Wikibooks
iawikibooks
https://ia.wikibooks.org/wiki/Pagina_principal
MediaWiki 1.45.0-wmf.8
first-letter
Multimedia
Special
Discussion
Usator
Discussion Usator
Wikibooks
Discussion Wikibooks
File
Discussion File
MediaWiki
Discussion MediaWiki
Patrono
Discussion Patrono
Adjuta
Discussion Adjuta
Categoria
Discussion Categoria
TimedText
TimedText talk
Module
Module talk
Hallo, Jonathan!
0
2920
6081
6080
2025-07-05T12:59:15Z
Caro de Segeda
1746
6081
wikitext
text/x-wiki
[[File:New York City (New York, USA), Empire State Building -- 2012 -- 6440.jpg|thumb|Un citate.]]
[[File:Fountain pen writing (literacy).jpg|thumb|Ille '''scribe''' in un '''jornal'''.]]
[[File:King_George_V_1911_color-crop.jpg|thumb|Le viro '''sta'''.]]
[[File:Börje Ahlstedt helfigur sittande (photo by Sune Frack on Flickr).jpg|thumb|Le viro '''non sta.''']]
[[File:Einstein_1921_by_F_Schmutzer_-_restoration.jpg|thumb|Le viro es '''intelligente'''.]]
[[File:Robert_Wadlow_postcard.jpg|thumb|Le viro es '''grande'''.]]
==Prime capitulo ==
===Prime maio (1 maio)===
Un viro st'''a''' in un citate. Le viro scribe un jornal. Le viro vide un citate.
'''An''' le viro sta in un citate? Si, ille sta in un citate.
An le homine sta in... un viro? Non, ille '''non''' sta in un viro. Ille sta in un citate.
'''An''' le viro sta in un traino? Non, ille non sta in un traino. Ille sta in un citate. Le viro sta in un citate.
An le viro scribe un jornal? Si, ille scribe un jornal.
An le '''jornal''' scribe le viro? Non, le jornal non scribe le viro. Un jornal non scribe. Un viro scribe. Le '''viro''' scribe le jornal.
Le homine es grande. Le homine es bon, e le homine es intelligente. Ille pensa. Ille pensa super le citate. Ille pensa: "Que es le citate? Es le citate bon? Es le citate grande?"
Esce le homine scribe un citate? No, ille non scribe un citate; un citate es grande. Ille scribe un jornal; un jornal non es grande.
Esce le jornal pensa super le homine? No, un jornal non pensa. Un homine pensa. Ille pensa super le jornal, e pensa super le citate.
E ille scribe sur le jornal. Ille scribe super le citate. Ille scribe: "Le citate es bon, e le citate es grande".
Ille pensa: "Le citate es bon"; ille pensa que le citate es bon. Ille pensa: "Iste citate es grande"; ille pensa que le citate es grande. Ille pensa super le citate, e ille pensa super le jornal.
Que es le jornal? Le jornal es ubi le homine scribe; ille scribe sur le jornal. Sur le jornal, le homine scribe super le citate. Sur le jornal le homine non scribe super le train; le homine sta in le citate, non in le train. Ille non pensa super le train; ille pensa super le citate, le citate nominate Munich.
Que es le citate? Illo es Munich. Ubi es Munich? Illo es ubi le homine sta. Ubi es le homine? Illo es in Munich.
Si, Munich es un grande citate, e un bon citate. Le homine pensa que Munich es un bon citate, e ille pensa que illo es un grande citate. Le homine es intelligente. Ille dice: "Salute, Munich!" Ille es un bon homine!
Le homine sta e pensa: "Ubi es le traino?" Ille vider... ille vider le traino! Ille pensa: "Le traino!" Nunc, ille non pensa super le jornal e ille non pensa super le citate; ille pensa super le traino!
== Secunde capitulo ==
=== 2 de maio ===
[[File:Siguaney Ferkeltaxi crop.tif|thumb|Un '''vetere''' traino.]]
[[File:Orientexpress1883.JPG|thumb|Un '''viage''' in un traino.]]
Ora, le homine es in le traino. Ille non es in Munich; ille es in un traino. Ille viagia. Ille pensa:
"Ora io viagia de Munich a Vienna. Es un bon viage. Io ama viages."
Ille pensa re Munich. Ille pensa:
“Ora io es in le traino, ma heri io esseva in Munich. E ora io scribe un jornal in le traino, ma heri io scribeva un jornal in Munich. E ora io pensa in le traino, ma heri io pensava in Munich. Heri io pensava re Munich in Munich, e ora io pensa re Vienna in le traino. Ora io es in le traino, non in Vienna. Ma io pensa e scribe re Vienna.”
An le homine ora pensa in Munich?
No, ille non pensa in Munich ora. Ille pensa in le traino. Heri ille pensava in Munich. Ille dice:
“Salute, traino!”
Le homine es in le traino, e ille viagia a un citate. Le citate non es Munich; Munich esseva le citate de heri. Le citate es Vienna; Vienna es le citate de hodie.
Le homine pensa re Munich e Vienna. Ille pensa:
“Munich esseva le citate de heri, e Munich esseva bon. Ora es hodie, e io es in un traino; le traino es bon. An Vienna essera bon?”
Le homine pensa re Munich: Munich esseva le citate de heri. Ille pensa in le traino: ille es in le traino hodie. E ille pensa re Vienna: Vienna essera le citate de deman.
E ille pensa:
“Munich esseva grande. Le traino es grande. An Vienna essera grande?”
E ille pensa:
“In Munich io scribeva in un jornal. In le traino io scribe in un jornal. An in Vienna io scribera in un jornal? Si, deman in Vienna io scribera in un jornal. Io ama jornales.”
Le homine pensa multo (ille pensa multo = ille pensa e pensa e pensa), e ille scribe multo. Si, ille es un homine intelligente. Homines intelligente scribe multo, e pensa multo. Ille es Jonathan; Jonathan es un homine intelligente.
Io ama trainos!
Ille scribe:
“Io es Jonathan. Io es in un traino. Heri io esseva in Munich; deman io essera in Vienna.”
Ille pensa, e scribe:
“Le traino... es bon, ma vetere. Ille non es nove; ille es vetere. An in Munich le trainos es vetere? Si, le trainos de Munich es vetere. Ma le trainos de Munich es bon, e io ama le trainos de Munich. Heri io amava le traino in Munich, e hodie io ama le traino ora, e deman io amara le traino in Vienna. Io ama trainos!”
Jonathan scribe:
"Munich es un bon citate e un vetere citate, e Vienna es un bon citate e un vetere citate. Munich e Vienna non es nove, ma es bon. Munich e Vienna es vetere, ma bon citates. Le citates non es nove, ma bon. Io ama citates!"
Jonathan pensa que le secunde die del viage es bon. Ille dice:
“Hodie esseva un bon secunde die de viage. Io ama viages!”
ldl2upir44zsydb6qd2ulv79lrb8lov