Wikisumber idwikisource https://id.wikisource.org/wiki/Halaman_Utama MediaWiki 1.46.0-wmf.24 first-letter Media Istimewa Pembicaraan Pengguna Pembicaraan Pengguna Wikisumber Pembicaraan Wikisumber Berkas Pembicaraan Berkas MediaWiki Pembicaraan MediaWiki Templat Pembicaraan Templat Bantuan Pembicaraan Bantuan Kategori Pembicaraan Kategori Pengarang Pembicaraan Pengarang Indeks Pembicaraan Indeks Halaman Pembicaraan Halaman Portal Pembicaraan Portal TimedText TimedText talk Modul Pembicaraan Modul Acara Pembicaraan Acara Sastra Jendra Hayuningrat 0 13805 268099 39471 2026-04-19T13:47:26Z ~2026-23897-00 26946 /* PUPUH I DHANDANGGULA */ 268099 wikitext text/x-wiki <big>SERAT SASTRA JENDRA HAYUNINGRAT PANGRUWATING DIYU</big> == PUPUH I DHANDANGGULA == 1. Raras ingkang sêkar dhandhanggêndhis, dénirarsa ngarang kang carita, maspadakkên kayêktèné, jatiné kang sastrayu, yasanira Sang Hyang Pramèst binhi, surasa kang winahya, sing gaib linuhung, parmaning hyang sung sasmita, talêcêring kawruh sandining ngaurip, ning kawruh Surakarta. 2. Yèku sastra jêndra yuning bumi, kang wus umum kagêm pra naréndra, Tanah Jawa salawasé, nanging arang kang wêruh, surasané kang sastra gaib, sastra lungit têgêsnya, landhêp mêmpanipun, mula kang para sarjana, samya limpat lêpasing graita lantip, wruh sêmu lan sasmita. 3. Wruhing wadi lêpasing pambudi, wikan marang sasmitaning suksma, luwih cêthèk graitané, paham marang ing têmbung, nora kéwran ing agal alit, arja rahayu datnya , slamêt têgêsipun, éndra asmaning Hyang Éndra, makna gunung pratandha yèn kawruh inggil, agêmé pra naréndra. 4. Iku wiji saking sastra gaib, lamun wignya wikan kaanannya, yèku wong langgêng uripé, wruh urip ngandhap ruhur, iku kayun ngêtahraèni, sampurna uripira, rampung têgêsipun, bisa ngasalkên rohira, kasar alus bali mring gonira nguni, kalawan kodrating hyang. 5. Kang mangkana wus prakara pasthi, nanging cacaté para pandhita, arang kang mêlok tuduhé, karya sêmang ing kalbu, têmah arang janma udani, mula para jawata, budi yêktènipun, kang sastra jéndra yuningrat, éwadéné pra jawata sami mingit, dadiné kanyataan. 6. Dhawuhira Hyang Jagad Pramèsthi, sing sapa wruh kang sastra harjéndra, têtêp wêruh ing uripé, yèku manungsa luhung, uripira padha narpati, têtêp rahayu ningrat, slamêt ing sakayun, tan kéwran ing nginggil ngandhap, jaba jêro wus kawêngku wong utami, suprandéné sinamar. 7. Lêlakoné nguni sri bupati, Maéspati Sri Arjunasasra-, bau nguni caritané, warangkanya sang prabu, ajêjuluk Suwanda Agni, têgês nunggal sawanda, patih lawan ratu, mula Sri Arjunasasra, wus tan ingasaréh pangolahing nagri, dènsrahkên mring Suwanda. 8. Nadyan nuju siniwèng wadyaji, kyana patih kang lênggah séwaka, wus tan siwah lan ratuné, wadyagung tano wêruh, lamun iku rêkyanapatih, tan wruh yèn sri naréndra, nèng sawangan laut, iku pêrlambang kang nyata, sri naréndra dad maha ruhur kang yêkti, Suwanda dad mutêlak. 9. Sêksi mursit duk Suwanda jurit, kasoring prang lan Prabu Rahwana, Sri Bupati agé – agé, nulya kondur ngêdhatun, mijiling prang Rahwana kêni, binanda wus kasoran, nanging sang aprabu, nuli anututi mukswa, wit tan kêna pisah lan Suwanda patih, kaki iku rasakna. 10. Amangsuli carita ing inggil, wanci dalu gara kasih rinya, Sang Hyang Guru dhawuhaké, mring Hyang Kanéka Sunu, arsa têdhak cangkraméng wukir, pucuking Jamurdipa, arsa buka kawruh, kawruh sêngkêraning déwa, mila sagung jawata kang alul ngèlmi, sami dhèrèk mring arga. 11. Hyang Nurasa kang minangka tindhih, kalihira Bathara Sriyana, tiga Hyang Tikswa karané, Sang Rêsi Kandya catur, gangsal Sang Hyang Janaka rêsi, lan putra kang sakawan, Hyang Éndra tan kantun, myang kang rayi sang Hyang Brahma Sang Hyang Bayu: Hyang Wisnu sakawanèki, kinèn dhèrèk kang rama. 12. Sapraptaning Jamurdipa wukir, samya satata lênggah nèng pucak, Sang Hyang Guru andikané, mring Hyang Kanéka Sunu, hèh ta kakang paran ing kapti, saréhing jênêng para, lawan jênêng ingsun, dadi pandumaning jagad, kabèh janma ngidhêp sira lawan mami, myang sagung sato kéwan. 13. Kabèh mau pracaya ing mami, lahir batin anyebut maring wang, mula kakang ing samangké, ywa kongsi gawé kusut, sadurungé bêcik pinikir, têrang ing sangkan paran, lan jatining kawruh, bédané gusti kawula, dumunungé campuré kawula gusti, hèh kakang babarêna. 14. Kang sipat ji lan kang ji puniki, nadyan mêlok wus sawang – sinawang, nanging paran pratingkahé, ing bèruk dhaupipun, wor ing ngisor kalawan nginggil, kakang iku tan gampang, kêplasing kang luyub, yèn tan titis dadi kéwan, ana uga pacama nuksma mring kirik, pitik iwèn lan mina. 15. Wruhanira kakang karsa mami, kang kinarya wiji sêkar pisang, ing janaloka ênggoné, nèng dhadha dunungipun, bétal mukaram wong Banisrail, yèku wijining janma, kang tan kêna lêbur, dènaraning pancadriya, ingkang dadi paugêraning wong ngurip, uripé ngrêcapada. 16. Aja nganti klèru ing pamanggih, mung kang sipat ji lawan ingkang ji, loro iku kudu gèsèh, lan kang muni ing dhuwur, nanging datan pisah ing bénjing, sipat ji lan ingkang ji, sayêktiné dhaup, langgêng datan kêna owah, nanging misih salawasé anyamati, marang dad mutlak dunya. 17. Pra pandhita padha angarani, dad muntêlak iku sêkar pisang, jêjantung kakang jatiné, déné dad maha ruhur, kang sipat ji winêngku déning, kang urip tanpa jiwa, béda lan jêjantung, sariné mring pancamaya, ingkang bacut lan kang bali dènastiti, aja dupèh wus wikan. 18. Wit kang bacut lawan ingkang bali, tunggal rupa nanging séjé warna, mung alus kasar bédané, kang nèng janalokèku, tunggal giriloka wus pasthi, wit iku marga mulya, kang tan kêna luput, kang ana ing janaloka, kudu nyangkêr kang nèng éndraloka nênggih, yèku bétal mukadas. 19. Bétal mukaram janalokèki, bétal makmur iku giriloka, têtêp triloka arané, yèn wus mêngku tri iku, mung ngawasna kang urip suci, mlinjung têngah bawana, ingkang thênguk – thênguk, kang tan lanang tan wanita, yêkti langgêng urip tan kêna ing pati, tan ana kara – kara. 20. Hèh ta kakang karsa ingsun mangkin, rèhning kabèh para yoganing wang, duwé tékat dhéwé – dhéwé, mrih bisa nunggal kawruh, lan pratitis nyatané sami, payo sira badhéya, ing patakon ingsun, sadurungé ana cahya, misih awang uwung jagad durung dadi, ana swara kapyarsa. 21. Kaya gêntha kêkêlèng dumêling, lah ta sapa iku kang nyuwara, lan sapa kang ngrungu kuwé, lan sapa kang asung wruh, lan kang ngingsêp angrasa sami, apa ingkang mangkana, tan ingaran iku, padha mangéran kumandhang, nadyan mangran kumandhang ana kang kardi, mara sira babarna. 22. Kayêkténé kang kadya punapi, lah wêdharna kakang babar pisan, ywa kongsi klèru ancasé, Sang Hyang Kanéka Sunu, duk miyarsa gêtêring galih, déné kinèn ambuka, sajatining kawruh, mangka yèn kongsi kawêdhar, nadyan kéwan yèku ngutuk nugrahadi, ruwat cintrakanira. 23. Hyang Nurada aturira aris, dhuh pukulun sang musthikèng jagad, ulun drêmi mêdharaké, gaib dad maha ruhur, ingkang langgêng tan owah gingsir, pojaré guru kula, risang maha wiku, raja pandhita malangkah, mangsiduni paparab Sang kardan sidik, makatên dhawuhira. 24. Kawruhana sasmita kang yêkti, witing ana iku saka ora, nanging ana kaanané, anané tanpa wujud, wujudira ingkang nganani, yêktiné ora ana, anané ngêndhanu, anglimputi sabuwana, kongsi sirna déné suwara puniki, ulihna kang akarya. 25. Ngawruhana bongkot pucuknèki, dadi wêruh marang kang nyuwara, yèku ing ngêning dunungé, nêng ning ingkang wus kasub, ing buwana ingaran gaib, liring gaib pan samar, panguwasanipun, déné ana ing pangéran, iku pasthi anèng pangira kang êning, mula dadi prêlambang. 26. Duk nalika awang – awang nguni, uwung – uwung wus ana suwara, kapiyarsa kaya déné, gêntha kêkêlèng iku, mungguh awang – uwung puniki, ngadam makdum yêktinya, batin lugonipun, dumênglinging gêntha munya, witing krungu sajatiné saka osik, witing osik punika. 27. Sing karêntêg witing krêntêg singgih, saking têtêg witing têtêg nyata, saking santosa wijilé, santosa asalipun, saking êning ênêng puniki, sing êning asalira, mula bukanipun, yèku kajatèning karsa, kang ingaran kontha sipat kang sajati, iya jatining sipat. 28. Kuwasané nèng dunya kang kèksi, wiwarané sumaruwung ana, ubalé pancadriyané, pangucap marganipun, saking lésan pangisêp nênggih, margané saking grana, pamyarsa dumunung, nèng karna paningal ika, anèng nétra déné pangrasa kang yêkti, manggon pantoging karsa. 29. Pramulané dèn arani sami, ora rupa miwah datan warna, marga rupa sipat kabèh, tan arah tan wismèku, ning nglimputi isining bumi, kabèh panggonan umad, kosok balikipun, ênggon marga rupa sipat, kabèh iki sing warna rupanirèki, tan prênah tan sasana. 30. Ėnggonira ingkang dèn ênggoni, ya mulané isbating pangéran, tan tutuk grana karnané, anétra têgêsipun, yèn ngandika ngagêm sirèki, gonda tuwin miyarsa, ya ngagêm sirèku, apa manèh yèn tumingal, pasthi ngagêm marang nétranta sajati, wruh liring rupa warna. 31. Pangrasanya ya nyilih sirèki, kang kinarya angrasa dikarsa, dadi ésik sajatiné, dhuh sampun adhi Guru, kados sampun nyêkapi yêkti, kanggé ing putra wayah, bêtuwah ing pungkur, nadyan gèsèh patrapira, nêring cipta campuring kawula gusti, yêkti tan sagêd onya. 32. Mung nêng êning awas sarta éling, yèn wus katon kang macu cahyanya, jumênêng anèng ngarsané, yèku dad maha ruhur, gêsang langgêng tanpa piranti, mlinjung têngah bawana, prabawané kumyus, mancuring cahya akarya, kumêsaring cipta wit kapadhaning sih, clorot paran pinaran. 33. Yèku campuring kawula gusti, wus kêtogan kawruh Buda Islam, mung punika gayuhané, kang sipat ji puniku, pan ngêdhaton kang bangal singgih, iku jatiné pangran, kang asung pituduh, waskitha ing sangkan paran, langsung nikmat mupangat ing awal akir, yèku Allah nonoman. == PUPUH II SINOM == 1. Têlas aturé Hyang Nrada, Sang Hyang Guru sukèng galih, panggêlaré Hyang Nurada, mêlok tanpa aling – aling, wosing jiwangga kèksi, pra jawata sukèng kalbu, déné wruh urip mulya, kang langgêng tan kêna gingsir, luwih mulya uripé datanpa jiwa. 2. Hyang Giri Nata ngandika, hèh kakang Kanéka Siwi, bangêt panarimaning wang, nanging mêngko karsa mami, kabèh kang para rêsi, padha darbéa pamangguh, padha anambahana, utamané kawruh iki, apa manèh lamun ana kang sulaya. 3. Ywa éwuh amajahana, mrih bisa jumbuh kang ngèlmi, bésuk dadiya bêtuwah, anak putu ingkang kèri, Hyang Nurada lon angling, hèh Sriyana sira kudu, nocokên kawruhira, ing tékat mrih bisa sami, nêmbah maturi Sang Bathara Sriyana. 4. Yèku Sang Hyang Panyarikan, dhuh pukulun Hyang Pramèsthi, kawruhipun Hyang Nurada, punika sampun prayogi, cocog lan kawruh mami, kados sampun botên luput, mênggah pamanggih amba, wujuding pangéran gusti, ulun ringkês kantha warna ganda rahsa. 5. Catur martabat punika, kantha têgêsipun nênggih, jênggêrêng wujud kang samar, warna têgêsipun singgih, tulisan kang kinardi, warana ananing wujud, wujud ingkang sanyata, ganda dèn têgêsi nênggih, pan puniku rahsaning pangambonira. 6. Déné pangrasa punika, antara sajroning osik, mung krasa ngêdalkên rêmbag, kang tan mêdal manah suci, kosok wangsulé malih, purwaning jagad puniku, lan wasananing jagad, riningkês kalih prakawis, thok thêlipun mung gusti lawan kawula. 7. Lan alus kalawan kasar, lêmbut wadhag urip mati, rina wêngi sapadhanya, wujud kêmbar iku pasthi, têtêp liling – liniling, wit wujud janggêlêga iku, sing janggêrêng gasalnya, janji wujud sami prapti, yèn kawula wus pracaya nut ing karsa. 8. Sayêkti wus datan cidra, lir Krêsna lan Wisnu Murti, lir sato lawan rimbagan, kèndêl Sriyana turnèki, suka Sang Hyang Pramèsthi, déné tan gèsèh turipun, Nurada lan Sriyana, nulya Hyang Takswaka aglis, nêmbah matur anggêlarkên kawruhira. 9. Dhuh pukulun yèn kawula, mênggah pangéran kang yêkti, mung saking pangèsthi amba, kang sampun ulun sungkêmi, tandhaning pangyasèki, wontên panyiptaning kalbu, waton ambêg sucipta, sagêd ning yêkti pinanggih, kang sinêdya botên lêpat pasthi nyata. 10. Mila parluning kawula, kêdah gulangên nêng êning, mirit ibarat Arjuna, lir banyu jun pamanèki, janji tan kungkah – kungkih, yêkti mênêp toyanipun, pasthi nyarong katingal, nyirnakkên onênging galih, yèn tan mawa onêng yêkti wus sawarna. 11. Langgêng ing salawasira, nèng balé baka swargadi, roh kasar wus kasarira, wus nunggal ing rahsa jati, tan kéwran ing pangèksi, osik pangandika jumbuh, yèku tétép pangéran, kèndêl aturé Sang rêsi, Sang Hyang Guru langkung sukaning wardaya. 12. Tan béda ancasing karsa, mung trap – patrap datan sami, dawa têrang cêndhak pêpak, gantya Hyang Janaka rêsi, matur ing Hyang Pramèsthi, dhuh pukulun lamun ulun, manungsa lan jawata, tan béda praptaning pati, kang ingaran pangéran pan amung gêsang. 13. Wit obah mosiking cipta, murba masésa sayêkti, marang jagadé priyangga, mrana yèn koncatan pasthi, osik sayêkti mati, patiné yêkti sumusup, manjing dhatêng ing gêsang, kang langgêng salawasnèki, mung punika pantogé kawruh kawula. 14. Suka Hyang Jagad Pratingkah, Hyang Rêsi Kanwa nambungi, angaturkên kawruhira, dhuh pukulun Hyang Pramèsthi, tékat kawula naming, wontên isênên pukulun, inggih sênêning cahya, déné sagunging dumadi, lamun ical sênênipun yêkti pêjah. 15. Mênggah pêjahing manungsa, pasthi nusup gêsang malih, mulya ing salaminira, mung punika kawruh mami, kèndêl turé sang rêsi, Hyang Guru suka ing kalbu, déné sadaya sama, kawruhé kang para rêsi, cocog lawan kawruhé Rêsi Nurada. 16. Tan paé Hyang Girinata, cipta sasmitané sami, wijining adadi ika, kang dhingin amung sawiji, yèku têlênging janmi, minangka kraton hyang agung, hyang suksma maha mulya, hyang manon hyang maha suci, Hyang Pramèsthi mangkana andikanira. 17. Hèh kulup Éndra lan Brahma, Bayu Wisnu dipun aglis, kapriyé panêmunira, payo gêlarên dèn aglis, mrih tunggal éka kapti, Hyang Éndra sigra umatur, mêdharkên kawruhira, mênggah sajatosing urip, yèn kawula mung dumunung nèng pangéran. 18. Kang sumusup ing buwana, kabèh nyawa ning sêkalir, kang dumêlah anèng jagad, tan liya dayaning siti, yèku ran maha suksci, wignya nyampurnakkên wujud, barang dèn pêndhêm sirna, miwah thêthukulan sami, tan lyan saking kamurahaning bantala. 19. Wisma miwah sandhang pangan, tan lyan sing bantala sami, yèku kang murah ing dunya, ngingoni sagung kumêlip, nadyan praptaning pati, dèn kêmuli bumi iku, mula ran sih ngakérat, kabèh wadhag saking siti, pêdhês asin sêdhêp sari – sari samya. 20. Gumêlar anèng bantala, sampurnané anèng bumi, mung punika kawruh amba, kèndêl Hyang Éndra turnèki, suka Sang Hyang Pramèsthi, dènya myarsakakên atur, anulya Sang Hyang Brahma, nêmbah ngaturkên pamanggih, dhuh pukulun yèn kawula mung dahana. 21. Dahana langkung kuwasa, sagêd anglêbur sakalir, kabèh brastha ing dahana, tur linggih sagêd gêsangi, ngratêngi barang kalir, agêng pitulunganipun, kang kêkêl sagêd akas, lan dados uwiting osik, nadyan pêtêng padhangé saking dahana. 22. Lan kang kocap jitabsara, jagad sadèrèngé dadi, awang – uwung durung ana, mung dahana kang kaèksi, nèng alam sonya ruri, mung cahya ingkang kadulu, tondha lamun dahana, punika sêpuh pribadi, sang Hyang Brahma nêmbah kèndêl aturira. 23. Suka Hyang Guru miyarsa, Bathara Bayu wotsari, angaturkên kawruhira, mênggah sajatining urip, sayêkti namung angin, inganggêp pangéran agung, sadaya janma gêsang, uripé kalawan angin, nadyan kéwan pitik iwèn nganggo napas. 24. Nadyan kabèh thêthukulan, uripé kalawan angin, lamun angin datan ana, yêkti kabèh iki mati, kakayon agêng alit, yêkti gogrog êronipun, apês purêt godhongnya, déné grananing sujanmi, mapan bangkit panas adhêm saking napas. 25. Rasa pangrasa punika, panariking saking angin, dalah sumusuping suksma, yêkti mring sarining angin, mring ancang–ancang sami, tumlawung ing awang wangsul, isêp ing ngisêp samya, dènanggo urip sabumi, nêmbah mundur Hyang Bayu têlas turira. 26. Suka Hyang Jagad Pratingkah, myarsa turé putra kalih, kalihe malêbu rahsa, rahsa wijining adadi, Bathara Wisnu aglis, nêmbah ing Bathara Guru, pukulun yèn kawula, mênggah sajatining urip, datan wontên kajawiné namung toya. 27. Wit toya gêsang priyangga, boya wontên kang gêsangi, suprandéné pan kuwasa, gêsangi urip sabumi, myang kabèh kang kumêlip, sadaya gêsang sing banyu, garinting kalamênta, gêsangipun saking warih, ingkang sipat jiwa wiji saking toya. 28. Mani madi darah êrah, tan lyan toya ingkang dadi, dalah wujud kasênênan, suksci inggih saking warih, langgêng tan owah gingsir, dèn cidhuk nora marêngguk, pulih sami sakala, déné najis badhêg kêcing, sagêd sirna suksci sing dayaning tirta. 29. Nadyan pêjah lamun mulya, yêkti pulih dados warih, pramila cara kawula, yèn pêjah linarung kali, mrih mulih ênêng êning, sumusuping cahya agung, cahya pan inggih toya, mung punika kawruh mami, nêmbah mundur Hyang Wisnu kèndêl turira. 30. Sukéng tyas Hyang Jagad Nata, myang rêsi Kanéka Siwi, déné turé putra kapat, lan rêsi lima wus sami, dadya praboting ngèlmi, baya takdiring Hyang Agung, para jawata sanga, panêmuné dadi siji, turé putra sakawan dadi martabat. 31. Yèku sir patang prakara, lêmah gêni angin warih, déné turé rêsi lima, dadi mudah panca warni, wadhahing maha suksci, Nurahsa roh budi napsu, yèku kang nawa prana, dadya kêdhatoning widdhi, cangkramané kang mlinjung têngah bawana. 32. Samana Hyang Giri Nata, kondur angayangan sami, pra jawata wus bubaran, kunêng kang winarna malih, nuju dina sawiji, wauta Bathara Guru, têdhak marang kaéndran, paring sasmita mring siwi, hèh yogèngsun sira kulup sumurupa. 33. Rèhning sira yoganing wang, kabênêr tuwa pribadi, tur ngong paringi kuwasa, nèng kaéndran angratoni, sagunging widadari, miwah pra jawata sagung, kabèh kawêngku sira, ping pindhoné ingsun nguni, wus dènsrahi Hyang Tunggal Asmaradana. == PUPUH III ASMARADANA == 1. Duk nguni sun arsa uning, warnanira Sang Hyang Tunggal, jêbul mangkana dhawuhé, hèh Guru yèn sira arsa, wêruh ing warnaning wang, ora susah putraningsun, wus nyamadi sabawana. 2. Ya warnanta iya mami, iya ika iya ingwang, kabèh iku padha baé, ing sandi kudu waskitha, mula mêngko ragèngwang, nglastarèkkên mring sirèku, mara kulup tampanana. 3. Kabèh ing pangyasa mami, padha kasraha ing sira, miwah jênêngira anggèr, amirita asmaningwang, ingsun ran Girinata, sira Éndra nata kulup, sira ya antaraningwang. 4. Ya sun antaranirèki, lir sato munggèng rimbagan, ananira ananingngong, ana ingsun ananira, ana sih kamurahan, tumitahing sira kulup, sun paring cipta sasmita. 5. Tarbukanên dipun aglis, kalawan ilaming driya, ulirên budimu anggèr, kèhé mung limang prakara, wiwitaning manungsa, ambêking surya puniku, pindho ambêking bantala. 6. Kaping tri ambêking angin, ping pat ambêking samodra, ping lima langit ambêké, hèh babo dipun énggala, gêlarên kaanannya, aja was sumêlang kulup, ya sagaduging tyasira. 7. Bathara Éndra wotsari, jawab sualé kang rama, pukulun pamanggihingong, nênggih ingkang panca warna, punika sajatosnya, kêplasing sêmu pukulun, makatên ing warnènira. 8. Nanging ibaraté nênggih, wong mêrang tanpa landhêsan, mung saking pangintên baé, milamba nyuwun aksama, kalilana narbuka, ambêking surya puniku, kajênging among sanyata. 9. Wontênipun surya singgih, tansah prayitna waskitha, dènya ngulat – ulataké, dhumatêng isining jagad, mila inggih warata, nyoroti sajagad cukup, kang samar pêtêng katingal. 10. Wignya gêsangi sakalir, ingkang kêkêl – kêkêl bêncar, bongsa lêmês kiyat kabèh, langgêng adil salawasnya, tan kandhêg sambikala, sabên jam nêm nunggang gunung, ora lincat ing sêmaya. 11. Lênggah nèng têmêning Widhi, dunungipun nèng pramana, mila awas salawasé, tan sama isining jagad, pindho ambêking kisma, kamot momot sabar maklum, kêrat asih dunya murah. 12. Kabèh urip sining bumi, kang sinandhang lan pinangan, sing bumi kamurahané, déné asih ing akérat, ngêmuli kèhing jaman, dènbuwangi tai uyuh, walêsé wèh sandhang pangan. 13. Mila suci ambêknèki, dumunung rêrêming rasa, têmah ayêm nora rongèh, ping tri ambêking maruta, uga waskitha jêmbar, waskitha sabarang kayun, nora kêna ginorohan. 14. Sanadyan kang rêmpit sungil, mêsthi kambah ing maruta, injên – injên pakaryané, akarya sêgêring angga, nèng éling lênggahira, nèng pangrasa dunungipun, tan lali salaminira. 15. Catur ambêking jaladri, mêngku kamot tadhah karsa, datan nyulayani raos, pahit gêtir kêcing sêngak, tan ana kang tinulak, yèku sabar lênggahipun, anèng budi dunungira. 16. Nora srèi nora jail, lima ambêking akasa, mung marma ing salawasé, anglimputi sabawana, cukup pamêngkunira, bapa kuwasa puniku, punika ambêk santosa. 17. Nèng pangandêl dunungnèki, datan watak kagimiran, kèndêl Hyang Éndra aturé, Hyang Guru kalangkung suka, jroning tyas ngalêmbana, déné wus wignya anyakup, mring jatining panca warna. 18. Bathara Guru lingnyaris, bangêt panarimaning wang, kabèh aturira anggèr, déné cocog kaanannya, samêngko tampanana, ana manèh sual ingsun, yèku catur purwa wanda. 19. Mara tarbukanên malih, ing sawiji – wijinira, kaya paran kaanané, têtês titis putus tatas, ingsun arsa uninga, Bathara Éndra wotsantun, pukulun pamanggih amba. 20. Têtês gadhah raos yêkti, têgêsé sampun kababar, wus sampurna lampahané, rampung campur tunggil rahsa, woring gusti kawula, aliru papan tan klèru, aliru datanpa samar. 21. Lir surya lan sorotnèki, myang sato munggèng rimbagan, têtêp nguni pasêmoné, kang mlinjung têngah bawana, wus tunggal Hyang Sètmata, wus nunggal dadi sawujud, lan kang urip tanpa jiwa. 22. Titis têgêsipun singgih, mêlêng alingga bathara, angênani sajatiné, sanyata wus badan suksma, têtêp anèng suwarga, wus nunggal sarasanipun, ananging séjé pangrasa. 23. Tatas têgêsé puniki, têrus pêdhot artènira, nêrusi manênging batos, jatiné wus tanpa rêmbag, nyirnakkên sêsêbutan, kang sawang – sinawang iku, wus campur dadi satunggal. 24. Déné putus têgêsnèki, wus rampung saliring karya, wus tan ana rêmbug manèh, wus tan ana kang katingal, sirna kabèh gagasan, wus kêna ingaran cukup, ora luwih datan kurang. 25. Mung nêng êning rina wêngi, nèng ngarsanira ki gêsang, nikmat baé salawasé, têlas aturé Hyang Éndra, Hyang Guru sukèng driya, myang Rêsi Kanéka Sunu, gumujêng agandhèng asta. == PUPUH IV KINANTHI == 1. langkung sukanirèng kalbu, kanglingyé dènya miyarsi, déné tan ana kang lêpat, wijangé sawiji – wiji, nastiti mêlok tan siwah, kang nyawang lan kang ningali. 