de nombres de 1 à 10, un (hitotsu) natif et l'autre (ichi) chinois. La terminaison ''-tsu'' des nombres natifs change selon la grammaire ; les nombres sont suivis par un mot classificateur qui indique la classe de nom qui suit.
; 1 : 一 hitotsu (''hi-tots'') ou ichi (''itchi'')
; 2 : 二 futatsu (''fou-tats'') ou ni (''ni'')
; 3 : 三 mittsu (''mits'') ou san (''sane'')
; 4 : 四 yottsu (''yots''), yon (''yon''), ou shi (''chi'')
; 5 : 五 itsutsu (''i-tsouts'') ou go (''go'')
; 6 : 六 muttsu (''mouts'') ou roku (''lokou'')
; 7 : 七 nanatsu (''nanats'') ou shichi (''shitchi'')
; 8 : 八 yattsu (''yats'') ou hachi (''hachi'')
; 9 : 九 kokonotsu (''ko-ko-nots'') ou kyuu (''kyu'')
; 10 : 十 to (''tô'') ou dju (''djou'')
; 11 : 十一 dju-ichi (''dju ichi'')
; 12 : 十二 dju-ni (''dju ni'')
; 13 : 十三 dju-san (''dju san'')
; 14 : 十四 dju-yon (''dju yon'')
; 15 : 十五 dju-go (''dju go'')
; 16 : 十六 dju-roku (''dju lokou'')
; 17 : 十七 dju-nana ('' dju nana'')
; 18 : 十八 dju-hachi (''dju hachi'')
; 19 : 十九 dju-kyuu (''dju kyu'')
; 20 : 二十 ni-dju (''ni dju'')
; 21 : 二十一 ni-dju-ichi (''ni dju itchi'')
; 22 : 二十二 ni-dju-ni (''ni dju ni'')
; 23 : 二十三 ni-dju-san (''ni dju san'')
; 30 : 三十 san-dju (''san dju'')
; 40 : 四十 yon-dju (''yon dju'')
; 50 : 五十 go-dju (''go dju'')
; 60 : 六十 roku-dju (''lokou dju'')
; 70 : 七十 nana-dju (''nana dju'')
; 80 : 八十 hachi-dju (''hachi dju'')
; 90 : 九十 kyuu-dju (''kyu dju'')
; 100 : 百 hyaku (''hhyakou'')
; 200 : 二百 ni hyaku (''ni yakou'')
; 300 : 三百 san byaku (''san byakou'')
; 1000 : 千 sen (''séne'')
; 2000 : 二千 ni sen (''ni séne'')
; 10000 : 一万 ichi man (''itchi man'')
; numéro _____ (''train, bus, etc.'') : _____ 番 ban (''banne'')
; demi : 半 han (''hann'')
; moins : 引く hiku (''hicou'')
; plus : たす tasu (''tass'')
== Temps ==
; maintenant : 今 Ima (''ima'')
; plus tard : 後 Ato (''ato'')
; avant : 前 mae (''maé'')
; le matin : 朝 asa (''assa'')
; dans la matinée : 午前中 gozenchu (''gozènetchou'')
; l'après-midi : 午後 gogo (''gogo'')
; le soir : 晩 ban (''ban'')
; dans la soirée : 夕方 yuugata (''yougata'')
; la nuit : 夜 yoru (''yolou'')
; vite : 早く hayaku (''hailleaku'')
=== L'heure ===
; une heure du matin : 朝の1時 Asa no ichi ji (''Assa no itchi dji'')
; deux heures du matin : 朝の2次 Asa no ni ji (''Assa no ni dji'')
; midi : 昼 Hiru (''Hilou'')
; une heure de l'après-midi : 午後1時 Gogo ichi ji (''Gogo itchi dji'')
; deux heures de l'après-midi : 午後2時 Gogo ni ji (''Gogo ni dji'')
; six heures du soir : 夜の6時 Yoru no roku ji (''Yolou no lokudji'')
; dix-huit heures quarante-cinq, <nowiki>18:45</nowiki> : 夜の6時45五分 Yoru no roku ji yonjuu go fun (''Yolu no lokudji yondjuu gofun'')
; dix-neuf heures quinze, <nowiki>19:15</nowiki> : 夜7時15分 yoru shichiji juugofun (''yolou chitchidji djougo'fun'')
; dix-neuf heures trente, <nowiki>19:30</nowiki> : 夜7時半 yoru shichiji-han (''yolou chitchisjihhan'')
; minuit : 真夜中 mayonaka (''mayonaka'')
=== Durée ===
; _____ minute(s) : _____ 分 pun/fun (''…poun/foun'')
; _____ heure(s) : _____ 時 ji (''..dji'')
; _____ jour(s) : _____ 日 nichi (''..nitchi'')
; _____ semaine(s) : _____ 週間 shuu kan (''..shu kane'')
; _____ mois : _____ ヶ月 ka getsu (''ka gétsou'')
; _____ année(s) : _____ 年 nen (''nén'')
; hebdomadaire : 週ごとの shuugotono (''chougotono'')
; mensuel : 月ごとの tsukigotono (''tskigotono'')
; annuel : 年間 nenkan (''nènekane'')
=== Jours ===
{{Traduction|aujourd'hui|今日 / kyō|kyo-o}}
{{Traduction|hier|昨日 / kino|ki'no}}
{{Traduction|demain|明日 / ashita|achita}}
{{Traduction|cette semaine|今週 / konshū|ko'nechou-ou}}
{{Traduction|la semaine dernière|先週 / senshū|sénchou-ou}}
{{Traduction|la semaine prochaine|来週 / raishū|laïchou-ou}}
{{Traduction|lundi|月曜日 / getsuyōbi|gétsou-yo-obi}}
{{Traduction|mardi|火曜日 / kayōbi|kayo-obi}}
{{Traduction|mercredi|水曜日 / suiyōbi|souïyo-obi}}
{{Traduction|jeudi|木曜日 / mokuyōbi|mokou-yo-obi}}
{{Traduction|vendredi|金曜日 / kin'yōbi|ki'n-yo-obi}}
{{Traduction|samedi|土曜日 / doyōbi|doyo-obi}}
{{Traduction|dimanche|日曜日 / nichiyōbi|nitchi-yo-obi}}
=== Mois ===
{{Traduction|janvier|一月|itchigatsou}}
{{Traduction|février|二月|nigatsou}}
{{Traduction|mars|三月|sa'ngatsou}}
{{Traduction|avril|四月|chigatsou}}
{{Traduction|mai|五月|gogatsou}}
{{Traduction|juin|六月|lokougatsou}}
{{Traduction|juillet|七月|nanagatsou}}
{{Traduction|août|八月|hatchigatsou}}
{{Traduction|septembre|九月|kougatsou}}
{{Traduction|octobre|十月|djou-ougatsou}}
{{Traduction|novembre|十一月|djou-ou-itchigatsou}}
{{Traduction|décembre|十二月|djou-ou-nigatsou}}
=== Écrire la date et l'heure ===
XXX
== Couleurs ==
; noir : 黒(い) kuro(i) (''koulo/kouloï'')
; blanc : 白(い) shiro(i) (''shilo/shiroï'')
; gris : 灰色 haiiro (''hai-ilo'')
; rouge : 赤(い) aka(i) (''aka/akaï'')
; rouge vif : 鮮やかな赤色 azayaka na akairo
; bleu : 青(い) ao(i) (''ao/aoï'')
; jaune : 黄色(い) kiiro(i) (''ki-iro/ki-iroï'')
; vert : 緑 midori (''midoli'')
; orange : オレンジ orenji (''olénedji'')
; violet : 紫 murasaki (''moulassaki'')
; marron : 茶色(い) chairo(i) (''tcha-ilo/tcha-iloï'')
; rose : ピンク pinku (''pinekou'')
== Transports ==
; Bus : バス basu (''basse'')
; Train : 電車 densha (''Dénne chat'')
; Taxi : タクシ takushii (''Takchi'')
; Voiture : 車 kuruma (''Koulouma'')
; Vélo : 自転車 Jitensha (''Djiténcha'')
=== Bus et Train ===
; Combien coûte le billet pour aller à ; _____? :_____までのキップはいくらですか :_____made no kippu wa ikura desuka ? (''___ madé no kippou wa ikoula déska'')
; Un (Deux, trois) billet pour _____, je vous prie. :へのキップを1 (2, 3) 枚ください。:_____ he no kippu wo ichi (ni, san) mai kudasai. (''___ é no kippou o itchi (ni, sane) maille koudassaille'')
; Où va ce train/bus ?:この電車 / バスはどこまでですか。:Kono densha/basu wa doko made desu ka ? (''kono dèncha/basse wa doko madé deska?'')
; Où est le train/bus pour _____? :_____までの電車 / バスはどこですか。
:_____ made no densha/basu wa doko desu ka ? (''____ madéno dèncha-basse wa dokodèska? '')
; Ce train/bus s'arrête-t-il à _____? :この電車 / バスは_____に止まりますか :_____ni tomarimasu ka ? (''kono basse wa _____ ni tomalimas~ ka ?'')
; Quand le train/bus pour _____ part-il ?:への電車 / バスはいつ出発しますか。 :_____ he no densha/basu wa itsu shuppatsu shimasuka (''_____ éno dèncha/basse wa its chouppats~ chmas~ka'')
; Quand ce train/bus arrivera-t-il à _____? :その電車 / バスはいつ_____に到着しますか。 _____ ni touchaku shimasu ka (''sono dèncha/basse wa its _____ ni tootchakchimas~ka'')
; Ce train express:この特急。kono tokkyuu (''kono tokkyou'')
=== Directions ===
; Ou se trouve _____ ?:___はどこにありますか? _____ wa doko ni arimasu ka ? ('' _____ wa doko ni alimas~ ka ? '')
; …la gare ?: 駅 eki…. (''éki…'')
; …la gare routière ?: バスターミナル basu taaminaru (X)
; … l'aéroport ?: 空港 kuukou… (''kouko~…'')
; …le centre ville ?: 街中 machinaka (''matchinaka'')
; … la banlieue ?: 公害 kougai (''koogaille'')
; …l'auberge de jeunesse ?: X (X)
; …l'hôtel _____ ?: ホテル _____ hoteru…. (''hotélou'')
; …l'ambassade de France/Belgique/Suisse/Canada ?: フランス・ベルギー・スイス・カナダの大使館furansu/berugii/suisu/kanada no taishikan (''furans/bellegui/souisse/kanada no taillechikan'')
; où y'a-t-il pleins de/d'_____ ?: ___が沢山あるところはどこにありますか? _____ ga takusan aru tokoro ha doko ni arimasuka (''____ ga taksan' alou tokolowa dokodesska?'')
; …hôtels : ホテル hotelu (''hotélou'')
; …restaurants : レストラン …resutoran (''réstorane'')
; …bars : バー …baa (''ba~'')
; …sites à visiter : … (X)
; Pouvez-vous me montrer sur la carte ?:X ? (''X ?'')
; rue : 道 michi (''mitchi'')
; Tournez à gauche. : 左へ曲がってください。 Hidari he magatte kudasai (''Hidali è magatté koudassaille.'')
; Tournez à droite. : 右へ曲がってください。 Migi he magatte kudasai (''migui è magatté koudassaile'')
; Gauche : 左 hidari (''hidali'')
; Droite : 右 migi(''migui'')
; tout droit : まっすぐ massugu (''mas~ougou'')
; en direction de _____ : ___へ _____ he(''_____ é'')
; après le/la _____ : _____ の後 no ato (X)
; avant le/la _____ : _____ の前 no mae (''____ no maè'')
; Repèrez le/la _____ : (X)
; intersection : 交差点 kousaten (''koossatène'')
; nord : 来た kita (''kita'')
; sud : 南 minami (''minami'')
; est : 西 nishi (''nishi'')
; ouest : 東 higashi (''higashi'')
; en haut : 上 ue (''oué'')
; en bas : 下 shita (''shta'')
=== Taxi ===
; Taxi !: タクシー! Takushi! (''Takchii'')
; Amenez moi à _____, je vous prie : _____ お願いします onegai shimasu (''o-négaï chimass'')
; Amenez-moi là, je vous prie : あそこにおくってください asoko ni okutte kudasai (''assoko ni okouté koudassaï'')
; Combien cela coûte-t-il d'aller à _____ ?: _____ まではいくらですか? made wa ikura desu ka? (''_____ madé wa ikoula déss ka?'')
== Se loger ==
; Avez-vous des chambres libres ?: éãã¦ãé¨å±ã¯ããã¾ããï¼ãAiteiru heya wa arimasuka? (''Ailleteïlou héya wa alimaska?'')
; Combien coûte une chambre pour une personne/deux personnes ?:ä¸äººã»äºäººã§ãããã§ããï¼ãhitori/futari de ikura desuka ? (''hitoli/phoutali dè ikouladeska?'')
; Est-ce que dans la chambre il y a… : é¨å±ã«ï¼¿ï¼¿ã¯ããã¾ããï¼ãHeya ni … ha arimasuka (''héyani …wa alimaska'')
; …des draps ?:ã·ã¼ããshiitsu ? (''X?'')
; …une salle de bain ?:浴室ãyokushitsu ? (''yokchits?'')
; …un téléphone ?:é»è©±ãdenwa ? (''dènwa?'')
; …une télé ?: ãã¬ããterebi (''télébi'')
; Puis-je d'abord visiter la chambre ?: ã¾ããé¨å±ãè¦ã¦ããã§ããï¼ãMazu, heya wo mite ii desu ka (''maze héya o mitè iidesska?'')
; Vous n'avez pas de chambre … :… é¨å±ããã¾ãããï¼ãheya arimasen ka ?
; …plus tranquille ?: ãã£ã¨éããªãMotto shizuka na (''X'')
; …plus grande ?: ãã£ã¨åºããMotto hiroi … (''X'')
; …plus propre ?: ãã£ã¨ããããªãMotto kirei na … (''X'')
; …moins chère ?: ãã£ã¨å®ããMotto yasui … (''X'')
; bien, je la prends. : ããããã®é¨å±ã«ãã¾ãããJa, kono heya ni shimasu (''X'')
; Je compte rester …
; …1 nuit. : 䏿³ãippaku (''ippak'')
; …2 nuits. : äºæ³ãnihaku (''nihak'')
; …3 nuits. : 䏿³ãsampaku (''sampak'')
; …4 nuits. : åæ³ãyonhaku (''yon-hakou'')
; Pouvez-vous me suggérer un autre hôtel ?: ä»ã®ããã«ããå§ããã¦ãããã¾ããï¼ãHoka no hoteru wo osusume shite moraemasuka (''?'')
; Avez-vous un coffre-fort ?: X (''X?'')
; … des cadenas ?:X ? (''X?'')
; Le petit-déjeuner/dîner est-il inclus ?:夿®µã¯ãæ¼ã飯ãå«ãã¾ããï¼ãNedan ha ohirugohan wo fukumemasuka ? (''X?'')
; À quelle heure est le petit-déjeuner/souper ?: æ¼ãã¯ãã»æ©å¾¡é£¯ã¯ä½æã§ããï¼ãHirugohan/Bangohan ha nanji desuka (''X?'')
; Veuillez nettoyer ma chambre. : é¨å±ãçä»ãã¦ãããã¾ããï¼ãHeya wo katazukete moraemasuka (''X'') (poli)
; Veuillez nettoyer ma chambre. : é¨å±ãçä»ãã¦ä¸ããããHeya wo katazukete kudasai (''X'') (ferme)
; Pouvez-vous me réveiller à _____ heure? :___æã«èµ·ããã¦ãããã¾ããï¼ã____ ji ni okoshite moraemasuka ? (''X _____'')
; Je veux vous signaler mon départ (check out). : ãã§ãã¯ã¢ã¦ããããã§ããã''Check out'' shitai desu. (''X'')
== Argent ==
; Acceptez-vous les euros? : ユーロでもいいんですか? Yuuro demo iin desu ka (''??'')
; Acceptez-vous les francs suisses? :スイスフランでもいいんですか? Suisu furan demo iin desuka (''??'')
; Acceptez-vous les dollars canadiens? : カナダドラルでもいいんですか? Kanada doraru demo iin desu ka? (''??'')
; Acceptez-vous les cartes de crédit ?: クレジットカードでもいいんですか? Kurejitto caado demo iindesuka (''X?'')
; Pouvez-vous me faire le change ?: (''X?'')
; Où puis-je faire le change ?: X (''X?'')
; Pouvez-vous me faire le change sur un traveler's cheque ?: X (''X?'')
; Où puis-je échanger un traveler's cheque ?: X (''X?'')
; Quel est le taux de change ?: X (''X?'')
; Où puis-je trouver un distributeur de billets ?: X (''X?'')
Pour les cartes de crédits de type VISA la plupart des distributeurs n'acceptent que les cartes VISA émises au Japon. Pour ne pas se heurter au quiproquo avec les japonais, il vaut mieux simplement demander un bureau de poste ou un convenience store de la marque Seven Eleven qui contiennent des distributeurs compatibles VISA international :
: 郵便局/SEVEN ELEVENはどこにありますか? Yuubinkyoku/Sebun Irebun wa doko ni arimasu ka? (''Iou~binekyokou/sebeunilebeune wa doko ni alimas' ka?'')
;
== Nourriture ==
; Une table pour une personne/deux personnes, je vous prie. : hitori / futari
; Puis-je avoir le menu ?: ã¡ãã¥ä¸ãããmenyu wo kudasai (''X?'')
; Puis-je visiter les cuisines ?: X. (''X'')
; Quelle est la spécialité de la maison ?: ããã®ãè¦ãã¯ãªãã§ããï¼ãkoko no osusume wa nan desu ka (''X?'')
; Y a-t-il une spécialité locale ?:ãã®å°æ¹ã®ç¹ç£ã§ãããã¾ããï¼ãkono chihou no tokusan demo arimasu ka ? (''X?'')
; Je suis végétarien : èã¯é£ã¹ãã¾ããããniku wa taberemasen. (''X'')
; Je ne mange pas de porc : è±ã®èã¯é£ã¹ãã¾ãããbuta no niku wa taberemasen. (''X'')
; Je ne mange que de la viande cachère : X. (''X'')
; Pouvez-vous cuisiner léger ? (''avec moins d'huile/beurre/graisse''):X ? (''X?'')
; menu : menyuu (''X'')
; À la carte:tanpin de (lit. : en éléments séparés) (''X'')
; petit-déjeuner : asa gohan (''asa gohan'')
; déjeuner : ohiru/hirugohan(''X'')
; thé vert : ocha (''X'')
; thé occidental : koucha (''ko-tcha'')
; souper : bangohan (''X'')
; Je voudrais _____. : _____ kudasai. (''_____ kudasaille'')
; Je voudrais un plat avec _____. : X _____. (''X _____'')
; du poulet : tori (''toli'').tori niku
; du bœuf : gyuuniku (''gyunikou'')
; du poisson : sakana (''sakana'')
; du saumon : shake (''chaké'')
; du thon : tsuna (''tchuna''). maguro
; du merlan : X (''X'')
; de la morue : tala
; des coquillages : kai (''caille'')
; du poulpe : tako
; de la seiche : ika
; de la dulse : X (''X'')
; du homard : ise ebi
; des palourdes : asari
; des huîtres: X (''X'')
; des moules : muuru kai (''moule caille'')
; des escargots : X (''X'')
; des grenouilles : X (''X'')
; du jambon : ham (''hamu'')
; du porc/cochon : butaniku (''bouta-nikou'')
; du sanglier : inoshishi (''ino-shishi'')
; des saucisses : sose-ji (''sosédji'')
; du fromage : chiizu (''chiizu'')
; des œufs : tamago (''tamago'')
; un œuf : tamago (''tamago'')
; une salade : sarada (''salada'')
; des légumes : yasai (''yasai'')
; des fruits : furuutsu (''X'')
; du pain : pan (''pan'')
; toast : shoku pan
; des pâtes : pasuta (''pasta'')
; des nouilles (chinoises) : soba (''soba'')
; du riz (cuit) : gohan (''go-Han'')
; des haricots : mame (''mamé'')
; Puis-je avoir un verre de _____? : _____ wo ippai moraemasuka? (''_____ o ippay molaémaska'')
; Puis-je avoir une tasse de _____? : X _____? (''X _____?'')
; Puis-je avoir une bouteille de _____? : X _____? (''X _____?'')
; café : kohii (''kohi'')
; thé : ocha (''o-tcha'')
; jus : juusu (''djusu'')
; eau gazeuse : tansansui (''tansansui'')
; eau : o-mizu (''o-mizou'')
; bière : biiru (''biilou'')
; vin rouge/blanc : aka/shiro wain (''aka/shilo waine'')
; Puis-je avoir du _____? :____ wo moraemasuka ? (''X'')
; sel : shio (''shio'')
; poivre : pepaa (''pépa~'')
; beurre : bataa (''bataa'')
; S'il vous plaît ? (''attirer l'attention du serveur''): sumimasen (''sumimasénne'')
; J'ai fini : owarimashita
; C'était délicieux. : Totemo oishi kattadesu. (''totémo oishi katta'')
; Vous pouvez débarrasser la table.. : katazukete moraemasuka?
; L'addition je vous prie. : okannjoo onegaishimasu
== Bars ==
; Servez-vous de l'alcool :osake demo nomemasuka ? (''…'')
; Est-ce qu'il y a service à table ?: X (''X'')
; Une bière/deux bières, s'il vous plaît.: X (''X'')
; Un verre de vin rouge/blanc, s'il vous plaît.: X (''X'')
; Une grande bière , s'il vous plaît.: X. (''X'')
; Une bouteille, s'il vous plaît.: X. (''X'')
; ??_____ (''hard liquor'') and _____ (''mixer''), please. : _____ et _____, s'il vous plaît. (''X'')??
; Saké : nihonshuu (''nihon chou'')
; whisky : uisukii (''whisky'')
; vodka : uokka (''wokka'')
; rhum : ramu (''lam'')
; de l'eau : o-mizu (''o mizou'')
; club soda : soda (''X'')
; Schweppes :X (''X'')
; jus d'orange : orenji juusu (''X'')
; Coca (''soda'') : koora (''koola'')
; Do you have any bar snacks? :Est-ce que vous avez des chips ou cacahuètes ? (''X'')
; Encore un/une autre, s'il vous plaît. : mou ippai kudasai. (''X'')
;Une autre tournée s'il vous plaît.: Un autre pour la table, s'il vous plaît. (''X'')??
; Ã quelle heure fermez-vous ?: nanji ni heiten shimasuka (''X'')
== Achats ==
; Avez-vous ceci dans ma taille ?: kore ha, watashi no saizu ga arimasuka (''X'')
; Combien est-ce que ça coûte ?:Kore ha ikura desu ka ? (''Kolé ikoura désse ka'')
; C'est trop cher. : Takasugimasu. (''takasugilou'')
; Would you take _____? : Pourriez-vous accepter _____? (''X'')
; cher : Takai (''takai'')
; bon marché : Yasui (''yasui'')
; Je ne peux pas le/la payer : kaemasen (''X'')
; Je n'en veux pas. : hoshikunai desu (''X'')
; ??You're cheating me. : Vous me trompez. (''X'')??
; Je ne suis pas intéressé. : irimasen (''X'')
; bien, je vais le/la prendre. : ja, kore wo kaimasu (''X'')
; Je pourrais avoir un sac ?:fukuro wo moraemasuka ? (''X'')
; Livrez-vous ( à l'étranger ) ?: kaigai ni okuru koto ha dekimasuka (''X'')
; Y-a-il … ?:… wa arimasuka ?(''X'')
; …du dentifrice. : hamigaki (''X'')
; …des brosses à dents.: ha burashu. (''ha bulash'')
; …des tampons. : X. (''X'')
; …du savon : bodii soopu. sekken
; …du shampooing. : shanpuu. (''chanmpou'')
; …des analgésiques (''aspirine, ibuprofen'') :zutuu yaku
; …un médicament pour le rhume : kaze no kusuri. kaze gusuri
; …un médicament pour l'estomac. : i no kusuri. ichoo yaku
; …un rasoir. : higue sori
; …des piles.. : denchi (''déntchi'')
; …un parapluie. : kasa (''cassa'')
; …de la crème solaire. : hiyake dome
; …des cartes postales. : hagaki (''X'')
; …des timbres poste. : kitte (''X'')
; …du papier à lettres.: X (''X'')
; …des stylos : pen (''X'')
; …des livres en français.: furansugo de no hon (''X'')
; …des magazine en français: furansugo de no zasshi (''X'')
; …des journaux en français.: furansugo de no shinbun (''X'')
; …des dictionnaires franco-japonais. : åä»è¾å
¸ãwafutsu jiten (''ouafoutsou djitèn'')
== Conduire ==
; Je voudrais louer une voiture. : kuruma wo karitai desu (''X'')
; Je pourrais être assuré(e) ?: hoken ha dekimasuka (''X'')
; Panneau stop: stop. tomare
; Panneau sens unique: ippou tuu koo
; Panneau cédez le passage: X (''X'')
; stationnement interdit : chuusha kinnshi
; limite de vitesse :
; station essence : gasorin sutanndo
; l'essence :gasorinn
; diesel : diizeru
{{Traduction|feu de circulation|信号機 / shingōki|chi'nego-oki}}
{{Traduction|feu rouge|赤信号 / akashingō|aka-chi'nego-o}}
{{Traduction|feu jaune|黄信号 / kishingō|ki-chi'nego-o}}
{{Traduction|feu vert|青信号 / aoshingō|ao-chi'nego-o}} (Anciennement, le kanji '''青''' (ao) signifiait aussi bien « vert » que « bleu ». Aujourd'hui on emploie davantage '''緑''' (midori) pour « vert », '''青''' (ao) étant réservé pour « bleu ».)
== Autorité ==
; Je n'ai rien fait de mal. :何も(悪いこと)していません。( warui koto wo shiteimasen deshita )
; C'est une erreur. :誤解でした。( machigai da to omoimasu )
; Où m'emmenez-vous ?:どこへ連れて行くのですか? ( doko ni tsurete ikimasuka ? )
; Suis-je en état d'arrestation ?:私は逮捕されてるのですか? ( ''Watashi wa taiho sareteruno desu ka?'' )
; Je suis citoyen(ne) français(e)/belge/suisse/canadien(ne). :私はフランス人 / ベルギー人 / スイス人 / カナダ人です。 ( Watashiwa Furansujin / Belugiijin / Suisujin / Canadajin desu )
; Je dois parler à l'ambassade/au consulat français/belge/suisse/canadien :フランス / ベルギー / スイス / カナダ 大使館と会わせて下さい。( ''Furansu / Belugii / Suisu / Canada taishikan to awasete kudasai'' )
; Je voudrais parler à un avocat. :弁護士と会わせて下さい。( ''Bengoshi to awasete kudasai'' )
== Approfondir ==
{{Autres projets
| w = Japonais
| wikt = Portail:Japonais
| v = Département:Japonais
| b = Enseignement du japonais
}}
*[http://www.internetpolyglot.com/french/lessons-ja-fr Leçons de vocabulaire japonais]
*[http://www.dictionnaire-japonais.com/index.php dictionnaire français - japonais collaboratif]
{{Avancement|statut=esquisse|type=guide linguistique}}
{{Thème|Guides linguistiques}}
kgsnp0uzcs3iau7lcvw8bkfk8yqwwuv
Guide linguistique malgache
0
1333
664577
578629
2026-04-29T12:52:13Z
Crochet.david.bot
4626
Corrections typographique
664577
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page}}
{{Info guide linguistique
| nom=Malgache
| nom local=Malagasy
| image=
| légende image=
| officielle= {{Pays|Madagascar}}
| parlée=
| locuteurs= 22 millions
| bonjour=Manao ahoana
| merci=Misaotra
| au revoir=Veloma
| oui=Eny
| non=Tsia
| URL académie=
| académie=
}}
Le '''malgache''' (proposé à partir de l'ancien 'merina' en tant que langue officielle) est la langue située la plus à l'ouest de la famille malayo-polynésienne (ou austronésienne). Le malgache est étroitement lié aux langues de la famille Barito parlées à Kalimantan ([[Bornéo]], [[Indonésie]]), mais aussi issue des langues Africaine Bantu ( le Swahili ) ou des mots sont identique avec des signification différentes . Beaucoup de voyelles sont muettes; p. ex. "malgache" s'écrit "malagasy" en malgache, et la deuxième lettre 'a' est muette.
== Prononciation ==
===Voyelles===
Notez que les mots natifs malgaches ne font pas de distinction entre les sons ''o'' et ''ou''; la lettre ''u'' n'existe pas en malgache, et ''o'' se prononce comme ''ou''. Les mots étrangers ou l'on doit faire cette distinction sont écrits avec ''ô''. Le ''y'' final ne possède enfin aucune valeur phonétique.
; a :
; e :
; i :
; o :
; ô :
; y :
=== Consonnes ===
les lettres suivantes n'existent pas dans l'alphabet malgache :
C, Q, W, U, X
===Diphtongues communes===
==Liste des phrases==
Pour ce guide, nous employons la forme polie pour toutes les expressions, sur la présomption que vous parlerez la plupart du temps avec des gens que vous ne connaissez pas.
== Base ==
{{Traduction|Bonjour, bonsoir|Manao ahoana./Salama |manaou aouane/salam(a)|}}
{{Traduction|Comment allez-vous ?|fahasalamana ? |faasalamane|}}
{{Traduction|Très bien, merci.|Tsara fa misaotra. |tsar' fa m'sotch|}}
{{Traduction|Quel est votre nom ?| iza no anaranao ? |iza nou anaranaou|}}
{{Traduction|Mon nom est _____.| ____ no anarako |nou anaraqueoe|}}
{{Traduction|Heureux de vous rencontrer.| Faly mahafantatra |fali maafantatcha|}}
{{Traduction|S.v.p.|Azafady. |Azafadi|Mg-azafady.ogg}}
{{Traduction|Merci.|Misaotra. |misaou[tr]e|}}
{{Traduction|Il n'y a pas de quoi|Tsy misy fisaorana. |tsi misi fisaourane|}}
{{Traduction|Oui|Eny |Eni|}}
{{Traduction|Non|Tsia |Tsi|}}
{{Traduction|Excusez-moi|Azafady. |azafady|Mg-azafady.ogg}}
{{Traduction|Je suis désolé.|Miala tsiny. |miale tsine|}}
{{Traduction|Au revoir|Veloma. |veloume|}}
{{Traduction|Je ne parle pas _____.|Tsy miteny ______ aho. |tsi mitène______ aou|}}
{{Traduction|Parlez-vous français ?|Mahay miteny frantsay ? |maaï mitène frantsay?|}}
{{Traduction|Y a il quelqu'un qui parle français ici ?|Misy mahay miteny frantsay ve eto ? |Misi maaï mitène frantsay vé etou|}}
{{Traduction|A l'aide !|Vonjeo ! |vounjeou|}}
{{Traduction|Bonjour (le matin)|Manao ahoana. ||}}
{{Traduction|Bonjour (l'après midi).|Manao ahoana. ||}}
{{Traduction|Bonjour, bonsoir (le malgache ne fait pas de différence)|manao ahoana. ||}}
{{Traduction|Bonne nuit|Tafandriamandry. |Tafan-djémandj(y)|}}
{{Traduction|Je ne comprend pas|Tsy azoko izany. ||}}
{{Traduction|Où sont les toilettes ?|Aiza ny lavapiringa? ||}}
== Problèmes ==
{{Traduction|Ne me dérangez pas.|Aza helingelenina aho ou aza manelingelina ||}}
{{Traduction|Allez-vous en !|Mandehana any ianao! ||}}
{{Traduction|Ne me touchez pas !|Aza kasikasihinao aho ! ||}}
{{Traduction|Je vais appeler la police.|Hiantso pôlisy aho. ||}}
{{Traduction|Police !|Pôlisy ! ||}}
{{Traduction|Arrêtez ! Au voleur !|Sambory ! Mpangalatra ! ||}}
{{Traduction|Aidez-moi, s'il vous plaît!|Mba ampio re aho e ! ||}}
{{Traduction|C'est une urgence.|Maika be ity. ||}}
{{Traduction|Je suis perdu.|Very aho. ||}}
{{Traduction|J'ai perdu mon sac.|Very ny kitapoko. ||}}
{{Traduction|J'ai perdu mon porte-monnaie.|Very ny paoketrako. ||}}
{{Traduction|J'ai mal.|Marary aho. ||}}
{{Traduction|Je suis blessé.|Maratra aho. ||}}
{{Traduction|J'ai besoin d'un médecin.|Mila dokotera aho. |dokotera|Mg-dokotera.ogg}}
{{Traduction|Puis-je utiliser votre téléphone ?|Afaka mampiasa ny telefaoninao ve aho ? ||}}
== Nombres ==
{{Traduction|1|isa, iray||}}
{{Traduction|2|roa |ROU-a|}}
{{Traduction|3|telo |TÈ-lou|}}
{{Traduction|4|efatra |È-fatre|}}
{{Traduction|5|dimy |DI-mi|}}
{{Traduction|6|enina |È-ne|}}
{{Traduction|7|fito |FI-tou|}}
{{Traduction|8|valo |VA-lou|}}
{{Traduction|9|sivy |SI-vi|}}
{{Traduction|10|folo |FOU-lou|}}
{{Traduction|11|raikambin'ny folo ||}}
{{Traduction|12|roambin'ny folo ||}}
{{Traduction|13|teloambin'ny folo ||}}
{{Traduction|14|efatrambin'ny folo ||}}
{{Traduction|15|dimiambin'ny folo ||}}
{{Traduction|16|eninambin'ny folo ||}}
{{Traduction|17|fitoambin'ny folo ||}}
{{Traduction|18|valoambin'ny folo ||}}
{{Traduction|19|siviambin'ny folo ||}}
{{Traduction|20|roampolo ||}}
{{Traduction|21|iraikiambiroapolo ||}}
{{Traduction|22|roambiriapolo ||}}
{{Traduction|23|teloambiroapolo ||}}
{{Traduction|30|telompolo ||}}
{{Traduction|40|efapoloX ||}}
{{Traduction|50|dimampolo ||}}
{{Traduction|60|enimpolo ||}}
{{Traduction|70|fitompolo ||}}
{{Traduction|80|valompolo ||}}
{{Traduction|90|sivifolo ||}}
{{Traduction|100|zato |ZA-tou|}}
{{Traduction|200|roanjato ||}}
{{Traduction|300|telonjato ||}}
{{Traduction|1000|arivo |a-RI-vou’|}} comme dans [[Antananarivo]] qui veut dire "ville des mille"<br />
{{Traduction|2000|roa arivo ||}}
{{Traduction|10 000|iray alina ||}}
{{Traduction|100 000|iray etsy ||}}
{{Traduction|1 000 000|iray tapitr'isa ||}}
{{Traduction|numéro X (''train, bus, etc.'')|nomerao ||}}
{{Traduction|demi|sasany, antsasany, tapany ||}}
{{Traduction|moins|latsaka ||}}
{{Traduction|plus|mihoatra ||}}
== Temps ==
{{Traduction|maintenant|izao, ankehitriny ||}}
{{Traduction|plus tard|avy eo, aoriana ||}}
{{Traduction|avant|talohany ||}}
{{Traduction|matin|maraina ||}}
{{Traduction|dans la matinée: ny marainany ||}}
{{Traduction|après-midi|tolak'andro ||}}
{{Traduction|soir|hariva ||}}
{{Traduction|dans la soirée: ny ariva ||}}
{{Traduction|nuit|alina ||}}
=== Heures ===
{{Traduction|une heure du matin|iray ora maraina ||}}
{{Traduction|deux heures du matin|roa ora maraina ||}}
{{Traduction|neuf heures du matin|sivy ora maraina ||}}
{{Traduction|midi|tolak'andro ||}}
{{Traduction|une heure de l'après-midi|iray ora antoandro ||}}
{{Traduction|deux heures de l'après-midi|roa ora hariva ||}}
{{Traduction|six heures du soir|enina ora hariva ||}}
{{Traduction|sept heures du soir|fito ora hariva ||}}
{{Traduction|sept heures moins le quart, <nowiki>18:45</nowiki>|amin'ny fito latsaka fahefany ||}}
{{Traduction|sept heures et quart, <nowiki>19:15</nowiki>|amin'ny fito sy fahefany ||}}
{{Traduction|sept heures et demi, <nowiki>19:30</nowiki>|amin'ny fito sy sasany ||}}
{{Traduction|minuit|sasak'alina ||}}
=== Durée ===
{{Traduction|_____ minute(s)|______ minitra |mini tr|}}
{{Traduction|_____ heure(s)|______ ora |oura|}}
{{Traduction|_____ jour(s)|______ andro |andro|}}
{{Traduction|_____ semaine(s)|______ herin'andro |herin'andro|}}
{{Traduction|_____ mois|______ volana |volana|}}
{{Traduction|_____ année(s)|______ taona |taouna|}}
{{Traduction|hebdomadaire|isan-kerinandro ||}}
{{Traduction|mensuel|isam-bolana ||}}
{{Traduction|annuel|isan-taona ||}}
=== Jours ===
{{Traduction|aujourd'hui|androhany ||}}
{{Traduction|hier|omaly ||}}
{{Traduction|demain|rahampitso ||}}
{{Traduction|cette semaine|ity herinandro ity ||}}
{{Traduction|la semaine dernière|herinandro ambony ||}}
{{Traduction|la semaine prochaine|herinandro ho avy ||}}
{{Traduction|lundi|alatsinainy ||}}
{{Traduction|mardi|talata ||}}
{{Traduction|mercredi|alarobia ||}}
{{Traduction|jeudi|alakamisy ||}}
{{Traduction|vendredi|zoma ||}}
{{Traduction|samedi|sabotsy ||}}
{{Traduction|dimanche|alahady |alahady|Mg-alahady.ogg}}
=== Mois ===
Si ceux qui parlent la langue utilisent un calendrier autre que le Grégorien, expliquez-le et listez les mois.
{{Traduction|janvier|janoary|janoary|Mg-janoary.ogg}}
{{Traduction|février|febroary|febroary|Mg-febroary.ogg}}
{{Traduction|mars|martsa|martsa|Mg-martsa.ogg}}
{{Traduction|avril|aprily |aprily|Mg-aprily.ogg}}
{{Traduction|mai|mey ||}}
{{Traduction|juin|jona ||}}
{{Traduction|juillet|jolay ||}}
{{Traduction|août|aogositra ||}}
{{Traduction|septembre| septambra ||}}
{{Traduction|octobre| oktobra ||}}
{{Traduction|novembre| novambra ||}}
{{Traduction|décembre| desambra ||}}
===Écrire heure et date===
Donnez des exemples de la façon d'écrire heure et date si elle diffère du français.
== Couleurs ==
{{Traduction|noir|mainty ||}}
{{Traduction|blanc|fotsy ||}}
{{Traduction|gris|volon-davenona ||}}
{{Traduction|rouge|mena ||}}
{{Traduction|bleu|manga ||}}
{{Traduction|jaune|mavo ||}}
{{Traduction|vert|maintso ||}}
{{Traduction|orange|volom-boasary ||}}
{{Traduction|violet|ranonombalahy ||}}
{{Traduction|marron|volontany ||}}
== Transport ==
===Bus et Train===
{{Traduction|Combien coûte le billet pour aller à ____ ?|Ohatrinona ny sara-dalana mankany _____ |}}
{{Traduction|Un billet pour ____, je vous prie. | anaovy tapakila iray mankany ______ azafady |}}
{{Traduction|Où va ce train/bus ? |Mankaiza ity masinina /bus ty?|}}
{{Traduction|Où est le train/fiarakodia pour ____ ?: |Aiza ny masinina/bus mankany ____ ?|}}
{{Traduction|Ce train/bus s'arrête-t-il à ____ ?: |mijanona any _____ ve ty?|}}
{{Traduction|Quand le train/bus pour XXX part-il ? |'amin'ny fïry no miainga ny masinina/bus mankany_____ |}}
{{Traduction|Quand ce train/bus arrivera-t-il à _____ ? :X _____ ? |amin'ny fïry ty machine/bus ty no tonga any _____ _____|}}
=== Directions ===
{{Traduction|Ou se trouve _____ ??|aiza ny_____? ||}}
{{Traduction|...la gare ?|gara ? ||}}
{{Traduction|...la gare routière ?|fiantsonan'ny fiara-pitaterana ? ||}}
{{Traduction|... l'aéroport ? :fiantsonan'ny fiaramanidina X ||}}
{{Traduction|...downtown?|...an-tanan-dehibe? ||}}
{{Traduction|... la banlieue ? :tanana manodidina X ||}}
{{Traduction|...l'auberge de jeunesse ?|||}}
{{Traduction|...l'hôtel _____ ?|trano fandraisam-bahiny ||}}
{{Traduction|...l'ambassade française/belge/suisse/canadienne? :masoivoho frantsay/..... ? ||}}
{{Traduction|Où y'a-t-il peins de...|||}}
{{Traduction|...hôtels?|||}}
{{Traduction|...restaurants?|...trano fisakafoanana? ||}}
{{Traduction|...bars?|||}}
{{Traduction|...sites à visiter ?|||}}
{{Traduction|Pouvez-vous me montrer sur la carte ? :Azonao atoro amin'ny saritany ve? X ||}}
{{Traduction|rue|làlana ||}}
{{Traduction|Tournez à gauche|mivilia havia ||}}
{{Traduction|Tournez à droite.|mivilia havanana||}}
{{Traduction|gauche|havia||}}
{{Traduction|droite|havanana||}}
{{Traduction|tout droit||tonga dia mahitsy|}}
{{Traduction|en direction de _____|makany _____ ||}}
{{Traduction|après le/la _____ |aorian'ny X _____ ||}}
{{Traduction|avant le/la _____ |alohan'ny X _____ ||}}
{{Traduction|Repèrez le/la _____.|||}}
{{Traduction|carrefour|sapan-dalana ||}}
{{Traduction|nord|avaratra ||}}
{{Traduction|sud|atsimo ||}}
{{Traduction|est|atsinanana ||}}
{{Traduction|ouest|andrefana ||}}
{{Traduction|en haut|ambony ||}}
{{Traduction|en bas|ambany ||}}
=== Taxi ===
{{Traduction|Taxi!|Taxi ! ||}}
{{Traduction|Amenez moi à _____, je vous prie.|Atero any (ary) amin'ny _____ anie aho, azafady. ||}}
{{Traduction|Combien cela coûte-t-il d'aller à _____?|Ohatrinona kay mandeha any (ary) amin'ny _____ ? ||}}
{{Traduction|Amenez-moi là, je vous prie.|Atero etsy anie aho, azafady. ||}}
== Logement ==
{{Traduction|Avez-vous des chambres libres ?|Mbola misy efitra malalaka ve azafady? ||}}
{{Traduction|Combien coûte une chambre pour une personne/deux personnes ?|||}}
{{Traduction|Est-ce que dans la chambre il y a...|||}}
{{Traduction|...des draps ?|||}}
{{Traduction|...une salle de bain ?||}}
{{Traduction|...un téléphone ?|finday ||}}
{{Traduction|...une télé ?|fahitalavitra ||}}
{{Traduction|Puis-je visiter la chambre ?|Afaka mijery ilay efitra ve aho? ||}}
;Vous n'avez pas de chambre plus tranquille ?|||}}
{{Traduction|... plus grande ?|... ngeza ||}}
{{Traduction|...plus propre ?|... madio ||}}
{{Traduction|...moins chère?|... moramora ||}}
{{Traduction|bien, je la prends.|||}}
{{Traduction|Je compte rester _____ nuit(s).|Mieritreritra ny hijanona _____ alina aho ||}}
{{Traduction|Pouvez-vous me suggérer un autre hôtel?|||}}
{{Traduction|Avez-vous un coffre-fort ?||X?|}}
{{Traduction|... des casiers ?|||}}
{{Traduction|Le petit-déjeuner/dîner est-il inclus ?|||}}
{{Traduction|À quelle heure est le petit-déjeuner/souper ?||?|}}
{{Traduction|Veuillez nettoyer ma chambre..|||}}
{{Traduction|Pouvez-vous me réveiller à _____ heure ?|||}}
{{Traduction|Je veux vous signaler mon départ.|||}}
== Argent ==
{{Traduction|Acceptez-vous les euros?|Mandray euro ve ianareo? ||}}
{{Traduction|Acceptez-vous les francs suisses?|Mandray francs suisses ve ianareo? ||}}
{{Traduction|Acceptez-vous les dollars canadiens?|Mandray dollars canadiens ve ianareo? ||}}
{{Traduction|Acceptez-vous les cartes de crédit ?|Mandray cartes de crédit ve ianareo? ||}}
{{Traduction|Pouvez-vous me faire le change ?|||}}
{{Traduction|Où puis-je faire le change ?|||}}
{{Traduction|Pouvez-vous me faire le change sur un traveler's chèque ?|||}}
{{Traduction|Où puis-je échanger un traveler's chèque ?|||}}
{{Traduction|Quel est le taux de change ?|||}}
{{Traduction|Où puis-je trouver un distributeur de billets ?|||}}
== Nourriture ==
{{Traduction|aliments|sakafo|}}
{{Traduction|manger|mihinana|}}
{{Traduction|Une table pour une personne/deux personnes, je vous prie.|||}}
{{Traduction|Puis-je avoir le menu ?|||}}
{{Traduction|Puis-je visiter les cuisines ?|||}}
{{Traduction|Quelle est la spécialité de la maison ?|||}}
{{Traduction| Y a-t-il une spécialité locale ?|||}}
{{Traduction|Je suis végétarien.|Tsy mihinan-kena aho. ||}}
{{Traduction|Je ne mange pas de porc.|Tsy mihinan-kisoa aho. ||}}
{{Traduction|Je ne mange que de la viande cachère.|Tsy mihinana afatsy hanin-jiosy aho. ||}}
{{Traduction|Pouvez-vous cuisiner léger ? (''avec moins d'huile/beurre/lard'')|Afaka manao nahandro matsatso ve ianao. ||}}
{{Traduction|menu||}}
{{Traduction|à la carte|||}}
{{Traduction|petit-déjeuner|||}}
{{Traduction|déjeuner|||}}
{{Traduction|thé|||}}
{{Traduction|souper|||}}
{{Traduction|Je voudrais _____|||}}
{{Traduction|Je voudrais un plat avec _____.||X _____|}}
{{Traduction|du poulet|||}}
{{Traduction|du bœuf|||}}
{{Traduction|du cerf|||}}
{{Traduction|du poisson|||}}
{{Traduction|du saumon|||}}
{{Traduction|du thon|||}}
{{Traduction|du merlan|||}}
{{Traduction|de la morue|||}}
{{Traduction|des fruits de mer|||}}
{{Traduction|de la dulse|||}}
{{Traduction|du homard|||}}
{{Traduction|des palourdes|||}}
{{Traduction|des huîtres|||}}
{{Traduction|des moules|||}}
{{Traduction|des escargots|||}}
{{Traduction|des grenouilles|||}}
{{Traduction|du jambon|||}}
{{Traduction|du porc/cochon|||}}
{{Traduction|du sanglier|||}}
{{Traduction|des saucisses|||}}
{{Traduction|du fromage|||}}
{{Traduction|des œufs|||}}
{{Traduction|une salade||}}
{{Traduction|des légumes (frais)|anana ||}}
{{Traduction|des fruits (frais)|voankazo ||}}
{{Traduction|du pain|mofo ||}}
{{Traduction|toast|||}}
{{Traduction|des pâtes|||}}
{{Traduction|du riz|vary ||}}
{{Traduction|des haricots ||}}
{{Traduction|Puis-je avoir un verre de _____?|zaO mety mahazo verra ny ____?|}}
{{Traduction|Puis-je avoir une tasse de _____?|||}}
{{Traduction|Puis-je avoir une bouteille de _____?|||}}
{{Traduction|coffee|café ||}}
{{Traduction|thé|||}}
{{Traduction|jus|||}}
{{Traduction|eau gazeuse|||}}
{{Traduction|eau|rano ||}}
{{Traduction|bière|||}}
{{Traduction|vin rouge/blanc|||}}
{{Traduction|Puis-je avoir du _____?|||}}
{{Traduction|sel|||}}
{{Traduction|poivre|||}}
{{Traduction|beurre|||}}
{{Traduction|S'il vous plaît ? |''attirer l'attention du serveur'') ||}}
{{Traduction|J'ai fini|||}}
{{Traduction|C'était délicieux..|||}}
{{Traduction|Vous pouvez débarrasser la table..|||}}
{{Traduction|L'addition je vous prie.|||}}
== Bars ==
{{Traduction|Servez-vous de l'alcool ?|Aiza ny toaka ? ||}}
{{Traduction|Est-ce qu'il y a service à table ?|||}}
{{Traduction|Une bière/deux bières, s'il vous plaît..|labiera iray/ labiere roa ||}}
{{Traduction|Un verre de vin rouge/blanc, s'il vous plaît|||}}
{{Traduction|Une grande bière , s'il vous plaît..|||}}
{{Traduction|Une bouteille, s'il vous plaît.|tavoahangy iray azafady ||}}
{{Traduction|whisky|ouisky ||}}
{{Traduction|vodka|||}}
{{Traduction|rhum|toaka roma||}}
{{Traduction|de l'eau|rano ||}}
{{Traduction|soda: X ||}}
{{Traduction|Schweppes|||}}
{{Traduction|jus d'orange|ranom-boasary ||}}
{{Traduction|Coca|||}}
{{Traduction|Est-ce que vous avez des apéritifs (dans le sens chips ou cacahuètes) ? X ||}}
{{Traduction|Encore un/une autre, s'il vous plaît.|ampio iray hafa, azafady ||}}
{{Traduction|Un autre pour la table, s'il vous plaît.|||}}
{{Traduction|À quelle heure fermez-vous ?|amin'ny firy ianareo no mihidy ||}}
== Achats ==
{{Traduction|Avez-vous ceci dans ma taille ?|Misy antonina ahy ve ny tahak'ity ? ||}}
{{Traduction|Combien ça coûte ?|Hoatrinona ? ||}}
{{Traduction|C'est trop cher !|Lafo loatra ! ||}}
{{Traduction|Pourriez-vous accepter _____?|||}}
{{Traduction|cher|lafo ||}}
{{Traduction|bon marché|mora ||}}
{{Traduction|Je ne peux pas le/la payer.|Tsy mahavidy aho ||}}
{{Traduction|Je n'en veux pas|Tsy mila aho. ||}}
{{Traduction|Vous me trompez.|Fitahinao aho ||}}
{{Traduction|Je ne suis pas intéressé.|Tsy mila aho ||}}
{{Traduction|bien, Je vais le/la prendre.|||}}
{{Traduction|Je pourrais avoir un sac ?|||}}
{{Traduction|Livrez-vous à l'étranger ?|||}}
{{Traduction|J'ai besoin...|||}}
{{Traduction|...de dentifrice.: X ||}}
{{Traduction|...d'une brosse à dents.|||}}
{{Traduction|...tampons.|||}}
{{Traduction|...de savon.|||}}
{{Traduction|...de shampooing.|||}}
{{Traduction|...un analgésique |aspirine, ibuprofen)|||}}
{{Traduction|...un médicament pour un rhume.|||}}
{{Traduction|...de médicament pour l'estomac.|||}}
{{Traduction|...d'un rasoir.|||}}
{{Traduction|...de piles.|||}}
{{Traduction|...d'un parapluie.|||}}
{{Traduction|...d'une ombrelle.|||}}
{{Traduction|...d'une crème solaire.|||}}
{{Traduction|...d'une carte postale.|||}}
{{Traduction|...des timbres à poste..|||}}
{{Traduction|...du papier à lettres.|||}}
{{Traduction|...d'un stylo.|||}}
{{Traduction|...de livres en français.|||}}
{{Traduction|...des magazines en français.|||}}
{{Traduction|...un journal en français.|||}}
{{Traduction|...d'un dictionnaire français-malgache.|||}}
== Conduire ==
{{Traduction|Je voudrais louer une voiture.||}}
{{Traduction|Je pourrais être assuré(e) ?|||}}
{{Traduction|stop (sur un panneau)||stop ||}}
{{Traduction|sens unique|||}}
{{Traduction|cédez le passage|||}}
{{Traduction|stationnement interdit|||}}
{{Traduction|limite de vitesse|||}}
{{Traduction|station essence|||}}
{{Traduction|l'essence|||}}
{{Traduction|diesel|||}}
== Autorité ==
{{Traduction|Je n'ai rien fait de mal.|Tsy nanao ratsy na inona na inona aho. ||}}
{{Traduction|C'est une erreur.|fahadisoana. ||}}
{{Traduction|Où m'emmenez-vous ?|Entinareo aiza aho ||}}
{{Traduction|Suis-je en état d'arrestation ?|Samborinareo ve aho ||}}
{{Traduction|Je suis citoyen français/belge/suisse/canadien.|tera-tany/belza/soisa/kanadiana aho ||}}
{{Traduction|Je suis citoyenne française/belge/suisse/canadienne.|||}}
{{Traduction|Je dois parler à l'ambassade/au consulat français/belge/suisse/canadien|Hiresaka aminy Ambasady aho ||}}
{{Traduction|Je voudrais parler à un avocat.|||}}
{{Traduction|Pourrais-je simplement payer une amende ?|||}}
== Approfondir ==
{{Avancement|statut=esquisse|type=guide linguistique}}
{{Thème|Guides linguistiques}}
gcwmxf5g22qdichffwgcllyyjawaf53
Guide linguistique norvégien
0
1335
664578
608725
2026-04-29T12:52:23Z
Crochet.david.bot
4626
Corrections typographique
664578
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page}}
{{Info guide linguistique
| nom=
| nom local=
| image=
| légende image=
| ISO 639-1=
| ISO 639-2=
| officielle=
| parlée=
| locuteurs=
| bonjour=
| merci=
| au revoir=
| oui=
| non=
| URL académie=
| académie=
}}
Le norvégien est la langue parlée en [[Norvège]]. Le norvégien se compose officiellement de deux langues: le Bokmål ou langue des livres, la plus répandue et le Nynorsk ou néo-norvégien. Le Nynorsk est surtout utilisé dans le sud-ouest de la Norvège.
== Prononciation ==
;d : muet en fin de mot god (bon) donne donc "gou".
;g : "gu" devant a, o, u, ø, å; "y" devant i, e, y, æ; muet en fin de mot et dans -ig.
;h : toujours aspiré sauf dans hv (hva, hvordan…) où il est muet.
;j : "y"
;k : "kh" devant a, o, u, ø, å; "ch" de chuintement comme dans le ich allemand devant e, i, y , dans kj et sk
;r: prononcer à l'anglaise devant une consonne mais dans un autre cas il est roulé
=== Voyelles ===
; a : "a"
; e : "é"
; i : "i"
; o : "ou"
; u : "ue"
; y : "uye"
; ø : "eu"
; å : "ô"
; æ : "è"
=== Consonnes ===
;b : "bé"
;c : "cé"
;d : "dé"
;f : "èf"
;g : "gué"
;h : "hô"
;j : "yodd"
;k : "kô"
;l : "èl"
;m : "èm"
;n : "èn"
;p : "pé"
;q : "qu"
;r : "èr"
;s : "ès"
;t : "té"
;v : "vé"
;w : "dobbelt vé"
;x : "éx"
;z : "sèt"
===Diphtongues communes===
;au : "eu u"
;ei : "eï"
;øy : œil
;sj/sk/skj:sh
;eg:aï
==Liste des phrases==
Pour ce guide, nous employons la forme polie pour toutes les expressions, sur la présomption que vous parlerez la plupart du temps avec des gens que vous ne connaissez pas.
== Base ==
; Bonjour. : goddag! ("goudag")
; Comment allez-vous ? : Hvordan har du det? ("vordan' har du dè")
; Très bien, merci. : Takk, bra ("tak bra")
; Quel est votre nom ? : Hva heter du? ("va éter du")
; Mon nom est _____. : Jeg heter ____ ("iaï éter")
; Heureux de vous rencontrer. : hyggelig å treffe deg (higgeuli ô trèfe daï)
; S.v.p. : vær så snill ("vèr sô snil")
; Merci.: takk
; Il n'y a pas de quoi : vaer så god (vèr sô gou)
; Oui : Ja ("ia")
; Non : Nei ("nèï")
; Si : Jo ("io")
; Excusez-moi : Unnskyld ("oun'chuld")
; Désolé. : Beklager
; Au revoir : Ha det bra ("ha de bra")
; Je ne parle pas _____. : Jeg snakker ikke _______
; Parlez-vous français ? : Snakker du fransk?
; Y a il quelqu'un qui parle français ici ? : Er det noen som snakker fransk her?
; A l'aide ! : hjelp ! (''hielp'')
; Bonjour (le matin) : God morgen!/ God dag! ("gou morgen/dag")
; Bonsoir. : God kveld! ("gou kvel")
; Bonne nuit : God natt! ("gou natt")
; Je ne comprend pas : Jeg forstår ikke. ("iaï forchtô iké")
; Où sont les toilettes ? : Hvor er toalettet… ("vor er toalète")
;mèrde!: faen
=== Problèmes ===
; Ne me dérangez pas. : Ikke forstyrr meg. (''ikeu fochtur mèï'')
; Allez-vous en ! : Gå deg vekk !! (''Gô daï vek'')
; Ne me touchez pas ! : Ikke rør meg ! (''ikeu reur mèï'')
; Je vais appeler la police. : Jeg skal ringe politiet. (''Ièë skal ringeu politieu'')
; Police ! : Politi ! (''X'')
; Arretez ! Au voleur ! : Tyv ! (''tuv'')
; Aidez-moi, s'il vous plaît! : Hjelp meg, vær så snill ! (''ièlp mèï, vè chô snil'')
; C'est une urgence. : Det haster. (''dé hasteur'')
; Je suis perdu. : Jeg har gått meg vill/Jeg har mistet veien. (''ièï har gôt mèï vil / ièï har misteut vaïeun'')
; J'ai perdu mon sac. : Jeg har mistet vesken min. (''Ièï har misteut veskeun min'')
; J'ai perdu mon porte-monnaie. : Jeg har mistet lommeboken min. (''ièï har misteut loumeboukeun min'')
; Je suis malade : Jeg er syk (''ièï è chuk'')
; J'ai mal. : Jeg har vondt. (''ièï har vount'')
; Je suis blessé. : Jeg er såret. (''jèï èr sôre'')
; J'ai besoin d'un médecin. : Jeg trenger en doktor / lege. (''ièï trèngeur én doktor / lègueu'')
; Puis-je utiliser votre téléphone ? : Kan jeg bruke telefonen din ? (''Kan ièï brukeu telefoneun din'')
=== Nombres ===
; 1 : en
; 2 : to
; 3 : tre
; 4 : fire
; 5 : fem
; 6 : seks
; 7 : sju/syv
; 8 : åtte
; 9 : ni
; 10 : ti
; 11 : elleve
; 12 : tolv
; 13 : tretten
; 14 : fjorten
; 15 : femten
; 16 : seksten
; 17 : sytten
; 18 : atten
; 19 : nitten
; 20 : tjue
; 21 : tjue en
; 22 : tjue to
; 23 : tjue tre
; 30 : tretti
; 40 : førti
; 50 : femti
; 60 : seksti
; 70 : sytti
; 80 : åtti
; 90 : nitti
; 100 : hundre
; 200 : to hundre
; 300 : tre hundre
; 1000 : tusen
; 2000 : to tusen
; 1,000,000 : en million
; demi : halv
; moins : mindre (''X'')
; plus : mer (''X'')
=== Temps ===
; maintenant : nå
; plus tard : senere
; avant : før
; matin :morgen
; dans la matinée: morgen (''X'')
; après-midi : ettermiddag (''X'')
; soir : kveld
; dans la soirée: kveld
; nuit : natt
==== Heures ====
; Quelle heure est-il? : Hva er klokken?/Hvor mye er klokka?
; une heure du matin : Klokka er en i morgen (''Kloka èr én i moren'')
; deux heures du matin : Klokka er to i morgen (''Kloka èr to i moren'')
; neuf heures du matin : Klokka er ni i morgen (''Kloka èr ni i moren'')
; midi : middag (''middag'')
; une heure de l'après-midi : Klokka er en på ettermiddag (''Kloka èr én pô éteurmida'')
; deux heures de l'après-midi : Klokka er to på ettermiddag (''Kloka èr to pô éteurmida'')
; six heures du soir : klokken seks
; sept heures du soir : klokken sju
; sept heures moins le quart, <nowiki>18:45</nowiki> : kvart på sju
; sept heures et quart, <nowiki>19:15</nowiki> : kvart over sju
; sept heures et demi, <nowiki>19:30</nowiki> : halv åtte (une demi avant huit)
; minuit : midnatt (''X'')
==== Durée ====
; _____ minute(s) : ______ minutter
; _____ heure(s) : ______ time
; _____ jour(s) : ______ døgn
; _____ semaine(s) : ______ uke
; _____ mois : ______ måned
; _____ année(s) : ______ år
; hebdomadaire : ukentlig (''X'')
; mensuel : månedlig (''X'')
; annuel : X (''X'')
==== Jours ====
; aujourd'hui : i dag
; hier : i går
; demain : i morgen
; cette semaine : i uke
; la semaine dernière : forrige uke
; la semaine prochaine : neste uke
; lundi : mandag
; mardi : tirsdag
; mercredi : onsdag
; jeudi : torsdag
; vendredi : fredag
; samedi : lørdag
; dimanche : søndag
==== Mois ====
Si ceux qui parlent la langue utilisent un calendrier autre que le Grégorien, expliquez-le et listez les mois.
; janvier : januar
; février : februar
; mars : mars
; avril : april
; mai : mai
; juin : juni
; juillet : juli
; août : august
; septembre : september
; octobre : oktober
; novembre : november
; décembre : desember
====Écrire heure et date====
Donnez des exemples de la façon d'écrire heure et date si elle diffère du français.
=== Couleurs ===
; noir : svart
; blanc : hvit
; gris : grå (''X'')
; rouge : rød
; bleu : blå
; jaune : gul
; vert : grønn
; orange : orange (''X'')
; violet : fiolett (''X'')
; marron : brun
=== Transport ===
====Bus et Train====
; Combien coûte le billet pour aller à ____ ? : Hva koster billeten for å dra til____ ?
; Un billet pour ____, je vous prie. : En billet til ____, takk
; Où va ce train/bus ? : hvor går toget/bussen ?
; Où est le train/bus pour ____ ?: Hvor er toget for å dra til ____?
; Ce train/bus s'arrête-t-il à___? Stanser dette toget til____ ?
; Quand le train/bus pour XXX part-il ? Når toget/bussen til _____ går?
; Quand ce train/bus arrivera-t-il à _____ ? : Når dette toget/denne bussen blir til _____ ?
==== Directions ====
; Ou se trouve _____ ? ? : Hvor er(''X _____'')
; …la gare ? : …stasjonen (''X?'')
; …la gare routière ? : X (''X?'')
; … l'aéroport ? : flyplassen (''X'')
; …le centre ville? : by centrum (''X'')
; … la banlieue ? : X (''X?'')
; …l'auberge de jeunesse ? : X (''X'')
; …l'hôtel _____ ? : hotellet (''X'')
; …l'ambassade française/belge/suisse/canadienne? : fransk/belgisk/canadisk ambassaden (''X'')
; Où y'a-t-il peins de… : Hvor ligger det ____ i masse / massevis(''vour ligueur dé __ i masseu / masseuvis'')
; …restaurants? : …restaurant? X (''X'')
; …bars? : barer (''X'')
; …sites à visiter ? : Steder å se (''stédeur ô sé'')
; Pouvez-vous me montrer sur la carte ? : Kan du vis meg på planen ? (''kan du vis mèï pô planeun ?'')
; rue : gate (''X'')
; Tournez à gauche : Sving til venstre. (''sving til vènstreu'')
; Tournez à droite. : sving til høyre. (''sving til heuireu'')
; gauche : venstre (''venstreu'')
; droite : høyre (''heuilreu'')
; tout droit : Fram (''fram'')
; en direction de _____ : (på veien) til / mot _____ (''(på veien) til / mout'')
; après _____ : bak _____ (''X'')
; avant _____ : før _____ (''X'')
; Repèrez le/la _____. : Legg merk til ___ (''lèg merk til'')
; carrefour : veikryss (''X'')
; nord : nord (''X'')
; sud : syd (''X'')
; est : øst (''X'')
; ouest : vest (''X'')
; en haut : høy / oppe (''heui / oup'')
; en bas : lav / ned (''lav / nèd'')
==== Taxi ====
; Taxi! : Drosje ! (''X!'')
; Amenez moi à _____, je vous prie. : Kjør til _____ vær så snill (''cheur til ___ vè chô snil'')
; Combien cela coûte-t-il d'aller à _____? : Hvordan mye koster det til å gå til _____ ? (''hvourdan muyeu kôsteur dé til ô gô til _____?'')
; Amenez-moi là, je vous prie. : Bring meg der, vær så snill (''bring mèï dèr, vè chô snil'')
=== Logement ===
; Avez-vous des chambres libres ? : Har du fri rom ? (''har du fri roum ?'')
; Combien coûte une chambre pour deux personnes ? : Hvor mye kostet ett rom for to person? (''X?'')
; Est-ce que dans la chambre il y a… : Finnes det __ inn i rommet ? (''finneus dé ___ in i roumeu ?'')
; …des draps ? : lakener (''lakeuneur ?'')
; …une salle de bain ? : badrom (''X?'')
; …un téléphone ? : telefon (''X?'')
; …une télé ? : fjernsyn (''X?'')
; Puis-je visiter la chambre ? : X (''X?'')
;Vous n'avez pas de chambre plus tranquille ? : Har du ingen roligere rom ? (''har du ingeun roulie-eureu roum ?'')
; … plus grande ? : stører('' steurer X?'')
; …plus propre ? : renere (''réneureu X?'')
; …moins chère? : billigere (''bili-eureu X?'')
; bien, je la prends. : Vel, det tar jeg (''vèl, dé tar ièï'')
; Je compte rester _____ nuit(s). : Jeg ville gjerne bli ___ natt(er) (''ièï villeu yèrneu bli ___ nat(eur)'')
; Pouvez-vous me suggérer un autre hôtel? : Kan du forslå meg en annen hotel ? (''Kan du forslô mèï én anneun hotel ?'')
; Avez-vous un coffre-fort ? : X (''X?'')
; … des cadenas ? : X (''…'')
; Le petit-déjeuner/dîner est-il inclus ? : Er frokosten inkludert ? (''èr foukosteun inkludert ?'')
; À quelle heure est le petit-déjeuner/souper ? : X (''?'')
; Veuillez nettoyer ma chambre.. : Kan du forrense mitt rom ? (''Kan du for-rènse mit roum ?'')
; Pouvez-vous me réveiller à _____ heure ? : Kan du vekke meg klokken___ (''kan du vékke mèï klokeun ___'')
; Je veux vous signaler mon départ : Jeg ville gjerne dra (''ièï vileu yèrneu dra'')
=== Argent ===
; Acceptez-vous les euros? : Godtar du euro? (''X?'')
; Acceptez-vous les francs suisses? : ? (''X?'')
; Acceptez-vous les dollars canadiens? : X (''X?'')
; Acceptez-vous les cartes de crédit ? : Godtar du bankkort ? (''Goutar du bank-kort ?'')
; Pouvez-vous me faire le change ? : (''X?'')
; Où puis-je faire le change ? : X (''X?'')
; Pouvez-vous me faire le change sur un traveler's chèque ? : X (''X?'')
; Où puis-je échanger un traveler's chèque ? : X (''X?'')
; Quel est le taux de change ? : X (''X?'')
; Où puis-je trouver un distributeur de billets ? : Hvor kan jeg finne en bankautomat? (''X?'')
=== Manger ===
; Une table pour une personne/deux personnes, je vous prie. : Et bord til to personer, vær så snill (''èt bour til tou persouneur, vè chô snil'')
; Puis-je avoir le menu ? : Får jeg få menuen ? (''fôr ièï fô menuyeun ?'')
; Puis-je visiter les cuisines ? : X (''X?'')
; Quelle est la spécialité de la maison ? : X (''X?'')
; Y a-t-il une spécialité locale ? : X (''X?'')
; Je suis végétarien. : Jeg er vegetarkost (''X'')
; Je ne mange pas de porc. : Jeg spiser ingen gris/svin (''Ièï spiseur ingen gris / svin'')
; Je ne mange que de la viande cachère. : X (''X'')
; Pouvez-vous cuisiner léger ? (''avec moins d'huile/beurre/lard'') : Kan du lagge lett mat (med mindre X / smør / flesk(''kan du lagueu lett mat ? (mé mindreu X / smeur / flèsk)'')
; menu : spisekart (''X'')
; à la carte : i spisekart (''X'')
; petit-déjeuner : frokost (''X'')
; déjeuner : lunsj, middag, spise (''X'')
; thé : te (''X'')
; souper : kveldsmat (''X'')
; Je voudrais _____ : Jeg ville gjerne ha ____ (''Ièï vileu yèrneu _____'')
; Je voudrais un plat avec _____. : X (''X _____'')
; du poulet : kylling (''X'')
; du bœuf : oksekjøtt (''X'')
; du cerf : hjort (''X'')
; du poisson : fisk (''X'')
; du saumon : laks (''X'')
; du thon : Tunfisk (''X'')
; du merlan : sjømat (''X'')
; de la morue : torsk (''X'')
; des fruits de mer : X (''X'')
; de la dulse : X (''X'')
; du homard : hummer (''X'')
; du hareng : sild (''X'')
; des palourdes : X (''X'')
; des huîtres : X (''X'')
; des moules : blåskjell(''X'')
; des escargots : X (''X'')
; des grenouilles : frosk (''X'')
; du jambon : skinke (''X'')
; du porc/cochon : purk (''X'').
; du sanglier : X (''X'')
; des saucisses : pølse (''X'')
; du fromage : ost (''X'')
; un œuf : egg (''X'')
; une salade : salat (''X'')
; des légumes : grønsak (''X'')
; des fruits : frukt (''X'')
; du pain : brød (''X'')
; toast : toast (''X'')
; des pâtes : X(''X'')
; du riz : ris (''X'')
; des haricots :X (''X'')
; Puis-je avoir un verre de _____? : Jeg ville gjerne ett glass ____ (''Ièï vileu yèrneu èt glas _____?'')
; Puis-je avoir une tasse de _____? : Jeg ville gjerne en kop (''Ièï vileu yèrneu én kop _____?'')
; Puis-je avoir une bouteille de _____? : Jeg ville gjerne en flask (''Ièï vileu yèrneu én flask _____?'')
; café : kaffe (''X'')
; thé : te (''X'')
; jus : jus (''X'')
; eau gazeuse : vann med kullsyre (''X'')
; eau : vann (''X'')
; bière : øl (''X'')
; vin rouge/blanc : rødvin/hvitvin (''X'')
; Puis-je avoir du _____? : Får jeg ha ___ (''fôr ièï ha __'')
; sel : salt (''X'')
; poivre : pepper (''X'')
; beurre : smør (''X'')
; S'il vous plaît ? (''attirer l'attention du serveur''): X (''X'')
; J'ai fini : Jeg er klar (''Jeg èr klar'')
; C'était délicieux.. : Det var en deilighet (''Dé var én daïli-hèt'')
; Vous pouvez débarrasser la table.. : Du får forrene bordet (''du fôr for-rèneu bourdeu'')
; L'addition je vous prie. : X. (''X'')
=== Bars ===
; Servez-vous de l'alcool ? : serverer dere alkohol? (''X'')
; Est-ce qu'il y a service à table ? : X (''X?'')
; Une bière/deux bières, s'il vous plaît.. : en øl/ to øl, takk (''X'')
; Un verre de vin rouge/blanc, s'il vous plaît : et glass rødvin/hvitvin, takk. (''X'')
; Une grande bière , s'il vous plaît.. : en stor øl, takk (''X'')
; Une bouteille, s'il vous plaît. : en flaske, takk. (''X'')
; _____ (''hard liquor'') and _____ (''mixer''), please. : _____ et _____, s'il vous plaît. (''X'')
; whisky : whisky (''X'')
; vodka : vodka (''X'')
; rhum : rom (''X'')
; eau : vann (''X'')
; soda: soda (''X'')
; Schweppes : X (''X'')
; jus d'orange : appelsinjuice (''X'')
; Coca cola: Coca cola (''X'')
; Est-ce que vous avez des apéritifs (dans le sens chips ou cacahuètes) ? X (''X'')
; Encore un/une autre, s'il vous plaît. : X (''X'')
; Un autre pour la table, s'il vous plaît. : X (''X'')
; À quelle heure fermez-vous ? : X (''X'')
=== Achats ===
; Avez-vous ceci dans ma taille ? : X (''X'')
; Combien ça coûte ? : hvordan mye koster det ? (''vourdan mye kosteur dé ?'')
; C'est trop cher ! : det er kostbart / det er for dyr(''dé èr for dur'')
; Pourriez-vous accepter _____? : X (''X'')
; cher : kostbart / dyr (''X'')
; bon marché : billig (''X'')
; Je ne peux pas le/la payer. : Jeg kan ikke betale det (''ièï kan ikkeu bétaleu dé'')
; Je n'en veux pas : X (''X'')
; Vous me trompez. : X (''X'')
; Je ne suis pas intéressé. : Jeg er ikke interesert (''Ièï èr ikkeu intérésért'')
; bien, Je vais le/la prendre. : Vel, jeg skal ta det (''vèl, ièï skal ta dé'')
; Je pourrais avoir un sac ? : X (''X'')
; Livrez-vous à l'étranger ? : X (''X'')
; J'ai besoin… : X (''X'')
; …de dentifrice.: tannkrem (''X'')
; …d'une brosse à dents. : tannbørste (''X'')
; …tampons. : tampong (''X'')
; …de savon. : såpe (''sôpe'')
; …de shampooing. : sjampo (''X'')
; …un analgésique (''aspirine, ibuprofen'') : aspirin, ibux. (''X'')
; …un médicament pour un rhume. : X. (''X'')
; …de médicament pour l'estomac. : medisin for magen (''X'')
; …d'un rasoir. : barberkniv (''barbeurkniv'')
; …de piles. : batteri (''bateri'')
; …d'une parapluie : paraply (''X'')
; …d'une ombrelle : paraply (''X'')
; …d'une crème solaire. : solkrem (''X'')
; …d'une carte postale. : postkort (''X'')
; …des timbres à poste.. : frimerke (''X'')
; …du papier à lettres. : X (''X'')
; …d'un stylo. : penn (''X'')
; …de livres en français. : franske bøker (''X'')
; …des magazines en français. : franske blader (''X'')
; …de journaux en français. : franske aviser (''X'')
; …d'un dictionnaire français-norvégien. : en fransk-norsk ordbok (''X'')
=== Conduire ===
; Je voudrais louer une voiture. :X. (''X'')
; Je pourrais être assuré(e) ? : X (''X'')
; stop (''sur un panneau'') : stop (''X'')
; sens unique : X (''X'')
; cédez le passage : X (''X'')
; stationnement interdit : X (''X'')
; limite de vitesse : fartsgrense (''X'')
; station essence : bensinstasjon (''X'')
; l'essence : bensin (''X'')
; diesel : diesel (''X'')
=== Autorité ===
; Je n'ai rien fait de mal.. : Jeg har ikke gjort noe galt/ulovlig. (''X'')
; C'est une erreur. : Dette er et mistak. (''X'')
; Où m'emmenez-vous ? : Hvor fører dere meg? (''X'')
; Suis-je en état d'arrestation ? : Er jeg under arrestasjon?/Arresterer dere meg? (''X'')
; Je suis citoyen français/belge/suisse/canadien. : Jeg er fransk/belgisk/sveitsisk/kanadisk statsborger. (''X'')
; Je suis citoyenne française/belge/suisse/canadienne. : Jeg er fransk/belgisk/sveitsisk/kanadisk statsborger. (''X'')
; Je dois parler à l'ambassade/au consulat français/belge/suisse/canadien. : Jeg må snakke med ambassaden/med den franske/belgiske/sveitsiske/kanadiske konsulaten. (''X'')
; Je voudrais parler à un avocat. : Jeg ønsker å snakke med en advokat. (''X'')
; Pourrais-je simplement payer une amende ? : X (''X'')
=== Pays ===
;la Norvège : Norge
;les États-Unis : Amerika, USA
;la France : Frankrike
;Je viens des USA : Jeg kommer fra USA
;Je suis français : Jeg er fransk ("iaï èr fransk")
=== Sports ===
; Football : Fotball (''foutbol'')
; Basketball : Basketball (''basket'bol'')
; Tennis : Tennis
== Approfondir ==
{{Avancement|statut=esquisse|type=guide linguistique}}
{{Thème|Guides linguistiques}}
c6r84ebi22rk7daxt0skdkibknzpaay
Guide linguistique persan
0
1337
664579
608726
2026-04-29T12:52:33Z
Crochet.david.bot
4626
Corrections typographique
664579
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page}}
{{Info guide linguistique
| nom=
| nom local=
| image=Persian speaking world.svg
| légende image=
| ISO 639-1=
| ISO 639-2=
| officielle=
| parlée=
| locuteurs=
| bonjour=
| merci=
| au revoir=
| oui=
| non=
| URL académie=
| académie=
}}
Le '''persan''' est une langue parlée principalement en [[Iran]].
== Prononciation ==
=== Voyelles ===
; a : comme '''a'''pple ou c'''a'''t en anglais
; aa : comme m'''â'''ché
; e : comme b'''ée'''
; i : comme él'''i'''te
; o : comme p'''eau'''
; u : comme tr'''ou'''
=== Consonnes ===
;ا :arrêt glottal ou longue voyelle
;ب :comme '''b'''ête
;پ :comme '''p'''atte
;ت :comme pa'''tt'''e
;ث :as in mi'''ss'''
;ج :as in '''J'''im
;چ :as in '''ch'''eese
;ح :as in '''h'''ead
;خ :as in lo'''ch'''
;ر :comme espagnol '''r'''eloj
;ز :as in bu'''zz'''
;ژ :as in gara'''ge'''
;س :as in '''s'''eem
;ش :as in '''sh'''eet
;ص :
;ض :
;ط :
;ظ :
;ع :tighten the throat
;غ :comme ho'''r'''loge )grasseyé(
;ف :as in '''f'''eet
;ق :as in '''c'''oop but farther back
;ک :as in '''k'''eep
;گ :as in '''g'''o
;ل :as in '''l'''eave
;م :as in '''m'''oon
;ن :as in '''n'''oon
;و :as in mo'''v'''e or s'''oo'''n
;ی :as in '''y'''et or s'''ee'''
;ه :as in '''h'''ead or silent
==Liste des phrases==
Pour ce guide, nous employons la forme polie pour toutes les expressions, sur la présomption que vous parlerez la plupart du temps avec des gens que vous ne connaissez pas.
== Base ==
[http://www.irantravel.biz/travel/iran/persian_phrasebook.php Phrases Persian]
; Bonjour. : سلام salâm
; Comment allez-vous ? : حالتون چطوره (hâletun chetore)
; Très bien, merci. : خوبم. سپاسگزارم. (''xubam. sepâs-GO-zâram.'')
; Quel est votre nom ? : نام شما چیست؟ ? (''name shomâ chist?'')
; Mon nom est _____. : X ____ (''nâme man X ast.'')
; Heureux de vous rencontrer. : از دیدنتون خوشبختم (''az didanetun xochbaxtam'')
; S.v.p. : لطفا. (''lotfan'')
; Merci.: xeyli mamnun (خیلی ممنون), merci (مرسی)
; Il n'y a pas de quoi : X. (''X'')
; Oui : بله (''bah-LÉ'')
; Non : نه (''NAH'')
; Excusez-moi : ببخشید. (''baebaxchid'')
; Je suis désolé. :شرمنده ام. (''charmandeh am'')
; Au revoir : خداحافظ. (''gho-DA-fesse'')
; Je ne parle pas _____. : من نمی تونم ______ حرف بزنم. (''man nemitunam ______ harf bezanam'')
; Parlez-vous français ? : زبان فرانسوی بلد هستی ? (''zabâne farânsavi balad hasti'')
; Y a il quelqu'un qui parle français ici ? : X ? (''X'')
; A l'aide ! : کمک ! (''komak'')
; Bonjour (le matin) : صبح به خیر (''SOB bé-HÈRE'')
; Bonjour (l'après midi). : روز به خیر. (''ROUZ bé-HÈRE'')
; Bonne nuit. : شب به خیر. (''chab be xeyr'')
; Je ne comprend pas : متوجه نمی شم. (''motevajeh nemi sham'')
; Où sont les toilettes ? : دستشویی کجاست ? (''dastchuyi kojâst'')
=== Problèmes ===
; Ne me dérangez pas. : X. (''XX'')
; Allez-vous en !! : X !! (''XX'')
; Ne me touchez pas ! : X ! (''X'')
; Je vais appeler la police. : X. (''X'')
; Police ! : X ! (''X'')
; Arretez ! Au voleur ! : X ! (''X'')
; Aidez-moi, s'il vous plaît! : X ! (''X'')
; C'est une urgence. : X. (''X'')
; Je suis perdu. : X. (''X'')
; J'ai perdu mon sac. : X. (''X'')
; J'ai perdu mon porte-monnaie. : X. (''X'')
; J'ai mal. : X. (''X'')
; Je suis blessé. : X. (''X'')
; J'ai besoin d'un médecin. : X. (''X'')
; Puis-je utiliser votre téléphone ? : X ? (''X'')
=== Nombres ===
; 1 : یک (''yek'')
; 2 : دو (''dô'')
; 3 : سه (''sè'')
; 4 : چهار (''tchá-HAR'')
; 5 : پنج (''pandj'')
; 6 : شش (''chèch'')
; 7 : هفت (''háft'')
; 8 : هشت (''hácht'')
; 9 : نه (''nô'')
; 10 : ده (''dá'')
; 11 : یازده (''yèz-DÁ'')
; 12 : دوازده (''dá-vâz-DÁ'')
; 13 : سیزده (''siz-DÁ'')
; 14 : چهارده (''tchá-har-DÁ'')
; 15 : پانزده (''panz-DÁ'')
; 16 : شانزده (''chanz-DÁ'')
; 17 : هفده (''hef-DÁ'')
; 18 : هجده (''hech-DÁ'')
; 19 : نوزده (''nouz-DÁ'')
; 20 : بیست (''biste'')
; 21 : بیست و یک (''biste ou-YEK'')
; 22 : بیست و دو (''biste ou-DÔ'')
; 23 : بیست و سه (''biste ou-SÈ'')
; 30 : سی (''SI'')
; 40 : چهل (''tchill'')
; 50 : پنجاه (''pinjâ'')
; 60 : شصت (''chast'')
; 70 : هفتاد (''Haftot'')
; 80 : هشتاد (''Hachtot'')
; 90 : نود (''nawad'')
; 100 : صد (''sad'')
; 150 : صد و پنجاه (''YAK-o-NIM sad'', littéralement 1 et demi cent)
; 200 : دویست (''DOU sad'')
; 250 : دویست و پنجاه (''DOU-o-NIM sad'', littéralement 2 et demi cent)
; 300 : سیصد (''SE sad'')
; 1000 : هزار (''hazâr'')
; 2000 : دو هزار (''DOU hazâr'')
; 1,000,000 : یک میلیون (''YAK milyoon'')
; numéro X (''train, bus, etc.'') : شماره (''chomareh'')
; demi : X (''nim'')
; moins : منفی (''manfi'')
; plus : مثبت (''mosbat'')
=== Temps ===
; maintenant : حالا (''hâlé'')
; plus tard / après : بعدا (''badan'')
; avant : پیش (''pesh'')
; matin :صبح (''soup'')
; dans la matinée: صبح (''sob'')
; après-midi : بعد از ظهر (''bada zohr'')
; soir : شب (''châb'')
; dans la soirée: شب (''dâ châb'')
; nuit : شب (''châb'')
==== Heures ====
; une heure du matin : یک ساعت (''yak soât'')
; deux heures du matin :ساعت دو شب (''dou soât'')
; neuf heures du matin : ساعت نه صبح (''no soât'')
; midi : ظهر (''zohr'')
; une heure de l'après-midi : ساعت یک (''yak soât'')
; deux heures de l'après-midi : ساعت دو بعد از ظهر (''dou soât'')
; six heures du soir : ساعت شش غروب (''soât cheche ghoroub'')
; sept heures du soir : ساعت هفت غروب (''soât hafte ghoroub'')
; sept heures moins le quart, <nowiki>18:45</nowiki> : یک ربع به هفت (''yek rob be haft'')
; sept heures et quart, <nowiki>19:15</nowiki> : هفت و یک ربع (''hafto ye rob'')
; sept heures et demi, <nowiki>19:30</nowiki> : هفت و نیم (''haft-o-nim soât'')
; minuit : وسط ظهر (''vasate zohr'')
==== Durée ====
; _____ minute(s) : ______ دقیقه (''daqiqa'')
; _____ heure(s) : ______ X (''badja'')
; _____ jour(s) : ______ روز (''roz'')
; _____ semaine(s) : ______ هفته (''hafta'')
; _____ mois : ______ ماه (''mâ'')
; _____ année(s) : ______ سال (''sol'')
; hebdomadaire : هفتگی (''X'')
; mensuel : ماهانه (''X'')
; annuel : سالانه (''X'')
==== Jours ====
; aujourd'hui : امروز (''emroz'')
; hier : دیروز (''diroz'')
; demain : فردا (''fardâ'')
; cette semaine : این هفته (''em hafta'')
; la semaine dernière : X (''X'')
; la semaine prochaine : X (''X'')
; dimanche : X (''yek chambé'')
; lundi : X (''do chambé'')
; mardi : X (''sé chambé'')
; mercredi : X (''tchar chambé'')
; jeudi : X (''panj chambé'' ou veille de vendredi: ''chab-e-djouma'')
; vendredi : X (''djouma'')
; samedi : X (''chambé'')
==== Mois ====
Si ceux qui parlent la langue utilisent un calendrier autre que le Grégorien, expliquez-le et listez les mois.
; janvier : X (''X'')
; février : X (''X'')
; mars : X (''X'')
; avril : X (''X'')
; mai : X (''X'')
; juin : X (''X'')
; juillet : X (''X'')
; août : X (''X'')
; septembre : X (''X'')
; octobre : X (''X'')
; novembre : X (''X'')
; décembre : X (''X'')
====Écrire heure et date====
Donnez des exemples de la façon d'écrire heure et date si elle diffère du français.
=== Couleurs ===
; noir : سیاه (''si-YAH'')
; blanc : سفید (''se-FITE'')
; gris : خاکستری (''X'')
; rouge : سرخ (''kère-MESSE'')
; bleu : آبی (''ah-BI'')
; jaune : زرد (''X'')
; vert : سبز (''SEPSE'')
; orange : نارنجی (''X'')
; violet : بنفش (''X'')
; marron : X (''gah-VÈH'')
=== Transport ===
====Bus et Train====
; Combien coûte le billet pour aller à ____ ? : قیمت بلیت ____ چقدر است ? (''ghemate belite ____ cheghadr ast?'')
; Un billet pour ____, je vous prie. : برای ____ بلیت می خواهم. (''X'')
; Où va ce train/bus ? : مقصد قطار/اتوبوس کجاست ? (''magsade ghatar/utubus kojast?'')
; Où est le train/bus pour ____ ?: X ____? (''X ____ ?'')
; Ce train/bus s'arrête-t-il à ____ ?: آیا قطار/اتویبوس در ____ ایستگاه دارد ? (''X _____?'')
; Quand le train/bus pour XXX part-il ? :X _____ X ? (''X _____ X'')
; Quand ce train/bus arrivera-t-il à _____ ? : X _____ ? (''X _____'')
==== Directions ====
; Ou se trouve _____ ? ? : کجاست (''X _____'')
; …la gare ? : ایستگاه قطار (''X?'')
; …la gare routière ? : ایستگاه اتوبوس (''X?'')
; … l'aéroport ? : فرودگاه (''X'')
; …downtown? : …en ville ? (''X'')
; … la banlieue ? : X (''X?'')
; …l'auberge de jeunesse ? : X (''X'')
; …l'hôtel _____ ? : هتل (''X'')
; …l'ambassade française/belge/suisse/canadienne? : ? (''X'')
; Où y'a-t-il peins de… : X (''X'')
; …hôtels? : X (''X'')
; …restaurants? : …restaurants? X (''X'')
; …bars? : میخانه (''X'')
; …sites à visiter ? : X (''X'')
; Pouvez-vous me montrer sur la carte ? : X (''X?'')
; rue : X (''X'')
; Tournez à gauche : X. (''X'')
; Tournez à droite. :X. (''X'')
; gauche : چپ (''X'')
; droite :راست (''X'')
; tout droit : مستقیم (''X'')
; en direction de _____ : به سمت _____ (''X'')
; après le/la _____ : پس از _____ (''X'')
; avant le/la _____ : پیش از _____ (''X'')
; Repèrez le/la _____. : نرسیده به (''X'')
; carrefour : چهارراه (''X'')
; nord : X (''X'')
; sud : X (''X'')
; est : X (''X'')
; ouest : X (''X'')
; en haut : X (''X'')
; en bas : X (''X'')
==== Taxi ====
; Taxi! : تاکسی ! (''X!'')
; Amenez moi à _____, je vous prie. : لطفا منو به _____ ببر (''X'')
; Combien cela coûte-t-il d'aller à _____? : تا _____ کرایه چقدر است ? (''ta _____ kerayeh cheghadr ast?'')
; Amenez-moi là, je vous prie. : لطفا منو به آنجا ببر (''X'')
=== Logement ===
; Avez-vous des chambres libres ? : X (''X?'')
; Combien coûte une chambre pour une personne/deux personnes ? : X (''X?'')
; Est-ce que dans la chambre il y a… : X (''X …'')
; …des draps ? : X (''X?'')
; …une salle de bain ? : X (''X?'')
; …un téléphone ? : X (''X?'')
; …une télé ? : X (''X?'')
; Puis-je visiter la chambre ? : X (''X?'')
;Vous n'avez pas de chambre plus tranquille ? : X (''X?'')
; … plus grande ? : X (''… X?'')
; …plus propre ? : X (''… X?'')
; …moins chère? : X (''… X?'')
; bien, je la prends. : X (''X'')
; Je compte rester _____ nuit(s). : X (''X'')
; Pouvez-vous me suggérer un autre hôtel? : X (''X?'')
; Avez-vous un coffre-fort ? : X (''X?'')
; … des casiers ? : X (''…'')
; Le petit-déjeuner/dîner est-il inclus ? : X (''X?'')
; À quelle heure est le petit-déjeuner/souper ? : X (''?'')
; Veuillez nettoyer ma chambre.. : X (''X'')
; Pouvez-vous me réveiller à _____ heure ? : X (''X _____X'')
; Je veux vous signaler mon départ. : X (''X'')
=== Argent ===
; Acceptez-vous les euros? : ? (''X?'')
; Acceptez-vous les francs suisses? : ? (''X?'')
; Acceptez-vous les dollars canadiens? : X (''X?'')
; Acceptez-vous les cartes de crédit ? : X (''X?'')
; Pouvez-vous me faire le change ? : X (''X?'')
; Où puis-je faire le change ? : X (''X?'')
; Pouvez-vous me faire le change sur un traveler's chèque ? : X (''X?'')
; Où puis-je échanger un traveler's chèque ? : X (''X?'')
; Quel est le taux de change ? : X (''X?'')
; Où puis-je trouver un distributeur de billets ? : X (''X?'')
=== Manger ===
; Une table pour une personne/deux personnes, je vous prie. : یک میز یک/دو نفره میخواهم (''yek mize yek/do nafareh mikhaham'')
; Puis-je avoir le menu ? : منو کجاست؟ (''meno kojast?'')
; Puis-je visiter les cuisines ? :آشپزی را ببینم میخواهم (''X?'')
; Quelle est la spécialité de la maison ? : غذای خانگی ویژه چه دارید (''ghazaye xanegiye vizheh cheh darid?'')
; Y a-t-il une spécialité locale ? : X (''X?'')
; Je suis végétarien. : X. (''X'')
; Je ne mange pas de porc. : X. (''X'')
; Je ne mange que de la viande cachère. : X (''X'')
; Pouvez-vous cuisiner léger ? (''avec moins d'huile/beurre/lard'') : X (''X?'')
; menu : X (''X'')
; à la carte : X (''X'')
; petit-déjeuner : صبحانه (''sobhane'')
; déjeuner : نهار (''nahar'')
; thé : چای (''chay'')
; souper : مخلفات (''moxalafat'')
; Je voudrais _____ : X. (''X _____'')
; Je voudrais un plat avec _____. : X (''X _____'')
; du poulet : X (''MORQUE'')
; du bœuf : X (''X'')
; du cerf : X (''X'')
; du poisson : X (''X'')
; du saumon : X (''X'')
; du thon : X (''X'')
; du merlan : X (''X'')
; de la morue : X (''X'')
; des fruits de mer : X (''X'')
; de la dulse : X (''X'')
; du homard : X (''X'')
; des palourdes : X (''X'')
; des huîtres : X (''X'')
; des moules : X (''X'')
; des escargots : X (''X'')
; des grenouilles : X (''X'')
; du jambon : X (''X'')
; du porc/cochon : X (''X'').
; du sanglier : X (''X'')
; des saucisses : X (''X'')
; du fromage : X (''X'')
; des œufs : تخم مرغ (''toxme morgh'')
; une salade :سالاد (''salad'')
; des légumes (frais) : سبزی خوردنی (''SEPPE-si xordani'')
; des fruits (frais) : میوه (''miveh'')
; du pain : نان (''NANNE'')
; toast : نان فانتزی (''naane fantezi'')
; des pâtes : (''X'')
; du riz : برنج (''BRINTCHE'')
; des haricots :X (''X'')
; Puis-je avoir un verre de _____? : X (''X _____?'')
; Puis-je avoir une tasse de _____? : X (''X _____?'')
; Puis-je avoir une bouteille de _____? : X (''X _____?'')
; coffee : café (''X'')
; thé : X (''X'')
; jus : X (''X'')
; eau gazeuse : X (''X'')
; eau : آب (''AB'')
; bière : X (''X'')
; vin rouge/blanc : X (''X'')
; Puis-je avoir du _____? : X (''X'')
; sel : X (''nah-MAQUE'')
; poivre : X (''FILE-file'')
; beurre : X (''X'')
; S'il vous plaît ? (''attirer l'attention du serveur''): X (''X'')
; J'ai fini : X. (''X'')
; C'était délicieux.. : X (''X'')
; Vous pouvez débarrasser la table.. : X (''X'')
; L'addition je vous prie. : حساب کنید لطفا. (''hesab konid lotfan'')
=== Bars ===
; Servez-vous de l'alcool ? : X (''X'')
; Est-ce qu'il y a service à table ? : X (''X?'')
; Une bière/deux bières, s'il vous plaît.. : X (''X'')
; Un verre de vin rouge/blanc, s'il vous plaît : X. (''X'')
; Une grande bière , s'il vous plaît.. : X (''X'')
; Une bouteille, s'il vous plaît. : X. (''X'')
; _____ (''hard liquor'') and _____ (''mixer''), please. : _____ et _____, s'il vous plaît. (''X'')
; whisky : X (''X'')
; vodka : X (''X'')
; rhum : X (''X'')
; de l'eau : (''X'')
; soda: X (''X'')
; Schweppes : X (''X'')
; jus d'orange : X (''X'')
; Coca : X (''X'')
; Est-ce que vous avez des apéritifs (dans le sens chips ou cacahuètes) ? X (''X'')
; Encore un/une autre, s'il vous plaît. : X (''X'')
; Un autre pour la table, s'il vous plaît. : X (''X'')
; À quelle heure fermez-vous ? : X (''…'')
=== Achats ===
; Avez-vous ceci dans ma taille ? : X (''X'')
; Combien ça coûte ? : X (''X'')
; C'est trop cher ! : X (''X'')
; Pourriez-vous accepter _____? : X (''X'')
; cher : X (''X'')
; bon marché : X (''X'')
; Je ne peux pas le/la payer. : X (''X'')
; Je n'en veux pas : X. (''X'')
; Vous me trompez. : X (''X'')
; Je ne suis pas intéressé. : X (''X'')
; bien, Je vais le/la prendre. : X (''X'')
; Je pourrais avoir un sac ? : X (''X'')
; Livrez-vous à l'étranger ? : X (''X'')
; J'ai besoin… : X (''X'')
; …de dentifrice.: X (''X'')
; …d'une brosse à dents. : X (''X'')
; …tampons. : X (''X'')
; …de savon. : X (''X'')
; …de shampooing. : X (''X'')
; …un analgésique (''aspirine, ibuprofen'') : X. (''X'')
; …un médicament pour un rhume. : X. (''X'')
; …de médicament pour l'estomac. : X (''X'')
; …d'un rasoir. : X (''X'')
; …de piles. : X (''X'')
; …d'une parapluie : X. (''X'')
; …d'une ombrelle. (soleil) : X (''X'')
; …d'une crème solaire. : X (''X'')
; …d'une carte postale. : X (''X'')
; …des timbres à poste.. : X (''X'')
; …du papier à lettres. : X (''X'')
; …d'un stylo. : X (''X'')
; …de livres en français. : X (''X'')
; …des magazines en français. : X (''X'')
; …un journal en français. : X (''X'')
; …d'un dictionnaire français-XXX. : X (''X'')
=== Conduire ===
; Je voudrais louer une voiture. :X. (''X'')
; Je pourrais être assuré(e) ? : X (''X'')
; stop (''sur un panneau'') : stop (''X'')
; sens unique : X (''X'')
; cédez le passage : X (''X'')
; stationnement interdit : X (''X'')
; limite de vitesse : X (''X'')
; station essence : X (''X'')
; l'essence : X (''X'')
; diesel : X (''X'')
=== Autorité ===
; Je n'ai rien fait de mal.. : X (''X'')
; C'est une erreur. :X. (''X'')
; Où m'emmenez-vous ? : X (''X'')
; Suis-je en état d'arrestation ? : X (''X'')
; Je suis citoyen français/belge/suisse/canadien. : (''X'')
; Je suis citoyenne française/belge/suisse/canadienne : . (''X'')
; Je dois parler à l'ambassade/au consulat français/belge/suisse/canadien : (''X'')
; Je voudrais parler à un avocat. : X (''X'')
; Pourrais-je simplement payer une amende ? : X (''X'')
== Approfondir ==
{{Avancement|statut=esquisse|type=guide linguistique}}
{{Thème|Guides linguistiques}}
c8g3dgyquumvxgdzctppdfqm697729j
Guide linguistique polonais
0
1338
664580
650288
2026-04-29T12:52:43Z
Crochet.david.bot
4626
Corrections typographique
664580
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page}}
{{Info guide linguistique
| nom=
| nom local=
| image=
| légende image=
| ISO 639-1=
| ISO 639-2=
| officielle=
| parlée=
| locuteurs=
| bonjour=
| merci=
| au revoir=
| oui=
| non=
| URL académie=
| académie=
}}
Le '''polonais''' est parlé par les habitants de [[Pologne]]. C'est une langue slave occidentale très similaire au ''tchèque'' et au ''slovaque'', et moins proche, au ''russe''. Cette langue retient les sons nasaux que les autres langues slaves ont perdus, les écrivant avec un ''ogonek'' ou une "petit queue" attachée à certaines voyelles. On remarque aussi des groupes de consonnes avec des affriqués et fricatives, certaines d'entre elles paraîssent plus facile à prononcer pour un crotale avec sa queue qu'à un humain avec sa bouche.
*En savoir plus : [http://www.poland.gov.pl/start.php?page=1010506001 Langue polonaise] (sur le site officiel polonais).
== Prononciation ==
== Grammaire ==
== Base ==
Pour ce guide, nous employons la forme polie pour toutes les expressions, sur la présomption que vous parlerez la plupart du temps avec des gens que vous ne connaissez pas.
{{Guide linguistique|lang1=fr|lang2=pl
| Bonjour. | Dzień dobry. |djiène dobré
| Salut. (''familier'') | Cześć.| (''tchèchtch'')
| Bonsoir. |Dobry wieczór. |(''dobrè viètchour'')
| Bonne nuit |Dobranoc. | (''dobranotse'')
| Comment ça va ? | Jak się masz?| (''yaque ché mache?'')
| Très bien, merci. | Dziękuje, dobrze.| (''djin-KOU-yè, DOB-jè'')
| Comment tu t'appelles ? | Jak masz na imię? |(''YAQUE mache na I-mié?'')
| Je m'appelle _____. | Nazywam się ______ .| (''na-ZI-vame ché'')
| Heureux de te rencontrer. | Miło Cię spotkać.| (''MI-ouo tché SPOT-katch'')
| S.v.p. | Proszę |(''PRO-ché'')
| Merci.| Dziękuje. |(''djin-KOU-yè'')
| Il n'y a pas de quoi| Proszę. |(''PRO-ché'')
| Oui | Tak. |(''taque'')
| Non | Nie. |(''niè'')
| Excusez-moi | Przepraszam.| (''pjè-PRA-chame'')
| Votre attention, s'il vous plaît. | Proszę o uwagę.| (''PRO-chin o ou-VA-gué'')
| Je suis désolé. |Przepraszam.| (''pjè-PRA-chame'')
| Au revoir | Do zobaczenia.| (''do zo-ba-TCHÈ-gna'')
| Au revoir | Do widzenia| (''do vi-DZÈ-gna'')
| Goodbye (''informal'') | Pa.| (''pa'')
| Goodbye|Cześć.| (''tchèchtch'')
| Je ne parle pas [bien] polonais. | Nie mówię [dobrze] po Polsku.| (''niè MOU-viè [DOB-jè] po POL-skou'')
| Parlez-vous français ? (''à un homme / une femme'') | Czy pan / pani mówi po Francusku?| (''tché pane/pani MOU-vi po frane-TSOU-skou'')
| Y-a-t'il quelqu'un qui parle français ici ? | Czy ktoś mówi po francusku tutaj ?| (''tché ktoche MOU-vi po frane-TSOU-skou TOU - taille'')
| A l'aide ! | Pomocy!| (''po-MO-tsé!'')
| A l'aide ! |Ratunku!| (''ra-TOUN-kou!''))
| Attention ! | Uwaga!| (''ou-VA-ga!'')
| Je ne comprends pas | Nie rozumiem| (''niè ro-ZOU-miem'')
| Où sont les toilettes ? | Gdzie jest toaleta?| (''gdjè yèst toi-LÈ-ta?'')
}}
== Problèmes ==
; Laissez-moi seul. : Zostaw mnie. (''Zostaff mnieh'')
; Ne me touchez pas ! : Nie dotykaj mnie! (''NIEH doh-TI-kay mnieh!'')
; J'appellerai la police. : Dzwonię na policję. (''TSFOH-niin nah poh-litz-yin'')
; Police ! : Policja! (''po-litz-yah'')
; Arrêtez le voleur ! : Zatrzymać złodzieja! (''zah-tschi-matz zwoh-TZIEH-yah'')
; J'ai besoin de votre aide. : Potrzebuję pomocy. (''poh-tscheh-BOU-yin poh-moh-tsi'')
; C'est une urgence. : To nagła potrzeba (''to nagoua pohrtzeba'')
; Je suis perdu. : Zabłądziłem. (''zah-bouon-TZI-ouehm'')
; J'ai perdu mon sac. : Zgubiłem torbę. (''zgu-BI-ouehm TOHR-beh'')
; J'ai perdu mon porte-monnaie. : Zgubiłem portfel. (''zgu-BI-ouehm pohr-tvehll'')
; Je suis malade. : Jestem chory. (''YEH-stehm hoh-ry'')
; Je suis blessé. : Jestem ranny (''YEH-stehm rahn-ni'')
; J'ai besoin d'un médecin. : Potrzebuję lekarza. (''Pohtschehbouie leckaschah'')
; Puis-je utiliser (votre) téléphone? : Czy mogę zadzwonić (od pani/pana)? (''tshy moh-gheh zah-tzvoh-nitz (ohd pa-nih [fem.]/pah-nah [masc.]'')
== Nombres ==
* En polonais, le séparateur décimal est la virgule (''', ''') et l'espace est (éventuellement) utilisé pour séparer les milliers.
* Le signe moins est devant le nombre négatif.
* Le symbole monétaire '''zł''' (ZLOTY polonais - polski złoty - PLN) se met après un nombre.
Exemples :
; Vingt deux mille quarante six virgule cinq : 22 046,5 ou 22046,5
; Moins vingt cinq : - 25
; Quinze zloty : 15 zł (15 złotych)
; 2 zloty 40 groszy : 2,40 zł (2 złote 40 groszy)
Les nombres ordinaux sont de genre masculin. <br />
Pour le genre féminin, échanger la dernière lettre avec un ''-a''.<br />
Pour le genre neutre, échanger la dernière lettre avec un ''-e''.
; nombres : liczby (''litchbi'')
; 1, 1er : jeden (''YEH-den'') , pierwszy (''PIEHRV-shih''), pierwsza, pierwsze
; 2, 2ème : dwa (''dvah''), drugi (''DROU-gui''), druga, drugie
; 3, 3ème : trzy (''tzhih''), trzeci (''TZHEH-tsi''), trzecia, trzecie
; 4, 4ème : cztery (''CHTEH-rih''), czwarty (''CHVAHR-tih''), czwarta, czwarte
; 5, 5ème : pięć (''piinch''), piąty (''PIONG-tih''), -a, -e
; 6, 6ème : sześć (''cheshch''), szósty (''CHOUS-tih''), -a, -e
; 7, 7ème : siedem (''CHEH-dem''), siódmy (''CHOUD-mih''), ''formes féminin et neutre continues''
; 8, 8ème : osiem (''OH-shem''), ósmy (''OUS-mih'')
; 9, 9ème : dziewięć (''JEV-iench''), dziewiąty (''je-VYONG-tih'')
; 10, 10ème : dziesięć (''JESH-iench''), dziesiąty (''je-CHONG-tih'')
; 11, 11ème : jedenaście (''yeh-deh-NAHCH-tseh''), jedenasty
; 12, 12ème : dwanaście (''dvah-NAHCH-tseh''), dwunasty
; 13, 13ème : trzynaście (''tzhi-NAHCH-tseh''), trzynasty
; 14 : czternaście (''chter-NAHCH-tseh''), czternasty
; 15 : piętnaście (''piint-NAHCH-tseh''), piętnasty
; 16 : szesnaście (''ches-NAHCH-tseh''), szesnasty
; 17 : siedemnaście (''cheh-dem-NAHCH-tseh''), siedemnasty
; 18 : osiemnaście (''oh-chem-NAHCH-tseh''), osiemnasty
; 19 : dziewiętnaście (''jev-ient-NAHCH-tseh''), dziewiętnasty
; 20 : dwadzieścia (''…''), dwudziesty
; 21 : dwadzieścia jeden (''…''), dwudziesty pierwszy, dwudziesta pierwsza, dwudzieste pierwsze
; 22 : dwadzieścia dwa (''…''), dwudziesty drugi
; 23 : dwadzieścia trzy (''…''), dwudziesty trzeci
; 30 : trzydzieści (''…''), trzydziesty
; 40 : czterdzieści (''…''), czterdziesty
; 50 : pięćdziesiąt (''…''), pięćdziesiąty
; 60 : sześćdziesiąt (''…''), sześćdziesiąty
; 70 : siedemdziesiąt (''…''), siedemdziesiąty
; 80 : osiemdziesiąt (''…''), osiemdziesiąty
; 90 : dziewięćdziesiąt (''…''), dziewięćdziesiąty
; 100 : sto (''…''), setny
; 200 : dwieście (''…''), dwusetny
; 300 : trzysta (''…''), trzysetny
; 400 : czterysta (''…''), czterysetny
; 500 : pięćset (''…''), pięćsetny
; 600 : sześćset (''…''), sześćsetny
; 700 : siedemset (''…''), siedemsetny
; 800 : osiemset (''…''), osiemsetny
; 900 : dziewięćset (''…''), dziewięćsetny
; 1000 : tysiąc (''…''), tysięczny
; 2000 : dwa tysiące (''…''), dwutysięczny
; 1 000 000 : milion (''…''), milionowy
; 1 000 000 000 : miliard (''…''), miliardowy
; 1 000 000 000 000 : bilion (''…''), bilionowy
; nombre _____ (''train, bus, etc.'') : numer _____ (''…'')
; demi, moitié : pół/połowa (''pou-oua/po-ou-ova'')
; moins : mniej (''mnieï'')
; plus : więcej (''vi-intseï''
== Temps ==
; maintenant : teraz (''tehraz'')
; plus tard : później (''pouzniehï'')
; avant : wcześniej (''vtszehchniehï'')
; matin : rano (''ranoh'')
; après-midi : popołudnie (''popo-ou-udni'')
; soir : wieczór (''viehtszour'')
; nuit : noc (''nohts'')
=== Heures ===
L'heure en polonais est dite en nombre ordinal, les minutes non.<br />
'''2:37''' serait dit "deuxième - trente sept" (druga trzydzieści siedem)
Normalement (dans la rue) le cadran à {{Heure|12}} est utilisé.
Lorsqu'il est nécessaire de préciser matin ou après-midi, {{Heure|24}} sont souvent utilisées.
Alternativement, le moment de la journée peut être précisé :
* 4.00 AM - 11.59 AM -- '''____ rano''' (''du matin'')
*10.00 AM - 11.59 AM -- '''____ przed południem''' (''avant midi'')
*12.00 AM -- '''w południe''' (''du midi'')
*12.01 AM - 6.00 PM -- '''____ po południu''' (''de l'après-midi'')
* 6.00 PM - 11.00 PM -- '''____ wieczorem''' (''de la soirée'')
*11.00 PM - 4.00 PM -- '''____ w nocy''' (''de la nuit'')
* 0.00 AM -- '''o północy''' (''de minuit'')
; temps (heure) : czas (tchahs)
; montre, horloge : zegarek, zegar (zehGAHreck, ZEHgar)
; Excusez-moi, quelle heure est-il ? : Przepraszam, która godzina?
; Il est… : Jest …
; une heure du matin : pierwsza w nocy (''…'')
; deux heures dix du matin : druga dziesięć w nocy, dziesięć po drugiej (''…'')
; six heures du matin : szósta rano
; après-midi : południe
; une heure de l'après-midi : pierwsza po południu, trzynasta (''…'')
; deux heures de l'après-midi : druga po południu (''…'')
; sept heures et demie de l'après-midi : siódma trzydzieści wieczorem, w pół do ósmej wieczorem
; minuit : północ (''poulnots'')
; <nowiki>3:10</nowiki> : trzecia dziesięć ('''trois heures dix''')
; <nowiki>6:55</nowiki> : szósta pięćdziesiąt pięć ('''six heures cinquante-cinq''')
; <nowiki>1:30</nowiki> : pierwsza trzydzieści ('''une heure trente''')
; quart (''à propos de l'heure'') : kwadrans
; AM (''de la nuit, du matin, avant midi'') : w nocy, rano, przed południem
; PM (''de l'après-midi, dans la soirée, de la nuit'') : po południu, wieczorem, w nocy
=== Durée ===
; _____ minute(s) : _____ minuta (minuty, minut) (''mi-NOU-tah, mi-NOU-tih, MI-nout'')
; _____ heure(s) : _____ godzina (godziny, godzin) (''goh-JI-nah'')
; _____ jour(s) : _____ dzień (dni) (''dzhieny (dnih)'')
; _____ semaine(s) : _____ tydzień (tygodnie, tygodni) (''TIH-dzhieny'')
; _____ mois(s) : _____ miesiąc (miesiące, miesięcy) (''MYEH-sionts'')
; _____ an(s) : _____ rok (lata, lat) (''rock (LAH-tah)'')
; hebdomadaire : tygodnik (''X''), tygodniowy
; mensuel : miesięcznik (''X''), miesięczny
; annuel : rocznik (''X''), roczny
=== Jours ===
; aujourd'hui : dziś (''dzisi'')
; hier : wczoraj (''vtschoraï'')
; demain : jutro (''ioutroh'')
; cette semaine : w tym tygodniu (''v tïhm tïghodniou'')
; la semaine dernière : w poprzednim tygodniu (''v popgednim tïghodniou'')
; la semaine prochaine : w następnym tygodniu (''v nastinpnïm tïghodniou'')
* {{Traduction jour|1|pl|poniedziaouehck|}}
* {{Traduction jour|2|pl|vtorehck|}}
* {{Traduction jour|3|pl|chrodah|}}
* {{Traduction jour|4|pl|tshvartehck|}}
* {{Traduction jour|5|pl|piontehck|}}
* {{Traduction jour|6|pl|sobota|}}
* {{Traduction jour|7|pl|niehtziehla|}}
=== Mois ===
* {{Traduction mois|1|pl|stitcheni|}}
* {{Traduction mois|2|pl|louti|}}
* {{Traduction mois|3|pl|majehtz|}}
* {{Traduction mois|4|pl|kviehtziehn|}}
* {{Traduction mois|5|pl|maï|}}
* {{Traduction mois|6|pl|tzehrviehtz|}}
* {{Traduction mois|7|pl|lipiehtz|}}
* {{Traduction mois|8|pl|siehrpiehn|}}
* {{Traduction mois|9|pl|vjehciehn|}}
* {{Traduction mois|10|pl|pazchiehrnick|}}
* {{Traduction mois|11|pl|listohpahd|}}
* {{Traduction mois|12|pl|qroutziehn|}}
== Couleurs ==
; noir : czarny (''tsharny'')
; blanc : biały (''biaouy'')
; gris : szary (''chary'')
; rouge : czerwony (''tszhervony'')
; bleu : niebieski (''niebieski'')
; jaune : żółty (''zou-oulty'')
; vert : zielony (''zhielony'')
; orange : pomarańczowy (''pomarantszhowy'')
; rose : różowy (''rouzhovy'')
; marron : brązowy (''bronzovy'')
== Langues ==
; allemand : niemiecki
; anglais : angielski
; français : francuski
; espagnol : hiszpański
; italien : włoski
; russe : rosyjski
== Transport ==
=== Itinéraire ===
; Itinéraire, horaire : rozkład jazdy (''véhicule''), rozkład lotów (''par air'')
; route : trasa
; de cet endroit : skąd, od
; à cet endroit : dokąd, do
; départ : wyjazd, odjazd (''wheeled''), wylot, odlot (''by air'')
; arrivée : przyjazd (''wheeled''), przylot (''by air'')
; heure, temps, date : godzina (godz.), czas, data
; est opérationnel à : kursuje w …
; n'est pas opérationnel à : nie kursuje w …
; Lu, Ma, Me, Je, Ve : poniedziałek (''pluriel'' -ki), wtorek (-ki), środa (-y), czwartek (-ki), piątek (-ki)
; Sa, Di : sobota (-y), niedziela (-e)
; jours ouvrés : w dzień powszedni (dni powszednie), w dzień roboczy (dni robocze)
; vacances, Pâques : w dzień świąteczny (w dni świąteczne), w święta, w Wielkanoc
; de nuit : w noc
; stop : przystanek
; station : stacja, dworzec
; correspondance régulière : kurs osobowy, kurs zwykły
; correspondance accélérée : kurs pośpieszny
; correspondance : połączenie
; change : przesiadka
; trouver : wyszukaj, szukaj, znajdź
=== Bus et Train ===
; Combien coûte le billet pour aller à ____ ? : Ile kosztuje bilet do _____?
; Un billet pour ____, je vous prie. : Proszę jeden bilet do _____.
; Où va ce train/bus ? : Dokąd jedzie ten pociąg/autobus?
; Où est le train/bus pour ____ ?: Skąd odjeżdża pociąg/autobus do _____?
; Ce train/bus s'arrête-t-il à ____ ?: Czy ten pociąg/autobus staje w _____?
; Quand le train/bus pour ____ part-il ? : Kiedy odjeżdża pociąg/autobus do _____?
; Quand ce train/bus arrivera-t-il à _____ ? : O której (kiedy) ten pociąg/autobus przyjeżdża do _____?
; domestique : krajowy
; international : międzynarodowy
; ticket : bilet
; vérifier le ticket : kasować bilet
; réservation : rezerwacja
; 1ère (2ème) classe : pierwsza/druga klasa
; entrée : wejście
; sortie : wyjście
; train : pociąg
; plateforme : peron
; piste : tor
; voiture (train) : wagon
; pièce (train) : przedział
; place : miejsce
; rangée : rząd
; place près de la fenêtre : miejsce przy oknie
; pour (ne pas) fumer : dla (nie)palących
; place assise : miejsce siedzące
; place allongée/couchette : miejsce leżące/sypialne
=== Directions ===
; Comment puis-je aller à _____ ? ? : Jak dostać się do _____ ? (''…'')
; …la gare ? : …stacji kolejowej? (''…'')
; …la gare routière ? : …dworca autobusowego? (''…'')
; …l'aéroport ? : …lotniska? (''…'')
; …le centre-ville ? : …centrum? (''…'')
; …l'auberge de jeunesse ? : …schroniska młodzieżowego? (''…'')
; …l'hôtel _____ ? : …hotelu _____? (''…'')
; …le consulat britannique/allemand/français/italien ? : …brytyjskiego/niemieckiego/francuskiego/włoskiego konsulatu?
; Où y'a-t-il beaucoup de… : Gdzie znajdę dużo… (''…'')
; …hôtels ? : …hoteli? (''…'')
; …restaurants ? : …restauracji? (''…'')
; …bars ? : …barów? (''…'')
; …sites à visiter ? : …miejsc do zwiedzenia? (''…'')
; …musées ? : …muzeów?
; Pouvez-vous me montrer sur la carte ? : Czy może pan/pani pokazać mi na mapie? (''…'')
; rue : ulica (''…'')
; avenue : aleja
; place : plac
; rond : rondo
; pont : most
; Tournez à gauche : Skręć w lewo. (''…'')
; Tournez à droite. : Skręć w prawo. (''…'')
; gauche : lewo (''…'')
; droite :prawo (''…'')
; tout droit : prosto (''…''))
; en direction de _____ : w kierunku _____ (''…'')
; après le/la _____ : minąć _____ (''…'')
; avant le/la _____ : przed _____ (''…'')
; Repèrez le/la _____. : uważaj na _____. (''…'')
; carrefour : skrzyżowanie (''…'')
; nord : północ (Pn.) (''…'')
; sud : południe (Pd.) (''…'')
; est : wschód (Wsch.) (''…'')
; ouest : zachód (Zach.) (''…'')
; en haut : pod górę (''…'')
; en bas : w dół (''…'')
=== Taxi ===
; Taxi ! : Taxi!, Taksówka! (''…'')
; Emmenez-moi à _____, s'il vous plaît. : Proszę mnie zawieźć do ______. (''…'')
; Combien cela coûte-t'il d'aller à _____ ? : Ile kosztuje przejazd do _____? (''…'')
; Amenez-moi là, s'il vous plaît. : Proszę mnie tam zawieźć. (''…'')
== Logement ==
; Avez-vous des chambres disponibles ? : Czy są wolne pokoje? (''…'')
; Combien coûte une chambre pour une personne/deux personnes ? : Ile kosztuje pokój dla jednej osoby/dwóch osób? (''…'')
; La chambre a-t'elle… : Czy ten pokój jest z… (''…'')
; …des draps ? : …prześcieradłami? (''…'')
; …une salle de bains ? : …łazienką? (''…'')
; …une baignoire ? : …wanną?
; …une douche ? : …prysznicem?
; …un téléphone ? : …telefonem? (''…'')
; …une télévision ? : …telewizorem? (''…'')
; Puis-je voir la chambre (d'abord) ? : Czy mogę (najpierw) zobaczyć pokój? (''…'')
; Avez-vous quelquechose… : Czy jest jakiś… (''…'')
; …de plus calme ? : …cichszy? (''…'')
; …de plus grand ? : …większy? (''…'')
; …de plus propre ? : …czystszy? (''…'')
; …de moins cher ? : …tańszy? (''…'')
; OK, je vais la prendre. : Dobrze. Wezmę go. (''…'')
; Je resterai pour _____ nuit(s). : Zostanę na _____ noc(e/y). (''…'')
; Pouvez-vous me suggérer un autre hôtel ? : Czy może pan/pani polecić inny hotel? (''…'')
; Avez-vous un coffre ? : Czy jest tu sejf? (''…'')
; …des cadenas ? : …kłódki? (''…'')
; Le petit-déjeuner/dîner est-il inclus : Czy śniadanie/kolacja jest wliczone? (''…'')
; A quelle heure est le petit-déjeuner/dîner ? : O której godzinie jest śniadanie/kolacja? (''…'')
; Nettoyez ma chambre, s'il vous plaît. : Proszę posprzątać mój pokój. (''…'')
; Pouvez-vous me réveiller à _____ ? : Czy może mnie pan/pani obudzić o _____? (''…'')
; Je veux l'addition. : Chcę się wymeldować. (''Héhtsé ché wémeldovatch'')
== Monnaie ==
; Acceptez-vous les euros ? : Czy mogę zapłacić euros? (''…'')
; Acceptez-vous les livres anglaises ? : Czy mogę zapłacić brytyjskimi funtami? (''…'')
; Acceptez-vous les cartes de crédit ? : Czy mogę zapłacić kartą (kredytową)? (''…'')
; Pouvez-vous me changer de la monnaie ? : Czy mogę wymienieć pieniądze? (''…'')
; Où pourrais-je changer de la monnaie ? : Gdzie mogę wymienić pieniądze? (''…'')
; Pouvez-vous me changer un traveler's chèque ? : Czy mogże pan/pani wymienić mi czek podróżny? (''…'')
; Où pourrais-je avoir un traveler's chèque changé ? : Gdzie mogę wymienić czek podróżny? (''…'')
; Quel est le taux de change ? : Jaki jest kurs wymiany? (''…'')
; Où se trouve un distributeur automatique ? : Gdzie jest bankomat? (''…'')
; Pouvez-vous me faire de la monnaie ? : Czy może mi pan/pani wymienić to na monety?
== Nourriture ==
; Manger : jeść
; Nourriture : jedzenie
; Une table pour une personne/deux personnes, s'il vous plaît. : Poproszę stolik dla jednej/dwóch osób. (''…'')
; Puis-je voir le menu, s'il vous plaît ? : Czy mogę zobaczyć menu? (''…'')
; Puis-je voir la cuisine ? : Czy mogę zobaczyć kuchnię? (''…'')
; Est-ce une spécialité de la maison ? : Czy jest specjalność lokalu? (''…'')
; Est-ce une spécialité locale ? : Czy jest specjalność regionu? (''…'')
; Je suis végétarien. : Jestem wegetarianinem. (''…'')
; Je ne mange pas de viande. : Nie jem mięsa.
; Je ne mange pas de porc. : Nie jem wieprzowiny. (''…'')
; Je ne mange pas de bœuf. : Nie jem wołowiny. (''…'')
; Je mange seulement de la nourriture cashère. : Jem tylko koszerne potrawy. (''…'')
; Pouvez-vous "alléger" ceci, s'il vous plaît ? (''moins de huile/beurre/lard'') : Czy mogłoby to być podane "na lekko" (mniej oleju/masła/smalcu)? (''…'')
; fixed-price meal : ? (''…'')
; à la carte : z karty, z menu (''…'')
; petit-déjeuner : śniadanie (''…'')
; déjeuner : drugie śniadanie (''…'')
; dîner : obiad
; thé (''meal'') : - (''…'')
; Je voudrais _____. : Poproszę _____. (''…'')
; Je voudrais un plat contenant _____. : Poproszę danie z (składające się z) _____. (''…'')
; poulet : kurczak (''…'')
; bœuf : wołowina (''…'')
; poisson : ryba (''…'')
; jambon : szynka (''…'')
; saucisse : parówka, kiełbasa (''…'')
; fromage : ser (''…'')
; œuf, œufs : jajko (''…'')
; salade : sałatka (''…'')
; (frais) légumes : (świeżye) warzywa (''…'')
; (frais) fruit : (świeżye) owoce (''…'')
; pain : chleb (''…'')
; toast : tost (''…'')
; pâtes : makaron (''…'')
; riz : ryż (''…'')
; pomme de terre : ziemniak, kartofel
; haricots : fasola (''…'')
; pois : groch, groszek
; oignon : cebula
; vinaigrette : śmietana
; poivre rouge/vert : czerwona/zielona papryka
; Puis-je avoir un verre de _____ ? : Poproszę szklankę _____? (''…'')
; Puis-je avoir une bouteille de _____ ? : Poproszę butelkę _____? (''…'')
; café : kawa (''…'')
; thé (''boisson'') : herbata (''…'')
; menthe : mięta
; sucre : cukier
; jus : sok (''…'')
; eau (gazeuse) : woda (gazowana) (''…'')
; bière : piwo (''…'')
; vin rouge/blanc : czerwone/białe wino (''…'')
; Puis-je avoir du _____ ? : Czy mogę trochę _____? (''…'')
; sel : sól (''…'')
; poivre noir : pieprz (''…'')
; beurre : masło (''…'')
; Excusez moi, garçon ? (''obtenir l'attention du serveur'') : Przepraszam? (''…'')
; J'ai fini. : Skończyłem. (''…'')
; C'était délicieux. : Było bardzo dobre. (''…'')
; S'il vous plaît, emportez les assiettes. : Proszę zabrać talerze. (''…'')
; L'addition, s'il vous plaît. : Proszę rachunek. (''…'')
; assiettes : talerz
; fourchette : widelec
; cuillère, cuillère à café : łyżka, łyżeczka
; couteau : nóż
; serviette : serwetka
== Bars ==
; Servez-vous de l'alcool ? : Czy podajecie alkohol? (''…'')
; Y a t'il un service à table ? : ? (''…'')
; Une bière/deux bières, s'il vous plaît. : Piwo/Dwa piwa proszę. (''…'')
; Un verre de vin rouge/blanc, s'il vous plaît. : Kieliszek czerwonego/białego wina proszę. (''…'')
; Une pinte, s'il vous plaît. : (''Pour une bière -- vous demandriez un mug'') Proszę kufel piwa.<br />(''la traduction directe de '''''demi-litre''''' est le nom informel d'un demi-litre d'une bouteille de vodka'') pół litra (''…'')
; Une bouteille, s'il vous plaît. : Butelkę proszę. (''…'')
; whiskey : whiskey (''WHI-ski'')
; vodka : wódka (''…'')
; rhum : rum (''ROOM'')
; eau : woda (''…'')
; tonic : tonik (''…'')
; jus d'orange : sok pomarańczowy (''…'')
; Coke (''soda'') : Cola (''KO-lah'')
; Avez-vous des amuse-gueules ? : Czy są jakieś przekąski? (''…'')
; Un peu plus, s'il vous plaît. : Jeszcze raz proszę. (''…'')
; Une autre tournée pour la table, s'il vous plaît. : Jeszcze jedną kolejkę proszę. (''…'')
; Quelle est l'heure de fermeture ? : O której zamykacie? (''…'')
== Achats ==
; Avez-vous ceci à ma taille ? : Czy jest w moim rozmiarze? (''…'')
; Combien cela coûte-t'il ? : Ile to kosztuje? (''…'')
; Prix. : Cena.
; C'est trop cher. : Za drogo. (''…'')
; Pourriez-vous accepter _____? : Czy weźmiesz _____? (''…'')
; cher : drogo (''…'')
; bon marché : tanio (''…'')
; Je ne peux pas me le payer. : Nie stać mnie. (''…'')
; Je n'en veux pas. : Nie chcę tego. (''…'')
; Vous me trompez. : Oszukujesz mnie. (''…'')
; Je ne suis pas intéressé. : Nie jestem zainteresowany. (..)
; OK, je le prend. : W porządku, biorę. (''…'')
; Puis-je avoir un sac ? : Czy mogę dostać torebkę? (''…'')
; Livrez-vous (à l'étranger) ? : Czy sprzedajecie wysyłkowo (za granicę)? (''…'')
; J'ai besoin… : Potrzebuję… (''…'')
; …de dentifrice. : …pastę do zębów. (''…'')
; …d'une brosse à dent. : …szczoteczkę do zębów. (''…'')
; …de tampons/serviette. : …tampony/podpaski. (''…'')
; …de savon. : …mydło. (''…'')
; …de shampooing. : …szampon. (''…'')
; …d'un antalgique. (''aspirine ou ibuprofen'') : …środek przeciwbólowy (na przykład aspirynę lub ibuprofen). (''…'')
; …de médicaments pour le rhume. : …lekarstwo na przeziębienie. (''…'')
; …de médicaments pour l'estomac. : …lekarstwo na żołądek. (''…'')
; …d'un rasoir. : …maszynkę do golenia. (''…'')
; …d'un préservatif. : …prezerwatywę(''…'')
; …d'un parapluie. : …parasol. (''…'')
; …de crême solaire. : …krem przeciwsłoneczny. (''…'')
; …d'une carte postale. : …pocztówkę. (''…'')
; …de timbres poste. : …znaczki pocztowe. (''…'')
; …de piles. : …baterie. (''…'')
; …de papier à lettre. : …papier listowy. (''…'')
; …d'un crayon. : …długopis. (''…'')
; …de livres en français. : …książki po francusku. (''…'')
; …de magazines en français. : …prasę po francusku. (''…'')
; …de journaux en français. : …gazety po francusku. (''…'')
; …d'un dictionnaire français-polonais. : …słownik francusko-polski. (''…'')
== Conduite ==
Comme la majorité des pays européens, les panneaux polonais sont des pictogrammes.
Il n'y a pas de panneaux écrits avec des mots.
; Je voudrais louer une voiture. : Chciałbym wynająć samochód. (''…'')
; Puis-je être assuré ? : Czy mogę dostać ubezpiecznie? (''…'')
; stop (''sur un panneau'') : stop (''…'')
; sens unique : ulica jednokierunkowa (''…'')
; cédez le passage : podporządkowana (''…'')
; stationnement interdit : zakaz parkowania (''…'')
; vitesse limitée : ograniczenie prędkości (''…'')
; station-service (''essence'') : stacja benzynowa (''…'')
; hydrocarbures : paliwo (''…'')
; essence sans plomb : benzyna bezołowiowa
; diesel : diesel (''dee-zehl''), olej napędowy (ON), ''inform.'' ropa (''ROH-pah'')
; huile moteur : olej silnikowy
== Autorité ==
; Je n'ai rien fait de mal. : Nie zrobiłem nic złego. (''…'')
; C'est une erreur. : To było nieporozumienie. (''…'')
; Où m'emmenez-vous ? : Dokąd mnie zabieracie? (''…'')
; Suis-je en état d'arrestation ? : Czy jestem aresztowany? (''…'')
; Je suis citoyen français. : Jestem obywatelem francuskim. (''…'')
; Je dois parler à l'ambassade/au consulat français. : Chcę rozmawiać z ambasadą/konsulatem francuskim (''…'')
; Je voudrais parler à un avocat. : Chcę rozmawiać z adwokatem. (''…'')
; Je voudrais parler avec un interprète français. : Chcę rozmawiać przez tłumacza języka francuskiego.
; Pourrais-je simplement payer une amende ? : Czy mogę po prostu natychmiast zapłacić karę? (''…'')
== Approfondir ==
{{Autres projets
| w = Polonais
| wikt = Catégorie:polonais
| v = Département:Polonais
| b = Enseignement du polonais
}}
* {{listing
| nom=Polski Info | alt= | url=https://polski.info/fr | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2020-10-31
| description=Cours A0 à A2, grammaire, dictionnaire et forum
}}
* {{listing
| nom=Internet Polyglot | alt= | url=https://www.internetpolyglot.com/french/lessons-fr-pl | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2020-10-31
| description=Cours avec prononciation
}}
{{Avancement|statut=esquisse|type=guide linguistique}}
{{Thème|Guides linguistiques}}
lv59pt366yb5pl8xtflpn57g9t3mslc
Guide linguistique portugais
0
1339
664581
624470
2026-04-29T12:52:53Z
Crochet.david.bot
4626
Corrections typographique
664581
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page}}
{{Info guide linguistique
| nom=Portugais
| nom local=Português
| image=Consulate Portugal Mindelo 2006.jpg
| légende image=
| officielle= {{Pays|Angola}}, {{Pays|Brésil}}, {{Pays|Cap-Vert}}, {{Pays|Guinée-Bissau}},
{{Pays|Guinée équatoriale}}, {{Pays|Macao}}, {{Pays|Mozambique}}, {{Pays|Portugal}}, {{Pays|Sao Tomé-et-Principe}}, {{Pays|Timor oriental}}, {{Pays|Union européenne}}
| parlée= {{Pays|Angola}}, {{Pays|Brésil}}, {{Pays|Cap-Vert}}, {{Pays|Guinée-Bissau}}, {{Pays|Inde}} ([[Daman et Diu]], [[Goa]] et [[Dadra et Nagar Haveli]]), {{Pays|Macao}}, {{Pays|Mozambique}}, {{Pays|Portugal}}, {{Pays|Sao Tomé-et-Principe}}, {{Pays|Timor oriental}}
| locuteurs= 260 millions
| localisation=Detailed SVG map of the Lusophone world.svg
| bonjour=Bom dia
| merci=obrigado
| au revoir= Até logo
| oui=Sim
| non=Não
| URL académie=
| académie= {{lang|pt|Instituto Internacional de Língua Portuguesa, Comunidade dos Países de Língua Portuguesa}}
}}
Le portugais est un langue latine parlée au [[Portugal]] ainsi que dans les anciennes colonies portugaises: notamment le [[Brésil]]. La langue portugaise est la plus parlée de l'hémisphère sud, et de l'Amérique du Sud, et la sixième la plus parlée au monde. Elle a pour origine le nord du Portugal et la province espagnole de galice. C'est un mélange de Latin courant, avec la langue des Gallaeci, mais aussi avec des petits apports postérieurs des Suèves (langue germanique), et environs mil mots de vocabulaire d'origine arabe (Alchimie, alambic, alcool…) À partir de 1139 le Portugal se sépare de la Galice, la langue portugaise est alors, influencée par le Français introduit par la future famille royale, ainsi que de nombreux français qui accompagnent Henri de Bourgogne, mais surtout par les moines cisterciens qui fondent des monastères et s'installent dans le nord du pays. le Galicien est lui influencé peu à peu par le Castillan.
[[Image:Linguistic map Southwestern Europe-en.gif|thumb|centre|Diffusion du portugais-galicien au sein de la péninsule ibérique]]
== Prononciation ==
L'alphabet portugais se compose de 23 lettres: K, W, Y ne font pas partie de l'alphabet et ne sont employés que pour des mots étrangers.
=== Voyelles ===
{| class="prettytable"
! Lettre !! Prononciation
|-
| a || comme p'''a'''s
|-
| ã || comme p'''in'''
|-
| e || comme c'''e'''tte ou c'''e'''s. ce son élidé aux fins de mots au Portugal mais pas au Brésil.
|-
| i || comme mach'''ain'''ne
|-
| o || entre s'''o'''tte et s'''ou'''
|-
| õ || comme s'''ot'''
|-
| u || comme s'''oui'''pe
|}
=== Consonnes ===
{| class="prettytable"
! Lettre !! Prononciation
|-
| b || comme '''b'''illet
|-
| c || comme '''c'''anne
|-
| ce ci || comme '''c'''e'''c'''i
|-
| ç || comme en fran'''ç'''ais. Le diacritique s'appelle ''cedilha''.
|-
| d || comme '''d'''ont. En dialecte [[Rio de Janeiro|Carioca]], comme '''Dj'''ibouti avant ''e'', ''i'', et ''ão''.
|-
| f || comme '''f'''ou
|-
| g || comme '''g'''ara'''g'''e
|-
| h || muet
|-
| j || comme '''j'''ournal
|-
| l || comme '''l'''isse
|-
| m… || comme '''m'''ère
|-
| …m || comme bo'''n'''. Au Brésil, le son ''n'' se prononce.
|-
| n || comme '''n'''euf. Nasalise la voyelle précédente et est muet lorsque suivi d'une consonne. (Voir section ''Diphtongues communes'')
|-
| p || comme '''p'''ique
|-
| q || comme uni'''q'''ue
|-
| r || prononcé comme en français, espagnol, ou américain selon le dialecte. Au Brésil, il est souvent dévoicé et parait comme ''h'' aspiré.
|-
| s || comme ba'''ss'''e, ba'''s'''e, ou (en dialecte [[Portugal|Luso]]) po'''ch'''e
|-
| t || comme '''t'''ête
|-
| …te ti || comme li'''tch'''i (seulement Brésil)
|-
| v || comme '''v'''ictoire
|-
| x || comme fi'''x'''e, e'''x'''amen, ou '''ch'''aussure
|-
| z || comme '''z'''oo, ou en Luso comme '''j'''ouet
|}
===Diphtongues communes===
{| class="prettytable"
! Lettre !! Prononciation
|-
| am || même que ã (p'''in''')
|-
| ai || comme p'''ai'''lle
|-
| ão || comme p'''on'''dre
|-
| au || comme c'''aou'''tchouc
|-
| ei || comme corb'''ei'''lle
|-
| eu || comme p'''iou'''
|-
| oi || comme m'''oi'''lle
|-
| om || même que õ (s'''ot''')
|-
| ou || '''o''' et '''ou''' concaténés
|}
===Digraphes communs===
{| class="prettytable"
! Lettre !! Prononciation
|-
| ch || comme ma'''ch'''ine. Si le mot français commence avec ''cl'' ou ''pl'', et le mot espagnol commence avec ''ll'', le mot portugais commence souvent avec ''ch''. {{Ex}} pluie, lluvia, chuva.
|-
| lh || comme mou'''ill'''é
|-
| nh || comme bai'''gn'''e
|}
== Grammaire ==
Le portugais a des genres, comme le français et l'espagnol, et le genre d'un mot portugais est généralement le même que celui de son cognate français : une semaine, ''uma semana''. Il y a des exceptions, notamment le suffixe ''-agem'', qui est féminin : un voyage, mais ''uma viagem''.
Le portugais est très attaché au vouvoiement et à la politesse en général. Le vouvoiement se pratique en général en utilisant le mot ''você'' à la 3<sup>e</sup> personne du singulier ou ''vocês'' au pluriel. Le terme ''você'' est un terme portugais du Brésil qui est rarement utilisé au Portugal. Par exemple, "Comment allez-vous?" se dit ''Como vai?'' au Portugal mais ''Como vai você?'' au Brésil.
==Nuances de vocabulaire entre Brésil et Portugal==
{| class="wikitable"
|+
!Français
!Portugais
!Brésilien
!Notes
|-
|bus
|autocarro
|ônibus
|
|-
|train
|comboio
|trem
|
|-
|fillette
|rapariga
|menina
|''Rapariga'' étant une prostituée au Brésil
|-
|jus
|sumo
|suco
|
|-
|téléphone portable
|telemóvel
|celular
|
|-
|glace
|gelado
|sorvete
|
|-
|file d'attente
|bicha
|fila
|''Bicha'' est un homosexuel au Brésil
|-
|ananas
|ananás
|abacaxi
|
|-
|petit déjeuner
|pequeno-almoço
|café da manhã
|
|-
|les toilettes
|casa de banho
|banheiro
|
|-
|chien
|cão
|cachorro
|"hot dog" se traduit par ''cachorro-quente'', cachorro étant un chiot au Portugal.
|}
==Nuances de vocabulaire entre nord et sud du Portugal==
{| class="wikitable"
|+
!Français
!Portugais du nord
!Portugais du sud
|-
|cadenas
|aloquete
|cadeado
|-
|un demi de Bière
|fino
|imperial
|-
|le goûter (4 h.)
|lanche
|merenda
|-
|café
|café
|bica
|-
|bassine
|bacia
|alguidar
|-
|un bol
|uma malga
|uma tijela
|-
|la grêle
|saraiva
|granizo
|-
|cacahuète
|amendoin
|alcagoita
|-
|petits pois
|ervilhas
|griséus
|}
==Les faux amis==
Paquete est un paquebot et non un colis, si on appelait un chá, un chat vous auriez du thé et non un félin, batom seulement de rouge à lévres, travail de burro est le travail d'un âne, au Portugal les tours sont de menagem (donjon) et non les femmes, feu rouge n'est due qu'à l'oxydation du fer, de la rouille (ferrugem em portugais).
==Vocabulaire de base==
Pour ce guide, nous employons la forme polie pour toutes les expressions, puisque vous parlerez probablement la plupart du temps avec des gens que vous ne connaissez pas.
*'''Note''': Beaucoup de mots terminant en tion ou ction ou ption en français terminent en ção (prononcé '''son''') au singulier et ções au pluriel, en portugais, exemples :
*descri|ption descri|ção
*atten|tion aten|ção
*tradu|ction tradu|ção
*repara|tions repara|ções
*inspira|tion inspira|ção
il y a des exce|ptions(exce|ções): pronontiation, pronúncia en portugais.
{{Guide linguistique|lang1=fr|lang2=pt
|Bonjour|Bom dia. |bon DI-a
|Comment allez-vous ?|Como vai voce ? Como vai ? (pt). |
|Très bien, merci.| Muito bem, obrigado.| MOUÏ-to BEIN, o-bri-GA-dou
|Quel est votre nom ?| Como se chama ? |KO-mo se CHA-ma
|Mon nom est _____| Chamo-me ____ |CHA-mou-meu_____
|Heureux de vous rencontrer.| Prazer em conhecê-lo. |Pra-ZÈR em co-gne-SÈ-lou
|S.v.p.|Por favor. |pour fa-VOR
|Merci| Obrigado (masculin). Obrigada (féminin). |o-bri-GA-dou/da
|Il n'y a pas de quoi|De nada. |dé NA-da
|Oui|Sim |Siiinnn
|Non|Não |Nan-on
|Excusez-moi (attirer l'attention)|Com licença|kohn li-SEHN-sa
|Je suis désolé(e)|Desculpe(a)|dish-KOOL-pé(a)
|Au revoir|Até logo. |
|Je ne parle pas portugais|Não falo português. |NAOUN FA-lou por-tou-GUÈJ
|Désolée je parle Français|Desculpe falo Francês|
|Parlez-vous français ?|Fala francês ? |
|Y a il quelqu'un qui parle français ici ?|Alguém fala francês ? |
|A l'aide !|Socorro ! |
|Bonjour (le matin)|Bom dia |bonnn dilla
|Bonjour (l'après midi).|Boa tarde. |boa tard(e) - e presque muet
|Bonsoir|Boa noite. |
|Bonne nuit|Boa noite. |
|Je ne comprends pas|Não entendo. |
|Où sont les toilettes ?|Onde fica o banheiro (pt-br)/ a casa de banho?(pt-pt) |}}
== Problèmes ==
* {{Traduction|Ne me dérangez pas.| Não me imcomode|||}}
* {{Traduction|Allez-vous en !!|sai daqui! vai se embora |||}}
* {{Traduction|Ne me touchez pas !|Não toque em mim! Não me toque!(pt) |||}}
* {{Traduction|Je vais appeler la police.| Vou chamar a polícia. |||}}
* {{Traduction|Police !|Polícia ! |||}}
* {{Traduction|Arretez ! Au voleur !|Pega ladrão! Pare! Ladrão! |||}}
* {{Traduction|Aidez-moi, s'il vous plaît!|Ajude-me, por favor! |||}}
* {{Traduction|C'est une urgence.|É uma emergência. |||}}
* {{Traduction|Je suis perdu.|Estou perdido. |éstou perdido ||}}
* {{Traduction|J'ai perdu mon sac à main.|Perdi minha mala. |||}}
* {{Traduction|J'ai perdu mon porte-monnaie.|Perdi minha carteira. |||}}
* {{Traduction|J'ai mal.|Doí-me. |doI me ||}}
* {{Traduction|Je suis blessé.|Estou ferido. |||}}
* {{Traduction|J'ai besoin d'un médecin.|Preciso de um médico. |||}}
* {{Traduction|Puis-je utiliser votre téléphone ?|Posso usar seu telefone? |||}}
== Nombres ==
* {{Traduction|0|zero|||}}
* {{Traduction|1|um (m), uma (f) |OUN, OU-ma||}}
* {{Traduction|2|dois (m), duas (f) |DOÏCH, DOU-ach||}}
* {{Traduction|3|três |trèch||}}
* {{Traduction|4|quatro |COUA-trou||}}
* {{Traduction|5|cinco |SÎN-cou||}}
* {{Traduction|6|seis |seïch||}}
* {{Traduction|7|sete |sète||}}
* {{Traduction|8|oito |OÏ-tou||}}
* {{Traduction|9|nove |nove||}}
* {{Traduction|10|dez |dèje||}}
* {{Traduction|11|onze |onze||}}
* {{Traduction|12|doze |doze||}}
* {{Traduction|13|treze |trèze||}}
* {{Traduction|14|catorze |ca-TORZE||}}
* {{Traduction|15|quinze |kînz||}}
* {{Traduction|16|dezasseis (Portugal), dezesseis (Brésil) |||}}
* {{Traduction|17|dezassete (Portugal), dezessete (Brésil) |||}}
* {{Traduction|18|dezoito |||}}
* {{Traduction|19|dezanove (Portugal), dezenove (Brésil) |||}}
* {{Traduction|20|vinte |||}}
* {{Traduction|21|vinte e um, vinte e uma |||}}
* {{Traduction|22|vinte e dois, vinte e duas|||}}
* {{Traduction|23|vinte e três |||}}
* {{Traduction|30|trinta |||}}
* {{Traduction|40|quarenta |||}}
* {{Traduction|50|cinquenta (Portugal), cinqüenta (Brésil) |||}}
* {{Traduction|60|sessenta |||}}
* {{Traduction|70|setenta |||}}
* {{Traduction|80|oitenta |||}}
* {{Traduction|90|noventa |||}}
* {{Traduction|100|cem |||}}
* {{Traduction|101|cento e um, cento e uma|||}}
* {{Traduction|102|cento e dois, cento e duas|||}}
* {{Traduction|125|cento e vinte e cinco |||}}
* {{Traduction|200|duzentos, duzentas |||}}
* {{Traduction|300|trezentos, trezentas |||}}
* {{Traduction|400|quatrocentos, quatrocentas|||}}
* {{Traduction|500|quinhentos, quinhentas|||}}
* {{Traduction|600|seiscentos, seiscentas|||}}
* {{Traduction|700|setecentos, setecentas|||}}
* {{Traduction|800|oitocentos, oitocentas|||}}
* {{Traduction|900|novecentos, novecentas|||}}
* {{Traduction|1000|mil |||}}
* {{Traduction|2000|dois mil |||}}
* {{Traduction|10 000|dez mil|||}}
* {{Traduction|100 000|cem mil|||}}
* {{Traduction|200 000|duzentos/as mil|||}}
* {{Traduction|1,000,000|um milhão |||}}
* {{Traduction|2,000,000|dois milhões|||}}
* {{Traduction|100,000,000,000|mil milhões (Portugal) / um bilhão (Brésil)|||}}
* {{Traduction|200,000,000,000|dois mil milhões (Portugal) / dois bilhões (Brésil) |||}}
* {{Traduction|numéro X (train, bus, etc.)| Número X |||}}
* {{Traduction|demi|metade |||}}
* {{Traduction|moins|menos |||}}
* {{Traduction|plus|mais |||}}
== Temps ==
* {{Traduction|maintenant|agora |||}}
* {{Traduction|plus tard|mais tarde |||}}
* {{Traduction|avant|antes |||}}
* {{Traduction|ensuite: depois |||}}
* {{Traduction|le matin|de manhã |||}}
* {{Traduction|tôt le matin|de madrugada }}
* {{Traduction|dans la matinée d'aujourd'hui|hoje de manhã |||}}
* {{Traduction|l'après-midi, le soir|a tarde |||}}
* {{Traduction|ce soir|hoje à noite |||}}
* {{Traduction|la nuit|a noite |||}}
* {{Traduction|cette nuit|na noite de hoje ou esta noite |||}}
* {{Traduction|de nuit|de noite|||}}
=== Heures ===
* {{Traduction|Il est une heure du matin|É uma hora da manhã. |||}}
* {{Traduction|Il est deux heures du matin|São duas horas da manhã. (attention au pluriel)|||}}
* {{Traduction|neuf heures du matin|nove horas da manhã |||}}
* {{Traduction|midi|meio-dia |||}}
* {{Traduction|midi et demi / minuit et demi|meia-hora |||}}
* {{Traduction|Il est une heure de l'après-midi|É uma hora da tarde. |||}}
* {{Traduction|Il est deux heures de l'après-midi|São duas horas da tarde. |||}}
* {{Traduction|sept heures du soir|sete horas da noite |||}}
* {{Traduction|sept heures moins le quart, <nowiki>18:45</nowiki>|quinze para as sete |||}}
* {{Traduction|sept heures et quart, <nowiki>19:15</nowiki>|sete e quinze |||}}
* {{Traduction|sept heures et demi, <nowiki>19:30</nowiki>|sete e meia |||}}
* {{Traduction|minuit|meia noite |||}}
=== Durée ===
* {{Traduction|Une (Deux) minute(s)|Um (Dois) minuto(s) |||}}
* {{Traduction|_____ heure(s)|Uma (Duas) horas |||}}
* {{Traduction|_____ jour(s)|Uma (Dois) dia(s) |||}}
* {{Traduction|_____ semaine(s)|_____ semana(s) |||}}
* {{Traduction|_____ mois|______ mês/meses |||}}
* {{Traduction|_____ année(s)|______ ano(s) |||}}
* {{Traduction|hebdomadaire|semanal |||}}
* {{Traduction|mensuel|mensal |||}}
* {{Traduction|annuel|annual |||}}
=== Jours ===
* {{Traduction|aujourd'hui|hoje |||}}
* {{Traduction|hier|ontem |||}}
* {{Traduction|demain|amanhã |||}}
* {{Traduction|cette semaine|esta semana |||}}
* {{Traduction|la semaine dernière|a semana passada |||}}
* {{Traduction|la semaine prochaine|a semana que vem |||}}
* {{Traduction jour|1|pt||}}
* {{Traduction jour|2|pt||}}
* {{Traduction jour|3|pt||}}
* {{Traduction jour|4|pt||}}
* {{Traduction jour|5|pt||}}
* {{Traduction jour|6|pt||}}
* {{Traduction jour|7|pt||}}
=== Mois ===
* {{Traduction mois|1|pt||}}
* {{Traduction|février|fevereiro}}
* {{Traduction mois|3|pt||}}
* {{Traduction mois|4|pt||}}
* {{Traduction mois|5|pt||}}
* {{Traduction mois|6|pt||}}
* {{Traduction mois|7|pt||}}
* {{Traduction mois|8|pt||}}
* {{Traduction mois|9|pt||}}
* {{Traduction mois|10|pt||}}
* {{Traduction mois|11|pt||}}
* {{Traduction mois|12|pt||}}
== Couleurs ==
Sauf indication contraire, ces adjectifs s'accordent en -o (masc. sg.), -a (fém. sg), -os (masc. pl.), -as (fém. pl.).
