Wikisumber idwikisource https://id.wikisource.org/wiki/Halaman_Utama MediaWiki 1.46.0-wmf.23 first-letter Media Istimewa Pembicaraan Pengguna Pembicaraan Pengguna Wikisumber Pembicaraan Wikisumber Berkas Pembicaraan Berkas MediaWiki Pembicaraan MediaWiki Templat Pembicaraan Templat Bantuan Pembicaraan Bantuan Kategori Pembicaraan Kategori Pengarang Pembicaraan Pengarang Indeks Pembicaraan Indeks Halaman Pembicaraan Halaman Portal Pembicaraan Portal TimedText TimedText talk Modul Pembicaraan Modul Acara Pembicaraan Acara Halaman:Macao Po.pdf/70 104 90127 267309 258332 2026-04-09T09:08:16Z On Risanti 23075 /* Tervalidasi */ 267309 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="On Risanti" />{{rh|'''68'''||'''TJERITA ROMAN'''}}</noinclude>ratapan itoe gadis, tapi itoe sinaran jang tjeli dan tadjem jang kloear dari satoe matanja seorang gadis jang tida berdosa, telah bikin tergeraknja iapoenja hati dan soemanget. „Akoe moesti pikir doeloe, djalan bagimana akoe bisa lolosken kaoe dari ini roemah, nona. Akoe ingetan boeat bertaoeken ini semoea pada politie, bahoea kaoe di ini roemah soedah diperlakoeken dengen kedjem sekali oleh itoe orang gemoek. Akoe pertjaja jang nanti politie aken oebrak-abrik ini roemah jang boeroek. Dan menoeroet akoe poenja pikiran ada lebih baek kaoe ini malem tinggal di sini sadja doeloe, kerna akoe tentoe tida di idzinken bawa kaoe kloear di ini waktoe sebab akoe sekarang mengerti apa jang dimaoeken oleh itoe orang gemoek atas kaoé poenja diri, jaitoe kaoe ada diboeat gaman aken pentjariannja.” berkata lebih djaoeh itoe pemoeda dengen soenggoeh-soenggoeh. „Besok akoe dateng poela dengen orang-orang politie boeat lolosken kaoe dari ini djaringan.” A-moay merasa bersoekoer jang itoe anak moeda ada dateng, jang mana ia anggep seperti datengnja malaekat jang aken angkat padanja dari itoe geloembang ketjilaka'an. Aer matanja melele teroes dari kedoea matanja. „O............ trima kasih........ trima kasih........ akoe merasa bersoekoer sekali. Tapi............ tapi apakah kaoe bisa djaga padakoe ini malem, soepaja tida ada laen orang dateng............?” Itoe pemoeda berpikir sebentaran dan laloe berkata: „Baeklah, nona, akoe djaga kaoe ini malem. Mengasolah kaloe kaoe maoe mengasoh............” A-moay mengelah napas pandjang: „Njatalah tida semoea orang di ini negri ada terdiri dari {{hws|orang-|orang-orang}}<noinclude></noinclude> g74g0ipz9rfwh6yjfd3pv0x6byd1sxd Halaman:Macao Po.pdf/71 104 90128 267310 258333 2026-04-09T09:13:46Z On Risanti 23075 /* Tervalidasi */ 267310 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="On Risanti" />{{rh|''''{{sp|MACAO-PO}}''''||'''69'''}}</noinclude>orang djahat........ sebagimana akoe bermoela pikir........” ia berkata pada diri sendiri. Dari paras moekanja itoe anak gadis ada terliat satoe sinaran jang terang dan perasa'an bertrima kasih. „Apa apa akoe bisa taoe nona poenja nama!” berkata itoe pemoeda dengen sangsi-sangsi. „Akoe poenja nama ada Kong A-moay dan dateng dari Hongkong baroesan 2 hari ini. Akoe poenja ajah ada bekas ambtenaar pengadean di Kowloon jang sekarang soedah dapet pensioen. Disini orang soedah panggil akoe sebagi satoe 'Macao-po', maskipoen akoe berkali-kali kasihken ketrangan jang akoe boekan prempoean dari itoe poelo. „Trima kasih, nona, dan ini ada akoe poenja nama............” ia laloe serahken satoe kaartjes nama pada itoe prempoean di atas mana ada tertjatet: 'So King-san' serta di itoe kaartjes djoega ada terdapet adresnja itoe pemoeda. „Akoe kepingin sekali bisa toelis soerat pada akoe poenja orang toea, tapi di sini akoe tida bisa dapet tinta dan pen serta kertas boeat itoe. Akoe poenja iboe-bapa tentoe lama sekali menoenggoe-noenggoe pada soeratkoe.” „O, kaloe kaoe ingin menoelis pada orang toeamoe, pakelah ini vulpen dan akoe poen ada sedia kartoe post. Toelislah sekarang, agar akoe bisa kirimken itoe pada besok paginja.” King-san laloe serahken iapoenja vulpen sendiri dan kloearken dari sakoe djasnja bebrapa lembar kartoe post, jang ia selamanja sedia. „Tida........ besok sadja, sesoedahnja akoe kloear dari ini roemah akoe nanti toelis pada iboekoe, akoe tida ingin menoelis soerat di ini roemah jang kotor<noinclude></noinclude> c98fgq66b2as58qiu4qfmpvf4x1gcj5 Halaman:Horison 06 1970.pdf/15 104 95578 267282 267242 2026-04-09T03:18:41Z Hadithfajri 15274 267282 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Hadithfajri" /></noinclude><section begin="tagore" />gutku dari tjinta kasih bundaku! Hanja katakan padaku mengapa engkau telah datang sendja ini untuk memanggilku kembali pada reruntuban langit jang telah hantjur oleh tanganmu sendiri? '''Kunti:'''<br> Daku di-kedjar kutuk jang djauh lebih dahsjat dari rasa hinamu, karena meski lima orang putera mengelilingiku, tapi hatiku mengalum seperti hati seorang perempuan jang terenggut sebab kehilangan anaknja. Lewat kojak-mojak karena keengkaran terhadap kelahiran anakku jang pertama, seluruh kesenangan hidupku hilang lenjap tak memberi arti. Pada hari terkutuk itu, ketika aku mengengkari keibuanku, engkau belum bisa mengeluarkan sepatah katapun, dan hari ini bundamu jang chianat memohon akan kata²mu. Biarkan permaafanmu membakar hatinja bagai api jang mendjilati segala dosa²nja. '''Karna:'''<br> Bunda! Terimalah air mataku! '''Kunti:'''<br> Aku datang bukanlah dengan harapan untuk memenangkan engkau kembali keda lam rangkuman lengan'ku, tapi aku datang untuk memulihkan hakmu kembali padamu. Datang dan terimalah djulukan putera radja, tempat kedudukanmu diantara saudara mu. '''Karna:'''<br> Jang lebih benar ialah bahwa aku adalah putera seorang pahlawan mandala dan tiadalah aku menginginkan kemegahan asal keturunan jang lebih luhur. '''Kunti:'''<br> Djadilah engkau seperti jang seharusnja. Datang dan menangkan kembali kerajaan jang sudah mendjadi hakmu! '''Karna:'''<br> Haruskah dikau, jang sekali telah me nolak ku mendapatkan tjinta bundaku, sekarang membudjuk dengan sebuah keradjaan? Ikatan darah jang telah pupus sampai akar'nja telah mati dan takkan bakal kembali tumbuh. Malu akan mentjo ret dikeningku pabila daku memanggil ibunda dari radja sebagai ibuku dan melepaskan ibuku jang tinggal dalam rumah seorang pablawan! '''Kunti:'''<br> Engkau sungguh agung anakku! Betapa bukuman Dewa telah tumbuh dari sebe sar bidji sawi mendjelma kedalam sebuab kehidupan jang besar. Baji jang terlantar, dibuang oleh ibunja sendiri, lalu mendjelma mendjadi seorang lelaki jang melalui segala kebalauan peristiwa, ditakdirkan untuk menghantjurkan saudara'nja sendiri. '''Karna:'''<br> Bunda, djangan takut! Aku tahu dengan pasti bahwa kemenangan telah menantikan kaum Pandawa. Meski tenang dan damai suasana malam ini, tapi hatiku penuh diliputi irama pertaruban tanpa harap, meluntjur dalam djurang putus asa. Mintalah padaku untuk tidak meninggalkan mereka jang telah pinasti untuk kalah. Biarlah Pandawa memenangkan mahkota selama mereka harus begitu. Daku akan tinggal disini, dalam putus asa dan ketiadaan harapan. Pada malam kelahiranku, engkau telah meninggalkan ku dalam telandjang dan tiada bernama, ditakdirkan untuk berdjalan menudju kekehinaan. Tinggalkan daku sekali lagi dengan tiada kasihan dalam kepastian harapan untuk kalah dan mati! {{right|Terdjemahan:<br> M. Dawam Rahardjo}} <section end="tagore" /> <section begin="guru" /><noinclude>(Sambungan dari hal. 172)</noinclude> ,,Disebuah industri pidato. Aku adalah anggota rombongan tamu agung jang ke- Binj". Ha? Pak guru tidak beda dengan Greet 1" Ja, kita adalah gambaran tentang ma ausia negeri ini, manusia jang sangat te- gang karena disatu pihak kita ditarik oleh kemerdekaan, kebaikan, moral hati nurani dan sebagainja dan dilain pihak di-tarik" oleh kebutuhan kita". Terus terang sadja batinku tjapek be- nar menghadapi perwira buta ini. Aku ter tidur diatas kursi didepan perwira itu dan barulah terbangun ketika dikagetkan oleh tepuk tangan jang ramai dalam gedung nasional itu. Mataku terbuka. Aku turut te, uk tangan dan menoleh kedepan, keka nan dan kekiri, kepada orang jang ba- ngun dari kursi. Massa dalam gedung itu berdiri sambil menepuk tangan gemuruh sementara rombongan keluar. Aku men- djadi lebih sunji dalam keramaian tepuk tangan. *** Djakarta, Nop. 1968.<section end="guru" /><noinclude>HORISON / 175</noinclude> li1ujn9fd4o63cwfc7ejrolaamp80j3 267311 267282 2026-04-09T11:55:13Z Hadithfajri 15274 267311 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Hadithfajri" /></noinclude><section begin="tagore" />gutku dari tjinta kasih bundaku! Hanja katakan padaku mengapa engkau telah datang sendja ini untuk memanggilku kembali pada reruntuban langit jang telah hantjur oleh tanganmu sendiri? '''Kunti:'''<br> Daku di-kedjar kutuk jang djauh lebih dahsjat dari rasa hinamu, karena meski lima orang putera mengelilingiku, tapi hatiku mengalum seperti hati seorang perempuan jang terenggut sebab kehilangan anaknja. Lewat kojak-mojak karena keengkaran terhadap kelahiran anakku jang pertama, seluruh kesenangan hidupku hilang lenjap tak memberi arti. Pada hari terkutuk itu, ketika aku mengengkari keibuanku, engkau belum bisa mengeluarkan sepatah katapun, dan hari ini bundamu jang chianat memohon akan kata²mu. Biarkan permaafanmu membakar hatinja bagai api jang mendjilati segala dosa²nja. '''Karna:'''<br> Bunda! Terimalah air mataku! '''Kunti:'''<br> Aku datang bukanlah dengan harapan untuk memenangkan engkau kembali kedalam rangkuman lengan²ku, tapi aku datang untuk memulihkan hakmu kembali padamu. Datang dan terimalah djulukan putera radja, tempat kedudukanmu diantara saudara²mu. '''Karna:'''<br> Jang lebih benar ialah bahwa aku adalah putera seorang pahlawan mandala dan tiadalah aku menginginkan kemegahan asal keturunan jang lebih luhur. '''Kunti:'''<br> Djadilah engkau seperti jang seharusnja. Datang dan menangkan kembali kerajaan jang sudah mendjadi hakmu! '''Karna:'''<br> Haruskah dikau, jang sekali telah me nolak ku mendapatkan tjinta bundaku, sekarang membudjuk dengan