Wikisource itwikisource https://it.wikisource.org/wiki/Pagina_principale MediaWiki 1.46.0-wmf.23 first-letter Media Speciale Discussione Utente Discussioni utente Wikisource Discussioni Wikisource File Discussioni file MediaWiki Discussioni MediaWiki Template Discussioni template Aiuto Discussioni aiuto Categoria Discussioni categoria Autore Discussioni autore Progetto Discussioni progetto Portale Discussioni portale Pagina Discussioni pagina Indice Discussioni indice Opera Discussioni opera TimedText TimedText talk Modulo Discussioni modulo Evento Discussioni evento Utente:Carlomorino 2 180845 3656888 3593408 2026-04-07T13:54:46Z Carlomorino 42 /* Tool utili */ 3656888 wikitext text/x-wiki <!--{{wikipausa|Giorno = che je fa comodo}}--> {| align=right width=50% |{{#Babel:it-N|admin|grc-1|la-2|en-2|de-2|ru-1}} |- |I miei '''conflitti di interesse''' sono elencati in: [[:w:Utente:Carlomorino/COI]] |- |Nato nel 1946 a Roma, il 2 settembre |- |Studente universitario (senior, molto senior), aspirante numismatico. |- |[[:w:Utente:Carlomorino]] |- |[[:c:User:Carlomorino]] |- |[[File:Pinelli Istoria greca.jpg|300px|right]] |} <!-- {| {{Userbox| #ffFF00|Immagine:Knysnasunset.jpg|Questo utente ha {{età e giorni|1946|9|2}}.|ColoreBordo=#ffFF00}} <!--{{Userbox|[[Immagine:Insigne Romanum coronatum.svg|50px]]|Testo=<span style="color:yellow">Questo utente è '''rromano''' de '''Roma''' da 14 generazzioni.</span>| |ColoreSigla = #ffff00| |ColoreSfondo = #b00000}} {{#Babel:it-N|admin|grc-1|la-2|en-2|de-2|ru-1}} {| align=right |- |Studente universitario (senior, molto senior), aspirante numismatico. |- |[[:w:Utente:Carlomorino]] |- |[[:c:User:Carlomorino]] |- | |- |I miei '''conflitti di interesse''' sono elencati [[:w:Utente:Carlomorino/COI]] |- | '''{{PAGENAME}}''' si balocca volentieri con l'alfabeto cirillico. |} --> <!--a {{ricerca}} <!-- https://accademiatiberina.it/fondatori/pietro-sterbini/ --> ''Meteora quae in sublimi apparent, sidera non sunt'' (De astris) == Tool utili == * [https://tools.wmflabs.org/ia-upload/ IA Upload] * [http://djvu.sourceforge.net/ DjVu Libre] * [http://www.perseus.tufts.edu/hopper/ Perseus] * [https://opac.sbn.it/it/home OPAC] :strumento: * <nowiki>{{Raccolta|Rivista italiana di numismatica 1896|tipo=rivista}}</nowiki> == Elogi == <div class="toccolours itwiki_template_babelbox" style="float:right; clear:right; margin-bottom:1em"> <div class="intestazione">[[Wikisource:Rilettura del mese|Attestati di rilettura]]</div> {| cellspacing="0" style="width:238px; border:1px solid #999; background:#EEE; margin:1px;" ! style="width:45px; height:45px; background:#DDD; text-align:center; padding:1px; line-height:1.25em; vertical-align: middle; " | [[File:Featured article star - check.svg|40px]] | style="text-align:center; font-size:8pt; padding:4px; height:45px; line-height:1.25em; color:black; vertical-align: middle; " | <center>Medaglia di partecipazione alla [[Wikisource:Rilettura del mese|Rilettura del mese: gennaio 2011]]<br />'''[[Indice:Discorsi-SNFI.djvu|Discorsi della Società Nazionale per la Confederazione Italiana]]''' |} {| cellspacing="0" style="width:238px; border:1px solid #999; background:#EEE; margin:1px;" ! style="width:45px; height:45px; background:#DDD; text-align:center; padding:1px; line-height:1.25em; vertical-align: middle; " | [[File:Featured article star - check.svg|40px]] | style="text-align:center; font-size:8pt; padding:4px; height:45px; line-height:1.25em; color:black; vertical-align: middle; " | <center>Medaglia di partecipazione alla [[Wikisource:Rilettura del mese|Rilettura del mese: settembre 2011]]<br />'''[[Indice:Storia dei Mille.djvu|Storia dei Mille]]''' |} <div class="intestazione">2012</div> {| cellspacing="0" style="width:238px; border:1px solid #999; background:#EEE; margin:1px;" ! style="width:45px; height:45px; background:#DDD; text-align:center; padding:1px; line-height:1.25em; vertical-align: middle; " | [[File:Featured article star - check.svg|40px]] | style="text-align:center; font-size:8pt; padding:4px; height:45px; line-height:1.25em; color:black; vertical-align: middle; " | <center>Medaglia di partecipazione alla [[Wikisource:Rilettura del mese|Rilettura del mese: marzo 2012]]<br />'''[[Indice:Satire di Tito Petronio Arbitro.djvu|Satire di Tito Petronio Arbitro]].''' |} </div> In questo momento '''Wikisource''' in lingua italiana''' conta '''{{NUMBEROFARTICLES}} articoli''' == Alfabeti == * [[/alfabeti]] * [[:w:Alfabeto cirillico arcaico|Alfabeto cirillico arcaico]] == Lettere e numeri == altro e di più in '''[[Utente:Carlomorino/Lettere e simboli]]''' <big>Em̃o</big> Per "para lettere" cfr. [[:w:en:List of XML and HTML character entity references]] https://it.wikisource.org/w/index.php?title=Pagina:Rivista_italiana_di_numismatica_1898.djvu/574&diff=2665763&oldid=2665623 <nowiki>{{hflip|ΣΟΤΕΡ}}</nowiki> --> {{hflip|ΣΟΤΕΡ}} {{hflip|'''{{Sc|carlo}}'''}} <nowiki>{{leg|ΣΟΤΕΡ}}</nowiki>--> {{leg|ΣΟΤΕΡ}} (per le legende numismatiche) === Simboli === : ⦂ simil due punti === Lettere latine === :A: ∀ ; ∆ ∝ ⊼ ⩜ ª Å 𐌀 '''A''' con punto sotto <big><big>⟑</big></big> <nowiki><big><big>⟑</big></big></nowiki> :B: Б В Ъ β Ɓ Ƅ Ƃ 𐌁 :C: Ↄ ↄ 𐌂 𐅝 <big>𐅝</big> (<nowiki><big>𐅝</big></nowiki>) :: {{type|f=125%|l=-.3em|'''∁'''/ }} &nbsp;&nbsp; --> <nowiki>{{type|f=125%|l=-.3em|'''∁'''/ }}</nowiki> abbreviazione di ''comes'' :D: 𐌃 :E: <big><big>𐐺</big></big> <nowiki><big><big>𐐺</big></big></nowiki> 𐌄 Є Ɛ є ɛ ::<big>ᶾ</big> <nowiki><big>ᶾ</big></nowiki> per ''&'' = ''et'' ∃ ∈ ∋ ∍ ɛ ɜᴈ ℈ :F: 𐌅 :G: :H: ƕ ħ <big>⊟</big> <nowiki><big>⊟</big></nowiki> :I: :J: :K: :L: ∠ :M: :N: :O: Ѡ Ɵ Ø Ƣ Ɔ ♌︎ :P: :Q: :R: Ɽ :S: Ƨ <big>'''∽'''</big> = <nowiki><big>'''∽'''</big></nowiki> :T: Ŧ Ⱦ :U: Ʉ :V: :W: :X: :Y: :Z: === Tastiera etrusca === [http://www.litterae.eu/tevu/ Tastiera] ;lettere osche: 𐌀 𐌁 𐌂 𐌃 𐌄 𐌅 𐌆 𐌇 𐌈 𐌉 𐌊 𐌋 𐌌 𐌍 𐌎 𐌏 𐌐 𐌑 𐌒 𐌓 𐌔 𐌕 𐌖 𐌗 𐌘 𐌙 𐌚 𐌛 𐌜 ::Ƨ A L R N ::С Є Β Ɛ ::с є в ɛ ᴚ <big>ᴚ</big> {{Sc|ᴚ}} ::Э И ∽ ⊏ ⊐ ⊙ ⨀ ⟑ ::ʘ ∇ ∆ ∃ ℈ Ↄ ::∇ ∃ ∀ ::Ϟ Ϡ ª ℞ ℟ ℧ ℥ ::℩ Ⅎ ⅁ ⅂ ⅃ ⅄ ⅋ Ѡ ѡ Ⴔ Ⴖ Ⴗ Ƃ Ƅ :::𐌠 𐌡 𐌢 𐌣 ;Greche kappa girato: <nowiki>{{hflip|K}}</nowiki> -->{{hflip|K}} psi arcaico <big>⩛</big> digamma : Ϝ ϝ stigma: Ϛ ϛ sigma lunato: Ϲ ϲ === Numeri === 1: 2: 3: <big>ᶾ</big> <nowiki>(<big>ᶾ</big>)</nowiki> 4: 5: 6: 7: 8: 9: 0: == Simboli utili e nomi == {{rigaPunteggiata|30}} <nowiki>{{rigaPunteggiata|30}}</nowiki> <nowiki>[[File:Bracket left 4.png|7px]]</nowiki> [https://www.w3schools.com/charsets/ref_html_entities_4.asp Sito esterno] con gli "'' Entity Names''": <code> :&amp;times; --> &times; :&amp;lt; --> &lt; :&amp;gt; --> &gt; </code> pages index=".... onlysection="2" <code> :include="551" :exclude="425-428" :exclude="425,426,427,428" :exclude="425-428, 512-514" :onlysection="2" </code> Esempio di ancora: <nowiki>{{§|Abano_Bagni|Abano Bagni}}</nowiki> (no spazi nel nome dell'ancora) :◦ pallino vuoto ---- ⸭ segno a 5 pallini ✿ black floret ✳ stellina : _́ ‿ ‿ (lunga breve breve: dattilo) ⁀ (legatura) 𝄐 𝄀 𝄁 𝄅 (varii musicali) ⊼ ⊻ ⊽ ⊼ ⋀ ⋁ ⩛ :<big>{{type|l=-.5em|<sub>✳</sub><sup>✳</sup>}}{{spazi|1}}<sup>✳</sup></big> <nowiki><big>{{type|l=-.5em|<sub>✳</sub><sup>✳</sup>}}{{spazi|1}}<sup>✳</sup></big></nowiki> ::⁑* *⁑ :<big><sup>✳</sup>{{type|l=-.5em|<sub>✳</sub><sup>✳</sup>}} {{spazi|1}}</big> <nowiki><big><sup>✳</sup>{{type|l=-.5em|<sub>✳</sub><sup>✳</sup>}} {{spazi|1}}</big></nowiki> ⸪ ⸫ {{spazi|5}}︙ <nowiki>{{spazi|5}}</nowiki>︙ {{xx-larger|'''∽∾∿'''}} 100x15px :Ȝ ::abc .... ɥ ::ϖ {{Sc|ϖ}} ::∘ ::M̃ m̃ ::† (dagger) anche <nowiki>&dagger;</nowiki> :Stigma: ϛ e Ϛ Usato a volta al posto del digamma nei numerali. [[Discussioni_utente:Alex_brollo#da_Internet_Archive]] :[[/Lettere e simboli]] :[[:w:en:List of Unicode characters]] * [[File:Six petal flower icon.svg|10px]] <nowiki>[[File:Six petal flower icon.svg|10px]]</nowiki> * [[File:Six-petal black flower icon.svg|10px]] <nowiki>[[File:Six-petal black flower icon.svg|10px]]</nowiki> * [[File:Six-petals b w flower icon.svg|10px]] <nowiki>[[File:Six-petals b w flower icon.svg|10px]]</nowiki> * [[File:Five-petal flower icon.white.svg|10px]] <nowiki>[[File:Five-petal flower icon.white.svg|10px]]</nowiki> * [[File:Rivista italiana di numismatica 1894 (page 487 crop).jpg|12px]] <nowiki>[[File:Rivista italiana di numismatica 1894 (page 487 crop).jpg|12px]]</nowiki> * [[File:Cross-Pattee-Heraldry.svg|12px]] <nowiki>[[File:Cross-Pattee-Heraldry.svg|12px]]</nowiki> anche ✠ * [[File:Cross-Bottony-Heraldry.svg|16px]] <nowiki>[[File:Cross-Bottony-Heraldry.svg|16px]]</nowiki> Croce trifogliata * [[File:Reverse asterisme.svg|9px]] <nowiki>[[File:Reverse asterisme.svg|9px]]</nowiki> * [[File:Asterisme.svg|15px]] <nowiki>[[File:Asterisme.svg|15px]]</nowiki> * [[File:Four dots.svg|8px]] <nowiki>[[File:Four dots.svg|8px]]</nowiki> * [[File:Phrunter.png|100x12px]]<nowiki> [[File:Phrunter.png|100x12px]]:</nowiki> * ☉ (noto anche come {{Sc|sun}} * simboletti comodi ∅ ★ ✦ ✶ ✷ ❈ ❉ ☥ ◦ ⦂ <br/> * principe di S. Giorgio: Domenico Spinelli <nowiki>[[Monete medaglie e sigilli dei principi Doria/Documenti#pag77|77]]</nowiki> *Nota annidate: vd. [[Pagina:Rivista_italiana_di_numismatica_1890.djvu/230]] * <big>'''∽'''</big> (S orizzontale) <nowiki><big>'''∽'''</big></nowiki> {{type|l=3px|CARLO}} <nowiki>{{type|l=3px|CARLO}}</nowiki> *<nowiki>[[File:Storia degli antichi popoli italiani - Vol. II.djvu|page=339|440px|center]] {{Immagine da inserire}}</nowiki> *<nowiki>{{Pt|[[../70|T. IV, N° 38]]|[[../Tavole#pagename70|T. IV, N° 38]]}}</nowiki> *<nowiki>{{Pt|[[../361#Documento XII|Documento XII.]]|[[../Documento XII|Documento XII.]]}}</nowiki> *{{Blocco a destra|{{Sc|Carlo Morino}}|margine destro=3em}} <nowiki>{{Blocco a destra|{{Sc|Carlo Morino}}|margine destro=3em}}</nowiki> * <nowiki>{{Annotazione a lato|''Convito temperato.''}}</nowiki> * [[File:Accolade fine gauche.svg|4px]] <nowiki>[[File:Accolade fine gauche.svg|4px]] </nowiki> * [[File:Accolade fine droite.svg|4px]]<nowiki>[[File:Accolade fine droite.svg|4px]] </nowiki> == CSS varii == v. <big>'''sotto pagina [[Utente:Carlomorino/css]]'''</big> ♦ (quadri?) :'''<span style="letter-spacing:-.4em;">TE</span>''' :<nowiki><span style="letter-spacing:-.4em;">TE</span></nowiki> :<span style="letter-spacing:-.3em;font-family:sans-serif;font-weight:bold;">HE</span> :<nowiki><span style="letter-spacing:-.3em;font-family:sans-serif;font-weight:bold;">HE</span></nowiki> :<nowiki><span style="border-top:1px solid black;">II</span></nowiki> '''<span style="border-top:1px solid black;">II</span>''' <hr style="width:4em; margin:auto; color: black; background-color: black; height: 1px;" /> "vertical-align:bottom;" <nowiki> {{Rule|6em}} <hr style="width:4em; margin:auto; color: black; background-color: black; height: 1px;" /> <div style="margin-left:4em; text-indent:-1em"> <div class="indent"> {{Indentatura|1em}}:''D/'' — Figura del Santo,. </div> Per testo tra più pagine: {{smaller block}}testo</div> </nowiki> questo<nowiki>{| |{{rot1|w=0.8em|test}}</nowiki> produce: {| |{{rot1|w=0.8em|test}} |- |apapapapap |- |apapapa |} == Regex == v. [[Utente:Carlomorino/regex]] == Stile tabelle == p.s. v. anche [[w:Utente:Carlomorino/Tabelle]] Nota bene: ".tab" definisce una classe. Ma potrebbe essere ".giusy", ".Coccode" altro. La '''definizione della tabella''' inizia con qualcosa del tipo: <code> .Coccode { width:100%; font-size:80%; border-collapse: collapse; border-right:thin solid;}</code> i singoli gruppi sono: <u>'''<big>td</big>'''</u> :tutti gli elementi di una colonna ad esempio <code>.giusy td:nth-of-type(1) {text-align:left;} <u>'''<big>tr</big>'''</u> :tutti gli elementi di una riga ad esempio <code>.giusy tr:nth-of-type(1) {text-align:left;}</code> Poi la '''tabella inizia''' nella pagina inizia con : <code>{| class="[nome classe]"</code>. ad es: <code>class="giusy"</code> <code> /* le due annotazioni laterali sono uguali al "REM" del basic */ .giusy {width:100%; font-size:80%;} .giusy td:nth-of-type(1) {text-align:left;} .giusy td:nth-of-type(2) {text-align:center;} .giusy td:nth-of-type(3) {text-align:center;} .giusy td:nth-of-type(4) {text-align:left;padding-left:1em; text-indent:-1em;} /* (indenta la cella) */ </code> È possibile attribuire lo stesso stile a più elementi. Ad es.: <code> .giusy td:nth-of-type(1), td:nth-of-type(2) {text-align:left;}</code> <div style="text-decoration:underline; font-family:sans-serif; font-weight:900">Altra descrizione:</div> <code> .carlo {border-collapse:collapse; margin:1em auto} .carlo td {border:1px solid black; padding:.5em} .carlo td:first-of-type {border-left:none} .carlo td:last-of-type {border-right:none} .carlo tr:first-of-type td {border-top:none} .carlo tr:last-of-type td {border-bottom:none} </code> Notare: il modo diverso di indicare (:first-of-type invece di nth-of-type(1)) e la possibilità di indicare anche le righe ( tr: etc) Sembra che si possano indicare più colonne. Va verificare: * :nth-child(even) /* represents the 2nd, 4th, 6th, etc elements * :nth-child(10n-1) /* represents the 9th, 19th, 29th, etc elements */ * :nth-child(10n+9) /* Same */ * :nth-child(10n+-1) /* Syntactically invalid, and would be ignored * Interessante anche il :nth-child(n) Anche: * td:first-of-type, .pag5a td:nth-of-type(4), .pag5a td:nth-of-type(7), .pag5a td:nth-of-type(10) {text-align:center} == Template== * {{tl|Rot1}} * {{Tl|RigaPunteggiata}} * {{Tl|overline|xxx}} * {{Tl|legaturaC|xxx}} :::ad es. <nowiki>{{legaturaC|TV}}</nowiki> {{legaturaC|TV}} e altri in [[:Categoria:Template di formattazione]]) anche <nowiki> "£(.+?)£":["(regex)","{{sans-serif|'''$1'''}}","g"], </nowiki> <nowiki> "£(.+?)£":["(regex)","pag. {{Pg|$1}}","g"], </nowiki> <nowiki> (\\s)(\\d+)([,.;])":["(regex)","$1{{Pg|$2}}$3" </nowiki> vedi: : https://liberliber.it/aiuta/progetti/libercorrige/vademecum-espressioni-regolari/#un-esempio-pratico Direttamente su "trova e sostituisci": :Trova: ::::<code>(\s)(\d+)([,.;])</code> :Sostituisci: ::::<code><nowiki>$1{{Pg|$2}}$3</nowiki></code> Al posto di un gruppo di cifre <code>(\d+)</code> preceduto a uno spazio <code>(\s)</code> e seguito da uno di questi caratteri:<code>([,.;])</code> inserisce il {{tl|pg}} preceduto dallo spazio e seguito dal segno d'interpunzione già presente. :Trova: ::::<code>(\|)(\d+)</code> :Sostituisci: ::::<code>$1$2#$1$2</code> Trasforma <nowiki>{{pg|1}} in {{pg|1#|1}}</nowiki> == Lettere claudiane== {| class="wikitable" |- ! description || letter || Unicode || HTML |- | TURNED CAPITAL F<br>TURNED SMALL F || Ⅎ<br>ⅎ || U+2132<br>U+214E || &amp;#8498;<br>&amp;#8526; |- | ROMAN NUMERAL REVERSED ONE HUNDRED<br>LATIN SMALL LETTER REVERSED || Ↄ<br>ↄ || U+2183<br>U+2184 || &amp;#8579;<br>&amp;#8580; |- | LATIN CAPITAL LETTER HALF H<br>LATIN SMALL LETTER HALF H || Ⱶ<br>ⱶ || U+2C75<br>U+2C76 || &amp;#11381;<br>&amp;#11382; |- |} {| class="wikitable" |- !'''Sottosopra: minuscole:''' | zʎxʍʌnʇsɹbdouɯlʞɾıɥɓɟǝpɔqɐ |- !'''Maiuscole''' |Z⅄XMΛ∩⊥SᴚΌԀONW˥⋊ſIH⅁ℲƎ◖Ɔ𐐒∀ |- !'''Numeri:''' |068ㄥ9ގㄣƐᄅ⇂ |- !'''Punctuation:''' |<>{}[]|\():*⅋%$#~‾-+¿¡„,˙'؛ |} {| !Specchio |A•Ↄ•Ǝ••HI•MИOq•ЯƧTUVWXY• |} == Da rivedere == Dinamic Page List:RIN 1890 AND Testi SAL 50% <DynamicPageList> category = Rivista italiana di numismatica 1890 category = Testi SAL 50% count = 20 order = ascending addfirstcategorydate = true </DynamicPageList> Dinamic Page List:RIN 1893 AND Testi SAL 50% <DynamicPageList> category = Rivista italiana di numismatica 1893 category = Testi SAL 50% count = 20 order = ascending addfirstcategorydate = true </DynamicPageList> Dinamic Page List:RIN 1894 AND Testi SAL 50% <DynamicPageList> category = Rivista italiana di numismatica 1894 category = Testi SAL 50% count = 20 order = ascending addfirstcategorydate = true </DynamicPageList> Dinamic Page List:RIN 1895 AND Testi SAL 25% <DynamicPageList> category = Rivista italiana di numismatica 1895 category = Testi SAL 25% count = 20 order = ascending addfirstcategorydate = true </DynamicPageList> Dinamic Page List:RIN 1896 AND Testi SAL 25% <DynamicPageList> category = Rivista italiana di numismatica 1896 category = Testi SAL 25% count = 20 order = ascending addfirstcategorydate = true </DynamicPageList> Dinamic Page List:RIN 1897 AND Testi SAL 25% <DynamicPageList> category = Rivista italiana di numismatica 1897 category = Testi SAL 25% count = 20 order = ascending addfirstcategorydate = true </DynamicPageList> == Autori == *[[:Categoria:Autori non presenti]] *[[:Categoria:Autori con voce su Wikipedia non in italiano]] *[[:Categoria:Autori italiani con voce su Wikipedia non in italiano]] ;Autori italiani con voce su Wikipedia non in italiano / Autori presenti sul Dizionario Biografico degli Italiani <DynamicPageList> category = Autori italiani con voce su Wikipedia non in italiano category = Autori presenti sul Dizionario Biografico degli Italiani count = 150 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> ;Autori senza voce su Wikipedia / Autori presenti sul Dizionario Biografico degli Italiani <DynamicPageList> category = Autori senza voce su Wikipedia category = Autori presenti sul Dizionario Biografico degli Italiani count = 150 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Numismatici == Numismatici - non su WP - su DBI <DynamicPageList> category = Numismatici category = Autori presenti sul Dizionario Biografico degli Italiani category = Autori senza voce su Wikipedia count = 150 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> v anche: ;su Treccani * [[Autore:François Le Blanc]] [http://www.treccani.it/enciclopedia/francois-leblanc/] ;su RIN * [[Autore:Alfredo Federigo Marchisio]] [http://www.socnumit.org/doc/Numismatici/MARCHISIO_Alfredo.pdf] * [[Autore:Attilio Portioli]] [http://www.socnumit.org/doc/Numismatici/PORTIOLI_Attilio.pdf] * [[Autore:Giuseppe Ruggero]] [http://www.socnumit.org/doc/Numismatici/RUGGERO_Giuseppe.pdf] * [[Autore:Bernardo Morsolin]] [http://www.socnumit.org/doc/Numismatici/MORSOLIN_Bernardo.pdf] (troppo breve per una voce) * [[Autore:Umberto Rossi]] [http://www.socnumit.org/doc/Numismatici/ROSSI_Umberto.pdf] * [[Autore:Tarquinio Gentili di Rovellone]] [http://www.socnumit.org/doc/Numismatici/GENTILI-DI-ROVELLONE_Tarquinio.pdf] * [[Autore:Fulcio Miari]] [http://www.socnumit.org/doc/Numismatici/MIARI_FulcioLuigi.pdf] * [[Autore:Angelo Remedi]] [http://www.socnumit.org/doc/Numismatici/REMEDI_Angelo.pdf] * [[Autore:Antonio Riccardo Caucich]] [http://www.socnumit.org/doc/Numismatici/CAUCICH_AR.pdf] * [[Autore:Milziade Santoni]] [http://www.socnumit.org/doc/Numismatici/SANTONI_Milziade.pdf] * [[Autore:Mariano Mariani]] [http://www.socnumit.org/doc/Numismatici/MARIANI_Mariano.pdf] * [[Autore:Luigi Rizzoli (seniore)]] [http://www.socnumit.org/doc/Numismatici/RIZZOLI_LuigiS.pdf] * [[Autore:Gaetano Bazzi]] [http://www.socnumit.org/doc/Numismatici/BAZZI_Gaetano.pdf] * [[Autore:Raymond Serrure]] [http://www.socnumit.org/doc/Numismatici/SERRURE_Raimondo.pdf] * [[Autore:Burkhard Reber]] [] anche [http://www.hls-dhs-dss.ch/textes/f/F29599.php DSS] Da tradurre ;DB [https://www.deutsche-biographie.de/gnd116796863.html#adbcontent Friedländer] * Numismatici (con voce su Wikipedia non in italiano): <DynamicPageList> category = Numismatici category = Autori italiani con voce su Wikipedia non in italiano count = 150 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> *Archeologi: <DynamicPageList> category = Archeologi category = Autori italiani con voce su Wikipedia non in italiano count = 150 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> Numismatici AND Autori senza voce su Wikipedia Dinamic Page List:Numismatici AND Autori senza voce su Wikipedia <DynamicPageList> category = Numismatici category = Autori senza voce su Wikipedia count = 150 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> Dinamic Page List:Numismatici AND Autori senza opere su Wikisorcio <DynamicPageList> category = Numismatici category = Autori senza opere su Wikisource count = 20 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> Dinamic Page List:Numismatici AND Autori senza schede di autorità <DynamicPageList> category = Numismatici category = Autori senza schede di autorità count = 20 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> Dinamic Page List:Archeologi AND Autori senza schede di autorità <DynamicPageList> category = Archeologi category = Autori senza schede di autorità count = 20 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == De coeteris == *[[/appunti]] * [[/sandbox]] * [[/sandbox2]] * [[/alfabeti]] *[[/vector.js]] * [[/AcData.js]] * [[/romanesco]] * [[:w:Lista delle abbreviazioni standard degli autori latini]] * [[/RIN]] == Testi in italiano da Select Numismatic Bibliography == *82 Solone Ambrosoli: Vocabolarietto...in 7 lingue 1897 * 2898 S. Ambrosoli: Atlante.... 1906 === Periodici === * 113 Annali di Numismatica by Fiorelli (1846-1853) * 116 Annuario.... ? Cagiati 1926 * 124 Atti e Momorie dell'IIN (1913-1934) * 144 Bollettino numismatica ? 1929 * 145 bollettino circ. numism napoletano ?? 1916-- * 146 Bollettino di numismatica e di arte della medaglia 1903-06 * 147 Bollettino numismatica italiana 1866- 1870 * 148 Bollettino di numismatica italiana e di arte della medaglia 1907-1918 * 172 Circolo numismatico napoletano 1914-1919 * 224 Gazetta Numismatica (S. Ambrosoli) 1881-86 * 229 Giornale numismatico (F.M. Avellino) 1808-12 1814) * 229 Giornale numismatico (Roma) 1911-13 * 270 Miscellanea numismatica 1920-22 * 305 Notizie peregrine di numismatica e d'archeologia. 1851-1861 * 376 Rassegna numismatica 1904-08 poi... * 384 Riv. della numismatica antica e moderna 1864-66 (A. Olivieri e E. Maggiora-Vergano) * 385 Riv. italiana di numismatica... 1888--- == Cataloghi == * 535 Fiorelli catalogo del museo Naz. di Napoli 1866 [[de:Benutzer:Carlomorino]] [[fr:Utilisateur:Carlomorino]] 7s8yet2o5sr0l94m4amp4qxd87wbqui Pagina:Sonetti romaneschi I.djvu/80 108 310049 3657057 3071234 2026-04-08T06:33:39Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3657057 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|{{rl|68}}|''Glossario-indice''|}}</noinclude> {{Colonna|em=-1}} Accidente, II, {{Pg|254|254|bII}}. {{spazi|5}}Accidente (Aria d’), I, {{Pg|142|142|bI}}. {{spazi|5}}Accidente (Un), I, {{pg|5|5|bI}}. Accidenti, I, {{pg|185|185|bI}}; II, {{pg|115|115|bII}}; VI, {{pg|181|181|bVI}}. Accidentini, II, {{pg|2|2|bII}}, n. 5. Accimata, II, {{pg|223|223|bII}}. Accimatore, VI, {{pg|265|265|bVI}}. Accimature, IV, {{pg|264|264|bIV}}; VI, {{pg|157|157|bVI}}. Accimetti, II, {{pg|182|182|bII}}. Acciputa, VI, {{pg|272|272|bVI}}. Acciso, I, {{pg|69|69|bI}}; V, {{pg|339|339|bV}}. Acciuffato -a, II, {{pg|305|305|bII}}; III, {{pg|19|19|bIII}}. Accojje, III, {{pg|83|83|bIII}}. Accommidà, IV, {{pg|253|253|bIV}}. Acconcedo, IV, {{pg|2|2|bIV}}. Acconcijjà, V, {{pg|39|39|bV}}. Acconcio, III, {{pg|294|294|bIII}}. Acconto, IV, {{pg|141|141|bIV}}. Accoppatura, V, {{pg|230|230|bV}}. Accorasse, VI, {{pg|305|305|bVI}}. Accordassi, IV, {{pg|100|100|bIV}}. Accorgio, II, {{pg|330|330|bII}}. Accucciato, V, {{pg|335|335|bV}}. Accusì, I, {{Pg|117|117|bI}}. {{spazi|5}}Accusì mme l’aritrovo, I, {{pg|49|49|bI}}; II, {{pg|140|140|bII}}. Acquasantiera, IV, {{pg|187|187|bIV}}. Acquasi, I, {{pg|105|105|bI}}. Acquavita, V, {{pg|312|312|bV}}. Adasciadascio, I, {{pg|159|159|bI}}. Adascio, III, {{pg|73|73|bIII}}. Addanna, V, {{pg|314|314|bV}}. Addannà, I, {{pg|164|164|bI}}. Addanno, IV, {{pg|54|54|bIV}}. Addiliggeri, I, {{Pg|95|95|bI}}. Addimanni, VI, {{pg|70|70|bVI}}. Addistruzzione, IV, {{pg|257|257|bIV}}. Addiventà, I, {{pg|32|32|bI}}. Addominà, III, {{pg|157|157|bIII}}. Adducumenti, IV, {{pg|258|258|bIV}}. Aéo, I, {{pg|42|42|bI}}; II, {{pg|242|242|bII}}. Affermà, IV, {{pg|12|12|bIV}}. Affermato -a, VI, {{pg|88|88|bVI}}. Affermaveno, IV, {{pg|158|158|bIV}}. Afférmete, I, {{pg|44|44|bI}}. Affermo, III, {{pg|385|385|bIII}}. Affermònno, IV, {{pg|61|61|bIV}}. Affettatte, IV, {{pg|127|127|bIV}}. Affetto -i, IV, {{pg|116|116|bIV}}. Affiara (S’), I, {{pg|3|3|bI}}. Affiarato, I, {{pg|68|68|bI}}. Affiarò, V, {{pg|14|14|bV}}. Affibbieno, V, {{pg|196|196|bV}}. Affilato, III, {{pg|433|433|bIII}}. Affonna, I, {{pg|104|104|bI}}. {{AltraColonna|em=-1}} Affonnato, III, {{pg|318|318|bIII}}. Affrigge, III, {{pg|53|53|bIII}}. Affritta, II, {{pg|413|413|bII}}. Affritti, III, {{pg|387|387|bIII}}. Affronta (Ss’), IV, {{pg|136|136|bIV}}. Affrontiera, VI, {{pg|333|333|bVI}}. Agaggo, V, {{pg|23|23|bV}}. Aggara (A l’), I, {{pg|153|153|bI}}. Aggiónti, III, {{pg|300|300|bIII}}. Aggiudicà, VI, {{pg|265|265|bVI}}. Aggnéde, I, {{pg|111|111|bI}}. Aggnédeno, IV, {{pg|401|401|bIV}}; VI, {{pg|154|154|bVI}}. Aggnédero, II, {{pg|319|319|bII}}. Aggnédi, II, {{pg|203|203|bII}}. Aggnédono, IV, {{pg|24|24|bIV}}. Aggrappo, II, {{pg|308|308|bII}}. Aggratis, V, {{pg|332|332|bV}}. Aggriccia, IV, {{pg|437|437|bIV}}. Aggriccio, VI, {{pg|172|172|bVI}}. Aggriffa, IV, {{pg|270|270|bIV}}. Aggrufa, VI, {{pg|179|179|bVI}}. Agguantà, I, {{pg|91|91|bI}}. Agguantajje, VI, {{pg|36|36|bVI}}. Agguattà, IV, {{pg|12|12|bIV}}. Agguattànnose, II, {{pg|319|319|bII}}. Agguattato -a, I, {{pg|107|107|bI}}; III, {{pg|205|205|bIII}}. Aghita, III, {{pg|403|403|bIII}}. Agliorca, IV, {{pg|409|409|bIV}}. Agliuto, III, {{pg|86|86|bIII}}. Agliuto de costa (-e). III, {{pg|86|86|bIII}}; {{pg|194|194|bIII}}. Agnédeno — V. ''Aggnédeno''. Agnédi, II, {{pg|203|203|bII}}. Agnusdèo, II, {{pg|220|220|bII}}. Agostiggnano, IV, {{pg|104|104|bIV}}. Agreddorce, I, {{pg|151|151|bI}}. Agresta, I, {{pg|111|111|bI}}; IV, {{pg|39|39|bIV}}. Agro (Me sa un pò d’), II, {{Pg|348|348|bII}}. Ah, II, {{pg|272|272|bII}}; {{pg|406|406|bII}}; V, {{Pg|319|319|bV}}. {{spazi|5}}Ah, ah, I, {{Pg|186|186|bI}}. {{spazi|5}}Ah, de carta, I, {{Pg|123|123|bI}}. {{spazi|5}}Ah nno, III, {{pg|5|5|bIII}}. Ahàggnola, I, {{pg|197|197|bI}}. Aibbò, III, {{pg|193|193|bIII}}. Aibbòo, V, {{pg|49|49|bV}}. Aimme, IV, {{pg|303|303|bIV}}. Ainàveno, II, {{pg|326|326|bII}}. Ajjesse, II, {{pg|343|343|bII}}. Ajjetto, III, {{pg|164|164|bIII}}; V, {{pg|157|157|bV}}. Ajjo ''e'' Ajo, IV, {{pg|92|92|bIV}}; {{pg|311|311|bIV}}. A l’ammente, II, {{pg|249|249|bII}}. A le du’ a le tre, I, {{pg|34|34|bI}}. Alegria, IV, {{pg|76|76|bIV}}. Alesio, III, {{Pg|328|328|bIII}}. Alisce, I, {{Pg|99|99|bI}}.<noinclude><references/></noinclude> an3a3spbk8um8mfczbr0flxpez6cp2u Pagina:Sonetti romaneschi I.djvu/81 108 310050 3657058 3073226 2026-04-08T06:35:46Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3657058 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||''Glossario-indice''|{{rl|69}}}}</noinclude> {{Colonna|em=-1}} Aliscette, I, {{pg|191|191|bI}}. ''All’acqua de Venanzio'', III, {{pg|398|398|bIII}}. Allancata, VI, {{pg|14|14|bVI}}. Allapposo, V, {{pg|324|324|bV}}. Allegrotto, VI, {{Pg|206|206|bVI}}. Allevata, V, {{pg|10|10|bV}}. Allevimo, III, {{pg|159|159|bIII}}. Alloggi, II, {{pg|263|263|bII}}. Allonguzzione, V, {{pg|131|131|bV}}. All’otto, IV, {{pg|122|122|bIV}}. Aló, I, {{pg|40|40|bI}}. Alò (S.), IV, {{pg|244|244|bIV}}. Alteria, III, {{pg|373|373|bIII}}. Amancheno, III, {{pg|420|420|bIII}}. Amico -hi, I, {{pg|122|122|bI}}; II, {{pg|5|5|bII}}. Amico scerasa, III, {{pg|363|363|bIII}}. Amidaro (Esse a l’), VI, {{pg|54|54|bVI}}. Amido (Esse a l’), VI, {{pg|54|54|bVI}}, n. 21. Amirè (In), V, {{pg|405|405|bV}}. Ammaccàmme, I, {{pg|4|4|bI}}. Ammaita, VI, {{pg|42|42|bVI}}. Ammalappena, I, {{pg|34|34|bI}}. Ammalorcicato -a, II, {{pg|25|25|bII}}; V, {{pg|106|106|bV}}; {{pg|219|219|bV}}. Ammannisse, II, {{pg|108|108|bII}}. Ammantate, II, {{pg|99|99|bII}}; VI, {{pg|153|153|bVI}}. Ammascherasse, II, {{pg|320|320|bII}}. Ammascherato, I, {{pg|69|69|bI}}. Ammattista, IV, {{pg|139|139|bIV}}. Ammazza, I, {{pg|200|200|bI}}. Ammazzassi, III, {{pg|78|78|bIII}}. Ammazzàssino, III, {{pg|232|232|bIII}}. Ammazzati, VI, {{pg|1|1|bVI}}. Ammazzatore, II, {{pg|18|18|bII}}. Ammèn-gesù, VI, {{pg|221|221|bVI}}. Ammènne, I, {{pg|43|43|bI}}. Ammente (A la), II, {{pg|249|249|bII}}. Ammòllo, I, {{pg|43|43|bI}; {{pg|117|117|bI}. Ammolleno, III, {{pg|271|271|bIII}}. Ammoniti, IV, {{pg|391|391|bIV}}. Ammonto, II, {{pg|367|367|bII}}. Ammroscio, I, {{pg|188|188|bI}}. Ammusa, I, {{pg|2|2|bI}}; III, {{pg|156|156|bIII}}. Amor da cane. III, {{pg|58|58|bIII}}. Amorosi, II, {{pg|316|316|bII}}. Ancinella, VI, {{pg|130|130|bVI}}. Ancinello, V, {{pg|40|40|bV}}; {{pg|64|64|bV}}. Ancino, I, {{pg|152|152|bI}}. Andàmo, I, {{Pg|180|180|bI}}. Andiedi, III, {{pg|391|391|bIII}}; IV, {{pg|55|55|bIV}}, n. 4. Andivia, IV, {{pg|140|140|bIV}}. Andriè, V, {{pg|95|95|bV}}. Andromatico, III, {{pg|366|366|bIII}}. Aneto, IV, {{pg|434|434|bIV}}. {{AltraColonna|em=-1}} Angiolonóna, VI, {{pg|213|213|bVI}}. Angonìa, III, {{pg|69|69|bIII}}. Anguillottina, II, {{pg|34|34|bII}}. Anima de miccio, II, {{pg|37|37|bII}}; IV, {{Pg|188|188|bIV}}. {{spazi|5}}Anima (Tira ll’... co’ li denti), II, {{pg|421|421|bII}}. Animaccia, III, {{pg|377|377|bIII}}. Animella, III, {{pg|405|405|bIII}}. Anime sante, IV, {{pg|307|307|bIV}}. Annà, II, {{pg|12|12|bII}}. Annàcce, I, {{pg|122|122|bI}}. Annàccene, IV, {{pg|305|305|bIV}}. Annalle, VI, {{pg|19|19|bVI}}. Annàmio, III, {{pg|270|270|bIII}}. Annàmo, I, {{pg|51|51|bI}}. Anna Bbalena, II, {{pg|296|296|bII}}. Annanno, II, {{pg|362|362|bII}}. Annasa, I, {{pg|56|56|bI}}. Annasse, I, {{pg|15|15|bI}}. Annassi, I, {{pg|72|72|bI}}; {{pg|218|218|bI}}. Annata, IV, {{pg|186|186|bIV}}; V, {{pg|235|235|bV}}. Annate, I, {{pg|240|240|bI}}. Annàtevel’&nbsp;a mmaggna, III, {{pg|74|74|bIII}}. Annàvio, VI, {{pg|254|254|bVI}}. Annavo, III, {{pg|12|12|bIII}}. Anneranno, IV, {{pg|276|276|bIV}}. Annerebbe, I, {{pg|90|90|bI}}. Anneréssivo, III, {{pg|86|86|bIII}}. Annerìa, VI, {{pg|273|273|bVI}}. Annétte, II, {{pg|4|4|bII}}. Annetterebbe, III, {{pg|386|386|bIII}}. Annibbile, I, {{pg|78|78|bI}}. Anniscito, II, {{pg|224|224|bII}}. Anniscónne, I, {{pg|94|94|bI}}. Annisconnijji, III, {{pg|361|361|bIII}}. Annisconno, IV, {{pg|286|286|bIV}}. Anniscosta, III, {{pg|422|422|bIII}}. Anniscosto (D’), III, {{pg|266|266|bIII}}. Annò, III, {{pg|167|167|bIII}}; IV, {{pg|55|55|bIV}}, n. 4. Annònno, III, {{pg|154|154|bIII}}. Anno-penanno, IV, {{pg|149|149|bIV}}. Annòrno, II, {{pg|52|52|bII}}. Anticajjia, II, {{Pg|358|358|bII}}. {{spazi|5}}Anticajja e pietrella, V, {{pg|430|430|bV}}. Anticore, IV, {{pg|331|331|bIV}}. Antilusce, IV, {{pg|106|106|bIV}}. Antrettanto, I, {{pg|81|81|bI}}. Antro -a -i, I, {{pg|2|2|bI}}; {{pg|53|53|bI}}; {{pg|80|80|bI}}; IV, {{pg|58|58|bIV}}. Anzalata, IV, {{pg|140|140|bIV}}. Anzianità, I, {{pg|95|95|bI}}. Àpica, IV, {{pg|66|66|bIV}}. Apostola, III, {{pg|247|247|bIII}}. Appara (Ss’), I, {{pg|49|49|bI}}. {{nop}}<noinclude><references/></noinclude> n19oytrkalyoy9ziubq88qd9hgmkkas Autore:Aleksandr Sergeevič Puškin 102 347569 3657092 3604951 2026-04-08T08:12:00Z Candalua 1675 /* Opere */ 3657092 wikitext text/x-wiki <!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="Nome"/>Aleksandr Sergeevič<section end="Nome"/> <section begin="Cognome"/>Puškin<section end="Cognome"/> <section begin="Attività"/>scrittore/saggista/poeta/drammaturgo<section end="Attività"/> <section begin="Nazionalità"/>russo<section end="Nazionalità"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Autore | Nome = Aleksandr Sergeevič | Cognome = Puškin | Attività = scrittore/saggista/poeta/drammaturgo | Nazionalità = russo | Professione e nazionalità = }} == Opere == * ''Братья разбойники'' (''I fratelli masnadieri'' o ''I fratelli briganti''): ** {{testo|I masnadieri fratelli}} * {{testo|Racconti poetici}} ** {{testo|Eugenio Anieghin|tipo=tradizionale}} ** {{testo|Li Zingari|tipo=tradizionale}} ** {{testo|La Fontana di Bakcisarai|tipo=tradizionale}} ** {{testo|Il Conte Nulin|tipo=tradizionale}} ** {{testo|Il prigioniero del Caucaso|tipo=tradizionale}} ** {{testo|Pultava|tipo=tradizionale}} * ''Сказка о рыбаке и рыбке'' (''La favola del pescatore e del pesce'', più nota come ''Il pesciolino d’oro'') ** {{testo|El pesceto de oro}}, traduzione in ladino * ''Romanzi e racconti'' {{IA|pusckin-romanzi-racconti}} * ''Boris Godunov e altri racconti'' {{IA|puskin-boris-godunov-altri-racconti}} * ''Drammi Poemi Leggende'' {{IA|puskin-drammi-poemi-leggende}} * ''Il Boris Godunov e le tragedie minori'' {{IA|pusckin-boris-godunov-opere-minori}} {{Sezione note}} n7x3vnzm8jtqf1i5ch3d79rz84eaho2 Modulo:Common 828 380025 3657225 3653254 2026-04-08T09:53:32Z Candalua 1675 3657225 Scribunto text/plain --modulo contenente funzioni di utilità generale local p = {} local item = mw.wikibase.getEntityObject() local lang = mw.getContentLanguage() function p.setItem(newItem) item = newItem end function p.getItem() return item end --ritorna true se l'item che stiamo usando e' quello collegato alla pagina attuale function p.isOwnItem() return mw.wikibase.getEntityObject().id == item.id end function p.getEntityIdForTitle(frame) return mw.wikibase.getEntityIdForTitle(frame.args[1]) end -- *** FUNZIONI DI UTILITA' PER LE TABELLE ** function p.createTable(el) local T = {} table.insert(T, el) return T end -- numero di elementi in tabella function p.size(T) local count = 0 for _ in pairs(T) do count = count + 1 end return count end -- la tabella è vuota? function p.empty(T) return T == nil or next(T) == nil end function p.first(T) if not p.empty(T) then return T[1] end end -- la tabella contiene il dato elemento? function p.contains(T, el) for key, value in pairs(T) do if value == el then return true end end return false end function p.set(list) local s = {} for _, l in ipairs(list) do s[l] = true end return s end -- stampa la tabella (per i log) function p.printTable(T, depth) depth = depth or 0 local out = '' for k, v in pairs(T) do out = out ..'\n' .. string.rep(' ', depth) .. k .. ' = ' .. p.printElement(v, depth) end return out end -- stampa un elemento qualunque function p.printElement(el, depth) depth = depth or 0 if (type(el) == "table") then return '{'..p.printTable(el, depth+1)..'}' else return tostring(el) end end --copia profonda di una tabella function p.deepcopy(orig) local orig_type = type(orig) local copy if orig_type == 'table' then copy = {} for orig_key, orig_value in next, orig, nil do copy[p.deepcopy(orig_key)] = p.deepcopy(orig_value) end setmetatable(copy, p.deepcopy(getmetatable(orig))) else -- number, string, boolean, etc copy = orig end return copy end --fonde due tabelle in una terza (aggiungendo alle chiavi un diverso prefisso, se specificato) function p.mergeTables(T1, T2, prefix1, prefix2) local T = {} prefix1 = prefix1 or '' prefix2 = prefix2 or '' for k, v in pairs(T1) do T[prefix1..k] = v end for k, v in pairs(T2) do T[prefix2..k] = v end return T end --sottrae dalla T1 gli elementi di T2 function p.subtractTable(T1, T2) for j, a in pairs(T2 or {}) do for k, v in pairs(T1) do if p.equalsIgnoreCase(a, v) then table.remove(T1, k) end end end end --inverte l'ordine degli elementi nella tabella function p.reverseTable(t) local reversedTable = {} local itemCount = #t for k, v in ipairs(t) do reversedTable[itemCount + 1 - k] = v end return reversedTable end function p.sublist(t, i, j) local result = {} for k, v in ipairs(t) do if k >= i and k <= j then table.insert(result, v) end end return result end -- *** FUNZIONI DI UTILITA' PER LE STRINGHE ** function p.notEmpty(String) return String and mw.text.trim(String) ~= '' end function p.startsWith(String,Start) return String and string.sub(String,1, string.len(Start))==Start end function p.endsWith(String,End) return End=='' or string.sub(String, -string.len(End))==End end function p.equalsIgnoreCase(str1, str2) return str1 and str2 and str1:lower() == str2:lower() end function p.replace() frame = mw.getCurrentFrame() str = frame.args[1] fnd = frame.args[2] res = string.gsub(str, fnd:gsub("[%(%)%.%%%+%-%*%?%[%^%$%]]", "%%%1"), "") return res end --concatena la lista di stringhe fornita function p.concat(list, separator, lastSeparator) separator = separator or ', ' lastSeparator = lastSeparator or separator return mw.text.listToText(list or {}, separator, lastSeparator) end -- *** FUNZIONI DI UTILITA' PER WIKISOURCE ** -- nome della pagina corrente function p.getFullName() return mw.title.getCurrentTitle().text end --ritorna il namespace corrente function p.getNamespace() return mw.title.getCurrentTitle().nsText end --true se siamo nel ns 0 function p.isNS0() return mw.title.getCurrentTitle().namespace == 0 end --true se siamo nel ns Autore function p.isNSAutore() return p.getNamespace() == 'Autore' end --true se siamo in Opera function p.isNSOpera() return p.getNamespace() == 'Opera' end --true se siamo in una sottopagina function p.isSubpage() return mw.title.getCurrentTitle().isSubpage end --true se siamo nella pagina principale di Wikisource (o comunque sue sottopagine) function p.isMainPage() return mw.title.getCurrentTitle().rootText == "Pagina principale" end --costruisce una categoria (o un link ad essa se link = true) function p.category(name, label, link) label = label and '|'..label or '' --default: stringa vuota link = (link and ':') or '' --default: stringa vuota return '[['..link..mw.site.namespaces[14].name..':'..name..label..']]' end --costruisce un wikilink function p.link(name, label, site) label = label or name site = site and ':'..site..':' or '' return '[['..site..name..'|'..label..']]' end --splitta un wikilink function p.splitLink(str) str = mw.text.trim(str) if str and p.startsWith(str, '[[') then local s = mw.text.split(str:gsub('%[%[', ''):gsub('%]%]', ''), '|') local link = s[1] local label = link if p.size(s) > 1 then label = s[2] end return mw.text.trim(link), mw.text.trim(label) else return str, str end end --conta il numero di pagine in una data categoria function p.pagesInCat(cat) return mw.site.stats.pagesInCategory(cat, 'pages') end -- richiama il template richiesto function p.template(title, args) --bonifichiamo gli argomenti (se expandTemplate riceve una table, si spacca) cleanArgs = {} for i, v in pairs(args or {}) do if type(v) ~= "table" then cleanArgs[i] = v end end return mw.getCurrentFrame():expandTemplate{ title = title, args = cleanArgs } end --recupera i parametri passati al template che ha invocato questo modulo function p.getParameters(frame) args = {} for k, v in pairs(frame:getParent().args) do if v and mw.text.trim(v) ~= '' then args[k] = mw.text.trim(v) end end return args end -- *** FUNZIONI SPECIFICHE PER WIKIDATA ** --ritorna la label per l'item corrente function p.getLabel() if item and item.labels and item.labels.it then return item.labels.it.value end end --ritorna la lista degli alias per l'item corrente function p.getAliases() local aliasList = {} if item and item.aliases and item.aliases.it then for k, v in pairs(item.aliases.it) do if v and v.value then table.insert(aliasList, v.value) end end end return aliasList end --ritorna la label e tutti gli alias dell'item corrente function p.getLabelAndAliases() local aliases = p.getAliases() if item then table.insert(aliases, 1, (item:getLabel())) end return aliases end --ritorna il valore del claim escludendo i valori sconsigliati function p.getClaimValue(claim) if claim and claim.mainsnak and claim.mainsnak.datavalue and claim.rank ~= 'deprecated' then dv = claim.mainsnak.datavalue v = dv.value if v then if dv.type == 'monolingualtext' then return v.text else return v end end end end --filtra i claims ritornando solo i "preferred" se ce ne sono, oppure solo i "normal", scartando in ogni caso i "deprecated" function p.filterClaims(claims) local preferred = {} local normal = {} for index, claim in pairs(claims or {}) do if claim.rank == 'preferred' then table.insert(preferred, claim) elseif claim.rank == 'normal' then table.insert(normal, claim) end end if p.empty(preferred) then return normal else return preferred end end --ordina i claim per data (ascendente/discendente) function p.sortClaimsByDate(claims, order) order = order or 'asc' --asc/desc sortedClaims = {} while p.size(claims) > 0 do firstIndex = 1 for index, claim in pairs(claims or {}) do thisTime = p.getClaimValue(claim) firstTime = p.getClaimValue(claims[firstIndex]) if thisTime and thisTime.time and firstTime and firstTime.time then thisTimeAC = (thisTime.time:sub(1, 1) == '-') firstTimeAC = (thisTime.time:sub(1, 1) == '-') if order == 'asc' then if (not thisTimeAC and not firstTimeAC and thisTime.time < firstTime.time) or (thisTimeAC and firstTimeAC and thisTime.time > firstTime.time) or (not thisTimeAC and firstTimeAC) then firstIndex = index end else if (not thisTimeAC and not firstTimeAC and thisTime.time > firstTime.time) or (thisTimeAC and firstTimeAC and thisTime.time < firstTime.time) or (thisTimeAC and not firstTimeAC) then firstIndex = index end end end end table.insert(sortedClaims, claims[firstIndex]) table.remove(claims, firstIndex) end return sortedClaims end -- ritorna i claim presenti per la property fornita function p.getClaimsByProperty(property) if item and item.claims and item.claims[property] and #item.claims[property] >= 1 then return p.filterClaims(item.claims[property]) end end -- ritorna il primo claim trovato per la property fornita function p.getSingleClaimByProperty(property) return p.first(p.getClaimsByProperty(property)) end -- ritorna il valore del primo claim trovato per la property fornita function p.getSingleClaimValueByProperty(property) return p.getClaimValue(p.getSingleClaimByProperty(property)) end --data una property e l'item id di un elemento, ritorna il claim di quella property che ha come valore quell'elemento function p.getClaimByPropertyAndValue(property, itemId) claims = p.getClaimsByProperty(property) or {} for i, claim in pairs(claims) do if 'Q'..claim.mainsnak.datavalue.value['numeric-id'] == itemId then return claim end end end --recupera il valore di un qualificatore da un claim function p.getQualifierValueFromClaim(claim, qid) if claim and claim.qualifiers then qualifiers = claim.qualifiers[qid] if qualifiers and #qualifiers >= 1 then return qualifiers[1].datavalue.value end end end --ritorna l'etichetta di un valore function p.getLabelFromValue(value) if value and value["numeric-id"] then return mw.wikibase.label('Q'..value["numeric-id"]) end end --ritorna il sitelink di un valore function p.getLinkFromValue(value, defaultLink) if value and value['numeric-id'] then return mw.wikibase.sitelink('Q'..value['numeric-id']) or defaultLink end end --ritorna la lista dei valori della property fornita function p.getClaimValuesByProperty(property) claims = p.getClaimsByProperty(property) or {} values = {} for k, claim in pairs(claims) do value = p.getClaimValue(claim) if value then table.insert(values, value) end end return values end --ritorna la lista delle etichette dei valori della property fornita function p.getLabelsFromPropertyValues(property) claims = p.getClaimsByProperty(property) or {} labels = {} for k, claim in pairs(claims) do label = p.getLabelFromValue(p.getClaimValue(claim)) if label then table.insert(labels, label) end end return labels end --dal valore fornito, recupera sitelink e label e crea un link alla pagina function p.getWikiLinkFromValue(value, defaultLink) local link = p.getLinkFromValue(value, defaultLink) local nome = p.getLabelFromValue(value) or link if link then return p.link(link, nome) else return nome or '' end end --data una lista di item autori, ritorna i link alle loro pagine separati da virgola function p.getLinksAutori(autori) autoriLinkList = {} for k, autore in pairs(autori) do autoreNome = p.getLabelFromValue(autore) if autoreNome ~= nil and autoreNome ~= 'autore anonimo' then autoreNome = lang:ucfirst(autoreNome) else autoreNome = "Anonimo" end autoreLink = p.getLinkFromValue(autore, 'Autore:'..autoreNome) table.insert(autoriLinkList, p.link(autoreLink, autoreNome)) end return p.concat(autoriLinkList, ', ') end --data una lista di item opere di cui altre opere sono parte, ritorna i link alle loro pagine separati da virgola function p.getLinksParteOpere(ParteOpere) ParteOpereLinkList = {} for k, ParteOpera in pairs(ParteOpere) do ParteOperaNome = p.getLabelFromValue(ParteOpera) ParteOperaLink = p.getLinkFromValue(ParteOpera, 'Opera:'..ParteOperaNome) table.insert(ParteOpereLinkList, p.link(ParteOperaLink, ParteOperaNome)) end return p.concat(ParteOpereLinkList, ', ') end --data una lista di item, ritorna i link alle loro pagine separati da virgola function p.getLinks(items, defaultNS, separator) local list = {} defaultNS = (defaultNS and (defaultNS .. ':')) or '' for k, v in pairs(items) do local label = p.getLabelFromValue(v) local link = p.getLinkFromValue(v, defaultNS..label) table.insert(list, p.link(link, label)) end return p.concat(list, separator) end --data una lista di item autori, ritorna l'elenco dei loro nomi function p.getListaAutori(autori) autoriList = {} for k, autore in pairs(autori) do autoreNome = p.getLabelFromValue(autore) if autoreNome ~= nil and autoreNome ~= 'autore anonimo' then autoreNome = lang:ucfirst(autoreNome) else autoreNome = "Anonimo" end table.insert(autoriList, autoreNome) end return autoriList end --data una lista di item, ritorna la lista delle loro etichette function p.getLabelsList(items) local list = {} for k, v in pairs(items) do table.insert(list, p.getLabelFromValue(v)) end return list end --true se questo elemento è un'istanza di arg function p.instanceof(arg) claims = p.getClaimsByProperty('P31') or {} for index, claim in pairs(claims) do local val = p.getClaimValue(claim) if val and val['numeric-id'] and arg == val['numeric-id'] then return true end end return false end -- Restituisce il collegamento corrispondente al codice fornito function p.sitelink(dbname) if item then return item:getSitelink(dbname) end end -- collegamento a Wikipedia in italiano (o nelle lingue di fallback) function p.wikipedia() local linkLang = nil local fallbackChain = { {'it', 'itwiki'}, {'en', 'enwiki'}, {'fr', 'frwiki'}, {'de', 'dewiki'}, {'es', 'eswiki'}, {'pt', 'ptwiki'}, {'ru', 'ruwiki'}, {'el', 'elwiki'}, {'nl', 'nlwiki'}, {'rm', 'rmwiki'}, {'ca', 'cawiki'}, {'eml', 'emlwiki'}, {'fur', 'furwiki'}, {'lij', 'lijwiki'}, {'lld', 'lldwiki'}, {'lmo', 'lmowiki'}, {'nap', 'napwiki'}, {'pms', 'pmswiki'}, {'roa-tara', 'roa_tarawiki'}, {'sc', 'scwiki'}, {'scn', 'scnwiki'}, {'vec', 'vecwiki'} } for _, site in pairs(fallbackChain) do local sitelink = p.sitelink(site[2]) if sitelink then return site[1], sitelink end end end -- collegamento a Wikiquote in italiano function p.wikiquote() return p.sitelink('itwikiquote') end -- collegamento a Wikibooks function p.wikibooks() return p.sitelink('itwikibooks') end -- collegamento a Wikinotizie function p.wikinews() return p.sitelink('itwikinews') end -- collegamento a Wikizionario function p.wiktionary() return p.sitelink('itwiktionary') end -- collegamento a Wikiversità function p.wikiversity() return p.sitelink('itwikiversity') end -- collegamento a Wikivoyage function p.wikivoyage() return p.sitelink('itwikivoyage') end -- collegamento a Wikispecies function p.wikispecies() return p.sitelink('specieswiki') end -- collegamento a Commons (per gallerie) function p.commons() return p.sitelink('commonswiki') end -- collegamento a Commons (categorie) function p.commonscat() return p.getSingleClaimValueByProperty('P373') end -- *** FUNZIONI VARIE ** --converte il numero dato a numero romano function p.toRoman(num) local t = { {1000, "M"}, {900, "CM"}, {500, "D"}, {400, "CD"}, {100, "C"}, {90, "XC"}, {50, "L"}, {40, "XL"}, {10, "X"}, {9, "IX"}, {5, "V"}, {4, "IV"}, {1, "I"} } local ret = {} for _, v in ipairs(t) do local val, letter = unpack(v) while num >= val do num = num - val table.insert(ret, letter) end end return table.concat(ret), num end --fa il parsing di una data per ottenere le sue componenti --formati di input possibili: --1° gennaio 2017 --25 dicembre 96 a.C. --1877/1878 --format: anno, secolo, giornoMese function p.parseDate(frame) date = frame.args[1] retFormat = frame.args[2] num = frame.args[3] return p.parseDateInternal(date, retFormat, num) end function p.parseDateInternal(date, retFormat, num) date = date:gsub(" %- ", "/"):gsub("%-", "/") if num then index = 1 for part in date:gmatch("[^/]+") do if index == tonumber(num) then return p.parseDateInternal(part, retFormat) end index = index + 1 end end day, month, year = date:match("([%d]+.*) (%w+) (%d+.*)") if not day then year = date:match("(%d+.*)") end if year then yearDigits, yearBC = year:match("(%d+)(.*)") century = p.toRoman(math.ceil(yearDigits / 100)) .. ' secolo' .. yearBC if retFormat == 'anno' then return year elseif retFormat == 'secolo' then return century elseif retFormat == 'giornoMese' and day and month then return day .. ' ' .. month end end return date end --per stripAccents() local tableAccents = {} tableAccents["à"] = "a" tableAccents["á"] = "a" tableAccents["â"] = "a" tableAccents["ã"] = "a" tableAccents["ä"] = "a" tableAccents["ç"] = "c" tableAccents["è"] = "e" tableAccents["é"] = "e" tableAccents["ê"] = "e" tableAccents["ë"] = "e" tableAccents["ì"] = "i" tableAccents["í"] = "i" tableAccents["î"] = "i" tableAccents["ï"] = "i" tableAccents["ñ"] = "n" tableAccents["ò"] = "o" tableAccents["ó"] = "o" tableAccents["ô"] = "o" tableAccents["õ"] = "o" tableAccents["ö"] = "o" tableAccents["ø"] = "o" tableAccents["ù"] = "u" tableAccents["ú"] = "u" tableAccents["û"] = "u" tableAccents["ü"] = "u" tableAccents["ý"] = "y" tableAccents["ÿ"] = "y" tableAccents["À"] = "A" tableAccents["Á"] = "A" tableAccents["Â"] = "A" tableAccents["Ã"] = "A" tableAccents["Ä"] = "A" tableAccents["Č"] = "C" tableAccents["Ç"] = "C" tableAccents["Ć"] = "C" tableAccents["È"] = "E" tableAccents["É"] = "E" tableAccents["Ê"] = "E" tableAccents["Ë"] = "E" tableAccents["Ì"] = "I" tableAccents["Í"] = "I" tableAccents["Î"] = "I" tableAccents["Ï"] = "I" tableAccents["Ñ"] = "N" tableAccents["Ò"] = "O" tableAccents["Ó"] = "O" tableAccents["Ô"] = "O" tableAccents["Õ"] = "O" tableAccents["Ö"] = "O" tableAccents["Ø"] = "O" tableAccents["Ś"] = "S" tableAccents["Ù"] = "U" tableAccents["Ú"] = "U" tableAccents["Û"] = "U" tableAccents["Ü"] = "U" tableAccents["Ý"] = "Y" -- Strip accents from a string function p.stripAccents(str) local normalizedString = "" for strChar in string.gfind(str, "([%z\1-\127\194-\244][\128-\191]*)") do normalizedString = normalizedString .. (tableAccents[strChar] or strChar) end return normalizedString end --dato il PID di una proprietà Wikidata, mostra un link ad essa e l'etichetta associata function p.propertyDetails(frame) pid = frame:getParent().args[1] item = mw.wikibase.getEntity(pid) label = '' if item and item.labels and item.labels.it then label = ' ("'..item.labels.it.value..'")' end return '[[:d:Property:'..pid..'|'..pid..']]'..label end -- rimuovi eventuali parentesi dal titolo function p.stripTitolo2(titolo) titolo = titolo:gsub(".*/", ""):gsub("_", " ") -- mantieni la parentesi se seguita da una lettera minuscola :gsub("%((%l)", "_%1") :gsub(" %(.*%)", "") :gsub("_", "(") return titolo end function p.stripTitolo(frame) return p.stripTitolo2(frame:getParent().args[1]) end return p 8nky60ft9tb3y82uo5gp2e2t1koa4q1 Pagina:Wallace - Ben Hur, 1900.djvu/152 108 414643 3656965 2234966 2026-04-07T19:13:41Z BuzzerLone 78037 3656965 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Piaz1606" />{{RigaIntestazione|146||}}</noinclude>Quando il cammino fu ripreso, Arrio guidava una divisione di cinquanta galere, con le quali entrò nello stretto, mentre, un’altra divisione, composta di egual numero di navi, rivolse le prore al lato esterno dell’isola, con l’ordine di costeggiarla e di penetrare nello stretto dall’imboccatura settentrionale. E’ vero che nessuna delle divisioni eguagliava il numero delle navi nemiche, ma questo svantaggio era compensato da altre considerazioni, non ultima fra le quali la superiorità che alla flotta romana davano la disciplina e l’esperienza militare. Inoltre l’astuto tribuno aveva calcolato, che, se per caso una delle due divisioni fosse sconfitta, l’altra, trovando il nemico fiaccato e malconcio dopo la vittoria, ne avrebbe avuto facilmente ragione. Intanto Ben Hur continuava la sua vita di rematore. Il riposo nella baia di Antimona gli aveva giovato e lavorava di buona lena. Il capo, sulla piattaforma, era soddisfatto. In generale gli uomini non sanno quanto conferisca al proprio benessere l’esatta conoscenza di dove si trovano e di dove vanno. La sensazione d’esser perduti è dolorosa; peggio ancora è quella di sentirsi spinti ciecamente verso un punto ignoto. L’abitudine non aveva a tal punto offuscati i sensi di Ben Hur da non fargli provare questa sofferenza, e, chiuso nel suo carcere angusto, lavorando talora per giorni e notti intere, gli veniva irresistibile il desiderio di conoscere a quale meta ignota si dirigeva la nave; su quali mari, vicina a quali terre si trovava. Ma ora questa curiosità era acuita dalla speranza che il colloquio col tribuno aveva destato nel suo petto. Tendeva l’orecchio ad ogni suono, quasicchè lo scricchiolio di ogni legno, il sibilo del vento fossero voci che gli potessero parlare; guardava il graticcio sopra il suo capo e quel poco di luce che gli era concessa, come attendendo una spiegazione; e più volte era in procinto di cedere all’impulso di parlare al capo sulla piattaforma, cosa che avrebbe altamente meravigliato quello stolido funzionario. Nel corso del suo lungo servizio, osservando i pochi raggi del sole che penetravano fin sul pavimento della cabina, aveva imparato a conoscere con una certa approssimazione la direzione in cui moveva la nave. Questo avveniva soltanto nei giorni sereni come quelli che la Fortuna largiva al tribuno, e l’esperimento non aveva fallito dopo la partenza da Citera. Sapendo che si avvicinava alla sua<noinclude><references/></noinclude> fkfz2p5lncwxf2d6jf6v7zjwikpnxza 3656966 3656965 2026-04-07T19:20:06Z BuzzerLone 78037 /* Riletta */ 3656966 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="BuzzerLone" />{{RigaIntestazione|146||}}</noinclude>Quando il cammino fu ripreso, Arrio guidava una divisione di cinquanta galere, con le quali entrò nello stretto, mentre, un’altra divisione, composta di egual numero di navi, rivolse le prore al lato esterno dell’isola, con l’ordine di costeggiarla e di penetrare nello stretto dall’imboccatura settentrionale. E’ vero che nessuna delle divisioni eguagliava il numero delle navi nemiche, ma questo svantaggio era compensato da altre considerazioni, non ultima fra le quali la superiorità che alla flotta romana davano la disciplina e l’esperienza militare. Inoltre l’astuto tribuno aveva calcolato, che, se per caso una delle due divisioni fosse sconfitta, l’altra, trovando il nemico fiaccato e malconcio dopo la vittoria, ne avrebbe avuto facilmente ragione. Intanto Ben Hur continuava la sua vita di rematore. Il riposo nella baia di Antimona gli aveva giovato e lavorava di buona lena. Il capo, sulla piattaforma, era soddisfatto. In generale gli uomini non sanno quanto conferisca al proprio benessere l’esatta conoscenza di dove si trovano e di dove vanno. La sensazione d’esser perduti è dolorosa; peggio ancora è quella di sentirsi spinti ciecamente verso un punto ignoto. L’abitudine non aveva a tal punto offuscati i sensi di Ben Hur da non fargli provare questa sofferenza, e, chiuso nel suo carcere angusto, lavorando talora per giorni e notti intere, gli veniva irresistibile il desiderio di conoscere a quale meta ignota si dirigeva la nave; su quali mari, vicina a quali terre si trovava. Ma ora questa curiosità era acuita dalla speranza che il colloquio col tribuno aveva destato nel suo petto. Tendeva l’orecchio ad ogni suono, quasicchè lo scricchiolio di ogni legno, il sibilo del vento fossero voci che gli potessero parlare; guardava il graticcio sopra il suo capo e quel poco di luce che gli era concessa, come attendendo una spiegazione; e più volte era in procinto di cedere all’impulso di parlare al capo sulla piattaforma, cosa che avrebbe altamente meravigliato quello stolido funzionario. Nel corso del suo lungo servizio, osservando i pochi raggi del sole che penetravano fin sul pavimento della cabina, aveva imparato a conoscere con una certa approssimazione la direzione in cui moveva la nave. Questo avveniva soltanto nei giorni sereni come quelli che la Fortuna largiva al tribuno, e l’esperimento non aveva fallito dopo la partenza da Citera. Sapendo che si avvicinava alla sua<noinclude><references/></noinclude> fesojy9b5xffcw32xlwuj9icmin15vy Pagina:Wallace - Ben Hur, 1900.djvu/153 108 414644 3656974 2491644 2026-04-07T20:24:10Z BuzzerLone 78037 /* Riletta */ 3656974 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="BuzzerLone" />{{RigaIntestazione|||147}}</noinclude>patria, alla Giudea, badava ad ogni deviazione dalla rotta, ed ebbe una vera fitta al cuore quando s’accorse dell’improvvisa piega verso nord, avvenuta, come abbiamo osservato, dopo la partenza da Nasso. La ragione del cambiamento gli era ignota come lo era ai suoi compagni dì schiavitù. Solo una volta in tre anni era salito sul ponte e aveva veduto il mare, e sappiamo quando. Egli non immaginava neppure che dietro alla nave che egli aiutava a spingere veniva una grande flotta in perfetto ordine. Quando cadde la notte, la direzione continuava ad esser la medesima. Un profumo d’incenso penetrò dai boccaporti. — «Il tribuno è davanti all’altare» pensò. — «Siamo dunque alla vigilia di una battaglia?» — Egli era stato in molte battaglie senza averne veduta una sola. Dal suo banco ne aveva udito il clamore, finchè quei suoni erano diventati famigliari alle sue orecchie come note di musica. Così pure aveva imparato a conoscere molti dei preliminarii della battaglia, principale fra questi, così pei Greci come pei Romani, il sacrifizio agli Dei. I riti erano uguali a quelli che si celebravano all’inizio di un viaggio, e, per lui, come abbiamo visto, erano sempre un indizio e un preavviso. Una battaglia possedeva per lui e per gli altri forzati un interesse affatto diverso che per i marinai e i soldati. Per quelli poteva significare vittoria o sconfitta, per gli schiavi poteva arrecare un mutamento nella loro condizione, forse la libertà, certamente un miglioramento. Quando le tenebre si fecero più dense furono accese le lanterne sulle scale, e il tribuno discese dal ponte. Al suo comando i soldati vestirono le loro armature, le macchine furono esaminate; giavellotti, lancie, e freccie ammucchiati sopra il pavimento, insieme a vasi d’olio infiammabile e pece, e a balle di cotone filamentoso. Da ultimo Ben Hur vide il tribuno salire sopra la sua piattaforma e indossare l’elmo e la corazza, segni indubbi che il combattimento era vicino. Ad ogni banco era fissa una catena pesante, e con queste l’hortator cominciò ad assicurare i piedi dei rematori, obbligandoli così all’obbedienza, e precludendo, in caso di disastro, ogni possibilità di salvezza. Un profondo silenzio si fece nella cabina, rotto dapprima solo dal rumore dei remi giranti nei loro sostegni di cuoio.<noinclude><references/></noinclude> 9uy41s9cwhkndemjgydz2adshnd0tnf Pagina:Wallace - Ben Hur, 1900.djvu/154 108 414645 3656975 2491645 2026-04-07T20:28:14Z BuzzerLone 78037 3656975 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Piaz1606" />{{RigaIntestazione|148||}}</noinclude>Ogni forzato sentiva l’ignominia dell’atto, e Ben Hur più acutamente degli altri. Ad ogni costo avrebbe voluto evitarlo. Il cigolare crescente delle catene annunziava l’avvicinarsi del capo. Arriverebbe anche a lui; ma il tribuno non sarebbe intervenuto in suo favore? Questo pensiero, derivante da orgoglio o da egoismo, come il lettore vorrà, si era impadronito violentemente di Ben Hur. Egli credeva che il Romano sarebbe intervenuto; in ogni modo questa circostanza avrebbe rivelato i sentimenti e le intenzioni di lui. Se, intento com’era alla battaglia imminente, avesse pensato a Giuda, sarebbe stato un indizio dell’opinione favorevole che s’era formato, indizio ch’egli lo innalzava tacitamente sopra i suoi compagni, e un tale indizio avrebbe giustificato ogni speranza. Ben Hur aspettava con angoscia. L’intervallo sembrava un’eternità. Ad ogni colpo di remo, guardava verso il tribuno, che, terminati i preparativi, si era disteso sopra il suo letto a riposare; vedendo la qual cosa il numero sessanta ebbe un impeto d’ira e giurò di non voltarsi più da quella parte. L’hortator si avvicinava. Era giunto al numero uno, e il cigolar delle catene aveva un suono orribile. Finalmente era la volta del numero sessanta! Calmo nella sua disperazione. Ben Hur arrestò il suo remo e tese il piede all’ufficiale. In quella il tribuno si mosse, si alzò a sedere, fece un cenno al capo. Un impeto di gioia assalì l’Ebreo. Il grande uomo girò gli occhi sopra di lui e disse alcune parole al capo. Egli non le intese, ma quando tuffò nuovamente il suo remo nell’acqua tutta la nave gli sembrava illuminata da una luce vivissima e nuova. La catena pendeva inerte al suo fianco, e il capo, ritornando alla sua piattaforma cominciò a battere il suo tavolo sonoro. I colpi del martello gli sembravano note di musica. Col petto appoggiato all’impugnatura di piombo, spingeva il remo con tutte le sue forze, finchè il legno si piegava quasi a spezzarsi. Il capo si avvicinò al tribuno e con un sorriso indicò il numero sessanta. — «Che forza!» — egli disse. — «E che animo!» — il tribuno rispose. «''Per Pol!'' Egli lavora meglio senza i ferri. Non mettiglieli più.» — Così dicendo si adagiò nuovamente sopra il suo letto. La nave continuava ad avanzare, spinta dai soli remi,<noinclude><references/></noinclude> ir57yo27qb0w1lnmtc93f3k5z3a8tei 3656976 3656975 2026-04-07T20:29:40Z BuzzerLone 78037 3656976 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Piaz1606" />{{RigaIntestazione|148||}}</noinclude>Ogni forzato sentiva l’ignominia dell’atto, e Ben Hur più acutamente degli altri. Ad ogni costo avrebbe voluto evitarlo. Il cigolare crescente delle catene annunziava l’avvicinarsi del capo. Arriverebbe anche a lui; ma il tribuno non sarebbe intervenuto in suo favore? Questo pensiero, derivante da orgoglio o da egoismo, come il lettore vorrà, si era impadronito violentemente di Ben Hur. Egli credeva che il Romano sarebbe intervenuto; in ogni modo questa circostanza avrebbe rivelato i sentimenti e le intenzioni di lui. Se, intento com’era alla battaglia imminente, avesse pensato a Giuda, sarebbe stato un indizio dell’opinione favorevole che s’era formato, indizio ch’egli lo innalzava tacitamente sopra i suoi compagni, e un tale indizio avrebbe giustificato ogni speranza. Ben Hur aspettava con angoscia. L’intervallo sembrava un’eternità. Ad ogni colpo di remo, guardava verso il tribuno, che, terminati i preparativi, si era disteso sopra il suo letto a riposare; vedendo la qual cosa il numero sessanta ebbe un impeto d’ira e giurò di non voltarsi più da quella parte. L’hortator si avvicinava. Era giunto al numero uno, e il cigolar delle catene aveva un suono orribile. Finalmente era la volta del numero sessanta! Calmo nella sua disperazione, Ben Hur arrestò il suo remo e tese il piede all’ufficiale. In quella il tribuno si mosse, si alzò a sedere, fece un cenno al capo. Un impeto di gioia assalì l’Ebreo. Il grande uomo girò gli occhi sopra di lui e disse alcune parole al capo. Egli non le intese, ma quando tuffò nuovamente il suo remo nell’acqua tutta la nave gli sembrava illuminata da una luce vivissima e nuova. La catena pendeva inerte al suo fianco, e il capo, ritornando alla sua piattaforma cominciò a battere il suo tavolo sonoro. I colpi del martello gli sembravano note di musica. Col petto appoggiato all’impugnatura di piombo, spingeva il remo con tutte le sue forze, finchè il legno si piegava quasi a spezzarsi. Il capo si avvicinò al tribuno e con un sorriso indicò il numero sessanta. — «Che forza!» — egli disse. — «E che animo!» — il tribuno rispose. «''Per Pol!'' Egli lavora meglio senza i ferri. Non mettiglieli più.» — Così dicendo si adagiò nuovamente sopra il suo letto. La nave continuava ad avanzare, spinta dai soli remi,<noinclude><references/></noinclude> fv2ghe6wtpr8ludpkvrmoj98zkhger5 3656977 3656976 2026-04-07T20:31:18Z BuzzerLone 78037 /* Riletta */ 3656977 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="BuzzerLone" />{{RigaIntestazione|148||}}</noinclude>Ogni forzato sentiva l’ignominia dell’atto, e Ben Hur più acutamente degli altri. Ad ogni costo avrebbe voluto evitarlo. Il cigolare crescente delle catene annunziava l’avvicinarsi del capo. Arriverebbe anche a lui; ma il tribuno non sarebbe intervenuto in suo favore? Questo pensiero, derivante da orgoglio o da egoismo, come il lettore vorrà, si era impadronito violentemente di Ben Hur. Egli credeva che il Romano sarebbe intervenuto; in ogni modo questa circostanza avrebbe rivelato i sentimenti e le intenzioni di lui. Se, intento com’era alla battaglia imminente, avesse pensato a Giuda, sarebbe stato un indizio dell’opinione favorevole che s’era formato, indizio ch’egli lo innalzava tacitamente sopra i suoi compagni, e un tale indizio avrebbe giustificato ogni speranza. Ben Hur aspettava con angoscia. L’intervallo sembrava un’eternità. Ad ogni colpo di remo, guardava verso il tribuno, che, terminati i preparativi, si era disteso sopra il suo letto a riposare; vedendo la qual cosa il numero sessanta ebbe un impeto d’ira e giurò di non voltarsi più da quella parte. L’hortator si avvicinava. Era giunto al numero uno, e il cigolar delle catene aveva un suono orribile. Finalmente era la volta del numero sessanta! Calmo nella sua disperazione, Ben Hur arrestò il suo remo e tese il piede all’ufficiale. In quella il tribuno si mosse, si alzò a sedere, fece un cenno al capo. Un impeto di gioia assalì l’Ebreo. Il grande uomo girò gli occhi sopra di lui e disse alcune parole al capo. Egli non le intese, ma quando tuffò nuovamente il suo remo nell’acqua tutta la nave gli sembrava illuminata da una luce vivissima e nuova. La catena pendeva inerte al suo fianco, e il capo, ritornando alla sua piattaforma cominciò a battere il suo tavolo sonoro. I colpi del martello gli sembravano note di musica. Col petto appoggiato all’impugnatura di piombo, spingeva il remo con tutte le sue forze, finchè il legno si piegava quasi a spezzarsi. Il capo si avvicinò al tribuno e con un sorriso indicò il numero sessanta. — «Che forza!» — egli disse. — «E che animo!» — il tribuno rispose. «''Per Pol!'' Egli lavora meglio senza i ferri. Non mettiglieli più.» — Così dicendo si adagiò nuovamente sopra il suo letto. La nave continuava ad avanzare, spinta dai soli remi,<noinclude><references/></noinclude> bgrewp598tmf7q4l4zqb7d6gnewc30c Pagina:Wallace - Ben Hur, 1900.djvu/155 108 414646 3656978 2491646 2026-04-07T20:36:54Z BuzzerLone 78037 /* Riletta */ 3656978 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="BuzzerLone" />{{RigaIntestazione|||149}}</noinclude><section begin="s1" />attraverso l’onde appena increspate dal vento. Tutto l’equipaggio, tranne le sentinelle, dormiva: Arrio nella sua cabina, i soldati sopra il pavimento. Una volta, due volte, s’era fatto lo scambio dei rematori, ma Ben Hur non poteva dormire. Tre anni di tenebre ed ora un filo di luce finalmente! Naufrago già sbattuto dalle onde ed ora in vista di un porto! Come un morto che si sveglia improvvisamente alla vita, sentiva in sè tutto il fremito e i brividi della resurrezione. Non era questo il momento di dormire. La speranza del futuro fa dimenticare le suggestioni e gli impulsi che vengono dal presente e dal passato. Partendo dal favore del tribuno, essa lo trascinava per vie fiorite verso orizzonti di porpora e d’oro. Le sofferenze ricompensate; restaurata la sua casa e la fortuna della famiglia; la madre e la sorella strette nuovamente fra le sue braccia, — queste erano le sue idee su cui si imperniavano le sue splendide fantasticherie. Le visioni che la speranza gli dettava, non erano amareggiate da alcun dubbio. Esse esistevano veramente per lui, assumevano tutta la consistenza di cose vere, riempiendo il suo petto di una gioia così profonda, così perfetta, da non lasciare alcun posto a pensieri di vendetta. Messala, Grato, Roma e tutte le tristi memorie che ad essi si connettevano, erano spariti per lui, come cose morte, — miasmi della terra sopra i quali egli s’innalzava leggiero e sicuro, ascoltando il canto delle stelle. La profonda oscurità che precede l’alba avviluppava le acque e l’''Astraea'' continuava la sua rotta, quando una sentinella, scendendo rapidamente dal ponte, si avvicinò ad Arrio e lo destò. Il tribuno balzò in piedi, indossò l’elmo, la spada e lo scudo e andò dal capo dei soldati. — «I pirati sono vicini. Affrettatevi!» — egli disse, e, con passo fermo e confidente, salì, per le scale, sul ponte. <section end="s1" /><section begin="s2" />{{Centrato|'''CAPITOLO V.'''}} Tutto l’equipaggio era desto e si preparava al combattimento. Gli ufficiali erano al loro posto. I soldati avevano impugnate le armi e munivano i baluardi, in doppia fila, come i legionari. Casse di giavellotti e faretre piene di freccie erano ammucchiate sul ponte. Presso al boccaporto<section end="s2" /><noinclude><references/></noinclude> r0ajfvpqmiix935szox9i2aavknh64j Ben Hur/Libro Terzo/Capitolo IV 0 414647 3656979 1613400 2026-04-07T20:38:30Z BuzzerLone 78037 Porto il SAL a SAL 100% 3656979 wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>Capitolo IV<section end="sottotitolo"/> <section begin="prec"/>../Capitolo III<section end="prec"/> <section begin="succ"/>../Capitolo V<section end="succ"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>7 aprile 2026<section end="data"/> <section begin="avz"/>100%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Da definire<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=100%|data=7 aprile 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Capitolo IV|prec=../Capitolo III|succ=../Capitolo V}} <pages index="Wallace - Ben Hur, 1900.djvu" from=150 to=155 fromsection=s2 tosection=s1 /> 2odpoo4shklnv7zbgkfvvtnuvsm4y6u Modulo:Testo 828 441872 3657206 3655496 2026-04-08T09:37:27Z Candalua 1675 3657206 Scribunto text/plain local p = {} local c = require('Modulo:Common') local output = '' local outputCat = '' function p.testo(frame) local title = mw.title.getCurrentTitle() local args = frame:getParent().args local link = args[1] local titolo = args[2] or c.stripTitolo2(link) local isTradizionale = args.tipo == 'tradizionale' or false local lingua = args.lingua local showEpub = args.epub ~= 'no' or true local useSummary = args.noexport == nil or true local isSottopagina = string.find(link, '/') local classSottopagina = isSottopagina and ' tl-testo-subpage' or '' local mostraEdizione = true -- attivare per mostrare i dati dell'edizione leggendoli dall'indice if lingua ~= nil then -- link ad altre Wikisource if not isSottopagina and showEpub then write(c.template('Epub', { link, lingua = lingua} ) .. '&nbsp;') end write("''" .. c.link(link, titolo, lingua) .. "''") cat('Pagine che puntano a testi su altre Wikisource') else local linkFull = frame:callParserFunction( '#rel2abs', { link } ) local testoPagina = mw.title.new(linkFull):getContent() if not testoPagina then write('<span class="tl-testo-link">' .. c.link(link, titolo) .. '</span>') else local sal = string.match(testoPagina, "avz=(%d+)") or '25' if not isSottopagina and showEpub then write(c.template('Epub', { link } ) .. '&nbsp;') end if isTradizionale then write('<span class="tl-testo-link">' .. c.link(link, titolo) .. '</span>') write('<span class="tl-testo-quality ws-noexport' .. classSottopagina .. '" data-quality="' .. sal .. '">&nbsp;[[File:' .. sal .. '%.svg|9px|link=' .. link .. '|alt=icona qualità ' .. sal .. '%]]</span>') cat('Pagine che usano il Template:Testo tradizionale') else local autoreTesto = findAutore(testoPagina) local isPaginaAutore = c.getFullName() == autoreTesto local testoPaginaBase = (c.isNS0() and c.isSubpage()) and mw.title.new(title.rootText):getContent() or testoPagina local index = string.match(testoPagina, '<pages index="(.-)"') or '' if index == '' then index = parametro("URL della versione cartacea a fronte", testoPaginaBase) or '' else index = 'Indice:' .. index end local autoreTestoBase = findAutore(testoPaginaBase) local data = parametro("Anno di pubblicazione", testoPaginaBase) or '' local traduttore = parametro("Nome e cognome del traduttore", testoPaginaBase) or '' local isPaginaTraduttore = c.getFullName() == traduttore local linguaOrig = parametro("Lingua originale del testo", testoPaginaBase) or '' local dataTraduzione = parametro("Anno di traduzione", testoPaginaBase) or '' if not c.isNS0() and index ~= '' then write('<span class="tl-testo-indice ws-noexport">[[File:Crystal128-kdict.svg|14px|link=' .. index .. ']]</span>&nbsp;&nbsp;') end write('<span class="tl-testo-link">' .. c.link(link, titolo) .. '</span>') write('<span class="tl-testo-quality ws-noexport' .. classSottopagina .. '" data-quality="' .. sal .. '">&nbsp;[[File:' .. sal .. '%.svg|9px|link=' .. link .. '|alt=icona qualità ' .. sal .. '%]]</span>') if autoreTesto ~= '' and not isPaginaAutore and not c.isNSOpera() and (not c.isNS0() or autoreTesto ~= autoreTestoBase) and not c.equalsIgnoreCase(autoreTesto, 'anonimo') then write(' <span class="tl-testo-autore">di ' .. p.linkAutore2(autoreTesto) .. '</span>') end if data ~= '' and data ~= 'Antichità' and not c.isNSOpera() and not isSottopagina then write(' <span class="tl-testo-data">(' .. p.categorieTestoAnno2(data) .. ')</span>') end if traduttore ~= '' or dataTraduzione ~= '' then write('<span class="tl-testo-traduzione">, traduzione') if c.equalsIgnoreCase(traduttore, 'anonimo') then write(' anonima') end if linguaOrig ~= '' then write(' ' .. c.template('DaLingua', { linguaOrig })) end if traduttore ~= '' and not isPaginaTraduttore and not c.equalsIgnoreCase(traduttore, 'anonimo') then write(' di ' .. p.linkAutore2(traduttore)) end if dataTraduzione ~= '' then write(' (' .. p.categorieTestoAnno2(dataTraduzione) .. ')') end write('</span>') end if not c.isNS0() and index ~= '' and mostraEdizione then mw.log(index) local testoIndice = mw.title.new(index):getContent() local curatore = string.match(testoIndice, "Curatore=(.-)\n|") or '' local editore = string.match(testoIndice, "Editore=(.-)\n|") or '' local anno = string.match(testoIndice, "Anno=(.-)\n|") or '' local luogo = string.match(testoIndice, "Città=(.-)\n|") or '' write('<small class="tl-testo-edizione" title="Edizione utilizzata per la trascrizione di questo testo"> - ') if curatore ~= '' then write('A cura di ' .. curatore .. ', ') end if luogo ~= '' then write(luogo .. ', ') end if editore ~= '' then write(editore .. ', ') end if anno ~= '' then write(anno) else write 'senza data' end write('</small>') end end end end local classSummary = (c.isNS0() and useSummary) and ' ws-summary' or '' return '<span class="tl-testo' .. classSummary .. '">' .. output .. '</span>' .. outputCat end -- logica: -- leggere la pagina indicata nel parametro 1 -- risalire alla pagina Indice, se c'è, e leggerla -- estrarre i dati significativi da entrambe function p.testo_old(frame) local title = mw.title.getCurrentTitle() local args = frame:getParent().args if string.sub(args[1],1,1)=="/" then args[1]=title.text..args[1] end if args[2]==nil then args[2]=mw.text.split(args[1],"/") args[2]=args[2][#args[2]] end local dataNs0 = {} local dataIndex = {} -- catturo titolo e testo della pagina puntata da testo dataNs0.title=mw.title.new(args[1]) dataNs0.text=dataNs0.title:getContent() dataNs0.index=string.match(dataNs0.text,'index="(.-)"') dataNs0.SAL=string.match(dataNs0.text,"avz=(%d+)") dataNs0.codeSAL="&nbsp;[[File:xxx%.svg|9px]]" dataNs0.codeSAL=string.gsub(dataNs0.codeSAL,"xxx",dataNs0.SAL) dataNs0.linkEpub='[[File:EPUB silk icon.svg|12px|link='..'https://tools.wmflabs.org/wsexport/tool/book.php?lang=it&format=epub&page='..mw.uri.encode(args[1], "WIKI" )..']]&nbsp;&nbsp;' -- se esiste riferimento a Indice if dataNs0.index ~=nil then -- catturo titolo e testo della pagina collegata ed estraggo i dati bbliografici dataIndex.indexLink='<span class="ws-noexport">[[File:Crystal_Clear_app_kdict.png|14px|link=Index:'..dataNs0.index..']]</span>&nbsp;&nbsp;' dataIndex.title=mw.title.new("Index:"..dataNs0.index) dataIndex.text=dataIndex.title:getContent() dataIndex.autore=string.match(dataIndex.text,"Autore=(.-)\n|") dataIndex.editore=string.match(dataIndex.text,"Editore=(.-)\n|") dataIndex.anno=string.match(dataIndex.text,"Anno=(.-)\n|") dataIndex.luogo=string.match(dataIndex.text,"Città=(.-)\n|") dataIndex.traduttore=string.match(dataIndex.text,"Traduttore=(.-)\n|") dataIndex.annoTraduzione=string.match(dataIndex.text,"Città=(.-)\n|") else args.tipo="tradizionale" end if args.tipo==nil then args.tipo="" end local result="''[["..args[1].."|"..args[2].."]]'' "..dataNs0.codeSAL -- se non + in ns0 oppure è Pagina principale if title.namespace~=0 or title.text=="Pagina principale" then if args.tipo~="tradizionale" then result=result..", [[Autore:"..dataIndex.autore.."|"..dataIndex.autore.."]]" if dataIndex.traduttore~=nil and dataIndex.traduttore~="" then result=result..", traduzione di [[Autore:"..dataIndex.traduttore.."|"..dataIndex.traduttore.."]]" end result=result..", "..dataIndex.luogo..", "..dataIndex.editore..", "..dataIndex.anno end end if (title.namespace~=0 or title.text=="Pagina principale") and dataIndex.indexLink ~= nil then result= dataIndex.indexLink..result end if (title.namespace~=0 or title.text=="Pagina principale") then result= dataNs0.linkEpub..result end return result end function write(str) output = output .. str end function cat(name) outputCat = outputCat .. c.category(mw.text.trim(name)) end function parametro(param, template) return string.match(template, "|%s*" .. param .. "%s*=%s*(.-)%s*[|}]") end function findAutore(template) return parametro("autore", template) or parametro("Nome e cognome dell'autore", template) or parametro("Organismo emittente", template) or '' end function p.categorieTestoAnno(frame) return p.categorieTestoAnno2(frame.args[1]) end function p.categorieTestoAnno2(str) if not str then return '' else str = mw.text.trim(str) end if str == 'Antichità' then return "[[:Categoria:Testi dell'Antichità|Antichità]]" else date = str:gsub(" %- ", "/"):gsub("%-", "/") cat = '' for data in date:gmatch("[^/]+") do data = mw.text.trim(data) if cat ~= '' then cat = cat .. '-' end cat = cat .. "[[:Categoria:Testi del " .. data .. "|" .. data .. "]]" end return cat end end function p.linkTesto(frame) link = frame.args[1] label = frame.args[2] anchor = frame.args[3] if not label or label == '' then label = c.stripTitolo2(link) end if anchor then anchor = '#'..anchor end return "''[["..link..anchor..'|'..label.."]]''" end function p.linkAutore(frame) return p.linkAutore2(frame.args[1]) end function p.linkAutore2(str) link = '' for autore in str:gmatch("[^/]+") do if link ~= '' then link = link ..', ' end link = link .. '[[Autore:' .. autore .. '|' .. autore:gsub(" %(.*%)", "") .. ']]' end return link end return p 3wq8nhd84t569hdof25bu0tjyawz6aj 3657216 3657206 2026-04-08T09:44:27Z Candalua 1675 3657216 Scribunto text/plain local p = {} local c = require('Modulo:Common') local output = '' local outputCat = '' function p.testo(frame) local title = mw.title.getCurrentTitle() local args = frame:getParent().args local link = args[1] local titolo = args[2] or c.stripTitolo2(link) local isTradizionale = args.tipo == 'tradizionale' or false local lingua = args.lingua local showEpub = args.epub ~= 'no' or true local useSummary = args.noexport == nil or true local isSottopagina = string.find(link, '/') local classSottopagina = isSottopagina and ' tl-testo-subpage' or '' local mostraEdizione = true -- attivare per mostrare i dati dell'edizione leggendoli dall'indice if lingua ~= nil then -- link ad altre Wikisource if not isSottopagina and showEpub then write(c.template('Epub', { link, lingua = lingua} ) .. '&nbsp;') end write("''" .. c.link(link, titolo, lingua) .. "''") cat('Pagine che puntano a testi su altre Wikisource') else local linkFull = frame:callParserFunction( '#rel2abs', { link } ) local testoPagina = mw.title.new(linkFull):getContent() if not testoPagina then write('<span class="tl-testo-link">' .. c.link(link, titolo) .. '</span>') else local sal = string.match(testoPagina, "avz=(%d+)") or '25' if not isSottopagina and showEpub then write(c.template('Epub', { link } ) .. '&nbsp;') end if isTradizionale then write('<span class="tl-testo-link">' .. c.link(link, titolo) .. '</span>') write('<span class="tl-testo-quality ws-noexport' .. classSottopagina .. '" data-quality="' .. sal .. '">&nbsp;[[File:' .. sal .. '%.svg|9px|link=' .. link .. '|alt=icona qualità ' .. sal .. '%]]</span>') cat('Pagine che usano il Template:Testo tradizionale') else local autoreTesto = findAutore(testoPagina) local isPaginaAutore = c.getFullName() == autoreTesto local testoPaginaBase = (c.isNS0() and c.isSubpage()) and mw.title.new(title.rootText):getContent() or testoPagina local index = string.match(testoPagina, '<pages index="(.-)"') or '' if index == '' then index = parametro("URL della versione cartacea a fronte", testoPaginaBase) or '' else index = 'Indice:' .. index end local autoreTestoBase = findAutore(testoPaginaBase) local data = parametro("Anno di pubblicazione", testoPaginaBase) or '' local traduttore = parametro("Nome e cognome del traduttore", testoPaginaBase) or '' local isPaginaTraduttore = c.getFullName() == traduttore local linguaOrig = parametro("Lingua originale del testo", testoPaginaBase) or '' local dataTraduzione = parametro("Anno di traduzione", testoPaginaBase) or '' if index ~= '' and (not c.isNS0() or title.text == "Pagina principale") then write('<span class="tl-testo-indice ws-noexport">[[File:Crystal128-kdict.svg|14px|link=' .. index .. ']]</span>&nbsp;&nbsp;') end write('<span class="tl-testo-link">' .. c.link(link, titolo) .. '</span>') write('<span class="tl-testo-quality ws-noexport' .. classSottopagina .. '" data-quality="' .. sal .. '">&nbsp;[[File:' .. sal .. '%.svg|9px|link=' .. link .. '|alt=icona qualità ' .. sal .. '%]]</span>') if autoreTesto ~= '' and not isPaginaAutore and not c.isNSOpera() and (not c.isNS0() or autoreTesto ~= autoreTestoBase) and not c.equalsIgnoreCase(autoreTesto, 'anonimo') then write(' <span class="tl-testo-autore">di ' .. p.linkAutore2(autoreTesto) .. '</span>') end if data ~= '' and data ~= 'Antichità' and not c.isNSOpera() and not isSottopagina then write(' <span class="tl-testo-data">(' .. p.categorieTestoAnno2(data) .. ')</span>') end if traduttore ~= '' or dataTraduzione ~= '' then write('<span class="tl-testo-traduzione">, traduzione') if c.equalsIgnoreCase(traduttore, 'anonimo') then write(' anonima') end if linguaOrig ~= '' then write(' ' .. c.template('DaLingua', { linguaOrig })) end if traduttore ~= '' and not isPaginaTraduttore and not c.equalsIgnoreCase(traduttore, 'anonimo') then write(' di ' .. p.linkAutore2(traduttore)) end if dataTraduzione ~= '' then write(' (' .. p.categorieTestoAnno2(dataTraduzione) .. ')') end write('</span>') end if not c.isNS0() and index ~= '' and mostraEdizione then mw.log(index) local testoIndice = mw.title.new(index):getContent() local curatore = string.match(testoIndice, "Curatore=(.-)\n|") or '' local editore = string.match(testoIndice, "Editore=(.-)\n|") or '' local anno = string.match(testoIndice, "Anno=(.-)\n|") or '' local luogo = string.match(testoIndice, "Città=(.-)\n|") or '' write('<small class="tl-testo-edizione" title="Edizione utilizzata per la trascrizione di questo testo"> - ') if curatore ~= '' then write('A cura di ' .. curatore .. ', ') end if luogo ~= '' then write(luogo .. ', ') end if editore ~= '' then write(editore .. ', ') end if anno ~= '' then write(anno) else write 'senza data' end write('</small>') end end end end local classSummary = (c.isNS0() and useSummary) and ' ws-summary' or '' return '<span class="tl-testo' .. classSummary .. '">' .. output .. '</span>' .. outputCat end -- logica: -- leggere la pagina indicata nel parametro 1 -- risalire alla pagina Indice, se c'è, e leggerla -- estrarre i dati significativi da entrambe function p.testo_old(frame) local title = mw.title.getCurrentTitle() local args = frame:getParent().args if string.sub(args[1],1,1)=="/" then args[1]=title.text..args[1] end if args[2]==nil then args[2]=mw.text.split(args[1],"/") args[2]=args[2][#args[2]] end local dataNs0 = {} local dataIndex = {} -- catturo titolo e testo della pagina puntata da testo dataNs0.title=mw.title.new(args[1]) dataNs0.text=dataNs0.title:getContent() dataNs0.index=string.match(dataNs0.text,'index="(.-)"') dataNs0.SAL=string.match(dataNs0.text,"avz=(%d+)") dataNs0.codeSAL="&nbsp;[[File:xxx%.svg|9px]]" dataNs0.codeSAL=string.gsub(dataNs0.codeSAL,"xxx",dataNs0.SAL) dataNs0.linkEpub='[[File:EPUB silk icon.svg|12px|link='..'https://tools.wmflabs.org/wsexport/tool/book.php?lang=it&format=epub&page='..mw.uri.encode(args[1], "WIKI" )..']]&nbsp;&nbsp;' -- se esiste riferimento a Indice if dataNs0.index ~=nil then -- catturo titolo e testo della pagina collegata ed estraggo i dati bbliografici dataIndex.indexLink='<span class="ws-noexport">[[File:Crystal_Clear_app_kdict.png|14px|link=Index:'..dataNs0.index..']]</span>&nbsp;&nbsp;' dataIndex.title=mw.title.new("Index:"..dataNs0.index) dataIndex.text=dataIndex.title:getContent() dataIndex.autore=string.match(dataIndex.text,"Autore=(.-)\n|") dataIndex.editore=string.match(dataIndex.text,"Editore=(.-)\n|") dataIndex.anno=string.match(dataIndex.text,"Anno=(.-)\n|") dataIndex.luogo=string.match(dataIndex.text,"Città=(.-)\n|") dataIndex.traduttore=string.match(dataIndex.text,"Traduttore=(.-)\n|") dataIndex.annoTraduzione=string.match(dataIndex.text,"Città=(.-)\n|") else args.tipo="tradizionale" end if args.tipo==nil then args.tipo="" end local result="''[["..args[1].."|"..args[2].."]]'' "..dataNs0.codeSAL -- se non + in ns0 oppure è Pagina principale if title.namespace~=0 or title.text=="Pagina principale" then if args.tipo~="tradizionale" then result=result..", [[Autore:"..dataIndex.autore.."|"..dataIndex.autore.."]]" if dataIndex.traduttore~=nil and dataIndex.traduttore~="" then result=result..", traduzione di [[Autore:"..dataIndex.traduttore.."|"..dataIndex.traduttore.."]]" end result=result..", "..dataIndex.luogo..", "..dataIndex.editore..", "..dataIndex.anno end end if (title.namespace~=0 or title.text=="Pagina principale") and dataIndex.indexLink ~= nil then result= dataIndex.indexLink..result end if (title.namespace~=0 or title.text=="Pagina principale") then result= dataNs0.linkEpub..result end return result end function write(str) output = output .. str end function cat(name) outputCat = outputCat .. c.category(mw.text.trim(name)) end function parametro(param, template) return string.match(template, "|%s*" .. param .. "%s*=%s*(.-)%s*[|}]") end function findAutore(template) return parametro("autore", template) or parametro("Nome e cognome dell'autore", template) or parametro("Organismo emittente", template) or '' end function p.categorieTestoAnno(frame) return p.categorieTestoAnno2(frame.args[1]) end function p.categorieTestoAnno2(str) if not str then return '' else str = mw.text.trim(str) end if str == 'Antichità' then return "[[:Categoria:Testi dell'Antichità|Antichità]]" else date = str:gsub(" %- ", "/"):gsub("%-", "/") cat = '' for data in date:gmatch("[^/]+") do data = mw.text.trim(data) if cat ~= '' then cat = cat .. '-' end cat = cat .. "[[:Categoria:Testi del " .. data .. "|" .. data .. "]]" end return cat end end function p.linkTesto(frame) link = frame.args[1] label = frame.args[2] anchor = frame.args[3] if not label or label == '' then label = c.stripTitolo2(link) end if anchor then anchor = '#'..anchor end return "''[["..link..anchor..'|'..label.."]]''" end function p.linkAutore(frame) return p.linkAutore2(frame.args[1]) end function p.linkAutore2(str) link = '' for autore in str:gmatch("[^/]+") do if link ~= '' then link = link ..', ' end link = link .. '[[Autore:' .. autore .. '|' .. autore:gsub(" %(.*%)", "") .. ']]' end return link end return p niffrggqb9xoj88rwxdr8puzfi1uuj0 3657219 3657216 2026-04-08T09:45:35Z Candalua 1675 3657219 Scribunto text/plain local p = {} local c = require('Modulo:Common') local output = '' local outputCat = '' function p.testo(frame) local title = mw.title.getCurrentTitle() local args = frame:getParent().args local link = args[1] local titolo = args[2] or c.stripTitolo2(link) local isTradizionale = args.tipo == 'tradizionale' or false local lingua = args.lingua local showEpub = args.epub ~= 'no' or true local useSummary = args.noexport == nil or true local isSottopagina = string.find(link, '/') local classSottopagina = isSottopagina and ' tl-testo-subpage' or '' local mostraEdizione = true -- attivare per mostrare i dati dell'edizione leggendoli dall'indice if lingua ~= nil then -- link ad altre Wikisource if not isSottopagina and showEpub then write(c.template('Epub', { link, lingua = lingua} ) .. '&nbsp;') end write("''" .. c.link(link, titolo, lingua) .. "''") cat('Pagine che puntano a testi su altre Wikisource') else local linkFull = frame:callParserFunction( '#rel2abs', { link } ) local testoPagina = mw.title.new(linkFull):getContent() if not testoPagina then write('<span class="tl-testo-link">' .. c.link(link, titolo) .. '</span>') else local sal = string.match(testoPagina, "avz=(%d+)") or '25' if not isSottopagina and showEpub then write(c.template('Epub', { link } ) .. '&nbsp;') end if isTradizionale then write('<span class="tl-testo-link">' .. c.link(link, titolo) .. '</span>') write('<span class="tl-testo-quality ws-noexport' .. classSottopagina .. '" data-quality="' .. sal .. '">&nbsp;[[File:' .. sal .. '%.svg|9px|link=' .. link .. '|alt=icona qualità ' .. sal .. '%]]</span>') cat('Pagine che usano il Template:Testo tradizionale') else local autoreTesto = findAutore(testoPagina) local isPaginaAutore = c.getFullName() == autoreTesto local testoPaginaBase = (c.isNS0() and c.isSubpage()) and mw.title.new(title.rootText):getContent() or testoPagina local index = string.match(testoPagina, '<pages index="(.-)"') or '' if index == '' then index = parametro("URL della versione cartacea a fronte", testoPaginaBase) or '' else index = 'Indice:' .. index end local autoreTestoBase = findAutore(testoPaginaBase) local data = parametro("Anno di pubblicazione", testoPaginaBase) or '' local traduttore = parametro("Nome e cognome del traduttore", testoPaginaBase) or '' local isPaginaTraduttore = c.getFullName() == traduttore local linguaOrig = parametro("Lingua originale del testo", testoPaginaBase) or '' local dataTraduzione = parametro("Anno di traduzione", testoPaginaBase) or '' if index ~= '' and (not c.isNS0() or title.rootText == "Pagina principale") then write('<span class="tl-testo-indice ws-noexport">[[File:Crystal128-kdict.svg|14px|link=' .. index .. ']]</span>&nbsp;&nbsp;') end write('<span class="tl-testo-link">' .. c.link(link, titolo) .. '</span>') write('<span class="tl-testo-quality ws-noexport' .. classSottopagina .. '" data-quality="' .. sal .. '">&nbsp;[[File:' .. sal .. '%.svg|9px|link=' .. link .. '|alt=icona qualità ' .. sal .. '%]]</span>') if autoreTesto ~= '' and not isPaginaAutore and not c.isNSOpera() and (not c.isNS0() or autoreTesto ~= autoreTestoBase) and not c.equalsIgnoreCase(autoreTesto, 'anonimo') then write(' <span class="tl-testo-autore">di ' .. p.linkAutore2(autoreTesto) .. '</span>') end if data ~= '' and data ~= 'Antichità' and not c.isNSOpera() and not isSottopagina then write(' <span class="tl-testo-data">(' .. p.categorieTestoAnno2(data) .. ')</span>') end if traduttore ~= '' or dataTraduzione ~= '' then write('<span class="tl-testo-traduzione">, traduzione') if c.equalsIgnoreCase(traduttore, 'anonimo') then write(' anonima') end if linguaOrig ~= '' then write(' ' .. c.template('DaLingua', { linguaOrig })) end if traduttore ~= '' and not isPaginaTraduttore and not c.equalsIgnoreCase(traduttore, 'anonimo') then write(' di ' .. p.linkAutore2(traduttore)) end if dataTraduzione ~= '' then write(' (' .. p.categorieTestoAnno2(dataTraduzione) .. ')') end write('</span>') end if not c.isNS0() and index ~= '' and mostraEdizione then mw.log(index) local testoIndice = mw.title.new(index):getContent() local curatore = string.match(testoIndice, "Curatore=(.-)\n|") or '' local editore = string.match(testoIndice, "Editore=(.-)\n|") or '' local anno = string.match(testoIndice, "Anno=(.-)\n|") or '' local luogo = string.match(testoIndice, "Città=(.-)\n|") or '' write('<small class="tl-testo-edizione" title="Edizione utilizzata per la trascrizione di questo testo"> - ') if curatore ~= '' then write('A cura di ' .. curatore .. ', ') end if luogo ~= '' then write(luogo .. ', ') end if editore ~= '' then write(editore .. ', ') end if anno ~= '' then write(anno) else write 'senza data' end write('</small>') end end end end local classSummary = (c.isNS0() and useSummary) and ' ws-summary' or '' return '<span class="tl-testo' .. classSummary .. '">' .. output .. '</span>' .. outputCat end -- logica: -- leggere la pagina indicata nel parametro 1 -- risalire alla pagina Indice, se c'è, e leggerla -- estrarre i dati significativi da entrambe function p.testo_old(frame) local title = mw.title.getCurrentTitle() local args = frame:getParent().args if string.sub(args[1],1,1)=="/" then args[1]=title.text..args[1] end if args[2]==nil then args[2]=mw.text.split(args[1],"/") args[2]=args[2][#args[2]] end local dataNs0 = {} local dataIndex = {} -- catturo titolo e testo della pagina puntata da testo dataNs0.title=mw.title.new(args[1]) dataNs0.text=dataNs0.title:getContent() dataNs0.index=string.match(dataNs0.text,'index="(.-)"') dataNs0.SAL=string.match(dataNs0.text,"avz=(%d+)") dataNs0.codeSAL="&nbsp;[[File:xxx%.svg|9px]]" dataNs0.codeSAL=string.gsub(dataNs0.codeSAL,"xxx",dataNs0.SAL) dataNs0.linkEpub='[[File:EPUB silk icon.svg|12px|link='..'https://tools.wmflabs.org/wsexport/tool/book.php?lang=it&format=epub&page='..mw.uri.encode(args[1], "WIKI" )..']]&nbsp;&nbsp;' -- se esiste riferimento a Indice if dataNs0.index ~=nil then -- catturo titolo e testo della pagina collegata ed estraggo i dati bbliografici dataIndex.indexLink='<span class="ws-noexport">[[File:Crystal_Clear_app_kdict.png|14px|link=Index:'..dataNs0.index..']]</span>&nbsp;&nbsp;' dataIndex.title=mw.title.new("Index:"..dataNs0.index) dataIndex.text=dataIndex.title:getContent() dataIndex.autore=string.match(dataIndex.text,"Autore=(.-)\n|") dataIndex.editore=string.match(dataIndex.text,"Editore=(.-)\n|") dataIndex.anno=string.match(dataIndex.text,"Anno=(.-)\n|") dataIndex.luogo=string.match(dataIndex.text,"Città=(.-)\n|") dataIndex.traduttore=string.match(dataIndex.text,"Traduttore=(.-)\n|") dataIndex.annoTraduzione=string.match(dataIndex.text,"Città=(.-)\n|") else args.tipo="tradizionale" end if args.tipo==nil then args.tipo="" end local result="''[["..args[1].."|"..args[2].."]]'' "..dataNs0.codeSAL -- se non + in ns0 oppure è Pagina principale if title.namespace~=0 or title.text=="Pagina principale" then if args.tipo~="tradizionale" then result=result..", [[Autore:"..dataIndex.autore.."|"..dataIndex.autore.."]]" if dataIndex.traduttore~=nil and dataIndex.traduttore~="" then result=result..", traduzione di [[Autore:"..dataIndex.traduttore.."|"..dataIndex.traduttore.."]]" end result=result..", "..dataIndex.luogo..", "..dataIndex.editore..", "..dataIndex.anno end end if (title.namespace~=0 or title.text=="Pagina principale") and dataIndex.indexLink ~= nil then result= dataIndex.indexLink..result end if (title.namespace~=0 or title.text=="Pagina principale") then result= dataNs0.linkEpub..result end return result end function write(str) output = output .. str end function cat(name) outputCat = outputCat .. c.category(mw.text.trim(name)) end function parametro(param, template) return string.match(template, "|%s*" .. param .. "%s*=%s*(.-)%s*[|}]") end function findAutore(template) return parametro("autore", template) or parametro("Nome e cognome dell'autore", template) or parametro("Organismo emittente", template) or '' end function p.categorieTestoAnno(frame) return p.categorieTestoAnno2(frame.args[1]) end function p.categorieTestoAnno2(str) if not str then return '' else str = mw.text.trim(str) end if str == 'Antichità' then return "[[:Categoria:Testi dell'Antichità|Antichità]]" else date = str:gsub(" %- ", "/"):gsub("%-", "/") cat = '' for data in date:gmatch("[^/]+") do data = mw.text.trim(data) if cat ~= '' then cat = cat .. '-' end cat = cat .. "[[:Categoria:Testi del " .. data .. "|" .. data .. "]]" end return cat end end function p.linkTesto(frame) link = frame.args[1] label = frame.args[2] anchor = frame.args[3] if not label or label == '' then label = c.stripTitolo2(link) end if anchor then anchor = '#'..anchor end return "''[["..link..anchor..'|'..label.."]]''" end function p.linkAutore(frame) return p.linkAutore2(frame.args[1]) end function p.linkAutore2(str) link = '' for autore in str:gmatch("[^/]+") do if link ~= '' then link = link ..', ' end link = link .. '[[Autore:' .. autore .. '|' .. autore:gsub(" %(.*%)", "") .. ']]' end return link end return p qx5z4n4osvn7ft9ghpef9hghc37uxzt 3657221 3657219 2026-04-08T09:49:10Z Candalua 1675 3657221 Scribunto text/plain local p = {} local c = require('Modulo:Common') local output = '' local outputCat = '' function p.testo(frame) local title = mw.title.getCurrentTitle() local args = frame:getParent().args local link = args[1] local titolo = args[2] or c.stripTitolo2(link) local isTradizionale = args.tipo == 'tradizionale' or false local lingua = args.lingua local showEpub = args.epub ~= 'no' or true local useSummary = args.noexport == nil or true local isSottopagina = string.find(link, '/') local classSottopagina = isSottopagina and ' tl-testo-subpage' or '' local mostraEdizione = true -- attivare per mostrare i dati dell'edizione leggendoli dall'indice if lingua ~= nil then -- link ad altre Wikisource if not isSottopagina and showEpub then write(c.template('Epub', { link, lingua = lingua} ) .. '&nbsp;') end write("''" .. c.link(link, titolo, lingua) .. "''") cat('Pagine che puntano a testi su altre Wikisource') else local linkFull = frame:callParserFunction( '#rel2abs', { link } ) local testoPagina = mw.title.new(linkFull):getContent() if not testoPagina then write('<span class="tl-testo-link">' .. c.link(link, titolo) .. '</span>') else local sal = string.match(testoPagina, "avz=(%d+)") or '25' if not isSottopagina and showEpub then write(c.template('Epub', { link } ) .. '&nbsp;') end if isTradizionale then write('<span class="tl-testo-link">' .. c.link(link, titolo) .. '</span>') write('<span class="tl-testo-quality ws-noexport' .. classSottopagina .. '" data-quality="' .. sal .. '">&nbsp;[[File:' .. sal .. '%.svg|9px|link=' .. link .. '|alt=icona qualità ' .. sal .. '%]]</span>') cat('Pagine che usano il Template:Testo tradizionale') else local autoreTesto = findAutore(testoPagina) local isPaginaAutore = c.getFullName() == autoreTesto local testoPaginaBase = (c.isNS0() and c.isSubpage()) and mw.title.new(title.rootText):getContent() or testoPagina local index = string.match(testoPagina, '<pages index="(.-)"') or '' if index == '' then index = parametro("URL della versione cartacea a fronte", testoPaginaBase) or '' else index = 'Indice:' .. index end local autoreTestoBase = findAutore(testoPaginaBase) local data = parametro("Anno di pubblicazione", testoPaginaBase) or '' local traduttore = parametro("Nome e cognome del traduttore", testoPaginaBase) or '' local isPaginaTraduttore = c.getFullName() == traduttore local linguaOrig = parametro("Lingua originale del testo", testoPaginaBase) or '' local dataTraduzione = parametro("Anno di traduzione", testoPaginaBase) or '' if index ~= '' and (not c.isNS0() or title.rootText == "Pagina principale") then write('<span class="tl-testo-indice ws-noexport">[[File:Crystal128-kdict.svg|14px|link=' .. index .. ']]</span>&nbsp;&nbsp;') end write('<span class="tl-testo-link">' .. c.link(link, titolo) .. '</span>') write('<span class="tl-testo-quality ws-noexport' .. classSottopagina .. '" data-quality="' .. sal .. '">&nbsp;[[File:' .. sal .. '%.svg|9px|link=' .. link .. '|alt=icona qualità ' .. sal .. '%]]</span>') if autoreTesto ~= '' and not isPaginaAutore and not c.isNSOpera() and (not c.isNS0() or autoreTesto ~= autoreTestoBase) and not c.equalsIgnoreCase(autoreTesto, 'anonimo') then write(' <span class="tl-testo-autore">di ' .. p.linkAutore2(autoreTesto) .. '</span>') end mw.log("data: "..data) if data ~= '' and data ~= 'Antichità' and not c.isNSOpera() and not isSottopagina then write(' <span class="tl-testo-data">(' .. p.categorieTestoAnno2(data) .. ')</span>') end if traduttore ~= '' or dataTraduzione ~= '' then write('<span class="tl-testo-traduzione">, traduzione') if c.equalsIgnoreCase(traduttore, 'anonimo') then write(' anonima') end if linguaOrig ~= '' then write(' ' .. c.template('DaLingua', { linguaOrig })) end if traduttore ~= '' and not isPaginaTraduttore and not c.equalsIgnoreCase(traduttore, 'anonimo') then write(' di ' .. p.linkAutore2(traduttore)) end if dataTraduzione ~= '' then write(' (' .. p.categorieTestoAnno2(dataTraduzione) .. ')') end write('</span>') end if not c.isNS0() and index ~= '' and mostraEdizione then mw.log(index) local testoIndice = mw.title.new(index):getContent() local curatore = string.match(testoIndice, "Curatore=(.-)\n|") or '' local editore = string.match(testoIndice, "Editore=(.-)\n|") or '' local anno = string.match(testoIndice, "Anno=(.-)\n|") or '' local luogo = string.match(testoIndice, "Città=(.-)\n|") or '' write('<small class="tl-testo-edizione" title="Edizione utilizzata per la trascrizione di questo testo"> - ') if curatore ~= '' then write('A cura di ' .. curatore .. ', ') end if luogo ~= '' then write(luogo .. ', ') end if editore ~= '' then write(editore .. ', ') end if anno ~= '' then write(anno) else write 'senza data' end write('</small>') end end end end local classSummary = (c.isNS0() and useSummary) and ' ws-summary' or '' return '<span class="tl-testo' .. classSummary .. '">' .. output .. '</span>' .. outputCat end -- logica: -- leggere la pagina indicata nel parametro 1 -- risalire alla pagina Indice, se c'è, e leggerla -- estrarre i dati significativi da entrambe function p.testo_old(frame) local title = mw.title.getCurrentTitle() local args = frame:getParent().args if string.sub(args[1],1,1)=="/" then args[1]=title.text..args[1] end if args[2]==nil then args[2]=mw.text.split(args[1],"/") args[2]=args[2][#args[2]] end local dataNs0 = {} local dataIndex = {} -- catturo titolo e testo della pagina puntata da testo dataNs0.title=mw.title.new(args[1]) dataNs0.text=dataNs0.title:getContent() dataNs0.index=string.match(dataNs0.text,'index="(.-)"') dataNs0.SAL=string.match(dataNs0.text,"avz=(%d+)") dataNs0.codeSAL="&nbsp;[[File:xxx%.svg|9px]]" dataNs0.codeSAL=string.gsub(dataNs0.codeSAL,"xxx",dataNs0.SAL) dataNs0.linkEpub='[[File:EPUB silk icon.svg|12px|link='..'https://tools.wmflabs.org/wsexport/tool/book.php?lang=it&format=epub&page='..mw.uri.encode(args[1], "WIKI" )..']]&nbsp;&nbsp;' -- se esiste riferimento a Indice if dataNs0.index ~=nil then -- catturo titolo e testo della pagina collegata ed estraggo i dati bbliografici dataIndex.indexLink='<span class="ws-noexport">[[File:Crystal_Clear_app_kdict.png|14px|link=Index:'..dataNs0.index..']]</span>&nbsp;&nbsp;' dataIndex.title=mw.title.new("Index:"..dataNs0.index) dataIndex.text=dataIndex.title:getContent() dataIndex.autore=string.match(dataIndex.text,"Autore=(.-)\n|") dataIndex.editore=string.match(dataIndex.text,"Editore=(.-)\n|") dataIndex.anno=string.match(dataIndex.text,"Anno=(.-)\n|") dataIndex.luogo=string.match(dataIndex.text,"Città=(.-)\n|") dataIndex.traduttore=string.match(dataIndex.text,"Traduttore=(.-)\n|") dataIndex.annoTraduzione=string.match(dataIndex.text,"Città=(.-)\n|") else args.tipo="tradizionale" end if args.tipo==nil then args.tipo="" end local result="''[["..args[1].."|"..args[2].."]]'' "..dataNs0.codeSAL -- se non + in ns0 oppure è Pagina principale if title.namespace~=0 or title.text=="Pagina principale" then if args.tipo~="tradizionale" then result=result..", [[Autore:"..dataIndex.autore.."|"..dataIndex.autore.."]]" if dataIndex.traduttore~=nil and dataIndex.traduttore~="" then result=result..", traduzione di [[Autore:"..dataIndex.traduttore.."|"..dataIndex.traduttore.."]]" end result=result..", "..dataIndex.luogo..", "..dataIndex.editore..", "..dataIndex.anno end end if (title.namespace~=0 or title.text=="Pagina principale") and dataIndex.indexLink ~= nil then result= dataIndex.indexLink..result end if (title.namespace~=0 or title.text=="Pagina principale") then result= dataNs0.linkEpub..result end return result end function write(str) output = output .. str end function cat(name) outputCat = outputCat .. c.category(mw.text.trim(name)) end function parametro(param, template) return string.match(template, "|%s*" .. param .. "%s*=%s*(.-)%s*[|}]") end function findAutore(template) return parametro("autore", template) or parametro("Nome e cognome dell'autore", template) or parametro("Organismo emittente", template) or '' end function p.categorieTestoAnno(frame) return p.categorieTestoAnno2(frame.args[1]) end function p.categorieTestoAnno2(str) if not str then return '' else str = mw.text.trim(str) end if str == 'Antichità' then return "[[:Categoria:Testi dell'Antichità|Antichità]]" else date = str:gsub(" %- ", "/"):gsub("%-", "/") cat = '' for data in date:gmatch("[^/]+") do data = mw.text.trim(data) if cat ~= '' then cat = cat .. '-' end cat = cat .. "[[:Categoria:Testi del " .. data .. "|" .. data .. "]]" end return cat end end function p.linkTesto(frame) link = frame.args[1] label = frame.args[2] anchor = frame.args[3] if not label or label == '' then label = c.stripTitolo2(link) end if anchor then anchor = '#'..anchor end return "''[["..link..anchor..'|'..label.."]]''" end function p.linkAutore(frame) return p.linkAutore2(frame.args[1]) end function p.linkAutore2(str) link = '' for autore in str:gmatch("[^/]+") do if link ~= '' then link = link ..', ' end link = link .. '[[Autore:' .. autore .. '|' .. autore:gsub(" %(.*%)", "") .. ']]' end return link end return p 8jji5l6d4a4zje6zekmu4fbp7teee4t 3657226 3657221 2026-04-08T09:54:15Z Candalua 1675 3657226 Scribunto text/plain local p = {} local c = require('Modulo:Common') local output = '' local outputCat = '' function p.testo(frame) local title = mw.title.getCurrentTitle() local args = frame:getParent().args local link = args[1] local titolo = args[2] or c.stripTitolo2(link) local isTradizionale = args.tipo == 'tradizionale' or false local lingua = args.lingua local showEpub = args.epub ~= 'no' or true local useSummary = args.noexport == nil or true local isSottopagina = string.find(link, '/') local classSottopagina = isSottopagina and ' tl-testo-subpage' or '' local mostraEdizione = true -- attivare per mostrare i dati dell'edizione leggendoli dall'indice if lingua ~= nil then -- link ad altre Wikisource if not isSottopagina and showEpub then write(c.template('Epub', { link, lingua = lingua} ) .. '&nbsp;') end write("''" .. c.link(link, titolo, lingua) .. "''") cat('Pagine che puntano a testi su altre Wikisource') else local linkFull = frame:callParserFunction( '#rel2abs', { link } ) local testoPagina = mw.title.new(linkFull):getContent() if not testoPagina then write('<span class="tl-testo-link">' .. c.link(link, titolo) .. '</span>') else local sal = string.match(testoPagina, "avz=(%d+)") or '25' if not isSottopagina and showEpub then write(c.template('Epub', { link } ) .. '&nbsp;') end if isTradizionale then write('<span class="tl-testo-link">' .. c.link(link, titolo) .. '</span>') write('<span class="tl-testo-quality ws-noexport' .. classSottopagina .. '" data-quality="' .. sal .. '">&nbsp;[[File:' .. sal .. '%.svg|9px|link=' .. link .. '|alt=icona qualità ' .. sal .. '%]]</span>') cat('Pagine che usano il Template:Testo tradizionale') else local autoreTesto = findAutore(testoPagina) local isPaginaAutore = c.getFullName() == autoreTesto local testoPaginaBase = (c.isNS0() and c.isSubpage() and not c.isMainPage()) and mw.title.new(title.rootText):getContent() or testoPagina local index = string.match(testoPagina, '<pages index="(.-)"') or '' if index == '' then index = parametro("URL della versione cartacea a fronte", testoPaginaBase) or '' else index = 'Indice:' .. index end local autoreTestoBase = findAutore(testoPaginaBase) local data = parametro("Anno di pubblicazione", testoPaginaBase) or '' local traduttore = parametro("Nome e cognome del traduttore", testoPaginaBase) or '' local isPaginaTraduttore = c.getFullName() == traduttore local linguaOrig = parametro("Lingua originale del testo", testoPaginaBase) or '' local dataTraduzione = parametro("Anno di traduzione", testoPaginaBase) or '' if index ~= '' and (not c.isNS0() or c.isMainPage()) then write('<span class="tl-testo-indice ws-noexport">[[File:Crystal128-kdict.svg|14px|link=' .. index .. ']]</span>&nbsp;&nbsp;') end write('<span class="tl-testo-link">' .. c.link(link, titolo) .. '</span>') write('<span class="tl-testo-quality ws-noexport' .. classSottopagina .. '" data-quality="' .. sal .. '">&nbsp;[[File:' .. sal .. '%.svg|9px|link=' .. link .. '|alt=icona qualità ' .. sal .. '%]]</span>') if autoreTesto ~= '' and not isPaginaAutore and not c.isNSOpera() and (not c.isNS0() or autoreTesto ~= autoreTestoBase) and not c.equalsIgnoreCase(autoreTesto, 'anonimo') then write(' <span class="tl-testo-autore">di ' .. p.linkAutore2(autoreTesto) .. '</span>') end if data ~= '' and data ~= 'Antichità' and not c.isNSOpera() and not isSottopagina then write(' <span class="tl-testo-data">(' .. p.categorieTestoAnno2(data) .. ')</span>') end if traduttore ~= '' or dataTraduzione ~= '' then write('<span class="tl-testo-traduzione">, traduzione') if c.equalsIgnoreCase(traduttore, 'anonimo') then write(' anonima') end if linguaOrig ~= '' then write(' ' .. c.template('DaLingua', { linguaOrig })) end if traduttore ~= '' and not isPaginaTraduttore and not c.equalsIgnoreCase(traduttore, 'anonimo') then write(' di ' .. p.linkAutore2(traduttore)) end if dataTraduzione ~= '' then write(' (' .. p.categorieTestoAnno2(dataTraduzione) .. ')') end write('</span>') end if not c.isNS0() and index ~= '' and mostraEdizione then mw.log(index) local testoIndice = mw.title.new(index):getContent() local curatore = string.match(testoIndice, "Curatore=(.-)\n|") or '' local editore = string.match(testoIndice, "Editore=(.-)\n|") or '' local anno = string.match(testoIndice, "Anno=(.-)\n|") or '' local luogo = string.match(testoIndice, "Città=(.-)\n|") or '' write('<small class="tl-testo-edizione" title="Edizione utilizzata per la trascrizione di questo testo"> - ') if curatore ~= '' then write('A cura di ' .. curatore .. ', ') end if luogo ~= '' then write(luogo .. ', ') end if editore ~= '' then write(editore .. ', ') end if anno ~= '' then write(anno) else write 'senza data' end write('</small>') end end end end local classSummary = (c.isNS0() and useSummary) and ' ws-summary' or '' return '<span class="tl-testo' .. classSummary .. '">' .. output .. '</span>' .. outputCat end -- logica: -- leggere la pagina indicata nel parametro 1 -- risalire alla pagina Indice, se c'è, e leggerla -- estrarre i dati significativi da entrambe function p.testo_old(frame) local title = mw.title.getCurrentTitle() local args = frame:getParent().args if string.sub(args[1],1,1)=="/" then args[1]=title.text..args[1] end if args[2]==nil then args[2]=mw.text.split(args[1],"/") args[2]=args[2][#args[2]] end local dataNs0 = {} local dataIndex = {} -- catturo titolo e testo della pagina puntata da testo dataNs0.title=mw.title.new(args[1]) dataNs0.text=dataNs0.title:getContent() dataNs0.index=string.match(dataNs0.text,'index="(.-)"') dataNs0.SAL=string.match(dataNs0.text,"avz=(%d+)") dataNs0.codeSAL="&nbsp;[[File:xxx%.svg|9px]]" dataNs0.codeSAL=string.gsub(dataNs0.codeSAL,"xxx",dataNs0.SAL) dataNs0.linkEpub='[[File:EPUB silk icon.svg|12px|link='..'https://tools.wmflabs.org/wsexport/tool/book.php?lang=it&format=epub&page='..mw.uri.encode(args[1], "WIKI" )..']]&nbsp;&nbsp;' -- se esiste riferimento a Indice if dataNs0.index ~=nil then -- catturo titolo e testo della pagina collegata ed estraggo i dati bbliografici dataIndex.indexLink='<span class="ws-noexport">[[File:Crystal_Clear_app_kdict.png|14px|link=Index:'..dataNs0.index..']]</span>&nbsp;&nbsp;' dataIndex.title=mw.title.new("Index:"..dataNs0.index) dataIndex.text=dataIndex.title:getContent() dataIndex.autore=string.match(dataIndex.text,"Autore=(.-)\n|") dataIndex.editore=string.match(dataIndex.text,"Editore=(.-)\n|") dataIndex.anno=string.match(dataIndex.text,"Anno=(.-)\n|") dataIndex.luogo=string.match(dataIndex.text,"Città=(.-)\n|") dataIndex.traduttore=string.match(dataIndex.text,"Traduttore=(.-)\n|") dataIndex.annoTraduzione=string.match(dataIndex.text,"Città=(.-)\n|") else args.tipo="tradizionale" end if args.tipo==nil then args.tipo="" end local result="''[["..args[1].."|"..args[2].."]]'' "..dataNs0.codeSAL -- se non + in ns0 oppure è Pagina principale if title.namespace~=0 or title.text=="Pagina principale" then if args.tipo~="tradizionale" then result=result..", [[Autore:"..dataIndex.autore.."|"..dataIndex.autore.."]]" if dataIndex.traduttore~=nil and dataIndex.traduttore~="" then result=result..", traduzione di [[Autore:"..dataIndex.traduttore.."|"..dataIndex.traduttore.."]]" end result=result..", "..dataIndex.luogo..", "..dataIndex.editore..", "..dataIndex.anno end end if (title.namespace~=0 or title.text=="Pagina principale") and dataIndex.indexLink ~= nil then result= dataIndex.indexLink..result end if (title.namespace~=0 or title.text=="Pagina principale") then result= dataNs0.linkEpub..result end return result end function write(str) output = output .. str end function cat(name) outputCat = outputCat .. c.category(mw.text.trim(name)) end function parametro(param, template) return string.match(template, "|%s*" .. param .. "%s*=%s*(.-)%s*[|}]") end function findAutore(template) return parametro("autore", template) or parametro("Nome e cognome dell'autore", template) or parametro("Organismo emittente", template) or '' end function p.categorieTestoAnno(frame) return p.categorieTestoAnno2(frame.args[1]) end function p.categorieTestoAnno2(str) if not str then return '' else str = mw.text.trim(str) end if str == 'Antichità' then return "[[:Categoria:Testi dell'Antichità|Antichità]]" else date = str:gsub(" %- ", "/"):gsub("%-", "/") cat = '' for data in date:gmatch("[^/]+") do data = mw.text.trim(data) if cat ~= '' then cat = cat .. '-' end cat = cat .. "[[:Categoria:Testi del " .. data .. "|" .. data .. "]]" end return cat end end function p.linkTesto(frame) link = frame.args[1] label = frame.args[2] anchor = frame.args[3] if not label or label == '' then label = c.stripTitolo2(link) end if anchor then anchor = '#'..anchor end return "''[["..link..anchor..'|'..label.."]]''" end function p.linkAutore(frame) return p.linkAutore2(frame.args[1]) end function p.linkAutore2(str) link = '' for autore in str:gmatch("[^/]+") do if link ~= '' then link = link ..', ' end link = link .. '[[Autore:' .. autore .. '|' .. autore:gsub(" %(.*%)", "") .. ']]' end return link end return p smkmbs9qj89b0dj7d288lbswpczh8d1 3657249 3657226 2026-04-08T10:25:24Z Candalua 1675 3657249 Scribunto text/plain local p = {} local c = require('Modulo:Common') local output = '' local outputCat = '' function p.testo(frame) local title = mw.title.getCurrentTitle() local args = frame:getParent().args local link = args[1] local titolo = args[2] or c.stripTitolo2(link) local isTradizionale = args.tipo == 'tradizionale' or false local lingua = args.lingua local showEpub = args.epub ~= 'no' or true local useSummary = args.noexport == nil or true local isSottopagina = string.find(link, '/') local classSottopagina = isSottopagina and ' tl-testo-subpage' or '' local mostraEdizione = true -- attivare per mostrare i dati dell'edizione leggendoli dall'indice if lingua ~= nil then -- link ad altre Wikisource if not isSottopagina and showEpub then write(c.template('Epub', { link, lingua = lingua} ) .. '&nbsp;') end write("''" .. c.link(link, titolo, lingua) .. "''") cat('Pagine che puntano a testi su altre Wikisource') else local linkFull = frame:callParserFunction( '#rel2abs', { link } ) local testoPagina = mw.title.new(linkFull):getContent() if not testoPagina then write('<span class="tl-testo-link">' .. c.link(link, titolo) .. '</span>') else local sal = string.match(testoPagina, "avz=(%d+)") or '25' if not isSottopagina and showEpub then write(c.template('Epub', { link } ) .. '&nbsp;') end if isTradizionale then write('<span class="tl-testo-link">' .. c.link(link, titolo) .. '</span>') write('<span class="tl-testo-quality ws-noexport' .. classSottopagina .. '" data-quality="' .. sal .. '">&nbsp;[[File:' .. sal .. '%.svg|9px|link=' .. link .. '|alt=icona qualità ' .. sal .. '%]]</span>') cat('Pagine che usano il Template:Testo tradizionale') else local autoreTesto = findAutore(testoPagina) local isPaginaAutore = c.getFullName() == autoreTesto local testoPaginaBase = (c.isNS0() and c.isSubpage() and not c.isMainPage()) and mw.title.new(title.rootText):getContent() or testoPagina local index = string.match(testoPagina, '<pages index="(.