Wikisumber
idwikisource
https://id.wikisource.org/wiki/Halaman_Utama
MediaWiki 1.46.0-wmf.23
first-letter
Media
Istimewa
Pembicaraan
Pengguna
Pembicaraan Pengguna
Wikisumber
Pembicaraan Wikisumber
Berkas
Pembicaraan Berkas
MediaWiki
Pembicaraan MediaWiki
Templat
Pembicaraan Templat
Bantuan
Pembicaraan Bantuan
Kategori
Pembicaraan Kategori
Pengarang
Pembicaraan Pengarang
Indeks
Pembicaraan Indeks
Halaman
Pembicaraan Halaman
Portal
Pembicaraan Portal
TimedText
TimedText talk
Modul
Pembicaraan Modul
Acara
Pembicaraan Acara
Halaman:Macao Po.pdf/70
104
90127
267309
258332
2026-04-09T09:08:16Z
On Risanti
23075
/* Tervalidasi */
267309
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="On Risanti" />{{rh|'''68'''||'''TJERITA ROMAN'''}}</noinclude>ratapan itoe gadis, tapi itoe sinaran jang tjeli dan tadjem jang kloear dari satoe matanja seorang gadis jang tida berdosa, telah bikin tergeraknja iapoenja hati dan soemanget.
„Akoe moesti pikir doeloe, djalan bagimana akoe bisa lolosken kaoe dari ini roemah, nona. Akoe ingetan boeat bertaoeken ini semoea pada politie, bahoea kaoe di ini roemah soedah diperlakoeken dengen kedjem sekali oleh itoe orang gemoek. Akoe pertjaja jang nanti politie aken oebrak-abrik ini roemah jang boeroek. Dan menoeroet akoe poenja pikiran ada lebih baek kaoe ini malem tinggal di sini sadja doeloe, kerna akoe tentoe tida di idzinken bawa kaoe kloear di ini waktoe sebab akoe sekarang mengerti apa jang dimaoeken oleh itoe orang gemoek atas kaoé poenja diri, jaitoe kaoe ada diboeat gaman aken pentjariannja.” berkata lebih djaoeh itoe pemoeda dengen soenggoeh-soenggoeh. „Besok akoe dateng poela dengen orang-orang politie boeat lolosken kaoe dari ini djaringan.”
A-moay merasa bersoekoer jang itoe anak moeda ada dateng, jang mana ia anggep seperti datengnja malaekat jang aken angkat padanja dari itoe geloembang ketjilaka'an. Aer matanja melele teroes dari kedoea matanja.
„O............ trima kasih........ trima kasih........ akoe merasa bersoekoer sekali. Tapi............ tapi apakah kaoe bisa djaga padakoe ini malem, soepaja tida ada laen orang dateng............?”
Itoe pemoeda berpikir sebentaran dan laloe berkata: „Baeklah, nona, akoe djaga kaoe ini malem. Mengasolah kaloe kaoe maoe mengasoh............”
A-moay mengelah napas pandjang: „Njatalah tida semoea orang di ini negri ada terdiri dari {{hws|orang-|orang-orang}}<noinclude></noinclude>
g74g0ipz9rfwh6yjfd3pv0x6byd1sxd
Halaman:Macao Po.pdf/71
104
90128
267310
258333
2026-04-09T09:13:46Z
On Risanti
23075
/* Tervalidasi */
267310
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="On Risanti" />{{rh|''''{{sp|MACAO-PO}}''''||'''69'''}}</noinclude>orang djahat........ sebagimana akoe bermoela pikir........” ia berkata pada diri sendiri.
Dari paras moekanja itoe anak gadis ada terliat satoe sinaran jang terang dan perasa'an bertrima kasih.
„Apa apa akoe bisa taoe nona poenja nama!” berkata itoe pemoeda dengen sangsi-sangsi.
„Akoe poenja nama ada Kong A-moay dan dateng dari Hongkong baroesan 2 hari ini. Akoe poenja ajah ada bekas ambtenaar pengadean di Kowloon jang sekarang soedah dapet pensioen. Disini orang soedah panggil akoe sebagi satoe 'Macao-po', maskipoen akoe berkali-kali kasihken ketrangan jang akoe boekan prempoean dari itoe poelo.
„Trima kasih, nona, dan ini ada akoe poenja nama............” ia laloe serahken satoe kaartjes nama pada itoe prempoean di atas mana ada tertjatet: 'So King-san' serta di itoe kaartjes djoega ada terdapet adresnja itoe pemoeda.
„Akoe kepingin sekali bisa toelis soerat pada akoe poenja orang toea, tapi di sini akoe tida bisa dapet tinta dan pen serta kertas boeat itoe. Akoe poenja iboe-bapa tentoe lama sekali menoenggoe-noenggoe pada soeratkoe.”
„O, kaloe kaoe ingin menoelis pada orang toeamoe, pakelah ini vulpen dan akoe poen ada sedia kartoe post. Toelislah sekarang, agar akoe bisa kirimken itoe pada besok paginja.” King-san laloe serahken iapoenja vulpen sendiri dan kloearken dari sakoe djasnja bebrapa lembar kartoe post, jang ia selamanja sedia.
„Tida........ besok sadja, sesoedahnja akoe kloear dari ini roemah akoe nanti toelis pada iboekoe, akoe tida ingin menoelis soerat di ini roemah jang kotor<noinclude></noinclude>
c98fgq66b2as58qiu4qfmpvf4x1gcj5
Halaman:Horison 06 1970.pdf/15
104
95578
267282
267242
2026-04-09T03:18:41Z
Hadithfajri
15274
267282
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hadithfajri" /></noinclude><section begin="tagore" />gutku dari tjinta kasih bundaku! Hanja
katakan padaku mengapa engkau telah
datang sendja ini untuk memanggilku kembali
pada reruntuban langit jang telah hantjur
oleh tanganmu sendiri?
'''Kunti:'''<br>
Daku di-kedjar kutuk jang djauh lebih
dahsjat dari rasa hinamu, karena meski
lima orang putera mengelilingiku, tapi
hatiku mengalum seperti hati seorang perempuan
jang terenggut sebab kehilangan
anaknja. Lewat kojak-mojak karena keengkaran
terhadap kelahiran anakku jang pertama,
seluruh kesenangan hidupku hilang
lenjap tak memberi arti. Pada hari terkutuk
itu, ketika aku mengengkari keibuanku,
engkau belum bisa mengeluarkan sepatah
katapun, dan hari ini bundamu jang
chianat memohon akan kata²mu. Biarkan
permaafanmu membakar hatinja bagai api
jang mendjilati segala dosa²nja.
'''Karna:'''<br>
Bunda! Terimalah air mataku!
'''Kunti:'''<br>
Aku datang bukanlah dengan harapan
untuk memenangkan engkau kembali keda
lam rangkuman lengan'ku, tapi aku datang
untuk memulihkan hakmu kembali
padamu. Datang dan terimalah djulukan
putera radja, tempat kedudukanmu diantara
saudara mu.
'''Karna:'''<br>
Jang lebih benar ialah bahwa aku adalah
putera seorang pahlawan mandala dan
tiadalah aku menginginkan kemegahan asal
keturunan jang lebih luhur.
'''Kunti:'''<br>
Djadilah engkau seperti jang seharusnja.
Datang dan menangkan kembali kerajaan
jang sudah mendjadi hakmu!
'''Karna:'''<br>
Haruskah dikau, jang sekali telah me
nolak ku mendapatkan tjinta bundaku, sekarang
membudjuk dengan sebuah keradjaan?
Ikatan darah jang telah
pupus
sampai akar'nja telah mati dan takkan
bakal kembali tumbuh. Malu akan mentjo
ret dikeningku pabila daku memanggil
ibunda dari radja sebagai ibuku dan melepaskan
ibuku jang tinggal dalam rumah
seorang pablawan!
'''Kunti:'''<br>
Engkau sungguh agung anakku! Betapa
bukuman Dewa telah tumbuh dari sebe
sar bidji sawi mendjelma kedalam sebuab
kehidupan jang besar. Baji jang terlantar,
dibuang oleh ibunja sendiri, lalu mendjelma
mendjadi seorang lelaki jang melalui
segala kebalauan peristiwa, ditakdirkan
untuk menghantjurkan saudara'nja sendiri.
'''Karna:'''<br>
Bunda, djangan takut! Aku tahu dengan
pasti bahwa kemenangan telah menantikan
kaum Pandawa. Meski tenang
dan damai suasana malam ini, tapi hatiku
penuh diliputi irama pertaruban tanpa harap,
meluntjur dalam djurang putus asa.
Mintalah padaku untuk tidak meninggalkan
mereka jang telah pinasti untuk kalah.
Biarlah Pandawa memenangkan mahkota
selama mereka harus begitu. Daku akan
tinggal disini, dalam putus asa dan ketiadaan
harapan.
Pada malam kelahiranku, engkau telah
meninggalkan ku dalam telandjang dan
tiada bernama, ditakdirkan untuk berdjalan
menudju kekehinaan. Tinggalkan daku
sekali lagi dengan tiada kasihan dalam
kepastian harapan untuk kalah dan mati!
{{right|Terdjemahan:<br>
M. Dawam Rahardjo}}
<section end="tagore" />
<section begin="guru" /><noinclude>(Sambungan dari hal. 172)</noinclude>
,,Disebuah industri pidato. Aku adalah
anggota rombongan tamu agung jang ke-
Binj".
Ha? Pak guru tidak beda dengan
Greet 1"
Ja, kita adalah gambaran tentang ma
ausia negeri ini, manusia jang sangat te-
gang karena disatu pihak kita ditarik oleh
kemerdekaan, kebaikan, moral hati nurani
dan sebagainja dan dilain pihak di-tarik"
oleh kebutuhan kita".
Terus terang sadja batinku tjapek be-
nar menghadapi perwira buta ini. Aku ter
tidur diatas kursi didepan perwira itu dan
barulah terbangun ketika dikagetkan oleh
tepuk tangan jang ramai dalam gedung
nasional itu. Mataku terbuka. Aku turut
te, uk tangan dan menoleh kedepan, keka
nan dan kekiri, kepada orang jang ba-
ngun dari kursi. Massa dalam gedung itu
berdiri sambil menepuk tangan gemuruh
sementara rombongan keluar. Aku men-
djadi lebih sunji dalam keramaian tepuk
tangan. ***
Djakarta, Nop. 1968.<section end="guru" /><noinclude>HORISON / 175</noinclude>
li1ujn9fd4o63cwfc7ejrolaamp80j3
267311
267282
2026-04-09T11:55:13Z
Hadithfajri
15274
267311
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hadithfajri" /></noinclude><section begin="tagore" />gutku dari tjinta kasih bundaku! Hanja
katakan padaku mengapa engkau telah
datang sendja ini untuk memanggilku kembali
pada reruntuban langit jang telah hantjur
oleh tanganmu sendiri?
'''Kunti:'''<br>
Daku di-kedjar kutuk jang djauh lebih
dahsjat dari rasa hinamu, karena meski
lima orang putera mengelilingiku, tapi
hatiku mengalum seperti hati seorang perempuan
jang terenggut sebab kehilangan
anaknja. Lewat kojak-mojak karena keengkaran
terhadap kelahiran anakku jang pertama,
seluruh kesenangan hidupku hilang
lenjap tak memberi arti. Pada hari terkutuk
itu, ketika aku mengengkari keibuanku,
engkau belum bisa mengeluarkan sepatah
katapun, dan hari ini bundamu jang
chianat memohon akan kata²mu. Biarkan
permaafanmu membakar hatinja bagai api
jang mendjilati segala dosa²nja.
'''Karna:'''<br>
Bunda! Terimalah air mataku!
'''Kunti:'''<br>
Aku datang bukanlah dengan harapan
untuk memenangkan engkau kembali kedalam
rangkuman lengan²ku, tapi aku datang
untuk memulihkan hakmu kembali
padamu. Datang dan terimalah djulukan
putera radja, tempat kedudukanmu diantara
saudara²mu.
'''Karna:'''<br>
Jang lebih benar ialah bahwa aku adalah
putera seorang pahlawan mandala dan
tiadalah aku menginginkan kemegahan asal
keturunan jang lebih luhur.
'''Kunti:'''<br>
Djadilah engkau seperti jang seharusnja.
Datang dan menangkan kembali kerajaan
jang sudah mendjadi hakmu!
'''Karna:'''<br>
Haruskah dikau, jang sekali telah me
nolak ku mendapatkan tjinta bundaku, sekarang
membudjuk dengan sebuah keradjaan?
Ikatan darah jang telah pupus
sampai akar'nja telah mati dan takkan
bakal kembali tumbuh. Malu akan mentjoret
dikeningku pabila daku memanggil
ibunda dari radja sebagai ibuku dan melepaskan
ibuku jang tinggal dalam rumah
seorang pahlawan!
'''Kunti:'''<br>
Engkau sungguh agung anakku! Betapa
hukuman Dewa telah tumbuh dari sebesar
bidji sawi mendjelma kedalam sebuah
kehidupan jang besar. Baji jang terlantar,
dibuang oleh ibunja sendiri, lalu mendjelma
mendjadi seorang lelaki jang melalui
segala kebalauan peristiwa, ditakdirkan
untuk menghantjurkan saudara²nja sendiri.