sebuah keradjaan? Ikatan darah jang telah pupus sampai akar'nja telah mati dan takkan bakal kembali tumbuh. Malu akan mentjoret dikeningku pabila daku memanggil ibunda dari radja sebagai ibuku dan melepaskan ibuku jang tinggal dalam rumah seorang pahlawan! '''Kunti:'''<br> Engkau sungguh agung anakku! Betapa hukuman Dewa telah tumbuh dari sebesar bidji sawi mendjelma kedalam sebuah kehidupan jang besar. Baji jang terlantar, dibuang oleh ibunja sendiri, lalu mendjelma mendjadi seorang lelaki jang melalui segala kebalauan peristiwa, ditakdirkan untuk menghantjurkan saudara²nja sendiri. '''Karna:'''<br> Bunda, djangan takut! Aku tahu dengan pasti bahwa kemenangan telah menantikan kaum Pandawa. Meski tenang dan damai suasana malam ini, tapi hatiku penuh diliputi irama pertaruban tanpa harap, meluntjur dalam djurang putus asa. Mintalah padaku untuk tidak meninggalkan mereka jang telah pinasti untuk kalah. Biarlah Pandawa memenangkan mahkota selama mereka harus begitu. Daku akan tinggal disini, dalam putus asa dan ketiadaan harapan. Pada malam kelahiranku, engkau telah meninggalkan ku dalam telandjang dan tiada bernama, ditakdirkan untuk berdjalan menudju kekehinaan. Tinggalkan daku sekali lagi dengan tiada kasihan dalam kepastian harapan untuk kalah dan mati! {{right|Terdjemahan:<br> M. Dawam Rahardjo}} <section end="tagore" /> <section begin="guru" /><noinclude>(Sambungan dari hal. 172)</noinclude> ,,Disebuah industri pidato. Aku adalah anggota rombongan tamu agung jang ke- Binj". Ha? Pak guru tidak beda dengan Greet 1" Ja, kita adalah gambaran tentang ma ausia negeri ini, manusia jang sangat te- gang karena disatu pihak kita ditarik oleh kemerdekaan, kebaikan, moral hati nurani dan sebagainja dan dilain pihak di-tarik" oleh kebutuhan kita". Terus terang sadja batinku tjapek be- nar menghadapi perwira buta ini. Aku ter tidur diatas kursi didepan perwira itu dan barulah terbangun ketika dikagetkan oleh tepuk tangan jang ramai dalam gedung nasional itu. Mataku terbuka. Aku turut te, uk tangan dan menoleh kedepan, keka nan dan kekiri, kepada orang jang ba- ngun dari kursi. Massa dalam gedung itu berdiri sambil menepuk tangan gemuruh sementara rombongan keluar. Aku men- djadi lebih sunji dalam keramaian tepuk tangan. *** Djakarta, Nop. 1968.<section end="guru" /><noinclude>HORISON / 175</noinclude> 38g124l9zf9zs391gc4r33srx0f7b8v Halaman:032,051 Tonsea.djvu/14 104 95706 267271 2026-04-09T01:57:49Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 267271 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude># <li value="12"> lebih kětjil: pělangka<br> # rumping, kastrol, kěwali<br> # děda, kěkanan, piningkan<br> # sěsērop, tetokak, leper<br> # sompoi, wěnuüt, poot W. po'ot<br> # wěngkow, tinedungan, sinakolo<br> # aäkěrěn, sondok, tontangá{{gap}}W. sondak, tontangá = spying on<br> # ouema depo, ouetema kětanaän<br> # paaghěr, ropit, reen W. paaġer<br> # samboj, kěrar, riwoghwogh<br> # W. the edible part<br> # lebih aam semogheoghe W. sé noġé-oġé<br> # besar : tětelew<br>kětjil sěsĕndow<br> # mombo, terkuku, kuow<br> # sedem : sedem karengan, sedem daad, sedem didem, sedem rintek<br> # oedésawa, waī, kawěwalū, dua udu, sombor un poöpó<br>W. Sombor um po'po'<br> # (arip, leloati)<br> # si kā ndoan, siwěwūris, seremong, sekupit, se lakěd, sekatĕduan<br> # maëndo lewó, rěghěs lewó, walintukan, rěghěs māwudid<br> # dawanan, tasik, laud<br> # tadun watā, tana tuä, (kěkajuĕn)<br> # W. maéndo- esa- ġenang (one- thoughts- matter)<br> # těmbangkerěn, dagang (mawangke - wangker)<br> # těren, rěndai, rōndor<br> # pālāa, wilong, tilen<br> # kětěd, sió, maüdit<br> # dēdé, así, ngěrěr W. asi (cautious), ngerer (slow)<br> # kendis, wangun, měkĕpoüděn{{gap}}W. mekapa'aden (attractive)<br> # samběk, měkadiidisěn, mekasoön {{gap}} W. mekadi'idisen (causing hate)<br>mekaso' on (causing obstinacy)<br> # kětěd, ĕnté, tanei, rěmbět<noinclude></noinclude> 1b9ptk3azdmrdu5p2zs05ywr59bjf57 Halaman:032,051 Tonsea.djvu/15 104 95707 267272 2026-04-09T02:03:48Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 267272 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude># <li value="42">maogheoghe, dōso, wājah{{gap}} W. maoġé-oġé (moveable), wajaa (not taut)<br> # puüna, tuä, ure{{gap}} W. pu'una (formerly), tu'a (old, of age), uré (long, of time)<br> # sombor, watā, rinté {{gap}}W. rinté'<br> # bodok, songoanga, kaporōan<br> # pandei, riǐt, tědim, mětaü<br> # tumambak, morai, mères<br> # sondak, tontangā, māpato{{gap}} W. Sondak, tontanga' (to spy on), mäpato (to show oneself)<br> # rěpuün, wěsaan, rukĕwěn<br> # suměkěd, kumětàre, muüna<br> # sumampět, měkěsampět, sumīwak<br> # maäkěs, waäkěsěn, tapikan<br> # unketare, kětaretare, kětarēan<br> # u'murimokan, muririmae, unkesampetan<br> # tojó, tumojotojó, panojoän<br> # kou, ko, nikou, niko<br> # na, sia, nisia<br> # mandok, kadua, katiga, kaämpat, kalima, sabtu, duminglěloön<br> # sawoöndo, sando, eunboando {{gap}}W. um bo'ondo<br> # W. -moe (as an enclitic)<br>{{gap}}dai'mo (it is already finished)<noinclude></noinclude> osqcz8bkl93tn9wea0dpt1fnxt78wks Halaman:032,051 Tonsea.djvu/16 104 95708 267273 2026-04-09T02:04:20Z Thersetya2021 15831 /* Tanpa teks */ 267273 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Thersetya2021" /></noinclude><noinclude></noinclude> 30jx1lygruprj5alacv96idkwiji99b Halaman:032,051 Tonsea.djvu/18 104 95709 267274 2026-04-09T02:21:04Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 267274 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>'''2. TONSEA LIST''' {{multicol}} 1. awak<br> 2. ọedoe<br> 3. gio W. gio<br> 4. kere<br> 5. kokong<br> 6. woėoek<br> 8. rěrimpoeroean<br> 9. doentěng<br> 11. wěrěn<br> 15. kěkěning<br> 17. doeë<br> 18. ngiroeng<br> 21. pading<br> 22. soemā<br> 25. wīwī<br> 27. koemi<br> 28. sokom<br> 29. tingkóéoekoė<br> 30. samping <1><br> 31. didä<br> 32. <2><br> 33. wäang<br> 34. pěpanga<br> 35. täaněng<br> 37. lěgolěgo<br> 38. dë<br> 41/<br> 42. wědwěd, totö<br> 45. sěsěpsěpan, woeäna oen totö<br> 46. totö <3><br> 47. totö <3><br> 48. toemotö, soeměpsěp<br> 56. ate karĕngan 50. sělaksak<br> 52. ate pěra <4><br> 53. wěntoean<br> 54. tian, pöot <4><br> 61. poesěd<br> 62. poesěd<br> 63. roëoer<br> 66. tongkä {{multicol-break}} 68. pěnad sěnawěka<br> 69. pěnad<br> 70. ĕngkok<br> 72. toemäi<br> 73. täi<br> 75. mětoet<br> 77. <5><br> 78. kimboet, kawěwenean<br> 82. <6><br> 83. dias W. di'as<br> 84. koekoe<br> 86. koekoe, lělëek<br> 90. päa<br> 91. koeroer<br> 93. weǐlis<br> 94. doedoed<br> 95. loemělawasěn oe dĕngěn<br> 97. děngěn<br> 99. kěkidëan<br> 100. sikoe<br> 102. palal oe děngěn<br> 105. tětoedoė<br> 107. soedoe<br> 108. wěwangkö<br> 109. tětoedoė karěngan<br> 110. wäidan oe děngěn<br> 112. rěrintë<br> 115. doei<br> 116. daä<br> 117. dendaina<br> 118. oat / 'n oat W. oen oat<br> 121. koedit<br> 122. wěrasing<br> 123. woėoek<br> 124. roengker, longo. W. longgo<br> 125. doedä<br> 127. masěng<br> 128. koeman<br> 129. márěm, arěm<br> 130. mělěp<br> 132. marëo W. maré'o {{multicol-end}}<noinclude></noinclude> me8sa06gnfq9wbu3ebd7dwlhzx5t09h Halaman:032,051 Tonsea.djvu/19 104 95710 267275 2026-04-09T02:33:33Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 267275 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}} 133. wěsoe{{gap}}W. we soe oe<br> 137. noeměpněp<br> 138. matěkěl <7><br> 139/<br> 140. ipi, mipi<br> 144. roemondor<br> 145. koemelang<br> 146. toemidő<br> 147. koeměpa<br> 148. koemolö<br> 149. mempö / moempë<br> 150. mempal<br> 151. momei<br> 152. roemoengkoė<br> 153. mojow<br> 154. loemělë<br> 156. mangäangang<br> 157. mawěreong<br> 158. tarĕndĕm<br> 160. koemeret, roemangat<br> 161. koemëekë<br> 163. mamë<br> 165. toeměmis<br> 166. doemëes<br> 167. doemoedä<br> 169. mäan, měsing W. mewa'an<br> 170. mengā<br> 176. koemoeäai<br> 177. mindoek<br> 182. matoutou / toemou<br> 183. mate<br> 184. pěpate<br> 185. minate<br> 188. si minate<br> 191. děwěng<br> 192. mate<br> 193. soemapoed<br> 194. sapoed<br> 196. pelä<br> 197. děnoep, lotö<br> 198. waloelang<br> 199. rawoi, kěnitan<br> 200. marawoi<br> {{multicol-break}} 201. kěnitan<br> 202. raris<br> 203. koepěs<br> 205. si toėa oen date<br> 207. koemenit oen tian<br> 210. roepoe<br> 211. se daad<br> 219. koemenit oen oedoe<br> 220. pinameläan<br> 222. ĕngā<br> 223. rikěm<br> 224. pangentĕrĕn <8><br> 225. lailai<br> 227. wowö<br> 228. doentěng<br> 229. woeta<br> 231. welow, kirit<br> 232. malëos W. malé'os<br> 233/<br> 234. oendam<br> 235. mapangoendam<br> 236. tou<br> 237. tou<br> 238. tou<br> 239. ngaran<br> 241. toeama<br> 242. wěwene<br> 243. toeama<br> 244. toeama, dakä<br> 243/<br> 244. toeama<br> 245. wěwene<br> 246. wěwene, mědei / tina<br> 245/<br> 246. wěwene<br> 248/<br> 249. rěrā, karěrāan<br> 250. toleokǐ W. tolé-oki'<br> 252. wiköokǐ<br> 255. amä<br> 256. inä<br> 257. oedoe noe anak<br> 258. tawěng {{multicol-end}}<noinclude></noinclude> dddjxqvz1inqwbmzvrpyltxy9s3o6fv Halaman:032,051 Tonsea.djvu/20 104 95711 267276 2026-04-09T02:39:02Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 267276 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}} 257/<br> 258. anak, rintë<br> 261. oetoė<br> 262. kekë<br> 263. opö toeama<br> 264. opö wěwene<br> 265. opö witoe 'n soedoe<br> 266. opö witoe 'n koeroer<br> 267. minaopö<br> 268. katoeari toeama<br> 269. katoeari wěwene<br> 270/<br> 271. kakä toeama, kaka wěwene<br> 272/<br> 273. toeari toeama, toeari wěwene<br> 274. poejoen<br> 275/<br> 276. itö<br> 277-<br> 280. itö toéa, itö tawĕng<br> 281/<br> 282. inä<br> 281-<br> 286. inä toėa, inä tawĕng<br> 287- 290. soedoe ne matoeari en katoro<br> 291-<br> 294. soedoe ne matoeari en katoro<br> 295. soedoe ne matoeari en katoro<br> 296. soedoe ne matoeari en katoro<br> 299. manoeang toeama<br> 300. manoeang wěwene<br> 302/<br> 303. rintë tinoloatěk<br> 304. toẻa timoloatěk<br> 305. pinakirintë<br> 306-<br> 309. ipag<br> 310. ipag toeama<br> 311-<br> 314. ipag wĕwene<br> 315. kalělělan, kalělědan<br> 316. däi