-)"') or '' if index == '' then index = parametro("URL della versione cartacea a fronte", testoPaginaBase) or '' else index = 'Indice:' .. index end local autoreTestoBase = findAutore(testoPaginaBase) local data = parametro("Anno di pubblicazione", testoPaginaBase) or '' local traduttore = parametro("Nome e cognome del traduttore", testoPaginaBase) or '' local isPaginaTraduttore = c.getFullName() == traduttore local linguaOrig = parametro("Lingua originale del testo", testoPaginaBase) or '' local dataTraduzione = parametro("Anno di traduzione", testoPaginaBase) or '' if index ~= '' and (not c.isNS0() or c.isMainPage()) then write('<span class="tl-testo-indice ws-noexport">[[File:Crystal128-kdict.svg|14px|link=' .. index .. ']]</span>&nbsp;&nbsp;') end write('<span class="tl-testo-link">' .. c.link(link, titolo) .. '</span>') write('<span class="tl-testo-quality ws-noexport' .. classSottopagina .. '" data-quality="' .. sal .. '">&nbsp;[[File:' .. sal .. '%.svg|9px|link=' .. link .. '|alt=icona qualità ' .. sal .. '%]]</span>') if autoreTesto ~= '' and not isPaginaAutore and not c.isNSOpera() and (not c.isNS0() or c.isMainPage() or autoreTesto ~= autoreTestoBase) and not c.equalsIgnoreCase(autoreTesto, 'anonimo') then write(' <span class="tl-testo-autore">di ' .. p.linkAutore2(autoreTesto) .. '</span>') end if data ~= '' and data ~= 'Antichità' and not c.isNSOpera() and not isSottopagina then write(' <span class="tl-testo-data">(' .. p.categorieTestoAnno2(data) .. ')</span>') end if traduttore ~= '' or dataTraduzione ~= '' then write('<span class="tl-testo-traduzione">, traduzione') if c.equalsIgnoreCase(traduttore, 'anonimo') then write(' anonima') end if linguaOrig ~= '' then write(' ' .. c.template('DaLingua', { linguaOrig })) end if traduttore ~= '' and not isPaginaTraduttore and not c.equalsIgnoreCase(traduttore, 'anonimo') then write(' di ' .. p.linkAutore2(traduttore)) end if dataTraduzione ~= '' then write(' (' .. p.categorieTestoAnno2(dataTraduzione) .. ')') end write('</span>') end if not c.isNS0() and index ~= '' and mostraEdizione then mw.log(index) local testoIndice = mw.title.new(index):getContent() local curatore = string.match(testoIndice, "Curatore=(.-)\n|") or '' local editore = string.match(testoIndice, "Editore=(.-)\n|") or '' local anno = string.match(testoIndice, "Anno=(.-)\n|") or '' local luogo = string.match(testoIndice, "Città=(.-)\n|") or '' write('<small class="tl-testo-edizione" title="Edizione utilizzata per la trascrizione di questo testo"> - ') if curatore ~= '' then write('A cura di ' .. curatore .. ', ') end if luogo ~= '' then write(luogo .. ', ') end if editore ~= '' then write(editore .. ', ') end if anno ~= '' then write(anno) else write 'senza data' end write('</small>') end end end end local classSummary = (c.isNS0() and useSummary) and ' ws-summary' or '' return '<span class="tl-testo' .. classSummary .. '">' .. output .. '</span>' .. outputCat end -- logica: -- leggere la pagina indicata nel parametro 1 -- risalire alla pagina Indice, se c'è, e leggerla -- estrarre i dati significativi da entrambe function p.testo_old(frame) local title = mw.title.getCurrentTitle() local args = frame:getParent().args if string.sub(args[1],1,1)=="/" then args[1]=title.text..args[1] end if args[2]==nil then args[2]=mw.text.split(args[1],"/") args[2]=args[2][#args[2]] end local dataNs0 = {} local dataIndex = {} -- catturo titolo e testo della pagina puntata da testo dataNs0.title=mw.title.new(args[1]) dataNs0.text=dataNs0.title:getContent() dataNs0.index=string.match(dataNs0.text,'index="(.-)"') dataNs0.SAL=string.match(dataNs0.text,"avz=(%d+)") dataNs0.codeSAL="&nbsp;[[File:xxx%.svg|9px]]" dataNs0.codeSAL=string.gsub(dataNs0.codeSAL,"xxx",dataNs0.SAL) dataNs0.linkEpub='[[File:EPUB silk icon.svg|12px|link='..'https://tools.wmflabs.org/wsexport/tool/book.php?lang=it&format=epub&page='..mw.uri.encode(args[1], "WIKI" )..']]&nbsp;&nbsp;' -- se esiste riferimento a Indice if dataNs0.index ~=nil then -- catturo titolo e testo della pagina collegata ed estraggo i dati bbliografici dataIndex.indexLink='<span class="ws-noexport">[[File:Crystal_Clear_app_kdict.png|14px|link=Index:'..dataNs0.index..']]</span>&nbsp;&nbsp;' dataIndex.title=mw.title.new("Index:"..dataNs0.index) dataIndex.text=dataIndex.title:getContent() dataIndex.autore=string.match(dataIndex.text,"Autore=(.-)\n|") dataIndex.editore=string.match(dataIndex.text,"Editore=(.-)\n|") dataIndex.anno=string.match(dataIndex.text,"Anno=(.-)\n|") dataIndex.luogo=string.match(dataIndex.text,"Città=(.-)\n|") dataIndex.traduttore=string.match(dataIndex.text,"Traduttore=(.-)\n|") dataIndex.annoTraduzione=string.match(dataIndex.text,"Città=(.-)\n|") else args.tipo="tradizionale" end if args.tipo==nil then args.tipo="" end local result="''[["..args[1].."|"..args[2].."]]'' "..dataNs0.codeSAL -- se non + in ns0 oppure è Pagina principale if title.namespace~=0 or title.text=="Pagina principale" then if args.tipo~="tradizionale" then result=result..", [[Autore:"..dataIndex.autore.."|"..dataIndex.autore.."]]" if dataIndex.traduttore~=nil and dataIndex.traduttore~="" then result=result..", traduzione di [[Autore:"..dataIndex.traduttore.."|"..dataIndex.traduttore.."]]" end result=result..", "..dataIndex.luogo..", "..dataIndex.editore..", "..dataIndex.anno end end if (title.namespace~=0 or title.text=="Pagina principale") and dataIndex.indexLink ~= nil then result= dataIndex.indexLink..result end if (title.namespace~=0 or title.text=="Pagina principale") then result= dataNs0.linkEpub..result end return result end function write(str) output = output .. str end function cat(name) outputCat = outputCat .. c.category(mw.text.trim(name)) end function parametro(param, template) return string.match(template, "|%s*" .. param .. "%s*=%s*(.-)%s*[|}]") end function findAutore(template) return parametro("autore", template) or parametro("Nome e cognome dell'autore", template) or parametro("Organismo emittente", template) or '' end function p.categorieTestoAnno(frame) return p.categorieTestoAnno2(frame.args[1]) end function p.categorieTestoAnno2(str) if not str then return '' else str = mw.text.trim(str) end if str == 'Antichità' then return "[[:Categoria:Testi dell'Antichità|Antichità]]" else date = str:gsub(" %- ", "/"):gsub("%-", "/") cat = '' for data in date:gmatch("[^/]+") do data = mw.text.trim(data) if cat ~= '' then cat = cat .. '-' end cat = cat .. "[[:Categoria:Testi del " .. data .. "|" .. data .. "]]" end return cat end end function p.linkTesto(frame) link = frame.args[1] label = frame.args[2] anchor = frame.args[3] if not label or label == '' then label = c.stripTitolo2(link) end if anchor then anchor = '#'..anchor end return "''[["..link..anchor..'|'..label.."]]''" end function p.linkAutore(frame) return p.linkAutore2(frame.args[1]) end function p.linkAutore2(str) link = '' for autore in str:gmatch("[^/]+") do if link ~= '' then link = link ..', ' end link = link .. '[[Autore:' .. autore .. '|' .. autore:gsub(" %(.*%)", "") .. ']]' end return link end return p 3qgbesxwd31y8stdvg0ffm6iym5kbqv 3657250 3657249 2026-04-08T10:26:59Z Candalua 1675 3657250 Scribunto text/plain local p = {} local c = require('Modulo:Common') local output = '' local outputCat = '' function p.testo(frame) local title = mw.title.getCurrentTitle() local args = frame:getParent().args local link = args[1] local titolo = args[2] or c.stripTitolo2(link) local isTradizionale = args.tipo == 'tradizionale' or false local lingua = args.lingua local showEpub = not args.epub == 'no' or true local useSummary = args.noexport == nil or true local isSottopagina = string.find(link, '/') local classSottopagina = isSottopagina and ' tl-testo-subpage' or '' local mostraEdizione = true -- attivare per mostrare i dati dell'edizione leggendoli dall'indice if lingua ~= nil then -- link ad altre Wikisource if not isSottopagina and showEpub then write(c.template('Epub', { link, lingua = lingua} ) .. '&nbsp;') end write("''" .. c.link(link, titolo, lingua) .. "''") cat('Pagine che puntano a testi su altre Wikisource') else local linkFull = frame:callParserFunction( '#rel2abs', { link } ) local testoPagina = mw.title.new(linkFull):getContent() if not testoPagina then write('<span class="tl-testo-link">' .. c.link(link, titolo) .. '</span>') else local sal = string.match(testoPagina, "avz=(%d+)") or '25' if not isSottopagina and showEpub then write(c.template('Epub', { link } ) .. '&nbsp;') end if isTradizionale then write('<span class="tl-testo-link">' .. c.link(link, titolo) .. '</span>') write('<span class="tl-testo-quality ws-noexport' .. classSottopagina .. '" data-quality="' .. sal .. '">&nbsp;[[File:' .. sal .. '%.svg|9px|link=' .. link .. '|alt=icona qualità ' .. sal .. '%]]</span>') cat('Pagine che usano il Template:Testo tradizionale') else local autoreTesto = findAutore(testoPagina) local isPaginaAutore = c.getFullName() == autoreTesto local testoPaginaBase = (c.isNS0() and c.isSubpage() and not c.isMainPage()) and mw.title.new(title.rootText):getContent() or testoPagina local index = string.match(testoPagina, '<pages index="(.-)"') or '' if index == '' then index = parametro("URL della versione cartacea a fronte", testoPaginaBase) or '' else index = 'Indice:' .. index end local autoreTestoBase = findAutore(testoPaginaBase) local data = parametro("Anno di pubblicazione", testoPaginaBase) or '' local traduttore = parametro("Nome e cognome del traduttore", testoPaginaBase) or '' local isPaginaTraduttore = c.getFullName() == traduttore local linguaOrig = parametro("Lingua originale del testo", testoPaginaBase) or '' local dataTraduzione = parametro("Anno di traduzione", testoPaginaBase) or '' if index ~= '' and (not c.isNS0() or c.isMainPage()) then write('<span class="tl-testo-indice ws-noexport">[[File:Crystal128-kdict.svg|14px|link=' .. index .. ']]</span>&nbsp;&nbsp;') end write('<span class="tl-testo-link">' .. c.link(link, titolo) .. '</span>') write('<span class="tl-testo-quality ws-noexport' .. classSottopagina .. '" data-quality="' .. sal .. '">&nbsp;[[File:' .. sal .. '%.svg|9px|link=' .. link .. '|alt=icona qualità ' .. sal .. '%]]</span>') if autoreTesto ~= '' and not isPaginaAutore and not c.isNSOpera() and (not c.isNS0() or c.isMainPage() or autoreTesto ~= autoreTestoBase) and not c.equalsIgnoreCase(autoreTesto, 'anonimo') then write(' <span class="tl-testo-autore">di ' .. p.linkAutore2(autoreTesto) .. '</span>') end if data ~= '' and data ~= 'Antichità' and not c.isNSOpera() and not isSottopagina then write(' <span class="tl-testo-data">(' .. p.categorieTestoAnno2(data) .. ')</span>') end if traduttore ~= '' or dataTraduzione ~= '' then write('<span class="tl-testo-traduzione">, traduzione') if c.equalsIgnoreCase(traduttore, 'anonimo') then write(' anonima') end if linguaOrig ~= '' then write(' ' .. c.template('DaLingua', { linguaOrig })) end if traduttore ~= '' and not isPaginaTraduttore and not c.equalsIgnoreCase(traduttore, 'anonimo') then write(' di ' .. p.linkAutore2(traduttore)) end if dataTraduzione ~= '' then write(' (' .. p.categorieTestoAnno2(dataTraduzione) .. ')') end write('</span>') end if not c.isNS0() and index ~= '' and mostraEdizione then mw.log(index) local testoIndice = mw.title.new(index):getContent() local curatore = string.match(testoIndice, "Curatore=(.-)\n|") or '' local editore = string.match(testoIndice, "Editore=(.-)\n|") or '' local anno = string.match(testoIndice, "Anno=(.-)\n|") or '' local luogo = string.match(testoIndice, "Città=(.-)\n|") or '' write('<small class="tl-testo-edizione" title="Edizione utilizzata per la trascrizione di questo testo"> - ') if curatore ~= '' then write('A cura di ' .. curatore .. ', ') end if luogo ~= '' then write(luogo .. ', ') end if editore ~= '' then write(editore .. ', ') end if anno ~= '' then write(anno) else write 'senza data' end write('</small>') end end end end local classSummary = (c.isNS0() and useSummary) and ' ws-summary' or '' return '<span class="tl-testo' .. classSummary .. '">' .. output .. '</span>' .. outputCat end -- logica: -- leggere la pagina indicata nel parametro 1 -- risalire alla pagina Indice, se c'è, e leggerla -- estrarre i dati significativi da entrambe function p.testo_old(frame) local title = mw.title.getCurrentTitle() local args = frame:getParent().args if string.sub(args[1],1,1)=="/" then args[1]=title.text..args[1] end if args[2]==nil then args[2]=mw.text.split(args[1],"/") args[2]=args[2][#args[2]] end local dataNs0 = {} local dataIndex = {} -- catturo titolo e testo della pagina puntata da testo dataNs0.title=mw.title.new(args[1]) dataNs0.text=dataNs0.title:getContent() dataNs0.index=string.match(dataNs0.text,'index="(.-)"') dataNs0.SAL=string.match(dataNs0.text,"avz=(%d+)") dataNs0.codeSAL="&nbsp;[[File:xxx%.svg|9px]]" dataNs0.codeSAL=string.gsub(dataNs0.codeSAL,"xxx",dataNs0.SAL) dataNs0.linkEpub='[[File:EPUB silk icon.svg|12px|link='..'https://tools.wmflabs.org/wsexport/tool/book.php?lang=it&format=epub&page='..mw.uri.encode(args[1], "WIKI" )..']]&nbsp;&nbsp;' -- se esiste riferimento a Indice if dataNs0.index ~=nil then -- catturo titolo e testo della pagina collegata ed estraggo i dati bbliografici dataIndex.indexLink='<span class="ws-noexport">[[File:Crystal_Clear_app_kdict.png|14px|link=Index:'..dataNs0.index..']]</span>&nbsp;&nbsp;' dataIndex.title=mw.title.new("Index:"..dataNs0.index) dataIndex.text=dataIndex.title:getContent() dataIndex.autore=string.match(dataIndex.text,"Autore=(.-)\n|") dataIndex.editore=string.match(dataIndex.text,"Editore=(.-)\n|") dataIndex.anno=string.match(dataIndex.text,"Anno=(.-)\n|") dataIndex.luogo=string.match(dataIndex.text,"Città=(.-)\n|") dataIndex.traduttore=string.match(dataIndex.text,"Traduttore=(.-)\n|") dataIndex.annoTraduzione=string.match(dataIndex.text,"Città=(.-)\n|") else args.tipo="tradizionale" end if args.tipo==nil then args.tipo="" end local result="''[["..args[1].."|"..args[2].."]]'' "..dataNs0.codeSAL -- se non + in ns0 oppure è Pagina principale if title.namespace~=0 or title.text=="Pagina principale" then if args.tipo~="tradizionale" then result=result..", [[Autore:"..dataIndex.autore.."|"..dataIndex.autore.."]]" if dataIndex.traduttore~=nil and dataIndex.traduttore~="" then result=result..", traduzione di [[Autore:"..dataIndex.traduttore.."|"..dataIndex.traduttore.."]]" end result=result..", "..dataIndex.luogo..", "..dataIndex.editore..", "..dataIndex.anno end end if (title.namespace~=0 or title.text=="Pagina principale") and dataIndex.indexLink ~= nil then result= dataIndex.indexLink..result end if (title.namespace~=0 or title.text=="Pagina principale") then result= dataNs0.linkEpub..result end return result end function write(str) output = output .. str end function cat(name) outputCat = outputCat .. c.category(mw.text.trim(name)) end function parametro(param, template) return string.match(template, "|%s*" .. param .. "%s*=%s*(.-)%s*[|}]") end function findAutore(template) return parametro("autore", template) or parametro("Nome e cognome dell'autore", template) or parametro("Organismo emittente", template) or '' end function p.categorieTestoAnno(frame) return p.categorieTestoAnno2(frame.args[1]) end function p.categorieTestoAnno2(str) if not str then return '' else str = mw.text.trim(str) end if str == 'Antichità' then return "[[:Categoria:Testi dell'Antichità|Antichità]]" else date = str:gsub(" %- ", "/"):gsub("%-", "/") cat = '' for data in date:gmatch("[^/]+") do data = mw.text.trim(data) if cat ~= '' then cat = cat .. '-' end cat = cat .. "[[:Categoria:Testi del " .. data .. "|" .. data .. "]]" end return cat end end function p.linkTesto(frame) link = frame.args[1] label = frame.args[2] anchor = frame.args[3] if not label or label == '' then label = c.stripTitolo2(link) end if anchor then anchor = '#'..anchor end return "''[["..link..anchor..'|'..label.."]]''" end function p.linkAutore(frame) return p.linkAutore2(frame.args[1]) end function p.linkAutore2(str) link = '' for autore in str:gmatch("[^/]+") do if link ~= '' then link = link ..', ' end link = link .. '[[Autore:' .. autore .. '|' .. autore:gsub(" %(.*%)", "") .. ']]' end return link end return p 896splu0lothlvnqaptzrktm2c2lntk 3657258 3657250 2026-04-08T10:35:38Z Candalua 1675 3657258 Scribunto text/plain local p = {} local c = require('Modulo:Common') local output = '' local outputCat = '' function p.testo(frame) local title = mw.title.getCurrentTitle() local args = frame:getParent().args local link = args[1] local titolo = args[2] or c.stripTitolo2(link) local isTradizionale = args.tipo == 'tradizionale' or false local lingua = args.lingua local showEpub = (not args.epub == 'no') or true local useSummary = args.noexport == nil or true local isSottopagina = string.find(link, '/') local classSottopagina = isSottopagina and ' tl-testo-subpage' or '' local mostraEdizione = true -- attivare per mostrare i dati dell'edizione leggendoli dall'indice if lingua ~= nil then -- link ad altre Wikisource if not isSottopagina and showEpub then write(c.template('Epub', { link, lingua = lingua} ) .. '&nbsp;') end write("''" .. c.link(link, titolo, lingua) .. "''") cat('Pagine che puntano a testi su altre Wikisource') else local linkFull = frame:callParserFunction( '#rel2abs', { link } ) local testoPagina = mw.title.new(linkFull):getContent() if not testoPagina then write('<span class="tl-testo-link">' .. c.link(link, titolo) .. '</span>') else local sal = string.match(testoPagina, "avz=(%d+)") or '25' if not isSottopagina and showEpub then write(c.template('Epub', { link } ) .. '&nbsp;') end if isTradizionale then write('<span class="tl-testo-link">' .. c.link(link, titolo) .. '</span>') write('<span class="tl-testo-quality ws-noexport' .. classSottopagina .. '" data-quality="' .. sal .. '">&nbsp;[[File:' .. sal .. '%.svg|9px|link=' .. link .. '|alt=icona qualità ' .. sal .. '%]]</span>') cat('Pagine che usano il Template:Testo tradizionale') else local autoreTesto = findAutore(testoPagina) local isPaginaAutore = c.getFullName() == autoreTesto local testoPaginaBase = (c.isNS0() and c.isSubpage() and not c.isMainPage()) and mw.title.new(title.rootText):getContent() or testoPagina local index = string.match(testoPagina, '<pages index="(.-)"') or '' if index == '' then index = parametro("URL della versione cartacea a fronte", testoPaginaBase) or '' else index = 'Indice:' .. index end local autoreTestoBase = findAutore(testoPaginaBase) local data = parametro("Anno di pubblicazione", testoPaginaBase) or '' local traduttore = parametro("Nome e cognome del traduttore", testoPaginaBase) or '' local isPaginaTraduttore = c.getFullName() == traduttore local linguaOrig = parametro("Lingua originale del testo", testoPaginaBase) or '' local dataTraduzione = parametro("Anno di traduzione", testoPaginaBase) or '' if index ~= '' and (not c.isNS0() or c.isMainPage()) then write('<span class="tl-testo-indice ws-noexport">[[File:Crystal128-kdict.svg|14px|link=' .. index .. ']]</span>&nbsp;&nbsp;') end write('<span class="tl-testo-link">' .. c.link(link, titolo) .. '</span>') write('<span class="tl-testo-quality ws-noexport' .. classSottopagina .. '" data-quality="' .. sal .. '">&nbsp;[[File:' .. sal .. '%.svg|9px|link=' .. link .. '|alt=icona qualità ' .. sal .. '%]]</span>') if autoreTesto ~= '' and not isPaginaAutore and not c.isNSOpera() and (not c.isNS0() or c.isMainPage() or autoreTesto ~= autoreTestoBase) and not c.equalsIgnoreCase(autoreTesto, 'anonimo') then write(' <span class="tl-testo-autore">di ' .. p.linkAutore2(autoreTesto) .. '</span>') end if data ~= '' and data ~= 'Antichità' and not c.isNSOpera() and not isSottopagina then write(' <span class="tl-testo-data">(' .. p.categorieTestoAnno2(data) .. ')</span>') end if traduttore ~= '' or dataTraduzione ~= '' then write('<span class="tl-testo-traduzione">, traduzione') if c.equalsIgnoreCase(traduttore, 'anonimo') then write(' anonima') end if linguaOrig ~= '' then write(' ' .. c.template('DaLingua', { linguaOrig })) end if traduttore ~= '' and not isPaginaTraduttore and not c.equalsIgnoreCase(traduttore, 'anonimo') then write(' di ' .. p.linkAutore2(traduttore)) end if dataTraduzione ~= '' then write(' (' .. p.categorieTestoAnno2(dataTraduzione) .. ')') end write('</span>') end if not c.isNS0() and index ~= '' and mostraEdizione then mw.log(index) local testoIndice = mw.title.new(index):getContent() local curatore = string.match(testoIndice, "Curatore=(.-)\n|") or '' local editore = string.match(testoIndice, "Editore=(.-)\n|") or '' local anno = string.match(testoIndice, "Anno=(.-)\n|") or '' local luogo = string.match(testoIndice, "Città=(.-)\n|") or '' write('<small class="tl-testo-edizione" title="Edizione utilizzata per la trascrizione di questo testo"> - ') if curatore ~= '' then write('A cura di ' .. curatore .. ', ') end if luogo ~= '' then write(luogo .. ', ') end if editore ~= '' then write(editore .. ', ') end if anno ~= '' then write(anno) else write 'senza data' end write('</small>') end end end end local classSummary = (c.isNS0() and useSummary) and ' ws-summary' or '' return '<span class="tl-testo' .. classSummary .. '">' .. output .. '</span>' .. outputCat end -- logica: -- leggere la pagina indicata nel parametro 1 -- risalire alla pagina Indice, se c'è, e leggerla -- estrarre i dati significativi da entrambe function p.testo_old(frame) local title = mw.title.getCurrentTitle() local args = frame:getParent().args if string.sub(args[1],1,1)=="/" then args[1]=title.text..args[1] end if args[2]==nil then args[2]=mw.text.split(args[1],"/") args[2]=args[2][#args[2]] end local dataNs0 = {} local dataIndex = {} -- catturo titolo e testo della pagina puntata da testo dataNs0.title=mw.title.new(args[1]) dataNs0.text=dataNs0.title:getContent() dataNs0.index=string.match(dataNs0.text,'index="(.-)"') dataNs0.SAL=string.match(dataNs0.text,"avz=(%d+)") dataNs0.codeSAL="&nbsp;[[File:xxx%.svg|9px]]" dataNs0.codeSAL=string.gsub(dataNs0.codeSAL,"xxx",dataNs0.SAL) dataNs0.linkEpub='[[File:EPUB silk icon.svg|12px|link='..'https://tools.wmflabs.org/wsexport/tool/book.php?lang=it&format=epub&page='..mw.uri.encode(args[1], "WIKI" )..']]&nbsp;&nbsp;' -- se esiste riferimento a Indice if dataNs0.index ~=nil then -- catturo titolo e testo della pagina collegata ed estraggo i dati bbliografici dataIndex.indexLink='<span class="ws-noexport">[[File:Crystal_Clear_app_kdict.png|14px|link=Index:'..dataNs0.index..']]</span>&nbsp;&nbsp;' dataIndex.title=mw.title.new("Index:"..dataNs0.index) dataIndex.text=dataIndex.title:getContent() dataIndex.autore=string.match(dataIndex.text,"Autore=(.-)\n|") dataIndex.editore=string.match(dataIndex.text,"Editore=(.-)\n|") dataIndex.anno=string.match(dataIndex.text,"Anno=(.-)\n|") dataIndex.luogo=string.match(dataIndex.text,"Città=(.-)\n|") dataIndex.traduttore=string.match(dataIndex.text,"Traduttore=(.-)\n|") dataIndex.annoTraduzione=string.match(dataIndex.text,"Città=(.-)\n|") else args.tipo="tradizionale" end if args.tipo==nil then args.tipo="" end local result="''[["..args[1].."|"..args[2].."]]'' "..dataNs0.codeSAL -- se non + in ns0 oppure è Pagina principale if title.namespace~=0 or title.text=="Pagina principale" then if args.tipo~="tradizionale" then result=result..", [[Autore:"..dataIndex.autore.."|"..dataIndex.autore.."]]" if dataIndex.traduttore~=nil and dataIndex.traduttore~="" then result=result..", traduzione di [[Autore:"..dataIndex.traduttore.."|"..dataIndex.traduttore.."]]" end result=result..", "..dataIndex.luogo..", "..dataIndex.editore..", "..dataIndex.anno end end if (title.namespace~=0 or title.text=="Pagina principale") and dataIndex.indexLink ~= nil then result= dataIndex.indexLink..result end if (title.namespace~=0 or title.text=="Pagina principale") then result= dataNs0.linkEpub..result end return result end function write(str) output = output .. str end function cat(name) outputCat = outputCat .. c.category(mw.text.trim(name)) end function parametro(param, template) return string.match(template, "|%s*" .. param .. "%s*=%s*(.-)%s*[|}]") end function findAutore(template) return parametro("autore", template) or parametro("Nome e cognome dell'autore", template) or parametro("Organismo emittente", template) or '' end function p.categorieTestoAnno(frame) return p.categorieTestoAnno2(frame.args[1]) end function p.categorieTestoAnno2(str) if not str then return '' else str = mw.text.trim(str) end if str == 'Antichità' then return "[[:Categoria:Testi dell'Antichità|Antichità]]" else date = str:gsub(" %- ", "/"):gsub("%-", "/") cat = '' for data in date:gmatch("[^/]+") do data = mw.text.trim(data) if cat ~= '' then cat = cat .. '-' end cat = cat .. "[[:Categoria:Testi del " .. data .. "|" .. data .. "]]" end return cat end end function p.linkTesto(frame) link = frame.args[1] label = frame.args[2] anchor = frame.args[3] if not label or label == '' then label = c.stripTitolo2(link) end if anchor then anchor = '#'..anchor end return "''[["..link..anchor..'|'..label.."]]''" end function p.linkAutore(frame) return p.linkAutore2(frame.args[1]) end function p.linkAutore2(str) link = '' for autore in str:gmatch("[^/]+") do if link ~= '' then link = link ..', ' end link = link .. '[[Autore:' .. autore .. '|' .. autore:gsub(" %(.*%)", "") .. ']]' end return link end return p s424v13fsljhzznqqj7f3nay8waxn24 3657260 3657258 2026-04-08T10:36:57Z Candalua 1675 3657260 Scribunto text/plain local p = {} local c = require('Modulo:Common') local output = '' local outputCat = '' function p.testo(frame) local title = mw.title.getCurrentTitle() local args = frame:getParent().args local link = args[1] local titolo = args[2] or c.stripTitolo2(link) local isTradizionale = args.tipo == 'tradizionale' or false local lingua = args.lingua local showEpub = args.epub == nil or true local useSummary = args.noexport == nil or true local isSottopagina = string.find(link, '/') local classSottopagina = isSottopagina and ' tl-testo-subpage' or '' local mostraEdizione = true -- attivare per mostrare i dati dell'edizione leggendoli dall'indice if lingua ~= nil then -- link ad altre Wikisource if not isSottopagina and showEpub then write(c.template('Epub', { link, lingua = lingua} ) .. '&nbsp;') end write("''" .. c.link(link, titolo, lingua) .. "''") cat('Pagine che puntano a testi su altre Wikisource') else local linkFull = frame:callParserFunction( '#rel2abs', { link } ) local testoPagina = mw.title.new(linkFull):getContent() if not testoPagina then write('<span class="tl-testo-link">' .. c.link(link, titolo) .. '</span>') else local sal = string.match(testoPagina, "avz=(%d+)") or '25' if not isSottopagina and showEpub then write(c.template('Epub', { link } ) .. '&nbsp;') end if isTradizionale then write('<span class="tl-testo-link">' .. c.link(link, titolo) .. '</span>') write('<span class="tl-testo-quality ws-noexport' .. classSottopagina .. '" data-quality="' .. sal .. '">&nbsp;[[File:' .. sal .. '%.svg|9px|link=' .. link .. '|alt=icona qualità ' .. sal .. '%]]</span>') cat('Pagine che usano il Template:Testo tradizionale') else local autoreTesto = findAutore(testoPagina) local isPaginaAutore = c.getFullName() == autoreTesto local testoPaginaBase = (c.isNS0() and c.isSubpage() and not c.isMainPage()) and mw.title.new(title.rootText):getContent() or testoPagina local index = string.match(testoPagina, '<pages index="(.-)"') or '' if index == '' then index = parametro("URL della versione cartacea a fronte", testoPaginaBase) or '' else index = 'Indice:' .. index end local autoreTestoBase = findAutore(testoPaginaBase) local data = parametro("Anno di pubblicazione", testoPaginaBase) or '' local traduttore = parametro("Nome e cognome del traduttore", testoPaginaBase) or '' local isPaginaTraduttore = c.getFullName() == traduttore local linguaOrig = parametro("Lingua originale del testo", testoPaginaBase) or '' local dataTraduzione = parametro("Anno di traduzione", testoPaginaBase) or '' if index ~= '' and (not c.isNS0() or c.isMainPage()) then write('<span class="tl-testo-indice ws-noexport">[[File:Crystal128-kdict.svg|14px|link=' .. index .. ']]</span>&nbsp;&nbsp;') end write('<span class="tl-testo-link">' .. c.link(link, titolo) .. '</span>') write('<span class="tl-testo-quality ws-noexport' .. classSottopagina .. '" data-quality="' .. sal .. '">&nbsp;[[File:' .. sal .. '%.svg|9px|link=' .. link .. '|alt=icona qualità ' .. sal .. '%]]</span>') if autoreTesto ~= '' and not isPaginaAutore and not c.isNSOpera() and (not c.isNS0() or c.isMainPage() or autoreTesto ~= autoreTestoBase) and not c.equalsIgnoreCase(autoreTesto, 'anonimo') then write(' <span class="tl-testo-autore">di ' .. p.linkAutore2(autoreTesto) .. '</span>') end if data ~= '' and data ~= 'Antichità' and not c.isNSOpera() and not isSottopagina then write(' <span class="tl-testo-data">(' .. p.categorieTestoAnno2(data) .. ')</span>') end if traduttore ~= '' or dataTraduzione ~= '' then write('<span class="tl-testo-traduzione">, traduzione') if c.equalsIgnoreCase(traduttore, 'anonimo') then write(' anonima') end if linguaOrig ~= '' then write(' ' .. c.template('DaLingua', { linguaOrig })) end if traduttore ~= '' and not isPaginaTraduttore and not c.equalsIgnoreCase(traduttore, 'anonimo') then write(' di ' .. p.linkAutore2(traduttore)) end if dataTraduzione ~= '' then write(' (' .. p.categorieTestoAnno2(dataTraduzione) .. ')') end write('</span>') end if not c.isNS0() and index ~= '' and mostraEdizione then mw.log(index) local testoIndice = mw.title.new(index):getContent() local curatore = string.match(testoIndice, "Curatore=(.-)\n|") or '' local editore = string.match(testoIndice, "Editore=(.-)\n|") or '' local anno = string.match(testoIndice, "Anno=(.-)\n|") or '' local luogo = string.match(testoIndice, "Città=(.-)\n|") or '' write('<small class="tl-testo-edizione" title="Edizione utilizzata per la trascrizione di questo testo"> - ') if curatore ~= '' then write('A cura di ' .. curatore .. ', ') end if luogo ~= '' then write(luogo .. ', ') end if editore ~= '' then write(editore .. ', ') end if anno ~= '' then write(anno) else write 'senza data' end write('</small>') end end end end local classSummary = (c.isNS0() and useSummary) and ' ws-summary' or '' return '<span class="tl-testo' .. classSummary .. '">' .. output .. '</span>' .. outputCat end -- logica: -- leggere la pagina indicata nel parametro 1 -- risalire alla pagina Indice, se c'è, e leggerla -- estrarre i dati significativi da entrambe function p.testo_old(frame) local title = mw.title.getCurrentTitle() local args = frame:getParent().args if string.sub(args[1],1,1)=="/" then args[1]=title.text..args[1] end if args[2]==nil then args[2]=mw.text.split(args[1],"/") args[2]=args[2][#args[2]] end local dataNs0 = {} local dataIndex = {} -- catturo titolo e testo della pagina puntata da testo dataNs0.title=mw.title.new(args[1]) dataNs0.text=dataNs0.title:getContent() dataNs0.index=string.match(dataNs0.text,'index="(.-)"') dataNs0.SAL=string.match(dataNs0.text,"avz=(%d+)") dataNs0.codeSAL="&nbsp;[[File:xxx%.svg|9px]]" dataNs0.codeSAL=string.gsub(dataNs0.codeSAL,"xxx",dataNs0.SAL) dataNs0.linkEpub='[[File:EPUB silk icon.svg|12px|link='..'https://tools.wmflabs.org/wsexport/tool/book.php?lang=it&format=epub&page='..mw.uri.encode(args[1], "WIKI" )..']]&nbsp;&nbsp;' -- se esiste riferimento a Indice if dataNs0.index ~=nil then -- catturo titolo e testo della pagina collegata ed estraggo i dati bbliografici dataIndex.indexLink='<span class="ws-noexport">[[File:Crystal_Clear_app_kdict.png|14px|link=Index:'..dataNs0.index..']]</span>&nbsp;&nbsp;' dataIndex.title=mw.title.new("Index:"..dataNs0.index) dataIndex.text=dataIndex.title:getContent() dataIndex.autore=string.match(dataIndex.text,"Autore=(.-)\n|") dataIndex.editore=string.match(dataIndex.text,"Editore=(.-)\n|") dataIndex.anno=string.match(dataIndex.text,"Anno=(.-)\n|") dataIndex.luogo=string.match(dataIndex.text,"Città=(.-)\n|") dataIndex.traduttore=string.match(dataIndex.text,"Traduttore=(.-)\n|") dataIndex.annoTraduzione=string.match(dataIndex.text,"Città=(.-)\n|") else args.tipo="tradizionale" end if args.tipo==nil then args.tipo="" end local result="''[["..args[1].."|"..args[2].."]]'' "..dataNs0.codeSAL -- se non + in ns0 oppure è Pagina principale if title.namespace~=0 or title.text=="Pagina principale" then if args.tipo~="tradizionale" then result=result..", [[Autore:"..dataIndex.autore.."|"..dataIndex.autore.."]]" if dataIndex.traduttore~=nil and dataIndex.traduttore~="" then result=result..", traduzione di [[Autore:"..dataIndex.traduttore.."|"..dataIndex.traduttore.."]]" end result=result..", "..dataIndex.luogo..", "..dataIndex.editore..", "..dataIndex.anno end end if (title.namespace~=0 or title.text=="Pagina principale") and dataIndex.indexLink ~= nil then result= dataIndex.indexLink..result end if (title.namespace~=0 or title.text=="Pagina principale") then result= dataNs0.linkEpub..result end return result end function write(str) output = output .. str end function cat(name) outputCat = outputCat .. c.category(mw.text.trim(name)) end function parametro(param, template) return string.match(template, "|%s*" .. param .. "%s*=%s*(.-)%s*[|}]") end function findAutore(template) return parametro("autore", template) or parametro("Nome e cognome dell'autore", template) or parametro("Organismo emittente", template) or '' end function p.categorieTestoAnno(frame) return p.categorieTestoAnno2(frame.args[1]) end function p.categorieTestoAnno2(str) if not str then return '' else str = mw.text.trim(str) end if str == 'Antichità' then return "[[:Categoria:Testi dell'Antichità|Antichità]]" else date = str:gsub(" %- ", "/"):gsub("%-", "/") cat = '' for data in date:gmatch("[^/]+") do data = mw.text.trim(data) if cat ~= '' then cat = cat .. '-' end cat = cat .. "[[:Categoria:Testi del " .. data .. "|" .. data .. "]]" end return cat end end function p.linkTesto(frame) link = frame.args[1] label = frame.args[2] anchor = frame.args[3] if not label or label == '' then label = c.stripTitolo2(link) end if anchor then anchor = '#'..anchor end return "''[["..link..anchor..'|'..label.."]]''" end function p.linkAutore(frame) return p.linkAutore2(frame.args[1]) end function p.linkAutore2(str) link = '' for autore in str:gmatch("[^/]+") do if link ~= '' then link = link ..', ' end link = link .. '[[Autore:' .. autore .. '|' .. autore:gsub(" %(.*%)", "") .. ']]' end return link end return p sr5xv9eu6aeacnc96xzen1stn7sf7a0 Modulo:Testo/man 828 442498 3657251 3655498 2026-04-08T10:27:16Z Candalua 1675 3657251 wikitext text/x-wiki <div style="float:right">[[Modulo:Testo/man|modifica]]</div>Prova * {{Testo/Sandbox|Georgiche|Le Georgiche di Virgilio}} * {{Testo/Sandbox|Versi - Paralipomeni della Batracomiomachia}} * {{Testo/Sandbox|I promessi sposi (1840)|I promessi sposi}} * {{Testo/Sandbox|I promessi sposi (1840)/Introduzione}} * {{Testo/Sandbox|Le confessioni}} * {{Testo/Sandbox|Novelle (Gogol)/Vita e opere di Nicola Gogol}} * {{Testo/Sandbox|Sulla sponda d'un fiume}} * {{Testo/Sandbox|Una gara di corsa}} * {{Testo/Sandbox|A Venere (Danesi)}} * {{Testo/Sandbox|Magnificat}} * {{Testo/Sandbox|Mignoluca}} * {{Testo/Sandbox|Michele Strogoff}} * {{Testo/Sandbox|La Politica Estera dei Soviets}} * {{Testo/Sandbox|Il più lungo giorno}} * tradizionale: {{Testo/Sandbox|I promessi sposi (1840)|I promessi sposi|tipo=tradizionale}} * no epub: {{Testo/Sandbox|I promessi sposi (1840)|epub=no}} * anonimo: **{{Testo/Sandbox|Meis iuvan cour ais conturblo}} **{{Testo/Sandbox|Fiore di virtù}} * altra lingua: {{Testo/Sandbox|lingua=vec|I sogni}} * {{Testo/Sandbox|Non esiste}} Per esempi in ns0 (link a sottopagine) vedi [[Alchünas Rimas Romaunschas]] pbwae999n5qrodsuryfp9v81xoje9dv Pagina:Matteucci - Fenomeni fisico-chimici dei corpi viventi.djvu/171 108 570096 3657081 2044536 2026-04-08T07:36:56Z Cruccone 53 /* Pagine SAL 100% */ 3657081 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cruccone" />{{RigaIntestazione|||167}}</noinclude> {{Pt|si|all’aprirsi}} del circuito. Dopo ciò che abbiamo visto accadere agendo sui nervi, tali effetti sembrano singolari. Vorrei però che fossero meglio studiati, ciò che non può farsi senza una gran pratica nelle vivisezioni. Si è fatta passare la corrente per il nervo ottico di un animale vivo e non si ebbero nè grandi contrazioni dei muscoli, nè segni di dolore. Toccando sopra sè stesso colle estremità di una pila anche elementare, l’orecchio e l’occhio, oppure l’orecchio è la lingua, e finalmente l’occhio e la lingua si hanno le sensazioni d’un suono, d’un bagliore, d’un sapore particolari. Queste sensazioni non sembrano dipendere che da un’azione esercitata dalla corrente elettrica sopra i nervi sensorii di quelli organi, e non da contrazioni svegliate nei muscoli attenenti ai medesimi, poichè una corrente debolissima, che non è capace di eccitare i più piccoli movimenti muscolari è sufficiente a produrle; nè il sapore in particolare può esser dovuto all’impressione esercitata sulla lingua dai prodotti dei sali della saliva scomposti dalla corrente, dappoichè una corrente debolissima, e perciò insufficiente a produrre quella decomposizione, è capace di eccitare la sensazione del sapore. Una parola finalmente sull’azione della corrente sui nervi del sistema ganglionare. Le pochissime cose che sappiamo su questo proposito le dobbiamo all’{{AutoreCitato|Alexander von Humboldt|Humboldt}}. Allorchè si fa passare una corrente elettrica attraverso il cuore d’un animale ucciso di recente, pochi istanti dopo che hanno cessato le sue pulsazioni, si osserva ripigliare quest’organo i suoi ordinari movimenti, qualche tempo dopo che principiò a passare la corrente, e questi movimenti continuare anche per qualche tempo dopo cessato il passaggio della medesima. Se avvece di aspettare che i movimenti naturali del cuore sieno totalmente estinti, si fa passare la corrente allorchè questi sono sufficientemente indeboliti, si vedono allora farsi più frequenti dopo che la corrente ha agito per qualche<noinclude></noinclude> e3tjld5efmk029bgnuaaf6zlv5ryjsa Pagina:Matteucci - Fenomeni fisico-chimici dei corpi viventi.djvu/68 108 571485 3657214 2047585 2026-04-08T09:43:30Z Cruccone 53 /* Pagine SAL 100% */ 3657214 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cruccone" />{{RigaIntestazione|64||}}</noinclude>che si raccoglie, si organizza intorno ad un ''grano'' formato principalmente di sostanza grassa. Voglio mostrarvi una importante esperienza fatta da Ascherson, la quale consiste nel mettere un grasso liquido a contatto dell’albumina: quest’ultima, come lo vedete, si coagula all’istante, e se mescolate il tutto assieme, e portate una goccia del miscuglio sotto il microscopio vedrete un mucchio di vescichette ognuna delle quali è formate d’un grano di grasso inviluppato da una membrana d’albumina in qualche modo coagulata, e vi sembrerà d’avere sul ''porta-oggetti'' delle vere cellule adipose. Può anche vedersi meglio quest’azione deponendo sopra una lamina di vetro in prossimità una goccia d’olio e una d’albumina, e conducendole lentamente al contatto: è assai curiosa a vedersi al microscopio, la formazione quasi instantanea d’una membrana delicatissima, elastica che non tarda a cuoprirsi di numerose ripiegature. {{Wl|Q61290|Ascherson}} ha provato che questa formazione d’albumina e d’olio; realmente di natura cellulosa, e lo ha fatto aggiungendo un poco d’acqua ad una goccia di questa formazione: egli vidde le cellule gonfiarsi e sortirne nel tempo stesso delle goccioline d’olio. Adoprando in vece d’acqua, acido acetico allungato, le cellule gli parvero tanto crescere che si ruppero. Invece nell’olio le cellule si comprimevano, diminuivano di volume. Evidentemente questi fatti, che dovrebbero tuttavia esser variati ed estesi, appartengono al fenomeno dell’endosmosi, e non possono intendersi senza ammettere la formazione cellulosa. Eccovi dunque una operazione fisico-chimica, che rende conto con esattezza della formazione delle ''granulazioni'' elementari. Dei corpi grassi e delle combinazioni di proteina sono costantemente introdotte nell’organismo; esse si trovano in tutti i liquidi animali; e i globetti del grasso che entrano nei tubi chiliferi e si trovano così in mezzo ad un liquido albuminoso, non possono tardare ad esser investiti da membrane albuminose, e devono perciò {{Pt|for-}}<noinclude></noinclude> kohamb8n8mkrzz303ni1a8yyvgxj8bo La Costa d'Avorio/29. Nella tana del leone 0 572709 3657042 2739336 2026-04-08T06:27:51Z Dr Zimbu 1553 Porto il SAL a SAL 100% 3657042 wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>29. Nella tana del leone<section end="sottotitolo"/> <section begin="prec"/>../28. Il ritorno di Gamani<section end="prec"/> <section begin="succ"/>../30. Le stragi della festa dei costumi<section end="succ"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>8 aprile 2026<section end="data"/> <section begin="avz"/>100%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Da definire<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=100%|data=8 aprile 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=29. Nella tana del leone|prec=../28. Il ritorno di Gamani|succ=../30. Le stragi della festa dei costumi}} <pages index="Salgari - La Costa d'Avorio.djvu" from="246" to="251" fromsection="s2" tosection="s1" /> a29ria6aucm3ymtlbehj6fiwpmb56jj L'Uomo di fuoco/7. L'assalto del jacaré 0 579414 3657010 2259738 2026-04-08T06:21:41Z Dr Zimbu 1553 Porto il SAL a SAL 100% 3657010 wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>7. L'assalto del jacaré<section end="sottotitolo"/> <section begin="prec"/>../6. Il giboia delle paludi<section end="prec"/> <section begin="succ"/>../8. La zattera vivente<section end="succ"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>8 aprile 2026<section end="data"/> <section begin="avz"/>100%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Da definire<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=100%|data=8 aprile 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=7. L'assalto del jacaré|prec=../6. Il giboia delle paludi|succ=../8. La zattera vivente}} <pages index="Salgari - L'Uomo di fuoco.djvu" from=80 to=90 fromsection="s2" tosection="s1" /> 4a13r8e3y3q0mo5fswdq2gxe54fgd6t L'Uomo di fuoco/8. La zattera vivente 0 579415 3657017 2916959 2026-04-08T06:23:25Z Dr Zimbu 1553 Porto il SAL a SAL 100% 3657017 wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>8. La zattera vivente<section end="sottotitolo"/> <section begin="prec"/>../7. L'assalto del jacaré<section end="prec"/> <section begin="succ"/>../9. Assediato dai pecari<section end="succ"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>8 aprile 2026<section end="data"/> <section begin="avz"/>100%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Da definire<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=100%|data=8 aprile 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=8. La zattera vivente|prec=../7. L'assalto del jacaré|succ=../9. Assediato dai pecari}} <pages index="Salgari - L'Uomo di fuoco.djvu" from=90 to=100 fromsection="s2" tosection="s1" /> 0yn61oj5v1uqkckamivelgh16nlwxt1 L'Uomo di fuoco/9. Assediato dai pecari 0 579416 3657031 2917367 2026-04-08T06:25:53Z Dr Zimbu 1553 Porto il SAL a SAL 100% 3657031 wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>9. Assediato dai pecari<section end="sottotitolo"/> <section begin="prec"/>../8. La zattera vivente<section end="prec"/> <section begin="succ"/>../10. Un dramma nella foresta<section end="succ"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>8 aprile 2026<section end="data"/> <section begin="avz"/>100%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Da definire<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=100%|data=8 aprile 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=9. Assediato dai pecari|prec=../8. La zattera vivente|succ=../10. Un dramma nella foresta}} <pages index="Salgari - L'Uomo di fuoco.djvu" from=100 to=110 fromsection="s2" tosection="s1" /> 75dscakixaghsxwbesex8miqntsk5uq L'Uomo di fuoco/10. Un dramma nella foresta 0 579417 3657038 2917921 2026-04-08T06:27:03Z Dr Zimbu 1553 Porto il SAL a SAL 100% 3657038 wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>10. Un dramma nella foresta<section end="sottotitolo"/> <section begin="prec"/>../9. Assediato dai pecari<section end="prec"/> <section begin="succ"/>../11. Nella foresta vergine<section end="succ"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>8 aprile 2026<section end="data"/> <section begin="avz"/>100%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Da definire<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=100%|data=8 aprile 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=10. Un dramma nella foresta|prec=../9. Assediato dai pecari|succ=../11. Nella foresta vergine}} <pages index="Salgari - L'Uomo di fuoco.djvu" from=110 to=122 fromsection="s2" tosection="s1" /> ess1nft0mxzozekhl1i3zvz3cyqqycn Wikisource:Bar 4 595124 3657062 3650611 2026-04-08T06:42:46Z Candalua 1675 Modificata destinazione reindirizzamento da [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.03]] a [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.04]] 3657062 wikitext text/x-wiki #RINVIA [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.04]] <!-- all'inizio di ogni mese, modificare il link sopra con anno e mese attuale, e creare la pagina scrivendoci dentro {{Bar}} se già non esiste --> {{Ambox|tipo=contenuto|testo={{x-larger|Per scrivere nel Bar di Wikisource, '''[[Wikisource:Bar/Archivio/{{formatnum:{{CURRENTYEAR}}.{{CURRENTMONTH}}|R}}|cliccare qui]].'''}} <br>{{larger|'''NON AGGIUNGERE MESSAGGI QUI SOTTO.'''}} <br>All'inizio di ogni mese, questo [[Aiuto:Redirect|reindirizzamento]] va modificato per puntare alla nuova pagina del Bar per quel mese. Per istruzioni vedi [[Aiuto:Come archiviare i messaggi del bar]].}} <!-- NON SCRIVERE QUI SOTTO!! --> f34iz2vadygukiojijd1gd8w3ozhjym Pagina:Salgari - La Costa d'Avorio.djvu/249 108 608558 3657039 2907530 2026-04-08T06:27:38Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3657039 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{smaller|''Nella tana del leone''}}|215|riga=si}}</noinclude><nowiki /> — L’idea non è cattiva, Antao. — Urada avvertì gli schiavi del desiderio dei loro nuovi padroni. Non aveva ancora terminato di parlare che i quattro negri, armatisi rapidamente di canne lunghe e flessibili, si scagliarono contro la folla urlando a squarciagola e bastonando senza misericordia. Bastarono pochi istanti perchè quei curiosi si dileguassero in tutte le direzioni come un branco di cervi spaventati, anzi Antao ed Alfredo dovettero intervenire per moderare l’eccessivo zelo dei quattro schiavi, i quali minacciavano di accoppare due o tre disgraziati che erano stati travolti dai fuggiaschi. — Calma, bollenti diavoli, — disse Antao. — Sta bene che percuotiate in nome del re, ma non vogliamo che storpiate nessuno. Morte di Marte!... Che gragnuola e che fuga!... — Ma è stata una gragnuola provvidenziale, — disse Alfredo. — Ecco il padre di Urada che si avvicina alla nostra dimora. — Facciamo rientrare i negri o lo accopperanno, Alfredo. — Il vecchio dahomeno, fingendo di guardare ora il palazzo reale, ora la vasta piazza ed ora le capanne come un tranquillo curioso, s’avvicinava lentamente alla dimora degli ambasciatori. Dopo d’aver girato e rigirato per dieci minuti, sempre più avvicinandosi, passò dietro la grande capanna e guizzò celermente entro la porta, senza quasi essere stato veduto dai curiosi che si tenevano sugli angoli delle vie. — Finalmente! — esclamò Alfredo, prendendolo per una mano e conducendolo entro la dimora. Il vecchio negro salutò i due bianchi con un amabile sorriso, abbracciò Urada, poi accomodatosi su di una cassa, accennò a voler parlare. L’amazzone gli si sedette accanto per tradurre le sue parole. — Come già avrete saputo, non ho perduto il mio tempo, — diss’egli, guardando Gamani. — Quel vostro negro vi avrà già detto che io ho visitato il tempio dei serpenti, dove si trova prigioniero il fanciullo che cercate. — Sì, lo sappiamo, — rispose Alfredo. — L’hai riveduto mio fratello? — Sì, stamane. Volevo bene imprimermi nel cervello la topografia del tempio, per poter agire con sicurezza quando noi tenteremo il colpo. — Sta bene il fanciullo?...<noinclude><references/></div></noinclude> crnw1fn34w5jgmka5v1vxxvtaos4qpb Pagina:Salgari - La Costa d'Avorio.djvu/250 108 608559 3657040 2907532 2026-04-08T06:27:40Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3657040 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|216|{{smaller|''Capitolo ventinovesimo''}}||riga=si}}</noinclude><nowiki /> — Gode ottima salute e vi aspetta. — Ah!... Mio povero Bruno!... — esclamò Alfredo, con un sospiro. — Come gli sembreranno lunghe le ultime ore della sua prigionia. Credete possibile la sua liberazione?... — Sì... — E troverò colà anche Kalani?... — So che qualche volta dorme nel recinto sacro, ma non sempre però. — Si trova in città ora? — È tornato quest’oggi, dopo d’aver raccolti gli schiavi destinati alla festa di domani. — Di domani hai detto? — Sì, Geletè ha paura ad indugiare. Anche ieri notte la terra ha tremato e ciò indica che i suoi avi sono malcontenti di lui e che reclamano nuove offerte di vittime umane. Questa sera si prepareranno le grandi piattaforme pel getto delle ceste. — Canaglie, — brontolò Antao. — Ma dove potrò assalire Kalani?... — chiese Alfredo. — Ti consiglierei di sorprenderlo a casa sua. Domani sera tutti saranno ubriachi, anche le sue guardie e potremo introdurci nella sua abitazione con maggior facilità e ucciderlo. — È lontana la casa di Kalani?... — È situata nel ''salam'' vicino. — Allora è necessario che tu non ci abbandoni più per poterci guidare. — Rimarrò qui e vi attenderò. — Padrone, — disse in quel momento Gamani, che vegliava presso la porta della capanna. — Un gran ''moce'', scortato da un drappello d’amazzoni, si dirige a questa volta. — Cosa vorrà il re da noi?... — chiese Alfredo, aggrottando la fronte. — Vi manderà l’invito per le feste di domani, — disse il vecchio negro. Il gran ''moce'', giunto dinanzi alla capanna, ordinò alle amazzoni di salutare militarmente i due ambasciatori che si erano affrettati ad uscire, poi disse: — In nome di S. M. Geletè e del principe Behanzin-Aidjeri, invito gli ambasciatori della potente nazione del Borgu alla festa dei ''grandi costumi'' che avrà luogo domani, dopo i sacrifici notturni. I principi del Borgu avranno un posto d’onore.<noinclude><references/></div></noinclude> 4hv9gc9nljx2ygewtove9oaase1ho84 Pagina:Salgari - La Costa d'Avorio.djvu/251 108 608560 3657041 3656645 2026-04-08T06:27:42Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3657041 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{smaller|''Le stragi della «festa dei costumi»''}}|217|riga=si}}</noinclude><section begin="s1" /><nowiki /> — Grazie, — rispose asciuttamente Alfredo, mentre Antao, dopo udita la traduzione, aggiungeva: — Che il diavolo impicchi quell’antropofago di Geletè e tutti i suoi abbominevoli satelliti, per tutti i pianeti del cielo! Se qualcuno vi piombasse sul cranio, sarebbe un gran bravo pianeta!... — {{rule|4em}} <section end="s1" /><section begin="s2" />{{Ct|t=2|v=1|{{sc|Capitolo XXX}}}} {{Ct|v=2|'''Le stragi della «festa dei costumi»'''}} Quella notte i due europei ed i loro uomini, non furono capaci di chiudere gli occhi un solo momento. Bande di soldati giungevano ad ogni istante sulla vasta piazza, spingendosi innanzi, fra grida, minacce e bastonate, gli schiavi destinati ai sacrifici orrendi dell’indomani e facendo salve a polvere per annunciare agli spiriti irritati dei monarchi, che Geletè si preparava a mantenere la promessa. Dietro ai soldati venivano turbe di negri accorsi da tutti i vicini villaggi, per prendere parte alla distribuzione di vesti e di liquori che suole fare la corte reale in quelle atroci circostanze. Quei negri chiassosi, già mezzi ebbri di birra di sorgo, si accalcavano dinanzi alle due enormi piattaforme che sorgevano ai due lati della porta principale del palazzo del re, onde essere i primi a decapitare le sciagurate vittime che dovevano essere gettate sulla piazza. Prima della mezzanotte fra soldati, amazzoni e abitanti vi erano almeno ventimila persone stipate sulla piazza, in attesa dello spuntare del sole, momento indicato pel principio delle esecuzioni pubbliche. Diciamo pubbliche, poichè nel palazzo reale dovevano essere già cominciate quelle private che si fanno ordinariamente di notte. Infatti, fra tutti quei clamori, dalle numerose finestre dell’enorme palazzo, di quando in quando uscivano delle urla acute, strazianti, che facevano fremere di sdegno Alfredo e andare in furia l’ottimo portoghese, il quale si sfogava distribuendo legnate all’impazzata ai negri che si pigiavano contro le pareti della capanna.<section end="s2" /><noinclude><references/></div></noinclude> nlyhroc3y8a96aj3t33pwolz3ouev6u Pagina:Ferrario, Trezzo e il suo castello schizzo storico, 1867.djvu/36 108 629431 3657207 2231347 2026-04-08T09:37:39Z Cruccone 53 /* Pagine SAL 75% */ 3657207 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cruccone" />{{RigaIntestazione|30||}}</noinclude>{{Pt|sconti|Visconti}} e di Luchino, l’arcivescovo Giovanni chiamasse eredi al sommo potere i suoi nipoti Matteo, Galeazzo e Barnabò; e, morto il primo dei tre, i superstiti fratelli se ne dividessero fra loro i possedimenti. Già prima di quest’epoca, come appare da un editto del 18 di genajo del 1346, in cui sono descritti i ''transiti'' o ''traversi'' occupati da un connestabile con stipendiati, e da un anziano de’ dazi coi finanzieri, il borgo di Trezzo era nel numero di quelli compreso. Publicatasi la pace (12 di dicembre, 1346) fra i Visconti e li Estensi, il marchese d’Este e Ostasio da Polenta signore di Ravenna, che in allora trovavansi a Milano, fecero una gita a Trezzo, ove pernottarono. Ostasio corse pericolo di essere asfissiato, perchè nella stanza dove era a dormire fu accesa gran quantità di carbone. Trasferitosi, se bene in cattivo stato, a Ravenna, dovette poco dopo soccombere<ref>Vedi {{AutoreCitato|Giorgio Giulini|Giulini}}, vol. 10. pag. 463.</ref>. Anche nel 1362 la torre di Trezzo racchiudeva parecchi colpevoli o perseguitati dal principe per ragioni di stato, i quali furono lasciati liberi da Barnabò Visconti alla fausta novella della vittoria avuta a Brescia contro li alleati e della nascita d’un figlio legitimo, dando un analogo ordine anche per le altre carceri<ref>V. {{AutoreCitato|Pietro Azario|Azarius}}, c. XIII, pag. 399.</ref>.<noinclude></noinclude> 2gtg7v70ni42bica69lay34lv3liiek Pagina:Salgari - L'Uomo di fuoco.djvu/81 108 636712 3656998 2916860 2026-04-08T06:19:20Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3656998 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Smaller|''L’assalto del «jacarè».''}}|75|riga=si}}</noinclude>{{Pt|cia.|Garcia.}} — O che il canotto è assolutamente inservibile o che lo abbiamo riparato male, fa acqua da tutte le parti e le mie scarpe cominciano a nuotare. — Abbiamo dell’altro canape e lo calafateremo meglio. Perdinci! Questo isolotto è un vero paradiso e faremo una indigestione di banani. M’immagino che quelli americani non saranno meno gustosi di quelli africani e di quelli asiatici. — E vi sono anche degli uccelli signore, se vorremmo regalarci un arrosto più saporito di quello di stamane. — E gl’indiani, te li sei dimenticati? Se udissero in questo momento uno sparo non tarderebbero ad accorrere. Hanno troppa passione per la carne bianca. — Già, la crederanno di pollo, — rispose il mozzo, sforzandosi di celiare. Legarono il canotto sulla riva e sbarcarono portando con loro le armi e le munizioni. L’isolotto era coperto d’erbe foltissime e da gruppi d’alberi sotto i quali regnava un’ombra deliziosa. Bande di leggiadri ''trochilus minimus'', i più piccoli degli uccelli mosca, svolazzavano sopra i loro nidi in forma di cono rovesciato, trillando e battagliando con grande ardore, poichè per quanto siano piccoli non sono meno bellicosi degli altri volatili. — Ci staremo bene qui, — disse Alvaro, — e potremo aspettare, senza troppo annoiarci, che gl’indiani se ne siano andati. — Avremo però da risolvere l’eterna questione della colazione o del pranzo, signore, — disse il mozzo, — e mi pare che non sarà facile su questo pezzetto di terra. — E non pensi che io ho degli ami? — Ah! È vero, me n’ero dimenticato, signore. — Facciamo il giro della nostra possessione e poi getteremo gli ami. Troveremo qualche vermiciattolo fra queste erbe. Seguirono le rive dell’isolotto, battendo i cespugli coi calci degli archibugi, onde accertarsi che non vi fossero serpenti, poi si fermarono presso un gruppo di canne palustri osservando attentamente l’acqua. — Ho veduto delle ombre a scivolare fra le foglie delle piante acquatiche, — disse Alvaro. — I pesci non devono mancare in questa palude. Il mozzo aveva già raccolto parecchie larve e sfilacciata una sagola che gli serviva a sostenersi i calzoni. Tagliarono due canne, prepararono gli ami e si provarono a lanciarli in mezzo alle {{Pt|lar-|}}<noinclude><references/></div></noinclude> o5j8r4ohov9pwakp0khhe7g4y291ld5 Pagina:Salgari - L'Uomo di fuoco.djvu/82 108 636713 3656999 2916861 2026-04-08T06:19:24Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3656999 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|76|{{Smaller|''Capitolo Settimo.''}}||riga=si}}</noinclude>{{Pt|ghe|larghe}} foglie delle ''victoria'' che proiettavano un’ombra sufficiente ad ingannare i pesci. Due scosse li avvertirono ben presto che la cena era assicurata. Ritirarono con precauzione le lenze e s’impadronirono di due grossi ''traira'', pesci che abitano le paludi e le savane, colla bocca larghissima armata di denti acutissimi ed il groppone nero. Incoraggiati da quel primo successo avevano tornato a lanciare gli ami, quando con loro grande sorpresa udirono, sotto le acque, un ruggito strano e prolungato, come se fosse uscito dalla gola d’un leone. — Avete udito signor Alvaro? — chiese il mozzo. — Per Bacco! Non sono sordo. — Era un ruggito, è vero? — Sì, Garcia. — E veniva dal fondo della palude. — Dall’alto no di certo. — Chi può averlo mandato? — Qualche pesce di nuova specie, forse. — Deve essere ben grosso. — Piccolo no di certo, ragazzo mio. — Se fosse invece qualcuno di quegli enormi serpenti? — Era venuto anche a me questo sospetto. — Oppure un caimano? — Sarebbe tornato a galla a respirare, mentre non ne vedo. — In quel momento il mozzo provò una scossa così vigorosa, che per poco non fu trascinato nella palude. Qualche pesce enorme doveva aver inghiottito l’amo e nel tentare di fuggire, aveva dato quello strappo. Alvaro aveva appena avuto il tempo di trattenere il mozzo. — Lascia andare la lenza! — gridò. La funicella e la canna scomparvero subito sott’acqua, mentre una tromba d’acqua e di fango si sollevava dalla palude, rovesciandosi addosso ai due naufraghi, seguita da un ruggito più formidabile del primo. — Perdinci!... — esclamò Alvaro, saltando rapidamente indietro. — È scoppiata una mina in fondo alla palude? — Altro che una mina, signore, — disse Garcia. — Ho veduto, in mezzo al fango agitarsi una coda grossa come le vostre coscie. — Era una di quelle bestiacce che avete ucciso sulle rive dello stagno e che per poco non mi divorava.<noinclude><references/></div></noinclude> h520ac0zksrmajv9srdudbo3bftvdjf Pagina:Salgari - L'Uomo di fuoco.djvu/83 108 636714 3657000 2916863 2026-04-08T06:19:27Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3657000 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Smaller|''L’assalto del «jacarè».''}}|77|riga=si}}</noinclude><nowiki /> — {{Ec|Un’altro|Un altro}} di quei serpenti? — Ma sì, signore. — Strano paese dove i serpenti invece di strisciare fra le erbe vivono nell’acqua come le anguille! — Devono essere parenti stretti. — Non disturbiamo oltre quel messere che deve essere molto irritato per aver inghiottito il tuo amo. D’altronde la cena è ormai assicurata e abbondantemente. — Quando lasceremo l’isolotto? — Ci fermeremo qui questa sera. Siamo più al sicuro in mezzo alla palude che nei boschi. — Che gl’indiani abbiano terminata la battaglia? — Non si ode più nulla. — Saranno probabilmente occupati ad arrostire i morti. — E anche i prigionieri, Garcia, — disse Alvaro. — Che canaglie! Eppure la selvaggina e le frutta non mancano nelle loro foreste. — Questione di gusti, ragazzo mio. Orsù, accendiamo il fuoco e prepariamoci la cena. Il sole si abbassa rapidamente. — Temendo che gl’indiani potessero scorgere la fiamma, dubitando che avessero già lasciata la foresta, scelsero un luogo riparato dalle piante. Raccolsero delle canne secche e dei rami morti e si sedettero intorno al piccolo falò sorvegliando la cottura dei pesci. Le tenebre cominciavano a calare e dalle acque si alzava una nebbiola carica di esalazioni pestifere, quella nebbia pericolosissima che produce febbri mortali e anche la terribile febbre gialla. Miriadi di zanzaroni volteggiavano fra le canne, mentre in alto svolazzavano a zig-zag certi grossi pipistrelli che avevano delle ali di quasi mezzo metro, forse quei pericolosissimi vampiri rossi che succhiano il sangue alle persone e agli animali che sorprendono addormentati. Sulle larghe foglie delle ''victorie'', passeggiavano invece gravemente, sui loro lunghissimi trampoli i ''piassoca'', lasciandosi trasportare dal venticello che spingeva quelle zattere verdeggianti, attraverso la palude, mentre i ''bentivi'', ritti sulle canne, lanciavano il loro monotono e melanconico grido: ''ben-ti-vi... ben-ti-vi...'' ed i bianchi ''uruponga'' nascosti fra i cespugli degli isolotti lanciavano in aria, rompendo bruscamente il silenzio, le loro note<noinclude><references/></div></noinclude> b0wngvoqm2vij7ipiu3ikgeir7gablm Pagina:Salgari - L'Uomo di fuoco.djvu/84 108 636715 3657001 2916864 2026-04-08T06:19:48Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3657001 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|78|{{Smaller|''Capitolo Settimo.''}}||riga=si}}</noinclude>acute che somigliano allo squillo d’una campana od al battere d’un martello su un incudine. — Come è tetra questa palude, — disse Alvaro che sorvegliava la cottura dei due ''traira''. — Mi mette indosso una tristezza infinita. — E anche a me, signore, — rispose il mozzo, — e amerei meglio trovarmi sulle sponde della baia. — Vi torneremo presto, ragazzo mio. Domani attraverseremo questa palude e marceremo verso oriente fino a che l’avremo ritrovata. Non dobbiamo essere lontani più d’un paio di miglia. Ah! — Che cosa avete, signore? — Hai assaggiata l’acqua di questa palude? — Non ancora. — Se fosse invece una laguna comunicante col mare? — Faremo presto a saperlo. Finchè voi levate dal fuoco i pesci, io vado a bere una sorsata d’acqua, quantunque sia così nera da non far gola nemmeno ad un assetato. — Il mozzo si alzò e s’avvicinò alla riva immergendovi una mano. — È salmastra, — disse. — Che questa palude abbia qualche comunicazione col mare non v’è dubbio. — Stava per rialzarsi quando vide passare, a dieci o dodici passi dalla riva una massa oscura che pareva formata da un ammasso di piante acquatiche e gli pervenne agli orecchi un vagito. — Un isolotto che cammina e che piange come un bambino, — esclamò. Un rumor sordo, come quello che produce una cassa nel rinchiudersi lo avvertì di guardarsi da quell’isolotto. — Che sia un caimano? — si chiese rabbrividendo. Anche Alvaro aveva udito quei rumori e si era affrettato ad accorrere, portando i due archibugi. — Che cosa fai Garcia? — chiese vedendo che il mozzo non si muoveva. — Quella brutta bestia deve spiarci, signore, — rispose il ragazzo, — ammesso se sia veramente una bestia non vedendo io altro che delle canne che passeggiano sull’acqua. — Non vorrei trovarmi nella bocca che si nasconde sotto quelle piante acquatiche, — disse Alvaro. — Non sono i caimani nè così enormi nè così feroci come i coccodrilli africani, tuttavia sono sempre pericolosi e non sdegnano la carne umana, anzi. — Degni vicini dei selvaggi. In questo paese sono tutti {{Pt|divo-|}}<noinclude><references/></div></noinclude> 44zod5mckg7s3esfzoja1ndjq37qd43 Pagina:Salgari - L'Uomo di fuoco.djvu/85 108 636716 3657002 2916865 2026-04-08T06:19:57Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3657002 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Smaller|''L’assalto del «jacarè».''}}|79|riga=si}}</noinclude>{{Pt|ratori|divoratori}} d’uomini. Il soggiorno nel Brasile non riuscirà mai gradevole agli europei. — Eh! Lo vedi? Cerca d’accostarsi inosservato al nostro isolotto. Lasciamolo venire e andiamo a cenare prima che l’arrosto diventi freddo. — Terrò gli occhi ben aperti, signore. — Ed io gli archibugi pronti. Il signor di Correa che non sembrava molto inquietarsi della vicinanza del pericoloso rettile, il quale d’altronde si era fermato ad una quarantina di metri, celandosi in mezzo alle immense foglie delle ''victoria'', tornò tranquillamente all’accampamento improvvisato fra le piante e si mise, per modo di dire, a tavola, squartando e sgozzando i due ''traira''. — Quantunque mancasse il sale e non avessero nulla da sostituire il pane, fecero scomparire ben presto i due pesci, la cui carne fu giudicata da entrambi deliziosissima. Avevano appena terminato, quando udirono fra le canne che crescevano sulle rive dell’isolotto dei fruscii sospetti. — È il caimano che cerca di issarsi sulla sponda, — disse Alvaro sottovoce, armando rapidamente il suo archibugio. Si gettò bocconi fra le erbe che erano alte e si mise a strisciare verso la riva, fiancheggiato dal mozzo che si era armato anche della scure. Il fruscio continuava e si scorgevano le cime delle canne a ondeggiare, come se un grosso corpo cercasse di aprirsi il passaggio. — Che sia proprio il caimano? — chiese Garcia con un filo di voce. — Non ne dubito, — rispose Alvaro. — L’affronterete? — Gli scaricherò fra le mascelle l’archibugio. Vedremo se con una pillola di piombo che pesa due oncie sarà ancora in grado di tornarsene in acqua. — Erano giunti presso la riva ma ogni rumore era cessato. Eppure il caimano non doveva essere lontano. Il venticello notturno portava fino ai due naufraghi un acuto odore di muschio, profumo che esalano quei brutti rettili delle savane americane. — Che sia tornato nella palude? — si chiese Alvaro. Stava per alzarsi sulle ginocchia, quando le canne che stavano dinanzi a lui si schiusero bruscamente e due mostruose mascelle,<noinclude><references/></div></noinclude> 5xg6vf7an9j6dc16d65xbqyeyuw133a Pagina:Salgari - L'Uomo di fuoco.djvu/86 108 636717 3657003 2916866 2026-04-08T06:20:20Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3657003 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|80|{{Smaller|''Capitolo Settimo.''}}||riga=si}}</noinclude>armate di una vera rastrelliera d’avorio, si spalancarono sprigionando quel fetore nauseante di carni corrotte che esalano le gole sanguinose delle belve. — ''Carraco!'' — esclamò Alvaro, puntando rapidamente l’archibugio già armato e cacciando la canna entro l’enorme gola del rettile. — Risuonò una detonazione soffocata, giacchè le due formidabili mascelle si erano subito rinchiuse, credendo di stritolare come un fuscello la grossa canna del fucile. Il caimano, che aveva inghiottita la carica, bruciandosi e fracassandosi la gola, si rizzò tutto d’un colpo sulla coda come un serpente che sta per scagliarsi sulla preda, lanciando un profondo muggito, poi cadde all’indietro agitando pazzamente le zampe larghe e palmate. — Pare che abbia trangugiato malamente il confetto di piombo, — disse Alvaro. — Deve essergli rimasto in gola. Troppo goloso, mio caro! Dovevi prima masticarlo bene! — Si era alzato per spingersi innanzi, ma ad un tratto si sentì atterrare e scaraventare dieci passi lontano, in mezzo ad un fitto cespuglio che per sua fortuna gli attutì la violenza del colpo. Il sauriano non era ancora morto non ostante la spaventevole ferita e furioso aveva vibrato un colpo di coda colla speranza di abbattere ancora i suoi nemici. Se fosse stato ancora nella pienezza delle sue forze, Alvaro sarebbe stato certamente colpito a morte, possedendo quei rettili una tale potenza nella loro coda da fracassare perfino i fianchi delle scialuppe. Fortunatamente quel colpo non era stato vibrato che debolmente. Il mozzo, vedendo il portoghese a cadere ed il caimano rivoltarsi ancora come se si preparasse a caricare, gli sparò precipitosamente una seconda archibugiata senza ottenere alcun successo. Ignorando la incredibile resistenza che offrono le scaglie ossee che ricoprono il dorso di quei mostri, aveva mandato il proiettile un po’ dietro le spalle e la palla si era schiacciata senza produrre alcuna lesione grave. — Signor Alvaro! — urlò, atterrito, vedendo il sauriano riaprire le mascelle. Il signor di Correa, quantunque intontito da quella volata assolutamente inaspettata, non aveva perduta la sua presenza di spirito. Udendo il secondo sparo, aveva compreso che il ragazzo si trovava in pericolo. Si sbarazzò d’un colpo solo dei rami che lo<noinclude><references/></div></noinclude> f7ze6hyxdgf5xztf9ydky1mu4ilrr38 Pagina:Salgari - L'Uomo di fuoco.djvu/89 108 636720 3657004 2916867 2026-04-08T06:20:38Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3657004 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Smaller|''L’assalto del «jacarè».''}}|83|riga=si}}</noinclude>tenevano in certo modo prigioniero e si slanciò, quantunque zoppicante, verso la riva, frapponendosi fra il mozzo ed il caimano. Questi non aveva ancora assalito il ragazzo e d’altronde non poteva più servirsi delle sue mascelle una delle quali, la superiore, completamente fracassata presso la gola, gli pendeva in parte come una enorme suola da scarpe. Poteva però voltarsi e far ancora uso della sua formidabile coda. — Ah! Canaglia! — gridò Alvaro. — Hai la pelle ben dura tu! — Prendete signore! — disse il mozzo, porgendogli la scure. Il portoghese con una temerità straordinaria in un lampo fu addosso al rettile, tempestandogli il cranio di colpi così terribili da farlo risuonare come una gran cassa. Al terzo colpo l’ossatura cedette e la scure rimase infitta nella materia cerebrale. Questa volta il rettile aveva avuto davvero il suo conto. Si distese quanto era lungo, abbassò il muso cacciandolo in mezzo alle erbe, un lungo brivido scosse tutto il suo corpo, poi cadde bruscamente mandando un lungo sospiro che parve un gorgoglio soffocato. — Sono ben duri da ammazzare questi bestioni! — esclamò Alvaro, guardando con vivo interesse il rettile. — Hanno una vitalità incredibile che è quasi pari a quella dei pesci-cani! — Signor di Correa, non vi ha ferito questo mostro? Credevo che con quel colpo di coda vi avesse ucciso. — Ho le costole ancora tutte indolenzite, ma mi pare che non vi sia nulla di guasto nella mia macchina, — rispose il portoghese sorridendo. — Mi ha fatto fare una volata magnifica senza conseguenze. Se non fosse stato però gravemente ferito, non so se sarei ancora qui a raccontartela. Sai che questo caimano misura almeno sette metri? — Che sia uno dei più grossi? — Lo suppongo. — È almeno buono a mangiarsi? — Puah! Mangiare della carne di caimano? Non senti come puzza di muschio? — Allora non ci servirà a nulla. — Si potrebbe utilizzare la sua pelle per fare delle scarpe; siccome però le nostre sono ancora in ottimo stato lo lasceremo ai serpenti se ve ne sono.<noinclude><references/></div></noinclude> a334ms8wbthcg1pplpm4uuhsf8vl8vx Pagina:Salgari - L'Uomo di fuoco.djvu/90 108 636721 3657005 2916871 2026-04-08T06:20:55Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3657005 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|84|{{Smaller|''Capitolo Ottavo.''}}||riga=si}}</noinclude><section begin="s1" /><nowiki/> Mio caro Garcia, andiamo a dormire. — E se ne vengono degli altri? — chiese il mozzo. — Veglieremo per turno. — Lasciarono il caimano che non dava più segno di vita e tornarono all’accampamento. Colla scure falciarono delle erbe formando due soffici giacigli e si coricarono lasciando che il fuoco si spegnesse. Alvaro s’incaricò del primo quarto di guardia. Contrariamente alle loro previsioni, la notte trascorse tranquillissima, senza allarmi, solamente dopo la mezzanotte udirono a più riprese quell’inesplicabile muggito che li aveva tanto sorpresi, risuonare sotto le nere acque della palude. <section end="s1" /><section begin="s2" />{{Ct|f=120%|v=2|t=3|L=0px|CAPITOLO VIII.}} {{Ct|f=120%|v=2|L=0px|'''La zattera vivente.'''}} L’indomani una brutta sorpresa, che poteva avere grandissime conseguenze, attendeva i due naufraghi. Il mozzo che si era recato sulla riva per ricaricare la ''canoa'', non l’aveva più ritrovata al suo solito posto. Spaventato per quell’inaspettata scoperta, il ragazzo si era slanciato verso l’accampamento dove Alvaro, che aveva fatto l’ultimo quarto, sonnecchiava ancora. — Signore! — esclamò, con accento di terrore. — Non avete veduto alcuno avvicinarsi all’isolotto durante la notte? — Perchè mi chiedi questo, Garcia? — chiese il portoghese, sorpreso vivamente da quella domanda. — Hanno rubata la nostra scialuppa, signore. — Rubata! E chi? — Che ne so io? Forse gl’indiani. — Non è credibile, Garcia, — rispose Alvaro. — Durante i miei quarti di guardia ho fatto quattro volte il giro dell’isolotto e se gl’indiani si fossero avvicinati li avrei certamente veduti. — Eppure non c’è più signore. Venite e ve ne accerterete. — Il signor di Correa, assai impressionato da quella cattiva notizia, si era vivamente alzato seguendo il mozzo. Pur troppo dovette convincersi coi propri occhi che la ''canoa'' non si trovava più fra il gruppo di canne dove l’avevano lasciata il giorno innanzi.<section end="s2" /><noinclude><references/></div></noinclude> hrjw63wsewbkebc6drl2h7au3relatz Pagina:Salgari - L'Uomo di fuoco.djvu/91 108 636722 3657006 2916877 2026-04-08T06:20:57Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3657006 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Smaller|''La zattera vivente.''}}|85|riga=si}}</noinclude><nowiki /> — La cosa è grave, — disse. — Che l’abbiano rubata? — Non lo credo. La riva è fangosa in questo luogo e se degli uomini fossero sbarcati avrebbero lasciate le loro impronte. Io credo che sia affondata. — Ed infatti signore, faceva acqua. — Abbiamo commesso una grave imprudenza Garcia, — disse Alvaro. — Invece di legarla a queste canne dovevamo tirarla in secco. — Come faremo ora a lasciare questo isolotto e attraversare la palude? La riva più prossima si trova a non meno di tre miglia da noi. — Siamo prigionieri, ragazzo mio. — Se tentassimo la traversata a nuoto? Tre miglia non mi fanno paura, — disse il mozzo. — Ed a me neanche cinque, ma io non oserò mai tuffarmi in queste acque che sono popolate da caimani e da serpenti giganteschi. — È vero signore, mi dimenticavo che vi sono anche qui i mangiatori d’uomini. Eppure non possiamo rimanere qui per sempre. Non abbiamo nè viveri nè acqua bevibile. Alvaro non rispose, guardava i pochi alberi che crescevano sull’isolotto, chiedendosi se sarebbero stati bastanti per costruire almeno una zattera sufficiente a portarli fino alla sponda più prossima. Erano cinque o sei alberetti, alti una mezza dozzina di metri, dal fusto piuttosto esile coperto da una corteccia molto bruna. Vi erano anche numerosi cespugli e molte liane, ma i primi a ben poco avrebbero potuto servire. — Proviamo, — disse al mozzo, indicandoglieli. — Volete costruire una zattera, è vero signore? — Se avremo materiale sufficiente, — rispose Alvaro. — Basterà che ce ne sia tanto da fare lo scheletro. Per la piattaforma utilizzeremo le canne. — Ecco un’idea che non mi era venuta, Garcia, — disse Alvaro. — Dammi la scure e andiamo a distruggere la nostra piccola foresta. Impugnò l’ascia e assalì vigorosamente la pianta più alta, ma al primo colpo che vibrò il filo della scure si guastò senza avere potuto nemmeno intaccare la corteccia.<noinclude><references/></div></noinclude> 1klr28sr946ia02pd0xatp6cebaj0t1 Pagina:Salgari - L'Uomo di fuoco.djvu/92 108 636723 3657007 2916885 2026-04-08T06:21:04Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3657007 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|86|{{Smaller|''Capitolo Ottavo.''}}||riga=si}}</noinclude><nowiki /> — Ah! diavolo! — esclamò il portoghese, stupito. — Come va questa faccenda! Eppure le mie braccia sono ancora solide e la lama della scure era ben affilata. — Che legno hanno queste piante? — si chiese il mozzo, non meno sorpreso. Alvaro rinnovò il colpo e l’arma, invece di conficcarsi, rimbalzò come se avesse percosso una rupe di quarzo o un palo di ferro. — È incredibile! — esclamò Alvaro. — Vediamo, — disse il mozzo. Si levò il coltello e si provò a piantarlo a tutta forza nel tronco della pianta. La lama lunga e piuttosto sottile, anzichè penetrare nel tronco, si spezzò come se fosse stata di vetro. — Ebbene, Garcia? — chiese il portoghese. — Io dico signore, che queste piante sono di ferro e che non riusciremo mai ad abbatterle. Alvaro passò ad un altro albero e si diede a menare colpi furiosi non riuscendo ad altro che ad intaccare a malapena la corteccia. — Io ho udito parlare vagamente di certi alberi duri come rocce che crescono in America, — disse, asciugandosi il sudore che gli colava abbondantemente in seguito a quegli sforzi erculei. — Che questi appartengano a quella specie? Non si era ingannato. Le poche piante che erano spuntate sull’isolotto erano quei famosi ''pao de ferro'' che hanno reso celebri certe foreste del Brasile e dell’Amazzonia, duri come se le loro fibre fossero di ferro, che sfidano le scuri meglio affilate e che sono così pesanti da non poter galleggiare. Anche se i naufraghi fossero riusciti ad abbatterli, non ne avrebbero cavato alcun vantaggio e avrebbero perduto inutilmente il loro tempo. — Signore, — disse il mozzo, — non se ne farà nulla. È inutile che guastate la nostra scure e che sprecate le vostre forze. — Dovremo dunque rimanere prigionieri su questo pezzo di terra? — si chiese Alvaro. — Se potessimo ripescare la nostra scialuppa? — Chissà dove sarà andata a finire. Queste acque non sono assolutamente immobili. — Che cosa fare, signor Alvaro? — Non lo so, — rispose il portoghese, con un gesto scoraggiato.<noinclude><references/></div></noinclude> gah7fh47wwxhrj5a2g2tc02t17v2hci Pagina:Salgari - L'Uomo di fuoco.djvu/93 108 636724 3657008 2916909 2026-04-08T06:21:14Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3657008 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Smaller|''La zattera vivente.''}}|87|riga=si}}</noinclude><nowiki /> Assai tristi e molto preoccupati fecero il giro dell’isolotto, colla speranza di trovare qualche tronco d’albero arenato sulle sue rive o qualche cosa che potesse servire ad attraversare quella maledetta palude, poi scoraggiati dalla inutilità delle loro ricerche fecero ritorno al loro accampamento. Erano entrambi assai abbattuti e ne avevano ben il motivo. Come sarebbero usciti da quella situazione imbarazzante? Era bensì vero che, almeno pel momento, nessun pericolo li minacciava, tuttavia non si sentivano affatto disposti a finire i loro giorni su quel brano di terra che non offriva alcuna risorsa. Alvaro invano frugava e rifrugava il suo cervello, non trovava alcuna via d’uscita. Senza una scialuppa o del legname, non vedeva la possibilità di sfuggire a quella prigionia. Le ore passavano senza che la loro situazione si modificasse. Un calore estremo regnava sulla vasta palude le cui acque fumavano come se il loro fondo ribollisse. Il sole dardeggiava i suoi raggi quasi a piombo rifrangendo la luce con tale intensità che gli occhi dei due naufraghi ne venivano dolorosamente feriti. Di quando in quando il silenzio che regnava nella palude, veniva improvvisamente rotto da una volata di ''gallinago'' che sono una specie di beccaccini o di ''piassoca'', uccelli che hanno le ali munite di lunghe dita e che si posano volentieri sulle larghe foglie delle piante palustri o da qualche banda di gallinelle acquatiche dalle penne turchino cupe. Talora invece era un caimano che turbava la tranquillità della savana. Lo si vedeva avanzarsi pigramente attraverso le foglie delle victorie, col dorso ricoperto di piante e poi scomparire dietro gli isolotti sulle cui rive probabilmente andava a sdraiarsi per godersi un po’ di sole. Il mezzodì doveva già essere trascorso, quando il mozzo che fino allora era rimasto sdraiato all’ombra dei ''pao de ferro'', ruminando inutilmente progetti impossibili, si alzò dicendo: — Signor Alvaro, noi non abbiamo pensato ad un grave pericolo che ci minaccia peggio della fame. Ho sete, brucio, signore e non posso più resistere. — Il portoghese si era pure alzato, guardandolo con angoscia. Era vero: fino allora si era scordato che le acque della palude erano salmastre. — Ma allora noi siamo perduti! — esclamò. — Sì, se non troviamo un mezzo qualunque per andarcene, — rispose il mozzo.<noinclude><references/></div></noinclude> 891v2yo4pcz1hlfxt4a4w3y2v3f6eud Pagina:Salgari - L'Uomo di fuoco.djvu/94 108 636725 3657009 2916922 2026-04-08T06:21:28Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3657009 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|88|{{Smaller|''Capitolo Ottavo.''}}||riga=si}}</noinclude><nowiki /> — Ma quale? Invano ho tormentato il mio cervello. — Signore, credete che vi siano degl’indiani intorno a questa palude? — Può darsi. — Se noi facessimo dei segnali accendendo le canne ed i cespugli che crescono qui e sparando di quando in quando dei colpi di fucile? — Per farli accorrere? — Sì, signor Alvaro. — E farci prendere per poi finire sulla graticola? No, Garcia, preferisco morire di fame e di sete piuttosto che il mio corpo serva di cibo a quelle canaglie. — Signor Alvaro... — Il portoghese aveva fatto un salto senza ascoltare la fine della frase e si era gettato dietro una macchia di cespugli, guardando attentamente verso la riva. — Un altro caimano, signore? — gli chiese Garcia che lo aveva prontamente raggiunto. — Pare che si tratti di qualche altro animale, — rispose il portoghese. — Ho veduto le canne aprirsi violentemente. — Uno di quei grossi serpenti? — Taci? — Una forma ancora indecisa, assai larga e molto bassa, si sforzava di aprirsi il passo fra i canneti rompendoli a destra ed a sinistra. — Che animale sarà? — si chiese il portoghese. — Giurerei che si tratta d’una tartaruga. — Era infatti una testuggine della specie delle ''mydas'' che sono le più gigantesche che abitino le paludi ed i fiumi del Brasile. Non sono pregiate come la ''careto'', dalle quali si estrae la tartaruga che si mette in commercio; sono invece ricercate per la mole dei loro gusci e per l’abbondanza della loro carne. Ordinariamente i loro gusci, che sono d’un colore verdastro marmorizzato a squame esagonali, sono lunghi più di due metri e larghi cinquanta centimetri. Quella però che era approdata sull’isolotto era una delle più gigantesche della specie, lunga quasi otto piedi e larga almeno la metà, una zattera in miniatura. — Garcia, non muoverti, — disse Alvaro, rapidamente. — Vi è là da cenare e da pranzare abbondantemente per una settimana. La testuggine, apertosi il passo fra le canne, si era fermata<noinclude><references/></div></noinclude> 74i8vsb50cyxcyqy9lbqbcvdzm8r5s8 Pagina:Salgari - L'Uomo di fuoco.djvu/95 108 636726 3657011 2916931 2026-04-08T06:22:11Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3657011 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Smaller|''La zattera vivente.''}}|89|riga=si}}</noinclude>sulla riva che in quel luogo era sabbiosa e sgombra d’erbe, mettendosi in ascolto. Stette ferma qualche minuto poi proseguì la sua marcia con passo rapido e l’andatura inquieta, camminando sulla punta delle zampe, quindi si mise a scavare la sabbia. — Si prepara a deporre le uova, — mormorò Alvaro. — A me Garcia! — Entrambi si erano slanciati al di sopra del cespuglio, piombando addosso al rettile il quale si era accovacciato in fondo alla buca. Afferrarlo e rovesciarlo violentemente sul dorso, fu un momento solo. — È nostra! — gridò il mozzo con voce trionfante. — A voi la scure, signore! Alvaro aveva impugnata l’arma e si preparava a vibrare un colpo sulla testa del rettile, quando un pensiero improvviso lo trattenne. — No! — esclamò. — Stavo per commettere una grossa bestialità! — Non l’uccidete signore? — chiese il mozzo. — Ucciderla! Penso che questo rettile ci potrà essere più utile vivo che morto, mio caro. — Ed in qual modo signore? — Sarà quello che mi condurrà alla riva. — Questa bestia? — Credi che non possa servire da zattera ad uno di noi? Guarda come è largo il suo guscio. — Ah! Signore! — esclamò il mozzo, scoppiando in una risata. — Ridi! Ebbene, io ti proverò che non ho detto una sciocchezza. — Ma, signore, se la rigettate in acqua affonderà subito e vi lascierà alla superficie. — Tu lo credi?... Io no, perchè le impedirò di sommergersi. Quel caimano che è venuto a farsi uccidere fra i nostri piedi, ha avuto una gran buona idea. — Non vi capisco, signor Alvaro. — Vieni con me. — E non fuggirà la testuggine? — Non temere; quando questi rettili si trovano rovesciati sul dorso non sono più capaci di raddrizzarsi.<noinclude><references/></div></noinclude> i61bz0snqelm2kdw2srn2ol7a7w78ec Pagina:Salgari - L'Uomo di fuoco.djvu/96 108 636727 3657012 2916935 2026-04-08T06:22:16Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3657012 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|90|{{Smaller|''Capitolo Ottavo.''}}||riga=si}}</noinclude><nowiki/> La ritroveremo ancora al suo posto. Il mozzo lo seguì domandandosi che cosa potesse entrarci il caimano colla testuggine e colla traversata della palude. L’''jacarè'' — tale è il nome che danno gl’indiani a quei pericolosi abitanti delle savane e dei fiumi — si trovava sempre disteso fra le canne. Il calore solare, sviluppando i gas interni, l’aveva prodigiosamente ingrossato e pareva che il suo ventre giallastro fosse lì lì per iscoppiare. — Com’è brutto! — esclamò il mozzo. — Già non era bello neanche prima, ma ora fa paura. — Alvaro vibrò un colpo di scure sul fianco del rettile, balzando poi rapidamente da una parte. Gli intestini proiettati dai gas interni, si contorsero sull’erba. — Ecco quello che mi occorre, — disse. — Le budella di questa brutta bestiaccia? — Sì, Garcia. — Vorreste fare dei salami di tartaruga, signore. — No, d’aria. Quella parola fu una rivelazione per l’intelligente ragazzo. — Ah! Ora vi ho compreso! — esclamò. — Che superba idea, signore! — Giacchè mi hai capito, aiutami. — Con pochi colpi di coltello staccò gl’intestini e li trascinò sulla riva dove si mise a vuotarli ed a pulirli aiutato efficacemente dal mozzo. La faccenda non fu lunga. — Un pezzo di canna ora ed un po’ di spago, — disse Alvaro. — Un marinaio non manca mai di corda, — rispose il mozzo. Legarono solidamente l’estremità del budello, introdussero un pezzo di canna traforata nell’altro e Alvaro cominciò a soffiare a tutta forza. Ci volle un buon quarto d’ora prima che l’intestino che era lungo ben dodici metri, fosse completamente pieno d’aria. — Ora andiamo a legarlo intorno alla testuggine, — disse Alvaro quando ebbe chiusa l’altra estremità. Vedremo se il rettile sarà capace di lasciarsi affondare. Alzarono con precauzione il budello onde i rami spinosi dei cespugli non lo guastassero e riattraversarono l’isolotto. La povera ''mydas'', non ostante i suoi sforzi disperati, si trovava ancora rovesciata sul dorso. Agitava pazzamente le larghe<noinclude><references/></div></noinclude> kdcwcd5rhn3bq27y80gcpi0z0vvfa5f Pagina:Salgari - L'Uomo di fuoco.djvu/97 108 636728 3657013 2916936 2026-04-08T06:22:40Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3657013 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Smaller|''La zattera vivente.''}}|91|riga=si}}</noinclude>zampaccie e allungava ed accorciava comicamente il collo senza però riuscire nemmeno a scuotere il pesante guscio. Alvaro ed il mozzo la circondarono col budello, assicurandolo solidamente sui margini della corazza ossea indi per meglio impedire al rettile di sommergersi e anche per riparare il leggero galleggiante che poteva venire offeso dalle spine delle ''victorie'', e scoppiare sul momento, legarono come meglio poterono alcuni fasci di canne, formando una specie d’armatura. — Come si troverà male questa povera tartaruga, quando sarà in acqua, — disse il mozzo ridendo. — Specialmente quando la cavalcheremo, — rispose Alvaro. — E come farete a guidarla, signore? — A colpi di bastone, mio caro che le applicherai a destra od a sinistra. — Voi però avete dimenticato una cosa importantissima. — E quale, mio buon Garcia? — Io dovrò rimanere sull’isolotto, giacchè due saremmo troppi per la testuggine. — Sarò io invece che aspetterò il tuo ritorno. Tu sei molto meno pesante di me e riuscirai meglio nell’impresa. — E voi come attraverserete la palude? — Con una zattera che costruirai. Vorresti tu che la testuggine fosse così sciocca da tornare da sola qui per prendermi? — Trovate risposta a tutto, signore. — Hai paura? — Monterei anche un serpente purchè mi conducesse alla riva, — rispose il coraggioso ragazzo, senza esitare. — Allora mettiti in viaggio. Porterai con te l’archibugio e la scure. Bada di tenere le gambe ben raccolte sul guscio e se vedi qualche caimano accostarsi, spara senza far economia di palle e di polvere. D’altronde credo che nessuno oserà importunarti e sono certo che tu approderai alla riva senza incidenti. — Sarò un cavaliere ben comico, signore. Cavalcare una tartaruga! Non me lo sarei mai immaginato. — Sbrighiamoci, Garcia. Ho sete e anche molta fame e tu non devi averne meno. Questa sera però prenderemo una bella rivincita. — Cucinando la mia cavalcatura? — Dentro il suo guscio, — rispose Alvaro, ridendo. Rovesciarono con precauzione la testuggine spingendola verso<noinclude><references/></div></noinclude> cw2ymq22eikuj6i2cgwfhim6sy78ohn Pagina:Salgari - L'Uomo di fuoco.djvu/98 108 636729 3657014 2916938 2026-04-08T06:22:52Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3657014 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|92|{{Smaller|''Capitolo Ottavo.''}}||riga=si}}</noinclude>la riva. Il povero rettile, imbarazzato dalle canne che gli pendevano dai fianchi, pareva smarrito e tentava ad ogni istante di girare su se stesso, ma una poderosa randellata lo costringeva a tirare innanzi. Appena vide l’acqua vi si precipitò con impeto, sperando di sbarazzarsi delle canne e di scomparire sotto. Il mozzo lesto come un gatto si era già appollaiato sul largo guscio, incrociando le gambe come i turchi. Sentendo quel peso gravitargli addosso e sentendosi trattenere a galla non ostante i suoi sforzi per lasciarsi colare a picco, il rettile parve che impazzisse. Girava su se stesso, battendo furiosamente le zampacce, allungava più che poteva il collo e dimenava la testa e la coda in tutti i sensi. Vani sforzi. L’intestino, ben gonfio e le canne la mantenevano ostinatamente alla superficie. — Ah! La bella trovata! — gridava il mozzo, lavorando vigorosamente di randello. — Signor Alvaro! Che superba zattera! Filerà come se avessi il vento in poppa! — Il portoghese rideva a crepapelle vedendo gli sforzi disperati che faceva il rettile per sbarazzarsi del suo strano cavaliere. Porse al mozzo il moschetto e la scure e gli diede il segnale della partenza con un «buon viaggio, amico.» — Tornerò più presto che potrò, signore, — rispose il mozzo. — Orsù, cammina bestiolina! — La testuggine ormai convinta della inutilità dei suoi sforzi, si era scostata dall’isolotto avanzando velocemente in mezzo alla palude. Di quando in quando tentava di gettarsi in mezzo alle larghe foglie delle victorie o fra i gruppi di canne, ma Garcia con due o tre randellate, applicate senza misericordia, la costringeva a mantenere una linea pressochè diretta. La povera bestia, pazza di paura, nuotava rapidissima. Una buona scialuppa montata da due rematori non sarebbe andata più lestamente. — Va a meraviglia, — disse Garcia, dopo d’aver dato uno sguardo alla riva, più prossima che come si disse, distava dall’isolotto almeno tre miglia. — Se continua così fra una mezz’ora e anche meno, approderò. Ritirò le gambe, accomodandosi meglio che potè sul largo guscio, si mise l’archibugio armato sulle ginocchia, la scure dinanzi e guardò verso l’isolotto.<noinclude><references/></div></noinclude> mfkq6ud8wlfyem0edkt114ax1hyshq5 Pagina:Salgari - L'Uomo di fuoco.djvu/99 108 636730 3657015 2916939 2026-04-08T06:23:06Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3657015 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Smaller|''La zattera vivente.''}}|93|riga=si}}</noinclude><nowiki /> Alvaro, ritto sulla riva col fucile in mano, lo seguiva cogli sguardi, evidentemente soddisfatto della sua trovata. — Andrò a prenderlo presto, — si disse il mozzo. — Una zattera non è difficile a costruirsi quando si ha una buona scure e del legname in abbondanza, e vedo che gli alberi non mancano sulle rive della palude. La testuggine continuava la sua corsa, sbuffando. Non cercava più di cacciarsi in mezzo alle ''victoria'' e alle canne temendo probabilmente di provocare da parte del suo strano cavaliere una tempesta di legnate. Già un buon miglio era stato attraversato, quando il mozzo s’accorse di essere seguito da un paio di caimani. Le brutte bestiaccie si tenevano quasi interamente sommerse, non mostrando che l’estremità del muso e le piante acquatiche che erano cresciute sul loro dorso, sperando di avvicinarsi inosservati, ma il mozzo che guardava anche alle spalle si era subito accorto della loro presenza dalla scia che si lasciavano indietro. Si tenevano però ad una distanza di quaranta o cinquanta passi e pareva, che almeno pel momento, non avessero alcuna intenzione di assalirlo. Probabilmente erano molto sorpresi e fors’anche inquieti e non riuscivano a rendersi un conto esatto che cosa fosse quello strano cavaliere che pareva galoppasse sulle acque della savana. — Ecco una scorta pericolosa che rimanderei volentieri, — disse Garcia più seccato che atterrito. — Che vogliano mangiare le zampe al mio cavallo? Fortunatamente ci sono qui io a difenderlo. Ritirò più che potè i piedi e armò l’archibugio, risoluto a servirsene se i due rettili avessero dato segno di intenzioni aggressive. La testuggine, come se si fosse accorta del pericolo, aveva raddoppiata la corsa. Anzi di quando in quando volgeva il capo verso il mozzo come per chiedergli protezione. I due ''jacarè'' non pareva che avessero fretta ad assalire. Seguivano però sempre la testuggine nella sua corsa disordinata, mostrando talvolta le loro mascelle armate di formidabili denti. Garcia cominciava ad inquietarsi ed a trovarsi anche a disagio. La riva era ancora lontana più d’un miglio e mezzo ed in quella parte della savana non si scorgeva alcun isolotto su cui rifugiarsi nel caso che la povera testuggine venisse assalita e privata delle sue zampe.<noinclude><references/></div></noinclude> cl7cspsa66pb7x8z5ncnyu6dp3g5z3s Pagina:Salgari - L'Uomo di fuoco.djvu/100 108 636731 3657016 2916945 2026-04-08T06:23:14Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3657016 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|94|{{Smaller|''Capitolo Ottavo.''}}||riga=si}}</noinclude><section begin="s1" /><nowiki /> — Come la finirà? — si chiedeva il ragazzo che cominciava a spaventarsi. — Quelle due bestiaccie non mi sembrano disposte a lasciarci. Se con un colpo di coda mi gettassero giù? Si volse e vide con terrore che uno dei due ''jacaré'', il più grosso, cominciava ad affrettare la corsa e mostrare il rugoso dorso. Certo si preparava per l’attacco. — Proviamo ad arrestarlo, — disse il mozzo. Prese l’archibugio, versò alcuni granelli di polvere nello scodellino onde essere più sicuro del colpo e alzatosi sulle ginocchia mirò il caimano il quale non si trovava ormai che a quindici passi e che teneva le mascelle aperte. — Imiterò il signor Alvaro, — disse il coraggioso ragazzo. E fece fuoco nella gola spalancata del mostro. Udendo lo sparo la testuggine fece un soprassalto così brusco, che per poco il mozzo non fu precipitato in acqua. Ebbe appena il tempo di appoggiarsi sulle canne e di riafferrare l’archibugio che gli era sfuggito dalle mani. L’''jacaré'' che aveva ricevuta la scarica in piena gola, aveva fatto un salto enorme, slanciandosi quasi tutto fuori dall’acqua, poi era ricaduto contorcendosi furiosamente e avventando a destra ed a manca formidabili colpi di coda. Dalla gola, che doveva essere stata attraversata dal grosso proiettile, il sangue gli usciva a fiotti arrossando le acque. Il suo compagno, spaventato certo dallo sparo, si era subito inabissato scomparendo in mezzo ad un gruppo di ''victorie regie''. — Al galoppo! — gridò il mozzo con voce lieta, tempestando il guscio della testuggine. La ''mydas'' non aveva bisogno di essere incoraggiata. Pazza di terrore fuggiva disordinatamente dirigendosi verso la riva la quale si delineava ormai nettamente colle sue altissime piante. In meno di dieci minuti attraversò l’ultimo tratto della savana e salì la spiaggia arrestandosi, completamente esausta, dinanzi ai primi alberi. <section end="s1" /><section begin="s2" />{{Ct|f=120%|v=2|t=3|L=0px|CAPITOLO IX.}} {{Ct|f=120%|v=2|L=0px|'''Assediato dai pecari.'''}} Il luogo ove il mozzo era così miracolosamente sbarcato, era ingombro di piante le quali probabilmente formavano il margine di quella immensa foresta, che si estendeva fino sulla sponda della baia.<section end="s2" /><noinclude><references/></div></noinclude> 1uiy244f9fodn6z9o2aapk4cvon1ant Pagina:Salgari - L'Uomo di fuoco.djvu/101 108 636732 3657018 2916956 2026-04-08T06:23:47Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3657018 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Smaller|''Assediato dai pecari.''}}|95|riga=si}}</noinclude><nowiki /> Splendidi palmizi, dal tronco esilissimo, che si slanciavano in alto per quindici o venti metri, crescevano accanto alle ''tocuma'' dalle lunghe spine, alle ''jacatara'' che quantunque appartengano alla grande famiglia delle palme diventano liane, avviticchiandosi ai tronchi degli alberi, mentre sotto quella folta cupola di verzura che impediva ai raggi solari di giungere fino al suolo, s’intrecciavano in una confusione indicibile, superbe bromelie dai ricchi racemi a fiori scarlatti, orchidee meravigliose, passiflore felci epifite e sipo grossissime ed interminabili. Numerosi volatili schiamazzavano e garrivano fra i rami, specialmente dei bellissimi cardinali dalla testa rossa e dei ''casarito'', specie di tordi che invece di nidificare sugli alberi come quasi tutti gli altri uccelli, costruiscono sul suolo una specie di cupola coll’entrata a laberinto. Il mozzo dopo aver legata la testuggine al tronco d’un albero, si era inoltrato sotto la foresta per cercare innanzi a tutto un po’ d’acqua o per lo meno delle frutta che potessero spegnergli l’ardente sete che lo tormentava. Trovare delle frutta era forse più facile che un torrente, essendo quel terreno assai secco, quantunque protetto dal quel caos di foglie immense e di festoni di liane, sicchè il mozzo che non osava spingersi molto lontano e che aveva anche molta fretta di costruire la zattera, si mise a esaminare le piante. Aveva percorso due o trecento metri, quando si arrestò dinanzi ad un albero enorme, ricco di rami e di foglie e carico di frutta enormi, grosse come zucche, colla corteccia giallastra e irta di protuberanze. — Speriamo che quelle frutta siano commestibili, mormorò il mozzo. Si era aggrappato ad una liana che scendeva da un ramo, quando un rumore strano che veniva da un folto gruppo di cespugli, lo arrestò perplesso. — Che vi siano degl’indiani qui? — si chiese con ansietà. Il rumore aumentava. Pareva che piuttosto che un uomo, qualche animale stridesse i denti o li battesse fortemente gli uni contro gli altri. Garcia, lo abbiamo già veduto alla prova, possedeva un coraggio veramente eccezionale in un ragazzo della sua età, tuttavia si sentiva il cuore battere precipitosamente come se volesse uscirgli dal petto. D’altronde anche un uomo che si fosse trovato solo, in mezzo a quella foresta che poteva nascondere mille pericoli, abitata oltre<noinclude><references/></div></noinclude> kksjwmhm2dh1jfkes8zdaj6j9n0uoq5 Pagina:Salgari - L'Uomo di fuoco.djvu/102 108 636733 3657019 2916963 2026-04-08T06:23:52Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3657019 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|96|{{Smaller|''Capitolo Nono.''}}||riga=si}}</noinclude>che da mangiatori di carne umana anche da belve non meno sanguinarie dei selvaggi, non si sarebbe certamente mantenuto tranquillo. Con una mano stretta alla liana e coll’altra armata dell’archibugio, Garcia ascoltava attentamente cercando di spiegarsi le cause di quei rumori. Ad un tratto udì dei grugniti, poi uno scricchiolare di rami. — Che vi siano dei cinghiali qui? — si domandò, cominciando a tranquillizzarsi. — E perchè no? Ve ne sono anche da noi e mi hanno anche detto che valgono quanto i maiali. Che bella sorpresa pel signor di Correa se gliene portassi uno! — Un po’ rassicurato, si nascose dietro il tronco dell’albero, tenendo il dito sul grilletto dell’archibugio. La sua attesa non fu lunga. I folti cespugli si erano aperti per lasciare il passo ad un animale che rassomigliava e che aveva anche la statura d’un cinghiale. Se Garcia avesse avuto qualche conoscenza sugli animali che infestavano le immense foreste del Brasile, si sarebbe ben guardato dall’affrontare quel cinghiale. Era un ''pecari tajasou'', un porco selvatico, dei più pericolosi e che non teme di assalire l’uomo anche se non viene importunato. Questi animali che in quell’epoca erano numerosissimi e che ora s’incontrano solamente nelle selve dell’interno, non vanno mai soli. Emigrano a branchi che sovente si compongono di cinquanta e perfino di cento capi, e guai a chi osa assalirli o anche semplicemente attraversare loro la via. Piombano sull’imprudente con furore indescrivibile e servendosi delle loro unghie e solidissime zanne in un momento lo fanno a pezzi. Garcia che credeva di aver dinanzi un semplice cinghiale e che voleva assicurarsi una succolenta cena, senza sacrificare la testuggine, che poteva costituire una preziosa riserva, non esitò più. Puntò l’archibugio e fece fuoco sul pecari che si era arrestato a quindici passi, per dissotterrare una radice. L’animale, attraversato da parte a parte dal proiettile, stramazzò in mezzo ai cespugli mandando un urlo acutissimo che si ripercosse lungamente sotto le folte vôlte di verzura. Il mozzo, felice di quel successo, stava per slanciarsi onde finirlo a colpi di scure, quando udì un fracasso indiavolato. I rami<noinclude><references/></div></noinclude> d1uuqaa3k735g6kgrri5ozgr2aplov9 Pagina:Salgari - L'Uomo di fuoco.djvu/105 108 636736 3657020 2916971 2026-04-08T06:23:55Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3657020 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Smaller|''Assediato dai pecari.''}}|99|riga=si}}</noinclude>dei cespugli cadevano falciati come se cento coltelli li tagliassero, le foglie volavano in aria, mentre da tutte le parti echeggiavano grugniti e urla furiose. — Che abbia commesso una corbelleria? — si chiese il mozzo. Si gettò l’archibugio sulle spalle e s’aggrappò lestamente alla liana per mettersi in salvo sull’albero. Si era appena innalzato di tre o quattro metri quando vide irrompere, colla velocità d’una tromba, una cinquantina di cinghiali. Parevano in preda ad una collera terribile. Avevano le setole irte, i codini alzati che dimenavano disordinatamente e gli occhi accesi. Giunsero in un lampo addosso all’albero, che subito circondarono ed i più vicini s’alzarono sulle zampe deretane, mordendo ferocemente la corteccia e la liana che aveva servito al ragazzo per innalzarsi. Gli altri invece saltavano come se fossero indemoniati, ora correndo verso il loro compagno che era già spirato ed ora tornando verso l’albero coi segni della più viva irritazione. Guardavano ferocemente il mozzo, coi loro occhietti neri che la collera rendeva scintillanti e battevano le loro lunghe zanne le une contro le altre, producendo un fracasso impossibile a descriversi. Garcia che si era messo al sicuro su un grosso ramo e che aveva avuto il tempo di portare con sè l’archibugio, non si era molto spaventato per quell’improvvisa aggressione. Infine quei cinghiali non avevano unghie per potersi arrampicare e di lassù poteva ridersene della loro collera. — Quando si saranno persuasi dell’inutilità dei loro sforzi, se ne andranno, — si era detto il bravo ragazzo. S’ingannava e quanto! Se vi sono degli animali testardi e vendicativi all’eccesso, sono appunto i pecari brasiliani. Dopo i primi sfoghi di collera, avevano lasciata in pace la corteccia dell’albero, convinti che non sarebbero mai riusciti a rodere quel tronco enorme, ma si erano sdraiati a breve distanza coll’evidente intenzione di assediare il ragazzo. — Eccomi in un bell’impiccio, — mormorò Garcia, che cominciava ad inquietarsi. — Che cosa penserà il signor Alvaro non vedendomi comparire? Se questo assedio si prolungasse? E quel bravo signore non è meno assetato di me? Vivaddio! Ho il fucile e le munizioni non mi fanno difetto. Proviamo a disperdere questi noiosi porci. Quando ne avrò<noinclude><references/></div></noinclude> foacrqhip7tuzy48i50ruzaybm206u5 Pagina:Salgari - L'Uomo di fuoco.djvu/106 108 636737 3657021 2916993 2026-04-08T06:23:57Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3657021 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|100|{{Smaller|''Capitolo Nono.''}}||riga=si}}</noinclude>ammazzati quattro o cinque, spero che si decideranno ad andarsene e lasciarmi costruire la zattera. Ricaricò l’archibugio, si mise a cavalcioni del ramo e fece fuoco contro un vecchio maschio che pareva il più furibondo di tutti e che saltellava attorno al tronco, strappando di quando in quando larghi pezzi di corteccia. Vedendolo cadere, tutta la banda, anzichè fuggire spaventata, balzò verso l’albero con un urlìo spaventevole piantando le zanne nel legno. Il mozzo con una terza archibugiata fece scoppiare la testa ad un altro pecari non ottenendo altro che di far raddoppiare il furore dei superstiti. Stava per continuare le fucilate, quando un pensiero lo trattenne. — E se questi spari venissero uditi dai selvaggi? Preferisco sostenere l’assedio di questi cinghiali piuttosto che di veder accorrere i mangiatori di carne umana. Povero signor Alvaro! Come sarà inquieto udendo queste fucilate! Alla malora questi animalacci e la loro cocciutaggine. Orsù, armiamoci di pazienza e aspettiamo la notte. Quando dormiranno tenterò di andarmene alla chetichella. Intanto proviamo queste frutta. — Si spinse verso l’estremità del ramo dove ne penzolavano parecchie, grosse come la testa d’un bambino e con un colpo di scure ne spaccò una. Nell’interno conteneva una polpa giallastra, somigliante a quella delle zucche, ma più tenera e un po’ acquosa. — Se queste non sono zucche, saranno qualche cosa di simile, — disse. — Spero che calmeranno la mia sete e anche la fame. Si provò a trangugiare un boccone di quella polpa e la trovò dolciastra e tutt’altro che cattiva. Se avesse avuto un po’ di fuoco per arrostirla l’avrebbe gradita ben di più, poichè il caso lo aveva condotto su un ''fructa de pao'' o meglio su un albero del pane. Ignorando però che specie di frutta fossero, si accontentò di fare una scorpacciata di polpa cruda, calmando ad un tempo la sete e anche la fame che cominciava a tormentarlo. Durante quel pasto i pecari non avevano cessate le loro dimostrazioni ostili e non solo verso il mozzo, bensì anche verso i loro compagni morti i quali erano stati ridotti a brani. Sfogatisi un po’ erano tornati a disperdersi, senza però allontanarsi troppo dal ''fructa de pao'' onde essere pronti ad impedire la fuga all’assediato.<noinclude><references/></div></noinclude> 3eipbdwkhzru2sakoazux12hb5w425q Pagina:Salgari - L'Uomo di fuoco.djvu/107 108 636738 3657022 2916996 2026-04-08T06:24:03Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3657022 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Smaller|''Assediato dai pecari.''}}|101|riga=si}}</noinclude><nowiki /> Anzi di quando in quando tornavano furibondi, galoppavano intorno alla pianta, urlando come se venissero scannati, poi tornavano in mezzo ai cespugli cercando bacche e radici. Il mozzo cominciava ad averne fino sopra i capelli di quell’assedio che minacciava di prolungarsi indefinitamente. Non già che fosse inquieto per sè stesso, ma pel povero Alvaro che doveva trovarsi alle prese colla sete e colla fame. Già due o tre volte si era provato a scendere, credendo che i pecari si fossero allontanati, ma appena si aggrappava alla liana li vedeva subito tornare al galoppo. Anche cercando le bacche e le radici lo sorvegliavano attentamente. La giornata trascorse così in continue ansie pel povero ragazzo, il quale trovava le ore eternamente lunghe ed il sole molto pigro. Il suo pensiero era sempre rivolto al signor di Correa che doveva ben impazientirsi di quell’inesplicabile ritardo, e crederlo fors’anche morto. Finalmente anche il sole tramontò e le tenebre invasero bruscamente la foresta. Il mozzo vide con gioia che i pecari cominciavano a coricarsi fra i cespugli che circondavano l’albero. Quei testardi non volevano però ancora levare l’assedio, più che mai risoluti a vendicare i loro compagni. — Pare impossibile! — esclamò il mozzo. — Se fossero uomini comprenderei la loro cocciutaggine, ma delle bestie! Il signor Alvaro stenterà a credere che io sia rimasto assediato per tanto tempo. Attese un paio d’ore prima di osare di muoversi, temendo che quei maledetti animali avessero collocato delle sentinelle presso l’albero, poi caricò l’archibugio, si appese alla cintura un paio di frutta dell’albero del pane e la scure e lasciò silenziosamente il ramo, aggrappandosi a delle liane che giungevano fin presso il suolo. Al di sotto tutto era silenzioso. Non udiva che in lontananza i fischi e gli stridi prolungati delle ''parraneca'' che dovevano essere numerose nell’immensa palude. Si lasciò scivolare dolcemente lungo la liana, soffermandosi di quando in quando per ascoltare, poi rassicurato dal silenzio, continuò la discesa finchè toccò il suolo. I pecari non si erano svegliati; russavano tranquillamente in mezzo ai cespugli. Impugnò l’archibugio per la canna e si allontanò adagio {{Pt|ada-|}}<noinclude><references/></div></noinclude> l8nwtfkohlmy44dcgfee6trz28q5o27 Pagina:Salgari - L'Uomo di fuoco.djvu/108 108 636739 3657023 2916999 2026-04-08T06:24:08Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3657023 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|102|{{Smaller|''Capitolo Nono.''}}||riga=si}}</noinclude>{{Pt|gio,|adagio,}} dirigendosi verso la palude. Appena fu ad un due o trecento passi, abbandonò ogni precauzione e partì a corsa disperata. In pochi minuti giunse là dove aveva lasciata la tartaruga. Anche il rettile dormiva colla testa affondata entro il guscio. — Lasciamola qui per ora; la imbarcherò più tardi onde impedire alle belve, che qui non devono mancare, di divorarmela. Temendo di essere ancora troppo vicino ai pecari, continuò la corsa per un quarto d’ora, arrestandosi sulle rive di una caletta circondata d’alberi. — Sbrighiamoci, — disse il bravo ragazzo. — Il legname qui non manca e la luna comincia ad alzarsi. Appoggiò il fucile al tronco d’un albero e cercò innanzi a tutto delle liane che gli erano necessarie per la costruzione della zattera. Non aveva che da scegliere, essendo tutti gli alberi circondati da sipos. Ne fece una buona provvista, poi avendo scorto a breve distanza dalla riva un gruppo di quegli altissimi bambù chiamati dai brasiliani ''taquara'', che sono grossi quanto la coscia d’un uomo e leggerissimi, ottimi soprattutto per servire alla costruzione dei galleggianti, li assalì vigorosamente abbattendone una dozzina. Il materiale era più che sufficiente per una zattera capace di reggere due persone. Li trasportò senza fatica sulla spiaggia e li mise in acqua, legandoli con liane. Lavorava così destramente e così rapidamente che mezz’ora dopo il galleggiante era pronto a prendere il largo. Con due lunghi rami improvvisò due remi e puntando con tutte le sue forze si diresse innanzi a tutto là dove si trovava la testuggine. Con quattro poderose randellate la svegliò e un po’ spingendola ed un po’ trascinandola, la costrinse ad imbarcarsi. — Ci teneva troppo il signor Alvaro a questa bestia o meglio alla sua carne, per abbandonarla alle belve od agl’indiani. Avremo il pranzo assicurato per tre o quattro giorni. — Poi si spinse risolutamente al largo, ansioso di giungere all’isolotto. La luna che era allora sorta e che brillava in un cielo purissimo, riflettendo i suoi raggi sulle acque della palude, gli permetteva di dirigersi facilmente. Gl’isolotti spiccavano nettamente sulla superficie argentea formando delle enormi macchie brune che si potevano distinguere senza bisogno di cannocchiali.<noinclude><references/></div></noinclude> 2q95q8ude7cros9ufq004p3ohwyxxgw Pagina:Salgari - L'Uomo di fuoco.djvu/109 108 636740 3657024 2917353 2026-04-08T06:24:33Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3657024 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Smaller|''Assediato dai pecari.''}}|103|riga=si}}</noinclude><nowiki /> Il mozzo, approfittando della poca profondità delle acque, verso la mezzanotte giungeva in mezzo alla palude. In quel momento su uno degli isolotti vide un grosso punto luminoso brillare fra le piante che lo coprivano. — Deve essere il signor Alvaro, — pensò. Ad un tratto cessò di remare e fece un gesto di sorpresa e anche di spavento. — Ma no, — disse. — Quel fuoco non arde sull’isolotto che ci serviva di rifugio. No, brucia su un altro. Il nostro si trova laggiù, più all’ovest, se non m’inganno; lo scorgo benissimo ed era il solo che avesse quella forma allungata. — Un sudore freddo gli bagnò il viso mentre un’angoscia profonda gli stringeva il cuore. — Che i selvaggi siano giunti qui, che abbiano sorpreso il signor Alvaro? Quegli isolotti non erano abitati che da volatili e che io sappia gli uccelli non hanno mai imparato ad accendere il fuoco. — I terrori del povero ragazzo erano giustificati. Chi poteva aver approdato su quell’isolotto se non dei selvaggi? Il signor Alvaro non doveva aver lasciato il suo non avendo a sua disposizione legname sufficiente per costruire una zattera, anche minuscola. — Che vi si sia recato a nuoto? — si chiese Garcia. — No, non credo che abbia avuto l’audacia di commettere una simile imprudenza sapendo che la palude è abitata da caimani e anche da enormi serpenti. — Rimase parecchi minuti perplesso, poi prese risolutamente il suo partito. — Andiamo all’isolotto, innanzi a tutto, — disse. — Se non troverò colà il signor Alvaro, mi accosterò cautamente all’altro e vedrò chi avrà acceso quel fuoco. — Girò al largo per non farsi scorgere e si diresse verso l’altro il quale si trovava a circa cinquecento metri dal primo, un po’ verso l’ovest. In dieci minuti attraversò la distanza e s’accostò prudentemente alla riva. Era certo di non essersi ingannato perchè aveva subito riconosciute quelle tenacissime piante che avevano guastato il filo della scure. Affondò una pertica nel fango, legò la zattera, armò l’archibugio e salì silenziosamente la riva, aprendosi il passo fra le canne.