Wikisumber idwikisource https://id.wikisource.org/wiki/Halaman_Utama MediaWiki 1.46.0-wmf.23 first-letter Media Istimewa Pembicaraan Pengguna Pembicaraan Pengguna Wikisumber Pembicaraan Wikisumber Berkas Pembicaraan Berkas MediaWiki Pembicaraan MediaWiki Templat Pembicaraan Templat Bantuan Pembicaraan Bantuan Kategori Pembicaraan Kategori Pengarang Pembicaraan Pengarang Indeks Pembicaraan Indeks Halaman Pembicaraan Halaman Portal Pembicaraan Portal TimedText TimedText talk Modul Pembicaraan Modul Acara Pembicaraan Acara Indeks:JANGAN NGUTIP DARI WIKIPEDIA! Panduan buat kamu yang ingin tahu tentang ensiklopedi terbesar di dunia maya (2020).pdf 102 20634 267612 101542 2026-04-12T18:07:35Z Randy4516 26927 267612 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |wikidata_item=Q107340900 |Title=Cara reaktivasi ib token qlola |Subtitle= |Language=id |Volume= |Edition= |Author=Raymond Sutanto, Nur Rahmi Nailah |Co-author1= |Co-author2= |Co-author3= |Translator= |Co-translator1= |Co-translator2= |Editor= |Co-editor1= |Co-editor2= |Illustrator= |Publisher=Wikimedia Indonesia |Address=Jakarta |Printer= |Year=2020 |Key= |ISBN= |Source=pdf |Image=1 |Progress=X |Pages=Reaktivasi IB Token QLola BRI (Soft Token) dapat dilakukan dengan menghubungi Qlola Via WhatsApp (0815➪4033-404))) atau melakukan Reset Aplikasi di handphone, lalu melakukan aktivasi ulang jika terjadi perubahan nomor HP atau password. |Volumes= |Remarks= |Notes= |Header= |Footer= }} aft53dmlvv6f7glide6vq8p8wnxxene 267620 267612 2026-04-13T04:42:31Z Devi 4340 13230 Batalkan revisi [[Special:Diff/267612|267612]] oleh [[Special:Contributions/Randy4516|Randy4516]] ([[User talk:Randy4516|bicara]]) 267620 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=book |wikidata_item=Q107340900 |Title= |Subtitle= |Language=id |Volume= |Edition= |Author=Raymond Sutanto, Nur Rahmi Nailah |Co-author1= |Co-author2= |Co-author3= |Translator= |Co-translator1= |Co-translator2= |Editor= |Co-editor1= |Co-editor2= |Illustrator= |Publisher=Wikimedia Indonesia |Address=Jakarta |Printer= |Year=2020 |Key= |ISBN= |Source=pdf |Image=1 |Progress=C |Pages=<pagelist 1="Cover" 2="–" 3to5="roman" 6to7="ToC" 8="1" 36="Cover" /> |Volumes= |Remarks= |Notes= |Header= |Footer= }} o3kod3k0nt57259m5i57yz00ama7fz3 Wikisumber:Naskah baru 4 34057 267628 263860 2026-04-13T06:58:30Z NikolasKHF 24017 /* 2026 */ 267628 wikitext text/x-wiki {{Process header |title={{PAGENAME}} |author= |section= |previous=[[Wikisumber:Indeks|Indeks]] |next= |notes=}} Berikut ini naskah-naskah yang sudah selesai diuji baca di Wikisource bahasa Indonesia, dan sudah ditampilkan di Halaman Utama. <!--silakan dibagi ke subbagian berdasarkan tahun, atau genre, dan diberi galeri sampul--> <!--berdasarkan https://id.wikisource.org/w/index.php?title=Templat:Naskah_baru&action=history, belum lengkap, silakan dilengkapi dengan naskah baru sebelum 2021 (kebanyakan hanya UU dan peraturan pemerintah lainnya)--> == Galeri == <gallery mode=packed heights=200px> Baba Malay. An Introduction to the Language of the Straits-born Chinese.pdf|''[[Bahasa Melayu Baba]]'' Seri Pahlawan, Abdul Moeis; 1980.pdf|''[[Seri Pahlawan: Abdul Moeis]]'' Garuda Perdamaian (Garuda Indonesia, 1957).pdf|''[[Garuda Perdamaian]]'' Lawah-Lawah Merah (1875).pdf|''[[Lawah-Lawah Merah]]'' Sorga Ka Toedjoe novelisation.pdf|''[[Sorga Ka Toedjoe]]'' Kami Perkenalkan (1954).pdf|''[[Kami Perkenalkan]]'' Himpunan Peraturan Tata Tertib Dewan Perwakilan Rakyat Republik Indonesia (1984).pdf|''[[Himpunan Peraturan Tata Tertib Dewan Perwakilan Rakyat Republik Indonesia]]'' Brosur Lagu Kebangsaan - Indonesia Raya.pdf|Indeks:Brosur Lagu Kebangsaan – Indonesia Raya.pdf|''[[Brosur Lagu Kebangsaan - Indonesia Raya]]'' Citra Manusia Dalam Puisi Indonesia Modern 1920-1960.pdf|''[[Citra Manusia Dalam Puisi Indonesia Modern 1920-1960]]'' Amerta - Berkala Arkeologi 1.pdf|''[[Amerta: Berkala Arkeologi 1|Amertaː Berkala Arkeologi (1)]]'' Amerta - Berkala Arkeologi 2.pdf|''[[Amerta: Berkala Arkeologi 2|Amertaː Berkala Arkeologi (2)]]'' Amerta - Berkala Arkeologi 3.pdf|''[[Amerta: Berkala Arkeologi 3|Amertaː Berkala Arkeologi (3)]]'' Sejarah Daerah Bengkulu.pdf| ''[[Sejarah Daerah Bengkulu]]'' Sultan Thaha Syaifuddin.pdf| ''[[Sultan Thaha Syaifuddin]]'' Sultan Hasanudin menentang VOC.pdf| ''[[Sultan Hasanudin Menentang VOC]]'' Aspek-aspek arkeologi Indonesia No. 7.pdf| ''[[Aspek-aspek Arkeologi Indonesia No. 7]]'' Permainan rakyat daerah Kalimantan Selatan.pdf| ''[[Permainan Rakyat Daerah Kalimantan Selatan]]'' Sistem Kesatuan Hidup Setempat Daerah Bali.pdf| ''[[Sistem Kesatuan Hidup Setempat Daerah Bali]]'' Adat Istiadat Daerah Sulawesi Utara.pdf| ''[[Adat Istiadat Daerah Sulawesi Utara]]'' Seni Patung Batak dan Nias.pdf| ''[[Seni Patung Batak dan Nias]]'' Tenun Tradisional Minangkabau.pdf| ''[[Tenun Tradisional Minangkabau]]'' Cerita Rakyat Daerah Irian Jaya.pdf| ''[[Cerita Rakyat Daerah Irian Jaya]]'' Pimpinan Singkat Oentoek Membikin Karet.pdf| ''[[Pimpinan Singkat Oentoek Membikin Karet]]'' Tanda-tanda bagaimana djalan menqobati penjakit dan keroesakan-keroesakan pada pohon qetah para (hevea brasiliensis).pdf| ''[[Tanda-tanda bagaimana djalan mengobati penjakit dan keroesakan-keroesakan pada pohon getah para (hevea brasiliensis)|Jalan Mengobati Penyakit Pohon Getah Para]]'' Habis Gelap Terbitlah Terang.pdf| ''[[Habis Gelap Terbitlah Terang]]'' Door Duisternis Tot Licht.pdf|[[Door Duisternis Tot Licht]] Memutuskan pertalian.pdf| ''[[Memutuskan Pertalian]]'' Kokki Bitja 1864.pdf| ''[[Kokki Bitja 1864|Kokki bitja atau kitab masak-masakan India]]'' Tjerita-tjerita dari negeri Atjeh.pdf| ''[[Tjerita-tjerita dari negeri Atjee]]'' Sam Bin Tjoe Gie.pdf| ''[[Sam Bin Tjoe Gie]]'' Boe Beng Hiap Kek.pdf| ''[[Boe Beng Hiap Kek]]'' Tao Teh King.pdf| ''[[Tao Teh King]]'' Biografi tokoh kongres perempuan indonesia pertama.pdf| ''[[Biografi Tokoh Kongres Perempuan Indonesia Pertama]]'' JANGAN NGUTIP DARI WIKIPEDIA! Panduan buat kamu yang ingin tahu tentang ensiklopedi terbesar di dunia maya (2020).pdf|[[JANGAN NGUTIP DARI WIKIPEDIA! Panduan buat kamu yang ingin tahu tentang ensiklopedi terbesar di dunia maya|JANGAN NGUTIP DARI WIKIPEDIA!]] Panduan berkontribusi konten di Wikimedia Commons; 2021.pdf|[[Panduan berkontribusi konten di Wikimedia Commons]] Kisah Tuanta Salamaka.pdf|[[Kisah Tuanta Salamaka]] Doea kapala batoe.pdf|[[Doea Kapala Batoe]] Apakah Batjaan Tjabul.pdf|[[Apakah Batjaan Tjabul]] Deru Campur Debu.pdf|[[Deru Campur Debu]] Kerikil Tadjam Dan Jang Terampas Dan Jang Putus - Chairil Anwar.pdf|[[Kerikil Tadjam dan Jang Terampas dan Jang Putus]] ADH 0006 A. Damhoeri - Nakoda Tenggang.pdf|[[Nakoda Tenggang]] Si Umbut Muda.pdf|[[Si Umbut Muda]] Aku Ini Binatang Jalang.pdf|[[Aku Ini Binatang Jalang]] Nasionalisme, Islamisme, dan Marxisme.pdf|[[Nasionalisme, Islamisme, dan Marxisme]] Sarinah.pdf|[[Sarinah]] Buah Rindu.pdf|[[Buah Rindu]] Tjinta dan Hawa Nafsoe.pdf|[[Tjinta dan Hawa Nafsoe]] Perang Bratajoeda.pdf|[[Perang Bratajoeda]] Lamijoe Wakong.pdf|[[Lamijoe Wakong]] Tiongkok Baru.pdf|[[Tiongkok Baru]] Biografi tokoh kongres perempuan indonesia pertama.pdf|[[Biografi Tokoh Kongres Perempuan Indonesia Pertama]] Pembalesan Kedji.pdf|[[Pembalesan Kedji]] Propinsi Sumatera Utara.pdf|[[Propinsi Sumatera Utara]] Almanak lembaga-lembaga negara dan kepartaian.pdf|[[Almanak lembaga-lembaga negara dan kepartaian]] Penghidoepan Radja Belgie.pdf|[[Penghidoepan Radja Belgie]] Kalimantan.pdf|[[Kalimantan]] KUHPerdata.pdf|[[Kitab Undang-Undang Hukum Perdata]] KUHDagang.pdf|[[Kitab Undang-Undang Hukum Dagang]] Kembali kepada Undang-undang dasar 1945.pdf|[[Kembali Kepada Undang-Undang Dasar 1945]] Mohamed Ali Pacha.pdf|[[Mohamed Ali Pacha]] Pola-Pola Kebudajaan.pdf|[[Pola-Pola Kebudajaan]] Pahlawan nasional Frans Kaisiepo.pdf|[[Pahlawan Nasional Frans Kaisiepo]] </gallery> == Berdasarkan riwayat revisi == Riwayat revisi [[Templat:Naskah baru]] dengan beberapa penyesuaian, pranala merah dikecualikan. {{hlist| *[[/2005/]] *[[/2006/]] *[[/2008/]] *[[/2009/]] *[[/2010/]] *[[/2011/]] *[[/2012/]] *[[/2013/]] *[[/2014/]] *[[/2016/]] *[[/2017/]] *[[/2018/]] *[[/2020/]] *[[/2021/]] *[[/2022/]] *[[/2023/]] *[[/2024/]] *[[/2025/]] *[[/2026/]] }} ===2026=== {{hatnote|Bagian ini ditransklusikan dari [[Wikisumber:Naskah baru/2026]].}} {{Wikisumber:Naskah baru/2026}} == Lihat pula == * [[Wikisource:Koleksi buku]] [[Kategori:Wikisource]] [[Kategori:Buku| ]] itb30zy29dc2m6rsjtvixun86p6mr12 Halaman:Ekologi & Anarkisme.pdf/7 104 90626 267622 259806 2026-04-13T05:41:33Z NikolasKHF 24017 /* Tervalidasi */ 267622 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="NikolasKHF" /></noinclude>{{Xx-larger{{c|'''Murray Bookchin, Ekologi Radikal dan Demokrasi Kiri'''}}}} {{c|oleh Janet Biehl}} [[berkas:Cover ekologi radikal dan demokrasi kiri.jpg|center|400px]] {{c|MURRAY BOOKCHIN}} {{nop}}<noinclude>{{rh|vi}}</noinclude> 0s44tt1qz9r4i5h1rirvobbevj1de9m 267623 267622 2026-04-13T05:42:00Z NikolasKHF 24017 267623 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="NikolasKHF" /></noinclude>{{Xx-larger|{{c|'''Murray Bookchin, Ekologi Radikal dan Demokrasi Kiri'''}}}} {{c|oleh Janet Biehl}} [[berkas:Cover ekologi radikal dan demokrasi kiri.jpg|center|400px]] {{xx-larger|{{c|MURRAY BOOKCHIN}}}} {{nop}}<noinclude>{{rh|vi}}</noinclude> lvztb49zx6e0v2tkeeyx3n36uc85btk Halaman:Ekologi & Anarkisme.pdf/8 104 90627 267624 259807 2026-04-13T05:49:51Z NikolasKHF 24017 /* Tervalidasi */ 267624 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="NikolasKHF" /></noinclude>{{Dropinitial|M}}urray Bookchin (1921-2006) paham lebih awal dari hampir kebanyakan orang, bahwa krisis ekologis tidak hanya membayangi tetapi juga menimbulkan tantangan terhadap kapitalisme dan keseluruhan tatanan sosial. Pada dekade 1950'an dan 1960'an, sebelum kebanyakan orang tahu apa itu ekologi, ia mengusulkan solusi mendasar. Bagaimanapun juga pada zamannya, gagasannya diabaikan atau dikecam saat pertama kali diterbitkan; pun masih tetap kurang dikenal hingga hari ini. Bookchin bergabung dalam gerakan Komunis Amerika selama Depresi Besar pada usia sembilan tahun; ia adalah seorang Trotskyis yang dikecewakan {{--}}anggota Socialist Worker Party (Internasional Keempat){{--}} dari tahun 1939 sampai 1947. Ia kemudian meninggalkan politik Marxisme namun tetap berkomitmen untuk meneruskan proyek revolusioner anti-kapitalis. Ia memikirkan kembali politik revolusioner, menemukan kerangka baru untuk itu. Ia mendedikasikan sisa hidupnya untuk berteori, memberi inspirasi, dan mencoba mengorganisir sebuah revolusi yang tidak hanya bersifat sosialis (tidak seperti sosialisme Marxis), tetapi juga anti-hirarkis, demokratis, dan ekologis. Mulai tahun 1952, Bookchin menulis tentang "The Problems of Chemicals in Food" untuk ''Contemporary Issues'' yang berbasis di New York. Ia berpendapat bahwa penggunaan pestisida, herbisida, dan bahan kimia lainnya di bidang pertanian memiliki efek beracun pada kesehatan manusia. Untuk mengurangi kebutuhan akan bahan tersebut, ia menganjurkan perkawinan antara kota dan pedasaan {{--}}yaitu, menghasilkan makanan di dekat tempat ia harus dikonsumsi, menyemai, memelihara, dan memanen hasil panen secara lokal. Ia mengkritik penggunaan pertanian monokultur dan menyerukan {{hws|keraga|keragaman}}<noinclude>{{rh|||vii}}</noinclude> boygu2yg877a18p1xox25oj148x0uf4 Halaman:Ekologi & Anarkisme.pdf/9 104 90628 267632 259808 2026-04-13T07:34:47Z NikolasKHF 24017 /* Tervalidasi */ 267632 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="NikolasKHF" /></noinclude>{{hwe|man|keragaman}} tanaman; ia mengutuk kerusakan tanah lapisan atas dan menyerukan rotasi tanaman; ia mencela pertanian berskala besar dan terpusat, yang menjadikan petani menjadi buruh belaka, dan mendesak pertanian skala kecil, di mana mereka yang bekerja di tanah tersebut mempertahankan hubungan yang berharga dengan dunia yang alami. Secara keseluruhan, ia mengutuk penyerapan pertanian ke dalam sistem kapitalis yang menuntut keharusan keuntungan maksimal, dan menyerukan pertanian organik yang terintegrasi, bukan dengan memisahkannya dari permukiman manusia. Pada tingkat filosofis, ia mengkritik keterasingan kemanusiaan dari alam. Tapi selama 1950'an, ketika orang Amerika sibuk merayakan "kehidupan yang lebih baik melalui bahan-bahan kimia," hanya sedikit yang ingin mendengar tentang bahaya kesehatan dari bahan kimia tersebut, atau bahaya psikososial dari kapitalisme. Pada masa itu, AS, yang terjebak dalam perlombaan senjata dengan Uni Soviet, sedang menguji senjata nuklir di Pasifik. Perlahan-lahan sebuah gerakan muncul untuk menentang pengujian tersebut. Bookchin adalah bagian dari gerakan itu yang mencoba menyalakan alarm mengenai dampak buruk yang berbahaya bagi kesehatan manusia. Tidak seperti gerakan perdamaian 1950 yang baru muncul, ia mengkritik tidak hanya pengujian senjata tetapi juga "atom untuk perdamaian" {{--}}pembangkit listrik tenaga nuklir. Pada tahun 1963 perusahan energi Con Ed mengusulkan pembangunan sebuah reaktor nuklir di Ravenswood, Queens. Bookchin bergabung dalam perang untuk menentangnya, yang merupakan perjuangan masyarakat pertama dalam melawan nuklir sekaligus yang berhasil menggagalkan proyek tersebut. {{nop}}<noinclude>{{rh|viii}}</noinclude> p0q6smkcwo62heaba8gqdblfeo07ixw Halaman:Irian Barat dari masa ke masa.pdf/163 104 91201 267609 260758 2026-04-12T15:25:18Z Empat Tilda 13539 267609 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Empat Tilda" /></noinclude>[[File:Wakil Sekdjen PBB.jpg|Wakil Sekdjen PBB CV Narasiman waktu Upatjara Penjerahan Kekuasaan dari UNTEA kepada R.I. ( foto Deppen )|250px]] Wakil Sekdjen PBB CV Narasiman waktu Upatjara Penjerahan Kekuasaan dari UNTEA kepada R.I.