विकिपीडिया
gomwiki
https://gom.wikipedia.org/wiki/%E0%A4%AE%E0%A5%81%E0%A4%96%E0%A5%87%E0%A4%B2_%E0%A4%AA%E0%A4%BE%E0%A4%A8
MediaWiki 1.45.0-wmf.6
first-letter
माध्यम
विशेश
चर्चा
वापरपी
वापरपी चर्चा
विकिपीडिया
विकिपीडिया चर्चा
फायल
फायल चर्चा
मिडियाविकी
मिडियाविकी चर्चा
सांचो
सांचो चर्चा
आदार
आदार चर्चा
वर्ग
वर्ग चर्चा
TimedText
TimedText talk
एकक
एकक चर्चा
विशय
Mando
0
1406
216495
194801
2025-06-22T08:56:20Z
EmausBot
62
Fixing double redirect from [[Manddo]] to [[Mannddô]]
216495
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECT [[Mannddô]]
slllaifwfutpt7g1cpbn57ald2vxtki
Mannddô
0
10009
216491
199638
2025-06-21T15:21:54Z
Dibyayoti176255
8673
Dibyayoti176255 हाणें [[Manddo]] पानाक [[Mannddô]] हालयला: Misspelled title: Corrected The Spelling...
199638
wikitext
text/x-wiki
{{Lipi|मांडो|.}}
[[File:Mando festival underway in Goa.jpg|thumb|''Mando festival'', Goeant.]]'''Manddo''' (''mānḍô'') ek songit nachacho prokar ji 19vea ani 20vea xotabdi modem [[Bharot]]antlea [[Goenkar]] Katolkam modem utpon zali. Ti Bharot ani ostompt songitachea poromporechem mellop dakhol korta. Songitant donui Bharoti ani ostomptechi sonskrutai nodrek ieta.
Kantarancho prokar firgeanche razvotti ani tech borobor Purtugez bhas ani ostonti songit hachi ruzvonn zali hatuntleanuch manddea sarko git prokar zolmak ailo. Purtugez sonskritichea probhavakhala zogpi goychea eka kiristanv vorgan konknni bhaxetlean uktailea aplea monatlea songitrupi bhavna mhollear ''Manddo''.
== Itihas ==
Manddo hem utor koxem ghoddlem he vixi vigondd vigodd' mota asat. Eka motapromann mandd hea utravoilean tem ghoddlam. Mandd mhollear ganvant lokani ektthai ievpachem, nachpachem, gavpachi suvat. Manddo gaitona nachpi gavpi ekttham-i ievpachi prokria ghoddtta, dekhun voile nanv poddlam oxem mantat. Dusrea eka mota promann manddo hea utravoilean ghoddlam. Manddeachi survat kazarachea salani zali tea vellar vhokol manddeache nachant sohobhagi zavn sogllea ixtta soiream mukhar gitachea rupan aplea monatlim bhavna manddttalim. Hea manddpavoilean voilem nanv ghoddlem. Purtugez ut'tor manddlo (monddo-on ordder o chom'mondd) hea utravoilean konknni manddo (monddo) hem utor ghoddlem oxem-i ek mot asa.
Manddeacho zolm kedna zalo hachi nixrchit tarikh mellna tori ekunnisavea xekddeachea modheaviolo to kall, oxe vidvananchem mot asa. i.so.1840 vorsa boroil'lo poilo manddo mellileachi nond melltta. Survatichea kallant rochil'le mandde moukhik svorupantuch goychea somazat ghollnnuket axil'le distat te rochnnaranchim nanva mellnat.
Manddeacho zolm Saxtti talukeant zalo. Kudd'tori, Chinchonne ani Lottle he manddeache kullar ganv. Hea ganvamni poile mandde toyar zavn uprant goybhor patoll'lle oxem vidvovanachem mot asa. Saxtti, Bardez ani Tisvaddi hea talukeani aiz manddeanchi bhorpur rochnnuk asli tori goyant dor eka talukeant zoi Kiristanv somaz asa thoim manddeachi lovkikta dista.