<noinclude><references/></div></noinclude> 8mgz0f6af4gmq0aebw5rz0b2vh5lhuu Pagina:Salgari - L'Uomo di fuoco.djvu/110 108 636741 3657025 2917360 2026-04-08T06:24:42Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3657025 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|104|{{Smaller|''Capitolo Decimo.''}}||riga=si}}</noinclude><section begin="s1" /><nowiki /> Giunse in mezzo ai ''pao de ferro'', dove il giorno innanzi avevano acceso il fuoco e cucinate le ''traira'' e non vide nessuno. Il fuoco era spento, forse da molte ore poichè la cenere era ormai fredda. Garcia provò una stretta al cuore e impallidì. — Che cosa è dunque successo al signor Alvaro? — si chiese, con crescente angoscia. — Ah! Mio Dio che cosa farò io solo, perduto nelle foreste americane? — <section end="s1" /><section begin="s2" />{{Ct|f=120%|v=2|t=3|L=0px|CAPITOLO X.}} {{Ct|f=120%|v=2|L=0px|'''Un dramma nella foresta.'''}} Il povero ragazzo stava per abbandonarsi alla disperazione quando un improvviso pensiero venne a risollevare il suo coraggio. Era ammissibile che Alvaro, uomo valorosissimo e anche vigoroso, quantunque giovane, si fosse lasciato prendere dai selvaggi senza opporre la menoma resistenza? No, Garcia non poteva crederlo. In tal caso avrebbe subito trovato le tracce d’una lotta a tutta oltranza, mentre invece mancavano assolutamente sull’isolotto. I cespugli erano intatti, gli avanzi del fuoco non erano stati sconvolti e nè sui tronchi nè sulle foglie degli alberi si scorgeva alcuna freccia. Il portoghese, probabilmente molto inquieto per la lunga assenza del mozzo, doveva aver lasciato quel rifugio colla speranza di poter attraversare felicemente la laguna, cosa tutt’altro che impossibile per un nuotatore della sua forza. Garcia un po’ rassicurato attraversò l’isolotto e ebbe subito la prova di non essersi ingannato sulle sue congetture. Sulla riva opposta, là dove avevano sorpresa la testuggine, scorse a terra numerose canne che parevano tagliate di recente stillando ancora un po’ di linfa. — Deve aver costruito un galleggiante con queste piante, rinforzandolo forse con quelle immense foglie che da sole costituiscono delle piccole zattere. Minacciato dai caimani o dai serpenti d’acqua si sarà fermato su quell’isoletta dove ho veduto brillare quel fuoco. Andiamo ad assicurarcene. — Pienamente tranquillizzato, il mozzo tornò alla zattera e riprese il largo. Quantunque si sentisse completamente sfinito da tanti sforzi troppo gravosi per un ragazzo della sua età e le sue palpebre involontariamente si chiudessero, puntando vigorosamente<section end="s2" /><noinclude><references/></div></noinclude> kt2xjt7ga95xvqgf1x02sxo6wmpk5h7 Pagina:Salgari - L'Uomo di fuoco.djvu/111 108 636742 3657026 2917378 2026-04-08T06:24:52Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3657026 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Smaller|''Un dramma nella foresta''}}|105|riga=si}}</noinclude>spinse la zattera verso l’isolotto fra le cui piante vedeva sempre brillare il fuoco ed innalzarsi una nuvoletta di fumo. Non impiegò più di un quarto d’ora ad attraversare i quattro o cinquecento metri che lo separavano e andò ad arenarsi su un banco di sabbia coperto in parte di canne. Li presso scorse subito un galleggiante formato da fasci di canne e da foglie di ''victoria'', capace di reggere bene o male una persona. — È il signor Alvaro che l’ha costruito! — esclamò con voce giuliva. Si slanciò sul banco e raggiunse l’isolotto facendo fuggire alcuni uccelli acquatici che sonnecchiavano fra le erbe, tenendosi ritti sui loro lunghi trampoli. In mezzo ad un gruppo di alberi scorse, assiso dinanzi ad alcuni rami che stavano già per spegnersi, un uomo il quale pareva che dormisse o meditasse, tenendosi la testa fra le mani. Un grido di gioia gli sfuggì. — Signor Alvaro! — Il portoghese che forse sonnecchiava, udendo quella voce ben nota, aveva alzata la testa guardando cogli occhi semichiusi il mozzo, poi con una rapida mossa si era levato, allargando le braccia. — Ah! Mio bravo ragazzo! — esclamò, stringendoselo al petto. – Per centomila caimani, da dove vieni? Quante ansie e quante paure in queste dodici ore! Briccone! Puoi vantarti d’avermi fatto pur tremare! — Mi credevate morto, signor Alvaro? — E anche mangiato — disse il giovane. — Credi che non abbia udito i tuoi colpi d’archibugio? Non ti difendevi contro gl’indiani? — Ma no, signore. Sparavo contro certi cinghiali ferocissimi che mi avevano assediato su un albero. — Spero che me ne avrai portato almeno uno. Muoio di fame, se non di sete. — Mi è stato impossibile signore, ma vi ho imbarcata la tartaruga e non sarà meno gustosa della carne dei cinghiali. — Tu sei un ragazzo previdente, mio buon Garcia. — E anche delle frutta per dissetarvi. — Non ne ho bisogno. Ho trovato su quest’isolotto di quelle certe pere che abbiamo già assaggiate e che hanno calmata la mia sete.<noinclude><references/></div></noinclude> jp46e2l55p14fxv8borpmvlhwhg471u Pagina:Salgari - L'Uomo di fuoco.djvu/112 108 636743 3657028 2917389 2026-04-08T06:25:22Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3657028 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|106|{{Smaller|''Capitolo Decimo.''}}||riga=si}}</noinclude><nowiki /> — Ma perchè avete lasciato l’isolotto, signore? — Per venirti a raggiungere e soccorrere. Non hai udito i miei spari? — No, signore. — Ho scaricato più di dieci volte il mio archibugio, poi non udendo alcuna risposta da parte tua, mi ero deciso di tentare la traversata della laguna e forse vi sarei riuscito se i caimani non mi avessero costretto a rifugiarmi più che presto su questo isolotto. {{ec|—|}} Il mio galleggiante, formato da sole canne e da foglie mi reggeva a malapena e avevo le gambe sempre in acqua. — Ho trovato la vostra zattera. — Basta colle chiacchiere, Garcia e pensiamo alla cena. Mi racconterai le tue avventure quando avremo riempito il ventre. — Gettò sul fuoco che stava per spegnersi, dei rami secchi che aveva raccolti sotto le piante e delle canne, ravvivandolo e si fece condurre alla zattera dove la testuggine, inconscia della triste sorte che l’aspettava, dormiva profondamente. La sollevarono con grande fatica, essendo pesantissima, la decapitarono per non farla soffrire troppo e la gettarono, rovesciata sul dorso, in mezzo alla brace. — Povera bestia! — esclamò Garcia, udendo le carni a friggere. — Quale ingratitudine da parte nostra, signore! — Il ventre non ragiona, amico mio, — rispose Alvaro che fiutava avidamente il profumo squisito che esalava il gigantesco arrosto. — Ah! Dimenticavo le mie zucche! — Andò a prendere le due grosse frutta e le gettò ai piedi di Alvaro. — E tu le chiami zucche queste, — disse il portoghese. — Sono frutta degli alberi del pane, mio caro, che surrogheranno i biscotti che ci mancano. Ne ho assaggiate ancora e ti posso dire che arrostite sui carboni sono squisite. — To’! Vi sono anche delle piante che producono dei pani! — esclamò il mozzo. — Fortunato paese dove si può fare a meno dei fornai. — Alvaro levò la corteccia e tagliò la polpa in larghe fette che depose sui carboni.<noinclude><references/></div></noinclude> gdovps2tr7fweow61zxlcl089ynh4so Pagina:Salgari - L'Uomo di fuoco.djvu/113 108 636744 3657029 2917400 2026-04-08T06:25:27Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3657029 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Smaller|''Un dramma nella foresta''}}|107|riga=si}}</noinclude><nowiki /> La tartaruga, che doveva essere ben grassa, friggeva intanto allegramente entro il suo guscio che a poco a poco si carbonizzava, senza però lasciar perdere il succo dell’animale che è squisitissimo. Perfino il mozzo, con tutto il suo rincrescimento, si sentiva venire l’acquolina in bocca e aspirava non meno avidamente del famelico compagno, l’odore delizioso che tramandava l’arrosto. Quando Alvaro credette la testuggine sufficientemente cotta, con pochi colpi di scure ben applicati sui fianchi, levò il guscio inferiore che era quasi piatto, e agli occhi stupefatti del mozzo apparve il corpo del disgraziato rettile splendidamente arrosolato e nuotante in un succo giallastro che esalava un profumo più che squisito. — Bagna e mangia senza economia, — disse Alvaro levando dal fuoco le fette delle frutta del pane. Non avrai mai fatto una cena così deliziosa, te lo assicuro. — Signore, — disse il mozzo, dopo alcuni bocconi, — se questo non è veramente pane, per bontà e per gusto non è certo inferiore. Ha del carciofo e della zucca marina. — Trovi che possa surrogare i biscotti? — Sì, signore. — Allora quando giungeremo alla costa mi condurrai dove si trova quell’albero e faremo una grossa provvista di quelle frutta. — Quando furono ben sazi, i due naufraghi si stesero in mezzo alle erbe, coi piedi rivolti verso il fuoco e senza preoccuparsi nè dei caimani, nè dei serpenti d’acqua chiusero gli occhi coll’intenzione di fare una lunga dormita. Già nè l’uno nè l’altro potevano più tenere aperti gli occhi. Anche quella seconda notte passata in mezzo alla laguna, trascorse senza allarmi. Dormirono tutte di fila ben dodici ore e quando si svegliarono il sole era ben alto sull’orizzonte. La zattera si trovava ancora al medesimo posto. Imbarcarono gli avanzi della tartaruga che potevano servire ancora per un paio di giorni e fecero innanzi a tutto ritorno all’isolotto per prendere i due bariletti di munizioni, che Alvaro aveva ben nascosti in mezzo ad un folto cespuglio, non avendo osato imbarcarli sul suo fragile galleggiante. Assicuratisi che sulla laguna non si scorgeva alcuna piroga, verso le due del meriggio si rimettevano in viaggio verso la costa. Ne avevano provate già perfino troppe delle avventure su quelle isolette e desideravano ardentemente tornare sotto le grandi foreste, dove almeno erano certi di trovare dell’acqua e anche<noinclude><references/></div></noinclude> ca7ljof3u8sdn9yb4ndgajx3dtolqyp Pagina:Salgari - L'Uomo di fuoco.djvu/114 108 636745 3657030 2917406 2026-04-08T06:25:43Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3657030 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|108|{{Smaller|''Capitolo Decimo.''}}||riga=si}}</noinclude>della selvaggina. E poi volevano tornare al più presto alla baia, colla speranza che qualche nave o spinta dalle correnti o collo scopo di esplorare le coste che si estendevano verso il sud, durante la loro assenza avesse gettata l’ancora in quel magnifico bacino che doveva essere uno dei più vasti dell’America meridionale. Impiegarono due ore a compiere quella traversata, avendo il vento e anche la corrente contrari e discesero là dove il mozzo era approdato insieme alla povera {{ec|testaggine|testuggine}}. — Conducimi innanzi tutto a quell’albero, — disse Alvaro, dopo di essersi caricati di tutte le loro cose e di aver impacchettati in alcune larghe foglie, gli avanzi del rettile. — E se i cinghiali ci fossero ancora? — chiese il mozzo. — Siamo in due ora e daremo battaglia, — rispose il portoghese. — Vedremo se oseranno assalirci. — S’inoltrano sotto la foresta e giunsero ben presto sotto l’albero del pane, ma i pecari, accortisi forse della fuga del prigioniero e giudicando inutile prolungare l’assedio, se n’erano andati. Non rimanevano che tre scheletri ben ripuliti, quelli degli animali uccisi dal mozzo. Dei carnivori dovevano essere sopraggiunti dopo la partenza degli assedianti e avevano spolpati per bene i morti. — Bah! Ci accontenteremo della testuggine per ora, — disse Alvaro. Raccolsero una mezza dozzina di frutta dell’albero del pane, essendo perfino troppo carichi per fare un’ampia provvista, e dopo qualche ora di riposo, orizzontatisi col sole, si rimisero in cammino per cercare innanzi tutto qualche stagno d’acqua dolce e poi proseguire verso la baia dalla quale supponevano non essere molto lontani. — Domani vi giungeremo di certo, — aveva detto Alvaro, per incoraggiare il mozzo. La foresta, di passo in passo che s’avanzavano verso l’est, accennava a diventare più fitta che mai, rendendo estremamente difficile non solo la marcia, ma anche il mantenimento della buona direzione, non potendosi più scorgere il sole. Una oscurità quasi completa regnava sotto quei vegetali e anche una temperatura soffocante, che rendeva la respirazione difficile come se l’aria non potesse più circolare fra quegli ammassi di foglie gigantesche. Era una foresta di ''cuiera'', piante enormi che producono delle zucche mostruose, lucentissime, d’un verde pallido, contenenti una<noinclude><references/></div></noinclude> 8gpptcuv3ysq2tnhyfzqr76v7nazlnw Pagina:Salgari - L'Uomo di fuoco.djvu/115 108 636746 3657032 2917414 2026-04-08T06:26:20Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3657032 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Smaller|''Un dramma nella foresta''}}|109|riga=si}}</noinclude>polpa biancastra e molle che non serve a nulla ma che pure sono molto pregiate dagl’indiani dei cui gusci si servono come di recipienti. Le loro larghe foglie s’incrociavano in mille guise, formando delle vôlte assolutamente impenetrabili, mentre i tronchi scomparivano sotto ammassi di muschi e di piante parassite. Non erano però i soli colossi che si presentavano agli occhi dei due naufraghi. Altri, non meno enormi, di quando in quando sorgevano fra quelle migliaia e migliaia di ''cuiera'', arrestandoli e costringendoli a fare dei lunghi giri per trovare un passaggio. Erano delle ''jupati'' dal tronco brevissimo ma che sviluppavano delle foglie che avevano otto o nove metri di lunghezza e delle ''miriti'', palme superbe di dimensioni esagerate, colle foglie disposte a ventaglio e frastagliate a nastri e non meno immense di quelle delle ''jupati'' anzi di più, bastandone una sola per caricare un uomo robusto. I volatili mancavano, non trovandosi a loro agio fra quelle semi-oscurità; abbondavano invece le splendide e grosse ''morpho'', le più belle farfalle dell’America meridionale e fra le foglie secche si vedevano fuggire in buon numero certi serpenti color del tabacco, colla testa triangolare, agilissimi e anche pericolosissimi, dei ''mapanari'', chiamati dagl’indiani «i maledetti», tanto sono velenosissimi. I due naufraghi marciavano o meglio si trascinavano da tre ore, chiedendosi ansiosamente quando avrebbero potuto trovare un po’ di largo che permettesse loro di respirare un po’ d’aria pura, quando si trovarono improvvisamente dinanzi ad un corso d’acqua largo una ventina di metri e che pareva si dirigesse verso il sud anzichè all’est, ossia verso la baia. — Fermiamoci, signore, — disse Garcia. — Non mi reggo più. — Ed io non sono in miglior stato, ragazzo mio, — rispose Alvaro. — E soprattutto dissetiamoci. — Stava per aprire le piante acquatiche che ingombravano la riva, quando il mozzo gli mise una mano sulla spalla, dicendogli rapidamente. — No, signore! — Che cos’hai? — chiese Alvaro, volgendosi rapidamente. — Là! Guardate! — Dove? — Su quell’albero che s’incurva sul fiume. — Un fischio acuto che risuonò in aria gli fece alzare la testa.<noinclude><references/></div></noinclude> h7h5kic1fr2b3lh8k3vsmf1pvh8es6l Pagina:Salgari - L'Uomo di fuoco.djvu/116 108 636747 3657033 2917420 2026-04-08T06:26:29Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3657033 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|110|{{Smaller|''Capitolo Decimo.''}}||riga=si}}</noinclude><nowiki /> — To! Una scimmia! — esclamò. — Ma l’altro non è un quadrumane. — Alvaro aprì con precauzione le piante e guardò verso la direzione che il mozzo gl’indicava. A venti passi dal posto che occupava, si stendeva orizzontalmente, fino quasi in mezzo al fiume, una di quelle piante chiamate dai brasiliani ''paiva'' che hanno il tronco coperto di bitorzoli spinosi e dalle cui frutta si ricava una specie di bambagia finissima, assai soffice ma troppo corta per poter essere filata. Sui rami di quell’albero si era rifugiata una scimmia, un cebo fischiante, una delle meno attraenti delle specie, avendo le guance coperte di peli bianchi, la faccia incorniciata da una barba nera che dà loro un aspetto poco piacevole, il capo adorno di due lunghi ciuffi che rassomigliano a due vere corna ed il mantello invece bruno giallognolo. Doveva essere una femmina giacchè stringeva fra le braccia un piccino che strillava disperatamente non ostante le carezze amorose della madre. Sul tronco invece strisciava con precauzione, badando attentamente dove metteva le zampe per non ferirsi contro i bitorzoli spinosi, un superbo animale che fece tuttavia battere fortemente il cuore del portoghese, avendolo creduto di primo occhio una tigre o qualche cosa di simile. Se non era una vera tigre, poteva sostenerne il paragone sia per la statura, sia per la ferocia e la forza. Il giaguaro americano infatti non è meno sanguinario nè meno audace dell’abitatrice delle jungle indiane e viene annoverato, a buon diritto, come il più terribile carnivoro dell’America del Sud, non essendovi nessun altro che possa tenergli testa. Quantunque veramente sia un po’ più piccolo della tigre reale, se non di quelle che abitano le isole della Sonda, raggiungendo di rado una lunghezza di due metri, è un predone temuto dagli stessi indiani i quali non osano affrontarlo se non sono in buon numero. Non ha l’elegante rigatura della tigre, tuttavia la sua pelliccia è magnifica e si paga anche oggidì assai cara. Il suo pelame è corto, fitto, morbido, di tinta giallo rossiccia, cosparso di bellissime macchie nere e di punti orlati di rosso del più grazioso effetto. Ve ne sono anche di neri con macchie più cupe, come vi sono le pantere nere di Giava e di Sumatra e sono del pari più terribili degli altri, ma fortunatamente sono rari.<noinclude><references/></div></noinclude> 4xtx1fyqsh7hi5inv0dcgcdlv99hd0r Pagina:Salgari - L'Uomo di fuoco.djvu/117 108 636748 3657034 2917424 2026-04-08T06:26:31Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3657034 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Smaller|''Un dramma nella foresta''}}|111|riga=si}}</noinclude><nowiki /> Quello che si trovava sull’albero, doveva essere uno dei più grossi della famiglia, toccando in lunghezza i due metri, e certamente uno dei più formidabili. Doveva aver sorpresa la povera scimmia, divisasi forse dalle sue compagne per cercare a terra delle frutta, e con un’abilissima manovra l’aveva costretta a rifugiarsi su quella pianta per impedire di tornare nella foresta dove la caccia sarebbe stata ben più difficile, essendo i cebi fischianti così agili da potersi slanciare, senza tema di cadere, da un albero all’altro. La disgraziata madre, comprendendo la gravità del pericolo, fischiava disperatamente per chiamare l’attenzione delle compagne che dovevano trovarsi nei dintorni, ma nessuna rispondeva al suo appello. D’altronde nulla avrebbero potuto fare contro quel terribile carnivoro, anzi probabilmente erano subito fuggite per non incorrere in egual sorte. — Che splendido animale! — mormorò Alvaro, tenendosi prudentemente nascosto fra le piante e tirandosi presso il mozzo come se avesse avuto paura che il giaguaro glielo rapisse. — Non è una tigre, signore, quella là? — chiese Garcia che non pareva troppo spaventato. — Somiglia più ad una pantera, — rispose Alvaro, che fino allora non aveva mai veduti dei giaguari, animali ancora sconosciuti agli europei. — Sarà pericoloso? — Non vorrei provare le sue unghie, mio caro. — Che riesca a divorare quella povera scimmia? — Lo vedremo, Garcia. Mi pare però che quella belva non faticherà troppo a raggiungerla, quantunque il quadrumane si sia rifugiato sugli ultimi rami. — E lo lasceremo fare, signore? — Ti rincresce per la scimmia? — Sì, signor Alvaro. — Lasciamolo avanzarsi per ora; al momento opportuno interverremo, quantunque nulla vi sia da guadagnare per noi affrontando quella belva che mi ha l’aria d’essere assai pericolosa. — Il giaguaro continuava ad inoltrarsi senza dimostrare troppa premura. D’altronde le spine che coprivano il tronco della ''paiva'' che erano assai acute, gl’impedivano di procedere rapidamente. Alzava con precauzione le zampe, guardava bene dove le {{Pt|ap-|}}<noinclude><references/></div></noinclude> 3eb5u4wxry16k47yi2zexlwcdg37wim Pagina:Salgari - L'Uomo di fuoco.djvu/118 108 636749 3657035 2917431 2026-04-08T06:26:40Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3657035 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|112|{{Smaller|''Capitolo Decimo.''}}||riga=si}}</noinclude>{{Pt|poggiava|appoggiava}} per non ferirsi, manifestando il suo malumore con dei sordi miagolii che terminavano in una specie di ululato rauco. La scimmia che lo vedeva avvicinarsi sempre, quantunque lentamente, raddoppiava i suoi fischi e continuava ad innalzarsi, tenendosi ben stretto, con una mano, il piccino, il quale, conscio del pericolo che correva la madre, mandava delle grida lamentevoli. A poco a poco aveva raggiunto uno degli ultimi rami, ma là giunta aveva dovuto arrestarsi giacchè il suo peso minacciava di farlo rompere. Si trovava proprio al di sopra del fiume e non aveva ormai nessun scampo. Anche se si fosse lasciata cadere in acqua non sarebbe sfuggita alle terribili unghie del giaguaro, essendo queste belve abilissime nuotatrici. Il giaguaro giunto a metà del tronco, desideroso di finirla, si raccolse su se stesso, poi con un salto fulmineo balzò su uno dei più grossi rami dove non vi erano più spine. — La scimmia è perduta, — disse Alvaro che seguiva con viva curiosità la manovra del carnivoro. Ed infatti la sorte del cebo era ormai decisa. Fra pochi istanti doveva terminare fra i denti e le unghie del carnivoro. Il giaguaro salì rapidamente il ramo, lesto come un gatto, però giunto ad un certo punto dovette fermarsi. Un crepitio si era fatto udire ed il prudente ed astuto carnivoro aveva subito compreso che non poteva andare più innanzi senza esporsi al pericolo di capitombolare nel fiume, nel qual caso la scimmia non avrebbe mancato di approfittare per fuggire nella foresta. — La va male per la belva, — disse Alvaro. — Comincio a credere che la scimmia sia ben lontana dal farsi divorare. — Il carnivoro si era messo a soffiare come un gatto in collera e sfogava il suo malumore, maltrattando la corteccia dell’albero da cui staccava larghi pezzi. La scimmia, pazza di terrore e sentendosi ormai perduta, si penzolava all’estremità del ramo, tenendosi appesa colla destra mentre colla sinistra si stringeva sempre, con vera frenesia, il piccino che non voleva lasciare. In quel momento, trasportate dalla corrente, passavano sotto l’albero delle immense foglie di victoria regia, coi margini assai rialzati e che potevano sostenere ben altro che una scimmia di così piccola mole. — Ah! La furba! — esclamò Alvaro. —<noinclude><references/></div></noinclude> i28kh6it7d3e86ofjf57do9gkp1343s Pagina:Salgari - L'Uomo di fuoco.djvu/121 108 636752 3657036 2917441 2026-04-08T06:26:45Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3657036 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Smaller|''Un dramma nella foresta''}}|115|riga=si}}</noinclude><nowiki /> In quel momento il cebo si lasciò cadere a piombo su una delle più larghe foglie, senza abbandonare il piccino. La piccola zattera si sommerse un po’ sotto l’urto, poi risalì a galla mentre la scimmia festeggiava la sua vittoria con un lungo fischio. La corrente che era piuttosto rapida la trasportava verso la riva opposta. Il giaguaro che vedeva sfuggirsi la preda aveva mandato un furioso miagolio. Staccò le unghie dalla corteccia poi si slanciò risolutamente in acqua. Aveva calcolato male la distanza che lo separava dal cebo. Invece di piombare sulla piccola zattera cadde due passi più indietro e si sommerse sollevando un largo sprazzo di spuma. — È rimasto burlato il ghiottone! — esclamò Garcia, felice di quell’inaspettato scioglimento. — Adagio, mio caro, — rispose Alvaro. — Se quell’animale si è gettato in acqua, vuol dire che è un nuotatore e la scimmia non è ancora giunta alla riva. — In quel momento alla superficie del fiume si produsse un rigonfiamento di spuma, poi si udirono risuonare, strozzati, gli ululati della belva misti a dei ruggiti stridenti che parevano lanciati da qualche altro animale. — Pare che la belva sia alle prese con qualcuno, — disse Alvaro, chinandosi sulla riva per meglio osservare. Ad un tratto una coda, o meglio un cilindro nerastro, emerse dalle acque, ripiegandosi tosto, quindi apparve il giaguaro ma non era più libero. Un serpente enorme lo aveva avvolto fra le sue spire e così strettamente da soffocarlo. Era un ''sucuriù'' chiamato anche ''boa anaconda'', il più enorme dei rettili brasiliani, raggiungendo talvolta una lunghezza di tredici a quattordici metri e che vive in fondo ai fiumi. Quantunque non sia velenoso, possiede al pari dei pitoni, una tale forza da soffocare facilmente anche un bue fra le sue spire. Sentendosi forse urtare dal giaguaro che nel salto doveva essere sceso fino in fondo al fiume, lo aveva prontamente afferrato. Il rettile ed il carnivoro, entrambi formidabili, lottavano con furore ora salendo a galla ed ora sommergendosi. Il primo continuava a stringere la preda cercando di fracassarle le costole e la spina dorsale; il secondo, pazzo di dolore lavorava ferocemente di denti e d’artigli lacerando la pelle dell’avversario.<noinclude><references/></div></noinclude> s8clgc9jrrjshpooq0iwa48thp0o3ro Pagina:Salgari - L'Uomo di fuoco.djvu/122 108 636753 3657037 2917920 2026-04-08T06:26:47Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3657037 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|116|{{Smaller|''Capitolo Decimo.''}}||riga=si}}</noinclude><section begin="s1" /><nowiki /> Il sangue arrossava l’acqua, ma il boa non allargava i suoi anelli, certo della vittoria finale. Per alcuni istanti furono veduti dibattersi alla superficie e furono uditi i miagolii disperati dell’uno ed i fischi dell’altro, poi entrambi scomparvero in un largo cerchio di sangue per non più riapparire. — Perdinci! — esclamò Alvaro. — Ecco dei nemici dai quali noi dovremo, d’ora innanzi, ben guardarci. — Che sia morta quella tigre, signore? — chiese Garcia che era assai pallido. — Lo suppongo, e anche quel serpentaccio non deve trovarsi troppo bene, ammesso che sia riuscito a soffocare l’avversario e dovremo approfittare per attraversare subito il fiume. — E se ve ne fossero degli altri? — Sarebbero accorsi a prendere parte alla lotta. Ah! E la scimmia? — Ha preso terra ed è scomparsa nella foresta. — Sbrighiamoci finchè il boa è occupato a divorarsi il carnivoro o sta spirando. — Tagliarono frettolosamente alcuni bambù, li legarono alla meglio con delle liane e una mezz’ora d’ora dopo si trovarono sull’altra riva, sbarcando nel medesimo luogo ove la scimmia si era messa in salvo. <section end="s1" /><section begin="s2" />{{Ct|f=120%|v=2|t=3|L=0px|CAPITOLO XI.}} {{Ct|f=120%|v=2|L=0px|'''Nella foresta vergine.'''}} Anche sulla riva opposta la foresta continuava e non meno folta di quella che i naufraghi avevano attraversata poco prima con tanta fatica. Era anzi più intrecciata essendo composta d’una infinita varietà di piante che crescevano confusamente le une accanto alle altre, strette da liane smisurate e da arbusti e da radici enormi che sorgevano da tutte le parti non trovando più posto nel sottosuolo, convertito ormai in una massa fibrosa che doveva avergli dato la consistenza quasi della pietra. Allacciati gli uni agli altri dalle ''sipo'', dalle ''jacatara'', dalle ''barbe dei pao'' e da quelle strane aroidee che hanno le radici in aria e che poi lasciano pendere fino al suolo, vi erano cedri<section end="s2" /><noinclude><references/></div></noinclude> r8bhq8gjzwhjd321zif6dy2oxth6qq2 Pagina:Salgari - La Stella Polare.djvu/6 108 666418 3657087 2315998 2026-04-08T07:44:55Z Candalua 1675 Gadget AutoreCitato 3657087 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Tremej" /></noinclude>{{FI |file = Salgari - La Stella Polare (page 6 crop).jpg | width = 400px | float = center | caption = S. A. R. {{AutoreCitato|Luigi Amedeo di Savoia-Aosta|Luigi di Savoia}}, Duca degli Abruzzi }} <div class="centertext" style="text-indent:0; text-align:right; width:100%; height:auto;"> {{Type|v=0|f=50%|l=0px|w=0px|(Da una fotografia dello Stabilimento Sciutto di Genova|t=10|lh=1.5em }} {{Type|v=0|f=50%|l=0px|w=0px|– Incisione dello Stabilimento Moncasiroppa di Milano)|lh=1.5em}}.</div><noinclude></noinclude> 0cf3qe74kd1ddl0vngcaz5r3rhjof5i Pagina:AA. VV. – Sonetti burleschi e realistici dei primi due secoli, Vol. I, 1920 – BEIC 1928288.djvu/166 108 745918 3657044 3182693 2026-04-08T06:28:35Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3657044 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|160|{{Sc|xvi - folgore di san giminiano}}}}</noinclude><section begin="s1" />{{Ct|f=100%|v=1|t=3|L=0px|VI}} {{Ct|f=90%|v=1|L=0px|lh=1.3|Maggio.}} {{Ms|7}}<poem> Di maggio sí vi do molti cavagli, e tutti quanti siano affrenatori, portanti tutti, dritti corritori; {{R|4}}pettorali e testère di sonagli, con bandère e coverte a molti tagli di zendadi e di tutti li colori; le targhe a modo degli armeggiatori; {{R|8}}viol’e ros’e fior, ch’ogn’uom abbagli; e rompere e fiaccar bigordi e lance, e piover da finestre e da balconi {{R|11}}in giú ghirlande ed in sú melerance; e pulzellette gioveni e garzoni baciarsi ne la bocca e ne le guance: {{R|14}}d’amor e di goder vi si ragioni. </poem> <section end="s1" /><section begin="s2" />{{Ct|f=100%|v=1|t=3|L=0px|VII}} {{Ct|f=90%|v=1|L=0px|lh=1.3|Giugno.}} {{Ms|7}}<poem> Di giugno dovvi una montagnetta coverta di bellissimi arboscelli, con trenta ville e dodici castelli, {{R|4}}che sian intorno ad una cittadetta, ch’abbia nel mezzo una sua fontanetta: e faccia mille rami e fiumicelli, ferendo per giardin e praticelli, {{R|8}}e rinfrescando la minuta erbetta. Aranci e cedri, dáttili e lumie e tutte l’altre frutte savorose {{R|11}}impergolate siano per le vie; e le genti vi sian tutte amorose, e faccianvisi tante cortesie, {{R|14}}ch’a tutto ’l mondo siano graziose. </poem><section end="s2" /><noinclude></noinclude> srbdeggp4z8uon70uom26ounxs6fgs9 Pagina:AA. VV. – Sonetti burleschi e realistici dei primi due secoli, Vol. I, 1920 – BEIC 1928288.djvu/167 108 745919 3657045 3288918 2026-04-08T06:28:46Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3657045 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|xvi - folgore di san giminiano}}|161}}</noinclude><section begin="s1" />{{Ct|f=100%|v=1|t=3|L=0px|VIII}} {{Ct|f=90%|v=1|L=0px|lh=1.3|Luglio. }} {{Ms|7}}<poem> Di luglio in Siena, su la saliciata, con piene le ’nghistare di trebbiani; ne le cantine li ghiacci vaiani, {{R|4}}e man e sera mangiar in brigata di quella gelatina ismisurata, istarne roste, gioveni fagiani, lessi capponi, capretti sovrani {{R|8}}e, cui piacesse, la manza e l’agliata. Ed ivi trar buon tempo e buona vita, e non andar di fuor per questo caldo; {{R|11}}vestir zendadi di bella partita; e, quando godi, star pur fermo e saldo, e sempre aver la tavola fornita: {{R|14}}e non voler la moglie per gastaldo. </poem> <section end="s1" /><section begin="s2" />{{Ct|f=100%|v=1|t=3|L=0px|IX}} {{Ct|f=90%|v=1|L=0px|lh=1.3|Agosto. }} {{Ms|7}}<poem> D’agosto sí vi do trenta castella in una valle d’alpe montanina, che non vi possa vento di marina, {{R|4}}per istar sani e chiari come stella; e palafreni da montare ’n sella, e cavalcar la sera e la mattina: e l’una terra a l’altra sia vicina, {{R|8}}ch’un miglio sia la vostra giornatella, tornando tuttavia verso la casa; e per la valle corra una fiumana, {{R|11}}che vada notte e dí traente e rasa; e star nel fresco tutta meriggiana: la vostra borsa sempre a bocca pasa, {{R|14}}per la miglior vivanda di Toscana. </poem><section end="s2" /><noinclude></noinclude> rh9ho7u97254f6zow8ttuhqpru5a8kp Pagina:AA. VV. – Sonetti burleschi e realistici dei primi due secoli, Vol. I, 1920 – BEIC 1928288.djvu/168 108 745920 3657046 3288923 2026-04-08T06:29:03Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3657046 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|162|{{Sc|xvi - folgore di san giminiano}}}}</noinclude><section begin="s1" />{{Ct|f=100%|v=1|t=3|L=0px|X}} {{Ct|f=90%|v=1|L=0px|lh=1.3|Settembre.}} {{Ms|7}}<poem> Di settembre vi do diletti tanti falconi, astori, smerletti, sparvieri; lunghe, gherbegli, geti con carnieri, {{R|4}}brachette con sonagli, pasto e guanti; bolz’e balestre dritt’e ben portanti, archi, strali, ballotte e ballottieri; sianvi mudati guilfanghi ed astieri {{R|8}}nidaci e di tutt’altri uccel volanti, che fosser buoni da snidar e prendere: e l’un a l’altro tuttavia donando, {{R|11}}e possasi rubar, e non contendere, quando con altra gente rincontrando; la vostra borsa si’ acconcia a spendere, {{R|14}}e tutti abbiate l’avarizia in bando. </poem> <section end="s1" /><section begin="s2" />{{Ct|f=100%|v=1|t=3|L=0px|XI}} {{Ct|f=90%|v=1|L=0px|lh=1.3|Ottobre. }} {{Ms|7}}<poem> Di ottobre nel contá, c’ha buono stallo, e’ pregovi, figliuoi, che voi n’andate; traetevi buon tempo ed uccellate, {{R|4}}come vi piace, a piè ed a cavallo. La sera per la sala andate a ballo, e bevete del mosto e inebriate, ché non ci ha miglior vita, in veritate: {{R|8}}e questo è vero, com’è ’l fiorin giallo. E poscia vi levate la mattina, e lavatevi ’l viso con le mani; {{R|11}}lo rosto e ’l vino è buona medicina. A le guagnèle, starete piú sani, ca pesce in lag’o fiume o in marina, {{R|14}}avendo meglior vita di cristiani! </poem><section end="s2" /><noinclude></noinclude> pcmohvdhhuw015ohj8j3fblfus1viv5 Pagina:AA. VV. – Sonetti burleschi e realistici dei primi due secoli, Vol. I, 1920 – BEIC 1928288.djvu/169 108 745921 3657047 3288924 2026-04-08T06:29:15Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3657047 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|xvi - folgore di san giminiano}}|163}}</noinclude><section begin="s1" />{{Ct|f=100%|v=1|t=3|L=0px|XII}} {{Ct|f=90%|v=1|L=0px|lh=1.3|Novembre. }} {{Ms|7}}<poem> E di novembre Petriuolo, il bagno, con trenta muli carchi di moneta: la ruga sia tutta coverta a seta; {{R|4}}coppe d’argento, bottacci di stagno: e dar a tutt’i stazzonier guadagno; torchi doppier, che vegnan di Chiareta; confetti con cedrata di Gaeta: {{R|8}}e béa ciascun e conforti ’l compagno. E lo freddo sia grande e ’l fuoco spesso; fagiani, starne, colombi mortiti, {{R|11}}lèvori, cavrioli rosto e lesso: e sempre aver acconci gli appetiti; la notte ’l vento e piover a ciel messo: {{R|14}}e siate ne le letta ben forniti. </poem> <section end="s1" /><section begin="s2" />{{Ct|f=100%|v=1|t=3|L=0px|XIII}} {{Ct|f=90%|v=1|L=0px|lh=1.3|Dicembre. }} {{Ms|7}}<poem> E di dicembre una cittá in piano: sale terrene, grandissimi fuochi, tappeti tesi, tavolier e giuochi, {{R|4}}torticci accesi, star co’ dadi in mano, e l’oste inebriato e catellano, e porci morti e finissimi cuochi, ghiotti morselli, ciascun béa e mandóchi: {{R|8}}le botti sian maggior, che San Galgano. E siate ben vestiti e foderati di guarnacch’e tabarri e di mantelli {{R|11}}e di cappucci fini e smisurati; e beffe far de’ tristi cattivelli de’ miseri dolenti sciagurati {{R|14}}avari: non vogliate usar con elli. </poem><section end="s2" /><noinclude></noinclude> e4thyjflzrklauvt7qy7jhe5uvnycww Di maggio sí vi do molti cavagli 0 746719 3657048 3296253 2026-04-08T06:29:28Z Dr Zimbu 1553 Porto il SAL a SAL 100% 3657048 wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="Nome e cognome dell'autore"/>Folgore da San Gimignano<section end="Nome e cognome dell'autore"/> <section begin="Nome e cognome del curatore"/>Aldo Francesco Massera<section end="Nome e cognome del curatore"/> <section begin="Anno di pubblicazione"/>XIII secolo/XIV secolo<section end="Anno di pubblicazione"/> <section begin="URL della versione cartacea a fronte"/>Indice:AA. VV. – Sonetti burleschi e realistici dei primi due secoli, Vol. I, 1920 – BEIC 1928288.djvu<section end="URL della versione cartacea a fronte"/> <section begin="Argomento"/>sonetti<section end="Argomento"/> <section begin="Progetto"/>Letteratura<section end="Progetto"/> <section begin="Titolo"/>Di maggio sí vi do molti cavagli<section end="Titolo"/> <section begin="nome template"/>Intestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>8 aprile 2026<section end="data"/> <section begin="avz"/>100%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Da definire<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=100%|data=8 aprile 2026|arg=Da definire}} {{Intestazione | Nome e cognome dell'autore = Folgore da San Gimignano | Nome e cognome del curatore = Aldo Francesco Massera | Titolo = Di maggio sí vi do molti cavagli | Anno di pubblicazione = XIII secolo/XIV secolo | Lingua originale del testo = | Nome e cognome del traduttore = | Anno di traduzione = | Progetto = Letteratura | Argomento = sonetti | prec = D'april vi dono la gentil campagna (1920) | succ = Di giugno dovvi una montagnetta | URL della versione cartacea a fronte = Indice:AA. VV. – Sonetti burleschi e realistici dei primi due secoli, Vol. I, 1920 – BEIC 1928288.djvu }} {{raccolta|Sonetti dei mesi}} <pages index="AA. VV. – Sonetti burleschi e realistici dei primi due secoli, Vol. I, 1920 – BEIC 1928288.djvu" from="166" to="166" fromsection="" tosection="" onlysection="s1" /> 3xx4xwvc8dzxvv246j1lxt1ajvlnh79 Di giugno dovvi una montagnetta 0 746720 3657049 3288931 2026-04-08T06:29:31Z Dr Zimbu 1553 Porto il SAL a SAL 100% 3657049 wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="Nome e cognome dell'autore"/>Folgore da San Gimignano<section end="Nome e cognome dell'autore"/> <section begin="Nome e cognome del curatore"/>Aldo Francesco Massera<section end="Nome e cognome del curatore"/> <section begin="Anno di pubblicazione"/>XIII secolo/XIV secolo<section end="Anno di pubblicazione"/> <section begin="URL della versione cartacea a fronte"/>Indice:AA. VV. – Sonetti burleschi e realistici dei primi due secoli, Vol. I, 1920 – BEIC 1928288.djvu<section end="URL della versione cartacea a fronte"/> <section begin="Argomento"/>sonetti<section end="Argomento"/> <section begin="Progetto"/>Letteratura<section end="Progetto"/> <section begin="Titolo"/>Di giugno dovvi una montagnetta<section end="Titolo"/> <section begin="nome template"/>Intestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>8 aprile 2026<section end="data"/> <section begin="avz"/>100%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Da definire<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=100%|data=8 aprile 2026|arg=Da definire}} {{Intestazione | Nome e cognome dell'autore = Folgore da San Gimignano | Nome e cognome del curatore = Aldo Francesco Massera | Titolo = Di giugno dovvi una montagnetta | Anno di pubblicazione = XIII secolo/XIV secolo | Lingua originale del testo = | Nome e cognome del traduttore = | Anno di traduzione = | Progetto = Letteratura | Argomento = sonetti | prec = Di maggio sí vi do molti cavagli | succ = Di luglio in Siena, su la saliciata | URL della versione cartacea a fronte = Indice:AA. VV. – Sonetti burleschi e realistici dei primi due secoli, Vol. I, 1920 – BEIC 1928288.djvu }} {{raccolta|Sonetti dei mesi}} <pages index="AA. VV. – Sonetti burleschi e realistici dei primi due secoli, Vol. I, 1920 – BEIC 1928288.djvu" from="166" to="166" fromsection="" tosection="" onlysection="s2" /> ds9sdsxsxgv11spjgbxshkgdmvkbx2g Di luglio in Siena, su la saliciata 0 746721 3657050 3288930 2026-04-08T06:29:42Z Dr Zimbu 1553 Porto il SAL a SAL 100% 3657050 wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="Nome e cognome dell'autore"/>Folgore da San Gimignano<section end="Nome e cognome dell'autore"/> <section begin="Nome e cognome del curatore"/>Aldo Francesco Massera<section end="Nome e cognome del curatore"/> <section begin="Anno di pubblicazione"/>XIII secolo/XIV secolo<section end="Anno di pubblicazione"/> <section begin="URL della versione cartacea a fronte"/>Indice:AA. VV. – Sonetti burleschi e realistici dei primi due secoli, Vol. I, 1920 – BEIC 1928288.djvu<section end="URL della versione cartacea a fronte"/> <section begin="Argomento"/>sonetti<section end="Argomento"/> <section begin="Progetto"/>Letteratura<section end="Progetto"/> <section begin="Titolo"/>Di luglio in Siena, su la saliciata<section end="Titolo"/> <section begin="nome template"/>Intestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>8 aprile 2026<section end="data"/> <section begin="avz"/>100%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Da definire<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=100%|data=8 aprile 2026|arg=Da definire}} {{Intestazione | Nome e cognome dell'autore = Folgore da San Gimignano | Nome e cognome del curatore = Aldo Francesco Massera | Titolo = Di luglio in Siena, su la saliciata | Anno di pubblicazione = XIII secolo/XIV secolo | Lingua originale del testo = | Nome e cognome del traduttore = | Anno di traduzione = | Progetto = Letteratura | Argomento = sonetti | prec = Di giugno dovvi una montagnetta | succ = D'agosto sí vi do trenta castella | URL della versione cartacea a fronte = Indice:AA. VV. – Sonetti burleschi e realistici dei primi due secoli, Vol. I, 1920 – BEIC 1928288.djvu }} {{raccolta|Sonetti dei mesi}} <pages index="AA. VV. – Sonetti burleschi e realistici dei primi due secoli, Vol. I, 1920 – BEIC 1928288.djvu" from="167" to="167" fromsection="" tosection="" onlysection="s1" /> sxnxaxkikap9ifyhgsyaws8lyzcvsyn D'agosto sí vi do trenta castella 0 746722 3657051 3288929 2026-04-08T06:29:44Z Dr Zimbu 1553 Porto il SAL a SAL 100% 3657051 wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="Nome e cognome dell'autore"/>Folgore da San Gimignano<section end="Nome e cognome dell'autore"/> <section begin="Nome e cognome del curatore"/>Aldo Francesco Massera<section end="Nome e cognome del curatore"/> <section begin="Anno di pubblicazione"/>XIII secolo/XIV secolo<section end="Anno di pubblicazione"/> <section begin="URL della versione cartacea a fronte"/>Indice:AA. VV. – Sonetti burleschi e realistici dei primi due secoli, Vol. I, 1920 – BEIC 1928288.djvu<section end="URL della versione cartacea a fronte"/> <section begin="Argomento"/>sonetti<section end="Argomento"/> <section begin="Progetto"/>Letteratura<section end="Progetto"/> <section begin="Titolo"/>D'agosto sí vi do trenta castella<section end="Titolo"/> <section begin="nome template"/>Intestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>8 aprile 2026<section end="data"/> <section begin="avz"/>100%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Da definire<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=100%|data=8 aprile 2026|arg=Da definire}} {{Intestazione | Nome e cognome dell'autore = Folgore da San Gimignano | Nome e cognome del curatore = Aldo Francesco Massera | Titolo = D'agosto sí vi do trenta castella | Anno di pubblicazione = XIII secolo/XIV secolo | Lingua originale del testo = | Nome e cognome del traduttore = | Anno di traduzione = | Progetto = Letteratura | Argomento = sonetti | prec = Di luglio in Siena, su la saliciata | succ = Di settembre vi do diletti tanti | URL della versione cartacea a fronte = Indice:AA. VV. – Sonetti burleschi e realistici dei primi due secoli, Vol. I, 1920 – BEIC 1928288.djvu }} {{raccolta|Sonetti dei mesi}} <pages index="AA. VV. – Sonetti burleschi e realistici dei primi due secoli, Vol. I, 1920 – BEIC 1928288.djvu" from="167" to="167" fromsection="" tosection="" onlysection="s2" /> l5118g7owag6hho91slmv75jky2g9qd Di settembre vi do diletti tanti 0 746723 3657055 3288711 2026-04-08T06:30:33Z Dr Zimbu 1553 Porto il SAL a SAL 100% 3657055 wikitext text/x-wiki {{Qualità|avz=100%|data=8 aprile 2026|arg=Da definire}} {{Intestazione | Nome e cognome dell'autore = Folgore da San Gimignano | Nome e cognome del curatore = Aldo Francesco Massera | Titolo = Di settembre vi do diletti tanti | Anno di pubblicazione = XIII secolo/XIV secolo | Lingua originale del testo = | Nome e cognome del traduttore = | Anno di traduzione = | Progetto = Letteratura | Argomento = sonetti | prec = D'agosto sí vi do trenta castella | succ = Di ottobre nel contá, c'ha buono stallo | URL della versione cartacea a fronte = Indice:AA. VV. – Sonetti burleschi e realistici dei primi due secoli, Vol. I, 1920 – BEIC 1928288.djvu }} {{raccolta|Sonetti dei mesi}} <pages index="AA. VV. – Sonetti burleschi e realistici dei primi due secoli, Vol. I, 1920 – BEIC 1928288.djvu" from="168" to="168" fromsection="" tosection="" onlysection="s1" /> mf4mjvp5ax0ka9imb7km6hf3lvcdpam Di ottobre nel contá, c'ha buono stallo 0 746724 3657052 3288928 2026-04-08T06:29:59Z Dr Zimbu 1553 Porto il SAL a SAL 100% 3657052 wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="Nome e cognome dell'autore"/>Folgore da San Gimignano<section end="Nome e cognome dell'autore"/> <section begin="Nome e cognome del curatore"/>Aldo Francesco Massera<section end="Nome e cognome del curatore"/> <section begin="Anno di pubblicazione"/>XIII secolo/XIV secolo<section end="Anno di pubblicazione"/> <section begin="URL della versione cartacea a fronte"/>Indice:AA. VV. – Sonetti burleschi e realistici dei primi due secoli, Vol. I, 1920 – BEIC 1928288.djvu<section end="URL della versione cartacea a fronte"/> <section begin="Argomento"/>sonetti<section end="Argomento"/> <section begin="Progetto"/>Letteratura<section end="Progetto"/> <section begin="Titolo"/>Di ottobre nel contá, c'ha buono stallo<section end="Titolo"/> <section begin="nome template"/>Intestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>8 aprile 2026<section end="data"/> <section begin="avz"/>100%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Da definire<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=100%|data=8 aprile 2026|arg=Da definire}} {{Intestazione | Nome e cognome dell'autore = Folgore da San Gimignano | Nome e cognome del curatore = Aldo Francesco Massera | Titolo = Di ottobre nel contá, c'ha buono stallo | Anno di pubblicazione = XIII secolo/XIV secolo | Lingua originale del testo = | Nome e cognome del traduttore = | Anno di traduzione = | Progetto = Letteratura | Argomento = sonetti | prec = Di settembre vi do diletti tanti | succ = E di novembre Petriuolo, il bagno | URL della versione cartacea a fronte = Indice:AA. VV. – Sonetti burleschi e realistici dei primi due secoli, Vol. I, 1920 – BEIC 1928288.djvu }} {{raccolta|Sonetti dei mesi}} <pages index="AA. VV. – Sonetti burleschi e realistici dei primi due secoli, Vol. I, 1920 – BEIC 1928288.djvu" from="168" to="168" fromsection="" tosection="" onlysection="s2" /> prskle9e8whfmzu5pob9ucvs61ou60f E di novembre Petriuolo, il bagno 0 746725 3657053 3288927 2026-04-08T06:30:09Z Dr Zimbu 1553 Porto il SAL a SAL 100% 3657053 wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="Nome e cognome dell'autore"/>Folgore da San Gimignano<section end="Nome e cognome dell'autore"/> <section begin="Nome e cognome del curatore"/>Aldo Francesco Massera<section end="Nome e cognome del curatore"/> <section begin="Anno di pubblicazione"/>XIII secolo/XIV secolo<section end="Anno di pubblicazione"/> <section begin="URL della versione cartacea a fronte"/>Indice:AA. VV. – Sonetti burleschi e realistici dei primi due secoli, Vol. I, 1920 – BEIC 1928288.djvu<section end="URL della versione cartacea a fronte"/> <section begin="Argomento"/>sonetti<section end="Argomento"/> <section begin="Progetto"/>Letteratura<section end="Progetto"/> <section begin="Titolo"/>E di novembre Petriuolo, il bagno<section end="Titolo"/> <section begin="nome template"/>Intestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>8 aprile 2026<section end="data"/> <section begin="avz"/>100%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Da definire<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=100%|data=8 aprile 2026|arg=Da definire}} {{Intestazione | Nome e cognome dell'autore = Folgore da San Gimignano | Nome e cognome del curatore = Aldo Francesco Massera | Titolo = E di novembre Petriuolo, il bagno | Anno di pubblicazione = XIII secolo/XIV secolo | Lingua originale del testo = | Nome e cognome del traduttore = | Anno di traduzione = | Progetto = Letteratura | Argomento = sonetti | prec = Di ottobre nel conta, c'ha buono stallo | succ = E di dicembre una cittá in piano | URL della versione cartacea a fronte = Indice:AA. VV. – Sonetti burleschi e realistici dei primi due secoli, Vol. I, 1920 – BEIC 1928288.djvu }} {{raccolta|Sonetti dei mesi}} <pages index="AA. VV. – Sonetti burleschi e realistici dei primi due secoli, Vol. I, 1920 – BEIC 1928288.djvu" from="169" to="169" fromsection="" tosection="" onlysection="s1" /> deij0vqfna025grronqaqth2d3tiehk E di dicembre una cittá in piano 0 746726 3657054 3288926 2026-04-08T06:30:12Z Dr Zimbu 1553 Porto il SAL a SAL 100% 3657054 wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="Nome e cognome dell'autore"/>Folgore da San Gimignano<section end="Nome e cognome dell'autore"/> <section begin="Nome e cognome del curatore"/>Aldo Francesco Massera<section end="Nome e cognome del curatore"/> <section begin="Anno di pubblicazione"/>XIII secolo/XIV secolo<section end="Anno di pubblicazione"/> <section begin="URL della versione cartacea a fronte"/>Indice:AA. VV. – Sonetti burleschi e realistici dei primi due secoli, Vol. I, 1920 – BEIC 1928288.djvu<section end="URL della versione cartacea a fronte"/> <section begin="Argomento"/>sonetti<section end="Argomento"/> <section begin="Progetto"/>Letteratura<section end="Progetto"/> <section begin="Titolo"/>E di dicembre una cittá in piano<section end="Titolo"/> <section begin="nome template"/>Intestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>8 aprile 2026<section end="data"/> <section begin="avz"/>100%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Da definire<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=100%|data=8 aprile 2026|arg=Da definire}} {{Intestazione | Nome e cognome dell'autore = Folgore da San Gimignano | Nome e cognome del curatore = Aldo Francesco Massera | Titolo = E di dicembre una cittá in piano | Anno di pubblicazione = XIII secolo/XIV secolo | Lingua originale del testo = | Nome e cognome del traduttore = | Anno di traduzione = | Progetto = Letteratura | Argomento = sonetti | prec = E di novembre Petriuolo, il bagno | succ = Sonetto mio, a Niccolò di Nisi | URL della versione cartacea a fronte = Indice:AA. VV. – Sonetti burleschi e realistici dei primi due secoli, Vol. I, 1920 – BEIC 1928288.djvu }} {{raccolta|Sonetti dei mesi}} <pages index="AA. VV. – Sonetti burleschi e realistici dei primi due secoli, Vol. I, 1920 – BEIC 1928288.djvu" from="169" to="169" fromsection="" tosection="" onlysection="s2" /> 62m4u0s49c61w946cgbz2zjznt9piiw Template:PAGES NOT PROOFREAD 10 753893 3657063 3656481 2026-04-08T06:56:34Z SodiumBot 71905 Unattended update of statistics templates 3657063 wikitext text/x-wiki 93428 5as20ixqwwapoftb5xlvvq34iqn35jw Template:ALL PAGES 10 753894 3657064 3656482 2026-04-08T06:56:44Z SodiumBot 71905 Unattended update of statistics templates 3657064 wikitext text/x-wiki 618514 f42zsbw7pl4hwh24t6v8r247rctlfwm Template:PR TEXTS 10 753895 3657065 3656483 2026-04-08T06:56:54Z SodiumBot 71905 Unattended update of statistics templates 3657065 wikitext text/x-wiki 83934 daa4dn5z2ipn002z1hbeopmzje8pst3 Template:ALL TEXTS 10 753896 3657066 3656484 2026-04-08T06:57:04Z SodiumBot 71905 Unattended update of statistics templates 3657066 wikitext text/x-wiki 105709 fv4cjpqx2o6ew1r3c9o0p7pkwspt9jb Autore:Filippo De Filippi (1869-1938) 102 759981 3657079 3564022 2026-04-08T07:33:45Z Candalua 1675 Gadget PopolaTestiAutore: aggiunti testi mancanti 3657079 wikitext text/x-wiki <!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="Nome"/>Filippo<section end="Nome"/> <section begin="Cognome"/>De Filippi<section end="Cognome"/> <section begin="Disambigua"/>(1869-1938)<section end="Disambigua"/> <section begin="Attività"/>medico/viaggiatore<section end="Attività"/> <section begin="Nazionalità"/>italiano<section end="Nazionalità"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Autore | Nome = Filippo | Cognome = De Filippi | Disambigua = (1869-1938) | Attività = medico/viaggiatore | Nazionalità = italiano | Professione e nazionalità = }} == Opere == * {{Testo|Il Ruwenzori|Il Ruwenzori. Viaggio di esplorazione e prime ascensioni}}, relazione della spedizione del principe Luigi Amedeo di Savoia * ''La spedizione di sua altezza reale il principe Luigi Amedeo di Savoia duca degli Abruzzi al Monte Sant'Elia (Alaska)'' (1897) {{Sezione note}} itomk0ob2lq4rtwchwj6p5o79r88268 Pagina:Porta - Poesie milanesi.djvu/236 108 764807 3656952 3653919 2026-04-07T17:47:26Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3656952 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 230 —||n=s}}{{rule}}{{rule|v=4}}</noinclude> {{Ct|f=100%|v=1|lh=1.5|RESPOSTA A ONA LETTERA IN VERS<br>D’ON AMIS AMMALA A CONT ON BUGNON<ref>{{Nsb|ppm|237|1}}</ref>}} {{Ct|f=100%|v=1|lh=1.5| (1817)}} {{Rule|8em|t=1|v=2}} <poem> :Per l’abbondanza porca bolgirona Che somènen al mond i vers e i rimm, Compatissi el tò pret, mi per el primm, S’el te secca la pippa e s’el tontona<ref>{{Nsb|ppm|237|2}}</ref>. :Magara inscì quell’olter pret mincion Che m’ha insegnaa a zappà in del carimaa, L’avess faa onor al mè prim vers che hoo faa Cont ona bona salva de coppon<ref>{{Nsb|ppm|237|3}}</ref>. :Ch’el m’avarav almanch schivaa l’impicc De scusamm tutt i dì con certe goff Che voraven di rimm su tutt i loff, Ceme se i rimm se fassen cont el ghicc<ref>{{Nsb|ppm|237|4}}</ref>. :Ma adess ch’el maa l’è faa, già l’è tuttuna; Sont vece, e quant a mi gh’è pu rimedi; E in quant a tì, pò dass, ma infin prevedi Ch’el tò sur barba el bajarà a la luna. :Perchè quand no te rivet a desverges<ref>{{Nsb|ppm|237|5}}</ref> De la smania di vers nanch coi bugnon, No cred ch’el possa indutt a la reson S’el drovass anch el manegh de l’asperges<ref>{{Nsb|ppm|237|6}}</ref>. </poem><noinclude></noinclude> 31ig5btigb29c2thwizsxky62ocjdpe Pagina:Porta - Poesie milanesi.djvu/237 108 764808 3656954 3654196 2026-04-07T17:58:54Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3656954 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 230 —||r=s}}</noinclude><section begin="s1" /> <poem> :Intant per el bugnon la provvidenza La t’ha giamò lì bell e preparaa Quatter fraschett de malba, el pan grattaa, £1 lacc, i piumazzitt e la pascienza. :Tant che speri in virtù de sta rizetta De vedett posdoman svelt e spedii A lassà la crosera di ferii Per ciappà post in quella di poetta<ref>Fra una piccola brigata di amici, e cultori delle mute, che ti aduna le domeniche in casa dell’Autore.</ref>. </poem> <section end="s1" /><section begin="s2" /> {{Ct|c=|NOTE.}} 1) <section begin="1" />L’amico era il Grotti, il quale annunciando al Porta il tuo incommodo, secolui si sfogava della immeritata rampogna di suo zio prete: ::"Che rabbiot e dannaa pesg che n’è un scin, (''gatto'') :El me scriv che già sont on fiœu pera, :Perchè l’ha sentuu a dì che foo di vers, :E vers, Jesus Maria, in meneghin. ::"E lì el me lara addo» infollarmaa :Con tutti i titol, come avess faa el lader, :Bestemmia Gesù, mazzaa mè pader, :E, se gh’è, on’oltra pesg infamitaa. {{loop|15|.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;}} ::"E per tegnimm de piang e svariamm :El primm penser, che in quella m’è soltaa. :L’è mò sta quell de scrivet, com’ho faa :Con sti poch vers ... " Vedi in fine (pag. {{Pg|120}}) lettera al ''Sur Tommaa Gross a Trevlj''.<section end="1" /> 2) <section begin="2" />tontona: le brontola con insistenza.<section end="2" /> 3) <section begin="3" />coppon: scapaccioni.<section end="3" /> 4) <section begin="4" />ghicc: deretano.<section end="4" /> 5) <section begin="5" />desverges: districarti.<section end="5" /> 6) <section begin="6" />asperges: aspersorio che usano i preti per benedire coll’"acqua santa".<section end="6" /> 7) <section begin="7" />Fra una piccola brigata di amici. e cultori delle muse, che si aduna le domeniche in casa dell'Autore.<section end="7" /> <section end="s2" /><noinclude></noinclude> a0hpv1jmzua2lq0gahmwe90x5i698a3 Pagina:Porta - Poesie milanesi.djvu/238 108 764809 3656956 3654198 2026-04-07T18:03:34Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3656956 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 232 —||n=s}}{{rule}}{{rule|v=4}}</noinclude><section begin="s1" /> {{Ct|f=100%|v=1|lh=1.5|AI CAROCCEE E FIACCAREE}} {{Ct|f=100%|v=1|lh=1.5| (1815-1816)}} {{Rule|8em|t=1|v=2}} {{Ct|f=100%|v=1|lh=1.5|FAVOLA.}} <poem> :La giustizia de sto mond La someja a quij ragner Ordii in longh, tessuu in redond, Che se trœuva in di tiner. :Dininguarda ai mosch, moschitt Che ghe barzega on poo arent, Purghen subet el delitt Malappenna ghe dan dent. :A l’incontra i galavron Sbusen, passen senza dagn, E la gionta del scarpon La ghe tocca tutta al ragn. :Fiaccarista e vicciuritt, Che vee fœura de manera, Inanz batt quij gambaritt<ref>gambaritt: cavalli magri, deboli, stentati, che appena si reggono in piedi.</ref> Pensee ai mosch e a la ragnera. </poem> <section end="s1" /><section begin="s2" /> {{Ct|f=100%|v=1|NOTA.}}<section end="s2" /><noinclude></noinclude> nhlipgzhre70ttjwpnnjh1bh7l4xh31 Pagina:Porta - Poesie milanesi.djvu/239 108 764810 3656958 3653922 2026-04-07T18:07:02Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3656958 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 233 —||n=s}}{{rule}}{{rule|v=4}}</noinclude> {{Ct|f=100%|v=1|lh=1.5|LETTERA A ON AMIS}} {{Ct|f=100%|v=1|lh=1.5| (1808)}} {{Rule|8em|t=1|v=2}} <poem> :Sont staa in lecc des dì infilaa Con la gotta in tutt duu i pee, Ho traa scarr, ho bestemiaa Per dò mila caroccee. :Gh’eva i did besinfi<ref>{{Nsb|ppm|240|1}}</ref> e gross Che pareven tane bojocch<ref>{{Nsb|ppm|240|2}}</ref>, E on dolor dent per i oss, On dolor, tei digh mì Rocch!<ref>{{Nsb|ppm|240|3}}</ref> :Gh’eva i ong di duu didon<ref>{{Nsb|ppm|240|4}}</ref> Fœura affacc de simetria, Destaccaa i quatter eanton, Asquas lì de boffas via. :E la peli rossa, infocada Come i facc di brentador, L’eva squas pussee tirada Che ne quella di tambor. :Di campann, de chi je sonna O dà orden de sonà, Ho ditt roba bolgironna: Bon ch’el eiel nol m’ha daa a trà<ref>{{Nsb|ppm|240|5}}</ref>. </poem><noinclude></noinclude> mj2iumcgq3cl48c73u46m12qp2ymkvd Pagina:Porta - Poesie milanesi.djvu/240 108 764811 3656959 3653924 2026-04-07T18:09:33Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3656959 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 234 —||r=s}}</noinclude><section begin="s1" /> <poem> :Se de nò ceregh, segrista, Campanatt, e fraa novizi Creppen tucc a l’improvista Senza on can de fagh l’offizi. :A forziori adess podii Figurav quanti torment, Quanti spasim ho soffrii Malapenna a strusagh<ref>strusagh: toccare accidentalmente.</ref> dent. :Basta dì che ses dì e pu Son staa ferm a l’istess post Sfondaa in lece senza fall su, Che Dio guarda! me fuss most<ref>most: mosso.</ref>. :I deliqui, i convulsion Me ciappaven senza requi, Sont rivaa a fà compassion Pinna a on pret che viv d’esequi. </poem> <section end="s1" /><section begin="s2" /> {{Ct|f=100%|v=1|NOTE}} 1) <section begin="1" />besinfi: rigonfi.<section end="1" /> 2) <section begin="2" />bojocch: rape allessate.<section end="2" /> 3) <section begin="3" />tel dighi, ecc.: te lo dico iol<section end="3" /> 4) <section begin="4" />didon: i pollici.<section end="4" /> 5) <section begin="5" />daa a trà: dato ascolto.<section end="5" /> <section end="s2" /><noinclude></noinclude> p7pql35r9jf67yw1vpwv5yec41gvxzc Pagina:Porta - Poesie milanesi.djvu/241 108 764812 3656960 3653925 2026-04-07T18:09:47Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3656960 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 235 —||n=s}}</noinclude> {{Ct|f=160%|v=5|t=5|ODI E CANZONI.}}<noinclude></noinclude> g6bs04f9lybgmvqt4psau1xejamfoer Pagina:Porta - Poesie milanesi.djvu/242 108 764813 3656961 3653926 2026-04-07T18:09:55Z Alex brollo 1615 /* new eis level0 */ 3656961 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 236 —||n=s}}</noinclude><noinclude></noinclude> bba2731iizr8so4wi3dmeexrnf7exgs Pagina:Porta - Poesie milanesi.djvu/243 108 764814 3656980 3653931 2026-04-07T21:17:17Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3656980 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 237 —||n=s}}{{FI|file = Porta - Poesie milanesi (page 76 crop).jpg|width = 100%|margin-bottom=3em}}</noinclude> {{Ct|f=100%|v=1|lh=1.5|A CERT FORESTEE CHE VIVEN IN MILAN<br>E CHE SE DILETTEN DE DINN ROBA DE CIOD}} {{Ct|f=100%|v=1|lh=1.5| (-1814)}} {{Rule|8em|t=1|v=2}} {{Ct|f=100%|v=1|lh=1.5|OD.}} <poem> :Merda ai vost ariezz, Maicanaggi pajasc de foiestee; Andee fœura di pee; Tornee pu per on pezz: Fénnela sta regina di finezz. :I avessem nanca vist Col fagottell sott sella a entrà in Milan Biott, descalz, a pescian<ref>{{Nsb|ppm|245|1}}</ref>, Magher, umel e trist, Sti gran bondanz, sti malarbetti crist! :Hin staa chi, s’hin faa su Lene e petard<ref>{{Nsb|ppm|245|2}}</ref> col noster cervellaa<ref>{{Nsb|ppm|245|3}}</ref>, Che abonora el gh’ha faa Slonsà el coll come i gru, E adess, porconi, el ghe fa ingossa anch lu! :Nun, pover buseccon<ref>{{Nsb|ppm|245|4}}</ref>, Se semm strengiuu in di cost per fagh el iœugh De scoldass al nost fœugh; E lor cont el carbon Se spassen vïa a tengen el muson. </poem><noinclude></noinclude> jis0pdke0fqljxbed8r4sziyhs1a5za Pagina:Porta - Poesie milanesi.djvu/244 108 764815 3656982 3653928 2026-04-07T21:21:07Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3656982 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 238 —||r=s}}</noinclude> <poem> :Merda, ve torni a dì, Marcanaggi pajasc de forestee! Andee fœura di pee; E inanz de tornà chì, Speccee de prima che vel diga mì. :E chi hin sti forestee Che se la scolden tant contra Milan? Hin Chines, hin Persian? Sur nò; hin tutt gent chì adree; Hin d’Italia anca lor.... Peh! la minee! :Oh Italia desgraziada, Cossa serv andà a tœulla cont i mort, In temp che tutt el tort De vess inscì strasciada L’è tutt de tì, nemisa toa giurada! :Sur sì, se te set senza Legg e lenguagg, se tutt hin forestee I tò usanz, i mestee, Se, a dilla in confidenza, Te tegnen i dandinn, l’è provvidenza. :E fin ch’el natural Nol te giusta on deluvi o on terremott, L’ess inscì l’è nagott: Mej i Turch coi sœu pal, Che l’invidia e i descordi nazional. :Ma stemm a la reson: Eel<ref>{{Nsb|ppm|245|5}}</ref> sto porch d’on paes che ve despias? Lasséll in santa pas; Andemm, spazzetta, allon! V’emm forsi ligaa chì per i mincion? :Alto, donca, tabacch!<ref>{{Nsb|ppm|245|6}}</ref> Andee fœura di ball, sanguadedì! Già che podem guarì La piaga del destacch Forsi mej col buttèr che coi triacch. </poem><noinclude></noinclude> exbk4kki0x90g76fh2vajlsxqnmgyy0 Pagina:Porta - Poesie milanesi.djvu/245 108 764816 3656983 3653932 2026-04-07T21:25:08Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3656983 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 239 —||r=s}}</noinclude> {{Ct|f=100%|v=1|NOTE}} 1) <section begin="1" />a pescian: a piedi.<section end="1" /> 2) <section begin="2" />lenc e petard: grassocci e pettoruti.<section end="2" /> 3) <section begin="3" />cervellaa: cervellato; salticcia (ora disusata) composta di grascia, di porco e di manzo, imbudellata, con spezie, sale e cacio, che serviva di condimento al ''risotto alla milanese'': il budello era preparato con zafferano e perciò all’esterno la salsiccia era di color giallo.<section end="3" /> 4) <section begin="4" />buseccon: nomignolo affibbiato ai milanesi per la loro passione alla zuppa di trippa (''busecca'').<section end="4" /> 5) <section begin="5" />Eel: è egli.<section end="5" /> 6) <section begin="6" />tabacch: imperativo del verbo ''tabaccà'' = per andarsene solleciti.<section end="6" /><noinclude></noinclude> f9sgj7vamdq3pv6rac1rn21l5dicrcw Pagina:Porta - Poesie milanesi.djvu/246 108 764817 3656984 3653933 2026-04-07T21:29:51Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3656984 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 240 —||n=s}}{{rule}}{{rule|v=4}}</noinclude> {{Ct|f=100%|v=1|lh=1.5|LAMENT DEL MARCHIONN DI GAMB AVERT}} {{Ct|f=100%|v=1|lh=1.5| (1816)}} {{Rule|8em|t=1|v=2}} {{Ct|f=100%|v=1|lh=1.5|CANZON.}} {{Ct|f=100%|v=1|lh=1.5|''PRIMA PART''<ref>La divisione in tre parti, che noi conserviamo, venne introdotta nella seconda edizione di questo componimento, nella edizione delle Poesie di Carlo Porta curata da Tommaso Grossi (Milano, Ferrario, 1821, due tomi): il testo è preso dalla edizione principe (1817) colle varianti volute dall’Autore,</ref>.}} <poem> :Morôs dannaa, tradii de la morosa, Pien de lœuj<ref>{{Nsb|ppm|257|1}}</ref>, de fastidi<ref>{{Nsb|ppm|257|2}}</ref>, e pien de corna, Serciémm chì tucc d’intorna; Stee chì a senti ̀l’istoria dolorosa Del pover Marchionn, Del pover Marchionn, che sont mi quell, Striaa e tiraa a bordell De la capa de tucc i bolgironn. :Godeva la mia vita, i mes indree, Propi<ref>{{Nsb|ppm|257|3}}</ref> campagna, in pas e in libertaa; I varœul i eva faa; Seva fœura di busch<ref>{{Nsb|ppm|257|4}}</ref> quant al mestee; E, in grazia di desgrazi Che de bagaj m’han revoltaa i garett, Aveva anch passaa nett El pu malarbetton de tucc i dazi<ref>{{Nsb|ppm|257|5}}</ref>. </poem><noinclude></noinclude> p66asc07etydx26h6krdig6ki94syfw Pagina:Porta - Poesie milanesi.djvu/247 108 764818 3656985 3653934 2026-04-07T21:35:23Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3656985 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 241 —||r=s}}</noinclude> <poem> :Seva in somma la incia<ref>{{Nsb|ppm|257|6}}</ref> de Milan, El cap dì locc<ref>{{Nsb|ppm|257|7}}</ref>, el pader di legrij; E in tucc i cottarij No se parlava d’olter che del nan. De gionta anca sonava Fior de sonad in su l’armandorin, E se andava a on festin, Gh’eva subet la gent che se portava<ref>{{Nsb|ppm|257|8}}</ref>. :E appont in su la sara<ref>{{Nsb|ppm|257|9}}</ref> del Battista, in dove fava el prim<ref>{{Nsb|ppm|258|10}}</ref> sto carnevaa, Me sont trovaa imbrojaa Come on merla in di lazz, a l’improvvista. Mi, inscì come se fa, Giubbianava<ref>{{Nsb|ppm|258|11}}</ref> per spass con la Tetton; E lee con quij oggion La me dava mej ansa a giubbianà. :Che fitt che foi<ref>{{Nsb|ppm|258|12}}</ref>, mi la vardava lee, E lee de scrocca la vardava mì; I nost œucc even lì Saldo adoss vun de l’oltra inanz indree; Ma infin, daj e redaj, Dœuggia<ref>{{Nsb|ppm|258|13}}</ref> sbarlœuggia<ref>{{Nsb|ppm|258|14}}</ref> quij duu oggion de fœugh, Sont rivaa, in coo del giœugh, A brusattamm i âr come on parpaj. :Ma el colp che m’ha traa là come on pércott, L’è staa quand, ona sira, sta baltrocca La m’ha strappaa de bocca La caraffa lì lì in su l’ultem gott, E poslandela in mezz De quij duu lávor, ch’even de bornis<ref>{{Nsb|ppm|258|15}}</ref>, Sur Marchionn, la dis, Bevi, con pocc respell, i sœu bellezz! </poem><noinclude></noinclude> jpddwueqh7y6vaolotxuxdqjgf3qdqe Pagina:Porta - Poesie milanesi.djvu/248 108 764819 3657069 3653935 2026-04-08T07:13:39Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3657069 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 242 —||r=s}}</noinclude> <poem> :In quell pont ona vampa de calor La m’ha quattaa la faccia, el cceur, el coll; Soltaven i paroll, E i seucc voreven soltà fœura anch lor; E fin l’armandorin. Che ghe l’eva de car come on fradell, El m’è borlaa anca quell Debass del pè di pee de l’orchestin. :A vedella, chi inscì con che premura La s’è sbassada giò per tœummel su! Cisto! n’hoo possuu pu! Che bombè, che gambott, che inquartadura! La m’ha daa de maross Tra el manegh e i birœu<ref>{{Nsb|ppm|258|16}}</ref> ona strengiudina De man, tant moresina, Che hoo senluu i sgrisor fina in mezz di oss. :S’ciavo, sur prim: per tutta quella sira Hoo tira giò a campann, va là che vegn<ref>{{Nsb|ppm|258|17}}</ref>; E gh’eva el cocch<ref>{{Nsb|ppm|258|18}}</ref> a on segn Che fava anca, a fa inscì, s’cioppon de lira<ref>{{Nsb|ppm|258|19}}</ref>. Forniss el ball infin, E mi, inscambi de tend ai fatti mee, Sgori a cercalla lee E a storgem de per mì el mè straforzin<ref>{{Nsb|ppm|258|20}}</ref>. :Ghe foo millia finezz in del bordalla, E poeù ghe molli el loffi<ref>{{Nsb|ppm|258|21}}</ref>, al prim bell trà, De compagnalla a cà; E lee, svergnand<ref>{{Nsb|ppm|258|22}}</ref> el coo sora ona spalla, Ninandes de simona<ref>{{Nsb|ppm|258|23}}</ref>, Giust inscì, la respond, incomodass.... E mi: Catt, fegurass! L’è on onor che me fa la soa persona! </poem><noinclude></noinclude> sb0anlm9v27o87q3icpzq02ma32hmsd Pagina:Porta - Poesie milanesi.djvu/249 108 764820 3657072 3653936 2026-04-08T07:19:09Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3657072 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 243 —||r=s}}</noinclude> <poem> :Intant che femm i noster compliment, Solta voltra la mamma marcanaggia, Che, per fa gropp e maggia<ref>{{Nsb|ppm|258|24}}</ref>, La comenza de cap el striament. M’han visi on gorgoran<ref>{{Nsb|ppm|258|25}}</ref>, Che pativa i galitt<ref>{{Nsb|ppm|258|26}}</ref> in del lodamm, E lor giò a insavonamm Per drizz e per travers a quatter man. :Me ciappi la mia stria sott al brasc, Vemm in straa, nun denanz, la mamma indree Col sò gimacch<ref>{{Nsb|ppm|258|27}}</ref> anch lec; E li ghe cunti su i mee resonasc, E, per dagh a capì Che l’eva propi el cœur che ghe parlava. De tant in tant che dava Di strengiudinn ae brasc col mè de mì. :Ghe parli de moros? Par che cojonna; D’amor?.,. No la sa nanca coss’el sia; E de sciguettaria?... Pesg che pesg, sitta squas<ref>{{Nsb|ppm|258|28}}</ref>, la par nanch donna. Lee, tutt el sò defà L’è sguggià, soppressà; l’è fa giò fir; E, per sparmì i candir Quand i nocc hin tant long, l’è andà a ballà. :E i omen? Porta a mì<ref>{{Nsb|ppm|258|29}}</ref>, bej capital! Ma el cœur? El cœur, sant March, ch’el staga lì. Ma on tocchell de marì?... Oh quest poeù.... se sa ben.... l’è natural: Ma però, impunemanch, Se nol catti a mè geni.... in sul sò fà, Vuj puttost resta in cà A speccià i sepoltô cont el pann bianch<ref>{{Nsb|ppm|258|30}}</ref>. </poem><noinclude></noinclude> jrmtl77484hyke1d1mg9wfp6f3vilv2 Pagina:Porta - Poesie milanesi.djvu/250 108 764821 3657123 3653937 2026-04-08T08:50:10Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3657123 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 244 —||r=s}}</noinclude> <poem> :Donca mi ghe sont minga indefferent? Caspeta, fa besogn! Vorev savè A chi pò despiasè On omm del sò mostacc<ref>{{Nsb|ppm|258|31}}</ref>, del sò talent! E in quella la me imcioda On’oltra oggiadonona, ma de quij Che sbusa i scinivij: E andemm là, sur mincion, ch’el se le goda! :Ona reson dree l’oltra, in su sto fa, Rivem, che m’en despias, al Malcanton<ref>{{Nsb|ppm|258|32}}</ref>, E lì, la volponon, Infirand el portell de la soa cà, Fôra fôra<ref>{{Nsb|ppm|258|33}}</ref> a cuu indree, Denanz che loltra<ref>{{Nsb|ppm|258|34}}</ref> la ghe riva arent, La me dà el pontament De trovass del Battista anch el dì adree. :Ghe stampi sul buttér de quij sœu man On basin s’ciasser<ref>{{Nsb|ppm|258|35}}</ref>, stagn, propi sul biott, Ghe doo la bona nott, Resti in quell per l’affare de doman; E dopo d’avè faa Con la mamma e el miscee<ref>{{Nsb|ppm|258|36}}</ref> quatter dover, Regœuii<ref>{{Nsb|ppm|258|37}}</ref> i me penser, E voo drizz drizz a cà per la mia straa. :Cribbi, che noce de can! povera mì! Che striament, fìœul de settimana! Volta, revolta, danna, Sont mai staa muso de possè dormì. Domà che reussiss A carpiamm<ref>{{Nsb|ppm|258|38}}</ref> domà on poo, domà on’ombria, Soltava subet via, Giust come quand se insogna de stremiss. </poem><noinclude></noinclude> rzcsekymwqb2elrtq8drqzpihl9s0yy Pagina:Porta - Poesie milanesi.djvu/251 108 764822 3657131 3653938 2026-04-08T08:54:02Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3657131 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 245 —||r=s}}</noinclude> <poem> :Quell babbi<ref>{{Nsb|ppm|258|39}}</ref>, quìj paroll, qui) oggionon, Quij manitt moresinn, quij bej brasciott, Quij relev sora e solt, Quij gamb de portà intorna anca on canon, No faven oltra vita Che ballamm la forlana in del cerveli, E cress fiamma al fornell, Come a stravaccagh su de l’acquavita. :Finalment l’alba, tance vœult spionada, L’è comparsa anca lee di filidur; E inscì, tra el ciar e scur, Hoo pessegaa<ref>{{Nsb|ppm|259|40}}</ref> a vestimm e a corr in strada. Doveva andà a patron On trattin del Liron fina in di Fior<ref>{{Nsb|ppm|259|41}}</ref>i E i pee, lor de per lor, Te m’han menaa de posta al Malcanton. :E denanz che sti marter de sti pee In quell dì me ruzzassen<ref>{{Nsb|ppm|259|42}}</ref> a bottia, N’han pur anch fa di mja, Tra el Cappell e el Falcon....<ref>{{Nsb|ppm|259|43}}</ref> inanz indree! Brusava de possè Speggiamm dent in quell vôlt; ma, perchè giust El m’eva allora on gust, L’è staa assee quest per no possell godè! :Sont staa a bottia, e hoo pongignaa<ref>{{Nsb|ppm|259|44}}</ref> per scusa, Che a chi tocca quij pont, povera lor! Nè hoo possuu famm onor, Sangua de dì de nocc! nanch a la busa<ref>{{Nsb|ppm|259|45}}</ref>. Amor, me se specciava, Ch’el possess ben rostimm in la legria; Ma ch’el me brusass via La petitt e la sogn, mai pu el pensava. </poem><noinclude></noinclude> hjpu1v1hxetbelzsi6ael26al952joa Pagina:Porta - Poesie milanesi.djvu/252 108 764823 3657138 3653939 2026-04-08T08:57:43Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3657138 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 246 —||r=s}}</noinclude> <poem> :Mi, che infirava i mee vott ôr de sloffen<ref>{{Nsb|ppm|259|46}}</ref>, Sœuli<ref>{{Nsb|ppm|259|47}}</ref>, seguent e senza nanch voltamm; Mi, mi che, articol famm, Avarev mangiaa i pee de sant Cristoffen<ref>{{Nsb|ppm|259|48}}</ref>; Mi adess, pover quajò<ref>{{Nsb|ppm|259|49}}</ref>, Pisorgni<ref>{{Nsb|ppm|259|50}}</ref> e scumi<ref>{{Nsb|ppm|259|51}}</ref> inscambi de dormì, E, intuitù tra chì<ref>{{Nsb|ppm|259|52}}</ref>, Ses colp, ogni boccon, per mandall giò. :Basta, anch sto dì, per quant el me pariss Vun di pu long che m’abba mai passaa, Infin l’è deslenguaa<ref>{{Nsb|ppm|259|53}}</ref>, E prima, prima on pezz, ch’el se scuriss, Seva giamò in Quadronn<ref>{{Nsb|ppm|259|54}}</ref>, Che no gh’eva anmò insegna de pizzà<ref>{{Nsb|ppm|259|55}}</ref>, Nè gh’eva nanmò a cà Nè el Battista, nè i guardi, nè i stellonn!<ref>{{Nsb|ppm|259|56}}</ref> :Ah, quand che pensi, sangua de quel can, Che gh’eva in tra i stellonn la Firisella, On trattin la pu bella E la mej ballarina de Milan; E quand pensi che sera El patron mi de tœulla quand se sia, Ah sanguanon de bia! Me senti a andà giò el fond propi davvera! :Porco mi milla vœult, porcon, porcasc! A vedè che posseva in tra mi e lee Guadagnamm tant assee De famm on scior e de trà via i strasc; E mi, porcasc, porcon, Con pussee la me fava la giangiana<ref>{{Nsb|ppm|259|57}}</ref>, Che andavi a la lontana E ghe giugava adree de repetton!<ref>{{Nsb|ppm|259|58}}</ref> </poem><noinclude></noinclude> hn57rzcc057a3nng464ixb31u8vhwmv Pagina:Porta - Poesie milanesi.djvu/253 108 764824 3657170 3653941 2026-04-08T09:15:28Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3657170 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 247 —||r=s}}</noinclude> <poem> :E giust in quella sira, me sovven Che, essend rivada lee prima de tucc, Seva come in di gucc A savè minga come fà a fà ben; Che sarev puttost mort, Che no ris’cià, di vœuit, che la Tetton L’avess avuu occasion De cred che fuss capazz de fagh intort. :Intani a liberamm de sto martiri Riva el Battista, i guardi, i sonador, E infin riva el mè amor, La cara Tetton d’or, el mè deliri. La gh’eva su on corseti, De velù ross scarlatt, strengiuu sui fianch, Con sott on percall bianch Ch’el rivava domà al fior di colzett<ref>{{Nsb|ppm|259|59}}</ref>. :El sen bianch com’el lacc, comor<ref>{{Nsb|ppm|259|60}}</ref>, grassott, L’eva dent voltiaa in d’on panettin Inscì suttil e fin, Ch’el diseva sì e nò tra el quattaa e el biott; I cavij a la zœura<ref>{{Nsb|ppm|259|61}}</ref>, Spartii in duu su la front, negher e folt, Ghe faven parì el vôlt On rosin lì per lì per derviss fœura. :Quij duu popœu<ref>{{Nsb|ppm|259|62}}</ref> de fœuch, luster, strion, Che in dove varden lassen el soarbaj<ref>{{Nsb|ppm|259|63}}</ref>, Spionaven de duu taj Bislonch come la sferla<ref>{{Nsb|ppm|259|64}}</ref> di maron; E di lavriltt rident Compariva ona fira de dencitt, Bej, inguaj, piscinitt, Come ona fira de perlinn dargent, </poem><noinclude></noinclude> hx0khje2xpvdl3z1mkrpyl3ir4i96yn Pagina:Porta - Poesie milanesi.djvu/254 108 764825 3657177 3653942 2026-04-08T09:19:43Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3657177 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 248 —||r=s}}</noinclude> <poem> :Quij gambot inscì faa, redond, polpos, Che se vedeven sott ai socch a pend, Andaven via morend De suttir in suttir fina a la nôs, E forniven in bocca D’on para de scarpett curt e streccinn E pussee piscininn Che no ponn vess duu covercij de rocca<ref>{{Nsb|ppm|259|65}}</ref>. :Oltra poeù de vess lì tutta de god, Viscora<ref>{{Nsb|ppm|259|66}}</ref>, drizza, avolta<ref>{{Nsb|ppm|259|67}}</ref>, traversada<ref>{{Nsb|ppm|259|68}}</ref>, E de vess prepontada De ciccia bianca e stagna come on ciod, La gh’eva anca in sò ajutt La bellezza, regina di bellezz, Desdott annitt e mezz, Quell gran rof&fian che dà marì anca ai brutt. :L’eva inscì pu nè manch, in quell moment Che l’ha alzaa’ la pattona<ref>{{Nsb|ppm|260|69}}</ref> de la sara, E che tucc gh’han faa ara Per podè remiralla a vegni dent; Tucc quant ghe daven sott<ref>{{Nsb|ppm|260|70}}</ref> Cont ona quej reson, fœura de mì, Che seva restaa lì, Che a cavamm sangu no m’en vegneva on gott. :Mi, al prim vedella, sont restaa adrittura Lôcch e geraa, coi did come indorment Sui cord de l’istrument, E sont staa lì in sto stat de ingermadura<ref>{{Nsb|ppm|260|71}}</ref> Fintant che coi sœu oggion L’è vegnuda a scernimm lee in l’orchestin E la m’ha faa on ghignin Come sarant a dì: Tell là el cojon! </poem><noinclude></noinclude> faow7rrkdvhhhcy8486cpxry52ookvr Pagina:Porta - Poesie milanesi.djvu/255 108 764826 3657181 3653943 2026-04-08T09:24:56Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3657181 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 249 —||r=s}}</noinclude> <poem> :Allora m’è tornaa l’anema in sen, E hoo ditt e hoo faa tutt quell che fa on morot Quand l’è bujent e ansios De demostrà al sò ben ch’el ghe vœur ben; E lee, anca lee, con mì Umanament l’ha faa tutt quell che fa Ona tosa che gh’hà On bru8 al cœur e el le vœur dà a capì. :Inscì, de amor e accord, pur tutta sira S’è ballaa, s’è sonaa, s’è boccalaa, S’è smorbiaa<ref>{{Nsb|ppm|260|72}}</ref>, s’è scoccaa<ref>{{Nsb|ppm|260|73}}</ref>, S’è faa cinad<ref>{{Nsb|ppm|260|74}}</ref> e giubianad<ref>{{Nsb|ppm|260|75}}</ref> de lira, Tant che inanz mezza nott (Per vegnì ai curt) sevem giàmò mì, lee, La mamma e el sò miscee A la Commenda<ref>{{Nsb|ppm|260|76}}</ref> a prozionà<ref>{{Nsb|ppm|260|77}}</ref> on risott. :E lì, tra el cold del fœugh, tra quell del scabbi<ref>{{Nsb|ppm|260|78}}</ref>, Tra l’intrigh di genœucc contra genœucc, Tra el tempestà di œucc E el giœugh de cert descors faa come i cabbi<ref>{{Nsb|ppm|260|79}}</ref>, Me sont a bagn maria Trovaa ciappaa, ligaa, bell e impromiss, Denanz che reussiss A porta fœura i verz<ref>{{Nsb|ppm|260|80}}</ref> de l’ostaria. :Dopo che m’han leggiuu dent in del cœur, Come a legg intramezz d’on impollin, El compaa zoffreghin<ref>{{Nsb|ppm|260|81}}</ref>, Che l’era on prim sargent in di sapœur, Nol s’è possuu tegnì De basamm, de famm millia sibizion (Sibben che in sul pu bon, El me pientass lì el cunt de pagà mì). </poem><noinclude></noinclude> 3pnq1ztvy2fo9skn0j12bcxp9i25jja Pagina:Porta - Poesie milanesi.djvu/256 108 764827 3657190 3653945 2026-04-08T09:29:24Z Alex brollo 1615 /* new eis level1 */ 3657190 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" />{{RigaIntestazione||— 250 —||r=s}}</noinclude> <poem> :Ma poeú, in de l’andà a cà, dighi nient Che porch d’on scior el me voreva fà! El voreva famm dà L’appalt di scarp de tutt el reggiment, El voreva famm vè On post in sui foragg, sui proviand, On post de gatt in grand, De fornì a mett bottia mi del mè. :E mi, tamberla, andava tutt in brœuda In tra i sœu loffi e quij de la fiœura, E me sgonfiava fœura Tal e qual on pollin che fa la rœuda, E cantava<ref>{{Nsb|ppm|260|82}}</ref> ogne pocch, In del respond ai coss che parponeven, Tutt quell che lor voreven, Come on dord sott ai smorfi del lorôcch. :Rivaa a cà che semm staa, tucc a ona vôs Me s’hin miss a l’intorna a fà on frecass De dessedà<ref>{{Nsb|ppm|260|83}}</ref> anca i sass: Reverissi, sur spos! grazie, sur spos! M’han vorsuu gibollà<ref>{{Nsb|ppm|260|84}}</ref> Cont i cinqu e cinqu des<ref>{{Nsb|ppm|260|85}}</ref>, cont i attenzion, E infin m’han faa patron (Come l’eva de giust) d’andagh in cà. :Magara inscì, in de quell fottuu moment Ch’hoo profittaa el dì adree di sœu favor, Me fuss vegnuu a mi o a lor On dianzen sui corna o on accidenti Che no sarev, in st’ora, Quell pover Marchionn desfortunaa, Tradii, desonoraa, Magher e biott, in l’ultema malora. </poem><noinclude></noinclude> serduo5glyomfum65efkdwokvgb1wvc 3657193 3657190 2026-04-08T09:30:24Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3657193 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 250 —||r=s}}</noinclude> <poem> :Ma poeú, in de l’andà a cà, dighi nient Che porch d’on scior el me voreva fà! El voreva famm dà L’appalt di scarp de tutt el reggiment, El voreva famm vè On post in sui foragg, sui proviand, On post de gatt in grand, De fornì a mett bottia mi del mè. :E mi, tamberla, andava tutt in brœuda In tra i sœu loffi e quij de la fiœura, E me sgonfiava fœura Tal e qual on pollin che fa la rœuda, E cantava<ref>{{Nsb|ppm|260|82}}</ref> ogne pocch, In del respond ai coss che parponeven, Tutt quell che lor voreven, Come on dord sott ai smorfi del lorôcch. :Rivaa a cà che semm staa, tucc a ona vôs Me s’hin miss a l’intorna a fà on frecass De dessedà<ref>{{Nsb|ppm|260|83}}</ref> anca i sass: Reverissi, sur spos! grazie, sur spos! M’han vorsuu gibollà<ref>{{Nsb|ppm|260|84}}</ref> Cont i cinqu e cinqu des<ref>{{Nsb|ppm|260|85}}</ref>, cont i attenzion, E infin m’han faa patron (Come l’eva de giust) d’andagh in cà. :Magara inscì, in de quell fottuu moment Ch’hoo profittaa el dì adree di sœu favor, Me fuss vegnuu a mi o a lor On dianzen sui corna o on accidenti Che no sarev, in st’ora, Quell pover Marchionn desfortunaa, Tradii, desonoraa, Magher e biott, in l’ultema malora. </poem><noinclude></noinclude> hyowhkn3mugx3vk5sqzrlkm2xp0n1ey Pagina:Porta - Poesie milanesi.djvu/257 108 764828 3657246 3653946 2026-04-08T10:15:29Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3657246 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 251 —||r=s}}</noinclude><section begin="s1" /> <poem> :Ma s’ciavo, inutel! chi l’ha dent<ref>{{Nsb|ppm|260|86}}</ref>, sel tegna! Per mi no gh’è reson che me suffraga: Che l’è a quell pont la piaga, Che el remedi del maa l’è a Zilavegna<ref>{{Nsb|ppm|260|87}}</ref>. Per mi l’unegh confort L’è quell de svoja el goss, piang e sgarì, E de sentimm a di: Pover dianzer, el gh’ha minga lort. :Se gh’avii visser, donch, se gh’avii flemma De scoltà on desgraziaa che se lumenta, E se noi ve spaventa El trovass forsi in câs de piang insemma, Stee chi, no ve movii, Che sentirii di coss strasordenari, Di azion de scurì l’ari, Gabol e tradiment mai pu sentii. </poem> <section end="s1" /><section begin="s2" />NOTE 1) <section begin="1" />lœuj: crucci.<section end="1" /> 2) <section begin="2" />fastidi: contrarietà.<section end="2" /> 3) <section begin="3" />Propi campagna: l’A. nell’''errata corrige'' della I ediz. soppresse l’''in'' che precedeva "campagna"; quindi "campagna" è aggettivo di "vita".<section end="3" /> 4) <section begin="4" />fœura di busch: fuori noviziato.<section end="4" /> 5) <section begin="5" />Allude alla leva militare, prescritta dal Governo Repubblicano, il 3 novembre 1801, successivamente riconfermata, che prescriveva la coscrizione militare in tutta la Repubblica italiana, dei giovani dall’età dei 20 ai 23 anni, affine di formare un armamento nazionale a difesa della repubblica istessa, coscrizione allora considerata come la peggiore delle taglie poste dal Governo ai cittadini lombardi.<section end="5" /> 6) <section begin="6" />incia: sinonimo di "igna, ghigna" (''fà ghigna'') dettare invidia.<section end="6" /> 7) <section begin="7" />locc: brigate allegre.<section end="7" /> 8) <section begin="8" />geni che se portava: ressa di gente.<section end="8" /> 9) <section begin="9" />sara: notisi, qui e altrove, la sostituzione della consonante — r&nbsp;— alla consonante — l —; sara-sala, scara per scala; ar, all.<section end="9" /><section end="s2" /><noinclude></noinclude> 0gmkbth6oisfhusat3y39ws5xuzh0lc Pagina:Porta - Poesie milanesi.djvu/258 108 764829 3657248 3653947 2026-04-08T10:20:25Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3657248 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 252 —||r=s}}</noinclude> 10) <section begin="10" />prìm: sottintendi nell’orchestra.<section end="10" /> 11) <section begin="11" />giubbianava: civettava.<section end="11" /> 12) <section begin="12" />Che fitt che foi: che è che non è (forse dal latino ''quid fit, quid fuit'').<section end="12" /> 13) <section begin="13" />Dœuggia: addocchia.<section end="13" /> 14) <section begin="14" />sbarlœuggia: addocchia fissando.<section end="14" /> 15) <section begin="15" />bornis: bragie.<section end="15" /> 16) <section begin="16" />birœu: chiavi.<section end="16" /> 17) <section begin="17" />Hoo tiraa giò, ecc.: ho sonato alla diavola, in qualche modo.<section end="17" /> 18) <section begin="18" />cocch: stordimento, allucinazione.<section end="18" /> 19) <section begin="19" />s’cioppon de lira: stonature madornali.<section end="19" /> 20) <section begin="20" />straforzin: capestro.<section end="20" /> 21) <section begin="21" />loffi: proposta; lusinghiera.<section end="21" /> 22) <section begin="22" />svergnand: piegando.<section end="22" /> 23) <section begin="23" />de simona: aggettivo derivato dal verbo ''simorà'' far moine.<section end="23" /> 24) <section begin="24" />gropp e maggia: groppo e maglia; irretire.<section end="24" /> 25) <section begin="25" />gorgoran: minchione.<section end="25" /> 26) <section begin="26" />galitt: solletico.<section end="26" /> 27) <section begin="27" />gimacch: ganzo.<section end="27" /> 28) <section begin="28" />sitta squas: zitta quasi.<section end="28" /> 29) <section begin="29" />Porta a mi: che importa a me.<section end="29" /> 30) <section begin="30" />Allude all’uso antichissimo milanese, che le bare delle nubili e dei celibi erano ricoperte d’una coltre (''el stratt'') bianca, benchè il banco o catafalco fosse apparato in nero.<section end="30" /> 31) <section begin="31" />mostacc: ciera.<section end="31" /> 32) <section begin="32" />Malcanton: il primo tratto della odierna via Unione entrando da via Torino (così detto, per la mala situazione del luogo, angusto) allargato su la fine del sec. XVIII per iniziativa di un tal Marazzani, che fece dipingere su la sua casa (ora sostituita dal n. 2 di via Unione) due medaglie, una rappresentante S. Ambrogio collo staffile, l’altra S. Giorgio, state cancellate nel 1798. (''Quadro storico di Milano'', ecc. Milano, Pulini, 1802, pag. 208).<section end="32" /> 33) <section begin="33" />fôra fôra: in fretta.<section end="33" /> 34) <section begin="34" />l’oltra: cioè la madre.<section end="34" /> 35) <section begin="35" />sciasser: massiccio.<section end="35" /> 36) <section begin="36" />miscee: ganzo.<section end="36" /> 37) <section begin="37" />regœuii: raccolgo.<section end="37" /> 38) <section begin="38" />carpiamm: da ''carpià''; il primo velarsi dei liquidi che si rappigliano; al primo velarsi degli occhi.<section end="38" /> 39) <section begin="39" />babbi: muso, volto.<section end="39" /><noinclude></noinclude> 8n18i8aq0m731w8efsulb9tsd9dmhei Pagina:Porta - Poesie milanesi.djvu/259 108 764830 3657252 3653948 2026-04-08T10:29:27Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3657252 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 253 —||r=s}}</noinclude> 40) <section begin="40" />pesseguaa: affrettato. 41) <section begin="41" />Liron.... Fior: due vie di Milano, l’una presso la basilica di S. Armbrogio (via Nirone), l’altra prcMo il palazzo di Brera (vie Fiori Chiari e Fiori Oscuri).<section end="41" /> 42) <section begin="42" />ruzzassen: spingessero.<section end="42" /> 43) <section begin="43" />Cappell.... Falcon: altre due vìe del centro di Milano.<section end="43" /> 44) <section begin="44" />poncignaa: ho fatto punii alla carlona.<section end="44" /> 45) <section begin="45" />a la busa: "alla bettola" come dal soggiungere che fa Marchionn "ma ch’el me brusass via la petitt".<section end="45" /> 46) <section begin="46" />sloffen: dal tedesco ''schlafen''; dormire.<section end="46" /> 47) <section begin="47" />sœuli: liscio.<section end="47" /> 48) <section begin="48" />Il santo gigantesco,<section end="48" /> 49) <section begin="49" />quajò: grullo.<section end="49" /> 50) <section begin="50" />pisorgni: l’appisolarsi.<section end="50" /> 51) <section begin="51" />scumi: sfioro il sonno invece (''inscambi'') di dormire.<section end="51" /> 52) <section begin="52" />intuitù trà chì): in riguardo a metter qui; frase ora disusata che doveva essere accompagnata dal gesto della mano destra portata verso la bocca per indicare la voracità di un mangiatore.<section end="52" /> 53) <section begin="53" />deslenguaa: svanisse.<section end="53" /> 54) <section begin="54" />Quadronn: via situata fra il corso Italia e via Porta Vigentina.<section end="54" /> 55) <section begin="55" />Non ancora si vedeva l’affaccendarsi dell’incaricato della illuminazione della sala da ballo del Battista.<section end="55" /> 56) <section begin="56" />stellonn: femminile di ''stellon'', uccello da allettare; così chiamavansi le fanciulle più addestrate nel ballo che avevano l’ufficio di avviarlo.<section end="56" /> 57) <section begin="57" />giangiana: femminile, da ''gingin'', vagheggino, civettone.<section end="57" /> 58) <section begin="58" />repetton: ripicco.<section end="58" /> 59) <section begin="59" />al fior di colzett: quell’ornamento delle calze, che è fatto da una linea retta, sopra il maleolo, e termina in un piccolo ornato simile a fiorellino.<section end="59" /> 60) <section begin="60" />comor: colmo.<section end="60" /> 61) <section begin="61" />zœura: derivato da ''zœu''; montanaro, forte voce sincopata da ''brianzœu, brianzœura'' (brianzuola).<section end="61" /> 62) <section begin="62" />popœu: occhi.<section end="62" /> 63) <section begin="63" />sbarba)j: abbarbaglio.<section end="63" /> 64) <section begin="64" />sferla: spaccato.<section end="64" /> 65) <section begin="65" />covercij de rocca: quella fasciatura di stoffa o cartapecora, simile ad imbuto molto stretto e capovolto, col quale si assicurava alla rocca il pennecchio o quantità di roba da filare.<section end="65" /> 66) <section begin="66" />Viscora: vispa.<section end="66" /> 67) <section begin="67" />avolta: alta.<section end="67" /> 68) <section begin="68" />traversada: ampia di spalle.<section end="68" /><noinclude></noinclude> dragu5ftiqvtfss1a77nsvlx2suhegp Pagina:Porta - Poesie milanesi.djvu/260 108 764831 3657256 3653949 2026-04-08T10:32:39Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3657256 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 254 —||r=s}}</noinclude> 69) <section begin="69" />pattona: coltrone da portiera.<section end="69" /> 70) <section begin="70" />daven sott: solleticavano.<section end="70" /> 71) <section begin="71" />ingermadura: impacciatura.<section end="71" /> 72) <section begin="72" />smorbiaa: scherzato.<section end="72" /> 73) <section begin="73" />scoccaa: (figurato) burlato.<section end="73" /> 74) <section begin="74" />cinad: scempiaggini.<section end="74" /> 75) <section begin="75" />giubianad: giochi.<section end="75" /> 76) <section begin="76" />Commenda: osteria situata nella casa n. 4591, del ''Borgo di Porta Romana'', che aveva un transito interno alla strada e vicolo della Commenda, continuazione della via Guastalla ; a quella casa, secondo il ''Manuale di raffronto.... delle soppresse numerazioni delle case.... di Milano'' (Milano, Pirola, 1866), attualmente corrisponde quella che porta il n. 77 in corso di Porta Romana.<section end="76" /> 77) <section begin="77" />prozioná: consumare porzioni.<section end="77" /> 78) <section begin="78" />scabbi: vino generoso.<section end="78" /> 79) <section begin="79" />cabbi: cappi, nodi scorsoi.<section end="79" /> 80) <section begin="80" />portà foeura i verz: strapparsi.<section end="80" /> 81) <section begin="81" />compaa zoffreghin: lenone.<section end="81" /> 82) <section begin="82" />cantava: svelava i miei interessi.<section end="82" /> 83) <section begin="83" />dessedà: svegliare.<section end="83" /> 84) <section begin="84" />gibollà: ammaccare.<section end="84" /> 85) <section begin="85" />cinqu e cinqu des: motto popolare pronunciato nell’atto di una confidenziale quanto cordiale stretta di mano.<section end="85" /> 86) <section begin="86" />chi l’ha, ecc.: chi ha la sfortuna, se la tenga.<section end="86" /> 87) <section begin="87" />Zilavegna : il paese di Cilavegna, secondo il molto popolare : "Come dis el Curaa de Zilavegna, chi ghe l’ha denter se le tegna ".<section end="87" /> {{Rule|8em|t=1|v=1}}<noinclude></noinclude> se8xgg7rgndakr93zi7oiqkale75uis Pagina:Porta - Poesie milanesi.djvu/261 108 764832 3657281 3653952 2026-04-08T11:36:31Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3657281 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 255 —||r=s}}</noinclude> {{Ct|f=100%|v=1|lh=1.5|''SECONDA PART.''}} <poem> :Dopo ona nocc in largh e in long goduda Tra la pisorgna<ref>{{Nsb|ppm|269|1}}</ref> e tra el dormì in ombria<ref>{{Nsb|ppm|269|2}}</ref>, Cont in cœur quella stria, Semper fissa, inciodada e rebattuda, Sont soltaa su al prim segn<ref>{{Nsb|ppm|269|3}}</ref>, E dopo avè sgrossaa in pee in pee ona Messa, Sont cors a gamb in pressa Al Malcanton, su per quij scar de legn. :Ciamann cunt, vess a l’uss, l’è staa on moment, E, mesurand el sò del mè piasè, Tiri in pee l’alzapè<ref>{{Nsb|ppm|269|4}}</ref>, E, tragh! butti in là l’uss e voo de dent; E denter che sont staa, Cribbi e boffitt, fuss puttost mort in strada! La bella improvvisada Hin staa i dò donn in mezz a trii soldaa. :Vun, negher e pelos come on cavron, El se fava la barba a on tocch de specc; E vun de fìanch del lecc L’eva adree a lazzà el bust a la Tetton; E el sur sargcnt in gippa El se seoldava i ciapp voltaa al cammin, Intant che la mammin L’eva scrusciada a nedrugagh la pippa. </poem><noinclude></noinclude> 25qi4lx1s2gkz56ju8zk0m7ivcguq05 Pagina:Porta - Poesie milanesi.djvu/262 108 764833 3657282 3653951 2026-04-08T11:40:27Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3657282 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 256 —||r=s}}</noinclude> <poem> :A sto colp, tutt a on bott, hoo sentuu in sen On voltiament come s’cioppamm la fel, E gh’è staa calaa on pel (Tant seva irato) che nassess on pien; Ma on luzzid intravall El te m’ha daa on parer de cristian: S’cioppee, razzà de can! E, ''dittum fattum'', vòltegh tant de spall. :E giò a ses, sett, a vott basij per vœulta, Segond vegneven, per quij scar infamm, A risc’ c de spettasciamm I scinivij in d’ona girivœulta; E lor anch lor i donn Adree a la gamba a salt, come livree, Me tendeven adree Sbragiand: Sur Marchionn, sur Marchionn! :Dess vegn! scarpèv el goss! Ma giust in quell Che seva lì per infirà la straa, Pondi i pee in su on bagnaa, E, ponf! in terra come on fass de squell<ref>{{Nsb|ppm|269|5}}</ref>. Inlora la Tetton La gh’ha vuu el contrattemp de possemm giong, De francamm in di ong, De tornamm a trà al coll el cavezzon<ref>{{Nsb|ppm|269|6}}</ref>. :La fu.... l’è staa.... l’è on sart.... l’è on mè cusin.... El staa l’è, che a vedella in soriœura<ref>{{Nsb|ppm|269|7}}</ref>, Mezza sbarlada fœura<ref>{{Nsb|ppm|269|8}}</ref>, A piang, a sospirà, a strusamm vesin, Tutt la bila e el spuell Hin fornii in quell freguj de fôra fôra E in del tornà de sora Umel e mansuett come on agnell. </poem><noinclude></noinclude> 78fp79tknmakqqksrxxh4cs6mevpz7l Pagina:Porta - Poesie milanesi.djvu/263 108 764834 3657283 3653953 2026-04-08T11:41:32Z Alex brollo 1615 /* new eis level1 */ 3657283 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" />{{RigaIntestazione||— 257 —||r=s}}</noinclude> <poem> :Fada la pas. tornada la legria, Andaa per i fatt sœu quij duu soldaa, Per on pezz no gh’è staa Olter guaj che, di vœult, quej poo d’ombria; Però de quij nebbijtt Che se sa, ne se ponn de condemen Tra gent che se vœur ben, Salsettinn brusch che guzzen el petitt. :Doma ch’anch sti nebbijtt e sta salsetta Han comenzaa anca lor, de lì on des dì, A spessiss e a vegnì Scighèr folt e senavra<ref>{{Nsb|ppm|269|9}}</ref> malarbetta; Ch noo savuu del sicur Che Quell can d’on soldaa, quell porch d on sart El gh andava in la part De nascondon de mi, in tra el ciar e el scur. :E con tutt che tant mader de (ìœura. In quanto sia giura, nega e sconfond, Fussen prim e segond, Dò canoncgonn vece be bona scœura, Impunemanch però, Sott a on Marchionn, gh’è staa nagott de Dœuv, 1 hoo cattaa sui ceuv, E pussee d’una vœulta e pu de dò. :Ma poeìi ona sira infin di face, che sera Negher, dannato malarbettament. Che l’hoo vist mi a corr dent In del comed, in fond de la linghera<ref>{{Nsb|ppm|269|10}}</ref>, Me sont pientaa in del mezz (Dur come on ciod) de la linghera anmì, E hoo ditt: Se te set lì, Stagh almanca, birbon, per on beli pezzi </poem><noinclude></noinclude> 9rgy5g1iwsoixr5ou7yiv2u8xdyo60s 3657285 3657283 2026-04-08T11:45:41Z Alex brollo 1615 /* new eis level1 */ 3657285 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" />{{RigaIntestazione||— 257 —||r=s}}</noinclude> <poem> :Fada la pas. tornada la legria, Andaa per i fatt sœu quij duu soldaa, Per on pezz no gh’è staa Olter guaj che, di vœult, quej poo d’ombria; Però de quij nebbijtt Che se sa, ne se ponn de condemen Tra gent che se vœur ben, Salsettinn brusch che guzzen el petitt. :Doma ch’anch sti nebbijtt e sta salsetta Han comenzaa anca lor, de lì on des dì, A spessiss e a vegnì Scighèr folt e senavra<ref>{{Nsb|ppm|269|9}}</ref> malarbetta; Ch'hoo savuu del sicur Che quell can d’on soldaa, quell porch d' on sart El gh andava in la part De nascondon de mi, in tra el ciar e el scur. :E con tutt che tant mader de (ìœura. In quanto sia giura, nega e sconfond, Fussen prim e segond, Dò canoncgonn vece be bona scœura, Impunemanch però, Sott a on Marchionn, gh’è staa nagott de Dœuv, 1 hoo cattaa sui ceuv, E pussee d’una vœulta e pu de dò. :Ma poeìi ona sira infin di face, che sera Negher, dannato malarbettament. Che l’hoo vist mi a corr dent In del comed, in fond de la linghera<ref>{{Nsb|ppm|269|10}}</ref>, Me sont pientaa in del mezz (Dur come on ciod) de la linghera anmì, E hoo ditt: Se te set lì, Stagh almanca, birbon, per on beli pezzi </poem><noinclude></noinclude> his0jkxrso7pkdnw0vcs2wxlhv8dykp Pagina:Il buon cuore - Anno X, n. 26 - 24 giugno 1911.pdf/5 108 818608 3657074 3002634 2026-04-08T07:29:38Z Cruccone 53 /* Pagine SAL 100% */ 3657074 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cruccone" />{{RigaIntestazione||IL BUON CUORE|205}} {{Rule|100%}} {{Rule|100%}}</noinclude>{{Colonna}}intorno ad una cosa e ad un nome un rumore di sciabole. Così la cavalleria che vorrebbe essere un mezzo di riparazione silenziosa, e che condanna i tribunali legali e tribunali d’onore, accusando con qualche ragione i primi, ingiustamente i secondi, di far troppo chiasso, diventa un mezzo di propalazione fragoroso ed infallibile; una vera diffamazione per mezzo delle armi. Se il duello accade poi per causa di donne senza macchia, l’effetto disastroso sopra di loro è identico. Chi non ricorda due fra i recenti duelli mortali che turbarono l’Italia e la Francia? In uno rimase ucciso un marito indebitamente geloso, nell’altro l’uomo che invano aveva tentato di dar ragioni di gelosia al marito. Ebbene anche in questi due scontri, in cui per un caso raro le ferite toccarono a chi aveva torto, le vittime ulteriori, le vittime che non avevano peccato neppure d’imprudenza, chi furono? le due mogli, oneste entrambe, entrambi custodi di quell’onore domestico che i mariti avevano voluto vendicare o difendere. Poichè i nomi di esse improvvisamente dal duello gettati in piazza, nonostante le giustificazioni dei loro mariti, furono colpiti da quelle sentenze che i sapienti da caffè pronunciano in certe occasioni: «eh! non c’è fumo senza fuoco!» Ecco perchè tutte le donne dovrebbero insorgere contro uno dei titoli che il duello s’arroga, quello d’essere il vindice dell’onor loro. Dovrebbero per proprio interesse bollarlo come un atto d’egoismo maschile, che prende l’onore donnesco a pretesto e se ne servono così bene da ucciderli; mentre i due combattenti, cavatisene spesso con una graffiatura, sono anche capaci di celebrare la loro pelle salvata e la reputazione femminile straziata con una buona stretta di mano. Nel ''Fliegende Blatter'' venne testè una caricatura in parecchi quadri rappresentanti un duello alla pistola. I duellanti tirano così bene, che ad ogni colpo cade un padrino. Quando i quattro padrini sono tutti stesi, i due, incolumi, si riabbracciano affettuosamente. Nei duelli in cui c’entra una donna, questi quadri non sarebbero più una caricatura; sarebbero la realtà. Ad ogni colpo di pistola o di spada, la moltitudine degli oziosi accorre al rumore; capisce che lontano di lì, sta nel pianto una donna fino a ieri ignota; ne apprende il nome, si pasce della sua colpa o calunnia la sua innocenza, e quando i due cavalieri hanno finito di spassarsi colle armi, e hanno propalato e disonorato il nome dell’infelice, allora proclamano che il loro onore di uomini è salvo. {{A destra|margine=1em|{{Sc|{{AutoreCitato|Filippo Crispolti|F. Crispolti}}.}}}} {{Rule|100%}} {{Rule|100%}} {{Rule|100%}} {{centrato|'''PENSIERI'''}} {{Rule|4em}} {{smaller|Ricompriamo il tempo: la mezzanotte è vicina; lo Sposo non può tardare; teniamo accese le nostre lampade. Presentiamo a Dio i nostri cuori miseri, vôti, perchè Gli piaccia riempirli di quella carità, che ripara al passato, che assicura l’avvenire, che teme e confida, piange e si rallegra, con sapienza; che diventa in ogni caso la virtù di cui abbiamo bisogno.}} {{A destra|margine=1em|{{smaller|{{Sc|{{wl|Q1064|Alessandro Manzoni}}.}}}}}} {{AltraColonna}} {{centrato|{{x-larger|NOTTE DI LUNA}}}} {{Rule|6em}} {{A destra|margine=1em|{{smaller|'''Da {{wl|Q29419633|LUIS RODRIGUEZ VELASZCO}}.'''}}}} <poem> Quando la luna placida e tranquilla piove la luce sulle cose in calma, ne’ cieli immensi fissa la pupilla, sorella della mia io cerco un’alma. E sognando, mi levo a un’emisfero, dove stano coloro che ho perduto: i miei cari, che avvolti nel mistero della morte, più mai non ho veduto. Tu allor pietosa, o luna risplendente, destando in me gentil melanconia, co’ tuoi candidi raggi dolcemente quai susciti ricordi all’alma mia! Non ho che un solo amore ardente e santo, un amor puro che mi tiene assorto: oh madre, io ti perdei, ma t’amo tanto, la tua memoria è tutto il mio conforto. Quando miro la luna a notte tarda ed in me piove la sua luce bella, parmi veder mia madre che mi guarda e in estasi d’amor parlo con ella. </poem> {{A destra|{{Sc|Oreste Beltrame.}}}} {{Rule|100%}} {{Rule|100%}} {{centrato|{{larger|'''PIO ISTITUTO OFTALMICO'''}}}} {{FI |file = Il buon cuore - Anno IX, n. 10 - 5 marzo 1910 (page 3 crop).jpg | width = 20% | float = center | caption = }} L’Assemblea generale ordinaria dei benefattori del Pio Istituto Oftalmico di Milano ha avuto luogo alle ore 14 del giorno 18 corr. Intervennero del Consiglio il vice-presidente conte {{Wl|Q3740625|Febo Borromeo}}, il sen. {{Wl|Q3839819|Mangiagalli}}, il comm. Corbetta, l’ing. Radice Fossati, l’ing. cav. Giovanni Carones. In rappresentanza della Regina Madre, benefattrice dell’Istituto, intervenne il marchese Gioachino d’Adda Salvaterra, per il Ministro dell’Istruzione Pubblica il Provveditore agli studi comm. Ronchetti, per il ministero dell’Interno ed il Prefetto il conte Cesare Pongileoni, in rappresentanza del Cardinale Arcivescovo mons. Emilio Girola. Si notavano ancora numerosi benefattori. Il vice-presidente conte Febo Borromeo, aperta la seduta, ricordò l’opera compiuta dall’Istituto durante l’anno 1910, dopodichè invitò l’ing. Radice Fossati, segretario, di esporre i dati economici e morali di detta gestione. Quindi pregò il Direttore, cav. prof. Luigi Ferri, d’informare sulle risultanze sanitarie e scientifiche della gestione stesse. Risulta dalla chiara relazione che le giornate di degenza ascesero a 16.373, per 812 ricoverati con una degenza media di giornate 20,16 con la presenza media nell’Istituto di ammalati 44,85 per ogni giorno. {{Nop}} {{FineColonna}}<noinclude><references/></noinclude> h8bpo4ogjlfu7d0vrkvulxai6boy2tt Pagina:Sonetti romaneschi I.djvu/82 108 853519 3657059 3071241 2026-04-08T06:38:59Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3657059 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|{{rl|70}}|''Glossario-indice''|}}</noinclude> {{Colonna|em=-1}} Apparasse, III, {{Pg|417|417|bIII}}. Apparto, II, {{Pg|223|223|bII}}. {{spazi|5}}Apparto de li bbusci (Stavo all’), I, {{Pg|146|146|bI}}. Appennicato, I, {{Pg|230|230|bI}}. Appennicatte, II, {{Pg|373|373|bII}}. Apperzuaso, V, {{Pg|189|189|bV}}. ''Appetènna-impruvia'', III, {{Pg|368|368|bIII}}. Appettà, II, {{Pg|336|336|bII}}. Appettàttelo, I, {{Pg|98|98|bI}}. Appiccià, I, {{Pg|39|39|bI}}. Appiccicarella, IV, {{Pg|350|350|bIV}}. Appiccicato, I, {{Pg|39|39|bI}}. Appiccichete, III, {{Pg|217|217|bIII}}. Appiede, I, {{Pg|154|154|bI}}. Appiggionante, I, {{Pg|71|71|bI}}; V, {{Pg|55|55|bV}}. Appiommòrno, V, {{Pg|22|22|bV}}. Appizza, II, {{Pg|280|280|bII}}. Appizzà, VI, {{Pg|36|36|bVI}}. Appizzo, VI, {{Pg|300|300|bVI}}. Appoggia, II, {{Pg|238|238|bII}}. {{spazi|5}}Appoggia (S’), IV, {{Pg|56|56|bIV}}. Appoggiàjje, I, {{Pg|10|10|bI}}. Appoggiò, II, {{Pg|289|289|bII}}. {{spazi|5}}Appoggiò (S’), V, {{Pg|176|176|bV}}. Appollato, V, {{Pg|21|21|bV}}. Appone, III, {{Pg|77|77|bIII}}. Appopretica, IV, {{Pg|91|91|bIV}}. Appostatamente, II, {{Pg|397|397|bII}}. Apprica, V, {{Pg|96|96|bV}}. Appricà, II, {{Pg|399|399|bII}}. Appricàmmene, VI, {{Pg|211|211|bVI}}. Appricànnose, IV, {{Pg|393|393|bIV}}. Apprivativa, IV, {{Pg|128|128|bIV}}. Apprivativo, IV, {{Pg|251|251|bIV}}. Approvo, III, {{Pg|175|175|bIII}}. Appuntà, II, {{Pg|351|351|bII}}. <noinclude> Appuntà, II, {{Pg|351|351|bII}}. </noinclude> Aràmo, V, {{Pg|35|35|bV}}. Aratore, II, {{Pg|377|377|bII}}. Arba, I, {{Pg|86|86|bI}}. Arbaggia, II, {{Pg|357|357|bII}}. Arbani, IV, {{Pg|182|182|bIV}}. Arbanista -i, III, {{Pg|292|292|bIII}}; {{pg|375|375|bIII}}. Arbera Finisce, V, {{Pg|199|199|bV}}. Arbergo de la Stella, IV, {{Pg|328|328|bIV}}. Arbero, III, {{Pg|182|182|bIII}}. Arberone, III, {{Pg|150|150|bIII}}. Àrberum, IV, {{Pg|349|349|bIV}}. Àrcadi volatichi, IV, {{Pg|261|261|bIV}}. Arcàdichi, III, {{Pg|321|321|bIII}}. Arcania, IV, {{Pg|229|229|bIV}}. Arcìdi, II, {{pg|29|29|bII}}. Arcòggioli, V, {{Pg|258|258|bV}}. Ardia, I, {{Pg|17|17|bI}}. {{spazi|5}}Ardia (Abbiti a), VI, {{Pg|54|54|bVI}}. {{spazi|5}}Ardia (Fasse d’), I, {{pg|103|103|bI}}. {{AltraColonna|em=-1}} Areprico, III, {{Pg|53|53|bIII}}. Arescèli, II, {{Pg|100|100|bII}}. Arètichi, III, {{Pg|369|369|bIII}}. Arezzi, IV, {{Pg|182|182|bIV}}. Arfinamente, II, {{Pg|253|253|bII}}. Argàdia, III, {{Pg|385|385|bIII}}. Argentinaccia, IV, {{Pg|301|301|bIV}} Argèri, I, {{Pg|30|30|bI}}. Argòlighi, III, {{Pg|321|321|bIII}}. Argheno, VI, {{Pg|213|213|bVI}}. Argianfettù, II, {{Pg|138|138|bII}}. Argibbra, III, {{Pg|429|429|bIII}}. Aria a li venti, V, {{Pg|442|442|bV}}. {{spazi|5}}Aria de sscirocco (Un’), I, {{Pg|107|107|bI}}. Ariaccia (Arzà l’), II, {{Pg|289|289|bII}}. Ariarzassi, IV, {{Pg|225|225|bIV}}. Ariassiste, VI, {{Pg|277|277|bVI}}. Aribatte, III, {{Pg|49|49|bIII}}. Aribbócchi, I, {{pg|161|161|bI}}. Aribbócco, I, {{Pg|40|40|bI}}. Aricacchia, I, {{Pg|94|94|bI}}; {{pg|104|104|bI}}; VI, {{Pg|245|245|bVI}}. Aricacchio, I, {{Pg|171|171|bI}}. Aricasco, II, {{Pg|210|210|bII}}. Ariccòjjo, V, {{Pg|159|159|bV}}. Ariccomanno, III, {{Pg|151|151|bIII}}. Ariccónteno, III, {{Pg|279|279|bIII}}. Ariccòrto -i, IV, {{Pg|173|173|bIV}}; V, {{Pg|218|218|bV}}. Aricordassi, V, {{Pg|123|123|bV}}. Aricresciuta, I, {{Pg|151|151|bI}}. Aricutina, V, {{Pg|222|222|bV}}. Aridà, III, {{Pg|27|27|bIII}}. Aridanno, III, {{Pg|161|161|bIII}}. Aridotta, IV, {{Pg|400|400|bIV}}. Aridusce, I, {{Pg|154|154|bI}}. Arïèccheme, IV, {{Pg|333|333|bIV}}. Arïèccheve, V, {{Pg|158|158|bV}}. Arïècco, IV, {{Pg|88|88|bIV}}. Arïèsce, III, {{Pg|327|327|bIII}}. Arïèschi, III, {{Pg|238|238|bIII}}. Arietta (’N’), VI, {{Pg|46|46|bVI}}. Arifà, III, {{Pg|158|158|bIII}}. Arifànne. IV, {{Pg|213|213|bIV}}. Arifate, III, {{Pg|86|86|bIII}}. Arifatelo, III, {{Pg|290|290|bIII}}. Arifatta, III, {{Pg|320|320|bIII}}. Arifatti, I, {{Pg|150|150|bI}}. Arifettorio, I, {{Pg|55|55|bI}}. Arifiatà, I, {{Pg|122|122|bI}}. Arifiatato -a, I, {{Pg|24|24|bI}}; {{pg|50|50|bI}}. Arifilate de gropponi, I, {{Pg|30|30|bI}}. Arifreddori, II, {{Pg|353|353|bII}}. Arifrette, III, {{Pg|142|142|bIII}}. Arigalà, II, {{Pg|95|95|bII}}.<noinclude></noinclude> pbj01zc8n6prebpisxh848bt2bxfu4u Pagina:Capuana - Chi vuol fiabe, chi vuole?.djvu/338 108 902744 3657070 3412294 2026-04-08T07:16:05Z Cruccone 53 /* Pagine SAL 00% */ [[Aiuto:Oggetto automatico|←]] Pagina svuotata completamente 3657070 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Cruccone" /></noinclude><noinclude></noinclude> 3jq8hndvlfq0qbhqs1agwzizgzf4rmf Pagina:Capuana - Chi vuol fiabe, chi vuole?.djvu/339 108 902745 3657071 3412296 2026-04-08T07:16:59Z Cruccone 53 /* Pagine SAL 100% */ 3657071 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cruccone" />{{RigaIntestazione}}{{FI |file = Capuana - Chi vuol fiabe, chi vuole? (page 57 crop).jpg | tsize = 400px | float = center | caption = }}{{vs|5}}</noinclude> {{capolettera|C}}’{{Sc|era}} una volta un Re che era arrivato quasi alla vecchiaia senza avere un figliolo, e non sapeva consolarsene. Finalmente quando meno se l’aspettava, il Cielo gli fece la grazia; e il giorno che il capo dei Ministri andò ad annunziargli: — Maestà, è nato il Reuccio! — il Re, fuori di sè dalla gioia, ordinò grandi feste per tutto il regno, con cuccagne, zampilli di vino e banchetti pel popolo. Furono otto bei giorni di continua gazzarra, ma pochi si rallegrarono sinceramente di quella nascita reale. Dicevano: — I figli dei vecchi non riescono gran cosa! — Non ostante questa specie di malaugurio, il Reuccio venne su bello, vispo, gagliardo.<noinclude></noinclude> g3nuhzjydfgwr00oraatzrro0shgr89 Pagina:Tacito - La Germania, versione di F. T. Marinetti, 1928.djvu/9 108 922902 3656877 3643597 2026-04-07T13:41:42Z Gatto bianco 43648 3656877 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Lombres" /></noinclude>{{FI |file = Tacito - La Germania, versione di F. T. Marinetti, 1928 (page 9 crop).jpg |width = }} ''La {{type|l=0.3em|COLLEZIONE}} {{type|l=0.3em|ROMANA}} è dovuta al volere di Umberto Notari, consigliere delegato della «Soc. An. Istituto Editoriale Italiano»:''<br/> ''alla dottrina di Ettore Romagnoli e dei suoi insigni collaboratori;''<br/> ''all’opera della maestranza operaia costituita del proto Augusto Ghisalberti, dei compositori Idaspe Mainardi, Vittorio {{Ec|Malossı|Malossi}}, Giuseppe Moneta, Giuseppe Villa, Umberto Zanella; degli stampatori Pietro Moioli, Rotillo Sala, Mario Terenghi; del mastro legatore Cesare Acquati.'' {{rule|2em}} {{no rientro}}''La revisione è affidata al dott. Luigi Filippi, al dott. Sergio Giliberti, al. prof. Marino Venturi e al sac. dott. Carlo Vitali.'' {{rule|2em|v=0.5}} {{centrato|''I fregi sono di Duilio Cambellotti''}}<noinclude><references/></noinclude> a8xrxkuez4dhvvrjwnjod53twa01ed7 Progetto:Edgar Allan Poe 104 945971 3657145 3646520 2026-04-08T09:01:01Z Candalua 1675 /* Poesie */ 3657145 wikitext text/x-wiki Situazione delle opere di [[Autore:Edgar Allan Poe|Edgar Allan Poe]]. === Racconti === {| class="wikitable sortable rownumber" |- ! Titolo originale !! Data !! Pagina opera !! Traduzioni presenti |- | ''Metzengerstein'' || 1832 || || |- | ''The Duc de L'Omelette'' || 1832|| || |- | ''A Tale of Jerusalem'' || 1832 || {{Opera|Una storia di Gerusalemme}} || {{testo|Un'avventura a Gerusalemme}}<br>{{Testo|Un avvenimento a Gerusalemme}} |- | ''Loss of Breath'' || 1832 || || {{testo|Perdita di fiato}} |- | ''Bon-Bon'' || 1832 || || |- | ''MS. Found in a Bottle'' || 1833 || {{Opera|Manoscritto trovato in una bottiglia}} || {{Testo|Manoscritto trovato in una bottiglia (Poe)}}<br>{{Testo|Manoscritto trovato in una bottiglia (Poe-Cinti)}} |- | ''The Assignation'' || 1834 || || |- | ''Berenice'' || 1835 || {{Opera|Berenice}} || {{Testo|Berenice (Poe-Maineri)}}<br>{{Testo|Berenice (Poe-Cinti)}} |- | ''Morella'' || 1835 || {{Opera|Morella}} || {{Testo|Morella (Poe-Maineri)}}<br>{{Testo|Morella (1900)}}<br>{{Testo|Morella (Poe-Cinti)}} |- | ''Lionizing'' || 1835 || || {{Testo|«Lionnerie»}} |- | ''The Unparalleled Adventure of One Hans Pfaall'' || 1835 || || {{Testo|Avventura senza uguali di un certo Hans Pfaall}} |- | ''King Pest'' || 1835 || {{opera|Re Peste}} || {{testo|Il Re Peste (Poe-Cinti 1920)}}<br>{{Testo|Il Re Peste (Poe-Cinti 1928)}} |- | ''Shadow—A Parable'' || 1835 || {{Opera|Ombra}} || {{Testo|Ombra (Poe-Maineri)}}<br> {{Testo|Ombra (parabola)}}<br>{{Testo|Ombra (Poe-Cinti)}} |- | ''Four Beasts in One—The Homo-Cameleopard'' || 1836 || {{Opera|Quattro bestie in una}} || {{Testo|Quattro bestie in una}}<br>{{Testo|Quattro bestie in una (Poe-Cinti)}} |- | ''Mystification'' || 1837 || || {{Testo|Una mistificazione}} |- | ''Silence—A Fable'' || 1838 || {{Opera|Silenzio}} || {{Testo|Silenzio (Poe)}}<br> {{Testo|Silenzio (favola)}} |- | ''Ligeia'' || 1838 || {{Opera|Ligeia}} || {{Testo|Ligeia (Poe-Maineri)}}<br>{{Testo|Ligeia (1900)}} |- | ''How to Write a Blackwood Article'' || 1838 || || {{Testo|Miss Psiche Zenobia}} |- | ''A Predicament'' || 1838 || || |- | ''The Devil in the Belfry'' || 1839 |||| {{testo|Il Diavolo nella torre}} |- | ''The Man That Was Used Up'' || 1839 || || |- | ''The Fall of the House of Usher'' || 1839 || {{Opera|La caduta della casa degli Usher}} || {{Testo|La caduta della Casa Usher}}<br>{{Testo|Il crollo della casa Usher}} |- | ''William Wilson'' || 1839 || || {{Testo|Guglielmo Wilson}} |- | ''The Conversation of Eiros and Charmion'' || 1839 || || |- | ''Why the Little Frenchman Wears His Hand in a Sling'' || 1840 || || |- | ''The Business Man'' || 1840 || || |- | ''The Man of the Crowd'' || 1840 || {{Opera|L'uomo della folla}} || {{Testo|L'Uomo della folla}}<br>{{Testo|L'uomo delle folle}} |- | ''The Murders in the Rue Morgue'' || 1841 || {{Opera|I delitti della Rue Morgue}} || {{Testo|Il doppio assassinio di via della Morgue}}<br>{{Testo|Duplice assassinio di Via Morgue}} |- | ''A Descent into the Maelström'' || 1841 || {{Opera|Una discesa nel Maelström}} || {{Testo|Una discesa nel Maelstrom (Poe-Maineri)}}<br>{{Testo|Una discesa nel Maelstrom (Poe-Cinti)}} |- | ''The Island of the Fay'' || 1841 || {{Opera|L'isola della fata}} || {{Testo|L'isola della fata (1900)}}<br>{{Testo|L'Isola della Fata (Poe-Cinti)}} |- | ''The Colloquy of Monos and Una'' || 1841 || || {{Testo|Colloquio tra Monos e Una}} |- | ''Never Bet the Devil Your Head'' || 1841 || || |- | ''Eleonora'' || 1841 || || |- | ''Three Sundays in a Week'' || 1841 || || |- | ''The Oval Portrait'' || 1842 || {{Opera|Il ritratto ovale}} || {{Testo|Il ritratto ovale (1900)}}<br>{{Testo|Il ritratto ovale (Poe-Cinti)}} |- | ''The Masque of the Red Death'' || 1842 || {{Opera|La maschera della morte rossa}} || {{Testo|La Maschera della Morte rossa (Poe-Maineri)}}<br>{{Testo|La maschera della morte rossa (Poe-Cinti)}} |- | ''The Landscape Garden'' || 1842 || || |- | ''The Mystery of Marie Rogêt'' || 1842 || || {{Testo|Il mistero di Maria Roget}} |- | ''The Pit and the Pendulum'' || 1842 || || |- | ''The Tell-Tale Heart'' || 1843 || {{Opera|Il cuore rivelatore}} || {{Testo|Il Cuor rivelatore}}<br>{{Testo|Il cuore rivelatore (Poe-Cinti)}} |- | ''The Gold-Bug'' || 1843 || || {{Testo|Lo scarabeo d'oro}} |- | ''The Black Cat''|| 1843 || {{Opera|Il gatto nero}} || {{Testo|Il gatto nero (1900)}}<br>{{Testo|Il gatto nero (Poe-Cinti)}} |- | ''Diddling'' || 1843 || || |- | ''The Spectacles'' || 1844 || || {{Testo|Gli occhiali}} |- | ''A Tale of the Ragged Mountains'' || 1844 || {{Opera|Una storia delle Ragged Mountains}} || {{Testo|I ricordi d'Augusto Bedloe}}<br>{{Testo|I ricordi del Signor Augusto Bedloe}} |- | ''The Premature Burial'' || 1844 || || |- | ''Mesmeric Revelation'' || 1844 || || |- | ''The Oblong Box'' || 1844 || || |- | ''The Angel of the Odd'' || 1844 || || {{testo|L'Angelo del Bizzarro}} |- | ''Thou Art the Man'' || 1844 || || {{Testo|Sei stato tu}} |- | ''The Literary Life of Thingum Bob, Esq.'' || 1844 || || |- | ''The Purloined Letter'' || 1844 || || {{Testo|La lettera rubata}} |- | ''The Thousand-and-Second Tale of Scheherazade'' || 1845 || || {{Testo|Il 1002° racconto di Sherazade}} |- | ''Some Words with a Mummy'' || 1845 || || |- | ''The Power of Words'' || 1845 || || {{Testo| Potenza della parola}} |- | ''The Imp of the Perverse'' || 1845 || {{Opera|Il demone della perversità}} || {{Testo|Il demone della perversità (Poe-Rossi)}}<br>{{Testo|Il demone della perversità (1900)}} |- | ''The System of Doctor Tarr and Professor Fether'' || 1845 || || {{testo|Il sistema del dottor Catrame e del professor Piuma}} |- | ''The Facts in the Case of M. Valdemar'' || 1845 || || {{Testo|La verità sul caso del Signor Valdemar}} |- | ''The Sphinx'' || 1845 || || |- | ''The Cask of Amontillado'' || 1846 || || {{Testo|La botticella d'Amontillado}} |- | ''The Domain of Arnheim'' || 1847 || || |- | ''Mellonta Tauta'' || 1849 || || |- | ''Hop-Frog'' || 1849 || || {{Testo|Hop-Frog}} |- | ''Von Kempelen and His Discovery'' || 1849 || || |- | ''X-ing a Paragrab'' || 1849 || || {{Testo|L'o e l'x}} |- | ''Landor's Cottage'' || 1849 || || |} === Poesie === {| class="wikitable sortable rownumber" |- ! Titolo originale !! Data !! Pagina opera !! Traduzioni presenti |- | ''Poetry'' || 1824 circa || {{Opera|Poesia}} || |- | ''Tamerlane'' || 1827 || {{Opera|Tamerlano}} || |- | ''Song'' || 1827 || {{Opera|Canto}} || |- | ''Dreams'' || 1827 || {{Opera|Sogni}} || |- | ''Spirits of the Dead'' || 1827 || {{Opera|Spiriti dei morti}} || |- | ''Evening Star'' || 1827 || {{Opera|La stella della sera}} || |- | ''Imitation'' || 1827 || {{Opera|Imitazione}} || |- | ''Rooms'' || 1827 || {{Opera|Stanze}} || |- | ''A Dream'' || 1827 || {{Opera|Un sogno}} || |- | ''The Happiest Day'' || 1827 || {{Opera|Il giorno più felice}} || |- | ''The Lake'' || 1827 || {{Opera|Il Lago}} || |- | ''Sonnet - To Science'' || 1829 || {{Opera|Sonetto alla Scienza}} || |- | ''Al Aaraaf'' || 1829 || {{Opera|Al Aaraaf}} || |- | ''Romance'' || 1829 || {{Opera|Romanza}} || |- | ''To the River'' || 1829 || {{Opera|Al fiume}} || |- | ''Fairy-Land'' || 1829 || {{Opera|Fantasticheria}} |- | ''Elizabeth'' || 1829 || {{Opera|Elizabeth}} || |- | ''An Acrostic'' || 1829 || {{Opera|Acrostico}} || |- | ''Alone'' || 1830 || {{Opera|Solo}} || |- | ''To Helen'' || 1831 || {{Opera|Ad Elena}} || {{Testo|Ad Elena (Poe-Ragazzoni 1956)}} |- | ''Israfel'' || 1831 || {{Opera|Israfel}} || |- | ''The Sleeper'' || 1831 || {{Opera|La Dama che dorme}} || |- | ''The Valley of Unrest'' || 1831 || {{Opera|La valle dell'Inquietudine}} || |- | ''The City in the Sea'' || 1831 || {{Opera|La città nel mare}} || {{Testo|La città nel mare}} |- | ''A Paean'' || 1831 || {{Opera|A Peana}} || |- | ''To One in Paradise'' || 1834 || {{Opera|A una in Paradiso}} || {{Testo|Ad una in Paradiso}} |- | ''Hymn'' || 1835 || {{Opera|Inno}} || |- | ''Serenade'' || 1835 || {{Opera|Serenata}} || |- | ''Fanny'' || 1835 || {{Opera|Fanny}} || |- | ''The Coliseum'' || 1835 || {{Opera|Il Colosseo}} || |- | ''Bridal Ballad'' || 1837 || {{Opera|Ballata nuziale}} || |- | ''To Zante'' || 1837 || {{Opera|A Zante}} || |- | ''The Haunted Palace'' || 1839 || {{Opera|Il palazzo incantato}} || {{Testo|Il castello incantato}}<br>{{Testo|Il Palazzo degli Spiriti}} <br>{{Testo|Il palazzo dei fantasmi}} |- | ''Sonnet - Silence'' || 1839 || {{Opera|Silenzio (sonetto)}} |- | ''Lenore'' || 1842 || {{Opera|Lenora}} || |- | ''The Conqueror Worm'' || 1843 || {{Opera|Il verme conquistatore}} || {{Testo|Il verme conquistatore}} |- | ''Eulalia'' || 1843 || {{Opera|Eulalia}} || |- | ''Dream Land'' || 1844 || {{Opera|Terra di sogno}} || {{Testo|Il paese dei sogni (Poe-Ragazzoni 1956)}} |- | ''The Raven'' || 1845 || {{Opera|Il corvo (Poe)}} || {{Testo|Il corvo (Poe-Ragazzoni 1896)}}, ed. 1896<br>{{Testo|Il corvo (Poe-Ragazzoni 1956)}}, ed. 1956 |- | ''To F——'' || 1845 || || {{Testo|A F...