* {{Traduction|noir|preto |||}}
* {{Traduction|blanc|branco |||}}
* {{Traduction|gris|cinzento |||}}
* {{Traduction|rouge|vermelho |||}}
* {{Traduction|bleu|azul (sg.), azuis (pl.) |||}}
* {{Traduction|jaune|amarelo |||}}
* {{Traduction|vert|verde (masc. et fém.) |||}}
* {{Traduction|orange|laranja |||}}
* {{Traduction|violet|violeta |||}}
* {{Traduction|marron|castanho (pt)/marrom |||}}
== Transport ==
===Bus et Train===
* {{Traduction|Combien coûte le billet pour aller à ____ ?|Quanto custa a passagem para ____ ? |||}}
* {{Traduction|Un billet pour ____, je vous prie.|Um bilhete para _____, por favor |||}}
* {{Traduction|Où va ce train/bus ?|Para onde vai este trem(pt-br)-comboio(pt-pt)/ônibus(pt-br)-autocarro(pt-pt)? |||}}
* {{Traduction|Où est le train/bus pour ____ ?: Onde pega o trem(pt-br)-Onde fica o comboio(pt-pt)/ônibus(pt-br)-autocarro(pt-pt) para ____ ? |||}}
* {{Traduction|Ce train/bus s'arrête-t-il à ____ ?: Este trem(pt-br)-comboio(pt-pt)/ônibus(pt-br)-autocarro(pt-pt) pàra em ____ ? |||}}
* {{Traduction|Quand le train/bus pour XXX part-il ?|Quando sai o trem(pt-br)-comboio(pt-pt)/ônibus(pt-br)-autocarro(pt-pt) para _____ ? |||}}
* {{Traduction|Quand ce train/bus arrivera-t-il à _____ ?|Quando chega o trem(pt-br)-comboio(pt-pt)/ônibus(pt-br)-autocarro(pt-pt) de _____ ? |||}}
=== Directions ===
* {{Traduction|Ou se trouve _____ ? ?|Onde fica ?|||}}
* {{Traduction|...la gare ?|a estação de comboios ?|||}}
* {{Traduction|...l'arrêt de bus ?|a paragem de autocarros/ônibus ? |||}}
* {{Traduction|...l'aéroport|o aeroporto |||}}
* {{Traduction|...la ville |a cidade |||}}
* {{Traduction|...la banlieue |suburbio |||}}
* {{Traduction|...l'auberge de jeunesse|albergue da juventude ou pousada da juventude |||}}
* {{Traduction|...l'hôtel _____ ?|o hotel ____?|||}}
* {{Traduction|...l'ambassade française/belge/suisse/canadienne?|a embaixada francesa/belga/suíça/canadiana |||}}
* {{Traduction|Où y'a-t-il pleins de...|Onde hà muitos _____ |||}}
* {{Traduction|...hôtels?|hotéis |||}}
* {{Traduction|...restaurants?|restaurantes? |||}}
* {{Traduction|...bars?| bares |||}}
* {{Traduction|...sites à visiter ?|lugares a visitar ? |||}}
* {{Traduction|Pouvez-vous me montrer sur la carte ?|Pode me mostrar no mapa? |||}}
* {{Traduction|rue|rua |||}}
* {{Traduction|Avenue, boulevard|Avenida |||}}
* {{Traduction|Place|Praça|||}}
* {{Traduction| Pont|Ponte|||}}
* {{Traduction|Tournez à gauche|Vire à esquerda. |||}}
* {{Traduction|Tournez à droite.|Vire à direita. |||}}
* {{Traduction|gauche|esquerda |||}}
* {{Traduction|droite|direita |||}}
* {{Traduction|tout droit|em frente |||}}
* {{Traduction|en direction de _____|em direção de |||}}
* {{Traduction|après le/la _____|depois do/da |||}}
* {{Traduction|avant le/la _____|antes do/da |||}}
* {{Traduction|Repèrez le/la _____|Repara o/a |||}}
* {{Traduction|croisement |cruzamento |||}}
* {{Traduction|carrefour|rotunda |||}}
* {{Traduction|nord|norte |||}}
* {{Traduction|sud|sul |||}}
* {{Traduction|est|leste |||}}
* {{Traduction|ouest|oeste |||}}
* {{Traduction|en haut|em cima |ein si-ma||}}
* {{Traduction|en bas|em baixo |ein bai-cho||}}
* {{Traduction|Montée|Subida |||}}
* {{Traduction|Descente|descida |de-chi-da||}}
=== Taxi ===
* {{Traduction|Taxi!|Taxi! |||}}
* {{Traduction|Amenez moi à _____, je vous prie.|Leve-me para _____, por favor ||}}
* {{Traduction|Combien cela coûte-t-il d'aller à _____?|Quanto custa ir para ____ ||}}
* {{Traduction|Amenez-moi là, je vous prie.|Leva me alì, por favor ||}}
== Logement ==
* {{Traduction|Avez-vous des chambres libres ?|Tem quartos? ||}}
* {{Traduction|Combien coûte une chambre pour une personne/deux personnes ?|Quanto custa um quarto para uma/duas pessoas? |||}}
* {{Traduction|Est-ce que dans la chambre il y a...|O quarto tem ____ ||}}
* {{Traduction|...des draps ?|lençóis ?||}}
* {{Traduction|...une salle de bain ?|casa de banho ?||}}
* {{Traduction|...un téléphone ?|telefone ||}}
* {{Traduction|...une télé ?|televisão ||}}
+ {{Traduction|Elle est climatisée|É climatizada||}}
* {{Traduction|Puis-je visiter la chambre ?|Posso visitar o quarto? ||}}
* {{Traduction|Vous n'avez pas de chambre plus tranquille ?|Você não tem um quarto mais tranqüilo? ||}}
* {{Traduction|... plus grande ?|maior ? ||}}
* {{Traduction|...plus propre ?|mais limpo? ||}}
* {{Traduction|...moins chère?|menos caro? |||}}
* {{Traduction|bien, je la prends.|esta bom, pego nela |||}}
* {{Traduction|Je compte rester _____ nuit(s).|penso ficar ____ noite(s) |||}}
* {{Traduction|Pouvez-vous me suggérer un autre hôtel?|Pode-me sugerir outro hotel? |||}}
* {{Traduction|Avez-vous un coffre-fort ?| Tem um cofre forte ?|||}}
* {{Traduction|... des cadenas ?|...cadeados ? |||}}
* {{Traduction|Le petit-déjeuner/dîner est-il inclus ?|O pequeno almoço/jantar está incluído? ||}}
* {{Traduction|À quelle heure est le petit-déjeuner/souper ?|A que horas é o pequeno almoço/ceia ||}}
* {{Traduction|Veuillez nettoyer ma chambre|Por favor limpe o meu quarto |||}}
* {{Traduction|Pouvez-vous me réveiller à _____ heure ?|Podia acordar-me as _____ horas ?||}}
* {{Traduction|Je veux vous signaler mon départ|Queria o avisar da minha partida |||}}
== Argent ==
* {{Traduction|Acceptez-vous les euros?|Aceita euros? ||}}
* {{Traduction|Acceptez-vous les francs suisses?|Aceita francos suíços? ||}}
* {{Traduction|Acceptez-vous les dollars canadiens?|Aceita dólares canadianos? ||}}
* {{Traduction|Acceptez-vous les cartes de crédit ?|Aceita os cartões de crédito? ||}}
* {{Traduction|Pouvez-vous me faire le change ?|Pode-me cambiar esse dinheiro? ||}}
* {{Traduction|Où puis-je faire le change ?|Onde posso cambiar dinheiro ? ||}}
* {{Traduction|Pouvez-vous me faire le change sur un traveler's chèque ?|Pode-me cambiar um cheque de viagem ?||}}
* {{Traduction|Où puis-je échanger un traveler's chèque ?|Onde posso cambiar um cheque de viagem ?||}}
* {{Traduction|Quel est le taux de change ?|Qual é a taxa de câmbio? |||}}
* {{Traduction|Où puis-je trouver un distributeur de billets ?|Onde posso encontrar uma caixa multibanco ||}}
== Nourriture ==
* {{Traduction|Une table pour une personne/deux personnes, je vous prie.|Uma mesa para uma pessoa/duas pessoas, por favor |||}}
* {{Traduction|Puis-je avoir le menu ?|Posso ver a carta/o menu? ||}}
* {{Traduction|Puis-je visiter les cuisines ?|Posso visitar a cozinha? ||}}
* {{Traduction|Quelle est la spécialité de la maison ?|Qual é a especialidade da casa? ||}}
* {{Traduction| Y a-t-il une spécialité locale ?|Existe uma especialidade local? |||}}
* {{Traduction|Je suis végétarien.|Sou vegetariano. |||}}
* {{Traduction|Je ne mange pas de porc|Não como carne de porco |||}}
* {{Traduction|Je ne mange que de la viande cachère|Só como carne kosher |||}}
* {{Traduction|Pouvez-vous cuisiner léger ? (dans le sens, de moins de graisse)|Pode cozinhar com pouca gordura?|||}}
* {{Traduction|menu|carta ||}}
* {{Traduction|à la carte|||}}
* {{Traduction|petit-déjeuner|pequeno almoço (pt) /café da manhã |||}}
* {{Traduction|déjeuner|almoço |al-MO-sso||}}
* {{Traduction|Goûter (le 4 H.)|Lanche |||}}
* {{Traduction|Dîmer/souper|Jantar ou ceia|||}}
* {{Traduction|Je voudrais _____|Eu gostaria ______ ||}}
* {{Traduction|Je voudrais un plat avec _____.|Eu gostaria de um prato com _____. ||}}
* {{Traduction|du poulet|frango |FRAN-gou||}}
* {{Traduction|du bœuf/steak|carne de boi/bife||}}
* {{Traduction|du cerf|veado|||}}
* {{Traduction|du poisson|peixe |peïch||}}
* {{Traduction|du saumon|salmão |sal-MAOUN||}}
* {{Traduction|du thon|atum |||}}
* {{Traduction|du merlan|badejo|||}}
* {{Traduction|de la morue|bacalhau |ba-ca-LLAOU||}}
* {{Traduction|des fruits de mer|marisco (pt) / frutos do mar |FROU-touch dou MAR||}}
* {{Traduction|de la dulse||||}}
* {{Traduction|du homard|lavagante|||}}
* {{Traduction|des palourdes|amêijoas|||}}
* {{Traduction|des huîtres|ostras |||}}
* {{Traduction|des moules|mexilhão |||}}
* {{Traduction|des escargots|caracóis |ca-ra-COÏs||}}
* {{Traduction|des grenouilles|rãs |rá-ge||}}
* {{Traduction|du jambon|fiambre (cuit) ou presunto (fumé) |||}}
* {{Traduction|du porc/cochon|carne de porco |||}}
* {{Traduction|du sanglier|javali |||}}
* {{Traduction|des saucisses|salsichas |||}}
* {{Traduction|du fromage|queijo |KEÏ-jou||}}
* {{Traduction|des œufs|ovos |O-vouch||}}
* {{Traduction|une salade|uma salada |ou-ma sa-LA-da||}}
* {{Traduction|des légumes (frais)|legumes (frescos) |le-GOU-mech (FRECH-coch)||}}
* {{Traduction|des fruits (frais)|frutas (frescas) |FROU-tach (FRECH-cache)||}}
* {{Traduction|de l'ananas| abacaxi ou ananás |a-ba-ca-CHIE ou a-na-NAZ||}}
* {{Traduction|du pain|pão |pon||}}
* {{Traduction|toast|brinde |||}}
* {{Traduction|des pâtes|massa |||}}
* {{Traduction|du riz|arroz |a-ROJ||}}
* {{Traduction|des haricots|feijão |fei-JON||}}
* {{Traduction|Puis-je avoir un verre de _____?|Poderia ter um copo de _____ |||}}
* {{Traduction|Puis-je avoir une tasse de _____?|Poderia ter uma taça de _____ ||}}
* {{Traduction|Puis-je avoir une bouteille de _____?|Poderia ter uma garrafa de _____ ||}}
* {{Traduction|café|café |||}}
* {{Traduction|thé|chá |||}}
* {{Traduction|jus|sumo (pt)/suco |||}}
* {{Traduction|eau gazeuse|água com gás |||}}
* {{Traduction|eau|água |||}}
* {{Traduction|bière|cerveja |||}}
* {{Traduction|vin rouge/blanc|vinho tinto/branco |||}}
* {{Traduction|Puis-je avoir du _____?|Poderia ter ______? |||}}
* {{Traduction|sel|sal |||}}
* {{Traduction|poivre|pimenta |||}}
* {{Traduction|beurre|manteiga |||}}
* {{Traduction|S'il vous plaît ? attirer l'attention du serveur|Faz favor / com licencia|||}}
* {{Traduction|J'ai fini|Acabei |||}}
* {{Traduction|C'était délicieux..|Estava delicioso |||}}
* {{Traduction|Vous pouvez débarrasser la table.|Pode limpar a mesa.||}}
* {{Traduction|L'addition je vous prie.|A conta por favor |||}}
== Bars ==
* {{Traduction|Servez-vous de l'alcool ?|Servem álcool? |||}}
* {{Traduction|Est-ce qu'il y a service à table ?|||}}
* {{Traduction|Une bière/deux bières, s'il vous plaît..|Uma/duas cerveja(s), por favor |||}}
* {{Traduction|Un demi de bière|um fino ou imperial ou enfin chope (pt-br)|||}}
* {{Traduction|Un verre de vin rouge/blanc, s'il vous plaît|Um copo de vinho tinto/branco, por favor. |||}}
* {{Traduction|Une grande bière , s'il vous plaît..|Um caneco de cerveja, por favor |||}}
* {{Traduction|Une bouteille, s'il vous plaît.|Uma garrafa, por favor. |||}}
* {{Traduction|whisky|whisky |||}}
* {{Traduction|vodka|vodca |||}}
* {{Traduction|rhum|rum |||}}
* {{Traduction|de l'eau|água |||}}
* {{Traduction|soda: soda |||}}
* {{Traduction|Schweppes|Schweppes/água tônica |||}}
* {{Traduction|jus d'orange|sumo (pt)/suco de laranja |||}}
* {{Traduction|Coca|Coca-Cola |||}}
* {{Traduction|Est-ce que vous avez des apéritifs (dans le sens chips ou cacahuètes) ? |tem aperitivos ?||}}
* {{Traduction|Encore un/une autre, s'il vous plaît.|Mais outro/a, por favor |||}}
* {{Traduction|Un autre pour la table, s'il vous plaît.|Mais um para a mesa, por favor |||}}
* {{Traduction|À quelle heure fermez-vous ?|A que horas fecham? |...||}}
== Achats ==
* {{Traduction|Avez-vous ceci dans ma taille ?|Tem isso no meu tamanho? |||}}
* {{Traduction|Combien ça coûte ?|Quanto custa ? |||}}
* {{Traduction|C'est trop cher !|É muito caro! |||}}
* {{Traduction|Pourriez-vous accepter _____?|Poderia aceitar ____ |||}}
* {{Traduction|cher|caro |||}}
* {{Traduction|bon marché|barato |||}}
* {{Traduction|Je ne peux pas le/la payer.|Não o/a posso pagar. |||}}
* {{Traduction|Je n'en veux pas|Não quero |||}}
* {{Traduction|Vous me trompez.|você engana-me |||}}
* {{Traduction|Je ne suis pas intéressé.|Não estou interessado. |||}}
* {{Traduction|bien, Je vais le/la prendre.|Eu vou comprar. |||}}
* {{Traduction|Je pourrais avoir un sac ?|Poderia ter um saco ||}}
* {{Traduction|Livrez-vous à l'étranger ?|Faz entregas internacionais? |||}}
* {{Traduction|J'ai besoin...|Preciso de ____ |||}}
* {{Traduction|...de dentifrice.: pasta dos dentes |||}}
* {{Traduction|...d'une brosse à dents.|escova de dentes |||}}
* {{Traduction|...tampons.|tampões |||}}
* {{Traduction|...de savon.|sabão ou sabonete|||}}
* {{Traduction|...de shampooing.|shampoo |||}}
* {{Traduction|...un analgésique (aspirine, ibuprofen)|analgésico |||}}
* {{Traduction|...un médicament pour un rhume.|medicamento contra a constipação |||}}
* {{Traduction|...de médicament pour l'estomac.|um remédio para o estômago |||}}
* {{Traduction|...d'un rasoir.|uma "gilette" ou lâmina de barbear|||}}
* {{Traduction|...de piles.|pilhas |||}}
* {{Traduction|...d'un parapluie|um guarda chuva |||}}
* {{Traduction|...d'une ombrelle. (soleil)|um guarda sol |||}}
* {{Traduction|...d'une crème solaire.|um creme solar ou protetor solar |||}}
* {{Traduction|...d'une carte postale.|um postal |||}}
* {{Traduction|...des timbres à poste..|selos |||}}
* {{Traduction|...du papier à lettres.|papel para cartas |||}}
* {{Traduction|...d'un stylo.|uma caneta |||}}
* {{Traduction|...de livres en français.|livros em francês |||}}
* {{Traduction|...des magazines en français.|revistas em francês |||}}
* {{Traduction|...un journal en français.|um jornal em francês |||}}
* {{Traduction|...d'un dictionnaire français-XXX.|de um dicionário francês-XXX |||}}
== Conduire ==
* {{Traduction|Je voudrais louer une voiture.|Queria alugar um carro |||}}
* {{Traduction|Je pourrais être assuré(e) ?|Posso ter seguro |||}}
* {{Traduction|stop (sur un panneau)|PARE |||}}
* {{Traduction|sens unique|sentido unico |||}}
* {{Traduction|cédez le passage|cedencia de passagem |||}}
* {{Traduction|stationnement interdit|estacionamento prohibido/interditado |||}}
* {{Traduction|limite de vitesse|limite de velocidade |||}}
* {{Traduction|station essence|bomba/posto de gazolina |||}}
* {{Traduction|l'essence|gazolina |||}}
* {{Traduction|gasoil|gazóleo |||}}
* {{Traduction|diesel|diesel |||}}
* {{Traduction|vidange d'huile moteur|mudança de óleo||}}
* {{Traduction|péage|portagem |||}}
== Autorité ==
* {{Traduction|Je n'ai rien fait de mal..|Eu não fiz nada de mal. |||}}
* {{Traduction|C'est une erreur.|É um erro. |||}}
* {{Traduction|Où m'emmenez-vous ?|Onde você está me levando? |||}}
* {{Traduction|Suis-je en état d'arrestation ?|Serà que vou prezo? |||}}
* {{Traduction|Je suis citoyen français/belge/suisse/canadien.|Eu sou cidadão francês/belga/suíço/do Canadá. |||}}
* {{Traduction|Je suis citoyenne française/belge/suisse/canadienne|Eu sou cidadã francesa/belga/suíça/do Canadá |||}}
* {{Traduction|Je dois parler à l'ambassade/au consulat français/belge/suisse/canadien|Eu tenho que falar à embaixada francesa/belga/suíça/do Canadá. |||}}
* {{Traduction|Je voudrais parler à un avocat.|Eu gostaria de falar com um advogado. |||}}
* {{Traduction|Pourrais-je simplement payer une amende ?|Posso simplismente pagar esta multa |||}}
== Approfondir ==
{{Autres projets
| w = Portugais
| wikt = Catégorie:portugais
| v = Département:Portugais
| b = Enseignement du portugais
}}
* [[:Catégorie:Guide linguistique|Liste des guides linguistiques]]
* [http://www.internetpolyglot.com/french/lessons-pt-fr Leçons de vocabulaire portugais]
* [http://www.portugalmania.com/culture/langue/cours/portugais.htm Cours de portugais]
{{Avancement|statut=esquisse|type=guide linguistique}}
{{Thème|Guides linguistiques}}
1z9inssg4sh8r5h2up1fgknqmdng0dy
Guide linguistique provençal
0
1340
664582
601444
2026-04-29T12:53:03Z
Crochet.david.bot
4626
Corrections typographique
664582
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page}}
{{Info guide linguistique
| nom=Provençal
| nom local= {{frp}}Provençau
| image=Mons_rues_5.jpg
| légende image=Nom de rue
| ISO 639-1=oc
| ISO 639-2=oci
| officielle=
| parlée= {{pays|France}}, {{pays|Italie}}
| locuteurs=
| localisation=Provença_istorica_e_lingüistica.png
| bonjour=
| merci=Mercé
| au revoir=
| oui=Òc
| non=Non
| URL académie=
| académie=
}}
Le '''provençal''' (en provençal [pʀuveⁿsˈaw], orthographié prouvençau dans la norme mistralienne et provençau dans la graphie classique) est un dialecte de l'[[Guide linguistique occitan|occitan]] ou langue d'oc parlé essentiellement en [[Provence]] et dans la moitié Est du [[Gard]].
== Prononciation ==
=== Consonnes ===
===Diphtongues communes===
== Base ==
Pour ce guide, nous employons la forme polie pour toutes les expressions, sur la présomption que vous parlerez la plupart du temps avec des gens que vous ne connaissez pas.
; Bonjour. (informel): Adieu ! (''a'diéw'')
; Bonjour. : Bonjorn ! (''boun'djou(r)'')
; Comment allez-vous ? : Coma siatz ? (''koumo siass'') / Coma va ? (''koumo va'') / Coma anatz ? (''koum a'nass'')
; Comment allez-vous ? (informel) : Coma anam ? (''koum a'nang'') / Coma va lo biais ? ('''koumo va lou biaï'')
; Très bien, merci. : Ben, mercé. (''bèng, mèr'sé'') / Plan, mercé. (''plang, mèr'sé'')
; Quel est votre nom ? : Coma vos dién? ('''koumo vou diéng'' )
; Mon nom est _____. : Mi dién ______ . (''mi diéng'')
; Heureux de vous rencontrer. : Mi fa gaug de vos resontrar. (''mi fa gaw dé vou rèskoun'tra'')
; S.v.p. : Se vos plai. (''sé vou plaï'')
; Merci. : Mercé. (''mèr'sé'')
; Il n'y a pas de quoi ! : De ren ! (''dé rèng'')
; Oui : Òc (''vo'')
; Non : Non (''noung'')
; Si : Si (''si'')
; Excusez-moi : Desencusatz. (''dézèng-ku'zass'')
; Je suis désolé. : Siáu desolat. (''siéw dézou'la'')
; Au revoir : A reveire (''a ré'véïré''). / A la revista (''a la ré’visto'')
; Au revoir (informel) : Adieu. (''a'diéw'')
; Je ne parle pas provençal. : Parli pas provençau. ('''parli pa prouvèn'saw'')
; Parlez-vous français ? : Parlatz francés ? (''par'lass fran-n'séss'')
; Y a-t-il quelqu'un qui parle français ici ? : I a quauqu'un que parla francés aicí? (''ya kôw'ku-ng ké 'parlo fran-n'séss éï'ssi'')
; A l'aide ! : D'ajuda ! (''da'djudo'')
; Bonsoir. : Bòn vèspre (''bwane 'vèspré''). / Bòn sera (''bwane 'séro'')
; Bonne nuit : Bòna nuech. ('''bwano nué'')
; Je ne comprend pas : Compreni pas. (''koum'préni pa'')
; Où sont les toilettes ? : Onte son lei privats ? ('''ounté soung léï pri'va'')
=== Problèmes ===
; Ne me dérangez pas. : Laissatz-mi tranquille. (''léï'ssass mi trang'kilé'')
; Allez-vous en !! : Anatz-vos ne'n! (''a'nass vou nèng'')
; Ne me touchez pas ! : Mi toquètz pas ! (''mi tou'kèss pa'')
; Je vais appeler la police. : Vau cridar / sonar la polícia. (''vaw kri'da / sou'na la pou'lissi'')
; Police ! : Polícia! (''pou'lissi'')
; Arretez ! Au voleur ! : Òu ! Un raubaire ! (''ow, ung rôw'baïré'')
; Aidez-moi, s'il vous plaît! : Ajudatz-mi, per gràcia ! (''adju'dass mi, pèr 'grassi'')
; C'est une urgence. : Es una urgéncia. (''éz une ur'djénsi'')
; Je suis perdu. : Siáu perdut. (''siéw pèr'du'')
; J'ai perdu mon sac. : Ai perdut mon sac. (''aï pèr'du moun sa'')
; J'ai perdu mon porte-monnaie. : Ai perdut mon pòrtamoneda. (''aï pèr'du moum 'pwarto-mou'nédo'')
; Je suis malade. : Siáu fatigat. (''siéw fati'ga'') / Siáu malaut (''siéw ma'law'')
; Je suis blessé. : Siáu bleçat. (''siéw blé'ssa'')
; J'ai besoin d'un médecin. : Ai besonh d'un medecin / mètge. (''aï bé'zoun dum médé'ssing / 'mèdji'')
; Puis-je utiliser votre téléphone ? : Pòdi utilizar vòstre telefòne ? ('''pwadi utili'za 'vwastré télé'foné'')
=== Nombres ===
; 1 : un (m) / una (f) (''ung / 'uno'')
; 2 : dos (m) / doas (f) (''douss / dwass'')
; 3 : tres (''tréss'')
; 4 : quatre ('''katré'')
; 5 : cinc (''si-ng'')
; 6 : sièis (''sièï'')
; 7 : sèt (''sè'')
; 8 : (v)uech (''(v)ué'')
; 9 : nòu (''now'')
; 10 : dètz (''dèss'')
; 11 : onge ('''oundji'')
; 12 : doge ('''doudji'')
; 13 : trege ('''trédji'')
; 14 : quatòrge (''ka'tordji'')
; 15 : quinge ('''quine-dji'')
; 16 : sege ('''sédji'')
; 17 : dètz-e-sèt (''dèz é sè'')
; 18 : dètz-e-uech (''dèz é ué'')
; 19 : dètz-e-nòu (''dèz é now'')
; 20 : vint (''vi-ng'')
; 21 : vint-e-un (''vi-nt é ung'')
; 22 : vint-e-dos (''vi-nt é douss'')
; 23 : vint-e-tres (''vi-nt é tréss'')
…
; 30 : trenta ('''trènto'')
; 40 : quaranta (''ka'ran-nto'')
; 50 : cinquanta (''si-ng'kan-nto'')
; 60 : seissanta (''séï'ssan-nto'')
; 70 : setanta (''sé'tan-nto'')
; 80 : uechanta (''ué'tchan-nto'') / quatre-vints ('''katré vi-ng'')
; 90 : nonanta (''nou'nan-nto'')
; 100 : cent (''sèng'')
; 101 : cent un (''sèng ung'')
; 200 : dos cents (''dou(ss) sèng'')
; 300 : tres cents (''tré(ss) sèng'')
; 1000 : mila ('''milo'')
; 2000 : dos milas (''douss 'milo'')
; {{formatnum:1000000}} : un milion (''un-m mi'lioung'')
; {{formatnum:1000000000}} : un miliard (''un-m mi'liar'')
; {{formatnum:777777765631}} € : sèt cents setanta sèt miliards sèt cents setanta sèt milions sèt cents seissanta cinc milas sièis cents trenta un euròs (''sèt sèng sé'tan-nto sèt mi'liar sèt sèng sé'tan-nto sèt mi'lioung sèt sèng séï'ssan-nto si-ng 'milo sièï sèng trènt une éw'ro'')
; numéro X (''train, bus, etc.'') : numerò X (''numé'ro X'')
; demi : mieg (m) (''mié'') / mieja (f) ('''miédjo'')
; moins : mens (''mèng'')
; plus : mai (''maï'')
=== Temps ===
; maintenant : ara ('''aro'')
; ensuite, puis : puei (''puéï'')
; plus tard : pus tard (''pu tar'') / après (''a'prè'')
; avant cela, auparavant : aperavans (''apéra'vang'') / avans (''a'vang'')
; avant la nuit : avans la nuech (''a'vang la nué'')
; après le film : après lo filme (''a'prè lou 'filmé'')
; après cela : après (aquò) (''a'prè(z a'ko'')
; le matin : lo matin (''lou ma'ti-ng'') (au) matin : de matin (''dé ma'ti-ng'')
; dans la matinée : dins la matinada (''di-ng la mati'nado'')
; l'après-midi : l'après-dinnar(''la'prè di'na'') / l'après-miegjorn (''la'prè mié'djou(r)'') / tantòst (''tan-n'toss'')
; le soir : lo vèspre (''lou 'vèspré'') / lo sera (''lou 'séro'')
; dans la soirée : dins la serada (''di-ng la sé'rado'') / dins la vesprada (''di-ng la vès'prado'')
; la nuit : la nuech (''la nué'')
==== Heures ====
; une heure du matin : una ora de matin (''une 'ouro dé ma'ti-ng'')
; deux heures du matin : doas oras de matin (''dwaz 'ouro dé ma'ti-ng'')
; midi : miegjorn (''mié'djou(r)'') à midi : a miegjorn (''a mié'djou(r)'')
; une heure de l'après-midi : una ora d'après-miegjorn (''une 'ouro da'prè mié'djou(r)'')
; deux heures de l'après-midi : doas oras d'après-miegjorn (''dwaz 'ouro da'prè mié'djou(r)'')
; six heures du soir : sièis oras de vèspre (''sièïz 'ouro dé 'vèspré'')
; sept heures du soir : sèt oras de vèspre (''sèt 'ouro dé 'vèspré'')
; sept heures moins le quart, <nowiki>18:45</nowiki> : sèt oras mens / manca un quart (''sèt 'ouro mèng / man-nk ung kar'')
; sept heures et quart, <nowiki>19:15</nowiki> : sèt oras (e) un quart (''sèt our (e) ung kar'')
; sept heures et demie, <nowiki>19:30</nowiki> : sèt oras e mieja (''sèt our é 'miédjo'')
; minuit : miejanuech ('''miédjo nué'')
; Il est midi. : Es miegjorn. (''ès mié'djou'')
; A minuit : A miejanuech. (''a 'miédjo nué'')
==== Durée ====
; la minute : la minuta (''la mi'nuto'')
; le quart d'heure : lo quart d'ora (''lou kar 'douro'')
; la demi-heure : la mieja ora (''la miédj 'ouro'')
; l'heure [durée]: l'ora ('''louro'')
; le jour / la journée : lo jorn (''lou djou(r)'') / la jornada (''la djour'nado'')
; la semaine : la setmana (''la sé'mano'')
; le mois : lo mes (''lou mé(ss)'') / la mesada (''la mé'zado'')
; l'an/l'année : l'an (''lan-ng'') / l'annada (''la'nado'')
; journalier, quotidien : jornadier (''djourna'dié'') / quotidian (''kouti'dian-ng'')
; hebdomadaire : setmanier (''séma'nié'') / ebdomadari (''éïdouma'dari'')
; mensuel : mensuau (''min-nsu'aw'') / mesadier (''méza'dié'')
; annuel : annuau (''anu'aw'') / annau (''a'naw'')
; la décennie : lo decènni (''lou dé'ssèni'')
; le siècle : lo sègle (''lou 'sèglé'')
; le millénaire : lo millenari (''lou milé'nari'')
; au XXIe siècle : au sègle XXI (''ôw 'sèglé vi-nt é ung'') / au sègle XXIen (''ôw sèglé vi-nt e u'nèng'')
==== Jours ====
; aujourd'hui : uei (''(v)uéï'') / encuei(''èng'kuéï'')
; hier : ièr (''yèr'') / aièr(''a'yèr'')
; demain : deman (''dé'man-ng'')
; cette semaine : aquesta setmana (''a'késto sé'mano'')
; la semaine dernière : la setmana passada (''la sé'mano pa'ssado'')
; la semaine prochaine : la setmana que vèn (''la sé'mano ké vèng'')
; dimanche : (di)menge (''(di)'mèndji'')
; lundi : (di)luns (''(di)'lung'')
; mardi : (di)març (''(di)'mar'')
; mercredi : (di)mècres (''(di)'mèkré'')
; jeudi : (di)jòus (''(di)'djow'')
; vendredi : (di)vendres (''(di)'vèndré'')
; samedi : (dis)sabte (''di'ssaté'')
==== Mois ====
; janvier : genier (''djé'nié'')
; février : febrier (''fébri'é'')
; mars : març (''mar'')
; avril : abriu (''abr'yéw'')
; mai : mai (''maï'')
; juin : junh (''dju-ng'')
; juillet : julhet (''dju'yé'')
; août : aost (''a'ou'')
; septembre : setembre (''sé'tèmbré'')
; octobre : octòbre (''ôw'tobré'')
; novembre : novembre (''nou'vèmbré'')
; décembre : décembre (''dé'ssèmbré'')
====Écrire heure et date====
=== Couleurs ===
; noir : negre ('''négré'')
; blanc : blanc (''blan-ng'')
; gris : gris (''gri'')
; rouge : roge ('''roudji'')
; bleu : blau (''blaw'')
; jaune : jaune ('''djawné'')
; vert : verd (''vèr'')
; orange : arange (''a'ran-ndji'')
; violet : violet (''viôw'lé'')
; marron : marron (''ma'roung'')
=== Transport ===
====Bus et Train====
; Combien coûte le billet pour aller à ____ ? : Quant còsta la bilheta per anar a ____ ? (''Kan-ng 'kwasto la bi'yéto pèr a'na a'')
; Un billet pour ____, je vous prie. : Una bilheta per ____, se vos plai. ('''uno bi'yéto pèr ____, sé vou plaï'')
; Où va ce train/bus ? : Onte va aqueu trin / bús ? ('''ounté va kéw tri-ng / buss'')
; Où est le train/bus pour ____ ? : Ont es lo trin / bús per ____? (''ounte èss lou tri-ng / buss pèr ____'')
; Ce train/bus s'arrête-t-il à ____ ? : Aquest trin / bús s'arrèsta a ____ ? (''a'kés tri-ng / bus sa'rèst a'')
; Quand le train/bus pour XXX part-il ? : Parte quand, lo trin / bús per ____ ? ('''parté kan-ng, lou tri-ng / buss pèr ____'')
; Quand ce train/bus arrivera-t-il à _____ ? : Quand arribarà a ____, aquest trin / bús ? (''kan-ng ariba'ra a ____, a'kés tri-ng / buss'')
==== Directions ====
; Ou se trouve _____ ? : Onte s'atròba ____ ? ('''ounté sa'trobo ____'')
; …la gare ? : la gara (''la 'garo'') / l'estacion (''lèsta'ssiéng'')
; …la gare routière ? : la gara (l'estacion) rotiera (''la 'garo (lèsta'ssiéng) rou'tiéro'')
; … l'aéroport ? : l'aeropòrt (''laérou'por'')
; …la centre-ville : lo centrevila ? (''lou 'sèntré-'vilo'')
; … la banlieue ? : la banlèga (''la ban'lègo'') / lo terrador (''lou téra'dou'')
; …l'auberge ? : l'aubèrga (''lôw'bèrgo'')
; …l'hôtel _____ ? : l'ostalariá (''loustala'rié'')
; …l'ambassade française/belge/suisse/canadienne? : l'ambaissada francesa / soïssa / canadiana ? (''lan-mbéï'ssado fran'nsézo / sou'isso / kana'diano'')
; Où y'a-t-il pleins de ____ ? : Ont i a molons de ____ ? (''ounte ya mou'loune dé ____'')
; …hôtels? : ostalariás ? (''oustala'rié'')
; …restaurants? : restaurants ? X (''rèstôw'ran-ng'')
; …bars? : bars ? (''bar'')
; …sites à visiter ? : sites per visitar ? ('''sité pèr vizi'ta'')
; Pouvez-vous me montrer sur la carte ? : Mi podètz mostrar sus la carta ? (''Mi pou'dèss mou'stra su la 'karto'')
; rue : carriera (''ka'riéro'')
; Tournez à gauche : Viratz a senèstra (''vi'rass a sé'nèstro'')
; Tournez à droite. : Viratz a drecha (''vi'rass a 'drétcho'')
; gauche : senèstra (''sé'nèstro'')
; droite : drecha ('''drétcho'')
; tout droit : tot drech (''tou dré'')
; en direction de _____ : dins la direccion de _____ (''di-ng la diréï'ssiéng dé'') / dins l'endrechiera de ____ (''di-ng lèndré'tchiéro dé'')
; après le/la _____ : après lo / la _____ (''a'prè lou / la'')
; avant le/la _____ : avans lo / la _____ (''a'van-ng lou / la'')
; Repèrez le/la _____. : Trobatz lo / la ____ (''trou'bass lou / la'')
; carrefour : crosiera (''krou'ziéro'')
; nord : nòrd (''nor'')
; sud : sud (''sud'')
; est : èst (''èst'') / levant (''lé'van-ng'')
; ouest : oest (''wèst'') / ponent (''pou'nèng'')
; en haut : en aut(''én aw'') / adaut (''a'daw'') / amont (''a'moung'') / adamont (''ada'moung'')
; en bas (à proximité) : en bas (''èm ba'') / adabàs (''ada'ba(ss)'')
; en bas (à distance) : avau (''a'vaw'') / adavau (''ada'vaw'')
==== Taxi ====
; Taxi! : Taxi ! ('''tassi'')
; Amenez moi à _____, je vous prie. : Menatz-mi a _____, se vos plai. (''mé'nass mi a ____, sé vou plaï'')
; Combien cela coûte-t-il d'aller à _____? : Quant còsta per anar a ____ ? (''kan-ng 'kwasto pèr a'na a _____ ?'')
; Amenez-moi là, je vous prie. : Menatz-mi ailà, se vos plai. (''mé'nass miy'la, sé vou plaï'')
=== Logement ===
; Avez-vous des chambres libres ? : Avètz de cambras libras ? (''a'vèss dé 'kan-mbro 'libro'')
; Combien coûte une chambre pour une personne/deux personnes ? : Quant còsta una cambra per una persona / doas personas ? (''kan-ng kwast 'uno 'kan'mbro pèr 'uno pèr'souno / dwass pèr'souno'')
; Est-ce que dans la chambre il y a… : Dedins la cambra, i a … (''dé'di-ng la 'kan-mbro, ya'')
; …des draps ? : de linçòus ? (''dé li-n'sow'') / de lançòus (''dé lan-n'sow'') ?
; …une salle de bain ? : una sala de banh ? ('''uno 'salo dé ba-ng'')
; …un téléphone ? : lo telefòne ? (''lou télé'foné'')
; …une télé ? : la televison ? (''la télévi'ziéng'')
; Puis-je visiter la chambre ? : Pòdi veire la cambra ? ('''pwadi 'véïré la 'kan-mbro'')
;Vous n'avez pas de chambre plus tranquille ? : Avètz pas una cambra mai tranquilla ? (''a'vèss pa no 'kan-mbro maï tran-ng'kilo'')
; … plus grande ? : mai gròssa ? (''maï 'grosso'')
; …plus propre ? : mai neta ? (''maï 'néto'')
; …moins chère? : mens cara ? (''mèng 'karo'')
; bien, je la prends. : Ben, la preni. (''bèng, la 'préni'')
; Je compte rester _____ nuit(s). : Còmpti de restar ____ nuechada(s). ('''ko-nti dé rèss'ta ____ nué'tchado'')
; Pouvez-vous me suggérer un autre hôtel? : Mi podètz recomandar una autra ostalariá (''mi pou'dèss rékouman-n'da nawtr oustala'rié'')
; Le petit-déjeuner/dîner est-il inclus ? : S'inclutz lo dejunar / sopar ? (''si-ng'kluss lou dédju'na / sou'pa'')
; À quelle heure est le petit-déjeuner/souper ? : A quina ora es lo dejunar / sopar ? (''a ki-n our èss lou dédju'na / sou'pa'')
; Veuillez nettoyer ma chambre. : Netejatz la cambra, se vos plai (''nété'djass la 'kan-mbro sé vou plaï'')
; Pouvez-vous me réveiller à _____ heure ? : Mi podètz revelhar a ____ ora ? (''mi pou'dèss révi'ya a ___ 'ouro'')
; Je veux vous signaler mon départ. : Vos sinhali que parti. (''vou si'gnali ké 'parti'')
=== Argent ===
; Acceptez-vous les euros? : Acceptatz leis euròs ? (''asséï'tass léïz éw'ro'')
; Acceptez-vous les francs suisses? : Acceptatz lei francs soïsses ? (''asséï'tass léï fran-ng sou'issé'')
; Acceptez-vous les dollars canadiens? : Acceptatz lei dollars canadians (''asséï'tass léï dou'lar kana'dian-ng'')
; Acceptez-vous les cartes de crédit ? : Prenètz la carta de crèdit ? (''pré'nèss la 'karto dé 'krèdi'')
; Pouvez-vous me faire le change ? : Mi podètz faire lo cambi ? (''mi pou'dèss 'faïré lou 'kan-mbi'')
; Où puis-je faire le change ? : Onte pòdi faire lo cambi ? ('''ounté 'pwadi 'faïré lou 'kan-mbi'')
; Pouvez-vous me faire le change sur un traveler's chèque ? : Mi podètz faire lo cambi sus un traveler's chèc ? (''mi pou'dèss 'faïré lou 'kan-mbi sung trav'lèr tchè'')
; Où puis-je échanger un traveler's chèque ? : Onte pòdi cambiar un traveler's chèque ? ('''ounté 'pwadi kan-m'biane trav'lèr tchè'')
; Quel est le taux de change ? : Qu'es lo taus de cambi ? (''kèss lou taw dé 'kan-mbi'')
; Où puis-je trouver un distributeur de billets ? : Onte pòdi trobar un distributor de bilhets ? ('''ounté 'pwadi trou'ba-n distribu'tou dé bi'yé'')
=== Manger ===
; Une table pour une personne/deux personnes, je vous prie. : Una taula per una persona / doas personas, se vos plai. ('''uno 'tawlo pèr 'uno pèr'souno / dwass pèr'souno, sé vou plaï'')
; Puis-je avoir le menu ? : Pòdi aver lo menut ? ('''pwadi a'vé lou mé'nu'')
; Puis-je visiter les cuisines ? : Pòdi veire la coïna ? ('''pwadi 'véïré la kou'ino'')
; Quelle est la spécialité de la maison ? : Qu'es l'especialitat de la maion ? (''kèss lèspéssiali'ta dé la ma'young'')
; Y a-t-il une spécialité locale ? : I a una especialitat locala ? (''ya nèspéssiali'ta lou'kalo'')
; Je suis végétarien. : Siáu vegetarian. (''siéw védjéta'rian-ng'')
; Je ne mange pas de porc. : Mangi pas de porquet. ('''man-ndji pa dé pour'ké'')
; Je ne mange que de la viande cachère. : Mangi ren que de carn cachèra.('''man-ndji rèng ké dé kar ka'tchèro'')
; Pouvez-vous cuisiner léger ? (avec moins d'huile/beurre/lard) : Podètz coïnar leugier (ambé mens d'òli / burre / lard) ? (''pou'dèss kou-i'na léw'djié (é'mé mèng 'doli / 'buré / lar'')
; menu : menut (''mé'nu'')
; à la carte : a la carta (''a la 'karto'')
; petit-déjeuner : dejunar (''dédju'na'')
; déjeuner : dinnar (''di'na'')
; souper : sopar (''sou'pa'')
; Je voudrais _____ : Vourriáu ____ (''vôw'riéw'')
; Je voudrais un plat avec _____. : Vourriáu un plat ambé ____ (''vôw'riéw un-m pla mé'')
; du poulet : de polet (''dé pou'lé'')
; du bœuf : de buou (''dé buw'')
; du cerf : de cèrvi (''dé 'sèrvi'')
; du poisson : de peis (de mer) (''dé péï'') / de peisson (de rivière) (''dé péï'ssoung'')
; du saumon : de saumon (''dé sôw'moung'')
; du thon : de ton (''dé toung'')
; du merlan : de merluç (''dé mèr'lu'')
; de la morue : de merluça (''dé mèr'lusso'')
; de la morue séchée : de bacalhau (''dé baka'yaw'')
; des fruits de mer : (''X'')
; du homard : de lingombau (''dé li-ng-goum'baw'')
; des palourdes : de clauvissas (''dé klôu'visso'')
; des huîtres : d'ústrias ('''dustri'')
; des moules : de muscles (''dé 'musclé'')
; des escargots : de caragòus (''dé kara'gow'') / de cacalaus (''dé kaka'law'')
; des grenouilles : de granolhas (''dé gra'nouyo'')
; du jambon : de cambajon (''dé kan-mba'djoung'')
; du porc/cochon : de porquet / pòrc(''dé pour'ké / pwar'').
; du sanglier : de singlar (''dé si-ng'la'')
; des saucisses : de saussissas (''dé sôw'ssisso'')
; du fromage : de fromatge (''dé frou'madji'')
; des œufs : d'uous (''duw'')
; un œuf : un uou (''u-n uw'')
; une salade : una ensalada (''une ènsa'lado'') / una salada ('''uno sa'lado'')
; des légumes (frais) : d'èrbas (frescas) ('''dèrbo ('frésko)'')
; des fruits (frais) : de fruchs (frescs) (''dé fru fréss'')
; du pain : de pan (''dé pan-ng'')
; toast : rostida(''rou'stido'') / tostada (''tou'stado'')
; des pâtes : de pastas (''dé 'pasto'')
; du riz : de ris (''dé ri'')
; des haricots : de faiòus (''dé fa'yow'')
; Puis-je avoir un verre de _____? : Pòdi aver un veire de ____ ? ('''pwadi a'vém 'véïré dé'')
; Puis-je avoir une tasse de _____? : Pòdi aver una tassa de ____ ? ('''pwadi a'vé no 'tasso dé'')
; Puis-je avoir une bouteille de _____? : Pòdi aver una botelha de ____ ? ('''pwadi a'vé no bou'tiyo dé'')
; café : cafè (''ka'fè'')
; thé : tè (''tè'')
; jus : jus (''dju'')
; eau gazeuse : aiga gasosa ('''aïgo ga'zouzo'')
; eau (plate): aiga (minerala) ('''aïgo miné'ralo'')
; bière : cervesa (''sér'vézo'') / bièrra('''bièro'')
; vin rouge/blanc : vin roge / blanc (''vi-ng 'roudji / blan'')
; Puis-je avoir du _____? : Pòdi aver de ____ ? ('''pwadi a'vé dé'')
; sel : sau (''saw'')
; poivre : pèbre ('''pèbré'')
; beurre : burre ('''buré'')
; S'il vous plaît ? : Se vos plai ? (''sé vou plaï'')
; J'ai fini : Ai acabat / finit. (''aï aka'ba / fi'ni'')
; C'était délicieux. : Èra deliciós. ('''èro déli'ssiouss'')
; Vous pouvez débarrasser la table. : Podètz desbarrassar la taula. (''pou'dèss dèsbara'ssa la 'tawlo'')
; L'addition je vous prie. : La nòta / Lo còmpte, se vos plai. (''la 'noto / lou 'ko-nté, sé vou plaï'')
=== Bars ===
; Servez-vous de l'alcool ? : Servètz d'alcòl ? (''sèr'vèss dal'kol'')
; Est-ce qu'il y a service à table ? : I a un service a taula ? (''ya ung sèr'vissi a 'tawlo'')
; Une bière/deux bières, s'il vous plaît. : Una cervesa / Dos cervesas, se vos plai. ('''uno sér'vézo / dwass sér'vézo, sé vou plaï'')
; Un verre de vin rouge/blanc, s'il vous plaît : Un veire de vin roge / blanc, se vos plai. (''u-m 'véïré dé vi-ng 'roudji / blan, sé vou plaï'')
; Une grande bière , s'il vous plaît. : Una bierrassa / gròssa cervesa, se vos plai. ('''uno bié'rasso / 'grosso sér'vézo, sé vou plaï'')
; Une bouteille, s'il vous plaît. : Una botelha, se vos plai. ('''uno bou'tiyo, sé vou plaï'')
; whisky : whisky ('''wiski'')
; vodka : vodkà (''voud'ka'')
; rhum : rom (''roum'')
; de l'eau : d'aiga ('''daïgo'')
; Schweppes : schweppes (''tchwèpss'')
; jus d'orange : jus d'arange(''dju da'ran-ndji'')
; Coca : Cocà (''kou'ka'')
; Encore un/une autre, s'il vous plaît. : Un / Una mai, se vos plai. (''un-m / 'uno maï, sé vou plaï'')
; Un autre pour la table, s'il vous plaît. : Un autre per la taula, se vos plai. (''une 'awtré pèr la 'tawlo, sé vou plaï'')
; À quelle heure fermez-vous ? : Sarratz a quina ora ? (''sa'rass a kine 'ouro'')
=== Achats ===
; Avez-vous ceci dans ma taille ? : Avètz aiçò dins ma talha ? (''a'vèss éï'sso dim ma 'taïo'')
; Combien ça coûte ? : Quant còsta ? (''kan-ng 'kwasto'')
; C'est trop cher ! : Es tròup car ! (''èss trow kar'')
; Pourriez-vous accepter _____? : Porriatz acceptar ____ ? (''pou'riass asséï'ta'')
; cher : car (''kar'')
; bon marché : a bòn mercat (''a bwam mèr'ka'')
; Je ne peux pas le/la payer. : Lo / La pòdi pas pagar. (''lou / la 'pwadi pa pa'ga'')
; Je n'en veux pas : Ne'n vòli pas. (''nèng 'vwali pa'')
; Vous me trompez. : Siatz a m'enganar.(''siass a mè-nga'na'')
; Je ne suis pas intéressé. : Siáu pas interessat. (''siéw pa i-ntéré'ssa'')
; Bien, je vais le/la prendre. : Ben, lo / la vau prendre. (''bèng, lou / la vaw 'prèndré'')
; Je pourrais avoir un sac ? : Porriáu aver una pòcha ? (''pou'riéw a'vé no 'potcho'')
; Livrez-vous à l'étranger ? : Liuratz a l'estrange ?(''liéw'rass a lè'stran-ndji'')
; J'ai besoin… : Ai besonh (''aï bé'zoung'')
; …de shampooing. : de champon. (''dé tchan-m'poung'')
; …d'un analgésique (aspirine, ibuprofen) : d'un analgesic (aspirina, ibuprofèn). (''dune analdjé'zi (aspi'rino, ibuprou'fèn)'')
; …d'un médicament pour un rhume. : d'un medicament / remèdi còntra lo raumàs. (''dum médika'mèng / ung ré'mèdi 'kwa-ntro lou rôw'mass'')
; …de médicament pour l'estomac. : de medicament per l'estomac. (''dé médika'mèng pèr lèstou'ma'')
; …d'un rasoir. : d'un rasor (''dung ra'zou'')
; …de piles. : de pielas. (''dé 'piélo'')
; …d'un parapluie : d'un paraplueia (''dun-m 'paro-'pluéyo'')
; …d'une ombrelle. (soleil) : d'una ombrèla (''dune oum'brèlo'')
; …d'une crème solaire. : d'una crèma solara. ('''duno 'krèmo sou'laro'')
; …d'une carte postale. : d'una carta postala ('''duno 'karto pou'stalo'')
; …de timbres à poste.. : de sagèus (''dé sa'djèw'')
; …de papier à lettres. : de papier de letra. (''dé pa'pié dé 'létro'')
; …d'un stylo. : d'un estilò. (''dune èsti'lo'')
; …de livres en français. : de libres en francés. (''dé 'libréng fran-n'séss'')
; …d'un journal en français. : d'un jornau en francés. (''dung djour'naw in-m fran-n'séss'')
; …d'un dictionnaire français-provençal. : d'un diccionari francés-provençau. (''dun-n dissiou'nari fran-n'séss prouvèn'saw'')
=== Conduire ===
; Je voudrais louer une voiture. : Vourriáu logar / arrenda una veitura. (''vôw'riéw lou'ga / arèn'da no véï'turo'')
; Je pourrais être assuré ? : Mi porriáu assegurar ? (''mi pou'riéw asségu'ra'')
; sens unique : sens unic (''sinz u'ni'')
; cédez le passage : cedissètz lo passatge (''sédi'ssèss lou pa'ssadji'')
; stationnement interdit : estacionament interdich / enebit (''èstassiouna'mèng i-ntèr'di / éné'bi'')
; limite de vitesse : limit de vitessa / velocitat (''li'mi dé vi'tésso / véloussi'ta'')
; station essence : estacion d'esséncia / estacion servici (''èsta'ssiéng dé'ssénsi / èsta'ssiéng sèr'vissi'')
; l'essence : l'esséncia (''lé'ssénsi'')
; sans plomb 95 : sensa plomb 95 ('''sènso ploung nou'nan-nto si-ng'')
; sans plomb 98 : sensa plomb 98 ('''sènso ploung nou'nan-nto vué'')
; diesel : diesèl (''dié'zèl'')
=== Autorité ===
; Je n'ai rien fait de mal. : Ai ren fach de mau. (''aï rin-m fa dé maw'')
; C'est une erreur. : Es una error. (''èz une é'rou'')
; Où m'emmenez-vous ? : Onte mi menatz ? ('''ounté mi mé'nass'')
; Suis-je en état d'arrestation ? : Siáu en estat d'arrestacion ? (''siéw èn è'sta darésta'ssiéng'')
; Je suis citoyen français/belge/suisse/canadien. : Siáu un ciutadan fancés / bèlga / soïsse / canadian. (''siéw ung siéwta'dan-ng fran-n'séss / 'bèlgo / sou'issé / kana'dian-ng'')
; Je suis citoyenne française/belge/suisse/canadienne : Siáu una ciutadana francesa / bèlga / soïssa / canadiana. (''siéw 'uno siéwta'dano fran-n'ssézo / 'bèlgo / sou'isso / kana'diano'')
; Je dois parler à l'ambassade française/belge/suisse/canadienne : Devi parlar a l'ambaissada francesa / bèlga / soïssa / canadiana. ('''dévi par'la a lan-mbéï'ssado fran-n'ssézo / 'bèlgo / sou'isso / kana'diano'')
; Je voudrais parler à un avocat. : Vourriáu parlar amb un avocat. (''vôw'riéw par'la mune avou'ka'')
; Pourrais-je simplement payer une amende ? : Porriáu simplament pagar una emenda ? (''pou'riéw si-mpla'mèm pa'ga né'mèndo'')
{{Avancement|statut=esquisse|type=guide linguistique}}
{{Thème|Guides linguistiques}}
miq36ab18xgo2g4lvtcnqensbbqjdzb
Guide linguistique roumain
0
1341
664583
662397
2026-04-29T12:53:13Z
Crochet.david.bot
4626
Corrections typographique
664583
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page}}
{{Info guide linguistique
| nom=Roumain
| nom local=Română {{ro}}
| image=Flag_of_Romania.svg
| légende image=Drapeau de la Roumanie
| officielle=Roumanie
| parlée=Roumanie, Moldavie, Hongrie, Serbie, Bulgarie et Ukraine.
| locuteurs=24 000 000
| localisation=EU-Romania.svg
| bonjour=Bună ziua
| merci=Mulțumesc
| au revoir=La revedere
| oui=Da
| non=Nu
| http://www.academiaromana.ro/vers_france/def2003fra.htm
| académie=Académie roumaine
}}
Le '''roumain''' est une langue latine parlée surtout en [[Roumanie]] et en [[Moldavie]], étant langue officielle dans ces deux pays, mais il est aussi parlé par des minorités roumaines en [[Hongrie]], [[Serbie]], [[Bulgarie]] et [[Ukraine]].
Le roumain présente certaines difficultés grammaticales pour un francophone, mais la connaissance de l'italien présente un avantage, puisqu'il ressemble plus à l'italien qu'aux autres langues latines. De plus, il comprend une grande quantité de mots d'origine française, ce qui facilite son apprentissage.
Le roumain distingue principalement deux degrés de politesse, présents aussi en français : l'un est rendu par le tutoiement (la façon de s'adresser par ''tu''), l'autre par le vouvoiement (la façon de s'adresser par ''dumneavoastră''). Le pluriel de ''tu'' est ''voi'', ''dumneavoastră'' étant utilisé au pluriel aussi.
== Prononciation ==
À la différence de celle du français, l'écriture du roumain est en général phonétique ; c'est-à-dire qu'elle rend exactement la prononciation, sauf certaines exceptions.
L'accent tonique peut tomber sur n'importe quelle syllabe en roumain mais, tout comme en français, tous les mots ne s'accentuent pas. Ce sont d'ordinaire les prépositions, les conjonctions et certains adverbes.
=== Voyelles ===
* '''A''', '''a''' [a]
* '''Ă''', '''ă''' [ə]
* '''Â''', '''â''' [ɨ]
* '''E''', '''e''' [e]
* '''I''', '''i''' [i]
* '''Î''', '''î''' [ɨ]
* '''O''', '''o''' [o]
* '''U''', '''u''' [u]
=== Consonnes ===
* '''B''', '''b''' [b]
* '''C''', '''c''' [k] devant ''a'', ''o'' et ''u'' ; [t͡ʃ] devant ''i'' et ''e''
* '''Ch''', '''ch''' [k] devant ''i'' et ''e''
* '''D''', '''d''' [d]
* '''F''', '''f''' [f]
* '''G''', '''g''' [g] devant ''a'', ''o'' et ''u'' ; [d͡ʒ] devant ''i'' et ''e''
* '''Gh''', '''gh''' [g] devant ''i'' et ''e''
* '''H''', '''h''' [h]
* '''I''', '''i''' [i]
* '''J''', '''j''' [ʒ]
* '''K''', '''k''' [k]
* '''L''', '''l''' [l]
* '''M''', '''m''' [m]
* '''N''', '''n''' [n]
* '''P''', '''p''' [p]
* '''R''', '''r''' [r]
* '''S''', '''s''' [s]
* '''Ș''', '''ș''' [ʃ]
* '''T''', '''t''' [t]
* '''Ț''', '''ț''' [t͡s]
* '''V''', '''v''' [v]
* '''X''', '''x''' [ks]
* '''Z''', '''z''' [z]
==Liste des phrases==
Pour ce guide, nous employons la forme polie pour toutes les expressions, sur la présomption que vous parlerez la plupart du temps avec des gens que vous ne connaissez pas.
== Base ==
; Bonjour. : Bună ziua. ''(dans la journée)'', Bună dimineața. ''(le matin)''
; Comment allez-vous ? : Ce mai faceți?
; Très bien, merci. : Foarte bine, mulțumesc.
; Quel est votre nom ? : Cum vă numiți?
; Je m'appelle_____. : Mă numesc _____.
; Enchanté(e) (de vous connaître). : Îmi pare bine (de cunoștință).
; S'il vous plaît. : Vă rog.
; Merci. : Mulțumesc. / Mersi.
; Il n'y a pas de quoi. : Cu plăcere.
; Oui. : Da.
; Non. : Nu.
; Excusez-moi. : Scuzați-mă.
; Je suis désolé(e). : Îmi pare rău.
; Au revoir. : La revedere.
; Je ne parle pas roumain. : Nu vorbesc româneşte.
; Parlez-vous français ? : Vorbiți limba franceză?
; Est-ce qu'il y a quelqu'un qui parle français ici ? : Vorbește cineva aici franceza?
; À l'aide ! : Ajutor!
; Bonsoir. : Bună seara.
; Bonne nuit. : Noapte bună.
; Je ne comprends pas. : Nu înțeleg.
; Où sont les toilettes ? : Unde este toaleta?
=== Problèmes ===
{{Guide linguistique|lang1=fr|lang2=ro
|Ne me dérangez pas !|Nu mă deranjați!|
|Allez-vous-en !|Plecați de-aici!|
|Ne me touchez pas !|Nu mă atinge!|
|Je vais appeler la police!|Chem poliția!|
|Police !|Poliția!|
|Au voleur !|Hoțul!|
|Aidez-moi, s'il vous plaît!|Vă rog, ajutați-mă!|
|C'est une urgence !|E o urgență!|
|Je suis perdu(e).|M-am pierdut / rătăcit.|
|J'ai perdu mon sac.|Mi-am pierdut geanta / poșeta.|
|J'ai perdu mon porte-monnaie.|Mi-am pierdut portmoneul.|
|J'ai un malaise.|Mi-e rău. / Nu mă simt bine.|
|Je suis blessé(e).|Sunt rănit(ă).|
|J'ai besoin d'un médecin.|Am nevoie de un medic.|
|Est-ce que je peux utiliser votre téléphone ?|Pot să folosesc telefonul dumneavoastră?|
}}
=== Nombres ===
; 0 : zero
; 1 : unu/una
; 2 : doi/două
; 3 : trei
; 4 : patru
; 5 : cinci
; 6 : șase
; 7 : șapte
; 8 : opt
; 9 : nouă
; 10 : zece
; 11 : unsprezece
; 12 : doisprezece/douăsprezece
; 13 : treisprezece
; 14 : paisprezece
; 15 : cincisprezece
; 16 : șaisprezece
; 17 : șaptesprezece
; 18 : optsprezece
; 19 : nouăsprezece
; 20 : douăzeci
; 21 : douăzeci și unu/una
; 22 : douăzeci și doi/două
; 23 : douăzeci și trei
; 30 : treizeci
; 40 : patruzeci
; 50 : cincizeci
; 60 : șaizeci
; 70 : șaptezeci
; 80 : optzeci
; 90 : nouăzeci
; 100 : o sută
; 200 : două sute
; 300 : trei sute
; 1000 : o mie
; 2000 : două mii
; {{formatnum:1000000}} : un milion
; numéro _____ (''train, bus, etc.'') : numărul _____
; demi : jumătate
; moins : mai puțin ''(comparatif)'', minus ''(opération arithmétique)''
; plus : mai mult ''(comparatif)'', plus ''(opération arithmétique)''
=== Temps ===
; maintenant : acum
; plus tard : mai târziu
; avant : înainte
; le jour : ziua
; dans la journée : în timpul zilei
; le matin : dimineața
; dans la matinée: în timpul dimineții
; après-midi : după amiază / după masă
; le soir : seara
; dans la soirée : în timpul serii
; la nuit : noaptea
==== Heures ====
; une heure du matin : (ora) unu noaptea
; deux heures du matin : (ora) două noaptea
; neuf heures du matin : (ora) nouă dimineața
; midi : (ora) douăsprezece (ziua) / amiază / prânz
; une heure de l'après-midi / {{Heure|13}} : (ora) unu după amiază / ora treisprezece
; deux heures de l'après-midi / {{Heure|14}} : (ora) două după amiază / ora paisprezece
; six heures du soir / {{Heure|18}} : (ora) șase seara / ora optsprezece
; sept heures du soir / {{Heure|19}} : (ora) șapte seara / ora nouăsprezece
; sept heures moins le quart / {{Heure|18|45}} : (ora) șapte fără un sfert / ora optsprezece (și) patruzeci și cinci (de minute)
; sept heures et quart / {{Heure|19|15}} : (ora) șapte și un sfert / ora nouăsprezece (și) cincisprezece (minute)
; sept heures et demi / {{Heure|19|30}} : (ora) șapte și jumătate / ora nouăsprezece (și) treizeci (de minute)
; minuit : (ora) douăsprezece (noaptea) / miezul nopții
==== Durée ====
; _____ minute(s) : minut(e)
; _____ heure(s) : oră (ore)
; _____ jour(s) : zi(le)
; _____ semaine(s) : săptămână (săptămâni)
; _____ mois : lună (luni)
; _____ année(s) : an(i)
; quotidien(ne) : zilnic(ă), cotidian(ă)
; hebdomadaire : săptămânal(ă)
; mensuel(le) : lunar(ă)
; annuel(le) : anual(ă)
==== Jours ====
; aujourd'hui : astăzi / azi
; hier : ieri
; demain : mâine
; cette semaine : săptămâna asta
; la semaine dernière : săptămâna trecută
; la semaine prochaine : săptămâna viitoare
; lundi : luni
; mardi : marți
; mercredi : miercuri
; jeudi : joi
; vendredi : vineri
; samedi : sâmbătă
; dimanche : duminică
==== Mois ====
* {{Traduction mois|1|ro||}}
* {{Traduction mois|2|ro||}}
* {{Traduction mois|3|ro||}}
* {{Traduction mois|4|ro||}}
* {{Traduction mois|5|ro||}}
* {{Traduction mois|6|ro||}}
* {{Traduction mois|7|ro||}}
* {{Traduction mois|8|ro||}}
* {{Traduction mois|9|ro||}}
* {{Traduction mois|10|ro||}}
* {{Traduction mois|11|ro||}}
* {{Traduction mois|12|ro||}}
====Écriture de la date====
La manière d'écrire les dates est la même qu'en français, par exemple ''5 martie 2007'', ''{{Date|13|5|1995}}''. Les dates sont précédées par la préposition ''pe'', ''la'' ou ''în'' : ''Poetul a murit pe 15 ianuarie.'' ("Le poète est mort le 15 janvier.")
=== Couleurs ===
; noir(e) : negru (neagră)
; blanc(he) : alb(ă)
; gris(e) : gri
; rouge : roșu (roșie)
; bleu(e) : albastru (albastră)
; jaune : galben(ă)
; vert(e) : verde
; orange : portocaliu (portocalie)
; violet(te) : mov, violet(ă)
; marron : maro
=== Transports ===
====Train et car====
; Combien coûte le billet pour aller à _____ ? : Cât costă un bilet până la _____?
; Un billet pour _____, je vous prie. : Un bilet până la _____, vă rog.
; Où va ce train / car ? : Unde merge trenul / autocarul ăsta ?
; Où est le train / car pour _____ ? : Unde este trenul / autocarul de _____?
; Est-ce que ce train / car s'arrête à _____ ? : Trenul / Autocarul ăsta (se) oprește la _____?
; Quand part le train / car pour _____ ? : Când pleacă trenul / autocarul de _____?
; Quand est-ce que le train / car arrive à _____ ? : Când ajunge trenul / autocarul ăsta la _____?
==== Directions ====
; Où se trouve _____ : Unde este ______
; … la gare ? : … gara?
; … la gare routière ? : … autogara?
; … l'aéroport ? : … aeroportul?
; … le centre-ville ? : … centrul?
; … l'auberge de jeunesse ? : hotelul pentru tineret?
; … l'hôtel _____ ? : … hotelul _____?
; … l'ambassade française / belge / suisse / canadienne ? : ambasada franceză / belgiană / elvețiană / canadiană?
; Où est-ce qu'il y a des _____ : Unde sunt _____
; … hôtels ? : … hoteluri?
; … restaurants ? : …restaurante?
; … bars ? : … baruri?
; … sites à visiter ? : … locuri de vizitat?
; Pouvez-vous me montrer sur la carte ? : Puteți să-mi arătați pe hartă?
; rue : stradă
; route : șosea
; autoroute : autostradă
; Tournez à droite. : Faceți / Cotiți / Luați-o la dreapta.
; Tournez à gauche. : Faceți / Cotiți / Luați-o la stânga.
; tout droit : tot înainte
; en direction de _____ : în direcția
; après le/la _____ : după
; avant le/la _____ : înainte de
; Repérez le/la/les _____. : Uitați-vă după _____.
; carrefour : intersecție
; nord : nord
; sud : sud
; est : est
; ouest : vest
; en haut : în sus
; en bas : în jos
==== Taxi ====
; Taxi ! : Taxi!
; Emmenez-moi à _____, je vous prie. : Duceți-mă la _____, vă rog.
; Combien ça coûte d'aller à _____ ? : Cât (mă) costă până la _____?
; Arrêtez là, je vous prie. : Lăsați-mă aici, vă rog.
=== Logement ===
; Avez-vous des chambres libres ? : Aveți vreo cameră liberă?
; Combien coûte une chambre pour une personne / deux personnes ? : Cât costă o cameră pentru o persoană / două persoane?
; Est-ce que dans la chambre il y a _____ : În cameră este _____
; … des draps ? : … lenjerie de pat?
; … une salle de bain ? : … baie?
; … le téléphone ? : … telefon?
; … la télé ? : … televizor?
; Je peux voir la chambre ? : Pot să văd camera?
;Vous n'avez pas de chambre _____ : Nu aveți vreo cameră _____
; … moins chère ? : … mai ieftină?
; … plus grande ? : … mai mare?
; … plus petite ? : … mai mică?
; … plus propre ? : … mai curată?
; … plus tranquille ? : … mai liniștită?
; Bien, je la prends. : Bine, o iau.
; Je compte rester une nuit / _____ nuits. : Am de gând să stau o noapte / _____ nopți.
; Pouvez-vous me conseiller un autre hôtel ? : Puteți să-mi recomandați alt hotel?
; Avez-vous un coffre-fort ? : Aveți safe?
; Est-ce que le petit déjeuner est compris ? : Micul dejun este inclus în preț?
; À quelle heure est le petit déjeuner ? : La ce oră este micul dejun?
; Veuillez nettoyer ma chambre. : Vă rog să-mi faceți curat în cameră.
; Pouvez-vous me réveiller à _____ heure(s) ? : Puteți să mă treziți la ora _____?
; Je veux vous signaler mon départ. : Vreau să vă anunț că plec.
=== Argent ===
; Je peux payer en euros / francs suisses / dollars canadiens ? : Pot să plătesc cu euro / franci elvețieni / dolari canadieni?
; Je peux payer avec la carte bancaire / de crédit ? : Pot să plătesc cu cardul bancar / de credit?
; Pouvez-vous me changer de l'argent ? : Puteți să-mi schimbați bani?
; Où est-ce que je peux changer de l'argent ? : Unde pot să schimb bani?
; Pouvez-vous me changer un chèque de voyage ? : Puteți să-mi schimbați un cec de călătorie?
; Où est-ce que je peux changer des chèques de voyage ? : Unde pot schimba cecuri de călătorie?
; Quel est le taux de change ? : Care e cursul de schimb?
; Où est-ce que je peux trouver un distributeur de billets ? : Unde pot găsi un bancomat?
=== Manger ===
; Une table pour une personne / deux personnes, je vous prie. : O masă pentru o persoană / două persoane, vă rog.
; La carte, s'il vous plaît! : Meniul, vă rog!
; Quelle est la spécialité de la maison ? : Care este specialitatea casei?
; Avez-vous une spécialité locale ? : Aveți vreo specialitate locală?
; Je suis végétarien(ne). : Sunt vegetarian(ă).
; Je ne mange pas de porc. : Nu mănânc carne de porc.
; Pouvez-vous me préparer quelque chose de léger ? : Puteți să-mi gătiți ceva ușor?
; menu : meniu fix
; à la carte : à la carte
; petit déjeuner : mic dejun
; déjeuner : prânz
; dîner : cină
; Je voudrais _____. : Aș vrea _____
; … des escargots. : … melci.
; … des fruits (frais). : … fructe (proaspete).
; … des fruits de mer. : … fructe de mare.
; … des grenouilles. : … pui de baltă.
; … des haricots. : … fasole.
; … des légumes (frais). : … legume (proaspete).
; … des nouilles. : … tăieței.
; … des œufs. : … ouă.
; … des pâtes. : … paste.
; … des saucisses. : … cârnați.
; … du bœuf. : … carne de vită.
; … du fromage. : … brânză. ''(à pâte molle)'' / cașcaval. ''(à pâte dure)''
; … du jambon. : … șuncă.
; … du pain. : … pâine.
; … du pain grillé. : … pâine prăjită.
; … du poisson. : … pește.
; … du porc. : carne de porc.
; … du poulet. : … carne de pui.
; … du riz : … orez
; … du gibier. : … vânat.
; … du saumon. : … somon.
; … une salade. : … o salată.
; Un verre _____, s'il vous plaît ! : Un pahar ____, vă rog!
; … de jus de fruits : … de suc de fructe …
; … de vin blanc / rouge … : … de vin alb / roșu …
; … d'eau (minérale) … : … cu apă (minerală) …
; … d'eau gazeuse … : … cu apă carbogazoasă …
; … d'eau plate … : … cu apă plată …
; Une tasse _____, s'il vous plaît! : O ceașcă _____, vă rog!
; … de café … : … de cafea …
; … de thé … : … de ceai …
; Un demi, s'il vous plaît ! : Un pahar de bere, vă rog!
; Une bouteille _____, s'il vous plaît ! : O sticlă de _____, vă rog!
; … de bière … : … de bere …
; … de jus de fruits : … de suc de fructe …
; … de vin blanc / rouge … : … de vin alb / roșu …
; … d'eau (minérale) … : … cu apă (minerală) …
; … d'eau gazeuse … : … cu apă carbogazoasă …
; … d'eau plate … : … cu apă plată …
; Je peux avoir du _____, s'il vous plaît ? : Niște _____, vă rog?
; … beurre … : … unt …
; … poivre … : … piper …
; … sel … : … sare …
; S'il vous plaît ! ''(attirer l'attention du serveur)'' : Vă rog! / Ospătar! / Domnișoară!
; J'ai fini. : Am terminat.
; C'était délicieux. : A fost foarte bun.
; Vous pouvez débarrasser la table. : Puteți strânge masa.
; L'addition, je vous prie ! : Plata, vă rog!
=== Bars ===
; Servez-vous de l'alcool ? : Aveți băuturi alcoolice?
; Est-ce qu'il y a service à table ? : Serviți la masă?
; Une bière / Deux bières, s'il vous plaît ! : O bere / Două beri, vă rog!
; Une grande bière, s'il vous plaît ! : O (halbă de) bere, vă rog!
; Une bouteille, s'il vous plaît ! : O sticlă, vă rog!
; _____ ''(alcool)'' et _____ ''(boisson non-alcoolisée pour le mélange)'', s'il vous plaît! : _____ și _____, vă rog!
; De la vodka … : Vodcă …
; Du rhum … : Rom …
; Du whisky … : Whisky …
; … de l'eau … : … apă …
; … de l'eau tonique … : … apă tonică …
; … du cola … : … cola …
; … du jus d'orange … : … suc de portocale …
; … du soda … : … sifon …
; Est-ce que vous avez des amuse-gueule ? : Aveți ceva de ronțăit?
; Encore un/une, s'il vous plaît ! : Încă unul/una, vă rog!
; Un autre pour la table, s'il vous plaît! : Încă un rând, vă rog!
; À quelle heure fermez-vous ? : La ce oră închideți?
=== Achats ===
; Est-ce que vous avez ça dans ma taille ? : Aveți asa ceva pe mărimea mea?
; Combien ça coûte ? : Cât costă?
; C'est trop cher ! : E prea scump!
; cher : scump
; bon marché : ieftin
; Je n'ai pas assez d'argent. : N-am destui bani.
; Je n'en veux pas : Nu-l/N-o vreau.
; Vous essayez de me tromper! : Dumneata vrei să mă înșeli!
; Je ne suis pas intéressé(e)! : Nu mă interesează!
; Bien, je le/la/les prends. : Bine, îl/o/îi/le cumpăr.
; Je pourrais avoir un sac ? : Puteți să-mi dați o pungă?
; Est-ce que vous livrez à l'étranger ? : Livrați în străinătate?
; J'ai besoin _____ : Am nevoie _____
; … de cartes postales. : … de vederi.
; … de crème solaire. : … de cremă solară.
; … de dentifrice.: … de pastă de dinți.
; … de livres en français. : … de cărți în franceză.
; … de magazines en français. : … de reviste în franceză.
; … de papier à lettres. : … de hârtie de scris.
; … de piles. : … de baterii.
; … de savon. : … de săpun.
; … de shampooing. : … de șampon.
; … de tampons. : … de tampoane
; … de timbres. : … de timbre.
; … d'un calmant. : … de un calmant.
; … d'un dictionnaire français-roumain / roumain-français. : … de un dicționar francez-român / român-francez.
; … d'un journal en français. : … de un ziar în franceză.
; … d'un médicament pour l'estomac. : … de un medicament pentru stomac.
; … d'un médicament pour un rhume. : … de un medicament pentru răceală.
; … d'un parapluie : … de o umbrelă (pentru ploaie).
; … d'un parasol : … de o umbrelă de soare.
; … d'un rasoir. : … de un aparat de ras.
; … d'un stylo. : … de un pix. ''(à bille)'' / stilou. ''(à encre)''
; … d'une brosse à dents. : … de o periuță de dinți.
===Conduite automobile===
; Je voudrais louer une voiture. : Aş vrea să închiriez o mașină.
; Je peux prendre une assurance ? : Pot încheia o asigurare?
; station service : benzinărie
; essence : benzină
; diesel : motorină
====Inscriptions sur les panneaux de signalisation====
; à l'exception des _____ : CU EXCEPŢIA _____LOR
; centre-ville : CENTRU
; département de _____ : JUDEȚUL _____
; douane : VAMĂ
; feux de signalisation synchronisés : SEMAFOARE SINCRONIZATE
; file réservée aux transports en commun : REZERV BUS
; livraisons autorisées : APROVIZIONAREA PERMISĂ
; parking payant : PARCARE CU TAXĂ
; police : POLIȚIA
; sens unique : SENS UNIC
=== Autorités ===
; Je n'ai rien fait (de mal). : N-am făcut nimic (rău).
; C'est une erreur. : E o greșeală.
; Où m'emmenez-vous ? : Unde mă duceți ?
; Est-ce que je suis arrêté(e) ? : Sunt arestat(ă)?
; Je suis citoyen(ne) français(e) / belge / suisse / canadien(ne). : Sunt de cetățenie franceză / belgiană / elvețiană / canadiană.
; Je dois parler à l'ambassade / au consulat français(e) / belge / suisse / canadien(ne) : Trebuie să contactez ambasada / consulatul francez(ă) / elvețian(ă) / belgian(ă) / canadian(ă).
; Je voudrais parler à un avocat. : Aș vrea să vorbesc cu un avocat.
; Est-ce que je pourrais simplement payer une amende ? : Aș putea doar să plătesc o amendă?
== Approfondir ==
* [http://www.freelang.com/dictionnaire/roumain.html Dictionnaire Freelang roumain-français/français-roumain]
* [http://projetbabel.org/roumain/guide.php Guide français-roumain de la communication] (projet Babel)
* [http://projetbabel.org/roumain/grammaire.php La langue roumaine] (projet Babel)
* [http://www.internetpolyglot.com/french/lessons-ro-fr Leçons de vocabulaire roumain]
{{Avancement|statut=esquisse|type=guide linguistique}}
{{Thème|Guides linguistiques}}
420may90wf4d4j5sq9nhasrgp8sfnhw
Guide linguistique russe
0
1342
664584
595750
2026-04-29T12:53:23Z
Crochet.david.bot
4626
Corrections typographique
664584
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page}}
{{Info guide linguistique
| nom=Russe
| nom local=
| image=
| légende image=
| officielle= {{pays|Abkhazie}},
{{pays|Biélorussie}},
{{pays|Kazakhstan}},
{{pays|Kirghizistan}},
{{pays|Transnistrie}},
{{pays|Gagaouzie}},
{{pays|Ossétie du Sud}},
{{pays|Russie}},
{{pays|Nations unies}}
| parlée=
| locuteurs=
| localisation=Russian language status and proficiency in the World.svg
| bonjour=Здравствуйте
| merci=Спасибо
| au revoir=До свидания
| oui=Да
| non=Нет
| URL académie=
| académie=
}}
Le '''russe''' est une langue parlée par environ 300 millions de personnes dans le monde, principalement en [[Russie]] mais aussi dans les autres pays qui faisaient partie de l'{{Abréviation|URSS|Union des républiques socialistes soviétique}}.
Le russe a un système de verbes aussi simple - passé, présent, futur - sauf une complication : les verbes ''imperfectifs'' sont couplés aux verbes ''perfectifs'' et il n'y a pas de règle simple qui dit lesquels correspondent. Les noms et les adjectifs ont trois genres (indistincts au pluriel) et six cas. Les pronoms de la 2e personne sont ты (tu) et вы (vous), et l'usage est semblable au français.
Note importante : l'alphabet russe manuscrit est très différent de l'alphabet imprimé. Les Russes n'utilisent pas l'alphabet imprimé en écrivant à la main.
== Alphabet ==
[[#a|Аа]] [[#б|Бб]] [[#в|Вв]] [[#г|Гг]] [[#д|Дд]] [[#е|Ее]] [[#ё|Ёё]] [[#ж|Жж]] [[#з|Зз]] [[#и|Ии]] [[#й|Йй]] [[#к|Кк]] [[#л|Лл]] [[#м|Мм]] [[#н|Нн]] [[#o|Оо]] [[#п|Пп]] [[#р|Рр]] [[#с|Сс]] [[#т|Тт]] [[#у|Уу]] [[#ф|Фф]] [[#х|Хх]] [[#ц|Цц]] [[#ч|Чч]] [[#ш|Шш]] [[#щ|Щщ]] [[#ъ|ъ]] [[#ы|ы]] [[#ь|ь]] [[#э|Ээ]] [[#ю|Юю]] [[#я|Яя]]
==Transcription des lettres ==
Il existe plusieurs méthodes de transcription entre les caractères cyrilliques et les caractères latins, afin que ceux qui ne comprennent pas les lettres russes puissent lire les mots tels qu'ils doivent être lus.
N.B.: Ne pas confondre avec la [[#prononciation|prononciation]] exacte de ces lettres.
===Translittération française===
{| class="prettytable"
|-
! Lettre || Translittération
|-
| align="center" | [[#a|Аа]] || align="center" | '''a'''
|-
| align="center" | [[#б|Бб]] || align="center" | '''b'''
|-
| align="center" | [[#в|Вв]] || align="center" | '''v'''
|-
| align="center" | [[#г|Гг]] || align="center" | '''g'''
|-
| align="center" | [[#д|Дд]] || align="center" | '''d'''
|-
| align="center" | [[#е|Ее]] || align="center" | '''yè'''
|-
| align="center" | [[#ё|Ёё]] || align="center" | '''yo'''
|-
| align="center" | [[#ж|Жж]] || align="center" | '''j'''
|-
| align="center" | [[#з|Зз]] || align="center" | '''z'''
|-
| align="center" | [[#и|Ии]] || align="center" | '''i'''
|-
| align="center" | [[#й|Йй]] || align="center" | '''y''' (ou '''ï''' ou '''ÿ''' ou '''yï''')
|-
| align="center" | [[#к|Кк]] || align="center" | '''k'''
|-
| align="center" | [[#л|Лл]] || align="center" | '''l''' (ou '''ou''')
|-
| align="center" | [[#м|Мм]] || align="center" | '''m'''
|-
| align="center" | [[#н|Нн]] || align="center" | '''n'''
|-
| align="center" | [[#o|Оо]] || align="center" | '''o'''
|-
| align="center" | [[#п|Пп]] || align="center" | '''p'''
|-
| align="center" | [[#р|Рр]] || align="center" | '''r'''
|-
| align="center" | [[#с|Сс]] || align="center" | '''s'''
|-
| align="center" | [[#т|Тт]] || align="center" | '''t'''
|-
| align="center" | [[#у|Уу]] || align="center" | '''ou'''
|-
| align="center" | [[#ф|Фф]] || align="center" | '''f'''
|-
| align="center" | [[#х|Хх]] || align="center" | '''kh'''
|-
| align="center" | [[#ц|Цц]] || align="center" | '''ts'''
|-
| align="center" | [[#ч|Чч]] || align="center" | '''tch'''
|-
| align="center" | [[#ш|Шш]] || align="center" | '''ch'''
|-
| align="center" | [[#щ|Щщ]] || align="center" | '''chtch'''
|-
| align="center" | [[#ъ|ъ]] || align="center" | '''"'''
|-
| align="center" | [[#ы|ы]] || align="center" | '''y'''
|-
| align="center" | [[#ь|ь]] || align="center" | '
|-
| align="center" | [[#э|Ээ]] || align="center" | '''è'''
|-
| align="center" | [[#ю|Юю]] || align="center" | '''you''' (ou '''iou''')
|-
| align="center" | [[#я|Яя]] || align="center" | '''ya''' (ou '''ia''')
|}
==<span name="prononciation" id="prononciation">Prononciation</span>==
[[Image:Russian alphabet, printed and cursive.png|thumb|200px|Alphabet russe, caractères d'imprimerie et manuscrits]]
===Règles générales===
Les consonnes russes (et slaves en général) sont soit ''dures'' (vélaires: langue retirée vers l'arrière de la bouche, en direction du pharynx) soit ''molles'' (palatalisées, langue avancée sous la partie avant du palais). La prononciation des consonnes influence de façon plus ou moins nette celle des voyelles, ce que l'orthographe reflète:
- Dans les syllabes commençant par une consonne molle ou le son ''ill'', ''ï'' (comme fr. ''paille'', ''aïe''), on note la voyelle qui suit à l'aide de la lettre qui désigne habituellement le groupe ''ï'' + voyelle. Exemple: ю ''ïou'' se retrouve dans люк ''lï + ouk'' "hublot".
- Pour signaler une consonne molle lorsqu'elle est située en fin de mot ou devant une autre consonne, on utilise généralement la lettre ь appelée "signe mou".
Quelques consonnes sont toujours molles ou toujours dures, les lettres notant les voyelles qui suivent sont alors fixées arbitrairement: on écrit ЧА, ШИ mais on prononce bien TCHy-A (comme s'il y avait un я), CH-Î (comme s'il y avait un Ы).
=== Voyelles ===
; <span name="a" id="a">a</span> a : comme ''p'''a'''s''
; <span name="е" id="е">e</span> yè : comme ''t'''ie'''nne'' quand [[#accents|accentuée]] ; sinon prononcé comme '''i'''
; <span name="ё" id="ё">ё</span> yo : comme ''s'ét'''io'''ler'' ; toujours [[#accents|accentuée]]. Elle équivaut à '''e'''
; <span name="и" id="и">и</span> i : comme ''souc'''i'''''
; <span name="o" id="o">o</span> o : comme ''p'''o'''mme'' quand [[#accents|accentuée]] ; sinon prononcé comme '''a'''
; <span name="у" id="у">у</span> ou : comme ''p'''ou'''le''
; <span name="ы" id="ы">ы</span> yi-RIH : comme '''ou''' prononcé avec les lèvres placées de façon à émettre un '''i'''
; <span name="э" id="э">э</span> è ab-a-ROTE-ne-yè : comme ''b'''e'''c''
; <span name="ю" id="ю">ю</span> you : comme ''p'''iou'''''
; <span name="я" id="я">я</span> ya : comme ''p'''ia'''f''
Les lettres désignant des voyelles sont listées dans l'ordre alphabétique. Elles s'organisent en réalité en cinq paires, chacune représentant l'une des cinq voyelles qu'on entend en russe : ''a''/''я'', ''э''/''e'', ''o''/''ё'', ''ы''/''и'', ''y''/''ю''.
=== Consonnes ===
; <span name="б" id="б">б</span> bè : comme '''b'''ouille
; <span name="в" id="в">в</span> vè : comme a'''v'''ait
; <span name="г" id="г">г</span> guè : comme '''g'''oût; quelquefois aspirée comme '''h'''ah; dans la terminaison génitive ого/его comme pa'''v'''ot (e.g. сего дня de ce jour)
; <span name="д" id="д">д</span> dè : comme '''d'''ot
; <span name="ж" id="ж">ж</span> jè : comme '''j'''ette; toujours dure
; <span name="з" id="з">з</span> zè : comme '''z'''oo
; <span name="й" id="й">й</span> i KRAT-ke-yè : comme pa'''ill''e
; <span name="к" id="к">к</span> ka : comme '''qu'''itte
; <span name="л" id="л">л</span> èl : comme '''l'''ime
; <span name="м" id="м">м</span> èm : comme '''m'''olle
; <span name="н" id="н">н</span> èn : comme '''n'''id (devant и), bai'''gn'''e (devant autre voyelle molle ou le signe mou) ou '''n'''ouille (dure)
; <span name="п" id="п">п</span> pè : comme '''p'''ierre ou '''p'''ou
; <span name="р" id="р">р</span> èrr : roulée comme en espagnol
; <span name="с" id="с">с</span> ès : comme '''s'''i ou '''s'''ou
; <span name="т" id="т">т</span> tè : comme '''t'''itre ou '''t'''ombe
; <span name="ф" id="ф">ф</span> èf : comme '''f'''rançais
; <span name="х" id="х">х</span> kha : grasseyement sans voix (dure); comme i'''ch''' en allemand (molle)
; <span name="ц" id="ц">ц</span> tsè : comme pi'''zz'''a; toujours dure
; <span name="ч" id="ч">ч</span> tcha : comme '''tch'''èque; toujours molle
; <span name="ш" id="ш">ш</span> cha : comme '''ch'''ou; toujours dure
; <span name="щ" id="щ">щ</span> chcha : comme ha'''ch'''i or fi'''sh ch'''ips; toujours molle
=== Signes ===
Ils ont été, au Moyen Âge, des voyelles prononcées comme les voyelles [[#accents|inaccentuées]] ci-dessus; dans la langue moderne indiquent si la consonne précédente est dure ou molle.
; <span name="ъ" id="ъ">ъ</span> TVYOR-di znak : signe dur (systématiquement supprimé en fin de mot donc rare en russe moderne)
; <span name="ь" id="ь">ь</span> MYAH-ki znak : signe mou
===<span name="accents" id="accents">Accent tonique</span>===
Un accent tonique est un accent invisible qui signe l'accentuation, au niveau de la prononciation, sur une des syllabes d'un mot.
En russe, (contrairement au français où l'accent tonique des mots se situe toujours sur la dernière syllabe de ceux-ci) l'accent varie d'un mot à l'autre. Il y a peu de règles fixes relatives à ces accents, lorsqu'on apprend un mot, il faut apprendre sa prononciation, en apprenant sa prononciation, il faut apprendre à quelle syllabe se situe l'accent tonique.
Pour repérer l'accent tonique des mots, on trouve souvent dans les livres éducatifs d'apprentissage de la langue russe un accent grave situé sur la voyelle donnant l'accent à titre indicatif. '''[Note importante]''' Sur ce Wiki, nous avons décidé de mettre en majuscule, dans la transcription en caractères latins, les syllabes accentuées ou voyelles donnant l'accent et séparer chaque syllabes des mots par des tirets.
<br />• Les mots d'une syllabe/une voyelle n'a pas d'accent tonique.
<br />• Les mots contenant un '''ё''' sont automatiquement accentués à cette lettre.
;Particularités
* Les voyelles "я" et "ю" ne s'écrivent pas après les consonnes "ш", "ж", "щ", "ч", "г", "х", "к" et "ц" ; il faut alors les remplacer par les voyelles "а" et "у".
* La voyelle "ы" ne s'écrit pas après les consonnes "ш", "ж", "ч" et "щ". Le "и" suivant ces consonnes est alors prononcé comme le "ы".
* Après "ж" ou "ц", le "е" se prononce "э".
* La combinaison de lettres "гк" se prononce "хк".
* Le "г" placé entre "e" et "o" ou entre "o" et "o" se prononce "в".
* Le "x" à prononcer comme un "ch" allemand dans "machen" ou comme la "jota" espagnole dans "jamón" se prononce comme un "ch" français lorsqu'il est suivie d'une voyelle molle.
* Les "е" et les "я" non accentués se prononcent "и".
* Le "о" non accentué se prononce "а".
== Grammaire ==
=== Déclinaisons ===
Le russe, comme l'allemand et les autres langues slaves est une langue à déclinaisons, c'est-à-dire que les cas sont exprimés par un changement de terminaisons. En russe, il existe six déclinaisons applicables sur trois genres et deux types de mots (les noms et les adjectifs).
{| class="wikitable"
|+Noms communs
!Genre
!Masculin
!Féminin
!Neutre
|-
|Nominatif
|Consonnes
|А/Я
|О/Е
|-
|Accusatif
|А (si le sujet est animé,
sinon, pas de déclinaison)
|У/Ю
|''idem''
|-
|Génitif
|А
|Ы/И
|А
|-
|Datif
|У
|Е
|У
|-
|Instrumental
|ОМ
|ОЙ
|ОМ
|-
|Locatif
|Е
|E
|E
|}
{| class="wikitable"
|+Adjectifs
!
!
!
!
|-
|
|
|
|
|-
|
|
|
|
|-
|
|
|
|
|}
== Base ==
Pour ce guide, nous employons la forme polie pour toutes les expressions, sur la présomption que vous parlerez la plupart du temps avec des gens que vous ne connaissez pas.
{{Traduction|Bonjour.|Здравствуйте. |ZDRAS-tvoui-tyè|}}
{{Traduction|Salut. (arrivée)|Привет. |pri-VIET|}}
{{Traduction|Salut. (départ)|пока. |pa-KA|}}
{{Traduction|Comment allez-vous?|Как дела? |kak diela?|}}
{{Traduction|Très bien, merci.|Хорошо, спасибо. |kha-ra-CHO spa-SI-ba|}}
{{Traduction|Quel est votre nom?|Как вас зовут? |kak vas za-VOUT?|}}
{{Traduction|Mon nom est _____.| Меня зовут ____ |mi-gna za-VOUT _____|}}
{{Traduction|Heureux de vous rencontrer.|Очень приятно. |O-tchen pri-YAT-na|}}
{{Traduction|S.v.p.|Пожалуйста. |pa-JAL-sta|}}
{{Traduction|Merci.: Спасибо. |spa-SI-ba|}}
{{Traduction|Il n'y a pas de quoi|Не за что. |GNE za chto|}}
{{Traduction|Oui|Да |da|}}
{{Traduction|Non|Нет |niète|}}
{{Traduction|Excusez-moi|Извините. |iz-vi-NI-tyè|}}
{{Traduction|Je suis désolé.|Простите. |pra-STI-tyè|}}
{{Traduction|Au revoir|До свидания. |da svi-DA-gna|}}
{{Traduction|Je ne parle pas le russe.|Я не говорю по-русски. |ya gné ga-va-RIOU pa-ROU-ski|}}
{{Traduction|Parlez-vous français?|Вы говорите по-французски |vi ga-va-RI-tyè pa fran-TSOU-ski?|}}
{{Traduction|Y a il quelqu'un qui parle français ici?|Кто-нибудь здесь говорит по-французски? |KTO-ni-boud zdyès ga-va-RITE pa-fran-TSOU-ski?|}}
{{Traduction|A l'aide !|Помогите ! |pa-ma-GUI-tyè!|}}
{{Traduction|Bonjour (le matin)|Доброе утро. |DO-bro-yè OU-tro|}}
{{Traduction|Bonjour (l'après midi)|Добрый день. |DO-bri DYEGNE|}}
{{Traduction|Bonsoir.|Добрый вечер. |DO-bri VIE-tcher|}}
{{Traduction|Bonne nuit|Спокойной ночи. |spa-KOÏ-noï NO-tchi|}}
{{Traduction|Je ne comprend pas|Я не понимаю. |ya gni pa-ni-MA-you|}}
{{Traduction|Où sont les toilettes?|Где туалет? |GDYÈ toi-LETTE?|}}
== Problèmes ==
{{Traduction|Ne me dérangez pas.|Не мешайте мне. |Nié michaïtié mnié|}}
{{Traduction|Allez-vous en!|Уходите! |Oukhaditié|}}
{{Traduction|Ne me touchez pas !|Не трогайте меня ! |Nié trogaïtié minia|}}
{{Traduction|Je vais appeler la police.|Я сейчас вызову милицию. |Ya sichias vyzovou militsiyou|}}
{{Traduction|Police !|Милиция! ! |Mis-li-ts-ii-ya|}}
{{Traduction|Arrêtez ! Au voleur !|Остановите вора ! |Ostanovityé vora|}}
{{Traduction|Aidez-moi, s'il vous plaît!|Помогите, пожалуйста! |Pamaguityé pajaalousta|}}
{{Traduction|C'est une urgence.|Это срочно. |Eta srotchna|}}
{{Traduction|Je suis perdu.|Я заблудился. |Ya zabloudilsia|}}
{{Traduction|J'ai perdu mon sac.|Я потерял сумку. |Ya patiryal soumkou|}}
{{Traduction|J'ai perdu mon porte-monnaie.|Я потерял кошелёк. |Ya patiryal kachiliok|}}
{{Traduction|J'ai mal.|Мне больно. |Mnié bolna|}}
{{Traduction|Je suis blessé.|Я ушибся. (coup, choc)/ Я поранился.|Ya ouchibsya / Ya paranilsya|}}
{{Traduction|J'ai besoin d'un médecin.|Мне нужен врач. |Mnié noujin vratch|}}
{{Traduction|Puis-je utiliser votre téléphone?|Можно, я воспользуюсь Вашим телефоном? |Mojna, ya vaspolzouyus Vashim tilifonam?|}}
== Nombres ==
{{Traduction|1|один|a-DINE|Ru-один.ogg}}
{{Traduction|2|два|dva|Ru-два.ogg}}
{{Traduction|3|три|tri|Ru-три.ogg}}
{{Traduction|4|четыре|tchie-TI-ri|}}
{{Traduction|5|пять|pyat|}}
{{Traduction|6|шесть|chest|}}
{{Traduction|7|семь|siem|}}
{{Traduction|8|восемь|VO-siem|Ru-восемь.ogg}}
{{Traduction|9|девять|DIE-viat|}}
{{Traduction|10|десять|DIE-siat|Ru-десять.ogg}}
{{Traduction|11|одиннадцать |a-DINE-nad-sat|Ru-одиннадцать.ogg}}
{{Traduction|12|двенадцать |dvye-NAD-sat|}}
{{Traduction|13|тринадцать |tri-NAD-sat|}}
{{Traduction|14|четырнадцать |tchie-TIR-nad-sat|}}
{{Traduction|15|пятнадцать |pyat-NAD-sat|Ru-пятнадцать.ogg}}
{{Traduction|16|шестнадцать |chest-NAD-sat|}}
{{Traduction|17|семнадцать |syem-NAD-sat|}}
{{Traduction|18|восемнадцать |vah-syem-NAD-sat|}}
{{Traduction|19|девятнадцать |dye-vyit-NAD-sat|}}
{{Traduction|20|двадцать |DVAD-sat|}}
{{Traduction|21|двадцать один |DVAD-sat a-DINE|}}
{{Traduction|22|двадцать два |DVAD-sat dva|}}
{{Traduction|23|двадцать три |DVAD-sat tri|}}
{{Traduction|30|тридцать |TRID-sat|}}
{{Traduction|40|сорок |SO-rok|}}
{{Traduction|50|пятьдесат |pit-di-SYAT|Ru-пятьдесят.ogg}}
{{Traduction|60|шестьдесят |chest-di-SYAT|}}
{{Traduction|70|семьдесят |SYEM-di-syat|}}
{{Traduction|80|восемьдесят |VO-syem-dye-syat|}}
{{Traduction|90|девяносто |dyi-vyi-NO-sto|}}
{{Traduction|100|сто |sto|Ru-сто.ogg}}
{{Traduction|150|полтораста [rare, on dit plutôt "100" suivi de "50"] |pal-ta-RASSE-ta|}}
{{Traduction|200|двести |DVYE-sti|Ru-двести.ogg}}
{{Traduction|300|триста |TRI-sta|}}
{{Traduction|400|четыреста |tchi-TI-ryi-sta|}}
{{Traduction|500|пятьсот|pyet-SOTE|Ru-пятьсот.ogg}}
{{Traduction|{{formatnum:1000}}|тысяча |TI-syi-tcha [couramment: ''TI-chcha'']|}}
{{Traduction|{{formatnum:2000}}|две тысячи |dvye TI-syi-tchi|}}
{{Traduction|{{formatnum:5000}}|пять тысяч |pyat TIH-syatch|}}
{{Traduction|{{formatnum:1000000}}|миллион |mi-li-ONNE|}}
{{Traduction|{{formatnum:1000000000}}|миллиард |mi-li-ARD|}}
{{Traduction|numéro X (train, bus, etc.)|номер |NO-mier|}}
{{Traduction|demi|половина |po-ouo-VI-na|}}
{{Traduction|moins|меньше |MIEGNE-ché|}}
{{Traduction|plus|больше |BOLLE-ché|}}
== Temps ==
{{Traduction|maintenant|теперь / сейчас|tyepyér / siy-TCHIAS|}}
{{Traduction|plus tard|позже |PO-zjié|}}
{{Traduction|avant|раньше |RAN-ché|}}
{{Traduction|matin :утро |OU-tra|}}
{{Traduction|dans la matinée: утром |OU-tram|}}
{{Traduction|après-midi|во второй половине дня |va vta-ROY pala-VI-nïé DNÏA|}}
{{Traduction|soir|вечер |VIé-tchir|}}
{{Traduction|dans la soirée: вечером |VIé-tchiram|}}
{{Traduction|nuit|ночь |NOTCH|}}
{{Traduction|dans la nuit|ночью |NOTCH-you|}}
=== Heures ===
{{Traduction|une heure du matin|час ночи |tchass NO-tchi|}}
{{Traduction|deux heures du matin|два часа ночи |dva tchass-A NO-tchi|}}
{{Traduction|neuf heures du matin|девять часов утра |DÏÉ-vïet tcha-SOV ou-TRA|}}
{{Traduction|midi|полдень |POL-dïenz|}}
{{Traduction|une heure de l'après-midi|час дня |tchass dnia|}}
{{Traduction|deux heures de l'après-midi|два часа дня |dva tchass-A dnia|}}
{{Traduction|six heures du soir|шесть часов вечера |chest tchass-OV VÏÉ-tchera|}}
{{Traduction|sept heures du soir|семь часов вечера |siem tchass-OV VÏÉ-tchera|}}
{{Traduction|sept heures moins le quart, <nowiki>18:45</nowiki>|без четверти семь |biez TCHET-verti siem|}}
{{Traduction|sept heures et quart, <nowiki>19:15</nowiki>|четверть восьмого |TCHET-verts vass-MO-vo|}}
{{Traduction|sept heures et demi, <nowiki>19:30</nowiki>|пол восьмого |pol vass-MO-vo|}}
{{Traduction|minuit|||}}
=== Durée ===
''NB: en russe, la terminaison dépend de la quantité, pas seulement du singulier/pluriel. La première forme est pour les quantités se terminant par 1 (1, 21, 31, …), la seconde forme pour 2, 3 ou 4 (par exemple 2, 3, 4, 22, 23, 24, …) et la dernière forme pour les quantités entre 5 et 9, se terminant par 0, ou bien les dizaines (5, 10, 12, 25, …)''
{{Traduction|_____ minute(s)|______ минута/минуты/минут |mi-NOU-ta(-ty/-te)|}}
{{Traduction|_____ heure, heures|______ час/часа/часов |tchas'', ''tchi-SA'', ''tchi-SOF|}}
{{Traduction|_____ jour, jours|______ день/дня/дней |dien/dnia/dneye|}}
{{Traduction|_____ semaine(s)|______ неделя/неделю/недель |ni-DE-lia(-liou/-l)|}}
{{Traduction|_____ mois|______ месяц/месяца/месяцев |mi-SIATS(-SIATSA/-SIATSEF)|}}
{{Traduction|_____ année(s)|______ год/года/лет |god/goda/liet|}}
{{Traduction|hebdomadaire|||}}
{{Traduction|mensuel|||}}
{{Traduction|annuel|||}}
=== Jours ===
{{Traduction|aujourd'hui|сегодня |si-VO-dnia|}}
{{Traduction|hier|вчера |vtchi-RA|}}
{{Traduction|demain|завтра |ZAV-tra|}}
{{Traduction|cette semaine|на этой неделе |na E-taille ni-DIE-li|}}
{{Traduction|la semaine dernière|на прошлой неделе |na PROSH-laille ni-DIE-li|}}
{{Traduction|la semaine prochaine|на следующей неделе |na SLED-ou-you-chcheï ni-DIE-li|}}
{{Traduction|dimanche|воскресенье |vas-kri-SIE-nyé|}}
{{Traduction|lundi|понедельник |pa-ni-DIEL-nik|}}
{{Traduction|mardi|вторник |VTOR-nik|}}
{{Traduction|mercredi|среда |sri-DA|}}
{{Traduction|jeudi|четверг |tchit-VERK|}}
{{Traduction|vendredi|пятница |PIAT-ni-tsa|}}
{{Traduction|samedi|суббота |sou-BOT-a|}}
=== Mois ===
{{Traduction|janvier|январь |yine-VAR|}}
{{Traduction|février|февраль |fi-VRAL|}}
{{Traduction|mars|март |marte|}}
{{Traduction|avril|апрель |a-PRELE|}}
{{Traduction|mai|май |maille|}}
{{Traduction|juin|июнь |i-YOUNE|}}
{{Traduction|juillet|июль |i-YOUL|}}
{{Traduction|août|август |AV-gouste|}}
{{Traduction|septembre| сентябрь |sine-TIABR|}}
{{Traduction|octobre| октябрь |ak-TIABR|}}
{{Traduction|novembre| ноябрь |na-YABR|}}
{{Traduction|décembre| декабрь |di-KABR|}}
===Écrire heure et date===
<!-- Donnez des exemples de la façon d'écrire heure et date si elle diffère du français. -->
== Couleurs ==
{{Traduction|noir|чёрный |TCHIOR-ni|}}
{{Traduction|blanc|белый |BIEL-i|}}
{{Traduction|gris|серый |SIER-i|}}
{{Traduction|rouge|красный |KRASN-i|}}
{{Traduction|bleu|синий |SIN-i|}}
{{Traduction|jaune|жёлтый |JOLT-i|}}
{{Traduction|vert|зелёный |zi-LION-i|}}
{{Traduction|orange|оранжевый |or-AN-jevi|}}
{{Traduction|violet|фиолетовый |fio-liéto-vy(lle)|}}
{{Traduction|marron|коричневый |ka-RITCH-nevi|}}
== Transport ==
===Bus et Train===
{{Traduction|Combien coûte le billet pour aller à ____?|Сколько стоит билет чтобы доехать до ____? ||}}
{{Traduction|Un billet pour ____, je vous prie.| Один билет до ____, пожалуйста. ||}}
{{Traduction|Où va ce train/bus?|Куда этот поезд/автобус идет? ||}}
{{Traduction|Où est le train/bus pour ____?: Где поезд/автобус до____? ||}}
{{Traduction|Ce train/bus s'arrête-t-il à ____?: Этот поезд/автобус останавливается у ____? ||}}
{{Traduction|Quand le train/bus pour XXX part-il?: Когда отправляется поезд/автобус до _____? |}}
{{Traduction|Quand ce train/bus arrivera-t-il à _____?|Когда этот поезд/автобус прибывает на _____? ||}}
=== Directions ===
{{Traduction|Ou se trouve _____?|где |gdié _____|}}
{{Traduction|...la gare?|вокзал |vak-ZAL?|}}
{{Traduction|...la gare routière?|автовокзал |av-ta-vak-ZAL?|}}
{{Traduction|... l'aéroport?|аэропорт |ae-ra-PORTe|}}
{{Traduction|...le centre-ville?|центр города |tsentr GO-ra-da|}}
{{Traduction|... la banlieue?|пригород |PRI-garat?|}}
{{Traduction|...l'auberge de jeunesse?|молодёжное общежитие ||}}
{{Traduction|...l'hôtel _____?|гостиница |ga-STI-ni-tsa|}}
{{Traduction|...l'ambassade française/belge/suisse/canadienne?|французское/ бельгийское / швейцарское / канадское / посольство ||}}
{{Traduction|Où y'a-t-il peins de...|Где есть много... ||}}
{{Traduction|...hôtels?|...гостиниц ||}}
{{Traduction|...restaurants?|...ресторанов? X ||}}
{{Traduction|...bars?| ...баров? ||}}
{{Traduction|...sites à visiter?|...достопримечательностей? ||}}
{{Traduction|Pouvez-vous me montrer sur la carte?|Пожалуйста Вы можете показать на карте? ||}}
{{Traduction|rue|улица ||}}
{{Traduction|Tournez à gauche|Поверните налево. ||}}
{{Traduction|Tournez à droite. :Поверните направо. ||}}
{{Traduction|gauche|лево ||}}
{{Traduction|droite :право ||}}
{{Traduction|tout droit|прямо ||}}
{{Traduction|en direction de _____|к _____ ||}}
{{Traduction|après le/la _____|мимо _____ ||}}
{{Traduction|avant le/la _____|перед _____ ||}}
{{Traduction|Repèrez le/la _____.|ищите _____ ||}}
{{Traduction|carrefour|перекрёсток ||}}
{{Traduction|nord|север |SIE-vière|}}
{{Traduction|sud|юг |youk|}}
{{Traduction|est|восток |va-STOK|}}
{{Traduction|ouest|запад |ZA-pate|}}
{{Traduction|en haut|на верх ||}}
{{Traduction|en bas|вниз ||}}
=== Taxi ===
{{Traduction|Taxi!|такси ! |Ta-KSI!|}}
{{Traduction|Amenez moi à _____, je vous prie.|Довезите меня до _____, пожалуйста. ||}}
{{Traduction|Combien cela coûte-t-il d'aller à _____?|Сколько стоит доехать до ______? |X _____?|}}
{{Traduction|Amenez-moi là, je vous prie.|Довезите меня туда, пожалуйста. ||}}
== Logement ==
{{Guide linguistique|lang1=fr|lang2=ru
|Avez-vous des chambres libres?|У Вас есть свободные номера? |Ou Vas yest sva-BO-dny-ïé na-mié-RA?
|Combien coûte une chambre pour une personne/deux personnes?|Сколько стоит двухместный номер |SKO-ka STO-it dvoux-MIEST-ny NO-mier?
|Est-ce que dans la chambre il y a...|В комнате есть... |v KOM-na-tié yest...
|...des draps?|простыни |PRO-sty-ni?
|...une salle de bain?|ванная |VAN-na-ya?
|...un téléphone?|телефон |ti-li-FONE?
|...une télé?|телевизор |ti-li-VI-zar?
|Puis-je visiter la chambre?|Можно ли комнату посмотреть |MOJ-na li KO-na-tou pa-sma-TRETE?
|Vous n'avez pas de chambre plus tranquille?|А у Вас не будет комнаты поскпокойнее? |A ou vas nié BOU-diète KOM-na-ty pa-spa-KOY-nyéyé?
|... plus grande?|...побольше |... pa-BOL-ché?
|...plus propre?|...почище |... pa-TCHI-chié?
|...moins chère?|...подешевле |... pa-di-CHE--vlié?
|bien, je la prends.|Хорошо, беру |kha-ra-CHO, bi-ROU
|Je compte rester _____ nuit(s).|Я здесь пробуду одну ночь, две/три/четыре ночи, пять... ночей |ya zdièss pra-BOU-dou ad-NOU notch , dvié / tri / tchiTYri notchi , pyat.... na-TCHEY
|Pouvez-vous me suggérer un autre appartement?|А Вы не подскажете какую-нибудь другую гостиницу? |a vy ni pad-SKA-ji-tyé ka-KOU-you ni-BOUT drou-GOU-you ga-STI-ni-tsou?
|Avez-vous un coffre-fort?|У вас есть сейф |ou vas yest CEÏF?
|... des cadenas?|...замочки? |...za-MOTCH-ki
|Le petit-déjeuner/ déjeuner / dîner est-il inclus?|Завтрак / обед / ужин входит в счёт? |ZAV-trak / a-BIEte / OU-jine VKHO-dit v chiote?
|À quelle heure est le petit-déjeuner/ déjeuner/ souper?|В котором часу завтрак / обед / ужин? |V ka-TOR-am tchi-SOU ZAV-trak / a-BIETe / OU-jine?
|Veuillez nettoyer ma chambre..|Пожалуйста, уберите мой номер |pa-JA-lousta, ou-bi-RI-tyé ma-YOU KOM-natou
|Pouvez-vous me réveiller à _____ heure?|Пожалуйста, разбудите меня в _______ |pa-JAlousta, raz-bou-DI-tié miNIA v _____
|Je veux vous régler la chambre|Я хочу расплатиться|ya kha-TCHIOU ras-pla-TI-tsa
}}
== Argent ==
{{Traduction|Acceptez-vous les euros?|Вы принимаете евро? ||}}
{{Traduction|Acceptez-vous les francs suisses?|Вы принимаете швейцарские франки? ||}}
{{Traduction|Acceptez-vous les dollars canadiens?|Вы принимаете канадские доллары? ||}}
{{Traduction|Acceptez-vous les cartes de crédit?|Вы принимаете кредитные карты? ||}}
{{Traduction|Pouvez-vous me faire le change?|Не могли бы вы обменять мне деньги? ||}}
{{Traduction|Où puis-je faire le change?|Где я могу обменять деньги? ||}}
{{Traduction|Pouvez-vous me faire le change sur un traveler's chèque?|Вы можете обменять мне дорожный чек? ||}}
{{Traduction|Où puis-je échanger un traveler's chèque?|Где я могу обменять дорожный чек? ||}}
{{Traduction|Quel est le taux de change?|Какой курс обмена? ||}}
{{Traduction|Où puis-je trouver un distributeur de billets?|Где здесь банкомат? ||}}
== Nourriture ==
{{Traduction|Une table pour une personne/deux personnes, je vous prie.|Столик на одного человека/двух человек, пожалуйста. ||}}
{{Traduction|Puis-je avoir le menu?|Могу я посмотреть меню? ||}}
{{Traduction|Puis-je visiter les cuisines?|Я могу посмотреть на кухню? ||}}
{{Traduction|Quelle est la spécialité de la maison?|Какое у вас фирменное блюдо? ||}}
{{Traduction| Y a-t-il une spécialité locale?|Какое у вас местное фирменное блюдо? ||}}
{{Traduction|Je suis végétarien(ne).|Я вегетарианец/вегетарианка. ||}}
{{Traduction|Je ne mange pas de porc.|Я не ем свинину. ||}}
{{Traduction|Je ne mange que de la viande cachère.|Я принимаю только кошерную пищу. ||}}
{{Traduction|Pouvez-vous cuisiner léger? (avec moins d'huile/beurre/lard)|Сделайте, пожалуйста, поменьше жира. ||}}
{{Traduction|menu|комплексный обед |}}
{{Traduction|à la carte|карта вин ||}}
{{Traduction|petit-déjeuner|завтрак||}}
{{Traduction|déjeuner|обед||}}
{{Traduction|thé|полдник ||}}
{{Traduction|souper|ужин ||}}
{{Traduction|Je voudrais _____|я хочу _____. ||}}
{{Traduction|Je voudrais un plat avec _____.|Я хочу блюдо с _____. | |}}
{{Traduction|du poulet|курицу/ой ||}}
{{Traduction|du bœuf|говядину/ой ||}}
{{Traduction|du cerf|||}}
{{Traduction|du poisson|рыбу/ой ||}}
{{Traduction|du saumon|||}}
{{Traduction|du thon|||}}
{{Traduction|du merlan|||}}
{{Traduction|de la morue|||}}
{{Traduction|des fruits de mer|||}}
{{Traduction|de la dulse|||}}
{{Traduction|du homard|||}}
{{Traduction|des palourdes|||}}
{{Traduction|des huîtres|||}}
{{Traduction|des moules|||}}
{{Traduction|des escargots|||}}
{{Traduction|des grenouilles|||}}
{{Traduction|du jambon|свинину/ой ||}}
{{Traduction|du porc/cochon|||}}.
{{Traduction|du sanglier|||}}
{{Traduction|des saucisses|сосиски ||}}
{{Traduction|du fromage|сыр/ом ||}}
{{Traduction|des œufs|яйца/ами ||}}
{{Traduction|une salade|салат/ом ||}}
{{Traduction|des légumes (frais)|(свежие/ими) овощи/ами ||}}
{{Traduction|des fruits (frais)|(свежие/ими) фрукты/ами ||}}
{{Traduction|du pain|хлеб/ом ||}}
{{Traduction|toast|тост/ом ||}}
{{Traduction|des pâtes|макароны/онами||}}
{{Traduction|du riz|рис/ом ||}}
{{Traduction|des haricots :фасоль/фасолью ||}}
{{Traduction|Puis-je avoir un verre de _____?|Дайте, пожалуйста, стакан _____? | |}}
{{Traduction|Puis-je avoir une tasse de _____?|Дайте, пожалуйста, чашку _____? | |}}
{{Traduction|Puis-je avoir une bouteille de _____?|Дайте, пожалуйста, бутылку _____? | |}}
{{Traduction|café|... кофе ||}}
{{Traduction|thé|... чая ||}}
{{Traduction|jus|... сока ||}}
{{Traduction|eau gazeuse|... газированой воды ||}}
{{Traduction|eau|воды ||}}
{{Traduction|bière|пива ||}}
{{Traduction|vin rouge/blanc|красное/белое вино ||}}
{{Traduction|Puis-je avoir du _____?|Дайте, пожалуйста _____? ||}}
{{Traduction|sel|соль ||}}
{{Traduction|poivre|чёрный перец ||}}
{{Traduction|beurre/huile|масло ||}}
{{Traduction|S'il vous plaît? (attirer l'attention du serveur)|Официант! (très formel, valable pour les hommes et les femmes)/Девушка! (moins formel, uniquement pour les femmes) ||}}
{{Traduction|J'ai fini|Я наелся/наелась. ||}}
{{Traduction|C'était délicieux..|Это было великолепно. ||}}
{{Traduction|Vous pouvez débarrasser la table..|Можете убрать со стола. ||}}
{{Traduction|L'addition je vous prie.|Счёт, пожалуйста. ||}}
== Bars ==
{{Traduction|Servez-vous de l'alcool?|Вы подаете спиртное?||}}
{{Traduction|Est-ce qu'il y a service à table?|Здесь есть официант? ||}}
{{Traduction|Une bière/deux bières, s'il vous plaît..|одно пиво/два пива пожалуста. ||}}
{{Traduction|Un verre de vin rouge/blanc, s'il vous plaît|Бокал красного/белого вина пожалуста. ||}}
{{Traduction|Une grande bière , s'il vous plaît..|Большой бокал пива, пожалуста. ||}}
{{Traduction|Une bouteille, s'il vous plaît.|Одну бутылку, пожулуста. ||}}
{{Traduction|whisky|виски ||}}
{{Traduction|vodka|водка ||}}
{{Traduction|rhum|ром ||}}
{{Traduction|de l'eau|вода/ой |vа-DA|}}
{{Traduction|soda: газированная/ой вода/ой (газировка/ой) ||}}
{{Traduction|Schweppes|тоник/ом ||}}
{{Traduction|jus d'orange|апельсиновый/ым сок/ом ||}}
{{Traduction|Coca|кола/ой ||}}
{{Traduction|Est-ce que vous avez des apéritifs (dans le sens chips ou cacahuètes)?|Здесь есть буфет? ||}}
{{Traduction|Encore un/une autre, s'il vous plaît.|Ещё одну, пожалуйста. ||}}
{{Traduction|Un autre pour la table, s'il vous plaît.|Повторите, пожалуйста. ||}}
{{Traduction|À quelle heure fermez-vous?|Когда вы закрываетесь? |Kagda vi zakribayetyes ?|}}
== Achats ==
{{Traduction|Avez-vous ceci dans ma taille?|У вас есть это моего размера? ||}}
{{Traduction|Combien ça coûte?|Сколько это стоит? ||}}
{{Traduction|C'est trop cher !|Это слишком дорого! ||}}
{{Traduction|Pourriez-vous accepter _____?|Вы примете _____? ||}}
{{Traduction|cher|дорого ||}}
{{Traduction|bon marché|дёшево ||}}
{{Traduction|Je ne peux pas le/la payer.|Я не могу себе этого позволить. ||}}
{{Traduction|Je n'en veux pas|Мне это не надо. ||}}
{{Traduction|Vous me trompez.|Вы меня обманываете. ||}}
{{Traduction|Je ne suis pas intéressé.|Мне это не интересно. ||}}
{{Traduction|Bien, je vais le/la prendre.|Хорошо, я это куплю. ||}}
{{Traduction|Je pourrais avoir un sac?|Дайте, пожалуйста, пакет. ||}}
{{Traduction|Livrez-vous (à l'étranger)?|У вас есть доставка (за границу)? ||}}
{{Traduction|J'ai besoin...|Мне нужно... ||}}
{{Traduction|...de dentifrice.: ...зубная паста. ||}}
{{Traduction|...d'une brosse à dents.|...зубная щётка. ||}}
{{Traduction|...de tampons.|...тампоны. ||}}
{{Traduction|...de savon.|...мыло. ||}}
{{Traduction|...de shampooing.|...шампунь. ||}}
{{Traduction|...d'un analgésique (aspirine, ibuprofen)|...анальгетики (аспирин, ибупрофен). ||}}
{{Traduction|...d'un médicament pour un rhume.|...лекарство от простуды. ||}}
{{Traduction|...d'un médicament pour l'estomac.|...лекарство для живота. ||}}
{{Traduction|...d'un rasoir.|...бритва. ||}}
{{Traduction|...de piles.|...батарейки. ||}}
{{Traduction|...d'un parapluie|...зонт. ||}}
{{Traduction|...d'une ombrelle. (soleil)|...зонтик от солнца. ||}}
{{Traduction|...d'une crème solaire.|...солнцезащитный крем. ||}}
{{Traduction|...d'une carte postale.|...открытка. ||}}
{{Traduction|...de timbres (postaux).|...почтовые марки. ||}}
{{Traduction|...de papier.|...бумага. ||}}
{{Traduction|...d'un stylo.|...ручка. ||}}
{{Traduction|...de livres en français.|...книги на французском языке. ||}}
{{Traduction|...de magazines en français.|...журналы на французском языке. ||}}
{{Traduction|...d'un journal en français.|...газета на французском языке. ||}}
{{Traduction|...d'un dictionnaire russe -français.|... русско-французский словарь. ||}}
== Conduire ==
{{Traduction|Je voudrais louer une voiture.|Я хочу взять машину напрокат. ||}}
{{Traduction|Je pourrais être assuré(e)?|Я могу взять страховку? ||}}
{{Traduction|Stop (sur un panneau)|СТОП ||}}
{{Traduction|Sens unique|одностороннее движение ||}}
{{Traduction|Cédez le passage|уступите дорогу ||}}
{{Traduction|Stationnement interdit| парковки нет ||}}
{{Traduction|Limite de vitesse|ограничение скорости ||}}
{{Traduction|Station-essence|(авто)заправка ||}}
{{Traduction|Essence|бензин ||}}
{{Traduction|Diesel|ДТ ||}}
== Autorité ==
{{Traduction|Je n'ai rien fait de mal.|я не сделал ничего плохого |ya ni sdElal nitchivO plahOva|}}
{{Traduction|C'est une erreur.|это ошибка |eta achIpka|}}
{{Traduction|Où m'emmenez-vous?|куда вы меня ведёте?! |koudA vy menyA vidIOte?! |}}
{{Traduction|Ne me frappez pas s'il vous plaît.|Не бейте меня пожалуйста. |nie bEite menia pajAlouista|}}
{{Traduction|Ne me tuez pas s'il vous plaît.|Не убивайте меня пожалуйста. |nie oubivAite menia pajAlouista|}}
{{Traduction|Suis-je en état d'arrestation?|я арестован(а) | ya arestOvan?|}}
{{Traduction|Je suis citoyen(ne) français/belge/suisse/canadien.| я гражданин/гражданка Франции/Бельгии/Швеции/Канады |ya grjdanIn/grajdAnka FrAntsyi/BElguii/ChveytsArii/KanAdy|}}
{{Traduction|Je dois parler à l'ambassade/au consulat français/belge/suisse/canadien|я хочу поговорить с послом/консулом Франции/Бельгии/Швеции/Канады |ya hatchU pagavarIt' s paslOm/kOnsulam FrAntsyi/BElguii/ChvEtsyi/KanAdy|}}
{{Traduction|Je voudrais parler à un avocat.|я хочу поговорить с адвокатом |ya hatEl by pagavarIt' s avdvakAtam|}}
{{Traduction|Pourrais-je simplement payer une amende?|могу ли я просто заплатить штраф? |magU li ya prOsta zaplatIt' chtraf?|}}
== Approfondir ==
{{Autres projets
| w = Russe
| wikt = Portail:Russe
| v = Département:Russe
| b = Enseignement du russe
}}
{{Avancement|statut=utilisable|type=guide linguistique}}
{{Thème|guides linguistiques}}
dm25sni18bsxylsckv79t5wdhcboaou
Guide linguistique serbe
0
1343
664585
595751
2026-04-29T12:53:33Z
Crochet.david.bot
4626
Corrections typographique
664585
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page}}
{{Info guide linguistique
| nom=Serbe
| nom local=Српски / Srpski
| image=Gljive Ade Ciganlije sign.jpg
| légende image=Gljive na Adi Ciganliji
| officielle= {{Pays|Serbie}}, {{Pays|Bosnie-Herzégovine}} ([[Republika Srpska]])
| parlée= {{Pays|Serbie}}, {{Pays|Monténégro}}, {{Pays|Croatie}}, {{Pays|Bosnie-Herzégovine}}, {{Pays|Roumanie}}, {{Pays|Macédoine du Nord}}
| locuteurs= 15-17 millions
| localisation=Serbo_croatian_languages2006.png
| bonjour=Dobar dan
| merci=Hvala
| au revoir=Doviđenja
| oui=Da
| non=Ne
| URL académie=
| académie=Odbor za standardizaciju srpskog jezika
}}
Le '''serbe''' est une langue slave, officielle en [[Serbie]] et dans une partie de la [[Bosnie-Herzégovine]] ([[Republika Srpska]]), presque identique au croate, au bosnien et au monténégrin, par conséquent le voyageur peut communiquer avec son aide en [[Croatie]], dans toute la Bosnie-Herzégovine et au [[Monténégro]] également.
Particularités du serbe qui se reflètent dans ce guide:
*l'absence des articles;
*la déclinaison des noms, des adjectifs et des pronoms (sept cas);
*l'accord du participe au temps passé, en genre et en nombre avec le sujet.
== Prononciation ==
Le serbe s'écrit aussi bien avec l'alphabet cyrillique qu'avec l'alphabet latin. Ce dernier est utilisé surtout dans la vie quotidienne et dans certains journaux, le cyrillique étant employé surtout dans les documents officiels et dans nombre de journaux. L'avantage de l'écriture serbe est la correspondance presque parfaite entre prononciation et écriture. Même les noms propres étrangers sont transcrits phonétiquement, y compris en alphabet latin. C'est pourquoi les lettres « q », « w », « x » et « y » ne sont pas utilisées.
Dans ce guide, seule l'écriture latine est employée.
L'accent peut frapper n'importe quelle syllabe du mot, sauf la dernière. Certains mots ne sont pas accentués : les formes atones des pronoms, certaines prépositions, conjonctions et adverbes.
=== Voyelles ===
Chaque voyelle peut être longue ou brève :
;a : comme dans « âge » ou dans « arc »
;e : fermé, comme dans « Eh! » ou dans « école »
;i : comme dans « pire » ou dans « idée »
;o : comme dans « ôte » ou dans « ordre »
;u : comme « ou » dans « cour » ou dans « outre »
=== Consonnes ===
;b : comme dans « bon »
;c : comme « ts » dans « tsar »
;č : comme « tch » dans « tchèque »
;ć : à peu près entre « tch » dans « tchèque » et « ti » dans « tien"
;d : comme dans « dos »
;đ : à peu près entre « j » dans « blue jean » et « di » dans « diable »
;dž : comme « j » dans « blue jean »
;f : comme dans « film »
;g : comme dans « goût »
;h : effectivement prononcé, comme dans « hahaha ! »
;j : non précédé de « l » ou « n », comme « y » dans « Yannick »
;k : comme dans « kilo »
;l : à peu près comme dans « lac »
;lj : à peu près comme « li" dans « lien »
;m : comme dans « mal »
;n : comme dans « nez »
;nj : à peu près comme « gn » dans « agneau »
;p : comme dans « pas »
;r : roulé comme dans « rare », dans le Midi de la France
;š : comme « ch » dans « chat »
;s : comme dans « sac »
;t : comme dans « tour »
;v : comme dans « voix »
;z : comme dans « zone »
;ž : comme « j » dans « jour »
== Liste des phrases ==
Comme le français, le serbe distingue deux degrés de politesse, donc deux manières de s'adresser : avec '''ti''' « tu, toi » (tutoiement) et '''vi''' « vous » (vouvoiement). Dans ce guide on utilise presque exclusivement le vouvoiement.
=== Base ===
; Bonjour. :Dobar dan. (''le matin'', Dobro jutro.)
; Bonsoir.:Dobro veče.
; Salut.:Zdravo. / Ćao.
; Bonne nuit.:Laku noć.
; Au revoir.:Doviđenja.
; Quel est votre nom ?:Kako se zovete?
; Je m'appelle_____.:Zovem se _____.
; Enchanté(e) (de vous connaître).:Drago mi je.
; Comment allez-vous ?:Kako ste?
; Bien, merci. :Dobro, hvala.
; S'il vous plaît.:Molim.
; Merci.:Hvala.
; Il n'y a pas de quoi.:Nema na čemu.
; Oui.:Da.
; Non.:Ne.
; Excusez-moi.:Izvinite.
; Je suis désolé(e).:Žao mi je.
; Je suis Français(e) / Belge / Suisse(sse) / Canadien(ne).:Ja sam francuz(francuskinja) / belgijanac(belgijanka) / švajcarac(švajcarka) / kanađanin(kanađanka).
; Je ne comprends pas.:Ne razumem.
; Je ne parle pas (bien) serbe.:Ne govorim (dobro) srpski.
; Parlez-vous français / anglais ?:Govorite li francuski / engleski?
; Est-ce qu'il y a quelqu'un qui parle français / anglais ici ?:Ima li nekog ko govori francuski / engleski?
; Attention !:Pazi!
; Où sont les toilettes ?:Gde je toalet?
=== Problèmes ===
; À l'aide !:Upomoć!
; Laissez-moi tranquille !:Ostavite me na miru!
; Ne me touchez pas ! :Ne dirajte me!
; Je vais appeler la police!:Zvaću policiju!
; Police ! :Policija!
; Au voleur ! :Zaustavite lopova! / Lopov!
; J'ai besoin d'aide.:Treba mi pomoć.
; C'est une urgence !:Hitno je!
; Je suis perdu(e).:Izgubio ''(masc.)'' / Izgubila ''(fém.)'' sam se.
; J'ai perdu mon sac.:Izgubio ''(masc.)'' / Izgubila ''(fém.)'' sam torbu.
; J'ai perdu mon porte-monnaie.:Izgubio ''(masc.)'' / Izgubila ''(fém.)'' sam novčanik.
; Je suis malade.:Bolestan/Bolesna sam.
; Je suis blessé(e).:Povređen(a) sam.
; J'ai besoin d'un médecin.:Treba mi doktor.
; Est-ce que je peux utiliser votre téléphone ?:Mogu li da upotrebim vaš telefon / da telefoniram s vašeg telefona?
=== Nombres ===
; 0:nula
; 1 :jedan
; 2 :dva
; 3 :tri
; 4 :četiri
; 5 :pet
; 6 :šest
; 7 :sedam
; 8 :osam
; 9 :devet
; 10 :deset
; 11 :jedanaest
; 12 :dvanaest
; 13 :trinaest
; 14 :četrnaest
; 15 :petnaest
; 16 :šestnaest
; 17 :sedamnaest
; 18 :osamnaest
; 19 :devetnaest
; 20 :dvadeset
; 21 :dvadeset jedan
; 22 :dvadeset dva
; 23 :dvadeset tri
; 30 :trideset
; 40 :četrdeset
; 50 :pedeset
; 60 :šezdeset
; 70 :sedamdeset
; 80 :osamdeset
; 90 :devedeset
; 100 :sto
; 200 :dvesta
; 300 :trista
; 1000 :hiljadu
; 1001:hiljadu jedan
; 1002:hiljadu dva
; 2000:dve hiljade
; 10 000:deset hiljada
; 20 000:dvadeset hiljada
; {{formatnum:1000000}} :milijun
; numéro _____:broj _____
; demi :pola
; beaucoup:mnogo
; peu:malo
; plus:više
; moins:manje
=== Temps ===
; maintenant :sada
; plus tard :kasnije
; avant :pre
; après:posle
; matin:jutro
; le matin ''(complément de temps)'':ujutro
; (dans la) matinée:pre podne
; jour:dan
; dans la journée:tokom dana
; après-midi:posle podne
; soir:veče
; le soir ''(complément de temps)'':uveče
; nuit:noć
; la nuit ''(complément de temps)'': noću
==== Heures ====
; Quelle heure est-il?:Koliko je sati?
; une heure du matin :jedan sat ujutro
; deux heures du matin :dva sata ujutro
; neuf heures du matin :devet sati ujutro
; midi :podne
; une heure de l'après-midi / {{Heure|13}} :jedan sat posle podne / trinaest sati
; sept heures moins le quart / {{Heure|18|45}} :šest sati / osamnaest sati i četrdeset pet minuta / petnaest do sedam
; sept heures du soir / {{Heure|19}}:sedam sati uveče / devetnaest sati
; sept heures et quart / {{Heure|19|15}} :sedam sati / devetnaest sati i petnaest minuta / sedam i petnaest
; sept heures et demi / {{Heure|19|30}}:pola osam / devetnaest sati i trideset minuta
; minuit :ponoć
==== Durée ====
; _____ minute(s) :_____ minut(a)
; _____ heure(s) :_____ sat(i)
; _____ jour(s) :_____ dan(a)
; _____ semaine(s) :_____ nedelja
; _____ mois :_____ mesec(i)
; _____ année(s) :_____ godina
==== Jours ====
; aujourd'hui :danas
; hier :juče
; demain :sutra
; cette semaine :ove nedelje
; la semaine dernière :prošle nedelje
; la semaine prochaine :sledeće/iduće nedelje
:
; lundi :ponedeljak
; mardi :utorak
; mercredi :sreda
; jeudi :četvrtak
; vendredi :petak
; samedi :subota
; dimanche :nedelja
==== Mois ====
; janvier :januar
; février :februar
; mars :mart
; avril :april
; mai :maj
; juin :juni
; juillet :juli
; août :avgust
; septembre :septembar
; octobre :oktobar
; novembre :novembar
; décembre :decembar
====Expression de la date====
La manière d'écrire les dates est la même qu'en français (''jour.mois.année''), mais on utilise les numéraux ordinaux et tout le syntagme est au cas génitif sans préposition. Par exemple ''le {{Date|5|3|2007}}'' s'exprime '''petog marta, dve hiljade sedme (godine)'''.
===Couleurs (leurs noms)===
; blanc:belo
; bleu:plavo
; gris:sivo
; jaune:žuto
; marron:smeđe / braon
; noir:crno
; orange:narandžasto
; rouge:crveno
; vert:zeleno
; violet:ljubičasto
=== Transports ===
====Train et car====
; Combien coûte le billet pour aller à _____ ? :Koliko košta karta do _____?
; Un billet / Deux billets pour _____, je vous prie. :Jednu kartu / Dve karte do _____, molim.
; Où va ce train / car ? :Kuda ide ovaj voz / autobus?
; Où est le train / car pour _____ ?:Gde je voz / autobus za _____?
; Est-ce que ce train / car s'arrête à _____ ?:Da li voz / autobus staje u _____?
; Quand part le train / car pour _____ ? :Kada polazi voz / autobus u _____?
; Quand est-ce que le train / car arrive à _____ ? :Kada stiže voz / autobus u _____?
; Le train a dix minutes de retard.:Voz kasni deset minuta.
==== Directions ====
; Comment est-ce que je peux arriver _____ :Kako mogu da stignem _____
; … à la gare ? :… do železničke stanice?
; … à la gare routière ? :… do autobuske stanice?
; … à l'aéroport ? :… do aerodroma?
; … à l'ambassade française / belge / suisse / canadienne ? :… do francuske / belgijske / švajcarske / kanadske ambasade?
; … à l'arrêt de bus le plus proche ?:… do najbliže autobuske stanice?
; … à l'hôtel _____ ?:… do hotela _____?
; … au centre-ville ? :… do centra grada?
; … au port?:… do luke?
; Où est-ce qu'il y a _____:Gde ima _____
; … un hôtel ?:… hotel?
; … une auberge de jeunesse ? :… omladinski hotel?
; Où est-ce qu'il y a _____ :Gde se nalaze _____
; … des bars ? :… barovi?
; … des restaurants ? :… restorani?
; … des sites à visiter ? :… znamenitosti?
; Pouvez-vous me montrer sur la carte ? :Možete li mi pokazati na karti?
; rue :ulica
; route :put
; autoroute:autoput
; Tournez à droite. :Skrenite desno.
; Tournez à gauche. :Skrenite levo.
; tout droit :pravo
; en direction de _____ :prema / u pravcu _____
; après le/la _____ :posle _____
; avant le/la _____ :pre _____
; carrefour :raskrsnica
; nord :sever
; sud :jug
; est :istok
; ouest :zapad
; en haut :gore
; en bas :dole
; vers le haut:nagore
; vers le bas:nadole
==== Taxi ====
; Taxi ! :Taksi!
; Emmenez-moi à _____, je vous prie. :Odvezite me do _____, molim vas.
; Combien ça coûte d'aller à _____ ? :Koliko košta vožnja do _____?
; Je descends ici. :Ovde silazim.
=== Logement ===
; Avez-vous des chambres libres ? :Imate li slobodnih soba?
; Combien coûte une chambre pour une personne / deux personnes ? :Koliko košta jednokrevetna / dvokrevetna soba?
; Est-ce que dans la chambre il y a _____ :Da li u sobi ima _____
; … des draps ? :… posteljina?
; … la télé ? :… televizor?
; … le téléphone ? :… telefon?
; … une connexion internet ?:… veza sa internetom ?
; … une salle de bain ? :… kupatilo?
; Je peux voir la chambre ? :Mogu li da pogledam sobu?
;Vous n'avez pas de chambre _____ :Imate li nešto _____
; … moins chère ? :… jeftinije?
; … plus claire ?:… svetlije?
; … plus grande ? :… veće?
; … plus petite ? :… manje?
; … plus propre ? :… čistije?
; … plus tranquille ? :… tiše?
; Bien, je la prends. :U redu, uzimam sobu.
; Je compte rester une nuit / _____ nuits. :Ostaću jednu noć / _____ noći.
; Pouvez-vous me conseiller un autre hôtel? :Možete li mi predložiti neki drugi hotel?
; Avez-vous un coffre-fort ? :Imate li sef?
; Est-ce que le petit déjeuner est compris ? :Da li je doručak uključen u cenu?
; À quelle heure est le petit déjeuner ? :U koliko sati je doručak?
; Veuillez nettoyer ma chambre. :Molim vas, očistite mi sobu.
; Pouvez-vous me réveiller à _____ heure(s) ? :Možete li me probuditi u _____sati?
; Je veux vous signaler mon départ. :Želim da se odjavim.
=== Argent ===
; Je peux payer en euros / francs suisses / dollars canadiens ? :Primate li evra / švajcarske franke / kanadske dolare?
; Je peux payer avec la carte de crédit ? :Primate li kreditne kartice?
; Pouvez-vous me changer de l'argent ? :Možete li mi promeniti novac?
; Où est-ce que je peux changer de l'argent ? :Gde mogu promeniti novac?
; Quel est le taux de change ? :Koliki je kurs?
; Où est-ce que je peux trouver un distributeur de billets ? :Gde ima bankomat?
=== Manger ===
; Une table pour une personne / deux personnes, je vous prie. :Molim vas sto za jednu osobu / dve osobe.
; La carte, s'il vous plaît! :Jelovnik, molim vas!
; Quelle est la spécialité de la maison ? :Koji je specijalitet kuće?
; Avez-vous une spécialité locale ? :Da li imate vaš lokalni specijalitet?
; Je suis végétarien(ne). :Ja sam vegetarijanac(vegetarijanka).
; Je ne mange pas de porc. :Ne jedem svinjetinu.
; menu :meni
; à la carte :a la kart
; petit déjeuner :doručak
; déjeuner :ručak
; dîner :večera
; Je voudrais _____. :Želim _____
; … de la salade.:… salatu.
; … de l'agneau.:… jagnjetinu.
; … des fruits.:… voće.
; … des légumes.:… povrće.
; … des nouilles.:… nudle.
; … des œufs.:… jaja.
; … des saucisses.:… kobasice.
; … du bœuf.:… govedinu.
; … du fromage.:… sir.
; … du jambon.:… šunku.
; … du pain (grillé).:… (pečeni) hleb.
; … du poisson.:… ribu.
; … du porc.:… svinjetinu.
; … du poulet.:… piletinu.
; … du riz.:… pirinač.
; Un verre _____, s'il vous plaît ! :Čašu _____, molim!
; … de jus de fruits …:… voćnog soka …
; … de lait …:… mleka …
; … de vin blanc / rouge … :… belog / crnog vina …
; … d'eau … :… vode …
; … d'eau minérale … :… mineralne vode …
; Un demi, s'il vous plaît ! :Čašu piva, molim!
; Une tasse _____, s'il vous plaît! :Šolju _____, molim!
; … de café … :… kafe …
; … de lait …:… mleka …
; … de thé … :… čaja …
; Une bouteille _____, s'il vous plaît ! :Flašu _____, molim!
; … de bière … :… piva …
; … de jus de fruits …:… voćnog soka …
; … de vin blanc / rouge … :… belog / crnog vina …
; … d'eau … :… vode …
; … d'eau minérale … :… mineralne vode …
; Je peux avoir du _____, s'il vous plaît ? :Mogu li dobiti_____, molim vas.
; … beurre … :… puter …
; … poivre … :… biber …
; … sel … :…. so …
; S'il vous plaît ! ''(attirer l'attention du serveur)'' : Molim vas! / Konobar! ''(masc.)''
; J'ai fini. :Završio ''(masc.)'' / Završila ''(fém.)'' sam.
; C'était délicieux. :Bilo je ukusno.
; Vous pouvez débarrasser la table. :Molim vas, sklonite tanjire.
; L'addition, je vous prie! :Račun, molim vas.
=== Bars ===
; Servez-vous de l'alcool ? :Služite li alkoholna pića?
; Une bière / Deux bières, s'il vous plaît ! :Jedno pivo / Dva piva, molim.
; Une grande bière, s'il vous plaît !:Jednu kriglu, molim!
; Une bouteille, s'il vous plaît !:Jednu flašu, molim!
; _____ ''(alcool)'' et _____ ''(boisson non-alcoolisée pour le mélange)'', s'il vous plaît! :_____ i _____, molim!