<noinclude></noinclude> nmeklxdbji4k45avl4a17427rzzxkcf Demokrasi Kita 0 93589 267642 263943 2026-04-13T08:22:05Z NikolasKHF 24017 267642 wikitext text/x-wiki {{header | title = Demokrasi Kita | author = Mohammad Hatta | translator = | section = | previous = | next = | year = 1960 | notes = }} <pages index="Demokrasi Kita.pdf" include=1/> {{Pb|label=}} <pages index="Demokrasi Kita.pdf" include=2/> {{Pb|label=}} <div style='text-align:justify;'> <pages index="Demokrasi Kita.pdf" include=3/> </div> {{Pb|label=}} <div style='margin-left:0em; text-indent:2em; text-align:justify;'> <pages index="Demokrasi Kita.pdf" from=4 to=37/> </div> <noinclude>{{DP-ID-lama}}</noinclude> ndvhr0qe21vca3ga9sy4y6j2wnbgcfp Halaman:032,051 Tonsea.djvu/69 104 95798 267625 267386 2026-04-13T06:28:49Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 267625 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude># <li value="384"> (continued)<br>10.00 am : kasĕrisĕrit ni ĕndo = the warmest part of the day, when the sun is hottest<br>11.00 am : ipārondor ne māpaloes = the time when the māpaloes stops working<br>11.30 am : ipangan ne māpaloes = the time when the māpaloes is going to have a meal; mealtime of the māpaloes<br>12.00 am: matöod si ĕndo = the sun is in the zenith kakěrěkĕrĕntoeng ni ĕndo <br>12.30 pm : miris si ĕndo = the sun slides<br>1-2.00 pm : matilen si ĕndo = the sun is leaning towards one side<br>3.00 pm : doemate si ĕndo the sun is cooling off<br>4.00 pm : mālā lako si ĕndo = the sun is at an angle<br>4.30 pm : lelambotpe or lělamböpe si ĕndo = the sun is still high...<br>5.00 pm : mantaäntangpe si ĕndo = the sun is still a bit high<br>5.30 pm : soemarap lako si ĕndo the sun peeps through (the trees)<br>6.00 pm : moentěp lako si ĕndo = the sun sets<br>Also one hears people saying: toemingting oen ěněm or oen doea or oe dima etc. for six o'clock, two o'clock or five o'clock etc. but these expressions are literal translations of the European times of the day. The day is also divided into the following periods: wöondo = the morning; lělambö or lělambot = noon; wĕngindo afternoon. Wöondo is from 6-10 am. Lělambö from 10 am to 2 pm. Wěngindo from 2-6 pm.<br>About the use of the word wöondo, lělambö and wěngindo the following should be added: wöondope = early in the morning<br>wöondope rae or rimae = very early in the morning<br>tālous wöondo = too early (in the morning)<br>lělambömo or lělamboto = late in the morning<br>lělamböpe or lělambotpe = early in the afternoon<br> wěngindomo = late in the afternoon<br>wěngindomo rae = very late in the afternoon<br>tāwěngindomo = too late in the afternoon<br>wěngindo consists of wěngi and ĕndo.<br>Ĕndo los = good weather<br>Ĕndo lewö = bad weather<br>Ĕndo sělā = great day = feast-day<br>From ĕndo is also derived měnondo or monondo, or still better měndo-ěndo (read: měndondo) i.e. usual, common, daily.<noinclude></noinclude> ggexk1fh7sw1lckv7qequwtgwm1d3qu Halaman:032,051 Tonsea.djvu/70 104 95799 267630 267387 2026-04-13T07:18:35Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 267630 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>#<li value="385">Si sěnä is a metaphor for the sun.<br>Solo is from solo = resin, because in former times one used resin to light the house> at night. Later, when resin was no longer used, the name survived.<br> # Sanā'ndo consists of : ěsa, na and endo<br>Sanawěngi consists of : ĕsa, na and wěngi (read: senando, senawengi)<br> # Wěngi = night. After moentěp lako si ĕndo (see note 384) there are:<br>6.30 pm : marapa or mĕrapa = it is getting dark<br>7.00 pm : karěgas ne tou maěsôėai (read: māsoėai) = the time when most people return from their gardens<br>8-9.00 pm : měnganno se tou = the people are going to have their evening meal<br>10.00 pm : měngatěkělo se tou = the people are going to sleep<br>11.00 pm : kapěněpěněso ne tou = the people are very quiet<br>12.00 pm : pādoea oen bĕngi = midnight<br>1-2.00 am : rarěmmo oen bĕngi = it's already late at night<br>3.00 am : mākowkow se kowkow = the kowkow bird is calling<br>4.00 am : makoekoek se kŏokö = the cocks are crowing<br>5.00 am : minondolo oen bēnā = it dawns<br>5.30 am : pěrapäanpe = it's still a bit dark<br>6.00 am : ājāmo = it's already light<br>tonight = kawengi<br>Mawěngiwĕngi = to walk at night<br>wěwĕngian = dark; in figurative sense; dumb, stupid<br>Sawĕngindo = this evening<br>minĕngi = overcast sky<br>Tambĕngi - a proper name (of a male person)<br> # Täoen also means 'match point' in some games such as mäoekä = to play with coconut shells, makokombo = to play at knucklebones.<br> # Kěwit or kawait : from wait = almost<br>oen kěwait = just now. Sometimes one also says: kěwaitĕn<br> # Inania is not a root, but how it is derived or compounded I don't know. It is certain though that words of three or more syllables are derived or compounded.<noinclude></noinclude> dnl05mwe61crffpqrsc6ufz7nat65kd Halaman:032,051 Tonsea.djvu/71 104 95800 267629 267388 2026-04-13T07:00:11Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 267629 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude># <li value="391">Sando: from sa = when, and ĕndo = day, in full it should be sa ĕndomo ĕsa or wadina, i.e. when it is already another day. Sometimes one says : sawoĕndo (read: sawöondo).<br> # Měkāsa or mekaĕsa means = once. Měkasakasa is a repetition of měkāsa<br> # Sawisa: indicates future tense and kawisa past tense<br>Sawisa kou mai = when will you come?<br>minai oen kawisa kou = when did you come?<br>Sando sawisa = which tomorrow = <it is> impossible<br> # Mo is suffixed to words ending in a vowel. After words ending in a consonant the mis dropped. By itself mo is not enough to convey the meaning 'already'; the word <to which it is affixed> also has to take the infix im or in; examples are:<br>simiwomo = to have made already<br>siniwomo = to have been made already<br>kinoentingo = already have been cut (with scissors)<br>kimoentingo = to have cut already<br>Mo suffixed to words without im or in means just, better, e.g.<br>mangemo = you better go!<br>koemelango = you better walk!<br>mantiko = you better write!<br>Mo after an adjective means = to be already, e.g.<br>töeamo = to be already old, ripe<br>sělāmo = to be already large, etc.<br>Mo in däimo means = more daimo = not anymore<br>Däimo mange akoe = I'm not going anymore<br>Däimo si kawalo akoe = I haven't got a horse anymore<br>Mo compounded with kan means = shall, will<br>mangemokan = shall/will go<br>toemeles okan = shall/will buy<br>Mokan also means = only, as in :<br> se dima mokan = there are only five left<br>oen tojö mokan = there is only a little left<br>tojö mokan = only a little and then...; almost<br> # Däipe consists of daǐ and pe<br> # Judging by its form amian is a derivation, but I don't know from which word.<br> # Like amian, sĕndangan should be a derivation too.<br> # Tadikoedan: from dikoed = back of body. Mātadikoed = to turn one's back to one another; each to go his own way (from the same spot).<br> Tadikoedan = the place from where each goes his own way.<noinclude></noinclude> oruhr65ehoz9fexlmq0gvycpui4zpf1 Halaman:032,051 Tonsea.djvu/72 104 95801 267627 267389 2026-04-13T06:53:02Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 267627 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude># <li value="399">měna lalěm wo, aki lalěm, witoe lalěm<br> # Witoe, aki, wia<br>Titoe, aki and wia also mean =on, to, in, at<br> # měna - wo, ni, sen or oe<br>Měna 'n Kema sia wo mai = he has come from Kema<br>of = ni, e.g. oen bale ni A = the house of A, A's house<br>si kawalo ni petor = the house of the resident (district head)<br>of = oen, oe, e.g. oen těmpok oen kajoe = the crown of the tree;<br>oen bīwīna oe dondei the rim of the canoe, etc.. # Akad wia = to here<br> Akad oen kaoereoere = to eternity<br> Akad kěwait wo mange = from now, from today<br> akadkoe jäai = even I; me too<br> # From roro one forms roemoro = to enter, to invade. Se rorona oe doud = the water dwellers, i.e. the fish. oe rorona ni wawi = the entrails of a pig, esp. the heart, the lungs, the liver, and the blood.<br> # tawi, rende, rempë, soesoet<br> # Měkadipoet and měkalendong or makadipoet and makalendong are from dipoet and lendong respectively; makalendong is archaic but one finds it still used in songs.<br> # Se dakěd refers to persons and animate objects in general; a dakěd to inanimate objects.<br> # Wisa in wisamo is sometimes shortend to sa; thus samo, i.e. where is that or in free translation = could I have a look? # Koera = in what way, how<br> Mangoera kou = what are you doing?<br> # Taintoe is corrupted from tanoe nǐitoe; tanoe = the same as; nǐtoe = that<br> # noeapa, täan, täan köea<br> Noeapa contains noe and apa and means in fact = for which reason täan köea = but why?<br> # Käapa is derived from apa<br>Wöo is a root from which also are derived:<br> wöoan = to be threatened<br> möo = to threaten<br> mawöowöo to threaten; to hesitate, to seem<noinclude></noinclude> ekgv82f7tqos4dzb4ih9nv436hs5a9a Halaman:032,051 Tonsea.djvu/73 104 95802 267626 267390 2026-04-13T06:46:42Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 267626 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude># <li value="412"> Karia is derived from ria<br>karia as a noun means = friend (male and female)<br>se mākaria = a pair of friends; also a group of people<br>koemaria = to come with other people; to join in, join the game, work etc.<br>Koemaria also means = to sing a certain tune, approximately as follows: do, re, fa, fa, mi, re, mi, re, do<br>oen kariana = placenta.<br> # On the basis of daǐ the following words are formed:<br>idaǐ = to be sacked, to be contradicted<br>doemaǐ = to sack, dismiss; to destroy; to discard; to contradict<br>madaǐ or mědai = to get lost<br>madaǐ oen asengan = the breath is lost, i.e. to die<br> # ijo is used to confirm in answer to a question, or to acknowledge; oi, to answer a call. ijo is sometimes shortened to jō <br>Mijo to agree to, give permission; to say 'yes', to consent <br>Mijojo is the name of a god, i.e. the one who consents, permits.<br> # Daǐ and däi cannot really be kept apart because the root <of both> is daǐ. However, when daǐ is followed by another word the stress shifts from ǐ to ä, e.g.:<br>daǐ + sěla = däi sěla = not big<br>daǐ + akoe = däi akoe = not me<br>daǐ + mange = däi mange = not to go<br>daǐ + dondei = däi dondei = not a ship<br>daǐ + oesei = däi oeasei = not iron<br>One should not confuse däi dondei with däi si dondei, although both can be translated into <English> by = not a ship.<br>Däi dondei itoe = that is not a ship<br>Däi si dondei akoe = I don't have a boat<br>Däidäi = insufficient; tiny. # Oeman is also the root of dẻoemaněn = fairytale<br> # Tawitawi is a repetition of tawi = nearby; wait (see note 389).<br> # Täan also the root of toemäan = to lay a snare; to put down, to put into.<br> # Däi siapa = empty<br>däi siapa = to have nothing<br>däi siapa akoe = I have nothing<br>däi si tou = to have/to be nobody<br>däi si tou akoe = I have nobody; I'm nothing<noinclude></noinclude> 3tmnf3wren7ka0tey3pho34qjnlwsuf Halaman:Ekologi & Anarkisme.pdf/3 104 95853 267621 267571 2026-04-13T05:39:57Z NikolasKHF 24017 /* Telah diuji baca */ 267621 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="NikolasKHF" /></noinclude>'''Penerjemah'''<br /> Bima Satria Putra '''Sampul'''<br /> Jual Tanah Wakaf Bookchin, Murray.