== Vostram ==
[[File:Performers of the Mando song-dance form pose for a photo on a rainy day outside their home in Curtorim.jpg|thumb|Dadle upcharik kott nhestat jem Purtugez probhav dakhoita, ani ostoreo ek ekmev Bharoti nhesop (bazu torop vo pano baju) nhestat.]]
Dadle tollop navacho bhes ghaltat. Ho bhes lambche lamb paimar lollpi oso asta. Ho bhes makavo boghmodex hanga savn ailo oxe mhantat. Upcharik kott vorem nhestat, jem Purtugez probhav dakhoita.
Ostoreo ek ekmev saddio vo Bharoti nhesop (bazu torop vo pano baju) nhestat. Suvalleak nhespi, torop-bazu manddo nachtana to velud vo roxmicho aslo, tambddo, nillo vo hirvea rongacho, zaka bhangrachea (durmill chandiechea) dhageachi nokxi asli. Ek dhovem vo nillem xal vaporpant ietalem. Mei dhove asunk zai asle ani moche nhexche.
[[File:The mando festival at the Kala Academy, with performers decked up for the event. Goa.jpg|thumb|Suvalleak nhespi, torop-bazu manddo nachtana to velud vo roxmicho aslo, tambddo, nillo vo hirvea rongacho, zaka bhangrachea (durmill chandiechea) dhageachi nokxi asli.]]
[[File:Getting ready for the mando stage-2.jpg|thumb|Hantunt ek ponkho sobitai ditalo]]
Hantunt ek ponkho sobitai ditalo, zo eka gupit bhulovnnen nachtana ostorechi avostha vaddoitalo. Halinchea tempar, manddeank nacha sangata gavpacher bhar divpant ieta. Manddeachem Konknnint bhovvochon mandde zavn asa. Manddeancho mukhel vixoi mog zavn asa, lhan itihasachi ghoddneo, goirfaideavoir ani somajik oniaia voir tokrar, ani Goeant Purtugezanchea hajiri voir rajki virodh. Gavpachea sundori toxench vegllem nheosp, dakhovnnenk odik sobai haddunk pavta.
== Songit ==
[[File:Traditional musicians of the Goan mando, revv up on their instruments.jpg|thumb|'''Manddo''' (''mānḍô'') Bharoti ani ostompt songitachea poromporechem mellop dakhol korta..]]
Manddeachea songitant vaporlolim vazontram gitar, rebek ani ghumott zavn asat. Manddo ho gitprokar, taka nriteachi zodd asta, ti taka uprant zull'lli oxem mantat. Manddlo nachtona dadle bailo oxo don rego kortat ani ekmekancho zoddidar tharavn ekamekam samkar ubem ravtat songitachea ttekeacher mond gotin pavlam uddoit ostonti pod'dhtin nachtat. Nachpache halchali vangddanch nachpeache nodrentleon uktailea bhavakui mhotv asta.
== Pottbhas ==
Konknnint nimannea okxoracher odik bhar divpant ieta. Xastrio manddeanchi pottbhas Bambonn Saxtti, zoxi ti Bannavli, Kuddttore, Lottli, Chinchonnem, Osollnnem, Betul, Veli, Kunkolli, Naveli ani Rai ganvamni ulovpant ieta, zoim choddso ticho orombh zalo.<ref name="Rodrigues">{{Cite book|url=http://www.konkanisongbook.com/|title=Greatest Konkani Song Hits Vol. 1|last=Rodrigues|first=Francis|publisher=Pater Publications|year=2009|isbn=978-0-9811794-0-7|location=Toronto|pages=|access-date=2010-02-22}}</ref>
Ti chodd Konknnichi songitachi pottbhas ji eksarki okxoram vollgavpant ieta tosli asa. Hea pottbhaxechem ek khaxeleponn mhonnche utranchem uchharop tannpant ieta ani odik svor utrachea modekat vo xevttant vaddovpant ieta. Dekhik dista utor vaddovn disota ani sanddlear utor sanddilear vaddovpant ieta,–i ani o–protoioi ek odik okxor eka vollint ghalunk chodd vaporpant ieta. Lhara, lharari ani neketr, neketro zavnk pavta. -O- cho puro avaz hea pottbhaxent mov korpant ieta. Hea vorvim roddonk, roddunk zata, mhozo, mhuzo zata. Svamitvdorxok (possessive) sorvnamank(pronoun) manddeank Saxttichi tora asa. Zoxe porim, tujem, tugel´lem zata,mhujem vo mhojem, mugel´lem zata. Jen’na songitak ek okxor vogllavnk zai ten’na mottvim rupam vaporpant ietat, dekhik, tuje kodden, tuj´ kodden (koddem) zata ani mhaka naka, mhak´ naka zata. Nhoich uchharnna sombondit Saxtti pottbhas vaporpant ieta, punn nustea zagear masolli (maslli) vaporpant ieta dekhik:. “Dongrari fulo nam, doriant maslli punn nam”. Bamonn cheddvak vo ostorek “go” chea zagear “rê” vaportat ani “tem” chea zagea r”ti” sorvnam vaportat.