'''Karna:'''<br>
Bunda, djangan takut! Aku tahu dengan
pasti bahwa kemenangan telah menantikan
kaum Pandawa. Meski tenang
dan damai suasana malam ini, tapi hatiku
penuh diliputi irama pertaruban tanpa harap,
meluntjur dalam djurang putus asa.
Mintalah padaku untuk tidak meninggalkan
mereka jang telah pinasti untuk kalah.
Biarlah Pandawa memenangkan mahkota
selama mereka harus begitu. Daku akan
tinggal disini, dalam putus asa dan ketiadaan
harapan.
Pada malam kelahiranku, engkau telah
meninggalkan ku dalam telandjang dan
tiada bernama, ditakdirkan untuk berdjalan
menudju kekehinaan. Tinggalkan daku
sekali lagi dengan tiada kasihan dalam
kepastian harapan untuk kalah dan mati!
{{right|Terdjemahan:<br>
M. Dawam Rahardjo}}
<section end="tagore" />
<section begin="guru" /><noinclude>(Sambungan dari hal. 172)</noinclude>
,,Disebuah industri pidato. Aku adalah
anggota rombongan tamu agung jang ke-
Binj".
Ha? Pak guru tidak beda dengan
Greet 1"
Ja, kita adalah gambaran tentang ma
ausia negeri ini, manusia jang sangat te-
gang karena disatu pihak kita ditarik oleh
kemerdekaan, kebaikan, moral hati nurani
dan sebagainja dan dilain pihak di-tarik"
oleh kebutuhan kita".
Terus terang sadja batinku tjapek be-
nar menghadapi perwira buta ini. Aku ter
tidur diatas kursi didepan perwira itu dan
barulah terbangun ketika dikagetkan oleh
tepuk tangan jang ramai dalam gedung
nasional itu. Mataku terbuka. Aku turut
te, uk tangan dan menoleh kedepan, keka
nan dan kekiri, kepada orang jang ba-
ngun dari kursi. Massa dalam gedung itu
berdiri sambil menepuk tangan gemuruh
sementara rombongan keluar. Aku men-
djadi lebih sunji dalam keramaian tepuk
tangan. ***
Djakarta, Nop. 1968.<section end="guru" /><noinclude>HORISON / 175</noinclude>
38g124l9zf9zs391gc4r33srx0f7b8v
Halaman:032,051 Tonsea.djvu/14
104
95706
267271
2026-04-09T01:57:49Z
Thersetya2021
15831
/* Telah diuji baca */
267271
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude># <li value="12"> lebih kětjil: pělangka<br>
# rumping, kastrol, kěwali<br>
# děda, kěkanan, piningkan<br>
# sěsērop, tetokak, leper<br>
# sompoi, wěnuüt, poot W. po'ot<br>
# wěngkow, tinedungan, sinakolo<br>
# aäkěrěn, sondok, tontangá{{gap}}W. sondak, tontangá = spying on<br>
# ouema depo, ouetema kětanaän<br>
# paaghěr, ropit, reen W. paaġer<br>
# samboj, kěrar, riwoghwogh<br>
# W. the edible part<br>
# lebih aam semogheoghe W. sé noġé-oġé<br>
# besar : tětelew<br>kětjil sěsĕndow<br>
# mombo, terkuku, kuow<br>
# sedem : sedem karengan, sedem daad, sedem didem, sedem rintek<br>
# oedésawa, waī, kawěwalū, dua udu, sombor un poöpó<br>W. Sombor um po'po'<br>
# (arip, leloati)<br>
# si kā ndoan, siwěwūris, seremong, sekupit, se lakěd, sekatĕduan<br>
# maëndo lewó, rěghěs lewó, walintukan, rěghěs māwudid<br>
# dawanan, tasik, laud<br>
# tadun watā, tana tuä, (kěkajuĕn)<br>
# W. maéndo- esa- ġenang (one- thoughts- matter)<br>
# těmbangkerěn, dagang (mawangke - wangker)<br>
# těren, rěndai, rōndor<br>
# pālāa, wilong, tilen<br>
# kětěd, sió, maüdit<br>
# dēdé, así, ngěrěr W. asi (cautious), ngerer (slow)<br>
# kendis, wangun, měkĕpoüděn{{gap}}W. mekapa'aden (attractive)<br>
# samběk, měkadiidisěn, mekasoön {{gap}} W. mekadi'idisen (causing hate)<br>mekaso' on (causing obstinacy)<br>
# kětěd, ĕnté, tanei, rěmbět<noinclude></noinclude>
1b9ptk3azdmrdu5p2zs05ywr59bjf57
Halaman:032,051 Tonsea.djvu/15
104
95707
267272
2026-04-09T02:03:48Z
Thersetya2021
15831
/* Telah diuji baca */
267272
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude># <li value="42">maogheoghe, dōso, wājah{{gap}} W. maoġé-oġé (moveable), wajaa (not taut)<br>
# puüna, tuä, ure{{gap}} W. pu'una (formerly), tu'a (old, of age), uré (long, of time)<br>
# sombor, watā, rinté {{gap}}W. rinté'<br>
# bodok, songoanga, kaporōan<br>
# pandei, riǐt, tědim, mětaü<br>
# tumambak, morai, mères<br>
# sondak, tontangā, māpato{{gap}} W. Sondak, tontanga' (to spy on), mäpato (to show oneself)<br>
# rěpuün, wěsaan, rukĕwěn<br>
# suměkěd, kumětàre, muüna<br>
# sumampět, měkěsampět, sumīwak<br>
# maäkěs, waäkěsěn, tapikan<br>
# unketare, kětaretare, kětarēan<br>
# u'murimokan, muririmae, unkesampetan<br>
# tojó, tumojotojó, panojoän<br>
# kou, ko, nikou, niko<br>
# na, sia, nisia<br>
# mandok, kadua, katiga, kaämpat, kalima, sabtu, duminglěloön<br>
# sawoöndo, sando, eunboando {{gap}}W. um bo'ondo<br>
# W. -moe (as an enclitic)<br>{{gap}}dai'mo (it is already finished)<noinclude></noinclude>
osqcz8bkl93tn9wea0dpt1fnxt78wks
Halaman:032,051 Tonsea.djvu/16
104
95708
267273
2026-04-09T02:04:20Z
Thersetya2021
15831
/* Tanpa teks */
267273
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Thersetya2021" /></noinclude><noinclude></noinclude>
30jx1lygruprj5alacv96idkwiji99b
Halaman:032,051 Tonsea.djvu/18
104
95709
267274
2026-04-09T02:21:04Z
Thersetya2021
15831
/* Telah diuji baca */
267274
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>'''2. TONSEA LIST'''
{{multicol}}
1. awak<br>
2. ọedoe<br>
3. gio W. gio<br>
4. kere<br>
5. kokong<br>
6. woėoek<br>
8. rěrimpoeroean<br>
9. doentěng<br>
11. wěrěn<br>
15. kěkěning<br>
17. doeë<br>
18. ngiroeng<br>
21. pading<br>
22. soemā<br>
25. wīwī<br>
27. koemi<br>
28. sokom<br>
29. tingkóéoekoė<br>
30. samping <1><br>
31. didä<br>
32. <2><br>
33. wäang<br>
34. pěpanga<br>
35. täaněng<br>
37. lěgolěgo<br>
38. dë<br>
41/<br>
42. wědwěd, totö<br>
45. sěsěpsěpan, woeäna oen totö<br>
46. totö <3><br>
47. totö <3><br>
48. toemotö, soeměpsěp<br>
56. ate karĕngan
50. sělaksak<br>
52. ate pěra <4><br>
53. wěntoean<br>
54. tian, pöot <4><br>
61. poesěd<br>
62. poesěd<br>
63. roëoer<br>
66. tongkä
{{multicol-break}}
68. pěnad sěnawěka<br>
69. pěnad<br>
70. ĕngkok<br>
72. toemäi<br>
73. täi<br>
75. mětoet<br>
77. <5><br>
78. kimboet, kawěwenean<br>
82. <6><br>
83. dias W. di'as<br>
84. koekoe<br>
86. koekoe, lělëek<br>
90. päa<br>
91. koeroer<br>
93. weǐlis<br>
94. doedoed<br>
95. loemělawasěn oe dĕngěn<br>
97. děngěn<br>
99. kěkidëan<br>
100. sikoe<br>
102. palal oe děngěn<br>
105. tětoedoė<br>
107. soedoe<br>
108. wěwangkö<br>
109. tětoedoė karěngan<br>
110. wäidan oe děngěn<br>
112. rěrintë<br>
115. doei<br>
116. daä<br>
117. dendaina<br>
118. oat / 'n oat W. oen oat<br>
121. koedit<br>
122. wěrasing<br>
123. woėoek<br>
124. roengker, longo. W. longgo<br>
125. doedä<br>
127. masěng<br>
128. koeman<br>
129. márěm, arěm<br>
130. mělěp<br>
132. marëo W. maré'o
{{multicol-end}}<noinclude></noinclude>
me8sa06gnfq9wbu3ebd7dwlhzx5t09h
Halaman:032,051 Tonsea.djvu/19
104
95710
267275
2026-04-09T02:33:33Z
Thersetya2021
15831
/* Telah diuji baca */
267275
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}}
133. wěsoe{{gap}}W. we soe oe<br>
137. noeměpněp<br>
138. matěkěl <7><br>
139/<br>
140. ipi, mipi<br>
144. roemondor<br>
145. koemelang<br>
146. toemidő<br>
147. koeměpa<br>
148. koemolö<br>
149. mempö / moempë<br>
150. mempal<br>
151. momei<br>
152. roemoengkoė<br>
153. mojow<br>
154. loemělë<br>
156. mangäangang<br>
157. mawěreong<br>
158. tarĕndĕm<br>
160. koemeret, roemangat<br>
161. koemëekë<br>
163. mamë<br>
165. toeměmis<br>
166. doemëes<br>
167. doemoedä<br>
169. mäan, měsing W. mewa'an<br>
170. mengā<br>
176. koemoeäai<br>
177. mindoek<br>
182. matoutou / toemou<br>
183. mate<br>
184. pěpate<br>
185. minate<br>
188. si minate<br>
191. děwěng<br>
192. mate<br>
193. soemapoed<br>
194. sapoed<br>
196. pelä<br>
197. děnoep, lotö<br>
198. waloelang<br>
199. rawoi, kěnitan<br>
200. marawoi<br>
{{multicol-break}}
201. kěnitan<br>
202. raris<br>
203. koepěs<br>
205. si toėa oen date<br>
207. koemenit oen tian<br>
210. roepoe<br>
211. se daad<br>
219. koemenit oen oedoe<br>
220. pinameläan<br>
222. ĕngā<br>
223. rikěm<br>
224. pangentĕrĕn <8><br>
225. lailai<br>
227. wowö<br>
228. doentěng<br>
229. woeta<br>
231. welow, kirit<br>
232. malëos W. malé'os<br>
233/<br>
234. oendam<br>
235. mapangoendam<br>
236. tou<br>
237. tou<br>
238. tou<br>
239. ngaran<br>
241. toeama<br>
242. wěwene<br>
243. toeama<br>
244. toeama, dakä<br>
243/<br>
244. toeama<br>
245. wěwene<br>
246. wěwene, mědei / tina<br>
245/<br>
246. wěwene<br>
248/<br>
249. rěrā, karěrāan<br>
250. toleokǐ W. tolé-oki'<br>
252. wiköokǐ<br>
255. amä<br>
256. inä<br>
257. oedoe noe anak<br>
258. tawěng
{{multicol-end}}<noinclude></noinclude>
dddjxqvz1inqwbmzvrpyltxy9s3o6fv
Halaman:032,051 Tonsea.djvu/20
104
95711
267276
2026-04-09T02:39:02Z
Thersetya2021
15831
/* Telah diuji baca */
267276
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}}
257/<br>
258. anak, rintë<br>
261. oetoė<br>
262. kekë<br>
263. opö toeama<br>
264. opö wěwene<br>
265. opö witoe 'n soedoe<br>
266. opö witoe 'n koeroer<br>
267. minaopö<br>
268. katoeari toeama<br>
269. katoeari wěwene<br>
270/<br>
271. kakä toeama, kaka wěwene<br>
272/<br>
273. toeari toeama, toeari wěwene<br>
274. poejoen<br>
275/<br>
276. itö<br>
277-<br>
280. itö toéa, itö tawĕng<br>
281/<br>
282. inä<br>
281-<br>
286. inä toėa, inä tawĕng<br>
287-
290. soedoe ne matoeari en katoro<br>
291-<br>
294. soedoe ne matoeari en katoro<br>
295. soedoe ne matoeari en katoro<br>
296. soedoe ne matoeari en katoro<br>
299. manoeang toeama<br>
300. manoeang wěwene<br>
302/<br>
303. rintë tinoloatěk<br>
304. toẻa timoloatěk<br>
305. pinakirintë<br>
306-<br>
309. ipag<br>
310. ipag toeama<br>
311-<br>
314. ipag wĕwene<br>
315. kalělělan, kalělědan<br>
316. däi kalělělan, tou noe touna<br>
317. mawoeawo<br>
318. iëmpoëmpö, iawoeawoe<br>
326. tanä
{{multicol-break}}
328. wanoea<br>
329. matani<br>
330. tou<br>
331. mapanembo<br>
337. päěmpoengěn, tětělěs<br>
338. wěnang<br>
339. tampangindë<br>