<br /> ''Ekologi & Anarkisme: Kumpulan Esai'' Dari berbagai esai yang tersebar secara daring. Sumber tercantum. '''Cetakan Pertama''', Januari 2018.<br /> '''Cetakan Kedua''', Mei 2021. xliii + 126 hlm<br /> 14 x 21 cm <s>&copy;</s> Fuck ISBN {{rule}} {{c|Hak cipta bebas dan merdeka. Setiap makhluk dianjurkan dan dinasehatkan untuk mengkopi, mencetak, menggandakan, menyebar isi serta materi-materi di dalamnya. Buku ini bisa diunduh gratis di ''archive.org/details/@arsip_bawah_tanah''. Untuk keberlanjutan Pustaka Catut dalam proses penerjemahan dan penerbitan literatur anarkisme, silahkan beli buku fisiknya. Itu adalah bentuk solidaritas yang nyata.}} {{rule}} '''Pustaka Catut'''<br /> Facebook: Pustaka Catut<br /> Instagram: @pustakacatut<br /> Surel: pustakacatut@gmail.com<noinclude></noinclude> p2h8ie25cnq66jccvlxwks038ozne11 Halaman:Irian Barat dari masa ke masa.pdf/158 104 95872 267604 2026-04-12T14:56:41Z Empat Tilda 13539 /* Telah diuji baca */ 267604 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Empat Tilda" /></noinclude>[[Berkas:Pasukan UNSF dari Pakistan.jpg|jmpl|center]] {{c|Pasukan UNSF dari Pakistan pada masa UNTEA}}<noinclude>{{rh|||85}}</noinclude> maql0ap7vq5kqwagjq2r1x6fu4dyp2m Halaman:Irian Barat dari masa ke masa.pdf/159 104 95873 267605 2026-04-12T15:00:57Z Empat Tilda 13539 /* Telah diuji baca */ 267605 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Empat Tilda" /></noinclude>masjarakat jang dihadapinja, soal bahasa daerah, semua masih asing bagi mereka. UNTEA sebagai suatu pemerintahan jang baru mewarisi keadaan jang lama dan menghadapi perkembangan jang baru. Diantara keadaan lama jaitu warisan Belanda dan perkembangan baru, jaitu Persiapan Penjerahan Kekuasaan kepada Republik Indonesia, terdapat kepentingan-kepentingan jang bertentangan . Belanda semasa berkuasanja telah memulai melaksanakan rentjana Dekolonialisme dan Papuanisasi . Pada tanggal 5 April 1961 telah dibentuk Dewan Papua jang tugasnja memberikan nasehat kepada Gouvernement Belanda. Pada tanggal 1 Desember 1962 dibentuk Negara Papua dan Bendera Papua dikibarkan. Sebagai alat Negara Papua ditetapkan Polisi Papua dan Bataljon Papua (JON PVK = Bataljon Papua Vrijwilligers Korps). [[berkas:Upacara penyerahan JON PVK kepada RI.jpg|jmpl]] PANGDAM XVII/TJENDERAWASIH Brigdjen U. Rukman pada Upatjara Penjerahan JON tersebut kepada R.I. Hal ini bertentangan langsung dengan TRIKORA. Angkatan Bersendjata Republik Indonesia jang telah hadir di Irian Barat pada masa UNTEA dalam bentuk Kontingen Indonesia, disingkat KONTINDO, djustru mendapat tugas untuk menggagalkan semuanja itu. Tetapi sekarang mereka harus pasif dengan sendjatanja. Dapat kita pahami, bahwa suasana pada permulaan UNTEA panas, bahkan menimbulkan insiden-insiden. Akan tetapi atas kebidjaksanaan Penguasa UNTEA, insiden-insiden jang serius dapat dihindarkan. Mengenai insiden-insiden itu dapat kita batja<noinclude>{{rh|86}}</noinclude> bq9mhba3b27cxw67yoo9jo2xufrkbzl Halaman:Irian Barat dari masa ke masa.pdf/160 104 95874 267606 2026-04-12T15:14:39Z Empat Tilda 13539 /* Telah diuji baca */ 267606 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Empat Tilda" /></noinclude>dalam uraian KONTINDO. Karena insiden-insiden bersendjata dapat diatasi, maka pihak-pihak jang anti Republik, mulai melantjarkan kegiatan-kegiatan subversip. Mereka mengadakan rapat-rapat gelap dan merentjenakan demontrasi-demonstrasi jang menundjukkan sikap mempertahankan Negara Papua Merdeka. Salah satu demonstrasi jang besar, diselenggarakan pada tanggal 1 Desember 1962, bertepatan dengan hari-Hak-hak Azasi Manusia (Human Right) di Kotabaru. Persiapan untuk itu dilakukan setjara luas. Dua orang diantara pimpinannja, N. Jouwe dan M.D. Kaisiepo, telah terlebih dahulu menjelundupkan „Papua Kurier" ke Luar Negeri untuk mendapatkan simpati dari orang-orang diluar negeri, terutama Belanda. Bendera Papua dan Pamflet telah ditjetak dalam djumlah jang besar untuk diselundupkan ke Irian Barat. Pada hari jang ditentukan demonstrasi bergerak dibawah pimpinan Roben Joke dengan dipelopori oleh Ketua dan beberapa anggauta Dewan Papua, diikuti oleh rombongan besar, diantaranja terdapat dua orang Wartawan Belanda jang membawa spandoek dan surat-surat selebaran. Tetapi demonstrasi itu tidak mendapat sambutan dari rakjat dan ketika terdjadi insiden di Sentani, bahkan djadi bubar sama sekali. Sebagai akibat dari kegagalan ini rentjana mereka mendjadi katjau dan timbul pertjektjokan dikalangan mereka sendiri. Jang masih fanatik mau menegakkan Negara Papua Merdeka meneruskan dengan aksi-aksi subversip, sedang jang sadar menggabungkan diri sebagai penjokong Republik Indonesia. Karena melihat, bahwa djumlah pengikutnja tidak banjak lagi, maka M.D. Kaisiepo dan N. Jouwe kedua-duanja anggauta Dewan Papua, menjingkir kenegeri Belanda, Roben Joke bersama 44 orang pemuda menjingkir ke Irian Timur, tetapi diusir kembali oleh Pemerintah Australia. Dengan menjingkirnja para pemimpin gerakan subversip dan makin banjaknja jang pro Republik maka gerakan Papua Merdeka ini semakin kehilangan kekuatan. Dengan dibukanja Perwakilan Pemerintah Republik Indonesia di Irian Barat pada tanggal 5 Oktober 1962 jang bertempat di Wisma TRIKORA (sekarang), kedudukan politis dari Republik Indonesia semakin kuat. Bersama-sama dengan kaum Republik jang telah berada di Irian Barat, dapatlah dibatasi meluasnja gerakan subversip dan dapat pula disadarkan orang-orang jang masih ragu-ragu. Martabat Republik Indonesia semakin meningkat ketika pada tanggal 31 Desember 1962 bendera Belanda diturunkan dan bendera Merah Putih dinaikkan pada tanggal 1 Djanuari 1963 disamping bendera PBB di Kotabaru. Peristiwa itu dihadiri oleh MEN/PANGAD Djenderal A. Yani beserta rombongan, dan Perwira-Perwira Tinggi dari AL dan AU.<noinclude>{{rh|||87}}</noinclude> iia9pkxk1nu1hclcdj9bolmschy79oj Halaman:Irian Barat dari masa ke masa.pdf/161 104 95875 267607 2026-04-12T15:19:29Z Empat Tilda 13539 /* Telah diuji baca */ 267607 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Empat Tilda" /></noinclude>[[berkas:Upacara penaikan bendera merah putih dan penurunan bendera UNTEA.jpg|250px]] Bendera Merah Putih naik Bendera UNTEA turun (foto Deppen) Pada kesempatan itu pula kepada jang pro Republik Indonesia dibagi-bagikan bendera Merah Putih, Lentjana Garuda dan Gambar Presiden. Mulailah arus berbalik arah. Jang terdjadi sekarang adalah kebalikan dari jang sudah-sudah, resolusi dan demonstrasi dari penduduk jang pro Republik mulai dilantjarkan dengan tuntutan antara lain sebagai berikut: # Penggabungan dengan Republik Indonesia setjara mutlak tanpa sjarat. # Perpendekan masa UNTEA. # Menolak Plebisit.<noinclude>{{rh|88}}</noinclude> 7791qhpzwhdl1guu9rvmau4q3zxe6nk Halaman:Irian Barat dari masa ke masa.pdf/162 104 95876 267608 2026-04-12T15:23:44Z Empat Tilda 13539 /* Telah diuji baca */ 267608 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Empat Tilda" /></noinclude>'''Resolusi jang terkenal adalah Piagam Kotabaru.''' Mendjelang achir masa UNTEA dapatlah dikatakan, bahwa keadaan semakin tenang dan tenteram. Lowongan-lowongan di Departemen jang terdjadi karena ditinggalkan oleh pedjabat-pedjabat Belanda berangsur-angsur diisi oleh pegawai-pegawai Indonesia. Demikian djuga projek-projek pembangunan jang belum diselesaikan oleh Belanda, dilandjutkan oleh petugas-petugas Indonesia. Hubungan Perwakilan Republik Indonesia dengan UNTEA tetap baik sampai penjerahan kekuasaan dari UNTEA kepada Republik Indonesia pada tanggal 1 Mei 1963. Pada saat jang dinanti-nantikan itu penjerahan kekuasaan atas Irian Barat dari UNTEA kepada Pemerintah Republik Indonesia dilaksanakan dengan lantjar. Upatjara penjerahan itu disaksikan oleh CV. Narasiman, Wakil dari Sekretaris PBB U. Thant. Pada djam 12.30 tanggal 1 Mei 1963 mulailah berdjalan Pemerintahan Nasional Republik Indonesia di Propinsi Irian Barat, jang dikepalai oleh seorang Gubernur putera Irian Barat sendiri, E.J. Bonay. Dengan ini pula tertjapailah kebulatan wilajah Republik Indonesia menurut Proklamasi jaitu dari Sabang sampai Merauke.<noinclude>{{rh|||89}}</noinclude> oznky582nz1qkmqhp1go12dyjfppv8e Halaman:Irian Barat dari masa ke masa.pdf/166 104 95877 267610 2026-04-12T15:29:56Z Empat Tilda 13539 /* Telah diuji baca */ 267610 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Empat Tilda" /></noinclude>=== 3. 2. KONTINDO. === ==== A. Organisasi. ==== Dihalaman-halaman terdahulu telah dikemukakan bahwa Persetudjuan New York 1962 mendjadi landasan kerdja untuk menjelesaikan masalah Irian Barat. Tegasnja Persetudjuan New York itu harus dipakai sebagai pedoman untuk menempuh prosedur-prosedur jang ditetapkan oleh pihak Indonesia dan Belanda sampai status Irian Barat, mendapat kepastian. Chusus mengenai bidang kemiliteran diadakan ketentuan-ketentuan dalam pasal VII dari Naskah, Persetudjuan New York. Jang langsung berhubungan dengan KONTINDO ialah bagian kalimat jang berbunji,,Korps Sukarelawan Suku Irian Barat dan Angkatan Bersendjata Republik Indonesia dalam wilajah tersebut akan ditempatkan dibawah kekuasaan dan diperuntukkan bagi Sekretaris Djenderal (PBB)". Jang dimaksud dengan Korps Sukarelawan Suku Irian Barat dan Angkatan Bersendjata Republik Indonesia didalam Persetudjuan tersebut adalah Korps Bersendjata bentukan Belanda jang terdiri dari putera-putera daerah dan pasukan-pasukan Indonesia jang pada saat penanda-tanganan Persetudjuan telah berada diwilajah Irian Barat, jaitu pasukan-pasukan jang telah diterdjunkan dan didaratkan sebelumnja dalam rangka TRIKORA. Sebagaimana telah kita ketahui dari uraian terdahulu, pasukan-pasukan itu tersebar disekitar Merauke, Kaimana, Fak-Fak, Teminabuan, Sorong, Radja Ampat, Misool dan Waigeo. Dalam keadaan demikian tentu sukar untuk menghubungi mereka dan 'mengirimkan persediaan makanan. Setelah perintah penghentian tembak-menembak dikeluarkan, tentu mereka harus dikembalikan kepada kehidupan jang normal. Djumlah mereka harus djuga diketahui melalui pendaftaran kembali. Selain dari pada itu ada pula ketentuan bahwa mereka untuk sementara ditempatkan dibawah kekuasaan dan diperuntukkan bagi Sekretaris Djenderal PBB (UNTEA). Maka timbullah usaha untuk mengumpulkan mereka disuatu daerah tertentu dan menempatkannja disuatu tempat jang lajak. Untuk pelaksanaan tugas itu telah ditjapai suatu persetudjuan dengan pedjabat-pedjabat PBB, bahwa akan dibentuk suatu Badan Penghubung PBB (Liaison Group) dan satu Badan Penghubung Indonesia, masing-masing terdiri dari 3 orang Perwira. Kedua Badan Penghubung ini akan ditempatkan di Markas Besar Angkatan Perang Belanda diwilajah Irian Barat. Sebagai Perwira-Perwira Penghubung Indonesia telah diangkat: # Brigdjen TNI Achmad Wiranatakusumah. # Kolonel (U) Dewanto. # Kolonel (L) Nizam B.