Manddo chodd korun ap-ulovp, prothom veokti ekvochon vo bhovvochon, haka itihasik kothon opvad asun, zavn asa Thoddea manddeamni eklo dusreak sangta zo taka portipal korta. Gaitana nomllaien tala pormonnem kuxik vollpant ieta, jea vorvim donui ek dekhaveachem toxench aikupachem chitr porgott zata.
== Thodde Manddem ==
{| class="wikitable" style="margin-bottom: 10px;"
! colspan="2" style="text-align:center;" |Adeus Korchu Vellu Paulu (The Farewell Hour is here)
|-
!Konknni kaveo
!Bhaxantor
|-
! colspan="2" |Poilem koddvem
|-
| style="font-family: Georgia, Palatino, Palatino Linotype, Times, Times New Roman, serif; font-style:italic;" |
Adeus korcho vellu paulo.
Hai mhojem kalliz rê fapsota.
|
The time of farewell is now here.
Oh! my heart begins to fear.
|-
! colspan="2" |Portun mhunn
|-
| style="font-family: Georgia, Palatino, Palatino Linotype, Times, Times New Roman, serif; font-style:italic;" |
Dispediru korchea vellar,
Ho sonvsar naka-so disota.
|
At this moment of saying farewell,
In this world I no longer wish to dwell.
|-
! colspan="2" |Portun mhunn
|-
! colspan="2" |Dulpod
|-
! colspan="2" |Dusrem koddvem
|-
| style="font-family: Georgia, Palatino, Palatino Linotype, Times, Times New Roman, serif; font-style:italic;" |
Vochu voch rê roddum-naka,
Devu feliz kortolo tuka.
|
Godspeed, Godspeed, do not weep,
The Lord thy happiness will keep.
|-
! colspan="2" |Koddvem portun mhunn
|-
! colspan="2" style="text-align:center;" |Tisrem koddvemSoglleam amkam go sanddunum,
Vetai tum dispott'tto zoddunk.
|-
| style="font-family: Georgia, Palatino, Palatino Linotype, Times, Times New Roman, serif; font-style:italic;" |Soglleam amkam go sanddunum,
Vetai tum dispott'tto zoddunk.
|
Leaving all your friends this way,
To earn your daily bread you go away.
|-
! colspan="2" |Portun mhunn
|-
| style="font-family: Georgia, Palatino, Palatino Linotype, Times, Times New Roman, serif; font-style:italic;" |
Tuj' felicidad' choicheako,
Otrekamni ravtam mu rê hanvum.
|
To witness your joyful cheer,
I'm anxiouslywaiting here.
|-
! colspan="2" |Portun Mhunn
|-
! colspan="2" |Dulpod portun mhunn
|-
! colspan="2" style="text-align:center;" |Fourth Stanza
|-
| style="font-family: Georgia, Palatino, Palatino Linotype, Times, Times New Roman, serif; font-style:italic;" |
Forsan adeus kortam tuka.