340. imoekoed lėos<br>
341. sakit, imoekoed lewö<br>
343/<br>
344. imoekoed<br>
345. Ĕmpoeng<br>
346. päemanan<br>
347. mäopö<br>
351. pantik<br>
356. oéoemaněn<br>
357. äasarěn<br>
360. dangit<br>
362. tanä lalěm<br>
364. kainawäan<br>
365. tou<br>
369. posan<br>
370. sěngkoed<br>
371. wadian toeama<br>
372. wadian wěwene<br>
375. kapěposanan, kapěpědǐian<br>
378. kolano<br>
386. paendon toėa<br>
391. kamang lėos<br>
392. kamang lewö<br>
394. ata<br>
398. goemogoeta{{gap}} W. ġoemoeġoeta'<br>
400. parokö<br>
401. saidi<br>
402. goeměgogoeta, goeměgirot<br>{{gap}}W. ġoemeġoġoeta'<br>
403. ampiampit<br>
404. romag
407/<br><br>
408. matěd, atĕdan<br>
410. mātäěsa<br>
411. naiatěd<br>
413. <9>
{{multicol-end}}<noinclude></noinclude>
ovcydy5eu0hm9wtvnvvjcg1boapizec
267277
267276
2026-04-09T02:39:39Z
Thersetya2021
15831
267277
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}}
257/<br>
258. anak, rintë<br>
261. oetoė<br>
262. kekë<br>
263. opö toeama<br>
264. opö wěwene<br>
265. opö witoe 'n soedoe<br>
266. opö witoe 'n koeroer<br>
267. minaopö<br>
268. katoeari toeama<br>
269. katoeari wěwene<br>
270/<br>
271. kakä toeama, kaka wěwene<br>
272/<br>
273. toeari toeama, toeari wěwene<br>
274. poejoen<br>
275/<br>
276. itö<br>
277-<br>
280. itö toéa, itö tawĕng<br>
281/<br>
282. inä<br>
281-<br>
286. inä toėa, inä tawĕng<br>
287-
290. soedoe ne matoeari en katoro<br>
291-<br>
294. soedoe ne matoeari en katoro<br>
295. soedoe ne matoeari en katoro<br>
296. soedoe ne matoeari en katoro<br>
299. manoeang toeama<br>
300. manoeang wěwene<br>
302/<br>
303. rintë tinoloatěk<br>
304. toẻa timoloatěk<br>
305. pinakirintë<br>
306-<br>
309. ipag<br>
310. ipag toeama<br>
311-<br>
314. ipag wĕwene<br>
315. kalělělan, kalělědan<br>
316. däi kalělělan, tou noe touna<br>
317. mawoeawo<br>
318. iëmpoëmpö, iawoeawoe<br>
326. tanä
{{multicol-break}}
328. wanoea<br>
329. matani<br>
330. tou<br>
331. mapanembo<br>
337. päěmpoengěn, tětělěs<br>
338. wěnang<br>
339. tampangindë<br>
340. imoekoed lėos<br>
341. sakit, imoekoed lewö<br>
343/<br>
344. imoekoed<br>
345. Ĕmpoeng<br>
346. päemanan<br>
347. mäopö<br>
351. pantik<br>
356. oéoemaněn<br>
357. äasarěn<br>
360. dangit<br>
362. tanä lalěm<br>
364. kainawäan<br>
365. tou<br>
369. posan<br>
370. sěngkoed<br>
371. wadian toeama<br>
372. wadian wěwene<br>
375. kapěposanan, kapěpědǐian<br>
378. kolano<br>
386. paendon toėa<br>
391. kamang lėos<br>
392. kamang lewö<br>
394. ata<br>
398. goemogoeta{{gap}} W. ġoemoeġoeta'<br>
400. parokö<br>
401. saidi<br>
402. goeměgogoeta, goeměgirot<br>{{gap}}W. ġoemeġoġoeta'<br>
403. ampiampit<br>
404. romag<br>
407/<br>
408. matěd, atĕdan<br>
410. mātäěsa<br>
411. naiatěd<br>
413. <9>
{{multicol-end}}<noinclude></noinclude>
qzsztb1mp3c0utjrij9yy5dbp3pprt6
Halaman:032,051 Tonsea.djvu/30
104
95712
267278
2026-04-09T02:43:04Z
Thersetya2021
15831
/* Telah diuji baca */
267278
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude># <li value="56"> read: sawöondo<br>
# mena lolěm wo, aki lalěm, witoe lalěm<br>
# witoe, aki, wia<br>
# mena - wo, ni, oen or oe<br>
# tawi, rende, rempë, soesoet<br>
# noeapa, taan, taan koėa<noinclude></noinclude>
gwlz2c4z8oe6eikp3inth1lj09dfbqe
Halaman:032,051 Tonsea.djvu/29
104
95713
267279
2026-04-09T02:49:47Z
Thersetya2021
15831
/* Telah diuji baca */
267279
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude># <li value="24"> kojawas, kěmběs, koepa<br>
# strictly speaking: danǐ<br>
# loemolon, mintoek, soeměngkak<br>
# i.e. male pig: dagad W. daġad<br>
# papar : barren chicken <?><br>
# lělombö, poekět, poerelět<br>
# rengä, kělombǐ, tangkokä etc<br>
# = storm from the west<br>
# read: mā'saän<br>
# tělěs, wē, waer<br>
# sělā, wangkö, wělontë<br>
# rakek, rantai, dambö<br>
# pogar, ompe, koemoeng<br>
# rondor, rěndai, tĕren
# wingi, tilen, warat, tombari<br>
# taděm, těwěl, tĕrioes - pointed<br>
# däi siapa, pěsěl, pěra<br>
# of animals: sělā and kokǐ<br>
# soengä, sengë, pokol, doĕnteng<br>
# more exact : doemoepa<br>
# roeměpoė, roemekěw, měpor<br>
# soemampet, loeměkěp, soemiwak<br>
# (said of boats)<br>
# read : mapoedoe wo'sa<br>
# read : mapoedoe wo'pat<br>
# read : mapoedoe wo něm<br>
# read : makasa<br>
# plural : sewisa, anbisa<br>
# plural : se jäai, anjäai<br>
# plural : se itü, an tü<br>
# aki itǐi, witü, akǐitoe or witoe<br>
# read: sěnā'ndo sĕnawĕngi<br><noinclude></noinclude>
c64gx7gjply76djpikg7e4ahkjrdeoz
Halaman:032,051 Tonsea.djvu/28
104
95714
267280
2026-04-09T02:55:41Z
Thersetya2021
15831
/* Telah diuji baca */
267280
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}}
1473-<br>
1475. däi<br>
1476. oedit-jo<br>
1477. oeman<br>
1478. tawitawi, wait
{{multicol-break}}
1479. täan<br>
1481. täan toėoeman<br>
1482. koėa, koeäa<br>
1486. däi si
{{multicol-end}}
'''3. NOTES'''
# (especially whiskers)<br>
# of a pig : rĕrangoetngoetěn<br>
# should be: doud oen totö<br>
# (as a body part) heart = mind : ate<br>
# takë, lopoi, tatä, londoė<br>
# doemias, moiwoi, mosodoud<br>
# strictly speaking: toeměkěl<br>
# (especially in the calf muscles)<br>
# soemoedoe, moewar soedoe, loemawid<br>
# = war dances<br>
# kělămbäatoeng (sport)<br>
# paělěpan read : pālěpan<br>
# image<br>
# pisow {{gap}}or image{{gap}}image pěpatid<br>
# sěsaroep, sěsaāp, tětakoer<br>
# doto, löolö, wěwitan<br>
# read : sendėėn<br>
# read : ěpėėn<br>
# red cloth<br>
# image<br>
# kiar, sādoe, kado<br>
# toemaněm general term<br>koeměrot to plant rice<br>
# half ripe : loeměsǐan<noinclude></noinclude>
hy5699bpys935iwn6zz93k4s335ucbh
Halaman:032,051 Tonsea.djvu/21
104
95715
267281
2026-04-09T03:14:09Z
Thersetya2021
15831
/* Telah diuji baca */
267281
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}}
414. měpontol<br>
416. wěwene sĕriä<br>
419. kakantoengan<br>
421. wawasalěn<br>
423. koelintang kajoe<br>
424. mombongan<br>
426. koembing<br>
428. masěsaoe <10><br>
437. wale<br>
438. těroeng<br>
439. äatěpan<br>
441/<br>
442. atěp<br>
449. pěpěnět<br>
451. tětemboan<br>
453. äadan, kělěmbäatoeng <ll><br>
454. äadan<br>
456. sinĕngking<br>
457. kajoe<br>
456/<br>
457. wělā<br>
458/<br>
459. kěndir<br>
461. tombol<br>
462. ĕntangen, tarar<br>
463. kěkolöan<br>
464. sěsalewong, kěkěndir<br>
465. kěkolöan<br>
468. těpē<br>
469. tětěndean<br>
472. pasar<br>
473. pā<br>
474. dědoetōėan<br>
475. api<br>
477. doemikět<br>
478. mate<br>
483. awoe<br>
484. doengoe<br>
485. toemoetoeng solo<br>
486. soeměngo oen solo<br>
487. lalem oen bale<br>
488. kěkĕndir<br>
489. ëempöan
{{multicol-break}}
493. roemping<br>
494. koerë<br>
497. piding, pinkan<br>
499. ĕělěpan, paělěpan <12><br>
501-<br>
503. sempe, lalěs<br>
505. pagi <13><br>
506. pisow, pěpatid <14><br>
510. ǐiroes, sěserop<br>
511. <15><br>
514. <16><br>
515. sẽsoloan<br>
517. serei<br>
520. tětaoėan<br>
525-<br>
527. doemoetōė<br>
528. měra<br>
529. doemoedoet<br>
530. soemělā, roemarang<br>
534. kěkaněn<br>
535. wadoen<br>
536. ipākan<br>
537. sendëĕn <17> W. Séndé'én<br>
540. matä<br>
539/<br>
540. dendaina<br>
541. ěpëĕn <18>, pongkor<br>
544. waas<br>
545. kan<br>
544/<br>
545. kan / wenë<br>
546. kan / wenë<br>
547. lolon<br>
548. pangkoi<br>
549. wěntas, pěpadoesan<br>
550. tăngěd<br>
551. adoe<br>
555. roemsīsoeg<br>
561. seropĕn däadä<br>
562. warisa, marisa<br>
563. asin<br>
565. woejang<br>
568. damboeng
{{multicol-end}}<noinclude></noinclude>
gx5wniy3xpzho4n5kaxc6z1kcwq8136
Halaman:032,051 Tonsea.djvu/22
104
95716
267283
2026-04-09T03:19:52Z
Thersetya2021
15831
/* Telah diuji baca */
267283
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}}
573. sěsoeroer<br>
576. sisim<br>
577/<br>
578. wingkěl<br>
579/<br>
580. koedadoe<br>
582. dangkoė<br>
588. kolë, sĕläambit<br>
589. rokö<br>
591. kakĕrä <19><br>
593. toemongtong<br>
600. majam<br>
601. koemendong<br>
602. tadi<br>
604. toemambing<br>
605/<br>
606. sompoi<br>
608. kowit <20><br>
611. wěngkow<br>
612. tetë<br>
613-<br>
616. pitik<br>
617. kědoeng<br>
620. sěpoet<br>
621. oewa<br>
623. soeměpoet<br>
625. masekë, makorö<br>
626. sekë, soewoe<br>
627. kakorö, kasekë<br>
629. moėis<br>
644. sěsā<br>
645. wěwawǐ<br>
648. kěkoat<br>
653. oema<br>
654. oema děpo<br>
654/<br>
655. oema katanäan<br>
656. ditid<br>
657. <21><br>
659. reen, lelawat<br>
662/<br>
663. soemamboi<br>
664. kan / wenë<br>
665. toemaněm <22>
{{multicol-break}}
668. töea<br>
669. sombor <23><br>
671. moepoė<br>
672. moèoepoė<br>
674. tandei / taindei<br>
679. wělāan<br>
681. towakoe<br>
682. pola<br>
685. kapitoe<br>
686. kapoet, kapoė<br>
690. warisa<br>
691. pöopö<br>
692. pöopö<br>
695. akěl<br>
697/<br>
698. täina oe lěpěn, toeak<br>
699. pë, lěpěn<br>
703. těwasen<br>
704. roembia<br>
705. kapas<br>
706. kapok<br>
707. pondang<br>
708. kawidei<br>
712. <24><br>
716. poenti<br>
717. poenti ne angkö<br>
720. moente sina<br>
721. moente kasoemba, moente perangi<br>
722. moente dědamoed, moente <..?..><br>
727. sea<br>
728. āpoe<br>
729. koenǐ<br>
731. oee, noee<br>
732. tětöoděn<br>
734. töeoed<br>
739/<br>
740. panga<br>
742-<br>
744. amoet, kalat<br>
746. däoen, danǐna <25><br>
748. koedit<br>
750. sěding<br>
751. poedoet
{{multicol-end}}<noinclude></noinclude>
ij9oqbxewke2dlr8vvm3cl09pasq5dm
Halaman:032,051 Tonsea.djvu/23
104
95717
267284
2026-04-09T03:26:44Z
Thersetya2021
15831
/* Telah diuji baca */
267284
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}}
752. woeä<br>
753. wěwadi, däoena<br>
755. dāmā, solo<br>
757. sëena<br>
758. sěpoetna<br>
759. woeäna<br>
761. koedit<br>
763. watoena<br>
765. pengpeng<br>
766. dana<br>
770. doekoet<br>
772. koeoen<br>
773. tiwō<br>
774. rěringaten<br>
775. okǐ<br>
776. měmbë<br>