<noinclude>{{rh|||91}}</noinclude> 5p1t8y03vz6ouda6m1o1tju67gt85sl Halaman:Irian Barat dari masa ke masa.pdf/167 104 95878 267611 2026-04-12T15:37:59Z Empat Tilda 13539 /* Telah diuji baca */ 267611 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Empat Tilda" /></noinclude>Sedangkan dari PBB diangkat antara lain : Brigdjen Hinderajit Rykhe. Pasukan PBB terdiri dari tentara Pakistan mendjadi kesatuan UNSF. Sudah tentu bagi penghubung Indonesia jang terdiri dari hanja 3 orang Perwira pekerdjaan jang dipikulkan kepadanja terlalu berat. Untuk menghubungi pasukan-pasukan jang banjak djumlahnja dan tersebar disuatu wilajah seperti Irian Barat bukanlah pekerdjaan jang ringan. Oleh karena itu penghubung Indonesia meminta kepada Brigdjen Rykhe supaja diperbolehkan menambah anggauta-anggautanja. Permintaan jang wadjar ini diperkenankan dan anggauta-anggauta Liaison Group Indonesia ditambah dengan 50 orang. Setelah pasukan-pasukan Indonesia dikumpulkan pada tempat-tempat jang ditentukan oleh Penguasa PBB segera dirasakan perlu adanja suatu Komando jang dapat memimpin pasukan-pasukan tersebut. [[Berkas:Pemeriksaan DAN KONTINDO.jpg|250px]] Pemeriksaan Pasukan oleh DAN KONTINDO Kolonel Sudarto ( foto Pendam XVII ). Hal itu dikemukakan kepada Komandan UNSF Djenderal Said Udin Khan. Sebagai seorang militer beliau dapat memahami keperluan itu, maka segera disetudjuinja. Berdasarkan Surat Perintah Panglima Mandala No. SP -471 /E/9/ 1962 dan SP Divisi II Korps Tentara AD Mandala No. SP-126/DIV-/9/1962 tanggal 25 September 1962, didatangkanlah sebanjak 100 orang anggauta-anggauta Staf Komando setjara bertahap karena kesulitan pengangkutan. Setelah semua anggauta hadir bersama alat-alat<noinclude>{{rh|92}}</noinclude> irrjtjp9op42xta2ry36cpyqobi7ovx Halaman:Sarinah.pdf/173 104 95879 267613 2026-04-13T02:58:43Z F4hroro 26348 /* Telah diuji baca */ 267613 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="F4hroro" /></noinclude>melawan mereka. Karena itu maka wanita rakyat jelata lantas emoh kepada pergerakan feminis. Mereka mengadakan pergerakan sendiri. Pergerakan sendiri inilah '''tingkat ketiga''' daripada pergerakan wanita. Sebenarnya, tak mungkin bagi saya, menceritakan sejarah pergerakan wanita tingkat ketiga ini, dengan tidak menceritakan sejarah pergerakan sosialisme seluruhnya. Sebab, sebagai telah saya kemukakan di muka, sebenarnya tidak ada “pergerakan wanita spesial” dari tingkatan ini, melainkan tercampurlah ia dengan pergerakan sosialisme seluruhnya. Tetapi marilah saya ceritakan sedikit-sedikit, sekedar untuk memberi gambaran dan pengertian seperlunya. Sejarah pergerakan sosialisme telah tertulis dalam buku-buku yang jumlahnya tidak sedikit. Bukan ratusan buku, tetapi ribuan buku meriwayatkannya. Teori sosialisme dan sejarah pergerakan sosialisme telah tersusun dalam satu “perpustakaan sosialis” yang amat luasnya. Saya persilahkan pembaca yang mempunyai minat ke arah itu, untuk menyelami sendiri perpustakaan sosialis itu. Sebagai di muka telah berulang-ulang saya katakan, perbedaan antara tingkatan kedua dan ketiga ialah: tingkat kedua sekedar hanya mencari persamaan hak saja dengan kaum laki-laki, dan perjoangannya adalah melawan kaum laki-laki. Susunan masyarakat, perbandingan-perbandingan sosial di dalam masyarakat, cara produksi dan pembahagian produksi, tidak dipersoalkan. Keadilan sosial tidak dikejar. Sebaliknya, tingkat ketiga hendak membongkar sama sekali susunan pergaulan hidup yang sekarang, hendak mengadakan satu pergaulan hidup baru yang berkesejahteraan sosial, dan aksi tingkat ketiga ialah bersama-sama dengan laki-laki, bahu membahu dengan laki-laki. Tingkat kedua adalah pergerakan kaum wanita atasan yang karena tumbuhnya industrialisme kapitalis kekurangan pekerjaan dan lantas menuntut diberi pekerjaan, tingkat ketiga adalah pergerakannya kaum wanita jelata yang karena tumbuhnya industrialisme kapitalis terlalu ditindas oleh pekerjaan dan lantas menuntut permanusiaannya pekerjaan. Marilah kita perhatikan uraian Lily Braun, wanita sosialis yang kenamaan itu: “Eerst toen de veelvuldige arbeid der huisvrouw in toenemende mate door het 173<noinclude>{{rh|||173}}</noinclude> ml7cw4li29n8w4ryy2rvkpocz7bx1v4 Halaman:Sarinah.pdf/174 104 95880 267614 2026-04-13T03:17:40Z F4hroro 26348 /* Telah diuji baca */ 267614 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="F4hroro" /></noinclude>handwerk en de industrie over-genomen werd, en de vrouw, voorzoover zij als lid der '''bezit tende''' klasse vrije tijd verkreeg, zich overbodig voelde, de leegte van haar innerlijk en uiterlijk levenbegreep; of als lid der '''bezitloze''' klasse gedwongen was haar huiselijke bezigheid met loonarbeid buitenshuis en gescheiden van het gezili te verwisselen, -werd zij zich haar drukkende toestand bewust.... Terwijl de burgerlijke vrouw den arbeid als den grootsten bevrijder zoekt, is deze voor de proletarische vrouw een middel tot knechtschap geworden; en terwijl het recht op arbeid een der voornaamste menschenrechten is, is de verdoeming tot arbeid een bron van verontzedelijking”. Artinya ialah sebagai yang saya uraikan tadi: penghargaan kerja daripada kaum wanita atasan yang kurang kerja, dan daripada kaum wanita proletar yang diperbudak oleh kerja, adalah berlainan satu sama lain. Malahan beratnya pekerjaan yang membebani kaum wanita jelata itu menjadi sebab, bahwa masuknya kesedaran dan semangat perjoangan di kalangan mereka, agak terlambat. Beratnya nasib sehari-hari, yang sama sekali tidak mengasih kesempatan kepadanya untuk memikirkan lain hal, melainkan kerja, kerja, dan sekali lagi kerja, -kerja di paberik atau perusahaan, kerja di rumah tangga, kerja sebagai produsen masyarakat dan kerja sebagai produsen rumah tangga, -sebagai yang telah saya uraikan di muka, membuat fikiran mereka menjadi seperti tumpul dan buntu. Mereka tak ada waktu lagi untuk berfikir! Kaum proletar '''laki-laki''' sudah lama bangkit semangatnya, sudah lama mengadakan serikat ini dan serikat itu, sudah lama “bergerak”, -kaum proletar '''wanita''' masih saja tinggal tumpul dan buntu ingatan, tak mengerti aksi fihak laki-laki, malahan ada pula yang tidak setuju atau melarang suaminya bergerak. Pertengkaran suami-isteri sering terjadi, pemogokan-pemogokan kaum buruh laki-laki kadang-kadang dikhianati oleh kaum buruh wanita yang menjadi penggantinya kaum pemogok. Henriette Roland Holst menggambarkan terlambatnya kesadaran wanita jelata itu sebagai berikut: “Zeer lang heeft het geduurd, voor die vrouwen, die toch werkten in en voor de maatschappij, iets van de maatschappij begrepenen opstonden tegen het maatschappelijk onrecht. De overmaat hunner 174<noinclude>{{rh|||174}}</noinclude> hykt63fn6dz5vwchnq4kw1xjsxbbhhs Halaman:Sarinah.pdf/176 104 95881 267615 2026-04-13T03:22:15Z F4hroro 26348 /* Telah diuji baca */ 267615 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="F4hroro" /></noinclude>mereka juga ke dalam alam perjoangan kelas proletar, -wanita bersama-sama dengan laki-laki-, dan bukan alam perjoangan burgerlijk, yakni wanita menentang laki-laki. “De burgerlijke vijandschap tegen den man vond haar tegenstelling in de proletarische broeder-schap met den man”, demikianlah Henriette Roland Holst berkata. Oleh karena itu, maka pergerakan wanita jelata ini lantas menjadi satu bagian kekal daripada pergerakan sosialis seumumnya, Jalan-jalan apakah dilalui oleh pergerakan sosialis itu untuk mencapai maksudnya, jaitu masyarakat sosialis? Jalan itu ada tiga: a. Aksi serikat sekerja, b. Aksi koperasi. ec. Aksi partai politik. Mula-mula, maka kaum buruh laki-laki sendiri di dalam serikat sekerja, koperasi dan partai politik itu tidak senang menerima wanita sebagai anggota. Bukan saja mereka masih dihinggapi faham kuno bahwa wanita itu tidak cakap buat ini atau itu, yaitu masih dihinggapi prasangka, tetapi terutama sekali buat serikat sekerja adalah sebab lain yang penting: Di dalam paberik, di dalam perusahaan, buruh wanita merupakan satu golongan yang kwalitas pekerjaannya kurang baik, dus satu golongan yang rendah upahnya. Manakala wanita itu diizinkan masuk serikat sekerja, maka kaum laki- laki mengira bahwa hal itu akan berakibat merosotnya upah seumumnya, Tidakkah di dalam perusahaan-perusahaan yang jumlah buruh wanitanya lebih besar daripada jumlah buruh laki-laki, garis upah (loonpeil) selalu mengarah kepada upah wanita yang rendah? Maka oleh karena itu, sedapat mungkin wanita ditolak menjadi anggota serikat sekerja. Mereka dianggap satu saingan yang tidak baik. Mereka merusak pasar. Begitu pula di dalam kalangan partai politik. Partai politik menghendaki anggota-anggota yang sedar dan ulet. 176<noinclude>{{rh|||176}}</noinclude> b75o1fbxgflar6vbwb0r482cyq1rmyd Halaman:Sarinah.pdf/177 104 95882 267616 2026-04-13T03:33:19Z F4hroro 26348 /* Telah diuji baca */ 267616 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="F4hroro" /></noinclude>Ia menghendaki “penyaringan”; ia menghendaki seleksi. Sedangkan perempuan dianggap kurang cerdas, kurang sedar, kurang ulet, kurang mampu berfikir secara prinsipiil, kurang tenang, mudah terpengaruh oleh sentimen, mudah mendatangkan kekacauan dan keributan! Tetapi akhirnya, lama-kelamaan datang pula perobahan dalam kekolotan kaum laki-laki ini. Terutama sekali kalangan serikat-sekerja kaum laki-laki itu mulai mengerti, bahwa '''justru kalau''' wanita itu tidak dididik dalam semangat pergerakan dan tidak diajak serta dalam pergerakan, mereka akan tetap menjadi ancaman memerosotkan upah. Jangan tinggalkan kaum perempuan! Justru kalau ditinggalkan, mereka karena kebodohannya akan selalu bersedia menjadi pangganti buruh laki-laki dengan upah yang lebih rendah, -menjadi “onderkruipster” kalau buruh laki-laki mengadakan pemogokan. Justru kalau sang isteri tidak dibawa dalam kesedaran, maka ia akan selalu mengomel kalau sang suami malam-malam pergi ke rapat atau ke pekerjaan partai, menggerutu kalau dari uang belanja diambil sebagian kecil buat membayar kontribusi atau abonemen koran. Satu-satunya jalan untuk menghilangkan ancaman ekonomis yang datang dari rendahnya upah wanita, dan ancaman psikhologis dalam perhubungan suami isteri, ialah menyadarkan wanita itu tentang gunanya perjoangan, dan membawa mereka serta di dalam perjoangan. Dan wanita pun segera sedar. Kesedaran inilah yang membuat dunia manusia pada silamnya abad kesembilanbelas mengalamkan satu pergerakan laki perempuan yang hebat, sebagai yang belum dialamkannya dalam seluruh sejarahnya yang terdahulu. Kesedaran inilah yang membawa “soal- wanita” itu ke atas satu tingkat yang lebih tinggi, satu tingkat yang mengenai soal masyarakat seumumnya, yang tidak hanya memfikirkan dan memperjoangkan kedudukan '''wanita saja''', tetapi memikirkan dan memperjoangkan kedudukan wanita '''sebagai satu bagian dari kemanusiaan yang berbahagia seluruhnya'''. Kesedaran ini membuat wanita berjoang '''tidak sebagai sekse''', tetapi '''sebagai satu bagian daripada satu kelas'''. 177<noinclude>{{rh|||177}}</noinclude> svzrcb64lv2g79cf7b5akusawh4x0dr Halaman:Sarinah.pdf/178 104 95883 267617 2026-04-13T03:51:27Z F4hroro 26348 /* Telah diuji baca */ 267617 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="F4hroro" /></noinclude>Di dalam salah satu kongresnya, yaitu di Gotha 1896, maka pergerakan sosialis itu menerima baik resolusi yang mengenai nasib wanita, sebagai berikut: “Karena pekerjaannya di dalam perusahaan itu, maka wanita proletar dalam arti ekonomis sudahlah dipersamakan dengan laki-laki dari kelasnya. Tetapi persamaan ini berarti, bahwa ia, sebagai juga proletar laki-laki, -hanya saja lebih hebat dari dia-, dihisap oleh si kapitalis. Maka oleh karena itu, perjoangan kaum wanita proletar itu bukan satu perjoangan menentang kaum laki-laki dari kelasnya sendiri, tetapi satu perjoangan '''bersama-sama''' kaum laki-laki dari kelasnya sendiri, melawan kelas kaum modal. Tujuan yang dekat daripada perjoangan ini ialah menghambat dan membendung penghisapan kapitalis. Tujuan yang akhir ialah pemerintahan kaum oproletar, dengan maksud menghapuskan sama sekali pemerintahan kelas, dan penjelmaan-nya satu pergaulan hidup sosialistis”. Demikianlah bunyi resolusi Kongres di Gotha 1896. Itu tidak berarti, bahwa kongres-kongres sosialis yang terdahulu tidak membicarakan soal wanita, Tidak, Malah di dalam Kong-res di Eisenach; di dalam tahun 1869, soal itu dibicarakan pula. Tetapi kejernihan faham, kejernihan analise, pada kongres-kongres yang terdahulu itu behun terdapat. Boleh dikatakan kejernihan itu barulah tumbuh sesudah terbit kitab '''August Bebel: “Die Frauund der Sozialismus”''', -”Wanita dan Sosialisme”. Kitab ini saya anggap salah satu kitab soal wanita yang fundamentil. Tetapi alangkah banyaknya dulu rintangan-rintangan yang menghalangi tersebarnya kitab ini! Bebel menerbitkan kitabnya itu dalam tahun 1879, setahun sesudah Graf Otto von Bismarck, perdana menteri Jerman, mengeluarkan Undang-undang Sosialis yang amat zalim. Undang-undang Sosialis ini melarang semua perserikatan-perserikatan sosialis, melarang rapat-rapatnya, membungkem propagandis-propagandisnya, membeslah kitab-kitab dan majalah-majalahnya. Sudah barang tentu kitab Bebel itu tak mungkin dibaca terang-terangan di Jermania. Tetapi pergerakan sosialis di bawah tanah adalah demikian hebatnya, sehingga kitab Bebel yang tebal itu selama ada Undang-undang Sosialis mengalami cetakan ... 