Wikisumber idwikisource https://id.wikisource.org/wiki/Halaman_Utama MediaWiki 1.46.0-wmf.26 first-letter Media Istimewa Pembicaraan Pengguna Pembicaraan Pengguna Wikisumber Pembicaraan Wikisumber Berkas Pembicaraan Berkas MediaWiki Pembicaraan MediaWiki Templat Pembicaraan Templat Bantuan Pembicaraan Bantuan Kategori Pembicaraan Kategori Pengarang Pembicaraan Pengarang Indeks Pembicaraan Indeks Halaman Pembicaraan Halaman Portal Pembicaraan Portal TimedText TimedText talk Modul Pembicaraan Modul Acara Pembicaraan Acara Pengguna:Lnahdiya 2 18381 268848 55556 2026-04-30T04:51:58Z Lnahdiya 14244 268848 wikitext text/x-wiki {{Peserta Kompetisi Wikisource 2020}} Saya suka belajar hal-hal baru {{Peserta Kompetisi Wikisource 2026}} 8p6ncspp5pdq115b4900ietd4nzbtvm Pengguna:James500 2 35618 268823 105088 2026-04-29T15:20:32Z James500 21214 Remove template 268823 wikitext text/x-wiki {{Babel|en}} {{Pengguna Wikipedia}} {{Pengguna Commons}} [[en:User:James500]] fxk3wd9f7bmttaa5u953i95637e0hfq Pengguna:Seeharee 2 38078 268818 196687 2026-04-29T14:44:55Z Seeharee 22422 268818 wikitext text/x-wiki Halo, Saya Ririn. Sekian. {{#babel:mad-N|id-5|en-1|jv-1}} {{Peserta Kompetisi Wikisource 2023}} {{Peserta Kompetisi Wikisource 2024}} {{Peserta Kompetisi Wikisource 2026}} [[kategori: Peserta Lokakarya Wikisumber Indonesia Juli 2024]] 3a2acd855z9zmycuh47v4a7z5zvtbxu Pengguna:Mrifqis713 2 38133 268867 254747 2026-04-30T05:56:16Z Mrifqis713 22445 268867 wikitext text/x-wiki {{userboxtop|Kotak Pengguna}} {{Peserta Kompetisi Wikisource 2023}} {{Peserta Kompetisi Wikisource 2024}} {{Peserta Kompetisi Wikisource 2025}} {{Peserta Kompetisi Wikisource 2026}} {{Peserta WikiLatih|di=Banjarmasin|tgl=24 November 2024}} {{User id}} {{userboxbottom}} Sedang berusaha berkontribusi di proyek Wikimedia. ==Proyek== ===Utama=== Merapikan Wikidata berdasarkan [[:Wikidata:Wikidata:WikiProject_Books]] untuk proyek berikut: # [[Wikisumber:Kompetisi Wikisource 2020|Kompetisi Wikisource 2020]] # [[Wikisumber:Kompetisi Wikisource 2021|Kompetisi Wikisource 2021]] # [[Wikisumber:Kompetisi Ulang Tahun Wikisource 2021|Kompetisi Ulang Tahun Wikisource 2021]] # [[Wikisumber:Kompetisi Wikisource 2022|Kompetisi Wikisource 2022]] # [[Wikisumber:Kompetisi Wikisource 2023/Daftar buku|Kompetisi Wikisource 2023]] # [[Wikisumber:Kompetisi Wikisource 2024/Daftar buku|Kompetisi Wikisource 2024]] # [[Wikisumber:Kompetisi Wikisource 2025/Daftar buku|Kompetisi Wikisource 2025]] # [[:Commons:Category:Proyek Sedelinggam|Proyek Sedelinggam]] Rencana Kegiatan * Memastikan P31 sudah sesuai dengan yang bisa dibaca untuk Wikisource App Reader ** [[Wikisumber:Kompetisi Wikisource 2020|Kompetisi Wikisource 2020]]● ** [[Wikisumber:Kompetisi Wikisource 2021|Kompetisi Wikisource 2021]]○ ** [[Wikisumber:Kompetisi Ulang Tahun Wikisource 2021|Kompetisi Ulang Tahun Wikisource 2021]]○ ** [[Wikisumber:Kompetisi Wikisource 2022|Kompetisi Wikisource 2022]]○ ** [[Wikisumber:Kompetisi Wikisource 2023/Daftar buku|Kompetisi Wikisource 2023]]○ ** [[Wikisumber:Kompetisi Wikisource 2024/Daftar buku|Kompetisi Wikisource 2024]]○ ** [[Wikisumber:Kompetisi Wikisource 2025/Daftar buku|Kompetisi Wikisource 2025]]○ ** [[:Commons:Category:Proyek Sedelinggam|Proyek Sedelinggam]]● * Menambahkan sitelink ** [[Wikisumber:Kompetisi Wikisource 2020|Kompetisi Wikisource 2020]]● ** [[Wikisumber:Kompetisi Wikisource 2021|Kompetisi Wikisource 2021]]○ ** [[Wikisumber:Kompetisi Ulang Tahun Wikisource 2021|Kompetisi Ulang Tahun Wikisource 2021]]○ ** [[Wikisumber:Kompetisi Wikisource 2022|Kompetisi Wikisource 2022]]○ ** [[Wikisumber:Kompetisi Wikisource 2023/Daftar buku|Kompetisi Wikisource 2023]]○ ** [[Wikisumber:Kompetisi Wikisource 2024/Daftar buku|Kompetisi Wikisource 2024]]○ ** [[Wikisumber:Kompetisi Wikisource 2025/Daftar buku|Kompetisi Wikisource 2025]]○ ** [[:Commons:Category:Proyek Sedelinggam|Proyek Sedelinggam]]○ * Menambah gambar ** [[Wikisumber:Kompetisi Wikisource 2020|Kompetisi Wikisource 2020]]○ ** [[Wikisumber:Kompetisi Wikisource 2021|Kompetisi Wikisource 2021]]○ ** [[Wikisumber:Kompetisi Ulang Tahun Wikisource 2021|Kompetisi Ulang Tahun Wikisource 2021]]○ ** [[Wikisumber:Kompetisi Wikisource 2022|Kompetisi Wikisource 2022]]○ ** [[Wikisumber:Kompetisi Wikisource 2023/Daftar buku|Kompetisi Wikisource 2023]]○ ** [[Wikisumber:Kompetisi Wikisource 2024/Daftar buku|Kompetisi Wikisource 2024]]○ ** [[Wikisumber:Kompetisi Wikisource 2025/Daftar buku|Kompetisi Wikisource 2025]]○ ** [[:Commons:Category:Proyek Sedelinggam|Proyek Sedelinggam]]○ ot6p9p0stwgeuykxkb3zxaxzkb3slgj Pengguna:Thersetya2021 2 38138 268813 268654 2026-04-29T13:52:06Z Thersetya2021 15831 268813 wikitext text/x-wiki Halo, saya Thersetya. Saya kontributor di Wikisumber bahasa Jawa dan bahasa Indonesia. {{Peserta Kompetisi Wikisource 2025}} {{tab}} {{tab}} {{tab}} {{Peserta WikiLatih|tgl= 15 Februari 2026|di=Banjarnegara}} 9mz5txyprah4jd61do0ghzm4rbk8722 268868 268813 2026-04-30T05:58:28Z Thersetya2021 15831 268868 wikitext text/x-wiki Halo, saya Thersetya. Saya kontributor di Wikisumber bahasa Jawa dan bahasa Indonesia. {{Peserta Kompetisi Wikisource 2026}} {{Peserta Kompetisi Wikisource 2025}} {{tab}} {{tab}} {{tab}} {{Peserta WikiLatih|tgl= 15 Februari 2026|di=Banjarnegara}} 0ys0je5oqtfat7bbs09af3wjlvohfjz Pengguna:Hasnanf 2 38143 268902 112268 2026-04-30T09:43:00Z Hasnanf 21749 268902 wikitext text/x-wiki {{Peserta Kompetisi Wikisource 2023}} {{Peserta Kompetisi Wikisource 2026}} lpg0acx3mq8qr6a79bs10p44nkmsk0o Pengguna:Abdansykr26 2 39556 268836 214931 2026-04-30T02:38:39Z Abdansykr26 22480 268836 wikitext text/x-wiki {{Peserta Kompetisi Wikisource 2026}} gtmzykxsgvc7fjpp2dw1tnmvo5gu6uo Pengguna:Arymuslichudin 2 54306 268905 154067 2026-04-30T10:28:42Z Arymuslichudin 24021 268905 wikitext text/x-wiki Saya merupakan mahasiswa salah satu perguruan tinggi di Jakarta {{Peserta Kompetisi Wikisource 2026}} 1s25dqfwmcfag3qziqxd4c44tk2s3zo Pengguna:Aeia aai 2 55475 268896 207087 2026-04-30T08:50:00Z Aeia aai 24023 268896 wikitext text/x-wiki {{Peserta Kompetisi Wikisource 2024}} {{Peserta Kompetisi Wikisource 2025}} {{Peserta Kompetisi Wikisource 2026}} dxy3w1jvh5u6vmbsl5419gngxtffh7u Pengguna:Candramawa99 2 55624 268871 207093 2026-04-30T06:10:58Z Candramawa99 23959 /* */ 268871 wikitext text/x-wiki kembali lagi di pengen siaran, pengen, pengen, pengen jadi fufufafa {{Peserta Kompetisi Wikisource 2024}} {{Peserta Kompetisi Wikisource 2025}} {{Peserta Kompetisi Wikisource 2026}} 4lkc6mk4p6wg3a3wxd3cc28ehvvycdi Pengguna:Radramboo 2 69597 268858 252436 2026-04-30T05:31:31Z Radramboo 23710 268858 wikitext text/x-wiki Lagi sering ngumpulin peraturan-peraturan pemerintah republik indonesia yang berhubungan dengan lingkungan hidup dan infrastruktur. kemungkinan yang dikerjain di sini akan banyak hubungannya sama hal itu juga. ==Sedang Diuji Baca== # [[Indeks:Peraturan Pemerintah Republik Indonesia Nomor 41 Tahun 1999 tentang Pengendalian Pencemaran Udara.pdf|Peraturan Pemerintah Republik Indonesia Nomor 41 Tahun 1999 tentang Pengendalian Pencemaran Udara.pdf]] #[[Indeks:Perpres Nomor 5 Tahun 2025.pdf|Peraturan Presiden Nomor 5 Tahun 2025]] ==Selesai Diuji Baca/Butuh validasi== Ini buku yang butuh validasi dari kelen, ya! Kasih validasi seikhlasnya udah makasih banget ini, mah! # [[Indeks:Keputusan_Menteri_Negara_Lingkungan_Hidup_No._48_Tahun_1996_Tentang_Baku_Tingkat_Kebisingan.pdf|Kepmen LH No. 48 Tahun 1996]] {{Peserta Kompetisi Wikisource 2025}} {{Peserta Kompetisi Wikisource 2026}} 478pv2tudakmr9r2ef5dpog1ig0m9zu Pengguna:Syurida 2 74087 268860 247385 2026-04-30T05:36:22Z Syurida 23894 268860 wikitext text/x-wiki Halo, saya Syurida atau biasa dipanggil Opel. {{Peserta Kompetisi Wikisource 2026}} {{WikiTransklusi|Padang}} ppen7m8pbbp0h8z33z05isoyggy4tmn Pengguna:Fardhanzlf 2 84578 268835 264010 2026-04-30T01:46:00Z Fardhanzlf 25175 268835 wikitext text/x-wiki Halo nama saya fardhan,... Saya adalah seorang laki-laki, saya sangat suka mencoba hal-hal baru dan sangat suka menambah pengetahuan & pengalaman. {{Peserta WikiLatih|tgl= 15 Februari 2026|di=Banjarnegara}} {{Peserta Kompetisi Wikisource 2026}} 078zze11iopctgv2fy2e5qz7z0l579l Pengguna:Sandi rambe 2 86292 268815 249497 2026-04-29T14:12:13Z Sandi rambe 25813 268815 wikitext text/x-wiki Peserta Kompetisi Wikisource Minangkabau 2025 {{Peserta Kompetisi Wikisource 2026}} 40zcbjhuhusuid02ooof3r0etud593f 268816 268815 2026-04-29T14:12:43Z Sandi rambe 25813 268816 wikitext text/x-wiki {{Peserta Kompetisi Wikisource Minangkabau 2025}} {{Peserta Kompetisi Wikisource 2026}} iteahhpzf6nnugo2h8fvn1trp4bls06 268817 268816 2026-04-29T14:13:18Z Sandi rambe 25813 268817 wikitext text/x-wiki {{Peserta Kompetisi Wikisource 2026}} c3yd94hlj4ow1jpfrfv3qgqenii7z0y Halaman:Horison 08 1968.pdf/10 104 90493 268906 266762 2026-04-30T10:48:36Z Hadithfajri 15274 268906 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Hadithfajri" /></noinclude>nja Sebagai orang besar. Bukankah telah galib didunia ini, bahwa selama ini diakuinja seseorang djadi pahlawan kalau ia telah mati? Karena sangking banjaknja orang² besar telah mati di Indonesia, maka hampir setiap hari tentu ada perajaan kematian ini. Biasanja pesta² kematian ini sangat meriah. Didalam kalender dibawah tanggal tertulis mama orang besar jang mati waktu itu. Umpamanja pada tanggal 28 April tertulis nama Chairil Anwar. Kadang² dalam sebuah tanggal tertulis dua tiga nama. Itu artinja ada orang² besar atau pahlawan jang mati sekaligus pada tanggal tersebut, entah karena ketjelakaan pesawat udara atau terhimpit gempa. Dan karena hampir setiap hari adalah hari besar, maka warna tanggal dikalender umumnja pada merah. semua Engkau tentu terpesona sekarang, betapa tingginja nilai² kemanusiaan, kebudajaan, kebebasan dan demokrasi ditanah-air jang dipimpin oleh Pemerintah Kaul Modern ini. Dang engkau mendjadi warganja, bukan? Tetapi sebaliknja, kalau engkau bangsa orang jang pesimistis tentu engkau akan bertanja, benar² tidak adakah jang djelek jang terdjadi dimasa itu? Setjara berfilsafat tentulah dapat kukatakan: apakah ukuran baik dan djelek itu abadi? Kalau hendak ditjari² djuga kedjelekan itu barangkali hanja sebuah sadja jang dapat dikatakan, Itupun mengandung unsur ketjemasan dan perasaan irihati dari golongan angkatan muda. Jakni: angka kelahiran jang rendah dan angka kematian jang tinggi dikalangan pemuda karena kegemaran ngebut diudara, didarat dan dilaut. Tapi apa bila fase suka ngebut ini sudah dilampaui, maka setiap orang akan berusia pandjang sekali. Kita akan senantiasa ketemu dengan kakek2 dan nenek2, Malah djumlah mereka senantiasa lebih banjak dari djumlah orang jang berumur dibawah 40 tahun. Bukankah ini suatu pertanda bahwa setiap orang telah mentjapai tjita2nja untuk hidup lebih lama dari orang lain didunia ini? Dan karena banjaknja orang tua² ini, ramainja mesdjid atau geredja dikundjungi orang djadi terdjamin. Unsur² penjebab rendahnja angka kelahiran, bukanlah karena pembatasan kelahiran setjara medis sadja tetapi kian berkurangnja keberahian antara wanita dan pria untuk berhubungan setelah melampaui keremadjaannja. Homosexuil waktu itu lebih disukai. Meskipun perbuatan itu terlarang menurut adjaran agama, akan tetapi demi pertimbangan mudharatnja akan lebih djika dilarang, lalu dibenarkan asal sadja dilokalisir disuatu tempat, seperti orang melokalisir pelatjuran dan perdjudian dizaman sekarang. Aku tidak memibatja Manifes Kemanusiaan jang setebal 300 halaman tik folio tanpa rangkap serta fasal² jang 26 buah jang ditelorkan oleh Angkatan 00 itu di dalam memulai aksinja mendongkel Pemerintahan Kaul Modern itu. Karena itu aku tidak dapat menerangkan alasan²nja setjara mendetail kepadamu. Tapi demi kianlah, Pemerintahan Kaul Modern itupun berhasil ditumbangkan tanpa melahirkan pahlawan² seperti jang dipunjai oleh Angkatan 66 jang mendjadi kakeknja dari Angkatan 00 ini, ***<noinclude>{{c|HORISON / 234}}</noinclude> cnazczrc6b5sze0geet6ptdbtmxeha6 Pengguna:Aghnisans 2 93661 268838 263840 2026-04-30T03:22:56Z Aghnisans 26776 268838 wikitext text/x-wiki Assalamualaikum, Saya Aghnisa dari Komunitas Wikimedia Banjarnegara {{Peserta Kompetisi Wikisource 2026}} {{Peserta WikiLatih|tgl= 15 Februari 2026|di=Banjarnegara}} pw2j2liy9sx5x817y25q2ix2m065sri Pengguna:Link PB 2 93665 268826 263838 2026-04-29T15:28:39Z Link PB 26772 268826 wikitext text/x-wiki Bisa yuk bisa yuk {{Peserta Kompetisi Wikisource 2026}} dzi8wvoajop8jexys9wk9fgnv3rc4ou Pengguna:Akhsan Bae 2 93667 268898 263833 2026-04-30T09:16:52Z Akhsan Bae 26459 268898 wikitext text/x-wiki {{Peserta WikiLatih|tgl= 15 Februari 2026|di=Banjarnegara}} {{Peserta Kompetisi Wikisource 2026}} k87zs4zolur069gms11ijuvb7xxvwr7 Halaman:Hikajat Khonghoetjoe.pdf/118 104 95992 268830 267784 2026-04-29T23:47:01Z Najla Khairani Siregar 23893 /* Telah diuji baca */ 268830 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Najla Khairani Siregar" />{{rh||- 114 -}}</noinclude>''Tjee'', kaloe marika ini toeroet toeladan radjanja itoe? Komoedian dari itoe tempo djarang sekali KHONGTJOE kaloewar dari roemah; kerna kasoesahannja toeboeh jang terdjadi padanja dengan lantaran oesia tinggi, ada bertambah-tambah dengan tjepat, dan mewartaken padanja, bahoewa perdjalanannja soedah ampir habis. Sigra djoega kasoesahan jang ketjil-ketjil itoe bersamboeng dengan penjakit berat, dan maskipoon KHONGTJOE semboeh kombali dari penjakit ini, semboehnja itoe ada djadi dengan perlahan sekali, dan sasoedahnja semboeh poen, toeboehnja KHONGTJOE ada koe­rang koewat dan penjakitan. Di dalam halnja jang demi­kian itoe, ya didjaga oleh moerid-moeridnja, jang, dengan bergantian, tiada sekali berlaloe dari dampingnja dan ada merawati padanja seperti rawati bapa sendiri Dengan lantaran senang hati, kerna moerid-moerid itoe beroelang-oelang berdjandji, jang ija-orang nanti toeroet KHONGTJOE poenja toeladan dan siarken KHONGTJOE poenja adjaran, goeroe ini djadi segar kombali. Di dalam tempo kasegarannja itoe KHONGTJOE periksa kombali sabagian besar dari kitab-kitab karangannja; aken tetapi di dalam oesia 73 tahon KHONGTJOE dapat saroepa penjakit lesoe dan mengantoek, dan sasoedahnja melaloei toedjoeh hari dengan penjakit ini, KHONGTJOE mangkat ka racmatoellah, dengan tersenjoem sabagimana biasanja orang berhati beresih, dihari ''It-Thioe'' pada boelan kaämpat di tahon kaämpat-poeloeh dari tachtanja baginda KENG ONO, berbetoelan pada tahon 479 sabelon tahon Mesehi. Dari sebab KHONGTJOE poenja tjoetjoe, TJOE SOE namanja, masih terlaloe moeda, maka hal mengoeboerken djinasatnja KHONGTJOE dioeroes oleh moerid-moerid bernama TJOE KONG dan KONG SE TJEK. Tanda-tanda kahormatan besar dan riboean orang, jaitoe moerid-moerid dan orang-orang jang toeroet adjaran KHONGTJOE, dan sobat-sobat, ada mengiringken<noinclude></noinclude> rylhbclllp3rbyiglb0zrcthaz9t5br Pengguna:Anggita Firnanda 2 96305 268828 268377 2026-04-29T21:11:48Z Anggita Firnanda 26953 268828 wikitext text/x-wiki {{Peserta Kompetisi Wikisource 2026}} gtmzykxsgvc7fjpp2dw1tnmvo5gu6uo 268829 268828 2026-04-29T21:13:06Z Anggita Firnanda 26953 268829 wikitext text/x-wiki Anggita Firnanda{{Peserta Kompetisi Wikisource 2026}} dujl5f5ypm4iwyhy338n9wip5hbembn Pengguna:Aksara Malam 2 96306 268814 268382 2026-04-29T13:56:38Z Aksara Malam 26940 268814 wikitext text/x-wiki {{Peserta WikiLatih|di=Madura|tgl=26 April 2026}}<nowiki>{{Peserta Kompetisi Wikisource 2026}}</nowiki> 9dftvcvkr05jjt0t5mczqqmtybtpki8 268819 268814 2026-04-29T14:45:57Z Seeharee 22422 268819 wikitext text/x-wiki {{Peserta WikiLatih|di=Madura|tgl=26 April 2026}} {{Peserta Kompetisi Wikisource 2026}} 6dnym0xu3te9h0ie77vjje5q08cxvji Pengguna:Sarieffe 2 96414 268879 268644 2026-04-30T06:25:33Z Sarieffe 26994 268879 wikitext text/x-wiki Seorang petugas lapangan untuk kegiatan sensus dan survei, pegiat literasi. Lulusan Fisika Universitas Sebelas Maret. Pernah menjadi guru sekolah dan tentor bimbingan belajar. Ingin ikut berkontribusi di Wiki Bahasa Indonesia. {{Peserta Kompetisi Wikisource 2026|float=}} a019kygbclvxj9mb2gn4v5sjkrny36x Halaman:045 Indrapura.djvu/11 104 96422 268803 268662 2026-04-29T12:54:04Z Thersetya2021 15831 /* Tervalidasi */ 268803 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}} 1116. loeas<br> 1117. koeat<br> 1118. dambin<br> 1125. kering<br> 1127. basah<br> 1130. betoel<br> 1131. kotor, koemoeh<br> 1132-<br> 1135. elok, rantjak<br> 1136-<br> 1139. boeroek<br> 1142. kosong<br> 1143. penoeh<br> 1146/<br> 1147. tegoeh, tetap<br> 1148/<br> 1149. lepas, tanggal<br> 1150. toea<br> 1152. moeda<br> 1153. baroe<br> 1154. miskin, leugan<br> 1155. selamat<br> 1159. bodoh, bingoeng<br> 1160. <42><br> 1161. manis<br> 1162. masam<br> 1163. pahit<br> 1166. garam<br> 1167. poetih<br> 1168. hitam<br> 1169. merah<br> 1170. merah toea<br> 1171. koening<br> 1172. balaoe<br> 1173. hidjau<br> 1174. tjari<br> 1175. dapat<br> 1176. beri<br> 1179. ambil<br> 1180. djepoet, ambil<br> 1193. <43><br> 1194. pikir<br> 1195. tahoe<br> {{multicol-break}} 1196. terkenang dirinja, ingat<br> 1197. loepå<br> 1198. moengkir<br> 1199. mengakoe<br> 1200. diam, anok anok<br> 1201. maradjoek<br> 1202. berkata-kata, mengètjèk ètjèk<br> 1203. bernjanjie<br> 1206. memanggil<br> 1208. boleh<br> 1210. kerdja<br> 1211. memikoel diatas baoe<br> 1212. mendjoedjoeng diatas kapala<br> 1213. mendjindjing ditangan<br> 1214. mendoekoeng<br> 1220. mengapit<br> 1221. mengambin<br> 1223. djaga<br> 1224. mendjaga, meinang<br> 1225. mehintai<br> 1238. kasieh<br> 1239. bĕntjie, irie <44><br> 1240. tjěmboeroean, tjemboeroe<br> 1243. berniat, bermaksoed<br> 1244. maoe<br> 1245. boekå<br> 1246. toetoep<br> 1251. kenai<br> 1253-<br> 1255. petjahkan, koepakkan<br> 1260/<br> 1261. moelai, permoelaian<br> 1262/<br> 1263. soedahi, kasoedahan<br> 1264. ikat, kabek<br> 1265. samboenikan<br> 1266. samboenikan diri<br> 1267. tanja<br> 1268. djoeab, mendjoeab<br> 1269. tanja<br> 1270. anggak, ta'amoeh<br> 1271. pembohong, pendoesta<br> {{multicol-end}}<noinclude></noinclude> gat4h5s6huscpg2thup23sdnwcozdu6 Halaman:Horison 08 1968.pdf/7 104 96448 268821 268698 2026-04-29T15:10:54Z Hadithfajri 15274 /* Telah diuji baca */ 268821 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Hadithfajri" /></noinclude>[[Berkas:Horison 08 1968 (page 7 crop).jpg|nirbing|pus]] jara aklamasi pola anggota Abri itu pula jang dipilih mendjadi ketua dari tingkat? flat itu. Penempatan anggota Abri pada setiap flat alasannja jang terutama ialah alasan psychologis sadja seperti jang termaktub dalam peraturan Militer chusus. Djadi sudah djelas bagimu sekarang. kenapa setiap posisi kuntji dipegang oleh para Djenderal, bukan? Karena engkau lebih banjak berpikir tentang politik sekarang, baiklah kulandjutkan lagi mentjeritakan hal² jang berkenaan dengan struktur politik ini. Arkian Lembaga Kenegaraan seperti DPA, MPRS, DPR dsh.nja telah dirombak nama²nja. DPA kita sekarang disebutkan Lempung, Kependekan dari Lembaga Pemikiran Agung. Anggotanja ialah para pensiunan dari pedjabat utama dan orang² jang pernah memperoleh prestasi internasional, seperti djuara olahraga, ratu² ketjantikan, seniman² pemenang hadiah internasional, serdjana². kaliber internasional dsb.nja jang kakeknja telah lahir di Indonesia. Anggota Lempung ini ialah orang² jang telah berusia sekurang² nja 90 tahun. Djadi dengan demikian anggota Lempung ini benar² telah mentjer minkan manusia jang telah memperoleh prestasi tertinggi didalam hidupnja, baik<noinclude><br> HORISON/231</noinclude> hn8ekkmop0b5bmamsie5o0259zu1d1g Halaman:Horison 08 1968.pdf/8 104 96449 268822 268699 2026-04-29T15:17:54Z Hadithfajri 15274 268822 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Hadithfajri" /></noinclude>dalam kemampuannja ataupun umurnja. MPRS jang kau kenal pada masamu, disebutkan dengan Lemper. Kepandjangannja ialah Lembaga Permusjawaratan Rakjat djuga. Sedang anggota2nja ialah semua Djetor, djetur, djedjer, djemur, djetis didaerah dan dipusat; Semua pimpinan partai politik didaerah dan dipusat. Mereka ini terbagi dalam tiga kelompok. Kelompok parpol, kelompok karyawan, kelompok daerah. Djumlah anggotanja ialah 999 orang. Masing2 kelompok terbagi sama banjaknja. Oleh karena partai ada tiga, maka setiap partai memperoleh djatah kursi sebanjak 111 masing2nja. Engkau tentu bertanja pula apa itu jang dinamakan Djetor, Djetur, Djedjer dsb.nja. Ini sebetulnja nama kependekan dari djabatan madjemuk. Kalau untuk djabatan eksekutip, istilah Djenderalnja ditaruh dibelakang, maka untuk djabatan tehnis istilah djenderalnja ditaruh didepan. Demikianlah Djetor artinja bukan Djen deral Motor seperti jang kau kira, akan tetapi Djenderal Rektor. Djetur, ialah Djenderal Direktur, Djedjer, djenderal menedjer dan sebagainja dan sebagainja. Sedang DPR jang kau kenal dialih namanja dengan Lempur, kepandjangannja Lembaga Perwakilan Utusan Rakjat. Ang gotanja bukan sadja tokoh2 jang menang dalam pemilihan umum, djuga jang menang dalam pemilihan semua kedjuaraan nasional. Karena itu djangan kau sampai heran apabila anggotanja terdiri dari sedjak radja kumis nasional, sampai djuara pentjak silat, sedjak ratu ketjantikan nasional sampai ratu kebaja, ratu katjamata, ratu luwes. Pemenang hadiah kesusasteraan, senilukis hingga pemenang rekor puasa dan rekor tidur. Sedjak djuara balap sampai djuara terdjun pajung. Lama djabatan keanggotaannja ialah selama kedjuarannja tidak berpindah kepada orang lain. Dengan sistim begitu, Lempur ini benar2 mentjerminkan utusan rakjat jang terbaik. Dengan demikian terdjaminlah tabunja "yesmen mindedness" dilembaga ini. Disamping lembaga jang sudah kuterangkan tadi, ada sebuah lagi Lembaga lainnja. Lembaga ini lembaga chusus. Namanja Lemang Saksi, jang kepandjangannja ialah Lembaga Angkatan Semua Kesatuan Aksi. Anggotanja ialah semua Panglima Angkatan Bersendjata, semua. Panglima Pramuka, semua Panglima Kesatuan Aksi. (Not: Pimpinan Kesatuan Aksi dimasa itu bukan seperti jang kau bikin dengan istilah Presidium, tetapi dengan istilah Panglima. Karena djabatan itu telah di PGPS-kan.). Tentang partai politik, hanja ada tiga dalam matjam partai jang mampu berdiri. Ketiga partai politik ini anggotanja ialah terdiri dari oknum potensi riil belaka. Nama ketiga partai itu ialah Partai Potensi Mentalita, jang anggota terdiri dari pemimpin kerohanian, potensi pendidikan, kesehatan, seniman dsb.nja. Partai Potensi Fisika, anggotanja ialah anggota Abri jang bekerdja dibidang swasta. Partai Potensi Energika anggotanja ialah orang2 jang bekerdja dilapangan perburuhan swasta. Setiap orang jang menerima gadji dari Pemerintah tidak boleh masuk partai apapun djuga. Betapa idealnja, bukan. Tentang struktur Pemerintahan jang ditumbangkan oleh tjutju Angkatan 66 ini, engkau sudah tahu. Dan tentu engkau ingin lebih banjak tahu lagi bukan? Seperti engkau jang menghendaki setiap rasa puasmu disempurnakan, hingga perasaan ingin tahumu minta dipuaskan, akupun belum akan merasa puas apabila tidak mentjeritai engkau sepuas ku. Maka itu akan kutjeritakan pula tentang struktur ekonomi dari Negara Republik Indonesia jang diperintahi oleh Pemerintahan anaknja Angkitan 66. Sistim konomi dimasa itu ialah sistim Joint dengan negara asing mana sadja. Sistim Joint ini ditempuh berdasarkan prinsip perwatakan bangsa kita sendiri dari angki an keangkatan, setelah melalui studi psychologi jang sangat mendalam bersama ardjana asing jang terkenal. Karenanja sistim Joint ini ternjata mendapat sukses hingga kekajaan negara melimpah2 tanpa sebutir resikopun. Pemerintah hanja menjediakan tanah dan tenaga, lain2nja pengusaha2 asing. Sedang setiap penghasilan koto dibagi dua sama banjaknja. Demikianlah ekonomi di Indonesia telah menampung ratusan industri besar jang luar biasa. Sedjak dari industri perkebunan, pertambangan sampai keindustri transport berkembang dengan pesatnja. Sedjak dari pabrik assembling kapal terbang hingga pabrik assembling permainan anak2 telah dibangun. Tapi industri distribusi dan hiburan dipegang oleh Negara jang berjoint dengan warga negara asli. Semua barang2 mentah diexport. Sebaliknja semua bahan2 baku diimport. Dengan demikian industri export & import jang mendjadi milik Pemerintah dapat dipertahankan keseimbangannja. Dan sekaligus pula hasil bea tjukai masih tetap mendjadi sumber utama Negara. Masaalah pangan sudah tidak mendja di masaalah lagi. Harga beras dimanapun djuga hanja Rp. 0.25 sekilonja. Daging paling mahal Rp. 0.50 sekilonja. Hal ini dapat diatasi berkat kerdja sama dibidang ilmiah hingga setiap kota telah punja pabrik beras dan daging sintetis nasional jang djuga berjoint dengan negara asing jang berpusat di Eskimo. Oleh karena sistim Joint ini, maka politik di Indonesia mendjadi sangatlah sta bilnja. Tidak ada lagi demonstrasi. Tidak ada lagi gembel jang mentjari sisa2 makanan dalam tong sampah seperti jang hampir setiap hari kau lihat diibukota. Setiap demonstrasi ataupun usaha untuk melakukan demonstrasi hanjalah suatu perbuatan jang menggelikan sadja dipandang masyarakat. Setiap warga negara asli pasti memperoleh pekerdjaan. Dan setiap orang dapat berpindah pekerdjaan bila ia mau tanpa memerlukan surat keterangan berkelakuan baik dan sebagainja. Satu2nja surat keterangan jang berharga waktu itu, bukanlah kartu penduduk atau sebangsanja, melainkan surat keterangan dari mesin komputer. Djabatan jang sangat disukai oleh rakjat waktu itu selain mendjadi anggota Abri, ialah djawatan duane menempati nomor dua, Djabatan2 lainnja jang disukai ialah djadi pesuruh, portir, guide, peragawati, model, pendjual toto, tjalo, sopir taxi, katjung dan lain2nja jang sedjenis dengan itu. Selain mereka ini mendapat gadji tetap, mereka berhak memperoleh tip dan ini diatur oleh Undang2 Kepegawaian dan Perburuhan. Setiap warga negara asli berkewadjiban bekerdja hanja selama 3 djam sehari dan 4 hari dalam seminggu. Petugas jang masa kerdjanja dalam sehari terhitung 24 djam dan dalam seminggu 7 hari, seperti djabatan penting jang dipunjai Kepala Daerah dil.nja, memperoleh lembur de ngan upah lipatan dua setiap hitungan 3 djam. Untuk pembiajaan usaha2 sosial dan pendidikan, seperti Rumah sakit, penampungan orang2 gila dan tak bendaja, untuk Sekolah dasar hingga kesekolah tinggi, maka setiap kota mendirikan casino dan mengadakan lotong (lotre totalisator nasional gotong rojong). Demikian djugalah dari penghasilan casino dan lotong ini dapat pula dibangun museum2, perpustakaan, tugu2, mesdjid2, geredja, klenteng dan tjandi2, Pendeknja usaha2 kenegaraan jang non produktip telah dapat ditutup pembiajaannja oleh hasil casino2 itu. Malah casino2 di Monte Carlo mendjadi sirna. Pusat perdjadian telah pindah kenegeri kita. Setiap casino menghidangkan segala matjam perdjudian jang ada didusia, hingga perdjudian mengadu djagopun tersedia. Dikota Djakarta sadja tersebarlah 23 Museum. Sodjak museum ilmu pengetahuan, seni dan kebudajaan, sampai kepada muscum sedjarah bangsa didunia ini, Ada 9 perpustakaan, jang djumlah djudul bukunja semua akan sama banjak<noinclude><br> HORISON / 232</noinclude> dyxp8mg1oqppizilr1e72i7ndf2gkfp Halaman:Horison 08 1968.pdf/9 104 96450 268824 268700 2026-04-29T15:23:33Z Hadithfajri 15274 268824 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Hadithfajri" /></noinclude> aja dengan djudul buku jang ada diseluruh dunia. Djudul buku jang terbanjak alah djudul buku komik jang pernah diterbitkan orang didunia ini. Djakartapun mendjadi pusat gelanggang olahraga sedunia. Soaloja adalah sederhana sadja hingga Djakarta dapat menggantikan kedudukan kota dunia lainnja. Jakni oleh karena hadiahaja bukan lagi sematjam medali atau piala, akan tetapi pengakuan sebagai Warga Istimewa dari Republik, dimana mereka memperoleh bak sebagai seorang djenderal jang sedang tjuti keliling dunia atas tanggungan negara. Djakarta Cup merupakan lambang supremasi keolahragaan. Pada awal masa Angkatan 66, engkau telah terhimpit oleh masaalah perbedaa agama, bukan? Sehingga Hak Azasi Manusia mendjadi sulit diperbintjangkan di MPRS. Angkatan 66 seolah2 telah lumpuh karenanja, menurut pendapatmu, bukan? Tapi oleh Pemerintah jang didongkel oleh Angkatan 00 dimasa itu, masaalah perbedaan atau pertentangan agama sudah dianggap sebagai lelutjon konjol sadja. Undang2 jang dima djukan oleh Menteri Djendera! Keagamaan (logika mereka waktu itu, agama tidak punja Menteri, itulah sebabnja djabatan Menteri Agama dihapuskan dan jang ada hanja Menteri Djenderal Keagamaan. pen) diterima oleh Lempung, Lemper dan Lempur serta dideking sepenuhnja oleh Lemang Saksi telah dapat meredakan persoalan pertentangan agama itu. Antara lain isinja ialah: tidak seorangpun dibolehkan berpindah2 agama. Agama sescorang ialah agama jang dianut hapaknja, tidak boleh lain. Tapi proses terlaksananja Undang2 tersebut, adalab oleh karena djauh sebelumnja proses asimilasilah jang telah berhasil dilaksanakan. Proses asimilasi ini djadi begitu lantier, oleh karens kampanje ratu2 ketjantikan dan aktris film dan TV jang membawakan mode perkawinan tidak boleh lamaz. Perkawinan jang sampai berumur 5 tahun sudja sudah dianggap sebagai peradaban kuno. Maka karenanja seorang wanita mungkin melahirkan anak jang aganja berbeda. Atau seorang laki jang mengawini seorang perempuan, mungkin sekaligus punja anak tiri jang berneda? agamanja. Disamping itu Undang2 jang ditelorkan oleh Menteri Djenderal Keagamaan, bab wa setiap orang Islam jang pergi naik hadir ke Mekah memperoleh subsidi dari negara dalam bentuk reduksi pada transport dan penginapan schanjak 50% dari tarif resmi. Demikian dinga setiap umat Katholik jang hendak menemui Paus ke Roma memperoleh reduksi sebanjak 50%. Peraturan perkawinan jang telah ditetapkan oleh Pemerintah Kaul Modern ialah peraturan jang paling madju diseantero dunia didalam sedjarah Republik kita. Peraturan itu telah dapat mentjegah hubungan kelamin diluar nikah antara orang2 jang telah kawin. Suami isteri jang merasa dichianati oleh pasangannja dapat menuntut ganti rugi melalui Biro Asuransi