Wikipedia lijwiki https://lij.wikipedia.org/wiki/Pagina_prin%C3%A7ip%C3%A2 MediaWiki 1.45.0-wmf.8 first-letter Media Speçiale Discûscion Utente Discûscioîn ûtente Wikipedia Discûscioîn Wikipedia Immaggine Discûscioîn immaggine MediaWiki Discûscioîn MediaWiki Template Discûscioîn template Agiûtto Discûscioîn agiûtto Categorîa Discûscioîn categorîa TimedText TimedText talk Modulo Discussioni modulo Event Event talk Arnascu 0 1715 258985 258943 2025-07-08T06:30:05Z N.Longo 12052 + 258985 wikitext text/x-wiki {{Arbenganese}} {{Divisione amministrativa |Nome = Arnascu |Panorama = Arnasco-panorama2.jpg |Didascalia = <div align="center">Panu(r)àmma de Arnascu, burgâ da Gêxa</div> |Tipo = [[Comun|cumün]] |Stato = ITA |Grado amministrativo = 3 |Divisione amm grado 1 = Ligü(r)ia |Divisione amm grado 2 = Savuna |Amministratore locale = Matteo Mirone |Mandato = 2 |Partito = lista sivica "Insieme per Arnasco" |Data elezione = 27-5-2019 |Data rielezione = 10-6-2024 |Data istituzione = 1861 |Abitanti = 550 |Note abitanti = [https://demo.istat.it/app/?l=it&a=2023&i=D7B Dàttu Istat] - Pupulasiùn rexidente ai 31 d'utubre du 2023. |Aggiornamento abitanti = 31-10-2023 |Sottodivisioni = A Gêxa <small>(sêde da cumüna)</small>, Bezzu<ref group="n.">''Bessu'' in âtre va(r)ietài arbenganesi</ref>, Menôxi<ref group="n.">Segundu a prununsia lucâle fina Menöxe, Menôxiu in arbenganese d'Arbenga</ref><ref name=":1" /> |Divisioni confinanti = [[Arbenga]], [[Castergiancu|Castregiancu]], [[Cixan]], [[Süccaellu|Sücca(r)ellu]], [[Utuê]], [[Vendùn]] |Zona sismica = 3 |Gradi giorno = 2006 |Nome abitanti = |Patrono = A Sùnta |Festivo = [[15 agosto|15 aùstu]] |Mappa = Map of comune of Arnasco (province of Savona, region Liguria, Italy).svg |Didascalia mappa = Pusisiùn du cumün de Arnascu inta pruvinsa de Savuna }} '''Arnascu'''{{#tag:ref|Prununsiàu {{IPA|[arnaʃku]}}, ascì scrìtu ''Arnascho'', ''Arnasco'' in [[Lengoa zeneize|zenese]], ''Alnascu'' in [[Dialéttu urmeàscu|urmeàscu]]<ref>{{Çitta lìbbro|outô=Giuseppe Colombo|tìtolo=Vocabolario Italiano-Ormeasco Ulmioscu-Italian|ànno=1986|editô=Litografia Fracchia|çitæ=Cengio|léngoa=LIJ, IT}}</ref>|group=n.}} (''Arnasco'' in [[Léngoa italiànn-a|italiàn]]) u l'è in [[Comun|cumün]] [[Liguria|ligü(r)e]] de 550 abitanti<ref name="template divisione amministrativa-abitanti" />, ch'u se tröva inte l'entrutèra d'[[Arbenga]], inta [[Provinsa de Sann-a|pruvinsa de Savuna]]. == Geugrafìa == <gallery widths="150" heights="150" mode="packed"> Arnasco-panorama1.jpg|A burgâ da Gêxa Menôxi (Arnascu)-Caruggiu 03.jpg|Vista de Menôxiu </gallery> Arnascu u l'è scituàu aa metài fra u basìn da valâ du scciümme A(r)òscia e quellu da valâ du Pennavaire. U riàn ciü impurtante ch'u traversa u terito(r)iu du cumün u l'è l'Arveiu, asemme au Mèrcu. I munti ch'i sircundan u cumün i sun prinsipalmente de culette de bassa artitüdine, vista a vixinansa cu'a [[ciâna d'Arbenga]], da nutà a Rocca Liverna, âta 552&nbsp;m in sciu livellu du mâ, ma ascì a Cruxe de Arnascu (646&nbsp;m s.l.m.) e u Munte Negru (853&nbsp;m). === Frasiùi === U cumün de Arnascu u se cunfurma cumme in munisipiu spantegàu, ch'u cumprende e frasiùi de Menôxiu, de Bezzu e da Gêxa, ch'a funsiuna cumme sede da cà cumünâle, ciü e burgàe stò(r)iche de Còsta da Möia, Custiùn e Pràu pe' in'estensciùn de tòstu 6,09&nbsp;km<sup>2</sup><ref name=":1">{{Çitta web|url=https://comune.arnasco.sv.it/wp-content/uploads/2024/01/statuto-comune-sv-arnasco.pdf|tìtolo=Statüu du cumün|outô=Cumün d'Arnascu|léngoa=IT|vìxita=2025-07-06}}</ref>. === Cunfìn === Arnascu u cunfina a nord-ovest cu'u cumün de [[Vendùn]], a nord-est cun [[Castergiancu|Castregiancu]], a meridiùn cun [[Utuê]] e [[Arbenga]], a levante cun [[Süccaellu|Sücca(r)ellu]] e [[Cixan]]<ref name=":1" />. == Sto(r)ia == === Etài de Mezu === E u(r)igini de l'insediamentu e sun da riscuntrà fra u [[IX secolo|IX]] e u [[X secolo|X seculu]], cu'e cuntràe ciü antìghe de Arveiu e Arnascu Véju, ancöi nu ciü vixìbili. Cun l'ànnu [[1000]] i vegnen mensciunài i abitài de frasiùi de Arnascu, Menôxiu, Bezzu, Arveiu e Sènexi (aù frasiùn de [[Cixan]]), sutta u cuntròllu da [[Castelanìa de Rivernàu]], guvernâ da l'antìgu castellu in scia Rocca Riverna (o Liverna). Da stu mumentu lì u terito(r)iu u vegne inse(r)ìu inta [[Marca ardüinica|Marca Arduinica]], sub-infeudàu a 'na famìa de San Darmàssu, ch'a và de prubabile a custruì a gexetta ch'a purtava u numme du santu, inta zòna de Arveiu. Cun a mòrte de sti chi u feudu pàssa, cumme gran parte de l'entrutèra d'[[Arbenga]], au Bunifassiu du Vastu, a partì dau [[1091]]. De doppu u pàssa de man aa famìa di marchesi de Clavesana, andandu a druvì in epuca de scòntri fra a castelanìa e u libe(r)u cumün de [[Arbenga]], che e pòrtan fra u [[XII secolo|XII]] e u [[XIII secolo|XIII seculu]] a ina ridusiùn di terito(r)i de cumpetensa du feudu. A l'epuca i feudatari lucâli i l'é(r)an i membri da famìa Rubaldini, ch'i vegnen eliminài dau cuntrollu e sustituìi cun Aicardo Cazzulini a partì dau [[1236]], tòstu in cuntempuranea cu'a fìn da duminasiùn di marchesi de Clavesana e u cumensu de quella di Du Carettu du rammu de Ba(r)estìn.<ref>{{Çitta web|url=https://www.comune.arnasco.sv.it/it-it/vivere-il-comune/storia|tìtolo=A stòia, cumün de Arnascu|vìxita=2021-08-18|léngoa=IT}}</ref> Se(r)àn propiu i marchesi a favu(r)ì u sviluppu du feudu, rivandu a custruì in növu castellu inta frasiùn de Bezzu, ancù aù in péi e duve(r)àu cumme rexidensa privâ, zà cumensàu a custruì du [[1321]], cun in stìle vixin a quellu du [[Renascimento|rinascimentu]]. === Etài mudèrna === [[Immaggine:Matteo Vinzoni, Tipo geometrico di parte della Riviera di Ponente, 1750 (Castellania di Rivernaro).jpg|sinistra|miniatura|Detaju d'ina carta du [[Matteo Vinzoni]] cu'a [[castelanìa de Rivernàu]], [[1750]]]] Quande u [[Marchesàu de Süccaellu|Marchesàu de Sücca(r)ellu]] u sciòrbe e prupietài di Du Carettu de Ba(r)estìn du [[1545]] ascì Rivernàu u vegne inglubàu intu picìn stàttu marchiunâle (sciben che a prupietài a fusse in realtài divìsa a metài cu'u rammu di Du Carettu du [[Marchexun de Finô|Marchesàu de Finà]]), fin a quande stu chi u nu s'è desfàu du [[1624]].<ref>{{Çitta web|url=https://siusa.archivi.beniculturali.it/cgi-bin/pagina.pl?TipoPag=prodente&Chiave=31518&RicFrmRicSemplice=Cisano%20sul%20Neva&RicSez=produttori&RicVM=ricercasemplice|tìtolo=U cumün de Sènexi e a castelanìa de Rivernàu|vìxita=2021-08-19|léngoa=IT}}</ref> Sutta a tüttu u periudu de cuntròllu da famìa di Cassulìn u se àrve in periudu de stabilitài pe'a [[castelanìa de Rivernàu]], ch'u dü(r)a fin aa fìn du guvernu de sti chi in sce Arnascu, terminàu difatti du [[1753]], a càusa de ina se(r)ie de dispute interne, che e l'han purtàu aa ruvìna ecunomica da famìa e a l'infeudamentu a di âtri espunenti da nubiltài arbenganese, culigài e tribüta(r)i di Du Carettu de Ba(r)estìn: i Còsta, zà scignu(r)i da cuntea de Cunscente (ch'a cumprendeva ascì [[Cixan|Cixàn]], [[Cunscente]] e u cumün de [[Garlenda]]), ch'i l'han cunservàu a pudestài in scia castelanìa fin a l'arìvu de l'esercitu fransese guidàu da [[Napolion Bonaparte|Napuleùn Bunaparte]]. A ògni moddu, zà cu'a fin da [[Goæra de sucescion polacca|guèra de sucesciùn pulàcca]] e u tratàu de Vienna du [[1735]], u feudu u l'é(r)a stàu acquisìu dau [[Regno de Sardegna|Regnu de Sardegna]] e inglubàu inti dumini di Savoia. === Etài cuntempuranea === Restàu dunca in man piemuntese fin au [[1797]], cu'i dumini di Còsta u paìse u vegne dunca inglubàu inta [[Repùbrica Lìgure|Repübbrica Ligü(r)e]]. Sutta a növa duminasiùn fransese u cumün u và a fà parte da circuscrisiùn lucâle arbenganese, andandu a furmà pe'a primma vòtta ina növa munisipalitài, ch'a cunprendeva e frasiùi d'ancöi (Bezzu, Menôxiu e A Gêxa) ciü quella de Sènexi. Cu'a restaurasiùn du [[1815]] u passa turna sutta i pusedimenti du [[Regno de Sardegna|regnu de Sardegna]], cumpresu inta [[pruvinsa d'Arbenga]], vegnüu pöi [[Regno d'Italia (1861-1946)|regnu d'Italia]] dau [[1861]], dund'u l'è inse(r)ìu intu sircunda(r)iu de Arbenga, pöi cunfluìu inta [[Provinsa de Sann-a|pruvinsa de Savuna]], du [[1946]] trasfurmàu inta növa [[Italia|Repübbrica Italiana]]. Fra u [[1973]] e fìn ai 31 de dixembre du [[2008]] u l'ha fàu parte da Cumunitài muntâna Ingauna, pöi vegnüa "du Punente Savunese" fin au [[2011]], ànnu da sò supresciùn. I ürtimi cangiamenti teritu(r)iâli i sun stài cumpiüi du [[1815]], sutta u regnu de Sardegna, quande cu'a restaurasiùn u sentru abitàu de [[Sènexi]] u và a êsse in cumün indipendente, pöi anessu a [[Cixan]]. == Abitanti == === Evulusiùn demugrafica === {{Demografia/Arnascu}} === Minu(r)anse furèste === Dandu amèntu ai dàtti de l'Istat ai 31 de dixembre du [[2024]], i sitadìn furèsti a Arnascu i sun 60.<ref>{{Çitta web|url=https://demo.istat.it/app/?l=it&a=2024&i=P03|tìtolo=Bilancio demografico popolazione straniera al 31 dicembre 2024|léngoa=IT|vìxita=2025-06-28}}</ref> === Cugnummi ciü difüsi === I cugnummi ciü difüsi in Arnascu i sun: ''Gallizia'', ''Vignola'', ''Viaggio'', ''Badoino'' e ''Mirone''.<ref>{{Çitta web|url=https://www.cognomix.it/classifiche-cognomi-regioni-province-comuni.php|tìtolo=I cugnummi ciü difüsi cumün pe' cumün, Arnascu|léngoa=IT|vìxita=2025-06-28}}</ref> === Persune ligàe cun Arnascu === * Giovanni Battista Accame (Arnascu, ? - ?, 1823), prève, megu e prufesû de filusufìa<ref>{{Çitta web|url=https://www.accademiadellescienze.it/accademia/soci/acame|tìtolo=Giovanni Battista ACCAME (ACAME o AKAME)|outô=Accademia delle Scienze di Torino|léngoa=IT|vìxita=2025-06-28}}</ref>. == Pòsti de interesse == === Architetü(r)e religiuse === <gallery widths="150" heights="150" mode="packed"> Gêxa da Nòstra Scignùa Sunta (Gêxa, Arnascu)-Esternu.jpg|A gêxa paruchiâle dedicâ aa Sunta Uatòiu de San Bertumê (Gêxa, Arnascu)-Esternu.jpg|U(r)ato(r)iu de San Bertumé Gêxa di Santi Còsma e Damiàn (Bessu, Arnascu) 02.jpg|Bezzu, l'u(r)ato(r)iu di Santi Cosma e Damiàn Capélla de San Pantalêu (Menôxi, Arnascu)-Esternu.jpg|A capella de San Pantalêu a Menôxiu </gallery> U cumün de Arnascu u fa parte da [[Diocexi de Arbenga e Impeia|diocexi de Arbenga-Impe(r)ia]], chi dunca a gh'è a parocchia dedicâ aa Sunta, ch'a cumprende ascì e gêxe chi sutta: * '''Gêxa da parocchia da Nostra Scignùa Sunta''', a se tröva inta frasiùn da Gêxa. Rimanezâ cu'e furme ba(r)ocche du [[XVI secolo|Sinquesèntu]], a cuntegne au sò internu dife(r)ènti ope(r)e artistiche, cumme u dipintu ch'u rafigü(r)a u ''Batezzu de San Giuvanni Batìsta'' da cunscide(r)à du [[XVII secolo|Seisèntu]], ina stàttua da Madonna du Rusa(r)iu e u pregiàu tabernaculu de màrma(r)u du Gaggini, datàu au [[1536]] e culucàu in sce l'impurtante atâ mazû de stìle rinascimentâ<ref>{{Çitta web|url=https://www.beweb.chiesacattolica.it/edificidiculto/edificio/20669/|tìtolo=Chiesa di Nostra Signora Assunta|léngoa=IT|vìxita=2025-06-29}}</ref>. * '''U(r)ato(r)iu de San Bertumê''', u se tröva inta frasiùn da Gêxa, de frunte aa paruchiâle, e u l'è cunscide(r)àu u ciü antìgu edifissiu religiusu du terito(r)iu de Arnascu<ref>{{Çitta web|url=https://www.beweb.chiesacattolica.it/edificidiculto/edificio/20668/|tìtolo=Oratorio di San Bartolomeo|léngoa=IT|vìxita=2025-06-29}}</ref>. * '''Capella di Santi Cosma e Damiàn''', a l'è culucâ inta frasiùn de Bezzu. A strutü(r)a a l'è ben cunservâ e u(r)igina(r)ia du [[XVIII secolo|Settesèntu]]<ref>{{Çitta web|url=https://www.beweb.chiesacattolica.it/edificidiculto/edificio/20665/|tìtolo=Cappella dei Santi Cosma e Damiano|léngoa=IT|vìxita=2025-06-29}}</ref>. * '''Capella de San Pantalêu''', a se tröva inta frasiùn de Menôxiu, de cuntu scicumme ch'a cunserva in antìgu Crìstu in utùn<ref>{{Çitta web|url=https://www.beweb.chiesacattolica.it/edificidiculto/edificio/20667/|tìtolo=Cappella