8 kali? Dan berkat aksi di bawah tanah yang semakin menghebat itu, yang membuat Undang-undang Sosialis menjadi secarik kertas saja, maka 178<noinclude>{{rh|||178}}</noinclude> l0yqxo4svjg0a7izuhid0w8sgld4jpj Halaman:Sarinah.pdf/179 104 95884 267618 2026-04-13T03:57:57Z F4hroro 26348 /* Telah diuji baca */ 267618 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="F4hroro" /></noinclude>akhirnya di dalam tahun 1890 wet itu ditarik kembali. Baru sesudah itu, pergerakan kaum proletar di Jermania dapat beraksi lagi terang-terangan, berserikat, bersidang, berkonferensi, berkongres. Di dalam Kongresnya di Gotha tadi itulah diambil resolusi tentang soal wanita yang definitif. Alangkah pentingnya kitab August Bebel itu! Di dalam tahun 1902 ia telah mengalami cetakan yang ke-25 di Jermania, di dalam tahun 1906 cetakan yang ke-40! Saya tidak mengetahui cetakan yang keberapa ia capai sampai saat Hitler bersimaha- rajalela di Jermania. Hitler sudah tentu memasukkan kitab Bebel itu di dalam indeksnya. Bukan saja semua kitab sosialis harus dilarang, dibakar, dibasmi, tetapi Hitler menentang keras cita-cita pengangkatan derajat wanita. Wanita gila yang menghendaki emansipasi, apa lagi menghendaki masyarakat sosialis! Wanita harus tinggal di rumah tangga! Wanita hanya baik buat '''“empat K”''', yaitu -Kirche, Kiiche, Kinder, Kleider! Artinya: wanita hanya baik buat Gereja, Dapur, Anak-anak, dan Pakaian! Goering berkata: “Tempat wanita ialah di rumah. Kewajiban wanita ialah memberi hiburan kepada laki-laki yang pulang dari perjoangan”’. Dan Goebbels menegaskan: “Kewajiban wanita ialah mencantikkan diri dan beranak” ... Memang kalau orang menanya kepada saya: Apakah perbedaan yang terbesar antara” sosialisme dan fascisme? Maka saya menjawab: Perbedaan terbesar antara sosialisme dan fascisme ialah '''hal wanita'''. Di luar Jermania kitab Bebel itu sangat asyik dibaca orang. la disalin dalam lebih daripada sepuluh bahasa. Sebab kecuali mengupas soal wanita dengan cara yang mengagumkan, Bebel adalah salah seorang pemimpin kaum buruh internasional yang amat besar. Ia adalah salah seorang jenderal perjoangan proletar, jenderal yang ulung, sederajat setingkat dengan Wilhelm Liebknecht, Jean Jaures, Clara Zetkin, Rosa Luxemburg, dan pemimpin lain-lain. Suaranya diperhatikan orang di rapat-rapat raksasa, di konferensi-konferensi partai, di Reichtstag, di kongres-kongres internasional. Bagi wanita sosialis ia adalah maha guru, maha pendekar. Ia adalah salah seorang pemimpin kaum buruh yang pertama-tama membuktikan perlunya kaum wanita diajak ikut serta dalam pergerakan, dan itu pada waktu pemimpin-pemimpin laki-laki 179<noinclude>{{rh|||179}}</noinclude> kk4aapjiqexx9qmtfnlvmxp9gqebvvj Halaman:Sarinah.pdf/180 104 95885 267619 2026-04-13T04:05:17Z F4hroro 26348 /* Telah diuji baca */ 267619 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="F4hroro" /></noinclude>umumnya masih belum mufakat dengan faham itu. Ialah yang pertama-tama membawa soal wanita itu ke lapangan ilmu pengetahuan, serta menghubungkan soal wanita itu kepada soal '''masyarakat seumumnya'''. la membuktikan, bahwa soal wanita bukanlah soal sekse, tetapi soal '''sosial'''. Satu problem sosial! Soal wanita bukanlah soal “wanita karena wanita”, tetapi soalnya wanita dalam proses pertumbuhan masyarakat. Soal. wanita '''tidak''' dapat dipecahkan, bila tidak dipecahkan soal masyarakat seluruhnya. Soal wanita itu jadi bukan soal kaum wanita sendiri saja, tetapi juga soalnya kaum laki-laki pula, -soalnya seluruh kemanusiaan. Dengan bukti-bukti yang ia ambil dari sejarah evolusi kemanusiaan yang telah ribuan tahun, dan angka-angka statistik yang terang, ditunjukkan olehnya, bahwa corak segala anggapan-anggapan dan perlakuan-perlakuan terhadap wanita, sepanjang masa adalah akibat daripada kedudukan wanita dalam proses produksi. Penting kedudukan wanita dalam proses produksi, -tinggilah penghargaan orang kepadanya; tidak penting keduduk-an wanita dalam proses produksi, -rendahlah penghargaan orang kepadanya. “Soal wanita” bertalian erat dengan “soal sosial”; wanita tak mungkin merdeka, sebelum ia ekonomis merdeka. Dan wanita hanyalah ekonomis merdeka, di dalam pergaulan hidup yang sosialistis. Sesudah Undang-undang sosialis dihapuskan, dalam tahun 1890, pergerakan wanita jelata di Jermania berjalan pesat. Entoh sebenarnya belum semua rintangan terangkat! Sebab kendati pun undang-undang sosialis telah hapus, masih banyaklah negara-negara di Jermania yang masih melarang orang perempuan campur tangan dalam politik. Larangan-larangan ini harus digempur lebih dahulu. Di dalam tahun 1891 di tiap-tiap kota di Jermania didirikan oleh kaum wanita “komisi-komisi penyedar”, -komisi-komisi agitasi-, yang pekerjaannya ialah menyemangatkan kaum wanita untuk berjoang. Di dalam tahun itu juga diterbitkan majalah “Die Arbeiterin” di bawah pimpinan '''Emma Ihrer''', yang kemudian diteruskan oleh '''Clara Zetkin''' dengan nama baru “Die Gleischheit’. 180<noinclude>{{rh|||180}}</noinclude> ekbkqu7dz328mh6c1oghnl331k65s0q Halaman:033,034,114 Tombulu.djvu/2 104 95886 267631 2026-04-13T07:33:31Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 267631 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>'''2. TOMBULU LIST''' {{multicol}} 1. awak<br> 2. Oeloe<br> 3. Ġio<br> 4. Toengtoeng<br> 5. Toemoetoetoewna<br> 6. Woeoek<br> 8. Ririmpoeroean<br> 9. Loentěng<br> 11 Běrěn<br> 15. Kěkěning<br> 17. Loeè<br> 18. Ngiroeng<br> 21. Pipi / Paling<br> 22. Soemà<br> 25. Biwi / Wiwi<br> 27. Koemi<br> 28. Sōkom<br> 29. Tingkòeknè<br> 30. Sōkom<br> 31. Lilà<br> 32. Langir<br> 34. Ĕmpeng<br> 35. ipěn<br> 33/<br> 35. Wa'äng<br> 37. Kěro'än<br> 38. Lehè<br> 41/<br> 42. Wěṙwěṙ / soesoe<br> 45. Woeána oen soesoe<br> 46. Ṙarona oen soesoe<br> 47. Ṙanona oen soesoe<br> 48. Mahasoesoe soemoesoe<br> 50. Salaksak<br> 52. Ate<br> 53. Wěntoe'än<br> 54. Po'öt<br> 56. Ate ràrà<br> 61. Poesěṙ<br> 62. Poesěṙ<br> 63. Roeoer / Kairoe'oer {{multicol-break}} 66. Tongkà<br> 68. Woetit<br> 69. Woetit<br> 70. Roeroember<br> 72. Toemai, Soeměndi<br> 73. Ta'i, Meiti'àt<br> 75. Mětoet<br> 77. Woloj<br> 78. Ate² / poeki<br> 82. Koeměkos, Mìpì<br> 83. Kekos Pìpì<br> 84. Aè W. a'é<br> 86. Palaṙ oen aé W. a'é<br> 88. Woekoe<br> 90. Paà<br> 91. Koeroer<br> 93. Wětiïs<br> 94. Loeloeṙ<br> 95. Lěngěn<br> 97. Lěngěn<br> 99. Kikilè<br> 100. Sikoe<br> 102. Rorongkěm<br> 105. Toetoendóè<br> 107. Soeloe<br> 108. Wawangko<br> 109. Toetoeṙoè<br> 110. wawailan, toetoente oeněṙ<br> 111. Toetoendoe Kaṙoea oeneṙ<br> 112. Kokoki<br> 115. Ṙoei<br> 116. Ṙahá<br> 117. Leona W. lé'ona<br> 118. Ohat sela<br> 121. Koelit<br> 122. Werasi<br> 123. woe'oék<br> 124. Roengker<br> 125. Ewé W. éwé<br> 127. Mengaseng-aseng leos<br>W. mangase-ngaseng lé'os {{multicol-end}}<noinclude></noinclude> o9xr1nyzohk42ucesttb7mjxgge8u7h Halaman:033,034,114 Tombulu.djvu/3 104 95887 267633 2026-04-13T07:40:24Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 267633 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}} 128. Koemán<br> 129. Arăm<br> 130. Mělěp<br> 132. Re'o<br> 133. Wesoe<br> 137. Něpněp, nónot<br> 138. Toeměkěl<br> 139/<br> 140. Ipi, -mipi<br> 144. Roeměndai (rěndai)<br> 145. Lampang (Mahalampang)<br> 146. Koelelaṙ, Koemoelelaṙ<br> 147. Timongĕw<br> 148. Kolo, rěwa Koemolò<br> 149. Roeměr, Rimoeměr<br> 150. Rimoeměr pina'ilĕsoena'e<br>{{gap}}W. pini'les oen a'é<br> 151. Rimoeměr minalikpik<br> 152. Kimotò<br> 153. Ojow mojow, ma'ojow<br> 154. Lele, Serew W. lelé'<br> 156. Maasapě -sapět<br> 157. Mahapĕsoet<br> 158. Ṙanì W. <1><br> 160. Keret, Mahakeret<br> 161. Kèkè. Koemèkè, Mahakèkè<br>{{gap}}W. <2><br> 163. Mahamè<br> 165. Temis, Mahatemis<br> 166. Mahapa'os - (Pa'os)<br> 167. Roera, Roemoera<br>{{gap}}W. roera', roemoera'<br> 169. Ti'öj, Ti'ojen<br> 170. Engà Měnga, Mengĕngangĕnga<br> 176. Öaj<br> 177. Mengoa -ngoaj<br> 182. Tooe - (toemooe tooe)<br> 183. Maté<br> 184. Pate<br> 185. nimate<br> 188. Awak ni tooe nimate<br> 191. Lělěwěngan<br> 192. Woenoeoën, Pateën {{multicol-break}} 193. Makoelek oen toela'òe<br> 194. Toela'oe<br> 196. Pelà<br> 197. Koepěs, Sěġa<br> 198. Waloelang<br> 199. Rara'an<br> 200. Rara'an<br> 201. Roemara<br> 202. Loesoeman, Reikan si Sarotna<br> 203. Mahakoepes<br> 205. Mahapasoè<br> 207. Rara'an po'ot<br> 209. Měnia-mà / Mahawoer là<br> 210. Roepoe<br> 211. Sarampà<br> 214. Kinaret<br> 219. Rara'an oennoeloe<br> 220. Pahasoepi'en<br> 222. Sěpoelělěn<br> 223. <3><br> 224. Tingkawas<br> 225. Lajlaj<br> 227. Wowò<br> 228. Loenteng<br> 229. Woeta<br> 231. Welow<br> 232. Male'os, Moendam W. <4><br> 233. Oendam<br> 234. alap (Malap)<br> 235. Měngoendam<br> 236. tooe<br> 237. tooe<br> 238. tooe<br> 239. Ngaran<br> 240. Ngaran kaṙoea<br> 241. Wohone<br> 242. Weweno W. Wéwéné<br> 243. Woloj<br> 244. Katoeama'an<br> 243/<br> 244. Katoeama'an {{multicol-end}}<noinclude></noinclude> op8jlr07qm6527oxso9f2zh66y17l73 Halaman:Demokrasi Kita.pdf/19 104 95888 267634 2026-04-13T07:44:13Z NikolasKHF 24017 /* Telah diuji baca */ 267634 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="NikolasKHF" /></noinclude>mendukung sistim Soekarno, disitu tidak ada homogenita. Malahan mereka itu terdiri dari berbagai aliran jang bertentangan satu sama lain, jang batas-membatasi dan hambat-menghambat. Mereka dapat kerdjasama dengan musjawarah, karena ada Soekarno jang menentukan dan mereka meng-ia-kan. Dalam keadaan sematjam itu, tenaga-tenaga demokrasi dalam masjarakat terpaksa menunggu dengan sabar, apa jang akan dilahirkan oleh konsepsi Soekarno itu. Selama politiknja didukung oleh aliran-aliran politik jang terbesar djumlahnja dan golongan jang berkuasa, semuanja dengan semangat totaliter, aliran demokrasi tidak dapat berbuat apa-apa. Semangat totaliter sedang kuat berhubungan dengan pemberontakan pada beberapa daerah. Bagi jang lama bertengkar dengan Soekarno tentang bentuk dan susunan pemerintahan jang efisien, ada baiknja diberikan faire chance dalam waktu jang lajak kepada Presiden Soekarno untuk mengalami sendiri, apakah sistimnja itu akan mendjadi suatu sukses atau suatu kegagalan. Sikap ini saja ambil sedjak perundingan kami jang tidak berhasil kira-kira dua tahun jang lalu. Ada ukurang jang objektif jang akan menentukan dalam hal ini. Tertjapaikah atau tidak kemakmuran rakjat dengan itu, kemamkuran rakjat jang SOekarno sendiri djuga mentjiptakannja dengan sepenuh-penuh fantasinja? Sanggupkah ia menahan kemerosotan taraf hidup rakjat dalam tempoh jang<noinclude>{{rvh|18|}}</noinclude> re0yzz6y5kuw4u04nhtbqzsgfm2v8pq Halaman:033,034,114 Tombulu.djvu/4 104 95889 267635 2026-04-13T07:46:32Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 267635 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}} 245. Bikò<br> 246. Kawewenean<br> 245/<br> 245. Kawewenean<br> 248/<br> 249. Raraha<br> 250. Mangalitooe<br> 252. Kooki W. (wi) ko'oki'<br> 255. Amà<br> 256. Inà<br> 257. Oki toea W. oki' toe'a<br> 258. Taweng<br> 261. Oki-toeama<br> 262. Oki wewenè<br> 263. Opo toeama<br> 264. Opo wewene<br> 265. Opo koemateloe<br> 266. Opo koemaṙoea<br> 267. Nimangaopo<br> 268. Katoeari toeama<br> 269. Katoeari Wewene<br> 270/<br> 271. Kakǎ toeama wo - wewene<br> 272/<br> 273. Toeari toeama wo wewene<br> 274. Poejoen<br> 275/<br> 276. Itŏ<br> 281/<br> 286. Ina oki<br> 287-<br> 290/<br> 295. Paänakěn toeama<br> 291-<br> 294/<br> 296. Paänaken Wewene<br> 299. Keloeng sinawel toeama<br> 300. Keloeng sinawel wewene<br> 302. Loloatěkěn toema<br> 303. Loloatěkěn wewene<br> 304. Loemoloatek<br> 305. Oki piněngakoe<br> 306-<br> 309. Ipaġ toeama<br> 310. Ipaġ toeama {{multicol-break}} 311-<br> 314. Ipaġ wewene<br> 315. Taranak<br> 316. Rei Taranak<br> 317. Mahajo toeama<br> 318. Mahajo wewene<br> 326. Tanà<br> 327. Toe'oer oembanoea selà<br> 328. Banoea/ Wanoea koki<br> 329. Loekaṙ W. <5><br> 330. Sesoeroe<br> 331. Měngalap, Maali²oengkariroëng<br> 332. Maali² oeng kata'oean<br> 333. Pakanoewoe'en ne Mengalap ?<br> 334. Těkěn ne měngalap<br> 335. Pinantikan noewoe ne<br>{{gap}}Mengalap ?<br> 337. Totooe ne paempoengen<br> 338. Pana'oean<br> 339. Manginginde<br> 340. Nimoekoeṙ leos<br> 341. Nimoekoer lewò <6><br> 343/<br> 344. Nimoekoer<br> 345. Empoeng toe'a simongkow oen tanà wo oe langit<br> 346. Pa'emanan, Pa'ĕmpoengan<br> 347. Měngale ngalej oeman oeleos wijasi Empoeng Wangko<br> 351. Pinantik<br> 352. Letter<br> 353. Soerat<br> 354. Soeṙat<br> 355. Soerat<br> 356. A'asaren<br> 357. Saoena toe'a<br> 358. Raṙani'on tinoetoel<br> 359. Pakaṙani<br> 360. Langit<br> 361. Tampa Kasoesaän<br> 362. Tanà lalěm<br> 363. Aja Wana Lalem oen tanah <7><br> 364. Aja Witi atas oe langit {{multicol-end}}<noinclude></noinclude> 9rckwiciy0n1bf25woyso8ylr2ari26 Halaman:033,034,114 Tombulu.djvu/5 104 95890 267636 2026-04-13T07:52:35Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 267636 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}} 365. Se Woe matitoe? tanah esa<br> 366. Tooean endo wija moeri ?<br> 367. Le'os oeman peleng<br> 368. Lewo'an W. le 'wo an<br> 369. Meiserò (lewoän)<br> 370. Sinero W. Sinéro'<br> 371. Walian toeama<br> 372. Walian Bewene W. walian wéwéné<br> 374. Wale Paampoengan<br> 375. Lalalesan, Paampoengan<br> 376. Rinoemberan, Tiněka'an<br> 377. Wale panoewoean<br>{{gap}}W. walé panoewoe'an <8><br> 378. Kolano<br> 381. Oentoesan<br> 382. Kawàwajoean<br> 386. Kapala<br> 388. Aka oembanoea<br> 389. Tona'as<br> 390. Tooe mahasekè<br> 391. <9><br> 392. Kamang lewò<br> 393. Preiman<br> 394. Ata<br> 396. Kanaramen<br> 397. Tooe Simalà<br> 398. Koemoea oen poetoesan<br> 399. Salà oekoeman<br> 400. Salà<br> 401. Sa'iri<br> 402. Si mahapoetoes<br> 403. Meiġade<br> 404. Soemoehoe, Roemomang<br> 407/<br> 408. Soeměngsěng<br> 410. Toema'asa<br> 411. Pakean ni wewene koemaweng<br>{{gap}}W. <10><br> 412. Pinaenean ne koemaweng<br> 413. Nimaoki <ninaaoki ?