Fugar zaun dukham rê golloitam.
|
Reluctantantly farewell to you I'm bidding,
As choked, I am bitterly weeping.
|-
! colspan="2" |Portun mhunn
|-
| style="font-family: Georgia, Palatino, Palatino Linotype, Times, Times New Roman, serif; font-style:italic;" |
Zaitem martir hanv bhogitam,
Ankvarponn tukach rê bhettoitam.
|
I am suffering much tortured feeling,
So my virgin nature to you I'm offering
|-
! colspan="2" |Repeat
|-
! colspan="2" |Dulpod portun mhunn
|-
| colspan="2" style="text-align:center;" |Zhor: Greatest Konkani Song Hits Vol. 1 (2009) hache veleanh<ref name=Rodrigues/><sup>p. 24-25</sup>
|}
{| class="wikitable" style="margin-bottom: 10px;"
! colspan="2" style="text-align:center;" |Tambdde Roza (Tuje Pole) (Rosy Pink Art Thy Cheeks)
|-
!Konknni kaveo
!Bhaxantor
|-
! colspan="2" |Poilem koddvem
|-
| style="font-family: Georgia, Palatino, Palatino Linotype, Times, Times New Roman, serif; font-style:italic;" |Tambdde roza tuje pole.<br />Dukhamni bhorleat mhoje dolle.
<br />Papachem licens asa zalear polle,
<br />Kazar zanvcheak mhoje kodde.
|
Your cheeks are like roses red.
Whil’st from my eyes tears bled.
Check the approval of your dad,
For me, with you, to be wed.
|-
! colspan="2" |Dusrem koddvem
|-
| style="font-family: Georgia, Palatino, Palatino Linotype, Times, Times New Roman, serif; font-style:italic;" |
Papachem licens asa rê mhaka.
Kazar(u) zanvcheak rautam tuka.
Tum tor kazar zaina zalear moga,
Mhoji birmot futt'ttoli tuka.
|
I have my father's approval,
I do.
And so to wed, I wait for you.
If you do not marry me, my love true,
My curse will surely come upon you.
|-
! colspan="2" |Tisrem koddvem
|-
| style="font-family: Georgia, Palatino, Palatino Linotype, Times, Times New Roman, serif; font-style:italic;" |Papan kazar keli mhaka.
Sukhachi dukhant vhorun ghatli.
Motte aulist bab(u) ievn hanga,
Perturbar(u) mhaka keli.
|
My father did get me wed.
And from joy, did made, me sad.
Still came, the young men refined,
And disturbed my peace of mind.
|-
! colspan="2" |Chovtem koddvem
|-
| style="font-family: Georgia, Palatino, Palatino Linotype, Times, Times New Roman, serif; font-style:italic;" |
Papan kazar keli mhaka.
Sukhachi dukhant vhorun ghatli.
Motte aulist bab(u) ievn hanga,
Perturbar(u) mhaka keli.
|
My father did get me wed.
And from joy, did made, me sad.
Still came, the young men refined,
And disturbed my peace of mind.
|-
| colspan="2" style="text-align:center;" |Zhor: Ligório Costacho Manddo (1851–1919) Greatest Konkani Song Hits Vol. 1 (2009)hache velean<ref name=Rodrigues/><sup>pp. 212</sup>
|}
Her thodde mandde oxe asat:
* Bara Tera Vorsam Zalim
* Dhove Rozericho Kollo
* Gupit Môg Bhurgeaponnacho
* Sangato Moga Tuzo
== Henvui polloi ==
* [[Deknni]]
* [[Dulpod]]
* Fugdi
== Sondorbh ==
{{Reflist}}
== Bhaileo zullovnneo ==
* [http://www.songs-from-goa.at/info30-mando.html Goemche Mandde]
* [http://www.india-seminar.com/2004/543/543%20pandurang%20r.%20phaldesai.htm Goan culture article]
* [https://web.archive.org/web/20070928115020/http://www.songs-from-goa.at/goa/docs/mando.htm Collection of Mandos]
* [http://www.songs-from-goa.at/info12-deknni.html Mandde]
[[वर्ग:Konknni]]
[[वर्ग:Mandde]]
[[वर्ग:Romi panam]]
i8k3erxwq8o60nrdgd2t7jw5vguwkro
216493
216491
2025-06-21T15:29:27Z
Dibyayoti176255
8673
Tidy-Up...