di San Pantaleone|léngoa=IT|vìxita=2025-06-29}}</ref>. * '''Capella de San Darmassu''', inta lucalitài d'Arveiu, ataccu ai cunfìn cun [[Arbenga]], intu scitu de in'antìga burgâ ch'a nu l'existe ciû. A capella a l'è ina custrusiùn du [[XV secolo|Quattrusèntu]], ma di rèsti truvài sutt'au sò portegu i l'han pruvàu a presensa d'ina primma gexetta ch'a duve(r)eva remuntà au [[X secolo|seculu X]]. A cianta da capella a l'è a retangulu, cu'in portegu davanti aa faciâ, mentre l'abside u l'è de furma squadrâ cumme pü(r)e u campanìn, missu in scia sò drita e dae fundasiùi ch'e ne vegnen daa primma gexetta. L'aula, tütta intunacâ, a l'è cuvèrta da ina votta a butte; fra e upe(r)e da capella a gh'è ina stàttua de San Darmassu, au dì d'ancöi cunservâ inte l'u(r)ato(r)iu<ref>{{Çitta web|url=https://www.beweb.chiesacattolica.it/edificidiculto/edificio/20666/|tìtolo=Cappella di San Dalmazzo|léngoa=IT|vìxita=2025-06-29}}</ref>. === Architetü(r)e militâri === <gallery widths="150" heights="150" mode="packed"> Castello Del Carretto Arnasco 2021.jpg|I rèsti du castellu di Du Carettu in Arnascu Castellu de Bessu (Arnascu)-Cumplessu 01.jpg|U castellu di Cassulìn a Bezzu Fòrte de Ròcca Livérna (Arnàsco) - intèrno (3).jpg|U forte da Rocca Riverna </gallery> * '''Castellu di Cassulìn''' inta frasiùn de Bezzu. Custruìu daa famìa infeudà inta [[Castelanìa de Rivernàu|castelanìa]], u se tröva a l'ingressu da frasiùn, u l'è datàu du [[XIV secolo|Trexèntu]], anche se inti anni de doppu u l'ha avüu ina sé(r)ie de restrutü(rlasiùi ch'e n'han mudificàu ascì l'aspettu, ancöi u l'è duve(r)àu cumme rexidensa privâ. * '''Castellu di Du Carettu de Ba(r)estìn''', aù derucàu, u se truvava inta zona da Rocca Riverna, surva aa burgâ da Gêxa. U l'é(r)a stàu ti(r)àu sciü atùrnu au [[XIII secolo|Duxèntu]]. * '''Fòrte de Arnascu o da Rocca Riverna''', u l'é(r)a ina pustasiùn militâre adutâ dai Savòia, custruìa de l'[[XIX secolo|Öttusentu]]. A strutü(r)a a nàsce vixìn ae fundamenta du veiu castellu, e u serviva pe' tegnì sutt'öggiu e ativitài inte valàe d'in gi(r)u e in scia [[Ciâna d'Arbenga|Ciâna]] ascì, numma ina parte de stu chi a l'è stà rangiâ. U se issa a in'artéssa de 500&nbsp;m in sciù livellu du mâ, cu'a carateristica de avé a pulveriera ch'a se fàccia in sci'n bâsu, i téiti de legnu ancù cumm'i l'é(r)an e i caminamenti restrutü(r)ài, ch'i nu l'han cangiàu a cunfurmasiùn u(r)igina(r)ia du forte. === Architetü(r)e sivili === * '''A Ture de Davì''' (o "du Davì" a segunda da prununsia), a l'è ina ture a base reunda cun ina furma a silindru, a se tröva surva a l'abitàu de Menôxiu. Dandu amentu ae lezende cuntàe intu paìse a sa(r)eva stà custruìa intu [[XVIII secolo|Settesèntu]] da in pastù da zona, ciamàu Davide Badoino (dìtu, apuntu, U Davì), cu'a strutü(r)a fà cumme ina mü(r)aja a seccu. === Pitü(r)a === <gallery widths="150" heights="150" mode="packed"> Arnasco-murales1.jpg|E pitü(r)e de Arnascu Arnasco-murales2.jpg|Âtra vista de pitü(r)e in sce mü(r)aje </gallery> * '''E pitü(r)e in sce mü(r)aje (o murales ascì, ligü(r)izàu mü(r)ài) de Arnascu''', e se sun svilupàe a partì dai [[Anni 1990|ànni 90]], cu'a partecipasiùn de artìsti prufesciunisti e diletanti, ch'i se sun impegnài a decu(r)à e müa(r)aje da stradda prinsipâle ch'a culega e frasiùi du paìse (a stradda pruvinsale 35). I temmi tratài dai dipinti i sun prinsipalmente ligài aa realtài cuntadìna e au teritò(r)iu ligü(r)e, cun ina cuntinnua evulusiùn ch'a pòrta tütti i ànni di dipinti növi. == Ecunumia == U setû trainante de l'ecumumìa d'Arnascu u l'è quellu prima(r)iu, cu'a cultivasiùn de prudòtti cumme a vìgna e l'u(r)ìvu, cun a qualitài ciamâ arnasca, o ascì u(r)ìva pignö(r)a, ch'u ne vegne utegnüu u famusu ö(r)iu èstra-vergine d'u(r)ìva. Pôcu svilüpàu quellu secunda(r)iu, a frunte pe(r)ò de in difüsu muntà du türismu, prinsipalmente pe'a stu(r)icitài du paìse, ma ascì pe' l'enugastrunumìa lucâle. E prinsipâli furme de acuiènsa e sun dunca quelle de l'agritü(r)ismu, asemme ae ativitài cumerciâli ch'e permettan de tastà i vìn e i piàtti tipichi da tradisiùn. == Cultü(r)a == === Dialettu d'Arnascu === {{Véddi ascì|Dialettu arbenganese|càngio variànte=U mèximu argumentu in detaju}} U dialettu parlàu a Arnascu u l'è de stampu [[Dialettu arbenganese|arbenganese]] e u fa parte du grùppu du [[Lìgure céntro-òcidentâle|ligü(r)e de sentru-punènte]]; pe' rivitalizâlu a pro loco lucâle a urganizza di incontri ciamài ''Vegne asci ti a ciaciarâ'', ch'i se tegnen escluxivamente intu dialettu lucâle, tütte e vòtte cun in temma dife(r)ènte.<ref name=":0">{{Çitta web|url=https://web.archive.org/web/20210819172715/https://www.comune.arnasco.sv.it/it-it/appuntamenti/vegne-asci-ti-a-ciaciara-72725-1-cefa4291c90bdcd75c8fec5e4e672989|tìtolo=Vegne ascì ti a ciaciarâ|léngoa=IT|vìxita=2025-07-01}}</ref> === Enugastrunumìa === ==== L'u(r)iva arnasca ==== Particulare de stu terito(r)iu a l'è a cultivasiùn de l'arnasca o "u(r)ìva pignö(r)a", ch'a presenta de carateristiche dife(r)ènti rispettu aa ciü cultivâ u(r)ìva tagiasca, rispettu a sta chi difatti a g'ha ina maü(r)asiùn dife(r)ènte, ciü tardìa e in güstu che tastandula u pà tòstu scimile a in pignö.<ref>{{Çitta web|url=https://www.coopolivicolarnasco.it/|tìtolo=Cupe(r)atìva de l'ö(r)iu de Arnascu|léngoa=IT|vìxita=2025-01-07}}</ref> L'u(r)ìva arnasca a presenta in cu(r)û ciü scü(r)u, ciante ciü bàsse e picìne, côsa ch'a garantisce ascì ina mazû rexistensa au ze(r)u e au freidu.<ref>{{Çitta web|url=https://web.archive.org/web/20210901000000*/https://www.lamialiguria.it/it/la-liguria-in-battello/456-cultivar-liguri/9240-arnasca.html|tìtolo=In Arnascu l'ö(r)iu u l'è de Arnasca|léngoa=IT|vìxita=2025-07-01}}</ref> Propiu pe' ste carateristiche chi a l'è de lungu apresâ, vista ascì a prudusiùn de l'ö(r)iu estra vergine d'u(r)ìva, prudòttu prinsipalmente dai [[gumbu|gumbi]] lucâli, atestài zà antigamente in Arnascu (segundu quarche funte zà a partì dau [[XVII secolo|Seisèntu]]).<ref>{{Çitta web|url=http://www.agriligurianet.it/en/vetrina/prodotti-e-produzioni/olio-e-olive/prodotti-tipiciolio/item/217-olio-extravergine-di-oliva-arnasca.html|tìtolo=L'ö(r)iu estra vergine d'u(r)ìva arnasca|vìxita=2021-08-19|léngoa=IT}}</ref> == Feste e fe(r)e == * '''Festa da Sunta''', a se tegne tütti i ànni a Arnascu Gêxa a Mez'Aùstu, a l'è a festa patrunâle du cumün, cu'a selebrasiùn religiusa e ascì u rinfrescu urganizàu daa Pro Loco.<ref>{{Çitta web|url=https://www.comune.arnasco.sv.it/it-it/appuntamenti/festa-patronale-di-santa-maria-assunta-72708-1-83ee79065cb0b083beaa64cc62fa1de5|tìtolo=A festa patrunâle da Sunta|vìxita=2021-08-19|léngoa=IT}}</ref> * '''Vegne ascì ti a ciaciarâ''', u se tegne cu'a culaburasiùn da Pro Loco e da cumüna, pe' valurizà u dialettu de Arnascu e mustralu ascì a chi u nu u cunusce, l'eventu, inte l'edisiùn [[2019]]-[[2020]] u s'è tegnüu fra i mesi de dixembre e de frevâ, cun tütte e sei(r)e in temma diferente pe' cuntà de sto(r)ie, lezende, filastrocche o ascì sulu pe' fà dui ciàrle. I temmi prinsipâli de l'eventu i sun stài: ''"Cunteme de Arnascu"'', ''"A vita du passau"'', ''"A lesiun"'' e ''"Ina neuce au museu"''.<ref name=":0" /> * '''Festa da fìn de l'estài''', a se tegne pressu u lucâle sentru poli-spurtìvu, a i inissi de setembre, cu'a sena prepa(r)â dau cumün e daa pro loco e ascì a müxica dau vìvu.<ref>{{Çitta web|url=https://www.comune.arnasco.sv.it/it-it/appuntamenti/festa-di-fine-estate-72705-1-87fdf9418e492f092ca07893bb69920f|tìtolo=A festa da fin de l'estài|vìxita=2021-08-19|léngoa=IT}}</ref> * '''Festa di santi Cosma e Damiàn''', a l'è a festa patrunâle da frasiùn de Bezzu, a se tegne tütti i ànni ai 22 de setembre, cu'a messa selebrâ inta gêxa da frasiùn.<ref>{{Çitta web|url=https://www.comune.arnasco.sv.it/it-it/appuntamenti/festa-patronale-dei-santi-cosma-e-damiano-72710-1-80b21d83cbef16a18aab9dbcb2c0e1bf|tìtolo=Festa patrunâle di santi Cosma e Damiàn a Bezzu|vìxita=2021-08-19|léngoa=IT}}</ref> * '''Festa patrunâle de San Darmassu''', a se tegne tütti i ànni ai inissi d'aùstu inta frasiùn de Arveiu, dund'a se tröva a gêxa dedicâ au santu.<ref>{{Çitta web|url=https://www.comune.arnasco.sv.it/it-it/appuntamenti/festa-di-san-dalmazio-72711-1-8322f54281d099012b0aaf90581eb4e7|tìtolo=A festa de San Darmassu a Arveiu|vìxita=2021-08-19|léngoa=IT}}</ref> == Aministrasiùn == === Scindichi de Arnascu === [[File:Arnasco-municipio.jpg|thumb|A cà cumünâle de Arnascu]] {{ComuniAmminPrecTitolo|var-perîodo=Periudu|var-prìmmo çitadìn=Primmu sitadìn|var-partîo=Partìu|var-càrega=Càrega|var-nòtte=Nòtte}} {{ComuniAmminPrec|14 arvì 1986|24 mazzu 1990|Alfredino Gallizia|[[Partio Comunista Italian|PCI]]|Scindicu|}} {{ComuniAmminPrec|24 mazzu 1990|24 arvì 1995|Ottavio Tomatis|PSI|Scindicu|}} {{ComuniAmminPrec|24 arvì 1995|14 zügnu 1999|Ottavio Tomatis|lista sivica|Scindicu|}} {{ComuniAmminPrec|14 zügnu 1999|14 zügnu 2004|Pier Giorgio Giraldi|lista sivica|Scindicu|}} {{ComuniAmminPrec|14 zügnu 2004|8 zügnu 2009|Pier Giorgio Giraldi|lista sivica|Scindicu|}} {{ComuniAmminPrec|8 zügnu 2009|25 mazzu 2014|Alfredino Gallizia|Insieme per Arnasco<br />(lista sivica)|Scindicu|}} {{ComuniAmminPrec|25 mazzu 2014|27 mazzu 2019|Alfredino Gallizia|Uniti per Arnasco<br />(lista sivica)|Scindicu|}} {{ComuniAmminPrec|27 mazzu 2019|10 zügnu 2024|Matteo Mirone|Insieme per Arnasco<br />(lista sivica)|Scindicu|}} {{ComuniAmminPrec|10 zügnu 2024|''in càrega''|Matteo Mirone|Insieme per Arnasco<br />(lista sivica)|Scindicu|}} {{ComuniAmminPrecFine}} === Gemelàggi === * {{Scìnbolo|Flag of England.svg}} [[Brading]], dau [[2004]]<ref>{{Çitta web|url=https://www.yumpu.com/it/document/read/16209276/guida-cooperazione-decentrata-e-internazionalizzazione-delle|tìtolo=Guida cooperazione decentrata e internazionalizzazione delle regioni e della provincie autonome italiane|outô=Istituto per la Promozione Industriale|dæta=2007|léngoa=IT|p=54}}</ref> == Vie de cumünicasiùn == U terito(r)iu cumünâle de Arnascu u l'è culegàu cu'u cumün de [[Cixan|Cixàn]] grassie aa stradda ch'a pòrta versu [[Sènexi]] e u lucâle villaggiu tü(r)isticu, ch'a razunze fasilmente a frasiùn de Bezzu, culegâ ascì cu'a Stradda Pruvinsâle 19, versu [[Villanöva]]<ref>{{Çitta web|url=https://www.provincia.savona.it/strade/sp19|tìtolo=SP 19 di Arnasco|outô=Pruvinsa de Savuna|léngoa=IT|vìxita=2025-07-06}}</ref>. A Gêxa e Menôxiu e sun culegàe cu'a frasiùn de Bezzu grassie aa Stradda Pruvinsâle 35, ch'a porta fin a [[Vendùn]]<ref>{{Çitta web|url=https://www.provincia.savona.it/strade/sp35|tìtolo=SP 35 Arnasco-Vendone-Onzo|outô=Pruvinsa de Savuna|léngoa=IT|vìxita=2025-07-06}}</ref>. == Nòtte == ;Nòtte au testu <references group="n." /> ;Nòtte bibliugrafiche <references responsive="" /> == Âtri prugètti == {{Interprogetto}} == Ligammi de fö(r)a == * {{Çitta web|url=https://comune.arnasco.sv.it/|tìtolo=Scìtu ufisiâle|léngoa=IT|vìxita=2025-07-06}} {{Comûni da Provinsa de Sann-a}} 4nifj4rt44l6femyktl6g0cnsy7226i Finô 0 1728 258967 257764 2025-07-07T18:47:51Z Arbenganese 12552 -np 258967 wikitext text/x-wiki {{Finarìn|variànte=, in-ta varieté du Burgu}} {{Divisione amministrativa |Nome = Finô |Panorama = Finalborgo dal castello.jpg |Didascalia = Vista du Burgu e, ciü luntàn, da Marina ascì |Bandiera = Flag of the Marquisate of Finale (12th century-1602).svg |Stato = ITA |Grado amministrativo = 3 |Tipo = [[comun|cumüne]] |Divisione amm grado 1 = Ligüria |Divisione amm grado 2 = Savuna |Amministratore locale = Angelo Berlangieri |Partito = Lista cìvica "Berlangieri Sindaco" |Data elezione = 10-6-2024 |Data rielezione = |Mandato = |Data istituzione = [[1927]] |Abitanti = 11076 |Note abitanti = [http://demo.istat.it/bilmens/index.php?anno=2023&lingua=ita Dètu Istat] - Pupulasiùn res̠idénte a-i 31 d'otubre du 2023. |Aggiornamento abitanti = 31-10-2023 |Sottodivisioni = [[E Môgne]], [[Gura]], [[Lacremô]], [[Muntixélu]], [[Ölle]], [[Pèrti]], [[San Benardìn]], [[Varigotti]], [[Vèrs̠i]] |Divisioni confinanti = [[Borṡi e Veressi|Bors̠i e Verési]], [[Côrxi]], [[Nöi|Nori]], [[Orcu Feìn]], [[U Tû]], [[Vessi e Portiu|Véssi e Portiu]] |Gradi giorno = 1340 |Nome abitanti = Finarìn<br />Finaléis̠i (neol.)