><br> 414. Toe'a Wewene memiara se makoelek ei koki<br> 415. Lewo Sinala {{multicol-break}} 416. Wewene saměk W. wéwéné sa'mek<br> 417. Wewene Loemalanso<br> 418. Niape 'an oen Gio<br>{{gap}}W. niapé'an oeng gio<br> 419. Piola<br> 420. Soesoelingen<br> 421. Wawasalen<br> 422. Wawasalen<br> 423. Wawasalen<br> 424. Momong<br> 426. Běmběng<br> 427. Soenge W. <11><br> 428. Maleleong, Maharambà madansa<br> 437. Bale / Wale<br> 438. Popò <12><br> 439. Koewoena / a'atěpan<br> 441. Atep<br> 442. Niatepanoen ta'aki<br> 443/<br> 444. Sirap (Kiatepan oen papan)<br> 449. Pěpěnět<br> 451. Tetemboan<br> 453. Aṙan / pěpěnekan<br> 454. Aṙan / pěpěnekan<br> 456. Bela taġi<br> 457. Bela papang<br> 458. Ririr pinapang<br> 459. Ririr taġi<br> 461. Nimakajongan bale<br> 462. Balak paha<br> 463. Kokolo'an<br> 464. Kěkěndir, A'apè<br> 465. Kakana'an<br> 467. Tětěnde'an<br> 468. Těpè<br> 469. Tětěndean<br> 470. Roeroembĕran / tětěkělan<br> 471. Rěrěġĕsan<br> 472. Paha<br> 473. Paha oki roeroe angan oen koere<br> 474. Loeloetoe'an, Ramporan<br> 475. Api {{multicol-end}}<noinclude></noinclude> 8a3njqhcl83ewefbepwpzf4qbfungrz Halaman:Demokrasi Kita.pdf/20 104 95891 267637 2026-04-13T08:08:17Z NikolasKHF 24017 /* Telah diuji baca */ 267637 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="NikolasKHF" /></noinclude>singkat? Dapatkah ia menjetop inflasi jang terus-menerus dalam waktu jang tidak terlalu lama, inflasi jang membawa orang putus harapan? Itulah ukuran objektif jang tepa terhadap konsepsinja itu! Bahwa Soekarno seorang patriot jang tjinta pada Tanah Airnja dan ingin melihat Indonesia jnag adil dan makmur selekas-lekasnja, itu tidak dapat disangkal. Dan itulah barangkali motif jang terutama baginja untuk melakukan tindakan jang luar biasa itu, dengan tanggung djawab sepenuhnja pada dirinja. Tjuma, berhubung dengan tabiatnja dan pembawaannja, dalam segala tjiptaannja ia memandang garis besarnja sadja. Hal-hal mengenai detail, jang mungkin menjangkur dan menentukan dalam pelaksanaannja, tidak dihiraukannja. Sebab itu sering mentjapai jang sebaliknja dari jang ditudjunja. Dalam suatu kritik terhadap konsepsinja kira-kira tiga tahun jang lalu saja bandingkan dia dengan Mephistopheles dalam hikajat Goethe's Faust. Apabila Mephistopheles berkata, bahwa dia adalah „ein Teil jener Kräfte, die stets das Böse will und stets das Gute schafft” {{--}} satu bagian dari suatu tenaga jang selalu menghendaki jang buruk dan selalu menghasilkan jang barik {{--}}, Soekarno adalah kebalikan dari gambaran itu. Tudjuannja selalu baik, tetapi langkah-langkah jang diambilnja kerapkali mendjauhkan dia dari tudjuannja itu. Dan sistim diktaktur jang {{hws|diada|diadakannja}}<noinclude>{{rvh|19|}}</noinclude> o2k7y560v5pukuvrc8dtry7grql7aft 267638 267637 2026-04-13T08:08:35Z NikolasKHF 24017 267638 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="NikolasKHF" /></noinclude>singkat? Dapatkah ia menjetop inflasi jang terus-menerus dalam waktu jang tidak terlalu lama, inflasi jang membawa orang putus harapan? Itulah ukuran objektif jang tepa terhadap konsepsinja itu! Bahwa Soekarno seorang patriot jang tjinta pada Tanah Airnja dan ingin melihat Indonesia jnag adil dan makmur selekas-lekasnja, itu tidak dapat disangkal. Dan itulah barangkali motif jang terutama baginja untuk melakukan tindakan jang luar biasa itu, dengan tanggung djawab sepenuhnja pada dirinja. Tjuma, berhubung dengan tabiatnja dan pembawaannja, dalam segala tjiptaannja ia memandang garis besarnja sadja. Hal-hal mengenai detail, jang mungkin menjangkur dan menentukan dalam pelaksanaannja, tidak dihiraukannja. Sebab itu sering mentjapai jang sebaliknja dari jang ditudjunja. Dalam suatu kritik terhadap konsepsinja kira-kira tiga tahun jang lalu saja bandingkan dia dengan Mephistopheles dalam hikajat Goethe's Faust. Apabila Mephistopheles berkata, bahwa dia adalah „ein Teil jener Kräfte, die stets das Böse will und stets das Gute schafft” {{--}} satu bagian dari suatu tenaga jang selalu menghendaki jang buruk dan selalu menghasilkan jang baik {{--}}, Soekarno adalah kebalikan dari gambaran itu. Tudjuannja selalu baik, tetapi langkah-langkah jang diambilnja kerapkali mendjauhkan dia dari tudjuannja itu. Dan sistim diktaktur jang {{hws|diada|diadakannja}}<noinclude>{{rvh|19|}}</noinclude> 2ltqi2e4nemiaj3ujgp2j2wv6iaucrk Halaman:Demokrasi Kita.pdf/21 104 95892 267639 2026-04-13T08:12:31Z NikolasKHF 24017 /* Telah diuji baca */ 267639 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="NikolasKHF" /></noinclude>{{hwe|kannja|diadakannja}} sekarang atas nama demokrasi terpimpin akan membawa ia kepada keadaan jang bertentangan dengan tjita-tjitanja selama ini. Tadi saja katakan bahwa demokrasi tidak akan lenjap dari Indonesia. Mungkin ia tersingkir sementara, seperti kelihatan sekarang ini, tetapi ia akan kembali dengan tegapnja. Memang tak mudah membangun suatu demokrasi di Indonesia jang lantjar djalannja. Tetapi bahwa ia akan muntjul kembali, itu tidak dapat dibantah. Ada dua hal jang memberikan kejakinan itu kepada saja. Pertama, tjita-tjita demokrasi jang hidup dalam pergerakan kebangsaan dimasa pendjadjahan dahulu, jang memberikan semangat kepada perdjuangan kemerdekaan. Kedua, pergaulan hidup Indonesia jang asli berdasarkan demokrasi, jang sampai sekarang masih terdapat didalam desa Indonesia. Sudah biasa dalam sedjarah, bahwa tjita-tjita jang murni dan indah tentang pergaulan hidup manusia dan bangsa lahir dalam masa penderitaan. Rakjat Indonesia menderita, berabad-abad lamanja, dibawah pendjadjahan Belanda. Kesengsaraan hidup, penghinaan bangsa oleh berbagai peraturan diskriminasi, pemerasan nasional dibawah suatu kekuasaan autokrasi kolonial, sifat pemerintahan djadjahan sebagai suatu negara-polisi jang menindah segala tjita-tjita kemerdekaan, {{--}} semuanja itu menghidupkan dalam pangkuan pergerakan kebangsaan tjita-tjita tentang persatuan<noinclude>{{rvh|20|}}</noinclude> n1ea93hyich045xhot8obn5uz2o5ivp Halaman:Demokrasi Kita.pdf/22 104 95893 267640 2026-04-13T08:19:02Z NikolasKHF 24017 /* Telah diuji baca */ 267640 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="NikolasKHF" /></noinclude>Indonesia, peri kemanusiaan, demokrasi dan keadilan sosial. Semuanja itu tergaris sedalam-dalamnja dalam djiwa rakjat Indonesia, sekalipun mereka hanja sanggup menjatakannja setjara pasif. Tetapi didalam kalbu orang pergerakan tjita-tjita itu hidup sebagai keinsafan hukum, jang harus memberi tjorak kepada Indonesia Merdeka. Sedjak dari masa pendjadjahan ditjiptakan bahwa Indonesia Merdeka dimasa datang mestilah {{Uppercase|Negara Nasional}}, bersatu dan tidak terpisah-pisah. Ia bebas dari pendjadjahan asing dalam rupa apapun djuga, politik maupun ideologi. Dasar-dasar peri-kemanusiaan harus terlaksana dalam segala segi penghidupan, dalam perhubungan antara orang dengan orang, antara madjikan dan buruh, antara bangsa dan bangsa. Lahir dalam perdjuangan menentang pendjadjahan, tjita-tjita peri-kemanusiaan tidak sadja bersifat anti-kolonial dan anti-imperialis, tetapi djuga menudju kebebasan ''manusia'' dari segala tindasan. Pergaulan hidup harus diliputi oleh suasana kekeluargaan dan persaudaraan. Literatur sosialis jang banjak dibatja dan pergerakan kaum buruh Barat jang dilihat dari djauh dan dari dekat, memperkuat tjita-tjita itu mendjadi kejakinan. {{c|''{{uc|Demokrasi Indonesia}}''}} Pengalaman dengan pemerintahan autokrasi kolonial dalam bentuk negara-polisi menghidupkan dalam<noinclude>{{rvh|21|}}</noinclude> 9hkxwbhd8p1xrg9yfkwllbj2glsntyb Halaman:033,034,114 Tombulu.djvu/6 104 95894 267641 2026-04-13T08:21:33Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 267641 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}} 476. Mala'oeng<br> 477. Roemikět<br> 478. Sěwoean<br> 483. Awoe<br> 484. Loengòe<br> 485. Toemoetoeng solo<br> 486. Soemengo oen solo<br> 487. Lalěm oen balè<br> 488. Kěkěndir oen kokolo'an<br> 489. Wangkoe roeroemĕran<br> 493. Koerè wesi, Kawali<br> 494. Koerè tanà<br> 495/ Ġetěl oen kān W. ġétel<br> 496. oeng kan<br> 497. Piring<br> 498. Ně'ělěpan oen kopi<br> 499. Mangkoe ĕ'ělěpan<br> 500. E'era'an oen kopi linoetoe<br>{{gap}}W. é'éra'an oeng kopi linoetoe'<br> 501. Kakānan<br> 502. Piningkan<br> 503. Piningkan, tambaġa<br> 505. Pisooe, Pa'agi <13><br> 506. Koho<br> 507. Sondang, Sosondang<br> 508. Toembalan<br> 510. Soesoeit<br> 511. Naakir, sondo<br> 514. Korowoeng selà<br> 515. Sosoloan<br> 516. Soemboe<br> 517. <14><br> 519. Korowoeng koki<br> 520. Tataoe'an<br> 522. <15><br> 524. Tampajang<br> 525-<br> 527. Loemoetòe, Mahaloetòe<br> 528. Pěran<br> 529. Toemapa <16><br> 530. Toendakěn<br> 534. Kaka'anen {{multicol-break}} 535. Waloen<br> 536. Na'ampin / A'ampin<br> 537. Sende 'en<br> 539. Leona matà W. lé'ona mata'<br> 540. Leona pěra W. lé'ona pera<br> 541. Serà, seserà'an<br> 544. Tewi. Kan Linoetoe<br> 546. Wene<br> 547. Randaina / Pěpiĕken<br> 548. Woelis / Pare W. <17><br> 549. Sangkor<br> 550. Lěsoeng<br> 551. Aloe / tětěmoe<br> 555. Lisigěn<br> 560. Koekis, Kakanen<br> 561. Rinàrà<br> 562. Marisa<br> 563. Asin<br> 565. Woejang<br> 567. Salana<br> 568. Karaj<br> 573. Soesoeroer<br> 576. Sisim<br> 577/<br> 578. Embet<br> 579. Koelaloe lengen, Loelaloe oena'e<br> 582. Ngantingu W. nganti-nganting<br> 583. Karawoe<br> 586. Kakolemoten<br> 588. Kolè<br> 589. Binoejang, neajam witu oembanang<br> 590. Soetera<br> 591. Lakeng<br> 592. Planel<br> 593. Memoejang<br> 594-<br> 597. Linembang<br> 600. <18><br> 601. Kandong<br> 602. Oelang, tali<br> 603. Banā'ang {{multicol-end}}<noinclude></noinclude> quxjclzm160zwem1bsvptis1e9ugj3j Halaman:033,034,114 Tombulu.djvu/7 104 95895 267643 2026-04-13T08:27:20Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 267643 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}} 604. Batoe oen poeket<br>{{gap}}Toemapik batoe oenpoekit<br> 605/<br> 606. Sampoij<br> 608. Saběl<br> 611. <19><br> 612. Sěpoet<br> 613-<br> 616. Pitik<br> 617. Koelitna<br> 618. Barena<br> 619. Soepera oki<br> 620. Loetam<br> 621. Oewa<br> 622. Pangěloe<br> 623. Loemoetom<br> 624. Tajoe Tatajoean W. <20><br> 625. Mahasekè<br> 626. Sekè <21><br> 627. Kaseke Kakoro<br> 628. Soepera<br> 629. Mongkol-mendo oen oeloe<br> 630. Pinaleosan<br> 631. Wenten<br> 634. Majo oen tooe witoe kawasa<br> 635. Ontoeng<br> 636. Tinionan witoe oen sekè<br> 637. Pahatoe-atoe<br> 639. Baer oen tanah pawea'an W. <22><br> 640. Asil<br> 642. Soesoengkar<br> 643. Noeasej oen soesoengkar<br> 644. Sisir oen tanah<br> 645. Titionan oe pasangan / Kekeongan W. <23><br> 648. Titionan oen lengen<br> 649. E'endo ṙoekoet<br> 650. Pa'agi reko W. paagi' réko' <24><br> 651. Oe'oepoe<br> 652. Wai<br> 653. Oema (Rerehen) W. <25><br> 654. Oema lepi {{multicol-break}} 655. Oema katana'an<br> 656. Litiṙ<br> 657. Saloe oen dano, Soso'an<br> 659. Rehen<br> 660. Tatanemen<br> 662/<br> 663. Kěror<br> 664. Taněměn<br> 665. Tatanemen W. <26><br> 668. Ririan / loetoe, Pera<br> 669. Matà<br> 671. oepoe, iting<br> 672. tipòe<br> 674. Tandej<br> 677. Saroepapà<br> 678. Saroepapa<br> 679. Kapitoe<br> 681. Towakoe<br> 682. Pola<br> 683. Kasang<br> 685. laboe W. <27><br> 686. Oewi<br> 688. Pokiŕ W. <28><br> 689. Sendeen kajoe<br> 690. Marisa<br> 691-<br> 693. Poopo W. po'po', po'opo'<br> 695. Akel<br> 696. Sarang<br> 697/<br> 698. Ělěpen<br> 699. Ělěpěn<br> 700. Strōp<br> 701. Goela<br> 702. Sěsa<br> 703. Těwasěn<br> 704. Opa<br> 705. Kapok<br> 706. Maroekapes W. <29><br> 707. Pondong<br> 708. Kawilej<br> 709. Mangka<br> 710. Ramboetan {{multicol-end}}<noinclude></noinclude> bghua42c79ye8q85llhk7rgn9xxfp7h Halaman:Demokrasi Kita.pdf/23 104 95896 267644 2026-04-13T08:32:08Z NikolasKHF 24017 /* Telah diuji baca */ 267644 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="NikolasKHF" /></noinclude>kalbu pemimpin dan rakjat Indonesia tjita-tjita negara hukum jang demokratis. Negara itu haruslah berbentuk Republik berdasarkan Kedaulatan Rakjat. Tetapi Kedaulatan Rakjat jang dipahamkan dan dipropagandakan dalam kalangan pergerakan nasional berlainan dengan konsepsi {{sp|Rousseau}} jang bersifat individualisme. Kedaulatan Rakjat tjiptaan Indonesia harus berakar dalam pergailan hidup sendiri jang bertjorak kolektivisme. Demokrasi Indonesia harus pula perkembangan dari demokrasi Indonesia jang asli. Semangat kebangsaan jang tumbuh sebagai reaksi terjadap imperialisme