}} |- | ''To F——s S. O——d'' || 1845 || || {{Testo|A Frances Sargent Osgood}} |- | ''A Valentine'' || 1846 || {{Opera|Una Valentina}} || |- | ''Ulalume'' || 1847 || {{Opera|Ulalume}} || {{Testo|Ulalume (Poe-Ragazzoni 1956)}} |- | ''An Enigma'' || 1848 || {{Opera|Enigma}} || |- | ''The Bells'' || 1849 || {{Opera|Le campane (Poe)}} || {{Testo|Le campane (Poe-Ragazzoni 1896)}}, ed. 1896<br>{{Testo|Le campane (Poe-Ragazzoni 1956)}}, ed. 1956 |- | ''A Dream Within a Dream'' || 1849 || {{Opera|Un sogno dentro a un sogno}} || |- | ''For Annie'' || 1849 || {{Opera|Per Annie}} || |- | ''Eldorado'' || 1849 || {{Opera|Eldorado}} || {{Testo|Eldorado}} |- | ''To My Mother'' || 1849 || {{Opera|A mia madre}} || |- | ''Annabel Lee'' || 1849 || {{Opera|Annabel Lee}} || {{Testo|Annabel Lee}} |- | ''To Helen (2)'' || || Ad Elena (2) |} sewoft9cj4xaud5xmhb3ulhy0ic5pfi 3657147 3657145 2026-04-08T09:01:20Z Candalua 1675 /* Poesie */ 3657147 wikitext text/x-wiki Situazione delle opere di [[Autore:Edgar Allan Poe|Edgar Allan Poe]]. === Racconti === {| class="wikitable sortable rownumber" |- ! Titolo originale !! Data !! Pagina opera !! Traduzioni presenti |- | ''Metzengerstein'' || 1832 || || |- | ''The Duc de L'Omelette'' || 1832|| || |- | ''A Tale of Jerusalem'' || 1832 || {{Opera|Una storia di Gerusalemme}} || {{testo|Un'avventura a Gerusalemme}}<br>{{Testo|Un avvenimento a Gerusalemme}} |- | ''Loss of Breath'' || 1832 || || {{testo|Perdita di fiato}} |- | ''Bon-Bon'' || 1832 || || |- | ''MS. Found in a Bottle'' || 1833 || {{Opera|Manoscritto trovato in una bottiglia}} || {{Testo|Manoscritto trovato in una bottiglia (Poe)}}<br>{{Testo|Manoscritto trovato in una bottiglia (Poe-Cinti)}} |- | ''The Assignation'' || 1834 || || |- | ''Berenice'' || 1835 || {{Opera|Berenice}} || {{Testo|Berenice (Poe-Maineri)}}<br>{{Testo|Berenice (Poe-Cinti)}} |- | ''Morella'' || 1835 || {{Opera|Morella}} || {{Testo|Morella (Poe-Maineri)}}<br>{{Testo|Morella (1900)}}<br>{{Testo|Morella (Poe-Cinti)}} |- | ''Lionizing'' || 1835 || || {{Testo|«Lionnerie»}} |- | ''The Unparalleled Adventure of One Hans Pfaall'' || 1835 || || {{Testo|Avventura senza uguali di un certo Hans Pfaall}} |- | ''King Pest'' || 1835 || {{opera|Re Peste}} || {{testo|Il Re Peste (Poe-Cinti 1920)}}<br>{{Testo|Il Re Peste (Poe-Cinti 1928)}} |- | ''Shadow—A Parable'' || 1835 || {{Opera|Ombra}} || {{Testo|Ombra (Poe-Maineri)}}<br> {{Testo|Ombra (parabola)}}<br>{{Testo|Ombra (Poe-Cinti)}} |- | ''Four Beasts in One—The Homo-Cameleopard'' || 1836 || {{Opera|Quattro bestie in una}} || {{Testo|Quattro bestie in una}}<br>{{Testo|Quattro bestie in una (Poe-Cinti)}} |- | ''Mystification'' || 1837 || || {{Testo|Una mistificazione}} |- | ''Silence—A Fable'' || 1838 || {{Opera|Silenzio}} || {{Testo|Silenzio (Poe)}}<br> {{Testo|Silenzio (favola)}} |- | ''Ligeia'' || 1838 || {{Opera|Ligeia}} || {{Testo|Ligeia (Poe-Maineri)}}<br>{{Testo|Ligeia (1900)}} |- | ''How to Write a Blackwood Article'' || 1838 || || {{Testo|Miss Psiche Zenobia}} |- | ''A Predicament'' || 1838 || || |- | ''The Devil in the Belfry'' || 1839 |||| {{testo|Il Diavolo nella torre}} |- | ''The Man That Was Used Up'' || 1839 || || |- | ''The Fall of the House of Usher'' || 1839 || {{Opera|La caduta della casa degli Usher}} || {{Testo|La caduta della Casa Usher}}<br>{{Testo|Il crollo della casa Usher}} |- | ''William Wilson'' || 1839 || || {{Testo|Guglielmo Wilson}} |- | ''The Conversation of Eiros and Charmion'' || 1839 || || |- | ''Why the Little Frenchman Wears His Hand in a Sling'' || 1840 || || |- | ''The Business Man'' || 1840 || || |- | ''The Man of the Crowd'' || 1840 || {{Opera|L'uomo della folla}} || {{Testo|L'Uomo della folla}}<br>{{Testo|L'uomo delle folle}} |- | ''The Murders in the Rue Morgue'' || 1841 || {{Opera|I delitti della Rue Morgue}} || {{Testo|Il doppio assassinio di via della Morgue}}<br>{{Testo|Duplice assassinio di Via Morgue}} |- | ''A Descent into the Maelström'' || 1841 || {{Opera|Una discesa nel Maelström}} || {{Testo|Una discesa nel Maelstrom (Poe-Maineri)}}<br>{{Testo|Una discesa nel Maelstrom (Poe-Cinti)}} |- | ''The Island of the Fay'' || 1841 || {{Opera|L'isola della fata}} || {{Testo|L'isola della fata (1900)}}<br>{{Testo|L'Isola della Fata (Poe-Cinti)}} |- | ''The Colloquy of Monos and Una'' || 1841 || || {{Testo|Colloquio tra Monos e Una}} |- | ''Never Bet the Devil Your Head'' || 1841 || || |- | ''Eleonora'' || 1841 || || |- | ''Three Sundays in a Week'' || 1841 || || |- | ''The Oval Portrait'' || 1842 || {{Opera|Il ritratto ovale}} || {{Testo|Il ritratto ovale (1900)}}<br>{{Testo|Il ritratto ovale (Poe-Cinti)}} |- | ''The Masque of the Red Death'' || 1842 || {{Opera|La maschera della morte rossa}} || {{Testo|La Maschera della Morte rossa (Poe-Maineri)}}<br>{{Testo|La maschera della morte rossa (Poe-Cinti)}} |- | ''The Landscape Garden'' || 1842 || || |- | ''The Mystery of Marie Rogêt'' || 1842 || || {{Testo|Il mistero di Maria Roget}} |- | ''The Pit and the Pendulum'' || 1842 || || |- | ''The Tell-Tale Heart'' || 1843 || {{Opera|Il cuore rivelatore}} || {{Testo|Il Cuor rivelatore}}<br>{{Testo|Il cuore rivelatore (Poe-Cinti)}} |- | ''The Gold-Bug'' || 1843 || || {{Testo|Lo scarabeo d'oro}} |- | ''The Black Cat''|| 1843 || {{Opera|Il gatto nero}} || {{Testo|Il gatto nero (1900)}}<br>{{Testo|Il gatto nero (Poe-Cinti)}} |- | ''Diddling'' || 1843 || || |- | ''The Spectacles'' || 1844 || || {{Testo|Gli occhiali}} |- | ''A Tale of the Ragged Mountains'' || 1844 || {{Opera|Una storia delle Ragged Mountains}} || {{Testo|I ricordi d'Augusto Bedloe}}<br>{{Testo|I ricordi del Signor Augusto Bedloe}} |- | ''The Premature Burial'' || 1844 || || |- | ''Mesmeric Revelation'' || 1844 || || |- | ''The Oblong Box'' || 1844 || || |- | ''The Angel of the Odd'' || 1844 || || {{testo|L'Angelo del Bizzarro}} |- | ''Thou Art the Man'' || 1844 || || {{Testo|Sei stato tu}} |- | ''The Literary Life of Thingum Bob, Esq.'' || 1844 || || |- | ''The Purloined Letter'' || 1844 || || {{Testo|La lettera rubata}} |- | ''The Thousand-and-Second Tale of Scheherazade'' || 1845 || || {{Testo|Il 1002° racconto di Sherazade}} |- | ''Some Words with a Mummy'' || 1845 || || |- | ''The Power of Words'' || 1845 || || {{Testo| Potenza della parola}} |- | ''The Imp of the Perverse'' || 1845 || {{Opera|Il demone della perversità}} || {{Testo|Il demone della perversità (Poe-Rossi)}}<br>{{Testo|Il demone della perversità (1900)}} |- | ''The System of Doctor Tarr and Professor Fether'' || 1845 || || {{testo|Il sistema del dottor Catrame e del professor Piuma}} |- | ''The Facts in the Case of M. Valdemar'' || 1845 || || {{Testo|La verità sul caso del Signor Valdemar}} |- | ''The Sphinx'' || 1845 || || |- | ''The Cask of Amontillado'' || 1846 || || {{Testo|La botticella d'Amontillado}} |- | ''The Domain of Arnheim'' || 1847 || || |- | ''Mellonta Tauta'' || 1849 || || |- | ''Hop-Frog'' || 1849 || || {{Testo|Hop-Frog}} |- | ''Von Kempelen and His Discovery'' || 1849 || || |- | ''X-ing a Paragrab'' || 1849 || || {{Testo|L'o e l'x}} |- | ''Landor's Cottage'' || 1849 || || |} === Poesie === {| class="wikitable sortable rownumber" |- ! Titolo originale !! Data !! Pagina opera !! Traduzioni presenti |- | ''Poetry'' || 1824 circa || {{Opera|Poesia}} || |- | ''Tamerlane'' || 1827 || {{Opera|Tamerlano}} || |- | ''Song'' || 1827 || {{Opera|Canto}} || |- | ''Dreams'' || 1827 || {{Opera|Sogni}} || |- | ''Spirits of the Dead'' || 1827 || {{Opera|Spiriti dei morti}} || |- | ''Evening Star'' || 1827 || {{Opera|La stella della sera}} || |- | ''Imitation'' || 1827 || {{Opera|Imitazione}} || |- | ''Rooms'' || 1827 || {{Opera|Stanze}} || |- | ''A Dream'' || 1827 || {{Opera|Un sogno}} || |- | ''The Happiest Day'' || 1827 || {{Opera|Il giorno più felice}} || |- | ''The Lake'' || 1827 || {{Opera|Il Lago}} || |- | ''Sonnet - To Science'' || 1829 || {{Opera|Sonetto alla Scienza}} || |- | ''Al Aaraaf'' || 1829 || {{Opera|Al Aaraaf}} || |- | ''Romance'' || 1829 || {{Opera|Romanza}} || |- | ''To the River'' || 1829 || {{Opera|Al fiume}} || |- | ''Fairy-Land'' || 1829 || {{Opera|Fantasticheria}} |- | ''Elizabeth'' || 1829 || {{Opera|Elizabeth}} || |- | ''An Acrostic'' || 1829 || {{Opera|Acrostico}} || |- | ''Alone'' || 1830 || {{Opera|Solo}} || |- | ''To Helen'' || 1831 || {{Opera|Ad Elena}} || {{Testo|Ad Elena (Poe-Ragazzoni 1956)}} |- | ''Israfel'' || 1831 || {{Opera|Israfel}} || |- | ''The Sleeper'' || 1831 || {{Opera|La Dama che dorme}} || |- | ''The Valley of Unrest'' || 1831 || {{Opera|La valle dell'Inquietudine}} || |- | ''The City in the Sea'' || 1831 || {{Opera|La città nel mare}} || {{Testo|La città nel mare}} |- | ''A Paean'' || 1831 || {{Opera|A Peana}} || |- | ''To One in Paradise'' || 1834 || {{Opera|A una in Paradiso}} || {{Testo|Ad una in Paradiso}} |- | ''Hymn'' || 1835 || {{Opera|Inno}} || |- | ''Serenade'' || 1835 || {{Opera|Serenata}} || |- | ''Fanny'' || 1835 || {{Opera|Fanny}} || |- | ''The Coliseum'' || 1835 || {{Opera|Il Colosseo}} || |- | ''Bridal Ballad'' || 1837 || {{Opera|Ballata nuziale}} || |- | ''To Zante'' || 1837 || {{Opera|A Zante}} || |- | ''The Haunted Palace'' || 1839 || {{Opera|Il palazzo incantato}} || {{Testo|Il castello incantato}}<br>{{Testo|Il Palazzo degli Spiriti}}<br>{{Testo|Il palazzo dei fantasmi}} |- | ''Sonnet - Silence'' || 1839 || {{Opera|Silenzio (sonetto)}} |- | ''Lenore'' || 1842 || {{Opera|Lenora}} || |- | ''The Conqueror Worm'' || 1843 || {{Opera|Il verme conquistatore}} || {{Testo|Il verme conquistatore}} |- | ''Eulalia'' || 1843 || {{Opera|Eulalia}} || |- | ''Dream Land'' || 1844 || {{Opera|Terra di sogno}} || {{Testo|Il paese dei sogni (Poe-Ragazzoni 1956)}} |- | ''The Raven'' || 1845 || {{Opera|Il corvo (Poe)}} || {{Testo|Il corvo (Poe-Ragazzoni 1896)}}, ed. 1896<br>{{Testo|Il corvo (Poe-Ragazzoni 1956)}}, ed. 1956 |- | ''To F——'' || 1845 || || {{Testo|A F...}} |- | ''To F——s S. O——d'' || 1845 || || {{Testo|A Frances Sargent Osgood}} |- | ''A Valentine'' || 1846 || {{Opera|Una Valentina}} || |- | ''Ulalume'' || 1847 || {{Opera|Ulalume}} || {{Testo|Ulalume (Poe-Ragazzoni 1956)}} |- | ''An Enigma'' || 1848 || {{Opera|Enigma}} || |- | ''The Bells'' || 1849 || {{Opera|Le campane (Poe)}} || {{Testo|Le campane (Poe-Ragazzoni 1896)}}, ed. 1896<br>{{Testo|Le campane (Poe-Ragazzoni 1956)}}, ed. 1956 |- | ''A Dream Within a Dream'' || 1849 || {{Opera|Un sogno dentro a un sogno}} || |- | ''For Annie'' || 1849 || {{Opera|Per Annie}} || |- | ''Eldorado'' || 1849 || {{Opera|Eldorado}} || {{Testo|Eldorado}} |- | ''To My Mother'' || 1849 || {{Opera|A mia madre}} || |- | ''Annabel Lee'' || 1849 || {{Opera|Annabel Lee}} || {{Testo|Annabel Lee}} |- | ''To Helen (2)'' || || Ad Elena (2) |} jivcfnjdqk86y2gj6qvp0ylbwlci3aa 3657161 3657147 2026-04-08T09:08:06Z Candalua 1675 /* Poesie */ 3657161 wikitext text/x-wiki Situazione delle opere di [[Autore:Edgar Allan Poe|Edgar Allan Poe]]. === Racconti === {| class="wikitable sortable rownumber" |- ! Titolo originale !! Data !! Pagina opera !! Traduzioni presenti |- | ''Metzengerstein'' || 1832 || || |- | ''The Duc de L'Omelette'' || 1832|| || |- | ''A Tale of Jerusalem'' || 1832 || {{Opera|Una storia di Gerusalemme}} || {{testo|Un'avventura a Gerusalemme}}<br>{{Testo|Un avvenimento a Gerusalemme}} |- | ''Loss of Breath'' || 1832 || || {{testo|Perdita di fiato}} |- | ''Bon-Bon'' || 1832 || || |- | ''MS. Found in a Bottle'' || 1833 || {{Opera|Manoscritto trovato in una bottiglia}} || {{Testo|Manoscritto trovato in una bottiglia (Poe)}}<br>{{Testo|Manoscritto trovato in una bottiglia (Poe-Cinti)}} |- | ''The Assignation'' || 1834 || || |- | ''Berenice'' || 1835 || {{Opera|Berenice}} || {{Testo|Berenice (Poe-Maineri)}}<br>{{Testo|Berenice (Poe-Cinti)}} |- | ''Morella'' || 1835 || {{Opera|Morella}} || {{Testo|Morella (Poe-Maineri)}}<br>{{Testo|Morella (1900)}}<br>{{Testo|Morella (Poe-Cinti)}} |- | ''Lionizing'' || 1835 || || {{Testo|«Lionnerie»}} |- | ''The Unparalleled Adventure of One Hans Pfaall'' || 1835 || || {{Testo|Avventura senza uguali di un certo Hans Pfaall}} |- | ''King Pest'' || 1835 || {{opera|Re Peste}} || {{testo|Il Re Peste (Poe-Cinti 1920)}}<br>{{Testo|Il Re Peste (Poe-Cinti 1928)}} |- | ''Shadow—A Parable'' || 1835 || {{Opera|Ombra}} || {{Testo|Ombra (Poe-Maineri)}}<br> {{Testo|Ombra (parabola)}}<br>{{Testo|Ombra (Poe-Cinti)}} |- | ''Four Beasts in One—The Homo-Cameleopard'' || 1836 || {{Opera|Quattro bestie in una}} || {{Testo|Quattro bestie in una}}<br>{{Testo|Quattro bestie in una (Poe-Cinti)}} |- | ''Mystification'' || 1837 || || {{Testo|Una mistificazione}} |- | ''Silence—A Fable'' || 1838 || {{Opera|Silenzio}} || {{Testo|Silenzio (Poe)}}<br> {{Testo|Silenzio (favola)}} |- | ''Ligeia'' || 1838 || {{Opera|Ligeia}} || {{Testo|Ligeia (Poe-Maineri)}}<br>{{Testo|Ligeia (1900)}} |- | ''How to Write a Blackwood Article'' || 1838 || || {{Testo|Miss Psiche Zenobia}} |- | ''A Predicament'' || 1838 || || |- | ''The Devil in the Belfry'' || 1839 |||| {{testo|Il Diavolo nella torre}} |- | ''The Man That Was Used Up'' || 1839 || || |- | ''The Fall of the House of Usher'' || 1839 || {{Opera|La caduta della casa degli Usher}} || {{Testo|La caduta della Casa Usher}}<br>{{Testo|Il crollo della casa Usher}} |- | ''William Wilson'' || 1839 || || {{Testo|Guglielmo Wilson}} |- | ''The Conversation of Eiros and Charmion'' || 1839 || || |- | ''Why the Little Frenchman Wears His Hand in a Sling'' || 1840 || || |- | ''The Business Man'' || 1840 || || |- | ''The Man of the Crowd'' || 1840 || {{Opera|L'uomo della folla}} || {{Testo|L'Uomo della folla}}<br>{{Testo|L'uomo delle folle}} |- | ''The Murders in the Rue Morgue'' || 1841 || {{Opera|I delitti della Rue Morgue}} || {{Testo|Il doppio assassinio di via della Morgue}}<br>{{Testo|Duplice assassinio di Via Morgue}} |- | ''A Descent into the Maelström'' || 1841 || {{Opera|Una discesa nel Maelström}} || {{Testo|Una discesa nel Maelstrom (Poe-Maineri)}}<br>{{Testo|Una discesa nel Maelstrom (Poe-Cinti)}} |- | ''The Island of the Fay'' || 1841 || {{Opera|L'isola della fata}} || {{Testo|L'isola della fata (1900)}}<br>{{Testo|L'Isola della Fata (Poe-Cinti)}} |- | ''The Colloquy of Monos and Una'' || 1841 || || {{Testo|Colloquio tra Monos e Una}} |- | ''Never Bet the Devil Your Head'' || 1841 || || |- | ''Eleonora'' || 1841 || || |- | ''Three Sundays in a Week'' || 1841 || || |- | ''The Oval Portrait'' || 1842 || {{Opera|Il ritratto ovale}} || {{Testo|Il ritratto ovale (1900)}}<br>{{Testo|Il ritratto ovale (Poe-Cinti)}} |- | ''The Masque of the Red Death'' || 1842 || {{Opera|La maschera della morte rossa}} || {{Testo|La Maschera della Morte rossa (Poe-Maineri)}}<br>{{Testo|La maschera della morte rossa (Poe-Cinti)}} |- | ''The Landscape Garden'' || 1842 || || |- | ''The Mystery of Marie Rogêt'' || 1842 || || {{Testo|Il mistero di Maria Roget}} |- | ''The Pit and the Pendulum'' || 1842 || || |- | ''The Tell-Tale Heart'' || 1843 || {{Opera|Il cuore rivelatore}} || {{Testo|Il Cuor rivelatore}}<br>{{Testo|Il cuore rivelatore (Poe-Cinti)}} |- | ''The Gold-Bug'' || 1843 || || {{Testo|Lo scarabeo d'oro}} |- | ''The Black Cat''|| 1843 || {{Opera|Il gatto nero}} || {{Testo|Il gatto nero (1900)}}<br>{{Testo|Il gatto nero (Poe-Cinti)}} |- | ''Diddling'' || 1843 || || |- | ''The Spectacles'' || 1844 || || {{Testo|Gli occhiali}} |- | ''A Tale of the Ragged Mountains'' || 1844 || {{Opera|Una storia delle Ragged Mountains}} || {{Testo|I ricordi d'Augusto Bedloe}}<br>{{Testo|I ricordi del Signor Augusto Bedloe}} |- | ''The Premature Burial'' || 1844 || || |- | ''Mesmeric Revelation'' || 1844 || || |- | ''The Oblong Box'' || 1844 || || |- | ''The Angel of the Odd'' || 1844 || || {{testo|L'Angelo del Bizzarro}} |- | ''Thou Art the Man'' || 1844 || || {{Testo|Sei stato tu}} |- | ''The Literary Life of Thingum Bob, Esq.'' || 1844 || || |- | ''The Purloined Letter'' || 1844 || || {{Testo|La lettera rubata}} |- | ''The Thousand-and-Second Tale of Scheherazade'' || 1845 || || {{Testo|Il 1002° racconto di Sherazade}} |- | ''Some Words with a Mummy'' || 1845 || || |- | ''The Power of Words'' || 1845 || || {{Testo| Potenza della parola}} |- | ''The Imp of the Perverse'' || 1845 || {{Opera|Il demone della perversità}} || {{Testo|Il demone della perversità (Poe-Rossi)}}<br>{{Testo|Il demone della perversità (1900)}} |- | ''The System of Doctor Tarr and Professor Fether'' || 1845 || || {{testo|Il sistema del dottor Catrame e del professor Piuma}} |- | ''The Facts in the Case of M. Valdemar'' || 1845 || || {{Testo|La verità sul caso del Signor Valdemar}} |- | ''The Sphinx'' || 1845 || || |- | ''The Cask of Amontillado'' || 1846 || || {{Testo|La botticella d'Amontillado}} |- | ''The Domain of Arnheim'' || 1847 || || |- | ''Mellonta Tauta'' || 1849 || || |- | ''Hop-Frog'' || 1849 || || {{Testo|Hop-Frog}} |- | ''Von Kempelen and His Discovery'' || 1849 || || |- | ''X-ing a Paragrab'' || 1849 || || {{Testo|L'o e l'x}} |- | ''Landor's Cottage'' || 1849 || || |} === Poesie === {| class="wikitable sortable rownumber" |- ! Titolo originale !! Data !! Pagina opera !! Traduzioni presenti |- | ''Poetry'' || 1824 circa || {{Opera|Poesia}} || |- | ''Tamerlane'' || 1827 || {{Opera|Tamerlano}} || |- | ''Song'' || 1827 || {{Opera|Canto}} || |- | ''Dreams'' || 1827 || {{Opera|Sogni}} || |- | ''Spirits of the Dead'' || 1827 || {{Opera|Spiriti dei morti}} || |- | ''Evening Star'' || 1827 || {{Opera|La stella della sera}} || |- | ''Imitation'' || 1827 || {{Opera|Imitazione}} || |- | ''Rooms'' || 1827 || {{Opera|Stanze}} || |- | ''A Dream'' || 1827 || {{Opera|Un sogno}} || |- | ''The Happiest Day'' || 1827 || {{Opera|Il giorno più felice}} || |- | ''The Lake'' || 1827 || {{Opera|Il Lago}} || |- | ''Sonnet - To Science'' || 1829 || {{Opera|Sonetto alla Scienza}} || |- | ''Al Aaraaf'' || 1829 || {{Opera|Al Aaraaf}} || |- | ''Romance'' || 1829 || {{Opera|Romanza}} || |- | ''To the River'' || 1829 || {{Opera|Al fiume}} || |- | ''Fairy-Land'' || 1829 || {{Opera|Fantasticheria}} |- | ''Elizabeth'' || 1829 || {{Opera|Elizabeth}} || |- | ''An Acrostic'' || 1829 || {{Opera|Acrostico}} || |- | ''Alone'' || 1830 || {{Opera|Solo}} || |- | ''To Helen'' || 1831 || {{Opera|Ad Elena}} || {{Testo|Ad Elena (Poe-Ragazzoni 1956)}} |- | ''Israfel'' || 1831 || {{Opera|Israfel}} || |- | ''The Sleeper'' || 1831 || {{Opera|La Dama che dorme}} || |- | ''The Valley of Unrest'' || 1831 || {{Opera|La valle dell'Inquietudine}} || |- | ''The City in the Sea'' || 1831 || {{Opera|La città nel mare}} || {{Testo|La città nel mare}} |- | ''A Paean'' || 1831 || {{Opera|A Peana}} || |- | ''To One in Paradise'' || 1834 || {{Opera|A una in Paradiso}} || {{Testo|Ad una in Paradiso}}<br>{{Testo|A una in paradiso (Poe-Ortensi)}} |- | ''Hymn'' || 1835 || {{Opera|Inno}} || |- | ''Serenade'' || 1835 || {{Opera|Serenata}} || |- | ''Fanny'' || 1835 || {{Opera|Fanny}} || |- | ''The Coliseum'' || 1835 || {{Opera|Il Colosseo}} || |- | ''Bridal Ballad'' || 1837 || {{Opera|Ballata nuziale}} || |- | ''To Zante'' || 1837 || {{Opera|A Zante}} || |- | ''The Haunted Palace'' || 1839 || {{Opera|Il palazzo incantato}} || {{Testo|Il castello incantato}}<br>{{Testo|Il Palazzo degli Spiriti}}<br>{{Testo|Il palazzo dei fantasmi}} |- | ''Sonnet - Silence'' || 1839 || {{Opera|Silenzio (sonetto)}} |- | ''Lenore'' || 1842 || {{Opera|Lenora}} || |- | ''The Conqueror Worm'' || 1843 || {{Opera|Il verme conquistatore}} || {{Testo|Il verme conquistatore}}<br>{{Testo|Il trionfo del verme}} |- | ''Eulalia'' || 1843 || {{Opera|Eulalia}} || {{Testo|Eulalia}} |- | ''Dream Land'' || 1844 || {{Opera|Terra di sogno}} || {{Testo|Il paese dei sogni (Poe-Ragazzoni 1956)}} |- | ''The Raven'' || 1845 || {{Opera|Il corvo (Poe)}} || {{Testo|Il corvo (Poe-Ragazzoni 1896)}}, ed. 1896<br>{{Testo|Il corvo (Poe-Ragazzoni 1956)}}, ed. 1956 |- | ''To F——'' || 1845 || || {{Testo|A F...}} |- | ''To F——s S. O——d'' || 1845 || || {{Testo|A Frances Sargent Osgood}} |- | ''A Valentine'' || 1846 || {{Opera|Una Valentina}} || |- | ''Ulalume'' || 1847 || {{Opera|Ulalume}} || {{Testo|Ulalume (Poe-Ragazzoni 1956)}}<br>{{Testo|Ulalume (Poe-Ortensi)}} |- | ''An Enigma'' || 1848 || {{Opera|Enigma}} || |- | ''The Bells'' || 1849 || {{Opera|Le campane (Poe)}} || {{Testo|Le campane (Poe-Ragazzoni 1896)}}, ed. 1896<br>{{Testo|Le campane (Poe-Ragazzoni 1956)}}, ed. 1956 |- | ''A Dream Within a Dream'' || 1849 || {{Opera|Un sogno dentro a un sogno}} || {{Testo|Un sogno nel sogno}} |- | ''For Annie'' || 1849 || {{Opera|Per Annie}} || |- | ''Eldorado'' || 1849 || {{Opera|Eldorado}} || {{Testo|Eldorado}} |- | ''To My Mother'' || 1849 || {{Opera|A mia madre}} || |- | ''Annabel Lee'' || 1849 || {{Opera|Annabel Lee}} || {{Testo|Annabel Lee}} |- | ''To Helen (2)'' || || Ad Elena (2) |} bm4ypxur9jln1cse7hdmatqznymsdmo Indice:L'illustratore fiorentino 1908.djvu 110 967965 3656845 3547356 2026-04-07T13:09:14Z Paperoastro 3695 fix pagestyle e sommario 3656845 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Autore=Guido Carocci |NomePagina=L'illustratore fiorentino 1908 |Titolo=L'illustratore fiorentino |TitoloOriginale= |Sottotitolo=Calendario storico per l'anno 1909 |LinguaOriginale=italiano |Lingua= |Traduttore= |Illustratore= |Curatore= |Editore=Tipografia Domenican |Città=Firenze |Anno=1908 |Fonte={{IA|lillustratorefio00becc}} |Immagine=5 |Progetto=Storia locale |Argomento=Firenze |Qualità=25% |Pagine=<pagelist 1to4=. 5=Frontespizio 6=4 6to14=roman 15=1 199to204=. /> |Sommario={{Indice sommario|nome=L'illustratore fiorentino 1908|titolo=L'illustratore fiorentino|from=5|delta=Frontespizio}} {{Indice sommario|nome=L'illustratore fiorentino 1908/Ai lettori|titolo=Ai lettori|from=7|delta=v}} {{Indice sommario|nome=L'illustratore fiorentino 1908/Notizie del mese di gennaio|titolo=Notizie del mese di gennaio|from=15|delta=14}} {{Indice sommario|nome=L'illustratore fiorentino 1908/Notizie del mese di febbraio|titolo=Notizie del mese di febbraio|from=33|delta=14}} {{Indice sommario|nome=L'illustratore fiorentino 1908/Notizie del mese di marzo|titolo=Notizie del mese di marzo|from=47|delta=14}} {{Indice sommario|nome=L'illustratore fiorentino 1908/Notizie del mese di aprile|titolo=Notizie del mese di aprile|from=64|delta=14}} {{Indice sommario|nome=L'illustratore fiorentino 1908/Notizie del mese di maggio|titolo=Notizie del mese di maggio|from=77|delta=14}} {{Indice sommario|nome=L'illustratore fiorentino 1908/Notizie del mese di giugno|titolo=Notizie del mese di giugno|from=92|delta=14}} {{Indice sommario|nome=L'illustratore fiorentino 1908/Notizie del mese di luglio|titolo=Notizie del mese di luglio|from=108|delta=14}} {{Indice sommario|nome=L'illustratore fiorentino 1908/Notizie del mese di agosto|titolo=Notizie del mese di agosto|from=121|delta=14}} {{Indice sommario|nome=L'illustratore fiorentino 1908/Notizie del mese di settembre|titolo=Notizie del mese di settembre|from=138|delta=14}} {{Indice sommario|nome=L'illustratore fiorentino 1908/Notizie del mese di ottobre|titolo=Notizie del mese di ottobre|from=153|delta=14}} {{Indice sommario|nome=L'illustratore fiorentino 1908/Notizie del mese di novembre|titolo=Notizie del mese di novembre|from=167|delta=14}} {{Indice sommario|nome=L'illustratore fiorentino 1908/Notizie del mese di dicembre|titolo=Notizie del mese di dicembre|from=181|delta=14}} {{Indice sommario|nome=L'illustratore fiorentino 1908/Indice|titolo=Indice|from=195|delta=14}} |Volumi= |Note= |Css= }} j0m4gedjwphw88jw35k10mnub7ektts 3656855 3656845 2026-04-07T13:21:20Z Paperoastro 3695 +elementi dell'indice 3656855 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Autore=Guido Carocci |NomePagina=L'illustratore fiorentino 1908 |Titolo=L'illustratore fiorentino |TitoloOriginale= |Sottotitolo=Calendario storico per l'anno 1909 |LinguaOriginale=italiano |Lingua= |Traduttore= |Illustratore= |Curatore= |Editore=Tipografia Domenican |Città=Firenze |Anno=1908 |Fonte={{IA|lillustratorefio00becc}} |Immagine=5 |Progetto=Storia locale |Argomento=Firenze |Qualità=25% |Pagine=<pagelist 1to4=. 5=Frontespizio 6=4 6to14=roman 15=1 199to204=. /> |Sommario={{Indice sommario|nome=L'illustratore fiorentino 1908|titolo=L'illustratore fiorentino|from=5|delta=Frontespizio}} {{Indice sommario|nome=L'illustratore fiorentino 1908/Ai lettori|titolo=Ai lettori|from=7|delta=v}} {{Indice sommario|nome=L'illustratore fiorentino 1908/Calendario|titolo=Calendario|from=10|delta=vii}} {{Indice sommario|nome=L'illustratore fiorentino 1908/Notizie del mese di gennaio|titolo=Notizie del mese di gennaio|from=15|delta=14}} {{Indice sommario|nome=L'illustratore fiorentino 1908/Notizie del mese di febbraio|titolo=Notizie del mese di febbraio|from=33|delta=14}} {{Indice sommario|nome=L'illustratore fiorentino 1908/Notizie del mese di marzo|titolo=Notizie del mese di marzo|from=47|delta=14}} {{Indice sommario|nome=L'illustratore fiorentino 1908/Notizie del mese di aprile|titolo=Notizie del mese di aprile|from=64|delta=14}} {{Indice sommario|nome=L'illustratore fiorentino 1908/Notizie del mese di maggio|titolo=Notizie del mese di maggio|from=77|delta=14}} {{Indice sommario|nome=L'illustratore fiorentino 1908/Notizie del mese di giugno|titolo=Notizie del mese di giugno|from=92|delta=14}} {{Indice sommario|nome=L'illustratore fiorentino 1908/Notizie del mese di luglio|titolo=Notizie del mese di luglio|from=108|delta=14}} {{Indice sommario|nome=L'illustratore fiorentino 1908/Notizie del mese di agosto|titolo=Notizie del mese di agosto|from=121|delta=14}} {{Indice sommario|nome=L'illustratore fiorentino 1908/Notizie del mese di settembre|titolo=Notizie del mese di settembre|from=138|delta=14}} {{Indice sommario|nome=L'illustratore fiorentino 1908/Notizie del mese di ottobre|titolo=Notizie del mese di ottobre|from=153|delta=14}} {{Indice sommario|nome=L'illustratore fiorentino 1908/Notizie del mese di novembre|titolo=Notizie del mese di novembre|from=167|delta=14}} {{Indice sommario|nome=L'illustratore fiorentino 1908/Notizie del mese di dicembre|titolo=Notizie del mese di dicembre|from=181|delta=14}} {{Indice sommario|nome=L'illustratore fiorentino 1908/Indice|titolo=Indice|from=195|delta=14}} |Volumi= |Note= |Css= }} pndugviej73zcg3iwsnxco6hqlooczi 3656860 3656855 2026-04-07T13:23:53Z Paperoastro 3695 fix sommario 3656860 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Autore=Guido Carocci |NomePagina=L'illustratore fiorentino 1908 |Titolo=L'illustratore fiorentino |TitoloOriginale= |Sottotitolo=Calendario storico per l'anno 1909 |LinguaOriginale=italiano |Lingua= |Traduttore= |Illustratore= |Curatore= |Editore=Tipografia Domenican |Città=Firenze |Anno=1908 |Fonte={{IA|lillustratorefio00becc}} |Immagine=5 |Progetto=Storia locale |Argomento=Firenze |Qualità=25% |Pagine=<pagelist 1to4=. 5=Frontespizio 6=4 6to14=roman 15=1 199to204=. /> |Sommario={{Indice sommario|nome=L'illustratore fiorentino 1908|titolo=L'illustratore fiorentino|from=5|delta=Frontespizio}} {{Indice sommario|nome=L'illustratore fiorentino 1908/Ai lettori|titolo=Ai lettori|from=7|delta=v}} {{Indice sommario|nome=L'illustratore fiorentino 1908/Calendario|titolo=Calendario|from=9|delta=vii}} {{Indice sommario|nome=L'illustratore fiorentino 1908/Notizie del mese di gennaio|titolo=Notizie del mese di gennaio|from=15|delta=14}} {{Indice sommario|nome=L'illustratore fiorentino 1908/Notizie del mese di febbraio|titolo=Notizie del mese di febbraio|from=33|delta=14}} {{Indice sommario|nome=L'illustratore fiorentino 1908/Notizie del mese di marzo|titolo=Notizie del mese di marzo|from=47|delta=14}} {{Indice sommario|nome=L'illustratore fiorentino 1908/Notizie del mese di aprile|titolo=Notizie del mese di aprile|from=64|delta=14}} {{Indice sommario|nome=L'illustratore fiorentino 1908/Notizie del mese di maggio|titolo=Notizie del mese di maggio|from=77|delta=14}} {{Indice sommario|nome=L'illustratore fiorentino 1908/Notizie del mese di giugno|titolo=Notizie del mese di giugno|from=92|delta=14}} {{Indice sommario|nome=L'illustratore fiorentino 1908/Notizie del mese di luglio|titolo=Notizie del mese di luglio|from=108|delta=14}} {{Indice sommario|nome=L'illustratore fiorentino 1908/Notizie del mese di agosto|titolo=Notizie del mese di agosto|from=121|delta=14}} {{Indice sommario|nome=L'illustratore fiorentino 1908/Notizie del mese di settembre|titolo=Notizie del mese di settembre|from=138|delta=14}} {{Indice sommario|nome=L'illustratore fiorentino 1908/Notizie del mese di ottobre|titolo=Notizie del mese di ottobre|from=153|delta=14}} {{Indice sommario|nome=L'illustratore fiorentino 1908/Notizie del mese di novembre|titolo=Notizie del mese di novembre|from=167|delta=14}} {{Indice sommario|nome=L'illustratore fiorentino 1908/Notizie del mese di dicembre|titolo=Notizie del mese di dicembre|from=181|delta=14}} {{Indice sommario|nome=L'illustratore fiorentino 1908/Indice|titolo=Indice|from=195|delta=14}} |Volumi= |Note= |Css= }} l29z25u5uiuuv9prfdyc5s67mt9z2ne 3656940 3656860 2026-04-07T14:38:12Z Paperoastro 3695 fix pagestyle 3656940 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Autore=Guido Carocci |NomePagina=L'illustratore fiorentino 1908 |Titolo=L'illustratore fiorentino |TitoloOriginale= |Sottotitolo=Calendario storico per l'anno 1909 |LinguaOriginale=italiano |Lingua= |Traduttore= |Illustratore= |Curatore= |Editore=Tipografia Domenican |Città=Firenze |Anno=1908 |Fonte={{IA|lillustratorefio00becc}} |Immagine=5 |Progetto=Storia locale |Argomento=Firenze |Qualità=25% |Pagine=<pagelist 1to4=- 5=Frontespizio 6=4 6to14=roman 15=1 199to204=. /> |Sommario={{Indice sommario|nome=L'illustratore fiorentino 1908|titolo=L'illustratore fiorentino|from=5|delta=Frontespizio}} {{Indice sommario|nome=L'illustratore fiorentino 1908/Ai lettori|titolo=Ai lettori|from=7|delta=v}} {{Indice sommario|nome=L'illustratore fiorentino 1908/Calendario|titolo=Calendario|from=9|delta=vii}} {{Indice sommario|nome=L'illustratore fiorentino 1908/Notizie del mese di gennaio|titolo=Notizie del mese di gennaio|from=15|delta=14}} {{Indice sommario|nome=L'illustratore fiorentino 1908/Notizie del mese di febbraio|titolo=Notizie del mese di febbraio|from=33|delta=14}} {{Indice sommario|nome=L'illustratore fiorentino 1908/Notizie del mese di marzo|titolo=Notizie del mese di marzo|from=47|delta=14}} {{Indice sommario|nome=L'illustratore fiorentino 1908/Notizie del mese di aprile|titolo=Notizie del mese di aprile|from=64|delta=14}} {{Indice sommario|nome=L'illustratore fiorentino 1908/Notizie del mese di maggio|titolo=Notizie del mese di maggio|from=77|delta=14}} {{Indice sommario|nome=L'illustratore fiorentino 1908/Notizie del mese di giugno|titolo=Notizie del mese di giugno|from=92|delta=14}} {{Indice sommario|nome=L'illustratore fiorentino 1908/Notizie del mese di luglio|titolo=Notizie del mese di luglio|from=108|delta=14}} {{Indice sommario|nome=L'illustratore fiorentino 1908/Notizie del mese di agosto|titolo=Notizie del mese di agosto|from=121|delta=14}} {{Indice sommario|nome=L'illustratore fiorentino 1908/Notizie del mese di settembre|titolo=Notizie del mese di settembre|from=138|delta=14}} {{Indice sommario|nome=L'illustratore fiorentino 1908/Notizie del mese di ottobre|titolo=Notizie del mese di ottobre|from=153|delta=14}} {{Indice sommario|nome=L'illustratore fiorentino 1908/Notizie del mese di novembre|titolo=Notizie del mese di novembre|from=167|delta=14}} {{Indice sommario|nome=L'illustratore fiorentino 1908/Notizie del mese di dicembre|titolo=Notizie del mese di dicembre|from=181|delta=14}} {{Indice sommario|nome=L'illustratore fiorentino 1908/Indice|titolo=Indice|from=195|delta=14}} |Volumi= |Note= |Css= }} 5dfk8s603r8gyd2chp7tcpwwx2c1e6y Pagina:L'illustratore fiorentino 1908.djvu/9 108 967975 3656815 3494120 2026-04-07T12:38:57Z Paperoastro 3695 /* new eis level3 */ 3656815 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Giaccai" />{{RigaIntestazione||{{Sc|l’illustratore fiorentino}}|{{Sc|vii}}}}</noinclude>{| class=tab1 |- class=mese | colspan=4 | GENNAIO | colspan=4 | FEBBRAIO |- class=fasi1 | colspan=4 | Fasi lunari | colspan=4 | Fasi lunari |- class=fasi2 | colspan=4 | L. P. il dì 6 a ore 13 m. 31 | colspan=4 | L. P. il dì 5 a ore 7 m. 43 |- class=fasi2 | colspan=4 | U. Q. il dì 14 a ore 17 m. 29 | colspan=4 | U. Q. il dì 13 a ore 4 m. 29 |- class=fasi2 | colspan=4 | L. N. il dì 21 a ore 23 m. 30 | colspan=4 | L. N. il dì 2 a ore 9 m. 37 |- class=fasi2 | colspan=4 | P. Q. il dì 28 a ore 14 m. 25 | colspan=4 | P. Q. il dì 9 a ore 5 m. 28 |- class=primo | ||1 ||V ||Circoncis. | ||1 ||L ||S. Verdiana |- | ||2 ||S || s. Macario | ||2 ||M || Purif. di M. |- | ||3 ||'''D''' || ss. Leo. M. | ||3 ||M || s. Biagio |- | ||4 ||L || s. Tito v. | ||4 ||G || s. s. Agata |- | ||5 ||M || s. Telesforo | ||5 ||V || s. Andrea |- | ||6 ||M || Ep. di N. S. | ||6 ||S || s. Dorotea |- | ||7 ||G || s. Cristof. | ||7 ||'''D''' || s. Romual. |- | ||8 ||V || ss. 40 Mar. | ||8 ||L || s. Pietr. Ig. |- | ||9 ||S || s. Giuliano | ||9 ||M || s. Apollon. |- | ||10 ||'''D''' || s. Paolo er. | ||10 ||M || s. Scolast. |- | ||11 ||L || s. Igino p. | ||11 ||G || ss. 7 Fond. |- | ||12 ||M || s. Modesto | ||12 ||V || s. Severino |- | ||13 ||M || s. Ilario v. | ||13 ||S || s. Caterina |- | ||14 ||G || s. Dazio ar. | ||14 ||'''D''' || s. Valent. |- | ||15 ||V || s. Mauro | ||15 ||L || s. Faustino |- | ||16 ||S || s. Marcello | ||16 ||M || Sess. s. Ig. |- | ||17 ||'''D''' || s. Antonio | ||17 ||M || s. Donato |- | ||18 ||L || Catt. Pietro | ||18 ||G || s. Donato |- | ||19 ||M || S. N. di G. | ||19 ||V || s. Corrado |- | ||20 ||M || s. Seb. e F. | ||20 ||S || s. Zenobio |- | ||21 ||G || s. Agnese | ||21 ||'''D''' || s. Eleonora |- | ||22 ||V || s. Vincenzo | ||22 ||L || s. Margh. |- | ||23 ||S || Spos M. V. | ||23 ||M || Sess. s. Laz. |- | ||24 ||'''D''' || s. Timoteo | ||24 ||M || s. Sergio |- | ||25 ||L || Conv Paolo | ||25 ||G || s. Mattia |- | ||26 ||M || S. Famiglia | ||26 ||V || s. Pietro D. |- | ||27 ||M || s. Giov. C. | ||27 ||S || Berling. Os |- | ||28 ||G || s. Cirillo | ||28 ||'''D''' || I di Quar. |- | ||29 ||V || S. Fran. S. | || || || |- | ||30 ||S || s. Mart. | || || || |- | ||31 ||'''D''' || s. Pietr. N. | || || || |- class=fasi1 | colspan=4 | Ave Maria della sera | colspan=4 | Ave Maria della sera |- class=fasi2 | colspan=4 | Fino al dì 14 a ore 30 | colspan=4 | Il dì 9 a ore 18. |- class=fasi2 | colspan=4 | Dal dì 27 a ore 17 e 1 q. | colspan=4 | Il dì 22 a ore 18 e 1 q. |}<noinclude></noinclude> 4ncsi6egulp89j7nu8oz5ex9ciww407 3656830 3656815 2026-04-07T12:52:21Z Paperoastro 3695 fix tabella 3656830 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Giaccai" />{{RigaIntestazione||{{Sc|l’illustratore fiorentino}}|{{Sc|vii}}}}</noinclude>{| class=tab1 |- class=mese | colspan=4 | GENNAIO | colspan=4 | FEBBRAIO |- class=fasi1 | colspan=4 | Fasi lunari | colspan=4 | Fasi lunari |- class=fasi2 | colspan=4 | L. P. il dì 6 a ore 13 m. 31 | colspan=4 | L. P. il dì 5 a ore 7 m. 43 |- class=fasi2 | colspan=4 | U. Q. il dì 14 a ore 17 m. 29 | colspan=4 | U. Q. il dì 13 a ore 4 m. 29 |- class=fasi2 | colspan=4 | L. N. il dì 21 a ore 23 m. 30 | colspan=4 | L. N. il dì 2 a ore 9 m. 37 |- class=fasi2 | colspan=4 | P. Q. il dì 28 a ore 14 m. 25 | colspan=4 | P. Q. il dì 9 a ore 5 m. 28 |- class=fasi2 | colspan=4 | &nbsp; | colspan=4 | &nbsp; |- | ||1 ||V ||Circoncis. | ||1 ||L ||S. Verdiana |- | ||2 ||S || s. Macario | ||2 ||M || Purif. di M. |- | ||3 ||'''D''' || ss. Leo. M. | ||3 ||M || s. Biagio |- | ||4 ||L || s. Tito v. | ||4 ||G || s. s. Agata |- | ||5 ||M || s. Telesforo | ||5 ||V || s. Andrea |- | ||6 ||M || Ep. di N. S. | ||6 ||S || s. Dorotea |- | ||7 ||G || s. Cristof. | ||7 ||'''D''' || s. Romual. |- | ||8 ||V || ss. 40 Mar. | ||8 ||L || s. Pietr. Ig. |- | ||9 ||S || s. Giuliano | ||9 ||M || s. Apollon. |- | ||10 ||'''D''' || s. Paolo er. | ||10 ||M || s. Scolast. |- | ||11 ||L || s. Igino p. | ||11 ||G || ss. 7 Fond. |- | ||12 ||M || s. Modesto | ||12 ||V || s. Severino |- | ||13 ||M || s. Ilario v. | ||13 ||S || s. Caterina |- | ||14 ||G || s. Dazio ar. | ||14 ||'''D''' || s. Valent. |- | ||15 ||V || s. Mauro | ||15 ||L || s. Faustino |- | ||16 ||S || s. Marcello | ||16 ||M || Sess. s. Ig. |- | ||17 ||'''D''' || s. Antonio | ||17 ||M || s. Donato |- | ||18 ||L || Catt. Pietro | ||18 ||G || s. Donato |- | ||19 ||M || S. N. di G. | ||19 ||V || s. Corrado |- | ||20 ||M || s. Seb. e F. | ||20 ||S || s. Zenobio |- | ||21 ||G || s. Agnese | ||21 ||'''D''' || s. Eleonora |- | ||22 ||V || s. Vincenzo | ||22 ||L || s. Margh. |- | ||23 ||S || Spos M. V. | ||23 ||M || Sess. s. Laz. |- | ||24 ||'''D''' || s. Timoteo | ||24 ||M || s. Sergio |- | ||25 ||L || Conv Paolo | ||25 ||G || s. Mattia |- | ||26 ||M || S. Famiglia | ||26 ||V || s. Pietro D. |- | ||27 ||M || s. Giov. C. | ||27 ||S || Berling. Os |- | ||28 ||G || s. Cirillo | ||28 ||'''D''' || I di Quar. |- | ||29 ||V || S. Fran. S. | || || || |- | ||30 ||S || s. Mart. | || || || |- | ||31 ||'''D''' || s. Pietr. N. | || || || |- class=fasi1 | colspan=4 | Ave Maria della sera | colspan=4 | Ave Maria della sera |- class=fasi2 | colspan=4 | Fino al dì 14 a ore 30 | colspan=4 | Il dì 9 a ore 18. |- class=fasi2 | colspan=4 | Dal dì 27 a ore 17 e 1 q. | colspan=4 | Il dì 22 a ore 18 e 1 q. |}<noinclude></noinclude> h2bi8o3ynwso3y3g1i3u8c9i6r4a1sq Pagina:L'illustratore fiorentino 1908.djvu/10 108 967977 3657163 3494122 2026-04-08T09:09:55Z Paperoastro 3695 /* new eis level3 */ 3657163 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Giaccai" />{{RigaIntestazione|{{sc|viii}}|{{Sc|l’illustratore fiorentino}}|}}</noinclude>{| class=tab1 |- class=mese | colspan=4 | MARZO | colspan=4 | APRILE |- class=fasi1 | colspan=4 | Fasi lunari | colspan=4 | Fasi lunari |- class=fasi2 | colspan=4 | L. P. il dì 7 a ore 2 m. 14 | colspan=4 | L. P. il dì 5 a ore 19 m. 46 |- class=fasi2 | colspan=4 | U. Q. il dì 15 a ore 3 m. 0 | colspan=4 | U. Q. il dì 13 a ore 13 m. 48 |- class=fasi2 | colspan=4 | L. N. il dì 20 a ore 10 m. 10 | colspan=4 | L. N. il dì 20 a ore 4 m. 9 |- class=fasi2 | colspan=4 | P. Q. il dì 27 a ore 2 m. 7 | colspan=4 | P. Q. il dì 27 a ore 7 m. 54 |- class=fasi2 | colspan=4 | &nbsp; | colspan=4 | &nbsp; |- | ||1 ||L || s. Albino | ||1 ||G || s. Ugo |- | ||2 ||M || s. Simplicio | ||2 ||V || s. Franc. |- | ||3 ||M || s. Cunegon. | ||3 ||S || s. Pancraz. |- | ||4 ||G || Le Ceneri | ||4 ||'''D''' || delle Palme |- | ||5 ||V || s. Eusebio | ||5 ||L || s. Vincenz. |- | ||6 ||S || s. Marziano | ||6 ||M || s. Sisto |- | ||7 ||'''D''' || II di Quar. | ||7 ||M || s. Celestino |- | ||8 ||L || s. Giovanni | ||8 ||G || s. Alberto |- | ||9 ||M || s. Frances. | ||9 ||V || s. Maria C. |- | ||10 ||M || ss. 40 Mart. | ||10 ||S || s. Ezechiele |- | ||11 ||G || s. Eulogio | ||11 ||'''D''' || Pasqua |- | ||12 ||V || s. Gregorio | ||12 ||L || Lun. santo |- | ||13 ||S || s. Cristina | ||13 ||M || Mart. santo |- | ||14 ||'''D''' || III Quar. | ||14 ||M || Merc. santo |- | ||15 ||L || s. Matilde | ||15 ||G || Giov. santo |- | ||16 ||M || s. Abramo | ||16 ||V || Ven. Santo |- | ||17 ||M || s. Patrizio | ||17 ||S || Sab. santo |- | ||18 ||G || s. Gabriele | ||18 ||'''D''' || in Albis |- | ||19 ||V || s. Gius. sp. | ||19 ||L || s. Leone IX |- | ||20 ||S || s. Ippol G. | ||20 ||M || s. Agnese |- | ||21 ||'''D''' || IV Quares. | ||21 ||M || s. Anselmo |- | ||22 ||L || s. Caterina | ||22 ||G || s. Sotero p. |- | ||23 ||M || s. Vittoria. | ||23 ||V || s. Giorgio |- | ||24 ||M || s. Timoteo | ||24 ||S || s. Fedele |- | ||25 ||G || Ann. di M. | ||25 ||'''D''' || s. Marco |- | ||26 ||V || s. Roberto | ||26 ||L || s. Bianca |- | ||27 ||S || s. Giovan. | ||27 ||M || s. Cleto |- | ||28 ||'''D''' || di Passion. | ||28 ||M || ss. Vit. Val. |- | ||29 ||L || s. Rogato | ||29 ||G || s. Pietro |- | ||30 ||M || s. Amedeo | ||30 ||V || s. Caterina |- | ||31 ||M || s. Mauric. | || || || da Siena |- class=fasi1 | colspan=4 | Ave Maria della sera | colspan=4 | Ave Maria della sera |- class=fasi2 | colspan=4 | Il dì 7 a ore 18 e mezzo | colspan=4 | Il dì 2 a ore 19 |- class=fasi2 | colspan=4 | Il dì 20 a ore 18 e 3 q. | colspan=4 | Il dì 19 a ore 19 e 1 q. |- class=fasi2 | colspan=4 | | colspan=4 | Il dì 28 a ore 19 e mezzo |}<noinclude><references/></noinclude> hly69iwm1als09d6mhwqhmpmqm3oh29 Pagina:Viaggi alle Due Sicilie e in alcune parti dell'Appennino, vol. 1, 1792 - BEIC IE6478057.djvu/9 108 968758 3657247 3496486 2026-04-08T10:20:15Z Gatto bianco 43648 3657247 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Spinoziano (BEIC)" /></noinclude>{{Ct|f=300%|v=1|t=2|VIAGGI}} {{Ct|f=190%|v=1|ALLE DUE SICILIE}} {{Ct|f=110%|v=1|''E IN ALCUNE PARTI''}} {{Ct|f=135%|v=1.5|DELL'APPENNINO}} {{Ct|f=100%|v=1|''DELL'ABBATE''}} {{Ct|f=170%|v=1|L=0px|LAZZARO SPALLANZANI}} {{Ct|f=95%|{{smaller|REGIO PROFESSORE DI STORIA NATURALE NELL'UNIVERSITA' DI PAVIA E SOPRANTENDENTE AL PUBBLICO IMPERIALE MUSEO DELLA MEDESIMA; SOCIO DELLE ACCADEMIE DI LONDRA, DI PRUSSIA, STOCKOLM, GOTTINGA, OLANDA, LIONE, BOLOGNA, TORINO, PADOVA, EC.; DE' CURIOSI DELLA NATURA DI GERMANIA, E DI QUELLI DI BERLINO: DELLA SOCIETA' ITALIANA, E CORRISPOND. DELLE ACCAD. REALI DELLE SCIENZE DI PARIGI, E DI MOMPELIERI.}}}} {{rule|3em|v=1|t=1}} {{Ct|f=100%|v=1|TOMO PRIMO.}} {{rule|5em|v=3|t=3}} {{Ct|f=100%|v=1|IN PAVIA MDCCXCII.}} {{rule|22em|t=1}} {{rule|22em}} {{rule|22em|v=1}} {{Ct|f=95%|v=0.6|NELLA STAMPERIA DI BALDASSARE COMINI}} {{Ct|f=105%|''Con approvazione.''}}<noinclude><references/></noinclude> io9osyon6yi8gdd1k4i2v2m90mqc6al Pagina:Scientia - Vol. X.djvu/130 108 975605 3657085 3523279 2026-04-08T07:43:20Z Cruccone 53 /* Pagine SAL 75% */ 3657085 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cruccone" />{{RigaIntestazione|122|“{{Sc|scientia}}„|}}</noinclude>''Sciences et dans la pratique de la Vertu'' (1879) ein viel zu kalt und schematisch getragenes Werk. {{Wl|Q3372221|P. Souriau}}’s ''Théorie de l’Invention'' (1881) ist dagegen reich an warmblutigen Einzelheiten; an der Stelle der titelmässig versprochenen Theorie der Erfindung findet man nur die heuristische Regel: «il faut penser à côté». {{Wl|Q55679444|Oelzelt-Newin}}’s ''Die Phantasie-Vorstellungen'' (1889), eine ausgezeichnete Vorarbeit zu einer Heurologie, eine Fundgrube gelungener Zusammenstellungen. {{Wl|Q7323901|R. Bärwald}}’s ''Theorie der Begabung'' (1896), eine wohl durchdachte Klassifikation der zum Erfinden nötigen Anlagen. {{Wl|Q3090107|F. Paulhan}}’s ''Psychologie de l’Invention'' (1901), in Verbindung mit seiner ''Volonté'' (1903) dadurch wertvoll, dass die beiden Werke die Vereinigung der Erfindung mit der Willenstat vorbereiten. Zu den Klassikern der Wissenschaft zurückkehrend, finde ich in {{AutoreCitato|Théodule-Armand Ribot|Th. Ribot}} den einzigen, der seinen Fachgenossenen empfielt, dem Studium der technischen Erfindung sich hinzuwenden. So sagt er in seinem ''Essai sur l’Imagination créatrice'' (1900): «Le préjugé qui oppose l’imagination à l’utilité et prétend qu’ils s’excluent réciproquement est si répandu et si tenace, qu’on semblera à beaucoup de gens émettre un paradoxe en disant: que si l’on pouvait établir le bilan de ce que l’homme a dépensé et fixé d’imagination dans la vie esthétique d’une part et dans l’invention technique d’autre part, la balance serait en faveur de la seconde. Pourtant, cette assertion ne paraîtra paradoxale qu’à ceux qui n’ont pas étudié la question». (p. 220). Mit diesen Worten bricht Ribot mit jener Mehrzahl, die dem erhabenen Schaffen des Künstlers das flache Erfinden des Technikers gegenüberstellen. Und damit legt Ribot den ersten Eckstein zu der wahren Heurologie. <ref follow="p121">vergönnt ist, sondern nur erst mittelst blosser Kennzeichnungsbegriffe und mittelst eines gegenständlichen Denkens in sinnlichen Erscheinungen arbeitet» (S. 67). Eine Bauernmutter steht also höher, wie der Naturforscher? So verirrt ein Conscienzionist, der alles aufopfert, inclusive den gesunden Menschenverstand, um nur die Ansicht zu retten, nach welcher alles Neue in der Seele auf bewusstem Wege aus dem alten entsteht. In der Eifershitze bemerkt er nicht, dass er selbst die Intuition doch nicht wegdenken kann und sie nur in eine «längst schon» vergangene Zeit verschiebt, vo das Interesse an der Intuition weit schwächer war, als momentan. Heisst es, psychologisch denken? Und so urteilt ein «professor, Doktor der Philosophie und Medizin»!</ref><noinclude></noinclude> icmiblau90jsp0pebbka02chk3uoo0f L'illustratore fiorentino 1908/Ai lettori 0 980855 3656856 3602762 2026-04-07T13:22:37Z Paperoastro 3695 fix pagine 3656856 wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>Ai lettori<section end="sottotitolo"/> <section begin="prec"/>../<section end="prec"/> <section begin="succ"/>../Calendario<section end="succ"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>21 dicembre 2025<section end="data"/> <section begin="avz"/>75%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Da definire<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=75%|data=21 dicembre 2025|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Ai lettori|prec=../|succ=../Calendario}} <pages index="L'illustratore fiorentino 1908.djvu" from="7" to="8" fromsection="" tosection="" /> 5p00ogsmhv4adtrrfyjmh5p6agj53hr L'illustratore fiorentino 1908/Notizie del mese di gennaio 0 980857 3656858 3656757 2026-04-07T13:23:12Z Paperoastro 3695 fix precedente 3656858 wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>Notizie del mese di gennaio<section end="sottotitolo"/> <section begin="prec"/>../Calendario<section end="prec"/> <section begin="succ"/>../Notizie del mese di febbraio<section end="succ"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>7 aprile 2026<section end="data"/> <section begin="avz"/>75%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Da definire<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=75%|data=7 aprile 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Notizie del mese di gennaio|prec=../Calendario|succ=../Notizie del mese di febbraio}} <pages index="L'illustratore fiorentino 1908.djvu" from="15" to="32" fromsection="" tosection="" /> ggekdxedxnbsvmdvxyux115lx3wtwmg Autore:Luigi Amedeo di Savoia-Aosta 102 981612 3656820 3586796 2026-04-07T12:41:37Z Spinoziano (BEIC) 60217 opera in trascrizione 3656820 wikitext text/x-wiki <!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="Nome"/>Luigi Amedeo<section end="Nome"/> <section begin="Cognome"/>di Savoia-Aosta<section end="Cognome"/> <section begin="Attività"/>esploratore/ammiraglio/alpinista/duca<section end="Attività"/> <section begin="Nazionalità"/>italiano<section end="Nazionalità"/> <section begin="Professione e nazionalità"/>esploratore, ammiraglio, alpinista. primo duca degli abruzzi<section end="Professione e nazionalità"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Autore | Nome = Luigi Amedeo | Cognome = di Savoia-Aosta | Attività = esploratore/ammiraglio/alpinista/duca | Nazionalità = italiano | Professione e nazionalità = esploratore, ammiraglio, alpinista. primo duca degli abruzzi }} == Opere == * {{testo|Il Ruwenzori}} {{Sezione note}} m26m7tywj5bazlp7rs146fa7m60g33c 3657086 3656820 2026-04-08T07:44:23Z Candalua 1675 3657086 wikitext text/x-wiki <!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="Nome"/>Luigi Amedeo<section end="Nome"/> <section begin="Cognome"/>di Savoia-Aosta<section end="Cognome"/> <section begin="Attività"/>esploratore/ammiraglio/alpinista/duca<section end="Attività"/> <section begin="Nazionalità"/>italiano<section end="Nazionalità"/> <section begin="Professione e nazionalità"/>esploratore, ammiraglio e alpinista italiano, primo Duca degli Abruzzi<section end="Professione e nazionalità"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Autore | Nome = Luigi Amedeo | Cognome = di Savoia-Aosta | Attività = esploratore/ammiraglio/alpinista/duca | Nazionalità = italiano | Professione e nazionalità = esploratore, ammiraglio e alpinista italiano, primo Duca degli Abruzzi }} == Testi == Relazioni ufficiali delle spedizioni esplorative del Duca degli Abruzzi: * {{testo|Il Ruwenzori|Il Ruwenzori. Viaggio di esplorazione e prime ascensioni}} Altri testi: * {{testo|La Stella Polare ed il suo viaggio avventuroso}} {{Sezione note}} syr20di1k6ellyzzphhtsdsllavh748 Pagina:Lettere - Santa Caterina, volume I, 1922.djvu/393 108 991442 3656951 3589051 2026-04-07T16:02:14Z Cor74 73742 3656951 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Cor74" /></noinclude>LKITKKE DI SANTA CATERINA 825 che la nostra santificazione. E così facciamo spesse volte delle proprie consolazioni della mente. Perocché non sentendole quando vuole ’ nò in quelli luoghi che desidera, ma piuttosto sente battaglie e molestie, e la mente sterile e asciutta; ne viene in pena * in amaritudine e in afflizione e in tedio grandissimo. E spesse volte per inganni del demonio gli fa vedere '' che quello che ella dice allora e sa, non sia, piacevole e accetto "’ a Dio, quasi gli dica: «poiché non gli piace, perchè tu sei così cattiva, lassa stare ora; e un’altra volta forse ti sentirai meglio, e potrai fare la tua orazione». Questo fa il demonio, perchè noi perdiamo lo esercizio corporale e mentale della santa orazione attuale, vocale e mentale. Perocché, avendo noi perduta l’arme con che il servo di Dio si difende da’ colpi del.demonio, della carne e del mondo; arebbe da noi ciò che volesse: e arrenderebbe ^ allora la città dell’anima a lui, ed entrerebbevi come signore. E non potria e’^sere ’altrimenti, avendo perduta l’arme e la forza didl’orazione; la quale orazione ci dà r ai’me della vera uaiilità e dell’ardeutissima carità. Perocché V orazione santa ci fa~ coguoscere perfettamente noi medesimi e la propria fragilità, e l’infinita carità e bontà di Dio. E meglio si cognosce l’uno e l’altro nel tempo delle battaglie della niente asciutta; e tranne piii perfetta ’ Prima facciamo, poi vuole, V uomo. Soliti suoi trapassi. - La pana può essere semplice stento e lassezza. Amarexxa è senso più molesto; l’afflixione abbatte; il tedio è più grave. «Tcedet animam meam vitcB meac». •* Convieu sottintenderò la fantasia o simile, o leggere: il Demonio. Meglio il primo ch’è come un i:u;<ersonale, simile a mi duole, e tanti altri. * Accetta dice l’affetto, piacevole la cagione o ragione. ^ Sottinteso il si; ovvero l’uomo. Meglio il primo.<noinclude><references/></noinclude> m61di2xps1223ury6ykqjvexxkmrktc Pagina:Lettere - Santa Caterina, volume I, 1922.djvu/394 108 991443 3656950 3589052 2026-04-07T16:01:30Z Cor74 73742 /* Trascritta */ 3656950 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cor74" />{{RigaIntestazione|326|{{Sc|lettere di santa caterina}}|}}</noinclude>umiltà e sollecitudine. Onde se ella è prudente, che non serva alla propria volontà sotto colore di consolazione e non creda a demonio, ma virilmente e con odio santo di sé perseveri nell’orazione, in qualunque modo Dio le lo dà, o con sentimento della dolcezza o con sentimento dell’amaritudine; ella guadagna più per lo modo detto nell’amaritudine e nelle pene (per qualunque modo Dio il concede), che nella dolcezza. Perocché nel bisogno ne va con tutta umiltà, e con vera sollicitudine corre al suo benefattore, cognosceudo che per sé non può alcuna cosa; ma solo Dio è quello in cui si spera, <ref>''Si spera'', come Dante si ''teme''; e il comune ''io mi credo, mi confido, mi fido.''</ref> che può e vuole venirla ad aitare. Dunque per farci venire a vera virtù (perocché senza questo mezzo non verremmo alla virtù provata, ma potrebbe bene essere conceputa per desiderio) <ref>Non intende scuorare le anime che non patissero di tali angustie, come so meno amate da Dio. E però soggiunge che il desiderio basta, quasi germe vivente della virtù. Nell’avveduta ed esperta sua pietà, Caterina teme che il non avere tentazioni diventi scrupolo tentatore, e che la divozione fantastica susciti in sé battaglie non permesse da Dio e non. volute.</ref> si conviene sostenere con vera e reale pazienzia le tribolazioni della mente, cioè quelle che ci dissero le creature per infamie o per altri scandali<ref>Qui passa alle molestie che vengono di fuori; le quali tengono vece delle interiori, e, essendo quasi inevitabili, abbastanza consolano e saziano l’anima avida del dolore che fortifica e appura. Bisogna tener dietro ai voli di questa mente, e, che è men facile, alle delicatezze di quest’anima profonda.</ref> che ci fussero date. E così veniamo a virtù; perocché questi sono quelli mezzi che ci fanno parturire la virtù, perchè è provata nelle fadighe, siccome r oro si pruova nel fuoco. Perchè, se nelle fadighe non avesse fatto vera pruova di pazienzia, anco la schivasse per lo modo detto di sopra o per<noinclude><references/></noinclude> aapcqhqbeycdizx154kvnwlmwphtktq Pagina:Lettere - Santa Caterina, volume I, 1922.djvu/397 108 991446 3656949 3589121 2026-04-07T15:50:15Z Cor74 73742 /* Trascritta */ 3656949 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cor74" />{{RigaIntestazione||{{Sc|lettere di santa caterina}}|329}}</noinclude>quella medesima natura che l’aveva offeso: però che la carne di Cristo fu della massa di Adam.<REF>Modo de’ Padri. Gli è la medesima argomentazione, e qua e là con le parole medesime, che nel settimo del Paradiso di Dante. Non già che Caterina le togliesse da lui, ma dallo fonti comuni delli Bibbia e de’ Padri e delle scuole teologiche.</REF> Ma, noi ingrati e sconoscenti, perdiamo spesse volte por li peccati nostri la Grazia, ed entriamo in guerra con Dio<REF>Ap. ''«Quorum deus venter est».''</REF> e alcuna volta è guerra mortale, e alcuna volta sdegno d’amico. La guerra mortale è quando l’anima giaco nella morte del peccato mortale, facendosi Dio del mondo, della carne e delli miserabili diletti. Onde questi hanno perduto la via in tutto. È ben vero che con la confessione e con il mezzo del sangue di Cristo la può ricuperare, mentre che vive. Sicché dunque vedete che senza il mezzo non può vivere in grazia, né giugnere alla vita durabile. Sdegno di amico è in quelli ed in quelle che servono a Dio privati del peccato mortale, e sono in grazia e vogliono essere veri servi di Dio; ma spesse volte per ignoranzia (la quale procede dalla propria volontà spirituale), la quale si ha fatta <REF>Dante: ''«Dell’anime che Dio s'ha fatte amiche»''.</REF> signore, che lo dilunga dalla verità, non che esca della verità, che caggia in peccato mortale, ma offende la perfezione alla quale in verità vorria venire, volendo eleggere il tempo e luogo, la consolazione e tribulazione e tentazione a suo modo. Allora Iddio piglia sdegno coli’ anima che gii è amica, perchè non gli pare che vada, né va, con quella libertà schietta che debbe andare. Onde uno mezzo ci ha posto, e richiede che noi lo usiamo se vogliamo che sia levato lo sdegno e lo<noinclude><references/></noinclude> k18rudy78yuih84k4tv6qqyt4v1zbyn Pagina:Le pitture e sculture di Modena.djvu/9 108 1003179 3657073 3627217 2026-04-08T07:25:12Z Gatto bianco 43648 3657073 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="Gatto bianco" /></noinclude>{{Centrato|LE PITTURE, ''E'' SCULTURE DI MODENA INDICATE, E DESCRITTE ''DAL DOTTORE'' GIAN FILIBERTO PAGANI ACCADEMICO CLEMENTINO. IN MODENA MDCCLXX. Per gli Eredi di Bartolomeo Soliani Stampatori Ducali. ''Con licenza de’ Superiori.''}}<noinclude><references/></noinclude> mqqdgmaiux1du1shgtp0nslwdl4mip1 Pagina:Tacito - La Germania, versione di F. T. Marinetti, 1928.djvu/8 108 1007220 3656876 3643599 2026-04-07T13:37:33Z Gatto bianco 43648 3656876 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Lombres" /></noinclude>{{FI |file = Tacito - La Germania, versione di F. T. Marinetti, 1928 (page 8 crop).jpg |width = }} LA ''COLLEZIONE ROMANA'' È COSTITUITA DI OLTRE CENTO VOLUMI STAMPATI IN TRE EDIZIONI {{outdent|''a'') EDIZIONE BILINGUE E CIOÈ LA VERSIONE ITALIANA COL TESTO ORIGINALE A FRONTE}} {{outdent|''b'') EDIZIONE COL SOLO TESTO LATINO}} {{outdent|''c'') EDIZIONE CON LA SOLA VERSIONE ITALIANA}} {{rule|2em}} DELLA EDIZIONE BILINGUE SONO STAMPATI CINQUECENTO ESEMPLARI NUMERATI IN CARTA FILIGRANATA E RILEGATI IN CUOIO<noinclude><references/></noinclude> ccukw4c9ucyjbdmslefppbkpiwhbxp1 Opera:Il palazzo incantato 112 1008164 3657142 3646519 2026-04-08T09:00:00Z Candalua 1675 /* Edizioni */ 3657142 wikitext text/x-wiki {{Opera}} == Edizioni == * {{Testo|Il castello incantato}} * {{Testo|Il Palazzo degli Spiriti}} * {{Testo|Il palazzo dei fantasmi}} rwie0cvgh4tn4doki06tvi877u04q0t Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/14 108 1008222 3656907 3646718 2026-04-07T14:12:58Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656907 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|||{{Sc|v}}}}</noinclude>''in onta alle censure talora meritate, ma il più delle volte ingiuste di cui fu l’oggetto, gli guadagnarono il titolo di primo prosatore del secolo''. ''La lettera sulle'' Maremme romane ''che tien dietro a quella su'' Roma ed i suoi dintorni, ''non la reputammo meno interessante pel quadro magnifico che pone sott’occhio, dipinto in un modo rifulgentissimo e vero''. ''Dettate da mente più pacata e filantropica sono le'' Osservazioni di uno Svizzero sul Lazio moderno, ''e formano per avventura una dolce gradazione nel volumetto col passaggio dalle riflessioni prodotte da una mente immaginosa, a quelle prodotte da filosofiche ed istoriche speculazioni, gradazione che termina colla'' Descrizione del Carnevale di Roma, ''alla quale ci parve sano {{Pt|in-|}}''<noinclude></noinclude> 8b4j2czovvk2p4rx3g1zlkjl4yqgudv Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/15 108 1008223 3656908 3646724 2026-04-07T14:13:16Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656908 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|||{{Sc|vi}}}}</noinclude>''{{Pt|tendimento|intendimento}} il dar luogo, e perchè non disdicevole allo scopo generale del libro, e perchè stesa dal signor {{Wl|Q5879|Göthe}}, uomo tanto celebre ai nostri tempi per molte letterarie e poetiche produzioni di merito eminente. Tale descrizione forma parte di alcuni frammenti di un viaggio fatto in Italia dall’illustre tedesco, che non vennero mai per l’addietro tradotti''. ''Possano queste nostre intenzioni incontrare il favore del pubblico, al quale auguriamo salute''. {{A destra|G. I.|margine=2em}}<noinclude></noinclude> 4b15u5gg7awo8sm96628jrrsqjj5gyq Roma e sue vicinanze/Ai lettori 0 1008225 3656944 3651205 2026-04-07T14:43:54Z Spinoziano (BEIC) 60217 Porto il SAL a SAL 100% 3656944 wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>Ai lettori<section end="sottotitolo"/> <section begin="prec"/>../<section end="prec"/> <section begin="succ"/>../Roma e suoi dintorni<section end="succ"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>7 aprile 2026<section end="data"/> <section begin="avz"/>100%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Da definire<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=100%|data=7 aprile 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Ai lettori|prec=../|succ=../Roma e suoi dintorni}} <pages index="Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu" from="12" to="15" fromsection="" tosection="" /> 99sdbh0181col4ps9oq35a0wzpsfd3x Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/16 108 1008226 3656909 3646730 2026-04-07T14:13:29Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656909 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" /></noinclude>{{Ct|f=150%|t=15|v=15|'''ROMA E SUOI DINTORNI.'''}}<noinclude></noinclude> f6g9j0fzep9tsazo3n8qc6uqajdrsug Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/18 108 1008230 3657027 3656766 2026-04-08T06:25:15Z Spinoziano (BEIC) 60217 wlink 3657027 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" /></noinclude>{{Rule|v=4}} {{Ct|f=120%|v=4|'''ROMA E SUOI DINTORNI.'''}} {{Ct|v=2|''Lettera di {{AutoreCitato|François-René de Chateaubriand|F. A. De Chateaubriand}} al signor {{wl|Q1296217|De Fontanes}}''.}} <nowiki/> {{CapoletteraVar|A}}rrivo da Napoli, amico mio, e dal mio viaggio, vi porto frutti, sui quali potete vantar dei diritti; poche foglie dell’alloro della tomba di {{Wl|Q1398|Virgilio}} «''Tenet nunc Parthenope''». Già da gran tempo avrei dovuto parlarvi di quella classica terra, fatta per destare all’ammirazione una mente quale è la vostra, ma varie ragioni me lo hanno impedito. Or però non mi partirò da Roma, senza dirvi qualche cosa di questa famosa città. Abbiamo statuito fra noi, ch’io vi scrivessi a caso e senz’ordine, tutto quello che sarei per pensare dell’Italia, come già ho fatto altre volte colle im-<noinclude>{{PieDiPagina|{{Sc|Amenità ecc}}. ''Vol. IV''.||1}}</noinclude> eojbom7j8vinl3igqxtsbaqogo50os2 Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/31 108 1008243 3656796 3646764 2026-04-07T12:00:15Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656796 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|14|{{Sc|roma}}|}}</noinclude><nowiki/> Ora è duopo, amico mio, dirvi qualche cosa di quelle rovine, di cui mi avete tanto raccomandato parlarvi; le ho rimirate tutte minutamente, sia a Roma, sia a Napoli, eccettuato il Tempio di Pesto, che non ebbi campo di visitare. Non sarà duopo prevenirvi, che desse debbono assumere diversi caratteri, giusta le varie reminiscenze che vi si annettono. Una bella sera del passato luglio, ero andato a sedermi al Coliseo, sopra un gradino di uno degli altari consecrati ai dolori della passione. Il sole cadente, versava torrenti d’oro entro tutte quelle gallerie, ove s’aggirava già tempo il torrente dei popoli; molte ombre uscivano ad un tempo dal profondo delle logge, e dei corridoi, e cadevano sul suolo in larghe zone nere dall’alto degli architettonici edifici. Vedevo, fra le ruine alla destra, il giardino del palazzo dei Cesari, con un palmizio, che sembrava collocato in quei rottami per dilettar l’occhio dei pittori e dei poeti. Alle grida di gioja che gli spettatori fe-<noinclude></noinclude> sdqmn7yk1w5e818xa26iks1nhxho331 Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/32 108 1008244 3656798 3646761 2026-04-07T12:01:16Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656798 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|e suoi dintorni}}|15}}</noinclude>roci gittavano nei tempi addietro in quell’anfiteatro, vedendo i cristiani lacerati dai leoni e dalle pantere, erano succeduti i latrati del cane dell’eremita che ne custodisce le ruine. Nell’istante appunto in cui il sole celossi dietro l’orizzonte, la campana della cattedrale di S. Pietro rintronò sotto gli archi del Coliseo. Siffatta corrispondenza di suoni religiosi, fra i due più grandi monumenti di Roma pagana, e di Roma cristiana, mi commosse vivamente; pensai che verrebbe tempo, in cui quell’edificio moderno cadrebbe pur esso, e che i monumenti si succedono come gli uomini che gli hanno eretti; mi rammentai che quegli stessi Giudei, i quali nelle loro prime prigionie, avevano lavorato negli edifici dell’Egitto e di Babilonia, avevano pure, nell’ultima loro dispersione, edificato quel magnifico tempio; che il monumento, sotto le cui volte risuonava quel bronzo cristiano, era l’opra di un imperatore pagano, segnato nelle profezie, per la finale distruzione di Gerosolima. Quanti su-<noinclude></noinclude> 2ak7vxgoahq37dve3p80pm9zpoz5icd Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/33 108 1008245 3656799 3646762 2026-04-07T12:02:16Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656799 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|16|{{Sc|roma}}|}}</noinclude>blimi pensieri, amico mio, forniti da una sola ruina! Come mai una città che ad ogni passo vi riproduce simili effetti, non sarà degna d’essere veduta? Sono ritornato jeri, nove gennajo, al Coliseo, per vederlo in un’altra stagione, e sott’altro aspetto. Rimasi meravigliato arrivandovi, di non udire il latrato dei cani, che apparivano ordinariamente nei corridoj superiori dell’Anfiteatro, fra le ruine, l’edera ed il musco. Ho picchiato alla porta dell’eremitaggio collocato al mezzo di una loggia, e non mi venne risposto: L’eremita è morto. L’inclemenza della stagione, l’assenza del buon solitario, memorie recenti e dolorose, mi fecero apparire più che mai cupa la tristezza di quel luogo, e mi parve che pochi dì prima non ne avessi mirate le ruine, ma l’edificio in tutta la sua integrità, e freschezza. Egli è per tal modo che noi veniamo avvisati ad ogni passo del nostro nulla. L’uomo cerca fuori di sè stesso le ragioni che gli dimostrino una tal verità, va a meditare sugli avanzi dei monumenti degli im-<noinclude></noinclude> l1x4p3vqrugfv8sogb6es2xdxzok9wd Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/34 108 1008246 3656801 3646765 2026-04-07T12:03:16Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656801 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|e suoi dintorni}}|17}}</noinclude>peri, e non pensa ch’egli pure sta per crollare, e prima ancora di quegli avanzi! a rendere la nostra vita ''il sogno di un’ombra'' cospirà ben’anco la speranza, che ci vien tolta di vivere a lungo nella memoria dei nostri amici. Il loro cuore dove sta impressa la nostra immagine, non è egli forse come l’essere di cui conserva i lineamenti, un’argilla destinata a scomporsi? M’hanno mostrato a Portici, un pezzetto di cenere del Vesuvio, che cade in polvere al tatto, e che presenta l’impronta, ch’ogni dì però va semprepiù scomparendo, del seno e del braccio di una giovane donna stata seppellita sotto le rovine di Pompeja; codesta è un’immagine esatta e non vana della traccia che la nostra memoria lascia nel cuore degli uomini fatto di ''cenere'' e di ''polvere''. Prima d’andarmene a Napoli, volli passare da solo alcuni giorni a Tivoli. Percorsi gli avanzi dei dintorni e quegli principalmente della ''Villa Adriana''. Sorpreso dalla pioggia nel bel mezzo della mia gita, mi ricoverai nelle sale<noinclude>{{PieDiPagina|{{Sc|Amenità ecc}}. ''Vol IV''.||2}}</noinclude> ncr1sbpvioremsuvyhnlp8nbsshv0c8 Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/35 108 1008248 3656806 3646780 2026-04-07T12:21:15Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656806 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|18|{{Sc|roma}}|}}</noinclude>delle ''Terme'' vicino al ''Pecile'', sotto una ficaja che aveva rovesciato un pezzo di muro per innalzarsi. In una saletta ottagona, di cui mi si affacciava l’ingresso, una vite salvatica aveva sforata la volta dell’edificio, ed il suo gambo liscio, rosso e tortuoso s’arrampicava sulla parete come un serpente. Intorno a me, attraverso quegli archi diroccati, offrivansi qua e là allo sguardo punti di vista della campagna romana. Cespugli di sambuco spuntavano nelle sale abbandonate, e servivano di nido ad alcuni merli solitari. Alcuni resti di muraglia erano tappezzati dalle foglie della scolopendra, che col suo verde lucente prendeva l’aspetto di un lavoro in mosaico su quei candidi marmi. Quinci e quindi, altissimi cipressi tenevano luogo delle colonne diroccate in quei palagi di morte; l’acanto selvatico s’abbarbicava ai piedi di esse, sopra i rottami, e pareva che la natura volesse riprodurre su quei mutilati capilavoro d’architettura, l’ornamento della loro passata bellezza. Le<noinclude></noinclude> 7qdvdu0i20qnq3qfp4weaaqmev4gjt0 Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/36 108 1008249 3656807 3646783 2026-04-07T12:22:43Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656807 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|e suoi dintorni}}|19}}</noinclude>varie sale e le sommità delle ruine somigliavano ceste ricolme di arboscelli verdeggianti, e di mazzi di fiori; il vento agitavane le umide ghirlande, e le pianticelle piegavano sotto la pioggia del cielo. Contemplavo quel quadro, e mille confuse idee mi si affacciavano alla mente; or ammiravo, or detestavo la romana grandezza; ora pensavo alle virtù, ora ai vizi di quella signora del mondo. Mi ricorrevano al pensiero gli avvenimenti che avevano rovesciato quella magnifica ''Villa''; vedevala spogliata de’ suoi più begli ornamenti dal successore di {{AutoreCitato|Adriano|Adriano}}; mirava i barbari attraversarla rapidi come l’uragano, arrestarvisi talvolta alcun poco, e per difendersi in quei monumenti ch’essi avevano per metà distrutti, coronare l’ordine greco ed il toscano di gotici merli. Alla perfine, i monaci cristiani riconducendo l’incivilimento in quei luoghi, vi piantavano i vigneti, e conducevano l’aratro nel ''tempio degli stoici'' e nelle ''sale dell’Accademia''<ref>''Monumenti della Villa Adriana''.</ref>. Quindi il secolo<noinclude>{{Rule|4em}}</noinclude> li45o5xqn77yf3ykrn43xnc9rhgfh6p Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/37 108 1008250 3656808 3646785 2026-04-07T12:24:31Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656808 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|20|{{Sc|roma}}|}}</noinclude>delle arti sorgeva, e novelli signori finivano di rovesciare i pochi resti di quei palagi, per rintracciarvi i capilavoro delle arti. A questi diversi pensieri s’accoppiava una voce esterna che ripetevami quanto venne le cento volte scritto sulle vanità delle umane cose. Nei monumenti della ''Villa Adriana'' v’ha duplice vanità, dacchè essi non erano, come tutti sanno, che imitazioni d’altri monumenti sparsi nelle province dell’Impero Romano; il tempio di ''Serapi'' ad Alessandria, l’''Accademia'' ad Atene più non esistono; voi non vedete adunque nelle copie di Adriano che rovine di rovine. Questo sarebbe il luogo di descrivere il tempio della Sibilla a Tivoli, e quel grazioso di Vesta, che si erge al di sopra della cascata; ma il tempo mi manca. Sono dolente per non potervi neppur dipingere quella cascata tanto celebrata da {{Wl|Q6197|Orazio}}. Io mi recai in quei vostri domini, o voi che siete l’erede dell’''elegante semplicità'' del cantore dell’''Arte Poetica''; ma mi vi recai in una stagione molto triste,<noinclude></noinclude> 3gb6uzqtkqjlglirtrvcylty3xo4vzb Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/38 108 1008251 3656809 3646788 2026-04-07T12:27:27Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656809 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|e suoi dintorni}}|21}}</noinclude>e con un umore assai melanconico. Aggiungerovvi inoltre, che fui disturbato da quel susurro delle acque, che mi aveva le tante volte sedotto nelle foreste americane. Colà, con quanto piacere, la notte, in mezzo al deserto, quando il fuoco che stavami presso era semispento, e la mia guida dormiva, io ascoltava la melodia delle acque e dei venti uscire dal profondo dei boschi! Quel mormorio, or forte, or debole, or crescente, or decrescente, facevami trasalire, ed ogni albero faceva per me l’ufficio di lira, da cui i venti traevano un’ineffabile accordo. Ora ben veggo d’essermi fatto meno sensibile a queste seduzioni della natura, e chi sa, se la cataratta del Niagara, produrrebbe in me quel magico effetto d’un’altra volta. Allorache si è molto giovani la natura muta, ''parla'' assai, perchè il cuore dell’uomo è ricolmo; l’avvenire gli sta dinanzi, e nutresi di mille chimere; ma in un’età più avanzata, quando la prospettiva ci volge le spalle, quando noi venghiamo disin-<noinclude></noinclude> jin0jkf5q86q3hsy1k4hoyem13k94fm Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/39 108 1008253 3656811 3646791 2026-04-07T12:30:25Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656811 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|22|{{Sc|roma}}|}}</noinclude>gannati sopra una folla di illusioni allora la natura sola si rende fredda, e meno ''parlante, i giardini parlano poco''; s’ella debbe interessarci, è duopo annetterci reminescenze sociali, dacchè noi non bastiamo a noi stessi; la solitudine assoluta ci opprime, ed abbiamo bisogno di quelle conversazioni ''che fannosi la sera sotto voce fra buoni {{Ec|amici|amici.}}'' Prima di lasciar Tivoli ho voluto visitare la casa di {{Wl|Q6197|Orazio}}. Ergevasi rimpetto alla Villa di {{Wl|Q8833|Mecenate}}. Quivi egli dispensava ''floribus et vino genium memorem braevis aevi''. L’eremitaggio non poteva essere molto vasto, essendo posto sul giogo della collina, ma però si rileva facilmente che tutto doveva essere quivi molto comodo, abbenchè piccolo. Dall’orto che estendevasi innanzi alla casa, l’occhio rimirava un paese immenso; quello era il vero ritiro del poeta, cui poco basta, e che gode ben’anco di tutto che non possiede. Per dirla torna assai facile l’esser filosofo come lo era Orazio; ei possedeva una casa a Roma,<noinclude></noinclude> 2p2kx2ccqxerkelq8vc756typtdwh0b Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/40 108 1008254 3656812 3646793 2026-04-07T12:31:22Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656812 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|e suoi dintorni}}|23}}</noinclude>due Ville, una ad Utica, e l’altra a Tivoli; beveva di certo vino del consolato di Tullo co’ suoi amici; la sua credenza andava ripiena di vasellame d’argento, e diceva familiarmente al primo ministro del signor del mondo: «''Io non sento punto i bisogni della povertà; e poi qualunque cosa io desiderassi, tu, Mecenate, non me la sapresti negare''». In tale stato di cose si può ben cantare di Lalage, coronarsi col fragile giglio, parlar di morte sorsando il Falerno, e ''mandar al vento i dispiaceri''. Osservo che {{Wl|Q6197|Orazio}}, {{Wl|Q1398|Virgilio}}, {{Wl|Q109598|Tibullo}}, {{Wl|Q2039|Tito Livio}}, morirono tutti prima di {{Wl|Q1405|Augusto}}, che ebbe in ciò pari la sorte a quella di {{Wl|Q7742|Luigi XIV}}; il nostro gran principe sopravvisse alquanto al suo secolo, e posò l’ultimo nella tomba, come per accertarsi che nulla più rimaneva dopo di lui. Non v’importerà gran fatto il sapere che la casa di {{Wl|Q163079|Catullo}}, è collocata pur essa a Tivoli, superiormente alla casa di Orazio, e che ora serve di dimora a pochi monaci cristiani;<noinclude></noinclude> kn7w47qfrefj5rklnbzqo4ed14g3008 Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/41 108 1008255 3656813 3646800 2026-04-07T12:35:32Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656813 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|24|{{Sc|roma}}|}}</noinclude>ma troverete molto notevole che l’{{Wl|Q48900|Ariosto}} sia venuto a comporre le sue ''{{TestoAssente|Favole comiche}}'', nell’istesso sito ove Orazio ridevasi delle umane cose. Non si sa come spiegare perchè il cantore d’Orlando, ritirato presso il cardinal d’Este a Tivoli, abbia consacrate le sue divine follie alla Francia, ed alla Francia semi-barbara, avendo egli sottocchio i monumenti severi, e le gravi memorie del popolo il più serio, ed il più incivilito del mondo. Del resto la ''Villa d’Este'', è la sola villa moderna ch’abbiami interessato, fra gli avanzi di tante ville imperiali e consolari. L’illustre famiglia di Ferrara che n’era la posseditrice ebbe la rara sorte di venir cantata dai due più grandi poeti del suo tempo, e dai due più bei genj dell’Italia moderna. <poem> Piacciavi generosa erculea prole, Ornamento e splendor del secol nostro, Ippolito ecc. ecc. </poem> È il grido di un uomo fortunato, che rende grazia alla casa possente,<noinclude><references/></noinclude> ltode13r164eiyst8rb92pwcq6ac9xe Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/42 108 1008256 3656814 3646805 2026-04-07T12:36:25Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656814 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|e suoi dintorni}}|25}}</noinclude>di cui gode i favori e di cui egli stesso forma le delizie. Il {{Wl|Q168962|Tasso}} più commovente, fa sentire nella sua invocazione, gli accenti di riconoscenza di uno sventurato. Tu magnanimo Alfonso, il qual ritogli ecc. Egli è fare nobile uso del potere, il servirsene per proteggere i talenti esiliati. {{Wl|Q48900|Ariosto}} ed {{Wl|Q765798|Ippolito d’Este}} lasciarono nella valle di Tivoli una memoria dolce al pari di quella di {{Wl|Q6197|Orazio}} e di {{Wl|Q8833|Mecenate}}. Ma che sono oramai divenuti i protettori, ed i protetti? Nel momento in cui scrivo, la casa d’Este venne del tutto spenta, la sua villa cade in rovine, come quella del ministro d’Augusto. Ecco l’istoria di tutte le cose e di tutti gli uomini: ''Linguenda Tellus, et domus et placens uxor''<ref>''E casa, e terra, e la diletta moglie''<br/>''Pur lasciar converrà''.{{A destra|{{Sc|Oraz.}}|margine=2em}}</ref>.<noinclude>{{Rule|4em}}</noinclude> qydlf0737kdga4ot2gvqys9ax78tkye Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/43 108 1008258 3656818 3646812 2026-04-07T12:40:34Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656818 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|26|{{Sc|roma}}|}}</noinclude><nowiki/> Passai un’intera giornata a quella superba villa, nè poteva stancarmi di rimirare la vasta prospettiva di cui si gode dall’alto delle terrazze. Inferiormente s’estendono i giardini sparsi di platani e di cipressi; dopo i giardini vengono le rovine della casa di {{Wl|Q8833|Mecenate}}, posta sulla sponda dell’Anio<ref>''Teverone''.</ref>. Dirimpetto, al di là di questo fiume verdeggia un bosco di ulivi, e fra mezzo ad essi trovansi gli avanzi della villa di Varo. Un po’ più lontano a sinistra dalla pianura s’ergono i tre monti, Monticelli, San Francesco e Sant’Angelo; all’orizzonte ed alla estremità delle campagne romane, fra ponente e meriggio, scopronsi le alture di Montefiascone, Roma, Civitavecchia, Ostia, il mare, Frascati coronata dai pini di Tusculano; e ritornando coll’occhio su Tivoli, verso Levante, la circonferenza intiera di quella vastissima prospettiva finisce col monte Ripoli, altrevolte occupato<noinclude>{{Rule|4em}}</noinclude> 4624u7k5tf0mgnyrjjxu1s2bawvt064 Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/44 108 1008259 3656819 3646813 2026-04-07T12:41:34Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656819 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|e suoi dintorni}}|27}}</noinclude>dalle case di Bruto, e di Attico, ed ai piedi del quale ritrovasi la ''villa Adriana''. Nel mezzo a quel quadro il ''Teverone'' discende rapidamente verso il Tevere, e l’occhio ne può seguire il corso, fino al punto ove s’innalza il mausoleo della famiglia ''Plotia'', costrutto a foggia di torre. Una grande strada estendesi nel mezzo della campagna; era dessa l’antica via Tiburtina, già tempo fiancheggiata da sepolcreti, e lungo la quale attualmente, mucchi di fieno, innalzati a piramidi, imitano ancora le antiche tombe. Fora difficil cosa il trovare nel resto del mondo, una vista più atta di questa a destare nella mente potenti riflessioni. Non parlo di Roma, della quale si miran le cupole, e che da sola dice tutto; parlo soltanto dei siti e dei monumenti compresi in quella vasta estensione. Ecco la costa dove {{Wl|Q8833|Mecenate}}, satollo dei beni terrestri, spirò d’una malattia di languore; Varo abbandonò quella collina per andare a versare il proprio sangue nelle paludi di Ger-<noinclude></noinclude> ijj73394fk4g643xr1yucaw9481fgcc Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/45 108 1008260 3656821 3646814 2026-04-07T12:42:28Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656821 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|28|{{Sc|roma}}|}}</noinclude>mania; {{Wl|Q207370|Cassio}} e {{Wl|Q172248|Bruto}} lasciarono questi solitari recessi per sconvolgere la loro patria; sotto quei pini di Frascati, {{Wl|Q1541|Cicerone}} dettava le sue Tosculane; {{Wl|Q1427|Adriano}} fece scorrere un Peneo novello ai piedi di quella collina, e trasportò in quei luoghi i nomi, le grazie e le memorie della Valle di Tempe; presso la sorgente della Solfatara, la regina di Palmira finì i suoi giorni nell’oscurità, e la sua città scomparve in mezzo ad un deserto; quivi il re Latino consultò il Dio Fauno nella foresta dell’Albunea; quivi Ercole aveva il suo tempio, quivi la Sibilla Tiburtina dettava i suoi oracoli; quelle sono le montagne dei vecchi Sabini, le pianure dell’antico Lazio; ecco la terra di Saturno e di Rea; la culla del secolo d’oro cantato da tutti i poeti. Disceso dalla Villa d’Este verso le tre dopo il mezzogiorno, passai il Teverone sul Ponte Lupo, volendo io rientrare a Tivoli per la porta Sabina. Attraversando gli uliveti di cui vi ho già parlato, scoprii una cap-<noinclude></noinclude> 7d7lsgcbp5rxbkfmtbwdqdxz3z2888f Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/46 108 1008261 3656823 3651318 2026-04-07T12:43:45Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656823 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|e suoi dintorni}}|29}}</noinclude>pelletta bianca, dedicata alla Madonna, ed edificata sulle rovine della villa di Varo. Era domenica, la porta di quella chiesuola trovavasi aperta, e vi entrai. Viddi tre altari disposti a mo’ di croce, e su quello di mezzo ergevasi un crocefisso d’argento, innanzi al quale ardeva una lampada sospesa alla volta. Un sol uomo, coll’aspetto di sventurato, stava prosternato presso una panca, a pregare così fervidamente, che non alzò gli occhi nemmeno al rumore de’ miei passi. Quel sentimento, già da me le mille volte provato entrando in una chiesa, quella specie di ''bonaccia'' dei turbamenti del cuore, quel disgusto delle cose terrene, sorsero nel mio cuore in quel punto. M’inginocchiai a poca distanza del supplicante, ed inspirato dal luogo, mi sentii trascinato a proferire questa preghiera. «Dio del viaggiatore, voi che permetteste ad un pellegrino di adorarvi in quest’umile asilo, edificato sulle rovine di un palazzo di un grande della terra; Madre dei dolori, che avete fon-<noinclude></noinclude> 180ljmq4v7b8ayq3eoblhmhsmamnlhz Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/47 108 1008262 3656824 3646816 2026-04-07T12:44:47Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656824 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|30|{{Sc|roma}}|}}</noinclude>dato il vostro culto di misericordia nel retaggio di quello sventurato Romano, morto fra i barbari, lungi dal suolo natio! Due soli fedeli stanno prostesi al piede del vostro altare solitario. Concedete a questo sconosciuto, tanto profondamente umiliato innanzi alle vostre grandezze, tutto quello che vi domanda; fate che le preci dell’uno valgano a guarire le infermità dell’altro, acciocchè questi due cristiani, che sonosi incontrati per un brevissimo istante nella vita, e che quanto prima si divideranno per non vedersi mai più sulla terra, meraviglino, nel trovarsi che faranno al piede del vostro trono, di doversi scambievolmente, in conseguenza dei miracoli della carità, una parte della loro beatitudine». Se getto uno sguardo, amico mio, a tutti i fogli sparsi sul mio scrittojo, un tanto affastellamento di cose mi spaventa, e rimango in forse di spedirveli. Eppure ho detto nulla, ho dimenticate mille cose che avrei dovute dire. Per esempio, non v’ho par-<noinclude></noinclude> 4xgepr4vo6gfk30n6l8ouycwg4jig1g Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/48 108 1008263 3656910 3646817 2026-04-07T14:13:59Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656910 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|e suoi dintorni}}|31}}</noinclude>lato di ''Tusculo'', di quel {{Wl|Q1541|Cicerone}}, che giusta {{Wl|Q2054|Seneca}} «Fu il solo genio che il popolo Romano abbia posseduto pari al suo impero». Il mio viaggio a Napoli, la mia discesa nel cratere del Vesuvio<ref>È disastroso, ma non vi è pericolo di sorta a discendere nel cratere. A meno che non si abbia la disgrazia di venir sorpresi da un’eruzione, ed anche in questo caso, se non si viene lanciati in aria dall’esplosione della materia, l’esperienza ha provato che sulla lava vi è mezzo di salvarsi, avvegnachè essa sgorga con un’estrema lentezza, e la sua superficie si raffredda con tale celerità da permettere che vi si passi sopra rapidamente. Io scendetti fino giù in uno dei tre piccoli crateri, formati nel mezzo del gran cratere, nell’eruzione avvenuta nel 1797. I globi di fumo dal lato ''della Torre dell’Annunziata'', erano densissimi, ed indarno tentai di pervenire ad un chiaro, che vedevasi sul fianco opposto, dal lato di Caserta. In alcuni luoghi la cenere era cocente per la profondità di due pollici.</ref>, le mie corse a Pompeja, a Capua, a Caserta, alla Sol-<noinclude>{{Rule|6em}}</noinclude> o926y5f47vlyztj0s8y4oksjt3lpecr Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/49 108 1008264 3656826 3646818 2026-04-07T12:47:04Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656826 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|32|{{Sc|roma}}|}}</noinclude>fatara, al lago d’Averno, alla grotta della Sibilla, avrebbero forse potuto tornarvi gradevoli. Quei siti, campi di scene memorande, meriterebbero da sè soli un volume. Parmi ancora di vedere la torre di ''Baula'', ove trovavasi la casa di {{Wl|Q154732|Agrippina}}, e dove essa indirizzò quelle sublimi parole ai sicari venuti per trucidare suo figlio «''Ventrem feri''». L’isola di Nisida che servì di ricovero a {{Wl|Q172248|Bruto}} dopo la morte di {{Wl|Q1048|Cesare}}, il Ponte di Caligula, la ''Piscina ammirabile'', tutti quei palagi edificati nel mare, accennati da {{Wl|Q6197|Orazio}}, ben meriterebbero d’esser notati. {{Wl|Q1398|Virgilio}} ha collocate, o trovate quivi le belle finzioni del sesto libro della sua {{TestoCitato|Eneide}}; di quivi scriveva ad Augusto. La mia peregrinazione alla tomba di {{Wl|Q2253|Scipione l’Africano}}, ha soddisfatto il mio cuore soprattutto, abbenchè non abbia potuto pervenire a quello scopo ch’io m’ero prefisso. Avevanmi detto che il mausoleo di quel famoso Romano esisteva tuttavia, e che vi si leggeva la parola ''Patria'', unico avanzo<noinclude></noinclude> 64yvtnnq3v0qplh7b9s0l69uc37oh0d Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/50 108 1008267 3656827 3646823 2026-04-07T12:49:47Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656827 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|e suoi dintorni}}|33}}</noinclude>dell’iscrizione che vuolsi vi stesse scolpita: ''Ingrata patria tu non avrai le mie ossa''. Mi sono recato a ''Patria'' l’antico ''Linterno'' e non ho rinvenuto nè sepolcro, nè parole, ma errai sulle rovine della casa che il più grande ed il più amabile degli uomini abitò nel suo esilio. Sembravami vedere il vincitore d’{{Wl|Q36456|Annibale}} passeggiare sulla spiaggia del mare dal lato opposto a quello di Cartagine, consolandosi della romana ingiustizia, colle delizie dell’amicizia, e la memoria della virtù<ref name="p33">Non solo mi avevano detto che il Sepolcro esisteva, ma avevo lette le particolarità da me surriferite, in un viaggiatore di cui ora non mi sovviene il nome. Le seguenti ragioni però mi fanno rimanere dubbioso sulla verità dei fatti. # Parmi che {{Wl|Q2253|Scipione}}, malgrado le giuste ragioni ch’egli aveva per lagnarsi di Roma, amasse troppo la patria, per volere che si scolpisse quell’iscrizione sulla sua tomba; ciò torna in opposizione di tutto quanto conosciamo noi della mente degli antichi. # L’iscrizione riferita è concepita quasi</ref>.<noinclude>{{Rule|6em}} <references/> {{PieDiPagina|{{Sc|Amenità ecc}}. ''Vol. IV''.||3}}</noinclude> 8750kdk49voym3zv5owilc2ss13l3fp Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/51 108 1008269 3656828 3646825 2026-04-07T12:50:57Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656828 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|34|{{Sc|roma}}|}}</noinclude><nowiki/> In quanto ai Romani moderni, amico mio, sembrami che Duclos abbia<ref follow="p33">letteralmente nei termini d’imprecazione, che {{Wl|Q2039|Tito Livio}} fa proferire a Scipione uscendo da Roma. Non sarebbe questa la fonte dell’errore? <ol start=3> <li>{{Wl|Q41523|Plutarco}} narra che trovossi presso Gaeta un’urna di bronzo, in un sepolcro di marmo, che sembra contenesse le ceneri di Scipione; era un’iscrizione ben diversa da quella di cui si tratta.</li> </ol> {{Span|&nbsp;|ind}}L’antico Linterno avendo preso il nome di ''Patria'', ha forse dato occasione alla parola ''Patria'', che unica rimane su tutta l’iscrizione della tomba. Infatti non sarebbe una cosa molto strana dacchè quel sito chiamavasi ''Patria'', che il nome di ''Patria'' si trovasse accennato anche sul monumento di Scipione. A meno che non si supponga che il primo abbia preso il nome dal secondo.<br/> {{Span|&nbsp;|ind}}È probabile che autori, da me non conosciuti, abbiano parlato di tale iscrizione, in modo da non lasciare dubbio di sorta; v’ha anche in Plutarco una frase, la quale sembra contraria alla mia opinione. Un personaggio distinto, tanto a me caro quanto sventurato, fece pur esso quasi {{Pt|contempora-|}}</ref><noinclude>{{Rule|6em}} <references/></noinclude> r8g0e0o4lbyyfuhe5zm99kmz9ktskp8 3656832 3656828 2026-04-07T12:54:03Z Marcella Medici (BEIC) 22982 3656832 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|34|{{Sc|roma}}|}}</noinclude><nowiki/> In quanto ai Romani moderni, amico mio, sembrami che Duclos abbia<ref follow="p33">letteralmente nei termini d’imprecazione, che {{Wl|Q2039|Tito Livio}} fa proferire a Scipione uscendo da Roma. Non sarebbe questa la fonte dell’errore? <ol start=3> <li>{{Wl|Q41523|Plutarco}} narra che trovossi presso Gaeta un’urna di bronzo, in un sepolcro di marmo, che sembra contenesse le ceneri di Scipione; era un’iscrizione ben diversa da quella di cui si tratta.</li> </ol> {{Span|&nbsp;|ind}}L’antico Linterno avendo preso il nome di ''Patria'', ha forse dato occasione alla parola ''Patria'', che unica rimane su tutta l’iscrizione della tomba. Infatti non sarebbe una cosa molto strana dacchè quel sito chiamavasi ''Patria'', che il nome di ''Patria'' si trovasse accennato anche sul monumento di Scipione. A meno che non si supponga che il primo abbia preso il nome dal secondo.<br/> {{Span|&nbsp;|ind}}È probabile che autori, da me non conosciuti, abbiano parlato di tale iscrizione, in modo da non lasciare dubbio di sorta; v’ha anche in Plutarco una frase, la quale sembra contraria alla mia opinione. Un personaggio distinto, tanto a me caro quanto è sventurato, fece pur esso quasi {{Pt|contempora-|}}</ref><noinclude>{{Rule|6em}} <references/></noinclude> m342ecc3rv7r6mvn7z4rk80rbtqz5pq Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/52 108 1008270 3656833 3646826 2026-04-07T12:56:20Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656833 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|e suoi dintorni}}|35}}</noinclude>torto chiamandoli ''Les italiens de Rome''<ref name="p35">Solite gentilezze di che ci sono larghi</ref>. Io penso trovasi tuttavia in essi<ref follow="p33">{{Pt|neamente|contemporaneamente}} a me il viaggio di ''Patria''. Abbiamo le molte volte parlato insieme di quel celebre luogo, ma non sono ben certo se mi abbia detto di aver veduto egli stesso ''la tomba'', e ''la parola'' (locchè torrebbe ogni difficoltà) oppure s’egli mi abbia raccontato soltanto la tradizione popolare. In quanto a me non ho trovato monumento, e viddi solo ben poche rovine della ''Villa''.<br/> {{Span|&nbsp;|ind}}{{Wl|Q41523|Plutarco}} parla dell’opinione di coloro i quali volevano che la tomba di Scipione fosse vicino a Roma; ma confondevano certo le tombe dei Scipioni colla tomba di Scipione. {{Wl|Q2039|Tito Livio}} afferma che questa era a Linterno già sormontata da una statua, stata abbattuta dalla bufera, e ch’egli stesso aveva veduta quella statua. Sapevasi inoltre, da {{Wl|Q2054|Seneca}}, {{Wl|Q1541|Cicerone}}, e {{Wl|Q82778|Plinio}}, che l’altra tomba cioè quella dei Scipioni, aveva esistito infatti alla presso porta di Roma. Venne scoperta sotto {{Wl|Q128019|Pio VI}}, e le iscrizioni furono trasportate al Museo del Vaticano. Tra i nomi dei membri della famiglia dei Scipioni trovati sul monumento, manca quello dell’Africano.</ref><noinclude>{{Rule|6em}} <references/></noinclude> qhji7rjdbfjnvi6padd2rfh0v4w15q3 Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/53 108 1008271 3656835 3646827 2026-04-07T12:57:57Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656835 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|36|{{Sc|roma}}|}}</noinclude>il fondo di una nazione poco comune. Facilmente si nota in questo popolo, troppo severamente giudicato, molto buon senso, coraggio, pazienza, genio, profonde tracce de’ suoi antichi costumi, una cert’aria d’impero, e molti nobili usi che sentono ancora la regale dignità. Potrei addurvi molte ragioni, se ne avessi il tempo, in prova di siffatta mia opinione. Quante cose mi rimarrebbero a dirvi ancora sulla letteratura italiana! Sapete voi ch’io viddi una sol volta in vita mia il conte {{AutoreCitato|Vittorio Alfieri|Alfieri}}, ed in una circostanza ben trista? Quando lo collocavano nella bara! mi dissero che non era punto sfigurato; la sua fisionomia mi parve nobile, grave e certamente la morte vi accresceva molta severità; la bara era un poco corta e fu duopo gli piegassero alquanto il viso sul petto, lo che produsse nel cadavere un movimento ben spaventevole.<ref follow="p35">i signori d’oltramonte. Davvero che noi ne arrossiamo per essi, prima di disdegnarcene. {{A destra|''N. del Trad.''|margine=2em}}</ref><noinclude>{{Rule|6em}}</noinclude> bis1ahx1tip1bjcitnubv0jbbxxs88n Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/54 108 1008272 3656836 3646845 2026-04-07T12:59:34Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656836 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|e suoi dintorni}}|37}}</noinclude>Posseggo, mercè la bontà di una persona a lui ben cara, e la gentilezza di un amico del conte Alfieri di Firenze, delle curiose annotazioni sulle opere postume, le opinioni e la vita di quel celebre uomo; traggo da esse l’epitaffio che il conte Alfieri aveva fatto, insieme al suo, per la sua nobile amica. {{Ct|v=1|HIC SITA EST}} {{Ct|v=1|{{Sc|al}}..... {{Sc|e}}..... {{Sc|st}}.....}} {{Ct|v=1|ALF..... COM.....}} {{Ct|v=1|{{Sc|genere . forma . moribus}}}} {{Ct|v=1|{{Sc|incomparabili . animi . candore}}}} {{Ct|v=1|{{Sc|præclarissima}}}} {{Ct|v=1|{{Sc|a . victorio . alfierio}}}} {{Ct|v=1|{{Sc|juxta . quem . sarcophago . uno}}<ref>Sic inscribendum, me, ut opinor et opto, praemoriente: sed, aliter jubante Deo, aliter inscribendum:<br/> {{Ct|{{Sc|qui . juxta . eam . sarcophago . uno}}}} {{Ct|{{Sc|conditus . erit . quamprimum}}}}</ref>}} {{Ct|v=1|{{Sc|tumulata. est}}}} {{Ct|v=1|{{Sc|annorum . xxvi . spatio}}}} {{Ct|v=1|{{Sc|ultra . res . omnes . dilecta}}}}<noinclude>{{Rule|6em}}</noinclude> g3gaug5lmnapx4q8hkbkke45j044adl Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/55 108 1008278 3656837 3646853 2026-04-07T13:01:45Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656837 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|38|{{Sc|roma}}|}}</noinclude>{{Ct|v=1|{{Sc|et . quasi . mortale . numen}}}} {{Ct|v=1|{{Sc|ab . ipso . constanter . habita}}}} {{Ct|v=1|{{Sc|et . observata}}}} {{Ct|v=1|{{Sc|vixit annos... menses... dies...}}}} {{Ct|v=1|{{Sc|hannoniæ . montibus . nata}}}} {{Ct|v=1|{{Sc|obiit... die... mensis...}}}} {{Ct|v=1|{{Sc|anno domini . m.d.ccc....}}{{#tag:ref|Qui giace Luigia... E.. St... contessa d’Al.... per schiatta, venustà di forme, costumi, ed incomparabile candore d’animo, chiarissima. Tumulata, presso Vittorio Alfieri in una medesima tomba{{#tag:ref|''Così scriverassi, se come penso e desidero, io morirò prima, ove così non piaccia a Dio, dovrassi invece scrivere:''<br/> {{Span|&nbsp;|ind}}''Tumulata per volere di {{Wl|Q296244|Vittorio Alfieri}}, che verrà quanto prima seppellito presso di lei nella medesima tomba.''|group="*"}}; a lui per lo spazio di ventisei anni più d’ogni altra cosa terrena diletta e quasi mortale divinità costantemente da lui seguita ed onorata.<br/> {{Span|&nbsp;|ind}}Nata a Mons; visse... e morì li.....}}}} <nowiki/> La semplicità di un tale epitaffio, e principalmente la nota che lo ac-<noinclude>{{rule|4em}} <references /> <references group="*"/></noinclude> tfdhfyczqgzc92840tzci2kua91jpzy Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/56 108 1008279 3656838 3646849 2026-04-07T13:02:20Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656838 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|e suoi dintorni}}|39}}</noinclude>compagna, mi sembrano commoventissime. Or ho finito; vi spedisco questo ''mucchio di rovine'', e fatene quello che vi parrà meglio. Descrivendovi i vani oggetti, non credo aver ommesso veruna circostanza, se si eccettui che il Tevere è tuttavia il ''flavus tiberinus'' di {{Wl|Q1398|Virgilio}}; si vuole ch’ei debba quel colore giallastro alle pioggie che cadono sui monti d’onde discende. Sovente, col cielo sereno, osservando scorrere quei torbidi flutti, mi si affacciò alla mente l’idea di una vita incominciata fra le burrasche; invano il resto del suo corso, passa sotto un cielo limpido e puro; il fiume serba mai sempre il colore delle acque delle tempeste che lo hanno turbato in sul nascere!<noinclude></noinclude> ks6m1osfy7euxryst5ts7ezztu5j076 Roma e sue vicinanze/Roma e suoi dintorni 0 1008283 3656943 3651206 2026-04-07T14:43:41Z Spinoziano (BEIC) 60217 Porto il SAL a SAL 100% 3656943 wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>Roma e suoi dintorni<section end="sottotitolo"/> <section begin="prec"/>../Ai lettori<section end="prec"/> <section begin="succ"/>../Le Maremme romane<section end="succ"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>7 aprile 2026<section end="data"/> <section begin="avz"/>100%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Da definire<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=100%|data=7 aprile 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Roma e suoi dintorni|prec=../Ai lettori|succ=../Le Maremme romane}} <pages index="Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu" from="16" to="56" fromsection="" tosection="" /> {{Sezione note}} {{Sezione note|*|del gruppo *}} fzgpwsjm57ffbpmkr5xo5o6tmie59v0 Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/58 108 1008284 3656906 3646857 2026-04-07T14:12:33Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656906 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" /></noinclude>{{Ct|f=150%|t=15|v=15|'''LE MAREMME ROMANE.'''}}<noinclude></noinclude> lby1rw1d3tpggbg1kc4jw1qhw1ohw22 Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/59 108 1008285 3656839 3646859 2026-04-07T13:03:31Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656839 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" /></noinclude><poem> C’etait l’heure où la terre appartient au Soleil, Où les chemins poudreux luisent d’un ton vermeil, Où rien n’est confondu dans l’aride campagne, Où l’on voit les troupeaux couchés sur la montagne, Et le pâtre bruni, dans les plis d’un manteau, Dormir nonchalamment près d’un rouge tombeau; L’heure aux grandes horizons, l’heure où l’ombre est mortelle Au voyageur suant qui s’arrête sous elle, Rien ne m’allait au coeur comme ces murs pendans, Ces terrains sillonnés de mâles accidens Et la mélanconie emprainte en cette terre Qui ne saurait trouver son égale en misère. Sublime paysage à ravir le pinceau! </poem> {{A destra|{{Sc|Il Pianto}}. ''Poème''.|margine=3em}}<noinclude></noinclude> 5m25elo4al6bssfhgtgoorna14gimny Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/60 108 1008287 3656840 3646863 2026-04-07T13:05:01Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656840 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" /></noinclude>{{Rule|v=4}} {{Ct|f=120%|v=4|'''LE MAREMME ROMANE.'''}} <nowiki/> — ''La seguente lettera del 14 gennajo 1833 venne diretta al signor Saint-Beuve da un suo concittadino che fece molte peregrinazioni in Italia. Costui, dopo aver detto all’amico che le sue parole non volgono nè su la storia passata, nè su altre quistioni, e che solo intende descrivere l’agro romano, il fa in modo che certo niuno ancora potè darne migliore contezza''. — Prima di tutto, ''Maremma'' non procede da ''Marais'', marese, come si crede volgarmente, ma dalla parola italiana mare. Si chiama con questo nome tutto il littorale toscano dall’Arno alla Fiora, e tutta la costa mediterranea dello Stato romano. Le maremme insomma corrono lungo il mar Tirreno forse una linea di cento leghe. E quelle cento leghe, se vi si<noinclude></noinclude> qj5fvh3wngnvl2iwkfyh478nlvpuu7y Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/61 108 1008289 3656841 3646864 2026-04-07T13:05:51Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656841 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|44|{{Sc|le maremme}}|}}</noinclude>aggiunge la Calabria, sono la parte più grandiosa e più pittoresca di tutta Italia. Le maremme, al pari della campagna di Roma, sono guaste per tutto dalla mal’aria. Altri forse studierà la causa di questo flagello, io mi contento di accennarla. Tanto più che è tuttavia un mistero se origini piuttosto dallo svolgersi di un gas mefitico, che dalla costituzione chimica del suolo, o da uno squilibrio universale dell’elettricità, la forza occulta ed omicida della natura che si spande di lontano come un fluido invisibile, ed uccide al modo che farebbe un intangibile veleno. La scienza stessa ha disperato di sciogliere il mistero dopo essersi travagliata inutilmente in mille ipotesi ed in mille congetture. Ed io pure mi acquieto coi dotti, contento, come per il passato, di fare la parte da viaggiatore. Avrete sentito e letto in molti viaggi che le maremme non sono che un deserto sterile ed incolto? Errore: ben è vero che sono un deserto forse sei<noinclude></noinclude> m6e930qafg310ot8miwztwaq5cxkcvv Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/62 108 1008290 3656842 3646865 2026-04-07T13:06:53Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656842 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|romane}}|45}}</noinclude>mesi dell’anno; ma è bugia che siano incolte, e in quanto alla sterilità, dico all’incontro che forse non v’è in Europa una terra più ricca e più feconda. Insomma è un paese ove usa la coltivazione così detta in grande, dove, come presso gli Ebrei, si lasciano riposare le terre per parecchj anni. E questo è quello che inganna i viaggiatori che non fanno che passare; giacchè scambiano il maggese per terreno incolto, e vanno gridando da un capo all’altro dei due mondi che la maremma non produce nulla, mentre nudrisce la metà dell’Italia. Ma nello stesso modo che declinai dall’officio d’antiquario, e di chimico, mi tolgo giù dalla parte di agronomo, perchè lasciando la scienza a chi di diritto, non mi curo in tutte queste cose, che della parte pittorica. Converrebbe, mio caro, recarsi nelle maremme per vedere cento aratri, attelati di due, tre, e sino a quattro paja di buoj selvatici, che lavorano di fronte un campo di due in tre leghe. Tale come si semina si miete.<noinclude></noinclude> ak9tu5o0crnap7s0q5rw4xppgl7zjnt Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/63 108 1008291 3656843 3651320 2026-04-07T13:08:03Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656843 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|46|{{Sc|le maremme}}|}}</noinclude>Solcate da sì potenti mezzi le terre di Saturno non sono nè ribelli, nè ingrate e non si apre invano il loro seno fecondo. Quando viene la stagione del raccolto, sono innondate da un fiume di mietitori che si calano dalle montagne, e la solitudine è come per incanto popolata all’improvviso. E questa è pur una delle singolarità di quei campi illustri, ove tutto è subito e repentino, e l’arte delle transizioni vi può per così dir nulla; sul mattino un immenso maggese, un campo coltivato in sulla sera: oggi un campo di bionde spiche, domani ancora un arido maggese. Ben è vero che è quasi lo stesso di tutte le terre a gran cultura; ma in niuna parte si trovano di così splendidi contrasti, e le lande di Italia non hanno pari. Ma io torno alla mia pittura come ad uno dei più ricchi spettacoli delle maremme, e m’ingegnerò di dipingere come ho veduto. Viaggiava la campagna di Roma tornando dalle montagne della Calabria, dove aveva da lungo tempo per-<noinclude></noinclude> m7bf73ptkno6wz3t5fmyxire2qjikfz Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/64 108 1008292 3656844 3646867 2026-04-07T13:08:58Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656844 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|romane}}|47}}</noinclude>duta l’abitudine della pianura. Trovava finalmente dopo venti mesi d’assenza, quei campi romani così vivi, e così diletti, con quella abbondanza di cuore con cui s’incontra un vecchio amico. Quantunque vi approdassi per una parte che non mi era ancor nota, vi trovai del pari in tutti i punti quel gran carattere e quell’alto stile che distingue l’una dall’altra frontiera. Una lunga consuetudine sulle montagne mi facea maggiormente prediligere il piano, e non v’era particolarità che mi fuggisse. Era sul finire di giugno. Toltomi innanzi giorno da una di quelle sozze taverne, unico ricovero che offre il deserto ai pellegrini di tutti i culti e di tutti i paesi, viaggiava in silenzio e solo agli ultimi raggi di Venere, che pareva sfavillasse, quantunque di fuga, sulla cima biancheggiante delle colline. Cantava una lodoletta, ma così in alto, che l’avreste detto l’ultimo sospiro di qualche armonia celeste. Intanto quasi deste dai crepuscoli antelucani suonavano mattutino<noinclude></noinclude> 4f4fgs2zpiwq8yzvwihtbhpbpdayb7y Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/65 108 1008293 3656846 3646868 2026-04-07T13:09:51Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656846 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|48|{{Sc|le maremme}}|}}</noinclude>alcune campane da lungi, a cui non rispondea nessuna voce d’uomo, nè so donde movesse quel suono, se non si vedeva nè una villa, nè un convento. Diffuso per l’aria come il canto della lodoletta, si sposava con lei nello spazio. Biancheggiava l’alba, e già incominciava ad imporporarsi l’aurora, e il sole a mostrarsi più alto, facendo silenzio alle squille dei campanili, ed all’augelletto del crepuscolo. Scorsi allora biancheggiar delle tende lontano nella pianura come in un campo. Una gran moltitudine brulicava all’intorno, ed un non so che di luccicante lampeggiava nelle mani d’ognuno. Stimai che fosse un esercito accampato in quella solitudine, e quindi il lampo delle spade al sole. Ed era diffatti un esercito, ma un esercito di mietitori, che invece di spade brandivano delle falci. Così alle porte di Roma ebbi un immagine delle scene patriarcali d’Israele, e corsi col pensiero a Booz ed a Ruth, quasi vedendo come si<noinclude></noinclude> m3zyogkb46ttlyxf3nm3d4h5jbuwwuh Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/66 108 1008295 3656847 3646871 2026-04-07T13:11:07Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656847 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|romane}}|49}}</noinclude>farebbe in teatro, l’uomo forte di Betlemme e la vedovella Moabita. Mi accostai, e l’illusione si dileguò al cospetto di una realtà così poco patriarcale, come lo è la campagna di Roma. Quello che più mi scosse e mi contristò fu il silenzio dei mietitori. Ciascuno faceva l’opera sua da mercenario, nè un canto, nè un sorriso, nè una voce la rallegrava. Bene è altrimenti nelle messi della Svizzera, perchè l’ilarità scoppietta per le fila dei lavoratori; e si odono a mezzodi mille scherzi sotto i tigli che ombreggiano il pranzo campestre! e quando la sera torna all’aja della villa il carro curvantesi sotto i covoni coronato di nastri e di fiori, mai non finiscono le grida ed i canti di gioja! certo le canzoni non sono poetiche, nè la musica melodiosa, anzi bene spesso le voci dei cantori sono discordanti fra loro; ma la loro buona e cordiale giovialità li move di modo che il cuore s’allarga di contentezza a quei rustici concerti, come si dilata il polmone all’aria leggiera delle nostre montagne.<noinclude>{{PieDiPagina|{{Sc|Amenità ecc.}} ''Vol. IV''.||4}}</noinclude> 04x6npgflcdss2rg147xezkhcw1c6rt Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/67 108 1008296 3656848 3646872 2026-04-07T13:12:32Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656848 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|50|{{Sc|le maremme}}|}}</noinclude><nowiki/> Ma quivi mi si stringe il cuore. È tutto così tristo e muto che io credeva di vedere gli schiavi d’Appio e di Lucullo mietere sotto la verga il campo del padrone. E per verità la sorte dello schiavo romano non poteva essere più misera di quella del paesano libero che ereditò il suo posto al sole del Lazio. Anzi io dico che l’era di meno. Almeno lo schiavo aveva sicuro il pane d’oggi, di domani, e di sempre; avea nel capo di famiglia, nel ''pater familias'' antico, un protettore nato che lo mungeva, ma che almeno lo nodriva, e lo riponeva talvolta al rango di affrancato. Al presente il proletario è fatto lavorare come lo schiavo antico, e per giunta muore di fame. Erano da otto in novecento, uomini e donne, e non una voce, come dissi, non un soffio in tutta quella moltitudine; ed altro non si sentiva che il fruscìo dei manipoli, e il crepito delle spiche sulle mille falci. I lavoratori erano ordinati come in una schiera e dei caporali a cavallo, li<noinclude></noinclude> h7uug6czaxh55s6hfptkutkom9ysww1 Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/68 108 1008297 3656849 3646873 2026-04-07T13:18:05Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656849 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|romane}}|51}}</noinclude>sorvegliavano col bastone in mano, eccitandoli all’opera. Se qualche povera fanciulla, che ve ne aveano molte già tutte vecchie ed appassite; se qualcuna, dico, rifinita dalla fatica e dal caldo, si riposava un minuto secondo, una parola dura e villana degli agozzini, la ributtava nella sua fila, e la sua giovane testa si curvava in silenzio sotto l’ardore del sole. Un sordo mormorio d’indignazione correva talvolta lungo cotesto esercito, esacerbato da tanta durezza, e vi rispondeva con un gesto, con un atto minaccioso, ma tutto finiva senz’altra burrasca. Il bastone però non è sempre tenuto ozioso. Io era salito, per contemplar meglio la scena sopra un picciolo poggio acuminato, incoronato da una di quelle torri feudali di cui è tutta ingombra la campagna di Roma, e mi assettai sopra un capitello di marmo bianco che quivi giaceva. La torre tutta fessa pareva che mi tentennasse sulla testa, e soprastando fra quelle ruine imminenti, io poteva quasi toc-<noinclude></noinclude> py3fvlcbql1hry3c80hp539dnm31q16 Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/69 108 1008298 3656852 3646874 2026-04-07T13:19:12Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656852 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|52|{{Sc|le maremme}}|}}</noinclude>car colla mano il campanile d’una cappelletta che giaceva più ingiù in riva alla strada. Da quel monticello non perdei nulla della messe romana, scena tutta grave nella sua mestizia, poetica nel suo silenzio; il movimento uniforme e simmetrico di quelle due mille braccia avea non so qual virtù che mi traeva a sè mio malgrado, e che mi preoccupava tutta l’anima. Onde come affascinato non sapeva spiccare gli occhi da quella lunga e mobile linea di mietitori. Un lontano fracasso ruppe l’incanto. Erano altri mietitori che si moveano ver’ noi lungo la strada al suono della cornamusa. Finite le loro bisogne, tornavano allegramente nelle loro montagne; perchè le maremme hanno così pochi abitatori che vi mancano le braccia, ei grani seccherebbero sui loro steli se i montanari Sabini, di Lucca, e degli Abruzzi non calassero a mieterli. A questi mercenarj stranieri ed a pastori erranti, sono abbandonate tutte le cure dell’agricoltura e degli armenti. Così i Cala-<noinclude></noinclude> 333px58ksgi4ze61i63oo08svvz0tsn Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/70 108 1008299 3656853 3646875 2026-04-07T13:20:01Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656853 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|romane}}|53}}</noinclude>bresi lavorano e mietono i campi siciliani. I sopravvegnenti adunque tanto giulivi e rumorosi quanto i loro fratelli mostravansi tristi e taciturni, erano Abruzzesi che tornavano alle loro capanne ed alle rupi native. La lieta compagnia procedeva in disordine cantando e danzando al suono di cornamuse; ed a quel modo che i sonaglieri delle Alpi si muovono alla testa di tutto il gregge, così i musici pastori vestiti di pelli, come i Cimmerj loro antenati, erano l’avanguardia di quella rustica banda di viaggiatori. L’aspra melodia dell’arguta sampogna faceva gemere l’aria d’intorno, e la pace del deserto n’era tutta turbata. Giunti alla cappella s’inchinarono a testa scoperta dinanzi a un gesso della Madonna, e quando si avvidero di me, mi salutarono con uno schiamazzo da assordare. La torre cadente ne fu scossa, e sbucò dallo spavento fuggendo a tiro d’ali un nuvolo di cornacchie annidate per quelle ruine.