Perkawinan. Dan setiap ngan jang hendak bertjerai, dengan tjara baik, haruslah mengusahakan djodoh baru bagi pasangannja. Selaina djodoh baru dari pasangannja belum diperoleh, iapun tidak boleh menikah dengan lain orang. Oleh karena aku telah tjerita tentang perkawinan dimasa Pemerintahan Kaul Modern jang didongkel oleh Angkatan 00 ini, baiklah aku teruskan tjeritaku ini dejang ada hubungannja dengan perkawinan ngan mentjeritakan tjabang kehidupan ini, jakni masaalah kesenian. Kesenian pada waktu itu sangatlah pe sat kemadjuannja. Setiap orang terpesona setjara aktif dibidang ini. Gadis2 menjukai kesenian tari dan mendjad model, pemain drama, film dan TV, mendjadi peragawati, guide dan pelajan hotel dan restoran. Tarian klasik Indonesia meningkat sangat madjunja. Oleh karena orang Indonesia tetap tidak mendojani untuk menonton tarian klasik ini, Depari mengirimkan ratusan rombongan penari ini keseluruhan dunia. Untuk bangsa Indonesia didatangkan kabaret dari Tokyo, Seoul, Hongkong, Paris, New York dan lain2 kota dunia. Club2 seperti Miraca dan Nirwana diperbanjak untuk menampung kabaret seperti ini. Depari dari zamannja Pemerintah Kaul Modern ini bertindak lebih madju lagi. dengan rentjananja jang terperintji dan ilmiah, sehingga pusat2 turisme didunia djadi sirna. Motto Depari mendjadi terkenal diseantero dunia. Ke Djakarta = Ke Sorga. Karena Hotel2 telah menjediakan service jang tjotjok bagi selera turis. Disetiap Hotel disediakan djuga Night Club jang menghidangkan berbagai matjam tarian jang ada diseluruh dunia, termasuk striptease. Hanja sadja penari striptease ini tidak dibenarkan ditarikan oleh bangsa Indonesia asli, karena bertentangan dengan hukum Agama majority. Tapi orang kita boleh tonnja asal sadja ada surat keterangan mesin komputer djiwa jang menerangkan bahwa kesehatan djiwanja membutuhkan tontonan jang dimaksud. Disamping tarian telandjang ini, dibeberapa pulaupun disediakan pula tempat penampungan ormas telandjang. Djedjaka dan gadis atau duda dan djanda tidak dibenarkan djadi anggotanja. Pasangan turis2 asing boleh datang sebagai tamu dipulau itu. Untuk mentjegah hal2 jang tak diingini, sesuai dengan ketentuan su memberi undang2 sila, dipasanglah papan2 jang peringatan keras pakai fasal2 jang mengantjam dengan antjaman hukuman seperti: Dilarang keras bersetubuh dengan isteri anggota lainnja (KUHS Fasal 3) KUHS itu kepandjangannja ialah Kitab Undang2 Hukum Susila. Kalau berdansa telandjang dengan isteri orang lain tidak terlarang, Keanggotaan dari ormas telandjang ini saratnja ialah sebuah surat keterangan berkelakuan baik dari polisi dan surat keterangan berdjiwa sehat dari dokter djiwa. Geisha dari Djepang, Taiwan dan Hongkong didatangkan djuga untuk kebutuhan kaum turis jang ingin mandi air panas jang tempatnja tentu sadja di Tjipanas. Perusahaan permandian ini Joint lagi antara Depari dengan Perusahaan pemandian dari negara2 jang mendatangkan Geisha itu. Seorang Meral Urusan Kebudajaan jang pernah bekerdja pada Biro Pusat Spionase sangatlah menakdjubkan rentjana dan usahanja. Untuk mendjadikan Indonesia mendjadi pusat kebudajaan Internasional, ditetapkan suatu perentjanaan rahasia jang agen2nja dipimpin oleh Atase Kebudajaan kita diluar negeri. Tjara kerdjanja ialah sama dengan apa jang dilakukan oleh Atase Militer negara asing dibidang rahasia Militer dan ilmu pengetahuan nuklear sekarang. Setiap seniman kenamaan, terutama pelukis, pengarang, musisi dll.nja dibudjuk agar mau mendjadi warga negara kita. Kalau mereka tidak mau, tentu ditjulik dengan kekerasan. Dan kalau hal ini djuga tidak mungkin, maka agen rahsia kebudajaan ala James Bond dengan kode nomor 00nja boleh inenembak mati orang itu. Kalau seniman2 itu sudah mendjadi warga negara Indonesia, nama mereka dirobah dengan nama asli Indonesia. Malah wadjahnjapun dirobah dengan operasi plastik agar bertampang betul2 Indonesia asli. Tidak banjak seniman jang tidak mau mendjadi warga Negara Indonesia itu. Sjukurlah. Karya2 pengarang golongan ini sekaligus diterdjemahkan dalam 40 bahasa dengan sebuah mesin komputer. Ditjetak dalam djutaan djilid dan dalam tempo seminggu sudah tersiar diseluruh bagian pelosok2 didunia ini. Semua pesta2 perajaan dirubah. Tidak satupun hari kelahiran boleh dirajakan. Jang dirajakan hanjalah hari kematian dari orang2 besar, Alasannja sadja. Meskipun orang besar, waktu hari lahirnja masih baji seperti orang awam lainoja djuga. Maka itu hari kelahiran seorang baji bukanlah merupakan suatu hal jang luar biasa. Lain halnja dengan hari matinja. Setiap orang besar jang mati, itu berarti ia telah mentjapai puntjak prestasi<noinclude></noinclude> 9049xvc6jrk0ngtu1jivx202x1e9xcv 268825 268824 2026-04-29T15:23:53Z Hadithfajri 15274 268825 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Hadithfajri" /></noinclude> aja dengan djudul buku jang ada diseluruh dunia. Djudul buku jang terbanjak alah djudul buku komik jang pernah diterbitkan orang didunia ini. Djakartapun mendjadi pusat gelanggang olahraga sedunia. Soaloja adalah sederhana sadja hingga Djakarta dapat menggantikan kedudukan kota dunia lainnja. Jakni oleh karena hadiahaja bukan lagi sematjam medali atau piala, akan tetapi pengakuan sebagai Warga Istimewa dari Republik, dimana mereka memperoleh bak sebagai seorang djenderal jang sedang tjuti keliling dunia atas tanggungan negara. Djakarta Cup merupakan lambang supremasi keolahragaan. Pada awal masa Angkatan 66, engkau telah terhimpit oleh masaalah perbedaan agama, bukan? Sehingga Hak Azasi Manusia mendjadi sulit diperbintjangkan di MPRS. Angkatan 66 seolah2 telah lumpuh karenanja, menurut pendapatmu, bukan? Tapi oleh Pemerintah jang didongkel oleh Angkatan 00 dimasa itu, masaalah perbedaan atau pertentangan agama sudah dianggap sebagai lelutjon konjol sadja. Undang2 jang dima djukan oleh Menteri Djendera! Keagamaan (logika mereka waktu itu, agama tidak punja Menteri, itulah sebabnja djabatan Menteri Agama dihapuskan dan jang ada hanja Menteri Djenderal Keagamaan. pen) diterima oleh Lempung, Lemper dan Lempur serta dideking sepenuhnja oleh Lemang Saksi telah dapat meredakan persoalan pertentangan agama itu. Antara lain isinja ialah: tidak seorangpun dibolehkan berpindah2 agama. Agama sescorang ialah agama jang dianut hapaknja, tidak boleh lain. Tapi proses terlaksananja Undang2 tersebut, adalab oleh karena djauh sebelumnja proses asimilasilah jang telah berhasil dilaksanakan. Proses asimilasi ini djadi begitu lantier, oleh karens kampanje ratu2 ketjantikan dan aktris film dan TV jang membawakan mode perkawinan tidak boleh lamaz. Perkawinan jang sampai berumur 5 tahun sudja sudah dianggap sebagai peradaban kuno. Maka karenanja seorang wanita mungkin melahirkan anak jang aganja berbeda. Atau seorang laki jang mengawini seorang perempuan, mungkin sekaligus punja anak tiri jang berneda? agamanja. Disamping itu Undang2 jang ditelorkan oleh Menteri Djenderal Keagamaan, bab wa setiap orang Islam jang pergi naik hadir ke Mekah memperoleh subsidi dari negara dalam bentuk reduksi pada transport dan penginapan schanjak 50% dari tarif resmi. Demikian dinga setiap umat Katholik jang hendak menemui Paus ke Roma memperoleh reduksi sebanjak 50%. Peraturan perkawinan jang telah ditetapkan oleh Pemerintah Kaul Modern ialah peraturan jang paling madju diseantero dunia didalam sedjarah Republik kita. Peraturan itu telah dapat mentjegah hubungan kelamin diluar nikah antara orang2 jang telah kawin. Suami isteri jang merasa dichianati oleh pasangannja dapat menuntut ganti rugi melalui Biro Asuransi Perkawinan. Dan setiap ngan jang hendak bertjerai, dengan tjara baik, haruslah mengusahakan djodoh baru bagi pasangannja. Selaina djodoh baru dari pasangannja belum diperoleh, iapun tidak boleh menikah dengan lain orang. Oleh karena aku telah tjerita tentang perkawinan dimasa Pemerintahan Kaul Modern jang didongkel oleh Angkatan 00 ini, baiklah aku teruskan tjeritaku ini dejang ada hubungannja dengan perkawinan ngan mentjeritakan tjabang kehidupan ini, jakni masaalah kesenian. Kesenian pada waktu itu sangatlah pe sat kemadjuannja. Setiap orang terpesona setjara aktif dibidang ini. Gadis2 menjukai kesenian tari dan mendjad model, pemain drama, film dan TV, mendjadi peragawati, guide dan pelajan hotel dan restoran. Tarian klasik Indonesia meningkat sangat madjunja. Oleh karena orang Indonesia tetap tidak mendojani untuk menonton tarian klasik ini, Depari mengirimkan ratusan rombongan penari ini keseluruhan dunia. Untuk bangsa Indonesia didatangkan kabaret dari Tokyo, Seoul, Hongkong, Paris, New York dan lain2 kota dunia. Club2 seperti Miraca dan Nirwana diperbanjak untuk menampung kabaret seperti ini. Depari dari zamannja Pemerintah Kaul Modern ini bertindak lebih madju lagi. dengan rentjananja jang terperintji dan ilmiah, sehingga pusat2 turisme didunia djadi sirna. Motto Depari mendjadi terkenal diseantero dunia. Ke Djakarta = Ke Sorga. Karena Hotel2 telah menjediakan service jang tjotjok bagi selera turis. Disetiap Hotel disediakan djuga Night Club jang menghidangkan berbagai matjam tarian jang ada diseluruh dunia, termasuk striptease. Hanja sadja penari striptease ini tidak dibenarkan ditarikan oleh bangsa Indonesia asli, karena bertentangan dengan hukum Agama majority. Tapi orang kita boleh tonnja asal sadja ada surat keterangan mesin komputer djiwa jang menerangkan bahwa kesehatan djiwanja membutuhkan tontonan jang dimaksud. Disamping tarian telandjang ini, dibeberapa pulaupun disediakan pula tempat penampungan ormas telandjang. Djedjaka dan gadis atau duda dan djanda tidak dibenarkan djadi anggotanja. Pasangan turis2 asing boleh datang sebagai tamu dipulau itu. Untuk mentjegah hal2 jang tak diingini, sesuai dengan ketentuan su memberi undang2 sila, dipasanglah papan2 jang peringatan keras pakai fasal2 jang mengantjam dengan antjaman hukuman seperti: Dilarang keras bersetubuh dengan isteri anggota lainnja (KUHS Fasal 3) KUHS itu kepandjangannja ialah Kitab Undang2 Hukum Susila. Kalau berdansa telandjang dengan isteri orang lain tidak terlarang, Keanggotaan dari ormas telandjang ini saratnja ialah sebuah surat keterangan berkelakuan baik dari polisi dan surat keterangan berdjiwa sehat dari dokter djiwa. Geisha dari Djepang, Taiwan dan Hongkong didatangkan djuga untuk kebutuhan kaum turis jang ingin mandi air panas jang tempatnja tentu sadja di Tjipanas. Perusahaan permandian ini Joint lagi antara Depari dengan Perusahaan pemandian dari negara2 jang mendatangkan Geisha itu. Seorang Meral Urusan Kebudajaan jang pernah bekerdja pada Biro Pusat Spionase sangatlah menakdjubkan rentjana dan usahanja. Untuk mendjadikan Indonesia mendjadi pusat kebudajaan Internasional, ditetapkan suatu perentjanaan rahasia jang agen2nja dipimpin oleh Atase Kebudajaan kita diluar negeri. Tjara kerdjanja ialah sama dengan apa jang dilakukan oleh Atase Militer negara asing dibidang rahasia Militer dan ilmu pengetahuan nuklear sekarang. Setiap seniman kenamaan, terutama pelukis, pengarang, musisi dll.nja dibudjuk agar mau mendjadi warga negara kita. Kalau mereka tidak mau, tentu ditjulik dengan kekerasan. Dan kalau hal ini djuga tidak mungkin, maka agen rahsia kebudajaan ala James Bond dengan kode nomor 00nja boleh inenembak mati orang itu. Kalau seniman2 itu sudah mendjadi warga negara Indonesia, nama mereka dirobah dengan nama asli Indonesia. Malah wadjahnjapun dirobah dengan operasi plastik agar bertampang betul2 Indonesia asli. Tidak banjak seniman jang tidak mau mendjadi warga Negara Indonesia itu. Sjukurlah. Karya2 pengarang golongan ini sekaligus diterdjemahkan dalam 40 bahasa dengan sebuah mesin komputer. Ditjetak dalam djutaan djilid dan dalam tempo seminggu sudah tersiar diseluruh bagian pelosok2 didunia ini. Semua pesta2 perajaan dirubah. Tidak satupun hari kelahiran boleh dirajakan. Jang dirajakan hanjalah hari kematian dari orang2 besar, Alasannja sadja. Meskipun orang besar, waktu hari lahirnja masih baji seperti orang awam lainoja djuga. Maka itu hari kelahiran seorang baji bukanlah merupakan suatu hal jang luar biasa. Lain halnja dengan hari matinja. Setiap orang besar jang mati, itu berarti ia telah mentjapai puntjak prestasi<noinclude></noinclude> 9jrav7urcwwimr7ksyb5jymxebuwnq6 Halaman:045 Indrapura.djvu/13 104 96451 268804 268705 2026-04-29T12:55:50Z Thersetya2021 15831 /* Tervalidasi */ 268804 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}} 1396. hari dalam sadjoemaat<br> 1398. terang<br> 1399. djam<br> 1400. sehari semalam<br> 1402. malam <46><br> 1406. tahoen, moesin<br> 1407. moesin<br> 1408. sakarang, kini<br> 1409. <47><br> 1410. sakoetika<br> 1411. dahoeloe<br> 1412/<br> 1413. dimoeka<br> 1414. laloe dimoeka<br> 1416. tadi<br> 1418. kapetang, kamaren<br> 1420. hari ini<br> 1422. berisoek pagi<br> 1423. berhenti pagi<br> 1426. kini dan kadatang, adang adang<br> 1427. apabila<br> 1428. soedah dahoeloe<br> 1429. belom lagi<br> 1431. oetara<br> 1432. salatan<br> 1433. timoer<br> 1434. barat<br> 1435. kiri, kida<br> 1436. kanan, soeap<br> 1437. diatas<br> 1439. dari atas<br> 1440. bawah<br> 1441. dari bawah {{multicol-break}} 1442/<br> 1443. dari-sampai<br> 1444. dibawah<br> 1445. dekat<br> 1446. dari<br> 1447. sampai, sahingga<br> 1448. di<br> 1449. kapada<br> 1450. didalam<br> 1451. kaloear<br> 1452. berdekat<br> 1453. djaoeh dari sini<br> 1454. koeliling<br> 1459. kabanjakan<br> 1460. dimana<br> 1461. bagimana<br> 1462. begitoe<br> 1465. mengapa<br> 1466. tentoe<br> 1467. barangkali<br> 1469. dan<br> 1470. dengan, serta<br> 1471. tidak, boekan<br> 1472. ia<br> 1473-<br> 1475. tidak<br> 1476. maoe<br> 1477. tjoema<br> 1478. hampir<br> 1479. tetapi<br> 1481. jang benar<br> 1482. tetapi<br> 1486. tiada {{multicol-end}} '''3. NOTES''' # of animals<br> # of women<br> # pronounced poesè<br> # pronounced belikèt (of people)<br>moesir (of animals)<noinclude></noinclude> 20ldb8wqetouvvj6bqhqxc7b2popc69 Halaman:045 Indrapura.djvu/14 104 96452 268802 268707 2026-04-29T12:51:57Z Thersetya2021 15831 /* Tervalidasi */ 268802 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Thersetya2021" /></noinclude># <li value="5"> on the inside: boetjoe klali<br>on the outside: matå kaki<br> # pronounced oerè<br> # memakik makik (with fright) <memakek makek?><br>bersorak (to call)<br> # mait (of people)<br>bangkai (of animals)<br> # illness: penjakitan<br> # loempoeh: wholly paralysed<br>lajoeh: of one of the limbs<br> # sister's children: soedara mag<br>brother's children: soedara bapag<br>sibling's children: sanak balipa<br> # soeniak or poentianak (of a pregnant woman)<br> # according to the Muslim religion<br> # pronounced poetå<br> # mesigit: Moham.<br>klenteng: Chinese<br> # pronounced bepoetå<br> # salai palitå, salai damar, pasang lampoe<br> # from: bawah roemah<br> # pisau or dakin (with sharp point), siraoet: round, used to split rattan <br> # bakoel: rice basket made of rattan<br>krandjang: basket used to fetch water <?><br>kemboet: basket for unhusked rice, made of pandanus leaves<br>roga: low basket, carried on the head<br> # lampoe, palitå, damar<br> # kotak: e.g. for matches<br>selapa: for keeping tobacco<br> # perioek: wide body and narrow neck; belangå: made of red clay.<br> # of vegetables: oelam<br> # dompet: made of hide<br>oentjang, kantoeng: made of material<br> # tabong (large arrow)<br>sambang (small)<br> # ladang: garden far from home<br>parak: garden which is near the house<br> # anak djawi, anak koeda, anak ajam<br> # baroek, berai, siamang, oengko, simpai, karo<br> # djala, poekat, djaring<br> # toema, koetoe, kapinding<br><noinclude></noinclude> f4mqdhc5wr8c2ls0tum32ihzo61vbps Pembicaraan Pengguna:HenriPurwanto 3 96453 268827 268785 2026-04-29T16:56:22Z HenriPurwanto 26961 /* Tentang Kidung Lakbok */ Balas 268827 wikitext text/x-wiki == Tentang Kidung Lakbok == Halo, @[[Pengguna:HenriPurwanto|HenriPurwanto]]! Terima kasih sudah berkontribusi di Wikisumber bahasa Indonesia. Saya melihat bahwa Anda berkontribusi pada naskah [[Kidung Lakbok]], yang menurut pengguna @[[Pengguna:NiningYuningsih|NiningYuningsih]] diambil dari blog pribadi yang saat ini tidak dapat dibuka. Wikisumber atau Wikisource Indonesia adalah proyek dari Yayasan Wikimedia yang mengarsipkan naskah bebas berbahasa Indonesia, yaitu naskah yang telah dipublikasikan dan telah masuk menjadi domain publik. Saya menyarankan untuk membaca [[Wikisumber:Apakah Wikisumber itu?]] untuk lebih memahami tentang lingkup proyek ini. Maka dari itu, naskah Kidung Lakbok ini tidak masuk dalam lingkup proyek yang membuat saya menghapus naskah tersebut. Jika Anda ingin menjelaskan lebih lanjut, silakan balas bagian pembicaraan ini. Terima kasih.—[[Pengguna:NikolasKHF|NikolasKHF]]<sup>[[Pembicaraan Pengguna:NikolasKHF|💬]]</sup> 29 April 2026 01.59 (UTC) :Terima kasih atas informasinya Bapak @NikolasKHF. : :Mohon maaf sebelumnya. Saya ingin menjelaskan bahwa naskah Kidung Lakbok ini adalah naskah asli yang merupakan warisan leluhur dan diturunkan secara turun-temurun dalam keluarga kami, tercatat dalam Paririmbon Aki Rana Jangga. : :Isinya saya tulis ulang sendiri berdasarkan naskah asli tersebut untuk tujuan pelestarian budaya agar tidak hilang ditelan zaman, bukan mengambil atau menyalin dari blog orang lain. Naskah ini memang sudah lama ada dan merupakan bagian dari kearifan lokal daerah. : :Mohon bantuannya dan mohon dimaklumi, semoga bisa tetap dimuat demi melestarikan warisan nenek moyang kita. Terima kasih. [[Pengguna:HenriPurwanto|HenriPurwanto]] ([[Pembicaraan Pengguna:HenriPurwanto|bicara]]) 29 April 2026 02.15 (UTC) ::Terima kasih banyak untuk jawabannya, bung! Saya sangat setuju agar kita tetap bisa melestarikan kebudayaan dan warisan nenek moyang kita. Jika saya boleh bertanya, apakah memungkinkan naskah tersebut dipindai lalu diunggah ke [[commons:|Wikimedia Commons]]? Saya rasa akan lebih baik jika naskah tersebut dipindai, diunggah ke Commons, lalu diarsipkan secara digital di Wikisumber. ::Oh ya, sebelumnya mohon maaf, tadi sepertinya saya melihat bahasanya bukan bahasa Indonesia, lebih ke Jawa, mungkin? Jika benar, saya menyarankan untuk menaruhnya di [[:s:jv:|Wikisumber basa Jawa]] agar lebih relevan. Jika bung memiliki pertanyaan atau perlu bantuan untuk pendigitalisasian naskahnya, saya akan dengan senang hati untuk membantu. Terima kasih! —[[Pengguna:NikolasKHF|NikolasKHF]]<sup>[[Pembicaraan Pengguna:NikolasKHF|💬]]</sup> 29 April 2026 02.21 (UTC) :::Terima kasih banyak Bung @NikolasKHF atas pengertian dan dukungannya! Senang sekali bisa bekerja sama demi melestarikan budaya. ::: :::Baiklah, saya mengerti sarannya. Nanti akan saya siapkan hasil pindaian (scan) atau foto naskah aslinya dan saya unggah ke Wikimedia Commons terlebih dahulu. ::: :::Untuk bahasanya memang menggunakan Bahasa Sunda Kuno dan Bahasa Melayu Lama. Silakan dipindahkan atau dibuatkan tautan ke Wikisumber Basa Jawa/Sunda jika dirasa lebih tepat. ::: :::Saya sangat terbuka untuk bimbingannya dan mohon bantuannya agar naskah ini bisa tersimpan dengan baik dan benar. Terima kasih banyak! [[Pengguna:HenriPurwanto|HenriPurwanto]] ([[Pembicaraan Pengguna:HenriPurwanto|bicara]]) 29 April 2026 02.41 (UTC) ::::Baik. Terima kasih banyak untuk pengertiannya! Halaman pembicaraan saya akan selalu terbuka untuk diskusi, saran, pertanyaan, dan lain sebagainya. Melihat naskahnya berbahasa Sunda, maka dari itu, rasanya akan lebih baik dimasukkan ke [[:s:su:|Wikisumber bahasa Sunda]]. Terima kasih banyak! —[[Pengguna:NikolasKHF|NikolasKHF]]<sup>[[Pembicaraan Pengguna:NikolasKHF|💬]]</sup> 29 April 2026 02.44 (UTC) :::::Terima kasih banyak Bung @NikolasKHF atas bimbingannya! Baiklah, saya akan mengikuti saran Bung untuk memindahkannya ke Wikisumber Bahasa Sunda. Mohon bantuannya lagi nanti ya. Terima kasih banyak! [[Pengguna:HenriPurwanto|HenriPurwanto]] ([[Pembicaraan Pengguna:HenriPurwanto|bicara]]) 29 April 2026 02.59 (UTC) ::::::Dengan senang hati! ::::::<small>Catatan terakhir: Saya menyarankan untuk tetap memindai dan mengunggah naskah ke Wikimedia Commons terlebih dahulu agar isi naskah dapat dipertanggungjawabkan. Meski begitu, mohon untuk cek kembali kebijakan di Wikisumber bahasa Sunda karena setiap proyek memiliki kebijakannya masing-masing.</small> ::::::Terima kasih! —[[Pengguna:NikolasKHF|NikolasKHF]]<sup>[[Pembicaraan Pengguna:NikolasKHF|💬]]</sup> 29 April 2026 03.02 (UTC) ::::::Halo, bung @[[Pengguna:HenriPurwanto|HenriPurwanto]]! saya melihat bung sudah mengunggah kembali naskah tersebut dengan menyertakan sampul naskah. Apakah bung bisa memindai keseluruhan naskahnya? Terima kasih banyak sebelumnya —[[Pengguna:NikolasKHF|NikolasKHF]]<sup>[[Pembicaraan Pengguna:NikolasKHF|💬]]</sup> 29 April 2026 09.52 (UTC) :::::::Halo Bung @NikolasKHF, terima kasih banyak perhatiannya. 🙏 ::::::: :::::::Siap, insya Allah saya akan segera mempersiapkan hasil pemindaian (scan) untuk keseluruhan naskahnya agar bisa diunggah ke Wikimedia Commons. Tujuannya memang agar naskah ini bisa dipertanggungjawabkan, tersimpan aman, dan terawat secara digital untuk selamanya. ::::::: :::::::Nanti setelah siap, akan saya kabarkan kembali. Mohon bimbingannya terus ya Bung demi kelestarian warisan ini. Hatur nuhun!" [[Pengguna:HenriPurwanto|HenriPurwanto]] ([[Pembicaraan Pengguna:HenriPurwanto|bicara]]) 29 April 2026 16.56 (UTC) 5h6g5925qtmq319bwtxxeuubt9f5e8z 268832 268827 2026-04-30T01:05:50Z NikolasKHF 24017 /* Tentang Kidung Lakbok */ Balas 268832 wikitext text/x-wiki == Tentang Kidung Lakbok == Halo, @[[Pengguna:HenriPurwanto|HenriPurwanto]]! Terima kasih sudah berkontribusi di Wikisumber bahasa Indonesia. Saya melihat bahwa Anda berkontribusi pada naskah [[Kidung Lakbok]], yang menurut pengguna @[[Pengguna:NiningYuningsih|NiningYuningsih]] diambil dari blog pribadi yang saat ini tidak dapat dibuka. Wikisumber atau Wikisource Indonesia adalah proyek dari Yayasan Wikimedia yang mengarsipkan naskah bebas berbahasa Indonesia, yaitu naskah yang telah dipublikasikan dan telah masuk menjadi domain publik. Saya menyarankan untuk membaca [[Wikisumber:Apakah Wikisumber itu?]] untuk lebih memahami tentang lingkup proyek ini. Maka dari itu, naskah Kidung Lakbok ini tidak masuk dalam lingkup proyek yang membuat saya menghapus naskah tersebut. Jika Anda ingin menjelaskan lebih lanjut, silakan balas bagian pembicaraan ini. Terima kasih.—[[Pengguna:NikolasKHF|NikolasKHF]]<sup>[[Pembicaraan Pengguna:NikolasKHF|💬]]</sup> 29 April 2026 01.59 (UTC) :Terima kasih atas informasinya Bapak @NikolasKHF. : :Mohon maaf sebelumnya. Saya ingin menjelaskan bahwa naskah Kidung Lakbok ini adalah naskah asli yang merupakan warisan leluhur dan diturunkan secara turun-temurun dalam keluarga kami, tercatat dalam Paririmbon Aki Rana Jangga. : :Isinya saya tulis ulang sendiri berdasarkan naskah asli tersebut untuk tujuan pelestarian budaya agar tidak hilang ditelan zaman, bukan mengambil atau menyalin dari blog orang lain. Naskah ini memang sudah lama ada dan merupakan bagian dari kearifan lokal daerah. : :Mohon bantuannya dan mohon dimaklumi, semoga bisa tetap dimuat demi melestarikan warisan nenek moyang kita. Terima kasih. [[Pengguna:HenriPurwanto|HenriPurwanto]] ([[Pembicaraan Pengguna:HenriPurwanto|bicara]]) 29 April 2026 02.15 (UTC) ::Terima kasih banyak untuk jawabannya, bung! Saya sangat setuju agar kita tetap bisa melestarikan kebudayaan dan warisan nenek moyang kita. Jika saya boleh bertanya, apakah memungkinkan naskah tersebut dipindai lalu diunggah ke [[commons:|Wikimedia Commons]]? Saya rasa akan lebih baik jika naskah tersebut dipindai, diunggah ke Commons, lalu diarsipkan secara digital di Wikisumber. ::Oh ya, sebelumnya mohon maaf, tadi sepertinya saya melihat bahasanya bukan bahasa Indonesia, lebih ke Jawa, mungkin? Jika benar, saya menyarankan untuk menaruhnya di [[:s:jv:|Wikisumber basa Jawa]] agar lebih relevan. Jika bung memiliki pertanyaan atau perlu bantuan untuk pendigitalisasian naskahnya, saya akan dengan senang hati untuk membantu. Terima kasih! —[[Pengguna:NikolasKHF|NikolasKHF]]<sup>[[Pembicaraan Pengguna:NikolasKHF|💬]]</sup> 29 April 2026 02.21 (UTC) :::Terima kasih banyak Bung @NikolasKHF atas pengertian dan dukungannya! Senang sekali bisa bekerja sama demi melestarikan budaya. ::: :::Baiklah, saya mengerti sarannya. Nanti akan saya siapkan hasil pindaian (scan) atau foto naskah aslinya dan saya unggah ke Wikimedia Commons terlebih dahulu. ::: :::Untuk bahasanya memang menggunakan Bahasa Sunda Kuno dan Bahasa Melayu Lama. Silakan dipindahkan atau dibuatkan tautan ke Wikisumber Basa Jawa/Sunda jika dirasa lebih tepat. ::: :::Saya sangat terbuka untuk bimbingannya dan mohon bantuannya agar naskah ini bisa tersimpan dengan baik dan benar. Terima kasih banyak! [[Pengguna:HenriPurwanto|HenriPurwanto]] ([[Pembicaraan Pengguna:HenriPurwanto|bicara]]) 29 April 2026 02.41 (UTC) ::::Baik. Terima kasih banyak untuk pengertiannya! Halaman pembicaraan saya akan selalu terbuka untuk diskusi, saran, pertanyaan, dan lain sebagainya. Melihat naskahnya berbahasa Sunda, maka dari itu, rasanya akan lebih baik dimasukkan ke [[:s:su:|Wikisumber bahasa Sunda]]. Terima kasih banyak! —[[Pengguna:NikolasKHF|NikolasKHF]]<sup>[[Pembicaraan Pengguna:NikolasKHF|💬]]</sup> 29 April 2026 02.44 (UTC) :::::Terima kasih banyak Bung @NikolasKHF atas bimbingannya! Baiklah, saya akan mengikuti saran Bung untuk memindahkannya ke Wikisumber Bahasa Sunda. Mohon bantuannya lagi nanti ya. Terima kasih banyak! [[Pengguna:HenriPurwanto|HenriPurwanto]] ([[Pembicaraan Pengguna:HenriPurwanto|bicara]]) 29 April 2026 02.59 (UTC) ::::::Dengan senang hati! ::::::<small>Catatan terakhir: Saya menyarankan untuk tetap memindai dan mengunggah naskah ke Wikimedia Commons terlebih dahulu agar isi naskah dapat dipertanggungjawabkan. Meski begitu, mohon untuk cek kembali kebijakan di Wikisumber bahasa Sunda karena setiap proyek memiliki kebijakannya masing-masing.</small> ::::::Terima kasih! —[[Pengguna:NikolasKHF|NikolasKHF]]<sup>[[Pembicaraan Pengguna:NikolasKHF|💬]]</sup> 29 April 2026 03.02 (UTC) ::::::Halo, bung @[[Pengguna:HenriPurwanto|HenriPurwanto]]! saya melihat bung sudah mengunggah kembali naskah tersebut dengan menyertakan sampul naskah. Apakah bung bisa memindai keseluruhan naskahnya? Terima kasih banyak sebelumnya —[[Pengguna:NikolasKHF|NikolasKHF]]<sup>[[Pembicaraan Pengguna:NikolasKHF|💬]]</sup> 29 April 2026 09.52 (UTC) :::::::Halo Bung @NikolasKHF, terima kasih banyak perhatiannya. 🙏 ::::::: :::::::Siap, insya Allah saya akan segera mempersiapkan hasil pemindaian (scan) untuk keseluruhan naskahnya agar bisa diunggah ke Wikimedia Commons. Tujuannya memang agar naskah ini bisa dipertanggungjawabkan, tersimpan aman, dan terawat secara digital untuk selamanya. ::::::: :::::::Nanti setelah siap, akan saya kabarkan kembali. Mohon bimbingannya terus ya Bung demi kelestarian warisan ini. Hatur nuhun!" [[Pengguna:HenriPurwanto|HenriPurwanto]] ([[Pembicaraan Pengguna:HenriPurwanto|bicara]]) 29 April 2026 16.56 (UTC) ::::::::Baik, bung! Sangat senang bisa melestarikan warisan bersama-sama. Sami-sami! —[[Pengguna:NikolasKHF|NikolasKHF]]<sup>[[Pembicaraan Pengguna:NikolasKHF|💬]]</sup> 30 April 2026 01.05 (UTC) j35wq3y03j3g66f3apiyj4x2st8ijmf Kidung Lakbok 0 96462 268831 268747 2026-04-30T00:53:39Z HenriPurwanto 26961 Ganti link ke PDF lengkap. 268831 wikitext text/x-wiki [[Berkas:Kidung_Lakbok_-_Buku_Lengkap.pdf]] KIDUNG LAKBOK (LAGU/ KISAH LAKBOK) KiDung Lakbok. Itulah cerita legenda beserta Rawa Lakbok, dari naskah ramalan Aki Ranadijangga, Ma'lim yang menjelma menjadi Buja Putih. » PAMERMES - MAKNA « (Bagian 1) 1. Membubung asapnya ke langit, mengepul ke angkasa, berbau wangi kesturi, menyatu dengan minyak putih, sesajen dan persembahan, puncak manik (mustika) penunjuk angin, tempat berkumpulnya para petapa, yang datang dari Kahyangan. 2. Semoga agung pengampunannya, semoga luas maafnya, kepada Luhur Sang Pendahulu, kepada Batara dan Batari, kepada Batara Nagaraja, para dedemit, enam jenis siluman, Sang Pramesti Utipati. 3. Mohon diri hendak bersandar (memohon izin), Kidung Lakbok yang dulu, cerita dari masa lampau, legenda asal mulanya, Lakbok itu sebuah negara, yang disumpahi oleh dewa, dikenal sebagai "Bandjarpatroman", negara besar, subur makmur. 4. Kampung dikelilingi gunung, muaranya hanya ke laut, pantang bertengkar dengan saudara, menyebabkan panas (pertikaian) dan pembunuhan, Sang Ratu Ineung Buana, memperebutkan ibu kota Patroman, dengan Ratu Agung Tambakbaya. 5. Yang bertarung di Patutunggalan, ada yang jatuh ke "Pataruman", Pataruman tempat bertarung, ya saling memukul di Lakbok, berguling-guling di Pasir Djengkol, memikirkan akal, melayang-layang di Batulawang (Batu Lebar). 6. Saling dorong di Cikawung, saling tendang di Kokoplak, saling seret di Kawasen, tempat mengadu kesaktian, ramainya yang sedang perang, saling junjung, saling angkat, saling geser, saling hantam. 7. Saling tendang, saling sepak, saling sepak dengan kacau, saling tinju, saling pukul, saling tikam, saling serobot, saling tampar, saling cekik, saling injak, saling tumbuk, saling tubruk, saling tampar dan tempeleng. 8. Saling pukul dengan golok, saling tebas dengan pedang, saling lempar, saling seret, saling remas, saling pukul dengan pentung, saling irik (sejenis pukulan), saling pukul, saling putar, saling tenggok, salin duduk, saling cubit, salin jembel. 9. Bertarung dengan berjingkat-jingkat, perangnya saling berjaga, sama-sama takut kalah, punya rasa malu, malu harus diusung dengan usungan, malunya yang kalah perang, penyesalan sebesar gunung, malu seukuran sapu. 10. Yang perang tak ada hentinya, ini berani, itu berani, sama-sama enggan kalah, tak ada satu pun yang tekun, lompat-lompat ke "Djelat", diburu ke Ciporoan, mundur mengumpet ke "Citanduy", terhuyung-huyung di "Randegan". 11. Berhenti sejenak, sambil berteriak dan menangis, bingung, pusing, melongo (lagu pengisi), pura-pura tak takut, ... meringkuk di Gagajonan, mengintai di "Gunung Cupu", saling mengadu nasib di "Cikotok", timbul rasa sayang dan menyesal. 