dan kapitalisme Barat, memperkuat pula keinginan untuk mentjari sendi-sendi bagi negara nasional jang akan dibangun kedalam masjarakat sendiri. Demokrasi Barat à priori ditolak. Dalam mempeladjari ''Revolusi Perantjis 1789'' jang terkenal sebagai sumber demokrasi Barat, ternjata bahwa trilogi „kemerdekaan, persamaan dan persaudaraan“ jang mendjadi sembojannja tidak terlaksana didalam praktik. Itu tidak mengherankan, karena Revolusi Perantjis meletus sebagai revolusi indivuil untuk memerdekakan ''orang-seorang'' dari ikatan feodalisme. Kemerdekaan individu diutamakan. Dalam merealisasinja orang lupa akan rangkaiannja dengan persamaan dan persaudaraan. Selagi Revolusi Perantjis tudjuannja hendak melaksanakan tijta-tjita ''sama rata sama rasa'' {{--}} sebab itu disebelah kemerdekaan individu dikemukakan {{hws|persama|persamaan}}<noinclude>{{rvh|22|}}</noinclude> jtjkhnlitapyw5jimoubonfionyve6z Halaman:033,034,114 Tombulu.djvu/8 104 95897 267645 2026-04-13T08:34:45Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 267645 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}} 711. Doerian<br> 712. Kojawas<br> 716- Poenti karěngan, Poenti<br> 718. taloen<br> 720. Moente pola<br> 721. Moente kasoemba<br> 722. moente nanamoeṙ W. <30><br> 723. Kopi<br> 724/<br> 725. Sāt W. <31><br> 726. Gamber<br> 727. Kai poendoan oen sāt<br>{{gap}}W. <32><br> 728. Apoè (Watoe penendon Apoe)<br>{{gap}}W. <33><br> 729. koenir<br> 731. Oe'e<br> 732. <34><br> 734. Kāi<br> 739/<br> 740. Panga<br> 742-<br> 744. <35><br> 746. Ṙainanà<br> 748. Koelit loear<br> 750. Seṙing / ṙanona<br> 751. Seringna<br> 752. Woeà<br> 753. Wawoli, lalaj<br> 754. Solo tanah<br> 755. Solo-tanah<br> 757. Paloempoeng, soeṙoena<br> 758. Boengana<br> 759. Boe'ana<br> 761. Koelitna<br> 763. Watoena<br> 764. Penga'anen W. <36><br> 765. Impong, tana<br> 766. Lana<br> 770. Ṙoekoet <br> 771. Roekoet rintěk<br> 772. Tiwoho, Werang<br> 773. Koehoen<br> 774. Tatamoeën {{multicol-break}} 775. <37><br> 778. Ipoes<br> 779. Ke<br> 780. Soeloe<br> 781. Kakarot<br> 786. Tetewel<br> 787. Woelwoel<br> 789. Salà<br> 790. Ateloè<br> 794. Wawi<br> 797. Koemoro<br> 798. Loemba<br> 800-<br> 802. Kěrěwau<br> 803. Sapi wewene<br> 804. Sapi toeama<br> 806. Mabehe W. mabéhé<br> 807. Kawalo<br> 808. Mahaṙani<br> 809. Roesa<br> 811. Asoe<br> 812. Maoeang<br> 813. Meong<br> 814. Mahangaong<br> 815. Masang<br> 816. Marěmbek Mahěmbe<br> 817. Beroeang<br> 818. Wawi Soesoelaän<br> 823. Kasoeari, Kòkò aġa<br> 824. Bombo, Woekoe W. <38><br> 825. Kokoak<br> 826. ko'oko<br> 827. sisi<br> 828. Tina<br> 830. lakà<br> 831. laka ipěněnaka<br> 834. Kakatoea<br> 835. Bombo<br> 836. Pisok<br> 840. Pokok<br> 843. Maharaġit<br> 844. Toemetewel W. <39> {{multicol-end}}<noinclude></noinclude> ednpscx8jfw719wapzxf9vr8jaew352 Halaman:Demokrasi Kita.pdf/24 104 95898 267646 2026-04-13T08:36:47Z NikolasKHF 24017 /* Telah diuji baca */ 267646 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="NikolasKHF" /></noinclude>{{hwe|an|persamaan}} dan persaudaraan {{--}}, demokrasi jang dipraktikkan hanja membawa persamaan politik. Itupun terdjadi berangsur-angsur. Dalam politik hak seseorang sama dengan jang lain; kaja dan miskin, laki-laki dan perempuan sama-sama mempunjai hak untuk memilih dan dipilih mendjadi anggota Dewan Perwakilan Rakjat. Tetapi lebih dari itu tidak ada persamaan. Dalam perekonomian tetap berlaku dasar tidak sama. Malahan dengan berkobarnja semangat individualisme, jang dihidupkan oleh Revolusi Perantjis, kapitalisme subur tumbuhnja. Pertentangan kelas bertambah hebat. Dimana ada pertentangan jang hebat antara berbagai kepentingan dimana ada golongan jang menindas dan ditindas, disitu sukar didapat persaudaraan. Njatalah, bahwa demokrasi jang sematjam itu tidak sesuai dengan tjita-tjita perdjuangan Indonesia jang mentjiptakan terlaksananja dasar-dasar peri-kemanusiaan dan keadilan sosial. Demokrasi politik sadja tidak dapat melaksanakan persamaan dan persaudaraan. Disebelah demokrasi politik harus pula berlaku demokrasi ekonomi. Kalau tidak, manusia belum merdeka, persamaan dan persaudaraan belumada. Sebab itu tjita-tjita demokrasi Indonesia ialah ''demokrasi sosial'', meliputi seluruh lingkungan hidup jang menentukan nasib manusia. Tjita-tjita keadilan sosial jang terbajang dimuka, didjadikan program untuk dilaksanakan didalam praktik hidup nasional dikemudian hari. Djika ditilik benar-benar, ada tiga sumber jang<noinclude>{{rvh|23|}}</noinclude> 8ykohr7z89d9gneo6iq5denh6e9ljr5 Halaman:033,034,114 Tombulu.djvu/9 104 95899 267647 2026-04-13T08:42:17Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 267647 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}} 845. Toepai<br> 846. Peret toemetewel<br> 847. Peret toemetewel<br> 849. Roesa makasoenge dei mapanga ?<br>{{gap}}W. <40><br> 850. Roesa Roemirintek ?<br>{{gap}} W. <41><br> 851. Peret<br> 852. Peret toeana W. pérét toe'ana<br> 853. Kasoeringi<br> 854. Walè<br> 861. Poeket<br> 865. Kasili<br> 866. Leká<br> 869. Lesè'atimas<br> 870. Koekoeaseng W. koekoe a séng<br> 871. Karimbowot - Poerekět<br>{{gap}}W. poeré'ket <42> 872. Lalĕr<br> 877. Rongit<br> 878. Kalipo'opò<br> 879. Lalaminěn / manoenoendoè<br> 881. Koropit<br> 884. <43><br> 886. Oelè<br> 891. Loloati, witěk<br> 892. Sapoen<br> 893. Kajong<br> 894. <44><br> 896. Karà, toengkak<br> 898. Sosò<br> 899. Laloema'ang<br> 900. Sawoeṙan<br> 901/<br> 902. Poeikan<br> 903. Ka'aja'an<br> 904. Langit<br> 905. Langit<br> 906. Ĕndo<br> 907. Ĕndo si mawengi<br> 908. Lolo'on<br> 910. Lolo'en<br> 911. Loloon si tinongko ni Sawa {{multicol-break}} 912. Totoli'en <45><br> 917. Tunà<br> 919. Oeṙan<br> 921. Ninàk<br> 923. ṙoenì<br> 924. Ĕngkěĕr<br> 925. Kila'apong<br> 927. Erò<br> 928. Rěgěs<br> 929. Rěgěs toeana, Rěgěs rěpět taholo oes<br> 930. Ṙano<br> 931. Tasik<br> 932. Taġas<br> 934. sonop<br> 935. Sěmpà<br> 936. Pakemoean<br> 937. soesoewa'an<br> 938. Tembir tasik<br> 939. Sělat<br> 940. Tanoesan<br> 941. Tāġas wewean se koraal<br>{{gap}}W. <46><br> 942. Katana'an<br> 943. tanà<br> 944. Poenten<br> 945. Katiresan oen tanà<br> 946. Rawis oen tanah<br> 947. Kentoer<br> 948. Kiměl<br> 951. Kapataran<br> 952. Patar<br> 955. Taloen<br> 957. Kakai'en<br> 958. Kentoer ma'api<br> 959. Lālan<br> 962. Soepoe<br> 963. Sòso'an<br> 967. Oeloena oen dans, Kemboe'an<br> 968. Lělěwoe<br> 969. Batoe / Watoe<br> 970. Tanà<br> 971. Eris {{multicol-end}}<noinclude></noinclude> p0tpvhmuacrguqwbglm55rkyds76mq2 267648 267647 2026-04-13T08:42:44Z Thersetya2021 15831 267648 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}} 845. Toepai<br> 846. Peret toemetewel<br> 847. Peret toemetewel<br> 849. Roesa makasoenge dei mapanga ?<br>{{gap}}W. <40><br> 850. Roesa Roemirintek ?<br>{{gap}} W. <41><br> 851. Peret<br> 852. Peret toeana W. pérét toe'ana<br> 853. Kasoeringi<br> 854. Walè<br> 861. Poeket<br> 865. Kasili<br> 866. Leká<br> 869. Lesè'atimas<br> 870. Koekoeaseng W. koekoe a séng<br> 871. Karimbowot - Poerekět<br>{{gap}}W. poeré'ket <42><br> 872. Lalĕr<br> 877. Rongit<br> 878. Kalipo'opò<br> 879. Lalaminěn / manoenoendoè<br> 881. Koropit<br> 884. <43><br> 886. Oelè<br> 891. Loloati, witěk<br> 892. Sapoen<br> 893. Kajong<br> 894. <44><br> 896. Karà, toengkak<br> 898. Sosò<br> 899. Laloema'ang<br> 900. Sawoeṙan<br> 901/<br> 902. Poeikan<br> 903. Ka'aja'an<br> 904. Langit<br> 905. Langit<br> 906. Ĕndo<br> 907. Ĕndo si mawengi<br> 908. Lolo'on<br> 910. Lolo'en<br> 911. Loloon si tinongko ni Sawa {{multicol-break}} 912. Totoli'en <45><br> 917. Tunà<br> 919. Oeṙan<br> 921. Ninàk<br> 923. ṙoenì<br> 924. Ĕngkěĕr<br> 925. Kila'apong<br> 927. Erò<br> 928. Rěgěs<br> 929. Rěgěs toeana, Rěgěs rěpět taholo oes<br> 930. Ṙano<br> 931. Tasik<br> 932. Taġas<br> 934. sonop<br> 935. Sěmpà<br> 936. Pakemoean<br> 937. soesoewa'an<br> 938. Tembir tasik<br> 939. Sělat<br> 940. Tanoesan<br> 941. Tāġas wewean se koraal<br>{{gap}}W. <46><br> 942. Katana'an<br> 943. tanà<br> 944. Poenten<br> 945. Katiresan oen tanà<br> 946. Rawis oen tanah<br> 947. Kentoer<br> 948. Kiměl<br> 951. Kapataran<br> 952. Patar<br> 955. Taloen<br> 957. Kakai'en<br> 958. Kentoer ma'api<br> 959. Lālan<br> 962. Soepoe<br> 963. Sòso'an<br> 967. Oeloena oen dans, Kemboe'an<br> 968. Lělěwoe<br> 969. Batoe / Watoe<br> 970. Tanà<br> 971. Eris {{multicol-end}}<noinclude></noinclude> 2k74x11l7ljz7lx363obacppsle8pkj Halaman:033,034,114 Tombulu.djvu/10 104 95900 267649 2026-04-13T08:49:30Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 267649 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}} 973. Oeasej<br> 974. Tambaġa<br> 975. Soeasa<br> 976. Pērah<br> 977. Mās<br> 978. Timah koelò<br> 979. Tima ṙěmděm<br> 980. Walelang<br> 991. Tamber, Rara'ate'an<br> 992. Maěsa'an<br> 993. Make'osan<br> 994. Mahakoea'an<br> 995. Mahawangker, Mahawangkewangker<br> 996. Mengoema<br> 997. Penoekangan<br> 998. Pahajoan<br> 999. Mahawalo-wali<br> 1000. Minakoea'an W. <47><br> 1001. Toko, Pawangkeran<br> 1002. Tataaṙan, Pasar<br> 1003. Mawangker<br> 1004. Ni'ipawangker<br> 1007. Wehe<br> 1008. Oenoentoeng<br> 1009. Onilang, Oeroegi<br> 1010. Toemeles<br> 1011. Ka'asa oem behe W. <48><br> 1012. Tahakoera oem behe<br>{{gap}}W. <49><br> 1013. Pawaeren, oembaerěn<br> 1014. Maloesoe oen baer<br> 1015. Moer <Maer ?><br> 1016. Mangker<br> 1017/<br> 1018. Sawělěn<br> 1019. Toemoör<br> 1020. Koeaan oen teles<br> 1021. Ġoemade<br> 1022. Toemawar Menawar<br> 1024. Dasing, Titimbangan oen Kati<br> 1025. Pailekan oen kawetěŕ<br> 1026-<br> 1028. Totoro, wo Kawetoer {{multicol-break}} 1029. Kapal dagang<br> 1030. Kapal perang<br> 1029/<br> 1030. Londej W. <50><br> 1031. Kapal asap<br> 1032. Londej toe'ana<br> 1033. Londej<br> 1035. Wawarena'an oen Kapal<br> 1037. Sengkot<br> 1038. Oelin<br> 1040. Titionan oen oelin<br> 1041/<br> 1042. Tatakoer, Takoeren<br> 1043. Měngěli, Měmole<br> 1049. Sasangkong paĕnto oen Kapal ?<br> 1050. Rakit<br> 1051. Soesoe wa'an<br> 1052. <51><br> 1053. Marakěp wana oen tasik<br> 1058. Roemarakěp sẻ tooe<br> 1059. Salà'an<br> 1060. Toebwoesen, Toemoebwoes<br> 1061. Selà<br> 1062. Kokì<br> 1063. Lambo<br> 1064. Oere<br> 1065. Pōtò<br> 1066. Pōtot<br> 1067. Rěmboer<br> 1068. Koeramběr<br> 1070. Ipis<br> 1071. Roekoes<br> 1072-<br> 1074. Rěmboer<br> 1075. <52><br> 1083/<br> 1084. Rarěm<br> 1085/<br> 1086. Porò<br> 1087. Lambo<br> 1088. Wawa<br> 1089. Těren, rendaj<br> 1090. Reko, wengkol {{multicol-end}}<noinclude></noinclude> 560oxrc4p2vel3uv9b6lwuyjzs7crgc Halaman:033,034,114 Tombulu.djvu/16 104 95901 267650 2026-04-13T09:30:14Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 267650 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude># <li value="57"> Sia: singular<br>Sera: plural, in general<br> # e.g. their house: Walenera<br> # wengi, marepow, wengi oere, Ma'ajà<noinclude></noinclude> fnfitju0k9j4m0mf4tyu1w6vvpd8jsk Halaman:033,034,114 Tombulu.djvu/15 104 95902 267651 2026-04-13T09:33:25Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 267651 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude># <li value="29">W. (a kind of sterculia, beach shrub)<br> # W. (= herb & lemon)<br> # W. (paint; indigo = taoem<br> # W. (lit. tree used to make paint)<br> # W. (lit.: stone for burning lime)<br> # Pehing, ta'aki, tambelang<br> # amoet, toe'oer, amoet pangana, amoet rintek<br> # W. (lit.: edible) should be: lé'ona<br> # calf: sapi oki<br>foal: kawalo oki<br>chick: sisi<br> # W. woekoe (= wood pigeon)<br> # W. bird of paradise: ko'ko' aja<br> # W. roesa makasoengé' dei' mapanga (= deer with unbranched antlers)<br> # W. (= 'deer of reduced size' was translated literally)<br> # W. (= cobweb)<br> # sěrěm rangdang, sěrěm remdem, sěrěm rintěk<br> # kolombi, rengà, tatalongka W. kolombi', rénga'<br> # katěloean, riaw, ka'endoan<br> # W. shallow water with coral reef<br> # W. (lit.: having agreed upon) should be: kalo, kaesa<br> # W. (= it is much what is given)<br> # W. (= how much is what is given)<br> # W. londei toe'ama: large proav # Ikàaře, Ikalěněr, Ikakělěw<br> # Minape, tires tahalaoes, tirěs<br> # Rei tinaoe'an, Rei siapa, Kosongō<br> # sombor of fruit<br>koki kampe of animals<br> # noewoé, noemoewoe, manoewoe<br> # Ligaw, alej Mäligaw, Maälej<br>W. ligaw, aléj, maligaw, maalej<noinclude></noinclude> 6ynryvkm6p4fekysd9kh0j8v2bkev87 Halaman:033,034,114 Tombulu.djvu/14 104 95903 267652 2026-04-13T09:36:57Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 267652 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>'''2. NOTES''' # W. rani' (really: to sing); tengé' = voice<br> # W. ké'ké, koemé'ké', mahaké'ké'<br> # i. Samping (Malay: pelipis)<br>ii. Těkěl (Malay: tidor)<br>iii. Titing kawasen.