2. Hyang Girinata lingnyarum, mring Bathara Éndra malih, hèh kaki iku kawruha, bésuk iku bakal dadi, bêtuwah ing Tanah Jawa, agêmé para narpati. 3. Miwah sagung para nujum, pasthi ngidhêp kawruh iki, sing sapa wruh jatinira, surasa kang dèn rasani, ênggoning rahsa kang nyata, iku manungsa linuwih. 4. Pasthi wruh ing uripipun, sarta wruh ingkang nguripi, têtêping manungsanira, kudu ngawruhi kang mungging, tabangalan ngarsanira, kang sawang–sinawang kalih. 5. Ėlok samar wujudipun, tan jalu datan pawèstri, dudu wandu nora arah, tan manggon uripé suci, mlinjung têngah bawana, tanpa jiwa uripnèki. 6. Wus tan paé lawan ingsun, têtêp manungsa sajati, kosok bali kang tan wikan, marang pangéranirèki, uripé tan paé kéwan, tan bisa amor lan janmi. 7. Mula sira putraningsun, dadiya wawakil mami, ngong wênangkên ngukum ganjar, marang sagunging kumêlip, nanging kaki kawruhana, sanadyan sira wus luwih. 8. Masésa sakèhing ratu, ing tanah sabrang lan Jawi, kang kungkulan ing akasa, kang kasangga ing pratiwi, kabèh kawêngku ing sira, nanging élinga nak mami. 9. Babon ingkang para ratu, nurbuwat wahyuning aji, kawêngku Wisnu Bathara, prajurit lanang ing bumi, musthikaning jagad raya, Bathara Wisnu linuwih. 10. Nadyan Suralaya kulup, yèn tininggal Wisnu mamring, tan ana prajuritira, mung Wisnu prajurit luwih, mula sira nadyan tuwa, jaluka kawruhirèki. 11. Aja pakéwuh nak ingsun, wêruha mring wahyu jati, jatining nugraha tama, Si Wisnu nguni wus dadi, muridé raja pandhita, jêjuluk Sri Ngusman Aji. 12. Iku pandhita pinunjul, lêlanasing Banisrail, dèn titisi Hyang Nur Cahya, mula sira aja sisip, angalapa kawruhira, Si Wisnu ingkang antuk sih. 13. Hyang Éndra putêk ing kalbu, wasana turira aris, kawula inggih sandika, pruwita kadang taruni, kirang pakèwêt punapa, éwa samantên déwaji. 14. Nadyan kuwalik pukulun, nanging anglampahi wajib, istiyar rahayuningrat, nanging yèn kaparêng singgih, pun adhi kadhawuhana, pinanggih nèng wisma mami. 15. Hyang Guru mèngsêm lingnyarum, luwih gampang iku kaki, nanging sira sumurupa, kuwasamu amung lair, Si Wisnu antuk nugraha, pangnyasané lair batin. 16. Bathara Éndra tumungkul, sang Hyang Guru gya nimbali, Bathara Wisnu wus prapta, wotsêkar lênggah ing ngarsi, jajar lan Bathara Éndra, Hyang Girinata nabda ris. 17. Hèh yoganingsun ki Wisnu, sira srasèhana ngèlmi, lan kakangira si Éndra, mrih golongé kawruh Jawi, lan sualé kakangira, tarbukanên dipun aglis. 18. Wiritna kang kongsi urut, jêr sira nguni kêmurid, marang sang raja pandhita, Ngusman Aji Banisrail, panuksmané Hyang Nur Cahya, yêkti sira wus mumpuni. 19. Sakathahing kawruh putus, wruh marang sandining gaib, martabat jêro lan jaba, sangkan paraning dumadi, panjêr uriping manungsa, kang langgêng ing awal akir. 20. Kang aran nyawa satuhu, kang ngêdhaton cupu manik, paran ing bénjang campurnya, iku patrapna kang yêkti, Bathara Wisnu tur sêmbah, pukulun kalamun mami. 21. Panca purwanda puniku, yèn saking pamanggih mami, tan paé lan panca cahya, déné têrangé kang yêkti, ambêking surya punika, dunungé paningal yêkti. 22. Déné ta pangwasanipun, waskitha sabarang kardi, sagêd wuninga ing pajar, suwung aranira singgih, yèn dalu padhangé sirna, sumusup pêpêtêng sami. 23. Mila ngagêsang puniku, yèn wus mêlèk pasthi guling, déné bumi ambêkira, dumunungé anèng daging, pangwasané datan siwah, murah dunya sih ing akhir. 24. Anganakkên wulu rambut, utawi sarining wiji, sadaya sami ngalêmpak, déné ta ambêking angin, dumunung wontên ing napas, panguwasanipun sami. 25. Lan angin satuhunipun, pan dadi sarining urip, lawan têtalining gêsang, dédé kang amaha suci, déné ambêking samodra, dumunung ing rahsa yêkti. 26. Kuwasa wèh rahsa agung, miraos pêdhês lan asin, wignya ngiyêmkên sarira, rah warata angêbêki, ngagêsang sajatinira, uripé kungkum nèng warih. 27. Gantya langit ambêkipun, dumunung ing jasat yêkti, kaananing badan wadhag, raga sajabaning kulit, déné kanyataanira, kandhanging jagad pribadi. 28. Luguning langit puniku, kakandhang ing jagad jawi, déné kang catur purwanda, punika sayêkti sami, kalawan kang catur cahya, makatên dunungé nênggih. 29. Têtêp nyata têgêsipun, nèng cahya dunungirèki, maligéning gêsang kita, wignya babarakên sami, byar katon sami sakala, titis têgêsé sayêkti. 30. Nèng lésan ing dunungipun, mula pangucap puniki, kudu tètèh tan kênoncat, yèn oncat tumiba nisthip, tatas têgêsé punika, pamirêng dunungirèki. 31. Anganglongakên pangrungu, kudu trus saraosnèki, putus têgêsé paningal, déné wruh sawiji – wiji, ala bêcik kudu wikan, punika watoning adil. 32. Makatên suraosipun, kang panca purwanda yêkti, sami lan catur purwanda, ing mangké ulun mêwahi, ngaturi sual minangka, jangkêping sêdya sayêkti. 33. Makatên ing têmbungipun, duk anèng sutamayèki, wontên têmbung catur warna, wingit singit sirung nênggih, jatmika sakawanira, lah punika kados pundi. 34. Bathara Éndra lingnyarum, dhuh yayi panêmu mami, baya mangkéné têgêsnya, wingit iku tan kaèksi, alingan mawa warana, tan gampang dinugèng ati. 35. Arang kang bisa anuju, kajaba janma linuwih, kang limpat tuk wahyuning hyang, déné singit nunggil kapti, padha tan kêna dinuga, tan katon gêlaring budi. 36. Awit sêpi ing panuju, ing karsa têmah mêdéni, sirung rungkut têgêsira, kumukusé napsu nênggih, akarya ribêting lampah, pêtêng têmah anyamari. 37. Nuwuhkên mirising kalbu, déné jatmika puniki, ênêng êning têgêsira, nora rongèh têtêg wani, yèn sinawang karya uwas, wasana ngrêsêpkên ati. 38. Patang prakara puniku, agêming para narpati, tan sabên janma uninga, Hyang Wisnu umatur malih, lêrês kang patang prakara, agêming para narpati. 39. Nanging mung lair pukulun, batinipun kados pundi, sagêdipun botên sêmang, mrih pitados lair batin, Hyang Éndra èmêng ing driya, wasana ngandika aris. 40. Yayi apuranta iku, pun kakang durung mrangguli, mêloké kang catur warna, mula babar pisan yayi, dumukên kênyatanira, liring dunungan puniki. 41. Supaya ngong mèlu wêruh, saking brêkahira yayi, Hyang Wisnu matur prasaja, wijining dunungan nênggih, wijangipun pan mangkana, wingit têgêsipun yêkti. 42. Guwaya ingkang tan sirung, têgês guwaya puniki, inggih sawarnining cahya, singit punika prihatin, myang napsu sajatinira, warnining urup sayêkti. 43. Sirung makatên liripun, jêjêring janggêrêng nênggih, janggêrêng awarni kantha, déné jatmika puniki, jinêm ing sajatinira, jinêm punika pamanggih. 44. Pamanggih thukuling sêmu, dadosé tan mindho kardi, nanging kajawi punika, wontên martabat kang luwih, pan inggih kawan prakara, aranipun lir puniki. 45. Liyêp ing sajatinipun, sampurnaning rah ing bénjing, yêkti sami dados cahya, layap punika ing bénjing, daging ugi dados cahya, lan luyut punika bénjing. 46. Sampurnaning balung sungsum, nanging yêktiné ing bénjing, inggih sami dados cahya, déné ta lêngit puniki, sampurnaning kulit kita, ugi dados cahya bénjing. 47. Makatên katranganipun, kulit sayêkti yèn dadi, cahya cêmêng déné êrah, bénjing dados cahya abrit, déné daging dados cahya, kang warna kuning dumêling. 48. Sampurnané ingkang balung, dados cahya pêthak pasthi, cahya ingkang catur warna, punika sumrawung nênggih, ingkang dados pancadriya, lajêng sumusup ing bénjing. 49. Mring pancamaya satuhu, cahya wau nulya dadi, urub siji astha warna, nulya dadi pancawarni, lajêng dados cahya muncar, mancur nuntên dados malih. 50. Cahya mancorong kadulu, nuntên dados cahya wêning, tan dangu gya dados cahya, gumilang – gilang kaèksi, gumilang tanpa wayangan, ing ngriku wontên kaèksi. 51. Hèh gumêbyar kadi daru, myang mèmpêr kang kilat thathit, ngasorkên sakèhing cahya, cahya sirna sadayèki, nunggil dhatêng hèb sadaya, campuring kawula gusti. 52. Wus tan was sumêlang kalbu, tan nilar bathang ing bénjing, balung daging kulit êrah, wus sirna dadi sawiji, mulih marang hèb sadaya, mung maligi ingkang kèri. 53. Jantung sapanunggalipun, iku kabèh padha nitis, dadi wijining manungsa, bola – bali nuskmèng janmi, yèku sajati kang aran, amoring kawula gusti. 54. Têlas Hyang Wisnu turipun, Hyang Éndra suka tan sipi, myarsa kang rayi turira, wasana ngandika aris, hèh yayi paran yêktinya, jinising alus kang yêkti. 55. Ngrêrisik wadhag puniku, paran antêpira yayi, nyata tan kabalisura, Hyang Wisnu turira aris, kados botên yèn wangsula, margi wus kodrating Widhi. 56. Witing wadhag saking alus, mirit ujar kang sayêkti, kang wus dadi cap – ucapan, ananing sir catur warni, bumi gêni angin toya, pan punika urut saking. 57. Alam wadhag asalipun, sumusup mring alus yêkti, makatên wêdharing kantha, mênggah lêngipun kang bumi, dados wujud badan kita, gêni napsu déné angin. 58. Napas kadadiyanipun, banyu dadi rahsa yêkti, punika dados pratandha, gêsang ing dunya puniki, alus angwontênkên wadhag, saking toya ingkang kriyin. 59. Kaananing rahsa tuhu, rahsa têgêsé kang yêkti, krasa sarèh ing ngagêsang, krêntêg anganakkên singgih, napsu dénapsu punika, ngwontênakên napas singgih. 60. Napas anganakkên iku, raganing manungsa yêkti, mila kamulyaning badan, punika kang kalong dhingin, lajêng napas inGkang suda, lajêng rah suda nututi. 61. Nulya rêrêm nêpsunipun, anulya ngracut kang jisim, ngukut praptaning kasidan, nanging kang tanduk pratitis, pangangkah sarta pangarah, sampun ngantos pindho kardi. 62. Nanging yèn pamanggih ulun, sadaya kawruh puniki, sagêdipun kalêksanan, kanyataan ing pangèsthi, mung kanthi wani lan tatag, ring batin gêlêm nglakoni. 63. Yèn sampun sagêd anggayuh, mantêp têtêg kêndêl wani, nyirnakkên sênêning driya, mung nyiptaa kang dèn apti, kados punika wus cêkap, ringkêsaning kawruh jawi. 64. Mênggah gatining kang ngèlmu, punika sampun nyêkapi, déné kang rungsit punika, êmpan papaning pambudi, patrap lan trap pancèn gawat, arang kang sagêd kawijil. == PUPUH V M I J I L == 1. Sang Hyang Éndra wau duk miyarsi, kalangkung cumêmplong, kaananing martabat dunungé, wignya têrang ing sawiji – wiji, sandining Hyang Widhi, myang sandining kawruh. 2. Lagya éca wawan sabda kalih, kasaru kang rawoh, Hyang Pramèsthi alon andikané, hèh yogèngsun paran kang pinanggih, gonmu gunêm kawis, putra kalih dhêku. 3. Sang Hyang Wisnu tumungkul èsmu jrih, Hyang Éndra turnyalon, dhuh pukulun putranta yêktiné, yayi Wisnu pinunjul ing bumi, bawana tan kalih, mung Bathara Wisnu. 4. Pan sadaya sandining kang ngèlmi, sadaya pan mêlok, cipta sasmita kawêngku kabèh, étrap – patrap mêmpaning pangèsthi, wus tan madal sumbi, ing kayêktènipun. 5. Wontên malih pamanggih linuwih, kawula pan kasor, botên nyimpang ing sangkan parané, kabèh kawruh mawi tandha sêksi, pra jawata sami, sor lan yayi Wisnu. 6. Putra tuwan tuk nugraha jati, kawruhé kinaot, mèngsêm nabda Hyang Guru angawé, mring Hyang Wisnu sowan manganjali, hèh Wisnu sirèki, wus pinasthi lamun. 7. Pan rumêksayu isining bumi, sagung para katong, kang mbêk murka sirna déning kowé, nadyan para jawata ing bénjing, sira kang nulungi, yèn nêmu pakéwuh. 8. Lan samêngko sumurupa sami, karo putraning ngong, ananira ana ingsun kiyé, mula sira sisiliha nami, ingkang nunggal kapti, lan sêbutanipun. 9. Ingsun asma Sang Hyang Sidha Jati, marga jênêng ingong, kang ingaran kaanan jatiné, déné sira sisiliha nami, Hyang Supadya Jati, wit sira wus mêngku. 10. Mring jatining pangupaya yêkti, si Wisnu naking ngong, jêjuluka Narayana mangké, marga sira wus lêpas ing budi, tan samar sarèhing, putra kalih nuwun. 11. Wusnya dhawuh wau Hyang Pramèsthi, gya mukswa tan katon, pra jawata gya bubaran kabèh, Sang Hyang Éndra wus manjing jro puri, ing kaèndran adi, Hyang Wisnu wus kondur. 12. Angêdhaton anèng têpêt suci, alam kang kinaot, nikmat baé iku salawasé, sing sapa wruh sandining Hyang Widhi, sayêkti yèn bangkit, manggon alam luhung. 13. Sastra jéndra hayuningrat iki, atêgês kinaot, sastra iku têmbung lan swarané, jén puniku atêgês sawiji, dra: bawana yêkti, sumêbar déné yu. 14. Kaslamêtan rat têgêsirèki, jagad kang kinaot, iku glagating kaanan kabèh, kawitaning kang sahadad jati, sanyata sayêkti, langgêng uripipun. 15. Têmbung sadad têgêsé kang yêkti, nuduhkên mrih wêroh, urip kudu méruhi mring daté, dad wuntêlak lan dad maha suci, kaping tri kang suci, dad kang maha luhur. 16. Duk nalika Hyang Éndra nampani, sasmita kang kaot, saking Sang Hyang Guru wêwarahé, kabèh urip yèn wus nguningani, wahana kang yêkti, sayêkti rahayu. 17. Ayuningrat slamêt uripnèki, sabarang kinaot, sastra cêtha wus kacakup kabèh, sastra cêtha wus tan mindho kardi, paham marang gaib, mardikèngrat luhung. 18. Kang mangkana musthikaning janmi, sarjana kinaot, wus tan samar marang lêlakoné, wruh ing osik pangandika yêkti, nèng rahsa sajati, têtêpé Hyang Agung. 19. Mula para naréndra sru mingit, tan kêna kêbrojol, mung pandhita kang gêntur tapané, iku lamun antuk sihing Widhi, nugraha sajati, iku pasthi mêngku. 20. Lamun datan kanugrahan jati, tinarimèng Manon, pan kasiku tuk walak uripé, mèt kawruhé jawata linuwih, kang tan madal sumbi, kanyataanipun. 21. Kèh godhané ing saari – ari, rêncana kang katon, karya jugar sabarang panggawé, pama wiji sinêbar nèng wukir, lêmah padhas garing, paran goné thukul. 22. Yêkti mati sirna tanpa dadi, iku isbating wong, kabèh janma kang dudu bênêré, anampani sihing maha suci, dèn dumukna kongsi, jêglug bathukipun. 23. Mangsa dadak wêruha ing gaib, rasané tan kraos, mula babar wêjangan aglahèng, nganggêp rèmèh tuduhé sang rêsi, dilalah wus takdir, wong cilaka muput, 24. Duk Hyang Guru bantah lan Sang Rêsi, Nurada kang kaot, buka kawruh gaib kang linuwéh, Hyang Pramèsthi sor titih kang ngèlmi, anulya nimbali, sagung para sunu. 25. Myang pra déwa nayaka tan kari, sadaya wus caos, Hyang Pramèsthi dhawuh nocokaké, kabèh kawruh ywa kongsi pradondi, sangkan parannèki, cocogna kang rujuk. 26. Kang ingaran ngèlmu kang sajati, ywa nganti tan jumboh, lah rungokna iki kayaktèné, ingkang tuwa cahya banjur gêni, bantala lan angin, samodra kang kantun. 27. Aturira Hyang Kanéka Siwi, punika tan cocog, yèn makatên sayêkti badhéné, mangran dhatêng kaanan kang kèksi, cilaka yèn manjing, mring téja kêkuwung . 28. Tatkalané awang – uwung misih, ing panawanging ngong, sampun wontên suwara yêktiné, kadi gêntha kêkêlèng kapyarsi, kagyat Hyang Pramèsthi, mundhut jablasipun. 29. Hyang Nurada mêdharkên kang ngèlmi, pukulun sang kaot, pan sagunging kaanan yêktiné, ngèsthi dhatêng kasantosan nênggih, déné sêksi mursit, manungsa pukulun. 30. Wit jagadé manungsa puniki, yêkti datan kaot, lawan jagad kang dèn ambah kiyé, mila tuduhipun guru mami, cahya dèrèng lair, swara wus kêprungu. 31. Yèku gêntha kêkêlèng wus muni, makatên kang yêktos, swara iku nyawa sajatiné, gêntha iku kontha kang sêjati, kontha samar wingit, élok jatinipun. 32. Ėlok iku sajatining gaib, gaibing Hyang Manon, yèku nganggo sasandha dadiné, nyatanira tan rupa tan warni, yèn ngandika nênggih, tanpa lésan muhung. 33. Bawa aganda tan grana yêkti, muhung munya kaot, pirsa tanpa nétra sajatiné, muhung waskitha yèn mirêng nênggih, tanpa karna yêkti, muhung wisésagung. 34. Yèn angraos tanpa rahsa yêkti, pan muhung pangraos, kosok wangsul punika yêktiné, purwanira ana iku saking, ora têgêsnèki, witing lair iku. 35. Saking batin witing ramé saking, ênêng kang sayêktos, witing gumlar sing suwung yêktiné, nanging sampun ngantos salah dalih, babasaning ngèlmi, ngidhêp swara iku. 36. Mangran marang kumandhang wosnèki, sirik kang mangrêtos, yèn nampika lan milih yêktiné, lamun nampik punapa ing bénjing, kang ginêlar sami, anuli ginulung. 37. Yèn miliha punapa durung wrin, sadaya kang katon, kaanané sangking gaib kabèh, sampun ngantos korup lir cah cilik, ngurubana nuli, cêkap atur ulun. 38. Bab dunungé pangèsthi sajati, iku dèn waspaos, titi tamat Hyang Nurada turé, sukèng driya Hyang Jagad Pramèsthi, myarsa sorahnèki, nyêngkut datan mungkur. == PUPUH VI PANGKUR == 1. Wau ta Hyang Jagad Nata, sanalika rumaosing Pangèsthi, ing batin sêdya agayuh, nglêluri lêlakonnya, Hyang Atma mangratoni manungsa sagung, ingkang asma Hyang At Hama, yèku Nabi Adam nguni. 2. Hyang Guru aris ngandika, mring pra déwa myang sagung para siwi, padha usula ing rêmbug, nyatané kawruh mulya, Hyang Basuki wotsari alon umatur, inggih lêrês dhawuh tuwan, mêlêng dununging pangèsthi. 3. Kang pinurwa dèrèng nyata,caritané duk Déwi Rukmawati, hyang kang murba gaib iku, nguni amurwèng gita, nur rohkyati têgês cahya urip iku, gya murwa sir catur warna, bumi gêni angin warih. 4. Dadya ananing manungsa, dhingin gêni dadi napsu sayêkti, martandhani cahya catur, bang irêng kuning séta, pindho bumi dadi badan kasar iku, mratandhani cahya papat, sungsum balung daging kulit. 5. Tri angin kaanan napas, dumunungé uga kawan prakawis, lésan grana nétra iku, ping paté anèng anèng karna, gantya banyu kaananing roh puniku, kang muni ing jitabsara, asrar lawan roh jasmani. 6. Pindho roh kéwani ika, roh nabati caturé roh nurani, kèndêl wau aturipun, Hyang Basuki wotsêkar, gya Bathara Panyarikan nêmbah matur, dhuh pukulun yèn kawula, wontén pêcahipun malih. 7. Wontên pasêmoning suksma, pralambangé winor kalawan gaib, nèng sastra catur swarèku, a o i rê uninya, myang carakan nglêgêna sabacutipun, iya kang ha na ca ra ka, lan pasanganipun sami. 8. Wijangipun ha punika, angka papat pasangan sa puniki, wijining manungsa tuhu,saking patang prakara, ba dèncêrêg uniné bali puniku, wa kang nganggo pasangan da, wit da katingal sayêkti. 9. Déné pa dèncêrêg ngandhap, darbé karêp aja antara singgih, ha na ca ra ka puniku, iku têgês kongkonan, balik ka ra ca na ha têgês iku, iya pacuping neng lèsan, da ta sa wa la puniki. 10. Dat kang katandha ing swara, yèn dènwalik salawasé puniki, pa dha ja ya nya puniku, ubaling pancadriya, rêbut unggul nya ya ja dha pa puniku, tan pêgat pangidhêpira, ma ga ba tha nga puniki. 11. Aran sarira pêthékan, yèn dènwalik nga tha ba ga ma singgih, ngondha satata puniku, awit antaranira, kang pinurwa wontên manungsa satuhu,bab pasangan tan winêdhar, wus kapacak duk ing nguni. 12. Nèng layang panca prabawa, gantya Sang Hyang Éndra pamanggihnèki, panthênging cipta puniku, riningkês catur warna, ênêng – êning awas éling pan wus cukup, dumadining madi ika, saking kantha warna ênggih. 13. Ambu rahsa kapatira, pangracuté si rahsa ambu warni, lan kontha wangsul dumunung, mring nukat gaib ika, pan ingaran warih prawitadi iku, ingkang warih tata darma, gantya Hyang Wisnu turnèki. 14. Marang Hyang Jagad Pratingkah, pamanggihnya Hyang Éndra lan pra rêsi, punika lêrês sadarum, prakawis panggêlarnya, pangringkêsé sayêkti yèn masih luput, margi asaling manungsa, saking hèb tumurun dadi. 15. Cahya sumunar sajuga, wujud agni nur Alah lawan malih, angin rubiyah puniku, tiga toya sirolah, kapatipun bumi datolah puniku, dumunung ing jasad kita, ruh kita lan gêsang mami. 16. Mawas ing panca purwanda, kêmpalipun kawula lawan gusti, wus nir ing sakalihipun, liru rupa tan samar, liru ênggon kalihé wus datan klèru, ulêng nèng jroning hèb ika, wus langgêng salawasnèki. 17. Têlas Hyang Wisnu aturnya, Hyang Pramèsthi langkung sukaning galih, miwah Hyang Kanéka Sunu, langkung marwata suta, wit Hyang Wisnu condhong lan panêmunipun, mung sagung para jawata, ngrasa wus bênêr kang ngèlmi. 18. Samana sami bubaran, Sang Hyang Guru kondur lan para siwi, myang sagung para déwagung, bêdhol marang Kayangan, titi tamat surasané srat linuhung, sastra jéndra hayuningrat, myang sastra cêtha wus ênting. 19. Wus jumênêng mardikèngrat, marma para sarjana kang mumpuni, angréka prêlambang baut, pasêmon kang sinamar, têmbung asma Allah tan sing ilahiku, tanpa atêr – atêr barang, mundhak sulaya ing pikir. 20. Mung kudu sinêbut Allah, wit dad sipat asma apêngal nênggih, sabên dad nèng sipatipun, sabên sipat nèng asma, sabên asma yêkti nèng apêngalipun, tumêka satus tridasa, marga dèn basakkên nênggih. 21. Nora jaman tanpa mangan, têgêsipun tan arah tan wismèki, tanpa kondha warna iku,nirgonda rasasmara, sipat élok nora wadon datan kakung,lan tan wandu pêrlambangnya, pan kadya ngisor puniki. 22. Kombang angajab ing tawang, jro martabat latakyun ingkang muni, wit lan akaananipun,yaiku nyataning dad, tanpa tuwuh nyrambahi ing gêsangipun, nênggih uripnya priyangga, gantya patsal kaping kalih. 23. Kusuma hanjrah ing tawang, gih punika kayuning kang tohjali, tajalining dad satuhu, wit iku kasorotan, purbaning dad sajati pêrlambangipun, kusuma hanjrah ing tawang, kasêbut martabat muni. 24. Takyun awal wit sanyata, ananira ganti patsal kaping tri, tunjung tanpa têlagèku, yèku nur kang minangka, tohjalining kayu dadi sasondha gung, ya sasandhaning ngagêsang, awit kasorotan saking. 25. Iya wisésaning asma, kang sajati déné pêrlambangnèki, tunjung tanpa têlagèku, têgêsé sêkar tara, ya taraté urip ora anganggo banyu, mila ing dalêm martabat, pan sinêbut kayun sani. 26. Déné ta sampun sanyata, ing kaananira kang takyun sani, punika ing têgêsipun, ping pindho ing nyatanya, gantya patsal kang kaping pat gancaripun, isiné kang wuluh wungwang, punika sajatining sir. 27. Tohjalining nur punika, kasorotan saking ing wisèsaning, pranawa sajati iku, dèn pêrlambangi ika, isinira wuluh wungwang têgêsipun, mapan botên kawistara, sining wuluh wungwang singgih. 28. Mula ing dalêm martabat, pan sinêbut lapalé takyun akir, akyan sabitah puniku, hèh babo dèn waspada, urip iku lawas – lawas banjur lampus, mangka tan wruh sangkan paran, dununging kawula Gusti. 29. Lan dunungé uripira, pasthi durung wêruh ingkang nguripi, kang dhêlog – dhêlog nèng ngayun, uripé tanpa jiwa, rina wêngi nèng ngarsané nora wêruh, andèkpun alangak – langak, kaya putra dwarawati. 30. Bêranyak lir Radèn Samba, kêthok godhèg alisira dènkêrik, yèn lumaku adol bagus, nanging ina pikirnya, mripat picak wurung wruh mring pangranipun, yèn mati tan paé kéwan, luwung kéwan dagingnèki. 31. Ėnak kalal yèn dènpangan, balik bathanging janma kang tan ngèlmi, bosok koklok anglir kuwuk, gandané bêlarungan, karya gigu warisé dhéwé tan arus,wêdi nyêdhak nora tahan, béda patiné wong ngèlmi. 32. Gandané sêdhêp tur datan, amêdèni marang kang para waris, marga duk urip wis tutur, kalamun arsa pêjah, ping pindhoné bisa wruh ing asalipun, misah kulit daging êrah, myang balungé sirna sami. 33. Padha bali dadi cahya, jroning kubur kothong tan isi jisim, mangkana janma pinunjul, wikan ing sangkan paran, wruh uripé mangéran dad maha luhur, bisa ngêrèh jantung manah, wruh jiwa kang durung nitis. 