12. Menyesal bertarung dengan saudara, memperebutkan tulang tanpa isi (hal sia-sia), yang jelas menyusahkan orang lain, menyebabkan malu pada tetangga, nafsu yang menyebabkan penyesalan, badan yang terkena dampak, hancur lebur, porak-poranda, negara rusak karena diri sendiri. 13. Orang tua menanggung malu, bingung campur susah, memikirkan yang jadi anak, tak henti-hentinya yang bertarung, Bertarung mengadu senjata, sabuk bandring gemerincing, gendewa tak kuat, gemerisik, berhamburan (bunyi senjata dan pakaian). 14. Berhamburan bertarung di jalan, bukit pasir terbelah dua, sama-sama gagahnya, namun gaib yang mendampingi, putra malu pada ayahnya, rasa sudah berubah pikiran, menghindari rasa malu dan sesal, ya bersembunyi di "Gunung Sangkur". 15. "Gunung Sangkur" tempat bersembunyi, berdiam diri di "Gunung Tumpeng", berlindung di alang-alang, "Ciigolentrak" ikut bersorak, menyemangati yang mengadu kekuatan, perang tanding dengan saudara, akhirnya kena sumpah, lenyap/ menghilang di "Citamiang". 16. Gelap-gulita bumi dan langit, gunung runtuh, laut bergolak, gempa tak henti-hentinya, suara-suara aneh bergemuruh, pertanda kebinasaan, menyaksikan sumpah dewa, yang tersisa sama-sama berduka, yang meninggalkan hanya merana. 17. Yang muda hanya tinggal termenung, keharuan bercampur sedih, bahwa negara "Bandjarpatroman", berubah wujud, berubah rupa, bekas ibu kota jadi hutan, bekas gedung yang kokoh, dijadiin sarang babi hutan, jadi hutan tempat anjing-anjing hutan. 18. Situ kesayangan yang indah, jadi rawa-rawa yang angker, panjaniti (tempat suci) musnah hilang, bangunan melongo kosong, yang angker jadi tempat menakutkan, tempat hewan buas, tempat siluman-siluman, para dedemit tukang mengganggu. 19. Batu karut (batu keramat?) mencuat, Cimerut (nama tempat) merasa ditinggalkan, melongo hanya bengong, negara menjelma rawa, gedong-gedong jadi pulau, pulau putri "Pulo Erang", manusia jadi hewan, lele, betok, belut, sidat. 20. Tumenggung (pejabat) menyusup/menjadi lutung (sejenis monyet), Korawa menjadi owa (kera), Si Lengser mati meleser, "Bandjarsari" hilang kecantikan/kesuburannya, terbawa yang menghilang, Ratu Agung Tambak Baya, yang ada hanya "Sindangjaya", "Sindanghayu" yang rahayu. 21. Batu petir (nama tempat) yang sekarang, Batu karut yang dahulu, membelakangi/menjauhi "Gunung Sangkur", berkumpul dengan "Batulawang", Batulawang yang menanti, mendampingi ke "Gunung Cupu", wadah mustika astagina, Batu peti yang memupuskan (mengakhiri?). 22. Suara gugur (gemuruh) di ketujuh, suara gelap (petir) di kesembilan, ada suara tanpa rupa, menjaga di zaman akhir, akan ada yang meruwat (menyucikan/ memulihkan), "Lakbok" kembali ke asalnya, ya jatuh tegak lurus ke pangkal, kerbau pulang ke kandangannya (peribahasa: kembali ke asal/semula). 23. Raja di Gunung Galunggung, bangsawan pecahan dari Geusan Ulun, oleh sebab itu tiba-tiba, negara menjadi selamat, musnah khayal, muncul insan, banyak orang yang berbahagia, dedemit, setan, siluman, menjadi manusia yang tunduk. 24. Palungpung (nama tempat) terganti jadi kampung, tegal yang melandai jadi sawah, ya raja berkuasa sendiri, jalan panjang disaungan (diberi nama?), "Langen" jadi "Kalangenan", berganti menjadi "Sri Manganti", tempat raja melihat, memandang ke Batulawang. 25. Terakhir berdiri sebagai Tumenggung (bupati), bawahan tanah sebelah timur, entah dimana tepatnya, hanya disebut "KERTADJAGA", berjaga kata orang dulu, negara kembali ke asal, kembali seperti semula? lebih baik dari semula? [Bagian ini ambigu: "Kapulih manan birahi, Kapunah batan baheula" - bisa berarti kembali melebihi keinginan, atau hancur lebih parah dari dulu] 26. Begitu cerita petuah, sekarang sudah sangat nyata, seperti Sri Baginda Pangeran (pemimpin), yang meruwat "Lakbok" ini, hingga jadinya begini, seperti negara mini (tiruan), namun kekurangan/ kekacauannya, akan terus hingga kiamat. » MENAK NGAPUNG « (Bangsawan Terbang) Puisi: Daweung Menak Padjajaran (Ilustrasi pakaian klasik) 1. Sambil berteriak dan menangis galau, Raja di Gunung Galunggung, Bangsawan pecahan Geusan Ulun, Melihat ke tanah timur, Negara Bandjarpatroman, Tanah datar dulu membujur ke utara, ke timur ke selatan jatuh ke laut, titisan Garuda Ngupuk (mungkin nama raja atau lambang). 2. Melihat, tampak ragu/terkejut, teringat pada zaman dahulu, kata tutur nenek moyang, mengingat kembali riwayat sejarah. Geusan Ulun (leluhur) cucu indung (nenek), yang menjadi bekal bisa (kesaktian/ kemampuan), yang meruwat rawa Lakbok, keturunan Raja Galunggung. 3. Rongheuap (gelar?) teringat akan tuntutan, oleh riwayat dan sejarah, Sejarah Bandjarpatroman, dulu terkenal negara, negara makmur subur, banyak ketan (makanan?) banyak keton (tanda? bukti?), Rajanya tinggi ilmunya, adil dan sabar dermawan. 4. Elang terbang ke manggung, Bangsawan mengepakkan sayap di angkasa (terbang), yang dimaksud hendak meruwat, Rawa Lakbok yang sekarang, ingat akan kewajiban, membela negara yang gugur, asal negara jadi hutan, terowongan-terowongan (bekas gedung?) penuh air. 5. Semakin tinggi terbangnya, semakin lepas kepakan sayapnya, berlomba dengan elang, berkejaran dengan burung hantu, memburu berburu dengan rangkong (sejenis burung), meliuk ke arah bawah, tampak gunungnya, Gunung Galunggung yang Agung. 6. Gunung Galunggung dahulu, menghadap ke Bandjarpatroman, Gunung-gunungnya berjejer, "Gunung Tumpeng" yang berdiam, "Gunung Sangkur" seperti membelakangi, "Babakan" berdiri tegak melirik, bukit pasir panjang berjajar, seperti benteng penahan bahaya. 7. Terlihat dari angkasa, Laut selatan bergelombang sabar, Berjalan sekulit angin, terhalang induk malam, terlewati mega putih, terlewati mega hitam, sawahnya seperti belang-belang (teratur), membentang sedang hijau subur. 8. Terseret angin lada (angin kencang), angin barat bertiup sepoi-sepoi, berdesir seperti karinding (alat musik), suara gemuruh menggema, suara petir menggelegar, beradu kencang dengan suara bedil, lubang hidung (penciuman) mencium bau, lubang telinga mendengar suara... 9. Banyak kampung yang terlewati, kampung-kampung berbondong-bondong, rumah-rumahnya tinggi jangkung, karena takut oleh binatang buas, macan, meong (harimau kumbang?), badak, laut selatan membentang putih, terlihat sejauh mata memandang, laut selatan (Samudra Hindia) membangkitkan rasa haru. 10. Tak lama Raden tiba, tiba di mega mendung (awan tebal), sebentar Raden berhenti, di atas kota Randegan, melihat sambil menoleh ke kiri kanan, ke timur, selatan, dan utara, tampak Kelapa Tunggal, terbentangnya Bandjarpatroman. 11. Berhamburan di awan, melayang-layang di angkasa, berjejer sebesar capung, terbentang sebesar pepatung (layang-layang?), serempet seperti burung walet, bersinar seperti candika (sejenis permata?), candika mengikuti lintasan, seperti anjing pemburu mengejar muncrat (atau mondok?). 12. Seperti burung walik menuju lereng, menuju tujuannya, seperti burung ciung menuju gunung, menuju tempat berlindungnya, menjejak di awan mendung, terbang di awan kuning, banyaknya awan yang lewat, dua puluh lima simpangannya. 13. Simpangannya dari Kahyangan, datang ke tundjung buna (mungkin titik bawah), ke puncak matahari, bertengger ke jurus galur (silsilah), menutup ke bagal bulan, Aki (kakek) geleng Pangantjingan, Pangantjingan langit ketujuh, memohon izin akan meruwat. » SAGED MENAK ANU DANGDAN « (Heningnya Bangsawan Yang Berdandan) 1. Bangsawan Aria sedang berdandan, selepas memakai tali wodo (ikat pinggang), yang mendung (warna gelap?) memakai pengikat (lancingan) wulung (hitam), yang nyigi (sejenis hiasan) memakai lancingan panji, ujung marong (hiasan kepala) memakai bandong kancatnya, tali cawe (ikat pinggang) dibakutet (diikat kuat?), riap (rambut?) sabuk tali datu, sabuk pelangi satu. 2. Bukan (untuk) ladang berpindah, bukan ladang jual beli, ladang (garis?) senyum pipir lisung (pelataran lumpang), pamalangan (tempat suci/awet) untuk bertambangan (menambang?), ladang senyum pertemuan, tempat datangnya kembang jayanti (bunga sakral), cet-cet (corak?) kamboja sutra. 3. Tiga suku dan cakutnya, sereal (sejenis rotan?) dengan naratajan (ornamen), satu tempuhannya (bagian yang ditempuh?), tarolop gagang pangotnya (alat potong), parantos (sudah) njotjo (mengkilap?) yang bentol, saranka (tempat?) seuntai, pelepah daun muda ki jolang (sejenis tanaman), landean (alas?) cula bungalan. 4. Pusaka bertatah emas gemerlap, ukiran emas hasil tempa, tatahan (ukiran) ganggong (bambu hias) sepotong, ukiran patra gumelar (ukiran daun melata), di samping bermata walik (bolak-balik), di belakang dilacak (dilapisi?) mentrang (mengkilap), di depan dikuda njeungseung (mungkin hiasan di dahi). 5. Berdandan Bangsawan yang rupawan, berdandan seperlunya, pas dan layak pada tempatnya, semu (bersih?), teduh (selesai?), atau pamulu (dicat?), teureuh (bersih) ke wajah, tampan dan pantas pada gagahnya, gagah dan tangkas, manis budi pekerti, pertentang (jelasnya?) keturunan eyang, Bismillah memulai memuji, kepada Tuhan Yang Maha Suci, Hamba Tuhan Yang Maha Suci, Hamba Tuhan memohon izin, memohon maaf hendak meruwat, Rawa Lakbok yang sekarang, sedekah (sajian) sesuai pantes, sebelum siang benar-benar datang, sebagai penangkal dan pemusnah bala. » BANDJAR BAKAL BANDJIR « (Bandjar Akan Banjir) Menurut yang dikisahkan dalam Babad Lakbok, mengikuti jejak sejarah Bandjarpatroman, menelusuri garis keturunan leluhur, sebagaimana yang diceritakan orang tua dahulu... "Bandjar itu akan banjir" katanya. Bahkan bagi mereka yang masih muda sekarang yang sudah sama-sama mengalami di zaman ini, sudah menjadi kepastian... "Bandjar Banjir". Lumayan ada peribahasa "Wong tua gawe wiwitan sing enom darma ngelakoni" (Orang tua membuat permulaan, yang muda harus menjalankannya). Artinya: Orang tua yang memulai, yang muda tinggal melanjutkan. Akhirnya ada juga istilah "Tuturut munding" (Mengikuti kerbau). Entah benar atau tidak, dan inikan "Bandjar bakal banjir"? ...."Banjir karena apa?" "Banjir karena air atau banjir karena darah?" "Wallohu 'Alam Bissawab" (Hanya Allah yang tahu kebenarannya) kata yang menjawab. "Tapi menurut perenungan saya, tentu semuanya juga telah mengetahui bahwa ILMU itu KANJAHO (mungkin : kenyataan), jangan hanya sesemet (mungkin: perkiraan/angan-angan) hingga... Wallohu 'Alam Bissawab" sajalah, karena harus sampai pada "Alam Aenal Yakin" (Pengetahuan yang yakin). Jangan "kabar Yakin" karena zamannya adalah zamannya... "kenyataan". "Kenyataan yang mana?" Kenyataan yang itu, yang nyata, yang yakin, yang dipahami oleh pikiran, yang dirasakan oleh rasa, yang dikejar oleh akal, yang terasa oleh bahasa. Bahasa alam berpikirlah sampai dimengerti, dapat diukir (dipahami) oleh pikiran. Bahasa alam dirasakan sampai terasa dengan jelas. Bahasa alam berbicara sampai bahasanya, serta iramanya. Mengerjakan harus tepat pada langkahnya, dalam menekan/ menjalankan batin. Jangan asal mencoba tanpa perhitungan, nanti longsor tak karuan, jatuh tak terasa; longsor membawa akibat yang jatuh ikut terbawa... Seolah-olah genteng jangan putus. Lalu mengapa "Bandjar bakal banjir" itu?... Apakah sudah terasa, sudah dialami atau belum?! Taaaaaah... Sekarang mari kita bahas, kita ulas, jangan hanya angan-angan belaka dan jangan hanya kira-kira saja. Kata orang yang menyebutkan Bandjar akan banjir karena air, itu benar, karena sudah sama-sama mengalami, pada tanggal 2 Juli 1950, bertepatan dengan tanggal 16 bulan puasa (Ramadhan) 1349 Hijriah, tahun Wau malam Ahad Manis (dalam kalender Jawa), sudah terjadi Banjir Bandjar yang paling besar, kata orang yang baru mengalaminya. Banjir yang pertama, yang sudah saya alami, kira-kira tahun 1928, jika tidak salah, karena catatannya hilang. Tidak terlalu besar, hanya sekedar merusak persawahan, palawija, dan rumah-rumah yang ada di kampung Cikadu, Kalapa Nunggal, Randegan, dan Citapen. Namun Banjir yang kedua kalinya, ya itulah yang terjadi pada tanggal 2 Juli 1950, yang disebut tadi di atas, saya pun baru mengalaminya. Dan bisa disebut banjir yang paling besar. Karena air di sekitar Lapang Sudarsono dan di pemukiman,... tingginya kurang lebih 2 meter. Bagi yang tidak tahu banjir di Bandjar, bisa membayangkan atau melihat dengan mata batinnya. Betapa hebatnya dan berapa banyak korbannya, yang sama-sama menderita rusak rumahnya, mengungsi, dan bergantung pada rumah tetangga. Peralatan rumah tangga dan hewan peliharaan sudah tak terhitung; ayam, itik, soang, entok, kuda, kerbau, sapi, kambing, banyak yang hanyut terapung-apung di Citanduy. Korban manusia pun ada. Yang mengalami kejadian itu adalah yang terletak di sisi sungai; Cisaga, Cigerendeng, Cikulak, Parung Lesang, Parung Sari Bodobatu, KP. Pasar, Kp. Gudang, Cikadu, Kalapa Nunggal, Randegan dan Citapen, yaitu kampung-kampung yang dekat dengan bantaran Citanduy. Dengan begitu jelas dan pantas bagi yang menyebutkan Bandjar Banjir karena air, karena itulah yang sudah dialami. » UCAPAN ORANG TUA DAHULU « Kejadian-kejadian yang sudah dialami oleh kita, juga sesuai dengan ucapan orang tua yang bunyinya begini: "Anak-anak nanti di zaman akhir, dimana Gunung Babakan sudah kawin dengan Gunung Sangkur, Bandjar akan banjir. Ada cerita, (seperti) beunteur (sejenis hewan/ikan) menghisap kembang kelapa, masuk ke langit yang terbuka, naik bertengger di sela-sela pelepah kelapa. Itu adalah Bandjar menjadi lautan". Setelah itu, Bandjar menjadi negara...** Setelah Bandjar menjadi negara, Bandjar akan menjadi sebutan: Bandjarpatroman_ Bandjar Aman.** SELESAI ny7sjpr8xv2t1337kibwv37ik6sh313 268833 268831 2026-04-30T01:23:28Z HenriPurwanto 26961 268833 wikitext text/x-wiki KIDUNG LAKBOK (LAGU/ KISAH LAKBOK) [File:Kidung Lakbok - Sampul Buku Kuno.jpg|Sampul asli naskah Kidung Lakbok]] KiDung Lakbok. Itulah cerita legenda beserta Rawa Lakbok, dari naskah ramalan Aki Ranadijangga, Ma'lim yang menjelma menjadi Buja Putih. » PAMERMES - MAKNA « (Bagian 1) 1. Membubung asapnya ke langit, mengepul ke angkasa, berbau wangi kesturi, menyatu dengan minyak putih, sesajen dan persembahan, puncak manik (mustika) penunjuk angin, tempat berkumpulnya para petapa, yang datang dari Kahyangan. 2. Semoga agung pengampunannya, semoga luas maafnya, kepada Luhur Sang Pendahulu, kepada Batara dan Batari, kepada Batara Nagaraja, para dedemit, enam jenis siluman, Sang Pramesti Utipati. 3. Mohon diri hendak bersandar (memohon izin), Kidung Lakbok yang dulu, cerita dari masa lampau, legenda asal mulanya, Lakbok itu sebuah negara, yang disumpahi oleh dewa, dikenal sebagai "Bandjarpatroman", negara besar, subur makmur. 4. Kampung dikelilingi gunung, muaranya hanya ke laut, pantang bertengkar dengan saudara, menyebabkan panas (pertikaian) dan pembunuhan, Sang Ratu Ineung Buana, memperebutkan ibu kota Patroman, dengan Ratu Agung Tambakbaya. 5. Yang bertarung di Patutunggalan, ada yang jatuh ke "Pataruman", Pataruman tempat bertarung, ya saling memukul di Lakbok, berguling-guling di Pasir Djengkol, memikirkan akal, melayang-layang di Batulawang (Batu Lebar). 6. Saling dorong di Cikawung, saling tendang di Kokoplak, saling seret di Kawasen, tempat mengadu kesaktian, ramainya yang sedang perang, saling junjung, saling angkat, saling geser, saling hantam. 7. Saling tendang, saling sepak, saling sepak dengan kacau, saling tinju, saling pukul, saling tikam, saling serobot, saling tampar, saling cekik, saling injak, saling tumbuk, saling tubruk, saling tampar dan tempeleng. 8. Saling pukul dengan golok, saling tebas dengan pedang, saling lempar, saling seret, saling remas, saling pukul dengan pentung, saling irik (sejenis pukulan), saling pukul, saling putar, saling tenggok, salin duduk, saling cubit, salin jembel. 9. Bertarung dengan berjingkat-jingkat, perangnya saling berjaga, sama-sama takut kalah, punya rasa malu, malu harus diusung dengan usungan, malunya yang kalah perang, penyesalan sebesar gunung, malu seukuran sapu. 10. Yang perang tak ada hentinya, ini berani, itu berani, sama-sama enggan kalah, tak ada satu pun yang tekun, lompat-lompat ke "Djelat", diburu ke Ciporoan, mundur mengumpet ke "Citanduy", terhuyung-huyung di "Randegan". 11. Berhenti sejenak, sambil berteriak dan menangis, bingung, pusing, melongo (lagu pengisi), pura-pura tak takut, ... meringkuk di Gagajonan, mengintai di "Gunung Cupu", saling mengadu nasib di "Cikotok", timbul rasa sayang dan menyesal. 12. Menyesal bertarung dengan saudara, memperebutkan tulang tanpa isi (hal sia-sia), yang jelas menyusahkan orang lain, menyebabkan malu pada tetangga, nafsu yang menyebabkan penyesalan, badan yang terkena dampak, hancur lebur, porak-poranda, negara rusak karena diri sendiri. 13. Orang tua menanggung malu, bingung campur susah, memikirkan yang jadi anak, tak henti-hentinya yang bertarung, Bertarung mengadu senjata, sabuk bandring gemerincing, gendewa tak kuat, gemerisik, berhamburan (bunyi senjata dan pakaian). 14. Berhamburan bertarung di jalan, bukit pasir terbelah dua, sama-sama gagahnya, namun gaib yang mendampingi, putra malu pada ayahnya, rasa sudah berubah pikiran, menghindari rasa malu dan sesal, ya bersembunyi di "Gunung Sangkur". 15. "Gunung Sangkur" tempat bersembunyi, berdiam diri di "Gunung Tumpeng", berlindung di alang-alang, "Ciigolentrak" ikut bersorak, menyemangati yang mengadu kekuatan, perang tanding dengan saudara, akhirnya kena sumpah, lenyap/ menghilang di "Citamiang". 16. Gelap-gulita bumi dan langit, gunung runtuh, laut bergolak, gempa tak henti-hentinya, suara-suara aneh bergemuruh, pertanda kebinasaan, menyaksikan sumpah dewa, yang tersisa sama-sama berduka, yang meninggalkan hanya merana. 17. Yang muda hanya tinggal termenung, keharuan bercampur sedih, bahwa negara "Bandjarpatroman", berubah wujud, berubah rupa, bekas ibu kota jadi hutan, bekas gedung yang kokoh, dijadiin sarang babi hutan, jadi hutan tempat anjing-anjing hutan. 18. Situ kesayangan yang indah, jadi rawa-rawa yang angker, panjaniti (tempat suci) musnah hilang, bangunan melongo kosong, yang angker jadi tempat menakutkan, tempat hewan buas, tempat siluman-siluman, para dedemit tukang mengganggu. 19. Batu karut (batu keramat?) mencuat, Cimerut (nama tempat) merasa ditinggalkan, melongo hanya bengong, negara menjelma rawa, gedong-gedong jadi pulau, pulau putri "Pulo Erang", manusia jadi hewan, lele, betok, belut, sidat. 20. Tumenggung (pejabat) menyusup/menjadi lutung (sejenis monyet), Korawa menjadi owa (kera), Si Lengser mati meleser, "Bandjarsari" hilang kecantikan/kesuburannya, terbawa yang menghilang, Ratu Agung Tambak Baya, yang ada hanya "Sindangjaya", "Sindanghayu" yang rahayu. 21. Batu petir (nama tempat) yang sekarang, Batu karut yang dahulu, membelakangi/menjauhi "Gunung Sangkur", berkumpul dengan "Batulawang", Batulawang yang menanti, mendampingi ke "Gunung Cupu", wadah mustika astagina, Batu peti yang memupuskan (mengakhiri?). 22. Suara gugur (gemuruh) di ketujuh, suara gelap (petir) di kesembilan, ada suara tanpa rupa, menjaga di zaman akhir, akan ada yang meruwat (menyucikan/ memulihkan), "Lakbok" kembali ke asalnya, ya jatuh tegak lurus ke pangkal, kerbau pulang ke kandangannya (peribahasa: kembali ke asal/semula). 23. Raja di Gunung Galunggung, bangsawan pecahan dari Geusan Ulun, oleh sebab itu tiba-tiba, negara menjadi selamat, musnah khayal, muncul insan, banyak orang yang berbahagia, dedemit, setan, siluman, menjadi manusia yang tunduk. 24. Palungpung (nama tempat) terganti jadi kampung, tegal yang melandai jadi sawah, ya raja berkuasa sendiri, jalan panjang disaungan (diberi nama?), "Langen" jadi "Kalangenan", berganti menjadi "Sri Manganti", tempat raja melihat, memandang ke Batulawang. 25. Terakhir berdiri sebagai Tumenggung (bupati), bawahan tanah sebelah timur, entah dimana tepatnya, hanya disebut "KERTADJAGA", berjaga kata orang dulu, negara kembali ke asal, kembali seperti semula? lebih baik dari semula? [Bagian ini ambigu: "Kapulih manan birahi, Kapunah batan baheula" - bisa berarti kembali melebihi keinginan, atau hancur lebih parah dari dulu] 26. Begitu cerita petuah, sekarang sudah sangat nyata, seperti Sri Baginda Pangeran (pemimpin), yang meruwat "Lakbok" ini, hingga jadinya begini, seperti negara mini (tiruan), namun kekurangan/ kekacauannya, akan terus hingga kiamat. » MENAK NGAPUNG « (Bangsawan Terbang) Puisi: Daweung Menak Padjajaran (Ilustrasi pakaian klasik) 1. Sambil berteriak dan menangis galau, Raja di Gunung Galunggung, Bangsawan pecahan Geusan Ulun, Melihat ke tanah timur, Negara Bandjarpatroman, Tanah datar dulu membujur ke utara, ke timur ke selatan jatuh ke laut, titisan Garuda Ngupuk (mungkin nama raja atau lambang). 2. Melihat, tampak ragu/terkejut, teringat pada zaman dahulu, kata tutur nenek moyang, mengingat kembali riwayat sejarah. Geusan Ulun (leluhur) cucu indung (nenek), yang menjadi bekal bisa (kesaktian/ kemampuan), yang meruwat rawa Lakbok, keturunan Raja Galunggung. 3. Rongheuap (gelar?) teringat akan tuntutan, oleh riwayat dan sejarah, Sejarah Bandjarpatroman, dulu terkenal negara, negara makmur subur, banyak ketan (makanan?) banyak keton (tanda? bukti?), Rajanya tinggi ilmunya, adil dan sabar dermawan. 4. Elang terbang ke manggung, Bangsawan mengepakkan sayap di angkasa (terbang), yang dimaksud hendak meruwat, Rawa Lakbok yang sekarang, ingat akan kewajiban, membela negara yang gugur, asal negara jadi hutan, terowongan-terowongan (bekas gedung?) penuh air. 5. Semakin tinggi terbangnya, semakin lepas kepakan sayapnya, berlomba dengan elang, berkejaran dengan burung hantu, memburu berburu dengan rangkong (sejenis burung), meliuk ke arah bawah, tampak gunungnya, Gunung Galunggung yang Agung. 6. Gunung Galunggung dahulu, menghadap ke Bandjarpatroman, Gunung-gunungnya berjejer, "Gunung Tumpeng" yang berdiam, "Gunung Sangkur" seperti membelakangi, "Babakan" berdiri tegak melirik, bukit pasir panjang berjajar, seperti benteng penahan bahaya. 7. Terlihat dari angkasa, Laut selatan bergelombang sabar, Berjalan sekulit angin, terhalang induk malam, terlewati mega putih, terlewati mega hitam, sawahnya seperti belang-belang (teratur), membentang sedang hijau subur. 8. Terseret angin lada (angin kencang), angin barat bertiup sepoi-sepoi, berdesir seperti karinding (alat musik), suara gemuruh menggema, suara petir menggelegar, beradu kencang dengan suara bedil, lubang hidung (penciuman) mencium bau, lubang telinga mendengar suara... 9. Banyak kampung yang terlewati, kampung-kampung berbondong-bondong, rumah-rumahnya tinggi jangkung, karena takut oleh binatang buas, macan, meong (harimau kumbang?), badak, laut selatan membentang putih, terlihat sejauh mata memandang, laut selatan (Samudra Hindia) membangkitkan rasa haru. 10. Tak lama Raden tiba, tiba di mega mendung (awan tebal), sebentar Raden berhenti, di atas kota Randegan, melihat sambil menoleh ke kiri kanan, ke timur, selatan, dan utara, tampak Kelapa Tunggal, terbentangnya Bandjarpatroman. 11. Berhamburan di awan, melayang-layang di angkasa, berjejer sebesar capung, terbentang sebesar pepatung (layang-layang?), serempet seperti burung walet, bersinar seperti candika (sejenis permata?), candika mengikuti lintasan, seperti anjing pemburu mengejar muncrat (atau mondok?). 12. Seperti burung walik menuju lereng, menuju tujuannya, seperti burung ciung menuju gunung, menuju tempat berlindungnya, menjejak di awan mendung, terbang di awan kuning, banyaknya awan yang lewat, dua puluh lima simpangannya. 13. Simpangannya dari Kahyangan, datang ke tundjung buna (mungkin titik bawah), ke puncak matahari, bertengger ke jurus galur (silsilah), menutup ke bagal bulan, Aki (kakek) geleng Pangantjingan, Pangantjingan langit ketujuh, memohon izin akan meruwat. » SAGED MENAK ANU DANGDAN « (Heningnya Bangsawan Yang Berdandan) 1. Bangsawan Aria sedang berdandan, selepas memakai tali wodo (ikat pinggang), yang mendung (warna gelap?) memakai pengikat (lancingan) wulung (hitam), yang nyigi (sejenis hiasan) memakai lancingan panji, ujung marong (hiasan kepala) memakai bandong kancatnya, tali cawe (ikat pinggang) dibakutet (diikat kuat?), riap (rambut?) sabuk tali datu, sabuk pelangi satu. 2. Bukan (untuk) ladang berpindah, bukan ladang jual beli, ladang (garis?) senyum pipir lisung (pelataran lumpang), pamalangan (tempat suci/awet) untuk bertambangan (menambang?), ladang senyum pertemuan, tempat datangnya kembang jayanti (bunga sakral), cet-cet (corak?) kamboja sutra. 3. Tiga suku dan cakutnya, sereal (sejenis rotan?) dengan naratajan (ornamen), satu tempuhannya (bagian yang ditempuh?), tarolop gagang pangotnya (alat potong), parantos (sudah) njotjo (mengkilap?) yang bentol, saranka (tempat?) seuntai, pelepah daun muda ki jolang (sejenis tanaman), landean (alas?) cula bungalan. 4. Pusaka bertatah emas gemerlap, ukiran emas hasil tempa, tatahan (ukiran) ganggong (bambu hias) sepotong, ukiran patra gumelar (ukiran daun melata), di samping bermata walik (bolak-balik), di belakang dilacak (dilapisi?) mentrang (mengkilap), di depan dikuda njeungseung (mungkin hiasan di dahi). 5. Berdandan Bangsawan yang rupawan, berdandan seperlunya, pas dan layak pada tempatnya, semu (bersih?), teduh (selesai?), atau pamulu (dicat?), teureuh (bersih) ke wajah, tampan dan pantas pada gagahnya, gagah dan tangkas, manis budi pekerti, pertentang (jelasnya?) keturunan eyang, Bismillah memulai memuji, kepada Tuhan Yang Maha Suci, Hamba Tuhan Yang Maha Suci, Hamba Tuhan memohon izin, memohon maaf hendak meruwat, Rawa Lakbok yang sekarang, sedekah (sajian) sesuai pantes, sebelum siang benar-benar datang, sebagai penangkal dan pemusnah bala. » BANDJAR BAKAL BANDJIR « (Bandjar Akan Banjir) Menurut yang dikisahkan dalam Babad Lakbok, mengikuti jejak sejarah Bandjarpatroman, menelusuri garis keturunan leluhur, sebagaimana yang diceritakan orang tua dahulu... "Bandjar itu akan banjir" katanya. Bahkan bagi mereka yang masih muda sekarang yang sudah sama-sama mengalami di zaman ini, sudah menjadi kepastian... "Bandjar Banjir". Lumayan ada peribahasa "Wong tua gawe wiwitan sing enom darma ngelakoni" (Orang tua membuat permulaan, yang muda harus menjalankannya). Artinya: Orang tua yang memulai, yang muda tinggal melanjutkan. Akhirnya ada juga istilah "Tuturut munding" (Mengikuti kerbau). Entah benar atau tidak, dan inikan "Bandjar bakal banjir"? ...."Banjir karena apa?" "Banjir karena air atau banjir karena darah?" "Wallohu 'Alam Bissawab" (Hanya Allah yang tahu kebenarannya) kata yang menjawab. "Tapi menurut perenungan saya, tentu semuanya juga telah mengetahui bahwa ILMU itu KANJAHO (mungkin : kenyataan), jangan hanya sesemet (mungkin: perkiraan/angan-angan) hingga... Wallohu 'Alam Bissawab" sajalah, karena harus sampai pada "Alam Aenal Yakin" (Pengetahuan yang yakin). Jangan "kabar Yakin" karena zamannya adalah zamannya... "kenyataan". "Kenyataan yang mana?" Kenyataan yang itu, yang nyata, yang yakin, yang dipahami oleh pikiran, yang dirasakan oleh rasa, yang dikejar oleh akal, yang terasa oleh bahasa. Bahasa alam berpikirlah sampai dimengerti, dapat diukir (dipahami) oleh pikiran. Bahasa alam dirasakan sampai terasa dengan jelas. Bahasa alam berbicara sampai bahasanya, serta iramanya. Mengerjakan harus tepat pada langkahnya, dalam menekan/ menjalankan batin. Jangan asal mencoba tanpa perhitungan, nanti longsor tak karuan, jatuh tak terasa; longsor membawa akibat yang jatuh ikut terbawa... Seolah-olah genteng jangan putus. Lalu mengapa "Bandjar bakal banjir" itu?... Apakah sudah terasa, sudah dialami atau belum?! Taaaaaah... Sekarang mari kita bahas, kita ulas, jangan hanya angan-angan belaka dan jangan hanya kira-kira saja. Kata orang yang menyebutkan Bandjar akan banjir karena air, itu benar, karena sudah sama-sama mengalami, pada tanggal 2 Juli 1950, bertepatan dengan tanggal 16 bulan puasa (Ramadhan) 1349 Hijriah, tahun Wau malam Ahad Manis (dalam kalender Jawa), sudah terjadi Banjir Bandjar yang paling besar, kata orang yang baru mengalaminya. Banjir yang pertama, yang sudah saya alami, kira-kira tahun 1928, jika tidak salah, karena catatannya hilang. Tidak terlalu besar, hanya sekedar merusak persawahan, palawija, dan rumah-rumah yang ada di kampung Cikadu, Kalapa Nunggal, Randegan, dan Citapen. Namun Banjir yang kedua kalinya, ya itulah yang terjadi pada tanggal 2 Juli 1950, yang disebut tadi di atas, saya pun baru mengalaminya. Dan bisa disebut banjir yang paling besar. Karena air di sekitar Lapang Sudarsono dan di pemukiman,... tingginya kurang lebih 2 meter. Bagi yang tidak tahu banjir di Bandjar, bisa membayangkan atau melihat dengan mata batinnya. Betapa hebatnya dan berapa banyak korbannya, yang sama-sama menderita rusak rumahnya, mengungsi, dan bergantung pada rumah tetangga. Peralatan rumah tangga dan hewan peliharaan sudah tak terhitung; ayam, itik, soang, entok, kuda, kerbau, sapi, kambing, banyak yang hanyut terapung-apung di Citanduy. Korban manusia pun ada. Yang mengalami kejadian itu adalah yang terletak di sisi sungai; Cisaga, Cigerendeng, Cikulak, Parung Lesang, Parung Sari Bodobatu, KP. Pasar, Kp. Gudang, Cikadu, Kalapa Nunggal, Randegan dan Citapen, yaitu kampung-kampung yang dekat dengan bantaran Citanduy. Dengan begitu jelas dan pantas bagi yang menyebutkan Bandjar Banjir karena air, karena itulah yang sudah dialami. » UCAPAN ORANG TUA DAHULU « Kejadian-kejadian yang sudah dialami oleh kita, juga sesuai dengan ucapan orang tua yang bunyinya begini: "Anak-anak nanti di zaman akhir, dimana Gunung Babakan sudah kawin dengan Gunung Sangkur, Bandjar akan banjir. Ada cerita, (seperti) beunteur (sejenis hewan/ikan) menghisap kembang kelapa, masuk ke langit yang terbuka, naik bertengger di sela-sela pelepah kelapa. Itu adalah Bandjar menjadi lautan". Setelah itu, Bandjar menjadi negara...** Setelah Bandjar menjadi negara, Bandjar akan menjadi sebutan: Bandjarpatroman_ Bandjar Aman.