<noinclude></noinclude> lk4px1517kea0hr73cxk08i96bbghbd Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/71 108 1008300 3656854 3646877 2026-04-07T13:21:19Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656854 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|54|{{Sc|le maremme}}|}}</noinclude><nowiki/> Certo nessun mietitore pagano non sarebbe stato così animoso di proseguire il suo viaggio senza prima avere indagato con sollecitudine il volo destro o sinistro della cornacchia fatale; il mietitore cristiano si raccomandó alla Beata Vergine e passò oltre senza neppur badare all’uccello profetico che prese il suo volo a sinistra. Altri secoli, altro culto. Intanto i lavoratori loro fratelli, giacchè erano tutti delle stesse montagne, non fecero quasi sembiante d’essere accorti dei patriotti che passavano, non avendoli salutati nè col gesto nè colla voce. Si sarebbe detto che erano scolari tremanti sotto la sferza del pedagogo, che ne vedeano degli altri andare alle loro vacanze. Non fu per nulla interrotto nè l’ordine, nè il silenzio, e le spiche cadevano sotto le falci. Alcuni pusilli erano pervenuti al campestre santuario con passo lento ed infermo. Le faccie scialbe, e le occhiaje e gli occhi appannati mostravano abbastanza che i poveretti<noinclude></noinclude> 9b11jbak625mzl2hpwuh2intfp3fgk2 Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/72 108 1008301 3656857 3646878 2026-04-07T13:22:39Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656857 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|romane}}|55}}</noinclude>erano consunti dalla febbre estiva, e che il veleno della mal’aria circolava nelle loro vene. Si assettarono rifiniti e morenti sulla soglia della cappella, e veggendo che seguivano dolorosamente cogli occhi i loro compagni e fratelli che gli abbandonavano cantando, tornando senz’essi al loro tetto ed alla loro famiglia, mi rivocò alla memoria il ''dulcis moriens reminiscitur Argos'', e le mie viscere si commossero di compassione. Infelici cacciati dalla fame erano venuti a cercare nelle maremme del pane per sè e per i suoi, e non vi aveano trovato che la febbre e la morte! Per tal modo si adempiva il proverbio popolare sì crudelmente vero nella sua sanguinosa ironia: — Alle maremme si arricchisce in un anno e si muore in sei mesi. Così indifferenti ai dolori che alle gioje dei loro compatriotti, i lavoratori non avevano occhi pei patimenti degli uni, come non avevano avuti orecchi pei canti degli altri, e l’opera procedeva, ei caporali discorrevano le file, e i manipoli ingiun-<noinclude></noinclude> 1d1ka7g5hnxe1njkmnaoiygirkx7gsx Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/73 108 1008302 3656859 3646879 2026-04-07T13:23:45Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656859 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|56|{{Sc|le maremme}}|}}</noinclude>cavano la terra; e se gli infermi fossero morti quivi, non avrebbero avuto uno sguardo per essi, perchè ne muojono tanti che non vi si abbada, e l’occhio vi si avvezza come ad ogni altra cosa. La febbre non è più che una vicenda, una probabilità del viaggio, è una lotteria ove mette ciascuno; l’uno sorte il bianco, l’altro il nero; quelli che la scansano se ne vanno cantando, gli altri tapinano e muojono lungo il cammino. Gli estremi fanno male al cuore, e se non altro lo guastano, perchè la miseria ci fa egoisti e duri al pari della ricchezza. L’istinto imperioso della conservazione è troppo desto, troppo irritato dalle urgenze d’oggi, troppo preoccupato dalle incertezze di domani, per intenerirsi alle lagrime del prossimo. Sono soverchj i nostri mali senza impietosirci a gli altrui, e non è vero che i pericoli corsi in comune stringano gli uomini fra loro. Vi sono gelosie di disgrazia come gelosie di mestiere, e può esser senno tanto a scansare un uomo sulla strada<noinclude></noinclude> 7ijusjp4eo35dhfymw1lhmckl2jbxh5 Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/74 108 1008304 3656862 3646881 2026-04-07T13:24:58Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656862 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|romane}}|57}}</noinclude>del dolore, come su quella della prospera fortuna. Ora cosiffatta è la condizione dei mietitori della campagna di Roma, che s’incontrano del continuo lungo lo stesso viaggio, e corrono la stessa fortuna e gli stessi pericoli. E se a tutto questo aggiungete l’abitudine, che sarebbe anche troppo per indurire le nature più tenere; e se v’aggiungete l’amor del guadagno, ''auri sacra fames'', sete inestinguibile che inaridisce i cuori, massime se hanno la scusa del bisogno, ne sarà forza consentire che l’insensibilità e la ferrea filosofia che ci move a sdegno, non sono che pur troppo conformi alle leggi dell’umana natura. Realtà dolorosa, ma la società non ci ha fatti migliori. La vita di cotesti uomini, come vi dico, è miserabile. Nati fra le rupi degli Abruzzi s’ingegnano invano di spezzarle per averne qualche spica che loro è più che mezza involata dal fisco; quindi cacciati dalla necessità ad emigrare. In epoche fisse si calano<noinclude></noinclude> mpdynn8rwl5wh83xj1desepi4kbbs93 Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/75 108 1008306 3656864 3646883 2026-04-07T13:26:47Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656864 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|58|{{Sc|le maremme}}|}}</noinclude>a stormi sulle maremme, facendosi incontro alla febbre ed alla morte per pochi scudi che possono recare alle foro famiglie. Sono passato per mezzo a parecchi di cotesti villaggi abbruzzesi nel tempo dell’emigrazione; nè credo che vi sia cosa sotto il sole che possa rendere l’imagine di quell’abbandono e di quella solitudine. Pensili al vertice degli scogli come nidi d’aquila, e come questi battuti da tutti i venti, voi li avreste pei luoghi più maledetti dalla peste. Ma invece della peste, la fame. Nè vi sono altri abitanti, da alcune donne in fuori, dai bambini da latte e dai vecchi sul letto di morte. Non un viso d’uomo che gli animi, non un braccio che li difenda. Aratri rovesciati sono sparsi per le pozzanghere delle contrade ove s’insozzano sossopra porci e fanciulli, intanto che le donne filano sull’uscio cantando con voce lugubre delle arie più lugubri ancora. I vecchi cercano un ultimo raggio di sole prima di morire; e il pastore di questo povero gregge è per lo più un vecchio prete<noinclude></noinclude> 4490ux6gpn0jic14cd78ierzj24xywg Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/76 108 1008307 3656866 3646884 2026-04-07T13:27:48Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656866 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|romane}}|59}}</noinclude>più povero di tutti, che dal paradiso in fuori non ha altro da offrire alla loro miseria. Orbi gli uni dei figli, le altre dello sposo, che vanno a mendicare per tutti a rischio della vita un tozzo di pane, li attendono con ansietà, numerando i giorni e le ore e pregando per essi la Madonna. Quando poi viene la stagione del ritorno, i vecchi sono abbandonati, e le donne si fanno scala delle rupi per veder da più lungi i viaggiatori arrampicarsi pei malagevoli sentieri, e in questo, mentre sorreggono i loro lattanti nelle braccia, l’occhio ardente interroga con affanno le file diradate dalla febbre e la disperazione delle une s’intromette al tripudio delle altre, guastando tutte le gioie del ritorno. Ecco ciò che s’incontra ad ogni passo in quei tristi monti ove l’uomo viverebbe contento di poco, ma gli manca anche quel poco. Quello che per gli Abbruzesi lo è pure per Sabini e per tutte le parti dell’Apennino che ha popoli peregrinanti. E mi pesa il dire che non si muore<noinclude></noinclude> ciju1vtj5ll7f5x5daf2gggy0il3c0f Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/77 108 1008308 3656867 3646885 2026-04-07T13:29:02Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656867 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|60|{{Sc|le maremme}}|}}</noinclude>solamente per la malvagità dell’aria in quelle appestate solitudini, ma vi si cade ben anco di fame, e non soltanto nella campagna, ma fino nell’istessa capitale del mondo cristiano. Ho visto coi miei proprj occhi un povero montanaro tramortito d’inedia sotto il portico del palazzo Massimi, non che un altro sui marmi medesimi di S. Pietro, e mentre l’organo empiva di melodia la basilica, il sacerdote celebrava la messa, vaporava l’incenso e ardevano le lampade d’argento sulla tomba dell’apostolo, un cristiano moriva di fame appiè dell’altare tutto brillantato di oro e di pietre preziose. Intanto che quell’allegro manipolo di Abbruzzesi s’era sparito di lontano seminando la strada di ammalati e di morti, i confratelli in sudore non avevano intermesso di lavorare, nè le biade di cadere sotto le falci. La caldura era insopportabile, e le cicale stridevano fra i rovi. Ma non però si rallentava il lavoro, che quella gran linea di mietitori quasi come circolando, era venuta ad assalire di fianco<noinclude></noinclude> aqi8rk2xpviwu2i8donpzy0tg2zj3mi Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/78 108 1008309 3656868 3646886 2026-04-07T13:30:07Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656868 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|romane}}|61}}</noinclude>il campo d’oro e il cerchio che facevano non era forse di minor spazio di novecento passi. Non saprei dire se il mobile quadro fosse più vago per la varietà dei costumi, o maestoso per la vastità delle parti; questo so che non poteva spiccarmene. Ma se da lungi m’era sembrato biblico, cos’era veramente dappresso! Booz il capo di famiglia, l’uomo così liberale di mano era raffigurato dall’agozzino duro e venale, e Ruth, la leggiadra spigolatrice, sarebbe stata respinta con mal garbo quand’anche si fosse appresentata in tutte le grazie della sua modestia e della sua bellezza. Tutti mercenarj, operai e guardiani; l’occhio del padrone non vi si vedea. Per me credo che non sia mai intervenuto a memoria d’uomo che un gran proprietario romano si sia degnato di mettere il piede su le sue terre. Ecco come è. Un principe possiede dieci o venti feudi ed anche più. Li affitta ad una classe di persone che si chiamano mercanti di te-<noinclude></noinclude> m5im8s40fjzcck7yzbdomyvqoxrrkx0 Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/79 108 1008310 3656869 3646889 2026-04-07T13:31:01Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656869 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|62|{{Sc|le maremme}}|}}</noinclude>nute. Ora questi imprenditori di terre trattano in grande e di lontano l’industria agricola, menando in città una vita da gentiluomo e tenendo in campagna dei fattori o sopraintendenti che fanno le loro veci, e che hanno sotto di sè altri subalterni che sono detti caporali. Questo modo di condurre le terre è sempre lo stesso in tutte le maremme. Ora fate stima se questa maniera di gerarchia può far prosperare l’agricoltura e la morale, e se vi pare veramente patriarcale. Padroni invisibili, sopraintendenti ladri, caporali e sergenti bestiali, mercenarj di passaggio che calano sui campi come un nuvolo di passerotti e s’involano com’essi, morendo di febbre o di fame, quando il raccolto è sull’aja, senza un vincolo, senza un rapporto, un’intimità, una comunanza qualunque: ecco lo stato sociale delle maremme. Se tutto questo è doloroso dal lato della politica e della morale, non resta però di essere oltremodo pittoresco, e quindi più che bello all’oc-<noinclude></noinclude> 43jh2haddy6jxzt4ggatibcxcm69con Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/80 108 1008311 3656871 3646892 2026-04-07T13:32:04Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656871 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|romane}}|63}}</noinclude>chio del viaggiatore. L’osservazione rigorosa e la lunga pratica d’un paese che ne conducono a sviscerare, a sverginare per così dire le cose, se non in altro sono fatali in questo che tolgono tante care illusioni per un po’ di luce che danno e contaminano il pascolo degli occhi per cibar l’intelletto. Ma per amaro che sia il calice del sapere è forza trangugiarlo sino all’ultima goccia, poiché alla conoscenza del bene e del male fu sino dalla prima età dannato il padre degli uomini dal padre dell’universo. Mistero profondo, simbolo doloroso che rappresenta l’umanità sin dalla culla alle mani colla sua propria scienza ricalcitrando ed impennando come un cavallo restìo, al freno delle leggi della necessità e della natura. Pura ed arcana emanazione dell’Oriente, la poesia biblica non è da meno di ogni altra poesia, se non le trapassa tutte in grandezza. Quando fui sazio dello spettacolo campestre, mi levai dal mio capitello, e continuai la strada di Roma. La<noinclude></noinclude> gnvxplz6dwqj54tn3rptzmvrvuykuro Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/81 108 1008314 3656872 3646899 2026-04-07T13:33:23Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656872 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|64|{{Sc|le maremme}}|}}</noinclude>campagna era in piena raccolta, tanto che per tutto il giorno i miei occhi furono percossi da scene dell’istesso ordine è del medesimo stile. Quindi ad ogni tratto un campo novello ed una novella armata; ora un enorme carro stridente sotto il peso delle spiche, e tirato dai bufali attraversava lentamente il deserto. Quivi il selciato royente della via latina faceva l’officio di un’aja; colà uno stormo di mietitori spossati dormivano al mormorio d’una fontana zampillante alla fresc’ombra di qualche pino parasole che temprava l’ardore della canicola. Rotto io pure dal caldo e dal languore mi sdrajai sopra alcuni covoni da cui dovetti tosto sgombrare per una vipera che ne uscì: tanto è vero che sino il riposo è mortale in queste solitudini piene di tutti i pericoli. La sera mi apparecchiava una nuova decorazione. La campagna si illuminó a poco a poco di mille chiarori, che io tolsi a prima giunta per il fuoco dei bivacchi, ma mi ingannai perchè erano torcie. È consuetudine di so-<noinclude></noinclude> 6azhbgxydbaqqbz5edw6mq0v7z8t1rj Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/82 108 1008315 3656874 3646901 2026-04-07T13:34:32Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656874 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|romane}}|65}}</noinclude>vrapporle alle biade ammucchiate, onde la pianura appariva seminata di rusticle faci, come il cielo lo era di stelle. Questo spettacolo, così magico e singolare, me ne ricordò un altro più magnifico ancora, contemplato alcuni mesi innanzi sulla cima dell’Etna. Usano in Sicilia, come in tutta la campagna di Roma, di tagliare le biade a mezzo gambo, e, fatto il raccolto, abbruciano la stoppia in piedi, che essi chiamano restucci, per alletamare le terre. Ora ammirai una notte dall’alto del cratere siciliano l’incendio della pianura di Catania, a guisa di maremma immensa che si svolgeva a miei piedi come un campo di fuoco. Tali sono, amico, le scene della mietitura romana. E ditemi dove l’agricoltura si vestì mai di tanta maestà e di tanta grandezza? Il prestigio dei luoghi e dei nomi si appicca a tutto; mille lavori, mille cure, altrove volgari, si nobilitano quivi. Invano il increenario conduce con mano venale quel classico aratro già guidato dai<noinclude>{{PieDiPagina|{{Sc|Amenità ecc.}} ''Vol. IV''.||5}}</noinclude> fr8hvxtyk7qfiz1lz1unqtx0gi33qsh Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/83 108 1008317 3656875 3646904 2026-04-07T13:35:37Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656875 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|66|{{Sc|le maremme}}|}}</noinclude>Cincinnati eredi dei Consoli bifolchi, ignora invano la sua gloria; invano ignora che la razza dei tori, che egli pasce macchinalmente colle sue mani, ornava già un tempo i sacrificj di Giove Laziale; e che quei pascoli che egli miete furono città, e le spiche che abbatte, legioni abbattute dalla morte: per mezzo di tutti questi poemi, il mercenario brilla d’un’incognita luce di poesia, si parla di lui sulla terra, i poeti ne cantano, i pittori lo pingono, onde fra quelle rovine giganteggia la sua miseria accomunandosi alle miserie romane. Ciò che vi ha di più grandioso, oltre la messe, nell’agricoltura delle maremme, è il governo del gregge. Al pari del mietitore, il mandriano, non è un nativo del paese; calatosi come lui dalle montagne nella stagione nevosa, vi ritorna in primavera co’ suoi armenti. Ben io conosco quei pastori, e dessi conoscono me perchè abbiamo vissuto insieme le intiere settimane nelle solitudini che sono il loro regno. È una progenie feroce,<noinclude></noinclude> 4nx6de9pydqyrltpt76rnk6xu6r6j1b Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/84 108 1008318 3656879 3646906 2026-04-07T13:46:06Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656879 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|romane}}|67}}</noinclude>ma franca ed ospitale, e più d’uno divise con me il suo letto di paglia, e il suo pan nero. La vita errante ed avventurosa, la sovranità dei pascoli, e degli armenti, li temprano ad un’energia, ad un’audacia, ad un’indipendenza, che non conoscono per nulla i mietitori, i più schiavi degli uomini, i più malmenati. Re del deserto, il pastore viaggia da re il suo impero. A cavallo e colla lancia in pugno misura con un occhio ardente l’interminabile orizzonte, nè v’è cosa che si sottragga alla sua vigilanza. Sventura al toro ribelle, allo stallone caparbio che scompigliano il gregge! Il ferro acuto si tinge nel loro vivo sangue, e chinano la testa domi e confusi: il bruto indocile e vinto riconosce nell’uomo il suo padrone, e si lascia soggiogare in silenzio. Questi costumi solitari sono di un altro mondo, e di un’altra età; i pensieri, e le commozioni che si hanno quivi, non si sentono altrove, e nulla nella mia lunga Odissea, se pur non<noinclude></noinclude> ijg5yv81ycrr7ra05wllua2otjpp2or Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/85 108 1008320 3656881 3646908 2026-04-07T13:47:07Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656881 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|68|{{Sc|le maremme}}|}}</noinclude>fu in qualche luogo di Sicilia, ha lasciato in me delle orme più profonde e più care. Ed è veramente con estasi e con beatitudine, che mi ricordo nel mio esiglio quei giorni solinghi trapassati nelle maremme a testa a testa colla natura, e faccia a faccia con Dio, sublime idea, pan misterioso, causa e termine inevitabile d’ogni pensiero, e d’ogni emozione! Il deserto mi parava dinanzi le sue meraviglie sempre le stesse e sempre variate; e se l’uomo vi si mescolava di lontano, era sotto le sembiamze del pastore indipendente, ora galoppante pei prati, ora immobile ed estatico all’ombra di un pino. Qualche volta un gregge esterrefatto fuggiva dinanzi a miei passi col fracasso del tuono; e il fracasso si perdeva nei campi lontani, e faceva più profondo il silenzio dappoi. Ma gli armenti non fuggivano sempre, che anzi i buffali, con occhi sdegnosi mi contrastarono più d’una volta il passo; e più d’una volta squassando la coda e scavando la terra col piede, il toro<noinclude></noinclude> qq69bl5isxurqgwrlgklfezljvd2ovo Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/86 108 1008321 3656882 3646911 2026-04-07T13:48:15Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656882 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|romane}}|69}}</noinclude>minaccioso mi assalse, ei molossi del pascolo mi misero la spada alla mano; ma disperso il nemico mi restavano la vittoria e il campo di battaglia, e la doppia emozione del pericolo e del combattimento accresceva l’ebbrezza dell’aria aprica, e della libertà. Sempre alle mani coi mastini mi piaceva paragonarmi al re Manfredi fuggitivo che ebbe ad affrontare nelle pianure di Puglia gli stessi nemici, e gli stessi pericoli. Caro amico, questa vita selvaggia ha un’esca che io non posso non piangere amaramente. Tanto è dolce la fuga del mondo! L’aria greve affanna il cuore; ma quella che si beve libera nel deserto è rediviva per lui, onde si apre più giovane e migliore al bello e semplice della natura. Dopo di avervi detto di un raccolto, a cui sono stato testimonio siate contento che vi parli di una caccia dove fui testimonio e parte, e che finisca di iniziarvi nei costumi maremmani. Era sul territorio toscano, ma presso un principe romano sulla frontiera romana.<noinclude></noinclude> mycwmx9ux4h89l140kb6byvfcwr9n5q Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/87 108 1008322 3656884 3651322 2026-04-07T13:49:16Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656884 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|70|{{Sc|le maremme}}|}}</noinclude><nowiki/> Albergato in una vasta tenuta dei Corsini; non lungi da Orbitello ultima città toscana da quella parte, vi avea già da due giorni la più ospitale accoglienza che mi rifece di tutte le fatiche del viaggio. Il mio ospite, il fattore, l’unico abitatore del palazzo, perchè quivi si dice palazzo quando non è capanna; il fattore, vi dico, volle darmi una festa, e perchè mi fosse innaspettata, mi fece cavalcar seco sino all’alba, sotto colore di visitare in quei contorni su d’un monte le ruine d’un Abbazia di Benedettini, antichi signori della contrada. Nè indugiammo a travagliarci per certi dirupi scheggiati, onde i nostri giumenti selvaggi quantunque avvezzi, inciamparono ad ogni passo. Dopo un’ora di non lieve salita, venimmo al piede di due torri quadrate rose dall’edere e dagli anni; l’una non è che il resto del campanile dell’Abbazia, l’altra un resto della fortezza, la quale sopporta, invece di merli e di feritoje, un albero enorme sospeso nell’aria come i giardini di Babilonia. Questa parola di fortezza<noinclude></noinclude> f8x24ronyneg6kpz2xv4l3g8rqxvr7w Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/88 108 1008323 3656885 3646913 2026-04-07T13:50:22Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656885 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|romane}}|71}}</noinclude>vi stupefa, senza dubbio, a proposito di un chiostro, ma giacendo lungo una spiaggia solinga, aveva a respingere l’assalto dei corsari affricani adescati a’ suoi tesori. Questa idea di tesoro sopravvisse di tanto ai monaci, che pare aderente a quelle ruine, ed infiamma di modo l’immaginazione del montanaro, che non v’è palmo di terra all’intorno che non sia stato frugato le cento volte dall’avida marra. Mentre io discorreva, la chiesa sconquassata, e quegl’altari rovesciati lasciandomi portare a quell’intima tristezza che inspira tutto ciò che è stato e non è più, sbucò dalla foresta vicina un taglialegne, che venendomi incontro con un’aria misteriosa. — Veggio bene, mi disse, che Vostra Signoria è venuta a riconoscere il paese, che Ella sa dove è il tesoro. — Lo so davvero, risposi, eccolo laggiù! E gli accennai col dito un campo di frumento che si allargava sotto ai nostri piedi nella pianura. Egli m’intese, ma non mi credette, e crollando la testa con un’aria maligna, riprese<noinclude></noinclude> n3p4bh4wqh3i7zexfjclfx8dyvsou4c Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/89 108 1008324 3656887 3646914 2026-04-07T13:53:21Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656887 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|72|{{Sc|le maremme}}|}}</noinclude>la sua scure e s’imboscò. Noi rimontammo a cavallo, e per mille sentieri e labirinti scavati nello spessore delle elci il mio ospite mi trasse in un luogo aprico che si offerse improvvisamente agli occhi nostri, e mi diede uno spettacolo altrettanto pittoresco quanto non aspettato. Era il luogo di convegno, e quivi ci attendevano più di venti pastori, tutti dell’Appenino, tutti armati di fucile, e vestiti tutti di pelli di capra. Portavano ad armacollo, a guisa di corno da caccia corna di buffali, e di tori; i loro capelli a pane di zuccaro erano ornati di nastri, e i zoccoli (calandrelle) pure di pelle come i loro abiti. Nè alla cintura di cuojo mancavano le pistole ed i coltelli, perchè rappresentassero al vivo una di quelle bande calabresi a cui si inspirò il feroce ingegno di {{Wl|Q359421|salvator Rosa}}. Sdrajati in un mucchio con due cani, ne salutarono con grande schiamazzo, a cui risposero, con urla di gioja e d’impazienza i cinquanta molossi del deserto, e mille echi della montagna.<noinclude></noinclude> qt0zd57ao1lslgns30fzwflichjzzvn Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/90 108 1008325 3656890 3646915 2026-04-07T13:57:34Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656890 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|romane}}|73}}</noinclude><nowiki/> Scompartito a ciascuno l’officio si diè principio alla caccia. Per dipingerla a dovere mi converrebbero i traslati e il nerbo dei versi del nostro caro Giuseppe; umile prosatore mi ingegnerò a mio potere. Quanto sono fredde e vuote, a petto a queste rarità selvaggie, le tiritere consuete di {{Wl|Q981922|Delille}} e di Thompson! Nè saprei dire tutto il grande spazio che corre, tra quei bracchieri gallonati, tra quelle caccie sì faticosamente lavorate accanto al fuoco da un lattante delle muse (vecchio stile), in pianelle impellicciate, ed in berrette di cotone, appetto a queste caccie maremmane, a questi irsuti pastori, a queste antiche solitudini, popolate delle rovine e delle ricordanze di tutte le età. Erano tutti a piedi, ed io solo a cavallo; ma la foga dei cani mi aveva raggiunta; le loro narici fumavano come un vulcano, e il vento mi sferzava la faccia coi crini della lunga chioma del corridore. Armato contro i cignali, misurando coll’occhio i precipizi, mi dilettava<noinclude></noinclude> auttsabc2bndy0y2bs83go501gipt33 Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/91 108 1008326 3656892 3646916 2026-04-07T13:59:59Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656892 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|74|{{Sc|le maremme}}|}}</noinclude>di sentirmi trasportato pei vepri e per gli scogli, e il pericolo esaltava dentro di me la voluttà del correre. La caccia mi ricondusse presso il convento. Vinto dalla bellezza del sito posi piede a terra; e lasciando pascere a suo bell’agio la mia cavalcatura m’assisi sul coccuzzolo di una roccia. Era proprio sull’erta di una cresta acuta, di cui si potrebbe ancora indovinar l’uso antico che se ne fece, per qualche vestigio d’arte e il nome di passeggiata che le rimase. E per verità i frati non potevano eleggere un più bel luogo per andare a diporto. La chiesa e la fortezza sottoposta sfoggiavano le loro rovine, a cui soprastava una foresta ricca di verdi quercie. Il mare si rompeva al piede della montagna, appunto dove scavò fra due alti promontorj un delizioso seno su cui vacilla a perpendicolo il monastero diroccato. L’uno dei promontorj è coronato di una torre di guardia. Dall’erto scoglio dominavansi due pianure, l’una e l’altra di mesto aspetto;<noinclude></noinclude> 9ad3fw8ig4ie197zsfs2ocp4tvz31a5 Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/92 108 1008327 3656896 3646917 2026-04-07T14:02:25Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656896 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|romane}}|75}}</noinclude>all’oriente la maremma colle sue acque stagnanti, i suoi boschi, i suoi fiumi, i suoi pascoli, le sue solitudini insomma, e i dirupi verdeggianti che si stendevano fino ai nevosi monti di Santa Fiora; all’occidente, il mare, altra solitudine, altra pianura senza confini, ove spuntavano qua e là alcune isole. La più famosa, l’unica che abbia un nome sulla storia l’isola dell’Elba, drizzava di lontano sull’orizzonte le sue azzurre montagne. Un cielo più sereno mi avrebbe lasciato vedere la Corsica. Ma desso si era gradatamente annuvolato; il mare di un verde scuro, la terra senza sole, tutto quel paesaggio era mesto e fosco nella sua immensità. Le quercie del monte, agitate dai venti, imitavano col loro stormire il lontano mormorio delle acque cadenti; una foresta di pini, corrente lungo la spiaggia come una mobile cintura, gemeva più basso nel piano, mandando fino a miei orecchi non so qual vaga melodia, un sospiro aereo che moriva e nasceva mai sempre. A<noinclude></noinclude> numb715qoacz3qh1330ld1185mohqqa Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/93 108 1008328 3656900 3646918 2026-04-07T14:05:15Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656900 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|76|{{Sc|le maremme}}|}}</noinclude>tutte queste armonie inframmetteva anche il mare la sua, e quando la bufera rompeva i flutti biancheggianti di spuma contro l’erba benedetta della cresta dirupata, quella gran voce spegneva tutte le altre. Quella mesta natura, il rombo continuo e monotono della solitudine, il vento settentrionale, la malinconia dei cieli, dei flutti e delle maremme, tutte queste cose insieme mi sprofondarono nella tristezza e dal fiero tumulto, onde aveva l’anima tutta agitata, m’inabissai in un’estasi dolorosa, e vagheggiai colla mente tutto cotesto mondo, a cui era sì lontano e si presso, le liete feste degli uomini ch’io aveva lasciate per quelle della natura, le donne ornate e belle, fra le quali non se ne cerca, non se ne vede che una, una che fa delle altre come il sole degli astri minori. Fatto sanguinoso ancora dalla ferita della vigilia, il mio cuore cominciò a piatire col passato volendo che il cielo gli facesse ragione delle sue stelle cadenti, la terra de’ suoi fuochi fatui, il tempo delle illusioni<noinclude></noinclude> mez0bb1qfbcxwso8a8cf1ua1gw03lci Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/94 108 1008329 3656904 3646919 2026-04-07T14:09:13Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656904 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|romane}}|77}}</noinclude>che sfronda ad una ad una con una mano efferata. E ponendo l’accusa a Dio stesso, volli che mi decifrasse l’enigma umano, dandogli colpe tutti i nostri mali. E intanto difilavano lentamente a’ miei occhi tutte le umane fallacie, come sarebbero affetti traditi, gioje bugiarde nudrite di lagrime, molli sogni di primavera dileguatisi all’avido sole d’estate, ranımarichi senza fine, dubbi acerbi, intoppi presenti, incertezze future. E, strana debolezza! rimembrando colle lagrime agli occhi ciò che aveva fuggito poco prima colla gioia nel cuore, volava con tutti gli spiriti verso le montagne della patria quasi incolpandomi entro me stesso, di aver lasciati i laghi e le valli natie per sedermi al focolare dello straniero e logorare la vita sciupando i più begli anni nei viaggi. Felice il famiglio dell’alpi nel suo casottello del cacio! Felice il pescatore che la medesima capanna ha visto nascere, vivere, morire in riva del lago paterno! Le conoscete voi, caro amico, le<noinclude></noinclude> nzwrmg3yey1viig9qigq4ruovsrujjc Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/95 108 1008330 3656911 3646920 2026-04-07T14:15:31Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656911 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|78|{{Sc|le maremme}}|}}</noinclude>meste ore del pellegrino in cui il cuore vien meno, la solitudine uccide, e l’anima rotta da mille affanni anela al porto di tutta pace, al riposo del focolare domestico, alle dolcezze de’ suoi più cari; in cui ribelle a tutti i culti, calpestando d’un piede tutti gli Dei, l’anima del viaggiatore si fiacca in sogni d’inferno, e preferisce il sepolcro alla vita, il nulla alla fama? Quelle ore così meste, che inteneriscono il cuore, le conoscete voi? Ma che faccio? invece di parlarvi delle maremme, io vi ragiono di me, e vi fo spettacolo di me stesso invece dei mandriani. Perdonate al viaggiatore l’egoismo delle sue ricordanze; gli stanno così fitte nel cuore che gli fanno forza suo malgrado. L’uomo è uno specchio in cui tutta si accoglie l’imagine della natura; ridente lo allegra, mesta lo contrista, ed alla memoria dei luoghi s’affigge la memoria dei pensieri che ne seguitarono. L’uno rampolla dall’altro, e il vincolo è così stretto che si confondono in un’intimità meravigliosa, in una indivisibile unità.<noinclude></noinclude> 8ozdzo8zibwakgmsm9e81oaqje9jn9l Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/96 108 1008332 3656912 3646922 2026-04-07T14:16:29Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656912 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|romane}}|79}}</noinclude><nowiki/> In questo mezzo la montagna risuonò tutta del clangore dei corni e del latrare dei cani. Onde la caccia avvicinandosi a me per tener dietro alle poste del cignale mi ruppe l’estasi nella testa, e mi risospinse dalla contemplazione nell’azione, dalla pace nella guerra; e dico guerra, perchè la caccia delle maremme è una vera battaglia. Era già corso il sangue dall’una e dall’altra parte, e giacevano sul campo di battaglia due cani sventrati e un cacciatore gravemente malconcio: il cignale accosciato nel suo covile, attorneggiato ma tuttavia terribile, minacciava gli assalitori nelle sue formidabili difese: un colpo di scoppietto l’atterrò. Un caprajo n’ebbe la gloria e il profitto, voglio dire, il teschio; trofeo di cui era più altiero che non sarebbe stato un granatiere francese di una bandiera prussiana. Un cignale in terra, se ne levò un altro, ''avulso uno non deficit alter'', perchè quei boschi ne sono pieni, e tutta la giornata si trapassò nell’ardore spedizione ove ogni combatdi una timento fu una vittoria.<noinclude></noinclude> c7cw2gw6bivrl7kohtchpmposfa7krz Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/97 108 1008335 3656913 3646925 2026-04-07T14:17:30Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656913 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|80|{{Sc|le maremme}}|}}</noinclude><nowiki/> La sera rannodò di bel nuovo l’esercito disperso. Chiamati al ritrovo dal corno del mastro di caccia, vero dittatore della festa, ci mettemmo per la strada del casale<ref>Il Casale è la casa di campagna detta enfaticamente palazzo, perchè serve d’abitazione al padrone, o piuttosto al fattore che sta quivi per lui. E l’unica casa della tenuta. I Mandriani hanno delle capanne paglia, ed i mietitori delle tende. Così una terra di venti o trenta miglia, ed anche più, pon ha che un sol corpo di casa.</ref> carichi delle opime spoglie, e la caravana difilò lentamente per lo stretto sentiero segnato dai cignali; chiara e fresca era la notte, il cielo raggiava di stelle, e i fuochi dei pastori imporporavano le ruine. Ma ben altri fuochi imporporavano i cieli. Fuochi che non erano le accese faci brillanti sulle biade delle pianure, ma foreste ardenti sul margine delle montagne. Quel vasto incendio, quella magnifica illuminazione non era che una cosa volgare; si fa-<noinclude>{{rule|6em}} <references/></noinclude> ibwz8hqf9lsh9i7x330jww3j2irgiq1 Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/98 108 1008338 3656914 3651324 2026-04-07T14:19:21Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656914 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|romane}}|81}}</noinclude>ceva della potassa<ref>Un Mercante compera per otto o dieci mila scudi del bosco di cui è padrone assoluto e che egli incendia per cavarne della cenere; s’insacca come fosse grano, e s’imbarca per Livorno.</ref>. Così quivi l’improvida industria non è meno feconda in meravigliose bellezze; tutta prosaica altrove, sta quivi, come l’agricoltura, come tutto il resto, grandiosamente poetica; e la decima Musa del secolo che i nostri padri neglessero, quella che {{Wl|Q234570|miss Martineau}} installò sul Pindo inglese, l’economia politica, fa nelle solitudini delle maremme, dove poi li sotterra, poemi che il mondo ignora, che sono perduti per lui, e che l’aristocratica Saffo d’Albione non seppe neppure sognare, chè quella grandezza altiera e selvaggia fu troppo per lei. Quella gigantesca illuminazione me ne rammentò un’altra che non la fu meno, recandomi tutt’a un tratto ad altri monti e ad altri tempi. Nella notte di S. Giacomo le alpi bernesi<noinclude>{{rule|6em}} <references/> {{PieDiPagina|{{Sc|Amenità ecc}}. ''Vol. IV''.||6}}</noinclude> 04vfm5j0u7vwxousakqgq8h6yelrsau Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/99 108 1008340 3656915 3646934 2026-04-07T14:20:49Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656915 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|82|{{Sc|le maremme}}|}}</noinclude>si coronano di fuochi, in memoria, secondo gli uni, della vittoria di Vilmergen, o come dicono altri delle tradizioni più poetiche, per un antico costume che già fu in Elvezia fino al tempo del culto di Vesta. Qualunque ne sia l’origine, i fuochi di S. Giacomo sono una delle meraviglie della Svizzera. Una sera per meglio vederli, mi era arrampicato sulle somme vette del Niesen, rupe perpendicolare di forse sei mila piedi, tra la Vallea d’Adelbode e il lago di Thoune; lo spettacolo cominciò sull’imbrunire. Il primo ad illuminarsi fu il cono tronco di Stockhorn e dopo lui tutte le vette del Simmenthal, tutte quelle di Krienthal e di Val di Kander fino ad Altel ed a Blümlis Alpe, e per ultimo all’altra riva del lago in tre scogli di Ralligstöch e del monte beato, sì pittorescamente foggiato in diadema. La corona sfolgoreggiante si rinfrangeva nelle onde. Le più vicine pendici fumavano come altari, le più lontane s’accendevano ad una ad una come cande-<noinclude></noinclude> ma6vm29mmmw7xgl5bd3xxsp5ytfgowm Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/100 108 1008433 3656916 3647100 2026-04-07T14:21:58Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656916 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|romane}}|83}}</noinclude>labri, e la sfavillante prospettiva segnava una così lunga lista nello spazio, che nel vedere gli ultimi chiarori, mal si poteva discernere s’erano fuochi o stelle. I giganti ghiacciati delle alte alpi e soprattutto la Vergine e il Frate, si rizzavano nell’ombra in mezzo a un cerchio infiammato, e la bianca testa non avea altra aureola che gli astri del cielo. Le valli erano cupe come l’abisso, e il frastuono della cascate era la sola voce dell’alpi. La notte, placida fino allora, si fece tempestosa; tanto che il vento attizzando l’ondeggiante incendio ne allagavano i monti più lontani, e sparpagliandolo in corona lo librava sul fianco delle rupi come una cintura di fuoco. Ma io mi dimenticava che deggio discorrere della maremma e non della Svizzera. Ho lasciato la caravana che scendeva per l’oscuro sentiero. Di ritorno al casale si fece un branco dei cani, e dei cacciatori, come i greci sotto la<noinclude></noinclude> 6r4cytoets7e7c098td6v882zxr5uoz Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/101 108 1008435 3656917 3647104 2026-04-07T14:22:53Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656917 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|84|{{Sc|le maremme}}|}}</noinclude>tenda d’Achille, attorno all’immenso fuoco ove bruciava una quercia, ed arrostiva un cignale tutto intiero. Si parlò della caccia, dei colpi felici, degli sfidati pericoli; ed illuminate dalla mobile fiamma tutte le fisonomie erano color di fuoco. Dopo la caccia, la superstizione; si dissero storie di apparizioni e di tesori; ciascuno ne aveva la sua ed io seppi la leggenda d’ogni burrato, d’ogni montagna della maremma. Tutte quelle immaginazioni italiane erano scosse, tutte quelle anime credule avevano la fede; onde gli uni agitati dalle speranze, gli altri da terrori parimenti fantastici, quel loro rusticano candore, apriva senza saperlo agli occhi miei, una vena di poesia e mi rivelava dei misteri incogniti e profondi. Il primo sentimento del mandriano a petto dello straniero è la diffidenza; ma la bonomia la condisce, onde venuto alle prime domestichezze è subito pieno di cordialità, e il suo spirito è sciolto come quello di tutti i montanari, il suo dire, la sua con-<noinclude></noinclude> 0bu7ucy1w5jro2fb4s72eyixvb0tlhu Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/102 108 1008436 3656918 3647105 2026-04-07T14:23:59Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656918 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|romane}}|85}}</noinclude>versazione scoppietta di motti arguti. Curioso interroga; sospettoso dubita; burloso tende delle insidie e ride sotto i baffi. Questo sorriso equivoco è il tratto distintivo della sua fisonomia, come la diffidenza e l’amore del meraviglioso costituiscono il fondo del suo carattere. Ma la cena venne a sospendere il corso delle mie osservazioni, e dopo cena mentre io mi ritraeva nel salone smobigliato tutto scombiccherato d’armi principesche, ove io dormiva, intesi lo sciame de’ pastori disperdersi pel casale in traccia ciascuno del suo giaciglio. Così finì per me questa giornata d’avventure e d’emozione, e mi addormentai al tintinnio dei campanellini del pascolo, ed al chiarore dei fuochi fatui che guizzavano per la pianura. Quivi giunto, mio caro amico, mi avveggio che scrivendovi sfioro appena la scorza, e quest’impotenza mi toglie l’animo e mi contrista. Si vede ciò che si vuol dipingere, si sente ciò che si vuol dire, ma si dipinge falso<noinclude></noinclude> bef7a9wnhsi2kdd07ek2lgk40mknx16 Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/103 108 1008437 3656920 3647106 2026-04-07T14:25:02Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656920 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|86|{{Sc|le maremme}}|}}</noinclude>e si dice male. La lingua umana non può sviscerare le cose; si nutre di approssimazioni e di perifrasi essendogli interdetta la precisione, non che la proprietà dei vocaboli. Sempre da un lato e mai al centro delle cose, è male atta ad esprimerne l’essenza; di qui l’impossibilità di una perfetta corrispondenza fra anima ed anima, corrispondenza che si può ben sognare nella prima gioventù, e che si perseguita per qualche tempo con ardore e con foga come si fa di tutte le chimere, ma che fatto saggio l’uomo esiglia fra le astrazioni sublimi che non saranno mai vere. Colto una volta od intraveduto questo sentimento d’impotenza, turba come un incubo, e ingenera la solitudine e l’egoismo; poi ti afferra alla strozza e tronca la voce. Perchè tanti sforzi e tanti sudori per non avere che dei poveri frutti? Mi pare che più giovi non usare il poco ingegno come il servitore dappoco, e chiudersi in sè stesso. Nè la parola vien meno soltanto negli intimi affetti tra persona e persona; ma ella<noinclude></noinclude> f1jzym74nljyk3umdjfudygtga56i23 Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/104 108 1008438 3656921 3647107 2026-04-07T14:26:00Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656921 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|romane}}|87}}</noinclude>è inabile, non dico a dipingere, ma perfino a descrivere gli oggetti materiali. E se le è consentito qualche cosa, è di darne un concetto confuso. Così per esempio m’affatico e mi ostino invano perchè abbiate un’imagine di coteste maremme, di tutti questi liti romani, di cotesti paesaggi viventi che porto dentro di me, che mi stanno sugli occhi, che sono come una parte del mio essere. Ed invano raccolgo delle parole, immagino delle forme, aggiungo invano suoni a suoni, che già sento in me stesso quanto è vago e scolorato. E non solamente non ho cosa che mi confermi d’avervi condotto per la strada ch’io voleva, ma dubito forte che non abbiate veduto tutto al contrario di quello che hanno visto gli occhi miei. Questa incertezza, questo dubbio assoluto, sono più che soverchi per far cadere la penna; ed ella diffatti mi cade di mano. Quindi mi tengo di trarvi meco più lungamente per coteste maremme che non ho speranza d’avervi pure adombrato. Io voleva<noinclude></noinclude> 7nkgx2l3m3io88vn78n4pu4agpw1tvf Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/105 108 1008439 3656924 3647108 2026-04-07T14:27:10Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656924 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|88|{{Sc|le maremme}}|}}</noinclude>intromettervi meco in quei torrioni di guardia, fortezza del deserto, dove la vita è miserabile, e dove la rozza ospitalità del soldato mi aperse sì di spesso le porte; voleva trarvi con me sulla montagna di Circe, tutta ancora segnata dei muri ciclopei, e donde si contempla in un girar di ciglio le due meraviglie dell’Italia, le meraviglie dell’arte e della natura: il Vesuvio e la cupola di S. Pietro. Ma non potendo salir tant’alto mi chiudo nel sacrario delle mie impressioni. Così pure vi deggio confessare incontrerete in questa lettera più egoismo che voi non pensate: lungi da questa Italia tanto corsa e tanto amata, mi consolo del mio esiglio parlandovi della mia seconda patria, come un amante lagrimoso ragiona della sua innamorata lontana. Confitto, come un albero al suolo, nel fangoso selciato di Parigi, rodo il mio morso, scuoto la mia catena; inane collera, è forza restare su questo sporco cantuccio del globo; una voce inesorabile mi grida del continuo agli orecchi: Non<noinclude></noinclude> o22yd0akwvfc27f6dxb9jjgylned4wu Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/106 108 1008440 3656926 3647109 2026-04-07T14:31:50Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656926 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|romane}}|89}}</noinclude>ne uscirai mai più. E quando penso, che vi ha sotto il cielo un’Italia ed una Sicilia, che vi sono le reliquie di Siracusa, i templi d’Agrigento, i mari d’Amalfi, la campagna di Roma, e che io non sono colà, qui in Parigi ove piove e fa vento, e dove è spento il sole già da una lunga settimana, è per poco che non bestemmio e maledico la necessità. Pastori delle montagne, mietitori delle pianure, voi che m’avete raccolto tante volte sotto le vostre tende, nudrito del latte dei vostri armenti, perchè non sono ancora errante fra voi? Accanto al focolare deserto ove i miei dì si consumano senza gioja, e senza sonno le mie notti, penso non senza diletto a que’ giorni d’ebbrezza, e di libertà, a quelle notti di freschezza e d’obblio passate con voi sotto il sole e sotto le stelle. Lanciato oscuro peregrino in un mondo tempestoso, sono in preda alla bufera, e non ho trovato pur anco su questi mari procellosi uno scoglio ove posar il piede, ondeggio in balìa di tutti i venti; la<noinclude></noinclude> 652ezdfx09i9v6xz8zyuu4she1be811 Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/107 108 1008441 3656928 3647110 2026-04-07T14:32:25Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656928 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|90|{{Sc|le maremme}}|}}</noinclude>notte è buja, spenti i fari, e il porto, a cui ardo, così lontano, che senza la fede converrebbe por giù ogni speranza di approdarvi più mai. Rispetto a voi, mio amico, che avete rifatto il vostro viaggio e conquistato il vostro mondo, godete della vostra conquista in pace ed in gioja; ma non obbliate dal porto quelli che sono in un mare di tempeste; fate un qualche segno amichevole, e rizzate sulla riva degli altari alla Fortuna ed all’Amicizia. Addio.<noinclude></noinclude> e7dp0lylom1ff5j5ab8mrgrm4u98x5a Roma e sue vicinanze/Le Maremme romane 0 1008442 3656942 3647111 2026-04-07T14:43:10Z Spinoziano (BEIC) 60217 Porto il SAL a SAL 100% 3656942 wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>Le Maremme romane<section end="sottotitolo"/> <section begin="prec"/>../Roma e suoi dintorni<section end="prec"/> <section begin="succ"/>../Osservazioni di uno svizzero sul Lazio moderno<section end="succ"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>7 aprile 2026<section end="data"/> <section begin="avz"/>100%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Da definire<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=100%|data=7 aprile 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Le Maremme romane|prec=../Roma e suoi dintorni|succ=../Osservazioni di uno svizzero sul Lazio moderno}} <pages index="Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu" from="58" to="107" fromsection="" tosection="" /> {{Sezione note}} 6ua2b9vgisrwi9aceadbf3jwomdyk1a Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/109 108 1008444 3656929 3647116 2026-04-07T14:33:13Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656929 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" /></noinclude><poem> La faim maigre apparaît sur tous les corps flétris; Partout le bras s’allonge et demande l’aumône, La fièvre à tous les fronts étend sa couleur jaune, Puis partout le silence..... </poem> {{A destra|{{Sc|Il Pianto}}. ''Poème''.|margine=2em}} <poem> Però dunque imparate agricoltori, Qual coltura e qual arbor si convenga. </poem> {{A destra|{{sc|{{Wl|Q1398|Virgilio}}}}. ''{{TestoCitato| Georgiche|Georg.}}''|margine=2em}} <poem> Questo era il Tebro, il tanto desiato, E tanto caro suo Tebro fatale. </poem> {{A destra|{{sc|{{Wl|Q1398|Virgilio}}}}. ''{{TestoCitato| Eneide (Caro)|Eneide}}''.|margine=2em}}.<noinclude></noinclude> 0efxk9fyzb6592agh7ka5h90qbf3jfz Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/110 108 1008445 3656931 3647118 2026-04-07T14:33:40Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3656931 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" /></noinclude>{{Rule|v=4}} {{Ct|f=120%|v=1|'''OSSERVAZIONI'''}} {{Ct|f=120%|v=2|DI UNO SVIZZERO SUL LAZIO MODERNO.}} {{Ct|v=2|''Solitudine della campagna di Roma, ed aria cattiva''.}} <nowiki/> Alla cupola del Campidoglio sovrasta la statua di una dea, chiamata Roma; se dessa fosse animata, oh di quanto supplizio le tornerebbe il trovarsi condannata da tanti secoli a rimirare i deserti che circondano quella città, già tempo tanto superba. La razza umana sembra finisca col Campidoglio, il deserto incomincia nell’istessa Roma; oltre il tempio di Vesta, oltre il Foro, più non si mirano che chiese cadenti in rovine, conventi abbandonati, orti e vigne<noinclude></noinclude> mw1ku2fpwlkca60bblk8e96xb6op6ld Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/111 108 1008446 3657096 3647119 2026-04-08T08:19:33Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657096 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|94|{{Sc|osservazioni}}|}}</noinclude>solitarie. Uscite dalla Porta di s. Paolo, e vi si affaccieranno poche case lasciate deserte dai loro padroni, e custodite da qualche lividi spettri. Di là insino ad Ostia, trovansi due orribili siti di ricovero, denominati osterie. Il magnifico Porto Trajano viene rappresentato da una fattoria. Fiumicino è un piccolo villaggio, ed a destra e a sinistra di lui il deserto si estende ben oltre a dove può raggiunger lo sguardo. La casa di CastelFusano, è abitata soltanto per poche settimane dell’anno. A Torre Paterno v’hanno pastori senza famiglia e nessun altro. Una lega lungi ergesi la casa del principe Borghese sempre disabitata, poi s’incontra s. Lorenzo, indi ancora deserto fino ad Anzio e Nettuno, due città, che insieme riunite, formano a stento la popolazione di un villaggio di Lombardia; poscia un nuovo deserto. Le città di Ardea e di Pratica, non contano forse fra tutte e due dieci persone, domiciliate in esse per tutto l’anno. Di là fino ai monti della Sabina, per lo<noinclude></noinclude> 2a5yd0qv2kxqcfcgkgr81owfn3252yu Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/112 108 1008447 3657098 3647120 2026-04-08T08:20:37Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657098 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|d’uno svizzero ecc.}}|95}}</noinclude>spazio di quaranta miglia all’incirca, non s’incontrano che case deserte, o braccianti affamati che vengono quivi nel tempo delle messi o delle seminagioni, a dividere coi gufi quei casolari ammorbati e cadenti. Passato il Tevere incomincia ancora il deserto, che va fino all’antica Nepete, e dalla parte d’oriente infino al mare. Gli abitanti solitari di quella vasta estensione di paese, che ascende a più di cento leghe quadrate, non vivono che di pane venuto da Roma, e di erbaggi. Adesso molte delle cinquantatre nazioni che esistevano già tempo nel Lazio, sono rappresentate da una sola casa. La grande città de’ Gabii, più non è che il pacifico asilo di una mandra. Fidene, ove migliaja d’uomini perirono nella caduta di un anfiteatro, la vedi convertita in una stalla per le pecore, e l’illustre patria di Numa in un’osteria. Antemne dalle torri superbe, Collatia, Cenina, Veja, e tant’altre città, che comprovano lo stato florido del Lazio esse fu-<noinclude></noinclude> 596sc3sogf0h899us42m0jetyzsg0fp Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/113 108 1008448 3657101 3647122 2026-04-08T08:21:48Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657101 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|96|{{Sc|osservazioni}}|}}</noinclude>rono in pochi anni inghiottite da Roma nascente destinata a devastare la terra ed invano vai rintracciando i luoghi dove antico hanno esistito. Trovasi nei paesi del mezzodì, una cagione di spopolamento sconosciuta in quelli del Nord; è questa la corruzione dell’aria, che sembra farsi più micidiale col crescere appunto dello spopolamento, e formare per tal modo una causa acceleratrice di mortalità. In ogni paese trovasi una spiegazione ammessa, dei principali fenomeni che vi s’incontrano, cui tosto prestasi fede, e che arresta ogni ulteriore ricerca sulla loro causa. La mal’aria di Roma, vuolsi derivi dalle paludi Pontine, ed in conseguenza di tale asserzione, non s’istituiscono ulteriori ricerche sopra un fatto della più alta importanza per l’umanità. Quindi che la cattiva aria di Roma, è un fenomeno tuttavia poco conosciuto, abbenchè se ne parli da due mila anni. Non havvi palmo di terra, per così<noinclude></noinclude> hq7j6zijnoukke20qrhmslz5jr44m2j Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/114 108 1008449 3657102 3647123 2026-04-08T08:22:55Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657102 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|d’uno svizzero ecc.}}|97}}</noinclude>dire, della campagna Romana, il quale non sia stato abitato almeno una volta, e si sa che anco le stesse paludi Pontine, contavano ventitre città. Da ciò, pare possa dedursi con sicurezza, che tutti i punti di quella pestifera pianura, siano stati salubri altre volte. Io ero stato a Roma ventisette anni addietro, ed ora l’aria cattiva aveva mutato affatto domicilio. Nel 1775 le alture della Trinità del Monte venivano considerate come al sicuro della mal’aria, e più non erano tali nel 1802. Nel 1775 ammettevasi comunemente che le paludi Pontine producevano l’aria pestilenziale; d’allora in poi vennero in molta parte asciugate, l’aria cattiva non che diminuire s’accrebbe. La campagna presenta in pochissimi luoghi pozzanghere d’acqua stagnante, e queste sono quasi sempre prodotte dalle inondazioni invernali del Tevere, anzichè dal terreno paludoso. L’aria è meno cattiva in prima-<noinclude>{{PieDiPagina|{{Sc|Amenità ecc}}. ''Vol. IV''.||7}}</noinclude> a491lxswauzs3qr5qplz80szhgg7k6s Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/115 108 1008450 3657103 3647124 2026-04-08T08:25:15Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657103 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|98|{{Sc|osservazioni}}|}}</noinclude>vera che in estate, nella qual stagione, domina una grandissima siccità. Colle prime pioggie d’autunno, sopraggiunte dopo la siccità, la cattiva aria sparisce intieramente; e dessa non è mai tanto cattiva, quanto lo è prima di queste pioggie, cioè nei mesi di agosto e di settembre. Dicesi che la vicinanza del Tevere, o del mare preservi dalla cattiva aria, ma codesta regola presenta più di un’eccezione. Nondimeno l’aria era salubre una volta, dacchè secondo {{Wl|Q168707|Plinio}}, non v’era al mondo fiume, che al pari del Tevere contasse lungo le sue sponde tante case di delizie. «''Pluribus prope solus, quam ceteri in omnibus terris amnes, accolitur aspiciturque villis''». E la spiaggia del mare era dessa mal sana ai tempi di Plinio il giovane? Ad una certa altezza non pervengono gli effetti della mal’aria, ma al disopra di quella linea, sembra che la maggiore o minore elevazione punto non influisca, perocchè una delle più basse vie di Roma, il Corso, è sana,<noinclude></noinclude> sa7hr0wre175alwuuuij2qrv18eqm9o Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/116 108 1008451 3657104 3647125 2026-04-08T08:26:35Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657104 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|d’uno svizzero ecc.}}|99}}</noinclude>e dal lato di Monte Mario, in un luogo elevatissimo è micidiale. Il passaggio dall’aria cattiva alla buona può talvolta procacciare la febbre. Il curato di Colonna aveva preso la febbre arrivandovi, perchè l'aria è quivi nociva; in progresso di tempo godè di una perfetta salute sei o sette anni, in capo ai quali, ritornato a Monte Compiti sua patria, venne colto dalla febbre, abbenché quel luogo sia elevatissimo, e vi si godi un’aria molto pura<ref> I medici della Carolina, osservarono pur essi, che il passaggio dall’aria cattiva alla buona, nella cattiva stagione, produceva la febbre.</ref>. Il luogo reputato malsano sopra tutti è Ardea. Pure io vi fui nella primavera del 1803, e non vi trovai un ammalato, mentre a Roma, in quel tempo, una febbre contagiosa riduceva al sepolcro moltissima gente. Parlando della cagione di una mortalità, egli è duopo aver riguardo a due cose, all’istessa cagione cioè, ed<noinclude>{{Rule|6em}}</noinclude> mqp69ldmlgqwihij8cbuobdwdhq4cag Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/117 108 1008452 3657105 3647126 2026-04-08T08:27:34Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657105 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|100|{{Sc|osservazioni}}|}}</noinclude>al soggetto su cui la cagione opera. Una causa, conosciuta soltanto i suoi effetti, sembra accresca per quando diminuisce la resistenza, e diminuisca quando la resistenza accresce, eppure in ambo i casi dessa rimane la medesima. Così nel mondo fisico come nel morale, si resta mai sempre esposti a dei mali, fortemente sentiti dai deboli, e ben lievi per i forti. La salute del corpo al pari di quella dell’anima, esige in ogni circostanza molta fermezza, e fino a che dura il gran combattimento dell’umana vita, a nessun uomo viene permesso di posare le armi. V’ha nell’aria della campagna di Roma, una cagione di malattia, di cui nessuno finora ha calcolato la forza reale. Questa causa associandosi a mille circostanze e fisiche e morali, pare debba produrre mille effetti diversi. Nei tempi antichissimi, come quelli di Enea, eranvi per tutto il Lazio moltissime foreste, e non iscorgesi nella storia di quell’epoca veruna trac-<noinclude></noinclude> swdoq3ct5grf5tirk5y5ciiwmkvfd62 Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/118 108 1008453 3657106 3647127 2026-04-08T08:28:42Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657106 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|d’uno svizzero ecc.}}|101}}</noinclude>cia di mortalità prodotta dall’aria cattiva<ref>{{Wl|Q206119|Varrone}} che viveva sotto {{Wl|Q1405|Augusto}} dice: ''non arboribus consita Italia est, ut tota pomarium videatur?''</ref>. Molte ragioni valgono a persuadere che le foreste impediscono il nocivo influsso dell’aria; esse tolgono la comunicazione all’aria contagiosa, producono l’ossigene, e principalmente un pochino di umidità. Quest’ultimo effetto delle foreste sembrami essenziale per prevenire le malattie, dacchè quelle prodotte dalla mal’aria del Lazio, cessano dopo le prime pioggie d’autunno. Inoltre ai tempi delle foreste, facevansi molti fuochi nella campagna di Roma, ed or più non se ne fanno. Gli alberi elaborano l’aria e l’acqua, ed hanno mercè i globi di fumo, moltissima influenza sull’aria atmosferica. Adesso, nulla è più triste della campagna di Roma, arida, infuocata, senz’alberi, ammalata e pestifera. Ma un’altra cagione forse di quella mortalità, consiste nella povertà de-<noinclude>{{Rule|6em}}</noinclude> 979cqj3xz250tzn9t8eq14uc8q9t9kw Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/119 108 1008454 3657107 3647128 2026-04-08T08:29:41Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657107 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|102|{{Sc|osservazioni}}|}}</noinclude>gli abitanti delle campagne della moderna Roma. Eccone un esempio. Presso la Villa dell’Imperatore {{Wl|Q1427|Adriano}}, laddove miravansi riunite tutte le meraviglie dell’universo, sotto Tivoli, v’ha un magnifico bosco di ulivi. L’ombra di quel fogliame biancastro ritorna al pensiero i dolci giorni, in cui credesi mirare nei campi Elisi, le ombre aggirarsi lungo le sponde di Lete. In quel bosco, io mi abbattei in due vezzosi fanciulli di tre in quattro anni; mi vennero incontro senza osare di chiedermi la elemosina, e l’un d’essi mi condusse silenzioso dal padre loro. Era un uomo non per anco attempato, e se ne stava appoggiato al tronco di un vecchio ulivo. Aveva il volto solcato dai guasti della febbre, i denti di una spaventevole bianchezza, e gli occhi appannati. Che cosa avete? gli diss’io. Non ho più nulla da dare a questi fanciulli. — Voi morite di fame. — Da due giorni non ho preso cibo. Debbo fare più di cento leghe, per arrivare alla mia povera capanna,<noinclude></noinclude> 46u0b3a0bniiwel4k3whshtjdj6p05q Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/120 108 1008455 3657108 3647129 2026-04-08T08:31:25Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657108 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|d’uno svizzero ecc.}}|103}}</noinclude>sono ammalato, la febbre mi divora, e non posso più reggermi sulle gambe. Tutti qui sono poveri al pari di me, non posso dar nulla ai miei poveri figli ... spirerò per la via ... e quando sarò morto ... questi sventurati. — Non potè terminare. Se ciò non basta ecco la narrazione di un altro fatto che mi sembra di molto rilievo, e favorevole esso pure all’ultima causa da me addotta. Ardea, fu come già abbiamo detto, riputato mai sempre come uno dei più insalubri luoghi della campagna di Roma. {{Wl|Q2054|Seneca}}, declamando contro i vizi de’ Romani, dice che predicare ai Romani la virtù, è predicare la salute agli abitanti di Ardea. Ero curiosissimo di vedere quella città tanto antica, e tanto rinomata per l’aria cattiva. Non poteva scacciare dalla mia mente l’idea di qualche vicina palude, e mi formava di essa un’immagine ben spaventevole. — Venivo da Anzio, stavo mezza lega lungi da Ardea, il paese mostravasi deliziosissimo, lo sguardo posava so-<noinclude></noinclude> a0my91fild85mg2bv7ipu3ary5qiskh Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/121 108 1008456 3657109 3647130 2026-04-08T08:32:19Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657109 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|104|{{Sc|osservazioni}}|}}</noinclude>pra pascoli di molta bellezza, ed alla mia destra tornavo a mirare le colline vulcaniche che avevo perdute di vista già da qualche giorni; dalla parte del mare in certi luoghi esse salgono a picco, e la loro vetta trovasi rivestita di verdi prati molto estesi; avvicinandomi a quella città della febbre i pascoli andavano rendendosi sempre più rigogliosi, e fra l’una e l’altra collina internavansi amene vallette, fertili, irrigate da fresche sorgenti, e non da acque stagnanti. In quel punto desiderai di diventare l’abitatore di quei siti incantevoli, e di stabilirvi una colonia svizzera. Indi a poco mi vidi sorgere innanzi un ampio castello posto sul pendio di un monte, ed a fianco del castello una parte di città, con un erto cammino per ascendervi. Era dessa Ardea. Vi giungo, ed in luogo di strade, scorgo a stento una quindicina di case, collocate senza ordine sopra un vasto prato rotondo, tutto circondato da’ precipizi formati dalle rocce che cadevano a picco, e da<noinclude></noinclude> 4f0q34cz6n71gnlrqp7ywev4rzrbpap Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/122 108 1008457 3657110 3647132 2026-04-08T08:33:09Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657110 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|d’uno svizzero ecc.}}|105}}</noinclude>avanzi di mura della più remota antichità, costrutte nei luoghi ove mancava la rupe. M’inoltro fino sul lembo dei precipizi, e miro sotto alla città anguste valli, belle per fertile vegetazione. In lontananza il quadro non mi si presentava men seducente. Oh quanto sono fallaci queste apparenze, dicevo a me stesso, non abita qui forse la peste? L’indomani incontrai su un ponte un uomo dai trenta ai quaranta anni, di bel colore, e pieno di sanità. Voi, gli dissi avvicinandolo, non sarete di Ardea, di questa città malsana, ove tutti muojono vittima dell’aria cattiva? — Si pose a ridere, e mi rispose; sono sedici anni che non ne esco. — E non siete mai stato ammalato? — Mai. — Insegnatemi, ve ne prego, in qual modo. — Se tutti facessero come fo io, tutti starebbero sani. Nell’estate, mi diss’egli, in queste valli, di giorno, fa un caldo opprimente, ed appena il sole è tramontato la temperatura rendesi più che mai fredda. I poveri operai mal<noinclude></noinclude> 11yen47vsktvtd55h3l85x3q67tzt55 Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/123 108 1008458 3657111 3647133 2026-04-08T08:34:12Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657111 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|106|{{Sc|osservazioni}}|}}</noinclude>vestiti, mal nutriti, e bene spesso mal consigliati, si coricano talvolta sull’erba per goderne il fresco, e ne muojono. Io all’incontro, mi ritiro in casa, mi avvolgo in un mantello, oppure mi scaldo al fuoco. Dissemi, che nei mesi micidiali, di agosto e di settembre i venti erano regolarissimi; il mattino quello d’est, il mezzodì quello d’ovest, la sera quello del nord, assai freddo. Come mai adunque, in un deserto, senza verun asilo che quello delle caverne, o di alcuni casolari umidi e malsani, in balìa a tutti i venti, i braccianti bagnati dal sudore, senza mantello per coprirsi, senza nutrimento caldo per rianimare la traspirazione, non dovranno rimaner preda di quel freddo improvviso? E vi ha di più: i coltivatori del Lazio, sempre stranieri al suolo che coltivano, lo sono pure all’aria che respirano; quindi non vi si avvezzano mai, e non pervengono mai a formarsi abitudini convenienti alla loro salute.<noinclude></noinclude> jy6uft3nmo8g1y26ur2wi7wlzvtqz7i Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/124 108 1008459 3657112 3647134 2026-04-08T08:40:51Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657112 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|d’uno svizzero ecc.}}|107}}</noinclude><nowiki/> Nè l’aria della campagna di Roma è sempre stata cattiva; ciò comprova anche {{Wl|Q45936|Strabone}} allorchè dice: tutto il Lazio è fertile, se si eccettuino pochi ''siti vicino al mare'' dove il suolo è paludoso, e pestifero. {{Wl|Q82778|Plinio}}, nel libro 18 al capo V si esprime ancora più chiaramente: «Allorchè vuolsi comperare un terreno tre cose debbonsi principalmente avere di mira: l’acqua, la strada, ed il vicino». E dell’aria egli non parla nemmeno. {{Wl|Q206119|Varrone}} assicura che i Romani, i quali vivevano tutto l’anno in campagna, godevano di una salute migliore di quella di coloro che vivevano in città. «Fu con molta ragione che i nostri maggiori preferirono le tribù della campagna a quelle della città. — Essi avevano suddiviso il loro tempo per modo di trovarsi otto giorni occupati nei lavori de’ campi, e di poter andar nel nono a disimpegnare i loro affari in città. Fino a che rimasero fedeli a quel genere di vita, ne de-<noinclude></noinclude> cvp1y2qmf2yotcfnip8m8phy21fwc3t Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/125 108 1008534 3657113 3647437 2026-04-08T08:41:57Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657113 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|108|{{Sc|osservazioni}}|}}</noinclude>rivò che i campi erano fecondissimi, e che gli abitatori di essi godevano di una perfetta salute». Ed ora in quella medesima campagna muore vittima della febbre. Parmi sarebbe dovere dell’umanità indagar meglio tutte queste cagioni, e pensare a porvi riparo. — {{Ct|t=2|v=2|lh=1.5|''Coltivazione''<br/>''dell’Agro Romano''.}} Parlandomi della coltivazione della campagna di Roma, un giovine villico di Pratica mi disse, ch’egli teneva a fitto una rubbia di buon terreno, la quale nell’ultimo raccolto gli aveva renduto venticinque rubbie di frumento. Siccome il terreno era di qualità eccellente, così non ve ne aveva seminato che una rubbia<ref name="p108">La rubbia di frumento pesa 640 libbre (12 once) e la rubbia di terreno contigue 4866 tese quadrate. Questa misura</ref>,<noinclude>{{Rule|6em}}</noinclude> nbfealstc1qmaln0kdsn0qx7ac8259w Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/126 108 1008535 3657130 3647438 2026-04-08T08:53:27Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657130 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|d’uno svizzero ecc.}}|109}}</noinclude>mentre che nelle terre di qualità mediocre se ne semina comunemente una rubbia e mezza. Pagava d’affitto venticinque piastre. I campi si seminano ogni tre anni. Un anno vanno a maggese, un anno si arano, ed un altro anno producono. Quando si arano, si arano cinque volte; il primo solco si chiama ''rupitura'', il secondo ''reconditura'', e debbe avere un piede e mezzo di profondità, il terzo ''refenitura'', il quarto ''rinquartatura'', il quinto ''rifrescatura'', il sesto ''sematura''. Questi diversi solchi debbono essere fatti in tutte le direzioni.<ref follow="p108">della moderna Roma, contiene più di sei jugeri di quelli di Fabrizio, e degli antichi Romani, i quali ammontavano a soli 28,800 piedi quadrati, come si può vedere in {{Wl|Q193769|Quintiliano}} lib. I. cap. IX. ed in {{Wl|Q82778|Plinio}}.</ref> Nei paesi meridionali cade circa un terzo di pioggia di più che nei settentrionali, e tutta quell’acqua cade di certamente in dieci volte meno tempo a Roma di quello che in Da-<noinclude>{{Rule|6em}}</noinclude> mlku3lbylgmf9tlgr7x2vi510u4hync Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/127 108 1008536 3657135 3647439 2026-04-08T08:56:33Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657135 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|110|{{Sc|osservazioni}}|}}</noinclude>nimarca per esempio, ove non si vede mai piovere a rovescio come interviene in Italia. Ecco il perchè l’odierno agricoltore romano trovasi obbligato a prendere le più grandi precauzioni, onde prevenire i danni delle acque pluviali, come facevasi anche fino dai tempi di {{Wl|Q1398|Virgilio}}. Osservai che il suolo vulcanico della campagna di Roma genera una specie di crosta alla superficie. Non so se da tale osservazione possa dedursi qualche influenza sulla coltivazione, e sulla salubrità del suolo. I romani usano tuttavia gli stessi aratri di due o tre mila anni sono. Nel museo del collegio Romano, se ne vede uno completo in bronzo, che sembra sia stato copiato dai moderni. Dessi non hanno dentale. Constano di un timone avente per vomero una specie di uncino<ref name="p110">V’ha nell’ammiranda traduzione tedesca delle {{TestoCitato|Georgiche|Georgiche}} di {{Wl|Q1398|Virgilio}} del {{AutoreCitato|Johann Heinrich Voss|Voss}}, il disegno di una ventina di antichi aratri fatti sul modello preso dalle medaglie. Di là si</ref>; in cima al quale vi<noinclude>{{Rule|6em}}</noinclude> ru8pzd5mhlo9lva1ci37ksydrl2qoz4 Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/128 108 1008537 3657139 3647440 2026-04-08T08:58:06Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657139 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|d’uno svizzero ecc.}}|111}}</noinclude>ha un ferro piatto al di sotto chiamato gomera che solleva la terra. Dal dorso del timone s’innalza un bastone verticale, che serve per guidare l’aratro, tenendolo sempre afferrato il condottiero; e quando il vomero non solca profondamente quanto fa duopo, quegli posa il piede sinistro sulla parte posteriore dell’aratro, e si fa trascinare con esso. Quattro, sei, fino otto buoi gli vengono attaccati di fronte mediante un forte bastone, e per dir meglio un travicello<ref>Questo bastone gli italiani lo chiamano giogo. La cerimonia umiliante di far passare i vinti sotto il giogo lascia supporre qualche cosa che a ciò si assomigli.</ref> che attraversa il timone, chiamato Bura. Sembra che la costumanza de’ Romani di attaccare tutti i cavalli di fronte ai loro carri di trionfo, sia derivata dal modo col<ref follow="p110">deduce che l’aratro moderno dei Romani s’avvicina assai più nella foggia di costruzione a quello di Pesto, che a quello dato da Voss per l’antico aratro del Lazio; e che l’aratro romano venne imitato dal greco.</ref><noinclude>{{Rule|6em}}</noinclude> bnjy4ckk5le2hj23ph1w5xtzjxjhdn3 Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/129 108 1008538 3657140 3647441 2026-04-08T08:59:14Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657140 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|112|{{Sc|osservazioni}}|}}</noinclude>quale facevano trascinare l’aratro dai buoi. Le prime insegne romane erano un fascietto di fieno posto in cima di una pertica; ogni cosa attinente a quel popolo guerriero ed agricola portava l’impronta de’ suoi costumi semplici e rustici. V’ha due sorta d’affittaiuoli nel Lazio, affittaiuoli per nove anni, ed affittaiuoli perpetui (''enfiteutici''). Questi ultimi perdono i loro diritti se lasciano trascorrere due anni senza pagare il prezzo convenuto. Negli anni di carestia molti dei più deboli fra essi, hanno perduto il fondo per mancanza di mezzi di coltivarlo. L’alto prezzo delle derrate, anzichè arricchire il piccolo coltivatore, gli tolse anche quel po’ di bene che rimanevagli, costringendolo a rinunciare all’eredità de’ suoi maggiori, dacchè esso non aveva con che far progredire la coltivazione e pagare il censo; perlocchè anche lo spopolamento della campagna di Roma, anzichè diminuire per la carezza delle derrate, s’accrebbe.<noinclude></noinclude> ojzokn5z9hciw2p9la0a1v2g4flgv9a Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/130 108 1008539 3657143 3647442 2026-04-08T09:00:08Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657143 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|d’uno svizzero ecc.}}|113}}</noinclude> {{Ct|t=2|v=2|''Coltivazione delle Viti''.}} I vigneti vi si coltivano in modo eccellente, ma lo stesso non si può dire della fabbricazione del vino. Quasi tutte le viti, nei dintorni di Roma, sono sostenute da pergolati di canne, dell’altezza di circa sei piedi. I tralci miransi tenuti con moltissima cura, attaccati al sostegno con delicatezza, e benissimo potate. Inoltre codesta coltivazione viene favorita dal non cader quasi grandine nel Lazio; ed ancora più rari della gragnuola sono quivi gli scarafaggi che tanto danno apportano ai campi oltre l’Alpi. Osservai nei migliori vigneti, diverse qualità di viti, ma della loro mescolanza non se ne fa punto un’arte come in Germania. Nulla di più pittoresco di quelle viti maritate, come dice {{Wl|Q6197|Orazio}}, agli alti pioppi; nulla di più magnifico<noinclude>{{PieDiPagina|{{Sc|Amenità ecc}}. ''Vol. IV''.||8}}</noinclude> f1ory5rf94comxzeteie4kac4ysmqdl Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/131 108 1008540 3657146 3647443 2026-04-08T09:01:14Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657146 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|114|{{Sc|osservazioni}}|}}</noinclude>anche dei festoni dei vigneti di Lombardia, mollemente sospesi da un gelso all’altro attraverso le biondeggianti spiche; nondimeno tutti quei quadri seducenti non sono il risultamento d’una buona coltivazione in generale. Col perfezionarsi dell’agricoltura, ogni parte di essa tende ad isolarsi, dacchè il gran principio della divisione del lavoro estendesi a tutto, così alle scienze, come all’agricoltura, così all’industria, come alla morale. L’agricoltura che tiene divisa la propria attenzione fra diversi oggetti di coltivazioni, rimane pressochè a tutti straniera. I suoi fondi si sparpagliano come la sua attenzione, e siccome non v’ha un vero centro di attività, nulla si sviluppa, nulla si perfeziona. L’affittaiuolo romano è troppo povero di mente e di denaro per possedere i comodi occorrenti alla cantina, alla vendemmia, ed all’aratro, e quand’anche li avesse, sarebbe ancor poco, ove non possedesse eziandio bestiame sufficiente a far ben progredire la troppo estesa coltivazione.<noinclude></noinclude> 36l0u2f15ogo8utfu9p2bsecuk09dio Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/132 108 1008541 3657148 3647445 2026-04-08T09:02:05Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657148 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|d’uno svizzero ecc.}}|115}}</noinclude><nowiki/> V’ha un difetto di agricoltura in quasi tutta l’Italia (ove si eccettui il milanese e la toscana) che non venne per avventura prima d’ora avvertito; cioè che il più delle volte un genere di coltivazione non viene applicato al terreno conveniente. Piantansi le viti nelle campagne di frumento, ed il frumento nei vigneti, i boschi nei prati, e nulla nei boschi. Viddi presso Cantalupo dei campi in pendio e petrosi coltivati a grano, che rendono a stento il due per uno, quando all’incontro la vigna cresceva in un suolo ben concimato, e meglio irrigato, ed un terzo dell’armento era perito di fame per mancanza di fieno, che lo nutrisse durante quindici giorni di neve. Il coltivatore romano, possessore di poco terreno, e di pochissimo denaro, non curasi che del prodotto il più prossimo, e più alla portata de’ suoi scarsi mezzi. Osservai intorno al celebre ed antico convento di s. Benedetto, edificato presso la campagna di Nerone, una bella foresta di querce verdeggianti, piantata<noinclude></noinclude> ep0ylhywzqz509wyn9dmwxs6qg68v2j Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/133 108 1008542 3657150 3647446 2026-04-08T09:03:02Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657150 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|116|{{Sc|osservazioni}}|}}</noinclude>sulla roccia bianca, nuda, e sterile in apparenza, contenendo essa appena qua e là negli interstizi del sasso un po’ di terra vegetabile. Un paese dove le più nude rupi producono boschi magnifici, oh quanto potrebbe esser ricco, se ogni genere di coltura vi fosse opportunamente applicato ... Ma come mai pervenire ad un perfezionamento siffatto, se non mediante un attivo commercio, intimamente collegato con ogni ramo d’agricoltura, e favorito da saggissime leggi. Verun paese trovasi più lontano del Lazio, da codesta perfettibilità, perocchè tutto è quivi colpito dal deperimento, e dalla morte. {{Ct|t=2|v=2|''Fabbricazione del Vino''.}} Siccome vedonsi talvolta gli sciocchi mostrar dello spirito, e gli uomini spiritosi diventar sciocchi per un istante, così per un egual rovesciamento di accidenti bevesi talfiata del buonis-<noinclude></noinclude> qlkk57dhkibo0gwvxw9569km9gqkbgb Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/134 108 1008543 3657153 3647447 2026-04-08T09:04:11Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657153 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|d’uno svizzero ecc.}}|117}}</noinclude>simo vino oltre il Reno, e del cattivissimo in Italia. Ove gli Italiani volessero por mente seriamente alla fabbricazione del vino, la Francia si vedrebbe costretta ad abbandonar loro una porzione di que’ milioni, ch’essa trae da’ suoi vigneti, e che continuerà mai sempre a trarre fino a che vorrà favorire il commercio e l’agricoltura, con reciproci cambi. Per fortuna della Francia la perfezione del vino dipende da tante cose, ch’egli è ben difficile che si riesca a conseguirle in Italia. La maggior parte di quanto fa duopo, sembra manchi ai vignajoli del Lazio. Viddi ad Albano versare canestri di bellissimi grappoli in botti, collocate verticalmente, ed aperte in alto, entro cui il vino rimaneva esposto all’aria per quarantacinque giorni; quella era la regola di fabbricarlo. Come torni poi ardua cosa il conservarlo un anno, o diciotto mesi al più, è facile il concepirlo. In quasi tutta Italia l’uva cogliesi troppo presto, il vino vien posto in vasi piccoli e sucidi, e trovasi<noinclude></noinclude> jcv9rbwva7cpwznxw4f66v5gfcc7ix8 Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/135 108 1008544 3657156 3647448 2026-04-08T09:05:19Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657156 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|118|{{Sc|osservazioni}}|}}</noinclude>abbandonato a tutti i principi di una negligente fabbricazione. Per ultimo non basta che il vino sia buono, conviene saper farlo reputar tale. Quindi converrebbe seguire a Londra, e nel Nord, il gusto degli Inglesi e dei Russi, farlo diventare di moda a Parigi, a Copenaghen, a Stokolm, ed a Pietroburgo; persuadersi che la bontà dei vini è cosa di opinione, e che i vini di Borgogna, e di Bordeaux, trionfano sugli altri, mercè quegli stessi secreti, che sottopongono tutte le toelette e tutte le teste alle mode di Parigi e di Francia. La canna (''arundo donax'') coltivasi con profitto in Romagna, e dessa perviene fino all’altezza di venti piedi. Colla sua foglia somministra cibo ai giumenti ed ai buoi, forma co’ suoi steli i migliori pali di sostegno per le viti, e questi dopo aver fatto da bronconi, tornano ancora buoni da abbruciare. Quella specie di canna leggiera e robusta ad un tempo servirà forse un giorno di remo ai palloni aereostatici, dopo aver servito<noinclude></noinclude> 16uh8584lb0a0331pkddbuuglwtlimt Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/136 108 1008545 3657158 3647449 2026-04-08T09:06:55Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657158 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|d’uno svizzero ecc.}}|119}}</noinclude>già tempo di sampogna a Pane, ed ai Satiri. {{Wl|Q82778|Plinio}}, parlando di quelle canne di cui si fanno le frecce, dice che una tale pianta conquistò la metà del mondo conosciuto. Tanto bizzarri sono talvolta i destini di una medesima cosa! {{Ct|t=2|v=2|''Orti e giardini''.}} L’agricoltura dei paesi caldi riesce molto più complicata di quella dei paesi, ove molti mesi di neve, e di freddo costringono il coltivatore al riposo. Quindi è che l’agricoltore Romano avrebbe duopo di lumi maggiori per approfittare delle molteplici combinazioni che gli offre il clima, a fronte del Norvegio per esempio, che rimane sei mesi dell’anno in uno stato d’inerzia. Tristissimi appajono gli orti di Roma, due terzi dei quali sono vigneti mediocri, o campi, o prati trascurati, terreni insomma mal coltivati come tutti quelli delle vicinanze di<noinclude></noinclude> dwbrbt6bx1cz87l5jizjmr5x8ka4wg4 Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/137 108 1008546 3657162 3647450 2026-04-08T09:09:53Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657162 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|120|{{Sc|osservazioni}}|}}</noinclude>Roma. Abbenchè le poma vi si vendono bene spesso più care delle melarancie, gli alberi fruttiferi sono rarissimi e meno rigogliosi di quelli al di là delle Alpi. L’idea di un orto, e di una famiglia che lo coltiva, presenta alla mente in aspetto mai sempre ridente. Quale impero più ricco e più puro di quello che l’uomo esercita sugli erbaggi, sui fiori, sui frutti, che lo circondano, e che sono opera sua! Quanti vuoti della vita solitaria non riempisce un giardino! Quante piaghe della vita sociale vengono guarite dalla cura che richiede un orto, ove si riunisce, alle delizie di una fatica piacevole e moderata, quella pace del cuore contratta dall’abitudine di vivere colla natura, a chi sa conoscerla ed amarla. Ma così non addiviene a Roma. L’educazione non è vantaggiosa soltanto per le cognizioni che procaccia; il suo frutto migliore sta nel cuore ch’essa forma al sentimento della virtù, ed ai gaudii semplici e<noinclude></noinclude> fasmzfrikna23cnvgpabmt6ouyhqiye Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/138 108 1008547 3657164 3647451 2026-04-08T09:10:43Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657164 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|d’uno svizzero ecc.}}|121}}</noinclude>puri; i soli che il tempo non perviene ad abbattere. L’uomo instruito può godere delle bellezze della natura, ma sono inaccessibili all’idiota; ecco una delle cause, per le quali la coltivazione del Lazio rimane trascurata. Alla ignoranza unisci inoltre la povertà, il poco credito che ne risulta, e per ultimo la febbre che mette al colmo l’universale desolazione. Entrate nel giardino dove venne scoperto la tomba dei Scipioni, ed incontrerete dei fanciulli pallidi e macilenti; una fanciulletta di sette anni, grossa come una donna che sta per sgravarsi. Tutti i giardini di Roma, che tante reminiscenze annettono a quel bel cielo, a quel suolo ancora più bello, destano maggior ribrezzo di un ospitale. Colà non vedete che morte, or sotto forma di carestia, or sotto quella di spaventevoli malori, morte peggiore di quella che dappertutto s’invoca in quei siti di desolazione e di miseria. Quanti dialoghi non ebbi io con molti di quei sventurati contadini,<noinclude></noinclude> 7056lkxd4ifkf4nqpw1a9945ikx5fcz Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/139 108 1008549 3657165 3647453 2026-04-08T09:11:45Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657165 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|122|{{Sc|osservazioni}}|}}</noinclude>che mi comprovarono chiaramente ch’essi non avevano nè danaro nè credito per comperare una capra, e dar con essa nutrimento alla moribonda famiglia! Codesta mancanza di credito è fatale; s’ingiugne a que’ poveretti il metodo di coltivazione ch’essi debbono seguire, e contansi loro le pianticelle di carciofi, perchè le restituiscano allo spirare del loro affitto<ref>Molte parole di questo signor Viaggiatore potrebbero venir rintuzzate, ed in questo ed in altri luoghi; ma noi ci accontentiamo di farne cenno, e lasciamo ciò in balìa della perspicacia d’ogni nostro lettore. {{A destra|''Nota del Trad.''|margine=2em}}</ref>. Tante false opinioni corrono e desolano il mondo; vuolsi per esempio che la necessità sia la madre dell’industria, e ciò non è punto vero. L’estrema povertà è povera più ancora di idee che di denaro, ed il sentimento della sventura riesce sempre sterile. Ogni invenzione deriva o da attività soverchia, o da un gran<noinclude>{{Rule|6em}}</noinclude> odvmyba3vsjkaqo0rbwy65f5vyl3uox Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/140 108 1008550 3657167 3647454 2026-04-08T09:13:23Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657167 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|d’uno svizzero ecc.}}|123}}</noinclude>sforzo prodotto da una grande speranza. Una nazione nata nella povertà può nell’epoca della sua floridezza avere questa soverchia attività inventrice, ma non mai in quello della sua decadenza, perocchè la crescente debolezza, perde ogni dì più un tal pochino della forza di resistenza. E come sono poveri questi villaggi della moderna romagna, in paragone di que’ dell’antica, quando un’uccelliera rendeva in un sol anno sessanta mila tordi, ed il doppio in denaro, di quanto rendeva allora una possessione di duecento jugeri<ref name="p123">Vedi {{Wl|Q206119|Varrone}}, lib. III. cap. 2: ''Ornithon reddiderit eo anno bistantum quam tuus fundus ducentum jugerum Reate redidit''. Egli calcola il tordo a tre denari romani, circa nove soldi di Francia. — Un terreno producente lumache, non era di piccola rendita, dice lo stesso Varrone. Eranvi tre sorta di lumache, le piccole bianche indigene d’Italia, le grossissime venute dall'Illiria, e le mediocri trasportate dall’Africa. Varrone nell’istesso libro fa differenza</ref>.<noinclude>{{Rule|6em}}</noinclude> 91uu7ujbuc9pdsg8kmvi4ka1rpcfc08 Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/141 108 1008551 3657169 3647455 2026-04-08T09:14:47Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657169 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|124|{{Sc|osservazioni}}|}}</noinclude><nowiki/> Nei primi secoli di Roma, ogni cittadino possedeva il suo orto, che era sotto l’ispezione delle donne. Allorachè se ne vedeva alcuno mal coltivato, deducevasi, dice {{Wl|Q180081|Catone}}, che la padrona di casa era una cattiva economa, ''perocchè mancando gli erbaggi, era duopo andare al macello, ed al mercato dei legumi, per provvedere il vitto''. Questo passo prova che in quei tempi a Roma si viveva principalmente di legumi, e non si andava al macello, che quando l’orto nulla produceva. Vivevasi come attualmente di erbaggi e di poche carni di pecora e di capra. {{Wl|Q82778|Plinio}} dice, che le finestre delle case dell’antica Roma, all’epoca della Repubblica, andavano guernite di piccole casse, entro cui ponevansi molte erbe, per modo che le vie offerivano continuamente agli occhi il ridente aspetto<ref follow="p123">dalla lepre bianca delle Alpi alla lepre comune. Diffatti la lepre bianca, diventa bianca d’inverno anche nei luoghi caldi, e la lepre comune non cambia colore per il freddo.</ref><noinclude>{{Rule|6em}}</noinclude> l1w5ukrib3okrpi2cl08kizk45hi1fk Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/142 108 1008552 3657171 3647456 2026-04-08T09:16:59Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657171 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|d’uno svizzero ecc.}}|125}}</noinclude>della campagna. Quest’uso durò fino a che venne promulgato l’ordine di chiudere con barre di ferro le finestre che guardavano sulle pubbliche vie. I cavoli erano i legumi prediletti dai Romani. ''Brassica'', dice {{Wl|Q180081|Catone}}, ''omnibus oleribus antistat''. Dessi trovavano saporiti anche i cardi, e fra questi, i migliori venivano da Cartagine. Così la coltivazione degli orti, come quella dei campi, servirono a denominare alcune delle grandi famiglie di Roma; ne fanno prova i ''Lactutiens'', che erano un ramo dell’illustre famiglia ''Valeria'', Denominazioni di famiglie, lingua, religione, leggi, tutto nei primi secoli di Roma, annunciava un popolo coltivatore. La Romana, è la sola nazione che abbia saputo conciliare i costumi di un Popolo {{Ec|agricola|agricolo}}, con tutti i vantaggi che presentava una grande città, non fattasi per anco corruttrice. I Romani attuali sono in ciò precisamente l’opposto dei loro maggiori. Ad onta di<noinclude></noinclude> f40civtui7frr2c30l2lqhegnamiqul Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/143 108 1008553 3657174 3647457 2026-04-08T09:18:02Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657174 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|126|{{Sc|osservazioni}}|}}</noinclude>molto ingegno naturale essi hanno perduta ogni attitudine a vivere in campagna, e della loro grande città, non conservarono che i vizi ed i pregiudizi. {{Ct|t=2|v=2|''Varie razze di bestiame''.}} Considerando attentamente le varie sorta di bestie necessarie all’agricoltura, che trovansi in Italia, è giuocoforza notare due razze di buoi, diversissime fra loro, le quali, a malgrado delle varietà intermedie cagionate dalla mescolanza delle due razze, facilmente distinguonsi. L’una è quella de’ buoi colle corna lunghe, di color, o bianco, o bigio più o meno oscuro; l’altra quella dell’Alpi più svariata nel colore, quantunque predomini in essa il rossiccio, colle corna assai piccole, e più bassa di gambe di quelle della razza italiana. Le vacche di razza piccola, chiamate a Roma, ''Vacche da latte'', danno più latte di<noinclude></noinclude> b5b11c6vu1jlr5wnuxr1apjynk12uaj Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/145 108 1008554 3657178 3647459 2026-04-08T09:21:27Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657178 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|128|{{Sc|osservazioni}}|}}</noinclude>tanto più diventa screziata. Le mandre ch’io viddi in Danimarca erano d’ogni colore, e desse somigliavano, vedute da lontano, un’ajuola di fiori. Siffatta varietà di colori, vuolsi sia ancor più notevole in Islanda, che nelle isole Danesi. Sarebbe utile conoscere l’istoria della razza italiana, la quale vuolsi proveniente dall’Ungheria. Non potrebbe essere indigena in Italia? O forse sarebbe quella mostruosa di Epiro di cui parla {{Wl|Q868|Aristotile}}? {{Wl|Q2161|Tacito}} meravigliasi della piccolezza de’ corni delle vacche di Germania; quell’osservazione non varrebbe per avventura a comprovare, ch’egli era avvezzo alle grandi corna delle mandre di razza bigia d’Italia? Ciò che farebbe inoltre supporre che la razza dai corni longhi fosse indigena presso i Romani, si è la credenza in cui erano i Greci, che la parola ''Italia'', derivasse dalla parola greca, che significa ''bue'' o ''vitello'', dacchè un tal paese era in gran fama per la bella razza delle sue mandre.<noinclude></noinclude> him36k5ch2c3f66fxn47sasc0c3v04t Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/146 108 1008555 3657183 3647461 2026-04-08T09:26:57Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657183 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|d’uno svizzero ecc.}}|129}}</noinclude><nowiki/> I bufali erano sconosciuti ai Romani; la razza ne venne dall’Africa nel settimo secolo. Quel feroce animale, che gode di avvolgersi nell’acqua, e nel fango, non accoppiasi mai colla vacca comune. Dicesi che nella stagione caldissima s’immerga interamente nell’acqua, sdrajato, lasciandone fuori la sola bocca per reslamian spirare. Quantunque per il tiro, la forza del bufalo sia per lo meno doppia di quella del bue, principalmente sulle vie fangose, pure viene a quello preferito quest’ultimo, dacchè il bufalo, calpestando l’erba co’ suoi piedi duri e pieni di forza, danneggia moltissimo i prati. Le mandre numerose de’ bufali mostransi docili alla voce de’ loro custodi, feroci e terribili, a quella degli sconosciuti. Ogni bufalo porta un nome, al quale risponde quando viene chiamato. Siccome i pastori trovarono difficile l’inventare questi nomi a centinajo, odesi, si dice, risuonare fra le mandre dei bufali, i nomi delle più illustri principesse romane.<noinclude>{{PieDiPagina|{{Sc|Amenità ecc}}. ''Vol. IV''.||9}}</noinclude> advpimzoxn3pw9c9iwp5toor0hpso8c Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/147 108 1008556 3657187 3647462 2026-04-08T09:27:57Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657187 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|130|{{Sc|osservazioni}}|}}</noinclude><nowiki/> Nei combattimenti dei Tori, che dannosi al popolo di Roma nella tomba di {{Wl|Q1405|Augusto}}, l’uomo a conflitto col bufalo salvasi facilmente dai terribili colpi delle corna dell’avversario, saltando in piedi ad una tavola, perocchè il bufalo, i cui sguardi non vedono che rasente il suolo, lo perde tosto di vista. L’occhio stupido di siffatto animale è l’immagine di quegli spiriti, che non sanno come esista il sublime. Fabbricasi il cacio di bufalo, che vendesi a caro prezzo in Roma; mangiasi fresco e non è punto saporito come quello di vacca. La parte di agricoltura relativa al bestiame è più negletta nel Lazio di ogni altra. I Romani credono aver fatto tutto colla seminagione del frumento. A Torre Paterno viddi una mandra oltrepassante le cento vacche, che non veniva munta, abbenchè il latte fosse a Roma ricercatissimo, come lo è in tutte le altre grandi città di Europa. Non basta che l’agricoltura produca latte, fromento e vino,<noinclude></noinclude> 5pbugtj5lmvvoc2slc853y4ehl92om4 Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/148 108 1008557 3657189 3647463 2026-04-08T09:29:08Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657189 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|d’uno svizzero ecc.}}|131}}</noinclude>debbe sapere distribuire con accortezza i lavori, la coltivazione, i capitali, senza di cui, i di lei grandi risultamenti tornano affatto impossibili. {{Ct|t=2|v=2|''Affittajuoli''.}} Si dà agli affittajuoli del Lazio il nome di ''Mercatanti di campagna''; costoro sono il vero rovescio degli affittajuoli inglesi. I mercatanti di campagna attaccano il suolo romano con un esercito di braccianti quasi tutti stranieri, assoldati per il momento; quando all’incontro gli Inglesi non abbandonano mai la loro fattoria. L’affittajuolo inglese fa l’economo, e mette in serbo; non così il romano. Il primo pone per base della sua coltivazione le mandre, il secondo pensa solamente ai bovi necessari alla coltivazione dei campi; l’inglese allettama i suoi poderi il meglio che può, il Romano non avendo bestiame<noinclude></noinclude> aw9dkssf1uxx7244vgqhu68rp6i4wr6 Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/149 108 1008558 3657191 3647464 2026-04-08T09:30:04Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657191 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|132|{{Sc|osservazioni}}|}}</noinclude>bastevole, non può avere bastevole concime. Il suolo inglese tiene aperto un credito inesauribile coll’affittajuolo, l’uomo del Lazio non dà a mutuo il suolo della sua patria che per tempo brevissimo. L’inglese, qual tenero padre, non abbandona mai la terra che lo fa ricco, il romano si accontenta di percorrerla a cavallo tre o quattro volte all’anno, come un generale che va per una spedizione militare. Insomma evvi questa grande differenza che l’uno pianta, ripara, migliora, mentre l’altro taglia, distrugge, insterilisce. Il buon esito dell’agricoltura non dipende unicamente dagli affittajuoli, ma dal sistema sociale sul quale è costituito un paese. La quantità della popolazione, l’istruzione, il numero de' piccoli proprietari e dei capitalisti sono altrettanti elementi che influiscono sull’agricoltura. Nel Lazio dove non vi sono abitanti, nè piccoli proprietari, e manca l’educazione ed il credito, quella non può prosperare. Così in economia come in morale,<noinclude></noinclude> e4m69pkmcg8tyfnqj7598oovc98ouke Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/150 108 1008559 3657194 3651538 2026-04-08T09:31:06Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657194 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|d’uno svizzero ecc.}}|133}}</noinclude>i vizi producono i vizi. Le grandi tenute non danno che un piccolo numero di affittajuoli, i quali, divenuti ricchi, instituiscono una specie di monopolio pei terreni, ed aumentano i loro guadagni in proporzione dei loro capitali, e del piccolo numero dei concorrenti. Quel possessore, o quell’affittajuolo che risiede egli stesso nel suo podere, arreca un vantaggio al terreno colla sola sua presenza. Ove si potessero calcolare con precisione tutte le fatiche che una famiglia di piccoli proprietari assidui ed attenti consacra alla terra ch’essa coltiva, ben si vedrebbe quanto sia il valore di quel possedimento. Essendo la vita campestre per l’uomo dabbene una fonte inesauribile di godimenti, e’ non ne sente punto il disagio. Tutte quelle minute cure inapprezzabili e continue, di cui l’amore dell’agricoltura è largo alla terra, mancano tutte nel Lazio. Nel paese dove non si pensa ad altro che a seminare ed a mietere, il prezzo delle giornate sale in certe<noinclude></noinclude> 5jv3coy144sk378jf8uhgne3njc9bih Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/151 108 1008560 3657195 3647466 2026-04-08T09:32:10Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657195 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|134|{{Sc|osservazioni}}|}}</noinclude>stagioni a sì alto grado, che il piccolo proprietario non può a meno di non trovarsi molte fiate nel frangente di non poter mandare ad effetto i lavori più necessarii. I ricchi romani, molto diversi dal Re Mida accumulano terre sopra terre, e mancano di denaro per farle valere. Sembra ignorino che un podere ben coltivato, ne val dieci incolti; coloro non vogliono desistere dal ridicolo puntiglio di non alienare i loro vasti e numerosi dominii, e non sanno che un abito buono vale più assai di un logoro manto dorato, sia pur esso quanto vuolsi magnifico. Da queste osservazioni risulta, che il piccol numero degli abitanti esistente tuttavia nel Lazio, andando ogni dì più scemando, e rendendosi sempre più rari e cari i braccianti stranieri per l’aria cattiva, e la carestia, il più bel paese del mondo, collocato alle porte di una superba città, alla quale rende omaggio ogni incivilita nazione, diverrà bentosto affatto incolto e deserto.<noinclude></noinclude> etuetx5gksfb4mmhmma7ckl9tun6ud1 Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/144 108 1008561 3657176 3647468 2026-04-08T09:19:08Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657176 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|d’uno svizzero ecc.}}|127}}</noinclude>quelle dell’altra, ed inoltre sono più miti di quelle dell’Alpi, che forniscono una carne migliore. Notai in tutto il Tirolo le tracce della razza italiana dalle corna lunghe, e dal pelo bigio, le quali progredendo verso l’Allemagna, andavano a poco a poco a confondersi con quella dell’Alpi. Le ultime tracce della razza bigia spariscono intieramente coi larici, presso Iussen in Germania, laddove le Alpi abbandonano il viaggiatore che va da mezzogiorno al nord. È cosa interessante il vedere i limiti tracciati dalla natura a certe cose. Il larice che vegeta così bene nel nord, soffre quando lo si vuol fare valicare le Alpi. Le vacche rossé delle Alpi, trovansi in Germania, e principalmente nell’Holstein, dove acquistano una smisurata grossezza nei più ricchi pascoli d’Europa, involati al mare dalle dighe. Codesta razza continua nel nord, e trovasi in Isvezia, in Norvegia, e perfino in Islanda, colla differenza però, che quanto più si inoltra,<noinclude><references/></noinclude> nlhw3h6ya1wmx6oxwxwdpnyy7zvagfa Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/152 108 1008562 3657196 3647469 2026-04-08T09:33:06Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657196 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|d’uno svizzero ecc.}}|135}}</noinclude>{{IndentInverso}}''Istoria dell’agricoltura del Lazio, e legame di lei co’ costumi e colla religione''.</div> L’agricoltura nei popoli moderni è un’arte, la quale risulta da molte scienze prese insieme e fa parte di tutto il sistema economico di una nazione. Fra gli antichi dessa era piuttosto un modo di vita che un arte, e la sua storia presso le nazioni semplici, è l’istoria dei costumi di quelle. I primi tentativi dell’uomo appena uscito dalle mani della natura, mirano a campare la vita, e siffatta cura diviene per esso d’allora in poi la base d’ogni abitudine, d’ogni vizio, d’ogni virtù di lui. Rimontando all’origine di tutti i rami d'agricoltura, essa può definirsi l’arte di trarre utilità dai doni che la terra c’impartisce. Gli antichi rammentavano ancora i luoghi dove erano stati rinvenuti gli animali da noi chiamati<noinclude></noinclude> lb7iww44eco6wmh0w3qwhnuhe9j3qa4 Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/153 108 1008563 3657198 3647470 2026-04-08T09:34:13Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657198 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|136|{{Sc|osservazioni}}|}}</noinclude>domestici. {{Wl|Q206119|Varrone}} c’insegna che i ''Montoni'', vengono dalla ''Frigia'' e le ''Capre'' dalla ''Samotracia''; gli ''Asini'' dalla ''Licaonia'', e dalla ''Frigia''. «Se il porco differisce dal cignale, si ignora donde sia venuto a noi» dice lo stesso Varrone. V’ha anche de’ ''bovi selvatici'' in ''Media'', in ''Tracia'', in ''Dardania'' e dei ''cavalli selvatici'' in Ispagna. L’uomo superbo per la conquista da lui fatta degli animali, formossi di questo impero innocente una specie di diritto; i poeti greci distinsero i primi posseditori di mandre coi pomposi nomi di ''Poliboto'', e ''Polimelo'', locchè suonava quasi ''signore de’ bovi'', o dei ''montoni'', e chiamarono d’''oro'' gli stessi animali, come per esprimere il gran prezzo ch’essi avevano agli occhi loro. Di qui la favola del vello d’oro di Colchide, e dei capri d’oro di Esperia, dei quali ultimi, per un equivoco di nome derivante dalla pronuncia, i poeti avevano fatte le mela d’oro. Molti di quegli animali vennero messi anche nei<noinclude></noinclude> ppjrfvbrinlybshc0vhpugjk0v4011t Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/154 108 1008564 3657200 3647472 2026-04-08T09:35:11Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657200 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|d’uno svizzero ecc.}}|137}}</noinclude>segni dello zodiaco. Mari e paesi presero il nome da quelle razze domate dall’uomo, ed il cambio fattosi con questi preziosi oggetti di ricchezza, diede origine presso i Romani alle monete, le quali dapprincipio altro non furono che il simbolo, ed i rappresentanti di un montone, o d’un bue, ed a lui equivalente in valore. Una vacca ed un toro solcarono la traccia delle prime mura della città di Romolo, ed allo spirar d’ogni lustro il popolo romano conduceva attorno come in trionfo un bove, un montone ed un majale. Le prime famiglie di Roma, i ''Tauri'', gli ''Equiti'', gli ''Ovili'', i ''Caprili'' portavano come scorgesi a primo tratto i nomi di quegli animali domestici e quasi tutti i nomi dei romani, come già anche altrove abbiamo detto, erano tratti da quel genere di coltivazione nel quale i capi di famiglia più si erano distinti; la qual cosa in tempi ancora più remoti avrebbe bastato per farne degli Dei. Codeste tradizioni comprovano la recente conquista fattasi sugli animali<noinclude></noinclude> s8fcu29irz598ptn98o6q1jmdexccml Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/155 108 1008565 3657204 3647473 2026-04-08T09:37:04Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657204 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|138|{{Sc|osservazioni}}|}}</noinclude>e sugli alberi, ed attestano la dolcezza dei costumi dei primi abitatori dell’antica Ausonia. La falce di Saturno, da noi convertita nel Simbolo della morte, confondendo senza ragione Saturno col ''Kronos'' de’ Greci, è uno strumento d’agricoltura, ed il buon Saturno fu uno di quei re, che presiedettero all’innocente vita dell’età dell’oro. L’aver fatto un Dio dell’uomo che inventò l’arte di macinare il grano, sembra dimostrare che anche la coltivazione di esso non era antichissima nel Lazio; quel Dio fu il Dio ''Pilumno''. Più sotto vedremo come la coltivazione della vite conti un’origine ancor più vicina. {{Wl|Q779406|Latino}} nel discorso che indirizzò agli inviati di Enea, va superbo dei costumi semplici del suo popolo. Noi siamo giusti, egli dice, non perchè le leggi ci costringano ad esserlo, ma perchè tali sono le abitudini trasmesseci dal buon Saturno. L’antica Italia, dice {{Wl|Q171241|Diodoro}}, andava famosa per la mitezza de’ suoi costumi, e per la<noinclude></noinclude> jx3uz0xjv30vylfa4yzydcoa793n0kp Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/156 108 1008566 3657208 3647475 2026-04-08T09:37:48Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657208 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|d’uno svizzero ecc.}}|139}}</noinclude>sua floridezza, ove sia vero quanto narra {{Wl|Q313782|Eliano}}, cioè, che nei tempi remotissimi essa contava mille e cento novanta città. Io fui sempre colpito, pensando ad alcuni fatti che dimostrano la grande innocenza dei costumi degli abitatori del Lazio; il vedere per esempio Romani e Sabini convivere fra le medesime mura, dopo il ratto delle Sabine; e {{Wl|Q200031|Numa}} passare quarantasette anni di pace non interrotta co’ suoi vicini, dopo le continue guerre di {{Wl|Q2186|Romolo}}. Nè ciò basta, dopo Numa gli abitatori di Alba e molti altri vicini popoli, vissero pacificamente coi loro vincitori nel circuito comune a tante nazioni nimiche. Scrivendo l’istoria dell’agricoltura presso gli abitatori del Lazio, la dividerei in quattro epoche. Fino ai tempi della Repubblica romana i Latini furono piuttosto pastori che agricoltori; la qual cosa chiaramente si scorge osservando come le prime rendite della nascente Roma venivano prodotte dal fitto dei pascoli della<noinclude></noinclude> jf64wdhjew8spmvj7dy4osa401k9her Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/157 108 1008567 3657209 3647477 2026-04-08T09:38:39Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657209 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|140|{{Sc|osservazioni}}|}}</noinclude>città; dacchè, fin dopo Romolo, e sotto la Repubblica, davasi il nome di pascolo (''pascua'') a tutte le rendite pubbliche qualunque esse fossero. Quella prima epoca anteriore all’invenzione delle monete, era quella dei costumi miti ed innocenti, e la continuazione del secolo d’oro, che i poeti descrivono in Ausonia, sotto il regno del buon Saturno, che insegnò forse a segare il grano e l’erba, ed a far il fieno per gli armenti. Quelli sono i costumi dipinti da {{Wl|Q1398|Virgilio}} con tanto vezzo. Una tal’epoca comprende fra gli altri i quattro secoli del dominio della città d’Alba, degni per avventura di appartenere pur essi all’età dell’oro, come noi siamo autorizzati a supporre dallo stato florido del Lazio ai tempi di Romolo. La seconda epoca incomincia colle monete, sotto il re {{Wl|Q192998|Servio Tullio}}. Si distingue dall’altra per continue guerre, per l’uso delle monete, per l’usura, non che per i costumi semplici di quegli eroi, coltivatori, legislatori e guerrieri ad un tempo.<noinclude></noinclude> ktct0al8gd4amitzztn7xqbzsgclr96 Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/158 108 1008568 3657210 3647478 2026-04-08T09:39:27Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657210 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|d’uno svizzero ecc.}}|141}}</noinclude><nowiki/> Il popolo romano dei quattro primi secoli della Repubblica è fra tutti i popoli del mondo, quello che meglio seppe conciliare i costumi col potere, la vita semplice del lavoratore e del guerriero, coi lumi dell’uomo di Stato. Senza le guerre e le scorrerie nemiche le sue ricchezze lo avrebbero corrotto, e senza le sue ricchezze provenienti dall’agricoltura, ei non avrebbe saputo fare la guerra. In quella seconda epoca l’Italia bastava a sè stessa, e l’agricoltura aveva raggiunto il suo più alto grado di perfezione. Le più ricche conquiste del popolo di Romolo si fecero nel secolo dei Triumviri, tanto funesto ai Romani. In quella terza epoca l’agricoltura disparve nel Lazio in un coi costumi, colla mediocrità delle ricchezze e perfino coi popoli; ed i piccoli possedimenti inghiottiti dai grandi, cagionarono le proscrizioni e perdettero l’Italia. La campagna di Roma devastata dai Triumviri, fatta priva delle mani<noinclude></noinclude> cx4psoqj6aao2zfy9d2i2aou7zrobk5 Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/159 108 1008571 3657211 3647482 2026-04-08T09:40:31Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657211 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|142|{{Sc|osservazioni}}|}}</noinclude>onorate che ne arricchivano il suolo, essendo stato il coltivatore scannato nelle guerre civili, venne bentosto convertita in palagi, giardini, schiavi e null’altro. Ai Cincinnati, ai Tiburzi ed ai Catoni succedettero coltivatori schiavi o malfattori, che solcavano il terreno coi piedi incatenati, e che venivano chiusi ogni sera in carceri sotterranee. Quale contrasto fra questi tempi e quelli in cui la terra, al dire di {{Wl|Q82778|Plinio}}, si compiaceva di sentirsi fatta l’oggetto delle cure di un eroe coltivatore, conducente colle proprie mani un aratro cinto d’allori. Lo splendore degli Imperatori che manteneva il popolo Romano nell’ozio fra i giuochi circensi, faceva abbassare il prezzo del grano, e guari non andò che se ne sospese la coltivazione nel Lazio. Col saccheggio delle altre nazioni supplivasi a tale mancanza, ed il bel suolo della campagna di Roma altro valore non aveva, che quello gli veniva attribuito costruendovi palagi, e disponendovi giardini.<noinclude></noinclude> m2jdivxt6xgediw58lmrel7afs2z4og Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/160 108 1008572 3657212 3647483 2026-04-08T09:42:06Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657212 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|d’uno svizzero ecc.}}|143}}</noinclude><nowiki/> Quindi il lusso de’ Romani, lo splendore degli Imperatori, l’invasione dei Barbari, poscia le guerre del medio evo, impedirono per due mila anni il risorgimento dell’agricoltura nel Lazio. La quarta epoca è giunta, nella quale il popolo Romano debbe saper trar profitto dalla fertilità del suolo, se non vuole smentire la maestà del nome ch’esso porta tanto glorioso negli annali dell’istoria. Dissi più sopra che l’istoria dell’agricoltura presso gli antichi riducevasi pressochè all’istoria dei loro costumi, e siccome la religione ne era una parte integrante, l’agricoltura trovavasi pur essa collegata al culto. Sentiamo {{Wl|Q82778|Plinio}}: «Uno de’ primi ordini instituiti da Romolo, fu, dice egli, quello dei sacrificatori dei campi. Erano in numero di dodici; lo stesso Romolo volle esserne uno, e si denominò il dodicesimo fratello, avvegnachè gli altri undici erano figli di Anna Laurenzia di lui nutrice. Diede loro per insegna del sacer-<noinclude></noinclude> e9wb81ji1e0sec3dsfbayx46m4nljdp Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/161 108 1008573 3657213 3647484 2026-04-08T09:43:23Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657213 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|144|{{Sc|osservazioni}}|}}</noinclude>dozio una corona intessuta di spiche di frumento, legate con un piccolo nastro bianco, e furono quelle le prime corone che si usarono in Roma.» L’uso di portar corone prendeva un carattere religioso, e si vidde nella prima guerra Punica, messo in carcere un banchiere denominato Flavio, perchè era stato colto a passeggiare sotto un pubblico pergolato con una corona di rose in capo, e vi rimase serrato fino alla fine della guerra, la quale durò più di venti anni. In quei primi tempi due jugeri di terra bastavano ad ogni cittadino romano, e tanto aveva {{Wl|Q2186|Romolo}} assegnato ad ognuno. Adesso, dice {{Wl|Q82778|Plinio}}, taluni che furono schiavi di {{Wl|Q1413|Nerone}}, posseggono orti e campagne, dell’estensione assai maggiore di due jugeri. La vita domestica ed agricola diventando pressochè un oggetto di culto sotto {{Wl|Q200031|Numa}}, acquistò a poco a poco qualche cosa, che aveva un intimo legame colla dignità della re-<noinclude></noinclude> lmtxes20sbwn923yijl31bb08olxcj2 Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/162 108 1008575 3657218 3647486 2026-04-08T09:45:04Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657218 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|d’uno svizzero ecc.