Wikisource itwikisource https://it.wikisource.org/wiki/Pagina_principale MediaWiki 1.46.0-wmf.22 first-letter Media Speciale Discussione Utente Discussioni utente Wikisource Discussioni Wikisource File Discussioni file MediaWiki Discussioni MediaWiki Template Discussioni template Aiuto Discussioni aiuto Categoria Discussioni categoria Autore Discussioni autore Progetto Discussioni progetto Portale Discussioni portale Pagina Discussioni pagina Indice Discussioni indice Opera Discussioni opera TimedText TimedText talk Modulo Discussioni modulo Evento Discussioni evento Pagina principale/Sezioni 0 136096 3656368 3655978 2026-04-06T09:19:22Z BuzzerLone 78037 /* Ultimi arrivi */ 3656368 wikitext text/x-wiki {{Qualità|avz=75%|data=21 agosto 2018|arg=Da definire}}<div class="noprint indice_gestione_portale_intestazione"> {{ucfirst:Gestione delle sezioni della Pagina principale}}</div> <span class="noprint indice_etichetta" style="float: right;">[[Image:Nuvola filesystems folder open.png|16px]] Categoria: '''[[:Categoria:Gestione della pagina principale|Pagina principale]]'''</span> <span class="noprint indice_etichetta">[[{{ucfirst:Pagina principale}}|{{lcfirst:Pagina principale}}]]&nbsp;[[File:Nuvola apps noatun.png|8px]] [[Pagina principale/Sezioni|Gestione della Pagina principale]]</span> <br style="clear: both;" /> __NOTOC__ <div class="usermessage">Se hai intenzione di modificare i contenuti della pagina principale assicurati di aver prima letto e compreso [[Aiuto:Pagina principale|questa pagina di istruzioni]].</div> <section begin="Layout" /> {|width=50% align=center |+ <big>'''Layout della pagina principale'''</big> !colspan=3 style="width: 100%; border: 1px solid #{{Colore portale sfondo barre 4}}; background: #{{Colore portale sfondo barre 3}};"|[[Pagina principale/Sezioni#Titolo|Titolo]] |- | valign=top width=60% |<!-- PRIMA COLONNA --> <div style="border: 1px solid #{{Colore portale sfondo barre 4}}; padding: .5em;">Sezioni "vetrina" <div style="border: 1px solid #{{Colore portale sfondo barre 4}}; background-color: #{{Colore portale sfondo barre 2}}; padding: .2em; spacing: .2em"> *[[Pagina principale/Sezioni#Biblioteca|Biblioteca]] </div> <div style="border: 1px solid #{{Colore portale sfondo barre 4}}; background-color: #{{Colore portale sfondo barre 2}}; padding: .2em; spacing: .2em"> *[[Pagina principale/Sezioni#Testo in evidenza|Testo in evidenza]] </div> <div style="border: 1px solid #{{Colore portale sfondo barre 4}}; background-color: #{{Colore portale sfondo barre 2}}; padding: .2em; spacing: .2em"> *[[Pagina principale/Sezioni#Citazioni|Citazioni]] </div> <div style="border: 1px solid #{{Colore portale sfondo barre 4}}; background-color: #{{Colore portale sfondo barre 2}}; padding: .2em; spacing: .2em"> *[[Pagina principale/Sezioni#Proposte|Proposte]] </div></div> | valign=top width=1%| <!-- SEPARATORE verticale tra le colonne--> | valign=top width=39% | <!-- SECONDA COLONNA --> <div style="border: 1px solid #{{Colore portale sfondo barre 4}}; padding: .3em;">Sezioni "comunità" <div style="border: 1px solid #{{Colore portale sfondo barre 4}}; background-color: #{{Colore portale sfondo barre 1}}; padding: .2em; spacing: .2em"> *[[Pagina principale/Sezioni#WikiGuida|WikiGuida]] </div> <div style="border: 1px solid #{{Colore portale sfondo barre 4}}; background-color: #{{Colore portale sfondo barre 1}}; padding: .2em; spacing: .2em"> *[[Pagina principale/Sezioni#Laboratorio|Laboratorio]] </div></div> <div style="border: 1px solid #{{Colore portale sfondo barre 4}}; padding: .5em;">Sezioni "portale" <div style="border: 1px solid #{{Colore portale sfondo barre 4}}; background-color: #{{Colore portale sfondo barre 3}}; padding: .2em; spacing: .2em"> *[[Pagina principale/Sezioni#Ricorrenze|Ricorrenze]] </div> <div style="border: 1px solid #{{Colore portale sfondo barre 4}}; background-color: #{{Colore portale sfondo barre 3}}; padding: .2em; spacing: .2em"> *[[Pagina principale/Sezioni#Ultimi arrivi|Ultimi arrivi]] </div></div> <div style="border: 1px solid #{{Colore portale sfondo barre 4}}; padding: .5em;;">Sezioni "comunità" <div style="border: 1px solid #{{Colore portale sfondo barre 4}}; background-color: #{{Colore portale sfondo barre 1}}; padding: .2em; spacing: .2em"> *[[Pagina principale/Sezioni#Oltre Wikisource|Oltre Wikisource]] </div></div> |}<section end="Layout" /> === Titolo === <section begin=Titolo /> <div class="main-page-header" style="padding:1px; border:1px solid #{{Colore portale sfondo barre 2}}; background-color:#{{Colore portale sfondo barre 3}}; border-radius:120px; text-align:center; margin-bottom:7px;"> <span class="nomobile">[[File:Amanutondo3.png|right|146px]]</span> <div style="padding:0.2em 1em 0 1em; margin-right:120px; margin-left:10%"> <div style="margin-bottom:5px;"><span class="nomobile">{{xx-larger|[[Aiuto:Benvenuto|Benvenuti]] in}}</span> <span style="font-family:Times;serif">{{xxx-larger|{{Sc|Wikisource}}}}{{x-larger|,}} </span>{{Larger|la [[Wikisource:Cos'è Wikisource?|biblioteca]] [[Aiuto:Cosa vuol dire libera|libera]]}} <span class="nomobile">{{Larger|con [[Speciale:Statistiche|{{NUMBEROFARTICLES}} pagine di contenuto]]!}}</span> </div> <div style="margin-bottom:15px">Se vuoi '''[[Aiuto:Come registrarsi|iscriviti]]''' e impara '''[[Wikisource:cosa mettere su Wikisource|cosa aggiungere qui]]'''. Rispetta le nostre '''[[Wikisource:Wikiquette|linee di condotta]]'''.<br />Domanda liberamente al '''[[Wikisource:Bar|Bar]]''' o sperimenta nella '''[[Wikisource:pagina delle prove|pagina delle prove]]'''.</div> <div style="margin-bottom:12px">{{Centrato|{{Sc|[[Aiuto:SAL|Qualità dei testi]]}}: [[File:100%.svg]] [[:Categoria:Pagine indice SAL 100%|Riletti]] &nbsp; [[File:75%.svg]] [[:Categoria:Pagine indice SAL 75%|Formattati]] &nbsp; [[File:50%.svg]] [[:Categoria:Pagine indice SAL 50%|Completi]] &nbsp; [[File:25%.svg]] [[:Categoria:Pagine indice SAL 25%|Incompleti]]}} </div> </div> </div> <div class="nomobile"> <div style="text-align: center">{{Sc|[[Aiuto:FAQ|FAQ]] • [[Aiuto:Guida essenziale|Guida essenziale]] • [[Wikisource:Avvertenze generali|Avvertenze generali]] • [[Aiuto:Aiuto|Manuale di Wikisource]] • [[Aiuto:Guida alla comunità|Guida alla comunità]] • [[Portale:Progetti|Progetti]] • [[Portale:Portali|Portali]] • [[wikimedia:Fundraising#Donation methods|Donazioni]]}}</div> {{Cassetto |MargineDestro=0 |Titolo=<div style="margin-right:0;">{{MainPageHeader|1|Videoguida di Wikisource}}</div> |Testo=[[File:File-Wikimedia Italia - WikiGuida 3 - Wikisource.ogv|center|750px|thumb|thumbtime=0:23|Video di introduzione a Wikisource. Se non lo vedi clicca [//www.youtube.com/watch?v=cR0g5ACaC-g qui]]] }} </div><section end=Titolo /> == Prima colonna == === Biblioteca === <section begin=Biblioteca /><div style="margin-bottom:10px;"> <span style="font-size:110%; border-bottom:1px solid #{{Colore portale sfondo barre 1}}; display:block"> [[File:HILLBLU indici.png|30px]] '''[[Portale:Autori|Indici per autori]]'''</span> <div style="margin: 0 0 0 36px"> [[Wikisource:Indice alfabetico degli autori|Alfabetico]] · [[Wikisource:Indice cronologico degli autori|Cronologico]] · [[Wikisource:Indice degli autori per argomento|Tematico]] </div> <span style="font-size:110%; border-bottom:1px solid #{{Colore portale sfondo barre 1}}; display:block"> [[File:HILLBLU libro.png|30px]] '''[[Portale:Testi|Indici per testi]]'''</span> <div style="margin: 0 0 <!-- margin-bottom: -->2em 36px"> [[Wikisource:Indice alfabetico dei testi|Alfabetico]] · [[Wikisource:Indice cronologico dei testi|Cronologico]] · [[Wikisource:Testi in ordine alfabetico per argomento|Tematico]] · [[Wikisource:Indice dei testi per Stato di Avanzamento dei Lavori|Per SAL]] <small>([[Aiuto:SAL|?]])</small> </div> <span style="font-size:110%; border-bottom:1px solid #{{Colore portale sfondo barre 1}}; display:block"> [[File:HILLBLU tavolozza.png|30px]] '''[[:Categoria:Arti|Arte]]'''</span> <div style="margin: 0 0 0 36px"> [[:Categoria:Architettura|Architettura]] · [[:Categoria:Letteratura|Letteratura]] ([[:Categoria:Poesie|Poesie]], [[:Categoria:Racconti|Racconti]], [[:Categoria:Romanzi|Romanzi]]) · [[:Categoria:Musica|Musica]] · [[:Categoria:Pittura|Pittura]] · [[:Categoria:Scultura|Scultura]] · [[:Categoria:Teatro|Teatro]] · [[:Categoria:Cinema|Cinema]] </div> <span style="font-size:110%; border-bottom:1px solid #{{Colore portale sfondo barre 1}}; display:block"> [[File:HILLBLU pigreco.png|30px]] '''[[:Categoria:Scienze matematiche, fisiche e naturali|Scienze matematiche, fisiche e naturali]]'''</span> <div style="margin:0 0 0 36px"> [[:Categoria:Astronomia|Astronomia]] · [[:Categoria:Biologia|Biologia]] · [[:Categoria:Fisica|Fisica]] · [[:Categoria:Matematica|Matematica]] </div> <span style="font-size:110%; border-bottom:1px solid #{{Colore portale sfondo barre 1}}; display:block"> [[File:HILLBLU mondo.png|30px]] '''[[:Categoria:Scienze sociali|Scienze umane e sociali]]'''</span> <div style="margin: 0 0 0 36px"> [[:Categoria:Diritto|Diritto]] · [[:Categoria:Economia|Economia]] · [[:Categoria:Educazione e formazione|Educazione]] · [[:Categoria:Filosofia|Filosofia]] · [[:Categoria:Geografia|Geografia]] · [[:Categoria:Psicologia|Psicologia]] · [[:Categoria:Sociologia|Sociologia]] · [[:Categoria:Storia|Storia]] </div> <span style="font-size:110%; border-bottom:1px solid #{{Colore portale sfondo barre 1}}; display:block"> [[File:HILLBLU puzzle.png|30px]] '''[[:Categoria:Società|Società]]'''</span> <div style="margin: 0 0 0 36px"> [[:Categoria:Biografie|Biografie]] · [[:Categoria:Politica|Politica]] · [[:Categoria:Religione|Religione]] </div> <span style="font-size:110%; border-bottom:1px solid #{{Colore portale sfondo barre 1}}; display:block"> [[File:HILLBLU meccanismo.png|30px]] '''[[:Categoria:Tecnologia e scienze applicate|Tecnologia e scienze applicate]]'''</span> <div style="margin: 0 0 0 36px"> [[:Categoria:Agricoltura|Agricoltura]] · [[:Categoria:Informatica|Informatica]] · [[:Categoria:Medicina|Medicina]] · [[:Categoria:Ingegneria|Ingegneria]] · [[:Categoria:Trasporti|Trasporti]] ([[:Categoria:Ferrovie|Ferrovie]]) </div></div><section end=Biblioteca /> === Biblioteca NUOVA (2015) === <section begin="Biblioteca2015"/><div style="margin-bottom:10px;"> <span style="font-size:110%; border-bottom:1px solid #{{Colore portale sfondo barre 1}}; display:block"> [[File:HILLBLU indici.png|30px]] '''[[Portale:Autori|Indici per autori]]'''</span> <div style="margin: 0 0 0 36px"> [[Wikisource:Indice alfabetico degli autori|Alfabetico]] · [[Wikisource:Indice cronologico degli autori|Cronologico]] · [[Wikisource:Indice degli autori per argomento|Tematico]] </div> <span style="font-size:110%; border-bottom:1px solid #{{Colore portale sfondo barre 1}}; display:block"> [[File:HILLBLU libro.png|30px]] '''[[Portale:Testi|Indici per testi]]'''</span> <div style="margin: 0 0 <!-- margin-bottom: -->2em 36px"> [[Wikisource:Indice alfabetico dei testi|Alfabetico]] · [[Wikisource:Indice cronologico dei testi|Cronologico]] · [[Wikisource:Testi in ordine alfabetico per argomento|Tematico]] · [[Wikisource:Indice dei testi per Stato di Avanzamento dei Lavori|Per SAL]] <small>([[Aiuto:SAL|?]])</small> </div> <span style="font-size:110%; border-bottom:1px solid #{{Colore portale sfondo barre 1}}; display:block"> [[File:HILLBLU tavolozza.png|30px]] '''[[:Categoria:Arti|Arte]]'''</span> <div style="margin: 0 0 0 36px"> [[:Categoria:Architettura|Architettura]] · [[:Categoria:Letteratura|Letteratura]] ([[:Categoria:Poesie|Poesie]], [[:Categoria:Racconti|Racconti]], [[:Categoria:Romanzi|Romanzi]]) · [[:Categoria:Musica|Musica]] · [[:Categoria:Pittura|Pittura]] · [[:Categoria:Scultura|Scultura]] · [[:Categoria:Teatro|Teatro]] </div> <span style="font-size:110%; border-bottom:1px solid #{{Colore portale sfondo barre 1}}; display:block"> [[File:HILLBLU pigreco.png|30px]] '''[[:Categoria:Scienze matematiche, fisiche e naturali|Scienze matematiche, fisiche e naturali]]'''</span> <div style="margin:0 0 0 36px"> [[:Categoria:Astronomia|Astronomia]] · [[:Categoria:Biologia|Biologia]] · [[:Categoria:Fisica|Fisica]] · [[:Categoria:Matematica|Matematica]] </div> <span style="font-size:110%; border-bottom:1px solid #{{Colore portale sfondo barre 1}}; display:block"> [[File:HILLBLU mondo.png|30px]] '''[[:Categoria:Scienze sociali|Scienze umane e sociali]]'''</span> <div style="margin: 0 0 0 36px"> [[:Categoria:Diritto|Diritto]] · [[:Categoria:Economia|Economia]] · [[:Categoria:Educazione e formazione|Educazione]] · [[:Categoria:Filosofia|Filosofia]] · [[:Categoria:Geografia|Geografia]] · [[:Categoria:Psicologia|Psicologia]] · [[:Categoria:Sociologia|Sociologia]] · [[:Categoria:Storia|Storia]] </div> <span style="font-size:110%; border-bottom:1px solid #{{Colore portale sfondo barre 1}}; display:block"> [[File:HILLBLU puzzle.png|30px]] '''[[:Categoria:Società|Società]]'''</span> <div style="margin: 0 0 0 36px"> [[:Categoria:Biografie|Biografie]] · [[:Categoria:Politica|Politica]] · [[:Categoria:Religione|Religione]] </div> <span style="font-size:110%; border-bottom:1px solid #{{Colore portale sfondo barre 1}}; display:block"> [[File:HILLBLU meccanismo.png|30px]] '''[[:Categoria:Tecnologia e scienze applicate|Tecnologia e scienze applicate]]'''</span> <div style="margin: 0 0 0 36px"> [[:Categoria:Agricoltura|Agricoltura]] · [[:Categoria:Informatica|Informatica]] · [[:Categoria:Medicina|Medicina]] · [[:Categoria:Ingegneria|Ingegneria]] · [[:Categoria:Trasporti|Trasporti]] ([[:Categoria:Ferrovie|Ferrovie]]) </div></div><section end="Biblioteca2015"/> === Testo in evidenza === <section begin="Testo in evidenza" />{{#section:Pagina principale/Testo in evidenza|{{#time:d-m-Y|now - {{CURRENTDOW}} days}} }}<section end="Testo in evidenza" /> === Citazioni === <section begin="Citazioni" /> <div style="text-align:center">{{#section:Pagina principale/Citazioni|{{NumeroCasuale|8}} }}</div><section end="Citazioni" /> === Proposte === <section begin="Proposte" /> <div style="text-align:center; text-align: -webkit-center;">{{#section:Pagina principale/Proposte}}</div><section end="Proposte" /> ==Seconda colonna== === Laboratorio === <section begin="Laboratorio" /><div style="margin-bottom:10px;"> {{Centrato}}'''[[Wikisource:Aiuta Wikisource|Aiuta Wikisource!]]'''<br/> '''È sufficiente saper leggere''' [[File:Salgari - La Costa d'Avorio.djvu|170px|page=5|border|link=Indice:Salgari - La Costa d'Avorio.djvu]]<br/>La [[Wikisource:Rilettura del mese|collaborazione del mese]] propone la rilettura di [[Indice:Salgari - La Costa d'Avorio.djvu|'''''La Costa d’Avorio''''']] di [[Autore:Emilio Salgari|Emilio Salgari]] In alternativa scegli pure un testo a piacimento tra quelli [[:Categoria:Pagine indice SAL 75%|da rileggere]], o se ti senti più esperto anche tra quelli [[:Categoria:Pagine indice SAL 25%|da ''trascrivere'']]! Qui c'è [[Speciale:IndexPages|l'elenco completo]]. [[Aiuto:Rilettura - 1 - primissimi passi|({{smaller|Serve un ''aiutino''?}})]]</div></div><section end="Laboratorio" /> {{Centrato|'''N.B. La rilettura del mese va rinnovata [[w:Template:Pagina principale/Wikisource|anche su Wikipedia]]'''}} === Ricorrenze === <section begin=Ricorrenze /><div style="margin-bottom:10px;">{{Wikisource:Ricorrenze/{{CURRENTDAY}} {{CURRENTMONTHNAME}}}}<div style="clear:both"></div></div><section end=Ricorrenze /> === Ultimi arrivi === <section begin=Ultimi arrivi /><div style="margin-bottom:10px;"> <b>Ultimi testi riletti</b> <!----------------------------------- MODIFICARE QUA SOTTO Inserire i nuovi testi SAL 100% in CIMA Numero massimo 5 testi --------------------------------------> * {{testo|Lepida et tristia}} * {{testo|Novelle (Čechov)}} * {{testo|La vigna sul mare}} * {{testo|Il sistema della tariffa annonaria sul pane in Roma}} * {{Testo|Il Papa e la Guerra}} <!-------------------------------------- MODIFICARE QUA SOPRA ---------------------------------------> <div style="margin-top: 0;"></div> <b>Ultimi testi trascritti</b> <!----------------------------------- MODIFICARE QUA SOTTO Inserire i nuovi testi SAL 75% in CIMA Numero massimo: 5 testi NON TOGLIERE I TESTI SE DIVENTANO RILETTI! -------------------------------------> * {{Testo|Le vicende del nome America}} * {{Testo|Documenti umani}} * {{Testo|Roma e sue vicinanze}} * {{Testo|Ulrico e Lida}} * {{Testo|Ildegonda}} </div><section end=Ultimi arrivi /> === Oltre Wikisource === <section begin="Oltre Wikisource" /> <div style="text-align:center;"> Clicca sui loghi per conoscere gli altri progetti liberi della [[:foundation:|Wikimedia Foundation]]. [[File:Wikipedia-logo.svg|40px|link=:w:]] &nbsp; [[File:Commons-logo.svg|35px|link=:commons:]] &nbsp; [[File:Wikibooks-logo.svg|35px|link=:b:]] &nbsp; [[File:Wikiquote-logo.svg|35px|link=:q:]] &nbsp; [[File:Wikinews-logo.svg|35px|link=:n:]] &nbsp; [[File:Wiktionary-logo.svg|35px|link=:wikt:]] &nbsp;<br /> [[File:Wikiversity-logo.svg|35px|link=:v:]] &nbsp; [[File:Wikispecies-logo.svg|35px|link=:species:Pagina principale]] &nbsp; [[File:Wikimedia Community Logo optimized.svg|35px|link=:m:Pagina principale]] &nbsp; [[File:Wikidata-logo.svg|35px|link=:d:Wikidata:Pagina principale]] &nbsp; [[File:Wikivoyage-Logo-v3-icon.svg|35px|link=:voy:]] &nbsp; [[File:Wikifunctions-logo.svg|35px|link=:f:]] &nbsp; </div><section end="Oltre Wikisource" /> <noinclude>[[Categoria:Pagina principale]]</noinclude> kshj1cj3lecyhps9pjm4ey9fhvxm1li 3656370 3656368 2026-04-06T09:20:53Z BuzzerLone 78037 /* Ultimi arrivi */ 3656370 wikitext text/x-wiki {{Qualità|avz=75%|data=21 agosto 2018|arg=Da definire}}<div class="noprint indice_gestione_portale_intestazione"> {{ucfirst:Gestione delle sezioni della Pagina principale}}</div> <span class="noprint indice_etichetta" style="float: right;">[[Image:Nuvola filesystems folder open.png|16px]] Categoria: '''[[:Categoria:Gestione della pagina principale|Pagina principale]]'''</span> <span class="noprint indice_etichetta">[[{{ucfirst:Pagina principale}}|{{lcfirst:Pagina principale}}]]&nbsp;[[File:Nuvola apps noatun.png|8px]] [[Pagina principale/Sezioni|Gestione della Pagina principale]]</span> <br style="clear: both;" /> __NOTOC__ <div class="usermessage">Se hai intenzione di modificare i contenuti della pagina principale assicurati di aver prima letto e compreso [[Aiuto:Pagina principale|questa pagina di istruzioni]].</div> <section begin="Layout" /> {|width=50% align=center |+ <big>'''Layout della pagina principale'''</big> !colspan=3 style="width: 100%; border: 1px solid #{{Colore portale sfondo barre 4}}; background: #{{Colore portale sfondo barre 3}};"|[[Pagina principale/Sezioni#Titolo|Titolo]] |- | valign=top width=60% |<!-- PRIMA COLONNA --> <div style="border: 1px solid #{{Colore portale sfondo barre 4}}; padding: .5em;">Sezioni "vetrina" <div style="border: 1px solid #{{Colore portale sfondo barre 4}}; background-color: #{{Colore portale sfondo barre 2}}; padding: .2em; spacing: .2em"> *[[Pagina principale/Sezioni#Biblioteca|Biblioteca]] </div> <div style="border: 1px solid #{{Colore portale sfondo barre 4}}; background-color: #{{Colore portale sfondo barre 2}}; padding: .2em; spacing: .2em"> *[[Pagina principale/Sezioni#Testo in evidenza|Testo in evidenza]] </div> <div style="border: 1px solid #{{Colore portale sfondo barre 4}}; background-color: #{{Colore portale sfondo barre 2}}; padding: .2em; spacing: .2em"> *[[Pagina principale/Sezioni#Citazioni|Citazioni]] </div> <div style="border: 1px solid #{{Colore portale sfondo barre 4}}; background-color: #{{Colore portale sfondo barre 2}}; padding: .2em; spacing: .2em"> *[[Pagina principale/Sezioni#Proposte|Proposte]] </div></div> | valign=top width=1%| <!-- SEPARATORE verticale tra le colonne--> | valign=top width=39% | <!-- SECONDA COLONNA --> <div style="border: 1px solid #{{Colore portale sfondo barre 4}}; padding: .3em;">Sezioni "comunità" <div style="border: 1px solid #{{Colore portale sfondo barre 4}}; background-color: #{{Colore portale sfondo barre 1}}; padding: .2em; spacing: .2em"> *[[Pagina principale/Sezioni#WikiGuida|WikiGuida]] </div> <div style="border: 1px solid #{{Colore portale sfondo barre 4}}; background-color: #{{Colore portale sfondo barre 1}}; padding: .2em; spacing: .2em"> *[[Pagina principale/Sezioni#Laboratorio|Laboratorio]] </div></div> <div style="border: 1px solid #{{Colore portale sfondo barre 4}}; padding: .5em;">Sezioni "portale" <div style="border: 1px solid #{{Colore portale sfondo barre 4}}; background-color: #{{Colore portale sfondo barre 3}}; padding: .2em; spacing: .2em"> *[[Pagina principale/Sezioni#Ricorrenze|Ricorrenze]] </div> <div style="border: 1px solid #{{Colore portale sfondo barre 4}}; background-color: #{{Colore portale sfondo barre 3}}; padding: .2em; spacing: .2em"> *[[Pagina principale/Sezioni#Ultimi arrivi|Ultimi arrivi]] </div></div> <div style="border: 1px solid #{{Colore portale sfondo barre 4}}; padding: .5em;;">Sezioni "comunità" <div style="border: 1px solid #{{Colore portale sfondo barre 4}}; background-color: #{{Colore portale sfondo barre 1}}; padding: .2em; spacing: .2em"> *[[Pagina principale/Sezioni#Oltre Wikisource|Oltre Wikisource]] </div></div> |}<section end="Layout" /> === Titolo === <section begin=Titolo /> <div class="main-page-header" style="padding:1px; border:1px solid #{{Colore portale sfondo barre 2}}; background-color:#{{Colore portale sfondo barre 3}}; border-radius:120px; text-align:center; margin-bottom:7px;"> <span class="nomobile">[[File:Amanutondo3.png|right|146px]]</span> <div style="padding:0.2em 1em 0 1em; margin-right:120px; margin-left:10%"> <div style="margin-bottom:5px;"><span class="nomobile">{{xx-larger|[[Aiuto:Benvenuto|Benvenuti]] in}}</span> <span style="font-family:Times;serif">{{xxx-larger|{{Sc|Wikisource}}}}{{x-larger|,}} </span>{{Larger|la [[Wikisource:Cos'è Wikisource?|biblioteca]] [[Aiuto:Cosa vuol dire libera|libera]]}} <span class="nomobile">{{Larger|con [[Speciale:Statistiche|{{NUMBEROFARTICLES}} pagine di contenuto]]!}}</span> </div> <div style="margin-bottom:15px">Se vuoi '''[[Aiuto:Come registrarsi|iscriviti]]''' e impara '''[[Wikisource:cosa mettere su Wikisource|cosa aggiungere qui]]'''. Rispetta le nostre '''[[Wikisource:Wikiquette|linee di condotta]]'''.<br />Domanda liberamente al '''[[Wikisource:Bar|Bar]]''' o sperimenta nella '''[[Wikisource:pagina delle prove|pagina delle prove]]'''.</div> <div style="margin-bottom:12px">{{Centrato|{{Sc|[[Aiuto:SAL|Qualità dei testi]]}}: [[File:100%.svg]] [[:Categoria:Pagine indice SAL 100%|Riletti]] &nbsp; [[File:75%.svg]] [[:Categoria:Pagine indice SAL 75%|Formattati]] &nbsp; [[File:50%.svg]] [[:Categoria:Pagine indice SAL 50%|Completi]] &nbsp; [[File:25%.svg]] [[:Categoria:Pagine indice SAL 25%|Incompleti]]}} </div> </div> </div> <div class="nomobile"> <div style="text-align: center">{{Sc|[[Aiuto:FAQ|FAQ]] • [[Aiuto:Guida essenziale|Guida essenziale]] • [[Wikisource:Avvertenze generali|Avvertenze generali]] • [[Aiuto:Aiuto|Manuale di Wikisource]] • [[Aiuto:Guida alla comunità|Guida alla comunità]] • [[Portale:Progetti|Progetti]] • [[Portale:Portali|Portali]] • [[wikimedia:Fundraising#Donation methods|Donazioni]]}}</div> {{Cassetto |MargineDestro=0 |Titolo=<div style="margin-right:0;">{{MainPageHeader|1|Videoguida di Wikisource}}</div> |Testo=[[File:File-Wikimedia Italia - WikiGuida 3 - Wikisource.ogv|center|750px|thumb|thumbtime=0:23|Video di introduzione a Wikisource. Se non lo vedi clicca [//www.youtube.com/watch?v=cR0g5ACaC-g qui]]] }} </div><section end=Titolo /> == Prima colonna == === Biblioteca === <section begin=Biblioteca /><div style="margin-bottom:10px;"> <span style="font-size:110%; border-bottom:1px solid #{{Colore portale sfondo barre 1}}; display:block"> [[File:HILLBLU indici.png|30px]] '''[[Portale:Autori|Indici per autori]]'''</span> <div style="margin: 0 0 0 36px"> [[Wikisource:Indice alfabetico degli autori|Alfabetico]] · [[Wikisource:Indice cronologico degli autori|Cronologico]] · [[Wikisource:Indice degli autori per argomento|Tematico]] </div> <span style="font-size:110%; border-bottom:1px solid #{{Colore portale sfondo barre 1}}; display:block"> [[File:HILLBLU libro.png|30px]] '''[[Portale:Testi|Indici per testi]]'''</span> <div style="margin: 0 0 <!-- margin-bottom: -->2em 36px"> [[Wikisource:Indice alfabetico dei testi|Alfabetico]] · [[Wikisource:Indice cronologico dei testi|Cronologico]] · [[Wikisource:Testi in ordine alfabetico per argomento|Tematico]] · [[Wikisource:Indice dei testi per Stato di Avanzamento dei Lavori|Per SAL]] <small>([[Aiuto:SAL|?]])</small> </div> <span style="font-size:110%; border-bottom:1px solid #{{Colore portale sfondo barre 1}}; display:block"> [[File:HILLBLU tavolozza.png|30px]] '''[[:Categoria:Arti|Arte]]'''</span> <div style="margin: 0 0 0 36px"> [[:Categoria:Architettura|Architettura]] · [[:Categoria:Letteratura|Letteratura]] ([[:Categoria:Poesie|Poesie]], [[:Categoria:Racconti|Racconti]], [[:Categoria:Romanzi|Romanzi]]) · [[:Categoria:Musica|Musica]] · [[:Categoria:Pittura|Pittura]] · [[:Categoria:Scultura|Scultura]] · [[:Categoria:Teatro|Teatro]] · [[:Categoria:Cinema|Cinema]] </div> <span style="font-size:110%; border-bottom:1px solid #{{Colore portale sfondo barre 1}}; display:block"> [[File:HILLBLU pigreco.png|30px]] '''[[:Categoria:Scienze matematiche, fisiche e naturali|Scienze matematiche, fisiche e naturali]]'''</span> <div style="margin:0 0 0 36px"> [[:Categoria:Astronomia|Astronomia]] · [[:Categoria:Biologia|Biologia]] · [[:Categoria:Fisica|Fisica]] · [[:Categoria:Matematica|Matematica]] </div> <span style="font-size:110%; border-bottom:1px solid #{{Colore portale sfondo barre 1}}; display:block"> [[File:HILLBLU mondo.png|30px]] '''[[:Categoria:Scienze sociali|Scienze umane e sociali]]'''</span> <div style="margin: 0 0 0 36px"> [[:Categoria:Diritto|Diritto]] · [[:Categoria:Economia|Economia]] · [[:Categoria:Educazione e formazione|Educazione]] · [[:Categoria:Filosofia|Filosofia]] · [[:Categoria:Geografia|Geografia]] · [[:Categoria:Psicologia|Psicologia]] · [[:Categoria:Sociologia|Sociologia]] · [[:Categoria:Storia|Storia]] </div> <span style="font-size:110%; border-bottom:1px solid #{{Colore portale sfondo barre 1}}; display:block"> [[File:HILLBLU puzzle.png|30px]] '''[[:Categoria:Società|Società]]'''</span> <div style="margin: 0 0 0 36px"> [[:Categoria:Biografie|Biografie]] · [[:Categoria:Politica|Politica]] · [[:Categoria:Religione|Religione]] </div> <span style="font-size:110%; border-bottom:1px solid #{{Colore portale sfondo barre 1}}; display:block"> [[File:HILLBLU meccanismo.png|30px]] '''[[:Categoria:Tecnologia e scienze applicate|Tecnologia e scienze applicate]]'''</span> <div style="margin: 0 0 0 36px"> [[:Categoria:Agricoltura|Agricoltura]] · [[:Categoria:Informatica|Informatica]] · [[:Categoria:Medicina|Medicina]] · [[:Categoria:Ingegneria|Ingegneria]] · [[:Categoria:Trasporti|Trasporti]] ([[:Categoria:Ferrovie|Ferrovie]]) </div></div><section end=Biblioteca /> === Biblioteca NUOVA (2015) === <section begin="Biblioteca2015"/><div style="margin-bottom:10px;"> <span style="font-size:110%; border-bottom:1px solid #{{Colore portale sfondo barre 1}}; display:block"> [[File:HILLBLU indici.png|30px]] '''[[Portale:Autori|Indici per autori]]'''</span> <div style="margin: 0 0 0 36px"> [[Wikisource:Indice alfabetico degli autori|Alfabetico]] · [[Wikisource:Indice cronologico degli autori|Cronologico]] · [[Wikisource:Indice degli autori per argomento|Tematico]] </div> <span style="font-size:110%; border-bottom:1px solid #{{Colore portale sfondo barre 1}}; display:block"> [[File:HILLBLU libro.png|30px]] '''[[Portale:Testi|Indici per testi]]'''</span> <div style="margin: 0 0 <!-- margin-bottom: -->2em 36px"> [[Wikisource:Indice alfabetico dei testi|Alfabetico]] · [[Wikisource:Indice cronologico dei testi|Cronologico]] · [[Wikisource:Testi in ordine alfabetico per argomento|Tematico]] · [[Wikisource:Indice dei testi per Stato di Avanzamento dei Lavori|Per SAL]] <small>([[Aiuto:SAL|?]])</small> </div> <span style="font-size:110%; border-bottom:1px solid #{{Colore portale sfondo barre 1}}; display:block"> [[File:HILLBLU tavolozza.png|30px]] '''[[:Categoria:Arti|Arte]]'''</span> <div style="margin: 0 0 0 36px"> [[:Categoria:Architettura|Architettura]] · [[:Categoria:Letteratura|Letteratura]] ([[:Categoria:Poesie|Poesie]], [[:Categoria:Racconti|Racconti]], [[:Categoria:Romanzi|Romanzi]]) · [[:Categoria:Musica|Musica]] · [[:Categoria:Pittura|Pittura]] · [[:Categoria:Scultura|Scultura]] · [[:Categoria:Teatro|Teatro]] </div> <span style="font-size:110%; border-bottom:1px solid #{{Colore portale sfondo barre 1}}; display:block"> [[File:HILLBLU pigreco.png|30px]] '''[[:Categoria:Scienze matematiche, fisiche e naturali|Scienze matematiche, fisiche e naturali]]'''</span> <div style="margin:0 0 0 36px"> [[:Categoria:Astronomia|Astronomia]] · [[:Categoria:Biologia|Biologia]] · [[:Categoria:Fisica|Fisica]] · [[:Categoria:Matematica|Matematica]] </div> <span style="font-size:110%; border-bottom:1px solid #{{Colore portale sfondo barre 1}}; display:block"> [[File:HILLBLU mondo.png|30px]] '''[[:Categoria:Scienze sociali|Scienze umane e sociali]]'''</span> <div style="margin: 0 0 0 36px"> [[:Categoria:Diritto|Diritto]] · [[:Categoria:Economia|Economia]] · [[:Categoria:Educazione e formazione|Educazione]] · [[:Categoria:Filosofia|Filosofia]] · [[:Categoria:Geografia|Geografia]] · [[:Categoria:Psicologia|Psicologia]] · [[:Categoria:Sociologia|Sociologia]] · [[:Categoria:Storia|Storia]] </div> <span style="font-size:110%; border-bottom:1px solid #{{Colore portale sfondo barre 1}}; display:block"> [[File:HILLBLU puzzle.png|30px]] '''[[:Categoria:Società|Società]]'''</span> <div style="margin: 0 0 0 36px"> [[:Categoria:Biografie|Biografie]] · [[:Categoria:Politica|Politica]] · [[:Categoria:Religione|Religione]] </div> <span style="font-size:110%; border-bottom:1px solid #{{Colore portale sfondo barre 1}}; display:block"> [[File:HILLBLU meccanismo.png|30px]] '''[[:Categoria:Tecnologia e scienze applicate|Tecnologia e scienze applicate]]'''</span> <div style="margin: 0 0 0 36px"> [[:Categoria:Agricoltura|Agricoltura]] · [[:Categoria:Informatica|Informatica]] · [[:Categoria:Medicina|Medicina]] · [[:Categoria:Ingegneria|Ingegneria]] · [[:Categoria:Trasporti|Trasporti]] ([[:Categoria:Ferrovie|Ferrovie]]) </div></div><section end="Biblioteca2015"/> === Testo in evidenza === <section begin="Testo in evidenza" />{{#section:Pagina principale/Testo in evidenza|{{#time:d-m-Y|now - {{CURRENTDOW}} days}} }}<section end="Testo in evidenza" /> === Citazioni === <section begin="Citazioni" /> <div style="text-align:center">{{#section:Pagina principale/Citazioni|{{NumeroCasuale|8}} }}</div><section end="Citazioni" /> === Proposte === <section begin="Proposte" /> <div style="text-align:center; text-align: -webkit-center;">{{#section:Pagina principale/Proposte}}</div><section end="Proposte" /> ==Seconda colonna== === Laboratorio === <section begin="Laboratorio" /><div style="margin-bottom:10px;"> {{Centrato}}'''[[Wikisource:Aiuta Wikisource|Aiuta Wikisource!]]'''<br/> '''È sufficiente saper leggere''' [[File:Salgari - La Costa d'Avorio.djvu|170px|page=5|border|link=Indice:Salgari - La Costa d'Avorio.djvu]]<br/>La [[Wikisource:Rilettura del mese|collaborazione del mese]] propone la rilettura di [[Indice:Salgari - La Costa d'Avorio.djvu|'''''La Costa d’Avorio''''']] di [[Autore:Emilio Salgari|Emilio Salgari]] In alternativa scegli pure un testo a piacimento tra quelli [[:Categoria:Pagine indice SAL 75%|da rileggere]], o se ti senti più esperto anche tra quelli [[:Categoria:Pagine indice SAL 25%|da ''trascrivere'']]! Qui c'è [[Speciale:IndexPages|l'elenco completo]]. [[Aiuto:Rilettura - 1 - primissimi passi|({{smaller|Serve un ''aiutino''?}})]]</div></div><section end="Laboratorio" /> {{Centrato|'''N.B. La rilettura del mese va rinnovata [[w:Template:Pagina principale/Wikisource|anche su Wikipedia]]'''}} === Ricorrenze === <section begin=Ricorrenze /><div style="margin-bottom:10px;">{{Wikisource:Ricorrenze/{{CURRENTDAY}} {{CURRENTMONTHNAME}}}}<div style="clear:both"></div></div><section end=Ricorrenze /> === Ultimi arrivi === <section begin=Ultimi arrivi /><div style="margin-bottom:10px;"> <b>Ultimi testi riletti</b> <!----------------------------------- MODIFICARE QUA SOTTO Inserire i nuovi testi SAL 100% in CIMA Numero massimo 5 testi --------------------------------------> * {{testo|Lepida et tristia}} * {{testo|Novelle (Čechov)}} * {{testo|La vigna sul mare}} * {{testo|Il sistema della tariffa annonaria sul pane in Roma}} * {{Testo|Il Papa e la Guerra}} <!-------------------------------------- MODIFICARE QUA SOPRA ---------------------------------------> <div style="margin-top: 0;"></div> <b>Ultimi testi trascritti</b> <!----------------------------------- MODIFICARE QUA SOTTO Inserire i nuovi testi SAL 75% in CIMA Numero massimo: 5 testi NON TOGLIERE I TESTI SE DIVENTANO RILETTI! -------------------------------------> * {{Testo|Le vicende del nome America}} * {{Testo|Documenti umani}} * {{Testo|Roma e sue vicinanze}} * {{Testo|Ulrico e Lida}} * {{Testo|Ildegonda}} </div><section end=Ultimi arrivi /> === Oltre Wikisource === <section begin="Oltre Wikisource" /> <div style="text-align:center;"> Clicca sui loghi per conoscere gli altri progetti liberi della [[:foundation:|Wikimedia Foundation]]. [[File:Wikipedia-logo.svg|40px|link=:w:]] &nbsp; [[File:Commons-logo.svg|35px|link=:commons:]] &nbsp; [[File:Wikibooks-logo.svg|35px|link=:b:]] &nbsp; [[File:Wikiquote-logo.svg|35px|link=:q:]] &nbsp; [[File:Wikinews-logo.svg|35px|link=:n:]] &nbsp; [[File:Wiktionary-logo.svg|35px|link=:wikt:]] &nbsp;<br /> [[File:Wikiversity-logo.svg|35px|link=:v:]] &nbsp; [[File:Wikispecies-logo.svg|35px|link=:species:Pagina principale]] &nbsp; [[File:Wikimedia Community Logo optimized.svg|35px|link=:m:Pagina principale]] &nbsp; [[File:Wikidata-logo.svg|35px|link=:d:Wikidata:Pagina principale]] &nbsp; [[File:Wikivoyage-Logo-v3-icon.svg|35px|link=:voy:]] &nbsp; [[File:Wikifunctions-logo.svg|35px|link=:f:]] &nbsp; </div><section end="Oltre Wikisource" /> <noinclude>[[Categoria:Pagina principale]]</noinclude> ia66c7io0t1a13kl15v1esxcc1irgsn Pagina:Laude (Roma 1910).djvu/354 108 438654 3656353 2819321 2026-04-06T06:54:53Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3656353 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|||}}</noinclude>{{Centrato|{{Type|f=1.0em|l=2px|''FINITO DI STAMPARE''}}}} {{Centrato|{{Type|f=1.0em|l=2px|''IN PERUGIA''}}}} {{FI |file = Laude (Roma 1910) (page 354 crop).jpg |width = 15% |caption = }} {{Centrato|{{Type|f=1.0em|l=6px|''DALLA''}}}} {{Centrato|{{Type|f=1.2em|l=5px|''UNIONE TIPOGRAFICA''}}}} {{Centrato|{{Type|f=1.2em|l=7px|''COOPERATIVA''}}}} {{Centrato|{{Type|f=1.0em|l=5px|''NEL MARZO''}}}} {{Centrato|{{Type|f=0.8em|l=1px|''DEL .M.DCCCC.X.''}}}} {{Nop}}<noinclude><references/></noinclude> fj1f29qhj3v2xubugdydvwhebbjbbph Pagina:Laude (Roma 1910).djvu/349 108 438690 3656358 2819317 2026-04-06T06:58:12Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3656358 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|||}}</noinclude>{{FI |file = Laude (Roma 1910) (page 349 crop).jpg |width = 100% |caption = }} {{Centrato|{{Type|f=1.6em|l=3px|REPERTORIO DELLE LAUDE}}}} {{Centrato|{{Type|f=1.3em|l=3px|PER ORDINE ALFABETICO}}}} {{rule|4em}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=Ad l’amor ch’è uenuto{{spazi|5}} en carne a noi se dare {{spazi|2}}.lxv.|pagina=pag. 98}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=A fra Ianne da la Verna,{{spazi|5}} ch’en quartana se sciouerna {{spazi|2}}.lxiij.|pagina=» 96}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=Alte quattro uirtute{{spazi|5}} son cardinal chiamate {{spazi|2}}.lxx.|pagina=» 111}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=Amor che ami tanto,{{spazi|5}} ch’io non so dir lo quanto {{spazi|2}}.lxxxvij.|pagina=» 130}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=Amor contrafacto,{{spazi|5}} spogliato de uertute {{spazi|2}}.xxxiij.|pagina=» 45}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=Amor de caritate,{{spazi|5}} Perché m’ài sì ferito {{spazi|2}}.lxxxx.|pagina=» 138}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=Amor, dilecto amore,{{spazi|5}} perché m’ài lassato, amore {{spazi|2}}.lxvij.|pagina=» 104}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=Amor dilecto,{{spazi|5}} Christo beato {{spazi|2}}.xxvij.|pagina=» 40}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=Amor dolce{{Ec|,|}} senza pare{{spazi|5}} sei tu, Christo, per amare {{spazi|2}}.lxxxvj.|pagina=» 129}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=Anima che desideri{{spazi|5}} d’andare ad paradiso {{spazi|2}}.{{Ec|xxxvij|xxxvi}}.|pagina=» 49}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=Assai me sforzo a guadagnare{{spazi|5}} se l sapesse conseruare {{spazi|2}}.xxviij.|pagina=» 41}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=Audite una entenzone{{spazi|5}} ch’era fra doi persone {{spazi|2}}.xxij.|pagina=» 29}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=Audite una ntenzone{{spazi|5}}ch’è nfra l’anima e l corpo {{spazi|2}}.iij.|pagina=» 7}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=Cinque sensi mess’on pegno{{spazi|5}} ciascun d’esser el più breue {{spazi|2}}.v.|pagina=» 11}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=Con gli occhi ch’agio nel capo,{{spazi|5}} la luce del dì mediante {{spazi|2}}.xlvi.|pagina=» 71}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=Donna del paradiso,{{spazi|5}} lo tuo figliolo è preso {{spazi|2}}.lxxxxiij.|pagina=» 153}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=En cinque modi appareme{{spazi|5}} lo Signor en esta uita {{spazi|2}}.xlv.|pagina=» 70}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=Ensegnatime Iesù Christo,{{spazi|5}} ché lo uoglio trouare {{spazi|2}}.xlij.|pagina=» 58}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=En septe modi, co a me pare,{{spazi|5}} distincta è oratione {{spazi|2}}.xliiij.|pagina=» 69}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=Fede, spene et caritate{{spazi|5}} gli tre ciel uol figurare {{spazi|2}}.lxviiij.|pagina=» 107}}<noinclude><references/></noinclude> s81z7nue6b9o28swkaccs2qw9ycrki0 Pagina:Laude (Roma 1910).djvu/350 108 438693 3656359 2432530 2026-04-06T06:59:23Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3656359 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|{{smaller|328}}|''REPERTORIO DELLE LAUDE''||riga}}</noinclude>{{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=Figli, nepoti & frati,{{spazi|5}} rendete el maltollecto {{spazi|2}}.xix.|pagina={{pt|pag.|»}} 25}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=Fiorito è Christo nella carne pura {{spazi|2}}.c.|pagina=» 163}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=Frate Ranaldo, doue sè andato{{spazi|5}} de quolibet sì ài disputato {{spazi|2}}.xvij.|pagina=» 24}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=Fuggo la croce che me deuora {{spazi|2}}.lxxv.|pagina=» 116}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=Guarda che non caggi, amico{{spazi|5}} guarda {{spazi|2}}.vi.|pagina=» 12}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=Homo che uol parlare,{{spazi|5}} emprima déi pensare {{spazi|2}}.lxxi.|pagina=» 112}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=Homo, de te me lamento,{{spazi|5}} che me uai pur fugendo {{spazi|2}}.xxvi.|pagina=» 38}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=Homo, mettete a pensare{{spazi|5}} onde te uien el gloriare {{spazi|2}}.xxiij.|pagina=» 31}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=Homo, tu sè engannato{{spazi|5}} ché questo mondo t’à cecato {{spazi|2}}.xviij.|pagina=» 25}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=Iesù Christo se lamenta{{spazi|5}} de la chiesa Romana {{spazi|2}}.lij.|pagina=» 80}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=La bontade se lamenta{{spazi|5}} che l’affecto non l’à ’mata {{spazi|2}}.lxxiiij.|pagina=» 115}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=La bontate enfinita{{spazi|5}} uol enfinito amore {{spazi|2}}.lxxviiij.|pagina=» 120}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=La fede & la speranza{{spazi|5}} m’on facta sbandigione {{spazi|2}}.lxxxxij.|pagina=» 150}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=L’amor ch’è consumato{{Ec||,}}{{spazi|5}} nullo {{Ec|prezo|prezzo}} non guarda {{spazi|2}}.lxxxxix.|pagina=» 162}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=L’amor lo cor sì uol regnare{{Ec||,}}{{spazi|5}} discretion uol contrastare {{spazi|2}}.lxxviij.|pagina=» 119}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=L’anima ch’è uitiosa{{spazi|5}} a lo nferno è simigliata {{spazi|2}}.xiij.|pagina=» 19}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=La superbia de l’altura{{spazi|5}} ha facte tante figliole {{spazi|2}}.xiiij.|pagina=» 20}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=La ueritate piange{{Ec||,}}{{spazi|5}} ch’è morta la bontade {{spazi|2}}.li.|pagina=» 78}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=L’omo che {{Ec|po|può}} la sua lengua domare {{spazi|2}}.lxxxviij.|pagina=» 131}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=L’Omo fo creato uirtuoso {{spazi|2}}.xliij.|pagina=» 59}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=Lo pastor per mio peccato{{spazi|5}} posto m’à fuor de l’ouile {{spazi|2}}.lvij.|pagina=» 86}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=Molto me so delongato{{spazi|5}} de la uia che i sancti {{Ec|on|òn}} calcato {{spazi|2}}.xxix.