kalělělan, tou noe touna<br> 317. mawoeawo<br> 318. iëmpoëmpö, iawoeawoe<br> 326. tanä {{multicol-break}} 328. wanoea<br> 329. matani<br> 330. tou<br> 331. mapanembo<br> 337. päěmpoengěn, tětělěs<br> 338. wěnang<br> 339. tampangindë<br> 340. imoekoed lėos<br> 341. sakit, imoekoed lewö<br> 343/<br> 344. imoekoed<br> 345. Ĕmpoeng<br> 346. päemanan<br> 347. mäopö<br> 351. pantik<br> 356. oéoemaněn<br> 357. äasarěn<br> 360. dangit<br> 362. tanä lalěm<br> 364. kainawäan<br> 365. tou<br> 369. posan<br> 370. sěngkoed<br> 371. wadian toeama<br> 372. wadian wěwene<br> 375. kapěposanan, kapěpědǐian<br> 378. kolano<br> 386. paendon toėa<br> 391. kamang lėos<br> 392. kamang lewö<br> 394. ata<br> 398. goemogoeta{{gap}} W. ġoemoeġoeta'<br> 400. parokö<br> 401. saidi<br> 402. goeměgogoeta, goeměgirot<br>{{gap}}W. ġoemeġoġoeta'<br> 403. ampiampit<br> 404. romag 407/<br><br> 408. matěd, atĕdan<br> 410. mātäěsa<br> 411. naiatěd<br> 413. <9> {{multicol-end}}<noinclude></noinclude> ovcydy5eu0hm9wtvnvvjcg1boapizec 267277 267276 2026-04-09T02:39:39Z Thersetya2021 15831 267277 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}} 257/<br> 258. anak, rintë<br> 261. oetoė<br> 262. kekë<br> 263. opö toeama<br> 264. opö wěwene<br> 265. opö witoe 'n soedoe<br> 266. opö witoe 'n koeroer<br> 267. minaopö<br> 268. katoeari toeama<br> 269. katoeari wěwene<br> 270/<br> 271. kakä toeama, kaka wěwene<br> 272/<br> 273. toeari toeama, toeari wěwene<br> 274. poejoen<br> 275/<br> 276. itö<br> 277-<br> 280. itö toéa, itö tawĕng<br> 281/<br> 282. inä<br> 281-<br> 286. inä toėa, inä tawĕng<br> 287- 290. soedoe ne matoeari en katoro<br> 291-<br> 294. soedoe ne matoeari en katoro<br> 295. soedoe ne matoeari en katoro<br> 296. soedoe ne matoeari en katoro<br> 299. manoeang toeama<br> 300. manoeang wěwene<br> 302/<br> 303. rintë tinoloatěk<br> 304. toẻa timoloatěk<br> 305. pinakirintë<br> 306-<br> 309. ipag<br> 310. ipag toeama<br> 311-<br> 314. ipag wĕwene<br> 315. kalělělan, kalělědan<br> 316. däi kalělělan, tou noe touna<br> 317. mawoeawo<br> 318. iëmpoëmpö, iawoeawoe<br> 326. tanä {{multicol-break}} 328. wanoea<br> 329. matani<br> 330. tou<br> 331. mapanembo<br> 337. päěmpoengěn, tětělěs<br> 338. wěnang<br> 339. tampangindë<br> 340. imoekoed lėos<br> 341. sakit, imoekoed lewö<br> 343/<br> 344. imoekoed<br> 345. Ĕmpoeng<br> 346. päemanan<br> 347. mäopö<br> 351. pantik<br> 356. oéoemaněn<br> 357. äasarěn<br> 360. dangit<br> 362. tanä lalěm<br> 364. kainawäan<br> 365. tou<br> 369. posan<br> 370. sěngkoed<br> 371. wadian toeama<br> 372. wadian wěwene<br> 375. kapěposanan, kapěpědǐian<br> 378. kolano<br> 386. paendon toėa<br> 391. kamang lėos<br> 392. kamang lewö<br> 394. ata<br> 398. goemogoeta{{gap}} W. ġoemoeġoeta'<br> 400. parokö<br> 401. saidi<br> 402. goeměgogoeta, goeměgirot<br>{{gap}}W. ġoemeġoġoeta'<br> 403. ampiampit<br> 404. romag<br> 407/<br> 408. matěd, atĕdan<br> 410. mātäěsa<br> 411. naiatěd<br> 413. <9> {{multicol-end}}<noinclude></noinclude> qzsztb1mp3c0utjrij9yy5dbp3pprt6 Halaman:032,051 Tonsea.djvu/30 104 95712 267278 2026-04-09T02:43:04Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 267278 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude># <li value="56"> read: sawöondo<br> # mena lolěm wo, aki lalěm, witoe lalěm<br> # witoe, aki, wia<br> # mena - wo, ni, oen or oe<br> # tawi, rende, rempë, soesoet<br> # noeapa, taan, taan koėa<noinclude></noinclude> gwlz2c4z8oe6eikp3inth1lj09dfbqe Halaman:032,051 Tonsea.djvu/29 104 95713 267279 2026-04-09T02:49:47Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 267279 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude># <li value="24"> kojawas, kěmběs, koepa<br> # strictly speaking: danǐ<br> # loemolon, mintoek, soeměngkak<br> # i.e. male pig: dagad W. daġad<br> # papar : barren chicken <?><br> # lělombö, poekět, poerelět<br> # rengä, kělombǐ, tangkokä etc<br> # = storm from the west<br> # read: mā'saän<br> # tělěs, wē, waer<br> # sělā, wangkö, wělontë<br> # rakek, rantai, dambö<br> # pogar, ompe, koemoeng<br> # rondor, rěndai, tĕren # wingi, tilen, warat, tombari<br> # taděm, těwěl, tĕrioes - pointed<br> # däi siapa, pěsěl, pěra<br> # of animals: sělā and kokǐ<br> # soengä, sengë, pokol, doĕnteng<br> # more exact : doemoepa<br> # roeměpoė, roemekěw, měpor<br> # soemampet, loeměkěp, soemiwak<br> # (said of boats)<br> # read : mapoedoe wo'sa<br> # read : mapoedoe wo'pat<br> # read : mapoedoe wo něm<br> # read : makasa<br> # plural : sewisa, anbisa<br> # plural : se jäai, anjäai<br> # plural : se itü, an tü<br> # aki itǐi, witü, akǐitoe or witoe<br> # read: sěnā'ndo sĕnawĕngi<br><noinclude></noinclude> c64gx7gjply76djpikg7e4ahkjrdeoz Halaman:032,051 Tonsea.djvu/28 104 95714 267280 2026-04-09T02:55:41Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 267280 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}} 1473-<br> 1475. däi<br> 1476. oedit-jo<br> 1477. oeman<br> 1478. tawitawi, wait {{multicol-break}} 1479. täan<br> 1481. täan toėoeman<br> 1482. koėa, koeäa<br> 1486. däi si {{multicol-end}} '''3. NOTES''' # (especially whiskers)<br> # of a pig : rĕrangoetngoetěn<br> # should be: doud oen totö<br> # (as a body part) heart = mind : ate<br> # takë, lopoi, tatä, londoė<br> # doemias, moiwoi, mosodoud<br> # strictly speaking: toeměkěl<br> # (especially in the calf muscles)<br> # soemoedoe, moewar soedoe, loemawid<br> # = war dances<br> # kělămbäatoeng (sport)<br> # paělěpan read : pālěpan<br> # image<br> # pisow {{gap}}or image{{gap}}image pěpatid<br> # sěsaroep, sěsaāp, tětakoer<br> # doto, löolö, wěwitan<br> # read : sendėėn<br> # read : ěpėėn<br> # red cloth<br> # image<br> # kiar, sādoe, kado<br> # toemaněm general term<br>koeměrot to plant rice<br> # half ripe : loeměsǐan<noinclude></noinclude> hy5699bpys935iwn6zz93k4s335ucbh Halaman:032,051 Tonsea.djvu/21 104 95715 267281 2026-04-09T03:14:09Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 267281 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}} 414. měpontol<br> 416. wěwene sĕriä<br> 419. kakantoengan<br> 421. wawasalěn<br> 423. koelintang kajoe<br> 424. mombongan<br> 426. koembing<br> 428. masěsaoe <10><br> 437. wale<br> 438. těroeng<br> 439. äatěpan<br> 441/<br> 442. atěp<br> 449. pěpěnět<br> 451. tětemboan<br> 453. äadan, kělěmbäatoeng <ll><br> 454. äadan<br> 456. sinĕngking<br> 457. kajoe<br> 456/<br> 457. wělā<br> 458/<br> 459. kěndir<br> 461. tombol<br> 462. ĕntangen, tarar<br> 463. kěkolöan<br> 464. sěsalewong, kěkěndir<br> 465. kěkolöan<br> 468. těpē<br> 469. tětěndean<br> 472. pasar<br> 473. pā<br> 474. dědoetōėan<br> 475. api<br> 477. doemikět<br> 478. mate<br> 483. awoe<br> 484. doengoe<br> 485. toemoetoeng solo<br> 486. soeměngo oen solo<br> 487. lalem oen bale<br> 488. kěkĕndir<br> 489. ëempöan {{multicol-break}} 493. roemping<br> 494. koerë<br> 497. piding, pinkan<br> 499. ĕělěpan, paělěpan <12><br> 501-<br> 503. sempe, lalěs<br> 505. pagi <13><br> 506. pisow, pěpatid <14><br> 510. ǐiroes, sěserop<br> 511. <15><br> 514. <16><br> 515. sẽsoloan<br> 517. serei<br> 520. tětaoėan<br> 525-<br> 527. doemoetōė<br> 528. měra<br> 529. doemoedoet<br> 530. soemělā, roemarang<br> 534. kěkaněn<br> 535. wadoen<br> 536. ipākan<br> 537. sendëĕn <17> W. Séndé'én<br> 540. matä<br> 539/<br> 540. dendaina<br> 541. ěpëĕn <18>, pongkor<br> 544. waas<br> 545. kan<br> 544/<br> 545. kan / wenë<br> 546. kan / wenë<br> 547. lolon<br> 548. pangkoi<br> 549. wěntas, pěpadoesan<br> 550. tăngěd<br> 551. adoe<br> 555. roemsīsoeg<br> 561. seropĕn däadä<br> 562. warisa, marisa<br> 563. asin<br> 565. woejang<br> 568. damboeng {{multicol-end}}<noinclude></noinclude> gx5wniy3xpzho4n5kaxc6z1kcwq8136 Halaman:032,051 Tonsea.djvu/22 104 95716 267283 2026-04-09T03:19:52Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 267283 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}} 573. sěsoeroer<br> 576. sisim<br> 577/<br> 578. wingkěl<br> 579/<br> 580. koedadoe<br> 582. dangkoė<br> 588. kolë, sĕläambit<br> 589. rokö<br> 591. kakĕrä <19><br> 593. toemongtong<br> 600. majam<br> 601. koemendong<br> 602. tadi<br> 604. toemambing<br> 605/<br> 606. sompoi<br> 608. kowit <20><br> 611. wěngkow<br> 612. tetë<br> 613-<br> 616. pitik<br> 617. kědoeng<br> 620. sěpoet<br> 621. oewa<br> 623. soeměpoet<br> 625. masekë, makorö<br> 626. sekë, soewoe<br> 627. kakorö, kasekë<br> 629. moėis<br> 644. sěsā<br> 645. wěwawǐ<br> 648. kěkoat<br> 653. oema<br> 654. oema děpo<br> 654/<br> 655. oema katanäan<br> 656. ditid<br> 657. <21><br> 659. reen, lelawat<br> 662/<br> 663. soemamboi<br> 664. kan / wenë<br> 665. toemaněm <22> {{multicol-break}} 668. töea<br> 669. sombor <23><br> 671. moepoė<br> 672. moèoepoė<br> 674. tandei / taindei<br> 679. wělāan<br> 681. towakoe<br> 682. pola<br> 685. kapitoe<br> 686. kapoet, kapoė<br> 690. warisa<br> 691. pöopö<br> 692. pöopö<br> 695. akěl<br> 697/<br> 698. täina oe lěpěn, toeak<br> 699. pë, lěpěn<br> 703. těwasen<br> 704. roembia<br> 705. kapas<br> 706. kapok<br> 707. pondang<br> 708. kawidei<br> 712. <24><br> 716. poenti<br> 717. poenti ne angkö<br> 720. moente sina<br> 721. moente kasoemba, moente perangi<br> 722. moente dědamoed, moente <..?..