}}|145}}</noinclude>ligione. Quel re instituì le feste ''Fornacali'', così chiamate perchè nella loro ricorrenza, tutti facevano arrostire il loro grano nel forno. Instituì le ''Terminali'' in onore degli Dei che presiedono ai confini dei campi. Tali feste venivano religiosamente osservate, perocchè i Romani d’allora veneravano sopra tutti gli Dei campestri; ne fa prova la Dea ''Seja'' che proteggeva le seminagioni, e ''Sejesta'' le messi. Miransi ancora nel gran circo, le statue di ambedue quelle Dee<ref name="p145">Nella vigilia degli Idi di aprile celebravansi le cereali. Il culto di Cerere fu istituito nei primi secoli di Roma. {{Wl|Q1541|Cicerone}} dice «ch’esso era stato tolto dai Greci, e che per osservarlo fedelmente, facevansi venire da Napoli, colonia greca, sacerdotesse ad eseguire i riti della dea.» I giuochi in onore di Cerere però non rimontano a quell’epoca. Il console Memmio fece per il primo celebrare le feste cereali.<br/> {{Span|&nbsp;|ind}}È duopo far distinzione fra le cereali ed i giuochi del circo che celebravansi allora. Le prime formavano parte di un culto religioso</ref>. Final-<noinclude>{{Rule|6em}} <references /> {{PieDiPagina|{{Sc|Amenità ecc}}. ''Vol. IV''. ||10}}</noinclude> 97tb6q6p3sbyz2rwaxzii5x94b0ypuc Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/163 108 1008576 3657220 3647487 2026-04-08T09:46:20Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657220 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|146|{{Sc|osservazioni}}|}}</noinclude>mente non mangiavasi grano, non bevevasi vino, prima che i sacerdoti non avessero fatte libazioni ed offerte ai Numi. La maggior ricompensa che venisse impartita ad un generale e ad un cittadino valente, era il dono di tanto terreno, quanto un uomo ne poteva lavorare in un giorno. Nelle cerimonie nuziali, l’unione rendevasi sacra coll’offerta d’una focaccia di farina di frumento, e quell’atto chiamavasi<ref follow="p145">e le sacerdotesse non potevano avvicinarsi all’ara senza essersene fatte degne colla continenza. Sacrificavansi scrofe, e si abbruciavano volpi. Era vietato dai pontefici far libazioni di vino alla Dea. I giuochi del circo duravano otto giorni. Cominciavansi col portare in trionfo le statue degli Dei. {{Wl|Q7198|Ovidio}} seduto presso l’amante sua, facevale osservare tutte le divinità mentre passavano.</br> {{Span|&nbsp;|ind}}«Ecco, dic’egli, la pompa si avvicina, facciasi un religioso silenzio; il tempo degli applausi è venuto, la dorata pompa si avanza. Ecco la Vittoria colle ali spiegate. Applaudite a Nettuno, voi che</ref><noinclude>{{Rule|6em}}</noinclude> tkqa9g0bzuj1z6n4bar1gn21hbz07sk Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/164 108 1008577 3657222 3647488 2026-04-08T09:49:48Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657222 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|d’uno svizzero ecc.}}|147}}</noinclude>''corfarreatio''. Colui che coltivava male suo campo veniva punito dal censore, e {{Wl|Q180081|Catone}} diceva, che la miglior lode che si potesse dare ad uno, era quella di chiamarlo ''buon lavoratore''. Un uomo ricco chiamavasi ''locuples'', come si direbbe ''lociplenus'' cioè ricco di campi, perchè gli antichi al campo dicevano ''locus''. La parola ''pecunia'', denaro, viene da ''pecus'', e le multe si pagavano in montoni, ed in bovi.<ref follow="p145">troppo vi affidate alle onde. Soldati! Salute a Marte. ''Febo'' inspiri gli auguri, ''Minerva'' gli artisti. Agricoltori sorgete innanzi a ''Cerere'', e al tenero ''Bacco''. I lottatori onorino ''Polluce'', i cavalieri ''Castore''; io applaudisco a Venere, ed agli Amorini.»<br/> {{Span|&nbsp;|ind}}Appare da un passo di {{Wl|Q206119|Varrone}}, che quel convoglio fosse preceduto da un uovo portato sopra un carro. Era sicuramente l’uovo ''Orfico'', principio della generazione degli esseri.<br/> {{Span|&nbsp;|ind}}Veggasi l’eruditissima opera di {{AutoreIgnoto|Bayeu}} sui fasti di Ovidio, tomo III.</ref><noinclude>{{Rule|6em}} <references /></noinclude> hp70jgn0q7801w9tsggvy8to1e0f56m Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/165 108 1008593 3657223 3647562 2026-04-08T09:50:52Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657223 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|148|{{Sc|osservazioni}}|}}</noinclude><nowiki/> I delitti verso l’agricoltura consideravansi sacrilegi. Le leggi delle dodici tavole condannavano a morte colui che avesse, nell’età della pubertà, fatto pascolare di notte il bestiame nel frumento, o che lo avesse tagliato; chi veniva convinto di siffatto delitto, per ''placar Cerere'' veniva appiccato. Il grado e la dignità del cittadino dipendevano dall’esser egli coltivatore, o no. Quindi reputavansi primati di Roma quelli che possedevano fondi, e le tribù della campagna venivano sopra le altre estimate. Quelle della città all’incontro erano disprezzate, perchè composte di gente oziosa. L’onore di vivere in campagna era quasi un titolo di nobiltà costumatezza. Le persone di campagna venivano in città nei giorni di mercato, ed ecco il perchè in quel giorno non tenevansi assemblee. Allora la paglia fresca serviva di letto per dormire. Davasi tanta onoranza al frumento, che la gloria chiamavasi ''adorea''<noinclude></noinclude> izg8670ku4mv8dfq2o17iaqk4pcpdw1 Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/166 108 1008594 3657224 3647568 2026-04-08T09:52:11Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657224 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|d’uno svizzero ecc.}}|149}}</noinclude>dalla parola ''ador'' che significa una particolar specie di grano. La produzione del grano serviva di calendario. «Leggesi nei libri de’ Pontefici, che certi auguri debbonsi eleggere ''prima che spunti il grano'', o prima che ''si formi la spica''. Dopo la cacciata dei Re, furono assegnati ad ogni cittadino sette jugeri di terreno, ma la brama di possedere, progredendo assai più delle conquiste, venne vietato dalla legge di ''Licinio Stolo'' di possederne più di cinquanta, e l’autore della legge fu il primo a rimanerne punito. Nei tempi di quella prospera agricoltura, vi aveva come è naturale una grande abbondanza. «Imperocchè allora, dice {{Wl|Q82778|Plinio}}, i generali coltivavano i loro campi colle proprie mani; quando ''{{AutoreIgnoto|Serano}}'' ricevette la nomina al consolato, stava seminando il suo campo. Di qua l’origine di ''Serano il seminatore''. ''{{AutoreIgnoto|Quinto Cincinnato}}'' trovossi in pari circostanza, mentre andava lavorando quattro jugeri di terra da<noinclude></noinclude> brrdipl2d9mhs7co8jh6niwbpwepy1t Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/167 108 1008595 3657227 3647571 2026-04-08T09:54:17Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657227 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|150|{{Sc|osservazioni}}|}}</noinclude>lui posseduti al monte Vaticano, e che anche adesso, dice Plinio, si «chiamano i ''prati'' (''prata'')<ref>Questo nome continua tuttavia, e quel pezzo di terra viene anche adesso denominato i ''Prati di Roma''. Egli è situato fra il Vaticano ed i giardini posseduti altra volta dai Medici.</ref>. Vuolsi ch’egli avesse il capo scoperto, e il viso polveroso, quando il messo del senato venne a manifestargli che lo avevano proclamato Dittatore, e fu duopo che colui gli ordinasse d’indossare la toga per ricevere gli ordini del senato, e del popolo romano. E que’ messi si chiamavano appunto ''viatores'', perocchè andavano pei campi in cerca dei senatori, e dei capitani, per farli ritornare in città. L’agricoltura ora viene esercitata dagli schiavi che per distinzione portano un segnale sul viso.» La coltivazione delle viti non pare, come dicemmo più sopra di un’origine molto antica. Deduco ciò dall’uso<noinclude>{{Rule|6em}}</noinclude> c6e9pdwop65wlj2k63l19o0jdmajtn1 Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/168 108 1008596 3657230 3647575 2026-04-08T09:55:45Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657230 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|d’uno svizzero ecc.}}|151}}</noinclude>dei tempi di {{Wl|Q2186|Romolo}} di far libazioni col latte. «Locchè derivava, dice {{Wl|Q82778|Plinio}}, dalla scarsezza del vino. Per l’istessa ragione {{Wl|Q200031|Numa}} proibì colla legge Postumia, di spargere di vino i roghi funebri, e dichiarò irreligiosa qualunque libazione fatta col succo d’uva colta da vite non potata; la qual cosa forse egli fece per costringere i Romani troppo affezionati alla coltivazione del grano, a non temere, e ad affrontare i disagi che seco tragge la coltivazione della vite, sulle altre piante.» A quanto sembra la vite si lasciò adunque negletta per un gran pezzo. «L’uso del vino, continua Plinio, era così severamente vietato alle donne romane, che un certo Mecenio, avendo trucidata la propria moglie, perchè essa aveva bevuto ad una villa del di lui vino, Romolo lo assolvette da quel delitto. {{Wl|Q313500|Fabio Pittore}} narra ne’ suoi annali, che una dama romana venne fatta perir di fame da suoi parenti, solo perchè aveva aperto un sacco dove trovavansi chiuse le chiavi<noinclude></noinclude> p9j6pfart6v7myuiowpgykmqfpumbpe Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/169 108 1008646 3657231 3647745 2026-04-08T09:56:36Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657231 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|152|{{Sc|osservazioni}}|}}</noinclude>della cantina<ref>L’impero degli uomini sulle donne non è forse tirannico in ragione della preferenza che si dà alle forze corporali sulle qualità della mente? Oh quanto dovrebbe il sesso debole interessarsi al progresso dei lumi, dacchè da tale progresso dipende la perfetta distruzione della di lui schiavitù.</ref>. {{Wl|Q180081|Catone}} dice che la ragione per cui i romani baciavano i loro parenti sulla bocca, era per conoscere se avevano bevuto il ''temet'', nome di una qualità di vino, dal quale derivò la parola ''temulentia'', ebbrezza. Papirio andando a combattere i Sanniti fece voto d’offrire a Giove una piccola tazza di vino.» Tutti questi fatti servono a provare quanto il vino fosse raro in quei tempi, e fanno supporre che la coltivazione delle viti non fosse antichissima. Dirò qualche cosa dei vigneti i più famosi, e dei vini che noi conosciamo col mezzo di {{Wl|Q6197|Orazio}}. Dopo il vino di ''Setia'', il più stimato ai tempi di {{Wl|Q1405|Augusto}} era il ''Falerno'',<noinclude>{{Rule|6em}}</noinclude> rlx5esvxcmcvumucptk2d8unedbnjr0 Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/170 108 1008647 3657232 3647747 2026-04-08T09:57:39Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657232 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|d’uno svizzero ecc.}}|153}}</noinclude>quello principalmente del sito chiamato ''Faustiano'', il quale aveva acquistato il più alto grado di bontà in grazia della perfetta coltivazione. Ora, dice {{Wl|Q82778|Plinio}}, ha degenerato, perchè si bada troppo alla quantità, e pochissimo alla qualità. Il Falerno è il solo vino che avvampi. Ve ne aveva di tre sorta, uno forte, uno dolce, ed un terzo leggiero. L’uva che il produceva non era buona al palato. I vigneti di Falerno, trovavansi lontano sei miglia da ''Sinuessa'', e quel vino per esser buono doveva contare quindici anni. Il famoso ''Cecubo'' di {{Wl|Q6197|Orazio}} cresceva appoggiato ai pioppi nelle paludi presso Fundi. {{Ct|t=2|v=2|''Suolo vulcanico della campagna di Roma''.}} La città di Roma è situata sei leghe all’incirca lungi dalle ''montagne'' calcari ''della Sabina'', che formano una catena di monti, molto somiglianti il<noinclude></noinclude> h5lg7v5u94im6wfwlwe801tqqhkg6gd Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/171 108 1008648 3657233 3647750 2026-04-08T09:59:11Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657233 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|154|{{Sc|osservazioni}}|}}</noinclude>Jura visto dopo Ginevra. Non so l’altezza di quei gioghi, ma sono certamente più bassi del Jura. Giudicati coll’occhio potrebbero elevarsi circa di tre mila piedi; sono posti all’Est di Roma, e camminano nella direzione del Nord al Sud. Un’altra parte notevole del Lazio è il ''Monte Albano'', ora ''Monte cavo'', già celebre per il tempio di Giove ''Laziale'' collocato sulla vetta della montagna a 2920 piedi sopra il livello del mare<ref>{{Wl|Q82778|Plinio}} dice che da quella sommità lontana da Roma circa sei leghe, potevasi discernere sul Campidoglio la statua colossale di Giove, che Carvilio fece fare cogli elmetti e cogli scudi di bronzo dei Sanniti vinti in battaglia.</br> {{Span|&nbsp;|ind}}Non so a qual altezza potesse arrivare quella statua, ma doveva certamente essere prodigiosa, dacchè la si vedeva al di qua del monte Albano, quantunque collocata non lungi dal colosso di {{Wl|Q1413|Nerone}} alto cento dieci piedi, stato, dopo la morte di quel tiranno, consacrato al Sole.</ref>.<noinclude>{{Rule|6em}}</noinclude> 958dmo14fxe9tba4ljpi1w736j2r3be Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/172 108 1008654 3657235 3647756 2026-04-08T10:00:12Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657235 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|d’uno svizzero ecc.}}|155}}</noinclude><nowiki/> Il ''Monte Albano'' unito per la sua base da un lato all’''Algido'' degli antichi, e dall’altro al Monte di Velletri, forma un masso isolato, posto nel mezzo di un’ampia pianura, quasi ad un’eguale distanza dal mare, e dalle montagne calcari. Separava altre volte il paese dei Latini da quello dei Volsci. Una catena di colli incorona adesso il piede di quella gran montagna, e sopra ogni sua cima ergesi una piccola città, ognuna delle quali per le attrattive de’ suoi dintorni sembra destinata ad essere il centro di un paradiso<ref>Quelle città sono: Compiti, Monte-Porcia, Frascati, Rocca di Papa, Manino, Castel Gandolfo, Albano, Laricia, Gensano, Città Lavigna (''Lanuvium'') ecc. Desse siedono sulle colline che cingono la metà settentrionale della gran massa del Monte Albano.</ref>. Frascati ed Albano sono i siti abitati più prossimi a Roma, essendo essi lungi da quella quattro o cinque leghe soltanto. L’immensa pianura che si estende<noinclude>{{Rule|6em}}</noinclude> m1rcvh1zyno33uqwtvssue61gzfjkop Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/173 108 1008655 3657236 3647757 2026-04-08T10:01:08Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657236 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|156|{{Sc|osservazioni}}|}}</noinclude>innanzi a quelle città, e la montagna che s’innalza dietro ad esse, sono disabitate. pure Il terzo punto che si affaccia tosto allo sguardo trovasi al Nord Est di Roma, ed è ''Soracte'' conosciuto da {{Wl|Q6197|Orazio}} e da {{Wl|Q1398|Virgilio}}, alto di 2119 piedi, isolato anch’esso nella pianura, e lontano da Roma circa otto leghe. Dopo ''Soracte'' il luogo più elevato passando al Nord Ovest, è la ''Villa Millini'', posta in vetta al ''Monte-Mario'', e 440 piedi sopra il livello del mare. Quel punto, il più depresso paragonandolo colle montagne, di cui abbiamo parlato, è il più notevole della pianura, di cui occupa il centro. Domina i sette colli di Roma, e tutte le altre alture. I quattro punti cardinali del Lazio, presentano una natura molto diversa l’uno dall’altro. I monti della Sabina sono calcari; monte Albano, ha un poco del calcare pur esso, ma generalmente si vede coperto di lave vulcaniche, e Rocca di Papa, il più alto, è di ''Peperino''.<noinclude></noinclude> a40uuvc00uvgemdgj1yx1tafdw9rch1 Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/174 108 1008656 3657237 3647759 2026-04-08T10:03:30Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657237 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|d’uno svizzero ecc.}}|157}}</noinclude><nowiki/> Non conosco la natura del Soracte, ma lo suppongo rivestito di prodotti vulcanici, dacchè nel medesimo stato trovasi tutta la pianura all’intorno; però la sua forma prolungata a schiena di mulo farebbe supporre che il suo nocciolo sii calcare, o per lo meno non vulcanico. ''Villa millini'' è una roccia conchigliare poco dura, la cui base posa in un suolo vulcanico. Prima d’abbandonar la pianura farò qualche altre osservazioni. Dessa è del tutto priva di pietre. Trascorronsi centinaja di miglia di estensione, senza trovarne una che non vi sia stata portata dalla mano dell’uomo, o che non sia quivi caduta, collo staccarsi da qualche vicina roccia vulcanica. La città di Roma, e le strade antiche hanno il lastrico formato di lava indurita. Solo coll’avvicinarsi all’antica ''Preneste'', cominciansi a rinvenire pietre calcari fra il suolo vulcanico. E probabile che il continuo rialzamento che questo va semprepiù prendendo dal lato di ''Preneste''<noinclude></noinclude> pm7dup8jen26khwdijrfkofx7bd2to5 Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/175 108 1008657 3657238 3647762 2026-04-08T10:04:28Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657238 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|158|{{Sc|osservazioni}}|}}</noinclude>dipenda dagli avanzi cadenti di certe pietre calcari che trovansi sfracellate sul pendio delle montagne; codesta maggiore elevazione di terreno, formata da una base calcare preesistente alla vulcanica, produce la freschezza del clima di Preneste, che {{Wl|Q6197|Orazio}} chiama ''Frigidum Preneste'', e che lo è di fatti, a paragone del clima di Roma, e principalmente di quello dominante nella parte molto più bassa di Ostia e di Laurento. Ciò che mi fa credere che il monte Albano abbia un nocciolo calcare, si è la sua forma bislonga, la sua grande elevazione al disopra dello strato vulcanico, e principalmente la sua molta somiglianza con Monte-Circello, distante pochissime leghe, e che trovasi calcare quantunque rivestito di strati vulcanici. Viddi in alcune grotte, come per esempio in quelle denominate ''Del Mondo'' sotto ''Tivoli'', grossissime pietre calcari incastonate nelle ejezioni vulcaniche, che formavano la volta delle caverne; locchè prova che i vulcani agirono sopra pietre di una tal specie.<noinclude></noinclude> abt37kd8kuhiuuubb9w8x4wejapcmhp Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/176 108 1008658 3657239 3647763 2026-04-08T10:06:46Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657239 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|d’uno svizzero ecc.}}|159}}</noinclude><nowiki/> Non scopresi verun prodotto di montagne primitive nel Lazio. Tutte le colline vicine a Villa Millini, e quelle che sono poste al Nord-Ovest di Roma dal lato del mare, appajono alquanto più alte dall’altre circostanti. Quell’altezza maggiore dipende probabilmente, dal passare esse sopra strati conchigliari, simili a quelli che trovansi ad Ansio, ed a Nettuno verso Sud, ed a Magliano verso Nord, i quali strati escono qua e là dal terreno vulcanico, come a Villa Millini e forse comunicano fra di loro sotto terra. Ove si potesse individuare la sabbia vulcanica per mezzo di caratteri costanti, si potrebbe eziandio decidere se la sabbia di quegli strati conchigliari più o meno induriti, sia o no prodotta da vulcani anteriori a quelli che hanno formato e rivestito il Lazio. Veniamo alla vasta pianura dei dintorni di Roma. Vista da alcune di quelle vette che la circondano, essa prende un aspetto uniforme fra il<noinclude></noinclude> slrlepkdxndy8ywpnfs2fbvt3ugwxrt Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/177 108 1008659 3657240 3647764 2026-04-08T10:07:45Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657240 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|160|{{Sc|osservazioni}}|}}</noinclude>mare e le montagne; epperò non è tale. Il corso del Tevere, coi quarantadue ruscelli e torrenti che lo compongono, scorrendo dall’Est all’Ovest, dimostra il pendìo della pianura verso il mare. Il suolo ha lo stesso pendio sotto monte Albano come puossi facilmente convincersene osservando la direzione de’ fiumi che lo attraversano verso Astura ed Ardea. Oltre il generale pendìo della pianura dall’Est all’Ovest, ogni porzione di quel terreno ha un particolar movimento, che forma valli e colline, in tutti i siti dove le acque o gli uomini non hanno levata la superficie terrosa dal nocciolo della roccia, che ne forma, per così dire, l’ossatura. I sette colli di Roma sono sette ondulamenti di quel mare vulcanico, ma or più non si vedono che i noccioli del Campidoglio e del monte Palatino. Viddi sotto Albano crepacci di trenta piedi di profondità formati dalle acque, là dove il suolo vulcanico era<noinclude></noinclude> rmauc7dw3vcfsikf2b6unch757khg8m Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/178 108 1008661 3657241 3647769 2026-04-08T10:08:48Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657241 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|d’uno svizzero ecc.}}|161}}</noinclude>perfettamente uniforme. Quella terra apparisce giallastra o rossiccia, o screziata di questi due colori, e composta d’argilla frammista a silice; dessa è porosa e leggera quando trovasi asciutta, e quella superficie di suolo vulcanico vedesi dappertutto più o meno ricoperta di terra vegetabile nera, per la profondità quasi sempre di molti piedi. Le ejezioni vulcaniche pare abbiano avuta la principale loro direzione dal nord al sud, perocchè il Monte Albano alto 2920 piedi ne è tutto coperto, quando all’incontro al nord-ovest di Roma, Villa Millini che ha solo 440 piedi di altezza non lo è del tutto; ed all’est, sul pendio dei monti calcari, il suolo vulcanico finisce a trenta o quaranta piedi superiormente alla pianura. Paralellamente al mare, lontano una breve lega dalla sponda di esso, innalzansi molte colline che estendonsi dal Tevere fino oltre Ardea, dalla parte di Anzio. Quelle colline vulcaniche sono tuttora la prima spon-<noinclude>{{PieDiPagina|{{Sc|Amenità ecc}}. ''Vol. IV''.||11}}</noinclude> tljjtd1dt7smgglghwi0cn1j0bvhset Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/179 108 1008662 3657242 3647771 2026-04-08T10:10:07Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657242 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|162|{{Sc|osservazioni}}|}}</noinclude>da del mare, e l’antico confine posto fra l’impero del fuoco e quello dell’onde. La lingua di terra perfettamente uniforme e bassa che stendesi fra tali colline e la riva del mare, è intieramente formata dalle alluvioni del Tevere e del mare, che rispinge al suolo l’arena del fiume. Quel paese d’alluvione è la scena degli ultimi libri di {{Wl|Q1398|Virgilio}}, e merita quindi vi si ponga mente per qualche istante. L’istoria della formazione di siffatta lingua di terra, suppone quella del Tevere, su cui m’ingegnerò di far qualche cenno. {{Ct|t=2|v=2|''Il Tevere''.}} I nostri poeti moderni usano tal fiata i loro epiteti a caso; non fu così degli antichi, ed i loro autori rinomati gli scelsero tutti sempremai a proposito. In questo viaggio ho particolarmente imparato a rispettare<noinclude></noinclude> tbpvxvxz1mhluzzboyivb5lq2oz9l1v Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/180 108 1008663 3657243 3647773 2026-04-08T10:11:19Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657243 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|d’uno svizzero ecc.}}|163}}</noinclude>quelli di {{Wl|Q1398|Virgilio}} e di {{Wl|Q6197|Orazio}}. L’epiteto di ''giallo'', ''Flavus'', è quello che meglio conviensi al Tevere mai sempre lotoso; dopo le piogge lo è ad un tal punto, ch’ei potrebbe a stento trascorrere, se la sua velocità non venisse accresciuta da quelle medesime pioggie che rendono l’acqua tanto densa. L’altro di ''Flexuosus'', che gli dà Virgilio, non gli si addice meno. Riflettendo all’immensurabile quantità di arena e di terra che quel fiume trascinò seco in tante migliaja di anni, non si saprebbe immaginare che cosa sia avvenuto di quei sedimenti. Seguitai questo fiume fino a Magliano, e credo che dal mare fino a quel villaggio, e’ non esca giammai dal dominio dei vulcani; quando non è gonfiato dalle pioggie scorre in un canal naturale dall’altezza di dieci o quindici piedi, formatosi col lento progredire degli anni. Presso Roma veggonsi dei rottami, dei mattoni, e della torba nella scarpa delle sue rive, le quali cose attestano ch’egli<noinclude></noinclude> aydngf35xwijvxttjj5n3f96ufl06ra Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/181 108 1008664 3657245 3647774 2026-04-08T10:12:25Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657245 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|164|{{Sc|osservazioni}}|}}</noinclude>ha da sè stesso innalzata la propria sponda. Non trovai né un ciottolo, nè una pietra non vulcanica nel suo alveo, o sulle di lui sponde; il pendìo di esse sembra dappertutto piuttosto uniforme, e la materia che le compone molto simile fra essa. In certi luoghi pare che il suo fondo siasi rialzato, non che le sponde entro le quali trascorre. Riesce ben spaventevole il vedere ad ogni cader di pioggia un po’ rilevante il livello del Tevere innalzato a quello della valle del Campidoglio, abbenchè sia desso attualmente diciassette palmi più alto dei tempi andati, perocchè il lastrico dell’antico foro (fatto scoprire da uno svedese) trovasi diciassette palmi più basso del piano attuale di quel sito famoso. Se ai tempi di Romolo adunque il Tevere si fosse trovato al livello, a cui trovasi ai giorni nostri, la valle del Campidoglio avrebbe dovuto necessariamente essere una palude, e per avventura Roma non avrebbe allora esistito.<noinclude></noinclude> lcl880ogassjalakzn5ntierq01h3wo Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/182 108 1008666 3657253 3647780 2026-04-08T10:29:58Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657253 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|d’uno svizzero ecc.}}|165}}</noinclude><nowiki/> L’istoria antichissima trovasi tuttora consentanea alla natura della scena, dove essa ebbe luogo. Una parte della Valle del Campidoglio dove le acque straboccavano, chiamata già tempo ''Velabrum'' (perchè si passava in battello) è anche adesso poco superiore al livello del fiume; e quando fosse vero che {{Wl|Q2186|Romolo}} e {{Wl|Q1242632|Remo}} siano stati dati in balìa del Tevere, essi dovevan naturalmente venir deposti dove disegna la tradizione. La seconda opera dei sedimenti del Tevere, si è la terra d’alluvione formata lungo l’antica spiaggia del mare, da Ostia ad Anzio, che chiamasi ''Costa di Laurento''. Tutta quella riva sabbiosa è dell’istessa natura delle nuove alluvioni, che vanno tuttodì formandosi sotto l’''Isola sacra'', e sotto Ostia, e che facilmente scorgonsi essere prodotte del Tevere. Codeste alluvioni presero cominciamento lungo l’antica spiaggia del mare, cioè lungo le colline che i vulcani avevano fatte sbucciare dalle acque. Rilevasi dai moderni sedi-<noinclude></noinclude> s3drpzfeb51okb3jysz92szxtx0dimb Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/183 108 1008667 3657254 3647781 2026-04-08T10:30:47Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657254 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|166|{{Sc|osservazioni}}|}}</noinclude>menti del fiume, che le correnti depongono al sud anzichè al nord, imperocchè i fondi bassi, formati dal destro braccio del fiume, trovansi al sud della sua imboccatura, ed il braccio sinistro depone nella medesima direzione. Pertanto insino a che i sedimenti tennero quella direzione, essi operarono l’innalzamento della costa di Laurento posta a mezzogiorno del Tevere. Quando quella costa fu conformata come noi ora la vediamo, le correnti cominciarono ad operare nella direzione che hanno attualmente, e produssero il territorio di Ostia non per anco finito, dacchè vi rimane tuttavia molta parte paludosa da riempire. Si può supporre con fondamento che la lega quadrata di terreno formata sotto la città di Ostia sia stato il lavoro di tre mila anni, poichè sappiamo essere incominciata sotto {{Wl|Q206741|Anco Marzio}}, e facilmente possiamo indurre a qual punto trovavasi la sponda del mare ai tempi di {{Wl|Q82732|Enea}}. La costa di Laurento che può avere<noinclude></noinclude> m2evmgteecvl953rfr69rgin5lk7l8h Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/184 108 1008668 3657255 3647783 2026-04-08T10:32:31Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657255 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|d’uno svizzero ecc.}}|167}}</noinclude>nove o dieci leghe di lunghezza su tre quarti di larghezza, tutta composta degli accennati sedimenti, sarà adunque (ammettendo una simile proporzione) l’opera di venti a trenta mila anni. Inoltre farò osservare che tutta quella sponda non presenta veruna traccia vulcanica, e quindi conchiuderò che l’antichità dei vulcani superando quella del tempo della formazione della costa di Laurento, debbe venir collocata come in un altro mondo, bene al di là delle vestigia, anche favolose dell’istoria. I sedimenti del Tevere formati di argilla e di sabbia dividonsi nel mare, dove ogni parte di essi obbedisce alla legge della propria gravità specifica; viddi nelle vicinanze di Nettuno degli strati di argilla lungo la spiaggia, che ben potrebbero essere parte dei sedimenti del Tevere. Rispetto alle sabbie, nulla di più strano del loro corso; i palagi, le ''moles regiae'' di {{Wl|Q6197|Orazio}}, che chiaramente discernonsi sotto l’acque lungo<noinclude></noinclude> 6kma4frctxnphrcfqgas7rt3oi11c0x Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/185 108 1008669 3657257 3647784 2026-04-08T10:33:44Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657257 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|168|{{Sc|osservazioni}}|}}</noinclude>la costa di Anzio e di Astura, a segno tale che l’occhio può passare da una camera all’altra; quei palagi sotto marini, tal fiata ne restano coperti, e tal fiata vengono da esse correnti spazzate in modo, che alcuni navalestri mi assicurarono aver scoperto delle statue nei siti quasi sempre ripieni di sabbia. Sotto Nettuno quelle medesime sabbie escono dal mare, e coprono l’alta costa di Astura, con tutti i ruderi di cui va sparsa quella sponda sì nell’acqua, che fuori di essa. La direzione di quelle sabbie è dal nord al sud. La loro massa sempremai crescente ha innalzate le dune lungo la costa di Laurento, che non pare esistessero ai tempi di {{Wl|Q168707|Plinio il giovane}}. Il corso delle sabbie sotto marine è un fenomeno non abbastanza studiato dai fisici. Un altro ve n’ha che merita pur esso le loro ricerche, s’egli è tale quale me lo hanno riferito gli abitanti di Nettuno. Nei mesi di agosto e di settembre, essi mi dicevano, il mare si ritira dalle<noinclude></noinclude> jqf463gx722lnk770o8cxomoupyf4se Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/186 108 1008670 3657259 3647787 2026-04-08T10:36:15Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657259 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|d’uno svizzero ecc.}}|169}}</noinclude>coste di Nettuno, e di Anzio, a tal segno da permettere il libero accesso a quegli scogli, dove vassi a sollazzo, e sopra i quali si passa in battello tutto il resto dell’anno. Che cosa mai produce un così strano fenomeno? I sedimenti del Tevere non stati agitati dal mare sono argilla frammista a sabbia. Ciò spiega il passo in cui {{Wl|Q168707|Plinio}} dice: che quantunque prossimissimo al mare l’acqua ne è dolce. Il terreno di alluvione formato dal Tevere, come è naturale, trovasi uniforme, e senza ciottoli, quale noi veggiamo la costa di Laurento. Quel perfetto livello del suolo ne rende più sensibili le ruine che coprono la costa, e che formano quei tanti rialzi, che si terrebbero quasi sempre per opera della natura, se l’esperienza non ci avesse insegnato, che sono ammassi di antiche rovine ricoperte di zolle. Dessi offrono il commentario della lettera, in cui Plinio descrive la magnificenza di quella costa cosparsa di palagi, che in certi luoghi riunivansi l’un l’altro, e pareva formassero intiere città.<noinclude></noinclude> mg7vrbk5jm9ue5dnrqiilhf1p972mky Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/188 108 1008673 3657261 3647792 2026-04-08T10:43:11Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657261 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|d’uno svizzero ecc.}}|171}}</noinclude> {{Ct|t=2|v=2|''Il Lazio era un golfo del mare''.}} Se la costa di Laurento è un’alluvione del Tevere, le colline vulcaniche che la circondano, sono state altra volta la sponda del mare. Però, quelle colline non esistevano prima dei vulcani, ed il paese che ora occupano trovandosi più basso del livello del mare, ne dovette rimanere sommerso. Il Lazio formava adunque allora un golfo, che estendevasi sicuramente fino ai monti della Sabina: ed il Soracte e Monte Albano erano isole come lo era quella di Circe ai tempi di {{Wl|Q6691|Omero}}. Al di là di Roma, non lungi dal famoso ruscello della Cremera, la tomba dei Nasoni venne posta allo scoperto da una frana. Presso di lei veggonsi caverne di una singolare composizione, la quale non si può spiegare che supponendo fossero i vulcani in azione quando il mare co-<noinclude></noinclude> a20z7gt7q8lmyb8v2lz5aeahr750kyv Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/189 108 1008674 3657262 3647794 2026-04-08T10:43:59Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657262 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|172|{{Sc|osservazioni}}|}}</noinclude>priva ancora la campagna di Roma. Osservansi quivi strati di sassolini calcari spianati, posti suolo a suolo con prodotti vulcanici. Tutte le colline dei dintorni sono passate da grotte di simile struttura, alcuna delle quali chiamate ''Ergastula'' servivano di carceri per gli schiavi, altre ad uso di tomba. Quelle caverne dimostrano come le acque, che stratificarono quelle ghiaje, abbiano operato nel tempo dei vulcani, i quali, frammischiando le loro ejezioni alla posatura dei fiumi, fecero alla fine escire dal mare il suolo di quella Roma, destinata al paro dei vulcani che la produssero, a diventare il centro d’altri rovesciamenti. Anteriormente ai vulcani esistevano certamente i banchi conchigliari di Villa Millini, formati delle isole poste dirimpetto alle isole di Albano, di Circe e di Soracte. V’ha un fatto che permette di risalire a’ tempi antecedenti a quell’epoca. Sotto Villa Millini, presso la Villa Medici, chiamata Villa Mada-<noinclude></noinclude> j34lzwsh8csrkei6k6lytednam7li08 Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/190 108 1008675 3657263 3647797 2026-04-08T10:45:14Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657263 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|d’uno svizzero ecc.}}|173}}</noinclude>ma, trovasi una grotta artificiale ora celata fra i cespugli ed i rovi, ove vuolsi siasi immaginata la cospirazione della Saint-Barthelemi. Poco lungi da essa veggonsi dei massi di roccia formati da pietre calcari spianate, posare sul pendìo delle colline, come sopra una sponda straniera; dessi sono certamente la più antica rovina di quel classico suolo, che seppe conservare l’impronta di tutte le età. Ritorniamo alla vasta pianura dei dintorni di Roma. Anzi tutto noterò che il terreno vulcanico di Romà non somiglia il suolo delle vicinanze del Vesuvio, composto di rottami, e di lave poste le une sulle altre ed incrociate in tutti i sensi. La materia di cui si compongono le ejezioni vulcaniche della campagna di Roma, è molto più uniforme di quella, dove i vulcani operarono in un elemento diverso dall’acqua. Il terreno del Lazio consta o di quella terra che a Napoli si chiama ''Cenere del Vesuvio'', o di grandi rigagnoli di lava, induriti,<noinclude></noinclude> 70yjm09gdsr4ytvns72dst0qgrxfl1w Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/191 108 1008676 3657264 3647799 2026-04-08T10:46:14Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657264 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|174|{{Sc|osservazioni}}|}}</noinclude>bruni, uniformi, che percorrono l’estensione di molte leghe. Havvene a ''Capo di Bove'' lontano mezza lega da Roma; di quelle stesse lave trovansene una lunga lega più lungi oltre il Ponte Buttero, non che dalla parte opposta, e formano il cratere del laghetto Regillo, posto a tre o quattro leghe all’est di ''Capo Bove'', ed i crateri di Nemi e di Albano posti a quattro o cinque leghe al sud del luogo stesso. Quella grande estensione di lava indurita e compatta è dappertutto rivestita di terra. Le colline vulcaniche, che formano i movimenti di quella pianura (fra i quali comprendonsi anche i sette colli di Roma) hanno tutte un nocciolo di pietra dura, chiamato ''peperino'' o ''tuffo''. Quel nocciolo non appare punto di una composizione diversa dalla terra che lo riveste, se non nel grado d’indurimento che va sempreppiù crescendo coll’avvicinarsi al Peperino, il quale in ultima analisi è ancora l’istessa materia renduta tanto compatta da poterla impiegare nella costruzione degli edifici.<noinclude></noinclude> 2hv5bxjbfzdsa84iy0r3jka0ywnatm0 Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/192 108 1008677 3657265 3647801 2026-04-08T10:46:59Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657265 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|d’uno svizzero ecc.}}|175}}</noinclude><nowiki/> Or qui è il luogo di fare un’osservazione. La terra vulcanica sembra essere composta in gran parte di polve di pietra pomice, più leggiere della sabbia che calò a formare il nocciolo della collina, unita a particelle più pesanti di quella stata assoggettata all’azione del fuoco. Un’altra particolarità di tali colline vulcaniche, è il vederle, come già abbiamo detto, passate in tutti i sensi da caverne. Pochi stranieri percorsero i deserti della campagna di Roma al pari di me, e posso assicurare che non ho veduto una roccia senza una caverna. Molti di quegli antri vengono otturati dalla polizia per paura dei ladri, o dalle frane, che talvolta celano, e talvolta aprono la loro entrata. Egli è certo che molte tombe rimangono ancora a scoprire, le quali verranno un giorno additate dal caso. Tali caverne non appariscono come quelle delle vicinanze del Vesuvio. Non vi si vede mai traccia di fusione; sono formate di volte quasi sempre asciuttis-<noinclude></noinclude> tswrpkphgp7wmqadtq779vmytsgyddq Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/193 108 1008678 3657266 3647804 2026-04-08T10:47:55Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657266 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|176|{{Sc|osservazioni}}|}}</noinclude>sime, praticate in una terra più o meno indurita. Se v’è una traccia di fusione, la loro forma quasi sempre rotonda, traforando talvolta cilindricamente le rocce, lascia supporre ch’esse siano state prodotte dalle acque, messe in moto per avventura dal fuoco, in un modo del tutto ignoto. Neppure queste caverne attrassero, come era duopo, gli sguardi degli osservatori. Offrono la spiegazione di molti fatti storici, e di un gran numero dei passi oscuri dei poeti. {{Wl|Q193800|Giovenale}} aveva per certo nella mente le antiche tradizioni sul modo di vivere dei selvaggi del Lazio quando scrisse: <poem> ''Credo pudicitiam Saturno rege moratam'' ''In terris, visamque diu, cum frigida parvas'' ''Praeberet spelunca domos, ignemque, laremque'' ''Et pecus, et dominos comuni clanderet umbra''. ''Sylvestrem montana toram cum sterneret uxor'' ''Frondibus et culmo, vicinarumque ferarum Pellibus''. </poem><noinclude></noinclude> kuvtzl9yqy800kr7koo7fpo7xe7mqko Pagina:Statistica elezioni 1909 legislatura 23.djvu/59 108 1008904 3656850 3655192 2026-04-07T13:18:39Z Carlomorino 42 /* new eis level1 */ 3656850 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Carlomorino" />{{RigaIntestazione||— 25 —|''Caserta''}}</noinclude>{{pt|{{Elezioni 1909 1}}}} |- { |colspan=11 class=t02| {{§|Teano}} <br/> {{Wl|Q48803050|Collegio di Teano}} (popolazione 59,754). |- class=r1 |4360||3565|| {{Wl|Q63896383|Lonardo Giuseppe}} || ||1801||4938||2543|| {{sans-serif|''' {{Wl|Q63676801|Mazzitelli Achille}} '''}} || ||{{sans-serif|'''2450'''}}|| {{sans-serif|'''22 (U)'''}} |- class=r1 | || || '' {{Wl|Q63959224|Galdieri Paolo Emilio}} '' || ||1612|| || || '' Lonardo Giuseppe '' || ||57|| (22) |- class=r1 | || || <br/>Elezione suppletiva del 14 maggio 1905, in seguito ad annullamento dell’elezione precedente per irregolarità nelle operazioni elettorali. {{Rule|4em|000|t=1|v=1}} || || || || || || || || |- class=r1 |4205||3377|| Galdieri Paolo Emilio || ||1676|| || || || || || |- class=r1 | || || ''Lonardo Giuseppe'' || ||1582|| || || || || || |- class=r1 | || || <br/> <small>L.'On. Galdieri fu proclamato eletto dalla Giunta delle elezioni.</small> || || || || || || || || |- class=r1 | || || <br/> Elezione suppletiva del 23 luglio 1908, in seguito ad annullamento dell'elezione precedente per irregolarità nelle operazioni elettorali.{{Rule|4em|000|t=1|v=1}} || || || || || || || || |- class=r1 |4589||2186|| Galdieri Paolo Emilio || ||2130|| || || || || || |- class=r1 | || || <br/> Elezione suppletiva del 23 dicembre 1906, in seguito a dimissioni dell’eletto. {{Rule|4em|000|t=1|v=1}} || || || || || || || || |- class=r1 |4771||3185|| Lonardo Giuseppe || ||1599|| || || || || || |- class=r1 | || || ''Mazzitelli Achille'' || ||1514|| || || || || || |- class=r1 | || || <br/> <small>L'On. Lonardo fa proclamato eletto dalla Giunta delle elezioni; in seguito, e cioè il 18 maggio 1907, fu proclamato il ballottaggio.</small> || || || || || || || || <!--a {{nowrap|<small>1º scrut.</small>}} '''<big>{{larger|&curren;}}</big>''' '''<big>•</big>''' |- class=r1 | || || <br/> <small>L'On. AAA non posò la candidatura nelle elezioni generali del 1909.</small> || || || || || || || || Elezione complementare di ballottaggio del 16 giugno 1907. 4768||3242 Mazzitelli Achille 1544 Lonardo Giuseppe 1585 {{Wl|Q48803114|Collegio di Sessa Aurunca}} (popolazione 66,585). 3544||2709 Romano Giuseppe 1486 4237||3116 Ciocchi Gaetano 2092 Godio Guglielmo 1014 Mazzarella Basilio 969 L'On. Romano nelle elezioni generali del 1909 non posò la candidatura in questo collegio, ma la posò in quello di Aversa, della stessa provincia di Caserta. I dati furono comunicati dal Sottoprefetto di Gaeta. --> |- <noinclude>|}</noinclude><noinclude></noinclude> 6detkdss2i2zu82qy5i7j2i4qkjb2jg 3656901 3656850 2026-04-07T14:06:32Z Carlomorino 42 /* new eis level3 */ 3656901 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Carlomorino" />{{RigaIntestazione||— 25 —|''Caserta''}}</noinclude>{{pt|{{Elezioni 1909 1}}}} |- { |colspan=11 class=t02| {{§|Teano}} <br/> {{Wl|Q48803050|Collegio di Teano}} (popolazione 59,754). |- class=r1 |4360||3565|| {{Wl|Q63896383|Lonardo Giuseppe}} || ||1801||4938||2543|| {{sans-serif|''' {{Wl|Q63676801|Mazzitelli Achille}} '''}} || ||{{sans-serif|'''2450'''}}|| {{sans-serif|'''22 (U)'''}} |- class=r1 | || || '' {{Wl|Q63959224|Galdieri Paolo Emilio}} '' || ||1612|| || || '' Lonardo Giuseppe '' || ||57|| (22) |- class=r1 | || || <br/>Elezione suppletiva del 14 maggio 1905, in seguito ad annullamento dell’elezione precedente per irregolarità nelle operazioni elettorali. {{Rule|4em|000|t=1|v=1}} || || || || || || || || |- class=r1 |4205||3377|| Galdieri Paolo Emilio || ||1676|| || || || || || |- class=r1 | || || ''Lonardo Giuseppe'' || ||1582|| || || || || || |- class=r1 | || || <br/> <small>L.'On. Galdieri fu proclamato eletto dalla Giunta delle elezioni.</small> || || || || || || || || |- class=r1 | || || <br/> Elezione suppletiva del 23 luglio 1908, in seguito ad annullamento dell'elezione precedente per irregolarità nelle operazioni elettorali.{{Rule|4em|000|t=1|v=1}} || || || || || || || || |- class=r1 |4589||2186|| Galdieri Paolo Emilio || ||2130|| || || || || || |- class=r1 | || || <br/> Elezione suppletiva del 23 dicembre 1906, in seguito a dimissioni dell’eletto. {{Rule|4em|000|t=1|v=1}} || || || || || || || || |- class=r1 |4771||3185|| Lonardo Giuseppe || ||1599|| || || || || || |- class=r1 | || || ''Mazzitelli Achille'' || ||1514|| || || || || || |- class=r1 | || || <br/> <small>L'On. Lonardo fa proclamato eletto dalla Giunta delle elezioni; in seguito, e cioè il 18 maggio 1907, fu proclamato il ballottaggio.</small> || || || || || || || || |- class=r1 | || || <br/> Elezione complementare di ballottaggio del 16 giugno 1907. {{Rule|4em|000|t=1|v=1}} || || || || || || || || |- class=r1 |4768||3242|| '''Mazzitelli Achille''' || ||{{sans-serif|'''1544'''}}|| || || || || || |- class=r1 | || || ''Lonardo Giuseppe'' || ||1535|| || || || || || |- |colspan=11 class=t02| {{§|Sessa Aurunca}} <br/> {{Wl|Q48803114|Collegio di Sessa Aurunca}} (popolazione 66,585). |- class=r1 |3544||2709|| ''' {{Wl|Q63996178|Romano Giuseppe}} ''' || ||{{sans-serif|'''1486'''}}||4237||3116|| {{sans-serif|''' {{Wl|Q63869431|Ciocchi Gaetano}} '''}} || ||{{sans-serif|'''2092'''}}|| |- class=r1 | || || '' {{Wl|Q138974034|Godio Guglielmo}} '' || ||1014|| || || '' {{Wl|Q63726226|Mazzarella Basilio}} '' || ||969|| |- class=r1 | || || <br/> <small>L'On. Romano nelle elezioni generali del 1909 non posò la candidatura in questo collegio, ma la posò in quello di Aversa, della stessa provincia di Caserta.</small> || || ||colspan=4 {{cs|LM}}| <small>I dati furono comunicati dal Sottoprefetto di Gaeta.</small> || |- <noinclude>|}</noinclude><noinclude></noinclude> ck976d7rppowoo20g2fvjy4qv4c6y2c Pagina:Statistica elezioni 1909 legislatura 23.djvu/60 108 1008908 3656902 3655199 2026-04-07T14:07:07Z Carlomorino 42 /* new eis level1 */ 3656902 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Carlomorino" />{{RigaIntestazione|''Caserta—Catania''.|— 26 —|}}</noinclude>{{pt|{{Elezioni 1909 1}}}} |- { |colspan=11 class=t02| {{§|Gaeta}} <br/> {{Wl|Q48802266|Collegio di Gaeta}} (popolazione 57,273). |- class=r1 |4149||2649|| Cantarano Guglielmo || ||1237||4839||3211|| {{sans-serif|''' {{Wl|Q63927892|Cantarano Guglielmo}} '''}} || ||{{sans-serif|'''1903'''}}|| {{sans-serif|'''21, 22 (U)'''}} <!--a Barone Enrico 1115 Dusmet Alfredo 267 L’On. Cantarano fa proclamato eletto dalla Giunta delle elezioni. {{nowrap|<small>1º scrut.</small>}} '''<big>{{larger|&curren;}}</big>''' '''<big>•</big>''' |- class=r1 | || || <br/> <small>L'On. AAA non posò la candidatura nelle elezioni generali del 1909.</small> || || || || || || || || I dati furono comunicati dal Sottoprefetto di Gaeta. Elezione suppletiva del 7 gennaio 1906, in seguito ad annullamento dell’elezione precedente per irregolarità nelle operazioni elettorali. 4 262 3003 Cantarano Guglielmo 1518 Barone Enrico 1485 L’On. Cantarano fu proclamato eletto dalla Giunta delle elezioni. {{Wl|Q48802966|Collegio di Pontecorvo}} (popolazione 67,033). 4798||3252 Lucernari Annibale 3189 5233||3287 Lucernari Annibale 2948 da 20 a 22 (U) | Grossi Federico 199 da 18 a 21 Il numero dei votanti fa comunicato dal Sottoprefetto di Sora. {{Wl|Q48803222|Collegio di Cassino}} (popolazione 60,576). 4147||2535 Visocchi Achille 2333 4636||3065 Visocchi Achille 3036 21, 22 (U) Ferri Enrico 157 {{Wl|Q48803116|Collegio di Sora}} (popolazione 64,756). 4097||2884 Conte Emilio 1° serst. 1418||4754||3560 Simoncelli Vincenzo 1815 1839 Lollini Vittorio 1563 21 2525 Zincone Gaetano serat 697 2° serat 2° serat. 91 Lollini Vittorio snt 692 Il candidato Zincone non mantenne la sua candidature nella seconda votazione, ritenendo che non egli, ma Lollini, dovesse esperimentare il ballottaggio. L'On. Conte non posò la candidatura nelle elezioni generali del 1909. |- |colspan=11 class=t01|<br/> '''{{sans-serif|PROVINCIA DI CATANIA.}}''' {{Wl|Q48803354|Collegio di Catania I}} (popolazione 89,318). 2908||1063 Auteri-Berretta Giovanni 867 5192||2516 Auteri-Berretta Giovanni 2270 (22) Di San Giuliano Antonino 199 Carnassa Gabriello 988| 92 (U) Elezione suppletiva del 25 giugno 1905, in seguito ad annullamento dell'elezione precedente per ineleggibilità dell‘eletto (Pres. Dep. prov.). 3549||2452 Auteri-Berretta Giovanni 1701 Carnazza Gabriello 688 Elezione suppletive del 15 luglio 1906, in seguito ad annullamento dell’elezione precedente per irregolarità nelle operazioni elettorali. 4328||3529 Carnazza Gabriello 1752 Auteri-Berretta Giovanni 1473 --> |- <noinclude>|}</noinclude><noinclude></noinclude> igksoelqjpuvbot0fygwxh20ub2x0wr 3656919 3656902 2026-04-07T14:24:06Z Carlomorino 42 /* new eis level1 */ 3656919 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Carlomorino" />{{RigaIntestazione|''Caserta—Catania''.|— 26 —|}}</noinclude>{{pt|{{Elezioni 1909 1}}}} |- { |colspan=11 class=t02| {{§|Gaeta}} <br/> {{Wl|Q48802266|Collegio di Gaeta}} (popolazione 57,273). |- class=r1 |4149||2649|| Cantarano Guglielmo || ||1237||4839||3211|| {{sans-serif|''' {{Wl|Q63927892|Cantarano Guglielmo}} '''}} || ||{{sans-serif|'''1903'''}}|| {{sans-serif|'''21, 22 (U)'''}} |- class=r1 | || || '' {{Wl|Q1826958|Barone Enrico}} '' || ||1115|| || || ''Dusmet Alfredo'' || ||1267|| |- class=r1 | || || <br/> <small>L’On. Cantarano fa proclamato eletto dalla Giunta delle elezioni.</small> || || ||colspan=4 {{cs|L}} | <br/> <small>I dati furono comunicati dal Sottoprefetto di Gaeta.</small> || <!--a {{nowrap|<small>1º scrut.</small>}} '''<big>{{larger|&curren;}}</big>''' '''<big>•</big>''' |- class=r1 | || || <br/> <small>L'On. AAA non posò la candidatura nelle elezioni generali del 1909.</small> || || || || || || || || Elezione suppletiva del 7 gennaio 1906, in seguito ad annullamento dell’elezione precedente per irregolarità nelle operazioni elettorali. 4 262 3003 Cantarano Guglielmo 1518 Barone Enrico 1485 L’On. Cantarano fu proclamato eletto dalla Giunta delle elezioni. {{Wl|Q48802966|Collegio di Pontecorvo}} (popolazione 67,033). 4798||3252 Lucernari Annibale 3189 5233||3287 Lucernari Annibale 2948 da 20 a 22 (U) | Grossi Federico 199 da 18 a 21 Il numero dei votanti fa comunicato dal Sottoprefetto di Sora. {{Wl|Q48803222|Collegio di Cassino}} (popolazione 60,576). 4147||2535 Visocchi Achille 2333 4636||3065 Visocchi Achille 3036 21, 22 (U) Ferri Enrico 157 {{Wl|Q48803116|Collegio di Sora}} (popolazione 64,756). 4097||2884 Conte Emilio 1° serst. 1418||4754||3560 Simoncelli Vincenzo 1815 1839 Lollini Vittorio 1563 21 2525 Zincone Gaetano serat 697 2° serat 2° serat. 91 Lollini Vittorio snt 692 Il candidato Zincone non mantenne la sua candidature nella seconda votazione, ritenendo che non egli, ma Lollini, dovesse esperimentare il ballottaggio. L'On. Conte non posò la candidatura nelle elezioni generali del 1909. |- |colspan=11 class=t01|<br/> '''{{sans-serif|PROVINCIA DI CATANIA.}}''' {{Wl|Q48803354|Collegio di Catania I}} (popolazione 89,318). 2908||1063 Auteri-Berretta Giovanni 867 5192||2516 Auteri-Berretta Giovanni 2270 (22) Di San Giuliano Antonino 199 Carnassa Gabriello 988| 92 (U) Elezione suppletiva del 25 giugno 1905, in seguito ad annullamento dell'elezione precedente per ineleggibilità dell‘eletto (Pres. Dep. prov.). 3549||2452 Auteri-Berretta Giovanni 1701 Carnazza Gabriello 688 Elezione suppletive del 15 luglio 1906, in seguito ad annullamento dell’elezione precedente per irregolarità nelle operazioni elettorali. 4328||3529 Carnazza Gabriello 1752 Auteri-Berretta Giovanni 1473 --> |- <noinclude>|}</noinclude><noinclude></noinclude> qmnnghhiq0c7ok6lkppn7tkg0nry1lf 3656922 3656919 2026-04-07T14:26:13Z Carlomorino 42 /* new eis level1 */ 3656922 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Carlomorino" />{{RigaIntestazione|''Caserta—Catania''.|— 26 —|}}</noinclude>{{pt|{{Elezioni 1909 1}}}} |- { |colspan=11 class=t02| {{§|Gaeta}} <br/> {{Wl|Q48802266|Collegio di Gaeta}} (popolazione 57,273). |- class=r1 |4149||2649|| Cantarano Guglielmo || ||1237||4839||3211|| {{sans-serif|''' {{Wl|Q63927892|Cantarano Guglielmo}} '''}} || ||{{sans-serif|'''1903'''}}|| {{sans-serif|'''21, 22 (U)'''}} |- class=r1 | || || '' {{Wl|Q1826958|Barone Enrico}} '' || ||1115|| || || ''Dusmet Alfredo'' || ||1267|| |- class=r1 | || || <br/> <small>L’On. Cantarano fa proclamato eletto dalla Giunta delle elezioni.</small> || || ||colspan=4 {{cs|L}} | <br/> <small>I dati furono comunicati dal Sottoprefetto di Gaeta.</small> || <!--a Elezione suppletiva del 7 gennaio 1906, in seguito ad annullamento dell’elezione precedente per irregolarità nelle operazioni elettorali. 4262 3003 Cantarano Guglielmo 1518 Barone Enrico 1485 L’On. Cantarano fu proclamato eletto dalla Giunta delle elezioni. {{nowrap|<small>1º scrut.</small>}} '''<big>{{larger|&curren;}}</big>''' '''<big>•</big>''' |- class=r1 | || || <br/> <small>L'On. AAA non posò la candidatura nelle elezioni generali del 1909.</small> || || || || || || || || {{Wl|Q48802966|Collegio di Pontecorvo}} (popolazione 67,033). 4798||3252 Lucernari Annibale 3189 5233||3287 Lucernari Annibale 2948 da 20 a 22 (U) Grossi Federico 199 da 18 a 21 Il numero dei votanti fa comunicato dal Sottoprefetto di Sora. {{Wl|Q48803222|Collegio di Cassino}} (popolazione 60,576). 4147||2535 Visocchi Achille 2333 4636||3065 Visocchi Achille 3036 21, 22 (U) Ferri Enrico 157 {{Wl|Q48803116|Collegio di Sora}} (popolazione 64,756). 4097||2884 Conte Emilio 1° serst. 1418||4754||3560 Simoncelli Vincenzo 1815 1839 Lollini Vittorio 1563 21 2525 Zincone Gaetano serat 697 2° serat 2° serat. 91 Lollini Vittorio snt 692 Il candidato Zincone non mantenne la sua candidatura nella seconda votazione, ritenendo che non egli, ma Lollini, dovesse esperimentare il ballottaggio. L'On. Conte non posò la candidatura nelle elezioni generali del 1909. |- |colspan=11 class=t01|<br/> '''{{sans-serif|PROVINCIA DI CATANIA.}}''' {{Wl|Q48803354|Collegio di Catania I}} (popolazione 89,318). 2908||1063 Auteri-Berretta Giovanni 867 5192||2516 Auteri-Berretta Giovanni 2270 (22) Di San Giuliano Antonino 199 Carnassa Gabriello 988| 92 (U) Elezione suppletiva del 25 giugno 1905, in seguito ad annullamento dell'elezione precedente per ineleggibilità dell‘eletto (Pres. Dep. prov.). 3549||2452 Auteri-Berretta Giovanni 1701 Carnazza Gabriello 688 Elezione suppletive del 15 luglio 1906, in seguito ad annullamento dell’elezione precedente per irregolarità nelle operazioni elettorali. 4328||3529 Carnazza Gabriello 1752 Auteri-Berretta Giovanni 1473 --> |- <noinclude>|}</noinclude><noinclude></noinclude> ioau2z611in4jaqnmfpipi8kekc46sl Pagina:Statistica elezioni 1909 legislatura 23.djvu/61 108 1008909 3656923 3655212 2026-04-07T14:26:34Z Carlomorino 42 /* new eis level1 */ 3656923 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Carlomorino" />{{RigaIntestazione||— 27 —|''Catania''}}</noinclude>{{pt|{{Elezioni 1909 1}}}} |- { |colspan=11 class=t02| {{§|Catania II}} <br/> {{Wl|Q48802533|Collegio di Catania II}} (popolazione 70,632). |- class=r1 |5429||3165|| De Felice-Giuffrida Giuseppe || ||2439||6138||3412|| {{sans-serif|''' {{Wl|Q431980|De Felice-Giuffrida Giuseppe}} '''}} || ||{{sans-serif|'''3246'''}}|| {{nowrap| da {{sans-serif|'''18'''}} a {{sans-serif|'''22 (U)'''}} }} <!--a Di San Giuliano Antonino 701 Marchese Antonino {{nowrap|<small>1º scrut.</small>}} '''<big>{{larger|&curren;}}</big>''' '''<big>•</big>''' |- class=r1 | || || <br/> <small>L'On. AAA non posò la candidatura nelle elezioni generali del 1909.</small> || || || || || || || || Elezione suppletiva del 3 giugno 1906, in seguito a dimissioni dell’eletto. 5998||3331 De Felice-Giuffrida Giuseppe 3299 {{Wl|Q48802464|Collegio di Caltagirone}} (popolazione 71,821). 2422||1633 Libertini-Pluchinotta Gesualdo 1445 2771||1610 Libertini-Pluchinotta Gesualdo 1460 21, 22 (U) Milazzo Mario 168 Nasi Nunzio '''<big>{{larger|&curren;}}</big>''' 119 da 16 a 22 (U) {{Wl|Q48802832|Collegio di Militello in Val di Catania}} (popolazione 61,800). 3242||2573 Cirmeni Benedetto 1669 3576||2886 Costa Gesualdo sert. 1304 1352 Tasca di Cutò Alessandro 873 2960 Cirmeni Benedetto, seral 1111 da 18 a 22 (U) sent 2° serat. 1073 I dati riguardanti la votazione di ballottaggio furono comunicati dal Prefetto di Catania. {{Wl|Q48802897|Collegio di Nicosia}} (popolazione 65,863). 1735||1867 Majorana Angelo 1320 3147||1732 La Via Mariano 1164 Majorana Angelo '''<big>{{larger|&curren;}}</big>''' 555 da 20 a 22 (U) L’On. Majorana nelle elezioni generali del 1909 non posò la candidatura in questo collegio, ma la posò in quello di Ragusa (Siracusa). {{Wl|Q48803299|Collegio di Regalbuto}} (popolazione 60,043). 1862||1417 Aprile Pietro 756 2145||1062 Aprile Pletro 1007 da 18 a 22 (U) Simili Giuseppe 400 Lo Giudice Placido 268 {{Wl|Q48802939|Collegio di Paternò}} (popolazione 72,289). 2953||2371 Majorana Giuseppe 1361 3767||3077 Majorama Giuseppe 1576 20, 22 (U) De Felice-Giuffrida Giuseppe 986 Milana Giovanni 1477 {{Wl|Q28032229|Collegio di Acireale}} (popolazione 53,112). 2891||1373 Grassi-Voces Giuseppe 1340 3128||1679 Grassi-Vooes Giuseppe 1655 21, 22 (U) --> |- <noinclude>|}</noinclude><noinclude></noinclude> pa3fwbdxr26yvtzlybxctyhic9k711c Pagina:Statistica elezioni 1909 legislatura 23.djvu/64 108 1008914 3657082 3655071 2026-04-08T07:37:03Z Carlomorino 42 /* new eis level1 */ 3657082 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Carlomorino" />{{RigaIntestazione|''Como''.|— 30 —|}}</noinclude>{{pt|{{Elezioni 1909 1}}}} |- { |colspan=11 class=t01|<br/> '''{{sans-serif|PROVINCIA DI COMO.}}''' |- |colspan=11 class=t02| {{§|Como}} <br/> {{Wl|Q48803358|Collegio di Como}} (popolazione 71,573). |- class=r1 |9345||5721|| '''Carcano Paolo''' || ||{{sans-serif|'''3656'''}}||10706||7241|| {{sans-serif|''' {{Wl|Q3893854|Carcano Paolo}} '''}} || ||{{sans-serif|'''4090'''}}|| {{sans-serif|'''14'''}}, da {{sans-serif|'''l6'''}} a {{sans-serif|'''(22)'''}} <!--a Noseda Angelo 1419 Noseda Angelo @ 2917 Bonardi Edoardo 492 {{nowrap|<small>1º scrut.</small>}} '''<big>{{larger|&curren;}}</big>''' '''<big>•</big>''' |- class=r1 | || || <br/> <small>L'On. AAA non posò la candidatura nelle elezioni generali del 1909.</small> || || || || || || || || {{Wl|Q48802247|Collegio di Cantù}} (popolazione 72,111). 8374||6037 Arnaboldi-Gazszaniga Bernardo 3802 9847||7729 Padulli Giulio 4426 Podreider Alfredo 1710 Brambilla Enea 3117 Franzi Giovanni 274 L’'On. Arnaboldi non posò la candidatura nelle elezioni generali del 1909. {{Wl|Q48802350|Collegio di Appiano}} (popolazione 63,723). 7138||4045 Scalini Enrico 2749 8091||5017 Scalini Enrico 3343 da 18 a 22 (U) Cattaneo Silvio 987 Momigliano Riccardo 1319 {{Wl|Q48802447|Collegio di Brivio}} (popolazione 67,246). 6820||4700 Prinetti Giulio 2674 7868||5174 Baslini Antonio 4801 22 (U) Baslini Antonio 1838 Noseda Angelo @ 229 Elezione suppletiva del 12 luglio 1908, in seguito a decesso dell’eletto. 7868||5049 Baslini Antonio 4468 Noseda Angelo 310 {{Wl|Q48802647|Collegio di Erba}} (popolazione 59,016). 6676||3568 Baragiola Pietro 3146 7013||3605 Baragiola Pietro 3240 da 19 a 22 (U) Turati Filippo 310 {{Wl|Q48802686|Collegio di Gavirate}} (popolazione 73,240). 10564||6257 Lucchini Angelo 3344 11770||7624 Lucohini Angelo seat. 3560 21, 22 (U) ier erence ene I? serat. 2 seat, 4 206 Bai Enrico 381 Beltramini Andrea 1° serut 3544 2 serat 3931 {{Wl|Q48803025|Collegio di Varese}} (popolazione 68,318). 11741||6505 Bizzozero Carlo 3415 12880||7648 Bizzozero Carlo scrut 2717 22 (U) 1° serut. 2°serut. 4 058! Bossi Luigi Maria 2804 8263 Bossi Luigi Maria @ serut. 2877 21 2° serul. 3998 Pavia Angelo % serut. 1853 da 18 a 22 (U) Il numero dei votanti al 1° scrutinio e i dati riguardanti l’elezione di ballottaggio furono comunicati dal Sottoprefetto di Varese. L'On. Bizzozero fa proclamato eletto dalla Giunta delle elezioni. --> |- <noinclude>|}</noinclude><noinclude></noinclude> 9w0odx6u660zws60yhvg5f197dgwnaq Pagina:Statistica elezioni 1909 legislatura 23.djvu/65 108 1009034 3656925 3655242 2026-04-07T14:28:00Z Carlomorino 42 /* new eis level1 */ 3656925 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Carlomorino" />{{RigaIntestazione||— 31 —|''Como—Cosenza''}}</noinclude>{{Pt|{{Elezioni 1909 1}}}} |- { |colspan=11 class=t02| {{§|Como}} <br/> {{Wl|Q48803258|Collegio di Lecco}} (popolazione 65,057). |- class=r1 |8784||6226|| ''' {{Wl|Q21914848|Gavazzi Lodovico}} ''' || <small>1º scrut.</small> ||2997||11087||9157|| {{sans-serif|''' {{Wl|Q3848435|Cermenati Mario}} '''}} || ||{{sans-serif|'''5006'''}}|| |- class=r1 | ||<small>1º scrut.</small>|| || {{nowrap|<small>2º scrut.</small>}} ||{{sans-serif|'''3573'''}}|| || || || || || <!--a 7024 | Falck Giorgio 3844 gerat Cermenati Mario 2934 2° scrut, 3157 Dell’Avalle Carlo serat 140 L'On. Gavazzi fu proclamato eletto dalla Giunta delle elezioni. Non posò la candidatura nelle elezioni generali del 1909. {{nowrap|<small>1º scrut.</small>}} '''<big>{{larger|&curren;}}</big>''' '''<big>•</big>''' |- class=r1 | || || <br/> <small>L'On. AAA non posò la candidatura nelle elezioni generali del 1909.</small> || || || || || || || || {{Wl|Q48802808|Collegio di Menaggio}} (popolazione 54,020). 7109||3475 Rubini Giulio 2732 7350||4373 Rubini Giulio 3306 da 16 a 22 (U) Quaglino Remolo 670 Bonardi Edoardo @ 848 Rebuschini Pietro 144 L’On. Rubini fu proclamato eletto dalla Giunta delle elezioni. |- |colspan=11 class=t01|<br/> '''{{sans-serif|PROVINCIA DI COSENZA.}}''' {{Wl|Q48802102|Collegio di Cosenza}} (popolazione 71,542). 4350||2607 Spada Nicola 2041 4595||2898 Allmena Bernardino srat 999 1° serat. 2°serut. 1598 Rossi Pasquale 440 2981 aerut Serra Nicolò sera 964 L’On. Spada non posò la candidatura nelle elezioni generali .... 2° serut. | 1383 Conflenti Raffaele serat. 930 Il numero degli elettori riguarda 1'intero collegio; il numero dei votanti e quello dei voti conseguiti dai candidati al 1° scrutinio non comprendono invece i risultati della votazione avvenuta nella sezione di Torano Castello, la quale conta 125 elettori. {{Wl|Q48803122|Collegio di Spezzano Grande}} (popolazione 65,007). 2886||1721 Barracco Alberto 1105 3337||22993 Berlingieri Annibale 1437 Barrese Pietro 509 Amato Stanislao 577 Il collegio era vacante alla chiusura della XXII Legislatura, in seguito al decesso dell'eletto. {{Wl|Q48803006|Collegio di Rogliano}} (popolazione 55,470). 3711||2241 Fera Luigi 1318 4128||2443 Fera Luigi 1595 22 (U) Quintieri Luigi 862 Gagliardi Giulio Cesare 805 {{Wl|Q48802934|Collegio di Paola}} (popolazione 68,926). 3754||2345 De Seta Luigi 1385 4177||2132 De Seta Luigi 2074 22 (U) De Seta Errico 912 --> |- <noinclude>|}</noinclude><noinclude></noinclude> rhz4n61b3j7ckbedaxqdc5h13yl7n4u 3657083 3656925 2026-04-08T07:37:32Z Carlomorino 42 /* new eis level1 */ 3657083 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Carlomorino" />{{RigaIntestazione||— 31 —|''Como—Cosenza''}}</noinclude>{{Pt|{{Elezioni 1909 1}}}} |- { |colspan=11 class=t02| {{§|Como}} <br/> {{Wl|Q48803258|Collegio di Lecco}} (popolazione 65,057). |- class=r1 |8784||6226|| ''' {{Wl|Q21914848|Gavazzi Lodovico}} ''' || <small>1º scrut.</small> ||2997||11087||9157|| {{sans-serif|''' {{Wl|Q3848435|Cermenati Mario}} '''}} || ||{{sans-serif|'''5006'''}}|| |- class=r1 | ||<small>1º scrut.</small>|| || {{nowrap|<small>2º scrut.</small>}} ||{{sans-serif|'''3573'''}}|| || || || || || <!--a 7024 Falck Giorgio 3844 gerat Cermenati Mario 2934 2° scrut, 3157 Dell’Avalle Carlo serat 140 L'On. Gavazzi fu proclamato eletto dalla Giunta delle elezioni. Non posò la candidatura nelle elezioni generali del 1909. {{nowrap|<small>1º scrut.</small>}} '''<big>{{larger|&curren;}}</big>''' '''<big>•</big>''' |- class=r1 | || || <br/> <small>L'On. AAA non posò la candidatura nelle elezioni generali del 1909.</small> || || || || || || || || {{Wl|Q48802808|Collegio di Menaggio}} (popolazione 54,020). 7109||3475 Rubini Giulio 2732 7350||4373 Rubini Giulio 3306 da 16 a 22 (U) Quaglino Remolo 670 Bonardi Edoardo @ 848 Rebuschini Pietro 144 L’On. Rubini fu proclamato eletto dalla Giunta delle elezioni. |- |colspan=11 class=t01|<br/> '''{{sans-serif|PROVINCIA DI COSENZA.}}''' {{Wl|Q48802102|Collegio di Cosenza}} (popolazione 71,542). 4350||2607 Spada Nicola 2041 4595||2898 Allmena Bernardino srat 999 1° serat. 2°serut. 1598 Rossi Pasquale 440 2981 aerut Serra Nicolò sera 964 L’On. Spada non posò la candidatura nelle elezioni generali .... 2° serut. | 1383 Conflenti Raffaele serat. 930 Il numero degli elettori riguarda 1'intero collegio; il numero dei votanti e quello dei voti conseguiti dai candidati al 1° scrutinio non comprendono invece i risultati della votazione avvenuta nella sezione di Torano Castello, la quale conta 125 elettori. {{Wl|Q48803122|Collegio di Spezzano Grande}} (popolazione 65,007). 2886||1721 Barracco Alberto 1105 3337||22993 Berlingieri Annibale 1437 Barrese Pietro 509 Amato Stanislao 577 Il collegio era vacante alla chiusura della XXII Legislatura, in seguito al decesso dell'eletto. {{Wl|Q48803006|Collegio di Rogliano}} (popolazione 55,470). 3711||2241 Fera Luigi 1318 4128||2443 Fera Luigi 1595 22 (U) Quintieri Luigi 862 Gagliardi Giulio Cesare 805 {{Wl|Q48802934|Collegio di Paola}} (popolazione 68,926). 3754||2345 De Seta Luigi 1385 4177||2132 De Seta Luigi 2074 22 (U) De Seta Errico 912 --> |- <noinclude>|}</noinclude><noinclude></noinclude> 7ymuhcvdev6sfstfj7w2ao3vc0apk1z Pagina:Statistica elezioni 1909 legislatura 23.djvu/68 108 1009039 3656945 3655075 2026-04-07T14:44:06Z Carlomorino 42 /* new eis level1 */ 3656945 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Carlomorino" />{{RigaIntestazione|''Cuneo''.|— 34 —|}}</noinclude>{{pt|{{Elezioni 1909 1}}}} |- { |colspan=11 class=t02| {{Wl|Q48802551|Collegio elettorale di Ceva}} (popolazione 58,315). |- class=r1 |8101||4393|| '''Calleri Giacomo''' || ||{{sans-serif|'''3492'''}}||8229||3062|| {{sans-serif|''' {{Wl|Q21832788|Calleri Giacomo}} '''}} || ||{{sans-serif|'''2469'''}}|| da {{sans-serif|'''20'''}} a {{sans-serif|'''22 (U)'''}} |- class=r1 | || || ''Gallizio Giov. Antonio'' || ||749|| || || ''Gallizio Giov. Antonio'' '''<big>•</big>''' || ||450|| <!--a {{Wl|Q48802554|Collegio elettorale di Cherasco}} (popolazione 54,898). 7529||3952 Curreno Giacomo 3341 8347||4260 Curreno Giacomo 3400 21, 22 (U) Roberto Riccardo 255 Roberto Riccardo 674 Chicco Eugenio 71 {{nowrap|<small>1º scrut.</small>}} '''<big>{{larger|&curren;}}</big>''' '''<big>•</big>''' |- class=r1 | || || <br/> <small>L'On. AAA non posò la candidatura nelle elezioni generali del 1909.</small> || || || || || || || || {{Wl|Q48802644|Collegio elettorale di Dronero}} (popolazione 59,390). 5208||2560 Giolitti Giovanni 2428 5620||2463 Giolittl Giovanni 2405 da 15 a 22 (U) Cavallera Giuseppe 101 {{Wl|Q48802677|Collegio elettorale di Fossano}} (popolazione 44,99%). 5050||2644 Falletti di Villafalletto Paolo 2246 5237||2804 Falletti di Villafalletto Paolo 2121 da 20 a 22(U) Morgari Oddino 281| Morgari Oddino * 574 da 20 a 22 (U) {{Wl|Q48803271|Collegio elettorale di Mondovì}} (popolazione 55,190). 6541||3526 Giaccone Vittorio 2625 7731||4812 Giaccone Vittorio strat. 2046 da 19 a 22 (U) ° serut. 2° serat 2755 Gallizio Giov. Antonio 775 5109 serut, Vinai Vittorio serut. 1439 | ' 2? serut, 2255 Gallizio Giov. Antonio @ strut. 851 Montezemolo Umberto 1 serat. 395 {{Wl|Q48803305|Collegio elettorale di Saluzzo}} (popolazione 56,517). 5522||3886 Di Saluzzo Marco 2228 6585||3315 Di Saluzzo Marco 2952 22 (U) Pivano Carlo Antonio 1536 {{Wl|Q48803102|Collegio elettorale di Savigliano}} (popolazione 51,250). 5265||3598 Ciartoso Luigi serut 1629 5666||3558 Ciartoso Luigi 2075 22 (U) 1A? serut. 2° serat. 1925 2908 Pantano Edoardo x 1323 16, 17, da 19 a 22 (U) 2° serat. Baralis Giovanni serut. 1604 2° serot, 1898 Malagoli Andrea 1° serut. | 294 | H --> |- <noinclude>|}</noinclude><noinclude></noinclude> 93gtudtqx3xwe1oa8y1iirzgfkw9wqz 3657084 3656945 2026-04-08T07:38:52Z Carlomorino 42 /* new eis level1 */ 3657084 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Carlomorino" />{{RigaIntestazione|''Cuneo''.|— 34 —|}}</noinclude>{{pt|{{Elezioni 1909 1}}}} |- { |colspan=11 class=t02| {{Wl|Q48802551|Collegio di Ceva}} (popolazione 58,315). |- class=r1 |8101||4393|| '''Calleri Giacomo''' || ||{{sans-serif|'''3492'''}}||8229||3062|| {{sans-serif|''' {{Wl|Q21832788|Calleri Giacomo}} '''}} || ||{{sans-serif|'''2469'''}}|| da {{sans-serif|'''20'''}} a {{sans-serif|'''22 (U)'''}} |- class=r1 | || || ''Gallizio Giov. Antonio'' || ||749|| || || ''Gallizio Giov. Antonio'' '''<big>•</big>''' || ||450|| <!--a {{Wl|Q48802554|Collegio di Cherasco}} (popolazione 54,898). 7529||3952 Curreno Giacomo 3341 8347||4260 Curreno Giacomo 3400 21, 22 (U) Roberto Riccardo 255 Roberto Riccardo 674 Chicco Eugenio 71 {{nowrap|<small>1º scrut.</small>}} '''<big>{{larger|&curren;}}</big>''' '''<big>•</big>''' |- class=r1 | || || <br/> <small>L'On. AAA non posò la candidatura nelle elezioni generali del 1909.</small> || || || || || || || || {{Wl|Q48802644|Collegio di Dronero}} (popolazione 59,390). 5208||2560 Giolitti Giovanni 2428 5620||2463 Giolittl Giovanni 2405 da 15 a 22 (U) Cavallera Giuseppe 101 {{Wl|Q48802677|Collegio di Fossano}} (popolazione 44,99%). 5050||2644 Falletti di Villafalletto Paolo 2246 5237||2804 Falletti di Villafalletto Paolo 2121 da 20 a 22(U) Morgari Oddino 281| Morgari Oddino * 574 da 20 a 22 (U) {{Wl|Q48803271|Collegio di Mondovì}} (popolazione 55,190). 6541||3526 Giaccone Vittorio 2625 7731||4812 Giaccone Vittorio strat. 2046 da 19 a 22 (U) ° serut. 2° serat 2755 Gallizio Giov. Antonio 775 5109 serut, Vinai Vittorio serut. 1439 serut, 2255 Gallizio Giov. Antonio @ strut. 851 Montezemolo Umberto 1 serat. 395 {{Wl|Q48803305|Collegio di Saluzzo}} (popolazione 56,517). 5522||3886 Di Saluzzo Marco 2228 6585||3315 Di Saluzzo Marco 2952 22 (U) Pivano Carlo Antonio 1536 {{Wl|Q48803102|Collegio di Savigliano}} (popolazione 51,250). 5265||3598 Ciartoso Luigi serut 1629 5666||3558 Ciartoso Luigi 2075 22 (U) 1A? serut. 2° serat. 1925 2908 Pantano Edoardo x 1323 16, 17, da 19 a 22 (U) 2° serat. Baralis Giovanni serut. 1604 2° serot, 1898 Malagoli Andrea serut. | 294 --> |- <noinclude>|}</noinclude><noinclude></noinclude> c1m9termem1pmuj8x9pkpla7dj49fip Pagina:Statistica elezioni 1909 legislatura 23.djvu/69 108 1009050 3656946 3655076 2026-04-07T14:59:23Z Carlomorino 42 /* new eis level1 */ 3656946 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Carlomorino" />{{RigaIntestazione||— 35 —|''Ferrara''}}</noinclude>{{pt|{{Elezioni 1909 1}}}} |- { |colspan=11 class=t01|<br/> '''{{sans-serif|PROVINCIA DI FERRARA.}}''' |- |colspan=11 class=t02| {{§|Ferrara}} <br/> {{Wl|Q48802107|Collegio di Ferrara}} (popolazione 69,485). <!--a 6283||4296 Ruffoni Guglielmo 1° serut. 1951 7278||5034 Niccolini Pietro 2499 22 (U) 1° serat. 2° serat. 1767 2092 Ruffoni Guglielmo 1191 20, 21, (22) serat Niccolini Pietro . . 1° seat. 2126 | Agnini Gregorio % 1011 da 17 a 22 (U) 2° serut. 43 L'on. Niccolini fa proclamato eletto dalla Giunta delle elezioni. {{nowrap|<small>1º scrut.</small>}} '''<big>{{larger|&curren;}}</big>''' '''<big>•</big>''' |- class=r1 | || || <br/> <small>L'On. AAA non posò la candidatura nelle elezioni generali del 1909.</small> || || || || || || || || Il numero degli elettori iscritti riguarda l'intero collegio; il numero dei votanti al 1° scrutinio e quello dei voti conseguiti dai candidati allo stesso 1º scrutinio non comprendono invece i risultati della votazione avvenuta nelle sezioni 6ª 11ª, le quali contavano complessivamente 758 elettori. L'On. Niccolini non mantenne la sua candidatura nella seconda votazione considerandosi eletto a 1° scrutinio; infatti la Camera, con deliberazione del 17 febbraio 1905, computando anche i voti riportati dai due candidati nelle suddette sezioni 6ª e 11ª, nelle quali i votanti furono complessivamente 563, annullò l'elezione di ballottaggio e proclamò a 1° scrutinio l'On. Niccolini, con voti 2431 contro 2197 assegnati all’On. Ruffoni. {{Wl|Q48802542|Collegio di Cento}} (popolazione 59,281). 4932||3735 Turbiglio Giorgio 1936 5938||4546 Turbiglio Giorgio seu, 2159 da 16 a 22 (U) u 1° serut. 1°serut. 2359 Agnini Gregorio 1616 4811 Bussi Armando serat, 2126 $ wserut 2198 {{Wl|Q48802287|Collegio di Portomaggiore}} (popolazione 70,558). 4886||3711 Ferri Enrico ° serut. 1840 5564||4545 Cavallar! Mario serat. 1405 serat. 1824 I tea 2° aerat 2319 3823 4756 ra Sani Severino sent 1770 Chiozzi Antonio I sera 2176 22 (U) 2 serat 1588 | 2°serat 2175 | De Ambris Alceste @ serut 698 Elezione suppletiva del 3 giugno 1906, in seguito a dimissioni dell'eletto. 4802||3802 Ferri Enrico 1893 Chiozzi Antonio 1702 Elezione complementare di ballottaggio del 29 luglio 1906, deliberata dalla Giunta delle elezioni. 4989||4239 Chiozzi Antonio 1943 Ferri Enrico 1939 L'On. Chiozzi fu proclamato eletto dalla Giunta delle elezioni. --> |- <noinclude>|}</noinclude><noinclude></noinclude> jrqv7jmxybpxm3tjv0qtnijxt0vllci 3656953 3656946 2026-04-07T17:54:52Z Carlomorino 42 /* new eis level1 */ 3656953 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Carlomorino" />{{RigaIntestazione||— 35 —|''Ferrara''}}</noinclude>{{pt|{{Elezioni 1909 1}}}} |- { |colspan=11 class=t01|<br/> '''{{sans-serif|PROVINCIA DI FERRARA.}}''' |- |colspan=11 class=t02| {{§|Ferrara}} <br/> {{Wl|Q48802107|Collegio di Ferrara}} (popolazione 69,485). |- class=r1 |6283||4296|| {{Wl|Q63927913|Ruffoni Guglielmo}} || <small>1º scrut.</small> ||1951||7278||5034|| {{sans-serif|''' {{Wl|Q21832953|Niccolini Pietro}} '''}} || ||{{sans-serif|'''2499'''}}|| {{sans-serif|'''22 (U)'''}} |- class=r1 | ||<small>1º scrut.</small>|| || {{nowrap|<small>2º scrut.</small>}} ||1767|| || || || || || |- class=r1 | ||2092|| || || || || || ''Ruffoni Guglielmo'' || ||1191|| 20, 21, (22) |- class=r1 | || {{nowrap|<small>2º scrut.</small>}} || '''Niccolini Pietro''' || <small>1º scrut.</small> ||{{sans-serif|'''2126'''}}|| || || '' {{Wl|Q3776484|Agnini Gregorio}} '' '''<big>{{larger|&curren;}}</big>''' || ||1011|| da 17 a 22 (U) |- class=r1 | || || || <small>2º scrut.</small> ||43|| || || || || || |- class=r1 | || || || || || colspan=4 {{cs|L}}| <small>L'On. Niccolini fa proclamato eletto dalla Giunta delle elezioni.</small> || || || |- class=r1 | || ||colspan=3 {{cs|r}} |<small>Il numero degli elettori iscritti riguarda l'intero collegio; il numero dei votanti al 1° scrutinio e quello dei voti conseguiti dai candidati allo stesso 1º scrutinio non comprendono invece i risultati della votazione avvenuta nelle sezioni 6ª 11ª, le quali contavano complessivamente 758 elettori.</small><br/> <small>L'On. Niccolini non mantenne la sua candidatura nella seconda votazione considerandosi eletto a 1° scrutinio; infatti la Camera, con deliberazione del 17 febbraio 1905, computando anche i voti riportati dai due candidati nelle suddette sezioni 6ª e 11ª, nelle quali i votanti furono complessivamente 563, annullò l'elezione di ballottaggio e proclamò a 1° scrutinio l'On. Niccolini, con voti 2431 contro 2197 assegnati all’On. Ruffoni.</small> <!--a {{nowrap|<small>1º scrut.</small>}} '''<big>{{larger|&curren;}}</big>''' '''<big>•</big>''' |- class=r1 | || || <br/> <small>L'On. AAA non posò la candidatura nelle elezioni generali del 1909.</small> || || || || || || || || {{Wl|Q48802542|Collegio di Cento}} (popolazione 59,281). 4932||3735 Turbiglio Giorgio 1936 5938||4546 Turbiglio Giorgio seu, 2159 da 16 a 22 (U) u 1° serut. 1°serut. 2359 Agnini Gregorio 1616 4811 Bussi Armando serat, 2126 $ wserut 2198 {{Wl|Q48802287|Collegio di Portomaggiore}} (popolazione 70,558). 4886||3711 Ferri Enrico serut. 1840 5564||4545 Cavallar! Mario serat. 1405 serat. 1824 I tea 2° aerat 2319 3823 4756 ra Sani Severino sent 1770 Chiozzi Antonio I sera 2176 22 (U) 2 serat 1588 | 2°serat 2175 | De Ambris Alceste @ serut 698 Elezione suppletiva del 3 giugno 1906, in seguito a dimissioni dell'eletto. 4802||3802 Ferri Enrico 1893 Chiozzi Antonio 1702 Elezione complementare di ballottaggio del 29 luglio 1906, deliberata dalla Giunta delle elezioni. 4989||4239 Chiozzi Antonio 1943 Ferri Enrico 1939 L'On. Chiozzi fu proclamato eletto dalla Giunta delle elezioni. --> |- <noinclude>|}</noinclude><noinclude></noinclude> t9n1rp90mbjt17ay1ummfsrwra0fo3i 3656957 3656953 2026-04-07T18:03:59Z Carlomorino 42 /* new eis level1 */ 3656957 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Carlomorino" />{{RigaIntestazione||— 35 —|''Ferrara''}}</noinclude>{{pt|{{Elezioni 1909 1}}}} |- { |colspan=11 class=t01|<br/> '''{{sans-serif|PROVINCIA DI FERRARA.}}''' |- |colspan=11 class=t02| {{§|Ferrara}} <br/> {{Wl|Q48802107|Collegio di Ferrara}} (popolazione 69,485). |- class=r1 |6283||4296|| {{Wl|Q63927913|Ruffoni Guglielmo}} || <small>1º scrut.</small> ||1951||7278||5034|| {{sans-serif|''' {{Wl|Q21832953|Niccolini Pietro}} '''}} || ||{{sans-serif|'''2499'''}}|| {{sans-serif|'''22 (U)'''}} |- class=r1 | ||<small>1º scrut.</small>|| || {{nowrap|<small>2º scrut.</small>}} ||1767|| || || || || || |- class=r1 | ||2092|| || || || || || ''Ruffoni Guglielmo'' || ||1191|| 20, 21, (22) |- class=r1 | || {{nowrap|<small>2º scrut.</small>}} || '''Niccolini Pietro''' || <small>1º scrut.</small> ||{{sans-serif|'''2126'''}}|| || || '' {{Wl|Q3776484|Agnini Gregorio}} '' '''<big>{{larger|&curren;}}</big>''' || ||1011|| da 17 a 22 (U) |- class=r1 | || || || <small>2º scrut.</small> ||43|| || || || || || |- class=r1 | || || || || || colspan=4 {{cs|L}}| <small>L'On. Niccolini fa proclamato eletto dalla Giunta delle elezioni.</small> || || || |- class=r1 | || ||colspan=3 {{cs|r}} |<small>Il numero degli elettori iscritti riguarda l'intero collegio; il numero dei votanti al 1° scrutinio e quello dei voti conseguiti dai candidati allo stesso 1º scrutinio non comprendono invece i risultati della votazione avvenuta nelle sezioni 6ª 11ª, le quali contavano complessivamente 758 elettori.</small><br/> <small>L'On. Niccolini non mantenne la sua candidatura nella seconda votazione considerandosi eletto a 1° scrutinio; infatti la Camera, con deliberazione del 17 febbraio 1905, computando anche i voti riportati dai due candidati nelle suddette sezioni 6ª e 11ª, nelle quali i votanti furono complessivamente 563, annullò l'elezione di ballottaggio e proclamò a 1° scrutinio l'On. Niccolini, con voti 2431 contro 2197 assegnati all’On. Ruffoni.</small> |- |colspan=11 class=t02| {{§|Cento}} <br/> {{Wl|Q48802542|Collegio di Cento}} (popolazione 59,281). |- class=r1 |4932||3735|| '''Turbiglio Giorgio''' || ||{{sans-serif|'''1936'''}}||5938||4546|| {{sans-serif|''' {{Wl|Q63889937|Turbiglio Giorgio}} '''}} || <small>1º scrut.</small> ||2159|| {{nowrap|da {{sans-serif|'''16'''}} a {{sans-serif|'''22 (U)'''}} }} |- class=r1 | || || || || || || <small>1º scrut.</small> || || {{nowrap|<small>2º scrut.</small>}} ||{{sans-serif|'''2319'''}}|| <!--a {{nowrap|}} Turbiglio Giorgio seu, 22 (U) u 1° serut. 1°serut. 2359 Agnini Gregorio 1616 {{nowrap|<small>1º scrut.</small>}} '''<big>{{larger|&curren;}}</big>''' '''<big>•</big>''' |- class=r1 | || || <br/> <small>L'On. AAA non posò la candidatura nelle elezioni generali del 1909.</small> || || || || || || || || 4811 Bussi Armando serat, 2126 $ wserut 2198 {{Wl|Q48802287|Collegio di Portomaggiore}} (popolazione 70,558). 4886||3711 Ferri Enrico serut. 1840 5564||4545 Cavallar! Mario serat. 1405 serat. 1824 I tea 2° aerat 2319 3823 4756 ra Sani Severino sent 1770 Chiozzi Antonio I sera 2176 22 (U) 2 serat 1588 | 2°serat 2175 | De Ambris Alceste @ serut 698 Elezione suppletiva del 3 giugno 1906, in seguito a dimissioni dell'eletto. 4802||3802 Ferri Enrico 1893 Chiozzi Antonio 1702 Elezione complementare di ballottaggio del 29 luglio 1906, deliberata dalla Giunta delle elezioni. 4989||4239 Chiozzi Antonio 1943 Ferri Enrico 1939 L'On. Chiozzi fu proclamato eletto dalla Giunta delle elezioni. --> |- <noinclude>|}</noinclude><noinclude></noinclude> rxhfr6mmi1ut4kxnw4kkoaaqx6ker40 3656962 3656957 2026-04-07T18:13:29Z Carlomorino 42 /* new eis level1 */ 3656962 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Carlomorino" />{{RigaIntestazione||— 35 —|''Ferrara''}}</noinclude>{{pt|{{Elezioni 1909 1}}}} |- { |colspan=11 class=t01|<br/> '''{{sans-serif|PROVINCIA DI FERRARA.}}''' |- |colspan=11 class=t02| {{§|Ferrara}} <br/> {{Wl|Q48802107|Collegio di Ferrara}} (popolazione 69,485). |- class=r1 |6283||4296|| {{Wl|Q63927913|Ruffoni Guglielmo}} || <small>1º scrut.</small> ||1951||7278||5034|| {{sans-serif|''' {{Wl|Q21832953|Niccolini Pietro}} '''}} || ||{{sans-serif|'''2499'''}}|| {{sans-serif|'''22 (U)'''}} |- class=r1 | ||<small>1º scrut.</small>|| || {{nowrap|<small>2º scrut.</small>}} ||1767|| || || || || || |- class=r1 | ||2092|| || || || || || ''Ruffoni Guglielmo'' || ||1191|| 20, 21, (22) |- class=r1 | || {{nowrap|<small>2º scrut.</small>}} || '''Niccolini Pietro''' || <small>1º scrut.</small> ||{{sans-serif|'''2126'''}}|| || || '' {{Wl|Q3776484|Agnini Gregorio}} '' '''<big>{{larger|&curren;}}</big>''' || ||1011|| da 17 a 22 (U) |- class=r1 | || || || <small>2º scrut.</small> ||43|| || || || || || |- class=r1 | || || || || || colspan=4 {{cs|L}}| <small>L'On. Niccolini fa proclamato eletto dalla Giunta delle elezioni.</small> || || || |- class=r1 | || ||colspan=3 {{cs|r}} |<small>Il numero degli elettori iscritti riguarda l'intero collegio; il numero dei votanti al 1° scrutinio e quello dei voti conseguiti dai candidati allo stesso 1º scrutinio non comprendono invece i risultati della votazione avvenuta nelle sezioni 6ª 11ª, le quali contavano complessivamente 758 elettori.</small><br/> <small>L'On. Niccolini non mantenne la sua candidatura nella seconda votazione considerandosi eletto a 1° scrutinio; infatti la Camera, con deliberazione del 17 febbraio 1905, computando anche i voti riportati dai due candidati nelle suddette sezioni 6ª e 11ª, nelle quali i votanti furono complessivamente 563, annullò l'elezione di ballottaggio e proclamò a 1° scrutinio l'On. Niccolini, con voti 2431 contro 2197 assegnati all’On. Ruffoni.</small> |- |colspan=11 class=t02| {{§|Cento}} <br/> {{Wl|Q48802542|Collegio di Cento}} (popolazione 59,281). |- class=r1 |4932||3735|| '''Turbiglio Giorgio''' || ||{{sans-serif|'''1936'''}}||5938||4546|| {{sans-serif|''' {{Wl|Q63889937|Turbiglio Giorgio}} '''}} || <small>1º scrut.</small> ||2159|| {{nowrap|da {{sans-serif|'''16'''}} a {{sans-serif|'''22 (U)'''}} }} |- class=r1 | || || || || || || <small>1º scrut.</small> || || {{nowrap|<small>2º scrut.</small>}} ||{{sans-serif|'''2319'''}}|| |- class=r1 | || || '' {{Wl|Q3776484|Agnini Gregorio}} '' || ||1616|| || 4811|| || || || |- class=r1 | || || || || || || {{nowrap|<small>1º scrut.</small>}}|| '' {{Wl|Q63724259|Bussi Armando}} '' || <small>1º scrut.</small> ||2126|| |- class=r1 | || || || || || || || || <small>2º scrut.</small> ||2198|| |- |colspan=11 class=t02| {{§|Portomaggiore}} <br/> {{Wl|Q48802287|Collegio di Portomaggiore}} (popolazione 70,558). <!--a 4886||3711 Ferri Enrico serut. 1840 5564||4545 Cavallari Mario serat. 1405 serat. 1824 I tea 2° aerat 2319 3823 4756 {{nowrap|<small>1º scrut.</small>}} '''<big>{{larger|&curren;}}</big>''' '''<big>•</big>''' |- class=r1 | || || <br/> <small>L'On. AAA non posò la candidatura nelle elezioni generali del 1909.</small> || || || || || || || || ra Sani Severino sent 1770 Chiozzi Antonio I sera 2176 22 (U) 2 serat 1588 | 2°serat 2175 | De Ambris Alceste @ serut 698 Elezione suppletiva del 3 giugno 1906, in seguito a dimissioni dell'eletto. 4802||3802 Ferri Enrico 1893 Chiozzi Antonio 1702 Elezione complementare di ballottaggio del 29 luglio 1906, deliberata dalla Giunta delle elezioni. 4989||4239 Chiozzi Antonio 1943 Ferri Enrico 1939 L'On. Chiozzi fu proclamato eletto dalla Giunta delle elezioni. --> |- <noinclude>|}</noinclude><noinclude></noinclude> 12nrbfr44cxbrjbnf606e6qs7tgo45g Pagina:Statistica elezioni 1909 legislatura 23.djvu/70 108 1009052 3657090 3655077 2026-04-08T07:55:41Z Carlomorino 42 /* new eis level1 */ 3657090 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Carlomorino" />{{RigaIntestazione|''Ferrara—Firenze''.|— 36 —|}}</noinclude>{{pt|{{Elezioni 1909 1}}}} |- { |colspan=11 class=t02| {{§|Comacchio}} <br/> {{Wl|Q48802596|Collegio di Comacchio}} (popolazione 71.234). |- class=r1 |4454||3783|| ''' {{Wl|Q63762903|Melli Elio}} ''' || <small>1º scrut.</small> ||1567||5940||5112|| {{sans-serif|''' {{Wl|Q63928255|Marangoni Guido}} '''}} || <small>1º scrut.</small> ||2360|| |- class=r1 | ||<small>1º scrut.</small>|| || {{nowrap|<small>2º scrut.</small>}} ||{{sans-serif|'''1908'''}}|| ||<small>1º scrut.</small>|| || {{nowrap|<small>2º scrut.</small>}} ||{{sans-serif|'''2685'''}}|| |- class=r1 | ||3918|| || || || ||3009|| || || || |- class=r1 | || {{nowrap|<small>2º scrut.</small>}} || ''Marangoni Guido'' || <small>1º scrut.</small> ||1757|| || {{nowrap|<small>2º scrut.</small>}} || ''Melli Elio'' || <small>1º scrut.</small> ||2163||da 19 a 22 (U) <!--a <small>1º scrut.</small> {{nowrap|<small>2º scrut.</small>}} is went . 1° sera, | 0 serut,, ... I serut. ' 9° serat, |1 749 \ 2° serut. | 44 | SA a obs L'On. Melli considerandosi eletto a 1° scrutinio non mantenne la sua candidatura nella seconda votazione. {{nowrap|<small>1º scrut.</small>}} '''<big>{{larger|&curren;}}</big>''' '''<big>•</big>''' |- class=r1 | || || <br/> <small>L'On. AAA non posò la candidatura nelle elezioni generali del 1909.</small> || || || || || || || || |- |colspan=11 class=t01|<br/> '''{{sans-serif|PROVINCIA DI FIRENZE.}}''' {{Wl|Q48803361|Collegio di Firenze I}} (popolazione 66,560). 6732] 3435| Pandolfini Roberto. 1° scrat. ie 7695| 4260] Masini Otello... .... 2179 1° serat. ie ft; | 3.980 a3 | Pandolfini Roberto 1769, 22 (U) 2 serat,| Caroti Arturo. . . {°serat. |1 112 | 2° set. 1676 Pegna Mario . . . 1° sermt, . 886 | Borgheresi Tullio . 1° serut. | 114 {{Wl|Q48802667|Collegio di Firenze II}} (popolazione 63,515). 4727| 2298) Rosadi Giovanni... . . |! 580 5 022| 2722) Resad! Giovanni nels) 21, 22 (U) | Ferri Enrico... . ..| 406 Corsi Carlo @. . . . . .| 894 Mugnai Ferruccio 98 Il numero dei votanti fu comunicato dal Prefetto di Firenze. {{Wl|Q48802669|Collegio di Firenze III}} (popolazione 68,272). 6 693) 4594; Pucci Domenico. . . 1° serat. [2 219 8 628] 5993) Pesoettl Giuseppe . . . . . |3302) da 20 a 22 (U) 1° erat | 2° seat. |2 608 | fs eanboas | ! 5 266) Guadagni Giacomo . . . '2 406, 2° gerat,, -Pescetti Giuseppe. . 1° scrot, |2 187 t | 2° seul, 12 688 | | Pampaloni Luigi .+1° set. | 110 I | ' Elezione suppletiva del 14 aprile 1907, in seguito a decesso dell’ eletto. 8 060) 6082) Pescetti Giuseppe 3 254 Farina Emilio 2 658 {{Wl|Q48802673|Collegio di Firenze IV}} (popolazione 70,282). 5755) 3469) Merei Cesare. . . . 1° semt. ‘1472 6983] 4641) Pieraccini Gaetano. . . . . |2 266 {® scrat, 2° serot. |2 123 Merci Cesave . 2175 21, 22 (CU) Pky Pieraccini Gaetano, 1° tert, 1 697 | \ : 2° serat, 2 008 Non vi fu proclamazione da parte dell'assemblea dei presidenti je Giunta delle Piccioli-Poggiali Lo- elezioni, al termine de! primo periodo dei lavori parlamentari (3 aprile 1902), renso 1° sert. | 100]] Rovini Arturo . . (° serut. 85 "4t Somere del votanti fu comunicato dal Prefetto dl Firenze --> |- <noinclude>|}</noinclude><noinclude></noinclude> jbbc5ibbfr1i62u6no46gex8tev0njh 3657144 3657090 2026-04-08T09:00:55Z Carlomorino 42 /* new eis level1 */ 3657144 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Carlomorino" />{{RigaIntestazione|''Ferrara—Firenze''.|— 36 —|}}</noinclude>{{pt|{{Elezioni 1909 1}}}} |- { |colspan=11 class=t02| {{§|Comacchio}} <br/> {{Wl|Q48802596|Collegio di Comacchio}} (popolazione 71.234). |- class=r1 |4454||3783|| ''' {{Wl|Q63762903|Melli Elio}} ''' || <small>1º scrut.</small> ||1567||5940||5112|| {{sans-serif|''' {{Wl|Q63928255|Marangoni Guido}} '''}} || <small>1º scrut.</small> ||2360|| |- class=r1 | ||<small>1º scrut.</small>|| || {{nowrap|<small>2º scrut.</small>}} ||{{sans-serif|'''1908'''}}|| ||<small>1º scrut.</small>|| || {{nowrap|<small>2º scrut.</small>}} ||{{sans-serif|'''2685'''}}|| |- class=r1 | ||3918|| || || || ||3009|| || || || |- class=r1 | || {{nowrap|<small>2º scrut.</small>}} || ''Marangoni Guido'' || <small>1º scrut.</small> ||1757|| || {{nowrap|<small>2º scrut.</small>}} || ''Melli Elio'' || <small>1º scrut.</small> ||2163||da 19 a 22 (U) |- class=r1 | || || || <small>2º scrut.</small> ||1749|| || || || <small>2º scrut.</small> ||44|| |- class=r1 | || || ''Buzzoni Giuseppe'' || <small>1º scrut.</small> ||357|| || || || || || |- class=r1 | || || || ||357||colspan=4 {{cs|L}}|<small> L'On. Melli considerandosi eletto a 1° scrutinio non mantenne la sua candidatura nella seconda votazione.</small> || |- |colspan=11 class=t01|<br/> '''{{sans-serif|PROVINCIA DI FIRENZE.}}''' |- |colspan=11 class=t02| {{§|Firenze I}} <br/> {{Wl|Q48803361|Collegio di Firenze I}} (popolazione 66,560). <!--a 6732||3435 Pandolfini Roberto scrat. 1042||7695||4260 Masini Otello 2179 1° serat. 2096 3980 Pandolfini Roberto 1769, 22 (U) 2 serat Caroti Arturo serat 1112 2° set 1676 Pegna Mario sermt 886 Borgheresi Tullio serut 114 {{nowrap|<small>1º scrut.</small>}} '''<big>{{larger|&curren;}}</big>''' '''<big>•</big>''' |- class=r1 | || || <br/> <small>L'On. AAA non posò la candidatura nelle elezioni generali del 1909.</small> || || || || || || || || {{Wl|Q48802667|Collegio di Firenze II}} (popolazione 63,515). 4727||2298 Rosadi Giovanni 1580 5022||2722 Rosadi Giovanni 1714 21, 22 (U) Ferri Enrico 405 Corsi Carlo @ 894 Mugnai Ferruccio 98 Il numero dei votanti fu comunicato dal Prefetto di Firenze. {{Wl|Q48802669|Collegio di Firenze III}} (popolazione 68,272). 6693||4594 Pucci Domenico serat 2219||8628||5993 Pescetti Giuseppe 3302 da 20 a 22 (U) 1° erat | 2° seat 2608 5266 Guadagni Giacomo 2405 2° geratm Pescetti Giuseppe 1° scrot 2137 2° seul, 2523 Pampaloni Luigi ° set 110 Elezione suppletiva del 14 aprile 1907, in seguito a decesso dell’eletto. 8060||6082 Pescetti Giuseppe 3254 Farina Emilio 2658 {{Wl|Q48802673|Collegio di Firenze IV}} (popolazione 70,282). 5755||3469 Merei Cesare 1° semt 1472 6983||4641 Pieraccini Gaetano 2266 scrat, 2° serot 2123 Merci Cesare 2175 21, 22 (U) Pieraccini Gaetano tert, 1697 2° serat 2008 Piccioli-Poggiali Lorenzo 1° sert. 100 Rovini Arturo serut. 85 Non vi fu proclamazione da parte dell'assemblea dei presidenti; Giunta delle elezioni, al termine de! primo periodo dei lavori parlamentari (3 aprile 1902), non aveva ancora deliberato circa questo collegio. Il numero del votanti fu comunicato dal Prefetto dl Firenze --> |- <noinclude>|}</noinclude><noinclude></noinclude> i5or0wdwlfwyke2wixp47zt0en6unw2 Pagina:Statistica elezioni 1909 legislatura 23.djvu/71 108 1009053 3657166 3655078 2026-04-08T09:12:37Z Carlomorino 42 /* new eis level1 */ 3657166 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Carlomorino" />{{RigaIntestazione||— 37 —|''Firenze''}}</noinclude>{{pt|{{Elezioni 1909 1}}}} |- { |colspan=11 class=t02| {{§|Borgo San Lorenzo}} <br/> {{Wl|Q48802421|Collegio di Borgo San Lorenzo}} (popolazione 65,3345). |- class=r1 |3544||2048|| ''' {{Wl|Q21915001|Torrigiani Filippo}} ''' || ||{{sans-serif|'''1561'''}}||4216||3586|| {{sans-serif|''' {{Wl|Q7002825|Gerini Gerino}} '''}} || ||{{sans-serif|'''2189'''}}|| |- class=r1 | || || '' {{AutoreCitato|Leonida Bissolati|Bissolati-Bergamaschi Leonida}} '' || ||328|| || || ''Torrigiani Filippo''|| ||1235|| da 16 a 22 (U) |- |colspan=11 class=t02| {{§|Campi Bisenzio}} <br/> {{Wl|Q48802475|Collegio di Campi Bisenzio}} (popolazione 65,179). <!--a 5518||3988 Targioni Giuseppe 2226 6592||4950 Targioni Giuseppe 2701 (21), 22 (U) Ferri Enrico 1471 Ciotti Pompeo 1998 I dati furono comunicati dal Prefetto di Firenze. {{nowrap|<small>1º scrut.</small>}} '''<big>{{larger|&curren;}}</big>''' '''<big>•</big>''' |- class=r1 | || || <br/> <small>L'On. AAA non posò la candidatura nelle elezioni generali del 1909.</small> || || || || || || || || {{Wl|Q48803239|Collegio di Empoli}} (popolazione 66,561). 7478||5763 Masini Giulio 3121||7963||6837 Incontri Gino 3442 Muratori Angelo 2432 Masini Giulio 3062 22 (U) Nel determinare il numero dei votanti, non si potè tener conto delle schede contestate, nulle e bianche deposte nelle urne nelle sezioni 2ª e 6ª di Empoli, mancando i relativi Verbali. Elezione suppletiva del 3 giugno 1906 in seguito a dimissioni dell’eletto. 7815||5497 Masini Giulio 3022 Donati Guido 2227 {{Wl|Q48803295|Collegio di Pistoia I}} (popolazione 67,678). 4433||2816 Casciani Paolo 2233 4986||3604 Casciani Paolo 2595 da 20 a 22 (U) Todeschini Mario 271 Torrigiani Domizio 776 {{Wl|Q48802959|Collegio di Pistoia II}} (popolazione 64,233). 6138||4178 Morelli-Gualtierotti Gismondo 3251 6568||4267 Moreill-Gualtierotti Gismondo 3009 da 17 a 22 (U) Giannini Giannino 1139 Alessandri Cesare 443 Chiappelli Alessandro 282 {{Wl|Q48802964|Collegio di Pontassieve}} (popolazione 72,223). 5603||4143 Serristori Umberto 2408 6510||4540 Serristori Umberto 2732 da 18 a 22 (U) Boninsegni Riccardo 1227 Boninsegni Riccardo 1471 Piccioli-Poggiali Lorenzo 300 --> |- <noinclude>|}</noinclude><noinclude></noinclude> brcgmr2efwy6f13mbqyc9jtiod1ft1s Pagina:Statistica elezioni 1909 legislatura 23.djvu/72 108 1009054 3657168 3655080 2026-04-08T09:14:44Z Carlomorino 42 /* new eis level1 */ 3657168 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Carlomorino" />{{RigaIntestazione|''Firenze—Foggia''.|— 38 —|}}</noinclude>{{pt|{{Elezioni 1909 1}}}} |- { |colspan=11 class=t02| {{§|Prato in Toscana}} <br/> {{Wl|Q48802979|Collegio elettorale di Prato in Toscana}} (popolazione 66,16:). |- class=r1 |4955||3153|| '''Angiolini Antonio''' || <small>1º scrut.</small> ||1951||7278||5034|| {{sans-serif|''' {{Wl|Q21832953|Niccolini Pietro}} '''}} || ||{{sans-serif|'''2499'''}}|| {{sans-serif|'''22 (U)'''}} <!--a Angiolini Antonio Angiolini Antonio 2485 5338||3004 Angiolini Antonio 2201 da 19 u 22 (U) Giani Arduino 489 Corsi Carlo 508 I dati furono comunicati dal Prefetto di Firenze. {{nowrap|<small>1º scrut.</small>}} '''<big>{{larger|&curren;}}</big>''' '''<big>•</big>''' |- class=r1 | || || <br/> <small>L'On. AAA non posò la candidatura nelle elezioni generali del 1909.</small> || || || || || || || || {{Wl|Q48803303|Collegio elettorale di Rocca San Casciano}} (popolazione 69,601). 424) 2916 Campi Numa 1490 4731| 3592 Berti Silvio 2020 | Brunicardi Adolfo... . 1279 Campi Numa |L4tt) 22 (0) Cotrone Martino 57 {{Wl|Q48803016|Collegio elettorale di San Casciano in Val di Pesa}} (popolazione 70,076). 43%5||2782 Sonnino Sidney 1857 5087||3119 Sonnino Sidney 2045 da [4 a 22 (U) Del Buono Sebastiano 670 Del Buono Sebastiano 741 Mantegasza Attilio 71 {{Wl|Q48803084|Collegio elettorale di San Miniato}} (popolazione 69,636). 6 733] 3 711 Guiceiardini Francesco. . |2910 7114) 4952) Gulcclardini Francesco. . . 3 120) (5, 16 Le 1% a | Podrecca Guido B96 Corsi Cavlo@. 2. wes |1 516 |- |colspan=11 class=t01|<br/> '''{{sans-serif|PROVINCIA DI FOGGIA.}}''' {{Wl|Q48802110|Collegio elettorale di Foggia}} (popolazione 78,230). 4396||3439 Castellino Pietro 1776 4907||3968 Castellino Pietro 2202 22 (U) | Maury Eugenio 1216 Valentini Ettore 1641 Maiolo Domenico 828 {{Wl|Q48802545|Collegio elettorale di Cerignola}} (popolazione 83,562). 5 62| 4038! Pavoncelli Giuseppe 2819 5 830, 4934! Pavonoelll Glaseppe idea 12, dal4a22(U) Montuori Francesco Paolo | 694 | Ripandelli Deeio \1104! : Lahriola Arturo 437 Montuori Francesco Paolo 616: {{Wl|Q48802768|Collegio elettorale di Lucera}} (popolazione (2,833). 4433 2730 Salandra Antonio 2128 4659; 2894 Salandra Antonio 2814 da 16 a 22 (U) {{AutoreCitato|Enrico Ferri|Ferri Enrico}} 47 --> |- <noinclude>|}</noinclude><noinclude></noinclude> sxmac912bm8iiqeg5rgjmtgmfhby220 3657185 3657168 2026-04-08T09:27:10Z Carlomorino 42 /* new eis level1 */ 3657185 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Carlomorino" />{{RigaIntestazione|''Firenze—Foggia''.|— 38 —|}}</noinclude>{{pt|{{Elezioni 1909 1}}}} |- { |colspan=11 class=t02| {{§|Prato in Toscana}} <br/> {{Wl|Q48802979|Collegio di Prato in Toscana}} (popolazione 66,16:). |- class=r1 |4955||3153|| '''Angiolini Antonio''' || ||{{sans-serif|'''2485'''}}||5338||3004|| {{sans-serif|''' {{Wl|Q63716685|Angiolini Antonio}} '''}} || ||{{sans-serif|'''2201'''}}|| {{nowrap|da {{sans-serif|'''19'''}} a {{sans-serif|'''22 (U)'''}}}} |- class=r1 | || || ''Giani Arduino'' || ||489|| || || '' {{Wl|Q63750205|Corsi Carlo}} '' || ||503 || |- class=r1 | || || || || || colspan=4 {{cs|L}} |<br/> <small>I dati furono comunicati dal Prefetto di Firenze.</small> || |- |colspan=11 class=t02| {{§|Rocca San Casciano}} <br/> {{Wl|Q48803303|Collegio di Rocca San Casciano}} (popolazione 69,601). <!--a 4210||2916 Campi Numa 1490 4731||3592 Berti Silvio 2020 Brunicardi Adolfo 1279 Campi Numa 1411 22 (U) Cotrone Martino 57 {{nowrap|<small>1º scrut.</small>}} '''<big>{{larger|&curren;}}</big>''' '''<big>•</big>''' |- class=r1 | || || <br/> <small>L'On. AAA non posò la candidatura nelle elezioni generali del 1909.</small> || || || || || || || || {{Wl|Q48803016|Collegio di San Casciano in Val di Pesa}} (popolazione 70,076). 43%5||2782 Sonnino Sidney 1857 5087||3119 Sonnino Sidney 2045 da 14 a 22 (U) Del Buono Sebastiano 670 Del Buono Sebastiano 741 Mantegasza Attilio 71 {{Wl|Q48803084|Collegio di San Miniato}} (popolazione 69,636). 6733||3711 Guicciardini Francesco 2910 7114||4952 Guicciardini Francesco 3120 15, 16 da 18 a 22 (U) Podrecca Guido 595 Corsi Carlo @ 1516 |- |colspan=11 class=t01|<br/> '''{{sans-serif|PROVINCIA DI FOGGIA.}}''' {{Wl|Q48802110|Collegio di Foggia}} (popolazione 78,230). 4396||3439 Castellino Pietro 1776 4907||3968 Castellino Pietro 2202 22 (U) | Maury Eugenio 1216 Valentini Ettore 1641 Maiolo Domenico 828 {{Wl|Q48802545|Collegio di Cerignola}} (popolazione 83,562). 5562||4038 Pavoncelli Giuseppe 2819 5830||4934 Pavoncelli Giuseppe 3115 12, da l4 a 22(U) Montuori Francesco Paolo 694 Ripandelli Deeio 1104 Labriola Arturo 437 Montuori Francesco Paolo 616 {{Wl|Q48802768|Collegio di Lucera}} (popolazione (2,833). 4433||2730 Salandra Antonio 2128 4659||2894 Salandra Antonio 2814 da 16 a 22 (U) {{AutoreCitato|Enrico Ferri|Ferri Enrico}} 470 --> |- <noinclude>|}</noinclude><noinclude></noinclude> an6ye6mai1efky6zkkqx4u8zf4klgg8 Pagina:Statistica elezioni 1909 legislatura 23.djvu/73 108 1009055 3657205 3655081 2026-04-08T09:37:09Z Carlomorino 42 /* new eis level1 */ 3657205 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Carlomorino" />{{RigaIntestazione||— 39 —|''Foggia—Forlì''}}</noinclude>{{pt|{{Elezioni 1909 1}}}} |- { |colspan=11 class=t02| {{§|San Severo}} <br/> {{Wl|Q48803308|Collegio elettorale di San Severo}} (popolazione 67,042). <!--a 3760||3168 Masselli Antonio 1702 4318||3364 Fraccacreta Raffaele scrat. 1440 1° serut, 2° serut. |1923; Fraccacreta Raffaele 1392 3409 2° serut. Masselli Antonio serut. 1597 22 (U) 2° serut. 1443 D’Adamo Agostino serut. 257 Il numero degli elettori iscritti e i risultati della votazione di 1° scrutinio riguardano l'‘intero collegio: il numero dei votanti e quello dei voti conseguiti dai candidati al 2° scrutinio non comprendono invece i risultati della votazione avvenuta nella sezione di S. Paolo di Civitate, la quale conta 188 elettori. {{nowrap|<small>1º scrut.</small>}} '''<big>{{larger|&curren;}}</big>''' '''<big>•</big>''' |- class=r1 | || || <br/> <small>L'On. AAA non posò la candidatura nelle elezioni generali del 1909.</small> || || || || || || || || {{Wl|Q48803086|Collegio elettorale di San Nicandro Garganico}} (popolazione 66,357). 3235||2746 Zaccagnino Domenico 1397 3606||2666 Zaccagnino Domenico 1937 22 (U) Vollaro-De Lieto Roberto 921 Bonghi Luigi 665 Fioritto Domenico 227 {{Wl|Q48802785|Collegio elettorale di Manfredonia}} (popolazione 63,091). 2481||1749 Giusso Girolamo 1237 2714||2046 Giusso Girolamo 1114 16 (17) da 18 a 22 (U) Longo Michele 404 Grassi Giuseppe 894 |- |colspan=11 class=t01|<br/> '''{{sans-serif|PROVINCIA DI FORLÌ.}}''' {{Wl|Q48803241|Collegio elettorale di Forlì}} (popolazione 68,420). 5677||3872 Gaudenzi Giuseppe serat. 1554 6323||3905 Gandenzi Giuseppe 2225 22 (U) 1° serat. 2° serut, 2202 4450 Pasqui Tito 1672 (20) 2° serat. Albicini Alessandro serut 1 689 2° serat 2103 Costa Andrea nerat 554 {{Wl|Q48802548|Collegio elettorale di Cesena}} (popolazione 67,834). 4493||3035 Comandini Ubaldo 1538 5254||3244 Comandini Ubaldo 2078 21, 22 (U) Evangelisti Francesco 803 Merloni Giovanni @ 949 Merloni Giovanni 610 Cacciaguerra Eligio 147 {{Wl|Q48803098|Collegio elettorale di Sant’Arcangelo di Romagna}} (popolazione 73,152). 4309; 1592| Vendemini Gino 180 5 039| 3203! Baldl Dario. . . . . [° serut. 1434 | 1° serut.| 2° sceut. ‘1 805! Monticelli Carlo 359 3483) 2 2° yerut Felici Alfredo, , \° serut. (1 146° | 2° serat, 1646 . | Zanardi Ettore @ . | serut = 618 | | Ghini Giovanni serut. 98 L'On. Vendemini non posò la candidatura ..... {{Wl|Q48803004|Collegio elettorale di Rimini}} (popolazione 74,610). 4 230| 2889) Gattorno Federico serat 1122 6074 4052 Gattorno Federioo 2310 da 20 a 22(U) {° seat. 2 serut. 1 788 | TF id ena okt 3 3&5 7 ' \ Facchinetti Gaetano 1 742 2° scrat Aventi Carlo 1° serut. 1194 ' _ 2° scru. 1 B14 j Costa Andrea scrut. 458 --> |- |}<noinclude></noinclude> 7g2vo04qffsdneshl4f4l985ymd334g 3657215 3657205 2026-04-08T09:43:42Z Carlomorino 42 /* new eis level1 */ 3657215 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Carlomorino" />{{RigaIntestazione||— 39 —|''Foggia—Forlì''}}</noinclude>{{pt|{{Elezioni 1909 1}}}} |- { |colspan=11 class=t02| {{§|San Severo}} <br/> {{Wl|Q48803308|Collegio di San Severo}} (popolazione 67,042). <!--a 3760||3168 Masselli Antonio 1702 4318||3364 Fraccacreta Raffaele scrat. 1440 1° serut, 2° serut. |1923; Fraccacreta Raffaele 1392 3409 2° serut. Masselli Antonio serut. 1597 22 (U) 2° serut. 1443 D’Adamo Agostino serut. 257 Il numero degli elettori iscritti e i risultati della votazione di 1° scrutinio riguardano l'‘intero collegio: il numero dei votanti e quello dei voti conseguiti dai candidati al 2° scrutinio non comprendono invece i risultati della votazione avvenuta nella sezione di S. Paolo di Civitate, la quale conta 188 elettori. {{nowrap|<small>1º scrut.</small>}} '''<big>{{larger|&curren;}}</big>''' '''<big>•</big>''' |- class=r1 | || || <br/> <small>L'On. AAA non posò la candidatura nelle elezioni generali del 1909.</small> || || || || || || || || {{Wl|Q48803086|Collegio di San Nicandro Garganico}} (popolazione 66,357). 3235||2746 Zaccagnino Domenico 1397 3606||2666 Zaccagnino Domenico 1937 22 (U) Vollaro-De Lieto Roberto 921 Bonghi Luigi 665 Fioritto Domenico 227 {{Wl|Q48802785|Collegio di Manfredonia}} (popolazione 63,091). 2481||1749 Giusso Girolamo 1237 2714||2046 Giusso Girolamo 1114 16 (17) da 18 a 22 (U) Longo Michele 404 Grassi Giuseppe 894 |- |colspan=11 class=t01|<br/> '''{{sans-serif|PROVINCIA DI FORLÌ.}}''' {{Wl|Q48803241|Collegio di Forlì}} (popolazione 68,420). 5677||3872 Gaudenzi Giuseppe serat. 1554 6323||3905 Gandenzi Giuseppe 2225 22 (U) 1° serat. 2° serut, 2202 4450 Pasqui Tito 1672 (20) 2° serat. Albicini Alessandro serut 1 689 2° serat 2103 Costa Andrea nerat 554 {{Wl|Q48802548|Collegio di Cesena}} (popolazione 67,834). 4493||3035 Comandini Ubaldo 1538 5254||3244 Comandini Ubaldo 2078 21, 22 (U) Evangelisti Francesco 803 Merloni Giovanni @ 949 Merloni Giovanni 610 Cacciaguerra Eligio 147 {{Wl|Q48803098|Collegio di Sant’Arcangelo di Romagna}} (popolazione 73,152). 4309||1592 Vendemini Gino 1180 5039||3203 Baldi Dario serut. 1234 ° serut 2° sceut 1805 Monticelli Carlo 359 3483) ° yerut Felici Alfredo serut 1145 | 2° serat, 1548 Zanardi Ettore @ serut 618 Ghini Giovanni serut. 98 L'On. Vendemini non posò la candidatura ..... {{Wl|Q48803004|Collegio di Rimini}} (popolazione 74,610). 4230||2889 Gattorno Federico serat 1122||6074||4052 Gattorno Federico 2310 da 20 a 22 (U) seat. 2 serut. 1788 3385 Facchinetti Gaetano 1742 2° scrat Aventi Carlo 1° serut. 1194 scru. 1514 Costa Andrea scrut. 453 --> |- |}<noinclude></noinclude> fff4mk6bj22hq2kz6mawfzngv1bqwyk Pagina:Statistica elezioni 1909 legislatura 23.djvu/74 108 1009056 3657228 3655082 2026-04-08T09:55:11Z Carlomorino 42 /* new eis level1 */ 3657228 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Carlomorino" />{{RigaIntestazione|''Genova''.|— 40 —|}}</noinclude>{{Elezioni 1909 1}} |- { |colspan=11 class=t01|<br/> '''{{sans-serif|PROVINCIA DI GENOVA.}}''' |colspan=11 class=t02| {{§|Genova I}} <br/> {{Wl|Q48803365|Collegio elettorale di Genova I}} (popolazione 91,745). |- class=r1 |8337||4757|| ''' {{Wl|Q55228561|Guastavino Pietro}} ''' || <small>1º scrut.</small> ||1869||11602||6309|| {{sans-serif|''' {{Wl|Q19930578|Chiesa Pietro}} '''}} '''<big>{{larger|&curren;}}</big>''' || ||{{sans-serif|'''3182'''}}|| {{sans-serif|'''21, 22'''}} <!--a 1° aeret, 2° serat. 2774 5431 Caveri Alessandro 1917 9° serat Chiesa Pietro serot 1780 Imperiale di Sant'Angelo Cesare 1074; 20, 21 2° serut 2648 Imperiale di Sant'Angelo Cesare serat 1126 Zarattero Domenico 67 | L’On. Guastavino cessò di vivere nell'intervallo corso fra la chiusura della XXII Legislatura e il giorno delle elezioni. {{nowrap|<small>1º scrut.</small>}} '''<big>{{larger|&curren;}}</big>''' '''<big>•</big>''' |- class=r1 | || || <br/> <small>L'On. AAA non posò la candidatura nelle elezioni generali del 1909.</small> || || || || || || || || {{Wl|Q48802689|Collegio elettorale di Genova II}} (popolazione 58,544). 7092||3854 Reggio Giacomo 2274 8410||3931 Macaggi Giuseppe 2017 Pellegrini Antonio 1489 | Reggio Giacomo 1808 22 (U) {{Wl|Q48802692|Collegio elettorale di Genova III}} (popolazione 69,775). 7440||4103 Fasce Giuseppe 2585 9071||4449 Fasce Giuseppe 2702 da 18 a 22 (U) Canepa Giuseppe 1302 Grasso Giacomo 1586 {{Wl|Q48802331|Collegio elettorale di Albenga}} (popolazione 54,167). 8548||4792 Celesia di Vegliasco Giovanni 3993 9201||4127 Celesia di Vegliasco Giovanni 3491 21, 22 (U) Campolonghi Luigi 690 Lanini Pietro 526 {{Wl|Q48802458|Collegio elettorale di Cairo Montenotte}} (popolazione 46,981). 6564||3599 Cortese Giacomo 2893 7013||3595 Centurione Carlo 1° sent 1728 1? serut, 2° serat 2411 Rodino Luigi 501 4571 Lerda Giovanni 71 Cortese Giacomo 1666 da 20 a 22 (U) 2° serut 2027 Podrecca Guido ® serut, 71 {{Wl|Q48803310|Collegio elettorale di Savona}} (popolazione 72,684). 8655||5637 Astengo Giuseppe 2944 10241||6841 Astengo Giuseppe serut. 2951 22 (U) 1 scrat 2° serut. |3525 Pessano Enrico 1367 7459 Garibaldi Giuseppe 1187 9° serut Garibaldi Giuseppe ret, 2292 2° grut 3452 Viglienzoni Angelo tcrat 1469 L’On. Astengo fu proclamato eletto dalla Giunta delle elezioni. {{Wl|Q48803049|Collegio elettorale di Voltri}} (popolazione 68,854). 7202||5155 Graffagni Angelo 2838 8849||6230 Graffagni Angelo 3255 22 (U) Lerda Giovanni 1888 Lerda Giovanni 2796 Galliani Gabriele 370 Pattacini Eugenio 65 Mosti Olimpio 59 --> |- <noinclude>|}</noinclude><noinclude></noinclude> fw1fg1s7ucnl21wm4zimpjwb66utvyp 3657229 3657228 2026-04-08T09:55:43Z Carlomorino 42 /* new eis level1 */ 3657229 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Carlomorino" />{{RigaIntestazione|''Genova''.|— 40 —|}}</noinclude>{{Elezioni 1909 1}} |- { |colspan=11 class=t01|<br/> '''{{sans-serif|PROVINCIA DI GENOVA.}}''' |- |colspan=11 class=t02| {{§|Genova I}} <br/> {{Wl|Q48803365|Collegio di Genova I}} (popolazione 91,745). |- class=r1 |8337||4757|| ''' {{Wl|Q55228561|Guastavino Pietro}} ''' || <small>1º scrut.</small> ||1869||11602||6309|| {{sans-serif|''' {{Wl|Q19930578|Chiesa Pietro}} '''}} '''<big>{{larger|&curren;}}</big>''' || ||{{sans-serif|'''3182'''}}|| {{sans-serif|'''21, 22'''}} <!--a 1° aeret, 2° serat. 2774 5431 Caveri Alessandro 1917 9° serat Chiesa Pietro serot 1780 Imperiale di Sant'Angelo Cesare 1074; 20, 21 2° serut 2648 Imperiale di Sant'Angelo Cesare serat 1126 Zarattero Domenico 67 | L’On. Guastavino cessò di vivere nell'intervallo corso fra la chiusura della XXII Legislatura e il giorno delle elezioni. {{nowrap|<small>1º scrut.</small>}} '''<big>{{larger|&curren;}}</big>''' '''<big>•</big>''' |- class=r1 | || || <br/> <small>L'On. AAA non posò la candidatura nelle elezioni generali del 1909.</small> || || || || || || || || {{Wl|Q48802689|Collegio di Genova II}} (popolazione 58,544). 7092||3854 Reggio Giacomo 2274 8410||3931 Macaggi Giuseppe 2017 Pellegrini Antonio 1489 | Reggio Giacomo 1808 22 (U) {{Wl|Q48802692|Collegio di Genova III}} (popolazione 69,775). 7440||4103 Fasce Giuseppe 2585 9071||4449 Fasce Giuseppe 2702 da 18 a 22 (U) Canepa Giuseppe 1302 Grasso Giacomo 1586 {{Wl|Q48802331|Collegio di Albenga}} (popolazione 54,167). 8548||4792 Celesia di Vegliasco Giovanni 3993 9201||4127 Celesia di Vegliasco Giovanni 3491 21, 22 (U) Campolonghi Luigi 690 Lanini Pietro 526 {{Wl|Q48802458|Collegio di Cairo Montenotte}} (popolazione 46,981). 6564||3599 Cortese Giacomo 2893 7013||3595 Centurione Carlo 1° sent 1728 1? serut, 2° serat 2411 Rodino Luigi 501 4571 Lerda Giovanni 71 Cortese Giacomo 1666 da 20 a 22 (U) 2° serut 2027 Podrecca Guido ® serut, 71 {{Wl|Q48803310|Collegio di Savona}} (popolazione 72,684). 8655||5637 Astengo Giuseppe 2944 10241||6841 Astengo Giuseppe serut. 2951 22 (U) 1 scrat 2° serut. |3525 Pessano Enrico 1367 7459 Garibaldi Giuseppe 1187 9° serut Garibaldi Giuseppe ret, 2292 2° grut 3452 Viglienzoni Angelo tcrat 1469 L’On. Astengo fu proclamato eletto dalla Giunta delle elezioni. {{Wl|Q48803049|Collegio di Voltri}} (popolazione 68,854). 7202||5155 Graffagni Angelo 2838 8849||6230 Graffagni Angelo 3255 22 (U) Lerda Giovanni 1888 Lerda Giovanni 2796 Galliani Gabriele 370 Pattacini Eugenio 65 Mosti Olimpio 59 --> |- <noinclude>|}</noinclude><noinclude></noinclude> t4s7g5rwu2j2x55yjtnwfc48a1nl6us Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/194 108 1009603 3657280 3650603 2026-04-08T11:34:41Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657280 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|d’uno svizzero ecc.}}|177}}</noinclude><nowiki/> Egli è sicuro che un gran numero de’ primi abitatori del Lazio dimorarono in quelle caverne. Erano ricetti piuttosto sani atteso la loro asciuttezza, e viddi io stesso alcune camere in quei sotterranei vulcanici. Di qui l’istoria di Caco. Ove, l’antro di lui, o quello di Fauno abbiano realmente esistito sull’Aventino, non sarebbe meraviglia il non più trovarvele adesso, perocchè i colli di Roma vennero tagliati e murati in tanti diversi modi da due o tre mila anni, che tornerebbe più sorprendente trovarvi tracce della loro forma primitiva, che il non vedervi più nulla di quello che ha potuto esistere ai tempi di Ercole. Il ''Lupercale'' è una caverna del Monte Palatino consacrata al Dio Pane da Evandro, di cui non vi è più adesso traccia di sorta. Evandro la fa vedere ad Enea. — ''Et gelida monstrat sub rupe Lupercal''. Mi sono più di una volta inoltrato nei sotterranei del Monte Palatino, e vi ho sempre rinvenuto vestigia di caverne naturali. Nel Lazio la natura<noinclude>{{PieDiPagina|{{Sc|Amenità Ecc}}. ''Vol. IV''.||12}}</noinclude> roq5nsev7fz465ygwntd93arfubnom6 Pagina:Roma e sue vicinanze, 1834 - BEIC IE4601855.djvu/195 108 1009604 3657284 3650604 2026-04-08T11:42:13Z Marcella Medici (BEIC) 22982 /* Riletta */ 3657284 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione|178|{{Sc|osservazioni}}|}}</noinclude>si accorda dappertutto coll’istoria, e colla poesia, la quale presso gli antichi non era poi in fin delle fini che l’istoria vista ad una grande distanza. Quanto ho detto disopra della natura delle colline vulcaniche, offre la spiegazione di un fatto storico che noi tutti abbiamo appreso da fanciulli. Leggesi nell’istoria romana, che molte città situate come Roma sopra colline vulcaniche, vennero prese col mezzo di vie sotterranee escavate fin sotto all’interno della città assediata. In questo modo fu presa Fidene; e l’assedio di Veja tanto celebre nell’istoria dell’infanzia di Roma venne terminato con degli scavi che si dissero fatti praticar da Camillo, ma che probabilmente preesistevano in gran parte. La friabilità del suolo vulcanico congiunto alla sua solidità, ed il gran numero di caverne che s’incontravano, ne rendevano assai facile l’esecuzione. L’emissario del lago d’Alba, incominciato ai tempi dell’assedio di Veja, fu certamente favorito dalla qualità<noinclude></noinclude> 4wa3m7lw7uixxncdd5bofya0n8bmwns Pagina:Grossi - Marco Visconti, 1875.pdf/103 108 1009642 3657202 3650876 2026-04-08T09:36:44Z BuzzerLone 78037 3657202 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="BuzzerLone" /></noinclude>{{Ct|f=100%|t=9|v=5|CAPITOLO VII.}} {{noindent|{{FI |file = Tommaso Grossi - Marco Visconti - Capolettera cap II.png |width = 13% |float=left |margin-top=-100px |margin-right=5px |margin-bottom=-1em }}l lettore si ricorda di certe parole troncate a mezzo, che il Conte diceva sotto voce ad Ottorino sul proposito di Marco e di Ermelinda venendo da Bellano; parole che accennavano come il Visconti in altri tempi avesse avuto strette pratiche di tór questa per donna, e come poi fossero nati fieri accidenti che avean guasto quel parentado, e cagionati sconcerti e vendette sanguinose. Ora Bice, che senza farne le viste, avea, come abbiam detto, inteso ogni cosa, provò una gran vaghezza di conoscere il fatto per disteso, con tutti i suoi particolari; e non parendole onesto di domandarne ad altri, avea più volte sollecitata l’ancella perchè si facesse contar quella storia dalla propria madre, la moglie del falconiere, la quale era stata da giovane al servizio di Ermelinda e dovea saperla tutta per disteso. Lauretta, cui tanto parea d’aver bene, quanto le veniva fatto di contentar la sua padrona, e che ora desiderava più che mai di darle in grazia per rabbonirla, per imbaldirla un po’, vedendola sempre stizzata e malinconica, si mise attorno alla madre a pregarla con sì buona maniera, con tanti vezzi, con tante amorevolezze che quella dopo d’averla mandata un pezzo d’oggi in domani, una sera che si trovavan sole, fattole un gran preambolo, che non le eran cose da sapersi, che si guardasse bene dal ridirle, cominciò finalmente il racconto in questo modo: Simone Crivello, il padre di Ermelinda, era cosa stretta col<noinclude>{{PieDiPagina||— 83 —}}</noinclude> 2jd6qtkdiv3pnec6cwuhl04anhi46y3 3657203 3657202 2026-04-08T09:37:03Z BuzzerLone 78037 3657203 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="BuzzerLone" /></noinclude>{{Ct|f=100%|t=9|v=5|CAPITOLO VII.}} {{noindent|{{FI |file = Tommaso Grossi - Marco Visconti - Capolettera cap II.png |width = 13% |float=left |margin-top=-100px |margin-right=5px |margin-bottom=-1em }}l lettore si ricorda di certe parole troncate a mezzo, che il Conte diceva sotto voce ad Ottorino sul proposito di Marco e di Ermelinda venendo da Bellano; parole che accennavano come il Visconti in altri tempi avesse avuto strette pratiche di tór questa per donna, e come poi fossero nati fieri accidenti che avean guasto quel parentado, e cagionati sconcerti e vendette sanguinose. Ora Bice, che senza farne le viste, avea, come abbiam detto, inteso ogni cosa, provò una gran vaghezza di conoscere il fatto per disteso, con tutti i suoi particolari; e non parendole onesto di domandarne ad altri, avea più volte sollecitata l’ancella perchè si facesse contar quella storia dalla propria madre, la moglie del falconiere, la quale era stata da giovane al servizio di Ermelinda e dovea saperla tutta per disteso.}} Lauretta, cui tanto parea d’aver bene, quanto le veniva fatto di contentar la sua padrona, e che ora desiderava più che mai di darle in grazia per rabbonirla, per imbaldirla un po’, vedendola sempre stizzata e malinconica, si mise attorno alla madre a pregarla con sì buona maniera, con tanti vezzi, con tante amorevolezze che quella dopo d’averla mandata un pezzo d’oggi in domani, una sera che si trovavan sole, fattole un gran preambolo, che non le eran cose da sapersi, che si guardasse bene dal ridirle, cominciò finalmente il racconto in questo modo: Simone Crivello, il padre di Ermelinda, era cosa stretta col<noinclude>{{PieDiPagina||— 83 —}}</noinclude> 7t0k3izbuzw0irlwyp4zkw36r3gukcy Pagina:Grossi - Marco Visconti, 1875.pdf/127 108 1009703 3657091 3650949 2026-04-08T08:10:06Z BuzzerLone 78037 /* Problematica */ 3657091 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="BuzzerLone" /></noinclude>{{Ct|f=100%|t=9|v=5|CAPITOLO IX.