<br> # W. malé'os (= to cure), moendam (to give medicine)<br> # W. should be: matani'<br> # (nimoekoer nipinoe'is, kaapa sinimanawoe) W. si manawoe<br> # Wana si Marawalang<br> # (literal translation)<br> # Kamangko ?> Totor le'os, Kamangěn<br> # W. (= wedding dress)<br> # W. (= cow's horn)<br> # small hut: popo lawi<br> # image # soeloe, toetoeng, wajong<br> # Pot, Roemping, Tataneman oen boenga ?<br> # W. (= to smoke <food>)<br> # W. paré (= bunch)<br> # ajam maajam, sair, soemair<br> # Barenet, běngkow, kelawit<br> # W. (to swing, a swing)<br> # Masekè, Mahakoro W. (verb) should be: paséké'an or séké'<br> # (money paid for land of disputed ownership)<br> # W. (literally: to hold a yoke = <cart ?>) pole to which the drought-animal is fastened<br> # W. (lit.: curved knife)<br> # W. réréhen (= fence)<br> # W. tatanemen should be matanem, toamanem (verb)<br> # W. Malay, should be: kapitoe<br> # W. (= eggplant); cassava: uwi kaju<noinclude></noinclude> 4hyhq881o5qe7iq6gdxnynm7dzvg977 Halaman:033,034,114 Tombulu.djvu/20 104 95904 267653 2026-04-13T09:48:15Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 267653 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}} 252. <16><br> 255. amà<br> 256. inà<br> 257. toe'a<br> 258. tawĕng<br> 261. oki toeama(oki)<br> 262. oki wewene(oki)<br> 263. opò<br> 264. opò wewene(opo)<br> 265. <17><br> 266. <17><br> 268. katoeari toeama<br> 269. katoeari wewene<br> 270/<br> 271. kakà<br> 272/<br> 273. toeari<br> 274. poejoen<br> 275/<br> 276. ito<br> 277-<br> 280. amà, ito <18><br> 281-<br> 286. inà <19><br> 287-<br> 290/<br> 295. paanakěn<br> 291-<br> 294/<br> 296. paanakěn<br> 299. oki toe'ama,<br>{{gap}} ma'anoeang<br> 300. oki wewene,<br>{{gap}}ma'anoeang<br> 302/<br> 303. loloatěkěn<br> 304. loemolo'atěk<br> 305. ni'endo okì<br> 306-<br> 309. ipag<br> 310/<br> 314. ipag<br> 315. taranak<br> 316. sanatoto'oe<br> 317. <20><br> 318. <21> {{multicol-break}} 326. tnaà<br> 327. wanoeawangkò<br> 328. wandea ka'oenĕràn<br> 329. wanoea òki, timani<br>{{gap}}W. matani'<br> 330. <22><br> 331. mengalap<br> 332. ěěmbětěn, keloeng<br>{{gap}}in awak<br> 333. panoewoe'en ni<br>{{gap}}mengalap<br> 335. soerat pinantikan<br>{{gap}}oeng'kapa alap<br>{{gap}}<kapaalap ?><br> 336. soerat lĕnas<br> 337. palimbe, di'os<br> 338. kòkò leos,<br>{{gap}}kamang leos<br> 339. <23><br> 340. nimòekoer le'os<br> 341. nimòekoer lewò <24><br> 343/<br> 344. nimòekoer<br> 345. Si Empoeng toe'a<br> 346. pa'emanan<br> 347. ma'alej<br> 351. pinantik<br> 352. pinantik<br> 353. kartas<br> 354. soerat<br> 355. soerat<br> 356. a'asaren,<br>{{gap}}toetoetoelen<br> 357. a'āsaren<br> 358. raranin<br> 359. kapàrani<br> 360. langit<br> 361. tampa lewò<br> 362. tanà lalěm<br> 363. ang ka'aja'an<br> 364. kasendoekan<br> 365. se to'oe<br> 366. ěndo wia moeri<br> 367. le'os {{multicol-end}}<noinclude></noinclude> 2vp21nu54y1geqyxnq0g645uqedl3qe Halaman:033,034,114 Tombulu.djvu/19 104 95905 267654 2026-04-13T09:54:05Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 267654 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}} 133. mawěsoe-wěsoe, wěsoe<br> 137. noemònòt<br> 138. matěkěl, toeměkěl<br> 139/<br> 140. ipi, mipi<br> 144. roeměndaj<br> 145. loemampang<br> 146. koemoelelang, loemempař<br> 147. koemělĕw<br> 148. koemolò<br> 149. roemoeměř<br> 150. roemoeměř pinailesoen a'e<br> 151. roemoeměř simerè<br> 152. roemoengkoè<br> 153. mojow<br> 154. loemělè<br> 156. menoewoenoewòerei<br>{{gap}}ikatĕroes<br> 157. sàpět<br> 158. noewòe W. tengé'<br> 160. koemeret<br> 161. koemèkè<br> 163. ma'āmè<br> 165. mengingi-ngingi<br> 166. mengengoengengoet<br> 167. roemoerà<br> 169. <7><br> 170. měngà<br> 176. soemòkěp<br> 177. matětěkěl, matatando<br> 182. toemo'oe<br> 183. mate<br> 184. oem pate'an<br> 185. nimate<br> 188. si nimàte<br> 191. lělěwěngan<br> 192. paten<br> 193. kaitěkan<br> 194. toela'oe<br> 196. pelà<br> 197. tiwà, pelà lewò<br> 198. waloelang<br> 199. rara'an {{multicol-break}} 200. rara'an<br> 201. roemara<br> 202. le'os, le'os imendan<br> 203. koepěs<br> 205. màgògò, makagōgogò <8><br> 207. roemara oem po'ot<br> 209. kělkěl ?<br> 210. kinan oe roepoe, kinaret<br>{{gap}}oe rěèěs<br> 214. ka'apoean<br> 219. roemara oen oeloe<br> 220. roemara witoen dòei, soepi ?<br> 222. tiněněmanoendate, sapoelělěn<br>{{gap}}mengĕngangĕnga<br> 223. titingkawasen<br> 224. kimětè<br> 225. malěmè<br> 227. longon<br> 228. loentăng<br> 229. letok, pěŕěng<br> 231. welow<br> 232. moendam, leosen<br> 233. oendam<br> 234. loelì<br> 235. mengoendam, mengèlot<br> 236. si to'oe<br> 237. se to'oe <9><br> 238. se to'oe <10><br> 239. ngaràn<br> 240. ngaran ěsa, ipangara-ngaran <11><br> 241. toe'ama<br> 242. wewene<br> 243. <12><br> 244. ma'áli-ali <13><br> 243/<br> 244. makawaliwali <makawali wali ?><br> 245. patamoen<br> 246. měrèj, tina <14><br> 245/<br> 246. wewene<br> 248/<br> 249. rara'a, raraha<br> 250. <15> {{multicol-end}}<noinclude></noinclude> etlwrvb6q6l86a6w1yfk4fp93ygh98k Halaman:033,034,114 Tombulu.djvu/18 104 95906 267655 2026-04-13T10:00:20Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 267655 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>'''2. TOMBULU LIST''' {{multicol}} 1. awak, oen to'oe<br> 2. oeloe<br> 3. kere<br> 4. toengtoeng<br> 5. tara'oekà, soesoengsoengan<br> 6. woe'oek<br> 8. ririmpoeroe' an<br> 9. loentěng<br> 11. wěrěn<br> 15. kěkěning<br> 17. loe'è<br> 18. ngiroeng<br> 21. paling<br> 22. sěmoeř<br> 25. wiwì<br> 27. koemi<br> 28. sokom<br> 29. tingkòekòe<br> 30. sokom<br> 31. lilà<br> 32. oen atas oe lilà<br> 33. wa'äng<br> 34. ĕmpèng<br> 35. ipěn<br> 37. kro'an<br> 38. lehè<br> 41/<br> 42. wěrwěr 45. <1><br> 46. ranona oe soesoe<br> 47. ranona oe soesoe<br> 48. soeměpsěp<br> 50. salaksak<br> 52. ate, ate ketè<br> 53. wentù an<br> 54. po'ot<br> 56. ate rarà<br> 61. poesěr<br> 62. <2><br> 63. <3><br> 66. tongkà {{multicol-break}} 68. pěnaŕ<br> 69. moeri<br> 70. pěnaŕ<br> 72. <4><br> 73. <5><br> 75. metoet ?<br> 82. koeměkos, mìpì<br> 83. kěkos, pìpì<br> 84. ha'è, a'e W. Na'é-a'é<br> 86. lele'èk, palar oen a'e<br> 88. woekoe<br> 90. loeloer<br> 91. koeroer<br> 93. wěti'is<br> 94. loeloer<br> 95. lěngěn<br> 97. lěngěn<br> 99. ělat<br> 100. sikoe<br> 102. palǎr oe lěngěn<br> 105. toetoendoè<br> 107. soeloe<br> 108. wawangkò<br> 109. toetoeřoè<br> 110. wailan oe lengěn<br> 111. karoe'a oeng kokokì <6><br> 112. kokokì<br> 115. roe'i<br> 116. rahà<br> 117. le'ona<br> 118. ha'at, toe'ana<br> 121. koelit<br> 122. warasi<br> 123. woe'oek<br> 124. roengker<br> 125. roerà<br> 127. masěng<br> 128. koeman<br> 129. ma'arěm<br> 130. mělěp<br> 132. mare'o {{multicol-end}}<noinclude></noinclude> p8b323eyoatr230gtoinljky1sxawta Halaman:033,034,114 Tombulu.djvu/11 104 95907 267656 2026-04-13T10:09:27Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 267656 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}} 1092. Patar<br> 1096. Rorak<br> 1087. Serě<br> 1098. Těwěl<br> 1101. Ketè<br> 1102. Lěmè<br> 1104/<br> 1105. Pasoè<br> 1106/<br> 1107. ṙate<br> 1109/<br> 1110. Woelilin<br> 1112. Nima'ǎpat ṙoe'oena<br> 1113. Lěmpaṙ<br> 1114. Pěsoet<br> 1115. Pesoet<br> 1116. Lempaṙ<br> 1117. Kětěŕěn<br> 1118. Rìkěměn<br> 1125. Pěra<br> 1127. Waoè W. wa'oe<br> 1130. Leds W. lé'os<br> 1131. Lewomou W. léwo'mow<br> 1132-<br> 1135. Wangoen, giole'os<br> 1136-<br> 1139. lewo'an<br> 1142. <53><br> 1143. Woeta<br> 1146/<br> 1147. ĕntè<br> 1148/ Reimonimationan,<br> 1149. Longgaro<br> 1150. Toe'a, Lalei<br> 1152. Sombor, Kokikampě <54><br> 1153. Wěroe<br> 1154. Lengej<br> 1155. Meleo-leos oeman<br>{{gap}}W. malé'o-lé'os oeman<br> 1159. Maloj<br> 1160. Tampatoror<br> 1161. Tombal, tari'is<br> 1162. Ěsěm<br> 1163. Pa'it 1164. Malapoetan {{multicol-break}} 1166. Asin<br> 1167. Koelī<br> 1168. Rěmděm<br> 1169. Rangdang<br> 1170. Rangdang<br> 1171. Rirì<br> 1172. Mata<br> 1173. Mata<br> 1174. Seron<br> 1175. Kapeanan, poeroet<br> 1176. wehe<br> 1179. Endo<br> 1180. Lakonej<br> 1193. Kanaoe'än<br> 1194. Gěnong<br> 1195. Taoe<br> 1196. Kagěnangamej<br> 1197. Lioer Malioer<br> 1198. Keloeng<br> 1199. Enēn Pěngakōen<br> 1200. Mahakapěněs<br> 1201. Ma'amběrĕng<br> 1202. <55><br> 1203. Marani, Mahakantár<br> 1206. Tawa taawäan menawä<br> 1208. Taro<br> 1210. Ma'ajang Mahateiṙ<br> 1211. Pesaän<br> 1212. Soengsoeng<br> 1213. Keneng rawak<br> 1214. awej<br> 1220. likoeṙ<br> 1221. rawaken<br> 1223. Mahawongkè-wongkè<br> 1222 Teirang Mahateiṙ<br> 1224. Mahajaġa<br> 1225. Ka'aten<br> 1238. Roemara atè<br> 1239. ṙìṙis<br> 1240. Tewtew<br> 1242-<br> 1244. Loemělo, Lělōn<br> 1245. Woeka'an {{multicol-end}}<noinclude></noinclude> 22am8ejfcgqx3jy533tkm2kyiepr2a8 Halaman:033,034,114 Tombulu.djvu/12 104 95908 267657 2026-04-13T10:15:10Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 267657 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}} 1246. Peneten<br> 1251. Toroan, těna'an<br> 1253-<br> 1255. Rěpoe'en, Tararěn<br> 1260/<br> 1261. Koeměře, Toemoe'oer<br> 1262/<br> 1263. Loemekep- soemiwak<br> 1264. Apoes<br> 1265. Toetoelan<br> 1266. Mahawoeni<br> 1267. <56><br> 1268. Wingkot Mawingkot<br> 1269. Maalej<br> 1270. Pengkětěn, Kelongan<br> 1271. Towoan<br> 1276. Mahalabeng<br> 1277. Mahalajas<br> 1278. Kiarěn, Kiar<br> 1284. Mawiamei<br> 1286. Mahawenet<br> 1291. Welwelěn<br> 1292. Maer lewo<br> 1293. Esa<br> 1294. Ṙoea<br> 1295. Těloe<br> 1296. Ĕpat<br> 1297. Lima<br> 1298. Ĕněm<br> 1299. Pitoe<br> 1300. oealoe<br> 1301. Siaw <siau ?><br> 1302. Poeloè<br> 1303. Mapoelōe wo'esa<br> 1304. Mapoeloè wo roea<br> 1305. Mapoeloè wo těloe<br> 1306. Mapoeloè wo ĕpat<br> 1307. Mapoeloè wo lima<br> 1308. Mapoeloè wo enem<br> 1309. Mapoeloè wo pitoe<br> 1310. Mapoeloè wo oealoe<br> 1311. Mapoeloè wo siaw <siauw ?><br> 1312. Roea napoeloè {{multicol-break}} 1313. Roea napoeloè wo esa<br> 1315. Roea napoeloè wo lima<br> 1316. Těloe napoeloè<br> 1317. Epat napoeloè<br> 1318. Lima na poeloè<br> 1319. Ĕnem napoeloe<br> 1323. Mahatoes<br> 1324. Mariwoe<br> 1325. Mapoeloè narima<br> 1326. Sanapaṙoea<br> 1327. Sanapaepat<br> 1328. Makasa<br> 1329. Makaroea<br> 1330/<br> 1331. Katare<br> 1332/<br> 1333. Kaṙoea<br> 1336/<br> 1337. Ka'apoean<br> 1338. Pira<br> 1339. Laker<br> 1340. Tojò<br> 1341. Wawo<br> 1347/<br> 1348. Kata-tahalooes kata<br> 1349. Toemojòpèla<br>{{gap}}W. toemojo'-pé'-la<br> 1350. Peleng<br> 1356. Mahata'asa-ta'asa<br> 1357. Niakoe<br> 1359. Nikooe<br> 1360. Kamoe<br> 1361. Rei nikamoe<br> 1362. Kamoe / nikamoe<br> 1363. Nisia<br> 1365. Nikaij<br> 1366. Rei nikaij<br> 1364/<br> 1367/<br> 1368. Sia, Sera <57><br> 1369. Koemakaka<br> 1370. Koemahaka<br> 1373. Kooeahaka<br> 1374. Kamoemahaka {{multicol-end}}<noinclude></noinclude> 16dcp13fpkis3iib55zwo2ahs15yw59 Halaman:033,034,114 Tombulu.djvu/13 104 95909 267658 2026-04-13T10:21:06Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 267658 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}} 1375/<br> 1376. .....nera <58><br> 1378. {{gap}}na<br> 1379. Sei<br> 1380. Apa<br> 1382. Oembisa<br> 1383. Oengkěla<br> 1385. Niana<br> 1386. Ni'itoe<br> 1388. Wija'i Witi'i<br> 1389. Wanama, Witoema<br> 1392. Rěwěkej<br> 1393. Oeremej<br> 1394. Endo- imboondo,<br>{{gap}}endolambot Marepow<br> 1395. Mamisa<br> 1396. Oenendo witoe sanamamisa<br> 1398. Ajà<br> 1399. Oras<br> 1400. sana'ěndo wo sanawěngi<br> 1402. <59><br> 1406. Ta'oen<br> 1407. pasawělan ra'at wo<br>{{gap}}oenoeŕan<br> 1408. Intarekān<br> 1409. Tarekān, Intarekongkān<br> 1410. Inania<br> 1411. Oempoe'oena<br> 1412/<br> 1413. Poe'oena<br> 1415. Poe'oenala<br> 1416. Tarekangkān<br> 1418. Kahawi'i<br> 1419. Sitandong<br> 1420. Endo-inania<br> 1422. Sāndo<br> 1423. Nasoesa<br> 1426. Mosèosekoemane<br> 1427. Sawisa<br> 1428. Simangkojo<br> 1429. Reimkampè W. rei'kampé'<br> 1431. Amiän<br> 1432. Timoè {{multicol-break}} 1433. Sendangan<br> 1434. Talikoeran<br> 1435. Kawihi, Koemawihi<br> 1436. Kakahan, Koemakahan<br> 1437. Atas<br> 1439. Witi atas wo meije<br> 1440. Wawà<br> 1441. Witi wawà wo meije<br> 1442/<br> 1443. Witi.....akaṙ<br> 1444. Wawàmla<br> 1445. Rete<br> 1446. Witi<br> 1447. Takaṙ<br> 1448. Witi<br> 1449. Wija<br> 1450. Lalem<br> 1451. Ondol rěndak<br> 1452. Lělěr, Tawi<br> 1453. Ṙooema<br> 1454. Makoliklik<br> 1459. Lakeṙ<br> 1460. Wisa<br> 1461. Koera<br> 1462. Tentoe zoo! Eta'ikeng!<br> 1465. Jaoembe<br> 1466. Rei mata'oe ṙei, totor i<br> 1467. Wo'oka'apa<br> 1469. Wo<br> 1470. Karia<br> 1471. Reì<br> 1472. Ene<br> 1473-<br> 1475. Ṙeikan<br> 1476. Oelit<br> 1477. Akaṙo oen<br> 1478. Tawimo, ta'aṙo<br> 1479. Ta'an<br> 1486. Reikan {{multicol-end}}<noinclude></noinclude> 8qedxab59dl2cgd0583hfni4tto03ic