; De la vodka … :Votku …
; Du rhum … :Rum …
; Du whisky … :Viski …
; … de l'eau … :… vodu …
; … de l'eau tonique … :… tonik …
; … du cola … :… kolu …
; … du jus d'orange … :… sok od narandže …
; … du soda … :… sodu …
; Est-ce que vous avez des amuse-gueule ? :Imate li nešto za grickanje?
; Encore un/une, s'il vous plaît ! :Još jedno/jednu, molim.
; Un autre pour la table, s'il vous plaît! :Još jednu turu, molim.
; À quelle heure fermez-vous ? :Kada zatvarate?
=== Achats ===
; Est-ce que vous avez ça dans ma taille ? :Imate li ovo u mojoj veličini?
; Combien ça coûte ? :Koliko košta?
; C'est trop cher.:Suviše je skupo.
; bon marché :jeftino
; Je n'ai pas assez d'argent. :Nemam dovoljno novca.
; Je n'en veux pas. :Neću to da uzmem.
; Je ne suis pas intéressé(e).:Nisam zainteresovan(a).
; Vous essayez de me tromper !:Vi hoćete da me prevarite!
; Bien, je le/la/les prends. :U redu, uzimam to.
; Je pourrais avoir un sac ? :Mogu li dobiti jednu kesu?
; J'ai besoin _____:Treba mi _____
; … de crème solaire.:… krema za sunčanje.
; … de dentifrice.:… pasta za zube.
; … de papier à lettres.:… hartija za pisanje.
; … de savon. :… sapun.
; … de shampooing.:… šampon.
; … d'un calmant.:… lek protiv bolova.
; … d'un dictionnaire français-serbe / serbe-français. :… francusko-srpski / srpsko-francuski rečnik.
; … d'un livre en français / anglais.:… knjiga na francuskom / engleskom.
; … d'un magazine en français / anglais. :… časopis na francuskom / engleskom.
; … d'un médicament pour l'estomac.:… lek protiv bolova u stomaku.
; … d'un médicament pour un rhume.:… lek protiv prehlade.
; … d'un parapluie:… kišobran.
; … d'un parasol:… suncobran.
; … d'un rasoir.:… brijač.
; … d'un stylo.:… pero.
; … d'une brosse à dents.:… četkica za zube.
; J'ai besoin _____:Potrebne su mi _____
; … de cartes postales.:… razglednice.
; … de piles.:… baterije.
; … de timbres.:… marke.
; … d'un journal en français / anglais.:… novine na francuskom / engleskom.
; J'ai besoin de tampons.:Potrebni su mi tamponi.
===Conduite automobile===
; Je voudrais louer une voiture. :Želim da iznajmim kola.
; Je peux prendre une assurance ? :Mogu li dobiti osiguranje?
; station service :benzinska pumpa
; essence :benzin
; diesel :dizel
====Inscriptions sur les panneaux de signalisation====
; douane:CARINA
; à l'exception de _____:OSIM _____
=== Autorités ===
; Je n'ai rien fait (de mal). :Nisam učinio ''(masc.)'' / učinila ''(fém.)'' ništa (loše).
; C'est un malentendu. :To je nesporazum.
; Où m'emmenez-vous ? :Kuda me vodite?
; Est-ce que je suis arrêté(e) ? :Jesam li uhapšen(a)?
; Je suis citoyen français / belge / suisse / canadien.:Ja sam francuski / belgijski / švajcarski / kanadski državljanin.
; Je suis citoyenne française / belge / suisse / canadienne.:Ja sam francuska / belgijska / švajcarska / kanadska državljanka.
; Je voudrais parler à l'ambassade / au française / belge / suisse / canadienne.:Želim da razgovaram sa francuskom / belgijskom / švajcarskom / kanadskom ambasadom.
; Je voudrais parler au consulat français / belge / suisse / canadien.:Želim da razgovaram sa francuskim / belgijskim / kanadskim konzulatom.
; Je voudrais parler à un avocat. :Želim da razgovaram s advokatom.
; Est-ce que je pourrais simplement payer une amende ? :Mogu li samo da platim kaznu?
== Approfondir ==
*[http://www.funkyserbian.com/ Learn Serbian Language Phrases - Vocabulaire serbe spécial à partir de l’anglais]
*[http://www.serbianschool.com Cours en anglais]
*[http://albis.vetsin.com/cgi/content.pl?skin=eng Apprentissage de vocabulaire serbe à partir de l’anglais]
*[http://www.mylanguageexchange.com/Learn/Serbian.asp Recherche de partenaires pour apprendre à travers l’Internet]
*[http://www.metak.com Dictionnaire serbe < > anglais Metak]
*[http://www.ftn.ns.ac.yu/recnik Dictionnaire serbe < > anglais FTN]
*[http://www.recnik.com/index-sr-sr-k.html Dictionnaire serbe < > anglais Korlex]
*[http://www.krstarica.com/recnik Dictionnaire serbe < > anglais, serbe < > allemand Krstarica]
{{Avancement|statut=utilisable|type=guide linguistique}}
{{Thème|Guides linguistiques}}
3ya4jl2qrwziu3n27i1tg6tpp4zdgui
Guide linguistique mahorais
0
1345
664586
650289
2026-04-29T12:53:43Z
Crochet.david.bot
4626
Corrections typographique
664586
wikitext
text/x-wiki
{{bannière page|Guide linguistique}}
{{Info guide linguistique
| nom=Mahorais
| nom local=Shimaore
| image=
| légende image=
| ISO 639-1=
| ISO 639-2=
| ISO 639-3=swb
| officielle=
| parlée=[[Mayotte]]
| locuteurs={{formatnum:110000}}
| localisation=Mayotte (976) in France.svg
| bonjour=jéjé / kwézi
| merci=marahaba
| au revoir=kwahéri
| oui=éwa
| non=anhan
| URL académie=
| académie=
}}
Le '''mahorais''' (''shimaoré'' en mahorais) est une langue parlée sur l'île de [[Mayotte]]. Cette langue est originellement une langue bantoue, dérivée de la langue [[Comores|comorienne]] et, plus généralement, du [[Guide linguistique swahili|swahili]].
== Prononciation ==
===Voyelles===
=== Consonnes ===
===Diphtongues communes===
==Liste des phrases==
Pour ce guide, nous employons la forme polie pour toutes les expressions, sur la présomption que vous parlerez la plupart du temps avec des gens que vous ne connaissez pas.
-Bonjour (même classe d'âge)
jéjé (pas de suite) .
-Bonjour (à un aîné)
kwézi
-Comment allez-vous ?
wa fétré ?
-Très bien, merci.
ndjéma/fétré (réponse à Jéjé) (pas de suite)
-comment t'appelles-tu?
Wawé hiriwa mbani ?
-je m ’appelle…
wami hiriwa…
-Quel est ton nom ?
dzina laho mbani ? (pas de suite)
-Mon nom est _____.
dzina langou ____ (pas de suite)
-où habites-tu ?
wawé kétsi havi ?
-j'habite à …
wami kétsi …
-quel âge as-tu ?
una maha mingavi ?
-j'ai … ans
tsina maha …
-où vas-tu ?
ouSendra havi ?
-je vais à…
niSendra…
-Dors bien !
lala ha unono
-Heureux de vous rencontrer.
(pas de mot ou phrase)
-Sil.vous .plait.
tafadhali
-Merci.
marahaba
-Il n'y a pas de quoi
(pas de mot ou phrase)
-Oui
éwa (pas de suite)
--Non
anhan (pas de suite)
-Excusez-moi
Na mouni soimihi
-donner moi le passage
nissi miya ndziya
-Je suis désolé.
soimahani
-Au revoir
kwahéri (pas de suite)
-Je ne parle pas
(wami tsi lagoua.. ou (wami tsitso lagouwa)→moi je ne parlerai pas
-Parlez-vous français ?
wagwou lagoua shizoungu ?
-Parle tu français ?
wawe lagouwa shzoungou
-Y a il quelqu'un qui parle français ici ?
(pas de mot ou phrase)
-A l'aide !
(mamaaaaa>(par les enfants sinon rien juste sa cours ou reste silenceux)
-Bonjour (le matin)
haBari za asoubouhi?
-Comment ça va ce matin ?
habari za asoubouhi? (aussi)
-Comment ça va ce midi ?
habari za mtsana?
-Bonjour (l'après midi).
(pas de mot ou phrase)
-Comment ça va cet après-midi?(fin de journée)
habari za oujoni?
-Bonsoir.
(pas de mot ou phrase)
--Comment ça va ce soir ?
habari za oukou?
-Bonne nuit
oukou mwema
-Dort bien
lala fétré
-Je ne comprend pas
tsisi elewa
-Je n'est pas compris?
tsa éléwa
-Où sont les toilettes ?
mraba/miraba ya havi
-Y a quelqu’un ?
Hodi, Hodi hounou (ou hodina)
-Ya quelqun ici?
voi moutrou hounou
-Oui, entrez ! (ou Bienvenue)
karibu
-moi
wami
-tu
wawé
-lui/elle
oulé
lui/elle là
oulé valé
-nous
wassi
-vous
wagnou
-eux/elles
wawo
-Problèmes
machaka
-Tu me dérange .
ousini tanbicha
-Allez-vous en !!
namou lawé
-Ne me touchez pas !
KamouSini siké
-Je vais appeler la police.
Ni tso hira i sirikali
-Police !
sirikali
-Arreter ! Au voleur !
zia ! Mwidzi
-Aidez-moi, s'il vous plaît!
Na mouni sayidiyé ! Tafadali !
-C'est une urgence.
ini urgence (ajout de mot français parceque souvent utiliser)
-Je suis perdu.
Tsi latsiha
-J'ai perdu mon sac.
saki yangou ini latsi chiya
-J'ai perdu mon porte-monnaie.
porte-monnaie yangou i latsiha (ajout de mot français parceque souvent utilisé
-J'ai mal.
nissi kodza
-Je suis blessé.
tsi kodzo
-J'ai besoin d'un médecin.
-nissi tsaha foundi wa loptali(hôpital)/ nissi tsaha toibibou
-Puis-je utiliser votre téléphone ?
-nitso jouwa ni roumiyé téléfoni yagnou ?
-Nombres[modifier]
-Pour les nombres composés, on prend les dizaines et les unités en question et on rajoute « na » entre les deux.
-0
kavou
-1
-moja
-2
mbili (X)
-3
traru (X)
-4
nné (X)
-5
tsano (X)
-6
sita (X)
-7
saba (X)
-8
-nané (X)
-9
chéndra (X)
-10
kumi (X)
11
kumi na moja (X)
12
kumi na mbili
13
kumi na traru
14
kumi na nné
15
kumi na tsano
16
kumi na sita
17
kumi na saba
18
kumi na nane
19
kumi na shendra
20
shirini
21
shirini na moja
22
shirini na mbili
23
shirini na traru
25
shirini na tsano
30
thalathini (X)
40
aroubayini (X)
50
hamsini (X)
60
sitini (X)
63
sitini na traru
70
sabwini (X)
80
thamanini (X)
90
tuswini (X)
99
tuswini na shendra
100
mia
200
Mia teni
300
thalatha mia
400
Arba mia
500
Hamsu mia
600
Dira mia
700
Saba mia
800
thamani mia
900
tissu mia
1000
Alifu
2000
Alifu m'bili
3000
Alifu traru
1,000,000
X (X)
numéro X (train, bus, etc.)
X (X)
demi
nusu
moins
X (X)
plus
X (X)
Temps[modifier]
maintenant
avasa vani
pas maintenant
tsi avasa vani
plus tard
aprés(ajout de mot français parceque souvent utilisé
avant
kabla ou léra ilé
matin
asoubouhi
dans la matinée
X (X)
après-midi
mtsana ou giya oujoni
soir
ujoni
dans la soirée
X (X)
nuit
uku
Heures[modifier]
une heure du matin
X (X)
deux heures du matin
X (X)
neuf heures du matin
X (X)
midi
X (X)
une heure de l'après-midi
X (X)
deux heures de l'après-midi
X (X)
six heures du soir
X (X)
sept heures du soir
X (X)
sept heures moins le quart, 18:45
X (X)
sept heures et quart, 19:15
X (X)
sept heures et demi, 19:30
X (X)
minuit
X (X)
Durée[modifier]
_____ minute(s)
dakika ou minuite
_____ heure(s)
léra ou saenti
_____ jour(s)
soukou
_____ semaine(s)
mfoumo
_____ mois
mézi
_____ année(s)
moiha
hebdomadaire
X (X)
mensuel
X (X)
annuel
X (X)
Jours[modifier]
aujourd'hui
leo
hier
jana
demain
meso
cette semaine
mfoumo ounou
la semaine dernière
mfoumo wa vira
la semaine prochaine
mfoumo ou tso jao
dimanche
mfumovili
lundi
mfumoraru
mardi
mfumonne
mercredi
mfumotsano
jeudi
yahoa
vendredi
djumwa
samedi
mfumotsi
Mois[modifier]
Si ceux qui parlent la langue utilisent un calendrier autre que le Grégorien, expliquez-le et listez les mois.
janvier
janvye (X)
février
fevrye (X)
mars
marsi (X)
avril
avrili (X)
mai
me (X)
juin
jwî (X)
juillet
jiwiye (X)
août
utu (X)
septembre
septambru (X)
octobre
oktobru (X)
novembre
novambru (X)
décembre
desambru (X)
Écrire heure et date[modifier]
Donnez des exemples de la façon d'écrire heure et date si elle diffère du français.
Couleurs[modifier]
noir
ndzidu
blanc
ndjéou
gris
maingu
rouge
ndzukundru
bleu
bilé
jaune
dzindzano
vert
mrututu
orange
marundra
violet
zambarao
marron
shokola
Transport[modifier]
Bus et Train[modifier]
Combien coûte le billet pour aller à ____ ?
Rali ngavi billet yawendra ____ ? (X)
Un billet pour ____, je vous prie.
Billet yawendra ____ tafadhali. (X)
Où va ce train/bus ?
Issendra havi train/bussi inou ? (X?)
Où est le train/bus pour ____ ?
Ya havi train/bussi yendraho ____ ?
Ce train/bus s'arrête-t-il à ____ ?
Train/bussi inou issi ziya ____ ?
Quand le train/bus pour XXX part-il ?
Issi lawa lera trini train/bussi yendraho XXX ?
Quand ce train/bus arrivera-t-il à _____ ?
Issi wassuili lera trini _____ train/bussi inou ?
Directions[modifier]
Ou se trouve _____ ? ?
Ya havi _____?
…la gare ?
X (X?)
…la gare routière ?
X (X?)
… l'aéroport ?
X (X)
…downtown?
…en ville ? (X)
… la banlieue ?
X (X?)
…l'auberge de jeunesse ?
X (X)
…l'hôtel _____ ?
X (X)
…l'ambassade française/belge/suisse/canadienne?
? (X)
Où y'a-t-il peins de…
X (X)
…hôtels?
X (X)
…restaurants?
…restaurants? X (X)
…bars?
X (X)
…sites à visiter ?
X (X)
Pouvez-vous me montrer sur la carte ?
Nissedzeya harimoi icarti (X?)
rue
X (X)
Tournez à gauche
X. (X)
Tournez à droite.
X. (X)
gauche
-a potroni (X)
droite
-a kumeni/humeni (X)
tout droit
X (X)
en direction de _____
X _____ (X)
après le/la _____
X _____ (X)
avant le/la _____
X _____ (X)
Repèrez le/la _____.
X (X)
carrefour
X (X)
nord
X (X)
sud
swilihi (X)
est
mashariki (X)
ouest
maharibi (X)
en haut
oujou
en bas
outsini
Taxi[modifier]
Taxi!
X ! (X!)
Amenez moi à _____, je vous prie.
ni vingué _____ tafadali
Combien cela coûte-t-il d'aller à _____?
Ouwendra ata _____ rali ngavi ?
Amenez-moi là, je vous prie.
ni vingué vani tafadali
Logement[modifier]
Avez-vous des chambres libres ?
mouna chambrou za librou.
Combien coûte une chambre pour une personne/deux personnes ?
Rali ngavi chambrou ya mtrou moja/xatrou wayili ?
Est-ce que dans la chambre il y a…
X (X …)
…des draps ?
dara
…une salle de bain ?
X (X?)
…un téléphone ?
Telephoni (X?)
…une télé ?
Tele (X?)
Puis-je visiter la chambre ?
X (X?)
Vous n'avez pas de chambre plus tranquille ?
X (X?)
… plus grande ?
… bole?
…plus propre ?
X (… X?)
…moins chère?
…rahissi?
bien, je la prends.
X (X)
Je compte rester _____ nuit(s).
X (X)
Pouvez-vous me suggérer un autre hôtel?
X (X?)
Avez-vous un coffre-fort ?
X (X?)
… des casiers ?
X (…)
Le petit-déjeuner/dîner est-il inclus ?
X (X?)
À quelle heure est le petit-déjeuner/souper ?
X (?)
Veuillez nettoyer ma chambre..
X (X)
Pouvez-vous me réveiller à _____ heure ?
X (X _____X)
Je veux vous signaler mon départ.
X (X)
Argent[modifier]
Acceptez-vous les euros?
? (X?)
Acceptez-vous les francs suisses?
? (X?)
Acceptez-vous les dollars canadiens?
X (X?)
Acceptez-vous les cartes de crédit ?
X (X?)
Pouvez-vous me faire le change ?
X (X?)
Où puis-je faire le change ?
X (X?)
Pouvez-vous me faire le change sur un traveler's chèque ?
X (X?)
Où puis-je échanger un traveler's chèque ?
X (X?)
Quel est le taux de change ?
X (X?)
Où puis-je trouver un distributeur de billets ?
X (X?)
Manger[modifier]
Une table pour une personne/deux personnes, je vous prie.
X (X)
Puis-je avoir le menu ?
X (X?)
Puis-je visiter les cuisines ?
X (X?)
Quelle est la spécialité de la maison ?
X (X?)
Y a-t-il une spécialité locale ?
X (X?)
Je suis végétarien.
X. (X)
Je ne mange pas de porc.
X. (X)
Je ne mange que de la viande cachère.
X (X)
Pouvez-vous cuisiner léger ? ('avec moins d'huile/beurre/lard) : X (X?)
menu
X ('X)
à la carte
X (X)
petit-déjeuner
X (X)
déjeuner
X (X)
thé
dithé X (X)
souper
X (X)
Je voudrais _____
X. Nisitsaha
Je voudrais un plat avec _____.
X (X _____)
du poulet
mabawa
du bœuf
gnombé
du cerf
X (X)
du poisson
fi
du saumon
X (X)
du thon
X (X)
du merlan
X (X)
de la morue
X (X)
des fruits de mer
X (X)
de la dulse
X (X)
du homard
X (X)
des palourdes
X (X)
des huîtres
X (X)
des moules
X (X)
des escargots
X (X)
des grenouilles
X (X)
du jambon
X (X)
du porc/cochon
pouroukou
du sanglier
X (X)
des saucisses
X (X)
du fromage
X (X)
des œufs
majoiyi; une salade :X (X)
des légumes (frais)
X (X)
des fruits (frais)
X (X)
du pain
dipé
toast
X (X)
des pâtes
(X)
du riz
ntsoholé
des haricots
X (X)
Puis-je avoir un verre de _____?
ni tso jouwa ni paré véra ya_____?
Puis-je avoir une tasse de _____?
X (X _____?)
Puis-je avoir une bouteille de _____?
ni tso jouwa ni paré boutéyi ya_____?
coffee
café (X)
thé
dité
jus
X (X)
eau gazeuse
X (X)
eau
maji
bière
X (X)
vin rouge/blanc
vigno ndzoukoudrou/ ndjéwou
Puis-je avoir du _____?
X (X)
sel
shingo
poivre
vili vili
beurre
X (X)
S'il vous plaît ? (attirer l'attention du serveur)
X (X)
J'ai fini
X. (X)
C'était délicieux..
yako jiva; Vous pouvez débarrasser la table.. : X (X)
L'addition je vous prie.
X. (X)
Bars[modifier]
Servez-vous de l'alcool ?
X fdbvedqwc(X)
Est-ce qu'il y a service à table ?
X (X?)
Une bière/deux bières, s'il vous plaît..
X (X)
Un verre de vin rouge/blanc, s'il vous plaît
X. (X)
Une grande bière , s'il vous plaît..
X (X)
Une bouteille, s'il vous plaît.
X. (X)
_____ (hard liquor) and _____ (mixer), please.
_____ et _____, s'il vous plaît. (X)
whisky
X (X)
vodka
X (X)
rhum
X (X)
de l'eau
(X)
soda
X (X)
Schweppes
X (X)
jus d'orange
X (X)
Coca
X (X)
Est-ce que vous avez des apéritifs (dans le sens chips ou cacahuètes) ? X (X)
Encore un/une autre, s'il vous plaît.
X (X)
Un autre pour la table, s'il vous plaît.
X (X)
À quelle heure fermez-vous ?
léra trini dé mou balao X (…)
Achats[modifier]
Avez-vous ceci dans ma taille ?
X (X)
Combien ça coûte ?
kisajé ?
C'est trop cher !
ya hali !; Pourriez-vous accepter _____? : X (X)
cher
hali
bon marché
X (X)
Je ne peux pas le/la payer.
X (X)
Je n'en veux pas
tsissi tsaha
Vous me trompez.
X (X)
Je ne suis pas intéressé.
X (X)
bien, Je vais le/la prendre.
X (X)
Je pourrais avoir un sac ?
X (X)
Livrez-vous à l'étranger ?
X (X)
J'ai besoin…
X (X)
…de dentifrice.
X (X)
…d'une brosse à dents.
X (X)
…tampons.
X (X)
…de savon.
sabouni
…de shampooing.
X (X)
…un analgésique (aspirine, ibuprofen)
X. (X)
…un médicament pour un rhume.
dalawo la jonguoma
…de médicament pour l'estomac.
dalawo la estomac
…d'un rasoir.
X (X)
…de piles.
X (X)
…d'une parapluie
mavoulé
…d'une ombrelle. (soleil)
X (X)
…d'une crème solaire.
X (X)
…d'une carte postale.
X (X)
…des timbres à poste..
X (X)
…du papier à lettres.
X (X)
…d'un stylo.
X (X)
…de livres en français.
X (X)
…des magazines en français.
X (X)
…un journal en français.
journali ya chizounguou
…d'un dictionnaire français-XXX.
X (X)
Conduire[modifier]
Je voudrais louer une voiture.
X. (X)
Je pourrais être assuré(e) ?
X (X)
stop (sur un panneau)
stop (X)
sens unique
X (X)
cédez le passage
X (X)
stationnement interdit
X (X)
limite de vitesse
X (X)
station essence
X (X)
l'essence
X (X)
diesel
X (X)
Autorité[modifier]
Je n'ai rien fait de mal..
X (X)
C'est une erreur.
X. (X)
Où m'emmenez-vous ?
X (X)
Suis-je en état d'arrestation ?
X (X)
Je suis citoyen français/belge/suisse/canadien.
(X)
Je suis citoyenne française/belge/suisse/canadienne
. (X)
Je dois parler à l'ambassade/au consulat français/belge/suisse/canadien
(X)
Je voudrais parler à un avocat.
X (X)
Pourrais-je simplement payer une amende ?
nitso jouwa ni livé amanda?
== X (X) ==
== Apprendre plus ==
* {{listing
| nom=Ylangue de l'association SHIME | alt= | url=http://ylangue.free.fr/ | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{listing
| nom=Association SHIME | alt= | url=http://shime.online.fr/ | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
{{Avancement|statut=esquisse|type=guide linguistique}}
{{Thème|Guides linguistiques}}
c6pgmq5hi04q5cz6uwsxfcwq50i9e7d
Guide linguistique slovène
0
1346
664587
599939
2026-04-29T12:53:53Z
Crochet.david.bot
4626
Corrections typographique
664587
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page}}
{{Info guide linguistique
| nom=
| nom local=
| image=
| légende image=
| ISO 639-1=
| ISO 639-2=
| officielle=
| parlée=
| locuteurs=
| bonjour=
| merci=
| au revoir=
| oui=
| non=
| URL académie=
| académie=
}}
La langue '''Slovène''' est une langue slave du sud, utilisée en Slovenie et également par des petites (5%) minorités languistiques slovenes dans le sud de la Carinthie (Kärnten en Autriche) et en Istrie (alentours de [[Gorizia]] et [[Trieste]], Italie). On peut retrouver des similitudes avec la langue croate et serbe, comme on peut en trouver par exemple dans le français, l'italien ou le portugais, des langues pourtant latines mais restant tout de même différentes.
La particularité de la langue slovène est le "duel", inexistant habituellement dans les langues européennes modernes mais qui existait dans le grec ancien. Le "duel" est utilisé pour désigner 2 personnes, 2 objets ou animaux. Le pluriel commence à partir de 3.
Le slovène possède 3 genres, masculin, féminin et neutre. Cinq temps pour les verbes. Six cas qui entraînent la déclinaison des substantifs, adjectifs et pronoms.
==Alphabet et prononciation==
L'alphabet slovène comporte 25 lettres. Les consonnes Q, W, X, Y n'existent pas. Par contre, il existe des lettres comme č, š ou ž. Le "v" peut parfois se prononcer comme le "u" c'est-à-dire "ou" mais ne vous affolez pas comme en français, il existe des déformations qui ne vous empêcheront pas de vous faire comprendre par le citoyen slovène très compréhensif et toujours prêt à vous aider ;).
'''A, a''' = "a" comme dans "ma"
'''B, b''' = "b" comme dans "beau"
'''C, c''' = "ts" comme dans "tsé-tsé"
'''Č, č''' = "tch" comme dans "tchèque"
'''D, d''' = "d" comme dans "danse"
'''E, e''' = "è"
'''F, f''' = "f" comme dans "feu"
'''G, g''' = "g" comme dans "gare"
'''H, h''' = h aspiré un peu comme en anglais
'''I, i''' = "i" appelé
'''J, j''' ="y" comme dans "yaourt". Ex: '''"jogurt"'''(''yaourt'') ('''yogourt''') ou '''"maj"'''(''mai'') ('''maï''')
'''K, k''' = "k" comme dans "canard"
'''L, l''' = "l" comme dans "lit" sauf en fin de syllabe ou avant une voyelle comme le "w" anglais
dans "know" ex: pol(moitié) (''pow'')
'''M, m''' = "meu" comme dans "meule"
'''N, n''' = "neu" comme dans "nœud"
'''O, o''' = "o" fermé mais aussi le "o" anglais prononcé les lèvres arrondies
'''P, p''' = "peu" comme dans "peur"
'''R, r''' = "re" comme dans "retour", le "r" est roulé en slovène comme dans certaines régions de France
'''S, s''' = "se" comme dans "seul"
'''Š, š''' = "ch" comme dans "cheville"
'''T, t''' = "t" comme dans "tour"
'''U, u''' ="ou" comme dans "mou"
'''V, v''' = "veu" comme dans "venir", sauf en fin de syllabe ou avant une voyelle, ex: "triglav" (''triglaouw'') mais "kava"(café) (''kava'')ou aussi "ou" comme "v sobi" (dans la chambre) (ou
''ssobi'')
'''Z, z''' = "ze" comme dans "chose"
'''Ž, ž''' = "je" comme dans "jeux"
==Liste des phrases==
Pour ce guide, nous employons la forme polie pour toutes les expressions, sur la présomption que vous parlerez la plupart du temps avec des gens que vous ne connaissez pas.
== Base ==
; Bonjour. : Dober dan
; Comment allez-vous ? : Kako ste ? (''kako stè'')
; Très bien, merci. : Zelo dobro, hvala. (''zélo dobro, Hrrvala'')
; Quel est votre nom ? : Kako vam je ime ? (''X'')
; Mon nom est _____. : Moje ime je ____ (''moye immè yè ____'')
; Heureux de vous rencontrer. : Me veseli, da sva se srečala. (''X'')
; S.v.p. : Prosim. (''prossimm'')
; Merci.: Hvala. (''hrrvala'')
; Il n'y a pas de quoi : Ni za kaj. (''ni za kaï'')
; Oui : Da / Ja (''da'' / ''ya'')
; Non : Ne (''nè'')
; Excusez-moi : Oprostite. (''oprostitè'')
; Je suis désolé. : Zelo mi je žal. (''zélo mi yè jal'')
; Au revoir : Nasvidenje. (''nasvidèniè'')
; Je ne parle pas Slovène. : Ne govorim Slovensko. (''nè govorimm slovènsko'')
; Parlez-vous français ? : Govorite francosko ? (''govoritè frantssoussko'')
; Y a il quelqu'un qui parle français ici ? : Ali je tukaj kdo ki govori francosko ? (''X'')
; A l'aide ! : Na pomoč ! (''na pomotch'')
; Bonjour(le matin avant {{Heure|9}}). : Dobro jutro. (''dobro youtro'')
; Bonjour(l'après midi). : Dober dan. (''dobère dann'')
; Bonsoir. : Dober večer. (''dobro vetchèr'')
; Bonne nuit : Lahko noč. (''lahrrko notch'')
; Je ne comprend pas : Ne razumem. (''nè razoumèm'')
; Où sont les toilettes ? : Kje so toalete ? (''kiè so toalétè'')
=== Problèmes ===
; Ne me dérangez pas. : Nehajte me motiti. (''XX'')
; Allez-vous en !! : Pojdite stran !! (''poïditè strann'')
; Ne me touchez pas ! : Ne dotikajte se me ! (''X'')
; Je vais appeler la police. : Bom poklicala policijo. (''bom poklitssala politssio'')
; Police ! : Policija ! (''X'')
; Arretez ! Au voleur ! : Stojte! Ustavite tata ! (''X'')
; Aidez-moi, s'il vous plaît! : Pomagajtemi, prosim ! (''X'')
; C'est une urgence. : Nujno je. (''X'')
; Je suis perdu. : Izgubil sem se. (fem: izgubila sem se)
; J'ai perdu mon sac. : Izgubil sem torbo. (fem: izgubila sem torbo) (''X'')
; J'ai perdu mon porte-monnaie. : Izgubil(a) sem denarnico. (''X'')
; J'ai mal. : Bolan sem./Slabo mi je. (''X'')
; Je suis blessé. : Ranjen sem. (fem: ranjena sem) (''X'')
; J'ai besoin d'un médecin. : Potrebujem zdravnika. (''X'')
; Puis-je utiliser votre téléphone ? : Lahko uporabim vaš telefon? (''kiè lahrrko téléfoniramm'')
=== Nombres ===
{{Guide linguistique|lang1=fr|lang2=sl
|1|ena|éna
|2|dva|dva
|3|tri|tri
|4|štiri|chtiri
|5|pet|pètt
|6|šest|chestt
|7|sedem|sédèmm
|8|osem|ossèmm
|9|devet|dévètt
|10|deset|déssètt
|11|enajst|énaïsst
|12|dvanajst|dvanaïsst
|13|trinajst|trinaïsst
|14|štirinajst|chtirinaïsst
|15|petnajst|pètnaïsst
|16|šestnajst|chestnaïsst
|17|sedemnajst|sédèmnaïsst
|18|osemnajst|ossèmmnaïsst
|19|devetnajst|dévètnaïsst
|20|dvajset|dvaïssètt
|21|ena in dvajset|éna inn dvaïssètt
|22|dva in dvajset|dva inn dvaïssètt
|23|tri in dvajset|tri inn dvaïssètt
|30|trideset|tridéssètt
|40|štirideset|chtiridéssètt
|50|petdeset|pètedéssètt
|60|šestdeset|chesttdéssètt
|70|sedemdeset|sédèmdéssètt
|80|osemdeset|ossèmmdéssètt
|90|devetdeset|dévetdéssètt
|100|sto|ssto
}}
{{Guide linguistique|lang1=fr|lang2=sl
|200|dva sto|dva ssto
|300|tri sto|tri ssto
|1000|tisoč|tissotch
|2000|dva tisoč|dvatissotch
|1,000,000|milijon|miliyonn
|numéro|številka|X
|demi|pol|X
|moins|manj|mangne
|plus|več|vètch
}}
=== Temps ===
; maintenant : sedaj (''cédaï'')
; plus tard : pozneje (''X'')
; avant : prej (''preille'')
; matin :jutro (''youtro'')
; dans la matinée: zjutraj (''X'')
; après-midi : popoldan (''popowdan'')
; soir : večer (''vétchèrr'')
; dans la soirée: zvečer (''X'')
; nuit : noč (''notch'')
==== Heures ====
; une heure du matin : ena zjutraj (''éna zyoutraï'')
; deux heures du matin : dve zjutraj (''dve zyoutraï'')
; neuf heures du matin : devet zjutraj (''dévètt zyoutraï'')
; midi : poldan (''poldann'')
; une heure de l'après-midi : ena popoldan (''X'')
; deux heures de l'après-midi : dve popoldan (''X'')
; six heures du soir : šest ur zvečer (''chesst oura zvètchèrr'')
; sept heures du soir : sedem ur zvečer (''sédèmm oura zvètchèrr'')
; sept heures moins le quart, <nowiki>18:45</nowiki> : šest ur in pet in štirideset minut zjutraj/zvečer (''chesst oura inn pètt in chtiridéssètt minout zyoutraï/zvètchèrr'')
; sept heures et quart, <nowiki>19:15</nowiki> : sedem ur in petnajst minut zvečer (''sédèmm oura in n pètnaïst minout zvètchèrr'')
; sept heures et demi, <nowiki>19:30</nowiki> : sedem ur in trideset minut zvečer / sedem ura in pol(''sédèmm oura inn tridéssètt minout zvètchèrr / sédèmm oura inn pow'')
; minuit : polnoč (''X'')
==== Durée ====
; _____ minute(s) : ______ minuta/e (''X'')
; _____ heure(s) : ______ ura/e (''X'')
; _____ jour(s) : ______ dan/dni (''X'')
; _____ semaine(s) : ______ teden/tedni (''X'')
; _____ mois : ______ mesec/meseci (''X'')
; _____ année(s) : ______ leto/a (''X'')
; hebdomadaire : X (''X'')
; mensuel : mesečno (''X'')
; annuel : letno (''X'')
==== Jours ====
; aujourd'hui : danes (''danèss'')
; hier : včeraj (''outchéraï'')
; demain : jutri (''youtri'')
; cette semaine : ta teden (''ta tédènn'')
; la semaine dernière : prejšnji teden (''naslèdgni tédèn'')
; la semaine prochaine : naslednji teden (''drougui tédènn'')
; lundi : ponedeljek (''ponédèliek'')
; mardi : torek (''torèk'')
; mercredi : sreda (''ssréda'')
; jeudi : četrtek (''tchéteurtèk'')
; vendredi : petek (''pétèk'')
; samedi : sobota (''ssobota'')
; dimanche : nedelja (''nédèlia'')
==== Mois ====
; janvier : januar (''yanouar'')
; février : februar (''fébrouar'')
; mars : marec (''marètss'')
; avril : april (''april'')
; mai : maj (''maï'')
; juin : junij (''younille'')
; juillet : julij (''youlille'')
; août : avgust (''aogoust'')
; septembre : september (''septembèr'')
; octobre : oktober (''octobèr'')
; novembre : november (''novembèr'')
; décembre : december (''détssèmbèr'')
====Écrire heure et date====
Donnez des exemples de la façon d'écrire heure et date si elle diffère du français.
=== Couleurs ===
; noir : črn (''tcheurn'')
; blanc : bel (''béou'')
; gris : siv (''sihou'')
; rouge : rdeč (''rdètch'')
; bleu : plav (''plaou'')
; jaune : rumen (''roumèn'')
; vert : zelen (''zélènn'')
; orange : oranžen (''oranjènn'')
; violet : vijoličast (''viyolitchast'')
; marron : rjav (''ryave'')
=== Transport ===
====Bus et Train====
; Combien coûte le billet pour aller à ____ ? : Koliko stane karta za ____ ? (''koliko sstanè karta za ____'')
; Un billet pour ____, je vous prie. : Eno karto za ___, prosim. (''èno karto za ___, prosim'')
; Où va ce train/bus ? : Kam se pelje ta vlak/avtobus ? (''X?'')
; Où est le train/bus pour ____ ?: Kje je vlak/avtobus za ____? (''X ____ ?'')
; Ce train/bus s'arrête-t-il à ____ ?: Ali se ta vlak/avtobus ustavi v ____ ? (''X _____?'')
; Quand le train/bus pour XXX part-il ? :Kdaj odpotuje vlak/avtobus za _____ X ? (''X _____ X'')
; Quand ce train/bus arrivera-t-il à _____ ? : Kdaj dospe avtobus v _____ ? (''X _____'')
==== Directions ====
; Ou se trouve _____ ? ? : Kje je ? (''kiè yè ? _____'')
; …la gare ferroviaire ? : …železniška postaja ? (''jélènichka postaïa ?'')
; …la gare routière ? : …avtobusna postaja ? (''aotobousna postaïa?'')
; … l'aéroport ? : …letališče (''X'')
; …en ville? : …v mesto? (''X'')
; … la banlieue ? : predmestje (''prèdméstié'')
; …l'auberge de jeunesse ? : …mladinski dom ? (''X'')
; …l'hôtel _____ ? : …hotel _____ ? (''…hhrotel'')
; …l'ambassade française/belge/suisse/canadienne? : … francosko/belgijsko/švicarsko/kanadsko veleposlaništvo / francoska/belgijska/švicarska/kanadska ambasada ? (''X'')
; Où y'a-t-il pleins de… : Kje je polno… (''X'')
; …hôtels? : hotelov? (''X'')
; …restaurants? : …restavracij? (''X'')
; …bars? : barov? (''X'')
; …sites à visiter ? : znamenitosti? (''X'')
; Pouvez-vous me montrer sur la carte ? : Ali mi lahko pokažete na zemljevidu? (''X?'')
; Rue : ulica (''oulitssa'')
; Tournez à gauche : Obrnite levo. (''obeurnitè lévo'')
; Tournez à droite. : Obrnite desno. (''obeurnitè desno'')
; gauche : levo (''lèvo'')
; droite : desno (''desno'')
; tout droit : ravno naprej (''X'')
; en direction de _____ : proti _____ (''X'')
; après le/la _____ : za _____ (''X'')
; avant le/la _____ : pred _____ (''X'')
; Repérez le/la _____. : X (''X'')
; carrefour : ovinku (''ovinnkou'')
; nord : sever (''sèvèrr'')
; sud : jug (''youg'')
; est : vzhod (''ouzrrhod'')
; ouest : zahod (''zarrhod'')
; en haut : zgoraj (''zgoraï'')
; en bas : spodaj (''spodaï'')
==== Taxi ====
; Taxi! : Taksi ! (''takssi !'')
; Amenez moi à _____, je vous prie. : Peljite me v _____, prosim (''X'')
; Combien cela coûte-t-il d'aller à _____? : Koliko stane do_____ ? (''koliko stanè do_____?'')
; Amenez-moi là, je vous prie. : X (''X'')
=== Logement ===
; Avez-vous des chambres libres ? : Ali imate proste sobe ? (''ali imatè prosstè ssobè'')
; Combien coûte une chambre pour une personne/deux personnes ? : Koliko stane soba za eno osebo/dve osebi ? (''koliko stanè ssoba za éno ossèbo/dvè ossèbi ?'')
; Est-ce que dans la chambre il y a… : Ali ima soba… (''X …'')
; …des draps ? : rjuhe? (''ryouhrre'')
; …une salle de bain ? : kopalnico? (''kopalnitsso'')
; …un téléphone ? : telefon? (''téléfonn'')
; …une télé ? : televizijo? (''téléviziio '')
; Puis-je visiter la chambre ? : Si lahko ogledam sobo ? (''X'')
;Vous n'avez pas de chambre plus tranquille ? : Imate kakšno mirnejšo sobo? (''X?'')
; … plus grande ? : večjo? (''… X?'')
; …plus propre ? : bolj čisto? (''… X?'')
; …moins chère? : cenejšo? (''… X?'')
; bien, je la prends. : Prav, vzel jo bom. (''X'')
; Je compte rester _____ nuit(s). : Ostal bom _____ noč/noči. (''X'')
; Pouvez-vous me suggérer un autre hôtel? : Mi lahko priporočite drug hotel? (''X?'')
; Avez-vous un coffre-fort ? : Ali imate sef? (''X?'')
; … des casiers ? : omarice na ključ? (''…'')
; Le petit-déjeuner/dîner est-il inclus ? : Ali je zajtrk/večerja vključen/a? (''ali yè zaïteurk/vétchèria ouklioutchènn ?'')
; À quelle heure est le petit-déjeuner/souper ? : Ob kateri uri je zajtrk/večerja ? (''ob katéri ouri yè zaïteurk/vétchèria '')
; Veuillez nettoyer ma chambre.. : Prosim, počistite mojo sobo. (''X'')
; Pouvez-vous me réveiller à _____ heure ? : Me lahko zbudite ob _____? (''X _____X'')
; Je veux vous signaler mon départ. : X (''X'')
=== Argent ===
; Acceptez-vous les euros? : Ali sprejemate evro? (''ali ouzamètè ewro ?'')
; Acceptez-vous les francs suisses? : Ali sprejemate švicarske franke? (''X?'')
; Acceptez-vous les dollars canadiens? : Ali sprejemate kanadske dolarje? (''X?'')
; Acceptez-vous les cartes de crédit ? : Ali sprejemate kreditne kartice? (''X?'')
; Pouvez-vous me faire le change ? : Mi lahko zamenjate denar? (''X?'')
; Où puis-je faire le change ? : Kje lahko zamenjam denar? (''X?'')
; Pouvez-vous me faire le change sur un traveler's chèque ? : X (''X?'')
; Où puis-je échanger un traveler's chèque ? : X (''X?'')
; Quel est le taux de change ? : Kakšno je menjalno razmerje? (''X?'')
; Où puis-je trouver un distributeur de billets ? : Kje je bankomat? (''X?'')
=== Manger ===
; Une table pour une personne/deux personnes, je vous prie. : Mizo za eno osebo/dve osebi, prosim (''X'')
; Puis-je avoir le menu ? : Lahko dobim menu, prosim ? (''lahrrko dobimm ménou, prossimm '')
; Puis-je visiter les cuisines ? : Lahko vidim kuhinjo? (''lahrrko vidim kouhrrinniè '')
; Quelle est la spécialité de la maison ? : Katera je hišna specialiteta? (''X?'')
; Y a-t-il une spécialité locale ? : X (''X?'')
; Je suis végétarien. : Sem vegetarijanec. (''sèmm véguétariyanètss'')
; Je ne mange pas de porc. : Ne jem svinjine. (''nè yèmm svinnyina'')
; Je ne mange que de la viande cachère. : Jem samo košer hrano. (''X'')
; Pouvez-vous cuisiner léger ? (avec moins d'huile/beurre/lard) : X (''X?'')
; menu : menu (''ménou'')
; à la carte : X (''X'')
; petit-déjeuner : zajtrk (''zaïteurk'')
; déjeuner : kosilo (''kossilo'')
; thé : čaj (''tchaï'')
; souper, dîner : večerja (''vetchèrja'')
; Je voudrais _____ : Rad bi_____. (''rad bi _____'')
; du poulet : piščanec (''X'')
; du bœuf : govedina (''X'')
; du cerf : divjačina (''X'')
; du poisson : riba (''riba'')
; du saumon : losos (''X'')
; du thon : tuna (''X'')
; du merlan : X (''X'')
; de la morue : X (''X'')
; des fruits de mer : morski sadeži (''X'')
; de la dulse : X (''X'')
; du homard : X (''X'')
; des palourdes : X (''X'')
; des huîtres : dagnje (''X'')
; des moules : X (''X'')
; des escargots : X (''X'')
; des grenouilles : žaba (''X'')
; du jambon : pršut (''peurshoutt'')
; du porc/cochon : prašič (''prachitch'').
; du sanglier : X (''X'')
; des saucisses : klobase (''klobassè'')
; du fromage : sir (''ssir'')
; des œufs : jajce (''yailltssè'')
; une salade : solata (''ssolata'')
; des légumes (frais) : zelenjava (''zélèniava'')
; des fruits (frais) : sadje (''ssadiè'')
; du pain : kruh (''krouhr'')
; toast : toast (''X'')
; des pâtes : (''X'')
; du riz : riž (''rij'')
; des haricots :X (''X'')
; Puis-je avoir un verre de _____ ? : Lahko dobim en kozarc_____? (''lahrrko imamm ènn kozartss_____?'')
; Puis-je avoir une tasse de _____? : Lahko dobim eno skodelico___? (''X _____?''
; Puis-je avoir une bouteille de _____? : Lahko dobim eno steklenico___? (''X _____?'')
; café : kava (''kava'')
; jus : sok (''ssok'')
; eau gazeuse : gazirana voda (''gazirana voda'')
; eau minérale : mineralna voda (''minéralna voda'')
; eau : voda (''voda'')
; bière : pivo (''pivo'')
; vin rouge/blanc : črno/belo vino (''tcheurno/bèlo vino'')
; Puis-je avoir du _____? : Lahko dobim ______? (''lahrrko imamm'')
; sel : sol (''sow'')
; poivre : poper (''popèrr'')
; beurre : maslo (''maslo'')
; S'il vous plaît ? (''pour attirer l'attention du serveur'') : Natakar ? (''X'')
; J'ai fini : sem končal (masculin). (''sèm konntchal''): sem končala (féminin). (''sèm konnčala'')
; C'était délicieux.. : Bilo je odlično. (''X'')
; Vous pouvez débarrasser la table.. : X (''X'')
; L'addition je vous prie. : Račun, prosim. (''ratchounn prossimm'')
=== Bars ===
; Servez-vous de l'alcool ? : Ali strežete žgane pijače? (''X'')
; Est-ce qu'il y a service à table ? : Ali strežete pri mizi? (''X?'')
; Une bière/deux bières, s'il vous plaît.. : Eno pivo/dve pivi (''éno pivo/dvè pivè, prossimm'')
; Un verre de vin rouge/blanc, s'il vous plaît : Kozarc črnega/belega vino, prosim . (''kozartss tcheurno/bèlo vino, prossimm'')
; Une grande bière , s'il vous plaît.. : Veliko pivo, prosim… (''vélika piva, prossimm'')
; Une bouteille, s'il vous plaît. : X. (''X'')
; _____ (''hard liquor'') and _____ (''mixer''), please. : _____ et _____, s'il vous plaît. (''X'')
; whisky : viski (''viski'')
; vodka : vodka (''vodka'')
; rhum : rum (''roumm'')
; de l'eau : voda (''voda'')
; soda: soda (''soda'')
; Schweppes : šveps (''chvepss'')
; Jus d'orange : sok (''ssok'')
; Coca : Koka kola (''koka kola'')
; Est-ce que vous avez des apéritifs (dans le sens chips ou cacahuètes) ? Imate kaj za prigriznit, arasidi, čips? (''X'')
; Encore un/une autre, s'il vous plaît. : Še enkrat, prosim. (''chè ènnkratt, prossimm'')
; Un autre pour la table, s'il vous plaît. : X (''X'')
; À quelle heure fermez-vous ? : Kdaj zaprete? (''…'')
=== Achats ===
; Avez-vous ceci dans ma taille ? : Ali imate to v moji velikosti? (''X'')
; Combien ça coûte ? : Koliko stane ? (''koliko stanè'')
; C'est trop cher ! : To je preveč drago ! (''to yè prévètch drago'')
; Pourriez-vous accepter _____? : X (''X'')
; Cher : drago (''drago'')
; Bon marché : poceni (''potsséni'')
; Je ne peux pas le/la payer. : Ne morem si privoščiti. (''X'')
; Je n'en veux pas : Tega nočem. (''X'')
; Vous me trompez. : Hočete me ogoljufati. (''X'')
; Je ne suis pas intéressé. : Ne zanima me.(''X'')
; bien, Je vais le/la prendre. : Dobro, vzel bom to. (''X'')
; Je pourrais avoir un sac ? : Lahko dobim vrečko? (''X'')
; Livrez-vous à l'étranger ? : X (''X'')
; J'ai besoin… : Potrebujem (''Potrèbouyèm'')
; …de dentifrice.: zobno pasto (''X'')
; …d'une brosse à dents. : zobno ščetko(''X'')
; …tampons. : tampone (''X'')
; …de savon. : milo (''X'')
; …de shampooing. : šampon (''chammponn'')
; …un analgésique (''aspirine, ibuprofen'') : aspirin. (''aspirine'')
; …un médicament pour un rhume. : X. (''X'')
; …de médicament pour l'estomac. : X (''X'')
; …d'un rasoir. : britvico (''X'')
; …de piles. : X (''X'')
; …d'une parapluie : X. (''X'')
; …d'une ombrelle. (soleil) : X (''X'')
; …d'une crème solaire. : kremo/mleko za sončenje(''X'')
; …d'une carte postale. : razglednico (''X'')
; …des timbres à poste.. : znamke (''znamkè'')
; …du papier à lettres. : X (''X'')
; …d'un stylo. : X (''X'')
; …de livres en français. : knjigo v francoščini (''X'')
; …des magazines en français. : revijo v francoščini (''X'')
; …un journal en français. : dnevnik v francoščini (''X'')
; …d'un dictionnaire français-XXX. : francosko-slovenski slovar (''frantsoussko-XXX slovar'')
=== Conduire ===
; Je voudrais louer une voiture. : Rad bi najel avto. (''rad bi naièl aouto'')
; Je pourrais être assuré(e) ? : X (''X'')
; stop (''sur un panneau'') : štop (''chtop'')
; sens unique : enosmerna cesta (''X'')
; cédez le passage : X (''X'')
; stationnement interdit : X (''X'')
; limite de vitesse : omejitev hitrosti (''X'')
; station essence : bencinska črpalka (''X'')
; l'essence : benzin (''bènzinn'')
; diesel : diesel (''X'')
=== Autorité ===
; Je n'ai rien fait de mal.. : Ničesar nisem zagrešil. (''X'')
; C'est une erreur. : Gre za nesporazum. (''X'')
; Où m'emmenez-vous ? : Kam me peljete? (''X'')
; Suis-je en état d'arrestation ? : Sem aretiran? (''X'')
; Je suis citoyen français/belge/suisse/canadien. : Sem francoski/belgijski/švicarski državljan (''X'')
; Je suis citoyenne française/belge/suisse/canadienne : Sem francoska/belgijska/švicarska državljanka (''X'')
; Je dois parler à l'ambassade/au consulat français/belge/suisse/canadien : želim govoriti s francosko/belgijsko/švicarsko ambasado/konzulatom! (''X'')
; Je voudrais parler à un avocat. : Hočem govoriti s svojim odvetnikom. (''X'')
; Pourrais-je simplement payer une amende ? : Ali lahko enostavno plačam sedaj samo eno globo? (''X'')
== Approfondir ==
{{Avancement|statut=esquisse|type=guide linguistique}}
{{Thème|Guides linguistiques}}
1zkcilqaznz7re39rfsyvpdauqjnxo1
Guide linguistique suédois
0
1349
664588
635706
2026-04-29T12:54:03Z
Crochet.david.bot
4626
Corrections typographique
664588
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page}}
{{Info guide linguistique
| nom=
| nom local=
| image= Idioma sueco.png
| légende image=
| ISO 639-1=
| ISO 639-2=
| officielle=
| parlée=
| locuteurs=
| bonjour=
| merci=
| au revoir=
| oui=
| non=
| URL académie=
| académie=
}}
Le suédois est parlé en [[Suède]] et dans certaines parties de la Finlande où il est la seconde langue officielle, conjointement avec le finnois(le suédois est toutefois la seule langue officielle de l'archipel finlandais des Åland). D'une région à l'autre on trouvera différentes variantes dialectales, plus sur la prononciation et certaines expressions. Par exemple, le dialecte du sud (skånska) se rapproche du danois dans la prononciation et peut être incompréhensible pour quelqu'un qui a appris le suédois "classique", de Stockholm (Rikssvenska)
De manière générale, c'est le Rikssvenska qui est parlé à la télévision, et la plupart des suédois venant d'autres régions peuvent parler une variante de leur dialecte se rapprochant du suédois de Stockholm.
Le suédois est une langue [[w:fr:Langues_indo-européennes|indo-européenne]] qui appartient au groupe germanique et au sous-groupe nordique oriental. Il est très similaire aux autres langues scandinaves parlées par ses voisins norvégiens et danois. Le suédois permet de comprendre sans difficulté le norvégien parlé et écrit et le danois écrit. En revanche, la compréhension orale du danois est très limitée pour les personnes peu habituées à l'accent danois.
== Prononciation ==
===Voyelles===
'''a''' : se prononce "'''â'''" comme dans " pâte"
'''e''' : se prononce "'''é'''" comme dans "clé"
'''i''' : se prononce "'''i'''", comme dans "lire" ou "si"
'''o''' : se prononce "'''ou'''" comme dans "mou" et "roux"
'''j''' : se prononce "'''y'''" comme dans "Yeah"
'''y''' : se prononce "'''u'''", mais un "u" spécial, en arrondissant les lèvres. S'apparente plus ou moins au "u" de "lu".''C'est un son très compliqué à reproduire pour un français, mais il a une petite astuce : faire comme si on allait prononcer "u" (lèvres arrondies) et en gardant cette position, dire "i".''
'''ä''' : se prononce "'''ê'''", comme dans "fenêtre"
'''ö''' : se prononce "'''eu'''" comme dans "feu" ou "vieux"
'''å''' : se prononce "'''ô'''" comme dans "ôde", "côte". On peut parfois entendre "ôa'" suivant les régions, à Stockholm surtout.
=== Consonnes ===
===Diphtongues communes===
==Liste des phrases==
En suédois, il n'y a plus de forme de politesse pour le vous, comme en français. Depuis les années 1960, tout le monde se tutoie (il est cependant d'usage de ne pas tutoyer les membres de la famille royale).
== Base ==
; Bonjour. : Hej. (''Hey'')
; Comment allez-vous ? : Hur mår du ? (''hûr môr dû''); Hur står det till (''hû schtôr dé till''
; Très bien, merci. : Mycket bra, tack. (''Muké bra tak'')
; Quel est votre nom ? : Vad heter du ? (''va héter dû'')
; Mon nom est _____. : Mitt namn är ____ (''mitt namn er'')
; Heureux de vous rencontrer. : Trevligt att träffa dig (''trévlit at trèffa dey''), trevligt att träffas (''trévlit at trèffas''),
; S.v.p. : Snälla. (''snèlla'') Ne s´emploie pas comme en français. Ici mot d'insistance pour demander quelque chose.
; Merci.: Tack. (''tak'')
; Il n'y a pas de quoi : Varsågod. (''varchôgoud''), ingen orsak (" ingueunn ourschak") littéralement "(il n'y a) pas de raison"
; Oui : Ja (''ya'')
; Non : Nej (''ney'')
; Excusez-moi : ursäkta. (''ûrchékta'')
; Je suis désolé. : förlåt (''feurlôtt'')
; Au revoir : hej då. (''héy dô'')
; Je ne parle pas _____. : Jag pratar inte ______. (''ya pratar inntè'')
; Parlez-vous français ? : Pratar du franska ? (''pratar dû frannska'')
; Y a il quelqu'un qui parle français ici ? : Finns det någon här som pratar franska ? (''finns det nôgon hèr som pratar frannska'')
; A l'aide ! : hjälp ! (''hyèlp'')
; Bonjour (le matin) : God morgon (''goud morron'')
; Bonjour (l'après midi). : God eftermiddag. (''goud èftermiddag'')
; Bonsoir. : God kväll. (''goud kvèl'')
; Bonne nuit : God natt. (''goud nat'')
; Je ne comprends pas : Jag förstår inte. (''ya feurstôr innte'')
; Où sont les toilettes ? : Var ligger toaletter ? (''var liger toiletter'')
=== Problèmes ===
; Ne me dérangez pas. : Låt mig vara. (''XX'')
; Allez-vous en !! : Försvinn!! (''XX'')
; Ne me touchez pas ! : Rör mig inte! (''reur mi innte'')
; Je vais appeler la police. : Jag kommer att ringa polisen. (''X'')
; Police ! : Polis! (''Police !'')
; Arretez ! Au voleur ! : Halt! Tjuv! (''Halte! Tchouve!'')
; Aidez-moi, s'il vous plaît! : Hjälp, tack ! (''Yèlp, tak!'')
; C'est une urgence. : Det är brådskande. (''X'')
; Je suis perdu. : Jag är vilse. (''ya ère vilsè'')
; J'ai perdu mon sac. : Jag har tappat bort min väska. (''X'')
; J'ai perdu mon porte-monnaie. : Jag har tappat bort min portmonnä. (''X'')
; Je suis malade.: Jag är sjuk. (''ya ère chouque'')
; Je suis blessé. : Jag är skadade. (''ya ère scodâdè'')
; J'ai besoin d'un médecin. : Jag behöver en läkare. (''X'')
; Puis-je utiliser votre téléphone ? : Får jag låna din telefon? (''X'')
=== Nombres ===
; 1 : ett (''ètte'') ou en (''ènne'')
; 2 : två(''tvô'')
; 3 : tre (''tré'')
; 4 : fyra (''fura'')
; 5 : fem (''fème'')
; 6 : sex (''secs'')
; 7 : sju (''rhu'')
; 8 : åtta (''ôtta'')
; 9 : nie ou nio (''niè, niou'')
; 10 : tie (ou tio )(''tiè, tiou'')
; 11 : elva (''elle-vâ'')
; 12 : tolv (''tôlve'')
; 13 : tretton (''tré-tônne'')
; 14 : fjorton (''fiore-tônne'')
; 15 : femton (''fème-tônne'')
; 16 : sexton (''secs-tônne'')
; 17 : sjuton (''rhu-tônne'')
; 18 : arton (''âre-tônne'')
; 19 : nitton (''ni-tônne'')
; 20 : tjugo (''X'')
; 21 : tjugoen/ett (''X'')
; 22 : tjugotvå (''X'')
; 23 : tjugotre (''X'')
; 30 : trettio (''X'')
; 40 : fyrtio (''X'')
; 50 : femtio (''X'')
; 60 : sextio (''X'')
; 70 : sjutio (''X'')
; 80 : åttio (''X'')
; 90 : nittio (''X'')
; 100 : ett hundra (''X'')
; 200 : två hundra (''X'')
; 300 : tre hundra (''X'')
; 1000 : ett tusen (''X'')
; 2000 : två tusen (''X'')
; 1,000,000 : en miljon (''X'')
; numéro X (''train, bus, etc.'') : nummer X (''X'')
; demi : halv (''X'')
; moins : nackdel (''X'')
; plus : fördel (''X'')
=== Temps ===
; maintenant : nu (''nuu'')
; plus tard : senare (''sénareu'')
; avant : före (''X'')
; matin : morgonen (''X'')
; dans la matinée: på förmiddagen (''X'')
; après-midi : eftermiddag (''X'')
; soir : kväll (''X'')
; dans la soirée: på kvällen (''X'')
; nuit : natt (''natt'')
==== Heures ====
; une heure du matin : klockan ett på natten (''X'')
; deux heures du matin : klockan två på natten (''X'')
; neuf heures du matin : klockan nio på morgonen/förmiddagen (''X'')
; midi : middag (''X'')
; une heure de l'après-midi : klockan ett på eftermiddagen (''X'')
; deux heures de l'après-midi : klockan två på eftermiddagen (''X'')
; six heures du soir : klockan sex på kvällen (''X'')
; sept heures du soir : klockan sju på kvällen (''X'')
; sept heures moins le quart, <nowiki>18:45</nowiki> : klockan kvart i sju på kvällen (''X'')
; sept heures et quart, <nowiki>19:15</nowiki> : klockan kvart över sju på kvällen (''X'')
; sept heures et demi, <nowiki>19:30</nowiki> : klockan halv åtta (''X'')
; minuit : midnatt (''X'')
==== Durée ====
; _____ minute(s) : ______ minut(er) (''X'')
; _____ heure(s) : ______ timme(timmar) (''X'')
; _____ jour(s) : ______ dag(ar) (''X'')
; _____ semaine(s) : ______ vecka(veckor) (''X'')
; _____ mois : ______ manad(er) (''X'')
; _____ année(s) : ______ år (''X'')
; hebdomadaire : veckolig (''X'')
; mensuel : månadlig (''X'')
; annuel : årlig (''X'')
==== Jours ====
; aujourd'hui : idag (''X'')
; hier : igår (''X'')
; demain : imorgon(''X'')
; cette semaine : X (''X'')
; la semaine dernière : X (''X'')
; la semaine prochaine : förra vacken (''X'')
; dimanche : Söndag (''Seunda'')
; lundi : Måndag (''Monda'')
; mardi : Tisdag (''Tisda'')
; mercredi : Onsdag (''Onsda'')
; jeudi : Torsdag (''Torsda'')
; vendredi :Fredag X (''Fréda'')
; samedi : Lördag (''Leurda'')
==== Mois ====
Si ceux qui parlent la langue utilisent un calendrier autre que le Grégorien, expliquez-le et listez les mois.
; janvier : januari (''X'')
; février : februari (''X'')
; mars : mars (''X'')
; avril : april (''X'')
; mai : maj (''X'')
; juin : juni (''X'')
; juillet : juli (''X'')
; août : augusti (''X'')
; septembre : september (''X'')
; octobre : oktober (''X'')
; novembre : november (''X'')
; décembre : december (''X'')
====Écrire heure et date====
Donnez des exemples de la façon d'écrire heure et date si elle diffère du français.
=== Couleurs ===
; noir : svart (''X'')
; blanc : vit (''X'')
; gris : grå (''X'')
; rouge : röd (''X'')
; bleu : blå (''X'')
; jaune : gul (''X'')
; vert : grön (''X'')
; orange : orange (ou brandgul) (''X'')
; violet : lila (''X'')
; marron : brun (''X'')
=== Transport ===
====Bus et Train====
; Combien coûte le billet pour aller à ____ ? : Vad kostar en biljett till ____ ? (''X'')
; Un billet pour ____, je vous prie. : En biljett till ____ , tack. (''X'')
; Où va ce train/bus ? : Vart går detta tåg/denna buss ? (''X?'')
; Où est le train/bus pour ____ ?: Var är tåget/bussen till ____? (''X ____ ?'')
; Ce train/bus s'arrête-t-il à ____ ?: Stannar tåget/bussen på ____ ? (''X _____?'')
; Quand le train/bus pour XXX part-il ? :När åker tåget/bussen till _____ X ? (''X _____ X'')
; Quand ce train/bus arrivera-t-il à _____ ? : När kommer tåget/bussen till _____ ? (''X _____'')
==== Directions ====
; Ou se trouve _____ ? ? : Var ligger_____ (''X _____'')
; …la gare ? : järnvägstationen? (''X?'')
; …la gare routière ? : busstationen? (''X?'')
; … l'aéroport ? : flygplatsen? (''X'')
; …le centre-ville?: stadskärnan? (''X'')
; … la banlieue ? : förorten? (''X?'')
; …l'auberge de jeunesse ? : vandrarhemet? (''X'')
; …l'hôtel _____ ? : hotellet _____ (''X'')
; …l'ambassade française/belge/suisse/canadienne? : fransk/belgisk/schweizisk/kanadensisk ambassaden? (''X'')
; Où y'a-t-il peins de… : Var finns det många… (''X'')
; …hôtels? : hoteler? (''X'')
; …restaurants? : restauranger? (''X'')
; …bars? : barer? (''X'')
; …sites à visiter ? : sevärdheter? (''X'')
; Pouvez-vous me montrer sur la carte ? : Kan du visa mig på kartan? (''X?'')
; rue : gata (''X'')
; Tournez à gauche : Sväng till vänster. (''X'')
; Tournez à droite. : Sväng till höger. (''X'')
; gauche : vänster (''X'')
; droite : höger (''X'')
; tout droit : rakt fram (''X'')
; en direction de _____ : mot _____ (''X'')
; après le/la _____ : förbi_____ (''X'')
; avant le/la _____ : före _____ (''X'')
; Repèrez le/la _____. : Akta sig för _____ (''X'')
; carrefour : korsning (''X'')
; nord : norr (''X'')
; sud : syd (''X'')
; est : öst (''X'')
; ouest : väst (''X'')
; en haut : övanför (''X'')
; en bas : nedanför (''X'')
==== Taxi ====
; Taxi ! : Taxi! (''X!'')
; Amenez moi à _____, je vous prie. : Kör mig till _____ , tack. (''X'')
; Combien cela coûte-t-il d'aller à _____? : Vad kostar det till _____ ? (''X _____?'')
; Amenez-moi là, je vous prie. : Ta mig dit, tack. (''X'')
=== Logement ===
; Avez-vous des chambres libres ? : Finns det några rum lediga? (''X?'')
; Combien coûte une chambre pour une personne/deux personnes ? : Vad kostar ett rum för en person/två/tre/fyra personer? (''X?'')
; Est-ce que dans la chambre il y a… : Ingar… i rummet? (''X …'')
; …des draps ? : lakan? (''X?'')
; …une salle de bain ? : ett badrum? (''X?'')
; …un téléphone ? : en telefon? (''X?'')
; …une télé ? : en TV? (''X?'')
; Puis-je visiter la chambre ? : Får jag se rummet? (''X?'')
;Vous n'avez pas de chambre plus tranquille ? : Finns det nagot tystare? (''X?'')
; … plus grande ? : större? (''… X?'')
; …plus propre ? : renare? (''… X?'')
; …moins chère? : billigare? (''… X?'')
; bien, je la prends. : OK, jag tar det. (''X'')
; Je compte rester _____ nuit(s). : Jag stannar_____ natt (nätter). (''X'')
; Pouvez-vous me suggérer un autre hôtel? : Kan du föreslå ett annat hotell? (''X?'')
; Avez-vous un coffre-fort ? : Har du ett kassaskåp? (''X?'')
; … des casiers ? : …låsbara skåp? (''…'')
; Le petit-déjeuner/dîner est-il inclus ? : Ingår frukost/kvällsmat? (''X?'')
; À quelle heure est le petit-déjeuner/souper ? : När är det frukost/kvällsmat? (''?'')
; Veuillez nettoyer ma chambre.. : Städa mitt rum, tack. (''X'')
; Pouvez-vous me réveiller à _____ heure ? : Kan du väcka mig klockan _____? (''X _____X'')
; Je veux vous signaler mon départ. : Jag vill checka ut. (''X'')
=== Argent ===
; Acceptez-vous les euros? : Tar ni euro? (''X?'')
; Acceptez-vous les francs suisses? : Tar ni schweiziska francer? (''X?'')
; Acceptez-vous les dollars canadiens? : Tar ni kanadensiska dollar? (''X?'')
; Acceptez-vous les cartes de crédit ? : Tar ni kreditkort? (''X?'')
; Pouvez-vous me faire le change ? : Kan ni växla pengar åt mig? (''X?'')
; Où puis-je faire le change ? : Var kan jag växla pengar? (''X?'')
; Pouvez-vous me faire le change sur un traveler's chèque ? : Kan du växla en resecheck åt mig? (''X?'')
; Où puis-je échanger un traveler's chèque ? : Var kan jag växla en resecheck? (''X?'')
; Quel est le taux de change ? : Vad är växelkursen? (''X?'')
; Où puis-je trouver un distributeur de billets ? : Var ligger den närmaste bankomaten? (''X?'')
=== Manger ===
; Une table pour une personne/deux personnes, je vous prie. : Ett bord för en/två, tack. (''X'')
; Puis-je avoir le menu ? : Får jag se på menyn? (''X?'')
; Puis-je visiter les cuisines ? : Kan jag titta i köket? (''X?'')
; Quelle est la spécialité de la maison ? : Vad är husets specialiteten? (''X?'')
; Y a-t-il une spécialité locale ? : Finns det en lokal specialitet? (''X?'')
; Je suis végétarien. : Jag är vegetarian. (''X'')
; Je ne mange pas de porc. : Jag ätar inte fläskkött. (''X'')
; Je ne mange que de la viande cachère. : X (''X'')
; Pouvez-vous cuisiner léger ? (''avec moins d'huile/beurre/lard'') : X (''X?'')
; menu : meny (''X'')
; à la carte : à la carte
; petit-déjeuner : frukost (''X'')
; déjeuner : lunch (''X'')
; thé : te (''X'')
; souper : middag (''X'')
; Je voudrais _____ : Jag vill ha. (''X _____'')
; Je voudrais un plat avec _____. : X (''X _____'')
; du poulet : kyckling (''X'')
; du bœuf : biff (''X'')
; du cerf : hjort (''X'')
; du poisson : fisk (''X'')
; du saumon : lax (''X'')
; du thon : tonfisk (''X'')
; du merlan : vitling (''X'')
; de la morue : torsk (''X'')
; des fruits de mer : X (''X'')
; de la dulse : X (''X'')
; du homard : hummer (''X'')
; des palourdes : musslor (''X'')
; des pétoncles : kommunalpolitiker (''X'')
; des huîtres : ostron (''X'')
; des moules : X (''X'')
; des escargots : fransk mat (''X'')
; des grenouilles : gräsklippare (''X'')
; du jambon : skinka (''X'')
; du porc/cochon : pork (''X'').
; du sanglier : galt (''X'')
; des saucisses : korv (''X'')
; du fromage : ost (''X'')
; des œufs : ägg (''X'')
; une salade : sallad (''X'')
; des légumes (frais) : X (''X'')
; des fruits (frais) : X (''X'')
; du pain : bröd (''X'')
; toast : X (''X'')
; des pâtes : (''X'')
; du riz : ris (''X'')
; des haricots : bönor(''X'')
; Puis-je avoir un verre de _____? : Kan jag får ett glass (''X _____?'')
; Puis-je avoir une tasse de _____? : Kan jag får en kopp (''X _____?'')
; Puis-je avoir une bouteille de _____? : Kan jag får en flaska (''X _____?'')
; coffee : kaffe (''caffé'')
; thé : te (''té'')
; jus : juice (''X'')
; eau gazeuse : X (''X'')
; eau : vatten (''X'')
; bière : öl (''X'')
; vin rouge/blanc : röd/vitt vin (''X'')
; Puis-je avoir du _____? : Kan jag får lite _____ (''X'')
; sel : salt (''X'')
; poivre : peppar (''X'')
; beurre : smör (''X'')
; S'il vous plaît ? (''attirer l'attention du serveur''): Ursäkta? (''X'')
; J'ai fini : Jag är klar. (''X'')
; C'était délicieux.. : Det smakade utmärkt. (''X'')
; Vous pouvez débarrasser la table.. : X (''X'')
; L'addition je vous prie. : Notan, tack. (''X'')
=== Bars ===
; Servez-vous de l'alcool ? : Serverar ni alkohol? (''X'')
; Est-ce qu'il y a service à table ? : Finns bordservice? (''X?'')
; Une bière/deux bières, s'il vous plaît.. : En öl/två öl, tack. (''X'')
; Un verre de vin rouge/blanc, s'il vous plaît : Ett glas röd/vitt vin, tack. (''X'')
; Une grande bière , s'il vous plaît.. : En stor stark, tack. (''X'')
; Une bouteille, s'il vous plaît. : En flaska, tack. (''X'')
; _____ (''hard liquor'') and _____ (''mixer''), please. : _____ et _____, s'il vous plaît. (''X'')
; whisky : whiskey (''X'')
; vodka : vodka (''X'')
; rhum : rom (''X'')
; de l'eau : vatten (''X'')
; soda: klubb-soda (''X'')
; Schweppes : tonic (''X'')
; jus d'orange : apelsin juice (''X'')
; Coca : Coca Cola (''X'')
; Est-ce que vous avez des apéritifs (dans le sens chips ou cacahuètes) ? : Har du nårgott tiltugg? (''X'')
; Encore un/une autre, s'il vous plaît. : En till, tack. (''X'')
; Un autre pour la table, s'il vous plaît. : X (''X'')
; À quelle heure fermez-vous ? : När stänger ni? (''…'')
=== Achats ===
; Avez-vous ceci dans ma taille ? : Har ni den här i min storleck? (''X'')
; Combien ça coûte ? : Vad kostar den? (''X'')
; C'est trop cher ! : Det är för dyrt! (''X'')
; Pourriez-vous accepter _____? : Tar ni _____? (''X'')
; cher : dyr (''X'')
; bon marché : billig (''X'')
; Je ne peux pas le/la payer. : Jag har inte råd att köpa. (''X'')
; Je n'en veux pas : Den vill jag inte ha. (''X'')
; Vous me trompez. : Du lurar mig. (''X'')
; Je ne suis pas intéressé. : Jag är inte intresserad. (''X'')
; bien, Je vais le/la prendre. : Jag tar den. (''X'')
; Je pourrais avoir un sac ? : Kan jag har en spåse? (''X'')
; Livrez-vous à l'étranger ? : Skikar ni till utlandet? (''X'')
; J'ai besoin… : Jag behöver… (''X'')
; …de dentifrice.: tandkräm. (''X'')
; …d'une brosse à dents. : en tandborste. (''X'')
; …tampons. : tamponger. (''X'')
; …de savon. : såpa. (''X'')
; …de shampooing. : schampo. (''X'')
; …un analgésique (''aspirine, ibuprofen'') : analgetika. (''X'')
; …un médicament pour un rhume. : medicin för en förkylning. (''X'')
; …de médicament pour l'estomac. : medicin för magen. (''X'')
; …d'un rasoir. : ett rakblad. (''X'')
; …de piles. : batterier. (''X'')
; …d'une parapluie : ett paraply. (''X'')
; …d'une ombrelle. (soleil) : ett parasoll. (''X'')
; …d'une crème solaire. : solskyddskräm. (''X'')
; …d'une carte postale. : ett vykort. (''X'')
; …des timbres à poste.. : frimärken. (''X'')
; …du papier à lettres. : skrivpappar. (''X'')
; …d'un stylo. : en kulspetspenna. (''X'')
; …de livres en français. : böcker på franska. (''X'')
; …des magazines en français. : tidskrifter på franska. (''X'')
; …un journal en français. : en franskspråkig dagstidning. (''X'')
; …d'un dictionnaire français-suédois.: en fransk-svensk ordbok. (''X'')
=== Conduire ===
; Je voudrais louer une voiture. :Jag skulle vilja hyra en bil. (''X'')
; Je pourrais être assuré(e) ? : Kan jag få en försäkring? (''X'')
; stop (''sur un panneau'') : stop (''X'')
; sens unique : enkelriktning (''X'')
; cédez le passage : lämne företräde (''X'')
; stationnement interdit : parkering förbjuden (''X'')
; limite de vitesse : hastighetsbegränsning (''X'')
; station essence : bensinstation (''X'')
; l'essence : bensin (''X'')
; diesel : diesel (''X'')
=== Autorité ===
; Ces missiles ne sont pas à moi : X (''X'')
; Ce n'est pas de la cocaïne mais du sucre en poudre : X (''X'')
; Où puis-je acheter une caisse de fusils mitrailleurs? : X (''X'')
; La zoophilie est-elle autorisée? : X (''X'')
; Je n'ai rien fait de mal.. : X (''X'')
; C'est une erreur. :Det var ett fel. (''X'')
; Où m'emmenez-vous ? : Vart tar du mig? (''X'')
; Suis-je en état d'arrestation ? : Är jag arresterad/i häkte? (''X'')
; Je suis citoyen français/belge/suisse/canadien. : Jag är en fransk/belgisk/schweizisk/kanadensisk medborgare.(''X'')
; Je suis citoyenne française/belge/suisse/canadienne : Jag är en fransk/belgisk/schweizisk/kanadensisk medborgare. (''X'')
; Je veux parler à l'ambassade/au consulat français/belge/suisse/canadien: Jag vill tala till fransk/belgisk/schweizisk/kanadensisk ambassaden. (''X'')
; Je voudrais parler à un avocat. : Jag skulle vilja tala till en advokat. (''X'')
; Pourrais-je simplement payer une amende ? : X (''X'')
; Les prisons sont-elles chauffées? : X (''X'')
== Approfondir ==
{{Avancement|statut=utilisable|type=guide linguistique}}
{{Thème|Guides linguistiques}}
kouhl4kpux9f8hfavp4onsq6r0jidi0
Guide linguistique thaï
0
1350
664589
531268
2026-04-29T12:54:13Z
Crochet.david.bot
4626
Corrections typographique
664589
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page}}
{{Info guide linguistique
| nom=Thaï
| nom local=ภาษาไทย
| image= Idioma tailandés.png
| légende image= Région natale du thaï
| officielle= [[Thaïlande]]
| parlée=
| locuteurs= 60 millions
| bonjour=sawatdee khrap.
| merci=kop khun.
| au revoir=sa wad dee.
| oui=kha
| non=may kha
| URL académie=
| académie=
}}
Le thaï est la langue parlée en [[Thaïlande]].
Chaque phrase peut se finir par ka pour les femmes, krap pour les hommes, c'est la formule de politesse.
C'est le genre du locuteur.
== Prononciation ==
===Voyelles===
=== Consonnes ===
===Diphtongues communes===
==Liste des phrases==
Pour ce guide, nous employons la forme polie pour toutes les expressions, sur la présomption que vous parlerez la plupart du temps avec des gens que vous ne connaissez pas. De plus, les hommes utiliseront les termes ''pom'' et ''krab'', et les femmes utiliseront les termes ''chan'' et ''ka''. ''pom'' et ''chan'' signifient ''je'', tandis que ''krab'' et ''ka'' sont des termes employés pour la politesse.
== Base ==
; Bonjour. : sawatdee khrap. (''X'')
; Comment allez-vous ? : Khun sabaai dee mai ? (''X'')
; Très bien, merci. : sabai dee mak. (''X'')
; Quel est votre nom : khun chue arai ? (''X'')
; Mon nom est _____. : chan/pom chue ____ (''X'')
; Heureux de vous rencontrer. : dee jai tee dai pop khun (''X'')
; S.v.p. : dai plod. (''X'')
; Merci.: kop khun. (''X'')
; Il n'y a pas de quoi : mai mee alai leur. (''X'')
; Oui : kha ou krap selon le genre du locuteur (''X'')
; Non : may kha ou may krap selon le genre du locuteur (''X'')
; Excusez-moi : kotot. (''X'')
; Je suis désolé. :chan/pom sei jai. (''X'')
; Au revoir : sa wad dee. (''X'')
; Je ne parle pas _____. : chan/pom mai pud ______. (''X'')
; Parlez-vous français ? : X ? (''pout pa saa farangset dai mai'')
; Y a il quelqu'un qui parle français ici ? : X ? (''mii kon pout pa saa farangset dai mai'')
; A l'aide ! : X ! (''X'')
; Bonjour (le matin) : sa wa di (''X'')
; Bonjour (l'après midi). : sa wa di. (''X'')
; Bonsoir. : sa wa di. (''X'')
; Bonne nuit : X. (''X'')
; Fais de beaux rêves : phun dee.
; Je ne comprend pas : Pom/Chan mai khojai. (''X'')
; Où sont les toilettes ? : hong nam you thi naï ? (''X'')
=== Problèmes ===
; Ne me dérangez pas. : X. (''ya ma robkuan '')
; Allez-vous en !! : X (''pai krai krai!'')
; Ne me touchez pas ! : X ! (''ya ma tae pom/chan!'')
; Je vais appeler la police. : X. (''pom/chan ja reak tomruad'')
; Police ! : X (''khun tomruad!'')
; Arretez ! Au voleur ! : X (''yud! khamoe !'')
; Aidez-moi, s'il vous plaît! : X (''choie pom/chan duoie'')
; C'est une urgence. : X. (''man duan krab/ka'')
; Je suis perdu. : X (''pom/chan rong tang'')
; J'ai perdu mon sac. : X. (''pom/chan tam krapao haai'')
; J'ai perdu mon porte-monnaie. : X. (''pom/chan tam krapao stang haai'')
; J'ai mal. : X. (''pom/chan jeb'')
; Je suis blessé. : X. (''pom/chan badjeb'')
; J'ai besoin d'un médecin. : X. (''pom tongkan pob mor'')
; Puis-je utiliser votre téléphone ? : X (''pom/chan khor chai torasab khun dai mai krab/ka'')
=== Nombres ===
; 0 : soon (''X'')
; 1 : Nueng (''X'')
; 2 : Sawng (''X'')
; 3 : Saam (''X'')
; 4 : See (''X'')
; 5 : Haa (''X'')
; 6 : Hok (''X'')
; 7 : Jet (''X'')
; 8 : Paed (''X'')
; 9 : Gao (''X'')
; 10 : Sib (''X'')
; 11 : Sip èt (''X'')
; 12 : Sip song (''X'')
; 13 : Sip saam (''X'')
; 14 : Sip si (''X'')
; 15 : Sip ha (''X'')
; 16 : Sip ok (''X'')
; 17 : Sip djèt (''X'')
; 18 : Sip paèt (''X'')
; 19 : Sip khao (''X'')
; 20 : Yee sib (''X'') (la vingtaine constitue une exception, elle devrait se dire "Song sip")
; 21 : Yii sip èt (''X'')
; 22 : Yii sip song(''X'')
; 23 : Yii sip saam(''X'')
; 30 : Saam sib (''X'')
; 40 : See sib (''X'')
; 50 : Haa sib (''X'') etc.
; 100 : Nueng roi (''X'')
; 200 : Song roï (''X'')
; 300 : Saam roï (''X'')
; 1000 : Nueng phan (''X'')
; 2000 : Song Panne (''X'')
; 10 000 : Nueng muen (''X'')
; 100 000 : Nueng saen (''X'')
; 1,000,000 : Nueng laan (''X'')
; 17 263 : Sip djèt panne song roï ok sip saam (''X'')
; numéro 12 (''train, bus, etc.'') : Beu sip song(''X'')
; demi : Kroung (''X'')
; moins : X (''X'')
; plus : X (''X'')
=== Temps ===
; maintenant : Tonn nie (''X'')
; plus tard : tor pai (''X'')
; avant : korn (''X'')
; matin : chao (''X'')
; dans la matinée: nai ton chao (''X'')
; après-midi : baaie¨ (''X'')
; soir : yen (''X'')
; dans la soirée: nai ton yen (''X'')
; nuit : klang keun (''X'')
==== Heures ====
; une heure du matin : ti neung (''X'')
; deux heures du matin : ti song (''X'')
; neuf heures du matin : khao mong chao (''X'')
; midi : tieng (''X'')
; une heure de l'après-midi : baaie (''X'')
; deux heures de l'après-midi : baaie song (''X'')
; six heures du soir : hok mong yen (''X'')
; sept heures du soir : neung toom (''X'')
; sept heures moins le quart, <nowiki>18:45</nowiki> : hok mong si sip ha natie (''X'')
; sept heures et quart, <nowiki>19:15</nowiki> : Djèt mong sip ha natie (''X'')
; sept heures et demi, <nowiki>19:30</nowiki> : Djèt mong kreung(''X'')
; minuit : tieng keun (''X'')
==== Duration ====
; _____ minute(s) : ______ natie (''X'')
; _____ heure(s) : ______ chio mong (''X'')
; _____ jour(s) : ______ wan (''X'')
; _____ semaine(s) : ______ atid (''X'')
; _____ mois : ______ deune (''X'')
; _____ année(s) : ______ pie (''X'')
; hebdomadaire : tor atid (''X'')
; mensuel : tor deune (''X'')
; annuel : tor pie (''X'')
==== Jours ====
; aujourd'hui : wan nie (''X'')
; hier : meur waan (''X'')
; demain : proung nie (''X'')
; cette semaine : atid nie (''X'')
; la semaine dernière : atid korn (''X'')
; la semaine prochaine : atid naa (''X'')
; dimanche : atid (''X'')
; lundi : jan (''X'')
; mardi : angkarn(''X'')
; mercredi : poud (''X'')
; jeudi : praruhad sa bor die (''X'')
; vendredi : souk (''X'')
; samedi : sao (''X'')
==== Mois ====
Si ceux qui parlent la langue utilisent un calendrier autre que le Grégorien, expliquez-le et listez les mois.
; janvier : ma ka ra khom (''X'')
; février : koum pa pann (''X'')
; mars : mie na khom (''X'')
; avril : mae sa yonn (''X'')
; mai : pru sa pa khom(''X'')
; juin : mi thou na yonn (''X'')
; juillet : ka ra ka da khom (''X'')
; août : sing haa khom(''X'')
; septembre : kann ya yonn (''X'')
; octobre : tou la khom (''X'')
; novembre : pru sa ji ka yonn (''X'')
; décembre : thann wa khom (''X'')
Kom = 31 jours
Yonn = 30 jours
====Écrire heure et date====
Donnez des exemples de la façon d'écrire heure et date si elle diffère du français.
=== Couleurs ===
; noir : sii (''dam'')
; blanc : sii (''khao'')
; gris : sii (''taoe'')
; rouge : sii (''deng'')
; bleu : sii (''fhaa'')
; jaune : sii (''lueng'')
; vert : sii (''kiaoye'')
; orange : sii (''som'')
; violet : sii (''mouang'')
; marron : sii (''nam taan'')
=== Transport ===
====Bus et Train====
; Combien coûte le billet pour aller à ____ ? : toi tee ja pai ____ ra kha tao rai krab/ka? (''X'')
; Un billet pour ____, je vous prie. : X ____ X. (''X'')
; Où va ce train/bus ? : (''rod fai/ rod mé khan nie pai tie nai krab/ ka?'')
; Où est le train/bus pour ____ ?: X ____? (''X ____ ?'')
; Ce train/bus s'arrête-t-il à ____ ?: X ____ ? (''X _____?'')
; Quand le train/bus pour XXX part-il ? :X _____ X ? (''X _____ X'')
; Quand ce train/bus arrivera-t-il à _____ ? : X _____ ? (''X _____'')
==== Directions ====
; Où se trouve _____ ? ? : _____ X (''_____ you tie nai krab/ ka'')
; …la gare ? : X (''stanie rod fai'')
; …la gare routière ? : X (''X'')
; … l'aéroport ? : X (''snam bin'')
; …downtown? : …en ville ? (''X'')
; … la banlieue ? : X (''X?'')
; …l'auberge de jeunesse ? : X (''X'')
; …l'hôtel _____ ? : X (''rong ram'')
; …l'ambassade française/belge/suisse/canadienne? : ? (''staantood francaid/belgium/suisse/canada'')
; Où y'a-t-il pleins de… : X (''tie nai tie mie … mark(-mark) krab/ka'')
; …hôtels? : X (''rong ram'')
; …restaurants? : …restaurants? X (''raan ahan'')
; …bars? : X (''ba'')
; …sites to see? : …sites à visiter ? (''tie naa tong tieuye'')
; Pouvez-vous me montrer sur la carte ? : X (''X?'')
; rue : Thanon (''X'')
; Tournez à gauche : Lio saï (''X'')
; Tournez à droite. :Lio kwa (''X'')
; gauche : X (''saï'')
; droite :X (''kwa'')
; tout droit : Trong Paï (''X'')
; en direction de _____ : X _____ (''taang pai'')
; après le/la _____ : X _____ (''rang jaak _____'')
; avant le/la _____ : X _____ (''khon _____'')
; Watch for the _____. : Repèrez le/la _____. (''X'')
; carrefour : X (''X'')
; nord : X (''nieue'')
; sud : X (''taie'')
; est : X (''ta wan ok'')
; ouest : X (''ta wan tok'')
; en haut : X (''dan bone'')
; en bas : X (''dan raang'')
==== Taxi ====
; Taxi! : X ! (''taxi!'')
; Amenez moi à _____, je vous prie. : X __?___ X (''paa pom pai tie _____ krab/ka'')
; Combien cela coûte-t-il d'aller à _____? : X _____ ? (''pai tie _____ rakha tao raie'')
; Amenez-moi là, je vous prie. : X (''paa pom pai tie nan kra/ka'')
=== Logement ===
; Avez-vous des chambres libres ? : X (''mie hong waang mai krab'')
; Combien coûte une chambre pour une personne/deux personnes ? : X (''hong samrab neung/song khon rakha tao rai'')
; Est-ce que dans la chambre il y a… : X (''nai hong mie … mai krab/ka'')
; …des draps ? : X (''paa hom'')
; …une salle de bain ? : X (''ang haabnam nai hong nam'')
; …un téléphone ? : X (''tolasab'')
; …une télé ? : X (''tie-vie/télévichiane'')
; Puis-je visiter la chambre ? : X (''pom khor dou hong dai mai krab/ka'')
;Vous n'avez pas de chambre 'plus tranquille' ? : X (''khun mai mie hong tie man 'ñieb kwa' nie ror krab/ka'')
; … plus grande ? : X (''yai kwa'')
; …plus propre ? : X (''sahad kwa'')
; …moins chère? : X (''touk kwa'')
; bien, je la prends. : X (''okay/tokrong pom aoe'')
; Je compte rester _____ nuit(s). : X (''pom ka ja khang _____ keun'')
; Pouvez-vous me suggérer un autre hôtel? : X (''khun choie nae nam rong ram hune hai pom dai mai krab/ka'')
; Avez-vous un coffre-fort ? : X (''X?'')
; … des cadenas ? : X (''…'')
; Le petit-déjeuner/dîner est-il inclus ? : X (''ahan chao/yen dai ruam you nai rakha ru prao krab/ka'')
; À quelle heure est le petit-déjeuner/souper ? : X (''ahan chao/yen ton ki mong krab/ka'')
; Veuillez nettoyer ma chambre.. : X (''choie tam kham sahad hong pom duoie krab/ka'')
; Pouvez-vous me réveiller à _____ heure ? : X (''khun choie pruk pom ton _____ dai mai krab/ka'')
; Je veux vous signaler mon départ: X (''X'')
=== Argent ===
; Acceptez-vous les euros? : ? (''X?'')
; Acceptez-vous les francs suisses? : ? (''X?'')
; Acceptez-vous les dollars canadiens? : X (''X?'')
; Acceptez-vous les cartes de crédit ? : X (''X?'')
; Pouvez-vous me faire le change ? : X (''X?'')
; Où puis-je faire le change ? : X (''X?'')
; Pouvez-vous me faire le change sur un traveler's chèque ? : X (''X?'')
; Où puis-je échanger un traveler's chèque ? : X (''X?'')
; Quel est le taux de change ? : X (''X?'')
; Où puis-je trouver un distributeur de billets ? : X (''X?'')
=== Manger ===
; Une table pour une personne/deux personnes, je vous prie. : X (''X'')
; Puis-je avoir le menu ? : X (''khor dou ménou dai mai krab/ka'')
; Puis-je visiter les cuisines ? : X (''X?'')
; Quelle est la spécialité de la maison ? : X (''X?'')
; Y a-t-il une spécialité locale ? : X (''X?'')
; Je suis végétarien. : X. (''X'')
; Je ne mange pas de porc. : X. (''pom mai kin mou'')
; Je ne mange que de la viande cachère. : X (''X'')
; Pouvez-vous cuisiner léger ? (''avec moins d'huile/beurre/lard'') : X (''X?'')
; menu : X (''ménou'')
; à la carte : X (''X'')
; petit-déjeuner : X (''ahan meu chao'')
; déjeuner : X (''ahan meu tieng'')
; souper : X (''ahan meu yen'')
; Je voudrais _____ : X. (''pom khor _____'')
; Je voudrais un plat avec _____. : X (''pom yaak dai ahan tie mie _____'')
; du poulet : X (''kai'')
; du bœuf : X (''nieu wua'')
; du cerf : X (''nieu kwang'')
; du poisson : X (''pra'')
; du saumon : X (''pra saulmone'')
; du thon : X (''pra tuna'')
; du merlan : X (''X'')
; de la morue : X (''X'')
; des fruits de mer : X (''seafood'')
; de la dulse : X (''X'')
; du homard : X (''kung mangkorn'')
; des palourdes : X (''X'')
; des huîtres : X (''X'')
; des moules : X (''X'')
; des escargots : X (''hoi taak'')
; des grenouilles : X (''gob'')
; du jambon : X (''ham'')
; du porc/cochon : X (''mou/moo'').
; du sanglier : X (''mou/moo paa'')
; des saucisses : X (''sai krog'')
; du fromage : X (''cheese/chiese'')
; des œufs : X (''khai'')
; un œuf : X (''khai'')
; une salade :X (''salad'')
; des légumes (frais) : X (''pak'')
; des fruits (frais) : X (''polramaai'')
; du pain : X (''khanom pang'')
; toast : X (''toast'')
; des pâtes : X(''X'')
; du riz : X(''kao'')
; des haricots :X (''tua kiew'')
; Puis-je avoir un verre de _____? : X (''pom kor _____ kaew neung dai mai krab/ka'')
; Puis-je avoir une tasse de _____? : X (''pom kor _____ kaew neung dai mai krab/ka'')
; Puis-je avoir une bouteille de _____? : X (''pom kor _____ khiaod neung dai mai krab/ka'')
; café : X (''café'')
; thé : X (''cha/nam cha'')
; jus de… : X (''nam …'')
; eau gazeuse : X (''nam gaz'')
; eau : X (''nam'')
; bière : X (''bière'')
; vin rouge/blanc : X (''waaye deng/khao'')
; Puis-je avoir du _____? : X (''pom khor _____ dai mai krab'')
; sel : X (''krieue'')
; poivre : X (''prik thai'')
; beurre : X (''neue'')
; S'il vous plaît ? (''attirer l'attention du serveur''): X (''khun krab/ka'')
; J'ai fini : X. (''X'')
; C'était délicieux.. : X (''aroye mark krab/ka'')
; Vous pouvez débarrasser la table.. : X (''keb toe dai krab/ka'')
; L'addition je vous prie. : X. (''chèque biew krab/ka'')
=== Bars ===
; Servez-vous de l'alcool ? : X (''X'')
; Is there table service? : Est-ce qu'il y a service à table ? (''X?'')
; Une bière/deux bières, s'il vous plaît.. : X (''X'')
; Un verre de vin rouge/blanc, s'il vous plaît : X. (''X'')
; Une grande bière , s'il vous plaît.. : X (''X'')
; Une bouteille, s'il vous plaît. : X. (''X'')
; _____ (''hard liquor'') and _____ (''mixer''), please. : _____ et _____, s'il vous plaît. (''X'')
; whisky : X (''X'')
; vodka : X (''X'')
; rhum : X (''X'')
; de l'eau : (''X'')
; soda: X (''X'')
; Schweppes : X (''X'')
; jus d'orange : X (''X'')
; Coca : X (''X'')
; Est-ce que vous avez des chips ou cacahuètes ? : X (''X'')
; Encore un/une autre, s'il vous plaît. : X (''X'')
; Un autre tournée, s'il vous plaît. : X (''X'')
; À quelle heure fermez-vous ? : X (''…'')
=== Achats ===
; Avez-vous ceci dans ma taille ? : X (''X'')
; Combien ça coûte ? : Tao raï ? (''X'')
; C'est trop cher ! : X (''X'')
; Est-ce que vous acceptez _____? : croun tche lap maie
; cher : preing
; bon marché : X (''X'')
; Je ne peux pas le/la payer. : X(''X'')
; Je n'en veux pas : chan may ao
; Vous me trompez. : X (''X'')
; Je ne suis pas intéressé. : chan may sone tchaie
; bien, Je vais le/la prendre. : X (''X'')
; Je pourrais avoir un sac ? : X (''X'')
; Livrez-vous à l'étranger ? : X (''X'')
; J'ai besoin… : X (''X'')
; …de dentifrice.: ya si fane
; …d'une brosse à dents. : peing si fane
; …tampons. : X (''X'')
; …de savon. :sabou
; …de shampooing. : shampoo
; …un analgésique (''aspirine, ibuprofen'') : X. (''X'')
; …un médicament pour un rhume. : ya kaie wate
; …de médicament pour l'estomac. : X (''X'')
; …d'un rasoir. : X (''X'')
; …de piles. : trane
; …d'une parapluie : lome
; …an umbrella. (sun) : …d'une ombrelle. (''X'')
; …d'une crème solaire. : crime cane daide
; …d'une carte postale. : poscard
; …des timbres à poste.. : setem
; …du papier à lettres. : X (''X'')
; …d'un stylo. : paca
; …de livres en français. : X (''X'')
; …des magazines en français. : X (''X'')
; …un journal en français. : X (''X'')
; …d'un dictionnaire Français-XXX. : X (''X'')
=== Conduire ===
; Je voudrais louer une voiture. :X. (''X'')
; Je pourrais être assuré(e) ? : X (''X'')
; stop (''sur un panneau'') : stop (''X'')
; sens unique : X (''X'')
; cédez le passage : X (''X'')
; stationnement interdit : X (''X'')
; limite de vitesse : X (''X'')
; station essence : X (''X'')
; l'essence : X (''X'')
; diesel : X (''diesel'')
=== Autorité ===
; Je n'ai rien fait de mal.. : chan may daie tram alaie prit
; C'est une erreur. :X. (''X'')
; Où m'emmenez-vous ? : X (''X'')
; Suis-je en état d'arrestation ? : X (''X'')
; Je suis citoyen français/belge/suisse/canadien. : (''X'')
; Je suis citoyenne française/belge/suisse/canadienne : . (''X'')
; Je dois parler à l'ambassade/au consulat français/belge/suisse/canadien : (''X'')
; Je voudrais parler à un avocat. : X (''X'')
; Pourrais-je simplement payer une amende? : X(''X'')
== Approfondir ==
{{Avancement|statut=esquisse|type=guide linguistique}}
{{Thème|Guides linguistiques}}
3fno8uxnyhww1kez7fcguk740dot7vr
Guide linguistique turc
0
1351
664590
582579
2026-04-29T12:54:23Z
Crochet.david.bot
4626
Corrections typographique
664590
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page}}
{{Info guide linguistique
| nom=Turc
| nom local=Türkçe {{tr}}
| image=20131205 Istanbul 189.jpg
| légende image=
| officielle= {{Pays|Chypre}}<br />{{Pays|Chypre du Nord}}<br />{{Pays|Turquie}}
| parlée= [[Turquie]], [[Belgique]], [[France]], [[Allemagne]], [[Chypre]], [[Chypre du Nord]], [[Bulgarie]], [[Grèce]], [[Iran]], [[Macédoine du Nord]], [[Moldavie]], [[Bosnie-Herzégovine]], [[Kosovo]], [[Syrie]], [[Iraq]], [[Azerbaïdjan]], [[Russie]], communautés immigrées dans de nombreux autres pays
| locuteurs= 78 millions comme langue maternelle et 91 millions au total
| localisation=Map of Turkish Language.svg
| bonjour= Merhaba
| merci= Teşekkür ederim
| au revoir= Güle güle
| oui= Evet
| non= Hayır
| URL académie=
| académie=Türk Dil Kurumu (Association de la langue turque)
}}
Le '''turc''' est parlé principalement en [[Turquie]].
== Prononciation ==
L'alphabet turc, qui date du 1ᵉʳ novembre 1928, se compose de 29 lettres. Les lettres ''q'', ''w'' et ''x'' ne sont pas employées, et inversement, les lettres ''ğ'', ''ı'', ''ö'', ''ş'', ''ü'' lui sont spécifiques.
=== Voyelles ===
* '''A''', '''a''' (Souvent écrit ''â'' dans les mots empruntés.) [ɑ̟]
* '''E''', '''e''' [ɛ]
* '''I''', '''ı''' [ɯ]
* '''İ''', '''i''' [i]
* '''O''', '''o''' [ɔ]
* '''Ö''', '''ö''' [œ], [ø]
* '''U''', '''u''' [u]
* '''Ü''', '''ü''' [y]
* '''Y''', '''y''' [j]
=== Consonnes ===
* '''B''', '''b''' [b]
* '''C''', '''c''' [d͡ʒ]
* '''Ç''', '''ç''' [t͡ʃ]
* '''D''', '''d''' [d̪]
* '''F''', '''f''' [f]
* '''G''', '''g''' [g] ([ɟ] devant ''e'', ''i'', ''ö'', ''ü'' et ''a'')
* '''Ğ''', '''ğ''' [ɰ] ([j] après ''e'', ''i'', ''ö'', ''ü'' ; en fin de syllabe, il prolonge la voyelle précédente.)
* '''H''', '''h''' [h]
* '''J''', '''j''' [ʒ]
* '''K''', '''k''' [k] ([c] devant ''e'', ''i'', ''ö'', ''ü'' et ''a'')
* '''L''', '''l''' [ɫ] ([l̟] après ''e'', ''i'', ''ö'' et ''ü'')
* '''M''', '''m''' [m]
* '''N''', '''n''' [n]
* '''P''', '''p''' [p]
* '''R''', '''r''' [ɾ]
* '''S''', '''s''' [s̟]
* '''Ş''', '''ş''' [ʃ]
* '''T''', '''t''' [t̪]
* '''V''', '''v''' [v], [w]
* '''Z''', '''z''' [z̟]
''q'', ''w'', et ''x'' ne sont pas employées ; ''j'' n'est employée que dans les mots étrangers.
===Diphtongues communes===
==Liste des phrases==
Pour ce guide, nous employons la forme polie pour toutes les expressions, sur la présomption que vous parlerez la plupart du temps avec des gens que vous ne connaissez pas.
== Base ==
=== Formules de politesse ===
; Bonjour : Merhaba []
; Bonjour (Que votre matin soit lumineux.) : Günaydın []
; Bonsoir : İyi akşamlar [iji ɑ̟kʃɑ̟mɫɑ̟ɾ]
; Bonne nuit : İyi geceler [iji gɛd͡ʒɛl̟ɛɾ]
; Comment allez-vous ? : Nasılsınız ? []
; Très bien, merci. : Çok iyiyim, teşekkür ederim. [t͡ʃɔk ijijim, t̪ɛʃɛkcyɾ ɛdɛɾim]
; Quel est votre nom ? : Adınız [] / İsminiz ne ? []
; Mon nom est _____ : Adım [] / İsmim ______ []
; Enchanté (de vous rencontrer). : Memnun oldum
; S'il vous plaît : Lütfen [ɫyt̪fɛn]
; Merci : Teşekkür ederim [t̪ɛʃɛkcyɾ ɛdɛɾim] / Mersi [mɛɾsi]
; Il n'y a pas de quoi. : Rica ederim [ɾid͡ʒɑ̟ ɛdɛɾim]
; Oui. : Evet [ɛvɛt̪]
; Non. : Hayır []
; Excusez-moi : Afedersiniz
; Je suis désolé : Üzgünüm
; Au revoir : Güle güle [gyle gyle]
; Je ne parle (connais) pas le turc : Türkçe bilmiyorum.
; Parlez-vous anglais / français / allemand ? : İngilizce / Fransızca / Almanca biliyor musunuz ?
; Y a-t-il quelqu'un qui parle français ici ? : burada Fransızca bilen birisi var mı ?
; Au secours ! : imdat !
; Je ne vous comprends pas : Sizi anlamıyorum
; Où sont les toilettes ? : Tuvalet nerede ?
=== Problèmes ===
; Ne me dérangez pas s'il vous plaît : lütfen beni rahatsız etmeyin
; Au voleur ! : hırsız var !
; Aidez-moi : bana yardım edin
; Je suis perdu : kayboldum :
; J'ai perdu mon porte-monnaie : cüzdanımı kaybettim
; J'ai mal à la tête : başım ağrıyor
; J'ai besoin d'un médecin : doktora ihtiyacım var
; Puis-je utiliser votre téléphone ? : telefonunuzu kullanabilir miyim ?
=== Nombres ===
; 1 bir (bir)
; 2 iki (iki)
; 3 üç (utch)
; 4 dört (deurte)
; 5 beş (bèche)
; 6 altı (alti)
; 7 yedi (yedi)
; 8 sekiz (sekize)
; 9 dokuz (dokouze)
; 10 on (onne)
; 11 on bir (onne bir)
; 12 on iki (onne iki)
; …
; 20 yirmi (yirmi)
; 21 yirmi bir (yirmi bir)
…
; 30 otuz (otouze)
; 40 kırk (kirk)
; 50 elli (élli)
; 60 altmış (altmiche)
; 70 yetmiş (yétmiche)
; 80 seksen (sexène)
; 90 doksan (doxane)
; 100 yüz (yuze)
; 200 iki yüz (iki yuze)
; 300 üç yüz (utch yuze)
; 1000 bin (bine)
; 2000 iki bin (iki bine)
; 1000000 bir milyon (bir millione)
; {{formatnum:1000000000}} milyar (bir milliard)
; demi-litre : yarım litre (yarim-litré)
=== Temps ===
; maintenant : şimdi
; plus tard : sonra
; avant : önce
; matin : sabah
; dans la matinée: öğleden önce
; après-midi : öğleden sonra
; soir : akşam
; nuit : gece
==== Heures ====
; une heure du matin : saat sabahin biri (''X'')
; deux heures du matin : saat sabahin ikisi (''X'')
; neuf heures du matin : saat dokuz (''X'')
; midi : saat oniki (''X'')
; une heure de l'après-midi : saat bir (''X'')
; deux heures de l'après-midi : saat iki (''X'')
; six heures du soir : saat alti (''X'')
; sept heures du soir : saat yedi (''X'')
; sept heures moins le quart, <nowiki>18:45</nowiki> : saat yediye çeyrek var (''X'')
; sept heures et quart, <nowiki>19:15</nowiki> : saat yediyi çeyrek geçiyor (''X'')
; sept heures et demi, <nowiki>19:30</nowiki> : saat yedi buçuk (''X'')
; minuit : geceyarisi oniki (''X'')
==== Durée ====
; _____ minute(s) : ______ dakika (''dakika'')
; _____ heure(s) : ______ saat (''sàate'')
; _____ jour(s) : ______ gün (''gune'')
; _____ semaine(s) : ______ hafta (''hafta'')
; _____ mois : ______ ay (''aïe'')
; _____ année(s) : ______ yıl (''yil'')
; hebdomadaire : haftalık (''haftalike'')
; mensuel : aylık (''aïlike'')
; annuel : yıllık (''yillike'')
==== Jours ====
; aujourd'hui : bugün (''bougune'')
; hier : dün (''dune'')
; demain : yarın (''ïarine'')
; cette semaine : bu hafta (''bou hafta'')
; la semaine dernière : geçen hafta (''guétchène hafta'')
; la semaine prochaine : gelecek hafta (''guélédjék hafta'')
; dimanche : pazar (''pazare'')
; lundi : pazartesi (''pazartéci'')
; mardi : salı (''sali'')
; mercredi : çarşamba (''tcharchamba'')
; jeudi : perşembe (''pérchémbé'')
; vendredi : cuma (''djouma'')
; samedi : cumartesi (''djoumartéci'')
==== Mois ====
; janvier : ocak (odjake)
; février : şubat (choubate)
; mars : mart (marte)
; avril : nisan (nissane)
; mai : mayıs (maïs)
; juin : haziran (hazirane)
; juillet : temmuz (temmouze)
; août : ağustos (àoustosse)
; septembre : eylül (eïlule)
; octobre : ekim (ekime)
; novembre : kasım (kassime)
; décembre : aralık (aralike)
====Écrire heure et date====
Donnez des exemples de la façon d'écrire heure et date si elle diffère du français.
=== Couleurs ===
; noir : siyah (''X'')
; blanc : beyaz (''X'')
; gris : gri (''X'')
; rouge : kırmızı (''X'')
; bleu : mavi (''X'')
; jaune : sarı (''X'')
; vert : yeşil (''X'')
; orange : turuncu (''X'')
; violet : mor (''X'')
; marron : kahverengi (''X'')
=== Transport ===
====Bus et Train====
; Combien coûte le billet pour aller à _retour___ ? : Gidis-dönüs bileti ne kadar tutuyor ____ ? (''X'')
; Un billet pour ____, je vous prie. : Lutfen ____ için bir bilet. (''X'')
; Où va ce train/bus ? :Bbu tren/otobüs nereye gidiyor ? (''X?'')
; Où est le train/bus pour ____ ?: ____ için tren/otobüs nerede? (''X ____ ?'')
; Ce train/bus s'arrête-t-il à ____ ?: Bu tren/otobüs ____ 'da(de) duruyor mu? (''X _____?'')
; Quand le train/bus pour XXX part-il ? :_____ için tren/otobüs ne zaman kalkiyor ? (''X _____ X'')
; Quand ce train/bus arrivera-t-il à _____ ? : Bu tren/otobüs ne zaman _____ 'a(e) varir ? (''X _____'')
==== Directions ====
; Ou se trouve _____ ? ? : _____ nerede? (''_____ nérédé?'')
; …la gare ? : Gar… (''Gare…'')
; …la gare routière ? : Otogar… (''Autogare…'')
; … l'aéroport ? : Havaalanı… (''Havàalani…'')
; …downtown? : …centre-ville ? Şehir merkezi… (''Chéhire mérkézi…'')
; … la banlieue ? : Banliyö (''Banlieue…'')
; …l'auberge de jeunesse ? : Hostel (''Hôstel…'')
; …l'hôtel _____ ? : Otel (''Hôtel…'')
; …l'ambassade française/belge/suisse/canadienne? : Fransa/Belçika/İsviçre/Kanada büyükelçiliği (''Fransa/Béltchika/Isvitchré/Canada buyukelthcili-i…'')
; Où y'a-t-il peins de… : …nerede bulunur? (''…nérédé boulounoure?'')
; …hôtels? : Oteller … (''Hôtellère…'')
; …restaurants? : Restoranlar… (''Restaurantlare…'')
; …bars? : Barlar… (''Barlare…'')
; …sites à visiter ? : Gezilecek yerler… (''Guéziledjek yérlère…'')
; Pouvez-vous me montrer sur la carte ? : Bana harita üzerinde gösterebilir misiniz?
(''Bana harita uzérindé gueustérébilir misiniz?'')
; rue : sokak/sokağı (''sokak/soka-i'')
; Tournez à gauche : sola dönün. (''sola deunune'')
; Tournez à droite. :sağa dönün. (''sa-a deunune'')
; gauche : sol (''sol'')
; droite :sağ (''sa'')
; tout droit : dümdüz (''dumduze'')
; en direction de _____ : _____ yönüne (''yeununé'')
; après le/la _____ : _____ 'den sonra (''_____'den/'ten/'dan/'tan sonra'')
; avant le/la _____ : _____ 'den önce (''_____'den/'ten/'dan/'tan eunedjé'')
; Repèrez le/la _____. : _____ bulun (''bouloune'')
; carrefour : kavşak (''kavchak'')
; nord : kuzey (''kouzey'')
; sud : güney (''guney'')
; est : doğu (''do-ou'')
; ouest : batı (''bati'')
; en haut : yukarıda (''yukarida'')
; en bas : aşağıda (''acha-ida'')
==== Taxi ====
; Taxi! : Taksi ! (''Taxi!'')
; Amenez moi à _____, je vous prie. : _____'a/'ya/'e/'ye gidelim, lütfen.('''____à/'yà/'é/'yé guidélime lutefène'')
; Combien cela coûte-t-il d'aller à _____? : Buradan ______ ne kadar tutar? (''Bouradane ______ katch para toutare?'')
; Amenez-moi là, je vous prie. : Oraya gidelim, lütfen. (''Oraya guidélime, lutefène.'')
=== Logement ===
; Avez-vous des chambres libres ? : Boş odanız var mı? (''Boche odaniz var mi?'')
; Combien coûte une chambre pour une personne/deux personnes ? : Tek/çift kişilik oda fiyatı ne kadar? (''Tèk/tchifte kichilik oda fiyati ne kadar? ?'')
; Est-ce que dans la chambre il y a… : Odada … var mı? (''Odada … var mi?'')
; …des draps ? : …çarşaf takımı… (''…tcharchaffe takimi…'')
; …une salle de bain ? : …banyo… (''…banyo…'')
; …un téléphone ? : …telefon… (''…téléphone…'')
; …une télé ? : …televizyon… (''…télévision…'')
; Puis-je visiter la chambre ? : Odayı görebilir miyim? (''Odayi gueurébilir miyim?'')
;Vous n'avez pas de chambre plus tranquille ? : Daha sakin bir odanı yok mu?
(''Daha sakin bir odanize yok mou? '')
; … plus grande ? : Daha büyük… (''Daha buyuk…'')
; …plus propre ? : Daha temiz… (''Daha témize…'')
; …moins chère? : Daha ucuz… (''Daha oudjouze…'')
; bien, je la prends. : Tamam, tutuyorum. (''Tamame, toutouyoroume.'')
; Je compte rester _____ nuit(s). : ____ gece kalmayı düşünüyorum. (''____ guédjé kalmayi duchunuyoroume.'')
; Pouvez-vous me suggérer un autre hôtel? : Bana başka bir otel tavsiye edebilir misiniz?
(''Bana bachekà bir hôtel tavsiyé édébilir misinize? '')
; Avez-vous un coffre-fort ? : Kasanız var mı? (''Kassanize var mi?'')
; … des casiers ? : Evrak dolabınız var mı? (''évrak dolabinize var mi?'')
; Le petit-déjeuner/dîner est-il inclus ? : Kahvaltı/akşam yemeği dahil mi?
(''Kahvalti/akchame yéméi dahil mi?'')
; À quelle heure est le petit-déjeuner/souper ? : Kahvaltı/öğle yemeği saate kaçta?
(''Kahvalti/euelé yéméi saat katchtà?'')
; Veuillez nettoyer ma chambre.. : Odamı temizleyiniz.. (''Odami temizleyiniz..'')
; Pouvez-vous me réveiller à _____ heure ? : Beni saat ____'de/'te/'da/'ta uyandırabilir misiniz?
(''Beni sààte ____'dé/'té/'da/'ta ouyandirabilir misiniz?'')
; Je veux vous signaler mon départ. : Çıkışımı bildirmek istiyorum. (''Tchikichimi bildirmek istiyoroume.'')
=== Argent ===
; Acceptez-vous les euros? : Avro kabul ediyor musunuz? (''X?'')
; Acceptez-vous les francs suisses? : Isviçre frangi kabul ediyor musunuz? (''X?'')
; Acceptez-vous les dollars canadiens? : Kanada dolari kabul ediyor musunuz? (''X?'')
; Acceptez-vous les cartes de crédit ? : Kredi kartlarini kabul ediyor musunuz? (''X?'')
; Pouvez-vous me faire le change ? : Döviz bozuyor musunuz? (''X?'')
; Où puis-je faire le change ? : Nerede döviz bozdurabilirim? (''X?'')
; Pouvez-vous me faire le change sur un traveler's chèque ? : Seyahat çeki uzerinden döviz bozabilir misiniz? (''X?'')
; Où puis-je échanger un traveler's chèque ? : Seyahat çeklerimi nerede bozdurabilirim? (''X?'')
; Quel est le taux de change ? : Dövuz kurlari nedir? (''X?'')
; Où puis-je trouver un distributeur de billets ? : Nerede bir bankamatik bulabilirim? (''X?'')
=== Manger ===
; Une table pour une personne/deux personnes, je vous prie. : Lütfen bir/iki kisilik bir masa rica ediyorum (''X'')
; Puis-je avoir le menu ? : Menüyü alabilir miyim? (''X?'')
; Puis-je visiter les cuisines ? : Mutfağı görebilir miyim? (''X?'')
; Quelle est la spécialité de la maison ? : Restoranizin spesialitesi nedir? (''X?'')
; Y a-t-il une spécialité locale ? : Bulundugumuz bolgenin ozel bir yemegi var midir? (''X?'')
; Je suis végétarien. : Vejetaryenim. (''X'')
; Je ne mange pas de porc. : Domuz eti yemiyorum. (''X'')
; Je ne mange que de la viande cachère. : X (''X'')
; Pouvez-vous cuisiner léger ? (avec moins d'huile/beurre/lard) : Daha hafif yemek pisirebilir misiniz? (daha az yag/tereyag/iç yag ile) (''X?'')
; menu : menü (''X'')
; à la carte : X (''X'')
; petit-déjeuner : kahvaltı (''X'')
; déjeuner : öğle yemeği (''X'')
; thé : çay (''X'')
; souper : akşam yemeği (''X'')
; Je voudrais _____ : Istiyorum. (''X _____'')
; Je voudrais un plat avec _____. :… ile bir yemek istiyorum. (''X _____'')
; du poulet : tavuk
; du bœuf : dana
; du cerf : geyik (''X'')
; du poisson : balik
; du saumon : somon baligi (''X'')
; du thon : ton baligi (''X'')
; du merlan : X (''X'')
; de la morue : X (''X'')
; des fruits de mer : deniz urunleri (''X'')
; de la dulse : X (''X'')
; du homard : X (''X'')
; des palourdes : X (''X'')
; des huîtres : istiridyeler (''X'')
; des moules : midyeler (''X'')
; des escargots : sumuklu bocekler (''X'')
; des grenouilles : kurbagalar (''X'')
; du jambon : jambon (''X'')
; du porc/cochon : domuz eti
; du sanglier : yaban domuzu (''X'')
; des saucisses : sosisler (''X'')
; du fromage : peynir (''X'')
; des œufs : yumurtalar
; une salade :salata
; des légumes (frais) : sebzeler (taze)
; des fruits (frais) : meyveler (''X'')
; du pain : ekmek (''X'')
; toast : tost (''X'')
; des pâtes : makarna(''X'')
; du riz : pirinç(''X'')
; des haricots :fasülye (''X'')
; Puis-je avoir un verre de _____? : Bir bardak … alabilir miyim? (''X _____?'')
; Puis-je avoir une tasse de _____? : Bir kase…. alabilir miyim? (''X _____?'')
; Puis-je avoir une bouteille de _____? : Bir sise …. alabilir miyim? (''X _____?'')
; café : kahve(''X'')
; thé : çay (''X'')
; jus de fruit : meyve suyu (''X'')
; eau gazeuse : soda (''X'')
; eau : su (''X'')
; bière : bira (''X'')
; vin rouge/blanc : kırmızı/beyaz şarap (''X'')
; Puis-je avoir du _____? : …. alablir miyim? (''X'')
; sel : tuz (''X'')
; poivre : karabiber (''X'')
; beurre : tereyağı (''X'')
; S'il vous plaît ? (''attirer l'attention du serveur''): Bakar mısınız? (''X'')
; J'ai fini : Bitirdim. (''X'')
; C'était délicieux.. : Çok lezzetliydi (''X'')
; Vous pouvez débarrasser la table.. : Masayı toplayabilirsiniz. (''X'')
; L'addition je vous prie. : Hesap lütfen. (''X'')
=== Bars ===
; Servez-vous de l'alcool ? : İçki servisiniz var mı? (''X'')
; Est-ce qu'il y a service à table ? : Masaya servisiniz var mi? (''X?'')
; Une bière/deux bières, s'il vous plaît.. : Lutfen bir/iki sise bira. (''X'')
; Un verre de vin rouge/blanc, s'il vous plaît : Bir/iki bardak kirmizi/beyaz sarap lütfen. (''X'')
; Une grande bière , s'il vous plaît.. : Bir büyük bira lütfen (''X'')
; Une bouteille, s'il vous plaît. : Bir sise lütfen. (''X'')
; _____ (''hard liquor'') and _____ (''mixer''), please. : _____ et _____, s'il vous plaît. (''X'')
; whisky : Viski (''X'')
; vodka : Votka (''X'')
; rhum : Rom (''X'')
; de l'eau : Su (''X'')
; soda: Soda (''X'')
; Schweppes : Schweppes (''X'')
; jus d'orange : Portakal suyu (''X'')
; Coca : Kola (''X'')
; Est-ce que vous avez des apéritifs (dans le sens chips ou cacahuètes) ? Kuruyemişiniz var mı? (''X'')
; Encore un/une autre, s'il vous plaît. : Bir tane daha lütfen (''X'')
; Un autre pour la table, s'il vous plaît. : X (''X'')
; À quelle heure fermez-vous ? : Saat kaçta kapatiyorsunuz? (''…'')
=== Achats ===
; Avez-vous ceci dans ma taille ? :Benim boyutu bu var mı?
; Combien ça coûte ? : Ne kadar
; C'est trop cher ! : çok pahali (''X'')
; Pourriez-vous accepter _____? :Eğer _____ alabilir misiniz?
; cher : pahalı (''X'')
; bon marché : ucuz (''oudjouze'')
; Je ne peux pas le/la payer. :Ben ödeyemem./ ödeyemem.
; Je n'en veux pas : Bunu istemiyorum. (''X'')
; Vous me trompez. : beni kandiriyorsunuz. (''X'')
; Je ne suis pas intéressé. : ilgilenmiyorum (''X'')
; bien, Je vais le/la prendre.
;Eh , ben alacağım .
; Je pourrais avoir un sac ? : Bir naylon torba alabilir miyim? (''X'')
; Livrez-vous à l'étranger ? :Yurtdışı gemi musunuz ?
; J'ai besoin… : … ihtiyacim var. (''X'')
; …de dentifrice. : Diş macununa (''diche madjounou'na'')
; …d'une brosse à dents. : Dis firçasina (''X'')
; …tampons. : Tampona (''tampona'')
; …de savon. : Sabuna (''sabouna'')
; …de shampooing. : Şampuana (''shampooina'')
; …un analgésique (''aspirine, ibuprofen'') : Ağrı Kesiciye. (''X'')
; …un médicament pour un rhume. : Nezle ilacina (''X'')
; …de médicament pour l'estomac. : Mide ilacina (''X'')
; …d'un rasoir. : Traş Bıçağına (''X'')
; …de piles. : Pile (''pilé'')
; …d'une parapluie : Şemsiyeye. (''X'')
; …d'une ombrelle. (soleil) : Plaj şemsiyesine (''X'')
; …d'une crème solaire. : Güneş kremine (''X'')
; …d'une carte postale. : Kartpostala (''X'')
; …des timbres à poste.. : Posta puluna (''X'')
; …du papier à lettres. : Mektup kağıdına (''X'')
; …d'un stylo. : Tükenmez kaleme (''X'')
; …de livres en français. : Fransızca kitaplara (''X'')
; …des magazines en français. : Fransızca dergilere (''X'')
; …un journal en français. : Fransızca gazeteye (''X'')
; …d'un dictionnaire français-XXX. : Fransızca-XXX sözlüğe (''X'')
=== Conduire ===
; Je voudrais louer une voiture. :araba kiralamak istiyorum. (''X'')
; Je pourrais être assuré(e) ? : sigorta yaptirabilir miyim? (''X'')
; stop (''sur un panneau'') : dur (''X'')
; sens unique : tek yön (''X'')
; cédez le passage : yol verin (''X'')
; stationnement interdit : park etmek yasaktır (''X'')
; limite de vitesse : hız sınırı (''X'')
; station essence : benzin istasyonu (''X'')
; l'essence : benzin (''X'')
; diesel : dizel (''X'')
=== Autorité ===
; Je n'ai rien fait de mal.. : Kötü bir şey yapmadım. (''X'')
; C'est une erreur. :Bu bir yanlislik. (''X'')
; Où m'emmenez-vous ? : Beni nereye götürüyorsunuz? (''X'')
; Suis-je en état d'arrestation ? : Beni tutukluyor musunuz? (''X'')
; Je suis citoyen français/belge/suisse/canadien. : (''X'')
; Je suis citoyenne française/belge/suisse/canadienne : . (''X'')
; Je dois parler à l'ambassade/au consulat français/belge/suisse/canadien : (''X'')
; Je voudrais parler à un avocat. : Bir avukatla konusmak istiyorum. (''X'')
; Pourrais-je simplement payer une amende ? : Sadece bir ceza ödeyebilir miyim? (''X'')
==Apprendre plus==
{{Autres projets
| w = Turc
| wikt = Catégorie:turc
| v = Département:Turc
}}
{{Avancement|statut=esquisse|type=guide linguistique}}
{{Thème|guides linguistiques}}
mted734o41xgxg04ng6ni8n1mcngdgl
Guide linguistique ukrainien
0
1352
664591
624478
2026-04-29T12:54:33Z
Crochet.david.bot
4626
Corrections typographique
664591
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page}}
{{Info guide linguistique
| nom=Ukrainien
| nom local={{Nom local|uk|Українська}}
| image=Ukrainske Slovo (Uzhorod).png
| légende image=Oukrainske Slovo
| officielle={{Pays|Ukraine}}
| parlée={{Pays|Ukraine}}, {{Pays|Transnistrie}}
| locuteurs=41 000 000
| localisation=Lenguas eslavas orientales.PNG
| légende localisation={{légende|#008080|[[Russe]]}}
{{légende|#00FF7F|[[Guide linguistique biélorusse|Biélorusse]]}}
{{légende|#FFD700|Ukrainien}}
{{légende|#FF7F50|[[Guide linguistique rusyn|rusyn]]}}
| bonjour=Добрий день
| merci=Дякую
| au revoir=До побачення
| oui=Так
| non=Ні
| URL académie=http://www.nas.gov.ua/EN/Pages/default.aspx
| académie=Académie nationale des sciences d'Ukraine
}}
L''''ukrainien''' est la langue officielle en Ukraine. C'est une langue proche du russe, par son alphabet, sa phonétique et sa grammaire, même si le vocabulaire diffère ostensiblement (70% des mots sont différents entre le [[Guide linguistique russe|russe]] et l'ukrainien).
== Prononciation ==
===Voyelles===
=== Consonnes ===
===Diphtongues communes===
== Grammaire ==
== Base ==
Pour ce guide, nous employons la forme polie pour toutes les expressions, sur la présomption que vous parlerez la plupart du temps avec des gens que vous ne connaissez pas.
{{Traduction|en français|en ukrainien |prononciation||}}
{{Traduction|Bonjour.|Добрий день |Dobriy den||}}
{{Traduction|Comment allez-vous ?|Як справи ? |Yak spravy||}}
{{Traduction|Très bien, merci.|Дуже добре, дякую. |Dobre, diakouyou||}}
{{Traduction|Quel est votre nom ?| Як Вас звати ? |Yak vas zvaty||}}
{{Traduction|Mon nom est _____.| Мене звати ____ |Mene zvaty ||}}
{{Traduction|Heureux de vous rencontrer.| Приємно познайомитись |Pryemno poznayomytys'||}}
{{Traduction|S.v.p.|Будь ласка. |Bud'laska||}}
{{Traduction|Merci.| Дякую. |Diakouyou||}}
{{Traduction|Il n'y a pas de quoi|Нема за що. |Nema za chtcho||}}
{{Traduction|Oui|Так |Tak||}}
{{Traduction|Non|Ні |Ni||}}
{{Traduction|Excusez-moi|Вибачте. |Vybatchte||}}
{{Traduction|Je suis désolé. |Мені шкода. |Meni chkoda||}}
{{Traduction|Au revoir|До побачення. |Dopobatchennia||}}
{{Traduction|Je ne parle pas Russe. (en Russe)|Я не говорю по-русски |Ya nie gavariou pa Ruski |||}}
{{Traduction|Je ne parle pas Russe. (en Ukrainien)||Ya né balakayou po Rossiïski||}}
{{Traduction|Parlez-vous français ?|Ви говорите французькою? |vé rozmovliaiètè po frantsouzké?||}}
{{Traduction|Y a il quelqu'un qui parle français ici ?|Чи є тут хтось, хто говорить французькою? |htos' tout pozmovliaiè po frantsuzké?||}}
{{Traduction|A l'aide !|На допомогу ! |na dopomohou!||}}
{{Traduction|Bonjour (le matin)|Доброго ранку |Dobroho rankou||}}
{{Traduction|Bonjour (l'après midi).|Добридень. |Dobry den'||}}
{{Traduction|Bonsoir.|Добрий вечір. |Dobri vetchir||}}
{{Traduction|Bonne nuit|На добраніч. |Nadobranitch||}}
{{Traduction|Je ne comprend pas|Я не розумію |Ya ne rozoumiyou||}}
{{Traduction|Où sont les toilettes ?|Де знаходиться туалет? |dé toualet?||}}
== Problèmes ==
{{Traduction|Ne me dérangez pas.|Не заважайте мені. |nè zavajaité mèni||}}
{{Traduction|Allez-vous en !!|Ідіть геть!! |idit' het'||}}
{{Traduction|Ne me touchez pas !|Не чіпайте мене! |neé tchipaitè mènè!||}}
{{Traduction|Je vais appeler la police.|Я подзвоню в поліцію. |ia podzvoniu v politsiu||}}
{{Traduction|Police !|Поліція! |politsia!||}}
{{Traduction|Arretez ! Au voleur !|Допоможіть ! Злодій ! |dopomogit'! zlodij!||}}
{{Traduction|Aidez-moi, s'il vous plaît!|Допоможіть, будь ласка ! |dopomogit' mèni boud'laska!||}}
{{Traduction|C'est une urgence.|це термiново. |tse terminovo||}}
{{Traduction|Je suis perdu.|Я загубився//загубилась. |ia zahoubévsia (m)//zahoubélasia (f)||}}
{{Traduction|J'ai perdu mon sac.|Я загубив свою сумку. |ia zahoubyw soumkou||}}
{{Traduction|J'ai perdu mon porte-monnaie.|Я загубив свій гаманець. |ia zahoubyw hamanetz||}}
{{Traduction|J'ai mal.|Мені боляче. |mèni boliatchè||}}
{{Traduction|Je suis blessé.|Я поранений. |ya poranenyj||}}
{{Traduction|J'ai besoin d'un médecin.|мені потрібен лікар. |mèni potriben likar||}}
{{Traduction|Puis-je utiliser votre téléphone ?|Можна мені скористатися вашим телефоном ? |mogna mèni zkoréstatésia vachém tèlèfonom?||}}
== Nombres ==
{{Traduction|1|один |odyn||}}
{{Traduction|2|два |dva||}}
{{Traduction|3|три |try||}}
{{Traduction|4|чотири |tchotyry||}}
{{Traduction|5|п'ять |piats||}}
{{Traduction|6|шість |shist'||}}
{{Traduction|7|сім |sim||}}
{{Traduction|8|вісім |visim||}}
{{Traduction|9|дев'ять |déviat'||}}
{{Traduction|10|десять |désiat'||}}
{{Traduction|11|одинадцять |odynadtsjat||}}
{{Traduction|12|дванадцять |dvanatsjat||}}
{{Traduction|13|тринадцять |trynatsjat||}}
{{Traduction|14|чотирнадцять |tchoternatsjat||}}
{{Traduction|15|п'ятнадцять |piatnatsjatt||}}
{{Traduction|16|шістнадцять |chistnatsjat||}}
{{Traduction|17|сімнадцять |simnatsjat||}}
{{Traduction|18|вісімнадцять |vicimnatsjat||}}
{{Traduction|19|дев'ятнадцять |deviatnatsjat||}}
{{Traduction|20|двадцять |dvadtsjat||}}
{{Traduction|21|двадцять один |dvadtsjat odyn||}}
{{Traduction|22|двадцять два |dvadtsjat dva||}}
{{Traduction|23|двадцять три |dvadtsjat try||}}
{{Traduction|30|тридцять |trydsjat||}}
{{Traduction|40|сорок |sorok||}}
{{Traduction|50|п'ятдесят |piadesiet||}}
{{Traduction|60|шістдесят |chesdesiet||}}
{{Traduction|70|сімдесят |siemdesiet||}}
{{Traduction|80|вісімдесят |vosimdesiet||}}
{{Traduction|90|дев'яносто |dévianostro||}}
{{Traduction|100|сто |sto||}}
{{Traduction|200|двісті |dvisti||}}
{{Traduction|300|триста |trysta||}}
{{Traduction|1000|тисяча |tysjacha||}}
{{Traduction|2000|дві тисячі |dvi tysjachi||}}
{{Traduction|1,000,000|мільйон |miljon||}}
{{Traduction|numéro X (train, bus, etc.)|номер X |nomer||}}
{{Traduction|demi|пів |piv||}}
{{Traduction|moins|менше |menchè||}}
{{Traduction|plus|більше |bilchè||}}
== Temps ==
{{Traduction|maintenant|тепер/зараз |tèper/zaraz||}}
{{Traduction|plus tard|пізніше |piznichè||}}
{{Traduction|avant|раніше |ranichè||}}
{{Traduction|matin|ранок |ranok||}}
{{Traduction|dans la matinée| зранку/вранці |zrankou/vrantsi||}}
{{Traduction|après-midi|після обіду |pislia obidou||}}
{{Traduction|soir|вечір |vètchir||}}
{{Traduction|dans la soirée| ввечері/увечері |vètchiri/ouvètchiri||}}
{{Traduction|nuit|ніч |nitch||}}
=== Heures ===
{{Traduction|une heure du matin||||}}
{{Traduction|deux heures du matin||||}}
{{Traduction|neuf heures du matin||||}}
{{Traduction|midi||obid||}}
{{Traduction|une heure de l'après-midi||||}}
{{Traduction|deux heures de l'après-midi||||}}
{{Traduction|six heures du soir||||}}
{{Traduction|sept heures du soir||||}}
{{Traduction|sept heures moins le quart, <nowiki>18:45</nowiki>||||}}
{{Traduction|sept heures et quart, <nowiki>19:15</nowiki>||||}}
{{Traduction|sept heures et demi, <nowiki>19:30</nowiki>||||}}
{{Traduction|minuit|північ |pivnitch||}}
=== Durée ===
{{Traduction|_____ minute(s)|_____ хвилин |_____ khvylin||}}
{{Traduction|_____ heure(s)|_____ годин |_____ hodyn ||}}
{{Traduction|_____ jour(s)|_____ днів |_____ dniv||}}
{{Traduction|_____ semaine(s)|_____ тижнів|_____ tyjniv||}}
{{Traduction|_____ mois|_____ місяців|_____ misiqtsiv||}}
{{Traduction|_____ année(s)|______ років |_____ rokiv||}}
{{Traduction|hebdomadaire||||}}
{{Traduction|mensuel||||}}
{{Traduction|annuel||||}}
=== Jours ===
{{Traduction|aujourd'hui|сьогодні |s'ohódni||}}
{{Traduction|hier|вчора |vtchora||}}
{{Traduction|demain|завтра |zavtra||}}
{{Traduction|cette semaine||tsioho téjdnia||}}
{{Traduction|la semaine dernière||ménouloho téjdnia||}}
{{Traduction|la semaine prochaine||nastoupnoho téjdnia||}}
{{Traduction jour|1|uk|ponedílok|}}
{{Traduction jour|2|uk|vivtorók|}}
{{Traduction jour|3|uk|sérèda|}}
{{Traduction jour|4|uk|tchetver|}}
{{Traduction jour|5|uk|pyatnytsia|}}
{{Traduction jour|6|uk|soubota|}}
{{Traduction jour|7|uk|nédilia|}}
=== Mois ===
Si ceux qui parlent la langue utilisent un calendrier autre que le Grégorien, expliquez-le et listez les mois.
{{Traduction mois|1|uk|sitchen'|}}
{{Traduction mois|2|uk|lioutyi|}}
{{Traduction mois|3|uk|beresen'|}}
{{Traduction mois|4|uk|kviten'|}}
{{Traduction mois|5|uk|traven'|}}
{{Traduction mois|6|uk|tcherven'|}}
{{Traduction mois|7|uk|lypen'|}}
{{Traduction mois|8|uk|serpen'|}}
{{Traduction mois|9|uk|vérésen'|}}
{{Traduction mois|10|uk|jovten'|}}
{{Traduction mois|11|uk|lystopad|}}
{{Traduction mois|12|uk|gruden'|}}
====Écrire heure et date====
Donnez des exemples de la façon d'écrire heure et date si elle diffère du français.
== Couleurs ==
{{Traduction|noir|чорний |tchornéi||}}
{{Traduction|blanc|білий |biléi||}}
{{Traduction|gris|сірий |siréi||}}
{{Traduction|rouge|червоний |tchervonéi||}}
{{Traduction|bleu|блакитний |séniy||}}
{{Traduction|jaune|жовтий |jovtéi||}}
{{Traduction|vert|зелений |zelenéi||}}
{{Traduction|orange|помаранчевий/оранжевий |pomarantchovéi||}}
{{Traduction|violet|фіолетовий |fioletovéi||}}
{{Traduction|marron|коричневий |korétchnovéi||}}
== Transport ==
=== Bus et Train ===
{{Traduction|Combien coûte le billet pour aller à ____ ?| |||}}
{{Traduction|Un billet pour ____, je vous prie.| |||}}
{{Traduction|Où va ce train/bus ?||||}}
{{Traduction|Où est le train/bus pour ____ ? |||}}
{{Traduction|Ce train/bus s'arrête-t-il à ____ ? |||}}
{{Traduction|Quand le train/bus pour XXX part-il ? |||}}
{{Traduction|Quand ce train/bus arrivera-t-il à _____ ?| |||}}
=== Directions ===
{{Traduction|Ou se trouve____|Де знаходиться____ |De znahodyt'sja||}}
{{Traduction|...la gare ?|станція |stántsiya||}}
{{Traduction|...la gare routière ?||||}}
{{Traduction|... l'aéroport ?||||}}
{{Traduction|...downtown?|...en ville ? |||}}
{{Traduction|... la banlieue ?||||}}
{{Traduction|...l'auberge de jeunesse ?||||}}
{{Traduction|...l'hôtel _____ ?||||}}
{{Traduction|...l'ambassade française/belge/suisse/marocain/canadienne?| |||}}
{{Traduction|Où y'a-t-il pleins de/d'...||||}}
{{Traduction|...hôtels ?|готелi |hoteli||}}
{{Traduction|...restaurants ?|ресторани|restorany||}}
{{Traduction|...bars?||||}}
{{Traduction|...sites à visiter ?||||}}
{{Traduction|Pouvez-vous me montrer sur la carte ?||||}}
{{Traduction|rue|вулиця |VOU:litsia||}}
{{Traduction|Tournez à gauche| |||}}
{{Traduction|Tournez à droite. |||}}
{{Traduction|gauche|лівий|LIv(ou)i||}}
{{Traduction|droite |||}}
{{Traduction|tout droit||||}}
{{Traduction|en direction de _____||||}}
{{Traduction|après le/la _____||||}}
{{Traduction|avant le/la _____||||}}
{{Traduction|Repèrez le/la _____.||||}}
{{Traduction|carrefour||||}}
{{Traduction|nord|Північ|Pi:vnitch||}}
{{Traduction|sud|пі́вдень |PIVden||}}
{{Traduction|est|схід |shhid||}}
{{Traduction|ouest|захід |ZA:chi:t||}}
{{Traduction|en haut|вверх|vverhh||}}
{{Traduction|en bas||||}}
==== Taxi ====
{{Traduction|Taxi!|таксі |takSI||}}
{{Traduction|Amenez moi à _____, je vous prie.||||}}
{{Traduction|Combien cela coûte-t-il d'aller à _____?||||}}
{{Traduction|Amenez-moi là, je vous prie.||||}}
=== Logement ===
{{Traduction|Avez-vous des chambres libres ?||||}}
{{Traduction|Combien coûte une chambre pour une personne/deux personnes ?||||}}
{{Traduction|Est-ce que dans la chambre il y a...||||}}
{{Traduction|...des draps ?||||}}
{{Traduction|...une salle de bain ?|||}}
{{Traduction|...un téléphone ?||||}}
{{Traduction|...une télé ?||||}}
{{Traduction|Puis-je visiter la chambre ?||||}}
{{Traduction|Vous n'avez pas de chambre plus tranquille ?||||}}
{{Traduction|... plus grande ?||||}}
{{Traduction|...plus propre ?||||}}
{{Traduction|...moins chère?||||}}
{{Traduction|bien, je la prends.||||}}
{{Traduction|Je compte rester _____ nuit(s).||||}}
{{Traduction|Pouvez-vous me suggérer un autre hôtel?||||}}
{{Traduction|Avez-vous un coffre-fort ?||||}}
{{Traduction|... des cadenas ?||||}}
{{Traduction|Le petit-déjeuner/dîner est-il inclus ?||||}}
{{Traduction|À quelle heure est le petit-déjeuner/souper?||||}}
{{Traduction|Veuillez nettoyer ma chambre..||||}}
{{Traduction|Pouvez-vous me réveiller à _____ heure ?||||}}
{{Traduction|Je veux vous signaler mon départ.: |||}}
== Argent ==
{{Traduction|Acceptez-vous les euros?||||}}
{{Traduction|Acceptez-vous les francs suisses?||||}}
{{Traduction|Acceptez-vous les dollars canadiens?||||}}
{{Traduction|Acceptez-vous les cartes de crédit?||||}}
{{Traduction|Pouvez-vous me faire le change?||||}}
{{Traduction|Où puis-je faire le change?||||}}
{{Traduction|Pouvez-vous me faire le change sur un traveler's chèque ?||||}}
{{Traduction|Où puis-je échanger un traveler's chèque ?||||}}
{{Traduction|Quel est le taux de change ?||||}}
{{Traduction|Où puis-je trouver un distributeur de billets ?||||}}
== Nourriture ==
{{Traduction|Bon appétit|смачного|smatchnoho|}}
{{Traduction|Une table pour une personne/deux personnes, je vous prie.||||}}
{{Traduction|Puis-je avoir le menu ?||||}}
{{Traduction|Puis-je visiter les cuisines ?||||}}
{{Traduction|Quelle est la spécialité de la maison ?||||}}
{{Traduction| Y a-t-il une spécialité locale ?||||}}
{{Traduction|Je suis végétarien.|Я вегетаріанець|Ja végétarianéts'||}}
{{Traduction|Je ne mange pas de porc.||||}}
{{Traduction|Je ne mange que de la viande cachère.||||}}
{{Traduction|Pouvez-vous cuisiner léger? (avec moins d'huile/beurre/lard)||||}}
{{Traduction|menu|меню|ménu|}}
{{Traduction|à la carte||||}}
{{Traduction|petit-déjeuner||||}}
{{Traduction|déjeuner||||}}
{{Traduction|thé||tahaÏ||}}
{{Traduction|souper||||}}
{{Traduction|Je voudrais _____|Я хочу/бажаю____ |Ja khochu/bazhayu_____||}}
{{Traduction|Je voudrais un plat avec|Я хочу/бажаю миску/тарілку/страву з/за_____ |Ja khochu/bazhayu mycku/tapilku z/za_____||}}
{{Traduction|du poulet|курчaм |kurcham||}}
{{Traduction|du bœuf||||}}
{{Traduction|du cerf||||}}
{{Traduction|du poisson||||}}
{{Traduction|du saumon||||}}
{{Traduction|du thon||||}}
{{Traduction|du merlan||||}}
{{Traduction|de la morue||||}}
{{Traduction|des fruits de mer||||}}
{{Traduction|de la dulse||||}}
{{Traduction|du homard||||}}
{{Traduction|des palourdes||||}}
{{Traduction|des huîtres||||}}
{{Traduction|des moules||||}}
{{Traduction|des escargots||||}}
{{Traduction|des grenouilles||||}}
{{Traduction|du jambon||||}}
{{Traduction|du porc/cochon||Svynyna||}}
{{Traduction|du sanglier||||}}
{{Traduction|des saucisses||||}}
{{Traduction|du fromage||сиром||}}
{{Traduction|des œufs|яйцями|Jajcjemy||}}
{{Traduction|une salade||салат||}}
{{Traduction|des légumes (frais)||ovotchi||}}
{{Traduction|des fruits (frais)||bioukty||}}
{{Traduction|du pain|хлібом |khlibom||}}
{{Traduction|pain|хліб|khlib||}}
{{Traduction|toast||||}}
{{Traduction|des pâtes||||}}
{{Traduction|du riz|рисoм |rycom||}}
{{Traduction|des haricots|||}}
{{Traduction|Puis-je avoir un verre de _____?||||}}
{{Traduction|Puis-je avoir une tasse de _____?||||}}
{{Traduction|Puis-je avoir une bouteille de _____?||||}}
{{Traduction|coffee|кава|kava|}}
{{Traduction|thé||tahaÏ||}}
{{Traduction|jus||sik||}}
{{Traduction|eau gazeuse||||}}
{{Traduction|eau||voda||}}
{{Traduction|bière||pyvo||}}
{{Traduction|vin rouge/blanc||||}}
{{Traduction|Puis-je avoir du _____?||||}}
{{Traduction|sel||sil||}}
{{Traduction|poivre||||}}
{{Traduction|beurre||||}}
{{Traduction|S'il vous plaît ? (attirer l'attention du serveur)|||}}
{{Traduction|J'ai fini||||}}
{{Traduction|C'était délicieux..||iak smatchno||}}
{{Traduction|Vous pouvez débarrasser la table..||||}}
{{Traduction|L'addition je vous prie.| |||}}
== Bars ==
{{Traduction|Servez-vous de l'alcool ?||voyé prodayeté alcohol?||}}
{{Traduction|Est-ce qu'il y a service à table ?|||}}
{{Traduction|Une bière/deux bières, s'il vous plaît..||||}}
{{Traduction|Un verre de vin rouge/blanc, s'il vous plaît||||}}
{{Traduction|Une grande bière , s'il vous plaît..||||}}
{{Traduction|Une bouteille, s'il vous plaît.||||}}
{{Traduction|whisky|||}}
{{Traduction|vodka||same / gorilka|}}
{{Traduction|rhum||||}}
{{Traduction|de l'eau||||}}
{{Traduction|soda||}}
{{Traduction|Schweppes||||}}
{{Traduction|jus d'orange||||}}
{{Traduction|Coca||||}}
{{Traduction|Est-ce que vous avez des apéritifs (dans le sens chips ou cacahuètes) ? |||}}
{{Traduction|Encore un/une autre, s'il vous plaît.||||}}
{{Traduction|Un autre pour la table, s'il vous plaît.||||}}
{{Traduction|À quelle heure fermez-vous ?||||}}
== Achats ==
{{Traduction|Avez-vous ceci dans ma taille ?||||}}
{{Traduction|Combien ça coûte ?||||}}
{{Traduction|C'est trop cher !||||}}
{{Traduction|Pourriez-vous accepter _____?||||}}
{{Traduction|cher||||}}
{{Traduction|bon marché||||}}
{{Traduction|Je ne peux pas le/la payer.||||}}
{{Traduction|Je n'en veux pas||||}}
{{Traduction|Vous me trompez.||||}}
{{Traduction|Je ne suis pas intéressé.||||}}
{{Traduction|bien, Je vais le/la prendre.||||}}
{{Traduction|Je pourrais avoir un sac ?||||}}
{{Traduction|Livrez-vous à l'étranger ?||||}}
{{Traduction|J'ai besoin...||||}}
{{Traduction|...de dentifrice.|||}}
{{Traduction|...d'une brosse à dents.||||}}
{{Traduction|...tampons.||||}}
{{Traduction|...de savon.||||}}
{{Traduction|...de shampooing.||||}}
{{Traduction|...un analgésique (aspirine, ibuprofen)||||}}
{{Traduction|...un médicament pour un rhume.||||}}
{{Traduction|...de médicament pour l'estomac.||||}}
{{Traduction|...d'un rasoir.||||}}
{{Traduction|...de piles.||||}}
{{Traduction|...d'une parapluie||||}}
{{Traduction|...d'une ombrelle. (soleil)||||}}
{{Traduction|...d'une crème solaire.||||}}
{{Traduction|...d'une carte postale.||||}}
{{Traduction|...des timbres à poste..||||}}
{{Traduction|...du papier à lettres.||||}}
{{Traduction|...d'un stylo.||||}}
{{Traduction|...de livres en français.||||}}
{{Traduction|...des magazines en français.||||}}
{{Traduction|...un journal en français.||||}}
{{Traduction|...d'un dictionnaire français-ukrainien.||||}}
== Conduire ==
{{Traduction|Je voudrais louer une voiture. |||}}
{{Traduction|Je pourrais être assuré(e)?||||}}
{{Traduction|stop (sur un panneau)|стоп|stop|}}
{{Traduction|sens unique||||}}
{{Traduction|cédez le passage||||}}
{{Traduction|stationnement interdit||||}}
{{Traduction|limite de vitesse||||}}
{{Traduction|station essence||||}}
{{Traduction|l'essence||||}}
{{Traduction|diesel||||}}
== Autorité ==
{{Traduction|Je n'ai rien fait de mal..||||}}
{{Traduction|C'est une erreur. |||}}
{{Traduction|Où m'emmenez-vous?||||}}
{{Traduction|Suis-je en état d'arrestation?||||}}
{{Traduction|Je suis citoyen français/belge/suisse/canadien.| |||}}
{{Traduction|Je suis citoyenne française/belge/suisse/canadienne||||}}
{{Traduction|Je dois parler à l'ambassade/au consulat français/belge/suisse/canadien| |||}}
{{Traduction|Je voudrais parler à un avocat.||||}}
{{Traduction|Pourrais-je simplement payer une amende?||||}}
== Approfondir ==
*[http://www.internetpolyglot.com/french/lessons-uk-fr Leçons de vocabulaire Ukrainien]
{{Avancement|statut=esquisse|type=guide linguistique}}
{{Thème|Guides linguistiques}}
so14rmfzswrk4lpup16wy4dd3ksvq39
Guide linguistique yonaguni
0
1353
664592
584041
2026-04-29T12:54:43Z
Crochet.david.bot
4626
Corrections typographique
664592
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page}}
{{Info guide linguistique
| nom=
| nom local=
| image=
| légende image=
| officielle=
| parlée= Japon
| locuteurs= 800
| localisation=Map-yonaguni.png
| bonjour=
| merci=Hwugarasa
| au revoir=
| oui=
| non=
| URL académie=
| académie=
}}
Le '''Yonaguni''' est une langue parlée sur l'île de [[Yonaguni]] à l'extrême ouest des [[îles Yaéyama]] au [[Japon]].