34. Sarta bisa liru lambang, ganti jiwa saking tuwajuh yêkti, pangrèhé saking tuwakup, wêruh sakèh drubiksa, bisa nyipta kang sinêdya bisa rawuh, mangkana janma utama, tuman tumanêm ing sêpi. 35. Wruh marang sêmuning suksma, gonah marang pangéran maha suci, kulina dad maha luhur, mêngku kang asma warna, têtêp dadi wêwayanganing Hyang Agung, iya ingsun iya suksma, ya pangéran iya mami. 36. Mangkana janma katrima, uripira mung suka kang pinanggih, patiné kramaté agung, turuné manggih arja, titi tamat ping tri dasa sura nuju, alip angkaning kang warsa, mantri papat ngèsthi aji. dkgjzkf30whb4kj4prkzq5mc5mph2ax Wikisumber:Kompetisi Wikisource 2026 4 95012 268100 268098 2026-04-19T14:38:12Z Riiiv 22458 268100 wikitext text/x-wiki <gallery mode="packed" heights="230px"> File:Kompetisi Wikisource Indonesia 2026.png </gallery> {{Kompetisi Wikisource 2026/kepala}} <div style="margin-bottom: 1em; padding: .5em 1em; background: #F3FDC3;" class="plainlinks"> '''Kompetisi Wikisource 2026''' merupakan kompetisi menguji baca (''proofreading'') dan mengetik ulang sejumlah buku yang disediakan di Wikisource. Kompetisi ini hanya dapat diikuti oleh kontributor proyek-proyek Wikimedia yang telah lama atau kontributor baru sebelum tanggal 23 April 2026. '''Pemenang pertama dan kedua akan mendapatkan hadiah sebagai upaya terbaiknya dalam menyelaraskan naskah dengan baik'''. '''{{Countdown |year = 2026 |month = 5 |day = 1 |hour = 17 |minute = 00 |second = 00 |event = Kompetisi Wikisource 2026 |duration = 14 |duration unit = day |eventstart = Kompetisi Wikisource 2026 telah dimulai. |eventend = Kompetisi Wikisource 2026 telah berakhir. }}''' == Syarat dan ketentuan == Syarat dan ketentuan mengikuti Kompetisi Wikisource 2026 adalah sebagai berikut. # Peserta merupakan '''kontributor dalam proyek-proyek Wikimedia''' yang dibuktikan dengan akun dalam salah satu proyek-proyek Wikimedia ([[:w:|Wikipedia]], [[:s:|Wikisource]], [[:b:|Wikibooks]], [[:d:|Wikidata]], [[:n:en:|Wikinews]], [[:c:|Wikimedia Commons]], [[:q:en:|Wikiquote]], [[:species:|Wikispecies]], [[:v:|Wikiversity]], [[:voy:|Wikivoyage]], [[:wikt:|Wiktionary]], atau [[:m:|Meta-Wiki]]). # Mendaftarkan diri kepada panitia melalui '''[https://bit.ly/kompetisi-WSI2026 pranala ini]'''. # Menambahkan templat <code><nowiki>{{Peserta Kompetisi Wikisource 2026}}</nowiki></code> di [[Special:MyPage|halaman pengguna Wikisource bahasa Indonesia]]. Penempatan tanda ini '''wajib'''; peserta yang belum mencantumkan templat tersebut '''tidak''' dianggap sebagai peserta. # Menyelaraskan teks sejumlah buku yang telah ditentukan '''(baca [[Wikisource:Kompetisi Wikisource 2026/Peserta, aturan, dan hadiah|Aturan]]!)'''. Peserta wajib menyamakan teks hasil transkripsi (dalam gambar sebelah kiri) dengan teks asli (dalam gambar sebelah kanan). Ingat, kontribusi peserta Kompetisi Wikisource 2026 hanyalah '''menyelaraskan (menyamakan)''' teks hasil transkripsi dengan teks asli. # '''PERHATIKAN''' bahwa panitia akan menambahkan buku lain apabila buku yang disediakan telah selesai diselaraskan oleh para peserta Kompetisi Wikisource 2026. Oleh karena itu, terus pantau '''[[Wikisource:Kompetisi Wikisource 2026/Daftar buku|halaman ini]]''' untuk pembaruan daftar buku. # Setiap peserta diharapkan aktif menyunting halaman-halaman buku '''secara bertanggung jawab''' selama mengikuti Kompetisi Wikisource 2026. == Tujuan kompetisi == Kompetisi Wikisource 2026 adalah sebuah kompetisi untuk memberi sumbangsih yang baik terutama untuk Wikisource Bahasa Indonesia dan memperkaya literatur bahasa, terutama dari sumber-sumber primer dan sekunder. Halaman-halaman yang diuji baca dan divalidasi akan ditransklusikan ke halaman artikel sehingga bisa dibaca dan diunduh dengan lebih mudah. Sumber-sumber primer maupun sekunder dapat digunakan oleh proyek-proyek Wikimedia lainnya, misalnya [[:w:|Wikipedia]], [[:s:|Wikisource]], [[:b:|Wikibooks]], [[:d:|Wikidata]], [[:n:en:|Wikinews]], [[:c:|Wikimedia Commons]], [[:q:en:|Wikiquote]], [[:species:|Wikispecies]], [[:v:|Wikiversity]], [[:voy:|Wikivoyage]], [[:wikt:|Wiktionary]] dan proyek-proyek lainnya bahkan yang masih di Incubator. Apabila buku-buku yang ada sudah selesai diselaraskan, siapa pun dapat mencetak kembali buku tersebut. Setelah kompetisi ini selesai, peserta dapat melanjutkan menguji baca buku-buku lain yang sudah bebas hak cipta atau yang berlisensi bebas, dan berkontribusi di situs Wikisource Bahasa Indonesia. Segera daftarkan diri dan ikut berkompetisi! </div> == Tanggal-tanggal penting == * Kompetisi Wikisource 2026 dimulai pada '''[https://zonestamp.toolforge.org/1710522000 1 Mei 2026, 00.00 (WIB)] s.d. [https://zonestamp.toolforge.org/1711817100 14 Mei 2026, 23.59 (WIB)]''' dan berpatokan pada [[:w:Waktu Universal Terkoordinasi|waktu UTC]]. Suntingan yang dibuat sebelum dan sesudah tanggal tertera di atas tidak akan dihitung oleh panitia. * Pengumuman pemenang akan diumumkan pada '''20 Mei 2026'''. == Hubungi kami == Apakah Anda mengalami kebingungan atau menemui kesulitan? Silakan menghubungi panitia melalui: * Grup Whatsapp: https://chat.whatsapp.com/GRMnxWgW5jhI68WOVB2dXg untuk respons yang lebih dinamis - gunakan grup ini untuk menanyakan pertanyaan yang bersifat umum atau seputar kompetisi. Hanya peserta [https://bit.ly/kompetisi-WSI2026 terdaftar] yang boleh bergabung * Apabila Anda memiliki pertanyaan yang tidak bersifat umum, silakan hubungi panitia kompetisi Wikisource 2026: # [[Special:EmailUser/Riiiv]] - atau via WhatsApp # [[Special:EmailUser/Thersetya2021]] - atau via WhatsApp * Grup Telegram: [https://t.me/komunitaswikisourceid @komunitaswikisourceid] - gunakan grup ini untuk memperkenalkan diri Anda kepada komunitas Wikisource Indonesia yang lebih besar. Tidak untuk menanyakan pertanyaan yang berhubungan dengan kompetisi. </div> [[Category:GLAM 2026]] [[Category:Proyek 2026]] 0h21z0j833kvlxz27wvy44894zouhrf Wikisumber:Kompetisi Wikisource 2026/Peserta, aturan, dan hadiah 4 95013 268102 268054 2026-04-19T15:05:24Z Thersetya2021 15831 268102 wikitext text/x-wiki <gallery mode="packed" heights="230px"> File:Kompetisi Wikisource Indonesia 2026.png </gallery> {{Kompetisi Wikisource 2026/kepala}} Tertarik berpartisipasi dalam Kompetisi Wikisource 2026? Silakan baca persyaratannya di bawah ini! <small>([[#Pengecualian peserta|Pengecualian]] diberikan kepada calon peserta tertentu.)</small> == Aturan umum == '''Sebelum memulai, harap membaca Syarat dan Ketentuan berikut ini dengan saksama.''' # Kompetisi Wikisource 2026 berlangsung pada 1 Mei 2026, 00:00 (WIB) s.d. 14 Mei 2026, 24:00 (WIB). #* Hanya suntingan yang dibuat dalam rentang waktu di atas yang akan dihitung. Suntingan yang dibuat sebelum dan sesudah tanggal tertera di atas tidak akan dihitung oleh panitia. #* Hitungan jumlah kontribusi setiap peserta akan dilakukan secara otomatis melalui perkakas WSContest. #* Peserta dapat melihat jumlah kontribusi masing-masing di halaman '''[[Wikisource:Kompetisi Wikisource 2026/Hasil|Klasemen Buku-Buku Kompetisi]]'''. # Peserta harus memiliki akun di proyek-proyek Wikimedia baik ([[:w:|Wikipedia]], [[:s:|Wikisumber]], [[:b:|Wikibooks]], [[:d:|Wikidata]], [[:n:en:|Wikinews]], [[:c:|Wikimedia Commons]], [[:q:en:|Wikiquote]], [[:species:|Wikispecies]], [[:v:|Wikiversity]], [[:voy:|Wikivoyage]], [[:wikt:|Wiktionary]], maupun [[:m:|Meta-Wiki]]) dan sudah menjadi '''kontributor minimal salah satu dari proyek-proyek Wikimedia'''. #* Apabila telah memiliki akun, bisa masuk log melalui '''[[Special:Masuk log|pranala ini]]'''. #* Apabila Anda pernah memenangkan salah satu hadiah utama kompetisi yang diselenggarakan Wikimedia dalam 3 tahun terakhir, Anda masih bisa mengikuti kompetisi ini, tetapi '''tidak bisa memperoleh hadiah utama'''. Lihat pula [[#Pengecualian peserta]] di bawah. #* Peserta dilarang membuat dan berpartisipasi dengan akun baru yang belum pernah berkontribusi di mana pun (akun yang dibuat setelah tanggal 21 April 2026 akan didiskualifikasi). #* Peserta wajib membubuhkan templat <code><nowiki>{{Peserta Kompetisi Wikisource 2026}}</nowiki></code> di [[Special:MyPage|halaman pengguna Anda]]'''.''' # Peserta harus mendaftar terlebih dahulu melalui borang berikut: [https: Pendaftaran] #* Hanya peserta terdaftar di borang dan mengisi seluruh informasi dengan lengkap yang diperbolehkan mengikuti kompetisi #* Apabila Anda memasukkan data yang salah, Anda diperbolehkan mengisi ulang borang pendaftaran selama periode pendaftaran. #* Pendaftaran peserta dibuka 27 - 29 Mei 2026, 24:00 WIB. Peserta yang belum terdaftar hingga tanggal tersebut, dianggap bukan peserta kompetisi walaupun telah menguji baca halaman-halaman yang dikompetisikan. # Buka halaman indeks buku di '''[[Wikisource:Kompetisi Wikisource 2026/Daftar buku|halaman ini]]'''. Klik halaman indeks buku yang akan diuji-baca. #* Nomor halaman yang berwarna <font style="background:red; color:white; padding:5px;">merah</font> menandakan bahwa teks dalam halaman tersebut '''perlu diuji-baca'''. Pastikan dulu halaman tersebut tidak sedang dikerjakan oleh peserta lain. #* Nomor halaman yang berwarna <font style="background:yellow; padding:5px;>kuning</font> menandakan bahwa teks dalam halaman tersebut telah [[#Status halaman|diuji-baca]] dan siap divalidasi oleh peserta lain. #* Nomor halaman yang berwarna <font style="background:green; color:white; padding:5px;">hijau</font> menandakan bahwa teks dalam halaman tersebut telah [[#Status halaman|divalidasi]]. Peserta lain tidak perlu menyunting lagi halaman-halaman seperti ini. #* Tata cara melakukan uji-baca dan validasi halaman dapat dilihat di '''[[#Status halaman]] di bawah'''. #* Jika Anda belum familiar dengan cara kerja Wikisource/Wikisumber, silakan simak [[s:Bantuan:Pedoman_pemula_tentang_uji-baca|halaman bantuan wikisource]] atau [https://docs.google.com/presentation/d/1todwSI7h1N7I01d13LrvAE2SUFZ3TTIJ/edit#slide=id.p13 PPT Lokakarya Wikisource kompetisi wikisource] # '''PERHATIKAN''' bahwa panitia akan memberikan buku-buku lain (tambahan) apabila semua buku telah selesai diselaraskan oleh para peserta Kompetisi Wikisource 2026. Oleh karena itu, selalu pantau '''[[Wikisource:Kompetisi Wikisource 2025/Daftar buku|halaman ini]]''' untuk mengetahui daftar buku terbaru. #* Panitia akan menyediakan 5 buku pertama. Buku akan ditambahkan apabila sekitar 90% dari total halaman buku-buku telah selesai divalidasi. # Setiap peserta diharapkan selalu aktif menyunting halaman-halaman buku selama mengikuti Kompetisi Wikisource 2026. # Setiap peserta wajib menaati [https://wikimedia.or.id/2019/09/02/kebijakan-ruang-ramah-acara/ Kebijakan Ruang Ramah Acara] dalam berkomunikasi dengan sesama peserta di wiki, di grup WA, dan/atau dengan panitia kompetisi. #* Peserta diharapkan dapat berkontribusi dengan baik selama kompetisi berlangsung. '''Panitia akan mendiskualifikasi peserta yang melakukan tindakan curang, seperti menggunakan bot, menghapus kontribusi pengguna lain tanpa alasan yang dapat diterima, mengujibaca secara asal, memindahkan halaman, dan tindakan sejenis yang menyebabkan kerugian bagi panitia, peserta, dan pengguna Wikisumber lain.''' # Aturan di sini dapat berubah sewaktu-waktu. Panitia akan mengumumkannya di WA grup peserta Kompetisi Wikisource 2026. Apabila memerlukan bantuan, hubungi panitia '''[[Wikisource:Kompetisi Wikisource 2026#Hubungi kami|di sini]]'''. === Status halaman === Jalur validasi [[:id:Bantuan:Uji-baca|uji baca]] meliputi lima tingkat: <center> {| |- |colspan = 2, align=center| ↗ <span style="background:lightgrey; padding:5px;">Tanpa naskah</span> | |- |<span style="color:#C00000">''halaman kosong'' </span> |→ <span style="background:red; color:white; padding:5px;">Belum diuji-baca</span> |→ <span style="background:yellow; padding:5px;">Telah diuji-baca</span> |→ <span style="background:green; color:white; padding:5px;">Telah divalidasi</span> |- | align=right | ↘ → |colspan = 2, align=center| ↘ <span style="background:purple; color:white; padding:5px;">Bermasalah</span> ↗ |} </center> Tiga yang pertama merupakan status normal: *<span style="background:red; color:white; padding:5px;">Belum diuji baca</span> merupakan status standar. *# Ketika Anda menyunting sebuah halaman baru, status baku (''default'') ketika Anda menyimpan halaman adalah "Belum diuji baca" (merah). Anda <u>tidak akan mendapat poin</u> jika Anda menyimpan dengan status ini. *<span style="background:yellow; padding:5px;">Telah diuji baca</span> berarti telah diuji baca oleh seorang peserta. *# Jika Anda sudah menguji baca halaman tersebut dengan memperhatikan tampilannya (tidak berantakan/multispasi), Anda dapat menyimpannya dengan status "Telah diuji baca" (kuning). Anda akan mendapat poin '''+3''' . Dalam status ini, kesalahan kata-kata masih diperbolehkan dalam jumlah sedikit (maksimal 5 kesalahan) dan '''tampilan sudah rapi/tidak ada multispasi'''. Jika ditemukan lebih dari lima kesalahan, status akan diturunkan menjadi merah lagi '''oleh panitia'''. Peserta tidak diperbolehkan menurunkan status peserta lain. *# Uji baca yang dinilai: Tampilan secara keseluruhan sudah rapi, rata tengah/rata kanan sesuai, baris-baris puisi diapit dengan kode HTML "'''poem'''", penggunaan tabel di mana perlu, penggunaan poin-poin penomoran (''numbered list'') maupun tidak bernomor (''bullet list''), kata yang terpotong dengan tanda hubung ke baris berikutnya digabungkan dengan menghilangkan tanda hubung, kecuali kata ulang. *<span style="background:green; color:white; padding:5px;">Tervalidasi</span> berarti telah diuji baca oleh dua peserta. Tombol warna hijau muncul pada halaman yang telah diuji baca oleh peserta lain. Halaman yang Anda kerjakan maksimal hanya bisa memilih status kuning. *# Jika seorang peserta (A) sudah menguji baca, peserta lain (B) bisa mengubah status menjadi "Tervalidasi" (hijau), dengan syarat halaman tersebut sudah tidak ada kesalahan lain dari segi tampilan maupun ejaan. Anda akan mendapat poin '''+1'''. Jika masih ditemukan lebih dari tiga kesalahan, status akan diturunkan menjadi kuning '''oleh panitia'''. Peserta tidak diperbolehkan menurunkan status peserta lain. *# '''Paragraf yang menjorok ke dalam''' (''hanging indent'') tetap dibiarkan rata kiri, tidak perlu memasukkan templat {{tl|hii}} untuk membuat paragraf menjorok. Sebagai tambahan, *<span style="background:lightgrey; padding:5px;">Tanpa teks</span> adalah untuk halaman kosong atau halaman lain yang tidak memerlukan uji baca ganda. *# Peserta dianjurkan melompati halaman kosong atau simpan dengan status abu-abu. *# Halaman-halaman kosong dengan cap atau penanda dari perpustakaan (mis. kartu peminjaman buku) atau tanda-tanda lainnya yang tidak memiliki kepentingan tinggi (mis. coret-coretan tidak jelas), dapat dianggap sebagai halaman kosong. *<span style="background:purple; color:white; padding:5px;">Bermasalah</span> berlaku untuk halaman-halaman yang memuat huruf/karakter yang tidak bisa diketik, gambar coretan, gambar blur/tidak jelas, terpotong, atau rusak, dll.. *# Peserta dianjurkan membiarkan halaman rusak atau bermasalah, atau simpan dengan status ungu. Panitia akan memeriksa halaman tersebut dan mengupayakan untuk memperbaikinya. Anda akan menemukan tombol terkait untuk menandakan apa yang telah Anda lakukan di bawah kotak suntingan seperti berikut ini jika ada peserta yang telah mengujibaca suatu halaman: [[File:Wikisource page proofread buttons.png|Lima Tombol]] atau seperti ini jika hanya Anda yang menguji baca suatu halaman dan harus divalidasi oleh peserta lain: [[File:Wikisource page not proofread buttons.png|Empat tombol]] ;Peraturan kompetisi terkait status halaman # Peserta hanya diperbolehkan menyimpan halaman dari status apa pun selain hijau ke kuning, dan dari kuning ke merah. Peserta '''dilarang''' menurunkan status hijau dan kuning ke status apa pun di bawahnya. # Peserta hanya diperbolehkan mengerjakan satu halaman per waktu. Halaman yang belum selesai dikerjakan boleh disimpan dengan status "Belum diuji baca" (merah). Peserta memiliki waktu untuk mengerjakan halaman tersebut hingga berstatus "Telah teruji baca" (kuning) hingga kompetisi berakhir, tetapi sebelum halaman merah tersebut diuji baca, peserta tidak diperkenankan mengerjakan halaman lain.<br />a. Peserta lain diharap untuk tidak menyunting halaman merah yang sedang dikerjakan oleh orang lain.<br />b. Apabila Anda berubah pikiran dan ingin meninggalkan halaman yang Anda kerjakan, silakan mengganti statusnya dengan warna ungu (Bermasalah), dan <u>tinggalkan komentar: "Saya tidak mengerjakan halaman ini lagi"</u> # Peserta boleh sewaktu-waktu menyunting halaman yang sedang dikerjakan, baik yang masih berstatus merah, kuning, maupun yang sudah berstatus hijau. Peserta lain hanya boleh menyunting halaman berstatus kuning yang bukan hasil uji bacanya (dikerjakan oleh peserta yang berbeda).<br />a. Apabila seorang peserta menyimpan halaman dengan status kuning, dan peserta lain "menghijaukannya", peserta pertama boleh menyunting halaman tersebut. Namun, ia tidak boleh menurunkan status halamannya (hanya panitia yang berhak menurunkan status halaman).<br />b. Peserta pertama (yang menguningkan) akan mendapatkan '''+3''', sementara peserta kedua (yang menghijaukan) mendapat '''+1'''. Silakan menguji baca halaman selanjutnya. # Setiap peserta hanya diperbolehkan memiliki maksimal 2 (dua) halaman yang akan dikerjakan dengan memberi tanda status merah selama satu (1) hari. Jika peserta tersebut memberi tanda merah lebih dari dua halaman, dan membiarkannya lebih dari sehari peserta lain boleh mengambil alih dan mengerjakan uji baca pada halaman yang ditandai tersebut. Penghitungan kontribusi akan menggunakan perkakas khusus. Pelajari sistemnya di bawah. Komponen yang akan dimasukkan ke dalam sistem skoring adalah sebagai berikut: # jumlah poin, # jumlah validasi halaman yang dikerjakan, dan # jumlah uji baca halaman yang dikerjakan. {| class="wikitable" style="margin: auto; width: 60%;" |+ Sistem skoring naskah bahasa Indonesia ! Legenda ! Tindakan yang dilakukan ! Poin ! Validasi ! Kontribusi |- | [[File:Wikisource proofread yellow.svg|20px]] | Dari status apa pun menjadi telah diuji baca | 3 poin | 0 | 1 |- | [[File:Wikisource proofread green circle.svg|20px]] | Dari telah diuji baca menjadi telah divalidasi | 1 poin | 1 | 1 |- | [[File:Wikisource proofread green revert.svg|20px]] | Jika status halaman yang telah divalidasi dicabut | -1 poin | -1 | -1 |- | [[File:Wikisource proofread yellow revert.svg|20px]] | Jika status halaman yang telah diuji baca dicabut | -3 poin | 0 | -1 |- | [[File:Wikisource proofread violate circle.svg|20px]] | Halaman bermasalah | 0 poin | — | — |- | [[File:Wikisource proofread grey circle.svg|20px]] | Halaman tanpa teks | 0 poin | — | — |- | [[File:Wikisource proofread red circle.svg|20px]] | Halaman belum diuji baca | — | — | — |} == Hadiah == Hadiah utama akan diberikan kepada dua pemenang yang mencapai poin tertinggi. Peserta yang memenuhi syarat peserta terbaik berhak mendapatkan voucer dan cendera mata, dan peserta dengan jumlah suntingan tertentu akan mendapatkan cendera mata dari Wikimedia Indonesia. {| class="wikitable" style="margin: auto; width: 80%;" ! style="text-align: center; font-weight:bold;" | Juara ! style="text-align: center; font-weight:bold;" | Hadiah |- ! style="text-align: center; | I | '''Laptop seharga Rp5.000.000''' + bingkisan cendera mata |- ! style="text-align: center; | II | '''Tablet seharga Rp3.000.000''' + bingkisan cendera mata |- ! style="text-align: center; | Peserta terbaik | '''Voucer belanja dengan total Rp2.000.000''' + bingkisan cendera mata |- | colspan="2" style="text-align: center; | Peserta dengan jumlah kontribusi lebih dari 1000 suntingan (di luar pemenang di atas) akan mendapatkan cendera mata. |} == Pengecualian peserta == Apabila Anda * '''pernah memenangkan kompetisi yang diselenggarakan oleh Wikimedia Indonesia''', seperti laptop, perjalanan, konferensi, atau hadiah lain dari kompetisi Wikimedia Indonesia sejak '''1 Januari 2023''' dan * '''mendapatkan juara 1, 2, dan 3''' dalam tiga tahun terakhir antara 2023-2025''', di salah satu kegiatan berikut **WikiTeroka 2.0, 3.0, 4.0, dan 5.0 **Proyek Jatayu **Wiki Cinta Alam 2023, 2024, dan 2025 **WikiKaleidoskop **Kompetisi Wikisource 2023, 2024, dan 2025 **Kompetisi Wikipustaka 2023, 2024, dan 2025 **Kompetisi Wikisumber 2023, 2024, dan 2025 **Kompetisi Penyajian Data 2023, 2024, dan 2025 **Wikistories for GLAM **WikiGalir **WikiKaleidoskop 2.0 **Proyek Yuwana ***WikiPabukon - pemenang 1-5 ***WikiSuku - pemenang 1-3 ***WikiMekar - pemenang 1-6 ***WikiPusaka - pemenang 1-3 ***WikiSalman - pemenang 1-3 ***WikiTetamian - pemenang 1-3 ***WikiMolamahu - pemenang 1-3 ***WikiHata - pemenang 1-3 <u>(Daftar ini telah final, terakhir diperbarui 19 April 2026)</u> Anda tidak dapat memenangkan lagi hadiah utama I dan II dalam kompetisi ini, '''tetapi tetap bisa mendapatkan voucer/cendera mata''' jika memenuhi kriteria penilaian. Hadiah utama akan diutamakan untuk peserta lain yang belum pernah menjadi juara. Kompetisi ini juga tidak boleh diikuti oleh '''karyawan atau staf, kontraktor, atau konsultan Wikimedia Indonesia, Wikimedia Foundation, atau afiliasi Wikimedia lain'''. dyj4vk5btf37tszk4c2gz6y3hspqhvz Wikisumber:Kompetisi Wikisource 2026/Bantuan 4 95014 268104 268058 2026-04-19T15:44:41Z Thersetya2021 15831 268104 wikitext text/x-wiki <gallery mode="packed" heights="230px"> File:Kompetisi Wikisource Indonesia 2026.png </gallery> {{Kompetisi Wikisource 2026/kepala}} {{ambox | type = notice | image = [[File:Noto Emoji Pie 1f4e2.svg|40px]] | text = Pertanyaan Anda tidak ada di sini? [[Wikisource:Kompetisi Wikisource 2023#Hubungi kami|Hubungi kami]] melalui media sosial WhatsApp. }} == Umum == ;Saya merupakan pengguna baru, bolehkah saya mengikuti kompetisi ini?: Tidak. Mengacu pada peraturan di [[Wikisource:Kompetisi Wikisource 2026/Peserta, aturan, dan hadiah#Aturan Umum|Aturan Umum poin 2]] yang menyatakan