778. ipoes<br>
779. koekoe<br>
780. kěmběng, soedoe<br>
781. kěkarot, kěkarkar<br>
786. sěsěndow, tětelew<br>
787. woedwoed<br>
789. sala<br>
790. atědoe<br>
794. wawi<br>
797. roeměngkek<br>
803. wěwene / mědei<br>
804. sapi toeama<br>
803/<br>
804. sapi<br>
805. měmbë<br>
806. měmbë<br>
807. kawalo<br>
808. roemëet, roemarǐirĭ<br>
809. roesa<br>
811. asoe<br>
812. <26><br>
813. meong<br>
814. mameong<br>
817. <27><br>
824. mombo<br>
825. kěkoak, tongkakak<br>
827. sisi
{{multicol-break}}
828. mangatĕdoe<br>
830. dakä<br>
831. wansal<br>
826-<br>
831. köokö <28><br>
834. kěleak<br>
835. keroet<br>
836. pisok<br>
840. pokok<br>
843. momboja<br>
844. köokö<br>
845. kělesoeng, wěsing<br>
846. peret<br>
847. peret angkö<br>
851. mombot, kawok<br>
852. töotol<br>
854. angkö<br>
861. <29><br>
865. kasidi<br>
866. koetoe<br>
869. děsëa<br>
870. kekoanseng<br>
871. kariwowotan<br>
872. lalěl<br>
877. röongit<br>
878. kalipöopöan<br>
879. sampĕret<br>
881. koropitan<br>
884. sěděm<br>
886. oedë<br>
891. water<br>
892. sapoen<br>
893. kajong<br>
894. <30><br>
896. pekak, toempeng<br>
898. sosö<br>
899. wiwang<br>
900. saoedang<br>
901/<br>
902. wäoe, poikan<br>
903. käajāän<br>
905. dangit<br>
906. ĕndo
{{multicol-end}}<noinclude></noinclude>
21hk9jn432l4eq05ap603sdu92ermpf
Halaman:032,051 Tonsea.djvu/24
104
95718
267285
2026-04-09T03:33:12Z
Thersetya2021
15831
/* Telah diuji baca */
267285
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}}
907. tinongkö ni Ramaoe si endo<br>
908. lělöěn<br>
910. lělöěn<br>
911. tinongkö ni Ramoe si lělöěn<br>
912. totǐ<br>
917. tanä<br>
919. oedan<br>
921. ināk, nināk<br>
923. doenǐ, noenǐ<br>
924. tangkĕr<br>
925. kiläanpong<br>
927. edö<br>
928. rěgěs<br>
929. ěwat <31><br>
930. doud<br>
931. tasik<br>
932. tagas<br>
934. sonop<br>
935. sěmpä, walolongan<br>
937. sěsoewäan<br>
938. dawanan<br>
942. katanäan<br>
943. tanä<br>
944. poenten<br>
946. tongkeina<br>
947. toka<br>
948. kěntoer<br>
951. patar, dātā<br>
955. tadoen<br>
957. rěkat, tanä watä<br>
958. maawoe<br>
959. lalan<br>
962. pasoepoean, soepoe<br>
963. doud, söosöan<br>
967. kaoedoean<br>
968. děwoe<br>
969. watoe<br>
970. tanä<br>
971. ĕris<br>
973. oeasei<br>
974. wěntěl, witoė<br>
976. salaka
{{multicol-break}}
977. kaoė<br>
978. toetä<br>
980. walelang<br>
991. tětamber<br>
993. mālëosan<br>
994. māěsaän <32><br>
995. wangker<br>
996. māpangoema, toemětanä<br>
998. pāajoan<br>
1002. tatäadan<br>
1003. māwangker<br>
1007. <33><br>
1008. kěndoė<br>
1009. koskos<br>
1010. toemělěs<br>
1011. dakěd tělěs<br>
1012. tojö tělěs<br>
1013. wěnang<br>
1014. doemoekad<br>
1015. maer<br>
1016. mangker<br>
1017/<br>
1018. soemalembet<br>
1019. soemadoei<br>
1024. ĕětoengan<br>
1026-<br>
1028. tětoro<br>
1029/<br>
1030. dondei<br>
1033. dondei<br>
1035. sěsengkotan<br>
1037. soemengkot<br>
1038. oedin, oelin<br>
1040. wole<br>
1043. mole<br>
1050. rakit<br>
1051. sěsoewäan<br>
1052. ikarěpë, ikaroekĕw<br>
1058. dakěptou W. da'keptou<br>
1061. <34><br>
1062. koki, kělintěng<br>
1063. dambö, dambot<br>
1064. oeroe
{{multicol-end}}<noinclude></noinclude>
a1lhftemk93y3atoroj1to15xalumhh
Halaman:032,051 Tonsea.djvu/25
104
95719
267286
2026-04-09T03:40:56Z
Thersetya2021
15831
/* Telah diuji baca */
267286
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}}
1065. potö, potot<br>
1066. däioere<br>
1067. rěmboer<br>
1068. koeramběr<br>
1070. nipis<br>
1071. roekoes<br>
1072-<br>
1074. rěmboer<br>
1075. rojor<br>
1076. kalimpototan<br>
1083/<br>
1084. rarăm<br>
1085/<br>
1086. pōrō<br>
1087. <35><br>
1088. <36><br>
1089. <37><br>
1090. rekö<br>
1092. pendë, penad<br>
1095. woetěd<br>
1096. dodak<br>
1097. <38><br>
1098. <39><br>
1101. kětē<br>
1102. děmë<br>
1104/<br>
1105. pasöe, sĕrit<br>
1106/<br>
1107. date<br>
1109/<br>
1110. woelelen<br>
1112. ěpatdoena<br>
1113. děmpad<br>
1114. koměd<br>
1115. pěset<br>
1116. doang<br>
1117. kětěd, sigä ĕntë<br>
1118. ngorö<br>
1125. pěra<br>
1127. kěkos, pǐipǐ<br>
1130. lëos<br>
1131. lewö<br>
1132-<br>
1134. kendis, wangoen
{{multicol-break}}
1135. kendis, wangoen<br>
1136-<br>
1138. lewögio
1139. lewö
1142. <40><br>
1143. poeding<br>
1146/<br>
1147. ěntăng<br>
1148/<br>
1149. aloi, lowar<br>
1150. toėa <41><br>
1152. rintë <41><br>
1153. wĕroe<br>
1154. lĕngei<br>
1155. toro<br>
1159. <42><br>
1160. pandei, tidö / tirö<br>
1161. tarǐis<br>
1162. ěsěm, karěsěm<br>
1163. päit<br>
1164. säapět<br>
1166. päitasin<br>
1167. poetǐ<br>
1168. diděm, itěm<br>
1169. roendang<br>
1170. roendang toėa<br>
1171. rīrī W. ri'ri'<br>
1172. matä<br>
1173. disow<br>
1174. mangelěk<br>
1175. makaelěk<br>
1176. mē<br>
1179. mendo<br>
1180. mangeai<br>
1193. noemäoe<br>
1194. goeměnang<br>
1195. mětäoe<br>
1196. ikagĕnang<br>
1197. madoepa <43><br>
1198. koemelong<br>
1199. makarondor<br>
1200. makapěněs<br>
1201. roemimboet, roemöomä
{{multicol-end}}<noinclude></noinclude>
qkrp9ddpbmnum0r3a7ik75j11qwhjts
267287
267286
2026-04-09T03:41:15Z
Thersetya2021
15831
267287
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}}
1065. potö, potot<br>
1066. däioere<br>
1067. rěmboer<br>
1068. koeramběr<br>
1070. nipis<br>
1071. roekoes<br>
1072-<br>
1074. rěmboer<br>
1075. rojor<br>
1076. kalimpototan<br>
1083/<br>
1084. rarăm<br>
1085/<br>
1086. pōrō<br>
1087. <35><br>
1088. <36><br>
1089. <37><br>
1090. rekö<br>
1092. pendë, penad<br>
1095. woetěd<br>
1096. dodak<br>
1097. <38><br>
1098. <39><br>
1101. kětē<br>
1102. děmë<br>
1104/<br>
1105. pasöe, sĕrit<br>
1106/<br>
1107. date<br>
1109/<br>
1110. woelelen<br>
1112. ěpatdoena<br>
1113. děmpad<br>
1114. koměd<br>
1115. pěset<br>
1116. doang<br>
1117. kětěd, sigä ĕntë<br>
1118. ngorö<br>
1125. pěra<br>
1127. kěkos, pǐipǐ<br>
1130. lëos<br>
1131. lewö<br>
1132-<br>
1134. kendis, wangoen
{{multicol-break}}
1135. kendis, wangoen<br>
1136-<br>
1138. lewögio<br>
1139. lewö<br>
1142. <40><br>
1143. poeding<br>
1146/<br>
1147. ěntăng<br>
1148/<br>
1149. aloi, lowar<br>
1150. toėa <41><br>
1152. rintë <41><br>
1153. wĕroe<br>
1154. lĕngei<br>
1155. toro<br>
1159. <42><br>
1160. pandei, tidö / tirö<br>
1161. tarǐis<br>
1162. ěsěm, karěsěm<br>
1163. päit<br>
1164. säapět<br>
1166. päitasin<br>
1167. poetǐ<br>
1168. diděm, itěm<br>
1169. roendang<br>
1170. roendang toėa<br>
1171. rīrī W. ri'ri'<br>
1172. matä<br>
1173. disow<br>
1174. mangelěk<br>
1175. makaelěk<br>
1176. mē<br>
1179. mendo<br>
1180. mangeai<br>
1193. noemäoe<br>
1194. goeměnang<br>
1195. mětäoe<br>
1196. ikagĕnang<br>
1197. madoepa <43><br>
1198. koemelong<br>
1199. makarondor<br>
1200. makapěněs<br>
1201. roemimboet, roemöomä
{{multicol-end}}<noinclude></noinclude>
f3z64r5cfpqhqzoh4rqdnyehsy10x3r
Halaman:032,051 Tonsea.djvu/26
104
95720
267288
2026-04-09T03:50:02Z
Thersetya2021
15831
/* Telah diuji baca */
267288
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}}
1202. toemarĕndĕm<br>
1203. toemambak<br>
1206. toemāwā<br>
1208. toro<br>
1210. mäajang, měndoe<br>
1211. měsäan<br>
1212. soemoéoen<br>
1213. koemeneng<br>
1214. mingkǐ<br>
1220. doemikoed / roemoeoer<br>
1221. roemawak<br>
1222-<br>
1224. mapolo, doemoekad<br>
1225. soemondak, toeměgä<br>{{gap}}W. toemeġa'<br>
1238. toemadidi, roemĕndĕm<br>
1239. madĭidis<br>
1240. toemadoei<br>
1242-<br>
1244. päad<br>
1245. moeka<br>
1246. měnět<br>
1251. toeměna, soemoeat<br>
1253-<br>
1255. <44><br>
1260/<br>
1261. toemoeoed, toemotol<br>{{gap}}W. toemo tol<br>
1262/<br>
1263. <45><br>
1264. mäakěs, toemapik<br>
1265. koemöot<br>
1267. doemiwag<br>
1268. soemawat<br>
1269. makiwē<br>
1270. koemelong<br>
1271. toemowo<br>
1276. loemäoeng<br>
1277. loemajas<br>
1278. koemiar, koemorkor<br>
1284. soemoewä <46><br>
1286. mangkat, mawenet<br>
1291. mantar<br>
1292. soemoewěn, soemoelǐ<br>
1293. ěsa
{{multicol-break}}
1294. doea<br>
1295. tědoe<br>
1296. ĕpat<br>
1297. dima<br>
1298. ěněm<br>
1299. pitoe<br>
1300. oewadoe<br>
1301. siow<br>
1302. mapoedoė<br>
1303. mapoedoė wo ěsa <47><br>
1304. mapoedoe wo doea<br>
1305. mapoedoė wo tědoe<br>
1306. mapoedoė wo ěpat <48><br>
1307. mapoedoė wo dima<br>
1308. mapoedoė wo ěněm <49><br>
1309. mapoedoė wo pitoe<br>
1310. mapoedoė wo oewadoe<br>
1311. mapoedoė wo siow<br>
1312. doea mapoedoe<br>
1313. doea mapoedoe wo ĕsa<br>
1315. doea mapoedoe wo dima<br>
1316. tědoe mapoedoe<br>
1317. ěpat mapoedoe<br>
1318. dima mapoedoe<br>
1319. ěněm mapoedoe<br>
1323. māatoes<br>
1324. mariwoe<br>
1325. mapoedoė nariwoe<br>
1326. sanapādoea<br>
1327. sanapāĕpat<br>
1328. makāěsa (50)<br>
1329. makadoea<br>
1330/<br>
1331. si katare, oen katare<br>
1332/<br>
1333. si kadoea, oen kadoea<br>
1336/<br>
1337. si kasampetan, oen kasampetan<br>
1338. tākoera<br>
1339. dakěd<br>
1340. tojö<br>
1341. witoe
{{multicol-end}}<noinclude></noinclude>
0w92sjje7vteq5sq19v0l36sl82zn30
Halaman:032,051 Tonsea.djvu/27
104
95721
267289
2026-04-09T03:57:02Z
Thersetya2021
15831
/* Telah diuji baca */
267289
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}}
1347/<br>
1348. doemakědpe<br>
1349. toemojöpe<br>
1350. waja weja<br>
1356. ěsa, se tětäěsa<br>
1357. akoe<br>
1359. kou, ko<br>
1360. kamoe<br>
1361. kamoe anäai<br>
1362. oen baja mioe<br>
1363. sia<br>
1365. kita, kami<br>
1366. kita kita jäai<br>
1367/<br>
1368. sera<br>
1369. koe<br>
1370. ta, ami<br>
1373. moe, noe<br>
1374. mioe, nioe<br>
1375/<br>
1376. nera, era<br>
1378. na<br>
1379. siapa<br>
1380. apa<br>
1382. siwisa, oenbisa <51><br>
1383. sijäai, oenjäai <52><br>
1385 siitü, oen tü <53><br>
1386. W. Se itu<br>
1388. wiäai, wia<br>
1389. <54><br>
1392. rěwěk<br>
1393. oere<br>
1394. ĕndo<br>
1398. sěnä, solo<br>
1400. sěnāěndo sěnawĕngi <55><br>