==Guide de prononciation==
== Base ==
; Bonjour. : X. (''X'')
; Comment allez-vous ? : X ? (''X'')
; Très bien, merci. : X. (''X'')
; Quel est votre nom ? : X ? (''X'')
; Mon nom est _____. : X ____ (''X'')
; Heureux de vous rencontrer. : X (''X'')
; S.v.p. : X. (''X'')
; Merci, ou félicitations : Hwugarasa. (''X'')
; Il n'y a pas de quoi : X. (''X'')
; Oui : X (''X'')
; Non : X (''X'')
; Excusez-moi : X. (''X'')
; Je suis désolé. :X. (''X'')
; Au revoir : X. (''X'')
; Je ne parle pas _____. : X ______. (''X'')
; Parlez-vous français ? : X ? (''X'')
; Y a il quelqu'un qui parle français ici ? : X ? (''X'')
; A l'aide ! : X ! (''X'')
; Bonjour (le matin) : X (''X'')
; Bonjour (l'après midi). : X. (''X'')
; Bonsoir. : X. (''X'')
; Bonne nuit : X. (''X'')
; Je ne comprend pas : X. (''X'')
; Où sont les toilettes ? : X ? (''X'')
; Où allez vous ? : Mmaŋki hirunna?
; A Okinawa (l'île principale) : Wunnaŋki.
; Bienvenue : Kumaŋki waːrïː.
; Qui êtes vous? : Ŋda taːya?
; Je n'ai pas de monnaie : Zyiŋ minuŋ.
; Je vous prie de manger! : Yiː hayi.
; J'ai bien mangé; je n'ai plus faim : Maː hwunuŋ, bataŋti du.
; Ahh, bien : Isye-isye.
; Imbécile : Miŋburubutta.
; Montagnes : Dama.
; Sonai : Tumayimura.
; Kubura : Kubura.
; Higawa : Ŋdimura.
; {{Espèce|Mite d'Atlas|Attacus atlas}} (plus grand mite dans le monde). : Ayamihabiru.
; San'ai Isoba (impératrice légendaire de Yonaguni). : Sakayi Isoba.
== Problèmes ==
; Ne me dérangez pas. : X. (''XX'')
; Allez-vous en !! : X !! (''XX'')
; Ne me touchez pas ! : X ! (''X'')
; Je vais appeler la police. : X. (''X'')
; Police ! : X ! (''X'')
; Arretez ! Au voleur ! : X ! (''X'')
; Aidez-moi, s'il vous plaît! : X ! (''X'')
; C'est une urgence. : X. (''X'')
; Je suis perdu. : X. (''X'')
; J'ai perdu mon sac. : X. (''X'')
; J'ai perdu mon porte-monnaie. : X. (''X'')
; J'ai mal. : X. (''X'')
; Je suis blessé. : X. (''X'')
; J'ai besoin d'un médecin. : X. (''X'')
; Puis-je utiliser votre téléphone ? : X ? (''X'')
== Nombres ==
; 1 : X (''X'')
; 2 : X (''X'')
; 3 : X (''X'')
; 4 : X (''X'')
; 5 : X (''X'')
; 6 : X (''X'')
; 7 : X (''X'')
; 8 : X (''X'')
; 9 : X (''X'')
; 10 : X (''X'')
; 11 : X (''X'')
; 12 : X (''X'')
; 13 : X (''X'')
; 14 : X (''X'')
; 15 : X (''X'')
; 16 : X (''X'')
; 17 : X (''X'')
; 18 : X (''X'')
; 19 : X (''X'')
; 20 : X (''X'')
; 21 : X (''X'')
; 22 : X (''X'')
; 23 : X (''X'')
; 30 : X (''X'')
; 40 : X (''X'')
; 50 : X (''X'')
; 60 : X (''X'')
; 70 : X (''X'')
; 80 : X (''X'')
; 90 : X (''X'')
; 100 : X (''X'')
; 200 : X (''X'')
; 300 : X (''X'')
; 1000 : X (''X'')
; 2000 : X (''X'')
; 1,000,000 : X (''X'')
; numéro X (''train, bus, etc.'') : X (''X'')
; demi : X (''X'')
; moins : X (''X'')
; plus : X (''X'')
== Temps ==
; maintenant : X (''X'')
; plus tard : X (''X'')
; avant : X (''X'')
; matin :X (''X'')
; dans la matinée: X (''X'')
; après-midi : X (''X'')
; soir : X (''X'')
; dans la soirée: X (''X'')
; nuit : X (''X'')
=== Heures ===
; une heure du matin : X (''X'')
; deux heures du matin : X (''X'')
; neuf heures du matin : X (''X'')
; midi : X (''X'')
; une heure de l'après-midi : X (''X'')
; deux heures de l'après-midi : X (''X'')
; six heures du soir : X (''X'')
; sept heures du soir : X (''X'')
; sept heures moins le quart, 18:45 : X (''X'')
; sept heures et quart, 19:15 : X (''X'')
; sept heures et demi, 19:30 : X (''X'')
; minuit : X (''X'')
=== Durée ===
; _____ minute(s) : ______ X (''X'')
; _____ heure(s) : ______ X (''X'')
; _____ jour(s) : ______ X (''X'')
; _____ semaine(s) : ______ X (''X'')
; _____ mois : ______ X (''X'')
; _____ année(s) : ______ X (''X'')
; hebdomadaire : X (''X'')
; mensuel : X (''X'')
; annuel : X (''X'')
=== Jours ===
; aujourd'hui : X (''X'')
; hier : X (''X'')
; demain : X (''X'')
; cette semaine : X (''X'')
; la semaine dernière : X (''X'')
; la semaine prochaine : X (''X'')
; dimanche : X (''X'')
; lundi : X (''X'')
; mardi : X (''X'')
; mercredi : X (''X'')
; jeudi : X (''X'')
; vendredi : X (''X'')
; samedi : X (''X'')
=== Mois ===
Si ceux qui parlent la langue utilisent un calendrier autre que le Grégorien, expliquez-le et listez les mois.
; janvier : X (''X'')
; février : X (''X'')
; mars : X (''X'')
; avril : X (''X'')
; mai : X (''X'')
; juin : X (''X'')
; juillet : X (''X'')
; août : X (''X'')
; septembre : X (''X'')
; octobre : X (''X'')
; novembre : X (''X'')
; décembre : X (''X'')
=== Écrire heure et date ===
Donnez des exemples de la façon d'écrire heure et date si elle diffère du français.
== Couleurs ==
; noir : X (''X'')
; blanc : X (''X'')
; gris : X (''X'')
; rouge : X (''X'')
; bleu : X (''X'')
; jaune : X (''X'')
; vert : X (''X'')
; orange : X (''X'')
; violet : X (''X'')
; marron : X (''X'')
== Transport ==
=== Bus et Train ===
; Combien coûte le billet pour aller à ____ ? : X ____ ? (''X'')
; Un billet pour ____, je vous prie. : X ____ X. (''X'')
; Où va ce train/bus ? : X ? (''X?'')
; Où est le train/bus pour ____ ?: X ____? (''X ____ ?'')
; Ce train/bus s'arrête-t-il à ____ ?: X ____ ? (''X _____?'')
; Quand le train/bus pour XXX part-il ? :X _____ X ? (''X _____ X'')
; Quand ce train/bus arrivera-t-il à _____ ? : X _____ ? (''X _____'')
=== Directions ===
; Ou se trouve _____ ? ? : X (''X _____'')
; …la gare ? : X (''X?'')
; …la gare routière ? : X (''X?'')
; … l'aéroport ? : X (''X'')
; …downtown? : …en ville ? (''X'')
; … la banlieue ? : X (''X?'')
; …l'auberge de jeunesse ? : X (''X'')
; …l'hôtel _____ ? : X (''X'')
; …l'ambassade française/belge/suisse/canadienne? : ? (''X'')
; Où y'a-t-il peins de… : X (''X'')
; …hôtels? : X (''X'')
; …restaurants? : …restaurants? X (''X'')
; …bars? : X (''X'')
; …sites à visiter ? : X (''X'')
; Pouvez-vous me montrer sur la carte ? : X (''X?'')
; rue : X (''X'')
; Tournez à gauche : X. (''X'')
; Tournez à droite. :X. (''X'')
; gauche : X (''X'')
; droite :X (''X'')
; tout droit : X (''X'')
; en direction de _____ : X _____ (''X'')
; après le/la _____ : X _____ (''X'')
; avant le/la _____ : X _____ (''X'')
; Repèrez le/la _____. : X (''X'')
; carrefour : X (''X'')
; Est : Aŋgayi.
; Ouest : Yiri.
; Sud : Hayi.
; Nord : Nici.
; en haut : X (''X'')
; en bas : X (''X'')
=== Taxi ===
; Taxi! : X ! (''X!'')
; Amenez moi à _____, je vous prie. : X _____ X (''X'')
; Combien cela coûte-t-il d'aller à _____? : X _____ ? (''X _____?'')
; Amenez-moi là, je vous prie. : X (''X'')
== Logement ==
; Avez-vous des chambres libres ? : X (''X?'')
; Combien coûte une chambre pour une personne/deux personnes ? : X (''X?'')
; Est-ce que dans la chambre il y a… : X (''X …'')
; …des draps ? : X (''X?'')
; …une salle de bain ? : X (''X?'')
; …un téléphone ? : X (''X?'')
; …une télé ? : X (''X?'')
; Puis-je visiter la chambre ? : X (''X?'')
;Vous n'avez pas de chambre plus tranquille ? : X (''X?'')
; … plus grande ? : X (''… X?'')
; …plus propre ? : X (''… X?'')
; …moins chère? : X (''… X?'')
; bien, je la prends. : X (''X'')
; Je compte rester _____ nuit(s). : X (''X'')
; Pouvez-vous me suggérer un autre hôtel? : X (''X?'')
; Avez-vous un coffre-fort ? : X (''X?'')
; … des casiers ? : X (''…'')
; Le petit-déjeuner/dîner est-il inclus ? : X (''X?'')
; À quelle heure est le petit-déjeuner/souper ? : X (''?'')
; Veuillez nettoyer ma chambre.. : X (''X'')
; Pouvez-vous me réveiller à _____ heure ? : X (''X _____X'')
; Je veux vous signaler mon départ. : X (''X'')
== Argent ==
; Acceptez-vous les euros? : ? (''X?'')
; Acceptez-vous les francs suisses? : ? (''X?'')
; Acceptez-vous les dollars canadiens? : X (''X?'')
; Acceptez-vous les cartes de crédit ? : X (''X?'')
; Pouvez-vous me faire le change ? : X (''X?'')
; Où puis-je faire le change ? : X (''X?'')
; Pouvez-vous me faire le change sur un traveler's chèque ? : X (''X?'')
; Où puis-je échanger un traveler's chèque ? : X (''X?'')
; Quel est le taux de change ? : X (''X?'')
; Où puis-je trouver un distributeur de billets ? : X (''X?'')
== Manger ==
; Goyave : Baŋsyiru.
; Banane : Basu. ("basu" signifie 'autobus' en japonais, en utilisant ce mot dans une phrase autre que japonaise, cela peut créer une confusion.)
; Une table pour une personne/deux personnes, je vous prie. : X (''X'')
; Puis-je avoir le menu ? : X (''X?'')
; Puis-je visiter les cuisines ? : X (''X?'')
; Quelle est la spécialité de la maison ? : X (''X?'')
; Y a-t-il une spécialité locale ? : X (''X?'')
; Je suis végétarien. : X. (''X'')
; Je ne mange pas de porc. : X. (''X'')
; Je ne mange que de la viande cachère. : X (''X'')
; Pouvez-vous cuisiner léger ? (avec moins d'huile/beurre/lard) : X (''X?'')
; menu : X (''X'')
; à la carte : X (''X'')
; petit-déjeuner : X (''X'')
; déjeuner : X (''X'')
; thé : X (''X'')
; souper : X (''X'')
; Je voudrais _____ : X. (''X _____'')
; Je voudrais un plat avec _____. : X (''X _____'')
; du poulet : X (''X'')
; du bœuf : X (''X'')
; du cerf : X (''X'')
; du poisson : X (''X'')
; du saumon : X (''X'')
; du thon : X (''X'')
; du merlan : X (''X'')
; de la morue : X (''X'')
; des fruits de mer : X (''X'')
; de la dulse : X (''X'')
; du homard : X (''X'')
; des palourdes : X (''X'')
; des huîtres : X (''X'')
; des moules : X (''X'')
; des escargots : X (''X'')
; des grenouilles : X (''X'')
; du jambon : X (''X'')
; du porc/cochon : X (''X'').
; du sanglier : X (''X'')
; des saucisses : X (''X'')
; du fromage : X (''X'')
; des œufs : X (''X'')
; une salade :X (''X'')
; des légumes (frais) : X (''X'')
; des fruits (frais) : X (''X'')
; du pain : X (''X'')
; toast : X (''X'')
; des pâtes : (''X'')
; du riz : X (''X'')
; des haricots :X (''X'')
; Puis-je avoir un verre de _____? : X (''X _____?'')
; Puis-je avoir une tasse de _____? : X (''X _____?'')
; Puis-je avoir une bouteille de _____? : X (''X _____?'')
; coffee : café (''X'')
; thé : X (''X'')
; jus : X (''X'')
; eau gazeuse : X (''X'')
; eau : X (''X'')
; bière : X (''X'')
; vin rouge/blanc : X (''X'')
; Puis-je avoir du _____? : X (''X'')
; sel : X (''X'')
; poivre : X (''X'')
; beurre : X (''X'')
; S'il vous plaît ? (''attirer l'attention du serveur''): X (''X'')
; J'ai fini : X. (''X'')
; C'était délicieux.. : X (''X'')
; Vous pouvez débarrasser la table.. : X (''X'')
; L'addition je vous prie. : X. (''X'')
== Bars ==
; Servez-vous de l'alcool ? : X (''X'')
; Est-ce qu'il y a service à table ? : X (''X?'')
; Une bière/deux bières, s'il vous plaît.. : X (''X'')
; Un verre de vin rouge/blanc, s'il vous plaît : X. (''X'')
; Une grande bière , s'il vous plaît.. : X (''X'')
; Une bouteille, s'il vous plaît. : X. (''X'')
; _____ (''hard liquor'') and _____ (''mixer''), please. : _____ et _____, s'il vous plaît. (''X'')
; whisky : X (''X'')
; vodka : X (''X'')
; rhum : X (''X'')
; de l'eau : (''X'')
; soda: X (''X'')
; Schweppes : X (''X'')
; jus d'orange : X (''X'')
; Coca : X (''X'')
; Est-ce que vous avez des apéritifs (dans le sens chips ou cacahuètes) ? X (''X'')
; Encore un/une autre, s'il vous plaît. : X (''X'')
; Un autre pour la table, s'il vous plaît. : X (''X'')
; À quelle heure fermez-vous ? : X (''…'')
== Achats ==
; Avez-vous ceci dans ma taille ? : X (''X'')
; Combien ça coûte ? : X (''X'')
; C'est trop cher ! : X (''X'')
; Pourriez-vous accepter _____? : X (''X'')
; cher : X (''X'')
; bon marché : X (''X'')
; Je ne peux pas le/la payer. : X (''X'')
; Je n'en veux pas : X. (''X'')
; Vous me trompez. : X (''X'')
; Je ne suis pas intéressé. : X (''X'')
; bien, Je vais le/la prendre. : X (''X'')
; Je pourrais avoir un sac ? : X (''X'')
; Livrez-vous à l'étranger ? : X (''X'')
; J'ai besoin… : X (''X'')
; …de dentifrice.: X (''X'')
; …d'une brosse à dents. : X (''X'')
; …tampons. : X (''X'')
; …de savon. : X (''X'')
; …de shampooing. : X (''X'')
; …un analgésique (''aspirine, ibuprofen'') : X. (''X'')
; …un médicament pour un rhume. : X. (''X'')
; …de médicament pour l'estomac. : X (''X'')
; …d'un rasoir. : X (''X'')
; …de piles. : X (''X'')
; …d'une parapluie : X. (''X'')
; …d'une ombrelle. (soleil) : X (''X'')
; …d'une crème solaire. : X (''X'')
; …d'une carte postale. : X (''X'')
; …des timbres à poste.. : X (''X'')
; …du papier à lettres. : X (''X'')
; …d'un stylo. : X (''X'')
; …de livres en français. : X (''X'')
; …des magazines en français. : X (''X'')
; …un journal en français. : X (''X'')
; …d'un dictionnaire français-XXX. : X (''X'')
== Conduire ==
; Je voudrais louer une voiture. :X. (''X'')
; Je pourrais être assuré(e) ? : X (''X'')
; stop (''sur un panneau'') : stop (''X'')
; sens unique : X (''X'')
; cédez le passage : X (''X'')
; stationnement interdit : X (''X'')
; limite de vitesse : X (''X'')
; station essence : X (''X'')
; l'essence : X (''X'')
; diesel : X (''X'')
== Autorité ==
; Je n'ai rien fait de mal.. : X (''X'')
; C'est une erreur. :X. (''X'')
; Où m'emmenez-vous ? : X (''X'')
; Suis-je en état d'arrestation ? : X (''X'')
; Je suis [Yonagunié/Okinawais/Japonais/Français/Canadien/Americain/Australien/Britannique]. : Anuya [dunaŋtu/wunnaŋtu/damatoŋtu/hwïraŋsïŋtu/kanadaŋtu/amirikaŋtu/wusutïraːriyaŋtu/iŋciriŋtu] du.
; Je dois parler à l'ambassade/au consulat français/belge/suisse/canadien : (''X'')
; Je voudrais parler à un avocat. : X (''X'')
; Pourrais-je simplement payer une amende ? : X (''X'')
== Approfondir ==
Si vous êtes intéressés par la langue, le Musée Ethnographique de Yonaguni vend un petit dictionnaire écrit par une vieille dame qui habite sur l'île qui est aussi le conservateur du musée, Nae Ikema. Mme. Ikema, qui a plus de 100 ans, est aussi la dernière âme restante avec une connaissance traditionnelle du système d'écriture particulier de l'île.
{{Avancement|statut=esquisse|type=guide linguistique}}
{{Thème|Guides linguistiques}}
5ksv9gfeyqy3ntg8p6sydjl1mfxrnyj
Guide linguistique zarma
0
1355
664593
664155
2026-04-29T12:54:53Z
Crochet.david.bot
4626
Corrections typographique
664593
wikitext
text/x-wiki
{{bannière page|Guide linguistique}}
{{Info guide linguistique
| nom=
| nom local=
| image=
| légende image=
| ISO 639-1=
| ISO 639-2=
| officielle=
| parlée=
| locuteurs=
| bonjour=
| merci=
| au revoir=
| oui=
| non=
| URL académie=
| académie=
}}
'''Zarma''', est la langue de l'ethnie homonyme dominant la partie occidentale du [[Niger]] et une zone importante du fleuve Niger, avec deux millions de locuteurs. Il est étroitement lié au [[Guide_linguistique_songhaï|songhaï]] du [[Mali]] et le [[Guide_linguistique_dendi|dendi]] du [[Bénin]]. Le zarma est une langue nilo-saharienne. On peut constater quatre formes dialectales dont les intercompréhensions sont presque complètes ; kourtey, kaado, wogo, et zarma.
== Prononciation ==
=== Voyelles ===
=== Consonnes ===
=== Diphtongues ===
==Liste des phrases==
Pour ce guide, nous employons la forme polie pour toutes les expressions, sur la présomption que vous parlerez la plupart du temps avec des gens que vous ne connaissez pas.
== Base ==
{{Guide linguistique|lang2=dje|lang1=fr
| Salut. | Foo./Fofo (''X'')|
|Bonne arrivée|Fo'ndakayan ("Y")|
|Comment allez-vous ? |Mataran go? (''X'')|
|Bonjour, Comment allez-vous? (le matin)|Aran kanibaani?/Wor kani baani? ("Y")|
|Bonsoir, comment allez-vous? (après-midi)|Aran foy baani?/Wor hoy Baani? ("Y")|
|Comment va la maisonnée (la famille)?|Dey mate hu? ("Y")|
|Comment va la santé?|Mate ga ham? ("Y")|
|comment va le travail? |Dey mate goyo? ("Y")|
|Très bien. |Sameyno. (''X'')| |
|Quel est votre nom ? | Mateno nima/Mate ga ti nima/Mate ga ti mayo? (''X'')|
|Mon nom est _____. | Ay ma ga ti ____ (''X'')|
|S'il vous plaît |Alhanan. (''X'')|
|Merci.|Fofo. (''X'')|
|Il n'y a pas de quoi |A sinda hay fo. (''X'')|
}}
{{Guide linguistique|lang2=dje|lang1=fr
|Oui |Oooh (''X'')|
|Non |Ha'a (''X'')|
|Excusez-moi |Alhanan. (''X'')|
|Je suis désolé. |X. (''X'')|
|Au revoir |Kala tonton. (''X'')|
|Au revoir (au prochain jour)|kala hane fo noya.("Y")|
|A demain|kala souba.("Y")|
|Je ne parle pas _____. :(je ne comprend pas)| ay si ma______. (''X'')|
|Parlez-vous français ? |ni ga ma faransi ciine? (''X'')|
|Y a il quelqu'un qui parle français ici ? |Boro go no kan ga ma faransi ciine ? (''X'')|
|A l'aide ! |A gaaga simay ! (''X'')|
|Bonjour (le matin) |Aran kani baani ?/kanibaani ?(''X'')|
|Bonjour (l'après midi). |Aran foybaani ?/Hoybaani ?(''X'')|
|Bonsoir. |Mataran wiciya ?(''X'')|
|Bonne nuit |Cino ma boori. (''X'')|
|Dormez bien |Ir ma kani baani. (''X'')|
|Je ne comprend pas |ay sii ga faham. (''X'')|
|Où sont les toilettes ? |Man no koso(ndo) go/ Man no dusero go? (''X'')|
|Je vais partir|ay go koy("Y")|
|Je vais revenir|ay yegaka("Y")|
|Doucement, un peu|Moso moso/kayna kayna/A foofo/("Y")|
|L'étranger (européen)|Ceyawo ("annasara")|
|Petit|Kayna ("Y")|
|Grand|Ber/Beri/Bambbata ("Y")|
}}
=== Problèmes ===
; Ne me dérangez pas. : Wa si ay zagakey. (''XX'')
; Allez-vous en !! : Wa koy!! (''XX'')
; Ne me touchez pas ! : Wa si lambay ga! (''X'')
; Je vais appeler la police. : Ay ga polisay ce. (''X'')
; Police ! : Polisi ! (''X'')
; Arretez ! Au voleur ! : Wa di Zay ! (''X'')
; Aidez-moi, s'il vous plaît! :Wa'y faba ! (''X'')
; C'est une urgence. : Cahakomey wonno. (''X'')
; Je suis perdu. : Ay darey no. (''X'')
; J'ai perdu mon sac. : Ay fola no darey. (''X'')
; J'ai perdu mon porte-monnaie. : Ay zaalifonta no darey. (''X'')
; J'ai mal. : Ay go ga ma Doori. (''X'')
; Je suis blessé. : Ay marey no. (''X'')
; J'ai besoin d'un médecin. : Logotoro no ay ga ba. (''X'')
; Puis-je utiliser votre téléphone ? : Ay ga hini ga goy da ni talfono ? (''X'')
; allez, avançons, on y va: Ir ma koy! ("Y")
; Bon, d'accord: To! ("Y")
; le froid: Yeeno ("Y")
; Vite: Waasi!
=== Nombres ===
; 1 : Ifo/Afo (''X'')
; 2 : Ihinka (''X'')
; 3 : Ihinza (''X'')
; 4 : Itaci(''X'')
; 5 : Igu (''X'')
; 6 : Iddu (''X'')
; 7 : iyye (''Y'')
; 8 : Ihaku/Ahaku (''Y'')
; 9 : Iyagga/Egga (''Y'')
; 10 : Iway (''Y'')
; 11 : Iway cind'ifo (''Y'')
; 12 : Iway cind'ihinka (''Y'')
; 13 : Iway cind'ihinza (''Y'')
; 14 : Iway cind'itaci (''Y'')
; 15 : Iway cind'igu (''Y'')
; 16 : Iway cind'iddu( ''Y'')
; 17 : Iway cind'iyye (''X'')
; 18 : Iway cind'ihaku (''X'')
; 19 : Iway cind'iyagga (''X'')
; 20 : Waranka(''Y'')
; 21 : Waranka cind'ifo (''Y'')
; 22 : Waranka cind'ihinka (''Y'')
; 23 : Waranka cind'ihinza (''X'')
; 30 : waranza (''Y'')
; 40 : waytaci (''Y'')
; 50 : waygu (''Y'')
; 60 : waydu (''Y'')
; 70 : Wayadu (''Y'')
; 80 : wahakku (''Y'')
; 90 : wayagga (''Y'')
; 100 : Zangu (''Y'')
; 200 : Zangu hinka (''X'')
; 300 : Zangu Hinza (''X'')
; 1000 : Zanbar fo (''Y'')
; 2000 : Zanbar hinka (''X'')
; 1,000,000 : Milyo fo (''X'')
; numéro X (''train, bus, etc.'') : lamba (''Zirjo, Karo, '')
; demi : Jare (''X'')
; moins : Kan sinda (''X'')
; plus : Da (''Y'')
=== Temps ===
; maintenant : Sohon (''X'')
; plus tard : Da tonton (''X'')
; avant : Halaga(''X'')
; matin :Susubey(''X'')
; dans la matinée: Susuba ra (''X'')
; après-midi : Zaari/Alula (''X'')
; soir : Alasar (''avant la tombée du soleil'')
; soir : Almari (''Après la tombée du soleil'')
; dans la soirée: Almaro ra (''X'')
; nuit : cini(''X'')
==== Heures ====
; une heure du matin : Guru fo(''X'')
; deux heures du matin : Guru hinka (''X'')
; neuf heures du matin : Susubey guru yegga (''X'')
; midi : Midi (''X'')
; une heure de l'après-midi : Zaaro guru fo (''X'')
; deux heures de l'après-midi : Zaaro guru hinka (''X'')
; six heures du soir : Wicirkanbu guru iddu (''X'')
; sept heures du soir : Wicirkanbu guru iyye (''X'')
; sept heures moins le quart, <nowiki>18:45</nowiki> : X (''X'')
; sept heures et quart, <nowiki>19:15</nowiki> : X (''X'')
; sept heures et demi, <nowiki>19:30</nowiki> : Guru egga nda jere (''X'')
; minuit : Minuit (''X'')
==== Durée ====
; _____ minute(s) : ______ Minti (''X'')
; _____ heure(s) : ______ Guuru (''X'')
; _____ jour(s) : ______ Zaari (''X'')
; _____ semaine(s) : ______habu (''X'')
; _____ mois : ______ Handu (''X'')
; _____ année(s) : ______Jiiri X (''X'')
; hebdomadaire : habou ga ka habu (''X'')
; mensuel : Handu ga ka Handu(''X'')
; annuel : Jiiri ga ka Jiiri (''X'')
==== Jours ====
; aujourd'hui : Honzaari/Honkuna (''X'')
; hier : Bi (''X'')
; demain : Suba (''X'')
; cette semaine : habo wo (''X'')
; la semaine dernière : habo kan bisa (''X'')
; la semaine prochaine : habo kan go ka(''X'')
; dimanche : Alhadi (''X'')
; lundi : Atinni (''X'')
; mardi : Atalata (''X'')
; mercredi : Alarba (''X'')
; jeudi : Alkamisa (''X'')
; vendredi : Alzuma (''X'')
; samedi : Asibti(''X'')
==== Mois ====
Si ceux qui parlent la langue utilisent un calendrier autre que le Grégorien, expliquez-le et listez les mois.
; janvier : X (''X'')
; février : X (''X'')
; mars : X (''X'')
; avril : X (''X'')
; mai : X (''X'')
; juin : X (''X'')
; juillet : X (''X'')
; août : X (''X'')
; septembre : X (''X'')
; octobre : X (''X'')
; novembre : X (''X'')
; décembre : X (''X'')
====Écrire heure et date====
Donnez des exemples de la façon d'écrire heure et date si elle diffère du français.
=== Couleurs ===
; noir : Biiri (''si c'est une personne de race noire on dit: Borobi'')
; blanc : Ikwaray (''si c'est une personne de race blanche on dit: Gakwaray '')
; gris : X (''X'')
; rouge : Cirey (Gaciray'', pour un personne de race blanche'')
; bleu : Boogu(''X'')
; jaune : Sey (''X'')
; vert : Yargey (''X'')
; orange : X (''X'')
; violet : X (''X'')
; marron : X (''X'')
=== Transport ===
====Bus et Train====
; Combien coûte le billet pour aller à ____ ? : X ____ ? (''X'')
; Un billet pour ____, je vous prie. : X ____ X. (''X'')
; Où va ce train/bus ? : Man no zirjo ga koy ? (''X?'')
; Où est le train/bus pour ____ ?: Man no ____ go? (''X ____ ?'')
; Ce train/bus s'arrête-t-il à ____ ?: Man no ____ ga koy ? (''X _____?'')
; Quand le train/bus pour XXX part-il ? :waatifo no zirjo/kaaro kan ga koy _____ ga tun? (''X _____ X'')
; Quand ce train/bus arrivera-t-il à _____ ? : Waatifo no zirjo/kaaro ga to _____ ? (''X _____'')
==== Directions ====
; Ou se trouve _____ ? ? : Man no _____ go ? ('' X_____'')
; …la gare ? : X (''X?'')
; …la gare routière ? : X (''X?'')
; … l'aéroport ? : Bene hiyey zumbuyoNo do (''X'')
; …downtown? : …en ville ? (''X'')
; … la banlieue ? : X (''X?'')
; …l'auberge de jeunesse ? : X (''X'')
; …l'hôtel _____ ? : X (''X'')
; …l'ambassade française/belge/suisse/canadienne? : ? (''X'')
; Où y'a-t-il peins de… : X (''X'')
; …hôtels? : X (''X'')
; …restaurants? : …restaurants? X (''X'')
; …bars? : X (''X'')
; …sites à visiter ? : X (''X'')
; Pouvez-vous me montrer sur la carte ? : X (''X?'')
; rue : X (''X'')
; Tournez à gauche : X. (''X'')
; Tournez à droite. :X. (''X'')
; gauche : KanbaNari (''X'')
; droite :Kanbouwo (''X'')
; tout droit : X (''X'')
; en direction de _____ : X _____ (''X'')
; après le/la _____ Banba : X _____ (''X'')
; avant le/la _____ Djiné: X _____ (''X'')
; Repèrez le/la _____. : X (''X'')
; carrefour : X (''X'')
; nord : AZawaKanbé (''X'')
; sud : Dandikanbé (''X'')
; est : Weynofounay (''X'')
; ouest : WeynokaNay (''X'')
; en haut : bene (''X'')
; en bas : ganda (''X'')
==== Taxi ====
; Taxi! : X ! (''X!'')
; Amenez moi à _____, je vous prie. : X _____ X (''X'')
; Combien cela coûte-t-il d'aller à _____? : X _____ ? (''X _____?'')
; Amenez-moi là, je vous prie. : X (''X'')
=== Logement ===
; Avez-vous des chambres libres ? : X (''X?'')
; Combien coûte une chambre pour une personne/deux personnes ? : X (''X?'')
; Est-ce que dans la chambre il y a… : X (''X …'')
; …des draps ? : X (''X?'')
; …une salle de bain ? : X (''X?'')
; …un téléphone ? : X (''X?'')
; …une télé ? : X (''X?'')
; Puis-je visiter la chambre ? : X (''X?'')
;Vous n'avez pas de chambre plus tranquille ? : X (''X?'')
; … plus grande ? : X (''… X?'')
; …plus propre ? : X (''… X?'')
; …moins chère? : X (''… X?'')
; bien, je la prends. : X (''X'')
; Je compte rester _____ nuit(s). : X (''X'')
; Pouvez-vous me suggérer un autre hôtel? : X (''X?'')
; Avez-vous un coffre-fort ? : X (''X?'')
; … des casiers ? : X (''…'')
; Le petit-déjeuner/dîner est-il inclus ? : X (''X?'')
; À quelle heure est le petit-déjeuner/souper ? : X (''?'')
; Veuillez nettoyer ma chambre.. : X (''X'')
; Pouvez-vous me réveiller à _____ heure ? : X (''X _____X'')
; Je veux vous signaler mon départ. : X (''X'')
=== Argent ===
; Acceptez-vous les euros? : ? (''X?'')
; Acceptez-vous les francs suisses? : ? (''X?'')
; Acceptez-vous les dollars canadiens? : X (''X?'')
; Acceptez-vous les cartes de crédit ? : X (''X?'')
; Pouvez-vous me faire le change ? : X (''X?'')
; Où puis-je faire le change ? : X (''X?'')
; Pouvez-vous me faire le change sur un traveler's chèque ? : X (''X?'')
; Où puis-je échanger un traveler's chèque ? : X (''X?'')
; Quel est le taux de change ? : X (''X?'')
; Où puis-je trouver un distributeur de billets ? : X (''X?'')
=== Manger ===
; Une table pour une personne/deux personnes, je vous prie. : boro fo table /boro hinga table/ alhanan (''La phrase doit commencer par Alhanan=je vous prie, et se termine par: no ay ga ba= je veux''. Exemple: Alhanan, boro fo table no, ay ga ba)
; Puis-je avoir le menu ? : X (''X?'')
; Puis-je visiter les cuisines ? : Ay ga hin ga koy di hinakay? (''X?'')
; Quelle est la spécialité de la maison ? : X (''X?'')
; Y a-t-il une spécialité locale ? : X (''X?'')
; Je suis végétarien. : X. (''X'')
; Je ne mange pas de porc. : Ay si Nwa birnya. (''X'')
; Je ne mange que de la viande cachère. : X (''X'')
; Pouvez-vous cuisiner léger ? (''avec moins d'huile/beurre/lard'') : X (''X?'')
; menu : X (''X'')
; à la carte : X (''X'')
; petit-déjeuner : Alcirkaray (''X'')
; déjeuner : Cirgusay (''X'')
; thé : Sayi (''X'')
; souper : X (''X'')
; Je voudrais _____ : ay ga ba. (''X _____'')
; Je voudrais un plat avec _____. ay ga ba pla fo da_____ (''X _____'')
; du poulet : GorNo (''X'')
; du bœuf : Haw ham (''X'')
; du cerf : X (''X'')
; du poisson : Hamisa (''X'')
; du saumon : X (''X'')
; du thon : X (''X'')
; du merlan : X (''X'')
; de la morue : X (''X'')
; des fruits de mer : X (''X'')
; de la dulse : X (''X'')
; du homard : X (''X'')
; des palourdes : X (''X'')
; des huîtres : X (''X'')
; des moules : X (''X'')
; des escargots : X (''X'')
; des grenouilles : Korboto (''X'')
; du jambon : X (''X'')
; du porc/cochon : Birnya (''X'').
; du sanglier : X (''X'')
; des saucisses : X (''X'')
; du fromage : X (''X'')
; des œufs : guuri (''X'')
; une salade : Salati (''X'')
; des légumes (frais) : X (''X'')
; des fruits (frais) : X (''X'')
; du pain : Buuru (''X'')
; toast : X (''X'')
; des pâtes : (''X'')
; du riz : Mo (''X'')
; des haricots :X (''X'')
; Puis-je avoir un verre de _____? : Ay ga hin ga du _____ver fo? (''X _____?'')
; Puis-je avoir une tasse de _____? : Ay ga hin ga du _____tassa fo? (''X _____?'')
; Puis-je avoir une bouteille de _____? : Ay ga hin ga du _____boutal fo? (''X _____?'')
; coffee : café (''X'')
; thé : Sayi (''X'')
; jus : Ju ('' Comme en français'')
; eau gazeuse : Sikreri (''X'')
; eau : Hari (''X'')
; bière : Baji (''X'')
; vin rouge/blanc : X (''X'')
; Puis-je avoir du _____? : Ay ga hin ga du _____ (''X'')
; sel : Ciri (''X'')
; poivre : Tonko (''X'')
; beurre : Ber (''X'')
; S'il vous plaît ? (''attirer l'attention du serveur''): Alhanan (''X'')
; J'ai fini : Ay ban. (''X'')
; C'était délicieux.. : A kaanu/A mansi (''x'')
; Vous pouvez débarrasser la table.. : Aran ga hin ga tabulo sambu.. (''X'')
; L'addition je vous prie. : X. (''X'')
=== Bars ===
; Servez-vous de l'alcool ? : X (''X'')
; Est-ce qu'il y a service à table ? : X (''X?'')
; Une bière/deux bières, s'il vous plaît.. : X (''X'')
; Un verre de vin rouge/blanc, s'il vous plaît : X. (''X'')
; Une grande bière , s'il vous plaît.. : X (''X'')
; Une bouteille, s'il vous plaît. : X. (''X'')
; _____ (''hard liquor'') and _____ (''mixer''), please. : _____ et _____, s'il vous plaît. (''X'')
; whisky : X (''X'')
; vodka : X (''X'')
; rhum : X (''X'')
; de l'eau : (''X'')
; soda: X (''X'')
; Schweppes : X (''X'')
; jus d'orange : X (''X'')
; Coca : X (''X'')
; Est-ce que vous avez des apéritifs (dans le sens chips ou cacahuètes) ? X (''X'')
; Encore un/une autre, s'il vous plaît. : X (''X'')
; Un autre pour la table, s'il vous plaît. : X (''X'')
; À quelle heure fermez-vous ? : X (''…'')
=== Achats ===
; Avez-vous ceci dans ma taille ? : X (''X'')
; Combien ça coûte ? : Marje no wone? (''X'')
; C'est trop cher ! : A tada gumo! ("Y")
; Pourriez-vous accepter _____? : Ni yadda _____? (''X'')
; cher : Cada (''X'')
; bon marché : Habo ma boori (''X'')
; Je ne peux pas le/la payer. : Ay si hini ga a bana(''X'')
; Je n'en veux pas : Ay si bara. (''X'')
; Vous me trompez. : X (''X'')
; Je ne suis pas intéressé. : A mana ay bejandi (''X'')
; bien, Je vais le/la prendre. : A boori, ay ga sambu (''X'')
; Je pourrais avoir un sac ? : Ay ga du saaku fo? (''X'')
; Livrez-vous à l'étranger ? : X (''X'')
; J'ai besoin… : Ay ga ba (''X'')
; …de dentifrice.: hinge safun (''X'')
; …d'une brosse à dents. : hinge borosu fo(''X'')
; …tampons. : tampon (''X'')
; …de savon. : Safun (''X'')
; …de shampooing. : Sampo (''X'')
; …un analgésique (''aspirine, ibuprofen'') : X. (''X'')
; …un médicament pour un rhume. : Hungum safari. (''X'')
; …de médicament pour l'estomac. : X (''X'')
; …d'un rasoir. : Laamu fo (''biledu'')
; …de piles. : Piili (''X'')
; …d'une parapluie : Layma. (''X'')
; …d'une ombrelle. (soleil) : Layma (''X'')
; …d'une crème solaire. : X (''X'')
; …d'une carte postale. : Karte postal (''X'')
; …des timbres à poste.. : Tambre (''X'')
; …du papier à lettres. : wasikahatuniyan takarda (''X'')
; …d'un stylo. : Bikki fo (''X'')
; …de livres en français. : Fransiciine tiraya (''X'')
; …des magazines en français. : X (''X'')
; …un journal en français. : Fransiciine labaari tira fo (''X'')
; …d'un dictionnaire français-XXX. : Fransiciine-da-XXXciine kamusu fo (''X'')
=== Conduire ===
; Je voudrais louer une voiture. : Ay ga ba ay ma lue moto fo. (''X'')
; Je pourrais être assuré(e) ? : X (''X'')
; stop (''sur un panneau'') : stop (''X'')
; sens unique : X (''X'')
; cédez le passage : X (''X'')
; stationnement interdit : X (''X'')
; limite de vitesse : X (''X'')
; station essence : staso (''X'')
; l'essence : Esensi (''X'')
; diesel : gazual (''X'')
=== Autorité ===
; Je n'ai rien fait de mal.. : Ay mana taali kulu te (''X'')
; C'est une erreur. : Darayyan no te. (''X'')
; Où m'emmenez-vous ? : Man no aran go ga konda ay? (''X'')
; Suis-je en état d'arrestation ? : X (''X'')
; Je suis citoyen français/belge/suisse/canadien. : Ay wo fanransi laabize no (''X'')
; Je suis citoyenne française/belge/suisse/canadienne : . (''pas de différence entre feminin et masculin'')
; Je dois parler à l'ambassade/au consulat français/belge/suisse/canadien : ay ga hagu ay ma salan france ambassado se (''X'')
; Je voudrais parler à un avocat. : Ay ga ba ay ma salan ay avoka se (''X'')
; Pourrais-je simplement payer une amende ? : ay ga hini ga bana jukkeyan nooru hine? (''X'')
== Approfondir ==
il y a du soleil :Weyno gono
*[http://denisnddo.free.fr/html/zarma.htm Notions Élémentaires pour Apprendre le Zarma]
*[http://bisharat.net/Zarma Dictionnaire Zarma-Français-Anglais]
* [http://tokabangou.free.fr/documents/lexique.pdf Lexique Songhay-Kaado - Français]
{{Avancement|statut=esquisse|type=guide linguistique}}
{{Thème|Guides linguistiques}}
q4unk97p8gqyjwf93wsyc8lsni3bd70
Guinée
0
1358
664594
647013
2026-04-29T12:55:03Z
Crochet.david.bot
4626
Corrections typographique
664594
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page|texte image=Jeunes pêcheuses sur le Niger}}
{{Info Pays
| image=Guinea Siguiri village.jpg
| légende image=Village près de Siguiri en Haute Guinée
| regime=République
| superficie=245857
| population = 10211437
| année population = 2008
| latitude= 10.053
| longitude=-11.566
| zoom=6
| largeur carte=375
| hauteur carte=320
| langue officielle1=[[Francophonie|français]]
| langue officielle2=malinkés, soso, poular, kpèllé
| langue officielle3=
| langue=
| religion=Islam 85 %<br />Christianisme 8 %<br />croyances indigènes 7 %
| electricite={{Unité|240|V|abr=volt}}/{{Unité|50|Hz|abr=hertz}}, prise française
| indicatif=+224
| tld=.gn
| fuseau=UTC+0
| URL touristique=https://business.facebook.com/OFFICE-NATIONAL-DU-TOURISME-DE-GUINEE-CONAKRY-139916463083916/?ref=page_internal
}}
La '''Guinée''', en forme longue '''république de Guinée''', est un pays d'[[Afrique de l'Ouest]], ancienne colonie française, frontalier de la [[Guinée-Bissau]] et du [[Sénégal]] au nord, du [[Mali]] au nord et nord-est, de la [[Côte d'Ivoire]] à l'est, du [[Liberia]] et de la [[Sierra Leone]] au sud. Les troubles en Sierra Leone ont eu des répercussions en Guinée, créant des situations d'urgence humanitaire et menaçant la stabilité du pays.
La Guinée est parfois appelée « Guinée Conakry », du nom de sa capitale, pour la différencier de la [[Guinée-Bissau]] voisine et de la [[Guinée équatoriale]].
== Comprendre ==
La Guinée est un pays remarquable, avec une population authentique et très chaleureuse, mais avec peu d'infrastructures. Alors que le pays possède d'énormes ressources naturelles (environ la moitié des réserves mondiales de bauxite et beaucoup d'industries d'or, de pierres précieuses et de métal, parmi les plus importantes), la qualité de vie de sa population est jugée très faible par l'ONU. La Guinée a environ la taille du Royaume-Uni.
=== Histoire ===
Le territoire guinéen a appartenu à une série d'empires, jusqu'à ce que la [[France]] le colonise dans les années 1890 et en fasse une partie de l'Afrique Occidentale française (A-OF).
La Guinée a déclaré son indépendance de la France le {{Date|2|10|1958}}.
Le premier président, le socialiste Ahmed Sékou Touré, a fait face à de nombreuses critiques de « l'Occident » pour ses violations présumées des droits de l'Homme et la « liquidation » des parties d'opposition. Il croyait en la construction d'une puissante nation autonome, ne dépendant d'aucune puissance étrangère.
Lorsqu'il est mort en 1984, le général Lansana Conté a pris sa place. Sous le règne de Conté, les choses ne se sont pas améliorées, et les idéaux de Touré ont rapidement été mis de côté. De plus, Conté a fait beaucoup de promesses politiques, dont la plupart n'ont jamais été tenues. En 1993, les premières élections ont eu lieu, même si les résultats (comme ceux des élections suivantes) ont été discutés. Conté est mort en 2008 sans avoir désigné de successeur, laissant derrière lui le chaos.
Immédiatement après la mort de Conté, le {{Date|23|12|2008}}, un certain capitaine Moussa Dadis Camara a pris le pouvoir par un coup d'état, devenant le nouveau président de Guinée. Bien que Camara soit arrivé au pouvoir avec une certaine popularité, sa présidence s'est avérée être un nouveau coup dur pour la Guinée et les guinéens. Les manifestations civiles ont été accueillies par des tirs à balles réelles et des violences physiques de la part des militaires et policiers. En décembre 2009, Moussa Dadis Camara a subi une tentative d'assassinat et a quitté le pouvoir depuis, se réfugiant au [[Burkina Faso]].
Un processus démocratique s'est alors déclenché et, le {{Date|7|11|2010}}, Alpha Condé est devenu le premier président de Guinée démocratiquement élu.
=== Climat ===
La région côtière de la Guinée, ainsi que la plupart des régions intérieures, ont un climat tropical, avec une saison des pluies s'étendant d'avril à novembre, des températures relativement hautes et uniformes, et une humidité importante. À Conakry, les températures moyennes vont de {{unité|23|°C}} à {{unité|29|°C}} et la précipitation annuelle moyenne y est de {{Unité|4300|mm|abr=millimètre}}. La région sahélienne de [[Haute Guinée]] a une saison des pluies plus courte, ainsi qu'une variation plus grande des températures quotidiennes.
== Régions ==
{{ListeRegions
| carte=Guinea Regions map.png
| textecarte=Carte des régions de Guinée en couleurs
| taillecarte=500px
| nomregion1=[[Guinée maritime]]
| couleurregion1=#71b37b
| elementsregion1=[[Conakry]]
| descriptionregion1= Région des Soussous, de la culture et de la capitale. Le littoral, de Conakry jusqu'en Guinée-Bissau, permet également de belles découvertes touristiques : avec de superbes plages sauvages, des mangroves et l'observation de la faune sauvage. « Bel Air » est une destination touristique bien connue, sur la plage, à environ deux heures de Conakry, via une bonne route. C'est un grand hôtel, régulièrement desservi et très populaire durant les grandes vacances. Un endroit encore plus agréable où vous rendre, si vous aimez l'éco-tourisme, est « le village de Sabolan » qui est un petit hôtel sur une belle plage (il est en dehors de la bonne route menant à l'hôtel « Bel Air »). Il y a, ici, une dizaine de cases modernes, ainsi qu'un restaurant. C'est un peu cher, mais le cadre est magnifique. Si vous avez une tente, ou si vous voulez trouver un endroit plus authentique et moins cher, vous pouvez aller sur la plage ou longer le chemin, puis passer devant le village : vous y trouverez des cases sympathiques, fabriquées par un villageois, et maintenant tenues par son fils. Les expatriés travaillant dans les zones minières louent les cases et y viennent le week-end, mais vous pouvez toujours planter une tente. Vous devez cependant apporter votre propre nourriture. Pour les plus aventureux, il y a un « trip » à faire sur les îles Tristao, bordant la frontière avec la Guinée-Bissau. Pour vous y rendre, vous pouvez aller par la route, de Conakry à Kamsar, puis prendre un bateau local pour les îles. La traversée en bateau dure {{Heure|4}} et se fait une à deux fois par semaine. Quelquefois, avec de la chance, il y a un bateau de pêche allant à Tristao (cependant, ceux-ci sont très chargés et peuvent ne pas être aussi sûr que les bateaux de passagers). Des lamantins, des tortues et différents types d'oiseaux vivent sur l'archipel de Tristao. C'est un lieu très isolé, ayant conservé de nombreuses traditions animistes.
| imageregion1 = Conakry.jpg
| légendeimageregion1 = Vue aérienne de Conakry
| nomregion2=[[Moyenne Guinée]]
| couleurregion2=#69999f
| elementsregion2= [[Labé]]
| descriptionregion2=Également connue comme la région ''Fouta Djallon''. Principalement des collines et des montagnes, avec un climat relativement frais. Région des Peuls. La région du Fouta Djallon offre de superbes randonnées, de vastes panoramas, des cascades et des falaises. « Fouta trekking aventure », est une association locale qui promeut le tourisme équitable. Elle propose des circuits de randonnée de 3 à 5 jours, ou des circuits « à la carte ». Une partie de ses revenus sert au développement des communautés villageoises. Labé, la capitale historique et le cœur de l'empire Fouta qui régna dans les temps pré-coloniaux, est une ville animée ayant une histoire intéressante. Vous pouvez y acheter de beaux habits traditionnels, de diverses couleurs « bleues-marines ». Sur la route de Conakry, via Kindia, se trouve la ville de Dalaba où, en 1958, les principaux chefs du pays se rencontrèrent pour déterminer le sort d'un pays bientôt indépendant de la France. Il y a une vieille résidence que vous pouvez visiter, ainsi qu'une case cérémonielle ayant de magnifiques sculptures intérieures. Kindia a quelques-unes des meilleures productions de fruits et légumes et, par conséquent, un marché animé.
| imageregion2 = Mosquee de Labe.jpg
| légendeimageregion2 = Grande mosquée de Labé
| nomregion3=[[Haute Guinée]]
| couleurregion3=#a3bf8d
| elementsregion3=[[Kankan]], [[Parc national du Haut Niger]]
| descriptionregion3=Région sub-sahelienne, principalement bordée par le [[Mali]] et coupée en deux par le fleuve Niger. Région des Malinkés.
| imageregion3 = Niger River, Kankan.png
| légendeimageregion3 = Le Niger à Kankan
| nomregion4=[[Guinée forestière]]
| couleurregion4=#6e9050
| elementsregion4=[[Beyla]], [[Réserve naturelle du mont Nimba]]
| descriptionregion4=Région du sud-est, bordée par le [[Liberia]] et la [[Côte d'Ivoire]]. Région des Tomas, Kissis et autres groupes ethniques, qui ont conservé de très anciens rituels et croyances.
| imageregion4 = Mont Nimba landscape.jpg
| légendeimageregion4 = Paysage aux environs du mont Nimba.
}}
== Villes ==
{{Style|7}}
En dehors de Conakry, il y a beaucoup de destinations touristiques attractives pour les « baroudeurs ».
Cependant, il n'y a pas suffisamment d'infrastructures — telles que hôtels, routes, etc. —, même si vous pouvez trouver des endroits simples où rester (avec une électricité limitée, produite par des générateurs).
* {{Ville
| nom=[[Conakry]] | alt= | url= | wikipédia=Conakry | wikidata=Q3733
| latitude=9.5091 | longitude=-13.7122 | direction=
| mise à jour=2018-02-27
| description=À Conakry, capitale du pays, un des meilleurs endroits pour prendre une bière et faire des rencontres est le bar de la plage de Taouyah, un quartier résidentiel avec un grand marché et quelques boîtes de nuit et restaurants. Beaucoup d'expatriés y vivent et se rencontrent à la plage, au coucher du soleil, pour des supers pizzas ou des plats de poisson ou de poulet. Il y a de bonnes discussions, de la musique live, et beaucoup de locaux jouant au foot jusqu'au soleil couchant, en particulier les weekends. La musique est une des meilleures activités culturelle que la Guinée ait à offrir. Quelques-uns des meilleurs joueurs au monde de Kora viennent de Guinée. Il y a beaucoup de bars qui proposent de la musique live.
}}
* {{Ville
| nom=[[Kankan]] | alt= | url= | wikipédia=Kankan | wikidata=Q874317
| latitude=10.383 | longitude=-9.3 | direction=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Kankan est administrativement la deuxième ville de la République de Guinée, après la capitale Conakry, et la plus grande pour ce qui est de la surface. Elle fait partie de la région naturelle de la Haute-Guinée dont elle est la capitale et chef-lieu de la région administrative de Kankan et de la préfecture de Kankan.
}}
* [[w:Siguiri|Siguiri]]
* [[w:Dinguiraye_(Guinée)|Dinguiraye]]
* {{Ville
| nom=[[Labé]] | alt= | url= | wikipédia=Labé | wikidata=Q1020384
| latitude=11.316667 | longitude=-12.283333 | direction=
| image=Ville de Labé.jpg | mise à jour=2022-09-25
| description=Labé fut fondée vers 1755 par Alpha Mamadou Cellou connu sous le nom de Karamoko Alpha Mo Labé, un important chef religieux. Au niveau géographique, la ville est située sur un massif montagneux, le Fouta-Djalon, près de nombreux cours d’eau. La végétation est de type savanes arborées, forêts ouvertes ou forêts galeries.
}}
* {{Ville
| nom=[[Kamsar]] | alt= | url= | wikipédia=Kamsar | wikidata=Q1723411
| latitude=10.65 | longitude=-14.6166 | direction=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Kamsar est la principale ville minière d'exportation de bauxite, dont les principaux envois se font depuis la région de Boké. Il y a quelques très bons hôtels et restaurants, qui s'adressent aux cadres des mines et aux expatriés.
}}
* {{Ville
| nom=[[Boké]] | alt= | wikidata= Q891240
| latitude=10.9313 | longitude=-14.2891 | direction=
| image =
| mise à jour=2018-02-27| description=La capitale administrative de la région, possède un intéressant musée de la colonisation, quelques hôtels corrects, et un magasin libanais sur la route principale, dans lequel tout le monde se rend pour regarder les matchs de foot et boire des ''Amstels'' fraîches (quand le générateur veut bien fonctionner).
}}
* {{Ville
| nom=[[Faranah]] | alt= | url= | wikipédia=Faranah | wikidata=Q597843
| latitude=10.033333 | longitude=-10.733333 | direction=
| image=Conakry-Féticheurs et danseurs de Farannah.jpg | mise à jour=2022-09-25
| description=La ville bénéficie de l'accession à la présidence de la république, en 1958, de Ahmed Sékou Touré, qui y est né en 1922 quand ce n'était alors qu'un village du nom de Balandougou. Les infrastructures se développent à la fin des années 1970 et au début des années 1980, mais son rayonnement régional s'accroît de manière significative en novembre 1980, lorsqu'elle accueille le sommet ouest-africain qui crée l'Autorité du bassin du Niger (ABN).
}}
* [[Forécariah]]
* [[Kissidougou]]
* [[Guéckédou]]
* {{Ville
| nom=[[N'zérékoré]] | alt= | url= | wikipédia=Nzérékoré | wikidata=Q1002799
| latitude=7.75 | longitude=-8.816667 | direction=
| image=ߒߛߙߍߜߍ߬ߘߍ߫ ߡߙߊ߬ߓߊ߰ߘߊ ߞߎ߲߬ߠߊ߬ߛߌ߰ߟߌ߬ ߓߏ߲ ߁߭.jpg | mise à jour=2022-09-25
| description=Nzérékoré, aussi écrit N’Zérékoré, est la plus grande ville de la Guinée forestière, région du sud-est de la Guinée, et, après Conakry et Kankan, la troisième ville du pays. La ville est aussi le chef-lieu de la préfecture de Nzérékoré et la capitale de la Région de N'Zérékoré. Cette région comprend, outre la préfecture de N'Zérékoré, les préfectures de Macenta, Guéckédou, Beyla, Lola et Yomou.
}}
* [[Lola]]
* {{Ville
| nom=[[Kindia]] | alt= | url= | wikipédia=Kindia | wikidata=Q997057
| latitude=10.0666 | longitude=-12.85 | direction=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Kindia est une ville de Guinée située à {{Unité|135|km|abr=kilomètres}} de la capitale Conakry. C'est la capitale de la région de Kindia et le chef-lieu de la préfecture de Kindia, Cosmopolite, elle est peuplée en majorité de Soussous et de Peuls. De tradition agropastorale, elle est parfois surnommée « la cité des agrumes».
}}
* [[w:Coyah|Coyah]]
* [[w:Dubréka|Dubréka]]
* [[w:Forécariah|Forécariah]]
* [[w:Télimélé|Télimélé]]
* {{Ville
| nom=[[Mamou]] | alt=Mamou la ville carrefour | url= | wikipédia=Mamou (Guinée) | wikidata=Q644131
| latitude=10.383333 | longitude=-12.083333 | direction=
| image=Ville de Mamou (Guinée).jpg | mise à jour=2022-09-25
| description=Mamou est une ville de Guinée située dans la deuxième région naturelle (la Moyenne-Guinée) et historique du Fouta-Djalon, à environ {{Unité|250|km|abr=kilomètre}} au nord-est de la capitale Conakry. Elle a été créée de toutes pièces en 1908 pour accueillir une gare sur la ligne du chemin de fer de Conakry au Niger, alors en construction. À l'intersection de plusieurs routes et influences culturelles, c'est une « ville-carrefour ». Sur le plan administratif, elle est le chef-lieu de la préfecture de Mamou et de la région de Mamou.
}}
* [[w:Beyla_(Guinée)|Beyla]]
* {{Ville
| nom=[[Dalaba]] | alt= | url= | wikipédia=Dalaba | wikidata=Q984798
| latitude=10.6916 | longitude=-12.25 | direction=
| mise à jour=2018-02-27
| description=petite ville souvent surnommée « la Suisse de Guinée », du fait de ses températures douces et de ses beaux paysages.
}}
* [[w:Dabola|Dabola]]
== Autres destinations ==
* [[Fouta Djalon]] — région pittoresque de forêts et de vallées cultivées, idéale pour la randonnée à travers les villages ''Peuls'' ou à la recherche des cascades.
* [[Îles de Loos]] — ancienne base esclavagiste, ces îles de forêts et de sable fin, près de Conakry, forment un lieu apprécié des expatriés, le week-end.
* [[Parc National du Niokolo-Badiar]] — savane longeant la frontière sénégalaise où vivent antilopes, singes, lions et léopards.
* [[Réserve naturelle du mont Nimba]] — classée au [[Patrimoine mondial en Guinée|Patrimoine de l'UNESCO]] {{Symbole|UNESCO}}, se trouve à la fois en Guinée et en [[Côte d'Ivoire]].
* [[Parc national du Haut Niger]] — cours supérieur du fleuve Niger, où vivent hippopotames, éléphants, buffles, chimpanzés et waterbucks.
* De très nombreux points d’intérêt ont été recensés sur [https://www.google.com/maps/d/viewer?mid=1KLMhRtCiq-vgegG0Z24G39at_2M cette carte.]
== Aller ==
=== Formalités ===
Les demandes de visa doivent être faites aux ambassades et consulats de Guinée (Paris, Dakar…). Aucun [[visa]] n'est délivré aux aéroports guinéens, ni aux [[frontière]]s.
En [[France]], un visa « simple entrée » coûte environ {{Prix|60|€}} pour 1 mois, et {{Prix|90|€}} pour 3 mois.
Documents à présenter, pour une demande de visa :
* 2 photos d'identité
* 1 photocopie du passeport
* 1 formulaire à remplir à l'ambassade
* Probablement :
** confirmation de réservation d’hôtel
** ''ou'' certificat d’hébergement certifié par les autorités locales
[[File:Visa policy of Guinea.png|thumb|centre|800px|{{Légende/Début}}{{légende|red|Guinée}}{{légende|#22b14c|Exemption de [[visa]]}}{{Légende/Fin}}]]
=== En avion ===
''Air Sénégal International'' : depuis [[Paris]] avec escale à [[Dakar]] ; depuis [[Dakar]] directement.
Également, par ''Air France'' de [[Paris]] en vol direct, et ''Brussels Airlines'' depuis [[Bruxelles]]
''Royal Air Maroc'' de [[Montréal]] à [[Casablanca]], avec escale à [[New York]], est le seul vol direct entre le [[Canada]] et l'Afrique (plusieurs connexions pour Conakry à partir de Casablanca).
=== En bateau ===
Une virée est organise tous les jours entre Conakry et les [[îles de Loos]] pour des bateaux de 50 à 100 personnes à bord qui part à 8h pour revenir à 18h.
=== En train ===
Après Conakry Express qui dessert la ville de Conakry en semaine (un voyage de la banlieue vers la ville le matin, un retour le soir), nous avons le train passager qui relie [[Kamsar]] - [[Sangaredie]] par [[kolaboui]], [[Boké]] et [[tinguilinta]] avec son beau paysage . L'ancienne gare, en centre-ville de Conakry, mérite une visite.
=== En voiture ===
Traverser la frontière entre la Guinée et le Sénégal est possible et requiert de la patience par le temps du trajet. À l'intérieur de Guinée, la route entre Labe et Koundara vient d’être goudronnée. Il y a quelques endroits convenables et pas cher pour rester à Koundara. L'étape entre Koundara et [[Diaoube]] (Sénégal) est similaire. La frontière se passe sans trop de tracas. Il y a environ {{Unité|20|km|abr=kilomètre}} de « no man's land » entre les 2 postes frontières. Et le seul indice de l'entrée au Sénégal est l'amélioration de la piste. Il est possible de changer vos devises à n'importe quelle heure du jour et de la nuit, dans les villes frontalières des 2 côtés du « no man's land ». Aller de Diaoube à [[Tambacounda]], puis à Dakar, par les transports locaux, est relativement facile.
Koundara est également le principal point de départ pour un voyage en Guinée-Bissau.
La traversée en voiture ou en moto, entre Kopoto (Guinée) et Kambia (Sierra Leone), est possible avec le « Laissez-passer pour véhicule », disponible à l'ambassade de Guinée ({{Prix|40|$}} US), et avec le « Vehicle Clearance Permit », disponible à l'ambassade de Sierra Leone ({{Prix|40|$}} US). Un « permis de conduire international de la CEDEAO » est nécessaire pour la Sierra Leone (disponible à la frontière pour 100 000 Leones).
Une « carte brune » de la CEDEAO, [http://www.brown-card.ecowas.int/], peut également être nécessaire pour prouver que le véhicule est bien assuré.
== Circuler ==
[[Fichier:Car de transport.jpg|thumb|Bus à [[Conakry]].]]
Le réseau routier guinéen se limite à quelques centaines de km de RN bitumées au départ de Conakry vers quelques villes de province. Le réseau est limité et très peu praticable. 4X4 indispensable sur la plupart du réseau routier. Les routes sont principalement constituées de pistes améliorées ou carrossables
Il n'y a pas de bus qu'a Conakry appelé transport urbaine. Le trafic à Conakry peut-être très dense. Les fourgons de transport local semblent être les plus saturés de toute l'Afrique de l'Ouest.
Les '''taxis''' sont très peu coûteux, même si vous voulez en louer un pour la demi-journée ou la journée. Cependant, aussitôt montés en voiture, attendez-vous à ce que le chauffeur s'arrête faire le plein de carburant. Le centre des affaires et des administrations est malheureusement situé à l'extrémité d'une péninsule longue et étroite, connectée au reste de Conakry par seulement deux routes. S'y rendre peut être particulièrement frustrant aux heures de pointe. Les files d'attente aux stations service peuvent être assez longues et désorganisées, à certaines heures.
Les '''taxis-brousse''' (très souvent des Peugeot 504, modèle très répandu en Afrique) sont utilisés comme transport, d'une ville à une autre. Il n'y a jamais d'horaire défini pour les transports locaux. Au petit matin, vous pourriez demander à un taxi de partir « tout de suite » qu'il ne quitterait Conakry qu'à la nuit tombante ! En Guinée, les voyages inter-cités demandent beaucoup de patiente et un calendrier très « malléable ».
En dépit de plusieurs projets de relance de la compagnie Air Guinée, il n'y a plus de lignes aériennes nationales.
[[Fichier:Mato taxi au port de Kassa.jpg|thumb|Moto-taxi au port de Kassa.]]
Les '''motos-taxi''' sont un moyen rapide et confortable pour voyager.
La route reste dangereuse en Guinée et les accidents mortels fréquents du fait des excès de vitesse et d'un matériel roulant et de routes dans un état déplorable.
== Parler ==
La langue officielle est le français. Il existe de nombreuses langues ethniques, les plus répandues étant le [[:w:Soussou (langue)|soussou]] (en Basse-côte), le {{w|peul}} (originaire du Fouta-Djalon) et le [[:w:Langues mandingues|malinké]] (de la forêt). Le soussou est parlé dans la région côtière et dans la capitale. Le toma, le guerzé, le kissi et les autres sont parlés dans la région intérieure (la Forêt Sacrée) bordant le Mali, la Côte d'Ivoire, la Sierra Leone et le Liberia. Dans les régions reculées, le niveau de français reste assez scolaire et n'est jamais la langue maternelle). L'anglais est peu répandu en Guinée, même dans la capitale.
== Acheter ==
La monnaie de la Guinée est le franc guinéen (F, franc, GNF) La monnaie du pays est le '''franc guinéen''' (français : ''franc'' ), ''que le casa de'' la cote « '''FG''' » ou « '''Fr''' » ou « '''GFr''' » (code de monnaie ISO : '''GNF'''). Les billets circulent en coupures de FG00, 1 000, 2 000, 5 000, 10 000 et 20 000 et 20 000 et l'inflation est endémique.
{{Taux de change|GNF}}
=== ATM ===
* Tous les distributeurs automatiques '''de''' billets '''Ecobank''' en Guinée prennent Mastercard ou Visa pour le retrait d'espèces.
=== Shopping ===
Ils ne vendent pas beaucoup de babioles en Guinée, mais ils ont des vêtements merveilleux que vous pouvez acheter. Les tailleurs y sont très habiles et peuvent créer une tenue très rapide (environ une journée). Des masques, des statues en bois, des djembes (batteries), des vêtements traditionnels, des sacs fabriqués en Guinée sont vendus dans de nombreuses zones en dehors des grands hôtels de Conakry et le long de la route. Toujours marchander, surtout si vous êtes à l'extérieur d'un grand hôtel, les prix sont plus élevés. Une bonne règle empirique est de réduire de moitié quel que soit le prix d'ouverture et aussi de s'éloigner si les prix ne descendent pas. Les négociations sont censées prendre un certain temps et sont un moyen de déterminer le prix du "walk away" pour l'acheteur et le vendeur.
Le marché de Conakry est le marché de Madina. Vous pouvez tout trouver et n'importe quoi là-bas. Faites attention aux voleurs à la tire, à la boue (pendant la saison des pluies) et à la circulation. C'est un endroit assez trépide et chaotique, mais vous trouverez les meilleurs produits, l'électronique, etc., aux meilleurs prix. Vous pouvez embaucher un jeune garçon pour vous faire vos achats si vous retournez à une voiture garée ou là où vous séjournez. Les droits sont d'environ 5 000 dollars des États-Unis ({{unité|0.5|dollar}} des États-Unis ou 0,7).
Dans certaines parties du pays, vous trouverez également de belles sculptures, dont beaucoup sont créées dans la ville de Kindia.
== Manger ==
De nombreuses options sont disponibles pour les repas. Pour 20 000 FG (environ 2 dollars ou environ 3 dollars), vous pouvez dîner avec des aliments délicieux et nutritifs. Si vos papilles préfèrent quelque chose d'international, beaucoup d'autres choix sont également disponibles. Le bœuf en Guinée est très bon et est fortement recommandé. Le porc n'est pas servi en raison de la domination de l'islam, mais est mangé parmi les habitants des forêts du sud-est (''Guinee Forestiere''). Il y a de bons restaurants qui sont libanais qui ont des petits déjeuners de style européen.
En dehors de la capitale, Conakry, vous pouvez souvent déguster des plats locaux (comparateur de riz de style guinéen et l'une des 4 principales sauces avec parfois du bœuf ou du poisson dans certains cas) à un trou dans le restaurant du mur pour moins de 1 dollar des États-Unis (3 000 à 6 000 FG selon le taux de change). Tu partiras plein.
À Kankan, en Guinée (Haute-Guinee), il y a peu d'endroits parmi lesquels choisir si vous voulez manger dans un restaurant plus décent. Il y a l'hôtel Villa et l'hôtel Bate. À la mi-2008, il s'agissait des deux premières places pour le logement et les repas. Une plaque typique peut coûter n'importe où entre 35 000 FG et 55 000 FG. Notez que les prix des aliments et des boissons peuvent souvent augmenter de façon spectaculaire à l'élan du moment et sans aucune explication.
Les fruits sont très peu coûteux ici, surtout par rapport aux coûts plus élevés dans les pays voisins (mal, Côte d'Ivoire et Sénégal). Pour ceux qui aiment les ananas, sur la route nationale (qui va littéralement du nord du pays à Conakry dans le sud), vous pouvez trouver des gens qui vendent ce fruit savoureux très bon marché sur le bord de la route à l'intérieur et autour de Kindia. Les fruits mangues, les oranges et les bananes peuvent également être trouvés en abondance dans tout le pays et à un taux bon marché, en particulier sur les routes.
Une autre alternative à manger à l'extérieur est de manger "in". Étant donné que les Guinéens sont généralement accueillants et amicaux, vous serez invités chez eux pour partager un repas. La plupart des Guinéens mangent ensemble d'un grand plat. Profitez de l'expérience et ne buvez pas l'eau locale si et quand elles vous l'offrent. Prenez de l'eau en bouteille (Coyah, Milo, etc.)
À Conakry on peut manger à toute heure, plusieurs restaurants sont à essayer en ville. On y prépare de très bons plats: poisson à la braise, riz, attiéké, fonio… et mafé (sauce) de toute sorte.
== Boire / Sortir ==
Les boites de nuit abondent à Conakry. Il suffit de prendre un verre et se laisser guider par la musique!
Cependant, voici quelques adresses renommées:
* Le fougoufougou Fagafaga: lieu typique guinéen qui accueille de nombreux concerts [https://www.openstreetmap.org/node/4708652727#map=19/9.51571/-13.69685 sur la corniche sud au bord de la mer]. Idéal pour prendre un verre accompagné par la musique des Espoirs de Coronthie.
* [https://www.openstreetmap.org/#map=17/9.52448/-13.68821 Le MLS]: boite de nuit internationale facilement accessible depuis l'autoroute
* [https://www.openstreetmap.org/#map=19/9.53354/-13.67885 Le 3615:] boite de nuit internationale renommée au sein de la population expatriée, ambiance décontractée
* [https://www.openstreetmap.org/#map=19/9.52135/-13.69482 Le Baron:] boite de nuit favorite des populations aisées, ambiance flambeur
== Se loger ==
Les hôtels sont inaccessibles à la majorité de la population locale puisque les tarifs pratiqués sont élevés. Comptez un minimum de {{prix|60|€}} la nuitée au centre de Conakry pour avoir l'eau, l'électricité et la climatisation 24/7.
Voici quelques adresses à Conakry:
* Moyen de gamme
** [https://www.openstreetmap.org/node/4174363994#map=18/9.52830/-13.68254 Hotel Coleah], comptez {{prix|60|€}} petit déjeuner inclus. Très bon rapport qualité-prix, [https://www.openstreetmap.org/node/4174363994#map=18/9.52830/-13.68254 à Coleah]
* Haut de gamme
** [http://www.palmcamayenne.com/hotel-overview.html Le Palm Camayenne], hotel de style post-colonial au bord de la mer [https://www.openstreetmap.org/way/552718116 à la Camayenne]
** [http://www.milleniumsuites.com/fr Le Millenium], hôtel moderne au bord de la mer [https://www.openstreetmap.org/#map=19/9.5464/-13.67921 à la Camayenne]
** [http://conakry.noomhotels.com/fr/ Le Noom], hotel récent à Kaloum
** [http://www.sheratongrandconakry.com/fr Le Sheraton, ] ce qui se fait de mieux dans la ville à [https://www.openstreetmap.org/way/548485914 Caporo] (banlieue proche)
== Apprendre ==
== Travailler ==
Le pays vit essentiellement du secteur minier, de l'agriculture et l'aide internationale est omniprésente.
Les ONG internationales sont très actives et emploient beaucoup d'expatriés en Guinée : Croix Rouge, Alima, PNUD…
De même, le système de volontariat a fait ses preuves chez les jeunes en contrat VSI (dans la solidarité), VIE (dans le secteur privé), VIA (dans l'administration, comme l'Agence française de Développement) et les Peace Corps (volontariat américain).
De plus, vous pourrez travailler dans de grandes entreprises mondiales qui ont leurs représentations en Guinée(Rio Tinto, BHP Billiton, Rusal, Bolloré…), dans le secteur hôtelier et dans le secteur bancaire etc…
== Communiquer ==
La majorité des habitants parle un français qui est cependant assez scolaire dans les zones reculées (ce n'est que la langue officielle et non maternelle). On peut se faire comprendre en anglais dans la capitale et dans les villes principales (pas par tout le monde cependant).
Les opérateurs téléphoniques locaux sont: orange, MTN, Cellcom. Les prix au Go est généralement entre 3 et {{prix|8|€}} en fonction de la quantité achetée.
Le réseau internet est essentiellement mobile ou hertzien (3G sur mobile, wimax/3G sur ordinateur fixes). Il existe cependant en centre-ville une offre fibre ou pseudo-fibre (partage hertzien d'une fibre pour Mouna Telecom) à plusieurs centaines d'euros. Comptez {{prix|40|€}} pour de la wimax illimités à {{unité|1|Mo}}/s chez Mouna.
== Sécurité ==
Il n'y a pas de problème sécuritaire majeur dans la capitale (hors banlieue). Comme partout, il convient de faire attention lors des déplacements de nuit (éviter d'être seul, préférer les déplacements véhiculés) cependant la criminalité touchant les occidentaux reste très rare. Quelques vols sont signalés, la très grande majorité sans violence ou contrainte (visite de domicile pendant les horaires de travail, vol à la tire aux marchés…).
Toutefois, la Guinée n'est pas épargnée par les violences politiques. La grève générale de janvier/février dernier a fait plusieurs dizaines de morts parmi les civils à Conakry et dans d'autres villes. Cependant aucun occidental n'a été inquiété. Le problème était Guinéo/Guinéen. Il convient d'éviter tout attroupement.
{| class="wikitable"
| rowspan="3" |
|'''Note :''' Un '''coup d'État''' a eu lieu en septembre 2021. Les frontières terrestres entre la Guinée et les pays voisins sont tendues. Les voyageurs sont instamment priés d'éviter les zones surpeuplées ou les sites avec des manifestations car la violence peut éclater. Des grèves générales (''villes mortes'') se produisent occasionnellement, ce qui perturbe les services.
|-
|'''Avis aux voyageurs'''
* Australie
* Canada
* Royaume-Uni
* Chine
|-
|''(Informations dernières années 02 janvier 2024)''
|}
La Guinée est une nation plutôt peu sûre, en raison du fait qu'elle est l'un des pays les plus instables d'Afrique; l'anarchie et la criminalité sont généralisées. La plupart des infractions sont commises par des fonctionnaires en uniforme militaire et cible généralement des étrangers. La plupart des crimes non violents impliquent des actes de vol à la tire et de grappin à sac, tandis que les vols à main armée, les agressions et les agressions sont les crimes violents les plus courants. Les criminels ciblent particulièrement les visiteurs à l'aéroport, sur les marchés traditionnels et à proximité des hôtels et des restaurants fréquentés par des étrangers. Restez vigilants et appliquez le bon sens s'il est coincé dans une situation difficile.
Les visiteurs devraient également éviter les offres spontanées d'assistance à l'aéroport et aux hôtels, car elles masquent souvent une intention de voler des bagages, des porte-monnaie ou des portefeuilles. Les gens du voyage devraient faire en sorte que le personnel de l'hôtel, les membres de leur famille ou les contacts d'affaires les rencontrent à l'aéroport afin de réduire leur vulnérabilité à ces délits.
Lorsque vous prenez des photos, évitez les bases militaires et les bâtiments politiques, car cela peut être considéré comme espionnage en Guinée et peut vous enfermer en prison.
La police est totalement inefficace. La faiblesse des salaires et la formation abusive contribuent au manque de professionnalisme de la police. Si vous êtes victime d'un crime, consultez votre ambassade.
La corruption est extrêmement répandue - la police corrompue et les soldats ciblent les étrangers pour des pots-de-vin à peu près n'importe quel endroit du pays. Les policiers exigeront des pots-de-vin à n'importe quel point de contrôle. Les policiers vous intimident souvent pour payer des pots-de-vin en confisquant un article particulier.
Les voyages d'affaires en Guinée sont fortement découragés. Les fraudes et les escroqueries d'affaires sont endémiques, et si vous partez pour un voyage d'affaires en Guinée, il est fortement recommandé de ne pas y aller.
=== Conseils gouvernementaux aux voyageurs ===
* {{Représentation diplomatique
| nom=[[Belgique]] | alt=Service Public Fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au développement | url=http://diplomatie.belgium.be/fr/Services/voyager_a_letranger/conseils_par_destination/afrique/guinee/ra_guinee.jsp|mise à jour=2018-04-30}}
* {{Représentation diplomatique
| nom=[[Canada]] | alt=Gouvernement du Canada | url=http://voyage.gc.ca/destinations/guinee|mise à jour=2018-04-30}}
* {{Représentation diplomatique
| nom=[[France]] | alt= Ministère des Affaires étrangères | url=http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/conseils-aux-voyageurs/conseils-par-pays/guinee-12255/|mise à jour=2018-04-30}}
* {{Représentation diplomatique
| nom=[[Suisse]] | alt=Département fédéral des Affaires étrangères | url=https://www.eda.admin.ch/eda/fr/dfae/representations-et-conseils-aux-voyageurs/guinee.html | wikipédia= | wikidata= | facebook= | twitter= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | fax= | horaire= | prix=
| mise à jour=2016-01-13 | description=
}}
== Respecter ==
{{Dates du ramadan}}
[[Fichier:TRANSPORT GUINEE LABé 05.jpg|gauche|thumb|240px|Taxi-brousse à Labé. |alt=]]
Respecter les coutumes locales. La majorité de la population est musulmane et pratique sa religion avec tolérance.
Comme dans la plus grande partie de l'Afrique de l'Ouest, les salutations font partie intégrante de la vie quotidienne en Guinée. Un simple, " ''ça va?"'' sera souvent suffisant. Cependant, les Guinéens apprécient si vous posez des questions sur leur famille, leur santé et leur emploi/études : "et la famille, la sante, lecc/les ets ets ets ets ets. Avant d'en arriver au sujet d'une conversation, d'un e-mail, etc., il est courant et censé saluer d'une manière ou d'une autre et demander comment ils se portent.
Salue, mangez et échangez de l'argent uniquement avec votre main droite; la main gauche est utilisée à des fins de salle de bains et est considérée comme impure.
La question de l'égalité des sexes est pour le moins complexe en Guinée. Même si la Guinée est une société légèrement conservatrice, musulmane, dominée par les hommes, les jeunes qui voyageront étrangères seront rarement confrontées à des difficultés. Ne soyez pas surpris si vous êtes proposé à un million de fois. Les appels de chats, les sifflements et d'autres formes similaires de harcèlement sont rares en Guinée et mal vus. Les hommes guinéens abandonnent souvent leur siège aux femmes en signe de respect, en particulier dans les foyers, les lieux de sortie, etc.
En général, les hommes sont encore plus haut que les femmes dans l'échelle sociale et cela prévaut dans tous les aspects de la société guinéenne (éducation, emploi, etc.) Ne soyez pas surpris si les hommes sont plus pris en considération que les femmes dans la vie quotidienne. Une fois que vous savez que vous êtes une femme étrangère (surtout si vous êtes une femme noire étrangère venant des États-Unis, d'Europe, etc.), et non une place locale, vous obtenez généralement un niveau de considération plus élevé).
Pour les femmes, il n'est PAS conseillé de porter des vêtements montrant quoi que ce soit de l'estomac aux genoux. Les shorts, les passages, les mini-jupes, les midriffs nus sont considérés comme insipides s'ils sont portés en public. Il n'est pas rare de rencontrer des regards hostiles ou des regards de désapprobation de la part des Guinéens locaux ou pire encore. Les tatouages et les piercings corporels ne sont pas courants et il est conseillé aux visiteurs de les couvrir lorsque cela est possible. Une écharpe de tête, cependant, n'est pas nécessaire. Les jeans (bien qu'ils ne soient pas encore très populaires parmi les femmes guinéennes), longues jupes et robes, les débardeurs et les chemises à manches courtes ou longues sont parfaitement acceptables.
Il existe une minorité chrétienne (essentiellement concentrée dans la région forestière méridionale), mais les musulmans, les chrétiens et d'autres ont tendance à coexister pacifiquement avec tolérance et respect.
Les Guinéens vous invitent souvent à manger chez eux. C'est un signe de respect et de considération pour le visiteur. Acceptez l'invitation si possible. Si vous n'êtes pas en mesure de répondre poliment avec une simple "temps de la prochaine" ou la "prochainement". S'en trouver sans rendez-vous au domicile d'une Guinéen, il n'est pas considéré comme grossier ou impoli comme il peut l'être en Occident. Ne soyez pas alarmé si vous trouvez des Guinéens qui se lèvent pour voir comment vous êtes.
Dans l'ensemble, les Guinéens sont chaleureux, amicals et hospitaliers et viendront à votre aide, le cas échéant.
{{Avancement|statut=esquisse|type=pays}}
{{Dans|Afrique de l'Ouest}}
4zs4dihnm8w5ec3ts3l28jsqo57gwrn
Guinée-Bissau
0
1360
664595
647014
2026-04-29T12:55:13Z
Crochet.david.bot
4626
Corrections typographique
664595
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page|texte image=Habitations sur l'île Caravela}}
{{Info Pays
| nom local={{Nom local|pt|Guiné-Bissau}}
| image=Grupo Cultural Bolama Nobo em novembro de 2017 03.jpg
| légende image=Représentation culturelle à Bolama
| gouvernement=république
| latitude= 11.572
| longitude=-15.253
| zoom=7
| largeur carte=320
| océan=[[Îles de l'Atlantique Nord|Atlantique Nord]]
| rivière={{w|rio Corubal}}, {{w|rio Geba}}
| monnaie=franc CFA (XOF)
| population = 1503182
| année population = 2008
| gentilé=Bissaoguinéen(ne)
| altitude mini=0
| altitude maxi=300
| langue officielle=[[Guide linguistique portugais|portugais]]
| langue=crioulo<br />langues africaines
| religion=croyances indigènes 50 %<br />islam 45 %<br />christianisme 5 %
| electricite=
| indicatif=+245
| tld=.gw
| fuseau=UTC+0
}}
La '''Guinée-Bissau''', en forme longue la '''république de Guinée-Bissau''', est un pays [[Guide linguistique portugais|lusophone]] d'[[Afrique de l'Ouest]].
== Comprendre ==
=== Informations touristiques ===
Il n'existe pas d'office du tourisme officiel en Guinée-Bissau.
=== Histoire ===
L'histoire de cette ancienne colonie portugaise a été particulièrement mouvementée dès son indépendance en 1974 et sombrant dans une guerre civile en 1998 suivie par la prise de pouvoir d'une junte militaire l'année suivante. Si depuis 2014, le pays semble se tourner vers l'établissement d'une démocratie multipartite, l'économie reste parmi l'une des plus pauvres du monde et la stabilité reste fragile.
Les Portugais ont désespérément essayé de s'accrocher à leur colonie beaucoup plus longtemps que d'autres pays européens. Une rébellion d'indépendance armée a commencé en 1956, mais ce n'est qu'en 1974 que les Portugais ont finalement accédé à l'indépendance de la Guinée-Bissau.
L'histoire de la Guinée-Bissau après l'indépendance a été mise à la cas contre le damier. Une guerre civile en 1998, suivie de l'imposition d'une junte militaire en 1999 a été remplacée par une démocratie multipartite. L'économie reste fragile, même si l'on espère que c'est grand.
=== Climat ===
La Guinée-Bissau se réchauffe toute l'année et il y a peu de fluctuation de la température; elle est en moyenne de 26,3 degrés Celsius. Les précipitations moyennes pour Bissau sont de {{unité|2024|mm}}, bien qu'elles soient presque entièrement prises en compte pendant la saison des pluies qui se situe entre juin et septembre/octobre. De décembre à avril, le pays connaît la sécheresse.
=== Personnes ===
Les groupes ethniques de la Guinée-Bissau sont les '''suivants''' : '''Fouloul et''' '''Mandinka''' au nord-est, '''Balanta''' et '''Papel''' dans les régions côtières du sud, et '''Manjaco''' et '''Mancanha''' dans les zones côtières du nord et du centre.
=== Économie ===
Le PIB par habitant de la Guinée-Bissau est l'un des plus faibles au monde, et son indice de développement humain est également l'un des plus bas de la planète. Plus des deux tiers de la population vit en dessous du seuil de pauvreté. L'économie dépend principalement de l'agriculture; le poisson, les noix de cajou et les noix de singa’sque.
== Régions ==
[[Image:GW-region.svg|thumb|gauche|upright 1.2|Carte de la Guinée-Bissau]]
Le pays est divisé en huit régions plus le secteur autonome de [[Bissau]].
== Villes ==
* {{Ville
| nom=[[Bafatá]] | alt= | wikipédia= | wikidata=Q799788
| latitude=12.1720 | longitude=-14.6568 | direction=
| image =Rua principal de Bafatá - 20130612-DSC 9045.jpg
| mise à jour=2022-03-01| description=
}}
* {{Ville
| nom=[[Bissau]] | alt= | wikidata=Q3739
| latitude=11.864 | longitude=-15.592 | direction=
| image =Avenida dos Combatentes da Liberdade da Pátria, Bissau (1).jpg
| mise à jour=2018-02-27| description= La capitale et la plus grande ville.
}}
* {{Ville
| nom=[[Bolama]] | alt= | wikipédia= | wikidata=Q681802
| latitude=11.5767 | longitude=-15.4766 | direction=
| image =Viagem de Bissau para Bolama, Guiné-Bissau – 2018-03-02 – DSCN0996.jpg
| mise à jour=20202/08 | description=
}}
* {{Ville
| nom=[[Bubaque]] | alt= | wikidata=Q997407
| latitude=11.2986 | longitude=-15.8334 | direction=
| image =Sweet potatos.jpg
| mise à jour=2018-02-27| description= La porte d'entrée de l'archipel des Bijelagos
}}
* {{Ville
| nom=[[Gabú]] | alt= | wikipédia= | wikidata=Q1015891
| latitude=12.2855 | longitude=-14.2279 | direction=
| image =Gabumainstreet.jpg
| mise à jour=2022-03-01| description=
}}
== Autres destinations ==
* {{Destination
| nom=[[Tabato]] | alt= | wikipédia= | wikidata=Q56294427
| latitude=12.2087 | longitude=-14.5517 | direction=
| image =
| mise à jour=2022-02-28| description=Surnommée « Le village des musiciens ».
}}
== Aller ==
=== Formalités ===
[[File:Visa policy of Guinea-Bissau.png|thumb|centre|800px|{{Légende/Début}}{{légende|red|Guinée-Bissau}}{{légende|#22b14c|Exemption de [[visa]]}}{{légende|orange|Visa obligatoire}}{{Légende/Fin}}]]
Aucune ambassade de Guinée-Bissau n'a de sites Web pour obtenir des informations sur les entrées. Pour compliquer davantage les choses, il n'y a pas d'ambassades de Guinée-Bissau aux États-Unis ou au Royaume-Uni. Il est conseillé aux demandeurs de visa de se rendre dans les ambassades de la Grande-Bretagne à Dakar (Sénégal), Lisbonne, au Portugal ou à Paris (FranceFrance) (tél. : 33 1 48 74 36 39) pour information sur les visas.
Les visas sont exigés pour les citoyens de la plupart des pays non membres de la CEDEAO (Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest). S'il vient d'un pays où la Guinée-Bissau ne dispose pas d'une représentation diplomatique, il y a deux options. La première est d'obtenir un visa à l'ambassade de Guinée de Bissau à Lisbonne. L'ambassade traite les visas de tourisme le jour même, dans un délai de 2 à 3 heures. Appelez à l'avance pour le confirmer, mais avant d'élaborer des plans de voyage pour le Portugal et Bissau. La deuxième option consiste à obtenir une lettre d'invitation et à obtenir un visa à leur arrivée à Bissau. Quelle que soit la personne ou l'organisation qui vous accueille, vous aurez besoin de prendre ces dispositions et il n'existe pas de politique claire et bien définie à cet égard. Cette deuxième option est également plus coûteuse que l'obtention du visa à Lisbonne.
* Si vous parcourez la Terre, un bon endroit pour obtenir un visa de 30 jours est celui du Consul de la Guinée-Bissau à ziguinchor, au Sénégal, qui a coûté 20 000 dollars CFA 27 et ne prend que 30 minutes. Le Consul est ouvert du lundi au vendredi de {{Heure|8|30}} à {{Heure|14|00}}.
* Pour les citoyens allemands (et peut-être d'autres EEE), il existe un moyen facile d'obtenir un visa pour la Guinée-Bissau: le consul honoraire, Horst-G. Reissenberger, du consulat de Guinée-Bissau basé à Luxembourg, est autorisé à délivrer des visas pour la Guinée-Bissau. Cela se fait normalement rapidement, à un peu moins cher et de manière simple. Le consul peut être contacté par courrier électronique à l'adresse suivante: consul-lu-republica-da-guine-bissau.org
* Pour les séjours plus longs en Guinée-Bissau, une carte résidente peut être obtenue au bureau gouvernemental des migrations à Bissau. Le prix assez bon marché dépend de la durée de la carte de résident.
=== En avion ===
Vols directs au départ du Portugal avec les voies aériennes EuroAtlantic tous les mercredis et vendredis, retournant le même jour.
Cabo Verde Airlines a des vols quotidiens de Dakar (Sénégal) à Bissau tous les jours. Le temps de vol est de 75 minutes.
=== En bateau ===
Il existe une route maritime entre Dakar et Bissau. En outre, il y a des bateaux à destination et entre les îles Bijagos.
=== En train ===
Il n'y a pas de train en Guinée-Bissau.
=== En autocar ===
=== En voiture ===
* Le ZiguinchorSénégal à Bissau devrait prendre de 3 à 4 heures par sept places ( Peugeot) ou votre propre voiture, selon la bureaucratie frontalière. Les routes sont en bon état, seulement quelques-uns des nids-de-poule après Sao Domingos. Après le coucher du soleil, la frontière avec le Sénégal est fermée.
* De la Gambie (Serrekunda), 7-8 heures si tout se déroule sans heurts. Si vous passez par sept, vous devrez changer en ziguinchor.
* DakarDakar-Bissau avec les transports en commun peut se faire en un jour avec un peu de chance, mais vous devez quitter Dakar tôt et changer de véhicule à ziguinchor.
Parmi les autres postes frontière principaux, on peut citer Pirada (à la porte de là jusqu'à Gabc) vers le Sénégal, et la buruntuma à la Guinée-Conakry (également via Gab').
Accès possible depuis:
* Le [[Sénégal]]
* La [[Guinée]]
== Circuler ==
=== En train ===
À Bissau, des minibus ont appelé '''toca-toca''' le travail pour les transports à l'intérieur de la ville. Il y a aussi des '''taxis''' réguliers. Pour les voyages '''interurbains''', il y a '''des sept places''', (dix-sept places Peugeot) et '''des candongas''', de grands véhicules utilitaires transportant dix à vingt passagers. Préférez septplace ou au moins essayez d'obtenir les sièges avant. Il est également possible de louer des taxis à d'autres villes.
=== En autocar ===
La gare routière principale "parage" de Bissau est derrière la BCEAO (Banco Central dos Estados de 'frica Ocidental) sur la route de l'aéroport. Vous vous dirigez vers Biombo ou Prabis, vous devez vous rendre à une autre gare routière d’Estrada de Bor. Il n'y a pas de calendrier, les voitures partent quand elles sont pleines. Comme la plupart des habitants voyagent tôt le matin (07:00-ish), les voitures se remplissent plus rapidement le matin. Il pourrait être difficile d'obtenir un transport en fin d'après-midi et en soirée.
=== En voiture ===
Pour aller dans les îles, il y a le choix entre des canoons (pirogues) bon marché, mais peu sûrs, partant de Porto Pidjiguiti ou Porto de Bandim, et des bateaux modernes coûteux appartenant à des pavillons de pêche français sur les îles Bijagos. '''Consulmar Guinée-Bissau''' assure un service de transbordeurs plus ordonné entre Bissau et plusieurs autres ports. Les ferries sont cependant encore assez basiques. Les horaires dépendent des marées et des conditions météorologiques, vérifiez donc à l'avance.
Comme la Guinée-Bissau est très plate et qu'il n'y a pratiquement pas de circulation sur les routes à l'extérieur de Bissau, c'est un bon pays pour le vélo. Les vélos peuvent être achetés dans le pays, qui seront probablement fabriqués (comme dans la plupart des régions du monde) fabriqués par des Chinois.
== Parler ==
Le portugais est la langue officielle et la langue utilisée pour l'écriture; cependant, un créole portugais est la langue parlée parmi les locaux comme la lingua franca. Il existe plusieurs langues locales telles que la fusule, le balanta, le mandinka, le pepel, le bijago, etc. Mais vous trouverez toujours des gens qui parlent anglais et français d'autres pays africains (Gambie, Sénégal, Guinée Conakry, Mauritanie, Nigéria). Vous pouvez acheter un dictionnaire créole/anglais à la mission WEC qui se trouve à Caracol, et dans le supermarché Mavegro qui est situé juste à côté de l'hôpital Sim'o Mendes (sur la route qui passe sur le côté droit, {{unité|300|m}} en avant à droite).
== Acheter ==
=== Monnaie ===
{{CFA Ouest}}
=== Shopping ===
Le plus grand marché du pays est le marché de Bandim, qui est sur la route principale menant en ville. Vous pouvez acheter beaucoup de choses là-bas et l'ambiance est agréable. Sinon, il y a de petits vendeurs sur la plupart des routes de la capitale. Dans les villages (Tabankas), vous trouverez également de petits vendeurs vendant les produits de première nécessité. Dans les principales villes des campagnes, il existe des marchés plus vastes appelés "Lumo", qui donnent aux agriculteurs et aux commerçants la possibilité de vendre ou d'échanger leurs marchandises. La Guinée-Bissau est un pays pauvre, de sorte qu'il y a moins de possibilités de faire des achats qu'en Gambie ou au Sénégal.
Des phrases d'achat de créoles utiles:
* ''Ke ku bu misti ?'' (Que voulez-vous ?)
* ''N rouillard (''je le veux)
* ''N k ka brouillard'' (je n'en veux pas)
== Manger ==
La plupart des Guinéens mangent du riz avec du poisson, parce que le pays est riche en poissons, et le riz (familiaré ou importé de Thaïlande) est relativement bon marché. Les repas plus chers contiennent du bœuf, de la chèvre, du poulet ou du porc. Les repas sont également faits avec de l'huile de palme et de la sauce aux arachides et des légumes. Les Guinéens mangent également du gibier sauvage (cerfs, singe, castor, etc.) mais ces animaux sont menacés et il n'est donc pas recommandé de le soutenir.
Les Guinéens sont connus pour leur chaleureuse et on vous demandera donc toujours de venir manger avec un groupe de personnes (il est courant de manger d'un grand bol)… "bilin kume, pas de kume"
Les fruits disponibles dépendent de la saison, mais les mangues, les papayes, les oranges, les fruits de raisin, les bananes, les noix de cajou et les cacahuètes sont abondants. Essayez également les fruits de la "folie" aigre et le jus de fruit de baobab (sumo de cabaceira). Les fruits importés peuvent être achetés en fera de prasa dans le centre de Bissau (pommes, poires, ananas, pastèques, etc.), mais ils sont plus chers qu'en Europe.
Les légumes vendus sur les marchés comprennent la laitue, les tomates, les concombres, le poivron, le persil, le okra, les pommes de terre, les carottes, les oignons, l'ail, le piment, les patates douces.
Les snacks de rue sont généralement des sandwichs avec des œufs durs, des omelettes, du poisson ou du bœuf, des beignets et des gâteaux. Le jus de fruit congelé dans les petits sacs en plastique est populaire auprès des locaux.
== Boire un verre / Sortir ==
Les Guinée-Bissau aiment boire un thé vert sucré connu sous le nom de "warga", les non-musulmans aiment aussi boire du vin de noix de cajou ou du vin de palme. Vous pouvez également acheter de la bière portugaise, du vin et des boissons non alcoolisées, mais celles-ci sont plus chères. Il est recommandé aux étrangers de ne boire que de l'eau en bouteille, filtrée ou bouillie.
== Se loger ==
Les hôtels de Bissau sont généralement surévalués. Dans la plupart des villes situées à l'extérieur de la capitale, il y a des hôtels ou des chambres à louer. Il y a principalement des hôtels à la française sur les îles Bijagos qui sont recommandés.
== Apprendre ==
== Travailler ==
De nombreuses ONG, missionnaires et organisations internationales (ONU, UE, OMS, UNICEF, Fonds mondial) travaillent en Guinée-Bissau.
* Projet de santé de Bandim
* Médicos do Mundo
== Communiquer ==
Il y a de nombreux cybercafés dans le centre de Bissau, mais il faut se demander, plus d'entre eux sont difficiles à repérer de l'extérieur. D'autres options sont Lenox ou aller sans fil à Restaurant Phoenicia ou à l'hôtel Bissau Palace.
Il existe trois sociétés de téléphonie mobile en Guinée-Bissau, toutes équipées de cartes mobiles prépayées, qui peuvent être achetées partout. Il est facile d'appeler à l'étranger ou d'autres mobiles de la même entreprise, mais il peut être difficile d'appeler d'une entreprise à une autre (par ex. MTN--Guinétel).
* MTN GSM 900 - simcard 500 FCFA, peu cher pour appeler l'Europe ou d'autres pays africains. Il sera bientôt possible d'obtenir une connexion internet via un mobile MTN.
* Orange GSM 900/1800
* Guinétel GSM 900
== Sécurité ==
La Guinée-Bissau a l'un des taux les plus élevés de délits de petite taille et de violence sur le continent, qui ne doit pas être sous-estimé, un manque de forces de l'ordre et un gouvernement très dysfonctionnel. Le pays abrite plusieurs fantoches de drogue et un grand nombre de stupéfiants traversent des îles et des bandes d'atterrissage isolées en route de l'Amérique du Sud vers l'Europe. Jusqu'en 2019, le pays avait la grande distinction de ne jamais avoir un président élu ait terminé un mandat complet de 5 ans et il y a eu des dizaines de coups d'État et de tentatives de coups d'État ainsi que de nombreux assassinats de fonctionnaires et de dirigeants militaires depuis l'indépendance en 1974. Le coup d'État le plus récent a été en 2012, qui a suivi une tentative de coup d'État raté en 2011, l'arrase-main-maison du Premier ministre par l'armée (et la menace de le tuer) en 2010, et l'assassinat du président par les soldats en 2009 (un jour après qu'un haut dirigeant militaire - rival du président a été tué par une bombe).
'''Éviter toute manifestation politique et rester à l'écart de toute présence importante d'armées dans les rues.''' De nombreux pays occidentaux n'ont pas de présence diplomatique en Guinée-Bissau, ce qui signifie que vous aurez beaucoup plus de mal si vous êtes arrêté, détenu ou ayant besoin d'une assistance consulaire en cas d'urgence.
La Guinée-Bissau est un pays violent et est considérée par les Nations unies comme un port majeur pour les expéditions de drogues vers l'Europe. L'armée est connue pour sa corruption, ce qui incite le chef de l'ONU à se référer au chef de l'armée de l'air comme un pivot de la drogue.
Le pays a également la productivité et le revenu par habitant les plus faibles du monde, qui ont la violence et la criminalité pour l'accompagner.
Les Européens blancs sont particulièrement vulnérables et seront pointés du doigt par les autochtones qui cherchent à mettre en place la criminalité raciale. Les Européens blancs ont tendance à être laissés seuls si l'on pense qu'ils font partie des efforts d'aide étrangère, ou des activistes de l'extrême gauche. La Guinée-Bissau a eu plusieurs gouvernements marxistes, offrant un refuge pour les radicaux marxistes dans le monde entier.
Il n'y a pas d'ambassade des États-Unis ou du Royaume-Uni à la Grande-Bretagne. Les ambassades des États-Unis et du Royaume-Uni à Dakar (Sénégal) sont accréditées auprès du GB. Les États-Unis ont une liaison avec: Edifacio SITEC, Rua José Carlos Schwarz 245, Bairro d’Ajuda<abbr>☏</abbr> <bdi>245 325-6382</bdi>).
Ne faites pas confiance aux coffres-forts de l'hôtel et ne vous éloignez pas des boîtes de nuit qui ne sont pas attachées aux grands hôtels.
Si vous êtes arrêté, soyez prêt à payer un pot-de-vin. Toutefois, il n'est pas recommandé de soudoyer directement les fonctionnaires. Demandez simplement s'ils peuvent payer l'amende pour vous, car vous ne comprenez pas les procédures douanières. Laissez ensuite le pays dès que possible.
Vous devez faire attention à la faune car elles peuvent être dangereuses et vous devez respecter les animaux à tout moment. N'essayez pas de nourrir ou de toucher un animal. Rappelez-vous : ne prenez que des photos, ne laissez rien d'autre que des empreintes, et ne tuez que du temps.{{Infobox numéro d'appel d'urgence|police=117|ambulance=119|pompier=118}}
=== Conseils gouvernementaux aux voyageurs ===
* {{Représentation diplomatique
| nom=[[Belgique]] | alt=Service Public Fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au développement | url=https://diplomatie.belgium.be/fr/Services/voyager_a_letranger/conseils_par_destination/guinee_bissau| mise à jour=2022-03-01}}
* {{Représentation diplomatique
| nom=[[Canada]] | alt=Gouvernement du Canada | url=https://voyage.gc.ca/destinations/guinee-bissau| mise à jour=2022-03-01}}
* {{Représentation diplomatique
| nom=[[France]] | alt= Ministère des Affaires étrangères | url=http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/conseils-aux-voyageurs/conseils-par-pays/guinee-bissao-12257/| mise à jour=2022-03-01}}
* {{Représentation diplomatique
| nom=[[Suisse]] | alt=Département fédéral des Affaires étrangères | url=https://www.eda.admin.ch/eda/fr/dfae/representations-et-conseils-aux-voyageurs/guinee-bissau.html| mise à jour=2022-03-01}}
== Santé ==
Avant de vous rendre visite, assurez-vous d'être '''à''' jour '''à''' jour '''la''' vaccination '''contre''' la fièvre jaune, l'hépatite A, le tétanos et la typhoide. '''La''' prophylaxie '''du paludisme''' est fortement recommandée : consultez un médecin pour obtenir des conseils sur le type de choix. En fonction de la durée et du but de votre séjour, envisagez également les vaccinations contre l'hépatite B, la rage, la méningite et la tuberculose.
'''Le VIH''' est répandu, de même que la plupart des principales maladies sexuellement transmissibles. Aux États-Unis, le CDC a cité la Guinée-Bissau comme point de départ pour les nouvelles infections par le VIH.
S'il est '''mordu''' par un chien, un chat, un singe ou une chauve-souris, cherchez un médecin aussi vite que possible, que vous ayez été vacciné ou non. Tout le monde a besoin d'une prophylaxie post-exposition contre la rage ; mais si on le vaccine à l'avance, vous aurez besoin de moins de vaccins. La rage peut être évitée avec les vaccins et l'immunoglubuline, mais une fois que les symptômes présents ici ne sont pas guéris et meurent à environ 100 %.
Utilisez toujours un préservatif lorsque vous avez des relations sexuelles avec de nouveaux partenaires.
Assurez-vous de ne boire que de '''l'eau''' en bouteille/filtré.
== Respecter ==
{{Dates du ramadan}}
Les musulmans sont pour la plupart tolérants envers les autres dans ce pays, si votre présence est considérée comme temporaire. Il y a quelques mosquées radicalisées dans le pays, de sorte qu'il est conseillé de ne pas vous aventurer dans ces zones. La minorité chrétienne est tolérée, mais sous surveillance constante par des militants et des responsables gouvernementaux de la Guinée-Bissau.
Vérifiez les avertissements de voyage de votre gouvernement concernant la Guinée-Bissau.
Certaines personnes (en particulier les enfants) vous demanderont de prendre leur photo, tandis que d'autres s'énerveront si vous prenez des photos, toujours à l'avance, en particulier en prenant des gros plans.
Évitez de prendre des photos d'installations militaires sans demander, même si parfois vous serez autorisé à le faire.{{Avancement|statut=esquisse|type=pays}}
{{Dans|Afrique de l'Ouest}}
jblk1j4qr7wceoxuqcp15oqo648mtoy
Guinée équatoriale
0
1362
664596
647015
2026-04-29T12:55:23Z
Crochet.david.bot
4626
Corrections typographique
664596
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page}}
{{Info Pays
| nom local={{Nom local|es|Guinea ecuatorial}} <br />{{Nom local|pt|Guiné equatorial}}
| image=The_Great_Bioko_mountain.jpg
| légende image=Le pico Basilé, point culminant sur l'île de Bioko.
| titreimage=Limbe
| regime=République
| latitude=1.93
| longitude=9.27
| zoom=6
| langue=[[Guide linguistique espagnol|Espagnol]] (officielle)<br />Français (officielle)<br />[[Guide linguistique portugais|Portugais]]<br />[[Guide linguistique anglais|Anglais]]<br />langues africaines
| religion=Christianisme
| electricite=
| indicatif=+240
| tld=.gq
|28050|km|2|abr=kilomètre-carré}}
La '''Guinée équatoriale''' est un pays d'[[Afrique centrale]]. Le pays est constitué d'une région continentale et d'une île.
== Comprendre ==
État d'Afrique équatoriale, sur le golfe de Guinée, limité au nord par le Cameroun, à l'est, au sud par le Gabon et qui s'étend sur {{Unité|28050|km|2|abr=kilomètre-carré}}. Il se compose d'une île principale et d'une enclave continentale.
M. Téodoro Obiang Ngema Mbasogo président depuis 1979.
=== Jours fériés ===
{| class=prettytable
! Date !! {{nobr|Nom français}} !! {{nobr|Nom local}} !! Remarques
|-
| {{Date.Prochain|mois=1|jour=1|format= j F Y}} || {{nobr|Jour de l'an}} || ''Año Nuevo'' || Interdiction de circuler
|-----
| {{Date.Prochain|mois=3|jour=8|format= j F Y}} || {{nobr|Journée internationale des droits des femmes}} || ''Día de la Mujer'' ||
|-
| {{Pâques.Prochain|jour=Vendredi saint|format= j F Y}} || {{nobr|Vendredi saint}} || ''Viernes Santo'' ||
|-----
| {{Date.Prochain|mois=5|jour=1|format= j F Y}} || {{nobr|Fête du travail}} || ''Fiesta del Trabajo'' ||
|-
| {{Date.Prochain|mois=5|jour=25|format= j F Y}} || {{nobr|Jour de l'Afrique}} || ''Día de África'' ||
|-----
| {{Date.Prochain|mois=6|jour=5|format= j F Y}} || {{nobr|Anniversaire du président}} || ''Cumpleaños del Presidente'' ||
|-
| {{Pâques.Prochain|jour=Fête-Dieu|format= j F Y}} || {{nobr|Fête-Dieu}} || ''Corpus Christi'' ||
|-----
| {{Date.Prochain|mois=8|jour=3|format= j F Y}} || {{nobr|Fête des forces armées}} || ''Fiesta de las Fuerzas Armadas'' || Anniversaire du coup d'État de 1979
|-
| {{Date.Prochain|mois=8|jour=15|format= j F Y}} || {{nobr|Assomption}} || ''Asunción de María'' ||
|-----
| {{Date.Prochain|mois=10|jour=12|format= j F Y}} || {{nobr|Fête nationale}} || ''Fiesta Nacional'' ||
|-
| {{Date.Prochain|mois=11|jour=17|format= j F Y}} || {{nobr|Sainte-Isabelle}} || ''Santa Isabel'' ||
|-----
| {{Date.Prochain|mois=12|jour=10|format= j F Y}} || {{nobr|Journée des droits de l'homme}} || ''Día de los Derechos del Hombre'' ||
|-
| {{Date.Prochain|mois=12|jour=25|format= j F Y}} || {{nobr|Noël}} || ''Navidad'' || Interdiction de circuler
|}
== Régions ==
{{ListeRegions
| carte=Equatorial Guinea Regions map.png
| taillecarte=400px
| textecarte=Carte de Guinée équatoriale et ses régions avec code-couleur
| nomregion1 =[[Río Muni]]
| couleurregion1 =#71b37b
| elementsregion1 =[[Bata]]
| descriptionregion1 =Partie continentale.
| nomregion2 =[[Bioko]]
| couleurregion2 =#b5d29f
| elementsregion2 =[[Malabo]]
| descriptionregion2 =Île dans le golfe de Guinée, comprend la capitale.
| nomregion3 =[[Annobón]]
| couleurregion3 =#4f93c0
| elementsregion3 =
| descriptionregion3 =Petite île dans l'Atlantique au sud-ouest de [[Sao Tomé-et-Principe]].
}}
== Villes ==
* {{Destination
| nom=Malabo | alt=
| latitude= | longitude= | direction=
| image =
| mise à jour=2018-02-27| description= La capitale
}}
* {{Destination
| nom=Bata | alt=
| latitude= | longitude= | direction=
| image =
| mise à jour=2018-02-27| description=
}}
== Autres destinations ==
== Aller ==
=== En avion ===
=== En bateau ===
=== En train ===
=== En autocar ===
=== En voiture ===
== Circuler ==
=== En train ===
=== En autocar ===
=== En voiture ===
== Parler ==
Divers langues africaines (le fan…) ; la langue diplomatique est l'[[espagnol]].
Les trois langues officielles de la Guinée équatoriale sont '''l'espagnol''' , '''le français''' et '''le portugais''' .
Des trois langues, l’espagnol est la plus utile et c’est la première langue de nombreux Équatoguinéens. Le français et le portugais ne sont ni largement parlés ni largement compris par la majorité des Équatoguinéens.
La langue coloniale est l'espagnol et le pays est également membre de la Francophonie. Il existe une population anglophone à Bioko qui est historiquement liée au commerce britannique sur l'île. Des langues telles que le français et le portugais sont également d'usage officiel dans le pays. L'anglais est peu parlé, même dans la capitale. La langue Fang et l'igbo sont largement parlées.
== Acheter ==
=== Monnaie ===
{{CFA Centre}}
== Manger ==
== Boire un verre / Sortir ==
== Se loger ==
== Apprendre ==
== Travailler ==
== Communiquer ==
== Sécurité ==
=== Conseils gouvernementaux aux voyageurs ===
* {{Représentation diplomatique
| nom=[[Belgique]] | alt=Service Public Fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au développement | url=http://diplomatie.belgium.be/fr/Services/voyager_a_letranger/conseils_par_destination/afrique/guinee_equatoriale/ra_equatoriaal_guinea.jsp|mise à jour=2018-04-30}}
* {{Représentation diplomatique
| nom=[[Canada]] | alt=Gouvernement du Canada | url=http://voyage.gc.ca/destinations/guinee-bissau|mise à jour=2018-04-30}}
* {{Représentation diplomatique
| nom=[[France]] | alt= Ministère des Affaires étrangères | url=http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/conseils-aux-voyageurs/conseils-par-pays/guinee-equatoriale-12256/|mise à jour=2018-04-30}}
* {{Représentation diplomatique
| nom=[[Suisse]] | alt=Département fédéral des Affaires étrangères | url=https://www.eda.admin.ch/eda/fr/dfae/representations-et-conseils-aux-voyageurs/guinee-equatoriale.html | wikipédia= | wikidata= | facebook= | twitter= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | fax= | horaire= | prix=
| mise à jour=2016-01-13 | description=
}}
== Santé ==
'''Nourriture et eau :''' Il n’existe pas de sources d’eau potable ou propre en Guinée équatoriale. Les visiteurs doivent boire uniquement de l'eau en bouteille. Faites attention lorsque vous consommez des fruits ou des légumes qui peuvent avoir été lavés ou des boissons qui peuvent contenir des glaçons ou des additifs « eau » comme le café, le thé ou la limonade.
'''Portez des chaussures :''' les plages de Malabo et de Bata sont magnifiques, cependant, en raison des déchets jetés et des punaises de sable dangereuses, c'est une bonne idée de toujours porter des chaussures. Cela s’applique également à la marche sur des zones recouvertes de moquette.
'''Médicament contre le paludisme :''' Le paludisme est l’une des principales causes de décès dans ce pays. Il est conseillé aux visiteurs de consulter leur médecin pour obtenir des comprimés contre le paludisme. ''Le paludisme à Plasmodium falciparum'' est la souche la plus courante en EG ; il est résistant à la chloroquine, un médicament antipaludique.
Selon l'ambassade américaine, les hôpitaux de La Paz, à Bata et Malabo, sont les deux seuls du pays à disposer des normes médicales d'un hôpital d'un pays développé.
== Respecter ==
{{Dans|Afrique centrale}}
a9vqa48mi67f55zhd1hd41igr8lsqoo
664625
664596
2026-04-30T02:33:14Z
ThatEquatorialGuineaEditor (alt)
57116
/* Villes */
664625
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page}}
{{Info Pays
| nom local={{Nom local|es|Guinea ecuatorial}} <br />{{Nom local|pt|Guiné equatorial}}
| image=The_Great_Bioko_mountain.jpg
| légende image=Le pico Basilé, point culminant sur l'île de Bioko.
| titreimage=Limbe
| regime=République
| latitude=1.93
| longitude=9.27
| zoom=6
| langue=[[Guide linguistique espagnol|Espagnol]] (officielle)<br />Français (officielle)<br />[[Guide linguistique portugais|Portugais]]<br />[[Guide linguistique anglais|Anglais]]<br />langues africaines
| religion=Christianisme
| electricite=
| indicatif=+240
| tld=.gq
|28050|km|2|abr=kilomètre-carré}}
La '''Guinée équatoriale''' est un pays d'[[Afrique centrale]]. Le pays est constitué d'une région continentale et d'une île.
== Comprendre ==
État d'Afrique équatoriale, sur le golfe de Guinée, limité au nord par le Cameroun, à l'est, au sud par le Gabon et qui s'étend sur {{Unité|28050|km|2|abr=kilomètre-carré}}. Il se compose d'une île principale et d'une enclave continentale.
M. Téodoro Obiang Ngema Mbasogo président depuis 1979.
=== Jours fériés ===
{| class=prettytable
! Date !! {{nobr|Nom français}} !! {{nobr|Nom local}} !! Remarques
|-
| {{Date.Prochain|mois=1|jour=1|format= j F Y}} || {{nobr|Jour de l'an}} || ''Año Nuevo'' || Interdiction de circuler
|-----
| {{Date.Prochain|mois=3|jour=8|format= j F Y}} || {{nobr|Journée internationale des droits des femmes}} || ''Día de la Mujer'' ||
|-
| {{Pâques.Prochain|jour=Vendredi saint|format= j F Y}} || {{nobr|Vendredi saint}} || ''Viernes Santo'' ||
|-----
| {{Date.Prochain|mois=5|jour=1|format= j F Y}} || {{nobr|Fête du travail}} || ''Fiesta del Trabajo'' ||
|-
| {{Date.Prochain|mois=5|jour=25|format= j F Y}} || {{nobr|Jour de l'Afrique}} || ''Día de África'' ||
|-----
| {{Date.Prochain|mois=6|jour=5|format= j F Y}} || {{nobr|Anniversaire du président}} || ''Cumpleaños del Presidente'' ||
|-
| {{Pâques.Prochain|jour=Fête-Dieu|format= j F Y}} || {{nobr|Fête-Dieu}} || ''Corpus Christi'' ||
|-----
| {{Date.Prochain|mois=8|jour=3|format= j F Y}} || {{nobr|Fête des forces armées}} || ''Fiesta de las Fuerzas Armadas'' || Anniversaire du coup d'État de 1979
|-
| {{Date.Prochain|mois=8|jour=15|format= j F Y}} || {{nobr|Assomption}} || ''Asunción de María'' ||
|-----
| {{Date.Prochain|mois=10|jour=12|format= j F Y}} || {{nobr|Fête nationale}} || ''Fiesta Nacional'' ||
|-
| {{Date.Prochain|mois=11|jour=17|format= j F Y}} || {{nobr|Sainte-Isabelle}} || ''Santa Isabel'' ||
|-----
| {{Date.Prochain|mois=12|jour=10|format= j F Y}} || {{nobr|Journée des droits de l'homme}} || ''Día de los Derechos del Hombre'' ||
|-
| {{Date.Prochain|mois=12|jour=25|format= j F Y}} || {{nobr|Noël}} || ''Navidad'' || Interdiction de circuler
|}
== Régions ==
{{ListeRegions
| carte=Equatorial Guinea Regions map.png
| taillecarte=400px
| textecarte=Carte de Guinée équatoriale et ses régions avec code-couleur
| nomregion1 =[[Río Muni]]
| couleurregion1 =#71b37b
| elementsregion1 =[[Bata]]
| descriptionregion1 =Partie continentale.
| nomregion2 =[[Bioko]]
| couleurregion2 =#b5d29f
| elementsregion2 =[[Malabo]]
| descriptionregion2 =Île dans le golfe de Guinée, comprend la capitale.
| nomregion3 =[[Annobón]]
| couleurregion3 =#4f93c0
| elementsregion3 =
| descriptionregion3 =Petite île dans l'Atlantique au sud-ouest de [[Sao Tomé-et-Principe]].
}}
== Villes ==
* {{Destination
| nom=Malabo | alt=
| latitude= | longitude= | direction=
| image =
| mise à jour=2018-02-27| description= La capitale
}}
* {{Destination
| nom=Bata | alt=
| latitude= | longitude= | direction=
| image =
| mise à jour=2018-02-27| description=
}}
* {{Destination
| nom=Ebebiyín | alt=
| latitude= | longitude= | direction=
| image =
| mise à jour=2026-04-30| description=
}}
== Autres destinations ==
== Aller ==
=== En avion ===
=== En bateau ===
=== En train ===
=== En autocar ===
=== En voiture ===
== Circuler ==
=== En train ===
=== En autocar ===
=== En voiture ===
== Parler ==
Divers langues africaines (le fan…) ; la langue diplomatique est l'[[espagnol]].
Les trois langues officielles de la Guinée équatoriale sont '''l'espagnol''' , '''le français''' et '''le portugais''' .
Des trois langues, l’espagnol est la plus utile et c’est la première langue de nombreux Équatoguinéens. Le français et le portugais ne sont ni largement parlés ni largement compris par la majorité des Équatoguinéens.
La langue coloniale est l'espagnol et le pays est également membre de la Francophonie. Il existe une population anglophone à Bioko qui est historiquement liée au commerce britannique sur l'île. Des langues telles que le français et le portugais sont également d'usage officiel dans le pays. L'anglais est peu parlé, même dans la capitale. La langue Fang et l'igbo sont largement parlées.
== Acheter ==
=== Monnaie ===
{{CFA Centre}}
== Manger ==
== Boire un verre / Sortir ==
== Se loger ==
== Apprendre ==
== Travailler ==
== Communiquer ==
== Sécurité ==
=== Conseils gouvernementaux aux voyageurs ===
* {{Représentation diplomatique
| nom=[[Belgique]] | alt=Service Public Fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au développement | url=http://diplomatie.belgium.be/fr/Services/voyager_a_letranger/conseils_par_destination/afrique/guinee_equatoriale/ra_equatoriaal_guinea.jsp|mise à jour=2018-04-30}}
* {{Représentation diplomatique
| nom=[[Canada]] | alt=Gouvernement du Canada | url=http://voyage.gc.ca/destinations/guinee-bissau|mise à jour=2018-04-30}}
* {{Représentation diplomatique
| nom=[[France]] | alt= Ministère des Affaires étrangères | url=http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/conseils-aux-voyageurs/conseils-par-pays/guinee-equatoriale-12256/|mise à jour=2018-04-30}}
* {{Représentation diplomatique
| nom=[[Suisse]] | alt=Département fédéral des Affaires étrangères | url=https://www.eda.admin.ch/eda/fr/dfae/representations-et-conseils-aux-voyageurs/guinee-equatoriale.html | wikipédia= | wikidata= | facebook= | twitter= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | fax= | horaire= | prix=
| mise à jour=2016-01-13 | description=
}}
== Santé ==
'''Nourriture et eau :''' Il n’existe pas de sources d’eau potable ou propre en Guinée équatoriale. Les visiteurs doivent boire uniquement de l'eau en bouteille. Faites attention lorsque vous consommez des fruits ou des légumes qui peuvent avoir été lavés ou des boissons qui peuvent contenir des glaçons ou des additifs « eau » comme le café, le thé ou la limonade.
'''Portez des chaussures :''' les plages de Malabo et de Bata sont magnifiques, cependant, en raison des déchets jetés et des punaises de sable dangereuses, c'est une bonne idée de toujours porter des chaussures. Cela s’applique également à la marche sur des zones recouvertes de moquette.
'''Médicament contre le paludisme :''' Le paludisme est l’une des principales causes de décès dans ce pays. Il est conseillé aux visiteurs de consulter leur médecin pour obtenir des comprimés contre le paludisme. ''Le paludisme à Plasmodium falciparum'' est la souche la plus courante en EG ; il est résistant à la chloroquine, un médicament antipaludique.
Selon l'ambassade américaine, les hôpitaux de La Paz, à Bata et Malabo, sont les deux seuls du pays à disposer des normes médicales d'un hôpital d'un pays développé.
== Respecter ==
{{Dans|Afrique centrale}}
n5mn7t310efc0cxdsts54yh5xqv78u8
664626
664625
2026-04-30T02:33:37Z
ThatEquatorialGuineaEditor (alt)
57116
/* Villes */
664626
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page}}
{{Info Pays
| nom local={{Nom local|es|Guinea ecuatorial}} <br />{{Nom local|pt|Guiné equatorial}}
| image=The_Great_Bioko_mountain.jpg
| légende image=Le pico Basilé, point culminant sur l'île de Bioko.
| titreimage=Limbe
| regime=République
| latitude=1.93
| longitude=9.27
| zoom=6
| langue=[[Guide linguistique espagnol|Espagnol]] (officielle)<br />Français (officielle)<br />[[Guide linguistique portugais|Portugais]]<br />[[Guide linguistique anglais|Anglais]]<br />langues africaines
| religion=Christianisme
| electricite=
| indicatif=+240
| tld=.gq
|28050|km|2|abr=kilomètre-carré}}
La '''Guinée équatoriale''' est un pays d'[[Afrique centrale]]. Le pays est constitué d'une région continentale et d'une île.
== Comprendre ==
État d'Afrique équatoriale, sur le golfe de Guinée, limité au nord par le Cameroun, à l'est, au sud par le Gabon et qui s'étend sur {{Unité|28050|km|2|abr=kilomètre-carré}}. Il se compose d'une île principale et d'une enclave continentale.
M. Téodoro Obiang Ngema Mbasogo président depuis 1979.
=== Jours fériés ===
{| class=prettytable
! Date !! {{nobr|Nom français}} !! {{nobr|Nom local}} !! Remarques
|-
| {{Date.Prochain|mois=1|jour=1|format= j F Y}} || {{nobr|Jour de l'an}} || ''Año Nuevo'' || Interdiction de circuler
|-----
| {{Date.Prochain|mois=3|jour=8|format= j F Y}} || {{nobr|Journée internationale des droits des femmes}} || ''Día de la Mujer'' ||
|-
| {{Pâques.Prochain|jour=Vendredi saint|format= j F Y}} || {{nobr|Vendredi saint}} || ''Viernes Santo'' ||
|-----
| {{Date.Prochain|mois=5|jour=1|format= j F Y}} || {{nobr|Fête du travail}} || ''Fiesta del Trabajo'' ||
|-
| {{Date.Prochain|mois=5|jour=25|format= j F Y}} || {{nobr|Jour de l'Afrique}} || ''Día de África'' ||
|-----
| {{Date.Prochain|mois=6|jour=5|format= j F Y}} || {{nobr|Anniversaire du président}} || ''Cumpleaños del Presidente'' ||
|-
| {{Pâques.Prochain|jour=Fête-Dieu|format= j F Y}} || {{nobr|Fête-Dieu}} || ''Corpus Christi'' ||
|-----
| {{Date.Prochain|mois=8|jour=3|format= j F Y}} || {{nobr|Fête des forces armées}} || ''Fiesta de las Fuerzas Armadas'' || Anniversaire du coup d'État de 1979
|-
| {{Date.Prochain|mois=8|jour=15|format= j F Y}} || {{nobr|Assomption}} || ''Asunción de María'' ||
|-----
| {{Date.Prochain|mois=10|jour=12|format= j F Y}} || {{nobr|Fête nationale}} || ''Fiesta Nacional'' ||
|-
| {{Date.Prochain|mois=11|jour=17|format= j F Y}} || {{nobr|Sainte-Isabelle}} || ''Santa Isabel'' ||
|-----
| {{Date.Prochain|mois=12|jour=10|format= j F Y}} || {{nobr|Journée des droits de l'homme}} || ''Día de los Derechos del Hombre'' ||
|-
| {{Date.Prochain|mois=12|jour=25|format= j F Y}} || {{nobr|Noël}} || ''Navidad'' || Interdiction de circuler
|}
== Régions ==
{{ListeRegions
| carte=Equatorial Guinea Regions map.png
| taillecarte=400px
| textecarte=Carte de Guinée équatoriale et ses régions avec code-couleur
| nomregion1 =[[Río Muni]]
| couleurregion1 =#71b37b
| elementsregion1 =[[Bata]]
| descriptionregion1 =Partie continentale.
| nomregion2 =[[Bioko]]
| couleurregion2 =#b5d29f
| elementsregion2 =[[Malabo]]
| descriptionregion2 =Île dans le golfe de Guinée, comprend la capitale.
| nomregion3 =[[Annobón]]
| couleurregion3 =#4f93c0
| elementsregion3 =
| descriptionregion3 =Petite île dans l'Atlantique au sud-ouest de [[Sao Tomé-et-Principe]].
}}
== Villes ==
* {{Destination
| nom=[[Malabo]] | alt=
| latitude= | longitude= | direction=
| image =
| mise à jour=2018-02-27| description= La capitale
}}
* {{Destination
| nom=[[Bata]] | alt=
| latitude= | longitude= | direction=
| image =
| mise à jour=2018-02-27| description=
}}
* {{Destination
| nom=[[Ebebiyín]] | alt=
| latitude= | longitude= | direction=
| image =
| mise à jour=2026-04-30| description=
}}
== Autres destinations ==
== Aller ==
=== En avion ===
=== En bateau ===
=== En train ===
=== En autocar ===
=== En voiture ===
== Circuler ==
=== En train ===
=== En autocar ===
=== En voiture ===
== Parler ==
Divers langues africaines (le fan…) ; la langue diplomatique est l'[[espagnol]].
Les trois langues officielles de la Guinée équatoriale sont '''l'espagnol''' , '''le français''' et '''le portugais''' .
Des trois langues, l’espagnol est la plus utile et c’est la première langue de nombreux Équatoguinéens. Le français et le portugais ne sont ni largement parlés ni largement compris par la majorité des Équatoguinéens.
La langue coloniale est l'espagnol et le pays est également membre de la Francophonie. Il existe une population anglophone à Bioko qui est historiquement liée au commerce britannique sur l'île. Des langues telles que le français et le portugais sont également d'usage officiel dans le pays. L'anglais est peu parlé, même dans la capitale. La langue Fang et l'igbo sont largement parlées.
== Acheter ==
=== Monnaie ===
{{CFA Centre}}
== Manger ==
== Boire un verre / Sortir ==
== Se loger ==
== Apprendre ==
== Travailler ==
== Communiquer ==
== Sécurité ==
=== Conseils gouvernementaux aux voyageurs ===
* {{Représentation diplomatique
| nom=[[Belgique]] | alt=Service Public Fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au développement | url=http://diplomatie.belgium.be/fr/Services/voyager_a_letranger/conseils_par_destination/afrique/guinee_equatoriale/ra_equatoriaal_guinea.jsp|mise à jour=2018-04-30}}
* {{Représentation diplomatique
| nom=[[Canada]] | alt=Gouvernement du Canada | url=http://voyage.gc.ca/destinations/guinee-bissau|mise à jour=2018-04-30}}
* {{Représentation diplomatique
| nom=[[France]] | alt= Ministère des Affaires étrangères | url=http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/conseils-aux-voyageurs/conseils-par-pays/guinee-equatoriale-12256/|mise à jour=2018-04-30}}
* {{Représentation diplomatique
| nom=[[Suisse]] | alt=Département fédéral des Affaires étrangères | url=https://www.eda.admin.ch/eda/fr/dfae/representations-et-conseils-aux-voyageurs/guinee-equatoriale.html | wikipédia= | wikidata= | facebook= | twitter= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | fax= | horaire= | prix=
| mise à jour=2016-01-13 | description=
}}
== Santé ==
'''Nourriture et eau :''' Il n’existe pas de sources d’eau potable ou propre en Guinée équatoriale. Les visiteurs doivent boire uniquement de l'eau en bouteille. Faites attention lorsque vous consommez des fruits ou des légumes qui peuvent avoir été lavés ou des boissons qui peuvent contenir des glaçons ou des additifs « eau » comme le café, le thé ou la limonade.
'''Portez des chaussures :''' les plages de Malabo et de Bata sont magnifiques, cependant, en raison des déchets jetés et des punaises de sable dangereuses, c'est une bonne idée de toujours porter des chaussures. Cela s’applique également à la marche sur des zones recouvertes de moquette.
'''Médicament contre le paludisme :''' Le paludisme est l’une des principales causes de décès dans ce pays. Il est conseillé aux visiteurs de consulter leur médecin pour obtenir des comprimés contre le paludisme. ''Le paludisme à Plasmodium falciparum'' est la souche la plus courante en EG ; il est résistant à la chloroquine, un médicament antipaludique.
Selon l'ambassade américaine, les hôpitaux de La Paz, à Bata et Malabo, sont les deux seuls du pays à disposer des normes médicales d'un hôpital d'un pays développé.
== Respecter ==
{{Dans|Afrique centrale}}
l9zmzohbw985w3na5cjz04lfzs8fbxq
Gujarat
0
1369
664597
641631
2026-04-29T12:55:33Z
Crochet.david.bot
4626
Corrections typographique
664597
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page}}
{{Info Région
| nom =Gujarat
| nom local=ગુજરાત
| image=Gujarat Montage.jpg
| légende image=Photo-Montage du Gujarat, du sens de l'aiguille d'une montre depuis le haut: Haute Cour du Gujarat, Plage de Dwarka, Palais de Laxmi Vilas, Lac Kankaria, Ashram de Sabarmati, Désert de sel du Kutch
| chef-lieu=Gandhinagar
| superficie=196024
| population=60439692
| année population= 2011
| latitude=22.43134
| longitude=71.49902
| zoom=6
| indicatif=91
| URL officiel=http://www.gujaratindia.com/index.htm
| URL touristique=http://www.gujarattourism.com/
| langue officielle=gujarati
}}
Le '''Gujarat''' (prononcé ''Goujarate'') est un État de l'[[Ouest (Inde)|ouest]] de l'[[Inde]].
== Comprendre ==
== Régions ==
* [[Gujarat]]
* [[Kutch]]
* [[Kathiawar]]
== Villes ==
* {{Ville
| nom=[[Gandhinagar]] | alt=
| latitude=23.224 | longitude=72.649 | direction=
| image =
| mise à jour=2018-02-27| description=Capitale
}}
* {{Ville
| nom=[[Ahmedabad]] | alt=
| latitude=23.02 | longitude=72.58 | direction=
| image =
| mise à jour=2018-02-27| description=Plus grande ville de l'état du Gujarat, Ahmedabad ou Amdavad est surnommé la "Manchester de l'Inde" du fait de son histoire très lié au commerce et à la production de textile. Son cœur historique est vieux de plus de 600 ans, les principales attractions de la vieille ville sont la Jamma Masjid, la mosquée Sidi Sayed et le Kirti Sthamba. La ville est également célèbre pour le ''Calico Museum of Textiles'', un musée du textile qui jouit d'une réputation mondiale et qui est l'un des plus beaux et plus importants musées de son type.
}}
* {{Ville
| nom=Vadodara | alt= Baroda
| latitude=22.297 | longitude=73.198 | direction=
| image =
| mise à jour=2018-02-27| description=Centre culturel du Gujarat, Vadodara est l'ancienne capitale de la principauté de Baroda. Les principales attractions de la ville sont les palais du Laxmi Vilas Palace, de Nazarbaug et du Makarpura.
}}
* {{Ville
| nom=[[Rajkot]] | alt=
| latitude=22.304 | longitude=70.802 | direction=
| image =
| mise à jour=2018-02-27| description=Plus grande ville de la péninsule de Kathiawar, Rajkot est surnommée "La ville pleine de couleur" (રંગીલુ રાજકોટ). Rajkot est très lié à Gandhi qui y a passé son enfance. Cette grande ville a la particularité de voir la plupart des magasins fermé de {{Heure|13|30}} jusqu'à {{Heure|16|30}}.
}}
* {{Ville
| nom=[[Junagadh]] | alt=
| latitude=21.520 | longitude=70.465 | direction=
| image =
| mise à jour=2018-02-27| description=Situé au sud de la Péninsule de Kathiawar, Junagadh est une petite bourgade qui a traverser les millénaires. Les principales attractions de la ville témoignent de la longue histoire de cité, tel que les grottes sculptées bouddhistes et les blocs de granite sur lesquels sont gravés les édits du grand empereur Ashoka. Les mosquées et les palais des Nababs de la principauté de Junagadh, dont le fameux Mahabat Maqbara côtoient les temples du Mont Girnar, qui domine la région.
}}
* {{Ville
| nom=[[Jamnagar]] | alt=
| latitude=22.467 | longitude=70.067 | direction=
| image =
| mise à jour=2018-02-27| description=
}}
* {{Ville
| nom=[[Porbandar]] | alt=
| latitude=21.641 | longitude=69.611 | direction=
| image =
| mise à jour=2018-02-27| description=Ville natale de Gandhi, Porbandar a un grand port de pêche. Les seules attractions de la ville sont le temple de Bharat Matha et la Deumeure de la famille où est né Gandhi.
}}
* {{Ville
| nom=[[Surat]] | alt=
| latitude=21.197 | longitude=72.828 | direction=
| image =
| mise à jour=2018-02-27| description=Capitale économique du Gujarat et deuxième plus grande ville, Surat a longtemps attirer la convoitise de nombreux souverains à cause de ses diamantaires et de son port, qui était le plus grand de tout le nord de la côte ouest de l'Inde. Son apogée fut sous la période du Raj Britannique et de la Compagnie des Indes Orientales. Aujourd'hui, Surat a perdu de son prestige d’en-temps, Cependant la ville est célèbre pour sa gastronomie et ses bonnes spécialités Gujarati.
}}
* {{Ville
| nom=[[Bhuj]] | alt=
| latitude=23.25 | longitude=69.67 | direction=
| image =
| mise à jour=2018-02-27| description=Capitale de la région du Kutch, Bhuj est un passage obligé pour les touristes se rendant dans la région. La ville a été fondé en 1510 par le Maharaja Rao Hamirji. La ville recèle d'attraction, dont les palais du Prag Mahal et de l'Aina Mahal, le Lac Hamirsar et le temple de Shri Swaminarayan.
}}
* {{Ville
| nom=[[Palitana]] | alt=
| latitude=21.52 | longitude=71.83 | direction=
| image =
| mise à jour=2018-02-27| description=Petite ville sainte du Gujarat, Palitana est célèbre pour être la seule ville au monde où il est illégal de détenir et/ou de consommer de la viande, mais est également un des lieux les plus sacrés dans le Jaïnisme. Non loin de la ville, se trouve une colline uniquement accessible par un escalier de 3950 marches, au sommet de cette colline sont regroupés plus 863 temples qui font l'objet d'un pèlerinage.
}}
* {{Ville
| nom=[[Patan]] | alt= | wikipédia= Patan (Inde) | wikidata= Q579702
| latitude= 23.8506 | longitude= 72.1181 | direction=
| image =
| mise à jour=2018-02-27| description=Célèbre pour le puits à degrés du Rani ki Vav, Patan est une petite ville qui a été l'un des plus grands centres culturel et religieux du Gujarat durant la fin de l'antiquité et le début du Moyen Âge, comme l'atteste les nombreux monuments, puits et forts de la ville. Patan est également célèbre pour ses tisserands qui produisent le fameux Patola, un textile avec lequel on tisse des saris, des châles, des étoffes, etc.
}}
* {{Ville
| nom=[[Dwarka]] | alt=
| latitude=22.23 | longitude=68.97 | direction=
| image =
| mise à jour=2018-02-27| description=Situé sur une presque-île du Kathiawar, Dwarka est l'une des villes les plus saintes de l'Inde. En effet, Dwarka est sacré car elle a été la capitale du royaume que Krishna aurait fondé d'après le Mahabharath. Les principaux temples de la cité sont le temple de Jagad Mandir et le temple de Nageshwar. Dwarka est également une destination incontournable au printemps, lors de la fête de Holi qui y est célébré avec un enthousiasme et une ambiance de fond unique.
}}
== Autres destinations ==
* {{Destination
| nom=[[Lothal]] | alt=
| latitude=22.31 | longitude=72.14 | direction=
| image =
| mise à jour=2018-02-27| description= La ville antique de Lothal est une cité de la civilisation de la vallée de l'Indus découverte dans les années 1950. Cette cité harappéenne a la particularité unique d'avoir un port.
}}
* {{Destination
| nom=[[Diu]] | alt= | wikipédia= Diu | wikidata= Q631849
| latitude= 20.7149 | longitude= 70.9843 | direction=
| image =
| mise à jour=2018-02-27| description= Diu est une petite île séparé du Gujarat auquel il n'est pas attaché administrativement. En effet, Diu est un territoire affilié à l'union territorial de Daman-&-Diu, une ancienne colonie Portugaise. Cette petite île est une enclave qui attire les touristes des régions voisines pour ses vestiges coloniaux et à cause de l'alcool qui peut y être consommé légalement.
}}
* {{Destination
| nom=[[Parc national et sanctuaire faunique de Gir|Parc national de Gir]] | alt= | url=
| latitude=21.20 | longitude=70.47 | direction=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Célèbre aire protégée d'Inde, le Parc national de Gir à une réputation mondiale, grâce à la présence des derniers lions d'Asie vivant à l'état sauvage.
}}
* {{Destination
| nom=[[Temple de Surya (Modhera)]] | alt=
| latitude=23.42 | longitude=72.37 | direction=
| image =
| mise à jour=2018-02-27| description=Situé à {{unité|102|kilomètres}} au nord d'Ahmedabad, le temple de Surya à Modhera est l'un des sites historiques les plus importants du Gujarat. Bâtit au XIème siècle dans le style architectural Chalukhya, le temple a été consacré en 1026 par le roi Bhima Deva Ier de la dynastie des Solankî.
}}
* {{Destination
| nom=[[Dholavira]] | alt=
| latitude=23.87 | longitude=70.21 | direction=
| image =
| mise à jour=2018-02-27| description= Plus grande ville harappéenne, Dholavira est situé dans la région de Kutch, à plus de {{Unité|90|km|abr=kilomètre}} au nord-est de Bhuj. Un musée permet aux visiteurs d'observer les objets trouvés durant les fouilles archéologiques.
}}
* {{Destination
| nom=[[Parc national de Velavadar|Parc national de Blackbuck]] | alt=Parc national de Velavadar | url= | wikidata=Q880724
| latitude=22.02 | longitude=72.03 | direction=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Situé dans le district de Bhavnagar, le parc national de Blackbuck ou parc national de Velavadar est une prairie inondable célèbre pour ses antilopes cervicapre qui forment la plus grande densité de leurs espèce en Inde. La très menacée outarde à tête noire est également une des espèces d'oiseaux phare du parc national avec les flamants roses.
}}
* {{Destination
| nom=[[Rani ki vav]] | alt= | wikipédia= Rani-ki-Vav | wikidata= Q7293002
| latitude= 23.8589 | longitude= 72.1022 | direction=
| image =
| mise à jour=2018-02-27| description=Classé au patrimoine mondial de l'Humanité en juin 2014, le Rani ki vav ou Puit à degrés de la Reine est des puits à degrés les plus magnifiques d'Inde. Cet immense puit plongeant à {{unité|27|mètres}} de profondeur est la preuve du raffinement de l'architecture Maru-Gurjara. Le Rani ki vav a été bâtit il y a plus de 1000 ans sous le règne du roi Bhima Dev Ier de la dynastie des Solanki. Le puit est situé à la périphérie de Patan, une ville à visiter également.
}}
* {{Destination
| nom=[[Champaner-Pavagadh]] | alt=
| latitude=22.29 | longitude=73.32 | direction=
| image =
| mise à jour=2018-02-27| description=Classé au patrimoine mondial de l'Humanité en 2004, Champaner-Pavagadh ou Parc archéologique de Champaner-Pavagadh est un immense site archéologique situé dans une région forestière non loin du petit village de Champaner. Vestige de deux mondes opposés, Champaner-Pavagadh est la combinaison de la civilisation védique (indienne) et de la civilisation arabo-musulmane. Champaner est un centre de pèlerinage hindou dédié à la déesse Kalika Mata, qui dispose d'un temple encore ouvert aujourd'hui au dessus de la colline qui domine la région à plus de {{unité|800|mètres}}. Les invasions musulmanes du début du Moyen Âge, Champaner-Pavagadh devient la capitale d'un sultanat. Les ruines des mosquées et des palais témoignent encore du faste de cette époque. La ville perd finalement son statut de capitale suite à la fondation d'Ahmedabad en 1411.
}}
== Aller ==
=== En avion ===
Le Gujarat est très bien relié par les liaisons aériennes, le seul aéroport international de la région est l'aéroport international Sardar Vallabhbhai Patel d'Ahmedabad/Gandhinagar. D'autres villes telles que Bhuj, Surat, Porbandar et Jamnagar sont accessibles par des vols domestiques.
=== En train ===
Le Gujarat est bien relié au reste du pays, notamment à [[Bombay]] et [[New Delhi]], par plusieurs liaisons quotidiennes. Les principales gares de la région sont ceux d'[[Ahmedabad]], de Rajkot, de Vadodara et de Surat.
=== En autocar ===
Il y a des liaisons régulières avec [[Bombay]] et le [[Rajasthan]], notamment [[Udaipur]]. On préfèrera si possible le train, plus confortable.
== Circuler ==
=== En train ===
=== En autocar ===
== Parler ==
La langue parlée au Gujarat est le gujarati, une langue indo-européenne. Le gujarati possède son propre alpha-syllabaire, avec des caractères plus arrondis que l’alpha-syllabaire Devanagari. La plupart des personnes comprennent le hindi, surtout dans les districts situés non loin du [[Rajasthan]] et du [[Madhya Pradesh]]. L'anglais est compris dans les lieux touristiques, hôtels, etc.
D'autres langues sont également parlées au Gujarat, notamment le Kutchi et le Sindhi dans la région du Kutch, et le Marathi dans l'extrême sud de l'état.
== Acheter ==
== Manger ==
Le Gujarat est une destination idéale en Inde pour un voyage gastronomique, la cuisine Gujarati est connu pour sa douceur et son goût sucré.
== Boire un verre / Sortir ==
L'alcool est officiellement interdit au Gurajat, que l'on peut avantageusement remplacer par des boissons locales :
* jus de canne frais
* jus de noix de coco
* lassi (boisson au lait) sucré ou salé, avec des fruits secs, etc.
On trouve quelques discothèques dans les grandes villes, notamment à [[Ahmedabad]].