}} Giunsero sulla piazza di San Giovanni di Monza verso l’ora del vespro, e videro una gran folla raccolta intorno ad un prete, che dall’alto d’una panca sermoneggiava con molto caldo. Il popolo, al veder la cavalcata che giugneva, abbandonò il predicatore e corse intorno ai sopravvenuti per saper chi fossero, donde movessero, dove indirizzati; e in un momento i nostri si trovarono in mezzo ad un nugolo di curiosi importuni. Ermelinda, che vide aperta la chiesa, per torsi da quella noia, da quella vessazione, disse al marito: — Noi altre donne vi aspetteremo qui dentro, intanto che voi andate a cercar d’Ottorino: fate presto che possiam rimetterci in via, ed essere a Milano, se è possibile, prima di notte. — Volete entrar in una chiesa in tempo d’interdetto? — disse il conte; ma lo disse sotto voce, che non sapendo come quella moltitudine di scapigliati, che avea d’intorno, la pensasse su quel punto, non voleva rischiare di tirarsi addosso qualche malanno. Ma la sua donna, senza far caso di quello scrupolo, si prese sotto al braccio la figlia, fece segno a Lauretta, a Marianna madre di questa, ed al falconiere, che venissero con loro, e passando tra mezzo la folla misero il piede in San Giovanni.<noinclude>{{PieDiPagina||— 107 —}}</noinclude> brylrg8fbpehicsfavzru4bfdd2fzop Marco Visconti/Capitolo X. 0 1009748 3657182 3651116 2026-04-08T09:26:06Z BuzzerLone 78037 Porto il SAL a SAL 25% 3657182 wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>Capitolo X.<section end="sottotitolo"/> <section begin="prec"/>../Capitolo IX.<section end="prec"/> <section begin="succ"/>../Capitolo XI.<section end="succ"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>8 aprile 2026<section end="data"/> <section begin="avz"/>25%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Da definire<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=25%|data=8 aprile 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Capitolo X.|prec=../Capitolo IX.|succ=../Capitolo XI.}} <pages index="Grossi - Marco Visconti, 1875.pdf" from="139" to="150" fromsection="" tosection="" /> pgvee0my8gur2nylysxmdi07bq1rbuc Pagina:Grossi - Marco Visconti, 1875.pdf/369 108 1010140 3656994 3652241 2026-04-08T00:31:55Z BuzzerLone 78037 3656994 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BuzzerLone" /></noinclude>{{Ct|f=100%|t=9|v=5|CAPITOLO XXVII.}} {{FI |file =Capolettera Cap IIi.png |width = 18% |float=left |margin-top=-100px |margin-right=5px |margin-bottom=-1em }}il Tremacoldo, — disse Bice tutta animata, appena che fu cessato il canto: — ne ho riconosciuta la voce; oh! chi sa ch’ei non abbia voluto farmi accorta... S’io potessi vederlo! Se potessi vedere un volto fidato! e uscir di questo dubbio!}} — Ma che dubbio avete? per carità, perchè siete così turbata? fra due giorni il vostro sposo sarà qui! ve l’ha promesso, dunque... — Zitto, — l’interruppe la padrona, mettendosi un dito sulla bocca. Stettero alcun tempo in silenzio, sperando che il canto potesse ricominciare; ma non s’udì più nulla, salvo che un malauroso uggiolar di cani che parevano rispondersi dai solitarii casali sparsi a grandi distanze su per la morta pianura. Bice, perduta alla fine ogni speranza, tornò a sedere presso al tavolino, e col capo vòlto all’ancella che chiudea le imposte, dicea continuando il discorso interrotto: — Che dubbio posso avere? — domandi, perchè sono turbata? — e queste parole le porse coll’accento angoscioso di chi ha sul cuore un segreto tremendo che sta per traboccarne; ma fissando poi gli occhi in volto alla sua compagna di sventura, che in quel punto le si metteva a sedere a lato, sospirò dal profondo del petto, e si tacque.<noinclude>{{PieDiPagina||— 349 —}}</noinclude> a0pomw4v2b8en8o4clleniajuxqt5p1 3656995 3656994 2026-04-08T00:32:15Z BuzzerLone 78037 /* Trascritta */ 3656995 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="BuzzerLone" /></noinclude>{{Ct|f=100%|t=9|v=5|CAPITOLO XXVII.}} {{FI |file =Capolettera Cap IIi.png |width = 18% |float=left |margin-top=-100px |margin-right=5px |margin-bottom=-1em }}il Tremacoldo, — disse Bice tutta animata, appena che fu cessato il canto: — ne ho riconosciuta la voce; oh! chi sa ch’ei non abbia voluto farmi accorta... S’io potessi vederlo! Se potessi vedere un volto fidato! e uscir di questo dubbio!}} — Ma che dubbio avete? per carità, perchè siete così turbata? fra due giorni il vostro sposo sarà qui! ve l’ha promesso, dunque... — Zitto, — l’interruppe la padrona, mettendosi un dito sulla bocca. Stettero alcun tempo in silenzio, sperando che il canto potesse ricominciare; ma non s’udì più nulla, salvo che un malauroso uggiolar di cani che parevano rispondersi dai solitarii casali sparsi a grandi distanze su per la morta pianura. Bice, perduta alla fine ogni speranza, tornò a sedere presso al tavolino, e col capo vòlto all’ancella che chiudea le imposte, dicea continuando il discorso interrotto: — Che dubbio posso avere? — domandi, perchè sono turbata? — e queste parole le porse coll’accento angoscioso di chi ha sul cuore un segreto tremendo che sta per traboccarne; ma fissando poi gli occhi in volto alla sua compagna di sventura, che in quel punto le si metteva a sedere a lato, sospirò dal profondo del petto, e si tacque.<noinclude>{{PieDiPagina||— 349 —}}</noinclude> iue6glt2p0jw0b2tdozh4r5sywwwdvt Resposta a ona lettera d'on amis 0 1010446 3656955 3654707 2026-04-07T17:59:33Z Alex brollo 1615 Porto il SAL a SAL 75% 3656955 wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="Lingua originale del testo"/>milanese<section end="Lingua originale del testo"/> <section begin="Nome e cognome dell'autore"/>Carlo Porta<section end="Nome e cognome dell'autore"/> <section begin="Anno di pubblicazione"/>1817<section end="Anno di pubblicazione"/> <section begin="URL della versione cartacea a fronte"/>Indice:Porta - Poesie milanesi.djvu<section end="URL della versione cartacea a fronte"/> <section begin="Argomento"/>quartine<section end="Argomento"/> <section begin="Progetto"/>Letteratura<section end="Progetto"/> <section begin="Titolo"/>Resposta a ona lettera d'on amis<section end="Titolo"/> <section begin="nome template"/>Intestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>8 aprile 2026<section end="data"/> <section begin="avz"/>75%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Da definire<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=75%|data=8 aprile 2026|arg=Da definire}}{{Intestazione | Nome e cognome dell'autore = Carlo Porta | Nome e cognome del curatore = | Titolo =Resposta a ona lettera d'on amis | Anno di pubblicazione = 1817 | Lingua originale del testo = milanese | Nome e cognome del traduttore = | Anno di traduzione = | Progetto = Letteratura | Argomento =quartine | URL della versione cartacea a fronte = Indice:Porta - Poesie milanesi.djvu |prec=Porcinella |succ=Ai carroccee e fiaccaree }} {{Raccolta|Poesie milanesi}} <pages index="Porta - Poesie milanesi.djvu" from="236" to="237" fromsection="" tosection="s1" /> {{sezione note}} mj54u3z188rkxt4yaey3kt0rcofwd6l Ai carroccee e fiaccaree 0 1010447 3656986 3654708 2026-04-07T21:36:15Z Alex brollo 1615 Porto il SAL a SAL 75% 3656986 wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="Lingua originale del testo"/>milanese<section end="Lingua originale del testo"/> <section begin="Nome e cognome dell'autore"/>Carlo Porta<section end="Nome e cognome dell'autore"/> <section begin="Anno di pubblicazione"/>1815-1816<section end="Anno di pubblicazione"/> <section begin="URL della versione cartacea a fronte"/>Indice:Porta - Poesie milanesi.djvu<section end="URL della versione cartacea a fronte"/> <section begin="Argomento"/>quartine<section end="Argomento"/> <section begin="Progetto"/>Letteratura<section end="Progetto"/> <section begin="Titolo"/>Ai carroccee e fiaccaree<section end="Titolo"/> <section begin="nome template"/>Intestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>7 aprile 2026<section end="data"/> <section begin="avz"/>75%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Da definire<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=75%|data=7 aprile 2026|arg=Da definire}}{{Intestazione | Nome e cognome dell'autore = Carlo Porta | Nome e cognome del curatore = | Titolo =Ai carroccee e fiaccaree | Anno di pubblicazione = 1815-1816 | Lingua originale del testo = milanese | Nome e cognome del traduttore = | Anno di traduzione = | Progetto = Letteratura | Argomento = quartine | URL della versione cartacea a fronte = Indice:Porta - Poesie milanesi.djvu |prec=Resposta a ona lettera d'on amis |succ=Lettera a on amis }} {{Raccolta|Poesie milanesi}} <pages index="Porta - Poesie milanesi.djvu" from="238" to="238" fromsection="" tosection="s1" /> {{sezione note}} rdq29qwochd92ufsh86lx3ardh6210r Lettera a on amis 0 1010448 3656987 3654201 2026-04-07T21:36:44Z Alex brollo 1615 Porto il SAL a SAL 75% 3656987 wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="Lingua originale del testo"/>milanese<section end="Lingua originale del testo"/> <section begin="Nome e cognome dell'autore"/>Carlo Porta<section end="Nome e cognome dell'autore"/> <section begin="Anno di pubblicazione"/>1808<section end="Anno di pubblicazione"/> <section begin="URL della versione cartacea a fronte"/>Indice:Porta - Poesie milanesi.djvu<section end="URL della versione cartacea a fronte"/> <section begin="Argomento"/>quartine<section end="Argomento"/> <section begin="Progetto"/>Letteratura<section end="Progetto"/> <section begin="Titolo"/>Lettera a on amis<section end="Titolo"/> <section begin="nome template"/>Intestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>7 aprile 2026<section end="data"/> <section begin="avz"/>75%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Da definire<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=75%|data=7 aprile 2026|arg=Da definire}}{{Intestazione | Nome e cognome dell'autore = Carlo Porta | Nome e cognome del curatore = | Titolo =Lettera a on amis | Anno di pubblicazione = 1808 | Lingua originale del testo = milanese | Nome e cognome del traduttore = | Anno di traduzione = | Progetto = Letteratura | Argomento =quartine | URL della versione cartacea a fronte = Indice:Porta - Poesie milanesi.djvu |prec=Ai carroccee e fiaccaree |succ=A cert forestee che viven in Milan }} {{Raccolta|Poesie milanesi}} <pages index="Porta - Poesie milanesi.djvu" from="239" to="240" fromsection="" tosection="s1" /> {{sezione note}} 1299xu6a45soavep758qdqqk5ig0bdn A cert forestee che viven in Milan 0 1010449 3656988 3654202 2026-04-07T21:38:04Z Alex brollo 1615 Porto il SAL a SAL 75% 3656988 wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="Lingua originale del testo"/>milanese<section end="Lingua originale del testo"/> <section begin="Nome e cognome dell'autore"/>Carlo Porta<section end="Nome e cognome dell'autore"/> <section begin="Anno di pubblicazione"/>-1814<section end="Anno di pubblicazione"/> <section begin="URL della versione cartacea a fronte"/>Indice:Porta - Poesie milanesi.djvu<section end="URL della versione cartacea a fronte"/> <section begin="Argomento"/>odi<section end="Argomento"/> <section begin="Progetto"/>Letteratura<section end="Progetto"/> <section begin="Titolo"/>A cert forestee che viven in Milan<section end="Titolo"/> <section begin="nome template"/>Intestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>7 aprile 2026<section end="data"/> <section begin="avz"/>75%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Da definire<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=75%|data=7 aprile 2026|arg=Da definire}}{{Intestazione | Nome e cognome dell'autore = Carlo Porta | Nome e cognome del curatore = | Titolo =A cert forestee che viven in Milan | Anno di pubblicazione = -1814 | Lingua originale del testo = milanese | Nome e cognome del traduttore = | Anno di traduzione = | Progetto = Letteratura | Argomento = odi | URL della versione cartacea a fronte = Indice:Porta - Poesie milanesi.djvu |prec=Lettera a on amis |succ=Lament del Marchionn di Gamb Avert }} {{Raccolta|Poesie milanesi}} <pages index="Porta - Poesie milanesi.djvu" from="243" to="244" fromsection="" tosection="" /> {{sezione note}} i0a2lsp4pffg3pw5wlsmsvto4bqqk54 Pagina:Ars et Labor, 1908 vol. I.djvu/230 108 1010888 3656981 3655713 2026-04-07T21:17:31Z Pic57 12729 Gadget Pt 3656981 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pic57" /></noinclude>{{FI |file = Ars et Labor, 1906 vol. I (page 378 crop).jpg |width = 100% |caption = }} '''Pittura.''' * Il noto storico francese Leone Dorez della Biblioteca Nazionale di Parigi avrebbe con documenti dimostrato che le pitture del magnifico salterio eseguito a Roma nel 1542 per il papa {{AutoreCitato|Papa Paolo III|Paolo III}} (oggi conservate alla Biblioteca Nazionale di Parigi) sono opera di un artista francese, {{AutoreCitato|Vincent Raymond|Vincent Raymond di Lodève}}, che lavorò per la Cappella e per la sacrestia pontificale dal regno di {{AutoreCitato|Papa Leone X|Leone X}} a quello di {{AutoreCitato|Papa Giulio III|Giulio III}}. * Il Ministro dell'Interno inglese fa largamente circolare in Inghilterra una nota del giudice istruttore francese incaricato di istruire il processo pel furto del quadro ''La Deposizione della Croce'' di {{AutoreCitato|Antoon van Dyck|Van Dyck}}, che si trovava nella Chiesa di Nôtre Dame De Courtray, affinchè siano fornite le informazioni e siano fatte tutte le ricerche tendenti a scoprire il quadro rubato. * ''The Santuario of the Madonna di Vico'', popolarmente conosciuto semplicemente come ''La Madonna di Vico'', dà soggetto ad un volume anonimo inglese tradotto da L. Melano Rossi, stampato con estrema eleganza e adorno d'incisioni di rara finezza, volume che rivela il ''Santuario'' sotto i vari suoi aspetti storici, architettonici e pittorici. * Alcuni deputati italiani, e tra questi un ex-ministro della Pubblica Istruzione, stanno compilando un memorialeda trasmettere al Presidente del Consiglio per richiamare la sua attenzione sul fatto che il Ministero dell'Istruzione non si decide ad applicare la nuova legge (votata lo scorso giugno dal Parlamento) la quale dispone che ai posti di direttori negli Istituti di Antichità e Belle Arti si provveda mediante pubblico concorso. Le direzioni vacanti (quali risultano dall'Annuario ufficiale del Ministero) sono le seguenti: Ancona, Museo Archeologico; Bologna, Museo di Antichità; Cagliari, Museo; Cividale, Museo; Firenze, Regie Gallerie; Milano, Pinacoteca di Brera; Modena, Gallerie; Napoli, Museo Nazionale e Museo di San Martino; Parma, Regia Galleria;Portogruaro. Museo Concordiense; Ravenna, Museo Nazionale; Roma, Museo Nazionale, Museo di Villa Giulia, Conservazione dei Minumenti del Palatino e di Ostia,Galleria Nazionale di Arte Antica; Taranto, Museo Archeologico; Venezia, Regie Gallerie; cioè 19 su 26 Istituti di Arte e di archeologia senza direttore. * Nel giornale ''Il Piccolo'' di Trieste il prof. Pompeo Molmenti, in un bell'articolo riassume la storia delle ori- gini dell'Accademia di Venezia e richiama su di essa l'attenzione del Direttore generale. Accennando allo scandalo manifestatosi nell'Istituto di Belle Arti, l'on. Molmenti si duole che parecchi giornali ne abbiano data notizia confondendo l'Istituto con l'Accademia. Del resto si compiace che nell'Istituto insegnino artisti come Antonio dal Zotto, Luigi Nono, Ettore Tito, Guglielmo Ciardi. {{A destra|'''Poesia'''.}} La felicissima riproduzione della ''Loreley'' di Catalani al Carlo Felice di Genova e della ''Wally'' al teatro Regio di Torino rimette d'attualità l'epigrafe dettata dall'illustre successore a {{AutoreCitato|Giosuè Carducci|Giosuè Carducci}} sulla cattedra di Bologna, il finissimo poeta {{AutoreCitato|Giovanni Pascoli|Giovanni Pascoli}}, epigrafe che è quasi da tutti ignorata mentre sta scolpita su di una lapide murata sul fronte della casa ove nacque il poeticissimo musicista. Nel mezzo della lapide è un fondo in cui è ritratto il profilo melanconico del maestro: ai lati stanno le due ben distinte diciture: <poem><i> {{Centrato|Apparve per brevi anni Guardando intorno in alto in sè Trasse d'oltre la vita Dejanice Edmea Loreley Wally Riportò agli uomini dolci note Che il cuore non ricordava E riconobbe e non obblia. Pende dal Salice l'arpa ma cantano ancora le corde Tocche da dita che i nostri occhi non vedono più. — — Ad {{AutoreCitato|Alfredo Catalani|Alfredo Catalani}} Consolatore di anime N. in Lucca il XVIII Giugno MDCCCLIV M. in Milano il VII Agosto MDCCCLXXXXIII La Società Guido Monaco Pose questa Memoria Nel XXV anniversario Della sua fondazione Il XXIV Maggio MCM.}}</i> </poem> Anche {{AutoreCitato|Giovanni Pascoli|Pascoli}} immortala ''Dejanice'' che tarda ancora ad essere rievocata al successo che sicuramente le spetterebbe. * In una vendita all'asta di libri rari a Londra una copia de ''La Divina Commedia'', Venezia 1477, col commento di {{AutoreCitato|Benvenuto da Imola|Benvenuto da Imola}} e ''La Vita di Dante'' del {{AutoreCitato|Giovanni Boccaccio|Boccaccio}}, è stata aggiudicata per 50 sterline. * Il prof. Crescini dell'Università di Padova regalò alla Biblioteca Universitaria della stessa città la lettera autografa che Ugo Foscolo da Milano indirizzava il 15 novembre 1807 alla contessa Isabella Peotocchi-Abrizzi. {{A destra|'''Archeologia.'''}} * Ecco le nuove scoperte emerse in Roma e nel subburbio: Avanzi di costruzioni in opera reticolata ed a cortina riapparvero in via degli Armibaldi, un frammento di grande iscrizione, latina in belle lettere in Piazza Dante, resti dei vasti fabbricati appartenenti alle Terme di Diocleziano in via Viminale, altri avanzi di costruzioni si disseppellirono in piazza dei Cinquecento, e nell'area deli'antica villa Spithoener, presso via via Flavia, appartengono a varie età, essendovisi trovata la parte inferiore di un pozzo del periodo repubblicano e di pavimenti a mosaico. In via dei Miracoli fu ricuperata una statua marmorea del tipo di Mercurio la cui testa probabilmente deve considerarsi come ritratto. Una iscrizione funebre, in lastra marmorea di bassa epoca e con parole curiose per solecismi, fu scoperta nella via Flaminia. Un bellissimo cippo marmoreo con ''protome'' di fanciullo entro piccola nicchia e con bell'effetto architettonico fu rimesso a luce presso le acque Bollicanti sulla via Prenestina. * A Roma il Ministro della Pubblica Istruzione ha emanato un decreto, per il quale sono dichiarati di "sommo pregio, una ghirlanda del capo a foglie e fiori {{Pt|svariatis-|}}<noinclude><references/></noinclude> rffgh9rrxr92bap3ngwawsgg3jnbwx1 Pagina:Musica e Musicisti, 1904 vol. II.djvu/301 108 1010895 3656963 3655857 2026-04-07T19:02:19Z Pic57 12729 /* Trascritta */ 3656963 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pic57" />{{RigaIntestazione|||3}}</noinclude><score sound=1> << % Apre Canto e Piano \new PianoStaff << \set PianoStaff.connectArpeggios = ##t \new Staff="up" { \clef treble \key ees \major \time 3/4 \tempo 4=180 \relative c'' { %rigo up 3.12 \stemDown aes4.( bes8 d aes')| g4.( f8 d bes)| <<{bes'2.~|bes8 a16^(bes) \stemDown f'8.^\fermata ees16^( \tuplet 13/8 { d32[ c b a g f ees d c bes aes g f ]}) } \\ {r4<d' bes>4-\markup{\italic "rit."} <ees a,>_(|<c aes!>8) r8 s2| } >>\stemUp ees,4._(_\markup{\italic "a tempo"} g8 bes d)|\stemDown f4.^( ees8 bes g)| \break %rigo up 3.13 <<{r4 <c' g>8 r <c g> r| <c g>4 r r } \\ {c,2.~|c4. bes8 _\markup{\italic "cres."} aes g|} >> c4. bes8 aes g| c4. bes8 aes g| %errore di stampa (durata) g'2. _\markup{\dynamic f \italic "rit." } | g4.^\fermata _\>f8^( ees d)\!| f4. ees8( d c)| \break %rigo up 3.14 ees4. d8^( c b)| d2.^~| d8^( c bes aes g \acciaccatura{bes8} a!8)| e8^(_\< f aes b c aes'^-\!| g2_\> f4\!| ees2.~)| ees4 r r \bar "||" \key b \major \break %rigo up 3.15 \stemUp dis,2_\p dis4~_>| dis2 dis4~_>| dis4 dis4_> dis4 _>| dis4_-_( ^\markup{\italic "rit."} _\markup{\italic "cantabile"}e4_- fis_-)| <<{r4 <fis e>4 <fis e>|r4 <fis e>4 <fis e>|r4 <fis dis>4 <fis dis>|} \\ {gis,2._(|ais2.|gis2.)} >> \stemUp b4_( cis dis| e2.) \break %rigo canto 3.16 \cadenzaOn s1024 \acciaccatura{a,16 b} a4^( gis fis \bar "|" \cadenzaOff gis'2 _\> _\markup{\italic "rit."}fis4)\!| dis4_- e_- fis_-| <<{r4 <fis e> <fis e>|r4 <fis e> <fis e>|r4 <fis dis> <fis dis>|} \\ {gis,2._\(| ais2.|fis2.\)} >> <<{b4^\( cis dis|fis2.| eis 2^( ais4)| ais2 gis4\)} \\ {s1*3/4|r4 _\markup{\italic "cres."}<dis ais><dis ais>|r4 _\< <dis ais><dis ais>|r4 <dis ais>r4\!|} >> \break %rigo up 3.17 \arpeggioBracket << \new Voice = "soprano" { \voiceOne dis'4^( e fis |gis,2.\arpeggio |ais2.|fis2.)| } \new Voice = "alto" { \voiceTwo fis4_\markup{\italic \column{ "m.g.""cantabile"}} e dis |\stemUp d2.\arpeggio|\stemDown cis2.~|cis4 ais b| } >> \stemDown b'4 ^(cis dis)| e2.| \acciaccatura{ais,16 b}\stemUp ais4^( gis fis| \acciaccatura{b16 dis} \stemDown gis2.)| fis4^( gis a) \break %rigo up 4.18 } %Chiude relative Up }%Chiude New Staff Down \new Staff = "down" { \clef bass \key ees \major \time 3/4 \relative c'{ %rigo down 3.12 f,4 <d' bes aes> r4| bes,4 <c' bes aes> r4| <<{r4 bes4^\( c|bes8\arpeggio \) r8 r4 r4} \\ {f2._\(|bes,8\arpeggio\)r8 r4 r4} >> <ees ees,>4 <bes' g>4 r4|\stemUp<bes, bes,>4 \stemDown <g'' ees bes>4 r4| \break %rigo down 3.13 \stemUp <ees, ees,>4 \stemDown <g' ees bes>4 r4| \stemUp <bes,, bes,>4 \stemDown <g'' ees bes>4 r4| \stemUp <ees, ees,>4 \stemDown <g' ees bes>4 r4| \stemUp <c,, c,>4 \stemDown <g'' e bes g>4 r4| \stemUp <f,, f,>4 \stemDown <c'' aes f>4^- <f c aes>4^-| <aes f c>4~ <aes f c>8 r r4| aes,,4 <c' f,>~ <c f,>8 r \break %rigo down 3.14 \stemUp a,4 \stemDown <c' fis,>4 <d fis,>| \stemUp bes,4 \stemDown <ees' g,>4 <ees g,>| \stemUp c,4 \stemDown <e' c bes g>2| \stemUp f,,4 \stemDown<f'' c aes> r4| \stemUp <bes,, bes,>4 \stemDown <aes'' d, bes>2| \stemUp <ees, ees,>4 <g' ees bes> <g ees bes> \stemUp <ees, ees,>4 r4 r4 \bar "||" \key b \major %rigo down 3.15 R1*3/4*4| <cis cis,>4 r r| fis,4 r r| <b b,>4 r r| \stemDown dis4 <b' fis> <b fis>| \stemDown cis,4 <b' gis> <b gis>| \break %rigo down 3.16 \cadenzaOn s1024 fis4 r4 r4 \cadenzaOff| <b, b,>4<b' gis><b gis> R1*3/4| \stemUp <cis, cis,>4 r r| fis,4 r r| <b b,>4 r r| \stemDown dis4 <b' fis>4 <b fis>| \stemUp ais,4 r r | gis2._(| fis| \break %rigo down 3.17 dis4) r r| e4 \stemDown <b'' e,><b e,>| \stemUp fis,4 \stemDown<ais' fis e> <ais fis e>| \stemUp b,4 \stemDown <fis' dis><fis dis>| dis4 <b' fis> <b fis>| cis,4 <e' b gis> <e b gis>| \stemUp fis,,4 \stemDown <e'' ais, fis><e ais, fis>| \stemUp b,4 \stemDown <dis' b fis><dis b fis>| R1*3/4| \break %rigo down 4.18 } %Chiude relative low }%Chiude Staff low >>%Fine Base Piano >> %Chiude Canto e Piano \layout { \context { \Staff \RemoveAllEmptyStaves } \context { \PianoStaff \consists "Span_stem_engraver" } \context{ \Staff \consists "Slur_engraver" \consists "Span_arpeggio_engraver" } \context{ \Voice \remove "Slur_engraver" } %indent = 3\cm %short-indent = 2\cm ragged-right = ##f ragged-last = ##f } \midi { } </score><noinclude><references/> {{Centrato|''r'' 108959 ''r''}}</noinclude> 0rafqyx1ty9fimplgs1bj94juhc0ngl Indice:Il Ruwenzori, 1908 - BEIC IE7203615.djvu 110 1010959 3656810 3656747 2026-04-07T12:30:10Z Spinoziano (BEIC) 60217 3656810 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Autore=Luigi Amedeo di Savoia-Aosta |NomePagina=Il Ruwenzori |Titolo=Il Ruwenzori |TitoloOriginale= |Sottotitolo= |LinguaOriginale= |Lingua= |Traduttore= |Illustratore=Vittorio Sella |Curatore= |Editore=Hoepli |Città=Milano |Anno=1908 |Fonte={{BEIC|IE7203615}} |Immagine=11 |Progetto= |Argomento=Diari di viaggio |Qualità=25% |Pagine=<pagelist 1to8=- 9to21=highroman 9=1 22=- 23=1 79to80=- 81=57 93to96=- 97=69 101to102=- 103=73 111to112=- 113=81 117to118=- 119=85 123to124=- 125=89 127to128=- 129=91 135to136=- 137=97 143to144=- 145=103 155to156=- 157=113 167to168=- 169=121 179to180=- 181=131 187to190=- 191=137 197to200=- 201=143 203to204=- 205=145 213to214=- 215=153 221to222=- 223=159 225to226=- 227=161 233to234=- 235=167 237to238=- 239=169 255to256=- 257=185 273to274=- 275=201 281to282=- 283=207 293to294=- 295=217 311to313=- 314=233 318to319=- 320=237 323=- 324=240 325=- 326=241 332to333=- 334=247 338to340=- 341=251 347to348=- 349=257 373to374=- 375=281 431to432=- 433=337 451to452=- 453=355 458to462=- /> |Sommario={{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori|titolo=Frontespizio|from=11|delta=III}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Dedica|titolo=Dedica|from=13|delta=V}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Indice|titolo=Indice|from=17|delta=IX}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Nota sull'ortografia|titolo=Nota sull'ortografia|from=20|delta=XII}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Capitolo primo|titolo=Capitolo primo. La scoperta ed i precursori|from=23|delta=22}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Capitolo secondo|titolo=Capitolo secondo. Preparazione e partenza della Spedizione dall'Italia. Da Napoli ad Entebbe|from=45|delta=22}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Capitolo terzo|titolo=Capitolo terzo. Da Entebbe a Fort Portal|from=77|delta=22}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Capitolo quarto|titolo=Capitolo quarto. La Valle Mobuku. Da Fort Portal a Bujongolo|from=131|delta=38}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Capitolo quinto|titolo=Capitolo quinto. Le vette al sommo della Valle Mobuku|from=177|delta=48}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Capitolo sesto|titolo=Capitolo sesto. Le vette del gruppo centrale|from=211|delta=60}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Capitolo settimo|titolo=Capitolo settimo. Costituzione e caratteri generali della catena del Ruwenzori|from=245|delta=70}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Capitolo ottavo|titolo=Capitolo ottavo. Esplorazione dei Monti Speke ed Emin|from=287|delta=76}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Capitolo nono|titolo=Capitolo nono. Ascensioni sui monti Stanley, Luigi di Savoia e Baker. Lavori a Bujongolo|from=303|delta=78}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Capitolo decimo|titolo=Capitolo decimo. Esplorazione della Valle Bujuku e del Monte Gessi. Ritorno della Spedizione|from=326|delta=85}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Nota|titolo=Nota|from=354|delta=92}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Appendice A|titolo=Appendice A. I Monti della Luna della Geografia di Tolomeo e la catena del Ruwenzori|from=357|delta=92}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Appendice B|titolo=Appendice B. Osservazioni astronomiche, geodetiche e meteorologiche|from=375|delta=94}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Osservazioni magnetiche|titolo=Osservazioni magnetiche|from=453|delta=98}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Collocazione delle tavole fuori testo dei panorami e delle carte|titolo=Collocazione delle tavole fuori testo dei panorami e delle carte|from=455|delta=98}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Nota dell'editore|titolo=Nota dell'editore|from=457|delta=98}} |Volumi= |Note= |Css= }} pg7806fy838octoz85cqrhmi1ozk45l 3656816 3656810 2026-04-07T12:39:44Z Spinoziano (BEIC) 60217 3656816 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Autore=Luigi Amedeo di Savoia-Aosta |NomePagina=Il Ruwenzori |Titolo=Il Ruwenzori |TitoloOriginale= |Sottotitolo= |LinguaOriginale= |Lingua= |Traduttore= |Illustratore=Vittorio Sella |Curatore= |Editore=Hoepli |Città=Milano |Anno=1908 |Fonte={{BEIC|IE7203615}} |Immagine=11 |Progetto=Letteratura |Argomento=Diari di viaggio |Qualità=25% |Pagine=<pagelist 1to8=- 9to21=highroman 9=1 22=- 23=1 79to80=- 81=57 93to96=- 97=69 101to102=- 103=73 111to112=- 113=81 117to118=- 119=85 123to124=- 125=89 127to128=- 129=91 135to136=- 137=97 143to144=- 145=103 155to156=- 157=113 167to168=- 169=121 179to180=- 181=131 187to190=- 191=137 197to200=- 201=143 203to204=- 205=145 213to214=- 215=153 221to222=- 223=159 225to226=- 227=161 233to234=- 235=167 237to238=- 239=169 255to256=- 257=185 273to274=- 275=201 281to282=- 283=207 293to294=- 295=217 311to313=- 314=233 318to319=- 320=237 323=- 324=240 325=- 326=241 332to333=- 334=247 338to340=- 341=251 347to348=- 349=257 373to374=- 375=281 431to432=- 433=337 451to452=- 453=355 458to462=- /> |Sommario={{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori|titolo=Frontespizio|from=11|delta=III}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Dedica|titolo=Dedica|from=13|delta=V}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Indice|titolo=Indice|from=17|delta=IX}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Nota sull'ortografia|titolo=Nota sull'ortografia|from=20|delta=XII}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Capitolo primo|titolo=Capitolo primo. La scoperta ed i precursori|from=23|delta=22}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Capitolo secondo|titolo=Capitolo secondo. Preparazione e partenza della Spedizione dall'Italia. Da Napoli ad Entebbe|from=45|delta=22}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Capitolo terzo|titolo=Capitolo terzo. Da Entebbe a Fort Portal|from=77|delta=22}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Capitolo quarto|titolo=Capitolo quarto. La Valle Mobuku. Da Fort Portal a Bujongolo|from=131|delta=38}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Capitolo quinto|titolo=Capitolo quinto. Le vette al sommo della Valle Mobuku|from=177|delta=48}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Capitolo sesto|titolo=Capitolo sesto. Le vette del gruppo centrale|from=211|delta=60}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Capitolo settimo|titolo=Capitolo settimo. Costituzione e caratteri generali della catena del Ruwenzori|from=245|delta=70}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Capitolo ottavo|titolo=Capitolo ottavo. Esplorazione dei Monti Speke ed Emin|from=287|delta=76}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Capitolo nono|titolo=Capitolo nono. Ascensioni sui monti Stanley, Luigi di Savoia e Baker. Lavori a Bujongolo|from=303|delta=78}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Capitolo decimo|titolo=Capitolo decimo. Esplorazione della Valle Bujuku e del Monte Gessi. Ritorno della Spedizione|from=326|delta=85}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Nota|titolo=Nota|from=354|delta=92}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Appendice A|titolo=Appendice A. I Monti della Luna della Geografia di Tolomeo e la catena del Ruwenzori|from=357|delta=92}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Appendice B|titolo=Appendice B. Osservazioni astronomiche, geodetiche e meteorologiche|from=375|delta=94}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Osservazioni magnetiche|titolo=Osservazioni magnetiche|from=453|delta=98}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Collocazione delle tavole|titolo=Collocazione delle tavole fuori testo dei panorami e delle carte|from=455|delta=98}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Nota dell'editore|titolo=Nota dell'editore|from=457|delta=98}} |Volumi= |Note= |Css= }} r4xh5ffthpf3a5e4x5rsmoqyq8ilh2s 3656825 3656816 2026-04-07T12:46:03Z Spinoziano (BEIC) 60217 3656825 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Autore=Luigi Amedeo di Savoia-Aosta |NomePagina=Il Ruwenzori |Titolo=Il Ruwenzori |TitoloOriginale= |Sottotitolo= |LinguaOriginale=italiano |Lingua=italiano |Traduttore= |Illustratore=Vittorio Sella |Curatore= |Editore=Ulrico Hoepli |Città=Milano |Anno=1908 |Fonte={{BEIC|IE7203615}} |Immagine=11 |Progetto=Letteratura |Argomento=Diari di viaggio |Qualità=25% |Pagine=<pagelist 1to8=- 9to21=highroman 9=1 22=- 23=1 79to80=- 81=57 93to96=- 97=69 101to102=- 103=73 111to112=- 113=81 117to118=- 119=85 123to124=- 125=89 127to128=- 129=91 135to136=- 137=97 143to144=- 145=103 155to156=- 157=113 167to168=- 169=121 179to180=- 181=131 187to190=- 191=137 197to200=- 201=143 203to204=- 205=145 213to214=- 215=153 221to222=- 223=159 225to226=- 227=161 233to234=- 235=167 237to238=- 239=169 255to256=- 257=185 273to274=- 275=201 281to282=- 283=207 293to294=- 295=217 311to313=- 314=233 318to319=- 320=237 323=- 324=240 325=- 326=241 332to333=- 334=247 338to340=- 341=251 347to348=- 349=257 373to374=- 375=281 431to432=- 433=337 451to452=- 453=355 458to462=- /> |Sommario={{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori|titolo=Frontespizio|from=11|delta=III}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Dedica|titolo=Dedica|from=13|delta=V}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Indice|titolo=Indice|from=17|delta=IX}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Nota sull'ortografia|titolo=Nota sull'ortografia|from=20|delta=XII}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Capitolo primo|titolo=Capitolo primo. La scoperta ed i precursori|from=23|delta=22}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Capitolo secondo|titolo=Capitolo secondo. Preparazione e partenza della Spedizione dall'Italia. Da Napoli ad Entebbe|from=45|delta=22}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Capitolo terzo|titolo=Capitolo terzo. Da Entebbe a Fort Portal|from=77|delta=22}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Capitolo quarto|titolo=Capitolo quarto. La Valle Mobuku. Da Fort Portal a Bujongolo|from=131|delta=38}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Capitolo quinto|titolo=Capitolo quinto. Le vette al sommo della Valle Mobuku|from=177|delta=48}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Capitolo sesto|titolo=Capitolo sesto. Le vette del gruppo centrale|from=211|delta=60}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Capitolo settimo|titolo=Capitolo settimo. Costituzione e caratteri generali della catena del Ruwenzori|from=245|delta=70}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Capitolo ottavo|titolo=Capitolo ottavo. Esplorazione dei Monti Speke ed Emin|from=287|delta=76}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Capitolo nono|titolo=Capitolo nono. Ascensioni sui monti Stanley, Luigi di Savoia e Baker. Lavori a Bujongolo|from=303|delta=78}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Capitolo decimo|titolo=Capitolo decimo. Esplorazione della Valle Bujuku e del Monte Gessi. Ritorno della Spedizione|from=326|delta=85}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Nota|titolo=Nota|from=354|delta=92}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Appendice A|titolo=Appendice A. I Monti della Luna della Geografia di Tolomeo e la catena del Ruwenzori|from=357|delta=92}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Appendice B|titolo=Appendice B. Osservazioni astronomiche, geodetiche e meteorologiche|from=375|delta=94}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Osservazioni magnetiche|titolo=Osservazioni magnetiche|from=453|delta=98}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Collocazione delle tavole|titolo=Collocazione delle tavole fuori testo dei panorami e delle carte|from=455|delta=98}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Nota dell'editore|titolo=Nota dell'editore|from=457|delta=98}} |Volumi= |Note= |Css= }} ay40sswlmj0fhdvi9m8c6kjn6jvpmca 3657075 3656825 2026-04-08T07:30:45Z Candalua 1675 3657075 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Autore=Filippo De Filippi |NomePagina=Il Ruwenzori |Titolo=Il Ruwenzori |TitoloOriginale= |Sottotitolo= |LinguaOriginale=italiano |Lingua=italiano |Traduttore= |Illustratore=Vittorio Sella |Curatore= |Editore=Ulrico Hoepli |Città=Milano |Anno=1908 |Fonte={{BEIC|IE7203615}} |Immagine=11 |Progetto=Letteratura |Argomento=Diari di viaggio |Qualità=25% |Pagine=<pagelist 1to8=- 9to21=highroman 9=1 22=- 23=1 79to80=- 81=57 93to96=- 97=69 101to102=- 103=73 111to112=- 113=81 117to118=- 119=85 123to124=- 125=89 127to128=- 129=91 135to136=- 137=97 143to144=- 145=103 155to156=- 157=113 167to168=- 169=121 179to180=- 181=131 187to190=- 191=137 197to200=- 201=143 203to204=- 205=145 213to214=- 215=153 221to222=- 223=159 225to226=- 227=161 233to234=- 235=167 237to238=- 239=169 255to256=- 257=185 273to274=- 275=201 281to282=- 283=207 293to294=- 295=217 311to313=- 314=233 318to319=- 320=237 323=- 324=240 325=- 326=241 332to333=- 334=247 338to340=- 341=251 347to348=- 349=257 373to374=- 375=281 431to432=- 433=337 451to452=- 453=355 458to462=- /> |Sommario={{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori|titolo=Frontespizio|from=11|delta=III}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Dedica|titolo=Dedica|from=13|delta=V}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Indice|titolo=Indice|from=17|delta=IX}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Nota sull'ortografia|titolo=Nota sull'ortografia|from=20|delta=XII}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Capitolo primo|titolo=Capitolo primo. La scoperta ed i precursori|from=23|delta=22}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Capitolo secondo|titolo=Capitolo secondo. Preparazione e partenza della Spedizione dall'Italia. Da Napoli ad Entebbe|from=45|delta=22}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Capitolo terzo|titolo=Capitolo terzo. Da Entebbe a Fort Portal|from=77|delta=22}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Capitolo quarto|titolo=Capitolo quarto. La Valle Mobuku. Da Fort Portal a Bujongolo|from=131|delta=38}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Capitolo quinto|titolo=Capitolo quinto. Le vette al sommo della Valle Mobuku|from=177|delta=48}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Capitolo sesto|titolo=Capitolo sesto. Le vette del gruppo centrale|from=211|delta=60}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Capitolo settimo|titolo=Capitolo settimo. Costituzione e caratteri generali della catena del Ruwenzori|from=245|delta=70}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Capitolo ottavo|titolo=Capitolo ottavo. Esplorazione dei Monti Speke ed Emin|from=287|delta=76}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Capitolo nono|titolo=Capitolo nono. Ascensioni sui monti Stanley, Luigi di Savoia e Baker. Lavori a Bujongolo|from=303|delta=78}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Capitolo decimo|titolo=Capitolo decimo. Esplorazione della Valle Bujuku e del Monte Gessi. Ritorno della Spedizione|from=326|delta=85}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Nota|titolo=Nota|from=354|delta=92}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Appendice A|titolo=Appendice A. I Monti della Luna della Geografia di Tolomeo e la catena del Ruwenzori|from=357|delta=92}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Appendice B|titolo=Appendice B. Osservazioni astronomiche, geodetiche e meteorologiche|from=375|delta=94}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Osservazioni magnetiche|titolo=Osservazioni magnetiche|from=453|delta=98}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Collocazione delle tavole|titolo=Collocazione delle tavole fuori testo dei panorami e delle carte|from=455|delta=98}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Nota dell'editore|titolo=Nota dell'editore|from=457|delta=98}} |Volumi= |Note= |Css= }} o73g1mpk04wn60zmogpf6i144c9z1si 3657078 3657075 2026-04-08T07:32:36Z Candalua 1675 3657078 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Autore=Filippo De Filippi (1869-1938) |NomePagina=Il Ruwenzori |Titolo=Il Ruwenzori |TitoloOriginale= |Sottotitolo= |LinguaOriginale=italiano |Lingua=italiano |Traduttore= |Illustratore=Vittorio Sella |Curatore= |Editore=Ulrico Hoepli |Città=Milano |Anno=1908 |Fonte={{BEIC|IE7203615}} |Immagine=11 |Progetto=Letteratura |Argomento=Diari di viaggio |Qualità=25% |Pagine=<pagelist 1to8=- 9to21=highroman 9=1 22=- 23=1 79to80=- 81=57 93to96=- 97=69 101to102=- 103=73 111to112=- 113=81 117to118=- 119=85 123to124=- 125=89 127to128=- 129=91 135to136=- 137=97 143to144=- 145=103 155to156=- 157=113 167to168=- 169=121 179to180=- 181=131 187to190=- 191=137 197to200=- 201=143 203to204=- 205=145 213to214=- 215=153 221to222=- 223=159 225to226=- 227=161 233to234=- 235=167 237to238=- 239=169 255to256=- 257=185 273to274=- 275=201 281to282=- 283=207 293to294=- 295=217 311to313=- 314=233 318to319=- 320=237 323=- 324=240 325=- 326=241 332to333=- 334=247 338to340=- 341=251 347to348=- 349=257 373to374=- 375=281 431to432=- 433=337 451to452=- 453=355 458to462=- /> |Sommario={{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori|titolo=Frontespizio|from=11|delta=III}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Dedica|titolo=Dedica|from=13|delta=V}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Indice|titolo=Indice|from=17|delta=IX}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Nota sull'ortografia|titolo=Nota sull'ortografia|from=20|delta=XII}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Capitolo primo|titolo=Capitolo primo. La scoperta ed i precursori|from=23|delta=22}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Capitolo secondo|titolo=Capitolo secondo. Preparazione e partenza della Spedizione dall'Italia. Da Napoli ad Entebbe|from=45|delta=22}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Capitolo terzo|titolo=Capitolo terzo. Da Entebbe a Fort Portal|from=77|delta=22}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Capitolo quarto|titolo=Capitolo quarto. La Valle Mobuku. Da Fort Portal a Bujongolo|from=131|delta=38}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Capitolo quinto|titolo=Capitolo quinto. Le vette al sommo della Valle Mobuku|from=177|delta=48}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Capitolo sesto|titolo=Capitolo sesto. Le vette del gruppo centrale|from=211|delta=60}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Capitolo settimo|titolo=Capitolo settimo. Costituzione e caratteri generali della catena del Ruwenzori|from=245|delta=70}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Capitolo ottavo|titolo=Capitolo ottavo. Esplorazione dei Monti Speke ed Emin|from=287|delta=76}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Capitolo nono|titolo=Capitolo nono. Ascensioni sui monti Stanley, Luigi di Savoia e Baker. Lavori a Bujongolo|from=303|delta=78}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Capitolo decimo|titolo=Capitolo decimo. Esplorazione della Valle Bujuku e del Monte Gessi. Ritorno della Spedizione|from=326|delta=85}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Nota|titolo=Nota|from=354|delta=92}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Appendice A|titolo=Appendice A. I Monti della Luna della Geografia di Tolomeo e la catena del Ruwenzori|from=357|delta=92}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Appendice B|titolo=Appendice B. Osservazioni astronomiche, geodetiche e meteorologiche|from=375|delta=94}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Osservazioni magnetiche|titolo=Osservazioni magnetiche|from=453|delta=98}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Collocazione delle tavole|titolo=Collocazione delle tavole fuori testo dei panorami e delle carte|from=455|delta=98}} {{Indice sommario|nome=Il Ruwenzori/Nota dell'editore|titolo=Nota dell'editore|from=457|delta=98}} |Volumi= |Note= |Css= }} p6e6x6lxva51n842na5v2tlktv9t9by Pagina:Il Ruwenzori, 1908 - BEIC IE7203615.djvu/7 108 1010965 3656933 3656714 2026-04-07T14:36:15Z Spinoziano (BEIC) 60217 /* Riletta */ 3656933 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Spinoziano (BEIC)" /></noinclude>{{Ct|f=190%|t=5|v=1|IL RUWENZORI}} {{Rule|16%|v=4}}<noinclude></noinclude> ji3fr7men07r9vczd7xyj5qhohvykwo Pagina:Il Ruwenzori, 1908 - BEIC IE7203615.djvu/10 108 1010968 3656878 3656716 2026-04-07T13:45:07Z Spinoziano (BEIC) 60217 /* Riletta */ 3656878 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Spinoziano (BEIC)" /></noinclude>{{FI |file = Il Ruwenzori, 1908 - BEIC IE7203615 - tramonto sul lago Vittoria.jpg |width = 70% }}<noinclude></noinclude> e7xxu55cwn613zmy0ysm6er5o5uadf5 3656880 3656878 2026-04-07T13:47:06Z Spinoziano (BEIC) 60217 3656880 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Spinoziano (BEIC)" /></noinclude>{{FI |file = Il Ruwenzori, 1908 - BEIC IE7203615 - tramonto sul lago Vittoria.jpg |width = 75% }}<noinclude></noinclude> m5s6bdnrlulbw9xub4a52v13e9mpioa 3656936 3656880 2026-04-07T14:37:11Z Spinoziano (BEIC) 60217 3656936 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Spinoziano (BEIC)" /></noinclude>{{FI |file = Il Ruwenzori, 1908 - BEIC IE7203615 - tramonto sul lago Vittoria.jpg |width = 80% }}<noinclude></noinclude> n8tvwcp36md219qz1vlo70g6v7c9hi1 Indice:L'illustratore fiorentino 1908.djvu/styles.css 110 1010969 3656834 3656676 2026-04-07T12:57:46Z Paperoastro 3695 +stile tab1 3656834 sanitized-css text/css /* Stili per i titoli */ .t1 {text-align:center; font-size:150%; font-weight:bold; padding-top:6em; padding-bottom:0;} .t2 {text-align:center; font-weight:bold; padding-top:2em; padding-bottom:1em;} .t3 {text-align:center; font-style:italic;} /* Stile tabelle del calendario */ .tab1 {width:100%; border-collapse:collapse; border: 1px solid; margin-top: 2em;} .tab1 td:nth-of-type(2), .tab1 td:nth-of-type(6) {text-align:right;} .tab1 td:nth-of-type(3), .tab1 td:nth-of-type(7) {border-left:1px solid; border-right:1px solid; text-align:center;} .tab1 td:nth-of-type(4) {border-right:1px solid;} .tab1 td:nth-of-type(4), .tab1 td:nth-of-type(8) {padding-left:.5em;} .tab1 .mese td, .tab1 .fasi1 td, .tab1 .fasi2 td {text-align:center; border-right:1px solid;} .tab1 .mese td {font-size:200%;} .tab1 .fasi1 td {font-style:italic; padding-top:.5em;} bug6izp9886q1yacm098mgj00trofnd Pagina:Il Ruwenzori, 1908 - BEIC IE7203615.djvu/11 108 1010970 3657067 3656727 2026-04-08T07:03:17Z Spinoziano (BEIC) 60217 /* Riletta */ 3657067 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Spinoziano (BEIC)" /></noinclude>{{Ct|f=100%|t=3|v=1|{{Sc|S. A. R. il Principe Luigi Amedeo di Savoia}}}} {{Ct|f=90%|{{Sc|duca degli abruzzi}}|v=1}} {{rule|25%|v=3}} {{Ct|f=260%|v=2|IL RUWENZORI}} {{Ct|f=130%|VIAGGIO DI ESPLORAZIONE|v=1}} {{Ct|f=120%|E PRIME ASCENSIONI|v=1}} {{Ct|f=90%|v=1|{{Sc|delle più alte vette nella catena nevosa}}}} {{Ct|f=70%|{{Sc|situata fra i grandi laghi equatoriali dell'africa centrale}}|v=1}} {{rule|15%|v=2}} {{Ct|f=80%|v=1|{{Sc|Relazione del Dott.}} FILIPPO DE FILIPPI}} {{Ct|f=70%|v=2.5|{{Sc|Illustrata da}} VITTORIO SELLA, {{Sc|Membro della Spedizione}}}} {{A destra|{{smaller|''“Ardisci e spera„''}}|margine=3em}} {{A destra|v=6|{{xx-smaller|{{Sc|margherita di savoia}}}}|margine=2em}} {{Ct|f=130%|v=1|{{sc|Ulrico Hoepli}}}} {{Ct|f=75%|v=1|EDITORE LIBRAIO DELLA REAL CASA}} {{Ct|f=100%|v=1|MILANO}} {{rule|4%|v=1}} {{Ct|f=80%|v=1.5|1908}}<noinclude></noinclude> 2hozs8y20dwl9ceze6krnp9nto7yp1j 3657068 3657067 2026-04-08T07:07:26Z Spinoziano (BEIC) 60217 3657068 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Spinoziano (BEIC)" /></noinclude>{{Ct|f=100%|t=4|v=1|S. A. R. {{Sc|il Principe Luigi Amedeo di Savoia}}}} {{Ct|f=90%|{{Sc|duca degli abruzzi}}|v=1}} {{rule|25%|v=3}} {{Ct|f=260%|v=2|IL RUWENZORI}} {{Ct|f=130%|VIAGGIO DI ESPLORAZIONE|v=1}} {{Ct|f=120%|E PRIME ASCENSIONI|v=1}} {{Ct|f=90%|v=1|{{Sc|delle più alte vette nella catena nevosa}}}} {{Ct|f=70%|{{Sc|situata fra i grandi laghi equatoriali dell'africa centrale}}|v=1}} {{rule|15%|v=2}} {{Ct|f=80%|v=1|{{Sc|Relazione del Dott.}} FILIPPO DE FILIPPI}} {{Ct|f=70%|v=2.5|{{Sc|Illustrata da}} VITTORIO SELLA, {{Sc|Membro della Spedizione}}}} {{A destra|{{smaller|''“Ardisci e spera„''}}|margine=3em}} {{A destra|v=6|{{xx-smaller|{{Sc|margherita di savoia}}}}|margine=2em}} {{Ct|f=130%|v=1|{{sc|Ulrico Hoepli}}}} {{Ct|f=75%|v=1|EDITORE LIBRAIO DELLA REAL CASA}} {{Ct|f=100%|v=1|MILANO}} {{rule|3%|v=1}} {{Ct|f=80%|v=1.5|1908}}<noinclude></noinclude> m86tlj4i97e5aqiq4s1pc2tc4czmu1d 3657088 3657068 2026-04-08T07:45:18Z Candalua 1675 3657088 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Spinoziano (BEIC)" /></noinclude>{{Ct|f=100%|t=4|v=1|S. A. R. {{Sc|il Principe {{AutoreCitato|Luigi Amedeo di Savoia-Aosta|Luigi Amedeo di Savoia}}}}}} {{Ct|f=90%|{{Sc|duca degli abruzzi}}|v=1}} {{rule|25%|v=3}} {{Ct|f=260%|v=2|IL RUWENZORI}} {{Ct|f=130%|VIAGGIO DI ESPLORAZIONE|v=1}} {{Ct|f=120%|E PRIME ASCENSIONI|v=1}} {{Ct|f=90%|v=1|{{Sc|delle più alte vette nella catena nevosa}}}} {{Ct|f=70%|{{Sc|situata fra i grandi laghi equatoriali dell'africa centrale}}|v=1}} {{rule|15%|v=2}} {{Ct|f=80%|v=1|{{Sc|Relazione del Dott.}} FILIPPO DE FILIPPI}} {{Ct|f=70%|v=2.5|{{Sc|Illustrata da}} VITTORIO SELLA, {{Sc|Membro della Spedizione}}}} {{A destra|{{smaller|''“Ardisci e spera„''}}|margine=3em}} {{A destra|v=6|{{xx-smaller|{{Sc|margherita di savoia}}}}|margine=2em}} {{Ct|f=130%|v=1|{{sc|Ulrico Hoepli}}}} {{Ct|f=75%|v=1|EDITORE LIBRAIO DELLA REAL CASA}} {{Ct|f=100%|v=1|MILANO}} {{rule|3%|v=1}} {{Ct|f=80%|v=1.5|1908}}<noinclude></noinclude> tu243z59ojddvapsd9ls4jnbn1bsyqv 3657267 3657088 2026-04-08T10:56:54Z Spinoziano (BEIC) 60217 wlink 3657267 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Spinoziano (BEIC)" /></noinclude>{{Ct|f=100%|t=4|v=1|S. A. R. {{Sc|il Principe {{AutoreCitato|Luigi Amedeo di Savoia-Aosta|Luigi Amedeo di Savoia}}}}}} {{Ct|f=90%|{{Sc|duca degli abruzzi}}|v=1}} {{rule|25%|v=3}} {{Ct|f=260%|v=2|IL RUWENZORI}} {{Ct|f=130%|VIAGGIO DI ESPLORAZIONE|v=1}} {{Ct|f=120%|E PRIME ASCENSIONI|v=1}} {{Ct|f=90%|v=1|{{Sc|delle più alte vette nella catena nevosa}}}} {{Ct|f=70%|{{Sc|situata fra i grandi laghi equatoriali dell'africa centrale}}|v=1}} {{rule|15%|v=2}} {{Ct|f=80%|v=1|{{Sc|Relazione del Dott.}} FILIPPO DE FILIPPI}} {{Ct|f=70%|v=2.5|{{Sc|Illustrata da}} VITTORIO SELLA, {{Sc|Membro della Spedizione}}}} {{A destra|{{smaller|''“Ardisci e spera„''}}|margine=3em}} {{A destra|v=6|{{xx-smaller|{{Sc|{{AutoreCitato|Margherita di Savoia|margherita di savoia}}}}}}|margine=2em}} {{Ct|f=130%|v=1|{{sc|Ulrico Hoepli}}}} {{Ct|f=75%|v=1|EDITORE LIBRAIO DELLA REAL CASA}} {{Ct|f=100%|v=1|MILANO}} {{rule|3%|v=1}} {{Ct|f=80%|v=1.5|1908}}<noinclude></noinclude> m11tr1zp8ayy0om1lc4y7v7d5yswbd6 Pagina:Il Ruwenzori, 1908 - BEIC IE7203615.djvu/12 108 1010972 3656941 3656749 2026-04-07T14:42:08Z Spinoziano (BEIC) 60217 /* Riletta */ 3656941 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Spinoziano (BEIC)" /></noinclude>{{rule|14%|t=5}} {{Ct|f=100%|v=1|t=1|{{Sc|proprietà letteraria}}}} {{rule|14%|v=5}} {{rule|80%|t=1}} {{Ct|f=70%|v=1|{{Sc|Milano - Tipografia Umberto Allegretti - Via Orti, 2}}}}<noinclude></noinclude> 69ox1uikhy9qvxllu8p7avu0fmqg3ad 3657043 3656941 2026-04-08T06:27:53Z Spinoziano (BEIC) 60217 3657043 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Spinoziano (BEIC)" /></noinclude>{{rule|14%|t=9}} {{Ct|f=100%|v=1|t=1|{{Sc|proprietà letteraria}}}} {{rule|14%|v=9}} {{rule|80%|t=1}} {{Ct|f=70%|v=1|{{Sc|Milano - Tipografia Umberto Allegretti - Via Orti, 2}}}}<noinclude></noinclude> 4ixu5frijiqh53cwjqjrbodnwbjpbtm Pagina:Il Ruwenzori, 1908 - BEIC IE7203615.djvu/13 108 1010973 3657056 3656750 2026-04-08T06:31:52Z Spinoziano (BEIC) 60217 /* Riletta */ 3657056 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Spinoziano (BEIC)" /></noinclude>{{Ct|f=120%|t=4|v=2|A SUA MAESTÀ}} {{Ct|f=125%|v=2|LA REGINA MADRE}} {{Ct|f=185%|v=2|MARGHERITA DI SAVOIA}} {{Ct|f=120%|v=2|È RISPETTOSAMENTE DEDICATO QUESTO LIBRO}} {{Ct|f=120%|v=2|OVE È NARRATA L'IMPRESA}} {{Ct|f=120%|v=2|CHE DA {{larger|LEI}}}} {{Ct|f=120%|v=2|EBBE LA BANDIERA ED IL MOTTO}} {{Ct|f=120%|v=2|INSPIRATORE}} {{Ct|f=120%|v=4|''“ARDISCI E SPERA„''}}<noinclude></noinclude> jbhrvgloni20gmd9dkx911owavruq2j Pagina:Il Ruwenzori, 1908 - BEIC IE7203615.djvu/15 108 1010981 3656893 3656683 2026-04-07T14:00:36Z Spinoziano (BEIC) 60217 /* Riletta */ 3656893 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Spinoziano (BEIC)" /></noinclude>[[File:Il Ruwenzori, 1908 - BEIC IE7203615 - immagine page VII.jpg|200px|left]] Questo libro è il racconto particolareggiato della campagna esplorativa che ho diretta dall'Aprile al Settembre del 1906 alla catena nevosa del Ruwenzori, situata sui confini fra il Congo e l'Uganda, nel centro dell'Africa equatoriale. Esso contiene i dati delle osservazioni e tutti gli elementi di fatto che sono fondamento ai risultati d'assieme geografici e scientifici della Spedizione, da me riassunti nelle conferenze lette alla Società Geografica Italiana ed alla Reale Società Geografica Inglese, pubblicate di poi nel ''Bollettino'' e nel ''Geographical Journal''. Non potendo disporre del tempo necessario per scrivere io stesso il resoconto per esteso, e non essendo possibile, per varie ragioni, ai miei compagni di viaggio di occuparsene, ho pregato il Dottor {{wl|Q3745174|Filippo De Filippi}}, che era già stato fedele e diligente relatore di un'altra mia spedizione, alla quale aveva preso parte, di scrivere anche<noinclude></noinclude> j7vdujxy96xn0h393w8dv79cjv7tx9x Pagina:Il Ruwenzori, 1908 - BEIC IE7203615.djvu/16 108 1010982 3657060 3656751 2026-04-08T06:39:34Z Spinoziano (BEIC) 60217 /* Riletta */ 3657060 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Spinoziano (BEIC)" />{{RigaIntestazione||— VIII —}}</noinclude>la storia della esplorazione del Ruwenzori, valendosi delle note di viaggio mie e dei miei compagni. Anche coll'aiuto delle bellissime fotografie del Signor {{wl|Q1339199|Vittorio Sella}}, le quali, fino ad un certo punto, potevano completare i nostri diari, il compito era per lui dei più difficili. Sono lieto che l'abbia voluto accettare, e glie ne esprimo qui tutta la mia riconoscenza. A questo volume, che contiene il racconto del viaggio e la parte propriamente esplorativa della Spedizione, insieme colle osservazioni meteorologiche ed astronomiche, se ne aggiunge un secondo, nel quale sono raccolte le relazioni geologica e mineralogica del Dottor {{wl|Q108779662|Alessandro Roccati}}, e quelle sul materiale zoologico e botanico da noi portato in Italia. Porgo vive grazie a tutti i collaboratori scientifici che hanno studiato ed ampiamente illustrato le nostre raccolte. {{smaller|''Roma, Aprile 1908''. }} {{FI |file = Il Ruwenzori, 1908 - BEIC IE7203615 - firma pagina VIII.jpg |width = 80% }}<noinclude></noinclude> qak2a5meeiz674ho19xspm7vy6pmmhq Pagina:Il Ruwenzori, 1908 - BEIC IE7203615.djvu/1 108 1010995 3656927 3656710 2026-04-07T14:32:09Z Spinoziano (BEIC) 60217 /* Riletta */ 3656927 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Spinoziano (BEIC)" /></noinclude>{{FI |file = Il Ruwenzori, 1908 - BEIC IE7203615 - copertina.jpg |width = 80% }}<noinclude></noinclude> 0bb0e8ok1wu84bqwvbzg83a7nyqfyzz Pagina:Il Ruwenzori, 1908 - BEIC IE7203615.djvu/313 108 1011037 3656794 2026-04-07T11:59:13Z Spinoziano (BEIC) 60217 /* Senza testo */ 3656794 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Spinoziano (BEIC)" /></noinclude><noinclude></noinclude> fsdvgdwc191ig31zl1q82nbcnhvzcmu Pagina:Il Ruwenzori, 1908 - BEIC IE7203615.djvu/325 108 1011038 3656795 2026-04-07T12:00:13Z Spinoziano (BEIC) 60217 /* Senza testo */ 3656795 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Spinoziano (BEIC)" /></noinclude><noinclude></noinclude> fsdvgdwc191ig31zl1q82nbcnhvzcmu Pagina:Il Ruwenzori, 1908 - BEIC IE7203615.djvu/323 108 1011039 3656797 2026-04-07T12:00:28Z Spinoziano (BEIC) 60217 /* Senza testo */ 3656797 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Spinoziano (BEIC)" /></noinclude><noinclude></noinclude> fsdvgdwc191ig31zl1q82nbcnhvzcmu Pagina:Il Ruwenzori, 1908 - BEIC IE7203615.djvu/319 108 1011040 3656800 2026-04-07T12:02:24Z Spinoziano (BEIC) 60217 /* Senza testo */ 3656800 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Spinoziano (BEIC)" /></noinclude><noinclude></noinclude> fsdvgdwc191ig31zl1q82nbcnhvzcmu Pagina:Il Ruwenzori, 1908 - BEIC IE7203615.djvu/333 108 1011041 3656802 2026-04-07T12:05:47Z Spinoziano (BEIC) 60217 /* Senza testo */ 3656802 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Spinoziano (BEIC)" /></noinclude><noinclude></noinclude> fsdvgdwc191ig31zl1q82nbcnhvzcmu Pagina:Il Ruwenzori, 1908 - BEIC IE7203615.djvu/340 108 1011042 3656803 2026-04-07T12:06:58Z Spinoziano (BEIC) 60217 /* Senza testo */ 3656803 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Spinoziano (BEIC)" /></noinclude><noinclude></noinclude> fsdvgdwc191ig31zl1q82nbcnhvzcmu Pagina:Il Ruwenzori, 1908 - BEIC IE7203615.djvu/348 108 1011043 3656804 2026-04-07T12:11:13Z Spinoziano (BEIC) 60217 /* Senza testo */ 3656804 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Spinoziano (BEIC)" /></noinclude><noinclude></noinclude> fsdvgdwc191ig31zl1q82nbcnhvzcmu Pagina:Il Ruwenzori, 1908 - BEIC IE7203615.djvu/396 108 1011044 3656805 2026-04-07T12:16:27Z Spinoziano (BEIC) 60217 /* Senza testo */ 3656805 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Spinoziano (BEIC)" /></noinclude><noinclude></noinclude> fsdvgdwc191ig31zl1q82nbcnhvzcmu Il Ruwenzori 0 1011045 3656817 2026-04-07T12:40:28Z Spinoziano (BEIC) 60217 Porto il SAL a SAL 25% 3656817 wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="Lingua originale del testo"/>italiano<section end="Lingua originale del testo"/> <section begin="Nome e cognome dell'autore"/>Luigi Amedeo di Savoia-Aosta<section end="Nome e cognome dell'autore"/> <section begin="Anno di pubblicazione"/>1908<section end="Anno di pubblicazione"/> <section begin="URL della versione cartacea a fronte"/>Indice:Il Ruwenzori, 1908 - BEIC IE7203615.djvu<section end="URL della versione cartacea a fronte"/> <section begin="Argomento"/>Diari di viaggio<section end="Argomento"/> <section begin="Progetto"/>Letteratura<section end="Progetto"/> <section begin="Titolo"/>Il Ruwenzori<section end="Titolo"/> <section begin="nome template"/>Intestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>7 aprile 2026<section end="data"/> <section begin="avz"/>25%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Diari di viaggio<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=25%|data=7 aprile 2026|arg=Diari di viaggio}}{{Intestazione | Nome e cognome dell'autore = Luigi Amedeo di Savoia-Aosta | Nome e cognome del curatore = | Titolo = Il Ruwenzori | Anno di pubblicazione = 1908 | Lingua originale del testo = italiano | Nome e cognome del traduttore = | Anno di traduzione = | Progetto = Letteratura | Argomento = Diari di viaggio | URL della versione cartacea a fronte = Indice:Il Ruwenzori, 1908 - BEIC IE7203615.djvu }} <pages index="Il Ruwenzori, 1908 - BEIC IE7203615.djvu" from="11" to="11" /> ==Indice== * {{testo|/Dedica}} * {{testo|/Indice}} * {{testo|/Nota sull'ortografia}} * {{testo|/Capitolo primo}} * {{testo|/Capitolo secondo}} * {{testo|/Capitolo terzo}} * {{testo|/Capitolo quarto}} * {{testo|/Capitolo quinto}} * {{testo|/Capitolo sesto}} * {{testo|/Capitolo settimo}} * {{testo|/Capitolo ottavo}} * {{testo|/Capitolo nono}} * {{testo|/Capitolo decimo}} * {{testo|/Nota}} * {{testo|/Appendice A}} * {{testo|/Appendice B}} * {{testo|/Osservazioni magnetiche}} * {{testo|/Collocazione delle tavole}} * {{testo|/Nota dell'editore}} e93020sqb02v2kzdfr1ktkawyf4va30 3657076 3656817 2026-04-08T07:31:51Z Candalua 1675 3657076 wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="Lingua originale del testo"/>italiano<section end="Lingua originale del testo"/> <section begin="Nome e cognome dell'autore"/>Filippo De Filippi<section end="Nome e cognome dell'autore"/> <section begin="Anno di pubblicazione"/>1908<section end="Anno di pubblicazione"/> <section begin="URL della versione cartacea a fronte"/>Indice:Il Ruwenzori, 1908 - BEIC IE7203615.djvu<section end="URL della versione cartacea a fronte"/> <section begin="Argomento"/>Diari di viaggio<section end="Argomento"/> <section begin="Progetto"/>Letteratura<section end="Progetto"/> <section begin="Titolo"/>Il Ruwenzori<section end="Titolo"/> <section begin="nome template"/>Intestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>7 aprile 2026<section end="data"/> <section begin="avz"/>25%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Diari di viaggio<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=25%|data=7 aprile 2026|arg=Diari di viaggio}}{{Intestazione | Nome e cognome dell'autore = Filippo De Filippi | Nome e cognome del curatore = | Titolo = Il Ruwenzori | Anno di pubblicazione = 1908 | Lingua originale del testo = italiano | Nome e cognome del traduttore = | Anno di traduzione = | Progetto = Letteratura | Argomento = Diari di viaggio | URL della versione cartacea a fronte = Indice:Il Ruwenzori, 1908 - BEIC IE7203615.djvu }} <pages index="Il Ruwenzori, 1908 - BEIC IE7203615.djvu" from="11" to="11" /> ==Indice== * {{testo|/Dedica}} * {{testo|/Indice}} * {{testo|/Nota sull'ortografia}} * {{testo|/Capitolo primo}} * {{testo|/Capitolo secondo}} * {{testo|/Capitolo terzo}} * {{testo|/Capitolo quarto}} * {{testo|/Capitolo quinto}} * {{testo|/Capitolo sesto}} * {{testo|/Capitolo settimo}} * {{testo|/Capitolo ottavo}} * {{testo|/Capitolo nono}} * {{testo|/Capitolo decimo}} * {{testo|/Nota}} * {{testo|/Appendice A}} * {{testo|/Appendice B}} * {{testo|/Osservazioni magnetiche}} * {{testo|/Collocazione delle tavole}} * {{testo|/Nota dell'editore}} meql1vg6p5zk57qry9v03ivf0is36t3 3657077 3657076 2026-04-08T07:32:18Z Candalua 1675 3657077 wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="Lingua originale del testo"/>italiano<section end="Lingua originale del testo"/> <section begin="Nome e cognome dell'autore"/>Filippo De Filippi (1869-1938)<section end="Nome e cognome dell'autore"/> <section begin="Anno di pubblicazione"/>1908<section end="Anno di pubblicazione"/> <section begin="URL della versione cartacea a fronte"/>Indice:Il Ruwenzori, 1908 - BEIC IE7203615.djvu<section end="URL della versione cartacea a fronte"/> <section begin="Argomento"/>Diari di viaggio<section end="Argomento"/> <section begin="Progetto"/>Letteratura<section end="Progetto"/> <section begin="Titolo"/>Il Ruwenzori<section end="Titolo"/> <section begin="nome template"/>Intestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>7 aprile 2026<section end="data"/> <section begin="avz"/>25%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Diari di viaggio<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=25%|data=7 aprile 2026|arg=Diari di viaggio}}{{Intestazione | Nome e cognome dell'autore = Filippo De Filippi (1869-1938) | Nome e cognome del curatore = | Titolo = Il Ruwenzori | Anno di pubblicazione = 1908 | Lingua originale del testo = italiano | Nome e cognome del traduttore = | Anno di traduzione = | Progetto = Letteratura | Argomento = Diari di viaggio | URL della versione cartacea a fronte = Indice:Il Ruwenzori, 1908 - BEIC IE7203615.djvu }} <pages index="Il Ruwenzori, 1908 - BEIC IE7203615.djvu" from="11" to="11" /> ==Indice== * {{testo|/Dedica}} * {{testo|/Indice}} * {{testo|/Nota sull'ortografia}} * {{testo|/Capitolo primo}} * {{testo|/Capitolo secondo}} * {{testo|/Capitolo terzo}} * {{testo|/Capitolo quarto}} * {{testo|/Capitolo quinto}} * {{testo|/Capitolo sesto}} * {{testo|/Capitolo settimo}} * {{testo|/Capitolo ottavo}} * {{testo|/Capitolo nono}} * {{testo|/Capitolo decimo}} * {{testo|/Nota}} * {{testo|/Appendice A}} * {{testo|/Appendice B}} * {{testo|/Osservazioni magnetiche}} * {{testo|/Collocazione delle tavole}} * {{testo|/Nota dell'editore}} kai6eloqhmusyaz2e7leofcubere8f8 Categoria:Testi di Luigi Amedeo di Savoia-Aosta 14 1011046 3656822 2026-04-07T12:43:26Z Spinoziano (BEIC) 60217 [[Aiuto:Oggetto automatico|←]] Creata nuova pagina: {{Vedi anche autore|Luigi Amedeo di Savoia-Aosta}} [[Categoria:Testi per autore|Savoia-Aosta, Luigi Amedeo di]] 3656822 wikitext text/x-wiki {{Vedi anche autore|Luigi Amedeo di Savoia-Aosta}} [[Categoria:Testi per autore|Savoia-Aosta, Luigi Amedeo di]] c6mw4d49nmal6rvpnpn2ugsl3ywwwo4 Categoria:Libri illustrati da Vittorio Sella 14 1011047 3656829 2026-04-07T12:52:03Z Spinoziano (BEIC) 60217 [[Aiuto:Oggetto automatico|←]] Creata nuova pagina: [[Categoria:Libri per illustratore|Sella, Vittorio]] 3656829 wikitext text/x-wiki [[Categoria:Libri per illustratore|Sella, Vittorio]] 1j0523nspa90kd1voh75qzh25n2v9hw Categoria:Libri di Luigi Amedeo di Savoia-Aosta 14 1011048 3656831 2026-04-07T12:52:39Z Spinoziano (BEIC) 60217 [[Aiuto:Oggetto automatico|←]] Creata nuova pagina: {{Vedi anche autore|Luigi Amedeo di Savoia-Aosta}} [[Categoria:Libri per autore|Savoia-Aosta, Luigi Amedeo di]] 3656831 wikitext text/x-wiki {{Vedi anche autore|Luigi Amedeo di Savoia-Aosta}} [[Categoria:Libri per autore|Savoia-Aosta, Luigi Amedeo di]] 18shrpk0n77imirv91qr0z1638d51tm Pagina:L'illustratore fiorentino 1908.djvu/195 108 1011049 3656851 2026-04-07T13:19:03Z Paperoastro 3695 /* new eis level3 */ 3656851 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Paperoastro" /></noinclude>{{Rule}}{{Rule|v=8}} {{Ct|f=200%|v=1|INDICE}} {{Rule|4em}} {{Vi |titolo={{Sc|Ai Lettori}} |pagina=''Pag''. V}} {{Vi |titolo=Calendario |pagina= » VII}} {{Vi |titolo='''Notizie di Firenze.'''|pagina=|nodots}} {{Vi |titolo=Addio mia bella addio! (''Can. G. B. Ristori'') |pagina= » 151}} {{Vi |titolo=Antiche divisioni della città di Firenze in Quartieri e Gonfaloni |pagina= » 81}} {{Vi |titolo=Battaglia (La) di Lepanto |pagina= » 145}} {{Vi |titolo=Bernardo di Francesco maestro di vetri |pagina= » 32}} {{Vi |titolo=Busti (I) dei Granduchi Medicei |pagina= » 5}} {{Vi |titolo=Carestia (La) del 1340 |pagina= » 33}} {{Vi |titolo=Case di pittori in Borgo S. Frediano |pagina= » 61}} {{Vi |titolo=Chiesa e conservatorio di S. Francesco di Sales detti il Conventino |pagina= » 13}} {{Vi |titolo=Chiesa di S. Basilio |pagina= » 78}} {{Vi |titolo=» di S. Giovannino de' Cavalieri (''Arnaldo Cocchi'') |pagina= » 123}} {{Vi |titolo=» S. Michele Bisdomini |pagina= » 128}} {{Vi |titolo=» e convento d ; Ognissanti — Antiche memorie dei frati Umilati |pagina= » 153}} {{Vi |titolo=Compagnia dei Battilani (Fondazione della) |pagina= » 178}}<noinclude></noinclude> 7amfyvdn17mdm1ym5rpx2c5751inawi 3656865 3656851 2026-04-07T13:27:43Z Paperoastro 3695 /* new eis level3 */ + template Pg 3656865 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Paperoastro" /></noinclude>{{Rule}}{{Rule|v=8}} {{Ct|f=200%|v=1|INDICE}} {{Rule|4em}} {{Vi |titolo={{Sc|Ai Lettori}} |pagina=''Pag''. {{pg|v|V}}}} {{Vi |titolo=Calendario |pagina= » {{Pg|vii|VII}}}} {{Vi |titolo='''Notizie di Firenze.'''|pagina=|nodots}} {{Vi |titolo=Addio mia bella addio! (''Can. G. B. Ristori'') |pagina= » {{Pg|151}}}} {{Vi |titolo=Antiche divisioni della città di Firenze in Quartieri e Gonfaloni |pagina= » {{Pg|81}}}} {{Vi |titolo=Battaglia (La) di Lepanto |pagina= » {{Pg|145}}}} {{Vi |titolo=Bernardo di Francesco maestro di vetri |pagina= » {{Pg|32}}}} {{Vi |titolo=Busti (I) dei Granduchi Medicei |pagina= » {{Pg|5}}}} {{Vi |titolo=Carestia (La) del 1340 |pagina= » {{Pg|33}}}} {{Vi |titolo=Case di pittori in Borgo S. Frediano |pagina= » {{Pg|61}}}} {{Vi |titolo=Chiesa e conservatorio di S. Francesco di Sales detti il Conventino |pagina= » {{Pg|13}}}} {{Vi |titolo=Chiesa di S. Basilio |pagina= » {{Pg|78}}}} {{Vi |titolo=» di S. Giovannino de' Cavalieri (''Arnaldo Cocchi'') |pagina= » {{Pg|123}}}} {{Vi |titolo=» S. Michele Bisdomini |pagina= » {{Pg|128}}}} {{Vi |titolo=» e convento d ; Ognissanti — Antiche memorie dei frati Umilati |pagina= » {{Pg|153}}}} {{Vi |titolo=Compagnia dei Battilani (Fondazione della) |pagina= » {{Pg|178}}}}<noinclude></noinclude> couoe83dn7qvvgrpupbfwyv7to9jpj9 L'illustratore fiorentino 1908/Calendario 0 1011050 3656861 2026-04-07T13:24:37Z Paperoastro 3695 Creo pagina con [[Wikisource:La fabbrica dei giocattoli/autoNs0()|autoNs0]] 3656861 wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>Calendario<section end="sottotitolo"/> <section begin="prec"/>../Ai lettori<section end="prec"/> <section begin="succ"/>../Notizie del mese di gennaio<section end="succ"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>7 aprile 2026<section end="data"/> <section begin="avz"/>25%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Da definire<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=25%|data=7 aprile 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Calendario|prec=../Ai lettori|succ=../Notizie del mese di gennaio}} <pages index="L'illustratore fiorentino 1908.djvu" from="9" to="14" fromsection="" tosection="" /> 69bmeum2xeol25b3n7nvseys441hxzk Modulo:Dati/L'illustratore fiorentino 1908.djvu 828 1011051 3656863 2026-04-07T13:25:02Z Paperoastro 3695 Creazione/aggiornamento di Modulo:Dati 3656863 Scribunto text/plain local d2b = {} local b2d = {} local pagine = {} d2b[1]="." d2b[2]="." d2b[3]="." d2b[4]="." d2b[5]="Frontespizio" d2b[6]="iv" d2b[7]="v" d2b[8]="vi" d2b[9]="vii" d2b[10]="viii" d2b[11]="ix" d2b[12]="x" d2b[13]="xi" d2b[14]="xii" d2b[15]="1" d2b[16]="2" d2b[17]="3" d2b[18]="4" d2b[19]="5" d2b[20]="6" d2b[21]="7" d2b[22]="8" d2b[23]="9" d2b[24]="10" d2b[25]="11" d2b[26]="12" d2b[27]="13" d2b[28]="14" d2b[29]="15" d2b[30]="16" d2b[31]="17" d2b[32]="18" d2b[33]="19" d2b[34]="20" d2b[35]="21" d2b[36]="22" d2b[37]="23" d2b[38]="24" d2b[39]="25" d2b[40]="26" d2b[41]="27" d2b[42]="28" d2b[43]="29" d2b[44]="30" d2b[45]="31" d2b[46]="32" d2b[47]="33" d2b[48]="34" d2b[49]="35" d2b[50]="36" d2b[51]="37" d2b[52]="38" d2b[53]="39" d2b[54]="40" d2b[55]="41" d2b[56]="42" d2b[57]="43" d2b[58]="44" d2b[59]="45" d2b[60]="46" d2b[61]="47" d2b[62]="48" d2b[63]="49" d2b[64]="50" d2b[65]="51" d2b[66]="52" d2b[67]="53" d2b[68]="54" d2b[69]="55" d2b[70]="56" d2b[71]="57" d2b[72]="58" d2b[73]="59" d2b[74]="60" d2b[75]="61" d2b[76]="62" d2b[77]="63" d2b[78]="64" d2b[79]="65" d2b[80]="66" d2b[81]="67" d2b[82]="68" d2b[83]="69" d2b[84]="70" d2b[85]="71" d2b[86]="72" d2b[87]="73" d2b[88]="74" d2b[89]="75" d2b[90]="76" d2b[91]="77" d2b[92]="78" d2b[93]="79" d2b[94]="80" d2b[95]="81" d2b[96]="82" d2b[97]="83" d2b[98]="84" d2b[99]="85" d2b[100]="86" d2b[101]="87" d2b[102]="88" d2b[103]="89" d2b[104]="90" d2b[105]="91" d2b[106]="92" d2b[107]="93" d2b[108]="94" d2b[109]="95" d2b[110]="96" d2b[111]="97" d2b[112]="98" d2b[113]="99" d2b[114]="100" d2b[115]="101" d2b[116]="102" d2b[117]="103" d2b[118]="104" d2b[119]="105" d2b[120]="106" d2b[121]="107" d2b[122]="108" d2b[123]="109" d2b[124]="110" d2b[125]="111" d2b[126]="112" d2b[127]="113" d2b[128]="114" d2b[129]="115" d2b[130]="116" d2b[131]="117" d2b[132]="118" d2b[133]="119" d2b[134]="120" d2b[135]="121" d2b[136]="122" d2b[137]="123" d2b[138]="124" d2b[139]="125" d2b[140]="126" d2b[141]="127" d2b[142]="128" d2b[143]="129" d2b[144]="130" d2b[145]="131" d2b[146]="132" d2b[147]="133" d2b[148]="134" d2b[149]="135" d2b[150]="136" d2b[151]="137" d2b[152]="138" d2b[153]="139" d2b[154]="140" d2b[155]="141" d2b[156]="142" d2b[157]="143" d2b[158]="144" d2b[159]="145" d2b[160]="146" d2b[161]="147" d2b[162]="148" d2b[163]="149" d2b[164]="150" d2b[165]="151" d2b[166]="152" d2b[167]="153" d2b[168]="154" d2b[169]="155" d2b[170]="156" d2b[171]="157" d2b[172]="158" d2b[173]="159" d2b[174]="160" d2b[175]="161" d2b[176]="162" d2b[177]="163" d2b[178]="164" d2b[179]="165" d2b[180]="166" d2b[181]="167" d2b[182]="168" d2b[183]="169" d2b[184]="170" d2b[185]="171" d2b[186]="172" d2b[187]="173" d2b[188]="174" d2b[189]="175" d2b[190]="176" d2b[191]="177" d2b[192]="178" d2b[193]="179" d2b[194]="180" d2b[195]="181" d2b[196]="182" d2b[197]="183" d2b[198]="184" d2b[199]="." d2b[200]="." d2b[201]="." d2b[202]="." d2b[203]="." d2b[204]="." for i,v in ipairs(d2b) do b2d[v]=i end local cap={} local i=1 cap[1]={} cap[1].nome="L'illustratore fiorentino 1908" cap[1].titolo="L'illustratore fiorentino" cap[1].from=5 cap[1].to=6 cap[1].delta="Frontespizio" cap[2]={} cap[2].nome="L'illustratore fiorentino 1908/Ai lettori" cap[2].titolo="Ai lettori" cap[2].from=7 cap[2].to=8 cap[2].delta="v" cap[3]={} cap[3].nome="L'illustratore fiorentino 1908/Calendario" cap[3].titolo="Calendario" cap[3].from=9 cap[3].to=14 cap[3].delta="vii" cap[4]={} cap[4].nome="L'illustratore fiorentino 1908/Notizie del mese di gennaio" cap[4].titolo="Notizie del mese di gennaio" cap[4].from=15 cap[4].to=32 cap[4].delta="14" cap[5]={} cap[5].nome="L'illustratore fiorentino 1908/Notizie del mese di febbraio" cap[5].titolo="Notizie del mese di febbraio" cap[5].from=33 cap[5].to=46 cap[5].delta="14" cap[6]={} cap[6].nome="L'illustratore fiorentino 1908/Notizie del mese di marzo" cap[6].titolo="Notizie del mese di marzo" cap[6].from=47 cap[6].to=63 cap[6].delta="14" cap[7]={} cap[7].nome="L'illustratore fiorentino 1908/Notizie del mese di aprile" cap[7].titolo="Notizie del mese di aprile" cap[7].from=64 cap[7].to=76 cap[7].delta="14" cap[8]={} cap[8].nome="L'illustratore fiorentino 1908/Notizie del mese di maggio" cap[8].titolo="Notizie del mese di maggio" cap[8].from=77 cap[8].to=91 cap[8].delta="14" cap[9]={} cap[9].nome="L'illustratore fiorentino 1908/Notizie del mese di giugno" cap[9].titolo="Notizie del mese di giugno" cap[9].from=92 cap[9].to=107 cap[9].delta="14" cap[10]={} cap[10].nome="L'illustratore fiorentino 1908/Notizie del mese di luglio" cap[10].titolo="Notizie del mese di luglio" cap[10].from=108 cap[10].to=120 cap[10].delta="14" cap[11]={} cap[11].nome="L'illustratore fiorentino 1908/Notizie del mese di agosto" cap[11].titolo="Notizie del mese di agosto" cap[11].from=121 cap[11].to=137 cap[11].delta="14" cap[12]={} cap[12].nome="L'illustratore fiorentino 1908/Notizie del mese di settembre" cap[12].titolo="Notizie del mese di settembre" cap[12].from=138 cap[12].to=152 cap[12].delta="14" cap[13]={} cap[13].nome="L'illustratore fiorentino 1908/Notizie del mese di ottobre" cap[13].titolo="Notizie del mese di ottobre" cap[13].from=153 cap[13].to=166 cap[13].delta="14" cap[14]={} cap[14].nome="L'illustratore fiorentino 1908/Notizie del mese di novembre" cap[14].titolo="Notizie del mese di novembre" cap[14].from=167 cap[14].to=180 cap[14].delta="14" cap[15]={} cap[15].nome="L'illustratore fiorentino 1908/Notizie del mese di dicembre" cap[15].titolo="Notizie del mese di dicembre" cap[15].from=181 cap[15].to=194 cap[15].delta="14" cap[16]={} cap[16].nome="L'illustratore fiorentino 1908/Indice" cap[16].titolo="Indice" cap[16].from=195 cap[16].to=204 cap[16].delta="14" local indexData={} indexData.autore="Guido Carocci" indexData.nomepagina="L'illustratore fiorentino 1908" indexData.titolo="L'illustratore fiorentino" indexData.anno="1908" indexData.editore="Tipografia Domenican" indexData.citta="Firenze" indexData.progetto="Storia locale" indexData.traduttore="" indexData.curatore="" indexData.fonte="{{IA|lillustratorefio00becc}}" local infodata={} pagine.d2b=d2b pagine.b2d=b2d pagine.cap=cap pagine.indexData=indexData return pagine --[[{"1":".","2":".","3":".","4":".","5":"Frontespizio","6":"iv","7":"v","8":"vi","9":"vii","10":"viii","11":"ix","12":"x","13":"xi","14":"xii","15":"1","16":"2","17":"3","18":"4","19":"5","20":"6","21":"7","22":"8","23":"9","24":"10","25":"11","26":"12","27":"13","28":"14","29":"15","30":"16","31":"17","32":"18","33":"19","34":"20","35":"21","36":"22","37":"23","38":"24","39":"25","40":"26","41":"27","42":"28","43":"29","44":"30","45":"31","46":"32","47":"33","48":"34","49":"35","50":"36","51":"37","52":"38","53":"39","54":"40","55":"41","56":"42","57":"43","58":"44","59":"45","60":"46","61":"47","62":"48","63":"49","64":"50","65":"51","66":"52","67":"53","68":"54","69":"55","70":"56","71":"57","72":"58","73":"59","74":"60","75":"61","76":"62","77":"63","78":"64","79":"65","80":"66","81":"67","82":"68","83":"69","84":"70","85":"71","86":"72","87":"73","88":"74","89":"75","90":"76","91":"77","92":"78","93":"79","94":"80","95":"81","96":"82","97":"83","98":"84","99":"85","100":"86","101":"87","102":"88","103":"89","104":"90","105":"91","106":"92","107":"93","108":"94","109":"95","110":"96","111":"97","112":"98","113":"99","114":"100","115":"101","116":"102","117":"103","118":"104","119":"105","120":"106","121":"107","122":"108","123":"109","124":"110","125":"111","126":"112","127":"113","128":"114","129":"115","130":"116","131":"117","132":"118","133":"119","134":"120","135":"121","136":"122","137":"123","138":"124","139":"125","140":"126","141":"127","142":"128","143":"129","144":"130","145":"131","146":"132","147":"133","148":"134","149":"135","150":"136","151":"137","152":"138","153":"139","154":"140","155":"141","156":"142","157":"143","158":"144","159":"145","160":"146","161":"147","162":"148","163":"149","164":"150","165":"151","166":"152","167":"153","168":"154","169":"155","170":"156","171":"157","172":"158","173":"159","174":"160","175":"161","176":"162","177":"163","178":"164","179":"165","180":"166","181":"167","182":"168","183":"169","184":"170","185":"171","186":"172","187":"173","188":"174","189":"175","190":"176","191":"177","192":"178","193":"179","194":"180","195":"181","196":"182","197":"183","198":"184","199":".","200":".","201":".","202":".","203":"."}]] m2kjy1jy43c9gj654sd8w8aujlos592 Pagina:L'illustratore fiorentino 1908.djvu/33 108 1011052 3656870 2026-04-07T13:31:23Z Paperoastro 3695 /* new eis level3 */ 3656870 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Paperoastro" />{{RigaIntestazione||{{Sc|l’illustratore fiorentino}}|19|nascondi=si}}</noinclude> {{Ct|c=t1|NOTIZIE DEL MESE DI FEBBRAIO}} {{Rule|6em}} {{ct|c=t2|Il Ponte di S. Trinità.}} Dei quattro ponti in muratura che nell’interno della città attraversano l’Arno quello di S. Trinità è di costruzione più recente; ma è altresì il più bello ed il più elegante per la maestosità del suo insieme, la curva ardita e armoniosa dei suoi archi, per il gusto squisito delle sue decorazioni. E non solo questo ponte vince per i suoi pregi d’arte gli altri tre di Firenze; ma per comune consenso di quanti critici d’arte ne hanno parlato, esso deve considerarsi come una delle più perfette opere di tal genere sorte dopo il periodo del rinascimento. Intitolato dalla vicina chiesa di S. Trinità, antica Badia dei Vallombrosani, un primo ponte venne edificato nel 1252 in faccia alla principale delle vie d’Oltrarno, chiamata dapprima via Maggiore e poi Via Maggio e secondo quanto narrano<noinclude></noinclude> 8ivz8fmg03al3b8js7yx3a0bqg1in78 Pagina:L'illustratore fiorentino 1908.djvu/34 108 1011053 3656873 2026-04-07T13:33:23Z Paperoastro 3695 /* new eis level3 */ 3656873 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Paperoastro" />{{RigaIntestazione|{{smaller|20}}|{{Sc|l’illustratore fiorentino}}|}}</noinclude>il Villani e gli altri antichi cronisti fiorentini sorse specialmente per le premure e per le concessioni fatte da Messer Lamberto Frescobaldi il quale insieme ad altri delle sua famiglia possedeva case e palazzi incorporati più tardi nella fabbrica del convento dei Missionari<ref>La piazza che tuttora s’intitola dei Frescobaldi era circondata tutt’all’intorno dalle case di questa famiglia. Sull’angolo del Borgo di S. Iacopo si vedono tuttora le tracce di un grandioso palagio medievale che serba ancora gli stemmi de’ Frescobaldi. Dall’opposto lato era la loggia familiare della quale sussiste solo un pilastro con ricco capitello a fogliami.</ref>. Ma questo primo ponte ebbe poca durata, perchè la piena del 1260 lo abbattè e nell’anno stesso venne riedificato. Si afferma che del secondo ponte fossero autori quei Frati Sisto e Ristoro architetti valenti che lavorarono alla fabbrica di S. Maria Novella; ma documenti che valgono a provarlo non ne esistono. Nemmeno questo secondo ponte potè resistere alla furia della terribile piena del 1333, la quale empì di rovine tutta la città ed abbattè anche gli altri ponti e non potendosi immediatamente riparare a tanti disastri si provvide per il comodo delle persone a gettare fra questo e quello della Carraia un ponte provvisorio di legname. Nel 1342 si nominò una balìa di cittadini perchè studiasse il modo di rifabbricarlo e difatti nel 1346 si pose mano al lavoro.<noinclude></noinclude> 08eiij6ir36f9l9lcmsefyio0phn2li Pagina:L'illustratore fiorentino 1908.djvu/35 108 1011054 3656883 2026-04-07T13:49:12Z Paperoastro 3695 /* new eis level3 */ 3656883 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Paperoastro" />{{RigaIntestazione||{{Sc|l’illustratore fiorentino}}|21}}</noinclude><nowiki/> {{Wl|Q315835|Taddeo Gaddi}}, pittore e architetto che aveva già riedificato con grande magnificenza il Ponte {{FI |file = L'illustratore fiorentino 1908 (page 35 crop).png | tsize = 100% | float = floating-center }} Vecchio, pur esso smantellato dalla terribile piena, diresse anche la fabbrica del nuovo ponte che forse<noinclude></noinclude> 0shvuru0sllxedmxm1lmbroaag3d2mq Pagina:L'illustratore fiorentino 1908.djvu/36 108 1011055 3656886 2026-04-07T13:51:36Z Paperoastro 3695 /* new eis level3 */ 3656886 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Paperoastro" />{{RigaIntestazione|{{smaller|22}}|{{Sc|l’illustratore fiorentino}}|}}</noinclude> rimase incompleto e disadorno, perchè in certe provvisioni del 1415 si parla di abbellire ed ornare il Ponte di S. Trinità. Anche l’opera del Gaddi non potè sostenere l’impeto furioso del fiume ed il ponte cadde per l’ultima volta nel 1557<ref>Nell’inondazione del 1557 insieme al ponte cadde anche una chiesetta dedicata a S. Michele che sorgeva sulla coscia del ponte stesso dal lato settentrionale, in faccia alle case dei Gianfigliazzi. Cotesta chiesetta, che era adorna di pitture, apparteneva ai monaci di S. Trinità ai quali l’avevano donata nel 1323 a Niccolosa del quondan Ruggeri e Margherita di Giovanni da Mangona.</ref>. Cosimo I dispose immediatamente a che esso venisse ricostruito ed a {{Wl|Q312366|Bartolommeo Ammannati}}, uno dei suoi architetti favoriti ordinò di far sì che esso, oltre che solidissimo, fosse anche elegante di forme e ricco di adornamenti. Ed il valente artista ben corrispose alla fiducia del sovrano, perchè immaginando il ponte assai elevato dal letto del fiume, con ampie luci appoggiato a gagliardi piloni, ottenne il primo e più importante scopo, quello della solidità; mentre nell’adornarlo impiegò tutto il gusto artistico che gli era proprio. Il lavoro condotto colla massima energia e senza risparmio fu compiuto nell’anno 1559 e vuolsi costasse la somma di 238,000 lire toscane. A maggior vaghezza e ricchezza dal ponte furono poste alle sue quattro estremità, sopra ad<noinclude></noinclude> twbatmp24j1yzv04x547dl2f9vwxte8 Pagina:L'illustratore fiorentino 1908.djvu/37 108 1011056 3656889 2026-04-07T13:56:54Z Paperoastro 3695 /* new eis level3 */ 3656889 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Paperoastro" />{{RigaIntestazione||{{Sc|l’illustratore fiorentino}}|23}}</noinclude>eleganti basi, le statue rappresentanti le quattro stagioni che secondo un ricordo del tempo vennero scoperte nel 1608. {{Wl|Q1086991|Giovanni Caccini}} scolpì le figure della Primavera e dell’Autunno, il {{Wl|Q1367872|Francavilla}} eseguì quella dell’Estate e {{Wl|Q2477967|Taddeo Landini}} quella dell’Inverno. {{Ct|c=t2|Come si viaggiava da Pistoia a Firenze nei secoli decimoterzo, decimoquarto e decimoquinto?}} Le relazioni che correvano tra Pistoia e Firenze negli ultimi tre secoli del Medio Evo, avuto riguardo ai tempi, erano assai frequenti, ed erano determinate da ragioni molto varie. Soprattutto lo svolgimento dei negozi politici e dei rapporti commerciali, in secondo luogo la cura ed il disbrigo d’interessi religiosi, economici, familiari, artistici ecc. richiamavano i pistoiesi con una relativa frequenza a Firenze. Le vie di comunicazione tra Pistoia e Firenze erano in gran parte diverse dalle attuali. Esse erano inoltre più anguste, più tortuose, e meno ben tenute che le strade odierne. A cura degli ufficiali pubblici addetti al mantenimento delle vie, esse erano tenute alte, colme nel mezzo, e «inghiarate al modo fiorentino»<ref>Archivio Comunale di Pistoia. Provvisioni. Filza LXIII. A. c. 24.</ref>.<noinclude></noinclude> 89nye82cyu8rmp9c8iwznxb6k9g9wtm Pagina:L'illustratore fiorentino 1908.djvu/38 108 1011057 3656891 2026-04-07T13:59:20Z Paperoastro 3695 /* new eis level3 */ 3656891 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Paperoastro" />{{RigaIntestazione|{{smaller|24}}|{{Sc|l’illustratore fiorentino}}|}}</noinclude><nowiki/> Queste strade di comunicazione furono tre. La prima moveva da Pistoia e costeggiando le colline passava per il Montale e Prato, e fino a questa città seguiva in molta parte il tracciato della odierna via montalese. La seconda moveva da Pistoia, seguitava nel piano verso Agliana e Prato, e da Prato per Campi a Firenze. La terza, che era la più frequentata, da Pistoia per il Poggio a Caiano faceva capo a Firenze. In Italia, fino verso il termine del secolo decimoquarto l’unico modo di viaggiare fu quello di recarsi a cavallo al luogo, che era la meta del viaggio stesso. Verso la fine di quel secolo incominciò a introdursi l’uso di viaggiare in cesta<ref>La cesta era una specie di piccola carrozza mezza coperta, e talora con un piccolo mantice al davanti.</ref>, ma tale modo di trasporto fu limitato quasi esclusivamente per il trasferimento di persone ammalate, o di persone alle quali, o non era possibile, o riusciva malagevole il cavalcare. Cosi pure il viaggio tra Pistoia e Firenze, nell’età medioevale, si faceva esclusivamente per mezzo di cavalcature. I pubblici ufficiali, come il Potestà ed il Capitano del popolo e le loro corti, il Vescovo, e le famiglie più ricche tenevano a loro disposizione nelle stalle di loro proprietà, un certo numero di cavalcature per le occorrenze di gite e di viaggi. Avevano per questo un dato numero di cavalli e muli da insellare, come ne tenevano<noinclude></noinclude> hqtrzfwxiu6zs87pekrrtal8kr3vanj Pagina:L'illustratore fiorentino 1908.djvu/39 108 1011058 3656894 2026-04-07T14:01:19Z Paperoastro 3695 /* new eis level3 */ 3656894 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Paperoastro" />{{RigaIntestazione||{{Sc|l’illustratore fiorentino}}|25}}</noinclude>altri per trasporto a basto di bagagli, masserizie, od altro. Per il servizio delle persone che avevano minore possibilità di spendere vi erano coloro che davano i cavalli o ronzini, i muli, e gli asini «a vettura», classe di esercenti, che oggi si direbbe dei noleggiatori di animali da trasporto. A questa classe appartenevano vetturali propriamente detti, i maniscalchi e gli albergatori. Queste due ultime classi di persone, oltre all’esercizio delle arti particolari, cioè della ferratura degli animali e dell’esercizio degli alberghi, solitamente facevano pure quello del noleggio degli animali da cavalcare, e degli animali pei trasporti a soma. Il noleggio delle bestie, (pur rimanendo a carico di chi se le assumeva la cura e la spesa della loro alimentazione) si faceva a giornata, e la spesa del noleggio variava a seconda dei tempi, e a seconda del genere degli animali noleggiati. Dai documenti amministrativi del Capitolo della Cattedrale di Pistoia si rileva, come nella seconda metà del secolo decimoterzo si poteva a Pistoia noleggiare una cavalcatura per un viaggio di andata e ritorno a Firenze, pagando al noleggiatore un compenso di quattro o cinque soldi al giorno<ref name="p25">Per non ingombrare il testo di soverchie citazioni, per la parte generale di questo nostro studio ci possiamo riferire alle filze amministrative del Capitolo della Cattedrale e del Vescovado di Pistoia^ a qualche filza {{Pt|amministra-|}}</ref>.<noinclude></noinclude> i0utmimpn13l87g17kbgfx1syb0fvub Categoria:Pagine in cui è citato Filippo De Filippi (1869-1938) 14 1011059 3656895 2026-04-07T14:01:32Z Spinoziano (BEIC) 60217 [[Aiuto:Oggetto automatico|←]] Creata nuova pagina: {{Vedi anche autore|Filippo De Filippi (1869-1938)}} [[Categoria:Pagine per autore citato|De Filippi (1869-1938), Filippo]] 3656895 wikitext text/x-wiki {{Vedi anche autore|Filippo De Filippi (1869-1938)}} [[Categoria:Pagine per autore citato|De Filippi (1869-1938), Filippo]] h97xwrx5ir8tj5ya4gg10pbypsnhe3s Il Ruwenzori/Dedica 0 1011060 3656897 2026-04-07T14:02:32Z Spinoziano (BEIC) 60217 Porto il SAL a SAL 75% 3656897 wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>Dedica<section end="sottotitolo"/> <section begin="prec"/>../<section end="prec"/> <section begin="succ"/>../Indice<section end="succ"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>7 aprile 2026<section end="data"/> <section begin="avz"/>75%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Da definire<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=75%|data=7 aprile 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Dedica|prec=../|succ=../Indice}} <pages index="Il Ruwenzori, 1908 - BEIC IE7203615.djvu" from="13" to="16" fromsection="" tosection="" /> 2dtn9tvboltjk3nl5qde9ri42340sxc 3657061 3656897 2026-04-08T06:40:29Z Spinoziano (BEIC) 60217 Porto il SAL a SAL 100% 3657061 wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>Dedica<section end="sottotitolo"/> <section begin="prec"/>../<section end="prec"/> <section begin="succ"/>../Indice<section end="succ"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>8 aprile 2026<section end="data"/> <section begin="avz"/>100%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Diari di viaggio<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=100%|data=8 aprile 2026|arg=Diari di viaggio}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Dedica|prec=../|succ=../Indice}} <pages index="Il Ruwenzori, 1908 - BEIC IE7203615.djvu" from="13" to="16" fromsection="" tosection="" /> 2rnkoney74ah3593mbiu37ojbzqmhi2 Categoria:Testi in cui è citato Filippo De Filippi (1869-1938) 14 1011061 3656898 2026-04-07T14:02:56Z Spinoziano (BEIC) 60217 [[Aiuto:Oggetto automatico|←]] Creata nuova pagina: {{Vedi anche autore|Filippo De Filippi (1869-1938)}} [[Categoria:Testi per autore citato|De Filippi (1869-1938), Filippo]] 3656898 wikitext text/x-wiki {{Vedi anche autore|Filippo De Filippi (1869-1938)}} [[Categoria:Testi per autore citato|De Filippi (1869-1938), Filippo]] 3dx1b8udk84tk0n9j8lzmzsww3gywf2 Pagina:L'illustratore fiorentino 1908.djvu/40 108 1011062 3656899 2026-04-07T14:04:27Z Paperoastro 3695 /* new eis level3 */ 3656899 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Paperoastro" />{{RigaIntestazione|{{smaller|26}}|{{Sc|l’illustratore fiorentino}}|}}</noinclude><nowiki/> Nel secolo decimoquarto la richiesta del compenso andò ad aumentare, e dalle filze amministrative capitolari, come da quelle del Monastero di Monteoliveto di Pistoia, si può desumere che il compenso richiesto per ogni animale da cavalcare e per ogni giornata crebbe fino a sette soldi al giorno, senza comprendere in questa somma le spese di nutrizione della bestia. Nel secolo decimoquinto la spesa per il noleggio delle cavalcature crebbe ancora. I cavalli e muli per cavalcatura si davano da otto fino a dieci e undici soldi al giorno, a seconda della qualità delle cavalcature, ed a seconda dei diversi periodi di quel secolo, poiché anche allora i prezzi di ogni genere andavano coll’andare degli anni ad aumentare. Il noleggio degli asini per cavalcature però si mantenne assai basso, non più di cinque soldi al giorno. La spesa per la biada delle cavalcature durante il viaggio era minima: non più di due o tre soldi al giorno: così pure la spesa dello scotto per il cavaliere all’osteria del Poggio a Caiano o di Campi, a seconda della strada prescelta, riusciva molto modesta. Così una volta<ref follow="p25">{{Pt|tiva|amministrativa}} di conventi della città stessa, ed ai ricordi familiari di alcuni pistoiesi contemporanei. Intorno alle spese dei viaggi da Pistoia a Firenze possono essere utilmente consultati i documenti pubblicati da {{Wl|Q50805135|Pèleo Bacci}} in appendice all’articolo suo: ''La Trinità del Pesellino nella National Gallery di Londra''. ({{TestoAssente|Rivista d’Arte}}, anno II, n. 9).</ref><noinclude></noinclude> 2du4gu5j5zdfg28m7k0jccu2x26wguo Pagina:L'illustratore fiorentino 1908.djvu/41 108 1011063 3656903 2026-04-07T14:08:40Z Paperoastro 3695 /* new eis level3 */ 3656903 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Paperoastro" />{{RigaIntestazione||{{Sc|l’illustratore fiorentino}}|27}}</noinclude>nel 1426 notasi «per mangiare alPalbergo soldi due e denari otto»; altra volta nel 1484, «per bere all’osteria alla tornata col compagno da Firenze soldi dui «ed altra volta pure nel 1484 è notata la spesa di «soldi sei per un desinare a Campi per me et pel sacrestano quando andamo a Firenze». Se poi si trattava dell’alloggio per la notte e del nutrimento per il cavaliere e per il cavallo il pagamento dello scotto si aggirava dai tredici ai sedici soldi<ref>Archivio del Seminario di Pistoia. Libro di uscita del Monastero di S. Benedetto di Pistoia (1421-1456), A e. 112, — Idem. Libro di uscita del Monastero di S. Benedetto di Pistoia (1481-1502), A c. 34 e 41.</ref> A coloro che da Pistoia si recavano in quei tempi a Firenze per la via del Poggio a Caiano occorreva traversare il fiume Arno con la nave, e dovevano per questo passaggio pagare il pedaggio nella somma di due a tre soldi <ref>Archivio del Seminario di Pistoia. Libro di uscita del Monastero di S. Benedetto di Pistoia, (1481-1502), A c. 34. — Idem. Libro d’uscita dello stesso Monastero, (1421-1456), A c. 35 — Idem. Libro di uscita dello stesso Monastero, (1406-1421) A c. 137 e 139.</ref>. Quando poi il viaggio da Pistoia a Firenze veniva fatto di notte, i cavalieri si munivano di lanterne, ed al Poggio a Caiano essi trovavano una beccheria, dove all’occorrenza potevano rifornirsi di candele di sevo per illuminar meglio la strada<ref>Archivio della Curia Vescovile di Pistoia. Giornale delle spese del Vescovado. (1491-93), Ac. 52.</ref>.<noinclude></noinclude> bu7gimd3vn4rbywq8i2trb22nafmyg2 Pagina:L'illustratore fiorentino 1908.djvu/42 108 1011064 3656905 2026-04-07T14:12:08Z Paperoastro 3695 /* new eis level3 */ 3656905 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Paperoastro" />{{RigaIntestazione|{{smaller|26}}|{{Sc|l’illustratore fiorentino}}|}}</noinclude><nowiki/> Arrivati i viaggiatori pistoiesi a Firenze, quando non avessero avuto alloggio in case private, essi dovevano recapitare ad un albergo. Ben difficilmente i ricordi amministrativi e familiari serbano il ricordo degli alberghi di Firenze dove i pistoiesi andavano ad alloggiare: ci indicano questi ricordi più facilmente il tempo della dimora in Firenze e la spesa dell’alloggio dei viaggiatori pistoiesi. La spesa dell’alloggio in Firenze, compreso la biada per il cavallo ed il vitto per il cavaliere non soleva essere superiore ai 15 o 20 soldi al giorno<ref>Idem. Libro di entrata e uscita del Vescovado di Pistoia (1421-1422), Ac. 101 e 103.</ref>. Degli alberghi fiorentini frequentati dai pistoiesi ne abbiamo trovati indicati due, l’albergo della Copa in un documento dell’anno 1352<ref>Archivio Capitolare di Pistoia. Libro di entrata e uscita del Capitolo di S. Zeno di Pistoia per Panno 1352, A c. 28.</ref>, e l’albergo della Campana in un ricordo amministrativo dell’anno 1421<ref>Archivio della Curia Vescovile di Pistoia. Libro di entrata e uscita del Vescovado di Pistoia. (1421-1422), A c. 101.</ref>. Non siamo in grado però di potere determinare dove questi alberghi fossero situati. {{A destra|{{Sc|{{Wl|Q63863146|Alberto Chiappelli}}}}}}<noinclude></noinclude> ko59xthu3z02eu6neovp115o0bfxm87 Pagina:L'illustratore fiorentino 1908.djvu/43 108 1011065 3656930 2026-04-07T14:33:23Z Paperoastro 3695 /* new eis level3 */ 3656930 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Paperoastro" />{{RigaIntestazione||{{Sc|l’illustratore fiorentino}}|29}}</noinclude> {{Ct|c=t2|Il riposo festivo — Nulla di nuovo sotto il Sole.}} Oggidì che una legge senza capo né coda, ha rimesso in vigore il riposo festivo, non sarà inopportuno il rendere di pubblica ragione la supplica di un lasagnaro di Mercato Vecchio, diretta all’Ordinario Fiorentino col fine di ottenere il rimborso di una contravvenzione ai bandi ecclesiastici fattagli dagli esecutori di giustizia, per aver tenuto aperto lo sportello della sua bottega in giorno festivo. {{Indent|4|''Ill.mo et R.mo Monsig.re''}} {{Centrato|s=padding-left:6em}}''Die 10 Martj 1619'' ''(Stile Fiorentino'')</div> Nicolaio di Luca Cini lasagnaio in Mercato vecchio hum lis.° Servo di V. S. Ill.ma et R.ma la viene a pregare che p l’Amor di Dio gli vogliate far grati a che possa tenere i l suo sportello aperto, cioè quello dove sta la rete, insieme con il pane, che è braccia dua e mezzo di lunghezza in circa, braccio uno in circa di altezza acciò lui possa tenere fuora il suo pane conforme à che tengano nove, o ver dieci botteghe, che sono in Mercato vecchio, e gliè ben ver questo, che questi tali tengano le lor’ Botteghe serrate ma il panfuora per che in quelle Botteghe tengano più sorte Robe, che in giorno di festa non glie concesso star ’aperta. Ma io, che non tengo se non Pane e Paste la vengo a’ pregar p l’Amor di Dio farmi tal gratia, e farmi restituire li mia cinque scudi pe quali io ne fui gravato e di tal grat. ne terrò obligo perpetuo pregandolo dal Sig Dio ogni sua maggior felicità e grandezza. {{Indent|6|F.o Nicolaio sopraddetto di mano propria.}}<noinclude></noinclude> aynwealxtd0hj7s6x94red00ik75eow Pagina:L'illustratore fiorentino 1908.djvu/199 108 1011066 3656932 2026-04-07T14:34:43Z Paperoastro 3695 /* Senza testo */ 3656932 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Paperoastro" /></noinclude><noinclude></noinclude> hodbqx445i8p9rb9c0r5uaoszrorjz0 Pagina:L'illustratore fiorentino 1908.djvu/200 108 1011067 3656934 2026-04-07T14:36:56Z Paperoastro 3695 /* new eis level0 */ 3656934 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Paperoastro" /></noinclude>{{Rule|20em|t=10|v=2}} {{Ct|f=150%|'''Prezzo L. 2.00'''}} {{Rule|20em|t=2|v=10}}<noinclude></noinclude> 0nrhmaj7016ck6zlysvmgmx6wq6wqcm Pagina:L'illustratore fiorentino 1908.djvu/201 108 1011068 3656935 2026-04-07T14:37:06Z Paperoastro 3695 /* new eis level0 */ 3656935 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Paperoastro" /></noinclude><noinclude></noinclude> hodbqx445i8p9rb9c0r5uaoszrorjz0 Pagina:L'illustratore fiorentino 1908.djvu/202 108 1011069 3656937 2026-04-07T14:37:12Z Paperoastro 3695 /* new eis level0 */ 3656937 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Paperoastro" /></noinclude><noinclude></noinclude> hodbqx445i8p9rb9c0r5uaoszrorjz0 Pagina:L'illustratore fiorentino 1908.djvu/203 108 1011070 3656938 2026-04-07T14:37:19Z Paperoastro 3695 /* new eis level0 */ 3656938 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Paperoastro" /></noinclude><noinclude></noinclude> hodbqx445i8p9rb9c0r5uaoszrorjz0 Pagina:L'illustratore fiorentino 1908.djvu/204 108 1011071 3656939 2026-04-07T14:37:35Z Paperoastro 3695 /* new eis level0 */ 3656939 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Paperoastro" /></noinclude><noinclude></noinclude> hodbqx445i8p9rb9c0r5uaoszrorjz0 Pagina:IlSessismoNellaLinguaItaliana.pdf/100 108 1011072 3656947 2026-04-07T14:59:43Z Paperoastro 3695 /* new eis level3 */ 3656947 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Paperoastro" /></noinclude>{| class=tab5 ! '''NO'''!! ''quindi'' '''SI''' |- | Maria Rossi, consigliere comunale (di Corte d'Appello, ecc.) | rowspan=3 | Maria Rossi, ''Consigliera'' comunale, ecc. |- ! ''quando si dice'': |- | Maria Rossi, è la preziosa consigliera del marito |- ! '''NO'''!! ''quindi'' '''SI''' |- | Maria Rossi, ambasciatore di... | Maria Rossi, ''ambasciatrice di''... |- ! ''quando si dice'': | rowspan=2 | (il fatto che ambasciatrice» sia anche usato per la moglie dell’ambasciatore, la quale peraltro svolge una funzione altrettanto importante di quella del marito, non dovrebbe impedire l’uso del titolo in proprio. In caso possano sorgere equivoci si aggiungerà «l’ambasciatrice accreditata...). (v. Gabrielli 1976). |- | ambasciatrice (nel senso di messaggera) |- ! '''NO'''!! ''quindi'' '''SI''' |- | Maria Rossi, ispettore (generale) delle PPTT ecc. | Maria Rossi, ''ispettrice'' (generale) delle PPTT ecc. |- ! ''quando si dice'': !! |- | Maria Rossi, ispettrice scolastica || |} Evitare di usare al maschile nomi di cariche cha hanno la regolare forma femminile. {| class=tab5 ! '''NO''' !! '''SI''' |- | Il senatore Maria Rossi | La ''senatrice'' Maria Rossi ! '''NO''' !! '''SI''' |- | Il notaio Maria Rossi | La ''notaia'' Maria Rossi |- ! '''NO''' !! '''SI''' |- | Maria Rossi è un grande scrittore |- | ''Maria Rossi, è una grande scrittrice'' |- ! '''NO''' !! '''SI''' |- | Maria Rossi, lettore (ricercatore) universitario |- | ''Maria Rossi, lettrice (ricercatrice) universitaria'' |- ! '''NO''' !! '''SI''' |- | Il Commendatore Maria Rossi | ''La commendatrice'' Maria Rossi |- ! '''NO''' !! '''SI''' |- | Il (Capo) redattore Maria Rossi | ''La (Capo) redattrice Maria Rossi'' |}<noinclude>{{PieDiPagina|||110}}</noinclude> mg0d15e5b0vvnxhvzjuedg3thpgidbg Pagina:Melli - La filosofia di Schopenauer.djvu/10 108 1011073 3656948 2026-04-07T15:11:24Z Gatto bianco 43648 /* Problematica */ 3656948 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="Gatto bianco" /></noinclude>{{Centrato|GIUSEPPE MELLI LA FILOSOFIA DI SCHOPENHAUER FIRENZE BERNARDO SEEBER Libraio-Editore 1905}}<noinclude><references/></noinclude> eqiotraah5wk5w8t935ehweuzkl1zq3 Pagina:Musica e Musicisti, 1904 vol. II.djvu/302 108 1011074 3656964 2026-04-07T19:06:58Z Pic57 12729 /* Pagine SAL 25% */ [[Aiuto:Oggetto automatico|←]] Creata nuova pagina: <score sound=1> << % Apre Canto e Piano \new PianoStaff << \set PianoStaff.connectArpeggios = ##t \new Staff="up" { \clef treble \key b \major \time 3/4 \tempo 4=180 \relative c'' { %rigo up 4.18 bis2.|\stemDown gis'2.| } %Chiude relative Up }%Chiude New Staff Down \new Staff = "down" { \clef bass \key b \major \time 3/4 \relative c'{ %rigo down 4.18... 3656964 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Pic57" />{{RigaIntestazione|4||}}</noinclude><score sound=1> << % Apre Canto e Piano \new PianoStaff << \set PianoStaff.connectArpeggios = ##t \new Staff="up" { \clef treble \key b \major \time 3/4 \tempo 4=180 \relative c'' { %rigo up 4.18 bis2.|\stemDown gis'2.| } %Chiude relative Up }%Chiude New Staff Down \new Staff = "down" { \clef bass \key b \major \time 3/4 \relative c'{ %rigo down 4.18 } %Chiude relative low }%Chiude Staff low >>%Fine Base Piano >> %Chiude Canto e Piano \layout { \context { \Staff \RemoveAllEmptyStaves } \context { \PianoStaff \consists "Span_stem_engraver" } \context{ \Staff \consists "Slur_engraver" \consists "Span_arpeggio_engraver" } \context{ \Voice \remove "Slur_engraver" } %indent = 3\cm %short-indent = 2\cm ragged-right = ##f ragged-last = ##f } \midi { } </score><noinclude><references/> {{Centrato|''r'' 108959 ''r''}}</noinclude> ex9djtta2j1ns9rqy1hg7syr8d0pkmr Pagina:Le Canzonete dei nostri veci.djvu/45 108 1011075 3656967 2026-04-07T19:35:21Z Pic57 12729 /* Da trascrivere */ 3656967 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Pic57" /></noinclude>{{Ct|f=200%|20. Guarda la luna...}} <score sound=1> << % Apre Canto \new Staff="Canto" \relative c' { \clef treble \key a \major \time 2/4 \tempo 4=108 %rigo canto 1.1 a'4 ^\markup{\bold "Moderato"} a8. e16| a8 a~ a a| gis!8 a \stemUp b cis| \stemDown b8 a^~ a4 \bar ":|." \break %rigo canto 1.2 \bar ".|:" cis4 d8 e| fis2| b,4 cis8 d| e2| a4 d8. cis16| \break %rigo canto 1.3 cis,8 b~ b a| gis8 a b cis| b a~ a4 \bar ":|." }%Chiude relative Canto \addlyrics {Guar _ da la luna_ co me che la ca mi na La passai _ mo la passai _ mo la pas_ sai mon ti el mar e la ma ri na. }%Chiude lyrics1 \addlyrics {\set stanza = #"2. " O ca ra ma ma man di me_a pren der a cqua La xe'l mio mu la xe'l mio mu la xe'l mio mu lo che_a la _ fon ta na_as peta. }%Chiude lyrics2 >> %Chiude Canto \layout { \context { \Staff \RemoveAllEmptyStaves } \context { \PianoStaff \consists "Span_stem_engraver" } %indent = 3\cm short-indent = 1\cm ragged-right = ##f ragged-last = ##t } \midi { } </score> {{Ct|f=200%|20. Guarda che bel seren luna...}}<noinclude><references/></noinclude> 9rnzx6810c86uwa8cufuo9lg67ks6pc 3656968 3656967 2026-04-07T20:05:55Z Pic57 12729 /* Trascritta */ 3656968 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pic57" /></noinclude> {{Ct|f=200%|20. Guarda la luna...}} <score sound=1> << % Apre Canto \new Staff="Canto" \relative c' { \clef treble \key a \major \time 2/4 \tempo 4=108 %rigo canto 1.1 a'4 ^\markup{\bold "Moderato"} a8. e16| a8 a~ a a| gis!8 a \stemUp b cis| \stemDown b8 a^~ a4 \bar ":|." \break %rigo canto 1.2 \bar ".|:" cis4 d8 e| fis2| b,4 cis8 d| e2| a4 d8. cis16| \break %rigo canto 1.3 cis,8 b~ b a| gis8 a b cis| b a~ a4 \bar ":|." }%Chiude relative Canto \addlyrics {Guar _ da la luna_ co me che la ca mi na La passai _ mo la passai _ mo la pas_ sai mon ti el mar e la ma ri na. }%Chiude lyrics1 \addlyrics {\set stanza = #"2. " O ca ra ma ma man di me_a pren der a cqua La xe'l mio mu la xe'l mio mu la xe'l mio mu lo che_a la _ fon ta na_as peta. }%Chiude lyrics2 >> %Chiude Canto \layout { \context { \Staff \RemoveAllEmptyStaves } \context { \PianoStaff \consists "Span_stem_engraver" } %indent = 3\cm short-indent = 1\cm ragged-right = ##f ragged-last = ##t } \midi { } </score> {{Ct|f=120%|'''20. Guarda la luna...'''}} <poem><i> ::Guarda la luna come che la camina: la passa i monti, el mare la marina ::{{o|2. }} O cara mama, mandime a prender acqua: la xe'l mio mulo che a la fontana aspeta. </i></poem><noinclude><references/></noinclude> ivusn85fks0ueoglc2psvadupypccii 3656969 3656968 2026-04-07T20:17:25Z Pic57 12729 3656969 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pic57" /></noinclude><section begin="s1" /> {{Ct|f=200%|20. Guarda la luna...}} <score sound=1> << % Apre Canto \new Staff="Canto" \relative c' { \clef treble \key a \major \time 2/4 \tempo 4=108 %rigo canto 1.1 a'4 ^\markup{\bold "Moderato"} a8. e16| a8 a~ a a| gis!8 a \stemUp b cis| \stemDown b8 a^~ a4 \bar ":|." \break %rigo canto 1.2 \bar ".|:" cis4 d8 e| fis2| b,4 cis8 d| e2| a4 d8. cis16| \break %rigo canto 1.3 cis,8 b~ b a| gis8 a b cis| b a~ a4 \bar ":|." }%Chiude relative Canto \addlyrics {Guar _ da la luna_ co me che la ca mi na La passai _ mo la passai _ mo la pas_ sai mon ti el mar e la ma ri na. }%Chiude lyrics1 \addlyrics {\set stanza = #"2. " O ca ra ma ma man di me_a pren der a cqua La xe'l mio mu la xe'l mio mu la xe'l mio mu lo che_a la _ fon ta na_as peta. }%Chiude lyrics2 >> %Chiude Canto \layout { \context { \Staff \RemoveAllEmptyStaves } \context { \PianoStaff \consists "Span_stem_engraver" } %indent = 3\cm short-indent = 1\cm ragged-right = ##f ragged-last = ##t } \midi { } </score> <section end="s1" /> <section begin="s2" /> {{Ct|f=200%|21. Guarda che bel seren...}} <score sound=1> << % Apre Canto \new Staff="Canto" \relative c' { \clef treble \key d \major \time 2/4 \tempo 4=108 %rigo canto 1.1 a'8 ^\markup{\bold "Moderato"} gis16 a b8 a| fis4. a8| d4. fis,8| a4 g!4| \break %rigo canto 1.2 g8 fis16 g a8 g| e4. a8| cis4. b8| a4 fis| a8 gis16 a b8 a| \break %rigo canto 1.3 fis4. a8| d4. fis,8| a4 g!| b8 ais16 b cis8 b| a4. d8| \break %rigo canto 1.4 cis4. a8| d4 d8 r \bar ":|." }%Chiude relative Canto \addlyrics {Guar da che bel se ren con tan te ste le se fo sse gior no le vo ria con ta re e le vo ria con ta re_u na per u na que la de me zo xe la mia for tu na. }%Chiude lyrics1 \addlyrics {Guar da la lu na co me la ca mi na la pas sa i_mon ti_e più no la ri sor ge guar da la Ni na co me che la se mi na par che la speta chi che la_in fa ri na }%Chiude lyrics2 >> %Chiude Canto \layout { \context { \Staff \RemoveAllEmptyStaves } \context { \PianoStaff \consists "Span_stem_engraver" } indent = 3\cm short-indent = 1\cm ragged-right = ##f ragged-last = ##t } \midi { } </score> <section end="s2" /><noinclude><references/></noinclude> p85d1aizskod3qiyzpdop8793uvt03i Pagina:Le Canzonete dei nostri veci.djvu/46 108 1011076 3656970 2026-04-07T20:18:45Z Pic57 12729 /* Trascritta */ 3656970 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pic57" /></noinclude> {{Ct|f=120%|'''20. Guarda la luna...'''}} <poem><i> ::Guarda la luna come che la camina: la passa i monti, el mare la marina ::{{o|2. }} O cara mama, mandime a prender acqua: la xe'l mio mulo che a la fontana aspeta. </i></poem> {{Ct|f=120%|'''21. Guarda che bel seren...'''}} <poem><i> : Guarda che bel seren con tante stele, se fosse giorno le voria contare, e le voria contar una per una quela de mezzo xe la mia fortuna. </i></poem> 2. {{Ct|f=120%|'''Guarda la luna....'''}} <poem><i> :Guarda la luna come che la camina, la passa i monti e più no la risorge; guarda la Nina come che la semina, par che l'aspeta chi che la infarina. </i></poem> {{smaller|Riporto assieme queste 2 canzoni (ogni strofa delle quali è una canzone per se) volendo far risaltare l'analogia spiccata, fra di esse. Vedi pure Nº 46 ANNUARIO Dalm. 1890, N° 63 RIVISTA DALM. II° 1902.}}<noinclude><references/></noinclude> azqfs0kul9g6bhl014ul3z200w10ep3 3656973 3656970 2026-04-07T20:22:27Z Pic57 12729 3656973 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pic57" /></noinclude> {{Ct|f=120%|'''20. Guarda la luna...'''}} <poem><i> ::Guarda la luna come che la camina: la passa i monti, el mare la marina ::{{o|2. }} O cara mama, mandime a prender acqua: la xe'l mio mulo che a la fontana aspeta. </i></poem> {{Ct|f=120%|'''21. Guarda che bel seren...'''}} <poem><i> : Guarda che bel seren con tante stele, se fosse giorno le voria contare, e le voria contar una per una quela de mezzo xe la mia fortuna. </i></poem> 2. {{Ct|f=120%|'''Guarda la luna....'''}} <poem><i> :Guarda la luna come che la camina, la passa i monti e più no la risorge; guarda la Nina come che la semina, par che l'aspeta chi che la infarina. </i></poem> {{smaller|Riporto assieme queste 2 canzoni (ogni strofa delle quali è una canzone per se) volendo far risaltare l'analogia spiccata, fra di esse.}} {{x-smaller|Vedi pure Nº 46 ANNUARIO Dalm. 1890, N° 63 RIVISTA DALM. II° 1902.}}<noinclude><references/></noinclude> 8zuzeejwwpyy3t11yzabbbqgvnhbidt Le Canzonete dei nostri veci/Guarda la luna... 0 1011077 3656971 2026-04-07T20:19:55Z Pic57 12729 Porto il SAL a SAL 75% 3656971 wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="Argomento"/>Partiture<section end="Argomento"/> <section begin="sottotitolo"/>Guarda la luna...<section end="sottotitolo"/> <section begin="prec"/>../Fior di tomba<section end="prec"/> <section begin="succ"/>../Guarda che bel seren...<section end="succ"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>7 aprile 2026<section end="data"/> <section begin="avz"/>75%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Da definire<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=75%|data=7 aprile 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Guarda la luna...|prec=../Fior di tomba|succ=../Guarda che bel seren... |Argomento=Partiture}} <pages index="Le Canzonete dei nostri veci.djvu" from="45" to="45" fromsection="s1" tosection="s1" /> ice8o84wexor9hrso8wxt1wzuk644f6 Le Canzonete dei nostri veci/Guarda che bel seren... 0 1011078 3656972 2026-04-07T20:21:43Z Pic57 12729 Porto il SAL a SAL 75% 3656972 wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="Argomento"/>Partiture<section end="Argomento"/> <section begin="sottotitolo"/>Guarda che bel seren...<section end="sottotitolo"/> <section begin="prec"/>../Guarda la luna...<section end="prec"/> <section begin="succ"/>../Gigia gentil<section end="succ"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>7 aprile 2026<section end="data"/> <section begin="avz"/>75%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Da definire<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=75%|data=7 aprile 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Guarda che bel seren...|prec=../Guarda la luna...|succ=../Gigia gentil |Argomento=Partiture}} <pages index="Le Canzonete dei nostri veci.djvu" from="45" to="45" fromsection="s2" tosection="s2" /> <pages index="Le Canzonete dei nostri veci.djvu" from="46" to="46" fromsection="" tosection="" /> dmq4l7a8i7729tglj9931pv2tb539oq Pagina:Ars et Labor, 1908 vol. I.djvu/231 108 1011079 3656989 2026-04-07T21:54:44Z Pic57 12729 /* Trascritta */ Gadget AutoreCitato 3656989 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pic57" />{{RigaIntestazione||ATTRAVERSO LE ARTI SORELLE|167}}</noinclude>{{Pt|simi|svariatissimi}}, una collana artistica, una ghirlanda dal serto a foglie e fiori diversi, un’altra ghirlanda simile, due armille a testa di cigno, un anello massiccio con pietra incisa e un altro anello filiforme rinvenuti in una tomba di Monte Forino di proprietà del conte Carletti. * Il prof. Gherardo Gherardini, sopraintendente degli scavi nel Veneto, andò qualche giorno fa a Vicenza e insieme al senatore Fogazzaro si recò al Municipio per dare al Comune dei consigli intorno alle tombe cristiane del IV secolo scoperte qualche mese addietro in quella città e che destarono notevole interesse nel campo dei dotti. * A Cerea (Verona) la vetusta chiesetta di S. Zeno, il monumento più antico di stile romantico primitivo, va quotidianamente deperendo per le lungaggini della protezione governativa. In nome dell’arte s’invoca di togliere quella sconcia deturpazione del vecchio restauro al campanile, lasciando nettamente visibili le colonnette delle bifore nella cella campanaria. * Una missione nell’Africa occidentale francese, diretta dal signor Viullet, direttore dei servizi agronomici nell’Alto Senegai (Niger), ha scoperto una grotta preistorica nel circolo di Kita, vicino al villaggio di Marcabottjon, a 12 chilometri dalla stazione di Napodia. Le mura di questa grotta portano curiosi segni simbolici, che la missione ha accuratamente rilevato. Si sono raccolte sul suolo della grotta pietre lavorate, oggetti di uso comune e cocci di vasellame. Si tratta quindi di una stazione neolitica. {{A destra|'''Letteratura.'''}} In un opuscolo — stampato in cento esemplari per le nozze Olschki-Keins - Guido Biagi dà minuti ragguagli d’un rarissimo cimelio dantesco, acquistato di questi ultimi tempi dal barone {{AutoreCitato|Sidney Sonnino|Sidney Sonnino}}. Si tratta d’un esemplare della Commedia stampata a Jesi nel 1472 dal maestro Federico de Comitibus Veronese. Questa copia — che l’acquirente ha salvato dalla minacciata emigrazione in America — è tanto più preziosa in quanto che appartenne a {{AutoreCitato|Ugo Foscolo|Ugo Foscolo}}, che vi appose una nota autografa di due facciate. * A Roma la professoressa Clelia Bertini-Attilj parla sulle condizioni dell’arte musicale nel secolo XVIII, intrattenendosi specialmente sulla bellezza delle melodie del Pergolese. * Abbiamo da Genova la notizia che fu consegnata ad Anton Giulio Barrili una splendida pergamena decretata in occasione della sua nomina a socio onorario della Società Ligure di Storia Patria La pergamena è opera artistica della signorina Ada Segre; contiene la seguente iscrizione: {{Sc|Società Ligure di Storia Patria}} <i>La Società nell’assemblea del 10 febbraio 1907 ha conferito per acclamazione la sua presidenza onoraria al suo socio più illustre Anton Giulio Barrili.</i> La pergamena è ottimamente miniata. In alto vi è il ritratto a medaglione dell’annalista Caffaro; in un altro medaglione si vede Genova ed il mare. Vi sono pure dipinti i simboli delle opere del Barrili. * A Torino, a Palazzo Madama, il nostro collaboratore Renato Simoni ha tenuto una peregrina conferenza con un’evocazione storica interessante quanto originale dal curioso titolo: "Un Giornalista e quattro donne nel Settecento». Fu applauditissimo per la copia rutilante delle immagini svolte ed espresse con smagliante forma. {{A destra|'''Drammatica.'''}} * Anche gli autori drammatici inglesi hanno cominciato a protestare contro la censura teatrale. Essi saranno presto ricevuti dal Presidente del Consiglio per esporgli le loro lagnanze e intanto hanno diffuso una specie di proclama contro “quell’ufficio autocratico nelle sue procedure che si oppone allo spirito della costituzione ed è contrario alla giustizia ed al senso comune„. Asseriscono che la censura non è esercitata negli interessi della moralità e che in ogni modo i giudizi morali devono essere riservati al pubblico; domandano di non essere sottoposti all’arbitrio di un solo ufficiale pubblico non responsabile di fronte al Parlamento o alla legge e chiedono, infine, che... la censura sia abolita. La protesta reca le firme di tutti gli autori drammatici inglesi, fra cui quelle di A. W. Pinero, George Meredith, M. Philips, Bernard Shaw, A. C. Swinburne, FL G. Wells e Israel Zangwill. * Roberto Bracco ha terminato un nuovo dramma, che s'intitola ''Nellina''. Vi sono, dicesi, due belle parti di prima attrice. Il dramma sarà recitato quanto prima da una Compagnia primaria. * ''Rose'', la trilogia di Sudermann, che è giudicata unanimemente il lavoro più profondo e più originale del drammaturgo tedesco, è stata tradotta in francese e verrà rappresentata a Parigi dalla Rejane, che ne è addirittura entusiasta. * Nuovi lavori drammatici: Arturo Colautti ha scritto per la scena di prosa un lavoro in tre atti, che s’intitola ''L’Arbitro.'' - {{AutoreCitato|Eleonora Duse|Eleonora Duse}} ha accettato di leggere la tragedia inglese Duchessa di Padova, una delle prime di {{AutoreCitato|Oscar Wilde|Oscar Wilde.