1402. wěngi<br>
1406. täoen<br>
1408. jäai<br>
1409. kěwait<br>
1410. kěwait jäai<br>
1411. pöeoena<br>
1412/<br>
1413. poéoena<br>
1416. oen kĕwait
{{multicol-break}}
1418. kāwǐ<br>
1419. kāwǐi ĕsa<br>
1420. inania<br>
1422. sando, sawoěndo <56><br>
1423. nasoesa<br>
1426. měkasakasa<br>
1427. sawisa, kawisa<br>
1428. mo, o<br>
1429. däipe{{gap}}W. da'ipé'<br>
1431. amian<br>
1432. tīmoe<br>
1433. sěndangan<br>
1434. tadikoedan<br>
1435. kawī<br>
1436. kanawan<br>
1437. atas<br>
1439. měna 'n atas wo, aki atas wo<br>
1440. lalěm<br>
1441. <57><br>
1442/<br>
1443. aki-akad<br>
1444. wawä<br>
1445. <58><br>
1446. <59><br>
1447. akad<br>
1448. aki, měna<br>
1449. witoe<br>
1450. roro<br>
1451. aki-wo, witoe-wo<br>
1452. <60><br>
1453. dooě lako<br>
1454. měkadipoet, měkalendong<br>
1459. se daked, adaked<br>
1460. wisa<br>
1461. koera<br>
1462. taintoe<br>
1465. <61><br>
1467. käapa, wöo<br>
1469. wo<br>
1470. karia<br>
1471. daǐ<br>
1472. ijo, oi
{{multicol-end}}<noinclude></noinclude>
c2ta84ujix3nmft5f0lwtx4xob51ji1
Halaman:032,051 Tonsea.djvu/40
104
95722
267290
2026-04-09T04:12:21Z
Thersetya2021
15831
/* Telah diuji baca */
267290
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}}
1175. makaelěk <319><br>
1176. mē <320><br>
1179. mendo <321><br>
1180. mangeai <322><br>
1193. noemäoe <323><br>
1194. goeměnang <324><br>
1195. mětäoe <325><br>
1196. ikagĕnang <326><br>
1197. madoepa <327><br>
1198. koemelong <328><br>
1199. makarondor <329><br>
1200. makapěněs <330><br>
1201. roemimboet, roemöomä <331><br>
1202. toemarĕndĕm <332><br>
1203. toėmambak <333><br>
1206. toemāwā <334><br>
1208. toro<br>
1210. mäajang, měndoe <335><br>
1211. měsäan<br>
1212. soemöeoen<br>
1213. koemeneng<br>
1214. mingkǐ<br>
1220. doemikoed, roemöeoer<br>
1221. roemawak<br>
1220/<br>
1221. <336><br>
1222-<br>
1224. mapolo, doemoekad <337><br>
1225. soemondak, toeměgä <338><br>
1238. toemādīdi, roemĕndĕm <339><br>
1239. madǐi'dis <340><br>
1240. Toemadoei<br>
1242-<br>
1244. päad<br>
1245. moeka <341><br>
1246. měnět <342><br>
1251. toeměna, soemoeat <343><br>
1253-<br>
1255. <344><br>
1260/<br>
1261. toemoėoed, toemotol <345><br>
1262/<br>
1263. <346><br>
1264. maäkěs, toemapik <347>
{{multicol-break}}
1265/<br>
1266. koemöot <348><br>
1267. doemiwag <349><br>
1268. soemawat <350><br>
1269. makiwē <351><br>
1270. koemelong <352><br>
1271. toemowo <353><br>
1276. loemäoeng <354><br>
1277. loemajas <354><br>
1278. koemiar, koemorkor <355><br>
1284. soemoewä <356><br>
1286. mangkat, mawenet <357><br>
1291. mantar <358><br>
1292. soemoewen, soemoelǐ <359><br>
1293. ĕsa<br>
1294. doea<br>
1295. tědoe<br>
1296. ĕpat<br>
1297. dima<br>
1298. ěněm<br>
1299. pitoe<br>
1300. oewadoe<br>
1301. siow<br>
1302. mapoedoė <360><br>
1303. mapoedoė wo ěsa <361><br>
1304. mapoedoė wo doea<br>
1305. mapoedoe wo tědoe<br>
1306. mapoedôė wo ěpat <362><br>
1307. mapoedoė wo dima<br>
1308. mapoedoė wo ěněm <363><br>
1309. mapoedoė wo pitoe<br>
1310. mapoedoė wo oewadoe<br>
1311. mapoedoė wo siow<br>
1312. doea napoedoė<br>
1313. doea napoedoė wo ĕsa<br>
1315. doea napoedoė dima
1316. tědoe napoedoė<br>
1317. ĕpat napoedoė<br>
1318. dima napoedoė<br>
1319. ěněm napoedoė<br>
1323. maatoes <364><br>
1324. mariwoe <365><br>
1325. mapoedoė nariwoe <366>
{{multicol-break}}<noinclude></noinclude>
b70p8k81t6uyhyjplf97joboa5rb17h
Halaman:032,051 Tonsea.djvu/39
104
95723
267291
2026-04-09T04:20:27Z
Thersetya2021
15831
/* Telah diuji baca */
267291
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}}
1033. dondei<br>
1035. sěsengkotan <279><br>
1036. sengkot<br>
1037. soemengkot <280><br>
1038. oedin, oelin<br>
1040. wole<br>
1043. mole <281><br>
1050. rakit<br>
1051. sěsoewäan <282><br>
1052. ikarěpë, ikaroekĕw <283><br>
1058. dakěptou <284><br>
1061. <285><br>
1062. kokǐ, kělintěng <286><br>
1063. dambö, dambot<br>
1064. oere<br>
1065. potö<br>
1066. däioeroe<br>
1065/<br>
1066. <287><br>
1067. rěmboer<br>
1068. koeramběr<br>
1070. nipis<br>
1071. roekoes <288><br>
1072-<br>
1074. rěmboer<br>
1075. rojor <289><br>
1976. kalimpototan <290><br>
1083/<br>
1084. rarěm <291><br>
1085/<br>
1086. pōrō <292><br>
1087. <293><br>
1088. <294><br>
1089. <295><br>
1090. rekö <296><br>
1092. pendë, penad <297><br>
1095. <298><br>
1096. dodak <299><br>
1097. <300><br>
1098. <301><br>
1104/<br>
1105. <302><br>
1109/<br>
1110. woelelen
{{multicol-break}}
1112. ěpatdoena <303><br>
1113. děmpad<br>
1114. koměd<br>
1115. pěset<br>
1116. doang<br>
1117. <304><br>
1118. ngorö<br>
1125. pěra<br>
1127. kěkos, pǐipi <305><br>
1130. lëos<br>
1131. lewö<br>
1132. kendis, wangoen <306><br>
1133. kendis, wangoen<br>
1134. kendis, wangoen<br>
1135. kendis, wangoen<br>
1136-<br>
1138. lewögio <307><br>
1142. <308><br>
1143. poeding<br>
1146/<br>
1147. ěntěng<br>
1148/<br>
1149. aloi, lowar<br>
1150. töea <309><br>
1152. rintë <310><br>
1153. wěroe <311><br>
1154. lănge! <312><br>
1155. toro <313><br>
1159. <314><br>
1160. pandej, tidö / tirö<br>
1161. tariǐs<br>
1162. ěsěm, karěsěm<br>
1163. päit <315><br>
1164. säapět <316><br>
1166. päitasin<br>
1167. poetǐ <317><br>
1168. diděm, itěm<br>
1169. roendang<br>
1170. roendang tỏẻa<br>
1171. rīrī<br>
1172. matä <318><br>
1173. disow<br>
1174. mangelěk <319>
{{multicol-end}}<noinclude></noinclude>
sbajr4ufs1m9rm9gloagq0vbmrwy42g
Halaman:032,051 Tonsea.djvu/38
104
95724
267292
2026-04-09T06:17:12Z
Thersetya2021
15831
/* Telah diuji baca */
267292
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}}
884. sěděm <237><br>
886. oedë <238><br>
891. <239><br>
892. sapoen <240><br>
893. kajong<br>
894. <241><br>
896. pekak, toempeng<br>
898. sosö, mawěwělal <242><br>
899. wiwang<br>
900. saoedang<br>
901/<br>
902. wäoe, poikan<br>
903. käajāän <243><br>
905. dangit<br>
906. ěndo <244><br>
907. tinongkö ni Ramaoe si ěndo<br>
908. lelöĕn <245><br>
910. lělöěn <246><br>
911. tinongkö ni Ramaoe si lělöen<br>
912. totǐ<br>
917. tanä<br>
919. oedan<br>
921. ināk, nināk <247><br>
923. doen, noenǐ<br>
924. tangkěr<br>
925. kiläapong<br>
927. edö<br>
928. rěgěs<br>
929. ĕwāat <248><br>
930. doud<br>
931. tasik<br>
932. tagas<br>
934. sonop<br>
935. sěmpä, walolongan <249><br>
937. sěsoewäan <250><br>
938. dawanan <251><br>
942. katanäan <252><br>
943. tanä<br>
944. poenten<br>
946. tongkeina <253><br>
947. toka<br>
948. kěntoer<br>
951. patar, dātā
{{multicol-break}}
955. tadoen<br>
957. rěkat, tanä watä <254><br>
958. māawoe <255><br>
959. lalan <256><br>
962. pasoepoean, soepoe<br>
963. doud, söosöan <257><br>
967. kaoedoean <258><br>
968. děwoe<br>
969. watoe<br>
970. tanä <259><br>
971. ĕris<br>
973. oeasei<br>
974. wěntěl, witöe<br>
976. salaka<br>
977. kaöe <260><br>
978. toetä<br>
980. walelang<br>
991. tětamber <261><br>
993. malëosan<br>
994. māěsaän <262><br>
995. wangker<br>
996. māpangoema, toemětanä <263><br>
998. pāajoan <264><br>
1000. kaěsa <265<br>
1002. tatäadan <266><br>
1003. mäwangker <267><br>
1007. <268><br>
1008. kěndoė<br>
1009. koskos<br>
1010. toemělěs <269><br>
1011. dakěd tělěs <270><br>
1012. tojö tělěs <271><br>
1013. wěnang<br>
1014. doemoekad <272><br>
1015. maer <273><br>
1016. mangker <274><br>
1017/<br>
1018. soemalembet <275><br>
1019. soemadoei <276><br>
1024. ěĕtoengan <277><br>
1026-<br>
1028. tětoro <278><br>
1029-<br>
1030. dondei
{{multicol-end}}<noinclude></noinclude>
mugb97m1e2j8bw6yxcawesr8hj132ux
Halaman:032,051 Tonsea.djvu/37
104
95725
267293
2026-04-09T06:28:27Z
Thersetya2021
15831
/* Telah diuji baca */
267293
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}}
728. āpoe<br>
729. koenǐ<br>
731. oee, noee <206><br>
732. tětöoděn <207><br>
734. töeoed <208><br>
739/<br>
740. panga<br>
742-<br>
744. amoet, kalat<br>
746. däoen, danǐna <209><br>
748. koedit <210><br>
750. sěding <211><br>
751. poedoet<br>
752. woeä<br>
753. wěwadi, däoena <212><br>
755. dāmā, solo<br>
757. sëena <213><br>
758. sěpoetna <214><br>
759. woeäna <215><br>
761. koedit<br>
763. watoena <216><br>
765. pengpeng<br>
766. dana<br>
770. doekoet<br>
772. koeoen<br>
773. tiwō<br>
774. rěringatěn <217><br>
775. okǐ<br>
776. měmbë <218><br><br>
778. ipoes<br>
779. koekoe<br>
780. kěmběng, soedoe <219><br>
781. kěkarot, kěkarkar <220><br>
786. sesendow, tětelew <221><br>
787. woedwoed<br>
789. sālā<br>
790. atedoe<br>
794. wawi<br>
797. roeměngkek <222><br>
803. wěwene, mědei<br>
804. sapi toeama<br>
803/<br><br>
804. sapi
{{multicol-break}}
805. měmbë<br>
806. měmbë<br>
807. kawalo<br>
808. roemëet, roemarǐiri <223><br>
809. roesa<br>
811. asoe<br>
812. <224><br>
813. meong<br>
814. mameong<br>
817. <225><br>
824. mombo <226><br>
825. kěkoak, tongkakak <227><br>
826. köokö<br>
827. sisi<br>
828. mangatĕdoe<br>
830. dakä<br>
831. wansal papar <228><br>
826-<br>
831. köokö<br>
834. kěleak <229><br>
835. keroet<br>
836. pisok<br>
840. pokok<br>
843. momboja<br>
844. köokö <230><br>
845. kělesoeng, wěsing <231><br>
846. peret <232><br>
847. peret angkö<br>
851. mombot, kawok <233><br>
852. töotol<br>
854. angkö <234><br>
861. <235><br>
865. kasidi<br>
866. koetoe<br>
869. děsëa<br>
870. kěkoanseng <236><br>
871. kariwowotan <236><br>
872. lalěl<br>
877. röongit<br>
878. kalipöopöan <236><br>
879. sampĕret<br>
881. koropitan <236>
{{multicol-end}}<noinclude></noinclude>
7pmpshpw3lc7wm9fplnce16ciiaqnp6
267294
267293
2026-04-09T06:28:59Z
Thersetya2021
15831
267294
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}}
728. āpoe<br>
729. koenǐ<br>
731. oee, noee <206><br>
732. tětöoděn <207><br>
734. töeoed <208><br>
739/<br>
740. panga<br>
742-<br>
744. amoet, kalat<br>
746. däoen, danǐna <209><br>