216493
wikitext
text/x-wiki
{{Lipi|मांडो|.}}
[[File:Mando festival underway in Goa.jpg|thumb|''Mannddô festival'', [[Goeant]]]]'''Mannddô''' (''Māṇḍō'') ek songit nachacho prokar ji 19vea ani 20vea xotabdi modem [[Bharot]]antlea [[Goenkar Katolkam]] modem utpon zali. Ti [[Bharot]] ani ostompt songitachea poromporechem mellop dakhol korta. Songitant donui Bharoti ani ostomptechi sonskrutai nodrek ieta.
Kantarancho prokar firgeanche razvotti ani tech borobor [[Purtugez bhas]] ani ostonti songit hachi ruzvonn zali hatuntleanuch manddea sarko git prokar zolmak ailo. Purtugez sonskritichea probhavakhala zogpi goychea eka kiristanv vorgan [[Konknni bhas|konknni]] bhaxetlean uktailea aplea monatlea songitrupi bhavna mhollear ''Mannddô''.
== Itihas ==
Manddo hem utor koxem ghoddlem he vixi vigondd vigodd' mota asat. Eka motapromann mandd hea utravoilean tem ghoddlam. Mandd mhollear ganvant lokani ektthai ievpachem, nachpachem, gavpachi suvat. Manddo gaitona nachpi gavpi ekttham-i ievpachi prokria ghoddtta, dekhun voile nanv poddlam oxem mantat. Dusrea eka mota promann manddo hea utravoilean ghoddlam. Manddeachi survat kazarachea salani zali tea vellar vhokol manddeache nachant sohobhagi zavn sogllea ixtta soiream mukhar gitachea rupan aplea monatlim bhavna manddttalim. Hea manddpavoilean voilem nanv ghoddlem. Purtugez ut'tor manddlo (monddo-on ordder o chom'mondd) hea utravoilean konknni Mannddô hem utor ghoddlem oxem-i ek mot asa.
Manddeacho zolm kedna zalo hachi nixrchit tarikh mellna tori ekunnisavea xekddeachea modheaviolo to kall, oxe vidvananchem mot asa. i.so.1840 vorsa boroil'lo poilo manddo mellileachi nond melltta. Survatichea kallant rochil'le mandde moukhik svorupantuch goychea somazat ghollnnuket axil'le distat te rochnnaranchim nanva mellnat.
Manddeacho zolm Saxtty talukeant zalo. Kudd'tori, Chinchonne ani Lottle he manddeache kullar ganv. Hea ganvamni poile mandde toyar zavn uprant goybhor patoll'lle oxem vidvovanachem mot asa. [[Saxtty]], [[Bardez]] ani [[Tisvaddi]] hea talukeani aiz manddeanchi bhorpur rochnnuk asli tori goyant dor eka talukeant zoi Kiristanv somaz asa thoim manddeachi lovkikta dista.
== Vostram ==
[[File:Performers of the Mando song-dance form pose for a photo on a rainy day outside their home in Curtorim.jpg|thumb|Dadle upcharik kott nhestat jem Purtugez probhav dakhoita, ani ostoreo ek ekmev Bharoti nhesop (bazu torop vo pano baju) nhestat.]]
Dadle tollop navacho bhes ghaltat. Ho bhes lambche lamb paimar lollpi oso asta. Ho bhes makavo boghmodex hanga savn ailo oxe mhantat. Upcharik kott vorem nhestat, jem Purtugez probhav dakhoita.
Ostoreo ek ekmev saddio vo Bharoti nhesop (bazu torop vo pano baju) nhestat. Suvalleak nhespi, torop-bazu manddo nachtana to velud vo roxmicho aslo, tambddo, nillo vo hirvea rongacho, zaka bhangrachea (durmill chandiechea) dhageachi nokxi asli. Ek dhovem vo nillem xal vaporpant ietalem. Mei dhove asunk zai asle ani moche nhexche.