><br> 727. sea<br> 728. āpoe<br> 729. koenǐ<br> 731. oee, noee<br> 732. tětöoděn<br> 734. töeoed<br> 739/<br> 740. panga<br> 742-<br> 744. amoet, kalat<br> 746. däoen, danǐna <25><br> 748. koedit<br> 750. sěding<br> 751. poedoet {{multicol-end}}<noinclude></noinclude> ij9oqbxewke2dlr8vvm3cl09pasq5dm Halaman:032,051 Tonsea.djvu/23 104 95717 267284 2026-04-09T03:26:44Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 267284 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}} 752. woeä<br> 753. wěwadi, däoena<br> 755. dāmā, solo<br> 757. sëena<br> 758. sěpoetna<br> 759. woeäna<br> 761. koedit<br> 763. watoena<br> 765. pengpeng<br> 766. dana<br> 770. doekoet<br> 772. koeoen<br> 773. tiwō<br> 774. rěringaten<br> 775. okǐ<br> 776. měmbë<br> 778. ipoes<br> 779. koekoe<br> 780. kěmběng, soedoe<br> 781. kěkarot, kěkarkar<br> 786. sěsěndow, tětelew<br> 787. woedwoed<br> 789. sala<br> 790. atědoe<br> 794. wawi<br> 797. roeměngkek<br> 803. wěwene / mědei<br> 804. sapi toeama<br> 803/<br> 804. sapi<br> 805. měmbë<br> 806. měmbë<br> 807. kawalo<br> 808. roemëet, roemarǐirĭ<br> 809. roesa<br> 811. asoe<br> 812. <26><br> 813. meong<br> 814. mameong<br> 817. <27><br> 824. mombo<br> 825. kěkoak, tongkakak<br> 827. sisi {{multicol-break}} 828. mangatĕdoe<br> 830. dakä<br> 831. wansal<br> 826-<br> 831. köokö <28><br> 834. kěleak<br> 835. keroet<br> 836. pisok<br> 840. pokok<br> 843. momboja<br> 844. köokö<br> 845. kělesoeng, wěsing<br> 846. peret<br> 847. peret angkö<br> 851. mombot, kawok<br> 852. töotol<br> 854. angkö<br> 861. <29><br> 865. kasidi<br> 866. koetoe<br> 869. děsëa<br> 870. kekoanseng<br> 871. kariwowotan<br> 872. lalěl<br> 877. röongit<br> 878. kalipöopöan<br> 879. sampĕret<br> 881. koropitan<br> 884. sěděm<br> 886. oedë<br> 891. water<br> 892. sapoen<br> 893. kajong<br> 894. <30><br> 896. pekak, toempeng<br> 898. sosö<br> 899. wiwang<br> 900. saoedang<br> 901/<br> 902. wäoe, poikan<br> 903. käajāän<br> 905. dangit<br> 906. ĕndo {{multicol-end}}<noinclude></noinclude> 21hk9jn432l4eq05ap603sdu92ermpf Halaman:032,051 Tonsea.djvu/24 104 95718 267285 2026-04-09T03:33:12Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 267285 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}} 907. tinongkö ni Ramaoe si endo<br> 908. lělöěn<br> 910. lělöěn<br> 911. tinongkö ni Ramoe si lělöěn<br> 912. totǐ<br> 917. tanä<br> 919. oedan<br> 921. ināk, nināk<br> 923. doenǐ, noenǐ<br> 924. tangkĕr<br> 925. kiläanpong<br> 927. edö<br> 928. rěgěs<br> 929. ěwat <31><br> 930. doud<br> 931. tasik<br> 932. tagas<br> 934. sonop<br> 935. sěmpä, walolongan<br> 937. sěsoewäan<br> 938. dawanan<br> 942. katanäan<br> 943. tanä<br> 944. poenten<br> 946. tongkeina<br> 947. toka<br> 948. kěntoer<br> 951. patar, dātā<br> 955. tadoen<br> 957. rěkat, tanä watä<br> 958. maawoe<br> 959. lalan<br> 962. pasoepoean, soepoe<br> 963. doud, söosöan<br> 967. kaoedoean<br> 968. děwoe<br> 969. watoe<br> 970. tanä<br> 971. ĕris<br> 973. oeasei<br> 974. wěntěl, witoė<br> 976. salaka {{multicol-break}} 977. kaoė<br> 978. toetä<br> 980. walelang<br> 991. tětamber<br> 993. mālëosan<br> 994. māěsaän <32><br> 995. wangker<br> 996. māpangoema, toemětanä<br> 998. pāajoan<br> 1002. tatäadan<br> 1003. māwangker<br> 1007. <33><br> 1008. kěndoė<br> 1009. koskos<br> 1010. toemělěs<br> 1011. dakěd tělěs<br> 1012. tojö tělěs<br> 1013. wěnang<br> 1014. doemoekad<br> 1015. maer<br> 1016. mangker<br> 1017/<br> 1018. soemalembet<br> 1019. soemadoei<br> 1024. ĕětoengan<br> 1026-<br> 1028. tětoro<br> 1029/<br> 1030. dondei<br> 1033. dondei<br> 1035. sěsengkotan<br> 1037. soemengkot<br> 1038. oedin, oelin<br> 1040. wole<br> 1043. mole<br> 1050. rakit<br> 1051. sěsoewäan<br> 1052. ikarěpë, ikaroekĕw<br> 1058. dakěptou W. da'keptou<br> 1061. <34><br> 1062. koki, kělintěng<br> 1063. dambö, dambot<br> 1064. oeroe {{multicol-end}}<noinclude></noinclude> a1lhftemk93y3atoroj1to15xalumhh Halaman:032,051 Tonsea.djvu/25 104 95719 267286 2026-04-09T03:40:56Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 267286 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}} 1065. potö, potot<br> 1066. däioere<br> 1067. rěmboer<br> 1068. koeramběr<br> 1070. nipis<br> 1071. roekoes<br> 1072-<br> 1074. rěmboer<br> 1075. rojor<br> 1076. kalimpototan<br> 1083/<br> 1084. rarăm<br> 1085/<br> 1086. pōrō<br> 1087. <35><br> 1088. <36><br> 1089. <37><br> 1090. rekö<br> 1092. pendë, penad<br> 1095. woetěd<br> 1096. dodak<br> 1097. <38><br> 1098. <39><br> 1101. kětē<br> 1102. děmë<br> 1104/<br> 1105. pasöe, sĕrit<br> 1106/<br> 1107. date<br> 1109/<br> 1110. woelelen<br> 1112. ěpatdoena<br> 1113. děmpad<br> 1114. koměd<br> 1115. pěset<br> 1116. doang<br> 1117. kětěd, sigä ĕntë<br> 1118. ngorö<br> 1125. pěra<br> 1127. kěkos, pǐipǐ<br> 1130. lëos<br> 1131. lewö<br> 1132-<br> 1134. kendis, wangoen {{multicol-break}} 1135. kendis, wangoen<br> 1136-<br> 1138. lewögio 1139. lewö 1142. <40><br> 1143. poeding<br> 1146/<br> 1147. ěntăng<br> 1148/<br> 1149. aloi, lowar<br> 1150. toėa <41><br> 1152. rintë <41><br> 1153. wĕroe<br> 1154. lĕngei<br> 1155. toro<br> 1159. <42><br> 1160. pandei, tidö / tirö<br> 1161. tarǐis<br> 1162. ěsěm, karěsěm<br> 1163. päit<br> 1164. säapět<br> 1166. päitasin<br> 1167. poetǐ<br> 1168. diděm, itěm<br> 1169. roendang<br> 1170. roendang toėa<br> 1171. rīrī W. ri'ri'<br> 1172. matä<br> 1173. disow<br> 1174. mangelěk<br> 1175. makaelěk<br> 1176. mē<br> 1179. mendo<br> 1180. mangeai<br> 1193. noemäoe<br> 1194. goeměnang<br> 1195. mětäoe<br> 1196. ikagĕnang<br> 1197. madoepa <43><br> 1198. koemelong<br> 1199. makarondor<br> 1200. makapěněs<br> 1201. roemimboet, roemöomä {{multicol-end}}<noinclude></noinclude> qkrp9ddpbmnum0r3a7ik75j11qwhjts 267287 267286 2026-04-09T03:41:15Z Thersetya2021 15831 267287 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}} 1065. potö, potot<br> 1066. däioere<br> 1067. rěmboer<br> 1068. koeramběr<br> 1070. nipis<br> 1071. roekoes<br> 1072-<br> 1074. rěmboer<br> 1075. rojor<br> 1076. kalimpototan<br> 1083/<br> 1084. rarăm<br> 1085/<br> 1086. pōrō<br> 1087. <35><br> 1088. <36><br> 1089. <37><br> 1090. rekö<br> 1092. pendë, penad<br> 1095. woetěd<br> 1096. dodak<br> 1097. <38><br> 1098. <39><br> 1101. kětē<br> 1102. děmë<br> 1104/<br> 1105. pasöe, sĕrit<br> 1106/<br> 1107. date<br> 1109/<br> 1110. woelelen<br> 1112. ěpatdoena<br> 1113. děmpad<br> 1114. koměd<br> 1115. pěset<br> 1116. doang<br> 1117. kětěd, sigä ĕntë<br> 1118. ngorö<br> 1125. pěra<br> 1127. kěkos, pǐipǐ<br> 1130. lëos<br> 1131. lewö<br> 1132-<br> 1134. kendis, wangoen {{multicol-break}} 1135. kendis, wangoen<br> 1136-<br> 1138. lewögio<br> 1139. lewö<br> 1142. <40><br> 1143. poeding<br> 1146/<br> 1147. ěntăng<br> 1148/<br> 1149. aloi, lowar<br> 1150. toėa <41><br> 1152. rintë <41><br> 1153. wĕroe<br> 1154. lĕngei<br> 1155. toro<br> 1159. <42><br> 1160. pandei, tidö / tirö<br> 1161. tarǐis<br> 1162. ěsěm, karěsěm<br> 1163. päit<br> 1164. säapět<br> 1166. päitasin<br> 1167. poetǐ<br> 1168. diděm, itěm<br> 1169. roendang<br> 1170. roendang toėa<br> 1171. rīrī W. ri'ri'<br> 1172. matä<br> 1173. disow<br> 1174. mangelěk<br> 1175. makaelěk<br> 1176. mē<br> 1179. mendo<br> 1180. mangeai<br> 1193. noemäoe<br> 1194. goeměnang<br> 1195. mětäoe<br> 1196. ikagĕnang<br> 1197. madoepa <43><br> 1198. koemelong<br> 1199. makarondor<br> 1200. makapěněs<br> 1201. roemimboet, roemöomä {{multicol-end}}<noinclude></noinclude> f3z64r5cfpqhqzoh4rqdnyehsy10x3r Halaman:032,051 Tonsea.djvu/26 104 95720 267288 2026-04-09T03:50:02Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 267288 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}} 1202. toemarĕndĕm<br> 1203. toemambak<br> 1206. toemāwā<br> 1208. toro<br> 1210. mäajang, měndoe<br> 1211. měsäan<br> 1212. soemoéoen<br> 1213. koemeneng<br> 1214. mingkǐ<br> 1220. doemikoed / roemoeoer<br> 1221. roemawak<br> 1222-<br> 1224. mapolo, doemoekad<br> 1225. soemondak, toeměgä<br>{{gap}}W. toemeġa'<br> 1238. toemadidi, roemĕndĕm<br> 1239. madĭidis<br> 1240. toemadoei<br> 1242-<br> 1244. päad<br> 1245. moeka<br> 1246. měnět<br> 1251. toeměna, soemoeat<br> 1253-<br> 1255. <44><br> 1260/<br> 1261. toemoeoed, toemotol<br>{{gap}}W. toemo tol<br> 1262/<br> 1263. <45><br> 1264. mäakěs, toemapik<br> 1265. koemöot<br> 1267. doemiwag<br> 1268. soemawat<br> 1269. makiwē<br> 1270. koemelong<br> 1271. toemowo<br> 1276. loemäoeng<br> 1277. loemajas<br> 1278. koemiar, koemorkor<br> 1284. soemoewä <46><br> 1286. mangkat, mawenet<br> 1291. mantar<br> 1292. soemoewěn, soemoelǐ<br> 1293. ěsa {{multicol-break}} 1294. doea<br> 1295. tědoe<br> 1296. ĕpat<br> 1297. dima<br> 1298. ěněm<br> 1299. pitoe<br> 1300. oewadoe<br> 1301. siow<br> 1302. mapoedoė<br> 1303. mapoedoė wo ěsa <47><br> 1304. mapoedoe wo doea<br> 1305. mapoedoė wo tědoe<br> 1306. mapoedoė wo ěpat <48><br> 1307. mapoedoė wo dima<br> 1308. mapoedoė wo ěněm <49><br> 1309. mapoedoė wo pitoe<br> 1310. mapoedoė wo oewadoe<br> 1311. mapoedoė wo siow<br> 1312. doea mapoedoe<br> 1313. doea mapoedoe wo ĕsa<br> 1315. doea mapoedoe wo dima<br> 1316. tědoe mapoedoe<br> 1317. ěpat mapoedoe<br> 1318. dima mapoedoe<br> 1319. ěněm mapoedoe<br> 1323. māatoes<br> 1324. mariwoe<br> 1325. mapoedoė nariwoe<br> 1326. sanapādoea<br> 1327. sanapāĕpat<br> 1328. makāěsa (50)<br> 1329. makadoea<br> 1330/<br> 1331. si katare, oen katare<br> 1332/<br> 1333. si kadoea, oen kadoea<br> 1336/<br> 1337. si kasampetan, oen kasampetan<br> 1338. tākoera<br> 1339. dakěd<br> 1340. tojö<br> 1341. witoe {{multicol-end}}<noinclude></noinclude> 0w92sjje7vteq5sq19v0l36sl82zn30 Halaman:032,051 Tonsea.djvu/27 104 95721 267289 2026-04-09T03:57:02Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 267289 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}} 1347/<br> 1348. doemakědpe<br> 1349. toemojöpe<br> 1350. waja weja<br> 1356. ěsa, se tětäěsa<br> 1357. akoe<br> 1359. kou, ko<br> 1360. kamoe<br> 1361. kamoe anäai<br> 1362. oen baja mioe<br> 1363. sia<br> 1365. kita, kami<br> 1366. kita kita jäai<br> 1367/<br> 1368. sera<br> 1369. koe<br> 1370. ta, ami<br> 1373. moe, noe<br> 1374. mioe, nioe<br> 1375/<br> 1376. nera, era<br> 1378. na<br> 1379. siapa<br> 1380. apa<br> 1382. siwisa, oenbisa <51><br> 1383. sijäai, oenjäai <52><br> 1385 siitü, oen tü <53><br> 1386. W. Se itu<br> 1388. wiäai, wia<br> 1389. <54><br> 1392. rěwěk<br> 1393. oere<br> 1394. ĕndo<br> 1398. sěnä, solo<br> 1400. sěnāěndo sěnawĕngi <55><br> 1402. wěngi<br> 1406. täoen<br> 1408. jäai<br> 1409. kěwait<br> 1410. kěwait jäai<br> 1411. pöeoena<br> 1412/<br> 1413. poéoena<br> 1416. oen kĕwait {{multicol-break}} 1418. kāwǐ<br> 1419. kāwǐi ĕsa<br> 1420. inania<br> 1422. sando, sawoěndo <56><br> 1423. nasoesa<br> 1426. měkasakasa<br> 1427. sawisa, kawisa<br> 1428. mo, o<br> 1429. däipe{{gap}}W. da'ipé'<br> 1431. amian<br> 1432. tīmoe<br> 1433. sěndangan<br> 1434. tadikoedan<br> 