** SELESAI 53kmzdof3lei9rbpm41j5vcoun52mhp 268834 268833 2026-04-30T01:41:27Z HenriPurwanto 26961 268834 wikitext text/x-wiki KIDUNG LAKBOK (LAGU/ KISAH LAKBOK) [[File:Kidung Lakbok - Sampul Buku Kuno.jpg|Sampul asli naskah Kidung Lakbok]] KiDung Lakbok. Itulah cerita legenda beserta Rawa Lakbok, dari naskah ramalan Aki Ranadijangga, Ma'lim yang menjelma menjadi Buja Putih. » PAMERMES - MAKNA « (Bagian 1) 1. Membubung asapnya ke langit, mengepul ke angkasa, berbau wangi kesturi, menyatu dengan minyak putih, sesajen dan persembahan, puncak manik (mustika) penunjuk angin, tempat berkumpulnya para petapa, yang datang dari Kahyangan. 2. Semoga agung pengampunannya, semoga luas maafnya, kepada Luhur Sang Pendahulu, kepada Batara dan Batari, kepada Batara Nagaraja, para dedemit, enam jenis siluman, Sang Pramesti Utipati. 3. Mohon diri hendak bersandar (memohon izin), Kidung Lakbok yang dulu, cerita dari masa lampau, legenda asal mulanya, Lakbok itu sebuah negara, yang disumpahi oleh dewa, dikenal sebagai "Bandjarpatroman", negara besar, subur makmur. 4. Kampung dikelilingi gunung, muaranya hanya ke laut, pantang bertengkar dengan saudara, menyebabkan panas (pertikaian) dan pembunuhan, Sang Ratu Ineung Buana, memperebutkan ibu kota Patroman, dengan Ratu Agung Tambakbaya. 5. Yang bertarung di Patutunggalan, ada yang jatuh ke "Pataruman", Pataruman tempat bertarung, ya saling memukul di Lakbok, berguling-guling di Pasir Djengkol, memikirkan akal, melayang-layang di Batulawang (Batu Lebar). 6. Saling dorong di Cikawung, saling tendang di Kokoplak, saling seret di Kawasen, tempat mengadu kesaktian, ramainya yang sedang perang, saling junjung, saling angkat, saling geser, saling hantam. 7. Saling tendang, saling sepak, saling sepak dengan kacau, saling tinju, saling pukul, saling tikam, saling serobot, saling tampar, saling cekik, saling injak, saling tumbuk, saling tubruk, saling tampar dan tempeleng. 8. Saling pukul dengan golok, saling tebas dengan pedang, saling lempar, saling seret, saling remas, saling pukul dengan pentung, saling irik (sejenis pukulan), saling pukul, saling putar, saling tenggok, salin duduk, saling cubit, salin jembel. 9. Bertarung dengan berjingkat-jingkat, perangnya saling berjaga, sama-sama takut kalah, punya rasa malu, malu harus diusung dengan usungan, malunya yang kalah perang, penyesalan sebesar gunung, malu seukuran sapu. 10. Yang perang tak ada hentinya, ini berani, itu berani, sama-sama enggan kalah, tak ada satu pun yang tekun, lompat-lompat ke "Djelat", diburu ke Ciporoan, mundur mengumpet ke "Citanduy", terhuyung-huyung di "Randegan". 11. Berhenti sejenak, sambil berteriak dan menangis, bingung, pusing, melongo (lagu pengisi), pura-pura tak takut, ... meringkuk di Gagajonan, mengintai di "Gunung Cupu", saling mengadu nasib di "Cikotok", timbul rasa sayang dan menyesal. 12. Menyesal bertarung dengan saudara, memperebutkan tulang tanpa isi (hal sia-sia), yang jelas menyusahkan orang lain, menyebabkan malu pada tetangga, nafsu yang menyebabkan penyesalan, badan yang terkena dampak, hancur lebur, porak-poranda, negara rusak karena diri sendiri. 13. Orang tua menanggung malu, bingung campur susah, memikirkan yang jadi anak, tak henti-hentinya yang bertarung, Bertarung mengadu senjata, sabuk bandring gemerincing, gendewa tak kuat, gemerisik, berhamburan (bunyi senjata dan pakaian). 14. Berhamburan bertarung di jalan, bukit pasir terbelah dua, sama-sama gagahnya, namun gaib yang mendampingi, putra malu pada ayahnya, rasa sudah berubah pikiran, menghindari rasa malu dan sesal, ya bersembunyi di "Gunung Sangkur". 15. "Gunung Sangkur" tempat bersembunyi, berdiam diri di "Gunung Tumpeng", berlindung di alang-alang, "Ciigolentrak" ikut bersorak, menyemangati yang mengadu kekuatan, perang tanding dengan saudara, akhirnya kena sumpah, lenyap/ menghilang di "Citamiang". 16. Gelap-gulita bumi dan langit, gunung runtuh, laut bergolak, gempa tak henti-hentinya, suara-suara aneh bergemuruh, pertanda kebinasaan, menyaksikan sumpah dewa, yang tersisa sama-sama berduka, yang meninggalkan hanya merana. 17. Yang muda hanya tinggal termenung, keharuan bercampur sedih, bahwa negara "Bandjarpatroman", berubah wujud, berubah rupa, bekas ibu kota jadi hutan, bekas gedung yang kokoh, dijadiin sarang babi hutan, jadi hutan tempat anjing-anjing hutan. 18. Situ kesayangan yang indah, jadi rawa-rawa yang angker, panjaniti (tempat suci) musnah hilang, bangunan melongo kosong, yang angker jadi tempat menakutkan, tempat hewan buas, tempat siluman-siluman, para dedemit tukang mengganggu. 19. Batu karut (batu keramat?) mencuat, Cimerut (nama tempat) merasa ditinggalkan, melongo hanya bengong, negara menjelma rawa, gedong-gedong jadi pulau, pulau putri "Pulo Erang", manusia jadi hewan, lele, betok, belut, sidat. 20. Tumenggung (pejabat) menyusup/menjadi lutung (sejenis monyet), Korawa menjadi owa (kera), Si Lengser mati meleser, "Bandjarsari" hilang kecantikan/kesuburannya, terbawa yang menghilang, Ratu Agung Tambak Baya, yang ada hanya "Sindangjaya", "Sindanghayu" yang rahayu. 21. Batu petir (nama tempat) yang sekarang, Batu karut yang dahulu, membelakangi/menjauhi "Gunung Sangkur", berkumpul dengan "Batulawang", Batulawang yang menanti, mendampingi ke "Gunung Cupu", wadah mustika astagina, Batu peti yang memupuskan (mengakhiri?). 22. Suara gugur (gemuruh) di ketujuh, suara gelap (petir) di kesembilan, ada suara tanpa rupa, menjaga di zaman akhir, akan ada yang meruwat (menyucikan/ memulihkan), "Lakbok" kembali ke asalnya, ya jatuh tegak lurus ke pangkal, kerbau pulang ke kandangannya (peribahasa: kembali ke asal/semula). 23. Raja di Gunung Galunggung, bangsawan pecahan dari Geusan Ulun, oleh sebab itu tiba-tiba, negara menjadi selamat, musnah khayal, muncul insan, banyak orang yang berbahagia, dedemit, setan, siluman, menjadi manusia yang tunduk. 24. Palungpung (nama tempat) terganti jadi kampung, tegal yang melandai jadi sawah, ya raja berkuasa sendiri, jalan panjang disaungan (diberi nama?), "Langen" jadi "Kalangenan", berganti menjadi "Sri Manganti", tempat raja melihat, memandang ke Batulawang. 25. Terakhir berdiri sebagai Tumenggung (bupati), bawahan tanah sebelah timur, entah dimana tepatnya, hanya disebut "KERTADJAGA", berjaga kata orang dulu, negara kembali ke asal, kembali seperti semula? lebih baik dari semula? [Bagian ini ambigu: "Kapulih manan birahi, Kapunah batan baheula" - bisa berarti kembali melebihi keinginan, atau hancur lebih parah dari dulu] 26. Begitu cerita petuah, sekarang sudah sangat nyata, seperti Sri Baginda Pangeran (pemimpin), yang meruwat "Lakbok" ini, hingga jadinya begini, seperti negara mini (tiruan), namun kekurangan/ kekacauannya, akan terus hingga kiamat. » MENAK NGAPUNG « (Bangsawan Terbang) Puisi: Daweung Menak Padjajaran (Ilustrasi pakaian klasik) 1. Sambil berteriak dan menangis galau, Raja di Gunung Galunggung, Bangsawan pecahan Geusan Ulun, Melihat ke tanah timur, Negara Bandjarpatroman, Tanah datar dulu membujur ke utara, ke timur ke selatan jatuh ke laut, titisan Garuda Ngupuk (mungkin nama raja atau lambang). 2. Melihat, tampak ragu/terkejut, teringat pada zaman dahulu, kata tutur nenek moyang, mengingat kembali riwayat sejarah. Geusan Ulun (leluhur) cucu indung (nenek), yang menjadi bekal bisa (kesaktian/ kemampuan), yang meruwat rawa Lakbok, keturunan Raja Galunggung. 3. Rongheuap (gelar?) teringat akan tuntutan, oleh riwayat dan sejarah, Sejarah Bandjarpatroman, dulu terkenal negara, negara makmur subur, banyak ketan (makanan?) banyak keton (tanda? bukti?), Rajanya tinggi ilmunya, adil dan sabar dermawan. 4. Elang terbang ke manggung, Bangsawan mengepakkan sayap di angkasa (terbang), yang dimaksud hendak meruwat, Rawa Lakbok yang sekarang, ingat akan kewajiban, membela negara yang gugur, asal negara jadi hutan, terowongan-terowongan (bekas gedung?) penuh air. 5. Semakin tinggi terbangnya, semakin lepas kepakan sayapnya, berlomba dengan elang, berkejaran dengan burung hantu, memburu berburu dengan rangkong (sejenis burung), meliuk ke arah bawah, tampak gunungnya, Gunung Galunggung yang Agung. 6. Gunung Galunggung dahulu, menghadap ke Bandjarpatroman, Gunung-gunungnya berjejer, "Gunung Tumpeng" yang berdiam, "Gunung Sangkur" seperti membelakangi, "Babakan" berdiri tegak melirik, bukit pasir panjang berjajar, seperti benteng penahan bahaya. 7. Terlihat dari angkasa, Laut selatan bergelombang sabar, Berjalan sekulit angin, terhalang induk malam, terlewati mega putih, terlewati mega hitam, sawahnya seperti belang-belang (teratur), membentang sedang hijau subur. 8. Terseret angin lada (angin kencang), angin barat bertiup sepoi-sepoi, berdesir seperti karinding (alat musik), suara gemuruh menggema, suara petir menggelegar, beradu kencang dengan suara bedil, lubang hidung (penciuman) mencium bau, lubang telinga mendengar suara... 9. Banyak kampung yang terlewati, kampung-kampung berbondong-bondong, rumah-rumahnya tinggi jangkung, karena takut oleh binatang buas, macan, meong (harimau kumbang?), badak, laut selatan membentang putih, terlihat sejauh mata memandang, laut selatan (Samudra Hindia) membangkitkan rasa haru. 10. Tak lama Raden tiba, tiba di mega mendung (awan tebal), sebentar Raden berhenti, di atas kota Randegan, melihat sambil menoleh ke kiri kanan, ke timur, selatan, dan utara, tampak Kelapa Tunggal, terbentangnya Bandjarpatroman. 11. Berhamburan di awan, melayang-layang di angkasa, berjejer sebesar capung, terbentang sebesar pepatung (layang-layang?), serempet seperti burung walet, bersinar seperti candika (sejenis permata?), candika mengikuti lintasan, seperti anjing pemburu mengejar muncrat (atau mondok?). 12. Seperti burung walik menuju lereng, menuju tujuannya, seperti burung ciung menuju gunung, menuju tempat berlindungnya, menjejak di awan mendung, terbang di awan kuning, banyaknya awan yang lewat, dua puluh lima simpangannya. 13. Simpangannya dari Kahyangan, datang ke tundjung buna (mungkin titik bawah), ke puncak matahari, bertengger ke jurus galur (silsilah), menutup ke bagal bulan, Aki (kakek) geleng Pangantjingan, Pangantjingan langit ketujuh, memohon izin akan meruwat. » SAGED MENAK ANU DANGDAN « (Heningnya Bangsawan Yang Berdandan) 1. Bangsawan Aria sedang berdandan, selepas memakai tali wodo (ikat pinggang), yang mendung (warna gelap?) memakai pengikat (lancingan) wulung (hitam), yang nyigi (sejenis hiasan) memakai lancingan panji, ujung marong (hiasan kepala) memakai bandong kancatnya, tali cawe (ikat pinggang) dibakutet (diikat kuat?), riap (rambut?) sabuk tali datu, sabuk pelangi satu. 2. Bukan (untuk) ladang berpindah, bukan ladang jual beli, ladang (garis?) senyum pipir lisung (pelataran lumpang), pamalangan (tempat suci/awet) untuk bertambangan (menambang?), ladang senyum pertemuan, tempat datangnya kembang jayanti (bunga sakral), cet-cet (corak?) kamboja sutra. 3. Tiga suku dan cakutnya, sereal (sejenis rotan?) dengan naratajan (ornamen), satu tempuhannya (bagian yang ditempuh?), tarolop gagang pangotnya (alat potong), parantos (sudah) njotjo (mengkilap?) yang bentol, saranka (tempat?) seuntai, pelepah daun muda ki jolang (sejenis tanaman), landean (alas?) cula bungalan. 4. Pusaka bertatah emas gemerlap, ukiran emas hasil tempa, tatahan (ukiran) ganggong (bambu hias) sepotong, ukiran patra gumelar (ukiran daun melata), di samping bermata walik (bolak-balik), di belakang dilacak (dilapisi?) mentrang (mengkilap), di depan dikuda njeungseung (mungkin hiasan di dahi). 5. Berdandan Bangsawan yang rupawan, berdandan seperlunya, pas dan layak pada tempatnya, semu (bersih?), teduh (selesai?), atau pamulu (dicat?), teureuh (bersih) ke wajah, tampan dan pantas pada gagahnya, gagah dan tangkas, manis budi pekerti, pertentang (jelasnya?) keturunan eyang, Bismillah memulai memuji, kepada Tuhan Yang Maha Suci, Hamba Tuhan Yang Maha Suci, Hamba Tuhan memohon izin, memohon maaf hendak meruwat, Rawa Lakbok yang sekarang, sedekah (sajian) sesuai pantes, sebelum siang benar-benar datang, sebagai penangkal dan pemusnah bala. » BANDJAR BAKAL BANDJIR « (Bandjar Akan Banjir) Menurut yang dikisahkan dalam Babad Lakbok, mengikuti jejak sejarah Bandjarpatroman, menelusuri garis keturunan leluhur, sebagaimana yang diceritakan orang tua dahulu... "Bandjar itu akan banjir" katanya. Bahkan bagi mereka yang masih muda sekarang yang sudah sama-sama mengalami di zaman ini, sudah menjadi kepastian... "Bandjar Banjir". Lumayan ada peribahasa "Wong tua gawe wiwitan sing enom darma ngelakoni" (Orang tua membuat permulaan, yang muda harus menjalankannya). Artinya: Orang tua yang memulai, yang muda tinggal melanjutkan. Akhirnya ada juga istilah "Tuturut munding" (Mengikuti kerbau). Entah benar atau tidak, dan inikan "Bandjar bakal banjir"? ...."Banjir karena apa?" "Banjir karena air atau banjir karena darah?" "Wallohu 'Alam Bissawab" (Hanya Allah yang tahu kebenarannya) kata yang menjawab. "Tapi menurut perenungan saya, tentu semuanya juga telah mengetahui bahwa ILMU itu KANJAHO (mungkin : kenyataan), jangan hanya sesemet (mungkin: perkiraan/angan-angan) hingga... Wallohu 'Alam Bissawab" sajalah, karena harus sampai pada "Alam Aenal Yakin" (Pengetahuan yang yakin). Jangan "kabar Yakin" karena zamannya adalah zamannya... "kenyataan". "Kenyataan yang mana?" Kenyataan yang itu, yang nyata, yang yakin, yang dipahami oleh pikiran, yang dirasakan oleh rasa, yang dikejar oleh akal, yang terasa oleh bahasa. Bahasa alam berpikirlah sampai dimengerti, dapat diukir (dipahami) oleh pikiran. Bahasa alam dirasakan sampai terasa dengan jelas. Bahasa alam berbicara sampai bahasanya, serta iramanya. Mengerjakan harus tepat pada langkahnya, dalam menekan/ menjalankan batin. Jangan asal mencoba tanpa perhitungan, nanti longsor tak karuan, jatuh tak terasa; longsor membawa akibat yang jatuh ikut terbawa... Seolah-olah genteng jangan putus. Lalu mengapa "Bandjar bakal banjir" itu?... Apakah sudah terasa, sudah dialami atau belum?! Taaaaaah... Sekarang mari kita bahas, kita ulas, jangan hanya angan-angan belaka dan jangan hanya kira-kira saja. Kata orang yang menyebutkan Bandjar akan banjir karena air, itu benar, karena sudah sama-sama mengalami, pada tanggal 2 Juli 1950, bertepatan dengan tanggal 16 bulan puasa (Ramadhan) 1349 Hijriah, tahun Wau malam Ahad Manis (dalam kalender Jawa), sudah terjadi Banjir Bandjar yang paling besar, kata orang yang baru mengalaminya. Banjir yang pertama, yang sudah saya alami, kira-kira tahun 1928, jika tidak salah, karena catatannya hilang. Tidak terlalu besar, hanya sekedar merusak persawahan, palawija, dan rumah-rumah yang ada di kampung Cikadu, Kalapa Nunggal, Randegan, dan Citapen. Namun Banjir yang kedua kalinya, ya itulah yang terjadi pada tanggal 2 Juli 1950, yang disebut tadi di atas, saya pun baru mengalaminya. Dan bisa disebut banjir yang paling besar. Karena air di sekitar Lapang Sudarsono dan di pemukiman,... tingginya kurang lebih 2 meter. Bagi yang tidak tahu banjir di Bandjar, bisa membayangkan atau melihat dengan mata batinnya. Betapa hebatnya dan berapa banyak korbannya, yang sama-sama menderita rusak rumahnya, mengungsi, dan bergantung pada rumah tetangga. Peralatan rumah tangga dan hewan peliharaan sudah tak terhitung; ayam, itik, soang, entok, kuda, kerbau, sapi, kambing, banyak yang hanyut terapung-apung di Citanduy. Korban manusia pun ada. Yang mengalami kejadian itu adalah yang terletak di sisi sungai; Cisaga, Cigerendeng, Cikulak, Parung Lesang, Parung Sari Bodobatu, KP. Pasar, Kp. Gudang, Cikadu, Kalapa Nunggal, Randegan dan Citapen, yaitu kampung-kampung yang dekat dengan bantaran Citanduy. Dengan begitu jelas dan pantas bagi yang menyebutkan Bandjar Banjir karena air, karena itulah yang sudah dialami. » UCAPAN ORANG TUA DAHULU « Kejadian-kejadian yang sudah dialami oleh kita, juga sesuai dengan ucapan orang tua yang bunyinya begini: "Anak-anak nanti di zaman akhir, dimana Gunung Babakan sudah kawin dengan Gunung Sangkur, Bandjar akan banjir. Ada cerita, (seperti) beunteur (sejenis hewan/ikan) menghisap kembang kelapa, masuk ke langit yang terbuka, naik bertengger di sela-sela pelepah kelapa. Itu adalah Bandjar menjadi lautan". Setelah itu, Bandjar menjadi negara...** Setelah Bandjar menjadi negara, Bandjar akan menjadi sebutan: Bandjarpatroman_ Bandjar Aman.** SELESAI r4w0btf9cdqwyscwntzpqlo4aeqsh3y Pengguna:Upiak Ituih 2 96477 268904 268786 2026-04-30T10:22:38Z Upiak Ituih 27011 268904 wikitext text/x-wiki "Saya sangat optimisssss" {{Peserta Kompetisi Wikisource 2026}} a89vmtcnaqbtcsarm0g9sn2xoynbng9 Halaman:054 Alor.djvu/7 104 96482 268793 2026-04-29T12:10:44Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 268793 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}} 507. karassi<br> 508. labi-labi<br> 509. balie <34><br> 510. hanoero<br> 511. hoero <35><br> 514. hora beeng, hora kaéh <36><br> 515. lampoe<br> 516. nonangsoemboe<br> 517. haloewang<br> 519. hita <37><br> 520. pittie ango-paké<br> 522. pasoe<br> 525-<br> 527. dakang<br> 528. gaèh<br> 529. toenoh<br> 530. kamaddoe<br> 534. rakka-apa<br> 535. kanahoeng<br> 536. daging<br> 537. woeloeng<br> 539. daging tangie<br> 540. daging marakang<br> 541. ikang, daging <38><br> 544. pariwahakang<br> 545. paritahakang<br> 546. parie<br> 547. lappoeng<br> 548. lamang<br> 549. pari-mèrang <39><br> 550/<br> 551. noehoeng no alo<br> 555. ġilieng <40><br> 560. koеɛ koeɛ<br> 561. lala<br> 562. saang miteeng<br> 563. siah<br> 565. kawaté<br> 567. dèko<br> 568. kondjo<br> 573. kirieh<br> 576. kilah {{multicol-break}} 578. pandjieh <41><br> 579. kanoöe<br> 580. salaka-le-ieng <42><br> 582. antieng<br> 583. lakka<br> 586. sanaé<br> 588. kawaka<br> 589. tananeeng<br> 590. soentara<br> 591. lakeeng<br> 592. lakeeng boerakaang<br> 593. tané<br> 594. toeha<br> 595. baliang<br> 597. saddah<br> 600. ranang<br> 601. lé-ie<br> 602. taléh<br> 603. kapoh<br> 604. kawéh, kamoko <43><br> 605. kadèwah<br> 606. kadèwah<br> 608. pâdaang, sapada<br> 611. toering<br> 612. poei-kolong<br> 613. woegoeh <44><br> 614. taleeng<br> 615. woegoeh-anang<br> 616. toekasa<br> 617. kalilie<br> 618. toenġoe<br> 619. raantaka<br> 620. sanapang<br> 621. oebasa<br> 622. pèlōroe<br> 623. pasa<br> 625. raangwakkieng ?<br> 626. raangwakkieng<br> 627. noeho<br> 628. isipèrah<br> 629. bèlo<br> 630. bèlah {{multicol-end}}<noinclude></noinclude> dv7rjlq51018a4zlh4iyd6hazpx6ld2 Halaman:054 Alor.djvu/8 104 96483 268794 2026-04-29T12:14:33Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 268794 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}} 631. rèäla ? <rèala ?> <br> 634. soongbah <br> 635. oentoeng nèka <br> 636. korotè <br> 637. saroeang <br> 640. patébéa <br> 645. koeang <br> 648. horah <br> 649. èkoe <br> 652. kanoda <br> 653. ékang <br> 655. parie-ékang <br> 659. nihah <br> 660. tanamaang <br> 662/ <br> 663. warèha <br> 664. manéang <br> 665. moelah <br> 668. taha <br> 669. koebang <br> 671. poroe-pari <br> 672. kallo <br> 674. watah <br> 677. képa <br> 678. kao-poekong <br> 679. lohé, timoeng <45> <br> 681. tabakoh <br> 682. taw woh <br> 683. képa-tanah <br> 685. katawòh <br> 686. koerah <br> 688. oewèh <br> 690. koegoe <br> 691. tapo-poekong <br> 692. tapo-igikieng <br> 695. polah <br> 696. kolie <br> 699. toeah <br> 700. goela-wèkieng <br> 701. goela <br> 702. pola <br> 704. hikoe {{multicol-break}} 705. kapo, kapo-koeloeng <46><br> 706. kopo-makkah<br> 707. nasi<br> 708. pao<br> 709. naangka<br> 712. djamboe<br> 716. moeko<br> 717. moeko maang<br> 720. moeda-tangngèkeeng<br> 721. moeda-tapo<br> 722. moeda<br> 723. kopi<br> 724. taang<br> 725. taangwèkieng<br> 726. gangbéréh<br> 727. bota<br> 728. watoe woerang<br> 729. koemoh<br> 731. oewi<br> 732. ooe<br> 734. poekong<br> 739/<br> 740. limang <47><br> 742. ramboekoeng-poekong<br> 743. ramboekoeng<br> 744. ratang poekong<br> 746. kaoelolong, lolong <48><br> 748. kao-kama<br> 750. kaowèkieng <kao wèkieng ?><br> 751. kao nana<br> 752. oewah<br> 753. maloeh<br> 754. damar-sèla ?<br> 755. damara-séla<br> 757. kao-anah<br> 758. poehoeng<br> 759. kao ihikieng<br> 761. kamang<br> 763. koeloekoeng<br> 764. ihikieng<br> 765. woelieh<br> 766. koe-ing {{multicol-end}}<noinclude></noinclude> lcd92n7ch4m5i47avqtgc566u3anv9v Halaman:054 Alor.djvu/9 104 96484 268795 2026-04-29T12:18:50Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 268795 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}} 770. lata <br> 771. lata <br> 772. boroehieng <br> 773. lata <br> 774. binalta <br> 775. binalta-ana <49> <br> 776. mèkah <br> 778. ikoekoeng <br> 779. le-ieng <50> <br> 780. tanung-ġoeloe <br> 781. kamama-limang <br> 786. kapékéng <br> 787. woeloekoeng <br> 789. oemang <br> 790. talloekoeng <br> 794. wawèh <br> 797. moeroengonong <moeroeng onong ?> <br> 798. moembàh <br> 800- <br> 802. karbouw lakieng <br> 803. sapi-ina <br> 804. sapi-lakieng <br> 805. mèkah <br> 807. koeda <br> 809. roega <br> 811. agoh <br> 812. kaboong <br> 813. kamama <br> 814. maong <br> 815. masang <br> 818. manoehkatoetoe <br> 824. laé-manoe <51> <br> 825. kalaworoeng <br> 826. manoe <br> 827. manoe-anang <br> 828. manoe-ina <br> 830. laloeng <br> 831. manoe-tadjieng <br> 834. wèkah <br> 835. karigie <br> 836. boengkalèlang <br> 840. manno {{multicol-break}} 843. <52> <br> 844. kolong <br> 846. balèroeng <br> 847. balèroeng <br> 851. kamoréh <br> 852. kamoréh-lagatoebo <br> 853. kiwana <br> 854. lekirakoe <53> <br> 861. <54> <br> 865. appo, kammang <55> <br> 866. koetoh, balauwoeh <56> <br> 869. koeto-kalégang <br> 870. tamèla <57> <br> 871. karangġa <br> 872. kanamoh <br> 877. kappoeng <br> 878. woeloe woeloe <br> 879. kloebarapoeng <br> 881. kamaro <br> 884. karrèh <br> 886. oelah <br> 891. oelé-waléh <br> 892. asikoroh <br> 893. koedjoh <br> 894. kégé <br> 896. matto <br> 898. kanèto <br> 899. règah <br> 900. bapah <br> 901. kèa-marakang <br> 902. kèa <br> 903. allamoe <br> 904. doenia-lolong <br> 905. laangie <br> 906. larrah <br> 907. ékang penouw <br> 908. woelang <br> 910. woelang to-oe <br> 911. woelang-matia <br> 912. tamala <58> <br> 917. alláhmoelaang <br> 919. oerang {{multicol-end}}<noinclude></noinclude> 2kso3s61hjse1nkvt6topdsezrpg07h Halaman:054 Alor.djvu/10 104 96485 268796 2026-04-29T12:24:19Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 268796 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}} 921. angiengteeng <59> <br> 923. tatabè-ie bè-ie <br> 924. hilah <br> 925. hila biang matang <br> 927. tanah-odjanang <br> 928. angieng <br> 929. nihieng beeng <br> 930. wé ie <br> 931. lèwah <60> <br> 932. nara <br> 934. mattieng habbèh <br> 935. oembàh <br> 936. oembah wawè toehoeng <br> 937. èkang-ngonong <br> 938. watanglolong <watang lolong ?> <br> 939. larang <br> 940. noebi <61> <br> 941. watoh <br> 942. tanah <br> 944. noeha <br> 945. noeha-toda <br> 946. noebi <br> 947. dolah <br> 948. bokololong <br> 951. napoekoeng <br> 952. dola-aling <br> 955. agieng <br> 957. agieng banna <br> 958. Lawirang dola <br> 959. larang <62> <br> 962. hanoeang <br> 963. kolaang <br> 967. we-ie-matang <br> 968. wangġah <wangġah ?> <br> 969. watoh <natoh ?> <br> 970. wraga <br> 971. tannieh <br> 973. olah <br> 974. tabaangġah <tabaang ġah ?> <br> 975. sèlieng <br> 976. sālaka <br> 977. balaang {{multicol-break}} 979. èmah <br> 980. lawirang <br> 991. toetoehaè <br> 992. pilieng <br> 993. damé <br> 994. makieng wakkieng <br> 995. sadaġarah <br> 996. bakkoe-èkang <br> 997. molaang <br> 998. mansia-ġahieng naing <br> 999. sérang <br> 1000. ata-bo-ieng <br> 1001. toko <br> 1002. woe <br> 1003. dagang <br> 1004. panahang naing <br> 1007. wèlieng <br> 1008. oentoeng <br> 1009. roeġie <63> <br> 1010. hopé <br> 1011. wèlieng-sangah <br> 1012. moerah <br> 1013. lie <br> 1014. manoeng <br> 1015. patèh <br> 1016. panahang <br> 1017/ <br> 1018. bigéh <br> 1019. ‘ġéloeh <br> 1020. taöwèlieng <br> 1021. ġadéh <br> 1022. tawarah <br> 1024. dasieng <br> 1025. tiembang-balaang-nai <br> 1026. <64> <br> 1027. naingbàh <br> 1028. pikoeh, ġantang <65> <br> 1026- <br> 1028. hanoeko-ġantang <66> <br> 1029. kappala dagang <br> 1030. kappala raangwakkieng <br> 1031. kappala apè <br> 1032. isikosie {{multicol-end}}<noinclude></noinclude> heis5c2y9uiega4t7v2ui5bzbbzzzf9 Halaman:054 Alor.djvu/11 104 96486 268797 2026-04-29T12:33:59Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 268797 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}} 1033. téna <67><br> 1035. poeang<br> 1037. padjah<br> 1038. iloe<br> 1040. wadjang, wegie <68><br> 1041. prakoe<br> 1042. lèma wè-ie<br> 1043. badjang<br> 1049. niwang-ihikieng<br> 1050. toondjaka<br> 1051. watang<br> 1052. dotong, battanang <69><br> 1053. ata-gorang<br> 1058. sérang-ġòrang<br> 1059. toepa-ata<br> 1060. tauw-woe<br> 1061. beeng<br> 1062. kaéh <70><br> 1063. balahakang<br> 1064. leli<br> 1065. makkoeh<br> 1066. hanakko <71><br> 1067. odang-beeng, beeng <72><br> 1068. beeng <73><br> 1070. manappieh<br> 1071. koeroesoe<br> 1072-<br> 1074. gemmoh <74><br> 1075. toeka-toeka<br> 1076. héba-héba, wèroh-wèroh <75><br> 1083/<br> 1084. lammang<br> 1085/<br> 1086. patang<br> 1087. balolo<br> 1088. wèroh<br> 1089. moloh <76><br> 1090. kapèhoeh<br> 1092. plawakang<br> 1096. bèroeh<br> 1097. hédah<br> 1098. dakké <77><br> 1101. gudding {{multicol-break}} 1102. memie<br> 1104/<br> 1105. platieng<br> 1106/<br> 1107. kaloeang<br> 1109/<br> 1110. ġalokorong<br> 1112. sapaġiepah<br> 1113. palawah<br> 1114. palawah koerang<br> 1115. matté hakienang <78><br> 1116. ganoekoe <79><br> 1117. koewa kang<br> 1118. moleeng<br> 1125. marakang<br> 1127. éleh <éléh ?><br> 1130. diké<br> 1131. datékeeng<br> 1132. suddé suddé<br> 1133. suddé suddé<br> 1134. suddé suddé<br> 1135. diké diké <80><br> 1136. dadah<br> 1137. dadah<br> 1138. dadah<br> 1139. daté daté<br> 1142. amoekoeng<br> 1143. pannoh<br> 1146/<br> 1147. tarakké<br> 1148/<br> 1149. kalota <81><br> 1150. basang<br> 1152. boäng <82><br> 1153. woenong<br> 1154. miskien<br> 1155. noäpah<br> 1159. bodoh<br> 1160. pientéréh<br> 1161. taanngé<br> 1162. ġilo<br> 1163. pé-iek<br> 1164. pe-iek hama hama<br> 1166. parroh parroh <83> {{multicol-end}}<noinclude></noinclude> pr8vp1ggxl6ivzpzj21lcnh378mgtmd Halaman:054 Alor.djvu/12 104 96487 268798 2026-04-29T12:37:57Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 268798 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}} 1167. boerakang <br> 1168. miteeng <br> 1169. méäng <br> 1170. awoh-awoh <br> 1171. koemong <br> 1172. pahèleeng <br> 1173. idjoong <br> 1174. gèna <br> 1175. dapa <br> 1176. neeng <br> 1179. goeté <br> 1180. goeté <br> 1193. ke-ieng <br> 1194. andé <br> 1195. noieng <84> <br> 1196. mo ienġa goah <br> 1197. baloepa <br> 1198. pahleeng <br> 1199. manakoe <br> 1200. manégé <br> 1201. narreeng <br> 1202. toetoe <br> 1203. liang <br> 1206. ġoeo <br> 1208. boléh <br> 1210. lèlang <br> 1211. soeah <br> 1212. hoeng <br> 1213. niwieh <br> 1214. ipèh <br> 1220. donġoong <br> 1221. dawah <br> 1222. tiong <br> 1223. tiong <br> 1224. djagano <85> <br> 1225. pakang <br> 1238. nonieng <br> 1239. bungsie <br> 1240. taonong? <86> <br> 1243. harapa <br> 1244. harapa-apa-apa <br> 1245. bakoeng, hoebah <87> {{multicol-break}} 1246. térah <br> 1251. kennah <br> 1253- <br> 1255. battanang <br> 1260/ <br> 1261. wahang wahang <br> 1262/ <br> 1263. amoekoeng <br> 1264. pohi <br> 1265. douw-woe pai pai <br> 1266. douw woe wakkieng <br> 1265/ <br> 1266. douw-woe <br> 1267. ġattéh, ba-ngan <br> 1268. marieng moong? <br> 1269. gattéh-apa, banġan apa <88><br> 1270. ġehie <br> 1271. poetarah <br> 1272. kibbirieh <br> 1276. toeno <br> 1277. gaangékang <br> 1278. galleng <br> 1284. bètanaang <br> 1286. boeah <br> 1291. begén <br> 1292. balasah <br> 1293. to-öe <br> 1294. roeá <br> 1295. tallo <br> 1296. pah <br> 1297. léma <br> 1298. nemmoe <br> 1299. pito <br> 1300. boeto <br> 1301. hiwah <br> 1302. karito-oe <br> 1303. ilaka to-oe<br> <br> 1304. ilaka-roea <br> 1305. ilaka-tallo <br> 1306. ilaka pah <br> 1307. ilaka-léma <br> 1308. 1laka-nemmoe <br> 1309. ilaka-pito {{multicol-end}}<noinclude></noinclude> 18wqtv7xooklmt59j3ry74t6kf9sglb 268799 268798 2026-04-29T12:38:18Z Thersetya2021 15831 268799 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}} 1167. boerakang <br> 1168. miteeng <br> 1169. méäng <br> 1170. awoh-awoh <br> 1171. koemong <br> 1172. pahèleeng <br> 1173. idjoong <br> 1174. gèna <br> 1175. dapa <br> 1176. neeng <br> 1179. goeté <br> 1180. goeté <br> 1193. ke-ieng <br> 1194. andé <br> 1195. noieng <84> <br> 1196. mo ienġa goah <br> 1197. baloepa <br> 1198. pahleeng <br> 1199. manakoe <br> 1200. manégé <br> 1201. narreeng <br> 1202. toetoe <br> 1203. liang <br> 1206. ġoeo <br> 1208. boléh <br> 1210. lèlang <br> 1211. soeah <br> 1212. hoeng <br> 1213. niwieh <br> 1214. ipèh <br> 1220. donġoong <br> 1221. dawah <br> 1222. tiong <br> 1223. tiong <br> 1224. djagano <85> <br> 1225. pakang <br> 1238. nonieng <br> 1239. bungsie <br> 1240. taonong? <86> <br> 1243. harapa <br> 1244. harapa-apa-apa <br> 1245. bakoeng, hoebah <87> {{multicol-break}} 1246. térah <br> 1251. kennah <br> 1253- <br> 1255. battanang <br> 1260/ <br> 1261. wahang wahang <br> 1262/ <br> 1263. amoekoeng <br> 1264. pohi <br> 1265. douw-woe pai pai <br> 1266. douw woe wakkieng <br> 1265/ <br> 1266. douw-woe <br> 1267. ġattéh, ba-ngan <br> 1268. marieng moong? <br> 1269. gattéh-apa, banġan apa <88><br> 1270. ġehie <br> 1271. poetarah <br> 1272. kibbirieh <br> 1276. toeno <br> 1277. gaangékang <br> 1278. galleng <br> 1284. bètanaang <br> 1286. boeah <br> 1291. begén <br> 1292. balasah <br> 1293. to-öe <br> 1294. roeá <br> 1295. tallo <br> 1296. pah <br> 1297. léma <br> 1298. nemmoe <br> 1299. pito <br> 1300. boeto <br> 1301. hiwah <br> 1302. karito-oe <br> 1303. ilaka to-oe <br> 1304. ilaka-roea <br> 1305. ilaka-tallo <br> 1306. ilaka pah <br> 1307. ilaka-léma <br> 1308. 