[[File:The mando festival at the Kala Academy, with performers decked up for the event. Goa.jpg|thumb|Suvalleak nhespi, torop-bazu manddo nachtana to velud vo roxmicho aslo, tambddo, nillo vo hirvea rongacho, zaka bhangrachea (durmill chandiechea) dhageachi nokxi asli.]]
[[File:Getting ready for the mando stage-2.jpg|thumb|Hantunt ek ponkho sobitai ditalo]]
Hantunt ek ponkho sobitai ditalo, zo eka gupit bhulovnnen nachtana ostorechi avostha vaddoitalo. Halinchea tempar, manddeank nacha sangata gavpacher bhar divpant ieta. Manddeachem Konknnint bhovvochon mandde zavn asa. Manddeancho mukhel vixoi mog zavn asa, lhan itihasachi ghoddneo, goirfaideavoir ani somajik oniaia voir tokrar, ani Goeant Purtugezanchea hajiri voir rajki virodh. Gavpachea sundori toxench vegllem nheosp, dakhovnnenk odik sobai haddunk pavta.
== Songit ==
[[File:Traditional musicians of the Goan mando, revv up on their instruments.jpg|thumb|'''Mannddô''' (''māṇḍō'') Bharoti ani ostompt songitachea poromporechem mellop dakhol korta..]]
Manddeachea songitant vaporlolim vazontram gitar, rebek ani ghumott zavn asat. Manddo ho gitprokar, taka nriteachi zodd asta, ti taka uprant zull'lli oxem mantat. Manddlo nachtona dadle bailo oxo don rego kortat ani ekmekancho zoddidar tharavn ekamekam samkar ubem ravtat songitachea ttekeacher mond gotin pavlam uddoit ostonti pod'dhtin nachtat. Nachpache halchali vangddanch nachpeache nodrentleon uktailea bhavakui mhotv asta.
== Pottbhas ==
Konknnint nimannea okxoracher odik bhar divpant ieta. Xastrio manddeanchi pottbhas Bambonn Saxtty, zoxi ti Bannavli, Kuddttore, Lottli, Chinchonnem, Osollnnem, Betul, Veli, Kunkolli, Naveli ani Rai ganvamni ulovpant ieta, zoim choddso ticho orombh zalo.<ref name="Rodrigues">{{Cite book|url=http://www.konkanisongbook.com/|title=Greatest Konkani Song Hits Vol. 1|last=Rodrigues|first=Francis|publisher=Pater Publications|year=2009|isbn=978-0-9811794-0-7|location=Toronto|pages=|access-date=2010-02-22}}</ref>
Ti chodd Konknnichi songitachi pottbhas ji eksarki okxoram vollgavpant ieta tosli asa. Hea pottbhaxechem ek khaxeleponn mhonnche utranchem uchharop tannpant ieta ani odik svor utrachea modekat vo xevttant vaddovpant ieta. Dekhik dista utor vaddovn disota ani sanddlear utor sanddilear vaddovpant ieta,–i ani o–protoioi ek odik okxor eka vollint ghalunk chodd vaporpant ieta. Lhara, lharari ani neketr, neketro zavnk pavta. -O- cho puro avaz hea pottbhaxent mov korpant ieta. Hea vorvim roddonk, roddunk zata, mhozo, mhuzo zata. Svamitvdorxok sorvnamank manddeank Saxttichi tora asa. Zoxe porim, tujem, tugel´lem zata,mhujem vo mhojem, mugel´lem zata. Jen’na songitak ek okxor vogllavnk zai ten’na mottvim rupam vaporpant ietat, dekhik, tuje kodden, tuj´ kodden (koddem) zata ani mhaka naka, mhak´ naka zata. Nhoich uchharnna sombondit Saxtti pottbhas vaporpant ieta, punn nustea zagear masolli (maslli) vaporpant ieta dekhik:. “Dongrari fulo nam, doriant maslli punn nam”. Bamonn cheddvak vo ostorek “go” chea zagear “rê” vaportat ani “tem” chea zagea r”ti” sorvnam vaportat.