Si vous voulez vraiment de l'alcool, vous pouvez aller à [[Diu]], un ancien comptoir portugais au sud de l'État.
== Se loger ==
== Apprendre ==
[[Ahmedabad]] et [[Vadodara]] possèdent des universités réputées, notamment dans le domaine économique (management, commerce, …), et le design (architecture, mode, etc.).
== Sécurité ==
Le Gujarat est un état relativement sûr par rapport au reste du pays, la région est également au niveau national celle où les gens rentrent le plus tard chez eux (plus de 21H). Cependant, le risque sismique est élevé dans cette partie de l'Inde, surtout au nord-ouest de l'état dans la région du Kutch.
== Santé ==
== Respecter ==
== Communiquer ==
{{Avancement|statut=esquisse|type=région}}
{{Dans|Inde occidentale}}
opmtjik941x0yccevzev756z1vyqsy3
Gundolsheim
0
1371
664598
650293
2026-04-29T12:55:43Z
Crochet.david.bot
4626
Corrections typographique
664598
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page}}
{{Info Ville
| nom=
| nom local=
| région=
| image=
| légende image=
| rivière=
| population agglomération=
| zoom=
| code postal=
| indicatif=
| URL officiel=
| URL touristique=http://www.ot-rouffach.com
| adresse OT=
| téléphone OT=
}}
Gundolsheim est un village alsacien situé dans la plaine d'Alsace, à proximité de la Route des Vins, avec une vue imprenable sur le Bollenberg.
== Comprendre ==
Gundolsheim apparaît au {{S|8}} comme possession des Etichonides, ducs d'Alsace à l'époque Mérovingienne. Le village était vraisemblablement entouré d'une enceinte au Moyen Âge. Deux familles nobles possédaient chacune leur château à partir du {{S|13}}, mais il ne reste plus de trace de ces édifices aujourd'hui. Le profil du village et le clocher roman rappellent les origines médiévales de Gundolsheim.
== Aller ==
'''En voiture''': RD 83, sortie Gundolsheim ou A 35 sortie n°28 Guebwiller.
'''En train''': ligne Strasbourg-Bâle, gare de Rouffach.
'''En avion''': EuroAirport Basel-Mulhouse-Freiburg à {{Unité|55|km|abr=kilomètre}}.
== Circuler ==
== Voir ==
* {{voir
| nom=Église Sainte-Agathe | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=47.93016 | longitude=7.29432 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=seul le clocher du {{S|12}} subsiste de cette église qui était alors incorporée à la collégiale de Lautenbach. Construit en grès rose, il est carré et massif dans sa partie inférieure et muni de meurtrières. La partie supérieure est octogonale, à deux étages ajourés de fenêtres géminées avec colonnettes à chapiteaux cubiques.
}}
== Faire ==
Osenbach est rythmée par de plusieurs manifestations pour petits et grands.
Gundolsheim vous offre la possibilité de pratiquer de nombreuses activités sportives et de détente dans un rayon de {{Unité|10|km|abr=kilomètre}}: tennis, golf, natation, escalade, randonnées, promenades dans le vignoble, cyclotourisme, VTT, équitation, pêche, sports automobiles, pétanque, parcours de santé, médiathèque, …
== Acheter ==
== Manger ==
== Boire un verre / Sortir ==
== Se loger ==
== Aux environs ==
* {{Destination
| nom=[[Eguisheim]] | alt= | wikipédia= Eguisheim | wikidata= Q272897
| latitude=48.043 | longitude=7.3058 | direction=
| image = Eguisheim - Alsace (France).jpg
| mise à jour=2018-02-27| description={{Symbole|Plus beaux villages France}}
}}
* {{Destination
| nom=[[Osenbach]] | alt= | wikipédia= Osenbach | wikidata= Q148869
| latitude=47.9861 | longitude=7.218 | direction=
| image = Osenbach 114.JPG
| mise à jour=2018-02-27| description= commune du parc naturel régional des Ballons des Vosges.
}}
* {{Destination
| nom=[[Pfaffenheim]] | alt= | wikipédia= Pfaffenheim | wikidata= Q147712
| latitude=47.9844 | longitude=7.2894 | direction=
| image = Pfaffenheim 007.JPG
| mise à jour=2018-02-27| description= commune du parc naturel régional des Ballons des Vosges.
}}
* {{Destination
| nom=[[Soultzmatt]] | alt= | wikipédia= Soultzmatt | wikidata= Q263758
| latitude=47.9616 | longitude=7.238 | direction=
| image = Soultzmatt Mairie 03.JPG
| mise à jour=2018-02-27| description= commune du parc naturel régional des Ballons des Vosges.
}}
* {{Destination
| nom=[[Westhalten]] | alt= | wikipédia= Westhalten | wikidata= Q635342
| latitude=47.9572 | longitude=7.2586 | direction=
| image = Fontaine et puits Westhalten.jpg
| mise à jour=2018-02-27| description= Fontaine et puits de Westhalten {{Symbole|Classé MH}}.<!-- Q14627860 -->
}}
* {{Destination
| nom=[[Wintzfelden]] | alt= | wikipédia= Wintzfelden | wikidata= Q3569416
| latitude=47.977 | longitude=7.195 | direction=
| image = Wintzfelden 050.JPG
| mise à jour=2018-02-27| description= Possède un «lapidarium» et un couvent.
}}
{{Avancement|statut=esquisse|type=ville}}
{{Dans|Haut-Rhin}}
n6w3kqm0pjilkbcaj1t5swu44h7dqri
Guyana
0
1373
664599
662022
2026-04-29T12:55:53Z
Crochet.david.bot
4626
Corrections typographique
664599
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page}}
{{Info Pays
| image=Parliament Georgetown Guyana.JPG
| légende image=Parlement de Georgetown
| regime=République
| superficie = 215000
| population = 750000
| année population = 2010
| langue=[[Guide linguistique anglais|Anglais]]<br />Créole<br />Hindi<br />Urdu<br />dialectes amérindiens
| religion=Christianisme 50 %<br />Hindouisme 35 %<br />Islam 10 %<br />autres 5 %
| electricite=110-{{Unité|240|V|abr=volt}}/{{Unité|60|Hz|abr=hertz}}, prise américaine
| indicatif=+592
| fuseau=UTC-3 et UTC-4
| latitude= 4.8
| longitude= -59.316
| zoom=6
| hauteur carte= 380
}}
Le '''Guyana''' (ancienne Guyane anglaise) est un pays du nord de l'[[Amérique du Sud]], bordé à l'ouest par le [[Venezuela]], au sud par le [[Brésil]] et à l'est par le [[Suriname]].
La Guyana est un pays anglophone où vous pourrez découvrir une nature sud-américaine intacte , des expériences étonnantes en matière de faune et d'observation des oiseaux, une culture et un patrimoine riches et une ambiance caribéenne multiethnique. 90% de la population vit le long de la côte, laissant l'intérieur du pays intact et à explorer.
== Comprendre ==
Le nom Guyana (de l'Arawak Wayana) signifie « Terre aux nombreuses eaux ».
La Guyana se compose principalement de hautes terres vallonnées avec une plaine côtière basse et une savane au sud. Le point culminant est le mont Roraima avec 2 835 m, au tripoint frontière avec le Brésil et le Venezuela.
=== Géographie ===
La '''Guyana''' se situe sur le continent sud-américain sur le plateau des Guyanes, près de l'équateur, par 53<abbr>°</abbr> de longitude Ouest et par 4<abbr>°</abbr> de latitude Nord.
Le plateau des Guyana constitue la frontière Nord de la région géographique, botanique et zoologique que constitue l'Amazonie. La Guyana est ainsi recouverte à 97 % de son territoire par la forêt amazonienne, forêt équatoriale appelée forêt guyanaise et jouit donc d'une biodiversité que l'on ne retrouve dans nulle autre région française.
S’étendant sur 83 846 kilomètres carrés, c'est la deuxième plus vaste région de France derrière la Nouvelle-Aquitaine. Elle est la seule collectivité française d'outre-mer de nature continentale.
=== Climat ===
Le climat de la Guyana est tropical avec des conditions chaudes et humides modérées par les alizés du nord-est. Il existe deux saisons des pluies distinctes : de mai à mi-août et de mi-novembre à mi-janvier. Les crues soudaines constituent une menace constante pendant ces saisons des pluies.
La principale saison des pluies s'étend de mai à juillet, il est donc préférable de l'éviter si vous recherchez un temps de plage. Mais si vous avez de la chance, vous pourrez peut-être apercevoir un jaguar à l'intérieur alors qu'il se promène sur les routes à la recherche de la terre ferme.
Pour les faibles niveaux d'eau et pour observer des caïmans et des loutres, février à avril et août à novembre sont les meilleurs mois. De fin décembre à fin janvier se situe la deuxième saison des pluies.
=== Histoire ===
C'était une colonie hollandaise au {{s|17}}, mais en 1815, la Guyane était devenue une possession britannique. L'abolition de l'esclavage a conduit à l'achat de certains villages comme ''Victoria'' et ''Anns Grove'', ainsi qu'à la colonisation noire des zones urbaines et à l'importation de serviteurs sous contrat d'Inde pour travailler dans les plantations sucrières. Aujourd'hui, les descendants de ces travailleurs indiens sous contrat forment une pluralité de la population guyanienne. Des Chinois ont également été importés pour travailler dans les plantations, mais se sont révélés inadaptés. Les puissances coloniales ont utilisé un système de « diviser pour régner » entre les Africains libérés et les membres des autres groupes ethniques qui ont été amenés et encouragés à s'installer dans la colonie d'alors. Cette politique était utilisée même pendant l'esclavage, lorsque les Amérindiens autochtones étaient utilisés pour chasser les esclaves en fuite. Il en a résulté une division ethnoculturelle, dont des éléments importants ont persisté jusqu'à ce jour et ont conduit à des turbulences politiques, à la dissolution des tentatives de développement culturel national et à la non-existence de quoi que ce soit qui ressemble à une « identité nationale ».
La Guyana a obtenu son indépendance du Royaume-Uni en 1966. Jusqu’au début des années 1990, elle était dirigée principalement par des gouvernements d’orientation socialiste. En 1992, Cheddi Jagan a été élu président, lors de ce qui est considéré comme la première élection libre et équitable du pays depuis l'indépendance. À sa mort cinq ans plus tard, son épouse, Janet, lui succéda, qui démissionna en 1999 en raison de problèmes de santé. Son successeur, Bharrat Jagdeo, a été réélu en 2001 puis en 2006.
Le massacre de Jonestown, dirigé par Jim Jones, s'est produit près de l'aéroport à Port Katuma .
Le Venezuela revendique toutes les terres situées à l'ouest du fleuve Essequibo, soit environ les deux tiers du territoire de la Guyana. En décembre 2023, le Venezuela a organisé un référendum demandant à l’électorat vénézuélien si la région devait devenir un État du Venezuela et a déclaré que les résultats montraient un soutien massif à une telle action. Environ la moitié des Vénézuéliens ont voté. Ce différend, qui date de 1899, reste entier.
=== Population ===
La '''démographie de la Guyana''' est caractérisée par une densité faible et une population jeune qui croît depuis les années 1950.
Avec ses {{Unité|286618|habitants}} en 2021, le département français de la Guyane se situe en <abbr>76<sup>e</sup></abbr> position sur le plan national.
En six ans, de 2014 à 2020, sa population s'est accrue de près de 32 800 unités, c'est-à-dire de plus ou moins 5 500 personnes par an. Mais cette variation est différenciée selon les 22 communes que comporte le département.
La densité de population de la Guyana, 3,4 habitants par kilomètre carré en 2021, est 31 fois inférieure à celle de la France entière qui est de 106,5 <abbr>hab./km<sup>2</sup></abbr> pour la même année.
=== Fêtes et jours fériés ===
* Indépendance (du Royaume-Uni en 1966) : 26 mai
* Fête nationale : Fête de la République, 23 février (1970)
* Constitution : 6 octobre 1980
== Régions ==
{{ListeRegions
| carte =Guyana Regions map (fr).png
| textecarte =Carte du Guyana
| taillecarte =350px
| nomregion1 =[[Plaines côtières (Guyana)|Plaines côtières]]
| couleurregion1 =#e2ea89
| elementsregion1 =[[Georgetown]], [[Bartica]], [[Mabaruma]], [[New Amsterdam (Guyana)|New Amsterdam]]
| descriptionregion1 =Abritant la grande majorité de la population et est interrompue par plusieurs grands fleuves
| nomregion2 =[[Montagnes (Guyana)|Montagnes]]
| couleurregion2 =#71b37b
| elementsregion2 =[[Lethem]], [[Paramakatoi]]
| descriptionregion2 =Un plateau et une chaîne de montagnes basses situées entre les fleuves Amazone et Orénoque. Il s'agit d'une partie peu peuplée de la Guyane, connue pour ses monuments naturels et sa beauté.
| nomregion3 =[[Berbice-Corentyne]]
| couleurregion3 =#e7ac5c
| elementsregion3 =[[Linden (Guyana)|Linden]]
| descriptionregion3 =
}}Bien que la région Guayana Esequiba soit revendiquée par le Venezuela, du point de vue du voyageur, Essequibo est sous le contrôle de la Guyane et, par conséquent, nous couvrons la région comme faisant partie de la Guyane. ''Il ne s’agit pas d’une approbation des revendications d’une quelconque partie au différend.''
== Villes ==
* {{Ville | nom=Georgetown | alt= | latitude= | longitude= | direction= | image = | mise à jour=2018-02-27| description=La plus grande ville et capitale de la Guyane avec de fascinants bâtiments coloniaux en bois}}
* [[Bartica]]— la « Porte de l'intérieur » et les riches mines d'or et de diamants du Guyana
* [[Ituni]]
* [[Lethem]]
* [[Linden]]
* [[Mabaruma]]— un centre administratif régional près de la frontière vénézuélienne
* [[New Amsterdam]]— grande ville avec de vieux bâtiments coloniaux
* [[Parika]]— se trouve sur la rive est du fleuve Essequibo, le plus grand fleuve du pays.
*
*
*
*
* '''Laissez-les'''— une base pour explorer les montagnes et les chutes de Kanuku et de Moco Moco
* '''Tilleul'''— une ville minière (bauxite) près de l'île Gluck, une île inhabitée qui est une destination éco-touristique
*
* '''Paramakatoi'''— une ville extrêmement isolée et sous-développée entourée d'une forêt tropicale préservée
* '''Port Kaituma''' — une plaque tournante de l'industrie minière, près du site du massacre de Jonestown.
== Autres destinations ==
* {{Destination
| nom=[[Parc national de Kaieteur]] | alt= Kaieteur National Park | wikipédia= Parc national de Kaieteur | wikidata= Q3364456
| latitude=5.216 | longitude=-59.416 | direction= au nord-nord-est de Paramakatoi, dans la région « Montagnes (Potaro-Siparuni) »
| image = Kaieteur1999.jpg
| mise à jour=2018-02-27| description= {{Unité|630|km|2|abr=kilomètre-carré}} type forêt humide guyanaise englobant les « Chutes de Kaieteur » ({{Unité|226|m|abr=mètre}})
}}
* {{Destination
| nom=[[Mont Roraima]] | alt= | wikipédia= Mont Roraima | wikidata= Q4777
| latitude=5.1897 | longitude=-60.7388 | direction= dans la région « Cuyuni-Mazaruni »
| image =
| mise à jour=2018-02-27| description= Montagne partagée entre le [[Brésil]], le Guyana et le [[Venezuela]]. Le mont Roraima constitue un sommet apprécié des randonneurs en raison de son environnement singulier et de ses conditions d'accès et d'ascension relativement aisées.
}}
* '''Îles Essequibo''' — abrite les îles de Leguan, Wakenaam et bien d'autres, dont certaines ne sont pas habitées. Parika est un endroit très fréquenté le dimanche et le point de départ des descentes de la rivière Essequibo. Le musée du patrimoine guyanais, qui est un hôtel et un musée de tout ce qui est guyanais, se trouve à Kastev. Une grande partie de la zone est protégée par la World Wildlife Foundation et a été désignée zone d'importance naturelle particulière. Cependant, il semblerait que le gouvernement guyanais conteste cette décision dans l'espoir d'ouvrir la région au tourisme.
* Iwokrama
* '''Parc national de Kaieteur'''— une véritable expérience amazonienne pour les amoureux de la jungle
* '''Monts Kanuku''' — une zone nationale protégée abritant une riche diversité de faune
* '''Fort de Kyk-Over-Al''' — les ruines d'un fort hollandais construit en 1616.
* Chutes Marshall
* '''L'île de Michelle'''– une retraite insulaire privée sur la rivière Essequibo.
* La savane Rupununi
* Plage de Coquillages
== Aller ==
=== Formalités ===
[[File:Visa policy of Guyana.png|800px|thumb|centre|{{Légende/Début}}{{légende|red|Guyana}}{{légende|green|Exemption de Visa}}{{légende|gray|Visa requis}}{{légende|brown|Visa requis même en transit}}{{Légende/Fin}}]]Les ressortissants étrangers des pays/territoires suivants peuvent entrer en Guyane '''sans visa''' ( site Web du gouvernement <sup>[lien mort]</sup> ) :
* Jusqu'à '''6 mois :''' Antigua-et-Barbuda , Barbade , Belize , Dominique , Grenade , Jamaïque , Saint-Kitts-et-Nevis , Sainte-Lucie , Saint-Vincent-et-les Grenadines , Suriname , Trinité-et-Tobago
* Jusqu'à 3 '''mois :''' Argentine , Australie , Autriche , Bahamas , Belgique , Brésil , Canada , Danemark , Finlande , France , Allemagne , Grèce , Irlande , Italie , Japon , Luxembourg , Montserrat , Pays-Bas , Nouvelle-Zélande , Corée du Nord , Norvège , Portugal , Russie , Espagne , Suède , Suisse , Royaume-Uni , États-Unis
* Jusqu'à '''90 jours :''' Botswana , Chili , Colombie , Costa Rica , Équateur , Hong Kong , Panama , Pérou , Uruguay
* Jusqu'à '''60 jours :''' Eswatini , Malaisie
* Jusqu'à '''30 jours :''' Afrique du Sud , Corée du Sud
Lors de votre demande de visa, vous aurez besoin du formulaire de demande, d'un passeport valable au moins 6 mois, de 3 photos d'identité et d'une preuve que vous disposez des fonds nécessaires pour couvrir la totalité de votre voyage en Guyane. Si votre intention est de travailler ou de vivre en Guyane, vous devrez obtenir une '''lettre d'approbation''' du ministère de l'Intérieur et en inclure une copie dans votre demande. La seule façon de soumettre une demande de visa est par courrier. Les soumissions doivent être faites à l’ambassade de Guyane la plus proche.
À partir de 2023, un visa touristique pour visiter la Guyane coûte 50 $ US pour un maximum de 30 jours et 70 $ US pour un maximum de 90 jours, tandis qu'un visa d'affaires à entrée unique coûte 50 $ US et un visa d'affaires à entrées multiples valable 1 an coûte US. 150 $. Ces visas peuvent être obtenus auprès de l'ambassade ou du consulat guyanais le plus proche.
Une fois en Guyane, vous pouvez prolonger votre visa au ministère de l'Intérieur à Georgetown.
=== En avion ===
==== Aéroport international Cheddi Jagan ====
( '''GEO''' <sup> IATA</sup> ) À l'origine l'aéroport international de Timehri (Timehri signifie « peinture rupestre »), il a été nommé en l'honneur des peuples autochtones déplacés de Guyane.
Il y a des vols internationaux quotidiens vers l'aéroport international Cheddi Jagan, situé à environ {{Unité|40|km|abr=kilomètre}} au sud de Georgetown. Les vols internationaux arrivent des Caraïbes (Trinité-et-Tobago), du Panama, du Suriname et des États-Unis avec Caribbean Airlines. Caribbean Airlines est une compagnie aérienne publique gérée par Trinité-et-Tobago. American Airlines, Caribbean Airlines, Eastern Airlines et JetBlue desservent CJIA depuis New York-JFK. American Airlines et Surinam Airways volent depuis Miami. Surinam Airways dessert Orlando-Sanford (en saison) et Paramaribo.
==== Aérodôme d'Ogle ====
( '''OGL''' <sup> IATA</sup> ) Un petit aérodrome légèrement plus proche de Georgetown (~ 6 mi) destiné à quelques compagnies charter privées, principalement utilisé pour les vols intérieurs/locaux. Les compagnies suivantes proposent quelques vols quotidiens depuis/vers l’aérodrome de Zorg-en-Hoop à Paramaribo pour 200 $ US aller simple ou 330 $ aller-retour :
* <bdi>'''Gomme Air''', Doekhieweg 03, Aéroport de Zorg-en-Hoop, Paramaribo, Suriname, <abbr>☏</abbr> +597 433830, télécopie :+597 491740, info@gumair.com .M-Sa.</bdi>
* <bdi>'''Trans Guyane Airways''' (TGA), Ogle Aerodome, Ogle, Côte Est Demerara, <abbr>☏</abbr> +592 222 2525, commercial@transguyana.net .M-Sa.</bdi>
=== En bateau ===
=== En train ===
Il n’existe pas de services ferroviaires internationaux vers la Guyane.
=== En autocar ===
Depuis le Suriname , il existe des minibus reliant Paramaribo à South Drain, dans l'ouest du Suriname, juste de l'autre côté du fleuve Guyana. Le trajet dure au moins 3 heures et coûte environ {{Prix|15|USD}}. De là, vous passerez la douane côté Suriname. Ensuite, prenez le ferry quotidien à 11 heures pour traverser la rivière jusqu'à South Drain. Le trajet en ferry proprement dit dure environ 30 minutes, mais vous aurez besoin de plus de temps pour passer la douane du côté guyanais.
Le trajet en bus de Lethem , à la frontière brésilienne, à Georgetown dure environ 10 heures à travers la forêt tropicale et la savane du sud. Le trajet peut être beaucoup plus long pendant la saison des pluies. On sait que certaines sections de la route deviennent impraticables par temps de forte pluie et une extrême prudence doit être prise.
Renseignez-vous sur les bus à destination du Brésil au bureau de bus Interserv sur Charlotte Street, au centre-ville de Georgetown. Les bus partent généralement très tard dans la nuit et il est recommandé de prendre un taxi jusqu'à la gare routière car les environs sont dangereux la nuit. Pour les bus en provenance du Brésil, rendez-vous à Bonfim à la frontière et traversez la frontière à pied. Trouvez un minibus ou un taxi pour vous emmener au centre-ville de Lethem et renseignez-vous sur les bus voyageant à destination de Georgetown.
=== En voiture ===
Le Guyana est un des deux seuls pays d'[[Amérique du Sud]], avec son voisin le [[Suriname]], où la conduite est à gauche.
La possession d’un [[permis de conduire international]] est obligatoire si vous souhaitez conduire un véhicule.
La Guyane dispose d'un accès routier au Suriname à l'est et au Brésil au sud. Au Suriname, renseignez-vous à Paramaribo pour les mini-bus voyageant vers la Guyane. entrer en Guyane par voie maritime depuis Nieuw Nickerie au Suriname est illégal, même si personne ne vous en empêche. Dans le pire des cas, vous pourriez être renvoyé ou devoir payer un visa. Lorsque vous voyagez de Nieuw-Nickerie à Paramaribo par voie terrestre, vous rencontrerez très probablement un barrage routier de la police militaire près de Totness, mais ils s'en prennent aux trafiquants d'armes et de drogue, pas aux touristes. Présentez votre carte d'identité nationale ou un permis de conduire valide et ils ne vous demanderont même pas votre passeport pour vérifier si vous avez les bons cachets de visa. Il semble que cela ne les dérange pas que vous entriez dans le pays tant que vous ne causez pas de problèmes et ne dépensez pas votre argent dans leur pays.
Il n’existe aucune liaison routière entre le Venezuela et la Guyane. Les voyages au Venezuela peuvent se faire par voie aérienne via Trinidad (Caribbean Airlines) ou par voie terrestre via l'État de Roraima au Brésil .
== Circuler ==
=== En bateau ===
De nombreuses régions de Guyane sont séparées par de grands fleuves. Ces zones peuvent être parcourues en taxi fluvial. Allez au village portuaire et demandez d'où partent les vedettes rapides. Demandez aux autres passagers quel est le tarif pendant votre voyage, car les exploitants de bateaux ont tendance à demander des frais plus élevés aux touristes. Ne prenez pas de « promotions » sans avoir négocié au préalable le prix.
=== En avion ===
=== En train ===
=== En autocar ===
Lorsque les Guyaniens parlent de bus, ils parlent de minibus. Les minibus parcourent la Guyane et constituent le moyen de transport le moins cher. Les tarifs des minibus varient de 60 à 1 000 G$ selon la durée du trajet. Voyager dans ce mode la nuit peut être risqué.
=== En voiture ===
On peut également louer des voitures ou des 4x4 ; consultez les listes téléphoniques locales pour les locations de voitures. Consultez plus d’une agence de location car les prix peuvent varier. Vous pourrez peut-être également négocier dans une certaine mesure les prix facturés. Des dépôts sont généralement requis. Si vous louez un véhicule, assurez-vous de demander si votre permis de conduire sera acceptable. Les violations du code de la route peuvent entraîner une perte de temps considérable et des déplacements possibles devant les tribunaux locaux.
== Parler ==
La seule langue officielle est l'anglais (avec une orthographe britannique) et est parlée par tous, bien que la plupart des gens parlent nativement le créole guyanais. L'anglais parlé a un accent typique des Caraïbes et les étrangers qui ne connaissent pas cet accent peuvent avoir du mal à le comprendre.
Il existe une poignée de langues amérindiennes parlées dans la région amazonienne, notamment l'Arawak et le Macushi.
== Voir ==
* <bdi>'''Chutes de Kaieteur''' .C'est 5 fois la hauteur des chutes du Niagara, c. 250 m de hauteur. On y accède par un court vol en avion depuis la capitale proposé par diverses agences de voyage sous forme d'excursion d'une journée. La plupart des entreprises proposent l'excursion d'une journée uniquement le dimanche, il est donc conseillé de réserver à l'avance. 200-300 $ US.</bdi>
* <bdi>'''Chutes d'Orinduik''' .Une cascade plus petite que Kaieteur qui est également incluse lors de la visite de Kaieteur en avion.</bdi>
* '''Réserve de forêt tropicale d'Iwokrama'''
* '''Composé de Jonestown.''' Un site historique près de Port Kaituma. Il est sage de se faire accompagner par un local car la région est fortement boisée et il est facile de s'y perdre.
== Faire ==
* <bdi>'''Mashramani''' .Mot amérindien (indigène) signifiant « célébration après un dur labeur », cet événement a lieu chaque 23 février à l'occasion de l'anniversaire de la république du pays. C'est un événement semblable à un carnaval avec des défilés de chars et des groupes costumés. Des défilés de chars colorés et des groupes costumés parcourent la ville. Pendant que vous regardez, buvez une gorgée de rhum local avec de l'eau de coco ou buvez de la bière Banks, tout en vous déhanchant et en dégustant au rythme de la soca et du calypso. Commence vers 10 heures du matin.(mis à jour en octobre 2023)</bdi>
* L'écotourisme est une industrie en plein essor en Guyane.
* '''Excursions dans la forêt tropicale''' : faites une excursion guidée d'une nuit en commençant par une excursion en bateau sur le labyrinthe de rivières en acajou pour vous rendre à votre site de nuit. Séjournez dans une cabane classique au toit de chaume, avec une moustiquaire la nuit. Parcourez les sentiers de la jungle et savourez les aliments de la jungle. Arrêtez-vous et visitez un authentique village amérindien de la forêt tropicale intérieure. Vous croiserez peut-être des locaux qui emmènent leur enfant à l'école en bateau. Il existe un certain nombre de ces visites.
* <bdi>1 '''Centre de villégiature naturel Arrowpoint''' (voies aériennes roraima), <abbr>☏</abbr> +5922273807.Divers forfaits disponibles avec vol vers les chutes. Coentreprise avec des peuples autochtones amérindiens.(mis à jour en octobre 2023)</bdi>
== Acheter ==
La monnaie du Guyana est le dollar guyanien (G$, GYD).
{{Taux de change|GYD}}Il existe de nombreux marchés et centres commerciaux en Guyane. Le marché Stabroek est un marché pittoresque de Georgetown. Les voyages au marché pour touristes se font mieux en groupe ou avec un local avec qui vous vous sentez à l'aise. Les agressions sont possibles mais peu fréquentes.
Beaucoup d'artisanat magnifique et fabriqué localement, allant des peintures; à la sculpture; aux sacs à main, cartables, portefeuilles en cuir ; tissus peints à la main, teints par nœuds et batiks, fleurs pressées, chapeaux de soleil ; des pierres semi-précieuses et des bijoux fantaisie fabriqués à la main à partir de matériaux indigènes peuvent être achetés sur une esplanade à l'extérieur de la poste centrale, près du musée national du centre-ville de Georgetown. Demandez autour de vous et vous découvrirez les boutiques d'artisanat et de cadeaux ainsi que les galeries.
La Guyane est également connue pour ses bijoux en or exceptionnels.
=== Argent ===
{| class="wikitable"
|'''Taux de change pour le dollar guyanais'''
À compter de janvier 2024 :
* {{Prix|1|USD}} ≈ 210 G$
* {{prix|1|€}} ≈ 240 G$
* 1 £ au Royaume-Uni ≈ 265 G$
Les taux de change fluctuent. Les taux actuels pour ces devises et d’autres sont disponibles sur XE.com
|}
La monnaie locale est le '''dollar guyanais''' , noté '''$''' ou '''G$''' (code de devise international ISO : '''GYD''' ). La monnaie est librement convertible mais il est presque impossible de s'en débarrasser en dehors du Guyana, des pays voisins et d'un bureau de change à l'aéroport de Londres Gatwick.
Les billets de banque en Guyane sont émis en coupures de 20 G$, 50 G$, 100 G$, 500 G$, 1 000 G$, 2 000 G$ et 5 000 et les pièces en Guyane sont émises en coupures de 1 G$, 5 G$ et 10 G$. Les billets de 500 G$, 1 000 G$ et 5 000 G$ ont une bande holographique avec un ara coloré.
* '''La Banque Scotia''' et '''la banque Republic''' acceptent les cartes MasterCard à leurs guichets automatiques.
=== Coût de la vie ===
Le coût de la vie en Guyane est relativement très élevé, car la plupart des articles utilisés dans la vie quotidienne sont importés, ce qui entraîne des coûts de transport élevés. Le monopole dans certains secteurs d'activité entraîne également des bénéfices plus élevés et une nouvelle hausse des prix. Par exemple (en 2010), le prix approximatif de l'essence est de {{unité|1.10|USD}} par litre, le prix de l'électricité est de {{unité|0.33|USD}} par unité. Une bouteille de gaz domestique coûte plus de 20 dollars américains. Le loyer d'un logement familial moyen est de 500 dollars américains par mois dans les zones urbaines plus sûres et l'impôt sur le revenu des personnes physiques, qui représente 33,33 % du revenu imposable total, rend le coût de la vie encore plus élevé.
== Manger ==
La cuisine guyanaise, comme celle du pays tout entier, est une fusion créole.
S'il y a une cuisine dominante, ce sont bien les plats influencés par le sous-continent indien qui ont été localisés. Les plus importants d'entre eux sont les currys, notamment le poulet, le porc, le bœuf, la citrouille et l'aubergine. Les plus grands magasins de roti et ceux situés au bord de la mer proposeront des crevettes, du crabe et d'autres fruits de mer. Les currys sont traditionnellement servis avec du roti, un pain indien ou du riz.
Le plat national de Guyane est le pepperpot, un ragoût de porc (ou d'autres viandes) cuit lentement, de poivrons rouges (capsicum), de cannelle et de casareep. Il est de couleur foncée et fortement parfumé et est généralement réservé aux occasions spéciales comme Noël, mais vous pouvez trouver des restaurants à Georgetown servant ce plat toute l'année. Le pepperpot se déguste avec du pain blanc nature ou du roti.
Les restaurants chinois sont courants, proposant des plats de nouilles tels que le chow mein et le lo mein ainsi que des plats de viande et de riz. La population brésilienne croissante a conduit à l'ouverture de plusieurs restaurants de barbecue en plein air et de churrascarias dans la capitale et près de la frontière à Lethem .
Georgetown propose une plus grande variété d'options de restauration qu'ailleurs dans le pays, notamment quelques steakhouses, des restaurants coloniaux haut de gamme, des plats européens et des plats indiens. Dans les petites villes, il n'y a parfois que des restaurants proposant un menu créole composé de quelques plats, qui comprend presque toujours un ou deux curry et un plat de nouilles.
Dans les lodges de la jungle, la nourriture peut se limiter à des conserves et du riz, ainsi qu'à tout ce qui peut être pêché ou cultivé localement.
== Boire un verre / Sortir ==
La boisson nationale la plus populaire est le rhum brun de style caribéen. Certains favoris nationaux sont ''XM "10" Year OLD'' , produit par le géant local des boissons ''Banks DIH Limited'' et El Dorado et X-tra Mature, qui proposent tous deux des variétés de 5, 10, 12 et 25 ans.
El Dorado propose également une variété de 15 ans d'âge qui a remporté le prix "Meilleur rhum du monde" depuis 1999. Mélangez les moins chers avec du Coca ou de l'eau de coco si vous le souhaitez. Tous sont d'assez bonne qualité pour être bu purs ou seuls avec les 25 ans d'âge, comparés au whisky écossais de haute qualité.
''La bière Banks'' produite par le géant local des boissons ''Banks DIH Limited'' est la bière nationale. Il se décline en une bière blonde et une stout (Milk Stout). Le géant des boissons embouteille et distribue également sous licence de la bière ''Heineken'' et ''de la Guinness Stout.''
Sont également disponibles les Carib plus clairs (Trinité-et-Tobago) et les Mackeson plus foncés. La Guinness est brassée localement sous licence et est un peu plus sucrée que son homologue irlandaise, mais tout aussi bonne. Polar (vénézuélien) et Skol (brésilien) peuvent être trouvés dans tout le pays. Vous pouvez également trouver Heineken et Corona dans les bars chics de Georgetown.
== Se loger ==
Georgetown offre de loin la plus large gamme d'options, mais ici il y a un certain nombre de problèmes. Aucune des options de luxe de la capitale, principalement le Pegasus et le Princess, n'a l'élégance ou le charme nécessaire pour justifier les centaines de dollars américains qu'elles facturent. À l’autre extrémité de l’échelle se trouvent un certain nombre de petites maisons d’hôtes et d’établissements payants à l’heure et proposant des prix plus bas. La seule option pour les routards est le Tropicana Hostel, qui se trouve au-dessus d'un club avec le slogan « All Nite Long » : c'est vrai. Il existe de bonnes options à Georgetown, notamment au niveau trois et quatre étoiles, notamment l'option coloniale Cara Lodge et le Herdmanston Lodge. L’augmentation de la population chinoise et brésilienne dans la ville pourrait ouvrir la voie à de meilleures options.
À l’intérieur du pays, il existe d’étonnants lodges et camps dans la jungle, notamment ceux des ranchs et du sud, ainsi que les écolodges soutenus par la communauté au centre du pays. D'autres options de développement sont les cabanes soutenues par la communauté dans les villes amérindiennes sur la route Linden-Lethm.
Les plus aventureux pourraient essayer de se débrouiller avec un hamac et payer une somme modique pour l'accrocher dans un benab. Ce n'est pas une option à Georgetown et cela impliquera une certaine planification à l'avance, beaucoup de spray anti-insectes et de ruse à accomplir.
Certaines petites villes disposent de maisons d'hôtes basiques, qui peuvent être équipées de ventilateurs, de moustiquaires ou d'autres équipements.
* '''Excursions dans la forêt tropicale''' : faites une excursion guidée d'une nuit en commençant par une excursion en bateau sur le labyrinthe de rivières en acajou pour vous rendre à votre site de nuit. Séjournez dans une cabane classique au toit de chaume, avec une moustiquaire la nuit. Parcourez les sentiers de la jungle et savourez les aliments de la jungle. Arrêtez-vous et visitez un authentique village de forêt tropicale intérieure. Vous croiserez peut-être des locaux qui emmènent leur enfant à l'école en bateau. Il existe un certain nombre de ces visites.
== Apprendre ==
La langue officielle du Guyana est l'anglais, il n'y aura donc pas de problème de barrière linguistique avec les locuteurs natifs. Cela dit, il existe peu d’opportunités d’éducation et d’apprentissage dans le pays.
L'éducation est gratuite, mais limitée. Les écoles privées améliorent les chances des étudiants d’obtenir une bonne formation universitaire. Il n'existe qu'une seule université, l'Université de Guyane, avec deux campus à Tain et Turkeyen.
Il existe des opportunités pour les enseignants bénévoles et rémunérés dans tout le pays. Le salaire, s'il y en a, sera faible.
== Travailler ==
La Guyane compte un bon nombre d'expatriés, la plupart originaires de pays en développement ou pauvres, travaillant dans différents secteurs à travers le pays. Les personnes qui ne sont pas guyaniennes doivent obtenir un permis de travail une fois l'emploi confirmé. Les citoyens des Caraïbes pourraient bénéficier de certaines exemptions dans le cadre du programme CSME. Il existe un certain nombre d'organisations bénévoles comme Project Trust, Peace Corps, VSO et SACO qui travaillent en Guyane. Certaines personnes sont venues pour de courtes périodes faire du bénévolat auprès d'églises et d'autres organisations non gouvernementales. Il est de la responsabilité des organisations d'accueil ou de l'employeur d'organiser les permis de voyage/de travail nécessaires auprès du ministère concerné pour les employés potentiels.
En Guyane, les salaires sont normalement payés en dollars guyaniens. L'impôt sur le revenu, qui représente un tiers du revenu imposable total, est généralement déduit par les employeurs. Le coût global de la vie est relativement très élevé, rendant la vie d'un salarié expatrié très difficile en Guyane.
== Communiquer ==
* Police +592 226 2487 urgence - '''911'''
* Incendie +592 226 2411 urgence - '''912'''
* Urgence du service d'ambulance - '''913'''
* Aéroport international Cheddi Jagan +592 261 2245
* Ministère des Affaires étrangères +592 226 1606
* Ministère de l'Industrie du Tourisme et du Commerce +592 226 2392
* Guyane Téléphone et Télégraphe +592 225 1315
* Bureau des recettes des licences +592 223 5501
== Sécurité ==
Georgetown est connue pour ses petits délits de rue. Ne vous promenez pas seul la nuit, ni même le jour, à moins de bien connaître les environs. Des zones telles que la zone ''de Tiger Bay'' à l'est de Main Street et toute la partie sud-est de la ville, y compris Albouystown et Ruimveldt, sont des zones traditionnelles à forte criminalité, mais on peut être relativement en sécurité en groupe et avec des escortes locales. Il est peu probable que la police vous aide à moins de voir le crime en action. Soyez prudent lorsque vous portez des bijoux.
Les régions intérieures avec leurs cascades à couper le souffle, leurs magnifiques forêts tropicales et leurs montagnes sont sûres. De nombreuses zones rurales du pays jouissent d’une atmosphère conviviale et sont sûres. La criminalité est rarement dirigée contre les touristes, alors ne vous sentez pas intimidé. Soyez simplement raisonnable quant à la compagnie que vous gardez, où vous allez et comment vous vous comportez.
'''La « sodomie » est passible d'une peine maximale de prison à vie.''' Une ONG locale a signalé qu'il y avait eu quelques poursuites, mais ni l'ONG ni les tribunaux n'étaient en mesure de fournir des chiffres. Il semblerait que la police ait plus souvent recours à la loi pour intimider des partenaires masculins présumés de même sexe. Il n’existe aucune loi concernant les relations sexuelles entre femmes de même sexe. Le ministre de la Santé, dans un discours prononcé lors d'une conférence régionale sur le VIH/SIDA, a déclaré qu'il « devait être guidé par la réalité de la santé publique », que « les relations sexuelles entre adultes consentants en privé entrent dans la catégorie de la liberté personnelle » et que la loi est « en contradiction de cette expression de la liberté personnelle. À la suite de l'incident de 2009 au cours duquel un juge a infligé une amende de 7 500 G$ à plusieurs personnes transgenres, une ONG et quatre des personnes ont déposé une requête auprès de la Haute Cour contre la loi criminalisant le travestissement ; l'affaire était toujours pendante à la fin de l'année.
Une organisation SASOD <sup>[lien mort]</sup> organise des événements pour promouvoir le travail anti-homophobe. Il n'y a pas de « scène » gay locale car la plupart des homosexuels restent plutôt enfermés. On sait qu'il y a des rassemblements privés auxquels il faut être invité. Les manifestations publiques d'affection parmi les homosexuels sont mal vues et peuvent faire de vous la cible de discriminations, d'attaques et de railleries.{{Infobox numéro d'appel d'urgence|général=999}}
=== Conseils gouvernementaux aux voyageurs ===
* {{Représentation diplomatique
| nom=[[Belgique]] | alt=Service Public Fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au développement | url=http://diplomatie.belgium.be/fr/Services/voyager_a_letranger/conseils_par_destination/amerique_latine_caraibes/guyana/ra_guyana.jsp|mise à jour=2018-04-30}}
* {{Représentation diplomatique
| nom=[[Canada]] | alt=Gouvernement du Canada | url=http://voyage.gc.ca/destinations/guyana|mise à jour=2018-04-30}}
* {{Représentation diplomatique
| nom=[[France]] | alt= Ministère des Affaires étrangères | url=http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/conseils-aux-voyageurs/conseils-par-pays/guyana-12375/|mise à jour=2018-04-30}}
* {{Représentation diplomatique
| nom=[[Suisse]] | alt=Département fédéral des Affaires étrangères | url=https://www.eda.admin.ch/eda/fr/dfae/representations-et-conseils-aux-voyageurs/guyana.html|mise à jour=2018-04-30}}
== Santé ==
La [[fièvre jaune]] est endémique aux singes de la région. Assurez-vous de l’immunisation avant de partir, et prenez une lotion anti-moustique.
'''Ne buvez pas l' eau du robinet''' , sauf si vous souhaitez passer une grande partie de vos vacances aux toilettes. L'eau en bouteille est facilement disponible dans une variété de marques.
Avant de voyager en Guyane, c'est une bonne idée de recevoir '''des médicaments antipaludiques''' auprès de votre fournisseur de soins de santé, car le paludisme est répandu dans la majeure partie du pays.
'''La fièvre jaune''' est endémique dans cette région ; les singes sont un réservoir, mais vous pouvez l'attraper même dans les villes. Assurez-vous de vous faire vacciner avant de partir et emportez un anti-moustique avec vous. Faites également attention au paludisme et à la dengue à l’intérieur du pays.
Bien que cela ne soit pas obligatoire, il est recommandé aux voyageurs de se faire vacciner contre '''la fièvre typhoïde''' dans les 2 à 4 semaines précédant leur arrivée en Guyane.
Le plus grand hôpital du pays est l'hôpital public de Georgetown et se trouve dans la capitale. Les installations ici sont basiques, même s'il s'agit d'un centre de référence ''tertiaire'' . L'élimination des objets tranchants (aiguilles, etc.) s'améliore, mais elle doit encore s'améliorer étant donné la prévalence croissante '''du SIDA/VIH''' dans le pays , qui atteint 2,5 % des adultes, soit 1 sur 40. '''Pratiquez des relations sexuelles protégées''' .
Il est préférable d'utiliser les installations privées du St. Joseph's Mercy Hospital, près de l'ambassade américaine, ou du Medical Arts Center sur Thomas Street. Bien qu'elles ne soient pas de premier ordre, ces installations sont de loin supérieures à celles du GPH, respectent les normes d'hygiène de base et les chambres ne sont pas surpeuplées. Il existe également d'autres hôpitaux privés
Pour obtenir les dernières informations sur la santé des voyageurs concernant la Guyane, y compris des avis et des recommandations, visitez le site Web des '''Centers for Disease Control and Prevention''' sur la destination Guyane .
== Respecter ==
Les Guyanais ne portent pas de chaussures chez eux et attendent des visiteurs qu’ils fassent de même.
Les discussions sur l'actualité des relations ethniques entre les deux principales races, sur la politique et sur les questions socio-économiques du pays doivent être menées avec beaucoup de tact et de patience. Ces types de discours peuvent parfois conduire à des débats très animés et intenses, voire à quelque chose de bien pire. Les Guyanais sont généralement très disposés à discuter de la plupart des problèmes, mais en tant qu'étranger, vous pourriez être considéré comme une partie du problème, alors gardez votre langue.{{Avancement|statut=esquisse|type=pays}}
{{Dans|Amérique du Sud caribéenne}}
qey0zmhl8rqhbaa7gcx8j1w5e01vq75
Guyane
0
1374
664600
650295
2026-04-29T12:56:03Z
Crochet.david.bot
4626
Corrections typographique
664600
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page}}
{{Info Région
| nom=Guyane
| nom local={{gcr}} Lagwiyàn
| drapeau=Flag of French Guiana.svg
| région =<!-- Nom de la région l'englobant -->
| pays=France
| image=Guyane fr savane-roche virginie.jpg
| légende image=La forêt amazonienne
| localisation=<!-- Carte région.svg (carte alternative à la carte OSM) -->
| chef-lieu=Cayenne
| nom chef-lieu=Préfecture
| superficie=83534
| population=259865
| année population=2015
| gentilé=Guyanais(e)
| océan=[[:w:Océan Atlantique|Atlantique nord]]
| latitude=4.08
| longitude=-53.11
| altitude mini=
| altitude maxi=
| zoom=6
| hauteur carte=290 <!-- modifier la hauteur de la carte en px -->
| code postal=
| indicatif=+594
| électricité=
| fuseau=
| adresse OT=
| horaire OT=
| téléphone OT=
| numéro gratuit OT=
| email OT=
| URL OT=
| facebook OT=
| twitter OT=
| URL officiel=http://www.guyane.pref.gouv.fr/
| URL touristique=http://www.tourisme-guyane.com
| langue officielle1=français
| langue=créole guyanais
| religions=
}}
[[Image:Ariane 5 (maquette).jpg|thumbnail|La fusée Ariane 5]]
[[Image:vueducielcayenne.JPG|thumbnail|Centre-ville de Cayenne vue du ciel]]
La '''Guyane''' est une région et un département-région d'outre-mer (DROM) [[France|français]] d'[[Amérique du Sud]], frontalier du [[Brésil]] au sud-est et du [[Suriname]] à l'ouest.
== Comprendre ==
=== Géographie ===
La Guyane est presque entièrement recouverte de forêt primaire, avec de nombreux cours d'eau et criques. Le territoire est délimité par deux grands fleuves : le Maroni à l'ouest et l'Oyapock à l'est. Il existe aussi des îles au large de la Guyane, les îles de Rémire Montjoly (ilet la mère, ilet le père, le Malingre et les 2 mamelles) et les [[Îles du Salut]] en face [[Kourou]]. Outre ses fleuves-frontières, de nombreux fleuves et leurs affluents (des "criques") traversent la Guyane de toute part.
La Guyane fait partie du massif des Guyanes avec l'est de la [[Colombie]], le [[Venezuela]], le [[Guyana]], le [[Suriname]] et le nord du [[Brésil]]. Cette région, fortement arrosée par des précipitations abondantes, renferme une faune et une flore abondantes et variées. On extrait de grande quantité d'or du sous-sol de ce petit pays.
=== Climat ===
Le climat se décompose principalement en saison des pluies et saison sèche.
La saison des pluies commence mi-novembre jusqu'à fin février, puis il y a le petit été de mars (petite saison sèche). puis la saison de pluies se poursuit jusqu'à mi-juillet - fin juillet. Après il y a la grande saison sèche jusqu'au mois de novembre.
=== Histoire ===
Lien vers article généraliste de Wikipédia sur l'[[w:Histoire de la Guyane|Histoire de la Guyane]].
D'abord amérindienne, l'histoire de la Guyane est ensuite une longue histoire coloniale. Après la Seconde Guerre Mondiale, elle devient un département français. À partir de 1965, elle accueille, sur décision de Charles de Gaulle, le projet d'un Centre spatial qui est devenu aujourd'hui le port spatial de l'Europe.
En 2008 et 2017, de fortes mobilisations bloquent les routes de la région et débouchent en 2017 sur les accords du protocole [https://www.legifrance.gouv.fr/eli/convention/2017/4/21/OMEO1713117X/jo « Pou Lagwiyann dékolé »].
=== Population ===
Les habitants sont concentrés principalement sur la bande littorale. Cayenne, Kourou et Saint-Laurent du Maroni sont les principales villes, mais de nombreux villages existent en forêt le long des fleuves.
En 1961, la population s'élève à 33 000 habitants. Forte de son attractivité liée au Centre spatial, à sa forte natalité et aux diverses vagues d'immigration depuis ces années-là (et notamment depuis la guerre civile qui a dévasté le Surinam, ex-Guyane néerlandaise, de 1986 à 1991), la population en 1999 s'élève officiellement à 160 000 habitants.
En 2012, {{Unité|239000|habitants}} sont officiellement recensés.
La Guyane est composée de populations très variées :
* les Amérindiens : population composée principalement de six groupes : les Kalina (anciennement appelés Galibis) et les Wayana de langue caribe, les Palikur et les Arawak proprement dits, de langue arawak, les Wayampi (ou Oyampis) et les Tekos (anciennement appelés Emerillons) de langue tupi.
* les Créoles (descendants d'esclaves de l'époque coloniale)
* les métropolitains
* les Brésiliens (pays frontalier par le Sud et l'Est)
* les Haïtiens
* les Hmongs (réfugiés du Laos en 1977)
* Les Neg-marrons (Saramaka, Boni…venus du fleuve Maroni et du Suriname)
* les Javanais (immigrés d'abord au Suriname, puis en Guyane)
*les Hindous (immigrés d'abord au Suriname, puis en Guyane)
* les Georgetowniens (venus du Guyana)
* les Latino-Hispaniques (dominicains, colombiens, péruviens, vénézueliens…)
* les Antillais (martiniquais, guadeloupéens, st luciens…)
* les Chinois (très présents dans le commerce)
* les Libanais (principalement présents dans les affaires).
La Guyane compte environ {{formatnum:235000}} habitants recensés en 2011, auxquels il faut ajouter les clandestins estimés entre {{formatnum:40000}} et 60 000.
===Fêtes et jours fériés===
La Guyane chôme les mêmes jours que le reste de la France. Elle fête en plus le 10 juin fête de l'abolition de l'esclavage.
Jour quasi férié : Mardi gras et mercredi des cendres.
=== Heures été/hiver ===
Les heures d'été et d'hiver n'existent pas en Guyane. Lorsqu'il y a ces changements d'heure en métropole, cela influe sur le décalage horaire par rapport à la métropole : de - 4h en hiver, il passe à - 5h l'été.
== Régions ==
[[Image:French guyana (fr).png|thumb|300px|Carte de la Guyane]]La Guyane est à la fois une région et un département. La Collectivité Territoriale de Guyane (CTG) réunit donc les pouvoirs d'un département et d'une région. L’État est représenté sur le territoire par le Préfet de Région, qui a la charge des intérêts nationaux, du respect des lois, de la sécurité et du contrôle administratif. La Guyane est organisée en deux arrondissements, Cayenne où se trouve la préfecture, et Saint-Laurent du Maroni qui est la sous-Préfecture située à l’ouest du territoire Guyanais.
Les Guyanais se réfèrent à leur région comme divisée en plusieurs parties. Ainsi, on distingue l'Est (à partir de Cayenne, Saint-Georges de l'Oyapock, Régina) de l'Ouest (de Mana, Awala-Yalimapo, Saint-Laurent du Maroni à Apatou).
== Villes ==
* {{Ville
| nom=[[Cayenne]] | alt= | url=
| latitude=4.934 | longitude=-52.324 | direction=
| mise à jour=2019-07-25
| description=
}}
*[[Remire-Montjoly]]
*[[Matoury]]
*[[Roura]]
*[[Régina]]
*[[Cacao]]
*[[Saint-Georges (Guyane)|Saint-Georges-de-l'Oyapock]]
*[[Montsinery-Tonnegrande]]
*[[Kourou]]
*[[Sinnamary]]
*[[Iracoubo]]
*[[Mana]]
* {{Ville
| nom=[[Javouhey]] | alt=
| latitude=5.604 | longitude=-53.817 | direction=
| image =
| mise à jour=2018-02-27| description= village de la commune de Mana, peuplé de réfugiés Hmong du Laos
}}
*[[Awala-Yalimapo]]
*[[Saint-Laurent-du-Maroni]]
*[[Apatou]]
*[[Grand-Santi]]
*[[Papaïchton]]
*[[Maripasoula]]
* {{Ville
| nom=[[Saül]] | alt=
| latitude=3.6228 | longitude=-53.2093 | direction=
| image =
| mise à jour=2018-02-27| description= Village au cœur de la forêt amazonienne, accessible uniquement par avion.
}}
== Autres destinations ==
*[[Îles du Salut]]
*[[L'îlet la Mère]]
* {{Destination
| nom=[[Parc amazonien de Guyane]] | alt= | url=http://www.parc-amazonien-guyane.fr/ | wikipédia=Parc amazonien de Guyane | wikidata=Q665459
| latitude=2.838333 | longitude=-53.772222 | direction=
| image=Parc naturel regional de guyane vue du dessus.JPG | mise à jour=2022-10-06
| description=
}}
== Aller ==
===En avion===
Depuis la [[France]] (métropole): un vol quotidien (Air France) et 4 fois par semaine (Air Caraïbe lundi, mercredi, vendredi et dimanche) et relie Paris Orly à l'aéroport Félix Éboué, à quelques kilomètres de Cayenne. Les tarifs ne sont pas très compétitifs. Ils sont variables en fonction de la saison et plus élevés pendant la période touristique les vacances scolaires (juillet - août, Noël et Pâques)
Il existe aussi des liaisons vers les Antilles et Miami, ainsi que vers le Suriname (Suriname Airways) et le Brésil ([[Macapá]] et [[Belém]]) avec Suriname Airways ou AZUL (compagnie brésilienne).
== Circuler ==
Il n'y a pas de voies ferrées en Guyane. Les villes de Cayenne et Kourou comportent quelques lignes de bus. C'est tout pour les transports publics.
Le mode de déplacement typique est le taxi collectif, qui part quand il a un nombre suffisant de passagers.
Un Kourou/Cayenne coûte {{Prix|15|€}} (en 2016) par personne avec un à trois départs par jour, un Cayenne/Saint-Laurent coûte {{Prix|50|€}}, un Cayenne/Saint-Georges coûte {{Prix|31|€}}.
Les taxis sont nombreux, confortables, mais chers : {{Prix|35|€}} pour aller de l'aéroport à la ville de Cayenne ({{heure||15}}) et {{Prix|85|€}} pour faire Cayenne - Kourou.
Les transports TIG (un autocollant "TIG" les distingue) aux horaires fixes sur des lignes régulières.
La solution fiable est la location de voiture : plusieurs compagnies sont présentes à l'aéroport de Cayenne et dans les villes principales.
Le stop marche également assez bien en général, par contre le climat étant très changeant, il n'est pas garanti que vous arriviez à destination sans vous mouiller…
Pour les destinations plus éloignées vous aurez le choix entre pirogue, marche (si vous avez le temps) et avion. Il peut être intéressant de prendre contact avec des pilotes locaux qui peuvent éventuellement vous emmener en avion de tourisme moyennant une participation aux frais.
=== À pied ===
* {{faire
| nom=Randonnées | alt= | url=http://www.randoguyane.com/ | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=le guide des randonnées en Guyane
}}
== Parler ==
Si la langue officielle est le français, presque tous les guyanais parlent une ou plusieurs langues régionales.
Les langues les plus utilisées sont :
*le français (langue officielle)
*le créole guyanais
*de nombreuses langues amérindiennes
*une langue ''bushinengue'' : les différents peuples descendants d'esclaves en fuite du Suriname, utilisent plusieurs dialectes (on trouve ainsi le ndjuka, l'aluku, le paramaka, le saramaka) qui sont des pigdins anglo-hollandais. À Saint-Laurent du Maroni surtout, on appelle "''taki-taki''" un langage général tiré d'un ou plusieurs dialectes bushinengue - mais c'est un terme plutôt péjoratif que les bushinengue eux-mêmes n'utilisent pas pour décrire leur langue.
*la communauté brésilienne devenant de plus en plus importante, en particulier à l'est de la région, le portugais peut être un moyen de communication.
*sans oublier l'espagnol pour les communautés latino-hispaniques, et le laotien, le chinois et vietnamien parlé par les différentes communautés asiatiques (les H'Mongs de la Guyane, les Hindous venus du Suriname, les chinois expatriés).
== Acheter ==
[[Fichier:Euro Series Banknotes (2019).jpg|right|thumb|225px|Billets en Euro]]
La monnaie de la Guyane est l'euro (€, EUR).
{{Taux de change|EUR}}'''Une monnaie locale complémentaire, le KWAK à vu le jour en 2018''', elle est destinée à favoriser le commerce guyanais et ne peut être utilisée que dans cette région : http://kwakguyane.fr/
*Le rhum local est bon et pas cher.
*L'artisanat du bois de Guyane (bois serpent, amarante, patawa, wacapou, bois de rose , Wapa ect…) propose de fort jolies choses .
*Les objets en bois sculptés des bushinenges méritent le détour (vendus partout, produits à Mana surtout) , prévoir les coûts de transport en raison du poids élevé.
*Les tableaux d'art tembé, toujours produits par les bushinenges, sont particulièrement expressifs.
*La nourriture et la plupart des produits manufacturés sont importés. La Cour des Comptes a estimé en 2015 que le surcoût par rapport à la métropole était globalement de 13 à 18%.
== Manger ==
=== Cuisine ===
La cuisine guyanaise est très variée, on peut manger du poisson, de la viande-bois (gibier), des légumes et des fruits exotiques. Pour le touriste, les plats peuvent paraître trop épicés, ne pas hésiter à demander au restaurateur de diminuer la quantité d'épice. Les guyanais sont friands de poissons et viandes boucanés (cuisson traditionnelle).
====Poissons et Fruits de mer====
Les fleuves et cours d'eau sont nombreux, on trouve donc une importante quantité et variété de poissons d'eau douce. Certains poissons ne se pêchent que dans certaines communes. En haute mer, on pêche de grandes crevettes roses, du requin et des poissons originaux. http://www.amazonie-peche.gf/
Excellente page très complète : [[w:Liste des poissons de Guyane|Liste des poissons de Guyane]]
'''Poisson à goûter :'''
''Jamais goûté'', poisson endémique du Maroni,
''Atipa''
''Acoupa'' (mer)
''Vivanneau'', (mer) Poisson rouge très recherché.
''Machoiran'' (mer)
''Palika'' (mer) tarpon en France métropolitaine
''Aïmara'' (rivières)
''Croupia'' (mer) particulièrement savoureux
''Crevette sauvage de Guyane'' (pêchée en haute mer sur le talus continental)
''Sardine'' (appellation locale)
====Gibier (Viande de bois)====
La forêt est immense, on y trouve de nombreuses espèces de gibier et autres viandes exotiques.
Cochon bwa, pac, pakira, agouti, biche…
Certaines espèces sont protégées et par conséquent interdites à la chasse.
====Plats locaux====
Les plats sont toujours souvent avec du riz/haricots rouges ou du couac.
''[[w:Bouillon_d'awara|Bouillon d'Awara]]'', plat guyanais par excellence, à base d'awara (fruit du palmier). Préparé pour célébrer les fêtes de Pâques.
''Colombo'', plat créole avec du porc ou du poulet.
''Haricots rouges'', plat de haricots rouges avec viandes de bois ou poissons.
''Lentilles'', plat de lentille avec viandes de bois ou poissons.
''Kalou'' ou ''Kalalou'' , plat de poisson boucané avec épinard et Gombo.
''Pimentade'', plat de poisson à la sauce tomate, pimenté et assaisonné dans le citron.
''Blaf de poisson'', plat de poisson préparé au court-bouillon.
''Roti couniad'', plat de poisson grillé avec ses écailles.
Le ''[[w:Couac_(semoule)|Couac]]'', farine de manioc cuite.
La [[w:Cassave|C''assav'']], galette de farine de manioc.
===Boissons et spécialités===
Le Rhum (''Belle Cabresse'', ''Cœur de Chauffe'' et ''La Cayennaise'').
Les Sorbets aux parfums locaux (Comou, coco, ananas, maracuja, goyave, avocat, maïs, cerise-pays)
== Boire un verre / Sortir ==
Durant le Carnaval qui dure environ 2 mois (premier dimanche de janvier jusqu'au mercredi des cendres), la Guyane bat aux rythmes de ses bals masqués avec les Touloulous (femmes déguisées de la tête aux pieds qui dansent sur des musiques endiablées). On peut également participer et regarder les parades qui ont lieu le dimanche à [[Cayenne]], [[Saint-Laurent-du-Maroni]] et [[Kourou]].
[[File:Défilé2007.jpg|thumbnail|Carnaval dans les rues de Cayenne]]
[[File:Touloulous.jpg|thumbnail|Touloulous]]
== Se loger ==
Pour se loger en Guyane, il y a deux possibilités:
- Si vous êtes en vacance aux bords d'un fleuve dans un carbet (habitation rudimentaire composée d'un toit posé sur des poteaux) : il vous suffit d'acheter un hamac, une moustiquaire et éventuellement une bâche. Certains carbets proposent des hamacs et moustiquaires directement sur place. Les carbets sont mis en location par les municipalités ou des compagnies privées le temps d'un week-end, le transport sur le fleuve est compris dans la location.
''Lien utile'' : Guide Guyane de l'hébergement touristique en carbet : http://www.escapade-carbet.com
- Si vous êtes en séjour dans les grandes agglomérations ([[Cayenne]], [[Saint-Laurent-du-Maroni]] et [[Kourou]]), il faut opter pour l'hôtel. Les prix sont élevés, mais les chambres sont correctes. Il existe de nombreuses chambres chez l'habitant accessibles via Airbnb.
== Apprendre ==
L'Université de Guyane (UG) http://www.univ-guyane.fr/ dispense des formations supérieures en Guyane, sur deux sites :
* campus Saint Denis à Cayenne
** l'Institut d'Enseignement Supérieur de la Guyane (IESG)
** l'UFR de Médecine
** l'École d'Infirmière
* Kourou
** Institut Universitaire de Technologie (IUT)
L'institut Universitaire de Formation des Maîtres (IUFM) propose la préparation à certains concours pour devenir enseignant du primaire ou du secondaire et forme les professeurs stagiaires.
Le Pôle Universitaire Guyanais (PUG) a ouvert ses portes en septembre 2009 sur le site de Troubiran, près du centre-ville de Cayenne, sur la route de Baduel, placé sous l'autorité de l'Université Antilles-Guyane basée en Martinique. En 2014, suite à un important mouvement de revendications professoral et étudiant, est créée l'Université de Guyane (www.univ-guyane.fr/). Son administration, désormais totalement indépendante des Antilles, est centralisée à Cayenne sur le site de Troubiran.
Il regroupe entre autres:
* l'Institut d'Enseignement Supérieur de la Guyane (IESG)
* l'UFR de Médecine
* certaines formations de l'Institut Universitaire de Technologie (IUT)
* l'Institut Universitaire de Formation des Maîtres (IUFM)
* des organismes de recherche
== Communiquer ==
* Pour appeler vers la métropole, le plus simple était jusqu'il y a peu d'utiliser les cartes prépayées qu'on trouve dans les épiceries (carte Alizés de France Telecom par exemple, {{Prix|15|€}} pour environ {{heure|13}} de communication depuis un poste fixe). Aujourd'hui le dégroupage est achevé sur le littoral, et reste en développement dans le reste du territoire, mais l'offre illimitée est, quoi que plus onéreuse qu'en métropole, en pleine expansion.
* Opérateurs de GSM : Orange Caraïbe, Digicel et Sfr (ex-Only). Le roaming n'existe plus entre la métropole et la Guyane depuis mi 2016 . Le prix d'un abonnement mobile illimité (vers 100 numéros, fixe ou mobile, SMS compris) avoisine les {{Prix|45|€}} à {{Prix|59|€}}.
=== Roaming européen ===
{{Roaming européen}}
== Gérer le quotidien ==
=== Santé ===
La Guyane est dotée du meilleur système de santé en Amérique du Sud. Selon les critères Européens, elle est à peine dans la moyenne. Les risques liés à la fièvre jaune et le paludisme sont limités dans les villes.
* [[Fièvre jaune]] : vaccination obligatoire au moins 15 jours avant le départ dans un centre agréé qui vous délivrera une carte de vaccination à présenter lors de l'embarquement en métropole (obligatoire) ou lors du passage des frontières vers le [[Brésil]] ou le [[Suriname]]. Depuis 2016, Il n'est plus nécessaire de faire de rappel au bout de 10 ans pour le vaccin de la fièvre jaune en Guyane.
* [[Malaria|Paludisme]] : risques très faible dans les grandes agglomérations et le long des cotes. Un traitement préventif devra toutefois être envisagé pour les déplacements en forêt à l'intérieur des terres et le long des fleuves comme le Maroni ou l'Oyapock. Dans les zones à risque il est primordial d'éviter d'être piqué donc de porter des vêtements à manches longues éventuellement imprégnés d'un répulsif.
*La [[dengue]] sévit régulièrement sous forme d'épidémies. Il est donc nécessaire de se protéger des piqûres de moustiques.
À noter : Guyane n'est pas aussi hostile que certaines rumeurs le laissent entendre. Il existe peu d'animaux dangereux et les rencontres sont rares. Évidemment, comme partout il existe quelques risques, mais des conseils simples permettent d'éviter d'y être confronté :
*Éviter de se baigner dans les eaux stagnantes à cause des parasites qu'on peut y attraper. Les rivières ne posent pas de problèmes, il suffit de sonder l'eau avec un bâton afin de déloger d'éventuelles raies présentes dans le sable des rivages (venimeuses).
*En forêt, il faut absolument éviter de se tenir aux arbres à cause des éventuelles araignées, serpents ou scolopendres et porter des chaussures montantes.
*Les grosses araignées noires à pattes blanches, appelées "Matoutou" ne sont absolument pas dangereuses, bien qu'il ne faille pas les manipuler à mains nues (elles sont urticantes à certaines périodes).
*Il faut se méfier des serpents ; cependant un seul est réellement dangereux, le Graje.
*Dans la savane, les "poux d'agouti", nom local des aoûtats, minuscules acariens qui se postent en haut des herbes pour s'agripper aux jambes puis passer sous la peau. Ça gratte énormément pendant quelques jours mais c'est bénin. Il suffit de se protéger en portant des vêtements longs et en employant une pommade curative anti prurigineuse type "Ascabiol" depuis que l'Elenol (pommade anti-parasitaire préventive et curative) n'est plus distribué. Vous trouverez facilement de l'huile de Carapa que les gens utilisent également pour se protéger des poux d'Agouti.
==== Citoyens européens ====
{{CEAM}}
=== Sécurité ===
Il est conseillé de faire extrêmement attention à ne pas perdre votre passeport : il y a très peu de consulats en Guyane française car ces services sont assurés par les consulats à Paris, vous devrez donc vous rendre à Paris au cas où vous auriez besoin d'une réémission de votre passeport si vous n'êtes pas citoyen de l'UE.
Certaines parties du département sont patrouillées par la Légion étrangère française, notamment le Centre spatial de Kourou et les zones où des mines d'or illégales ont eu lieu.{{Infobox numéro d'appel d'urgence|police=17|ambulance=15|pompier=18}}
==== Conseils gouvernementaux aux voyageurs ====
* {{Représentation diplomatique
| nom=[[Canada]] | alt=Gouvernement du Canada | url= https://voyage.gc.ca/destinations/guyane-francaise |mise à jour=2018-04-30}}
=== Respecter ===
La Guyane étant très éloignée de la France métropolitaine, elle est très souvent oubliée, les guyanais sont soucieux d'être considérés. Donc n'oubliez jamais que les guyanais sont français, tout en possédant une culture régionale riche et variée.
La culture Créole est très présente en Guyane, notamment dans la région de Cayenne et Kourou.
Les guyanais ayant des origines ethniques très différentes, il est nécessaire de venir en Guyane dans un esprit de découverte et non de venir en Guyane comme en pays conquis.
Posez-leur des questions sur leurs cultures, l'histoire de leur région, et ils seront très heureux de vous répondre.
== Aux environs ==
[[Fichier:Pont sur le fleuve Oyapoque en 2018.jpg|alt=Pont sur le fleuve Oyapoque en 2018|thumb|Pont sur le fleuve Oyapock en 2018]]
On peut rejoindre le Brésil très facilement en empruntant la RN2 à partir de Cayenne jusqu'à '''''[[Saint-Georges (Guyane)|Saint-Georges de l'Oyapock]]''''' (environ 180 km). De cette commune, il y a possibilité de traverser le fleuve Oyapock vers la petite ville d''''''[[Oiapoque]]''''' (situé sur la rive brésilienne) avec des passeurs ou en empruntant un pont routier (fermé le WE). De là, des bus ou des taxis partent pour [[w:Macapá|'''''Macapá''''']], capitale de l'état brésilien de l'Amapa. Cette ville est située à l'embouchure de l'Amazone : on peut donc traverser vers [[w:Belém|'''''Belem''''']] ou remonter l'Amazone jusqu'à [[w:Manaus|'''''Manaus''''']] en bateau (départ du petit port de [[w:Santana_(Amapá)|'''''Santana''''']]. Toutes les villes brésiliennes sont aussi accessibles par avion. Il existe une liaison aérienne Cayenne/Macapá (~{{Prix|300|€}} AR) et Cayenne/Belém (~{{Prix|500|€}} AR).
Vers l'Ouest, on peut visiter le '''''[[Suriname]]''''', ancienne colonie néerlandaise, réputée pour ses parcs nationaux, ses hôtels luxueux, ses restaurants à Paramaribo, sa capitale. La sécurité des voyageurs n'y est pas vraiment assurée : mieux vaut se déplacer uniquement en voiture (de location ou taxi) et se loger dans un bon hôtel ou auberge, en pleine ville. Pour se rendre à Paramaribo, il faut emprunter un bac ou une pirogue de Saint-Laurent du Maroni à Albina, après avoir fait une demande de visa au consulat du Suriname (à Saint-Laurent). Albina est une zone tampon, aux rives du Maroni, côté Suriname. Les guyanais de l'Ouest y vont régulièrement, souvent pour acheter de l'essence. À Albina, il faut se diriger vers la douane puis, là-bas, prendre un taxi pour Paramaribo (attention aux prix, mieux vaut se renseigner à l'avance sur les prix habituels). Depuis l'aéroport du Suriname, sont disponibles des vols entre Paramaribo et les îles touristiques de Trinidad-et-Tobago ou encore Curaçao.
Des liaisons régulières entre Cayenne et les autres départements des Antilles sont assurées par les différentes compagnies aériennes (Air France et Air Caraïbes). Les prix varient fortement selon les périodes de l'année: il faut compter entre 200 et {{prix|600|€}} l'aller-retour.
{{Avancement|statut=esquisse|type=pays}}
{{Dans|Amérique du Sud caribéenne||France}}
dygc2hly0p5jgl36fqk9ezjgxeufbm7
Haarlem
0
1377
664601
659240
2026-04-29T12:56:13Z
Crochet.david.bot
4626
Corrections typographique
664601
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page | Haarlem Wikivoyage Banner.png}}
{{Info Ville
| nom= Haarlem
| nom local = <!-- nom de la ville en langue locale -->
| image= Haarlem_Spaarne.jpg
| légende image=Vue de Haarlem et de la rivière Spaarne
| rivière= Spaarne
| population agglomération=
| année population agglomération=
| latitude=52.382253
| longitude=4.63699
| zoom= <!-- zoom de la carte -->
| hauteur carte= 290 <!-- modifier la hauteur de la carte en px -->
| code postal=
| indicatif= <!-- indicatif téléphonique -->
| URL officiel= http://www.haarlem.nl
| URL touristique= <!-- http:// -->
}}
'''Haarlem''' est une ville des [[Pays-Bas]].
== Comprendre ==
Haarlem est une charmante ville, située le long de la rivière Spaarne à environ {{Unité|20|km|abr=kilomètre}} au nord de [[Amsterdam]]. Son patrimoine architectural attire un nombre toujours croissant de visiteurs.
Haarlem est le centre de la culture des tulipes ce qui lui a valu d'être surnommé la ville des fleurs.
== Aller ==
=== En avion ===
=== En bateau ===
=== En train ===
* {{aller
| nom=Gare de Haarlem | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=52.388094 | longitude=4.638412 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| image=Station Haarlem Hoofdgebouw.jpg
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
=== En autocar ===
=== En voiture ===
== Circuler ==
Se déplacer en voiture est très aisé car les hollandais sont très respectueux du code de la route, mais se repérer est une autre histoire. Pour ne pas trop s'égarer, il vaut mieux rester sur les grandes artères mais le manque de diversité dans le paysage ainsi que la multitude de petites ruelles vous feront vite perdre la tête ainsi que votre chemin. De plus le prix du parking ainsi que la multitude de zones nécessitant une carte spéciale vous dissuaderont de prendre la voiture. Il est préférable d'utiliser les transports en commun, qui de plus s’avèrent très efficaces…
== Voir ==
* {{voir
| nom=Hôtel de ville | alt=Stadhuis | url= | email=
| adresse=Grote Markt 2 | latitude=52.381386 | longitude=4.635066 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Hôtel de ville de Haarlem | image=Haarlem stadhuis.jpg
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{voir
| nom=Église Saint-Bavon | alt=Grote of Sint-Bavokerk | url=http://www.bavo.nl/ | email=
| adresse=Grote Markt 22 | latitude=52.381287 | longitude=4.636433 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Église Saint-Bavon de Haarlem | image=Grote-Kerk-Haarlem.jpg
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{voir
| nom=Musée Teyler | alt= | url=http://www.teylersmuseum.nl/ | email=
| adresse=Spaarne 16, 2011 CH Haarlem, Pays-Bas | latitude=52.380321 | longitude=4.640349 | direction=
| téléphone=+31 23 516 0960 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Musée Teyler | image=Teylersmuseum.JPG
| mise à jour=2018-02-27
| description=Le musée doit son nom à Pieter Teyler (1702–1778), riche fabricant de tissus. Parmi les collections de dessins et d’estampes on peut admirer 25 esquisses de Michel-Ange
}}
* {{voir
| nom=Bakenesserkerk | alt= | url= | email=
| adresse=Vrouwestraat 10 | latitude=52.381687 | longitude=4.641554 | direction=
| téléphone=+31 20 520 0090 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{voir
| nom=Nieuwe Kerk | alt= | url= | email=
| adresse=Nieuwe Kerksplein 17 | latitude=52.377222 | longitude=4.629994 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| image=Nieuwekerk haarlem.jpg
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{voir
| nom=Musée Frans Hals | alt=Frans Hals Museum | url=http://www.franshalsmuseum.nl/ | email=
| adresse=Groot Heiligland 62 | latitude=52.376925 | longitude=4.633735 | direction=
| téléphone=+31 23 511 5775 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Musée Frans Hals | image=Oudemannenhuis toegangspoort (Haarlem).JPG
| mise à jour=2018-02-27
| description=Le musée est installé depuis 1913 dans un ancien hospice des vieillards. Il est dédie à Frans Hals, peintre néerlandais du {{s|XVI}}.
}}
== Faire ==
* {{faire
| nom=Rue piétonne | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2015-12-12
| description=Jolie rue piétonne où il fait bon flâner en été.
}}
=== Mer ===
[[Fichier:Bloemendaal aan Zee - Beach near camping 02.jpg|250px|thumb|Plage de Bloemendaal aan Zee, près du camping]]
* {{faire
| nom=Station balnéaire de Bloenmendaal aan Zee | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=52.395 | longitude=4.537778 | direction=au bout de la route Zeeweg
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Bloemendaal aan Zee | image=Bloemendaal aan Zee - Beach near camping 02.jpg | wikidata=Q2695652
| mise à jour=2015-12-12
| description=Sur le territoire de la petite ville voisine de Bloenmendaal se trouve la station balnéaire de Bloenmendaal aan Zee. Elle comprend une belle et longue plage de sable, aussi qu'un camping à quelques minutes de la mer.
}}
* {{faire
| nom=Zandvoort | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=52.3667 | longitude=4.5333 | direction=gare Zandvoot aan Zee en train depuis Haarlem, ou en voiture par la route N201
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Zandvoort | image=Aerial view of the North Sea, Zandvoort, the Netherlands (47980173173).jpg | wikidata=Q9980
| mise à jour=2015-12-12
| description=Une petite ville balnéaire, directement en bord de mer.
}}
=== Vélo ===
* {{faire
| nom=Location de vélo | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2015-12-12
| description=Haarlem possède au moins un magasin de location de vélo. Pour ceux qui séjournent à Amsterdam, une excursion à la journée à Haarlem peut-être un excellent moyen de sortir de la capitale, de visiter cette petite ville et de profiter de la nature environnante comme les plages à Zandvoort et Bloenmendaal.
}}
* {{faire
| nom=Route de Zeeweg | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2015-12-12
| description=Bordée par une piste cyclable, cette route va directement de Haarlem à la station balnéaire de Bloemendaal aan Zee ({{Unité|6|km|abr=kilomètre}})
}}
* {{faire
| nom=Piste cyclable des dunes de Haarlem | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=40 ou {{Unité|29|km|abr=kilomètre}}
}}
* {{faire
| nom=Piste cyclable de Keukenhof | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=38 ou {{Unité|31|km|abr=kilomètre}}
}}
== Apprendre ==
== Travailler ==
== Acheter ==
Haarlem est une ville qui vaut le détour particulièrement pour ses rues marchandes. En effet, il y a tous les plus grands et petits magasins que l’on peut imaginer.
== Manger ==
=== Bon marché ===
=== Prix moyen ===
=== Luxe ===
== Boire un verre / Sortir ==
== Se loger ==
=== Bon marché ===
=== Prix moyen ===
=== Luxe ===
== Communiquer ==
== Gérer le quotidien ==
== Sécurité ==
== Aux environs ==
{{Avancement|statut=esquisse|type=ville}}
{{Dans|Hollande septentrionale}}
6505nsa9m3t0z8opfap7x9bd5j6xowd
Haïti
0
1380
664602
660926
2026-04-29T12:56:23Z
Crochet.david.bot
4626
Corrections typographique
664602
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page}}
{{Info Pays
| nom = Haïti
| nom local={{Nom local|ht|Ayiti}}
| image=Citadelle Laferrière 2006.jpg
| légende image=Citadelle haïtienne
| localisation=LocationHaiti.png
| gouvernement=République
| langue officielle=Français et [[Guide linguistique créole haïtien|créole haïtien]]
| langue=
| religions=Catholicisme, protestantisme et vaudou
| monnaie=Gourde
| superficie=27750
| population=9776206
| latitude=19.1
| longitude=-73.1
| zoom= 7
| électricité={{Unité|110|V|abr=volt}}/{{Unité|60|Hz|abr=hertz}}, prise américaine
| indicatif=+509
| fuseau=UTC-5
| URL gouvernement=
| URL touristique=
}}
'''Haïti''' est un pays des [[Antilles|Caraïbes]] frontalier de la [[République dominicaine]] sur l'île d'[[Hispaniola]].
<!-- ''total'' : {{Unité|27750|km|2|abr=kilomètre-carré}} <br />''terre'' : {{Unité|27560|km|2|abr=kilomètre-carré}} <br />''eau'' : {{Unité|190|km|2|abr=kilomètre-carré}} -->
== Comprendre ==
Haïti n'est pas un pays touristique comme on l'entend généralement des Caraïbes. C'est un pays difficile à décrire avec des mots, comme le serait une ambiance… C'est davantage un pays que l'on ressent, c'est un pays pour les curieux… C'est un pays dont la découverte fait appel à tous les sens. Alors, si les vôtres sont bien aiguisés, attention, les sensations vont être fortes…
Ce que cette première république noire du monde a hérité de la nature et des vicissitudes de son histoire ne peut pas laisser indifférent : de très belles montagnes, des forêts luxuriantes, des plages aussi belles que partout ailleurs aux Caraïbes, mais souvent plus sauvages parce qu'encore difficiles d'accès ; des maisons coloniales en dentelles de bois, des marchés emplis de parfums et de couleurs ; un goût et un talent artistiques hors du commun, des galeries d'art qui regorgent d'un artisanat riche de sculptures ou surtout de tableaux naïfs, (André Malraux ne s'y était pas trompé lorsqu'il avait déclaré : "Haïti, seul peuple de peintres" !) ou de la musique et des chansons envahissant les rues… Et je ne peux omettre qu'un Haïtien, Dany Laferrière, est académicien français depuis le 12 décembre 2013 …
L'infrastructure hôtelière, tout au moins en dehors de la capitale, n'a pas encore bétonné le décor.
Mais ce qui vous fascinera sans doute davantage dans cette Afrique aux Caraïbes, ce sont ses habitants : leur humour et leur belle humeur, leurs visages graves se transformant si vite en sourires francs et directs. L'étranger est accueilli comme un ami, l'hospitalité est une tradition nationale. Les haïtiens ne savent pas ce qu'est le racisme. Ils vous parleront avec plaisir, et vous aimerez la poésie de leur créole et de son accent. Et au fond de leurs yeux, toujours du mystère ; ou du mysticisme ? Christianisme et vaudou font bon ménage ! Le vaudou et ses rythmes sont lointains, mais omniprésents dans la nuit, omniprésents dans les couleurs de la vie quotidienne. Ses cérémonies vous seront inaccessibles. Vous entendrez parler de zombis, de sacrifices d'animaux, d'hommes et femmes en transe se nourrissant de braises… rites transposés de leurs origines africaines. Laissez planer le mystère, et n'accordez aucune attention aux simulacres organisés ici où là pour les touristes.
Fascinante, Haïti ? Et pourtant vous êtes dans un des pays les plus pauvres du monde, englué depuis toujours dans un feuilleton historico-politique triste sinon grotesque, s'ingéniant à maintenir un état de misère qui vous agresse dès la descente de l'avion. Vous vous demanderez sans doute au retour comment vous avez pu penser qu'il n'y a pas au monde un pays plus agréable qu'Haïti, pourtant pauvre comme un mendiant, affamé, analphabète, chômeur, sans le moindre droit politique. La réponse est là-bas ! peut-être dans le sourire du mendiant que vous avez croisé, si vous n'avez pas détourné les yeux.
Belle, déroutante, fascinante… Vous l’aurez compris, Haïti n'est pas un pays que l'on découvre simplement pour ses plages et son décor. Il y a partout quelque chose à ressentir en Haïti, rien ne vous laissera indifférent. C'est un pays où l'on vient vivre une ambiance, voire se laisser envahir par un certain mysticisme. D'autres îles vous séduiront, celle-là ne peut que vous envoûter…
'''Histoire'''
L’île était habitée depuis l’an 1000 par des Taïnos, indiens Arawaks qui y menaient une vie paisible.
Pour le monde occidental, Christophe Colomb découvrit l’île le 5 décembre 1492 et les premiers contacts se passèrent au mieux. Ce sont les indiens Caraïbes, peuple belliqueux venus d’Amérique du Sud, qui allaient mettre le feu aux poudres en provoquant Taïnos puis conquistadors. Suite à leur massacre et aux maladies importées et faute de main-d'œuvre, Christophe Colomb fit venir des noirs d'Afrique et mit à ses dépens le doigt dans un engrenage : l'exclavagisme…
Après quelques années de prospérité, l’épuisement des filons d’or amenèrent les Espagnols à se détourner de la région. Les Français établirent leur présence sur l’île, en embuscade sur l'île de la Tortue, pour des interventions rapides. Ils écrivirent alors les pages de l’aventure des pirates, corsaires et flibustiers. Avec le Traité de Ryswick en 1697, l’Espagne préfèra céder le tiers ouest de l'île à la France. Hispaniola devint la colonie de Saint-Domingue pendant 200 ans.
Sous Toussaint Louverture, Saint-Domingue gagne son indépendance en 1804 pendant la Révolution haïtienne. Le nouveau pays fut nommé Haïti en reconnaissance des autochtones Arawaks. Haïti devient la seconde nation indépendante du Nouveau-Monde après les États-Unis. Il s'agit également de la première république noire ainsi que de la seule révolution d'esclaves, d'Amérindiens et de mulâtres à avoir réussi.
Suite à cette révolution, Haïti est miné par des problèmes sociaux et politiques. C'est aujourd'hui le pays le plus pauvre des Amériques et l’un des plus pauvres pays au monde.
Il connaît une succession rocambolesque de régimes politiques dont les fameux Papa Doc et Baby Doc Duvalier.
L’élection de Jean-Bertrand Aristide en 1991 fait renaître l’espoir, rapidement douché par ses maladresses (c’est un euphémisme !). Sa destitution par un coup d’état va entraîner une nouvelle succession de dirigeants qui ont à se confronter à la gestion du séisme du 12 janvier 2010…
== Régions ==
{{ListeRegions
| zoom= 8 | latitude= 19 | longitude= -73.1 |align=center| largeur= 600 | hauteur= 450
| titrecarte= '''Départements d'Haïti'''
| nomregion1=[[Artibonite]]
| IDregion1= Q844024
| elementsregion1=[[Les Gonaïves]]
| descriptionregion1=
| nomregion2=[[Centre (Haïti)|Centre]]
| IDregion2= Q844528
| elementsregion2=[[Hinche]]
| descriptionregion2=
| nomregion3=[[Grand'Anse]]
| IDregion3= Q913231
| elementsregion3=[[Jérémie]]
| descriptionregion3=
| nomregion4=[[Nippes]]
| IDregion4= Q125232
| elementsregion4=[[Miragoâne]]
| descriptionregion4=
| nomregion5=[[Nord (Haïti)|Nord]]
| IDregion5= Q943932
| elementsregion5=[[Cap-Haïtien]]
| descriptionregion5=
| nomregion6=[[Nord-Est (Haïti)|Nord-Est]]
| IDregion6= Q928694
| elementsregion6=[[Fort-Liberté]]
| descriptionregion6=
| nomregion7=[[Nord-Ouest (Haïti)|Nord-Ouest]]
| IDregion7= Q608361
| elementsregion7=[[Port-de-Paix]]
| descriptionregion7=
| nomregion8=[[Ouest (Haïti)|Ouest]]
| IDregion8= Q1434621
| elementsregion8=[[Port-au-Prince]]
| descriptionregion8=
| nomregion9=[[Sud-Est (Haïti)|Sud-Est]]
| IDregion9= Q936717
| elementsregion9=[[Jacmel]]
| descriptionregion9=
| nomregion10=[[Sud (Haïti)|Sud]]
| IDregion10= Q936704
| elementsregion10=[[Les Cayes]]
| descriptionregion10=
}}
== Villes ==
* {{Ville
| nom=[[Cap-Haïtien]] | alt= | wikidata= Q216835
| latitude= | longitude= | direction=
| image =
| mise à jour=2018-02-27| description=
}}
* {{Ville
| nom=[[Les Cayes]] | alt= | wikidata= Q984786
| latitude= | longitude= | direction=
| image =
| mise à jour=2018-02-27| description=
}}
* {{Ville
| nom=[[Jacmel]] | alt= | wikidata= Q923362
| latitude= | longitude= | direction=
| image =
| mise à jour=2018-02-27| description=
}}
* {{Ville
| nom=[[Jean-Rabel]] | alt= | wikidata= Q1317264
| latitude= | longitude= | direction=
| image =
| mise à jour=2018-02-27| description=
}}
* {{Ville
| nom=[[Jérémie]] | alt= | wikidata= Q986301
| latitude= | longitude= | direction=
| image =
| mise à jour=2018-02-27| description=
}}
* {{Ville
| nom=[[La Gonâve]] | alt= | wikidata= Q268282
| latitude= | longitude= | direction=
| image =
| mise à jour=2018-02-27| description=
}}
* {{Ville
| nom=[[Miragoâne]] | alt= | wikidata= Q1017073
| latitude= | longitude= | direction=
| image =
| mise à jour=2018-02-27| description=
}}
* {{Ville
| nom=[[Port-au-Prince]] | alt= | wikipédia= | wikidata= Q34261
| latitude=18.540001 | longitude=-72.339907 | direction=
| mise à jour=2018-02-28| description=
}}
* {{Ville
| nom=[[Port-de-Paix]] | alt= | wikidata= Q951602
| latitude= | longitude= | direction=
| image =
| mise à jour=2018-02-27| description=
}}
* {{Ville
| nom=[[Les Gonaïves]] | alt= | wikipédia= | wikidata=Q852550
| latitude=19.449 | longitude=-72.689 | direction=
| image =Gonaives, Haiti.JPG
| mise à jour=2022-10-17| description=
}}
== Autres destinations ==
* {{Destination
| nom=[[Île de la Tortue]] | alt= | wikidata= Q208345
| latitude= | longitude= | direction=
| image =
| mise à jour=2018-02-27| description=Très belle île située au nord-ouest de la partie principale du pays, elle fut un bastion important pour les pirates qui écumaient la mer des Caraïbes au {{s|XVII}}.
}}
* {{Destination
| nom=[[Parc national La Visite]] | alt= | wikidata= Q1814848
| latitude= | longitude= | direction=
| image =
| mise à jour=2018-02-27| description=L'un des deux parcs nationaux du pays, comprend la montagne la plus haute en Haïti : le pic de la Selle.
}}
== Aller ==
=== Formalités ===
[[File:Visa policy of Haiti.png|600px|centre|thumb|{{Légende/Début}}{{légende|red|Haïti}} {{légende|green|Exemption de [[visa]] pour 3 mois}} {{légende|black|Visa requis}}{{Légende/Fin}}]]
Haïti accorde le droit de visiter le pays pour un séjour d'une durée maximale de trois mois aux citoyens de tous les pays à l'exception de la [[Colombie]], de [[Cuba]], du [[Panamá]] et de la [[République dominicaine]]. Néanmoins, les citoyens de ces pays peuvent également entrer sans visa s'ils sont titulaires d'un visa valide délivré par le [[Canada]], les [[États-Unis]] ou l'[[Voyager dans l'espace Schengen|espace Schengen]].
=== En autocar ===
Il y a des liaisons en autocar entre Haïti et la [[République dominicaine]].
=== En avion ===
Les aéroports principaux sont l'[[Port-au-Prince#Aéroport international Toussaint-Louverture|aéroport Toussaint-Louverture]] à [[Port-au-Prince]] et l'aéroport international Cap-Haïtien à [[Cap-Haïtien]] dans le Nord du pays.
* {{aller
| nom=Aéroport international de Cap-Haïtien | alt={{IATA|CAP}}, {{OACI|MTCH}} | url=http://cap.aan-haiti.com/ | email=
| adresse= | latitude=19.733 | longitude=-72.1947 | direction=banlieue sud-est de Cap-Haïtien
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Aéroport international de Cap-Haïtien | wikidata=Q2286957
| mise à jour=2020-05-22
| description=
}}
=== En bateau ===
[[Labadee]] est un port privé qui est utilisé par des bateaux de croisières.
== Circuler ==
=== À pied ===
Les piétons n'ont jamais la priorité, ils doivent se débrouiller pour traverser à leurs risques et périls. Mais ne soyez pas surpris si un chauffeur s’arrête pour que vous puissiez traverser, ça arrive assez souvent
=== En autobus ===
Les gens utilisent beaucoup les minibus, de simples bus ou des bus et camionnettes à caractères artistiques pour leurs déplacements en région métropolitaine. Le tarif est fixé en concertation avec l'État et le prix dépend de la distance.
=== En avion ===
=== En bateau ===
Les gens utilisent les bateaux pour se rendre sur les îlots comme l'île-à-Vache ou l'île de la Tortue.
=== En motocyclette ===
La motocyclette est le moyen de déplacement plébiscité, mais est aussi très dangereux. Il vous emmène là où vous voulez aller.
À [[Port-au-Prince]], à cause des bouchons, on en trouve partout. Attention, les hôpitaux reçoivent sans arrêt des blessés, car ils conduisent sans aucune règle de sécurité.
En province, dans les petites villes, la motocyclette est souvent le seul moyen de transport disponible.
=== En voiture ===
Il faut savoir que même si chaque Haïtien qui conduit doit posséder un permis de conduire, celui-ci est généralement acheté. Les règles de sécurité routière ne sont généralement pas respectées, et il existe très peu de panneaux de signalisation.
Pour les sens interdits, se référer aux voitures en stationnement et à la connaissance du terrain.
Comme en Amérique du Nord, on peut tourner à droite au feu rouge mais sans avoir la priorité sur les autres usagers, sauf quand le feu rouge possède une flèche qui contrôle la bifurcation.
Dans la région métropolitaine de [[Port-au-Prince]], il faut se garer dans le sens de circulation et avoir au moins deux roues sur le trottoir.
=== En tap-tap ===
Les taxis publics sont appelés « tap-tap » en créole haïtien. La plupart sont de petits camions modifiés. Leur tarif est fixé en concertation avec l'État et le prix dépend de la distance. Ils ne sont pas chers, mais ils peuvent être dangereux dans les montagnes où les routes ne sont pas idéales. Si vous ne parlez pas le créole, il est avisé de voyager accompagné.
=== En taxi ===
Ils sont présents dans la région métropolitaine de [[Port-au-Prince]]. On les reconnaît par la présence d'un ruban rouge fixé sur le rétroviseur intérieur. Ils prennent plusieurs voyageurs et les déposent ou en prennent d'autres au fur et à mesure de leur avancée.
Le tarif de la course est en fonction du parcours effectué qui est divisé en zones. La montée de mornes renchérit le prix de la course : généralement, le prix est multiplié par deux, soit 60 gourdes.
Au mois de janvier 2013, le prix minimum demandé est de 30 gourdes pour une course.
== Parler ==
Les langues officielles sont le français et le [[Guide linguistique créole haïtien|créole haïtien]]. Le français est parlé usuellement par les personnes les plus scolarisées. Le créole haïtien est une langue basée sur la langue française, mais aussi influencée par des langues africaines pratiquées par les esclaves des origines, notamment le [[Guide linguistique wolof|wolof]], une langue d'[[Afrique de l'Ouest]]. L'[[Guide linguistique espagnol|espagnol]] ainsi que les langues autochtones des Taïnos, les premiers peuples amérindiens ont aussi pimenté, à leur façon, le créole haïtien. Ne vous attendez pas à avoir la capacité de parler le créole automatiquement si vous parlez le français ; les deux langues sont vraiment des langues différentes. C'est utile d'avoir un peu de connaissance fonctionnelle du créole haïtien pour naviguer et négocier avec les vendeurs. Une connaissance du créole des îles comme la [[Martinique]], la [[Guadeloupe]] et la [[Dominique]] pourra vous être utile. Vous pouvez aussi trouver des gens qui parle couramment l'[[Guide linguistique anglais|anglais]] et l'espagnol.
== Acheter ==
La monnaie d'Haïti est la gourde. Le symbole local est G et le code ISO est HTG. Le taux de change avoisine 50G pour chaque euro.
Un petit détail important : tous les Haïtiens parlent de dollars, mais ce sont des dollars haïtiens, monnaie qui n'existe pas réellement, seulement dans le langage. Il y a néanmoins un taux de change : 1 dollar haïtien ($HT) vaut 5 gourdes. Cela date de l'occupation américaine alors le dollar valait 5 gourdes. En 2013, le dollar américain vaut environ 40G, c'est-à-dire <nowiki>8 $HT</nowiki>.
{{Taux de change|HTG}}
== Manger ==
La cuisine haïtienne est une combinaison délicieuse des saveurs [[Afrique|africaines]], [[Antilles|caribéennes]] et [[France|françaises]]. À titre d'exemple, mentionnons le ''kabrit'' (cabri : chèvre naine) et ''du riz djondjon'' (riz créole)la meilleure façon d'expérimenter la nourriture haïtienne est de rester dans la maison d'une personne du pays même. Les fruits comme la mangue, la goyave et la noix de coco parent les étals des marchés. Vous trouverez de bons restaurants dans les grandes villes comme [[Port-au-Prince]], [[Jacmel]] et [[Cap-Haïtien]].
== Boire un verre ==
Attention, la grande majorité de l'eau n'est pas potable. De l'eau en bouteille est vendue dans la plupart des villes. Si vous ne pouvez pas trouver d'eau, le lait de coco est sain et délicieux. Il y a également plusieurs endroits où il est possible de récupérer de l'eau directement dans des sources.
Haïti est connu pour son rhum. Le Barbancourt 5 étoiles est excellent et c'est la marque la plus connue. Il y a le Rhum Sour, mélange de rhum, d'angustura, de sucre et de citron. Un bon endroit pour le déguster est à l'auberge du Rayon vert à [[Port-Salut]].
Le clairin est également délicieux. Il s'agit d'un alcool à base de canne à sucre vendu dans la rue. Sachez toutefois que c'est très fort !
La bière Prestige, mondialement connue pour ses médailles d'or en 2000 et en 2012 dans la catégorie bière blonde allemande american-style, est vendue sur tout le territoire de la République d'Haïti.
== Se loger ==
Il y a des maisons dans la campagne qui reçoivent des touristes. Soyez avisés qu'elles sont difficiles à trouver. La plupart de ces maisons coûtent aux alentours de 20 à {{Prix|30|€}} par nuit. Vous pourrez trouver de beaux hôtels dans la capitale et aussi dans les grandes villes comme [[Jacmel]], [[Cap-Haïtien]], [[Port-de-Paix]] et [[Hinche]].
Les Haïtiens sont accueillants et on peut se loger chez des habitants sans problème.
== Apprendre ==
== Communiquer ==
== Sécurité ==
{{Infobox numéro d'appel d'urgence|police=114|ambulance=116|pompier=115}}
En ce qui a trait à la sécurité, il ne faut pas vous inquiéter outre mesure. À l'exception de la capitale qui a certains problèmes de vols et de kidnapping, Haïti est relativement sécuritaire.
Mis à part quelques régions dans la capitale, le pays est très ouvert en matière de sécurité puisque tout le monde connaît tout le monde dans les villes en province.
=== Conseils gouvernementaux aux voyageurs ===
* {{Représentation diplomatique
| nom=[[Belgique]] | alt=Service Public Fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au développement | url=http://diplomatie.belgium.be/fr/Services/voyager_a_letranger/conseils_par_destination/amerique_du_nord/haiti/ra_ha_ti.jsp|mise à jour=2018-04-30}}
* {{Représentation diplomatique
| nom=[[Canada]] | alt=Gouvernement du Canada | url= https://voyage.gc.ca/destinations/haiti |mise à jour=2018-04-30}}
* {{Représentation diplomatique
| nom=[[France]] | alt= Ministère des Affaires étrangères | url=http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/conseils-aux-voyageurs/conseils-par-pays/haiti-12249/|mise à jour=2018-04-30}}
* {{Représentation diplomatique
| nom=[[Suisse]] | alt=Département fédéral des Affaires étrangères | url=https://www.eda.admin.ch/eda/fr/dfae/representations-et-conseils-aux-voyageurs/haiti.html|mise à jour=2018-04-30}}
== Santé ==
La malaria est présente en Haïti, et l'usage d'un filet anti-moustiques est donc très utile, de même que la prise régulière d'antipaludéens avant, pendant et après le voyage.
Avant de partir pour Haïti, demandez à votre médecin de vous prescrire un antibiotique à large spectre tel que le Cypro 1000. En cas d'infection, vous aurez ainsi quelque chose pour vous dépanner.
En matière de santé, beaucoup d'efforts ont été faits. Plusieurs hôpitaux ont été construits après le séisme. Médecin sans frontière et Médecin du monde sont sur place. De nos jours, la situation est beaucoup mieux que dans le passé.
== Respecter ==
Ne prenez pas de photos des personnes sans obtenir leur permission. Ne soyez pas surpris s'ils vous demandent quelques gourdes et surtout soyez amical avec tout le monde.
{{Avancement|statut=esquisse|type=pays}}
{{Dans|Hispaniola}}
huyp5b3o5zlfdu2q20m2u1nu0yv2rvj
Haguenau
0
1382
664603
650299
2026-04-29T12:56:33Z
Crochet.david.bot
4626
Corrections typographique
664603
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page}}
{{Info Ville
| nom=
| nom local=Hawenau
| région=Grand-Est
| image=
| légende image=
| rivière=Moder
| population agglomération=
| altitude1=203
| latitude=48.8340
| longitude=7.8264
| zoom=11
| code postal=
| indicatif=
| adresse OT=
| horaire OT=
| téléphone OT=
| numéro gratuit OT=
| email OT=
| facebook OT=
| twitter OT=
| URL officiel=
| URL touristique=http://www.tourisme-haguenau-potiers.com
}}
'''Haguenau''' est une commune française, située dans le département du [[Bas-Rhin]] en [[Alsace]]. C'est l'une des sous-préfectures du Bas-Rhin.
== Comprendre ==
Ancienne cité médiévale, capitale de la Décapole du Saint-Empire, Haguenau a prospéré entre sa fondation en 1115 et le {{s|17}}. Elle a souffert lors des conquêtes de Louis XIV. Elle est aujourd'hui la deuxième ville du Bas-Rhin après Strasbourg. Ses habitants sont appelés les ''Haguenoviens''.
== Aller ==
=== En avion ===
*'''[[Aéroport international de Strasbourg-Entzheim|Aéroport de Strasbourg-Entzheim]]''' - Il s'agit de l'aéroport le plus proche mais nécessitera un moyen de locomotion supplémentaire pour atteindre la ville. https://www.strasbourg.aeroport.fr/
=== En train ===
* Il est possible d'atteindre Haguenau via sa gare {{Abréviation|TER|transport express régional}}. La gare {{Abréviation|TGV|train à grande vitesse}} de Strasbourg effectue de nombreuses liaisons quotidiennes avec celle d'Haguenau. https://www.sncf.com/fr
=== En voiture ===
* '''Depuis Strasbourg-Colmar-Bâle''' : Prendre l'A35 (gratuite) puis l'A4 vers Strasbourg (gratuite) en direction d'Haguenau-Paris. Prendre la sortie n{{o}} 47 vers Haguenau-Brumath. Continuez sur {{Unité|10|km|abr=kilomètre}} sur A340 jusqu'à Haguenau.
* '''Depuis Paris-Lorraine-Luxembourg-Belgique''' : Prendre l'A4 (payante jusqu'à Schwindratzheim) vers Strasbourg. Prendre la sortie n{{o}} 47 vers Haguenau-Brumath. Continuez sur {{Unité|10|km|abr=kilomètre}} sur A340 jusqu'à Haguenau.
* '''Depuis Karlsruhe-Mannheim''' : Prendre l'A65 puis prendre la Sortie n{{o}} 22 « Kandel-Sud ». Continuer vers Strasbourg sur la B9 puis prendre l'A35 (gratuite) au niveau de la frontière. Prendre la sortie n{{o}}53 vers Bischwiller et suivre Haguenau sur {{Unité|13|km|abr=kilomètre}}.
== Circuler ==
=== Transports urbains ===
La ville utilise le réseau de bus Ritmo. Les quatre lignes majeures sont :
# Schweighouse-Rosenberg / Gare de Haguenau / Aérodrome
# Les Pins-Caire / Gare de Haguenau / Centre Equestre / Taubenhof
# Marienthal-gare {{Abréviation|SNCF|Société Nationale des Chemins de fer Français}} / Gare de Haguenau / Chemin du Parcage
# Schweighouse-Rosenberg / Gare de Haguenau / Route de Bischwiller
=== Stationnement ===
Les parkings principaux sont Vieille Ile, IUT/Médiathèque, Quai des Pêcheurs et Halle aux Houblons. Ils fonctionnent sur principe du ticket. Le dimanche et la plage horaire 12h-14h sont gratuits. La première heure l'est également. La ville dispose également de plusieurs parkings fonctionnant grâce à des horodateurs. Leurs prix varient entre {{unité|80|centimes€}} et {{Prix|1.2|€}} par heure.
* Vieille Ile : Rue de la Vieille Ile
* IUT/Médiathèque : Rue du maire André Traband
* Quai des Pêcheurs : Quai des Pêcheurs
* Halle aux Houblons : 2 Rue du Puits
== Voir ==
=== Musées ===
* {{voir
| nom=Musée historique | alt= | url=http://www.tourisme-haguenau.eu/spip.php?rubrique137/ | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Le musée historique de Haguenau possède une importante collection d’objets qui témoignent du passé civil et religieux de la ville et de sa proche région.
}}
*'''Musée du bagage -''' http://www.museedubagage.com/ Musée abritant une collection unique en Europe dans le bâtiment de l'Ancienne Banque de France.
*{{voir
| nom=Musée alsacien | alt= | url=http://www.tourisme-haguenau.eu/spip.php?rubrique136/ | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Musée d'art et traditions populaires représentant des objets de la vie quotidienne alsacienne autrefois(costumes, mobilier…).
}}
=== Édifices religieux ===
* {{voir
| nom=Église Saint-Georges | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Église_Saint-Georges_de_Haguenau
| mise à jour=2018-02-27
| description=Sa construction débute en 1143. De nombreux travaux d'agrandissement et d'aménagement sont ensuite conduits. Elle est classée monument historique depuis 1848.
}}
* {{voir
| nom=Synagogue | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{voir
| nom=Église Saint-Nicolas | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{voir
| nom=Basilique Notre-Dame de Marienthal | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
=== Les monuments ===
* {{voir
| nom=Théâtre | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Le théâtre de Haguenau a été construit entre 1842 et 1846 en grès et en briques avec une structure en fer, technique utilisée alors pour la première fois. Sa structure n'est pas sans rappeler celle des théâtres italiens. C'est l'un des 4 théâtres d'Alsace dit « à l'italienne ».
}}
* Ancien bâtiment abritant la '''Banque de France'''
*{{voir
| nom=Hôtel de ville | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Construit entre 1908 et 1912, le bâtiment sert dans un premier temps de Palais de justice. Ce n'est qu'en 1955, qu'il est utilisé comme hôtel de ville.
}}
*'''Grenier St-Georges''' - grange du {{s|16}}
*'''Fontaine aux Abeilles -''' Fontaine du {{s|13}} provenant de l’abbaye de Neubourg.
* {{voir
| nom=Tour des Pêcheurs | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Tour des Pêcheurs (Haguenau) | image=FR-67-Haguenau10.JPG | wikidata=Q15953408
| mise à jour=2019-05-11
| description=Vestige de l’enceinte de 1230.
}}
*'''Médiathèque'''
* {{voir
| nom=Porte des Chevaliers | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Porte des Chevaliers | image=Porte des Chevaliers.JPG | wikidata=Q1411045
| mise à jour=2019-05-11
| description=Vestige de la 2{{e}} enceinte de 1230.
}}
*'''Porte de Wissembourg'''
*'''Halle aux Houblons'''
== Faire ==
* '''Le Festival du Houblons''' - Festival en août de musique accueillant des groupes folkloriques venus du monde entier.
* '''Le Festival l'Humour des Notes''' - Festival de musique en mai aussi bien en salle que dans la rue.
De nombreux d'autres festival ou spectacles ont lieu chaque année le plus souvent organisés par la ville.
== Acheter ==
== Manger ==
== Boire un verre / Sortir ==
== Se loger ==
== Aux environs ==
* {{Ville
| nom=[[Hochfelden]] | alt= | wikidata= Q21503
| latitude=48.7602 | longitude=7.5708 | direction= entre Saverne et Haguenau
| image =
| mise à jour=2018-02-27| description= sur le canal de la Marne au Rhin et l'itinéraire de l'EuroVelo 5.
}}
{{Avancement|statut=esquisse|type=ville}}
{{Dans|Bas-Rhin}}
qu33l7o2agg0z3vye8f61fsnhxxhn8j
Hakone
0
1386
664604
650302
2026-04-29T12:56:43Z
Crochet.david.bot
4626
Corrections typographique
664604
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page}}
{{Info Ville
| nom= <!-- nom de la ville -->
| nom local = {{Nom local|ja|箱根 }}
| région= Kantō
| image= LakeAshi and MtFuji Hakone.JPG
| légende image=Vue sur le Lac Ashi et le Mont Fuji
| rivière= <!-- nom de la rivière -->
| année population= 2016
| latitude=35.22432
| longitude=139.04920
| zoom=11
| code postal=
| indicatif= <!-- indicatif téléphonique -->
| URL officiel=http://www.town.hakone.kanagawa.jp/
| URL touristique=https://hakone-japan.com/
}}
'''Hakone''' est une ville au cœur du [[parc national de Fuji-Hakone-Izu]], à l'ouest de [[Tokyo]] au [[Japon]]. Elle est entourée d'une région montagneuse volcaniquement active et s'est implantée sur les rives du '''lac Ashi'''. Cette destination est très prisée des Tokyoïtes en mal de verdure et des amoureux de la nature à la recherche de randonnées.
Les coins les plus touristiques sont pris d'assaut le week-end, si vous voulez être au calme venez plutôt en semaine!
== Aller ==
=== En avion ===
Les aéroports les plus proche de Hakone sont les aéroports de [[Tokyo]]:
* {{aller
| nom=[[Aéroport international de Narita]] | alt=({{Lang|ja|成田空港}}) ({{IATA|NRT}}) | url=http://www.narita-airport.jp/en/ | email=
| adresse= | latitude=35.7649 | longitude=140.38845 | direction=à près de {{Unité|70|km|abr=kilomètre}} à l'est de Tokyo, et donc de l'autre côte de la capitale
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Aéroport international de Narita | image=The night view of Tokyo Narita Airport Terminal 1.JPG | wikidata=Q36454
| mise à jour=2018-02-27
| description=C'est la principale porte d'entrée internationale de Tokyo , située dans la ville de [[Narita]], et couvert par un article distinct. Comptez {{Horaire|||2|30|3|}} pour rejoindre Hakone.
}}
* {{aller
| nom=[[Tokyo#Aéroport de Haneda|Aéroport international de Tokyo-Haneda]] | alt={{IATA|HND}}, {{Lang|ja|東京国際空港}} tōkyō kokusai kūkō | url=http://www.tokyo-airport-bldg.co.jp/en/ | email=
| adresse= | latitude=35.5526 | longitude=139.7797 | direction=dans l'ouest de [[Tokyo]], et donc le plus proche
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Aéroport international de Tokyo-Haneda | wikidata=Q204853
| mise à jour=2018-02-27
| description=C'est l'aéroport domestique le plus important du pays, accueillant aussi un nombre plus réduits de vols internationaux. Comptez {{Horaire|||1|30|2|}} pour rejoindre Hakone.
}}
Si vous prévoyez un séjour dans un ryokan, il peut être une bonne idée, sauf si votre avion atterrit le matin, de passer votre première nuit à [[Tokyo]] ou à [[Yokohama]], ou bien vous pourriez rater l'heure du dîner au ryokan (qui pourrait vous être tout de même facturé), ou pire, vous pourriez être refusé (et facturé) pour votre chambre si vous dépassez le couvre-feu du ryokan, s'il y en a un.
===En train===
[[Image:HakoneTozanRailway KowakidaniSta.JPG|thumb|200px|right|La ligne Hakone-Tozan]]
* {{aller
| nom=Gare de Hakone-Yumoto | alt={{Lang|ja|箱根湯本駅}}, hakone-yumoto-eki | url= | email=
| adresse= | latitude=35.2335 | longitude=139.1039 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Gare de Hakone-Yumoto | image=Hakone-Yumoto station entrance 20090604.jpg | wikidata=Q2593075
| mise à jour=2015-04-06
| description=
}}
La méthode plus rapide et la plus chère d'atteindre Hakone depuis Tokyo est de prendre un train '''Shinkansen Tōkaidō''' ''Kodama'' ({{Lang|ja|こだま}}) partant chaque heure de Tokyo jusqu'à [[Odawara]] (plusieurs ''Hikari'' s'y arrêtent aussi chaque jour, regardez les horaires), puis changer pour la '''ligne Hakone-Tozan''' pour aller jusqu'à Hakone-Yumoto (trains exploités par la compagnie Odakyū). L'aller simple dure {{Heure|1}} en cas de bonne correspondance, et coûte {{Prix|3530|¥}}… mais si vous avez un '''Japan Rail Pass''' vous n'aurez besoin de payer que pour la ligne Hakone-Tozan ({{Prix|300|¥}}).
Attention, le '''<u>JR East</u> Rail Pass''' n'inclut pas le Shinkansen Tōkaidō, et donc pour profiter du passe vous devrez prendre la ligne principale (Main Line) Tōkaidō jusqu'à Odawara. Depuis Tokyo, une possibilité pratique couverte par le JR East Pass est de prendre un train ''limited express'' «Odoriko». Ces trains ont des fenêtres plus grandes que les trains classiques, et on peut réserver son siège. En avril 2015, il y avait au moins 5 trains par jour, arrivant à Odawara {{Heure|1}} plus tard; il peut y avoir plus de trains certains jours. Tous les trains s'arrêtent à Yokohama, quelques uns s'arrêtant aux gares de [[Shinagawa]] et [[Kawasaki]] .
Sans JR Pass, le trajet de Tokyo à Odawara sur la ligne principale Tōkaidō coûte {{Prix|1450|¥}} pour {{Heure|1|25}}.
Une manière abordable de rejoindre Hakone depuis Tokyo est de prendre la '''ligne Odakyū Odawara''' depuis la gare de [[Shinjuku]]. Le train le plus rapide sur cette ligne est le train ''Hakone'' (はこね) Limited Express (特急 ''tokkyū''), qui circule 2 fois par heure la plus grande partie de la journée. Le trajet de {{Heure|1|25}} ne fait que 2 arrêts et coûte {{Prix|1770|¥}}. Notez que certains trains, appelés ''Super Hakone'' (スーパーはこね), utilisent des équipements plus récents, alors que ceux des heures de pointe partant de Shinjuku sont appelés ''Home Way'' (ホームウェイ). Les trains Odakyu express (急行 ''kyūkō''), plus lents, circulent 2 fois par heure pour seulement {{Prix|880|¥}}, rejoignant Hakone en {{Heure|1|40}}.
On peut rejoindre Odawara depuis [[Nagoya]] ({{Heure|2|30}}), [[Kyoto|Kyōto]] ({{Heure|3}}) et d'autres endroits à travers le Japon.
== Circuler ==
Les moyens de transport dans la région de Hakone sont nombreux et variées.
Certains des services ci-dessous peuvent fermer pendant une courte période en hiver pour maintenance, mais des bus-navettes les remplacent, et donc cela de ruinera pas votre voyage.
* {{circuler
| nom=Odakyū Hakone Free Pass | alt= | url=http://www.odakyu.jp/english/freepass/hakone_01.html | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=pour 2 jours, {{Prix|5140|¥}} depuis Shinjuku et {{Prix|4000|¥}} depuis Odawara; {{Prix|500|¥}} de plus pour un passe de 3 jours; avec le passe Shinjuku, {{Prix|870|¥}} de plus l'aller pour prendre le train ''Hakone'' Limited Express
| mise à jour=2015-04-06
| description=La plupart des gens optent pour ce passe qui comprend un billet aller-retour depuis [[Shinjuku]] et permet des trajets illimités sur les différents types de transport ci-dessous pendant plusieurs jours. Il donne aussi droit à des réductions à plusieurs sources chaudes, musées, restaurants et autres endroits sur présentation du passe. Ceux qui ont un JR Pass ou un JR East Pass devraient emprunter les trains JR (voir «[[#En train|Aller]]») pour aller jusqu'à la gare d'Odawara, puis payer le Free Pass depuis Odawara.
}}
=== En train ===
* {{circuler
| nom=Ligne Hakone-Tozan | alt=箱根登山鉄道線, hakone tozan tetsudō-sen | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Ligne Hakone Tozan | wikidata=Q1134480
| mise à jour=2015-04-06
| description=Cette ligne pittoresque relie Odawara à '''Gōra''', via '''Hakone-Yumoto'''.
}}
** {{circuler
| nom=Gare de Gōra | alt=強羅駅, gōra-eki | url= | email=
| adresse= | latitude=35.2508 | longitude=139.0482 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Gare de Gōra | image=Hakone-Tozan-Goura-Sta.jpg | wikidata=Q997926
| mise à jour=2015-04-06
| description=
}}
* {{circuler
| nom=Funiculaire Hakone Tozan | alt=箱根登山ケーブルカー, hakone tozan kēburukā | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Funiculaire Hakone Tozan | wikidata=Q1048679
| mise à jour=2015-04-06
| description=Relie '''Gōra''' à '''Sōunzan'''.
}}
** {{circuler
| nom=Gare de Sōunzan | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=35.24643 | longitude=139.0356 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| image=Sounzan-Sta.jpg | wikidata=Q7667653
| mise à jour=2015-04-06
| description=
}}
=== En téléphérique===
* {{circuler
| nom=Funitel de Hakone | alt=箱根ロープウェイ, hakone rōpuwei | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Funitel de Hakone | wikidata=Q1049195
| mise à jour=2015-04-06
| description=Ces cabines relient '''Sōunzan''' à '''Tōgendai''' (où se trouve le lac Ashi). En chemin, elle s’arrête à '''Ōwakudani''' (et ses émanations de soufre).
}}
** {{circuler
| nom=Station de Tōgendai | alt=桃源台駅 tōgendai-eki | url= | email=
| adresse= | latitude=35.23786 | longitude=138.9946 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| image=Togendai station.jpg | wikidata=Q11537069
| mise à jour=2015-04-06
| description=
}}
=== En bateau ===
[[Fichier:PirateShip Prow.JPG|thumb|Bateau pirate sur le lac Ashi (Ashinoko en japonais)]]
Des bateaux sur le '''lac Ashi''' relient les stations de '''Tōgendai''', '''Moto-Hakone''' et '''Hakone-Machi'''.
* {{circuler
| nom=Hakone sightseeing cruise | alt=箱根海賊船, hakone kaizokusen | url=http://www.hakone-kankosen.co.jp/foreign/en/ | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikidata=Q11284667
| mise à jour=2015-04-06
| description=Celui-là est décoré comme un bateau de pirate de Disneyland.
}}
* {{circuler
| nom=Hakone Ashinoko Boat Cruise | alt= | url=http://www.izuhakone.co.jp/hakone-yuransen/ | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=pas couvert par le Free Pass
| wikidata=Q11614758
| mise à jour=2015-04-06
| description=Des bateaux plus classiques.
}}
=== En bus ===
Il y a également des services de bus, moins alléchants par rapport aux autres moyens de transport.
* Des bus (environ un toutes les 20-{{Heure||30}}) relient '''Odawara''' à '''Hakone-Machi''' et '''Moto-Hakone''' (les deux stations principales de la ville de Hakone, au bord du '''lac Ashi''')
* Différents bus relient '''Hakone Yumoto''' à '''Odawara''', '''Gōra''', '''Hakone-Machi''' et '''Moto-Hakone'''.
== Voir ==
[[File:Owakudani Rocks Large.JPG|thumb|right|230px|Vapeurs volcaniques à Owakudani]]
===Sites naturels===
* {{voir
| nom=Ōwakudani | alt=大涌谷 | url= | email=
| adresse= | latitude=35.2419 | longitude=139.0207 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Ōwakudani | image=Owakudani Rocks Large.JPG | wikidata=Q1134429
| mise à jour=2015-04-06
| description=Littéralement «grande vallée bouillante», c'est un site volcanique très actif où la terre crache des vapeurs soufrées et de l'eau bouillante. Pour y aller il est possible de prendre un train de montagne depuis '''Gōra''' jusqu’à '''Sōunzan''', puis un téléphérique jusqu’à '''Ōwakudani'''. Il est aussi possible de marcher depuis '''Sōunzan''' pour atteindre le site. Par temps dégagé, il est possible de voir le [[Mont Fuji]] au loin.
}}
=== Temples & sites historiques===
* {{voir
| nom=Hakone-jinja | alt=箱根神社; Hakone Gongen, 箱根権現 | url= | email=
| adresse= | latitude=35.20469 | longitude=139.02532 | direction=sur la côte sud du lac, à quelques minutes de marche au nord de la gare de '''Moto-Hakone'''
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Hakone-jinja | image=Hakonejinja_-02.jpg | wikidata=Q705310
| mise à jour=2018-02-27
| description=Ce sanctuaire pittoresque est l'un des plus grands sanctuaires shintoïstes de cette partie du Japon, sa première construction remonte au VIIIe siècle. En 1180, ''Minamoto Yorimoto'' s'y est réfugié après avoir essuyé une défaite contre le clan ''Taira''. L’entrée du sanctuaire est marquée par un grand ''Torii'' rouge émergeant du lac Ashi, le site est entouré d'une forêt de vieux cèdres et renferme un trésor aux reliques importantes.
}}
*La route qui reliait [[Kyoto]] à ''Edo'' (ancien [[Tokyo]]) pendant l'''Ère d'Edo'', le '''Tōkaidō''', passait par Hakone. Il en reste quelques vestiges comme la '''Barrière de Hakone''' (''Hakone Sekishoato''), le poste de contrôle des voyageurs de cette route, à {{Unité|200|m|abr=mètre}} au nord-est de '''Hakone-Machi'''. L'original a disparu depuis longtemps mais la réplique que l'on peut admirer aujourd'hui lui est fidèle. Des mannequins, des expositions d'objets d’époque et commentaires tentent d'expliquer au touriste le fonctionnement de cette barrière sous l’Ère Edo.
* En 1618, le shogun d'Edo ordonna que l'on plante des cèdres le long du '''Tōkaidō''' pour protéger les voyageurs (se déplaçant la plupart du temps a pied) de la neige en hiver et du soleil en été. On peut encore emprunter quelques segments de cette ancienne route et admirer la beauté majestueuse de ces arbres qui la bordent toujours. Un tel segment d'un kilométré joint les stations de '''Moto-Hakone''' et de '''Hakone-Machi''', au printemps des centaines d'iris en colorent les flancs.
===Jardins & parcs aménagés===
* {{voir
| nom=Jardin de Gōra | alt=強羅公園, gōra-kōen | url= | email=
| adresse= | latitude=35.2486 | longitude=139.04514 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire=jusqu’à {{Heure|21}} | prix=entrée: {{Prix|500|¥}}
| image=Gōra Park 20090818 10.jpg | wikidata=Q11487751
| mise à jour=2015-04-06
| description=Offre une bonne vue sur les montagnes voisines et possède une serre tropicale aux plantes intéressantes.
}}
* {{voir
| nom=Parc Onshi Hakone | alt=恩賜箱根公園, onshi hakone kōen | url= | email=
| adresse= | latitude=35.1964 | longitude=139.0259 | direction=sur la rive sud du lac Ashi, à mi-chemin entre les stations de Hakone-Machi et de Moto-Hakone
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=gratuit
| wikidata=Q11492299
| mise à jour=2015-04-06
| description=Une petite presqu’île aménagée en parc aux allures de jardin japonais. L'attrait principal de ce parc est la vue imprenable qu'il offre à son sommet sur le '''Lac Ashi''', le Torii rouge vermillon du '''Hakone Gongen''' et le '''mont Fuji''' (par temps clair).
}}
=== Musées ===
* {{voir
| nom=Musée en plein air de Hakone | alt=彫刻の森美術館, chōkoku no mori bijutsukan | url=http://www.hakone-oam.or.jp/english/index.html | email=
| adresse= | latitude=35.245 | longitude=139.0512 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Musée en plein air de Hakone | image=Hakone5.jpg | wikidata=Q1134422
| mise à jour=2018-02-27
| description=Ce musée d'art moderne expose une grande variété de sculptures et d'œuvres d'art dans le cadre d'un superbe parc. Comprend une exposition de Picasso exhibition (peintures et poterie).
}}
== Faire ==
=== Randonnées ===
La région possède quelques sentiers de randonnée sympas. Le [http://www.hakone.or.jp/hiking/ site web du parc national {{ja}}] a une liste à jour des randonnées et leur état actuel (en japonais, mais avec des cartes, les itinéraires étant listés à droite). Le centre des visiteurs à Tōgendai a également une maquette de la région comprenant de nombreuses randonnées vers le lac Ashi.
*Il existe un chemin de randonnée de {{Heure|1|30}} reliant '''Sōunzan''' à '''Owakudani'''. La marche est intéressante car elle permet de voir le paysage passer de la forêt luxuriante au désert au fur et à mesure que l'on se rapproche des sources de gaz volcanique toxique. En chemin vous croiserez des panneaux d'alerte accompagné de spots lumineux. Si ceux-ci clignotent c'est que les dégagements gazeux du site sont trop denses et trop dangereux: vous devrez faire demi-tour…
* Il y a aussi une randonnée de '''Tōgendai''' à '''Owakudani''', et à partir de là pour le mont Komagatake, passant par les pics des monts Kanmurigatake et Kami. À partir du mont Komagatake, redescendre avec le téléphérique et prendre le bus pour retourner à Tōgendai (attention: le dernier téléphérique quitte le mont Komagatake à {{Heure|16|50}}). La randonnée dure entre {{Heure|2|30}} et {{Heure|3}} et a un sacré dénivelé. Des chaussures solides seront bien utiles, mais ne sont pas nécessaires.
*Il est possible de suivre des segments en partie pavés de l'ancien '''Tōkaidō''' entre '''Moto-Hakone''' et '''Hakone Yumoto'''. La randonnée entre ces deux stations est assez longue ({{Heure|3|30}}) et il est possible de la raccourcir en en faisant un bout en bus. Le chemin passe par trois temples: le '''Saun-ji''', le '''Shogen-ji''' et le '''Soun-ji'''. Les paysages traversés par cette randonnée sont assez inégaux: la route pavée est belle à voir, surtout quand le soleil filtre à travers les arbres pour la tâcher de lumière, mais la présence quasi-systématique de lignes électriques dans les panoramas et la route assez fréquentée qui coupe ou longe le chemin régulièrement gâchent un peu le spectacle. Les pavés de la route sont assez glissants, prudence dans les descentes !
=== Onsens et Rotemburos ===
Aucun séjour à Hakone ne saurait être complet sans avoir fait trempette dans une '''source chaude japonaise''' ('''onsen'''). Ce sont des bains publics japonais traditionnels dont l'eau est chauffée par l’activité géothermique de la région (attention! la température peut dépasser les 60 degrés !) qui pullulent dans la région d'Hakone. Les «rotemburo» sont un genre de onsen à ciel ouvert (par opposition aux autres en intérieur). Si vous y passez la nuit, votre logement pourrait comprendre des installations de bain; si ce n'est pas le cas, de nombreux hôtels donnent accès à leurs bains aux visiteurs pour environ {{Prix|500|¥}}. La baignade se fait nu en général (et donc forcément ce n'est généralement pas mixte).
* {{faire
| nom=Tenzan Tōjigō | alt=天山湯治郷 | url=http://tenzan.jp/ | email=
| adresse=Hakone-Yumoto, Chaya 208 | latitude=35.224931 | longitude=139.088341 | direction=bus navette gratuit à l'extérieur de la gare routière
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire={{Horaire|||11||20}} tous les jours | prix=adultes: {{Prix|1000|¥}}, enfants: {{Prix|630|¥}}
| mise à jour=2018-02-27
| description=Un établissement de sources chaudes vaste et populaire, avec des bains d'intérieur et d'extérieur, du sauna, etc…
}}
* {{faire
| nom=Hakone Kowakien Yunessun | alt=ユネッサン | url=http://www.yunessun.com/english/ | email=
| adresse=Hakone-machi, 1297 Ninotaira | latitude=35.239608 | longitude=139.046115 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire=de mars à octobre {{Horaire|||9|19}} tous les jours | prix=adultes: {{Prix|3500|¥}}; enfants: {{Prix|1700|¥}}
| mise à jour=2015-04-12
| description=Le complexe d'intérieur comprend des bains salés de type mer morte et des jacuzzis, alors que la partie externe propose des cascades, des rochers et un toboggan. La partie relaxation d'extérieur, populaire, comprend un bain au saké renommé, ainsi que d'autres au café, au thé vert et au vin. Mori No Yu est un onsen de type traditionnel situé dans le même complexe.
}}
== Manger ==
[[File:Owakudani BlackEggs Large.JPG|thumb|right|200px|Œufs noirs d'Owakudani]]
Si vous séjournez dans un ryokan, le dîner et le petit déjeunez peuvent être compris. Prêtez attention à ce point au moment de la réservation.
* {{manger
| nom=Œufs noirs | alt=黒玉子, kuro-tamago | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=en particulier à Owakudani
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=environ {{Prix|100|¥}} l’unité
| mise à jour=2015-04-15
| description=Cuits sur place, leur coquille est tachetée de noir à cause de la réaction chimique avec l'eau soufrée, mais l'intérieur est assez goûteux. Selon une légende japonaise, à chaque fois que vous en mangez un cela prolongera votre vie de 7 ans.
}}
* {{acheter
| nom=Brownies de montagne | alt=山のブラウニー, yama no burauni- | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=à Sagamiya, à quelques pas du centre d'information touristique, juste devant l'arrêt de bus, on ne peut pas rater l'odeur.
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2015-04-15
| description=Si vous êtes au Japon depuis un bout de temps et que le goût du brownie chaud vous manque, essayez ceux-ci, faits sur place. De par l'odeur, le magasin est immanquable.
}}
== Parler ==
La proximité avec Tokyo fait qu'on peut généralement réussir a communiquer en anglais.
== Se loger ==
Hakone a des nombreux ''onsen ryokan'', des auberges japonaises traditionnelles comprenant des sources chaudes. Les installations varient beaucoup, mais les prix sont généralement élevés (en particulier le week-end) à cause de la proximité de Tokyo.
== Communiquer ==
== Aux environs ==
*La région des lacs, [[Fujigoko]], et le [[mont Fuji]] ne sont pas très loin de Hakone, au nord. Vous pouvez vous y rendre en prenant un bus pour ''Kawaguchiko''.
{{Avancement|statut=esquisse|type=ville}}
{{Dans|Kanagawa}}
{{Wikipédia|箱根町|ja}}
b20jlg73aa716q99c7alwlggdmacj1i
Hambourg
0
1389
664605
650305
2026-04-29T12:56:53Z
Crochet.david.bot
4626
Corrections typographique
664605
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page}}
{{Info Ville
| nom=
| nom local={{Nom local|de|Hamburg}}
| région=Nord de l'Allemagne
| image=Hamburger Museumsschiff Rickmer-Rickmers 10688dzh.jpg
| légende image=
| rivière=
| population agglomération=
| année population=
| latitude=53.55
| longitude=10
| zoom=12
| code postal=
| indicatif=
| adresse OT=
| horaire OT=
| téléphone OT=
| numéro gratuit OT=
| email OT=
| facebook OT=
| twitter OT=
| URL officiel=
| URL touristique=http://international.hamburg.de/index.do?ok=16659
}}
'''Hambourg''' ''(Hamburg)'' est une ville portuaire d'[[Allemagne]] du nord, située sur l'Elbe, à environ {{Unité|50|km|abr=kilomètre}} de son embouchure, et de la Mer du Nord. C'est une ville-état (à la fois une ville et un Land). Avec {{Population|arrondi=1000}}, c'est la deuxième ville d'Allemagne après [[Berlin]].
== Comprendre ==
Le nom complet de la ville est ''ville libre et hanséatique de Hambourg'' (Freie und Hansestadt Hamburg). ''Libre'' à cause de son statut de Stadt-Staat (ville-état) qui lui confère une certaine indépendance. ''Hanséatique'' fait référence à son ancienne appartenance à la Hanse ou ligue hanséatique (association commerciale réunissant des villes marchandes, au Moyen Âge). C'est une ville dynamique grâce à son port, qui représente la principale activité économique de la ville.
Hambourg a été en grande partie détruite par les bombardements lors de la seconde guerre mondiale. On y trouve donc peu de bâtiments très anciens.
== Aller ==
===En avion===
* {{aller
| nom=Aéroport de Hambourg | alt={{IATA|HAM}}, Flughafen Hamburg-Fuhlsbüttel | url=http://www.hamburg-airport.de/ | email=
| adresse= | latitude=53.6324 | longitude=10.007 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Aéroport de Hambourg | image=Hamburg Terminal 1.jpg | wikidata=Q27706
| mise à jour=2015-08-07
| description=C'est le 5{{e}} plus important aéroport international d'Allemagne, et donc un bon choix pour ceux qui viennent de très loin. Il est relié à de nombreuses destinations en Europe, mais seul un petit nombre de vols intercontinentaux sont disponibles. Les compagnies desservant la France depuis Hambourg sont (Air France : Paris-CDG), EasyJet (Paris-Orly, Nice), Eurowings (Paris-CDG, Nice). Bruxelles-Zaventem est desservie par Brussels Airlines. Genève est desservie par easyJet et Eurowings.
}}
:L'aéroport a été complètement modernisé avec de nouveaux terminaux, un hôtel d'aéroport, une infrastructure rationalisée et des installations qui sont en général suffisantes, donc vous ne vous perdrez pas. Selon la porte où votre vol arrive ou part, cela peut demander de marcher sur une distance non-négligeable.
:L'aéroport est relié à la ville par la ligne de train local S-Bahn S1 ([http://www.nimmbus.de/fahrplanbuch/plaene/S1AR-1.htm horaires]), rejoignant la gare centrale (''Hauptbahnhof'') et le centre-ville en environ {{Heure||30}}. Il y a des trains toutes les 10-{{Heure||20}} ({{Prix|2.95|€}} aller). ''Attention'', si vous allez du centre-ville à l'aéroport: tous les trains '''se séparent en deux''' à Ohlsdorf, '''seules les trois premières voitures''' allant à l'aéroport et le reste allant à la banlieue Poppenbüttel. L'arrêt à Ohlsdorf durent environ {{Heure||2}} alors qu'ils séparent les voitures, donnant aux passagers une dernière chance d'être sûr d'être dans le bon train. Il n'y a pas de train entre minuit et {{Heure|4}}, mais le bus 606 circule sur le même itinéraire. Comme il n'y a pas de vol entre {{Heure|23}} et {{Heure|6}} cela ne devrait pas vous concerner. À la date d'avril 2016, la ligne S1 se terminait à Ohlsdorf à cause de travaux, rendant nécessaire de changer pour le métro U1 ou pour un service de bus de remplacement pour rejoindre le centre-ville.
:L'aéroport, qui est très populaire auprès des observateurs d'avions, est entouré par des ''Schrebergärten'' (jardins communautaires méticuleusement entretenus), des espaces verts et est traversé par des pistes cyclables et des chemins piétons. La popularité de cette zone n'est pas uniquement due aux nombreux points de vue, mais aussi au fait que Lufthansa Technik (son service de maintenance) exploite quelques grands hangars de l'aéroport, ce qui fait que le site est visité par divers avions rares et intéressants.
===En train===
Hambourg possède cinq gares, desquels partent des trains (ICE, IC/EC) pour le reste de l'Allemagne et la [[Suisse]] ([[Bâle]], [[Zurich|Zürich]]). Depuis la gare centrale (''Hauptbahnhof''), d'autres trains partent pour le [[Danemark]], la [[Pologne]], la [[République tchèque]] et la [[Hongrie]] ([[Budapest]]).
* {{aller
| nom=Gare centrale de Hambourg | alt=Hambourg Hauptbahnhof | url= | email=
| adresse= | latitude=53.552723 | longitude=10.006697 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2015-08-07
| description=
}}
* {{aller
| nom=Gare de Hambourg-Dammtor | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=53.560779 | longitude=9.989503 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2015-08-07
| description=
}}
* {{aller
| nom=Gare de Hambourg-Altona | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=53.552279 | longitude=9.934770 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2015-08-07
| description=
}}
* {{aller
| nom=Gare de Hambourg-Harburg | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=53.45699 | longitude=9.990469 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2015-08-07
| description=
}}
* {{aller
| nom=Gare de Hambourg-Bergedorf | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=53.489444 | longitude=10.206389 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2015-08-07
| description=
}}
===En voiture===
== Circuler ==
[[Fichier:HafenCity U-Bahn Hamburg U4 - 3892-v3.jpg|thumb|225px|Métro station HafenCity Universität, U4]]
[[Fichier:Karte der U-Bahn Hamburg.png|thumb|225px|Lignes et plan du métro]]
===Métro ''(U-Bahn)''===
Quatre lignes de métros parcourent Hambourg et desservent 91 stations pour environ {{Unité|105|km|abr=kilomètre}} de voie. La dernière ligne, le U4, qui dessert notamment le quartier en construction de HafenCity est à l'heure actuelle encore en travaux et son achèvement est prévu pour l'automne 2013. [http://www.hvv.de/pdf/fahrplaene/usar/USAR-Plan.pdf Lignes et plan du métro de Hambourg]
=== S-Bahn ===
=== Bus ===
=== Taxi ===
3700 taxis parcourent les rues de Hambourg, et il n'est pas difficile d'en trouver un.
Quelques numéros de téléphone de centrales de taxi:
*0049 (0)40 44 10 11 Autoruf
*0049 (0)40 66 66 66 Taxi Hamburg
*0049 (0)40 61 11 22 »das taxi« Funk & Service
*0049 (0)40 600 30 40 Taxi Alsterstal
Plus de renseignement disponibles sur le site [http://www.hamburger-taxi.info/html/rufnummern.html http://www.hamburger-taxi.info] (site en allemand)
== Voir ==
===Le centre-ville===
Hambourg, n'a, comme beaucoup d'autres villes, pas un mais des centres-ville. Cela est notamment dû au développement tardif d'Hambourg en tant que grande ville unique (fusion des 7 quartiers -autrefois faubourgs indépendants- en 1938 avec le "Groß-Hamburg Gesetz").
Le "Centre Ville" est indéniablement le centre géographique autour du Binnen-Alster et au sud de celui-ci. On y trouve l'Hôtel de Ville (Rathaus), une très grande majorité de bureaux, très peu de logements, et beaucoup de boutiques. Cependant, ce n'est pas là que l'on trouvera où diner et boire un verre le soir (bien que cela change peu à peu), pour cela il faut se diriger vers les quartiers "populaires" (c'est-à-dire habités et donc plus vivants après fermeture des bureaux) comme Sternschanze, Ottensen, Uni-viertel, etc..
* {{voir
| nom=Lacs de l'Alster | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2016-05-04
| description=Le lac, ou plutôt les lacs puisqu'on distingue l'{{Marqueur|nom=Aussen-Alster|type=voir|latitude=53.565 |longitude=10.01 |image = Außenalster 2009.jpg}} (le grand bassin) et le {{Marqueur|nom=Binnen-Alster|type=voir|latitude=53.555 |longitude=9.995 |image = Hamburg-Binnenalster.JPG}} (le petit bassin) séparés par deux ponts construits côte à côte (Lombard- et Kennedybrücke). Emblème naturel de la ville de par son exceptionnelle situation géographique au cœur même de celle-ci, l'Alster est un lieu de promenade privilégié des habitants: on en fait le tour en flânant à pied, en jogging ou en vélo, ou y navigue à voile ou à la rame. Louer un canoé pour faire le tour des canaux -et découvrir l'envers de la ville et ses villas côté jardins- ainsi que du lac, jusqu'aux pieds de l'Hôtel de Ville, est une façon privilégiée et étonnamment peu usitée de voir Hambourg. L'Altser est en fait une retenue d'eau d'un petit affluent de l'Elbe dans laquelle il coule encore après avoir traversé la ville par une série d'écluses. On retiendra l'anecdote stupéfiante à la vue de la taille du lac, que celui-ci fut entièrement (Aussen- et Innen-Alster) recouvert d'un plancher flottant peint de toitures, pour le camoufler pendant la seconde guerre mondiale et ainsi désorienter les pilotes des avions alliés venus bombarder le centre-ville (que l'on peut du coup encore admirer aujourd'hui).
}}
[[Fichier:Hamburg Rathaus 806 zer zd1.jpg|thumb|240px|Hôtel de ville ''(Rathaus)'']]
* {{voir
| nom=Rathaus | alt=Hôtel de ville | url= | email=
| adresse= | latitude=53.5502 | longitude=9.9922 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire=visites guidées: {{Horaire|1|2|10||15|15}}, {{Horaire|5|7|10||13|15}}, toutes les {{Heure||30}} en allemand, toutes les heures en anglais et français ; fermé pendant les événements officiels | prix={{Prix|3|€}} adulte, {{Prix|0.50|€}} enfant
| wikipédia=Hôtel de ville de Hambourg | image=HH Rathaus pano1.jpg | wikidata=Q3987
| mise à jour=2016-05-04
| description=La rue Mönckebergstraße mène à l'impressionnant hôtel de ville de Hambourg. Il a été construit en 1897 dans le style néo-Renaissance. À l'intérieur vous trouverez plusieurs halls magnifiques.
}}
* {{voir
| nom=Mönckebergstraße | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=53.5506 | longitude=9.99806 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Mönckebergstrasse | image=Hamburg - Moenckebergstrasse.jpg | wikidata=Q534777
| mise à jour=2016-05-04
| description=Le secteur à l'ouest de la gare centrale de Hambourg est principalement une zone commerciale avec les rues '''Spitalerstraße''' et '''Mönckebergstraße''' menant à l'hôtel de ville de Hambourg (''Rathaus''). Près de la Mönckebergstraße vous trouvez les églises '''St. Jacobi''' (dans la rue Jakobikirchhof) et '''St. Petri''' (Bergstraße), deux des cinq plus importantes églises de Hambourg. Directement près de St. Petri vous trouverez le '''Hubelhaus''', qui date du début du {{S|20}} ainsi que la plupart des bâtiments alentour, mais qui semble bien plus ancien.
}}
* {{voir
| nom=Sankt Nikolai | alt=Église Saint-Nicolas | url= | email=
| adresse= | latitude=53.5475 | longitude=9.990556 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Église Saint-Nicolas de Hambourg | image=Hamburg St.Nicolai.jpg | wikidata=Q425622
| mise à jour=2016-05-04
| description=Vaste ruine conservée d'une imposante église bombardée en 1942.
}}
[[Fichier:Elbphilharmonie Elbseite Mai 2013 - 4000-dv-3.jpg|thumb|240px|Philharmonie de l'Elbe (2013), HafenCity]]
===Autres sites===
[[Fichier:HafenCity Sandtorhafen Hafengeburtstag Nacht 548.jpg|thumb|240px|Sandtorhafen, HafenCity]]
* {{voir
| nom=Port de Hambourg | alt=Hafen Hamburg | url= | email=
| adresse= | latitude=53.54 | longitude=9.9828 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Port de Hambourg | image=CTB-CTW Port of Hamburg-Waltershof.jpg | wikidata=Q3964
| mise à jour=2016-05-04
| description=C'est le plus grand port de commerce d'Allemagne. Prenez une "barkasse" et visitez-le avec un petit commentaire. À bord des barkasses, un bar composé d'un casier avec des canettes, un ouvre-bouteilles et une corbeille pour la monnaie. Servez-vous vous-même, payez, reprenez votre monnaie. Cette coutume basée sur la confiance est très répandue en Europe du Nord. En ce qui concerne le port proprement dit, vous ferez une très jolie balade sur l'Elbe, le port comme celui de Duisburg, est immense.
}}
* {{voir
| nom=Speicherstadt | alt=Quartier des entrepôts | url= | email=
| adresse= | latitude=53.5433 | longitude=9.992 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Speicherstadt | image=Neuerwegsbrücke.jpg | wikidata=Q661881
| mise à jour=2016-05-04
| description=Le « quartier des entrepôts », ou ancien docks de Hambourg avant l'extension du port sur la berge opposée, est composé d'anciens comptoirs et entrepôts de brique dans un style hanséatique qui rappelle les façades flamandes mais à une tout-autre échelle. On peut y visiter musées et expositions (musée des épices par ex.), des entrepôts encore en service (tapis d'orient) et y assister à l'extension de la ville qui comme dans de nombreuses cités maritimes européennes s'étend sur les anciens docks. une visite architecturale historique et contemporaine incontournable.
}}
* {{voir
| nom=Elbstrand | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| image=Elbstrand bei Övelgönne Herbst 2015.JPG
| mise à jour=2016-05-04
| description=La plage (!!) de Hambourg. En effet en plus d'un lac, Hambourg a une plage de sable, berge non aménagée de l'Elbe. Très prisée en été quand les journées ensoleillées permettent d'y passer la soirée les pieds dans le sable et une bière à la main, en profitant d'une vue superbe en face sur le port et ses lumières. Bien entendu une jolie promenade aussi pendant la journée. On peut s'y rendre facilement à pied depuis le Rathaus d'Altona, ou plus rapidement avec un bus jusqu'à l'arrêt « Övelgönne », ou encore mieux avec le bateau-bus (ligne 62, arrêt « Övelgönne », ticket de « metro/bus » normal), qui permet de voir la ville et le port depuis l'Elbe. À ne pas manquer!
}}
* {{voir
| nom=Église Saint-Michel | alt=Hauptkirche Sankt Michaelis, « Michel » | url= | email=
| adresse= | latitude=53.54833 | longitude=9.9789 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Église Saint-Michel de Hambourg | image=Sankt-Michaelis-Kirche Hamburg.jpg | wikidata=Q674472
| mise à jour=2016-05-04
| description=Non loin du port, sur le promontoire rocheux formant l'ancienne berge du lit de l'Elbe, se trouve une très impressionnante cathédrale baroque haute de {{Unité|132|m|abr=mètre}}, fierté et emblème de la ville. la visite du clocher offre un panorama vertigineux saisissant sur tout le port et le centre-ville.
}}
* {{voir
| nom=Sankt Pauli | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=53.556944 | longitude=9.963889 | direction=station de métro « St.Pauli » (ligne U3)
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Sankt Pauli | wikidata=Q1556
| mise à jour=2016-05-04
| description=Quartier bordant l'Elbe, le « quartier rouge » de Hambourg dont la fameuse « Reeperbahn », longue rue où l'on tressait autrefois les cordages et aujourd'hui artère principale de ce quartier très animé et bondée de touristes (uniquement la nuit).
}}
* {{voir
| nom=Indra | alt= | url=http://www.indramusikclub.com/ | email=
| adresse=Große Freiheit 64 | latitude=53.55208 | longitude=9.95822 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| image=Indra-Club-Hamburg.png
| mise à jour=2019-08-12
| description=L'un des clubs où se produisirent les Beatles.