peserta dilarang berpartisipasi dengan menggunakan akun baru yang dibuat setelah tanggal 21 April 2026. ;Saya berusia di bawah 18 tahun. Bolehkah saya mengikuti kompetisi ini?: Boleh. ;Bagaimana alur mengikuti kompetisi ini?: # Membaca, memahami, dan melaksanakan [[Wikisource:Kompetisi Wikisource 2026/Peserta, aturan, dan hadiah#Aturan umum|aturan dan tata cara kompetisi]] # Pastikan Anda telah masuk log di situs Wikisource Indonesia. # Tambahkan <code><nowiki>{{Peserta Kompetisi Wikisource 2026}}</nowiki></code> di [[Istimewa:Halaman_saya|halaman pengguna Wikisource Indonesia]]. # Pilih judul buku yang ingin Anda kerjakan di [[Wikisource:Kompetisi Wikisource 2026/Daftar buku|Daftar buku]]. # Uji-baca halaman-halaman buku tersebut. ;Apakah saya perlu membayar apabila ingin ikut dalam kompetisi ini?: Tidak perlu. Anda tidak perlu membayar untuk mengikuti kompetisi ini. Jika ada oknum yang meminta bayaran dan mencatut nama Wikimedia Indonesia, harap hubungi panitia kompetisi. == Akun == ;Saya sudah memiliki akun di Wikipedia, apakah saya harus membuat akun baru di Wikisource?: Tidak perlu. Anda dapat masuk log di situs Wikisource Indonesia melalui [[Special:UserLogin|Special:UserLogin]] dengan mengetik nama pengguna dan kata sandi akun Wikipedia Anda. == Bagi pengguna baru == Bagian ini adalah bantuan untuk pengguna baru yang belum pernah menyunting Wikisource/Wikisumber dan/atau Wikipedia sebelumnya. * Intro: baca [[:id:Bantuan:Pengantar penyuntingan Wikisource]] dan [[:id:Bantuan:Memulai Wikisource]] * Kosakata khusus Wikisumber: baca [[:id:Wikisource:Untuk Wikipediawan#Penjelasan]] === Markah wiki === Kunjungi [[:w:Wikipedia:Markah wiki]], Anda akan belajar tentang bagaimana menggunakan markah wiki untuk * Cetak tebal, cetak miring * Baris baru, kode HTML ''break'' * Daftar dan dafta bernomor * Indentasi * ''Monospace'' * Garis horisontal ([[:w:id:Wikipedia:Menyunting_sebuah_halaman#Markah_wiki|Contekan]]) === Gambar dan tabel === Menambahkan gambar ke halaman yang Anda uji baca adalah '''tidak wajib''' dalam kompetisi ini. Anda dapat membaca cara menambahkan sebuah gambar (yang sudah ada di Commons) di [[:w:Wikipedia:Markah wiki/Gambar dan tabel]]. Untuk mempercepat penyuntingan, Anda dapat menggunakan [https://croptool.toolforge.org/ croptool] untuk memotong gambar pada halaman, lalu mengunggah ulang ke [https://commons.wikimedia.org/wiki/Halaman_Utama| Wikimedia Commons]. Apabila Anda memerlukan bantuan menggunggah gambar, silakan ditanyakan lewat grup WA kompetisi. Untuk menambahkan sebuah tabel, atau memformat sebuah halaman dengan kolom-kolom, silakan pelajari dan gunakan kode wiki untuk tabel sederhana di: [[w:Wikipedia:Markah wiki/Gambar dan tabel#Tabel]]. === Pemformatan karakter === Kunjungi [[:w:Wikipedia:Markah wiki/Pemformatan karakter]], Anda akan belajar tentang bagaimana menggunakan markah wiki tingkat mahir dengan pemformatan karakter khusus: * Monospasi atau tt * Teks besar/kecil * Coret dan garis bawah * "nowiki" dan "pre" * Komentar HTML == Teknis == === Penilaian === ; Bagaimana cara penilaian kompetisi ini? : Penilaian dilakukan secara otomatis menggunakan WSContest Tool. Nilai klasemen sementara terbuka untuk publik, di [https://id.wikisource.org/wiki/Wikisumber:Kompetisi_Wikisource_2025/Hasil halaman ini] ; Seandainya saya sedang menguji baca, lalu dalam waktu bersamaan ada yang menguji baca juga dan orang tersebut menyimpan halamannya terlebih dahulu, sementara saya menyimpan halaman yang sama sesudahnya. Siapakah yang mendapat poin? : Karena penilaian dilakukan secara otomatis, dan WSContest Tool tidak menilai kualitas konten maka siapa yang terlebih dahulu menyimpan, akan terlebih dahulu mendapatkan poin. : Namun perlu diingat, Anda <u>tidak diperkenankan</u> mengerjakan lebih dari satu halaman bersamaan, dan/atau menyimpan suatu halaman dengan status "teruji baca" (kuning) jika isinya masih belum diuji baca (masih mentah dari OCR). Panitia berhak menurunkan status halaman tersebut menjadi "belum teruji baca" (merah), dan nilai +3 Anda akan menjadi 0 (-3) oleh WSContest Tool secara otomatis setelah panitia menurunkan status halaman. === Status halaman === ; Saya melihat peserta lain yang menyimpan halaman dengan status "teruji baca" (kuning) padahal halamannya masih berantakan/multispasi. Apakah saya boleh menurunkan statusnya menjadi "belum teruji baca" (merah)? : '''Tidak'''. Peserta '''dilarang''' menurunkan status halaman (kecuali halaman yang dikerjakan sendiri) karena akan mengacaukan jalannya kompetisi. Peserta hanya bisa mengubah/menaikkan status halaman ke kuning dan ke hijau. Hanya panitia yang '''boleh''' menurunkan status halaman ke kuning dan ke merah. Peserta yang menurunkan status halaman peserta lain akan ditegur oleh panitia, dan apabila masih terus melakukannya maka akan didiskualifikasi. : Apabila Anda menjumpai halaman yang masih berantakan dan sudah berstatus kuning atau hijau, Anda <u>boleh</u> melaporkannya ke panitia (halamannya maupun pesertanya atau pada halaman pembicaraan di halaman yang dikerjakan dengan menambahkan (tag) nama pengguna panitia dan peserta yang dilaporkan). Panitia akan segera menanggapi laporan Anda. : Panitia memiliki hak untuk menurunkan status halaman apabila dianggap belum memenuhi syarat (status teruji baca - kuning, tetapi masih berantakan/multispasi dan ditemukan lebih dari lima kesalahan, status tervalidasi - hijau, tetapi masih ada ketidaksamaan dengan teks sumber dan/atau ditemukan lebih dari tiga kesalahan). ; Saya melihat peserta lain yang menyimpan halaman dengan status "tervalidasi" (hijau) padahal ada beberapa kata yang masih salah. Apakah saya boleh menurunkan statusnya menjadi "sudah teruji baca" (kuning)? Apakah saya boleh membetulkan kesalahannya (tanpa mengubah status)? : '''Tidak'''. Idem dengan jawaban sebelumnya. Namun demikian, Anda diperbolehkan membetulkan kesalahannya (menyempurnakan validasinya). Dalam hal ini Anda tidak akan mendapatkan poin. === Gambar === ; Di halaman yang saya kerjakan, ada gambarnya. Apakah saya perlu mengunggahnya? Kalau tidak, apakah saya bisa mengubah statusnya menjadi kuning atau hijau? : Untuk kompetisi ini, Anda tidak harus mengunggah gambar. Di halaman yang memiliki teks dan gambar, silakan tambahkan templat <nowiki>{{</nowiki>[[Template:missing image|missing image]]}}, dan Anda bisa mengerjakan halaman tersebut sebagaimana halaman yang lain (termasuk mengubah statusnya menjadi kuning atau hijau). : <u>Catatan:</u> Jika halaman tersebut hanya mengandung gambar tanpa teks (puisi/artikel) maka akan dianggap status abu-abu / tanpa teks. Tidak ada peserta yang bisa mendapat poin dari halaman tersebut. === Dua kolom dan tabel === ; Di halaman yang saya kerjakan, ada dua kolom teks (atau lebih). Apakah ketika menguji baca juga perlu memformatnya menjadi dua kolom teks (atau lebih)? : Tidak perlu. Untuk halaman yang memiliki dua kolom, apabila mengubah jumlah kolom tidak akan mengubah makna dari teks. Jadi, silakan mengerjakannya menjadi satu kolom saja. : Untuk teks yang berbentuk dialog atau percakapan, misalnya bisa dibuat dalam bentuk tabel. Silakan lihat jawaban di bawah. ; Di halaman yang saya kerjakan, ada teks yang berbentuk tabel. Bagaimana cara memformat dalam bentuk tabel? : Untuk mempelajari cara pemformatan, lihat [[#Bagi pengguna baru|bantuan bagi pengguna baru]] bagian [[#Gambar dan tabel]] di atas. Apabila Anda memiliki kesulitan dengan format suatu halaman, jangan ragu untuk bertanya ke panitia melalui grup WA. Panitia akan berusaha membantu Anda. === Kesalahan === ; Apa yang harus saya lakukan apabila di teks asli ada kesalahan ketik (tipo) ataupun ada halaman yang rusak? : Jika halaman rusak dan tidak bisa dibaca, simpanlah dengan status ungu (Bermasalah). Panitia akan mengecek dan memberikan keputusan tentang status halaman tersebut. Apabila ada tipo/salah ketik, gunakan templat {{tl|sic}} dengan parameter pertama kata sebagaimana adanya (yang salah), dan parameter kedua kata yang Anda anggap betul. Misalnya <nowiki>{{Sic|tippo|tipo}}</nowiki> -> {{sic|tippo|tipo}} ; Halaman yang saya uji baca ada yang dicoret-coret oleh pemilik buku atau ada kata-kata yang hilang dan tidak terbaca. Bagaimana cara menguji baca kata-kata seperti itu? : Kata-kata yang dicoret-coret oleh pemilik buku, bisa diabaikan. Sebisa mungkin selaraskan dengan teks aslinya, tidak perlu menguji baca coretan pemilik buku. Jika ada kata-kata yang benar-benar tidak terbaca karena coretan maupun kerusakan, Anda bisa menggantinya dengan Templat [ {{tl|ellipsis}} ], yang menghasilkan [{{Ellipsis}}]. == Hadiah == ; Apa hadiah yang dapat dimenangkan? : Juara 1 dan 2 masing-masing akan memperoleh sebuah laptop dan tablet serta cendera mata. Peserta yang tidak memperoleh juara 1 dan 2 akan memperoleh cendera mata dari Wikimedia Indonesia apabila [[Wikisource:Kompetisi Wikisource 2025/Peserta, aturan, dan hadiah#Pengecualian peserta|memenuhi syarat]]. ; Bagaimana jika saya menjadi juara 1 atau 2, tetapi saya sudah pernah memenangkan hadiah utama kompetisi dalam 3 tahun terakhir? : Apabila Anda sudah pernah memenangkan salah satu hadiah utama kompetisi Wikimedia Indonesia dalam 3 tahun terakhir, Anda '''hanya''' akan memperoleh cendera mata dan '''tidak bisa''' memperoleh hadiah utama (laptop dan tablet). Ketentuan peserta kompetisi selengkapnya dapat dibaca di: [[Wikisource:Kompetisi Wikisource 2025/Peserta, aturan, dan hadiah#Pengecualian peserta|pengecualian peserta]]. Hadiah utama akan diutamakan kepada peserta lain yang belum pernah menjadi juara. : Apabila Anda mencapai poin tertinggi pertama dan kedua, hadiah akan diserahkan kepada peserta dengan poin terbanyak berikutnya. : Kompetisi ini '''tidak boleh diikuti''' oleh karyawan atau staf, kontraktor, dan konsultan Wikimedia Indonesia, Wikimedia Foundation, atau afiliasi Wikimedia lainnya. == Lain-lain == ; Saya memiliki masalah dengan peserta lain yang melanggar [https://wikimedia.or.id/2019/09/02/kebijakan-ruang-ramah-acara/ Kebijakan Ruang Ramah Acara], yang membuat saya tidak nyaman. Apa yang harus saya lakukan? : Untuk pelanggaran KRRA, silakan mengontak panitia secara pribadi di [[Wikisource:Kompetisi_Wikisource_2026#Hubungi_Kami|halaman kontak]]. Anda juga boleh mengirim surel ke kedua panitia. Salah satu panitia akan menghubungi Anda untuk langkah selanjutnya. Harap hanya menghubungi panitia secara pribadi untuk hal-hal yang bersifat penting dan tidak bisa ditanyakan melalui grup WA. ; Bagaimana jika saya tidak mempunyai WhatsApp dan tidak masuk ke grup WA kompetisi? : Peserta yang telah menyediakan nomor WhatsApp dapat masuk sendiri ke grup atau dimasukkan panitia ke grup WA kompetisi setelah kompetisi dimulai. Peserta diharapkan tetap berada di grup selama jalannya kompetisi (hingga pengumuman pada tanggal 20 Mei 2026), setelah itu boleh meninggalkan grup. : Peserta yang tidak memiliki WhatsApp (dan tidak memasukkan nomor WhatsApp di formulir pendaftaran), apabila diperlukan, akan dihubungi oleh panitia melalui halaman pembicaraan masing-masing, semisal ada pengumuman penting. Sementara untuk menghubungi panitia, dapat menggunakan "Surel pengguna" atau melalui [https://t.me/komunitaswikisourceid telegram] dan halaman pembicaraan panitia. ih3gufaj69k7jzegpdc43ibks8yixka Wikisumber:Kompetisi Wikisource 2026/Daftar buku 4 95016 268103 268068 2026-04-19T15:08:32Z Thersetya2021 15831 268103 wikitext text/x-wiki <gallery mode="packed" heights="230px"> File:Kompetisi Wikisource Indonesia 2026.png </gallery> {{Kompetisi Wikisource 2026/kepala}} {{ambox | type = notice | image = [[File:Noto Emoji Pie 1f4e2.svg|40px]] | text = Panitia menyediakan buku-buku untuk diuji baca. Selain yang tercantum di bawah, kontribusi Anda tidak akan dicatat sebagai bagian dari kompetisi. Panitia akan menambah jumlah buku secara berkala. }} Berikut ini adalah daftar buku yang akan diuji baca oleh peserta Kompetisi Wikisumber 2026. Buku-buku berikut memiliki kesulitan transkripsi yang hampir seragam sehingga tidak ada buku yang sangat mudah atau sangat sukar untuk ditranskripsi. '''Catatan penting:''' #Peserta kompetisi tidak perlu memasukkan templat <nowiki>{{hii}}</nowiki> (untuk membuat paragraf menjorok) dan juga menambahkan <nowiki><br></nowiki> sebagai pemisah antar paragraf. # Pada buku yang tampilan halamannya dua kolom, peserta kompetisi cukup menyunting dengan menjadikannya satu kolom saja. {| class="wikitable" {{ts|wa}} ! style="text-align: center;" |No ! style="text-align: center;" |Halaman depan ! style="text-align: center;" |Judul buku ! style="text-align: center;" |Halaman indeks ! style="text-align: center;" |Catatan khusus ! style="text-align: center;" |Progress |- | colspan =6 | {{c|'''Mei 2026'''}} |- |1. | style="text-align: center;" | [[Berkas:Peraturan Menteri Keuangan RI Nomor 81 Tahun 2024.pdf|100px]] |[[Peraturan Menteri Keuangan Republik Indonesia Nomor 81 Tahun 2024]] |[[Indeks:Peraturan Menteri Keuangan RI Nomor 81 Tahun 2024.pdf]] | Gunakan templat [https://id.wikisource.org/wiki/Templat:PUU-konsideran ini.] atau [[:Kategori:Templat format undang-undang|ini.]] |{{c|'''642''' halaman <br>Ujibaca: '''kuning''' 2, '''hijau''' 640}} |- | colspan =6 | {{c|'''Mei 2026'''}} 4599gn36py15obh8nlf0toc26l9b1zq Wikisumber:Kompetisi Wikisource 2026/Hasil 4 95017 268101 268057 2026-04-19T14:48:23Z Thersetya2021 15831 268101 wikitext text/x-wiki <gallery mode="packed" heights="230px"> File:Kompetisi Wikisource Indonesia 2026.png </gallery> {{Kompetisi Wikisource 2026/kepala}} {|class="wikitable" |+ Peringkat Klasemen ! User !! Points !! Contributions !! Validations !! |- | [[meta:User:|User:]] || || || || |- Perhitungan klasemen menggunakan Wikiource Contest tool [https://wscontest.toolforge.org/c/256 (lihat di sini).] 8df10dolcwberfjnbklt1fyqfqqzthe Halaman:Sarinah.pdf/181 104 96133 268105 2026-04-20T02:41:43Z F4hroro 26348 /* Telah diuji baca */ 268105 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="F4hroro" /></noinclude>Sangat giatlah komisi-komisi penyedar itu, dan hebat pula propaganda di dalam “Die Gleichheit”. Tetapi hebat pula reaksi dari fihak pemerintah. Sebab fihak pemerintah itu mengerti, bahwa kini pergerakan kaum buruh itu, dengan ikut sertanya kaum wanita, benar-benar berpusat dalam '''jantungnya massa''', Dulu faham-faham revolusioner hanyalah berputar dalam otak kaum buruh laki-laki saja, di dalam rapat-rapat, di dalam lepau-lepau minuman keras, di dalam dok-dok dan bengkel-bengkel. Tetapi kini faham-faham yang berbahaya itu berhinggap pula dalam otaknya kaum wanita, masuk di dalam rumah tangga, bersemayam di dalam jantungnya somah, bersarang di dalam jantungnya keluarga! Di dalam tahun 1895 pemerintah membubarkan semua _ komisi-komisi penyedar itu, pemimpin-pemimpinnya ditangkap, diseret dimuka hakim dilemparkan ke dalam penjara. Tetapi bukan matinya pergerakan wanita jelata yang ia capai, melainkan justru. tambah berkobarnya pergerakan kaum buruh seluruhnya. Agitasi menyala-nyala. Di mana-mana diadakan protest meeting, menuntut perluasan hak bersidang dan berserikat. Terutama sekali tuntutan hak pemilihan '''bagi wanita''' didengungkan di semua pelosok. Sebab perjoangan mengejar sosialisme mengharuskan tuntutan kepada hak-hak '''politik''', yakni hak bersidang dan berserikat dan hak perwakilan. Sebab serikat sekerja, koperasi, partai politik, tiga jalan serangkai di dalam perjoangan mengejar sosialisme yang saya sebutkan di muka tadi, tidak mungkin jika tiada '''organisasi'''. Tetapi organisasi tidak mungkin jika tiada '''hak bersidang dan berserikat''', hak bersidang dan berserikat tidak mungkin jika tiada '''perluasan wet-wet yang masih sempit''', perluasan wet- wet yang masih sempit tidak mungkin jika tiada '''perjoangan dalam Reichstag atau parlemen''', perjoangan dalam Reichstag atau parlemen tidak mungkin jika tiada '''hak perwakilan yang sempurna'''. Karena itulah hak-hak politik diperlukan. Tetapi bukan untuk memungkinkan organisasi saja, maka hak-hak politik diperlukan! Juga semua tuntutan-tuntutan wanita yang lain-lain, sepertinya tuntuan bekerja 8 jam sehari dengan mendapat perei pada hari Sabtu petang dan hari Minggu, tuntutan pengurangan jam bekerja pada waktu hamil dan 181<noinclude>{{rh|||181}}</noinclude> bck6gr3odb7vuhdo8j88g16adl2mp78 Indeks:Permenkes Nomor 2 Tahun 2013.pdf 102 96134 268106 2026-04-20T03:48:09Z Devi 4340 13230 ←Membuat halaman berisi '' 268106 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=book |wikidata_item= |Title=Permenkes Nomor 2 Tahun 2013 |Subtitle= |Language=id |Volume= |Edition= |Author= |Co-author1= |Co-author2= |Co-author3= |Translator= |Co-translator1= |Co-translator2= |Editor= |Co-editor1= |Co-editor2= |Illustrator= |Publisher=Kementerian Kesehatan Republik Indonesia |Address= |Printer= |Year=2013 |Key= |ISBN= |Source=pdf |Image=1 |Progress=OCR |Pages=<pagelist /> |Volumes= |Remarks= |Notes= |Header= |Footer= }} 9mh8zi4t5lzm5it3jugdh21p7anklj7 268107 268106 2026-04-20T03:50:01Z Devi 4340 13230 268107 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=book |wikidata_item= |Title=Peraturan Menteri Kesehatan Nomor 2 Tahun 2013 |Subtitle= |Language=id |Volume= |Edition= |Author= |Co-author1= |Co-author2= |Co-author3= |Translator= |Co-translator1= |Co-translator2= |Editor= |Co-editor1= |Co-editor2= |Illustrator= |Publisher=Kementerian Kesehatan Republik Indonesia |Address= |Printer= |Year=2013 |Key= |ISBN= |Source=pdf |Image=1 |Progress=OCR |Pages=<pagelist /> |Volumes= |Remarks= |Notes= |Header= |Footer= }} s2qn0edg55bsyw9qg1cbu192iofiszt Halaman:Sarinah.pdf/186 104 96135 268108 2026-04-20T04:05:37Z F4hroro 26348 /* Telah diuji baca */ 268108 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="F4hroro" /></noinclude>dipimpin dari satu pusat. Clara Zetkin duduk dalam pusat itu, dan “Die Gleichheit” menjadi terompet internasional. Clara Zetkin pula yang di dalam Kongres Wanita Internasional ke-2, di Kopenhagen 1910, menganjurkan adanya '''Hari Wanita Internasional buat hak Pemilihan''' yang maksudnya ialah bahwa pada tiap-tiap tahun, di tiap-tiap negeri, di tiap-tiap kota besar, pada hari yang telah ditentukan itu serempak diadakan demonstrasi-demonstrasi besar-besaran untuk menuntut hak perwakilan wanita. Di Berlin 1911, hari-wanita internasional itu menjadi satu demonstrasi besar yang maha hebat. Tidak mengherankan! Sebab Berlin adalah kota milyunan, dan Berlin adalah kotanya Clara Zetkin, Rosa Luxemburg, Louise Zietz, Kiithe Duncker, dan lain-lain kampiun wanita lagi! Pengetahuan mereka, ketangkasan mereka, kedinamisan mereka, keberanian mereka, keuletan mereka, dan terutama sekali kecakapan organisatoris mereka, tidak kalah dengan gembong-gembong pemimpin laki-laki. Manakala nama-nama August Bebel, Wilhelm Liebknecht, Jean Jaures, Junes Guesde, Karl Kautsky, Wladimir Iliitsch Lenin disebut orang dengan hormat dan kagum di dunia internasional, maka nama-nama pemimpin wanita yang saya sebutkan di muka tadi pun disebut orang dengan kagum di dunia internasional. Belum pernah pergerakan politik wanita (juga tidak pergerakan feminis) mempunyai bintang-bintang pemimpin sebagai pergerakan tingkat ketiga di dalam periode yang saya ceritakan ini. Dan bintang-bintang ini bukan saja memimpin golongan dalam bangsanya sendiri serta di negerinya sendiri, mereka juga selalu pergi ke sana-sini memimpin wanita jelata di berpuluh-puluh negara. Mereka adalah pemimpin-pemimpin di atas gelanggang internasional, dengan pengaruh internasional, nama inter-nasional, kemasyhuran intenasional. Terutama sekali bilamana diadakan Kongres-Kongres Internasional atau Hari-Hari Wanita Internasional, maka udara politik di seluruh Eropa menggeletar dengan suara mereka, nama mereka dicetak dengan aksara besar di surat-surat kabar dari London sampai ke Petersburg. Sudah saya sebutkan buat Jermania saja nama-nama '''Clara Zetkin, Rosa Luxemburg, Louise Zietz, Emma Ihrer''' dan '''Kathe Duncker''', maka di angkasa Austria cemerlanglah 186<noinclude>{{rh|||186}}</noinclude> 36b7g9pl1zsi6zbfortt3ya8hfnhgn4 Halaman:Sarinah.pdf/188 104 96136 268109 2026-04-20T04:17:57Z F4hroro 26348 /* Telah diuji baca */ 268109 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="F4hroro" /></noinclude>Ya, kemenangan-kemenangan memang kadang-kadang membuat semangat menjadi “puas” dan lantas menjadi kendor. Kita sering melihat di dalam sejarah perjoangan partai-partai, bahwa partai-partai yang tadinya sengit dan radikal, sesudah mendapat kedudukan kuat dalam parlemen, lantas “melempem”, lantas kurang prinsipill dan kurang radikal. Demikianlah misal-nya dengan S.D.A.P. di negeri Belanda, dan S.P.D. di Jermania. S.D.A.P. yang masih kecil, berlipat-lipat ganda radikalnya dari-pada S.D.A.P. yang menguasai seperempat parlemen. Dulu S.P.D. hebat jiwanya dan berkobar-kobar semangatnya, dulu ia berjoang dengan idealisme yang berseri-seri, tetapi sesudah ia dalam tahun 1912 dapat merebut kursi 110 di dalam Reichstag (dengan bantuan wanita!), maka ia mulai menjadi “puas”. Penyakit kemelempeman menjangkit kepadanya, kuman-kuman kelemahan batin masuk dalam tubuhnya dengan berangsur-angsur. Pada permulaan tahun 1914, Rosa Luxemburg dengan ketajaman otaknya yang luar biasa itu telah meramalkan, bahwa tidak lama lagi niscaya akan pecah peperangan dunia yang maha dahsyat, dan bahwa partai buruh Jermania, karena telah terjangkit penyakit kelemahan batin, kemelempeman, reformisme, oportunisme, posibilisme, dsb. niscaya akan pecah berantakan dalam peperangan itu. Alangkah tepatnya ramalan Rosa Luxemburg, pemimpin wanita itu! Sebagai angin prahara yang mengamuk, sebagai taufan badai yang maha dahsyat, benar-benar datanglah peperangan dunia itu dalam bulan Agustus 1914, dan benar-benar juga terpecah-belah berantakanlah partai sosialis Jermania, sebagai satu partai yang tak tahan uji!l Sebagian besar dari anggota-anggotanya mengkhianati ideologinya yang sediakala, dan mengamini saja ucapan-ucapan fihak reaksioner yang menyetujui dan menyokong peperangan itu. Hanya satu bagian kecil saja tetap berpendirian prinsipiil dengan tidak mau membenarkan dan tidak mau memberi bantuan kepada peperangan imperialistis itu. Bagian yang tersebut belakangan ini memisahkan diri dari partai; mereka ada yang mendirikan partai baru yang bernama U.S.P.D., dan ada yang masuk dalam barisan satu partai baru yang lain pula, yang bernama '''Spartakusbund'''. 