Manddo chodd korun ap-ulovp, prothom veokti ekvochon vo bhovvochon, haka itihasik kothon opvad asun, zavn asa Thoddea manddeamni eklo dusreak sangta zo taka portipal korta. Gaitana nomllaien tala pormonnem kuxik vollpant ieta, jea vorvim donui ek dekhaveachem toxench aikupachem chitr porgott zata.
== Thodde Manddem ==
{| class="wikitable" style="margin-bottom: 10px;"
! colspan="2" style="text-align:center;" |Adeus Korchu Vellu Paulu (The Farewell Hour is here)
|-
![[Konknni bhas|Konknni]] kaveo
!Bhaxantor
|-
! colspan="2" |Poilem koddvem
|-
| style="font-family: Georgia, Palatino, Palatino Linotype, Times, Times New Roman, serif; font-style:italic;" |
Adeus korcho vellu paulo.
Hai mhojem kalliz rê fapsota.
|
The time of farewell is now here.
Oh! my heart begins to fear.
|-
! colspan="2" |Portun mhunn
|-
| style="font-family: Georgia, Palatino, Palatino Linotype, Times, Times New Roman, serif; font-style:italic;" |
Dispediru korchea vellar,
Ho sonvsar naka-so disota.
|
At this moment of saying farewell,
In this world I no longer wish to dwell.
|-
! colspan="2" |Portun mhunn
|-
! colspan="2" |Dulpod
|-
! colspan="2" |Dusrem koddvem
|-
| style="font-family: Georgia, Palatino, Palatino Linotype, Times, Times New Roman, serif; font-style:italic;" |
Vochu voch rê roddum-naka,
Devu feliz kortolo tuka.
|
Godspeed, Godspeed, do not weep,
The Lord thy happiness will keep.
|-
! colspan="2" |Koddvem portun mhunn
|-
! colspan="2" style="text-align:center;" |Tisrem koddvemSoglleam amkam go sanddunum,
Vetai tum dispott'tto zoddunk.
|-
| style="font-family: Georgia, Palatino, Palatino Linotype, Times, Times New Roman, serif; font-style:italic;" |Soglleam amkam go sanddunum,
Vetai tum dispott'tto zoddunk.
|
Leaving all your friends this way,
To earn your daily bread you go away.
|-
! colspan="2" |Portun mhunn
|-
| style="font-family: Georgia, Palatino, Palatino Linotype, Times, Times New Roman, serif; font-style:italic;" |
Tuj' felicidad' choicheako,
Otrekamni ravtam mu rê hanvum.
|
To witness your joyful cheer,
I'm anxiouslywaiting here.
|-
! colspan="2" |Portun Mhunn
|-
! colspan="2" |Dulpod portun mhunn
|-
! colspan="2" style="text-align:center;" |Fourth Stanza
|-
| style="font-family: Georgia, Palatino, Palatino Linotype, Times, Times New Roman, serif; font-style:italic;" |
Forsan adeus kortam tuka.
Fugar zaun dukham rê golloitam.
|
Reluctantantly farewell to you I'm bidding,
As choked, I am bitterly weeping.
|-
! colspan="2" |Portun mhunn
|-
| style="font-family: Georgia, Palatino, Palatino Linotype, Times, Times New Roman, serif; font-style:italic;" |
Zaitem martir hanv bhogitam,
Ankvarponn tukach rê bhettoitam.
|
I am suffering much tortured feeling,
So my virgin nature to you I'm offering
|-
! colspan="2" |Repeat
|-
! colspan="2" |Dulpod portun mhunn
|-
| colspan="2" style="text-align:center;" |Zhor: Greatest Konkani Song Hits Vol. 1 (2009) hache veleanh<ref name=Rodrigues/><sup>p. 24-25</sup>
|}
{| class="wikitable" style="margin-bottom: 10px;"
! colspan="2" style="text-align:center;" |Tambdde Roza (Tuje Pole) (Rosy Pink Art Thy Cheeks)
|-
!Konknni kaveo
!Bhaxantor
|-
! colspan="2" |Poilem koddvem
|-
| style="font-family: Georgia, Palatino, Palatino Linotype, Times, Times New Roman, serif; font-style:italic;" |Tambdde roza tuje pole.<br />Dukhamni bhorleat mhoje dolle.