|pagina=» 41}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=O alta penetenza,{{spazi|5}} pena en amor tenuta {{spazi|2}}.iiij.|pagina=» 10}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=O amor che m’ami,{{spazi|5}} prendime a li toi hami {{spazi|2}}.lxxxv.|pagina=» 128}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=O amor de pouertate,{{spazi|5}} regno de tranquillitate {{spazi|2}}.lx.|pagina=» 90}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=O amor, diuino amore,{{spazi|5}} amor{{Ec||,}} che non sè amato {{spazi|2}}.lxxxi.|pagina=» 124}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=O amor, diuino amore,{{spazi|5}} perché m’ài assediato {{spazi|2}}.lxxxij.|pagina=» 126}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=O amore muto,{{spazi|5}} che non uoi parlare {{spazi|2}}.lxxvij.|pagina=» 118}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=O anema fedele{{spazi|5}} che te uoli saluare {{spazi|2}}.xxxij.|pagina=» 44}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=O anima mia, creata gentile {{spazi|2}}.xxxv.|pagina=» 48}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=O castitate, fiore{{spazi|5}} che te sostene amore {{spazi|2}}.xxxvij.|pagina=» 51}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=O Christo onnipotente,{{spazi|5}} doue sè enuiato {{spazi|2}}.xl.|pagina=» 55}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=O Christo onnipotente,{{spazi|5}} oue sete enuiato {{spazi|2}}.xli.|pagina=» 57}}<noinclude><references/></noinclude> qqi5iw2t1wrr3a88xvr8a3dpkncnw7o Pagina:Laude (Roma 1910).djvu/351 108 438698 3656360 2432531 2026-04-06T07:00:14Z Dr Zimbu 1553 3656360 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Lino Marco" />{{RigaIntestazione||''REPERTORIO DELLE LAUDE''|{{smaller|329}}|riga}}</noinclude>{{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=O Christo pietoso,{{spazi|5}} perdona el mio peccato {{spazi|2}}.xxi.|pagina={{pt|pag.|»}} 27}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=O conscientia mia,{{spazi|5}} grande me dài mo reposo {{spazi|2}}.xlix.|pagina=» 76}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=O corpo enfracedato,{{spazi|5}} io so l’anema dolente {{spazi|2}}.xv.|pagina=» 22}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=O derrata, guarda al prezo, se te uuoli enebriare {{spazi|2}}.lxxiij.|pagina=» 114}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=O dolce amore,{{spazi|5}} ch’ài morto l’amore {{spazi|2}}.lxxxiij.|pagina=» 126}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=O femene, guardate{{spazi|5}} a le mortal ferute {{spazi|2}}.viij.|pagina=» 14}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=O Francesco, da Dio amato{{Ec||,}}{{spazi|5}} Christo en te s’ène mostrato {{spazi|2}}.lxij.|pagina=» 93}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=O Francesco povero,{{spazi|5}} patriarcha nouello {{spazi|2}}.lxi.|pagina=» 91}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=O frate, guarda l uiso{{Ec||,}}{{spazi|5}} se uuoi ben riguarire {{spazi|2}}.vij.|pagina=» 12}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=O frate mio, briga de tornare{{spazi|5}} nante ch’en morte si pigliato {{spazi|2}}.ix.|pagina=» 15}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=O iubilo del core,{{spazi|5}} che fai cantar d’amore {{spazi|2}}.lxxvi.|pagina=» 118}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=O libertà, subiecta{{spazi|5}} ad omne creatura {{spazi|2}}.xxxiiij.|pagina=» 46}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=O megio uirtuoso,{{spazi|5}} retenuta bataglia {{spazi|2}}.xxxviij.|pagina=» 52}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=O me lasso, dolente,{{spazi|5}} cha lo tempo passato {{spazi|2}}.xx.|pagina=» 26}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=O nouo canto{{spazi|5}} ch’ài morto el pianto {{spazi|2}}.lxiiij.|pagina=» 96}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=O papa Bonifatio,{{spazi|5}} io porto el tuo prefatio {{spazi|2}}.lvi.|pagina=» 85}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=O papa Bonifatio,{{spazi|5}} molt’ài iocato al mondo {{spazi|2}}.lviij.|pagina=» 87}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=O peccator dolente,{{spazi|5}} che a Dio uuol retornare {{spazi|2}}.lxxxxvij.|pagina=» 159}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=Or chi auerà cordoglio?{{spazi|5}} uorrìane alcun trouare {{spazi|2}}.lxvi.|pagina=» 103}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=O regina cortese,{{spazi|5}} io so a uoi uenuto {{spazi|2}}.i.|pagina=» 5}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=Or se parrà chi hauerà fidanza {{spazi|2}}.l.|pagina=» 77}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=Or udite la battaglia{{spazi|5}} che me fa el falso nemico {{spazi|2}}.xlvij.|pagina=» 73}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=O Signor, per cortesìa,{{spazi|5}} mandame la malsanìa {{spazi|2}}.xlviij.|pagina=» 75}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=O uergen più che femina,{{spazi|5}} sancta Maria beata {{spazi|2}}.ij.|pagina=» 6}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=O uita de Iesù Christo,{{spazi|5}} specchio de ueritate {{spazi|2}}.xxxix.|pagina=» 54}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=O uita penosa, continua battaglia {{spazi|2}}.xxiiij.|pagina=» 32}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=Peccator{{Ec|,|}} chi t’à fidato{{Ec|,|}}{{spazi|5}} che de me non hai temenza {{spazi|2}}.x.|pagina=» 16}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=Perché m’ài tu creata,{{spazi|5}} o creatore Dio {{spazi|2}}.lxxxxviij.|pagina=» 161}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=Piange la ecclesia,{{Ec|{{spazi|5}}|}} piange & dolura {{spazi|2}}.liij.|pagina=» 81}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=Piangi, dolente anima predata {{spazi|2}}.lxviij.|pagina=» 106}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=Pouertade enamorata,{{spazi|5}} grand’è la tua signorìa {{spazi|2}}.lviiij.|pagina=» 89}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=Quando t’alegri,{{Ec|{{spazi|5}}|}} homo de altura {{spazi|2}}.xxv.|pagina=» 36}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=Que fai, anema predata?{{spazi|5}} faccio mal, ché so dannata {{spazi|2}}.xvi.|pagina=» 23}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=Que farai, fra Iacouone?{{spazi|5}} sè uenuto al paragone {{spazi|2}}.lv.|pagina=» 83}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=Que farai, morte mia,{{spazi|5}} che perderai la uita {{spazi|2}}.lxxxxv.|pagina=» 156}}<noinclude><references/></noinclude> 1skkk6spk6h6v7dykwbmbe7432yhd9n Pagina:Laude (Roma 1910).djvu/352 108 438700 3656361 2432532 2026-04-06T07:00:28Z Dr Zimbu 1553 3656361 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Lino Marco" />{{RigaIntestazione|{{smaller|330}}|''REPERTORIO DELLE LAUDE''||riga}}</noinclude>{{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=Que farai, Pier da Morrone?{{spazi|5}} èi uenuto al paragone {{spazi|2}}.liiij.|pagina={{pt|pag.|»}} 82}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=Sapete uoi nouelle de l’amore {{spazi|2}}.lxxx.|pagina=» 121}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=Senno me pare & cortesia{{spazi|5}} empazir per lo bel Messìa {{spazi|2}}.lxxxiiij.|pagina=» 127}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=Se per dilecto tu cercando uai {{spazi|2}}.cii.|pagina=» 170}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=Sì como la morte face{{spazi|5}} a lo corpo humanato {{spazi|2}}.xij.|pagina=» 18}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=Signore, damme la morte{{spazi|5}} nante ch’io più te offenda {{spazi|2}}.xi.|pagina=» 17}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=Solo a Dio ne possa piacere,{{spazi|5}} non me ne curo {{spazi|2}}.xxx.|pagina=» 42}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=Sopr’onne lengua amore,{{spazi|5}} bontà senza figura {{spazi|2}}.lxxxxi.|pagina=» 145}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=Tale qual’è, tal’è;{{spazi|5}} non c’è religione {{spazi|2}}.xxxi.|pagina=» 44}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=Troppo m’è grande fatica,{{spazi|5}} meser, de uenirte drieto {{spazi|2}}.lxxxxvi.|pagina=» 157}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=Troppo perde el tempo chi non t’ama {{spazi|2}}.ci.|pagina=» 165}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo={{Ec|Udite|Vdite}} una entenzone{{spazi|5}} ch’è fra onore & uergogna {{spazi|2}}.lxxxxiiij.|pagina=» 155}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo={{Ec|Un|Vn}} arbore è da Dio plantato{{spazi|5}} lo qual amor è nominato {{spazi|2}}.lxxxix.|pagina=» 136}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=Vorrìa trouare chi ama,{{spazi|5}} molti trouo che sé ama {{spazi|2}}.lxxij.|pagina=» 113}} {{rule|6em}}<noinclude><references/></noinclude> ftas0iyaeu3epqe83u7a8m72akwuo12 Pagina:Laude (Roma 1910).djvu/346 108 439124 3656221 3656027 2026-04-05T12:40:22Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3656221 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|{{smaller|324}}|''TAVOLA DELLE LAUDE''||riga}}</noinclude><noinclude><div style="font-size:.8pc;width:40em;margin-left:-2em;"></noinclude>{{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=''De l’amor diuino & sua laude .lxxxi.''{{spazi|5}}O amor, diuino amore,{{spazi|5}} amor, che non sè amato{{spazi|5}}Fin.: se amor non clamasse,{{spazi|5}} trouarese afogato|pagina={{pt|pag.|»}} 124}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=''Como l’anima troua Dio in tutte creature per mezo de sensi .lxxxij.''{{spazi|5}}O amor, diuino amore,{{spazi|5}} perché m’ài assediato?{{spazi|5}}Fin.: perché l’ài sofferito?{{spazi|5}} per uolerme sanare|pagina=» 126}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=''De l’amore de Christo in croce, & como l’anima desidera de morir con lui .lxxxiij.''{{spazi|5}}O dolce amore,{{spazi|5}} ch’ài morto l’amore{{spazi|5}}Fin.: de gire empazato d’amore|pagina=» 126}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=''Como è somma sapientia essere reputato pazo per l’amor de Christo .lxxxiiij.''{{spazi|5}}Senno me pare & cortesìa{{spazi|5}} empazir per lo bel Messìa{{spazi|5}}Fin.: ià non uada più a Bologna{{spazi|5}} a mparar altra mastrìa|pagina=» 127}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=''Como se deue amar Christo liberalmente como esso amò noi .lxxxv.''{{spazi|5}}O amor che m’ami,{{spazi|5}} prendime a li toi hami,{{spazi|5}}Fin.: l’amore è poi durabile{{spazi|5}} semper in idem stato|pagina=» 128}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=''Como l’anima dimanda perdonanza de l’offensione & gusto d’amore .lxxxvi.''{{spazi|5}}Amor dolce senza pare{{spazi|5}} sei tu, Christo, per amare{{spazi|5}}Fin.: dammete, amor, uita mia,{{spazi|5}} non me far tanto aspectare|pagina=» 129}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=''De l’amor diuino la misura del quale è incognita .lxxxvij.''{{spazi|5}}Amor che ami tanto,{{spazi|5}} ch’io non so dir lo quanto{{spazi|5}}Fin.: quietato lo ntellecto,{{spazi|5}} nell’amore trasformato|pagina=» 130}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=''Como in l’omo perfecto sono figurate le tre ierarchie con li noue chori de angeli .lxxxviij.''{{spazi|5}}L’omo che può la sua lengua domare{{spazi|5}}Fin.: campene noi la uergene Maria. Amen|pagina=» 131}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=''Arbore de l’amore diuino .lxxxix.''{{spazi|5}}{{Ec|Un|Vn}} arbore è da Dio plantato,{{spazi|5}} lo qual {{Ec|amore|amor}} è nominato{{spazi|5}}Fin.: se gli potrai salir tutti,{{spazi|5}} serai en perfecto stato|pagina=» 136}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=''Como l’anima se lamenta con Dio de la carità superardente in lei infusa .lxxxx.''{{spazi|5}}Amor de caritate{{spazi|5}} Perché m’ài sì ferito?{{spazi|5}}Fin.: Iesù, speranza mia,{{spazi|5}} Abyssame en amore|pagina=» 138}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=''{{Ec|Como|Come}} l’anima per sancta nichilità & carità {{Ec|perviene|peruiene}} a stato incognito & indicibile .lxxxxi.''{{spazi|5}}Sopr’onne lengua amore,{{spazi|5}} bontà senza figura{{spazi|5}}Fin.: con la nichilitate{{spazi|5}} del nostro pouer core|pagina=» 145}}<noinclude><references/></noinclude> 4z1ju2iv6uwrbzoiv52rwb8andyi0is Pagina:Laude (Roma 1910).djvu/347 108 439125 3656222 3656028 2026-04-05T12:40:42Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3656222 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||''TAVOLA DELLE LAUDE''|{{smaller|325}}|riga}}</noinclude><noinclude><div style="font-size:.8pc;width:40em;margin-left:-2em;"></noinclude>{{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=''Como per la ferma fede & speranza se {{Ec|perviene|peruiene}} a triplice stato de nichilità .lxxxxij.''{{spazi|5}}La fede & la speranza{{spazi|5}} m’on facta sbandigione{{spazi|5}}Fin.: non uol pensar peccato né operare|pagina={{pt|pag.|»}} 150}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=''Pianto de la Madonna de la passione del figliolo Iesù Cristo .lxxxxiij.''{{spazi|5}}Donna del paradiso,{{spazi|5}} lo tuo figliolo è preso{{spazi|5}}Fin.: trouarse abracciate{{spazi|5}} mate & figlio abracciato|pagina=» 153}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=''Como l’onore & la uergogna contendono insieme lxxxxiiij.''{{spazi|5}}{{Ec|Udite|Vdite}} una entenzone{{spazi|5}} ch’è fra onore & uergogna{{spazi|5}}Fin.: che non è soffrir mia uilitate{{spazi|5}} en forteza abracciata de core|pagina=» 155}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=''Altro cantico nel quale pur se parla de anichilatione & trasformatione, come nella .lxxxxij. lauda de sopra posta. Et in due stantie de questa appare defcto .lxxxxv.''{{spazi|5}}Que farai morte mia,{{spazi|5}} che perderai la uita{{Ec|!|?}}{{spazi|5}}Fin.: et fuor de la imaginatura,{{spazi|5}} ché non me ci ho trouato|pagina=» 156}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=''Excusatione che fa el peccatore a Dio de non poter far la penitentia a la quale da lui è confortato .lxxxxvi.''{{spazi|5}}Troppo m’è grande fatica,{{spazi|5}} meser, de uenirte drieto{{spazi|5}}Fin.: per darme de te securanza,{{spazi|5}} mia forma uolesti pigliare|pagina=» 157}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=''Amaestramento al peccatore che se uole reconciliare con Dio .lxxxxvij.''{{spazi|5}}O peccator dolente,{{spazi|5}} che a Dio {{Ec|uol|uuol}} retornare{{spazi|5}}Fin.: nel ben ch’ài cominciato{{spazi|5}} deui perseuerare|pagina=» 159}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=''Como la ragione conforta l’anima che retorni a Dio .lxxxxviij.''{{spazi|5}}Perché m’hai tu creata,{{spazi|5}} o creatore Dio{{spazi|5}}Fin.: trouato hai quel che uoli,{{spazi|5}} cioè el dolce amor mio|pagina=» 161}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=''Condictione del perpetuo amore .lxxxxix.''{{spazi|5}}L’amor ch’è consumato,{{spazi|5}} nullo prezzo non guarda{{spazi|5}}Fin.: che non potrebbe el quanto{{spazi|5}} esser considerato|pagina=» 162}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=''De la incarnatione del uerbo diuino .c.''{{spazi|5}}Fiorito è Christo nella carne pura{{spazi|5}}Fin.: fussero i seguaci con perfecto ardore|pagina=» 163}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=''Como el {{Ec|vero|uero}} amore non è otioso .ci.''{{spazi|5}}Troppo perde el tempo chi non t’ama{{spazi|5}}Fin.: et sempre regni teco, uero amore|pagina=» 165}} {{VoceIndice|puntini=si|larghezzap=50|indentazione=-2|titolo=''Como è da cercare Iesù per sommo dilecto el quale è nostro fine: et cusì termina in lui questo uolume .cij.''{{spazi|5}}Se per dilecto tu cercando uai,{{spazi|5}}Fin.: per essa tua dureza spezarai|pagina=» 170}} {{rule|6em}}<noinclude><references/></noinclude> kgd1zmn6qt0fmw8b3zo069y36trd9w3 Laude (1910)/Tavola delle Laude 0 439126 3656223 3656029 2026-04-05T12:40:56Z Dr Zimbu 1553 Porto il SAL a SAL 100% 3656223 wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>Tavola delle Laude secondo l’ordine del libro<section end="sottotitolo"/> <section begin="prec"/>../Tavola delle abbreviazioni<section end="prec"/> <section begin="succ"/>../Repertorio delle Laude<section end="succ"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>5 aprile 2026<section end="data"/> <section begin="avz"/>100%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Da definire<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=100%|data=5 aprile 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Tavola delle Laude secondo l’ordine del libro|prec=../Tavola delle abbreviazioni|succ=../Repertorio delle Laude}} <pages index="Laude (Roma 1910).djvu" from=339 to=347 fromsection="" tosection="" /> 0l28lypyphtt4ebet1lor1lh8u5u5x2 Pagina:Leopardi - Puerili e abbozzi vari, Laterza, 1924.djvu/114 108 479222 3656326 3600788 2026-04-06T06:32:32Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3656326 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|108|{{Sc|i. puerili}}|}}</noinclude>{{nop}} {{Ct|v=1|XXXIX}} {{Ct|v=1|f=90%|Sopra un fonte.}} <poem> Ninfa, del sacro margine custode, al fonte io sono; qui dormo delle limpide onde cadenti al suono. A chi si accosta, il placido mio sonno non dispiaccia; della fresc’acqua gelida beva, si bagni, e taccia.</poem> {{Ct|v=1|XL}} {{Ct|v=1|f=90%|In morte di {{AutoreCitato|Federico II di Prussia|Federico secondo}}, re di Prussia.}} <poem> T’arresta... oimè! la forbice della funesta Parca i dí recise, ahi barbara! di cosí gran monarca. Di lui, che, saggio e provvido, vate e guerriero insieme, de’ regi fu l’esempio, de’ sudditi la speme. Pel suo perire or vedesi in braccio al duol piú vivo gemere il popol misero, d’un re, d’un padre privo. Ecco giá Temi e Pallade, giá l’eliconio stuolo la tomba sua circondano con taciturno duolo. Cadde di palme carico colui che, invitto e fiero, in campo fe’ qual fulmine tremare il mondo intero. Assai visse alla gloria, poco all’onor sovrano. O Temi, o muse, o Pallade, ah! voi piangete invano. Calmate, orfano popolo, la vostra doglia estrema, d’un nuovo eroe le tempia cinge il regal diadema.</poem><noinclude> <references/></noinclude> r0ak20p7wg3o55ecjbsnupfrq95at8d Pagina:Leopardi - Puerili e abbozzi vari, Laterza, 1924.djvu/115 108 479223 3656328 1803352 2026-04-06T06:34:00Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3656328 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|v. epigrammi}}|109}}</noinclude>{{Ct|f=120%|NOTE}} Epigramma V. <poem>''Armatam vidit Venerem Lacedaemone Pallas:'' ''— Nunc certemus — ait — indice vel Paride. — '' ''Cui Venus: — Armatam cur me temeraria temnis,'' ''quae quo te vici tempore inermis eram?'' :::::::::::::::::::{{Sc|{{AutoreCitato|Decimo Magno Ausonio|Ausonio}}}}</poem> Quasi tutte le traduzioni italiane, che abbiamo di questo epigramma, sono indegne di sí bell’originale. L’{{AutoreCitato|Luigi Alamanni|Alamanni}} lo tradusse cosí: <poem> Vide Vener armata Palla, e disse: — Combattiam ora, e giudichi Parisse. — A cui Vener: — Tu, stolta, armata spregi chi giá nuda ti vinse e porta pregi? — </poem> {{AutoreCitato|Luigi Subleyras|Subleyras}} cosí: <poem> Pallade vide armata Citerea, e disse: — Vuoi combatter meco, o dea? — Rispose questa: — E come osi sfidarmi? Nuda io ti vinsi, or che farei con l’armi? — </poem> {{AutoreCitato|Luigi Groto|Groto}} cosí: <poem> Vide Minerva un dí di piastra e maglia Venere armata gir pel mondo; a cui: — Or — disse — entriamo a singolar battaglia, con Paride anco giudice tra nui. — Cui Citerea rispose: — Adunque vui credete ch’io per vincervi non sia armata, se vi vinsi ignuda pria? — </poem> Se quella che qui si presenta non è scevra di ogni difetto, essa non teme forse il confronto di queste.<noinclude> <references/></noinclude> 6b199syvcwvekwb6e2iladllqt0zi3j Pagina:Leopardi - Puerili e abbozzi vari, Laterza, 1924.djvu/116 108 479224 3656329 3600789 2026-04-06T06:35:38Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3656329 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|110|{{Sc|i. puerili}}|}}</noinclude>{{nop}} Epigr. X. <poem>''Da sacro cineri flores: hic ille Maroni'' ''Sincerus Musa proximus ut tumulo.''</poem> Epigr. XIV. — È nota la pazzia degli alchimisti, i quali pretendeano poter trovare un elissir di vita che li rendesse immortali. Epigr. XXIII. — Sopra questo soggetto medesimo noi abbiamo il seguente antico epigramma: <poem>''Quis deus, Octavi, te nobis abstulit? an qua'' ''dicunt: — Ab nimio pocula dura mero? — '' ''Scripta quidem tua nos multum mirabimur, et te'' ''raptum, et romanam flebimus historiam.''</poem> Epigr. XXIV. — {{AutoreCitato|Tirteo|Tirteo}} fu zoppo, e Omero cieco, secondo molti autori. Epigr. XXVI. <poem> ''Quid me implicatis palmites'' ''plantam Minervae, non Bromii?'' ''Procut racemos tollite,'' ''ne virgo dicar ebria.''</poem> Epigr. XXVII. — È noto che Apelle dipinse il ritratto di Antigono in profilo, nascondendo cosí la mancanza di un occhio, che questo principe avea perduto. Epigr. XXX. — Parrasio pittore fu vinto da un altro pittore Timante, con un quadro che rappresentava il giudizio pronunziato da’ greci sopra le armi di Achille. In questa occasione egli disse quelle parole che sono espresse in questo epigramma. Epigr. XXXI. <poem>''Donec eris felix, multos numerabis amicos:'' ''tempora si fuerint nubila, solus eris:'' ''aspicis ut veniant ad candida tecta columbae;'' ''accipiet nullas sordida turris aves.'' :::::::::::::::::::{{Sc|{{AutoreCitato|Publio Ovidio Nasone|Ovidius}}}}</poem><noinclude> <references/></noinclude> guswk0z0zhdz38t2k2sbe64kyeh8fmn Pagina:Leopardi - Puerili e abbozzi vari, Laterza, 1924.djvu/117 108 479225 3656330 1803369 2026-04-06T06:36:44Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3656330 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|v. epigrammi}}|111}}</noinclude>{{nop}} Epigr. XXXII. <poem>''Quae quondam infernas turris ducebat ad umbras,'' ''nunc, Venetum auspiciis, pandit ad astra viam.''</poem> La specola di Padova fu fabbricata da Ezzelino per farvi morire i suoi prigionieri. Epigr. XXXIII. <poem>''Hic est pampineis viridis modo Vesuvius umbris:'' ''presserat hic madidos nobilis uva lacus.'' ''Haec iuga quam Nisae colles plus Bacchus amavit:'' ''hoc nuper Satyri monte dedere choros.'' ''Haec Veneris sedes Lacedaemone gratior illi,'' ''hic locus herculeo nomine clarus erat.'' ''Cuncta iacent flammis, et tristi mersa favilla:'' ''nec Superi vellent hoc licuisse sibi.'' :::::::::::::::::::{{Sc|{{AutoreCitato|Marco Valerio Marziale|Martialis}}}}</poem> Epigr. XXXIV. <poem> ''D'Adam nous sommes tous enfants,'' ''la preuve en est connue,'' ''et tous nos premiers parents'' ''ont traîné la charrue:'' ''mais, las de cultiver enfin'' ''la terre labourée,'' ''l'un a dételé le matin,'' ''l’autre l’après-dîner.''</poem> Epigr. XXXV. Il fico può dirsi l’unico frutto che nasca senza previa produzione di fiori. Quest’epigramma è ad imitazione di quello che ritrovasi nella lettera XVII sopra gli epigrammi di {{AutoreCitato|Saverio Bettinelli|Saverio Bettinelli}}, cioè: <poem> Biasma l’ornato stile di Torniel gentile un orator severo, e grida in tuono austero di zelo ovver d’orgoglio: — Non fior ma frutti io voglio. — Ed io: — Ma i saggi tutti dicon che senza fior non nascon frutti. — </poem><noinclude> <references/></noinclude> d2y127uwkweyejp0bf1ywjekw47uvqp 3656332 3656330 2026-04-06T06:39:34Z Dr Zimbu 1553 3656332 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|v. epigrammi}}|111}}</noinclude>{{nop}} Epigr. XXXII. <poem>''Quae quondam infernas turris ducebat ad umbras,'' ''nunc, Venetum auspiciis, pandit ad astra viam.''</poem> La specola di Padova fu fabbricata da Ezzelino per farvi morire i suoi prigionieri. Epigr. XXXIII. <poem>''Hic est pampineis viridis modo Vesuvius umbris:'' ''presserat hic madidos nobilis uva lacus.'' ''Haec iuga quam Nisae colles plus Bacchus amavit:'' ''hoc nuper Satyri monte dedere choros.'' ''Haec Veneris sedes Lacedaemone gratior illi,'' ''hic locus herculeo nomine clarus erat.'' ''Cuncta iacent flammis, et tristi mersa favilla:'' ''nec Superi vellent hoc licuisse sibi.'' :::::::::::::::::::{{Sc|{{AutoreCitato|Marco Valerio Marziale|Martialis}}}}</poem> Epigr. XXXIV. <poem> ''D’Adam nous sommes tous enfants,'' ''la preuve en est connue,'' ''et tous nos premiers parents'' ''ont traîné la charrue:'' ''mais, las de cultiver enfin'' ''la terre labourée,'' ''l’un a dételé le matin,'' ''l’autre l’après-dîner.''</poem> Epigr. XXXV. Il fico può dirsi l’unico frutto che nasca senza previa produzione di fiori. Quest’epigramma è ad imitazione di quello che ritrovasi nella lettera XVII sopra gli epigrammi di {{AutoreCitato|Saverio Bettinelli|Saverio Bettinelli}}, cioè: <poem> Biasma l’ornato stile di Torniel gentile un orator severo, e grida in tuono austero di zelo ovver d’orgoglio: — Non fior ma frutti io voglio. — Ed io: — Ma i saggi tutti dicon che senza fior non nascon frutti. — </poem><noinclude> <references/></noinclude> na84o1i8glwunx4oxbb15ocvhkulwsq Pagina:Leopardi - Puerili e abbozzi vari, Laterza, 1924.djvu/118 108 479226 3656331 1803374 2026-04-06T06:38:46Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3656331 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|112|{{Sc|i. puerili}}|}}</noinclude>{{nop}} Epigr. XXXVII. {{Ct|t=0.5|v=0.5|{{sc|passager.}}}} <poem>''Que fais-tu dans ce bois, plaintive tourtourelle?''</poem> {{Ct|t=0.5|v=0.5|{{Sc|tourterelle.}}}} <poem>''Je gémis, j’ai perdu ma compagne fidèle.''</poem> {{Ct|t=0.5|v=0.5|{{Sc|passager.}}}} <poem>''Ne crains-tu pas que l’oiseleur'' ''te fasse mourir comme elle?''</poem> {{Ct|t=0.5|v=0.5|{{Sc|tourterelle.}}}} <poem>''Si ce n’est lui, ce sera ma douleur.''</poem> Epigr. XXXIX. <poem>''Huius nympha loci, sacri custodia fontis,'' ''dormio dum blandae sentio murmur aquae.'' ''Parce meum quisquis tangis cava marmora somnum'' ''rumpere; sive bibas sive lavere, tace.''</poem> Epigr. XL. <poem> ''C’en est fait, le ciseau de la cruelle Parque'' ''vient de couper le fil des jours de ce monarque:'' ''qui, guerrier, philosophe et poète à la fois,'' ''fut l’ornement du siècle et l’exemple des rois.'' ''Son trépas cause au loin les plus vives alarmes;'' ''privé d’un père, on voit son peuple fondre en larmes.'' ''Déjà Thémis, Pallas et les muses en deuil'' ''dans un morne silence entourent son cercueil.'' ''Tous pleurent ce Nestor comblé d’ans et de gloire,'' ''ce Nestor qui vecut assez pour sa mémoire;'' ''assez pour ses exploits, trop peu pour ses sujets.'' ''Muses, Pallas, Thémis, cessez les vains regrets;'' ''calmez, peuple orphelin, votre douleur extrême;'' ''un nouveau Frédéric a ceint le diadème.''</poem><noinclude> <references/></noinclude> jo0mzy4txswdins1susrpqty1cxmmr0 Pagina:Leopardi - Puerili e abbozzi vari, Laterza, 1924.djvu/119 108 479227 3656335 1805805 2026-04-06T06:42:28Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3656335 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" /></noinclude>{{Ct|v=1|f=110%|VI}} {{Ct|v=1|f=120%|SCHERZI EPIGRAMMATICI}} {{ct|v=1|f=90%|{{Sc|tradotti dal greco}}}} {{ct|v=1|f=90%|(1814)}} {{a destra|<poem>''Exemplaria graeca.''{{spazi|5}} {{AutoreCitato|Quinto Orazio Flacco|{{Sc|Horatius}}}}</poem>}} {{ct|v=1|I}} {{ct|v=1|AMORE ANNEGATO}} {{ct|v=1|f=90%|Ode di {{AutoreCitato|Giuliano Egizio|Giuliano egizio}}.}} <poem> Mentre un serto vo tessendo, trovo Amor tra i fiori ascosto, e per l’ali stretto il prendo. Invan s’agita il meschino; vo’ affogarlo, e giá tuffato tracanno entro del vino. Fra le viscere serrato, or s’affanna e scuote l’ali tiranno imprigionato.</poem><noinclude>{{PieDiPagina|{{Sc|G. Leopardi}}, ''Opere'' - X||8}}</noinclude> drxx2galf0ffwm4wjry5h1s0x5rt8j6 Pagina:Leopardi - Puerili e abbozzi vari, Laterza, 1924.djvu/120 108 479228 3656336 2678618 2026-04-06T06:43:30Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3656336 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|114|{{Sc|i. puerili}}|}}</noinclude>{{nop}} {{Ct|v=1|II}} {{Ct|v=1|LE MINACCE}} {{Ct|v=1|f=90%|Epigramma di {{AutoreCitato|Musicio|Musicio}} o di {{AutoreCitato|Platone|Platone}}.}} <poem> Cipri alle muse: — O giovani, voi mi negate onore, ché sí che, a gastigarvene, d’armi rivesto Amore. — Le muse: — A Marte, o Venere, serba d’Amor le offese, per noi quel fanciul perfido non anco il volo apprese. — </poem> {{Ct|v=1|III}} {{Ct|v=1|AMOR PRIGIONIERO}} {{Ct|v=1|f=90%|Ode di {{AutoreCitato|Anacreonte|Anacreonte}}.}} <poem> Stretto fra lacci rosei le muse il nume arciero, il dieder prigioniero in man della Beltá. Ciprigna or, mesto il ciglio, prega e mercé promette perché l’incauto figlio ritorni in libertá. Che vai? benché cortese taluno Amor disciolga, poi ch’a servire apprese, servire ognor vorrá.</poem><noinclude> <references/></noinclude> juktox2cv6kg6h8q2tqjqmd95z2wdrr Pagina:Leopardi - Puerili e abbozzi vari, Laterza, 1924.djvu/121 108 479229 3656337 2807496 2026-04-06T06:44:09Z Dr Zimbu 1553 3656337 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione||{{Sc|vi. scherzi epigrammatici}}|115}}</noinclude>{{nop}} {{Ct|v=1|IV}} {{Ct|v=1|L’AMORE DI CERA}} {{Ct|v=1|f=90%|Ode del {{AutoreCitato|Anacreonte|medesimo}}.}} <poem> Mentre un dí vendeasi un caro Amorino in cera espresso, invaghito a lui m’appresso, e lo chiedo al venditor. — Orsú via di quest’Amore, a colui bramoso io dico: — quale è il prezzo? dimmi, amico. Io l’immagin comprerò. — Quegli in dorica favella: — Dammi — dice — quel che vuoi, che dell’idolo alfin poi giá l’artefice non son. Anzi vo’ che lungi vada l’irrequieto fanciulletto, con Amor l’albergo, il letto piú comuni aver non vo’. — Orsú dunque, ecco una dramma, quell’immagine a me rendi, — a lui dico; e tu m’accendi, tu m’infiamma, Amore, il cor. Se ricusi, affé che tosto ti condanno, Amore, al fuoco, e da quello a poco a poco tutto struggere ti fo.</poem><noinclude> <references/></noinclude> equtnphs6v9g1sro5cuz29jarlgh4jf Puerili (Leopardi)/Epigrammi 0 530648 3656334 1948413 2026-04-06T06:40:19Z Dr Zimbu 1553 Porto il SAL a SAL 100% 3656334 wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>Epigrammi (1812)<section end="sottotitolo"/> <section begin="prec"/>Pompeo in Egitto (1924)/Note<section end="prec"/> <section begin="succ"/>../Epigrammi/Discorso preliminare<section end="succ"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>6 aprile 2026<section end="data"/> <section begin="avz"/>100%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Da definire<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=100%|data=6 aprile 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Epigrammi (1812)|prec=Pompeo in Egitto (1924)/Note|succ=../Epigrammi/Discorso preliminare}} <pages index="Leopardi - Puerili e abbozzi vari, Laterza, 1924.djvu" from=101 to=101 fromsection="s1" tosection="s1" /> ==Indice== *{{Testo|/Discorso preliminare}} *{{Testo|/Epigrammi}} *{{Testo|/Note}} 1y6sffzbr4rzj16tnm9bx4n3ttm1d1h Puerili (Leopardi)/Epigrammi/Epigrammi 0 530650 3656327 1948415 2026-04-06T06:32:48Z Dr Zimbu 1553 Porto il SAL a SAL 100% 3656327 wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>Epigrammi<section end="sottotitolo"/> <section begin="prec"/>../Discorso preliminare<section end="prec"/> <section begin="succ"/>../Note<section end="succ"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>6 aprile 2026<section end="data"/> <section begin="avz"/>100%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Da definire<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=100%|data=6 aprile 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Epigrammi|prec=../Discorso preliminare|succ=../Note}} <pages index="Leopardi - Puerili e abbozzi vari, Laterza, 1924.djvu" from=105 to=114 fromsection="" tosection="" /> 96jsldkasqtuqqf1ar37ga8p3a5bnme Puerili (Leopardi)/Epigrammi/Note 0 530651 3656333 1948417 2026-04-06T06:39:41Z Dr Zimbu 1553 Porto il SAL a SAL 100% 3656333 wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="prec"/>../Epigrammi<section end="prec"/> <section begin="succ"/>../../Scherzi epigrammatici<section end="succ"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>6 aprile 2026<section end="data"/> <section begin="avz"/>100%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Da definire<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=100%|data=6 aprile 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=|prec=../Epigrammi|succ=../../Scherzi epigrammatici}} <pages index="Leopardi - Puerili e abbozzi vari, Laterza, 1924.djvu" from=115 to=118 fromsection="" tosection="" /> fb1bvcl444idrfkzfs285ouubahghjf L'Uomo di fuoco/5. Nelle foreste brasiliane 0 579412 3656349 2916393 2026-04-06T06:48:58Z Dr Zimbu 1553 Porto il SAL a SAL 100% 3656349 wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>5. Nelle foreste brasiliane<section end="sottotitolo"/> <section begin="prec"/>../4. Alla costa<section end="prec"/> <section begin="succ"/>../6. Il giboia delle paludi<section end="succ"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>6 aprile 2026<section end="data"/> <section begin="avz"/>100%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Da definire<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=100%|data=6 aprile 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=5. Nelle foreste brasiliane|prec=../4. Alla costa|succ=../6. Il giboia delle paludi}} <pages index="Salgari - L'Uomo di fuoco.djvu" from=57 to=68 fromsection="s2" tosection="s1" /> tq52gy8q20wu1ywh5931cb4ole4u8g9 Pagina:Salgari - La Costa d'Avorio.djvu/20 108 608311 3656220 3654076 2026-04-05T12:16:39Z Marcotk 25748 3656220 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ganjidvd" />{{RigaIntestazione|12|{{smaller|''Capitolo secondo''}}||riga=si}}</noinclude>narrato, che mentre passava colla sua scorta lungo il Mango nel Ganburoo, diede il comando di suonare la tromba e di battere il tamburo e che subito vide apparire parecchi ippopotami, i quali si misero a seguire le sponde del fiume tenendosi a breve distanza dai suonatori. – Questa è fenomenale. – Ho esperimentato anch'io questo mezzo, facendo suonare dei flauti dai miei battitori ed ho constatato l'esattezza dell'affermazione di Denham. – Si potrebbe? – Taci, Antao. – Cos'hai udito?... – Il cacciatore, invece di rispondere, gli fece cenno di nascondersi fra le alte erbe, poi gli additò la sponda opposta. Alcuni rami si vedevano muoversi lentamente nel luogo segnalato, come se qualcuno, uomo od animale, cercasse di aprirsi prudentemente un varco. La luna che allora erasi alzata e che splendeva proprio sopra il fiume, permetteva di vedere distintamente quei rami ad agitarsi. – Una belva! – chiese, Antao sottovoce. – Od un uomo? – rispose Alfredo, con voce agitata. – Un animale non prenderebbe tante precauzioni. – Il tuo servo forse?... – Gamani non s'inoltrerebbe così, sapendo che noi siamo qui a cacciare. – Ma chi vuoi che sia infine? – Chissà!... Forse un traditore. – Un traditore?... Eh... Dici?... – Un compagno di quell'uomo, Antao... guarda!... – I rami si erano aperti e la testa d'un negro era comparsa, ma subito si era ritirata e le piante si erano rinchiuse. Alfredo era balzato in piedi tenendo in mano la carabina e si era lanciato verso la riva dell'isolotto, gridando: – Chi vive?... – Nessuno rispose, né alcun rumore si fece udire. – Sei tu, Gamani?... – chiese. Poi non ottenendo ancora risposta, riprese: – Parla o faccio fuoco!... – A quella minaccia si udirono dei rami agitarsi e scricchiolare,<noinclude> <references/></div></noinclude> cvj5lycl2wg7072hauinowkw1z8wmq3 Pagina:Salgari - La Costa d'Avorio.djvu/29 108 608320 3656228 3654965 2026-04-05T12:46:54Z Marcotk 25748 3656228 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Luigi62" />{{RigaIntestazione||{{smaller|''La scomparsa di Gamani''}}|19|riga=si}}</noinclude>sul margine della foresta si era arrestato e pareva poco disposto ad avventurarsi in mezzo a quel caos di rami, di tronchi enormi e di radici mostruose. Udendo però echeggiare un secondo grido, più acuto, più straziante del primo, non esitò più. Tenendo un dito sul grilletto della carabina per essere pronto ad ogni evento, si slanciò in mezzo alla folta vegetazione, sempre seguito dal {{Ec|brasiliano|portoghese}}. Scivolando fra le radici ed i rami, quasi senza far rumore, quantunque fosse profonda l’oscurità sotto la vôlta impenetrabile delle frondi, in poco meno di mezzo minuto giunse in una seconda radura, ma più piccola della prima e circondata da altissimi alberi e alla luce della luna vide una massa oscura che pareva si dibattesse in mezzo alle erbe. — Cos’è? — chiese Antao, che lo aveva raggiunto. Un terzo grido, ma un grido di donna sfuggì da quella massa al quale rispose un urlo rauco e stridente, ben noto al cacciatore della Costa d’Avorio. — Indietro, Antao!... — esclamò Alfredo. — Bada alla tua vita. Poi si spinse innanzi, tuonando: — Ci sono io, mio caro, ed ho una palla per te!... — Udendo quella voce umana, un animale si era staccato da quella massa e con un rapido volteggio si era piantato dinanzi all’ardito cacciatore, a dieci passi di distanza, saettandolo con due occhi che avevano dei riflessi giallo-verdastri. Aprì le fauci armate di lunghi e candidi denti, si battè i fianchi colla coda, poi si raccolse su sé stesso come fanno i gatti quando si preparano ad assalire un sorcio e lanciò tre note gutturali, lunghe, le quali risuonarono paurosamente sotto le vôlte dei grandi alberi, destando tutti gli echi della gigantesca foresta. Quell’animale, che la luna illuminava perfettamente, era lungo circa due metri e rassomigliava ad una tigre o per lo meno ad un gatto, ma di dimensioni straordinarie. Aveva la testa grossa in proporzione al corpo, il muso poco sporgente, un collo corto ma robustissimo, una coda lunga settanta od ottanta centimetri, ed il pelame giallo-rossiccio che diventava più oscuro sul dorso, macchiato di grossi punti oscuri ed irregolari e le parti inferiori, compreso il petto e la gola, giallo-biancastre. Sentendosi assalire alle spalle, aveva abbandonato la vittima che forse stava strangolando e dilaniando e si era affrettato a<noinclude><references/></div></noinclude> qriozxfh4dfyarwproy166u5i1njrha Pagina:Salgari - La Costa d'Avorio.djvu/35 108 608326 3656231 3655695 2026-04-05T13:08:32Z Marcotk 25748 /* Riletta */ 3656231 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcotk" />{{RigaIntestazione||{{smaller|''Il fanciullo rapito''}}|25|riga=si}}</noinclude><nowiki /> Quando la guerriera si fu dissetata gliela restituì, dicendo con voce raddolcita: — Grazie, signore. — Ora parlerai: cosa facevi in questa foresta che è così lontana dal tuo paese? — Aspettavo dei guerrieri che si sono recati sulle rive del fiume. — Cosa cercavano quei guerrieri?... — La giovane donna ebbe una breve esitazione, ma poi disse, abbassando il capo: — Dovevano sorvegliare un uomo bianco che doveva cacciare gli ippopotami sull’Ouzme.... e.... — Continua. — Prenderlo vivo o morto. — Odi Antao? — chiese Alfredo, tergendosi alcune stille di sudore freddo. Hanno preparato un tradimento. — Poi rivolgendosi verso la giovane: — L’uomo che dovevano fare prigioniero sono io, — disse, — e sono io che ho ucciso il leopardo che doveva divorarti. — L’amazzone non rispose e chinò il capo sul seno, come se volesse nascondere il viso. — Dimmi, — continuò Alfredo, che era in preda ad una viva agitazione. — Vi sono altri uomini oltre questi boschi, verso le terre del re Tofa?... — Sì, — rispose l’amazzone. — Molti?... — Sì, molti. — Che cosa devono fare?... — Sorprendere la fattoria dell’uomo bianco. — E li guida?... — Il cabecero Kalani. — Il cacciatore, udendo quel nome, si era rialzato mandando un urlo di furore. — Ah!... Miserabile uomo! Il cuore me lo diceva! Vieni, Antao, vieni o sarà troppo tardi!... — Ma questa donna?... — A me!... Il cacciatore si lacerò la camicia, inzuppò un pezzo nell’acqua della fiaschetta, lavò le ferite senza che la giovane guerriera facesse udire un gemito, riunì con lesta mano<noinclude><references/></div></noinclude> ap8ex8fkodhzs84uwv1ms3zzthg22rf Pagina:Salgari - La Costa d'Avorio.djvu/36 108 608327 3656232 2859968 2026-04-05T13:12:56Z Marcotk 25748 /* Riletta */ 3656232 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcotk" />{{RigaIntestazione|26|{{smaller|''Capitolo quarto''}}||riga=si}}</noinclude>le carni, le fasciò, poi prese il coltellaccio ed il fucile a pietra e li mise accanto alla donna, dicendo: — Se qualche animale ti assale, difenditi. Fra breve l’alba sorgerà e non correrai alcun pericolo. Se vorrai attenderci, ti prometto di salvarti. — Grazie, mio signore, — rispose l’amazzone. Alfredo stava per lanciarsi attraverso la foresta, quando si arrestò un istante, poi tornando rapidamente verso la donna, le disse: — Una domanda ancora. Io avevo lasciato un uomo nella radura vicina, uno de’ miei servi e non l’ho più ritrovato. Sai dirmi cos’è avvenuto di lui? — È stato preso dai miei compagni. — Lo hanno ucciso?... — No, l’hanno fatto prigioniero e condotto via. — Grazie. Andiamo Antao e più lesti dei cervi. — I due cacciatori abbandonarono l’amazzone che era ricaduta fra le erbe e si misero a correre per la foresta, seguendo il sentiero che attraversava la radura del grande sicomoro. Alfredo non rispondeva più alle domande del suo compagno. Tutta la sua attenzione pareva rivolta alla sua fattoria, che in quel momento stava forse per correre un grave pericolo cercava quindi di guadagnare più via che poteva. Non camminava, correva come un’antilope, sfondando con impeto irresistibile i rami che si allungavano sul sentiero e recidendo, con furiosi colpi di coltello, le liane che gl’impedivano il passo. Il portoghese non abituato alle lunghe marce e tanto meno alle corse prolungate, lo pregava di tratto in tratto d’arrestarsi per concedergli un po’ di riposo, ma il cacciatore invece precipitava sempre più la fuga. Qualche volta però si fermava, ma per tendere gli orecchi, parendogli forse di udire in lontananza delle urla e delle detonazioni; poi correva più di prima, per riguadagnare i passi perduti. Ad un tratto s’arrestò, dicendo con voce affannosa: — Hai udito, Antao?... — Non odo che il sangue che mi sibila agli orecchi e la mia respirazione disordinata, — rispose il portoghese con voce rotta. — Mi sembra d’aver udito degli spari....