}}
* {{voir
| nom=Schanzenviertel | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=53.5618 | longitude=9.9621 | direction=station de métro « Sternschanze » (ligne U3)
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Schanzenviertel | image=Hh-schanze-susannen.jpg | wikidata=Q895550
| mise à jour=2016-05-04
| description=Quartier alternatif et dynamique, très animé les soirs de week-end. Un des lieux de sortie privilégiés des hambourgeois. nombreux restaurants et bars le long de la rue principale « Schulterblatt ».
}}
* {{voir
| nom=Quartier Sankt Georg | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=53.55513 | longitude=10.01231 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| image=Hh-langereihe3.jpg | wikidata=Q1560
| mise à jour=2016-05-04
| description=Quartier populaire jouxtant la Gare Centrale (''Hauptbahnhof''). Aussi le quartier de la scène Gay. Nombreux restaurants et bars le long de la rue principale « Lange Reihe ».
}}
* {{voir
| nom=Ottensen | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=53.554 | longitude=9.9178 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| image=Ottenser Hauptstraße.jpg | wikidata=Q1597
| mise à jour=2016-05-04
| description=Cœur populaire et animé d'Altona, regorge de restaurants et de bars. Ce faubourg, autrefois sous domination danoise, puis prussienne, fut relié par la contrainte à Hambourg en 1938.
}}
=== Parcs ===
[[Image:Planten un BlohmenP1110254.JPG|thumb|350px|Le « Planten un Blomen », où l'on trouve le jardin japonais]]
* {{voir
| nom=Planten un Blomen | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=53.5611 | longitude=9.9833 | direction=station de métro « Dammtor »
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| image=Sonntägliche Wiese in Planten un Blomen.jpg
| mise à jour=2016-05-04
| description=Un parc très fleuri, à visiter surtout au printemps et en été.
}}
** {{voir
| nom=Alter Botanischer Garten | alt=Ancien jardin botanique | url= | email=
| adresse= | latitude=53.561 | longitude=9.983 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| image=Hamburg-planten-un-blomen-tropengewaechshaeuser.jpg | wikidata=Q11679872
| mise à jour=2016-05-04
| description=Avec un ''Tropenhaus'' (serre tropicale).
}}
* {{voir
| nom=Friedhof Ohlsdorf | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=53.62472 | longitude=10.06167 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikidata=Q562211
| mise à jour=2016-05-04
| description=Un des plus grands cimetières du monde.
}}
* {{voir
| nom=Stadtpark | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=53.5988 | longitude=10.024 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| image=Stadtparksee Mai 2012.jpg | wikidata=Q2472
| mise à jour=2016-05-04
| description=Ce « parc de la ville » comporte un '''planétarium''' intéressant situé dans un vieux château d’eau au milieu du parc.
}}
* {{voir
| nom=Alstervorland | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=53.57444 | longitude=10.0008 | direction=près de l’Außenalster
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2016-05-04
| description=
}}
* Les parcs '''Jenischpark''', '''Baurs Park''' et '''Garten de l'Aigle''' en bas de l’Elbe près de Teufelsbrück.
* {{voir
| nom=Neue Botanische Garten | alt=autrefois « Loki-Schmidt-Garten » | url= | email=
| adresse= | latitude=53.5622 | longitude=9.8611 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| image=Botanischer Garten.JPG | wikidata=Q613250
| mise à jour=2016-05-04
| description=
}}
* {{voir
| nom=Zoo de Hambourg | alt=Tierpark Hagenbeck | url= | email=
| adresse= | latitude=53.5964 | longitude=9.93778 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Tierpark Hagenbeck | image=Ehemaliger Haupteingang Hagenbeck.jpg | wikidata=Q502326
| mise à jour=2016-05-04
| description=
}}
=== Musées ===
[[Fichier:Hamburg Zollmuseum 940zfh.jpg|thumb|Musée de la douane ''(Zollmuseum)'']]
* {{voir
| nom=Altonaer Museum | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=53.54889 | longitude=9.93444 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| image=Altonaer Museum 2014-02-10.jpg | wikidata=Q126971
| mise à jour=2016-05-04
| description=Dédié à l’histoire d’Altona et d’Hambourg.
}}
* {{voir
| nom=Deichtorhallen | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=53.5464 | longitude=10.0064 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| image=DTH Suedhalle.jpg | wikidata=Q1183156
| mise à jour=2016-05-04
| description=Une des plus belles galerie d’exposition du monde.
}}
* {{voir
| nom=Deutsches Zollmuseum | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=53.5461 | longitude=9.99917 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=entrée {{Prix|2|€}}
| image=Hamburg Zollmuseum Zollkreuzer 01 KMJ.jpg | wikidata=Q1206138
| mise à jour=2016-05-04
| description=Musée de la douane.
}}
* {{voir
| nom=Kunsthalle | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=53.555 | longitude=10.0028 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Kunsthalle de Hambourg | image=Hamburg.Kunsthalle.Kuppel.wmt.jpg | wikidata=Q169542
| mise à jour=2016-05-04
| description=Une importante collection de tableaux du {{S|19}} entre autres de Max Liebermann, Lovis Corinth, Philipp Otto Runge, Caspar David Friedrich, Adolf Menzel, et des œuvres d’art moderne.
}}
* {{voir
| nom=Museumshafen Övelgönne | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=53.5436 | longitude=9.91417 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=entrée gratuite
| image=Elbe.Anleger Neumühlen.wmt.jpg | wikidata=Q1794664
| mise à jour=2016-05-04
| description=
}}
* {{voir
| nom=Museum für Kommunikation | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=53.5579 | longitude=9.98797 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| image=Hamburg Alte Oberpostdirektion 008.jpg | wikidata=Q1954642
| mise à jour=2016-05-04
| description=
}}
* {{voir
| nom=Hamburgmuseum | alt=Museum für Hamburgische Geschichte | url= | email=
| adresse= | latitude=53.5511 | longitude=9.97306 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Hamburgmuseum | image=Hh-hamburgmuseum.jpg | wikidata=Q665171
| mise à jour=2016-05-04
| description=Musée d’histoire de Hambourg.
}}
* {{voir
| nom=Museum für Kunst und Gewerbe | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=53.5511 | longitude=10.00944 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| image=Museum für Kunst und Gewerbe Hamburg, Ostfassade mit Hauptportal.jpg | wikidata=Q896052
| mise à jour=2016-05-04
| description=Centre d’art, d’art appliqué et de design, réunissant des travaux de nombreuses époques et pays.
}}
* {{voir
| nom=Museum für Völkerkunde | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=53.56833 | longitude=9.9892 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| image=MuseumFuerVoelkerkunde Hamburg.jpg | wikidata=Q675774
| mise à jour=2016-05-04
| description=
}}
=== Églises, mosquées et synagogues ===
Hambourg est traditionnellement de confession protestante luthérienne. Mais il existe des temples de beaucoup d’autres religions, ceci grâce à la diversité culturelle et ethnique de la ville. Presque toutes les synagogues ont été détruites sous le régime nazi.
* {{voir
| nom=Synagoge Hamburg | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=dans le quartier de Grindel
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2016-05-04
| description=
}}
* {{voir
| nom=Christianskirche | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=dans le quartier d'Ottensen
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2016-05-04
| description=Église baroque.
}}
* {{voir
| nom=Dreieinigkeitskirche St. Georg | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=dans le quartier de Sankt Georg
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2016-05-04
| description=Église baroque.
}}
* {{voir
| nom=Imam-Ali-Mosque | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=53.57457 | longitude=10.0084 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| image=Imam-Ali-Moschee Hamburg.jpg | wikidata=Q668264
| mise à jour=2016-05-04
| description=La plus grande des mosquées de Hambourg. Centre culturel et religieux de l’importante communauté iranienne.
}}
== Faire ==
===Théâtre, Opéra et Comédies musicales===
Hambourg possède un opéra (Staatsoper) et une dizaine de théâtres. On y trouve également plusieurs comédies musicales et de nombreux concerts.
==== Théâtres ====
*'''Deutsches Schauspielhaus''' - Le plus grand théâtre allemand porte une tradition célèbre: Gustav Gründgens, Ivan Nagel et Peter Zadek y ont mis en scène des pièces essentielles dans l'histoire allemande du théâtre.
*'''Ernst Deutsch Theater''' - Le théâtre Ernst Deutsch a occupé un place importante parmi les théâtres allemands depuis 1951.
*'''Thalia Theater''' - Les nouveaux directeurs et la coopération continue avec de jeunes auteurs importants basés sur la confiance à une compagnie forte et essentielle mènent à la reconnaissance internationale.
*'''The English Theatre of Hamburg''', [http://www.englishtheatre.de]. Le théâtre anglais de Hambourg est ouvert de septembre à juin, et donne 8 représentations par semaine.
*'''Schmidt Theater''' - Théâtre, variété, cabarets, concerts et revues satiriques.
*'''Schmidts Tivoli''' - Représentations d'avant-garde et comédies musicales de première qualité. La comédie musicale mondialement célèbre "Cabaret", ainsi que "Fifty-fifty" y ont joué.
====Comédies musicales====
*'''Dirty Dancing''' par Eleanor Bergstein.
*'''Mamma Mia!''' par Benny Andersson et Björn Ulvaeus de Abba.
*'''Le Roi Lion''' de Disney.
Notez que toutes les comédies musicales sont en Allemand, quel que soit leur origine. Si vous êtes malgré tout intéressés, achetez vos tickets à l'avance car les représentations sont souvent à guichet fermé.
=== Événements ===
[[Image:Fischmarkt Denkmal.jpg|thumb|350px|Le Fischmarkt de Hamburg un matin de février]]
* {{faire
| nom=Fischmarkt | alt=Marché au poisson | url= | email=
| adresse= | latitude=53.54472 | longitude=9.95167 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire=tous les dimanches matin, de {{Horaire|||5||10|}} en été et de {{Horaire|||7||10|}} en hiver | prix=
| wikidata=Q1420359
| mise à jour=2016-05-04
| description=Le Fischmarkt est le plus grand et le plus vieux marché de Hambourg (1703). À l'origine destiné aux professionnels de l'alimentation, il s'est beaucoup diversifié face à l'afflux de touristes. Il se trouve au bord de l'Elbe, au pied de l'ancienne Halle de criée au poisson (St Pauli-Fischmarkt). Dans cette halle jouent des groupes locaux et il est aussi possible d'y prendre son petit déjeuner.
}}
* {{faire
| nom=Hafengeburtstag | alt=Anniversaire du port | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2016-05-04
| description=L'anniversaire du port a lieu chaque année aux alentours du 7 mai; il dure trois jours et attire des millions de visiteurs. Une parade de navire, des régates et des visites de la flotte ont lieu, tandis que des groupes de musique jouent dans les rues.
}}
* {{faire
| nom=Kirschblütenfest | alt=Festival japonais des cerisiers en fleur | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2016-05-04
| description=Le 19 mai, la communauté japonaise de Hambourg célèbre le festival japonais des cerisiers en fleur au bord de l'Alster. De grands feux d'artifices ont lieu.
}}
* {{faire
| nom=Hamburger DOM | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2016-05-04
| description=Le Dom est la plus importante fête populaire à Hambourg. Il a lieu 3 fois par an pendant un mois: en mars/avril pour le Dom de printemps, de fin juillet à fin août en été et de début novembre jusqu'en décembre pour le Winterdom traditionnel.
}}
* {{faire
| nom=Fêtes de rue | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Elles ont lieu pendant l'été. Les plus importantes sont:
}}
** {{faire
| nom=Altonale | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=à Ottensen
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikidata=Q444052
| mise à jour=2016-05-04
| description=
}}
** {{faire
| nom=Bergedorfer Stadtfest | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=à Bergedorf
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
** {{faire
| nom=Osterstraßenfest | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=à Eimsbüttel
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
** {{faire
| nom=Schanzenfest | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=à Schanzenviertel
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikidata=Q2231046
| mise à jour=2016-05-04
| description=
}}
** {{faire
| nom=Schlagermove Parade | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Une parodie de la Love parade de Berlin.
}}
== Apprendre ==
*Il y a 11 universités à Hambourg, parmi lesquels l'université de Hambourg [http://www.uni-hamburg.de Uni-Hamburg] et l'université technique de Hambourg-Harbourg [http://www.tu-harburg.de/ TUHH]. De nombreux cours sont disponibles en anglais, et français, belges ou canadiens y étudient chaque année dans le cadre de divers programmes d'échange.
*[http://www.lfh.de/ Le Lycée français de Hambourg] propose un enseignement en français de la maternelle à la Terminale.
*[http://www.tatsachen-ueber-deutschland.info/ins/de/ort/gst/ham/frindex.htm Le Goethe institut] propose des cours intensifs d'Allemand associé à des visites de la ville aux étrangers désirant faire un voyage linguistique.
== Travailler ==
Pour votre recherche d’emploi, visitez le site du Consulat de France: http://www.athenajob.de. Vous pouvez déposer votre CV sur la base de données du site, celle-ci est consultée régulièrement par les entreprises de la région. De plus, la conseillère emploi du Consulat accueille les chercheurs d’emploi et les guide dans leur recherche grâce à une aide personnalisée. Le Consulat de France apporte également une aide à la résolution de problèmes administratifs.
En Allemagne, un grande nombre de recrutement s’effectue par le biais d’agence d’interim ou recrutement. Pour la région de Frankfurt, vous pouvez contacter les agences suivante : http://www.amadeus-fire.com, http://www.dis-ag.com et http://www.manpower.de
Les sites emploi en Allemagne sont différents des sites français.
Concernant le recherche d'emploi pour des français en Allemagne il existe également le site emploi franco-allemand Connexion Emploi http://www.connexion-emploi.com sur lequel on peut également déposer son CV, participer à Hambourg une fois par an à des salons et journées emplois franco-allemand Site Emploi Franco Allemand et lire les offres touchant les francophones à Hambourg.
D'autres sites comme http://www.hamburgstellen24.de, http://www.monster.de, http://www.timeworkers.de, http://www.Jobscout24.de, http://www.deutschlandstellen24.de ou http://www.onlinemarketingjobs.de permettent également d'effectuer sa recherche d'emploi.
On peut faire appel également aux institutions françaises présentes localement comme les associations franco-allemandes, les consulats qui aident également à la résolution de problèmes administratifs.
Depuis janvier 2005, il est possible pour les citoyens belges et français de vivre et travailler en Allemagne sans demander de permis (ainsi que pour tous les autres pays de l'Union Européenne, à l'exception des nouveaux membres admis en 2004).
Plus de renseignements sont disponibles sur le site de la [http://www.missioneco.org/allemagne/ mission économique française en Allemagne].
== Acheter ==
*La principale zone commerciale de la ville se situe dans '''Mönckebergstraße''', et '''Jungferstieg''' en plein centre-ville. Les stations de métro correspondantes sont ''Rathaus'', ''Jungferstieg'' et ''Mönckebergstraße'' sur la ligne S-Bahn.
== Manger ==
Il y a de très nombreux restaurants à Hambourg, en particulier dans les quartiers populaires (Schanzenviertel, Uni-viertel, Ottensen) et les secteurs touristiques tels que le centre-ville ou la Reeperbahn. On trouve aussi des Döner-kebab à tous les coins de rue, tenus par la communauté turque (première minorité en Allemagne).
Bonne occasion aussi de découvrir les "matjes", filets de hareng doux à la crème, avec pommes de terre sautées et crudités, omniprésents de la mer Baltique à la mer du Nord.
=== En-Cas ===
Le centre ville (à Rathausmarkt, ou Mönckebergstraße) regorge de petites de cuisine Thaï, et des vendeurs de glaces bien sûr ({{Prix|0.70|€}} la boule, profitez en).
Et ou on peut manger un hamburger
on peut manger des hambeurger dans la boutique du centre travel habourg""eur"" une très belle auberge mais un peu sale (des crottes de chien…)
===Classe moyenne===
*'''Old Commercial Room''', Englische Planke 10, 20459 Hamburg, tél. ''+49'' 40 366319, [http://www.oldcommercialroom.de/index.html]. À proximité de l'église Michel, la meilleure adresse pour essayer le "Labskau" [[w:de:Labskaus]], la grande spécialité de Hambourg, ou la "Rote Grütze" (une gelée aux fruits rouges).
*'''Café Paris''', Rathausstrasse 4, magnifique restaurant franco-allemand pour ceux qui ne veulent pas sauter directement dans le grand bain et avoir le choix entre de bons plats français et allemands. à deux pas de l'Hotel de Ville, décoration debut du siècle magnifique.(ancienne halle de boucherie!)
*'''Deichgraf''', Deichstrasse 23, tél. ''+49'' 40 364 208, fax ''+49'' 40 364 268, info@deichgraf-hamburg.de, [http://www.deichgraf-hamburg.de]. Du lundi au vendredi de {{Heure|11}} à 15, et de {{Horaire|||17|30|23|}}, le samedi de {{Horaire|||17||23|}}. Spécialités allemandes et de Hambourg, de 7,50 à 20 EUR.
=== Luxe ===
* '''Fischereihafen-Restaurant''', Große Elbstraße 143, tél. ''+49'' 40 381816, [http://www.fischereihafen-restaurant-hamburg.de/]. Très belle vue sur l'Elbe et le port; de nombreuses célébrités ont dîné ici, parmi lesquelles la famille royale d'Angleterre.
==Boire un verre / Sortir==
L'activité nocturne de Hambourg est particulièrement importante sur la Reeperbahn et dans la Große Freiheit, le week-end. Ainsi que dans le "Schanzeviertel".
* '''Christiansen's Fine Drinks & Cocktails''', Pinnasberg 60, tél. ''+49'' 40 3172863, fax ''+49'' 40 3172863, bar@christiansens.de, [http://www.christiansens.de/]. Ouvert de lundi à samedi à partir de {{Heure|20}} .
*'''Chamäleon''', Heckscherstraße 33, tél. ''+49'' 0176-20045920, info@bar-chamaeleon.de, [http://www.bar-chamaeleon.de/]. Ouvert de mardi à samedi à partir de {{Heure|20}}.
=== Musique ===
* '''Molly Malone''', Hans-Albers-Platz (à proximité de la Reeperbahn).
* '''The New Thomas Read''', Reeperbahn en face de Hans-Albers-Platz.
* '''Molotow/Meanie bar''', Spielbudenplatz 5 (Reeperbahn). Un bar retro.
==Se loger==
=== Bon marché ===
* {{se loger
| nom=Generator Hamburg | alt= | url=https://generatorhostels.com/destinations/hamburg | email=hamburg@generatorhostels.com
| adresse=Steintorplatz 3, 20099 Hambourg | latitude=53.552560 | longitude=10.009331 | direction=à quelques minutes seulement de la Hauptbahnhof
| téléphone=+49 40 226358460 | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=entre {{Prix|16|€}} pour un lit dans un dortoir et {{Prix|94|€}} pour une chambre quadruple
| mise à jour=2017-06-28
| description={{Symbole|Handicap oui|Wi-Fi gratuit}} Cet auberge dispose de chambres privées et de dortoirs. Espace de détente, cafétéria. Location de vélos.
}}
* {{se loger
| nom=Jugendherberge Hamburg - Auf dem Stintfang | alt= | url=http://www.jugendherberge.de/jh/hamburg-stintfang/ | email=jh-stintfang@t-online.de
| adresse=Alfred-Wegener-Weg 5, 20459 Hamburg | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone=+49 40 313488 | numéro gratuit= | fax=+49 40 315407
| arrivée= | départ= | prix=
| mise à jour=2017-01-18
| description=Très jolie vue sur le port, à proximité de la Reeperbahn.
}}
* {{se loger
| nom=Jugendherberge Hamburg - Horner Rennbahn | alt= | url=http://www.jugendherberge.de/jh/hamburg-horn/ | email=jgh-hamburg@t-online.de
| adresse=Rennbahnstraße 100, 22111 Hamburg | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone=+49 40 6511671 | numéro gratuit= | fax=+49 40 6556516
| arrivée= | départ= | prix=
| mise à jour=2017-01-18
| description=
}}
* {{se loger
| nom=Schanzenstern | alt= | url=http://www.schanzenstern.de | email=
| adresse=Bartelsstrasse 12 | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone=+49 40 4398441 | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| mise à jour=2017-01-18
| description=Au milieu du quartier de Schanzenviertel, 50 lits.
}}
* {{se loger
| nom=Schanzenstern Altona | alt= | url=http://www.schanzenstern-altona.de/ | email=info@schanzenstern-altona.de
| adresse=Kleine Rainstraße 24-26, 22765 Hamburg | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone=+49 40 39919191 | numéro gratuit= | fax=+49 40 39919192
| arrivée= | départ= | prix=
| mise à jour=2017-01-18
| description=70 lits.
}}
* {{se loger
| nom=Instant Sleep Backpacker Hostel | alt= | url=http://www.instantsleep.de/ | email=backpackerhostel@instantsleep.de
| adresse=Max-Brauer-Allee 277 | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone=+49 40 43182310 | numéro gratuit= | fax=+49 40 43182311
| arrivée= | départ= | prix=
| mise à jour=2017-01-18
| description=45 lits, cuisine à disposition. Également à Schanzenviertel.
}}
===Classe moyenne===
* '''Hotel Alt-Nuernberg''', Steintorweg 15,
=== Luxe ===
L'''Atlantic'' et le ''Vier Jahreszeiten'' se disputent la place du meilleur hôtel de Hambourg de ces cent dernières années. Des empereurs et des stars de cinéma y ont séjourné - ainsi que James Bond (''Demain ne meurt jamais'', 1997).
* '''Hotel Atlantic''', An der Alster 72-79, tél. ''+49'' 40 28880, fax ''+49'' 40 247129, hotel.atlantic@kempinski.com, [http://www.kempinski.atlantic.de/].
* '''Hotel Vier Jahreszeiten''', Neuer Jungfernstieg 9-14, tél. ''+49'' 40 34940, fax ''+49'' 40 34942600, [http://www.hvj.de/].
* '''Le Royal Meridien Hamburg''', An der Alster 52-56, [http://www.lemeridien.com/germany/hamburg/hotel_de1800.shtml].
==Rester en contact==
L'accès au réseau internet sans fil est souvent possible, voir [http://www.hamburg-hotspot.de/ HOTSPOT HAMBURG]
== Sécurité ==
Comme le reste de l'Allemagne, Hambourg n'est pas un endroit dangereux. Évitez les contacts avec les oiseaux.
La police de Hambourg porte un uniforme bleu (contrairement à la police fédérale et aux 15 autres polices d'état en Allemagne dont l'uniforme est vert).
== Aux environs ==
La mer du Nord et la mer Baltique sont à une heure de voiture, de car ou de train.
* {{Destination
| nom=[[Lübeck]] | alt=
| latitude= | longitude= | direction=à {{Unité|60|km|abr=kilomètre}} environ au nord-est de Hambourg; des trains directs partant chaque heure de la gare principale, 35-{{Heure||45}} par train ICE/régional express
| image =
| mise à jour=2018-02-27| description=Cette ville est reliée à la mer Baltique par la rivière de la Trave. La vieille ville ''Altstadt'' a survécu depuis l'époque médiévale et fait partie du [[Patrimoine mondial de l'UNESCO]]. Un bon choix d'étape si vous voulez continuer vers le Danemark.
}}
* {{Destination
| nom=[[Kiel]] | alt=
| latitude= | longitude= | direction=
| image =
| mise à jour=2018-02-27| description= La principale attraction touristique de Kiel est la « Kiel Woche » (semaine de Kiel) à la fin du mois de juin, le plus grand festival maritime du monde et l'une des principales festivités en Allemagne. Des trains pour Kiel partent fréquemment de Hamburg-Altona. La ville est à une heure de route par l'autoroute A7.
}}
{{Avancement|statut=esquisse|type=ville}}
{{Dans|Nord de l'Allemagne}}
rx3u4u2vr0z2fydemuic3hk5ao2ixp0
Kamakura
0
1608
664546
650400
2026-04-29T12:25:11Z
~2026-25903-69
57120
/* Histoire */
664546
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page|texte image=Le Grand Bouddha de Kōtoku-in}}
{{Info Ville
| nom =Kamakura
| nom local = {{Nom local|ja|鎌倉市}}
| région=Kantō
| image=Fujiview.jpg
| légende image=Vue sur le [[mont Fuji]], avec Kamakura et la plage de Shichirigahama au premier plan
| océan=[[Océan Pacifique|Pacifique]]
| rivière=
| population agglomération=
| année population=mars 2010
| latitude=35.3282
| longitude=139.5406
| largeur carte=320
| zoom=12
| code postal=〒248-8686
| indicatif=
| URL officiel=http://www.city.kamakura.kanagawa.jp/
| URL touristique=
}}
[[Fichier:Kamakura Daibutsu JIM9943-vi.jpg|thumb|330px|Le Grand Bouddha de Kōtoku-in]]
'''Kamakura''' est une petite ville de la [[Kanagawa|préfecture de Kanagawa]], au sud-ouest de [[Tokyo]], au [[Japon]].
== Comprendre ==
Kamakura est une agréable station balnéaire à l'atmosphère détendue. C'est une destination très populaire auprès des tokyoïtes pour ses plages, son centre animé et ses nombreux temples. C'est un endroit parfait pour s'aérer une journée du stress de Tokyo.
La ville occupe une place particulière dans l'histoire du Japon, pour avoir été la capitale politique du pays entre les 12ème et 14ème siècle, et pour avoir abrité de nombreux artistes tels que les écrivains Yasunari Kawabata et Ryunosuke Akutagawa, le cinéaste Yasujiro Ozu our le sculpteur Isamu Noguchi. La ville avec ses temples fait partie de la '' Liste indicative de l'UNESCO '' en attendant une éventuelle reconnaissance pour rejoindre la liste du patrimoine mondial.
=== Géographie ===
Kamakura se situe en bord de mer et est entourée de collines, offrant la protection d’une forteresse naturelle. La ville est construite autour d’une avenue reliant le Sanctuaire de Tsurugaoka Hachiman-gū à la mer, le Wakamiya Ōji, longue d’environ 2 kilomètres et surmontée de portails monumentaux marquant l’approche du sanctuaire.
=== Quand s’y rendre ===
Comme le reste du Japon, cette destination peut se visiter toute l'année. Son aspect évolue de façon marquée avec les saisons, en raison des nombreux jardins et des collines boisées qui encerclent la ville. En automne nombreux sont les visiteurs attirés par les feuilles rouges des érables et le jaune des ginkgos. Le printemps est marqué par l’arrivée successive des fleurs de pruniers à la fin février, de cerisiers du Japon en mars ou en avril, des azalées en mai et des hortensias en juin. En été, la ville connaît d’ordinaire une chaleur étouffante et moite. De nombreux baigneurs et surfeurs se rendent sur ses plages, cherchant la fraîcheur relative offerte par la brise marine. L’hiver est frais et les visiteurs apprécieront les festivités de nouvel an dans les temples.
=== Histoire ===
La présence de l'homme à Kamakura remonte à au moins {{formatnum:10000}} ans. Il est difficile de croire que cette petite ville tranquille aux nombreux temples fut la '''capitale politique du Japon''' pendant le shogunat de Kamakura, de 1185 à 1333. Le 3 juillet 1333, le règne du clan Hōjō prit fin avec le siège de Kamakura. On estime que plus de {{unité|6000|personnes}} se suicidèrent ce jour là. En 1956, on découvrit 556 squelettes de personnes mortes violemment à cette époque.
Après que le clan Tokugawa ait déplacé la capitale à ce qui est aujourd'hui Tokyo, Kamakura continua son déclin pour devenir un simple village de pécheurs. En 1910, sa population était retombée à {{Unité|7250|personnes}}.
La ville fut durement touchée par le Grand séisme de Kantō de 1923. Elle fut comme Kyoto épargnée durant la seconde guerre mondiale des bombardements américains en raison de son patrimoine culturel.
===Office du tourisme===
Un bureau d'information se trouve à la gare principale JR de Kamakura. Procurez-vous y avant de sortir une carte des temples et des itinéraires de randonnée proposés.
* {{listing
| nom=Office de tourisme | alt={{lang|ja|鎌倉市総務合案内所}} | url=https://www.trip-kamakura.com/ | email=
| adresse=Kanagawa-ken, Kamakura-shi, Komachi 1-1-1 | latitude=35.31931 | longitude=139.55080 | direction=juste à la sortie principale de la gare JR de Kamakura
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2023-04-12
| description=
}}
Les voyageurs arrivant par l’ouest de la ville pourront s’arrêter dans un des offices de tourisme à Fujisawa ou à Katase-Enoshima.
== Aller ==
Kamakura est très populaire pour une excursion d'une journée depuis Tokyo et Yokohama pour les habitants et les touristes. Il y a beaucoup de choix de transport.
===En avion===
* {{aller
| nom=[[Aéroport international de Narita]] | alt={{IATA|NRT}}, 成田空港 narita kūkō | url=http://www.narita-airport.jp/en/ | email=
| adresse= | latitude=35.7649 | longitude=140.38845 | direction=à près de {{Unité|70|km|abr=kilomètre}} à l'est de Tokyo, et donc de l'autre côté de la capitale
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Aéroport international de Narita | image=The night view of Tokyo Narita Airport Terminal 1.JPG | wikidata=Q36454
| mise à jour=2018-02-27
| description=C'est la principale porte d'entrée internationale de Tokyo, située dans la ville de [[Narita]], et couvert par un article dédié.
}}
:Le moyen le plus rapide et le plus coûteux d'atteindre Kamakura est de prendre le train ''Narita Express'' en direction de [[Yokohama]] ou d'Ofuna, puis de changer pour la ligne JR Yokosuka vers Kamakura (environ {{Heure|2}}). Si vous changez à la gare de Tokyo, le tarif normal sera d'environ {{Prix|4000|¥}} ; si vous changez à Yokohama ou Ofuna, il vous faudra acheter le '''[https://www.jreast.co.jp/e/pass/nex_round.html N'EX Tokyo Round-Trip Ticket]''' pour avoir un tarif de {{Prix|4000|¥}}. Il peut être plus commode de changer pour la ligne Yokosuka dans les gares intermédiaires, où c'est aussi simple qu'un transfert sur le même quai ou vers un autre quai: si le Narita Express se termine à Yokohama, changez à Musashi-Kosugi, s'il se termine à Ofuna, changez à Totsuka.
:Des trains JR de banlieue réguliers partent de l'aéroport de Narita une fois par heure: certains trains offrent des trajets direct jusqu'à la gare de Kamakura, autrement changez à n'importe quel arrêt pour le prochain train en partance pour Zushi, Yokosuka ou Kurihama (environ {{Heure|2|30}}, {{Prix|2210|¥}}). Ces trains permettent un surclassement à {{Prix|950|¥}} pour une place en voiture verte; celles-ci sont équipés de sièges plus confortables et d'un service de boissons et de collations.
* {{aller
| nom=[[Tokyo#Aéroport de Haneda|Aéroport international de Tokyo-Haneda]] | alt={{IATA|HND}}, 東京国際空港 tōkyō kokusai kūkō | url=http://www.tokyo-airport-bldg.co.jp/en/ | email=
| adresse= | latitude=35.5526 | longitude=139.7797 | direction=dans l'ouest de [[Tokyo]], et donc plus proche que celui de Narita
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Aéroport international de Tokyo-Haneda | wikidata=Q204853
| mise à jour=2018-02-27
| description=C'est l'aéroport domestique le plus important du pays, accueillant aussi un nombre plus réduits de vols internationaux.
}}
:De l'aéroport d'Haneda, prenez n'importe quel train Airport Express de la ligne Keikyu (エアポート急行) vers Shin-Zushi ou Kanazawa-Bunko, et changez à la gare de Yokohama pour la ligne JR Yokosuka ({{Heure|1}}, {{Prix|800|¥}}).
Si vous prévoyez un séjour dans un Ryokan, il peut être une bonne idée, sauf si votre avion atterrit le matin, de passer votre première soirée à [[Tokyo]] ou [[Yokohama]], ou bien vous pourriez passer à côté du dîner au ryokan (qui pourrait vous être facturé), ou pire, vous pourriez être refusé (et facturé) pour votre chambre si vous dépassez le couvre-feu du ryokan, s'il y en a un. Si vous avez l'intention de séjourner dans un hôtel bon marché, vérifier pour voir s'il a ou non un couvre-feu.
===En train===
Au départ de l’est de Tokyo ou de Yokohama, le moyen le plus rapide pour la gare de Kamakura est par la ligne JR Yokosuka depuis [[Chiyoda|la gare de Tokyo]] ({{Heure|1}}, {{Prix|890|¥}}) ou [[Yokohama]] ({{Heure||25}}, {{Prix|330|¥}}). Le '''[http://www.jreast.co.jp/e/pass/kamakura_enoshima.html JR Kamakura-Enoshima Pass]''' vous permet un aller-retour dans cette zone avec l'utilisation illimitée des lignes JR, Enoden et Shōnan Monorail. Vous pouvez acheter le billet aux gares de Ofuna, Fujisawa, Kamakura ou Kita-Kamakura.
Au départ de l’ouest de Tokyo, la ligne JR Shonan-Shinjuku offre des liaisons régulières au départ des gares de [[Shinjuku]] ou de [[Shibuya]], reliant Kamakura en environ une heure ({{Heure|1}}, {{Prix|935|¥}}). Une alternative est de prendre la ligne privée Odakyu depuis [[Shinjuku]] jusqu'à [[Fujisawa]], puis changer pour la vieille ligne '''Enoden''' (江ノ電) mi-train/mi-tramway qui finit à Kamakura. Le temps de trajet plus long (environ {{Heure||90}} en empruntant le train rapide Romance Car entre Shinjuku et Fujisawa) est compensé par des vues sur l'île de [[Enoshima]] et la côte de Shōnan. Les voyageurs empruntant cet itinéraire approchent la ville depuis l'ouest, et entameront leur visite en descendant à la gare de Hase. Le '''[http://www.odakyu.jp/english/deels/freepass/enoshima_kamakura/ Enoshima-Kamakura Free Pass]''' vous permettra un aller-retour de Shinjuku et l'utilisation illimitée de la ligne Enoden pendant une journée.
* {{aller
| nom=Gare de Kamakura | alt=鎌倉駅, Kamakura-eki | url= | email=
| adresse= | latitude=35.319072 | longitude=139.550436 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Gare de Kamakura | image=Kamakura station east.jpg | wikidata=Q932895
| mise à jour=2023-04-12
| description=Gare principale de Kamakura, abritant les lignes JR ainsi qu'Enoden, dont c’est le terminus. Point d’arrivée idéal pour visiter le centre de la ville et le sanctuaire Tsurugaoka Hachiman-gu. Point de départ de la ligne Enoden pour rejoindre Hase et le Grand Bouddha, ainsi qu'Enoshima plus loin sur la ligne.
}}
* {{aller
| nom=Gare de Kita-Kamakura | alt=北鎌倉駅 Kitakamakura-eki | url= | email=
| adresse= | latitude=35.33806 | longitude=139.54444 | direction=Comme son nom l'indique, au nord de Kamakura
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Gare de Kita-Kamakura | image=Kita-Kamakura Station.jpg
| mise à jour=2018-02-27
| description=Un itinéraire de balade possible est de descendre le matin à cette gare et repartir à la fin de la journée par celle du centre de Kamakura.
}}
* {{aller
| nom=Gare de Hase | alt=長谷駅 Hase-eki | url= | email=
| adresse= | latitude=35.311259 | longitude=139.536166 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| image=Enoden-Hase-station-building.jpg
| mise à jour=2022-06-04
| description=Gare de la ligne Enoden, la plus proche du temple de Hase-dera et du Grand Bouddha. Point de départ idéal pour la visite de la ville pour les voyageurs arrivant d’Enoshima.
}}
== Circuler ==
Kamakura est juste un peu trop grande pour être couverte à pied, mais un réseau de bus rayonne à partir de la gare. Les ruelles étroites rendent la circulation peu fluide, et souvent les véhicules ne circulent pas beaucoup plus vite que les piétons. On peut également rejoindre le Grand Bouddha (au temple Kōtoku-in) et Hase-dera en prenant la ligne Enoden jusqu'à la gare de Hase (à trois arrêts). Une autre possibilité est de louer un vélo.
Néanmoins, pour les plus énergiques, la ville se laisse découvrir à pied, et plusieurs balades et randonnées relient les temples. Il y a par exemple une belle randonnée à faire démarrant au temple Jōchi-ji et se terminant près de Kōtoku-in (il s'agit de la randonnée dite du "Grand Bouddha"). Vous marcherez, avec un peu de montée, à travers la forêt. La randonnée traverse également le sanctuaire Zeniarai Benzaiten, si la cérémonie de lavage de l'argent vous intrigue. La randonnée durera environ {{Heure|3}} si vous vous arrêtez et visitez également les temples en cours de route. Même en été, l'ombre sur le chemin parvient à maintenir la température supportable. Si vous n'êtes là qu'une journée, faire de la randonnée limite un peu les chances de visiter quelques-uns des temples les moins accessibles. Un moyen facile de se rendre au temple Jōchi-ji est de prendre le train de la ligne JR depuis la gare de Kamakura jusqu'à celle de Kita-Kamakura ; sortir de la gare, tourner à gauche et en marcher {{Unité|500|m|abr=mètre}} sur la route puis monter à droite. La promenade commence à la gauche du temple et vous n'êtes pas tenu de payer le droit d'entrée {{Prix|200|¥}} au temple pour commencer la randonnée.
=== À vélo ===
On peut louer des vélos à plusieurs endroits, mais les tarifs sont élevés.
* {{circuler
| nom=Kamakura Rental Cycles | alt={{Lang|ja|鎌倉レンタサイクル店}} | url= | email=
| adresse=小町1丁目1 | latitude=35.318544 | longitude=139.550816 | direction=Prenez la sortie est de la gare JR Kamakura et allez au sud à {{Unité|50|m|abr=mètre}}.
| téléphone=+81 467-24-2319 | numéro gratuit= | fax=
| horaire={{Horaire|||8|30|17|}} tous les jours, fermé 1er-3 jan | prix={{Heure|1|800}}¥, heures suppl. {{Prix|250|¥}}/h; vélo avec batterie en option
| mise à jour=2018-03-01
| description=Ce magasin de location propose des vélos japonais standards, certains avec assistance électrique.
}}
* {{circuler
| nom=Hello Cycling | alt= | url=HTTP://hellocycling.jp | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix={{Heure|0.5|130}}¥, temps suppl. {{Prix|100|¥}}/15 minutes
| mise à jour=2023-07-16
| description=L’application de location de vélos en libre service HelloCycling est aussi disponible à Kamakura, avec plusieurs stations aux alentours des gares de Kamakura, Kita-Kamakura et Hase. Les vélos sont munis d’une assistance électrique.
}}
=== En bus ===
Deux compagnies de bus desservent les sites principaux et permettent un accès aisé aux plages et à la mer. Les applications cartographiques sur téléphone mobile permettent de planifier aisément ses déplacements.
* {{circuler
| nom=Enoden bus | alt={{Lang|ja|江ノ電バス}} | url=https://www.enoden.co.jp/bus/ | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2022-05-21
| description=Une des deux compagnies de bus opérant à Kamakura. Elle est aussi l'opérateur du fameux train Enoden. Paiement possible avec cartes électroniques Pasmo et Suica.
}}
* {{circuler
| nom=Keikyu bus | alt={{Lang|ja|京急バス}} | url=https://www.keikyu-bus.co.jp | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2022-05-21
| description=Deuxième opérateur de bus. Paiement possible avec cartes électroniques Pasmo et Suica.
}}
== Voir ==
Les sites de Kamakura sont dispersés autour de la ville. Les visiteurs étrangers sont principalement attirés par les temples, les randonnées et les plages. La ville attire aussi un public averti intéressé par ses musées et nombreux sites ayant abrité des artistes renommés. La plupart des visiteurs d'un jour se dirigent directement vers le '''Grand Bouddha''' (au temple Kōtoku-in) et s'arrêtent au temple Hase-dera sur le chemin; ces sites peuvent être très fréquentés le week-end et les jours fériés.
=== Kamakura centre ===
[[Image:Tsurugaoka Hachiman-gu Shrine.JPG|thumb|Le sanctuaire Tsurugaoka Hachiman-gū]]
* {{voir
| nom=Sanctuaire Tsurugaoka Hachiman-gū | alt={{Lang|ja|鶴岡八幡宮}} | url=http://www.hachimangu.or.jp/ | email=
| adresse= | latitude=35.32605 | longitude=139.556472 | direction=
| téléphone=+81 467-22-0315 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Tsurugaoka Hachiman-gū | image=TsurugaokaHachiman4269.jpg | wikidata=Q701403
| mise à jour=2018-04-17
| description=Le plus grand sanctuaire shintoïste de Kamakura (majoritairement bouddhiste), construit par Minamoto Yoritomo (1147-1199), fondateur du shogunat de Kamakura et premier shogun de la période Kamakura (1185-1333). Juste un peu au nord de la gare, ce sanctuaire attire un million de visiteurs le jour du Nouvel An venant voir le premier lever de soleil de l'année (Japan Rail propose des trains toute la nuit). Si vous êtes chanceux, vous pourrez voir un mariage traditionnel se passant sur la place en face du temple principal. La '''scène de danse rituelle''' (舞殿, ''maidono'') est l'endroit où Yoritomo força Shizuka, la dame de Yoshitsune tenue captive, à exécuter une danse pour lui. Plutôt que de célébrer Yoritomo, la danse de Shizuka exprima son amour pour Yoshitsune et son chagrin concernant son sort. Cet événement est commémoré au cours du festival de Kamakura en avril. Deux fois par an, au printemps et à l'automne, vous pouvez assister à des démonstrations de Yabusame (tir à l'arc à cheval au galop, en costume de samouraï) à Hachiman-gū. {{Symbole|Handicap partial}} Une grande partie du site n'est pas accessible à ceux en fauteuil roulant.
}}
* {{voir
| nom=Myōhon-ji | alt={{Lang|ja|妙本寺}} | url= | email=
| adresse= | latitude=35.317563 | longitude=139.55593 | direction=
| téléphone=+81 467-22-0777 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Myōhon-ji | image=Myohonji-5398.jpg | wikidata=Q11446912
| mise à jour=2018-02-27
| description=Le cimetière contient la tombe du créateur de Ultraman, une émission de télé populaire des années 1960. Les fans qui visitent les tombes placent des figurines d'action Ultraman sur sa tombe.
}}
* {{voir
| nom=Hokai-ji | alt={{Lang|ja|宝戒寺}} | url=https://hokaiji.com | email=
| adresse=3-5-22, Komachi, Kamakura, Préfecture de Kanagawa 248-0006 | latitude=35.322193 | longitude=139.558025 | direction=à {{Heure||5}} à pied du sanctuaire de Turugaoka Hachimangu
| téléphone=+81 467-22-5512 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix={{Prix|300|¥}}
| wikipédia=Hōkai-ji | image=Hokaiji Main Hall.jpg
| mise à jour=2022-05-15
| description=Construit sur le site de la résidence de la famille régente Hojo, ce temple abrite les âmes des Hojos qui se sont suicidés plutôt que de se rendre lors de la chute de Kamakura comme capitale militaire du Japon. Beau chemin pavé menant au temple depuis la route. Beau jardin abritant des pruniers qui fleurissent dès la fin février.
}}
* {{voir
| nom=Jufuku-ji | alt=寿福寺 | url= | email=
| adresse=1-17-7 Ogigayatsu, Kamakura, Préfecture de Kanagawa | latitude=35.324320 | longitude=139.549034 | direction=à {{Heure||10}} à pied du sanctuaire de Turugaoka Hachimangu, traversant de belles ruelles et ruisseaux
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Jufuku-ji
| mise à jour=2022-05-15
| description=Troisième des cinq grands temples zen de Kamakura. Le bâtiment principal ne se visite pas, mais le chemin d'approche pavé est majestueux et le temple est visible de l'extérieur. Etabli par Hojo Masako, la femme du fondateur de Kamakura Minamoto Yoritomo. À la mort de son époux elle a joué un rôle prépondérant, permettant à la famille Hojo de prendre le pouvoir et régner effectivement pendant toute la période où Kamakura était la capitale effective de l'empire. La tombe de Hojo Masako est dans le cimetière à l'arrière du temple, et reçoit de nombreuses visites.
}}
=== Kamakura ouest (Hase) ===
L'ouest de la ville est clôturé par une colline s'étendant jusqu'à la mer, offrant une protection naturelle à la cité historique. Le quartier de Hase est le plus animé, attirant de nombreux visiteurs venus pour le Grand Bouddha (au Temple Kōtoku-in) et le Temple de Hase (Hase Dera). Il abrite de nombreux magasins, cafés et restaurants. Les visiteurs qui souhaitent flâner s'attarderont le long de la voie du train Enoden en direction de la colline et découvriront les temples moins courus du quartier de Gokurakuji, ou emprunteront la randonnée du Grand Bouddha pour se rendre au Sanctuaire Zeniarai Benten.
* {{voir
| nom=Kōtoku-in | alt={{Lang|ja|高徳院}} | url=http://www.kotoku-in.jp/ | email=
| adresse= | latitude=35.316837 | longitude=139.535733 | direction=
| téléphone=+81 467-22-0703 | numéro gratuit= | fax=
| horaire={{Horaire|||7||17|30}} | prix=Entrée au temple {{Prix|300|¥}}, entrée à l'intérieur de la statue de Bouddha {{Prix|20|¥}}
| wikipédia=Kōtoku-in | image=Kamakura Budda Daibutsu front 1885.jpg | wikidata=Q672056
| mise à jour=2018-02-27
| description=Lieu du célèbre '''Grand Bouddha''' (大仏 ''Daibutsu''), une statue en bronze d'Amida qui, avec ses {{Unité|13.35|m|abr=mètre}}, est la 2{{e}} plus grande statue de bronze au Japon (après celle du Todaiji de [[Nara]]). On estime qu'elle fut érigée en 1252. Elle était alors logée dans une immense salle de temple, mais le bâtiment fut par la suite emporté par un tsunami.
}}
* {{voir
| nom=Hase-dera | alt=長谷寺 | url=http://www.hasedera.jp/index2.html | email=
| adresse= | latitude=35.312985 | longitude=139.533931 | direction=
| téléphone=+81 467-22-6300 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix={{Prix|400|¥}}
| mise à jour=2021-02-13
| description=Ce temple, aussi appelé "Hase Kannon", est le lieu de la plus grande statue en bois du Japon, représentant la divinité bouddhiste Kannon. On peut aussi y trouver une caverne intéressante, mais pouvant susciter la claustrophobie, remplie de statues de Benzaiten. Le bâtiment principal est situé en hauteur sur la colline, et offre une belle vue sur la baie de Kamakura et sur la ville. Le jardin splendide attire de nombreux visiteurs au printemps, particulièrement lors de la floraison des hortensias.
}}
* {{voir
| nom=Sanctuaire Zeniarai Benten | alt=銭洗い弁天 | url= | email=
| adresse= | latitude=35.32575 | longitude=139.542248 | direction=
| téléphone=+81 467-25-1081 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Un sanctuaire à l’atmosphère particulière dans les collines, dédié à la divinité Benzaiten, mais populairement nommé d'après l'activité la plus courante: selon la légende, tout argent (''zeni'') lavé (''arai'') ici dans la grotte sera doublé. Vous pouvez également acheter un ''o-mamori'' (charme protecteur) et obtenir d'un ''kannushi'' (prêtre shinto) qu'il envoie sur lui des étincelles avec un silex pour augmenter sa puissance. Il se trouve à {{Unité|1|km|abr=kilomètre}} de la gare de Kamakura. Comme il n'y a pas de bus direct, ceux qui sont pressés doivent prendre le taxi. Dans le cas contraire, une marche peu exigeante de {{Heure||20}} donne une belle vue sur les zones résidentielles et leurs jardins tranquilles. Le sanctuaire lui-même est accessible par un tunnel long (mais bien éclairé) foré à travers la roche. Le dessus de la colline, Genjiyama, dispose d'un parc avec une vue imprenable sur la ville. C'est également un endroit populaire pour regarder les cerisiers en fleurs au début du printemps. De là, vous pouvez rejoindre le sentier de randonnée allant de Tōkei-ji à Kōtoku-in (la randonnée dite du "Grand Bouddha").
}}
=== Kamakura nord ===
Ce quartier de la ville s'étend autour de la gare de Kita-Kamakura, située au nord-ouest de la ville, à un arrêt de train de la gare de Kamakura. Particulièrement prisé pour ses temples et comme point de départ de randonnées, ce quartier est aussi connu pour avoir abrité de nombreux artistes de renom, tels que le sculpteur Isamu Noguchi, qui y a créé des céramiques, le cinéaste Yasujiro Ozu (dont la tombe se situe au Temple Engaku-ji) ou encore le céramiste Kitaōji Rosanjin.
* {{voir
| nom=Kenchō-ji | alt={{Lang|ja|建長寺}} | url= | email=
| adresse= | latitude=35.33093 | longitude=139.5541 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Kenchō-ji | image=Kenchoji Sanmon 2009.jpg | wikidata=Q1396078
| mise à jour=2018-02-27
| description=Le temple est le premier des cinq temples zen de Kamakura, étant le plus ancien de Kamakura (construit en 1253) et l'un des plus anciens de tout le Japon. La cloche du temple a été désignée « trésor national ». Le jardin zen du parc est également prisé.
}}
* {{voir
| nom=Engaku-ji | alt={{Lang|ja|円覚寺}} | url= | email=
| adresse= | latitude=35.3377 | longitude=139.5475 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Engaku-ji (bouddhisme) | image=Engaku-ji.jpg | wikidata=Q954860
| mise à jour=2018-02-27
| description={{Symbole|Patrimoine Japon}} Le temple est classé 2{{e}} parmi les cinq temples zen de Kamakura, fondé en 1282 pour commémorer les soldats tombés au combat contre l'invasion mongole l'année précédente. Le ''shari-den'' ({{Lang|ja|舎利殿}}) se trouvant sur le site abrite une relique sacrée, réputée être une dent du Bouddha. Au sommet d'une colline voisine se trouve le clocher et la maison de thé célèbre pour ses « tokoroten » (nouilles froides et sucrées), un goût que les visiteurs étrangers n'apprécieront sûrement pas les premières fois, nombreux trouvant le plat salé et visqueux.
}}
* {{voir
| nom=Tōkei-ji | alt={{Lang|ja|東慶寺}} | url=http://www.tokeiji.com/pc/en/ | email=
| adresse= | latitude=35.33524 | longitude=139.5456 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Tōkei-ji | image=Tokei-ji Kita-kamakura 2.jpg | wikidata=Q536925
| mise à jour=2018-02-27
| description=Initialement érigé en couvent, le temple était célèbre à l'époque féodale pour abriter les femmes maltraitées, fuyant leur famille. Il a ainsi obtenu le surnom de « Kakekomidera » (le temple à fugitif). Ceux qui restaient au temple pendant trois ans pouvaient alors obtenir le divorce. Le grand cimetière de Tōkei-ji à l'atmosphère particulière et la floraison des pruniers japonais sont également des attractions majeures.
}}
* {{voir
| nom=Meigetsuin | alt={{Lang|ja|明月院}} | url= | email=
| adresse=Kanagawa-ken, Kamakura-shu, Yamanouchi 189 | latitude=35.334854 | longitude=139.551494 | direction=à {{Heure||10}} à pied de la gare JR Kita-Kamakura
| téléphone=+81 0467 24 3437 | numéro gratuit= | fax=
| horaire={{Horaire|||9||16|}} | prix={{Prix|500|¥}}
| wikipédia=Meigetsu-in | image=Meigetsu-in Kamakura Round Window.jpg
| mise à jour=2021-10-24
| description=Ce temple zen de la secte Rinzai est surnommé le « temple des hortensias » à cause de la profusion de ces fleurs en été. Le temple est sis dans un magnifique environnement et est fleuri toute l'année. Le temple est également renommé pour la tombe de Hojo Tokiyori, cinquième régent de l'ère de Kamakura, connu comme étant un dirigeant éclairé. Le temple abrite un jardin sec (kare sansui), un des dix puits renommés de la ville et plusieurs grottes.
}}
===Kamakura est===
Les temples de l'est de Kamakura, populaires au sein de la population locale, se situent hors des sentiers touristiques battus et méritent pour cette raison même une visite. Alors que vous pouvez les atteindre à pied, il sera probablement plus sage de prendre le bus car autrement il y faudra grimper pour arriver aux temples.
* {{voir
| nom=Jōmyō-ji | alt={{Lang|ja|浄妙寺}} | url= | email=
| adresse= | latitude=35.322839 | longitude=139.571297 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Jōmyō-ji (Kamakura) | image=Jōmyō-ji, Main Hall 001.jpg | wikidata=Q1504529
| mise à jour=2016-07-14
| description=Essayez ici la cérémonie du thé à un petit prix en prenant une tasse de thé ''matcha'' pour {{Prix|500|¥}} dans les jardins.
}}
* {{voir
| nom=Sugimoto-dera | alt={{Lang|ja|杉本寺}} | url= | email=
| adresse= | latitude=35.322617 | longitude=139.567447 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Sugimoto-dera | image=Sugimotodera, Main Hall 001.jpg | wikidata=Q3503094
| mise à jour=2016-07-14
| description=Un temple situé sur une colline tranquille. On y accède par un escalier de pierre récent, situé à gauche d'un autre plus ancien et plus abrupte bien usé par d'innombrables pèlerins à travers les âges. L'altitude offre une vue imprenable sur la ville. Fondé en 734, c'est le temple est le plus ancien temple de Kamakura. Parmi ses trésors se trouve une statue de Kannon à onze visages.
}}
* {{voir
| nom=Shakadō Kiritōshi | alt={{Lang|ja|釈迦堂切り通し}} | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=À {{Heure||15}} de marche de Sugimoto-dera
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2016-07-14
| description=Comme Kamakura est entourée par des montagnes sur trois côtés et par l'océan sur le quatrième, la ville était facilement défendue en période de troubles, mais la géographie l'isolait également des vallées voisines. Un réseau de routes très étroites a été tracé à travers les montagnes, assurant les liaisons mais maintenant le site défendable. Le Shakadō Kiritōshi (passage) est de ces routes percées dans la roche. Il reste très impressionnant même de nos jours. Malheureusement, il est impraticable depuis avril 2010 en raison d'un grand éboulement.
}}
* {{voir
| nom=Hōkoku-ji | alt={{Lang|ja|報国寺}} | url= | email=
| adresse= | latitude=35.32 | longitude=139.5693 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Hōkoku-ji | image=Hokokuji Gate Kamakura.jpg | wikidata=Q3146363
| mise à jour=2016-07-14
| description=Connu pour sa belle bambouseraie. Vous pouvez prendre du matcha également ici.
}}
* {{voir
| nom=Zuisen-ji | alt={{Lang|ja|瑞泉寺}} | url=http://www.kamakura-zuisenji.or.jp | email=
| adresse=〒248-0002 Kanagawa-Ken, Kamakura, Nikaido 710 | latitude=35.326996 | longitude=139.575328 | direction=à {{Heure||10}} à pied de l'arrêt de bus jouxtant le Kamakura-gu
| téléphone=+81 0467 22 1191 | numéro gratuit= | fax=
| horaire={{Horaire|||9||17|}} | prix={{Prix|200|¥}}
| image=Zuisenji Main Hall Kamakura.jpg | wikidata=Q967723
| mise à jour=2021-02-21
| description=Situé à flanc de colline en haut d'escaliers traversant une petite forêt de sapins et bambous, ce temple Zen permet la visite de son magnifique jardin planté de pruniers. Le jardin de rocaille situé à l'arrière du temple est aussi renommé. Il se compose d'un étang avec un pont en voûte, d'une cascade, d'une petite île et d'une grotte. La visite du temple peut se combiner avec la randonnée de Tenen, qui mène au Kencho-ji au nord-ouest de Kamakura.
}}
===Aux alentours===
* {{voir
| nom=Caverne Taya | alt={{Lang|ja|田谷の洞窟}}, taya no dōkutsu | url= | email=
| adresse=Temple Jōsen-ji, Sakae-ku, Taya-machi 1501 | latitude= | longitude= | direction=Prendre la ligne JR Yokosuka jusqu'à la station Ōfuna, deux arrêts au nord de Kamakura; prendre un bus à destination du centre de bus de Tōtsuka, et après environ {{Heure||8}}, descendre à l'arrêt de bus dōkutsu-mae, le temple est juste à droite du grand bâtiment de la station thermale au radon
| téléphone=+81 45 851-2392 | numéro gratuit= | fax=
| horaire=tous les jours {{Horaire|||9||16|30}} | prix=Adultes {{Prix|400|¥}}, étudiants du secondaire {{Prix|200|¥}}, enfants {{Prix|100|¥}}
| mise à jour=2018-03-01
| description=Elle est en fait à Yokohama, mais est plus proche de Kamakura à la fois géographiquement et historiquement. Depuis environ les années 1200 jusqu'à 1700, les moines bouddhistes Shingon ont progressivement creusé ce labyrinthe souterrain de tunnels comme un site pour la formation spirituelle. Vous recevrez une bougie que vous glisserez sur un support en bois devant l'entrée, et vous éclairerez à la bougie après celle-ci. Des couloirs humides et silencieux mènent à des chambres de méditation petites et en forme de dômes, aux murs et plafonds sculptés avec des créatures fantastiques et des images bouddhistes. Dans la salle de la source d'eau se trouvent une grande tortue et des oiseaux sculptés sur les murs. Une petite lampe de poche serait utile de voir les images que les chandelles n'atteignent pas.
}}
Près de la caverne Taya se trouvent quelques autres attractions à voir.
* {{voir
| nom=Suenosato | alt= | url= | email=
| adresse=Taya-machi 1483 | latitude= | longitude= | direction=Une courte marche sur la colline à gauche du bâtiment de spa au radon.
| téléphone=+81 45 851-8855 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Un studio affichant de belles et chères poteries artisanales et de la verrerie qui vont de fantaisie à wabi-sabi.
}}
* {{voir
| nom=Yukai Sokai Taya | alt= | url= | email=
| adresse=Taya-machi 1463 | latitude= | longitude= | direction=Quittez le temple de la caverne et tournez à gauche sur la route.
| téléphone=+81 45 854-2641 | numéro gratuit= | fax=
| horaire=tous les jours {{Horaire|||10||15|}} | prix=H-F {{Prix|600|¥}}, sam-dim {{Prix|700|¥}}
| mise à jour=2018-03-01
| description=Un spa situé dans un bâtiment ayant sur son toit un grand signe en néon pour le bain.
}}
== Faire ==
* {{faire
| nom=Parc Fueda | alt={{Lang|ja|笛田公園}} | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude=139.550277 | direction=bus Keihinkyuko de la gare de Kamakura à Fueda
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Ce parc comprend un terrain de base-ball, 4 courts de tennis et un grand terrain polyvalent. Des équipements de sport sont disponibles à la location. Un ballon de football, un ballon de basket ou une raquette de tennis coûte {{Prix|100|¥}} pour {{Heure|2}}. 4 gants, 2 battes et 4 balles coûtent {{Prix|3000|¥}} pour {{Heure|2}} (accès au terrain compris). De nombreuses personnes aiment également y marcher, y courir ou y pédaler en profitant d'un beau paysage. Étant donné que le parc est situé en hauteur, il y a de belles vues sur le [[mont Fuji]] ou la mer.
}}
=== Randonnée ===
Kamakura a plusieurs sentiers de randonnée qui délivrent de la foule des sanctuaires et des temples, plus populaires.
* {{faire
| nom=Du grand bouddha à Kamakura nord: randonnée de Kuzuharaoka-Daibutsu | alt={{Lang|ja|葛原岡・大仏ハイキングコース}} | url=http://www.city.kamakura.kanagawa.jp/visitkamakura/en/routes/hiking1.html | email=
| adresse= | latitude=35.317967 | longitude=139.532455 | direction=L'accès du côté du grand bouddha est à environ 10 minutes à pied du bouddha. L'accès du côté de Jochi-ji est à environ 10 minutes de marche de la gare de Kita Kamakura.
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2021-02-13
| description=Le parcours de randonnée de Kuzuharaoka-Daibutsu commence proche du grand bouddha de Hase à quelques centaines de mètres sur la route de Kōtoku-in, et mène au temple de Jochi-ji au nord de Kamakura, proche de la gare de Kita Kamakura. La piste a plusieurs ramifications qui mènent à divers petits sanctuaires et temples. S'il a plu récemment, la piste pourrait être boueuse; il y a plusieurs parties raides. Le parcours de trois kilomètres environ se fait en environ une heure, quoique, comme décrit ci-dessus dans la rubrique "circuler", il faut compter au moins trois heures en incluant la visite des temples.
}}
* {{faire
| nom=De Kamakura nord au Zuisen-ji: randonnée de Tenen | alt={{Lang|ja|天園ハイキングコース}} | url=http://www.city.kamakura.kanagawa.jp/visitkamakura/en/routes/hiking1.html | email=
| adresse= | latitude=35.332753 | longitude=139.556765 | direction=L'accès du côté de Kamakura nord se fait par le temple Kencho-ji, à environ un quart d'heure à pied de la gare de Kita Kamakura.
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix={{Prix|500|¥}} (L'entrée par le temple Kencho-ji est payante)
| mise à jour=2021-01-03
| description=La randonnée de Tenen relie le temple Kencho-ji au nord de Kamakura, proche de la gare de Kita Kamakura, au temple de Zuisen-ji à l'est de la ville. Ce parcours très couru à l'automne en raison des nombreux érables rouges et ginkgos jaunes est long d'environ {{unité|5.5|kilomètres}} et prend près de deux heures.
}}
* {{faire
| nom=Randonnée de Gion Yama | alt={{Lang|ja|祇園山ハイキングコース}} | url=https://trip-kamakura.com/article/131.html | email=
| adresse= | latitude=35.320356 | longitude=139.559745 | direction=L'entrée du sentier est à l'intérieur du complexe du sanctuaire de Yakumo, juste à la droite du bâtiment principal. Le sanctuaire de Yakumo est à environ un quart d'heure à pied de la gare de Kamakura.
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2024-01-01
| description=Le sentier de randonnée de Gion Yama part du sanctuaire de Yakumo et s'élève rapidement vers un beau point de vue de la ville et de la baie. Le sentier court ensuite le long du faîte de la colline sur environ {{unité|2|kilomètres}} vers le nord, avant de rejoindre les ruines du temple Tosho-ji et le site du suicide rituel du dernier régent Hojo. Le parcours est assez accidenté et peut prendre jusqu'à une heure.
}}
=== Plages ===
Kamakura n'est pas seulement une ville historique qui a beaucoup de temples, de sanctuaires, et autres bâtiments historiques - il y a aussi quelques '''plages''' populaires. Vous pouvez goûter à l'atmosphère de la côte du Shōnan sous les rayons du soleil et passer un bon moment là-bas, surtout en été.
* {{faire
| nom=Yuigahama | alt={{Lang|ja|由比ヶ浜}} | url= | email=
| adresse= | latitude=35.309259 | longitude=139.542257 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| image=Kamakura,-Feb-7,-2003.jpg | wikidata=Q8060490
| mise à jour=2016-07-14
| description=C'est une plage représentative de Kamakura, où beaucoup de gens se rendent en été pour s'y baigner. C'est aussi un endroit idéal pour voir les feux d'artifice qui s'y tiennent en été. Kamakura est célèbre pour ses feux d'artifice aquatiques.
}}
* {{faire
| nom=Inamuragasaki | alt={{Lang|ja|稲村ヶ崎}} | url= | email=
| adresse= | latitude=35.301988 | longitude=139.525611 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| image=Mt. Fuji from Inamuragasaki.jpg | wikidata=Q11596647
| mise à jour=2016-07-14
| description=Il s'agit également d'une plage célèbre. Le '''parc Inamuragasaki''' ({{Lang|ja|稲村ガ崎公園}} ''Inamuragasaki Kōen'') se trouve là-bas et est bien connu pour ses couchers de soleil. Le film "Inamura Jane" ({{Lang|ja|稲村ジェーン}}), réalisé par Keisuke Kuwata, se passait là-bas. Le reste du Hōjō, le gouvernement de Kamakura, a été détruit en 1333. Elle suit le long de la route nationale 134.
}}
* {{faire
| nom=Shichirigahama | alt={{Lang|ja|七里ヶ浜}} | url= | email=
| adresse= | latitude=35.304067 | longitude=139.514201 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| image=Shichirigahama Beach as seen from Inamuragasaki Peninsula 130809 7.jpg | wikidata=Q7496115
| mise à jour=2016-07-14
| description=C'est également une plage célèbre de Kamakura. Malheureusement, la baignade y est interdite. Mais c'est toujours une bonne plage pour se détendre et passer un moment agréable. De nombreux surfeurs y opèrent.
}}
== Acheter ==
Kamakura est célèbre pour un biscuit appelé ''Hatosabure'' (鳩サブレー), un biscuit en forme de pigeon. Il est vendu à côté de la station de Kamakura et fait un ''omiyage'' (cadeau-souvenir) très populaire chez les Japonais.
Sinon, vous pouvez allier le bon et le mauvais goût en achetant un paquet de gâteaux en forme de bouddhas géants farcis à la pâte de haricot rouge, vendus aux stands de souvenir dans et à proximité de Kōtoku-in.
== Manger ==
Il y a un grand nombre d'endroits où manger à proximité de la gare. Pour une collation, goûtez la spécialité locale, la '''glace italienne à la patate douce pourpre''' ({{Lang|ja|紫芋ソフト}}, ''murasaki-imo sofuto''), qui a un goût bien meilleur que ça a l'air. Elle est fabriquée à partir de patate douce violette sucrée que l'on trouve dans tout le Japon.
Sur la rue Komachi se trouve un magasin de biscuits de riz (''o-senbei'') où vous pouvez griller votre propre '''o-senbei'''. Le prix d'un biscuit est d'environ {{Prix|200|¥}}.
=== Bon marché ===
=== Prix moyen ===
* {{manger
| nom=Saryō Inoue | alt={{Lang|ja|茶寮いの上}} | url= | email=
| adresse=1-4-4 Komachi | latitude=35.31875 | longitude=139.551634 | direction=
| téléphone=+81 467-23-3112 | numéro gratuit= | fax=
| horaire={{Horaire|mar|dim|10||18|}}, ouvert le lundi pendant les vacances | prix=800-{{Prix|1200|¥}}
| mise à jour=2018-03-01
| description=Les menus de cuisine japonaise traditionnelle qui sont proposés ici se marient bien à l'atmosphère historique de Kamakura. Le 2{{e}} étage du restaurant a une vue correcte et se situe sur la place sur le côté de la gare de Kamakura. Menus en anglais disponibles.
}}
=== Luxe ===
== Boire un verre / Sortir ==
Pendant les mois d'été, de nombreux bars temporaires sont mis en place sur la plage exactement au sud de la gare, certains d'entre eux disposent des groupes live et des DJ et il y a généralement une très bonne ambiance. Ne manquez pas le dernier train pour rentrer si vous séjournez à Tokyo, trouver un hébergement à la dernière minute tard dans la soirée n'est tout simplement pas envisageable pendant les mois d'été.
== Se loger ==
La plupart des visiteurs viennent de [[Tokyo]] que pour une journée, mais il y a un assez bon choix d'hébergement si vous voulez y passer la nuit.
=== Bon marché ===
===Classe moyenne===
* {{se loger
| nom=Sotetsu FRESA INN Kamakura Ofuna | alt= | url=http://fresa-inn.jp/eng/ofuna/ | email=
| adresse= | latitude=35.354494 | longitude=139.533148 | direction={{Heure||1}} de la gare JR Ofuna
| téléphone=+81 467 42-2031 | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=À partir de {{Prix|7400|¥}}, réserv. par Internet {{Prix|6500|¥}}
| mise à jour=2018-02-27
| description=Très confortable.
}}
*{{se loger
| nom=Kamejikan guest house | alt= | url=http://kamejikan.com/?page_id=10039 | email=
| adresse=3-17-21 Zaimokuza, kamakura-city | latitude=35.307351 | longitude=139.552218 | direction=
| téléphone=+81 467251166 | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=À partir de {{Prix|3500|¥}} (dortoir de 6)
| mise à jour=2018-02-27
| description=Formidable personnel serviable et parlant anglais, délicieux coffeshop. Calme et à quelques pas de la plage.
}}
==Aux environs==
* {{Destination
| nom=[[Enoshima]] | alt=
| latitude= | longitude= | direction= à seulement 10 kilomètres à l'autre bout de la ligne Enoden
| image =
| mise à jour=2018-02-27| description= C'est une plage populaire pour les surfeurs débutants. Les commerces de proximité le long de la plage offrent des leçons, et les bars et restaurants offrent un point de vue où traîner. Le surf n'est pas ici considéré comme d'aussi bonne qualité qu'à Kyūshū, Okinawa ou même Chiba.
}}
* {{Destination
| nom=[[Odawara]] | alt=
| latitude= | longitude= | direction=
| image =
| mise à jour=2018-02-27| description= Abrite le seul château japonais dans la région de Tokyo
}}
{{Routebox
| image1=JR Tokaido icon.png
| imagesize1=100
| directionl1=O
| majorl1=[[Shizuoka]]
| minorl1=[[Fujisawa]]
| directionr1=E
| majorr1=[[Tokyo]]
| minorr1=[[Yokohama]]
| image2=JR JO line symbol.svg
| imagesize2=30
| directionl2=S
| majorl2=[[Yokosuka]]
| minorl2=[[Zushi]]
| directionr2=E
| majorr2=[[Tokyo]]
| minorr2=[[Yokohama]]
| image3=Number prefix Enoden.PNG
| imagesize3=30
| directionl3=O
| majorl3=[[Fujisawa]]
| minorl3=[[Enoshima]]
| directionr3=E
| majorr3=FIN
| minorr3=
| image4=Japanese National Route Sign 0134.svg
| imagesize4=30
| directionl4=O
| majorl4=[[Chigasaki]]
| minorl4=[[Fujisawa]]
| directionr4=E
| majorr4=[[Miura]]
| minorr4=[[Zushi]] {{flèche d}} [[Yokosuka]]
}}
{{Avancement|statut=utilisable|type=ville}}
{{Dans|Kanagawa}}
h5dv99bbc1qyln6fg94y5ixfrwgxi0k
Philippines
0
2656
664631
650972
2026-04-30T07:49:39Z
~2026-26231-63
57124
/* Travailler */
664631
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page}}
{{Info Pays
| nom =
| nom local={{lang|tl|Pilipinas}}
| drapeau =Flag of the Philippines.svg
| tailledrapeau=109px
| image=Banaue.jpg
| légende image=Banaue
| localisation=LocationPhilippines.png
| gouvernement=
| langue officielle=
| langue=
| religions=
| monnaie=peso philippin (PHP)
| superficie = 300000
| altitude=
| population = 93000000
| année population = 2010
| gentilé=
| latitude=12.4
| longitude=122
| zoom=5
| électricité={{Unité|220|V|abr=volt}}/{{Unité|60|Hz|abr=hertz}}, prises américaine et européenne
| indicatif=+63
| fuseau=UTC+8
| URL gouvernement=
| URL touristique=http://www.visitmyphilippines.com/
}}
Les '''Philippines''' sont un pays d'[[Asie du Sud-Est]] formant un archipel de plus de {{formatnum:7000}} îles.
== Comprendre ==
=== Géographie ===
Les Philippines sont constituées de 7101 îles à marée haute, dont plus de 1700 habitées.
L'ensemble des îles comprennent environ {{unité|36.000|kilomètres}} de plages et baies en littoral accessible et de nombreuses criques accessibles uniquement par bateau.
En dehors de certaines îles reliées soit par voie aérienne en vols nationaux ou par voie maritime en ferries beaucoup ne sont accessibles que par banka, bateau à balanciers.
=== Climat ===
Le climat des Philippines est de type tropical marin. La saison des pluies d’été apporte de fortes pluies de mai à octobre, tandis que la saison sèche d’hiver, qui s’établit de décembre à février, apporte de l’air plus frais et sec. Il n'y a pas à proprement parler de mousson aux Philippines mais une saison des pluies plus ou moins marquée selon l'endroit et une saison sèche. Les précipitations annuelles peuvent atteindre {{Unité|5000|mm|abr=millimètre}} sur la côte est, et tomber en dessous de {{Unité|1000|mm|abr=millimètre}} dans certaines vallées.
La saison des typhons dure de juillet à octobre. Ils peuvent être particulièrement destructeurs au nord et à l’est de Luçon ainsi que dans les régions de Bicol et à l’est des Visayas. En moyenne, quinze tempêtes tropicales et cinq à six typhons traversent le pays chaque année.
=== Histoire ===
L'histoire des Philippines a commencé avec l'arrivée des premiers hommes par voie terrestre, il y a au moins {{Unité|30000|ans}}. Ferdinand Magellan est le premier européen à visiter l’archipel quand il débarque sur l’île de Homonhon, au sud-est de Samar, le 16 mars 1521. Avant l’arrivée de Magellan, plusieurs royaumes et sultanats existaient aux Philippines, tels que le royaume bouddhiste de Butuan, les royaumes de Tondo et Maysapan, florissants depuis le xe siècle, ou les sultanats musulmans de Sulu, Maynila, Maguindanao et Lanao. Ces divers royaumes atteignent une organisation politique et sociale complexe, et commercent avec la Chine, l’Inde, le Japon, la Thaïlande, le Vietnam et Java, mais aucun n’arrive à étendre son influence sur l’ensemble de l’archipel actuel des Philippines. Par ailleurs, des populations Barangays demeurent indépendantes dans l’archipel, et sont parfois alliées avec un ou plusieurs des grands royaumes avoisinants.
La colonisation espagnole commence avec l’arrivée de Miguel López de Legazpi en 1565, qui établit la colonie permanente de San Miguel sur l’île de Cebu. D’autres colonies sont par la suite implantées en se dirigeant vers le nord et atteignant la baie de Manille sur l’île de Luçon en 1571. À Manille, les Espagnols construisent une nouvelle ville et commence alors une période de domination de l’archipel par l'empire espagnol qui dure plus de trois siècles.
Les Espagnols apportent une unité politique à un archipel auparavant formé de royaumes et communautés indépendantes et qui devient les Philippines, et introduisent des éléments de la civilisation occidentale comme l'imprimerie et le calendrier. Les Philippines sont gérées comme un territoire de la Nouvelle-Espagne et administrées à partir de Mexico entre 1565 et 1821, puis directement de Madrid entre 1821 et la fin de la guerre hispano-américaine en 1898, avec une brève période d’administration britannique entre 1762 et 1764. Durant cette période de domination espagnole, de nombreuses villes sont fondées, des infrastructures construites, de nouvelles cultures et de nouveaux animaux d’élevage sont introduits, et le commerce est florissant. Les missionnaires espagnols convertissent la plupart de la population au christianisme et fondent des écoles, des universités et des hôpitaux à travers les diverses îles de l’archipel.
La révolution philippine contre l’Espagne débute en avril 1896, et se termine deux ans plus tard par la proclamation d’indépendance et l’établissement de la Première République des Philippines. Toutefois, le traité de Paris de 1898 qui marque la fin de la guerre hispano-américaine, transfère le contrôle des Philippines aux États-Unis. Cet accord n’est pas reconnu par le gouvernement philippin qui déclare la guerre aux États-Unis le 2 juin 1899. Le président du pays, Emilio Aguinaldo, est capturé en 1901 et le gouvernement américain déclare le conflit officiellement terminé en 1902. Les leaders philippins reconnaissent la victoire américaine, mais les hostilités se poursuivent jusqu’en 1913. L’administration américaine des Philippines commence réellement en 1905. Une autonomie partielle est promulguée en 1935, en préparation de l’indépendance complète du pays prévue pour 1946. Cette période de préparation est interrompue par l’occupation japonaise des îles au cours de la seconde guerre mondiale, mais elle est finalement conclue par le traité de Manille qui établit l'indépendance du pays.
Alors que l'économie du pays est prometteuse dans les années 1950 et 1960, les Philippines voient émerger une crise à la fin des années 1960 et le début des années 1970 avec l’émergence d’un activisme étudiant et de désordres civils visant la dictature exercée par le président Ferdinand Marcos qui établit la loi martiale en 1972. Proche du gouvernement américain, Marcos continue à être soutenu par celui-ci, même s’il est bien connu que son régime abuse de la corruption et enfreint régulièrement les droits de l’homme. La révolution philippine de 1986, qui s’effectue sans effusion de sang, marque la fin du gouvernement de Marcos et le retour de la démocratie dans le pays. Depuis, le pays est toutefois marqué par une forte instabilité politique et une économie un peu affaiblie.
=== Population ===
En 2014, la population des Philippines est estimée à environ 100 millions d'habitants.
L'espérance de vie totale des Philippines est de 70,8 ans. Pour les hommes, elle est de 67,89 ans et pour les femmes de 73,85 ans. Concernant le taux de natalité, on y retrouve 24,07 naissances par {{Unité|1000|habitants}} et pour le taux de mortalité, 5,32 décès par {{Unité|1000|habitants}}. L'indicateur de fécondité est de 3 enfants par femme.
Les habitants des Philippines sont les Philippins et les Philippines.
===Fêtes et jours fériés===
Les Philippines sont un pays multiculturel où l'on célèbre des fêtes chrétiennes, musulmanes et bouddhistes, en plus des jours fériés laïques. L'année commence le 1er janvier, jour de l'An. Pays majoritairement catholique, le pays observe les fêtes traditionnelles du Jeudi saint (''Huwebes Santo''), du Vendredi saint (''Biyernes Santo'') et du dimanche de Pâques (''Linggo ng Pagkabuhay'') durant la Semaine sainte (''Semana Santa'' ou Mahal na Araw). Tous les deux ans, lors de l'Araw ng Kagitingan (Journée de la Valeur), les scouts commémorent la Marche de la mort de Bataan, également connue sous le nom de Journée de Bataan. Ils parcourent jusqu'à 102 km. Cette marche commémore la bataille de Bataan, qui s'inscrivait dans le cadre de la bataille des Philippines. Les participants à cette marche de 102 km furent capturés, torturés et assassinés. La Toussaint (''Undas'', ''Araw ng mga Patay'' ou ''Todos Los Santos'') est célébrée le 1er novembre et la Commémoration des fidèles (''Araw ng mga Kaluluwa'') défunts le 2 novembre. En reconnaissance de la communauté musulmane philippine, l'Aïd el-Fitr (''Hari Raya Puasa''), fête islamique qui suit le mois sacré du Ramadan, est également un jour férié national. Sa date varie chaque année, car elle suit le calendrier lunaire islamique. Le Nouvel An chinois est également célébré par la communauté chinoise, mais ses dates varient selon le calendrier lunaire chinois. Parmi les jours fériés laïques, on compte la Fête du travail (''Araw ng Manggagawa'', 1er mai) et la Fête de l’indépendance (''Araw ng Kasarinlan'' ou ''Araw ng Kalayaan'' « Fête de la liberté », 12 juin). Le dernier lundi d'août est déclaré Journée des Héros nationaux (''Araw ng mga Bayani'' en tagalog, ''National Heroes Day'' en anglais). Certaines fêtes commémorent des héros nationaux tels que José Rizal (31 décembre), Andrés Bonifacio (30 novembre) et Ninoy Aquino (21 août). Noël (''Pasko'') est célébré partout le 25 décembre.
Les principales périodes de vacances sont la Semaine sainte (''Semana Santa'', ''Mahal na Araw'' ou vacances de Pâques), la période de trois jours incluant la Toussaint (''Undas'', qui correspond également aux vacances scolaires semestrielles) et Noël et le Nouvel An. Pendant ces périodes, le pays observe une semaine de congés permettant aux habitants de rentrer chez eux en province. C'est à ce moment-là que Manille et les autres métropoles connaissent des embouteillages, tandis que la congestion se déplace vers les provinces. Il n'est pas rare d'y voir des bouchons s'étendant sur des kilomètres sur les autoroutes, et trouver des vols, des bus ou des bateaux relève du miracle. Néanmoins, la Semaine sainte et la période de Noël correspondent également à la haute saison touristique sur les plages, et les villes montagneuses comme Baguio et Tagaytay attirent le plus grand nombre de visiteurs durant ces périodes.
* Jour de l’an (''New Year's Day'' en anglais, ''Bagong Taon'' en tagalog): 1er jan.
* Nouvel An chinois (''Chinese New Year'' en anglais, ''Bagong Taong Tsino'' en tagalog): la date varie selon le calendrier lunaire chinois
* Jeudi saint (''Maundy Thursday'' en anglais, ''Huwebes Santo'' en tagalog): la date varie selon l’annéé
* Vendredi saint (''Good Friday'' en anglais, ''Biyernes Santo'' en tagalog): la date varie selon l’année
* Aïd al-Fitr: la date varie selon le calendrier islamique
* Fête du travail (''Labor Day'' en anglais, ''Araw ng Manggagawa'' en tagalog): 1er mai
* Fête de l’indépendance (''Independence Day'' en anglais, ''Araw ng Kasarinlan'' ou ''Araw ng Kalayaan'' en tagalog): 12 juin
* Aïd al-Adha: la date varie selon le calendrier islamique
* Journée de la mort de Ninoy Aquino (''Ninoy Aquino Day'' en anglais, ''Araw ng Kamatayan ni Ninoy Aquino'' en tagalog): 21 août
* Journée des Héros nationaux (''National Heroes Day'' en anglais, ''Araw ng mga Bayani'' en tagalog): lundi dernier d’août
* Toussaint (''All Saints Day'' en anglais, ''Undas'', ''Araw ng mga Patay'' ou ''Todos los Santos'' en tagalog): 1er nov.
* Journée de la mort d'Andrés Bonifacio (''Bonifacio Day'' en anglais, ''Araw ng Kamatayan ni Andres Bonifacio'' en tagalog): 30 déc.
* Fête de l’Immaculée Conception (''Feast of the Immaculate Conception'' en anglais, ''Kapistahan ng Inmaculada Concepcion'' en tagalog): 8 déc.
* Veille de Noël (''Christmas Eve'' en anglais, ''Bisperas ng Pasko'' en tagalog): 24 déc.
* Noël (''Christmas'' en anglais, ''Pasko'' en tagalog): 25 déc.
* Journée de la mort de José Rizal (''Rizal Day'' en anglais, ''Araw ng Kamatayan ni Jose Rizal'' en tagalog): 30 déc.
* ''Réveillon'' (''New Year's Eve'' en anglais, ''Bisperas ng Bagong Taon'' en tagalog): 31 déc.
== Régions ==
{{ListeRegions
| carte=Map of Philippines (en).png
| textecarte=Régions des Philippines
| taillecarte=400px
| nomregion1=[[Luçon|Luzon]]
| couleurregion1=#5ea470
| elementsregion1=
| descriptionregion1=
| nomregion2=[[Visayas]]
| couleurregion2=#4f93c0
| elementsregion2=[[Visayas occidentales]], [[Visayas centrales]], [[Visayas orientales]].
| descriptionregion2=
| nomregion3=[[Mindanao]]
| couleurregion3=#b383b3
| elementsregion3=
| descriptionregion3=
| nomregion4=[[Palawan]]
| couleurregion4=#D5DC76
| elementsregion4=[[Palawan|Île de Palawan]], [[Îles Calamian]], [[Îles Cuyo]]
| descriptionregion4=
| nomregion5=
| couleurregion5=
| elementsregion5=
| descriptionregion5=
| nomregion6=
| couleurregion6=
| elementsregion6=
| descriptionregion6=
}}
== Villes ==
* {{Destination
| nom=[[Manille]] | alt=
| latitude=14.583 | longitude=120.967 | direction=
| image =
| mise à jour=2018-02-27| description= L'agglomération manillaise est aussi appelée "Metro Manila", et surnommé familièrement "Metro". Un important brassage culturel s'y produit entre les cultures asiatiques, espagnoles et américaines. Les inégalités entre la population sont très marquées. Manille est une ville très contrastée. Massivement bombardée et détruite pendant la seconde guerre mondiale, il ne reste qu'un quartier historique, Intramuros, luisant de l'architecture espagnole. On peut admirer les bâtiments restés debout, ainsi que des musées, des expositions concernant la culture de la capitale. Ce quartier attirant les touristes, on y trouve aussi des attractions conçues pour ceux-ci, en particulier des balades en calèche à cheval. Au sud d'Intramuros s'étend le Rizal Park, qui permet une halte verte dans cette ville polluée. Proche du quartier historique se trouve le "chinatown" de Manille; Binondo. Makati est le centre d'affaires des Philippines. C'est dans ce quartier très dynamique qu'on trouve de nombreux "malls", d'immenses centres commerciaux, ainsi que des gratte-ciels, des restaurants et des boites de nuits chics.
}}
== Autres destinations ==
[[File:Island lagoon in Bacuit Bay, El Nido, Palawan, Philippines.jpg|thumbnail|[[El Nido]], [[Palawan]]]]
[[File:Mayon Volcano with cloudy hat.jpg|thumb|le [[volcan Mayon]], [[Albay]]]]
* {{destination|nom=[[Banaue]]|wikidata=Q806138}} possède des rizières en terrasses vieilles de 2 000 ans et est surnommée par les Philippins la « huitième merveille du monde ». C’est un site inscrit au patrimoine mondial de l’UNESCO : les gens sont fascinés par l’immense travail accompli par les « Igorots », les tribus montagnardes du nord de Luzon, pour créer ce site.
* {{destination|nom=[[Boracay]]|wikidata=Q855235}} est une île de 10 km de long aux plages de sable blanc, l'une des zones touristiques les plus connues du pays.
* {{destination|nom=[[Donsol]]|wikidata=Q174192}} est la « capitale mondiale du requin-baleine », un lieu idéal pour plonger et observer ces animaux.
* {{destination|nom=[[El Nido]]|wikidata=Q111483}} compte des dizaines d'îles calcaires qui forment un relief karstique d'une beauté époustouflante, parsemé de baies et de lagons aux eaux cristallines, encore relativement préservé du tourisme de masse.
* L'île de {{destination|nom=[[Malapascua]]|wikidata=Q1674142}} Malapascua possède un magnifique littoral de sable blanc et des jardins de corail.
* Le {{destination|nom=[[volcan Mayon]]|wikidata=Q1484}} (prononce comme ''Ma-ïonne''), un volcan actif, possède, selon la documentation touristique locale, le cône stratovolcanique le plus parfait au monde.
* {{destination|nom=[[Île de Panglao|L’Île de Panglao]]|wikidata=Q1899920}}, dans la province de Bohol, est une île touristique aux plages magnifiques. Le reste de la province offre d'autres attractions, notamment les Chocolate Hills et les tarsiers (de minuscules primates) qui y vivent en liberté.
* {{destination|nom=[[Puerto Galera]]|wikidata=Q107593}} sur [[Mindoro]], une destination de plongée, et aussi une escapade préférée des Philippins pendant la Semaine sainte en raison de ses rivages de sable blanc et de sa flore incroyable.
* Le {{destination|nom=[[volcan Taal]]|wikidata=Q818475}}, un volcan actif dont la caldeira abrite un lac, lui-même situé dans la caldeira d'un volcan endormi plus imposant. Il offre un paysage magnifique et sa proximité avec Manille en fait une destination prisée pour un week-end.
== Aller ==
=== Formalités ===
[[Image:Visa policy of the Philippines.png|thumb|centre|800px|{{Légende/Début}}{{légende|#FF0000|Philippines}} {{légende|#1221AB|Visa de 59 jours à l'arrivée}} {{légende|#FFC90E|Visa de 30 jours à l'arrivée}} {{légende|#FF7900|Visa de 14 jours à l'arrivée}} {{légende|#00B94B|Autorisation de voyage électronique}} {{légende|#A6A6A6|Visa requis}}{{Légende/Fin}}]]
==== Visas ====
Les ressortissants de la plupart des pays, y compris tous les pays de l'ASEAN, peuvent entrer aux Philippines sans visa pour un séjour de 30 jours maximum, ou obtenir un visa à l'arrivée pour un séjour de 59 jours maximum, à condition de posséder un billet de retour ou de continuation de voyage ainsi qu'un passeport valide pendant au moins six mois après la date de fin de séjour. Les exceptions à cette règle sont les suivantes :
*Les ressortissants du Brésil et d'Israël peuvent entrer aux Philippines sans visa pour un séjour de 59 jours maximum.
*Les ressortissants de Hong Kong et de Macao, y compris les résidents permanents de Macao titulaires d'un passeport portugais, peuvent entrer aux Philippines sans visa pour un séjour de 14 jours maximum.
*Les ressortissants de la République populaire de Chine voyageant en tant que touristes et titulaires d'un visa valide délivré par l'Australie, le Canada, le Japon, les États-Unis ou un État membre de l'espace Schengen peuvent entrer aux Philippines sans visa pour un séjour de 7 jours maximum.
* Les ressortissants taïwanais titulaires d'un passeport avec numéro d'identification national ou d'un certificat de résidence peuvent demander un visa électronique (eVisa) via le [https://onlinetravel.meco.org.tw/EVISA/ site web du Bureau économique et culturel de Manille] (''Manila Economic and Cultural Office'' ou MECO).
* Les ressortissants indiens dont le seul but du voyage est le tourisme peuvent entrer aux Philippines sans visa pour un séjour de 14 jours maximum. Les ressortissants indiens titulaires d'un visa de tourisme, d'affaires ou de résidence valide délivré par l'Australie, le Canada, le Japon, Singapour, le Royaume-Uni, les États-Unis ou un État membre de l'espace Schengen peuvent entrer aux Philippines sans visa pour un séjour de 30 jours maximum.
Les citoyens de tous les autres pays non mentionnés ci-dessus doivent solliciter un visa auprès d'une mission diplomatique philippine avant leur départ.
Le visa de visiteur temporaire (visa de classe 9A), valable 30 jours, est généralement facile à obtenir. Si vous prévoyez de rester plus de 30 jours, vous pouvez demander une prolongation de visa auprès du Bureau de l'Immigration (''Bureau of Immigration'' ou BI en anglais), qui possède des bureaux dans la plupart des grandes villes et aux aéroports de Manille et de Cebu. Les prolongations sont accordées pour une durée maximale de six mois. Vous pouvez obtenir des prolongations de visa jusqu'à un séjour de trois ans. Passé ce délai, les ressortissants étrangers souhaitant rester plus longtemps doivent quitter les Philippines et revenir ensuite pour effectuer une nouvelle demande.
La première prolongation de visa obtenue aux Philippines auprès d'un bureau du BI est de 30 à 59 jours et coûte 3 {{prix|130|PHP}}. Le coût d'une prolongation de visa de 29 jours à l'aéroport de Cebu est de {{prix|3000|PHP}}. Vous pouvez également obtenir un visa touristique de 59 jours auprès de n'importe quelle ambassade des Philippines à l'étranger pour {{prix|30|USD}} à {{prix|40|USD}}, mais vous devrez vous rendre à l'ambassade à deux reprises, car l'obtention du visa prend 2 à 3 jours ouvrables.
En cas de dépassement de la durée de séjour autorisée, vous devrez payer au moment de votre départ une amende de {{prix|1000|PHP}} par mois de dépassement, plus des frais de traitement de {{prix|2020|PHP}}.
Un certificat de vaccination contre la fièvre jaune (« carte jaune ») est requis si vous voyagez depuis un pays où cette maladie est endémique.
Les compagnies aériennes peuvent refuser l'enregistrement des passagers munis d'un billet aller simple pour les Philippines, en raison des formalités d'immigration. Cebu Pacific exigera une copie imprimée de votre reçu de confirmation de voyage lors de l'enregistrement. Si vous souhaitez prendre le risque de ne pas avoir de billet de continuation, essayez de vous enregistrer tôt afin d'avoir le temps d'en acheter un dans un cybercafé ou à un guichet de l'aéroport si la compagnie aérienne refuse de vous enregistrer.
Si vous envisagez de rester plus de trois ans avec un visa de visiteur temporaire, vous pouvez demander un visa de résident temporaire (''temporary resident visa'' ou TRV), un visa de résident permanent (''permanent resident visa'' ou PRV) ou un visa d'immigrant contingenté (visa de classe 13). Cela est possible si vous êtes marié(e) à un(e) citoyen(ne) philippin(e) et/ou si votre pays d'origine a conclu un accord de réciprocité en matière d'immigration (en l'absence d'un tel accord, vous devez demander un TRV).
=== En avion ===
La compagnie nationale [https://www.philippineairlines.com Philippine Airlines], ainsi que les compagnies à bas prix [https://www.cebupacificair.com/ Cebu Pacific] et [https://www.airasia.com/ AirAsia], sont les principales compagnies aériennes du pays ; elles proposent toutes des vols internationaux et intérieurs. De nombreuses autres compagnies aériennes desservent les Philippines à l'international, et il existe plusieurs compagnies nationales plus petites, dont certaines utilisent des hydravions ou des hélicoptères pour atteindre des destinations dépourvues d'aéroport.
{{infobox|Quels sont les frais à prévoir en quittant les Philippines ? | Les terminaux des aéroports du pays appliquent des « frais de terminal » (''terminal fee'') qui sont désormais inclus dans le prix du billet.
Pour tous les aéroports, les taxes de terminal pour les '''vols internationaux''' sont désormais incluses dans le prix du billet.
Certains Philippins et tous les étrangers séjournant aux Philippines depuis plus d'un an sont tenus de s'acquitter d'une taxe de voyage de {{prix|2700|PHP}} pour un vol en première classe et de {{prix|1620|PHP}} pour les classes affaires et économique. Cette taxe est perçue à un guichet désigné avant l'enregistrement. Il est également possible de la payer en ligne sur le site web suivant : [https://tieza.gov.ph/online-travel-tax-payment-system/] (en anglais). Dans certains cas, la taxe de voyage est incluse dans le prix du billet ; il est donc conseillé de vérifier et de se renseigner avant de payer.
Les ressortissants étrangers et les anciens citoyens philippins (« balikbayans ») séjournant aux Philippines moins d'un an sont exemptés de cette taxe, de même que les travailleurs philippins à l'étranger (OFW), les étudiants philippins bénéficiant d'une bourse d'État, les nourrissons et les employés d'organismes gouvernementaux ou internationaux en mission officielle. Des tarifs réduits sont proposés aux mineurs (moins de 12 ans), aux personnes à charge des OFW (moins de 21 ans) et aux journalistes en reportage.
}}
Si vous prévoyez de visiter les différentes îles, il est conseillé d'opter pour un billet multi-destinations ; cela vous évitera bien des allers-retours. La plupart des billets multi-destinations proposent un vol aller-retour entre Manille et Cebu, ou inversement. Il est également possible d'obtenir un billet avec escale.
La plupart des visiteurs se rendant aux Philippines arrivent par l'[[aéroport international Ninoy Aquino]] (''[http://www.miaa.gov.ph/ Ninoy Aquino International Airport]'', sigle: NAIA) ({{IATA|MNL}}) situé dans la région métropolitaine de Manille. Voyager via cet aéroport était autrefois synonyme de longs retards, de correspondances difficiles entre les terminaux et parfois de corruption. La situation s'est considérablement améliorée, mais certains visiteurs préfèrent encore éviter de transiter par Manille. Il existe trois principales alternatives :
* L''''aéroport international de Mactan-Cebu''' ({{IATA|CEB}}), situé dans la région métropolitaine de [[Cebu (ville)|Cebu]], est le deuxième aéroport le plus fréquenté des Philippines. Il se trouve au centre du pays, plus proche des destinations des [[Visayas]] et de [[Mindanao]] que Manille.
*'''[https://clarkinternationalairport.com/ Aéroport international Clark]''' ({{IATA|CRK}}) à ville de [[Angeles]] 85 km au nord de Manille est un hub populaire pour les transporteurs à bas prix desservant Manille, bien que quelques transporteurs à service complet desservent également l'aéroport.
* L''''aéroport international Francisco Bangoy''' ({{IATA|DVO}}) de [[Davao (ville)|Davao]] est desservi par Scoot depuis [[Singapour]] et par Qatar Airways depuis [[Doha]].
Manille, Cebu, Davao et Clark sont les principaux aéroports du pays pour les vols intérieurs. Vous pouvez arriver à n'importe lequel de ces aéroports et vous rendre assez facilement dans n'importe quelle partie du pays.
D'autres aéroports du pays proposent également des vols internationaux.
* L''''aéroport international de Kalibo''' ({{IATA|KLO}}), à [[Kalibo]], dans la province d'[[Aklan]] (près de [[Boracay]]). AirAsia propose des vols vers Séoul et Busan en Corée du Sud, et Cebu Pacific depuis Hong Kong et Séoul. D'autres compagnies aériennes desservent également Kalibo depuis différentes villes de Corée du Sud, de Chine et de Taïwan.
*'''L'aéroport international d'Iloilo''' ({{IATA|ILO}}) à ville de [[Iloilo (ville)|Iloilo]] est desservi par Cebu Pacific, avec des vols en provenance de [[Hong Kong]] et [[Singapour]].
*'''Aéroport international de Puerto Princesa''' ({{IATA|PPS}}) à [[Puerto Princesa]], [[Palawan]] propose des vols directs depuis [[Taipei]] sur Tiger Air Taiwan.
*'''Aéroport de Panglao''' ({{IATA|TAG}}) à [[Bohol]]
*'''Aéroport international de Bicol''' ({{IATA|DRP}}) à [[Legazpi]]
=== En bateau ===
=== En train ===
=== En autocar ===
=== En voiture ===
== Circuler ==
=== En bateau ===
Une compagnie principale assure les liaisons entre les grandes villes : [http://www.negrosnavigation.ph Negros Navigation]
Sinon il est possible de louer des bateaux privés pour des prix raisonnables.
=== En avion ===
Plusieurs compagnies permettent de faire des vols nationaux :
* [http://www.philippineairlines.com Philippine Airlines]
* [http://www.airphils.com Air Philippine]
* [http://www.asianspirit.com Asian Spirit]
* [http://www.cebupacificair.com Cebu Pacific]
* [http://www.flyseair.com South East Airlines]
=== En train ===
Il existe un réseau ferroviaire aux Philippines, mais il est actuellement en rénovation.
=== En autocar ===
C'est le moyen de transport le plus développé pour traverser le pays, assez bon marché et reliant quasiment toutes les villes. Ils sont confortables au départ de [[Manille]] et dans tout le [[Luçon|Luzon]], mais le sont beaucoup moins dans le Sud, vers [[Visayas]], [[Cebu]], etc...
=== En voiture ===
=== À moto ou scooter ===
Le permis n’est pas nécessaire pour conduire un scooter.
== Parler ==
On recense actuellement plus d'une centaine de langues et dialectes dans l'archipel philippin.
Certaines ne sont parlées que par une centaine de locuteurs.
Les principales langues du pays sont : <br />
- le tagalog, parlé à Manille et sa périphérie <br />
- le kapampangan (ou pampango, langue de la région de Pampanga) au Nord-ouest de Manille <br />
- l'ilokano, parlé dans le Nord de Luzon <br />
- Le cebuano et des dialectes, dans les iles du centre des Philippines (Visayas)<br />
- le bikol, parlé dans la partie sud de Luzon
Principalement, le tagalog (ou Pilipino) et l'anglais
* '''Salutations'''
Bonjour : magandang araw ! (litt: bon jour) <br />
Bonjour : magandang umaga !(litt: bon matin)<br />
Bonsoir : magandang hapon ! (litt : bonne soirée)<br />
Bonne nuit : magandang gabi ! (litt: bonne nuit)
Comment vas-tu ? : kumusta ka ? <br />
Comment allez-vous ? (poli) : kumusta po kayo ?
une autre façon de demander à quelqu'un comment il va, est de lui demander "où il va ?". Cette question n'exige pas une réponse précise.
On peut simplement répondre : là-bas ... ! <br />
Comment vas-tu ? : Saan ka pupunta ? (litt: Où vas-tu ?)
Diyan lang ! (litt: là bas seulement !)
Comment t'appelles tu ? : Anong pangalan mo ? (litt : Quel est ton nom ?) <br />
Comment vous appellez vous ? : Anong pangalan ninyo ? (litt : Quel est votre nom ?)<br />
Je m'appelle Fred : Ako si Fred
Merci : salamat pô <br />
Merci beaucoup : maraming salamat pô <br />
De rien : walang anuman
oui : oo ; opô (poli)
non : hindî, hindi pô (poli)
* '''Compter'''
1 : isa <br />
2 : dalawa <br />
3 : tatlo <br />
4 : apat <br />
5 : lima <br />
6 : anim <br />
7 : pito <br />
8 : walo <br />
9 : siyam <br />
10 : sampu <br />
11 : labing-isa <br />
12: labindalawa <br />
13: labintatlo <br />
14: labing-apat <br />
15: labing-lima <br />
16: labing-anim <br />
17: labimpito <br />
18: labing-walo <br />
19: labing-siyam <br />
20: dalawampu <br />
21: dalawampu't isa <br />
30: tatlumpo <br />
40: apat na pu <br />
50: limampu
* '''Phrases utiles'''
C'est quoi ? : ano ito / iyan ? (litt : Quoi ceci/cela ?)<br />
C'est combien ? : magkano (ba) ito / iyan ? (litt : Combien ceci/cela ?)<br />
Comment peut-on s'y rendre?: paano pumunta dito? <br />
Quel moyen de transport qu'il faut prendre?: Anong uri ng sasakyan ang dapat kunin? <br />
Où se trouve-t-il(elle) ce lieu/cette adresse?: Saan matatagpuan ang lugar/address na ito?
* '''Démonstratifs'''
- ito (proche de celui qui parle)
- iyan (proche de celui à qui l'on parle)
- iyon (éloigné des deux)
- ici : dito <br />
- là : diyan <br />
- là-bas : doon (do.on)
* '''Démonstratifs'''
- ito (proche de celui qui parle)
- iyan (proche de celui à qui l'on parle)
- iyon (éloigné des deux)
- ici : dito <br />
- là : diyan <br />
- là-bas : doon (do.on)
== Acheter ==
La monnaie des Philippines est le peso philippin (peso, piso,PHP).
{{Taux de change|PHP}}
== Manger ==
[[File:Philippine Food.jpg|thumbnail|Une variété des plats philippins|380px]]
La cuisine philippine est diverse et varie selon les régions et les groupes ethniques. Les plats locaux diffèrent d'une région, province ou île à l'autre, et les ingrédients varient en fonction de la culture et de l'économie locales. Cependant, certaines caractéristiques générales définissent la cuisine philippine.
La cuisine philippine s'est développée à partir des différentes cultures qui ont façonné son histoire ; c'est une cuisine d'Asie du Sud-Est, influencée à la fois par l'Asie et l'Occident. Bien qu'elle ne soit pas aussi renommée que celles de nombreux pays voisins, comme la Thaïlande et le Vietnam, la cuisine philippine se distingue notamment par le fait qu'elle est probablement la moins épicée de toute la région. Attention toutefois à ne pas croire que la cuisine philippine est fade. Simplement, elle utilise davantage l'ail, l'oignon, le gingembre et le vinaigre que les épices pour rehausser la saveur des plats, et ses saveurs sont principalement sucrées, acides et salées. Une préparation minutieuse et une cuisson prolongée sont également caractéristiques de la plupart des plats philippins, et c'est souvent ce qui, lorsqu'il est bien fait, révèle toute la saveur des aliments, plus qu'une forte dose d'épices. Comme dans le reste de l'Asie du Sud-Est, le riz est l'aliment de base aux Philippines, mais certaines régions du pays privilégient le maïs. Enfin, les non-Philippins peuvent être surpris par la tendance à consommer la viande bien cuite.
Pour découvrir la cuisine philippine à petit prix, les « carinderias » (petits restaurants locaux) et les « turo-turo » (restaurants de type buffet où l'on choisit ses plats) sont d'excellentes options. Les plats principaux coûtent moins de {{prix|50|PHP}}. Les « carinderias » servent des plats préparés à l'avance et ne sont pas toujours considérées comme les plus sûres. Cependant, depuis 2025, cette réputation s'est quelque peu atténuée et plusieurs « carinderias », notamment autour de Manille, ont reçu des étoiles Michelin.
Il est rare de trouver un centre commercial sans les incontournables chaînes américaines de restauration rapide, dont les menus sont adaptés aux goûts locaux. Les chaînes nationales comme '''Jollibee''' (hamburgers, poulet frit et spaghettis), '''Greenwich''' (pizzas) et '''Mang Inasal''' (poulet grillé) séduisent également les Philippins et sont très compétitives. Pour une restauration rapide encore moins chère, rendez-vous dans les échoppes de burgers en bord de route ou aux nombreux kiosques et stands alimentaires des centres commerciaux et des gares routières.
Parmi les autres cuisines étrangères populaires aux Philippines, on trouve la cuisine chinoise, japonaise (ramen, takoyaki et sushis), indienne et moyen-orientale (curry et shawarma) et coréenne (les buffets de samgyeopsal sont un moment convivial, tout comme ceux proposant du kimchi, du tteokbokki et du kimbap). Presque chaque ville de province possède un stand ou un restaurant servant l'un de ces plats, même si le résultat final peut différer de celui de son pays d'origine.
[[File:Day 2 - Street Food.jpg|thumb|« Isaw » (intestins de poulet) et « kwek-kwek » (œuf de canard dur frit et pané), plats de rue populaires pour de nombreux Philippins.]]
La cuisine de rue philippine est excellente. Cependant, elle n'est pas toujours aussi propre que celle de Singapour. Les vendeurs ambulants sont critiqués pour leurs pratiques d'hygiène douteuses et leurs plats peu sains, mais aussi appréciés pour leurs prix abordables et leurs saveurs. La cuisine de rue vendue dans les centres commerciaux est bien plus sûre et de meilleure qualité.
Les '''fruits tropicaux''' abondent aux Philippines. La plupart des produits agricoles sont acheminés vers les grandes villes et facilement disponibles dans les supermarchés ou sur les marchés de producteurs, qui sont bien plus colorés et proposent souvent des prix plus intéressants.
Les habitudes alimentaires sont globalement similaires à celles du monde hispanophone, en raison de l'histoire du pays. Le déjeuner est le repas le plus important, pris entre 11 h et 15 h, et une collation en milieu de matinée ou d'après-midi (« merienda ») est courante.
Certains Philippins appliquent strictement la règle de la '''cuillère de service''', considérant qu'offrir des ustensiles ou de la nourriture ayant été en contact avec la salive de quelqu'un est impoli, dégoûtant et risque d'accélérer la détérioration des aliments. Chanter ou se disputer pendant les repas est également perçu comme impoli, car la nourriture est considérée comme une grâce ; on ne vous la servira pas si vous la manquez de respect. Les Philippins récitent généralement une prière avant le repas et attendent l'invitation de l'hôte à commencer à manger. Enfin, il est impoli de refuser un plat offert par l'hôte ou de quitter la table pendant qu'une personne est encore en train de manger.
== Boire un verre / Sortir ==
Les meilleurs endroits pour sortir se situent sans conteste dans les quartiers de Makati et de Fort Bonifaccio.
Sur '''Makati''', les centres commerciaux sont nombreux mais s'il fallait désigner un endroit pour sortir prendre un verre à n'importe quelle heure de la journée, ce serait certainement le ''GreenBelt'' avec ses nombreux cafés, pubs et restaurants.
Pour sortir en boîte, préférez le quartier du '''Fort Bonifaccio''', avec ses clubs (''Prince of Jaipur'', ''Embassy'', etc.), ses pubs (''Pier One'', ''Jill's'', etc.) et ses restaurants (indiens, italiens, français, japonais, etc.). Bref, le fort se vit la nuit !
Faire attention à ne boire que de l'eau en bouteille qui a été ouverte par vous-même.
== Se loger ==
Les nuits à l'hôtel ne sont pas trop chères, mais vous pouvez vivre chez l'habitant.
== Apprendre ==
== Travailler ==
Il y a de nombreuses {{abréviation|ONG|organisations non gouvernementales}} aux Philippines auxquelles il est possible de rendre visite pour découvrir leur travail d'aide sur le terrain, ou pour y effectuer une mission de volontariat à plus long terme.
voir par exemple:
* {{listing
| nom=Virlanie | alt= | url=http://www.virlanie.org/ | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{listing
| nom=Alouette fondation | alt=http://www.alouetteong.fr/ | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{listing
| nom=Hiraya voyage éco-responsable
| alt=
| url=https://hiraya.fr/
| email=
| adresse=
| latitude=
| longitude=
| direction=
| téléphone=
| numéro gratuit=
| fax=
| horaire=
| prix=
| mise à jour=2026-04-30
| description=Site francophone consacré au voyage responsable, avec des informations sur les Philippines, le tourisme solidaire et les voyages à taille humaine.
}}
* {{listing
| nom=Institut international de recherche sur le riz | alt=IRRI | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
== Communiquer ==
== Sécurité ==
{{Infobox numéro d'appel d'urgence|général=911}}
Depuis la transition démocratique, les Philippines souffrent de criminalité, de corruption et d'insurrections persistantes. Le pays est globalement paisible, à l'exception de certaines régions connaissant des insurrections de faible intensité. Les taux de criminalité dans les grandes villes sont relativement comparables à ceux des villes américaines.
Les Philippines déplorent un nombre de décès parmi les plus élevés au monde dus aux catastrophes naturelles telles que les tremblements de terre, les cyclones tropicaux (typhons) et les inondations, ainsi qu'aux maladies tropicales.
Les Philippines sont un pays à faibles revenus : les emplois non qualifiés sont généralement payés entre {{prix|100|USD}} et {{prix|200|USD}} par mois, et même de nombreux emplois bien rémunérés sont proposés à moins de {{prix|500|USD}}. La plupart des voyageurs seront perçus comme riches selon les critères locaux. Cela fait de vous une cible privilégiée pour les voleurs, les escrocs, les prostituées et les fonctionnaires corrompus. Évitez d'aggraver la situation en exhibant une Rolex, un iPhone et un Nikon, ou en sortant une liasse de billets de {{prix|1000|PHP}} lorsque vous payez l'addition au restaurant.
=== Criminalité ===
La criminalité, ainsi que l'impunité et la corruption au sein des forces de police, ont augmenté depuis la transition démocratique. Bien que le taux soit relativement élevé par rapport aux normes occidentales, ces délits se produisent principalement dans les quartiers populaires ou mal peuplés des grandes villes. Les vols à la tire, les vols de sacs et les braquages sont les plus fréquents ; exhiber des billets de banque de forte valeur, des sacs de marque ou des appareils électroniques personnels vous expose à ces risques. Méfiez-vous de l'arnaque dite « budol-budol », où les victimes sont hypnotisées pour obéir aux ordres des voleurs ; cette arnaque est courante à Manille, mais les étrangers sont rarement, voire jamais, visés. La lenteur du système judiciaire pénal n'arrange rien pour les victimes.
Les vols à la portière dans les voitures en stationnement (le mode opératoire dit « basag-kotse ») sont fréquents, même dans les parkings surveillés. Ne laissez donc rien de valeur dans votre voiture, surtout pas sur le tableau de bord.
Le vol par distraction est rare, mais il existe. Méfiez-vous de l'arnaque du « laglag-barya » (se laisse tomber d'un pièce), où les voleurs mettent en scène une ruse, généralement sur un trottoir fréquenté, où quelqu'un laisse tomber de l'argent, distrayant ainsi la victime pendant qu'un complice lui vole son sac ou son portefeuille. Une autre forme de vol par distraction consiste à coller intentionnellement un chewing-gum usagé sur un siège de bus. Dans les restaurants, une arnaque courante consiste à simuler des renversements de boisson.
Le vol à l'arraché par des conducteurs de moto, surtout lorsqu'ils roulent à deux, est fréquent. Parfois, ils tirent le sac sur quelques mètres. Soyez prudent lorsque vous portez des sacs de valeur, car cela peut attirer l'attention des voleurs. Évitez de porter des bijoux, en particulier des boucles d'oreilles ou des bagues, dans les endroits bondés.
'''Évitez les bagarres ou les confrontations avec les locaux'''. Les Philippins sont généralement plus petits que les Occidentaux, mais se retrouver en infériorité numérique face à un groupe de trois personnes, voire une foule, est extrêmement dangereux. La police n'interviendra pas en faveur d'un étranger lors d'une altercation avec des locaux. Se battre avec des locaux est une cause fréquente d'expulsion des étrangers des Philippines. Évitez également '''d'élever la voix''' ; certaines disputes anodines ont dégénéré en meurtre, l'agresseur ayant perdu la face et provoqué un accès de violence. Les locaux ivres peuvent devenir violents et se déchaîner, et les bagarres dans les bars sont fréquentes, surtout avec des personnes d'origine est-asiatique. Les Philippins sont généralement pacifiques ; il est préférable de régler le problème diplomatiquement plutôt que de s'attirer des ennuis.
Les organisations criminelles philippines ne représentent presque jamais une menace pour le voyageur lambda et se concentrent principalement sur le trafic de drogue, la traite des êtres humains et les assassinats commandités. En vous rendant dans un quartier défavorisé d'une grande ville, vous pourriez être agressé par des voyous sans provocation, mais cela reste peu probable, sauf si vous avez l'apparence d'un Philippin.
=== Circulation routière ===
[[Image:Heavy road traffic (andalucia, sampaloc, Manila)(2014-11-12).jpg|thumb|Un embouteillage à Manille]]
Plus de 11.000 personnes meurent chaque année aux Philippines dans des accidents de la route, et nombre d'entre eux impliquent '''des motos et des tricycles''', notamment sur les routes rurales. La conduite imprudente, le mauvais entretien des routes, le laxisme des contrôles routiers, l'utilisation limitée des radars et des caméras de surveillance, la présence simultanée de véhicules neufs et vétustes, la bureaucratie et la corruption dans les procédures d'immatriculation, ainsi que le manque de formation des conducteurs contribuent tous à créer un environnement routier dangereux. Traverser la rue est risqué, car les passages piétons sont rarement respectés. Conduire la nuit est encore plus dangereux en raison du manque de signalisation, de marquages au sol et d'éclairage, et du fait que certains conducteurs ne baissent pas leurs phares. Malgré les efforts du gouvernement pour améliorer la situation, les excès de vitesse et la conduite imprudente restent monnaie courante. Conduire est une expérience périlleuse pour les étrangers, mais beaucoup parviennent à se déplacer sans incident. Louer une voiture avec chauffeur est recommandé, mais pas indispensable.
La sécurité dans les bus interurbains peut ne pas être conforme aux normes internationales. Privilégiez les compagnies de bus réputées et évitez autant que possible les bus ordinaires. Ces derniers sont non seulement bondés et inconfortables, mais ils peuvent aussi être vétustes et donc dangereux.
Méfiez-vous des jeepneys, fourgonnettes, taxis et tricycles « non autorisés » (« colorum »). Les véhicules autorisés possèdent des plaques d'immatriculation jaunes et noires, les informations standard de l'exploitant et le marquage de leur itinéraire/zone de desserte. Les véhicules « colorum » ont des plaques d'immatriculation privées (texte noir ou vert sur fond blanc, ou texte vert sur fond bleu ciel) et aucun autre marquage. Les véhicules en règle circulant en dehors de leur itinéraire ou zone de desserte sans autorisation spéciale sont également considérés comme « colorum ». Évitez de les emprunter, sauf s'il s'agit du seul moyen de transport disponible, car ils sont souvent surchargés, les chauffeurs peuvent pratiquer des tarifs plus élevés et les passagers ne sont pas assurés en cas d'accident.
=== Corruption ===
La corruption est un problème grave aux Philippines, et la culture du « kotong » (pot-de-vin), alimentée par les bas salaires des fonctionnaires, la bureaucratie omniprésente et le clientélisme, est très répandue au sein de la police et de l'administration philippine. La situation n'est plus aussi grave que dans les années 1980 et 1990, mais certaines formes de corruption persistent.
Méfiez-vous des arnaques à l'aéroport international Ninoy Aquino. Bien que moins fréquentes que dans les années 1990, des agents d'immigration insistants peuvent vous accueillir au contrôle des arrivées, contrôler votre passeport, puis exiger de l'argent ou des cadeaux. Plus grave encore est l'arnaque à l'interdiction de départ (''hold-departure order'') : un agent d'immigration corrompu vous dira que vous ne pouvez pas quitter le pays car vous êtes fiché pour un crime que vous n'avez pas commis, et la sécurité de l'aéroport viendra vous retenir dans ses bureaux jusqu'à ce que vous payiez un pot-de-vin. Cela arrive rarement aux étrangers, mais peut arriver aux Philippins de retour au pays. Préciser qu'une partie de votre nom ne correspond pas à celui d'une personne figurant sur la liste noire peut vous éviter cette escroquerie. Plus grave encore est l'accusation de transporter une balle dans vos bagages – la tristement célèbre escroquerie à la balle balle placée dans vos bagages (« tanim-bala » ou « laglag-bala ») : la sécurité aéroportuaire prétend avoir trouvé une balle (en réalité placée là par des agents corrompus) dans vos bagages, et vous êtes retenu jusqu'à ce que vous versiez un pot-de-vin. Si les Philippins résidant à l'étranger ou âgés sont les victimes les plus fréquentes, des touristes étrangers se sont également fait piéger, notamment un missionnaire américain en 2016 qui s'était rendu à Palawan et rentrait aux États-Unis.
Bien que moins répandue qu'auparavant, la corruption au sein des forces de l'ordre philippines reste malheureusement courante. Il est notoire que des policiers, y compris des agents de la circulation, extorquent des pots-de-vin. Il est très facile d'échapper aux amendes pour infractions mineures, qui varient généralement entre {{prix|300|PHP}} et {{prix|500|PHP}}, mais les policiers peuvent exiger des sommes exorbitantes, voire vous menacer de vous rendre à leur poste pour parler à leur supérieur. Autrefois, il était courant que la police demande un pot-de-vin avant de déposer une plainte officielle, mais cette pratique est désormais rare. Ayez toujours votre téléphone à portée de main pour prendre des photos ou des vidéos afin de prouver votre innocence face à ceux qui vous extorquent des pots-de-vin ; une caméra embarquée est également indispensable si vous conduisez.
L'administration philippine est également gangrenée par la corruption et la bureaucratie. La politesse, la demande d'un reçu, le sourire et les remerciements vous éviteront bien des problèmes. En cas de difficulté avec l'administration, n'hésitez pas à appeler la ligne d'assistance téléphonique pour les plaintes de la fonction publique (8888), à rédiger une lettre de réclamation polie ou à déposer une plainte auprès de l'Autorité anti-bureaucratie (''Anti-Red Tape Authority'' ou ARTA).
Ayez toujours sur vous votre passeport, ou une photocopie de la page d'identification et de votre visa, car les contrôles aléatoires de la police ou des services d'immigration sont fréquents.
=== Drogues ===
Les Philippines ont une réputation injustifiée en matière de trafic de drogue ; leur situation géographique sur les principales routes du trafic de drogue entre l'Asie et les Amériques, ainsi que des sanctions moins sévères, ont fait du pays une base de transit pour les organisations criminelles internationales.
Les drogues les plus consommées dans le pays sont la méthamphétamine en cristaux (''shabu'') et le cannabis (''damo'' « herbe » ou ''tsongki'' en argot local), et les dealers qui en vendent sont monnaie courante dans les grandes villes. Cependant, elles sont illégales et les peines sont très sévères. Les descentes de police et les opérations d'infiltration sont fréquentes, et vous risquez une longue peine de prison, suivie d'une expulsion. La possession de matériel servant à la consommation de drogue, comme des pipes en verre ou en acier (« tooters ») utilisées pour administrer du meth, peut entraîner une arrestation. La libération sous caution est rarement accordée pour les infractions liées à la drogue, et presque jamais pour le trafic ou la simple possession de meth. Ainsi, même ceux qui sont finalement acquittés risquent de passer des mois en prison. De plus, depuis l'arrivée au pouvoir de Duterte, la police et les milices abattent sans procès les personnes soupçonnées de trafic de meth.
La méthamphétamine est un puissant stimulant et une substance extrêmement dangereuse, qu'il vaut mieux éviter pour de nombreuses raisons. Une surdose peut entraîner une mort subite et une consommation prolongée a tendance à épuiser l'organisme, en particulier le cœur. De plus, cette substance crée une forte dépendance et modifie la personnalité des consommateurs réguliers, les rendant paranoïaques et agressifs.
Les drogues festives très prisées comme l'ecstasy (MDMA) et les drogues de synthèse telles que le « fly high » sont courantes dans les nuits des grandes villes comme Manille et Cebu. Les raves sont également des lieux de prédilection pour la consommation de drogues festives et de boissons droguées. La police réprime sévèrement ces drogues, et leur usage peut être mortel.
=== Catastrophes naturelles ===
Les Philippines enregistrent un nombre élevé de décès liés aux catastrophes naturelles, le deuxième plus élevé au monde après la Chine. Parmi les risques figurent les [[typhon]]s, les pluies de mousson, les inondations, les [[tremblements de terre]] et les [[volcans|éruptions volcaniques]].
==== Pluies de mousson et inondations ====
Les fortes pluies – provoquées par des orages locaux, des typhons ou les vents de mousson – font partie intégrante du climat philippin. Les villes densément peuplées ne sont pas à l'abri des effets de la pluie et des vents violents. Dans certaines zones inondables, les autorités locales ont installé des systèmes de détection des crues afin de faciliter l'évacuation en cas de risque d'inondation. Dans toutes les régions, les meilleures sources d'information sont les médias locaux, les autorités municipales ou provinciales et les habitants.
La mousson du sud-ouest (« habagat »), entre fin mai et début octobre, est responsable des plus fortes pluies, et les inondations sont fréquentes, surtout lorsqu'un typhon la renforce. La mousson du nord-est (« amihan »), de janvier à mars, peut également apporter de fortes pluies. De nombreux véhicules peuvent se retrouver bloqués par les inondations, aggravées par les marées hautes et les canalisations obstruées.
Même pendant la mousson du sud-ouest, le soleil brille souvent, mais il est conseillé d'emporter un parapluie, surtout en cas de formation de cumulonimbus. Privilégiez les articles à double usage. un chapeau ou un parapluie peuvent protéger contre les soleil tropical ainsi que contre la pluie.
==== Cyclones tropicaux ====
[[File:Tacloban Typhoon Haiyan 2013-11-14.jpg|thumb|Destruction à Tacloban après le passage du typhon Haiyan (Yolanda) en novembre 2013]]
Les typhons sont relativement fréquents. Ils arrivent généralement du Pacifique, traversent une partie du pays, puis se dirigent vers l'Asie continentale. Les fortes pluies et les vents violents, souvent concomitants, peuvent causer d'importants dégâts, et les effets secondaires tels que les ondes de tempête sur les côtes ou les glissements de terrain en montagne peuvent également être graves. Les typhons couvrent généralement une vaste zone, affectant des îles entières ou de grandes régions.
Aux Philippines, un typhon porte deux noms : l'un attribué par une agence météorologique internationale et l'autre par l'Administration philippine des services atmosphériques, géophysiques et astronomiques (''[https://bagong.pagasa.dost.gov.ph/ Philippine Atmospheric, Geophysical, and Astronomical Services Administration]'' ou PAGASA en anglais). Par exemple, en 2013, le typhon aux vents les plus violents jamais enregistrés lors de son arrivée sur les côtes, et la tempête tropicale la plus destructrice de l'histoire récente, a touché terre à Samar et dévasté plusieurs autres régions ; il était connu internationalement sous le nom de « typhon Haiyan » et aux Philippines sous celui de « typhon Yolanda ».
Les typhons représentent une menace à terre, mais aussi en mer, où ils peuvent faire chavirer un navire. La navigation des navires et des ferries est interdite dès l'émission de l'alerte cyclonique n° 2. En cas de typhon annoncé, par mesure de précaution, annulez votre voyage.
Les vols sont également souvent annulés en raison des vents violents provoqués par les typhons. Il peut être judicieux de prévoir des vols avec correspondance espacés de quelques jours ; ainsi, en cas d'annulation de votre premier vol, vous pourrez en prendre un ultérieurement et assurer votre correspondance.
==== Tornades ====
Les Philippines connaissent également des [[tornades]] (''ipo-ipo'' ou ''buhawi''), bien qu'elles soient moins fréquentes et destructrices qu'aux États-Unis. Une tornade peut se former sans prévenir, notamment à la suite d'un simple orage. Certaines sont des trombes marines. La plupart des maisons et des bâtiments aux Philippines sont construits en parpaings, les dégâts importants se limitant donc à des toitures arrachées, des fenêtres brisées et des débris mineurs. Les constructions de fortune sont les plus vulnérables, tout comme elles sont très exposées aux typhons.
====Séismes et tsunamis====
Les Philippines se situent dans une zone géologiquement instable, entre la plaque continentale eurasienne et la plaque subductée de la mer des Philippines, et font partie de la Ceinture de feu du Pacifique. Le risque de séisme est élevé partout aux Philippines.
Les [[séismes]] (''lindol'') sont fréquents, mais la plupart sont faibles et rarement perceptibles. Certains peuvent même déclencher des tsunamis (voir explications ci-dessous). Le dernier séisme majeur a eu lieu en octobre 2013 : un tremblement de terre de magnitude 7,2 a frappé l’île de Bohol, détruisant des maisons, renversant des églises centenaires, faisant plus de 200 victimes et endommageant également des infrastructures dans la province voisine de Cebu. De nombreux bâtiments et structures ne sont pas conçus selon les normes ou n’ont pas été renforcés pour résister à de fortes secousses, et les constructions de fortune ou de mauvaise qualité restent un problème.
Des séismes peuvent survenir partout aux Philippines, mais la région métropolitaine de Manille et le sud de Luzon, où se situe le système de failles de la vallée, présentent le risque le plus élevé. La faille de la vallée de l'Ouest peut se déplacer à tout moment et provoquer un séisme de magnitude 7,2 (surnommé le « Big One ») susceptible de faire environ 100 000 morts et blessés. Des exercices de simulation de séisme sont régulièrement organisés dans les zones proches de la faille afin de garantir que les populations y soient préparées en cas de catastrophe.
Les tsunamis constituent un risque majeur pour les zones côtières. Bien que rares, il est important d'être prêt à évacuer les zones côtières dès qu'un tsunami menace. La plupart des zones côtières sont exposées aux tsunamis, en particulier celles situées à proximité de fosses sous-marines qui peuvent les déclencher.
==== Volcans ====
[[File:Mayon 0021.jpg|thumb|Éruption du Mayon en 2009]]
Les [[volcans]] peuvent représenter un danger aux Philippines, du fait de leur situation dans la Ceinture de Feu du Pacifique, et la plupart des régions sont sujettes aux éruptions volcaniques. On compte 50 volcans aux Philippines, dont la moitié sont classés comme actifs. La dernière éruption majeure a eu lieu en 1991, celle du mont Pinatubo. Elle a projeté des cendres et des lahars qui ont affecté des millions de personnes dans les provinces environnantes et provoqué une baisse des températures mondiales. Le Mayon, dans la province d'Albay, célèbre pour son cône parfait, est l'un des nombreux volcans actifs qui présentent un danger en raison de ses éruptions fréquentes. Le volcan Taal, à Batangas, le plus petit volcan du monde, est également dangereux lorsque des signes d'éruption imminente apparaissent sur son lac de caldeira.
Les volcans les plus actifs sont aussi des destinations touristiques, et les règles de sécurité relatives aux volcans s'appliquent lors de la randonnée ou de l'escalade. En cas d'alerte volcanique, soyez très attentifs aux fermetures de sentiers prévues et n'essayez jamais de pénétrer dans les zones d'exclusion désignées.
=== Manifestations et violence politique ===
Les manifestations et les protestations sont fréquentes et dégénèrent souvent en violences. La plupart des rassemblements ont lieu à Manille, notamment rue Mendiola près du palais de Malacañang et boulevard Roxas près de l'ambassade des États-Unis. Évitez de vous rendre sur un lieu de manifestation. La loi philippine interdit également aux non-Philippins de participer à des activités politiques, y compris aux manifestations.
Des '''grèves ponctuelles des transports''', généralement des chauffeurs de jeepneys, peuvent perturber l'activité économique à l'échelle régionale, voire nationale. En ville, prévoyez de marcher, de prendre un taxi, un tricycle ou de covoiturer pour vous déplacer. Les bus sont moins touchés par les grèves, mais leur nombre sera réduit en raison de l'afflux de passagers.
Les périodes électorales peuvent être violentes, surtout dans les provinces les moins fréquentées. De nombreux points de contrôle policiers et militaires seront installés le long des routes, et la consommation d'alcool est généralement interdite le jour du scrutin.
=== Conseils gouvernementaux aux voyageurs ===
* {{Représentation diplomatique
| nom=[[Belgique]] | alt=Service Public Fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au développement | url=http://diplomatie.belgium.be/fr/Services/voyager_a_letranger/conseils_par_destination/asie/philippines/ra_filipijnen.jsp|mise à jour=2018-04-30}}
* {{Représentation diplomatique
| nom=[[Canada]] | alt=Gouvernement du Canada | url=http://voyage.gc.ca/destinations/philippines|mise à jour=2018-04-30}}
* {{Représentation diplomatique
| nom=[[France]] | alt= Ministère des Affaires étrangères | url=http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/conseils-aux-voyageurs/conseils-par-pays/philippines-12346/|mise à jour=2018-04-30}}
* {{Représentation diplomatique
| nom=[[Suisse]] | alt=Département fédéral des Affaires étrangères | url=https://www.eda.admin.ch/eda/fr/dfae/representations-et-conseils-aux-voyageurs/philippines.html | wikipédia= | wikidata= | facebook= | twitter= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | fax= | horaire= | prix=
| mise à jour=2016-01-14 | description=
}}
== Santé ==
=== Nourritures et boissons ===
Buvez l'eau en bouteille disponible. Le jus de coco est également sans danger s'il n'est pas coupé en morceaux. Méfiez-vous des vendeurs de jus de coco, car certains le préparent avec de l'eau du robinet sucrée. Achetez et consommez des fruits entiers. Les plats cuisinés dans les carinderias (cantines de rue) sont acceptables s'ils sont cuits sur un feu et maintenus au chaud.
Si vous devez boire de l'eau du robinet (généralement servie dans un petit ou moyen sachet plastique), l'eau à Manille, Cebu et dans les autres grandes villes est généralement potable, mais il est recommandé de la faire bouillir pendant au moins 5 minutes par précaution. Ailleurs, buvez de l'eau en bouteille. Il existe toujours un risque de contracter une amibiase en buvant de l'eau du robinet à la campagne. Cela concerne également la glace utilisée dans les boissons, car celle vendue dans la rue est souvent découpée dans un bloc et transportée dans des conditions douteuses.
Il est préférable d'acheter l'eau en bouteille dans les magasins et les restaurants couverts. L'eau en bouteille vendue par les marchands ambulants et dans les bus est très probablement constituée de bouteilles usagées remplies d'eau du robinet, scellées puis refroidies.
La nourriture de rue n'est pas toujours sûre aux Philippines, et les normes d'hygiène sont peu appliquées. Il est préférable de consommer de la nourriture de rue ainsi que des boissons rafraîchissantes (« pampalamig ») vendues dans les aires de restauration des centres commerciaux, où les normes d'hygiène sont meilleures et strictement appliquées.
=== Maladies ===
Le risque de [[paludisme]] existe dans les zones non urbaines situées en dessous de 600 mètres d'altitude sur les îles de [[Luzon]], [[Mindanao]], [[Mindoro]] et [[Palawan]]. Les [[Visayas]] sont exemptes de paludisme. La chloroquine n'est plus recommandée comme traitement préventif contre le paludisme aux Philippines en raison de l'apparition de souches résistantes à ce médicament. De manière générale, le paludisme est peu fréquent aux Philippines, contrairement à l'Afrique et au reste de l'Asie du Sud-Est, et environ la moitié des cas annuels se concentrent dans quelques zones bien distinctes.
La '''dengue''' est fréquente aux Philippines et le nombre de cas augmente chaque année. Il est donc conseillé d'utiliser des répulsifs anti-moustiques et de porter des vêtements à manches longues autant que possible. Le seul vaccin disponible, le Dengvaxia, a été interdit en raison de risques présumés pour les enfants, mais il est de nouveau disponible depuis 2019 pour les personnes déjà exposées à la maladie.
La '''rougeole''' était rare jusqu'à une importante épidémie début 2019. La vaccination contre la rougeole est recommandée.
La '''rage''' est également fréquente aux animaux errants aux Philippines. Il est donc conseillé de se faire vacciner contre la rage si ce n'est pas déjà fait. Si vous voyagez avec des enfants, il est impératif de les faire vacciner dès que possible, car ils sont particulièrement exposés à la rage du fait de leurs contacts fréquents avec les animaux. La vaccination antirabique des animaux de compagnie est obligatoire avant leur importation dans le pays.
Les '''hépatites A, B et C''' sont endémiques et fréquentes aux Philippines. Des vaccins contre les hépatites A et B sont disponibles et recommandés pour tous les voyageurs. Il n'existe pas encore (mi-2015) de vaccin contre l'hépatite C. Évitez tout contact avec le sang et les fluides corporels d'autrui ; le partage d'aiguilles ou même d'objets d'hygiène personnelle comme les rasoirs ou les brosses à dents favorise la transmission des hépatites B et C. L'hépatite A peut se transmettre par la consommation d'aliments de rue contaminés.
L''''encéphalite japonaise''' est fréquente et la vaccination est recommandée. Évitez de vous baigner dans les eaux douces où le risque de contracter la '''schistosomiase''' est élevé (sauf si elles sont chlorées). La '''leptospirose''' se contracte souvent lors d'activités nautiques récréatives, comme le kayak, dans des eaux contaminées.
La '''tuberculose''' est très fréquente en milieu rural ; évitez donc les personnes qui toussent ou semblent faibles et soyez prudent lors de vos séjours prolongés dans les villages susceptibles d'abriter de nombreuses personnes contagieuses.
Aux Philippines, la saison de la '''grippe''' et du '''rhume''' s'étend sur la saison des pluies et la saison fraîche. Des épidémies sporadiques de grippe aviaire et de grippe porcine ont été observées, mais le poulet et le porc cuits sont généralement considérés comme sûrs à consommer. Le port du masque chirurgical en public est devenu courant aux Philippines, même avant la pandémie de COVID-19, non seulement pour prévenir l'infection, mais aussi pour se protéger de la pollution atmosphérique.
Emportez des médicaments antidiarrhéiques, car le manque d'hygiène présente un risque élevé de diarrhée du voyageur. Une boisson pour sportifs comme du Gatorade peut vous aider à compenser la déshydratation. En cas de doute, buvez de l'eau en bouteille et lavez-vous toujours les mains.
=== Soins ===
La qualité des soins de santé aux Philippines est très variable. Si les grandes villes disposent d'hôpitaux et de cliniques modernes avec des médecins compétents, la qualité des soins laisse souvent à désirer dans les petites villes et les zones rurales. Bien que les citoyens philippins bénéficient d'une assurance maladie universelle financée par l'État, ce système n'est pas accessible aux étrangers, et les hôpitaux exigent souvent un paiement anticipé avant le début des soins.
Les hôpitaux publics des grandes villes offrent généralement un niveau de soins correct, même s'ils peuvent être moins confortables que ceux auxquels les expatriés occidentaux sont habitués dans leurs pays d'origine. Les hôpitaux privés, quant à eux, proposent d'excellents soins, moyennant un coût élevé. Cependant, leurs tarifs restent raisonnables par rapport aux standards occidentaux, ce qui explique pourquoi la plupart des expatriés privilégient les soins de santé privés dès que possible.
===Infections sexuellement transmissibles===
Les Philippines connaissent l'une des croissances les plus rapides du nombre de cas de VIH/[[sida]] au monde. Bien que la prévalence nationale du VIH/sida soit restée historiquement inférieure à 0,1 % avant 2010, on a observé une augmentation de 411 % de l'incidence quotidienne du VIH/sida entre 2012 et 2023, et l'on peut se demander si ce chiffre est largement sous-estimé.
D'autres '''infections sexuellement transmissibles''' (IST) sont plus fréquentes que le VIH/sida. La plupart des centres de santé municipaux des Philippines disposent de ''social hygiene clinics'', centres de dépistage et de traitement des IST.
== Respecter ==
Les Philippins sont hospitaliers, amicaux et polis, mais leurs normes culturelles diffèrent considérablement de celles de la plupart des pays occidentaux. Une grande partie de l'étiquette philippine emprunte aux cultures d'Asie de l'Est et pays hispanophones.
* Les Philippins communiquent généralement de manière indirecte, principalement par honte (« hiya ») et par delicatesse (« delicadeza »), mais ils ont tendance à être plus directs et francs que leurs voisins. De manière générale, préserver la face est important dans la culture philippine.
* Les Philippins, comme les Hispaniques, ont une conception souple du temps. Soyez patient si la personne que vous attendez n'arrive pas à l'heure ; arriver « avec élégance » en retard est également courant, surtout lors d'événements sociaux. Les bus et les ferries ne respectent souvent pas les horaires. Cela ne s'applique pas aux réunions d'affaires ou formelles.
* Les Philippins respectent leurs aînés, et il est considéré comme impoli de contester les propos d'une personne plus âgée. De même qu'en français, de nombreuses langues philippines font la distinction entre « tu » familier et « vous » soutenu. Certaines langues philippines possèdent des particules honorifiques, comme « po » en tagalog et « tabi » en bikol ; utilisez-les lorsque vous vous adressez à une personne âgée. Dans les bus, les jeepneys et les trains, des places prioritaires sont réservées aux personnes âgées, aux femmes enceintes et aux personnes handicapées. Il est de bon ton d'aider une personne âgée à traverser la rue.
* Il arrive que les Philippins posent des questions que l'on pourrait juger trop personnelles à l’Occident, mais c'est simplement leur façon d'apprendre à vous connaître. Si ce genre de questions vous met mal à l'aise, répondez-leur simplement de manière indirecte.
* De manière générale, la plupart des Philippins font preuve d'une forte culture de la '''courtoisie masculine envers les femmes''' et d'un certain '''machisme''', héritage de la culture hispanique. Il est poli pour un homme de céder sa place à une femme dans un bus ou un train. Les manifestations plus ou moins ostentatoires de domination masculine au sein des familles, bien que moins fréquentes, peuvent encore être déconcertantes. Il est impoli d'utiliser un langage grossier ou de parler fort aux femmes.
* Les Philippins son un peuple très religieux et superstitieux. Nombre d'entre eux croient aux esprits, aux créatures mythologiques et à la chance, et pratiquent le culte des ancêtres. Les fêtes et les rituels religieux occupent une place importante dans la vie philippine.
=== Bonne manières ===
* Souriez et saluez les gens que vous rencontrez. Dites toujours merci, « thank you » (en anglais) ou « salamat » (en tagalog et autres langues philippines majeures) lorsque vous recevez quelque chose.
* Enlevez vos chaussures en entrant dans une maison, sauf indication contraire de vos hôtes. Ils pourront également vous fournir des chaussons, particulièrement utiles dans la salle de bain.
* Partagez votre nourriture avec les personnes qui vous sont proches. C'est une pratique courante lors des réunions.
* Apprenez l'anglais, le tagalog ou toute autre langue locale. Pour de nombreux Philippins, l'anglais est leur deuxième langue et la principale langue qu'ils utilisent lorsqu'ils communiquent avec des visiteurs étrangers. Les Philippins apprécieront vos efforts pour parler leur langue et s'efforceront de corriger vos erreurs.
* '''Respectez les lois philippines'''. La corruption est un problème ancien dans le pays, mais un étranger qui laisse entendre que les Philippines sont un pays sans foi ni loi où la police est facilement influençable ou indulgente envers les étrangers sera considéré comme irrespectueux. Des étrangers ont été arrêtés et emprisonnés aux Philippines pour avoir soudoyé des policiers après avoir été interpellés pour des infractions mineures (comme l'excès de vitesse, la conduite d'une moto sans casque et les jets des déchets sur la voie publique), pour usage ou trafic de stupéfiants, pour ivresse publique et pour avoir provoqué des bagarres ou des farces malveillantes envers les locaux.
=== Mauvaises manières ===
* Évitez de crier, d'élever la voix ou de vous énerver. C'est un moyen facile de faire perdre la face à quelqu'un et de donner l'impression que vous cherchez la dispute ou la bagarre.
* Les Philippins valorisent la délicatesse (« delicadeza ») et la franchise est rarement appréciée. À moins d'occuper une position d'autorité, évitez de souligner les erreurs de quelqu'un ou d'exprimer votre désaccord en public. Les Philippins considèrent qu'être interpellé est une perte de face et tenteront de se défendre. Si vous souhaitez faire une remarque, il est préférable de le faire en privé et poliment.
* Comme au Japon, il est impoli et insultant pour les Philippins d'appeler quelqu'un en tendant la main vers le haut et en faisant un mouvement de poignet vers soi, car ce geste est généralement utilisé pour appeler les chiens et les chats. Appelez quelqu'un en tendant la main vers le bas, face à la personne, et en faisant un mouvement de poignet vers elle, comme pour la gratter.
* Les Philippins accordent généralement une grande importance à la famille et la plupart vivent dans des familles élargies, souvent dans des maisons multigénérationnelles. Vivre chez ses parents, même après la majorité, reste la norme aux Philippines. Il est de coutume de se rendre en province lors des grandes fêtes pour retrouver sa famille élargie. Évitez les commentaires désobligeants sur la famille d'autrui, car cela pourrait vous aliéner des amis.
* L'humilité et la modestie sont des valeurs très importantes dans la culture philippine ; il est généralement impoli de se vanter de sa richesse ou de ses réussites personnelles auprès de personnes que l'on connaît peu.
* Les Philippins sont plutôt conservateurs en ce qui concerne les démonstrations d'affection en public. En particulier, s'embrasser passionnément (« lampungan ») peut ne pas être bien vu, même si c'est courant dans les grandes villes et zones touristiques comme Manille. On peut souvent observer des couples s'embrasser en public au parc Rizal, surtout avant et pendant la Saint-Valentin. Ailleurs, mieux vaut éviter ce genre de comportement, sous peine de s'attirer des regards désapprobateurs et des remarques déplacées, voire d'être arrêté pour comportement indécent. Se tenir la main, en revanche, est tout à fait acceptable ; de nombreux couples philippins le font ouvertement.
=== Questions sensibles ===
* La présidence de Ferdinand Marcos, notamment les années de loi martiale (1972-1986), est un sujet particulièrement sensible aux Philippines. Durant ses quatorze années de dictature, plus d'un millier de Philippins ont été torturés, emprisonnés, portés disparus, assassinés ou contraints à l'exil. De nombreux mémoriaux ont été érigés en hommage aux victimes de la dictature, et les dates d'événements marquants qui ont conduit à la chute du régime Marcos, comme l'assassinat de Benigno « Ninoy » Aquino Jr en 1983 et la révolution du pouvoir populaire de 1986, sont devenues des jours fériés nationaux. Cela dit, certains Philippins (y compris les Marcos eux-mêmes) estiment que son régime a instauré une plus grande stabilité et que le pays a connu son âge d'or durant sa présidence. D'autres nient ouvertement les violations des droits de l'homme, la corruption endémique, la pauvreté généralisée et l'effondrement économique qui ont marqué cette période.
* La présidence de Rodrigo Duterte (2016-2022), a également suscité de vives controverses. S'il a été largement décrié aux Philippines et à l'étranger pour sa politique de « guerre contre la drogue » qui a tué des milliers de trafiquants et de consommateurs présumés, de nombreux Philippins ont une opinion positive de sa présidence, notamment pour l'amélioration de l'économie et de la qualité de vie dans le pays, ainsi que pour la réduction de la criminalité.
* Bien que les Philippines aient été sous domination espagnole pendant plus de 300 ans, les Philippins, dans leur grande majorité, ne s'identifient pas comme hispaniques et les Philippines ne sont pas un pays hispanique. Le pays partage certes de nombreux points communs avec les pays hispanophones en matière de coutumes, de religion, de gastronomie, de vêtements et de noms de personnes, mais les Philippins s'identifient peu à la sphère culturelle hispanique et l'espagnol, outre ses créoles, est largement considéré comme une langue étrangère. Tenter d'utiliser des stéréotypes hispaniques courants à l'égard des Philippins risque de susciter la perplexité, voire de révéler une méconnaissance de l'histoire du pays ou de sa situation géographique.
=== Vêtements ===
De manière générale, les Philippins s'habillent plus modestement que les étrangers, et votre tenue vestimentaire influencera la façon dont les autres vous traiteront. Les femmes philippines s'habillent généralement plus modestement, bien que dans les villes et les zones touristiques, des tenues plus révélatrices soient assez courantes. Ne présumez pas que les femmes ainsi vêtues dans les boîtes de nuit sont des travailleuses du sexe, comme peuvent le penser certains Philippins plus âgés ; beaucoup d'entre elles passent simplement une soirée entre filles, comme tout le monde.
Partout dans le pays, une tenue décontractée occidentale est acceptée, mais soyez attentif au code vestimentaire lorsque vous vous rendez dans les églises, les lieux de culte, les administrations ou même les banques. Dans ces lieux, les visiteurs sont généralement tenus de s'habiller modestement, en couvrant les genoux, les épaules et le ventre. Cela signifie que les shorts et les débardeurs sont interdits pour les hommes, et les shorts très courts, les minijupes, les débardeurs à fines bretelles et les débardeurs pour les femmes. Ces dernières années, le port de jeans déchirés et de crop tops peut également être interdit dans de tels endroits. Le code vestimentaire est généralement affiché à l'entrée. Dans les lieux de culte, des châles ou des sarongs peuvent être fournis aux personnes qui ne sont pas vêtues convenablement.
À la piscine ou à la plage, les maillots de bain sont généralement pudiques selon les normes occidentales : shorts de bain aux hommes et maillots de bain une pièce sont proposés aux femmes. De nombreuses Philippines se baignent en gardant leur haut, mais les règles varient d’un endroit à l’autre.
=== Perception de l'étranger ===
En dehors des circuits touristiques, et des "spots" comme Boracay qui attirent une clientèle internationale, il est peu probable que vous croisiez d'autres occidentaux sur votre chemin. Pour la majorité des philippins, rencontrer un étranger est toujours une source d'étonnement et de curiosité. On vous prendra probablement pour un américain ou un australien, alors dites simplement : ako'y Pranses (je suis français). Préférez au taxi les transports collectifs, tels que le métro et le jeepney (sorte de minibus). Fréquentez les marchés et les quartiers populaires. Il est même fort à parier qu'on vous dévisage, qu'on vous interpelle ou qu'on se retourne sur votre passage. N'en prenez pas ombrage !
Au contraire, profitez-en pour engager la discussion !