1435. kawī<br> 1436. kanawan<br> 1437. atas<br> 1439. měna 'n atas wo, aki atas wo<br> 1440. lalěm<br> 1441. <57><br> 1442/<br> 1443. aki-akad<br> 1444. wawä<br> 1445. <58><br> 1446. <59><br> 1447. akad<br> 1448. aki, měna<br> 1449. witoe<br> 1450. roro<br> 1451. aki-wo, witoe-wo<br> 1452. <60><br> 1453. dooě lako<br> 1454. měkadipoet, měkalendong<br> 1459. se daked, adaked<br> 1460. wisa<br> 1461. koera<br> 1462. taintoe<br> 1465. <61><br> 1467. käapa, wöo<br> 1469. wo<br> 1470. karia<br> 1471. daǐ<br> 1472. ijo, oi {{multicol-end}}<noinclude></noinclude> c2ta84ujix3nmft5f0lwtx4xob51ji1 Halaman:032,051 Tonsea.djvu/40 104 95722 267290 2026-04-09T04:12:21Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 267290 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}} 1175. makaelěk <319><br> 1176. mē <320><br> 1179. mendo <321><br> 1180. mangeai <322><br> 1193. noemäoe <323><br> 1194. goeměnang <324><br> 1195. mětäoe <325><br> 1196. ikagĕnang <326><br> 1197. madoepa <327><br> 1198. koemelong <328><br> 1199. makarondor <329><br> 1200. makapěněs <330><br> 1201. roemimboet, roemöomä <331><br> 1202. toemarĕndĕm <332><br> 1203. toėmambak <333><br> 1206. toemāwā <334><br> 1208. toro<br> 1210. mäajang, měndoe <335><br> 1211. měsäan<br> 1212. soemöeoen<br> 1213. koemeneng<br> 1214. mingkǐ<br> 1220. doemikoed, roemöeoer<br> 1221. roemawak<br> 1220/<br> 1221. <336><br> 1222-<br> 1224. mapolo, doemoekad <337><br> 1225. soemondak, toeměgä <338><br> 1238. toemādīdi, roemĕndĕm <339><br> 1239. madǐi'dis <340><br> 1240. Toemadoei<br> 1242-<br> 1244. päad<br> 1245. moeka <341><br> 1246. měnět <342><br> 1251. toeměna, soemoeat <343><br> 1253-<br> 1255. <344><br> 1260/<br> 1261. toemoėoed, toemotol <345><br> 1262/<br> 1263. <346><br> 1264. maäkěs, toemapik <347> {{multicol-break}} 1265/<br> 1266. koemöot <348><br> 1267. doemiwag <349><br> 1268. soemawat <350><br> 1269. makiwē <351><br> 1270. koemelong <352><br> 1271. toemowo <353><br> 1276. loemäoeng <354><br> 1277. loemajas <354><br> 1278. koemiar, koemorkor <355><br> 1284. soemoewä <356><br> 1286. mangkat, mawenet <357><br> 1291. mantar <358><br> 1292. soemoewen, soemoelǐ <359><br> 1293. ĕsa<br> 1294. doea<br> 1295. tědoe<br> 1296. ĕpat<br> 1297. dima<br> 1298. ěněm<br> 1299. pitoe<br> 1300. oewadoe<br> 1301. siow<br> 1302. mapoedoė <360><br> 1303. mapoedoė wo ěsa <361><br> 1304. mapoedoė wo doea<br> 1305. mapoedoe wo tědoe<br> 1306. mapoedôė wo ěpat <362><br> 1307. mapoedoė wo dima<br> 1308. mapoedoė wo ěněm <363><br> 1309. mapoedoė wo pitoe<br> 1310. mapoedoė wo oewadoe<br> 1311. mapoedoė wo siow<br> 1312. doea napoedoė<br> 1313. doea napoedoė wo ĕsa<br> 1315. doea napoedoė dima 1316. tědoe napoedoė<br> 1317. ĕpat napoedoė<br> 1318. dima napoedoė<br> 1319. ěněm napoedoė<br> 1323. maatoes <364><br> 1324. mariwoe <365><br> 1325. mapoedoė nariwoe <366> {{multicol-break}}<noinclude></noinclude> b70p8k81t6uyhyjplf97joboa5rb17h Halaman:032,051 Tonsea.djvu/39 104 95723 267291 2026-04-09T04:20:27Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 267291 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}} 1033. dondei<br> 1035. sěsengkotan <279><br> 1036. sengkot<br> 1037. soemengkot <280><br> 1038. oedin, oelin<br> 1040. wole<br> 1043. mole <281><br> 1050. rakit<br> 1051. sěsoewäan <282><br> 1052. ikarěpë, ikaroekĕw <283><br> 1058. dakěptou <284><br> 1061. <285><br> 1062. kokǐ, kělintěng <286><br> 1063. dambö, dambot<br> 1064. oere<br> 1065. potö<br> 1066. däioeroe<br> 1065/<br> 1066. <287><br> 1067. rěmboer<br> 1068. koeramběr<br> 1070. nipis<br> 1071. roekoes <288><br> 1072-<br> 1074. rěmboer<br> 1075. rojor <289><br> 1976. kalimpototan <290><br> 1083/<br> 1084. rarěm <291><br> 1085/<br> 1086. pōrō <292><br> 1087. <293><br> 1088. <294><br> 1089. <295><br> 1090. rekö <296><br> 1092. pendë, penad <297><br> 1095. <298><br> 1096. dodak <299><br> 1097. <300><br> 1098. <301><br> 1104/<br> 1105. <302><br> 1109/<br> 1110. woelelen {{multicol-break}} 1112. ěpatdoena <303><br> 1113. děmpad<br> 1114. koměd<br> 1115. pěset<br> 1116. doang<br> 1117. <304><br> 1118. ngorö<br> 1125. pěra<br> 1127. kěkos, pǐipi <305><br> 1130. lëos<br> 1131. lewö<br> 1132. kendis, wangoen <306><br> 1133. kendis, wangoen<br> 1134. kendis, wangoen<br> 1135. kendis, wangoen<br> 1136-<br> 1138. lewögio <307><br> 1142. <308><br> 1143. poeding<br> 1146/<br> 1147. ěntěng<br> 1148/<br> 1149. aloi, lowar<br> 1150. töea <309><br> 1152. rintë <310><br> 1153. wěroe <311><br> 1154. lănge! <312><br> 1155. toro <313><br> 1159. <314><br> 1160. pandej, tidö / tirö<br> 1161. tariǐs<br> 1162. ěsěm, karěsěm<br> 1163. päit <315><br> 1164. säapět <316><br> 1166. päitasin<br> 1167. poetǐ <317><br> 1168. diděm, itěm<br> 1169. roendang<br> 1170. roendang tỏẻa<br> 1171. rīrī<br> 1172. matä <318><br> 1173. disow<br> 1174. mangelěk <319> {{multicol-end}}<noinclude></noinclude> sbajr4ufs1m9rm9gloagq0vbmrwy42g Halaman:032,051 Tonsea.djvu/38 104 95724 267292 2026-04-09T06:17:12Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 267292 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}} 884. sěděm <237><br> 886. oedë <238><br> 891. <239><br> 892. sapoen <240><br> 893. kajong<br> 894. <241><br> 896. pekak, toempeng<br> 898. sosö, mawěwělal <242><br> 899. wiwang<br> 900. saoedang<br> 901/<br> 902. wäoe, poikan<br> 903. käajāän <243><br> 905. dangit<br> 906. ěndo <244><br> 907. tinongkö ni Ramaoe si ěndo<br> 908. lelöĕn <245><br> 910. lělöěn <246><br> 911. tinongkö ni Ramaoe si lělöen<br> 912. totǐ<br> 917. tanä<br> 919. oedan<br> 921. ināk, nināk <247><br> 923. doen, noenǐ<br> 924. tangkěr<br> 925. kiläapong<br> 927. edö<br> 928. rěgěs<br> 929. ĕwāat <248><br> 930. doud<br> 931. tasik<br> 932. tagas<br> 934. sonop<br> 935. sěmpä, walolongan <249><br> 937. sěsoewäan <250><br> 938. dawanan <251><br> 942. katanäan <252><br> 943. tanä<br> 944. poenten<br> 946. tongkeina <253><br> 947. toka<br> 948. kěntoer<br> 951. patar, dātā {{multicol-break}} 955. tadoen<br> 957. rěkat, tanä watä <254><br> 958. māawoe <255><br> 959. lalan <256><br> 962. pasoepoean, soepoe<br> 963. doud, söosöan <257><br> 967. kaoedoean <258><br> 968. děwoe<br> 969. watoe<br> 970. tanä <259><br> 971. ĕris<br> 973. oeasei<br> 974. wěntěl, witöe<br> 976. salaka<br> 977. kaöe <260><br> 978. toetä<br> 980. walelang<br> 991. tětamber <261><br> 993. malëosan<br> 994. māěsaän <262><br> 995. wangker<br> 996. māpangoema, toemětanä <263><br> 998. pāajoan <264><br> 1000. kaěsa <265<br> 1002. tatäadan <266><br> 1003. mäwangker <267><br> 1007. <268><br> 1008. kěndoė<br> 1009. koskos<br> 1010. toemělěs <269><br> 1011. dakěd tělěs <270><br> 1012. tojö tělěs <271><br> 1013. wěnang<br> 1014. doemoekad <272><br> 1015. maer <273><br> 1016. mangker <274><br> 1017/<br> 1018. soemalembet <275><br> 1019. soemadoei <276><br> 1024. ěĕtoengan <277><br> 1026-<br> 1028. tětoro <278><br> 1029-<br> 1030. dondei {{multicol-end}}<noinclude></noinclude> mugb97m1e2j8bw6yxcawesr8hj132ux Halaman:032,051 Tonsea.djvu/37 104 95725 267293 2026-04-09T06:28:27Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 267293 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}} 728. āpoe<br> 729. koenǐ<br> 731. oee, noee <206><br> 732. tětöoděn <207><br> 734. töeoed <208><br> 739/<br> 740. panga<br> 742-<br> 744. amoet, kalat<br> 746. däoen, danǐna <209><br> 748. koedit <210><br> 750. sěding <211><br> 751. poedoet<br> 752. woeä<br> 753. wěwadi, däoena <212><br> 755. dāmā, solo<br> 757. sëena <213><br> 758. sěpoetna <214><br> 759. woeäna <215><br> 761. koedit<br> 763. watoena <216><br> 765. pengpeng<br> 766. dana<br> 770. doekoet<br> 772. koeoen<br> 773. tiwō<br> 774. rěringatěn <217><br> 775. okǐ<br> 776. měmbë <218><br><br> 778. ipoes<br> 779. koekoe<br> 780. kěmběng, soedoe <219><br> 781. kěkarot, kěkarkar <220><br> 786. sesendow, tětelew <221><br> 787. woedwoed<br> 789. sālā<br> 790. atedoe<br> 794. wawi<br> 797. roeměngkek <222><br> 803. wěwene, mědei<br> 804. sapi toeama<br> 803/<br><br> 804. sapi {{multicol-break}} 805. měmbë<br> 806. měmbë<br> 807. kawalo<br> 808. roemëet, roemarǐiri <223><br> 809. roesa<br> 811. asoe<br> 812. <224><br> 813. meong<br> 814. mameong<br> 817. <225><br> 824. mombo <226><br> 825. kěkoak, tongkakak <227><br> 826. köokö<br> 827. sisi<br> 828. mangatĕdoe<br> 830. dakä<br> 831. wansal papar <228><br> 826-<br> 831. köokö<br> 834. kěleak <229><br> 835. keroet<br> 836. pisok<br> 840. pokok<br> 843. momboja<br> 844. köokö <230><br> 845. kělesoeng, wěsing <231><br> 846. peret <232><br> 847. peret angkö<br> 851. mombot, kawok <233><br> 852. töotol<br> 854. angkö <234><br> 861. <235><br> 865. kasidi<br> 866. koetoe<br> 869. děsëa<br> 870. kěkoanseng <236><br> 871. kariwowotan <236><br> 872. lalěl<br> 877. röongit<br> 878. kalipöopöan <236><br> 879. sampĕret<br> 881. koropitan <236> {{multicol-end}}<noinclude></noinclude> 7pmpshpw3lc7wm9fplnce16ciiaqnp6 267294 267293 2026-04-09T06:28:59Z Thersetya2021 15831 267294 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}} 728. āpoe<br> 729. koenǐ<br> 731. oee, noee <206><br> 732. tětöoděn <207><br> 734. töeoed <208><br> 739/<br> 740. panga<br> 742-<br> 744. amoet, kalat<br> 746. däoen, danǐna <209><br> 748. koedit <210><br> 750. sěding <211><br> 751. poedoet<br> 752. woeä<br> 753. wěwadi, däoena <212><br> 755. dāmā, solo<br> 757. sëena <213><br> 758. sěpoetna <214><br> 759. woeäna <215><br> 761. koedit<br> 763. watoena <216><br> 765. pengpeng<br> 766. dana<br> 770. doekoet<br> 772. koeoen<br> 773. tiwō<br> 774. rěringatěn <217><br> 775. okǐ<br> 776. měmbë <218><br> 778. ipoes<br> 779. koekoe<br> 780. kěmběng, soedoe <219><br> 781. kěkarot, kěkarkar <220><br> 786. sesendow, tětelew <221><br> 787. woedwoed<br> 789. sālā<br> 790. atedoe<br> 794. wawi<br> 797. roeměngkek <222><br> 803. wěwene, mědei<br> 804. sapi toeama<br> 803/<br><br> 804. sapi {{multicol-break}} 805. měmbë<br> 806. měmbë<br> 807. kawalo<br> 808. roemëet, roemarǐiri <223><br> 809. roesa<br> 811. asoe<br> 812. <224><br> 813. meong<br> 814. mameong<br> 817. <225><br> 824. mombo <226><br> 825. kěkoak, tongkakak <227><br> 826. köokö<br> 827. sisi<br> 828. mangatĕdoe<br> 830. dakä<br> 831. wansal papar <228><br> 826-<br> 831. köokö<br> 834. kěleak <229><br> 835. keroet<br> 836. pisok<br> 840. pokok<br> 843. momboja<br> 844. köokö <230><br> 845. kělesoeng, wěsing <231><br> 846. peret <232><br> 847. peret angkö<br> 851. mombot, kawok <233><br> 852. töotol<br> 854. angkö <234><br> 861. <235><br> 865. kasidi<br> 866. koetoe<br> 869. děsëa<br> 870. kěkoanseng <236><br> 871. kariwowotan <236><br> 872. lalěl<br> 877. röongit<br> 878. kalipöopöan <236><br> 879. sampĕret<br> 881. koropitan <236> {{multicol-end}}<noinclude></noinclude> nhyp4h8ro0f9pldhxhof0ztrr4fciq6 Halaman:Irian Barat dari masa ke masa.pdf/148 104 95726 267295 2026-04-09T06:37:28Z Empat Tilda 13539 /* Telah diuji baca */ 267295 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Empat Tilda" /></noinclude>{{c|'''PASAL XV.'''