<br />Finùn (sv) |Patrono = [[San Gioâne Batista|San Giuanne Batista]] |Festivo = [[24 zûgno|24 de sügnu]] |Mappa = Map of comune of Finale Ligure (province of Savona, region Liguria, Italy).svg |Didascalia mappa = Pus̠isiùn du cumüne de Finô in-ta pruvinsa de Savuna. }} '''Finô''' (''Finâ'' in [[Lengoa zeneize|s̠enéis̠e]], ''Finarum'' in [[Léngoa latìnn-a|latìn]] e ''Finale Ligure'' in [[Léngoa italiànn-a|italiàn]]) u l'è ün [[Comun|cumüne]] [[Liguria|ligüre]] de 11.076 abitanti<ref name="template divisione amministrativa-abitanti" /> in-ta [[Provinsa de Sann-a|pruvinsa de Savuna]], u cuintu ciü gréndu doppu [[Sann-a|Savuna]], [[Arbenga|Arbénga]], [[Còiri|Coiri]] e [[Väze|Varas̠s̠e]], spartiu in-te varie cuntrè d'ancö tachè insemme. Sité ricca de storia, a sö frasiùn du Burgu, che a l'è stèta da-u [[1162]] fìn a-u [[1797]] a capitô de l'antigu stôtu du [[Marchexâto de Finâ|Marchexùn de Finô]], a l'è a-a giurnô d'ancö recunusciüa cumme ün di pais̠i ciü bèlli de l'Italia<ref>{{Çitta web|url=https://borghipiubelliditalia.it/borgo/finalborgo/|tìtolo=Finalborgo - Aria da marchesi|léngoa=IT|vìxita=2021-05-23}}</ref>. == Geugrafia == === Teritoriu === <gallery mode="packed" widths="150" heights="120"> Immaggine:Views from Finale Ligure 01.jpg|Vista, da scinistra a drita, di côi du Casteléttu, de San Dunùn e de Punta Crena Immaggine:Primavera a Varigotti 8.jpg|Punta Créna cun l'ansa di Saracìn Immaggine:Piazza Renato Wuillermin, 17024 Finale Ligure SV, Italy - panoramio.jpg|U côu da Crôvas̠òppa </gallery> Finô u se tröva in-ta [[Rivêa de Ponénte|Rivéra de Punénte]], pe-a parte cunpréis̠a tra-i côi da Crôvas̠òppa e de Nori. De ciü, a costa finarina faciô in-sciu Mô Ligüre a l'è spartia in-te sincue töcchi da ôtri côi. Parténdu da punénte a primma parte a l'è l'aréna da Marina, tra-a Crôvas̠òppa e u Gùttoru, surmuntô da-a furtéssa du Castelfrancu. A levante du Castelfrancu a gh'è a marina de Pia ch'a riva fìn a-u côu du Casteléttu, a sö otta separùn da-u côu San Dunùn da l'aréna cu-u mèximu numme. A-a fìn a gh'è a marina de Varigotti, cunpresa tra-i côi de San Dunùn e de Nori, e divis̠a a meité da-u Côu de Punta Crena. L'area a levante de Punta Crena a cunprende cuarche sèrte tra-e aréne ciü cunusciüe de tütta a Rivéra de Punénte, cumme l'ansa di Saracìn<ref>{{Çitta web|url=http://turismo.comunefinaleligure.it/it/spiaggia-libera/spiaggia-libera-baia-dei|tìtolo=Spiaggia libera Baia dei Saraceni|léngoa=IT, EN, FR|vìxita=2021-06-04}}</ref> e l'aréna du Môpassu<ref>{{Çitta web|url=http://turismo.comunefinaleligure.it/it/spiaggia-libera/spiaggia-libera-malpasso|tìtolo=Spiaggia libera del Malpasso|léngoa=IT, EN, FR|vìxita=2021-06-04}}</ref>. <gallery mode="packed" widths="150" heights="120"> Torrente pora a finalborgo.png|A Pora a-u Burgu, cun-e sö müraie in-scia scinistra Torrente aquila a finalborgo.png|L'Acuila a-u Burgu Final pia antico ponte sulla sciusa.png|A Susà cun-u punte véggiu de Pia </gallery> Finô u l'è traversùn da tréi sciümére: a Pora e l'Acuila, sö afluénte, e a Susà, ch'i se caccian in-tu Mô Ligüre rispetivaménte a-a Marina e a Pia. E canè de ste sciümére i sùn separè da vari bricchi e u gh'è ascì, a levante du céntru du pais̠e, l'ôtuciàn de Môgne, cun de grénde e inpurtanti ôrme und'i sùn stète truvè de testimunianse da pres̠énsa de l'ommu primitivu in-ta regiùn. === Frasiòi === <gallery mode="packed" widths="150" heights="120"> Finalmarina - Ricordo di Finalmarina (1900).jpg|A Marina in-te üna cartulina du 1900 Calvisio panorama.png|Vista da canô de Lacremô Gorra.png|A ciassa prinsipô de Gura Perti (Finale Ligure)-panorama (2014).jpg|Vista de Pèrti, cun-a géxa de San S̠ébbiu Finale-Ligurie-Drone-8 (26762131563).jpg|Vista de Pia SanBernardino.JPG|San Benardìn Primavera a Varigotti 7.jpg|Panuramma de Varigotti Verzi e Rocca di Corno.jpg|Vèrs̠i cun-a Rocca de Curnu </gallery> U céntru du cumüne de Finô u l'è spartiu in-te frasiòi stòriche du Burgu, de Pia e da Marina, tachè asemme du [[1927]]. Gh'è ascì de ôtre frasiòi, végi cumüni d'ancö taché a Finô, cumme [[Lacremô]], [[Vèrs̠i]] e [[Varigotti]] (cumüni fìn a-u [[1896]], cun Pia), [[Gura]] e [[Ölle]] (pasé sutta a-u Burgu a-i [[14 arvî|14 d'avrî]] du [[1869]]), [[Pèrti]] (cun-u Burgu da-u [[1877]]), ciü che [[E Môgne]], [[Muntixélu]] e [[San Benardìn]]. In-tu detaggiu, Finô u l'è furmùn da-i pais̠i de: * [[A Marina (Finô)|A Marina]]: cumüne pe sö cuntu fina du [[1927]], a l'è d'antiga fundasiùn, cun de urigine rumône e da l'inpurtante funsiùn de ''Ripa maris'' pe-u Finô in-te tütta a sö storia. A Marina a l'à piùn a sö strutüra de pais̠e de [[Rivêa|Rivéra]] du [[XV secolo|Cuattru]]-[[XVI secolo|Sincueséntu]], cun due fire de chè lungu a-u mô ch'i partan da-a ''platea magna'', e, du [[XVII secolo|Seiséntu]], a gh'è stèta tirô sciü a [[Colegiôta de San Giuanne Batista (Finô)|baxilica de San Giuanne]], üna de due colegiôte de Finô<ref>{{Çitta web|url=https://mudifinale.com/borghi/finalmarina/|tìtolo=Finalmarina|outô=Museo Diffuso del Finale|léngoa=IT, EN, DE|vìxita=2025-04-23}}</ref>. * [[E Môgne]]: regiùn furmô da ün gréndu ôtuciàn, ricca de testimunianse de l'eté preistorica e ascì rumôna. Da-u puntu de vista religius̠u E Môgne i sun sutta a-a parocchia de Pia e i gh'àn üna sö géxa, [[Gexa de San Giacumu (Finô)|dedicô a San Giacumu]]<ref>{{Çitta web|url=http://turismo.comunefinaleligure.it/it/manie|tìtolo=Manie|léngoa=IT, EN, FR|vìxita=2025-04-23}}</ref>. * [[Gura]]: frasiùn che, cun [[Ölle]], a l'à fètu cumüne fina du [[1869]], a l'è in simma a-i bricchi ch'i spartiscian Finô da [[Borṡi e Veressi|Bors̠i]], in-scia stradda du Melognu. Gura a fà parocchia pe sö cuntu e a cunsèrva e ruvine da sö [[Géxa véggia de San Bertumé (Gura)|géxa véggia]], dedicô cumme a [[Géxa növa de San Bertumé (Gura)|növa a San Bertumé]], fèta du [[XIV secolo|Trexéntu]]<ref>{{Çitta web|url=http://turismo.comunefinaleligure.it/it/gorra|tìtolo=Gorra|léngoa=IT, EN, FR|vìxita=2025-04-23}}</ref>. * [[Lacremô]]: custruiu in-scia riva de levante du [[Munte Tolla]], in-ta canô da [[Susà (sciüméra)|Susà]], u pais̠e véggiu u l'è mesciunùn fina du [[XIII secolo|Duxéntu]], cun de custrusiòi ch'i remuntan fina a-u [[XV secolo|Cuattruséntu]]. A Lacremô, ch'u gh'à a furma tipica di pais̠i de canpagna, u se pö ancura vé a géxa véggia de San Cipriàn, serô a-u funsiòi, méntre cuélla döverô a-a giurnô d'ancö a se truva in-tu pais̠e növu, Carvis̠iu, a-u fundu da canô<ref>{{Çitta web|url=https://mudifinale.com/borghi/calvisio-vecchia/|tìtolo=Calvisio Vecchia|outô=Museo Diffuso del Finale|léngoa=IT, EN, DE|vìxita=2025-04-23}}</ref>. * [[Muntixélu]]: cuntrô in-scia riva scinistra da canô de l'[[Acuila (sciüméra)|Acuila]], a gh'à üna géxa, [[Gexa de San Dalmassiu (Finô)|intitulô a San Dalmassiu]], ch'a fa parocchia, fèta du [[XIV secolo|Trexéntu]] ma recustruia du [[1934]]<ref>{{Çitta web|url=https://visitfinaleligure.it/le-localita/frazioni/monticello/|tìtolo=Monticello|léngoa=IT|vìxita=2025-04-23}}</ref>. * [[Ölle]]: cumüne cun [[Gura]] fina du [[1869]], u l'è a frasiùn finarina ciü a punénte e u l'è spartiu in-te varie cuntrè ch'i pian u numme da-e famie ch'i ghe staxèivan. Ölle u fa parocchia e a [[Gexa de San Giuanne Decolùn (Ölle)|sö géxa]], du [[1634]], a l'è intitulô a San Giuanne Decolùn<ref>{{Çitta web|url=http://turismo.comunefinaleligure.it/fr/node/9279|tìtolo=Anello di Olle|léngoa=IT|vìxita=2025-04-23}}</ref>. * [[Pèrti]]: antigu pais̠e de fundasiùn rumôna, frecuentùn ascì in-te l'ôta [[Etæ de Mëzo|Eté de Mes̠u]] pe-a pres̠énsa de l'antigu ''[[Castrum Perticae]]''. A géxa da sö parocchia, [[Gexa de San S̠ébbiu (Perti)|intitulô a San S̠ébbiu]], a l'è üna de ciü antighe du Finô, fundô de l'[[XI secolo|XI séculu]] in simma a de strutüre rumône; de ciü, chi u se truva a famus̠a géxa dita "[[Gexa di sincue canpanìn|di sincue canpanìn]]"<ref>{{Çitta web|url=http://turismo.comunefinaleligure.it/it/perti|tìtolo=Perti|léngoa=IT, EN, FR|vìxita=2025-04-23}}</ref>. * [[Pia]]: ün di tréi cumüni che, du [[1927]], i se sun ünii in-ta fundasiùn de cuéllu de Finô, a se truva a-u fundu da canô da [[Susà (sciüméra)|Susà]] e u sö s̠vilüppu u l'è ligùn a l'[[Abasia de Santa Maìn (Finô)|abasia benedetina de Santa Maìn]], mensciunô s̠a du [[1170]] e recustruia in-te sö furme d'ancö du [[XVIII secolo|Setteséntu]]<ref>{{Çitta web|url=http://turismo.comunefinaleligure.it/it/finalpia|tìtolo=Finalpia|léngoa=IT, EN, FR|vìxita=2025-04-23}}</ref>. * [[San Benardìn (Finô)|San Benardìn]]: cuntrô de canpagna, a l'è custruia in-sce l'ôtuciàn tra-e valè de l'[[Acuila (sciüméra)|Acuila]] e du [[Pora (sciüméra)|Pora]] e, ciü che a [[Gexa de San Benardìn (Finô)|gexétta de San Benardìn]], se ghe pö truvô a [[cà-ture de Belénda]], du [[XIV secolo|Trexéntu]]<ref>{{Çitta web|url=https://visitfinaleligure.it/le-localita/frazioni/san-bernardino/|tìtolo=San Bernardino|léngoa=IT|vìxita=2025-04-23}}</ref>. * [[U Burgu (Finô)|U Burgu]]: céntru aministrativu du [[Marchexùn de Finô|Marchexùn]], u ''Burgus Finarii'' u l'è de fundasiùn medievôle, fèta a-a cunfruénsa du [[Pora (sciüméra)|Pora]] cun l'[[Acuila (sciüméra)|Acuila]] pe oréi du marchéis̠e [[Rìcco II do Carétto|Riccu II]] in-ti agni tra u [[XII secolo|Milleséntu]] e u [[XIII secolo|Duxéntu]]. U Burgu, tüttu serùn in-te sö müraie, u gh'à üna cianta a stradde e caruggi perpendiculôri und'i se durbiscian de ciasette e chi a se truva a segunda colegiôta de Finô, [[Colegiôta de San Biôxu (Finô)|San Biôxu]]<ref>{{Çitta web|url=https://mudifinale.com/borghi/finalborgo/|tìtolo=Finalborgo|outô=Museo Diffuso del Finale|léngoa=IT, EN, DE|vìxita=2025-04-23}}</ref>. * [[Varigotti]]: burgu du [[XV secolo|Cuattruséntu]], u s'è s̠vilupùn a punénte d'ün ''[[Castrum de Varigotti|castrum]]'' ciü antigu, a diféis̠a du portu natürôle da Bôia di Saracìn, e u l'à fètu cumüne fina du [[1869]]. In-scia riva a munte de Punta Créna a gh'è l'[[Géxa végia de San Luénsu (Varigotti)|antiga géxa de San Lurénsu]], custituia du [[VI secolo|VI]]-[[VII secolo|VII séculu]], méntre a [[Géxa de San Luénsu (Varigotti)|paruchiôle mudèrna]], dedicô a-u mèximu santu, a ne végne da üna recustrusiùn du [[XVIII secolo|Setteséntu]]<ref>{{Çitta web|url=https://mudifinale.com/borghi/varigotti/|tìtolo=Varigotti|outô=Museo Diffuso del Finale|léngoa=IT, EN, DE|vìxita=2025-04-23}}</ref>. * [[Vèrs̠i]]: pais̠e in-sce üna de coste in-ta riva scinistra da canô da [[Susà (sciüméra)|Susà]], u l'à fètu cumüne pe sö cuntu fina du [[1869]] e gh'à de urigine benbén antighe, tantu ch'u l'è mesciunùn fina in-te ün papé du [[1268]]. A sö géxa, [[Gexa de San S̠enô (Vèrs̠i)|intitulô a San S̠enô]], a l'è in-ta parocchia de Lacremô e a l'è stèta fundô du [[XV secolo|Cuattruséntu]]<ref>{{Çitta web|url=https://mudifinale.com/borghi/verzi/|tìtolo=Verzi|outô=Museo Diffuso del Finale|léngoa=IT, EN, DE|vìxita=2025-04-23}}</ref>. === Cunfìn === U cumüne de Finô u cunfina cun [[Borṡi e Veressi|Bors̠i e Verési]] e [[U Tû]] a punénte, cun [[Côrxi]], [[Orcu Feìn]] e [[Vessi e Portiu|Véssi e Portiu]] vèrsu munte e cun [[Nöi|Nori]] a levante; a meridiùn u l'è bagnùn da-u Mô Lìgüre. == Storia == === Preistoria === [[Immaggine:Arma delle Manie.jpg|sinistra|miniatura|250x250px|Vista de l'ôrma de Môgne]] In-tu Finô i ghe sùn de testimunianse da pres̠énsa de l'ommu