=== À mettre dans votre sac à dos ===
Si vous envisagez de voyager dans des endroits reculés, prévoyez pour vos hôtes des petits cadeaux peu onéreux et très appréciés, tels que des allumettes, des briquets, des hameçons, ou du fil de pêche. Rien de tel pour établir un premier contact.
=== Photographie ===
Généralement, les philippins ne sont pas hostiles et se prêtent même volontiers à poser avec leurs amis, leurs enfants ...(sans contrepartie financière).
Évitez bien sûr les photos "à la sauvette", sans le consentement express de la personne. Souriez simplement, montrez l'appareil photo, et attendez un acquiescement.
Si vous possédez un appareil numérique ou un caméscope, montrez les prises de vue que vous venez de réaliser. Succès garanti.
{{Avancement|statut=esquisse|type=pays}}
{{Dans|Asie du Sud-Est}}
isalhwc4ip7w2uxhskwkuppwq2knzmt
Discussion utilisateur:Andyrom75
3
14379
664607
663602
2026-04-29T18:00:57Z
Crochet.david.bot
4626
correction lien wiki
664607
wikitext
text/x-wiki
{{Bienvenue|[[Utilisateur:FrankyLeRoutier|FrankyLeRoutier]] % [[Discussion utilisateur:FrankyLeRoutier|Service après-vente]] 28 novembre 2016 à 08:12 (UTC)}}
{| align="right" style="background: transparent; color: inherit; margin: 0 auto;"
| {{#Babel:it|en-4|es-3|fr-1}}
|}
Sorry but my French skill is very poor, hence I'm not able to communicate in French. Feel free to leave me a message in the languages shown sideward.
Furthermore, if you want a prompt answer, contact me in my main [[:it:Discussioni utente:Andyrom75|discussion page]] that I daily check.
--[[Utilisateur:Andyrom75|Andyrom75]] ([[Discussion utilisateur:Andyrom75|discussion]]) 24 juin 2013 à 06:42 (UTC)
== Nettoyage « Link Fix Error » ==
Bonjour. 17 bravo et 138 mercis pour le travail que tu effectues en ce moment, c'est admirable ! [[Utilisateur:Crochet.david|Crochet.david]] ([[Discussion utilisateur:Crochet.david|discussion]]) 7 décembre 2025 à 09:08 (UTC)
:Merci beaucoup @[[Utilisateur:Crochet.david|Crochet.david]] :-)
:Il me manque le soutien d’un administrateur pour modifier certaines pages protégées.
:Il y a encore beaucoup de choses à faire ici sur les modèles.
:Si tu veux, tu peux utiliser ton bot pour faire quelques modifications.
:PS Clairement, j’utilise un traducteur en ligne, mais j’utilise ce temps pour essayer d’apprendre la langue française :-P [[User:Andyrom75|<span style="color:#BB0000; font-family:Papyrus; font-size:12px">'''Andyrom75'''</span>]] ([[User talk:Andyrom75|talk]]) 7 décembre 2025 à 09:19 (UTC)
== Modèle listing ==
Bonjour,
Est-ce suite à ton intervention que les liens wikipédia ne sont plus actifs dans le modèle ? Était-ce l'intention ?
Désolé si je n'ai pas mis ce message n'est pas au bon endroit. [[Utilisateur:SjRodier|SjRodier]] ([[Discussion utilisateur:SjRodier|discussion]]) 14 décembre 2025 à 13:07 (UTC)
:@[[Utilisateur:SjRodier|SjRodier]], bonjour, l’intention principale est de moderniser tous les modèles/modules de fr:voy et de les uniformiser avec ceux de it:voy et en:voy. Cela dit, l’absence du lien vers Wikipédia est une erreur temporaire. [[User:Andyrom75|<span style="color:#BB0000; font-family:Papyrus; font-size:12px">'''Andyrom75'''</span>]] ([[User talk:Andyrom75|talk]]) 14 décembre 2025 à 13:45 (UTC)
::@[[Utilisateur:SjRodier|SjRodier]], [[Utilisateur:Andyrom75/Bac à sable|ici]], tu peux voir la différence entre l’ancien et le nouveau modèle. Mais, si tu as vu une page spécifique avec un problème, dis-le-moi s’il te plaît. [[User:Andyrom75|<span style="color:#BB0000; font-family:Papyrus; font-size:12px">'''Andyrom75'''</span>]] ([[User talk:Andyrom75|talk]]) 14 décembre 2025 à 14:02 (UTC)
::Bonsoir, super si c'est temporaire et merci pour cette harmonisation entre les différentes langues. [[Utilisateur:SjRodier|SjRodier]] ([[Discussion utilisateur:SjRodier|discussion]]) 14 décembre 2025 à 22:17 (UTC)
:Bonjour. Il doit y avoir une erreur avec le modèle "listing3" où sur cette partie :<syntaxhighlight lang="text">-->{{#ifeq:{{NAMESPACE}}|{{Ns:0}}|{{#if:{{{mise à jour|}}}<!--
-->{{#switch: {{#expr: floor({{Différence jours YMD|date1={{{mise à jour|today}}}}}/365) }}</syntaxhighlight>, il manque peut-être une « | » pour le #if ? [[Utilisateur:Crochet.david|Crochet.david]] ([[Discussion utilisateur:Crochet.david|discussion]]) 14 décembre 2025 à 19:18 (UTC)
::Bonjour @[[Utilisateur:Crochet.david|Crochet.david]].
::Le symbole "|" du premier #if: à la ligne 4 se retrouve à la ligne 11. Sa signification est : “si la mise à jour manque, créer une catégorie en fonction du type de listing”
::Voir le code suivant. C’est le premier, avant le #if.
::<syntaxhighlight lang="mediawiki"> -->|{{#if: {{{type|}}} | [[Catégorie:Article avec un listing « {{{type}}} » sans date de mise à jour]] | [[Catégorie:Article avec un listing sans date de mise à jour]]}}<!-- </syntaxhighlight> [[User:Andyrom75|<span style="color:#BB0000; font-family:Papyrus; font-size:12px">'''Andyrom75'''</span>]] ([[User talk:Andyrom75|talk]]) 14 décembre 2025 à 20:36 (UTC)
:::@[[Utilisateur:Crochet.david|Crochet.david]], pardon moi, j’ai vu le code après ta modification :-)
:::Bien sûr, avant ta modification, il manquait un “|”. Merci pour ta correction. [[User:Andyrom75|<span style="color:#BB0000; font-family:Papyrus; font-size:12px">'''Andyrom75'''</span>]] ([[User talk:Andyrom75|talk]]) 14 décembre 2025 à 20:41 (UTC)
== Andyrom bot ?? ==
Bonsoir,
Quel est cet utilisateur, Andyrom bot, qui n'a pas de page personnelle reliée à vous et qui n'a pas de statut *bot* ? Il n'a pas le droit de faire de modification selon [[Wikivoyage:Règles_concernant_les_scripts#Ajout du suffixe "bot" à la fin du nom]], surtout pour des modifs aussi futiles que le remplacement de message de bienvenue. Pourriez-vous arrêter le travail actuel de votre bot, s'il vous plaît ?
Cordialement. —[[Utilisateur:Eihel|Eihel]] ([[Discussion utilisateur:Eihel|discussion]]) 30 janvier 2026 à 18:46 (UTC)
:Pour info : [[Utilisateur:Amqui]]. —[[Utilisateur:Eihel|Eihel]] ([[Discussion utilisateur:Eihel|discussion]]) 30 janvier 2026 à 18:49 (UTC)
::Bonjour @[[Utilisateur:Eihel|Eihel]], je suis en train de faire une quantité énorme de modifications sur tout le site, qui a été abandonné depuis un certain temps et en avait vraiment besoin. Pour donner qualque exemples j’ai :
::* réduit les erreurs de lint : de plusieurs centaines de milliers, il n’en reste plus que quelques milliers.
::* entièrement réécrit en LUA tous les principaux modèles utilisés sur fr:voy, en les harmonisant avec ceux de it:voy et en:voy. Cela contribue à améliorer la maintenabilité ainsi que la vitesse de traitement.
::* commencé une rationalisation des modèles existants, en en supprimant un grand nombre car ils étaient inutiles, soit parce qu’ils pouvaient être remplacés par d’autres modèles déjà existants, soit parce qu’ils pouvaient être centralisés dans un modèle unique, plus facile à utiliser.
::* commencé une rationalisation des classes utilisées dans les fichiers MediaWiki, afin de minimiser le code chargé sur chaque page
::Ce que tu qualifies « d’inutile » fait en réalité partie du travail d’uniformisation des modèles : au lieu d’avoir une multitude d’anciens layouts, avec des liens incorrects, des mises en page non standard et des erreurs de lint à corriger une par une, on peut centraliser la sortie via un appel dynamique à un modèle.
::La liste des choses à faire est longue. Si tu es vraiment intéressé pour donner un coup de main ici sur fr:voy, je peux te suggérer ce que tu pourrais faire. Dis‑moi simplement. [[User:Andyrom75|<span style="color:#BB0000; font-family:Papyrus; font-size:12px">'''Andyrom75'''</span>]] ([[User talk:Andyrom75|talk]]) 30 janvier 2026 à 20:05 (UTC)
:::Bonjour {{Ping|Andyrom75}}, Je suis vraiment intéressé à ce que le dresseur de {{Ping|Andyrom bot}} fasse une demande de statut de bot en bonne et due forme, comme indiqué dans mon lien de règles sur les bots. Mon premier message était déjà clair et c'est '''[[Wikivoyage:Accréditations des robots|ici]]''' que ça se passe. Cordialement. —[[Utilisateur:Eihel|Eihel]] ([[Discussion utilisateur:Eihel|discussion]]) 28 mars 2026 à 10:21 (UTC)
::::Je vois que le statut est présent maintenant. Merci. —[[Utilisateur:Eihel|Eihel]] ([[Discussion utilisateur:Eihel|discussion]]) 28 mars 2026 à 10:27 (UTC)
:::::@[[Utilisateur:Eihel|Eihel]], si je comprends bien, tu t’intéresses uniquement aux aspects bureaucratiques. Dommage. Mais si tu changes d’avis, fais‑moi signe : toi aussi tu pourrais aider à remettre sur pied la version française de Wikivoyage. [[User:Andyrom75|<span style="color:#BB0000; font-family:Papyrus; font-size:12px">'''Andyrom75'''</span>]] ([[User talk:Andyrom75|talk]]) 28 mars 2026 à 10:47 (UTC)
== « Aller » et « Circuler » dans le code Lua ==
Dans le passage au modèle utilisant du Lua, il y a eu fusion entre les listings « Aller » et « Circuler ». En effet, le wikivoyage francophone fait la différence entre les 2, d'où une numérotation différente et une couleur différente. Pourriez-vous rétablir dans le code Lua la règle d'origine comme l'indique le paramètre [[Mod%C3%A8le:Listing#Param%C3%A8tres_du_mod%C3%A8le|type]] du modèle. En te remerciant d'avance. [[Utilisateur:Crochet.david|Crochet.david]] ([[Discussion utilisateur:Crochet.david|discussion]]) 25 février 2026 à 09:23 (UTC)
:Bonjour @[[Utilisateur:Crochet.david|Crochet.david]], la couleur des listings est gérée par [[Module:TypeToColor]] et là-bas il y a deux couleurs différentes pour ''circuler'' (800080) et ''aller'' (A52A2A), les mêmes couleurs que tu peux voir dans [[Modèle:Listing#Paramètres du modèle]]. Peux-tu m’indiquer une page d'exemple où se trouve ce problème ? [[User:Andyrom75|<span style="color:#BB0000; font-family:Papyrus; font-size:12px">'''Andyrom75'''</span>]] ([[User talk:Andyrom75|talk]]) 25 février 2026 à 10:09 (UTC)
::Ah non ! Je crois que j’ai trouvé le problème ! Dis‑moi si tu continues à voir le même problème ou si maintenant il a été résolu. [[User:Andyrom75|<span style="color:#BB0000; font-family:Papyrus; font-size:12px">'''Andyrom75'''</span>]] ([[User talk:Andyrom75|talk]]) 25 février 2026 à 10:12 (UTC)
:::@[[Utilisateur:Crochet.david|Crochet.david]] Est‑ce que tout est en ordre maintenant? [[User:Andyrom75|<span style="color:#BB0000; font-family:Papyrus; font-size:12px">'''Andyrom75'''</span>]] ([[User talk:Andyrom75|talk]]) 25 février 2026 à 20:52 (UTC)
::::Non, quand tu regardes [[Caen]], Circuler commence au n° 4 et de plus maintenant il est gris comme « Faire ». [[Utilisateur:Crochet.david|Crochet.david]] ([[Discussion utilisateur:Crochet.david|discussion]]) 26 février 2026 à 08:15 (UTC)
:::::@[[Utilisateur:Crochet.david|Crochet.david]], ok pour le numéro (je cherche une solution), mais la couleur est différente: ''circuler'' (800080) et ''faire'' (757575). [[User:Andyrom75|<span style="color:#BB0000; font-family:Papyrus; font-size:12px">'''Andyrom75'''</span>]] ([[User talk:Andyrom75|talk]]) 26 février 2026 à 09:24 (UTC)
::::::L'erreur était [[spécial:diff/660140|là]]. [[Utilisateur:Crochet.david|Crochet.david]] ([[Discussion utilisateur:Crochet.david|discussion]]) 26 février 2026 à 09:27 (UTC)
:::::::@[[Utilisateur:Crochet.david|Crochet.david]], oh pardon, et merci ! Mon ignorance de la langue est vraiment très grande :-D [[User:Andyrom75|<span style="color:#BB0000; font-family:Papyrus; font-size:12px">'''Andyrom75'''</span>]] ([[User talk:Andyrom75|talk]]) 26 février 2026 à 09:32 (UTC)
::::::Pour le numéro, j'ai fait [[spécial:diff/660145|çà]] et ca marche [[Utilisateur:Crochet.david|Crochet.david]] ([[Discussion utilisateur:Crochet.david|discussion]]) 26 février 2026 à 09:34 (UTC)
:::::::@[[Utilisateur:Crochet.david|Crochet.david]], j’ai encore modifié [[Modèle:Circuler]] et [[Modèle:Aller]] pour les rendre uniformes avec les autres modèles. [[User:Andyrom75|<span style="color:#BB0000; font-family:Papyrus; font-size:12px">'''Andyrom75'''</span>]] ([[User talk:Andyrom75|talk]]) 26 février 2026 à 09:38 (UTC)
::::::::@[[Utilisateur:Crochet.david|Crochet.david]], deuxième changement. Maintenant le code est à l’épreuve des erreurs ;-)
::::::::Je vais transférer le même code dans toutes les autres langues. [[User:Andyrom75|<span style="color:#BB0000; font-family:Papyrus; font-size:12px">'''Andyrom75'''</span>]] ([[User talk:Andyrom75|talk]]) 26 février 2026 à 10:01 (UTC)
:::::::::Le code original est meilleur, j’ai annulé le deuxième changement. [[User:Andyrom75|<span style="color:#BB0000; font-family:Papyrus; font-size:12px">'''Andyrom75'''</span>]] ([[User talk:Andyrom75|talk]]) 26 février 2026 à 11:37 (UTC)
== « mager » au lieu de « manger » ==
Bonjour. Dans l'éditeur de listing, dans les sections « Manger » l'éditeur présélectionne le type « mager » au lieu de « manger » lorsque l'on ajoute un élément. Je ne sais pas où cela est codé, mais tu peux voir cela ? [[Utilisateur:Crochet.david|Crochet.david]] ([[Discussion utilisateur:Crochet.david|discussion]]) 8 mars 2026 à 14:50 (UTC)
:Utilise le nouvel éditeur de listings avec attention, car il n’est pas encore prêt à être utilisé. En ce moment, tu dois vérifier le résultat chaque fois que tu l’utilises. Toutefois, merci pour ton avis, je vais le modifier prochainement. [[User:Andyrom75|<span style="color:#BB0000; font-family:Papyrus; font-size:12px">'''Andyrom75'''</span>]] ([[User talk:Andyrom75|talk]]) 8 mars 2026 à 19:40 (UTC)
== {{m|ville}} ne fonctionne plus avec l'éditeur de listing ==
Bonjour. Avant on pouvait utiliser l'éditeur de listing pour éditer les {{m|ville}}s, mais avec le passage au nouvel éditeur on ne peut plus. Pourrais-tu voir cela ? En te remerciant d'avance. [[Utilisateur:Crochet.david|Crochet.david]] ([[Discussion utilisateur:Crochet.david|discussion]]) 21 mars 2026 à 16:11 (UTC)
:Bonjour @[[Utilisateur:Crochet.david|Crochet.david]], comme je te l’ai déjà dit [[voy:fr:Discussion_utilisateur:Andyrom75#c-Andyrom75-20260308194000-Crochet.david-20260308145000|ici]], l’éditeur de listings n’est pas prêt à être utilisé. Quand il sera prêt, je l’annoncerai au café.
:J’en profite pour te rappeler les questions que je t’ai posées : '''[[Discussion_utilisateur:Crochet.david#Musée_de_la_fondation_solomon_tandeng_muna_%26_Musée_La_Blackitude|premier question]]''' et '''[[Discussion_utilisateur:Crochet.david#Catégorie%3APages_utilisant_des_arguments_dupliqués_dans_les_appels_de_modèle|deuxième question]]'''. [[User:Andyrom75|<span style="color:#BB0000; font-family:Papyrus; font-size:12px">'''Andyrom75'''</span>]] ([[User talk:Andyrom75|talk]]) 23 mars 2026 à 08:26 (UTC)
aoficwdq6aur7rkhaq0kzwsyau5zun5
Groenland méridional
0
22217
664606
615855
2026-04-29T13:56:18Z
Efilguht
44027
orthographe
664606
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page}}
{{Info Région
| nom= <!-- nom de la région -->
| nom local= <!-- nom de la région dans la langue locale-->
| image= <!-- image sur commons -->
| légende image=
| chef-lieu= <!-- nom de ville -->
| superficie= <!-- superficie en km², décimale point, sans espace -->
| population= <!-- population, sans espace -->
| année population=
| latitude= <!-- latitude du centre de la carte -->
| longitude= <!-- longitude du centre de la carte -->
| zoom=5
| indicatif= <!-- indicatif téléphonique -->
| URL officiel= <!-- http:// -->
| URL touristique= <!-- http:// -->
}}
Le '''Groenland méridional''' est une région du [[Groenland]]. Ici le nom du pays, "terre verte", prend tout son sens.
== Comprendre ==
=== Géographie ===
[[Fichier:Vatnahverfi.jpg|thumb|Paysage agricole du sud-groenlandais]]
Le Groenland méridionale est la partie la plus au sud de l'île du Groenland.
Il comprend notamment le Cap Farvel, point le plus méridional de toute l'île.
Outre sa composition en fjord, cette région se caractérise par des terres fertiles ainsi que par l' élevage ovin,
activités impossibles à partir d'une certaine latitude du fait d'un sol en permanence gelé.
Cette région possède aussi les très rares zones boisés de l'île, notamment l'Arboretum Groenlandicum, un arboretum près de [[Narsarsuaq]].
=== Climat ===
Les habitants ont donnée à cette région le nom amusant de Sineriak Bananeqarfik {{kl}} (Côte de la banane). Bien loin d'un paradis tropical, elle bénéficie
tout de même des températures les plus douces du Groenland ainsi que d'un climat humide, contrastant avec le nord froid, désertique et extrêmement sec du pays.
=== Histoire ===
[[Fichier:Brattachurch.jpg|thumb|Réplique moderne de la chapelle viking Sainte-Thjodhild , près de [[Narsarsuaq]]]]
Tout comme le reste du pays, cette région à connue les différentes vagues de population venant de l'arctique canadien, son climat favorable en faisant l'une des terres les plus propice au Groenland à la colonisation.
C'est aussi ici que les vikings débarquèrent pour la première fois sur l'île.
En 985, Erik le Rouge, banni pour meurtre d'[[Islande]], décida avec 450 hommes de bâtir une colonie sur ces terres, alors à peine connues.
C'est ainsi que cette terre fut baptisée le Groenland, "le pays vert".
La colonie viking appelée ''établissement de l'est'' fut la plus grande colonie viking du Groenland, on pense qu'a son apogée 4000 personnes y vivaient.
Elle disparue au {{s|XIV}} probablement du fait du petit âge glaciaire qui rendit l'agriculture de plus en plus difficile.
== Régions ==
== Villes ==
* {{Ville
| nom=[[Qaqortoq]] | alt= | wikipédia= | latitude=60.716667 | longitude=-46.033333 | direction=
| mise à jour=2018-02-28| description=
}}
* {{Ville
| nom=[[Nanortalik]] | alt= | wikipédia= | latitude=60.141944 | longitude=-45.243333 | direction=
| mise à jour=2018-02-28| description=
}}
* {{Ville
| nom=[[Narsaq]] | alt= | wikipédia= | latitude=60.912222 | longitude=-46.048611 | direction=
| mise à jour=2018-02-28| description=
}}
* {{Ville
| nom=[[Narsarsuaq]] | alt= | wikipédia= | latitude=61.166667 | longitude=-45.433333 | direction=
| mise à jour=2018-02-28| description=Aéroport international du sud
}}
== Autres destinations ==
== Aller ==
== Circuler ==
== Acheter ==
== Manger ==
== Boire un verre / Sortir ==
== Se loger ==
== Aux environs ==
{{Avancement|statut=esquisse|type=région}}
{{Dans| Groenland }}
2w5aaxnfpa8ty861z5zc3dzwet8domp
Mayence
0
23583
664608
661716
2026-04-29T18:01:10Z
Crochet.david.bot
4626
correction lien wiki
664608
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page}}
{{Info Ville
| nom= Mayence
| nom local= Mainz
| région= Rhénanie-Palatinat
| image=Mainz_dom.jpg
| légende image= Mainzer Dom
| localisation=Rhineland-Palatinate MZ.svg
| rivière= Rhin, Main
| population agglomération=
| année population= 31 décembre 2014 <!-- [http://www.statistik.rlp.de/fileadmin/dokumente/berichte/A1033_201422_hj_G.pdf www.statistik.rlp.de/ , page 15] -->
| latitude=49.9997
| longitude=8.271
| zoom=
| code postal= 55116–55131
| direction= +49 6131, +49 6136
| URL officiel= http://www.mainz.de
| URL touristique=http://www.touristik-mainz.de/
| adresse OT=
| téléphone OT=
}}
'''Mayence''' est une fondation des Romains il y a 2000 ans. Elle est la capitale du ''Land'' de [[Rhénanie-Palatinat]] et sa plus grande ville avec plus que {{formatnum:200000}} habitants. Dans la ville se trouvent l'''Université Johannes Gutenberg de Mayence'' et le Diocèse catholique romain. Elle est un des trois bastions carnavalesques au bord du Rhin. Pendant l'été y ont lieu également de grandes fêtes. - Avec un Théâtre d'État, plusieurs musées et de petits théâtres privés, Mayence est riche en institutions culturelles et en curiosités.
== Comprendre ==
Le camp des Légions [[:w:Mogontiacum|Mogontiacum]] fut construite au {{s|13}} par le commandant romain [[:w:Drusus|Drusus]] sur une colline (aujourd'hui: ''Kästrich''). L'embouchure du Main dans le sinueux Rhin sur la rive opposée était marécageuse et fut asséchée par les Romains.
Mayence a une histoire riche: au Moyen Âge, elle était le siège d'un des sept [[:w:Prince-électeur|''Kurfürsten'']] et du chancelier du [[:w:Saint-Empire romain germanique|Saint-Empire romain germanique]] ; elle devint plus tard la forteresse de la [[:w:Confédération germanique|Confédération germanique]], puis fut occupée par les Français et, sous Napoléon, fut la capitale d'un département français. Lors de la libération par les troupes allemandes, la ville fut presque totalement détruite. En 1945, un bombardement de l'armée anglaise détruisit {{unité|80|%}} ville ; la ville de Wiesbaden sur la rive droite fut épargnée.
=== Des quartiers séparés ===
À partir du 25 juillet 1945, le Rhin était la frontière entre les zones françaises et américaines, donc les quartiers Amöneburg, Kastel et Kostheim furent sous l'administration de [[Wiesbaden]] et aujourd'hui encore les ''faubourgs « AKK »'' sont des quartiers de Wiesbaden, la capitale de la [[Hesse]]. Ainsi le voyageur franchissant le pont sur le Rhin trouvera le panneau « ''Mainz Kastel - Stadt Wiesbaden'' ».
=== Les voisins ===
Dans la '''[[Hesse rhénane]]''' (''Rheinhessen'')
*[[Budenheim]], [[Heidesheim|Heidesheim am Rhein]], [[Wackernheim]], [[Essenheim]], [[Ober-Olm]], [[Klein-Winternheim]], [[Nieder-Olm]], [[Zornheim]], [[Mommenheim]], [[Harxheim]], [[Gau-Bischofsheim]] und [[Bodenheim]]
Dans la '''[[Hesse du sud]]''' (''Südhessen'')
* [[Wiesbaden]], dont les quartiers historiques de Mayence '''Mainz-Kastel''', '''-Kostheim''' et '''-Amöneburg'''. Kastel et Kostheim sont situées plus près du centre ville de Mayence que de celui de Wiesbaden. Entre 1908 et 1945, ces villages étaient des quartiers de Mayence.
* [[Ginsheim-Gustavsburg]] au [http://:w:Arrondissement%20de%20Gross-Gerau Landkreis Groß-Gerau]: de 1930 à 1945, ce village était (avec Bischofheim) un faubourg de Mayence.
[[Fichier:De_Merian_Mainz_Trier_Köln_006.jpg|centre|thumb|400px|Mayence dans ''Topographia Archiepiscopatuum Moguntinensis'' de [[:w:Matthäus Merian|Matthäus Merian]] 1646.]]
== Aller ==
=== En avion ===
Mayence n'est pas loin des aéroports de [[Francfort]] et de [[Hahn]].
Pour rejoindre l'aéroport de Francfort:
* {{aller
| nom=IC/ICE | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2016-03-21
| description=Entre la gare de Mayence et la station de l'aéroport toutes les heures, trajet de {{Heure||20}}.
}}
* {{aller
| nom=Regionalexpress | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2016-03-21
| description=Entre la gare de Mayence et la station de l'aéroport toutes les deux heures, trajet de {{Heure||24}}.
}}
* {{aller
| nom=S-Bahn | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2016-03-21
| description=S8 entre gare de Mayence et gare de ''Mainz Römisches Theater'' et l'aéroport toutes les {{Heure||30}}, trajet de {{Heure||27}}. S9 entre la gare Mainz-Kastel und Flughafen-Regionalbahnhof et l'aéroport toutes les {{Heure||30}}, trajet de {{Heure||25}}.
}}
* {{aller
| nom=Voiture, Taxi | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2016-03-21
| description=par l'autoroute ({{Route|DE|A|66}} et {{Route|DE|A|3}} ou {{Route|DE|A|60}}, {{Route|DE|A|67}} et {{Route|DE|A|3}}) {{Unité|30|km|abr=kilomètre}}
}}
Pour rejoindre l'aéroport de Hahn:
* {{aller
| nom=Bus | alt= | url=http://hahn.orn-online.de/busfahrplan_mainz.htm | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2016-03-21
| description=ORN-Busfahrplan Mainz-Hahn, plusieurs liaisons par jour entre la place devant la gare et l'aéroport de ''"Frankfurt"-Hahn'', trajet de {{Heure|1|10}}.
}}
* {{aller
| nom=Voiture, Taxi | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2016-03-21
| description=par l'autoroute ({{Route|DE|A|60}}, {{Route|DE|A|61}} et {{Route|DE|A|50}}) {{Unité|85|km|abr=kilomètre}}.
}}
=== En train ===
[[Image:Hauptbahnhof Mainz 118-vhh.jpg|thumb|180px|Hauptbahnhof]]
* {{aller
| nom=Hauptbahnhof Mainz | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=50.0016 | longitude=8.2593 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Gare centrale de Mayence
| mise à jour=2018-02-27
| description=La gare centrale se trouve sur la ligne IC: Köln - Koblenz - Frankfurt Flughafen - Gare de Frankfurt et Mannheim. Toutes les deux heures il y a aussi la ligne ICE: Wiesbaden - Frankfurt - Leipzig - Dresden.
}}
* {{aller
| nom=Römisches Theater | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=49.9933 | longitude=8.2787 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Bahnhof Mainz Römisches Theater
| mise à jour=2018-02-27
| description=La station est desservie par les RE (Regional-Expresszüge) venant de Saarbrücken, Koblenz, Frankfurt et Karlsruhe; les RB (Regionalbahnen) venant de Idar-Oberstein, Koblenz, Wiesbaden, Darmstadt et Mannheim. Toutes les {{Heure||30}} il y a le S8 venant de Wiesbaden pour aller vers Frankfurt et Offenbach.
}}
* {{aller
| nom=Mainz-Kastel | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=50.0069 | longitude=8.2828 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Bahnhof Mainz-Kastel
| mise à jour=2018-02-27
| description=La gare se trouve à la fin du pont sur le Rhin et est une station pour les lignes S1, S9 et SE10 qui relient Wiesbaden et Frankfurt avec Mayence.
}}
=== En voiture ===
[[Fichier:Karte Mainzer Ring.svg|thumb|180px|[[w:Mainzer Ring|Rocade de Mayence]]]]
Mayence est encerclé par des autoroutes avec deux ponts traversant le Rhin et un autre sur le Main; il y a encore un tunnel à Mainz-Hechtsheim.
- [[Fichier:Bundesautobahn 60 number.svg|25px]] du ''Mainspitzdreieck'' au ''Dreick Mainz''
- [[Fichier:Bundesautobahn 643 number.svg|25px]] du ''Dreieck Mainz'' à ''Wiesbaden Äppelallee''. Actuellement c'est un pont avec un chantier qui gêne la circulation.
- [[Fichier:Bundesautobahn 66 number.svg|25px]] de ''Wiesbaden Äppelallee'' à ''Wiesbaden Mainzer Straße''
- [[Fichier:Bundesautobahn 671 number.svg|25px]] de ''Wiesbaden Mainzer Straße'' jusqu'à ''Mainspitzdreieck''
* '''Autoroute''' venant du '''Nord-ouest'''
:- [[Fichier:Bundesautobahn 61 number.svg|25px]] venant de Köln/Koblenz à partir de Bingen [[Fichier:Bundesautobahn 60 number.svg|25px]]
:- [[Fichier:Bundesautobahn 3 number.svg|25px]] venant de Köln/Limburg à partir de ''Wiesbadener Kreuz'' [[Fichier:Bundesautobahn 66 number.svg|25px]], sortie ''Wiesbaden-Erbenheim'' suivant le [[Fichier:Bundesstraße 455 number.svg|25px]] pour traverser enfin le pont sur le Rhin
* '''Autoroute''' venant du '''Nord'''
:- [[Fichier:Bundesautobahn 5 number.svg|25px]] venant de Kassel à partir de ''Nordwestkreuz Frankfurt/M'' [[Fichier:Bundesautobahn 66 number.svg|25px]]
* '''Autoroute''' venant de l''''Est'''
:- [[Fichier:Bundesautobahn 66 number.svg|25px]] venant de Fulda changer à Hanau sur [[Fichier:Bundesstraße 43a number.svg|25px]] puis [[Fichier:Bundesautobahn 3 number.svg|25px]]
:- [[Fichier:Bundesautobahn 3 number.svg|25px]] venant de Nürnberg à partir de ''Mönchhofdreieck'' [[Fichier:Bundesautobahn 67 number.svg|25px]] et [[Fichier:Bundesautobahn 60 number.svg|25px]]
* '''Autoroute''' venant du '''Sud'''
:- [[Fichier:Bundesautobahn 5 number.svg|25px]] venant de Basel à partir de ''Darmstädter Kreuz'' [[Fichier:Bundesautobahn 67 number.svg|25px]] et [[Fichier:Bundesautobahn 60 number.svg|25px]]
:- [[Fichier:Bundesautobahn 67 number.svg|25px]] venant de Mannheim à partir de ''Rüsselsheimer Dreieck'' [[Fichier:Bundesautobahn 60 number.svg|25px]]
:- [[Fichier:Bundesautobahn 61 number.svg|25px]] venant de Speyer à partir de ''Alzeyer Kreuz'' [[Fichier:Bundesautobahn 63 number.svg|25px]]
En plus il y a toujours les ''Bundesstraßen'' [[Fichier:Bundesstraße 9 number.svg|25px]] et [[Fichier:Bundesstraße 40 number.svg|25px]] ainsi que les [[Fichier:Bundesstraße 42 number.svg|25px]], [[Fichier:Bundesstraße 43 number.svg|25px]] et [[Fichier:Bundesstraße 455 number.svg|25px]] menant à Mainz-Kastel et Mainz-Kostheim.
=== En autocar ===
À Mayence il y a des lignes vers [[Luxembourg]] et d'autres villes en [[Rhénanie-Palatinat]]; p.ex. à [[Luxembourg (ville)]] (~ {{unité|16.10|€}}), à [[Trêve]] (~ {{unité|9.00|€}}), à [[Kaiserslautern]] (~ {{unité|6.00|€}}, [http://meinfernbus.de/ ''MENINFERNBUS''])
=== En bateau ===
* {{aller
| nom=Embarcadère | alt= | url=http://www.mainz.de/medien/internet/downloads/schiffsanleger_mainz_anreise.pdf | email=
| adresse= | latitude=50.00 | longitude=8.2783 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=L'embarcadère sur les quais du Rhin est une station pour les bateaux à cabine aussi bien que pour les bateaux de la société [https://www.k-d.com/de/home/ ''Köln-Düsseldorfer Rheinschifffahrt'']. Il y a des stations pour les bateaux qui montent le Main vers [[Francfort|Frankfurt]] ([http://www.primus-linie.de/de/index.html ''primus-linie'']).
}}
« Qui n'a pas fait une promenade sur le Rhin à bord d'un vapeur n'a pas vu l'Allemagne. »
=== À vélo ===
'''Route à vélo passant par Mayence''':
* '''[[Rhein-Radweg]]''' ([[:de:Rhein-Radweg|de]]) rive gauche. Venant de [[Worms]] on longe le Rhin, mais venant de [[Bingen]] c'est mieux de suivre de [[Rüdesheim]] la rive gauche jusqu'au pont ''Theodor-Heuss-Brücke'' à Mayence.
* '''[[Hiwwel-Route]]''' qui commence près de la gare: elle mène vers les collines de la Hesse rhénane appelée le ''Hiwwel Route'' (« Hiwwel » veut dire en patois de Hesse rhénane ''colline'', et donc cela en fait une route fatigante pour les cyclistes).
'''Route à vélo à travers la [[Hesse]] passant par Mayence''':
* '''[[Rhein-Radweg]]''' rive droite.
* '''[[Hessischer Radfernweg R6]]''' ([[:de:Hessischer Radfernweg R6|de]])
* '''[[Hessischer Radfernweg R3]]''' ([[:de:Hessischer Radfernweg R3|de]])
* '''[[Main-Radweg]]''' ([[:de:Main-Radweg|de]])
== Circuler ==
[[Image:Mainz domblick.jpg|thumb|250px|Vue sur Mayence à partir du pont de chemin de fer]]
[[Image:Mainz Theodor-Heuss-Brücke + Neues Zeughaus Nacht 395.jpg|thumb|250px|Vue sur Mayence à partir de ''Mainz-Kastel''; à gauche le pont ''Theodor-Heuss''.]]
=== En vélo ===
Dans la ville il y a des pistes cyclables, donc la vie des cyclistes est assez „sûre”. Mais il y a aussi des montées fatigantes.
* {{circuler
| nom=Vélostations | alt= | url=http://www.mainz.de/leben-und-arbeit/mobilitaet-und-verkehr/fahrradvermietung.php | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2016-03-21
| description=Une des stations pour louer un vélo se trouve dans le parking
}}
** {{circuler
| nom=CityPort | alt= | url=http://www.pmg-mainz.de/de/parkhaeuser/parkhaus-cityport/ | email=
| adresse=Binger Straße 19 | latitude= | longitude= | direction=en sortant de la gare centrale suivez à gauche les voies de tram.
| téléphone=+49 6131 33612 25 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix={{unité|8.50|€/j}}
| mise à jour=2016-03-21
| description=
}}
* {{circuler
| nom=MGV | alt= | url=http://www.mvg-mainz.de/mainzigartig-mobil/mit-mvgmeinrad.html | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix={{Heure||30}} pour {{unité|1.40|€}}
| mise à jour=2016-03-21
| description=Depuis 2012 il y a un système de louage de vélo géré part le MGV et repartie dans toute la ville avec ca. 100 stations offrant 1000 vélos.
}}
Les vélos peuvent être emmenés gratuitement dans les trains et bus; pour la région du [http://www.rnn.info/freizeit-und-service/fahrrad.html RNN] seulement à partir de {{Heure|9}} .
=== En transport public ===
La société MGV organise le transport public de la ville. Il y a trois lignes de tram et 25 lignes de bus.
* {{circuler
| nom=MGV | alt= | url=http://www.mvg-mainz.de/ | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2016-03-21
| description=
}}
Pour aller plus loin, à [[Francfort|Frankfurt]], [[Wiesbaden]] ou [[Hanau]], il y a aussi les trains rapides de la ligne „S8”. Arrivant à Mainz-Kastel (S1, S9, SE10) il faut traverser le pont pour arriver au Château des Princes-Électeurs et au Rheingoldhalle, donc près du centre-ville.
* {{circuler
| nom=Plan de lignes dans et autour de Mayence | alt= | url=http://mvg-linien.de/pdf/Liniennetzplan.pdf | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2016-03-21
| description=
}}
La ville de Mayence fait part de la [http://www.rmv.de/ RMV] et a établi une zone de tarif avec [[Wiesbaden]]. Un [http://www.bahn.de/regional/view/regionen/rhldpfalz/freizeit/rhldpfalz_ticket.shtml Rheinland-Pfalz-Ticket] ou un [http://www.bahn.de/regional/view/regionen/rhldpfalz/freizeit/rhldpfalz_ticket.shtml Hessen-Ticket] permet de voyager dans toute la région de [[Rhénanie-Palatinat]] ou [[Hesse]].
=== En voiture ===
* {{circuler
| nom=Parking | alt= | url=http://www.pmg-mainz.de/de/parkhaeuser-z/ | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2016-03-21
| description=Dans toute la ville le stationnement est réglé et souvent payant; après {{Heure|19}} il faut avoir une permission de riverain. Donc une Parkhaus est à préférer.
}}
== Voir ==
=== Visites guidées ===
[http://www.touristik-mainz.de/fuehrungen0.html?&L=0 '''Das goldene Mainz und seine Sehenswürdigkeiten''']: Un circuit à travers l'histoire de la ville: temps des Romains, la cathédrale, la vieille ville, la ville d'aujourd'hui.
=== Maisons de Dieu ===
* {{voir
| nom=Dom St. Martin und St. Stephan | alt=Cathédrale Saint-Martin | url= | email=
| adresse= | latitude=49.998889 | longitude=8.274167 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Cathédrale Saint-Martin de Mayence | image=MainzerDom sw neu.jpg | wikidata=Q666960
| mise à jour=2018-02-27
| description=La Cathédrale fut construite entre 975 et 1239. Le musée de la cathédrale et du diocèse se trouve dans l'aile ouest du cloître datant 1410.
}}
* {{voir
| nom=St. Stephan | alt=Église Saint-Étienne | url= | email=
| adresse= | latitude=49.995556 | longitude=8.268611 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Église Saint-Étienne de Mayence | image=St Stephan zu Mainz.jpg | wikidata=Q661125
| mise à jour=2018-02-27
| description=La plus ancienne salle paroissiale dans la région. Des vitraux de '''Marc Chagall''' se trouve au chœur et dans la maison transversale.
}}
* {{voir
| nom=St. Ignaz | alt=Église Saint-Ignace | url= | email=
| adresse= | latitude=49.995833 | longitude=8.278056 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Église Saint-Ignace de Mayence | image=Ignazkirchenfassade.jpg | wikidata=Q879179
| mise à jour=2018-02-27
| description=(1763-74)
}}
* {{voir
| nom=St. Quintin | alt=Église Saint-Quentin | url= | email=
| adresse= | latitude=50.00075 | longitude=8.27199 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Église Saint-Quentin (Mayence) | image=Quintin mainz.jpg | wikidata=Q72745
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{voir
| nom=Johanniskirche | alt=Église Saint-Jean | url= | email=
| adresse= | latitude=49.998333 | longitude=8.272222 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Église Saint-Jean (Mayence) | image=Johanniskirche in Mainz.jpg | wikidata=Q1415719
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{voir
| nom=Augustinerkirche | alt=Église Saint-Augustin | url= | email=
| adresse= | latitude=49.997083 | longitude=8.274711 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Église Saint-Augustin (Mayence) | image=Mainz-Augustinerkirche von Suedosten-20130602.jpg | wikidata=Q76886
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{voir
| nom=St. Christoph | alt=Église Saint-Christophe | url= | email=
| adresse= | latitude=50.00197 | longitude=8.27226 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Église Saint-Christophe (Mayence) | image=Christoph1.jpg | wikidata=Q871057
| mise à jour=2018-02-27
| description=Laisser en ruine comme mémorial au bombardement de la ville .
}}
* {{voir
| nom=Karmeliterkirche | alt=Église des Carmes | url= | email=
| adresse= | latitude=50.002735 | longitude=8.273301 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Église des Carmes (Mayence) | image=Karmeliterkirche Mainz 01.jpg | wikidata=Q3585896
| mise à jour=2018-02-27
| description=Basilique gothique, construite entre 1350 et 1400
}}
* {{voir
| nom=Pfarrkirche St. Peter | alt=Église Saint-Pierre | url= | email=
| adresse= | latitude=50.004722 | longitude=8.27 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Église Saint-Pierre (Mayence) | image=St Peter Mainz.jpg | wikidata=Q883791
| mise à jour=2018-02-27
| description=La plus belle église baroque à Mayence, construite de 1752-76.
}}
* {{voir
| nom=Christuskirche | alt=Église du Christ | url= | email=
| adresse= | latitude=50.007222 | longitude=8.266389 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Christuskirche (Mayence) | image=Christuskirche mainz aus west.jpg | wikidata=Q319281
| mise à jour=2016-03-23
| description=Construite entre 1896 et 1903. Les 600 protestants habitant à Mayence (les Mayençais étaient en majorité des catholiques à l'époque) obtinrent sous Napoléon le droit de pratiquer leur religion et de devenir citoyens. La communauté, qui monta à {{formatnum:30000}} fidèles, construisit au milieu de la ''Kaiserstraße'' leur église principale dans un style italien.
}}
* {{voir
| nom=Auferstehungskirche | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=50.004522 | longitude=8.247564 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=de:Auferstehungskirche (Mainz) | image=55122-Am Fort Gonsenheim 151-C.jpg | wikidata=Q15106942
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{voir
| nom=St. Franziskus | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=49.96089 | longitude=8.186848 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| image=St. Franziskus (Mainz-Lerchenberg) 2.jpg | wikidata=Q2318243
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
=== Châteaux et Palais ===
[[Fichier:Kurfürstliches Schloss Mainz 116-kh.jpg|180px|thumb|Kurfürsliches Schloss, au fond le dôme de la [[w:fr:Christuskirche_(Mayence)|Christuskirche (Mayence)]]]]
[[File:Mainz Deutschhaus Landtag-RP 234+37-vzLR.jpg|thumb|180px|Deutschhaus]]
* {{voir
| nom=Kurfürstliches Schloss | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=50.006667 | longitude=8.270556 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Château des Princes-Électeurs (Mayence)
| mise à jour=2018-02-27
| description=L'ancienne résidence des Princes électeurs-Archevêques mayençais.
}}
* {{voir
| nom=Deutschhaus | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=50.00527 | longitude=8.271667 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikidata=Q530788
| mise à jour=2018-02-27
| description=Palais baroque de 1737 près de la rive du Rhin est aujourd'hui le siège du Landtag
}}
* {{voir
| nom=Neues Zeughaus | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=50.0050 | longitude=8.2722 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Nouvel arsenal de Mayence | image=Zeughaus_und_Deutschhaus_Mainz.jpg
| mise à jour=2018-02-27
| description=Siège de la Chancellerie d'État (''Stastskanzlei'')
}}
* {{voir
| nom=Erthaler Hof beim Schillerplatz | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=50 | longitude=8.265278 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Schillerplatz_(Mayence) | image=Erthaler_Hof_Mainz.jpg
| mise à jour=2018-02-27
| description=Hôtel particulier de Freiherr von Erthal
}}
* {{voir
| nom=Osteiner Hof am Schillerplatz | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=49.9975 | longitude=8.268333 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Hôtel d'Ostein | image=Mainz_Osteiner_Hof_BW_2012-08-18_16-39-22.jpg
| mise à jour=2016-03-13
| description=Hôtel particulier de Franz Wolfgang Damian von Ostein
}}
* {{voir
| nom=Bassenheimer Hof am Schillerplatz | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=49.997778 | longitude=8.267778 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Hôtel de Bassenheim | image=Mainz_Bassenheimer_Hof.jpg
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{voir
| nom=Schönborner Hof am Schillerplatz | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=49.99884 | longitude=8.26635 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Hôtel de Schönborn | image=Schoenborner-Hof.jpg
| mise à jour=2018-02-27
| description=Hôtel particulier de la famille Schönborn
}}
=== D'autres bâtiments ===
[[Fichier:Mainz Marktbrunnen BW 2012-08-18 16-08-36.JPG|180px|thumb|Marktbrunnen de 1526]]
* Au marché côté Nord il y a un ensemble de maisons avec des façades restaurées
* {{voir
| nom=Marktbrunnen | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=49.99944 | longitude=8.27413 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Fontaine décorative sur la place du marché depuis 1526.
}}
* {{voir
| nom=Zum Römischen Kaiser | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=49.999444 | longitude=8.275556 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Hôtel "Zum Römischen Kaiser"
| mise à jour=2018-02-27
| description=Style renaissance, hébergeant de nos jours le [[#Gutenberg-Museum|Musée Gutenberg]].
}}
* {{voir
| nom=Heilig-Geist-Spital | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=50.0002 | longitude=8.2758 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Hôpital du Saint-Esprit (Mayence)
| mise à jour=2018-02-27
| description=L'ancien ''Heilig-Geist-Spital'' date de 1236 et a une histoire mouvementée. Au rez-de-chaussée il y a une salle voûtée de style roman avec 4 grands portails de chaque côté. En 1863, la brasserie ''Brey'sche Aktion-Brauerei'' y ouvrait un restaurant. Dans les années 1950, le ''Heilig-Geist'' était une salle de danse fréquentée. En 1975, le bâtiment fut restauré dans son style d'origine et est aujourd'hui un restaurant.
}}
* {{voir
| nom=Eisenturm an der Rheinstraße | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=50.001042 | longitude=8.275465 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Porte de Fer
| mise à jour=2018-02-27
| description=Cette tour de six étage date du 1240 et est une des 34 tours de garde des murailles de Mayence. Aujourd'hui, des expositions d'artistes mayençais y ont lieu.
}}
* {{voir
| nom=Holzturm an der Rheinstraße | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=49.997139 | longitude=8.278028 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Porte de Bois
| mise à jour=2018-02-27
| description=Cette tour de six étage date du {{s|XV}}. Au Moyen Âge tardif, elle servit comme prison où Schinderhannes fut incarcéré avant d'être guillotiné avec 15 de ses camarades.
}}
* {{voir
| nom=Staatstheater Mainz am Gutenbergplatz | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=49.9993 | longitude=8.2713 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Théâtre d'État de Mayence
| mise à jour=2018-02-27
| description=Construit entre 1829 et 1833, le théâtre a subi depuis plusieurs rénovations ; la dernière s'effectuait en 2012.
}}
* {{voir
| nom=Domus Universitas | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=50.000128 | longitude=8.271585 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=La première université, fondée en 1615-18.
}}
* {{voir
| nom=Älterer Dalbergerhof | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=49.99725 | longitude=8.2701 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{voir
| nom=Jüngerer Dalbergerhof | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=50.001691 | longitude=8.26991 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{voir
| nom=Zitadelle | alt=Citadelle | url= | email=
| adresse= | latitude=49.993056 | longitude=8.274167 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Citadelle de Mayence
| mise à jour=2018-02-27
| description=A-dessus de la gare ''Römisches Theater''
}}
'''À Mainz-Kastel'''
* {{voir
| nom=Reduit | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=50.007110 | longitude=8.280919 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=L'ancienne caserne de 1830 se voit depuis de la rive mayençaise.
}}
* {{voir
| nom=Bastion Schönborn | alt= | url=http://www.museum-castellum.de/index.php/floesserzimmer | email=
| adresse= | latitude=50.005635 | longitude=8.281327 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Dans l'ancienne maison des flotteurs se trouve actuellement un restaurant (''Flösserzimmer'').
}}
=== Monuments romains ===
* {{voir
| nom=Isistempel | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=50.00134 | longitude=8.26849 | direction=
| téléphone=+49 6131 600 74 93 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Sanctuaire d'Isis et de Mater Magna
| mise à jour=2018-02-27
| description=Dans un des sous-sol du magasin ''Römerpassage'' ({{s|II}}). Appelez une visite sur demande.
}}
* {{voir
| nom=Römisches Theater | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=49.9930 | longitude=8.2780 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Théâtre antique de Mayence | image=Bühnentheater_Mainz.jpg
| mise à jour=2018-02-27
| description=Était le plus grand théâtre au Nord des Alpes. Ces vestiges sont à voir près de la gare-sud.
}}
* {{voir
| nom=Stadttor | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=49.996124 | longitude=8.263787 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Restes de la porte antique ''auf dem Kästrich''.
}}
* {{voir
| nom=Aquädukt - Römersteine | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=49.989444 | longitude=8.253611 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Aqueduc de Mayence
| mise à jour=2018-02-27
| description=Dans le ''Zahlbachtal'' se trouve un pilier de l'aqueduc antique d'une longueur de {{Unité|9|km|abr=kilomètre}} et d'une hauteur de {{unité|25|m|abr=mètre}} qui desservit autrefois la ville et la légion ''auf dem Kästrich''.
}}
* {{voir
| nom=Drususstein | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=49.992125 | longitude=8.274215 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Se trouve dans la ''Zitadelle'' et est le tronc d'un monument qui montrait le général ''Nero Claudius Drusus''.
}}
* {{voir
| nom=Römerschiffe | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=49.994098 | longitude=8.280419 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=En 1981/82, 5 restes de bateaux militaires étaient trouvés à Mayence. Ils sont exposés dans l'ancien marché couvert transformé en musée près de la gare-sud (''Römisches Theater'').
}}
=== Monuments ===
* {{voir
| nom=Gutenberg-Denkmal | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=49.998819 | longitude=8.271625 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=- sur la place ''Gutenberg'' en face du théâtre
}}
* {{voir
| nom=Fastnachtsbrunnen | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=49.998028 | longitude=8.268056 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Fontaine de carnaval (Mayence) | image=Mainzer_Fastnachtsbrunnen_17-07-2006.jpg
| mise à jour=2018-02-27
| description=sur la place ''Schiller''
}}
* {{voir
| nom=Schillerdenkmal | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=49.9986 | longitude=8.2673 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=sur la place ''Schiller''
}}
=== Musées ===
[[Fichier:Gutenberg-Museum Mainz 585-vh.jpg|thumb|180px|Musée Gutenberg, bâtiment ancien ''Zum Römischen Kaiser'']]
* {{voir
| nom=Gutenberg-Museum | alt= | url=http://www.mainz.de/kultur-und-wissenschaft/museen/gutenbergmuseum.php?p=36752,36650,42855,43063,54343 | email=
| adresse= | latitude=49.9997 | longitude=8.2753 | direction=
| téléphone=+49 6131 122 640, +49 6131 122 644 | numéro gratuit= | fax=
| horaire={{Horaire|2|5|9||17|||}}, {{Horaire|7||11||17|||}} | prix={{Prix|5|€}}
| wikipédia=Musée Gutenberg (Mayence)
| mise à jour=2018-02-27
| description=Le musée est un hommage à l'inventeur de l'art de l'imprimerie ''Johannes Gensfleisch'' qui se donnait plus tard le nom ''Gutenberg''.
}}
* {{voir
| nom=Römisch-Germanisches Zentralmuseum | alt= | url=http://www.mainz.de/kultur-und-wissenschaft/museen/rgzm.php?p=36752,36650,42855,43063,60002 | email=
| adresse= | latitude=50.0062 | longitude=8.2702 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire={{Horaire|2|7|10||18|||}} | prix=
| wikipédia=Musée central romain-germanique
| mise à jour=2018-02-27
| description=dans le ''Kurfürstliches Schloss Mainz''
}}
* {{voir
| nom=Museum für Antike Schifffahrt | alt= | url=http://www.mainz.de/kultur-und-wissenschaft/museen/museum-fuer-antike-schiffahrt.php?p=36752,36650,42855,43063,58810 | email=
| adresse= | latitude=49.9941 | longitude=8.2800 | direction=
| téléphone=+49 6131 9124-0 | numéro gratuit= | fax=+49 6131 9124-199
| horaire={{Horaire|2|7|10||18|||}} | prix=entrée libre
| mise à jour=2018-02-27
| description=L'exposition présente les 5 bateaux militaires romans du {{s|III/IV|}} qu'on a trouvés en 1981/82 lors de la restauration de l'hôtel ''Hilton'' près du Rhin.
}}
* {{voir
| nom=Heiligtum der Isis uns Mater Magna | alt= | url=http://www.roemisches-mainz.de/ | email=
| adresse= | latitude=50.00136 | longitude=8.26797 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire={{Horaire|1|6|10||18|||}} | prix=entrée libre
| wikipédia=Sanctuaire d'Isis et de Mater Magna
| mise à jour=2018-02-27
| description=Le temple consacré à Isis qu'on a trouvé à Mayence est le seul en Allemagne. Il se trouve au sou-sol du centre commercial ''Römerpassage''.
}}
* {{voir
| nom=Landesmuseum Mainz | alt= | url=http://www.landesmuseum-mainz.de/ | email=
| adresse= | latitude=50.0038 | longitude=8.2679 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Musée du Land (Mayence)
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{voir
| nom=Mainzer Fastnachtsmuseum | alt= | url=http://www.mainzer-fastnachtsmuseum.de/ | email=
| adresse= | latitude=49.99915 | longitude=8.26453 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire={{Horaire|2|7|11||17|||}} | prix={{Prix|1.50|€}}
| mise à jour=2018-02-27
| description=- l'histoire du carnaval à Mayence
}}
* {{voir
| nom=Stadthistorisches Museum | alt= | url=http://www.stadtmuseum-mainz.de/startseite.html | email=
| adresse= | latitude=49.99239 | longitude=8.27426 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire={{Horaire|5||14||17|||}}, {{Horaire|6|7|11||17|||}} | prix={{Prix|2|€}}
| wikipédia=de:Stadthistorisches Museum Mainz
| mise à jour=2018-02-27
| description=- dans ''Zitadelle, Bau D''. Mayence dans le temps - un voyage à travers son histoire
}}
* {{voir
| nom=Naturhistorisches Museum | alt= | url=http://www.mainz.de/nhm/ | email=
| adresse= | latitude=50.0037 | longitude=8.2710 | direction=
| téléphone=+49 6131 122 646 | numéro gratuit= | fax=
| horaire={{Horaire|2||10||20|||}}, {{Horaire|3||10||14|||}}, {{Horaire|4|7|10||17|||}} | prix={{Prix|4.50|€}}
| wikipédia=Musée d'histoire naturelle de Mayence
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{voir
| nom=Dom- Diözesanmuseum | alt= | url=http://www.dommuseum-mainz.de/ | email=
| adresse= | latitude=49.9985 | longitude=8.2747 | direction=
| téléphone=+49 6131 253 344 | numéro gratuit= | fax=
| horaire={{Horaire|2||10||20|||}}, {{Horaire|3||10||14|||}}, {{Horaire|4|7|10||17|||}} | prix={{Prix|5|€}}
| wikipédia=Musée épiscopal de la cathédrale et du diocèse de Mayence
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{voir
| nom=Kunsthalle | alt= | url=http://www.kunsthalle-mainz.de/de/ | email=
| adresse= | latitude=50.0121 | longitude=8.2626 | direction=
| téléphone=+49 6131 126 936 | numéro gratuit= | fax=
| horaire={{Horaire|2||10||18|||}}, {{Horaire|3||10||21|||}}, {{Horaire|4|5|10||17|||}}, {{Horaire|6|7|10||18|||}} et jours fériés {{Horaire|||10||18|||}} | prix=
| wikipédia=Kunsthalle de Mayence
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
=== Rues et places ===
* Schillerplatz - avec le monument du carneval et le monument du poète ''Schiller''
* Gutenbergplatz - avec le monument en face du théâtre
* [[w:fr:Place_du_Marché_de_Mayence|Markt]] - avec le [[w:fr:Heunensäule|Heunensäule]] et la [[w:de:Marktbrunnen_(Mainz)|fontaine du marché]] de 1526, entrée principale de la cathédrale
* Liebfrauenplatz - entrée au Gutenberg-Museum
* Augustinerstraße - promenade dans la vieille ville
* Kirchgarten - ensemble du {{s|XV à XVIII}} avec de vieilles maisons
=== Promenade sur la rive du Rhin ===
[[Fichier:Mainz rheinuferpromenade.jpg|droite|200px|Promenade sur la rive du Rhin]]
Le centre-ville se trouve près du rive gauche en face de l'embouchure du Main. On voie très bien l'autre rive avec le ''Reduit'' à Mainz-Kastel et en amont le ''Maaraue''. Sur la rive il y a les embacardères et on y est invité à des promenades le long du Rhin.
[[Fichier:Mainspitze Rhein-Main Mainz Pano.jpg|centre|740px|''Mainspitze'' au confluent du Main et du Rhin]]
=== Parcs ===
* {{voir
| nom=Stadtpark | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=49.989444 | longitude=8.288056 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=[[w:de:Stadtpark_Mainz|Stadtpark]] se trouve près de la gare ''Römisches Theater'' et est un des plus grands jardins publics de Mayence. Le paysagiste mayencen Peter Wolf l'a créé en 1819/25. On y trouve également un petit parc zoologique et une volière. - Le ''Mainzer Weinmarkt'' y a lieu au dernier weekend août et au premier weekend septembre.
}}
* {{voir
| nom=Volkspark | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=49.986854 | longitude=8.289344 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=relié par un pont avec le ''Stadtpark'' dans le quartier ''Mainz-Weisenau''
}}
* {{voir
| nom=Wildpark Gonsenheim | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=50.007408 | longitude=8.194446 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{voir
| nom=Großer Sand | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=50.015347 | longitude=8.206836 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Grands_Sables_de_Mayence
| mise à jour=2018-02-27
| description=Les Sables de Mayence sont une réserve naturelle près de Mainz-Gonsenheim/Mombach.
}}
* {{voir
| nom=Hauptfriedhof Mainz | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=49.994581 | longitude=8.247535 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Cimetière_principal_de_Mayence
| mise à jour=2018-02-27
| description=Le cimetière principal de Mayence vaut une visite à cause des tombaux historiques et des arbres en grandes variétés.
}}
* {{voir
| nom=Botanischer Garten | alt= | url= | email=
| adresse=Anselm-Franz-von-Bentzel-Weg 9b | latitude=49.99218 | longitude=8.241321 | direction=
| téléphone=+49 6131 392 2251 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Jardin_botanique_de_Mayence
| mise à jour=2018-02-27
| description=Le Jardin botanique de Mayence dépend de l'Université Johannes Gutenberg de Mayence. Il est quand-même ouvert pour le public.
}}
== Faire ==
=== Théâtres ===
{| class="center"
|[[Image:Mainz Staatstheater Großes Haus.jpg|thumb|175px|Staatstheater: Großes Haus und Studiobühne in der Glaskuppel]]
|[[Image:Mainz Staatstheater 515-kh.jpg|thumb|175px|Staatstheater: Kleines Haus]]
|}
* '''[[w:fr:Théâtre_d'État_de_Mayence|Théâtre d'État de Mayence]]''', Gutenbergplatz
** {{faire
| nom=Staatstheater | alt=Großes Haus | url= | email=
| adresse= | latitude=49.999444 | longitude=8.271111 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Théâtre d'État de Mayence
| mise à jour=2018-02-27
| description=- Dans la même maiso: la scène d'étude sous la coupole vitrée qui s'appelle « Deck 3 »
}}
** {{faire
| nom=Staatstheater | alt=Kleines Haus | url= | email=
| adresse= | latitude=49.9997 | longitude=8.2701 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=- Construction nouvelle en 1997
}}
* {{faire
| nom=Mainzer Kammerspiele | alt= | url=https://de.wikipedia.org/wiki/Mainzer_Kammerspiele | email=
| adresse= | latitude=49.996000 | longitude=8.279174 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=- Malakoffpark, Rheinstraße
}}
* {{faire
| nom=Mainzer Kammerspiele | alt= | url=http://www.mainzer-kammerspiele.de/ | email=
| adresse= | latitude=49.996000 | longitude=8.279174 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=de:Mainzer Kammerspiele
| mise à jour=2018-02-27
| description=- Malakoffpark, Rheinstraße
}}
* {{faire
| nom=Mainzer Forumtheater „unterhaus” | alt= | url=http://www.unterhaus-mainz.de/ | email=
| adresse= | latitude=49.99837 | longitude=8.26567 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=de:Unterhaus – Mainzer Forum-Theater
| mise à jour=2018-02-27
| description=- Münsterstraße
}}
* {{faire
| nom=Frankfurter Hof | alt= | url=http://www.frankfurter-hof-mainz.de/ | email=
| adresse= | latitude=49.9970 | longitude=8.2739 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=- Augustinerstraße
}}
* {{faire
| nom=Showbühne Mainz | alt= | url=http://www.showbuehne-mainz.de/ | email=
| adresse= | latitude=50.001227 | longitude=8.262721 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=- Große Bleiche 17
}}
=== Fêtes ===
==== Carnaval de Mayence ====
La '''„Määnzer Fassenacht”''' ([[w:fr:Carnaval_de_Mayence|Carnaval de Mayence]]) a un caractère politique-littéraire contrairement au carnaval à Cologne et Düsseldorf. Surtout les politiciens et autres personnalités d'intérêt officiel sont „critiqués” . La séance plus connue est ''Mainz bleibt Mainz, wie es singt und lacht'' qui se déroule tous les ans dans le ''Kurfürstliche Schloss'' et est télévisée par SWR ou ZDF en alternance. Le carnaval dans les rues n'est pas tellement important, la plupart des spectacles se manifestent dans les salles.
Le [http://www.mainzer-fastnacht.de/ Mainzer Fastnacht] commence à l''''11/11 à {{Heure|11|11}}'''.
* Les associations mayençaises organisent dans les semaines suivantes de nobreuses spectacles dans les salles: ''Prunksitzungen, Gardetänze, Büttenreden etc.''
:* Au 1<sup>er</sup> janvier est le cortège des ''Mainzer Garden'' (les gardes carnavalesques de Mayence)
:* Le jeudi avant carnaval (p.ex. le 23 février 2017) est le carnaval des femmes (''Altweiberfastnacht'')
:* Le cortège de la jeunesse commence au samedi à {{Heure|14|11}}
:* La parade des gardes est au dimanche
:* Le cortège de lundi gras ('''''Rosenmontagszug''''') est le clou du carnaval (p. ex. 27 février 2017). Ce cortège se compose de ~ 5 000 participants avec 177 voitures (wagons, charettes) et d'une longueur de {{Unité|5.5|km|abr=kilomètre}}. Il commence à {{Heure|11}} au Nord de la vieille ville. - On attend plus que 500 000 spectateurs.
==== D'autres fêtes ====
* Mai: [http://www.openohr.de/startseite.html Open Ohr Festival] - Pentecôte, dans la [[w:fr:Citadelle_de_Mayence|Zitadelle]]
* Juin: [http://www.mainz.de/freizeit-und-sport/feste-und-veranstaltungen/mainzer-johannisnacht.php Johannisnacht]
* Août: [http://www.mainzer-weinmarkt.de/ Weinmarkt] dernier weekend août/premier weekend septembre
=== Piscine ===
* {{faire
| nom=Taubertsbergbad | alt= | url=http://www.taubertsbergbad.de | email=
| adresse= | latitude=50.000589 | longitude=8.254936 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=- Wallstraße 9
}}
== Acheter ==
La possibilité de faire ses achats est la même que dans toutes autres grandes villes. Le centre est la ''Ludwigstraße'' entre ''Schillerplatz'' et la cathédrale (appeler “Lu”) qui marque aussi la limite entre le centre-ville et la vieille ville. Un autre centre est la ''Große Bleiche''. ''Am Brand'', direction hôtel de ville, se trouve les magasins de vêtements. Le marché (''Wochenmarkt'') a lieu tous les mardis, vendredis et samedis.
Une "rue de luxe" n'existe pas à Mayence. Si vous pose la question, un mayençais vous répondra : {{citation|''gugge se doch in Wiesbade''}} (patois: allez donc voir à [[:de:Wiesbaden|Wiesbaden]]).
== Manger ==
[[Fichier:Mainz Heiliggeist 512-kh.jpg|thumb|225px|Heiliggeist Hospital]]
[[File:Altstadt Mainz Frankfurter Hof Restaurant Gusto.jpg|thumb|225px|Entrée Frankfurter Hof et Ristorante Gusto]]
=== Prix moyen ===
* {{manger
| nom=Bodega | alt= | url=http://www.bodega-mainz.de | email=bodega.mainz@googlemail.com
| adresse=Holzstraße 10 | latitude=49.99607 | longitude=8.27672 | direction=Un peu caché dans une cour à la fin de la « Augustinerstraße », dans la « Holzstraße »
| téléphone=+49 6131 224229 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Un restaurant typiquement mayençais
}}
* {{manger
| nom=Thai Country | alt= | url= | email=
| adresse=Emmeransstr. 32 | latitude=50.00124 | longitude=8.26922 | direction=près du Römerpassage
| téléphone=+49 6131 97161-25 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{manger
| nom=Weinhaus Zum Spiegel | alt= | url= | email=
| adresse=Leichhofstraße 1 | latitude=49.9978 | longitude=8.26922 | direction=dans la vieille ville (« Määnzer Altstadt »)
| téléphone=+49 6131 228 215 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=- bar à vins typique et historique où s'approche les uns des autres s'il y a trop de monde...
}}
=== Luxe ===
* {{manger
| nom=Heiliggeist | alt= | url=http://www.heiliggeist-mainz.de/ | email=
| adresse=Mailandsgasse 11 | latitude=50.00030 | longitude=8.27577 | direction=
| téléphone=+49 6131 22 57 57 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=L'hôpital '''Heiliggeist''' est construit en 1236 pour y soigner les vieux et les malades. En principe c'était réservé pour les riches qui priaient pour leur salut de l'âme car le service médical était seulement la prière. - En 1863 le lieu était pour la première fais un restaurant.
}}
* {{manger
| nom=Gusto | alt= | url=http://www.gusto-winebar-mainz.de/ | email=
| adresse=Augustinerstr. 55 | latitude=49.997066 | longitude=8.274163 | direction=dans le « Frankfurter Hof »
| téléphone=+49 6131 1449049 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Le Gusto est un restaurant italien de classe. Il y a une carte de vin bien sélectionnée, donc il s'agit plutôt d'un “vine bar”.
}}
* {{manger
| nom=Restaurant Buchholz | alt= | url=http://www.frank-buchholz.de/ | email=
| adresse=Klosterstr. 29 | latitude=49.998411 | longitude=8.208224 | direction=
| téléphone=+49 6131 971 2890 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Ce restaurant à Mainz-Gonsenheim se trouve dans une vieille maison à colombages avec un chef de cuisine connu pr la TV (« Fersehkoch »).
}}
* {{manger
| nom=Bellpepper | alt= | url=http://www.bellpepper.de | email=
| adresse= | latitude=49.996085 | longitude=8.267201 | direction=Malakoff-Terrasse 1 sur le Rhin
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{manger
| nom=Am Bassenheimer Hof | alt= | url=http://www.ambassenheimerhof.de/ | email=
| adresse=Acker 10 | latitude=49.997355 | longitude=8.267201 | direction=à la Schillerplatz
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2016-03-18
| description=
}}
* {{manger
| nom=INCONTRO | alt= | url=http://www.incontro-ristorante.de/ | email=
| adresse=Augustinerstraße 59 | latitude=49.997277 | longitude=8.273936 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
=== Maisons de vin et bar ===
La ville de Mayence est sutuée au milieu de plusieurs régions de vin des deux côtés du Rhin: Rheinhessen, Rheingau, Ingelheim, Bingen. La ''Weinhaus'', autrefois typique pour la Vieille Ville de Mayence, disparaisse de plus en plus. Les prix sont moyen ne sont pas bon marché, la cuisine est correcte avec des menus régionaux. Voilà quelques propositions:
* {{sortir
| nom=Beichtstuhl | alt= | url=http://www.zumbeichtstuhl.de/ | email=
| adresse= | latitude=49.995503 | longitude=8.278606 | direction=Kapuzinerstraße
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{sortir
| nom=Bacchus | alt= | url=http://www.weinstube-zum-bacchus.de/ | email=
| adresse= | latitude=49.995297 | longitude=8.278606 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{sortir
| nom=Weinhaus Michel | alt= | url=http://www.michel-wein.de/ | email=
| adresse= | latitude=49.995354 | longitude=8.276656 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{sortir
| nom=Lösch | alt= | url=http://www.weinstube-loesch.de/ | email=
| adresse= | latitude=49.995401 | longitude=8.276330 | direction=dans la Jakobsbergstraße
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{sortir
| nom=Hottum | alt= | url=http://www.weinstube-hottum.de/ | email=
| adresse= | latitude=49.997887 | longitude=8.273941 | direction=dans la Grebenstraße
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{sortir
| nom=Weinhaus Wilhelmi | alt= | url=http://www.weinhaus-wilhelmi.de/ | email=
| adresse= | latitude=50.000380 | longitude=8.27597 | direction=près de l'hôtel de ville et la salle « Rheingoldhalle »
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Si vous cherchez la bonne cuisine hesse-rhénane
}}
* {{sortir
| nom=Weinhaus Bluhm | alt= | url=http://www.weinhaus-bluhm.com/ | email=
| adresse= | latitude=49.996537 | longitude=8.273369 | direction=dans la Badergasse.
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Très connu mais un peu aventureux. Le public peut être intéressant pour des ethnologues. Il n'y a pas une vraie cuisine, il peut arriver qu'on boit le vin dans la bouteille et le cidre (''Apfelwein'') ou la bière y sont aussi consommés...
}}
* {{sortir
| nom=Augustinerkeller | alt= | url=http://www.augustinerkeller-mainz.de/ | email=
| adresse= | latitude=49.996626 | longitude=8.275269 | direction=dans la Augustinerstraße
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=Si vous avez envie de rencontrer un groupe de Japonais
}}.
== Se loger ==
=== Bon marché ===
* {{se loger
| nom=Jugendherberge | alt= | url=http://www.jugendherberge.de/de-de/jugendherbergen/mainz411/portraet | email=mainz@diejugendherbergen.de
| adresse=Otto-Brunfels-Schneise 4 | latitude=49.98686 | longitude=8.29548 | direction=L'auberge de jeunesse de Mayence se trouve près du Volksdpark à Mainz-Weisenau.
| téléphone=+49 6131 85332 | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{se loger
| nom=Camping | alt=Wohnmobil Stellplatz Mainz | url=http://www.wohnmobil-stellplatz-mainz.de | email=
| adresse=Dr.-Martin-Luther-King-Weg 21, 55122 Mainz | latitude=49.99850 | longitude=8.24667 | direction=
| téléphone=+49 1573 1949 711 | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=10.- €/N
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{se loger
| nom=Camping | alt=Campingplatz Maaraue | url=http://www.camping-maaraue.de | email=info@campingplatz-maaraue.de
| adresse=Maaraustr. 48, 55246 Mainz-Kostheim | latitude=50.00162 | longitude=8.28566 | direction=
| téléphone=+49 6134 2575922 | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=La place est située sur la rive droite, en face de Mayence. Il faut traverser le pont ''Theodor-Heuss'' (~ 20 min.) pour arriver au centre.
}}
=== Prix moyen ===
* {{se loger
| nom=InterCityHotel Mainz | alt= | url=http://www.mainz.intercityhotel.de | email=mainz@intercityhotel.de
| adresse=Binger Straße 21, 55131 Mainz | latitude=49.99909 | longitude=8.25810 | direction=Au centre, près de la gare
| téléphone=+49 6131 58851-0 | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
=== Luxe ===
* {{se loger
| nom=Hilton Hotel Mainz | alt= | url=http://www.hiltonhotels.de/deutschland/hilton-mainz | email=info.mainz@hilton.com
| adresse= | latitude=50.003041 | longitude=8.27327 | direction=Rheinstrasse 68, 55116 Mainz
| téléphone=+49 6131 2450 | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
* {{se loger
| nom=Hyatt Regency Mayence | alt= | url=http://mainz.regency.hyatt.com/fr/hotel/abridged/home.html | email=mainz.regency@hyatt.com
| adresse=Templerstraße 6, 55116 Mainz | latitude=49.996397 | longitude=8.279260 | direction=
| téléphone=+49 6131 73 1234 | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| mise à jour=2018-02-27
| description=
}}
== Apprendre ==
À Mayence il y a trois Hautes Écoles.
* {{listing
| nom=Université Johannes Gutenberg de Mayence | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Université_Johannes_Gutenberg_de_Mayence
| mise à jour=2016-03-21
| description=
}}
* {{listing
| nom=Université de sciences appliquées de Mayence | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Université_de_sciences_appliquées_de_Mayence
| mise à jour=2016-03-21
| description=
}}
* {{listing
| nom=Université catholique de sciences appliquées de Mayence | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| wikipédia=Université_catholique_de_sciences_appliquées_de_Mayence
| mise à jour=2016-03-21
| description=
}}
== Communiquer ==
* {{listing
| nom=Deutsche Post | alt= | url= | email=
| adresse=Bahnhofstraße 2, 55116 Mainz | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone=+49 180 23333 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2016-03-21
| description=
}}
== Aux environs ==
* [[voy:de:Neroberg|'''Neroberg''']]; au pied du ''Neroberg'' à [[Wiesbaden]] part un [http://www.eswe-verkehr.de/nerobergbahn/uebersicht.html funiculaire].
* '''Wiesbaden'''
* '''[[Rheingau]]''' par [[Eltville]] et [[Rüdesheim am Rhein|Rüdesheim]]
* '''[[Regionalpark RheinMain]]'''
* '''[[Hessisches Ried]]''' •avec la ''parc naturel'' [[Naturschutzgebiet Kühkopf-Knoblochsaue]]
* '''[[Rheinhessen]]'''
** '''[[Ingelheim]]'''
** '''[[Bingen am Rhein]]'''
* '''[[Mittelrhein]]'''
* '''[[Oppenheim]]'''
* [[Francfort|'''Frankfurt am Main''']]
* '''[[Darmstadt]]'''
{{Avancement|statut=utilisable|type=ville}}
{{Dans| Rhénanie-Palatinat}}
c2d5x5vs153ki1libkn1f5o5hg8e3z8
Module:Prix/Data
828
24672
664622
664507
2026-04-30T00:00:54Z
BOT-Superzerocool
18719
Bot: Misé a jour [[:es:User Talk:Superzerocool|commentes]]
664622
Scribunto
text/plain
--[==[
Toutes les données affichées ici sont seulement indicatives :
Wikivoyage n’accepte aucune responsabilité concernant leur actualisation.
leur précision ou tout autre usage pour lequel elles pourraient être utilisées.
Consultez [[Wikivoyage:Avertissements]].
Les cours des devises à taux variable devraient être mis à jour quotidiennement .
--]==]
require('strict')
local find = string.find
local insert = table.insert
local sort = table.sort
local mwLog, mwLogObject = mw.log, mw.logObject
local NaN = -(0/0)
-- Devise par code ISO.
-- Le cours indique la valeur pour 1 euro.
-- La date est au format ISO ('YYY-MM-DD'), afin de faciliter les comparaisons ou conversions de format
local data = {
-- Devise de référence (taux fixe par définition) :
['EUR'] = {nom = 'euro', cours = 1, date = '1999-01-01'},
-- Devises liées à l’euro à taux fixe de façon permanente, émises par les membres de la zone Euro (ce taux ne peut plus changer sans décision communautaire), source BCE :
['XEU'] = {nom = 'ECU (European Currency Unit)', cours = 1, date = '1999-01-01'},
['ATS'] = {nom = 'schilling autrichien', cours = 13.7603, date = '1999-01-01'},
['BEF'] = {nom = 'franc belge', cours = 40.3399, date = '1999-01-01'},
['DEM'] = {nom = 'mark allemand', cours = 1.95583, date = '1999-01-01'},
['ESP'] = {nom = 'peseta espagnole', cours = 166.386, date = '1999-01-01'},
['FIM'] = {nom = 'mark finlandais', cours = 5.94573, date = '1999-01-01'},
['FRF'] = {nom = 'franc français', cours = 6.55957, date = '1999-01-01'},
['IEP'] = {nom = 'livre irlandaise', cours = 0.787564, date = '1999-01-01'},
['ITL'] = {nom = 'lire italienne', cours = 1936.27, date = '1999-01-01'},
['LUF'] = {nom = 'franc luxembourgeois', cours = 40.3399, date = '1999-01-01'},
['NLG'] = {nom = 'florin néerlandais', cours = 2.20371, date = '1999-01-01'},
['PTE'] = {nom = 'escudo portugais', cours = 200.482, date = '1999-01-01'},
['GRD'] = {nom = 'drachme grecque', cours = 340.75, date = '2001-01-01'},
['LTL'] = {nom = 'litas lituanienne', cours = 3.4528, date = '2004-06-28'},
['SIT'] = {nom = 'tolar slovène', cours = 239.64, date = '2007-01-01'},
['CYP'] = {nom = 'livre chypriote', cours = 0.585274, date = '2008-01-01'},
['MTL'] = {nom = 'lire maltaise', cours = 0.4293, date = '2008-01-01'},
['SKK'] = {nom = 'couronne slovaque', cours = 30.126, date = '2009-01-01'},
['EEK'] = {nom = 'couronne estonienne', cours = 15.6466, date = '2011-01-01'},
['LVL'] = {nom = 'lats letton', cours = 0.702804, date = '2014-01-01'},
['HRK'] = {nom = 'kuna croate', cours = 7.5345, date = '2023-01-01'},
-- Devises liées à l’euro à taux fixe par un accord national et une décision communautaire permanente (ce taux ne peut plus changer sans décision communautaire), source BCE :
['ADP'] = {nom = 'peseta andorrane', cours = 166.386, date = '1999-01-01'},
['ADF'] = {nom = 'franc andorran', cours = 6.55957, date = '1999-01-01'},
['MCF'] = {nom = 'franc monégasque', cours = 6.55957, date = '1999-01-01'},
['SML'] = {nom = 'lire saint-marinaise', cours = 1936.27, date = '1999-01-01'},
['VAL'] = {nom = 'lire vaticane', cours = 1936.27, date = '1999-01-01'},
-- Devises liées à l’euro à taux fixe par un accord bilatéral (reconnu par l’Union européenne) avec un membre de la zone euro (taux révisable, mais pas depuis la date indiquée), source BCE :
['CVE'] = {nom = 'escudo cap-verdien', cours = 110.265, date = '1999-01-01'},
['XAF'] = {nom = 'franc CFA (BCEAC)', cours = 655.957, date = '1999-01-01'},
['XOF'] = {nom = 'franc CFA (BCEAO)', cours = 655.957, date = '1999-01-01'},
['XPF'] = {nom = 'franc CFP (IEOM)', cours = 119.26, date = '1999-01-01'},
-- Devises liées à l’euro à taux fixe par une politique monétaire nationale unilatérale (révisable par le pays émetteur, mais pas depuis la date indiquée), source BCE :
['BAM'] = {nom = 'mark convertible de Bosnie-Herzégovine', cours = 1.95583, date = '1999-01-01'},
['BGN'] = {nom = 'lev bulgare', cours = 1.95583, date = '1999-01-01'},
['CHE'] = {nom = 'euro WIR (unité de compte suisse)', cours = 11.1732, date = '1999-01-01'},
['KMF'] = {nom = 'franc comorien', cours = 491.968, date = '1999-01-01'},
['MAD'] = {nom = 'dirham marocain', cours = 11.1732, date = '1999-01-01'},
['STD'] = {nom = 'dobra santoméenne', cours = 24.5, date = '2010-01-01'},
-- Autres devises à taux de change variable contre l’euro (cours pour 1 euro, plus précis et plus stable que pour 1 dollar américain), source BCE préférable :
-- Il faut inclure USD dans cette partie de la liste, pour permettre les conversions dans la liste suivante depuis le cours contre 1 dollar.
['ALL'] = {nom = 'lek albanais', cours = 98.8866, date = '2025-04-08'},
['ANG'] = {nom = 'florin antillais', cours = 1.9576, date = '2025-04-08'},
['AWG'] = {nom = 'florin arubais', cours = 1.957, date = '2025-04-08'},
['AUD'] = {nom = 'dollar australien', cours = 1.80832, date = '2025-04-08'},
['BRL'] = {nom = 'réal brésilien (nouveau)', cours = 6.42464, date = '2025-04-08'},
['CAD'] = {nom = 'dollar canadien', cours = 1.55213, date = '2025-04-08'},
['CHF'] = {nom = 'franc suisse', cours = 0.935464, date = '2025-04-08'},
['CZK'] = {nom = 'couronne tchèque', cours = 25.1497, date = '2025-04-08'},
['DKK'] = {nom = 'couronne danoise', cours = 7.46483, date = '2025-04-08'},
['DZD'] = {nom = 'dinar algérien', cours = 146.324, date = '2025-04-08'},
['FKP'] = {nom = 'livre des Îles Malouines', cours = 0.855881, date = '2025-04-08'},
['GBP'] = {nom = 'livre sterling', cours = 0.855881, date = '2025-04-08'},
['GIP'] = {nom = 'livre gibraltarienne', cours = 0.855918, date = '2025-04-08'},
['HUF'] = {nom = 'forint hongrois', cours = 407.288, date = '2025-04-08'},
['ISK'] = {nom = 'couronne islandaise', cours = 145.11, date = '2025-04-08'},
['JPY'] = {nom = 'yen japonais', cours = 160.799, date = '2025-04-08'},
['MDL'] = {nom = 'leu moldave', cours = 19.4278, date = '2025-04-08'},
['MKD'] = {nom = 'denar nord-macédonien', cours = 61.4556, date = '2025-04-08'},
['NOK'] = {nom = 'couronne norvégienne', cours = 10.9756, date = '2025-04-08'},
['NZD'] = {nom = 'dollar néo-zélandais', cours = 1.95286, date = '2025-04-08'},
['SEK'] = {nom = 'couronne suédoise', cours = 10.97087, date = '2025-04-08'},
['PLN'] = {nom = 'złoty polonais', cours = 4.27258, date = '2025-04-08'},
['RON'] = {nom = 'leu roumain (nouveau)', cours = 4.97761, date = '2025-04-08'},
['RSD'] = {nom = 'dinar serbe', cours = 117.165, date = '2025-04-08'},
['RUB'] = {nom = 'rouble russe', cours = 93.8494, date = '2025-04-08'},
['SHP'] = {nom = 'livre de Sainte-Hélène', cours = 0.856869, date = '2025-04-08'},
['TND'] = {nom = 'dinar tunisien', cours = 3.36524, date = '2025-04-08'},
['TRY'] = {nom = 'livre turque', cours = 41.5775, date = '2025-04-08'},
['UAH'] = {nom = 'hryvnia ukrainienne', cours = 45.1027, date = '2025-04-08'},
['USD'] = {nom = 'dollar américain', cours = 1.09359, date = '2025-04-08'},
['XCG'] = {nom = 'florin caribéen', cours = 1.95772, date = '2025-04-08'},
-- Autres devises à taux de change variable contre l’euro (cours pour 1 dollar américain, à convertir en cours pour 1 euro sans perte de précision), source à compléter :
['AED'] = {nom = 'dirham émirati', cours = 4.0251, date = '2025-04-08'},
['AFN'] = {nom = 'afghani (nouvel)', cours = 78.47, date = '2025-04-08'},
['AMD'] = {nom = 'dram arménien', cours = 427.9, date = '2025-04-08'},
['AOA'] = {nom = 'kwanza angolais (ajusté en 2000)', cours = 1009.128, date = '2025-04-08'},
['ARS'] = {nom = 'peso argentin (nouveau)', cours = 1178.452, date = '2025-04-08'},
['AZN'] = {nom = 'manat azerbaïdjanais (nouveau)', cours = 1.867, date = '2025-04-08'},
['BBD'] = {nom = 'dollar de la Barbade', cours = 2.2127, date = '2025-04-08'},
['BDT'] = {nom = 'taka bangladais', cours = 133.15, date = '2025-04-08'},
['BHD'] = {nom = 'dinar bahreïni', cours = 0.4129, date = '2025-04-08'},
['BIF'] = {nom = 'franc burundais', cours = 3257.3, date = '2025-04-08'},
['BMD'] = {nom = 'dollar des Bermudes', cours = 1.0959, date = '2025-04-08'},
['BND'] = {nom = 'dollar du Brunei', cours = 1.4764, date = '2025-04-08'},
['BOB'] = {nom = 'boliviano bolivien', cours = 7.589, date = '2025-04-08'},
['BSD'] = {nom = 'dollar bahaméen', cours = 1.0959, date = '2025-04-08'},
['BTN'] = {nom = 'ngultrum bouthanais', cours = 94.082, date = '2025-04-08'},
['BWP'] = {nom = 'pula botswanais', cours = 15.414, date = '2025-04-08'},
['BYN'] = {nom = 'rouble biélorusse (nouveau)', cours = 3.57627, date = '2025-04-08'},
['BYR'] = {nom = 'rouble biélorusse (ancien)', cours = 35762.7, date = '2025-04-08'}, -- 1 BYR = 1000 BYN
['BZD'] = {nom = 'dollar du Belize', cours = 2.2013, date = '2025-04-08'},
['CDF'] = {nom = 'franc congolais', cours = 3185.2, date = '2025-04-08'},
['CLP'] = {nom = 'peso chilien', cours = 1073.49, date = '2025-04-08'},
['CNY'] = {nom = 'yuan renminbi chinois', cours = 8.009205, date = '2025-04-08'},
['COP'] = {nom = 'peso colombien', cours = 4686.4, date = '2025-04-08'},
['CRC'] = {nom = 'colon costaricain', cours = 556.1, date = '2025-04-08'},
['CUC'] = {nom = 'peso convertible cubain', cours = 1.09352, date = '2025-04-08'},
['CUP'] = {nom = 'peso cubain', cours = 26.302, date = '2025-04-08'},
['DJF'] = {nom = 'franc djiboutien', cours = 195.15, date = '2025-04-08'},
['DOP'] = {nom = 'peso dominicain', cours = 68.92, date = '2025-04-08'},
['EGP'] = {nom = 'livre égyptienne', cours = 56.318, date = '2025-04-08'},
['ERN'] = {nom = 'nakfa érythréen', cours = 16.4239, date = '2025-04-08'},
['ETB'] = {nom = 'birr éthiopien', cours = 145.0654, date = '2025-04-08'},
['FJD'] = {nom = 'dollar fidjien', cours = 2.5608, date = '2025-04-08'},
['GEL'] = {nom = 'lari géorgien', cours = 3.000235, date = '2025-04-08'},
['GHS'] = {nom = 'cedi ghanéen', cours = 16.986, date = '2025-04-08'},
['GMD'] = {nom = 'dalasi gambien', cours = 77.98951, date = '2025-04-08'},
['GNF'] = {nom = 'franc guinéen', cours = 9484, date = '2025-04-08'},
['GTQ'] = {nom = 'quetzal guatémaltèque', cours = 8.459, date = '2025-04-08'},
['GYD'] = {nom = 'dollar guyanien', cours = 229.95, date = '2025-04-08'},
['HKD'] = {nom = 'dollar hongkongais', cours = 8.51682, date = '2025-04-08'},
['HNL'] = {nom = 'lempira hondurien', cours = 28.039, date = '2025-04-08'},
['HTG'] = {nom = 'gourde haïtienne', cours = 143.4, date = '2025-04-08'},
['IDR'] = {nom = 'roupie indonésienne', cours = 18651, date = '2025-04-08'},
['ILS'] = {nom = 'shekel israélien (nouveau)', cours = 4.12805, date = '2025-04-08'},
['INR'] = {nom = 'roupie indienne', cours = 94.1625, date = '2025-04-08'},
['IQD'] = {nom = 'dinar irakien', cours = 1435.6, date = '2025-04-08'},
['IRR'] = {nom = 'rial iranien', cours = 46142.54851, date = '2025-04-08'},
['JMD'] = {nom = 'dollar jamaïcain', cours = 172.83, date = '2025-04-08'},
['JOD'] = {nom = 'dinar jordanien', cours = 0.7769, date = '2025-04-08'},
['KES'] = {nom = 'shilling kényan', cours = 141.92, date = '2025-04-08'},
['KGS'] = {nom = 'som kirghize', cours = 95.17059554, date = '2025-04-08'},
['KHR'] = {nom = 'riel cambodgien', cours = 4386, date = '2025-04-08'},
['KPW'] = {nom = 'won nord-coréen', cours = 985.51, date = '2025-04-08'},
['KRW'] = {nom = 'won sud-coréen', cours = 1610.4, date = '2025-04-08'},
['KWD'] = {nom = 'dinar koweïtien', cours = 0.33742, date = '2025-04-08'},
['KYD'] = {nom = 'dollar des îles Caïmans', cours = 0.9133, date = '2025-04-08'},
['KZT'] = {nom = 'tenge kazakh', cours = 574.5, date = '2025-04-08'},
['LAK'] = {nom = 'kip laotienne', cours = 23730, date = '2025-04-08'},
['LBP'] = {nom = 'livre libanaise', cours = 98192.6, date = '2025-04-08'},
['LKR'] = {nom = 'roupie srilankaise', cours = 326.41, date = '2025-04-08'},
['LRD'] = {nom = 'dollar libérien', cours = 219.18, date = '2025-04-08'},
['LSL'] = {nom = 'loti du Lesotho', cours = 21.2286, date = '2025-04-08'},
['LYD'] = {nom = 'dinar libyen', cours = 6.078, date = '2025-04-08'},
['MGA'] = {nom = 'ariary malgache', cours = 5115, date = '2025-04-08'},
['MMK'] = {nom = 'kyat birman', cours = 3487.125, date = '2025-04-08'},
['MNT'] = {nom = 'tugrik mongol', cours = 3841.12, date = '2025-04-08'},
['MOP'] = {nom = 'pataca macanaise', cours = 8.7695, date = '2025-04-08'},
['MRO'] = {nom = 'ouguiya mauritanienne', cours = 434.393, date = '2025-04-08'},
['MUR'] = {nom = 'roupie mauricienne', cours = 49.48, date = '2025-04-08'},
['MVR'] = {nom = 'rufiyaa maldivienne', cours = 16.80058, date = '2025-04-08'},
['MWK'] = {nom = 'kwacha malawite', cours = 1900.3, date = '2025-04-08'},
['MXN'] = {nom = 'peso mexicain', cours = 22.62315, date = '2025-04-08'},
['MYR'] = {nom = 'ringgit malaisien', cours = 4.9119, date = '2025-04-08'},
['MZN'] = {nom = 'metical mozambicain (nouveau)', cours = 69.72051, date = '2025-04-08'},
['NAD'] = {nom = 'dollar namibien', cours = 21.2286, date = '2025-04-08'},
['NGN'] = {nom = 'naira nigérian', cours = 1697, date = '2025-04-08'},
['NIO'] = {nom = 'cordoba nicaraguayen', cours = 40.33, date = '2025-04-08'},
['NPR'] = {nom = 'roupie népalaise', cours = 150.531, date = '2025-04-08'},
['OMR'] = {nom = 'rial omanais', cours = 0.42189, date = '2025-04-08'},
['PAB'] = {nom = 'balboa panaméen', cours = 1.0959, date = '2025-04-08'},
['PEN'] = {nom = 'sol péruvien (nouveau)', cours = 4.0333, date = '2025-04-08'},
['PGK'] = {nom = 'kina paraguayenne', cours = 4.458, date = '2025-04-08'},
['PHP'] = {nom = 'peso philippin', cours = 62.792, date = '2025-04-08'},
['PKR'] = {nom = 'roupie pakistanaise', cours = 307.263, date = '2025-04-08'},
['PYG'] = {nom = 'guarani paraguayen', cours = 8773, date = '2025-04-08'},
['QAR'] = {nom = 'rial qatari', cours = 3.9948, date = '2025-04-08'},
['RWF'] = {nom = 'franc rwandais', cours = 1545.2, date = '2025-04-08'},
['SAR'] = {nom = 'riyal saoudien', cours = 4.1108, date = '2025-04-08'},
['SBD'] = {nom = 'dollar des Salomon', cours = 9.113134142, date = '2025-04-08'},
['SCR'] = {nom = 'roupie seychelloise', cours = 15.723, date = '2025-04-08'},
['SDG'] = {nom = 'livre soudanaise', cours = 655.135, date = '2025-04-08'},
['SGD'] = {nom = 'dollar de Singapour', cours = 1.48004, date = '2025-04-08'},
['SLL'] = {nom = 'leone sierra-léonais', cours = 25587.9, date = '2025-04-08'},
['SOS'] = {nom = 'shilling somalien', cours = 626.3, date = '2025-04-08'},
['SRD'] = {nom = 'dollar surinamien', cours = 40.386, date = '2025-04-08'},
['SYP'] = {nom = 'livre syrienne', cours = 14231.7, date = '2025-04-08'},
['SZL'] = {nom = 'lilangeni d’Eswatini', cours = 21.222, date = '2025-04-08'},
['THB'] = {nom = 'baht thaïlandais', cours = 37.896, date = '2025-04-08'},
['TJS'] = {nom = 'somoni tadjik', cours = 11.907, date = '2025-04-08'},
['TMT'] = {nom = 'manat turkmène (nouveau)', cours = 3.829306249, date = '2025-04-08'},
['TOP'] = {nom = 'pa’anga tongan', cours = 2.566196507, date = '2025-04-08'},
['TTD'] = {nom = 'dollar de Trinité-et-Tobago', cours = 7.427, date = '2025-04-08'},
['TWD'] = {nom = 'dollar taïwanais (nouveau)', cours = 36.17264, date = '2025-04-08'},
['TZS'] = {nom = 'shilling tanzanien', cours = 2948, date = '2025-04-08'},
['UGX'] = {nom = 'shilling ougandais', cours = 4073, date = '2025-04-08'},
['UYU'] = {nom = 'peso uruguayen', cours = 46.16, date = '2025-04-08'},
['UZS'] = {nom = 'sum ouzbek', cours = 14189, date = '2025-04-08'},
['VEF'] = {nom = 'bolivar fort vénézuélien', cours = 8022930, date = '2025-04-08'},
['VND'] = {nom = 'dong vietnamien', cours = 28274, date = '2025-04-08'},
['VUV'] = {nom = 'vatu de Vanuatu', cours = 137.948, date = '2025-04-08'},
['WST'] = {nom = 'tala samoan', cours = 3.15968, date = '2025-04-08'},
['XCD'] = {nom = 'dollar de la Caraïbe orientale', cours = 2.961601255, date = '2025-04-08'},
['YER'] = {nom = 'rial yéménite', cours = 268.0115, date = '2025-04-08'},
['ZAR'] = {nom = 'rand sud-africain (compte convertible)', cours = 21.37315, date = '2025-04-08'},
['ZMW'] = {nom = 'kwacha zambien', cours = 30.658, date = '2025-04-08'},
['ZWD'] = {nom = 'dollar zimbabwéen', cours = 394.633, date = '2025-04-08'},
-- Devises spéciales, cryptomonnaies cotées sur les marchés officiels et métaux précieux (taux volatiles, cours pour 1 dollar américain à convertir en cours pour 1 euro), source à compléter :
['XAG'] = {nom = 'argent (libellé en onces)', cours = 0.0360151, date = '2025-04-08'},
['XAU'] = {nom = 'or (libellé en onces)', cours = 0.000362666, date = '2025-04-08'},
['XDR'] = {nom = 'droits de tirage spéciaux (DTS)', cours = 0.820427, date = '2025-04-08'},
['XPD'] = {nom = 'palladium (libellé en onces)', cours = 0.00118856, date = '2025-04-08'},
['XPT'] = {nom = 'platine (libellé en onces)', cours = 0.00117738, date = '2025-04-08'},
['ETH'] = {nom = 'Ethereum (cryptomonnaie)', cours = 0.000690562, date = '2025-04-08'},
['BTC'] = {nom = 'Bitcoin (cryptomonnaie)', cours = 0.0000136942, date = '2025-04-08'},
}
for code, d in pairs(data) do
if not d.code then
d.code = code
end
if not d.alias then
d.alias = {}
end
if not data[code] then
data[code] = d
end
-- Vérifie la validité de la valeur numérique donnée au cours de la devise pour 1 euro.
local cours = tonumber(d.cours)
if type(cours) == 'number' then
d.cours = cours
-- Définit la précision par défaut pour les sous-unités selon le cours de la devise pour 1 euro.
if not d.precision then
if not cours then d.precision = 2
elseif cours > 50 then d.precision = 0
elseif cours > 0.5 then d.precision = 2
elseif cours > 0.05 then d.precision = 3
elseif cours > 0.005 then d.precision = 4
elseif cours > 0.0005 then d.precision = 6
elseif cours > 0.00005 then d.precision = 7
else d.precision = 8
end
end
end
end
local function alias(code, abr, ...)
local d = data[code]
if not d then
mwLog('Code « ' .. code .. ' » non défini, les alias fournis sont ignorés.')
else
if abr then -- L’abréviation peut être nil (indiquant d'afficher le code standard à la place) pour pouvoir donner quand même des alias.
if data[abr] then
d = data[abr]
if abr == d.code then
mwLog('Abréviation « ' .. abr .. ' » du code « ' .. code .. ' » déjà utilisé en tant que code ISO de devise monétaire, abréviation ignorée.')
elseif abr == d.nom then
mwLog('Abréviation « ' .. abr .. ' » du code « ' .. code .. ' » déjà utilisé en tant que nom défini pour le code ISO de devise monétaire « ' .. d.code .. ' », abréviation ignorée.')
elseif abr == d.abreviation then
mwLog('Abréviation « ' .. abr .. ' » du code « ' .. code .. ' » déjà utilisé en tant qu’abréviation définie pour le code ISO de devise monétaire « ' .. d.code .. ' », abréviation ignorée.')
else
mwLog('Abréviation « ' .. abr .. ' » du code « ' .. code .. ' » déjà utilisé en tant qu’alias pour le code ISO de devise monétaire « ' .. d.code .. ' », abréviation ignorée.')
end
elseif abr == d.nom then
mwLog('Abréviation « ' .. abr .. ' » du code « ' .. code .. ' » déjà utilisé en tant que nom défini pour le code ISO de devise monétaire « ' .. d.code .. ' », abréviation ignorée.')
elseif abr == d.abreviation then
mwLog('Abréviation « ' .. abr .. ' » du code « ' .. code .. ' » déjà utilisé en tant qu’abréviation définie pour le code ISO de devise monétaire « ' .. d.code .. ' », abréviation ignorée.')
else
data[abr] = d
d.abreviation = abr
end
end
for _, alias in ipairs(arg) do
if data[alias] then
d = data[alias]
if alias == d.nom then
mwLog('Alias « ' .. alias .. ' » du code « ' .. code .. ' » déjà utilisé en tant que nom défini pour le code ISO de devise monétaire « ' .. d.code .. ' », alias ignoré.')
elseif abr == d.abreviation then
mwLog('Alias « ' .. alias .. ' » du code « ' .. code .. ' » déjà utilisé en tant qu’abréviation définie pour le code ISO de devise monétaire « ' .. d.code .. ' », alias ignoré.')
else
mwLog('Alias « ' .. alias .. ' » du code « ' .. code .. ' » déjà utilisé en tant qu’alias défini pour le code ISO de devise monétaire « ' .. d.code .. ' », alias ignoré.')
end
elseif alias == d.code then
mwLog('Alias « ' .. alias .. ' » déjà utilisé en tant que code ISO de devise monétaire, alias ignoré.')
elseif alias == d.nom then
mwLog('Alias « ' .. alias .. ' » du code « ' .. code .. ' » déjà utilisé en tant que nom défini pour le code ISO de devise monétaire « ' .. d.code .. ' », alias ignoré.')
elseif alias == d.abreviation then
mwLog('Alias « ' .. alias .. ' » du code « ' .. code .. ' » déjà utilisé en tant qu’abréviation définie pour le code ISO de devise monétaire « ' .. d.code .. ' », alias ignoré.')
else
for _, v in ipairs(d.alias) do
if v == alias then
mwLog('Alias « ' .. alias .. ' » du code « ' .. code .. ' » déjà utilisé en tant qu’alias défini pour le code ISO de devise monétaire « ' .. d.code .. ' », alias ignoré.')
alias = nil
break
end
end
if alias then
insert(d.alias, alias)
data[alias] = d
end
end
end
end
end
-- Symboles et abréviations courantes pouvant être utilisées dans le Modèle:Prix (le premier alias est celui préféré pour l'affichage des prix).
-- Le code ci-dessus détecte les incohérences de doublons (et peut en signale sur la console du mode édition).
alias('AFN', '؋', 'afghani', 'afghanis')
alias('ALL', 'Lk', 'lek', 'leks', 'leks albanais') -- L’abréviation 'L' peut être confondue avec celle du lempira hondurien (HNL).
alias('AMD', '֏', 'dram', 'drams', 'drams arméniens')
alias('ANG', 'ƒ', 'florin', 'florins', 'florins antillais') -- La première abréviation et les 2 premiers alias sont ambigus seulement avec l'ancien florin néerlandais.
alias('AUD', '$AU', 'AU$', '$ AU', '$ AUD', 'dollars australiens', 'dollar d’Australie', 'dollars d’Australie')
alias('AZN', '₼', 'manats azerbaïdjanais (nouveaux)', 'nouveau manat azerbaïdjanais', 'nouveaux manats azerbaïdjanais', 'nouveau manat d’Azerbaïdjan', 'nouveaux manats d’Azerbaïdjan', 'nouveau manat azéri', 'nouveaux manats azéris', 'manat azerbaïdjanais', 'manats azerbaïdjanais', 'manat d’Azerbaïdjan', 'manats d’Azerbaïdjan', 'manat azéri', 'manats azéris')
alias('BAM', 'MK', 'marka', 'markas')
alias('BDT', '৳', 'takas bangladais', 'taka du Bangladesh', 'takas du Bangladesh')
alias('BEF', 'FB', 'francs belges')-- Ne pas confondre avec les francs suisses, burundais, congolais, djiboutiens, guinéens et rwandais ou les anciens francs français, luxembourgeois, andorrans et monégasques.
alias('BTC', '₿', 'Bitcoin', 'Bitcoins', 'bitcoin', 'Bitcoins')
alias('CAD', '$CA', '$ CA', '$C', 'CA$', 'dollars canadiens', 'dollar du Canada', 'dollars du Canada')
alias('CHF', 'FS', 'Fr.', 'francs suisses') -- La 2e abréviation est ambiguë les francs burundais, congolais, djiboutiens, guinéens et rwandais ou les anciens francs français, belges, luxembourgeois, andorrans et monégasques.
alias('CNY', 'Ұ', 'yuan', 'yuans', 'yuan renminbi', 'yuans renminbi', 'yuans renminbi chinois') -- La première abréviation est parfois confondue et utilisée pour le yen japonais.
alias('CVE', '$CV', '$ CV', 'CV$', 'escudos cap-verdiens', 'escudo du Cap-Vert', 'escudos du Cap-Vert', 'escudo', 'escudos') -- Les deux derniers alias sont ambigus seulement avec l'ancien escudo portugais.
alias('CZK', 'Kč', 'couronnes tchèques', 'couronne de Tchéquie', 'couronnes de Tchéquie')
alias('DEM', 'DM', 'deutschemark', 'deutschemarks', 'mark', 'marks') -- Ne pas confondre avec l’ancien mark finlandais (FIM).
alias('DZD', 'DA', 'dinars algériens', 'dinar d’Algérie', 'dinars d’Algérie')
alias('ERN', 'ናቕፋ', 'nakfas érythréen', 'nakfa', 'nakfas')
alias('ESP', '₧', 'peseta', 'pesetas', 'peseta espagnole', 'pesetas espagnoles') -- Les trois premier alias sont ambigus avec l'ancienne peseta andorrane.
alias('ETB', 'Br', 'birr', 'birrs', 'birrs éthiopiens')
alias('ETH', 'Ξ', 'Ethereum', 'Ethereums', 'ethereum', 'ethereums')
alias('EUR', '€', 'euros')
alias('FIM', 'mk', 'Smk') -- Ne pas confondre avec l’ancien mark allemand (DEM).
alias('FKP', 'FK£', '£FK', '£ FK', 'livres des Îles Malouines', 'livre des Îles Falkland', 'livres des Îles Falkland')
alias('FRF', 'FF', 'francs français') -- Ne pas confondre avec les francs suisses, burundais, congolais, djiboutiens, guinéens et rwandais ou les anciens francs belges, luxembourgeois, andorrans et monégasques.
alias('GBP', '£', 'livres sterling', 'livre', 'livres') -- L’abréviation et les deux derniers alias sont ambigus avec les anciennes lires italiennes et turques et les anciennes livres maltaises, mais peuvent l’être encore avec les livres de Gibraltar, des Îles Malouines, turques, libanaises, syriennes, égyptiennes et soudanaises.
alias('GIP', 'GI£', '£GI', '£ GI', 'livres gibraltariennes', 'livre de Gibraltar', 'livres de Gibraltar')
alias('HKD', 'HK$', '$HK', '$ HK', 'dollars hongkongais', 'dollar de Hong Kong', 'dollars de Hong Kong')
alias('HNL', 'Lm', 'lempira', 'lempiras', 'lempiras honduriens', 'lempira du Honduras', 'lempiras du Honduras') -- L’abréviation 'L' peut être confondue avec celle du lek albanais (ALL).
alias('HUF', 'Ft', 'forint', 'forints', 'forints hongrois', 'forint de Hongrie', 'forints de Hongrie')
alias('IDR', 'Rp', 'roupies indonésiennes', 'roupies d’Indonésie', 'roupies d’Indonésie')
alias('ILS', '₪', 'shekel', 'shekels', 'shekel israélien', 'shekels israéliens', 'shekel d’Israël', 'shekels d’Israël') -- Alias ambigus seulement avec l'ancien shekel.
alias('INR', '₹', 'roupie', 'roupies', 'roupies indiennes', 'roupie d’Inde', 'roupies d’Inde') -- Ne pas confondre avec les roupies mauriciennes ou indonésiennes.
alias('JPY', '¥', 'yen', 'yens', 'yens japonais', 'yen du Japon', 'yens du Japon') -- La première abréviation est parfois confondue et utilisée pour le yuan chinois.
alias('KHR', '៛', 'riel', 'riels', 'riels cambodgiens', 'riel du Cambodge', 'riels du Cambodge')
alias('KPW', 'KP₩', 'wons nord-coréens', 'won de Corée-du-Nord', 'wons de Corée-du-Nord')
alias('KRW', 'KR₩', 'wons sud-coréens', 'won de Corée-du-Sud', 'wons de Corée-du-Sud', '₩', 'won', 'wons') -- Les 3 derniers alias sont ambigus avec le won nord-coréen.
alias('KZT', '₸', 'tenges kazakhs', 'tenges kazakhs', 'tenge du Kazakhstan', 'tenges du Kazakhstan')
alias('MAD', 'DH', 'dinars marocains', 'dinar du Maroc', 'dinars du Maroc')
alias('MOP', 'MO$', '$ MO', '$MO', 'pataca', 'patacas', 'patacas macanaises', 'pataca de Macao', 'patacas de Macao') -- Le symbole '$' est trop ambigu.
alias('MUR', 'Rs', 'roupies mauriciennes', 'roupie de Maurice', 'roupies de Maurice')
alias('MWK', 'K', 'kwachas malawites', 'kwacha du Malawi', 'kwachas du Malawi')
alias('NAD', 'N$', '$ N', '$N', 'NA$', '$ NA', '$NA', 'dollars namibiens', 'dollar de Namibie', 'dollars de Namibie') -- Le symbole '$' est trop ambigu.
alias('NGN', '₦', 'naira', 'nairas', 'naira nigérian', 'nairas nigérians', 'naira du Nigéria', 'nairas du Nigéria')
alias('NIO', 'C$', 'cordoba', 'cordobas', 'cordoba oro', 'cordobas oro', 'cordobas nicaraguayens', 'cordoba du Nicaragua', 'cordobas du Nicaragua')
alias('NOK', 'kr', 'couronnes norvégiennes', 'couronnes de Norvège', 'couronnes de Norvège') -- La première abréviation est ambiguë avec les couronnes danoises, suédoises et islandaises.
alias('NZD', 'NZ$', '$NZ','$ NZ', 'dollars néo-zélandais', 'dollar de Nouvelle-Zélande', 'dollars de Nouvelle-Zélande')
alias('PLN', 'zł', 'złoty', 'złotys', 'złotys polonais', 'złoty de Pologne', 'złotys de Pologne')
alias('RON', 'leu', 'lei', 'leu roumain', 'lei roumains', 'leu de Roumanie', 'lei de Roumanie')
alias('RUB', '₽', 'roubles russes', 'rouble de Russie', 'roubles de Russie', 'rouble', 'roubles', 'руб.') -- Les 3 derniers alias sont ambigus.
alias('SHP', 'SH£', '£SH', '£ SH', 'livres de Saint-Hélène')
alias('THB', '฿', 'baht', 'bahts', 'bahts thaïlandais', 'baht de Thaïlande', 'bahts de Thaïlande')
alias('TRY', '₺', 'livres turques', 'livre de Turquie', 'livres de Turquie')
alias('TND', 'DT', 'dinars tunisiens', 'dinar de Tunisie', 'dinars de Tunisie')
alias('TND', 'T$', 'pa’anga tongan', 'pa’anga', 'pa’angas')
alias('TWD', 'TW$', '$TW', '$ TW', 'dollars taïwanais', 'dollar de Taïwan', 'dollars de Taïwan', 'nouveau dollar de Taïwan', 'nouveaux dollars de Taïwan')
alias('UAH', '₴', 'hryvnia', 'hryvnias', 'hryvnias ukrainiennes', 'hryvnia d’Ukraine', 'hryvnias d’Ukraine')
alias('USD', 'US$', '$ US', '$US', 'dollars américains', 'dollar des États-Unis', 'dollars des États-Unis', '$', 'dollar', 'dollars') -- Les 3 derniers alias sont ambigus. Devise également officielle des Îles Marshall, des États fédérés de Micronésie, des Palaos, du Timor oriental, du Panama, du Salvador, de l’Équateur, des Îles Turques-et-Caïques, des Îles Vierges britanniques, ainsi que des Pays-Bas caribéens (Bonaire, Saint-Eustache et Saba : 3 communes intégrées à l’État des Pays-Bas mais qui n’utilisent ni l’euro, ni le florin caribéen qui a remplacé l’ancien florin antillais pour les États d’Aruba, de Curaçao et de Sint-Maarten).
alias('VEF', 'BsF', 'bolivars forts', 'bolívar fuerté', 'bolívars fuertés', 'bolivars forts du Venezuela', 'bolivars forts du Venezuela')
alias('VND', '₫', 'dong', 'dongs', 'dong vietnamien', 'dongs vietnamiens')
alias('XAF', 'F CFAc', 'FCFAc') -- Voir aussi les alias ambigus de 'XOF'.
alias('XAG', 'oz Ag', 'ozAg', 'once d’argent', 'onces d’argent', "once d'argent", "onces d'argent")
alias('XAU', 'oz Au', 'ozAu', 'once d’or', 'onces d’or', "once d'or", "onces d'or")
alias('XCD', 'EC$', '$EC', '$ EC', 'dollars de la Caraïbe orientale', 'dollar est-caribéen', 'dollars est-caribéens')
alias('XCG', 'Cg', 'florins caribéens', 'florin des Pays-Bas caribéens', 'florins des Pays-Bas caribéens')
alias('XDR', 'DTS') -- L’alias 'DTS' n’est pas ambigu, ce n’est pas un code ISO standard (il reste actuellement réservé).
alias('XEU', 'ÉCU', 'ECU') -- L’alias 'ECU' n’est pas ambigu, ce n’est pas un code ISO standard (il reste actuellement réservé).
alias('XOF', 'F CFA', 'FCFA', 'franc CFA', 'francs CFA', 'CFA', 'F CFAo', 'FCFAo') -- Les 5 premiers alias sont ambigus, l’alias 'CFA' n’est pas un code ISO standard (il reste actuellement réservé).
alias('XPD', 'oz Pd', 'ozPd', 'once de palladium', 'onces de palladium')
alias('XPT', 'oz Pt', 'ozPt', 'once de platine', 'onces de platine')
alias('XPF', 'F CFP', 'FCFP', 'franc CFP', 'francs CFP', 'CFP') -- L’alias 'CFP' n’est pas un code ISO standard (il reste actuellement réservé)
alias('ZAR', 'R', 'rand', 'rands', 'rand sud-africain', 'rands sud-africains', 'rand d’Afrique-du-Sud', 'rands d’Afrique-du-Sud')
alias('ZWD', 'ZW$', '$ ZW', '$ZW', 'dollars zimbabwéens', 'dollar du Zimbabwé', 'dollars du Zimbabwé') -- Le symbole '$' est trop ambigu.
--[=[
La mise à jour automatique par bot est désactivée pour l'instant:
- Certaines devises sont mal évaluées (notamment celles fixées à l'euro, évaluées d'après le dollar).
- Certaines devises n'ont pas de mise à jour correcte depuis 2022 (ou avec le mauvais multiple).
- La source utilisée n'est pas documentée (XE.com, oanda.com ?) et semble avoir des défauts, oubliant
elle des actualisations de certaines devises.
- Les noms de devise sont parfois erronés ou trop ambigus, et doivent être corrigés par le bot.
- Il manque quelques devises nouvelles.
Les mises à jour ci-dessous ne sont reportées ci-dessus que manuellement après vérification humaine.
Une modification de ce script Lua est en cours de test pour valider certains cours ci-dessous. Avec la
modification prochaine, il ne sera plus nécessaire de mentionner les noms et le format sera simplifié
pour le bot, évitant aussi certaines erreurs comme des omissions ou des formats erronés de valeurs, et
filtrant les changements automatiques des cours fixes (cela préviendra aussi des bogues possibles du bot
car il est possible de vérifier ce format en évitant de générer des erreurs de script dans Wikivoyage),
ce qui permettra au bot de fonctionner avec plus de sécurité et de stabilité.
Les lignes marquées "BOT" ne doivent pas être modifiées (utilisées par l'actuel bot quotidien).
--]=]
mwLog('Bot start.')
do
local d = data
local data = {}
-- BOT
data["AED"] = {code="AED",cours="4.2912",date="30/04/2026",abreviation="AED",nom="dirham"}
data["AFN"] = {code="AFN",cours="73.62651",date="30/04/2026",abreviation="AFN",nom="afghani (nouvel)"}
data["ALL"] = {code="ALL",cours="95.65",date="30/04/2026",abreviation="ALL",nom="lek"}
data["AMD"] = {code="AMD",cours="432.7",date="30/04/2026",abreviation="AMD",nom="dram"}
data["ANG"] = {code="ANG",cours="1.724926",date="29/09/2022",abreviation="ANG",nom="florin"}
data["AOA"] = {code="AOA",cours="1071.804",date="30/04/2026",abreviation="AOA",nom="kwanza (ajusté) (2000-)"}
data["ARS"] = {code="ARS",cours="1625.3",date="30/04/2026",abreviation="ARS",nom="peso (nouveau)"}
data["AUD"] = {code="AUD",cours="1.6394",date="30/04/2026",abreviation="$ AUD'",nom="dollar australien"}
data["AWG"] = {code="AWG",cours="2.106122112",date="30/04/2026",abreviation="AWG",nom="florin"}
data["AZN"] = {code="AZN",cours="1.9899",date="30/04/2026",abreviation="AZN",nom="manat (nouveau)"}
data["BAM"] = {code="BAM",cours="1.9558",date="30/04/2026",abreviation="BAM",nom="mark convertible (ou marka)"}
data["BBD"] = {code="BBD",cours="2.3584",date="30/04/2026",abreviation="BBD",nom="dollar de la Barbade,"}
data["BDT"] = {code="BDT",cours="143.67",date="30/04/2026",abreviation="BDT",nom="taka"}
data["BGN"] = {code="BGN",cours="1.955619",date="29/09/2022",abreviation="BGN",nom="lev (4e)"}
data["BHD"] = {code="BHD",cours="0.4412",date="30/04/2026",abreviation="BHD",nom="dinar"}
data["BIF"] = {code="BIF",cours="3483.7",date="30/04/2026",abreviation="BIF",nom="franc burundais"}
data["BMD"] = {code="BMD",cours="1.1709",date="30/04/2026",abreviation="BMD",nom="dollar des Bermudes"}
data["BND"] = {code="BND",cours="1.4952",date="30/04/2026",abreviation="BND",nom="dollar de Brunei"}
data["BOB"] = {code="BOB",cours="8.091",date="30/04/2026",abreviation="BOB",nom="boliviano"}
data["BRL"] = {code="BRL",cours="5.865111",date="30/04/2026",abreviation="BRL",nom="réal (nouveau)"}
data["BSD"] = {code="BSD",cours="1.1709",date="30/04/2026",abreviation="BSD",nom="dollar bahaméen"}
data["BTN"] = {code="BTN",cours="111.001",date="30/04/2026",abreviation="BTN",nom="ngultrum"}
data["BWP"] = {code="BWP",cours="15.827",date="30/04/2026",abreviation="BWP",nom="pula"}
data["BYR"] = {code="BYR",cours="18987.556369",date="29/09/2022",abreviation="BYR",nom="rouble"}
data["BZD"] = {code="BZD",cours="2.355",date="30/04/2026",abreviation="BZD",nom="dollar du Belize"}
data["CAD"] = {code="CAD",cours="1.59724",date="30/04/2026",abreviation="$C",nom="dollar canadien"}
data["CDF"] = {code="CDF",cours="2725.4",date="30/04/2026",abreviation="CDF",nom="franc congolais"}
data["CHF"] = {code="CHF",cours="0.92395",date="30/04/2026",abreviation="Fr.",nom="franc suisse"}
data["CLP"] = {code="CLP",cours="1041.2",date="30/04/2026",abreviation="CLP",nom="peso"}
data["CNY"] = {code="CNY",cours="7.990103",date="30/04/2026",abreviation="CNY",nom="yuan renminbi"}
data["COP"] = {code="COP",cours="4217.7",date="30/04/2026",abreviation="COP",nom="peso"}
data["CRC"] = {code="CRC",cours="532.5",date="30/04/2026",abreviation="CRC",nom="colon"}
data["CUC"] = {code="CUC",cours="0.968753",date="29/09/2022",abreviation="CUC",nom="peso convertible"}
data["CUP"] = {code="CUP",cours="28.102",date="30/04/2026",abreviation="CUP",nom="peso"}
data["CVE"] = {code="CVE",cours="110.265",date="30/04/2026",abreviation="CVE",nom="escudo"}
data["CZK"] = {code="CZK",cours="24.38665",date="30/04/2026",abreviation="CZK",nom="couronne tchèque"}
data["DJF"] = {code="DJF",cours="208.51",date="30/04/2026",abreviation="DJF",nom="franc"}
data["DKK"] = {code="DKK",cours="7.472705",date="30/04/2026",abreviation="DKK",nom="couronne danoise"}
data["DOP"] = {code="DOP",cours="69.18",date="30/04/2026",abreviation="DOP",nom="peso"}
data["DZD"] = {code="DZD",cours="154.825",date="30/04/2026",abreviation="DZD",nom="dinar"}
data["EGP"] = {code="EGP",cours="61.953",date="30/04/2026",abreviation="EGP",nom="livre"}
data["ERN"] = {code="ERN",cours="14.531293",date="29/09/2022",abreviation="ERN",nom="nakfa"}
data["ETB"] = {code="ETB",cours="182.8324",date="30/04/2026",abreviation="ETB",nom="birr"}
data["FJD"] = {code="FJD",cours="2.5778",date="30/04/2026",abreviation="FJD",nom="dollar de Fidji"}
data["FKP"] = {code="FKP",cours="0.83758",date="29/09/2022",abreviation="FKP",nom="livre"}
data["GBP"] = {code="GBP",cours="0.86628",date="30/04/2026",abreviation="GBP",nom="livre sterling"}
data["GEL"] = {code="GEL",cours="3.140689",date="30/04/2026",abreviation="GEL",nom="lari"}
data["GHS"] = {code="GHS",cours="13.103",date="30/04/2026",abreviation="GHS",nom="cedi"}
data["GIP"] = {code="GIP",cours="0.83758",date="29/09/2022",abreviation="GIP",nom="livre de Gibraltar"}
data["GMD"] = {code="GMD",cours="85.15602",date="30/04/2026",abreviation="GMD",nom="dalasi"}
data["GNF"] = {code="GNF",cours="10275",date="30/04/2026",abreviation="GNF",nom="franc"}
data["GTQ"] = {code="GTQ",cours="8.946",date="30/04/2026",abreviation="GTQ",nom="quetzal"}
data["GYD"] = {code="GYD",cours="244.98",date="30/04/2026",abreviation="GYD",nom="dollar guyanien"}
data["HKD"] = {code="HKD",cours="9.157",date="30/04/2026",abreviation="HKD",nom="dollar de Hong Kong"}
data["HNL"] = {code="HNL",cours="31.125",date="30/04/2026",abreviation="HNL",nom="lempira"}
data["HRK"] = {code="HRK",cours="7.526728",date="29/09/2022",abreviation="HRK",nom="kuna"}
data["HTG"] = {code="HTG",cours="153.36",date="30/04/2026",abreviation="HTG",nom="gourde"}
data["HUF"] = {code="HUF",cours="365.497",date="30/04/2026",abreviation="HUF",nom="forint"}
data["IDR"] = {code="IDR",cours="20170",date="30/04/2026",abreviation="IDR",nom="roupie indonésienne"}
data["ILS"] = {code="ILS",cours="3.477956",date="30/04/2026",abreviation="ILS",nom="shekel (nouveau)"}
data["INR"] = {code="INR",cours="110.844",date="30/04/2026",abreviation="INR",nom="roupie indienne"}
data["IQD"] = {code="IQD",cours="1534",date="30/04/2026",abreviation="IQD",nom="dinar"}
data["IRR"] = {code="IRR",cours="1537089.397",date="30/04/2026",abreviation="IRR",nom="rial"}
data["ISK"] = {code="ISK",cours="143.2",date="30/04/2026",abreviation="ISK",nom="couronne islandaise"}
data["ITL"] = {code="ITL",cours="2010.491",date="29/09/2022",abreviation="ITL",nom="lire"}
data["JMD"] = {code="JMD",cours="183.61",date="30/04/2026",abreviation="JMD",nom="dollar jamaïcain"}
data["JOD"] = {code="JOD",cours="0.8284",date="30/04/2026",abreviation="JOD",nom="dinar"}
data["JPY"] = {code="JPY",cours="187.1905",date="30/04/2026",abreviation="JPY",nom="yen"}
data["KES"] = {code="KES",cours="151.17",date="30/04/2026",abreviation="KES",nom="shilling kényan"}
data["KGS"] = {code="KGS",cours="102.1563284",date="30/04/2026",abreviation="KGS",nom="som"}
data["KHR"] = {code="KHR",cours="4690",date="30/04/2026",abreviation="KHR",nom="riel"}
data["KMF"] = {code="KMF",cours="493.08379",date="30/04/2026",abreviation="KMF",nom="franc"}
data["KPW"] = {code="KPW",cours="871.877632",date="29/09/2022",abreviation="KPW",nom="won"}
data["KRW"] = {code="KRW",cours="1737.88",date="30/04/2026",abreviation="KRW",nom="won"}
data["KWD"] = {code="KWD",cours="0.35982",date="30/04/2026",abreviation="KWD",nom="dinar"}
data["KYD"] = {code="KYD",cours="0.9758",date="30/04/2026",abreviation="KYD",nom="dollar des îles Caïmans"}
data["KZT"] = {code="KZT",cours="542.35",date="30/04/2026",abreviation="KZT",nom="tenge"}
data["LAK"] = {code="LAK",cours="25706",date="30/04/2026",abreviation="LAK",nom="kip"}
data["LBP"] = {code="LBP",cours="104917",date="30/04/2026",abreviation="LBP",nom="livre"}
data["LKR"] = {code="LKR",cours="374.11",date="30/04/2026",abreviation="LKR",nom="roupie srilankaise"}
data["LRD"] = {code="LRD",cours="214.87",date="30/04/2026",abreviation="LRD",nom="dollar libérien"}
data["LSL"] = {code="LSL",cours="19.4177",date="30/04/2026",abreviation="LSL",nom="loti"}
data["LYD"] = {code="LYD",cours="7.434",date="30/04/2026",abreviation="LYD",nom="dinar"}
data["MAD"] = {code="MAD",cours="10.8343",date="30/04/2026",abreviation="MAD",nom="dirham"}
data["MDL"] = {code="MDL",cours="20.158",date="30/04/2026",abreviation="MDL",nom="leu"}
data["MGA"] = {code="MGA",cours="4867",date="30/04/2026",abreviation="MGA",nom="ariary"}
data["MKD"] = {code="MKD",cours="61.645",date="30/04/2026",abreviation="MKD",nom="denar"}
data["MMK"] = {code="MMK",cours="2009.955609",date="29/09/2022",abreviation="MMK",nom="kyat"}
data["MNT"] = {code="MNT",cours="1.868913947",date="30/04/2026",abreviation="MNT",nom="tugrik"}
data["MOP"] = {code="MOP",cours="9.4523",date="30/04/2026",abreviation="MOP",nom="pataca"}
data["MRO"] = {code="MRO",cours="345.84461",date="29/09/2022",abreviation="MRO",nom="ouguiya"}
data["MUR"] = {code="MUR",cours="54.72",date="30/04/2026",abreviation="MUR",nom="roupie mauricienne"}
data["MVR"] = {code="MVR",cours="18.03868",date="30/04/2026",abreviation="MVR",nom="rufiyaa"}
data["MWK"] = {code="MWK",cours="2030.4",date="30/04/2026",abreviation="MWK",nom="kwacha"}
data["MXN"] = {code="MXN",cours="20.4808",date="30/04/2026",abreviation="MXN",nom="peso"}
data["MYR"] = {code="MYR",cours="4.6279",date="30/04/2026",abreviation="MYR",nom="ringgit"}
data["MZN"] = {code="MZN",cours="74.58393",date="30/04/2026",abreviation="MZN",nom="metical (nouveau)"}
data["NAD"] = {code="NAD",cours="19.4177",date="30/04/2026",abreviation="NAD",nom="dollar namibien"}
data["NGN"] = {code="NGN",cours="1614",date="30/04/2026",abreviation="NGN",nom="naira"}
data["NIO"] = {code="NIO",cours="43.09",date="30/04/2026",abreviation="NIO",nom="cordoba d’or"}
data["NOK"] = {code="NOK",cours="10.895",date="30/04/2026",abreviation="NOK",nom="couronne norvégienne"}
data["NPR"] = {code="NPR",cours="177.602",date="30/04/2026",abreviation="NPR",nom="roupie népalaise"}
data["NZD"] = {code="NZD",cours="2.000875",date="30/04/2026",abreviation="NZD",nom="dollar néo-zélandais"}
data["OMR"] = {code="OMR",cours="0.44928",date="30/04/2026",abreviation="OMR",nom="rial"}
data["PAB"] = {code="PAB",cours="1.1709",date="30/04/2026",abreviation="PAB",nom="balboa"}
data["PEN"] = {code="PEN",cours="4.1141",date="30/04/2026",abreviation="PEN",nom="sol (nouveau)"}
data["PGK"] = {code="PGK",cours="5.087",date="30/04/2026",abreviation="PGK",nom="kina"}
data["PHP"] = {code="PHP",cours="72.033",date="30/04/2026",abreviation="PHP",nom="peso"}
data["PKR"] = {code="PKR",cours="325.5718",date="30/04/2026",abreviation="PKR",nom="roupie pakistanaise"}
data["PLN"] = {code="PLN",cours="4.2595",date="30/04/2026",abreviation="PLN",nom="złoty"}
data["PYG"] = {code="PYG",cours="7285",date="30/04/2026",abreviation="PYG",nom="guarani"}
data["QAR"] = {code="QAR",cours="4.2685",date="30/04/2026",abreviation="QAR",nom="rial"}
data["RON"] = {code="RON",cours="5.102122",date="30/04/2026",abreviation="RON",nom="leu (nouveau)"}
data["RSD"] = {code="RSD",cours="117.4",date="30/04/2026",abreviation="RSD",nom="dinar"}
data["RUB"] = {code="RUB",cours="87.3409",date="30/04/2026",abreviation="RUB",nom="rouble russe"}
data["RWF"] = {code="RWF",cours="1716",date="30/04/2026",abreviation="RWF",nom="franc rwandais"}
data["SAR"] = {code="SAR",cours="4.38005",date="30/04/2026",abreviation="SAR",nom="riyal"}
data["SBD"] = {code="SBD",cours="9.392942403",date="30/04/2026",abreviation="SBD",nom="dollar des Salomon"}
data["SCR"] = {code="SCR",cours="16.261",date="30/04/2026",abreviation="SCR",nom="roupie seychelloise"}
data["SDG"] = {code="SDG",cours="701.1747",date="30/04/2026",abreviation="SDG",nom="livre"}
data["SEK"] = {code="SEK",cours="10.87496",date="30/04/2026",abreviation="SEK",nom="couronne suédoise"}
data["SGD"] = {code="SGD",cours="1.49605",date="30/04/2026",abreviation="SGD",nom="dollar de Singapour"}
data["SHP"] = {code="SHP",cours="0.8666382353",date="30/04/2026",abreviation="SHP",nom="livre"}
data["SLL"] = {code="SLL",cours="15010.825676",date="29/09/2022",abreviation="SLL",nom="leone"}
data["SOS"] = {code="SOS",cours="669.2",date="30/04/2026",abreviation="SOS",nom="shilling somalien"}
data["SRD"] = {code="SRD",cours="43.7695",date="30/04/2026",abreviation="SRD",nom="dollar surinamien"}
data["STD"] = {code="STD",cours="20051.228629",date="29/09/2022",abreviation="STD",nom="dobra"}
data["SYP"] = {code="SYP",cours="2434.020971",date="29/09/2022",abreviation="SYP",nom="livre"}
data["SZL"] = {code="SZL",cours="19.411",date="30/04/2026",abreviation="SZL",nom="lilangeni"}
data["THB"] = {code="THB",cours="38.3",date="30/04/2026",abreviation="THB",nom="baht"}
data["TJS"] = {code="TJS",cours="10.9775",date="30/04/2026",abreviation="TJS",nom="somoni"}
data["TMT"] = {code="TMT",cours="4.095399725",date="30/04/2026",abreviation="TMT",nom="manat (nouveau)"}
data["TND"] = {code="TND",cours="3.416",date="30/04/2026",abreviation="TND",nom="dinar"}
data["TOP"] = {code="TOP",cours="2.358721",date="29/09/2022",abreviation="TOP",nom="pa’anga"}
data["TRY"] = {code="TRY",cours="52.81938",date="30/04/2026",abreviation="TRY",nom="livre turque"}
data["TTD"] = {code="TTD",cours="7.962",date="30/04/2026",abreviation="TTD",nom="dollar de Trinité-et-Tobago"}
data["TWD"] = {code="TWD",cours="36.95177",date="30/04/2026",abreviation="TWD",nom="nouveau dollar de Taïwan"}
data["TZS"] = {code="TZS",cours="3047.4",date="30/04/2026",abreviation="TZS",nom="shilling tanzanien"}
data["UAH"] = {code="UAH",cours="51.61",date="30/04/2026",abreviation="UAH",nom="hryvnia"}
data["UGX"] = {code="UGX",cours="4362",date="30/04/2026",abreviation="UGX",nom="shilling ougandais"}
data["USD"] = {code="USD",cours="1.168445",date="30/04/2026",abreviation="$",nom="dollar"}
data["UYU"] = {code="UYU",cours="46.6",date="30/04/2026",abreviation="UYU",nom="peso"}
data["UZS"] = {code="UZS",cours="14025",date="30/04/2026",abreviation="UZS",nom="sum"}
data["VEF"] = {code="VEF",cours="217805073818.5945",date="29/09/2022",abreviation="VEF",nom="bolívar fuerté"}
data["VND"] = {code="VND",cours="30863",date="30/04/2026",abreviation="VND",nom="dong"}
data["VUV"] = {code="VUV",cours="115.24466",date="29/09/2022",abreviation="VUV",nom="vatu"}
data["WST"] = {code="WST",cours="2.640412",date="29/09/2022",abreviation="WST",nom="tala"}
data["XAF"] = {code="XAF",cours="655.957",date="30/04/2026",abreviation="XAF",nom="franc CFA (BCEAC)"}
data["XAG"] = {code="XAG",cours="0.051468",date="29/09/2022",abreviation="XAG",nom="argent (libellé en onces)"}
data["XAU"] = {code="XAU",cours="0.000585",date="29/09/2022",abreviation="XAU",nom="or (libellé en onces)"}
data["XCD"] = {code="XCD",cours="3.157781034",date="30/04/2026",abreviation="XCD",nom="dollar de la Caraïbe orientale"}
data["XDR"] = {code="XDR",cours="0.8158",date="30/04/2026",abreviation="XDR",nom="droits de tirage spéciaux (DTS)"}
data["XOF"] = {code="XOF",cours="655.957",date="30/04/2026",abreviation="XOF",nom="franc CFA (BCEAO)"}
data["XPD"] = {code="XPD",cours="0.0013",date="29/09/2022",abreviation="XPD",nom="palladium (libellé en onces)"}
data["XPF"] = {code="XPF",cours="119.26",date="30/04/2026",abreviation="XPF",nom="franc CFP (IEOM)"}
data["XPT"] = {code="XPT",cours="0.0013",date="29/09/2022",abreviation="XPT",nom="platine (libellé en onces)"}
data["YER"] = {code="YER",cours="278.556",date="30/04/2026",abreviation="YER",nom="rial"}
data["ZAR"] = {code="ZAR",cours="19.64404",date="30/04/2026",abreviation="ZAR",nom="rand (compte convertible)"}
data["ZMW"] = {code="ZMW",cours="22.101",date="30/04/2026",abreviation="ZMW",nom="kwacha"}
-- // BOT
for k, v in pairs(data) do
local d = d[k]
if d and type(v) == 'table' then
local code, cours, date, abr, nom = tostring(v.code), tonumber(v.cours), tostring(v.date), tostring(v.abreviation), tostring(v.nom)
if code ~= k or not cours or date == 'nil' then
v.statut = 'données incorrectes'
else
v.code = nil
if abr == k or abr == d.abreviation or abr == d.nom then
v.abreviation = nil
else
for _, alias in ipairs(d.alias) do
if abr == alias then
v.abreviation = nil
end
end
end
if nom == k or nom == d.abreviation or nom == d.nom then
v.nom = nil
else
for _, alias in ipairs(d.alias) do
if nom == alias then
v.nom = nil
end
end
end
if not cours or not date then
v.statut = 'données incomplètes'
else
if cours == d.cours then
v.statut = 'inutile'
v.cours = nil
else
v.cours = cours
end
if nom == d.nom then
v.nom = nil
else
v.statut = 'nom différent'
end
if abr == d.abreviation then
v.abreviation = nil
end
local _, _, d1, m1, y1 = find(date, '^(%d%d)/(%d%d)/(%d%d%d%d)$')
d1, m1, y1 = tonumber(d1), tonumber(m1), tonumber(y1)
if not y1 or not m1 or not d1
or (y1 < 1999 or y1 > 2029 -- NOTE: validité à revoir avant 2030 (si le bot tourne encore)
or m1 < 1 or m1 > 12 or d1 < 1 or d1 > 31
or m1 == 2 and (d1 > 29 or d == 29 and (y1 % 4 == 0 or y1 % 100 == 0))
or (m1 == 4 or m1 == 6 or m1 == 9 or m1 == 11) and d1 > 30
) then
v.statut = 'date non valide'
else
v.date = y1 .. '-' .. (m1 < 10 and '0' or '') .. m1 .. '-' .. (d1 < 10 and '0' or '') .. d1
local _, _, y0, m0, d0 = find(d.date, '^(%d%d%d%d)-(%d%d)-(%d%d)$')
d0, m0, y0 = tonumber(d0), tonumber(m0), tonumber(y0)
d1 = (y1 - 2000) * 365.25 + (m1 - 1) * 30.4375 + (d1 - 1) -- Approximatif mais suffisant.
d0 = (y0 - 2000) * 365.25 + (m0 - 1) * 30.4375 + (d0 - 1) -- Approximatif mais suffisant.
if d1 < d0 then
v.statut = 'données obsolètes'
elseif d1 > d0 + 60 then -- NOTE: au delà de 60 jours faire une vérification manuelle.
if y0 < 2025 then
v.statut = 'date erronée'
else
v.statut = 'antidaté'
end
else
if cours and cours < d.cours * 0.8 or cours > d.cours * 1.2 then
v.statut = 'variation excessive'
else
v.statut = 'mise à jour acceptée' .. (v.nom and ', mais changement de nom à vérifier' or '')
v.cours, v.date, d.cours, d.date = d.cours, d.date, v.cours, v.date
end
end
end
end
d['~'] = v -- statut du BOT
end
end
end
end
mwLog('Bot end.')
--]=]
local codes = {}
local abreviations = {}
for code, d in pairs(data) do
if code == d.code then
-- Ajoute ce code à la liste des codes (à trier).
insert(codes, code)
-- Ajoute l’abréviation en tant qu’alias si elle ne l’est pas déjà.
local abr = d.abreviation
insert(abreviations, abr)
for _, alias in ipairs(d.alias) do
if alias == abr then
abr = nil
break
end
end
if abr then
insert(d.alias, abr)
end
if not d.abreviation then
d.abreviation = code -- Utilise ce code comme abréviation par défaut.
end
-- Ajoute le nom par défaut en tant qu’alias s’il ne l’est pas déjà.
abr = d.nom
for _, alias in ipairs(d.alias) do
if alias == abr then
abr = nil
break
end
end
if abr then
insert(d.alias, abr)
end
data[d.nom] = d
-- Complète le nom par défaut avec le code, pour mieux préciser l’abréviation affichée.
d.nom = d.nom .. ' [' .. code .. ']'
-- Trie les alias.
sort(d.alias)
end
-- Ajoute ce code à la liste des codes (à trier).
sort(codes)
end
-- Listes finales triées des codes et abréviations.
data[1] = codes
data[2] = abreviations
return data
i3shgr7irehmbgyemjeito3wl3tsdky
Salies-de-Béarn
0
26202
664609
661748
2026-04-29T18:02:04Z
Crochet.david.bot
4626
correction lien wiki
664609
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page|texte image=|homonymie=Béarn}}
{{Info Ville
| nom=<!-- nom de la ville -->
| nom local=<!-- nom de la ville en langue locale -->
| région=<!-- nom de la région touristique de 1er niveau-->
| région2=<!-- nom de la région touristique de 2e niveau-->
| image=<!-- image sur commons -->
| légende image=
| lac=
| rivière=
| population agglomération=
| gentilé=
| latitude=<!-- latitude du centre de la carte -->
| longitude=<!-- longitude du centre de la carte -->
| zoom=12
| hauteur carte=
| code postal=
| indicatif=
| adresse OT=
| horaire OT=
| téléphone OT=
| numéro gratuit OT=
| email OT=
| facebook OT=
| twitter OT=
| URL officiel=<!-- http:// -->
| URL touristique=<!-- http:// -->
| langue officielle1=
| langue officielle2=
| langue officielle3=
| langue=
| fuseau=<!--uniquement s'il y a plusieurs fuseaux dans la région où se situe la ville -->
}}
'''Salies-de-Béarn''' est une ville de 4741 habitants (chiffres 2015) située dans les [[Pyrénées-Atlantiques]], en région [[Nouvelle-Aquitaine]], dans le Sud-Ouest de la France.
== Comprendre ==
=== Géographie ===
Salies-de-Béarn connait une situation privilégiée nichée au cœur du Béarn des Gaves entre deux villes majeures du département que sont [[Pau]] et [[Bayonne]]. Comme la plupart des communes de la région, les paysages environnants de cette cité, offrent la douceur de ces terres vallonnées, verdoyantes à travers lesquelles serpentent ces cours d’eau que l’on nomme ici, les gaves.
=== Histoire ===
Salies-de-Béarn est née d’une légende, la légende du sanglier grâce auquel nous devons au Moyen Âge la découverte de cette fameuse source d’eau salée à l’origine de la renommée et la richesse de la cité du sel. Si des découvertes dans les années 1960 ont permis de mettre à jour tout un monde d’exploitation de l’eau jusqu’ici oublié (débris de vases, tessons de céramiques…) prouvant que dès le XI voir le {{s|16}} avant JC, le sel faisait déjà partie de la vie des premiers habitants, il est certain que cet or blanc a fait la légende de la ville.
Avec une eau 10 fois plus salée que l’eau de mer, la vie des Salisiens s’est entièrement tournée et organisée autour de l’exploitation du sel, question de survie mais aussi d’enrichissement. De plus, composée de 25 oligo-éléments, les eaux de Salies ont su attirer grand nombre de curistes et beau monde en soin ou villégiature dans la station. C’est ainsi que la cité du sel offre deux facettes, la « vieille ville », ses ruelles étroites, ses balcons en bois, témoins de l’effervescence des premiers habitants autour du bassin à ciel ouvert et le quartier thermal, ses belles et grandes demeures, son jardin public et son kiosque à musique, héritage d’une cité thermale très prisée au {{s|19}}. Aujourd’hui encore, la ville accueille de nombreux curistes pour des pathologies liées à la rhumatologie, traumatologie, gynécologie.
=== Climat ===
Salies-de-Béarn bénéficie d’un climat océanique tempéré. Les hivers sont doux en général, avec quelques jours de gelée mais rarement de la neige. Les étés, parfois ponctués de pics de chaleur, profitent d’une pluviométrie régulière toute l’année comme on peut le voir à travers les paysages verdoyants du Béarn des Gaves.
== Aller ==
=== En voiture ===
Par la D933 depuis l’autoroute A64 (sortie 7).
=== En bus ===
* {{aller
| nom=Kéolis | alt= | url=http://keolis-gascogne.com/ | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-01-18
| description=ligne [[Dax]] - [[Puyoo]] - [[Salies-de-Béarn]] - [[Sauveterre-de-Béarn]] - [[Mauléon]]
}}
* {{aller
| nom=Transports 64 | alt= | url=http://www.transports64.fr/transports-64 | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-01-18
| description=ligne 809 [[Orthez]] - [[Salies-de-Béarn]] - [[Sauveterre-de-Béarn]] - [[Saint-Palais]]
}}
=== En train ===
* {{aller
| nom=Gare de Pyuoo | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-01-18
| description=à 7km
}}
* {{aller
| nom=Gare d'Orthez | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-01-18
| description=à 15 km
}}
* {{aller
| nom=Gare de Dax | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-01-18
| description=à 35 km.
}}
=== En avion ===
* {{aller
| nom=Aéroport de Pau | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-01-18
| description=
}}
* {{aller
| nom=Aéroport de Biarritz | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-01-18
| description=
}}
== Voir ==
== Faire ==
* {{faire
| nom=Musée du Sel | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-01-18
| description=retrace plus de 4000 ans d’histoire. Un rez de chaussée dédié aux premières exploitations du sel à l’âge de bronze et époque gallo-romaine jusqu’au Moyen Âge, un 1er étage sur les riches heures du thermalisme et un dernier étage axé sur la géologie et fouilles archéologiques.
}}
* {{faire
| nom=Crypte du Bayaà | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-01-18
| description=Discrète, voir secrète, la source qui a tant participé à l’épanouissement de la cité est toujours présente sous vos pas lorsque vous traversez la place du Bayaa. Ainsi, après avoir descendu une dizaine de marches, vous voilà dans un univers presque mystique, surprenant fait de voûtes de pierres aux pieds desquelles, dans un silence presque religieux, ose enfin se montrer cette eau 10 fois plus salée que l’eau de mer, à la surface de laquelle flottent de petits cristaux de sel (visites sur inscriptions à l’Office de Tourisme).
}}
[[Fichier:Les Salines.jpg|thumb|droite|L'or blanc de Salies-de-Béarn, le sel]]
* {{faire
| nom=saline | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-01-18
| description=C’est ici qu’est produit encore aujourd’hui le sel de Salies mais surtout le sel pour les Jambons de Bayonne, le seul autorisé dans le cadre de l’IGP. À partir du printemps, vous serez attirés par cette fumée blanche issue de l’évaporation de l’eau salée chauffée à 83 degrés. Puis, la blancheur parfaite de ce sel, pur, attirera votre regard… Tout est fait pour vous informer sur l’exploitation de cette eau salée sur ce promontoire, puis, à l’intérieur de l’espace muséographique attenant c’est toute l’histoire géologique de la source, l’histoire des Salisiens, l’utilisation du sel aujourd’hui qui vous sont tracés de façons ludique et moderne (visites audioguidées, projection d’un film, bornes interactives…).