}} Setelah penjerahan kekuasaan pemerintahan sepenuhnja kepada Indonesia, ialah mempergiat lebih landjut pendidikan rakjat, pemberantasan buta huruf, kemadjuan perkembangan sosial, kebudajaan ekonomi. Sesuai dengan praktek-praktek di Indonesia dewasa ini akan dilakukan pula usaha-usaha untuk mempertjepat ikut sertanja rakjat didalam pemerintahan daerah melalui pemilihan berkala. Tiap aspek jang bertalian dengan perwudjudan kebebasan memilih akan disesuaikan dengan ketentuanketentuan dalam Persetudjuan ini . {{c|'''PASAL XVI.'''}} Pada saat penjerahan tanggung djawab pemerintahan sepenuhnja kepada Indonesia sedjumlah pegawai achli Perserikatan Bangsa-Bangsa, jang dianggap mentjukupi oleh Sekretaris Djenderal sesudah berkonsultasi dengan Indonesia, akan ditundjuk untuk tetap tinggal dimana sadja kewadjiban mereka memerlukannja. Sebelum kedatangan Wakil Perserikatan Bangsa-Bangsa jang akan ikut serta pada saat jang wadjar dalam mengadakan usaha-usaha penentuan nasib sendiri, kewadjiban mereka akan terbatas pada memberi nasehat dan membantu persiapan-persiapan untuk melaksanakan ketentuan-ketentuan bagi penentuan nasib sendiri, ketjuali bilamana Indonesia dan Sekretaris Djenderal dapat bersetudju bahwa mereka akan mendjalankan pekerdjaan achli jang lainnja. Mereka akan bertanggung jawab pada Sekretaris Djenderal mengenai pelaksanaan kewadjiban-kewadjiban mereka. {{c|'''PASAL XVII.'''}} Indonesia akan mempersilahkan Sekretaris Djenderal mengangkat seorang Wakil, jang bersama dengan Staf, jang antara lain, terdiri dari pegawai-pegawai tertera dalam Pasal XVI, akan melaksanakan kewadjiban Sekretaris Djenderal untuk memberi nasehat, membantu dan ikut serta dalam usaha-usaha untuk perwudjudan kebebasan memilih jang merupakan tanggung djawab Indonesia. Sekretaris Djenderal pada waktu jang wadjar akan mengangkat seorang Wakil Perserikatan Bangsa-Bangsa agar ia dengan Stafnja dapat mendjalankan kewadjiban-kewadjiban mereka satu tahun sebelum tanggal penentuan nasib sendiri. Penambahan Staf jang sekiranja dipandang perlu oleh Wakil Perserikatan Bangsa-Bangsa akan ditentukan oleh Sekretaris Djenderal setelah berkonsultasi dengan Pemerintah Indonesia. Wakil Perserikatan Bangsa-Bangsa dan Stafnja akan mempunjai kebebasan bergerak jang sama seperti jang diberikan kepada-kepada pegawai-pegawai jang disebut dalam Pasal XVI.<noinclude>{{rh|||75}}</noinclude> d8sh2h4xqrikvrt79bnus3wvpwqfva3 Halaman:032,051 Tonsea.djvu/36 104 95727 267296 2026-04-09T06:40:13Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 267296 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}} 550. těngěd<br> 551. adoe<br> 555. roemisoeg <175><br> 561. sěropen, däadä <176><br> 562. warisa, marisa<br> 563. asin <177><br> 565. woejang<br> 568. damboeng<br> 573. sěsoeroer <178><br> 576. sisim<br> 577/<br> 578. wingkěl<br> 579/<br> 580. koedadoe<br> 582. dangköe<br> 588. kolë, sěläambit <179><br> 589. rokö<br> 591. kakěrä <180><br> 593. toemongtong <181><br> 594. sěsaoedan<br> 595. singkoean<br> 596. salakan<br> 597. sesalak<br> 600. majam <182><br> 601. koemendong <183><br> 602. tadi<br> 604. toemambing <184><br> 605/<br> 606. sompoi<br> 608. kowit <185><br> 611. wěngkow<br> 612. tetë<br> 613-<br> 616. pitik<br> 617. kědoeng<br> 620. sěpoet<br> 621. oewa<br> 623. soeměpoet<br> 625. māsekë, mākorö<br> 626. sekë, soewoe<br> 627. kakorö, kasekë <186><br> 629. möeis <187><br> 630. pinālëosan<br> 637. äakěrěn <188> {{multicol-break}} 644. sẽsā <189><br> 645. wěwawǐ <190><br> 648. kěkoat <191><br> 653. oema<br> 654. oema děpo<br> 655. oema katanäan<br> 656. ditid<br> 657. <192><br> 659. rēen, lělawat <193><br> 662/<br> 663. soemamboi <194><br> 664. kan, wenë<br> 665. toemanĕm <195><br> 668. töea, doetöe <196><br> 669. sombor <197><br> 671. moepöe <198><br> 672. möeoepöe <199><br> 674. tandei, taindei<br> 679. welāan<br> 681. towakoe<br> 682. pola<br> 685. kapitoe<br> 686. kapoet, kapöe<br> 691. en<br> 692. pöopö<br> 695. akěl <200><br> 697/<br> 698. täina oe lěpěn, toeak <201><br> 699. pǐ lěpěn <202><br> 703. těwasĕn <203><br> 704. roembia<br> 705. kapas<br> 706. kapok<br> 707. pondang <204><br> 708. kawidel<br> 712. <205><br> 716. poenti<br> 717. poenti ne angkö<br> 720. moente sina<br> 721. moente kasoemba, moente pěrangi<br> 722. mpente dědamoed, moente rintěk<br> 727. sea {{multicol-break}}<noinclude></noinclude> 0dlrvfl8ba6nss89ikv7oqkkya22sdm Halaman:032,051 Tonsea.djvu/35 104 95728 267297 2026-04-09T06:51:39Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 267297 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}} 401. saidi<br> 402. goeměgogoeta, goeměgirot<129><br> 403. ampiampit <130><br> 404. romag <131><br> 407/<br> 408. matĕd, atědan <132><br> 410. mātäĕsa <133><br> 411. naiatěd <134><br> 413. <135><br> 414. měpontol <136><br> 416. wewene seriä<br> 419. kakantoengan <137><br> 421. wawasalěn <138><br> 423. koelintang kajoe<br> 424. mombongan <139><br> 426. koembing<br> 428. masěsaoe <140><br> 437. wale <141><br> 438. těraeng<br> 439. äatěpan <142><br> 441/<br> 442. atěp<br> 449. pěpěnět <143><br> 451. tětemboan <144><br> 453. äadan, kělěmbäatoeng <145<br> 454. äadan<br> 456. sinĕngking<br> 457. kajoe<br> 456/<br> 457. wělā<br> 458/<br> 459. kĕndir<br> 561. tombol<br> 462. ĕntangěn, tarar <146><br> 463. kěkolöan, kěrarar <147><br> 464. sěsalewong, kěkĕndir <148><br> 465. kěkolöan<br> 468. těpē<br> 469. tětĕndean <149><br> 472. pasar<br> 473. pā<br> 474. dědoetöean <150><br> 475. api <151> {{multicol-break}} 477. doemikět<br> 478. mate<br> 483. awoe <152><br> 484. doengoe<br> 485. toemoetoeng solo <153><br> 486. soeměngo oen solo <154><br> 487. lalěm oen bale <155><br> 488. kěkěndir<br> 489. ëempöan <156><br> 493. roemping <157><br> 494. koerë<br> 497. piding, pinkan<br> 499. ĕělepan, paělěpan <158><br> 501-<br> 503. sempē, lalěs<br> 505. pagi <159><br> 506. pisow <160><br> 510. ǐiroes, sěserop <161><br> 511. <162><br> 514. <163><br> 515. sěsoloan <1642<br> 517. serei<br> 520. tetaoėan <165><br> 525-<br> 527. doemoetöe <166><br> 528. měra <167><br> 529. doemoedoet <168><br> 530. soemělā, roemarang <169><br> 534. kěkaněn <170><br> 535. wadoen<br> 536. ipākan <171><br> 537. sendëĕn <172><br> 539. matä<br> 539/<br> 540. dendaina <36><br> 541. ěpëěn, pongkor <173><br> 544. waas<br> 545. kan<br> 544/<br> 545. kan/ wenë<br> 546. kan, wenë<br> 547. lolon<br> 548. pangkoi<br> 549. wěntas, pěpadoesan <174> {{multicol-end}}<noinclude></noinclude> g8i1vw2mxwgvlc6t6uejboyq6g0xqqz Halaman:032,051 Tonsea.djvu/34 104 95729 267298 2026-04-09T06:59:40Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 267298 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}} 255. amä <93><br> 256. inä <94><br> 957. oedoe noe anak<br> 258. tǎweng<br> 257/<br> 258. rintë, anak<br> 261. oetoė <95><br> 262. kekë <96><br> 263. opö toeama <97><br> 264. opö wewene<br> 265. opöwitoe 'n soedoe<br> 266. opö witoe 'n koeroer <98><br> 267. minaopö <99><br> 268. katoeari toeama <100><br> 269. katoeari wěwene<br> 270. kakätoeama<br> 271. kakä wěwene<br> 272. toeari toeama<br> 273. toeari wěwene<br> 274. poejoen<br> 275/<br> 276. itö<br> 277/<br> 279. itö toeä<br> 278/<br> 280. itö tawĕng<br> 281/<br> 282. inä<br> 283/<br> 285. inä toeä<br> 284/<br> 286. inä tawĕng<br> 295. Soedoe ne matoeari, katoro <101><br> 296. Soedoe ne matoeari, katoro <101><br> 299. manoeang toeama <102><br> 300. manoeang wěwene<br> 302/<br> 303. rintë tinoloatěk <103><br> 304. toeä tinoloatěk <104><br> 305. pinakirintë <105><br> 306-<br> 309. ipag<br> 310. ipag toeama {{multicol-break}} 311-<br> 314. ipag wĕwene<br> 315. <106><br> 316. <107><br> 317. mawoeawoe, mempoëmpö <108><br> 318. iawoeawoe, iëmpoëmpö <109><br> 326. tanä<br> 328. wanoea<br> 329. matanǐ <110><br> 330. tou<br> 331. mapanembo <111><br> 337. päĕmpoengěn, tětělěs<br> 338. wěnang<br> 339. tāmpanginde <112><br> 340. imoekoed lëos <113><br> 341. sakit, imoekoed lewö<br> 343/<br> 344. imoekoed<br> 345. Ĕmpoeng <114><br> 346. päemanan <115><br> 347. mäopö <116><br> 351. pantik <117><br> 356. öeoemaněn <118><br> 357. äasarěn <119><br> 360. dangit<br> 362. tanä lalěm <120><br> 364. kainawǎan <121><br> 365. tou<br> 369. posan<br> 370. sěngkoed<br> 371. wadian toeama<br> 372. wadian wěwene<br> 375. kapěposanan, kapěpědǐian <122><br> 378. kolano<br> 386. paendon töea <123><br> 389. töeatöea <124><br> 391. kamang lëos <125><br> 392. kamang lewö <126><br> 394. ata<br> 398. goemogoeta <127><br> 400. parokö <128> {{multicol-end}}<noinclude></noinclude> 111cdhzcpr70rgb43mpg52wy3omc8nd Halaman:032,051 Tonsea.djvu/33 104 95730 267299 2026-04-09T07:42:21Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 267299 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}} 130. mělěp <42><br> 132. marëo <43><br> 133. wěsoe<br> 137. noeměpněp <44><br> 138. matěkěl, toeměkěl <45><br> 139/<br> 140. ipi, mipi<br> 144. roemondor <46><br> 145. koemelang <47><br> 146. toemidö <48><br> 147. koeměpa <49><br> 148. koemolö <50><br> 149. mempö <51><br> 150. mempal <52><br> 151. momoi <53><br> 152. roemoengkỏė <54><br> 153. mojow <55><br> 154. loemělë <56><br> 156. măngäangang (?) <57<br> 157. mǎměreong <57><br> 158. tarĕndĕm<br> 160. koemeret / roemangat <58><br> 161. koemëekë <59><br> 163. mamë <60><br> 165. toeměmis <61><br> 166. doemëes <62><br> 167. doemoedä <63><br> 169. mäan, mesing <64><br> 170. měngā <65><br> 176. koemoeäai <66><br> 177. mindoek <67><br> 182. matoutou, toemou <68><br> 183. mate <69><br> 184. pěpak <70><br> 185. minate <71><br> 188. si minate <72><br> 191. děwěng <73><br> 192. mate <74><br> 193. soemapoed <75><br> 194. sapoed<br> 196. pelä<br> 197. děnoep, lotö {{multicol-break}} 198. waloelang<br> 199. rawoi, kěnitan<br> 200. marawoi <76><br> 201. kěnitan <77><br> 202. raris<br> 203. koepěs <78><br> 205. si toėa oen date <79><br> 207. koemenit oen oedoe <80><br> 210. roepoe<br> 211. se daad <81><br> 219. koemenit oen oedoe<br> 220. pinameläan <82><br> 222. engā<br> 223. rikěm<br> 224. pangentėrėn <83><br> 225. lailai<br> 227. wowö<br> 228. doenteng<br> 229. woeta<br> 231. welow, kirit <84><br> 232. malëos <85><br> 233. oendam<br> 235. mapangoendam <86><br> 236. tou <87><br> 237. tou<br> 238. tou<br> 239. ngaran<br> 240. Ngaran naiamės (?)