<br />Papachem licens asa zalear polle,
<br />Kazar zanvcheak mhoje kodde.
|
Your cheeks are like roses red.
Whil’st from my eyes tears bled.
Check the approval of your dad,
For me, with you, to be wed.
|-
! colspan="2" |Dusrem koddvem
|-
| style="font-family: Georgia, Palatino, Palatino Linotype, Times, Times New Roman, serif; font-style:italic;" |
Papachem licens asa rê mhaka.
Kazar(u) zanvcheak rautam tuka.
Tum tor kazar zaina zalear moga,
Mhoji birmot futt'ttoli tuka.
|
I have my father's approval,
I do.
And so to wed, I wait for you.
If you do not marry me, my love true,
My curse will surely come upon you.
|-
! colspan="2" |Tisrem koddvem
|-
| style="font-family: Georgia, Palatino, Palatino Linotype, Times, Times New Roman, serif; font-style:italic;" |Papan kazar keli mhaka.
Sukhachi dukhant vhorun ghatli.
Motte aulist bab(u) ievn hanga,
Perturbar(u) mhaka keli.
|
My father did get me wed.
And from joy, did made, me sad.
Still came, the young men refined,
And disturbed my peace of mind.
|-
! colspan="2" |Chovtem koddvem
|-
| style="font-family: Georgia, Palatino, Palatino Linotype, Times, Times New Roman, serif; font-style:italic;" |
Papan kazar keli mhaka.
Sukhachi dukhant vhorun ghatli.
Motte aulist bab(u) ievn hanga,
Perturbar(u) mhaka keli.
|
My father did get me wed.
And from joy, did made, me sad.
Still came, the young men refined,
And disturbed my peace of mind.
|-
| colspan="2" style="text-align:center;" |Zhor: Ligório Costacho Manddo (1851–1919) Greatest Konkani Song Hits Vol. 1 (2009)hache velean<ref name=Rodrigues/><sup>pp. 212</sup>
|}
Her thodde mandde oxe asat:
* Bara Tera Vorsam Zalim
* Dhove Rozericho Kollo
* Gupit Môg Bhurgeaponnacho
* Sangato Moga Tuzo
== Henvui polloi ==
* [[Deknni]]
* [[Dulpod]]
* [[Fugdi]]
== Sondorbh ==
{{Reflist}}
== Bhaileo zullovnneo ==
* [http://www.songs-from-goa.at/info30-mando.html Goemche Mandde]
* [http://www.india-seminar.com/2004/543/543%20pandurang%20r.%20phaldesai.htm Goan culture article]
* [https://web.archive.org/web/20070928115020/http://www.songs-from-goa.at/goa/docs/mando.htm Collection of Mandos]
* [http://www.songs-from-goa.at/info12-deknni.html Mandde]
[[वर्ग:Konknni]]
[[वर्ग:Mandde]]
[[वर्ग:Romi panam]]
145h4j7xvzoo5zklmqeq7viicbsdfhm
Manddo (songit)
0
10010
216494
173713
2025-06-22T08:56:10Z
EmausBot
62
Fixing double redirect from [[Manddo]] to [[Mannddô]]
216494
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECT [[Mannddô]]
slllaifwfutpt7g1cpbn57ald2vxtki
Manddo
0
12559
216492
2025-06-21T15:21:54Z
Dibyayoti176255
8673
Dibyayoti176255 हाणें [[Manddo]] पानाक [[Mannddô]] हालयला: Misspelled title: Corrected The Spelling...
216492
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECT [[Mannddô]]
slllaifwfutpt7g1cpbn57ald2vxtki