}}
* {{faire
| nom=Thermes | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-01-18
| description=son espace bien-être, son escale sensorielle…. Sa façade d’inspiration mauresque attire tout d’abord l’œil, mise en valeur par un jardin public romantique où les séquoïas côtoient le kiosque à musique, témoins des riches heures de la Belle Époque… Une fois entrés dans l’établissement sur votre droite l’aile réservée aux curistes (gynécologie, pédiatrie, rhumatologie), sur votre gauche, la porte ouverte à de nombreuses activités pour votre bien-être. Le spa thermal et ses eaux aux vertus uniques, apaisantes, stimulantes, l’escale sensorielle, extraordinaire espace bien-être entièrement dédié à l’eau thermale de Salies mise en scène sous ses formes les plus étonnantes…, vous garantissent des moments de détente totale, de relâchement, de voyage sensoriel…
}}
* {{faire
| nom=Voie verte | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-01-18
| description=Longue de 8 km, cette ancienne voie de chemin de fer aménagée pour la balade qu’elle soit pédestre ou à vélo, est l’occasion de prendre un bon bol d’air au milieu des arbres, entourés parfois de champs, de jardins …et du gave. Une fois sur le Pont de type Eiffel à Castagnède, arrêtez-vous un instant et imaginez dès 1884 les voyageurs arrivés par train à Salies, ce beau monde avec ses belles toilettes, impatients de venir se divertir dans la station thermale. Face à vous les impressionnantes falaises de la peine de Mu auxquelles sont rattachées de nombreuses légendes et à vos pieds, le Gave d’Oloron prisé par les pêcheurs et amateurs d’eaux-vives.
}}
* {{faire
| nom=golf | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-01-18
| description=avec son parcours vallonné de 9 trous (18 départs), varié et technique, un parcours compact (d’entraînement) de 9 trous et toute une infrastructure complète (practive, putting green).
}}
* '''Sports d’eaux-vives''' Profitez d’une descente sur la [[w:fr:Gave_d'Oloron|Gave d’Oloron]] ou le Saison à {{unité|10|{{abréviation|km|kilomètre}}}} en canoë ou rafting avec [http://www.tourisme-bearn-gaves.com/les-activites-sportives-en-bearn-des-gaves/details-activites/ASCAQU064FS000HU/2xaventures '''2xaventures'''], [http://www.tourisme-bearn-gaves.com/les-activites-sportives-en-bearn-des-gaves/details-activites/ASCAQU064FS000M0/rafting-64 '''Rafting 64'''], [http://www.tourisme-bearn-gaves.com/les-activites-sportives-en-bearn-des-gaves/details-activites/ASCAQU064V507L2Q/location-canoe-de-lussck '''location canoë USSCK'''], pour découvrir de magnifiques paysages naturels cachés, préservés.
[[Fichier:Ruelles de Salies-de-Béarn.jpg|thumb|droite|Ruelles fleuries de Salies-de-Béarn]]
* '''Fête du Sel'''. Le 2 ème week-end de septembre c’est toute la cité du sel qui vit au rythme de cette fête très attendue. Durant 2 jours, rues et ruelles sont envahies par les artisans, producteurs et autres marchands, animées par la musique qu’elle provienne des micros ou bandas. Les traditions sont à l’honneur avec courses de porteurs de sameaux, de porteuses de herrades. Un beau défilé de chars ainsi que le cortège des différentes confréries du département sont les marqueurs du dimanche en plus du grand repas sous chapiteau.
* '''Art en Vrac'''. Lors du week-end de Pâques, les ruelles de Salies, le jardin Public et parfois même les vignes autour de la cite du sel, s’animent de différents artistes qui exposent leurs œuvres. L’occasion de faire une balade ludique, colorée de Salies avec des rencontres parfois étonnantes…
* '''Festival des Sottises'''. Voici l’occasion en juillet d'aller au-devant de belles surprises, de rencontres et de rêveries ! Initiation aux arts de la rue, spectacles pluridisciplinaires et tout public...
=== Coup de cœur ===
'''La randonnée familiale avec un pottok'''. Ici les paysages sont verts, les cours d’eau serpentent à travers le territoire, en résumé, la nature est reine. Quoi de plus original et agréable que de découvrir la région, en famille, lors d’un séjour au cours duquel votre fidèle compagnon n’est autre qu’un pottok, cet adorable petit cheval basque ? Lors du parcours se dévoile sous vos yeux le patrimoine naturel et culturel du Béarn des gaves, mais l’un des points forts du séjour reste la rencontre avec vos logeurs, des habitants passionnés, fiers de leur région et ayant à cœur de vous transmettre tous ses petits secrets.
== Acheter ==
Pour découvrir et déguster de bons produits locaux, Salies-de-Béarn et ses alentours, disposent de nombreuses adresses.
* {{acheter
| nom=Ferme La Motte | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-01-18
| description=éleveurs d’une souche locale de canards, vous fait visiter son exploitation où toutes les étapes de l’élevage à la production des produits (foie gras, confits…) vous sont présentées.
}}
* {{acheter
| nom=Domaine Lapeyre-Guilhemas | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-01-18
| description=est le rendez-vous des amateurs de bons vins. Ici on travaille en famille depuis 1909 avec des terroirs et des expositions d’exception, tout à la main dans les vignes, pour des vins en AOC pour certains, IGP pour d’autres.
}}
* {{acheter
| nom=Comme à la Ferme | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-01-18
| description=découvrez le véritable porc gascon sous toutes ses formes.
}}
* {{acheter
| nom=Le sel de Salies-de-Béarn | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-01-18
| description=offre un large choix de produits autour du sel de Salies-de-Béarn, sel ayant obtenu son IGP, mais aussi divers plats cuisinés et charcuteries dont le fameux Jambon de Bayonne.
}}
Pour terminer sur une note sucrée
* {{acheter
| nom=Chocolaterie Pâtisserie Lavignasse | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-01-18
| description=pour déguster ses fameux chocolats à la fleur de sel
}}
* {{acheter
| nom=Pâtisserie la Bonbonnière | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-01-18
| description=pour goûter à la spécialité locale, le « Pavé salisien » (gâteau aux cerises et oranges confites)
}}
* {{acheter
| nom=Atelier Katy | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-01-18
| description=en plus d’un accueil chaleureux vous serez conduits devant un surprenant atelier à tisser… Le couple, Katy et Patrick, travaille en duo pour créer des étoffes colorées, uniques, « sur mesure », uniquement à partir de fils naturels tels des crayons de couleur.
}}
== Manger ==
Amateurs de bonne nourriture, ou juste à la recherche d’un en-cas, Salies-de-Béarn dispose d’un grand choix allant du restaurant labellisé « Assiette de Pays », au restaurant sans label mais traditionnel, en passant par la brasserie…
* {{manger
| nom=A la Fraich' | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-01-18
| description=
}}
* {{manger
| nom=La Grignotine Brasserie | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-01-18
| description=
}}
* {{manger
| nom=Restaurant de la Gare | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-01-18
| description=
}}
* {{manger
| nom=Au Petit Béarn | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-01-18
| description=
}}
* {{manger
| nom=L'Atrium | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-01-18
| description=
}}
* {{manger
| nom=Restaurant des Voisins | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-01-18
| description=
}}
* {{manger
| nom=La Tannerie | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-01-18
| description=
}}
* {{manger
| nom=Les Fontaines Fleuries | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-01-18
| description=
}}
* {{manger
| nom=Le Lodge | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| mise à jour=2018-01-18
| description=
}}
== Se loger ==
Pour un une nuit, un week-end ou plusieurs jours, Salies-de-Béarn bénéficie d’un large choix d’hôtels, chambres d’hôtes, campings, meublés…et hébergements insolites répartis sur tout le Béarn des Gaves
=== Hôtels ===
* {{se loger
| nom=Hôtel-Restaurant Au Petit Béarn | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| mise à jour=2018-01-18
| description=
}}
* {{se loger
| nom=Village de Vacances Club Vacanciel Salies de Béarn | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| mise à jour=2018-01-18
| description=
}}
* {{se loger
| nom=Hôtel du Parc | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| mise à jour=2018-01-18
| description=
}}
* {{se loger
| nom=Hôtel du Golf le Lodge | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| mise à jour=2018-01-18
| description=
}}
===Chambres d'Hôtes===
* {{se loger
| nom=Le Trianon de Salies | alt= | url=http://www.letrianondesalies.fr/ | email=khou.pokheng@neuf.fr
| adresse=18 Avenue des Docteurs Foix | latitude=43.47211 | longitude=-0.92236 | direction=
| téléphone=+33 5 59 38 35 77 | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| mise à jour=2018-01-18
| description=
}}
* {{se loger
| nom=Le Franc Pommies | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| mise à jour=2018-01-18
| description=
}}
* {{se loger
| nom=Villa Hortebise | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| mise à jour=2018-01-18
| description=
}}
* {{se loger
| nom=Les Renards | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| mise à jour=2018-01-18
| description=
}}
* {{se loger
| nom=Maison Lechemia | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| mise à jour=2018-01-18
| description=
}}
* {{se loger
| nom=La demeure de la Presqu'île | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| mise à jour=2018-01-18
| description=
}}
* {{se loger
| nom=La Closerie du Guilhat | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| mise à jour=2018-01-18
| description=
}}
* {{se loger
| nom=La Paix du Bois | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| mise à jour=2018-01-18
| description=
}}
== Autres destinations ==
* {{Destination
| nom=[[Laàs]] | alt= | wikipédia= | wikidata=
| latitude= | longitude= | direction=
| image =
| mise à jour=2018-02-27| description= la principauté à 10 km, avec son musée Serbat, son château des Enigmes et son Escape Castle}}
* {{Destination
| nom=[[Sauveterre-de-Béarn]] | alt= | wikipédia= | wikidata=
| latitude= | longitude= | direction=
| image =
| mise à jour=2018-02-27| description= Cité Médiévale à 10 km, avec ses nombreux vestiges fortifiés et classés au Monument Historique, sa Tour Monréal et la maquette de la Cité du XII au {{s|16}} autour de laquelle un aménagement scéno-graphique moderne et ludique, raconte les heures de gloire de la ville ; le parcours le long du Gave menant jusqu’à l’Ile de la Glère}}
* {{Destination
| nom=[[Navarrenx]] | alt= | wikipédia= | wikidata=
| latitude= | longitude= | direction=
| image =
| mise à jour=2018-02-27| description= cité bastionnée à 30 km, élu plus beau village de France.}}
* {{Destination
| nom=[[Camp de Gurs]] | alt= | wikipédia= | wikidata=
| latitude= | longitude= | direction=
| image =
| mise à jour=2018-02-27| description= à 35 km, le plus grand d’internement du Sud de la France lors de la 2e Guerre Mondiale.}}
{{Avancement|statut=esquisse|type=ville}}
{{Dans|Béarn des Gaves}}
3zc0ylpkwlamj2kts14tofq49kcbera
Utilisateur:James500
2
30511
664630
589125
2026-04-30T07:26:08Z
James500
48966
/* */ Remove template
664630
wikitext
text/x-wiki
{{Page personnelle}}
{{Babel|en}}
{{Utilisateur Wikipédia}}
{{Utilisateur Wikisource}}
{{Utilisateur Wikiversité}}
{{Utilisateur Wikinews}}
{{Utilisateur Wikispecies}}
{{Utilisateur Wikidata}}
{{Utilisateur Commons}}
{{Utilisateur Meta}}
[[en:User:James500]]
3mf9sv3x82qf22dvl481zibxnurrxlr
Utilisateur:AWA MODESTA MENYIAM/Brouillon
2
33558
664610
663038
2026-04-29T18:03:16Z
Crochet.david.bot
4626
correction lien wiki
664610
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page|nom=Madiba}}
{{Info Culture|nom=Madiba|image=|pays=Cameroun|région=Littoral|langue1=Duala}}
Le '''Madiba''' ou encore festival Madiba est une manifestation culturelle traditionnelle organisée sur les berges de '''Bona’Anja-Siga Bonjo''', dans le canton Wouri-Bwélé, arrondissement de Yabassi, département du Nkam, dans la région du Littoral au Cameroun. Ce festival met à l’honneur la culture des peuples Sawa et célèbre le fleuve Wouri, symbole spirituel, historique et identitaire des communautés du Littoral.
== Comprendre ==
Le festival a été initié par [[w:fr:Narcisse%20Mouelle%20Kombi|Narcisse Mouelle Kombi]] dans le but de promouvoir le patrimoine culturel, renforcer le vivre-ensemble et transmettre les traditions aux jeunes générations. Le Festival Madiba est un miroir culturel qui reflète l’organisation sociale et les croyances des peuples Sawa de Bona’Anja . Comme plusieurs cérémonies traditionnelles africaines, il associe rites symboliques, célébrations publiques et rencontres culturelles.
Siga-Bonjo, siège administratif de la chefferie de Bona’Anja, est un fief ancestral exploité depuis le XVIIIᵉ siècle par les descendants de Bona’Anja. Ce lieu historique est considéré comme un espace sacré où se déroulent les cérémonies traditionnelles, les rituels liés à l’eau et les rencontres culturelles.
Le festival met en valeur le fleuve Wouri, élément central dans la culture sawa. L’eau symbolise la vie, la protection des ancêtres et l’unité du peuple. C’est pourquoi plusieurs activités se déroulent au bord du fleuve et certaines cérémonies incluent des rites liés à l’eau. Il est aussi un moment de rencontre entre les peuples du Cameroun. Des délégations venues de différentes régions participent aux danses, aux concerts et aux échanges culturels afin de renforcer l’unité nationale.
== Groupes ethniques d’appartenance ==
Le festival concerne principalement les peuples du canton Wouri-Bwélé de la région du Littoral, mais il est ouvert aux autres communautés du Cameroun et d’Afrique. Ces groupes participent avec des danses et rythmes variés : Massa, Moussoum, Bamoun, Asiko et bien d’autres.
== Activités et rites ==
Les activités du Festival Madiba sont organisées a utour d’un thème annuel et se divisent en cérémonies symboliques et manifestations publiques.
Parmi les principales activités :
* Danses traditionnelles
* Concerts d’artistes
* Rituels liés à l’eau
* Expositions culturelles
* Conférences et échanges culturels
* Animations populaires
Plusieurs artistes ont participé aux spectacles, dont Davis Mambou, Nicole Mara et Martino Gallet ,pour le 7eme edition.
Le festival bénéficie également du soutien de Nachtigal Hydro Power Company.
== Aller ==
Le Festival Madiba se tient à Bona’Anja-Siga Bonjo, dans le département du Nkam.
* Accès depuis Douala
* Passage par Yabassi
* Route vers Siga-Bonjo jusqu’au site sur les berges du Wouri
== Tarif ==
L’accès au festival est généralement payant selon les activités proposées.
{| class="wikitable"
!Packs
!Détails
!Coût
|-
|Pack VIP
|Accès privilégié et animations
|15000 FCFA
|-
|Pack standard
|Accès aux activités principales
|10000 FCFA
|-
|Pack simple
|Entrée au site
|5000 FCFA
|-
|Activités nautiques
|Balade sur le fleuve
|Variable
|}
== Manger ==
Le festival offre une grande variété de mets :
* Ndolé
* Poisson braisé
* Nkono
* Okok
* Cuisine sawa traditionnelle
* Plats camerounais et africains
Des stands culinaires sont installés sur le site pendant toute la durée du festival.
== Dormir ==
Les visiteurs peuvent se loger à :
* Douala
* Yabassi
Plusieurs hôtels et hébergements sont disponibles dans ces villes proches du site du festival.
== Voir ==
Les principales attractions :
* Danses traditionnelles
* Cérémonies au bord du fleuve Wouri
* Concerts et spectacles
* Expositions culturelles
* Rituels liés à l’eau
* Rencontres culturelles
* l’élection Miss Madiba
== Galerie ==
{{Avancement|statut=Esquisse|type=conseil}}{{Thème|Guide culturel}}
kx0ytt71p9gdzd4m8zgzzc6zo41vkc3
Utilisateur:AWA MODESTA MENYIAM/Brouillon 3
2
33603
664611
663039
2026-04-29T18:03:26Z
Crochet.david.bot
4626
correction lien wiki
664611
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page|nom=Festival culturel Kapsiki}}
{{Info Culture|pays=Cameroun|région=Extrême Nord|langue=Français|langue1=Kapsiki|image=The women during the year festival in Mogode. Kapsiki.jpg}}
Le '''Festival culturel Kapsiki''' est une manifestation traditionnelle organisée dans la région de l’[[Extrême-Nord du Cameroun|Extrême-Nord]] Cameroun, notamment dans les localités de Rhumsiki et Mogodé,au cœur des Monts Mandara. Ce festival met en valeur la richesse du patrimoine culturel du peuple [[w:fr:Kapsiki_(peuple)|Kapsiki]], à travers des rites, des danses et des pratiques ancestrales liées à la vie communautaire.
== Comprendre ==
Le Festival culturel Kapsiki est une vitrine de l’organisation sociale et des traditions de ce peuple montagnard. La culture Kapsiki est profondément liée à la nature, en particulier à l’agriculture, avec une place centrale accordée à la culture du mil.
Les festivités sont souvent organisées autour des cycles agricoles, notamment les récoltes. Elles permettent de célébrer les réussites de l’année écoulée, de remercier les ancêtres et de renforcer les liens entre les membres de la communauté.
Le cadre naturel du festival, dominé par les paysages volcaniques spectaculaires de Monts Mandara,et des célèbres cnfiguration de Rhumsiki, contribue à l’authenticité et à l’attrait touristique de l’événement.
== Groupes ethniques d’appartenance ==
Le festival concerne principalement le peuple Kapsiki, mais il est ouvert aux autres communautés de la région et du Cameroun.
== Activités et rites ==
Les activités du Festival culturel Kapsiki mêlent rites traditionnels et manifestations festives ouvertes au public. Les principales activités sont:
* Fêtes de récoltes du mil
* Préparation et dégustation de la bière de mil (ingue)
* Danses traditionnelles
* Rituels ancestraux et initiations socioculturelles
* Cérémonies communautaires
* Expositions du patrimoine local
La bière de mil occupe une place essentielle dans les rituels, symbolisant le partage, la convivialité et la cohésion sociale.
== Aller ==
Le Festival culturel Kapsiki se tient dans la région de l’Extrême-Nord du Cameroun, en térritoire Kapsiki.
* Accès via Mokolo
* Puis direction Rhumsiki ou Mogodé
Les routes peuvent être difficiles d’accès, surtout en saison des pluies, mais le site reste accessible par transport routier.
== Tarif ==
L’accès aux festivités est généralement gratuit mais certaines actiités comme les concerts de musique sont payants.
== Manger ==
Le festival est une occasion de découvrir la gastronomie locale, telle:
* Boule de mil
* Sauce traditionnelle
* Viandes locales
* Bière de mil (ingue)
* Plats traditionnels des Monts Mandara
== Dormir ==
Les visiteurs peuvent se loger à :
* Mokolo
* Rhumsiki
Des campements touristiques et des hébergements simples sont disponibles dans la zone.
== Voir ==
Les principales attractions :
* Les danses traditionnelles Kapsiki
* Les rituels de récolte
* Les paysages des Monts Mandara
* Les aiguilles de Rhumsiki
* Les cérémonies communautaires
* Les pratiques culturelles autour du mil
== Galerie ==
h25pphbqeck0qt7mrgb4bv4bc934i0l
Madiba
0
33607
664612
663053
2026-04-29T18:03:36Z
Crochet.david.bot
4626
correction lien wiki
664612
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page|nom=Madiba}}
{{Info Culture|nom=Madiba|image=|pays=Cameroun|région=Littoral|langue1=Duala}}
Le '''Madiba''' ou encore festival Madiba est une manifestation culturelle traditionnelle organisée sur les berges de '''Bona’Anja-Siga Bonjo''', dans le canton Wouri-Bwélé, arrondissement de Yabassi, département du Nkam, dans la région du [[Littoral du Cameroun|Littoral]] au [[Cameroun]]. Ce festival met à l’honneur la culture des [[w:Sawa (peuple|peuples Sawa]] et célèbre le fleuve [[w:Wouri|Wouri]], symbole spirituel, historique et identitaire des communautés du [[Littoral du Cameroun|Littoral]].
== Comprendre ==
Le festival a été initié par [[w:fr:Narcisse%20Mouelle%20Kombi|Narcisse Mouelle Kombi]] dans le but de promouvoir le patrimoine culturel, renforcer le vivre-ensemble et transmettre les traditions aux jeunes générations. Le Festival Madiba est un miroir culturel qui reflète l’organisation sociale et les croyances des peuples Sawa de Bona’Anja . Comme plusieurs cérémonies traditionnelles africaines, il associe rites symboliques, célébrations publiques et rencontres culturelles.
Siga-Bonjo, siège administratif de la chefferie de Bona’Anja, est un fief ancestral exploité depuis le XVIIIᵉ siècle par les descendants de Bona’Anja. Ce lieu historique est considéré comme un espace sacré où se déroulent les cérémonies traditionnelles, les rituels liés à l’eau et les rencontres culturelles.
Le festival met en valeur le fleuve Wouri, élément central dans la culture sawa. L’eau symbolise la vie, la protection des ancêtres et l’unité du peuple. C’est pourquoi plusieurs activités se déroulent au bord du fleuve et certaines cérémonies incluent des rites liés à l’eau. Il est aussi un moment de rencontre entre les peuples du Cameroun. Des délégations venues de différentes régions participent aux danses, aux concerts et aux échanges culturels afin de renforcer l’unité nationale.
== Groupes ethniques d’appartenance ==
Le festival concerne principalement les peuples du canton Wouri-Bwélé de la région du Littoral, mais il est ouvert aux autres communautés du Cameroun et d’Afrique. Ces groupes participent avec des danses et rythmes variés : Massa, Moussoum, Bamoun, Asiko et bien d’autres.
== Activités et rites ==
Les activités du Festival Madiba sont organisées a utour d’un thème annuel et se divisent en cérémonies symboliques et manifestations publiques.
Parmi les principales activités :
* Danses traditionnelles
* Concerts d’artistes
* Rituels liés à l’eau
* Expositions culturelles
* Conférences et échanges culturels
* Animations populaires
Plusieurs artistes ont participé aux spectacles, dont Davis Mambou, Nicole Mara et Martino Gallet ,pour le 7eme edition.
Le festival bénéficie également du soutien de Nachtigal Hydro Power Company.
== Aller ==
Le Festival Madiba se tient à Bona’Anja-Siga Bonjo, dans le département du Nkam.
* Accès depuis Douala
* Passage par Yabassi
* Route vers Siga-Bonjo jusqu’au site sur les berges du Wouri
== Tarif ==
L’accès au festival est généralement payant selon les activités proposées.
{| class="wikitable"
!Packs
!Détails
!Coût
|-
|Pack VIP
|Accès privilégié et animations
|15000 FCFA
|-
|Pack standard
|Accès aux activités principales
|10000 FCFA
|-
|Pack simple
|Entrée au site
|5000 FCFA
|-
|Activités nautiques
|Balade sur le fleuve
|Variable
|}
== Manger ==
Le festival offre une grande variété de mets :
* Ndolé
* Poisson braisé
* Nkono
* Okok
* Cuisine sawa traditionnelle
* Plats camerounais et africains
Des stands culinaires sont installés sur le site pendant toute la durée du festival.
== Dormir ==
Les visiteurs peuvent se loger à :
* Douala
* Yabassi
Plusieurs hôtels et hébergements sont disponibles dans ces villes proches du site du festival.
== Voir ==
Les principales attractions :
* Danses traditionnelles
* Cérémonies au bord du fleuve Wouri
* Concerts et spectacles
* Expositions culturelles
* Rituels liés à l’eau
* Rencontres culturelles
* l’élection Miss Madiba
== Galerie ==
{{Avancement|statut=Esquisse|type=conseil}}{{Thème|Guide culturel}}
3q6o5qjnre60qk1lofzw6kbnupnh0oc
Edifices modernistes
0
33679
664615
664506
2026-04-29T20:38:47Z
SjRodier
47941
/* Edifices classés au patrimoine mondial {{Symbole|UNESCO}} */
664615
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page|texte image=}}
{{Info Culture
| nom=
| nom local=
| affichage pays=non
| nom région =
| région =
| image=
| légende image=
| latitude=43
| longitude= 25
| zoom=2
| hauteur carte=
| indicatif=
| wikidata=Q429811
| adresse OT=
| horaire OT=
| téléphone OT=
| numéro gratuit OT=
| email OT=
| facebook OT=
| twitter OT=
| URL officiel=
| URL touristique=
}}
Cet article n'a pas une vocation encyclopédique ou académique. Il est juste destinné à faciliter la découverte des édifices construits dans par des architectes appartenant, au moins pour une partie de leur réalisation, au '''Mouvement moderne'''.
==Comprendre==
Le '''Mouvement moderne''' émerge dans un contexte d'urbanisation croissante et alors que la révolution industrielle a bouleversé l'organisation sociale et offert de nouveaux moyens aux architectes. Sa philosophie peut essentiellement se résumerpar l'adage de Louis Sullivan, ''« la forme suit la fonction »''. Ainsi que l'esthétique d'un bâtiment doit d'abord découler de son usage et non de décors surajoutés.
Les pionniers du mouvement, tels que les architectes du Bauhaus, Le Corbusier ou Ludwig Mies van der Rohe, renoncent aux ornements classiques tels statues, colonnes et moulures. Ils les considèrent obsolètes, voire malhonnêtes puisqu'inutiles. Ils recherchent la rationalité, l'économie de moyens et la standardisation.
Dans leurs réalisations, ils privilégient les matériaux industriels comme le béton armé, l'acier et le verre. Ces innovations techniques permettent de libérer les structures, les murs n'étant plus nécessairement porteurs. Ils cherchent à offrir plus de lumière, d'air et d'hygiène aux habitants et usagers de leurs constructions.
[[L'oeuvre architecturale de Le Corbusier|Le Corbusier]] théorise cette approche à travers ses « cinq points de l'architecture moderne » : l'usage de pilotis pour soulever le bâtiment, le [[#Toit-terrasse|toit-terrasse, le [[#Plan libre|plan libre]], la [[#Façade libre|façade libre]] et la [[#Fenêtre en bandeau|fenêtre en bandeau]].
Parallèlement, le ''Style International'' cherche à créer une architecture universelle, caractérisée par une géométrie pure, une absence de couleur et une transparence cristalline, comme dans les gratte-ciels à la peau en verre.
Malgré son apparente froideur, le modernisme explore aussi des voies plus organiques avec Frank Lloyd Wright, qui cherche l'harmonie entre l'habitat et la nature.
Mouvement majoritaire dans l'architecture entre 1920 et 1960,
==Principaux édifices==
===Edifices classés au patrimoine mondial {{Symbole|UNESCO}}===
{{Tableau UNESCO|
{{Site UNESCO | site={{voir|nom=[[L’œuvre architecturale de Le Corbusier]], une contribution exceptionnelle au Mouvement Moderne|wikidata=Q55619850}}
*{{Marqueur|type=voir|type=magenta
| nom=[[16e_arrondissement_de_Paris#Villa_La_Roche|Maisons La Roche et Jeanneret]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=48.85186 | longitude=2.26531 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q3278824
| horaire= | prix=
| description=
}}<br />
*{{Marqueur|type=voir|type=magenta
| nom=[[Pessac#Cité Frugès|Cité Frugès]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=44.79911 | longitude=-0.64738 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| description=Q2974657
}}<br />
*{{Marqueur|type=voir|type=magenta
| nom=[[Poissy#Villa Savoye|Villa Savoye et loge du jardinier]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=48.9244 | longitude=2.0283 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q940746
| arrivée= | départ= | prix=
| description=
}}<br />
*{{Marqueur|type=voir|type=magenta
| nom=[[Boulogne-Billancourt#Immeuble Molitor|Immeuble locatif à la Porte Molitor]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=48.84338 | longitude=2.25128 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q3796698
| horaire= | prix=
| description=
}}<br />
*{{Marqueur|type=voir|type=magenta
| nom=[[Marseille#La Cité Radieuse|Cité Radieuse]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q2587975
| arrivée= | départ= | prix=
| description=
}}<br />
*{{Marqueur|type=voir|type=magenta
| nom=[[Saint-Dié-des-Vosges|La Manufacture de Saint-Dié]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q22960555
| arrivée= | départ= | prix=
| description=
}}<br />
*{{Marqueur|type=voir|type=magenta
| nom=[[Ronchamp#Chapelle Notre-Dame-du-Haut|Chapelle Notre-Dame-du-Haut de Ronchamp]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q638250
| arrivée= | départ= | prix=
| description=
}}<br />
*{{Marqueur|type=voir|type=magenta
| nom=[[Roquebrune-Cap-Martin#Cabanon de Cap Martin|Cabanon de Le Corbusier]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=43.76023 | longitude=7.46274 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q1809766
| arrivée= | départ= | prix=
| description=
}}<br />
*{{Marqueur|type=voir|type=magenta
| nom=[[Éveux|Couvent Sainte-Marie-de-la-Tourette]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=45.8194 | longitude=4.6225 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q1902867
| arrivée= | départ= | prix=
| description=
}}<br />
*{{Marqueur|type=voir|type=magenta
| nom=[[Firminy#Maison de la Culture|Maison de la Culture de Firminy]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude=| direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q3279767
| arrivée= | départ= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=magenta
| nom=Petite villa au bord du lac Léman | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| facebook= | wikidata=Q1519685
| description=1924= | illustration=}}
*{{Marqueur|type=voir|type=magenta
| nom=Maison Guiete | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| facebook= | wikidata=Q23707656
| description=1926 | illustration=}}
*{{Marqueur|type=voir|type=magenta
| nom=Maisons de la Weissenhof-Siedlung | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| facebook= | wikidata=Q704665
| description= | illustration=}}
*{{Marqueur|type=voir|type=magenta
| nom=Maison du docteur Curutchet | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| facebook= | wikidata=Q2982737
| description= | illustration=}}
*{{Marqueur|type=voir|type=magenta
| nom=Complexe du Capitole | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| facebook= | wikidata=Q25931399}}
*{{Marqueur|type=voir|type=magenta
| nom=Musée National des Beaux-Arts de l’Occident | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| facebook= | wikidata=Q1362629}}
<br />
*{{Marqueur|type=voir|type=magenta
| nom=Immeuble Clarté | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| facebook= | wikidata=Q663110}}
| type=Culturel | critère=(i), (ii), (vi) | id=1321 | description=Choisis parmi l’œuvre de Le Corbusier, les 17 sites qui composent ce bien en série transnational, réparti sur sept pays, témoignent de l’invention d’un nouveau langage architectural en rupture avec le passé. Ils ont été réalisés sur un demi-siècle, tout au long de ce que Le Corbusier a nommé une « recherche patiente ». Le Complexe du Capitole à Chandigarh (Inde), le Musée national des Beaux-arts de l’Occident à Tokyo (Japon), la Maison du Docteur Curutchet à La Plata (Argentine) ou encore l’Unité d’habitation de Marseille (France) reflètent les solutions que le Mouvement Moderne a cherché à apporter, au cours du {{s|XX|e}}, aux enjeux de renouvellement des techniques architecturales, afin de répondre aux besoins de la société. Ces chefs-d'œuvre du génie humain attestent également de l’internationalisation de la pratique architecturale à l’échelle de la planète. | illustration=}}
{{Site UNESCO | site={{Voir|nom='''Bauhaus et ses sites à [[Weimar]], [[Dessau]] et [[Bernau]]'''|wikidata=Q14863645}}
{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=Université Bauhaus| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q573975
| horaire= | prix=
| description=
}}<br />
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=Ecole des Arts et Métiers ([[Weimar]])| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q15824602
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=Haus am Horn| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q525226
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=Bâtiment du Bauhaus| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q516770
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=Meisterhäuser| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q64822016
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=Maison avec balcon-coursive, Peterholzstraße 40 ([[Dessau]])| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q64822093
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=Maison avec balcon-coursive, Peterholzstraße 48 ([[Dessau]])| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q64822096
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=Maison avec balcon-coursive, Peterholzstraße 56, ([[Dessau]])| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q64822101
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=Maison avec balcon-coursive du 6 Mittelbreite ([[Dessau]])| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q64822107
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=Maison avec balcon-coursive du 14 Mittelbreite 14, ([[Dessau]])| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q64822118
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=ADGB Trade Union School | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q1006702
| horaire= | prix=
| description=
}}<br />
{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=xxx | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=
| horaire= | prix=
| description=
}}<br />
{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=xxx | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=
| horaire= | prix=
| description=
}}<br />
{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=xxx | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=
| horaire= | prix=
| description=
}}<br />
{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=xxx | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=
| horaire= | prix=
| description=
}}<br />
{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=xxx | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=
| horaire= | prix=
| description=
}}<br />
{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=xxx | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=
| horaire= | prix=
| description=
}}<br />
{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=xxx | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=
| horaire= | prix=
| description=
}}<br />
{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=xxx | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=
| horaire= | prix=
| description=
}}<br />
| type=Culturel | critère=(ii), (iv), (vi) | id=729| description="Entre 1919 et 1933, le Mouvement du Bauhaus révolutionna la pensée et la pratique architecturales et esthétiques au XXe siècle. Les bâtiments du Bauhaus à Weimar, Dessau et Bernau sont des représentants fondamentaux du modernisme classique, orienté vers un renouveau radical de l’architecture et de la conception. Ce bien, inscrit sur la Liste du patrimoine mondial en 1996, comprenait à l’origine les bâtiments situés à Weimar (l’ancienne école d’art du Bauhaus, l’école d’arts appliqués et la maison am Horn) et Dessau (le bâtiment du Bauhaus, le groupe de sept maisons de maîtres). L’extension de 2017 inclut les maisons avec accès aux balcons à Dessau et l’École de la Confédération syndicale ADGB à Bernau, comme des contributions importantes aux idées du Bauhaus en matière de conception épurée, de fonctionnalisme et de réforme sociale." | illustration=}}
}}
==Techniques et matériaux==
==Glossaire==
{{Avancement|statut=esquisse|type=conseil}}
{{Thème|Conseils pratiques}}
i7venf2269uwfbptvysnkxyi3tf6dba
664616
664615
2026-04-29T20:43:12Z
SjRodier
47941
/* Edifices classés au patrimoine mondial {{Symbole|UNESCO}} */
664616
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page|texte image=}}
{{Info Culture
| nom=
| nom local=
| affichage pays=non
| nom région =
| région =
| image=
| légende image=
| latitude=43
| longitude= 25
| zoom=2
| hauteur carte=
| indicatif=
| wikidata=Q429811
| adresse OT=
| horaire OT=
| téléphone OT=
| numéro gratuit OT=
| email OT=
| facebook OT=
| twitter OT=
| URL officiel=
| URL touristique=
}}
Cet article n'a pas une vocation encyclopédique ou académique. Il est juste destinné à faciliter la découverte des édifices construits dans par des architectes appartenant, au moins pour une partie de leur réalisation, au '''Mouvement moderne'''.
==Comprendre==
Le '''Mouvement moderne''' émerge dans un contexte d'urbanisation croissante et alors que la révolution industrielle a bouleversé l'organisation sociale et offert de nouveaux moyens aux architectes. Sa philosophie peut essentiellement se résumerpar l'adage de Louis Sullivan, ''« la forme suit la fonction »''. Ainsi que l'esthétique d'un bâtiment doit d'abord découler de son usage et non de décors surajoutés.
Les pionniers du mouvement, tels que les architectes du Bauhaus, Le Corbusier ou Ludwig Mies van der Rohe, renoncent aux ornements classiques tels statues, colonnes et moulures. Ils les considèrent obsolètes, voire malhonnêtes puisqu'inutiles. Ils recherchent la rationalité, l'économie de moyens et la standardisation.
Dans leurs réalisations, ils privilégient les matériaux industriels comme le béton armé, l'acier et le verre. Ces innovations techniques permettent de libérer les structures, les murs n'étant plus nécessairement porteurs. Ils cherchent à offrir plus de lumière, d'air et d'hygiène aux habitants et usagers de leurs constructions.
[[L'oeuvre architecturale de Le Corbusier|Le Corbusier]] théorise cette approche à travers ses « cinq points de l'architecture moderne » : l'usage de pilotis pour soulever le bâtiment, le [[#Toit-terrasse|toit-terrasse, le [[#Plan libre|plan libre]], la [[#Façade libre|façade libre]] et la [[#Fenêtre en bandeau|fenêtre en bandeau]].
Parallèlement, le ''Style International'' cherche à créer une architecture universelle, caractérisée par une géométrie pure, une absence de couleur et une transparence cristalline, comme dans les gratte-ciels à la peau en verre.
Malgré son apparente froideur, le modernisme explore aussi des voies plus organiques avec Frank Lloyd Wright, qui cherche l'harmonie entre l'habitat et la nature.
Mouvement majoritaire dans l'architecture entre 1920 et 1960,
==Principaux édifices==
===Edifices classés au patrimoine mondial {{Symbole|UNESCO}}===
{{Tableau UNESCO|
{{Site UNESCO | site={{voir|nom=[[L’œuvre architecturale de Le Corbusier]], une contribution exceptionnelle au Mouvement Moderne|wikidata=Q55619850}}
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=[[16e_arrondissement_de_Paris#Villa_La_Roche|Maisons La Roche et Jeanneret]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=48.85186 | longitude=2.26531 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q3278824
| horaire= | prix=
| description=
}}<br />
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=[[Pessac#Cité Frugès|Cité Frugès]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=44.79911 | longitude=-0.64738 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| description=Q2974657
}}<br />
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=[[Poissy#Villa Savoye|Villa Savoye et loge du jardinier]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=48.9244 | longitude=2.0283 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q940746
| arrivée= | départ= | prix=
| description=
}}<br />
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=[[Boulogne-Billancourt#Immeuble Molitor|Immeuble locatif à la Porte Molitor]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=48.84338 | longitude=2.25128 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q3796698
| horaire= | prix=
| description=
}}<br />
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=[[Marseille#La Cité Radieuse|Cité Radieuse]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q2587975
| arrivée= | départ= | prix=
| description=
}}<br />
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=[[Saint-Dié-des-Vosges|La Manufacture de Saint-Dié]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q22960555
| arrivée= | départ= | prix=
| description=
}}<br />
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=[[Ronchamp#Chapelle Notre-Dame-du-Haut|Chapelle Notre-Dame-du-Haut de Ronchamp]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q638250
| arrivée= | départ= | prix=
| description=
}}<br />
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=[[Roquebrune-Cap-Martin#Cabanon de Cap Martin|Cabanon de Le Corbusier]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=43.76023 | longitude=7.46274 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q1809766
| arrivée= | départ= | prix=
| description=
}}<br />
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=[[Éveux|Couvent Sainte-Marie-de-la-Tourette]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=45.8194 | longitude=4.6225 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q1902867
| arrivée= | départ= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=[[Firminy#Maison de la Culture|Maison de la Culture de Firminy]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude=| direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q3279767
| arrivée= | départ= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=Petite villa au bord du lac Léman | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| facebook= | wikidata=Q1519685
| description=1924= | illustration=}}
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=Maison Guiete | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| facebook= | wikidata=Q23707656
| description=1926 | illustration=}}
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=Maisons de la Weissenhof-Siedlung | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| facebook= | wikidata=Q704665
| description= | illustration=}}
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=Maison du docteur Curutchet | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| facebook= | wikidata=Q2982737
| description= | illustration=}}
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=Complexe du Capitole | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| facebook= | wikidata=Q25931399}}
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=Musée National des Beaux-Arts de l’Occident | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| facebook= | wikidata=Q1362629}}
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=Immeuble Clarté | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| facebook= | wikidata=Q663110}}
| type=Culturel | critère=(i), (ii), (vi) | id=1321 | description=Choisis parmi l’œuvre de Le Corbusier, les 17 sites qui composent ce bien en série transnational, réparti sur sept pays, témoignent de l’invention d’un nouveau langage architectural en rupture avec le passé. Ils ont été réalisés sur un demi-siècle, tout au long de ce que Le Corbusier a nommé une « recherche patiente ». Le Complexe du Capitole à Chandigarh (Inde), le Musée national des Beaux-arts de l’Occident à Tokyo (Japon), la Maison du Docteur Curutchet à La Plata (Argentine) ou encore l’Unité d’habitation de Marseille (France) reflètent les solutions que le Mouvement Moderne a cherché à apporter, au cours du {{s|XX|e}}, aux enjeux de renouvellement des techniques architecturales, afin de répondre aux besoins de la société. Ces chefs-d'œuvre du génie humain attestent également de l’internationalisation de la pratique architecturale à l’échelle de la planète. | illustration=}}
{{Site UNESCO | site={{Voir|nom='''Bauhaus et ses sites à [[Weimar]], [[Dessau]] et [[Bernau]]'''|wikidata=Q14863645}}
{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=Université Bauhaus| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q573975
| horaire= | prix=
| description=
}}<br />
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=Ecole des Arts et Métiers ([[Weimar]])| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q15824602
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=Haus am Horn| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q525226
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=Bâtiment du Bauhaus| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q516770
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=Meisterhäuser| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q64822016
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=Maison avec balcon-coursive, Peterholzstraße 40 ([[Dessau]])| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q64822093
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=Maison avec balcon-coursive, Peterholzstraße 48 ([[Dessau]])| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q64822096
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=Maison avec balcon-coursive, Peterholzstraße 56, ([[Dessau]])| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q64822101
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=Maison avec balcon-coursive du 6 Mittelbreite ([[Dessau]])| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q64822107
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=Maison avec balcon-coursive du 14 Mittelbreite 14, ([[Dessau]])| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q64822118
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=ADGB Trade Union School | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q1006702
| horaire= | prix=
| description=
}}
| type=Culturel | critère=(ii), (iv), (vi) | id=729| description="Entre 1919 et 1933, le Mouvement du Bauhaus révolutionna la pensée et la pratique architecturales et esthétiques au XXe siècle. Les bâtiments du Bauhaus à Weimar, Dessau et Bernau sont des représentants fondamentaux du modernisme classique, orienté vers un renouveau radical de l’architecture et de la conception. Ce bien, inscrit sur la Liste du patrimoine mondial en 1996, comprenait à l’origine les bâtiments situés à Weimar (l’ancienne école d’art du Bauhaus, l’école d’arts appliqués et la maison am Horn) et Dessau (le bâtiment du Bauhaus, le groupe de sept maisons de maîtres). L’extension de 2017 inclut les maisons avec accès aux balcons à Dessau et l’École de la Confédération syndicale ADGB à Bernau, comme des contributions importantes aux idées du Bauhaus en matière de conception épurée, de fonctionnalisme et de réforme sociale." | illustration=}}
}}
==Techniques et matériaux==
==Glossaire==
{{Avancement|statut=esquisse|type=conseil}}
{{Thème|Conseils pratiques}}
g4w2dxzwm8csmxnqc597zvkvsq9rmkt
664617
664616
2026-04-29T21:47:28Z
SjRodier
47941
/* Edifices classés au patrimoine mondial {{Symbole|UNESCO}} */
664617
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page|texte image=}}
{{Info Culture
| nom=
| nom local=
| affichage pays=non
| nom région =
| région =
| image=
| légende image=
| latitude=43
| longitude= 25
| zoom=2
| hauteur carte=
| indicatif=
| wikidata=Q429811
| adresse OT=
| horaire OT=
| téléphone OT=
| numéro gratuit OT=
| email OT=
| facebook OT=
| twitter OT=
| URL officiel=
| URL touristique=
}}
Cet article n'a pas une vocation encyclopédique ou académique. Il est juste destinné à faciliter la découverte des édifices construits dans par des architectes appartenant, au moins pour une partie de leur réalisation, au '''Mouvement moderne'''.
==Comprendre==
Le '''Mouvement moderne''' émerge dans un contexte d'urbanisation croissante et alors que la révolution industrielle a bouleversé l'organisation sociale et offert de nouveaux moyens aux architectes. Sa philosophie peut essentiellement se résumerpar l'adage de Louis Sullivan, ''« la forme suit la fonction »''. Ainsi que l'esthétique d'un bâtiment doit d'abord découler de son usage et non de décors surajoutés.
Les pionniers du mouvement, tels que les architectes du Bauhaus, Le Corbusier ou Ludwig Mies van der Rohe, renoncent aux ornements classiques tels statues, colonnes et moulures. Ils les considèrent obsolètes, voire malhonnêtes puisqu'inutiles. Ils recherchent la rationalité, l'économie de moyens et la standardisation.
Dans leurs réalisations, ils privilégient les matériaux industriels comme le béton armé, l'acier et le verre. Ces innovations techniques permettent de libérer les structures, les murs n'étant plus nécessairement porteurs. Ils cherchent à offrir plus de lumière, d'air et d'hygiène aux habitants et usagers de leurs constructions.
[[L'oeuvre architecturale de Le Corbusier|Le Corbusier]] théorise cette approche à travers ses « cinq points de l'architecture moderne » : l'usage de pilotis pour soulever le bâtiment, le [[#Toit-terrasse|toit-terrasse, le [[#Plan libre|plan libre]], la [[#Façade libre|façade libre]] et la [[#Fenêtre en bandeau|fenêtre en bandeau]].
Parallèlement, le ''Style International'' cherche à créer une architecture universelle, caractérisée par une géométrie pure, une absence de couleur et une transparence cristalline, comme dans les gratte-ciels à la peau en verre.
Malgré son apparente froideur, le modernisme explore aussi des voies plus organiques avec Frank Lloyd Wright, qui cherche l'harmonie entre l'habitat et la nature.
Mouvement majoritaire dans l'architecture entre 1920 et 1960,
==Principaux édifices==
===Edifices classés au patrimoine mondial {{Symbole|UNESCO}}===
{{Tableau UNESCO|
{{Site UNESCO | site={{voir|nom=[[L’œuvre architecturale de Le Corbusier]], une contribution exceptionnelle au Mouvement Moderne|wikidata=Q55619850}}
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=[[16e_arrondissement_de_Paris#Villa_La_Roche|Maisons La Roche et Jeanneret]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=48.85186 | longitude=2.26531 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q3278824
| horaire= | prix=
| description=
}}<br />
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=[[Pessac#Cité Frugès|Cité Frugès]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=44.79911 | longitude=-0.64738 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| description=Q2974657
}}<br />
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=[[Poissy#Villa Savoye|Villa Savoye et loge du jardinier]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=48.9244 | longitude=2.0283 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q940746
| arrivée= | départ= | prix=
| description=
}}<br />
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=[[Boulogne-Billancourt#Immeuble Molitor|Immeuble locatif à la Porte Molitor]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=48.84338 | longitude=2.25128 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q3796698
| horaire= | prix=
| description=
}}<br />
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=[[Marseille#La Cité Radieuse|Cité Radieuse]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q2587975
| arrivée= | départ= | prix=
| description=
}}<br />
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=[[Saint-Dié-des-Vosges|La Manufacture de Saint-Dié]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q22960555
| arrivée= | départ= | prix=
| description=
}}<br />
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=[[Ronchamp#Chapelle Notre-Dame-du-Haut|Chapelle Notre-Dame-du-Haut de Ronchamp]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q638250
| arrivée= | départ= | prix=
| description=
}}<br />
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=[[Roquebrune-Cap-Martin#Cabanon de Cap Martin|Cabanon de Le Corbusier]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=43.76023 | longitude=7.46274 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q1809766
| arrivée= | départ= | prix=
| description=
}}<br />
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=[[Éveux|Couvent Sainte-Marie-de-la-Tourette]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=45.8194 | longitude=4.6225 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q1902867
| arrivée= | départ= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=[[Firminy#Maison de la Culture|Maison de la Culture de Firminy]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude=| direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q3279767
| arrivée= | départ= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=Petite villa au bord du lac Léman | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| facebook= | wikidata=Q1519685
| description=1924= | illustration=}}
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=Maison Guiete | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| facebook= | wikidata=Q23707656
| description=1926 | illustration=}}
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=Maisons de la Weissenhof-Siedlung | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| facebook= | wikidata=Q704665
| description= | illustration=}}
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=Maison du docteur Curutchet | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| facebook= | wikidata=Q2982737
| description= | illustration=}}
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=Complexe du Capitole | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| facebook= | wikidata=Q25931399}}
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=Musée National des Beaux-Arts de l’Occident | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| facebook= | wikidata=Q1362629}}
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=Immeuble Clarté | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| facebook= | wikidata=Q663110}}
| type=Culturel | critère=(i), (ii), (vi) | id=1321 | description=Choisis parmi l’œuvre de Le Corbusier, les 17 sites qui composent ce bien en série transnational, réparti sur sept pays, témoignent de l’invention d’un nouveau langage architectural en rupture avec le passé. Ils ont été réalisés sur un demi-siècle, tout au long de ce que Le Corbusier a nommé une « recherche patiente ». Le Complexe du Capitole à Chandigarh (Inde), le Musée national des Beaux-arts de l’Occident à Tokyo (Japon), la Maison du Docteur Curutchet à La Plata (Argentine) ou encore l’Unité d’habitation de Marseille (France) reflètent les solutions que le Mouvement Moderne a cherché à apporter, au cours du {{s|XX|e}}, aux enjeux de renouvellement des techniques architecturales, afin de répondre aux besoins de la société. Ces chefs-d'œuvre du génie humain attestent également de l’internationalisation de la pratique architecturale à l’échelle de la planète. | illustration=}}
{{Site UNESCO | site={{Voir|nom='''Bauhaus et ses sites à [[Weimar]], [[Dessau]] et [[Bernau]]'''|wikidata=Q14863645}}
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=Université Bauhaus ([[Weimar]])| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q573975
| horaire= | prix=
| description=
}}<br />
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=Ecole des Arts et Métiers ([[Weimar]])| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q15824602
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=Haus am Horn ([[Weimar]])| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q525226
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=Bâtiment du Bauhaus ([[Dessau]])| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q516770
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=Meisterhäuser ([[Dessau]])| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q64822016
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=Maison avec balcon-coursive du 40 Peterholzstraße ([[Dessau]])| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q64822093
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=Maison avec balcon-coursive du 48 Peterholzstraße ([[Dessau]])| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q64822096
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=Maison avec balcon-coursive, Peterholzstraße 56, ([[Dessau]])| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q64822101
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=Maison avec balcon-coursive du 6 Mittelbreite ([[Dessau]])| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q64822107
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=Maison avec balcon-coursive du 14 Mittelbreite 14, ([[Dessau]])| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q64822118
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=ADGB Trade Union School | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q1006702
| horaire= | prix=
| description=
}}
| type=Culturel | critère=(ii), (iv), (vi) | id=729| description="Entre 1919 et 1933, le Mouvement du Bauhaus révolutionna la pensée et la pratique architecturales et esthétiques au XXe siècle. Les bâtiments du Bauhaus à Weimar, Dessau et Bernau sont des représentants fondamentaux du modernisme classique, orienté vers un renouveau radical de l’architecture et de la conception. Ce bien, inscrit sur la Liste du patrimoine mondial en 1996, comprenait à l’origine les bâtiments situés à Weimar (l’ancienne école d’art du Bauhaus, l’école d’arts appliqués et la maison am Horn) et Dessau (le bâtiment du Bauhaus, le groupe de sept maisons de maîtres). L’extension de 2017 inclut les maisons avec accès aux balcons à Dessau et l’École de la Confédération syndicale ADGB à Bernau, comme des contributions importantes aux idées du Bauhaus en matière de conception épurée, de fonctionnalisme et de réforme sociale." | illustration=}}
{{Site UNESCO | site={{Voir|nom=Cités du modernisme de [[Berlin]]|wikidata=Q19094}}
*{{Marqueur|type=voir|type=plum
| nom=Cité-jardin de Falkenberg| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q551256
| horaire= | prix=
| description=
}}<br />
*{{Marqueur|type=voir|type=plum
| nom=Siedlung Schillerpark| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q477251
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=plum
| nom=Hufeisensiedlung | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q644490
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=plum
| nom=Cîté résidentielle Carl Legien| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q551347
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=plum
| nom=Weiße Stadt| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q251873
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=plum
| nomCité Siemensstadt| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q641741
| horaire= | prix=
| description=
}}
| type=Culturel | critère=(ii), (iv) | id=1239| description="Les Cités du style moderne de Berlin, en Allemagne, comprennent six ensembles de logements qui témoignent de la politique de l’habitat innovante de 1910 à 1933, spécialement durant la République de Weimar, lorsque la ville de Berlin était à l’avant-garde sur le plan social, politique et culturel. Ces cités constituent un exemple exceptionnel de l’évolution des logements sociaux qui a contribué à améliorer l’habitat et les conditions de vie des personnes à faibles revenus, grâce à des approches novatrices en matière d’urbanisme, d’architecture et de conception des jardins. Le site offre des exemples remarquables de nouveaux types urbains et architecturaux avec des solutions inédites en matière de design et des innovations techniques et esthétiques. Bruno Taut, Martin Wagner et Walter Gropius ont été parmi les principaux architectes de ces projets qui ont exercé une influence considérable sur le développement de l’habitat partout dans le monde." | illustration=}}
{{Site UNESCO | site={{Voir|nom=Complexe industriel de la mine de charbon de Zollverein à [[Essen]]|wikidata=Q122026}}
| type=Culturel | critère=(ii), (iii) | id=975| description="Le complexe industriel de Zollverein, dans le Land de Rhénanie-du-Nord-Westphalie, comprend les installations complètes d’un site historique d’extraction de charbon et plusieurs édifices du XXe siècle d’une valeur architecturale inestimable. Il constitue une preuve matérielle exceptionnelle de l’essor et du déclin de cette industrie fondamentale lors des 150 dernières années." | illustration=}}
{{Site UNESCO | site={{Voir|nom=Maison Schröder de Rietveld|wikidata=Q914231}}
| type=Culturel | critère=(ii), (iii) | id=1614| description="Commandée par Mme Truus Schröder-Schräder et conçue par l'architecte Gerrit Thomas Rietveld, cette maison d'Utrecht fut construite en 1924. Cette petite demeure familiale, avec son intérieur, son organisation spatiale flexible et ses qualités visuelles et formelles, était un manifeste des idéaux des artistes et architectes néerlandais appartenant au groupe De Stijl au cours des années vingt. Elle est désormais reconnue comme l'une des icônes du mouvement moderne dans l'architecture." | illustration=}}
{{Site UNESCO | site={{Voir|nom=[[Asmara]] : une ville africaine moderniste|wikidata=Q124393371}}
| type=Culturel | critère=(ii), (iv) | id=1550| description="Située à plus de 2 000 m au-dessus du niveau de la mer, la capitale de l’Érythrée s’est développée à partir des années 1890 comme un avant-poste militaire de la puissance coloniale italienne. Après 1935, Asmara connut un programme de construction à grande échelle appliquant le style rationaliste italien de l’époque aux édifices gouvernementaux, aux bâtiments résidentiels et commerciaux, aux églises, mosquées, synagogues, cinémas, hôtels, etc. Le bien comprend la zone de la ville résultant des différentes phases de planification urbaine entre 1893 et 1941, ainsi que les quartiers autochtones non planifiés d’Arbate Asmera et d’Abbashawel. Il s’agit d’un témoignage exceptionnel du début de l’urbanisme moderne, à l’aube du {{s|XX}}, et de son application dans un contexte africain." | illustration=}}
{{Site UNESCO | site={{Voir|nom=Ville blanche de [[Tel-Aviv]] – le mou
vement moderne|wikidata=Q159070}}
| type=Culturel | critère=(ii), (iv) | id=1096| description="Tel-Aviv fut fondée en 1909 et s’est développée comme une ville métropolitaine sous le mandat britannique en Palestine. La ville blanche fut construite à partir du début des années 1930 et jusqu’aux années 1950, selon le plan d’urbanisme de sir Patrick Geddes, reflétant les principes de l’urbanisme organique moderne. Les bâtiments furent conçus par des architectes qui avaient immigré après avoir été formés dans divers pays d’Europe et y avoir exercé leur profession. Dans ce lieu et ce nouveau contexte culturel, ils réalisèrent un ensemble exceptionnel d’architecture du mouvement moderne." | illustration=}}
{{Site UNESCO | site={{Voir|nom=[[Kaunas]], ville moderniste : une architecture de l’optimisme, 1919-1939|wikidata=Q64462328}}
| type=Culturel | critère=(ii), (iv) | id=1661| description="Ce bien témoigne de l’urbanisation rapide qui a transformé la ville provinciale de Kaunas en une ville moderne qui fut la capitale provisoire de la Lituanie entre la Première et la Seconde Guerre mondiale. Sa transformation d’un paysage urbain à l’initiative de la communauté est l’adaptation d’un plan de ville antérieur. La qualité de la ville moderne de Kaunas s’est manifestée par l’organisation spatiale des quartiers Naujamiestis (la ville nouvelle) et Žaliakalnis (la colline verte), ainsi que par les bâtiments publics, les espaces urbains et les résidences construits pendant l’entre-deux-guerres qui démontrent une variété de styles à travers lesquels le Mouvement moderne trouva son expression architecturale dans la ville." | illustration=}}
{{Site UNESCO | site={{Voir|nom=Campus central de la cité universitaire de l’Universidad Nacional Autónoma de Mexico (UNAM)|latitude=19.319|longitude=-99.182
|wikidata=}}
| type=Culturel | critère=(i), (ii), (iv) | id=1250| description="Ce bien témoigne de l’urbanisation rapide qui a transformé la ville provinciale de Kaunas en une ville moderne qui fut la capitale provisoire de la Lituanie entre la Première et la Seconde Guerre mondiale. Sa transformation d’un paysage urbain à l’initiative de la communauté est l’adaptation d’un plan de ville antérieur. La qualité de la ville moderne de Kaunas s’est manifestée par l’organisation spatiale des quartiers Naujamiestis (la ville nouvelle) et Žaliakalnis (la colline verte), ainsi que par les bâtiments publics, les espaces urbains et les résidences construits pendant l’entre-deux-guerres qui démontrent une variété de styles à travers lesquels le Mouvement moderne trouva son expression architecturale dans la ville." | illustration=}}
{{Site UNESCO | site={{Voir|nom=[[Brasilia]]|latitude=|longitude=
|wikidata=Q2844}}
| type=Culturel | critère=(i), (iv) | id=1250| description="Brasília, capitale créée ''ex nihilo'' au centre du pays en 1956-1960, a été un événement majeur dans l’histoire de l’urbanisme. L’urbaniste Lucio Costa et l’architecte Oscar Niemeyer ont voulu que tout, depuis le plan général des quartiers administratifs et résidentiels – souvent comparé à la forme d’un oiseau – jusqu’à la symétrie des bâtiments eux-mêmes, reflète la conception harmonieuse de la ville dont les bâtiments officiels frappent par leur aspect novateur." | illustration=}}
}}
==Techniques et matériaux==
==Glossaire==
{{Avancement|statut=esquisse|type=conseil}}
{{Thème|Conseils pratiques}}
nd5ugtnzbof8hlw2ch4zd0qucqddsqt
664618
664617
2026-04-29T21:53:00Z
SjRodier
47941
664618
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page|texte image=}}
{{Info Culture
| nom=
| nom local=
| affichage pays=non
| nom région =
| région =
| image=
| légende image=
| latitude=43
| longitude= 30
| zoom=2
| hauteur carte=
| indicatif=
| wikidata=Q429811
| adresse OT=
| horaire OT=
| téléphone OT=
| numéro gratuit OT=
| email OT=
| facebook OT=
| twitter OT=
| URL officiel=
| URL touristique=
}}
Cet article n'a pas une vocation encyclopédique ou académique. Il est juste destinné à faciliter la découverte des édifices construits dans par des architectes appartenant, au moins pour une partie de leur réalisation, au '''Mouvement moderne'''.
==Comprendre==
Le '''Mouvement moderne''' émerge dans un contexte d'urbanisation croissante et alors que la révolution industrielle a bouleversé l'organisation sociale et offert de nouveaux moyens aux architectes. Sa philosophie peut essentiellement se résumerpar l'adage de Louis Sullivan, ''« la forme suit la fonction »''. Ainsi que l'esthétique d'un bâtiment doit d'abord découler de son usage et non de décors surajoutés.
Les pionniers du mouvement, tels que les architectes du Bauhaus, Le Corbusier ou Ludwig Mies van der Rohe, renoncent aux ornements classiques tels statues, colonnes et moulures. Ils les considèrent obsolètes, voire malhonnêtes puisqu'inutiles. Ils recherchent la rationalité, l'économie de moyens et la standardisation.
Dans leurs réalisations, ils privilégient les matériaux industriels comme le béton armé, l'acier et le verre. Ces innovations techniques permettent de libérer les structures, les murs n'étant plus nécessairement porteurs. Ils cherchent à offrir plus de lumière, d'air et d'hygiène aux habitants et usagers de leurs constructions.
[[L'oeuvre architecturale de Le Corbusier|Le Corbusier]] théorise cette approche à travers ses « cinq points de l'architecture moderne » : l'usage de pilotis pour soulever le bâtiment, le [[#Toit-terrasse|toit-terrasse, le [[#Plan libre|plan libre]], la [[#Façade libre|façade libre]] et la [[#Fenêtre en bandeau|fenêtre en bandeau]].
Parallèlement, le ''Style International'' cherche à créer une architecture universelle, caractérisée par une géométrie pure, une absence de couleur et une transparence cristalline, comme dans les gratte-ciels à la peau en verre.
Malgré son apparente froideur, le modernisme explore aussi des voies plus organiques avec Frank Lloyd Wright, qui cherche l'harmonie entre l'habitat et la nature.
Mouvement majoritaire dans l'architecture entre 1920 et 1960,
==Principaux édifices==
===Edifices classés au patrimoine mondial {{Symbole|UNESCO}}===
{{Tableau UNESCO|
{{Site UNESCO | site={{voir|nom=[[L’œuvre architecturale de Le Corbusier]], une contribution exceptionnelle au Mouvement Moderne|wikidata=Q55619850}}
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=[[16e_arrondissement_de_Paris#Villa_La_Roche|Maisons La Roche et Jeanneret]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=48.85186 | longitude=2.26531 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q3278824
| horaire= | prix=
| description=
}}<br />
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=[[Pessac#Cité Frugès|Cité Frugès]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=44.79911 | longitude=-0.64738 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| description=Q2974657
}}<br />
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=[[Poissy#Villa Savoye|Villa Savoye et loge du jardinier]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=48.9244 | longitude=2.0283 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q940746
| arrivée= | départ= | prix=
| description=
}}<br />
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=[[Boulogne-Billancourt#Immeuble Molitor|Immeuble locatif à la Porte Molitor]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=48.84338 | longitude=2.25128 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q3796698
| horaire= | prix=
| description=
}}<br />
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=[[Marseille#La Cité Radieuse|Cité Radieuse]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q2587975
| arrivée= | départ= | prix=
| description=
}}<br />
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=[[Saint-Dié-des-Vosges|La Manufacture de Saint-Dié]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q22960555
| arrivée= | départ= | prix=
| description=
}}<br />
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=[[Ronchamp#Chapelle Notre-Dame-du-Haut|Chapelle Notre-Dame-du-Haut de Ronchamp]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q638250
| arrivée= | départ= | prix=
| description=
}}<br />
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=[[Roquebrune-Cap-Martin#Cabanon de Cap Martin|Cabanon de Le Corbusier]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=43.76023 | longitude=7.46274 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q1809766
| arrivée= | départ= | prix=
| description=
}}<br />
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=[[Éveux|Couvent Sainte-Marie-de-la-Tourette]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=45.8194 | longitude=4.6225 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q1902867
| arrivée= | départ= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=[[Firminy#Maison de la Culture|Maison de la Culture de Firminy]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude=| direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q3279767
| arrivée= | départ= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=Petite villa au bord du lac Léman | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| facebook= | wikidata=Q1519685
| description=1924= | illustration=}}
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=Maison Guiete | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| facebook= | wikidata=Q23707656
| description=1926 | illustration=}}
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=Maisons de la Weissenhof-Siedlung | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| facebook= | wikidata=Q704665
| description= | illustration=}}
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=Maison du docteur Curutchet | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| facebook= | wikidata=Q2982737
| description= | illustration=}}
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=Complexe du Capitole | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| facebook= | wikidata=Q25931399}}
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=Musée National des Beaux-Arts de l’Occident | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| facebook= | wikidata=Q1362629}}
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=Immeuble Clarté | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| facebook= | wikidata=Q663110}}
| type=Culturel | critère=(i), (ii), (vi) | id=1321 | description=Choisis parmi l’œuvre de Le Corbusier, les 17 sites qui composent ce bien en série transnational, réparti sur sept pays, témoignent de l’invention d’un nouveau langage architectural en rupture avec le passé. Ils ont été réalisés sur un demi-siècle, tout au long de ce que Le Corbusier a nommé une « recherche patiente ». Le Complexe du Capitole à Chandigarh (Inde), le Musée national des Beaux-arts de l’Occident à Tokyo (Japon), la Maison du Docteur Curutchet à La Plata (Argentine) ou encore l’Unité d’habitation de Marseille (France) reflètent les solutions que le Mouvement Moderne a cherché à apporter, au cours du {{s|XX|e}}, aux enjeux de renouvellement des techniques architecturales, afin de répondre aux besoins de la société. Ces chefs-d'œuvre du génie humain attestent également de l’internationalisation de la pratique architecturale à l’échelle de la planète. | illustration=}}
{{Site UNESCO | site={{Voir|nom='''Bauhaus et ses sites à [[Weimar]], [[Dessau]] et [[Bernau]]'''|wikidata=Q14863645}}
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=Université Bauhaus ([[Weimar]])| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q573975
| horaire= | prix=
| description=
}}<br />
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=Ecole des Arts et Métiers ([[Weimar]])| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q15824602
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=Haus am Horn ([[Weimar]])| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q525226
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=Bâtiment du Bauhaus ([[Dessau]])| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q516770
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=Meisterhäuser ([[Dessau]])| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q64822016
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=Maison avec balcon-coursive du 40 Peterholzstraße ([[Dessau]])| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q64822093
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=Maison avec balcon-coursive du 48 Peterholzstraße ([[Dessau]])| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q64822096
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=Maison avec balcon-coursive, Peterholzstraße 56, ([[Dessau]])| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q64822101
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=Maison avec balcon-coursive du 6 Mittelbreite ([[Dessau]])| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q64822107
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=Maison avec balcon-coursive du 14 Mittelbreite 14, ([[Dessau]])| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q64822118
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=ADGB Trade Union School | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q1006702
| horaire= | prix=
| description=
}}
| type=Culturel | critère=(ii), (iv), (vi) | id=729| description="Entre 1919 et 1933, le Mouvement du Bauhaus révolutionna la pensée et la pratique architecturales et esthétiques au XXe siècle. Les bâtiments du Bauhaus à Weimar, Dessau et Bernau sont des représentants fondamentaux du modernisme classique, orienté vers un renouveau radical de l’architecture et de la conception. Ce bien, inscrit sur la Liste du patrimoine mondial en 1996, comprenait à l’origine les bâtiments situés à Weimar (l’ancienne école d’art du Bauhaus, l’école d’arts appliqués et la maison am Horn) et Dessau (le bâtiment du Bauhaus, le groupe de sept maisons de maîtres). L’extension de 2017 inclut les maisons avec accès aux balcons à Dessau et l’École de la Confédération syndicale ADGB à Bernau, comme des contributions importantes aux idées du Bauhaus en matière de conception épurée, de fonctionnalisme et de réforme sociale." | illustration=}}
{{Site UNESCO | site={{Voir|nom=Cités du modernisme de [[Berlin]]|wikidata=Q19094}}
*{{Marqueur|type=voir|type=plum
| nom=Cité-jardin de Falkenberg| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q551256
| horaire= | prix=
| description=
}}<br />
*{{Marqueur|type=voir|type=plum
| nom=Siedlung Schillerpark| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q477251
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=plum
| nom=Hufeisensiedlung | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q644490
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=plum
| nom=Cîté résidentielle Carl Legien| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q551347
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=plum
| nom=Weiße Stadt| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q251873
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=plum
| nom=Cité Siemensstadt| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q641741
| horaire= | prix=
| description=
}}
| type=Culturel | critère=(ii), (iv) | id=1239| description="Les Cités du style moderne de Berlin, en Allemagne, comprennent six ensembles de logements qui témoignent de la politique de l’habitat innovante de 1910 à 1933, spécialement durant la République de Weimar, lorsque la ville de Berlin était à l’avant-garde sur le plan social, politique et culturel. Ces cités constituent un exemple exceptionnel de l’évolution des logements sociaux qui a contribué à améliorer l’habitat et les conditions de vie des personnes à faibles revenus, grâce à des approches novatrices en matière d’urbanisme, d’architecture et de conception des jardins. Le site offre des exemples remarquables de nouveaux types urbains et architecturaux avec des solutions inédites en matière de design et des innovations techniques et esthétiques. Bruno Taut, Martin Wagner et Walter Gropius ont été parmi les principaux architectes de ces projets qui ont exercé une influence considérable sur le développement de l’habitat partout dans le monde." | illustration=}}
{{Site UNESCO | site={{Voir|nom=Complexe industriel de la mine de charbon de Zollverein à [[Essen]]|wikidata=Q122026}}
| type=Culturel | critère=(ii), (iii) | id=975| description="Le complexe industriel de Zollverein, dans le Land de Rhénanie-du-Nord-Westphalie, comprend les installations complètes d’un site historique d’extraction de charbon et plusieurs édifices du XXe siècle d’une valeur architecturale inestimable. Il constitue une preuve matérielle exceptionnelle de l’essor et du déclin de cette industrie fondamentale lors des 150 dernières années." | illustration=}}
{{Site UNESCO | site={{Voir|nom=Maison Schröder de Rietveld|wikidata=Q914231}}
| type=Culturel | critère=(ii), (iii) | id=1614| description="Commandée par Mme Truus Schröder-Schräder et conçue par l'architecte Gerrit Thomas Rietveld, cette maison d'Utrecht fut construite en 1924. Cette petite demeure familiale, avec son intérieur, son organisation spatiale flexible et ses qualités visuelles et formelles, était un manifeste des idéaux des artistes et architectes néerlandais appartenant au groupe De Stijl au cours des années vingt. Elle est désormais reconnue comme l'une des icônes du mouvement moderne dans l'architecture." | illustration=}}
{{Site UNESCO | site={{Voir|nom=[[Asmara]] : une ville africaine moderniste|wikidata=Q124393371}}
| type=Culturel | critère=(ii), (iv) | id=1550| description="Située à plus de 2 000 m au-dessus du niveau de la mer, la capitale de l’Érythrée s’est développée à partir des années 1890 comme un avant-poste militaire de la puissance coloniale italienne. Après 1935, Asmara connut un programme de construction à grande échelle appliquant le style rationaliste italien de l’époque aux édifices gouvernementaux, aux bâtiments résidentiels et commerciaux, aux églises, mosquées, synagogues, cinémas, hôtels, etc. Le bien comprend la zone de la ville résultant des différentes phases de planification urbaine entre 1893 et 1941, ainsi que les quartiers autochtones non planifiés d’Arbate Asmera et d’Abbashawel. Il s’agit d’un témoignage exceptionnel du début de l’urbanisme moderne, à l’aube du {{s|XX}}, et de son application dans un contexte africain." | illustration=}}
{{Site UNESCO | site={{Voir|nom=Ville blanche de [[Tel-Aviv]] – le mouvement moderne|wikidata=Q159070}}
| type=Culturel | critère=(ii), (iv) | id=1096| description="Tel-Aviv fut fondée en 1909 et s’est développée comme une ville métropolitaine sous le mandat britannique en Palestine. La ville blanche fut construite à partir du début des années 1930 et jusqu’aux années 1950, selon le plan d’urbanisme de sir Patrick Geddes, reflétant les principes de l’urbanisme organique moderne. Les bâtiments furent conçus par des architectes qui avaient immigré après avoir été formés dans divers pays d’Europe et y avoir exercé leur profession. Dans ce lieu et ce nouveau contexte culturel, ils réalisèrent un ensemble exceptionnel d’architecture du mouvement moderne." | illustration=}}
{{Site UNESCO | site={{Voir|nom=[[Kaunas]], ville moderniste : une architecture de l’optimisme, 1919-1939|wikidata=Q64462328}}
| type=Culturel | critère=(ii), (iv) | id=1661| description="Ce bien témoigne de l’urbanisation rapide qui a transformé la ville provinciale de Kaunas en une ville moderne qui fut la capitale provisoire de la Lituanie entre la Première et la Seconde Guerre mondiale. Sa transformation d’un paysage urbain à l’initiative de la communauté est l’adaptation d’un plan de ville antérieur. La qualité de la ville moderne de Kaunas s’est manifestée par l’organisation spatiale des quartiers Naujamiestis (la ville nouvelle) et Žaliakalnis (la colline verte), ainsi que par les bâtiments publics, les espaces urbains et les résidences construits pendant l’entre-deux-guerres qui démontrent une variété de styles à travers lesquels le Mouvement moderne trouva son expression architecturale dans la ville." | illustration=}}
{{Site UNESCO | site={{Voir|nom=Campus central de la cité universitaire de l’Universidad Nacional Autónoma de Mexico (UNAM)|latitude=19.319|longitude=-99.182
|wikidata=}}
| type=Culturel | critère=(i), (ii), (iv) | id=1250| description="Ce bien témoigne de l’urbanisation rapide qui a transformé la ville provinciale de Kaunas en une ville moderne qui fut la capitale provisoire de la Lituanie entre la Première et la Seconde Guerre mondiale. Sa transformation d’un paysage urbain à l’initiative de la communauté est l’adaptation d’un plan de ville antérieur. La qualité de la ville moderne de Kaunas s’est manifestée par l’organisation spatiale des quartiers Naujamiestis (la ville nouvelle) et Žaliakalnis (la colline verte), ainsi que par les bâtiments publics, les espaces urbains et les résidences construits pendant l’entre-deux-guerres qui démontrent une variété de styles à travers lesquels le Mouvement moderne trouva son expression architecturale dans la ville." | illustration=}}
{{Site UNESCO | site={{Voir|nom=[[Brasilia]]|latitude=|longitude=
|wikidata=Q2844}}
| type=Culturel | critère=(i), (iv) | id=1250| description="Brasília, capitale créée ''ex nihilo'' au centre du pays en 1956-1960, a été un événement majeur dans l’histoire de l’urbanisme. L’urbaniste Lucio Costa et l’architecte Oscar Niemeyer ont voulu que tout, depuis le plan général des quartiers administratifs et résidentiels – souvent comparé à la forme d’un oiseau – jusqu’à la symétrie des bâtiments eux-mêmes, reflète la conception harmonieuse de la ville dont les bâtiments officiels frappent par leur aspect novateur." | illustration=}}
}}
==Techniques et matériaux==
==Glossaire==
{{Avancement|statut=esquisse|type=conseil}}
{{Thème|Conseils pratiques}}
3nxfjvsh1o1qxmsf9bpmcj57cwdo8dk
664619
664618
2026-04-29T21:56:34Z
SjRodier
47941
/* Edifices classés au patrimoine mondial {{Symbole|UNESCO}} */
664619
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page|texte image=}}
{{Info Culture
| nom=
| nom local=
| affichage pays=non
| nom région =
| région =
| image=
| légende image=
| latitude=43
| longitude= 30
| zoom=2
| hauteur carte=
| indicatif=
| wikidata=Q429811
| adresse OT=
| horaire OT=
| téléphone OT=
| numéro gratuit OT=
| email OT=
| facebook OT=
| twitter OT=
| URL officiel=
| URL touristique=
}}
Cet article n'a pas une vocation encyclopédique ou académique. Il est juste destinné à faciliter la découverte des édifices construits dans par des architectes appartenant, au moins pour une partie de leur réalisation, au '''Mouvement moderne'''.
==Comprendre==
Le '''Mouvement moderne''' émerge dans un contexte d'urbanisation croissante et alors que la révolution industrielle a bouleversé l'organisation sociale et offert de nouveaux moyens aux architectes. Sa philosophie peut essentiellement se résumerpar l'adage de Louis Sullivan, ''« la forme suit la fonction »''. Ainsi que l'esthétique d'un bâtiment doit d'abord découler de son usage et non de décors surajoutés.
Les pionniers du mouvement, tels que les architectes du Bauhaus, Le Corbusier ou Ludwig Mies van der Rohe, renoncent aux ornements classiques tels statues, colonnes et moulures. Ils les considèrent obsolètes, voire malhonnêtes puisqu'inutiles. Ils recherchent la rationalité, l'économie de moyens et la standardisation.
Dans leurs réalisations, ils privilégient les matériaux industriels comme le béton armé, l'acier et le verre. Ces innovations techniques permettent de libérer les structures, les murs n'étant plus nécessairement porteurs. Ils cherchent à offrir plus de lumière, d'air et d'hygiène aux habitants et usagers de leurs constructions.
[[L'oeuvre architecturale de Le Corbusier|Le Corbusier]] théorise cette approche à travers ses « cinq points de l'architecture moderne » : l'usage de pilotis pour soulever le bâtiment, le [[#Toit-terrasse|toit-terrasse, le [[#Plan libre|plan libre]], la [[#Façade libre|façade libre]] et la [[#Fenêtre en bandeau|fenêtre en bandeau]].
Parallèlement, le ''Style International'' cherche à créer une architecture universelle, caractérisée par une géométrie pure, une absence de couleur et une transparence cristalline, comme dans les gratte-ciels à la peau en verre.
Malgré son apparente froideur, le modernisme explore aussi des voies plus organiques avec Frank Lloyd Wright, qui cherche l'harmonie entre l'habitat et la nature.
Mouvement majoritaire dans l'architecture entre 1920 et 1960,
==Principaux édifices==
===Edifices classés au patrimoine mondial {{Symbole|UNESCO}}===
{{Tableau UNESCO|
{{Site UNESCO | site={{voir|nom=[[L’œuvre architecturale de Le Corbusier]], une contribution exceptionnelle au Mouvement Moderne|wikidata=Q55619850}}
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=[[16e_arrondissement_de_Paris#Villa_La_Roche|Maisons La Roche et Jeanneret]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=48.85186 | longitude=2.26531 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q3278824
| horaire= | prix=
| description=
}}<br />
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=[[Pessac#Cité Frugès|Cité Frugès]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=44.79911 | longitude=-0.64738 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| description=Q2974657
}}<br />
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=[[Poissy#Villa Savoye|Villa Savoye et loge du jardinier]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=48.9244 | longitude=2.0283 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q940746
| arrivée= | départ= | prix=
| description=
}}<br />
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=[[Boulogne-Billancourt#Immeuble Molitor|Immeuble locatif à la Porte Molitor]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=48.84338 | longitude=2.25128 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q3796698
| horaire= | prix=
| description=
}}<br />
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=[[Marseille#La Cité Radieuse|Cité Radieuse]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q2587975
| arrivée= | départ= | prix=
| description=
}}<br />
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=[[Saint-Dié-des-Vosges|La Manufacture de Saint-Dié]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q22960555
| arrivée= | départ= | prix=
| description=
}}<br />
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=[[Ronchamp#Chapelle Notre-Dame-du-Haut|Chapelle Notre-Dame-du-Haut de Ronchamp]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q638250
| arrivée= | départ= | prix=
| description=
}}<br />
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=[[Roquebrune-Cap-Martin#Cabanon de Cap Martin|Cabanon de Le Corbusier]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=43.76023 | longitude=7.46274 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q1809766
| arrivée= | départ= | prix=
| description=
}}<br />
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=[[Éveux|Couvent Sainte-Marie-de-la-Tourette]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=45.8194 | longitude=4.6225 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q1902867
| arrivée= | départ= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=[[Firminy#Maison de la Culture|Maison de la Culture de Firminy]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude=| direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q3279767
| arrivée= | départ= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=Petite villa au bord du lac Léman | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| facebook= | wikidata=Q1519685
| description=1924= | illustration=}}
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=Maison Guiete | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| facebook= | wikidata=Q23707656
| description=1926 | illustration=}}
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=Maisons de la Weissenhof-Siedlung | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| facebook= | wikidata=Q704665
| description= | illustration=}}
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=Maison du docteur Curutchet | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| facebook= | wikidata=Q2982737
| description= | illustration=}}
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=Complexe du Capitole | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| facebook= | wikidata=Q25931399}}
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=Musée National des Beaux-Arts de l’Occident | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| facebook= | wikidata=Q1362629}}
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=Immeuble Clarté | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| facebook= | wikidata=Q663110}}
| type=Culturel | critère=(i), (ii), (vi) | id=1321 | description=Choisis parmi l’œuvre de Le Corbusier, les 17 sites qui composent ce bien en série transnational, réparti sur sept pays, témoignent de l’invention d’un nouveau langage architectural en rupture avec le passé. Ils ont été réalisés sur un demi-siècle, tout au long de ce que Le Corbusier a nommé une « recherche patiente ». Le Complexe du Capitole à Chandigarh (Inde), le Musée national des Beaux-arts de l’Occident à Tokyo (Japon), la Maison du Docteur Curutchet à La Plata (Argentine) ou encore l’Unité d’habitation de Marseille (France) reflètent les solutions que le Mouvement Moderne a cherché à apporter, au cours du {{s|XX|e}}, aux enjeux de renouvellement des techniques architecturales, afin de répondre aux besoins de la société. Ces chefs-d'œuvre du génie humain attestent également de l’internationalisation de la pratique architecturale à l’échelle de la planète. | illustration=}}
{{Site UNESCO | site={{Voir|nom='''Bauhaus et ses sites à [[Weimar]], [[Dessau]] et [[Bernau]]'''|wikidata=Q14863645}}
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=Université Bauhaus ([[Weimar]])| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q573975
| horaire= | prix=
| description=
}}<br />
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=Ecole des Arts et Métiers ([[Weimar]])| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q15824602
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=Haus am Horn ([[Weimar]])| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q525226
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=Bâtiment du Bauhaus ([[Dessau]])| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q516770
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=Meisterhäuser ([[Dessau]])| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q64822016
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=Maison avec balcon-coursive du 40 Peterholzstraße ([[Dessau]])| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q64822093
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=Maison avec balcon-coursive du 48 Peterholzstraße ([[Dessau]])| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q64822096
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=Maison avec balcon-coursive, Peterholzstraße 56, ([[Dessau]])| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q64822101
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=Maison avec balcon-coursive du 6 Mittelbreite ([[Dessau]])| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q64822107
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=Maison avec balcon-coursive du 14 Mittelbreite 14, ([[Dessau]])| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q64822118
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=ADGB Trade Union School | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q1006702
| horaire= | prix=
| description=
}}
| type=Culturel | critère=(ii), (iv), (vi) | id=729| description="Entre 1919 et 1933, le Mouvement du Bauhaus révolutionna la pensée et la pratique architecturales et esthétiques au XXe siècle. Les bâtiments du Bauhaus à Weimar, Dessau et Bernau sont des représentants fondamentaux du modernisme classique, orienté vers un renouveau radical de l’architecture et de la conception. Ce bien, inscrit sur la Liste du patrimoine mondial en 1996, comprenait à l’origine les bâtiments situés à Weimar (l’ancienne école d’art du Bauhaus, l’école d’arts appliqués et la maison am Horn) et Dessau (le bâtiment du Bauhaus, le groupe de sept maisons de maîtres). L’extension de 2017 inclut les maisons avec accès aux balcons à Dessau et l’École de la Confédération syndicale ADGB à Bernau, comme des contributions importantes aux idées du Bauhaus en matière de conception épurée, de fonctionnalisme et de réforme sociale." | illustration=}}
{{Site UNESCO | site={{Voir|nom=Cités du modernisme de [[Berlin]]|wikidata=Q19094}}
*{{Marqueur|type=voir|type=forestgreen
| nom=Cité-jardin de Falkenberg| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q551256
| horaire= | prix=
| description=
}}<br />
*{{Marqueur|type=voir|type=forestgreen
| nom=Siedlung Schillerpark| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q477251
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=forestgreen
| nom=Hufeisensiedlung | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q644490
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=forestgreen
| nom=Cîté résidentielle Carl Legien| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q551347
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=forestgreen
| nom=Weiße Stadt| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q251873
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=forestgreen
| nom=Cité Siemensstadt| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q641741
| horaire= | prix=
| description=
}}
| type=Culturel | critère=(ii), (iv) | id=1239| description="Les Cités du style moderne de Berlin, en Allemagne, comprennent six ensembles de logements qui témoignent de la politique de l’habitat innovante de 1910 à 1933, spécialement durant la République de Weimar, lorsque la ville de Berlin était à l’avant-garde sur le plan social, politique et culturel. Ces cités constituent un exemple exceptionnel de l’évolution des logements sociaux qui a contribué à améliorer l’habitat et les conditions de vie des personnes à faibles revenus, grâce à des approches novatrices en matière d’urbanisme, d’architecture et de conception des jardins. Le site offre des exemples remarquables de nouveaux types urbains et architecturaux avec des solutions inédites en matière de design et des innovations techniques et esthétiques. Bruno Taut, Martin Wagner et Walter Gropius ont été parmi les principaux architectes de ces projets qui ont exercé une influence considérable sur le développement de l’habitat partout dans le monde." | illustration=}}
{{Site UNESCO | site={{Voir|nom=Complexe industriel de la mine de charbon de Zollverein à [[Essen]]|wikidata=Q122026}}
| type=Culturel | critère=(ii), (iii) | id=975| description="Le complexe industriel de Zollverein, dans le Land de Rhénanie-du-Nord-Westphalie, comprend les installations complètes d’un site historique d’extraction de charbon et plusieurs édifices du XXe siècle d’une valeur architecturale inestimable. Il constitue une preuve matérielle exceptionnelle de l’essor et du déclin de cette industrie fondamentale lors des 150 dernières années." | illustration=}}
{{Site UNESCO | site={{Voir|nom=Maison Schröder de Rietveld|wikidata=Q914231}}
| type=Culturel | critère=(ii), (iii) | id=1614| description="Commandée par Mme Truus Schröder-Schräder et conçue par l'architecte Gerrit Thomas Rietveld, cette maison d'Utrecht fut construite en 1924. Cette petite demeure familiale, avec son intérieur, son organisation spatiale flexible et ses qualités visuelles et formelles, était un manifeste des idéaux des artistes et architectes néerlandais appartenant au groupe De Stijl au cours des années vingt. Elle est désormais reconnue comme l'une des icônes du mouvement moderne dans l'architecture." | illustration=}}
{{Site UNESCO | site={{Voir|nom=[[Asmara]] : une ville africaine moderniste|wikidata=Q124393371}}
| type=Culturel | critère=(ii), (iv) | id=1550| description="Située à plus de 2 000 m au-dessus du niveau de la mer, la capitale de l’Érythrée s’est développée à partir des années 1890 comme un avant-poste militaire de la puissance coloniale italienne. Après 1935, Asmara connut un programme de construction à grande échelle appliquant le style rationaliste italien de l’époque aux édifices gouvernementaux, aux bâtiments résidentiels et commerciaux, aux églises, mosquées, synagogues, cinémas, hôtels, etc. Le bien comprend la zone de la ville résultant des différentes phases de planification urbaine entre 1893 et 1941, ainsi que les quartiers autochtones non planifiés d’Arbate Asmera et d’Abbashawel. Il s’agit d’un témoignage exceptionnel du début de l’urbanisme moderne, à l’aube du {{s|XX}}, et de son application dans un contexte africain." | illustration=}}
{{Site UNESCO | site={{Voir|nom=Ville blanche de [[Tel-Aviv]] – le mouvement moderne|wikidata=Q159070}}
| type=Culturel | critère=(ii), (iv) | id=1096| description="Tel-Aviv fut fondée en 1909 et s’est développée comme une ville métropolitaine sous le mandat britannique en Palestine. La ville blanche fut construite à partir du début des années 1930 et jusqu’aux années 1950, selon le plan d’urbanisme de sir Patrick Geddes, reflétant les principes de l’urbanisme organique moderne. Les bâtiments furent conçus par des architectes qui avaient immigré après avoir été formés dans divers pays d’Europe et y avoir exercé leur profession. Dans ce lieu et ce nouveau contexte culturel, ils réalisèrent un ensemble exceptionnel d’architecture du mouvement moderne." | illustration=}}
{{Site UNESCO | site={{Voir|nom=[[Kaunas]], ville moderniste : une architecture de l’optimisme, 1919-1939|wikidata=Q64462328}}
| type=Culturel | critère=(ii), (iv) | id=1661| description="Ce bien témoigne de l’urbanisation rapide qui a transformé la ville provinciale de Kaunas en une ville moderne qui fut la capitale provisoire de la Lituanie entre la Première et la Seconde Guerre mondiale. Sa transformation d’un paysage urbain à l’initiative de la communauté est l’adaptation d’un plan de ville antérieur. La qualité de la ville moderne de Kaunas s’est manifestée par l’organisation spatiale des quartiers Naujamiestis (la ville nouvelle) et Žaliakalnis (la colline verte), ainsi que par les bâtiments publics, les espaces urbains et les résidences construits pendant l’entre-deux-guerres qui démontrent une variété de styles à travers lesquels le Mouvement moderne trouva son expression architecturale dans la ville." | illustration=}}
{{Site UNESCO | site={{Voir|nom=Campus central de la cité universitaire de l’Universidad Nacional Autónoma de Mexico (UNAM)|latitude=19.319|longitude=-99.182
|wikidata=}}
| type=Culturel | critère=(i), (ii), (iv) | id=1250| description="Ce bien témoigne de l’urbanisation rapide qui a transformé la ville provinciale de Kaunas en une ville moderne qui fut la capitale provisoire de la Lituanie entre la Première et la Seconde Guerre mondiale. Sa transformation d’un paysage urbain à l’initiative de la communauté est l’adaptation d’un plan de ville antérieur. La qualité de la ville moderne de Kaunas s’est manifestée par l’organisation spatiale des quartiers Naujamiestis (la ville nouvelle) et Žaliakalnis (la colline verte), ainsi que par les bâtiments publics, les espaces urbains et les résidences construits pendant l’entre-deux-guerres qui démontrent une variété de styles à travers lesquels le Mouvement moderne trouva son expression architecturale dans la ville." | illustration=}}
{{Site UNESCO | site={{Voir|nom=[[Brasilia]]|latitude=|longitude=
|wikidata=Q2844}}
| type=Culturel | critère=(i), (iv) | id=1250| description="Brasília, capitale créée ''ex nihilo'' au centre du pays en 1956-1960, a été un événement majeur dans l’histoire de l’urbanisme. L’urbaniste Lucio Costa et l’architecte Oscar Niemeyer ont voulu que tout, depuis le plan général des quartiers administratifs et résidentiels – souvent comparé à la forme d’un oiseau – jusqu’à la symétrie des bâtiments eux-mêmes, reflète la conception harmonieuse de la ville dont les bâtiments officiels frappent par leur aspect novateur." | illustration=}}
}}
==Techniques et matériaux==
==Glossaire==
{{Avancement|statut=esquisse|type=conseil}}
{{Thème|Conseils pratiques}}
830vp64twvlehyrwbxck7gdle4zfcuz
664620
664619
2026-04-29T22:07:52Z
SjRodier
47941
/* Edifices classés au patrimoine mondial {{Symbole|UNESCO}} */
664620
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page|texte image=}}
{{Info Culture
| nom=
| nom local=
| affichage pays=non
| nom région =
| région =
| image=
| légende image=
| latitude=43
| longitude= 30
| zoom=2
| hauteur carte=
| indicatif=
| wikidata=Q429811
| adresse OT=
| horaire OT=
| téléphone OT=
| numéro gratuit OT=
| email OT=
| facebook OT=
| twitter OT=
| URL officiel=
| URL touristique=
}}
Cet article n'a pas une vocation encyclopédique ou académique. Il est juste destinné à faciliter la découverte des édifices construits dans par des architectes appartenant, au moins pour une partie de leur réalisation, au '''Mouvement moderne'''.
==Comprendre==
Le '''Mouvement moderne''' émerge dans un contexte d'urbanisation croissante et alors que la révolution industrielle a bouleversé l'organisation sociale et offert de nouveaux moyens aux architectes. Sa philosophie peut essentiellement se résumerpar l'adage de Louis Sullivan, ''« la forme suit la fonction »''. Ainsi que l'esthétique d'un bâtiment doit d'abord découler de son usage et non de décors surajoutés.
Les pionniers du mouvement, tels que les architectes du Bauhaus, Le Corbusier ou Ludwig Mies van der Rohe, renoncent aux ornements classiques tels statues, colonnes et moulures. Ils les considèrent obsolètes, voire malhonnêtes puisqu'inutiles. Ils recherchent la rationalité, l'économie de moyens et la standardisation.
Dans leurs réalisations, ils privilégient les matériaux industriels comme le béton armé, l'acier et le verre. Ces innovations techniques permettent de libérer les structures, les murs n'étant plus nécessairement porteurs. Ils cherchent à offrir plus de lumière, d'air et d'hygiène aux habitants et usagers de leurs constructions.
[[L'oeuvre architecturale de Le Corbusier|Le Corbusier]] théorise cette approche à travers ses « cinq points de l'architecture moderne » : l'usage de pilotis pour soulever le bâtiment, le [[#Toit-terrasse|toit-terrasse, le [[#Plan libre|plan libre]], la [[#Façade libre|façade libre]] et la [[#Fenêtre en bandeau|fenêtre en bandeau]].
Parallèlement, le ''Style International'' cherche à créer une architecture universelle, caractérisée par une géométrie pure, une absence de couleur et une transparence cristalline, comme dans les gratte-ciels à la peau en verre.
Malgré son apparente froideur, le modernisme explore aussi des voies plus organiques avec Frank Lloyd Wright, qui cherche l'harmonie entre l'habitat et la nature.
Mouvement majoritaire dans l'architecture entre 1920 et 1960,
==Principaux édifices==
===Edifices classés au patrimoine mondial {{Symbole|UNESCO}}===
{{Tableau UNESCO|
{{Site UNESCO | site={{voir|nom=[[L’œuvre architecturale de Le Corbusier]], une contribution exceptionnelle au Mouvement Moderne|wikidata=Q55619850}}
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=[[16e_arrondissement_de_Paris#Villa_La_Roche|Maisons La Roche et Jeanneret]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=48.85186 | longitude=2.26531 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q3278824
| horaire= | prix=
| description=
}}<br />
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=[[Pessac#Cité Frugès|Cité Frugès]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=44.79911 | longitude=-0.64738 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| description=Q2974657
}}<br />
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=[[Poissy#Villa Savoye|Villa Savoye et loge du jardinier]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=48.9244 | longitude=2.0283 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q940746
| arrivée= | départ= | prix=
| description=
}}<br />
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=[[Boulogne-Billancourt#Immeuble Molitor|Immeuble locatif à la Porte Molitor]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=48.84338 | longitude=2.25128 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q3796698
| horaire= | prix=
| description=
}}<br />
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=[[Marseille#La Cité Radieuse|Cité Radieuse]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q2587975
| arrivée= | départ= | prix=
| description=
}}<br />
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=[[Saint-Dié-des-Vosges|La Manufacture de Saint-Dié]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q22960555
| arrivée= | départ= | prix=
| description=
}}<br />
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=[[Ronchamp#Chapelle Notre-Dame-du-Haut|Chapelle Notre-Dame-du-Haut de Ronchamp]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q638250
| arrivée= | départ= | prix=
| description=
}}<br />
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=[[Roquebrune-Cap-Martin#Cabanon de Cap Martin|Cabanon de Le Corbusier]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=43.76023 | longitude=7.46274 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q1809766
| arrivée= | départ= | prix=
| description=
}}<br />
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=[[Éveux|Couvent Sainte-Marie-de-la-Tourette]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=45.8194 | longitude=4.6225 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q1902867
| arrivée= | départ= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=[[Firminy#Maison de la Culture|Maison de la Culture de Firminy]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude=| direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q3279767
| arrivée= | départ= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=Petite villa au bord du lac Léman | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| facebook= | wikidata=Q1519685
| description=1924= | illustration=}}
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=[[Anvers#Maison Guiete|Maison Guiete]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| facebook= | wikidata=Q23707656
| description=1926 | illustration=}}
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=[[Stuttgart#Weißenhofsiedlung|Maisons de la Weissenhof-Siedlung]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| facebook= | wikidata=Q704665
| description= | illustration=}}
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=Maison du docteur Curutchet | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| facebook= | wikidata=Q2982737
| description= | illustration=}}
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=Complexe du Capitole | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| facebook= | wikidata=Q25931399}}
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=Musée National des Beaux-Arts de l’Occident | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| facebook= | wikidata=Q1362629}}
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=Immeuble Clarté | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| facebook= | wikidata=Q663110}}
| type=Culturel | critère=(i), (ii), (vi) | id=1321 | description=Choisis parmi l’œuvre de Le Corbusier, les 17 sites qui composent ce bien en série transnational, réparti sur sept pays, témoignent de l’invention d’un nouveau langage architectural en rupture avec le passé. Ils ont été réalisés sur un demi-siècle, tout au long de ce que Le Corbusier a nommé une « recherche patiente ». Le Complexe du Capitole à Chandigarh (Inde), le Musée national des Beaux-arts de l’Occident à Tokyo (Japon), la Maison du Docteur Curutchet à La Plata (Argentine) ou encore l’Unité d’habitation de Marseille (France) reflètent les solutions que le Mouvement Moderne a cherché à apporter, au cours du {{s|XX|e}}, aux enjeux de renouvellement des techniques architecturales, afin de répondre aux besoins de la société. Ces chefs-d'œuvre du génie humain attestent également de l’internationalisation de la pratique architecturale à l’échelle de la planète. | illustration=}}
{{Site UNESCO | site={{Voir|nom='''Bauhaus et ses sites à [[Weimar]], [[Dessau]] et [[Bernau]]'''|wikidata=Q14863645}}
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=Université Bauhaus ([[Weimar]])| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q573975
| horaire= | prix=
| description=
}}<br />
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=Ecole des Arts et Métiers ([[Weimar]])| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q15824602
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=Haus am Horn ([[Weimar]])| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q525226
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=Bâtiment du Bauhaus ([[Dessau]])| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q516770
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=Meisterhäuser ([[Dessau]])| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q64822016
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=Maison avec balcon-coursive du 40 Peterholzstraße ([[Dessau]])| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q64822093
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=Maison avec balcon-coursive du 48 Peterholzstraße ([[Dessau]])| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q64822096
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=Maison avec balcon-coursive, Peterholzstraße 56, ([[Dessau]])| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q64822101
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=Maison avec balcon-coursive du 6 Mittelbreite ([[Dessau]])| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q64822107
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=Maison avec balcon-coursive du 14 Mittelbreite 14, ([[Dessau]])| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q64822118
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=ADGB Trade Union School | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q1006702
| horaire= | prix=
| description=
}}
| type=Culturel | critère=(ii), (iv), (vi) | id=729| description="Entre 1919 et 1933, le Mouvement du Bauhaus révolutionna la pensée et la pratique architecturales et esthétiques au XXe siècle. Les bâtiments du Bauhaus à Weimar, Dessau et Bernau sont des représentants fondamentaux du modernisme classique, orienté vers un renouveau radical de l’architecture et de la conception. Ce bien, inscrit sur la Liste du patrimoine mondial en 1996, comprenait à l’origine les bâtiments situés à Weimar (l’ancienne école d’art du Bauhaus, l’école d’arts appliqués et la maison am Horn) et Dessau (le bâtiment du Bauhaus, le groupe de sept maisons de maîtres). L’extension de 2017 inclut les maisons avec accès aux balcons à Dessau et l’École de la Confédération syndicale ADGB à Bernau, comme des contributions importantes aux idées du Bauhaus en matière de conception épurée, de fonctionnalisme et de réforme sociale." | illustration=}}
{{Site UNESCO | site={{Voir|nom=Cités du modernisme de [[Berlin]]|wikidata=Q19094}}
*{{Marqueur|type=voir|type=forestgreen
| nom=Cité-jardin de Falkenberg| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q551256
| horaire= | prix=
| description=
}}<br />
*{{Marqueur|type=voir|type=forestgreen
| nom=Siedlung Schillerpark| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q477251
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=forestgreen
| nom=Hufeisensiedlung | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q644490
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=forestgreen
| nom=Cîté résidentielle Carl Legien| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q551347
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=forestgreen
| nom=Weiße Stadt| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q251873
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=forestgreen
| nom=Cité Siemensstadt| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q641741
| horaire= | prix=
| description=
}}
| type=Culturel | critère=(ii), (iv) | id=1239| description="Les Cités du style moderne de Berlin, en Allemagne, comprennent six ensembles de logements qui témoignent de la politique de l’habitat innovante de 1910 à 1933, spécialement durant la République de Weimar, lorsque la ville de Berlin était à l’avant-garde sur le plan social, politique et culturel. Ces cités constituent un exemple exceptionnel de l’évolution des logements sociaux qui a contribué à améliorer l’habitat et les conditions de vie des personnes à faibles revenus, grâce à des approches novatrices en matière d’urbanisme, d’architecture et de conception des jardins. Le site offre des exemples remarquables de nouveaux types urbains et architecturaux avec des solutions inédites en matière de design et des innovations techniques et esthétiques. Bruno Taut, Martin Wagner et Walter Gropius ont été parmi les principaux architectes de ces projets qui ont exercé une influence considérable sur le développement de l’habitat partout dans le monde." | illustration=}}
{{Site UNESCO | site={{Voir|nom=Complexe industriel de la mine de charbon de Zollverein à [[Essen]]|wikidata=Q122026}}
| type=Culturel | critère=(ii), (iii) | id=975| description="Le complexe industriel de Zollverein, dans le Land de Rhénanie-du-Nord-Westphalie, comprend les installations complètes d’un site historique d’extraction de charbon et plusieurs édifices du XXe siècle d’une valeur architecturale inestimable. Il constitue une preuve matérielle exceptionnelle de l’essor et du déclin de cette industrie fondamentale lors des 150 dernières années." | illustration=}}
{{Site UNESCO | site={{Voir|nom=[[Utrecht#Maison_Schröder_de_Rietveld|Maison Schröder de Rietveld]]|wikidata=Q914231}}
| type=Culturel | critère=(ii), (iii) | id=1614| description="Commandée par Mme Truus Schröder-Schräder et conçue par l'architecte Gerrit Thomas Rietveld, cette maison d'Utrecht fut construite en 1924. Cette petite demeure familiale, avec son intérieur, son organisation spatiale flexible et ses qualités visuelles et formelles, était un manifeste des idéaux des artistes et architectes néerlandais appartenant au groupe De Stijl au cours des années vingt. Elle est désormais reconnue comme l'une des icônes du mouvement moderne dans l'architecture." | illustration=}}
{{Site UNESCO | site={{Voir|nom=[[Asmara]] : une ville africaine moderniste|wikidata=Q124393371}}
| type=Culturel | critère=(ii), (iv) | id=1550| description="Située à plus de 2 000 m au-dessus du niveau de la mer, la capitale de l’Érythrée s’est développée à partir des années 1890 comme un avant-poste militaire de la puissance coloniale italienne. Après 1935, Asmara connut un programme de construction à grande échelle appliquant le style rationaliste italien de l’époque aux édifices gouvernementaux, aux bâtiments résidentiels et commerciaux, aux églises, mosquées, synagogues, cinémas, hôtels, etc. Le bien comprend la zone de la ville résultant des différentes phases de planification urbaine entre 1893 et 1941, ainsi que les quartiers autochtones non planifiés d’Arbate Asmera et d’Abbashawel. Il s’agit d’un témoignage exceptionnel du début de l’urbanisme moderne, à l’aube du {{s|XX}}, et de son application dans un contexte africain." | illustration=}}
{{Site UNESCO | site={{Voir|nom=Ville blanche de [[Tel-Aviv]] – le mouvement moderne|wikidata=Q159070}}
| type=Culturel | critère=(ii), (iv) | id=1096| description="Tel-Aviv fut fondée en 1909 et s’est développée comme une ville métropolitaine sous le mandat britannique en Palestine. La ville blanche fut construite à partir du début des années 1930 et jusqu’aux années 1950, selon le plan d’urbanisme de sir Patrick Geddes, reflétant les principes de l’urbanisme organique moderne. Les bâtiments furent conçus par des architectes qui avaient immigré après avoir été formés dans divers pays d’Europe et y avoir exercé leur profession. Dans ce lieu et ce nouveau contexte culturel, ils réalisèrent un ensemble exceptionnel d’architecture du mouvement moderne." | illustration=}}
{{Site UNESCO | site={{Voir|nom=[[Kaunas]], ville moderniste : une architecture de l’optimisme, 1919-1939|wikidata=Q64462328}}
| type=Culturel | critère=(ii), (iv) | id=1661| description="Ce bien témoigne de l’urbanisation rapide qui a transformé la ville provinciale de Kaunas en une ville moderne qui fut la capitale provisoire de la Lituanie entre la Première et la Seconde Guerre mondiale. Sa transformation d’un paysage urbain à l’initiative de la communauté est l’adaptation d’un plan de ville antérieur. La qualité de la ville moderne de Kaunas s’est manifestée par l’organisation spatiale des quartiers Naujamiestis (la ville nouvelle) et Žaliakalnis (la colline verte), ainsi que par les bâtiments publics, les espaces urbains et les résidences construits pendant l’entre-deux-guerres qui démontrent une variété de styles à travers lesquels le Mouvement moderne trouva son expression architecturale dans la ville." | illustration=}}
{{Site UNESCO | site={{Voir|nom=Campus central de la cité universitaire de l’Universidad Nacional Autónoma de Mexico (UNAM)|latitude=19.319|longitude=-99.182
|wikidata=}}
| type=Culturel | critère=(i), (ii), (iv) | id=1250| description="Ce bien témoigne de l’urbanisation rapide qui a transformé la ville provinciale de Kaunas en une ville moderne qui fut la capitale provisoire de la Lituanie entre la Première et la Seconde Guerre mondiale. Sa transformation d’un paysage urbain à l’initiative de la communauté est l’adaptation d’un plan de ville antérieur. La qualité de la ville moderne de Kaunas s’est manifestée par l’organisation spatiale des quartiers Naujamiestis (la ville nouvelle) et Žaliakalnis (la colline verte), ainsi que par les bâtiments publics, les espaces urbains et les résidences construits pendant l’entre-deux-guerres qui démontrent une variété de styles à travers lesquels le Mouvement moderne trouva son expression architecturale dans la ville." | illustration=}}
{{Site UNESCO | site={{Voir|nom=[[Brasilia]]|latitude=|longitude=
|wikidata=Q2844}}
| type=Culturel | critère=(i), (iv) | id=1250| description="Brasília, capitale créée ''ex nihilo'' au centre du pays en 1956-1960, a été un événement majeur dans l’histoire de l’urbanisme. L’urbaniste Lucio Costa et l’architecte Oscar Niemeyer ont voulu que tout, depuis le plan général des quartiers administratifs et résidentiels – souvent comparé à la forme d’un oiseau – jusqu’à la symétrie des bâtiments eux-mêmes, reflète la conception harmonieuse de la ville dont les bâtiments officiels frappent par leur aspect novateur." | illustration=}}
}}
==Techniques et matériaux==
==Glossaire==
{{Avancement|statut=esquisse|type=conseil}}
{{Thème|Conseils pratiques}}
keist0tin22nfqvybt2qpukprnmaen4
664621
664620
2026-04-29T22:08:46Z
SjRodier
47941
/* Comprendre */
664621
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page|texte image=}}
{{Info Culture
| nom=
| nom local=
| affichage pays=non
| nom région =
| région =
| image=
| légende image=
| latitude=43
| longitude= 30
| zoom=2
| hauteur carte=
| indicatif=
| wikidata=Q429811
| adresse OT=
| horaire OT=
| téléphone OT=
| numéro gratuit OT=
| email OT=
| facebook OT=
| twitter OT=
| URL officiel=
| URL touristique=
}}
Cet article n'a pas une vocation encyclopédique ou académique. Il est juste destinné à faciliter la découverte des édifices construits dans par des architectes appartenant, au moins pour une partie de leur réalisation, au '''Mouvement moderne'''.
==Comprendre==
Le '''Mouvement moderne''' émerge dans un contexte d'urbanisation croissante et alors que la révolution industrielle a bouleversé l'organisation sociale mais aussi ouvert de nouveaux moyens techniques aux architectes. Sa philosophie peut essentiellement se résumerpar l'adage de Louis Sullivan, ''« la forme suit la fonction »''. Ainsi que l'esthétique d'un bâtiment doit d'abord découler de son usage et non de décors surajoutés.
Les pionniers du mouvement, tels que les architectes du Bauhaus, Le Corbusier ou Ludwig Mies van der Rohe, renoncent aux ornements classiques tels statues, colonnes et moulures. Ils les considèrent obsolètes, voire malhonnêtes puisqu'inutiles. Ils recherchent la rationalité, l'économie de moyens et la standardisation.
Dans leurs réalisations, ils privilégient les matériaux industriels comme le béton armé, l'acier et le verre. Ces innovations techniques permettent de libérer les structures, les murs n'étant plus nécessairement porteurs. Ils cherchent à offrir plus de lumière, d'air et d'hygiène aux habitants et usagers de leurs constructions.
[[L'oeuvre architecturale de Le Corbusier|Le Corbusier]] théorise cette approche à travers ses « cinq points de l'architecture moderne » : l'usage de pilotis pour soulever le bâtiment, le [[#Toit-terrasse|toit-terrasse, le [[#Plan libre|plan libre]], la [[#Façade libre|façade libre]] et la [[#Fenêtre en bandeau|fenêtre en bandeau]].
Parallèlement, le ''Style International'' cherche à créer une architecture universelle, caractérisée par une géométrie pure, une absence de couleur et une transparence cristalline, comme dans les gratte-ciels à la peau en verre.
Malgré son apparente froideur, le modernisme explore aussi des voies plus organiques avec Frank Lloyd Wright, qui cherche l'harmonie entre l'habitat et la nature.
Mouvement majoritaire dans l'architecture entre 1920 et 1960,
==Principaux édifices==
===Edifices classés au patrimoine mondial {{Symbole|UNESCO}}===
{{Tableau UNESCO|
{{Site UNESCO | site={{voir|nom=[[L’œuvre architecturale de Le Corbusier]], une contribution exceptionnelle au Mouvement Moderne|wikidata=Q55619850}}
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=[[16e_arrondissement_de_Paris#Villa_La_Roche|Maisons La Roche et Jeanneret]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=48.85186 | longitude=2.26531 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q3278824
| horaire= | prix=
| description=
}}<br />
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=[[Pessac#Cité Frugès|Cité Frugès]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=44.79911 | longitude=-0.64738 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| arrivée= | départ= | prix=
| description=Q2974657
}}<br />
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=[[Poissy#Villa Savoye|Villa Savoye et loge du jardinier]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=48.9244 | longitude=2.0283 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q940746
| arrivée= | départ= | prix=
| description=
}}<br />
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=[[Boulogne-Billancourt#Immeuble Molitor|Immeuble locatif à la Porte Molitor]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=48.84338 | longitude=2.25128 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q3796698
| horaire= | prix=
| description=
}}<br />
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=[[Marseille#La Cité Radieuse|Cité Radieuse]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q2587975
| arrivée= | départ= | prix=
| description=
}}<br />
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=[[Saint-Dié-des-Vosges|La Manufacture de Saint-Dié]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q22960555
| arrivée= | départ= | prix=
| description=
}}<br />
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=[[Ronchamp#Chapelle Notre-Dame-du-Haut|Chapelle Notre-Dame-du-Haut de Ronchamp]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q638250
| arrivée= | départ= | prix=
| description=
}}<br />
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=[[Roquebrune-Cap-Martin#Cabanon de Cap Martin|Cabanon de Le Corbusier]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=43.76023 | longitude=7.46274 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q1809766
| arrivée= | départ= | prix=
| description=
}}<br />
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=[[Éveux|Couvent Sainte-Marie-de-la-Tourette]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=45.8194 | longitude=4.6225 | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q1902867
| arrivée= | départ= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=[[Firminy#Maison de la Culture|Maison de la Culture de Firminy]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude=| direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q3279767
| arrivée= | départ= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=Petite villa au bord du lac Léman | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| facebook= | wikidata=Q1519685
| description=1924= | illustration=}}
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=[[Anvers#Maison Guiete|Maison Guiete]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| facebook= | wikidata=Q23707656
| description=1926 | illustration=}}
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=[[Stuttgart#Weißenhofsiedlung|Maisons de la Weissenhof-Siedlung]] | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| facebook= | wikidata=Q704665
| description= | illustration=}}
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=Maison du docteur Curutchet | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| facebook= | wikidata=Q2982737
| description= | illustration=}}
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=Complexe du Capitole | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| facebook= | wikidata=Q25931399}}
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=Musée National des Beaux-Arts de l’Occident | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| facebook= | wikidata=Q1362629}}
*{{Marqueur|type=voir|type=red
| nom=Immeuble Clarté | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude= | longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=
| facebook= | wikidata=Q663110}}
| type=Culturel | critère=(i), (ii), (vi) | id=1321 | description=Choisis parmi l’œuvre de Le Corbusier, les 17 sites qui composent ce bien en série transnational, réparti sur sept pays, témoignent de l’invention d’un nouveau langage architectural en rupture avec le passé. Ils ont été réalisés sur un demi-siècle, tout au long de ce que Le Corbusier a nommé une « recherche patiente ». Le Complexe du Capitole à Chandigarh (Inde), le Musée national des Beaux-arts de l’Occident à Tokyo (Japon), la Maison du Docteur Curutchet à La Plata (Argentine) ou encore l’Unité d’habitation de Marseille (France) reflètent les solutions que le Mouvement Moderne a cherché à apporter, au cours du {{s|XX|e}}, aux enjeux de renouvellement des techniques architecturales, afin de répondre aux besoins de la société. Ces chefs-d'œuvre du génie humain attestent également de l’internationalisation de la pratique architecturale à l’échelle de la planète. | illustration=}}
{{Site UNESCO | site={{Voir|nom='''Bauhaus et ses sites à [[Weimar]], [[Dessau]] et [[Bernau]]'''|wikidata=Q14863645}}
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=Université Bauhaus ([[Weimar]])| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q573975
| horaire= | prix=
| description=
}}<br />
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=Ecole des Arts et Métiers ([[Weimar]])| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q15824602
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=Haus am Horn ([[Weimar]])| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q525226
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=Bâtiment du Bauhaus ([[Dessau]])| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q516770
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=Meisterhäuser ([[Dessau]])| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q64822016
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=Maison avec balcon-coursive du 40 Peterholzstraße ([[Dessau]])| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q64822093
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=Maison avec balcon-coursive du 48 Peterholzstraße ([[Dessau]])| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q64822096
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=Maison avec balcon-coursive, Peterholzstraße 56, ([[Dessau]])| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q64822101
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=Maison avec balcon-coursive du 6 Mittelbreite ([[Dessau]])| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q64822107
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=Maison avec balcon-coursive du 14 Mittelbreite 14, ([[Dessau]])| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q64822118
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=gold
| nom=ADGB Trade Union School | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q1006702
| horaire= | prix=
| description=
}}
| type=Culturel | critère=(ii), (iv), (vi) | id=729| description="Entre 1919 et 1933, le Mouvement du Bauhaus révolutionna la pensée et la pratique architecturales et esthétiques au XXe siècle. Les bâtiments du Bauhaus à Weimar, Dessau et Bernau sont des représentants fondamentaux du modernisme classique, orienté vers un renouveau radical de l’architecture et de la conception. Ce bien, inscrit sur la Liste du patrimoine mondial en 1996, comprenait à l’origine les bâtiments situés à Weimar (l’ancienne école d’art du Bauhaus, l’école d’arts appliqués et la maison am Horn) et Dessau (le bâtiment du Bauhaus, le groupe de sept maisons de maîtres). L’extension de 2017 inclut les maisons avec accès aux balcons à Dessau et l’École de la Confédération syndicale ADGB à Bernau, comme des contributions importantes aux idées du Bauhaus en matière de conception épurée, de fonctionnalisme et de réforme sociale." | illustration=}}
{{Site UNESCO | site={{Voir|nom=Cités du modernisme de [[Berlin]]|wikidata=Q19094}}
*{{Marqueur|type=voir|type=forestgreen
| nom=Cité-jardin de Falkenberg| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q551256
| horaire= | prix=
| description=
}}<br />
*{{Marqueur|type=voir|type=forestgreen
| nom=Siedlung Schillerpark| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q477251
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=forestgreen
| nom=Hufeisensiedlung | alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q644490
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=forestgreen
| nom=Cîté résidentielle Carl Legien| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q551347
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=forestgreen
| nom=Weiße Stadt| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q251873
| horaire= | prix=
| description=
}}
*{{Marqueur|type=voir|type=forestgreen
| nom=Cité Siemensstadt| alt= | url= | email=
| adresse= | latitude=| longitude= | direction=
| téléphone= | numéro gratuit= | wikidata=Q641741
| horaire= | prix=
| description=
}}
| type=Culturel | critère=(ii), (iv) | id=1239| description="Les Cités du style moderne de Berlin, en Allemagne, comprennent six ensembles de logements qui témoignent de la politique de l’habitat innovante de 1910 à 1933, spécialement durant la République de Weimar, lorsque la ville de Berlin était à l’avant-garde sur le plan social, politique et culturel. Ces cités constituent un exemple exceptionnel de l’évolution des logements sociaux qui a contribué à améliorer l’habitat et les conditions de vie des personnes à faibles revenus, grâce à des approches novatrices en matière d’urbanisme, d’architecture et de conception des jardins. Le site offre des exemples remarquables de nouveaux types urbains et architecturaux avec des solutions inédites en matière de design et des innovations techniques et esthétiques. Bruno Taut, Martin Wagner et Walter Gropius ont été parmi les principaux architectes de ces projets qui ont exercé une influence considérable sur le développement de l’habitat partout dans le monde." | illustration=}}
{{Site UNESCO | site={{Voir|nom=Complexe industriel de la mine de charbon de Zollverein à [[Essen]]|wikidata=Q122026}}
| type=Culturel | critère=(ii), (iii) | id=975| description="Le complexe industriel de Zollverein, dans le Land de Rhénanie-du-Nord-Westphalie, comprend les installations complètes d’un site historique d’extraction de charbon et plusieurs édifices du XXe siècle d’une valeur architecturale inestimable. Il constitue une preuve matérielle exceptionnelle de l’essor et du déclin de cette industrie fondamentale lors des 150 dernières années." | illustration=}}
{{Site UNESCO | site={{Voir|nom=[[Utrecht#Maison_Schröder_de_Rietveld|Maison Schröder de Rietveld]]|wikidata=Q914231}}
| type=Culturel | critère=(ii), (iii) | id=1614| description="Commandée par Mme Truus Schröder-Schräder et conçue par l'architecte Gerrit Thomas Rietveld, cette maison d'Utrecht fut construite en 1924. Cette petite demeure familiale, avec son intérieur, son organisation spatiale flexible et ses qualités visuelles et formelles, était un manifeste des idéaux des artistes et architectes néerlandais appartenant au groupe De Stijl au cours des années vingt. Elle est désormais reconnue comme l'une des icônes du mouvement moderne dans l'architecture." | illustration=}}
{{Site UNESCO | site={{Voir|nom=[[Asmara]] : une ville africaine moderniste|wikidata=Q124393371}}
| type=Culturel | critère=(ii), (iv) | id=1550| description="Située à plus de 2 000 m au-dessus du niveau de la mer, la capitale de l’Érythrée s’est développée à partir des années 1890 comme un avant-poste militaire de la puissance coloniale italienne. Après 1935, Asmara connut un programme de construction à grande échelle appliquant le style rationaliste italien de l’époque aux édifices gouvernementaux, aux bâtiments résidentiels et commerciaux, aux églises, mosquées, synagogues, cinémas, hôtels, etc. Le bien comprend la zone de la ville résultant des différentes phases de planification urbaine entre 1893 et 1941, ainsi que les quartiers autochtones non planifiés d’Arbate Asmera et d’Abbashawel. Il s’agit d’un témoignage exceptionnel du début de l’urbanisme moderne, à l’aube du {{s|XX}}, et de son application dans un contexte africain." | illustration=}}
{{Site UNESCO | site={{Voir|nom=Ville blanche de [[Tel-Aviv]] – le mouvement moderne|wikidata=Q159070}}
| type=Culturel | critère=(ii), (iv) | id=1096| description="Tel-Aviv fut fondée en 1909 et s’est développée comme une ville métropolitaine sous le mandat britannique en Palestine. La ville blanche fut construite à partir du début des années 1930 et jusqu’aux années 1950, selon le plan d’urbanisme de sir Patrick Geddes, reflétant les principes de l’urbanisme organique moderne. Les bâtiments furent conçus par des architectes qui avaient immigré après avoir été formés dans divers pays d’Europe et y avoir exercé leur profession. Dans ce lieu et ce nouveau contexte culturel, ils réalisèrent un ensemble exceptionnel d’architecture du mouvement moderne." | illustration=}}
{{Site UNESCO | site={{Voir|nom=[[Kaunas]], ville moderniste : une architecture de l’optimisme, 1919-1939|wikidata=Q64462328}}
| type=Culturel | critère=(ii), (iv) | id=1661| description="Ce bien témoigne de l’urbanisation rapide qui a transformé la ville provinciale de Kaunas en une ville moderne qui fut la capitale provisoire de la Lituanie entre la Première et la Seconde Guerre mondiale. Sa transformation d’un paysage urbain à l’initiative de la communauté est l’adaptation d’un plan de ville antérieur. La qualité de la ville moderne de Kaunas s’est manifestée par l’organisation spatiale des quartiers Naujamiestis (la ville nouvelle) et Žaliakalnis (la colline verte), ainsi que par les bâtiments publics, les espaces urbains et les résidences construits pendant l’entre-deux-guerres qui démontrent une variété de styles à travers lesquels le Mouvement moderne trouva son expression architecturale dans la ville." | illustration=}}
{{Site UNESCO | site={{Voir|nom=Campus central de la cité universitaire de l’Universidad Nacional Autónoma de Mexico (UNAM)|latitude=19.319|longitude=-99.182
|wikidata=}}
| type=Culturel | critère=(i), (ii), (iv) | id=1250| description="Ce bien témoigne de l’urbanisation rapide qui a transformé la ville provinciale de Kaunas en une ville moderne qui fut la capitale provisoire de la Lituanie entre la Première et la Seconde Guerre mondiale. Sa transformation d’un paysage urbain à l’initiative de la communauté est l’adaptation d’un plan de ville antérieur. La qualité de la ville moderne de Kaunas s’est manifestée par l’organisation spatiale des quartiers Naujamiestis (la ville nouvelle) et Žaliakalnis (la colline verte), ainsi que par les bâtiments publics, les espaces urbains et les résidences construits pendant l’entre-deux-guerres qui démontrent une variété de styles à travers lesquels le Mouvement moderne trouva son expression architecturale dans la ville." | illustration=}}
{{Site UNESCO | site={{Voir|nom=[[Brasilia]]|latitude=|longitude=
|wikidata=Q2844}}
| type=Culturel | critère=(i), (iv) | id=1250| description="Brasília, capitale créée ''ex nihilo'' au centre du pays en 1956-1960, a été un événement majeur dans l’histoire de l’urbanisme. L’urbaniste Lucio Costa et l’architecte Oscar Niemeyer ont voulu que tout, depuis le plan général des quartiers administratifs et résidentiels – souvent comparé à la forme d’un oiseau – jusqu’à la symétrie des bâtiments eux-mêmes, reflète la conception harmonieuse de la ville dont les bâtiments officiels frappent par leur aspect novateur." | illustration=}}
}}
==Techniques et matériaux==
==Glossaire==
{{Avancement|statut=esquisse|type=conseil}}
{{Thème|Conseils pratiques}}
rdfn7sn9bhjxhrn9ldlcotc6xy3hxyx
Utilisateur:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)
2
33681
664547
664514
2026-04-29T12:26:18Z
ThatEquatorialGuineaEditor (alt)
57116
664547
wikitext
text/x-wiki
{{#babel:fr-3}}
Je m'occupe de la [[Guinée équatoriale]] jour après jour. Je vis à [[Bata]], sur le [[Río Muni|continent]].
[[en:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[es:Usuario:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[de:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[pl:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[it:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[ru:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[zh:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
<!--Frwiki exclusive (don't lead anywhere)-->
[[ja:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[fa:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[bn:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[shn:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[cs:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[el:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[eo:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[fi:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[he:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[hi:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[id:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[nl:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[ps:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[pt:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[ro:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[sv:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[tr:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[uk:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[vi:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
<!-- Incubator -->
i8ei86j53r3djlxok96rlfo6zenktay
664627
664547
2026-04-30T02:37:11Z
ThatEquatorialGuineaEditor (alt)
57116
664627
wikitext
text/x-wiki
{{#babel:fr-5}}
Je m'occupe de la [[Guinée équatoriale]] jour après jour. Je vis à [[Bata]], sur le [[Río Muni|continent]].
[[en:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[es:Usuario:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[de:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[pl:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[it:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[ru:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[zh:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
<!--Frwiki exclusive (don't lead anywhere)-->
[[ja:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[fa:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[bn:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[shn:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[cs:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[el:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[eo:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[fi:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[he:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[hi:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[id:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[nl:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[ps:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[pt:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[ro:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[sv:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[tr:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[uk:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[vi:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
<!-- Incubator -->
ar9zqc7odjocp12qo4c1qgm4zj6sgfz
664628
664627
2026-04-30T02:40:27Z
ThatEquatorialGuineaEditor (alt)
57116
664628
wikitext
text/x-wiki
{{#babel:fr-5}}
Je m'occupe de la [[Guinée équatoriale]] jour après jour. Je vis à [[Bata]], sur le [[Río Muni|continent]].
I mostly edit the [https://en.wikivoyage.org/ English Wikivoyage] and the [https://fr.wikivoyage.org/ French Wikivoyage].
Je contribue principalement à [https://fr.wikivoyage.org/ Wikivoyage en français] et à [https://en.wikivoyage.org/ Wikivoyage en anglais].
[[en:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[es:Usuario:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[de:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[pl:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[it:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[ru:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[zh:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
<!--Frwiki exclusive (don't lead anywhere)-->
[[ja:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[fa:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[bn:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[shn:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[cs:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[el:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[eo:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[fi:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[he:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[hi:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[id:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[nl:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[ps:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[pt:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[ro:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[sv:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[tr:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[uk:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[vi:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
<!-- Incubator -->
c6gxt7nzduwr23pwzrn74q20gcaowwp
664629
664628
2026-04-30T02:40:37Z
ThatEquatorialGuineaEditor (alt)
57116
664629
wikitext
text/x-wiki
{{#babel:fr-5}}
Je m'occupe de la [[Guinée équatoriale]] jour après jour. Je vis à [[Bata]], sur le [[Río Muni|continent]].
Je contribue principalement à [https://fr.wikivoyage.org/ Wikivoyage en français] et à [https://en.wikivoyage.org/ Wikivoyage en anglais].
[[en:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[es:Usuario:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[de:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[pl:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[it:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[ru:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[zh:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
<!--Frwiki exclusive (don't lead anywhere)-->
[[ja:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[fa:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[bn:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[shn:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[cs:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[el:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[eo:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[fi:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[he:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[hi:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[id:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[nl:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[ps:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[pt:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[ro:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[sv:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[tr:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[uk:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
[[vi:User:ThatEquatorialGuineaEditor (alt)]]
<!-- Incubator -->
t0rigcojll6phi2tpb8swusd39c17e6
Préfailles
0
33682
664613
664528
2026-04-29T19:25:07Z
SjRodier
47941
/* Aux environs */
664613
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page|texte image=Pointe Saint-Gildas}}
{{Info Ville
| nom=Préfailles
| nom local=
| région=Loire-Atlantique
| région2=Côte de Jade (Pays de Retz)
| image=Préfailles - Pointe Saint-Gildas 01.jpg
| légende image=La pointe Saint-Gildas
| lac=
| mer=
| océan=Océan Atlantique
| rivière=
| année population=2023
| gentilé=Préfaillais
| altitude1=36
| latitude=47.133333
| longitude=-2.216667
| zoom=13
| hauteur carte=290
| code postal=44770
| indicatif=+33 2
| jumelage=
| adresse OT=Office de Tourisme (bureau de Préfailles), 29 Grande Rue, 44770 Préfailles
| horaire OT=Ouvert toute l'année ; horaires variables selon saison (voir site)
| téléphone OT=+33 (0)2 40 21 62 22
| numéro gratuit OT=
| email OT=prefailles@pornic.com
| facebook OT=https://www.facebook.com/DestinationPornic/
| twitter OT=
| URL officiel=https://www.prefailles.fr/
| URL touristique=https://www.pornic.com/prefailles.html
| langue officielle1=français
| langue officielle2=
| langue officielle3=
| langue=
| fuseau=
}}
'''Préfailles''' est une commune littorale de [[Loire-Atlantique]] (France), sur la [[Côte de Jade]], entre [[Pornic]] et La Plaine-sur-Mer. On y vient pour la côte rocheuse, les criques et la pointe Saint-Gildas, un des grands belvédères sur l’Atlantique et l’estuaire de la Loire.
== Comprendre ==
Préfailles est une station balnéaire à taille humaine, avec un bourg, des plages et un littoral découpé. Le sentier du littoral (GR8) longe la côte et permet de relier facilement les criques et points de vue, dont la pointe Saint-Gildas.
== Aller ==
* '''En voiture''' : accès par Pornic / La Plaine-sur-Mer ; Préfailles est à environ 55 km de Nantes.
* '''En train''' : gare la plus pratique à [[Pornic]], puis correspondance en bus/taxi selon la saison.
* '''En bus''' : cars régionaux et lignes locales (horaires variables selon périodes).
== Circuler ==
À pied, le sentier côtier est idéal pour découvrir les plages et la pointe. Le vélo est pratique pour se déplacer entre le bourg, les plages et les communes voisines. En été, la voiture peut être moins pratique autour des accès très fréquentés.
== Voir ==
* {{voir
| nom=Pointe Saint-Gildas (Réserve naturelle régionale)
| adresse=Pointe Saint-Gildas, 44770 Préfailles
| description=Promontoire emblématique, paysages de landes et d’estrans, points de vue sur l’océan et l’estuaire.
}}
* {{voir
| nom=Sémaphore – musée de la Pointe Saint-Gildas
| adresse=Sémaphore, Pointe Saint-Gildas, 44770 Préfailles
| description=Espace muséographique sur l’histoire maritime et les communications ; panorama remarquable.
}}
* {{voir
| nom=Villas balnéaires (fin XIXe–début XXe)
| description=Plusieurs rues conservent des villas de villégiature typiques de l’essor des stations de la Côte de Jade.
}}
== Faire ==
* Balades sur le sentier du littoral (GR8) : criques, rochers, panoramas.
* Pêche à pied à marée basse (se renseigner sur les zones et horaires).
* Baignade et farniente sur les plages (surveillance selon saison).
* Sports nautiques et sorties en mer : nombreuses options à proximité (secteur de Pornic).
== Acheter ==
Marché et commerces de proximité au bourg (offre renforcée en saison). Pour une offre plus large : Pornic et les communes voisines.
== Manger ==
Poissons, fruits de mer et cuisine de bord de mer : l’offre est surtout concentrée au bourg et sur les environs immédiats (Pornic / La Plaine-sur-Mer).
== Boire un verre / Sortir ==
Ambiance plutôt calme ; davantage d’animation en saison et dans les communes voisines, notamment Pornic.
== Se loger ==
* {{se loger
| nom=Camping Eleovic | alt= | url=https://www.camping-eleovic.com/ | email=contact@camping-eleovic.com
| adresse=107 Rte de la Pointe Saint-Gildas, 44770 Préfailles | latitude=47.133037373219146 | longitude=-2.231501723745715 | direction=
| téléphone=0240216160 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=€€
| facebook=https://www.camping-eleovic.com/
| mise à jour=2026-04-29
| description=Le Camping Éléovic est un camping 4 étoiles situé à Préfailles, sur la Côte de Jade, face à l’océan. Installé en bord de mer, il bénéficie d’un accès direct à la plage et au sentier du littoral, avec des vues dégagées sur l’Atlantique.
Le camping propose des mobil-homes, des emplacements pour tentes, caravanes et camping-cars, ainsi que des services adaptés aux séjours en famille : piscine chauffée avec pataugeoire, espace bien-être réservé aux adultes, location de vélos, animations en saison et club enfants. Son environnement calme et naturel en fait un point de départ pratique pour découvrir Pornic et le littoral de Loire-Atlantique.
}}
== Communiquer ==
Le bureau d’information touristique (au bourg) est un bon point de départ pour récupérer cartes, idées de balades, horaires des marées et agenda local.
== Gérer le quotidien ==
Mairie au bourg (démarches, infos pratiques). En cas de besoin (services plus complets, soins, grandes surfaces), se rapprocher de Pornic.
== Aux environs ==
* {{ville
| nom=[[Pornic]] | alt= | latitude= | longitude= | direction=
| wikipédia= | image =| wikidata=Q752390
| description=vieux port, sentier côtier, animations et services
}}
* {{ville
| nom=La Plaine-sur-Mer | alt= | latitude= | longitude= | direction=
| wikipédia= | image =| wikidata=Q669957
| description=autres plages et promenades sur la Côte de Jade
}}
* {{ville
| nom=[[Saint-Brevin-les-Pins]] | alt= | latitude= | longitude= | direction=
| wikipédia= | image =| wikidata=Q752437
| description=estuaire de la Loire, longues plages
}}
* {{ville
| nom=[[Noirmoutier]] | alt= | latitude= | longitude= | direction=
| wikipédia= | image =| wikidata=Q656458
| description=excursion à la journée (selon itinéraires)
}}
{{Avancement|statut=esquisse|type=ville}}
{{Dans|Loire-Atlantique}}
md3kyhvy16yse4sy4z40ghrjvc0y70q
664614
664613
2026-04-29T19:49:08Z
SjRodier
47941
/* Voir */
664614
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page|texte image=Pointe Saint-Gildas}}
{{Info Ville
| nom=Préfailles
| nom local=
| région=Loire-Atlantique
| région2=Côte de Jade (Pays de Retz)
| image=Préfailles - Pointe Saint-Gildas 01.jpg
| légende image=La pointe Saint-Gildas
| lac=
| mer=
| océan=Océan Atlantique
| rivière=
| année population=2023
| gentilé=Préfaillais
| altitude1=36
| latitude=47.133333
| longitude=-2.216667
| zoom=13
| hauteur carte=290
| code postal=44770
| indicatif=+33 2
| jumelage=
| adresse OT=Office de Tourisme (bureau de Préfailles), 29 Grande Rue, 44770 Préfailles
| horaire OT=Ouvert toute l'année ; horaires variables selon saison (voir site)
| téléphone OT=+33 (0)2 40 21 62 22
| numéro gratuit OT=
| email OT=prefailles@pornic.com
| facebook OT=https://www.facebook.com/DestinationPornic/
| twitter OT=
| URL officiel=https://www.prefailles.fr/
| URL touristique=https://www.pornic.com/prefailles.html
| langue officielle1=français
| langue officielle2=
| langue officielle3=
| langue=
| fuseau=
}}
'''Préfailles''' est une commune littorale de [[Loire-Atlantique]] (France), sur la [[Côte de Jade]], entre [[Pornic]] et La Plaine-sur-Mer. On y vient pour la côte rocheuse, les criques et la pointe Saint-Gildas, un des grands belvédères sur l’Atlantique et l’estuaire de la Loire.
== Comprendre ==
Préfailles est une station balnéaire à taille humaine, avec un bourg, des plages et un littoral découpé. Le sentier du littoral (GR8) longe la côte et permet de relier facilement les criques et points de vue, dont la pointe Saint-Gildas.
== Aller ==
* '''En voiture''' : accès par Pornic / La Plaine-sur-Mer ; Préfailles est à environ 55 km de Nantes.
* '''En train''' : gare la plus pratique à [[Pornic]], puis correspondance en bus/taxi selon la saison.
* '''En bus''' : cars régionaux et lignes locales (horaires variables selon périodes).
== Circuler ==
À pied, le sentier côtier est idéal pour découvrir les plages et la pointe. Le vélo est pratique pour se déplacer entre le bourg, les plages et les communes voisines. En été, la voiture peut être moins pratique autour des accès très fréquentés.
== Voir ==
* {{voir
| nom=Pointe Saint-Gildas (Réserve naturelle régionale)
| adresse=Pointe Saint-Gildas, 44770 Préfailles
| description=Promontoire emblématique, paysages de landes et d’estrans, points de vue sur l’océan et l’estuaire.|wikidata=Q19721393
}}
* {{voir
| nom=Sémaphore – musée de la Pointe Saint-Gildas
| adresse=Sémaphore, Pointe Saint-Gildas, 44770 Préfailles|wikidata=Q3378496
| description=Espace muséographique sur l’histoire maritime et les communications ; panorama remarquable.
}}
* {{voir
| nom=Villas balnéaires (fin XIXe–début XXe)
| description=Plusieurs rues conservent des villas de villégiature typiques de l’essor des stations de la Côte de Jade.
}}
== Faire ==
* Balades sur le sentier du littoral (GR8) : criques, rochers, panoramas.
* Pêche à pied à marée basse (se renseigner sur les zones et horaires).
* Baignade et farniente sur les plages (surveillance selon saison).
* Sports nautiques et sorties en mer : nombreuses options à proximité (secteur de Pornic).
== Acheter ==
Marché et commerces de proximité au bourg (offre renforcée en saison). Pour une offre plus large : Pornic et les communes voisines.
== Manger ==
Poissons, fruits de mer et cuisine de bord de mer : l’offre est surtout concentrée au bourg et sur les environs immédiats (Pornic / La Plaine-sur-Mer).
== Boire un verre / Sortir ==
Ambiance plutôt calme ; davantage d’animation en saison et dans les communes voisines, notamment Pornic.
== Se loger ==
* {{se loger
| nom=Camping Eleovic | alt= | url=https://www.camping-eleovic.com/ | email=contact@camping-eleovic.com
| adresse=107 Rte de la Pointe Saint-Gildas, 44770 Préfailles | latitude=47.133037373219146 | longitude=-2.231501723745715 | direction=
| téléphone=0240216160 | numéro gratuit= | fax=
| horaire= | prix=€€
| facebook=https://www.camping-eleovic.com/
| mise à jour=2026-04-29
| description=Le Camping Éléovic est un camping 4 étoiles situé à Préfailles, sur la Côte de Jade, face à l’océan. Installé en bord de mer, il bénéficie d’un accès direct à la plage et au sentier du littoral, avec des vues dégagées sur l’Atlantique.
Le camping propose des mobil-homes, des emplacements pour tentes, caravanes et camping-cars, ainsi que des services adaptés aux séjours en famille : piscine chauffée avec pataugeoire, espace bien-être réservé aux adultes, location de vélos, animations en saison et club enfants. Son environnement calme et naturel en fait un point de départ pratique pour découvrir Pornic et le littoral de Loire-Atlantique.
}}
== Communiquer ==
Le bureau d’information touristique (au bourg) est un bon point de départ pour récupérer cartes, idées de balades, horaires des marées et agenda local.
== Gérer le quotidien ==
Mairie au bourg (démarches, infos pratiques). En cas de besoin (services plus complets, soins, grandes surfaces), se rapprocher de Pornic.
== Aux environs ==
* {{ville
| nom=[[Pornic]] | alt= | latitude= | longitude= | direction=
| wikipédia= | image =| wikidata=Q752390
| description=vieux port, sentier côtier, animations et services
}}
* {{ville
| nom=La Plaine-sur-Mer | alt= | latitude= | longitude= | direction=
| wikipédia= | image =| wikidata=Q669957
| description=autres plages et promenades sur la Côte de Jade
}}
* {{ville
| nom=[[Saint-Brevin-les-Pins]] | alt= | latitude= | longitude= | direction=
| wikipédia= | image =| wikidata=Q752437
| description=estuaire de la Loire, longues plages
}}
* {{ville
| nom=[[Noirmoutier]] | alt= | latitude= | longitude= | direction=
| wikipédia= | image =| wikidata=Q656458
| description=excursion à la journée (selon itinéraires)
}}
{{Avancement|statut=esquisse|type=ville}}
{{Dans|Loire-Atlantique}}
mrpf90ykpwwsvlbukzyx85tai7zcmad
Ebebiyín
0
33683
664623
2026-04-30T02:29:33Z
ThatEquatorialGuineaEditor (alt)
57116
Page créée avec « {{Bannière page}} '''Ebebiyín''' est une ville de [[Guinée équatoriale]], située sur le [[Río Muni|continent]], à l'extrême nord-est du pays, près des frontières avec le [[Cameroun]] et le [[Gabon]]. Elle est la capitale de la province de Kié-Ntem et constitue un important centre régional pour le commerce transfrontalier. == Comprendre == Ebebiyín se trouve à un carrefour stratégique entre trois pays, et son caractère reflète ce mélange. Bien q... »
664623
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page}}
'''Ebebiyín''' est une ville de [[Guinée équatoriale]], située sur le [[Río Muni|continent]], à l'extrême nord-est du pays, près des frontières avec le [[Cameroun]] et le [[Gabon]]. Elle est la capitale de la province de Kié-Ntem et constitue un important centre régional pour le commerce transfrontalier.
== Comprendre ==
Ebebiyín se trouve à un carrefour stratégique entre trois pays, et son caractère reflète ce mélange. Bien que relativement petite et qu'elle ne soit pas une destination touristique majeure, elle connaît un va-et-vient constant de commerçants, de professionnels du transport et de fonctionnaires qui traversent les frontières voisines. La ville s'est développée ces dernières années grâce à l'aménagement routier et à son importance administrative.
Le climat est tropical, avec un taux d'humidité élevé et des précipitations fréquentes tout au long de l'année. Les routes peuvent devenir boueuses pendant la saison des pluies.
==Communiquer==
L'[[espagnol]] et le français sont couramment utilisés dans les instances officielles, tandis que les langues locales, comme le fang, sont largement parlées dans la vie quotidienne.
==Aller==
===En voiture===
Ebebiyín est reliée par la route à [[Bata]] et à d'autres régions de la Guinée équatoriale continentale. Le trajet peut être long et les conditions varient en fonction de la météo et de l'état des routes.
Il existe également des routes menant aux postes-frontières avec le Cameroun (en direction de Kye-Ossi/Ambam) et le Gabon (en direction de Bitam). Les formalités à la frontière peuvent être longues et nécessitent des documents en règle.
===En avion===
Il n'y a pas d'aéroport commercial à Ebebiyín. L'aéroport principal le plus proche se trouve à Bata, qui propose des liaisons intérieures et quelques liaisons internationales.
==Se déplacer==
La plupart des déplacements en ville s'effectuent en taxi collectif ou à pied. Le centre-ville est suffisamment compact pour s'y promener, même si l'état des routes peut rendre cette expérience moins agréable lorsqu'il pleut.
==Voir==
* Les marchés locaux, où l'on trouve des produits provenant de trois pays.
* La campagne environnante, avec sa forêt tropicale dense typique de la région.
* Les bâtiments gouvernementaux et administratifs situés dans le centre-ville.
==Faire==
== Apprendre ==
== Travailler ==
== Acheter ==
== Manger ==
=== Bon marché ===
=== Prix moyen ===
=== Luxe ===
== Boire un verre / Sortir ==
== Se loger ==
Les possibilités d'hébergement sont limitées. Quelques petites maisons d'hôtes et hôtels rudimentaires accueillent principalement des commerçants et des fonctionnaires. La qualité varie, et il est préférable de visiter une chambre avant de réserver.
== Gérer le quotidien ==
== Sécurité ==
== Aux environs ==
{{Avancement|statut=esquisse|type=ville}}
{{Dans|Río Muni}}
tgmyzoi7c9xksdlfrm2fpu6lfpsj5v3
664624
664623
2026-04-30T02:30:32Z
ThatEquatorialGuineaEditor (alt)
57116
664624
wikitext
text/x-wiki
{{Bannière page}}
'''Ebebiyín''' (en [[espagnol]] : ''Ebibeyín'') est une ville de [[Guinée équatoriale]], située sur le [[Río Muni|continent]], à l'extrême nord-est du pays, près des frontières avec le [[Cameroun]] et le [[Gabon]]. Elle est la capitale de la province de Kié-Ntem et constitue un important centre régional pour le commerce transfrontalier.
== Comprendre ==
Ebebiyín se trouve à un carrefour stratégique entre trois pays, et son caractère reflète ce mélange. Bien que relativement petite et qu'elle ne soit pas une destination touristique majeure, elle connaît un va-et-vient constant de commerçants, de professionnels du transport et de fonctionnaires qui traversent les frontières voisines. La ville s'est développée ces dernières années grâce à l'aménagement routier et à son importance administrative.
Le climat est tropical, avec un taux d'humidité élevé et des précipitations fréquentes tout au long de l'année. Les routes peuvent devenir boueuses pendant la saison des pluies.
==Communiquer==
L'[[espagnol]] et le français sont couramment utilisés dans les instances officielles, tandis que les langues locales, comme le fang, sont largement parlées dans la vie quotidienne.
==Aller==
===En voiture===
Ebebiyín est reliée par la route à [[Bata]] et à d'autres régions de la Guinée équatoriale continentale. Le trajet peut être long et les conditions varient en fonction de la météo et de l'état des routes.
Il existe également des routes menant aux postes-frontières avec le Cameroun (en direction de Kye-Ossi/Ambam) et le Gabon (en direction de Bitam). Les formalités à la frontière peuvent être longues et nécessitent des documents en règle.
===En avion===
Il n'y a pas d'aéroport commercial à Ebebiyín. L'aéroport principal le plus proche se trouve à Bata, qui propose des liaisons intérieures et quelques liaisons internationales.
==Se déplacer==
La plupart des déplacements en ville s'effectuent en taxi collectif ou à pied. Le centre-ville est suffisamment compact pour s'y promener, même si l'état des routes peut rendre cette expérience moins agréable lorsqu'il pleut.
==Voir==
* Les marchés locaux, où l'on trouve des produits provenant de trois pays.
* La campagne environnante, avec sa forêt tropicale dense typique de la région.
* Les bâtiments gouvernementaux et administratifs situés dans le centre-ville.
==Faire==
== Apprendre ==
== Travailler ==
== Acheter ==
== Manger ==
=== Bon marché ===
=== Prix moyen ===
=== Luxe ===
== Boire un verre / Sortir ==
== Se loger ==
Les possibilités d'hébergement sont limitées. Quelques petites maisons d'hôtes et hôtels rudimentaires accueillent principalement des commerçants et des fonctionnaires. La qualité varie, et il est préférable de visiter une chambre avant de réserver.
== Gérer le quotidien ==
== Sécurité ==
== Aux environs ==
{{Avancement|statut=esquisse|type=ville}}
{{Dans|Río Muni}}
q9kie6ugedtonlukwbbuzj3gmaxi3kv