<noinclude><references/></div></noinclude> 06e6gdz5kq9k480at40n77dvh68g11w Pagina:Salgari - La Costa d'Avorio.djvu/37 108 608328 3656233 2859970 2026-04-05T13:22:03Z Marcotk 25748 /* Riletta */ 3656233 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcotk" />{{RigaIntestazione||{{smaller|''Il fanciullo rapito''}}|27|riga=si}}</noinclude>— Ma siamo ancora molto lontani dalla tua fattoria? — Tre o quattro miglia. — Morte di Nettuno! Tanto da scoppiare, se continui a galoppare in questo modo. — Odi?... — Una scarica lontana echeggiò verso il sud, ripercuotendosi distintamente sotto i grandi boschi, seguìta poco dopo da spaventevoli vociferazioni. — Eccoli! — urlò Alfredo. — Assalgono la mia fattoria. Corri, Antao, corri!... Voglio uccidere quel cane di Kalani! — Entrambi si erano rimessi a correre, facendo appello alle loro forze. Il cacciatore della Costa d’Avorio, il cui volto ordinariamente era così tranquillo, aveva assunto un’aria d’odio feroce, che faceva paura. Colla carabina in pugno, arma terribile in quelle mani, gli occhi scintillanti, i capelli in disordine, avrebbe spaventato qualunque persona che lo avesse incontrato in quella cupa foresta. — Avanti!... Avanti!... — ripeteva, con voce strozzata. — Me lo rapiscono!... Kalani si vendica, ma lo ucciderò!... — Intanto le detonazioni continuavano sempre più distinte, rombando sordamente ed a lungo sotto i grandi alberi. Talora erano scariche nutrite che parevano fatte da una compagnia di truppe regolari ed ora invece colpi isolati, poi echeggiavano delle urla che parevano emesse più da belve che da gole umane. Senza alcun dubbio si combatteva con ferocia attorno alla fattoria e gli uomini che l’abitavano si difendevano furiosamente. Già i due cacciatori non dovevano distare più di due miglia dal luogo della pugna, a giudicarlo dall’intensità degli spari, e la grande foresta cominciava a diradarsi, quando verso il sud, al disopra d’una cortina d’alberi, si scorse una viva luce che aveva dei riflessi sanguigni, quindi una gigantesca colonna di scintille che saliva alta alta, come se volesse confondersi cogli astri. — Un incendio laggiù.... Alfredo!... — gridò Antao. — Lo vedo, — rispose il cacciatore, con accento disperato. — Kalani si è vendicato e mi sfugge di mano, ma lo raggiungerò, dovessi andarlo a stanare nel cuore di Abomey. — Stava per riprendere la corsa, quando un uomo, un negro armato di fucile, che pareva si fosse fino allora tenuto nascosto sotto un fitto cespuglio, gli sbarrò il passo, dicendogli: — Ove vai, padrone?...<noinclude><references/></div></noinclude> a1zojuh3z83fs5q46glqp8iwt50vr24 Pagina:Salgari - La Costa d'Avorio.djvu/243 108 608551 3656350 2907515 2026-04-06T06:49:30Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3656350 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{smaller|''Il ritorno di Gamani''}}|209|riga=si}}</noinclude>depose sulla pelle rossastra del suo servo un bello strato di nero intenso, poi appiccicò sul viso del fedele servo una lunga barba nera. Attese che la tinta fosse bene asciutta, poi ordinò a Gamani di indossare un paio di calzoni rossi fiammanti, di stringersi le reni con una larga fascia di seta gialla e di gettarsi sulle spalle un grande mantello bianco infioccato e adorno di rabeschi rossi. Un ampio turbante che gli nascondeva mezzo viso, bastò per completare la trasformazione. — Credo che nessuno più lo riconoscerà, — disse ad Antao, guardando con viva soddisfazione il negro. — Stava chiedendomi da dove era sbucato quest’uomo, — rispose il portoghese. — È assolutamente irriconoscibile e potrà avvicinare Kalani senza tema di venire riconosciuto. Ma tu sei un vero artista. — Se non lo fossi non sarei italiano, — rispose Alfredo. — Siete pronti?... — È tutto caricato, — dissero Urada ed i due schiavi. — Partiamo. — Alfredo ed Antao salirono a cavallo, la giovane amazzone e Gamani aprirono i due grandi ombrelli a smaglianti colori e la piccola carovana si diresse verso il palazzo reale, destando coi suoi costumi pittoreschi, l’ammirazione della folla che gremiva la piazza. L’orchestra diede fiato ai suoi istrumenti con un crescendo spaventoso, mentre le amazzoni, schierate su due file, presentavano le armi all’ambasciata, con un insieme ammirabile, facendo poscia due scariche in aria. Il gran ''moce'' pregò gli ambasciatori di scendere dai loro cavalli e di prendere posto nelle due amache inviate loro dal re onde non si affaticassero durante il viaggio, poi diede il segnale della partenza. Il drappello, scortato da otto amazzoni e seguìto da Urada, Gamani e dai due schiavi che conducevano i cavalli, si pose in marcia fra le grida della popolazione ed il fracasso dell’orchestra. Attraversata la città fra due fitte ali di popolo plaudente, prese la via reale di settentrione, la quale corre, quasi diritta, fino alla capitale del regno. Alfredo ed Antao, comodamente sdraiati nelle loro amache<noinclude><references/></noinclude> e9eet3u2yg29jwjg5y0ts01ncr3z6vy Pagina:Salgari - La Costa d'Avorio.djvu/244 108 608552 3656351 2907517 2026-04-06T06:50:06Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3656351 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|210|{{smaller|''Capitolo ventottesimo''}}||riga=si}}</noinclude>che i portatori sostenevano, avevano accese le loro sigarette e fumavano beatamente scambiando qualche parola con Urada o con Gamani che si erano collocati ai loro fianchi. La via reale era davvero bellissima, larga tanto da permettere il passaggio a otto cavalli di fronte, ma composta d’una specie di minerale granuloso e rossastro che doveva stancare straordinariamente i portatori al pari dei terreni sabbiosi o ghiaiosi. Una doppia fila di splendidi palmizii la ombreggiava, mentre al di là si estendevano immense pianure coperte da un’erba alta assai e fitta e da gruppi d’alberi, per lo più palme d’elais. Qualche volta però si vedeva giganteggiare anche la mole imponente d’un baobab. Il drappello procedeva rapido, malgrado la pessima qualità del terreno. I portatori, uomini robustissimi ed abituati alle lunghe marcie, si avanzavano quasi correndo, scambiandosi di mezz’ora in mezz’ora. Ben presto la regione, che dopo Kana era diventata deserta, cominciò ad apparire popolata. Sparsi sui pendii di quei grandi scaglioni o sugli altipiani, si vedevano popolosi villaggi e di quando in quando qualche forte costruito con grossi terrapieni e con alte e robuste palizzate. Probabilmente quei recinti fortificati dovevano guardare le vie che dall’est e dall’ovest mettevano capo alla capitale. I portatori, giunti sull’ultimo altipiano, dopo una faticosa salita durata quasi tre ore, segnalarono Abomey, i cui bastioni di terra rossastra si disegnavano nettamente, a meno di due miglia. Urada, che si trovava presso all’amaca d’Alfredo, mostrò a questi una costruzione che doveva essere gigantesca e che s’alzava in mezzo alle cinte bastionate. — Cos’è, — chiese il cacciatore, con una certa emozione. — Il palazzo del re, — rispose Urada. — Credevo che fosse quello dell’uomo che odio. — Non si troverà lontano, padrone. — Credi, Urada, che quell’uomo si troverà presente, quando verremo ricevuti dal re?... — Sì, purchè si trovi ancora in città. — Temi che non vi sia?... — L’alta sua carica lo avrà forse costretto ad occuparsi dei prigionieri destinati alla ''festa dei costumi'', e può aver lasciata momentaneamente la capitale per radunarli.<noinclude><references/></noinclude> nxiylmpqb2org7q91vhnkmzasizur7c Pagina:Salgari - La Costa d'Avorio.djvu/245 108 608553 3656352 2907518 2026-04-06T06:50:21Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3656352 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{smaller|''Il ritorno di Gamani''}}|211|riga=si}}</noinclude><nowiki/> — Sarei ben contento, per ora, di non trovarmi dinanzi a lui. L’idea che possa riconoscermi, malgrado io sia pronto a tutto, mi fa gelare il sangue nelle vene. — Sei irriconoscibile padrone e poi sono alcuni anni che non ti ha più veduto. — È vero, Urada. — I portatori ed il gran ''moce'' acceleravano allora il passo per giungere in città prima del pasto del mezzodì. La via reale era diventata piena, essendo aperta sull’altipiano, in mezzo ad una immensa prateria disseminata di gruppi considerevoli di capanne e di capannucce, le quali formavano i sobborghi della capitale. Di tratto in tratto s’incontravano bande di soldati armati di fucili e di coltellacci, che traevano in città qualche drappello di schiavi destinati probabilmente alla ''festa dei costumi''. Tutti quei disgraziati tenevano in bocca il tormentoso bavaglio di legno ed avevano gli occhi schizzanti dalle orbite. Certamente non ignoravano a quale terribile sorte eran stati votati. Di passo in passo che Antao ed Alfredo s’avvicinavano alla capitale del temuto Geletè, le tracce delle sue orrende carneficine divenivano più numerose. Pareva che i dintorni della città fossero diventati un immenso cimitero, messo sossopra da un esercito di iene. Sotto i più grandi alberi si vedevano a dozzine teschi di morti, poi stinchi, tibie e costole umane, poi scheletri interi non ancora ben ripuliti dal becco degli uccelli da preda e che esalavano nauseabondi odori. Erano gli avanzi dei poveri prigionieri sacrificati nelle feste e poi colà trasportati a pasto delle belve feroci e degli avvoltoi. Qualche scheletro si vedeva perfino inchiodato al tronco degli alberi ed Alfredo ed Antao ne videro uno, di alta statura, crocifisso sul tronco d’una palma con tre lunghe zagaglie e che teneva legato ai polsi un ombrello di cotone, simile a quello che adoperavano i missionari della costa, ed un paio di scarpe. Probabilmente quel martire era stato sorpreso dalle guardie di Geletè mentre cercava di convertire alcuni abitanti e trattato in quel barbaro modo per ordine dello stesso re, facendogli appendere, per amara derisione, le scarpe, distintivo degli uomini bianchi e dei liberi negri della Repubblica di Liberia. A duecento passi dalla capitale il drappello fu incontrato da un gran ''moce'' e da due ''cabeceri'', scortati da due dozzine di<noinclude><references/></noinclude> mbhtibr1j3n7mhm0uq35zqn8q5sq5bd Pagina:De Amicis - La mia cara Italia.djvu/78 108 634470 3656289 2251183 2026-04-06T06:20:34Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3656289 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 76 —|}}</noinclude>{{Nop}} «Questo ha prodotto, non l’istruzione, incapace di tali malefici, ma il sistema delle scuole; sistema ispirato a teorie ottime in certe condizioni eccezionali di persone e d’intenti, ma più spesso fallaci perchè non si fondano sulla pratica esperienza dei nostri bisogni, e non derivano la loro prima ragione dall’interesse peculiare de’ giovani, ma dalle intenzioni del legislatore. {{Centrato|II.}} «Era dunque necessaria una scuola, che, correggendo il difetto delle altre, intendesse unicamente e di proposito a fare buoni operai perfezionando le cognizioni speciali, che si richieggono nell’esercizio dei singoli mestieri, nobilitando ed elevando, per così dire, la dignità delle arti minori, talchè non abbia più a parere umiliazione incompatibile col sapere il maneggiare la pialla e la lima invece della penna. «È manifesto che una tale scuola non deve nella forma e nel metodo d’insegnamento ritrarre da nessuna delle esistenti. Chi la dice una duplicazione, non s’è fermato a considerare lo scopo colla dovuta attenzione, e non ne ha perciò indovinato la natura. «Questa scuola deve essere quella che nessuna è: realmente, intrinsecamente professionale; {{Pt|pro-|}}<noinclude></noinclude> 8do3egfop9q50r4xu35ks75mbcgi22f Pagina:De Amicis - La mia cara Italia.djvu/79 108 634471 3656290 2251206 2026-04-06T06:20:47Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3656290 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 77 —|}}</noinclude>{{Pt|fessionale|professionale}} e non altro. Il fabbro, il falegname, il tornitore, l’intagliatore in legno, l’orefice, l'orologiaro, il meccanico, ecc., ecc., debbono rinvenirvi, insieme colle notizie del leggere e dello scrivere, sviluppate o rassodate con processi alieni dalle pedanterie scolastiche, tutte le cognizioni che hanno specifica ed intima relazione coll’arte particolare a cui debbono applicarsi. La scuola deve essere come la prima bottega dove l’operaio impari, non per imitazione, ma con pratica razionale o quasi artistica, il mestiere, che darà il pane alla sua famiglia. Vi deve avere campo larghissimo il disegno; ma il disegno quale bisogna all’artefice per ischizzare con prontezza e grazia, senza leccature stucchevoli, un pensiero della sua mente; per rappresentare un lavoro eseguito o da eseguire; per servirsene insomma quando e come gli faccia d’uopo e per tracciare nitidamente con intelligenza e prontezza un lavoro e le singole parti che lo compongono. «Le fogliette d’acanto, i rosoni e le altre cosettine più o meno classiche che fanno oggidì le spese a tutte le scuole di disegno, sono presso che inutili all’operaio. Infatti a che possono giovargli? A che giovano al muratore gli ordini architettonici disegnati colla massima precisione, e perfettamente chiaroscurati ed ombreggiati (senza la conoscenza della teoria delle ombre), inamidati<noinclude></noinclude> n8hg71o5nvbrydn2mukivq6lk1kwlua Pagina:De Amicis - La mia cara Italia.djvu/80 108 634472 3656291 2251241 2026-04-06T06:21:51Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3656291 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 78 —|}}</noinclude>e stirati con una pazienza degna di miglior causa? Forse che si commette a lui l’invenzione o il disegno degli edifizi? Egli deve saper fare una cornice ad una casa, e perciò stabilire giustamente la sua altezza, la sporgenza o aggetto, dando grazia al profilo secondo lo richiede il bisogno; una casetta, un pozzo, una cisterna, un forno, un camino, le armature varie dei tetti e delle vôlte, delle scale e loro costruzioni. Deve saper calcolare la quantità di materiale richiesta in un dato lavoro, valutarne la spesa, presentare una perizia o uno scandaglio di spesa. Non vi ha scuola, tra le tante che abbiamo, dove gli sia dato d’imparare tutto questo, per quanto sia poco. Sa copiare gli ordini architettonici, sa copiare bene il disegno della facciata di un tempio greco o romano; ma quale utile ne ricaverà egli, che non dovrà mai costruire templi nè greci nè romani o che, pure ritraendone lo stile in qualche edificio, lo farà macchinalmente sotto la vigile direzione di un architetto?<ref name="p78">«Ci valga l'autorità di un giudice competentissimo, il prof. cav. ''Giusti'', dell'Istituto professionale industriale di Torino. Incaricato dal Ministero di un'ispezione nelle scuole industriali del Regno, osservò in quasi tutte, come egli ci disse, operai che venivano esercitati a ritrarre da bellissimi esemplari di disegni d’ornato, mascheroni, foglie, mensole, capitelli, ecc. Confessando di aver trovato non poche di queste copie (fatiche di molti mesi) eseguite con</ref> Mettetelo invece a fare una scala,<noinclude><references/></noinclude> 8d3no6he7bxkiicl4w65vb16npi6yyy Pagina:De Amicis - La mia cara Italia.djvu/81 108 634473 3656292 2251271 2026-04-06T06:22:18Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3656292 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 79 —|}}</noinclude>egli opera a caso. Traccerà sul muro con un carbone i gradini, che gli riescono or troppo larghi or troppo stretti; onde cancella, e poi rifà, ed eccolo di nuovo a cancellare, finchè azzecca la misura giusta dopo di aver consumato sul muro le unghie, il carbone e la pazienza. «Del tempo che ha perduto, dell'umiliazione che il suo amor proprio ha subito, potrà risarcirlo il pensiero che egli sa disegnare a meraviglia tutti gli ordini del Vignola? «Il medesimo si dica degli altri mestieri. È perciò naturale che l’artigiano, datosi a frequentare certe scuole che si professano istituite per lui, le deserti in capo a qualche giorno, ristucco di tante bellissime cose; bellissime davvero, ma della cui utilità nè sa nè può rendersi conto. Non capisce, e in verità non so chi possa veramente comprendere, lo spirito di tale insegnamento. «Qual rapporto diretto può esistere tra i fregi, i fiorami, l’ordine ionico o corintio, la facciata di un museo, un candelabro del Rinascimento, e le <ref follow="p78">mirabile diligenza, soggiungeva che non riusciva a rendersi ragione dell’utilità di un simile esercizio, ch’ei non si peritava di chiamare addirittura un perditempo. «Preferisco, concludeva, quattro sgorbi ritraenti grossolanamente un disegno dal vero, o un’umile invenzione che esprima un’idea, a cotali inezie che non provano nè approdano a niente.» Parole assennatissime, che concordano perfettamente nella sostanza delle nostre osservazioni.»</ref><noinclude><references/></noinclude> d41953ef2zs9p1xt63yva9qg1nbr2tr Pagina:De Amicis - La mia cara Italia.djvu/82 108 634474 3656293 2251706 2026-04-06T06:22:26Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3656293 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 80 —|}}</noinclude>scarpe o le serrature, o le caldaie, o i caloriferi, o i letti di ferro intorno ai quali si adopera tutto l’anno? Ma fate che la scuola d’Arti e Mestieri gli insegni a pensare e a disegnare oggi quello che dovrà fare domani<ref>Non si dimentichi che qui si ragiona di operai adulti.</ref>, fate che venga l’immediato legame della scuola con la bottega; che uscendo da quella, porti con se un'esperienza, una cognizione da spendersi subito per i bisogni dell’arte sua; che, in una parola, sappia e senta di non perdere il tempo; allora egli non si stancherà della istruzione; ma la cercherà con sollecitudine piena di nobili propositi e con avidità tanto più grande quanto più procederà nello studio; perchè vedrà che perseverare e procedere significa in realtà farsi operaio infinitamente migliore di quel che fosse in passato. {{Centrato|III.}} «Dopo il disegno, che traduce in segni visibili ed eloquenti i concetti dell’artista, la lingua, che insegna a tradurre ne' suoni delle parole i pensieri e gli affetti dell’uomo. Il {{Sc|Giordani}} dice, il disegno deve diventare il linguaggio pronto e sicuro della mano che rende visibili le cose, non possibili a rappresentare esattamente colla parola. Questo è<noinclude><references/></noinclude> 299spndpg84diihw02yg2dgsykg43f6 Pagina:De Amicis - La mia cara Italia.djvu/83 108 634475 3656294 2251709 2026-04-06T06:22:36Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3656294 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 81 —|}}</noinclude>destinato ad imprimere agli oggetti un carattere che agisca sui sensi; diretto solo allo scopo primario dell’apparenza; fondato principalmente sull'organo della visione e sul sentimento del bello, che tutti secondo la loro maniera di vedere e di sentire credono di possedere. Nè fa mestieri osservare, che secondo lo scopo della scuola d’Arti e Mestieri, anche questo insegnamento, deve seguire un indirizzo pratico e spedito. L’operaio non ha da diventare uno scrittore e tanto meno un pedante. Certe questioni sottili di grammatica, di punteggiatura, di eleganza, martirio dei giovani, dottrina pretenziosa dei vecchi pedagoghi, non fanno per lui, e debbono dar luogo all’insegnamento sintetico delle forme ordinarie e correnti del favellare. Chi s’è brigato finora d’insegnare agli artigiani la nomenclatura che si riferisce al loro mestiere? Raccolta con pazienza dal {{Sc|Carena}} e da altri, rimane sepolta nei vocabolari a servizio dei filologi, a comodità degli scrittori. Tuttavia il primo a conoscerla dovrebbe essere l’operaio stesso per parlare delle cose sue senza idiotismi ridicoli od oscuri per saper descrivere il lavoro da lui eseguito, e perchè infine la lingua dei maestri e delle arti non si farà parte viva nella pratica generale di tutta la nazione, se prima non la diffonda l'uso quotidiano degli artefici. Lo studio della nomenclatura deve dunque occupare<noinclude>{{PieDiPagina|||6}}</noinclude> ltuks42ssyk4j05ypd544462ru7sdf1 Pagina:De Amicis - La mia cara Italia.djvu/84 108 634476 3656295 2251714 2026-04-06T06:22:50Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ Gadget AutoreCitato 3656295 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 82 —|}}</noinclude>il primo posto nella coltura letteraria dei giovani operai, e con esso e per esso debbono contrarre l’abitudine di parlare e scrivere con precisione e chiarezza degli oggetti attinenti alla loro professione. «Parrà cosa difficile coi metodi che si conoscono, e difficile sarebbe certo; ma mi pare di vedere un metodo facilissimo: mettere il fare, in luogo del dire, l’esercizio dell’alunno in luogo delle chiacchiere o dei testi o dei maestri. Qui è realmente il caso d’insegnare a scrivere in quel modo che diceva (non dicendo il vero) di saper fare il {{AutoreCitato|Giuseppe Giusti|Giusti}}: ''a orecchio''. Che importa un barbarismo, una virgola di più o di meno nella scrittura di un operaio, quando sia fatta con buon senso, e rilevi una pratica non isquisita, ma facile e sciolta, e quando invece delle eleganzuccie accattate dalle antologie, mostri la proprietà, forse rozza ma evidente del linguaggio dell’arte? «E per ottenere questo risultato, e che non può non apparire stupendo, è questione di esercizio e di metodo. Libri di lettura debbono essere in queste scuole i libri, che parlano all'operaio col linguaggio dell’operaio, bello più nelle cose che nelle frasi e nudo di affettazioni. Questo linguaggio egli lo comprende, e sa come gli esercizi concorrano a scolpirglielo in mente, e rendersene padrone senza troppa difficoltà. Lo senta<noinclude></noinclude> 1o1grcosk8su6slibgt27msn6whyzdy Pagina:De Amicis - La mia cara Italia.djvu/85 108 634477 3656296 2251718 2026-04-06T06:23:12Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3656296 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 83 —|}}</noinclude>su i libri, sulla bocca dei maestri; lo parli lui quando e come può: sia reso famigliare col favellare pulito delle persone dabbene; impari a pesare le parole e valutarne non il suono, ma il significato. Un insegnamento come questo è tutt’insieme istruttivo ed educativo. Con esso voi emanciperete l’operaio da una tirannia forse più odiosa di tutte e più impunemente esercitata, la tirannia dell’eloquenza declamatoria dei demagoghi ambiziosi, che trascina lui ignorante, affascinato da parole che lo commovono senza ch’ei le capisca, a tutti gli errori e a tutti gli eccessi che giovano ai pochi, e cattivi. Rendere quel linguaggio intelligibile all’operaio, è privarlo d’ogni potere nocivo; è spuntare un’arma, terribile solamente perchè il popolo non è assuefatto a maneggiarla, e perchè non la conosce. {{Centrato|IV.}} «Dell’insegnamento dell’aritmetica dirò poco, non perchè non manchino riforme da additare anche i qui a facilitare il compito delle scuole d'Arti e Mestieri, ma perchè riescirei troppo più lungo che non comporti la natura di questo scritto. Avverto che un’usanza, alla quale è da imputare la tardità del profitto che si fa in questa materia da’ giovani che frequentano le scuole {{Pt|po-|}}<noinclude></noinclude> 0bdq8tl1gglrypzlr0q18bo2a07heid 3656325 3656296 2026-04-06T06:30:58Z Dr Zimbu 1553 3656325 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 83 —|}}</noinclude>su i libri, sulla bocca dei maestri; lo parli lui quando e come può: sia reso famigliare col favellare pulito delle persone dabbene; impari a pesare le parole e valutarne non il suono, ma il significato. Un insegnamento come questo è tutt’insieme istruttivo ed educativo. Con esso voi emanciperete l’operaio da una tirannia forse più odiosa di tutte e più impunemente esercitata, la tirannia dell’eloquenza declamatoria dei demagoghi ambiziosi, che trascina lui ignorante, affascinato da parole che lo commovono senza ch’ei le capisca, a tutti gli errori e a tutti gli eccessi che giovano ai pochi, e cattivi. Rendere quel linguaggio intelligibile all’operaio, è privarlo d’ogni potere nocivo; è spuntare un’arma, terribile solamente perchè il popolo non è assuefatto a maneggiarla, e perchè non la conosce. {{Centrato|IV.}} «Dell’insegnamento dell’aritmetica dirò poco, non perchè non manchino riforme da additare anche i qui a facilitare il compito delle scuole d'Arti e Mestieri, ma perchè riescirei troppo più lungo che non comporti la natura di questo scritto. «Avverto che un’usanza, alla quale è da imputare la tardità del profitto che si fa in questa materia da’ giovani che frequentano le scuole {{Pt|po-|}}<noinclude></noinclude> sfxktcikm6c7df4z2ohs5eevoehujvu Pagina:De Amicis - La mia cara Italia.djvu/86 108 634478 3656297 2251722 2026-04-06T06:23:36Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3656297 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 84 —|}}</noinclude>{{Pt|polari|popolari}}, si è quella di costringerli ad esercizi remoti anch’essi dal caso loro; molti de’ quali consistono in giochetti di parole, indovinelli, specie di rebus, modo di esprimersi oscuri, che forse potranno riuscire appropriatissimi ad acuire la mente dei giovani che mirano a’ studi elevati, ma disacconci ai piccoli operai d’intelletti poco esercitati e peggio agli adulti. Questi ultimi ci perdono il tempo e la pazienza, e trovando quelle questioni assai diverse dalle solite a ricorrere ne’ casi della loro professione, si recano agevolmente a pensare che l’aritmetica o è troppo difficile o meno utile di quanto si dice. L'insegnamento di questa materia deve nelle scuole degli operai procedere strettamente congiunto coll’insegnamento del disegno, come quello che ha da riferirsi sempre, o quasi sempre, ad applicazioni di teorie concernenti il disegno geometrico delle costruzioni architettoniche e disegno axonometrico. «Del resto intorno alle questioni degli esercizi da assegnare agli operai nelle varie materie costituenti il programma delle scuole in discorso si deve pensare quanto importi adottare un uso utilissimo sotto tutti i rapporti. «Siccome i diversi insegnamenti debbono aiutarsi a vicenda e tutti concorrere al fine di perfezionare la pratica degli artefici, mi pare che le esercitazioni così dello scrivere, del conteggiare, della<noinclude></noinclude> fipysbo04au61azzqkd1cuq8mflvxpp Pagina:De Amicis - La mia cara Italia.djvu/87 108 634479 3656298 2251723 2026-04-06T06:24:29Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3656298 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 85 —|}}</noinclude>plastica e dell'intaglio, ecc., ecc., abbiano da intimamente collegarsi con quelle del disegno. Secondo questo principio ogni insegnante dovrebbe essere informato di ciò che fanno gli altri giorno per giorno; e però i cómpiti da assegnarsi agli alunni, per riflettere in certo modo i progressi di tutte le materie abbracciandoli nell’unità di una sola composizione, se non assolutamente almeno molto relativamente, dovrebbero essere determinati dal comune accordo degli insegnanti in adunanze speciali giornaliere o settimanali, oppure per informazione del Direttore. «Esempio: in dette adunanze speciali degli insegnanti per l'assegnazione dei cómpiti, il Prof. di Disegno informa oggetto della sua lezione essere stata, pel gruppo dei muratori, l’arte di costruire le scale. Il Prof. di Lingua Italiana, può allora assegnare questo compito agli alunni del medesimo gruppo: Un capo mastro muratore dovendosi allontanare per alcuni giorni dal lavoro, ne affida la direzione al migliore de’ suoi operai; nello scrivergli, comunicandogli questa disposizione e raccomandandogli l'esattezza di alcuni lavori più rilevanti, gli richiama alla mente per maggior sicurezza il modo di costruire la scala della casa che si sta fabbricando, accennandogli i calcoli da fare per determinare il numero, l'altezza e la pedata dei gradini.<noinclude></noinclude> rvog7x3kxzdo53xbc9bn3mocof13qml Pagina:De Amicis - La mia cara Italia.djvu/88 108 634480 3656299 2251724 2026-04-06T06:24:52Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3656299 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 86 —|}}</noinclude>{{Nop}} «In questa guisa alle teorie del disegno e alla lingua si unirebbe l’insegnamento pratico dell’aritmetica. «Del resto è evidente che tutto l’insegnamento nelle scuole d’arti e mestieri dovrebbe ridursi alle seguenti materie: 1. Disegno e Plastica; 2. Lingua Italiana; 3. Aritmetica e Geometria Pratica; aggiungendo a queste una lezione settimanale di Storia Patria e Geografia da tenersi dal Professore di Lingua Italiana, ed un’altra pure settimanale di Fisica e Chimica applicata ai mestieri da darsi dal Professore di Matematica. {{Centrato|V.}} «Dal fin qui detto consegue che gli insegnamenti in una scuola d’arti e mestieri, dovrebbero essere tre di numero: più un maestro d’intaglio in legno e falegname con piccola officina ed un capo fabbrica per le arti metallurgiche o fabbricazione pratica in piccoli modelli di Macchine industriali. «Quindi l’insegnante di matematica dovrebbe mostrare con esperimenti la forza del vapore, la resistenza delle caldaie e tutta l’azione delle singole parti d’una macchina: a lui l’insegnare la formazione delle varie tinte composte chimicamente; bandita però ogni formola e ciò che sappia di scienza. «Nelle due officine il corso pratico per gli operai basta limitarlo a quattro o cinque anni. In<noinclude></noinclude> 6t82qz7vo3e5u4o8on05omb02rkd6lt Pagina:De Amicis - La mia cara Italia.djvu/89 108 634481 3656300 3107583 2026-04-06T06:25:01Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3656300 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 87 —|}}</noinclude>esse si tratta di costruire lavori in legno od in metalli in piccoli modelli con scale ridotto sul vero. Chi sa domare la materia per la fabbricazione di un piccolo cassettone, armadio, letto, divano, ecc.... con poco esercizio lo saprà anche fare, in proporzione naturale. Così pure dicasi per l'arte dei metalli; nell’officina della scuola si costruiranno piccoli modelli di macchine che dovranno agire in piccola scala come se fossero in azione, e nelle sue vere e grandi dimensioni. Nella costruzione di un rubinetto, di una caldaia, di uno stantufo, di una valvola di sicurezza, di un distributore in piccola scala, non si dovranno superare quasi le stesse difficoltà come o poco meno nelle costruzioni al vero in grande scala? Mancherà è vero all’operaio una scuola di perfezionamento: ma se sarà riconosciuta l'utilità della medesima si potrà sempre e facilmente riparare a questa deficienza. Nella scuola di disegno, dopoché gli alunni avranno imparato tutte le parti elementari ossia i primi esercizi del disegno lineare geometrico dell’ornato, dovranno disegnare con tutte le regole il pezzo di macchina o il mobilio che dovranno costruire nell’officina, ed il capo di questa dovrà farlo eseguire di comune accordo col Professore di Disegno che fa le veci d’ingegnere meccanico. Se poi alla detta scuola, o per mancanza di fondi od in via di<noinclude></noinclude> bd0ftsh3yu2bepxcwifbx4z30sxd58f 3656324 3656300 2026-04-06T06:30:15Z Dr Zimbu 1553 3656324 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 87 —|}}</noinclude>esse si tratta di costruire lavori in legno od in metalli in piccoli modelli con scale ridotto sul vero. Chi sa domare la materia per la fabbricazione di un piccolo cassettone, armadio, letto, divano, ecc.... con poco esercizio lo saprà anche fare, in proporzione naturale. Così pure dicasi per l'arte dei metalli; nell’officina della scuola si costruiranno piccoli modelli di macchine che dovranno agire in piccola scala come se fossero in azione, e nelle sue vere e grandi dimensioni. Nella costruzione di un rubinetto, di una caldaia, di uno stantufo, di una valvola di sicurezza, di un distributore in piccola scala, non si dovranno superare quasi le stesse difficoltà come o poco meno nelle costruzioni al vero in grande scala? Mancherà è vero all’operaio una scuola di perfezionamento: ma se sarà riconosciuta l'utilità della medesima si potrà sempre e facilmente riparare a questa deficienza. Nella scuola di disegno, dopochè gli alunni avranno imparato tutte le parti elementari ossia i primi esercizi del disegno lineare geometrico dell’ornato, dovranno disegnare con tutte le regole il pezzo di macchina o il mobilio che dovranno costruire nell’officina, ed il capo di questa dovrà farlo eseguire di comune accordo col Professore di Disegno che fa le veci d’ingegnere meccanico. Se poi alla detta scuola, o per mancanza di fondi od in via di<noinclude></noinclude> 8luau7rb1o6h5goc4vtr8c1volohlpo Pagina:De Amicis - La mia cara Italia.djvu/90 108 634482 3656301 2251732 2026-04-06T06:25:10Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3656301 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 88 —|}}</noinclude>esperimento, o per qualunque altra ragione non venisse congiunta l’officina meccanica e si volesse impiantarla coi soli insegnamenti come si trovano le poche esistenti, l’operaio adolescente frequenterà la scuola regolarmente; mentre l’operaio adulto, fuori d’orario ed in ora da stabilirsi potrà consultare il Professore di Disegno sul modo di eseguire il lavoro che gli è stato ordinato, farne il disegno, la descrizione e lo scandaglio di spesa. Anche durante la costruzione visiterà di spesso il Professore di Disegno per riceverne i consigli sul modo di facilitare l’esecuzione e per evitare i molti errori che si verificano nelle proporzioni. «E in vero è cosa assai deplorevole che non ci sia dato di entrare in un salone, in un gabinetto, in un ufficio qualunque dove il mobilio sebbene eseguito con mano maestra e molto preciso nella lavorazione, diffetta orribilmente nella proporzione delle singole parti. Gli zoccoli, ad esempio, o la a fascia che serve di base, sono estremamente piccoli o troppo grandi; i piedi troppo alti e sottili, o troppo grossi e senza forma. Le cornici che devono servire d’ornamento in detti mobili sono tutti assolutamente senza ragioni architettoniche, nell’unione delle sagome, nella grandezza e sporgenza delle medesime.»<noinclude></noinclude> j81bqp1nkkv528g2swk446a61u53w8s Pagina:De Amicis - La mia cara Italia.djvu/91 108 634483 3656302 2251733 2026-04-06T06:25:32Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3656302 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 89 —|}}</noinclude>{{Nop}} {{Centrato|VI.}} «Chiunque abbia a cuore il miglioramento della classe operaia, saluterà colle migliori speranze questa istituzione. Ma affinchè nasca questa sana e vigorosa, capace dei risultati che si aspettano da lei, occorrono tre condizioni essenziali, nelle quali si concreta la sostanza delle considerazioni premesse. «1.º Che gli insegnanti deputati ad insegnarvi siano sei, compresi i due maestri capi officine ed un assistente al Professore di Disegno, al fine di poter impartire l’insegnamento delle singole materie. Questi insegnanti non siano semplici incaricati tolti, per misura d’economia, da altre scuole, ma insegnanti proprii ed esclusivi delle nuove scuole e di una idoneità indiscutibile. «La necessità di questa misura è resa manifesta dal cenno che abbiamo dato circa l’importanza del nuovo insegnamento e la specialità del metodo didattico cui deve conformarsi l’insegnante. Esso deve scegliere e studiare questo metodo con la paziente osservazione de’ bisogni e de’ difetti dei suoi alunni. Le sue lezioni egli non le troverà sui libri, ma dovrà prepararsele, discuterne l’opportunità, la forma, l’estensione; spogliarle di quanto possono avere di cattedratico: restringerle e compenetrarle in un<noinclude></noinclude> 0lpb3sv6a3yirtty4os4sr34pgrf5ox Pagina:De Amicis - La mia cara Italia.djvu/92 108 634484 3656303 2253310 2026-04-06T06:25:58Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3656303 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 90 —|}}</noinclude>esercizio facile, che lasci tutte le volte una norma semplice e chiara piuttosto nel buon senso che nella memoria dei suoi alunni. Quest’opera richiede tempo e fatica, nè può essere fatta di traforo in mezzo ad altre occupazioni della giornata. «2.º Che siano ammessi come alunni tutti i giovani d’età non inferiore ai 13 anni e che il grado della loro istruzione sia almeno equiparato alla quarta elementare. «Il modulo di statuto per le scuole d’Arti e Mestieri pubblicato dal Ministero (art. III) per l’ammissione a quelle scuole esige la licenza elementare o almeno il certificato di promozione alla quarta classe. L’età degli allievi ammissibili è fissata, secondo i casi, dai dodici fino ai quattordici anni. Questo sta bene: ma per gli adulti? Si dirà che per essi vi sono le scuole serali e domenicali. Non è vero: giacchè di queste ve ne sono ormai pochissime e poi chi ha visitato queste scuole o voglia visitarle, saprà come pochissimi siano gli adulti che le frequentano. Nè mancano ragioni a spiegare codesto fatto; un operaio già provetto rifugge di trovarsi in una medesima scuola coll’adolescente che può essere anche il suo garzonetto di bottega, o suo fratello. È una mortificazione per lui il farsi conoscere a quei giovinetti di tredici o quattordici anni, non punto più istruito di loro, forse più tardo nel rapprendere o più goffo<noinclude></noinclude> 4grk3l1z82vtn08hhfcer2p1ikk0wzu Pagina:De Amicis - La mia cara Italia.djvu/93 108 634485 3656304 2253311 2026-04-06T06:26:12Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3656304 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 91 —|}}</noinclude>nell’adempiere ai suoi doveri d’alunno; massime che questo caso è frequentissimo; avendo i fanciulli mente più sveglia, più famigliarità colla scuola e colle persone, e più franchezza nelle materie di studio; perchè non si è in loro del tutto cancellata la memoria della prima istruzione, che la maggior parte di essi ha ricevuta. Si aggiunga l’irrequietezza, l’indisciplina propria dei fanciulli, importuna a chi frequenta la scuola con matura riflessione e con proposito di far tesoro del tempo per giovarsi dei benefizi che ne derivano. «Come vorrà dunque l’adulto frequentare una scuola, dove si trova esposto a certe umiliazioni, dove trova un profitto intellettuale certamente, ma così piccolo, ma così lontano, ma così disforme dalla necessità che lo ha spinto a cercare quella scuola? Scuole di adulti ci sono dunque, ma di nome non di fatto e tutti lo sanno. Ora poichè l’istruzione degli adulti importa oggi quasi più di quella dei fanciulli, si debbono ammettere questi adulti nelle scuole d’Arti e Mestieri. «3.