188<noinclude>{{rh|||188}}</noinclude> 2niqynhp9mmc76duiy9pnjbno1wj8z5 Halaman:Sarinah.pdf/189 104 96137 268110 2026-04-20T04:22:47Z F4hroro 26348 /* Telah diuji baca */ 268110 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="F4hroro" /></noinclude>Dan kaum wanita? Alangkah sulitnya kedudukan pergerakan wanita dalam taufan prahara peperangan itu! Keadaan bahaya, keadaan dalam masa perang, dengan sekaligus menghentikan kegiatan terbuka daripada aksi hak pemilihan, dan perhubungan internasional yang dipeliharanya sejak tahun 1907 itu boleh dikatakan menjadi terputus sama sekali. Meskipun Clara Zetkin dengan keberanian yang amat besar bekerja bagaimana juga kerasnya, supaya dengan jalan majalah “Die Gleichheit” perhubungan internasional tetap terpelihara sedapat mungkin, maka kesulitan-kesulitan yangdihadapinya sering sekali tak dapat dikalahkan. Hanya semangat dan keyakinan -hanya hati- dapat tetap terpelihara di dalam lingkungan yang dapat dicapai oleh Die Gleichheit itu. Kaum laki-laki Jermania sebagian besar menjadi mabuk peperangan, kaum sosialis Jermania pun sebagian besar menyetujui anggaran belanja peperangan, tetapi kaum wanita jelata, dengan Clara Zetkin dan Rosa Luxemburg sebagai pemuka-pemukanya, tetap setia kepada pendirian prinsipiil yang semula-mula; peperangan ini adalah kapitalisme, kapitalisme adalah peperangan. Khianat kepada sosialisme, siapa yang menyetujui peperangan ini! Dan bukan saja mereka tidak menyetujui peperangan 1914-1918 yang imperialistis itu. Dengan macam-macam jalan, mereka juga menyelundupi keadaan dalam masa perang itu, menjalankan aksi rahasia menentang peperangan, menentang kemabukan yang mengorbankan persaudaraan proletar interna-sional kepada kepentingan kaum kapitalis dan imperialis. Dan di dalam aksi menentang peperangan dan kemabukan peperangan itu, maka tak lupa pula tetap menyalakan obor tuntutan hak pemilihan! Die Gleichheit terus-menerus mereka terbitkan, terus-menerus mereka kirimkan ke segala pelosok di mana dapat. Tetapi alangkah besarnya kesulitan kesulitan yang mereka hadapi, alangkah sempitnya kemungkinan-kemungkinan yang masih terbuka! Sensur amat keras, perkabaran-perkabaran dari koresponden-korespondennya banyak sekali yang ditahan, nomor-nomor yang telah siap tercetak kadang-kadang dibeslah oleh militer sebelum dapat disiarkan. Dan sebagai puncak dari semua kesulitan wanita ini, pada permulaan tahun 1917 Clara Zetkin 189<noinclude>{{rh|||189}}</noinclude> d85hgc7z1tjkbh8jh5y941p4o5xwal8 Halaman:Sarinah.pdf/190 104 96138 268111 2026-04-20T04:26:35Z F4hroro 26348 /* Telah diuji baca */ 268111 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="F4hroro" /></noinclude>dilepas sebagai redaktrise Die Gleichheit. Sebab, Die Gleichheit adalah miliknya S.P.D. Dan S.P.D. adalah pro peperangan; dan Clara Zetkin sudah keluar dari S.P.D. dan anti peperangan; dus tak layak dia tetap mengemudikan Die Gleichheit! Tetapi Clara Zetkin tidak lantas memangku tangan. Permulaan tahun 1917 ia kehilangan Die Gleichheit, Juni 1917 ia telah muncul lagi di dalam “lembaran wanita” daripada surat kabar Leipziger Volkszeitung. Di sini ia meneruskan propa-gandanya buat sosialisme dan hak perwakilan wanita. Dan di sini pun ia tetap setia kepada azas, tetap prinsipiil, tetap radikal. Di sini ia tetap melawan faham-faham yang menyimpang, faham-faham yang “nyeleweng”, seperti misalnya faham Dr. Quark dari S.P.D., yang menganjurkan supaya wanita jelata dalam aksinya mengejar hak perwakilan bekerja bersama-sama dengan kaum feminis. Bagaimana dapat bekerja bersama- sama dengan kaum feminis, demikianlah Clara Zetkin, kalau '''dasarnya, azasnya''' aksi hak pemilihan wanita jelata dan aksi hak pemilihan feminis '''bertentangan''' satu sama lain? Kaum feminis menuntut hak pemilihan buat '''kelasnya'''. Mereka menuntut hak pemilihan itu supaya kelasnya bertambah kursinya di dalam parlemen, bertambah kuat di dalam parlemen, untuk menentang aksi kaum proletar yang makin lama makin mendesak. Bekerja bersama-sama dengan kaum feminis, berarti memperkuat kedudukan musuh yang hendak menikam dada kita sendiri. Ya, alangkah telah melempemnya partai sosialis Jermania diwaktu itu! Sehingga pun pada waktu pemerintah Kaisar telah ambruk dalam bulan Nopember 1918, pada waktu Wilhelm telah lari ke negeri Belanda, pada waktu “Revolusi Weimar” telah berhasil, dan pemerintahan telah jatuh ke dalam tangannya sosialis-sosialis tua, dibantu dengan tenaga beberapa pemimpin borjuis, -sehingga pun pada waktu sosialis-sosialis ini telah memegang tampuk pimpinan pemerintahan, mereka masih saja ragu-ragu mengizinkan adanya hak perwakilan wanita yang leluasa. Momok radikalisme wanita, momok keprinsipiilan wanita yang ditakuti oleh Scheidemann itu, rupanya ditakuti pula oleh sebagian 190<noinclude>{{rh|||190}}</noinclude> 7rsebfjs4x0pf4zdkwwx7r8yba2o6rd Halaman:Sarinah.pdf/289 104 96139 268112 2026-04-20T04:31:28Z F4hroro 26348 /* Telah diuji baca */ 268112 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="F4hroro" /></noinclude>sosialisme, -satu-satunya masyarakat yang dapat memberikan kebahagiaan kepada wanita! Apakah ini berarti satu anjuran tersembunyi kepada wanita Indonesia, supaya menjadi anggota daripada mitsalnya “Partai Sosialis?”? Sama sekali tidak! Saya mengharap wanita bergerak, tetapi saya bukan propagandis sesuatu partai. Saya tidak mengutamakan sesuatu partai. Faham sosialisme saya kemukakan di dalam kitab ini di dalam artinya yang umum, tidak berhubungan dengan anggapan atau program atau organisasi sesuatu partai. Cita-cita sosialisme memang bukan monopolinya sesuatu partai, bukan milik sendirinya sesuatu golongan manapun juga. Lama sebelum partai-partai yang sekarang ini berdiri, lama sebelum Revolusi kita ini berjalan, ya, lama sebelum perang Pasifik pecah yang memungkinkan Revolusi kita itu meledak, cita-cita sosialisme telah mengisi dadanya banyak kaum pergerakan Indonesia yang sadar, -sudah mewahyui nasionalisme kita menjadi sosio-nasionalisme dan demokrasi kita menjadi sosio-demokrasi. Ya benar, saya memakai perkataan “sosialisme”, -tetapi pakailah perkataan lain kalau Tuan mau, asal isi maknanya sama, yakni satu masyarakat yang berkesejahteraan sosial dan berkeadilan sosial. Yang di dalamnya tiada eksploatasi manusia oleh manusia, tiada eksploatasi pula manusia oleh negara, tiada kapitalisme, tiada kemiskinan, tiada perbudakan, tiada wanita yang setengah mati sengsara, karena memikul beban yang dobel atau menjadi keledai yang menarik dua gerobak, tiada wanita yang senewen karena siksaan penyakit “retak” yang membingungkan menggilakan kepadanya. Saya memakai perkataan sosialisme itu oleh karena perkataan sosialisme telah lazim, oleh karena saya tak dapat mencari perkataan lain yang lebih tepat, dan juga oleh karena dengan terminologi (perkataan) sosialisme itu pembaca dapat memperdalam pengetahuannya tentang sosia-lisme dan gerakan wanita sosialis di buku-buku lain, -bukan oleh karena saya hendak mengutamakan sesuatu partai. Saya hanya mengharap, bahkan membangkitkan segenap jiwa-ragaku dalam usaha, supaya seluruh rakyat Indonesia laki-laki perempuan, tua-muda, berjoang, berjoang, berjoang dan sekali lagi berjoang, -aktif dan dinamis-, di dalam perjoangan 289<noinclude>{{rh|||289}}</noinclude> a7a9mnmnn2xtnxylcl1xzt5m190ahnb Halaman:Sarinah.pdf/182 104 96140 268113 2026-04-20T04:41:07Z F4hroro 26348 /* Telah diuji baca */ 268113 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="F4hroro" /></noinclude>beberapa hari perei pada waktu bersalin, tuntutan jaminan bagi wanita yang mengandung dan lain-lain sebagainya lagi, - tuntutan-tuntutan itu tak mungkin dikemukakan dengan leluasa, selama hak-hak politik belum leluasa pula. Maka oleh karena itulah pergerakan wanita tingkat ketiga ini sangat giat pula menuntut '''hak pemilihan''', -tidak kalah giatnya dengan kaum feminis atau suffragette, malahan barangkali lebih berkobar-kobar semangatnya, lebih tandes dan sengit desakannya, lebih ridla berkorbannya. Perbedaannya dengan kaum feminis dan suffragette ialah, bahwa kaum feminis dan suffragette itu menganggap hak perwakilan itu sebagai tujuan yang terakhir, sedang wanita sosialis menganggapnya hanya sebagai salah satu alat semata-mata di dalam perjoangan menuju pergaulan hidup baru yang berke-sejahteraan sosial. Alangkah bagusnya kesedaran politik mereka pada waktu itu! Sendiri mereka belum mendapat hak pemilihan, sendiri mereka belum boleh ikut memilih anggota-anggota parlemen, tetapi mereka selalu ikut membantu menghebatkan tiap-tiap kampanye pemilihan dari kawan-kawannya yang laki-laki. Dalam tiap-tiap rapat pemilihan mereka ikut berpidato, dalam tiap-tiap sidang mereka menganjurkan kepada hadlirin dengan semangat yang menyala-nyala, supaya rakyat jelata jangan memilih kandidat-kandidat lain melainkan kandidat-kandidat sosialis. Sebab mereka mengerti, kandidat-kandidat sosialis itu akan membela cita-cita mereka pula; tambahnya jumlah anggota sosialis di dalam parlemen akan menyegerakan terkabulnya tuntutan-tuntutan politik wanita pula. Pemimpin-pemimpin wanita sosialis sebagai '''Louise Zietz, Rosa Luxemburg, Emma Ihrer''', pada waktu kampanye pemilihan yang demikian itu, berpidatolah tiap-tiap hari beberapa kali, pergi dari satu kota ke kota lain, dari satu gedung rapat ke gedung lain. Dan tiap-tiap nomor majalah “Die Gleichheit” memuat artikel '''Clara Zetkin''' yang membantu keras pula kepada kampanye pemilihan itu. Maka hasilnya kampanye-kampanye itu, selalu amat memuaskan. Jumlah anggota sosialis dalam parlemen selalu naik, selalu bertambah. Crescendo! Jumlah anggota sosialis dalam tahun 1903, bertambah dalam kampanye pemilihan tahun 1907, Jumlah anggota sosialis 1907, bertambah dalam 182<noinclude>{{rh|||182}}</noinclude> 59kft4bz0i9dmr8qbq5xph1neng466r Halaman:Sarinah.pdf/183 104 96141 268114 2026-04-20T04:45:58Z F4hroro 26348 /* Telah diuji baca */ 268114 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="F4hroro" /></noinclude>kampanye 1912. Di dalam tahun 1912 itu, 110 kursi parlemen dapat direbut oleh wakil-wakil kaum proletar! Dan itu semua berkat '''bantuannya kaum wanita'''. Mengenai kemenangan tahun 1912 itu, Louise Zietz menulis, bahwa dalam kampanye tahun itu tidak kurang dari 50 orang agitator wanita tiap-tiap hari tidak berhenti-henti berpidato di dalam rapat-rapat, dan bahwa puluhan ribu wanita pula ikut serta dalam pekerjaan lain seperti menyiarkan surat-surat sebaran, memanggil orang-orang, mengorganisir gerombolan-gerombolan penyemangat, menjaga keamanan, dsb. Sebaliknya, kaum laki-laki pun membantu keras kepada tuntutan-tuntutan wanita. Di dalam Kongres Sosialis Internasional di Amsterdam tahun 1904, diterima dengan hampir suara bulat satu resolusi yang berbunyi: “Bij den strijd, welke het proletariaat voor de verovering van het algemeen, gelijk, geheim en direct kiesrecht in staat en gemeente voert, moeten de socialistische partijen het '''vrouwen kiesrecht''' in de wetgevende lichamen voorstaan, in de propaganda principieel vasthouden, en er met allen nadruk voor opkomen”. Artinya: “Di dalam perjoangan kaum proletar buat merebut hak pemilihan yang umum sama rata, rahasia dan langsung, dalam negara dan haminte, maka partai-partai sosialis harus menyetujui hak pemilihan bagi wanita dalam badan-badan pembuat Undang-undang, harus memegang teguh secara prinsipiil kepadanya di dalam propaganda yang dijalankan, dan harus menuntutnya dengan sekuat-kuat tenaga”. Maka sejak itu, adalah “saling pengaruh-mempengaruhi”, yang prinsipiil dan erat sekali antara “pergerakan laki-laki” dan “pergerakan wanita”, yang memang sebenarnya bukan dua pergerakan yang terpisah satu sama lain. Dua pergerakan itu adalah dua anggota dari satu badan, dua suara dari satu nyanyian, dua gelombang dari satu samodra. Satu keyakinan, satu faham, satu ideologi, satu bezieling menduduki jiwa mereka, membakar jiwa mereka. Misalnya aksi untuk menuntut hak perwakilan wanita di dalam permulaan tahun 1906 adalah satu aksi hebat yang dikerjakan oleh laki-laki-perempuan dalam satu simfoni yang sesempurna-sempurnanya. Seluruh pers sosialis tiap-tiap 183<noinclude>{{rh|||183}}</noinclude> 9a2m8w1ahv12htd5h70dzu22fmbj22x Halaman:Sarinah.pdf/184 104 96142 268115 2026-04-20T04:52:25Z F4hroro 26348 /* Telah diuji baca */ 268115 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="F4hroro" /></noinclude>hari, tiap-tiap nomor, memuat artikel-artikel yang bersemangat menuntut hak perwakilan wanita itu, di dalam tiap-tiap rapat sosialis berpidatolah dengan cara yang berapi-api baik pemimpin-pemimpin laki-laki maupun pemimpin-pemimpin wanita, menuntut hak wanita itu. Louise Zietz mengatakan tentang aksi ini, bahwa “beliau pernah sebelum itu di Jermania ada satu perjoangan bersama yang dengan demikian giatnya dan dengan demikian bersemangatnya menuntut hak-hak politik bagi kaum wanita’. Ratusan rapat biasa diadakan, puluhan demonstrasi-demonstrasi raksasa diselenggarakan. August Bebel, kampiun wanita yang ulung itu, mendengung-dengungkan suaranya di Reichstag. Tetapi kaum reaksi dalam rijksdag itu semuanya menentang. Usul-usul Bebel jatuh, tak memperoleh suara yang terbanyak. Tetapi tidak jatuhlah akibatnya agitasi umum yang menuntut hak perwakilan wanita itu. Di dalam bulan Desember 1906 Reichstag tua bubar, tetapi di dalam aksi pemilihan dalam bulan Januari 1907 buat Reichstag baru, kaum laki-laki rakyat jelata serta wanitanya telah bersiap lagi, bercancut taliwanda lagi, dan berhasil merebut tambahan jumlah kursi yang tidak sedikit! Kepesatan kesedaran wanita yang saya gambarkan di muka ini, mengenai '''Jermania''', yang memang sarangnya pemimpin-pemimpin sosialis laki-laki-perempuan yang ulung-ulung. Dan saya memang mengambil Jermania sebagai contoh, oleh karena pergerakan sosialis di sana itu dulu sering diambil sebagai “model” bagi pergerakan-pergerakan sosialis di negeri lain. Tetapi janganlah pembaca mengira, bahwa manakala pergerakan di Jermania berkobar-kobar, di negeri-negeri lain ia dingin atau beku. Jauh daripada itu! Misalnya api pergerakan proletar di Rusia kadang-kadang menyala-nyala menyundul langit. Api revolusi di Rusia dalam tahun 1905 bukan membakar hati kaum proletar di sana saja, -api itu cahayanya menyinari juga pergerakan sosialis di seluruh Eropa, membuat pergerakan sosialis di seluruh Eropa itu menjadi bertambah revolusioner dan bertambah prinsipiil, memperkuat tekad di dalam hati proletar internasional, bukan saja kaum proletar laki-laki tetapi juga kaum proletar wanita. Malah dengan pasti dapat dikatakan, bahwa kehebatan aksi proletar di Jermania dalam tahun 1906 dan 1907 sebagai saya 184<noinclude>{{rh|||184}}</noinclude> jyh79lhflk0dm1dprbwz20jxzjrfo5v Halaman:Sarinah.pdf/185 104 96143 268116 2026-04-20T04:56:45Z F4hroro 26348 /* Telah diuji baca */ 268116 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="F4hroro" /></noinclude>gambarkan tadi itu, adalah buat sebagian '''akibat''' daripada ledakan semangat Rusia di dalam tahun 1905. Sejak 1905 itu di semua negeri Eropa terjadi bertambahnya semangat wanita. Apakah yang lebih logis, lebih “semestinya”, daripada '''menggabungkan''' pergerakan-pergerakan wanita sosialis yang tersebar di negeri-negeri Eropa itu, dan yang kini masing-masing sedang bertambah elannya, menjadi '''satu''' aksi yang besar-besaran? Tidakkah pergerakan sosialis sendiri berdasar internasional, tidakkah selalu diadakan kontak dan pekerjaan bersama satu sama lain, tidakkah tiap-tiap tahun diadakan Kongres Sosialis Interriasional di tempat berganti-ganti? Maka pergerakan wanita tingkat ketiga inipun segera mengadakan '''gabungan internasional''' yang demikian itu. Clara Zetkin; -“ibu cesar’ daripada pergerakan proletar sedunia-, mengambil inisiatifnya. Olehnya didirikan “Kongres Wanita Internasional’. Mula-mula di Stuttgart 1907; kemudian di Kopenhagen 1910. Utusan-utusan wanita dari Jermania, dari Inggeris, dari Austria, dari Perancis, dari Belgia, dari Swis, dari Halla, dari Swedia, dari Norwegia, dari Finlandia, dari Bohemia, dari Estlandia dan dari Belanda datang berkumpul di Stuttgart itu. Clara Zetkin dan Adelheid Popp mengucapkan pidato-pidato yang hebat dan teoretis prinsipiil, yang menjadi sendinya resolusi yang berikut: “Kongres menyambut dengan kegembiraan yang besar konferensi wanita internasional yang pertama, dan menyatakan setuju dengan pendapatnya tentang hak pemilihan bagi wanita. Partai-partai sosialis dari semua negeri wajib berjoang dengan giat untuk adanya hak pemilihan bagi wanita itu ... Kongres mengakui, bahwa ia tidak dapat menentukan satu waktu yang pasti bagi sesuatu negeri, buat mengadakan gerakan hak pemilihan itu. Tetapi ia menyatakan, bahwa jika gerakan yang demikian itu diadakan di sesuatu negeri, maka gerakan itu harus mutlak dijalankan di atas dasar perjoangan sosialistis, artinya -buat menuntut hak pemilihim umum bagi laki-laki dan perempuan”. Dengan ini, maka datanglah periode baru bagi pergerakan wanita tingkat ketiga. Kini ia bukan lagi pergerakan wanita di beberapa negeri yang organisatoris terpisah satu sama lain, kini ia telah menjadi satu organisasi internasional, yang 185<noinclude>{{rh|||185}}</noinclude> 9xd6cex56d4jo9gsvktchlciwaje37l Halaman:Sarinah.pdf/281 104 96144 268117 2026-04-20T05:01:09Z F4hroro 26348 /* Telah diuji baca */ 268117 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="F4hroro" /></noinclude>Dan surat kabar Pravda menulis seminggu kemudian: “Lama sebelum perang, maka JInternasional Proletar telah memproklamasikan hari 8 Maret (23 Februari) sebagai Hari Pesta Wanita Internasional. Tetapi seminggu sebelumnya maka pemerintah di Petrograd telah mengeluarkan larangan merayakan hari itu. Sebagai akibat larangan itu terjadilah mula-mula perkelahian-perkelahian di paberik-paberik Putilow, yang kemudian menjalar menjadi satu rapat-raksasa, satu revolusi. '''Hari pertama dari revolusi, -itulah Hari Wanita, hari Internasional kaum buruh wanita.''' Hormat kepada wanita! Hormat kepada Internasionale! '''Wanitalah yang paling dulu keluar ke jalan-jalan Petrograd pada hari mereka itu.''' Di Moskow wanita pada hari itu acapkali menentukan sikapnya prajurit-prajurit militer: mereka masuk ke asrama-asrama, menasehati serdadu-serdadu supaya memihak kepada revolusi, -dan serdadu-serdadu itu mengikuti seruannya. Hormat kepada Wanita!” Dan pada hari-hari yang berikutpun, wanita tetap memelopori revolusi. Trotzky menceritakan tentang hari-hari yang berikut itu demikian: “Dengan keberanian yang melebihi keberanian laki-laki, wanita-wanita itu) mendesak-mendekati barisan- barisan serdadu, senapan-senapan serdadu itu dipegangnya, dan mereka meminta, ya hampir-hampir memerintah: “Balikkanlah bayonetmu, pindahlah ke pihak kami!” Maka serdadu-serdadu itu terkena hatinya, mereka merasa malu, mereka memandang satu sama lain, mereka goyang hatinya seorang-orang daripada mereka mulailah memberanikan diri -dan bayonet-bayonet itu berputar di atas pundak-pundak wanita yang mendesak mendekati mereka itu, pagar batin yang memisahkan mereka itu gugur, dan pekik hura yang penuh dengan kegembiraan dan rasa terimakasih bergegap-gempitalah memenuhi angkasa, serdadu-serdadu itu dikerumuni sama sekali, pembicaraan-pembicaraan, usul-usul dan peringatan-peringatan mulailah dengan asyiknya, - revolusi telah maju ke depan selangkah lagi” . 