fina da-u [[Paleolitico|Paleoliticu]], cumme se védde da-i retruvaménti in-te ôrme da regiùn, cumme cuélla de Aréne Càndide, dita ascì l'[[Armassa]]<ref>{{Çitta web|url=https://www.mudifinale.com/sito-monumento/preistoria/caverne/caverna-delle-arene-candide/|tìtolo=Caverna delle Arene Candide|outô=Museo Diffuso del Finale|léngoa=IT, EN|vìxita=2021-06-03}}</ref>. In-te st'ôrma chi u l'è stètu truvùn ün di sepürti ciü antighi d'[[Euròpa|Europa]], ch'u remunta a ciü o ménu 25.000 agni fa, cunusciüu cummu u sepürtu du "[[S̠uénu Prìnsipe]]". A particularité de stu sepürtu chi, d'ün fiö de 15-16 anni, a l'è a richéssa du sö curedu e a cunpletéssa du retruvaméntu, fètu u primmu de mas̠u du [[1942]] da-a scuaddra du prufesü [[Luigi Bernabò Brea]]<ref>{{Çitta web|url=https://www.mudifinale.com/preistoria/il-giovane-principe/|tìtolo=Il Giovane Principe|outô=Museo Diffuso del Finale|léngoa=IT, EN|vìxita=2021-06-03}}</ref>. Ôtri retruvaménti, ciü resénti, i riva da-a cuscì dita tôna de fôie<ref>{{Çitta web|url=https://www.mudifinale.com/sito-monumento/preistoria/caverne/caverna-delle-fate/|tìtolo=Caverna delle Fate|outô=Museo Diffuso del Finale|léngoa=IT, EN|vìxita=2021-06-03}}</ref>, parte da grénda [[ôrma de Môgne]]<ref>{{Çitta web|url=https://www.mudifinale.com/sito-monumento/preistoria/caverne/arma-delle-manie/|tìtolo=Arma delle Mànie|outô=Museo Diffuso del Finale|léngoa=IT, EN|vìxita=2021-06-03}}</ref>, e turna in-te l'Armassa, und'u l'è stètu truvùn ün semetéiu primitivu cun chins̠e sepürti. Tantu inpurtanti i sùn ascì e dexéne de scrite fète in-sce de lastre ciatte de pria, cunusciüe cumme ciappi, cumme u [[Ciappu de Cunche]]<ref>{{Çitta web|url=https://www.mudifinale.com/sito-monumento/preistoria/aree-archeologiche/ciappo-delle-conche/|tìtolo=Ciappo delle Conche|outô=Museo Diffuso del Finale|léngoa=IT, EN|vìxita=2021-06-03}}</ref>, u [[Ciappu da Sô]]<ref>{{Çitta web|url=https://www.mudifinale.com/sito-monumento/preistoria/aree-archeologiche/ciappo-del-sale/|tìtolo=Ciappo del Sale|outô=Museo Diffuso del Finale|léngoa=IT, EN|vìxita=2021-06-03}}</ref> e u [[Ciappu di Séixi]]<ref>{{Çitta web|url=https://www.mudifinale.com/sito-monumento/preistoria/aree-archeologiche/ciappo-dei-ceci/|tìtolo=Ciappo dei Ceci|outô=Museo Diffuso del Finale|léngoa=IT, EN|vìxita=2021-06-03}}</ref>. A-a giurnô d'ancö, a ciü parte di repèrti truvé in-ta regiùn a l'è cunservô e in mustra in-tu müs̠eu da sité, scituùn in-tu cunvéntu de Santa Caterina, a-u Burgu<ref name=":0">{{Çitta web|url=https://web.archive.org/web/20130128211247/http://www.comunefinaleligure.it/pagina.asp?id=18|tìtolo=La Città - la storia|outô=Cumüne de Finô|léngoa=IT|vìxita=2021-06-03}}</ref>. === Eté antiga === [[Immaggine:Castrum Perticae1.jpg|sinistra|miniatura|250x250px|E ruvine du ''Castrum Perticae'', a Pèrti]] U teritoriu du cumüne de Finô u l'è stètu cuntrulùn da varie pupulasiòi in-tu cursu di seculi. S̠a primma de l'eté di Rumôni sta s̠öna a l'éra ün inpurtante area de cumèrci, scicumme a l'éra a-i cunfìn tra-i teritori di [[Liguri Antighi|ligüri]] [[Sabaççi|Sabassi]] e [[Ingauni]]<ref name=":0" />. De stu periudu chi a testimuniansa ciü famus̠a a l'è de següru cuélla du "Vilaggiu de Àgnime", céntru furtificùn in simma a-a [[Rocca de Pèrti]] e frecuentùn tra-u [[IX secolo a.C.|IX]] e u [[IV secolo a.C.|IV seculu primma de Cristu]], descuvèrtu du [[1959]] da üna spedisiùn de l'[[Istituto Internazionale di Studi Liguri|Institütu Internasiunôle de Stüddi Ligüri]]<ref>{{Çitta web|url=https://www.mudifinale.com/sito-monumento/preistoria/aree-archeologiche/villaggio-delle-anime/|tìtolo=Villaggio delle Anime|outô=Museo Diffuso del Finale|léngoa=IT, EN|vìxita=2021-06-03}}</ref>.[[Immaggine:Ponte romano sulla via Giulia Augusta.jpg|miniatura|250x250px|U punte rumônu ditu "de fôie", ün di sincue in-ta canô du Riàn Ponci e l'ünicu che se pö ancura traversô]]De l'eté rumôna i ghe sùn di bèlli rèsti, scibén ch'a nu gh'éra ancura di céntri inpurtanti, s̠unté a-e stradde ch'i traversôvan a regiùn, survatüttu a ''[[Via Julia Augusta]]'' che, custruia pe oréi de l'inperatû [[Aogusto|Cés̠are Gustu]], in-te stu töccu chi a s̠untôva ''Vada Sabatia'', d'ancö [[Vuè|Vué]], cun ''Albingaunum'', [[Arbenga|Arbénga]], e a cuscì dita "Stradda Romera". Testimunianse de ste stradde chi i sùn i sincue punti rumôni, du [[I secolo|I]]-[[II secolo|II seculu d.C.]], in-ta canô du Riàn Ponci (da-u latìn ''Vallis Pontium'', "a canô di punti"), ch'u se caccia in-ta sciüméra Susà. Chi i se truvôvan ascì, tra-i cuscì diti Punte Müttu e Punte de l'Ègua, de antighe côve pe l'estrasiùn da [[pria du Finô]]<ref name=":14">{{Çitta web|url=https://www.mudifinale.com/sito-monumento/la-val-ponci/|tìtolo=La Val Ponci|outô=Museo Diffuso del Finale|léngoa=IT, EN|vìxita=2021-06-03}}</ref><ref>{{Çitta web|url=https://www.mudifinale.com/sito-monumento/monumenti/ponti-e-archi/|tìtolo=Ponti e Archi|outô=Museo Diffuso del Finale|léngoa=IT, EN|vìxita=2021-06-03}}</ref>. A custrusiùn da primma géxa paleocrestiana a remunta ciü o ménu a-u [[IV secolo|IV]]-[[V secolo|V seculu d.C.]], scituô a-a Marina e cunusciüa cumme a "ceive de Finô", ancura in pé in-ta sö parte ciü bassa. A se truva de sutta a-u cunvéntu di scapüsìn de San Franséscu, und'a l'è stèta descuvèrta cun di travai fèti tra-u [[1940]] e u [[1945]]<ref name=":6">{{Çitta web|url=https://www.mudifinale.com/sito-monumento/chiese-e-basiliche/pieve-del-finale/|tìtolo=Pieve del Finale|outô=Museo Diffuso del Finale|léngoa=IT, EN|vìxita=2021-06-03}}</ref>. A despétu da fìn du duminiu di rumôni, a Ligüria a l'è restô ancura pe cuôrche ténpu sutta a-i [[Inpêro bizantìn|bis̠antìn]], cun-a cuscì dita ''[[Provincia Maritima Italorum]]'', cuande u rèstu da [[Cianûa padann-a|Cianüra Padôna]] u l'éra s̠a cuntrulùn da-i [[Longobàrdi|lungubardi]]. Pe difénde u ''limes'', ch'u caminôva lungu a sùra di munti ligüri, i sùn stèti realis̠é di ''castra'', cumme u ''Castrum Perticae'' e i ''castra'' de Pia e de Orcu. U ''Castrum Perticae'', cunusciüu cumme castéllu de San Tugnìn da-u numme de l'arénte gexétta<ref name=":7">{{Çitta web|url=https://www.mudifinale.com/sito-monumento/chiese-e-basiliche/chiesa-sant-antonino/|tìtolo=Chiesa di Sant’Antonino|outô=Museo Diffuso del Finale|léngoa=IT, EN|vìxita=2021-06-03}}</ref>, u l'è üna furtificasiùn du [[VI secolo|VI]]-[[VII secolo|VII seculu]] scituô in simma a l'értu briccu ch'u dividde Pèrti da-a canô da sciüméra Acuila, acostu a-u scitu de l'antigu vilaggiu ligüre de Agnime<ref name=":11">{{Çitta web|url=https://www.mudifinale.com/sito-monumento/monumenti/castelli-e-fortificazioni/fortezza-bizantina-di-santantonino/|tìtolo=Castello di Sant'Antonino|outô=Museo Diffuso del Finale|léngoa=IT, EN|vìxita=2021-06-03}}</ref>. U castéllu de Orcu (''Castrum Orche'') u se truva a levante du pais̠e da-u mèximu numme, arénte a-a géxa de San Lencìn, e u cuntrulôva ségge a canô du Riàn Curnèi (afluénte da Susà, a levante) che a canô de Feìn, a punénte<ref name=":1">{{Çitta web|url=https://www.mudifinale.com/sito-monumento/monumenti/castelli-e-fortificazioni/castello-medievale-di-orco/|tìtolo=Castello di Orco|outô=Museo Diffuso del Finale|léngoa=IT, EN|vìxita=2021-06-03}}</ref>. Cun-u castéllu de Varigotti (''Castrum Varicottis''), scituùn in simma a-u côu de Punta Crena e des̠entegùn du [[1341]] da-i s̠enéis̠i<ref name=":2">{{Çitta web|url=https://www.mudifinale.com/sito-monumento/monumenti/castelli-e-fortificazioni/castello-di-varigotti/|tìtolo=Castello di Varigotti|outô=Museo Diffuso del Finale|léngoa=IT, EN|vìxita=2021-06-03}}</ref>, ste furtésse chi i furmôvan u scistéma de diféis̠a de l'area, primma da custitusiùn du Marchexùn<ref name=":0" />. === Eté de Més̠u === [[Immaggine:Castel Gavone (Finale Ligure) - panoramio.jpg|sinistra|miniatura|250x250px|U Gavùn e a sö ture "di diamanti"]] U cuntrullu di bis̠antìn u l'è feniu in-tu [[VII secolo|VII seculu]], cun-a cuncuista du re di lungubardi [[Rotari|Rutari]] du pais̠e picenìn d'eté rumôna ch'u se truvôva a-a fuxe da Pora du [[641]] e, du [[643]], de cuéllu de ''Varicottis'', und'i sùn stèti des̠enteghé u primmu castéllu e e müraie<ref name=":2" />. Pasé i seculi ciü scüri de l'ôtu mediuevu a primma testimuniansa scrita du Finô a remunta a-u [[967]], cuande l'inperatû [[Ötón I de Sassonia|Otùn I]] u cunsegnôva a [[Aleramo do Monferòu|Aleramu du Munferùn]] e tère da cuscì dita môrca Aleramica, ch'i cunprendéivan u castéllu de Orcu ascì. Tra-i discendénti de l'Aleramu se pö regurdô u [[Rìcco I do Carétto|Riccu du Vastu]], ditu ascì [[Do Carétto (famìggia)|Du Caréttu]], mensunùn in-te ün dipluma du [[1162]] unde l'inperatû [[Federigo Barbarossa|Federiccu Bôrbarussa]] u dôva a lé de tère e di tituli, inclüs̠u cuéllu de [[Màrca de Sànn-a|marchéis̠e de Savuna]], cun pudesté surva u Finô ascì<ref name=":1" />. A ogni moddu, scibén che l'investitura a l'éra pe ün teritoriu benbén ciü grossu, u sö puréi u l'éra a-a fìn efetivu sulu in-te l'area du Finô, cun [[Sann-a|Savuna]] che in-te pochi agni a l'è vegnüa liberu cumüne, cu'a storia du Marchexùn ch'a cuménsa dunca du 1162, cun-u Riccu du Caréttu cumme sö primmu marchéis̠e. [[Immaggine:Finalborgo (Finale Ligure)-palazzo del tribunale-2.jpg|miniatura|250x250px|U Palassu du Tribunô, a-u Burgu]] Da-a fìn du [[XII secolo|XII seculu]] a cuménsa ün periudu de gréndu s̠viluppu pe tütta a regiùn, aviùn cun-a realis̠asiùn da primma parte du Castéllu Gavùn, foscia du [[1172]]<ref>{{Çitta lìbbro|outô=Alberto Peano Cavasola|tìtolo=Il castello di Lancillotto. La storia europea di Castel Gavone|url=https://www.centrostoricofinale.com/prodotto/il-castello-di-lancillotto/|ànno=2004|editô=Centro Storico del Finale|çitæ=Finô|léngoa=IT|ISBN=88-90-16690-8}}</ref>, in simma a-a colla du Becchignolu<ref name=":3">{{Çitta web|url=https://www.mudifinale.com/sito-monumento/monumenti/castelli-e-fortificazioni/castel-gavone/|tìtolo=Castel Gavone|outô=Museo Diffuso del Finale|léngoa=IT, EN|vìxita=2021-06-04}}</ref>. Inpurtante a l'è ascì a fundasiùn du Burgu, mensunùn pe-a primma otta in-tu [[1213]] cumme ''Burgus Finarii'' (u "Burgu du Finô"), fèta p'oréi du marchéis̠e [[Rìcco II do Carétto|Riccu II]] tra-a fìn du XII e u prinsipiu du [[XIII secolo|XIII seculu]], ch'u l'è préstu vegnüu a capitô du Marchexùn. Sta fundasiùn chi a l'è foscia fèta a-u postu de ün ciü antigu pais̠e, cumm'u pareréiva da de resénti descuvèrte fète sutta a-a ciassa du tribunô, ch'i remuntan a-u [[X secolo|X seculu]]<ref name=":4">{{Çitta web|url=https://www.mudifinale.com/borghi/finalborgo/|tìtolo=Finalborgo|outô=Museo Diffuso del Finale|léngoa=IT, EN|vìxita=2021-06-04}}</ref>. In-tu [[XIV secolo|Trexéntu]], cun-a muntô du puréi du Marchexùn cumme cu-a fundasiùn du [[Marchesàu de Süccaellu|Marchexùn de Sücaréllu]] du [[1397]] da parte de ün ramu di Du Caréttu, a [[Repùbrica de Zena|Repübbrica de S̠éna]] a cumensôva a avéi de mire in-sciu Finô, de moddu de tacô insemme a Rivéra de Punénte intréga, dètu che i Du Caréttu i cuntrulôvan l'ünicu stradda tra-u mô e a Cianüra Padôna ch'a nu fusse in-te màn di s̠enéis̠i. Pe sti mutivi chi a l'é scciupô du [[1447]] a cuscì dita guéra du Finô, che in-tu méntre u l'éra sutta a-u marchéis̠e [[Galioto do Caretto|Galiottu I]], e ch'a l'è fenia in-te l'agnu doppu cun-a vitoria di s̠enéis̠i, che però i végne caciòi s̠a du [[1450]] da-e trüppe de [[Zâne I do Carétto|Giuanne I]]<ref name=":4" />. A storia de sta guéra chi a l'è cuntô da-u [[Gianmario Filelfo]], scrivàn s̠enéis̠e cuntenpuraneu a-i fèti, in-tu sö libbru ''Bellum Finariense'', du [[1453]]<ref>{{Çitta web|url=http://www.assocelesia.it/news.php?id=31|tìtolo=Bellum Finariense|léngoa=IT|vìxita=2021-06-04}}</ref>. In-ti agni de doppu i sùn stète realis̠è e növe