1laka-nemmoe <br> 1309. ilaka-pito {{multicol-end}}<noinclude></noinclude> 01dv2nf3cx7gy1nm3ehnwepgytrz47q Halaman:054 Alor.djvu/13 104 96488 268800 2026-04-29T12:42:05Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 268800 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}} 1310. ilaka-boeto <br> 1311. ilaka hiwa <br> 1312. kaa-roea <br> 1313. karoeailakato-oe <br> 1315. karoea ilakaléma <br> 1316. karitalloh <br> 1317. karipah <br> 1318. kari-léma <br> 1319. kari-nemmoe <br> 1323. ratoe <br> 1324. riboe <br> 1325. riboe-kartooe <br> 1326. <89> <br> 1327. bagé-pa <br> 1328. moeang <br> 1329. moeang roea <br> 1330/ <br> 1331. wahang ? <br> 1332/ <br> 1333. moang-roea <br> 1336/ <br> 1337. nai-amoekoeng <br> 1338. pira <br> 1339. mawah <br> 1340. oesoe <br> 1341. lolong, amoekoeng <br> 1347. lebbih <br> 1349. koerang <br> 1350. poenamoe <br> 1356. to-oeng to-oeng <br> 1357. go <br> 1359. mo <br> 1361. mi-poenamoe <br> 1362. mipoenamoe <br> 1363. no <br> 1365. itépoenamoe <br> 1366. kaméh <br> 1364/ <br> 1367/ <br> 1368. wèpoenamoe <br> 1369. go-apa <br> 1370. kamé apa <br> 1373. mo-apa {{multicol-break}} 1375/ <br> 1376. wékété <br> 1378. no nai <br> 1379. wia roe <br> 1380. pai <br> 1382. nung ġa <br> 1383. kia <br> 1385. no-hā <br> 1396. djoang <br> 1388. oro hā <br> 1389. été kété <br> 1392. boerah-boerah <br> 1393. léli-béta <br> 1394. larrah <90> <br> 1395. éréh pitoe <91> <br> 1398. tarrang <br> 1400. marroengto-öe larrato-öe <br> 1402. roegamaantoekah <br> 1406. toeng <br> 1407. moesieng <92> <br> 1408. nihieng <br> 1409. sabaantarah <br> 1411. nolo <br> 1412. aing <br> 1413. nolo-naing <br> 1414. nolo <br> 1416. sabaangsara <sabaangtara ?> <br> 1418. wiang <br> 1419. eroeä nèka <br> 1420. nihieng larraha <br> 1422. bo-oeh <br> 1423. èroeä <br> 1426. moesieng moesieng <br> 1427. érépira <br> 1428. kénang <br> 1429. wai <br> 1431. oetara <br> 1432. sallatang <br> 1433. timoeng <br> 1434. warah <br> 1435. hékeeng<br> 1436. dikeeng {{multicol-end}}<noinclude></noinclude> h4937aotjgxikxbua6f18n0lj9vq9du Halaman:045 Indrapura.djvu/16 104 96489 268801 2026-04-29T12:48:03Z Thersetya2021 15831 /* Tanpa teks */ 268801 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Thersetya2021" /></noinclude><noinclude></noinclude> 30jx1lygruprj5alacv96idkwiji99b Halaman:052,090,116 Tetum Belu.djvu/42 104 96490 268805 2026-04-29T12:56:26Z Thersetya2021 15831 /* Tanpa teks */ 268805 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Thersetya2021" /></noinclude><noinclude></noinclude> 30jx1lygruprj5alacv96idkwiji99b Halaman:052,090,116 Tetum Belu.djvu/2 104 96491 268806 2026-04-29T13:08:00Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 268806 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>'''2. BELU/TETUM LIST''' {{multicol}} 1. isin lōlon, isin <br> 2. oeloen <br> 3. oīn <br> 4. baboton <br> 6. foe'oek <br> 8. lalisoek <br> 9. tiloen <br> 11. matan <br> 15. matan foekoen rahoen <br> 17. loen <br> 18. inoer <br> 21. kasan <br> 22. iboen <br> 25. iboen soehoen <br> 27. sasoekat <br> 29. timir <br> 30. timir rahoek <br> 31. nanaan <br> 32. manoe kāras <br> 33. nēan <br> 34. nēan kaas <br> 35. nēan ès <br> 37. nanaak <br> 38. kakōrok <br> 41/ <br> 42. soesoen <br> 46. soesoe wèn <br> 50. knossīn roein <br> 52. foean <br> 54. kāboen <br> 56. aten <br> 61. hoesar <br> 63. kotoek <br> 66. kloesin <br> 68. kidoen tāhan <br> 69. kidoen <br> 70. kidan <br> 72. tè <br> 73. tèn <br> 75. hosoe <br> 82. mi {{multicol-break}} 83. min <br> 84. ain <br> 86. ain <br> 88. ain foekoen <br> 90. kellen <br> 91. toer <br> 93. fitis <br> 94. loeloer <br> 95. liman <br> 97. liman <br> 99. klilin <br> 100. liman sikoen <br> 105. liman foean <br> 107. nanoetak <br> 108. kamar wai, liman foean inan <br> 109. katoedoe <br> 110. lai naroek <br> 112. kinak <br> 115. roe'in <br> 116. raan, raa <br> 117. nā'än <br> 118. oeat <br> 121. koelit <br> 122/ <br> 123. rahoen <br> 124. kosar wèn <br> 125. kāban <br> 127. hasa'è nāwan <br> 128. hā <br> 129. sala'en <br> 130. hēmoe <br> 132. haroo <br> 133. bosoe <br> 137. tollan <br> 138. tōba doeko'er <doekoer ?> <br> 139/ <br> 140. mē'i <br> 144. harík <br> 145. halaí <br> 146. tōba kalēnan <br> 147. tōba takrābat {{multicol-end}}<noinclude></noinclude> ehgpxtyxvovrp8u6hlhvpkymlewc8f4 Halaman:052,090,116 Tetum Belu.djvu/3 104 96492 268807 2026-04-29T13:18:37Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 268807 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}} 148. tōba<br> 149. toer<br> 150. toer sabettē<br> 152. toer he'it <hi'it ?> ān<br> 153. nāni<br> 154. harís<br> 156. doek<br> 158. lian<br> 160. kakaoer, hahí<br> 161. hanassa<br> 163. tānis<br> 165. hiri iboen<br> 166. hoedoer ān<br> 167. teniroé<br> 169. fāni<br> 170. mēar<br> 176. maas<br> 177. hatik oeloen<br> 182. māris<br> 183. mate<br> 185. mate<br> 188. emma mate<br> 191. rātē<br> 192. hô'ô<br> 196. kānek<br> 198. kānek fitar<br> 199. isin mōras<br> 200. mōras<br> 201. mōras<br> 202. isin diak<br> 203. fisoer<br> 205. isin mānas<br> 207. kāboen mōras<br> 209. soerit<br> 210. noeka āt<br> 214. koedis, kassa kādoe<br> 219. oeloen mōras<br> 220. issin sien<br> 222. mēar<br> 223. ain matek <1><br> 227. noenoek<br> 228. dioek {{multicol-break}} 229. matan dēlē<br> 231. matan ikir<br> 232. isin diak hikar ona<br> 233. <2><br> 236. emma<br> 237. emma<br> 238. emma<br> 239. nāran<br> 241. emma māne<br> 242. emma fetto<br> 243. māne<br> 244. āman<br> 245. fetto<br> 246. inan<br> 248/<br> 249. lawārĭk<br> 250. lawārĭk māne<br> 252. lawārĭk fetto<br> 255. āma<br> 256. ina<br> 257. ōan kwaik<br> 258. ōan ikoen<br> 257/<br> 258. ōan<br> 261. ōan māne<br> 262. ōan fetto<br> 263. āma oesoek, bee māne<br> 264. ina oesoek, bee feto<br> 267. bee sia<br> 268. naan <3><br> 269. fetton<br> 270. maun<br> 271. bie<br> 272/<br> 273. alin<br> 274. been<br> 275. ama<br> 276. baba<br> 277/<br> 279. ama kwaik<br> 278/<br> 280. ama ikoen<br> 281. ki'i<br> 282. ina {{multicol-end}}<noinclude></noinclude> tim3tr6mvkjo6mqbszlmfq0t0siawzk Halaman:052,090,116 Tetum Belu.djvu/4 104 96493 268808 2026-04-29T13:26:25Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 268808 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}} 287-<br> 290/<br> 295. maun/alin<br> 299. mane fō<br> 300. oema nain<br> 305. ōan hawa'i<br> 306-<br> 309. ria<br> 311-<br> 314. ka'a<br> 315. brent talǐk <4><br> 316. la brenti<br> 317. la'en<br> 318. fèn<br> 326. rai<br> 328. kotta dāto<br> 329. lô'ô <5><br> 331. makdók<br> 338. tēki<br> 343/<br> 344. kmālar<br> 345. Nai Marōmak<br> 353. soerat<br> 354. soerat<br> 355. soerat<br> 356. dāle<br> 359. lian<br> 368. sāla<br> 370. loeli<br> 378. nai<br> 386. temoekoem<br> 388. dāto<br> 391. diak<br> 392. soesar<br> 393. rēnoe<br> 394. ata<br> 396. hādat<br> 399. toesan <6><br> 400. toesan<br> 402. môn mētan<br> 407/<br> 408. kāwǐn<br> 410. sai hēla la'en/fèn<br> 411. feto fōlin {{multicol-break}} 413. <7><br> 415. hasai biti kloeni<br> 418. bee atoe<br> 420. foe'i<br> 421. toehoen<br> 422. baba<br> 424. tāla<br> 427. bōbik<br> 428. bidoe<br> 437. oema<br> 439. oema<br> 441. haè manlain <8><br> 449. oda matan<br> 454. asoe ōdan<br> 456. hādak/hē'in<br> 458/<br> 459. kadidin<br> 461. kakoeloek<br> 462. kahaak liman<br> 464. kaja<br> 465. tōba fatin<br> 468. biti<br> 469. karaloeni, kloeni<br> 470. hādak, hē'in<br> 472/<br> 473. kahaak<br> 474. lalian<br> 475. ha'i<br> 476. ha'i nā oema <9><br> 477. hahōris ha'i<br> 478. ramas hô'ô ha'i<br> 483. ahoe kadessan<br> 484. ai tē'in<br> 485. soenoe ha'i<br> 486. hô'ô ha'i<br> 488. kaja<br> 493. tasoe<br> 495/<br> 496. sasānan<br> 497. bikan<br> 498. mākō<br> 505. toedik<br> 506. taha {{multicol-end}}<noinclude></noinclude> jph4qv9jrnpogr04swj3is8q4jmpnsp Halaman:052,090,116 Tetum Belu.djvu/5 104 96494 268809 2026-04-29T13:32:42Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 268809 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}} 510. knoeroe<br> 511. knèdok, ksāto<br> 514. <10><br> 517. kloenoe<br> 520. ai bāloen<br> 522. koesi<br> 525-<br> 527. <11><br> 528. sona, fila<br> 530. toenoe<br> 534. haan<br> 535. bokaè<br> 536. hoesak<br> 537. mōdō<br> 539. nā'an matak<br> 540. nā'an māra<br> 539/ 540. nā'an<br> 541. nā'an tasi<br> 544. fôs<br> 545. ētoe<br> 544/<br> 545. harē<br> 546. haré<br> 547. kain<br> 548. foelin<br> 550. nesoen<br> 551. āloe<br> 560. toebi<br> 561. sasorro<br> 563. masin mèr/masin<br> 565. liba<br> 567. fāroe ain<br> 568. fāroe<br> 573. sasoe'it<br> 576. kadēli<br> 577/<br> 578. heti knotak<br> 579/<br> 580. boeti liman<br> 582. kau ata, karāboe<br> 589. <12><br> 590. soeta {{multicol-break}} 593. sōroe<br> 594-<br> 597. atis<br> 600. fāli<br> 601. haklōran<br> 602. tāli<br> 603. kābas<br> 604. lita dai<br> 605/<br> 606. kakāloek<br> 608. soerik<br> 611. diman<br> 612. kahoék<br> 613. rāma<br> 613-<br> 616. klōran, rāma isin<br> 617. kalili<br> 618. bandēra<br> 619. besa<br> 620. kilat<br> 621. kilat rahoen<br> 622. kilat foean<br> 623. hoesi<br> 625. hatoeda, halo bǐsi<br> 626. hatoeda<br> 627. foenoe<br> 628. besa<br> 629. tā oeloen<br> 630. dāme, rai diak<br> 631. kotta <13><br> 636. knāhan<br> 640. dasin matan<br> 645. soean<br> 653. tô'ôs<br> 654. harē wē<br> 655. harē rai māra<br> 656. batak<br> 657. we hasan<br> 659. ba'a, loetoe<br> 662/<br> 663. kāri<br> 664. fini<br> 665. koeda {{multicol-end}}<noinclude></noinclude> rvmdga3gdoymersh58r837qr3if4e44 Halaman:052,090,116 Tetum Belu.djvu/6 104 96495 268810 2026-04-29T13:36:45Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 268810 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}} 668. tasak<br> 669. matak<br> 670. kotoe harē, soo'i batar <14><br> 673. koe'oe<br> 674. batar<br> 677. fōre<br> 678. fōre<br> 679. kaho oeloen mōroek<br> 681. tabacco<br> 682. tōhoe<br> 683. fōre rai<br> 685. kahō wē waik<br> 686. oehi, fehoek <15><br> 688. doedoe/kaho doedoe<br> 690. koenoes<br> 691. noe hoen<br> 692. noe foean/noe<br> 695. toewa nāwa<br> 696. akadiroen<br> 699. toewa moetin<br> 700. toewa nasoe<br> 701. masin midar<br> 703. ai tāli<br> 704. akar/akal<br> 705. kābas<br> 706. kian rahoen<br> 707. hēdan<br> 708. hô, haas<br> 709. naka<br> 712. kōjá<br> 716-<br> 718. hoedi<br> 720. sabraka<br> 721. damboea<br> 722. dērok masin<br> 723. koffie, café<br> 724. taun<br> 725. taun wèn<br> 727. nēnoek<br> 728. ahoe<br> 729. koenir<br> 731. ō'è {{multicol-break}} 732. au<br> 734. ai, ai hoen<br> 739/<br> 740. ai dēloen, ai sōroen<br> 742-<br> 744. āboet<br> 746. tāhan<br> 748. ai koelit<br> 750. ai wèn<br> 752. boewa<br> 753. tākan<br> 754. ai wèn<br> 755. bādoet<br> 758. ai foenan<br> 759. ai foean<br> 761. <16><br> 763. fôs, foean<br> 764. isin<br> 765. hoenoen<br> 766. mina<br> 770. haè<br> 771. doe'oet<br> 772. haè manlain<br> 773. fafō'ek<br> 774. osa<br> 775. ōan <17><br> 778. ikoen<br> 779. din<br> 780. nanoetak<br> 781. nanoetak<br> 786. liras<br> 787. rahoen<br> 789. knoe'oek<br> 790. mānoe tolloen, bēbē tolloen <18><br> 794. fahi<br> 797. torron lian<br> 798. bibi malai<br> 800-<br> 802. krow<br> 803. krow bakka inan<br> 804. krow bakka āman<br> 803/<br> 804. krow bakka {{multicol-end}}<noinclude></noinclude> r8apgy55bm3qt68mlgytw6483ud1on4 Halaman:052,090,116 Tetum Belu.djvu/7 104 96496 268811 2026-04-29T13:42:52Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 268811 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}} 806, nabó<br> 807. koeda<br> 808. nakekes<br> 809. bibi roesa<br> 811. asoe<br> 812. narí<br> 813. boesa<br> 814. naméo<br> 824. dō'oe <19><br> 825. koa mētan<br> 826. manoe<br> 827. manoe oan<br> 828. manoe inan<br> 830. manoe aman<br> 831. manoe foetoe<br> 834. kaka'ē <20><br> 835. biroes<br> 836. lāwa lerak<br> 840. manoe sasi <tasi ?><br> 843. kikit<br> 844. mānoe<br> 846. niki<br> 847. niki mau bǐsi<br> 851. lahô<br> 852, lahô<br> 854. krāwa<br> 861. daï<br> 865. toena<br> 866. oetoe<br> 869. oetoe tolloen<br> 870. kmēla<br> 871. labadaín<br> 872. lālar<br> 877. soesoek<br> 878. babēbar<br> 879. oelar rahoek<br> 881. kla'ek<br> 884. nè'ek<br> 885. mira'en<br> 886. samēa <21><br> 891. <22><br> 892. bō'ek {{multicol-break}} 893. ni'is<br> 894. bílo, doelak <23><br> 896. klēkat<br> 898. tekira'ik <tekiraík ?><br> 900. nai bee<br> 901-<br> 902. lēnoek<br> 905. lalēan<br> 906. lōrō, lōrō matan<br> 908. boelan<br> 912. fitoen<br> 917. raiklāran<br> 919. oedan<br> 921. kalōan<br> 923. baoer<br> 924. koekoer<br> 927. rai kakekoek<br> 928. ānin<br> 930. wē<br> 931. tasi<br> 932. tasi māra<br> 934. tasi nakōnoe<br> 935. lalōran<br> 937. nāmon<br> 938. tasi raat<br> 942. rai<br> 943. rai<br> 947. taroe'ík, rèn<br> 948. rèn, lōlon<br> 951. rai fēhan<br> 952. kadōmoek<br> 955. ālas<br> 959. dālan<br> 962. klādik, rōhan<br> 963. mōta<br> 967. mōta oeloen<br> 969. fatoek<br> 970. rai<br> 971. rai hēnǐk<br> 973. bǐsi<br> 974. riti<br> 976. moerak moetin {{multicol-end}}<noinclude></noinclude> ethtms5pxj5c49tam1mhyla7n7pplc4 Halaman:052,090,116 Tetum Belu.djvu/8 104 96497 268812 2026-04-29T13:50:11Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 268812 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}} 977. moerak mēan<br> 979. makdadi<br> 980. baliran<br> 993. hālo dāme, hadiak rai<br> 995. emma contarātoe<br> 997. badain<br> 1002. basar<br> 1003. contāratoe<br> 1004. bahōak <24><br> 1007. fōlin<br> 1008. sorti, sottir<br> 1009. lākōn<br> 1010. sosa<br> 1011. fōlin tōdan<br> 1012. folin kmān<br> 1013. oetan<br> 1014. sisi, lakar<br> 1015. sēloe<br> 1016. fā'an<br> 1017/<br> 1018. halēnoe<br> 1019. toekar<br> 1022. hatoén fōlin, tātoen folin<br> 1024. dasin<br> 1026. rōa, hakah <25><br> 1029/<br> 1030. roo<br> 1031. roo hai<br> 1032. roo oan, kalāwan<br> 1033. bērō <26><br> 1035. roo rien<br> 1037. laan<br> 1038. kamoedi<br> 1040. hēan<br> 1041. kakoeroen<br> 1042. koeroe<br> 1043. hēan<br> 1061, bột<br> 1062. kik, ōan<br> 1063. nāroek<br> 1064. kleoer<br> 1065. bādak<br> 1066. sāla sāla {{multicol-break}} 1067. bột<br> 1068. bột <27><br> 1070. ni'is <28><br> 1071. krēkas<br> 1072-<br> 1074. bōkoer<br> 1076. ain bādak<br> 1083/<br> 1084. klēan<br> 1085/<br> 1086. krānek<br> 1087. ās, nāroek<br> 1088. kraik<br> 1089. lôs, malōlok<br> 1090. kalēoek<br> 1092. kabellak<br> 1096. kmān<br> 1097. kali'is<br> 1098. krōat<br> 1101. tôs, makaas<br> 1102. mamar<br> 1104/<br> 1105. mānas<br> 1106/<br> 1107. malirin, namatir<br> 1109/<br> 1110. kaboear<br> 1113. bellar loewa<br> 1114. klolok ?<br> 1115. klôt, sēti<br> 1116. loewa<br> 1117. bi'it<br> 1118. mā'as, mamar<br> 1125. māran<br> 1127. botes<br> 1130. diak<br> 1131. āt<br> 1132-<br> 1135. diak, kabaas<br> 1142. māmoek<br> 1143. nakōnoe<br> 1146/<br> 1147. kmētis<br> 1150. katoeas, ferǐk <29><br> 1152. noerak {{multicol-end}}<noinclude></noinclude> 0veprq4mllfblqvwd58djz1memgu45q Kategori:Pengguna peserta WikiLatih tanggal 26 April 2026 14 96498 268820 2026-04-29T14:47:35Z Seeharee 22422 ←Membuat halaman berisi 'Kotak info digunakan untuk Wikilatih Wikisummber Wikimedia Madura, 26 April 2026' 268820 wikitext text/x-wiki Kotak info digunakan untuk Wikilatih Wikisummber Wikimedia Madura, 26 April 2026 78xslio5pvn26rfhna4927y2w27mn9a Pengguna:Raehyuki 2 96499 268837 2026-04-30T03:00:20Z Raehyuki 26958 ←Membuat halaman berisi 'Halo Epribadih! {{Peserta Kompetisi Wikisource 2026}}' 268837 wikitext text/x-wiki Halo Epribadih! {{Peserta Kompetisi Wikisource 2026}} h64vp1unnbd4r883dwxo37fg705lojf Halaman:Sarinah.pdf/256 104 96500 268839 2026-04-30T04:01:59Z F4hroro 26348 /* Telah diuji baca */ 268839 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="F4hroro" /></noinclude>Pemerintah Nasional Indonesia berkuasa di seluruh kepulauan Nusantara. Negara Nasional Indonesia, Republik Indonesia yang Besar, belum tercapai. Yang telah tercapai barulah Negara Republik Indonesia yang sekarang, - “Republik Indonesia yang kecil’. . Tetapi alangkah pentingnya Republik Indonesia yang kecil ini! Alangkah pentingnya '''Negara''' Republik Indonesia yang kecil ini! Biar dia masih “kecil”, -dengan dia di dalam tangan kita, kita merasa menggenggam satu senjata yang amat hebat. Musuh kita gempur dengan dia, pengkhianat-pengkhianat dari dalam kita lemahkan dengan dia, segenap tenaga rakyat kita susun dengan dia. Dia adalah alat perjoangan kita, alat Revolusi kita. Destruktif dan konstruktif kita sekarang berjoang dengan dia sebagai senjata, Dan kita akan terus berjoang dengan dia sebagai senjata, sampai tujuan kita, yaitu “Republik Indonesia yang Besar”, tercapai. Biar pun dia sekarang agak lebih kecil daripada dua tahun yang lalu, -lebih kecil oleh karena musuh menduduki sebagian dari daerahnya-, dia akan kita genggam makin keras di dalam tangan kita, dan akan terus kita perguna-kan sebagai senjata kita yang paling hebat. Biar dia umpamanya “tinggal selebar payung” sekalipun, -kita akan terus berjoang dengan dia sebagai senjata! '''Negara adalah memang alat-senjata.''' Telah berpuluh-puluh tahun kita berjoang, berjiwa nasional dan menggerakkan satu pergerakan nasional, berusaha, menderita, berkorban untuk mencapai cita-cita bersama, tetapi baru dua tahun inilah kita berjoang dengan senjata baru, yaitu Negara, Dulu kita berjoang hanya dengan senjata rapat umum, surat kabar, serikat sekerja, '''partai''', sekarang kita berjoang dengan senjata '''Negara'''. Tenaga-tenaga yang amat hebat kita pusatkan dalam Negara itu, agar supaya ia dapat menjadi alat senjata destruktif dan konstruktif yang sehebat-hebatnya pula. Dengan tentaranya, dengan seluruh angkatan perangnya, dengan seluruh pertahanan rakyatnya, Negara itu kita 256<noinclude>{{rh|||256}}</noinclude> oz7z3mkxwz0q3zxzmbsd9fj51s8fex3 268840 268839 2026-04-30T04:02:36Z F4hroro 26348 /* Telah diuji baca */ 268840 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="F4hroro" /></noinclude>Pemerintah Nasional Indonesia berkuasa di seluruh kepulauan Nusantara. Negara Nasional Indonesia, Republik Indonesia yang Besar, belum tercapai. Yang telah tercapai barulah Negara Republik Indonesia yang sekarang, - “Republik Indonesia yang kecil’. . Tetapi alangkah pentingnya Republik Indonesia yang kecil ini! Alangkah pentingnya '''Negara''' Republik Indonesia yang kecil ini! Biar dia masih “kecil”, -dengan dia di dalam tangan kita, kita merasa menggenggam satu senjata yang amat hebat. Musuh kita gempur dengan dia, pengkhianat-pengkhianat dari dalam kita lemahkan dengan dia, segenap tenaga rakyat kita susun dengan dia. Dia adalah alat perjoangan kita, alat Revolusi kita. Destruktif dan konstruktif kita sekarang berjoang dengan dia sebagai senjata, Dan kita akan terus berjoang dengan dia sebagai senjata, sampai tujuan kita, yaitu “Republik Indonesia yang Besar”, tercapai. Biar pun dia sekarang agak lebih kecil daripada dua tahun yang lalu, -lebih kecil oleh karena musuh menduduki sebagian dari daerahnya-, dia akan kita genggam makin keras di dalam tangan kita, dan akan terus kita perguna-kan sebagai senjata kita yang paling hebat. Biar dia umpamanya “tinggal selebar payung” sekalipun, -kita akan terus berjoang dengan dia sebagai senjata! '''Negara adalah memang alat-senjata.''' Telah berpuluh-puluh tahun kita berjoang, berjiwa nasional dan menggerakkan satu pergerakan nasional, berusaha, menderita, berkorban untuk mencapai cita-cita bersama, tetapi baru dua tahun inilah kita berjoang dengan senjata baru, yaitu Negara, Dulu kita berjoang hanya dengan senjata rapat umum, surat kabar, serikat sekerja, '''partai''', sekarang kita berjoang dengan senjata '''Negara'''. Tenaga-tenaga yang amat hebat kita pusatkan dalam Negara itu, agar supaya ia dapat menjadi alat senjata destruktif dan konstruktif yang sehebat-hebatnya pula. Dengan tentaranya, dengan seluruh angkatan perangnya, dengan seluruh pertahanan rakyatnya, Negara itu kita 256<noinclude>{{rh|||256}}</noinclude> t7wrhn29xfhede2raj0905o3mtayzdq Halaman:Sarinah.pdf/257 104 96501 268841 2026-04-30T04:08:07Z F4hroro 26348 /* Telah diuji baca */ 268841 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="F4hroro" /></noinclude>hantamkan kepada musuh yang hendak menjajah kita lagi, kita hantamkan menggempur-mendestruksi kepadanya. Dengan seluruh jawatan-jawatannya, kita kerahkan dia untuk menyusun, membangun, mengkonstruksi produksi yang perlu untuk pertahanan dan ketahanan, dan mengkonstruksi segala hal lain-lain yang perlu lagi. Dulu serikat sekerja dan partailah alat kekuasaan kita. Sekarang alat kekuasaan kita ialah Negara! Negara memang bukan sekadar satu hal “kerukunan” belaka, negara adalah satu '''alat-kekuasaan''', satu '''organisasi kekuasaan'''. Alat kekuasaan kita sekarang ialah Negara Republik Indonesia. Dengan Republik Indonesia ini, sebagai alat kekuasaan, kita sepuluh kali, seratus kali lebih kuasa daripada dulu. Dengan Republik ini sebagai alat kekuasaan di pihak kita, musuh benar-benar berhadapan dengan kenyataan “kekuasaan kontra kekuasaan”. Kekuasaan yang lebih kuasa, -itulah yang akan menang. Kekuasaan hanya dapat dipatahkan dengan kekuasaan pula yang lebih kuasa. Itulah sebabnya, maka musuh sekarang mencoba mematahkan alat kekuasaan kita itu tidak lagi dengan “diplomasi”, tetapi dengan kekusaan segenap angkatan perangnya. Manakala mulut manusia tidak berdaya, maka mulut meriam harus bicara! Segenap tank-tanknya yang dari baja, kapal-kapal udaranya, armadanya, bomnya, meriamnya, -semua itu digempurkan olehnya laksana sambaran geledek kepada Negara kita, untuk mencoba meremuk-redamkan alat kekuasaan kita (Negara) itu. Tetapi, Insya Allah, -ia tidak mudah akan berhasil. Kita seratus kali lebih kuat daripada dahulu. Sebab senjata kita sekarang ialah justru '''Negara''', -'''Negara''' (yang sebagai penjelmaan Revolusi Nasional yang meliputi semua golongan dan lapisan) dengannya kita dapat membangkitkan sehebat-hebatnja '''semua''' tenaga perjoangan dan tenaga pertahanan di dalam tubuh dan jiwanja Bangsa. Boleh dikatakan, dengan alat Negara itu, tiap-tiap orang Indonesia, tiap-tiap batu di Indonesia kita dapat kerahkan untuk berjoang. Angkatan Perang, -aparat kekuasaan Negara-, di dalam perang kemerdekaan ini kita gempurkan sehebat-hebatnya kepada 257<noinclude>{{rh|||257}}</noinclude> 2y0e6i2ox9u1fjuioy6rwpy49lxemqf Pengguna:F4hroro 2 96502 268842 2026-04-30T04:19:04Z F4hroro 26348 ←Membuat halaman berisi '{{Peserta Kompetisi Wikisource 2026}}' 268842 wikitext text/x-wiki {{Peserta Kompetisi Wikisource 2026}} gtmzykxsgvc7fjpp2dw1tnmvo5gu6uo Halaman:Sarinah.pdf/258 104 96503 268843 2026-04-30T04:41:30Z F4hroro 26348 /* Telah diuji baca */ 268843 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="F4hroro" /></noinclude>musuh, dan seluruh rakyat laki-laki perempuan pula, dikerahkan oleh Negara untuk berjoang serta. Musuh yang mempergunakan aparat kekuasaan itu, -tentaranya- dan '''hanya''' dapat mempergunakan aparat kekuasaannya itu saja! musuh bukan saja berhadapan dengan aparat kekuasaan kita, ia berhadapan '''pula''' dengan perkembangan kekuasaan seluruh rakyat, perkembangan kekuasaan yang totaliter. Senjata kita hadapi dengan senjata, '''plus''' perlawanan rakyat yang totaliter! '''Berkat adanya Negara, maka kita dapat berjoang secara totaliter; maka musuh tidak akan menang, tetapi kita yang akan menang! ''' Kita yang akan menang! Dan kita ini akan menang, bukan hanya oleh karena kita dengan alat Negara dapat mengerahkan pertahanan di dalam yang totaliter, -kita pun akan menang oleh karena pertahanan di luar telah bangkit secara hebat. Indonesia tidak lagi Indonesia dari zaman dahulu. Ia tidak lagi berdiri sendiri. Ia sudah satu kali buat selama-lamanya terhubungkan dengan dunia luaran. Memang demikianlah, kata saya di muka tadi, berjalannya dialektik dalam alam industrialisme; di satu fihak berdirinya negara-negara nasional, di lain fihak terhapusnya negara-negaranasiona1, di lain fihak terhapusnja batas-batas nasional. Bangsa-bangsa mendirikan kebangsaannya sendiri-sendiri tetapi serempak dengan itu, tenaga-tenaga imperialisme pun menjadi satu, dan tenaga-tenaga anti-imperialisme pun menjadi satu. Ofensifnya imperialisme kepada kemerdekaan kita sekarang ini, sebenarnya bukan hanya ofensifnya imperialisme Belanda kepada kemerdekaan Indonesia saja, tetapi adalah '''sebagian daripada ofensif umum''' yang dilakukan oleh imperialisme internasional di mana-mana. Di Indonesia, di Vietnam, di Tiongkok, di Balkan, dan di lain-lain tempat lagi (dengan cara-cara yang ditentukan oleh tempat dan keadaan), imperialisme internasional itu serentak sedang dalam ofensif, tetapi tenaga-tenaga anti imperialisme di seluruh dunia pun serentak sedang mengadakan perlawanan bersama yang sekuat-kuatnya. Serangan yang dilakukan oleh angkatan perang Belanda kepada kemerdekaan kita itu, 258<noinclude>{{rh|||258}}</noinclude> jy1xuraiw0p3wg0igixy2vfq2e9xmdn 268844 268843 2026-04-30T04:42:05Z F4hroro 26348 /* Telah diuji baca */ 268844 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="F4hroro" /></noinclude>musuh, dan seluruh rakyat laki-laki perempuan pula, dikerahkan oleh Negara untuk berjoang serta. Musuh yang mempergunakan aparat kekuasaan itu, -tentaranya- dan '''hanya''' dapat mempergunakan aparat kekuasaannya itu saja! musuh bukan saja berhadapan dengan aparat kekuasaan kita, ia berhadapan '''pula''' dengan perkembangan kekuasaan seluruh rakyat, perkembangan kekuasaan yang totaliter. Senjata kita hadapi dengan senjata, '''plus''' perlawanan rakyat yang totaliter! '''Berkat adanya Negara, maka kita dapat berjoang secara totaliter; maka musuh tidak akan menang, tetapi kita yang akan menang! ''' Kita yang akan menang! Dan kita ini akan menang, bukan hanya oleh karena kita dengan alat Negara dapat mengerahkan pertahanan di dalam yang totaliter, -kita pun akan menang oleh karena pertahanan di luar telah bangkit secara hebat. Indonesia tidak lagi Indonesia dari zaman dahulu. Ia tidak lagi berdiri sendiri. Ia sudah satu kali buat selama-lamanya terhubungkan dengan dunia luaran. Memang demikianlah, kata saya di muka tadi, berjalannya dialektik dalam alam industrialisme; di satu fihak berdirinya negara-negara nasional, di lain fihak terhapusnya negara-negaranasiona1, di lain fihak terhapusnja batas-batas nasional. Bangsa-bangsa mendirikan kebangsaannya sendiri-sendiri tetapi serempak dengan itu, tenaga-tenaga imperialisme pun menjadi satu, dan tenaga-tenaga anti-imperialisme pun menjadi satu. Ofensifnya imperialisme kepada kemerdekaan kita sekarang ini, sebenarnya bukan hanya ofensifnya imperialisme Belanda kepada kemerdekaan Indonesia saja, tetapi adalah '''sebagian daripada ofensif umum''' yang dilakukan oleh imperialisme internasional di mana-mana. Di Indonesia, di Vietnam, di Tiongkok, di Balkan, dan di lain-lain tempat lagi (dengan cara-cara yang ditentukan oleh tempat dan keadaan), imperialisme internasional itu serentak sedang dalam ofensif, tetapi tenaga-tenaga anti imperialisme di seluruh dunia pun serentak sedang mengadakan perlawanan bersama yang sekuat-kuatnya. Serangan yang dilakukan oleh angkatan perang Belanda kepada kemerdekaan kita itu, 258<noinclude>{{rh|||258}}</noinclude> cc6jjrp09ayqs6q4h45alzckuli0ok5 Halaman:Sarinah.pdf/259 104 96504 268845 2026-04-30T04:47:40Z F4hroro 26348 /* Telah diuji baca */ 268845 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="F4hroro" /></noinclude>dirasakan oleh segenap golongan-golongan anti imperialisme sedunia sebagai bangkitnya reaksi imperialisme internasional yang membahayakan juga kepada mereka. Itulah sebabnya, maka kita dibela oleh mereka, dibantu oleh mereka, atau sedikit-dikitnya mendapat simpati dari mereka. Dan pada waktu mereka memberi simpati kepada kita atau membela kita itu, mereka tidak menanya-nanya apakah kemerdekaan kita itu “bikinan Jepang atau tidak”, tidak pula mengukur-ukur perjoangan kita itu dengan ukurannya demokrasi formil. Benar, Republik kita memang bukan bikinan Jepang, azas kita memang Pancasila yang lebih demokratis daripada demokrasi biasa, tetapi golongan-golongan anti imperialis sedunia yang membantu dan membela kita itu tidak menanya-nanya hal “bikinan Jepang”, tidak mengemukakan ukuran demokrasi formil. Apa sebab? '''Oleh karena mereka mengetahui bahwa perjoangan kita adalah satu bagian dari Perjoangan Besar di seluruh dunia menentang imperialisme; satu perjoangan yang hasil akibatnya ialah melemahkan imperialisme; satu perjoangan yang revolusioner.''' Dan '''kitapun''', dalam simpati kita kepada perjoangan kemerdekaan rakyat-rakyat Mesir, Vietnam, Birma, Palestina, Korea, India dan lain-lainnya, '''tidak''' harus mengukur-ukur perjoangan mereka itu dengan ukurannja demokrasi formil. Kita tidak harus menanya apakah Gandhi benar-benar demokrat, tidak harus menggugat bahwa Mufti Jeruzalem dulu pernah minta pertolongan kepada Hitler, tidak harus menyelidik apakah pergerakan Mesir itu sebenarnya tidak bersifat burgerlijk. Kita harus hargai pergerakan mereka itu sebagai cincin-cincin dalam rantai perlawanan anti imperialis, rantai penggembleng kemerdekaan-kemerdekaan nasional. Kemenangan mereka adalah kekalahan imperialisme internasional, kekalahan imperialisme internasional adalah keuntungan kita; itulah sebabnya kita harus bersimpati kepada mereka; itulah sebabnya kita harus bersedia membantu kepada mereka, sebagaimana mereka pun bersedia membantu kepada kita. Mereka dan kita, seluruh pergerakan anti imperialis sedunia dan kita, adalah sama-sama revolusioner. Mereka revolusioner, kita pun revolusioner! 