281<noinclude>{{rh|||281}}</noinclude> iz2t2gl2p05782bkjzkzrwrjv3ngsa6 Halaman:Sarinah.pdf/269 104 96145 268118 2026-04-20T05:10:19Z F4hroro 26348 /* Telah diuji baca */ 268118 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="F4hroro" /></noinclude>tercapai jika tidak dengan tenaga mereka. Mereka harus mengerti, bahwa mereka lah soko-gurunya hari yang akan datang. Mereka harus mengerti bahwa tingkatan Nasional ini ialah '''tingkatan-mutlak''' ke arah Revolusi Sosialisme, -artinya, bahwa mereka dalam tingkatan sekarang ini harus mengutamakan '''“kenasionalan”'''- boleh berkesadaran kelas, tetapi '''tidak''' boleh mengobarkan perjoangan kelas! -bekerja bersama-sama dengan semua golongan dan lapisan yang menghendaki kemerdekaan nasional, -tetapi juga jangan diperdulikan oleh sesuatu golongan yang lain untuk kepentingan golongan yang lain itu. Mengetahui arti golongan sendiri dan tidak mau diperkudakan untuk kepentingan golongan lain, -itulah makna perkataan sadar akan diri sendiri dan berkesadaran kelas, Tidakkah “perkudaan” itu sering terjadi, terutama bila perjoangan bersifat perjoangan “nasional”, dalam mana semua golongan dan semua lapisan berjoang bahu-membahu? Dalam perjoangan-perjoangan “nasional” itu sering sekali '''pada zahirnya''' “seluruh bangsa” yang bergerak, tetapi '''pada hakekatnya''' golongan borjuis atau golongan feodallah yang “berjoang”, dengan '''memperkudakan''' rakyat jelata, Hakekatnya perjoangan nasional Jerman adalah demikian, hakekatnya perjoangan nasional Jepang adalah demikian. Dan hakekatnya perjoangan nasional di negeri-negeri lain adalah demikian pula. Karena itu, jagalah jangan sampai rakyat-jelata '''kita''' diperkudakan orang: '''Buatlah rakyat-jelata kita sadar akan diri sendiri!''' Ini sungguh bukan satu kejahatan. Ini bukan mengadu-dombakan golongan dengan golongan, ini bukan (dan jangan!) menghidup-hidupkan perjoangan kelas. Ini bukan memecah-belah bangsa. Salahlah mengkobarkan perjoangan kelas di dalam Revolusi Nasional! Saya selalu mengatakan, bahwa semua golongan dan lapisan di dalam Revolusi Nasional ini harus bekerja bersama-sama menyusun satu '''Persatuan Nasional yang kuat''', menghantam dan menggempur imperialisme. Saya tetap berkata: bersatulah, bekerjalah 269<noinclude>{{rh|||269}}</noinclude> 9suph10c3xzm617av05rglpaj6ppifm 268119 268118 2026-04-20T05:14:44Z F4hroro 26348 /* Telah diuji baca */ 268119 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="F4hroro" /></noinclude>tercapai jika tidak dengan tenaga mereka. Mereka harus mengerti, bahwa mereka lah soko-gurunya hari yang akan datang. Mereka harus mengerti bahwa tingkatan Nasional ini ialah '''tingkatan-mutlak''' ke arah Revolusi Sosialisme, -artinya, bahwa mereka dalam tingkatan sekarang ini harus mengutamakan '''“kenasionalan”'''- boleh berkesadaran kelas, tetapi '''tidak''' boleh mengobarkan perjoangan kelas! -bekerja bersama-sama dengan semua golongan dan lapisan yang menghendaki kemerdekaan nasional, -tetapi juga jangan diperdulikan oleh sesuatu golongan yang lain untuk kepentingan golongan yang lain itu. Mengetahui arti golongan sendiri dan tidak mau diperkudakan untuk kepentingan golongan lain, -itulah makna perkataan sadar akan diri sendiri dan berkesadaran kelas, Tidakkah “perkudaan” itu sering terjadi, terutama bila perjoangan bersifat perjoangan “nasional”, dalam mana semua golongan dan semua lapisan berjoang bahu-membahu? Dalam perjoangan-perjoangan “nasional” itu sering sekali '''pada zahirnya''' “seluruh bangsa” yang bergerak, tetapi '''pada hakekatnya''' golongan borjuis atau golongan feodallah yang “berjoang”, dengan '''memperkudakan''' rakyat jelata, Hakekatnya perjoangan nasional Jerman adalah demikian, hakekatnya perjoangan nasional Jepang adalah demikian. Dan hakekatnya perjoangan nasional di negeri-negeri lain adalah demikian pula. Karena itu, jagalah jangan sampai rakyat-jelata '''kita''' diperkudakan orang: '''Buatlah rakyat-jelata kita sadar akan diri sendiri!''' Ini sungguh bukan satu kejahatan. Ini bukan mengadu-dombakan golongan dengan golongan, ini bukan (dan jangan!) menghidup-hidupkan perjoangan kelas. Ini bukan memecah-belah bangsa. Salahlah mengkobarkan perjoangan kelas di dalam Revolusi Nasional! Saya selalu mengatakan, bahwa semua golongan dan lapisan di dalam Revolusi Nasional ini harus bekerja bersama-sama menyusun satu '''Persatuan Nasional yang kuat''', menghantam dan menggempur imperialisme. Saya tetap berkata: bersatulah, bekerjalah 269<noinclude>{{rh|||269}}</noinclude> mfedc7k494mltezhqj7ux6dm5xqpxb1 Halaman:015 Mantang, Lingga, Riau.djvu/40 104 96146 268120 2026-04-20T05:31:31Z Thersetya2021 15831 /* Tanpa teks */ 268120 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Thersetya2021" /></noinclude>-- -- -- -- -<noinclude></noinclude> e0yz3kmyjlz30g5mfq2mzacznjts0rp 268121 268120 2026-04-20T05:32:00Z Thersetya2021 15831 ←Mengosongkan halaman 268121 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Thersetya2021" /></noinclude><noinclude></noinclude> 30jx1lygruprj5alacv96idkwiji99b Halaman:015 Mantang, Lingga, Riau.djvu/39 104 96147 268122 2026-04-20T05:35:34Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 268122 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude># <li value="181"> tentoe, pesti, tetap, nistjaja<br> # Ja, saia toewan, daulat toewankoe<br> # hanja, sahadja, tjoema-tjoema<br> # tetapi, akan tetapi, hanja, tjoema<noinclude></noinclude> bdohd4294i6bt09vit870pcvrwjiqkr Halaman:Sarinah.pdf/187 104 96148 268123 2026-04-20T05:36:18Z F4hroro 26348 /* Telah diuji baca */ 268123 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="F4hroro" /></noinclude>bintangnya '''Adelheid Popp, Therese Schlesinger''' dan '''Emmy Freutldlich''', di angkasa Italia bintang '''Anna Kulishoff, Angelica Balabanoff''', di angkasa negeri-negeri Skandinavia bintang '''Margaretha Strom, Kata Delstrom, Nina Bang''', di angkasa Finlandia bintang '''Hilja Parsinnen''', di angkasa Inggeris bintang '''Dora Montefiore''' dan '''Margaret Bondfield''', di angkasa Rusia bintang '''Vera Figner, Vera Sassulitsch, Alexandra Kollontay, Nadeshda Krupskaya''' dan '''Katharina Brechkofskaya,''' di angkasa negeri Belanda bintang '''Henriette Roland Holst-van der Schalk'''. Di bawah pimpinan mereka ini, kesedaran kaum wanita jelata menjadilah kesedaran yang begitu prinsipiil, begitu radikal, sehingga dari fihak pemimpin laki-laki sosialis sendiri (yang reformistis) kadang-kadang terdengar suara yang khawatir kalau-kalau radikalisme wanita itu nanti merugikan kepada keselamatan partai. Demikian suara Scheidemann di Jermania, demikian suara Plechanov di Rusia, demikian suara Troelstra di negeri Belanda. Tetapi pemimpin-pemimpin laki- laki ini lupa, bahwa wanita itu, yang di dalam perjoangannya tidak mengenal tuntutan-tuntutan kecil reformistis yang mengenai hal-hal sehari-hari sepertinya urusan pajak atau urusan rumah sakit buruh, tetapi hanya mengenal urusan besar, yakni hendak merobah '''anggapan kolot''' yang telah berurat-berakar ratusan tahun, tidak boleh tidak mesti berfikir dan bertindak prinsipiil dan radikal, mesti berjiwa prinsipiil dan radikal! Bagaimana juga, tidak dapat dimungkiri, bahwa misalnya hasil besar yang dicapai dalam kampanye pemilihan tahun 1912 yang dapat merebut 110 kursi Reichstag itu, buat sebagian yang tidak kecil ialah karena bantuannya kaum '''wanita'''. Dan oleh karena itu, tidak mengherankan juga, bahwa kaum wanita itu selalu memperingatkan kepada kaum laki-laki, kadang-kadang mengeritik pedas kepada kaum laki-laki, supaya mereka jangan menyimpang sedikit pun dari jalan yang prinsipiil, tetapi hendak-nya lebih tegas, lebih keras, lebih tandas, lebih mutlak menuntut hak pemilihan umum bagi wanita. 187<noinclude>{{rh|||187}}</noinclude> ldxdaom7y4r68h1zmlfvtkex1uo0y8n Halaman:015 Mantang, Lingga, Riau.djvu/32 104 96149 268124 2026-04-20T05:41:29Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 268124 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}} 1477. <183><br> 1478. hampir, dekat<br> 1479. <184> {{multicol-break}} 1481. tetapi, akan tetapi<br> 1482. djoega<br> 1486. tiada {{multicol-end}} '''3. NOTES''' # benda, toeboh, badan<br> # moeka, paras, wadjah<br> # batoe kepala, tempoeroeng kepala, djemala<br> # oebon, mertjoe, kemoentjak poet jok<br> # djantoeng, hati, foeád<br> # kentjing, boeang ajer ketjil (seni), kemih<br> # ajer kentjing, aer seni, ae kemeh<br> # makan, sentap, ajapan<br> # kennjang, djenoeh, poewas<br> # memboeta, tidoer, beradoe<br> # baring, tiarap, teloekoep<br> # doedoek, berdjoentai, berténggek<br> # mengeloeh, menarik napas pandjang, keloeh kesah<br> # ternganga, terboeka, mengoewap<br> # hidoep, hajat, menghidoepkan<br> # mati, mangkat, poetoes njawa, meninggalkan doenia, wafat, kambali karahmatoellah<br> # hidoep, hajat, menghidoepkan<br> # koeboer, makam, djirat<br> # poeroe, pekong, toekak<br> # paroet, tanda, bekas<br> # sakit, segal, lengoeh<br> # = penjakit dalam toelang<br> # menjemboehkan, menjenangkan, membaikan<br> # tabib, doekoen, bomo<br> # bangsa manoesia<br> # banjak orang diboenoh<br> # segala orang pegoenoengan kita poenja moesoh<br> # laki, soeami, orang laki²<br> # bini, istri, goendik, perampoean<br> # anak laki², boedak laki², poetra laki'<br> # anak perampoean, boedak perampoean, anak dara soenti<br> # bapa, ajah, oewak<br> # mak (ěmak), bonda, iboe<br> # pa² long, pa' wak, wa' long, wa' wak<br> # mak (mamak), mamandă, mak lang, mak oewa<noinclude></noinclude> akh2ctv8khafvn13wito0r7j7fr1s7t Halaman:Sarinah.pdf/277 104 96150 268125 2026-04-20T05:42:10Z F4hroro 26348 /* Telah diuji baca */ 268125 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="F4hroro" /></noinclude>menyusun Kemerdekaan Nasional, '''dan mengisi Kemerdekaan Nasional itu dengan syarat-syarat jiwa dan syarat-syarat materiil, agar supaya Kemerdekaan Nasional itu dapat menjadi batu loncatan kepada Kemerdekaan Sosial di kemudian hari.''' -“Penuhilah sepenuh-penuhnya segala syarat Revolusi Nasional, perkuatkanlah Negara, -sekali lagi perkuatkanlah Negara-, susunlah persatuan Nasional, kejar dan capailah Negara Nasional yang meliputi seluruh Indonesia dan yang berdaulat seratus prosen! Isilah Revolusi Nasional ini dengan '''angan-angan''' sosialisme dan dengan '''syarat-syarat''' yang diperlukan untuk penyelenggaraan sosialisme itu: buatlah teknik kita dan ekonomi kita berkembang, buatlah semangat kita semangat gotong-royong, didiklah rakyat jelata kita menjadi rakyat jelata yang benar-benar sadar akan diri sendiri tetapi jangan sekali-kali mengadakan perjoangan kelas, carilah hubungan rapat dengan segenap tenaga progresif di seluruh dunia!”, demikianlah sari-patinya anjuran-anjuran yang saya anggap penting. '''Tetapi, -apakah keajiban wanita dalam penyelenggaraan segala hal-hal itu?''' Jawab saya adalah tegas dan mutlak: Wanita harus mengerti, bahwa hanya sosialisme sajalah yang dapat menolong dia, dan karenanya, wanita harus ikut serta dalam penyelenggaraan segala hal-hal yang saya sebutkan sebagai pokok-pokok perjoangan kita itu dengan cara yang sehebat-hebatnya. Tidak saya akan puas dengan “setengah-setengahan”! Tidak saya akan berhenti, sebelum wanita Indonesia seluruhnya betul-betul ikut aktif dalam Revolusi Nasional dengan isi yang saya maksudkan itu. Pernah saya di waktu masih muda remaja tertangkap hati oleh anjuran Ernest Douwes Dekker (Setyabudi) yang berbunyi: “Men moet zich geheel geven, geheel! De hemel verwerpt het gesjacher met meer of minder!” -yang artinya: “Janganlah setengah-setengahan, berilah jiwa-ragamu sama sekali!” - maka anjuran yang demikian itu pula sekarang saya berikan kepada wanita Indonesia di dalam Revolusi kita. Tidakkah segenap macam perjoangan yang saya sebutkan di atas itu pada intinya berarti menyusun hari 277<noinclude>{{rh|||277}}</noinclude> j8xz8uepw6tu9vin0ve40qkmcotap0h Halaman:015 Mantang, Lingga, Riau.djvu/33 104 96151 268126 2026-04-20T05:45:08Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 268126 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude># <li value="36"> mak alang, mak ngoeh, mak oetjoe<br> # soedara sapoepoe sabelah mak (bapa)<br> # anak tiri perampoean<br> # iboe tiri, mak tiri, bapa (ajah) tiri, wak tiri<br> # orang pĕrampoean, bini, istĕri<br> # iboe negeri, kota, poeri, negara<br> # (soerat sihir/ilmoe hikmat)<br> # padah, alamat, tanda<br> # djin, afrit, hantoe, iblis<br> # Tohan Jang maha tinggi (Allah)<br>Maka Toehan itoe ijalah jang mendjadikan 7 petala boemi dan 7 petala langit dan segala berang jang didalam dan antara kedoeanja dan ia djoega jang mendjadikan sjorga dan nĕraka pada kemoedian harinja dan ijalah Toehan jang amat berkoeasa diatas barang sesoeatoenja adanja.<br> # agama, iman, petjaja<br> # tjerita, hikajat, rewajat, késah<br> # pantoen, sair, seloeka<br> # orang isi negeri<br> # goena baik, kebaktijan, kebajikan<br> # kotor, nadjis, tjemar, haram<br> # Maka jang dikatakan imam itoe jaitoe orang jang jadi ketoewa sembajang dan orang mengikoetnja namanja: ma'moem.<br>Maka dibawah imam jaitoe Chatib dan dibawah Chatib jaitoe Bilal.<br>Maka apabila hari Djoemaat ketiga orang jang terseboet itoelah Jang mengetoerkan sembahjang. Moela' apabila masoek waktoe: Bilal berdiri ĕbang, habis ĕbang naik Chatib kaätas mimbar membatja 'Chotebah' dan habis Chotebah baharoe berdiri poela imam, laloe sembahjang. Dan lagi katiga orang jang terseboet itoe koeasa djoega menikahkan orang adanja. # tempat keramat, tempat jang maha soetji (Mekah)<br> # balai, roemah bitjara, moehakamah<br> # kapala kampong, batin, djoeroedjenang, pengoeloe, antan, singaradja<br> # soelang, ketoewa, toewa-toewa<br> # orang jang berboeat djahat (berdosa)<br> # kanan, hakim, kadli<br> # orang hoetang-hoetangan, berjoetang kapala<br> # memberi makan arwah, chandoeri arwah (menigahari, menoedjoeh dan meratoes hari)<br> # bertjerai, pisah, thalak<br> # emas kawin, isi kawin, mahar<br> # beranak, bersalin, berpoetera<noinclude></noinclude> qoo2xoyucpkul2nm6yskwh9dtgoi8p3 Halaman:Sarinah.pdf/276 104 96152 268127 2026-04-20T05:45:40Z F4hroro 26348 /* Telah diuji baca */ 268127 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="F4hroro" /></noinclude>Dan di mana rantai imperialisme itu paling lemah? '''Di Indonesia dan di Vietnam.''' Di dua negeri itu imperialisme Belanda di satu fihak dan imperialisme Perancis di lain fihak paling mendapat pukulan-pukulan hebat dari peperangan dunia ke II, di dua negeri itu rakyatnya paling tertindas, paling terhisap, paling jembel, paling dendam dan paling marah. Di dua negeri itu bisul revolusi yang menghinggapi seluruh tubuh imperialisme dari Timur sampai ke Barat, dari Utara sampai ke Selatan, paling dulu menjebrot dan memecah! Di dua negeri itu rantai imperialisme terputus, dan oleh karenanyalah maka sekarang semua cincin-cincin rantai itu yang belum terputus lantas bekerja bersama-sama untuk menyambungkan lagi rantai imperialisme itu di tempat-tempat yang terputus itu. Inilah artinya '''ofensif-umum daripada imperialisme-internasional''' yang sekarang sedang bertubi-tubi di atas tubuhnya Republik Indonesia dan Republik Vietnam, yang kedua-duanya digempur dengan bom dan dinamit, dengan tank dan kapal-udara! Tetapi terutama rakyat Indonesia mempertahankan diri dengan gagah dan berani. Segenap tenaga nasionalnya dimobilisir, segenap tenaga progresif sedunia dipanggilnya. Kontra revolusi di Indonesia dan di Vietnam adalah satu bagian saja daripada kontra revolusinya imperialisme sebagai satu keseluruhan, tetapi Revolusi di Indonesia dan di Vietnam pun adalah satu bagian saja daripada Revolusi Internasional yang merobek-robek tubuhnya imperialisme sebagai satu keseluruhan. Kesudahannya tak dapat disangsikan lagi! Imperialisme pasti binasa, - Kemerdekaan pasti menang! Agak panjang uraian saya tentang beberapa soal yang mengenai perjongan Republik kita. Pokok-pokoknya ialah: Bahwa fase perjoangan kita sekarang ini ialah fasenya Revolusi Nasional. Dharma kita di dalam fase ini ialah 276<noinclude>{{rh|||276}}</noinclude> df9yn2nisc33feefr9vo469cmg8tfe4 Halaman:015 Mantang, Lingga, Riau.djvu/34 104 96153 268128 2026-04-20T05:48:41Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 268128 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude># <li value="64"> kendak, moekah, zinah<br> # perampoean djalang, soendal, lonteh<br> # bijola, rěbab, gamboes<br> # soeling, bangsi, serdam<br> # gendang, genderang perang, gendang pandjang, tamboer, bědoek<br> # gong (jang besar)<br>tjanang (jang ketjil)<br> # gelegar para roemah (loting)<br> # tikar tempat baring (tidoer, beradoe)<br> # bangkoe tempat doedoek (semajam): a seat<br>bangkoe tempat baring, katil: sleeping place, couch<br> # para, geladak, loting<br> # kelamboe tempat tidoer (beradoe)<br> # bangkoe tempat doedoek (semajam)<br> # small palte: piring<br> # pisau<br> # parang mandek {{gap}}genangkar <?><br> # soendang{{gap}}keris{{gap}}badik<br> # bakoel (large): bakoe besar<br>bakoel (small): bakoel ketjil<br>bakoel bertoedong, bakoel raga, bakoel besar, kĕrandjang, kěpik<br>bakoel bertoedoeng{{gap}}bakoel raga{{gap}}bakoel besar{{gap}}kerandjang{{gap}}kěpik<br> # pasoe, belanga, sitoen, tempajang, pěděwa, běloeloe<br> # ajapan, makanan, sentapan<br> # tenoen, menenoen, bertenoen<br> # pedang, tjenang, kas, soendang, kampélan, djenaur<br> # iboe panah boesoer<noinclude></noinclude> lu1h4wnrdy06ljo3b46kniiygi5tv4u Halaman:Sarinah.pdf/275 104 96154 268129 2026-04-20T05:49:13Z F4hroro 26348 /* Telah diuji baca */ 268129 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="F4hroro" /></noinclude>Orang yang bertanya demikian adalah salah kupas. Pertama: Situasi-situasi revolusioner yang saya uraikan di muka tadi, yang memungkinkan proklamasi kemerdekaan kita itu, adalah hasil daripada pergolakan dan pergeseran internasional. Dapatkah kita memperoleh situasi revolusioner yang masak untuk proklamasi itu, jika tidak terlebih dulu dunia imperialisme internasional terbakar sehebat-hebatnya, terkacau kalut mawut oleh peperang-an dunia ke II laksana kebun ubi dirusak oleh babi? Dapatkah kita mendapat situasi revolusioner itu jika kekacau-balauan internasional itu tidak meremuk-redamkan imperialisme Belanda? Jika tidak sekeliling Indonesia seluruh dunia Timur gegap-gempita bergerak menuntut merdeka laksana menjadi kawah Candradimuka? Jika tidak di seluruh dunia segala kaum progresif menentang penjajahan dan bersimpati kepada kita? Dan sebagai di muka saya katakan, soal kita bukan saja memproklamasikan kemerdekaan, tetapi juga mempertahankan kemerdekaan itu seterusnya. Di dalam mempertahankan kemerdekaan itu kita lebih-lebih lagi butuh kepada simpati dan bantuan internasional. Perjoangan kita yang berupa pertahanan konkrit, usaha kita di lapangan diplomasi, jerih-payah kita di lapangan pembangunan, semua itu jangan sampai terpencil, jangan sampai kena diisolir, semua itu harus kita usahakan dalam suasana internasional. Tidakkah fihak Belanda selalu mencoba mengisolir pertikaian Indonesia-Belanda ini menjadi satu soal “dalam negeri”? Memang banyak sekali orang heran, bahwa justru di '''Indonesia''' dan di '''Vietnam''' revolusi meledak, dua negeri yang orang kira pergerakan nasionalnya tidak terlalu hebat. Mengapa tidak di Korea? Atau di India? Atau di Philipina? Mengapa justru di Indonesia dan di Vietnam? Keterangannya ialah, bahwa dunia imperialisme SEBAGAI SATU KESELURUHAN -dengan ekonominya yang telah ekonomi dunia-, telah masak untuk revolusi. Maka di dalam keseluruhan dari Barat sampai ke Timur, dari Utara sampai ke Selatan yang telah masak untuk revolusi itu, '''revolusi meledak di tempat-tempat di mana rantai imperialisme itu paling lemah.''' 295<noinclude>{{rh|||275}}</noinclude> 1geng1lncqjls7fpg6jg2gk8sys29kd 268132 268129 2026-04-20T06:01:09Z F4hroro 26348 /* Telah diuji baca */ 268132 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="F4hroro" /></noinclude>Orang yang bertanya demikian adalah salah kupas. Pertama: Situasi-situasi revolusioner yang saya uraikan di muka tadi, yang memungkinkan proklamasi kemerdekaan kita itu, adalah hasil daripada pergolakan dan pergeseran internasional. Dapatkah kita memperoleh situasi revolusioner yang masak untuk proklamasi itu, jika tidak terlebih dulu dunia imperialisme internasional terbakar sehebat-hebatnya, terkacau kalut mawut oleh peperang-an dunia ke II laksana kebun ubi dirusak oleh babi? Dapatkah kita mendapat situasi revolusioner itu jika kekacau-balauan internasional itu tidak meremuk-redamkan imperialisme Belanda? Jika tidak sekeliling Indonesia seluruh dunia Timur gegap-gempita bergerak menuntut merdeka laksana menjadi kawah Candradimuka? Jika tidak di seluruh dunia segala kaum progresif menentang penjajahan dan bersimpati kepada kita? Dan sebagai di muka saya katakan, soal kita bukan saja memproklamasikan kemerdekaan, tetapi juga mempertahankan kemerdekaan itu seterusnya. Di dalam mempertahankan kemerdekaan itu kita lebih-lebih lagi butuh kepada simpati dan bantuan internasional. Perjoangan kita yang berupa pertahanan konkrit, usaha kita di lapangan diplomasi, jerih-payah kita di lapangan pembangunan, semua itu jangan sampai terpencil, jangan sampai kena diisolir, semua itu harus kita usahakan dalam suasana internasional. Tidakkah fihak Belanda selalu mencoba mengisolir pertikaian Indonesia-Belanda ini menjadi satu soal “dalam negeri”? Memang banyak sekali orang heran, bahwa justru di '''Indonesia''' dan di '''Vietnam''' revolusi meledak, dua negeri yang orang kira pergerakan nasionalnya tidak terlalu hebat. Mengapa tidak di Korea? Atau di India? Atau di Philipina? Mengapa justru di Indonesia dan di Vietnam? Keterangannya ialah, bahwa dunia imperialisme SEBAGAI SATU KESELURUHAN -dengan ekonominya yang telah ekonomi dunia-, telah masak untuk revolusi. Maka di dalam keseluruhan dari Barat sampai ke Timur, dari Utara sampai ke Selatan yang telah masak untuk revolusi itu, '''revolusi meledak di tempat-tempat di mana rantai imperialisme itu paling lemah'''. 295<noinclude>{{rh|||275}}</noinclude> o5xrm4xyhc55drq1zeee127lsymte8a Halaman:Sarinah.pdf/274 104 96155 268130 2026-04-20T05:54:27Z F4hroro 26348 /* Telah diuji baca */ 268130 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="F4hroro" /></noinclude>yang demikian itulah salah satu kesalahan kita di periode perjoangan yang lalu? Di muka telah saya katakan, bahwa salahnya Partai Nasional Indonesia yang saya pimpin dulu itu ialah bahwa Partai Nasional Indonesia itu '''terlalu''' menjatuhkan titik berat kepada “percaya kepada kekuatan diri sendiri”, kepada “self-help”, kepada “self-reliance”. '''Terlalu!''' Sebab, ya benar, percaya kepada diri sendiri adalah mutlak perlu self-help dan self-reliance adalah menguatkan dan mempositifkan jiwa, tetapi jikalau titik berat terlalu dijatuhkan di atasnya, maka menjadilah ia semacam politik katak di bawah tempurung. Menjadilah ia semacam politik “menyendiri”, semacam politik '''isolasionisme'''. Menjadilah ia bibit chauvinisme, -bibit kecongkakan nasional. Dan menjadilah ia satu '''siasat perjuangan yang salah''', yang merugikan, bahkan membahayakan kedudukan perjoangan kita, karena tidak sesuai dengan kenyataan obyektif: '''persatuannya''' imperialisme internasional. Terhadap kepada imperialisme yang bersambung-sambung satu sama lain laksana rantai itu, kita dulu terlalu berjoang secara “sendiri”. Padahal teranglah sudah, bahwa imperialisme internasional hanya dapat dikalahkan secara internasional. Hanya dapat dikalahkan dengan hantaman internasional! Dulu, di dalam abad kesembilanbelas, imperialisme belumlah bersambung satu sama lain. Dulu ekonomi belumlah ekonomi dunia, tetapi ekonomi itu dulu bersifatlah ekonomi “negeri sendiri-sendiri”, “ekonomi negeri individuil”. Sekarang ekonomi itu telah bersifat '''ekonomi dunia''', dan imperialisme pun bersifat '''imperialisme dunia'''. Sekarang rakyat di negeri sendiri-sendiri tidak dapat menghantam mati imperialisme itu, jika tidak bersama-sama rakyat-rakyat korban imperialisme di negeri-negeri lain. Sekarang perjoangan harus perjoangan internasional. Tetapi pembaca mungkin akan menanya: Tidakkah kita telah nyata meledakkan Revolusi kita pada tanggal 17 Agustus 1945 itu “atas kekuatan sendiri”? Tidakkah dus kita merebut kemerdekaan kita itu tidak dengan bantuan orang lain, tidak dengan hubungan internasional? 