müraie du Burgu<ref>{{Çitta web|url=https://www.mudifinale.com/sito-monumento/monumenti/castelli-e-fortificazioni/le-mura-di-finalborgo/|tìtolo=Cinta muraria medievale di Finalborgo|outô=Museo Diffuso del Finale|léngoa=IT, EN|vìxita=2021-06-04}}</ref>, ancura in pé e cu-e tréi purte de Porta Carétta<ref name=":5">{{Çitta web|url=https://www.mudifinale.com/sito-monumento/monumenti/castelli-e-fortificazioni/porta-carretta/|tìtolo=Porta Carretta|outô=Museo Diffuso del Finale|léngoa=IT, EN|vìxita=2021-06-04}}</ref>, Porta Tèsta<ref>{{Çitta web|url=https://www.mudifinale.com/sito-monumento/monumenti/castelli-e-fortificazioni/porta-testa/|tìtolo=Porta Testa|outô=Museo Diffuso del Finale|léngoa=IT, EN|vìxita=2021-06-04}}</ref> e Porta Rumôna du Murìn, ciü a ture "di diamanti" du Gavùn, du [[1490]]<ref name=":3" />. Du [[1462]] u l'è stètu rangiùn u Palassu du Tribunô<ref name=":12">{{Çitta web|url=https://www.mudifinale.com/sito-monumento/monumenti/palazzi-e-logge/palazzo-tribule-finalborgo/|tìtolo=Palazzo del Tribunale in Finalborgo|outô=Museo Diffuso del Finale|léngoa=IT, EN|vìxita=2021-06-04}}</ref> e, du [[1492]], a l'è stèta tirô sciü a géxa da Nostra Scignura du Luretu a Pèrti, cunusciüa ascì cumme a géxa di sincue canpanìn<ref name=":8">{{Çitta web|url=https://www.mudifinale.com/sito-monumento/chiese-e-basiliche/chiesa-ns-loreto-perti/|tìtolo=Chiesa di NS di Loreto|outô=Museo Diffuso del Finale|léngoa=IT, EN|vìxita=2021-06-04}}</ref>. === Eté muderna === [[Immaggine:Plan de la ville et des fortifications de Final, XVIIe siècle.jpg|thumb|350x350px|Vista du Finô in-tu [[XVII secolo|Seiséntu]]|sinistra]] In-ti agni doppu a vitoria in-ta guéra du Finô, u Marchexùn u l'è arivùn a-u sö mascimu splendû, cu'a cuncuista de ciü pais̠i in-ta [[Val Bórmia|Burmia]], fina a [[Saliceto (Italia)|Saliceto]] e a [[Paroldo]], fètu ch'u purtôva gréndi ricchésse da-i cumèrci. In-tu mèximu periudu a gh'è stèta a custrusiùn de vari palassi de famie da nubilté finarina<ref name=":4" />, cumme i Ricci, ch'i gh'àn durbiu u sö palassu du [[1529]]<ref name=":15">{{Çitta web|url=https://www.mudifinale.com/sito-monumento/monumenti/palazzi-e-logge/palazzo-ricci/|tìtolo=Palazzo Ricci|outô=Museo Diffuso del Finale|léngoa=IT, EN|vìxita=2021-06-04}}</ref>, i Cavasöra<ref>{{Çitta web|url=https://www.mudifinale.com/sito-monumento/monumenti/palazzi-e-logge/palazzo-cavasola/|tìtolo=Palazzo Cavasola|outô=Museo Diffuso del Finale|léngoa=IT, EN|vìxita=2021-06-04}}</ref> e, tra-i ciü inpurtanti, i Buraggi<ref>{{Çitta web|url=https://www.mudifinale.com/sito-monumento/monumenti/palazzi-e-logge/palazzo-buraggi-via-consolazione/|tìtolo=Palazzo Buraggi a Finalmarina|outô=Museo Diffuso del Finale|léngoa=IT, EN|vìxita=2021-06-04}}</ref><ref>{{Çitta web|url=https://www.mudifinale.com/sito-monumento/monumenti/palazzi-e-logge/palazzo-buraggi-via-pertica/|tìtolo=Palazzo Buraggi de via Pertica|outô=Museo Diffuso del Finale|léngoa=IT, EN|vìxita=2021-06-04}}</ref><ref>{{Çitta web|url=https://www.mudifinale.com/sito-monumento/monumenti/palazzi-e-logge/villa-buraggi/|tìtolo=Villa Buraggi|outô=Museo Diffuso del Finale|léngoa=IT, EN|vìxita=2021-06-04}}</ref>. U muméntu de pôxe u l'è però préstu scentùn: cun-a scüs̠a de cuôrche revurta cuntra u marchéis̠e [[Alfónso II do Carétto|Arfunsu II]] e a-u sö môguvèrnu, a Repübbrica de S̠éna a s'è mesciô cun sucèssu in guéra cuntra u Marchexùn du [[1558]]. A ogni moddu a l'à cuntrulùn u Finô sulu fìn a-u [[1602]], cuande, cun-a murte de l'urtimu marchéis̠e [[Sforsa Dria Du Carettu|Sforsa Dria]], u végiu marchexùn u l'è pasùn sutta a l'[[Inpêro spagnòllo|inperu spagnollu]], restandu ''de iure'' ün feudu de l'inpéru. Pe-a Spagna u cuntrullu de Finô u l'éra benbén inpurtante dètu ch'u l'éra u portu in-sciu mô pe-u cuscì ditu "Camìn spagnollu" che, travèrsu u [[Ducôtu de Milàn]], u cunsentiva a-e trüppe da Spagna e de Napuli de rivô in-te [[Fiàndre|Fiandre]], pruvinse ribèlli. A-u periudu spagnollu i remuntan varie custrusiòi, a-a giurnô d'ancö ancura in pé, cumme a Porta Reôle, realis̠ô a-u postu da Porta Carétta<ref name=":5" />, u rafursaméntu di castélli s̠a pres̠énti, a custrusiùn da furtéssa de San Giuanne, surva a-u céntru du Burgu<ref name=":10">{{Çitta web|url=https://www.mudifinale.com/sito-monumento/monumenti/castelli-e-fortificazioni/castel-san-giovanni/|tìtolo=Castel San Giovanni|outô=Museo Diffuso del Finale|léngoa=IT, EN|vìxita=2021-06-04}}</ref>, l'ôrcu triunfôle da Marina<ref name=":13">{{Çitta web|url=https://www.mudifinale.com/sito-monumento/monumenti/ponti-e-archi/arco-di-margherita-a-finalmarina/|tìtolo=Arco di Margherita|outô=Museo Diffuso del Finale|léngoa=IT, EN|vìxita=2021-06-04}}</ref> e a scistemasiùn de varie géxe, cumme cuélla de San Biôxu<ref name=":0" /><ref name=":4" />. [[Immaggine:– Statuta, decreta et ordines marchionatus Finarij, 1667 – BEIC 10369364.jpg|miniatura|239x239px|I ''Statuta'' du Marchexùn du Finô du [[1667]]]] A fìn da duminasiùn spagnolla, du [[1707]], a curispunde a-u declìn definitivu du Marchexùn, catùn da S̠éna du [[1713]], che cuscì a l'è stèta l'urtima feudataria de Finô, es̠ercitandu u sö cuntrullu travèrsu ün guvernatû. Scinbulu da növa gestiùn a l'è, du [[1715]], a destrusiùn du Gavùn; cun-i növi aministratòi ch'a l'à duvüu gestî de revurte asci, cumme cuélle du [[1730]] e du [[1734]], e ün invasiùn di piemontéis̠i. Cun-a Pôxe de Aachen du [[1748]] u cuntrullu de Finô u l'è dètu du tüttu a-a Repübbrica de S̠éna, ch'a l'à tacùn dritu a regiùn a-i sö dumini, cu-u Finô ch'u l'è cuscì restùn ün marchexùn sulu ''de iure'', cunservandu però i sö antighi ''Statuta''<ref name=":0" /><ref>{{Çitta lìbbro|tìtolo=Statuta, decreta et ordines marchionatus Finarij|url=https://gutenberg.beic.it/view/action/nmets.do?DOCCHOICE=10369364.xml&dvs=1622840002847~29&locale=it_IT&search_terms=&show_metadata=true&adjacency=&VIEWER_URL=/view/action/nmets.do?&DELIVERY_RULE_ID=7&divType=&usePid1=true&usePid2=true|ànno=1667|editô=Ex typographia Ambrosij Ramellati|çitæ=Finô|léngoa=LA}}</ref>. === Eté cuntenpuranea === L'antigu Stôtu u l'è feniu du tüttu du [[1795]], cuande, cun l'invasiùn de trüppe francéis̠i du [[Napolion Bonaparte|Napuleùn]] e a creasiùn da [[Repùbrica Lìgure|Repübbrica Ligüre]], i sùn stèti abulii i végi tituli e i fèudi, cun l'aministrasiùn lucôle ch'a l'è stèta mudernis̠ô. A l'inprinsipiu tacùn in-tu departiméntu da Marémula, cun capulögu a-a [[A Prìa|Pria]], a l'anesiùn da [[Liguria|Ligüria]] a l'[[Prìmmo Inpêro françéize|inperu francéis̠e]] Finô u l'è inseriu in-tu [[Dipartiménto de Móntenéutte|departiméntu de Muntenötte]], und'u l'éra capulögu d'ün cantùn de l'''arrondissement'' de [[Sann-a|Savuna]]. U remunta a stu periudu chi a custrusiùn du Teôtru Aycôrdi, u ciü antigu de tütta a Rivéra, durbiu du [[1806]]<ref>{{Çitta web|url=https://www.mudifinale.com/sito-monumento/monumenti/teatri/teatro-aycardi/|tìtolo=Teatro Aycardi|outô=Museo Diffuso del Finale|léngoa=IT, EN|vìxita=2021-06-04}}</ref>. Du [[1815]], doppu a cürta speriénsa da [[Repùbrica Zenéize|Repübbrica S̠enéis̠e]], u Finô u l'è pasùn a-i [[Savoia]] cun-u rèstu da [[Liguria|Ligüria]] pe decis̠iùn du [[Congresso de Vienna|Cungréssu de Viénna]] e dunca inserii, fìn a-u [[1927]], in-ta [[Provìnsa de Zêna|pruvinsa de S̠éna]], pe pasô dunca in-ta növa [[Provinsa de Sann-a|pruvinsa de Savuna]]<ref>{{Çitta web|url=https://www.normattiva.it/uri-res/N2Ls?urn:nir:stato:regio.decreto.legge:1927-01-02;1@originale|tìtolo=R.D.L. 2 s̠enô 1927, n. 1, art. 1|léngoa=IT|vìxita=2021-06-04}}</ref>. In-te cuéllu agnu u l'è stètu creùn u cumüne de ''Finale Ligure'' ascì, cun l'uniùn di trèi pais̠i du Burgu, de Pia e da Marina<ref>{{Çitta web|url=https://www.normattiva.it/uri-res/N2Ls?urn:nir:stato:decreto.regio:1927-01-02;1!vig=|tìtolo=R.D.L. 2 s̠enô 1927, n. 1, art. 4|léngoa=IT|vìxita=2021-06-04}}</ref>. In-ti agni da [[Primma Goæra Mondiâ|Primma Guéra Mundiô]] a Finô u l'è cumensùn ün prucèssu de industrialis̠asiùn, cun-a creasiùn de oficine da Marina, ch'i faxèivan côri e vagòi pe-e feruvie, poi catè da l'inpres̠ariu s̠enéis̠e [[Rinàldo Piàggio|Rinaldu Piaggio]], ch'u l'à inandiùn ün stabiliméntu pe-a prudusiùn de aérei. Fìn a-u sö stramüu a [[Villanöva|Villanöva d'Arbénga]] du [[2014]], sta chi a l'è stèta l'indüstria ciü inpurtante du cumüne, cu-i stabiliménti da ''[[Piaggio Aerospace]],'' a-a giurnô d'ancö pe-a ciü parte derucòi, ch'i ocupavôn üna grossa area arénte a-u Côu da Crôvas̠òppa<ref>{{Çitta web|url=https://www.mudifinale.com/sito-monumento/monumenti/archeologia-industriale/aree-piaggio/|tìtolo=Aree Piaggio|outô=Museo Diffuso del Finale|léngoa=IT, EN|vìxita=2021-06-04}}</ref>. Cunsciderùn a sö lunga e inpurtante storia du [[2007]], cun decrétu du prescidénte da repübbrica, u cumüne de Finô u l'à risevüu u titulu de sité. Da-u [[1973]] a-u [[2011]] u l'à fètu parte da [[Comunitæ montagnìnn-a Pollupice|Cumünité Muntôna Pollupice]], derfô du [[2009]]<ref>{{Çitta web|url=https://www.federalismi.it/ApplOpenFilePDF.cfm?artid=10598&dpath=document&dfile=15072008190233.pdf&content=LIGURIA,+L.R.+n.+24/2008,Disciplina+di+riordino+delle+comunit%25C3%25A0+montane,+disposizioni+per+lo+sviluppo+della+cooperazione+intercomunale+e+norme+a+favore+dei+piccoli+comuni+-++-++-+|tìtolo=L.R. 4 lüu 2008, n. 24|léngoa=IT|vìxita=2021-06-04}}</ref>. == Abitanti == === Evulusiùn demugràfica === {{Demografia/Finâ}} === Minuranse fulône === Segundu l'ISTAT, a-u 31 de dixénbre du 2023, a Finô i gh'éran 844 res̠idénti fulén. === Cugnummi ciü difüs̠i === I cugnummi ciü difüs̠i a Côrxi i sùn ''Parodi'', ''Rossi'', ''Bruzzone'', ''Ferrari'' e ''Gaggero''<ref>{{Çitta web|url=https://www.cognomix.it/classifiche-cognomi-regioni-province-comuni.php|tìtolo=Classifiche dei Cognomi Italiani|léngoa=IT|vìxita=2025-03-07}}</ref>. === Persune lighè a Finô === [[Immaggine:Views from Finale Ligure 12.jpg|miniatura|250x250px|U munuméntu a-u generô Caviglia in-sciu côu de San Dunùn]] * [[Riccu I Du Caréttu]], ditu u Guèrsu (..., ... - ..., [[1185]]), primmu [[Marchexùn du Finô|marchéis̠e du Finô]]<ref>{{Çitta lìbbro|outô=Giovanni Nuti|tìtolo=Dizionario Biografico degli Italiani|url=https://www.treccani.it/enciclopedia/enrico-del-carretto_(Dizionario-Biografico)/|ànno=1988|editô=Istituto della Enciclopedia Italiana|çitæ=Rumma|léngoa=IT|volùmme=Vul. 36|capìtolo=DEL CARRETTO, Enrico}}</ref>. * [[Giacumu Du Caréttu]] (..., [[1215]] ca - ..., post-[[1260]]), [[Marchexùn du Finô|marchéis̠e du Finô]]<ref>{{Çitta lìbbro|outô=Giovanni Nuti|tìtolo=Dizionario Biografico degli Italiani|url=https://www.treccani.it/enciclopedia/del-carretto-giacomo-marchese-del-finale_(Dizionario-Biografico)/|ànno=1988|editô=Istituto della Enciclopedia Italiana|çitæ=Rumma|léngoa=IT|volùmme=Vul. 36|capìtolo=DEL CARRETTO, Giacomo, marchese del Finale}}</ref>. * [[Antognu Du Caréttu]] (..., [[1250]] ca - ..., post-[[1311]]), [[Marchexùn du Finô|marchéis̠e du Finô]]<ref>{{Çitta lìbbro|outô=Giovanni Nuti|tìtolo=Dizionario Biografico degli Italiani|url=https://www.treccani.it/enciclopedia/del-carretto-antonio-marchese-del-finale_(Dizionario-Biografico)/|ànno=1988|editô=Istituto della Enciclopedia Italiana|çitæ=Rumma|léngoa=IT|volùmme=Vul. 36|capìtolo=DEL CARRETTO, Antonio, marchese del Finale}}</ref>. * [[S̠ors̠u Du Caréttu]] (..., [[1290]] ca - ..., post-[[1355]]), [[Marchexùn du Finô|marchéis̠e du Finô]]<ref>{{Çitta lìbbro|outô=Giovanni Nuti|tìtolo=Dizionario Biografico degli Italiani|url=https://www.treccani.it/enciclopedia/del-carretto-giorgio-marchese-del-finale_(Dizionario-Biografico)/|ànno=1988|editô=Istituto della Enciclopedia Italiana|çitæ=Rumma|léngoa=IT|volùmme=Vul. 36|capìtolo=DEL CARRETTO, Giorgio, marchese del Finale}}</ref>. * [[Antoniotto Adorno (1340-1398)|Antugnottu I Adornu]] ([[Zena|S̠éna]], [[1340]] ca - Finô, [[1398]]), [[Dûxe da Repùbrica de Zêna|duxe da Repübrica de S̠éna]]<ref>{{Çitta web|url=https://www.treccani.it/enciclopedia/antoniotto-i-adorno/|tìtolo=Adórno, Antoniotto I - Enciclopedia on line|léngoa=IT|vìxita=2024-09-24}}</ref>. * [[Galioto do Caretto|Galeottu Du Caréttu]] (..., [[1390]] ca - [[Quimper]], [[1450]]), [[Marchexùn du Finô|marchéis̠e du Finô]]<ref>{{Çitta lìbbro|outô=Giovanni Nuti|tìtolo=Dizionario Biografico degli Italiani|url=https://www.treccani.it/enciclopedia/del-carretto-galeotto-marchese-del-finale_(Dizionario-Biografico)/|ànno=1988|editô=Istituto della Enciclopedia Italiana|çitæ=Rumma|léngoa=IT|volùmme=Vul. 36|capìtolo=DEL CARRETTO, Galeotto, marchese del Finale}}</ref>. * [[Giuanne Du Caréttu]] (..., [[1400]] ca - ..., [[1468]]), [[Marchexùn du Finô|marchéis̠e du Finô]]<ref>{{Çitta lìbbro|outô=Giovanni Nuti|tìtolo=Dizionario Biografico degli Italiani|url=https://www.treccani.it/enciclopedia/del-carretto-giovanni-marchese-del-finale_(Dizionario-Biografico)/|ànno=1988|editô=Istituto della Enciclopedia Italiana|çitæ=Rumma|léngoa=IT|volùmme=Vul. 36|capìtolo=DEL CARRETTO, Giovanni, marchese del Finale}}</ref>. * [[Batista di Giüdisi]] (Finô, [[1428]]/[[1429|29]] - [[Romma|Rumma]], [[1484]]), religius̠u e studiüs̠u<ref>{{Çitta lìbbro|outô=Diego Quaglioni|tìtolo=Dizionario Biografico degli Italiani|url=https://www.treccani.it/enciclopedia/battista-dei-giudici_(Dizionario-Biografico)/|ànno=2001|editô=Istituto della Enciclopedia Italiana|çitæ=Rumma|léngoa=IT|volùmme=Vul. 56|capìtolo=GIUDICI, Battista dei}}</ref>. * [[Carlu Duménegu Du Caréttu]] (Finô, [[1454]] - [[Romma|Rumma]], [[1514]]), cardinô e arcivescu<ref>{{Çitta lìbbro|outô=Tiziana Bernardi|tìtolo=Dizionario Biografico degli Italiani|url=https://www.treccani.it/enciclopedia/del-carretto-carlo-domenico_(Dizionario-Biografico)/|ànno=1988|editô=Istituto della Enciclopedia Italiana|çitæ=Rumma|léngoa=IT|volùmme=Vul. 36|capìtolo=DEL CARRETTO, Carlo Domenico}}</ref>. * [[Fabrissiu Du Caréttu]] (Finô, [[1455]] - [[Rödi|Rodi]], [[1521]]), Gréndu Méistru de l'Ordine di Uspialié<ref>{{Çitta lìbbro|outô=Tiziana Bernardi|tìtolo=Dizionario Biografico degli Italiani|url=https://www.treccani.it/enciclopedia/fabrizio-del-carretto_(Dizionario-Biografico)/|ànno=1972|editô=Istituto della Enciclopedia Italiana|çitæ=Rumma|léngoa=IT|volùmme=Vul. 36|capìtolo=DEL CARRETTO, Fabrizio}}</ref>. * [[Arfunsu Du Caréttu]] (Finô, [[1457]] - Finô, [[1516]]), [[Marchexùn du Finô|marchéis̠e du Finô]]<ref>{{Çitta lìbbro|outô=Giovanni Nuti|tìtolo=Dizionario Biografico degli Italiani|url=https://www.treccani.it/enciclopedia/del-carretto-alfonso-marchese-del-finale_(Dizionario-Biografico)/|ànno=1988|editô=Istituto della Enciclopedia Italiana|çitæ=Rumma|léngoa=IT|volùmme=Vul. 36|capìtolo=DEL CARRETTO, Alfonso, marchese del Finale}}</ref>. * [[Giomu Culonna]] ([[Orsogna]], [[1604]] - Finô, [[1666]]), cardinô e arcivescu<ref>{{Çitta lìbbro|outô=Franca Petrucci|tìtolo=Dizionario Biografico degli Italiani|url=https://www.treccani.it/enciclopedia/girolamo-colonna_(Dizionario-Biografico)/|ànno=1982|editô=Istituto della Enciclopedia Italiana|çitæ=Rumma|léngoa=IT|volùmme=Vul. 27|capìtolo=COLONNA, Girolamo}}</ref>. * [[Duménegu Buciôrdu]] ([[A Marina (Finô)|A Marina]], [[1686]] - [[Zena|S̠éna]], [[1746]]), pitû<ref>{{Çitta lìbbro|outô=Ennio Poleggi|tìtolo=Dizionario Biografico degli Italiani|url=https://www.treccani.it/enciclopedia/domenico-bocciardo_(Dizionario-Biografico)/|ànno=1969|editô=Istituto della Enciclopedia Italiana|çitæ=Rumma|léngoa=IT|volùmme=Vul. 11|capìtolo=BOCCIARDO, Domenico}}</ref>. * [[Giuanne Duménegu Brichieri Curunbi]] (Finô, [[1719]] - [[Firense|Firénse]], [[1787]]), giürista<ref>{{Çitta lìbbro|outô=Gabriele Turi|tìtolo=Dizionario Biografico degli Italiani|url=https://www.treccani.it/enciclopedia/brichieri-colombi-giovanni-domenico_(Dizionario-Biografico)/|ànno=1972|editô=Istituto della Enciclopedia Italiana|çitæ=Rumma|léngoa=IT|volùmme=Vul. 14|capìtolo=BRICHIERI COLOMBI, Giovanni Domenico}}</ref>. * [[Sorsu Gallesiu|S̠ors̠u Gales̠iu]] ([[U Burgu (Finô)|U Burgu]], [[1772]] - [[Firense|Firénse]], [[1839]]), butanicu e ommu puliticu<ref>{{Çitta lìbbro|outô=Antonio Saltini|tìtolo=Dizionario Biografico degli Italiani|url=https://www.treccani.it/enciclopedia/giorgio-gallesio_(Dizionario-Biografico)/|ànno=1998|editô=Istituto della Enciclopedia Italiana|çitæ=Rumma|léngoa=IT|volùmme=Vul. 51|capìtolo=GALLESIO, Giorgio}}</ref>. * [[Emanuele Celesia]] ([[U Burgu (Finô)|U Burgu]], [[1820]] - [[Zena|S̠éna]], [[1889]]), storicu e scritû<ref>{{Çitta lìbbro|outô=Nilo Calvini|tìtolo=Dizionario Biografico degli Italiani|url=https://www.treccani.it/enciclopedia/emanuele-celesia_(Dizionario-Biografico)/|ànno=1979|editô=Istituto della Enciclopedia Italiana|çitæ=Rumma|léngoa=IT|volùmme=Vul. 23|capìtolo=CELESIA, Emanuele}}</ref>. * [[Enrico Caviglia]] ([[A Marina (Finô)|A Marina]], [[1862]] - Finô, [[1945]]), generô e puliticu<ref>{{Çitta web|url=https://www.treccani.it/enciclopedia/enrico-caviglia/|tìtolo=Cavìglia, Enrico - Enciclopedia on line|léngoa=IT|vìxita=2024-09-24}}</ref>. * [[Pier Giulio Breschi]] ([[Pia (Finô)|Pia]], [[1874]] - [[Santa Margaita (comun)|Santa Margaritta]], [[1937]]), giurnalista, cunpus̠itû e incis̠û<ref>{{Çitta lìbbro|outô=Luciano Onder|tìtolo=Dizionario Biografico degli Italiani|url=https://www.treccani.it/enciclopedia/pier-giulio-breschi_(Dizionario-Biografico)/|ànno=1972|editô=Istituto della Enciclopedia Italiana|çitæ=Rumma|léngoa=IT|volùmme=Vul. 14|capìtolo=BRESCHI, Pier Giulio}}</ref>. * [[Ugo Malvano]] ([[Turin|Türìn]], [[1878]] - Finô, [[1958]]), pitû<ref>{{Çitta lìbbro|outô=Francesca Lombardi|tìtolo=Dizionario Biografico degli Italiani|url=https://www.treccani.it/enciclopedia/ugo-malvano_(Dizionario-Biografico)/|ànno=2007|editô=Istituto della Enciclopedia Italiana|çitæ=Rumma|léngoa=IT|volùmme=Vul. 68|capìtolo=MALVANO, Ugo}}</ref>. * [[Giovanni Boine]] ([[A Marina (Finô)|A Marina]], [[1887]] - [[U Portu]], [[1917]]), scritû e criticu letiraiu<ref>{{Çitta lìbbro|outô=Mario Costanzo|tìtolo=Dizionario Biografico degli Italiani|url=https://www.treccani.it/enciclopedia/giovanni-boine_(Dizionario-Biografico)/|ànno=1969|editô=Istituto della Enciclopedia Italiana|çitæ=Rumma|léngoa=IT|volùmme=Vul. 11|capìtolo=BOINE, Giovanni}}</ref>. * [[Virgilio Fedi]] ([[Nuxei]], [[1911]] - Finô, [[1998]]), partigiàn e pueta in [[Dialéttu finarìn|finarìn]]<ref>{{Çitta publicaçión|ànno=2020|tìtolo=Allegato "Il quadrifoglio artistico"|revìsta=Il Quadrifoglio|editô=Associazione "Emanuele Celesia"|çitæ=Finô|volùmme=Agnu X|nùmero=22|p=5|léngoa=IT|url=https://assocelesia.it/doc/QuadriArtistico.pdf}}</ref>. * [[Renato Castellani]] ([[Varigotti]], [[1913]] - [[Romma|Rumma]], [[1985]]), regista du cine<ref>{{Çitta web|url=https://www.treccani.it/enciclopedia/renato-castellani/|tìtolo=Castellani, Renato - Enciclopedia on line|léngoa=IT|vìxita=2024-09-24}}</ref>. * [[Carlo Donat-Cattin]] ([[A Marina (Finô)|A Marina]], [[1919]] - [[Munte Carlu]], [[1991]]), scindacalista e puliticu<ref>{{Çitta web|url=https://www.treccani.it/enciclopedia/carlo-donat-cattin/|tìtolo=Donat-Cattin, Carlo - Enciclopedia on line|léngoa=IT|vìxita=2024-09-24}}</ref>. == Sciti de interesse == === Architetüre religius̠e === A-a giurnô d'ancö, Finô u l'è divis̠u tra-i prevostri de növe géxe, cun s̠urisdisiùn in-sce di teritori che ciü o ménu i sùn i méximi di cuélli di végi cumüni taché a-a sité<ref>{{Çitta web|url=https://www.chiesasavona.it/vicaria-di-finale-ligure/|tìtolo=Vicaria di Finale Ligure - Parrocchie|léngoa=IT|vìxita=2021-06-06}}</ref>. De ciü, dètu che e due lücalité de Gura e de Ölle i sùn stète catè da-u marchéis̠e [[Rìcco II do Carétto|Riccu II]] du [[1212]], di agni doppu a custitusiùn du Marchexùn, ste due parocchie chi i se truvan ancura sutta a-a [[Diocexi de Arbenga e Impeia|diòces̠i d'Arbénga-Inpéria]], cumme a vexina [[A Prìa|Pria]], e nu sutta a cuélla de [[Diòcexi de Sànn-a-Nöi|Savuna-Nori]], cumme u rèstu du cumüne de Finô<ref>{{Çitta web|url=https://www.diocesidialbengaimperia.it/wd-annuario-enti/gorra-s-bartolomeo-4162/|tìtolo=Gorra, s. Bartolomeo|léngoa=IT|vìxita=2021-06-07}}</ref><ref>{{Çitta web|url=https://www.diocesidialbengaimperia.it/wd-annuario-enti/olle-s-giovanni-battista-decollato-4196/|tìtolo=Olle, s. Giovanni Battista decollato|léngoa=IT|vìxita=2021-06-07}}</ref>. ;Parocchia du Burgu <gallery mode="packed" widths="150" heights="150"> Finaleborgo Basilika Antiquissima.jpg|Faciôta da géxa de San Biôxu I chiostri del Complesso di Santa Caterina.jpg|Ciostru e canpanìn de Santa Caterina Cappella di Regina Pacis vista da Piazza Milite Ignoto - Finalborgo.jpg|A géxa da Regina Pacis Chiesa di San Giuseppe Calasanzio - Finalborgo.jpg|A géxa di Sculopi Monastero delle Suore Domenicane di Santa Rosa - Finalborgo.jpg|A capélla du cunvéntu de Santa Rös̠a </gallery> * Colegiôta de San Biôxu: a l'è a séde da parocchia du Burgu e üna de due baxiliche de Finô. A dôta da sö custrusiùn a nu l'è guéri céra, cun-a primma testimuniansa scrita ch'a remunta a-u [[1162]], cuande a se truvôva ancura de föra de müraie du pais̠e, dita dunca San Biôxu ''extra-muros''. Tra-u [[1372]] e u [[1375]] a l'è stèta recustruia dréntu a-u Burgu segundu u stile goticu e, du [[1463]], in simma a üna de ture de müraie du pais̠e u l'è stètu realis̠ùn u sö canpanìn. Saches̠ô in-ta guéra du Finô, a géxa de San Biôxu a l'è stèta turna recustruia tra-u [[1634]] e u [[1659]] in stile baroccu<ref>{{Çitta web|url=https://www.mudifinale.com/sito-monumento/chiese-e-basiliche/collegiata-di-san-biagio/|tìtolo=Basilica di San Biagio|outô=Museo Diffuso del Finale|léngoa=IT, EN|vìxita=2021-06-07}}</ref><ref>{{Çitta web|url=http://turismo.comunefinaleligure.it/it/chiesa/basilica-san-biagio|tìtolo=Basilica di San Biagio|léngoa=IT, EN, FR|vìxita=2021-06-07}}</ref>. * Géxa e cunventu de Santa Caterina: custrusiùn cumensô du [[1359]] pe oréi du marchéis̠e [[Zòrzo Do Carétto|S̠ors̠u]], pe döverô a géxa cumme sepürtu de famia, a l'è stèta séde di frè dumenichén fìn a-u [[1802]], pe vegnî dunca üna galéra. Serô ascì a galéra, a-a giurnô d'ancö Santa Caterina a l'è vegnüa ün inpurtante céntru cultürôle, séde du müs̠eu da sité, de üna bibliutéca e de ün auditorium, ch'u l'è stètu recavùn propriu dréntu a-a géxa<ref>{{Çitta web|url=https://www.mudifinale.com/sito-monumento/monumenti/conventi-ed-abbazie/chiesa-e-convento-di-santa-caterina/|tìtolo=Santa Caterina|outô=Museo Diffuso del Finale|léngoa=IT, EN|vìxita=2021-06-07}}</ref><ref>{{Çitta web|url=http://turismo.comunefinaleligure.it/it/chiesa/chiesa-santa-caterina|tìtolo=Chiesa di Santa Caterina|léngoa=IT, EN, FR|vìxita=2021-06-07}}</ref>. * Géxa da Regina Pacis: a se truva in-sce rive du munte da Crôvas̠òppa, de la da-a sciüméra Pora e s̠untô a-u senté napuleunicu pe Verési. * Géxa de San Gius̠eppe Calansansiu: a se truva in-scia stradda pe-a Marina e a l'éra a-u prinsipiu dedicô a San Tognu. A l'è cunusciüa cumme a géxa di [[Scolopi|Sculopi]] ascì, dètu che da-u [[1831]] a l'è stèta a séde de sta cungregasiùn religius̠a chi, inpegnô in-te l'educasiùn di matétti ch'i rivôvan da-e famie ciü povere<ref>{{Çitta web|url=http://turismo.comunefinaleligure.it/it/chiesa/chiesa-san-giuseppe-calasanzio|tìtolo=Chiesa di San Giuseppe Calasanzio|léngoa=IT|vìxita=2021-06-07}}</ref>. * Capélla e munesté de Santa Rös̠a: custruiu de föra de müraie du [[1677]], u l'è ün cunvéntu de munighe dumenicône creùn da-a beôta Giuanna Caterina Boldoni, fètu e decurùn segundu u güstu baroccu<ref>{{Çitta web|url=https://www.mudifinale.com/notizie-e-informazioni/newsletter-21-il-convento-di-santa-rosa-a-finalborgo/|tìtolo=Il