}} — Si afferma che il Rossini del Testoni non comparirà alla luce che nella prossima primavera. — Nel “Teatro della Città di Federico Guglielmo» in Berlino è stata recitata con buon successo la nuova commedia di Otto Ernest, intitolata ''I giovani d’oggi''. — Eugenio Bermani ha finito di scrivere un dramma, ''La sorgente della vita'', di argomento intimo e passionale, che sarà rappresentato probabilmente a Roma. — G. A. Cesareo ha posto mano a una nuova tragedia, ''Il Matto de’ Medici'', ispirata all’uccisione di Alessandro de’Medici per mano di Lorenzino. * Felice rievocazione coronata da pieno successo, quella del pittoresco dramma di Dumas (padre) ''Enrico III e la sua Corte'', al teatro del Casino di Montecarlo. '{{A destra|''Architettura.'''}} * A Ravenna, in Prefettura, è stato firmato l’atto di consegna del Chiostro di S. Maria di Porto al Municipio e di quello di S. Vito alla Sovraintendenza dei monumenti: cosi si corona degnamente quell’Esposizione regionale. * A Pistoia è oggetto d’ammirazione un bel finestrone gotico istoriato nella monumentale chiesa di San Giovanni Evangelista. L’artistico finestrone è il secondo di un bel trittico aperto nell’abside della chiesa. A questa chiesa poi si stanno facendo degli importanti restauri, sia demolendo i colonnati e il frontale in pietra dell’altare maggiore, per sostituirli con un’ara alla romana, su cui poggerà un bel polittico di scuola giottesca; sia rimettendo nella primitiva forma certe arcate di pregio. * Il Consiglio comunale di Chateaulan prese una decisione riguardo al presbiterio divenuto proprietà comunale. Sono state fatte due offerte: la prima da un commerciante per 17,000 lire e la seconda da un proprietario per 20,500 lire oltre alle spese. L’immobile era valutato 28,000 franchi. Su domanda di Ehallesen, sindaco del comune, il Consiglio decise di accettare l’offerta del commerciante, purché nell’atto di vendita sia compresa la clausola di affittare gratuitamente una parte dell’immobile al clero officiante. * A Roma la Commissione Reale per il monumento a Vittorio Emanuele II, aderendo alle dichiarazioni del Ministro dei Lavori Pubblici e riconoscendo l’impossibilità che il monumento sia compiuto in tutte le sue parti per il 1911, ha deliberato ad unanimità che sieno terminate per le feste cinquantenarie le parti architettoniche e inoltre decorazioni scultorie, come le sedici regioni, i frontoni dei propilei, le due quadrighe trionfali già messe in concorso, le due fontane, le quattro vittorie, le due faune ai fianchi dei pronei e i sei grandi gruppi da collocarsi all’inizio della grande scala. * Contemporaneamente alle onoranze rese a Jacopo Barozzi a Caprarola, anche Roma, Viterbo, Sant’Oreste, Vallerano e ovunque nel Lazio esistono opere del grande architetto, hanno solennemente festeggiato Barozzi. {{A destra|'''Scultura.'''}} *Un monumento allo scienziato Antonio Raimondi fu eretto nella città di Lima (Perù), la quale, all’uopo aveva bandito un concorso internazionale. A tal non facile cimento riusciva vincitore, a votazione unanime della Giuria, il valente e infaticabile scultore Tancredi Pozzi di Torino. * La ''Perseveranza'' di Milano pubblica una lunga lettera del signor Pier Gaetano Venino per rivendicare la<noinclude><references/></noinclude> 075ncmj81qyyulrmt72vf13y8r51ip7 3656990 3656989 2026-04-07T22:09:17Z Pic57 12729 3656990 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pic57" />{{RigaIntestazione||ATTRAVERSO LE ARTI SORELLE|167}}</noinclude>{{Pt|simi|svariatissimi}}, una collana artistica, una ghirlanda dal serto a foglie e fiori diversi, un’altra ghirlanda simile, due armille a testa di cigno, un anello massiccio con pietra incisa e un altro anello filiforme rinvenuti in una tomba di Monte Forino di proprietà del conte Carletti. * Il prof. Gherardo Gherardini, sopraintendente degli scavi nel Veneto, andò qualche giorno fa a Vicenza e insieme al senatore Fogazzaro si recò al Municipio per dare al Comune dei consigli intorno alle tombe cristiane del IV secolo scoperte qualche mese addietro in quella città e che destarono notevole interesse nel campo dei dotti. * A Cerea (Verona) la vetusta chiesetta di S. Zeno, il monumento più antico di stile romantico primitivo, va quotidianamente deperendo per le lungaggini della protezione governativa. In nome dell’arte s’invoca di togliere quella sconcia deturpazione del vecchio restauro al campanile, lasciando nettamente visibili le colonnette delle bifore nella cella campanaria. * Una missione nell’Africa occidentale francese, diretta dal signor Viullet, direttore dei servizi agronomici nell’Alto Senegai (Niger), ha scoperto una grotta preistorica nel circolo di Kita, vicino al villaggio di Marcabottjon, a 12 chilometri dalla stazione di Napodia. Le mura di questa grotta portano curiosi segni simbolici, che la missione ha accuratamente rilevato. Si sono raccolte sul suolo della grotta pietre lavorate, oggetti di uso comune e cocci di vasellame. Si tratta quindi di una stazione neolitica. {{A destra|'''Letteratura.'''}} * In un opuscolo — stampato in cento esemplari per le nozze Olschki-Keins - Guido Biagi dà minuti ragguagli d’un rarissimo cimelio dantesco, acquistato di questi ultimi tempi dal barone {{AutoreCitato|Sidney Sonnino|Sidney Sonnino}}. Si tratta d’un esemplare della Commedia stampata a Jesi nel 1472 dal maestro Federico de Comitibus Veronese. Questa copia — che l’acquirente ha salvato dalla minacciata emigrazione in America — è tanto più preziosa in quanto che appartenne a {{AutoreCitato|Ugo Foscolo|Ugo Foscolo}}, che vi appose una nota autografa di due facciate. * A Roma la professoressa Clelia Bertini-Attilj parla sulle condizioni dell’arte musicale nel secolo XVIII, intrattenendosi specialmente sulla bellezza delle melodie del Pergolese. * Abbiamo da Genova la notizia che fu consegnata ad Anton Giulio Barrili una splendida pergamena decretata in occasione della sua nomina a socio onorario della Società Ligure di Storia Patria La pergamena è opera artistica della signorina Ada Segre; contiene la seguente iscrizione: <poem> {{Centrato|{{Sc|Società Ligure di Storia Patria}} <i>La Società nell’assemblea del 10 febbraio 1907 ha conferito per acclamazione la sua presidenza onoraria al suo socio più illustre Anton Giulio Barrili.</i>}} </poem> La pergamena è ottimamente miniata. In alto vi è il ritratto a medaglione dell’annalista Caffaro; in un altro medaglione si vede Genova ed il mare. Vi sono pure dipinti i simboli delle opere del Barrili. * A Torino, a Palazzo Madama, il nostro collaboratore Renato Simoni ha tenuto una peregrina conferenza con un’evocazione storica interessante quanto originale dal curioso titolo: "Un Giornalista e quattro donne nel Settecento». Fu applauditissimo per la copia rutilante delle immagini svolte ed espresse con smagliante forma. {{A destra|'''Drammatica.'''}} * Anche gli autori drammatici inglesi hanno cominciato a protestare contro la censura teatrale. Essi saranno presto ricevuti dal Presidente del Consiglio per esporgli le loro lagnanze e intanto hanno diffuso una specie di proclama contro “quell’ufficio autocratico nelle sue procedure che si oppone allo spirito della costituzione ed è contrario alla giustizia ed al senso comune„. Asseriscono che la censura non è esercitata negli interessi della moralità e che in ogni modo i giudizi morali devono essere riservati al pubblico; domandano di non essere sottoposti all’arbitrio di un solo ufficiale pubblico non responsabile di fronte al Parlamento o alla legge e chiedono, infine, che... la censura sia abolita. La protesta reca le firme di tutti gli autori drammatici inglesi, fra cui quelle di A. W. Pinero, George Meredith, M. Philips, Bernard Shaw, A. C. Swinburne, FL G. Wells e Israel Zangwill. * Roberto Bracco ha terminato un nuovo dramma, che s'intitola ''Nellina''. Vi sono, dicesi, due belle parti di prima attrice. Il dramma sarà recitato quanto prima da una Compagnia primaria. * ''Rose'', la trilogia di Sudermann, che è giudicata unanimemente il lavoro più profondo e più originale del drammaturgo tedesco, è stata tradotta in francese e verrà rappresentata a Parigi dalla Rejane, che ne è addirittura entusiasta. * Nuovi lavori drammatici: Arturo Colautti ha scritto per la scena di prosa un lavoro in tre atti, che s’intitola ''L’Arbitro.'' - {{AutoreCitato|Eleonora Duse|Eleonora Duse}} ha accettato di leggere la tragedia inglese Duchessa di Padova, una delle prime di {{AutoreCitato|Oscar Wilde|Oscar Wilde.}} — Si afferma che il Rossini del Testoni non comparirà alla luce che nella prossima primavera. — Nel “Teatro della Città di Federico Guglielmo» in Berlino è stata recitata con buon successo la nuova commedia di Otto Ernest, intitolata ''I giovani d’oggi''. — Eugenio Bermani ha finito di scrivere un dramma, ''La sorgente della vita'', di argomento intimo e passionale, che sarà rappresentato probabilmente a Roma. — G. A. Cesareo ha posto mano a una nuova tragedia, ''Il Matto de’ Medici'', ispirata all’uccisione di Alessandro de’ Medici per mano di Lorenzino. * Felice rievocazione coronata da pieno successo, quella del pittoresco dramma di Dumas (padre) ''Enrico III e la sua Corte'', al teatro del Casino di Montecarlo. {{A destra|''Architettura.'''}} * A Ravenna, in Prefettura, è stato firmato l’atto di consegna del Chiostro di S. Maria di Porto al Municipio e di quello di S. Vito alla Sovraintendenza dei monumenti: così si corona degnamente quell’Esposizione regionale. * A Pistoia è oggetto d’ammirazione un bel finestrone gotico istoriato nella monumentale chiesa di San Giovanni Evangelista. L’artistico finestrone è il secondo di un bel trittico aperto nell’abside della chiesa. A questa chiesa poi si stanno facendo degli importanti restauri, sia demolendo i colonnati e il frontale in pietra dell’altare maggiore, per sostituirli con un’ara alla romana, su cui poggerà un bel polittico di scuola giottesca; sia rimettendo nella primitiva forma certe arcate di pregio. * Il Consiglio comunale di Chateaulan prese una decisione riguardo al presbiterio divenuto proprietà comunale. Sono state fatte due offerte: la prima da un commerciante per 17,000 lire e la seconda da un proprietario per 20,500 lire oltre alle spese. L’immobile era valutato 28,000 franchi. Su domanda di Ehallesen, sindaco del comune, il Consiglio decise di accettare l’offerta del commerciante, purché nell’atto di vendita sia compresa la clausola di affittare gratuitamente una parte dell’immobile al clero officiante. * A Roma la Commissione Reale per il monumento a Vittorio Emanuele II, aderendo alle dichiarazioni del Ministro dei Lavori Pubblici e riconoscendo l’impossibilità che il monumento sia compiuto in tutte le sue parti per il 1911, ha deliberato ad unanimità che sieno terminate per le feste cinquantenarie le parti architettoniche e inoltre decorazioni scultorie, come le sedici regioni, i frontoni dei propilei, le due quadrighe trionfali già messe in concorso, le due fontane, le quattro vittorie, le due faune ai fianchi dei pronei e i sei grandi gruppi da collocarsi all’inizio della grande scala. * Contemporaneamente alle onoranze rese a Jacopo Barozzi a Caprarola, anche Roma, Viterbo, Sant’Oreste, Vallerano e ovunque nel Lazio esistono opere del grande architetto, hanno solennemente festeggiato Barozzi. {{A destra|'''Scultura.'''}} * Un monumento allo scienziato Antonio Raimondi fu eretto nella città di Lima (Perù), la quale, all’uopo aveva bandito un concorso internazionale. A tal non facile cimento riusciva vincitore, a votazione unanime della Giuria, il valente e infaticabile scultore Tancredi Pozzi di Torino. * La ''Perseveranza'' di Milano pubblica una lunga lettera del signor Pier Gaetano Venino per rivendicare la<noinclude><references/></noinclude> 158i7kw3eyzftgd5tytwtk495n171d9 Pagina:Grossi - Marco Visconti, 1875.pdf/93 108 1011080 3656991 2026-04-08T00:27:41Z BuzzerLone 78037 /* Trascritta */ 3656991 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="BuzzerLone" /></noinclude>di offendersi, e vi sarebbe riuscita al di là di quello ch’ella stessa si proponeva, se la fiamma che le chiamavan sulle gote quelle parole, avesse potuto esser attribuita a turbamento di sdegno piuttosto che di verecondia. Rassettati i capegli, Lauretta mettea mano a svestirla, quando s’intese bussar leggermente all’uscio e venir dentro la voce di Ermelinda che diceva: — Apri, son io. — Lasciami con lei — disse quindi all’ancella che era corsa ad aprire; e questa chinando il capo si ritrasse in una camera vicina. Bice rimasta sola colla madre, avrebbe voluto sprofondarsi sotto terra per la confusione, ed abbassando il volto aspettava quel che fosse per dirle. — Veggo che la mia presenza non t’è molto gradita — cominciò Ermelinda — e me ne duole, me ne duole per te, figlia mia. — La fanciulla si fece forza per rispondere, ma la voce era soffocata, balbettò confusamente qualche parola senza senso e si tacque. — Non ho mai creduto che tu avessi a spaventarti di tua madre — seguitava questa; — è vero che già da un pezzo mi sono dovuta accorgere che ti sei mutata da quel che eri con me, che non mi vuoi più il bene d’una volta; ma ch’io t’abbia a far tremare! questo è troppo, ed è troppo gran dolore per chi ti ama tanto. — Io non tremo; per che cosa ho da tremare? — rispose vivamente la fanciulla, a cui la stizza del vedersi cólta in quel turbamento aveva restituito un po’ del naturale vigore del suo carattere. — Bice!... tu rispondi con tanto dispetto? — disse la madre con voce risentita: ma poi, come se non potesse reggere ad un impeto improvviso, prese una mano della figlia, e proseguiva: — Senti, mia cara, non parlar così a tua madre; credi tu ch’io possa aver altro pensiero, altra cura al mondo che quella di vederti contenta? non ho altro bene che te! sei l’unica mia consolazione. Oh! se tu potessi comprendere il dolore che io provo ogni volta che mi veggo nella necessità di doverti contrariare! ma bisogna pure che lo faccia, quand’è il mio debito, e il tuo migliore. Ti ricordi, cuor mio, di quand’eri piccioletta che fosti tanto malata, e un dì piangevi e piangevi per voler del latte: pensa s’io mi sentiva dar nel cuore, ma il latte non te lo diedi, chè ti sarebbe stato micidiale. Allora nella tua testina chi sa che cosa avrai detto, ma adesso capisci ben anche tu....<noinclude><references/></noinclude> dmjmdzvmzyyrhl0jhs360q0qg65ostv 3656992 3656991 2026-04-08T00:28:42Z BuzzerLone 78037 3656992 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="BuzzerLone" />{{RigaIntestazione||capitolo vi.|}}</noinclude>di offendersi, e vi sarebbe riuscita al di là di quello ch’ella stessa si proponeva, se la fiamma che le chiamavan sulle gote quelle parole, avesse potuto esser attribuita a turbamento di sdegno piuttosto che di verecondia. Rassettati i capegli, Lauretta mettea mano a svestirla, quando s’intese bussar leggermente all’uscio e venir dentro la voce di Ermelinda che diceva: — Apri, son io. — Lasciami con lei — disse quindi all’ancella che era corsa ad aprire; e questa chinando il capo si ritrasse in una camera vicina. Bice rimasta sola colla madre, avrebbe voluto sprofondarsi sotto terra per la confusione, ed abbassando il volto aspettava quel che fosse per dirle. — Veggo che la mia presenza non t’è molto gradita — cominciò Ermelinda — e me ne duole, me ne duole per te, figlia mia. — La fanciulla si fece forza per rispondere, ma la voce era soffocata, balbettò confusamente qualche parola senza senso e si tacque. — Non ho mai creduto che tu avessi a spaventarti di tua madre — seguitava questa; — è vero che già da un pezzo mi sono dovuta accorgere che ti sei mutata da quel che eri con me, che non mi vuoi più il bene d’una volta; ma ch’io t’abbia a far tremare! questo è troppo, ed è troppo gran dolore per chi ti ama tanto. — Io non tremo; per che cosa ho da tremare? — rispose vivamente la fanciulla, a cui la stizza del vedersi cólta in quel turbamento aveva restituito un po’ del naturale vigore del suo carattere. — Bice!... tu rispondi con tanto dispetto? — disse la madre con voce risentita: ma poi, come se non potesse reggere ad un impeto improvviso, prese una mano della figlia, e proseguiva: — Senti, mia cara, non parlar così a tua madre; credi tu ch’io possa aver altro pensiero, altra cura al mondo che quella di vederti contenta? non ho altro bene che te! sei l’unica mia consolazione. Oh! se tu potessi comprendere il dolore che io provo ogni volta che mi veggo nella necessità di doverti contrariare! ma bisogna pure che lo faccia, quand’è il mio debito, e il tuo migliore. Ti ricordi, cuor mio, di quand’eri piccioletta che fosti tanto malata, e un dì piangevi e piangevi per voler del latte: pensa s’io mi sentiva dar nel cuore, ma il latte non te lo diedi, chè ti sarebbe stato micidiale. Allora nella tua testina chi sa che cosa avrai detto, ma adesso capisci ben anche tu....<noinclude>{{PieDiPagina||— 73 —}}</noinclude> r1llq02kkyhtp24nbrkw1gzcyulqomy 3656993 3656992 2026-04-08T00:29:10Z BuzzerLone 78037 3656993 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="BuzzerLone" />{{RigaIntestazione||capitolo vi.|}}</noinclude>di offendersi, e vi sarebbe riuscita al di là di quello ch’ella stessa si proponeva, se la fiamma che le chiamavan sulle gote quelle parole, avesse potuto esser attribuita a turbamento di sdegno piuttosto che di verecondia. Rassettati i capegli, Lauretta mettea mano a svestirla, quando s’intese bussar leggermente all’uscio e venir dentro la voce di Ermelinda che diceva: — Apri, son io. — Lasciami con lei — disse quindi all’ancella che era corsa ad aprire; e questa chinando il capo si ritrasse in una camera vicina. Bice rimasta sola colla madre, avrebbe voluto sprofondarsi sotto terra per la confusione, ed abbassando il volto aspettava quel che fosse per dirle. — Veggo che la mia presenza non t’è molto gradita — cominciò Ermelinda — e me ne duole, me ne duole per te, figlia mia. — La fanciulla si fece forza per rispondere, ma la voce era soffocata, balbettò confusamente qualche parola senza senso e si tacque. — Non ho mai creduto che tu avessi a spaventarti di tua madre — seguitava questa; — è vero che già da un pezzo mi sono dovuta accorgere che ti sei mutata da quel che eri con me, che non mi vuoi più il bene d’una volta; ma ch’io t’abbia a far tremare! questo è troppo, ed è troppo gran dolore per chi ti ama tanto. — Io non tremo; per che cosa ho da tremare? — rispose vivamente la fanciulla, a cui la stizza del vedersi cólta in quel turbamento aveva restituito un po’ del naturale vigore del suo carattere. — Bice!... tu rispondi con tanto dispetto? — disse la madre con voce risentita: ma poi, come se non potesse reggere ad un impeto improvviso, prese una mano della figlia, e proseguiva: — Senti, mia cara, non parlar così a tua madre; credi tu ch’io possa aver altro pensiero, altra cura al mondo che quella di vederti contenta? non ho altro bene che te! sei l’unica mia consolazione. Oh! se tu potessi comprendere il dolore che io provo ogni volta che mi veggo nella necessità di doverti contrariare! ma bisogna pure che lo faccia, quand’è il mio debito, e il tuo migliore. Ti ricordi, cuor mio, di quand’eri piccioletta che fosti tanto malata, e un dì piangevi e piangevi per voler del latte: pensa s’io mi sentiva dar nel cuore, ma il latte non te lo diedi, chè ti sarebbe stato micidiale. Allora nella tua testina chi sa che cosa avrai detto, ma adesso capisci ben anche tu....<noinclude>{{PieDiPagina||— 73 —}}</noinclude> pgf78vh684gow1cudjha536fvicz852 Pagina:L'illustratore fiorentino 1908.djvu/44 108 1011081 3656996 2026-04-08T05:41:30Z Paperoastro 3695 /* new eis level3 */ 3656996 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Paperoastro" />{{RigaIntestazione|{{smaller|30}}|{{Sc|l’illustratore fiorentino}}|}}</noinclude><nowiki/> Mentre il supplicante non venda altro, che pane, et pastumi se li fa gratia possa tenere il suo sportello aperto dove sta la rete, con che non possa tenere a mostra altro che pane, et quanto alla condonatione habbia gratia eccetto però di quello, che hanno havuto li Esecutori et il Camarlingo gli restituisca il restante, questo dì 5 di Marzo 1619 ab incarnatione. {{Ct|v=.8|L’Arcivescovo di Firenze}} {{Ct|({{Sc|Piero Niccolini}})}} Giù per su, sempre la stessa minestra! {{A destra|{{Sc|P. M. Del Rosso}}}} {{Ct|c=t2|Le Stufe o Bagni.}} A tempo de’ Romani erano a Firenze numerosi edifizi ad uso di terme o bagni dei quali in epoche diverse si sono ritrovati i resti nel sottosuolo. Le terme Romane, che in generale sorgevano in vicinanza delle porte della città, erano ampie, ricche di comodità e di annessi e doviziosamente adornate. In tempi posteriori non cessarono di esistere a Firenze congeneri edifizi, che si chiamarono Stufe, per uso dei cittadini i quali dovevano pagare una tassa, o diritto d’ingresso ai proprietari o affittuari. Di alcune di queste stufe abbiamo trovato ricordo nei libri del Catasto. Nella via che tuttora si chiama della Stufa, vicino a S. Lorenzo, esistevano nel 1427 (vedi<noinclude></noinclude> bqbvxycb9uowdiplsznk5jac7zcpj6n Pagina:L'illustratore fiorentino 1908.djvu/45 108 1011082 3656997 2026-04-08T05:43:19Z Paperoastro 3695 /* new eis level3 */ 3656997 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Paperoastro" />{{RigaIntestazione||{{Sc|l’illustratore fiorentino}}|31}}</noinclude> Gonfalone Lion d’Oro) la ''stufa degli uomini'' che era posseduta per metà da Lorenzo d’Andrea Della Stufa e per l’altra metà del di lui fratello Lotteringo e la ''stufa delle femmine'' che apparteneva a Giovanni di Lorenzo Della Stufa. Un’altra stufa della quale abbiamo memoria fino da’ primi del XIV secolo era nella Via del Ramerino, oggi compresa nel Borgo Allegri e cotesto tratto di strada si chiamava, per distinguerlo dall’altro nel popolo di S. Lorenzo, Via della Stufa da S. Simone. Nel chiasso degli Erri, stradella oggi soppressa che sboccava in Via Porta Rossa, era la stufa detta di Porta Rossa che apparteneva ai Davanzati. Un’altra stufa, più importante e forse anche più elegante e più frequentata, era prossima alla chiesa di S. Michele Berteldi, oggi S. Gaetano, e sorgeva isolata in mezzo ad una piazzetta ora soppressa, chiamata piazza Padella. Nel 1427 la troviamo appartenente a Lippozzo di Cipriano Mangieri di antica e cospicua famiglia fiorentina che allora abitava a Vico Pisano. La stufa era tenuta a pigione da un tal Sandro di Matteo. Più tardi essa passò in proprietà dei Marchesi Obizzi di Ferrara e mentre era prima detta ''la Stufa di S. Michele Berteldi'' si disse dipoi ''la Stufa degli Obizzi''. Nel 1561 la teneva a fìtto «Domenico torniajo al Ponte vecchio che vi tiene un garzone a parte del guadagno».<noinclude></noinclude> ocxp4cmgygwmsprm717fkd1gc1qp1tx Pagina:Giordani, Pietro – Lettere, Vol. I, 1937 – BEIC 1834454.djvu/1 108 1011083 3657080 2026-04-08T07:34:35Z Gatto bianco 43648 /* Trascritta */ 3657080 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Gatto bianco" /></noinclude>{{Ct|f=170%|v=1|SCRITTORI D’ITALIA}} {{Rule||v=2}} {{ct|f=120%|L=0px|v=4|PIETRO GIORDANI}} {{ct|f=300%|L=10px|v=2|LETTERE}} {{ct|f=100%|L=0px|v=1|{{Sc|a cura<br>di}}}} {{ct|f=110%|L=0px|v=3|GIOVANNI FERRETTI}} {{ct|f=100%|L=0px|v=1|{{Sc|volume primo}}}} {{FI |file = Laterza logo.jpg | width = 120px | float = center | margin-top=3em | margin-bottom=4em }} {{ct|f=120%|L=2px|v=.4|BARI }} {{ct|f=100%|L=0px|v=.4|GIUS. LATERZA & FIGLI }} {{ct|f=90%|L=0px|v=.4|{{Sc|tipografi-editori-librai}} }} {{ct|f=100%|L=0px|v=3|1937}}<noinclude><references/></noinclude> hhz66z92325qv4joa1brpdunxdr7jsr Categoria:Testi di Filippo De Filippi (1869-1938) 14 1011084 3657089 2026-04-08T07:45:54Z Candalua 1675 [[Aiuto:Oggetto automatico|←]] Creata nuova pagina: {{Vedi anche autore|Filippo De Filippi (1869-1938)}} [[Categoria:Testi per autore|De Filippi, Filippo]] 3657089 wikitext text/x-wiki {{Vedi anche autore|Filippo De Filippi (1869-1938)}} [[Categoria:Testi per autore|De Filippi, Filippo]] dnwfeddlrnfchrcnsb87fsw9ta1quty Pagina:Grossi - Marco Visconti, 1875.pdf/255 108 1011085 3657093 2026-04-08T08:18:30Z BuzzerLone 78037 /* Pagine SAL 25% */ [[Aiuto:Oggetto automatico|←]] Creata nuova pagina: {{Ct|f=160%|v=1|t=3|MARCO VISCONTI}} {{Rule|8em|t=1|v=5}} {{Ct|f=100%|v=5|CAPITOLO XVIII.}} {{noindent|{{FI |file = Grossi - Marco Visconti, 1875 (page 21 crop).jpg |width = 18% |float=left |margin-top=-105px |margin-right=5px |margin-bottom=-1em }}e novelle del torneo furono portate la sera in casa del conte del Balzo dall’avvocato Lorenzo Garbagnate; Bice che appena era viva per lo spavento della notte precedente, per... 3657093 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BuzzerLone" /></noinclude>{{Ct|f=160%|v=1|t=3|MARCO VISCONTI}} {{Rule|8em|t=1|v=5}} {{Ct|f=100%|v=5|CAPITOLO XVIII.}} {{noindent|{{FI |file = Grossi - Marco Visconti, 1875 (page 21 crop).jpg |width = 18% |float=left |margin-top=-105px |margin-right=5px |margin-bottom=-1em }}e novelle del torneo furono portate la sera in casa del conte del Balzo dall’avvocato Lorenzo Garbagnate; Bice che appena era viva per lo spavento della notte precedente, per l’agonia di tutto quel giorno, passato framezzo a mille immagini di rischi in cui si trovava Ottorino, ne accoglieva avidamente ogni parola, e rianimavasi d’una novella vita, a guisa d’un flore che sollevando il languido capo sullo stelo appassito, si riapre alla rugiada del mattino. Ma quando intese come il giovane dopo la vittoria baciasse riverentemente uno zendado azzurro che portava cinto al fianco, mostrando essere stato il pensiero della sua dama che l’avea fatto uscir glorioso dalla prova, l’innamorata fanciulla si sentì quasi venir meno per l’improvvisa dolcezza che le corse al cuore, laonde togliendosi per un istante all’altrui vista, si coperse il volto colle mani, e si lasciò vincer donnescamente del pianto. Tornata poi tosto nella sala, mille volte in quella sera sentissi salir una fiamma al volto all’udir ripetere l’amato nome che era nelle bocche di tutti: ella allora diceva fra sè stessa: — È mio: — e un tenero orgoglio le sorgeva voluttuosamente in cuore. Talvolta pensava pure a che duri termini fosse condotta; pensava al divieto fattole dal padre di mai più rivedere l’amato gar-<noinclude><references/></noinclude> cmcorws85htt9hn5kkxr0z0uk9wmwhy 3657094 3657093 2026-04-08T08:18:50Z BuzzerLone 78037 3657094 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BuzzerLone" /></noinclude>{{Ct|f=160%|v=1|t=3|MARCO VISCONTI}} {{Rule|8em|t=1|v=5}} {{Ct|f=100%|v=5|CAPITOLO XVIII.}} {{noindent|{{FI |file = Grossi - Marco Visconti, 1875 (page 21 crop).jpg |width = 18% |float=left |margin-top=-105px |margin-right=5px |margin-bottom=-1em }}e novelle del torneo furono portate la sera in casa del conte del Balzo dall’avvocato Lorenzo Garbagnate; Bice che appena era viva per lo spavento della notte precedente, per l’agonia di tutto quel giorno, passato framezzo a mille immagini di rischi in cui si trovava Ottorino, ne accoglieva avidamente ogni parola, e rianimavasi d’una novella vita, a guisa d’un flore che sollevando il languido capo sullo stelo appassito, si riapre alla rugiada del mattino. Ma quando intese come il giovane dopo la vittoria baciasse riverentemente uno zendado azzurro che portava cinto al fianco, mostrando essere stato il pensiero della sua dama che l’avea fatto uscir glorioso dalla prova, l’innamorata fanciulla si sentì quasi venir meno per l’improvvisa dolcezza che le corse al cuore, laonde togliendosi per un istante all’altrui vista, si coperse il volto colle mani, e si lasciò vincer donnescamente del pianto. Tornata poi tosto nella sala, mille volte in quella sera sentissi salir una fiamma al volto all’udir ripetere l’amato nome che era nelle bocche di tutti: ella allora diceva fra sè stessa: — È mio: — e un tenero orgoglio le sorgeva voluttuosamente in cuore.}} Talvolta pensava pure a che duri termini fosse condotta; pensava al divieto fattole dal padre di mai più rivedere l’amato gar-<noinclude><references/></noinclude> ehguzc3rswbpn7pewdcccvdrvvhf768 3657095 3657094 2026-04-08T08:19:21Z BuzzerLone 78037 3657095 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BuzzerLone" /></noinclude>{{Rule|8em|t=9|v=5}} {{Ct|f=100%|v=5|CAPITOLO XVIII.}} {{noindent|{{FI |file = Grossi - Marco Visconti, 1875 (page 21 crop).jpg |width = 18% |float=left |margin-top=-105px |margin-right=5px |margin-bottom=-1em }}e novelle del torneo furono portate la sera in casa del conte del Balzo dall’avvocato Lorenzo Garbagnate; Bice che appena era viva per lo spavento della notte precedente, per l’agonia di tutto quel giorno, passato framezzo a mille immagini di rischi in cui si trovava Ottorino, ne accoglieva avidamente ogni parola, e rianimavasi d’una novella vita, a guisa d’un flore che sollevando il languido capo sullo stelo appassito, si riapre alla rugiada del mattino. Ma quando intese come il giovane dopo la vittoria baciasse riverentemente uno zendado azzurro che portava cinto al fianco, mostrando essere stato il pensiero della sua dama che l’avea fatto uscir glorioso dalla prova, l’innamorata fanciulla si sentì quasi venir meno per l’improvvisa dolcezza che le corse al cuore, laonde togliendosi per un istante all’altrui vista, si coperse il volto colle mani, e si lasciò vincer donnescamente del pianto. Tornata poi tosto nella sala, mille volte in quella sera sentissi salir una fiamma al volto all’udir ripetere l’amato nome che era nelle bocche di tutti: ella allora diceva fra sè stessa: — È mio: — e un tenero orgoglio le sorgeva voluttuosamente in cuore.}} Talvolta pensava pure a che duri termini fosse condotta; pensava al divieto fattole dal padre di mai più rivedere l’amato gar-<noinclude><references/></noinclude> 0ojoevql5ii5eoxbesc5fdvzo2kwgcx 3657097 3657095 2026-04-08T08:19:53Z BuzzerLone 78037 3657097 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BuzzerLone" /></noinclude>{{Ct|t=9|v=5|f=100%|v=5|CAPITOLO XVIII.}} {{noindent|{{FI |file = Grossi - Marco Visconti, 1875 (page 21 crop).jpg |width = 18% |float=left |margin-top=-105px |margin-right=5px |margin-bottom=-1em }}e novelle del torneo furono portate la sera in casa del conte del Balzo dall’avvocato Lorenzo Garbagnate; Bice che appena era viva per lo spavento della notte precedente, per l’agonia di tutto quel giorno, passato framezzo a mille immagini di rischi in cui si trovava Ottorino, ne accoglieva avidamente ogni parola, e rianimavasi d’una novella vita, a guisa d’un flore che sollevando il languido capo sullo stelo appassito, si riapre alla rugiada del mattino. Ma quando intese come il giovane dopo la vittoria baciasse riverentemente uno zendado azzurro che portava cinto al fianco, mostrando essere stato il pensiero della sua dama che l’avea fatto uscir glorioso dalla prova, l’innamorata fanciulla si sentì quasi venir meno per l’improvvisa dolcezza che le corse al cuore, laonde togliendosi per un istante all’altrui vista, si coperse il volto colle mani, e si lasciò vincer donnescamente del pianto. Tornata poi tosto nella sala, mille volte in quella sera sentissi salir una fiamma al volto all’udir ripetere l’amato nome che era nelle bocche di tutti: ella allora diceva fra sè stessa: — È mio: — e un tenero orgoglio le sorgeva voluttuosamente in cuore.}} Talvolta pensava pure a che duri termini fosse condotta; pensava al divieto fattole dal padre di mai più rivedere l’amato gar-<noinclude><references/></noinclude> tpy6souvwe2h0i5yc3blgccjnix76gw 3657100 3657097 2026-04-08T08:21:16Z BuzzerLone 78037 /* Trascritta */ 3657100 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="BuzzerLone" /></noinclude>{{Ct|t=9|v=5|f=100%|v=5|CAPITOLO XVIII.}} {{noindent|{{FI |file = Grossi - Marco Visconti, 1875 (page 21 crop).jpg |width = 18% |float=left |margin-top=-105px |margin-right=5px |margin-bottom=-1em }}e novelle del torneo furono portate la sera in casa del conte del Balzo dall’avvocato Lorenzo Garbagnate; Bice che appena era viva per lo spavento della notte precedente, per l’agonia di tutto quel giorno, passato framezzo a mille immagini di rischi in cui si trovava Ottorino, ne accoglieva avidamente ogni parola, e rianimavasi d’una novella vita, a guisa d’un flore che sollevando il languido capo sullo stelo appassito, si riapre alla rugiada del mattino. Ma quando intese come il giovane dopo la vittoria baciasse riverentemente uno zendado azzurro che portava cinto al fianco, mostrando essere stato il pensiero della sua dama che l’avea fatto uscir glorioso dalla prova, l’innamorata fanciulla si sentì quasi venir meno per l’improvvisa dolcezza che le corse al cuore, laonde togliendosi per un istante all’altrui vista, si coperse il volto colle mani, e si lasciò vincer donnescamente del pianto. Tornata poi tosto nella sala, mille volte in quella sera sentissi salir una fiamma al volto all’udir ripetere l’amato nome che era nelle bocche di tutti: ella allora diceva fra sè stessa: — È mio: — e un tenero orgoglio le sorgeva voluttuosamente in cuore.}} Talvolta pensava pure a che duri termini fosse condotta; pensava al divieto fattole dal padre di mai più rivedere l’amato gar-<noinclude><references/></noinclude> 2lnq6rrcvb7utfvebc944cwg9z47syu Marco Visconti/Capitolo XVIII. 0 1011086 3657099 2026-04-08T08:20:40Z BuzzerLone 78037 Creo pagina con [[Wikisource:La fabbrica dei giocattoli/autoNs0()|autoNs0]] 3657099 wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>Capitolo XVIII.<section end="sottotitolo"/> <section begin="prec"/>../Capitolo XVII.<section end="prec"/> <section begin="succ"/>../Capitolo XIX.<section end="succ"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>8 aprile 2026<section end="data"/> <section begin="avz"/>25%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Da definire<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=25%|data=8 aprile 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Capitolo XVIII.|prec=../Capitolo XVII.|succ=../Capitolo XIX.}} <pages index="Grossi - Marco Visconti, 1875.pdf" from="255" to="266" fromsection="" tosection="" /> oymfrmhvmh35tzgs3fs8107656byfwq Pagina:L'illustratore fiorentino 1908.djvu/46 108 1011087 3657114 2026-04-08T08:45:47Z Paperoastro 3695 /* new eis level3 */ 3657114 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Paperoastro" />{{RigaIntestazione|{{smaller|32}}|{{Sc|l’illustratore fiorentino}}|}}</noinclude> {{Ct|c=t2|Bernardo di Francesco maestro di vetri.}} Fra i numerosi artisti che nel XIV e XV secolo si occupavano della dipintura delle finestre delle chiese era {{AutoreIgnoto|Bernardo di Francesco}} che in una sentenza del 1436 troviamo indicato come ''Bernardum olim Francisci pictorum fenestrarum vitrei''. Egli lavorò specialmente alle finestre di S. Maria del Fiore, valendosi dei cartoni preparati da {{Wl|Q192488|Paolo Uccello}}, {{Wl|Q240737|Andrea del Castagno}} e {{Wl|Q191423|Domenico del Ghirlandaio}}. Nel 1437 egli fece un finestrone alla cappella maggiore della chiesa di S. Ambrogio per commissione di {{AutoreIgnoto|Francesco d’Antonio Meringhi}} rettore e conservatore del monastero; ai termini del contratto egli doveva fare quattro finestre grandi con ornamenti e fregio. Nella riduzione di quella chiesa ad altra forma il finestrone andò distrutto. {{Rule|6em|t=4|v=4}}<noinclude></noinclude> ej7dx2mpi2oi22oimnczryzzr4jvg1f L'illustratore fiorentino 1908/Notizie del mese di febbraio 0 1011088 3657115 2026-04-08T08:46:41Z Paperoastro 3695 Porto il SAL a SAL 75% 3657115 wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>Notizie del mese di febbraio<section end="sottotitolo"/> <section begin="prec"/>../Notizie del mese di gennaio<section end="prec"/> <section begin="succ"/>../Notizie del mese di marzo<section end="succ"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>8 aprile 2026<section end="data"/> <section begin="avz"/>75%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Da definire<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=75%|data=8 aprile 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Notizie del mese di febbraio|prec=../Notizie del mese di gennaio|succ=../Notizie del mese di marzo}} <pages index="L'illustratore fiorentino 1908.djvu" from="33" to="46" fromsection="" tosection="" /> {{Sezione note}} pljdlxjiipl240zzezh6tqjeo25jmxu Pagina:Poemetti e liriche di Edgar Poe, Carabba, Lanciano, 1930.pdf/33 108 1011089 3657116 2026-04-08T08:47:04Z Candalua 1675 /* Trascritta */ 3657116 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Candalua" />{{RigaIntestazione||POEMETTI E LIRICHE|11}}</noinclude>{{Ct|f=120%|A ELENA}} {{Ct|f=90%|(STANZE)}} <poem> La tua bellezza, Elena, somiglia all’antica barca di Nicea, che, dolcemente il glauco mar solcando, tedioso e lasso, al patrio lido, riconduceva il navigante. Me, uso a errar per mari in tempesta, la tua chioma, giacintina, la tua perfetta immagine e il sembiante di naiade, m’han risospinto, come a nativo ostel, de l’Ellade e di Roma, alla Gloria, alla Grandezza che furono. Or dentro il fulgido vano della finestra, o venuta dalle regioni della Terra Santa, tu, con in mano la lampana d’Agata, Psyche a me sembri.</poem><noinclude><references/></noinclude> e9qkh0nehl4w0fuktivhzewb3o5vfti 3657117 3657116 2026-04-08T08:47:19Z Candalua 1675 3657117 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Candalua" /></noinclude>{{Ct|f=120%|A ELENA}} {{Ct|f=90%|(STANZE)}} <poem> La tua bellezza, Elena, somiglia all’antica barca di Nicea, che, dolcemente il glauco mar solcando, tedioso e lasso, al patrio lido, riconduceva il navigante. Me, uso a errar per mari in tempesta, la tua chioma, giacintina, la tua perfetta immagine e il sembiante di naiade, m’han risospinto, come a nativo ostel, de l’Ellade e di Roma, alla Gloria, alla Grandezza che furono. Or dentro il fulgido vano della finestra, o venuta dalle regioni della Terra Santa, tu, con in mano la lampana d’Agata, Psyche a me sembri.</poem><noinclude><references/></noinclude> a6okpetcwqs8i60bzuw3dmc9eeme203 3657118 3657117 2026-04-08T08:47:47Z Candalua 1675 3657118 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Candalua" /></noinclude>{{Ct|f=120%|A ELENA}} {{Ct|f=90%|(STANZE)}} <poem> {{Sc|La}} tua bellezza, Elena, somiglia all’antica barca di Nicea, che, dolcemente il glauco mar solcando, tedioso e lasso, al patrio lido, riconduceva il navigante. Me, uso a errar per mari in tempesta, la tua chioma, giacintina, la tua perfetta immagine e il sembiante di naiade, m’han risospinto, come a nativo ostel, de l’Ellade e di Roma, alla Gloria, alla Grandezza che furono. Or dentro il fulgido vano della finestra, o venuta dalle regioni della Terra Santa, tu, con in mano la lampana d’Agata, Psyche a me sembri.</poem><noinclude><references/></noinclude> 2z3vsb74i7ha3nabzt7rn6om1jrgkrb Pagina:Poemetti e liriche di Edgar Poe, Carabba, Lanciano, 1930.pdf/34 108 1011090 3657119 2026-04-08T08:48:26Z Candalua 1675 /* Trascritta */ 3657119 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Candalua" /></noinclude>{{Ct|f=120%|IL PALAZZO DEI FANTASMI}} <poem> {{Sc|In}} una verde valle, albergo d’angeli benigni, maestoso un palazzo s’ergeva radioso al ciel. Del monarca ''il Pensiero'' eran quei dominî e mai dispiegò l’ali un serafino sopra piú vago ostel. Gloriosi vessilli dorati, all’amabile brezza fluttuavan sui colmigni, (son cose d’altro tempo, d’un tempo antico antico) A ogni aura, che in quel dolce cielo, intorno a’ pavesati e grigi bastioni errava, fuggiva odorata. In questa valle felice, per due finestre illuminate,</poem><noinclude><references/></noinclude> m4hfta2n12ucyph3yhf5gcds2dstahh Pagina:Poemetti e liriche di Edgar Poe, Carabba, Lanciano, 1930.pdf/35 108 1011091 3657120 2026-04-08T08:49:13Z Candalua 1675 /* Trascritta */ 3657120 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Candalua" />{{RigaIntestazione||POEMETTI E LIRICHE|13}}</noinclude><poem> vedevano i viandanti danzare spettri al suono di ben accordato liuto, dintorno al trono dove sedeva Porfirogènito, il signore del regno, nel suo splendor glorioso. Tempestata di perle e di rubini era la bella porta della reggia, dove una turba d’Echi si pigiava perenne, per cantare, com’era lor dovere, con accenti paradisiaci, il genio e la sapienza del Re. Ma esseri malevoli, vestiti di nere gramaglie, assalirono l’alta sede del Monarca (oh nostro duol! mai piú l’aurora pel desolato re brillerà) e la fiorente gloria, che imporporava il soglio, non è piú ch’una vaga leggenda d’un’êra sepolta. </poem><noinclude><references/></noinclude> lajfxp4ad7ekven8oqgfrr5byocy9sf Pagina:Poemetti e liriche di Edgar Poe, Carabba, Lanciano, 1930.pdf/36 108 1011092 3657121 2026-04-08T08:49:42Z Candalua 1675 /* Trascritta */ 3657121 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Candalua" />{{RigaIntestazione|14|POEMETTI E LIRICHE|}}</noinclude><poem> Ora il viandante, nella verde valle, per le finestre rosseggianti, immani esseri vede, che si muovono stranamente, mentre pallida e schifa alla porta s’affretta una turba, come spaventoso e gonfio torrente ed esce ridendo, ma non sorride mai piú.</poem><noinclude><references/></noinclude> nrdeysc3xwhv5w65t84w3sotjcrz7cf Categoria:Pagine in cui è citato Luigi Amedeo di Savoia-Aosta 14 1011093 3657122 2026-04-08T08:49:51Z Spinoziano (BEIC) 60217 [[Aiuto:Oggetto automatico|←]] Creata nuova pagina: {{Vedi anche autore|Luigi Amedeo di Savoia-Aosta}} [[Categoria:Pagine per autore citato|Savoia-Aosta, Luigi Amedeo di]] 3657122 wikitext text/x-wiki {{Vedi anche autore|Luigi Amedeo di Savoia-Aosta}} [[Categoria:Pagine per autore citato|Savoia-Aosta, Luigi Amedeo di]] 5o726b99ia7zeaegrctq3dfhw7fmtq2 Pagina:Poemetti e liriche di Edgar Poe, Carabba, Lanciano, 1930.pdf/37 108 1011094 3657124 2026-04-08T08:50:28Z Candalua 1675 /* Trascritta */ 3657124 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Candalua" /></noinclude>{{Ct|f=120%|EULALIA}} <poem> {{Sc|Pria}} che la candida e gentile Eulalia fosse la mia vereconda sposa, solingo vissi in un mondo di lacrime e l’anima mia era come l’acqua che stagna; pria che Eulalia, la giovane dai capelli d’oro, fosse la vereconda sposa mia. Degli occhi della radiosa fanciulla, meno lucenti le stelle della notte! Bioccolo di vapor tinto di porpora e di perla sotto la luna, non vince della chioma della modesta Eulalia la ciocca piú negletta; non regge a fronte della piú umile e negletta ciocca d’Eulalia dai vividi occhi. Il Dolore e il Dubbio ora non torneranno mai piú, perché l’anima sua sospira </poem><noinclude><references/></noinclude> rdnowbkipzw9xj672p8p1x0js6kmaen Pagina:Poemetti e liriche di Edgar Poe, Carabba, Lanciano, 1930.pdf/38 108 1011095 3657125 2026-04-08T08:50:47Z Candalua 1675 /* Trascritta */ 3657125 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Candalua" />{{RigaIntestazione|16|POEMETTI E LIRICHE|}}</noinclude><poem>coi miei sospiri, e il lungo giorno la cara Eulalia, la giovane Eulalia, i suoi giovani occhi i suoi occhi celestini leva al cielo, dove Astarte brillante e viva rifulge. </poem><noinclude><references/></noinclude> cmuq1gt69d4znpb4x54zj7yhqqfgis5 Pagina:Poemetti e liriche di Edgar Poe, Carabba, Lanciano, 1930.pdf/39 108 1011096 3657126 2026-04-08T08:51:29Z Candalua 1675 /* Trascritta */ 3657126 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Candalua" /></noinclude>{{Ct|f=120%|IL TRIONFO DEL VERME}} <poem> {{Sc|È una}} notte solenne nella solitudine degli ultimi anni! Una folla d’angioli alati, coperti di veli, in un teatro, assiste piangendo a uno spettacolo di speranze e di timori, mentre l’orchestra, una musica celeste or sí, or no sospira. Mimi, in sembianza di Dio, su in alto bisbigliano e borbottano, e di qua e di là si gittano, come marionette al comando di grandi esseri informi, scrollando le loro ali di condore e lasciando cadere Invisibil Dolore. Questo dramma sí vario, certo non sarà mai dimenticato! Un fantasma rincorso</poem><noinclude><references/></noinclude> t40hl7qsc50z3mr3thcxd3fnapgd4ma Pagina:Poemetti e liriche di Edgar Poe, Carabba, Lanciano, 1930.pdf/40 108 1011097 3657127 2026-04-08T08:52:03Z Candalua 1675 /* Trascritta */ 3657127 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Candalua" />{{RigaIntestazione|18|POEMETTI E LIRICHE|}}</noinclude><poem> da una folla, che mai lo giunge, sempre nel circolo istesso; una grande folla, e anche il Peccato e l’Orrore sono l’anima del Dramma. Tra la folla dei mimi a un tratto si caccia strisciando un essere; rosseggia come il sangue e contorcendosi vien sulla scena. Si contorce: con spasimi mortali fa sua preda i mimi, mentre i serafini singhiozzano, quando vedono i denti del verme imbrattati e tinti dell’uman sangue purpureo. Tutti i lumi si spengono! Come un funebre sudario, sulle creature frementi precipita la tela, con fragor di tempesta. Gli angeli pallidi e cerei s’alzano, gittano i veli e dicono che il dramma è la tragedia: “Uomo„ e l’eroe di essa il verme trionfatore.</poem><noinclude><references/></noinclude> rmmfpooxsn33b2yauz033q42ssqiz5n 3657152 3657127 2026-04-08T09:03:27Z Candalua 1675 3657152 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Candalua" />{{RigaIntestazione|18|POEMETTI E LIRICHE|}}</noinclude><poem> da una folla, che mai lo giunge, sempre nel circolo istesso; una grande folla, e anche il Peccato e l’Orrore sono l’anima del Dramma. Tra la folla dei mimi a un tratto si caccia strisciando un essere; rosseggia come il sangue e contorcendosi vien sulla scena. Si contorce: con spasimi mortali fa sua preda i mimi, mentre i serafini singhiozzano, quando vedono i denti del verme imbrattati e tinti dell’uman sangue purpureo. Tutti i lumi si spengono! Come un funebre sudario, sulle creature frementi precipita la tela, con fragor di tempesta. Gli angeli pallidi e cerei s’alzano, gittano i veli e dicono che il dramma è la tragedia: “Uomo” e l’eroe di essa il verme trionfatore.</poem><noinclude><references/></noinclude> mqb4r2jzo1t75fcr7w0bebz008kev1c Pagina:Poemetti e liriche di Edgar Poe, Carabba, Lanciano, 1930.pdf/41 108 1011098 3657128 2026-04-08T08:52:46Z Candalua 1675 /* Trascritta */ 3657128 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Candalua" /></noinclude>{{Ct|f=120%|ULALUME}} <poem> {{Sc|Uggioso}} e grigio era il cielo, e le foglie passe e giallicce, inaridite morivano! Solo vagavo una notte d’ottobre del memorabil anno della vita mia, vicino al fosco lago d’Auber, nella nebbiosa valle del Weir, tra gli umidi stagni d’Auber, nella selva del Weir, dimora di fantasmi. Colà, un tempo, io e Psyche, l’anima mia, lungo un viale di cipressi giganteschi, eravam passati nei giorni che il mio cuore era un vulcano, come la solforosa lava che scorre pe’ fianchi del Yanek, nell’estreme regioni del polo. Grave fu il nostro discorso — i nostri pensieri malinconici</poem><noinclude><references/></noinclude> c2jnecy53i0cee95t5diblkxw9qeqxq Pagina:Poemetti e liriche di Edgar Poe, Carabba, Lanciano, 1930.pdf/42 108 1011099 3657129 2026-04-08T08:53:21Z Candalua 1675 /* Trascritta */ 3657129 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Candalua" />{{RigaIntestazione|20|POEMETTI E LIRICHE|}}</noinclude><poem> e seri e la memoria fallace e sterilita. Perché non pensammo ch’era l’ottobre? Perché non notammo quella notte dell’anno, la notte di tutte le notti? Chi s’avvide dell’oscuro lago d’Auber? Pur c’eravamo passati una volta vicino! Chi si ricordò degli stagni dell’Auber, della selva degli spettri del Weir? Poi la tenebra s’era schiarita, eran nate le stelle mattutine e in fondo al viale apparso era il chiaror vaporoso dell’alba, con entro una meravigliosa falciola, la diamantina, falciola d’Astarte. “È piú calda di Diana,” dissi “e cammina piena di gioia per un etere di sospiri. Ha visto le lacrime che scorrono ancor su queste gote, dove mai non muore il verme, ed è venuta, oltre le stelle del Leone, a brillare a noi, oltre l’antico segno del Leone, piena i luminosi occhi d’amore.”</poem><noinclude><references/></noinclude> 7sk36c77taykqfi7dt716dmateh4n7s Pagina:Poemetti e liriche di Edgar Poe, Carabba, Lanciano, 1930.pdf/43 108 1011100 3657132 2026-04-08T08:54:20Z Candalua 1675 /* Trascritta */ 3657132 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Candalua" /></noinclude><poem> Ma Psyche, guatandola con tristezza: “Diffidiamo” disse, “di lei e del suo strano pallore. Affréttati, tardi si fa; fuggiamo.” Parlò invasa dal terrore e spiegò l’ali tanto che le penne strusciarono nella polvere. “Altro non è che un sogno” risposi; “restiamo alla trepida luce; ci inondi il suo splendor cristallino: Speranza e Bellezza questa notte irraggia il suo misterioso splendore; mira! lucente e tremula va pel cielo notturno e noi possiamo fidarci del suo chiarore che ci sarà guida sicura, poiché lucida e trepida cammina nel cielo notturno.” Calmato cosí il suo cuore, la baciai e tutta la rapii alla malinconia. Poi andammo sino in fondo al viale e ci fermammo davanti alla porta d’un sepolcro; era la lapide di una tomba. “Che cosa è scritto” chiesi “sulla pietra </poem><noinclude><references/></noinclude> a7pybhlsky7g019yta52ogy8ppj6m1l Pagina:Poemetti e liriche di Edgar Poe, Carabba, Lanciano, 1930.pdf/44 108 1011101 3657133 2026-04-08T08:55:22Z Candalua 1675 /* Trascritta */ 3657133 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Candalua" />{{RigaIntestazione|22|POEMETTI E LIRICHE|}}</noinclude><poem> di questa tomba, dolce sorella?” “Ulalume, Ulalume!” rispose ella; “quest’è la sepoltura della defunta Ulalume!” Allora il povero mio cuore s’incenerò, come le foglie passe e giallicce, come le foglie secche e inaridite. “Fu d’ottobre, e proprio questa la notte di quell’anno” gridai “ch’io venni, con un terribil fardello quaggiú: la notte di tutte le notti!” Qual demone m’ha in fino a qui tratto? Ben vi ravviso ora o fosco lago d’Auber, o umidi stagni d’Auber, o selva, albergo degli spettri dell’Auber.</poem><noinclude><references/></noinclude> f7tymi1sirofgnjh6fee97v1q1dgjqw Pagina:Poemetti e liriche di Edgar Poe, Carabba, Lanciano, 1930.pdf/45 108 1011102 3657134 2026-04-08T08:56:01Z Candalua 1675 /* Trascritta */ 3657134 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Candalua" /></noinclude>{{Ct|f=120%|UN SOGNO NEL SOGNO}} <poem> {{Sc|Or}} che ti lascio ti bacio la fronte, e ad alta voce confesso che ben giudicasti la mia vita un sogno; e se la speme svaní in una notte e in un giorno in una visione o no, non è forse perciò fuggita? Mi par d’essere presso il lido fragoroso d’un agitato mare o grani di sabbia d’oro aver nella mano — pochi: poi tra le dita scivolano e cadon ne l’abisso — e io piango — piango sempre. Perché non riesco, o Dio, a tenerli stretti nel pugno? Perché un solo non posso salvarne dall’onda spietata? Tutto che vediamo o che a noi par di vedere, è un sogno nel sogno.</poem><noinclude><references/></noinclude> 62anydlj0yww8e2vpvnrxjx8gq3kmzu Pagina:Poemetti e liriche di Edgar Poe, Carabba, Lanciano, 1930.pdf/46 108 1011103 3657136 2026-04-08T08:56:43Z Candalua 1675 /* Trascritta */ 3657136 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Candalua" /></noinclude>{{Ct|f=120%|A UNA IN PARADISO}} <poem> {{Sc|Quella}} eri tu, o mio amore, per cui languiva l’anima mia, l’isola verde nel glauco mare, la fonte, l’altar ghirlandato di magici frutti e di fiori, i fior ch’erano tutti miei. O sogno troppo bello per durare! o speme, stella nata nel cielo per offuscarsi! Dai dí venturi grida una voce: “Avanti, avanti!” ma costernato, muto, immobile sul Passato (fosco abisso) lo spirito mio si libra. Spenta è la fiamma de la mia vita; mai piú, mai piú, (cosí dice il mare immenso alle arene del lido)</poem><noinclude><references/></noinclude> rargckjqmlpofxjb8l97wsy203cicrf Pagina:Poemetti e liriche di Edgar Poe, Carabba, Lanciano, 1930.pdf/47 108 1011104 3657137 2026-04-08T08:57:11Z Candalua 1675 /* Trascritta */ 3657137 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Candalua" /></noinclude><poem>mai piú rinfrondirà l’albero percosso dalla folgore; o librerassi a volo l’aquila ferita. In estasi vivo i miei dí, e tutte le notti ho un sogno, nel quale vedo il balenío della tua pupilla nera, lo splendor vivo de l’orma del tuo piede — in quali eteree danze, presso quali eterni fiumi! </poem><noinclude><references/></noinclude> rw58881atnxbnxyn7cdna8vysgffjp7 Il palazzo dei fantasmi 0 1011105 3657141 2026-04-08T08:59:41Z Candalua 1675 Porto il SAL a SAL 75% 3657141 wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="Lingua originale del testo"/>inglese<section end="Lingua originale del testo"/> <section begin="Nome e cognome dell'autore"/>Edgar Allan Poe<section end="Nome e cognome dell'autore"/> <section begin="Anno di pubblicazione"/>1839<section end="Anno di pubblicazione"/> <section begin="Anno di traduzione"/>1930<section end="Anno di traduzione"/> <section begin="Nome e cognome del traduttore"/>Ulisse Ortensi<section end="Nome e cognome del traduttore"/> <section begin="URL della versione cartacea a fronte"/>Indice:Poemetti e liriche di Edgar Poe, Carabba, Lanciano, 1930.pdf<section end="URL della versione cartacea a fronte"/> <section begin="Argomento"/>Poesie<section end="Argomento"/> <section begin="Titolo"/>Il palazzo dei fantasmi<section end="Titolo"/> <section begin="nome template"/>Intestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>8 aprile 2026<section end="data"/> <section begin="avz"/>75%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Da definire<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=75%|data=8 aprile 2026|arg=Da definire}}{{Intestazione | Nome e cognome dell'autore = Edgar Allan Poe | Nome e cognome del curatore = | Titolo =Il palazzo dei fantasmi | Anno di pubblicazione = 1839 | Lingua originale del testo =inglese | Nome e cognome del traduttore = Ulisse Ortensi | Anno di traduzione =1930 | Progetto = | Argomento =Poesie | URL della versione cartacea a fronte = Indice:Poemetti e liriche di Edgar Poe, Carabba, Lanciano, 1930.pdf }} {{Raccolta|Poemetti e liriche}} <pages index="Poemetti e liriche di Edgar Poe, Carabba, Lanciano, 1930.pdf" from="34" to="36" fromsection="" tosection="" /> 1wxro9k89m9l1uqpvfply8kus107vye Eulalia 0 1011106 3657149 2026-04-08T09:02:18Z Candalua 1675 Porto il SAL a SAL 75% 3657149 wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="Lingua originale del testo"/>inglese<section end="Lingua originale del testo"/> <section begin="Nome e cognome dell'autore"/>Edgar Allan Poe<section end="Nome e cognome dell'autore"/> <section begin="Anno di pubblicazione"/>1843<section end="Anno di pubblicazione"/> <section begin="Anno di traduzione"/>1930<section end="Anno di traduzione"/> <section begin="Nome e cognome del traduttore"/>Ulisse Ortensi<section end="Nome e cognome del traduttore"/> <section begin="URL della versione cartacea a fronte"/>Indice:Poemetti e liriche di Edgar Poe, Carabba, Lanciano, 1930.pdf<section end="URL della versione cartacea a fronte"/> <section begin="Argomento"/>poesie<section end="Argomento"/> <section begin="Titolo"/>Eulalia<section end="Titolo"/> <section begin="nome template"/>Intestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>8 aprile 2026<section end="data"/> <section begin="avz"/>75%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Da definire<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=75%|data=8 aprile 2026|arg=Da definire}}{{Intestazione | Nome e cognome dell'autore = Edgar Allan Poe | Nome e cognome del curatore = | Titolo =Eulalia | Anno di pubblicazione = 1843 | Lingua originale del testo =inglese | Nome e cognome del traduttore = Ulisse Ortensi | Anno di traduzione =1930 | Progetto = | Argomento =poesie | URL della versione cartacea a fronte = Indice:Poemetti e liriche di Edgar Poe, Carabba, Lanciano, 1930.pdf }} {{Raccolta|Poemetti e liriche}} <pages index="Poemetti e liriche di Edgar Poe, Carabba, Lanciano, 1930.pdf" from="37" to="38" fromsection="" tosection="" /> edlgqz5e7ekh40v2bcdfgbhfe5a08b7 Il trionfo del verme 0 1011107 3657151 2026-04-08T09:03:18Z Candalua 1675 Porto il SAL a SAL 75% 3657151 wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="Lingua originale del testo"/>inglese<section end="Lingua originale del testo"/> <section begin="Nome e cognome dell'autore"/>Edgar Allan Poe<section end="Nome e cognome dell'autore"/> <section begin="Anno di pubblicazione"/>1843<section end="Anno di pubblicazione"/> <section begin="Anno di traduzione"/>1930<section end="Anno di traduzione"/> <section begin="Nome e cognome del traduttore"/>Ulisse Ortensi<section end="Nome e cognome del traduttore"/> <section begin="URL della versione cartacea a fronte"/>Indice:Poemetti e liriche di Edgar Poe, Carabba, Lanciano, 1930.pdf<section end="URL della versione cartacea a fronte"/> <section begin="Argomento"/>poesie<section end="Argomento"/> <section begin="Titolo"/>Il trionfo del verme<section end="Titolo"/> <section begin="nome template"/>Intestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>8 aprile 2026<section end="data"/> <section begin="avz"/>75%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Da definire<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=75%|data=8 aprile 2026|arg=Da definire}}{{Intestazione | Nome e cognome dell'autore = Edgar Allan Poe | Nome e cognome del curatore = | Titolo =Il trionfo del verme | Anno di pubblicazione = 1843 | Lingua originale del testo =inglese | Nome e cognome del traduttore = Ulisse Ortensi | Anno di traduzione =1930 | Progetto = | Argomento =poesie | URL della versione cartacea a fronte = Indice:Poemetti e liriche di Edgar Poe, Carabba, Lanciano, 1930.pdf }} {{Raccolta|Poemetti e liriche}} <pages index="Poemetti e liriche di Edgar Poe, Carabba, Lanciano, 1930.pdf" from="39" to="40" fromsection="" tosection="" /> lemp043mxqsjzbgq2znsd4g00am2xgz Ulalume (Poe-Ortensi) 0 1011108 3657154 2026-04-08T09:04:14Z Candalua 1675 Porto il SAL a SAL 75% 3657154 wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="Lingua originale del testo"/>inglese<section end="Lingua originale del testo"/> <section begin="Nome e cognome dell'autore"/>Edgar Allan Poe<section end="Nome e cognome dell'autore"/> <section begin="Anno di pubblicazione"/>1847<section end="Anno di pubblicazione"/> <section begin="Anno di traduzione"/>1930<section end="Anno di traduzione"/> <section begin="Nome e cognome del traduttore"/>Ulisse Ortensi<section end="Nome e cognome del traduttore"/> <section begin="URL della versione cartacea a fronte"/>Indice:Poemetti e liriche di Edgar Poe, Carabba, Lanciano, 1930.pdf<section end="URL della versione cartacea a fronte"/> <section begin="Argomento"/>poesie<section end="Argomento"/> <section begin="Titolo"/>Ulalume<section end="Titolo"/> <section begin="nome template"/>Intestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>8 aprile 2026<section end="data"/> <section begin="avz"/>75%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Da definire<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=75%|data=8 aprile 2026|arg=Da definire}}{{Intestazione | Nome e cognome dell'autore = Edgar Allan Poe | Nome e cognome del curatore = | Titolo =Ulalume | Anno di pubblicazione = 1847 | Lingua originale del testo =inglese | Nome e cognome del traduttore = Ulisse Ortensi | Anno di traduzione =1930 | Progetto = | Argomento =poesie | URL della versione cartacea a fronte = Indice:Poemetti e liriche di Edgar Poe, Carabba, Lanciano, 1930.pdf }} {{Raccolta|Poemetti e liriche}} <pages index="Poemetti e liriche di Edgar Poe, Carabba, Lanciano, 1930.pdf" from="41" to="44" fromsection="" tosection="" /> 972kxsxkexov8g10lfbidxpfzbn3wx7 Opera:Ulalume 112 1011109 3657155 2026-04-08T09:04:49Z Candalua 1675 [[Aiuto:Oggetto automatico|←]] Creata nuova pagina: {{Opera}} == Edizioni == * {{Testo|Ulalume (Poe-Ortensi)}} * {{Testo|Ulalume (Poe-Ragazzoni 1956)}} 3657155 wikitext text/x-wiki {{Opera}} == Edizioni == * {{Testo|Ulalume (Poe-Ortensi)}} * {{Testo|Ulalume (Poe-Ragazzoni 1956)}} lflsfybyugqn6r9ajgxzlwe8qygbtsg Un sogno nel sogno 0 1011110 3657157 2026-04-08T09:06:35Z Candalua 1675 Porto il SAL a SAL 75% 3657157 wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="Lingua originale del testo"/>inglese<section end="Lingua originale del testo"/> <section begin="Nome e cognome dell'autore"/>Edgar Allan Poe<section end="Nome e cognome dell'autore"/> <section begin="Anno di pubblicazione"/>1849<section end="Anno di pubblicazione"/> <section begin="Anno di traduzione"/>1930<section end="Anno di traduzione"/> <section begin="Nome e cognome del traduttore"/>Ulisse Ortensi<section end="Nome e cognome del traduttore"/> <section begin="URL della versione cartacea a fronte"/>Indice:Poemetti e liriche di Edgar Poe, Carabba, Lanciano, 1930.pdf<section end="URL della versione cartacea a fronte"/> <section begin="Argomento"/>poesie<section end="Argomento"/> <section begin="Titolo"/>Un sogno nel sogno<section end="Titolo"/> <section begin="nome template"/>Intestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>8 aprile 2026<section end="data"/> <section begin="avz"/>75%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Da definire<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=75%|data=8 aprile 2026|arg=Da definire}}{{Intestazione | Nome e cognome dell'autore = Edgar Allan Poe | Nome e cognome del curatore = | Titolo =Un sogno nel sogno | Anno di pubblicazione = 1849 | Lingua originale del testo =inglese | Nome e cognome del traduttore = Ulisse Ortensi | Anno di traduzione =1930 | Progetto = | Argomento =poesie | URL della versione cartacea a fronte = Indice:Poemetti e liriche di Edgar Poe, Carabba, Lanciano, 1930.pdf }} {{Raccolta|Poemetti e liriche}} <pages index="Poemetti e liriche di Edgar Poe, Carabba, Lanciano, 1930.pdf" from="45" to="45" fromsection="" tosection="" /> hpwcnyp3js4toy2bldnilyrzlfsgrld A una in paradiso (Poe-Ortensi) 0 1011111 3657159 2026-04-08T09:07:33Z Candalua 1675 Porto il SAL a SAL 75% 3657159 wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="Lingua originale del testo"/>inglese<section end="Lingua originale del testo"/> <section begin="Nome e cognome dell'autore"/>Edgar Allan Poe<section end="Nome e cognome dell'autore"/> <section begin="Anno di pubblicazione"/>1834<section end="Anno di pubblicazione"/> <section begin="Anno di traduzione"/>1930<section end="Anno di traduzione"/> <section begin="Nome e cognome del traduttore"/>Ulisse Ortensi<section end="Nome e cognome del traduttore"/> <section begin="URL della versione cartacea a fronte"/>Indice:Poemetti e liriche di Edgar Poe, Carabba, Lanciano, 1930.pdf<section end="URL della versione cartacea a fronte"/> <section begin="Argomento"/>poesie<section end="Argomento"/> <section begin="Titolo"/>A una in paradiso<section end="Titolo"/> <section begin="nome template"/>Intestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>8 aprile 2026<section end="data"/> <section begin="avz"/>75%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Da definire<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=75%|data=8 aprile 2026|arg=Da definire}}{{Intestazione | Nome e cognome dell'autore = Edgar Allan Poe | Nome e cognome del curatore = | Titolo =A una in paradiso | Anno di pubblicazione = 1834 | Lingua originale del testo =inglese | Nome e cognome del traduttore = Ulisse Ortensi | Anno di traduzione =1930 | Progetto = | Argomento =poesie | URL della versione cartacea a fronte = Indice:Poemetti e liriche di Edgar Poe, Carabba, Lanciano, 1930.pdf }} {{Raccolta|Poemetti e liriche}} <pages index="Poemetti e liriche di Edgar Poe, Carabba, Lanciano, 1930.pdf" from="46" to="47" fromsection="" tosection="" /> 4cfv3v6fv3sybt0x57kqhhdpmo3u5kx Opera:A una in Paradiso 112 1011112 3657160 2026-04-08T09:07:49Z Candalua 1675 [[Aiuto:Oggetto automatico|←]] Creata nuova pagina: {{Opera}} == Edizioni == * {{Testo|Ad una in Paradiso}} * {{Testo|A una in paradiso (Poe-Ortensi)}} 3657160 wikitext text/x-wiki {{Opera}} == Edizioni == * {{Testo|Ad una in Paradiso}} * {{Testo|A una in paradiso (Poe-Ortensi)}} 4n1najrmzii5qngk6p4uun1u0leu8sb Pagina:Grossi - Marco Visconti, 1875.pdf/265 108 1011113 3657172 2026-04-08T09:17:22Z BuzzerLone 78037 /* Pagine SAL 25% */ [[Aiuto:Oggetto automatico|←]] Creata nuova pagina: all’ avversario che gli si serrava addosso a tutta furia, sicchè la lancia che lo colse sdrucciolò sul pulito acciajo senza potervi far colpo, e gli passò via rasente il fianco; mentr’egli, posta intanto la mira allo zendado azzurro che Ottorino s’era messo quel giorno ad armacollo, lo traforò entrandovi colla lancia fino al calcio, e nel trascorrere innanzi col cavallo gli riuscì di strapparglielo netto di dosso! Un co... 3657172 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BuzzerLone" /></noinclude>all’ avversario che gli si serrava addosso a tutta furia, sicchè la lancia che lo colse sdrucciolò sul pulito acciajo senza potervi far colpo, e gli passò via rasente il fianco; mentr’egli, posta intanto la mira allo zendado azzurro che Ottorino s’era messo quel giorno ad armacollo, lo traforò entrandovi colla lancia fino al calcio, e nel trascorrere innanzi col cavallo gli riuscì di strapparglielo netto di dosso! Un colpo così assestato, così magistrale, non potè esser valutato dagli spettatori, i quali reputandolo fatto a caso, cominciarono anzi a mormorare che si fossero corse le lance in fallo. Ma i due competitori trascorsero via volando, ciascuno dalla sua banda, e, voltati poi rapidamente i cavalli, come fur giunti ciascuno al punto dal quale era partito l’avversario la prima volta, si tornarono incontro furiosamente, a precipizio. Il cavaliere sconosciuto veniva anch’egli questa fiata di tutto corso, stringendo con tanta forza le ginocchia, che il robusto stallone gli si piegava sotto e si vedeva aprir la bocca per riavere il fiato. Scontratisi in quell’impeto a mezzo della lizza, Ottorino ruppe la lancia alla penna dello scudo del suo competitore che non si piegò un dito sulla sella, ma ferì a un punto il giovane alla visiera, e lo portò netto sul terreno un trar di lancia lontano dal cavallo, il quale, tostochè si sentì scariche le groppe, s’arrestò sulle quattro zampe, e volgeva la testa indietro come aspettando che il padrone tornasse a montarlo. Ma il padrone stava disteso sulla sabbia colle braccia aperte senza dar segno di vita. Lupo balzò ratto in terra, gli aperse tremando la visiera, e trovò che gli uscivano sangue dalle narici, dalla bocca e dagli orecchi. Accorsero due sergenti, e trattogli l’elmo, lo portarono a braccia fìno alla tenda; le gambe gli cadevan giù penzolate, il capo gli ondeggiava ad ogni passo rovesciato all’indietro coi capelli fluttuanti e insanguinati. Dopo pochi momenti usci un araldo dal padiglione, e gridò: —È vivo. — Allora il vincitore, che col moto del capo, sempre chiuso nell’elmo, avea accompagnato il ferito mentre lo traevano alla tenda, che non l’avea mai rivolto da quella dopo che ve l’avea visto scomparire, levò una mano al cielo, e si rizzò sugli arcioni in un atto che significava manifestamente la sua gioia per quell’annunzio; poscia gittò la lancia, diede di sproni al cavallo, ed usci di galoppo dallo steccato dileguandosi nel bosco dond’era venuto. Lo scudiero di lui, levato lo scudo coperto dall’asta su cui stava confitto, gli tenne dietro.<noinclude><references/></noinclude> p5qyb2jx1vt1yogrw5lrgd4plsbp6x3 3657173 3657172 2026-04-08T09:17:43Z BuzzerLone 78037 /* Trascritta */ 3657173 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="BuzzerLone" /></noinclude>all’ avversario che gli si serrava addosso a tutta furia, sicchè la lancia che lo colse sdrucciolò sul pulito acciajo senza potervi far colpo, e gli passò via rasente il fianco; mentr’egli, posta intanto la mira allo zendado azzurro che Ottorino s’era messo quel giorno ad armacollo, lo traforò entrandovi colla lancia fino al calcio, e nel trascorrere innanzi col cavallo gli riuscì di strapparglielo netto di dosso! Un colpo così assestato, così magistrale, non potè esser valutato dagli spettatori, i quali reputandolo fatto a caso, cominciarono anzi a mormorare che si fossero corse le lance in fallo. Ma i due competitori trascorsero via volando, ciascuno dalla sua banda, e, voltati poi rapidamente i cavalli, come fur giunti ciascuno al punto dal quale era partito l’avversario la prima volta, si tornarono incontro furiosamente, a precipizio. Il cavaliere sconosciuto veniva anch’egli questa fiata di tutto corso, stringendo con tanta forza le ginocchia, che il robusto stallone gli si piegava sotto e si vedeva aprir la bocca per riavere il fiato. Scontratisi in quell’impeto a mezzo della lizza, Ottorino ruppe la lancia alla penna dello scudo del suo competitore che non si piegò un dito sulla sella, ma ferì a un punto il giovane alla visiera, e lo portò netto sul terreno un trar di lancia lontano dal cavallo, il quale, tostochè si sentì scariche le groppe, s’arrestò sulle quattro zampe, e volgeva la testa indietro come aspettando che il padrone tornasse a montarlo. Ma il padrone stava disteso sulla sabbia colle braccia aperte senza dar segno di vita. Lupo balzò ratto in terra, gli aperse tremando la visiera, e trovò che gli uscivano sangue dalle narici, dalla bocca e dagli orecchi. Accorsero due sergenti, e trattogli l’elmo, lo portarono a braccia fìno alla tenda; le gambe gli cadevan giù penzolate, il capo gli ondeggiava ad ogni passo rovesciato all’indietro coi capelli fluttuanti e insanguinati. Dopo pochi momenti usci un araldo dal padiglione, e gridò: —È vivo. — Allora il vincitore, che col moto del capo, sempre chiuso nell’elmo, avea accompagnato il ferito mentre lo traevano alla tenda, che non l’avea mai rivolto da quella dopo che ve l’avea visto scomparire, levò una mano al cielo, e si rizzò sugli arcioni in un atto che significava manifestamente la sua gioia per quell’annunzio; poscia gittò la lancia, diede di sproni al cavallo, ed usci di galoppo dallo steccato dileguandosi nel bosco dond’era venuto. Lo scudiero di lui, levato lo scudo coperto dall’asta su cui stava confitto, gli tenne dietro.<noinclude><references/></noinclude> 4n3ffa7nye3auuq6wnp77fnnu7sixot 3657175 3657173 2026-04-08T09:18:42Z BuzzerLone 78037 3657175 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="BuzzerLone" />{{RigaIntestazione||capitolo xviii.|}}</noinclude>all’ avversario che gli si serrava addosso a tutta furia, sicchè la lancia che lo colse sdrucciolò sul pulito acciajo senza potervi far colpo, e gli passò via rasente il fianco; mentr’egli, posta intanto la mira allo zendado azzurro che Ottorino s’era messo quel giorno ad armacollo, lo traforò entrandovi colla lancia fino al calcio, e nel trascorrere innanzi col cavallo gli riuscì di strapparglielo netto di dosso! Un colpo così assestato, così magistrale, non potè esser valutato dagli spettatori, i quali reputandolo fatto a caso, cominciarono anzi a mormorare che si fossero corse le lance in fallo. Ma i due competitori trascorsero via volando, ciascuno dalla sua banda, e, voltati poi rapidamente i cavalli, come fur giunti ciascuno al punto dal quale era partito l’avversario la prima volta, si tornarono incontro furiosamente, a precipizio. Il cavaliere sconosciuto veniva anch’egli questa fiata di tutto corso, stringendo con tanta forza le ginocchia, che il robusto stallone gli si piegava sotto e si vedeva aprir la bocca per riavere il fiato. Scontratisi in quell’impeto a mezzo della lizza, Ottorino ruppe la lancia alla penna dello scudo del suo competitore che non si piegò un dito sulla sella, ma ferì a un punto il giovane alla visiera, e lo portò netto sul terreno un trar di lancia lontano dal cavallo, il quale, tostochè si sentì scariche le groppe, s’arrestò sulle quattro zampe, e volgeva la testa indietro come aspettando che il padrone tornasse a montarlo. Ma il padrone stava disteso sulla sabbia colle braccia aperte senza dar segno di vita. Lupo balzò ratto in terra, gli aperse tremando la visiera, e trovò che gli uscivano sangue dalle narici, dalla bocca e dagli orecchi. Accorsero due sergenti, e trattogli l’elmo, lo portarono a braccia fìno alla tenda; le gambe gli cadevan giù penzolate, il capo gli ondeggiava ad ogni passo rovesciato all’indietro coi capelli fluttuanti e insanguinati. Dopo pochi momenti usci un araldo dal padiglione, e gridò: —È vivo. — Allora il vincitore, che col moto del capo, sempre chiuso nell’elmo, avea accompagnato il ferito mentre lo traevano alla tenda, che non l’avea mai rivolto da quella dopo che ve l’avea visto scomparire, levò una mano al cielo, e si rizzò sugli arcioni in un atto che significava manifestamente la sua gioia per quell’annunzio; poscia gittò la lancia, diede di sproni al cavallo, ed usci di galoppo dallo steccato dileguandosi nel bosco dond’era venuto. Lo scudiero di lui, levato lo scudo coperto dall’asta su cui stava confitto, gli tenne dietro.<noinclude>{{PieDiPagina||— 245 —}}</noinclude> 4y2z0eirupxn4kbfftz560qcxr9dhoh Marco Visconti/Capitolo XVII. 0 1011114 3657179 2026-04-08T09:24:24Z BuzzerLone 78037 Creo pagina con [[Wikisource:La fabbrica dei giocattoli/autoNs0()|autoNs0]] 3657179 wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>Capitolo XVII.<section end="sottotitolo"/> <section begin="prec"/>../Capitolo XVI.<section end="prec"/> <section begin="succ"/>../Capitolo XVIII.<section end="succ"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>8 aprile 2026<section end="data"/> <section begin="avz"/>25%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Da definire<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=25%|data=8 aprile 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Capitolo XVII.|prec=../Capitolo XVI.|succ=../Capitolo XVIII.}} <pages index="Grossi - Marco Visconti, 1875.pdf" from="243" to="254" fromsection="" tosection="" /> 4rqk1jdm0qmwqta4sdewxqcgwmuxk65 Marco Visconti/Capitolo XVI. 0 1011115 3657180 2026-04-08T09:24:44Z BuzzerLone 78037 Creo pagina con [[Wikisource:La fabbrica dei giocattoli/autoNs0()|autoNs0]] 3657180 wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>Capitolo XVI.<section end="sottotitolo"/> <section begin="prec"/>../Capitolo XV.<section end="prec"/> <section begin="succ"/>../Capitolo XVII.<section end="succ"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>8 aprile 2026<section end="data"/> <section begin="avz"/>25%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Da definire<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=25%|data=8 aprile 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Capitolo XVI.|prec=../Capitolo XV.|succ=../Capitolo XVII.}} <pages index="Grossi - Marco Visconti, 1875.pdf" from="223" to="242" fromsection="" tosection="" /> sapt2ggf5p5l53vjkq4a4mcpk4vw7tn Marco Visconti/Capitolo XX. 0 1011116 3657184 2026-04-08T09:26:58Z BuzzerLone 78037 Creo pagina con [[Wikisource:La fabbrica dei giocattoli/autoNs0()|autoNs0]] 3657184 wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>Capitolo XX.<section end="sottotitolo"/> <section begin="prec"/>../Capitolo XIX.<section end="prec"/> <section begin="succ"/>../Capitolo XXI.<section end="succ"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>8 aprile 2026<section end="data"/> <section begin="avz"/>25%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Da definire<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=25%|data=8 aprile 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Capitolo XX.|prec=../Capitolo XIX.|succ=../Capitolo XXI.}} <pages index="Grossi - Marco Visconti, 1875.pdf" from="283" to="294" fromsection="" tosection="" /> lwzr17rk05k6w3nnzhswfdn0f5vo51v Marco Visconti/Capitolo XXI. 0 1011117 3657186 2026-04-08T09:27:15Z BuzzerLone 78037 Creo pagina con [[Wikisource:La fabbrica dei giocattoli/autoNs0()|autoNs0]] 3657186 wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>Capitolo XXI.<section end="sottotitolo"/> <section begin="prec"/>../Capitolo XX.<section end="prec"/> <section begin="succ"/>../Capitolo XXII.<section end="succ"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>8 aprile 2026<section end="data"/> <section begin="avz"/>25%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Da definire<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=25%|data=8 aprile 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Capitolo XXI.|prec=../Capitolo XX.|succ=../Capitolo XXII.}} <pages index="Grossi - Marco Visconti, 1875.pdf" from="295" to="304" fromsection="" tosection="" /> 1pvbod1fxs0n607kukdwn7q04qhc2dm Pagina:Gemelli Careri - Viaggi per Europa, parte II, Napoli, Roselli, 1704.djvu/593 108 1011118 3657188 2026-04-08T09:28:10Z Modafix 8534 /* Trascritta */ 3657188 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Modafix" />{{RigaIntestazione||DELLE COSE NOTABILI.|}}</noinclude>{{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Elezione del Duce come si faccia in Vinegia.'' {{Pg|230}}. ''a'' {{Pg|232}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Ens Città, e fiume.'' {{Pg|195}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Entrata pubblica a Vienna dell’Inviato di {{Ec|Transilvavia|Transilvania}}.'' {{Pg|349}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Eresia degli Ussiti.'' {{Pg|383}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Esequie del Gen. Ghetz.'' {{Pg|348}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=— ''del Colonnello Trugses'' {{Pg|307}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Esseck abbandonato da’ Turchi.'' {{Pg|253}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Eugenio Principe di Savoja, e suo valore.'' {{Pg|308}}. {{Pg|310}}. ''ferito.'' {{Pg|53}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=— ''va a portar la novella a Vienna della vittoria di Sicklos.'' {{Pg|331}}.}} {{Ct|t=1|v=1|'''D'''}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo={{x-larger|F}}''Atto piacevole d’un Cavalier Romano.'' {{Pg|334}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Fattezze del Duca di Lorena.'' {{Pg|34}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=— ''della Reina di Polonia, Duchessa di Lorena.'' {{Pg|213}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=— ''della Duchessa di Baviera.'' {{Pg|5}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=— ''delle Imperadrici Vedova, e Regnante.'' {{Pg|5}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=— ''Federigo V. Conte Palatino coronato daʼ ribelli di Boemia.'' {{Pg|386}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=— ''vinto dal Duca di Baviera.'' {{Pg|388}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Femmine odiano, ed amano in estremo.'' {{Pg|339}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Femmine Tedesche sieguono i mariti alla guerra.'' {{Pg|271}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Festa della Madonna delle Lettera in Messina.'' {{Pg|520}}.}}<noinclude>{{PieDiPagina||Nn 2|''Fi-''{{spazi|5}}}}</noinclude> bplssfcc28n3ph59akkpw507ejfvyhl 3657192 3657188 2026-04-08T09:30:06Z Modafix 8534 3657192 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Modafix" />{{RigaIntestazione||DELLE COSE NOTABILI.|}}</noinclude>{{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Elezione del Duce come si faccia in Vinegia.'' {{Pg|230}}. ''a'' {{Pg|232}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Ens Città, e fiume.'' {{Pg|195}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Entrata pubblica a Vienna dell’Inviato di {{Ec|Transilvavia|Transilvania}}.'' {{Pg|349}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Eresia degli Ussiti.'' {{Pg|383}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Esequie del Gen. Ghetz.'' {{Pg|348}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=— ''del Colonnello Trugses'' {{Pg|307}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Esseck abbandonato da’ Turchi.'' {{Pg|253}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Eugenio Principe di Savoja, e suo valore.'' {{Pg|308}}. {{Pg|310}}. ''ferito.'' {{Pg|53}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=— ''va a portar la novella a Vienna della vittoria di Sicklos.'' {{Pg|331}}.}} {{Ct|t=1|v=1|'''F'''}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo={{x-larger|F}}''Atto piacevole d’un Cavalier Romano.'' {{Pg|334}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Fattezze del Duca di Lorena.'' {{Pg|34}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=— ''della Reina di Polonia, Duchessa di Lorena.'' {{Pg|213}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=— ''della Duchessa di Baviera.'' {{Pg|5}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=— ''delle Imperadrici Vedova, e Regnante.'' {{Pg|5}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=— ''Federigo V. Conte Palatino coronato daʼ ribelli di Boemia.'' {{Pg|386}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=— ''vinto dal Duca di Baviera.'' {{Pg|388}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Femmine odiano, ed amano in estremo.'' {{Pg|339}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Femmine Tedesche sieguono i mariti alla guerra.'' {{Pg|271}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Festa della Madonna delle Lettera in Messina.'' {{Pg|520}}.}}<noinclude>{{PieDiPagina||Nn 2|''Fi-''{{spazi|5}}}}</noinclude> cc13xx48i2nsxbj0js07d5rupgp8fb5 Pagina:Grossi - Marco Visconti, 1875.pdf/295 108 1011119 3657197 2026-04-08T09:33:29Z BuzzerLone 78037 /* Trascritta */ 3657197 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="BuzzerLone" /></noinclude>Il Conte assegnò al pievano di Limonta una camera a parte, e volle che sedesse ogni giorno alla sua mensa: chiamò pure in famiglia la moglie del barcajuolo, la nostra Marta, la quale fu allogata nel quartiere occupato da Ambrogio, dov’ella accudiva alle faccende della casa in compagnia di quattro o cinque altre donne fatte venire apposta per quella straordinaria manifattura di rizzare ed acconciar letti, far bucati, cuocer minestre, rigovernare stoviglie per tanta gente.}} La povera donna, in mezzo a quel gran da fare, era sempre col pensiero fra le sue montagne, non le si toglieva mai dalla mente il piano limpido e vasto del lago, la striscia argentina, serpeggiante fra i massi, del fiumicello, ch’era solita mirare da una finestra: ogni mattina destandosi si figurava di trovarsi nella sua capanna, di veder quelle brune sue muraglie, il desco che vi sorgeva nel mezzo, quei remi coricati per terra, quelle seggiole, quel letticciuolo.... e insieme a tutte quelle care e pur dolorose memorie, un’ altra ne sorgea mai sempre, più cara, dolorosa di tutte: dolorosa ahi troppo! assiduamente, indicibilmente dolorosa al cuore d’una madre; ma non era più quello spasimo; quel coltello dei primi giorni: il tempo, l’umile confidenza nel Signore, aveano sparso qualche balsamo sulla sua ferita: il trovarsi ora<noinclude><references/></noinclude> jt37x3ux8m7wsxr45jm92836tfdooi1 3657199 3657197 2026-04-08T09:34:41Z BuzzerLone 78037 3657199 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="BuzzerLone" /></noinclude>{{Ct|f=100%|t=9|v=5|CAPITOLO XXI.}} {{FI |file = Tommaso Grossi - Marco Visconti - Capolettera cap II.png |width = 13% |float=left |margin-top=-100px |margin-right=5px |margin-bottom=-1em }}l Conte assegnò al pievano di Limonta una camera a parte, e volle che sedesse ogni giorno alla sua mensa: chiamò pure in famiglia la moglie del barcajuolo, la nostra Marta, la quale fu allogata nel quartiere occupato da Ambrogio, dov’ella accudiva alle faccende della casa in compagnia di quattro o cinque altre donne fatte venire apposta per quella straordinaria manifattura di rizzare ed acconciar letti, far bucati, cuocer minestre, rigovernare stoviglie per tanta gente.}} La povera donna, in mezzo a quel gran da fare, era sempre col pensiero fra le sue montagne, non le si toglieva mai dalla mente il piano limpido e vasto del lago, la striscia argentina, serpeggiante fra i massi, del fiumicello, ch’era solita mirare da una finestra: ogni mattina destandosi si figurava di trovarsi nella sua capanna, di veder quelle brune sue muraglie, il desco che vi sorgeva nel mezzo, quei remi coricati per terra, quelle seggiole, quel letticciuolo.... e insieme a tutte quelle care e pur dolorose memorie, un’ altra ne sorgea mai sempre, più cara, dolorosa di tutte: dolorosa ahi troppo! assiduamente, indicibilmente dolorosa al cuore d’una madre; ma non era più quello spasimo; quel coltello dei primi giorni: il tempo, l’umile confidenza nel Signore, aveano sparso qualche balsamo sulla sua ferita: il trovarsi ora<noinclude>{{PieDiPagina||— 275 —}}</noinclude> 9m3zooongnxi5fpek51vebtnwixmekm 3657201 3657199 2026-04-08T09:36:24Z BuzzerLone 78037 3657201 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="BuzzerLone" /></noinclude>{{Ct|f=100%|t=9|v=5|CAPITOLO XXI.}} {{noindent|{{FI |file = Tommaso Grossi - Marco Visconti - Capolettera cap II.png |width = 13% |float=left |margin-top=-100px |margin-right=5px |margin-bottom=-1em }}l Conte assegnò al pievano di Limonta una camera a parte, e volle che sedesse ogni giorno alla sua mensa: chiamò pure in famiglia la moglie del barcajuolo, la nostra Marta, la quale fu allogata nel quartiere occupato da Ambrogio, dov’ella accudiva alle faccende della casa in compagnia di quattro o cinque altre donne fatte venire apposta per quella straordinaria manifattura di rizzare ed acconciar letti, far bucati, cuocer minestre, rigovernare stoviglie per tanta gente.}} La povera donna, in mezzo a quel gran da fare, era sempre col pensiero fra le sue montagne, non le si toglieva mai dalla mente il piano limpido e vasto del lago, la striscia argentina, serpeggiante fra i massi, del fiumicello, ch’era solita mirare da una finestra: ogni mattina destandosi si figurava di trovarsi nella sua capanna, di veder quelle brune sue muraglie, il desco che vi sorgeva nel mezzo, quei remi coricati per terra, quelle seggiole, quel letticciuolo.... e insieme a tutte quelle care e pur dolorose memorie, un’ altra ne sorgea mai sempre, più cara, dolorosa di tutte: dolorosa ahi troppo! assiduamente, indicibilmente dolorosa al cuore d’una madre; ma non era più quello spasimo; quel coltello dei primi giorni: il tempo, l’umile confidenza nel Signore, aveano sparso qualche balsamo sulla sua ferita: il trovarsi ora<noinclude>{{PieDiPagina||— 275 —}}</noinclude> bkvz8ky9ua0l3p2svz6m1osuceh2mne Pagina:Gemelli Careri - Viaggi per Europa, parte II, Napoli, Roselli, 1704.djvu/594 108 1011120 3657217 2026-04-08T09:44:45Z Modafix 8534 /* Trascritta */ 3657217 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Modafix" />{{RigaIntestazione||{{Type|l=0.3em|TAVOLA}}|}}</noinclude>{{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Firenze Città.'' {{Pg|487}}. ''a'' {{Pg|491}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Fiume Città.'' {{Pg|246}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Flavio Gurgo lodato.'' {{Pg|493}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Fontana, che mai non si agghiaccia in Ungheria.'' {{Pg|142}}. ''vedi acque''}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=— ''di Palermo.'' {{Pg|507}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=— ''di Salsburgh'' {{Pg|202}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Forte di Barkam.'' {{Pg|15}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=— ''di Valpo.'' {{Pg|275}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=— ''di Cogulo.'' {{Pg|228}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=— ''di Maltempo.'' {{Pg|246}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=— ''di Mohacz.'' {{Pg|264}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=— ''del cavolo nel Tirolo.'' {{Pg|452}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Foscì Città'' {{Pg|8}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Francesco Nicodemo, e sue lodi'' {{Pg|481}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''D. Francesco Piccolomini morto all’assalto di Buda.'' {{Pg|25}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Franchental Città.'' {{Pg|204}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Fribergh Città.'' {{Pg|433}}.}} {{Ct|t=1|v=1|'''G'''}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo={{x-larger|C}}''Onte Gabrieli, ferito.'' {{Pg|281}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Galeria del G. Duca di Toscana.'' {{Pg|489}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Galero, o tutulo di capelli degli antichi.'' {{Pg|428}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Georgio Poggebrachio Tiranno di Boemia.'' {{Pg|384}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Giannizzeri tumultuanti contro al Visire.'' {{Pg|342}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Giavarino. Vedi Raab.''}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Gioseffo Tricarico de Gallipoli Maestro di musica dell’Imp. Leopoldo.'' {{Pg|422}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Fr. Giovanni Battista Santini Lucchese, e sue lodi.'' {{Pg|76}}.}}<noinclude>{{PieDiPagina|||''Giu-''{{spazi|5}}}}</noinclude> 61070x22wprz7mkdi48hpipv4gvoscq Pagina:Gemelli Careri - Viaggi per Europa, parte II, Napoli, Roselli, 1704.djvu/595 108 1011121 3657234 2026-04-08T09:59:20Z Modafix 8534 /* Trascritta */ 3657234 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Modafix" />{{RigaIntestazione||DELLE COSE NOTABILI.|}}</noinclude>{{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Giudei difensori di Buda.'' {{Pg|31}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=— ''venduti a vil prezzo dopo la presa.'' {{Pg|125}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Giureconsulti quai debbano essere.'' {{Pg|477}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Gratz Città.'' {{Pg|248}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Gresental Città.'' {{Pg|417}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Grehne erba, che si usa invece di pepe.'' {{Pg|360}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Grotta di S. Rosalia.'' {{Pg|506}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Guardaroba dell’Elettor di Sassonia.'' {{Pg|399}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Gutbergh Città.'' {{Pg|360}}.}} {{Ct|t=1|v=1|'''I'''}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo={{x-larger|J}}''Ena Città di Turingia.'' {{Pg|416}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Imperadore come servito a tavola.'' {{Pg|3}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Ingegnieri poco esperti del Campo Imperiale.'' {{Pg|35}}. {{Pg|38}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Inscrizione in memoria del ritorno di Carlo V. da Italia.'' {{Pg|222}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Inspruck'' {{Pg|209}}. ''sino a'' {{Pg|451}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Isola di Seget-Kots.'' {{Pg|176}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=— ''di Santo Andrea.'' {{Pg|16}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=— ''di Melo.'' {{Pg|240}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=— ''di Corsula'' {{Pg|240}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=— ''di Scutt'' {{Pg|11}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=— ''di Lagusca.'' {{Pg|239}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=— ''di Catzenmarck.'' {{Pg|263}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=— ''d’Ivisa abbondante.'' {{Pg|529}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Isole Vulcanie'' {{Pg|496}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=— ''di Levanzu, Favignana, e Maretemu.'' {{Pg|501}}.}}<noinclude>{{PieDiPagina||Nn 3|''Hai-''{{spazi|5}}}}</noinclude> onex9xjtf4phpfpynht3umxfqk3k1yn Pagina:Gemelli Careri - Viaggi per Europa, parte II, Napoli, Roselli, 1704.djvu/596 108 1011122 3657244 2026-04-08T10:11:43Z Modafix 8534 /* Trascritta */ 3657244 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Modafix" />{{RigaIntestazione||{{Type|l=0.3em|TAVOLA}}|}}</noinclude>{{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Haidenbrein spezie di frumento.'' {{Pg|227}}.}} {{Ct|t=1|v=1|'''L'''}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo={{x-larger|L}}''Eopoldo Imp. buon musico.'' {{Pg|186}}. {{Pg|423}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=— ''di corta vista.'' {{Pg|3}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Lettera del Visire al Comandante di Sighet.'' {{Pg|297}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=— ''della Porta al Visire.'' {{Pg|318}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=— ''latina del Principe di Transilvania al G. Visir.'' {{Pg|343}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=— ''del Bassà di Buda al Visire'' {{Pg|71}}. {{Pg|82}}. {{Pg|95}}. {{Pg|102}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Lettere di raccomandazione, avute dall’autore.'' {{Pg|217}}. {{Pg|456}}. ''sino'' {{Pg|466}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Libraria de’ Re di Ungheria, trovata in Buda.'' {{Pg|126}}. {{Pg|131}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=— ''di Vinezia.'' {{Pg|473}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Lietmeritz Città.'' {{Pg|395}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Lingua Tedesca aspra.'' {{Pg|32}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=— ''Sassona mutata.'' {{Pg|411}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Lintz Città.'' {{Pg|196}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Lipsia Città.'' {{Pg|408}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Locuste abbondanti in Ungheria.'' {{Pg|16}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Conte Lodron morto combattendo'' {{Pg|69}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Lubiana Città di Carniola.'' {{Pg|247}}.}} {{Ct|t=1|v=1|'''M'''}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo={{x-larger|M}}''Acchina da fuoco, usata da’ Turchi.'' {{Pg|52}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Madrid.'' {{Pg|534}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Manuscritto Arabico, preso dall’Autore nelle tende de’ Turchi, vinti a Sicklos.'' {{Pg|330}}.}}<noinclude>{{PieDiPagina|||''Mar-''{{spazi|5}}}}</noinclude> 6pffetna2etz15vjhfvmmhebcnmkybu Categoria:Testi in cui è citato Margherita di Savoia 14 1011123 3657268 2026-04-08T10:57:41Z Spinoziano (BEIC) 60217 [[Aiuto:Oggetto automatico|←]] Creata nuova pagina: {{Vedi anche autore|Margherita di Savoia}} [[Categoria:Testi per autore citato|Savoia, Margherita di]] 3657268 wikitext text/x-wiki {{Vedi anche autore|Margherita di Savoia}} [[Categoria:Testi per autore citato|Savoia, Margherita di]] jidl9re7g81d6fil2xknyk9g1vrqr4r Pagina:L'illustratore fiorentino 1908.djvu/47 108 1011124 3657269 2026-04-08T11:20:12Z Paperoastro 3695 /* new eis level3 */ 3657269 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Paperoastro" />{{RigaIntestazione||{{Sc|l’illustratore fiorentino}}|33|nascondi=si}}</noinclude> {{Ct|c=t1|NOTIZIE DEL MESE DI MARZO}} {{Rule|6em}} {{ct|c=t2|La carestia del 1340.}} Dagli {{TestoAssente|Annali}} di {{Wl|Q30330174|Simone Della Tosa}}, che vanno dal 1196 al 1346, togliamo queste notizie relative ad una carestia che unita a mortalità grandissima desolò Firenze nel 1340. «Nel detto anno, di marzo, fu in Firenze e nel distretto grandissimo caro di pane, e mortalità di gente, che cadevano morti per fame, che non se ne trovava per denari; e per Firenze e fuori delle porte per i cittadini si feciono in più luogora canove di pane a vendere per lo comune e popolo, e faceasi pane inferigno a ragione di soldi 50 lo staio, e non se ne potea avere più che due pani per persona avendo denari in mano. E noto, che la Compagnia della Misericordia ne sotterrò in questo mese di marzo 300 poveri; le fave valse lo staio soldi 9, lo<noinclude>{{PieDiPagina|{{x-smaller|3}}||}}</noinclude> 1q6x81z7ycyctrjjd5nfqklnm0d9c9e Pagina:L'illustratore fiorentino 1908.djvu/48 108 1011125 3657270 2026-04-08T11:24:21Z Paperoastro 3695 /* new eis level3 */ 3657270 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Paperoastro" />{{RigaIntestazione|{{smaller|34}}|{{Sc|l’illustratore fiorentino}}|}}</noinclude>staio dell’orzo fiorini 28, la spelda 16, la saggina soldi 8. E tutti i poveri e infermi delle circostanze trassero... E d’aprile tutta la città di Fiorenza si commosse, rammaricandosi di questa fame, perocchè le genti... (''giravano?'') per le vie quasi come morti, onde i mercatanti di Firenze ebbero grande paura di non essere... (''derubati?''); s’acchetò il fatto e non fu nulla». {{Ct|c=t2|Contributo alla Storia della Badia a Settimo}} {{IndentInverso}}''Controversia col Comune di Firenze per i mulini e pescaia del monastero, presso il Ponte a Signa a Gangalandi.''</div> Da molte carte dell’antica Badia a Settimo, che si conservano nell’Archivio di Stato di Firenze, appariscono i rapporti di varia indole corsi tra la Badia stessa e il Comune fiorentino: e tra le carte cistercensi provenienti dal monastero di Cestello si trova un «Rotolo in cartapecora contenente l’affare della demolizione dei mulini e pescaia del monastero di Settimo, posti presso il ponte a Signa a Gangalandi». Dall’esame di questi documenti risulta che gli uffiziali del Comune deputati a trattare su tale argomento con l’Abate di Settimo secondo la provvisione del 27 marzo 1319, ordinano con altra provvisione del successivo 12 maggio che per riparare dalle inondazioni le terre circon-<noinclude></noinclude> 9t164ig5an5y9cc9y5c0jrlyv6hhcxs Pagina:L'illustratore fiorentino 1908.djvu/49 108 1011126 3657271 2026-04-08T11:25:52Z Paperoastro 3695 /* new eis level3 */ 3657271 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Paperoastro" />{{RigaIntestazione||{{Sc|l’illustratore fiorentino}}|35}}</noinclude> vicine alla pescaia suddetta, essa sia totalmente distrutta insieme coi suoi mulini, e solo si lasci illesa sotto la proprietà e dominio del monastero, la casa nella quale essi son posti insieme con tutto il legname e attrazzi spettanti ai medesimi, ed in ricompensa stabiliscono la somma di 5500 fiorini d’oro da pagarsi al medesimo monastero, prima che dal Comune di Firenze si ponga mano all’ordinata demolizione». «I monaci, per mezzo di D. Girolamo e di D. Andrea, procuratori, promettono di mai più rifabbricare alcuna pescaia dal luogo della predetta fino al fiume Bisenzio: riserbano però al monastero la facoltà di fabbricare una pescaia di giuncheto o di pezzuola, la quale abbia la distanza solita dalla salita alla discesa delle acque, cioè di due braccia e <sup>1</sup>/<sub>4</sub> nell’altra di pezzuola, e promettono, in caso che l’altezza della medesima fosse maggiore o minore, di pagare oltre al doppio di quello di cui si tratterà 10<sup>m</sup> fior, d’oro in pena; dei quali la metà sia devo luta al Comune di Firenze, e l’altra metà alla chiesa romana». «In conseguenza dell’antecedente provvisione fu vinta nei consigli del Comune, secondo la .forma consueta, il di 24 maggio dell’anno medesimo, un’altra deliberazione dei Priori delle Arti e del Gonfaloniere di Giustizia, con la quale si concedeva agli ufflziali predetti deputati alla demolizione, ampia facoltà di tassare nel modo<noinclude></noinclude> 11mu44m6ddk15biby5a0b1o10akslvq Pagina:L'illustratore fiorentino 1908.djvu/50 108 1011127 3657272 2026-04-08T11:27:13Z Paperoastro 3695 /* new eis level3 */ 3657272 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Paperoastro" />{{RigaIntestazione|{{smaller|36}}|{{Sc|l’illustratore fiorentino}}|}}</noinclude>più proprio, i Comuni e popoli di Signa, di Campi, di S. Donnino e li altri ai quali spettava il vantaggio di questa demolizione, ad effetto di raccogliere la precitata somma di 5500 fiorini e le altre spese che occorrerebbero all’esecuzione». La deliberata demolizione incontrò peraltro difficoltà, poiché nell’Archivio Cistercense, troviamo, in data del 17 marzo 1321, un monitorio di scomunica nel termine perentorio di tre giorni «fatto dal Capitolo della Chiesa fiorentina allora vacante, a Guido da Corrigia, capitano di parte Guelfa in Firenze, ai suoi giudici ed ai dodici buonuomini, perchè tralascino di demolire la pescaia e mulini del monastero di Settimo posti sotto al ponte di Signa, né molestino per questa parte il monastero medesimo». Nel 27 marzo del 1331, furono però deputati «a demolire tutte le pescaie e mulini dal ponte a Signa, fino alla serra di Capraia, Marco di Rosso Strozzi, Naldo di Cenni, priore di S. Bartolo e Rinieri Peruzzi. Ma si oppone francamente D. Andrea Abate di Settimo e protesta per mezzo dei suoi procuratori, che non possono esser compresi nella demolizione i mulini e le pescaie del monastero, fuorché nel modo in cui era stato convenuto con il Comune di Firenze». Al seguito di questa protesta «fu vinta nei diversi consigli del Comune un’altra delibera-<noinclude></noinclude> 8wm976z8c6y7ez5hjj16dg0ptwe42tf Pagina:L'illustratore fiorentino 1908.djvu/51 108 1011128 3657273 2026-04-08T11:27:46Z Paperoastro 3695 /* new eis level3 */ 3657273 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Paperoastro" />{{RigaIntestazione||{{Sc|l’illustratore fiorentino}}|37}}</noinclude> zione dei Priori, con la quale restava fissato che la ricompensa da darsi al monastero di Settimo per le pescaie e i mulini del medesimo fosse di fiorini 3500 e non più, e che dopo tale approvazione fossero immediatamente distrutti i mulini e pescaie predetti, nel termine di otto giorni, dal monastero medesimo e, dopo questo termine dai predetti Marco Strozzi, Naldo di Cenni ed altri deputati, a 7 quali è concessa ampia facoltà di imporre ai popoli e comuni, che hanno interesse in detta demolizione, avendo considerazione ai loro beni per la somma predetta e per il restante delle spese. Si ordina parimente che si deputino alcuni camarlinghi che riscuotano le somme della predetta tassazione e le passino ai camarlinghi della Camera i quali paghino la detta somma ai monaci della Badia, ricevuto prima il giuramento di convertirli in altrettanti beni. E per dare una sicurezza al predetto monastero ipotecano al medesimo per fino al pagamento di detta somma, il Poggio di Semifonte con le sue pertinenze ed otto tavole poste in Mercato Nuovo appartenenti al medesimo Comune. Infatti il procuratore della Badia nel 31 luglio prende possesso delle tavole, le quali sono descritte nei suoi confini e fa riconoscere il monastero dai conduttori delle medesime». I monaci di Settimo possederono pacificamente il poggio di Semifonte e le botteghe,<noinclude></noinclude> ihnt09l68lji1070ebm0amt25oikbjw 3657278 3657273 2026-04-08T11:31:30Z Paperoastro 3695 /* new eis level3 */ 3657278 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Paperoastro" />{{RigaIntestazione||{{Sc|l’illustratore fiorentino}}|37}}</noinclude>zione dei Priori, con la quale restava fissato che la ricompensa da darsi al monastero di Settimo per le pescaie e i mulini del medesimo fosse di fiorini 3500 e non più, e che dopo tale approvazione fossero immediatamente distrutti i mulini e pescaie predetti, nel termine di otto giorni, dal monastero medesimo e, dopo questo termine dai predetti Marco Strozzi, Naldo di Cenni ed altri deputati, a 7 quali è concessa ampia facoltà di imporre ai popoli e comuni, che hanno interesse in detta demolizione, avendo considerazione ai loro beni per la somma predetta e per il restante delle spese. Si ordina parimente che si deputino alcuni camarlinghi che riscuotano le somme della predetta tassazione e le passino ai camarlinghi della Camera i quali paghino la detta somma ai monaci della Badia, ricevuto prima il giuramento di convertirli in altrettanti beni. E per dare una sicurezza al predetto monastero ipotecano al medesimo per fino al pagamento di detta somma, il Poggio di Semifonte con le sue pertinenze ed otto tavole poste in Mercato Nuovo appartenenti al medesimo Comune. Infatti il procuratore della Badia nel 31 luglio prende possesso delle tavole, le quali sono descritte nei suoi confini e fa riconoscere il monastero dai conduttori delle medesime». I monaci di Settimo possederono pacificamente il poggio di Semifonte e le botteghe,<noinclude></noinclude> rah637ot4nc4viflriins8nanuy0s6l Pagina:L'illustratore fiorentino 1908.djvu/52 108 1011129 3657274 2026-04-08T11:29:00Z Paperoastro 3695 /* new eis level3 */ 3657274 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Paperoastro" />{{RigaIntestazione|{{smaller|36}}|{{Sc|l’illustratore fiorentino}}|}}</noinclude>banchi (''o tavole'') di Mercato Nuovo fino all’anno 1340. In quell’anno troviamo nell’Archivio di Stato di Firenze, con la data da Siena del 12 giugno, una lettera monitoria di «Francesco pievano di S. Bartolommeo a Pentolina, diocesi Senese, come subconservatore dei beni, diritti e privilegi del monastero di Settimo, deputato da Donusdeo vescovo di Siena, diretto contro gli uffiziali della Torre, perchè nel termine di 9 giorni dopo la presentazione della lettera, abbiamo restituito al detto monastero il poggio di Semifonte e le otto tavole in Mercato Nuovo assegnate al medesimo in ricompensa della pescaia e mulini tra Signa e Gangalandi distrutti per ordine del Comune di Firenze». Non sembra però che tale monitorio producesse effetto, poiché nello stesso anno 1340 a di 14 di novembre leggiamo una «provvisione dei Priori delle Arti, e del Gonfaloniere di Giustizia insieme con l’Ufficio dei Dodici Buonomini, nella quale ordinano che il milite Iacopo Gabbrielli da Gubbio, Capitano generale di guerra del Comune di Firenze, dichiari cassa e nulla rassegnazione del poggio di Semifonte e di otto tavole in Mercato Nuovo, fatta dal Comune di Firenze in ricompensa dei mulini e pescaie demolite nel fiume Arno presso il ponte a Signa e Gangalandi, e ritornare il Comune di Firenze nel possesso di detti beni, sì perchè tale asse-<noinclude></noinclude> qmzn182xvpqovqt90wynjggdbr1g3te 3657277 3657274 2026-04-08T11:31:25Z Paperoastro 3695 /* new eis level3 */ 3657277 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Paperoastro" />{{RigaIntestazione|{{smaller|38}}|{{Sc|l’illustratore fiorentino}}|}}</noinclude>banchi (''o tavole'') di Mercato Nuovo fino all’anno 1340. In quell’anno troviamo nell’Archivio di Stato di Firenze, con la data da Siena del 12 giugno, una lettera monitoria di «Francesco pievano di S. Bartolommeo a Pentolina, diocesi Senese, come subconservatore dei beni, diritti e privilegi del monastero di Settimo, deputato da Donusdeo vescovo di Siena, diretto contro gli uffiziali della Torre, perchè nel termine di 9 giorni dopo la presentazione della lettera, abbiamo restituito al detto monastero il poggio di Semifonte e le otto tavole in Mercato Nuovo assegnate al medesimo in ricompensa della pescaia e mulini tra Signa e Gangalandi distrutti per ordine del Comune di Firenze». Non sembra però che tale monitorio producesse effetto, poiché nello stesso anno 1340 a di 14 di novembre leggiamo una «provvisione dei Priori delle Arti, e del Gonfaloniere di Giustizia insieme con l’Ufficio dei Dodici Buonomini, nella quale ordinano che il milite Iacopo Gabbrielli da Gubbio, Capitano generale di guerra del Comune di Firenze, dichiari cassa e nulla rassegnazione del poggio di Semifonte e di otto tavole in Mercato Nuovo, fatta dal Comune di Firenze in ricompensa dei mulini e pescaie demolite nel fiume Arno presso il ponte a Signa e Gangalandi, e ritornare il Comune di Firenze nel possesso di detti beni, sì perchè tale asse-<noinclude></noinclude> mgxqbjqon2heqoj1by4u7tg25852uuv Pagina:L'illustratore fiorentino 1908.djvu/53 108 1011130 3657275 2026-04-08T11:29:59Z Paperoastro 3695 /* new eis level3 */ 3657275 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Paperoastro" />{{RigaIntestazione||{{Sc|l’illustratore fiorentino}}|39}}</noinclude>gnazione è pregiudicevole al Comune medesimo, sì perchè avendo l’Abate di Settimo avuti dal Comune fiorini 600 per declinare e rimettere nel corso naturale le acque del fiume Arno dalla parte dei muri di Firenze, le quali cagionavano inondazioni alla porta di S. Frediano, aveva tralasciato di eseguire come aveva convenuto». Nel successivo 9 Dicembre, come ci attesta un’altra carta del suddetto Archivio «avvenne l’accesso personale del capitano generale di guerra alle tavole o banchi di cambisti soprannominate e il possesso preso delle medesime; ed inoltre l’accesso di un uffiziale del predetto capitano generale al Poggio di Semifonte ed il possesso presone per il Comune di Firenze». Nel «Rotolo in cartapecora» citato da principio è memoria che nel 25 dicembre 1340 «gli uffiziali deputati sopra i beni e diritti del Comune, detti volgarmente della Torre, ricevono da Danza del fu Bernardo del popolo di S. Pietro a Petrognano e da Gherardo del fu Gerbino della pieve di S. Giorsolè, affittuarii del Poggio di Semifonte, la concessione di ritenerlo per il Comune medesimo». Peraltro devono aver prevalso propositi di trovare un accomodamento, poiché leggiamo che nell’anno 1341 a dì 31 di maggio, il già ricordato Francesco pievano di S. Bartolommeo a Pentolina della diocesi senese, sempre «subconservatore dei diritti, privilegi e beni della Badia<noinclude></noinclude> mhz9fgn5jdt8ku3jxzgo85mvb34eiz2 Pagina:L'illustratore fiorentino 1908.djvu/54 108 1011131 3657276 2026-04-08T11:31:15Z Paperoastro 3695 /* new eis level3 */ 3657276 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Paperoastro" />{{RigaIntestazione|{{smaller|40}}|{{Sc|l’illustratore fiorentino}}|}}</noinclude>di Settimo, deputato da Donusdeo vescovo di Siena, revoca i monitori e sentenze di scomunica, fulminate contro gli uffiziali della Torre del Comune di Firenze, per cagione del Poggio di Semifonte e delle otto tavole in Mercato Nuovo tolte ultimamente a detta Badia, prò mettendo i detti uffiziali di convenire con essa». Intanto nel di 19 maggio del 1343 un «Precetto fatto da Gualtieri duca di Atene e signore di Firenze ai lavoratori del Poggio di Semifonte e ai pensionar! delle 12 tavole in Mercato Nuovo già assegnate col detto poggio del Comune di Firenze al monastero di Cestello (''sic''), per decreto del Comune medesimo nuovamente ritolte ordina agli stessi lavoratori e pensionari «che corrispondano le raccolte e pensioni al medesimo monastero». E nel 20 gennaio del 1345, «D. Angelo Abate di S. Galgano, diocesi di Volterra, e padre Abate del monastero di Settimo, dà licenza a D. Remigio abate di questo di eleggere, arbitri nella lite tra il monastero e il Comune di Firenze per cagione del Poggio di Semifonte e delle dodici tavole in Mercato Nuovo aggiudicate a detto monastero e poi ritolte e nuovamente concesse da esso Comune in compensazione della peschiera e dei mulini di Gangalandi. Nell’Archivio di Stato di Firenze tra le carte cistercensi si trova il 25 febbraio del 1345 il lodo che pronunziarono nella controversia in-<noinclude></noinclude> axtvtvsqschhwm40iaqssckqqfp12gg Pagina:Gemelli Careri - Viaggi per Europa, parte II, Napoli, Roselli, 1704.djvu/597 108 1011132 3657279 2026-04-08T11:32:37Z Modafix 8534 /* Trascritta */ 3657279 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Modafix" />{{RigaIntestazione||DELLE COSE NOTABILI.|}}</noinclude>{{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Marchese di Arquato Spinola morto nella presa di Buda'' {{Pg|123}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Maria Luisa di Borbone Reina di Spagna, sue lodi, infermità, e morte'' {{Pg|546}}. {{Pg|547}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=— ''suoi funerali,'' {{Pg|549}}. {{Pg|550}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Matteo Turriano Capo de’ ribelli di Boemia.'' {{Pg|385}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Marpurgh Città.'' {{Pg|248}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Melazzo Città.'' {{Pg|495}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Messina Città.'' {{Pg|513}}. ''a'' {{Pg|522}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Mine de’ Turchi.'' {{Pg|25}}. {{Pg|31}}. {{Pg|45}} {{Pg|46}}. ''incontrate da’ Bavaresi.'' {{Pg|48}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=— ''de’ Cristiani fan poco effetto.'' {{Pg|35}}. {{Pg|38}}. {{Pg|64}}. {{Pg|81}}. ''anzi danneggiano i medesimi.'' {{Pg|47}}. ''di buona riuscita.'' {{Pg|49}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Monaco Città.'' {{Pg|434}}. ''sino a'' {{Pg|440}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Monchaim Citta.'' {{Pg|424}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Miniere di rame di Baviera.'' {{Pg|207}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Morte del Principe di Parma a Madrid'' {{Pg|546}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=— ''della Reina di Spagna'' {{Pg|547}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Monistero di Benedettini di Melch in Austria.'' {{Pg|194}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=— ''Tegrense de’ medesimi.'' {{Pg|195}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=— ''di Pesantocerle.'' {{Pg|428}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=— ''di Lompoch.'' {{Pg|197}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=— ''di S. Giustina di Padova.'' {{Pg|484}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=— ''di Straaf di Premonstratensi in Praga.'' {{Pg|367}}.}} <noinclude>{{Pt|{{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=— ''Alicrater Closter di Monache ad Au-''}}|}}</noinclude><noinclude>{{PieDiPagina||Nn 4|''gu-''{{spazi|5}}}}</noinclude> 26q3fs7oos1hpmqgu6s1vntppy70xnm Pagina:Gemelli Careri - Viaggi per Europa, parte II, Napoli, Roselli, 1704.djvu/598 108 1011133 3657286 2026-04-08T11:47:54Z Modafix 8534 /* Trascritta */ 3657286 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Modafix" />{{RigaIntestazione||{{Type|l=0.3em|TAVOLA}}|}}</noinclude>{{Pt|{{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo={{spazi|5}}''gusta.'' {{Pg|428}},}}|{{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=— ''Alicrater Closter di Monache ad Augusta.'' {{Pg|428}},}}}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Monreale Città, ed Arcivescovato insigne di Sicilia.'' {{Pg|508}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Montefiascone Città.'' {{Pg|491}}.}} {{Ct|t=1|v=1|'''N'''}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo={{x-larger|N}}''Aimburgh Città.'' {{Pg|415}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Neustat Città.'' {{Pg|252}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''D. Niccolò Caravita eruditissimo Giuresconsulto.'' {{Pg|481}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Norimberga Città.'' {{Pg|419}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Nozze del Conte di Vallesteyn.'' {{Pg|3}}. {{Pg|4}}. ''al banchetto intervien l’Imperadore.'' {{Pg|4}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=— ''di contadini di Austria.'' {{Pg|197}}. {{Pg|359}}.}} {{Ct|t=1|v=1|'''O'''}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Occasione non si dee lasciar fuggire.'' {{Pg|54}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Ombres Castello del Tirolo.'' {{Pg|221}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Origine degli Unni.'' {{Pg|158}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=''Ottocaro Re di Boemia ucciso in battaglia.'' {{Pg|183}}.}} {{Ct|t=1|v=1|'''P'''}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo={{x-larger|P}}''Alagio della Favorita fuori di Vienna. {{Pg|187}}. ''feste quivi fatte.'' {{Pg|354}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=— ''Imperiale di Vienna.'' {{Pg|188}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=— ''di Lintz.'' {{Pg|196}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=— ''detto Kepnitz presso Vienna.'' {{Pg|179}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=— ''d’Inspruck.'' {{Pg|215}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=— ''di Praga, detto la stella.'' {{Pg|369}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=— ''dell’Elettor di Sassonia.'' {{Pg|396}}. {{Pg|406}}.}} {{Vi|nodots|indentazione=-1.5| titolo=— ''Regale di Madrid.'' {{Pg|535}}.}}<noinclude>{{PieDiPagina|||''del''{{spazi|5}}}}</noinclude> 2muc618cg0ygwj5pvmzu43t9b6ifdl8