274<noinclude>{{rh|||274}}</noinclude> g1b3sxupbp7lfs5h2eupbkebyge62wu Halaman:Sarinah.pdf/270 104 96156 268131 2026-04-20T05:59:51Z F4hroro 26348 /* Telah diuji baca */ 268131 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="F4hroro" /></noinclude>bersama-sama, bersatu kita teguh, bercerai kita jatuh! Tetapi bekerja bersama-sama itu '''tidak berarti, bahwa satu golongaan boleh memperkudakan golongan yang lain'''. Membuat rakyat jelata sadar akan diri sendiri hanya berarti, bahwa rakyat jelata harus diberi pengertian tentang '''tugas bersejarah''' golongan rakyat jelata itu sendiri. Mereka, rakyat jelata, adalah basis sosial perjoangan kita. Hanya dengan rakyat jelata yang sadar akan diri sendiri, kita dapat memobilisir segenap tenaga-tenaga potensiill yang ada di kalangan mereka. Hanya dengan rakyat jelata yang sadar akan diri sendiri Revolusi kita dapat berjalan pesat, dapat bersifat Revolusi yang '''progresif''', yang menuju kepada '''tingkatan sosial yang lebih tinggi'''. Hanya dengan rakyat jelata yang sadar akan diri sendiri, Revolusi kita dapat bersifat Revolusi yang revolusioner, dan bukan Revolusi yang dipengaruhi oleh anasir-anasir kontra-revolusioner. Alangkah sering ditakuti orang, perkataan “kesadaran diri” ini, jika ditinjau dari sudut kenasionalan! Sering orang berkata: *Jaga persatuan bangsa, jaga persatuan semua golongan, -jangan massa dibuat sadar akan diri sendiri’. Atau: “Buatlah masing-masing golongan melupakan kepentingan golongan sendiri, hilangkanlah kesedaran golongan, buatlah semua golongan hanya ingat kepada kepentingan Bangsa sajal”. Demikianlah sering sekali diucapkan orang. Terutama, sekali golongan-golongan yang '''bukan''' golongan rakyat jelata sangat fanatik mencintai “kebijaksanaan” semacam ini! Apa sebab? Oleh karena golongan-golongan itu sendiri memang “tidak membuat dirinya sendiri berkesadaran diri”! Althans pada zahirnya! Pada batinnya, sudah barang tentu mereka membela kepentingan golongan sendiri, tetapi mereka (untuk pembelaan kepentingan mereka itu) '''membutuhkan''' bantuannya seluruh Bangsa, '''membutuhkan''' tenaganya dan simpatinya semua golongan dalam lingkungan Bangsa. Oleh karena itu, maka mereka lantas pura-pura tidak sadar akan diri sendiri, pura-pura tidak mementingkan golongan sendiri, -dan mengharap supaya lain-lain golongan (terutama sekali golongan rakyat jelata) '''sungguh-sungguh''' tidak sadar akan diri sendiri, dan hanya ingat kepada kepentingan Bangsa saja. Lama-kelamaan pun mereka sendiri lantas '''seperti''' sama sekali “nasional’, Sama sekali “Pro Patria”! “Untuk tanah air”! 270<noinclude>{{rh|||270}}</noinclude> jweyiwjjy0oavj2swvlmpelsht2qpxz Halaman:015 Mantang, Lingga, Riau.djvu/35 104 96157 268133 2026-04-20T06:07:21Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 268133 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude># <li value="86"> taboeng anak panah<br> # (besar dan ketjil)<br> # dahan, tjabang, ranting<br> # iboe akar (akar toendjang, toeroes)<br>akar oembi: tap root<br> # anak lemboe, anak koeda, anak ajam<br> # boenji angin: berdengong<br>boenji hoedjan atau geloembang: menderoe<br>boneji goeroeh: goemoeroeh<br> # měrpati, tekoekoer, ketitir, poetar, lémbok, pengam, poenai, boeroeng poetih<br> # kèra, beroek, lotong, siamang, ongka<br> # adapoen perkakas ini goenanja akan penangkap ikan dan namanja satoe² seperti jang terseboet dibawah ini:<br>I. Djala. Djala terseboet dari pada benang atau rami, maka dipoetjoeknja diboeboh orang tali dan dibawahnja (kaki djala) diboeboeh orang rantai timah, soepaia djala itoe lekas toeroen kebawah, apabila dilemparkan.<br>II. Djaring: djaring. Ini disirat orang djoega seperti djala tetapi roepanja tiada sama, sebab orang memakainja tiada dilemparkan, hanjalah dileboehkan kadalam ajer, djadi ia tergantoeng karana ditepinja jang disabelah atas ada ditaroeh orang pelampoeng (kajoe lempoeng)<br>III. tanggoek: tènggok<br>IV. bentoek: bĕntoh. Ini soeatoe perkakas goenanja akan penangkap ketam, terboeat dari pada rotan atau tali kasar dan batangnja terboeat dari pada kajoe.<br> tanggoek {{gap}}bintoeh<br> # koetoe, toema, pidjat-pidjat<br> # koepoe², rama², kělěmboek<br> # oelat boeloe, oelat oetandoe, oelat sèpědih<br> # semoet, kĕrangga, anai², semoet api<br> # oelang tedoeng, oelar moera, oelar lidi, oelar sawa, oelar daoen, oelar bidai, oelar babi<br> # koelit isi karang, koelit kerang lokan, sipoet<br> # tjetjak, těkěk, mengkaroeng, tjetjak terbang, soempah² (pesăn²)<br> # datar, rata, padang<br> # enggan, perhinggaan, batas sempadan<noinclude></noinclude> ct8fjx1ask4yaqio8z7kjudxs01l53r 268134 268133 2026-04-20T06:07:47Z Thersetya2021 15831 268134 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude># <li value="86"> taboeng anak panah<br> # (besar dan ketjil)<br> # dahan, tjabang, ranting<br> # iboe akar (akar toendjang, toeroes)<br>akar oembi: tap root<br> # anak lemboe, anak koeda, anak ajam<br> # boenji angin: berdengong<br>boenji hoedjan atau geloembang: menderoe<br>boneji goeroeh: goemoeroeh<br> # měrpati, tekoekoer, ketitir, poetar, lémbok, pengam, poenai, boeroeng poetih<br> # kèra, beroek, lotong, siamang, ongka<br> # adapoen perkakas ini goenanja akan penangkap ikan dan namanja satoe² seperti jang terseboet dibawah ini:<br>I. Djala. Djala terseboet dari pada benang atau rami, maka dipoetjoeknja diboeboh orang tali dan dibawahnja (kaki djala) diboeboeh orang rantai timah, soepaia djala itoe lekas toeroen kebawah, apabila dilemparkan.<br>II. Djaring: djaring. Ini disirat orang djoega seperti djala tetapi roepanja tiada sama, sebab orang memakainja tiada dilemparkan, hanjalah dileboehkan kadalam ajer, djadi ia tergantoeng karana ditepinja jang disabelah atas ada ditaroeh orang pelampoeng (kajoe lempoeng)<br>III. tanggoek: tènggok<br>IV. bentoek: bĕntoh. Ini soeatoe perkakas goenanja akan penangkap ketam, terboeat dari pada rotan atau tali kasar dan batangnja terboeat dari pada kajoe.<br> tanggoek {{gap}}bintoeh<br> # koetoe, toema, pidjat-pidjat<br> # koepoe², rama², kělěmboek<br> # oelat boeloe, oelat oetandoe, oelat sèpědih<br> # semoet, kĕrangga, anai², semoet api<br> # oelang tedoeng, oelar moera, oelar lidi, oelar sawa, oelar daoen, oelar bidai, oelar babi<br> # koelit isi karang, koelit kerang lokan, sipoet<br> # tjetjak, těkěk, mengkaroeng, tjetjak terbang, soempah² (pesăn²)<br> # datar, rata, padang<br> # enggan, perhinggaan, batas sempadan<noinclude></noinclude> k55nmdab8rw5xs3yjin2t70yzcobmhy Halaman:015 Mantang, Lingga, Riau.djvu/36 104 96158 268135 2026-04-20T06:13:02Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 268135 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude># <li value="104"> pemberijan, hadijah, karoenia, anoegerah, bingkisan<br> # bermoesjawarat, berbitjara, beroending<br> # saudagar, djauhari, berdagang, berdjadja<br> # orang berhoema, orang peladang, orang bertjoetjoek<br> # toekang, pandai, orang oepahan, orang koeli<br> # orang oepahan, pelajan, chadam, nodja<br> # goedang (large)<br>kedai (small)<br> # berboewat, berniaga, berdagang, berdjadja<br> # boeloe, tengkok koeda, menoenggoe (toenggoe) hoetang<br> # oekoeran pandjang<br>1 depa = 4 hesta<br>1 hesta = 2 djengkal<br>1 djengkal = pelampap<br>1 pelampap = 5 djari<br>toekang² kajoe memakai oekoeran Inggris<br>1 depada = 6 kaki<br>1 kaki = 12 intjie<br>1 intjie = 12 hoen<br> # timbangan<br>1 kojan = 40 pikoel<br>1 pikoel = 100 kati<br>1 kati = 16 thail<br>1 thail = 16 tjie<br> # 1 gantang = 4 tjoepak = 5 kati<br>1 tjoepak = 2 leng<br>1 leng = 2 kal (tjatoek)<br>timbangan ĕmas<br>1 boengkal = 16 majam<br>1 soekoe bongkal = 4 majam<br>1 majam = 12 saga<br>roepa² wang<br>1 rijal = 2 djampal<br>1 djampal = 2 soekoe<br>1 soekoe = 2 tali<br>1 tali = 3 oewang<br>1 oeang = 2½ cent<br>1 cent = 4 doewit<br> # kapal, perahoe, bahtera<br> # Adapoen perahoe <...?...> adalah berbagai² roepanja dan namanja:<br>I. Kempang, Mantang: Kĕmpǎng. Ini sampan terboeat dari pada sebatang kajoe jang dihoeboengkan dan geonanja boeat di soengei sadja.<noinclude></noinclude> ponju5pn05jcw9r1qpaw0ks5x8o94gi Halaman:015 Mantang, Lingga, Riau.djvu/37 104 96159 268136 2026-04-20T06:20:00Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 268136 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude><ol>II. Djaloer, Mantang: Djalogr. Ini sampan roepanja saakan-akan kempang djoega demikian poela goenanja.<br>III. Kolik, Mantang: Kolik. Ini sampan ada berloenas dan bertimban dengan papan dan bangoen haloeannja dengan belakang hampir² sama. Maka kebanjakan penangkap ikan didalam afdeling Lingga memakai ini sampan, bila ia pergi mengail.<br>IV. Tongkang, Mantang: Tongkang. Ini perahoe besar, moewatannja hingga sampei 40 atau 50 kojan (1 kojan 40 pikoel), roepa haloewannja saperti perahoe kebanjakan dan belakangnja pepat dan bertiang 2 batang.<br>V. Sampan pandjang, Sampan gebeng, Mantang: Sǎmpăn pǎndjǎng. Ini sampan pandjang haloeannja dan goenanja akan pembawa orang dari djaoeh² dilaoet, sebab senang berdajoeng, lagi ladjoe berlajar.<br>VI. Djonkong, Mantang: Djonkong. Roepa² nja saperti olek, tetapi ia terboeat dari pada sebatang kajoe.</ol> # <li value="118"> menjoedoe, mentjidoek, mengabir<br> # pelaboehan, koewala, bandar, teloek<br> # menganija, memistikan, menjakiti<br> # lekas, sadikit, hari-sabentar<br> # gemok, tamboen, boentjit (person)<br>gemok, besar, bengkak (animal)<br> # tebal, pekat, kental-besar<br> # nipis, djarang, rengges<br> # lampai, lansar, djindjang<br> # orang katik (rendah): dwarf<br>kati, kĕrdel: dwarfish<br> # rata, leper, pepeh<br> # empat segi, bersegi empat, empat persegi<br> # loewas, bidang, boekat<br> # sempit, sesak, petjik<br> # lapang, loewas, lega<br> # boesoek, boeroek, djahat<br> # bagoes, molek, tjantik<br> # djahat, bengis, boeroek, ta' baik<br> # odoh, boeroek, kotor<br> # djahat, boeroek, bertjela, boesoek<br> # hampa, kosong, soenji, senjap, sepi<br> # lengan, miskin, papa, bansat<br> # memberi, menganoegerahkan, mengaroeniakan, mempersembahkan<br> # ingat, sědar, kĕnang<br> # menjangkal, moenkir, ingkar<noinclude></noinclude> mw9jfnhjcskymeaft1mrw287fy2kk9l Halaman:015 Mantang, Lingga, Riau.djvu/38 104 96160 268137 2026-04-20T06:23:13Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 268137 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude># <li value="142"> berkata, bertjakap, oedjar, bertoetoer, bertitah<br> # kasih akan, berahi, tjinta, kasih sajang<br> # memboekakan, mengembangkan, mengoewak<br> # menjoedahkan (soedah), memoetoeskan (poetoes), menamatkan (tammat)<br> # mengikat (ikat), menambat (tambat), membebat (bebat)<br> # bertanjǎ, memintǎ, memoehon, meminang, mendjempoet, mempersilakan<br> # bertanja (tanja), memohon, meminta<br> # lampoe bernjala, roemah hangoes<br> # hangoes, dimakan api, bernjala<br> # berdjalan, berlajar, berangkat<br> # memoekoel, memaloe, menjembat, menarap, menampa<br> # satengah, separoeh, saperdoea<br> # atas, diatas, pada, di, didalam, akan, dengan<br> # segala, sekalian, semoea<br> # tjoema, sadja, berpilih-pilih<br> # akoe, kami, kita, saia, hamba, patik<br> # engkau, dikau, toewan, entjik, toewankoe<br> # ija, dia, toewankoe, jang dipertoean banginda, patiktoe, patjal itoe<br> # kami, sahaia, sakalian, hamba sakalian, patik sakalian<br> # kapada marika itoe, kapadanja marika itoe<br> # apa, apatah, apakah<br> # dahoeloe, pagi², moeda<br> # lěwat, djaoeh, soeroeh<br> # hari Senen (itznain), hari tzalatza (selasa), hari Rebo (arbaä), hari Kamis (chamis), hari djoemaat, hari sabtoe<br> # terang, sinar, tjahaja<br> # semalam, tengah malam, malam dini hari, bermalam, semalam malaman, djaoeh malam, kemalaman<br> # sabentar, kelak, tadi<br> # sekarang, pada masa ini, pada zaman ini<br> # bila, djika, djikalau, apabila, manakala, barangbila<br> # beloem, djangan dahoeloe, nanti dahoeloe<br> # hampir, dekat, pada<br> # kapada, akan, sampai, sahingga, singgan<br> # hendak, akan, kira², terlaloe<br> # kapada, pada, di, bagai, dengan, akan<br> # dalam, didalam, di<br> # diloewar, dari, keloewar<br> # betapa, bagaimana, dimanakan<br> # begitoe, damikijan, bagini<br> # mengapa, karana apa, sebab apa<noinclude></noinclude> n8w0ew9mun4ajf0ntbwzj6zugalb37d Halaman:015 Mantang, Lingga, Riau.djvu/21 104 96161 268138 2026-04-20T06:57:30Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 268138 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}} 148. baring<br> 149. <12><br> 150. bérséla, semajam<br> 151. bertimpoeh<br> 152. bertĕngkong, bertjangkong<br> 153. běrĕnang<br> 154. mandi, bersiram<br> 158. sawara, boenji<br> 160. měndjerit, berterijak<br> 161. tertawǎ<br> 163. menangis<br> 165. tersenjoem (tersenjoem simpoel)<br> 166. <13><br> 167. berloedah, menjemboerkan<br> 169. běrěsin<br> 170. batoek<br> 176. <14><br> 177. mengenggoek, tersenggoek'<br> 182. <15><br> 183. <16><br> 184. mati<br> 185. mati, kematijan<br> 188. <17><br> 191. <18><br> 192. memboenoeh, memoedamkan njawa<br> 193. <memperoleh?> poesaka<br> 194. poesaka<br> 196. loeka<br> 197. <19><br> 198. <20><br> 199. sakit, gering<br> 200. sakit<br> 201. <21><br> 202. sehat, segar<br> 203. bisoel<br> 205. demam<br> 207. sakit peroet, moelas peroet<br> 209. tjeret, berak tjair<br> 210. ketoemboeh, penjakit orang baik<br> 211. sakit tjampak {{multicol-break}} 214. djeloentoeng<br> 219. sakit/pening kepala<br> 220. sĕngal <22><br> 222. sěma-sěma<br> 223. semoet-semoet<br> 224. moelas (bisa) peroet<br> 225. tempok, loempoh<br> 227. keloe<br> 228. toeli, pekak<br> 229. boeta<br> 231. djoeling<br> 232. <23><br> 233. obat, penawar<br> 234. obat hikmat, obat sihil (sihir)<br> 235. <24><br> 236. manoesia <25><br> 237. orang <26><br> 238. <27><br> 239. nama<br> 240. namă timangan'<br> 241. <28><br> 242. <29><br> 243. laki²<br> 244. djantan<br> 243/<br> 244. berani<br> 245. pěrampoean<br> 246. bětină<br> 245/<br> 246. betinǎ-pǎnakoet<br> 249. dara (bikir)<br> 250. <30><br> 252. <31><br> 255. <32><br> 256. <33><br> 257. anak soeloeng<br> 258. anak boengsoe<br> 261. anak laki²<br> 262. anak perampoean<br> 263. datoek laki², nènèk<br> 264. datoek perampoean<br> 265. pijoet {{multicol-end}}<noinclude></noinclude> 0mf92ody8zgc7l5twclpnd0lye4rott Halaman:015 Mantang, Lingga, Riau.djvu/22 104 96162 268139 2026-04-20T07:05:04Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 268139 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}} 266. mojang<br> 267. nenek mojang<br> 268. soedara laki²<br> 272. adik perampoean<br> 272/<br> 273. adik<br> 274. tjoetjoe<br> 275/<br> 276. bapa soedarǎ<br> 277/<br> 279. <34><br> 278/<br> 280. pa ngah, wa oetjoe<br> 283/<br> 285. <35><br> 284/<br> 286. <36><br> 287-<br> 290. soedara sapoepoe<br> 291-<br> 294. <37><br> 295. samak, amak-samak<br> 299. menantoe laki<br> 300. menantoe perampoean<br> 302. anak tiri laki<br> 303. <38><br> 304. <39><br> 306-<br> 309. ipar (ipa)<br> 310. ipar laki<br> 311-<br> 314. ipar perampoean<br> 315. sanak soedara, kaoem keloearga<br> 316. taoelan, sahabat andai<br> 317. laki, soeami<br> 318. <40><br> 326. negeri, keradjaan<br> 327. <41><br> 328. kampoeng besar<br> 329. kampoeng ketjil (ketji), doesoen<br> 330. soekoe bangsa<br> 331. pandai sihil, pandei hikemat<br> 332. azimat, tangkal<br> 333. doä, djampi {{multicol-break}} 334. toengkat-hikmat<br> 335. kitab hikmat<br> 336. kitab <42><br> 337. patoeng, berhala (sepekong)<br> 338. <43><br> 339. hantoe<br> 341. <44><br> 343/<br> 344. djiwa, njawa<br> 345. <45><br> 346. <46><br> 347. menjembah<br> 351. soeratan, toelisan<br> 352. hoeroef<br> 353. kertas<br> 354. soerat kiriman<br> 355. soerat, kitab<br> 356. <47><br> 357. tjeritra<br> 358. <48><br> 359. lagoe<br> 360. langit, sorga<br> 361. neraka djehanam<br> 362. 7 petala boemi<br> 363. petala boemi<br> 364. 7 petala langit<br> 365. <49><br> 366. hidoep diachirat<br> 367. <50><br> 368. djahat, kedjahatan<br> 369. <51><br> 370. perlarangan<br> 371. imam <52><br> 372. imam perampoean<br> 374. mesdjid<br> 375. <53><br> 376. kedoedoekan<br> 377. <54><br> 378. radja<br> 379. patik, saja<br> 380. mantĕri<br> 381. hoeloebalang<br> 382. tempat poeaka (bertoewah) {{multicol-end}}<noinclude></noinclude> o3a2kgy5csjvojgp4ipxhsgg8kmfj60 Halaman:015 Mantang, Lingga, Riau.djvu/23 104 96163 268140 2026-04-20T07:05:11Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 268140 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}} 386. <55><br> 388. orang bangsawan<br> 389. <56><br> 390. orang perang (lasjkar)<br> 391. oentoeng baik<br> 392. tjelaka, malang<br> 393. mardaheka<br> 394. hamba, abdi<br> 396. hak àdat, perkara adat<br> 397. <57><br> 398. menghoekoemkan, mělĕtakan hoekoem<br> 399. menghoekoem, menjeksa<br> 400. denda<br> 401. saksi<br> 402. <58><br> 403. <59><br> 404. <60><br> 407/<br> 408. nikah, kawin<br> 410. <61><br> 411. <62><br> 412. tegoeh, djandji (setija)<br> 413. <63><br> 414. bidan, doekoen orang beranak<br> 415. <64><br> 416. <65><br> 417. djoget, makjoeng<br> 418. topeng<br> 419. <66><br> 420. <67><br> 421. <68><br> 422. tamboer<br> 423. gambang<br> 424. gong, tjanang <69><br> 427. tandok, tjola (soengoe)<br> 428. memari, bertandak<br> 437. roemah, astana<br> 438. pondok, teratak<br> 439. atap<br> 442. atap boeloeh<br> 441/<br> 442. atap daoen {{multicol-break}} 443. sirap (genting kajoe)<br> 449. pintoe<br> 451. tingkap, djendela<br> 453. pangkat, tangga<br> 454. tangga<br> 456. lantai boeloh<br> 458. dinding papan<br> 459. dinding bamboe (boeloh)<br> 461. tiang seri, tiang agoeng<br> 462. <70><br> 463. tempat tidoer, tempat beradoe<br> 464. kelamboe<br> 465. pelamin, peradoean<br> 467. bantal boelat, bantal panggoeng<br> 468. <71><br> 469. bantal kepala.<br> 470. <72><br> 471. roemah ketjil<br> 472/<br> 473. <73><br> 474. para dapoe<br> 475. api<br> 476. terbakar<br> 477. menghidoepkan, memadamkan api<br> 478. memadamkan, memboenoh api<br> 483. aboe, deboe<br> 484. kajoe api<br> 485. memasang api<br> 486. memadamkan api<br> 487. tengah roemah<br> 488. <74><br> 489. <75><br> 493. koeali<br> 494. bělanga<br> 495. perijoek temboga, dandang<br> 496. perijoek tanah<br> 497. pinggan <76><br> 498. mangkok, tjangkir<br> 500. tehko<br> 501. tjowek<br> 502. tjowek {{multicol-end}}<noinclude></noinclude> qs9f6wvu2scetuix011uyulwn9pfgtf Halaman:015 Mantang, Lingga, Riau.djvu/24 104 96164 268141 2026-04-20T07:09:58Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 268141 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}} 503. pinggan patoet<br> 505. pisau <77><br> 506. parang mondok <78><br> 507. keris <79><br> 508. badek<br> 510. sadoe, tjamtja<br> 511. <jang mendjadikan?><br> 514. bakoel <80><br> 515. pelita, lampoe<br> 516. soemboe<br> 517. dama<br> 519. lopak-lopak<br> 520. peti kajoe, peti koelit<br> 522. <81><br> 524. tempajan, tadjao<br> 525-<br> 527. masak<br> 528. menggoring<br> 529. membembam<br> 530. memanggang, menjalai<br> 534. <82><br> 535. bekal-bekalan<br> 536. laoek-paoek<br> 537. sajoer<br> 539. daging mentah<br> 540. daging kring, dendeng<br> 539/<br> 540. daging<br> 541. ikan<br> 544. beras kotor<br> 546. padi<br> 547. tangkai<br> 548. majang<br> 549. loembong padi<br> 550. lĕsoeng<br> 551. antan<br> 555. měnggiling<br> 560. panganan<br> 561. boeboer<br> 562. lada hitam<br> 563. garam<br> 565. kain saroeng<br> 567. seloear {{multicol-break}} 568. kabajak<br> 573. sikat<br> 576. tjintjin<br> 577. tali kendit, ikat pinggang<br> 578. pendeng<br> 579. gelang tangan<br> 580. gelang kaki<br> 579/<br> 580. ikat-pengikat<br> 582. anting-anting<br> 583. soebang, keraboe<br> 586. salendang<br> 589. kapas<br> 590. soetĕra<br> 591. sakělat<br> 592. kain panas<br> 593. <83><br> 594. sisir<br> 595. torak<br> 596. lorsen<br> 597. pakan<br> 594-<br> 597. pěrkakas tenoen<br> 600. menganjam<br> 601. menjering tali, memintal tali<br> 602. tali<br> 603. benang<br> 604. menjirat (sirat)<br> 605. poendi kain<br> 606. poendi radjoet<br> 605/<br> 606. poendi-poendi<br> 608. <84><br> 611. lĕmbing, tombak<br> 612. soempitan<br> 613. <85><br> 614. tali panah<br> 615. anak panah<br> 616. <86><br> 617. perisai<br> 618. bandera (pandji')<br> 619. lela<br> 620. senapang, bedil {{multicol-end}}<noinclude></noinclude> 1m1b56u4qgxz56dd1z5f7xh6vopj0df Halaman:015 Mantang, Lingga, Riau.djvu/27 104 96165 268142 2026-04-20T07:16:30Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 268142 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}} 853. tikoes toeri<br> 854. <93><br> 861. djala (toenggok) <94><br> 865. beloet, malong lentjeng<br> 866. <95><br> 869. teloer koetoe<br> 870. koetoe andjing<br> 871. laba-laba<br> 872. lalat<br> 877. njamoek, agas<br> 878. <96><br> 879. oelat (hoelat) <97><br> 881. belalang<br> 884. <98><br> 886. oelar <99><br> 891. tjatjing<br> 892. oedang (hoedang)<br> 893. ketam<br> 894. <100><br> 896. katak<br> 898. <101><br> 899. bijawak<br> 900. boeaja<br> 901. labi-labi<br> 902. penjoe, sisik<br> 901/<br> 902. koera-koera<br> 903. alam<br> 904. langit (tjakrawala)<br> 905. langit<br> 906. mata hari<br> 907. gĕrhana mata hari<br> 908. boelan<br> 910. boelan<br> 911. gĕrhana boelan<br> 912. bintang<br> 917. boemi<br> 919. hoedjan<br> 921. awan, kaboet<br> 923. pelangi<br> 924. goeroeh<br> 925. batoe petir<br> 927. gempa {{multicol-break}} 928. angin<br> 929. angin riboet<br> 930. ajer<br> 931. laoet<br> 932. ajer soeroet, pasang soeroet<br> 934. ajer pasang<br> 935. gelombang<br> 936. gelombang memetjah (petjahan gelombang)<br> 937. teloek<br> 938. pantai<br> 939. selat, teroes (tĕroesan)<br> 940. boesoeng pasir<br> 941. karang<br> 942/<br> 943. tanah, něgĕri<br> 944. poelau<br> 945. tanah genting<br> 946. hoedjong tanah (tandjong)<br> 947. goenoeng<br> 948. boekit<br> 951. <102><br> 952. lembah<br> 955. rimba, hoetan<br> 957. beloekar<br> 958. goenong berapi<br> 959. djalan<br> 962. <103><br> 963. soengei<br> 967. mata ajer, hoeloe soengei<br> 968. ajer bah, ajer kodjoh<br> 969. batoe<br> 970. tanah<br> 971. pasir<br> 973. besi<br> 974. tembaga<br> 975. soewasa<br> 976. perak<br> 977. mas (emas)<br> 978. timah poetih<br> 979. timah hitam<br> 980. balerang<br> 