748. koedit <210><br>
750. sěding <211><br>
751. poedoet<br>
752. woeä<br>
753. wěwadi, däoena <212><br>
755. dāmā, solo<br>
757. sëena <213><br>
758. sěpoetna <214><br>
759. woeäna <215><br>
761. koedit<br>
763. watoena <216><br>
765. pengpeng<br>
766. dana<br>
770. doekoet<br>
772. koeoen<br>
773. tiwō<br>
774. rěringatěn <217><br>
775. okǐ<br>
776. měmbë <218><br>
778. ipoes<br>
779. koekoe<br>
780. kěmběng, soedoe <219><br>
781. kěkarot, kěkarkar <220><br>
786. sesendow, tětelew <221><br>
787. woedwoed<br>
789. sālā<br>
790. atedoe<br>
794. wawi<br>
797. roeměngkek <222><br>
803. wěwene, mědei<br>
804. sapi toeama<br>
803/<br><br>
804. sapi
{{multicol-break}}
805. měmbë<br>
806. měmbë<br>
807. kawalo<br>
808. roemëet, roemarǐiri <223><br>
809. roesa<br>
811. asoe<br>
812. <224><br>
813. meong<br>
814. mameong<br>
817. <225><br>
824. mombo <226><br>
825. kěkoak, tongkakak <227><br>
826. köokö<br>
827. sisi<br>
828. mangatĕdoe<br>
830. dakä<br>
831. wansal papar <228><br>
826-<br>
831. köokö<br>
834. kěleak <229><br>
835. keroet<br>
836. pisok<br>
840. pokok<br>
843. momboja<br>
844. köokö <230><br>
845. kělesoeng, wěsing <231><br>
846. peret <232><br>
847. peret angkö<br>
851. mombot, kawok <233><br>
852. töotol<br>
854. angkö <234><br>
861. <235><br>
865. kasidi<br>
866. koetoe<br>
869. děsëa<br>
870. kěkoanseng <236><br>
871. kariwowotan <236><br>
872. lalěl<br>
877. röongit<br>
878. kalipöopöan <236><br>
879. sampĕret<br>
881. koropitan <236>
{{multicol-end}}<noinclude></noinclude>
nhyp4h8ro0f9pldhxhof0ztrr4fciq6
Halaman:Irian Barat dari masa ke masa.pdf/148
104
95726
267295
2026-04-09T06:37:28Z
Empat Tilda
13539
/* Telah diuji baca */
267295
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Empat Tilda" /></noinclude>{{c|'''PASAL XV.'''}}
Setelah penjerahan kekuasaan pemerintahan sepenuhnja kepada
Indonesia, ialah mempergiat lebih landjut pendidikan rakjat, pemberantasan
buta huruf, kemadjuan perkembangan sosial, kebudajaan ekonomi. Sesuai
dengan praktek-praktek di Indonesia dewasa ini akan dilakukan pula
usaha-usaha untuk mempertjepat ikut sertanja rakjat didalam pemerintahan
daerah melalui pemilihan berkala. Tiap aspek jang bertalian dengan
perwudjudan kebebasan memilih akan disesuaikan dengan ketentuanketentuan dalam Persetudjuan ini .
{{c|'''PASAL XVI.'''}}
Pada saat penjerahan tanggung djawab pemerintahan sepenuhnja
kepada Indonesia sedjumlah pegawai achli Perserikatan Bangsa-Bangsa,
jang dianggap mentjukupi oleh Sekretaris Djenderal sesudah berkonsultasi
dengan Indonesia, akan ditundjuk untuk tetap tinggal dimana sadja
kewadjiban mereka memerlukannja. Sebelum kedatangan Wakil Perserikatan
Bangsa-Bangsa jang akan ikut serta pada saat jang wadjar dalam mengadakan usaha-usaha penentuan nasib sendiri, kewadjiban mereka akan
terbatas pada memberi nasehat dan membantu persiapan-persiapan untuk
melaksanakan ketentuan-ketentuan bagi penentuan nasib sendiri, ketjuali
bilamana Indonesia dan Sekretaris Djenderal dapat bersetudju bahwa
mereka akan mendjalankan pekerdjaan achli jang lainnja. Mereka akan
bertanggung jawab pada Sekretaris Djenderal mengenai pelaksanaan
kewadjiban-kewadjiban mereka.
{{c|'''PASAL XVII.'''}}
Indonesia akan mempersilahkan Sekretaris Djenderal mengangkat
seorang Wakil, jang bersama dengan Staf, jang antara lain, terdiri dari
pegawai-pegawai tertera dalam Pasal XVI, akan melaksanakan
kewadjiban Sekretaris Djenderal untuk memberi nasehat, membantu dan
ikut serta dalam usaha-usaha untuk perwudjudan kebebasan memilih jang
merupakan tanggung djawab Indonesia.
Sekretaris Djenderal pada waktu jang wadjar akan mengangkat
seorang Wakil Perserikatan Bangsa-Bangsa agar ia dengan Stafnja dapat
mendjalankan kewadjiban-kewadjiban mereka satu tahun sebelum tanggal
penentuan nasib sendiri. Penambahan Staf jang sekiranja dipandang perlu
oleh Wakil Perserikatan Bangsa-Bangsa akan ditentukan oleh Sekretaris
Djenderal setelah berkonsultasi dengan Pemerintah Indonesia. Wakil
Perserikatan Bangsa-Bangsa dan Stafnja akan mempunjai kebebasan bergerak jang sama seperti jang diberikan kepada-kepada pegawai-pegawai jang
disebut dalam Pasal XVI.<noinclude>{{rh|||75}}</noinclude>
d8sh2h4xqrikvrt79bnus3wvpwqfva3
Halaman:032,051 Tonsea.djvu/36
104
95727
267296
2026-04-09T06:40:13Z
Thersetya2021
15831
/* Telah diuji baca */
267296
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}}
550. těngěd<br>
551. adoe<br>
555. roemisoeg <175><br>
561. sěropen, däadä <176><br>
562. warisa, marisa<br>
563. asin <177><br>
565. woejang<br>
568. damboeng<br>
573. sěsoeroer <178><br>
576. sisim<br>
577/<br>
578. wingkěl<br>
579/<br>
580. koedadoe<br>
582. dangköe<br>
588. kolë, sěläambit <179><br>
589. rokö<br>
591. kakěrä <180><br>
593. toemongtong <181><br>
594. sěsaoedan<br>
595. singkoean<br>
596. salakan<br>
597. sesalak<br>
600. majam <182><br>
601. koemendong <183><br>
602. tadi<br>
604. toemambing <184><br>
605/<br>
606. sompoi<br>
608. kowit <185><br>
611. wěngkow<br>
612. tetë<br>
613-<br>
616. pitik<br>
617. kědoeng<br>
620. sěpoet<br>
621. oewa<br>
623. soeměpoet<br>
625. māsekë, mākorö<br>
626. sekë, soewoe<br>
627. kakorö, kasekë <186><br>
629. möeis <187><br>
630. pinālëosan<br>
637. äakěrěn <188>
{{multicol-break}}
644. sẽsā <189><br>
645. wěwawǐ <190><br>
648. kěkoat <191><br>
653. oema<br>
654. oema děpo<br>
655. oema katanäan<br>
656. ditid<br>
657. <192><br>
659. rēen, lělawat <193><br>
662/<br>
663. soemamboi <194><br>
664. kan, wenë<br>
665. toemanĕm <195><br>
668. töea, doetöe <196><br>
669. sombor <197><br>
671. moepöe <198><br>
672. möeoepöe <199><br>
674. tandei, taindei<br>
679. welāan<br>
681. towakoe<br>
682. pola<br>
685. kapitoe<br>
686. kapoet, kapöe<br>
691. en<br>
692. pöopö<br>
695. akěl <200><br>
697/<br>
698. täina oe lěpěn, toeak <201><br>
699. pǐ lěpěn <202><br>
703. těwasĕn <203><br>
704. roembia<br>
705. kapas<br>
706. kapok<br>
707. pondang <204><br>
708. kawidel<br>
712. <205><br>
716. poenti<br>
717. poenti ne angkö<br>
720. moente sina<br>
721. moente kasoemba, moente pěrangi<br>
722. mpente dědamoed, moente rintěk<br>
727. sea
{{multicol-break}}<noinclude></noinclude>
0dlrvfl8ba6nss89ikv7oqkkya22sdm
Halaman:032,051 Tonsea.djvu/35
104
95728
267297
2026-04-09T06:51:39Z
Thersetya2021
15831
/* Telah diuji baca */
267297
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}}
401. saidi<br>
402. goeměgogoeta, goeměgirot<129><br>
403. ampiampit <130><br>
404. romag <131><br>
407/<br>
408. matĕd, atědan <132><br>
410. mātäĕsa <133><br>
411. naiatěd <134><br>
413. <135><br>
414. měpontol <136><br>
416. wewene seriä<br>
419. kakantoengan <137><br>
421. wawasalěn <138><br>
423. koelintang kajoe<br>
424. mombongan <139><br>
426. koembing<br>
428. masěsaoe <140><br>
437. wale <141><br>
438. těraeng<br>
439. äatěpan <142><br>
441/<br>
442. atěp<br>
449. pěpěnět <143><br>
451. tětemboan <144><br>
453. äadan, kělěmbäatoeng <145<br>
454. äadan<br>
456. sinĕngking<br>
457. kajoe<br>
456/<br>
457. wělā<br>
458/<br>
459. kĕndir<br>
561. tombol<br>
462. ĕntangěn, tarar <146><br>
463. kěkolöan, kěrarar <147><br>
464. sěsalewong, kěkĕndir <148><br>
465. kěkolöan<br>
468. těpē<br>
469. tětĕndean <149><br>
472. pasar<br>
473. pā<br>
474. dědoetöean <150><br>
475. api <151>
{{multicol-break}}
477. doemikět<br>
478. mate<br>
483. awoe <152><br>
484. doengoe<br>
485. toemoetoeng solo <153><br>
486. soeměngo oen solo <154><br>
487. lalěm oen bale <155><br>
488. kěkěndir<br>
489. ëempöan <156><br>
493. roemping <157><br>
494. koerë<br>
497. piding, pinkan<br>
499. ĕělepan, paělěpan <158><br>
501-<br>
503. sempē, lalěs<br>
505. pagi <159><br>
506. pisow <160><br>
510. ǐiroes, sěserop <161><br>
511. <162><br>
514. <163><br>
515. sěsoloan <1642<br>
517. serei<br>
520. tetaoėan <165><br>
525-<br>
527. doemoetöe <166><br>
528. měra <167><br>
529. doemoedoet <168><br>
530. soemělā, roemarang <169><br>
534. kěkaněn <170><br>
535. wadoen<br>
536. ipākan <171><br>
537. sendëĕn <172><br>
539. matä<br>
539/<br>
540. dendaina <36><br>
541. ěpëěn, pongkor <173><br>
544. waas<br>
545. kan<br>
544/<br>
545. kan/ wenë<br>
546. kan, wenë<br>
547. lolon<br>
548. pangkoi<br>
549. wěntas, pěpadoesan <174>
{{multicol-end}}<noinclude></noinclude>
g8i1vw2mxwgvlc6t6uejboyq6g0xqqz
Halaman:032,051 Tonsea.djvu/34
104
95729
267298
2026-04-09T06:59:40Z
Thersetya2021
15831
/* Telah diuji baca */
267298
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}}
255. amä <93><br>
256. inä <94><br>
957. oedoe noe anak<br>
258. tǎweng<br>
257/<br>
258. rintë, anak<br>
261. oetoė <95><br>
262. kekë <96><br>
263. opö toeama <97><br>
264. opö wewene<br>
265. opöwitoe 'n soedoe<br>
266. opö witoe 'n koeroer <98><br>
267. minaopö <99><br>
268. katoeari toeama <100><br>
269. katoeari wěwene<br>
270. kakätoeama<br>
271. kakä wěwene<br>
272. toeari toeama<br>
273. toeari wěwene<br>
274. poejoen<br>
275/<br>
276. itö<br>
277/<br>
279. itö toeä<br>
278/<br>
280. itö tawĕng<br>
281/<br>
282. inä<br>
283/<br>
285. inä toeä<br>
284/<br>
286. inä tawĕng<br>
295. Soedoe ne matoeari, katoro <101><br>
296. Soedoe ne matoeari, katoro <101><br>
299. manoeang toeama <102><br>
300. manoeang wěwene<br>
302/<br>
303. rintë tinoloatěk <103><br>
304. toeä tinoloatěk <104><br>
305. pinakirintë <105><br>
306-<br>
309. ipag<br>
310. ipag toeama
{{multicol-break}}
311-<br>
314. ipag wĕwene<br>
315. <106><br>
316. <107><br>
317. mawoeawoe, mempoëmpö <108><br>
318. iawoeawoe, iëmpoëmpö <109><br>
326. tanä<br>
328. wanoea<br>
329. matanǐ <110><br>
330. tou<br>
331. mapanembo <111><br>
337. päĕmpoengěn, tětělěs<br>
338. wěnang<br>