monastero di Santa Rosa a Finalborgo|outô=Museo Diffuso del Finale|léngoa=IT|vìxita=2027-09-01}}</ref>. ;Parocchia da Marina <gallery mode="packed" widths="150" heights="150"> Finale Ligure - Collegiata di San Giovanni Battista - 2023-09-30 18-31-39 002.jpg|A colegiôta de San Giuanne Finale Ligure - Chiesa di Santa Maria Maddalena de' Pazzi - 2023-09-30 18-13-12 002.jpg|A Géxa di Néigri Finale Ligure Frati Minori Cappuccini Chiesa di San Francesco d'Assisi.jpg|San Franséscu, géxa du cunvéntu </gallery> * Colegiôta de San Giuanne Batista: l'ôtra baxilica de Finô, a l'è a séde da parocchia da Marina. A l'è üna grénda géxa in stile baroccu, cun-a sö realis̠asiùn ch'a l'è duvüa a-a l'oréi du vescu [[Anbrêuxo Fiésco|Anbröxu Fieschi]], scicumme ch'u l'oréiva sustituî a végia céive du Finô cun üna géxa ciü inpurtante, ordenandu cuscì u prinsipiu di travai du [[1567]], scibén che a custrusiùn a l'è cumensô sulu du [[1619]], pe dürô pe sincuantasincue anni, fìn a-u [[1674]]. I travai sucesivi, cumme a növa faciôta du [[1762]] e a cüpula du [[1780]], i gh'àn dètu a-a géxa u sö spétu d'ancö<ref>{{Çitta web|url=https://www.mudifinale.com/sito-monumento/chiese-e-basiliche/basilica-di-san-giovanni/|tìtolo=Basilica di San Giovanni|outô=Museo Diffuso del Finale|léngoa=IT, EN|vìxita=2021-06-07}}</ref><ref>{{Çitta web|url=http://www.parrocchiafinalmarina.it/parrocchia/arte-e-storia/|tìtolo=Arte e Storia|léngoa=IT|vìxita=2021-06-07}}</ref><ref>{{Çitta web|url=http://turismo.comunefinaleligure.it/it/chiesa/collegiata-s-giovanni-battista|tìtolo=Basilica Collegiata di S. Giovanni Battista|léngoa=IT, EN, FR|vìxita=2021-06-07}}</ref>. * Céive du Finô: a l'éra a géxa ciü antiga du Finô, fètu in-tu stile paleucrestiàn in-tu [[V secolo|V seculu]] e dedicô a San Giuanne Batista, San Nas̠ô e San Célsu. Largô ciü otte, cun-u svilüppu da Marina u prevostu da lücalité u l'à dunca fètu stramüu in-ta növa parocchia e a végia géxa ch'a l'è pasô a-i scapüsìn, ch'i gh'àn custruiu in simma ün cunvéntu. Grassie a di scôvi, fèti tra-u [[1939]] e u [[1946]], a-a giurnô d'ancö u l'è puscibile véi a sö parte ciü bassa<ref name=":6" /><ref name=":9">{{Çitta web|url=http://turismo.comunefinaleligure.it/it/chiesa/chiesa-dei-padri-cappuccini|tìtolo=Chiesa dei Padri Cappuccini e Pieve del Finale|léngoa=IT, EN, FR|vìxita=2021-06-07}}</ref>. * Géxa de Santa Maìn Manéna di Passi: cunusciüa ascì cumme a Géxa di Néigri, da-u curû de cappe da [[Cazàsse|cas̠assa]] da Santiscima Trinité e da Murte, ch'a ghe stà, a sö custrusiùn a l'è cumensô du [[1697]], pe fenî du [[1706]]. A-a giurnô d'ancö a l'è cunusciüa pe-u sö gréndu pres̠épiu, ün di ciü bèlli da sité<ref>{{Çitta web|url=http://www.parrocchiafinalmarina.it/parrocchia/chiesa-dei-neri/|tìtolo=Chiesa dei Neri|léngoa=IT|vìxita=2021-06-07}}</ref>. * Géxa e cunvéntu de San Franséscu: fìn a-i [[Anni 1990|agni '90]] séde di scapüsìn, u se truva in-scia stradda pe-u Burgu. Géxa e cunvéntu i sùn stèti custruii in simma a l'antiga céive du Finô tra-u [[1582]] e u [[1585]], ma deruché du [[1628]], p'ése turna frabiché tra-u [[1642]] e u [[1644]], segundu u spétu d'ancö<ref name=":9" /><ref>{{Çitta web|url=http://www.cappucciniliguri.it/finale-ligure.html|tìtolo=Convento Frati Cappuccini|léngoa=IT|vìxita=2021-06-07}}</ref>. ;Parocchia de Pia <gallery mode="packed" widths="150" heights="150"> MK54637 Santuario di S. Maria Pia (Finale Ligure).jpg|Santa Maìn de Pia e u sö canpanìn Finale Ligure - Chiesa di San Giacomo - 2023-09-26 16-08-07 001.JPG|San Giacumu a-e Môgne </gallery> * Abasia de Santa Maìn: custrusiùn realis̠ô surva a üna géxa benbén ciü antiga, dedicô delungu a Santa Maìn e s̠a mensunô in-te ün attu du [[1170]], und'a l'è indicô cumme pruprieté de l'abasia de San Cuintìn de [[Spigno Monferrato|Spignu]]. L'inpunénte canpanìn, da l'ôta punta a öttu lôti e realis̠ùn cun-a cuscì dita pria du Finô, u remunta a-u [[XIII secolo|Duxénto]] e u l'è a sula parte da géxa medievôle restô intégra, dètu che sulu de parte picine da primma custrusiùn i sùn ancura vixibili. Du [[1474]] a géxa, pe dumanda du marchéis̠e [[Galiöto II do Carétto|Galiottu II]] a-u [[Pàppa Sisto IV|pappa Sistu IV]], a l'è stèta afidô a-i frè orivetén, di benedetìn lighé a-a növa cungregasiùn de Munte Orivetu, ch'i l'àn largùn a géxa, purtandu da-a [[Toscann-a|Tuscana]] varie upere d'arte. U remunta a stu periudu chi a realis̠asiùn du durmitoriu e du refetoriu, cun l'inprinsipiu da custrusiùn di dòi ciostri ascì, ch'i sùn però resté da fenî fina a-u [[1921]]. Tra-u [[1724]] e u [[1729]] l'abasia a l'è stèta recustruia in-tu sö spétu d'ancö, cun üna sula navôta e a bèlla faciôta decurô da varie pitüre<ref>{{Çitta web|url=https://www.mudifinale.com/sito-monumento/monumenti/conventi-ed-abbazie/chiesa-e-abbazia-di-ns-assunta/|tìtolo=Chiesa di Santa Maria|outô=Museo Diffuso del Finale|léngoa=IT|vìxita=2021-06-07}}</ref><ref>{{Çitta web|url=http://turismo.comunefinaleligure.it/it/chiesa/abbazia-dei-padri-benedettini|tìtolo=Abbazia dei Padri Benedettini|léngoa=IT, EN, FR|vìxita=2021-06-07}}</ref><ref>{{Çitta web|url=http://turismo.comunefinaleligure.it/it/chiesa/santuario-ns-pia|tìtolo=Santuario di N.S. di Pia|léngoa=IT, EN, FR|vìxita=2021-06-07}}</ref>. * Capélla de San Tugnìn Abùn a-u Munte: a se truva in-ta regiùn du Munte de Pia, in-scia SP54 che, muntandu da-a canô du Pora, a travérsa l'ôtuciàn de Môgne, in-te üna pus̠isiùn und'a gh'è üna vista panuramica in-sciu rèstu du cumüne de Finô. A capélla a l'à ün canpanìn particulô, da-a cianta a triangulu, ün di pochi in-te tütta a Ligüria<ref>{{Çitta web|url=https://www.mudifinale.com/borghi/monte-di-pia/|tìtolo=Monte di Pia|outô=Museo Diffuso del Finale|léngoa=IT|vìxita=2021-06-07}}</ref><ref>{{Çitta web|url=http://turismo.comunefinaleligure.it/it/chiesa/cappella-san-antonio-abate|tìtolo=Cappella di Sant'Antonio Abate al Monte|léngoa=IT, EN, FR|vìxita=2021-06-07}}</ref>. * Géxa de San Giacumu: a l'è a géxa a-u servissiu da regiùn d[[e Môgne]], cunpréis̠a in-ta parocchia de Pia, e a l'è stèta frabicô du [[1848]] in-sciu scitu d'üna capélla ciü antiga. Da-u [[1861]] a gh'à avüu ün sö retû e, du [[1971]], a l'éra fina vegnüa parocchia. In-ta géxa i sun cunservè du opere du scurtû savunéis̠e [[Antonio Brilla]]<ref>{{Çitta web|url=https://catalogo.beniculturali.it/detail/ArchitecturalOrLandscapeHeritage/0700109566|tìtolo=Chiesa di S. Giacomo Apostolo|léngoa=IT|vìxita=2025-04-25}}</ref>. * Géxa véggia de San Giacumu: custrusiùn ancö scunsacrô, a l'è stèta a primma géxa da regiùn d[[e Môgne]], fundô in-te ün muméntu scunusciüu e custruia a növu du [[XVII secolo|Seiséntu]], segundu ün decrétu du véscu ch'u l'à cumandùn de caciô s̠ü a primma architetüra a-i 12 de mas̠u du [[1644]]<ref>{{Çitta web|url=https://catalogo.beniculturali.it/detail/ArchitecturalOrLandscapeHeritage/0700109551|tìtolo=Chiesa di S. Giacomo (ex)|léngoa=IT|vìxita=2025-04-25}}</ref>. ;Parocchia de Lacremô <gallery mode="packed" widths="150" heights="150"> Oldcalvisio1.jpg|A géxa veggia de San Cipriàn a Lacremô Chiesa di San Cipriano - Calvisio (Finale Ligure) (II).jpg|A géxa növa Chiesa di San Gennaro - Verzi (Finale Ligure).jpg|A géxa de San S̠enô a Vèrs̠i </gallery> * Géxa de San Cipriàn: a l'éra a séde da parocchia de Lacremô, a-a giurnô d'ancö stramüô in-te üna custrusiùn ciü növa. A l'è u frütu de sucesivi derucaménti e recustrusiòi, cun üna primma géxa, descuvèrta grassie a di scôvi, ch'a remunta foscia a l'eté rumôna. A segunda géxa, de l'Eté de Més̠u, a l'éra stèta realis̠ô cun ün stile rumônicu tra-u [[XII secolo|XII]] e u [[XIII secolo|XIII seculu]] e, pocu doppu, u gh'è stètu s̠untu ascì u canpanìn, u ciü antigu du Finô. U sö spétu d'ancö u riva da dòi largaménti sucesivi, e l'urtimu u l'è stètu cuéllu du [[XVIII secolo|Setteséntu]], cun-a géxa ch'a l'è restô in funsiùn fina a-u [[1932]], cuande a parocchia a l'è stèta stramüô in-ta sö növa séde<ref>{{Çitta web|url=https://www.mudifinale.com/sito-monumento/chiese-e-basiliche/chiesa-di-san-cipriano/|tìtolo=Chiesa di San Cipriano|outô=Museo Diffuso del Finale|léngoa=IT, EN|vìxita=2021-06-07}}</ref><ref>{{Çitta web|url=http://turismo.comunefinaleligure.it/it/chiesa/chiesa-san-cipriano|tìtolo=Chiesa di San Cipriano|léngoa=IT, EN, FR|vìxita=2021-06-07}}</ref>. * Géxa di Santi Curneliu e Cipriàn: a l'è a parocchia mudèrna de Lacremô, custruia tra-u [[1931]] e u [[1932]] in-te üna pusisiùn ciü vexìna a-u növu céntru du pais̠e, dètu che a géxa végia a se truva in-scia riva du Munte Tolle, in-ta parte végia de Lacremô. A géxa növa, custruia du tüttu cun-a cuscì dita pria du Finô, a l'è stèta realis̠ô in-tu stile néu-rumônicu, a tréi navôte e cun ün értu canpanìn<ref>{{Çitta web|url=https://www.mudifinale.com/sito-monumento/chiese-e-basiliche/chiesa-dei-ss-cornelio-e-cipriano/|tìtolo=Chiesa dei SS Cornelio e Cipriano|outô=Museo Diffuso del Finale|léngoa=IT, EN|vìxita=2021-06-07}}</ref><ref>{{Çitta web|url=http://turismo.comunefinaleligure.it/it/chiesa/chiesa-san-cipriano-san|tìtolo=Chiesa di San Cipriano e San Gennaro|léngoa=IT, EN, FR|vìxita=2021-06-07}}</ref>. * Géxa de San S̠enô: a l'è scituô a [[Vèrs̠i (Finô)|Vèrs̠i]], in-scia riva di munti de frunte a cuélla de Lacremô, da l'ôtra parte da canô da sciüméra Susà<ref>{{Çitta web|url=http://turismo.comunefinaleligure.it/it/chiesa/chiesa-san-gennaro|tìtolo=Chiesa di San Gennaro|léngoa=IT, EN, FR|vìxita=2021-06-07}}</ref>. * Oratoiu de San Bastianìn: custrusiùn ch'a remunta a-u [[XIV secolo|Trexéntu]], fèta turna du [[XVI secolo|Sincueséntu]], a se truva dapé a-a végia géxa de San Cipriàn. A l'è üna custrusiùn sénplice, cun üna sula stansia e üna sacristia picina, a-a giurnô d'ancö vöia dètu che i arédi i sùn stèti stramüé in-ta növa géxa, a-u fundu da canô. * Capelétta de Nostra Scignura da Mis̠ericordia: in-sce ün incruxu da stradda ch'a munta da-u fundu da canô a-u pais̠e végiu de Lacremô. A l'è dedicô a-a mèxima Madonna du [[Santuäju d'a Madonna d'a Mizeicordia (Sann-a)|Santuôriu de Savuna]]. * Capélla de Nostra Scignura du Bùn Viéggiu: a se truva a-a fìn da stradda che da Lacremô végiu a china in-ta canô. ;Parocchia de Muntixélu * Géxa de San Dalmassiu Môrtire: parocchia de Muntixélu, a l'è stèta custruia doppu u derucaméntu da géxa ciü antiga, ch'a remuntôva a-u [[XIV secolo|Trexéntu]] e ch'a l'é supravisciüa sulu pe-u canpanìn. * Capella de San Benardìn: in-ta cuntrô ch'a ne piggia u numme, missa in-scia crèsta tra-a canô de l'Acuila e cuélla da Susà, e sö urigine i remuntan a-a fìn de l'[[Etæ de Mëzo|Eté de Més̠u]]. A sö celebrasiùn a l'éra cuscì sentia che, du [[1765]], u l'è intervegnüu u véscu pe regulô e prucesiòi a-a capélla<ref>{{Çitta|Granero & Molteni|''Cap. III. Le chiese del Finale'', p. 90}}</ref>. ;Parocchia de Pèrti <gallery mode="packed" widths="150" heights="150"> Finale Ligure - Chiesa di Sant'Eusebio - 2023-09-26 14-12-57 002.JPG|San S̠ébbiu növu Finale Ligure - Chiesa di Sant'Eusebio - 2023-09-26 14-36-45 001.JPG|San S̠ébbiu véggiu Chiesa dei cinque campanili, Finale Ligure - panoramio (1).jpg|A géxa "di sincue canpanìn", a Pèrti Perti (Finale Ligure)-chiesa san sebastiano.jpg|Vista de San Bastianìn Cappella di Sant'Antonino.jpg|San Tugnìn a-u ''Castrum Perticae'' Cappella di San Carlo.jpg|Capélla de San Carlu de Muntesurdu </gallery> * Géxa de San S̠ébbiu: séde da parocchia de Pèrti, a cunsciste in-te due custrusiòi. A primma, ch'a remunta a-u [[XI secolo|XI seculu]], a l'è stèta realis̠ô surva a üna cripta de eté rumôna, pres̠énte s̠a in-tu [[II secolo a.C.|II]]-[[I secolo a.C.