991. <104> {{multicol-end}}<noinclude></noinclude> sgk046783qmvmedditxilpknzzmki3k Halaman:015 Mantang, Lingga, Riau.djvu/26 104 96166 268143 2026-04-20T07:16:38Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 268143 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}} 724/<br> 725. nila<br> 726. gambir<br> 727. mangkoedoe<br> 729. koenjit<br> 731. rotan<br> 732. boeloh<br> 734. pokok, poehon<br> 739/<br> 740. <88><br> 742. <89><br> 743. akar djalar (djoeloer)<br> 744. akar ramboet (haloes)<br> 746. daoen<br> 748. koelit<br> 750. ajer, getah<br> 751. getah<br> 752. pinang<br> 753. sirih<br> 754. damar<br> 755. damar<br> 757. toenas (poetjok)<br> 758. boenga<br> 759. boewah<br> 761. koelit<br> 763. bidji<br> 764. isi boewah<br> 765. sagoegoes (goegoes), setangkai<br> 766. minjak<br> 770. roempoet<br> 771. roempoet²<br> 772. lalang<br> 773. teboe kasau<br> 774. binatang, haiwan<br> 775. <90><br> 776. měngěmék<br> 778. ekor<br> 779. kaki binatang<br> 780. koekoe<br> 781. koekoe<br> 786. sajap, kepak<br> 787. mělenting, mělamboeng {{multicol-break}} 789. sarang<br> 794. babi<br> 797. mĕndĕngoes, měndéram<br> 798. biri-biri<br> 800-<br> 802. kerbau<br> 803. lemboe, sapi<br> 804. lemboe djantan<br> 803/<br> 804. binatang lemboe<br> 806. <91><br> 807. koeda<br> 808. boenji koeda<br> 809. roesa, kidjang<br> 811. andjing<br> 812. měnjalak<br> 813. koetjing<br> 815. rimau (harimau)<br> 816. mengaoem<br> 817. beroeang<br> 818. landak<br> 822. tenggiling<br> 823. nama boeroeng<br> 824. <92><br> 825. boeroeng gagak<br> 826. hajam<br> 827. anak hajam<br> 828. hajam betina<br> 830. hajam djantan<br> 831. hajam saboeng, hajam poepoh<br> 834. boeroeng noeri<br> 835. nama boeroeng<br> 836. lajang-lajang<br> 840. boeroeng bangau<br> 843. boeroeng lang (hèlang)<br> 844. boeroeng, onggas<br> 845. toepai<br> 846. kělawar, kěloeang<br> 847. keloeang<br> 849. roesa, kidjang<br> 850. pelandoek, hapoeh<br> 851. tikoes<br> 852. tikoes mondok {{multicol-end}}<noinclude></noinclude> 5y5aipgpw3ay848uc1x3gyvhpd5vwhu Halaman:015 Mantang, Lingga, Riau.djvu/25 104 96167 268144 2026-04-20T07:21:42Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 268144 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}} 621. obat senapang, obat bedil<br> 622. peloeroe<br> 623. menembak<br> 624. tali pengoemban (oemban tali)<br> 625. berperang<br> 626. perang<br> 627. moesoh, seteroe<br> 628. marijam<br> 629. potong kepala<br> 630. damai<br> 631. kota, koeboe<br> 634. toendoek, mengalahkan diri<br> 635. kamenangan<br> 636. orang tawanan<br> 637. petoesoen, oetoesan<br> 639. oepati, persembahan<br> 640. tjoekai, tenggala<br> 642. badjak, tenggala<br> 643. mata tenggala<br> 644. penggaroek<br> 645. kajoe toegal<br> 649. sabit, kĕre<br> 650. sabit<br> 651. pisau potong padi<br> 652. tjangkoel<br> 653. kebon, tanaman<br> 654. sawah lijat<br> 655. sawah rawang<br> 654/<br> 655. ladang, hoema<br> 656. tambak, batas (pematang)<br> 657. tali ajar, parit<br> 659. pagar<br> 660. toemboe²han, pokok²<br> 662/<br> 663. menaboer<br> 664. bidjih, benih<br> 665. menanam<br> 668. masak<br> 669. moeda<br> 671. menoewai, mengetam<br> 672. memoengoet/memasak boeah²han {{multicol-break}} 671/<br> 672. memoengoet hasil<br> 674. djagong<br> 677. katjang<br> 678. katjang<br> 679. mentimoen<br> 681. tembakau<br> 682. teboe<br> 683. katjang goring<br> 685. laboe<br> 686. oebi<br> 688. kětola<br> 689. keladi<br> 690. lada<br> 691. pokok njioer<br> 692. boeah njioer<br> 691-<br> 693. njioer, kelapa<br> 697/<br> 698. lěgén<br> 699. aer nira<br> 700. sètèrop, ajer goela<br> 701. goela<br> 702. nipah<br> 703. pokok sagoe (rombija)<br> 704. sagoe, roembija<br> 705. kapas<br> 706. kaboe²<br> 707. pandan<br> 708. mangga, mempelam<br> 709. nangka<br> 710. ramboetan<br> 711. doerijan<br> 712. djamboe<br> 716. pisang<br> 717. pisang hoetan<br> 716/<br> 717. pisang<br> 720. limau manis (tjina)<br> 721. limau kědangsa<br> 722. limau nipis<br> 723. kahwa, kopi<br> 724. taroem <87><br> 725. nila {{multicol-end}}<noinclude></noinclude> s0j760aib2n114o2vpvn8vq7vrpybxt Halaman:015 Mantang, Lingga, Riau.djvu/28 104 96168 268145 2026-04-20T07:26:27Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 268145 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}} 992. <105><br> 993. berdamai<br> 994. <106><br> 995. berdjandji<br> 996. <107><br> 997. <108><br> 998. <109><br> 999. kawan, teman<br> 1000. kawan<br> 1001. <110><br> 1002. pasar, pekan<br> 1003. <111><br> 1004. barang2 dagangan, djoewal-djoewalan<br> 1007. harga, poedji<br> 1008. laba, oentoeng<br> 1009. roegi, tewas<br> 1010. membeli (beli)<br> 1011. lama, mahal<br> 1012. moerah<br> 1013. salah, hoetang<br> 1014. <112><br> 1015. membajar<br> 1016. mendjoeal<br> 1017/<br> 1018. memindjam (pindjam)<br> 1019. menoekar<br> 1020. menawar (tawar)<br> 1021. menggadaikan<br> 1022. tawar<br> 1024. datjing<br> 1025. tjeper<br> 1026. <113><br> 1027. <114><br> 1028. <115><br> 1029. kapal dagang (pernijagaän)<br> 1030. kapal perang<br> 1029/<br> 1030. <116><br> 1031. kapal api<br> 1032. sampan<br> 1033. perahoe, sampan <117><br> 1035. tiang kapal, tiang perahoe<br> 1037. berlajar {{multicol-break}} 1038. kemoedi<br> 1040. pengajoeh, dajong<br> 1041. <118><br> 1042. sendoek, soedoe<br> 1043. berdajoeng<br> 1049. saoh, djangkar<br> 1050. rakit<br> 1051. <119><br> 1052. kandas, terdampar<br> 1053. perompak, badjak<br> 1058. penjamoen<br> 1059. <120><br> 1060. meneboes<br> 1061. besar<br> 1062. ketjik (ketjil)<br> 1063. pandjang<br> 1064. lama<br> 1063/<br> 1064. pandjang<br> 1065. pandak, singkat<br> 1066. <121><br> 1067. <122><br> 1068. <123><br> 1067/<br> 1068. gemok-tebal<br> 1070. <124><br> 1071. koeroes, dengkel<br> 1072-<br> 1074. lěmak, minjak<br> 1075. <125><br> 1076. <126><br> 1083/<br> 1084. dalam<br> 1085/<br> 1086. tohor<br> 1087. tinggi<br> 1088. rendah<br> 1089. loeroes<br> 1090. bengkok<br> 1092. <127><br> 1096. terikat, bekoe<br> 1097. miring, tjondong<br> 1098. tadjam<br> 1102. kĕras {{multicol-end}}<noinclude></noinclude> m2mhl3xptcox3w4bjm6h7faw9l2g27g 268146 268145 2026-04-20T07:27:28Z Thersetya2021 15831 268146 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}} 992. <105><br> 993. berdamai<br> 994. <106><br> 995. berdjandji<br> 996. <107><br> 997. <108><br> 998. <109><br> 999. kawan, teman<br> 1000. kawan<br> 1001. <110><br> 1002. pasar, pekan<br> 1003. <111><br> 1004. barang² dagangan, djoewal-djoewalan<br> 1007. harga, poedji<br> 1008. laba, oentoeng<br> 1009. roegi, tewas<br> 1010. membeli (beli)<br> 1011. lama, mahal<br> 1012. moerah<br> 1013. salah, hoetang<br> 1014. <112><br> 1015. membajar<br> 1016. mendjoeal<br> 1017/<br> 1018. memindjam (pindjam)<br> 1019. menoekar<br> 1020. menawar (tawar)<br> 1021. menggadaikan<br> 1022. tawar<br> 1024. datjing<br> 1025. tjeper<br> 1026. <113><br> 1027. <114><br> 1028. <115><br> 1029. kapal dagang (pernijagaän)<br> 1030. kapal perang<br> 1029/<br> 1030. <116><br> 1031. kapal api<br> 1032. sampan<br> 1033. perahoe, sampan <117><br> 1035. tiang kapal, tiang perahoe<br> 1037. berlajar {{multicol-break}} 1038. kemoedi<br> 1040. pengajoeh, dajong<br> 1041. <118><br> 1042. sendoek, soedoe<br> 1043. berdajoeng<br> 1049. saoh, djangkar<br> 1050. rakit<br> 1051. <119><br> 1052. kandas, terdampar<br> 1053. perompak, badjak<br> 1058. penjamoen<br> 1059. <120><br> 1060. meneboes<br> 1061. besar<br> 1062. ketjik (ketjil)<br> 1063. pandjang<br> 1064. lama<br> 1063/<br> 1064. pandjang<br> 1065. pandak, singkat<br> 1066. <121><br> 1067. <122><br> 1068. <123><br> 1067/<br> 1068. gemok-tebal<br> 1070. <124><br> 1071. koeroes, dengkel<br> 1072-<br> 1074. lěmak, minjak<br> 1075. <125><br> 1076. <126><br> 1083/<br> 1084. dalam<br> 1085/<br> 1086. tohor<br> 1087. tinggi<br> 1088. rendah<br> 1089. loeroes<br> 1090. bengkok<br> 1092. <127><br> 1096. terikat, bekoe<br> 1097. miring, tjondong<br> 1098. tadjam<br> 1102. kĕras {{multicol-end}}<noinclude></noinclude> rkbrfrjguacpse8lmweuuwfgb57ut2u Halaman:015 Mantang, Lingga, Riau.djvu/31 104 96169 268147 2026-04-20T07:55:08Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 268147 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}} 1365. kita<br> 1366. <160><br> 1364/1367/<br> 1368. Ja, diaorang (marika itoe)<br> 1369. akoe poenja, saia poenja<br> 1370. kita poenja<br> 1373. kau, engkau poenja<br> 1374. kamoe, sakalian poenja<br> 1375/<br> 1376. <161><br> 1378. nnja, diapoenja<br> 1379. siapa<br> 1380. <162><br> 1382. jang mana<br> 1383. ini<br> 1385. itoe<br> 1386. itoesana<br> 1388. sini<br> 1389. sana, sitoe<br> 1392. <163><br> 1393. <164><br> 1394. siang<br> 1395. djoemaät (7 hari)<br> 1398. <166><br> 1399. djam<br> 1400. sahari semalam<br> 1402. malam <167><br> 1406. tahoen<br> 1407. moesim-moesimman<br> 1408. sekarang<br> 1409. <168><br> 1410. <169><br> 1411. dahoeloe, masa dahoeloe<br> 1412. ganti, akan<br> 1413. dahoeloe<br> 1412/<br> 1413. dimoeka, dihadepan<br> 1414. dahoeloe² kala<br> 1416. tadi, dahoeloe tadi<br> 1418. samalam<br> 1419. kemarin<br> 1420. ini hari {{multicol-break}} 1422. pagi hari<br> 1423. loesa<br> 1426. kadang²<br> 1427. <170><br> 1428. soedah, telah<br> 1429. <171><br> 1431. oetară<br> 1432. selatan<br> 1433. timoer<br> 1434. barat<br> 1435. kiri<br> 1436. kanan<br> 1437. atas, diatas<br> 1439. dari atas<br> 1440. bawah, dibawah<br> 1441. dari bawah<br> 1442/<br> 1443. dari-sampai<br> 1444. dibawah<br> 1445. <172><br> 1446. dari, daripada<br> 1447. <173><br> 1448. <174><br> 1396. <165><br> 1449. <175><br> 1450. <176><br> 1451. <177><br> 1452. dekat, hampir<br> 1453. amat djaoeh, sangat djaoeh<br> 1454. keliling<br> 1459. banjak<br> 1460. mana, dimana<br> 1461. <178><br> 1462. <179><br> 1465. <180><br> 1466. <181><br> 1467. barangkali, kalau kalau<br> 1469. dan<br> 1470. dengan<br> 1471. tidak, boekan<br> 1472. <182><br> 1473-<br> 1475. tidak, tiada<br> 1476. baik {{multicol-end}}<noinclude></noinclude> l3gz7i6rdxchwql8z31ji6873wyjs3g 268148 268147 2026-04-20T07:55:49Z Thersetya2021 15831 268148 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}} 1365. kita<br> 1366. <160><br> 1364/1367/<br> 1368. Ja, diaorang (marika itoe)<br> 1369. akoe poenja, saia poenja<br> 1370. kita poenja<br> 1373. kau, engkau poenja<br> 1374. kamoe, sakalian poenja<br> 1375/<br> 1376. <161><br> 1378. nnja, diapoenja<br> 1379. siapa<br> 1380. <162><br> 1382. jang mana<br> 1383. ini<br> 1385. itoe<br> 1386. itoesana<br> 1388. sini<br> 1389. sana, sitoe<br> 1392. <163><br> 1393. <164><br> 1394. siang<br> 1395. djoemaät (7 hari)<br> 1396. <165><br> 1398. <166><br> 1399. djam<br> 1400. sahari semalam<br> 1402. malam <167><br> 1406. tahoen<br> 1407. moesim-moesimman<br> 1408. sekarang<br> 1409. <168><br> 1410. <169><br> 1411. dahoeloe, masa dahoeloe<br> 1412. ganti, akan<br> 1413. dahoeloe<br> 1412/<br> 1413. dimoeka, dihadepan<br> 1414. dahoeloe² kala<br> 1416. tadi, dahoeloe tadi<br> 1418. samalam<br> 1419. kemarin<br> 1420. ini hari {{multicol-break}} 1422. pagi hari<br> 1423. loesa<br> 1426. kadang²<br> 1427. <170><br> 1428. soedah, telah<br> 1429. <171><br> 1431. oetară<br> 1432. selatan<br> 1433. timoer<br> 1434. barat<br> 1435. kiri<br> 1436. kanan<br> 1437. atas, diatas<br> 1439. dari atas<br> 1440. bawah, dibawah<br> 1441. dari bawah<br> 1442/<br> 1443. dari-sampai<br> 1444. dibawah<br> 1445. <172><br> 1446. dari, daripada<br> 1447. <173><br> 1448. <174><br> 1449. <175><br> 1450. <176><br> 1451. <177><br> 1452. dekat, hampir<br> 1453. amat djaoeh, sangat djaoeh<br> 1454. keliling<br> 1459. banjak<br> 1460. mana, dimana<br> 1461. <178><br> 1462. <179><br> 1465. <180><br> 1466. <181><br> 1467. barangkali, kalau kalau<br> 1469. dan<br> 1470. dengan<br> 1471. tidak, boekan<br> 1472. <182><br> 1473-<br> 1475. tidak, tiada<br> 1476. baik {{multicol-end}}<noinclude></noinclude> 1f9rsud7fyetiq3m4jup4ajljom9hd5 Halaman:015 Mantang, Lingga, Riau.djvu/30 104 96170 268149 2026-04-20T08:04:25Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 268149 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}} 1245. <144><br> 1246. mengoentjikan, menoetoepkan<br> 1251. kena<br> 1253. mematahkan<br> 1254. memetjahkan<br> 1260/<br> 1261. moelai<br> 1262/<br> 1263. <145><br> 1264. <146><br> 1265. menjemboenjikan apa²<br> 1266. menjemboenjikan dirinja, melindoengkan dirinja<br> 1265/<br> 1266. menjemboenjikan (semboenji)<br> 1267. <147><br> 1268. menjahoet, měndjawab<br> 1269. <148><br> 1270. ĕnggan<br> 1271. menipoe (tipoe), mempadajakan<br> 1276. membakarkan roemah<br> 1277. <149><br> 1276/<br> 1277. <150><br> 1278. menggali<br> 1284. sampai, datang<br> 1286. <151><br> 1291. <152><br> 1292. membalas<br> 1293. satoe<br> 1294. doewa<br> 1295. tiga<br> 1296. empat<br> 1297. lima<br> 1298. anam<br> 1299. toedjoh<br> 1300. delapan<br> 1301. sembilan<br> 1302. sepoeloeh<br> 1303. sebelas = sepoeloeh satoe<br> 1304. doeabelas sepoeloeh doewa<br> 1305. tigabelas = sepoeloeh tiga {{multicol-break}} 1306. empatbelas = sepoeloeh empat<br> 1307. limabelas = sepoeloeh lima<br> 1308. anambelas = sepoeloeh anam<br> 1309. toedjohbelas = sepoeloeh toedjoh<br> 1310. delapanbelas = sepoeloeh delapan<br> 1311. sembilanbelas = sepoeloeh sembilan<br> 1312. doeapoeloeh<br> 1315. deoapoeloeh lima<br> 1316. tigapoeloh<br> 1317. empatpoeloeh<br> 1318. limapoeloeh<br> 1319. anam poeloeh<br> 1323. seratoes<br> 1324. sariboe<br> 1325. salaksa = sepoeloh riboe<br> 1326. <153><br> 1327. saper empat, sesakoe<br> 1328. sekali<br> 1329. doea kali<br> 1330/<br> 1331. jang pertama<br> 1332/<br> 1333. jang kedoea<br> 1336/<br> 1337. jang dibelakang, jang akhir<br> 1338. berapatah, berapakah<br> 1339. banjak<br> 1340. sikit (sadikit)<br> 1341. <154><br> 1347. lebeh<br> 1348. terlebih banjak<br> 1349. koerang<br> 1350. <155><br> 1356. <156><br> 1357. <157><br> 1359. <158><br> 1360. engkau, kamoe<br> 1361. engkau semoea, engkau sekalian<br> 1362. engkau sekalian, toewan² semoea<br> 1363. <159> {{multicol-end}}<noinclude></noinclude> tq1rovc8f0cyx3xrn7dj3u8yrip5m8u Halaman:015 Mantang, Lingga, Riau.djvu/29 104 96171 268150 2026-04-20T08:11:10Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 268150 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}} 1103. lembek, lemboet<br> 1104/<br> 1105. panas<br> 1106/<br> 1107. sedjoek<br> 1109/<br> 1110. boelat<br> 1112. <128><br> 1113. <129><br> 1114. tiada lebar<br> 1115. <130><br> 1116. <131><br> 1117. koewat<br> 1118. lĕmah<br> 1125. kering<br> 1127. basah<br> 1130. baik<br> 1131. <132><br> 1132-<br> 1134. elok paras, pĕrmai<br> 1135. bagoes, endah<br> 1132-<br> 1135. <133><br> 1136-<br> 1138. <134><br> 1139. <135><br> 1136-<br> 1139. <136><br> 1142. <137><br> 1143. penoeh<br> 1146/<br> 1147. terikat, bekoe<br> 1148/<br> 1149. lepas<br> 1150. toewa<br> 1152. moeda<br> 1153. baroe<br> 1154. <138><br> 1155. njaman, selamat<br> 1159. bodoh, bebal<br> 1160. pandai<br> 1161. manis<br> 1162. masam<br> 1163. pahit, sĕpat<br> 1164. kelat, sebat {{multicol-break}} 1166. garam<br> 1167. poetih<br> 1168. hitam<br> 1169. merah<br> 1170. merah toewa<br> 1171. koening<br> 1172. biroe<br> 1173. hidjau<br> 1174. mentjari<br> 1175. mendapat<br> 1176. <139><br> 1179. mengambil<br> 1180. mengambil<br> 1193. tahoe<br> 1195. tahoe<br> 1196. <140><br> 1197. loepa<br> 1198. <141><br> 1199. mengakoe<br> 1200. dijam<br> 1201. koemak-koemik, bersoengoet<br> 1202. <142><br> 1203. menjanji<br> 1206. memanggil, berterijak<br> 1208. boleh, dapat<br> 1210. bekerdja, beroesaha<br> 1211. pikoel<br> 1212. djoendjong<br> 1213. bimbèt<br> 1214. kélék<br> 1220. doekoeng<br> 1221. ampoe pěloek<br> 1222. berdjaga, menoenggoe<br> 1223. djaga, bangoen<br> 1224. mengawali, mendjagai<br> 1225. menghintai, mengendeng<br> 1238. <143><br> 1239. bentji, tjitjik<br> 1240. tjemboeroean<br> 1243. hendak, maoe<br> 1244. hendak apa2<br> 1242-<br> 1244. hendak {{multicol-end}}<noinclude></noinclude> qn1e0w3xvjsm2rsgpes75iewwywivx0 Halaman:042 Enemawira, Tabukan (Sangir).djvu/3 104 96172 268151 2026-04-20T08:47:46Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 268151 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}} 138. Mětikị<br> 139/<br> 140. Ipi, mipi<br> 144. Doemarisị<br> 145. Doemaḷeng<br> 146. Doemaḷanga<br> 147. Doemarěmạ<br> 148. Doemaḷoka<br> 149. Koemaiang<br> 150. Koemaiang měkakandangu wisị<br> 151. Mětaḷoenpisoe<br> 152. Loemahing koko<br> 153. Koemalang<br> 154. Mendeno<br> 157. Mekoa<br> 158. Tingihě<br> 160. Měkiạ<br> 161. Loemě ge<br> 163. Soemangị<br> 165. Hoeměming<br> 166. Makipiroea<br> 167. Mangědoe<br> 169. Měběnang<br> 170. Soeměkoḷě<br> 176. Mekiolabě<br> 177. Koemakoeroeng<br> 182. Blahệ<br> 183. Mate<br> 184. Papate<br> 185. Nate<br> 188. Kasoeang<br> 191. Lebing<br> 192. Mamate<br> 193. Mamarima u pusaka<br> 194. Pusakạ<br> 196. Lesẹ<br> 197. Sahěnụ<br> 198. Enạu lese<br> 199. Masaki<br> 200. Masaki ?<br> 201. Matědụ<br> 202. mapia {{multicol-break}} 203. Bisuḷě<br> 205. Kekihe<br> 207. Tijang matědụ<br> 210. Boeti<br> 214. Suwụê<br> 219. Těmbomatĕdụ<br> 222. Hamaoe<br> 223. Lome<br> 224. Hěme<br> 225. Peosě<br> 227. Mou<br> 228. Bengelě<br> 229. Buta<br> 231. Belo<br> 232. Mapia<br> 233. Oendang<br> 234. Oendang ḷahopa<br> 235. Tahaundang<br> 236. Taoemata<br> 237. Taoemata<br> 238. Taoemata<br> 239. Areng<br> 240. Areng sahani ?<br> 241. Esẹ<br> 242. Bawine<br> 243/<br> 244. Esẹ<br> 245/<br> 246. Bawine<br> 248/<br> 249. Mahoeala<br> 250. Oembaseng<br> 252. Dariọ bawine<br> 255. Amang<br> 256. Ninang<br> 257/<br> 258. <1><br> 261. Anạ eseẹ<br> 262. Anạ bawine<br> 263. Tetẹ<br> 264. Nenẹ<br> 266. Ijoepoeng<br> 268. Anau sěngkatau esẹ {{multicol-end}}<noinclude></noinclude> 5adhkqe88zc1al1fyosks8o1c9dr1po Halaman:042 Enemawira, Tabukan (Sangir).djvu/14 104 96173 268152 2026-04-20T08:48:07Z Thersetya2021 15831 /* Tanpa teks */ 268152 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Thersetya2021" /></noinclude><noinclude></noinclude> 30jx1lygruprj5alacv96idkwiji99b Halaman:042 Enemawira, Tabukan (Sangir).djvu/2 104 96174 268153 2026-04-20T08:58:58Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 268153 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>'''2. SANGIR: ENEMAWIRA, TABUKAN LIST''' {{multicol}} 1. Badang<br> 2. Těmboọ<br> 3. Gati<br> 4. Děhụ<br> 5. Daran-těmbọ<br> 6. Oetạ<br> 8. Poesige<br> 9. Toeḷi<br> 11. Mata<br> 15. Kěngkondạ<br> 17. Ělo<br> 18. Iroeng<br> 21. Pipị<br> 22. Mohong<br> 25. Biwihě<br> 27. Koemi<br> 29. Are<br> 30. Bianggoe<br> 31. Lila<br> 32. Langitang<br> 33. Isi<br> 34. Běngahě<br> 35. Longi<br> 37. Těnggoḷang<br> 38. Lehẹ<br> 41/<br> 42. soesoe<br> 45. Boean-soesoe<br> 46. Akẹu-soesoe<br> 47. Akẹu-soesoe<br> 48. Soemoesoe<br> 50. Hoesụ<br> 52. Pěpuso<br> 53. Kombang<br> 54. Tijang<br> 56. Ate<br> 61. Poeidě<br> 62. Poeidě<br> 63. Taḷětuge<br> 66. Paḷoeka<br> 68. Kihị {{multicol-break}} 70. Kimbụ<br> 72. Mangĕtoe<br> 73. Ětụ<br> 77. Tawoe<br> 78. Soeạ<br> 82. Mělijasě<br> 83. Lijasě<br> 84. Bisị<br> 86. Laëdệ<br> 90. Palang<br> 91. Boekoe<br> 93. Biadu-bisi<br> 94. Doeroehě<br> 95. Takiahě<br> 97. Ḷima<br><br> 99. Geä, Enggaḷeạ<br> 100. Sikoe<br> 102. Paḷledu lima<br> 105. Taḷimědo<br> 107. Kanoekoe<br> 108. Inagu ḷima<br> 109. Taḷimědo tatěntiro<br> 110. Taḷimědo taloarane<br> 111. Taḷimědo kamanisange ?<br> 112. Koenentengan<br> 115. Doehi<br> 116. Daha<br> 117. gěsi<br> 118. Ihạ<br> 121. Pisi<br> 122. Doekụ u awạ<br> 123. doekụ u binatang<br> 124. Liagha<br> 125. Ĕdoe<br> 127. Soeminda<br> 128. Koemaĕng<br> 129. Nahoetoeng<br> 130. Manginoeng<br> 132. Narou<br> 133. Naḷaedě<br> 137. Mangeloe {{multicol-end}}<noinclude></noinclude> 1ytrd1so94kwonuo7nli86vhr1oh083 268154 268153 2026-04-20T08:59:24Z Thersetya2021 15831 268154 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>'''2. SANGIR: ENEMAWIRA, TABUKAN LIST''' {{multicol}} 1. Badang<br> 2. Těmboọ<br> 3. Gati<br> 4. Děhụ<br> 5. Daran-těmbọ<br> 6. Oetạ<br> 8. Poesige<br> 9. Toeḷi<br> 11. Mata<br> 15. Kěngkondạ<br> 17. Ělo<br> 18. Iroeng<br> 21. Pipị<br> 22. Mohong<br> 25. Biwihě<br> 27. Koemi<br> 29. Are<br> 30. Bianggoe<br> 31. Lila<br> 32. Langitang<br> 33. Isi<br> 34. Běngahě<br> 35. Longi<br> 37. Těnggoḷang<br> 38. Lehẹ<br> 41/<br> 42. soesoe<br> 45. Boean-soesoe<br> 46. Akẹu-soesoe<br> 47. Akẹu-soesoe<br> 48. Soemoesoe<br> 50. Hoesụ<br> 52. Pěpuso<br> 53. Kombang<br> 54. Tijang<br> 56. Ate<br> 61. Poeidě<br> 62. Poeidě<br> 63. Taḷětuge<br> 66. Paḷoeka<br> 68. Kihị {{multicol-break}} 70. Kimbụ<br> 72. Mangĕtoe<br> 73. Ětụ<br> 77. Tawoe<br> 78. Soeạ<br> 82. Mělijasě<br> 83. Lijasě<br> 84. Bisị<br> 86. Laëdệ<br> 90. Palang<br> 91. Boekoe<br> 93. Biadu-bisi<br> 94. Doeroehě<br> 95. Takiahě<br> 97. Ḷima<br> 99. Geä, Enggaḷeạ<br> 100. Sikoe<br> 102. Paḷledu lima<br> 105. Taḷimědo<br> 107. Kanoekoe<br> 108. Inagu ḷima<br> 109. Taḷimědo tatěntiro<br> 110. Taḷimědo taloarane<br> 111. Taḷimědo kamanisange ?<br> 112. Koenentengan<br> 115. Doehi<br> 116. Daha<br> 117. gěsi<br> 118. Ihạ<br> 121. Pisi<br> 122. Doekụ u awạ<br> 123. doekụ u binatang<br> 124. Liagha<br> 125. Ĕdoe<br> 127. Soeminda<br> 128. Koemaĕng<br> 129. Nahoetoeng<br> 130. Manginoeng<br> 132. Narou<br> 133. Naḷaedě<br> 137. Mangeloe {{multicol-end}}<noinclude></noinclude> kdqmfk07hsse1j6qhy05krqx86czxrk Halaman:042 Enemawira, Tabukan (Sangir).djvu/13 104 96175 268155 2026-04-20T10:54:32Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 268155 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude># <li value="8"> idem<br> # Papitị, daḷintị, horong papitị<br> # Tabadi, patoeng, kalaeng, timbelang, boeḷo<br> # Paluma, Lěndu, manoekan<br> # Soma, dalombo, sasili. Sakalian perkakas ini dipakai pada menangkap ikan.<br> # Kahangĕnte, kahěmisě, kikiroehi, oe'a<br> # Boelang: 1. Hiabě, 2. Katěloeang, 3. Kaëmba, 4. Toemapoe,<br>{{gap}}{{gap}}5. Hoementẹ, 6. Mapasaḷenda, 7. ajer poetih kadodọ,<br>{{gap}}{{gap}}8. ajer poetih gĕgoewạ, 9. Liwoege, 10. Bewene,<br>{{gap}}{{gap}}11. Loerange, # Tambaroe<br> # Bitoeing: bowong, katĕloeang, hiabě, ahoesoeělo, saha dll.<br> # Sakaeng:<br>Londe<br>Toembiloeng<br>Pelang<br>Kora-kora<noinclude></noinclude> ml8a2a4it1geeb6gnqsf3av5im0zn01