º Che le lezioni siano due: l'una diurna per gli adolescenti, l’altra serale per gli adulti: che gli uni come gli altri vengano divisi in due classi secondo il grado d’istruzione, e quanto all’insegnamento del disegno, in gruppi o sezioni secondo l'affinità de’ mestieri. Stabilita la massima di ammettere alle scuole d’Arti e Mestieri alunni {{Pt|adole-|}}<noinclude></noinclude> 15pixb6bwf5raemflfhxg6ulmlylsm3 Pagina:De Amicis - La mia cara Italia.djvu/94 108 634486 3656305 2253312 2026-04-06T06:26:24Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3656305 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 92 —|}}</noinclude>{{Pt|scenti|adolescenti}} e operai adulti ne viene di conseguenza che le lezioni quotidiane debbono essere due appunto per togliere di mezzo quella mescolanza che si riconosce perniciosa nelle scuole serali e domenicali ora esistenti. Questa divisione gioverebbe tuttavia che non fosse così rigorosa ed esclusiva così che gli adulti, ove piacesse ad alcuno di loro, potessero intervenire anche alla lezione diurna. Non tutti sono continuamente occupati, anzi molti operai restano parecchi mesi dell'anno quasi senza lavoro. Sarebbe quindi utile e morale ad un tempo che potessero sottrarsi all’ozio pericoloso, cui si trovano costretti, intervenendo alla scuola. Qui potranno assistere a lezioni non fatte per loro, ma ad essi non inutili: eseguire se non altro i loro compiti sotto la vigilanza dei maestri; nè sarebbe ad ogni modo difficile avvisare alla maniera di tenerli raccolti tutti insieme in qualche esercizio, che ribadisca le cognizioni attinte nelle scuole serali. Nella scuola di disegno potrà l’adulto con somma sua utilità studiare e tracciare il disegno dei lavori ordinati o di quelli che ha in costruzione od in progetto. «Circa la divisione in classi la necessità ne è tanto manifesta che non ci occorre discorso. «La divisione in gruppi secondo l'affinità dei mestieri è cosa per avventura più nuova e non pertanto del pari indispensabile. Il disegno costituisce,<noinclude></noinclude> 9xw0o59hles9as0gyixxyov4f9nzb7m Pagina:De Amicis - La mia cara Italia.djvu/95 108 634487 3656306 2253313 2026-04-06T06:26:40Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3656306 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 93 —|}}</noinclude>siccome dicemmo, l’elemento più rilevante di queste scuole. Ora le lezioni ne saranno comuni per tutti finchè si tratterà delle cognizioni fondamentali, che sono principio unico e base alle cognizioni che verranno dappoi. Ma allorchè sarà duopo applicare e svolgere quelle cognizioni prime e generali nella forma e negli oggetti che interessano alla speciale professione de’ discenti, niuno vorrà negare che altro sarà il disegno in che dovranno esercitarsi, per esempio, i tornitori, gl’intagliatori in legno, i falegnami, i bottai; altro quello confacente all’opera dei fabbri, degli ottonai e via dicendo. Questa divisione è specialità tanto sostanziale d’una scuola d’Arti e Mestieri, che non sapremo vedere onde se non da questo, potesse ella ritrarre il carattere e la pratica efficace d’una scuola professionale. Che se alcuno osservasse ricercarsi per questa divisione l’opera di parecchi insegnanti e quindi una spesa troppo grande, gli si può rispondere che un solo insegnante di disegno basterà, coadiuvato da un buon assistente, come attesta l’esempio di altre scuole, purchè l’orario fissato dal modulo di statuto sopra citato (art. 5.) venga saviamente modificato, come si dovrebbe fare senz’altro, attesa la sua ristrettezza. Infatti le ore di lezioni quivi stabilite, a parte l’accennata divisione per gruppi, sono scarse al bisogno non meno del disegno che delle altre materie. Non<noinclude></noinclude> o63022t5ab5v7ic8qqi8i18noaqcv5p Pagina:De Amicis - La mia cara Italia.djvu/96 108 634488 3656307 2253314 2026-04-06T06:26:48Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3656307 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 94 —|}}</noinclude>dimentichiamo trattarsi qui di operai e che, pur dato per parte di essi il massimo buon volere, non è lecito sperare che possano dedicare alla scuola più di due ore e mezzo per giorno. Ma non tutti gli operai, torniamo a dire, sono occupati sempre; che ove fosse altrimenti, non udremmo in ogni luogo tante lagnanze di poveri mancanti di lavoro ed il grido della miseria che cresce e si estende minacciosa da tutte le parti. Giudichiamo potersi quindi senza inconveniente portare a due le lezioni quotidiane tanto degli adulti quanto dei non adulti, tenendo calcolo degli esercizi pratici che si dovranno fare in due opifici, con questo che l’una sia obbligatoria, l’altra facoltativa: quella riceva gli operai nelle ore destinate al riposo, questa nelle ore condannate all’inerzia; e purtroppo l’ultima avrà forse scolaresca più numerosa della prima. «Inoltre quanti giovani artigiani pieni di attività e d’intelligenza, avidi di sapere, impazienti della lentezza non discara agli ingegni pigri, non vorranno rubare qualche momento del giorno per correre alla scuola, dove terminare o correggere un lavoro, sia teorico che pratico, fare una questione col maestro, domandare un consiglio circa questo o quel lavoro di commissione, o ascoltare la ripetizione degli insegnamenti ricevuti il giorno innanzi?<noinclude></noinclude> gbaqjut3rn4ct3q1lhs1z2f97e9xy48 Pagina:De Amicis - La mia cara Italia.djvu/97 108 634489 3656308 2253315 2026-04-06T06:27:05Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3656308 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 95 —|}}</noinclude>{{Nop}} «Così la scuola, per l’operaio, diverrà la sua guida sia per l’esecuzione dei lavori, sia per diventare un ottimo cittadino. «Riepilogando il fin qui detto nessuno esiterà a ripetere con noi che una scuola d’Arti e Mestieri, è il tipo vero e perfetto di quella scuola che sola è capace di partecipare all’operaio i benefizi della civiltà o dare impulso vigoroso al progresso delle industrie nazionali. Si dia dunque a questa scuola tutta l’importanza che merita, affinchè sorga intera e senza rattoppi, nella forma di un’istituzione perfetta nell'organismo, altamente civile nello scopo. Metodi, insegnanti, disciplina, orario, programmi tutto deve essere argomento di serie ponderazioni; tutto speciale e proprio a lei, come è speciale lo scopo ch’essa deve proporsi. — ''Dalle scuole d'Arti e Mestieri, dice Boccardo, quando saggiamente organizzate e governate, non tarderà l’Italia a sentire il benefico influsso, per cui avrà tutto quello svolgimento industriale, di cui essa è capace, e dal quale finora, è troppo lontana.''» Qui termina lo scritto del chiarissimo e simpatico professore di Mirandola, al quale invio un saluto rispettoso con il desiderio vivissimo che la sua penna ci dia altri lavori meritevoli di uguale ammirazione.<noinclude></noinclude> 4xt9lum47tpafvrl0vfiykfpdx5mol9 Pagina:De Amicis - La mia cara Italia.djvu/98 108 634490 3656309 2253316 2026-04-06T06:27:19Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3656309 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 96 —|}}</noinclude>{{Nop}} Si metta dunque ogni impegno affinchè i giovani artigiani, si formino disegnatori esatti di quanto si presenta loro a modello, ma molto più di qualche motivo artistico di loro creazione. Conosco che il genio non si può infondere, ma so benissimo che si può aiutarlo, affinchè si manifesti più pronto; dunque occorre pazienza ed esempio pratico. Io so di giovani che adunandoli alla sera presso di me, invitandoli a disegnare sulla lavagna, o uno schizzo di un mobile, o di un cancello in ferro, o di una cornice, a poco a poco addivennero capaci di bellissime trovate. Ma mi domanderete: Dove abbiamo i buoni maestri? I maestri buoni sono pochi ne convengo, ma questi sono meritevolissimi di lode e perciò il Governo non può lamentare mancanza di insegnanti capaci, è questione di volere. E come in Italia abbiamo dei maestri buoni per le scuole delle Arti e dei Mestieri, così ci possiamo gloriare di avere compatrioti che nella pittura, nella scultura e nella architettura fanno onore all’Italia. Morelli, Maccari, Podesti, Iacovacci, Bertini, non sono glorie viventi per la pittura nostra? Nicolò Barabino, troppo presto rapito dalla scena del mondo, non ci lasciò esempi ammirabili di un genio ardente, che potrebbe avere degli ottimi seguaci se fossero aiutati?<noinclude></noinclude> 4uqi8jsptces290rggjaf74kxir2lxm Pagina:De Amicis - La mia cara Italia.djvu/99 108 634491 3656310 2253318 2026-04-06T06:27:34Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3656310 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 97 —|}}</noinclude>{{Nop}} Ma che fa il Governo per accrescere la schiera di siffatti capitani della pittura? Che fa il Governo per favorire la scultura? ''Se io fossi ministro'', metterei tutta l’anima mia per interessare i giovani che si entusiasmano dinanzi ai capilavori dell’arte, a tener dietro allo scuole dei nostri scultori eccellenti. Non abbiamo noi, un Monteverde, un Rivalta, un Villa che si possono a ragione proclamare gemme rare della scultura italiana? Giovanni Duprè che con il suo gusto angelico invogliò gli Angeli a rapirlo in Paradiso, non consegnò alla posterità considerevoli memorie alle quali, ispirandosi, la gioventù potrebbe averne profitto artistico? ''Se io fossi ministro'', verso quei giovani che subiscono la lotta dell’ingegno con la privazione del necessario alla vita, rivolgerei le mie cure. Sono essi cari figli del popolo che il più delle volte non possono manifestare i loro talenti perchè non trovano un mecenate; dovremo noi abbandonarli? Io vorrei condurre questi giovani a visitare il cimitero di Staglieno a Genova e fermatomi al mausoleo dove il Villa fece ridiscendere col suo marmo il Redentore vivo fra noi, direi loro: Giovani, qui avete la via tracciata per l’arte. Chiedete al Redentore redivivo la sua protezione, imitate il maestro terreno che divinamente lo scolpì;<noinclude>{{PieDiPagina|||7}}</noinclude> 7np8m5w6hifq39a9t7az8ax7ugq0xbe Pagina:De Amicis - La mia cara Italia.djvu/100 108 634492 3656311 2253319 2026-04-06T06:27:37Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3656311 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 98 —|}}</noinclude>voi un giorno sarete i primi artisti del cuore, i primi scultori di merito. ''Se fossi ministro'', non imiterei davvero coloro che distrussero molti ricordi dell’arte e lasciarono imbiancare frammenti dell’antichità. Abbiamo in Italia delle importanti escavazioni, perchè in qualche guisa non farle progredire? Tutti lamentiamo una decadenza nell'architettura, perchè non mettervi un riparo? Un assessore ai lavori pubblici in tutti i Municipii italiani esiste, ma chi è egli mai? Un avvocato, un medico, un commerciante che vi parlerà bene di traffici, che vi farà una diagnosi a meraviglia, che vi reciterà a memoria i codici, ma nella generalità s’intenderà di cose d’arte come ne potrà saperne il gatto che avete in casa. Questo sistema introdotto e nel Municipio e nella Provincia e nel Ministero, di chiamare agli uffici dei lavori pubblici uomini che non siano tecnici e pratici delle arti, è un errore. Mi accuserete di troppo servilismo per le arti, ma conosco il vecchio proverbio che dice: ''Ognuno faccia il mestiere suo''. {{Asterismo}} Il buon gusto nelle arti, mi domanderete, non è forse un dono straordinario e non una qualità comune nell’uomo?<noinclude></noinclude> gstf4vwjeepzqxmdfqri33wm2eskw11 Pagina:De Amicis - La mia cara Italia.djvu/101 108 634493 3656312 3107571 2026-04-06T06:27:43Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3656312 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 99 —|}}</noinclude>{{Nop}} Sì, è un dono starordinario, mi diceva il chiarissimo avv. Pier Costantino Remondini<ref>L'avv. Pier Costantino Remondini, nato a Genova il 29 giugno 1829, morto il 9 marzo 1893 fu un celebre critico di musica e il più celebre restauratore della musica sacra del nostro secolo. Filologo insigne, conobbe tutte le lingue europee non solo, ma con grande facilità aveva appreso pure le lingue orientali antiche e moderne, coltivando altresì perfino il chinese e il giapponese con splendidi risultati. <br/> Meccanico, matematico, botanico, fra le scienze positive; diritto, filosofia, economia, fra le scienze giuridiche; letteratura, storia, geografia, la musica davano a lui materia d’indefessi studi. <br/> Un uomo che nato da famiglia agiata, che ebbe molte cariche, lo si vedeva così modesto che suscitava una vera venerazione. <br/> Egli per ciascuno aveva il suo linguaggio: teologi, filosofi, legali, letterati, artisti, musici trovavano in lui un profondo conoscitore ed un elegante parlatore, e così giusto era il modo di esprimere i suoi concetti che quasi la sua idea la sentivate entrare in voi stessi così pronta, come l'acqua scorre indubbiamente da un imbuto in un recipiente qualsiasi. <br/> È proprio con dolore che questa virtuosa, intelligente, bella, simpatica, figura scomparve dalla scena del mondo. <br/> Io ricorderò sempre di averne voluto visitare la salma; là esposta in una stanza del suo palazzo, sulle mura del quale mi auguro abbia a vedersi murata una lapide che ricordi il nome di ''Pier Costantino Remondini''. <br/> Innanzi ai resti mortali di quell'insigne uomo, mi sentii venir meno, avea a piangere una delle glorie belle del nostro Paese, e sapendo a quante poche oggi si riducano, grave era il mio cordoglio.</ref>: ''è un dono straordinario che chi lo possiede può esser certo di avere anche un animo squisito, giacchè per sapere cogliere il vero bello, bisogna avere per il bello''<noinclude><references/></noinclude> 0chgo07t6fa5ad3o687l5vknqculxxx Pagina:De Amicis - La mia cara Italia.djvu/102 108 634494 3656313 2254789 2026-04-06T06:27:49Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3656313 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 100 —|}}</noinclude>''quasi un culto speciale il quale non permette che un animo s’infanghi nelle bassezze della vita.'' Verissima è questa asserzione, ma aggiungerò io: se il Governo avesse prima d’ora creata una scuola, che io avrei chiamata di emulazione nelle arti, non sarebbe riuscito a promuovere il buon gusto? Lo so, bisogna nascere con quell’intuito direi quasi perfetto, ma chi non è favorito di questo dono raro, con lo studio e con l’osservazione non può forse anche lui avvicinarsi alla comprensione del bello? ''Se io fossi ministro'', costituirei un corpo detto di vigilanza artistica, al quale aggregherei tutte quelle persone che si distinguessero per buon gusto nelle arti. Il loro mandato sarebbe quello di combattere nelle arti e nelle mode tutto quanto venisse a guastare il Bello ed il Buono, la loro missione sarebbe quella di non ordinare mai e di non fare mai pitture, sculture, architetture che si discostassero da quel bello ideale che porta una nazione a uno stato di superiorità fra le altre nazioni. Vi sono uomini speciali che si possono nominare altrettante stelle del buon gusto. E qui senza correre per tutta l’Italia resto a Milano. Vedeste mai i magnifici restauri diretti dal conte Emilio Alemagna, nel palazzo di S. E. il principe Gian Giacomo Trivulzio in piazza S. Alessandro?<noinclude></noinclude> t1190wxu9aprjdlasbchxvm9pt4ommd Pagina:De Amicis - La mia cara Italia.djvu/103 108 634495 3656314 2254791 2026-04-06T06:27:56Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3656314 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 101 —|}}</noinclude>{{Nop}} In quelle sale, dove quel perfetto gentiluomo volle adunare tante bellezze artistiche, pare abbia desiderato immortalare il suo architetto. Infatti vi si ammirano due scale che sono due trovate felici e di un gusto elegantissimo. A comodo di quel palazzo, era necessaria una nuova scala che dalla prima sala portasse ai piani superiori, ma si riscontrava difficoltà grave perchè non potendola elevare dalla parte esterna, bisognava fare la costruzione interna, cosa che avrebbe deturpata l'estetica di quell'ambiente. L’ingegnoso conte Alemagna non si perdette di animo e riuscì allo scopo in modo meraviglioso. Ideò una grandiosa scala a chiocciola che chiamò Trivulziana, la difese con ornamenti in ferro graziosissimi e lasciò credere fosse essa come nascosta da una grande tenda di stolta a fiorami, mentre quella altro non è che semplice muro. L’altra scala tutta a legno d’oro, nasce dallo studio del cortese e brillante principe Giorgio, e conduce alla sua camera, con mossa così elegante che sempre invidierò al giovane patrizio di esserne il possessore. Visitaste mai, il palazzo dei nobili Fratelli Bagatti-Valsecchi in via del Gesù? Quei signori, che non so se siano più ricchi di censo che di gusto artistico, si edificarono quella dimora che è prova essere essi architetti celebratissimi.<noinclude></noinclude> p8ru54cs23g9ewz7txdh3ebtvpirkmq Pagina:De Amicis - La mia cara Italia.djvu/104 108 634496 3656315 2254793 2026-04-06T06:28:03Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3656315 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 102 —|}}</noinclude>{{Nop}} Non è affermazione esagerata la mia, giacchè conosco l’Italia artistica e posso accertare che in nessuna altra delle sue città si trova l’esempio raro di così bella e pura architettura. Vi assicuro che alla prima visita che feci colà, rimasi stordito. Vi ritornai e tratto tratto sono costretto a ripeter le mie visite per migliorarmi nell’arte. Volete togliervi la curiosità? Appressatevi con me al fiorito cancello in ferro battuto che vieta l’ingresso ai diversi cortili e vi parrà vedere aggirarsi fra quelle numerose colonne, dame, cavalieri e paggi, perchè in casa Bagatti-Valsecchi si è ritornati al Medio Evo. In quella casa, tutto sente della grandiosità di quell’epoca, e allo stile antico si seppero così bene accoppiare le comodità moderne, che i nobili proprietari meriterebbero una medaglia nazionale per l’impulso che essi diedero alle arti. Là vi troverete quanto vi è di più ricercato, nell’architettura, nella scultura, nella pittura, là troverete argenterie di lavoro squisito<ref>Custode di bellissimi oggetti in argento è pure il cavaliere Francesco Camagna di Genova, il quale tiene diversi acquasantini per merito rarissimi, e che l’arte a Lui deve molto se gelosamente li serba da vero signore e da conoscitore del Bello.</ref>, arazzi ben conservati, armi pregevoli, porcellane {{Pt|vaghis-|}}<noinclude><references/></noinclude> gcjnwyhovc4sxdi9wowslombrpn2j3c Pagina:De Amicis - La mia cara Italia.djvu/105 108 634497 3656316 2254796 2026-04-06T06:28:08Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3656316 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 103 —|}}</noinclude>{{Pt|sime|vaghissime}}, stoffe regali, mobili meravigliosi; se avrete l’onore di conoscere i nobili fratelli Bagatti-Valsecchi, vi sarà forse dato di accettare un bicchierino di qualche liquore in graziose e antiche cristallerie di Murano. E badate il buon gusto regna in tutto. In quel palazzo io credo che il critico più fino e incontentabile dell’arte, dovrebbe esclamare ''hic manebimus optime''. Vi fermaste mai dinanzi al palazzo commerciale di quei laboriosissimi e intelligenti signori che sono i Fratelli Bocconi?<ref>Il palazzo Bocconi, architettato da Giovanni Giachi, fu inaugurato il 21 ottobre 1889.</ref> Osservaste mai quel colonnato posteriore, così elegantemente disegnato? Io mi trovava assai male in salute nel 1890, a Regoledo, quando un giorno si disse: — Questa sera arriva l’architetto del palazzo commerciale Bocconi costrutto a Milano.... Rimasto ammirato di quell'edifizio per certe parti stupende, mia premura si fu di conoscere l’intelligente artista e ne fui così consolato che ogni qualvolta penso a lui, vivissima ne sento la simpatia. Un uomo dalla fisonomia artistica, dagli occhi lucenti, signore di censo, cavaliere perfetto, in lui riscontrai che forse parte del suo genio lo si deve in premio alle sue qualità personali.<noinclude><references/></noinclude> suveibzwgw3jlj16v4iexp0jxzry89p Pagina:De Amicis - La mia cara Italia.djvu/106 108 634498 3656317 2254799 2026-04-06T06:28:24Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3656317 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 104 —|}}</noinclude>{{Nop}} Oh, come erano cari i suoi bambini! A lui saltellavano attorno, quasi amorini discesi dal cielo a far festa all'uomo innamorato del bello. Sono a parlare di Milano, a discorrere del gusto, mi trovo in mezzo ai fiori del maggio, come non potrò accennare al gusto squisito che sente il nobile Cesare Calchi-Novati, milanese, nel dipingere i suoi fiori? Io credo giustamente siano egli ed il Ripari i campioni del vero modo di sentire la bellezza della natura, e vi assicuro che visitando alcune volte lo studio del nobile cortese mi trovai entusiasmato. Già è una lode meritata nella capitale lombarda: il buon gusto parte dal sentire del suo popolo, e, ''cosa strana'', molto parte dai suoi intraprendenti signori. Io conosco Milano, e con franchezza dirò che la ritengo la città prima d'Italia. In essa il bello è apprezzato e l’artista tenuto in più riguardo che altrove. I Milanesi che sanno fare da loro senza chiedere la carità a nessuno, del loro gusto ripetono le chiare prove. In questi mesi essi prepararono le Esposizioni Riunite, risultato splendido di una volontà ferrea di voler rialzare il sentimento morale, artistico e finanziario del loro paese. Io voleva visitare quei locali ove sorgono le diverse mostre, volea vedere il castello visconteo, ma<noinclude></noinclude> ffok3wn3akqoi9xc6s6r57q27zxvq32 Pagina:De Amicis - La mia cara Italia.djvu/107 108 634499 3656318 2254801 2026-04-06T06:28:33Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3656318 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 105 —|}}</noinclude>le Esposizioni erano chiuse ancora. Mi rivolsi a quel gentiluomo perfetto che è il conte Emilio Turati e ne ebbi il dovuto permesso. Nell’entrare in quelle aree occupate da tanti edifici provvisori, ne fui stupito; ne va lode al Comitato solerte, agli architetti Sommaruga, Beltrami, al simpatico signor Scheibler, Broggi ed altri molti che resero dell’antica piazza d’armi, del castello, dei suoi contorni, un meraviglioso assieme che merita la più grande lode. Viva Milano! dovetti esclamare nell’uscire da quel recinto, e feci voti perchè il buon gusto che si vede sorgere vigoroso in questa terra si espanda per l’Italia tutta. {{Asterismo}} Un amico che sapeva di questo mio scritto, mi chiese testè, che cosa fareste se foste ministro dell’Industria e Commercio? Se avessi il portafoglio di tale Ministero, comincerei con tutelare l’agricoltura del Paese. In vero l’Italia al presente paga più del 30 per cento riguardo alla rendita sui fondi, si capisce non depurato dalle ipoteche; ed esistendo la sperequazione è facile si giunga a un 60 percento, perchè, oltre al Governo, bisogna pensare alla Provincia e al Municipio.<noinclude></noinclude> 5bso1dwnemnkwqnfy4k4sp3cqi45x89 Pagina:De Amicis - La mia cara Italia.djvu/108 108 634500 3656319 2254805 2026-04-06T06:28:45Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3656319 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 106 —|}}</noinclude> Per soprappiù le fiscalità e aggravii sopra aggravii, ridussero e padroni e dipendenti al segno di ribellarsi, e ribellarsi direi giustamente, perchè l'oppressione venga dai Municipii, venga dalle Provincie, venga dal Ministero non è tollerabile. Dunque, ''se fossi ministro'', vorrei che la nostra agricoltura sentisse la mano di un Governo benevolo; vorrei che i proprietarii non fossero dissanguati, vorrei che i nostri contadini non fossero necessitati a mendicare in un suolo straniero la vita, poichè noi abbiamo terre incolte da lavorare, senza che connazionali nostri, diano al mondo intero spettacolo di essere affamati. E veniamo alle industrie; ''se fossi ministro'' vorrei proteggere molto di più i tanti capitalisti che fra noi nulla trascurano per farci produrre quello che eravamo costretti ad elemosinare all’estero. E per questo vorrei che costoro non fossero colpiti da gravi tasse, vorrei invigilare perchè si potesse giungere coi nostri prodotti a far concorrenza all’estero. Se si riuscisse a poco a poco a vivere della propria industria restringendo l’importazione a poca cosa, si finirebbe col vivere di vita propria, che è quanto dire economicamente bene. Ma mi direte: come si può favorire il commercio impedendo il reciproco scambio? Io non discorro dei fratellevoli accordi {{Pt|commer-|}}<noinclude></noinclude> 4hy5obq5jpl0ljglm8jzhwjbxbpyxih Pagina:De Amicis - La mia cara Italia.djvu/109 108 634501 3656320 2254806 2026-04-06T06:28:55Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3656320 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 107 —|}}</noinclude>{{Pt|ciali|commerciali}} che dovrebbero esistere fra popoli, non solo per legge, ma per natura, solo voglio accennare al dovere che avrebbe il Governo di tutelar maggiormente lo sviluppo industriale nazionale, per quanto concerne la materia prima, necessaria per produrre strettamente il necessario del paese. Ma il Governo ben poco fece, e per questo molte fabbriche languono, molte si chiudono, perchè il Governo non provvede, il Governo opprime. E poi si dice che le industrie italiane sono bambine.... che abbisognano di personale straniero?.... Ma via, non andiamo nel ridicolo! È vero in Italia molti fra i capi degli stabilimenti sono tedeschi, sono francesi, ma nelle fabbriche di Germania e di Francia non vi sono a capi anche degli italiani? Inutile il negarlo; noi abbiamo l’elemento, ma o non siamo capaci di giovarsene, o non vogliamo giovarsene perfezionandolo alla scuola di Arti e Mestieri, perchè gli Italiani seguono la scuola di coloro che trovano solo buono tutto quanto è forestiero. Che fa il Governo per i centri principali delle nostre industrie? Che fa il Governo per i nostri porti di mare, che sono come il cuore dal quale parte la principale vitalità delle industrie e dei commerci di una nazione? Che dire del nostro riordinamento bancario? ''Se fossi ministro'' tanto i centri delle nostre {{Pt|indu-|}}<noinclude></noinclude> kxwebeuh3t1jp5bkv66r56tnms6xtx6 Pagina:De Amicis - La mia cara Italia.djvu/110 108 634502 3656321 2254809 2026-04-06T06:29:06Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3656321 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 108 —|}}</noinclude>{{Pt|strie|industrie}}, come i porti di mare, vorrei avessero nel Governo non un padrone avaro, ma un padre benefico. Giacchè che sarà dell’Italia quando il commercio giungesse a uno stato di abbandono e i nostri porti fossero dimenticati? {{Asterismo}} ''Se fossi ministro'', dovrei rinunciare al mio posto innanzi alle nostre finanze rovinate? Consideriamo dove stanno le cause di tanti mali, quali potrebbero esserne i rimedii. Qui voglio per intero presentare al lettore uno stupendo articolo dovuto alla penna del chiarissimo avvocato Ernesto Calegari, il quale vide la luce in un giornale genovese il 25 febbraio di quest’anno.<ref>È questo, il giornale ''Il Cittadino'' di Genova, fra i giornali d’Italia, uno dei migliori.<br/>Ne è proprietario il signor Giovanni Rivara, il quale a sue spese lo fondò nulla risparmiando perchè giungesse ad avere quell'apprezzamento del quale oggi gode.</ref> «La gravità del problema finanziario italiano ha due distinti coefficienti: il primo è nella politica, il secondo nell’amministrazione. Nella politica generale ed estera, perchè l’Italia ha esagerato la sua politica estera, portandoci all'iperbole militare di una nazione armata in tempo di pace, sopra un piede che ogni ragione di economia e di politica ci dice essere<noinclude><references/></noinclude> d84nm922l1hf82cvksa24ot13cq6uhl Pagina:De Amicis - La mia cara Italia.djvu/111 108 634503 3656322 2254812 2026-04-06T06:29:24Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3656322 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 109 —|}}</noinclude>rovinoso. Ecco la megalomania in cui fu insuperabile l'on. Crispi. Nella politica interna, ossia nell’amminislrazione dello Stato, si ebbero due momenti distinti: uno quello delle spese fastose: l’altro quello della disorganizzazione morale delle amministrazioni. E qui fu un eroe Agostino Depretis, un fìsiocratico della politica interna, che rese proverbiale sotto di lui, il lasciar fare e lasciar passare. «Queste le due cagioni precipue della cattiva finanza: cagioni esterne, perchè le intime, le cause universali sono molte e varie, e stanno in un altro ordine di idee e di fatti. Il rimedio al problema finanziario per quanto riguarda la politica è uno solo e lampante: la riduzione delle spese militari. Ma per ciò che riflette l’amministrazione vi sono i rimedii di indole morale, quali sarebbero la giustizia e l’onestà nell’amministrazione, cose che il processo Pinto-Chauvet e la relazione del Comitato dei Sette ci dimostrano con documenti umani essere affatto sconosciute nel mondo dirigente. E sonvi poi quelli di carattere organico, cioè un nuovo ordinamento amministrativo, una ripartizione più ampia di affari e di funzioni alle amministrazioni locali o regionali, un concetto amministrativo dove fossero divise le attribuzioni: le generali, politiche, militari e costituzionali allo Stato: le amministrative, nel senso stretto della parola, quelle riguardanti lavori pubblici, pesi locali, affari circoscritti, devolute ai corpi amministrativi regionali.<noinclude></noinclude> 00btlt8au6ny77l16xuh6uddlkyyvb2 Pagina:De Amicis - La mia cara Italia.djvu/112 108 634504 3656323 2254814 2026-04-06T06:29:30Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3656323 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 110 —|}}</noinclude>{{Nop}} «Sarebbe il pensiero federativo che tempererebbe il concetto accentratore unitario, che amministrativamente ha fatto così cattiva prova. «Questa idea fu trattata già in riviste e giornali, e la ''Nazione'' di Firenze la esaminava con serietà gli scorsi giorni. Il giornale fiorentino riporta dapprima lo scritto di un uomo autorevole, che svolge con assennate ragioni, il concetto di ripartire in poche e grandi regioni la penisola, di affidare a queste molte delle attribuzioni amministrative che ora ha lo Stato; e confida che questo potrebbe fortificare il concetto unitario, ora indebolito da tanti errori, e rimettere in onore il parlamentarismo decaduto. «La ''Nazione'' poi cita la deliberazione di un’Associazione milanese per la libertà economica, colla quale si proponeva di suddividere l’Italia in quindici grandi regioni,<ref>Ultimamente nel congresso dei Sindaci italiani a Roma appunto il pensiero del sistema regionale fa molto apprezzato ed approvato.</ref> secondo le tradizioni, gli interessi, la storia e la geografìa. La ''Nazione'' nota come questo che oggi si dice nei circoli politici, fosse già esposto dall’on. Di Rudinì nel suo discorso tenuto a Milano nel novembre 1891: e spera che l’on. Crispi, ottenendo i pieni poteri, potrebbe studiarlo e attuarlo. Una sola cosa fa dubitare la ''Nazione'': quella che alcune regioni non sieno mature<noinclude><references/></noinclude> q9kr22weeilysxbxzcfn6yibvte67ue Pagina:Salgari - L'Uomo di fuoco.djvu/58 108 636689 3656338 2916299 2026-04-06T06:45:44Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3656338 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|52|{{Smaller|''Capitolo Quinto.''}}||riga=si}}</noinclude><nowiki /> — Sarà un po’ difficile a cacciarsi lì dentro, — disse Alvaro. — Non ho mai veduto una simile boscaglia. — Eppure siamo ancora troppo vicini alla costa per fermarci qui, — disse il mozzo. — Facciamo come le scimmie, signore, se non vi spiace. Così almeno non lascieremo tracce visibili se gl’indiani vorranno inseguirci. — Il tuo consiglio è buono, ragazzo. Imitiamo dunque i quadrumani. — Vedendo che a terra non potevano sperare d’avanzarsi, s’aggrapparono ai festoni delle liane e cominciarono bravamente la loro marcia aerea quantunque non poco imbarazzati dalle munizioni e dalle armi. Passando fra un ramo e l’altro e scivolando fra le innumerevoli maglie delle liane, avevano guadagnato un centinaio di metri, quando un improvviso baccano li arrestò. Delle urla orribili e acutissime si erano improvvisamente alzate in mezzo alla foresta, rompendo bruscamente il silenzio che vi regnava poco prima. Pareva che si scannassero delle persone o che si sottoponessero a delle torture atroci, giacchè quegli esseri mandavano tali lamenti da far rabbrividire. — Signore! — esclamò il mozzo che si era fermato a cavalcioni d’un ramo. — Si massacra qualcuno! — Qualcuno! Mi pare che si sgozzino o che si martirizzino parecchie persone. — Che vi sia qualche tribù di indiani in questa foresta? — È quello che sospetto, Garcia. — Occupati forse a torturare dei prigionieri prima di metterli sulla graticola? — Ma... ora cantano quei prigionieri! — esclamò Alvaro che ascoltava attentamente. Le urla lamentevoli erano improvvisamente cessate e si udiva invece un salmodiare strano come se in quella foresta si fossero radunati un paio di dozzine di frati. Alvaro guardò il mozzo. — Cantano o m’inganno io? — Si direbbe, signore, che gl’indiani stanno pregando. — E questo rumore, che cos’è? — Anche quei borbottamenti erano cessati e si udivano dei colpi sonori come se una turba di spaccalegna fosse occupata a spezzare<noinclude><references/></div></noinclude> lyuveqp2tjeglyz2a6y18ip7ln6xpv9 Pagina:Salgari - L'Uomo di fuoco.djvu/59 108 636690 3656339 2916300 2026-04-06T06:45:55Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3656339 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Smaller|''Nelle foreste brasiliane.''}}|53|riga=si}}</noinclude>dei tronchi d’albero, interrotti da certi gorgoglii che parevano prodotti da torrenti. — È impossibile che siano indiani gli autori di questi scherzi, — disse Alvaro. — Tò! Ora riprendono le urla lamentevoli ed i canti. Voglio scoprire questi concertisti. — Chi credete che siano? — Non saprei, non degli uomini di certo. Andiamo a vedere. — Convinti di non aver da fare con dei selvaggi, ripresero la loro marcia aerea, mentre la foresta rintronava con un crescendo formidabile di urla, di borbottamenti, di gorgoglii e di colpi sonori. Gli autori di quello strano concerto non dovevano essere lontani. Nondimeno i due naufraghi procedevano lentamente, con infinite precauzioni, non sapendo ancora se gli esecutori di quello spaventevole fracasso fossero indiani od animali. Dopo aver percorso un duecento metri, si arrestarono. Sulla cima di un albero enorme, che cresceva in mezzo ad una piccola radura, si trovavano radunati i concertisti. Quella pianta era un superbo ''summaneira'', uno dei più colossali che s’incontrano nelle foreste brasiliane, dalla corteccia bianchissima ed i rami assai nodosi, disposti simmetricamente ed il tronco sorretto alla base da grosse radici, specie di sproni naturali che si elevano fino ad otto ed anche a dieci piedi dal suolo formando una serie di scompartimenti entro i quali possono trovare comodamente rifugio due e anche più persone. Uno scoppio di risa sfuggito ad Alvaro, aveva fatto cessare improvvisamente quello strano concerto. Gli esecutori, spaventati, avevano abbandonato il tronco del gigantesco vegetale, rifugiandosi sui rami. — Delle scimmie! — aveva esclamato il giovane. — Che gola hanno dunque quei quadrumani per imitare così bene i frati o gli ebrei quando cantano nelle loro sinagoghe? — I concertisti erano veramente delle scimmie, delle ''barbado'' chiamate anche ''guariba buio'', col pelame bruno e le mani, la testa e la coda nerissime. Scorgendo i due naufraghi, si erano affrettate a disperdersi fra i rami della pianta, manifestando la loro collera con dei rauchi borbottamenti, poi tutto d’un tratto si misero, dietro ad un vecchio maschio, il direttore del coro con un’agilità sorprendente su una pianta vicina, scomparendo rapidamente fra i festoni delle liane e le fronde.<noinclude><references/></div></noinclude> 6bwk0qcho1q1w1l9e8c1przfnjuvk0w Pagina:Salgari - L'Uomo di fuoco.djvu/60 108 636691 3656340 2916333 2026-04-06T06:46:12Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3656340 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|54|{{Smaller|''Capitolo Quinto.''}}||riga=si}}</noinclude><nowiki /> — Possono vantarsi di averci fatto passare un brutto quarto d’ora, — disse Garcia, ridendo. — Bel modo di spaventare la gente che passeggia nelle foreste. Io avrei giurato che si martirizzavano dei prigionieri. — Ed anch’io, Garcia, — rispose Alvaro. — Se saremo costretti a fermarci molto tempo in queste foreste ne vedremo delle belle. Tò! Guarda come ha degli incavi quell’albero. Prenderemo possesso di una di quelle celle per passare la notte, giacchè il sole sta per tramontare. — E la cena, signore? Quelle pere erano squisite però mi sento lo stomaco vuoto. — Cerchiamo delle frutta. — Preferirei una bistecca, signore. — Oh! Il ghiottone! Sei un po’ esigente, ragazzo. — Ma sono certo che non la sdegnereste, signor Correa. — Non oserei affermare il contrario; disgraziatamente le nostre costolette devono essere ancora ben lontane e saremo costretti ad accontentarci di qualche frutto. — Ecco là una pianta che ci fornirà la cena. — Si lasciò scendere, servendosi d’una liana. Aveva già toccato il suolo quando Garcia lo vide balzare rapidamente indietro, facendo un gesto di ribrezzo. — Signor Alvaro! — gridò il mozzo. — Ah! L’orribile bestia! — Qualche serpente! — Lo si direbbe un rospo... ma che rospo! — Una schifosa bestia che saltellava fra le foglie secche era sfuggita sotto i piedi del naufrago. Era uno di quei ''sapos de minas'' che sono così abbondanti nelle foreste umide del Brasile, un rospo grosso quanto un cappello, colla pelle a chiazze gialle e nere e colle appendici cornute. — Che bestiaccia! — esclamò Garcia, saltando da una parte. — Non ne ho mai vista una più ributtante, signore. — Ti credo, — rispose Alvaro, allungandole un calcio per farla sfuggire più presto. — E quelle bestie che saltano come se avessero le molle sotto le gambe? Non le vedete signore? Ah! Per Bacco! Non si sono mai vedute delle rane di questa specie. — Delle rane! — Ma, signor Alvaro!... Hip! Hep! Che salti! Come sono comiche! —<noinclude><references/></div></noinclude> 4v44qpqy9fsuw585w5gaojabzr5k7mf Pagina:Salgari - L'Uomo di fuoco.djvu/61 108 636692 3656341 2916335 2026-04-06T06:46:17Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3656341 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Smaller|''Nelle foreste brasiliane.''}}|55|riga=si}}</noinclude><nowiki /> Una banda di rane tutte nere, che avevano le gambe posteriori lunghissime, aveva invasa la radura spiccando dei salti altissimi. Erano delle ''parraneca'', che si divertivano a gareggiare fra di loro, innalzandosi fino ai rami della ''summaneira''. Sono così agili e svelte che riescono sovente ad introdursi perfino nelle case, entrando per le finestre. La truppa, sempre saltando disordinatamente, attraversò la radura e scomparve nel folto della boscaglia. — Ci deve essere qualche palude o qualche laguna qui presso, — disse Alvaro. — Domani andremo a cercarla e tenteremo di procurarci del pesce. Ho portato con me degli ami e non sono un cattivo pescatore. — Si diressero verso la pianta che avevano già adocchiata, i cui rami si piegavano sotto il peso di certe frutta che somigliavano a pigne, color verde. Non avevano scelto male. Avevano messo le mani su un ''pinha'', pianta preziosissima e tenuta in molta considerazione anche dagl’indiani essendo le sue frutta squisitissime, anzi le migliori che si raccolgano nei climi equatoriali. Le pigne che produce in grande quantità, contengono infatti nelle loro squame interne una specie di crema biancastra, delicatissima e che non ha nulla da invidiare a quella dei ''durion'' della Malesia. I due naufraghi in mancanza d’un cibo più solido ne fecero una scorpacciata, poi si rannicchiarono in una cella del ''summaneira'' che poteva contenerli comodamente, ed anche ripararli benissimo dall’umidità della notte. Il sole era tramontato e le tenebre calavano rapidamente, oscurando la foresta già poco chiara anche in pieno giorno, in causa della impenetrabile vôlta di verzura che la copriva. Mille strani rumori, che facevano sobbalzare il mozzo e trepidare anche Alvaro, cominciavano a udirsi sotto il cupo fogliame ed in mezzo ai foltissimi cespugli che formavano come una seconda foresta sotto le piante d’alto fusto. Ora erano dei fischi acutissimi, interminabili, che parevano lanciati da fischietti e che rompevano improvvisamente il maestoso silenzio che regnava nella immensa foresta, come se centinaia di mastri di marina comandassero delle manovre; ora invece erano dei muggiti formidabili come se delle mandrie di buoi pascolassero sotto gli alberi; talvolta invece erano lunghi gemiti che diventavano strazianti oppure tocchi di campana o tintinnare di ferri.<noinclude><references/></div></noinclude> 9ct2det9ihsuznly8zywftvpa4cxcon Pagina:Salgari - L'Uomo di fuoco.djvu/62 108 636693 3656342 2916340 2026-04-06T06:46:20Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3656342 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|56|{{Smaller|''Capitolo Quinto.''}}||riga=si}}</noinclude><nowiki /> Ad un tratto a tutti quei clamori misteriosi succedeva un breve silenzio, poi i fischi ricominciavano, i sibili si ripetevano ed in lontananza si udivano nuovi muggiti ed un assordante gracidare di rane e di rospi. Alvaro ed il mozzo, assai inquieti, non sapendo a chi attribuire tutto quel frastuono, se ad animali pericolosi od a semplici esseri affatto inoffensivi, non osavano chiudere gli occhi, quantunque si sentissero stanchissimi. Avevano udito a parlare vagamente di belve ferocissime che vivevano nelle foreste americane, di giaguari e di coguari, e temendo di venire da un istante all’altro assaliti da quei carnivori, si tenevano stretti l’un l’altro, tenendo gli archibugi puntati per essere più pronti a far fuoco. Di quando in quando infiniti punti luminosi, che proiettavano dei lampi d’uno straordinario splendore, piombavano sulla radura volteggiando capricciosamente ora fra le alte erbe ed ora in mezzo alle fronde degli alberi. Erano battaglioni di ''cucujos'' o meglio di ''moscas de luz'', splendidi insetti somiglianti alle nostre lucciole, assai più grandi e che tramandano una luce vivissima dagli ultimi anelli addominali. Lo sprazzo luminoso è così intenso, che con uno di quegli insetti si può leggere comodamente e anche illuminare una piccola stanza, anzi gl’indiani se ne servono ancora oggidì, per pescare, legandone alcuni ad un bastone che fissano, alla sera, sulle prore delle loro piroghe. Erano già trascorse due ore da che i naufraghi si trovavano accovacciati entro il cavo dell’albero, quando udirono a breve distanza un rumore strano che pareva prodotto dal sollevarsi e dal rompersi di un’ondata, seguito subito da sibili acutissimi. Il mozzo che già da qualche po’ si sentiva tremare le gambe, guardò il signor di Correa, chiedendogli: — È qualche grosso animale questo, signore?... — Non te lo saprei dire giacchè io non riesco a scorgere nulla al di là della punta del mio naso, — rispose Alvaro. — Quello che potrei dirti è che comincio ad averne fino sopra i capelli delle foreste brasiliane e che vorrei conoscere un po’ da vicino questi animali che fischiano, che battono l’incudine, che suonano le campane e che rompono il sonno a tutti. Io mi domando come gli abitanti di queste regioni possono dormire con tutto questo fracasso. — Udite signore questo sibilo?<noinclude><references/></div></noinclude> 7wrebb9d38qawg2qv4j7wh67iqwv9ca Pagina:Salgari - L'Uomo di fuoco.djvu/63 108 636694 3656343 2916342 2026-04-06T06:46:29Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3656343 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Smaller|''Nelle foreste brasiliane.''