339. tāmpanginde <112><br>
340. imoekoed lëos <113><br>
341. sakit, imoekoed lewö<br>
343/<br>
344. imoekoed<br>
345. Ĕmpoeng <114><br>
346. päemanan <115><br>
347. mäopö <116><br>
351. pantik <117><br>
356. öeoemaněn <118><br>
357. äasarěn <119><br>
360. dangit<br>
362. tanä lalěm <120><br>
364. kainawǎan <121><br>
365. tou<br>
369. posan<br>
370. sěngkoed<br>
371. wadian toeama<br>
372. wadian wěwene<br>
375. kapěposanan, kapěpědǐian <122><br>
378. kolano<br>
386. paendon töea <123><br>
389. töeatöea <124><br>
391. kamang lëos <125><br>
392. kamang lewö <126><br>
394. ata<br>
398. goemogoeta <127><br>
400. parokö <128>
{{multicol-end}}<noinclude></noinclude>
111cdhzcpr70rgb43mpg52wy3omc8nd
Halaman:032,051 Tonsea.djvu/33
104
95730
267299
2026-04-09T07:42:21Z
Thersetya2021
15831
/* Telah diuji baca */
267299
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}}
130. mělěp <42><br>
132. marëo <43><br>
133. wěsoe<br>
137. noeměpněp <44><br>
138. matěkěl, toeměkěl <45><br>
139/<br>
140. ipi, mipi<br>
144. roemondor <46><br>
145. koemelang <47><br>
146. toemidö <48><br>
147. koeměpa <49><br>
148. koemolö <50><br>
149. mempö <51><br>
150. mempal <52><br>
151. momoi <53><br>
152. roemoengkỏė <54><br>
153. mojow <55><br>
154. loemělë <56><br>
156. măngäangang (?) <57<br>
157. mǎměreong <57><br>
158. tarĕndĕm<br>
160. koemeret / roemangat <58><br>
161. koemëekë <59><br>
163. mamë <60><br>
165. toeměmis <61><br>
166. doemëes <62><br>
167. doemoedä <63><br>
169. mäan, mesing <64><br>
170. měngā <65><br>
176. koemoeäai <66><br>
177. mindoek <67><br>
182. matoutou, toemou <68><br>
183. mate <69><br>
184. pěpak <70><br>
185. minate <71><br>
188. si minate <72><br>
191. děwěng <73><br>
192. mate <74><br>
193. soemapoed <75><br>
194. sapoed<br>
196. pelä<br>
197. děnoep, lotö
{{multicol-break}}
198. waloelang<br>
199. rawoi, kěnitan<br>
200. marawoi <76><br>
201. kěnitan <77><br>
202. raris<br>
203. koepěs <78><br>
205. si toėa oen date <79><br>
207. koemenit oen oedoe <80><br>
210. roepoe<br>
211. se daad <81><br>
219. koemenit oen oedoe<br>
220. pinameläan <82><br>
222. engā<br>
223. rikěm<br>
224. pangentėrėn <83><br>
225. lailai<br>
227. wowö<br>
228. doenteng<br>
229. woeta<br>
231. welow, kirit <84><br>
232. malëos <85><br>
233. oendam<br>
235. mapangoendam <86><br>
236. tou <87><br>
237. tou<br>
238. tou<br>
239. ngaran<br>
240. Ngaran naiamės (?)<br>
241. toeama, wonë <88><br>
242. wěwene <89><br>
243. toeama<br>
244. toeama / dakä<br>
243/<br>
244. toeama <90><br>
245. wěwene<br>
246. wěwene, mědei / tina<br>
245/<br>
246. wěwene<br>
248. rĕrā<br>
249. karěraän<br>
250. toleokǐ<91><br>
252. wiköoki <92>
{{multicol-end}}<noinclude></noinclude>
esaddsd7z25r716csw3wfrjrlewko65
Halaman:032,051 Tonsea.djvu/32
104
95731
267300
2026-04-09T07:53:51Z
Thersetya2021
15831
/* Telah diuji baca */
267300
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>'''2. TONSEA LIST'''
{{multicol}}
1. awak <1><br>
2. oedoe <2><br>
3. gio<br>
4. kere<br>
5. kokong<br>
6. woėoek<br>
8. rěrimpoeroean<br>
9. doentĕng <3><br>
11. wěrěn <4><br>
15. kěkěning<br>
17. doeë <5><br>
18. ngiroeng <6><br>
21. pading<br>
22. soemā<br>
25. wǐwǐ <7><br>
27. koemi<br>
28. sokom<br>
29. tingkoėoekoė<br>
30. samping <8><br>
31. didä<br>
32. <9><br>
33. wäang<br>
34. pěpanga <10><br>
35. täaněng<br>
37. lěgolěgo, dē <11><br>
38. dē<br>
41. wěwěd<br>
42. totö<br>
45. sěsěpsěpan, woeäna oen totö <12><br>
46. totö, doud oen totö <13><br>
47. dounoa, doudna oen totö <14><br>
48. toemotö, soeměpsěp <15><br>
50. sělaksak <16><br>
52. ate pěra <17><br>
53. wěntoean<br>
54. tian pöot<br>
56. ate karĕngan <18><br>
61. poěsěd<br>
62. poesėd<br>
63. roėoer
{{multicol-break}}
66. tongkä<br>
68. Pěnad sanaměka<br>
69. pėnad<br>
70. Ĕngkok <19><br>
72. toemäi <20><br>
73. täi<br>
75. mětoet <21><br>
77. <22><br>
78. kamĕmenean <23><br>
82. doemias <24><br>
83. dias<br>
83. dias<br>
84. koekoe <25><br>
86. koekoe, lělëek <26><br>
90. päa<br>
91. koeroer <27><br>
93. wětǐis<br>
94. doedoed<br>
95. loemělawasěn oe děngěn <28><br>
97. dĕngěn<br>
99. kěkidëan <29><br>
100. sikoe<br>
102. palal oe děngěn<br>
105. tětoedoė <30><br>
107. soedoe <31><br>
108. wěwangkö <32><br>
109. tětoedoė karěngan <33><br>
110. wäidan oe děngěn <34><br>
112. rěrintë <35><br>
115. doei<br>
116. dā<br>
117. dendaina <36><br>
118. noat, 'n oat <37><br>
121. koedit<br>
122. woėoek<br>
123. wěrasing<br>
124. roengker, longo <38><br>
125. doedä<br>
127. masěng <39><br>
128. koeman <40><br>
129. marèm, arăm <41>
{{multicol-end}}<noinclude></noinclude>
q25nx6fdoe67cpj2jwyjwd0ni53memv
Halaman:032,051 Tonsea.djvu/42
104
95732
267301
2026-04-09T08:05:07Z
Thersetya2021
15831
/* Telah diuji baca */
267301
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}}
1450. roro <403><br>
1451. aki-wo, witoe-wo<br>
1452. <404><br>
1453. dooě lako<br>
1454. měkadipoet, měkalendong <405><br>
1459. se dakěd, adakěd <406><br>
1460. wisa <407><br>
1461. koera <408><br>
1462. taintoe <409><br>
1465. <410><br>
1467. käapa, wöo <411><br>
1469. wo
{{multicol-break}}
1470. karia <412><br>
1471. daǐ <413><br>
1472. ijo, of <414><br>
1473-<br>
1475. däi <415><br>
1476. oedit-jo<br>
1477. oeman <416><br>
1478. tawitawi, wait <417><br>
1479. täan <418><br>
1481. täan, toėoeman<br>
1482. koėa, koeäa<br>
1486. däi, si <419>
{{multicol-end}}
'''3. NOTES'''
# awak also means hull (e.g. of a ship)<br>
# oedoe oe rěgěs : to windward<br>oedoe oen boejang : kapala kain<br>
# doentĕngna oen koerë (na is a possessive suffix 'his' or 'her'; in this construction it is superfluous); doentĕng oen koerë 'ear of a pot' is already sufficient<br>doentĕng and senge are often contracted : doensengë = very dull, stupid<br>
# wěrěn also means: sharp point, as of a spear, needle, knife etc.<br>wěrĕnna oen běngkow = the point of the spear<br>wěrĕnna oen ketengěn = the point of the needle<br>wěrĕnna oen api = burning tip of a piece of firewood<br>wěrěnna oen boejang = pattern in a sarong<br>wěrěnna oen koepěs = head of a boil<br>wěrěnna oen ditag = loop of a snare<br>wěrĕnna oen täoen wěroe = New Year's day<br>wěrěn is also used as a verb<br>mawerenan = to see or meet each other<br>The derived words minawerenan, mawerewerenan, pameremerenan, makawereweren and others are used only in Alfurese songs; the ĕ then changes to e.<br>
# Děmbodoeë = cry-baby<br>sapoedoeë <Dutch huwelijksrantsoen = ? ><br>
# dāwāngiroeng is a poetical name for mouse<br>těwělngiroeng = having a pungent smell<noinclude></noinclude>
2223v1wlik6p5evq8hoq99paq137v4b
Halaman:032,051 Tonsea.djvu/41
104
95733
267302
2026-04-09T08:10:11Z
Thersetya2021
15831
/* Telah diuji baca */
267302
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}}
1326. sanapādoea <367><br>
1327. sanapāěpat <368><br>
1328. makaěsa <369><br>
1329. makadoea<br>
1330/<br>
1331. si katare, oen katare <370><br>
1332/<br>
1333. si kadoea, oen kadoea<br>
1336 si kasampětan, oen<br>
1337. kasampětan <371><br>
1338. tākoera <372><br>
1339. dakěd<br>
1340. tojö<br>
1341. witoe<br>
1347. <373><br>
1347/<br>
1348. doemakĕpde<br>
1349. toemojöpe<br>
1350. waja, weja<br>
1356. ěsa, se tětäěsa <374><br>
1357. akoe, siakoe / niakoe<br>
1359. kou, ko<br>
1360. kamoe<br>
1361. kamoe anäai<br>
1362. oen baja mioe<br>
1363. sia<br>
1365. kita, kami<br>
1366. kita, kita jäai<br>
1367/<br>
1368. sera<br>
1369. koe<br>
1370. ta, ami <375><br>
1373. moe, noe <376><br>
1374. mioe, nioe <376><br>
1375/<br>
1376. nera, era <377><br>
1378. na<br>
1379. siapa <378><br>
1380. apa<br>
1382. siwisa. oenbisa <379><br>
1383. sijäai, oenjäai <380><br>
1385/<br>
1386. si itiǐ oen tiǐ <381><br>
1388. wiaäi, wia <382>
{{multicol-break}}
1389. <383><br>
1392. rěwěk<br>
1393. oere<br>
1394. ěndo <384><br>
1398. sěnä, solo <385><br>
1400. sěnāěndo sěnawěngi <386><br>
1402. wěngi <387><br>
1406. täoen <388><br>
1408. jäai<br>
1409. kěwait <389><br>
1410. kěwait jäai<br>
1411. poėoena<br>
1412/<br>
1413. poėoena<br>
1416. oen kĕwait<br>
1418. kāwǐ<br>
1419. kāwǐi ĕsa<br>
1420. inania <390><br>
1422. sando, sawoěndo <391><br>
1423. nasoesa<br>
1426. měkasakasa <392><br>
1427. sawisa, kawisa <393><br>
1428. mo, o <394><br>
1429. däipe <395><br>
1431. amian <396><br>
1432. tīmoe<br>
1433. sěndangan <397><br>
1434. tadikoedan <398><br>
1435. kawī<br>
1436. kanawan<br>
1437. atas<br>
1439. měna 'n atas wo, aki atas wo<br>
1440. lalěm<br>
1441. <399><br>
1442/<br>
1443. aki-akad<br>
1444. wawä<br>
1445. <400><br>
1446. <401><br>
1447. akad <402><br>
1448. aki, měna<br>
1449. witoe
{{multicol-end}}<noinclude></noinclude>
ed8359ud2cs2ta3mukfq94vsr5ocv4c
Halaman:032,051 Tonsea.djvu/43
104
95734
267303
2026-04-09T08:22:01Z
Thersetya2021
15831
/* Telah diuji baca */
267303
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude># <li value="7"> wīwī also means edge<br>wīwī oe dondei = the rail of a ship, bulwarks;<br>wīwī oe doto = edge of a basket<br>
# especially : whiskers<br>
# of a pig : rěrangoetngoetěn<br>
# Pěpanga or papanga = corner post; derived from panga = branch<br>sëesëpanga = a kind of creeper<br>
# Lěgolěgo : more exactly = gullet<br>
# sěsěpsěpan is derived from sěpsěp (words which are not used by themselves have not been translated)<br>
# more correct is : doud oen totö<br>
# more correct is : doudna oen totö<br>
# Toemotö is derived from totö 'breast' by means of an infix oem which seems best comparable to the Dutch ending en in verbs, e.g. kelang (Dutch: loop, gang) the act of walking<br>kamelang (Dutch: lopen) to walk<br>doekad (Dutch: wacht) the act of guarding<br>doemoekad (Dutch: de wacht, houden) to guard etc.