259<noinclude>{{rh|||259}}</noinclude> rg0dwua9yl0bolmaizl6wdzmc2c7s5q 268846 268845 2026-04-30T04:49:33Z F4hroro 26348 /* Telah diuji baca */ 268846 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="F4hroro" /></noinclude>dirasakan oleh segenap golongan-golongan anti imperialisme sedunia sebagai bangkitnya reaksi imperialisme internasional yang membahayakan juga kepada mereka. Itulah sebabnya, maka kita dibela oleh mereka, dibantu oleh mereka, atau sedikit-dikitnya mendapat simpati dari mereka. Dan pada waktu mereka memberi simpati kepada kita atau membela kita itu, mereka tidak menanya-nanya apakah kemerdekaan kita itu “bikinan Jepang atau tidak”, tidak pula mengukur-ukur perjoangan kita itu dengan ukurannya demokrasi formil. Benar, Republik kita memang bukan bikinan Jepang, azas kita memang Pancasila yang lebih demokratis daripada demokrasi biasa, tetapi golongan-golongan anti imperialis sedunia yang membantu dan membela kita itu tidak menanya-nanya hal “bikinan Jepang”, tidak mengemukakan ukuran demokrasi formil. Apa sebab? '''Oleh karena mereka mengetahui bahwa perjoangan kita adalah satu bagian dari Perjoangan Besar di seluruh dunia menentang imperialisme; satu perjoangan yang hasil akibatnya ialah melemahkan imperialisme; satu perjoangan yang revolusioner. ''' Dan '''kitapun''', dalam simpati kita kepada perjoangan kemerdekaan rakyat-rakyat Mesir, Vietnam, Birma, Palestina, Korea, India dan lain-lainnya, '''tidak''' harus mengukur-ukur perjoangan mereka itu dengan ukurannja demokrasi formil. Kita tidak harus menanya apakah Gandhi benar-benar demokrat, tidak harus menggugat bahwa Mufti Jeruzalem dulu pernah minta pertolongan kepada Hitler, tidak harus menyelidik apakah pergerakan Mesir itu sebenarnya tidak bersifat burgerlijk. Kita harus hargai pergerakan mereka itu sebagai cincin-cincin dalam rantai perlawanan anti imperialis, rantai penggembleng kemerdekaan-kemerdekaan nasional. Kemenangan mereka adalah kekalahan imperialisme internasional, kekalahan imperialisme internasional adalah keuntungan kita; itulah sebabnya kita harus bersimpati kepada mereka; itulah sebabnya kita harus bersedia membantu kepada mereka, sebagaimana mereka pun bersedia membantu kepada kita. Mereka dan kita, seluruh pergerakan anti imperialis sedunia dan kita, adalah sama-sama revolusioner. Mereka revolusioner, kita pun revolusioner! 259<noinclude>{{rh|||259}}</noinclude> nyba32fv0n3xjbnrqnrg5lzomy693sh 268847 268846 2026-04-30T04:50:17Z F4hroro 26348 /* Telah diuji baca */ 268847 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="F4hroro" /></noinclude>dirasakan oleh segenap golongan-golongan anti imperialisme sedunia sebagai bangkitnya reaksi imperialisme internasional yang membahayakan juga kepada mereka. Itulah sebabnya, maka kita dibela oleh mereka, dibantu oleh mereka, atau sedikit-dikitnya mendapat simpati dari mereka. Dan pada waktu mereka memberi simpati kepada kita atau membela kita itu, mereka tidak menanya-nanya apakah kemerdekaan kita itu “bikinan Jepang atau tidak”, tidak pula mengukur-ukur perjoangan kita itu dengan ukurannya demokrasi formil. Benar, Republik kita memang bukan bikinan Jepang, azas kita memang Pancasila yang lebih demokratis daripada demokrasi biasa, tetapi golongan-golongan anti imperialis sedunia yang membantu dan membela kita itu tidak menanya-nanya hal “bikinan Jepang”, tidak mengemukakan ukuran demokrasi formil. Apa sebab? '''Oleh karena mereka mengetahui bahwa perjoangan kita adalah satu bagian dari Perjoangan Besar di seluruh dunia menentang imperialisme; satu perjoangan yang hasil akibatnya ialah melemahkan '''imperialisme; satu perjoangan yang revolusioner.''' ''' Dan '''kitapun''', dalam simpati kita kepada perjoangan kemerdekaan rakyat-rakyat Mesir, Vietnam, Birma, Palestina, Korea, India dan lain-lainnya, '''tidak''' harus mengukur-ukur perjoangan mereka itu dengan ukurannja demokrasi formil. Kita tidak harus menanya apakah Gandhi benar-benar demokrat, tidak harus menggugat bahwa Mufti Jeruzalem dulu pernah minta pertolongan kepada Hitler, tidak harus menyelidik apakah pergerakan Mesir itu sebenarnya tidak bersifat burgerlijk. Kita harus hargai pergerakan mereka itu sebagai cincin-cincin dalam rantai perlawanan anti imperialis, rantai penggembleng kemerdekaan-kemerdekaan nasional. Kemenangan mereka adalah kekalahan imperialisme internasional, kekalahan imperialisme internasional adalah keuntungan kita; itulah sebabnya kita harus bersimpati kepada mereka; itulah sebabnya kita harus bersedia membantu kepada mereka, sebagaimana mereka pun bersedia membantu kepada kita. Mereka dan kita, seluruh pergerakan anti imperialis sedunia dan kita, adalah sama-sama revolusioner. Mereka revolusioner, kita pun revolusioner! 259<noinclude>{{rh|||259}}</noinclude> d18r7w22yh9sepnair5i8iiy27u87xv Halaman:Sarinah.pdf/260 104 96505 268849 2026-04-30T04:55:46Z F4hroro 26348 /* Telah diuji baca */ 268849 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="F4hroro" /></noinclude>Maka dengan ini nyatalah dan tegaslah, bahwa perjoangan kemerdekaan sesuatu rakyat jajahan atau setengah jajahan janganlah ditinjau dalam “keadaannya sendiri”, tetapi harus ditinjau dalam hubungan sedunia. Jangan ditinjau terlepas dari hubungan itu, tetapi harus ditinjau dalam hubungan itu: '''Harus ditinjan di atas gelanggang perjoangan anti imperialis sedunia.''' Kapitalisme internasional dihidupi imperialisme internasional, imperialisme internasional berakibat perlawanan kepada imperialisme internasional; perjoangan kemerdekaan rakyat jajahan atau setengah jajahan melemahkan imperialisme internasional, lemahnya imperalisme internasional melemahkan kapitalisme internasional; '''tiap-tiap''' perjoangan kemerdekaan rakyat jajahan atau setengah jajahan adalah '''dus''' revolusioner, dan pantas dibantu, harus dibantu, wajib dibantu oleh semua tenaga-tenaga anti kapitalis di seluruh dunia. Golongan-golongan yang membenarkan dan membantu perjoangan kemerdekaan rakyat-rakyat jajahan atau setengah jajahan, mereka adalah pula golongan-golongan yang revolusioner. Sebaliknya, golongan-golongan apapun, yang tidak membantu, tidak '''membenarkan''' perjoangan kemerdekaan sesuatu bangsa jajahan atau setengah jajahan, meski dengan memakai alasan-alasan demokrasi formil, meski ia menamakan diri “progresif’, atau “demokrat”, atau “sosialis”-, ia adalah '''reaksioner'''. Ia pada hakekatnya mempertahankan imperialisme, ia dus mempertahankan kapitalisme. Ia terang reaksioner, dan kalau ia “sosialis”, maka ia ’sosialis” yang terang-terang mendurhakai sosialisme! Tetapi Alhamdulillah, tidak semua ‘sosialis” adalah pendurhaka sosialisme, tidak semua kaum “progresif’ adalah iblis berpakaian dewa. Perjoangan kita dengan senjata Negara itu dibenarkan, diberi simpati, dibantu, dibela oleh golongan-golongan yang benar-benar progresif di seluruh dunia. Di Australia mereka membela, di Rusia dan di Eropa Timur, di seluruh Asia, di banyak tempat di Amerika dan Eropa Barat, -ya, di negeri Belanda sendiri pun ada golongan-golongan sosialis (bukan dari Partij van den Arbeid!) yang membela kita. Apa sebab golongan-golongan ini membela kita? Mereka yakin 260<noinclude>{{rh|||260}}</noinclude> j7ompep2zuccggl2hykxufsevt9akc7 268850 268849 2026-04-30T04:56:48Z F4hroro 26348 /* Telah diuji baca */ 268850 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="F4hroro" /></noinclude>Maka dengan ini nyatalah dan tegaslah, bahwa perjoangan kemerdekaan sesuatu rakyat jajahan atau setengah jajahan janganlah ditinjau dalam “keadaannya sendiri”, tetapi harus ditinjau dalam hubungan sedunia. Jangan ditinjau terlepas dari hubungan itu, tetapi harus ditinjau dalam hubungan itu: '''Harus ditinjau di atas gelanggang perjoangan anti imperialis sedunia.''' Kapitalisme internasional dihidupi imperialisme internasional, imperialisme internasional berakibat perlawanan kepada imperialisme internasional; perjoangan kemerdekaan rakyat jajahan atau setengah jajahan melemahkan imperialisme internasional, lemahnya imperalisme internasional melemahkan kapitalisme internasional; '''tiap-tiap''' perjoangan kemerdekaan rakyat jajahan atau setengah jajahan adalah '''dus''' revolusioner, dan pantas dibantu, harus dibantu, wajib dibantu oleh semua tenaga-tenaga anti kapitalis di seluruh dunia. Golongan-golongan yang membenarkan dan membantu perjoangan kemerdekaan rakyat-rakyat jajahan atau setengah jajahan, mereka adalah pula golongan-golongan yang revolusioner. Sebaliknya, golongan-golongan apapun, yang tidak membantu, tidak '''membenarkan''' perjoangan kemerdekaan sesuatu bangsa jajahan atau setengah jajahan, meski dengan memakai alasan-alasan demokrasi formil, meski ia menamakan diri “progresif’, atau “demokrat”, atau “sosialis”-, ia adalah '''reaksioner'''. Ia pada hakekatnya mempertahankan imperialisme, ia dus mempertahankan kapitalisme. Ia terang reaksioner, dan kalau ia “sosialis”, maka ia ’sosialis” yang terang-terang mendurhakai sosialisme! Tetapi Alhamdulillah, tidak semua ‘sosialis” adalah pendurhaka sosialisme, tidak semua kaum “progresif’ adalah iblis berpakaian dewa. Perjoangan kita dengan senjata Negara itu dibenarkan, diberi simpati, dibantu, dibela oleh golongan-golongan yang benar-benar progresif di seluruh dunia. Di Australia mereka membela, di Rusia dan di Eropa Timur, di seluruh Asia, di banyak tempat di Amerika dan Eropa Barat, -ya, di negeri Belanda sendiri pun ada golongan-golongan sosialis (bukan dari Partij van den Arbeid!) yang membela kita. Apa sebab golongan-golongan ini membela kita? Mereka yakin 260<noinclude>{{rh|||260}}</noinclude> ahp4qudyemekw75eynxwrhk1xzlqwjj Halaman:Sarinah.pdf/261 104 96506 268851 2026-04-30T05:03:00Z F4hroro 26348 /* Telah diuji baca */ 268851 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="F4hroro" /></noinclude>akan kebenaran ajaran Marx yang berbunyi: '''“Een volk dat een ander volk onderdrukt, kan niet vrij zijn”. “Satu rakyat yang menindas rakyat lain, tak mungkin merdeka”.''' Sekali lagi, Insya Allah, dengan senjata Negara kita, dengan mengerahkan rakyat secara totaliter, dengan bantuan dari luar, -kita akan menang. Kita akan menang dalam mempertahankan Negara Republik Indonesia ini terhadap kepada baja dan dinamitnya peperangan kolonial. Dan kita akan menang pula '''kemudian''', dalam perjoangan mendirikan Negara Nasional yang meliputi seluruh Indonesia. Kita '''di situ pun''' akan menang, oleh karena '''obyektif''' kita '''pasti''' menang: Negara Nasional Indonesia adalah satu keharusan sejarah, satu kemustian dalam evolusi masyarakat, satu keharusan sosial-historis. Oleh karena itulah kita obyektif harus menetapi tugas kewajiban tingkatan Revolusi kita sekarang ini, kita obyektif harus kenali dan penuhi “tugas bersejarah” Tingkatan Revolusi kita sekarang ini: Tingkatan Nasional, karena memang masih dalam periode Nasional, dengan tugas kewajiban Revolusi Nasional, yaitu mendirikan Negara Nasional. Dan oleh karena masih dalam tingkatan Nasional, maka penunaian tugas-kewajiban Revolusi itupun obyektif harus dan dapat dikerjakan oleh segenap rakyat Indonesia yang 70.000.000, dari segenap golongan dan segenap lapisan, dari segenap kepercayaan dan segenap agama, dalam persatuan yang seerat-eratnya dan sehebat-hebatnya. “Obyektif kita pasti menang, Apakah ini berarti, bahwa dus '''dengan sendirinya''' kita pasti menang? Tiada kemenangan dengan tiada perjoangan! Tiada kemenangan dengan tiada '''kemauan subyektif''' dari manusia, untuk '''mencapai''' kemanangan itu! Segenap semangat kita harus dikobarkobarkan, segenap kesediaan kita untuk membanting tulang dan bermandi keringat harus dijelmakan, segenap keuletan kita dalam perjoangan harus diamalkan, segenap kerelaan kita untuk berkorban, berkorban, berkorban, dan sekali lagi berkorban, harus diwujudkan, -'''di atas dasar-dasar obyektif itu'''- untuk mencapai kemenangan itu. Kemenangan tidak akan tercapai jikalau manusia tidak '''mau''' mencapai 261<noinclude>{{rh|||261}}</noinclude> bpnube3e6lacypeev6ossjzjwule7ro Halaman:Sarinah.pdf/262 104 96507 268852 2026-04-30T05:10:22Z F4hroro 26348 /* Telah diuji baca */ 268852 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="F4hroro" /></noinclude>kemenangan itu, dan kemenangan '''pasti''' tercapai jikalau anasir-anasir obyektif '''memungkinkan''' kemenangan itu, dan manusia '''mau''' mencapai kemenangan itu. '''“Pada akhirnya, manusialah yang menentukan”.''' Demikianlah kalimat yang dituliskan oleh '''Fritz Sternberg''' sebagai kalimat pengunci daripada bukunya tentang Nazi Jermania yang bernama “Hoe lang kan Hitler oorlog voeren?” Di dalam buku itu ia buktikan, bahwa obyektif kapitalisme '''pasti''' akan mati, facisme '''pasti''' akan runtuh, rakyat jelata '''pasti''' akan menang, tetapi ia pun memperingatkan, bahwa pada akhirnya manusialah yang menentukan. Jikalau “manusia” rakyat jelata ini '''tidak''' berbuat, -'''tidak''' berdiri, '''tidak''' membangun, '''tidak''' berjoang, '''tidak''' melawan, '''tidak''' berkorban-, maka ... ya ... maka ...(Sternberg tidak sebutkan ini) ... maka kapitalisme dan fascisme mungkin masih lama akan berdiri, - atau ... maka dunia akan jatuh di dalam chaos (kekacauan) yang sekalut-kalutnya dan segelap-gelapnya, chaos yang “peteng dedet lilimengan”, Entah berapa puluh tahun lamanya atau berapa windu atau abad lamanya pula. Kapitalisme dan fascisme pasti akan runtuh, -itu bukan soal lagi-, pasti akan runtuh, oleh karena terobek-robek oleh pertentangan-pertentangan dalam tubuh dan batin sendiri, tetapi apakah yang akan berkembang di atas runtuhan-runtuhannya kapitalisme dan fascisme itu, bilamana tidak dari tadinya ada rakyat jelata sebagai “manusia” yang bertindak meruntuhkan kapitalisme dan fascisme itu, dan cukup kekuatan dan keuletan pula untuk '''mencipta, membangun, menyusun''' dunia baru di atas runtuhan-runtuhannya kapitalisme dan fascisme itu? Karl Marx sendiri di dalam salah satu tulisannya menyata-kan dengan tegas, bahwa runtuhnya kapitalisme itu tidak otomatis berarti berdirinya sosialisme. Sosialisme hanyalah berdiri jikalau '''didirikan'''. Jikalau tidak ada tenaga-tenaga yang mendirikan sosialisme itu, maka runtuhnya kapitalisme yang tidak boleh tidak pasti akan terjadi itu, (historisch noodwendig), niscayalah akan diikuti oleh chaos yang tiada hingganya dan tiada taranya berpuluh-puluh tahun! 262<noinclude>{{rh|||262}}</noinclude> pkoaa5xj5amqt65ht5c35s6n08frjum Halaman:Hikajat 1001 Malam Djilid Katiga.pdf/10 104 96508 268853 2026-04-30T05:14:00Z Hotmaa 26919 /* Tanpa teks */ 268853 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Hotmaa" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4t5z4zrkg77pngg4uduy47oy0vntmlm Halaman:Hikajat 1001 Malam Djilid Katiga.pdf/12 104 96509 268854 2026-04-30T05:15:31Z Hotmaa 26919 /* Tanpa teks */ 268854 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Hotmaa" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4t5z4zrkg77pngg4uduy47oy0vntmlm Halaman:Sarinah.pdf/263 104 96510 268855 2026-04-30T05:15:53Z F4hroro 26348 /* Telah diuji baca */ 268855 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="F4hroro" /></noinclude>Memang banyak orang yang mengira bahwa perkataan “keharusan sosial historis” mengandung arti, bahwa (pada suatu tingkatan evolusi) kapitalisme '''pasti''' dengan sendirinya diganti oleh sosialisme. Padahal sebagai dinyatakan oleh Marx tadi tidak demikian! Kapitalisme (pada suatu tingkatan evolusi) '''pasti''' diganti oleh sosialisme, bilamana rakyat jelata '''bertindak''' untuk '''menggantinya''' dengan sosialisme. Yang “pasti” itu hanyalah adanya anasir-anasir obyektif pada suatu tingkatan evolusi: anasir-anasir obyektif guna runtuhnya kapitalisme, anasir-anasir obyektif guna berdirinya sosialisme. Maka demikian pulalah keadaan kita sekarang ini: Anasiranasir obyektif untuk pasti menangnya Revolusi Nasional kita telah ada semuanya, telah tersedia semuanya, sebagai yang saya terangkan di muka tadi. Maka berdirilah, hai kawankawan semua, di atas anasir-anasir obyektif itu, janganlah menyimpang sedikit pun daripada anasir-anasir obyektif itu, tetapi janganlah pula kurang hebat memobilisir anasir-anasir subyektif yang ada pada kita. Perhebatlah semangat, bulatkanlah tekad sekeras baja, berkorbanlah seikhlasikhlasnya, bantinglah tulang dan peraslah keringat, berjoanglah sehebat-hebatnya sehingga gemuruhnya perjoanganmu itu terdengar di lima benua dan di tujuh samudera, -berjoanglah massal semassal-massalnya dengan semangat Persatuan Bangsa yang sehidup-hidupnya. Jangan memprovosir pertentangan kelas di dalam fase sekarang ini, jangan curiga-mencurigai satu sama lain, jangan terpecahbelah satu sama lain, bersatulah, rukunlah, isi mengisilah satu sama lain, kuat perkuatkanlah satu sama lain! Jangan memeluk tangan! Perkawinkanlah anasir-anasir obyektif itu dengan anasir-anasir subyektif secara sedinamis-dinamisnya dan sehebat-hebatnya, buatlah dua pool itu selalu mengelektris satu sama lain sedahsyat-dahsyatnya, gelorakanlah dinamik Amal Nasional! Dengarkanlah apa yang dikatakan oleh Henriette Roland Holst (meski beliau sekarang sudah banyak sekali luntur) di dalam bukunya yang terakhir '''“Een overgang tot het Socialisme”''' (1945): “Ya, het kapitalisme is dood, althans in Europa, evengoed dood als het Tzaristisch-theocratische Rusland dit was in 1927. Het zal niet weder opstaan. Maar wat in zijn 263<noinclude>{{rh|||263}}</noinclude> hjery02krj600z781e5gfz05a00mczj Halaman:Sarinah.pdf/264 104 96511 268856 2026-04-30T05:20:12Z F4hroro 26348 /* Telah diuji baca */ 268856 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="F4hroro" /></noinclude>plaats komen zal, dat moog in de sterren geschreven of, theologisch uitgedrukt, door Gods ondoorgrondelijk raadsbesluit van eeuwigheid af vastgesteld zijn. Een zachte stem in ons binnenste zegt met een accent van absolute overtuiging: '''“Het mensenlot is in mensenhand gegeven”''', en wij voelen dat zij waarheid spreekt. De groei naar het socialisme voltrekt zich met noodzakelijk als de groei van een dier of een plant. Die groei vereist helder inzicht in de taken en de middelen tot verwezen-lijking, vaste wil en wijsheid, zelfbeheersing en zelfver-loochening .. Zich allerlei opofferingen getroosten terwille van de algemene zaak; met zorgvuldige hand uitgaan tot zaaien, wetend, dat anderen zullen oogsten; daar komt het op aan. Wij zeggen niet als de Russische bolsjewisten: “Wij zijn mest op de velden der toekomst”. O neen, menselijke wezens zijn Dimmer enkel mest. Wij willen de dragers der toekomst zijn, de stenen aandragen tot haar bouw, haar fundamenten leggen. Wij zijn akkers, ook in ons ontkiemt het zaad!”. '''Artinya''': “Ya, kapitalisme memang telah mati, setidak-tidaknya di Eropa, sama matinya dengan Rusia Tzaristis teokratis di tahun 1927. la tak akan bangun kembali. Tetapi apa yang akan menggantinya, itu boleh jadi telah tertulis di bintang-bintang atau telah ditetapkan di dalam Luh Mahfudz. Satu suara kecil dalam jiwa kita berkata dengan keyakinan yang pasti: “Nasib manusia terletak dalam tangan manusia sendiri’, dan kita merasa, bahwa suara itu benar. Pertumbuhan ke arah sosialisme tidak berlaku seperti pertumbuhannya binatang atau tanaman. Pertumbuhan ke arah sosialisme itu meminta pengetahuan yang terang tentang ujud-ujudnya dan cara-cara melaksanakannya, kemauan yang keras dan kebijaksanaan, pengekangan diri dan peniadaan diri... Keridlaan berkorban untuk keperluan umum; dengan cermat menyebar benih, meski mengetahui, bahwa orang lainlah yang akan memetik buah; -itulah yang perlu. Kita tidak berkata seperti kaum bolshevik Rusia “Kita ini pupuk tahi sapi saja di ladang-ladangnya hari kemudian”. O tidak, makhluk manusia bukan hanya pupuk tahi sapi belaka! Kita mau menjadi pemikul-pemikul hari kemudian, membawakan batu-batu yang perlu untuk membinanya, memasang alas-alasnya. Kita adalah ladang, di dalam pangkuan kita juga bersemi benih!” 264<noinclude>{{rh|||264}}</noinclude> 9ftzdta72w5vtt6ck7n23zvfy7ur48w Halaman:Sarinah.pdf/265 104 96512 268857 2026-04-30T05:25:46Z F4hroro 26348 /* Telah diuji baca */ 268857 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="F4hroro" /></noinclude>Alangkah bagusnya kata-kata penyair ini: '''Menselijke wezens zijn nimmer enkelmest! Wij zijn akkers, ook in ons ontkiemt het zaad! -Manusia bukan hanya pupuk tahi-sapi belaka! Kita adalah ladang, di dalam pangkuan kita juga bersemi benih! Kita tidak harus sekedar menunggu. Kita harus bertindak, berjoang, membangun, membina!''' Sekali lagi, kemenangan pasti di pihak kita, '''asal''' kita berjoang sehebat-hebatnya, dan '''asal''' kita berdiri tepat di atas kewajiban obyektif daripada tingkatan evolusi sekarang: Tugas kewajiban Nasional, yaitu mendirikan Negara Nasional, karena masih dalam tingkatan dan periode Nasional. Apakah ini berarti, bahwa kita '''dus''' sama sekali '''tidak boleh berangan-angan sosialisme?''' Tidak boleh menyebar-nyebarkan cita-cita sosialisme? Tidak boleh berideologi anti kapitalisme? '''Tidak boleh dari sekarang juga bekerja dan berjoang untuk terlaksananya cita-cita sosialisme?''' Sama sekali tidak! Alangkah piciknya orang yang menyangka begitu! Kalau semua hal yang ditanyakan itu tidak boleh, -buat apa saya menulis ini buku? Buat apa saya sendiri Marhaenis? Buat apa saya dengan susah-payah menjelas-jelaskan kepada kaum wanita, bahwa hanya di dalam masyarakat sosialismelah mereka dapat menjumpai kemerdekaan dan kebahagiaan yang sempurna? Buat apa kita telah dari sekarang berikhtiar supaya Negara kita itu satu “jembatan” antara Negara burgerlijk dan Negara sosialis? Buat apa kita dari sekarang telah mengucapkan perkataan “kesejahteraan sosial”? Justru oleh karena saya bercita-cita sosialis, maka saya menulis ini buku. Justru oleh karena kita mengidam-idamkan masyarakat sosialis, maka kita harus mengetahui bagaimana '''caranya''' kita dapat sampai di masyarakat sosialis itu. Justru oleh karena kita ingin menuju kepada masyarakat sosialis, maka kita harus '''dari sekarang''' berfikir dan bertindak dengan tuntunan teori sosialis itu. Sosialisme bukan saja satu sistim masyarakat, sosialisme adalah pula satu teori, satu ilmu, satu tuntunan-perjoangan, satu cara berfikir, satu denk methode. Teori sosialismelah yang membawa kita kepada pengertian 265<noinclude>{{rh|||265}}</noinclude> i2z3vmnssb2ib46c12m2y4mhet09kyd Halaman:Sarinah.pdf/140 104 96513 268859 2026-04-30T05:33:04Z F4hroro 26348 /* Telah diuji baca */ 268859 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="F4hroro" /></noinclude>Aksi wanita sosialis berjalan '''bersama-sama''' dengan laki-laki. Maka dengan tercapainya “tingkat ketiga” ini, tercapailah juga tingkat yang tertinggi daripada pergerakan Sarinah mengejar nasib yang lebih layak. Dan tingkat yang tertinggi ini sampai sekarang masih terus menggeletar, masih terus menggelombang, -tak akan lenyap, sebelum tercapai masyarakat adil, pengganti masyarakat kapitalistis yang di dalamnya ada penindasan kelas dan penindasan sekse. Demikianlah ikhtisar selayang-terbang daripada tingkatan-tingkatan pergerakan wanita itu. Artinya ialah: Dari zaman sebelum Revolusi Amerika dan Perancis sampai ke zaman sekarang adalah tiga tingkatan pergerakan wanita. '''Tingkat kesatu''': Pergerakan menyempurnakan “keperempuanan”, yang lapangan usahanya ialah misalnya memasak, menjahit, berhias, bergaul, memelihara anak, dsb. '''Tingkat kedua''': Pergerakan Feminisme yang ujudnya ialah memperjoangkan persamaan hak dengan kaum_laki-laki. Programnya yang terpenting ialah hak untuk melaku-kan pekerjaan dan hak pemilihan. Seorang pemimpin feminis Belanda Nyonya Betsy Bakker Nort mengatakan: “De vrouwenbeweging is het best te karakteriseren als het stuwen der vrouwen om als volwaardig mens te worden beschouwd en behandeld. En haar einddoel: volkomen gelijk-stelling in wetten en zeden van beide seksen’. Artinya: “Pergerakan wanita itu paling tepat dapat digambarkan sebagai satu desakan wanita untuk dipandang dan diperlalukan sebagai manusia penuh, Tujuannya yang terakhir ialah: persamaan sama sekali antara kedua sekse itu, di atas lapangan hukum-hukum negara dan adat-istiadat”. Pergerakan feminis itu sering juga dinamakan pergerakan '''emansipasi wanita''', dan aksinya bersifat '''menentang''' kepada kaum laki-laki. '''Tingkat ketiga''': Pergerakan '''Sosialisme''', dalam mana wanita dan laki-laki bersama-sama berjoang bahu-membahu, untuk mendatangkan masyarakat sosialistis, dalam mana wanita dan laki-laki sama-sama sejahtera, sama-sama merdeka. 140<noinclude>{{rh|||140}}</noinclude> d2xx9x3h0hypfrxyiszlidcs27rkc19 Halaman:Sarinah.pdf/141 104 96514 268861 2026-04-30T05:38:12Z F4hroro 26348 /* Telah diuji baca */ 268861 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="F4hroro" /></noinclude>Nah, sekarang pembaca telah mendapat ikhtisar terang daripada tingkat-tingkat itu. Marilah kita sekarang mempelajari tingkat-tingkat itu dengan cara agak lebih mendalam. Tetapi tingkat yang pertama, -tingkat “menyempurnakan keperempuanan”, yang di dalam pidato-pidato kadang-kadang saya namakan tingkat “main puteri-puterian”-, tidak akan saya uraikan lebih lanjut, oleh karena kurang penting. Dan ... di Indonesia sini kita sudah sering melihat contoh-contoh tingkatan ini. Siapa belum? Marilah saya jelaskan tingkat yang kedua. Sebagai saya terangkan tadi, buaian tingkat ini ialah di Amerika, yang pada waktu itu sedang di dalam perjoangan menyusun kemerdekaannya. Tiap-tiap perjoangan kemerdekaan mengalami pergolakan ideologi. Wanita Amerika ikut serta di dalam pergolakan ideologi itu. Saya telah katakan bahwa '''Mercy Otis Warren''' lah pemimpin mereka. Ia adalah saudaranya James Otis, salah seorang pemimpin kemerdekaan nasional Amerika pada waktu itu. Mercy Otis Warren mengumpulkan semua pemimpin-pemimpin wanita Amerika di dalam salonnya. Ia lebih radikal dari pada banyak pemimpin-pemimpin laki-laki, -lebih laju, lebih konsekwen. Ia telah menuntut kemerdekaan penuh bagi Amerika, sebelum George Washington sendiri setuju dengan kemerdekaan penuh itu! Ia sering bertukar fikiran dengan Thomas Jefferson, perancang naskah pernyataan kemerdekaan Amerika dan naskah yang termasyhur ini memang terang mengandung buah-buah fikirannya. Tetapi Mercy bukan hanya seorang pemimpin kemerdekaan nasional saja. Ia adalah pula seorang pemimpin sosial. Seorang pemimpin sekse. Dengan kawan sefahamnya Abigail Smith Adams, -yang suaminya menjadi Presiden Amerika yang kedua-, ia mengkampiuni perjoangan persamaan hak antara sekse laki-laki dan sekse wanita. Mereka berdualah yang mula-mula sekali di dalam sejarah menuntut persamaan hak itu. Di dalam tahun 1776, lebih dari 170 tahun yang lalu, pada waktu Kongres seluruh Amerika (Continental Congress) menyusun Undang-undang Dasar Negara Amerika, maka 141<noinclude>{{rh|||141}}</noinclude> 86kwr63yau2iakeat6c5agetv52yvif Halaman:Sarinah.pdf/142 104 96515 268862 2026-04-30T05:42:36Z F4hroro 26348 /* Telah diuji baca */ 268862 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="F4hroro" /></noinclude>Abigail Smith Adams menulis surat kepada suaminya, yangvberbunyi: “Kalau Undang-undang Dasar baru itu tidakvmemperhatikan benar-benar kepada kaum wanita, maka kami kaum wanita telah memutuskan akan memberontak kepadanya, dan kami merasa tidak wajib taat kepada hukum-hukum yang tidak mengasih kepada kami hak-suara dan hak perwakilan guna membela kepentingan-kepentingan kami’. Dan bukan saja ia menuntut hak suara dan hak perwakilan bagi kaum wanita, -ia juga menuntut terbukanya pintu gerbang semua sekolah bagi kaum wanita. “Satu Negara, yang mau menjelmakan pahlawan-pahlawan ahli-ahli negara dan ahli-ahli falsafah, haruslah mempunyai ibu-ibu yang cerdas di tempat-tempat yang terkemuka”, demikianlah bunyi pembelaannya. Berhasilkah aksi kedua pendekar wanita ini? Jarang sekali sejarah dunia menunjukkan berhasilnya satu aksi yang dapat dengan sekaligus menggempur hancur-lebur benteng-bentengnya kekolotan. Tiap-tiap kekolotan, tiap-tiap konservatisme, adalah ulet, justru oleh karena ia konservatif, kukuh memegang teguh kepada yang ada. Aksi nyonyah-nyonyah Otis Warren dan Smith Adams tidak berhasil seratus prosen. Tetapi hasilnya toh tidak sedikit pula: pintu gerbang semua sekolahan dibukakan buat wanita, dan walaupun hak suara dan hak perwakilan belum dikabulkan buat Negara Serikat seluruhnya, maka toh ada dua negara yang meluluskannya: -New Jersey, dan Virginia. Dua negara inilah negara yang pertama-tama di dalam sejarah dunia membukakan pintu dewan perwakilannya bagi kaum wanita! . Dan sebagai di muka tadi telah saya katakan, -mereka juga berjasa di benua lain. Kumandangnya aksi mereka menggaung melintasi samudera Atlantika, percikan api semangat mereka mencetus di dalam jiwa wanita-wanita Perancis, dan kemudian juga di dalam jiwa wanita-wanita Inggeris. . Sudahkah, sebelum itu, wanita Perancis memikir-mikirkan tentang perbaikan nasib kaumnya? Sudah sedikit-sedikit. Tetapi baru sesudah mendapat cetusan api semangat dari Amerika itulah -wanita Perancis menyala-nyala dan berkobar-kobar jiwanya. Orang-orang wanita, yang tadinya hanya pasif 142<noinclude>{{rh|||142}}</noinclude> 5t7vhyid5if2tiimjs9knze78i8ro6s Halaman:Sarinah.pdf/143 104 96516 268863 2026-04-30T05:48:03Z F4hroro 26348 /* Telah diuji baca */ 268863 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="F4hroro" /></noinclude>saja di dalam proses ideologi Revolusi Perancis, lantas menjadi tenaga-tenaga aktif yang ikut mendidihkan kancah perjoangan manusia merebut hak-hak manusia yang lebih adil. Di dalam tahun 1786 telah didirikan semacam sekolah menengah parukelir (Lyceum) oleh Markies de Condorcet dan Montosquieu, dan Lyceum ini segera menjadi pusat kecerdasan puteri-puteri hartawan Perancis yang pertama. Dengan ini sebenarnya telah diakui bahwa wanita juga mempunyai hak atas kecerdasan dan kemajuan. Tetapi hak-hak '''politik''' masih dianggap haram baginya, masih dianggap “tabu” bagi wanita. Hak-hak politik masih dianggap satu monopoli utama bagi laki-laki saja. Dan monopoli ini akhirnya digempur! Pada waktu Revolusi mendirikan Majelis Perwakilan Rakyat, -Majelis Nasional-, yang anggotanya hanja terdiri dari orang laki-laki saja, -pada waktu itu kaum wanita segeralah mengadakan aksi dengan menyebarkan surat-surat sebaran, brosur-brosur, surat-surat tuntutan supaya wanita juga diberi hak untuk menjadi anggota Majelis Perwakilan itu. . Tetapi jangan pun hak-hak politik yang demikian jauhnya! Hak memasuki sekolah-sekolah umum saja pun tak diberikan oleh fihak laki-laki kepada wanita! Tuntutan-tuntutan wanita yang dengan kata berapi-api dimuatkan dalam surat-surat-sebaran, brosur-brosur dan surat-surat tuntutan itu, ditolak mentah-mentahan oleh Majelis Nasional 1791. Terutama sekali Talleyrand menentangnya mati-matian. Apa yang ia kata? Kaum pemuda laki-laki harus dididik menjadi warga negara yang sanggup memikul segala hak dan beban warga negara, harus digembleng. menjadi tiang-tiang negara dan tiang-tiang masyarakat yang teguh dan kuat, -tetapi wanita “oleh alam” telah diperuntukkan untuk duduk di rumah tangga, di tengah anak-anak. Tiap-tiap pelanggaran atas “hukum alam” ini nanti menjadi sumber kerusakan, tiap-tiap perkosaan kepada hukum alam ini nanti niscaya mendatangkan bencana. Oleh karena itu, maka gadis-gadis jangan dididik sama dengan pemuda-pemuda, jangan diizinkan mereka memasuki sekolah-sekolah umum kalau sudah berumur delapan tahun! Maka sesuai dengan anjuran Talleyrand itu Majelis Nasional mengambil putusan, bahwa 143<noinclude>{{rh|||143}}</noinclude> jjfdzg2e3oxc55ywfbk33vtzmffluvj Halaman:Sarinah.pdf/144 104 96517 268864 2026-04-30T05:52:11Z F4hroro 26348 /* Telah diuji baca */ 268864 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="F4hroro" /></noinclude>anak-anak perempuan hanya diizinkan memasuki sekolahsekolah umum kalau mereka belum berumur delapan tahun! Undang-undang Dasar dari tahun 1793 ada “maju” sedikit: gadis-gadis boleh memasuki sekolah-sekolah umum sampai umur ... 