}}|57|riga=si}}</noinclude><nowiki /> — Sì, Garcia. Che ci sia qualche gigantesco serpente qui presso? — Io ho paura di quegli orribili rettili. Preferirei affrontare una bestia feroce, signor Alvaro. — Dovremo abituarci alla loro vista, mio povero ragazzo. Il pilota mi ha narrato che nelle selve americane se ne trovano in gran numero e di quelli mostruosi. — Quando finirà questa notte? Mi pare interminabile. — Chiudi gli occhi e cerca di dormire, — disse Alvaro. — Veglierò io. — Dormire? Non vi era da pensarvi! Il mozzo aveva appena abbassate le palpebre che un’orchestra infernale fece rintronare l’immensa foresta da una estremità all’altra. Migliaia e migliaia di rane, come se avessero atteso un segnale, si erano messe a gracidare formando una cacofonia spaventevole che avrebbe svegliato anche un morto. I batraci, come abbiamo detto, infestano a milioni e milioni le foreste umide e alla notte gareggiano con zelo invidiabile. Ve ne sono varie specie e non tutte si accontentano di gracidare. Vi sono batraci che muggiscono come buoi, rospi che abbaiano come cani, ranocchi che sembra si gargarizzino, altri che martellano come se avessero a loro disposizione migliaia di caldaie da accomodare e altri ancora che vivono sugli alberi, che fischiano come locomotive o che stridono come ruote malamente ingrassate. Immaginarsi che baccano! I timpani meglio conformati non possono resistere. — Signore! — esclamò il mozzo spaventato. — Che cosa succede? La fine del mondo? — Non spaventarti, sono rospi, — rispose Alvaro. — Si direbbe che vi sono fra loro cani, bufali, calderai e ubriachi che cantano. — Ci abitueremo anche noi a questi concerti, se vorremmo dormire. — Spero che non rimarremo a lungo in questo paese e che cercheremo un mezzo qualunque per andarcene. — Era quello che mi chiedevo poco fa, — rispose Alvaro. — Dove andremo noi e quando potremo andarcene? Suppongo che non avrete il desiderio di finire la vostra vita fra queste foreste. — Anzi, nemmeno di terminare la mia esistenza su una graticola con un contorno di banani e di pere cotte. — Non vi sono stabilimenti di Europei su queste coste?<noinclude><references/></div></noinclude> lvdufqu2gfd13hxao72oyz0h4qwxhlg Pagina:Salgari - L'Uomo di fuoco.djvu/64 108 636695 3656344 2916344 2026-04-06T06:47:07Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3656344 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|58|{{Smaller|''Capitolo Quinto.''}}||riga=si}}</noinclude><nowiki /> — Nemmeno uno, Garcia. Finora nessuno ha pensato a occupare il Brasile, quantunque appartenga a noi dopo che il nostro compatriota Cabral ne ha preso, pel primo, il possesso. — Ho udito però raccontare che gli spagnoli si sono impadroniti di territori immensi. — È vero, Garcia, però sono molto lontani da noi i posti spagnoli e dovremmo attraversare quasi tutta l’America meridionale prima di giungere al Perù. — Un viaggio immenso? — Di migliaia e migliaia di miglia attraverso foreste vergini abitate da tribù di antropofagi e da belve d’ogni specie. Non mi sentirei l’animo abbastanza forte per tentare un simile viaggio. Ho udito a parlare invece di alcuni stabilimenti francesi che devono trovarsi al sud del Brasile, presso la foce d’un fiume immenso che si chiama la Plata. Si potrebbe tentare di raggiungerli. — Saranno pure lontani. — So che quel fiume si trova al sud, non saprei dirti a quale distanza da noi, — disse Alvaro. — Ah! Signore! Credo che noi non usciremo più mai da queste selve e che non vedremo più mai nè il nostro Tago nè il viso d’un uomo bianco, — disse il mozzo sospirando. — Non dispero. So che delle navi armate da negozianti dell’Havre, sono più volte giunte sulle spiagge del Brasile a caricare un certo legno chiamato verzino da cui si trae una tintura bellissima, rossa come la lacca. Chi sa che non possiamo vederne qualcuna a giungere nella baia. — Allora, signore, non allontaniamoci da queste coste. — Anzi non le perderemo di vista e faremo delle frequenti escursioni al sud ed al nord di quel magnifico porto. Ecco che i batraci cominciano a mostrarsi stanchi. Approfittiamo per gustare un po’ di riposo. — E se qualche fiera approfittasse del nostro sonno per assalirci? — Finora io non ho veduto altro che rane ed uccelli. E poi forse i pochi naviganti che sono approdati su queste coste, hanno esagerata la ferocia delle belve americane. Teniamo il fucile fra le ginocchia e gli spadoni a fianco e dormiamo. —<noinclude><references/></div></noinclude> 80bkljj7yt3zvp1f8e6t5fn2ku7qjzu Pagina:Salgari - L'Uomo di fuoco.djvu/65 108 636696 3656345 2916345 2026-04-06T06:47:16Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3656345 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Smaller|''Nelle foreste brasiliane.''}}|59|riga=si}}</noinclude><nowiki /> Si rannicchiarono nel cavo della ''summaneira'', l’uno presso l’altro e non tardarono ad addormentarsi, malgrado le loro apprensioni. I batraci dopo essersi sfiatati per un paio d’ore, a poco a poco zittivano. Si udiva ancora che qualche salva di fischi o di muggiti, poi la foresta tornava silenziosa. Al mattino i due naufraghi, che avevano dormito tranquillamente tre o quattro ore, furono svegliati da un altro concerto, meno assordante però, che si eseguiva fra i rami del gigantesco albero. Era una banda di ''mahitaco'', piccoli pappagalli dalla testa turchina e le penne verdi, incorreggibili chiacchieroni che gridano a piena gola per delle intere ore, senza mai un istante di tregua. — In piedi, Garcia, — disse Alvaro stiracchiandosi le membra. — Il sole è già alto e la colazione forse ancora lontana mentre l’appetito è in aumento. Non dimentichiamo che il cuoco della caravella si trova nel ventricolo dei selvaggi. — Dove andremo a cercarla, signore? — chiese il mozzo. — Ci deve essere qualche stagno o qualche palude in questi dintorni, — rispose Alvaro. — Andiamo a esplorare verso il luogo ove le rane ed i rospi cantavano. In mancanza di selvaggina ci accontenteremo di un buon arrosto di pesci. — Raccolsero e divorarono alcune ''pinha'', cambiarono la carica agli archibugi per tema che l’umidità della notte avesse guastata la polvere e appesisi i due barilotti si cacciarono in mezzo agli alberi. In quel luogo la foresta non era più folta come nel tratto che avevano percorso il giorno precedente, essendo formata d’alberi d’alto fusto e di grossezza enorme che non potevano crescere gli uni accanto agli altri. Erano palme gigantesche, alte più di sessanta metri, appartenenti a quella specie detta della cera perchè dal tronco e anche dalle foglie si estrae una materia grassa che serve benissimo alla fabbricazione delle candele. Se ne trovano in gran numero nelle foreste brasiliane e anche sulle sierre dell’interno, potendo crescere fino ad un’altitudine di tremila metri, quindi anche sulla grande catena delle Cordigliere. A quell’epoca gl’indiani non utilizzavano che le sue frutta, o meglio il germoglio, che è un cibo abbondante e sano, con un<noinclude><references/></div></noinclude> ezrp5toiq0ygu23yl3hxks0llcbgjkl Pagina:Salgari - L'Uomo di fuoco.djvu/66 108 636697 3656346 2916346 2026-04-06T06:47:34Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3656346 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|60|{{Smaller|''Capitolo Quinto.''}}||riga=si}}</noinclude>gusto delizioso che rammenta quello del carciofo e anche dello sparago e che essi trituravano e torrefacevano mescolandolo col latte estratto dal ''pao de raca''. Oggi invece forma la ricchezza delle tribù che posseggono i terreni su cui quelle piante preziose crescono, estraendosi molte cose di somma utilità da quei superbi vegetali. Si può anzi dire che tronco, foglie, radici, tutto serve ed è utile. Nella sola provincia di Ceara, i fazenderi che hanno piantagioni di palme andicole, ricavano ogni anno non meno di novantamila ''arrobas'' di cera, ossia un milione e trecento ventidue chilogrammi, raccogliendola parte sulle foglie e parte nel tronco. E non è il solo prodotto, come abbiamo detto. Si impiegano le foglie, che si prestano per un infinito genere di lavori, per fabbricare panieri, ceste, stuoie solidissime, cappelli, cordami e perfino delle stoffe grossolane e bruciandole ottengono anche un sale che è adoperato nella fabbricazione dei saponi. E perfino dalle radici si ottiene un medicinale impiegato con buon successo nella guarigione delle malattie cutanee. Alvaro ed il mozzo che non sospettavano nemmeno lontanamente la preziosità di quelle piante, solo occupati a cercarsi la colazione che sembrava molto lontana ancora, procedendo rapidamente giunsero ben presto su un terreno assai umido che cedeva facilmente sotto i loro piedi. Canne smisurate cominciavano a prendere il posto delle palme, a ciuffi enormi, mescolate ad ammassi di ''cipò chumbo'', specie di convolvulacee di color giallo e di ''cumarù'' dai fiori porporini e nelle cui bacche si trova chiusa la così detta ''fava tonka'', usata dagl’indiani per profumare il tabacco. Un numero infinito di uccelli garriva fra quei vegetali; ed in mezzo ai ceppi delle convolvulacee svolazzavano miriadi di quei vaghi uccellini chiamati ''beja flores'', i famosi uccelli mosca o colibrì, colle penne superbe che riflettevano tutti i colori dell’arco baleno: verdi, turchine, porporine e gialle a riflessi d’oro. — Ci sarebbe da fare una frittata deliziosa, — disse il mozzo che osservava con vivo interesse quei minuscoli volatili che scomparivano interamente entro calici purpurei delle cumarù. — Come sono belli, signor Alvaro! Sembrano incrostati di perle preziose. — Ammirabili davvero ma non valgono un buon pappagallo, — rispose il signor di Correa. — Non ne mancano qui. Guardate su quell’albero quanti ve ne sono.<noinclude><references/></div></noinclude> bc4y3qliavlit7mz30knv6pm19krq7h Pagina:Salgari - L'Uomo di fuoco.djvu/67 108 636698 3656347 2916349 2026-04-06T06:48:19Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3656347 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Smaller|''Nelle foreste brasiliane.''}}|61|riga=si}}</noinclude><nowiki /> — E vedo anche delle bestiaccie che fanno ribrezzo, fuggire attraverso i rami. Ah! Perdinci, come sono brutte! Che cosa saranno mai? — Quelle che chiamava bestiaccie, erano dei lagarti, orribili lucertoloni lunghi un buon metro, di color verde cupo, ma la cui pelle cambia sovente di tinta quando sono specialmente irritati, al pari dei camaleonti africani e che si tengono per lo più sugli alberi. Sono velenosi, non però come le serpi e nondimeno la loro carne è mangiabile, anzi è ricercatissima essendo bianca e gustosa come quella dei polli e le cosce dei ranocchi. Però anche se Alvaro l’avesse saputo, non avrebbe certamente avuto il coraggio di regalarsi per colazione una di quelle bestiacce, anzi temendo che fossero pericolose s’affrettò ad allontanarsi, facendo un gesto di disgusto. La palude o lo stagno dovevano essere vicinissimi. Il terreno era saturo d’acqua e le canne aumentavano di passo in passo, mentre gli alberi diventano sempre più radi. — Ecco laggiù l’acqua, — disse il mozzo che precedeva Alvaro. — Si direbbe che noi stiamo per giungere sulle rive d’un lago. — Affrettarono il passo e si arrestarono dinanzi ad una vasta palude ingombra di piante palustri e di foglie immense che parevano piccole zattere, sulle quali passeggiavano gravemente numerosi trampolieri. Più che una palude, doveva essere qualche savana sommersa, dal fondo forse pericolosissimo, senza consistenza veruna. Aveva un circuito di parecchie miglia ed a malapena si potevano scorgere le piante che crescevano sulla riva opposta. Qua e là si vedevano dei minuscoli isolotti coperti da palme e abitati da un numero infinito di uccelli, di ''tui'' di ''japì'' e di ''choradeira'' che lanciavano le loro grida lamentevoli piene d’infinita tristezza. — Che acque nere, — disse il mozzo. — Si direbbe che vi hanno versato dentro delle centinaia di botti d’inchiostro. Che vi possano vivere qui i pesci? — Alvaro non rispose. Guardava con inquietudine un minuscolo isolotto coperto di canne che scivolava a fior d’acqua come se qualcuno lo spingesse e che stava eseguendo delle strane evoluzioni. — Un isolotto galleggiante che cammina, — disse, additandolo al mozzo. — Eppure l’acqua è immobile e non soffia un alito d’aria.<noinclude><references/></div></noinclude> pp28ufjtxvftrj47rwe8hwfurlqmxtl Pagina:Salgari - L'Uomo di fuoco.djvu/68 108 636699 3656348 2916357 2026-04-06T06:48:37Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3656348 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|62|{{Smaller|''Capitolo Sesto.''}}||riga=si}}</noinclude><section begin="s1" /><nowiki /> — È vero, signore, — rispose il mozzo. — L’ho osservato anch’io. — Che cosa possa essere? — Che sia qualche indiano, signore? — Sì, con una coda che potrebbe fracassarti le gambe, — disse Alvaro. — È un altro brutto bestione. — Una bestia?... — Un caimano od un alligatore. — Con tutte quelle piante sul dorso? — So che quei rettili di quando in quando si seppelliscono nel fango e che vi rimangono parecchio tempo in una specie di torpore profondissimo sicchè la piante che coprono il fondo delle paludi crescono anche fra le scaglie di quegli anfibi. — Sono pericolosi? — Talvolta, ma non dobbiamo spaventarci, Garcia. Eppoi non vedi che gira al largo senza fare attenzione a noi? Ah! I begli uccelli! Se provassi a fare un buon colpo? — E la detonazione? — Non abbiamo veduto finora altri indiani, quindi possiamo provare. — Una nuvola di tucani con becco quanto come l’intero corpo, passava a cinquanta passi dai naufraghi. Alvaro che aveva già al mattino caricato il fucile a pallottoni, mirò in mezzo al gruppo e fece fuoco. Cinque o sei volatili caddero morti o feriti sopra un isolotto che si trovava a pochi passi dalla riva. Il mozzo si era slanciato risolutamente in acqua, avendo osservato che il fondo si trovava solamente a qualche metro. Ci teneva troppo all’arrosto per lasciarselo sfuggire. Si era appena immerso e aveva percorsi una diecina di metri, quando un grido gli sfuggì, un grido che fece gelare il sangue ad Alvaro. — Signore, aiuto! — <section end="s1" /><section begin="s2" />{{Ct|f=120%|v=2|t=3|L=0px|CAPITOLO VI.}} {{Ct|f=120%|v=2|L=0px|'''Il giboia delle paludi.'''}} Le savane dell’America meridionale sono pericolosissime e lo sanno bene gl’indiani i quali prima di attraversarle si assicurano prudentemente della natura del fondo per non farsi inghiottire.<section end="s2" /><noinclude><references/></div></noinclude> 98zzyczqs745todjot8eqbr9d9cktr6 Template:PAGES NOT PROOFREAD 10 753893 3656354 3656108 2026-04-06T06:56:32Z SodiumBot 71905 Unattended update of statistics templates 3656354 wikitext text/x-wiki 93458 083y896wda5mjqf4f7dcakq2qc97799 Template:ALL PAGES 10 753894 3656355 3656109 2026-04-06T06:56:42Z SodiumBot 71905 Unattended update of statistics templates 3656355 wikitext text/x-wiki 618372 6srnwf91s3gibwahqtozzjyvdjeul0k Template:PR TEXTS 10 753895 3656356 3656110 2026-04-06T06:56:52Z SodiumBot 71905 Unattended update of statistics templates 3656356 wikitext text/x-wiki 83926 fbw80n8x34nsx9ri3cu9zeb42yz492a Template:ALL TEXTS 10 753896 3656357 3656111 2026-04-06T06:57:02Z SodiumBot 71905 Unattended update of statistics templates 3656357 wikitext text/x-wiki 105701 h11opcivlkhvapkh0gu4enn3dag3ykw Pagina:Porta - Poesie milanesi.djvu/194 108 764765 3656240 3656217 2026-04-05T17:03:21Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3656240 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 188 —||n=s}}</noinclude><noinclude></noinclude> t3rdyfx73p9ebay1kx3v9rk170fxyw7 Pagina:Porta - Poesie milanesi.djvu/195 108 764766 3656241 3656218 2026-04-05T17:07:55Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3656241 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 189 —||n=s}}{{FI|file = Porta - Poesie milanesi (page 76 crop).jpg|width = 100%|margin-bottom=3em}}</noinclude> {{Ct|f=100%|v=1|lh=1.5|OLTER DESGRAZI DE GIOVANNIN BONGEE<ref>Questa poesia i una contnuazioine di quella riportalta a pag. {{Pg|109}} dell’attuale volume.</ref>}} {{Ct|f=100%|v=1|lh=1.5| (1814)}} <poem> :Quand se nass deslippaa<ref>{{Nsb|ppm|210|1}}</ref>, lustrissem scior, L'è inutel tœuss el cœur, che l’è tuttuna, No gh’è pu nè fadigh nè pont d’onor Che poda mett in cas de fà fortuna; Vegnen adoss i bott de traditor; Ne s’ha nanca fornii de tœunn su vuna, Che in manch de quella ghe sen tacca adree Sett, vott, come ona salva de mortee. :Mi, che pari nassuu in de quel moment Ch’el Signor l’ha creaa i pu gran travaj, Come sarav a dì el dolor de dent E quell caro sur Lelia per strappaj, Hoo già provaa ai mee dì tanti azzident, Che ghe vorav on secol a cuntaj. De mœud che no me specci a fornì l’ascia<ref>{{Nsb|ppm|210|2}}</ref> Che on quej copp<ref>{{Nsb|ppm|210|3}}</ref> in sul coo che me spettascia. </poem><noinclude></noinclude> q746hnc2wcgjo01k5q5z4gin4rclnxw Pagina:Porta - Poesie milanesi.djvu/196 108 764767 3656242 3653876 2026-04-05T17:42:32Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3656242 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 190 —||r=s}}</noinclude> <poem> :Vussustrissema el sa se mi sont vun De quij che van in volta a fà quarell. Che, grazia ai pover mort, no gh’è nissun Che pò cusamm d’avegh storgiuu on cavell; Anzi quand gh’è di rogn tra quejghedun, Regola generala ficchi el velil<ref>{{Nsb|ppm|210|4}}</ref>, Che no vuj minga per on gust de ciall Andà in peltrera<ref>{{Nsb|ppm|210|5}}</ref> o toeù su el-reff<ref>{{Nsb|ppm|210|6}}</ref> in fall. :E pur con tutt el mè fà de cojon, Col mè bon pè de pombi e l’arà drizz, Giust perchè sont nassuu in quell dì birbon, Ogni bott borli dent in quej pastizz: E poeù, senza stà chì a fà tant reson, Se vussustrissema el gh’ha flemma on sgrizz, Ghen cunti vuna che m’è occors adess, Ch’el le farà restà propri de gess. :Quand per vedè el Prometti<ref>{{Nsb|ppm|210|7}}</ref> trii mes fà El correva a la Scara tutt Milan E vegneven giò a tropp de là e de scià I forestee de tante mja lontan, Tant che per ciappà post bœugnava ess là Col disnà mezz in gora e mezz in man, Vedend tutta sta truscia S) e sto spuell, Me sont ressolt anmì d’andà a vedell. :Oltra el rest, me premeva, a dì el cœur ciar, De satisfa in quej mœud anca la donna, Che dopo quell scappusc<ref>{{Nsb|ppm|210|9}}</ref> col paracar<ref>{{Nsb|ppm|210|10}}</ref> L’ha miss giò el eoo davvera, e la dragonna<ref>{{Nsb|ppm|210|11}}</ref>; Poverascia! anca lee la gh’eva car D’andà a vedè on vesin de la soa nonna. Che l’è quell che vestii comè on pollin<ref>{{Nsb|ppm|211|12}}</ref> L’andava a beccà su el prim ballarin. </poem><noinclude></noinclude> r5s71znx3fc8w6vj2osxadws7zvbid4 Pagina:Porta - Poesie milanesi.djvu/197 108 764768 3656243 3653877 2026-04-05T17:47:06Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3656243 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 191 —||r=s}}</noinclude> <poem> :Intrettanta el b«ll dì de Tutt i sant Dopo i dottrina invers l’ora di trè Ciappi la donna in aria de marciant E content tutt e duu come duu rè S’inviem a la Scara ben d’incant, E là se postem per i primm del pè De la porta sarada del lobbion Col noster bravo cuu pondaa a l’us’cion. :Passa i tre, passa i quatter, i cinqu or, S’impieniss de person tutt el pasquee<ref>{{Nsb|ppm|211|13}}</ref>, Chi mangia, chi gingina, chi descor. Chi ziffola, chi ria, chi fa el scocchee<ref>{{Nsb|ppm|211|14}}</ref>, Chi se scolda la pissa<ref>{{Nsb|ppm|211|15}}</ref> e fa sussor A contra di impresari del soree<ref>{{Nsb|ppm|211|16}}</ref> Che goden i sœu comed e fan grassa, E no gh’han nanca el pubblegh per la cassa<ref>{{Nsb|ppm|211|17}}</ref>. :Ma a furia de speccià poeù fìnalment Solten voltra anca lor sti lizonon Che in mezz ai urla e ai fis’c plazidament Se derven la calcherà<ref>{{Nsb|ppm|211|18}}</ref> coi button<ref>{{Nsb|ppm|211|19}}</ref>, E quand me riven lì ben ben d’arent<ref>{{Nsb|ppm|211|20}}</ref>, Quell denanz cont i ciav e col lampion Con tutta grazia el me sgombetta<ref>{{Nsb|ppm|211|21}}</ref> el venter E el me dis: Allon, fôrt, s’emm d’andà denter. :Mi però tant e tant tegneva dur; Ma in tra che l'eva l’uss d’on’anta solla De derviss in canton attacch al mur, E in tra, che in del derviss la cress la folla, Zonfeta, tutt a on bott me tran là al scur A giucà<ref>{{Nsb|ppm|211|22}}</ref> appos a l’anta al tiramolla, Tant che s’ciavo miee<ref>{{Nsb|ppm|211|23}}</ref>, s’ciavo prim post, L’è ona grazia del ciel a salvà i cost. </poem><noinclude></noinclude> jg4cm94d75y2wh95fcx9ur8td20ro7x Pagina:Porta - Poesie milanesi.djvu/198 108 764769 3656244 3653878 2026-04-05T17:51:55Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3656244 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 192 —||r=s}}</noinclude> <poem> :Ma ch’el varda, lustrissem, s’el par vera Che m’abba de zuzzed tusscoss a mì! E pur questa l’è anmò la pu leggera, Come el sentirà adess, s’el vœur sentì: Appenna liberaa de caponera<ref>{{Nsb|ppm|211|24}}</ref>, Vardi intorna per tutt de chì e de lì Per cerca Barborin, ma dess, descor, L’è inutel: dove l’è, le sa el Signor. :Barborin senza mi, senza danee, Senza on can che tampocch le cognossess. L’era su a mitaa scala de per lee, Senza savè in che mond la se fudess<ref>{{Nsb|ppm|211|25}}</ref>; No la podeva andà nè inanz nè indree, Perchè per andà inanz ghe va del pess<ref>{{Nsb|ppm|211|26}}</ref>, E per torna indree sola a quij or là Ghe va manch carna indoss che no la gh’ha. :Basta, voo su anca mi a la fenitiva, S’incontrem, se demm part di nost desgrazi, Femm rid on poo ai nost spall la gent che riva, E poeù marcem inanz, paghem el dazi; E a vedè, quand se dis, rivem a piva<ref>{{Nsb|ppm|211|27}}</ref> De trovà tant e tant assee de spazi De settass giò tutt duu in lœugh competent, On poo cusii<ref>{{Nsb|ppm|211|28}}</ref> sigur, ma almanch arent. :Lì intrattant che la gent coi ziffolin, Col pestà, col ''sonee'', se spassen via. Se comenza a smorbià<ref>{{Nsb|ppm|211|29}}</ref>, a taccà ballin<ref>{{Nsb|ppm|211|30}}</ref> Con quij ch’è pussee arent de cottaria; Oh chì lassa fà a lee la Barborin, Che, minga per dì a dì che la sia mia, Ma in tra che l’è buffona anca de sort, L’è inutel già, la farav rid i mort. </poem><noinclude></noinclude> qnnnynuqm2quvbqritzzllfjj7ejgfo Pagina:Porta - Poesie milanesi.djvu/199 108 764770 3656246 3653879 2026-04-05T18:16:38Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3656246 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 193 —||r=s}}</noinclude> <poem> :Besognava sentilla sta mattocca In temp de l’opra per crepà del rid; La n’ha ditt su pur anch de quella bocca: Tra i olter n’ha ditt vuna inscì polid Contra de quell spettacol de quell’occa<ref>{{Nsb|ppm|211|31}}</ref> Che canta inscì de sbergna<ref>{{Nsb|ppm|211|32}}</ref> e inscì inivid<ref>{{Nsb|ppm|211|33}}</ref>, Ch’anch che la fuss la prima cantarina, Per tutta sira se n’è faa tonina<ref>{{Nsb|ppm|211|34}}</ref>. :Se, tutta sira on corno, che per mi Fornissea tucc i spass, tucc a ona sort; Anzi quand rivi a god in pas on dì, L’è el ver mijorament del pont de mort, Ch’el vœur dì che l’è in brusa<ref>{{Nsb|ppm|211|35}}</ref> de sbottì On malann col segond de contraffort, E on terz de fœudra, e on quart de guarnizion, Come m’è giust suzzess in st’occasion. :Defatt dopo sto rid strasordenari, Quand sul pu bon del ball m’era duvis<ref>{{Nsb|ppm|211|36}}</ref> De vess anmì coi nivol su per l’ari E de vede a andà a spass in paradis Tucc i sant<ref>{{Nsb|ppm|211|37}}</ref> in di sœu reliquiari. Coi lumitt pizz intorna a la cornis, Tutt a un tratt Barborin la trà su on sguagn Tant guzz e fort ch’hoo mai sentuu el compagn. :Ch’eel, che no eel, l’è che on despresios El te gh’aveva refilaa dedree Propri a cuu biott on pezzigon rabbios. Mi allora, sanguanon! me volti indree, E con duu œucc de brasca e besios<ref>{{Nsb|ppm|211|38}}</ref> Vardi in motria a on pomper e a on lampedee, Disend: Per cristo, vorev anch cognoss Quell asen porch che fa sta sort de coss! </poem><noinclude></noinclude> 88wyyhl95fucc9ho2o37ruwsqo5kif2 Pagina:Porta - Poesie milanesi.djvu/200 108 764771 3656247 3653880 2026-04-05T18:21:37Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3656247 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 194 —||r=s}}</noinclude> <poem> :Paricc col lampedee fan d’Indian, Ma el soldaa se le scolda in sul moment, El me dà on pugn, e el dis: Tasi lì, can, Che te fotto in platea, sacrament! Mi, che sont pesg d’on azzalin bressan<ref>{{Nsb|ppm|211|39}}</ref>, Che tacchi fœugh appenna a strusamm dent, Volzi la vos de prepotent anmì, E ghe respondi: On can te saret ti! :Vien de fora (el repia) marmotton, Che te la darò mi, mummia d’Egitto — Che vegni fœura (dighi), di cojon! T’insegnaroo anca chì a parlà politto. Intrattant de per tutt in sul lobbion No se sent che ''sìlanse!'' abbasso! citto!. E lu el giudee, rebuttonandem su, Se pò trovà? el sbragia citto! anch lu. :Sera lì lì, vedel, lustrissem scior. Per fann vuna de quij d’andà in gazzetta; E se no gh’era i mee sant protettor A juttamm e portamm propri in spalletta, Vuj dì a famm borlà adoss on respettor A l’improvvista come ona saetta, Ghe soo dì mi ch’en reussiva on scempi De cuntass de chì inanz per on esempi. :Basta, la cossa l’è fornida lì, Almanch resguard ai ciaccer e ai quereli; Ma intuitù de quell che vœubbia dì Bona vœuja e indrittura de buell<ref>{{Nsb|ppm|211|40}}</ref>, S’ ciavo, quella l’è andada a fass rostì, De mœud ch’el ball, per quant el fudess beli (Ch’el faga el locch s’el ved el Viganò)<ref>{{Nsb|ppm|211|41}}</ref>, Nè a mi nè a Barborin l’è piasuu nò. </poem><noinclude></noinclude> at4qvgse6a29ot0mvtdo4ogtb6pfk8v Pagina:Porta - Poesie milanesi.djvu/201 108 764772 3656262 3653881 2026-04-05T19:56:39Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3656262 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 195 —||r=s}}</noinclude> <poem> :Già besogna poeù anch dì che on gran motiv De vess critegh e brusch come l’asee, L’era con pocch respett quell lavativ Del soldaa semper lì inciodaa dedree, Che de giunta al sgognamnì<ref>{{Nsb|ppm|212|42}}</ref> e al mangiamm viv Cont i ceucc, domà on poo vardass indree, El s’eva anch tiraa arent cert camarada Che dininguarda, Cristo, in su ona strada. :Mi, che cognossi on poo el mè natural, Che 8soo fina a che poni poda fidamm, Vedend propi in don specc che sto animai El me tirava a perd con l’inzigamm<ref>{{Nsb|ppm|212|43}}</ref>, Lott lott a dondignand voo invers i scal.... Foo segn a Borborin de seguitamm, E al bell trà<ref>{{Nsb|ppm|212|44}}</ref>, giò fiœu, speccia ch’el ven.... Chi gh’ha prudenza, l’usa: vala ben? :Adess mò che gh’hoo daa in pegn on canton, Giontandegh tutt quell spass che gh’hoo giontaa, Lustrissem, el sarà de opinion Che i coss andassen sœuli comè on daa<ref>{{Nsb|ppm|212|45}}</ref>, Cioè che dopo on para de boccon, E ona bona scorada<ref>{{Nsb|ppm|212|46}}</ref> de boccaa, El pover Giovannin, lontan di rogn, El fuss in lecc al cold in del prim sogn. :Lustrissem sì: el sarav propi induvin Se se trattas de tutt oltra personna. Ma, trattandes del pover Giovannin, L’è ben dolz anca lu, ch’el me perdonna; Sì, adess el sentirà che bescottin; Olter che in lecc al teved con la donna! Preson, cadenn, ballin<ref>{{Nsb|ppm|212|47}}</ref>, sbirr, rabbi, frecc Quist hin staa i mee bej sogn, quist el mè lecc. </poem><noinclude></noinclude> hxbsre3l4c6tvryyjymitmi6nfm98iq Pagina:Porta - Poesie milanesi.djvu/202 108 764773 3656263 3653882 2026-04-05T20:09:01Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3656263 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 196 —||r=s}}</noinclude> <poem> :Ah el mè car lecc! sì, te set dur, l’è vera, Te set tutt a carpotter<ref>{{Nsb|ppm|212|48}}</ref>, a montagn, Ma l’è franch el prim cas che in cà Bongera Te siet staa vœuj per un baratt compagn! Disili vujolter, banch, pajon, testera, Piumitt, covert, disill se in tresent agn Avii mai vist olter lugher<ref>{{Nsb|ppm|212|49}}</ref> nè sbirr<ref>{{Nsb|ppm|212|50}}</ref> Che quij del scoldalecc e di candir. :Ma de già che, lustrissem, l’è tant bon Che l’è despost a dà de scolt al rest, Per no desabusamm di sœu attenzion Faroo de tutt almanch per sbrigall prest; Donca appenna sghimbiaa<ref>{{Nsb|ppm|212|51}}</ref> giò del lobbion, Per fa la straa pu curta, butti lest, E senza olter boltrigh<ref>{{Nsb|ppm|212|52}}</ref> che me incoronna Rivi a cà in quatter salt con la mia donna. :Pian pian dervi el porteli, pian pian voo su Di scal, che no s’accorgen i vesin, Dervi el mè bravo uss bell bell anch lu, Rugatti el fogoraa col zoffreghin<ref>{{Nsb|ppm|212|53}}</ref>, Pizzi el lum. Barborina, ove sei tu? La vedi là col coo sora i cossin Travers al lecc, cont una man sul ghicc, Che la tirava su grev grev el ficc!<ref>{{Nsb|ppm|212|54}}</ref> :Cossa gh’ét, Barborin?... — Me dœur.... — Dov’è? — Chi inscì.... — Sul cuu? — Cojonet!... — Propi chì... — N’eel staa fors?... — Sì, quell porch.... — Lassa vedè — Mi nò. — Perchè mò nò? sont tò mari.... — Gh’hoo vergogna.... — Set matta? fa piasè.... Là stà savia.... — Fa pian.... — Lassa fà a mì... Basta, infln cont i dolz l’hoo missa a termen De lassassel vardà biott comè un vermen. </poem><noinclude></noinclude> 8ookn2en39iu1ccg7s6yrp4vjtf8u4b Pagina:Porta - Poesie milanesi.djvu/203 108 764774 3656264 3653883 2026-04-05T20:14:49Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3656264 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 197 —||r=s}}</noinclude> <poem> :Cribbi, lustrissem! se l’avess vcduu, Minga cojonarlj, tant de svargell<ref>{{Nsb|ppm|212|55}}</ref> Ross, scarlatl, ch’el quattava on quart de cuu, Con de gionta duu gran barbis morell<ref>{{Nsb|ppm|212|56}}</ref>. Bona ch’el ciel el gh’ha mò proweduu On fior de timpen con tiraa la pell: Che se l’era on poo froll, disi nient, Che boccon de zaffagna<ref>{{Nsb|ppm|212|57}}</ref> cel ghe fa dent. :Mi però, sœuja mi<ref>{{Nsb|ppm|212|58}}</ref>, quij duu barbis M’hin pars come on poo tropp in simetria; Defatt ghe strusi dent, e ghe foo on sfris<ref>{{Nsb|ppm|212|59}}</ref>; Freghi, e vedi ch’el negher el ven via; Torni a fregà, me resta i did tutt gris, Tacchent, e luster de besonciaria; Finalment usmi, e senti on odorusc Come d’œuli ordenari e de moccusc<ref>{{Nsb|ppm|212|60}}</ref>. :Ah canaja, ah baloss d’on lampedee! L’è chì el prozess, l’è chi el corp del delitt: Olter che fà la lœuggia<ref>{{Nsb|ppm|212|61}}</ref> e el forestee E che fà mostra de cuntà i travitt.... Ma va pur là: se te me dee in di pee, No l’avaree d’andà a Roma a pentitt, Te l’hoo giurada mì, brutto desutel; E quad rivi a giurà, varda, l’è inutel. :Negher come on sciavatt tal e qual sera, Foo on spiret de no dì a la Barborin; Ma infin, per cascia via la scighera<ref>{{Nsb|ppm|212|62}}</ref>, ''Rézzipe''<ref>{{Nsb|ppm|212|63}}</ref>, dighi, on bon biccier de vin. Tì parcura intrattant in quej manera De tegnitt su bagnaa di piumazzin, Che adess tomaroo mi col tocca e salda, De quattordes bôritt<ref>{{Nsb|ppm|212|64}}</ref>, Rocca Grimalda. </poem><noinclude></noinclude> olv76x3eboh77yow5mf5ct3qlwkc756 Pagina:Porta - Poesie milanesi.djvu/204 108 764775 3656265 3653884 2026-04-05T20:19:36Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3656265 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 198 —||r=s}}</noinclude> <poem> :In quatter solt sont lì de l’Antongina<ref>{{Nsb|ppm|212|65}}</ref>, In d’on esuss<ref>{{Nsb|ppm|212|66}}</ref> me sbrighi, e torni indree Col mè bravo peston de bombasina<ref>{{Nsb|ppm|212|67}}</ref>; E quand sont lì a la porta del cartee, In dove mett giò banca la Rosina, Ch’el disa on poo chi catti in sul mestee? Roba minga de credi catti l’amis, Quell lampedee inscì faa di duu barbis. :Vedell, e sentì el sangu a surbuì, Sentimm a quattà i œucc, perd la reson. L’è staa tuttuna: no me poss tegnì; De slanz ghe sari adoss cont on button, E ghe disi: Toeù su, quest l’è per tì A cunt de quell tò credet del lobbion; Portel mò via, e impara, o porch fottuu, A toccà i donn e a pizzigagh el cuu. :Vedend ch’el resta li comè de sass Senza nè repettà nè tirà el fiaa, L’hoo creduu per on martor<ref>{{Nsb|ppm|212|68}}</ref> che purgass Con tutta la pascienza el sò peccaa: Me tiri allora indree per dagh el pass, E lu in ringraziament, sto renegaa, Lassem voltà, e poeù zonfeta! sul coo On pugn, senza dì varda che te doo. :Acqua! coss’el deventa el Gioannin! I tigher, i lion gh’hin per nagott; Volzi in l’ari el mè bon peston de vin, E zinf zonf dov’el va fin che l’è rott: Giò la cassa de l’œuli e di stoppin, Giò i transilli<ref>{{Nsb|ppm|212|69}}</ref> tutt quant in barilott<ref>{{Nsb|ppm|212|70}}</ref> E giò anca nun coi ong in di cavij A tomborlon per straa comè vassij. </poem><noinclude></noinclude> 1gmv3d9d3hnbuu0s4lahigljp1v0jvv Pagina:Porta - Poesie milanesi.djvu/205 108 764776 3656266 3653885 2026-04-05T20:24:11Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3656266 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 199 —||r=s}}</noinclude> <poem> :El mè pu gran tracoll in sta tomada<ref>{{Nsb|ppm|212|71}}</ref> L’è staa a restagh desott giust col mostacc, E col stomegh schisciaa contra la strada; Del rest, se nol gh’avcva sto vantacc. No ghe disi nagott che peccenada!<ref>{{Nsb|ppm|212|72}}</ref> Ghen dava propi fin che sera sacc; Ma el maa l’è staa, resguard al pesta giò, Che lu l’era de comed, e mi nò. :L’unega macciavella in sto moment L’era quella de mettem a sgarì, Per vedè de juttamm col fà corr geni; E de fatt con sta tattega che chi Sera asquasi redutt a salvament, Se el dianzer nol fa capità lì, Senza besogn a cress la compagnia, Quatter o cinqu dannaa de polizia. :Costor con quij sò vacch de cappellon Che somejen on meder de barchett, Fan on ruzz, on sussor, che sanguanon Noi ne pò fa de pu el medemm parfett; Lì ne vegnen adoss cont i baston. Come fudessem can senza collett, E ne sercen su streng cont on spuell, Pesg ch’avessen avuu de tœu el Castell. :Con sta sort de tavan taccaa a la vitta, Spongiuu, casciaa per straa tucc i moment, Se va on trattin vers Santa Margaritta Con dedrevia on santa cros de gent Che paren poresitt tacca a la pitta<ref>{{Nsb|ppm|212|73}}</ref>. In sto mœud, tutt dojos, tutt sporscellent, Se consegna in guardina on Giovannin, Pesg che nol fuss on Jacom Legorin<ref>{{Nsb|ppm|212|74}}</ref>. </poem><noinclude></noinclude> pc15codr445h66nhe24yxbyzist4he5 Pagina:Porta - Poesie milanesi.djvu/206 108 764777 3656277 3653886 2026-04-06T05:21:39Z Alex brollo 1615 /* Pagine SAL 25% */ 3656277 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" /></noinclude> <poem> :Eppur ch’el varda, a dì quell ch’è de dì, In mezz ai mee travaj, ai mee ''cuntee''<ref>{{Nsb|ppm|212|75}}</ref>, Me restoiava tutt a vedè lì In l’istessa mojascia el lampedee. Catto! in Milan, diseva in tra de mi, Gh’è giustizia, e ghe n’è tant che sia assee, E quand me sentiran, ghe giughi el eoo Che ona satisfazion ghe l’avaroo. :Intani che padimava<ref>{{Nsb|ppm|212|76}}</ref> i mee dolor Con la giusta giustizia ch’han de fann, Che tirava su el cunt fin del valor Che podeva partend per spes e dann, Ecco lì che compar el respettor. Che adrittura el comenza a interrogann Chi semm e chi no semm, in dove stemm, Patria, porta, cà e tecc, che mestee femm. :Sui prim respost el dava nanca a ment Com’el fuss ona statova de saa; Ma appenna el lampedee l’ha tiraa dent La gran reson de vess regio impiegaa, Dighi nagott, hin deventaa parent; Ma già l’è inscì: tra lor utoritaa, Fuss sansessia<ref>{{Nsb|ppm|213|77}}</ref>, già se dan de man: Propi vera che can no mangia can. :Defatt tutt i attenzion, tutt i resguard Hin staa per l’illustrissem lampedee, E per mì on corno come fuss bastard. Anzi perchè on dò vœult sont soltaa in pee A dagh, com’era giusta, del bosard. Merda de gatt! com’el m’ha saraa adree: Citto là voi; non voglio, o temerari. Che se parla in la mane al lampedari! </poem><noinclude></noinclude> h9sml4jt3epbo2roj21y7wxh44hokbw 3656278 3656277 2026-04-06T05:21:50Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3656278 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude> <poem> :Eppur ch’el varda, a dì quell ch’è de dì, In mezz ai mee travaj, ai mee ''cuntee''<ref>{{Nsb|ppm|212|75}}</ref>, Me restoiava tutt a vedè lì In l’istessa mojascia el lampedee. Catto! in Milan, diseva in tra de mi, Gh’è giustizia, e ghe n’è tant che sia assee, E quand me sentiran, ghe giughi el eoo Che ona satisfazion ghe l’avaroo. :Intani che padimava<ref>{{Nsb|ppm|212|76}}</ref> i mee dolor Con la giusta giustizia ch’han de fann, Che tirava su el cunt fin del valor Che podeva partend per spes e dann, Ecco lì che compar el respettor. Che adrittura el comenza a interrogann Chi semm e chi no semm, in dove stemm, Patria, porta, cà e tecc, che mestee femm. :Sui prim respost el dava nanca a ment Com’el fuss ona statova de saa; Ma appenna el lampedee l’ha tiraa dent La gran reson de vess regio impiegaa, Dighi nagott, hin deventaa parent; Ma già l’è inscì: tra lor utoritaa, Fuss sansessia<ref>{{Nsb|ppm|213|77}}</ref>, già se dan de man: Propi vera che can no mangia can. :Defatt tutt i attenzion, tutt i resguard Hin staa per l’illustrissem lampedee, E per mì on corno come fuss bastard. Anzi perchè on dò vœult sont soltaa in pee A dagh, com’era giusta, del bosard. Merda de gatt! com’el m’ha saraa adree: Citto là voi; non voglio, o temerari. Che se parla in la mane al lampedari! </poem><noinclude></noinclude> j2didtp8ve4f7zm76tiogrdgc34ra5s Pagina:Porta - Poesie milanesi.djvu/207 108 764778 3656282 3653887 2026-04-06T05:28:02Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3656282 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 201 —||r=s}}</noinclude> <poem> :Cont ona protezion tant spiattarada, Senza d’olter desperdes in reson, El pò domà capì come l’è andada: No s’è parlaa ona sverza<ref>{{Nsb|ppm|213|78}}</ref> del lobbion, Del pizzegh in sul cuu ona sbolgirada<ref>{{Nsb|ppm|213|79}}</ref>; De mœud che el prepotent, el birbonon, El boja, can, sassin l’è staa el Bongee, E li allon speltasciell già che sii adree. :Vedend ona ingiustizia de sta sort No, hoo ditt in tra de mi, m’han de ligà, M’han de mett sott ai pee, de damm la mort, Ma vuj parlà, l’è inutel, vuj parlà; E lì per brio me sont miss al fort D’ona manera tal che, andà a cercà! Sant March! l’ha avuu de grazia el respettor De mett giò i ari e de lassamm descor. :Fœura i manegh<ref>{{Nsb|ppm|213|80}}</ref>, e lì come on molin Voo via senza mett parola in fall; Ghe cunti de l’affront faa a Barborin In sul publegh lobbion, in temp del ball; Dighi e sostegni che le cinqu in vin<ref>{{Nsb|ppm|213|81}}</ref> Ch el rejo l’è staa lu, che poss giurall; E che quell mè prim impet del button L’è giusta staa on formaj sui maccaron. :Ghen diseva inscì anmò; ma quell baloss D’on lampedee, malign come on demoni, El me dà su la vos, negand tuttcoss, E domandand i prœuv e i testemoni; Allora el respettor el solta el foss, E el ohe fa el lecco<ref>{{Nsb|ppm|213|82}}</ref> senza zerimonì, Disend: Sur sì, le prove, affar finito, Le prove, sur Gioanni riverito. </poem><noinclude></noinclude> dtemow8v85m5yufhl1atsfjh8eqfx0e Pagina:Porta - Poesie milanesi.djvu/208 108 764779 3656284 3653888 2026-04-06T05:30:59Z Alex brollo 1615 /* new eis level1 */ 3656284 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" />{{RigaIntestazione||— 202 —||r=s}}</noinclude> <poem> :I prceuv (respondi),... i prœuv?... Cisto maria! Anca i prcEuv gh’hoo de dà? questa l’è bella! Con quij facc de scappusc<ref>{{Nsb|ppm|213|83}}</ref> d’intorna via, Cribbi e boffitt, ghe calarav anch quella!... Gh’hoo daa ona bettegada longa on mja.... Me s’è geraa sul pizzegh<ref>{{Nsb|ppm|213|84}}</ref> la tappella, E quella prœuva tal de faj stordì, Quella del sett<ref>{{Nsb|ppm|213|85}}</ref>, l’hoo soffegada in mì. :Ma ch’el disa on poo lu, lustrissem scior, Coss’avaravel faa in del Gioannin? Avaravel ris’ciaa ch’el respettor El mandass a cà a toeù la Barborin, E ch’ôltra del stremizi, se l’occor, L’avess avuu de volta là el sesin A descrezion de quij carna de coli? Oh quest chì si ch’el sarav staa on beli noli. :S’ ciavo, pascienza per i pover mort; Infin, per maa che la me poda andà, Eel pu che senti el giudes a damm tort, E che toeú su on felipp da porta a cà! Intrattanta che foo on cunt de sta sort, Vedi che in santa pas el toeú su e el va, Ch’el fa on cert segn, e poeú el me dis a mi: Parlerete, el me omo, martedì. :Grazia tant de la soa caritaa; Foo per corregh adree a basagh la man, E per senti a che ór l’è in libertaa. Per no vessegh de incomed posdoman; E in quella che sont lì che l’hoo rivaa, Me senti a tira indree per el gabban; Chi l’è? L’è on sbir che in aria de sgognamm El me prega a fagh grazia de fermamm. </poem><noinclude></noinclude> bobtfwg50zp5idkzxharccw5gny4n56 Pagina:Alberti, Leon Battista – Opere volgari, Vol. I, 1960 – BEIC 1723036.djvu/442 108 784437 3656224 2784208 2026-04-05T12:42:30Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3656224 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|436|{{Sc|nota sul testo}}|}}</noinclude>{|class=lba1 |class=td20|p. {{Pg|182}}|| 15. F<sup>1</sup> F<sup>2</sup> ''meco in exilio'' {{spazi|5}}17. F<sup>1</sup> ''godano'' |- |p. {{Pg|183}}|| 17. F<sup>1</sup> corr. m. a. ''amerà'' ex ''in''; tutti gli altri leggono sempre ''in'' (seguo F<sup>1</sup>) {{spazi|5}}20. F<sup>1</sup> ''quando chi'' {{spazi|5}}23. F<sup>1</sup> F<sup>2</sup> F<sup>7</sup> F<sup>8</sup> FR<sup>1</sup> FR<sup>2</sup> Ca om. ''republiche'' {{spazi|5}}35. F<sup>1</sup> F<sup>2</sup> F<sup>7</sup> F<sup>8</sup> FR<sup>1</sup> FR<sup>2</sup> Ca ''seguirla'' |- |p. {{Pg|184}}|| 9. U ''in ogni'' {{spazi|5}}12. F<sup>1</sup> F<sup>2</sup> FR<sup>1</sup> FR<sup>2</sup> ''fare quanto senza dubbio'' |- |p. {{Pg|185}}|| 27. F<sup>1</sup> ''queste tutte cose'' |- |p. {{Pg|186}}|| 12. U F<sup>2</sup> F<sup>3</sup> F<sup>7</sup> F<sup>8</sup> FR<sup>1</sup> FR<sup>2</sup> Ca ''governa'' (F<sup>1</sup> F<sup>4</sup> ''governerà'') {{spazi|5}}13. F<sup>1</sup> ''prevederà'' {{spazi|5}}21. F<sup>1</sup> ''ove'' {{spazi|5}}27. F<sup>1</sup> F<sup>7</sup> FR<sup>1</sup> ''lascino'' |- |p. {{Pg|187}}|| 34. F<sup>1</sup> ''Lionardo: Sta bene, ma per avere'' |- |p. {{Pg|189}}|| 1. F<sup>1</sup> ''in prima e fanciulli'' {{spazi|5}}9. F<sup>1</sup> ''altronde'' {{spazi|5}}20. F<sup>1</sup> om. ''a se'' {{spazi|5}}23. U ''d’altrui,'' F<sup>2</sup> FR<sup>2</sup> Ca ''altrui'' |- |p. {{Pg|190}}|| 30. U F<sup>7</sup> FR<sup>1</sup> ''quale tu spendi,'' F<sup>1</sup> F<sup>2</sup> F<sup>3</sup> F<sup>4</sup> ''quando spendi'' |- |p. {{Pg|191}}|| 25. U ''faranne'' |- |p. {{Pg|192}}|| 3. F<sup>1</sup> ''Peggio. Quanto fosse magiore il fuoco tanto meglio mi scalderebbe'' (om. in tutti gli altri codd.) {{spazi|5}}6. F<sup>1</sup> ''poste'' {{spazi|5}}10. F<sup>1</sup> corr. m. a. ''pochi strani'' ex ''strana'' {{spazi|5}}19. F<sup>1</sup> om. ''ti'' {{spazi|5}}28. F<sup>1</sup> F<sup>2</sup> F<sup>8</sup> ''assettasi'', F<sup>4</sup> ''assettisi'', U ''assentisi'' |- |p. {{Pg|193}}|| 3. U ''s’apparecchino'' {{spazi|5}}14. F<sup>1</sup> om. ''tu'' {{spazi|5}}25. F<sup>1</sup> ''tolta'' {{spazi|5}}35. F<sup>1</sup> ''serbare senza grande sinistro'' {{spazi|5}}36. F<sup>1</sup> ''io lo venderei'' |- |p. {{Pg|194}}|| 1. F<sup>1</sup> ''fornirei'' {{spazi|5}}28. F<sup>1</sup> ''dove'' |- |p. {{Pg|195}}|| 4. F<sup>1</sup> ''possendo'' {{spazi|5}}6. F<sup>1</sup> om. ''il'' |- |p. {{Pg|196}}|| 9. F<sup>1</sup> ''troppe famiglie'' {{spazi|5}}12. F<sup>1</sup> ''lasciamo in ragione alcuna'' {{spazi|5}}24. F<sup>1</sup> ''le due migliori parti,'' F<sup>4</sup> ''la migliore parte'', F<sup>8</sup> ''le migliori parti'' {{spazi|5}}30. F<sup>1</sup> om. ''a'' |- |p. {{pg|197}}||2. F<sup>1</sup> ''starà'' {{spazi|5}}10. F<sup>1</sup> F<sup>2</sup> Ca ''fiume'' (altri, ''fiumi'') 17. U ''et ancora'' |- |p. {{Pg|198}}|| 8. U ''i quali mai fructano'' {{spazi|5}}10. U F<sup>2</sup> F<sup>3</sup> FR<sup>2</sup> Ca ''da se nascono stessi'', F<sup>1</sup> om. ''fessi'' {{spazi|5}}20. F<sup>1</sup> corr. m. a. ''lavorati'' ex ''seminati'' {{spazi|5}}26. F<sup>1</sup> ''taglieregli'' {{spazi|5}}32. F<sup>1</sup> ''s’intoppa'' |}<noinclude></noinclude> qqzv8gh0e6398nddrv3xb4almcn48n4 3656227 3656224 2026-04-05T12:45:32Z Dr Zimbu 1553 3656227 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|436|{{Sc|nota sul testo}}|}}</noinclude>{|class=lba1 |class=td20|p. {{Pg|182}}|| 15. F<sup>1</sup> F<sup>2</sup> ''meco in exilio'' {{spazi|5}}17. F<sup>1</sup> ''godano'' |- |p. {{Pg|183}}|| 17. F<sup>1</sup> corr. m. a. ''amerà'' ex ''in''; tutti gli altri leggono sempre ''in'' (seguo F<sup>1</sup>) {{spazi|5}}20. F<sup>1</sup> ''quando chi'' {{spazi|5}}23. F<sup>1</sup> F<sup>2</sup> F<sup>7</sup> F<sup>8</sup> FR<sup>1</sup> FR<sup>2</sup> Ca om. ''republiche'' {{spazi|5}}35. F<sup>1</sup> F<sup>2</sup> F<sup>7</sup> F<sup>8</sup> FR<sup>1</sup> FR<sup>2</sup> Ca ''seguirla'' |- |p. {{Pg|184}}|| 9. U ''in ogni'' {{spazi|5}}12. F<sup>1</sup> F<sup>2</sup> FR<sup>1</sup> FR<sup>2</sup> ''fare quanto senza dubbio'' |- |p. {{Pg|185}}|| 27. F<sup>1</sup> ''queste tutte cose'' |- |p. {{Pg|186}}|| 12. U F<sup>2</sup> F<sup>3</sup> F<sup>7</sup> F<sup>8</sup> FR<sup>1</sup> FR<sup>2</sup> Ca ''governa'' (F<sup>1</sup> F<sup>4</sup> ''governerà'') {{spazi|5}}13. F<sup>1</sup> ''prevederà'' {{spazi|5}}21. F<sup>1</sup> ''ove'' {{spazi|5}}27. F<sup>1</sup> F<sup>7</sup> FR<sup>1</sup> ''lascino'' |- |p. {{Pg|187}}|| 34. F<sup>1</sup> ''Lionardo: Sta bene, ma per avere'' |- |p. {{Pg|189}}|| 1. F<sup>1</sup> ''in prima e fanciulli'' {{spazi|5}}9. F<sup>1</sup> ''altronde'' {{spazi|5}}20. F<sup>1</sup> om. ''a se'' {{spazi|5}}23. U ''d’altrui,'' F<sup>2</sup> FR<sup>2</sup> Ca ''altrui'' |- |p. {{Pg|190}}|| 30. U F<sup>7</sup> FR<sup>1</sup> ''quale tu spendi,'' F<sup>1</sup> F<sup>2</sup> F<sup>3</sup> F<sup>4</sup> ''quando spendi'' |- |p. {{Pg|191}}|| 25. U ''faranne'' |- |p. {{Pg|192}}|| 3. F<sup>1</sup> ''Peggio. Quanto fosse magiore il fuoco tanto meglio mi scalderebbe'' (om. in tutti gli altri codd.) {{spazi|5}}6. F<sup>1</sup> ''poste'' {{spazi|5}}10. F<sup>1</sup> corr. m. a. ''pochi strani'' ex ''strana'' {{spazi|5}}19. F<sup>1</sup> om. ''ti'' {{spazi|5}}28. F<sup>1</sup> F<sup>2</sup> F<sup>8</sup> ''assettasi'', F<sup>4</sup> ''assettisi'', U ''assentisi'' |- |p. {{Pg|193}}|| 3. U ''s’apparecchino'' {{spazi|5}}14. F<sup>1</sup> om. ''tu'' {{spazi|5}}25. F<sup>1</sup> ''tolta'' {{spazi|5}}35. F<sup>1</sup> ''serbare senza grande sinistro'' {{spazi|5}}36. F<sup>1</sup> ''io lo venderei'' |- |p. {{Pg|194}}|| 1. F<sup>1</sup> ''fornirei'' {{spazi|5}}28. F<sup>1</sup> ''dove'' |- |p. {{Pg|195}}|| 4. F<sup>1</sup> ''possendo'' {{spazi|5}}6. F<sup>1</sup> om. ''il'' |- |p. {{Pg|196}}|| 9. F<sup>1</sup> ''troppe famiglie'' {{spazi|5}}12. F<sup>1</sup> ''lasciamo in ragione alcuna'' {{spazi|5}}24. F<sup>1</sup> ''le due migliori parti,'' F<sup>4</sup> ''la migliore parte'', F<sup>8</sup> ''le migliori parti'' {{spazi|5}}30. F<sup>1</sup> om. ''a'' |- |p. {{pg|197}}||2. F<sup>1</sup> ''starà'' {{spazi|5}}10. F<sup>1</sup> F<sup>2</sup> Ca ''fiume'' (altri, ''fiumi'') {{spazi|5}}17. U ''et ancora'' |- |p. {{Pg|198}}|| 8. U ''i quali mai fructano'' {{spazi|5}}10. U F<sup>2</sup> F<sup>3</sup> FR<sup>2</sup> Ca ''da se nascono stessi'', F<sup>1</sup> om. ''fessi'' {{spazi|5}}20. F<sup>1</sup> corr. m. a. ''lavorati'' ex ''seminati'' {{spazi|5}}26. F<sup>1</sup> ''taglieregli'' {{spazi|5}}32. F<sup>1</sup> ''s’intoppa'' |}<noinclude></noinclude> nzfjtpz37agg07738nf9bblrkrnevjv Pagina:Alberti, Leon Battista – Opere volgari, Vol. I, 1960 – BEIC 1723036.djvu/443 108 784438 3656225 2784210 2026-04-05T12:43:50Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3656225 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|i libri della famiglia}}|437}}</noinclude>{|class=lba1 |class=td20|p. {{Pg|199}}|| 18. Tutti i codd. ''fendere'' (emendo anch’io in ''pendere'' questa lezione che non sembra dia senso; cfr. l’ed. Pellegrini, p. 391; altro emendamento possibile potrebbe essere ''tendere'') {{spazi|5}}24. F<sup>1</sup> ''quella fiamma'' {{spazi|5}}32. F<sup>1</sup> ''piaceri'' |- |p. {{Pg|200}}|| 14. F<sup>1</sup> ''tu stessi e facti'' {{spazi|5}}36. F<sup>1</sup> ''scelerataggine'' |- |p. {{Pg|201}}|| 5. F<sup>1</sup> ''in villa, vita felice et non conosciuta'' {{spazi|5}}24. F<sup>1</sup> ''scottarsi'' {{spazi|5}}29. F<sup>1</sup> om. ''la'' {{spazi|5}}35. F<sup>1</sup> ''proferisceci'' |- |p. {{Pg|202}}|| 7. F<sup>1</sup> (corr. m. a. ex ''io t’o narrato'') F<sup>8</sup> ''io ti narrava'' {{spazi|5}}28. U om. ''parere'' |- |p. {{Pg|203}}|| 10. F<sup>1</sup> ''tanto sarà molto'' {{spazi|5}}19. F<sup>1</sup> ''perché non mi dovesse egli parere da farne danari'' {{spazi|5}}21-22. F<sup>1</sup> agg. m. a. ''Sempre fu utile... che compraiuolo'' (passato a tutti i codd.) {{spazi|5}}33. U F<sup>3</sup> ''i quali'' {{spazi|5}}34. F<sup>1</sup> ''né da non le fare'' |- |p. {{Pg|205}}|| 17. F<sup>1</sup> F<sup>2</sup> FR<sup>2</sup> Ca ''ogni cosa entrata'' {{spazi|5}}28. F<sup>1</sup> ''e così spesso tutto rivedere che quasi sempre avesse la penna in mano'' |- |p. {{Pg|206}}|| 1. F<sup>1</sup> agg. m. a. ''molto'' {{spazi|5}}17-18. La frase ''niuna cosa tanto fa pessimo factore quanto la negligentia del maestro'', che figura in F<sup>1</sup>, manca in tutti gli altri codd., forse perché omessa per omeoteleuto nell’apografo. |- |p. {{Pg|207}}|| 8. Tutti i codd. (salvo F<sup>1</sup>) ''molto et assai'', che pare un errore {{spazi|5}}22. F<sup>1</sup> om. ''ma'' {{spazi|5}}25. F<sup>1</sup> ''quantuncunque'' |- |p. {{Pg|208}}|| 8. F<sup>1</sup> ''essere inverso di me più fede:'' U om. ''che'' {{spazi|5}}23. F<sup>1</sup> ''dell’animo'' {{spazi|5}}34. F<sup>1</sup> ''diventò'' |- |p. {{Pg|209}}|| 13. F<sup>1</sup> ''ci conviene'' {{spazi|5}}26. U ''ricevute'' {{spazi|5}}31. F<sup>1</sup> F<sup>3</sup> F<sup>4</sup> F<sup>7</sup> F<sup>8</sup> FR<sup>1</sup> ''puoi riputarti a felicità'' (ma in marg. F<sup>3</sup> ha ''alias ascriverti''), F<sup>2</sup> FR<sup>2</sup> Ca ''puoi altrimenti riputarti a felicità''; in F<sup>4</sup> ''ascriverti'' figura, non al posto di ''riputarti'', ma dopo ''piacere''. Seguo U |- |p. {{Pg|210}}|| 8. F<sup>1</sup> om. ''sentono'' {{spazi|5}}15. F<sup>1</sup> om. ''tu'' {{spazi|5}}23. F<sup>1</sup> ''garzoni'' {{spazi|5}}32. F<sup>1</sup> ''et fra l'altre quella'' |- |p. {{Pg|213}}|| 16. F<sup>1</sup> ''et a più a pieno'' {{spazi|5}}34. F<sup>1</sup> ''quelle tutte cose'' |- |p. {{Pg|214}}|| 16. F<sup>1</sup> om. ''non'' {{spazi|5}}22. U ''seguiranno'' (ma migliore mi pare la lezione degli altri codd.) |}<noinclude></noinclude> 8wnlmc7qa92nhst3ilc42i7rpl2ww12 Pagina:Alberti, Leon Battista – Opere volgari, Vol. I, 1960 – BEIC 1723036.djvu/444 108 784439 3656226 2784310 2026-04-05T12:45:07Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3656226 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|438|{{Sc|nota sul testo}}|}}</noinclude>{|class=lba1 |class=td20|p. {{Pg|215}}|| 1-4. F<sup>1</sup> agg. da m. a. in marg. ''in modo che non tu... onesto et devuto, et così sempre'' (passato a tutti i codd.) {{spazi|5}}1. U ''inditio'' (ma il passo autografo in F<sup>1</sup> ha ''iuditio'') {{spazi|5}}14. F<sup>1</sup> ''prudentia nel vivere umano'' {{spazi|5}}24. F<sup>1</sup> ''molte vostre simili piacevolissime similitudini'' {{spazi|5}}30. F<sup>1</sup> om. ''sia dico testé a me licito'' {{spazi|5}}36. F<sup>1</sup> ''industriosissimo'' |- |p. {{Pg|216}}|| 5. F<sup>1</sup> ''dispongale'' |- |p. {{Pg|217}}|| 1. F<sup>1</sup> ''ravistando'' {{spazi|5}}13. F<sup>1</sup> ''circa a queste'' {{spazi|5}}32. F<sup>1</sup> ''spandere'', tutti gli altri ''spendere'' |- |p. {{Pg|218}}|| 2-3. U om. per omeot. ''femina che uomo. A chi piace l’opere virtuose dimostra piacerli se essere'' {{spazi|5}}36. F<sup>1</sup> om. ''più'' (vi figura, ma cancellato) |- |p. {{Pg|219}}|| 20. F<sup>1</sup> ''mi piacque'' {{spazi|5}}23. F<sup>1</sup> ''con suo ordine'' {{spazi|5}}27. F<sup>1</sup> F<sup>2</sup> FR<sup>2</sup> ''scriptum'', gli altri codd. ''scripta'' (forse semplice errore). |- |p. {{Pg|220}}|| 1. F<sup>1</sup> om. ''forse'' {{spazi|5}}6. F<sup>1</sup> ''in animo'' {{spazi|5}}25. F<sup>1</sup> ''più che niuna altra'' |- |p. {{Pg|221}}|| 1. F<sup>1</sup> F<sup>2</sup> FR<sup>2</sup> ''conoscere et sapere bene fare,'' F<sup>4</sup> ''con operare'' (Governo, ''intendere e fare con opere'') {{spazi|5}}10. F<sup>1</sup> om. ''così'' |- |p. {{Pg|222}}|| 24. F<sup>1</sup> ''pure'' agg. da m. a. in marg. senza indicazione di dove andava inserito (Mancini, Pellegrini: ''dalle pure fanciulle''); non figura negli altri codd. (se mai si dovrebbe piuttosto leggere ''Né pure si richiede)'' |- |p. {{Pg|223}}|| 5. U (non bene) ''che'' per ''se'' {{spazi|5}}15. U F<sup>8</sup> om. ''la'' |- |p. {{Pg|224}}|| 15. Leggo qui ''disonesta'' (la donna d.), come mi sembra esigere il successivo ''costei'', contro ''disonestà'' dei prec. editori (cfr. Pell. p. 447) {{spazi|5}}16. F<sup>1</sup> corr. m. a. ''sente costei... sua... a lei...'' ex ''senti... tua... ti...'' {{spazi|5}}20. U F<sup>3</sup> ''se vuoi'' {{spazi|5}}28. F<sup>1</sup> ''alcune pazze femine'' |- |p. {{Pg|225}}|| 12. F<sup>1</sup> ''calcine'' {{spazi|5}}18. F<sup>1</sup> F<sup>2</sup> F<sup>8</sup> FR<sup>1</sup> om. ''non'' {{spazi|5}}23. F<sup>1</sup> in marg. m. a. ''unguenti'' sostituito a ''impiastri'' (la correzione non è passata agli altri mss.) {{spazi|5}}34. U F<sup>3</sup> ''tutti'' {{spazi|5}}35. F<sup>1</sup> om. ''e,'' F<sup>2</sup> ''et acte'', F<sup>4</sup> ''et aperte... avorio non saranno, già che'' |- |p. {{Pg|226}}|| 9. F<sup>1</sup> ''tutto'', F<sup>8</sup> ''per tutte le carni morticcie'' {{spazi|5}}14. F<sup>3</sup> F<sup>4</sup> ''ella però così'' {{spazi|5}}16. F<sup>3</sup> F<sup>4</sup> ''parea ch’ella fosse'' {{spazi|5}}36. F<sup>1</sup> ''cercherà'' |}<noinclude></noinclude> igo6g8ywao0c6opsejaeix19z6q2ugu Pagina:Alberti, Leon Battista – Opere volgari, Vol. I, 1960 – BEIC 1723036.djvu/445 108 784440 3656229 2784315 2026-04-05T12:47:31Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3656229 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|i libri della famiglia}}|439}}</noinclude>{|class=lba1 |class=td20|p. {{Pg|227}}||16. U om. ''Di noi niuno mai volse dall’altro cosa se non tutta onesta'' (figura in tutti gli altri mss.) {{spazi|5}}26. F<sup>1</sup> ''col'' {{spazi|5}}34. F<sup>1</sup> F<sup>3</sup> F<sup>4</sup> ''scontralla'': F<sup>1</sup> ''sorrisi et'' |- |p. {{Pg|228}}|| 29. U (solo) om. ''molto'' |- |p. {{Pg|229}}|| 3. F<sup>1</sup> om. ''costui'' {{spazi|5}}7. U ''ogni parola et gesto,'' ma sarà ripetizione erronea (vedi il rigo seguente) {{spazi|5}}9. U solo ha ''adunque'' {{spazi|5}}18-20 F<sup>1</sup> corr. m. a. ''tacendo più ascoltare che favellare e favellando mai comunicare... né troppo mai investigare'' ex ''non comunicare... né investigare'' {{spazi|5}}28. U ''dissi'', ma gli altri ''dissili, dissigli'' o ''dissile'' (seguo F<sup>1</sup>) |- |p. {{Pg|230}}|| 9. U F<sup>7</sup> FR<sup>1</sup> om. ''se io''. U ''adatterembosi'' {{spazi|5}}12. F<sup>1</sup> agg. m. a. ''farsi ubbidire et:'' F<sup>1</sup> ''avere'' {{spazi|5}}21. F<sup>1</sup> ''non vi ubidisca'' {{spazi|5}}25. F<sup>1</sup> ''le fante'' |- |p. {{Pg|231}}|| 7. F<sup>1</sup> ''ad proposito'', F<sup>3</sup> F<sup>4</sup> ''al proposito'' {{spazi|5}}11. U ''garengionsi'', F<sup>2</sup> ''gareggionsi'', F<sup>8</sup> ''et insieme si gareggiano''; mi attengo a F<sup>1</sup> F<sup>3</sup> F<sup>7</sup> FR<sup>1</sup> ''garegiosi'' (F<sup>4</sup> lo sostituisce con ''crucciosi'') {{spazi|5}}13. F<sup>1</sup> ''et debbasi'' {{spazi|5}}15. F<sup>1</sup> in marg. m. a. e poi cancellato ''positus in quarto: Non vuole el raportatore giovare a te ma nuocere a chi gli inimica'' |- |p. {{Pg|232}}|| 21. U F<sup>3</sup> F<sup>4</sup> om. ''vederla'' {{spazi|5}}31. F<sup>1</sup> om. ''e'' |- |p. {{Pg|233}}|| 5. F<sup>1</sup> ''altrove trovare'' {{spazi|5}}7. F<sup>1</sup> ''quanto'' {{spazi|5}}8-9. F<sup>1</sup> F<sup>7</sup> FR<sup>1</sup> Ca ''farsi riverire, temere, amare et riverire,'' F<sup>2</sup> F<sup>8</sup> FR<sup>2</sup> ''farsi riverire, temere et amare'' {{spazi|5}}11. F<sup>1</sup> F<sup>2</sup> F<sup>7</sup> F<sup>8</sup> FR<sup>1</sup> FR<sup>2</sup> Ca om. ''donne'' {{spazi|5}}25. U F<sup>3</sup> F<sup>1</sup> ''andasse male'', F<sup>4</sup>'' che le cose domestiche non andassino male'' |- |p. {{Pg|234}}|| 5. F<sup>1</sup> F<sup>2</sup> FR<sup>1</sup> ''dimi che ti'' {{spazi|5}}10. Tutti i codd. (salvo F<sup>1</sup> F<sup>2</sup>) om. ''a (persuadermi)'', che sembra però necessario {{spazi|5}}11. U F<sup>3</sup> F<sup>4</sup> ''se lei pensava,'' che pare una ''lectio facilior'' di quel che si legge in F<sup>1</sup> F<sup>7</sup> F<sup>8</sup> FR<sup>1</sup> e che qui seguiamo; F<sup>2</sup> ''se a lei pesava'' {{spazi|5}}14. F<sup>1</sup> ''umile molto e onestissima'' {{spazi|5}}23. U F<sup>3</sup> F<sup>7</sup> Ca ''negli occhi suoi''; F<sup>4</sup> om. ''el non solo ne’ luoghi suoi'' {{spazi|5}}36. F<sup>1</sup> F<sup>2</sup> F<sup>3</sup> ''quella''; F<sup>1</sup> corr. m. a. ''studii'' ex ''dia modo'' |- |p. {{Pg|236}}|| 11. Altri codd. ''alcuna'' {{spazi|5}}16-19. F<sup>1</sup> agg. m. a. ''come el grano in luogo fresco... li possa nuocere'' {{spazi|5}}16. U om. ''fresco'' {{spazi|5}}18. F<sup>1</sup> ''li possa'' {{spazi|5}}19. F<sup>1</sup> ''rivedelle'' {{spazi|5}}20. U ''corromper'' {{spazi|5}}25. U FR<sup>2</sup> Ca om. ''se'' {{spazi|5}}30. F<sup>1</sup> ''quali tutta ora s’adoperassino'' {{spazi|5}}35. F<sup>1</sup> ''in su e in giù'' |}<noinclude></noinclude> k3k20rhq2t8amxc7i3i8xk20a7kzzyj Pagina:Alberti, Leon Battista – Opere volgari, Vol. I, 1960 – BEIC 1723036.djvu/446 108 784441 3656230 2784316 2026-04-05T12:49:19Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3656230 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|440|{{Sc|nota sul testo}}|}}</noinclude>{|class=lba1 |class=td20|p. {{Pg|237}}|| 2. F<sup>1</sup> agg. da m. a. ''per non avere cercandone ad indugiare se forse bisognasse'' {{spazi|5}}9. F<sup>1</sup> ''molto'' {{spazi|5}}14. F<sup>1</sup> ''agiunsivi'' {{spazi|5}}31. F<sup>1</sup> ''sempre il migliore'' |- |p. {{Pg|238}}|| 11. F<sup>1</sup> ''quando io maritai'' {{spazi|5}}36. F<sup>1</sup> corr. m. a. ''E!'' ex ''vieni qua'' |- |p. {{Pg|239}}|| 13. F<sup>1</sup> om. ''virili'' {{spazi|5}}28. F<sup>1</sup> ''io ti dico'' {{spazi|5}}34. F<sup>1</sup> ''molto'' |- |p. {{Pg|240}}|| 5. F<sup>1</sup> ''starebono'' {{spazi|5}}18. F<sup>8</sup> om. ''quanto è,'' F<sup>4</sup> om. ''è il,'' F<sup>1</sup> F<sup>2</sup> F<sup>7</sup> FR<sup>1</sup> FR<sup>2</sup> Ca om. ''è'' {{spazi|5}}23. U om. ''mia'' 25. F<sup>1</sup> F<sup>2</sup> F<sup>7</sup> F<sup>8</sup> FR<sup>1</sup> FR<sup>2</sup> Ca ''diligentia; et più'' {{spazi|5}}26. F<sup>1</sup> om. ''vostra'' |- |p. {{Pg|242}}|| 11-12. Tutti i codd. salvo F<sup>1</sup>, om. ''all’utile nostro... alcuna contro'' evidentemente per omoeteleuto nell’apografo. L’integrazione pare richiesta dal resto della frase. |- |p. {{Pg|243}}|| 5-6 U om. evidentemente per omeoteleuto ''S’ella sarà costumata, tutti la riveriranno'' {{spazi|5}}8. F<sup>1</sup> ''controli'' {{spazi|5}}17. F<sup>1</sup> F<sup>2</sup> F<sup>3</sup> FR<sup>1</sup> Ca ''io m’avessi'' {{spazi|5}}23. U F<sup>3</sup> ''chi desiderare'' (corr. poi in F<sup>3</sup> ''che''), F<sup>4</sup> ''che desiderare''; seguo F<sup>1</sup> F<sup>2</sup> F<sup>7</sup> F<sup>8</sup> |- |p. {{Pg|244}}|| 3. F<sup>1</sup> om. ''suoi'' {{spazi|5}}25. F<sup>1</sup> F<sup>2</sup> F<sup>7</sup> F<sup>8</sup> FR<sup>1</sup> FR<sup>2</sup> Ca ''condica'' {{spazi|5}}32. U om. ''nostri'' |- |p. {{Pg|245}}|| 5. F<sup>1</sup> ''interserirvi'', F<sup>7</sup> Ca ''interservi'', F<sup>2</sup> FR<sup>2</sup> ''interporvi'', F<sup>3</sup> ''inte sui'' corr. in ''intexervi'' {{spazi|5}}10. F<sup>1</sup> ''quello si potesse della masseritia'' {{spazi|5}}17. F<sup>1</sup> corr. m. a. ''si richiede'' ex ''bisogna'' {{spazi|5}}21. U F<sup>3</sup> ''questo'' {{spazi|5}}26. F<sup>1</sup> F<sup>2</sup> F<sup>7</sup> F<sup>8</sup> FR<sup>1</sup> FR<sup>2</sup> ''sempre mi sono'' {{spazi|5}}30. F<sup>1</sup> om. doppo {{spazi|5}}33-35. U om. per omeoteleuto ''non ci sia... stato... il tuo, Adovardo'' |- |p. {{Pg|246}}|| 9. F<sup>1</sup> om. ''in se'' {{spazi|5}}10. F<sup>1</sup> F<sup>2</sup> om. ''che'' {{spazi|5}}16. F<sup>1</sup> F<sup>2</sup> ''essere'' {{spazi|5}}27. F<sup>1</sup> ''esca e nutrimento:'' F<sup>1</sup> om. ''e’'' {{spazi|5}}35. F<sup>1</sup> F<sup>2</sup> F<sup>7</sup> F<sup>8</sup> FR<sup>1</sup> FR<sup>2</sup> Ca ''non si ottengono,'' F<sup>3</sup> F<sup>4</sup> ''non si posseggono o tengono'' |- |p. {{Pg|247}}|| 2. F<sup>1</sup> ''sola questa una del danaio'' {{spazi|5}}4. U ''exilio acerbissimo ingiustissimo'' per evidente errore di ripetizione {{spazi|5}}11. F<sup>1</sup> ''drieto'' {{spazi|5}}30. Seguo la ''lectio difficilior'', ''cosa'' di U F<sup>2</sup>, anziché ''casa'' di F<sup>1</sup> F<sup>3</sup> F<sup>4</sup> F<sup>8</sup> {{spazi|5}}34. F<sup>1</sup> ''tu che senti... il danaio qui che...'' U F<sup>3</sup> F<sup>4</sup> ''tu che senti''; seguo la lezione degli altri codd. |- |p. {{Pg|248}}|| 36. Tutti i codd. (salvo U F<sup>3</sup> F<sup>4</sup>) ''sì'' |- |p. {{Pg|249}}|| 3. F<sup>1</sup> ''che questi vostri'' |}<noinclude></noinclude> geuo70gqeyue15f0c0exnu3mtoy3yjn Pagina:Il buon cuore - Anno XIV, nn. 29-30 - 24 luglio 1915.pdf/6 108 823252 3656287 2914380 2026-04-06T05:34:46Z Gaux 9627 refuso: Vecovo -> Vescovo 3656287 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="Spinoziano" />{{RigaIntestazione|230|IL BUON CUORE|}} {{Rule|100%|000}} {{Rule|100%|000}}</noinclude>vo di Roma, è riconosciuto da tutti come capo di tutta la Chiesa. Ci potrà essere incertezza, discussione, sulla misura di questo potere; ma che il potere esista, che il potere sia supremo, universale, che il potere di Pietro sia tramandato ai suoi successori in modo ininterrotto, è verità dogmatica e storica a un tempo. Come è belle, nella basilica di S. Paolo fuori mura a Roma,. vedere in,una serie di splendidi mosaici. la continuazione ininterrotta di 254 Pontefici! I Greci scismatici, i Protestanti, hanno disconosciuto questa verità; è il punto debole della loro dottrina; è il loro torto; è ciò che costituisce, il loro punto di separazione dalla Chiesp. cattolica. I loro seguaci che si mettono a studiare senza preconcetti, con retta intenzione, la storia della Chiesa, non tardano ad accorgersene, a persuadersene; e il ritorno dallo scisma e dall’eresia alla Chiesa cattolica, alla Chiesa di Pietro, da parte di splendide intelligenze, di caratteri intemerati, ft, spettacolo non infrequente nel secolo passato, continuato anche nel presente.. Consoliamoci; noi siamo già nella barca di Pietro. *** Come deve essere governata la Chiesa da Pietro? I mezzi di governare la Chiesa sono di due specie, spirituali e materiali, i primi essenziali e perpetui, i secondi accidentali e transitori. I mezzi spirituali, essenziali e perpetui, non mutano mai nel mutar di luoghi e di tempo. Il Credo predicato nel primo secolo, sarà sempre il Credo di tutti i secoli; il Decalogo continuerà sempre ad essere la legge di Dio; i Sacramenti istituiti da Cristo e amministrati nel primo secolo, saranno sempre i Sacramenti amministrati dalla Chiesa su tutta la faccia della terra; il primato di magistero e di giurisdizione esercitato da Pietro in mezzo alla Chiesa nel primo secolo continuerà ad esercitarsi nei secoli successivi. I mezzi materiali sono invece accidentali, sono transitori. Questi mezzi riguardano il modo di proprietà della Chiesa; i rapporti tra la Chiesa e lo stato; alcune forme della disciplina e della liturgia; gli aiuti esterni che la Chiesa può ritenere necessari per la indipendenza e la libertà del suo capo e della sua azione nel mondo. Questi mezzi possono variare a seconda dei tempi e dei luoghi. Un mezzo che fu buono un tempo, cessa di esserlo in. un altro; le condizioni sociali mutano: ci fu l’epoca dell’impero; l’epoca del feudalisino; l’epoca delle repubbliche; l’epoca delle nazionalità; l’epoca dei governi popolari. Nel rapporto esterno mutarono anche i mezzi di azione della Chiesa. Sotto il governo assoluto dei Cesari romani, dopc la pace di Costantino, i Vescovi erano confermati nella nomina dagli Imperatori. Sotto il governo feudale, quando il Vescovo era anche feudatario, l’Imperatore nominando il feudatario, nominava il Vescovo. Gregorio VII, all’epoca dei Comuni, mutò quest’ordine colla grande questione delle Investiture, e volle che la nomina dei Vescovi fosse indipendente (la quella dei feudatari. Quando l’unità della fede era un fatto nella società europea, le eresie, gli sci smi, rappresentavano un turbamento dell’Orditile e della pace pubblica, e fit riconosciuta la legittimità e Futilità del tribunale dell’inquisizione; i tribunali ecclesiastici giudicavano delle dottrine, i tribunali civili applicavano le pene.. Chi pensa ora a richiamare siffatti metodi? Hanno fatto il loro tempo. Anzi, l’averli voluti Continuare quando i tempi avevano cominciato a mutare, por: tò la conseguenza che questi mezzi, buoni prima, diventassero poi inopportuni e dannosi. Così avvenne anche del Poter Temporale. Il Poter Temporale fu legittimo nella sua origine e opportenissimo nel suo esercizio, nàl Medio Evo, (ilando, colli invasione dei barbari e nell’abbandono in cui gli Imperatori di Costantinopoli avevano lasciato l’Italia e Roma, i Romani chiesero che il loro capo spirituale, il Vescovo, diventasse anche loro capo politico amministrativo. Questo potere si conservò finchè; essendo l’Italia divisa in vari Stati, non nuoceva alla sua indipendenza, alla sua morale unità. Una volta che l’unità politica del paese fu sentita e proclamata come la condizione unica, indispensabile in via di fatto per raggiungere e Conservare l’indipendenza, e il Potere Temporale non poteva più essere conservato che colle armi, colle armi straniere, contro l’unità d’Italia, il Potere Temporale, utile per la Chiesa, per tanti secoli, cominciò a non esserlo più, e la Provvidenza, che l’aveva sempre sostenuto, dispose o permise una serie di fatti, che portarono inesorabilmen,i te alla sua caduta. Il Papa, con intuizione di somma sapienza pratica, tolse l’ultimo legame che vincolava la Chiesa a questa vieta forma di azione, col togliere via di fatto il non expedit. E la Chiesa già comincia a godere degli incalcodabili vantaggi di questa misura, non fosse altro *colla cessazione degli inconvenienti innumerevoli che il Potere Temporale, nella forma unicamente possibile nell’ultimo periodo della sua esistenza, aveva prodotto. Ne ricordiamo alcuni, per invitare tutti ad a-. prire il cuore ad un senso di infinita compiacenza, potendo esclamare: questi inconvenienti non ci son più! t. Ci fu un momento nel quale tutta la questione de! bene della Chiesa trovavasi raccolta nella conservazione del Potere Temporale; assorti in questo punto, non si aveva più tempo di pensare in modo largo e conveniente ad altri punti intrinsecamente più importanti, e più consoni allo spirito del Vangelo. La questione del mezzo aveva quasi sostituito la questione del fine. Il merito di un sacerdote o di uri fedele veniva troppo spesso misurato dallo zelo nel sostenere il Poter _Temporale; sacerdoti colti e virtuosi, non sicuri in questo punto, erano messi da parte; trionfavano i fanatici. Alcuni sotto lo zelo ostentato pel Poter Temporale, potevano nascondere anche una condotta moralmente riprovevole. La difesa del Poter Temporale essendo in opposizione al voto della grande maggioranza degli italiani, manifestato nei plebisciti, fece nascere dissi x.<noinclude><references/></noinclude> jxeo51d0oejpvn22vup02smxw5picna Pagina:L'illustratore fiorentino 1908.djvu/5 108 967967 3656238 3654628 2026-04-05T14:08:49Z Paperoastro 3695 /* new eis level4 */ 3656238 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Gatto bianco" /></noinclude>{{ct|t=6|f=200%|L’ILLUSTRATORE FIORENTI{{ec|M|N}}O}} {{ct|t=1|v=1|CALENDARIO STORICO}} {{ct|v=1|f=180%|{{Sc|per l’anno 1909}}}} {{ct|f=80%|v=1|COMPILATO DA}} {{ct|v=1|f=180%|GUIDO CAROCCI}} {{rule|2em|v=1}} {{ct|v=1|COLLABORATORI}} {{ct|f=80%|v=1|DEL PRESENTE VOLUME}} {{ct|v=.5|Brunori Can.co Dionisio - Bucchi Can.co Dott. Gennaro}} {{ct|v=.5|Canestrelli Prof. Antonio - Carnesecchi Carlo - Chiappelli Dott. Alberto}} {{ct|v=.5|Cocchi Arnaldo - Del Badia Jodoco - Ferretti P. Lodovico}} {{ct|v=.5|Galletti Dott. Paolo - Guerri Augusto - Minucci Del Rosso Paolo}} {{ct|Ristori Can. Dott. Gio. Battista - Tosi Carlo Odoardo}} {{FI |file = L'illustratore fiorentino 1908 (page 5 crop).png | tsize = 60px | float = center | margin-top = 2em | margin-bottom = 4em }} {{ct|v=1|FIRENZE}} {{ct|v=1|f=80%|TIPOGRAFIA DOMENICANA}} {{ct|v=1|f=90%|Via Ricasoli, 63}} {{rule|1em|v=1}} {{ct|1908|v=4}}<noinclude></noinclude> 7b8hwefwggum444srbyksituhxe3vlv Pagina:L'illustratore fiorentino 1908.djvu/7 108 967970 3656239 3495987 2026-04-05T14:10:26Z Paperoastro 3695 3656239 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="ZandDev" />{{rule}}{{rule}}{{rule}}</noinclude> {{ct|t=3|v=1|L=.2em|f=160%|AI LETTORI}} {{rule|v=3|4em}} ''Anche in questo'' {{sc|Sesto}} ''volume dell’''Illustratore ''non ho mancato di raccogliere numerosi ed interessanti scritti di cultori egregi ed apprezzati degli studj sulla storia e sull’arte fiorentina e nuovi nomi di collaboratori si sono aggiunti a quelli che fin dal primo anno mi sono di prezioso aiuto nella compilazione di questa miscellanea.'' ''Uno, sciaguratamente, è scomparso per sempre dal novero di coloro che coll’autorità del loro nome e col valore dei loro scritti hanno così efficacemente contribuito a ridar vita e diffusione all’''Illustratore Fiorentino ''ed io pago qui doveroso tributo di gratitudine e di rimpianto alla memoria di Paolo Minucci Del Rosso, che l’opera sua di erudito e di letterato dotto e geniale ha chiuso coi due articoli che per l’ultima volta fanno figurare il nome di lui in questa raccolta.'' ''L’''Illustratore Fiorentino, ''anche in questo anno, continua a svolgere fedelmente il suo {{Pt|pro-|}}''<noinclude></noinclude> l7aus5ti2j4whsu6vya2qo7bizmxfla Pagina:L'illustratore fiorentino 1908.djvu/8 108 967974 3656245 3494115 2026-04-05T18:05:31Z Paperoastro 3695 /* Riletta */ 3656245 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Paperoastro" />{{RigaIntestazione|{{sc|vi}}||}}</noinclude>''{{Pt|gramma|programma}}, offrendo ai suoi lettori copia doviziosa di monografie, di note e di documenti che tendono a tener vivo il ricordo di vecchie tradizioni e di caratteristiche costumanze, a far maggiormente conoscere la storia e l’importanza artistica dei nostri monumenti, ad evocare tutte quelle memorie che si riferiscono a luoghi, a persone, a famiglie, a fabbricati della città e dell’antico territorio fiorentino.'' ''In tal guisa, l’''Illustratore ''potrà divenire un giorno la più ricca e la più completa fra le miscellanee di storia, d’arte e di curiosità fiorentine.'' {{A destra|G. CAROCCI}}<noinclude></noinclude> alpl0gbogzjmnw74bsvurn7kbpzz20k Indice:IlSessismoNellaLinguaItaliana.pdf/styles.css 110 984004 3656235 3655606 2026-04-05T13:37:16Z Paperoastro 3695 +stile tab5 3656235 sanitized-css text/css /* titoli paragrafi */ .t1 {font-size:120%; font-weight:bold; text-align:center; padding-bottom:0em;} .t1 p {padding:0; margin:0} /* indent maggiore. Da usare con il template Span */ .ind {padding-left:1em} /* per nascondere le celle delle tabelle: utile quando si usa rowspan o colspan */ .celato {display: none;} /* per nascondere testo in linea: utile per allineamenti particolari */ .nascosto {visibility: hidden;} /* tabella pagina 37 */ .tab1 {width:100%; border-collapse:collapse;} .tab1 th {font-weight:normal; font-variant: small-caps;} .tab1 th:nth-of-type(2) {text-align:center; padding-right:3em} /* tabelle da pagina 39 */ .tab2 {width:100%; border-collapse:collapse;} .tab2 th {font-weight:normal; font-variant: small-caps; white-space: nowrap; border-top:1px solid; border-bottom:1px solid;} .tab2 th:nth-of-type(2) {text-align:center; padding-right:3em} /* .tab2 td:first-of-type {white-space: nowrap;}*/ /* tabella di pagina 91 */ .tab3 {width:100%; border-collapse:collapse; border: 1px solid; margin-bottom:2em;} .tab3 th {text-align:center; border-bottom: 1px solid; border-right: 1px solid; font-weight:normal} .tab3 td {border-right:1px solid;} .tab3 td:nth-of-type(n+2) {text-align:right} .tab3 tr:last-of-type td {border-top: 1px solid; padding:1em 0;} .tab3 tr:last-of-type td:first-of-type {padding-left:10em;} /*tabella di pagina 92 */ .tab4 {width:100%; border-collapse:collapse; border: 1px solid;} .tab4 th {text-align:center; vertical-align:middle; border-bottom: 1px solid; border-right: 1px solid; font-weight:normal; white-space:nowrap; margin-bottom:2em;} .tab4 td {border-right:1px solid;} .tab4 td:first-of-type {padding-left:1em; text-indent:-1em;} .tab4 td:nth-of-type(n+2) {text-align:right; padding-right:10px; vertical-align:bottom;} .tab4 tr:last-of-type td {border-top: 1px solid; font-weight:bold; padding:1em 10px;} .tab4 tr:last-of-type td:first-of-type {padding-left:10em;} /* tabella di pagina 103 */ .tab5 {width:100%; border-collapse:collapse;} .tab5 td {padding-left:1em; text-indent:-1em;} .tab5 td:first-of-type {padding-right: 2em;} ftnrvqare1zsoii9c8mmgwxmn4e5n6p 3656236 3656235 2026-04-05T13:40:41Z Paperoastro 3695 stile tab5 3656236 sanitized-css text/css /* titoli paragrafi */ .t1 {font-size:120%; font-weight:bold; text-align:center; padding-bottom:0em;} .t1 p {padding:0; margin:0} /* indent maggiore. Da usare con il template Span */ .ind {padding-left:1em} /* per nascondere le celle delle tabelle: utile quando si usa rowspan o colspan */ .celato {display: none;} /* per nascondere testo in linea: utile per allineamenti particolari */ .nascosto {visibility: hidden;} /* cornice */ .cornice {border: 1px solid; padding:0 1em;} /* tabella pagina 37 */ .tab1 {width:100%; border-collapse:collapse;} .tab1 th {font-weight:normal; font-variant: small-caps;} .tab1 th:nth-of-type(2) {text-align:center; padding-right:3em} /* tabelle da pagina 39 */ .tab2 {width:100%; border-collapse:collapse;} .tab2 th {font-weight:normal; font-variant: small-caps; white-space: nowrap; border-top:1px solid; border-bottom:1px solid;} .tab2 th:nth-of-type(2) {text-align:center; padding-right:3em} /* .tab2 td:first-of-type {white-space: nowrap;}*/ /* tabella di pagina 91 */ .tab3 {width:100%; border-collapse:collapse; border: 1px solid; margin-bottom:2em;} .tab3 th {text-align:center; border-bottom: 1px solid; border-right: 1px solid; font-weight:normal} .tab3 td {border-right:1px solid;} .tab3 td:nth-of-type(n+2) {text-align:right} .tab3 tr:last-of-type td {border-top: 1px solid; padding:1em 0;} .tab3 tr:last-of-type td:first-of-type {padding-left:10em;} /*tabella di pagina 92 */ .tab4 {width:100%; border-collapse:collapse; border: 1px solid;} .tab4 th {text-align:center; vertical-align:middle; border-bottom: 1px solid; border-right: 1px solid; font-weight:normal; white-space:nowrap; margin-bottom:2em;} .tab4 td {border-right:1px solid;} .tab4 td:first-of-type {padding-left:1em; text-indent:-1em;} .tab4 td:nth-of-type(n+2) {text-align:right; padding-right:10px; vertical-align:bottom;} .tab4 tr:last-of-type td {border-top: 1px solid; font-weight:bold; padding:1em 10px;} .tab4 tr:last-of-type td:first-of-type {padding-left:10em;} /* tabella di pagina 103 */ .tab5 {width:100%; border-collapse:collapse;} .tab5 td {padding-left:1em; text-indent:-1em;} .tab5 td:first-of-type {padding-right: 2em;} 1nl7u91jv566d707b2a373z2iw24fw5 3656237 3656236 2026-04-05T13:41:30Z Paperoastro 3695 stile tab5 3656237 sanitized-css text/css /* titoli paragrafi */ .t1 {font-size:120%; font-weight:bold; text-align:center; padding-bottom:0em;} .t1 p {padding:0; margin:0} /* indent maggiore. Da usare con il template Span */ .ind {padding-left:1em} /* per nascondere le celle delle tabelle: utile quando si usa rowspan o colspan */ .celato {display: none;} /* per nascondere testo in linea: utile per allineamenti particolari */ .nascosto {visibility: hidden;} /* cornice */ .cornice {border: 1px solid; padding:0 1em; font-weight:bold;} /* tabella pagina 37 */ .tab1 {width:100%; border-collapse:collapse;} .tab1 th {font-weight:normal; font-variant: small-caps;} .tab1 th:nth-of-type(2) {text-align:center; padding-right:3em} /* tabelle da pagina 39 */ .tab2 {width:100%; border-collapse:collapse;} .tab2 th {font-weight:normal; font-variant: small-caps; white-space: nowrap; border-top:1px solid; border-bottom:1px solid;} .tab2 th:nth-of-type(2) {text-align:center; padding-right:3em} /* .tab2 td:first-of-type {white-space: nowrap;}*/ /* tabella di pagina 91 */ .tab3 {width:100%; border-collapse:collapse; border: 1px solid; margin-bottom:2em;} .tab3 th {text-align:center; border-bottom: 1px solid; border-right: 1px solid; font-weight:normal} .tab3 td {border-right:1px solid;} .tab3 td:nth-of-type(n+2) {text-align:right} .tab3 tr:last-of-type td {border-top: 1px solid; padding:1em 0;} .tab3 tr:last-of-type td:first-of-type {padding-left:10em;} /*tabella di pagina 92 */ .tab4 {width:100%; border-collapse:collapse; border: 1px solid;} .tab4 th {text-align:center; vertical-align:middle; border-bottom: 1px solid; border-right: 1px solid; font-weight:normal; white-space:nowrap; margin-bottom:2em;} .tab4 td {border-right:1px solid;} .tab4 td:first-of-type {padding-left:1em; text-indent:-1em;} .tab4 td:nth-of-type(n+2) {text-align:right; padding-right:10px; vertical-align:bottom;} .tab4 tr:last-of-type td {border-top: 1px solid; font-weight:bold; padding:1em 10px;} .tab4 tr:last-of-type td:first-of-type {padding-left:10em;} /* tabella di pagina 103 */ .tab5 {width:100%; border-collapse:collapse;} .tab5 td {padding-left:1em; text-indent:-1em;} .tab5 td:first-of-type {padding-right: 2em;} 7hkap6o16msw99im1wztmjnqervq9oc Utente:BuzzerLone 2 988756 3656371 3656030 2026-04-06T09:22:40Z BuzzerLone 78037 3656371 wikitext text/x-wiki [[File:Upupa - giardino casa 1.jpg|thumb|Upupa - vista nel giardino casa]] [[:vec:Utensa:BuzzerLone]] Attualmente sto lavorando su .... *[[Indice:Yambo - Viaggi e avventure attraverso il tempo e lo spazio, Vallecchi, 1944.djvu]] *[[Indice:Ermes Co. Di Colloredo -Poesie Scelte Edite ed Inedite Vol I-1828.pdf]] *[[Indice:Comnena - Alessiade, 1846, tomo primo (Rossi).djvu]] *[[Indice:Comnena - Alessiade, 1849, tomo secondo (Rossi).djvu]] *[[Indice:Sopra la vita e i Viaggi del beato Odorico da Pordenone dell'ordine de'minori.djvu]] *[[Indice:I poeti dell'Antologia Palatina (Romagnoli) 1.djvu]] *[[Indice:Ciani - Storia del popolo cadorino, vol. II, 1862.djvu]] *[[Indice:Dialogo di M. Lodovico Dolce, nel quale si ragiona del modo di accrescere e conseruar la memoria (IA dialogodimlodovi00dolc 0).pdf]] * [[Indice:Italiani illustri ritratti da Cesare Cantù Vol.2.djvu]] *[[Indice:Adelaide Ristori Ricordi e studi artistici (1887).djvu]] *[[Indice:Fedra (Racine).pdf]] * [[Indice:Collezione-di-opere-scelte-di-autori-Friulani (Antonio Zanon)-Vol IV.pdf]] * [[Indice:Osteria_guida_spirituale_delle_osterie_italiane_da_Verona_a_Capri.pdf]] * [[Indice:Cesare - La guerra gallica, traduzione di Eugenio Giovannetti, Firenze, Le Monnier, 1939.pdf]] * [[Indice:Opere (Dossi) V.djvu]] * [[Indice:Panteon Veneto.pdf]] * [[Indice:Grossi - Marco Visconti, 1875.pdf]] *[[Indice:Ferrero - Angelica, 1937.djvu]] * [[Indice:Rimatori del Dolce Stil Novo, 1939 – BEIC 1907101.djvu]] Veneto *{{Testo|lingua=vec|Raccolta universale delle opere di Giorgio Baffo}} (1789) da rileggere *[[Indice:Woolf - Gita al faro, Garzanti, 1954.pdf]] *[[Le meraviglie del Duemila]] *[[Indice:Yambo, Ciuffettino.djvu]] *[[Indice:Yambo - Manoscritto trovato in una bottiglia, Roma, Scotti, 1905.pdf]] *[[Indice:Collezione-di-opere-scelte-di-autori-Friulani (Antonio Zanon).djvu]] * [[Indice:Luigi Hugues - Le Vicende Del Nome America.pdf]] ==Letti== *{{testo|La Dafne}} *{{testo|Il giro del mondo in ottanta giorni}} *{{testo|La sesta crociata, ovvero l'istoria della santa vita e delle grandi cavallerie di re Luigi IX di Francia}} *{{testo|Pescatori d'Islanda - Re da burla}} *{{testo|Il servo Bortolo e il suo diritto}} * {{Testo|Storia della geografia e delle scoperte geografiche (parte seconda)|Storia della geografia e delle scoperte geografiche - La geografia nel medio evo}} *{{Testo|Il Papa e la Guerra}} * {{Testo|Storia della geografia e delle scoperte geografiche (parte seconda)|Storia della geografia e delle scoperte geografiche - La geografia nel medio evo}} ==Future== * ''Il giuoco incomparabile degli scacchi sviluppato con nuovo metodo'' ({{GB|Sh5dAAAAcAAJ}}) * ''Storia dei viaggiatori italiani'' {{IA|brancastoriadeiviaggiatoriitaliani}} * ''Breve Storia Della Matematica'' by Fazzari, Gaetano {{IA|FazzariMatematica}} * ''La ritirata del Friuli'' {{IA|la-ritirata-del-friuli_202506}} ===Italia artistica=== * {{testo|Firenze}} * Treviso {{IA|trevisol90cole}} di Luigi Coletti ==Tools== {{A destra|21{{Gap|3em}}}} * per ''Storia della geografia (Luigi Hugues)'' - verificato tutti - manca Piè pagina e barra fine capitoli <nowiki>{{rule|6em|l=4em}} <references/> {{PieDiPagina|{{smaller|{{sc|Hugues}}, ''Storia della Geografia'', II. }}||{{smaller|16}}}}</nowiki> qwjsikehu1bzghwdtso5xgctwa9ptcy Le vicende del nome America 0 1005875 3656369 3654373 2026-04-06T09:19:42Z BuzzerLone 78037 Porto il SAL a SAL 75% 3656369 wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="Nome e cognome dell'autore"/>Luigi Hugues<section end="Nome e cognome dell'autore"/> <section begin="Anno di pubblicazione"/>1898<section end="Anno di pubblicazione"/> <section begin="URL della versione cartacea a fronte"/>Indice:Luigi Hugues - Le Vicende Del Nome America.pdf<section end="URL della versione cartacea a fronte"/> <section begin="Titolo"/>Le vicende del nome “America”<section end="Titolo"/> <section begin="nome template"/>Intestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>6 aprile 2026<section end="data"/> <section begin="avz"/>75%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Geografia<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=75%|data=6 aprile 2026|arg=Geografia}}{{Intestazione | Nome e cognome dell'autore = Luigi Hugues | Nome e cognome del curatore = | Titolo =Le vicende del nome “America” | Anno di pubblicazione = 1898 | Lingua originale del testo = | Nome e cognome del traduttore = | Anno di traduzione = | Progetto = | Argomento = | URL della versione cartacea a fronte = Indice:Luigi Hugues - Le Vicende Del Nome America.pdf }} <pages index="Luigi Hugues - Le Vicende Del Nome America.pdf" from="1" to="1" /> ==Indice== * {{testo|/Vicende}} * {{testo|/Capitolo I}} * {{testo|/Capitolo II}} * {{testo|/Capitolo III}} * {{testo|/Capitolo IV}} * {{testo|/Capitolo V}} * {{testo|/Capitolo VI}} * {{testo|/Capitolo VII}} * {{testo|/Capitolo VIII}} * {{testo|/Note}} oo612n6j67niwflacrl71ijpak3t1kf Pagina:Luigi Hugues - Le Vicende Del Nome America.pdf/50 108 1007806 3656281 3655885 2026-04-06T05:27:01Z BuzzerLone 78037 3656281 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="BuzzerLone" />{{RigaIntestazione||— 50 — |}}</noinclude><section begin="N3" />Americi Vespucij navigationes», fu pubblicata nella piccola città lorenese di Saint-Dié il 25 aprile dell’anno 1507. Tre altre edizioni furono pubblicate nello stesso anno. V. {{Sc|Harrisse}}, ''Bibliotheca americana vetustissima'', numeri 44, 45, 46 e 47.