<br> 241. toeama, wonë <88><br> 242. wěwene <89><br> 243. toeama<br> 244. toeama / dakä<br> 243/<br> 244. toeama <90><br> 245. wěwene<br> 246. wěwene, mědei / tina<br> 245/<br> 246. wěwene<br> 248. rĕrā<br> 249. karěraän<br> 250. toleokǐ<91><br> 252. wiköoki <92> {{multicol-end}}<noinclude></noinclude> esaddsd7z25r716csw3wfrjrlewko65 Halaman:032,051 Tonsea.djvu/32 104 95731 267300 2026-04-09T07:53:51Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 267300 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>'''2. TONSEA LIST''' {{multicol}} 1. awak <1><br> 2. oedoe <2><br> 3. gio<br> 4. kere<br> 5. kokong<br> 6. woėoek<br> 8. rěrimpoeroean<br> 9. doentĕng <3><br> 11. wěrěn <4><br> 15. kěkěning<br> 17. doeë <5><br> 18. ngiroeng <6><br> 21. pading<br> 22. soemā<br> 25. wǐwǐ <7><br> 27. koemi<br> 28. sokom<br> 29. tingkoėoekoė<br> 30. samping <8><br> 31. didä<br> 32. <9><br> 33. wäang<br> 34. pěpanga <10><br> 35. täaněng<br> 37. lěgolěgo, dē <11><br> 38. dē<br> 41. wěwěd<br> 42. totö<br> 45. sěsěpsěpan, woeäna oen totö <12><br> 46. totö, doud oen totö <13><br> 47. dounoa, doudna oen totö <14><br> 48. toemotö, soeměpsěp <15><br> 50. sělaksak <16><br> 52. ate pěra <17><br> 53. wěntoean<br> 54. tian pöot<br> 56. ate karĕngan <18><br> 61. poěsěd<br> 62. poesėd<br> 63. roėoer {{multicol-break}} 66. tongkä<br> 68. Pěnad sanaměka<br> 69. pėnad<br> 70. Ĕngkok <19><br> 72. toemäi <20><br> 73. täi<br> 75. mětoet <21><br> 77. <22><br> 78. kamĕmenean <23><br> 82. doemias <24><br> 83. dias<br> 83. dias<br> 84. koekoe <25><br> 86. koekoe, lělëek <26><br> 90. päa<br> 91. koeroer <27><br> 93. wětǐis<br> 94. doedoed<br> 95. loemělawasěn oe děngěn <28><br> 97. dĕngěn<br> 99. kěkidëan <29><br> 100. sikoe<br> 102. palal oe děngěn<br> 105. tětoedoė <30><br> 107. soedoe <31><br> 108. wěwangkö <32><br> 109. tětoedoė karěngan <33><br> 110. wäidan oe děngěn <34><br> 112. rěrintë <35><br> 115. doei<br> 116. dā<br> 117. dendaina <36><br> 118. noat, 'n oat <37><br> 121. koedit<br> 122. woėoek<br> 123. wěrasing<br> 124. roengker, longo <38><br> 125. doedä<br> 127. masěng <39><br> 128. koeman <40><br> 129. marèm, arăm <41> {{multicol-end}}<noinclude></noinclude> q25nx6fdoe67cpj2jwyjwd0ni53memv Halaman:032,051 Tonsea.djvu/42 104 95732 267301 2026-04-09T08:05:07Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 267301 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}} 1450. roro <403><br> 1451. aki-wo, witoe-wo<br> 1452. <404><br> 1453. dooě lako<br> 1454. měkadipoet, měkalendong <405><br> 1459. se dakěd, adakěd <406><br> 1460. wisa <407><br> 1461. koera <408><br> 1462. taintoe <409><br> 1465. <410><br> 1467. käapa, wöo <411><br> 1469. wo {{multicol-break}} 1470. karia <412><br> 1471. daǐ <413><br> 1472. ijo, of <414><br> 1473-<br> 1475. däi <415><br> 1476. oedit-jo<br> 1477. oeman <416><br> 1478. tawitawi, wait <417><br> 1479. täan <418><br> 1481. täan, toėoeman<br> 1482. koėa, koeäa<br> 1486. däi, si <419> {{multicol-end}} '''3. NOTES''' # awak also means hull (e.g. of a ship)<br> # oedoe oe rěgěs : to windward<br>oedoe oen boejang : kapala kain<br> # doentĕngna oen koerë (na is a possessive suffix 'his' or 'her'; in this construction it is superfluous); doentĕng oen koerë 'ear of a pot' is already sufficient<br>doentĕng and senge are often contracted : doensengë = very dull, stupid<br> # wěrěn also means: sharp point, as of a spear, needle, knife etc.<br>wěrĕnna oen běngkow = the point of the spear<br>wěrĕnna oen ketengěn = the point of the needle<br>wěrĕnna oen api = burning tip of a piece of firewood<br>wěrěnna oen boejang = pattern in a sarong<br>wěrěnna oen koepěs = head of a boil<br>wěrěnna oen ditag = loop of a snare<br>wěrĕnna oen täoen wěroe = New Year's day<br>wěrěn is also used as a verb<br>mawerenan = to see or meet each other<br>The derived words minawerenan, mawerewerenan, pameremerenan, makawereweren and others are used only in Alfurese songs; the ĕ then changes to e.<br> # Děmbodoeë = cry-baby<br>sapoedoeë <Dutch huwelijksrantsoen = ? ><br> # dāwāngiroeng is a poetical name for mouse<br>těwělngiroeng = having a pungent smell<noinclude></noinclude> 2223v1wlik6p5evq8hoq99paq137v4b Halaman:032,051 Tonsea.djvu/41 104 95733 267302 2026-04-09T08:10:11Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 267302 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}} 1326. sanapādoea <367><br> 1327. sanapāěpat <368><br> 1328. makaěsa <369><br> 1329. makadoea<br> 1330/<br> 1331. si katare, oen katare <370><br> 1332/<br> 1333. si kadoea, oen kadoea<br> 1336 si kasampětan, oen<br> 1337. kasampětan <371><br> 1338. tākoera <372><br> 1339. dakěd<br> 1340. tojö<br> 1341. witoe<br> 1347. <373><br> 1347/<br> 1348. doemakĕpde<br> 1349. toemojöpe<br> 1350. waja, weja<br> 1356. ěsa, se tětäěsa <374><br> 1357. akoe, siakoe / niakoe<br> 1359. kou, ko<br> 1360. kamoe<br> 1361. kamoe anäai<br> 1362. oen baja mioe<br> 1363. sia<br> 1365. kita, kami<br> 1366. kita, kita jäai<br> 1367/<br> 1368. sera<br> 1369. koe<br> 1370. ta, ami <375><br> 1373. moe, noe <376><br> 1374. mioe, nioe <376><br> 1375/<br> 1376. nera, era <377><br> 1378. na<br> 1379. siapa <378><br> 1380. apa<br> 1382. siwisa. oenbisa <379><br> 1383. sijäai, oenjäai <380><br> 1385/<br> 1386. si itiǐ oen tiǐ <381><br> 1388. wiaäi, wia <382> {{multicol-break}} 1389. <383><br> 1392. rěwěk<br> 1393. oere<br> 1394. ěndo <384><br> 1398. sěnä, solo <385><br> 1400. sěnāěndo sěnawěngi <386><br> 1402. wěngi <387><br> 1406. täoen <388><br> 1408. jäai<br> 1409. kěwait <389><br> 1410. kěwait jäai<br> 1411. poėoena<br> 1412/<br> 1413. poėoena<br> 1416. oen kĕwait<br> 1418. kāwǐ<br> 1419. kāwǐi ĕsa<br> 1420. inania <390><br> 1422. sando, sawoěndo <391><br> 1423. nasoesa<br> 1426. měkasakasa <392><br> 1427. sawisa, kawisa <393><br> 1428. mo, o <394><br> 1429. däipe <395><br> 1431. amian <396><br> 1432. tīmoe<br> 1433. sěndangan <397><br> 1434. tadikoedan <398><br> 1435. kawī<br> 1436. kanawan<br> 1437. atas<br> 1439. měna 'n atas wo, aki atas wo<br> 1440. lalěm<br> 1441. <399><br> 1442/<br> 1443. aki-akad<br> 1444. wawä<br> 1445. <400><br> 1446. <401><br> 1447. akad <402><br> 1448. aki, měna<br> 1449. witoe {{multicol-end}}<noinclude></noinclude> ed8359ud2cs2ta3mukfq94vsr5ocv4c Halaman:032,051 Tonsea.djvu/43 104 95734 267303 2026-04-09T08:22:01Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 267303 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude># <li value="7"> wīwī also means edge<br>wīwī oe dondei = the rail of a ship, bulwarks;<br>wīwī oe doto = edge of a basket<br> # especially : whiskers<br> # of a pig : rěrangoetngoetěn<br> # Pěpanga or papanga = corner post; derived from panga = branch<br>sëesëpanga = a kind of creeper<br> # Lěgolěgo : more exactly = gullet<br> # sěsěpsěpan is derived from sěpsěp (words which are not used by themselves have not been translated)<br> # more correct is : doud oen totö<br> # more correct is : doudna oen totö<br> # Toemotö is derived from totö 'breast' by means of an infix oem which seems best comparable to the Dutch ending en in verbs, e.g. kelang (Dutch: loop, gang) the act of walking<br>kamelang (Dutch: lopen) to walk<br>doekad (Dutch: wacht) the act of guarding<br>doemoekad (Dutch: de wacht, houden) to guard etc. # Sělaksak is undoubtedly derived from saksak by means of infixation of el. Saksak itself is not used; soemaksak = to encounter. The ribs are called sělaksak because they meet each other in the vertebrae.<br> # (anatomical)<br>ate means : the liver. It is further qualified by karengan (real, original) to distinguish it from ate pĕra = lung; pěra = dry; ate also is : mind, feeling; germs, of maize (metaphorically): the middle aki makaäte = in the centre. ate no köokö is a creeper the leaves of which resemble a chicken liver. # (in the anatomy)<br> # Ĕngkok is also the name of a bird<br> # Toemäi is derived from täi = faeces, shit<br>One also says, figuratively: doemombö'no i.e. to throw away waste.<br> # Mětoet from the stem ětoet<br> # Takë denotes the male genitals as a whole; so does longi<br>Lopoi the testicles; also: latoe-latoe<br>Tatä also denotes the genitals as a whole, but only of children<br>Londoe woeloesoė = penis<noinclude></noinclude> pto04ubx0xvnpbu5o8mfo5c2fahh6gh Halaman:032,051 Tonsea.djvu/44 104 95735 267304 2026-04-09T08:31:27Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 267304 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude># <li value="22"> (continued)<br>Wědǐ the glans; sometimes one says : wělǐ<br>lĕntik = groove behind the glans<br>pěri = wax-like secretion of the glans<br>sawei = pubic hair<br>For the genitals of animals one uses sěděp instead of takë.