12 tahun! Tetapi di luar itu, belum ada hak sedikit pun yang diberikan kepada wanita. Tidak hak sosial, tidak hak eknomis, tidak hak politik. Dan sebenarnya pemimpinpemimpin wanita dari kalangan hartawan dan atasan pada waktu itu pun tidak teramat giat memperjoangkannya. Sebab mereka, kaum perempuaan hartawan dan atasan itu, sudah merasa puas bahwa mereka diperbolehkan bergaul dengan kaum laki-laki di dalam salon-salon, di dalam club-club, di sekolah menengah Lyceum, dan boleh menghadiri rapatrapatnya kaum Encyclopaedis. Tetapi bagaimana keadaan di kalangan wanita rakyat jelata? Mereka sudah barang tentu tidak boleh memasuki salon-salon yang mulia itu, tidak boleh memasuki club-club yang mentereng, atau Lyceum yang mahal ongkosnya, atau rapat Encyclopaedis yang bertinggi ilmu. Tetapi sebaliknyapun, nafsu ingin maju belum kuat menyala-nyala di dalam dada mereka. Kemiskinan, kemudlaratan, kepapaan, -semua itu mula-mulanya seperti menumpulkan sama sekali himmah mereka, membuntukan fikiran mereka, membekukan semangat mereka. Badan jasmani yang seperti terhantam remuk oleh penderitaan, mengakibatkan apati, -rasa tak perduli apa-apa-, di dalam jiwa. Lily Braun, pemimpin wanita yang terkenal itu, menggambarkan nasib perempuan jelata Perancis pada waktu itu dengan angka-angka yang mendirikan bulu-roma. Dua puluh tahun sebelum Revolusi Petancis meledak, -demikianlah angka-angkanya dalam kitab-nya tentang “Soal Wanita”-, di Perancis adalah 50.000 orang pengemis; sepuluh tahun kemudian, jumlah ini menaik menjadi 1.500.000 orang. Di satu kota saja, yaitu di kota Lyon, kota pusat industri sutera, di dalam tahun 1787 adalah 30.000 orang yang hidupnya dengan jalan minta-minta. Kota Paris yang pada waktu itu berpenduduk 680.000 jiwa, mempunjai 116.000 orang pengemis, yaitu hampir seperlima dari jumlah semua penduduknya. Herankah kita, kalau '''persundalan''' subur sekali, -yaitu satu jalan bagi wanita-wanita miskin di Paris itu untuk mencari sepotong roti? Di dalam tahun 1784 Paris 144<noinclude>{{rh|||144}}</noinclude> nd37zoy5xb7j0hymp31s6u5rvsbd6q6 268865 268864 2026-04-30T05:52:53Z F4hroro 26348 /* Telah diuji baca */ 268865 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="F4hroro" /></noinclude>anak-anak perempuan hanya diizinkan memasuki sekolahsekolah umum kalau mereka belum berumur delapan tahun! Undang-undang Dasar dari tahun 1793 ada “maju” sedikit: gadis-gadis boleh memasuki sekolah-sekolah umum sampai umur ... 12 tahun! Tetapi di luar itu, belum ada hak sedikit pun yang diberikan kepada wanita. Tidak hak sosial, tidak hak eknomis, tidak hak politik. Dan sebenarnya pemimpin-pemimpin wanita dari kalangan hartawan dan atasan pada waktu itu pun tidak teramat giat memperjoangkannya. Sebab mereka, kaum perempuaan hartawan dan atasan itu, sudah merasa puas bahwa mereka diperbolehkan bergaul dengan kaum laki-laki di dalam salon-salon, di dalam club-club, di sekolah menengah Lyceum, dan boleh menghadiri rapatrapatnya kaum Encyclopaedis. Tetapi bagaimana keadaan di kalangan wanita rakyat jelata? Mereka sudah barang tentu tidak boleh memasuki salon-salon yang mulia itu, tidak boleh memasuki club-club yang mentereng, atau Lyceum yang mahal ongkosnya, atau rapat Encyclopaedis yang bertinggi ilmu. Tetapi sebaliknyapun, nafsu ingin maju belum kuat menyala-nyala di dalam dada mereka. Kemiskinan, kemudlaratan, kepapaan, -semua itu mula-mulanya seperti menumpulkan sama sekali himmah mereka, membuntukan fikiran mereka, membekukan semangat mereka. Badan jasmani yang seperti terhantam remuk oleh penderitaan, mengakibatkan apati, -rasa tak perduli apa-apa-, di dalam jiwa. Lily Braun, pemimpin wanita yang terkenal itu, menggambarkan nasib perempuan jelata Perancis pada waktu itu dengan angka-angka yang mendirikan bulu-roma. Dua puluh tahun sebelum Revolusi Petancis meledak, -demikianlah angka-angkanya dalam kitab-nya tentang “Soal Wanita”-, di Perancis adalah 50.000 orang pengemis; sepuluh tahun kemudian, jumlah ini menaik menjadi 1.500.000 orang. Di satu kota saja, yaitu di kota Lyon, kota pusat industri sutera, di dalam tahun 1787 adalah 30.000 orang yang hidupnya dengan jalan minta-minta. Kota Paris yang pada waktu itu berpenduduk 680.000 jiwa, mempunjai 116.000 orang pengemis, yaitu hampir seperlima dari jumlah semua penduduknya. Herankah kita, kalau '''persundalan''' subur sekali, -yaitu satu jalan bagi wanita-wanita miskin di Paris itu untuk mencari sepotong roti? Di dalam tahun 1784 Paris 144<noinclude>{{rh|||144}}</noinclude> orw12knjgkgtgf4urkbdj8tyippprnv 268866 268865 2026-04-30T05:54:36Z F4hroro 26348 /* Telah diuji baca */ 268866 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="F4hroro" /></noinclude>anak-anak perempuan hanya diizinkan memasuki sekolahsekolah umum kalau mereka belum berumur delapan tahun! Undang-undang Dasar dari tahun 1793 ada “maju” sedikit: gadis-gadis boleh memasuki sekolah-sekolah umum sampai umur ... 12 tahun! Tetapi di luar itu, belum ada hak sedikit pun yang diberikan kepada wanita. Tidak hak sosial, tidak hak eknomis, tidak hak politik. Dan sebenarnya pemimpin-pemimpin wanita dari kalangan hartawan dan atasan pada waktu itu pun tidak teramat giat memperjoangkannya. Sebab mereka, kaum perempuaan hartawan dan atasan itu, sudah merasa puas bahwa mereka diperbolehkan bergaul dengan kaum laki-laki di dalam salon-salon, di dalam club-club, di sekolah menengah Lyceum, dan boleh menghadiri rapat-rapatnya kaum Encyclopaedis. Tetapi bagaimana keadaan di kalangan wanita rakyat jelata? Mereka sudah barang tentu tidak boleh memasuki salon-salon yang mulia itu, tidak boleh memasuki club-club yang mentereng, atau Lyceum yang mahal ongkosnya, atau rapat Encyclopaedis yang bertinggi ilmu. Tetapi sebaliknyapun, nafsu ingin maju belum kuat menyala-nyala di dalam dada mereka. Kemiskinan, kemudlaratan, kepapaan, -semua itu mula-mulanya seperti menumpulkan sama sekali himmah mereka, membuntukan fikiran mereka, membekukan semangat mereka. Badan jasmani yang seperti terhantam remuk oleh penderitaan, mengakibatkan apati, -rasa tak perduli apa-apa-, di dalam jiwa. Lily Braun, pemimpin wanita yang terkenal itu, menggambarkan nasib perempuan jelata Perancis pada waktu itu dengan angka-angka yang mendirikan bulu-roma. Dua puluh tahun sebelum Revolusi Petancis meledak, -demikianlah angka-angkanya dalam kitab-nya tentang “Soal Wanita”-, di Perancis adalah 50.000 orang pengemis; sepuluh tahun kemudian, jumlah ini menaik menjadi 1.500.000 orang. Di satu kota saja, yaitu di kota Lyon, kota pusat industri sutera, di dalam tahun 1787 adalah 30.000 orang yang hidupnya dengan jalan minta-minta. Kota Paris yang pada waktu itu berpenduduk 680.000 jiwa, mempunjai 116.000 orang pengemis, yaitu hampir seperlima dari jumlah semua penduduknya. Herankah kita, kalau '''persundalan''' subur sekali, -yaitu satu jalan bagi wanita-wanita miskin di Paris itu untuk mencari sepotong roti? Di dalam tahun 1784 Paris 144<noinclude>{{rh|||144}}</noinclude> lfqeolv2ckh5v0o1bifzg7sv1y6xl58 Halaman:Sarinah.pdf/145 104 96518 268869 2026-04-30T05:59:14Z F4hroro 26348 /* Telah diuji baca */ 268869 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="F4hroro" /></noinclude>mempunyai 70.000 orang wanita bunga raya. Kampung-kampung St. Antoine dan Temple di Paris sesak dengan wanita-wanita tua yang mengemis, dan ... wanita-wanita muda yang menawar-nawarkan kecantikan tubuhnya. St. Antoine dan Temple! Sarang kemiskinan, -dan sarang perzinahan! Tetapi justru dari St. Antoine dan Temple inilah kelak datangnya perajurit-perajurit perjoangan wanita. Justru di St. Antoine dan Temple inilah menurut perkataan Lily Braun tempatnya sumber “tenaga-tenaga pendorong yang paling hebat dari alam, yaitu kelaparan dan kecintaan”. “Cinta kepada anak-anak turunan yang dengan tiada berdosa harus mewarisi kesengsaraan mereka, -itulah mendorong mereka ke dalam kancah perjoangan”. Ya, mendorong mereka, -mendorong '''mereka sendiri'''! Mereka sendiri harus menolong mereka sendiri! Adakah harapan mendapat pertolongan dari pemimpin-pemimpin wanita borjuasi? “Kaum proletar harus membela sendiri kepentingan proletar. Suatu tentara menjelmakan sendiri pemimpinnya, dan tidak sebaliknya”, demikianlah Lily Braun dengan jitu berkata. Maka kaum wanita jelata di Paris itu, yang tadinya begitu buntu dan tumpul fikirannya, yang tadinya seperti buta tiada tahu jalan, yang tadinya hanya tahu menderita serta menggerutu saja di tempat-tempat yang gelap, yang tidak diperdulikan sama sekali oleh wanita-wanita hartawan, -wanita jelata di Paris ini akhirnya menggemparkan orang, karena '''mereka sendiri''' bangkit dari kebekuan dan apatinya. Pada tanggal 6 Oktober 1789 berkumpullah 8000 orang wanita jelata di muka Gedung Kota di Paris menuntut diberi roti untuk mengisi perutnya yang lapar. Roti! Roti! Dan tatkala tuntutan minta roti ini ditolak, pergilah mereka berarak-arak ke Versailles, -ke istana Raja. Minta roti di sana! Roti! Gegap-gempitalah arak-arakan ini! Siapakah itu, orang perempuan cantik, muda remaja, yang berkuda mengepalai arak-arakan ini? Dia adalah '''Theroigne de Mericourt''', bekas sundal, yang telah terbuka fikirannya, dan yang sekarang menjadi pemimpin wanita. Dan siapakah itu, pemimpin wanita yang berjalan di tengah-tengah arak-arakan 8000 wanita itu, sambil mengaju-ajukan anak buahnya? Dia adalah '''Rose''' 145<noinclude>{{rh|||145}}</noinclude> s8z2iy2po6x73f9o6y4g3gse0uvlg4s Halaman:Sarinah.pdf/146 104 96519 268870 2026-04-30T06:04:52Z F4hroro 26348 /* Telah diuji baca */ 268870 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="F4hroro" /></noinclude>'''Lacombe''', nama yang terkenal di dalam sejarah perjoangan. Dan apakah benar 8000 orang wanita ini semuanya sundal, semuanja perempuan jalang? Memang demikian tuduhan kaum atasan. Tetapi Jean Jaures, pemimpin besar bangsa Perancis yang termasyhur itu, historikus yang kenamaan, membantahnya dengan tegas dan mutlak. Mereka bukan perempuan-perempuan yang haus darah, bukan pula perempuan sundal, demikianlah katanya. Mereka perempuan-perempuan miskin dari golongan kaum buruh. Mereka di Versailles terpaksa diizinkan masuk ke dalam gedung Majelis Nasional, dan dari sini, bersama-sama dengan ratusan laki- laki yang mengikutinya dan dengan wakil-wakil Majelis Nasional, mereka pergi kemuka istana Raja. Di sana, tampillah '''Louise Chably''' ke muka, terus menghadap Raja, dan menjadi juru bicara wanita-wanita tadi semuanya. la mengemukakan kesengsaraan wanita jelata, kemiskinannya yang tidak berhingga, ketidaksenangannya atas segala keadaan, Keinginannya mendapat perbaikan. Raja mendengarkannya dengan hati yang gelisah. la kalang-kabut di dalam batinnya. Ia bingung, ia tidak tahu apa yang harus dikata. Ia ... goyang. Maka Ketua Majelis Nasional, yang ikut serta pula pada saat itu, mengambil kesempatan baik daripada keadaan ini, untuk mendesak kepada Raja supaya Raja suka menandatangani naskah “Hak-hak Manusia’, yang rancangannya memang telah ia bawa. Alangkah bingungnya Raja pada saat itu! Belum pula “kerewelan wanita” ini habis, sudahlah ia didesak oleh Ketua Majelis Nasional untuk menandatangani naskah yang lebih hebat. Rasa hati kecilnja memberontak, keangkuhan tradisinya marah dan benci, kemuliaan mahkotanya merasa terancam, sebab menandatangani naskah itu berarti menandatangani vonis mati kepada hak raja yang tak terbatas. Menandatangani naskah itu berarti membunuh kerajaan mutlak. Tetapi ... di luar istana berdiri ribuan rakyat jelata, dengan wanita 8000 orang tadi di bagian yang muka, ... menunggu, meskipun hujan sedang turun dengan hebatnya, ... menunggu, telah berjam-jam lamanya, .... menunggu, ... dengan muka yang seram. Kejengkelan dan dendam hati 146<noinclude>{{rh|||146}}</noinclude> 52ywph7gej1pg3yoxwb3hry2mpwhi5e Halaman:Sarinah.pdf/147 104 96520 268872 2026-04-30T06:11:55Z F4hroro 26348 /* Telah diuji baca */ 268872 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="F4hroro" /></noinclude>terbaca di mata mereka itu! Apa yang Raja hendak perbuat kini? Akhirnya, apa boleh buat, ia tandatangani naskah itu! “Hak-hak Manusia” ia syahkan. Hak Raja yang tidak berbatas ia lepaskan, boleh masuk ke lobang kubur. Sungguh satu detik yang maha bersejarah di dalam proses anggapan-anggapan manusia! Jean Jaures, yang telah saya sitir di muka tadi, mengatakan tentang kejadian ini: “Demikianlah, maka karena desakan kaum '''wanita''' Paris, yang hendak meminta roti, telah ditandatangani surat keterangan tentang hak-hak manusia”. Ya, desakan wanita! Memang demikian! Manakala 14 Juli -Hari Kemerdekaan Perancis- disebutkan hari kehormatannya kaum laki-laki, maka 6 Oktober adalah hari kehormatannya kaum perempuan. Orang laki-laki pada tanggal 14 Juli telah menaklukkan Bastille, tetapi orang perempuan pada tanggal 6 Oktober telah menaklukkan Hak Raja, -telah menaklukkan Kerajaan! Tetapi, apakah yang mereka perdapat dengan kemenangan ini buat '''mereka sendiri'''? Sungguh mengecewakan sekali! Sebab keterangan tentang “hak-hak manusia” yang telah ditandatangani oleh Raja itu, tidak berisi satu kalimat pun yang mengatur hak-hak kaum '''perempuan'''! Pada waktu Majelis Nasional merancang surat keterangan itu, menyusun kata-kata yang hendak menentukan hak-hak manusia di dalam negara, memformulir faham-faham dasar yang akan menjadi alas-alas prinsipiil bagi gedungnya masyarakat dan negara, pada waktu itu perempuan “di luar pembicaraan”. Masyarakat, negara, politik, dan lain sebagainya, hanyalah buat orang laki-laki saja, -tabu buat orang perempuan! Tetapi kendati pun demikian, 6 Oktober tetap mengandung arti maha penting bagi kaum wanita sendiri. Tidakkah pada hari itu kaum wanita Perancis telah bangkit, telah berani memekik-kan suaranya sendiri, telah mengambil nasib dalam tangannya sendiri, telah mampu memaksakan kehendaknya, telah berhasil memaksa kepada dunia ramai supaya tidak meremehkan lagi kepadanya? Sejak hari 6 Oktober itu mereka menjelma menjadi “tenaga-tenaga pendorong bagi propaganda revolusioner” sebagai Jaures mengatakannya. Sejak hari itu 147<noinclude>{{rh|||147}}</noinclude> rnp8fth5vysx3xxdnbz7ig5ey6uoe7t Halaman:Sarinah.pdf/148 104 96521 268873 2026-04-30T06:17:01Z F4hroro 26348 /* Telah diuji baca */ 268873 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="F4hroro" /></noinclude>mereka '''sedar''', dan bukan saja mereka lantas menjadi anggota club-club yang didirikan oleh kaum laki-laki, -mereka mendirikan pula '''perserikatan-perserikatan wanita sendiri''', perserikatan-perserikatan wanita yang besar-besar, perserikatan-perserikatan politik wanita yang pertama di dalam sejarah kemanusiaan! Di dalam satu kota saja, misalnya di Bordeaux, perserikatan “Amies de la Constitution” mempunyai anggota 2000 orang, dan cabang Paris saja dari perserikatan “Femmes Republicaines et Revolutionaires” mempunyai anggota tak kurang dari 6000 orang. Perserikatan-perserikatan inilah gelanggang-perjoangannya Srikandi-Srikandi Revolusi Perancis, yang nama-namanya akan tetap tertulis dengan aksara emas di dalam kitab sejarah. Kita jumpai di dalam kitab sejarah itu, nama '''Madame Roland''', anggota dari perserikatan campuran “Patriotes des deux sexes defenseurs de la Constitution”, barangkali pemimpin wanita yang paling berpengaruh di zaman Revolusi. Madame Roland adalah satu intelektuil yang cemerlang. Dialah pusat jiwa Gironde. Dialah yang menaikkan bintang suaminya, sehingga suaminya itu dua kali diangkat menjadi Menteri. Dialah yang menulis akte-akte diplomatik yang penting-penting, yang sampai sekarang masih disimpan di dalam arsip-arsip pemerintah negara. Dialah yang mengumpulkan banyak pemimpin-pemimpin laki-laki di dalam salonnya, meyakinkan mereka dengan faham-faham baru, yang sangat berpengaruh atas prosesnya ideologi Revolusi. Dan kita jumpai di dalam kitab sejarah itu satu nama yang lain, -satu bintang yang amat gilang-gemilang, yaitu nama '''Olympe de Gouges'''. Dialah yang benar-benar berhak disebutkan singa-betinanya Revolusi. Alangkah tangkasnya, alangkah gagah beraninya, alangkah “hebatnya” wanita ini! Manakala Madame Roland seorang pemimpin wanita dari kalangan atasan, maka Olympe de Gouges adalah pendekar dari kalangan bawahan. Dan manakala Madame Roland mempengaruhi Revolusi dengan kecerdasannya, dengan faham-fahamnya, dengan tidak berjoang aktif sebagai organisator atau pendekar perserikatan, maka Olympe de Gouges adalah organisator wanita dan agitator wanita yang penuh aksi, organisator wanita dan agitator wanita yang 148<noinclude>{{rh|||148}}</noinclude> te9bbfypaoaqj4t8z4fzquly3kczd1w 268874 268873 2026-04-30T06:17:45Z F4hroro 26348 /* Telah diuji baca */ 268874 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="F4hroro" /></noinclude>mereka '''sedar''', dan bukan saja mereka lantas menjadi anggota club-club yang didirikan oleh kaum laki-laki, -mereka mendirikan pula '''perserikatan-perserikatan wanita sendiri''', perserikatan-perserikatan wanita yang besar-besar, perserikatan-perserikatan politik wanita yang pertama di dalam sejarah kemanusiaan! Di dalam satu kota saja, misalnya di Bordeaux, perserikatan “Amies de la Constitution” mempunyai anggota 2000 orang, dan cabang Paris saja dari perserikatan “Femmes Republicaines et Revolutionaires” mempunyai anggota tak kurang dari 6000 orang. Perserikatan-perserikatan inilah gelanggang-perjoangannya Srikandi-Srikandi Revolusi Perancis, yang nama-namanya akan tetap tertulis dengan aksara emas di dalam kitab sejarah. Kita jumpai di dalam kitab sejarah itu, nama '''Madame Roland''', anggota dari perserikatan campuran “Patriotes des deux sexes defenseurs de la Constitution”, barangkali pemimpin wanita yang paling berpengaruh di zaman Revolusi. Madame Roland adalah satu intelektuil yang cemerlang. Dialah pusat jiwa Gironde. Dialah yang menaikkan bintang suaminya, sehingga suaminya itu dua kali diangkat menjadi Menteri. Dialah yang menulis akte-akte diplomatik yang penting-penting, yang sampai sekarang masih disimpan di dalam arsip-arsip pemerintah negara. Dialah yang mengumpulkan banyak pemimpin-pemimpin laki-laki di dalam salonnya, meyakinkan mereka dengan faham-faham baru, yang sangat berpengaruh atas prosesnya ideologi Revolusi. Dan kita jumpai di dalam kitab sejarah itu satu nama yang lain, -satu bintang yang amat gilang-gemilang, yaitu nama '''Olympe de Gouges'''. Dialah yang benar-benar berhak disebutkan singa-betinanya Revolusi. Alangkah tangkasnya, alangkah gagah beraninya, alangkah “hebatnya” wanita ini! Manakala Madame Roland seorang pemimpin wanita dari kalangan atasan, maka Olympe de Gouges adalah pendekar dari kalangan bawahan. Dan manakala Madame Roland mempengaruhi Revolusi dengan kecerdasannya, dengan faham-fahamnya, dengan tidak berjoang aktif sebagai organisator atau pendekar perserikatan, maka Olympe de Gouges adalah organisator wanita dan agitator wanita yang penuh aksi, organisator wanita dan agitator wanita yang 148<noinclude>{{rh|||148}}</noinclude> j8uoef55e7zkt0s6t7ofeno08oarmfg 268875 268874 2026-04-30T06:18:17Z F4hroro 26348 /* Telah diuji baca */ 268875 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="F4hroro" /></noinclude>mereka '''sedar''', dan bukan saja mereka lantas menjadi anggota club-club yang didirikan oleh kaum laki-laki, -mereka mendirikan pula '''perserikatan-perserikatan wanita sendiri''', perserikatan-perserikatan wanita yang besar-besar, perserikatan-perserikatan politik wanita yang pertama di dalam sejarah kemanusiaan! Di dalam satu kota saja, misalnya di Bordeaux, perserikatan “Amies de la Constitution” mempunyai anggota 2000 orang, dan cabang Paris saja dari perserikatan “Femmes Republicaines et Revolutionaires” mempunyai anggota tak kurang dari 6000 orang. Perserikatan-perserikatan inilah gelanggang-perjoangannya Srikandi-Srikandi Revolusi Perancis, yang nama-namanya akan tetap tertulis dengan aksara emas di dalam kitab sejarah. Kita jumpai di dalam kitab sejarah itu, nama '''Madame Roland''', anggota dari perserikatan campuran “Patriotes des deux sexes defenseurs de la Constitution”, barangkali pemimpin wanita yang paling berpengaruh di zaman Revolusi. Madame Roland adalah satu intelektuil yang cemerlang. Dialah pusat jiwa Gironde. Dialah yang menaikkan bintang suaminya, sehingga suaminya itu dua kali diangkat menjadi Menteri. Dialah yang menulis akte-akte diplomatik yang penting-penting, yang sampai sekarang masih disimpan di dalam arsip-arsip pemerintah negara. Dialah yang mengumpulkan banyak pemimpin-pemimpin laki-laki di dalam salonnya, meyakinkan mereka dengan faham-faham baru, yang sangat berpengaruh atas prosesnya ideologi Revolusi. Dan kita jumpai di dalam kitab sejarah itu satu nama yang lain, -satu bintang yang amat gilang-gemilang, yaitu nama '''Olympe de Gouges'''. Dialah yang benar-benar berhak disebutkan singa-betinanya Revolusi. Alangkah tangkasnya, alangkah gagah beraninya, alangkah “hebatnya” wanita ini! Manakala Madame Roland seorang pemimpin wanita dari kalangan atasan, maka Olympe de Gouges adalah pendekar dari kalangan bawahan. Dan manakala Madame Roland mempengaruhi Revolusi dengan kecerdasannya, dengan faham-fahamnya, dengan tidak berjoang aktif sebagai organisator atau pendekar perserikatan, maka Olympe de Gouges adalah organisator wanita dan agitator wanita yang penuh aksi, organisator wanita dan agitator wanita yang 148<noinclude>{{rh|||148}}</noinclude> sfwceypp8gyl1shymdt1nnd4qd5tdjr Pengguna:Ony3345 2 96522 268876 2026-04-30T06:20:10Z Ony3345 26456 ←Membuat halaman berisi '{{Peserta Kompetisi Wikisource 2026}}' 268876 wikitext text/x-wiki {{Peserta Kompetisi Wikisource 2026}} gtmzykxsgvc7fjpp2dw1tnmvo5gu6uo 268877 268876 2026-04-30T06:21:03Z Ony3345 26456 268877 wikitext text/x-wiki Ony adalah pengguna dan kontributor Wikisumber dari kota Surakarta. {{Peserta Kompetisi Wikisource 2026}} c7siry9kvst3wpvwrefmewdfdkhmav6 Halaman:Sarinah.pdf/149 104 96523 268878 2026-04-30T06:23:29Z F4hroro 26348 /* Telah diuji baca */ 268878 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="F4hroro" /></noinclude>pertama di dalam sejarah pergerakan revolusioner. Olympe devGouges selalu di tengah-tengah massa. Pidato-pidatonyavmemetir, kata-katanya menyala-nyala, berapi-api,vmengobarkan semangat, puluhan ribu wanita, menyambarvdan membakar hangus alasan-alasan fihak laki-laki yangvhendak menolak wanita dari pekerjaan masyarakat danvnegara. Majelis Nasional sering tercengang kalau membaca tulisan-tulisannya yang tegas dan hebat, malah sering sepertivterpukau kalau dihantam olehnya dengan alasan-alasan yang tajam dan terus menuju ke dalam jiwa. Kekecewaan Olympe de Gouges atas “Hak-hak Manusia” yang semata-mata hanya hak-hak orang laki-laki saja itu, bukan kepalang! Segera sesudah “Keterangan Hak-hak Manusia” itu diumumkan dan disambut dengan kegembiraan gegap- gempita di seluruh Perancis, maka ia mengeluarkan satu manifes, yang ia beri nama “Keterangan Hak-haknya '''Wanita'''’. Tajam dan pedas protes Olympe atas ketidakadilan yang termaktub dalam “Keterangan Hak-hak Manusia” itu: “Wanita dilahirkan dalam kemerdekaan, dan sederajat dengan orang laki-laki. Tujuan tiap-tiap masyarakat hukum ialah: kemerdekaan, kemajuan, keamanan, menentang kepada tindasan ... Tetapi sampai sekarang, wanita dipersempit jalannya untuk mengerjakan hal-hal yang karena kodrat memang haknya semata-mata. Natie yang menjadi dasar sendi negara, terdiri dari orang laki-laki dan orang perempuan. Hukum-hukum negara haruslah gambarnya kemauan yang timbul dari persatuan ini, Sebagaimana halnya dengan warga negara laki-laki, maka warga negara wanita pun harus, dengan jalan persoonlijk atau dengan jalan wakil-wakil yang mereka pilih sendiri, ikut serta pada pembuatan hukum-hukum negara itu. Hukum-hukum ini harus bersifat sama rata buat semua orang. Oleh karena itu, maka semua warga negara baik laki-laki maupun perempuan, masing-masing menurut kecakapannya sendiri-sendiri, harus diperbolehkan masuk dalam jabatan-jabatan umum dan pekerjaan-pekerjaan umum. Hanya kecakapan dan kepandaian sajalah yang boleh dipakai menjadi ukuran. '''Wanita berhak menaiki tiang penggantungan, ia harus berhak pula menaiki mimbar.''' Tetapi hak-hak wanita inipun harus dipergunakan untuk kesejahteraan umum, tidak untuk keuntungan wanita saja ... 149<noinclude>{{rh|||149}}</noinclude> im8f0n9t5699m8a2q2f7t13m92w4ru2 Pengguna:Xiangliangzai 2 96524 268880 2026-04-30T06:26:42Z Xiangliangzai 26993 /* */ 268880 wikitext text/x-wiki {{Peserta Kompetisi Wikisource 2026}} gtmzykxsgvc7fjpp2dw1tnmvo5gu6uo Halaman:Sarinah.pdf/116 104 96525 268881 2026-04-30T06:27:42Z F4hroro 26348 /* Telah diuji baca */ 268881 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="F4hroro" /></noinclude>sabar, memasang telinga dengan teliti, supaya, kalau ia, mendengar jejak kaki suaminya di tangga, ia segera dapat membukakan pintu dan menghormatnya dengan menekukkan lutut. Ia tak boleh berkata apa-apa, kalaupun sang suami itu membawa sundal ke dalam rumah. Ia malahan tak boleh berkata apa-apa, kalau sang suami memerintahkan kepadanya, membereskan tempat tidur buat suaminya dan sundal itu, atau menyediakan sake hangat di sebelah tempat tidur itu, meskipun ia mengetahui bahwa sake itu ialah buat menguatkan nafsu-birahinya sang suami itu. Ia tak boleh berkata apa-apa, kalau ia kemudian disuruh menutup pintu bilik, disuruh menunggu duduk di muka pintu itu, kalau-kalau nanti sang suami memanggil kepadanya dengan tepokan tangan, -meminta ini atau itu buat kesenangannya dengan sundal itu. Di dalam buku O’Conroy, professor ini menceritakan satu pengalaman yang amat mengharukan: “Saya tidak akan dapat melupakan pengalaman saya pertama kali, tatkala saya menyaksikan, betapa seorang anak perempuan yang masih pengantin baru, duduk di muka pintu kamar tidurnya, menunggu suaminya memanggil dia dengan tepokan tangan. la baru umur enam belas tahun dan belum banyak, lebih daripada seorang kanak-kanak. la mengira telah mendapat satu keberuntungan yang besar, karena mendapat seorang suami yang agak kaya. la sangat membanggakan dirinya, rumah tangganya, suaminya. la agungkan suaminya itu sebagai seorang-orang yang maha mulya. Ia ingin sekali lekas mendapat seorang anak laki-laki. Ia baru kawin seminggu, tatkala suaminya datang di rumah. membawa seorang sundal. Ia diperintahkan oleh suaminya itu menyediakan tempat tidur, dan menunggu di muka pintu. Tatkala saya melihat dia itu, dia sedang duduk di atas tikar kecil dari jerami. Ia goyangkan badannya ke muka dan ke belakang, merintih, seluruh tubuhnya gemetar dan menggigil. Ia menggenggamkan tangannya sehingga kaku, dan tiap kali ia menundukkan tubuhnya ke muka, dipukul-pukulkanlah kepalanya di atas papan. Tampaknya kepada saya ialah seperti ia mau memukulkan keluar fikiran-fikiran yang ada di dalam kepalanya itu. Sekonyong-konyong mengalirlah air 116<noinclude>{{rh|||116}}</noinclude> b1uq237av3evv6nxtl6gv51sk0ft7q1 Halaman:Sarinah.pdf/117 104 96526 268882 2026-04-30T06:31:03Z F4hroro 26348 /* Telah diuji baca */ 268882 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="F4hroro" /></noinclude>matanya banyak-banyak di atas pipinya. la menggigit-gigit bibir supaya tidak berteriak, dan darah menetes dari ujung-ujung mulutnya. la mengambil pucuk kimononya, dan diputar-putarkannya di dalam tangannya. Kemudian ia memasukkan pucuk kimono itu ke dalam mulutnya, supaya tidak keluar satu jeritan sakit hatinya. Keadaan saya di situ rupanya dianggap sebagai satu penghinaan oleh suami itu, dan saya tidak berani lagi bertamu di situ setengah tahun lamanya. Tatkala saya bertamu lagi kesitu, -seperti sudah ditakdirkan, sedang terjadi lagi hal yang sama pula: suaminya dengan sundal di dalam kamar. Tetapi ini kali isteri itu duduk tenang membaca surat kabar, dan tatkala ia melihat saya, berdirilah ia sesudah memanggutkan kepalanya secara biasa, menyongsong kedatangan saya, mengucapkan selamat datang kepada saya dengan muka yang tersenyum. la telah belajar, belajar bahwa kewajibannya ialah menurut’ ... Sungguh, tidak ada satu perempuan Jepang yang tidak menurut. Sebab kecemaran nama yang paling sangat di negeri Jepang, kehinaan yang paling besar, ialah dicerai (ditalak) oleh suami. Semua kehinaan masih dapat dipikul, semua kepedihan masih dapat ditahan, -kecuali kehinaan yang satu ini, Lebih baik sengsara dan menangis dalam hati seumur hidup, daripada mendapat perintah dari sang suami supaya pulang. Dan suami ini dapat menyuruh dia pulang setiap waktu, pagi atau sore, siang atau malam. Begitulah keadaannya sekarang. Padahal di zaman dulu, suami yang menceraikan isterinya, kehilangan sama sekali semua harta miliknya, karena harta miliknya itu menjadi hak isteri yang diceraikan itu! Ya, -“suami’- itulah kata satu-satunya yang terdapat di dalam kamus seorang perempuan Jepang. la seorang isteri yang “sempurna”, yang halus, yang mencinta, yang taat, yang bakti, yang berkorban, -karena sang suami itu. Orang tak mudah