<section end="N3" /> <section begin="N4" />(4) Per le molte edizioni di questa importantissima lettera, veggasi la mia Memoria ''Il terzo viaggio di Amerigo Vespucci'', Firenze, 1878; {{Sc|Harrisse}}, ''B. A. V.'', numeri 22-34, 37-41; ''Raccolta di documenti e studi pubblicati dalla R. Commissione Colombiana'', Parte VI, volume unico, pag. 203-208, e Parte V, vol. II, pag. 138 nella nota.<section end="N4" /> <section begin="N5" />(5) Il titolo termina colle parole: «permultis de quarta orbis terrarum parte nuper ab Americo reperta». Nello stesso opuscolo si legge, a proposito della situazione relativa delle parti del mondo paragonata a quella delle parti del corpo umano: «Caput ipsum est Oriens sive Asya: pedes occidens et ipsa America noviter reperta quarta orbis pars: Africa est brachium dextrum, et Europa nostra sinistrum figurat brachium». V. {{Sc|Harrisse}}, ''B. A. V.'', numero 61; {{Sc|Humboldt}}, ''Kritische Untersuchungen'', vol. 2°, pag. 387.<section end="N5" /> <section begin="N6" />(6) {{AutoreCitato|Henry Harrisse|{{Sc|Harrisse}}}}, ''B. A.V.'', num. 68, pag. 127 e 128.<section end="N6" /> <section begin="N7" />(7) {{AutoreCitato|Giacinto Placido Zurla|{{Sc|Zurla}}}}, ''Di Marco Polo e di altri viaggiatori veneziani'', vol. II, pag. 360; {{Sc|Ruge}}, ''Die Entwickelung der Kartographie von Amerika bis 1570'', pag. 39; {{Sc|Kretschmer}}, ''Die Entdeckung Amerika’s in ihrer Bedeutung für die Geschichte des Weltbildes'', tavola XI dell’atlante, e pag. 385 del testo; {{Sc|Harrisse}}, ''The Discovery of North America'', pag. 469.<section end="N7" /> <section begin="N8" />(8) «A vera cruz chamada per nome aquall achou pedraluares fidalgo da cassa del Rey de portugall z elle adescobrio indo por capitá moor de quatorze naos que o dito Rey mandaua acaliqut y en el caminho indo topou com esta terra acem aqual terra se cree ser terra firme», cioé: «La Vera Cruz, cosi detta da Pedro Alvarez {{Pt|gen-|}}<section end="N8" /><noinclude><references/></noinclude> ghp87ux9utqvi4e5db91o126wdcrs3i Pagina:Luigi Hugues - Le Vicende Del Nome America.pdf/22 108 1010368 3656363 3653398 2026-04-06T09:10:31Z BuzzerLone 78037 3656363 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="BuzzerLone" />{{RigaIntestazione||— 22 — |}}</noinclude> {{Ct|t=3|v=2|IV.}} Il più volte citato Sebastiano Münster trattando, nel 1532, delle grandi isole dell'emisfero occidentale, afferma che «le isole indiane superano in estensione l’Europa e l’Asia, e tra esse quella specialmente che dal nome del primo scopritore (''sic'') è detta America»{{Nota separata|Pagina:Luigi Hugues - Le Vicende Del Nome America.pdf/55|N41|Pagina:Luigi Hugues - Le Vicende Del Nome America.pdf/56|N41}}. La carta dello stesso autore nella prima edizione del ''Novus Orbis'' dell'Huttich o del Grynaeus, indica la America meridionale coi nomi di ''Asia'' e ''America Terra nova''{{Nota separata|Pagina:Luigi Hugues - Le Vicende Del Nome America.pdf/55|N40}}: però nella edizione del 1555 il nome ''Asia'' è tralasciato. E, come già dissi, il grande cosmografo tedesco, in due carte della ''Cosmografia universale'' non solo unisce col nome America quelli di ''Brasilia insula'' e di ''Novus Orbis'' (colla forma tedesca di ''Nüw Welt''), ma eziandio l’altro di ''Insula Atlantica'', ed anzi come principale: «Insula Atlantica quam vocant Brasilii et Americam». Ciò mi porta a ricordare che già nell’anno 1514 Pietro Martire di Anghiera immedesimava l’Atlantide di Platone con tutta l’America nota in quei tempi: «Puto<noinclude><references/></noinclude> 04cgxu8yni1oj5iz7i1frx5ne55r9v1 3656364 3656363 2026-04-06T09:11:35Z BuzzerLone 78037 3656364 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="BuzzerLone" />{{RigaIntestazione||— 22 — |}}</noinclude> {{Ct|t=3|v=2|IV.}} Il più volte citato Sebastiano Münster trattando, nel 1532, delle grandi isole dell'emisfero occidentale, afferma che «le isole indiane superano in estensione l’Europa e l’Asia, e tra esse quella specialmente che dal nome del primo scopritore (''sic'') è detta America»{{Nota separata|Pagina:Luigi Hugues - Le Vicende Del Nome America.pdf/55|N41|Pagina:Luigi Hugues - Le Vicende Del Nome America.pdf/56|N41}}. La carta dello stesso autore nella prima edizione del ''Novus Orbis'' dell'Huttich o del Grynaeus, indica la America meridionale coi nomi di ''Asia'' e ''America Terra nova''{{Nota separata|Pagina:Luigi Hugues - Le Vicende Del Nome America.pdf/55|N40}}: però nella edizione del 1555 il nome ''Asia'' è tralasciato. E, come già dissi, il grande cosmografo tedesco, in due carte della ''Cosmografia universale'' non solo unisce col nome America quelli di ''Brasilia insula'' e di ''Novus Orbis'' (colla forma tedesca di ''Nüw Welt''), ma eziandio l’altro di ''Insula Atlantica'', ed anzi come principale: «Insula Atlantica quam vocant Brasilii et Americam». Ciò mi porta a ricordare che già nell’anno 1514 Pietro Martire di Anghiera immedesimava l’Atlantide di Platone con tutta l’America nota in quei tempi: «Puto<noinclude><references/></noinclude> f12iolllugabeaftvrg1wg8wtrbgqv9 Pagina:Luigi Hugues - Le Vicende Del Nome America.pdf/11 108 1010440 3656283 3654447 2026-04-06T05:29:16Z BuzzerLone 78037 3656283 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="BuzzerLone" />{{RigaIntestazione||— 11 — |}}</noinclude>globo di Euphrosinus Ulpius (anno 1542) importantissimo per la illustrazione del viaggio di Giovanni da Verrazzano nel 1524{{Nota separata|Pagina:Luigi Hugues - Le Vicende Del Nome America.pdf/51|N16|Pagina:Luigi Hugues - Le Vicende Del Nome America.pdf/52|N16}}; sotto la forma ''Novus Orbis'' e quella tedesca di ''Nüw Welt'' delle diverse edizioni (1582 e seg.) della «Tabula novarum Insularum, quas diversis respectibus Occidentales et Indianas vocant» di Sebastiano Münster{{Nota separata|Pagina:Luigi Hugues - Le Vicende Del Nome America.pdf/52|N17}}; nella carta di Giambattista Agnese nell’anno 1550 (?), ed in quella del portoghese Diego Homem (anno 1568). Aggiungo, a proposito del titolo ''Mundus Novus'', che esso si trova in quasi tutti gli scritti della prima metà del secolo XVI nei quali si raccontano i viaggi del Vespucci{{Nota separata|Pagina:Luigi Hugues - Le Vicende Del Nome America.pdf/52|N18}}, e che il nome più comune del quale si serve Pietro Martire d’Anghiera per le terre transatlantiche è quello di ''Orbis novus''. Così nella lettera a Lodovico Hurtado de Mendoza colla data del 18 dicembre 1518 — «Petis quid habeatur ab Orbe Novo» — nell’caltra al medesimo colla data del 3 aprile 1515 — «Ab Orbe Novo scribitur, Petrum Ariam ad australe pelagus misisse Gasparem Moralem familiarem suum» — ed in molte altre dell’''Opus Epistolarum'' scritte dopo il 1507. Ed anzi le ''Deche'' del medesimo autore portano, come è noto, il titolo «De Orbe Novo Decades» acerbamente<noinclude><references/></noinclude> al68vy54cvk10juahn4xtq9m10t6msw Pagina:Luigi Hugues - Le Vicende Del Nome America.pdf/13 108 1010509 3656285 3655819 2026-04-06T05:32:06Z BuzzerLone 78037 3656285 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="BuzzerLone" />{{RigaIntestazione||— 13 — |}}</noinclude> {{Ct|t=2|v=1|f=120%|II.}} Altro nome che si incontra in parecchie opere cartografiche del secolo XVI è quello di ''Brazil'', la cui introduzione nella nomenclatura geografica dell’America meridionale risale, a quanto pare, al terzo viaggio del Vespucci. Ma, astrazione fatta da una carta nautica portoghese di anonimo autore, la prima, in ordine cronologico, che rappresenti chiaramente, colle parole scritte in grosse lettere {{Sc|Mar visto pelos Castelhanos}}, la scoperta del Mare del Sud o altrimenti del Grande Oceano per {{wl|Q19080|Vasco Nuñez de Balboa}} (settembre 1513), nella quale il nome ''Brasill'' è applicato a tutto il continente meridionale{{Nota separata|Pagina:Luigi Hugues - Le Vicende Del Nome America.pdf/52|N20|Pagina:Luigi Hugues - Le Vicende Del Nome America.pdf/53|N20}}; dal globo di {{AutoreCitato|Johannes Schöner|Giovanni Schöner}} (a. 1520), ove lo stesso nome, colla forma ''Brasilia'', è unito con quelli di ''America'' e di ''Papagalli terra''; «America vel Brasilia sive Papagalli terra»{{Nota separata|Pagina:Luigi Hugues - Le Vicende Del Nome America.pdf/53|N21}}; dal planisferio della ''Cosmografia Universale'' di Sebastiano Münster, in cui si legge il nome ''America'' a lato di quello di ''Insula Brasilii'' — «Insula Atlantica quam vocant Brasilii et Americam»{{Nota separata|Pagina:Luigi Hugues - Le Vicende Del Nome America.pdf/53|N22}}; e da una carta del 1515 che indica il continente meridio-<noinclude><references/></noinclude> gxuikq44dt04lux894ov96on1v7birz Pagina:Luigi Hugues - Le Vicende Del Nome America.pdf/18 108 1010559 3656286 3655226 2026-04-06T05:34:23Z BuzzerLone 78037 3656286 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="BuzzerLone" />{{RigaIntestazione||— 18 — |}}</noinclude> {{Ct|t=2|v=1|f=120%|III.}} Il nome indigeno di ''Pária'', dato al paese marittimo che si estende dalle bocche dell’Orinoco alla costa di Cumaná, come quello che si annette intimamente alla scoperta del continente americano meridionale{{Nota separata|Pagina:Luigi Hugues - Le Vicende Del Nome America.pdf/54|N30}} doveva necessariamente lasciare di sè alcuna traccia nella nomenclatura geografica generale delle terre occidentali, Se non che, mentre nella carta unita alla edizione del 1515 della ''Margarita philosophica'' del certosino {{AutoreCitato|Gregor Reisch|Gregorio Reisch}} — specie di Enciclopedia divisa in dodici libri, tre dei quali per il Trivio, quattro per il Quadrivio, quattro per In Storia naturale e l'ultimo per la Morale — {{Nota separata|Pagina:Luigi Hugues - Le Vicende Del Nome America.pdf/54|N31}}, il nome ''Pária'' insieme con quello di ''Prisillia'' ® applicato a tutta l'America meridionale «Paria seu Prisillia»{{Nota separata|Pagina:Luigi Hugues - Le Vicende Del Nome America.pdf/54|N32|Pagina:Luigi Hugues - Le Vicende Del Nome America.pdf/55|N32}}, in altre è limitato giustamente alla parte nord-est della stessa massa continentale, come, ad esempio, nel planisferio di Franciscus Monachus dell’anno 1526{{Nota separata|Pagina:Luigi Hugues - Le Vicende Del Nome America.pdf/54|N33}}; in altre ancora alla sezione nord-ovest comunemente conosciuta in que’ tempi col nome<noinclude><references/></noinclude> 5g32s3e4r6wq52r5zdcomb8snzanqo9 3656288 3656286 2026-04-06T05:35:37Z BuzzerLone 78037 3656288 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="BuzzerLone" />{{RigaIntestazione||— 18 — |}}</noinclude> {{Ct|t=2|v=1|f=120%|III.}} Il nome indigeno di ''Pária'', dato al paese marittimo che si estende dalle bocche dell’Orinoco alla costa di Cumaná, come quello che si annette intimamente alla scoperta del continente americano meridionale{{Nota separata|Pagina:Luigi Hugues - Le Vicende Del Nome America.pdf/54|N30}} doveva necessariamente lasciare di sè alcuna traccia nella nomenclatura geografica generale delle terre occidentali, Se non che, mentre nella carta unita alla edizione del 1515 della ''Margarita philosophica'' del certosino {{AutoreCitato|Gregor Reisch|Gregorio Reisch}} — specie di Enciclopedia divisa in dodici libri, tre dei quali per il Trivio, quattro per il Quadrivio, quattro per In Storia naturale e l'ultimo per la Morale — {{Nota separata|Pagina:Luigi Hugues - Le Vicende Del Nome America.pdf/54|N31}}, il nome ''Pária'' insieme con quello di ''Prisillia'' ® applicato a tutta l'America meridionale «Paria seu Prisillia»{{Nota separata|Pagina:Luigi Hugues - Le Vicende Del Nome America.pdf/54|N32|Pagina:Luigi Hugues - Le Vicende Del Nome America.pdf/55|N32}}, in altre è limitato giustamente alla parte nord-est della stessa massa continentale, come, ad esempio, nel planisferio di Franciscus Monachus dell’anno 1526{{Nota separata|Pagina:Luigi Hugues - Le Vicende Del Nome America.pdf/55|N33}}; in altre ancora alla sezione nord-ovest comunemente conosciuta in que’ tempi col nome<noinclude><references/></noinclude> 2411h2nq96y78q6vnfp8rqpty852en7 Pagina:Luigi Hugues - Le Vicende Del Nome America.pdf/23 108 1010571 3656365 3654690 2026-04-06T09:12:45Z BuzzerLone 78037 3656365 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="BuzzerLone" />{{RigaIntestazione||— 23 — |}}</noinclude>terram hanc esse quam apud cosmographiae scriptores Atlanticam dici magnam insulam reperio»{{Nota separata|Pagina:Luigi Hugues - Le Vicende Del Nome America.pdf/55|N41|Pagina:Luigi Hugues - Le Vicende Del Nome America.pdf/56|N41}}. La stessa opinione è pure manifestata dal parmigiano Gerolamo Garimberto vescovo di Gallese ne’ suoi ''Problemi naturati e morali'', e dallo spagnolo Lopez de Gomara (anno 1553), il quale nella sua ''Storia delle Indie'', dopo aver accennato agli autori che considerano come favoloso il racconto di Platone ed a quelli che lo ammettono come cosa certa, dice che ogni disputa è inutile dopo la scoperta e la conquista delle Indie, le quali «confermano pienamente ciò che Platone scrisse di quella terra» (82). In un Compendio di Cosmografia pubblicato nel 1561, il francese Guglielmo Postel, mentre proponeva di cangiare i nomi di Asia, Africa ed Europa in quelli rispettivi di ''Semia'', ''Chamesia'' e ''Japetica'', e ciò a cagione delle tre schiatte di ''Sem'', ''Cham'' e ''Japhet'' figli di Noè, dava all’America il nome di Atlantis a ricordo della grande terra di cui nel filosofo ateniese (43). La quale proposta del Postel fu poi rinnovata dal Wytfliet (HH), da Bacone da Verulamio nell’opera, rimasta incompiuta, dal titolo ''Nova Atlantis''; dallo svizzero Bircherodius nell’opuscolo ''De orbe novo non novo'', e, nell'anno 1689, del geografo francese<noinclude><references/></noinclude> ef9qbm371n7m7ozx79wi5w9cy68bgax 3656367 3656365 2026-04-06T09:15:50Z BuzzerLone 78037 3656367 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="BuzzerLone" />{{RigaIntestazione||— 23 — |}}</noinclude>terram hanc esse quam apud cosmographiae scriptores Atlanticam dici magnam insulam reperio»{{Nota separata|Pagina:Luigi Hugues - Le Vicende Del Nome America.pdf/55|N41|Pagina:Luigi Hugues - Le Vicende Del Nome America.pdf/56|N41}}. La stessa opinione è pure manifestata dal parmigiano Gerolamo Garimberto vescovo di Gallese ne’ suoi ''Problemi naturati e morali'', e dallo spagnolo Lopez de Gomara (anno 1553), il quale nella sua ''Storia delle Indie'', dopo aver accennato agli autori che considerano come favoloso il racconto di Platone ed a quelli che lo ammettono come cosa certa, dice che ogni disputa è inutile dopo la scoperta e la conquista delle Indie, le quali «confermano pienamente ciò che Platone scrisse di quella terra»{{Nota separata|Pagina:Luigi Hugues - Le Vicende Del Nome America.pdf/56|N42}}. In un Compendio di Cosmografia pubblicato nel 1561, il francese Guglielmo Postel, mentre proponeva di cangiare i nomi di Asia, Africa ed Europa in quelli rispettivi di ''Semia'', ''Chamesia'' e ''Japetica'', e ciò a cagione delle tre schiatte di ''Sem'', ''Cham'' e ''Japhet'' figli di Noè, dava all’America il nome di Atlantis a ricordo della grande terra di cui nel filosofo ateniese{{Nota separata|Pagina:Luigi Hugues - Le Vicende Del Nome America.pdf/56|N43}}. La quale proposta del Postel fu poi rinnovata dal Wytfliet{{Nota separata|Pagina:Luigi Hugues - Le Vicende Del Nome America.pdf/56|N44}}, da Bacone da Verulamio nell’opera, rimasta incompiuta, dal titolo ''Nova Atlantis''; dallo svizzero Bircherodius nell’opuscolo ''De orbe novo non novo'', e, nell'anno 1689, del geografo francese<noinclude><references/></noinclude> ijvf40ba7n8bntun6bpjjvmtofuvr0d Pagina:Luigi Hugues - Le Vicende Del Nome America.pdf/54 108 1010578 3656275 3654736 2026-04-06T05:11:21Z BuzzerLone 78037 3656275 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="BuzzerLone" />{{RigaIntestazione||— 54 — |}}</noinclude>{{nop}} <section begin="N27" />(27) {{Sc|K. Haebler}}, ''Die Neuwe Zeitung aus Presilg-Land'', nel ''Giornale della Società geografica di Berlino'', 1895, pag. 352-68. Dal testo manoscritto tedesco trovato dal prof. Häbler deriva: 1) che non si tratta, come dapprima si credeva, di una traduzione dall'italiano; 2) che la lettera è dell'anno 1514, giacchè nel manoscritto stesso si legge: «Wisst dass auf d. 12 Okt. 1514 ein Schiff aus Presillandt hier angekommen ist». La spedizione era stata allestita da Nuno Manoel e da Cristobal de Haro, per spingere la esplorazione della costa orientale dell’America del Sud, al di là della foce del Rio de la Plata, sino alla Patagonia<section end="N27" /> <section begin="N28" />(28) {{Sc|Ruge}}, ''Copia der Newen Zeytung aus Presillg Landt'', nelle ''Memorie della Società geografica di Dresden'', 1868, pag. 13-27. Il passo relativo al passaggio occidentale è a pag. 16.<section end="N28" /> <section begin="N29" />(29) Cfr. {{Sc|Hugues}}, ''Le navigazioni polari antartiche'' nel ''Cosmos'' di {{Sc|Guido Cora}}, 1880, pag. 180 e seg.<section end="N29" /> <section begin="N30" />(30) I nome ''Paria'' si incontra per Ia prima volta nella lettera di Colombo ai Reali di Spagna, scritta immediatamente dopo il suo terzo viaggio: «E me dejeron como llamaron á esta tierra Paria». V. Navarrete, Collecion, vol. I, pag. 250.<section end="N30" /> (31) D'AvEzac nel periodico Annates des voyages, 186, vol. IV, pag. 281 e seg. La carta che accompagna In dizione del 1515 pubblicata a Strasburgo, ed & annun- cinta nel titolo dol libro colle parole Charta wniversalis terre marisque formam neoterica descriptione indicans, 6 i terra juxta modor- rnoram distinetionem et extensionem per regna et pro- vincias ». V. Hannusse, B. A. V., numero 82 ¢ The Discovery of North America, pag. 481. <section begin="N32" />(32) Nella edizione di Basilea (a. 1535) curata da Oronce Finé è riprodotta la carta di cui nella nota precedente: vi mancano però tutti i nomi che distinguono il prototipo del 1515, allo infuori delle parole «Paria<section end="N32" /><noinclude><references/></noinclude> 5p6hov82p0q9wzrhjo3fjnyzbk445u9 3656276 3656275 2026-04-06T05:18:55Z BuzzerLone 78037 3656276 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="BuzzerLone" />{{RigaIntestazione||— 54 — |}}</noinclude>{{nop}} <section begin="N27" />(27) {{Sc|K. Haebler}}, ''Die Neuwe Zeitung aus Presilg-Land'', nel ''Giornale della Società geografica di Berlino'', 1895, pag. 352-68. Dal testo manoscritto tedesco trovato dal prof. Häbler deriva: 1) che non si tratta, come dapprima si credeva, di una traduzione dall'italiano; 2) che la lettera è dell'anno 1514, giacchè nel manoscritto stesso si legge: «Wisst dass auf d. 12 Okt. 1514 ein Schiff aus Presillandt hier angekommen ist». La spedizione era stata allestita da Nuno Manoel e da Cristobal de Haro, per spingere la esplorazione della costa orientale dell’America del Sud, al di là della foce del Rio de la Plata, sino alla Patagonia<section end="N27" /> <section begin="N28" />(28) {{Sc|Ruge}}, ''Copia der Newen Zeytung aus Presillg Landt'', nelle ''Memorie della Società geografica di Dresden'', 1868, pag. 13-27. Il passo relativo al passaggio occidentale è a pag. 16.<section end="N28" /> <section begin="N29" />(29) Cfr. {{Sc|Hugues}}, ''Le navigazioni polari antartiche'' nel ''Cosmos'' di {{Sc|Guido Cora}}, 1880, pag. 180 e seg.<section end="N29" /> <section begin="N30" />(30) I nome ''Paria'' si incontra per Ia prima volta nella lettera di Colombo ai Reali di Spagna, scritta immediatamente dopo il suo terzo viaggio: «E me dejeron como llamaron á esta tierra Paria». V. {{Sc|Navarrete}}, ''Collecion'', vol. I, pag. 250.<section end="N30" /> <section begin="N31" />(31) {{Sc|D'Avezac}} nel periodico ''Annales des voyages'', 1866, vol. IV, pag. 284 e seg. La carta che accompagna la edizione del 1515 pubblicata a Strasburgo, ed è annunciata nel titolo del libro colle parole ''Charta universalis'' terre marisque formam neoterica descriptione indicans, è così intitolata: «Typus universalis terra juxta modernorum distinctionem et extensionem per regna et provincias». V. ''Harrisse'', ''B. A. V.'', numero 82 e ''The Discovery of North America'', pag. 481.<section end="N31" /> <section begin="N32" />(32) Nella edizione di Basilea (a. 1535) curata da Oronce Finé è riprodotta la carta di cui nella nota precedente: vi mancano però tutti i nomi che distinguono il prototipo del 1515, allo infuori delle parole «Paria<section end="N32" /><noinclude><references/></noinclude> pfn1qaorlo3j9ejnbesynsbjrns68vo Pagina:Luigi Hugues - Le Vicende Del Nome America.pdf/56 108 1010582 3656366 3655708 2026-04-06T09:13:47Z BuzzerLone 78037 3656366 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="BuzzerLone" />{{RigaIntestazione||— 56 — |}}</noinclude><section begin="N41" />Epistolarum il nome di Indie. Ctr. le lettere del 30 gennaio 1519, del 7 marzo 1521, del 14 luglio 1522, etc.<section end="N41" /> <section begin="N42" />(42) ''Historia de las Indias'', foglio 300 della edizione italiana di {{Sc|Agostino de Cravaliz}}, Venezia, 1560.<section end="N42" /> <section begin="N43" />(43) ''Cosmographicae disciplinae compendium cum synopsi rerum toto orbe gestarum'', Basilea, 1561, pag. 13 e 57.<section end="N43" /> <section begin="N44" />(44) ''Histoire universelle des Indes Orientales et Occidentales'', pag. 60.<section end="N44" /> <section begin="N45" />(45) Il titolo della carta è il seguente: ''Novus orbis, potius altera continens, sive Atlantis insula, a Nic. Sanson antiquitati restituta, nunc demum majori forma delineata et in decem regna juxta decem Neptuni filiis distributa, praeterea insulae nostraeque continentis regiones quibus imperavere Atlantici reges, autquas armis tentavere, ex conatibus geographicis Guil. Sanson Nic. filii''. Parigi, 1689.<section end="N45" /> <section begin="N46" />(46) ''Orbis vetus in utraque continente juxta mentem Sansonianam distinctus, nee non observationibus astronomicis redactus, accurante Rob. de Vaugondi'', Parigi, 1762.<section end="N46" /> <section begin="N47" />(47) {{Sc|Ruge}}, ''Die Entdeckungs-Geschichte der Neuen Welt'', pag. 131.<section end="N47" /> <section begin="N48" />(48) {{Sc|Hugues}}, ''Alcune considerazioni sul primo viaggio di Amerigo Vespucci''.<section end="N48" /> <section begin="N49" />(49) ''Nova et aucta orbis terrae descriptio ad usum navigantium emendate accomodata''.<section end="N49" /> <section begin="N50" />(50) {{Sc|Hugues}}, ''La carta dell'America di Lionardo da Vinci'', nel numero 235 della Gazzetta Piemontese (ananata 1892); {{Sc|Wieser}}, Magalhäes-Strasse und Austral-continent, tav. III; {{Sc|Harrisse}}, ''The Discovery of North America'', pag, 504-505; {{Sc|Major}}, ''Memoir on a Mappemonde by Leonardo da Vinci, being the earliest Map hitherto known containing the name of America'', nel volume XL dell’''Archaelogia'', Londra, 1868, pag. 1-40,<section end="N50" /> <section begin="N51" />(51) Un importante documento pubblicato per la prima<section end="N51" /><noinclude><references/></noinclude> pihypup7muh4lwh8pm04hxr84j1szvw Pagina:Luigi Hugues - Le Vicende Del Nome America.pdf/60 108 1010633 3656249 3655037 2026-04-05T18:41:22Z BuzzerLone 78037 3656249 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BuzzerLone" /></noinclude>{{Ct|Pubblicazioni Geografiche di LUIGI HUGUES}} {{Ct|SOPRA UN QUINTO VIAGGIO DI AMERIGO VESPUCCI}} {{Ct|Comunicazione fatta al Congresso Geografico Intern. di Venezia}} {{Ct|(16 Settembre 1881) — Lire 1.}} {{Ct|DI ALCUMI RECENTI GIUDIZI INTORNO AD AMERIGO VESPUCCI}} {{Ct|Osservazioni critiche — Lire 1,50}} {{Ct|SULE NOME “AMERICA„}} {{Ct|Memoria — Lire 1,50}} {{Ct|IL LAGO DI ARAL}} {{Ct|DISSERTAZIONE}} {{Ct|presentata nel pubblico esame di concorso per l'aggregazione}} {{Ct|alla Facoltà di Lettere nella R. Università di Torino,}} {{Ct|addì 10 Agosto 1874 — Lire 1,50}} {{Ct|FERDINANDO MAGELLANO}} {{Ct|Studio geografico — Lire 0,80}} {{Ct|A. E. Nordenskiöld}} {{Ct|e le Spedizioni Polari Svedesi dal 1858 al 1879}} {{Ct|Memoria — Lire 1,50}} {{Ct|L'ABISSINIA}} {{Ct|Conferenza tenuta nelle sale dell'Accademia Filarmonica di Casale Monferrato}} {{Ct|il dì 8 Maggio 1887 — Lire 1,50}} {{Ct|L'AFRICA}} {{Ct|SECONDO ERODOTO}} {{Ct|Lire 1,50}} {{Ct|L'OPERA SCIENTIFICA DI CRISTOFORO COLOMBO}} {{Ct|Lire 2,50}} {{Ct|SCRITTI GEOGRAFICI - I.}} {{Ct|La parte cosmografica della relazione di Giov. da Verrazzano}} {{Ct|Lire 1,50}} {{Ct|Torino - Casa Editrice ERMANNO LOESCHER - Torino}}<noinclude><references/></noinclude> 5q8b1wkoesly3itq75wzmj8bcftk55s 3656250 3656249 2026-04-05T19:22:28Z BuzzerLone 78037 3656250 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BuzzerLone" /></noinclude>{{Ct|t=2|f=125%|Pubblicazioni Geografiche di LUIGI HUGUES}} {{rule}} {{Ct|SOPRA UN QUINTO VIAGGIO DI AMERIGO VESPUCCI}} {{Ct|Comunicazione fatta al Congresso Geografico Intern. di Venezia}} {{Ct|(16 Settembre 1881) — Lire 1.}} {{rule|4em}} {{rule|4em}} {{Ct|DI ALCUMI RECENTI GIUDIZI INTORNO AD AMERIGO VESPUCCI}} {{Ct|Osservazioni critiche — Lire 1,50}} {{Ct|SUL NOME “ AMERICA „}} {{Ct|Memoria — Lire 1,50}} {{Ct|IL LAGO DI ARAL}} {{Ct|DISSERTAZIONE}} {{Ct|presentata nel pubblico esame di concorso per l'aggregazione}} {{Ct|alla Facoltà di Lettere nella R. Università di Torino,}} {{Ct|addì 10 Agosto 1874 — Lire 1,50}} {{Ct|FERDINANDO MAGELLANO}} {{Ct|Studio geografico — Lire 0,80}} {{Ct|A. E. Nordenskiöld}} {{Ct|e le Spedizioni Polari Svedesi dal 1858 al 1879}} {{Ct|Memoria — Lire 1,50}} {{Ct|L'ABISSINIA}} {{Ct|Conferenza tenuta nelle sale dell'Accademia Filarmonica di Casale Monferrato}} {{Ct|il dì 8 Maggio 1887 — Lire 1,50}} {{Ct|L'AFRICA}} {{Ct|SECONDO ERODOTO}} {{Ct|Lire 1,50}} {{Ct|L'OPERA SCIENTIFICA DI CRISTOFORO COLOMBO}} {{Ct|Lire 2,50}} {{Ct|SCRITTI GEOGRAFICI - I.}} {{Ct|La parte cosmografica della relazione di Giov. da Verrazzano}} {{Ct|Lire 1,50}} {{Ct|Torino - Casa Editrice ERMANNO LOESCHER - Torino}}<noinclude><references/></noinclude> 3is7kgocazcvga9pwuaio3uxlatbtii 3656251 3656250 2026-04-05T19:23:23Z BuzzerLone 78037 3656251 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BuzzerLone" /></noinclude>{{Ct|t=2|f=125%|Pubblicazioni Geografiche di LUIGI HUGUES}} {{rule}} {{Ct|SOPRA UN QUINTO VIAGGIO DI AMERIGO VESPUCCI}} {{Ct|Comunicazione fatta al Congresso Geografico Intern. di Venezia}} {{Ct|(16 Settembre 1881) — Lire 1.}} {{rule|4em}} {{rule|4em}} {{Ct|DI ALCUMI RECENTI GIUDIZI INTORNO AD AMERIGO VESPUCCI}} {{Ct|Osservazioni critiche — Lire 1,50}} {{rule|4em}} {{rule|4em}} {{Ct|SUL NOME “ AMERICA „}} {{Ct|Memoria — Lire 1,50}} {{rule|4em}} {{rule|4em}} {{Ct|IL LAGO DI ARAL}} {{Ct|DISSERTAZIONE}} {{Ct|presentata nel pubblico esame di concorso per l'aggregazione}} {{Ct|alla Facoltà di Lettere nella R. Università di Torino,}} {{Ct|addì 10 Agosto 1874 — Lire 1,50}} {{Ct|FERDINANDO MAGELLANO}} {{Ct|Studio geografico — Lire 0,80}} {{Ct|A. E. Nordenskiöld}} {{Ct|e le Spedizioni Polari Svedesi dal 1858 al 1879}} {{Ct|Memoria — Lire 1,50}} {{Ct|L'ABISSINIA}} {{Ct|Conferenza tenuta nelle sale dell'Accademia Filarmonica di Casale Monferrato}} {{Ct|il dì 8 Maggio 1887 — Lire 1,50}} {{Ct|L'AFRICA}} {{Ct|SECONDO ERODOTO}} {{Ct|Lire 1,50}} {{Ct|L'OPERA SCIENTIFICA DI CRISTOFORO COLOMBO}} {{Ct|Lire 2,50}} {{Ct|SCRITTI GEOGRAFICI - I.}} {{Ct|La parte cosmografica della relazione di Giov. da Verrazzano}} {{Ct|Lire 1,50}} {{Ct|Torino - Casa Editrice ERMANNO LOESCHER - Torino}}<noinclude><references/></noinclude> snzecj88d4h51gpd9w8ojp91ncuuhra 3656252 3656251 2026-04-05T19:24:22Z BuzzerLone 78037 3656252 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BuzzerLone" /></noinclude>{{Ct|t=2|f=125%|Pubblicazioni Geografiche di LUIGI HUGUES}} {{rule}} {{Ct|SOPRA UN QUINTO VIAGGIO DI AMERIGO VESPUCCI}} {{Ct|Comunicazione fatta al Congresso Geografico Intern. di Venezia}} {{Ct|(16 Settembre 1881) — Lire 1.}} {{rule|4em}} {{rule|4em}} {{Ct|DI ALCUMI RECENTI GIUDIZI INTORNO AD AMERIGO VESPUCCI}} {{Ct|Osservazioni critiche — Lire 1,50}} {{rule|4em}} {{rule|4em}} {{Ct|SUL NOME “ AMERICA „}} {{Ct|Memoria — Lire 1,50}} {{rule|4em}} {{rule|4em}} {{Ct|IL LAGO DI ARAL}} {{Ct|DISSERTAZIONE}} {{Ct|presentata nel pubblico esame di concorso per l'aggregazione}} {{Ct|alla Facoltà di Lettere nella R. Università di Torino,}} {{Ct|addì 10 Agosto 1874 — Lire 1,50}} {{rule|4em}} {{rule|4em}} {{Ct|FERDINANDO MAGELLANO}} {{Ct|Studio geografico — Lire 0,80}} {{rule|4em}} {{rule|4em}} {{Ct|A. E. Nordenskiöld}} {{Ct|e le Spedizioni Polari Svedesi dal 1858 al 1879}} {{Ct|Memoria — Lire 1,50}} {{rule|4em}} {{rule|4em}} {{Ct|L'ABISSINIA}} {{Ct|Conferenza tenuta nelle sale dell'Accademia Filarmonica di Casale Monferrato}} {{Ct|il dì 8 Maggio 1887 — Lire 1,50}} {{rule|4em}} {{rule|4em}} {{Ct|L'AFRICA}} {{Ct|SECONDO ERODOTO}} {{Ct|Lire 1,50}} {{rule|4em}} {{rule|4em}} {{Ct|L'OPERA SCIENTIFICA DI CRISTOFORO COLOMBO}} {{Ct|Lire 2,50}} {{rule|4em}} {{rule|4em}} {{Ct|SCRITTI GEOGRAFICI - I.}} {{Ct|La parte cosmografica della relazione di Giov. da Verrazzano}} {{Ct|Lire 1,50}} {{rule}} {{Ct|Torino - Casa Editrice ERMANNO LOESCHER - Torino}}<noinclude><references/></noinclude> 1243c5mhz15128wlr7fetaleb29khwk 3656253 3656252 2026-04-05T19:34:25Z BuzzerLone 78037 3656253 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BuzzerLone" /></noinclude>{{Ct|t=2|f=125%|Pubblicazioni Geografiche di LUIGI HUGUES}} {{rule}} {{Ct|SOPRA UN QUINTO VIAGGIO DI AMERIGO VESPUCCI}} {{Ct|Comunicazione fatta al Congresso Geografico Intern. di Venezia}} {{Ct|(16 Settembre 1881) — Lire ''1.''}} {{rule|4em}} {{rule|4em}} {{Ct|DI ALCUMI RECENTI GIUDIZI INTORNO AD AMERIGO VESPUCCI}} {{Ct|''Osservazioni critiche'' — Lire '''1,50.'''}} {{rule|4em}} {{rule|4em}} {{Ct|SUL NOME “ AMERICA „}} {{Ct|Memoria — Lire '''1,50.'''}} {{rule|4em}} {{rule|4em}} {{Ct|IL LAGO DI ARAL}} {{Ct|DISSERTAZIONE}} {{Ct|presentata nel pubblico esame di concorso per l'aggregazione}} {{Ct|alla Facoltà di Lettere nella R. Università di Torino,}} {{Ct|addì 10 Agosto 1874 — Lire '''1,50'''.}} {{rule|4em}} {{rule|4em}} {{Ct|FERDINANDO MAGELLANO}} {{Ct|Studio geografico — Lire '''0,80'''.}} {{rule|4em}} {{rule|4em}} {{Ct|A. E. Nordenskiöld}} {{Ct|e le Spedizioni Polari Svedesi dal 1858 al 1879}} {{Ct|Memoria — Lire '''1,50'''.}} {{rule|4em}} {{rule|4em}} {{Ct|L'ABISSINIA}} {{Ct|Conferenza tenuta nelle sale dell'Accademia Filarmonica di Casale Monferrato}} {{Ct|il dì 8 Maggio 1887 — Lire '''1,50'''.}} {{rule|4em}} {{rule|4em}} {{Ct|L'AFRICA}} {{Ct|SECONDO ERODOTO}} {{Ct|Lire '''1,50'''.}} {{rule|4em}} {{rule|4em}} {{Ct|L'OPERA SCIENTIFICA DI CRISTOFORO COLOMBO}} {{Ct|Lire '''2,50'''.}} {{rule|4em}} {{rule|4em}} {{Ct|SCRITTI GEOGRAFICI - I.}} {{Ct|La parte cosmografica della relazione di Giov. da Verrazzano}} {{Ct|Lire '''1,50'''.}} {{rule}} {{Ct|Torino - Casa Editrice '''ERMANNO LOESCHER''' - Torino}}<noinclude><references/></noinclude> nnz7rh8e0dopwbufwgfpyzn7kph7s04 3656254 3656253 2026-04-05T19:37:41Z BuzzerLone 78037 3656254 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BuzzerLone" /></noinclude>{{Ct|t=2|f=135%|'''Pubblicazioni Geografiche di LUIGI HUGUES'''}} {{rule|v=1.5}} {{Ct|f=135%|'''SOPRA UN QUINTO VIAGGIO DI AMERIGO VESPUCCI'''}} {{Ct|Comunicazione fatta al Congresso Geografico Intern. di Venezia}} {{Ct|(16 Settembre 1881) — Lire ''1.''}} {{rule|t=1|4em}} {{rule|v=1|4em}} {{Ct|f=100%|'''DI ALCUNI RECENTI GIUDIZI INTORNO AD AMERIGO VESPUCCI'''}} {{Ct|''Osservazioni critiche'' — Lire '''1,50.'''}} {{rule|4em}} {{rule|4em}} {{Ct|SUL NOME “ AMERICA „}} {{Ct|Memoria — Lire '''1,50.'''}} {{rule|4em}} {{rule|4em}} {{Ct|IL LAGO DI ARAL}} {{Ct|DISSERTAZIONE}} {{Ct|presentata nel pubblico esame di concorso per l'aggregazione}} {{Ct|alla Facoltà di Lettere nella R. Università di Torino,}} {{Ct|addì 10 Agosto 1874 — Lire '''1,50'''.}} {{rule|4em}} {{rule|4em}} {{Ct|FERDINANDO MAGELLANO}} {{Ct|Studio geografico — Lire '''0,80'''.}} {{rule|4em}} {{rule|4em}} {{Ct|A. E. Nordenskiöld}} {{Ct|e le Spedizioni Polari Svedesi dal 1858 al 1879}} {{Ct|Memoria — Lire '''1,50'''.}} {{rule|4em}} {{rule|4em}} {{Ct|L'ABISSINIA}} {{Ct|Conferenza tenuta nelle sale dell'Accademia Filarmonica di Casale Monferrato}} {{Ct|il dì 8 Maggio 1887 — Lire '''1,50'''.}} {{rule|4em}} {{rule|4em}} {{Ct|L'AFRICA}} {{Ct|SECONDO ERODOTO}} {{Ct|Lire '''1,50'''.}} {{rule|4em}} {{rule|4em}} {{Ct|L'OPERA SCIENTIFICA DI CRISTOFORO COLOMBO}} {{Ct|Lire '''2,50'''.}} {{rule|4em}} {{rule|4em}} {{Ct|SCRITTI GEOGRAFICI - I.}} {{Ct|La parte cosmografica della relazione di Giov. da Verrazzano}} {{Ct|Lire '''1,50'''.}} {{rule}} {{Ct|Torino - Casa Editrice '''ERMANNO LOESCHER''' - Torino}}<noinclude><references/></noinclude> oqkc6i5njbau14azsnltly6u9pqskva 3656255 3656254 2026-04-05T19:40:16Z BuzzerLone 78037 3656255 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BuzzerLone" /></noinclude>{{Ct|t=2|f=135%|'''Pubblicazioni Geografiche di LUIGI HUGUES'''}} {{rule|v=1.5}} {{Ct|f=135%|'''SOPRA UN QUINTO VIAGGIO DI AMERIGO VESPUCCI'''}} {{Ct|Comunicazione fatta al Congresso Geografico Intern. di Venezia}} {{Ct|(16 Settembre 1881) — Lire ''1.''}} {{rule|t=1|4em}} {{rule|v=1|4em}} {{Ct|f=100%|'''DI ALCUNI RECENTI GIUDIZI INTORNO AD AMERIGO VESPUCCI'''}} {{Ct|''Osservazioni critiche'' — Lire '''1,50.'''}} {{rule|t=1|4em}} {{rule|v=1|4em}} {{Ct|SUL NOME “ AMERICA „}} {{Ct|Memoria — Lire '''1,50.'''}} {{rule|t=1|4em}} {{rule|v=1|4em}} {{Ct|IL LAGO DI ARAL}} {{Ct|DISSERTAZIONE}} {{Ct|presentata nel pubblico esame di concorso per l'aggregazione}} {{Ct|alla Facoltà di Lettere nella R. Università di Torino,}} {{Ct|addì 10 Agosto 1874 — Lire '''1,50'''.}} {{rule|t=1|4em}} {{rule|v=1|4em}} {{Ct|FERDINANDO MAGELLANO}} {{Ct|Studio geografico — Lire '''0,80'''.}} {{rule|t=1|4em}} {{rule|v=1|4em}} {{Ct|f=150%|''A. E. Nordenskiöld''}} {{Ct|e le Spedizioni Polari Svedesi dal 1858 al 1879}} {{Ct|Memoria — Lire '''1,50'''.}} {{rule|t=1|4em}} {{rule|v=1|4em}} {{Ct|L'ABISSINIA}} {{Ct|Conferenza tenuta nelle sale dell'Accademia Filarmonica di Casale Monferrato}} {{Ct|il dì 8 Maggio 1887 — Lire '''1,50'''.}} {{rule|t=1|4em}} {{rule|v=1|4em}} {{Ct|L'AFRICA}} {{Ct|SECONDO ERODOTO}} {{Ct|Lire '''1,50'''.}} {{rule|t=1|4em}} {{rule|v=1|4em}} {{Ct|L'OPERA SCIENTIFICA DI CRISTOFORO COLOMBO}} {{Ct|Lire '''2,50'''.}} {{rule|t=1|4em}} {{rule|v=1|4em}} {{Ct|SCRITTI GEOGRAFICI - I.}} {{Ct|La parte cosmografica della relazione di Giov. da Verrazzano}} {{Ct|Lire '''1,50'''.}} {{rule}} {{Ct|Torino - Casa Editrice '''ERMANNO LOESCHER''' - Torino}}<noinclude><references/></noinclude> 6y51ls1cpl2fvurzy1nxsua222hlo14 3656272 3656255 2026-04-05T22:09:08Z BuzzerLone 78037 3656272 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BuzzerLone" /></noinclude>{{Ct|t=2|f=135%|'''Pubblicazioni Geografiche di LUIGI HUGUES'''}} {{rule|v=1.5}} {{Ct|f=135%|'''SOPRA UN QUINTO VIAGGIO DI AMERIGO VESPUCCI'''}} {{Ct|Comunicazione fatta al Congresso Geografico Intern. di Venezia}} {{Ct|(16 Settembre 1881) — Lire ''1.''}} {{rule|t=1|4em}} {{rule|v=1|4em}} {{Ct|f=135%|'''DI ALCUNI RECENTI GIUDIZI INTORNO AD AMERIGO VESPUCCI'''}} {{Ct|''Osservazioni critiche'' — Lire '''1,50.'''}} {{rule|t=1|4em}} {{rule|v=1|4em}} {{Ct|f=150%|SUL NOME “ AMERICA „}} {{Ct|Memoria — Lire '''1,50.'''}} {{rule|t=1|4em}} {{rule|v=1|4em}} {{Ct|f=135%|IL LAGO DI ARAL}} {{Ct|DISSERTAZIONE}} {{Ct|presentata nel pubblico esame di concorso per l'aggregazione}} {{Ct|alla Facoltà di Lettere nella R. Università di Torino,}} {{Ct|addì 10 Agosto 1874 — Lire '''1,50'''.}} {{rule|t=1|4em}} {{rule|v=1|4em}} {{Ct|f=135%|FERDINANDO MAGELLANO}} {{Ct|Studio geografico — Lire '''0,80'''.}} {{rule|t=1|4em}} {{rule|v=1|4em}} {{Ct|f=150%|''A. E. Nordenskiöld''}} {{Ct|e le Spedizioni Polari Svedesi dal 1858 al 1879}} {{Ct|Memoria — Lire '''1,50'''.}} {{rule|t=1|4em}} {{rule|v=1|4em}} {{Ct|f=135%|L'ABISSINIA}} {{Ct|Conferenza tenuta nelle sale dell'Accademia Filarmonica di Casale Monferrato}} {{Ct|il dì 8 Maggio 1887 — Lire '''1,50'''.}} {{rule|t=1|4em}} {{rule|v=1|4em}} {{Ct|f=135%|L'AFRICA}} {{Ct|SECONDO ERODOTO}} {{Ct|Lire '''1,50'''.}} {{rule|t=1|4em}} {{rule|v=1|4em}} {{Ct|f=125%|L'OPERA SCIENTIFICA DI CRISTOFORO COLOMBO}} {{Ct|Lire '''2,50'''.}} {{rule|t=1|4em}} {{rule|v=1|4em}} {{Ct|f=135%|SCRITTI GEOGRAFICI - I.}} {{Ct|La parte cosmografica della relazione di Giov. da Verrazzano}} {{Ct|Lire '''1,50'''.}} {{rule}} {{Ct|Torino - Casa Editrice '''ERMANNO LOESCHER''' - Torino}}<noinclude><references/></noinclude> tslvrwq350pqxorjuxlfv2nc39xcb22 3656273 3656272 2026-04-05T22:11:03Z BuzzerLone 78037 3656273 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BuzzerLone" /></noinclude>{{Ct|t=2|f=135%|'''Pubblicazioni Geografiche di LUIGI HUGUES'''}} {{rule|v=1.5}} {{Ct|f=135%|'''SOPRA UN QUINTO VIAGGIO DI AMERIGO VESPUCCI'''}} {{Ct|Comunicazione fatta al Congresso Geografico Intern. di Venezia}} {{Ct|(16 Settembre 1881) — Lire ''1.''}} {{rule|t=1|4em}} {{rule|v=1|4em}} {{Ct|f=135%|'''DI ALCUNI RECENTI GIUDIZI INTORNO AD AMERIGO VESPUCCI'''}} {{Ct|''Osservazioni critiche'' — Lire '''1,50.'''}} {{rule|t=1|4em}} {{rule|v=1|4em}} {{Ct|f=150%|'''SUL NOME “ AMERICA „'''}} {{Ct|Memoria — Lire '''1,50.'''}} {{rule|t=1|4em}} {{rule|v=1|4em}} {{Ct|f=135%|'''IL LAGO DI ARAL'''}} {{Ct|DISSERTAZIONE}} {{Ct|presentata nel pubblico esame di concorso per l'aggregazione}} {{Ct|alla Facoltà di Lettere nella R. Università di Torino,}} {{Ct|addì 10 Agosto 1874 — Lire '''1,50'''.}} {{rule|t=1|4em}} {{rule|v=1|4em}} {{Ct|f=135%|'''FERDINANDO MAGELLANO'''}} {{Ct|Studio geografico — Lire '''0,80'''.}} {{rule|t=1|4em}} {{rule|v=1|4em}} {{Ct|f=150%|''A. E. Nordenskiöld''}} {{Ct|e le Spedizioni Polari Svedesi dal 1858 al 1879}} {{Ct|Memoria — Lire '''1,50'''.}} {{rule|t=1|4em}} {{rule|v=1|4em}} {{Ct|f=135%|'''L'ABISSINIA'''}} {{Ct|Conferenza tenuta nelle sale dell'Accademia Filarmonica di Casale Monferrato}} {{Ct|il dì 8 Maggio 1887 — Lire '''1,50'''.}} {{rule|t=1|4em}} {{rule|v=1|4em}} {{Ct|f=135%|L'AFRICA}} {{Ct|SECONDO ERODOTO}} {{Ct|Lire '''1,50'''.}} {{rule|t=1|4em}} {{rule|v=1|4em}} {{Ct|f=125%|'''L'OPERA SCIENTIFICA DI CRISTOFORO COLOMBO'''}} {{Ct|Lire '''2,50'''.}} {{rule|t=1|4em}} {{rule|v=1|4em}} {{Ct|f=135%|SCRITTI GEOGRAFICI - I.}} {{Ct|La parte cosmografica della relazione di Giov. da Verrazzano}} {{Ct|Lire '''1,50'''.}} {{rule}} {{Ct|Torino - Casa Editrice '''ERMANNO LOESCHER''' - Torino}}<noinclude><references/></noinclude> jjpsyy8xehmw4zw0uggkasjclrltf2y 3656274 3656273 2026-04-05T22:11:23Z BuzzerLone 78037 /* Trascritta */ 3656274 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="BuzzerLone" /></noinclude>{{Ct|t=2|f=135%|'''Pubblicazioni Geografiche di LUIGI HUGUES'''}} {{rule|v=1.5}} {{Ct|f=135%|'''SOPRA UN QUINTO VIAGGIO DI AMERIGO VESPUCCI'''}} {{Ct|Comunicazione fatta al Congresso Geografico Intern. di Venezia}} {{Ct|(16 Settembre 1881) — Lire ''1.''}} {{rule|t=1|4em}} {{rule|v=1|4em}} {{Ct|f=135%|'''DI ALCUNI RECENTI GIUDIZI INTORNO AD AMERIGO VESPUCCI'''}} {{Ct|''Osservazioni critiche'' — Lire '''1,50.'''}} {{rule|t=1|4em}} {{rule|v=1|4em}} {{Ct|f=150%|'''SUL NOME “ AMERICA „'''}} {{Ct|Memoria — Lire '''1,50.'''}} {{rule|t=1|4em}} {{rule|v=1|4em}} {{Ct|f=135%|'''IL LAGO DI ARAL'''}} {{Ct|DISSERTAZIONE}} {{Ct|presentata nel pubblico esame di concorso per l'aggregazione}} {{Ct|alla Facoltà di Lettere nella R. Università di Torino,}} {{Ct|addì 10 Agosto 1874 — Lire '''1,50'''.}} {{rule|t=1|4em}} {{rule|v=1|4em}} {{Ct|f=135%|'''FERDINANDO MAGELLANO'''}} {{Ct|Studio geografico — Lire '''0,80'''.}} {{rule|t=1|4em}} {{rule|v=1|4em}} {{Ct|f=150%|''A. E. Nordenskiöld''}} {{Ct|e le Spedizioni Polari Svedesi dal 1858 al 1879}} {{Ct|Memoria — Lire '''1,50'''.}} {{rule|t=1|4em}} {{rule|v=1|4em}} {{Ct|f=135%|'''L'ABISSINIA'''}} {{Ct|Conferenza tenuta nelle sale dell'Accademia Filarmonica di Casale Monferrato}} {{Ct|il dì 8 Maggio 1887 — Lire '''1,50'''.}} {{rule|t=1|4em}} {{rule|v=1|4em}} {{Ct|f=135%|L'AFRICA}} {{Ct|SECONDO ERODOTO}} {{Ct|Lire '''1,50'''.}} {{rule|t=1|4em}} {{rule|v=1|4em}} {{Ct|f=125%|'''L'OPERA SCIENTIFICA DI CRISTOFORO COLOMBO'''}} {{Ct|Lire '''2,50'''.}} {{rule|t=1|4em}} {{rule|v=1|4em}} {{Ct|f=135%|SCRITTI GEOGRAFICI - I.}} {{Ct|La parte cosmografica della relazione di Giov. da Verrazzano}} {{Ct|Lire '''1,50'''.