# Sělaksak is undoubtedly derived from saksak by means of infixation of el. Saksak itself is not used; soemaksak = to encounter. The ribs are called sělaksak because they meet each other in the vertebrae.<br>
# (anatomical)<br>ate means : the liver. It is further qualified by karengan (real, original) to distinguish it from ate pĕra = lung; pěra = dry; ate also is : mind, feeling; germs, of maize (metaphorically): the middle aki makaäte = in the centre. ate no köokö is a creeper the leaves of which resemble a chicken liver.
# (in the anatomy)<br>
# Ĕngkok is also the name of a bird<br>
# Toemäi is derived from täi = faeces, shit<br>One also says, figuratively: doemombö'no i.e. to throw away waste.<br>
# Mětoet from the stem ětoet<br>
# Takë denotes the male genitals as a whole; so does longi<br>Lopoi the testicles; also: latoe-latoe<br>Tatä also denotes the genitals as a whole, but only of children<br>Londoe woeloesoė = penis<noinclude></noinclude>
pto04ubx0xvnpbu5o8mfo5c2fahh6gh
Halaman:032,051 Tonsea.djvu/44
104
95735
267304
2026-04-09T08:31:27Z
Thersetya2021
15831
/* Telah diuji baca */
267304
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude># <li value="22"> (continued)<br>Wědǐ the glans; sometimes one says : wělǐ<br>lĕntik = groove behind the glans<br>pěri = wax-like secretion of the glans<br>sawei = pubic hair<br>For the genitals of animals one uses sěděp instead of takë.<br>A figurative name for the genitals of man and animal is : katoeamaän = masculinity or also: wöoapa (read: wöapa) = 'I don't know what'<br>
# Vagina = sheath; there is no special name for it in the Tonsea language.<br>Kimboet or also: kimboė, also figuratively named : kawĕwenean means the exterior part of the female genitals.<br>Tětoli or totoli = the clitoris<br>
# Doemias is derived from dias = urine; moiwoi is from woiwoi = dias. Moso doud, a figurative expression for 'to urinate' consists of the stem woso, plus doud. Moso is a verb, derived from woso and means 'to pour'; doud = water.<br>
# Koekoe = footprint, tracks; also: leg (of an animal)<br>
# Lělëek is derived from leek; loemëek = to step on, tread on, to stamp with the feet.<br>
# Koeroer is also a kind of fruit = amoe or soekoen <breadfruit>(Mal. Artocarpus incisa (L)).
# Loemělawasěn ; from lawas = joint. Strictly speaking it should be loemalawasen (root lawas + suffix en + infix oem + reduplication of la). In the Klabat area most of the derivations by reduplication of a syllable or part of syllable are linguistically purer; <br>in the Tonsea area the vowel of the repeated syllable (a, e, i, o, or oe) changes into an ě sound; e.g.
<ol>
{|
|Tonsea||English||Klabats
|-
|tětoedỏė||finger||toetoedoė
|-
|rĕrintë||little finger||ririntë
|-
|lělombö||cast net||lolombö
|-
|sěsoeroer||comb||soesoeroer
|-
|kěkarot||claw||kakarot
|-
|kěkaněn||food||kakaněn
|-
|sěsaroep||paddle||sasaroep etc.
|}
</ol>
# <li value="29"> Kěkidëan or kikidëan is from kidë, the root of koemidë = to tickle.<noinclude></noinclude>
7jsvtyq998dnagewac11x4p2wudajbm
Halaman:032,051 Tonsea.djvu/45
104
95736
267305
2026-04-09T08:38:33Z
Thersetya2021
15831
/* Telah diuji baca */
267305
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude># <li value="30">Tětoedoė or toetoedoė is from toedoė; toemoedoė = to point at, to show<br>
# Soedoe also means descendant, race<br>soedoe oen běrěn = reward for finding something<br>
# Wěwangkö or wawangko : from wangkö = large<br>
# Tětoedoe karengan the real pointer; i.e. the index finger<br>
# Wäidan oe děngen, also: wěwäidan, means : the rich one, because it is the longest of all fingers<br>
# Rěrintë or ririntë : from the root rintë 'young' : rĕrintë = 'the youngest' because it is the smallest <finger><br>
# Dendaina from dendai = soft, + possessive suffix na = his, her; dendaina = the softness of, his/her soft (part). So dendaina ni wawi is in fact a pleonasm. One should say: dendai ni wawi, but dendaina and other roots with na are commonly regarded as roots; e.g. täina = decoction, sediment<br>{{gap}}{{gap}}wěrěnna = point, eye<br>{{gap}}{{gap}}sëena = a sprout<br>{{gap}}{{gap}}doentĕngna = ear<br>{{gap}}{{gap}}woeäna = fruit<br>{{gap}}{{gap}}danǐna = leaf<br>{{gap}}{{gap}}touanna = germ, lobe<br>{{gap}}{{gap}}wakelna = stalk etc.<br>Or even worse: one sometimes says däoennana = leaf, forgetting that däoenna is already a derived word from the root däoen = leaf.<br>
# Oat is often erroneously pronounced: noat%3B but noat is from oen and oat; the difference between oat and noat is exactly the same as the difference between tendon - the tendon, house the house, etc.<br>
# Longo is only used in longolongoan, i.e. sweaty<br>
# Masěng: from asĕng = rest; relief<br>
# Koeman : from kan = rice<br>
# Marèm : from arěm = hunger, and therefore it is in fact a verb: to be hungry. The noun arěm means hunger, but used as an adjective it refers to many people : arěm se tou: the people are hungry.<br>Used with reference to one person only, arěm means inability.<br>
# Mělěp derived from a base ělěp, by means of oem (in this case oem is not an infix, but a prefix). One would expect the form to be oemělěp, not mělěp, but the rule is as follows:<noinclude></noinclude>
87gh0iven1v64psuz81lvx28wfads3x
267306
267305
2026-04-09T08:39:11Z
Thersetya2021
15831
267306
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude># <li value="30">Tětoedoė or toetoedoė is from toedoė; toemoedoė = to point at, to show<br>
# Soedoe also means descendant, race<br>soedoe oen běrěn = reward for finding something<br>
# Wěwangkö or wawangko : from wangkö = large<br>
# Tětoedoe karengan the real pointer; i.e. the index finger<br>
# Wäidan oe děngen, also: wěwäidan, means : the rich one, because it is the longest of all fingers<br>
# Rěrintë or ririntë : from the root rintë 'young' : rĕrintë = 'the youngest' because it is the smallest <finger><br>
# Dendaina from dendai = soft, + possessive suffix na = his, her; dendaina = the softness of, his/her soft (part). So dendaina ni wawi is in fact a pleonasm. One should say: dendai ni wawi, but dendaina and other roots with na are commonly regarded as roots; e.g. täina = decoction, sediment<br>{{gap}}{{gap}}wěrěnna = point, eye<br>{{gap}}{{gap}}sëena = a sprout<br>{{gap}}{{gap}}doentĕngna = ear<br>{{gap}}{{gap}}woeäna = fruit<br>{{gap}}{{gap}}danǐna = leaf<br>{{gap}}{{gap}}touanna = germ, lobe<br>{{gap}}{{gap}}wakelna = stalk etc.<br>Or even worse: one sometimes says däoennana = leaf, forgetting that däoenna is already a derived word from the root däoen = leaf.<br>
# Oat is often erroneously pronounced: noat; but noat is from oen and oat; the difference between oat and noat is exactly the same as the difference between tendon - the tendon, house the house, etc.<br>
# Longo is only used in longolongoan, i.e. sweaty<br>
# Masěng: from asĕng = rest; relief<br>
# Koeman : from kan = rice<br>
# Marèm : from arěm = hunger, and therefore it is in fact a verb: to be hungry. The noun arěm means hunger, but used as an adjective it refers to many people : arěm se tou: the people are hungry.<br>Used with reference to one person only, arěm means inability.<br>
# Mělěp derived from a base ělěp, by means of oem (in this case oem is not an infix, but a prefix). One would expect the form to be oemělěp, not mělěp, but the rule is as follows:<noinclude></noinclude>
ek2mtk8zdnyviqb99ymt55ahxkwi5tq
Halaman:032,051 Tonsea.djvu/46
104
95737
267307
2026-04-09T08:48:36Z
Thersetya2021
15831
/* Telah diuji baca */
267307
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude># <li value="42"> (continued)<br>i. If the root begins with a vowel, then oe of oem is dropped, and only m is prefixed; e.g. masĕng = to breathe; mendo = to take; mělěp = to drink; mintoek = to bark; mojow = to swim; moendam = to apply medicine, etc.<br>ii. When the word begins with b or m, then one uses the prefix ma; e.g. mameong.<br>iii. Roots with initial p or w, drop the initial consonant and take the prefix m. So oem derivations of päajang = labour, work; pěněs = silent; wĕroe = new; woiwoi = urine; are: mäajang - to work; měněs = to be silent; měroe = to renew; moiwoi = to urinate etc.<br>
# Marëo derived from rëo<br>
# Noeměpněp from něpněp<br>
# Matěkěl is incorrect, but one usually uses that form instead of toeměkěl. In the Toulour area the latter form is used.<br>
# Roemondor : from randor = right side<br>
# Koemelang : from kelang = going, walking<br>
# Toemidő : from tido = on the back; tidö is derived from dö, the root of doemo = to look up; ti is an archaic prefix.<br>
# Koeměpa : from kěpa = on the belly, prone<br>
# Koemolö : from kolö = slanting<br>
# Mempö from the root empö is sometimes erroneously pronounced as moempë, a habit which I believe exists in all languages. Thus in Dutch one says gerenueerd instead of geruineerd, habuète for habituè, iets in brand steken for de brand in iets steken, etc.<br>
# Mempal : from empal<br>
# Momei : from omei<br>
# Roemoengkoė : from roengkōė<br>
# Mojow : from ojow<br>
# Loemělë: from lělë
# See note 42 on derivations with oem.<br>Mangäangang and mawěreong should be: ngoemäangang, měreong<br>
# Koemeret : from keret = shouting<br>Roemangat : from rangat = loud<br>
# Koemëeke : from këeke = laughter<noinclude></noinclude>
59xoygkk94vu71bwcxv9muqjf6bwv47
Halaman:Irian Barat dari masa ke masa.pdf/149
104
95738
267308
2026-04-09T09:08:14Z
Empat Tilda
13539
/* Telah diuji baca */
267308
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Empat Tilda" /></noinclude>{{c|'''PASAL XVIII.'''}}
Indonesia, dengan bantuan dan ikut sertanja Wakil Perserikatan
Bangsa-Bangsa dan Stafanja, akan mengadakan usaha-usaha untuk memberi
kesempatan kepada rakjat wilajah tersebut untuk melaksanakan kebebasan
memilih. Usaha-usaha tersebut akan mentjakup:
a. Konsultasi (Musjawarah) dengan dewan-dewan perwakilan
mengenai procedur dan tjara-tjara jang pantas dianut untuk
mengetahui kebebasan pernjataan kehendak rakjat.
b. Penentuan tanggal jang pasti untuk pelaksanaan kebebasan
memilih dalam djangka waktu jang ditetapkan oleh Persetudjuan
sekarang ini.
c. Perumusan pernjataan-pernjataan sedemikian rupa agar penduduk
dapat menentukan (a) apakah mereka ingin tetap bergabung
dengan Indonesia; atau (b) apakah mereka ingin memutuskan
hubungan mereka dengan Indonesia.
d. Hak pilih semua dewasa, pria dan wanita bukan warga negara
asing. jang merupakan penduduk pada waktu penanda tanganan
Persetudjuan dan pada waktu persetudjuan dan penentuan nasib
sendiri, untuk ikut serta dalam perwudjudan penentuan nasib sendiri jang
akan dilaksanakan sesuai dengan praktek international, termasuk penduduk-
penduduk jang pergi sesudah 1945 dan kembali kedaerah itu untuk ber-
tempat tinggal lagi setelah berachirnja Pemerintah Nederland.
{{c|'''PASAL XIX.'''}}
Wakil Perserikatan Bangsa-Bangsa akan melaporkan kepada
Sekretaris Djenderal tentang usaha-usaha jang telah disiapkan untuk
perwudjudan kebebasan memilih.
{{c|'''PASAL XX.'''}}
Perwudjudan penentuan nasib sendiri akan dilaksanakan sebelum achir
tahun 1969.
{{c|'''PASAL XXI.'''}}
1. Setelah pelaksanaan hak menentukan nasib sendiri, Indonesia dan
Wakil Perserikatan Bangsa-Bangsa akan menjampaikan laporan-laporan terachir kepada Sekretaris Djenderal jang kemudian akan
melaporkan kepada Madjelis Umum tentang pelaksanaan
perwudjudan penentuan nasib sendiri serta hasil-hasilnja.<noinclude>{{rh|76}}</noinclude>
pnplxxv5b7pu6rbc7a5r5m1pkmihmcj