mengarti hal ini. Dr. Nitobe sendiri, itu penulis Jepang yang termasyhur, berkata, bahwa perempuan Jepang itu sudah menjadi satu soal, satu problem. “Problem bagi dunia, problem bagi negerinya, problem bagi dirinya sendiri”. Ia mencinta meski tak pernah dicinta, mengorbankan dirinya meski tak pernah mendapat terima kasih. Ia selalu memberi, dan tak 117<noinclude>{{rh|||117}}</noinclude> 9u6ikr116yxentlbajonfcmw4iycx2c Halaman:Sarinah.pdf/118 104 96527 268883 2026-04-30T06:34:09Z F4hroro 26348 /* Telah diuji baca */ 268883 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="F4hroro" /></noinclude>pernah mendapat. Hidupnya, menurut O’Conroy, adalah satu “tetesan air mata dan satu senyuman, satu keduka-citaan yang dipikul dengan diam-diam, satu hidup mati berdiri yang tiada persamaannya di sudut dunia manapun jua”. Baginya, menurut tulisan van Kol, tidak kawin adalah satu noda yang amat besar, tetapi kawin satu siksaan yang amat pedih. Betapa hebatnya cinta seorang perempuan Jepang! la mencinta dengan segenap jiwanya, tetapi tak dapat menjelmakan cintanya itu, karena suaminya tak mengizinkan dia duduk terlalu dekat. Ia musti selalu bersikap hormat, selalu bersikap “abdi”. Maka dicurahkannyalah cintanya itu habis-habisan kepada anak. Lafcadio Hearn tidak mengenal satu hal yang lebih mengharukan hati, daripada seorang perempuan Jepang yang mengusap-usap dan mencium-cium kepada anaknya. Matanya yang memandang kepada anaknya itu seringkali berlinang-linang. Tetapi, apakah laki-laki Jepang membalasnya dengan cinta pula? Menurut semua ahli-ahli jiwa orang Jepang, maka laki-laki Jepang itu tak kenal apa cinta itu. Bahasa Jepang tak mengenal kata buat “cinta kasih”, di dalam arti dan makna yang kita kenal kepadanya. Perkataan mereka buat “cinta” adalah satu perkataan yang bermakna persatuan tubuh, dan aksara mereka buat “cinta” adalah aksara yang menggambarkan persatuan tubuh. Perempuan bagi mereka hanya makhluk pelepas syahwat. Cerita-cerita roman Jepang hampir tak pernah berakhir dengan “happy end”, -yaitu kebahagiaan cinta kasih antara laki-laki dan perempuan. Cinta batin, cinta jiwa, tidak ada. Karena itu maka laki-laki Jepang tidak mengarti, bahwa ia menjalankan satu penghinaan kepada isterinya, kalau ia menyundal, menyelir, membawa perempuan lain ke dalam rumah. la merasa boleh mempunyai selir (makake) berapa saja, -di luar dan di dalam rumah. Ia merasa boleh menyundal beberapa kali saja setiap hari, sekuat uang dan kemampuannya. Bergaul dengan geisha-geisha dan perempuan jalang dianggapnya bukan satu keimmorilan. Di seluruh negeri Jepang, di tiap-tiap sudut adalah rumah-rumah joroya dan machiya. Tidak ada satu 118<noinclude>{{rh|||118}}</noinclude> tku3pz0pisdfcfa73djxwcqtcx0tiej Halaman:Sarinah.pdf/119 104 96528 268884 2026-04-30T06:37:49Z F4hroro 26348 /* Telah diuji baca */ 268884 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="F4hroro" /></noinclude>pesta, tidak ada satu perjamuan, yang tidak “disempurnakan” dengan geisha-geisha. Perzinahan, -persetubuhan di luar nikah-, bukanlah satu dosa. Menurut perhitungan cacah jiwa rakyat yang dikerjakan oleh Departemen Tata Usaha Keraton beberapa tahun yang lalu, maka 60% dari anak-anak bangsawan adalah dilahirkan oleh isteri-isteri yang tidak dikawin. Tetapi janganlah seorang perempuan yang sudah bersuami syah, berzina dengan laki-laki lain! Hukuman berat, dari wet dan dari etika, akan jatuh di atas kepalanya! Beberapa puluh tahun yang dahulu, ia malahan dijatuhi hukuman mati karena perzinahan itu. la hanyalah sebuah milik yang tak boleh diraba oleh orang lain; suami adalah yang memiliki milik itu, dan suami itu boleh menambah jumlah milik itu menurut kemampuannya. Patriarchat bukan patriarchat, kalau perempuan hanya milik '''suami saja'''. Pada asalnya, '''bapalah''' yang memilikinya lebih dahulu. Milik si bapa ini, karena perkawinan, pindah kepada si suami. Bapa tidak menyelidiki lebih jauh, maukah atau tidak maukah anaknya itu kepada laki-laki yang hendak mengawininya. Bapa yang menimbang, bapa yang memutus. Dan anak pun tidak akan banyak bicara, -anak menurut saja. Tidak banyak “ramai-ramai” atau pesta perkawinan diadakan. Sebab perkawinan hanyalah satu “amal kontrak sipil’ saja. Menurut van Kol, maka, segera sesudah menikah, perempuan itu lantas saja dibawa ke rumah suaminya, dan “lantas saja disuruh bekerja di rumah tangga”. Badannya, tenaganya, jiwanya, menjadi barang milik. Dan anak-anaknya pun kelak menjadi milik: Kalau ia dicerai, -diusir dari rumah suaminya-, maka anak-anaknya seorang pun tidak boleh mengikutinya! Pada waktu belum menikah, bapanya boleh mengasihkan dia kepada siapa saja yang dikehendaki oleh bapanya itu. Ia boleh dijualnya kepada germo-germo, boleh digadaikannya sebagai tanggungan hutang. Kadang-kadang, anak-anak perempuan yang masih amat kecilpun, baru berumur lima-enam tahun, telah dilepaskan oleh bapanya kepada agen-agen sundal itu, untuk “dididik” supaya kelak menjadi sundal biasa atau menjadi geisha. 119<noinclude>{{rh|||119}}</noinclude> 4yl2r8hx75jnxm26uis1xvdov36bxni Halaman:Sarinah.pdf/120 104 96529 268885 2026-04-30T06:40:46Z F4hroro 26348 /* Telah diuji baca */ 268885 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="F4hroro" /></noinclude>Agen-agen rumah joroya atau rumah machiya keluar masuk kampung, mencari perawan-perawan yang sudah dara, atau anak-anak kecil yang masip bermain-main. Kemiskinan kaum tani Nippon yang amat sangat, itulah bumi subur untuk kejahatan agen-agen ini. “Tidak ada uang di rumah, ... tetapi masih ada anak gadis”... itu berarti masih ada harapan. Agen-agen itu amat tajam sekali hidungnya. Mereka dengan ketajaman hidung serigala, dengan segera mencium, di manakah letaknya desa-desa yang penduduknya di dalam kesusahan. Ada daerah-daerah di negeri Nippon, yang di situ hampir tidak ada lagi gadis-gadis atau perempuan-perempuan muda. Seorang penulis menceritakan satu kejadian yang biasa: “Di dalani satu gubug, duduk seorang orang tani yang sudah tua, dengan isterinya, dan anaknya perempuan yang masih kecil. Ketiga mereka itu duduk dekat kepada api, mencoba-coba mencari hangat. Orang tua itu memakai semacam mantel, terbuat daripada rumput. Angin dingin masuk dari lobang-lobang cela pintu yang terbuat dari pada kertas, dan pintu itu bergoyang karena angin. Tikar yang mereka duduki, warnanya kuning dan kotor, dan sudah amoh., Ibu dan anak diam, tidak mengucapkan sepatah kata juapun; orang laki itu sekali-sekali mengeluarkan suara, tetapi tiada artinya. Yang bergerak hanya tubuh perempuan dan anak itu, karena menggigil kedinginan. Sekonyong-konyong terdengar dari luar pintu suara sopan santun, -minta maaf karena mengganggu. Bapa tani itu pergi ke pintu, dan sebelum ia membukanya, berjongkoklah ia, serta mengatur tangannya menurut aturan kehormatan. la tundukkan kepalanya, sehingga kepalanya itu hampir mengenai tikar yang kotor itu. Demikianlah ia mengucap selamat datang, memper-silahkan tamu supaya masuk. Dengan banyak sekali membungkuk-bungkuk dan memanggut-manggut, pergilah tamu itu ke tempat dekat api. Di situ dikerjakan lagi hormat-menghormat dengan saksama. Keempat-empat orang itu menaruh tangan di atas tikar, -telapak ke bawah, ujung jari ke dalam. Kepala ditundukkan hingga hampir mengenai tikar. Bapa tani meng-ucapkan 120<noinclude>{{rh|||120}}</noinclude> sx243onqeu89m0lxcw9w899syr804qt Halaman:Sarinah.pdf/121 104 96530 268886 2026-04-30T06:47:32Z F4hroro 26348 /* Telah diuji baca */ 268886 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="F4hroro" /></noinclude>salam kehormatan rumahnya, meminta beribu-ribu maaf atas segala kekurangan. Si tamu membalas dengan kalimatkalimat yang sangat hormat dan sopan menurut kebiasaan. Satu mangkuk kecil dengan teh hijau disuguhkan kepada tamu terhormat itu, yang dengan banyak desakan tuan-rumah akhirnya mau duduk juga di tempat kehormatan dalam bilik itu. Teh itu diminumnya dengan pelahan-pelahan dan menurut aturan semestinya, dan sesudah sejurus waktu yang pantas, mulailah ia membuka pembicaraan. Anak perempuan itu tak boleh berkata apa-apa, -tak perduli umurnya enam tahun, atau enambelas tahun, atau enamlikur tahun! Ia harus tunduk kepada kehendak bapa ... Kalau pembicaraan jual-beli sudah selesai, maka ia menundukkan badannya kepada bapanya itu, dan kemudian juga kepada si tamu itu. Pakaian-pakaiannya yang sedikit itu ia kumpulkan menjadi satu bungkusan. Berangkatlah ia mengikuti tuannya” ... Ia menjadi gadis joroya, atau seorang “maiko” yang dididik menjadi geisha. Boleh dikatakan, ia tidak akan merdeka lagi, sebelum tubuhnya layu dan keelokannya hilang. Di negeri Nippon sedikitnya 4.000.000 gadis-gadis kecil di bawah umur 15 tahun meninggalkan rumah orang tuanya secara itu. Di dalam kitab O’Conroy saya membaca keterangan orang Jepang Mr. Satoh yang amat pedas, yang berbunyi: “Salah satu sebab, mengapa pencatatan kelahiran anak di negeri Jepang tidak begitu berguna, ialah, oleh karena anak-anak masuk kepada barang “roerende goederen” yang menjadi milik orang yang memilikinya. Sebagai juga halnya dengan babi, ayam, sapi, serta kambing, maka anak-anak itu diternakkan, -buat nanti dijual. Dulu orang membeli anak-anak dengan harga 50 sampai 60 yen, sekarang seorang anak perempuan yang berumur delapan tahun dan cantik paras mukanya hanyalah berharga 10 yen” ... Ah, Sarinah di negeri Sakura yang indah itu, dan yang kebudayaannya di lain fihak begitu tinggi! Hanya tiga jenis tempat nasibnya: Dinikah orang, atau tidak dinikah orang, atau dibeli orang dan dijadikan “bunga”. Dinikah orang berarti perhambaan yang berat; tidak dinikah orang berarti kehinaan seumur hidup; dibeli orang dan menjadi bunga joroya atau geisha berarti kesengsaraan puluhan tahun. 121<noinclude>{{rh|||121}}</noinclude> 399jmu1u2jrn6g5506yhcx1h76sbpsx Halaman:Sarinah.pdf/122 104 96531 268887 2026-04-30T06:51:08Z F4hroro 26348 /* Telah diuji baca */ 268887 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="F4hroro" /></noinclude>Barangkali menjadi geishalah yang paling mendingan. Sebagaimana di kota Athena (Yunani) di zaman purbakala perempuan-perempuan yang tidak mau dikurung dan ditindas oleh kaum laki-laki, sama menjadi '''hetaere''', -yaitu menjadi sundal merdeka, -maka di Nippon geisha-geishalah yang paling “senang”. Bacalah keterangan seorang geisha yang saya kutip ini! Menggelikan, tetapi juga menyedihkan! “Kami geisha-geisha masih boleh dikatakan yang paling untung. Lebih untung dari perempuan-perempuan yang punya suami, atau sundal-sundal biasa. Perempuan yang bersuami diwajibkan tidur dengan satu orang laki-laki seumur hidup, dan tidak mendapat bayaran sepeser pun juga. Sundal biasa diwajibkan tidur dengan banyak orang-orang laki-laki, dan kadang-kadang mendapat persenan juga. Kami kaum geisha tidur hanya dengan sedikit orang laki-laki saja, dan seringkali juga boleh memilih sendiri siapa yang kami cintai. Dan mereka mengasih persenan-persenan kepada kami” ... Sungguh, di negeri “matahari terbit” itu, belum terbit mata-hari bagi kaum perempuan! Tetapi ia tidak boleh mengaduh; ia tidak boleh bermuka sedih. Ia diwajibkan selalu bermuka manis, ia harus selalu tersenyum. Ia tidak boleh mengganggu hati sang suami dengan muka yang tidak menarik hati. la diwajibkan selalu seperti bidadari, meskipun baru saja dipukul, dikasari kata, dimasuki sundal rumah tangganya. Akhirnya ia menjadi satu makhluk yang selalu tersenyum, tersenyum, tersenyum saja. Tetapi berapa rintihan sukma, berapa senggukan tangis tersembunyi di belakang senyuman itu? Adalah satu peribahasa Nippon yang berbunji: “Orang laki-laki tertawa dengan hatinya; orang perempuan tertawa dengan mulutnya saja”. Sejak dari kecil ia sudah disuruh mengafalkan isi buku kuno tulisan Kaibara Ekiken (sudah barang tentu pujangga pendidik perempuan ini orang ... laki-laki!) yang bernama “Onna Dai-Gaku’” (“Sekolah Tinggi buat perempuan”), yang mengandung ajaran seribu satu kewajiban dan seribu satu larangan yang seram-seram, Salah satu kewajiban itu ialah: tetap bermuka manis, tetap gembira, meskipun hati merintih-rintih. Dan 122<noinclude>{{rh|||122}}</noinclude> d9i3bswcjhx9t4kqm15l5gu4815rj8s Halaman:Sarinah.pdf/123 104 96532 268888 2026-04-30T06:54:14Z F4hroro 26348 /* Telah diuji baca */ 268888 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="F4hroro" /></noinclude>salah satu larangan ialah: perempuan tidak boleh mengomel, sebab Konghucu telah berkata bahwa “ayam betina yang pagi-pagi sudah berkokok, niscaya membawa sial’! Herankah kita bahwa perempuan di negeri matahari terbit ini menjadi “bidadari-bidadari kejelitaan”, yang tiada bandingannya di muka bumi? Bukan karena adanya agama Buddha saja; negeri Nippon dinamakan “negeri bunga teratai”, Bunga teratai Nippon yang sesungguhnya, ialah wanita Nippon itu! Ditanam di dalam lumpur, tetapi tetap cantik manis; ditumbuhkan di dalam kotoran, tetapi tetap menarik hati! ... Van Kol menulis tentang perempuan Nippon itu: “Perempuan hanya boleh memikirkan kebahagiaan suaminya saja; kemerdekaan untuk menentukan nasib sendiri dan perasaan-perasaan hati sendiri, tidak diberikan kepadanya’”. “Perempuan dididik dalam kepercayaan, bahwa laki-laki dapat mengerjakan segala hal lebih baik daripada dia, dan bahwa banyak sekali hal-hal yang sama sekali tidak dapat dikerjakan oleh wanita. Ditanamkan dalam-dalam di dalam ingatannya, bahwa semua urusan dunia hanya laki-lakilah yang dapat memikirkannya dan menimbangnya, dan malahan, kepada anak-anak perempuan yang masih kecil diajarkan, bahwa mereka tak mempunjai hak apa-apa bilamana mengenai adiknya laki-laki”. Peribahasa Jepang berbunyi: “Di dalam tiga dunia perempuan tak boleh mengaso: dunia sekarang, dunia yang sudah silam, dunia yang akan datang”. Satu lagi: “Tiga hukum ketaatan harus diindahkan oleh perempuan; waktu ia kecil, ia harus taat kepada orang tuanya; waktu dewasa, ia harus taat kepada suaminya; waktu tua, ia harus taat kepada anaknya”. Andre Bellessort menulis: “Di Nippon, tidak ada barang sesuatu yang lebih menghibakan hati, daripada wanita. Segala miliknya, harus ia anggap sebagai kemurahan hati suaminya. Hidupnya pun adalah karena kemurahan hati Yang Dipertuan itu”. Griffis berkata: “Barangkali tidak ada yang melebihi wanita Jepang sebagai ibu, sebagai isteri, sebagai anak, sebagai kawan, di atas lapangan kebajikan meniadakan diri sendiri dan mengorbankan diri sendiri’. Demikianlah nasib wanita Jepang. Saya kira nasib mereka itu menggambarkan ekses-ekses patriarchat dengan cara yang terang sekali. Negeri Nippon terbagi menjadi dua alam: 123<noinclude>{{rh|||123}}</noinclude> oqcwv48bxv4elue37ozmt1413scync6 Halaman:Sarinah.pdf/124 104 96533 268889 2026-04-30T06:57:46Z F4hroro 26348 /* Telah diuji baca */ 268889 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="F4hroro" /></noinclude>alamnya laki-laki yang menindas, dan alamnya perempuan yang tertindas. Di atas segala lapangan, dua alam ini berlainan satu dari yang lain. Tingkah laku, budi pekerti, tabiat, cara hidup sehari-hari, bahasa, kesenangan-kesenangan, angan-angan, cita-cita, -semuanya berlainan, semuanya mempunyai corak sendiri. Laki-laki yang turun-temurun berabad-abad hidup dalam ideologinya penindas, bangun tidur sebagai penindas yang selalu diturut dan ditaati, -laki-laki itu akhirnya sama sekali menjadi “manusia lain” daripada perempuan yang turun-temurun berabad-abad selalu tunduk dan tertindas itu. Perempuan menjadi seperti makhluk-makhluk sutera, seperti “bidadari’, seperti dewi-dewi kebaikan yang menurut seorang penulis Perancis penuh dengan “grace et douceur’, tetapi laki-laki Jepang adalah angker, angkuh, kaku, sengit, gampang membentak dan menempiling. Lafcadio Hearn yang paling mengenal bangsa Jepang di antara “penulis-penulis yang lain, Lafcadio Hearn berkata bahwa wanita Jepang itu “begitu berbeda segala-galanya daripada laki-laki Jepang, sehingga kelihatannya mereka itu memang satu bangsa lain sama sekali’. Di dalam bukunya O’Conroy ada termuat komentarnya seorang penulis Jepang atas ucapan Lafcadio Hearn itu: la membenarkan Lafcadio, dengan perkataan: “Hampir semua orang asing memang melihat perbedaan antara laki-laki kita dan perempuan kita. Laki-laki kita umumnya memang tidak rapih, mukanya seperti liar, tingkah lakunya kasar, bahasanya tidak teratur, sikapnya di tempat umum tidak sopan. Perempuan- perempuan kita selamanya membelakangkan diri, sopan, dan di dalam kehidupan rumah tangga malahan lebih sederhana dan lebih sopan lagi. Kalau laki-laki kita dengan tingkah-lakunya yang kasar itu dianggap sebagai contoh kelaki-lakian, maka perempuan-perempuan kita harus dianggap sebagai bidadari-bidadari’. Van Kol pun demikian pendapatnya: “Barangkali tidak ada negeri lain di dunia ini, di mana perempuan begitu '''berbeda''' dari laki-laki, seperti di Jepang. Orang boleh berkata benar-benar, bahwa di sana itu ada dua bangsa manusia yang sebelah-menyebelah satu sama lain: laki-laki dan perempuan, yang bukan saja perangainya berbeda, tetapi juga badannya berbeda satu sama lain. Terutama sekali kepada orang-orang Eropa perbedaan ini sangat menyolok mata”. 124<noinclude>{{rh|||124}}</noinclude> q1o2dsyqszlh5cp6z04834w84knil17 Pengguna:Ardika123 2 96534 268890 2026-04-30T06:58:26Z Ardika123 27008 /* */ 268890 wikitext text/x-wiki {{Peserta Kompetisi Wikisource 2026}} gtmzykxsgvc7fjpp2dw1tnmvo5gu6uo Halaman:Sarinah.pdf/125 104 96535 268891 2026-04-30T07:02:00Z F4hroro 26348 /* Telah diuji baca */ 268891 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="F4hroro" /></noinclude>Itulah akibat ekses patriarchat! Ratusan tahun kebiasaan menindas telah memberi “kesan” kepada rohani dan jasmani yang menindas, dan ratusan tahun kebiasaan tertindas telah memberi “kesan” pula kepada rohani dan jasmani yang tertindas. Memang perbedaan di atas lapangan rohani dan jasmani itu, -yang tidak untuk “keperluan turunan”-, telah saya bicarakan di muka: Perbedaan-perbedaan itu bukan perbedaan yang karena kodrat alam, bukan perbedaan yang dari zaman purbakala telah ada, tetapi ialah perbedaan-perbedaan yang karena milieu, perbedaan-perbedaan yang karena kebiasaan hidup, - perbedaan-perbedaan yang karena menindas atau ditindas turun-temurun. Siapa yang di zaman sekarang ini, sesudah ilmu pengetahuan dapat mengangkat tabir yang menutup pelbagai rahasia-rahasia dalam masyarakat manusia, masih saja mengatakan, bahwa memang '''kodrat''' perempuan berbadan lemah, berjalan tunduk, berfikir dungu, berperasaan sempit, berkemauan tak tentu, dan bahwa oleh karena itu '''dus''' sudah '''kodrat''' perempuan untuk ditaruh di lapisan bawah atau ditaruh di luar pergaulan hidup, -dia sendiri adalah orang yang bodoh, orang yang dangkal pengetahuan. Dia saya persilahkan membuka buku sejarah-masyarakat, antara lain-lain sejarah masyarakat Nippon yang membuktikan kebodohan anggapannya itu: Dulu, di zaman sebelum zaman feodal, perempuan Jepang tangkas, sigap badan, cerdas, menjadi raja-raja puteri, memerintah, memegang obor kesenian, mengalahkan kaum laki-laki yang menurut van Kol di waktu itu. “verwijfd”, -sekarang, sesudah ratusan tahun ekses patriarchat, ia berjalan membungkuk, menjadi makhluk “jelita”, kaum yang mengalah, orang yang “nerimo”. Sungguh masyarakat Jepang itu masyarakat yang baik kita pelajari, oleh karena masyarakat di sana itu dengan jarak yang hanya seribu tahun saja telah mengenal dua “macam” perempuan: perempuan yang menang rohani dan jasmani, dan perempuan yang kalah rohani dan jasmani. Dan saya heran: tidakkah pernah orang mendengar nama Amazone? Tidakkah pernah orang mendengar nama Tembini? Anggapan tentang apa yang disebut “pencaharian hidup menurut kodrat”, “tujuan menurut kodrat”, “bakat menurut kodrat” dan lain sebagainya itu, yang hendak '''menetapkan''' 125<noinclude>{{rh|||125}}</noinclude> dfbctd7qakvjpcqarik5rjk2hmzxaih Halaman:Sarinah.pdf/126 104 96536 268892 2026-04-30T07:06:59Z F4hroro 26348 /* Telah diuji baca */ 268892 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="F4hroro" /></noinclude>perempuan itu di samping api dapur '''saja''' dan buaian anak '''saja''', anggapan demikian itu dibantah mentah-mentah oleh sejarah masyarakat. Tetapi, pembaca, janganlah pembaca kira bahwa contoh-contoh ekses patriarchat yang keliwat, hanya terdapat di Jepang saja! Tidak! Di daerah-daerah Islam dari negara Rusia, (tetapi pemerintah Sovyet — bekerja keras untuk mengemansipasikan wanita di daerah-daerah yang di bawah kekuasaannya), dan, di negeri-negeri yang berpemerintahan Islam pula, ada tempat-tempat yang patriarchat mengekses sehingga mendirikan bulu. Bacalah kitab-kitab Fanina W. Halle, Meredith Townsend, Frances Woodsmall, dsb! Sudah barang tentu “Islam” '''di tempat-tempat itu''' bukan Islam murni sebagai yang di kehendaki Tuhan dan Rasulullah, yang memberi kedudukan baik kepada wanita. Sebenarnya saya di dalam risalah ini ingin sekali menceritakan tentang ekses- ekses patriarchat di daerah-daerah Islam itu, tetapi sayang seribu sayang ada dua hal yang menghalanginya: Pertama oleh karena tempat di dalam kitab ini kurang luas, kedua oleh karena buku-buku saya yang mengenai perkara ini semuanya ketinggalan di Bengkulu. Insya Allah, kalau Tuhan mengizinkan, kalau buku-buku itu sudah dapat saya datangkan, kalau saya ada waktu, saya hendak menulis satu risalah tentang “Perempuan di dunia Islam’. Saya tadi mengambil Jepang sebagai gambaran, oleh karena Jepang adalah negeri '''modern'''. Saya menaroh masyarakat Jepang itu dalam peneropongan, untuk memberi pengartian kepada pembaca, bahwa kemodernan '''tidak selamanya''' dibarengi dengan penjunjungan derajat perempuan. Tetapi perhatikanlah: manakala nanti industrialisme di Nippon makin banyak membutuhkan tenaga perempuan, manakala industrialisme itu nanti makin banyak menarik tenaga wanita ke dalam '''produksi masyarakat''', -maka tidak akan laku lagi sepeser pun segala ajaran-ajaran kitab “Onna Dai Gaku” yang kolot itu. Maka tidak boleh tidak akan '''berobah''' derajat perempuan di Jepang itu. Maka pasti akan berganti '''moral''' tentang kewanitaan di Jepang itu. Malahan di waktu sekarang ini '''telah mulai''' perubahan itu berlaku berangsur-angsur. Banyak “perempuan baru” kini telah berjalan di jalan-jalan 126<noinclude>{{rh|||126}}</noinclude> 10h9qj14072sfxhy48w2fkerk4ibowi Pengguna:Diaryharumpuspita 2 96537 268893 2026-04-30T07:11:37Z Diaryharumpuspita 26988 Saya membuat halaman pengguna saya 268893 wikitext text/x-wiki Seorang novelis dan Bookstagram yang suka berbagi ilmu pengetahuan. {{Peserta Kompetisi Wikisource 2026}} 6ee2i332bb0qncs1zgrrcx5d5t8bedd Pengguna:Nur Ikri Munnisa 2 96538 268894 2026-04-30T07:12:42Z Nur Ikri Munnisa 27018 Menambahkan profil dan templat peserta 268894 wikitext text/x-wiki {{Peserta Kompetisi Wikisource 2026}} Hai semuanya! Saya Ikri seorang wanita yang tertarik dengan Digital dan Sains yang bercita-cita menjadi seorang Dosen rw0t9djyj6jmog4bnl25f329nr0bzf7 Muhamad Fahrizal Leo Pratama 0 96539 268895 2026-04-30T07:54:32Z Muhamad Fahrizal Leo Pratama 27019 ←Membuat halaman berisi 'Haloo, saya Leo, zodiak saya Leo. {{Peserta Kompetisi Wikisource 2026}}' 268895 wikitext text/x-wiki Haloo, saya Leo, zodiak saya Leo. {{Peserta Kompetisi Wikisource 2026}} cz3ruijubjo38b1mo4qqec7vfkvmhs2 Halaman:052,090,116 Tetum Belu.djvu/12 104 96540 268897 2026-04-30T09:15:20Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 268897 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude># <li value="18"> mānoe tolloen = chicken egg<br>bēbē tolloen = duck's egg<br> # lakatēoe (turtledove)<br> # kaka'ē = cockatoo<br> # samōdō (green snake)<br> # oelar, lattik, tottok<br> # bālo : small shell<br>doelak : large shell<br> # = Mal. barang-barang<br> # rōa = fathom<br>hakah = span<br> # = outrigger canoe<br> # ai bột = thick tree<br>ma'ar e.g. skin, board<br> # thin, of string or rope = lotoek<br> # katoeas (man)<br>ferǐk (woman)<br> # kaèr knāwar, kaèr oerewiesoe<br>hālō knāwar, hālō oerewiesoe<br> # to stop doing something<br> # = api makan<br> # (tida sampé)<br> # haoe kan, or : haoen<br>ita kan, or : itan<br>ami kan, or : amin<br> # o kan, or : oon; emi kan, or : emin<br> # iha nè'è; nè'è mai; nēon mai<br> # early morning = sawan dadèr, or : manoe kakorék (= the cocks are crowing)<br>in the afternoon = lōrō mānas<br>between 3 and 4 p.m. = lōrō malirin<br>6 p.m. loraík<br> # midnight = rai rafa'è<br> # lōrō fālin = east monsoon<br>wēlaok = west monsoon<br> # iha; iha lāran; ba<noinclude></noinclude> ozrn5nw63lmid0qnti2ookvarbfwges Halaman:052,090,116 Tetum Belu.djvu/14 104 96541 268899 2026-04-30T09:19:23Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 268899 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>'''2. BELU/TETUM LIST''' {{multicol}} 1. isin, isin lolon <br> 2. oeloen <br> 3. oīn <br> 4. babotton <br> 5. oeloen fatoen <br> 6. foeoek <br> 8. lalisoek <br> 9. tiloen <br> 11. mattan <br> 15. mattan foekoen rahoen <br> 17. loen <br> 18. inoer <br> 20. inoer tèn <br> 21. hassan <br> 22. iboen, noenoen <br> 25. iboen soehoen <br> 27. sasoekat <br> 28. timir rahoek <br> 29. timir <br> 30. timir rahoek <br> 31. nanaan <br> 32. nanarak <br> 33. nean <br> 34. nean kaas <br> 35. nean ès <br> 37. nanaak <br> 38. kakorok <br> 31/ <br> 42. soesoen <br> 45. soesoen mattan <br> 46. soesoe wèn <br> 48. soesoe <br> 50. knossen roein <br> 54. kaboen <br> 56. atten <br> 57. horoen <br> 61. hoesar <br> 63. kottoek <br> 66. baas bellak <br> 68. kidoen tahan <br> 69. kidoen {{multicol-break}} 70. kidan? <br> 72. tè <br> 73. tèn <br> 75. hossoe <br> 76. do'is <br> 77. oeti <br> 82. mi <br> 83. min <br> 84. ain <br> 86. ain <br> 88. ain foekoen <br> 90. kellen <br> 91. toer <br> 93. fitis <br> 94. loeloer <br> 95. liman <br> 97. liman <br> 98. keloen <br> 99. klilin <br> 100. liman sikoen <br> 105. liman foean <br> 107. nanoetak <br> 108. liman foean inan, kamar wai <br> 109. tatoedoen, katoedoen <br> 110. lai naroek? <br> 112. kinak <br> 115. roein <br> 116. raan <br> 117. na'an <br> 118. oeat <br> 121. koelit <br> 122/ <br> 123. rahoen <br> 124. kossar wèn <br> 125. kaban <br> 127. hasaè nawan <br> 128. ha <br> 129. <1> <br> 130. hemoe <br> 131. lanoe <br> 132. haroo {{multicol-end}}<noinclude></noinclude> 4nma0lclc1sqkd1rfw1f8etvhnjanbw Halaman:052,090,116 Tetum Belu.djvu/15 104 96542 268900 2026-04-30T09:22:07Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 268900 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}} 133. bossoe <br> 134. bossoe <br> 137. tollan <br> 138. toba doekoer <br> 139/ <br> 140. me'i <br> 144. harík <br> 145. halaí <br> 146. toba kalena/hakleka <br> 147. toba takrabat <br> 148. toba <br> 149. toer <br> 150. toer sabette <br> 153. nani <br> 154. haris <br> 156. terik doek, terik kreoek <br> 158. lian <br> 159. lian kreok, lian saut <br> 160. kakaoer, hahí <br> 161. hanassa <br> 163. tanis <br> 165. hiri iboen <br> 166. <2> <br> 167. teniroe <br> 169. fani <br> 170. mear <br> 172. mottok <br> 174. sarèk <br> 176. maas <br> 177. hattik oeloen <br> 182. moris <br> 183. mate <br> 188. emma maten <br> 191. rate <br> 192. ho'o <br> 194. liman rohan <br> 196. kanek <br> 197. fisoer <3> <br> 198. kanek fitar <br> 199. issin moras <br> 200. isin moras <br> 202. issin diak {{multicol-break}} 205. isin manas <br> 207. kaboen moras <br> 209. soerit <br> 210. noeka aat <br> 214. ko'ik <br> 219. oeloen moras <br> 220. si'in <br> 222. mear <br> 223. ain mattek <4> <br> 225. beeik ? <br> 227. noenoek <br> 228. dioek, tiloen dioek <br> 229. mattan aat, mattan dele <br> 231. mattan nikir <br> 232. issin diak ona <br> 233/ <br> 234. <5> <br> 236. emma <br> 237. emma <br> 238. emma <br> 239. naran <br> 240. naran babaoer ? <br> 241. emma mane <br> 242. emma fetto <br> 243. mane <br> 244. aman <br> 245. fetto <br> 246. inan <br> 248/ <br> 249. lawarik <br> 250. lawarik mane <br> 252. lawarik fetto <br> 255. ama, aman <br> 256. ina, inan <br> 257. kwaik <br> 258. ikoen <br> 257/ <br> 258. oan <br> 261. oan mane <br> 262. oan fetto <br> 263. bee <br> 264. bee <br> 267. bee sia, bee oeboe? {{multicol-end}}<noinclude></noinclude> t16sjo6fvadbajp1ce74eswv74i7bzz Halaman:052,090,116 Tetum Belu.djvu/11 104 96543 268901 2026-04-30T09:34:32Z Thersetya2021 15831 /* Telah diuji baca */ 268901 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thersetya2021" /></noinclude>{{multicol}} 1448. iha <br> 1449. ba <br> 1450. <40> <br> 1451. hōsi <br> 1452. krē'is <br> 1453. kedôk <br> 1454. hālǐk <br> 1459. wain, lēar <br> 1460. iha nè'èbè <br> 1461. noesá <br> 1462. noenè'è <br> 1465. tan sa, ba sa<br> 1466. tēbes {{multicol-break}} 1467. kāla<br> 1469. nō<br> 1470. nō<br> 1471. lāle<br> 1472. hè'è, hoow<br> 1473-<br> 1475. la<br> 1477. boelik<br> 1478. narē'is<br> 1479. mais, bè<br> 1481. bè<br> 1482. loekoe dee<br> 1486. la ida {{multicol-end}} '''3. NOTES''' # the foot is asleep<br> # ai mōroek, ai tahan, ai hōrak<br> # a girl calls her brother : naan<br> # brenti (Portugese - parente)<br> # village = kroea kotta<br> # = to impose a fine<br> # hahōris; hiti; hatô'ô ōan<br> # = a kind of grass used for thatching roofs<br> # = Mal. - api makan roemah<br> # kōè, lō'at, kioe<br> # tē'in, dā'an, nasoe<br> # tais klāwar (red)<br>tais lākoe mēta (native black)<br>tais = cloth, fabric<br> # = wall round the village<br> # kotoe harē = to harvest rice<br>soo'i batar = to harvest maize<br> # oehi (large); fēhoek (small)<br> # koelit, kakoen, kommak<br> # calf : krow ōan<br>foal : koeda ōan<br>chick : manoe oan<noinclude></noinclude> bwwf6yuqopjchd64pzmkw4q0e23a7dx Pengguna:Adhiiik 2 96544 268903 2026-04-30T10:01:56Z Adhiiik 27020 ←Membuat halaman berisi '{{Peserta Kompetisi Wikisource 2026}}' 268903 wikitext text/x-wiki {{Peserta Kompetisi Wikisource 2026}} gtmzykxsgvc7fjpp2dw1tnmvo5gu6uo Pengguna:Raon Miru 2 96545 268907 2026-04-30T11:49:41Z Raon Miru 27021 /* */ Penambahan Template Peserta Kompetisi Wikisource 268907 wikitext text/x-wiki {{Peserta Kompetisi Wikisource 2026}} gtmzykxsgvc7fjpp2dw1tnmvo5gu6uo