}} {{rule}} {{Ct|Torino - Casa Editrice '''ERMANNO LOESCHER''' - Torino}}<noinclude><references/></noinclude> gi4pzs65z8oyxwdgqe05voq6vy5tdnc Le vicende del nome America/Note 0 1010887 3656279 3655711 2026-04-06T05:22:55Z BuzzerLone 78037 3656279 wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>Note<section end="sottotitolo"/> <section begin="prec"/>../Capitolo VIII<section end="prec"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>3 aprile 2026<section end="data"/> <section begin="avz"/>25%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Da definire<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=25%|data=3 aprile 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Note|prec=../Capitolo VIII|succ=}} <pages index="Luigi Hugues - Le Vicende Del Nome America.pdf" from="49" to="59" fromsection="" tosection="" /> 0zsy1thjeftg2imb7btydygeetsqmrz 3656280 3656279 2026-04-06T05:23:05Z BuzzerLone 78037 Porto il SAL a SAL 75% 3656280 wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>Note<section end="sottotitolo"/> <section begin="prec"/>../Capitolo VIII<section end="prec"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>6 aprile 2026<section end="data"/> <section begin="avz"/>75%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Da definire<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=75%|data=6 aprile 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Note|prec=../Capitolo VIII|succ=}} <pages index="Luigi Hugues - Le Vicende Del Nome America.pdf" from="49" to="59" fromsection="" tosection="" /> n2jowruvpuro0h4mv87j0g0kp2waufm Pagina:Algarotti, Francesco - Saggi, 1963 - BEIC 1729548.djvu/662 108 1010906 3656257 3656038 2026-04-05T19:46:03Z Panz Panz 3665 3656257 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" />{{RigaIntestazione|656|{{Sc|indice dei nomi}}|}}</noinclude>{{colonna|em=-1}}<includeonly>{{Indentatura}}</includeonly>''pace clariores faerini Athenienses'', {{Pg|99}}; ''Nicia'', {{Pg|396}}; ''Nurna'', {{Pg|297}}-{{Pg|301}}, {{Pg|303}}; ''Romulus'', {{Pg|298}}-{{Pg|299}}, {{Pg|301}}, {{Pg|309}}. Poelemburg, Cornelis van («Cornelio»), {{Pg|141}}. Poleni, Giovanni, {{Pg|16}}. Polibio di Megalopoli, {{Pg|313}}, {{Pg|316}}-{{Pg|317}}, («Polybe») {{Pg|318}}, {{Pg|319}}-{{Pg|322}}, {{Pg|394}}, («Polyb.») {{Pg|395}}; ''Storie'', {{Pg|316}}, {{Pg|318}}, {{Pg|395}}. Policleto di Argo, il vecchio, {{Pg|25}}, {{Pg|74}}; ''statua'' detta «''il Regolo''», {{Pg|74}}. Polite (''En.''), 195. Polidoro, Caldara da Caravaggio, {{Pg|108}}. Pollione, Caio Asinio, {{Pg|265}}, {{Pg|447}} (plur.), {{Pg|455}}, {{Pg|478}}. Poliziano, Angiolo («Agnolo Poliziano»), {{Pg|152}}, {{Pg|249}}, {{Pg|277}}, {{Pg|350}}; ''Favola di Orfeo'', {{Pg|152}}. Polluce, {{Pg|307}}. Polonia, {{Pg|371}}. Pompei, conti veronesi, {{Pg|32}}. Pompeo, Gneo Magno, {{Pg|323}}, {{Pg|465}}. Pompeo, Sesto Magno, {{Pg|479}}. Pontefici («libri de'»), {{Pg|486}}. Pontificato massimo, {{Pg|453}}. Ponto, {{Pg|465}}. Pope, Alexander («Alessandro Pope»), {{Pg|88}}, {{Pg|96}}, {{Pg|128}}, {{Pg|144}}, {{Pg|181}}, {{Pg|271}}, {{Pg|277}}, {{Pg|290}}, {{Pg|445}}, {{Pg|468}}, {{Pg|476}}, {{Pg|484}}, {{Pg|486}}, {{Pg|494}}, {{Pg|500}}; ''Dialoghi'', {{Pg|484}}; ''Epilogue to the Satires in two Dialogues'', {{Pg|144}}; ''Epistola'' imitata da Orazio, {{Pg|486}}; ''Essay on Criticism'', {{Pg|88}}, {{Pg|96}}, {{Pg|128}}, {{Pg|273}}, {{Pg|290}}, {{Pg|445}}, {{Pg|500}}; ''Essay on Man'', {{Pg|468}}, {{Pg|476}}; ''Moral Essays: Epistle to Earl of Burlington'', {{Pg|181}}. Pordenone, Giovanni de' Sacchis detto il, {{Pg|21}}. Porta, governo ottomano, {{Pg|397}}. Portoghesi («Portugliesi»), {{Pg|104}}, {{Pg|440}}. Porcia, figlia di Catone Uticense, {{Pg|339}} (plur.: «Porzie»). Posdainmo v. Potsdam. {{altraColonna|em=-1}} Postumio, Albo regillense, dittatore, {{Pg|307}}. Potsdam («Posdammo»), {{Pg|227}}, {{Pg|313}}. Poussin, Nicolas («Pussino»), {{Pg|5}}, {{Pg|8}}, {{Pg|10}}-{{Pg|11}}, {{Pg|20}}, {{Pg|60}}, {{Pg|74}}, {{Pg|79}}, {{Pg|90}}, {{Pg|93}}-{{Pg|94}}, {{Pg|98}}, {{Pg|101}}, {{Pg|104}}, {{Pg|108}}, {{Pg|115}}, {{Pg|122}}, {{Pg|137}}, {{Pg|141}}, {{Pg|181}}, {{Pg|233}}, {{Pg|429}}; «Nicolino», {{Pg|20}}; ''Ester dinanzi al Re Assuero'', {{Pg|98}}; ''Morte di Germanico'', {{Pg|98}}, {{Pg|115}}; ''Strage degl'innocenti'', {{Pg|115}}. Pozzo, Andrea («Pozzi»), architetto, {{Pg|179}}. Pozzo, conti veronesi, {{Pg|32}}. Praglia, {{Pg|18}}. Prassitele di Cefisodoto, {{Pg|76}}; ''Amore'', {{Pg|76}}; ''Venere Gnidia'', {{Pg|76}}, («Venere») {{Pg|276}}. Prati, casa, {{Pg|25}}. Prete Genovese, Ippolito Galantini, {{Pg|21}}. Prévost, Antoine-Frangois, («Prevot»), {{Pg|268}}; ''Pour et Cantre'', {{Pg|268}}. Priam (''Iph.''), 206, 217. Priamo, re, {{Pg|464}}; (''En.''), 193-195. Primaticcio, Francesco, {{Pg|20}}, {{Pg|141}}. Principi, soldati romani, {{Pg|317}}-{{Pg|321}}. Procopio di Cesarea, {{Pg|438}}; ''De bello persico'', {{Pg|438}}. Properzio, Sesto, {{Pg|83}}; ''Elegie'', {{Pg|83}}. Prose fiorentine v. Dati Carlo. Protagora di Abdera, {{Pg|389}}. Proteo, {{Pg|104}}, {{Pg|231}}. Protogene di Cauno, pittore, {{Pg|25}}, {{Pg|71}}, {{Pg|361}} (plur.). Provenzali, scrittori, {{Pg|258}}. Prusia I, re di Bitinia, {{Pg|392}}. Pthie (''Iph.''), 211. Publicoli, famiglia romana, {{Pg|339}}. Puglia, {{Pg|450}}. Pulci, Luigi, {{Pg|249}}; ''Morgante'', {{Pg|249}}. Pussino v. Poussin Nicolas. Quinault, Philippe, {{Pg|159}}; ''Armida'', dramma musicato da G. B. Lulli, {{Pg|125}}.{{FineIndentatura}}<noinclude><references/></noinclude> oj20d49yzzp0m4pix8ykntxi3h337y2 Pagina:IlSessismoNellaLinguaItaliana.pdf/94 108 1010911 3656234 3656215 2026-04-05T13:33:13Z Paperoastro 3695 /* new eis level3 */ 3656234 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Paperoastro" /></noinclude>{{Ct|c=t1|III.2 — FORME LINGUISTICHE SESSISTE DA EVITARE E PROPOSTE ALTERNATIVE}} {{No rientro}}'''Il maschile neutro (non marcato).''' 1) — Evitare l’uso delle parole «uomo» e «uomini» in senso universale. Esse potranno essere sostituite, a seconda del contesto, da: ''personale; essere/i umano/i; specie umana, genere umano, popolo, popolazione'', ecc.; ''donna e uomo'' (''donne e uomini'') alternato con ''uomo e donna'' (''uomini e donne'') perché, se si continua ad anteporre il maschile al femminile, si persiste nel considerare il maschio più importante; oppure dall’aggettivo: ''umano/a''.<ref>Umano (''umanità'', ecc.) deriva dal latino ''homo'' non marcato (in latino esisteva il maschile marcato «vir»), pur sempre con forte connotazione al maschile. I termini derivati sono meno connotati al maschile e non presentano l’ambiguità del termine base: ''uomo'' (''uomini'').</ref> ''Esempi'': {| class=tab5 | {{Span|NO|cornice}} | {{Span|SI|cornice}} |- | I diritti dell’uomo | I diritti ''umani'' |- | || I diritti della ''persona'' (''umana'') |- | || I diritti dell’''essere umano'' |- | || I diritti degli ''esseri umani'' |- | Il corpo dell’uomo | Il corpo ''umano'' |- | (L’ingegno, il lavoro, ecc.) | L’ingegno (il lavoro, ecc.) ''umano'' |- | || L’ingegno (il lavoro, ecc.) dell’''umanità'' |- | || L’ingegno (il lavoro, ecc.) degli ''esseri umani'' |- | Indira Gandhi sovrana di 700 milioni di uomini | Indira Gandhi sovrana di 700 milioni di ''persone'' |- | || di un ''popolo'' di 700 milioni |- | || di una ''popolazione'' di 700 milioni |- | L’uomo primitivo o gli uomini primitivi (o i primitivi) | Le ''popolazioni'' primitive |- | || I ''popoli'' primitivi |- | L’uomo di Cro-Magnon (Pechino, ecc.) | I reperti (''resti'') umani di Cro-Magnon, ecc. |- | Caccia all’uomo | Caccia all’''individuo'' |- | || Caccia alla ''persona'' |}<noinclude>{{RuleLeft|6em}} <references /> {{PieDiPagina|||103}}</noinclude> it0i4l7g0lovc6ks2n527xrtkbyo961 3656248 3656234 2026-04-05T18:27:23Z Paperoastro 3695 /* new eis level3 */ 3656248 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Paperoastro" /></noinclude>{{Ct|c=t1|III.2 — FORME LINGUISTICHE SESSISTE DA EVITARE E PROPOSTE ALTERNATIVE}} {{No rientro}}'''Il maschile neutro (non marcato).''' 1) — Evitare l’uso delle parole «uomo» e «uomini» in senso universale. Esse potranno essere sostituite, a seconda del contesto, da: ''personale; essere/i umano/i; specie umana, genere umano, popolo, popolazione'', ecc.; ''donna e uomo'' (''donne e uomini'') alternato con ''uomo e donna'' (''uomini e donne'') perché, se si continua ad anteporre il maschile al femminile, si persiste nel considerare il maschio più importante; oppure dall’aggettivo: ''umano/a''.<ref>Umano (''umanità'', ecc.) deriva dal latino ''homo'' non marcato (in latino esisteva il maschile marcato «vir»), pur sempre con forte connotazione al maschile. I termini derivati sono meno connotati al maschile e non presentano l’ambiguità del termine base: ''uomo'' (''uomini'').</ref> ''Esempi'': {| class=tab5 | {{Span|NO|cornice}} | {{Span|SI|cornice}} |- | rowspan=4 | I diritti dell’uomo | I diritti ''umani'' |- | I diritti della ''persona'' (''umana'') |- | I diritti dell’''essere umano'' |- | I diritti degli ''esseri umani'' |- | Il corpo dell’uomo | Il corpo ''umano'' |- | rowspan=3 | (L’ingegno, il lavoro, ecc.) | L’ingegno (il lavoro, ecc.) ''umano'' |- | L’ingegno (il lavoro, ecc.) dell’''umanità'' |- | L’ingegno (il lavoro, ecc.) degli ''esseri umani'' |- | rowspan=3 | Indira Gandhi sovrana di 700 milioni di uomini | Indira Gandhi sovrana di 700 milioni di ''persone'' |- | di un ''popolo'' di 700 milioni |- | di una ''popolazione'' di 700 milioni |- | rowspan=2 | L’uomo primitivo o gli uomini primitivi (o i primitivi) | Le ''popolazioni'' primitive |- | I ''popoli'' primitivi |- | L’uomo di Cro-Magnon (Pechino, ecc.) | I reperti (''resti'') umani di Cro-Magnon, ecc. |- | rowspan=2 | Caccia all’uomo | Caccia all’''individuo'' |- | Caccia alla ''persona'' |- <noinclude> |}</noinclude><noinclude>{{RuleLeft|6em}} <references /> {{PieDiPagina|||103}}</noinclude> 78ekiqfm6wq0emn99w7r913eekdr1pq Pagina:Le Canzonete dei nostri veci.djvu/41 108 1010915 3656256 2026-04-05T19:42:28Z Pic57 12729 /* Trascritta */ 3656256 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pic57" /></noinclude>{{Ct|f=200%|No, l'amore peccato non è.}} <score sound=1> << % Apre Canto \new Staff="Canto" \relative c' { \clef treble \key f \major \time 6/8 \tempo 4=90 %rigo canto 1.1 c'4 ^\markup{\bold "Andantino"} a8 f a c | f4 g8 f4 e8| e8 d c bes c d| \break %rigo canto 1.2 e4 d8 d4 c8| d4 c8 bes8 g'16 g g g| g8 c, bes a f'16 f f f| \break %rigo canto 1.3 f8 c a g e' d| c bes g f4.| c'4 a8 f a c| \break %rigo canto 1.4 f4 g8 f4 e8| e d c bes c d| e4 d8 d4 c8| \break %rigo canto 1.5 d4 c8 bes8 g'16 g g g| g8 c, bes a f'16 f f f| f8 c a g e' d| \break %rigo canto 1.6 \stemUp c8 bes a f4. }%Chiude relative Canto \addlyrics {Ma mma ma mma c'è un ca_va lie re ma mma _ ma mma c'è_un ca va lie re che m'à deto priu _ riu _ ri che m'à deto priu _ rui _ ri che m'à de to ti vo' - spo sar Fi glia fi glia sta_un po'_a ve de re fi glia figlia sta un po' a ve de re se t'ha de tto priu riu _ ri se t'à _ det to priu riu ri se t'à de tto la vge - ri tà. }%Chiude lyrics1 \addlyrics {Ma mma ma mma ba ciar mi à chiesto ma - mma ma mma ba ciar mi à chiesto che fo ma mma priu riu _ ri che fo ma mma _ priu riu ri che fo ma mma lo la - scio far? Fi glia fi glia va tro ppo pres to fi - glia fi glia va tro ppo pres to fa che l'ab bia _ priu riu ri fa che l'ab bia _ priu riu ri fa che l'ab bia da so - spi rar }%Chiude lyrics2 >> %Chiude Canto \layout { \context { \Staff \RemoveAllEmptyStaves } \context { \PianoStaff \consists "Span_stem_engraver" } indent = 3\cm short-indent = 1\cm ragged-right = ##f ragged-last = ##t } \midi { } </score> <poem><i> Agli piedi d'un confessore mamma,mamma io voglio andar. ::Come devi fare all'amore ::al curato puoi domandar. Con la bocca dirò i peccati, con gli occhietti fard l'amor. ::Ne sai quanto tutti i curati ::ai pié sei del confessor. Padre, padre io voglio amare s'è peccato domando a te: ::Figlia, figlia sappilo fare ::che l'amore "peccato non è. </i></poem><noinclude><references/></noinclude> 8hj097e358bp36tgenyy2i4v4mmk8vs Pagina:Le Canzonete dei nostri veci.djvu/42 108 1010916 3656258 2026-04-05T19:48:03Z Pic57 12729 /* Trascritta */ 3656258 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pic57" /></noinclude>{{Ct|f=120%|t=1|'''18. No, l'amore peccato non è.'''}} <poem></i> {{x-smaller|(Ritornello: priu riu ri)}} Mamma, mamma, c'è un cavaliere, :::che m'ha detto: ti vo' sposar. Figlia figlia, sta un po' a vedere :::se t'à detto la verità. Mamma, mamma, baciarmi à chiesto :::che fo mainma? lo lascio far? Figlia, figlia, va troppo presto, :::fa che l'abbia da sospirar. A li piedi d'un confessore :::mamma, mamma io voglio andar. Come devi fare all'amore :::al curato puoi domandar. Con la bocca dirò i peccati, :::con gli occhietti farò l'amor. Ne sai quanto tutti i curati :::ai pie sei del confessor. Padre, padre io voglio amare :::s'è peccato domando a te? Figlia, figlia, sappilo fare, :::che l'amore peccato non è. </i></poem><noinclude><references/></noinclude> 1pusu8w86r40wsh9f3r0zlcf1hcnu4h Le Canzonete dei nostri veci/No, l'amore peccato non è 0 1010917 3656259 2026-04-05T19:48:40Z Pic57 12729 Porto il SAL a SAL 75% 3656259 wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>No, l'amore peccato non è<section end="sottotitolo"/> <section begin="prec"/>../I Scartozzi<section end="prec"/> <section begin="succ"/>../Fior di tomba|Argomento_Partiture<section end="succ"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>5 aprile 2026<section end="data"/> <section begin="avz"/>75%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Da definire<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=75%|data=5 aprile 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=No, l'amore peccato non è|prec=../I Scartozzi|succ=../Fior di tomba |Argomento_Partiture}} <pages index="Le Canzonete dei nostri veci.djvu" from="41" to="42" fromsection="" tosection="" /> 5j9o1lpnqyrol3h6vmdgl85azjaf1xn 3656362 3656259 2026-04-06T07:43:55Z Pic57 12729 3656362 wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="Argomento"/>Partiture<section end="Argomento"/> <section begin="sottotitolo"/>No, l'amore peccato non è<section end="sottotitolo"/> <section begin="prec"/>../I Scartozzi<section end="prec"/> <section begin="succ"/>../Fior di tomba<section end="succ"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>5 aprile 2026<section end="data"/> <section begin="avz"/>75%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Da definire<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=75%|data=5 aprile 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=No, l'amore peccato non è|prec=../I Scartozzi|succ=../Fior di tomba |Argomento=Partiture }} <pages index="Le Canzonete dei nostri veci.djvu" from="41" to="42" fromsection="" tosection="" /> 2mzhtrngxk0jz5c5t6y64v9cthjw23o Pagina:Algarotti, Francesco - Saggi, 1963 - BEIC 1729548.djvu/663 108 1010918 3656260 2026-04-05T19:55:09Z Panz Panz 3665 /* Trascritta */ 3656260 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" />{{RigaIntestazione||{{Sc|indice dei nomi}}|657}}</noinclude>{{colonna|em=-1}}<includeonly>{{Indentatura}}</includeonly> Quintiliano, Marco Fabio, {{Pg|60}}, {{Pg|67}}, {{Pg|115}}, {{Pg|131}}, {{Pg|134}}, {{Pg|459}}, {{Pg|490}}-{{Pg|491}}, {{Pg|499}}; ''Instit. Oratoria'', {{Pg|60}}, {{Pg|67}}, {{Pg|115}}, {{Pg|131}}, {{Pg|134}}, {{Pg|459}}, {{Pg|491}}, {{Pg|499}}. Quintilio, amico di Orazio, {{Pg|507}}-{{Pg|508}}. Quintilio, poeta latino, {{Pg|489}} (plur.). Quistello, {{Pg|380}}. Quito, {{Pg|330}}. Racine, Jean, {{Pg|169}}, {{Pg|191}}-{{Pg|192}}, {{Pg|250}}, {{Pg|255}}-{{Pg|256}}, {{Pg|275}}, {{Pg|354}}, {{Pg|481}}; ''Atalia'', {{Pg|125}}; ''Fedra'', {{Pg|275}}; ''Mithridate'', {{Pg|225}}. Racine, Louis, {{Pg|347}}-{{Pg|348}}, {{Pg|350}}-{{Pg|351}}, {{Pg|355}}-{{Pg|356}}, {{Pg|359}}-{{Pg|360}}, {{Pg|430}}; ''Poème de la Religion'', {{Pg|430}}. ''Raccolta di lettere'' etc. v. Bottari Gian Gaetano. Raffaello Sanzio («Sanzio», «Raffaello da Urbino»), 6 (plur.), {{Pg|9}}-{{Pg|10}}, {{Pg|13}}, {{Pg|13}} (plur.), {{Pg|14}}, {{Pg|19}}-{{Pg|20}}, {{Pg|24}}, {{Pg|45}}, {{Pg|49}}, {{Pg|60}}, {{Pg|63}}, {{Pg|67}}, {{Pg|71}}, {{Pg|73}}, {{Pg|94}}, {{Pg|98}}-{{Pg|99}}, {{Pg|102}}, {{Pg|106}}, {{Pg|115}}, {{Pg|118}}-{{Pg|120}}, {{Pg|122}}, {{Pg|126}}-{{Pg|127}}, {{Pg|130}}-{{Pg|133}}, {{Pg|135}}, {{Pg|137}}-{{Pg|138}}, {{Pg|141}}, {{Pg|144}} (plur.), {{Pg|246}}, {{Pg|354}}, {{Pg|362}} (plur.); «divino maestro», {{Pg|14}}; ''Battaglia di Costantino'', {{Pg|106}}; ''disegno'' del palazzo Caffarelli, in Roma, {{Pg|45}}; ''disegno'' del palazzo Pandolfini, {{Pg|45}}; ''dono di Cristo delle chiavi a S. Pietro'', {{Pg|106}}; ''Dio crea il sole e la luna'' («quando figura Iddio nello spazio immenso») (ma forse di scuola raffaellesca), {{Pg|118}}; ''Giuseppe che spiega il sogno dinanzi a Faraone'', {{Pg|115}}; ''Maddalena in casa del Fariseo'', {{Pg|115}}; ''Martirio di Santa Felicita'', {{Pg|115}}; ''passaggio del Giordano'', {{Pg|102}}; ''Sacrifizio offerto dal popolo di Listri a S. Paolo'', {{Pg|99}}, («S. Paolo a Listri»), {{Pg|133}}; ''S. Cecilia'', {{Pg|120}}; ''Scuola di Atene'', {{Pg|115}}; ''Trasfigurazione'', {{Pg|115}}, {{Pg|127}}. Raibolini, Francesco v. Francia. {{altraColonna|em=-1}} Raimondi, Marcantonio, incisore, {{Pg|14}}. Ramazzino, Bernardino, {{Pg|141}}; ''De morbis artificum diatriba'', {{Pg|141}}. Ramenghi, Bartolomeo v. Bagnacavallo. Reale Infante, Carlo di Borbone, infante di Spagna, {{Pg|13}}. Redi, Francesco, {{Pg|251}}, {{Pg|359}}; ''Bacco in Toscana'', {{Pg|251}}. ''Réflexions critiques'' etc. v. Du Bos Jean-Baptiste. Regillo, lago (battaglia del), {{Pg|307}}. Régnier - Desmarais, François Sérafin, {{Pg|232}}-{{Pg|233}}; ''canzone petrarchesca'' contraffatta, {{Pg|232}}; ''versione di Anacreonte'', {{Pg|232}}. Regolo, Marco Attilio, {{Pg|339}} (plur.). Rembrandt, Harmenszoon van Rijn («Rembrante»), {{Pg|108}}, {{Pg|116}}, {{Pg|136}}, {{Pg|182}}; ''Nostro Signore deposto di Croce'', {{Pg|108}}. Reni, Guido, {{Pg|14}}, {{Pg|89}}-{{Pg|90}}, {{Pg|109}}, {{Pg|134}}-{{Pg|136}}; «Guido», {{Pg|20}}, {{Pg|73}}; ''copie di Madonne del Dürer'', {{Pg|90}}. Reno, fiume, {{Pg|48}}, {{Pg|355}}, {{Pg|379}}. Repubblica (romana), {{Pg|490}}, {{Pg|506}}. Ribera, Jusepe de, lo Spagnoletto, {{Pg|136}}. Ricci, Marco («Marchetto»), {{Pg|181}}. Ricci, Sebastiano, {{Pg|21}}. Richelieu, Armand-Jean du Plessis de, cardinale, {{Pg|5}}, {{Pg|249}}-{{Pg|250}}, {{Pg|258}}. Ridolfi, Carlo, {{Pg|21}}, {{Pg|77}}, {{Pg|80}}; ''Vita di Gio. Battista Morone'', {{Pg|21}}, {{Pg|77}}, {{Pg|80}}. Rimini, {{Pg|17}}; luoghi di Rimini: ''tempio di S. Francesco'' (malatestiano), {{Pg|17}}. Rinuccini, Ottavio, {{Pg|152}}; ''Arianna'', {{Pg|152}}; ''Dafne''', {{Pg|152}}; ''Euridice'', {{Pg|152}}. Ripa, Cesare, {{Pg|116}}; ''Immagini'', {{Pg|116}}. Roberto d'Angiò, re di Napoli («Ruberto»), {{Pg|378}}. Robusti, Iacopo v. Tintoretto. Rolli, Paolo, {{Pg|283}}.{{FineColonna}}{{FineIndentatura}}<noinclude><references/> {{PieDiPagina|42 — {{Sc|Algarotti.}}||}}</noinclude> 8ru7qmmw3bdpecswy8zdwzqiuxitf9w Pagina:IlSessismoNellaLinguaItaliana.pdf/95 108 1010919 3656261 2026-04-05T19:56:30Z Paperoastro 3695 /* new eis level3 */ 3656261 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Paperoastro" /></noinclude>{| class=tab5 |- | rowspan=3 | L’uomo della strada | Le ''persone'' della strada |- | L’''individuo'' della strada |- | La ''gente comune'' |- | A misura d’uomo | A misura ''umana'' |} 2) — Evitare di usare sempre ed unicamente il maschile neutro parlando di popoli, categorie, gruppi ecc. {{No rientro}}''Esempi'': {| class=tab5 | {{Span|NO|cornice}} | {{Span|SI|cornice}} |- | rowspan=2 | Romani, gli Ateniesi, gli Inglesi... | Il ''popolo'' romano, ateniese, inglese... |- | ''Ateniesi'', ''inglesi'' (i sostantivi in -ese/esi sono ambigenere, quindi, quando possibile, basta evitare l’articolo) |- | I bambini, i ragazzi, i vecchi | ''Le bambine e i bambini, l’infanzia, i ragazzi e le ragazze, l’adolescenza, le vecchie e i vecchi'', oppure ''le persone vecchie'' |- | I fratelli (per maschi e femmine) | ''Sorelle e fratelli'' o ''fratelli e sorelle'' |- | Gli insegnanti, i vigili, i commercianti, i giovani | ''Gli insegnanti, i vigili'' ecc., ''donne e uomini'', oppure ''d’ambo i sessi'', oppure ''insegnanti, vigili, commercianti, giovani'' (trattandosi di sostantivi ambigeneri basta evitare l’articolo) |} 3) — Evitare di dare sempre la precedenza al maschile nelle coppie oppositive uomo/donna. {{No rientro}}''Esempio:'' {| class=tab5 | {{Span|NO|cornice}} | {{Span|SI|cornice}} |- | Soltanto fratelli e sorelle, bambini e bambine, donna pari all’uomo | ''Sorelle e fratelli e/o fratelli e sorelle bambine e bambini e/o bambini e bambine, donna e uomo pari o uomo e donna pari'' |} 4) — Evitare le parole: fraternità, fratellanza, paternità quando si riferiscono a donne e uomini. {{No rientro}}''Esempi'': {| class=tab5 | {{Span|NO|cornice}} | {{Span|SI|cornice}} |- | La fratellanza tra le nazioni | La ''solidarietà (umana)'' tra le nazioni |- | La paternità di quest’opera è attribuita a Maria Rossi | La ''maternità'' di quest’opera è attribuita a Maria Rossi |}<noinclude>{{PieDiPagina|104||}}</noinclude> 0xrkmq80ipc8kg54nt71dsjzd40wfs0 Pagina:IlSessismoNellaLinguaItaliana.pdf/96 108 1010920 3656267 2026-04-05T20:24:54Z Paperoastro 3695 /* new eis level3 */ 3656267 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Paperoastro" /></noinclude><nowiki/> 5) — Evitare di accordare il participio passato al maschile, quando i nomi sono in prevalenza femminili. Si suggerisce in tal caso di accordare con il genere largamente maggioritario oppure con il genere dell’ultimo sostantivo della serie. {{No rientro}}''Esempio'': {| class=tab5 | {{Span|NO|cornice}} | {{Span|SI|cornice}} |- | Carla, Maria Francesca, Giacomo e Sandra sono arrivati stamattina | Carla, Maria, Francesca, Giacomo, Sandra sono arrivate stamattina |} In caso di difficoltà nel determinare il genere maggioritario si suggerisce di accordare con l’ultimo sostantivo della serie (v. Dardano-Trifone 1983; pag. 138 - Marchese-Sartori 1970). {| class=tab5 | {{Span|NO|cornice}} | {{Span|SI|cornice}} |- | rowspan=3 | Ragazzi e ragazze furono visti entrare nel locale | Ragazzi e ragazze furono viste entrare nel locale |- | {{Cs|C}} | ''oppure'' |- | Ragazze e ragazzi furono visti entrare nel locale |} 6) — Evitare di citare le donne come categoria a parte: ''a'') dopo una serie di maschili non marcati che, secondo le regole grammaticali, dovrebbero/potrebbero includerle; ''b'') inserendole nel discorso come appendici o proprietà dell’uomo: {{No rientro}}''Esempi'': {| class=tab5 | {{Span|NO|cornice}} | {{Span|SI|cornice}} |- | rowspan=2 | «Napoli operaia, ma anche studenti, donne. disoccupati, pensionati, ecc...». | Napoli operaia, ma anche ''studentesca, disoccupata, pensionata, ecc''... |- | {{Cs|C}} | ''oppure'' |- | rowspan=3 | (In questa frase citare le donne a parte equivale ad escluderle dalle altre categorie) | Napoli operaia, ''uomini e donne disoccupate, pensionate, studenti, ecc''. |- | Napoli ''operaia, donne e uomini disoccupati, pensionati, studenti, ecc''. |- | («studenti», come participio presente sarebbe epiceno) |- | «Questi ''popoli''... si spostavano con le donne, i vecchi e i bambini... cercando regioni più fertili» | Questi ''popoli'' si spostavano cercando regioni più fertili |}<noinclude>{{PieDiPagina|||105}}</noinclude> afzu9s5nl1xat4z4c613dobvlqgadyp Il sessismo nella lingua italiana/III - Raccomandazioni per un uso non sessista della lingua italiana 0 1010921 3656268 2026-04-05T20:33:14Z Paperoastro 3695 Porto il SAL a SAL 25% 3656268 wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>III - Raccomandazioni per un uso non sessista della lingua italiana<section end="sottotitolo"/> <section begin="prec"/>../II - Ricerca sulla formulazione degli annunci delle offerte di lavoro<section end="prec"/> <section begin="succ"/>../III - Raccomandazioni per un uso non sessista della lingua italiana/III.1 - Premessa<section end="succ"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>5 aprile 2026<section end="data"/> <section begin="avz"/>25%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Da definire<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=25%|data=5 aprile 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=III - Raccomandazioni per un uso non sessista della lingua italiana|prec=../II - Ricerca sulla formulazione degli annunci delle offerte di lavoro|succ=../III - Raccomandazioni per un uso non sessista della lingua italiana/III.1 - Premessa}} <pages index="IlSessismoNellaLinguaItaliana.pdf" from="88" to="88" fromsection="" tosection="" /> * {{testo|/III.1 - Premessa}} * {{testo|/III.2 - Forme linguistiche sessiste da evitare e proposte alternative}} * {{testo|/III.3 - Considerazioni conclusive}} lp3j3gvwpm1xxsm4epvwzyuxtzonqqz Il sessismo nella lingua italiana/III - Raccomandazioni per un uso non sessista della lingua italiana/III.1 - Premessa 0 1010922 3656269 2026-04-05T20:35:57Z Paperoastro 3695 Porto il SAL a SAL 75% 3656269 wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>[[../|III - Raccomandazioni per un uso non sessista della lingua italiana]] - III.1 - Premessa<section end="sottotitolo"/> <section begin="prec"/>../../III - Raccomandazioni per un uso non sessista della lingua italiana<section end="prec"/> <section begin="succ"/>../III.2 - Forme linguistiche sessiste da evitare e proposte alternative<section end="succ"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>5 aprile 2026<section end="data"/> <section begin="avz"/>75%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Da definire<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=75%|data=5 aprile 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|III - Raccomandazioni per un uso non sessista della lingua italiana]] - III.1 - Premessa|prec=../../III - Raccomandazioni per un uso non sessista della lingua italiana|succ=../III.2 - Forme linguistiche sessiste da evitare e proposte alternative}} <pages index="IlSessismoNellaLinguaItaliana.pdf" from="89" to="93" fromsection="" tosection="" /> {{Sezione note}} cf67f2ysfa7ya15g78nm8mxzrh5nuyo Discussioni utente:Firmitudo&Robori 3 1010923 3656270 2026-04-05T20:54:30Z Paperoastro 3695 /* Benvenuto */ nuova sezione 3656270 wikitext text/x-wiki == Benvenuto == {{Benvenuto|firma=--[[User:Paperoastro|Paperoastro]] ([[User talk:Paperoastro|disc.]]) 22:54, 5 apr 2026 (CEST)}} sayc4ft2eicj8ybj5gvjk03cqivrr3t Discussioni utente:EleoDelo 3 1010924 3656271 2026-04-05T20:56:25Z Paperoastro 3695 /* Benvenuto */ nuova sezione 3656271 wikitext text/x-wiki == Benvenuto == {{Benvenuto|firma=--[[User:Paperoastro|Paperoastro]] ([[User talk:Paperoastro|disc.]]) 22:56, 5 apr 2026 (CEST)}} lo6j85xej0hvqnz4u3554o7tmg6r5v9 Pagina:Cappelletti - Storia di Padova.djvu/1 108 1010925 3656372 2026-04-06T09:24:26Z BuzzerLone 78037 /* Senza testo */ 3656372 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BuzzerLone" /></noinclude><noinclude><references/></noinclude> khgqkg3b3vwq9d7skokkayjjnpt6kok Pagina:Cappelletti - Storia di Padova.djvu/3 108 1010926 3656373 2026-04-06T09:24:51Z BuzzerLone 78037 /* Pagine SAL 25% */ [[Aiuto:Oggetto automatico|←]] Creata nuova pagina: 3656373 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BuzzerLone" /></noinclude><noinclude><references/></noinclude> ee6spytz41npduwakvg22cwejjghd27 3656374 3656373 2026-04-06T09:25:02Z BuzzerLone 78037 /* Senza testo */ 3656374 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BuzzerLone" /></noinclude><noinclude><references/></noinclude> khgqkg3b3vwq9d7skokkayjjnpt6kok Pagina:Cappelletti - Storia di Padova.djvu/4 108 1010927 3656375 2026-04-06T09:25:13Z BuzzerLone 78037 /* Senza testo */ 3656375 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BuzzerLone" /></noinclude><noinclude><references/></noinclude> khgqkg3b3vwq9d7skokkayjjnpt6kok Pagina:Cappelletti - Storia di Padova.djvu/5 108 1010928 3656376 2026-04-06T09:25:24Z BuzzerLone 78037 /* Senza testo */ 3656376 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BuzzerLone" /></noinclude><noinclude><references/></noinclude> khgqkg3b3vwq9d7skokkayjjnpt6kok Pagina:Cappelletti - Storia di Padova.djvu/6 108 1010929 3656377 2026-04-06T09:25:32Z BuzzerLone 78037 /* Senza testo */ 3656377 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BuzzerLone" /></noinclude><noinclude><references/></noinclude> khgqkg3b3vwq9d7skokkayjjnpt6kok Pagina:Cappelletti - Storia di Padova.djvu/7 108 1010930 3656378 2026-04-06T09:26:41Z BuzzerLone 78037 /* Problematica */ 3656378 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="BuzzerLone" /></noinclude>{{Ct|STORIA DI PADOVA}} {{rule|8em}} {{Ct|I.}}<noinclude><references/></noinclude> r75tmsnlpbxlgxm3yuoqkpo2hhp06zu Pagina:Cappelletti - Storia di Padova.djvu/8 108 1010931 3656379 2026-04-06T09:26:52Z BuzzerLone 78037 /* Senza testo */ 3656379 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BuzzerLone" /></noinclude><noinclude><references/></noinclude> khgqkg3b3vwq9d7skokkayjjnpt6kok Pagina:Cappelletti - Storia di Padova.djvu/10 108 1010932 3656380 2026-04-06T09:27:09Z BuzzerLone 78037 /* Senza testo */ 3656380 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BuzzerLone" /></noinclude><noinclude><references/></noinclude> khgqkg3b3vwq9d7skokkayjjnpt6kok Pagina:Cappelletti - Storia di Padova.djvu/12 108 1010933 3656381 2026-04-06T09:28:34Z BuzzerLone 78037 /* Trascritta */ 3656381 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="BuzzerLone" /></noinclude>di patrie memorie, a cui ho affidato il difficile incarico, nè io, nulla tralascieremo, che valga a rendere l’Opera degna di Voi, i quali vi siete compiacciuti di accoglierne la dedica. La Storia di una Città non finisce col giorno, in cui, dopo lunghi anni di libero reggimento, venne aggregata a Stati maggiori, ma si trasforma nella Storia del suo Municipio, il cui centro essenziale è la civica amministrazione. Ed è in questa Storia più<noinclude><references/></noinclude> t9w100zz0kbl46otlpsmpriybs1i631 Pagina:Cappelletti - Storia di Padova.djvu/13 108 1010934 3656382 2026-04-06T09:29:36Z BuzzerLone 78037 /* Pagine SAL 25% */ [[Aiuto:Oggetto automatico|←]] Creata nuova pagina: modesta, che i Vostri Nomi non potranno al certo rimanere nell’obblio; perchè li ricorderanno sempre ai posteri le moltiplici opere di utilità e di abbellimento, negli ultimi anni compiute. É in questo senso, che una Storia di Padova doveva a Voi, illustri Signori, essere precipuamente intitolata. Padova, 10 Aprile 1874. L’EDITORE 3656382 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BuzzerLone" /></noinclude>modesta, che i Vostri Nomi non potranno al certo rimanere nell’obblio; perchè li ricorderanno sempre ai posteri le moltiplici opere di utilità e di abbellimento, negli ultimi anni compiute. É in questo senso, che una Storia di Padova doveva a Voi, illustri Signori, essere precipuamente intitolata. Padova, 10 Aprile 1874. L’EDITORE<noinclude><references/></noinclude> qfxpzl811t17lto75ckbbkwt5g21i4u Pagina:Cappelletti - Storia di Padova.djvu/14 108 1010935 3656383 2026-04-06T09:29:45Z BuzzerLone 78037 /* Senza testo */ 3656383 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BuzzerLone" /></noinclude><noinclude><references/></noinclude> khgqkg3b3vwq9d7skokkayjjnpt6kok Pagina:Grossi - Marco Visconti, 1875.pdf/99 108 1010936 3656384 2026-04-06T10:29:36Z BuzzerLone 78037 /* Pagine SAL 25% */ [[Aiuto:Oggetto automatico|←]] Creata nuova pagina: zasse di dare a queste parole un’aria leggera d’indifferenza, non potè a manco di porvi dentro un sentimento che dal giovane fu còlto per aria. Egli si fece tutto rosso, e cominciava: — Sentite, non posso negarvi.... allora non vi aveva ancor veduta voi....però vi giuro.... sull’onor mio, Bice, vi giuro che per voi sola.... — Ma le parole gli fur mozze dall’arrivar del Conte, il quale gridava al suo falconiere: — Dàgli... 3656384 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BuzzerLone" /></noinclude>zasse di dare a queste parole un’aria leggera d’indifferenza, non potè a manco di porvi dentro un sentimento che dal giovane fu còlto per aria. Egli si fece tutto rosso, e cominciava: — Sentite, non posso negarvi.... allora non vi aveva ancor veduta voi....però vi giuro.... sull’onor mio, Bice, vi giuro che per voi sola.... — Ma le parole gli fur mozze dall’arrivar del Conte, il quale gridava al suo falconiere: — Dàgli l’imbeccata, e rimettigli tosto il cappello. — La fanciulla, dai detti e più ancora dal turbamento del giovine fu fatta certa della verità di quanto le aveva annunziato la madre. Tutto ad un tratto ella rimase come atterrata, come annientata; ma ripigliando poi tosto sè stessa e facendosi onta di quella sua abbiezione, sentì rinascere in cuore quel suo orgoglio disdegnoso, lusingato in lei tanto tempo dall’abitudine di veder ogni cosa cedere innanzi a un suo desiderio; e però mostrandosi da quel punto tutta intenta ai cani, ai falchi, come se avesse posto veracemente tutto l’animo suo nei varii casi della caccia, non si staccò mai più in tutta la giornata dai fianchi del padre, non volse mai una parola, uno sguardo ad Ottorino, tanto che riuscì a fargli tornar in veleno tutta la gioia ch’ei s’era promessa in quel giorno. La mattina dopo, il giovane cavaliere partì in compagnia di Lupo alla volta di Milano; ed ella pasciuta, inebbriata del suo cruccio, a tutta prima ne provò una vera consolazione. La madre in quel giorno le si mostrò contegnosa e severa; e questo pure non fece che crescerle la rabbia: lungi dal riconoscere il suo fallo, in quello stizzoso ribollimento, si figurava d’esser lei la gravata. Fantastica, rincrescevole con tutti, la sera si coricò presto: e l’ancella che la vide rannuvolata come il temporale, le lasciò il lume acceso, e uscì ratta ratta. Ella prese d’in sul tavolino che stava accanto al letto un volume in pergamena legato in cuojo, ch’era l’Inferno di Dante. Quando Lauretta la sera innanzi le volea dar da leggere un libro con su i diavoli e le anime dannate, era appunto questo, perchè infatti al principio d’ogni canto vi era una miniatura che figurava quello che in esso veniva descritto. Chi potesse averlo ai nostri giorni quel volume sarebbe un tesoretto. Bice faceva quella lettura di nascosto della madre; e il Conte medesimo s’era questa volta lasciato tempestare un gran pezzo prima di accordargliela. E non è mica ch’egli avesse paura che la Divina Commedia non potesse forse venire a bene a una fanciulla; no, era solo per una vecchia ruggine ch’egli aveva<noinclude><references/></noinclude> 710pqvr4kzm12l6r5jw1wg95z1fwogs 3656385 3656384 2026-04-06T10:31:16Z BuzzerLone 78037 /* Trascritta */ 3656385 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="BuzzerLone" />{{RigaIntestazione||capitolo vi.|}}</noinclude>zasse di dare a queste parole un’aria leggera d’indifferenza, non potè a manco di porvi dentro un sentimento che dal giovane fu còlto per aria. Egli si fece tutto rosso, e cominciava: — Sentite, non posso negarvi.... allora non vi aveva ancor veduta voi....però vi giuro.... sull’onor mio, Bice, vi giuro che per voi sola.... — Ma le parole gli fur mozze dall’arrivar del Conte, il quale gridava al suo falconiere: — Dàgli l’imbeccata, e rimettigli tosto il cappello. — La fanciulla, dai detti e più ancora dal turbamento del giovine fu fatta certa della verità di quanto le aveva annunziato la madre. Tutto ad un tratto ella rimase come atterrata, come annientata; ma ripigliando poi tosto sè stessa e facendosi onta di quella sua abbiezione, sentì rinascere in cuore quel suo orgoglio disdegnoso, lusingato in lei tanto tempo dall’abitudine di veder ogni cosa cedere innanzi a un suo desiderio; e però mostrandosi da quel punto tutta intenta ai cani, ai falchi, come se avesse posto veracemente tutto l’animo suo nei varii casi della caccia, non si staccò mai più in tutta la giornata dai fianchi del padre, non volse mai una parola, uno sguardo ad Ottorino, tanto che riuscì a fargli tornar in veleno tutta la gioia ch’ei s’era promessa in quel giorno. La mattina dopo, il giovane cavaliere partì in compagnia di Lupo alla volta di Milano; ed ella pasciuta, inebbriata del suo cruccio, a tutta prima ne provò una vera consolazione. La madre in quel giorno le si mostrò contegnosa e severa; e questo pure non fece che crescerle la rabbia: lungi dal riconoscere il suo fallo, in quello stizzoso ribollimento, si figurava d’esser lei la gravata. Fantastica, rincrescevole con tutti, la sera si coricò presto: e l’ancella che la vide rannuvolata come il temporale, le lasciò il lume acceso, e uscì ratta ratta. Ella prese d’in sul tavolino che stava accanto al letto un volume in pergamena legato in cuojo, ch’era l’Inferno di Dante. Quando Lauretta la sera innanzi le volea dar da leggere un libro con su i diavoli e le anime dannate, era appunto questo, perchè infatti al principio d’ogni canto vi era una miniatura che figurava quello che in esso veniva descritto. Chi potesse averlo ai nostri giorni quel volume sarebbe un tesoretto. Bice faceva quella lettura di nascosto della madre; e il Conte medesimo s’era questa volta lasciato tempestare un gran pezzo prima di accordargliela. E non è mica ch’egli avesse paura che la Divina Commedia non potesse forse venire a bene a una fanciulla; no, era solo per una vecchia ruggine ch’egli aveva<noinclude>{{PieDiPagina||— 79 —}}</noinclude> e0cgke2niq49dwb3xibqlw15mk2149e Pagina:Grossi - Marco Visconti, 1875.pdf/97 108 1010937 3656386 2026-04-06T10:47:09Z BuzzerLone 78037 /* Trascritta */ 3656386 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="BuzzerLone" /></noinclude>a sera: e intanto star tutta la giornata su quella croce? e se tornato che fosse non le veniva fatto di poterlo avere da solo a solo, di metterlo su quel discorso prima che Ottorino partisse! e partiva il domani di gran mattino. Si risolvette di levarsi tosto per esser presta alla prima chiamata, di coglier solo il padre intanto che si facevano gli apparecchi e veder di condurlo al suo intento; colla risoluzione ben ferma di non seguirlo poi in nessun caso alla caccia a patto veruno per non disubbidire alla madre. Chiamò dunque Lauretta perchè la vestisse. Quella le pose indosso gli abiti da caccia apparecchiati la sera, e Bice, tutta ingolfata ne’ suoi pensieri, o non se ne accòrse, o non ne fece caso. Quando sentì la voce del padre, discese in un salotto dove lo trovò solo. Il Conte sorgendo incontro alla figlia: — Ormai tutto sarà in pronto, — le disse; andiamo.- — Io non son venuta giù che per salutarvi e per darvi il buon giorno — rispondeva Bice imbarazzata. — Delle tue! pazzerella che sei! — No — replicava essa, resistendo alla mano che voleva condurla fuori — Lasciatemi qui un momento; sedete, diciam due parole fra noi. — Hai tempo di dirmene mille delle parole, non che due; quest’oggi alla caccia non saremo insieme tutto il dì? Ora giacchè sei stata tanto spedita, andiamo senza tener più a disagio chi ci aspetta. — V’ho detto ch’io non vengo, ch’io voglio rimanere in casa. — Ed io ti dico di lasciar da canto le baje e di non farmi la bambina. — Intanto che succedeva questo contrasto, comparve nella sala Ottorino, e dopo le accoglienze consuete, chiestane licenza al padre, prese il braccio della fanciulla e la condusse fuori della sala in un cortile, dove la stava aspettando un palafreno. La fanciulla come affascinata non fece resistenza; le balenò bensì in mente l’idea della madre, ma come tornar indietro ora che s’era lasciata cogliere levata a quell’ora, con quell’abito? che cosa dire? che s’era mutata d’avviso? ma come? ma perchè? bisogna spiegarsi, dar qualche ragione, ed ella si sentiva vacillar la mente, e non aveva in quel punto neppur fiato di profferir una parola. 11 garzone giùnto presso al cavallo ne prese le briglie dalle mani d’un paggio e le porse alla fanciulla; quindi piegato un ginocchio in terra, dell’altro fece predella al bel piede di lei, che<noinclude><references/></noinclude> g8eukdl9pe5pg1ylpqacd8oxds40rdo 3656387 3656386 2026-04-06T10:47:50Z BuzzerLone 78037 3656387 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="BuzzerLone" />{{RigaIntestazione||capitolo vi.|}}</noinclude>a sera: e intanto star tutta la giornata su quella croce? e se tornato che fosse non le veniva fatto di poterlo avere da solo a solo, di metterlo su quel discorso prima che Ottorino partisse! e partiva il domani di gran mattino. Si risolvette di levarsi tosto per esser presta alla prima chiamata, di coglier solo il padre intanto che si facevano gli apparecchi e veder di condurlo al suo intento; colla risoluzione ben ferma di non seguirlo poi in nessun caso alla caccia a patto veruno per non disubbidire alla madre. Chiamò dunque Lauretta perchè la vestisse. Quella le pose indosso gli abiti da caccia apparecchiati la sera, e Bice, tutta ingolfata ne’ suoi pensieri, o non se ne accòrse, o non ne fece caso. Quando sentì la voce del padre, discese in un salotto dove lo trovò solo. Il Conte sorgendo incontro alla figlia: — Ormai tutto sarà in pronto, — le disse; andiamo.- — Io non son venuta giù che per salutarvi e per darvi il buon giorno — rispondeva Bice imbarazzata. — Delle tue! pazzerella che sei! — No — replicava essa, resistendo alla mano che voleva condurla fuori — Lasciatemi qui un momento; sedete, diciam due parole fra noi. — Hai tempo di dirmene mille delle parole, non che due; quest’oggi alla caccia non saremo insieme tutto il dì? Ora giacchè sei stata tanto spedita, andiamo senza tener più a disagio chi ci aspetta. — V’ho detto ch’io non vengo, ch’io voglio rimanere in casa. — Ed io ti dico di lasciar da canto le baje e di non farmi la bambina. — Intanto che succedeva questo contrasto, comparve nella sala Ottorino, e dopo le accoglienze consuete, chiestane licenza al padre, prese il braccio della fanciulla e la condusse fuori della sala in un cortile, dove la stava aspettando un palafreno. La fanciulla come affascinata non fece resistenza; le balenò bensì in mente l’idea della madre, ma come tornar indietro ora che s’era lasciata cogliere levata a quell’ora, con quell’abito? che cosa dire? che s’era mutata d’avviso? ma come? ma perchè? bisogna spiegarsi, dar qualche ragione, ed ella si sentiva vacillar la mente, e non aveva in quel punto neppur fiato di profferir una parola. 11 garzone giùnto presso al cavallo ne prese le briglie dalle mani d’un paggio e le porse alla fanciulla; quindi piegato un ginocchio in terra, dell’altro fece predella al bel piede di lei, che<noinclude>{{PieDiPagina||— 77 —}}</noinclude> 4t2zuqegqbu7765vs0g4fdzc64tfogi