<br>A figurative name for the genitals of man and animal is : katoeamaän = masculinity or also: wöoapa (read: wöapa) = 'I don't know what'<br> # Vagina = sheath; there is no special name for it in the Tonsea language.<br>Kimboet or also: kimboė, also figuratively named : kawĕwenean means the exterior part of the female genitals.<br>Tětoli or totoli = the clitoris<br> # Doemias is derived from dias = urine; moiwoi is from woiwoi = dias. Moso doud, a figurative expression for 'to urinate' consists of the stem woso, plus doud. Moso is a verb, derived from woso and means 'to pour'; doud = water.<br> # Koekoe = footprint, tracks; also: leg (of an animal)<br> # Lělëek is derived from leek; loemëek = to step on, tread on, to stamp with the feet.<br> # Koeroer is also a kind of fruit = amoe or soekoen <breadfruit>(Mal. Artocarpus incisa (L)). # Loemělawasěn ; from lawas = joint. Strictly speaking it should be loemalawasen (root lawas + suffix en + infix oem + reduplication of la). In the Klabat area most of the derivations by reduplication of a syllable or part of syllable are linguistically purer; <br>in the Tonsea area the vowel of the repeated syllable (a, e, i, o, or oe) changes into an ě sound; e.g. <ol> {| |Tonsea||English||Klabats |- |tětoedỏė||finger||toetoedoė |- |rĕrintë||little finger||ririntë |- |lělombö||cast net||lolombö |- |sěsoeroer||comb||soesoeroer |- |kěkarot||claw||kakarot |- |kěkaněn||food||kakaněn |- |sěsaroep||paddle||sasaroep etc. |} </ol> # <li value="29"> Kěkidëan or kikidëan is from kidë, the root of koemidë = to tickle.<noinclude></noinclude> 7jsvtyq998dnagewac11x4p2wudajbm Halaman:032,051 Tonsea.djvu/45 104 95736 267305 2026-04-09T08:38:33Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 267305 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude># <li value="30">Tětoedoė or toetoedoė is from toedoė; toemoedoė = to point at, to show<br> # Soedoe also means descendant, race<br>soedoe oen běrěn = reward for finding something<br> # Wěwangkö or wawangko : from wangkö = large<br> # Tětoedoe karengan the real pointer; i.e. the index finger<br> # Wäidan oe děngen, also: wěwäidan, means : the rich one, because it is the longest of all fingers<br> # Rěrintë or ririntë : from the root rintë 'young' : rĕrintë = 'the youngest' because it is the smallest <finger><br> # Dendaina from dendai = soft, + possessive suffix na = his, her; dendaina = the softness of, his/her soft (part). So dendaina ni wawi is in fact a pleonasm. One should say: dendai ni wawi, but dendaina and other roots with na are commonly regarded as roots; e.g. täina = decoction, sediment<br>{{gap}}{{gap}}wěrěnna = point, eye<br>{{gap}}{{gap}}sëena = a sprout<br>{{gap}}{{gap}}doentĕngna = ear<br>{{gap}}{{gap}}woeäna = fruit<br>{{gap}}{{gap}}danǐna = leaf<br>{{gap}}{{gap}}touanna = germ, lobe<br>{{gap}}{{gap}}wakelna = stalk etc.<br>Or even worse: one sometimes says däoennana = leaf, forgetting that däoenna is already a derived word from the root däoen = leaf.<br> # Oat is often erroneously pronounced: noat%3B but noat is from oen and oat; the difference between oat and noat is exactly the same as the difference between tendon - the tendon, house the house, etc.<br> # Longo is only used in longolongoan, i.e. sweaty<br> # Masěng: from asĕng = rest; relief<br> # Koeman : from kan = rice<br> # Marèm : from arěm = hunger, and therefore it is in fact a verb: to be hungry. The noun arěm means hunger, but used as an adjective it refers to many people : arěm se tou: the people are hungry.<br>Used with reference to one person only, arěm means inability.<br> # Mělěp derived from a base ělěp, by means of oem (in this case oem is not an infix, but a prefix). One would expect the form to be oemělěp, not mělěp, but the rule is as follows:<noinclude></noinclude> 87gh0iven1v64psuz81lvx28wfads3x 267306 267305 2026-04-09T08:39:11Z Thersetya2021 15831 267306 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude># <li value="30">Tětoedoė or toetoedoė is from toedoė; toemoedoė = to point at, to show<br> # Soedoe also means descendant, race<br>soedoe oen běrěn = reward for finding something<br> # Wěwangkö or wawangko : from wangkö = large<br> # Tětoedoe karengan the real pointer; i.e. the index finger<br> # Wäidan oe děngen, also: wěwäidan, means : the rich one, because it is the longest of all fingers<br> # Rěrintë or ririntë : from the root rintë 'young' : rĕrintë = 'the youngest' because it is the smallest <finger><br> # Dendaina from dendai = soft, + possessive suffix na = his, her; dendaina = the softness of, his/her soft (part). So dendaina ni wawi is in fact a pleonasm. One should say: dendai ni wawi, but dendaina and other roots with na are commonly regarded as roots; e.g. täina = decoction, sediment<br>{{gap}}{{gap}}wěrěnna = point, eye<br>{{gap}}{{gap}}sëena = a sprout<br>{{gap}}{{gap}}doentĕngna = ear<br>{{gap}}{{gap}}woeäna = fruit<br>{{gap}}{{gap}}danǐna = leaf<br>{{gap}}{{gap}}touanna = germ, lobe<br>{{gap}}{{gap}}wakelna = stalk etc.<br>Or even worse: one sometimes says däoennana = leaf, forgetting that däoenna is already a derived word from the root däoen = leaf.<br> # Oat is often erroneously pronounced: noat; but noat is from oen and oat; the difference between oat and noat is exactly the same as the difference between tendon - the tendon, house the house, etc.<br> # Longo is only used in longolongoan, i.e. sweaty<br> # Masěng: from asĕng = rest; relief<br> # Koeman : from kan = rice<br> # Marèm : from arěm = hunger, and therefore it is in fact a verb: to be hungry. The noun arěm means hunger, but used as an adjective it refers to many people : arěm se tou: the people are hungry.<br>Used with reference to one person only, arěm means inability.<br> # Mělěp derived from a base ělěp, by means of oem (in this case oem is not an infix, but a prefix). One would expect the form to be oemělěp, not mělěp, but the rule is as follows:<noinclude></noinclude> ek2mtk8zdnyviqb99ymt55ahxkwi5tq Halaman:032,051 Tonsea.djvu/46 104 95737 267307 2026-04-09T08:48:36Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 267307 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude># <li value="42"> (continued)<br>i. If the root begins with a vowel, then oe of oem is dropped, and only m is prefixed; e.g. masĕng = to breathe; mendo = to take; mělěp = to drink; mintoek = to bark; mojow = to swim; moendam = to apply medicine, etc.<br>ii. When the word begins with b or m, then one uses the prefix ma; e.g. mameong.<br>iii. Roots with initial p or w, drop the initial consonant and take the prefix m. So oem derivations of päajang = labour, work; pěněs = silent; wĕroe = new; woiwoi = urine; are: mäajang - to work; měněs = to be silent; měroe = to renew; moiwoi = to urinate etc.<br> # Marëo derived from rëo<br> # Noeměpněp from něpněp<br> # Matěkěl is incorrect, but one usually uses that form instead of toeměkěl. In the Toulour area the latter form is used.<br> # Roemondor : from randor = right side<br> # Koemelang : from kelang = going, walking<br> # Toemidő : from tido = on the back; tidö is derived from dö, the root of doemo = to look up; ti is an archaic prefix.<br> # Koeměpa : from kěpa = on the belly, prone<br> # Koemolö : from kolö = slanting<br> # Mempö from the root empö is sometimes erroneously pronounced as moempë, a habit which I believe exists in all languages. Thus in Dutch one says gerenueerd instead of geruineerd, habuète for habituè, iets in brand steken for de brand in iets steken, etc.<br> # Mempal : from empal<br> # Momei : from omei<br> # Roemoengkoė : from roengkōė<br> # Mojow : from ojow<br> # Loemělë: from lělë # See note 42 on derivations with oem.<br>Mangäangang and mawěreong should be: ngoemäangang, měreong<br> # Koemeret : from keret = shouting<br>Roemangat : from rangat = loud<br> # Koemëeke : from këeke = laughter<noinclude></noinclude> 59xoygkk94vu71bwcxv9muqjf6bwv47 Halaman:Irian Barat dari masa ke masa.pdf/149 104 95738 267308 2026-04-09T09:08:14Z Empat Tilda 13539 /* Telah diuji baca */ 267308 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Empat Tilda" /></noinclude>{{c|'''PASAL XVIII.'''}} Indonesia, dengan bantuan dan ikut sertanja Wakil Perserikatan Bangsa-Bangsa dan Stafanja, akan mengadakan usaha-usaha untuk memberi kesempatan kepada rakjat wilajah tersebut untuk melaksanakan kebebasan memilih. Usaha-usaha tersebut akan mentjakup: a. Konsultasi (Musjawarah) dengan dewan-dewan perwakilan mengenai procedur dan tjara-tjara jang pantas dianut untuk mengetahui kebebasan pernjataan kehendak rakjat. b. Penentuan tanggal jang pasti untuk pelaksanaan kebebasan memilih dalam djangka waktu jang ditetapkan oleh Persetudjuan sekarang ini. c. Perumusan pernjataan-pernjataan sedemikian rupa agar penduduk dapat menentukan (a) apakah mereka ingin tetap bergabung dengan Indonesia; atau (b) apakah mereka ingin memutuskan hubungan mereka dengan Indonesia. d. Hak pilih semua dewasa, pria dan wanita bukan warga negara asing. jang merupakan penduduk pada waktu penanda tanganan Persetudjuan dan pada waktu persetudjuan dan penentuan nasib sendiri, untuk ikut serta dalam perwudjudan penentuan nasib sendiri jang akan dilaksanakan sesuai dengan praktek international, termasuk penduduk- penduduk jang pergi sesudah 1945 dan kembali kedaerah itu untuk ber- tempat tinggal lagi setelah berachirnja Pemerintah Nederland. {{c|'''PASAL XIX.'''}} Wakil Perserikatan Bangsa-Bangsa akan melaporkan kepada Sekretaris Djenderal tentang usaha-usaha jang telah disiapkan untuk perwudjudan kebebasan memilih. {{c|'''PASAL XX.'''}} Perwudjudan penentuan nasib sendiri akan dilaksanakan sebelum achir tahun 1969. {{c|'''PASAL XXI.'''}} 1. Setelah pelaksanaan hak menentukan nasib sendiri, Indonesia dan Wakil Perserikatan Bangsa-Bangsa akan menjampaikan laporan-laporan terachir kepada Sekretaris Djenderal jang kemudian akan melaporkan kepada Madjelis Umum tentang pelaksanaan perwudjudan penentuan nasib sendiri serta hasil-hasilnja.<noinclude>{{rh|76}}</noinclude> pnplxxv5b7pu6rbc7a5r5m1pkmihmcj