|I seculu a.C]]. U sö spétu d'ancö u l'è però da fìn du [[XV secolo|Cuattruséntu]], cuande a géxa a l'è stèta derucô p'ése poi recustruia ciü grénda. Particularité da géxa végia de San S̠ébbiu a l'è u canpanìn "a véira", pocu cumüne tra-e géxe lìgüri. Sta custrusiùn chi a l'éra però vegnüa troppu picina pe-i bes̠ögni da cumünité de Pèrti e dunca, du [[1714]], i sùn cumensé i travai pe-a realis̠asiùn da géxa növa, acostu a l'ôtra. Grénda custrusiùn, de furma a fegüra a öttu lôti, a l'è stèta custruia pe-a ciü parte cun de prie ch'i rivôvan da-u Gavùn, des̠entegùn du 1715 da-i s̠enéis̠i<ref>{{Çitta web|url=https://www.mudifinale.com/sito-monumento/chiese-e-basiliche/chiesa-sant-eusebio-perti/|tìtolo=Chiesa di Sant'Eusebio|outô=Museo Diffuso del Finale|léngoa=IT, EN|vìxita=2021-06-07}}</ref><ref>{{Çitta web|url=https://www.mudifinale.com/sito-monumento/chiese-e-basiliche/chiesa-di-santeusebio-cripta-e-campanile/|tìtolo=Abside e campanile della chiesa di S. Eusebio|outô=Museo Diffuso del Finale|léngoa=IT, EN|vìxita=2021-06-07}}</ref><ref>{{Çitta web|url=http://turismo.comunefinaleligure.it/it/chiesa/chiesa-santeusebio|tìtolo=Chiesa di Sant'Eusebio|léngoa=IT, EN, FR|vìxita=2021-06-07}}</ref>. * Géxa de Nostra Scignura de Luretu: cunusciüa ascì cumme a "géxa di sincue canpanìn", a l'è üna de custrusiòi ciü famus̠e de Finô, tantu che a sö prugettasiùn a l'è stèta atribuia, sbaiandu, a-u [[Bramante]]. U sö prugèttu u pia es̠énpiu da di travai fiurentìn du [[Féipo Brunelleschi|Brunelleschi]] e a l'à cumme mudéllu scuéxi de següru a cuscì dita Capélla Portinari, a [[Milan|Milàn]]. A custrusiùn de sta géxa chi a remunta ciü o ménu a l'agnu [[1470]], in-tu periudu du mascimu splendû du Marchexùn, cun ün s̠ögu de curòi otegnüu cun l'üs̠u da pria du Finô, di mòi e de materiôli gianchi, cumme in-ta vexìna ture du Gavùn<ref name=":8" /><ref>{{Çitta web|url=http://turismo.comunefinaleligure.it/it/chiesa/chiesa-nostra-signora-loreto|tìtolo=Chiesa di Nostra Signora di Loreto (dei Cinque Campanili)|léngoa=IT, EN, FR|vìxita=2021-06-07}}</ref>. * Géxa de San Bastianìn: géxa realis̠ô ciü o ménu in-te l'agnu [[1490]] p'oréi du cardinô [[Càrlo Doménego Do Carétto|Carlu Duménegu Du Caréttu]], ch'u vegniva propriu da-u Finô e ch'u l'à cumisciunùn ascì u purtô da géxa. Da-a sénplice faciôta a cabana, segundu ün stile rumônicu, a géxa a l'è divis̠a in-te tréi navôte e a gh'à di interni cun di ricchi afreschi. In-te ün moddu diferénte da-a ciü parte de ôtre géxe de Finô, cuélla de San Bastianìn a nu l'è stèta recustruia, cunservandu cuscì u sö spétu uriginôle<ref>{{Çitta web|url=https://www.mudifinale.com/sito-monumento/chiese-e-basiliche/chiesa-san-sebastiano-perti/|tìtolo=Chiesa di San Sebastiano|outô=Museo Diffuso del Finale|léngoa=IT, EN|vìxita=2021-06-07}}</ref><ref>{{Çitta web|url=http://turismo.comunefinaleligure.it/it/chiesa/chiesa-san-sebastiano-perti|tìtolo=Chiesa di San Sebastiano di Perti|léngoa=IT, EN, FR|vìxita=2021-06-07}}</ref>. * Capélla de San Tugnìn: géxa antiga e picina, a l'è stèta realis̠ô tra-u [[VI secolo|VI]] e u [[VIII secolo|VIII seculu]] arénte a-u ''Castrum Perticae'', in simma a l'értu briccu ch'u dividde Pèrti da-a canô da sciüméra Acuila. Custruia a l'inprinsipiu in-tu stile rumônicu, u sö spétu d'ancö u l'è cuéllu da recustrusiùn sucesiva a-u forte [[Teramòtto do ponénte do 1887|subrillu du 1887]], fètu de moddu da regurdô e capélle de canpagna tirè sciü in-te cuélli anni<ref name=":7" /><ref>{{Çitta web|url=http://turismo.comunefinaleligure.it/it/chiesa/cappella-santantonino|tìtolo=Cappella di Sant'Antonino|léngoa=IT, EN, FR|vìxita=2021-06-07}}</ref>. * Géxa de San Benedéttu in Valle: custrusiùn ancö scunsacrô, a se truva in-scia via che da Pèrti a va pe [[Muntesurdu (Finô)|Muntesurdu]]. A gexétta a l'existéiva s̠a du [[1477]] e, du [[1500]], a l'è stèta recustruia pe oréi du marchéis̠e [[Arfunsu I Du Carettu|Arfunsu I]], p'esse dunca frabicô ün'ôtra otta, du [[1742]], in-te sö furme d'ancö<ref>{{Çitta web|url=https://www.sigecweb.beniculturali.it/images/fullsize/ICCD1038868/ICCD13658501_00109552_scheda.pdf|tìtolo=Chiesa di S. Benedetto in Valle|léngoa=IT|vìxita=2025-04-25}}</ref>. ;Parocchia de Gura <gallery mode="packed" widths="150" heights="150"> Finale Ligure-chiesa.jpg|U géxa végia de San Bertumé Gorra (Finale Ligure)-chiesa san Bartolomeo1.jpg|A géxa növa de Gura </gallery> * Géxa de San Bertumé apostulu: realis̠ô in-tu [[XIV secolo|Trexéntu]], a l'è stèta a parocchia de Gura fina a-a custrusiùn da géxa növa, delungu dedicô a San Bertumé, ciü vexìna a-u céntru du pais̠e. A-a giurnô a se truva in-te ün stôtu de abandùn, cun-u téite pe-a ciü parte derucùn, méntre u canpanìn u l'è in-te üna cundisiùn de pocu méiu. Custruia cun-a pria du Finô, a regurda in-tu stile cuéllu da géxa de San S̠ébbiu de Pèrti, dètu che ste architetüre chi, derivè ciü da custrusiòi piemuntéis̠i che lìgüri, i l'éran benbén cumüni in-tu Marchexùn<ref>{{Çitta web|url=https://www.mudifinale.com/sito-monumento/chiese-e-basiliche/campanile-di-san-bartolomeo/|tìtolo=Campanile di San Bartolomeo|outô=Museo Diffuso del Finale|léngoa=IT, EN|vìxita=2021-06-07}}</ref>. * Géxa növa de San Bertumé apostulu: in simma a-a colla de Gura, a l'è stèta prugetô in-ti [[Anni 1950|Agni Sincuata]], p'ése custruia tra-u [[1957]] e u [[1962]] cun üna cianta a cruxe latina da-u transéttu cun-e brasse ceghè vèrsu l'intrô<ref>{{Çitta web|url=https://www.beweb.chiesacattolica.it/edificidiculto/edificio/20903/|tìtolo=Chiesa di San Bartolomeo|léngoa=IT|vìxita=2024-09-08}}</ref>. E canpône de sta géxa chi i sùn stète realis̠è cun-u metallu utegnüu da-a fuxùn de cuélle du canpanìn da géxa végia<ref>{{Çitta web|url=http://turismo.comunefinaleligure.it/it/chiesa/chiesa-san-bartolomeo-apostolo|tìtolo=Chiesa di San Bartolomeo Apostolo|léngoa=IT, EN, FR|vìxita=2021-06-07}}</ref>. * Capélla de Nostra Scignura de Luretu: capélla ch'a l'è stèta custruia in-tu [[XVII secolo|Seiséntu]], a despétu da sö intitulasiùn uficiô a l'è cunusciüa da-i abitanti de Gura cumme a capélla da Nunsiô. Üna resénte tradisiùn lucôle a l'ureréiva però che a relativa fèsta a nu ségge festegiô a-i [[25 marso|25 de môrsu]], ma in-ta primma duménega pasô a Pascua, pe nu cuntrastô cun-u climma sacru da cuaréxima<ref>{{Çitta web|url=https://www.savonanews.it/2019/04/28/sommario/savona/leggi-notizia/argomenti/eventi-spettacoli/articolo/rivive-oggi-la-tradizione-della-messa-nelloratoriio-dellannunziata-a-gorra.html|tìtolo=Rivive oggi la tradizione della Messa nell'Oratorio dell'Annunziata a Gorra|léngoa=IT|vìxita=2021-06-07}}</ref>. * Capélla de San Làs̠s̠aru: a se truva in-ta lücalité de Gura da-u mèximu numme. U sö spétu d'ancö u remunta a üna recustrusiùn du [[XVI secolo|Sincueséntu]]<ref>{{Çitta web|url=https://www.savonanews.it/2019/05/13/leggi-notizia/argomenti/eventi-spettacoli/articolo/gorra-torna-la-festa-religiosa-di-san-lazzaro.html|tìtolo=Gorra: torna la festa religiosa di San Lazzaro|léngoa=IT|vìxita=2021-06-07}}</ref>, osciüa da-u cardinô [[Carlu Duménegu Du Caréttu]], méntre a primma strutüra a duveréiva remuntô a l'[[XI secolo|XI seculu]]. A cianta a l'è retangulôre, cun ün'abside semireunda, e otte a butte cun lünétte e a véira e a faciôta a cabana, cun ün gréndu purtô<ref>{{Çitta web|url=https://www.beweb.chiesacattolica.it/edificidiculto/edificio/90362/|tìtolo=Cappella di San Lazzaro|léngoa=IT|vìxita=2024-09-08}}</ref>. * Capélla de Santa Rus̠alia: a l'è a capélla da cuntrô de Brasô, in-scia stradda pe Verési. Sta capélla chi, cumisiunô da-u Giuanne Batista Sicardu, a l'è stèta frabicô du [[1630]]-[[1632]] e resturô du [[2013]]<ref>{{Çitta web|url=https://www.savonanews.it/2015/08/31/leggi-notizia/argomenti/eventi-spettacoli/articolo/a-gorra-torna-la-tradizionale-festa-di-santa-rosalia.html|tìtolo=A Gorra torna la tradizionale festa di Santa Rosalia|léngoa=IT|vìxita=2021-06-07}}</ref>. A strutüra a gh'à üna cianta a navôta séncia, cun-a otta a butte e ün tanbüru a öttu lôti dedôtu a l'artô<ref>{{Çitta web|url=https://www.beweb.chiesacattolica.it/edificidiculto/edificio/90363/|tìtolo=Cappella di Santa Rosalia|léngoa=IT|vìxita=2024-09-08}}</ref>. * Capélla de Nostra Scignura da Néive: a se truva in-ta cuntrô de Vals̠erô, vèrsu a canô de [[Côrxi]], e a l'è stèta realis̠ô in-tu [[XVII secolo|Seiséntu]] survatüttu grassie a-e dunasiòi di fedéli, ch'i l'àn perméssu de custruî ascì u canpanìn e a sacristia<ref>{{Çitta web|url=https://www.savonanews.it/2015/08/04/leggi-notizia/argomenti/eventi-spettacoli/articolo/gorra-dopo-ventanni-riapre-loratorio-della-madonna-della-neve.html|tìtolo=Gorra, dopo vent'anni riapre l'oratorio della Madonna della Neve|léngoa=IT|vìxita=2021-06-07}}</ref>. A gh'à ün'aula da-a cianta retangulôre e ün sénplice prufî a cabana, de dréntu a cunsèrva üna pitüra da Madonna cun-u Banbìn<ref>{{Çitta web|url=https://www.beweb.chiesacattolica.it/edificidiculto/edificio/90361/|tìtolo=Cappella della Madonna della Neve|léngoa=IT|vìxita=2024-09-08}}</ref>. ;Parocchia de Ölle * Géxa de San Giuanne Decolùn: a l'è a séde da parocchia de Ölle, custruia du [[1639|1634]]. In-ta géxa a gh'è ascì üna statua da dedicô a-a Madonna ''Auxilium christianorum'' (cunusciüa cumme a Madonna di favìn), ch'a gh'à intitulô a fèsta du 22 de mas̠u, da pocu rangiô<ref>{{Çitta web|url=https://www.savonanews.it/2021/02/08/leggi-notizia/argomenti/attualit/articolo/finale-avviati-i-lavori-di-restauro-nella-chiesa-di-olle-focus-sugli-apparati-pittorici.html|tìtolo=Avviati i lavori di restauro nella chiesa di Olle|léngoa=IT|vìxita=2021-06-07}}</ref>. ;Parocchia de Varigotti <gallery mode="packed" widths="150" heights="150"> San Lorenzo (Varigotti).jpg|A paruchiôle de San Lurénsu Varigotti - Chiesa di San Lorenzo.JPG|Géxa végia de San Lurénsu Chiesa di Sant'Antonio Abate - Varigotti (Finale Ligure).jpg|L'oratoiu de Varigotti </gallery> * Géxa de San Lurénsu: a l'è a séde da parocchia de Varigotti e a l'è stèta custruia pe üna primma otta in-tu [[XIV secolo|Trexéntu]], in-tu stile tardu-goticu. Da custrusiùn medievôle u l'è restùn sulu u canpanìn, in parte recustruiu, dètu che u sö spétu d'ancö u l'è cuéllu de üna realis̠asiùn sucesiva, fèta cun ün stile baroccu. A géxa a pres̠énta üna cüpula e üna faciôta decurô cu-e bande uris̠untôli cumüni in-sce tante géxe lìgüri e a l'è stèta turna durbia, doppu a sö recustrusiùn, du [[1725]], vegnindu sübitu deciarô cumme a parocchia du pais̠e<ref>{{Çitta web|url=http://turismo.comunefinaleligure.it/it/chiesa/chiesa-san-lorenzo|tìtolo=Chiesa Parrocchiale di San Lorenzo|léngoa=IT, EN, FR|vìxita=2021-06-07}}</ref>. * Géxa végia de San Lurénsu: a l'è scituô in-ta riva du munte daré a Punta Créna, surva a-a cuscì dita ansa di Saracìn, e a l'è üna de custrusiòi ciü antighe da regiùn, ch'a remunta a-u [[VI secolo|VI]]-[[VII secolo|VII seculu]]. Du [[1127]] a sö pruprieté a l'è pasô da-u [[Diocexi de Arbenga e Impeia|vescu d'Arbénga]] Otùn I a-u munesté benedettìn de l'[[Îzoa de Lérins|Is̠ura de Lérins]], in [[Provensa|Pruvénsa]], scibén ch'a l'è fenia préstu sutta a-a Céive du Finô, in-te cuélli agni a géxa ciü inpurtante du Finô dètu che i batés̠i i l'éran fèti sulu lì. U sö spétu d'ancö u l'è cuéllu de üna recustrusiùn sucessiva, du [[XV secolo|Cuattruséntu]]. Però, du [[1586]], dèta a sö pus̠isiùn föra via e e picine dimensciòi, a parocchia a l'à fètu stramüu in-te l'oratoiu de San Tugnìn, in-tu céntru du pais̠e<ref>{{Çitta web|url=https://www.mudifinale.com/sito-monumento/chiese-e-basiliche/chiesa-san-lorenzo-varigotti/|tìtolo=Chiesa di San Lorenzo a Varigotti|outô=Museo Diffuso del Finale|léngoa=IT, EN|vìxita=2021-06-04}}</ref><ref>{{Çitta web|url=https://www.mudifinale.com/arte-galleria/sarcofago-di-san-lorenzo/|tìtolo=Chiesa di San Lorenzo a Varigotti, Sarcofago in marmo bianco|outô=Museo Diffuso del Finale|léngoa=IT, EN|vìxita=2021-06-04}}</ref><ref>{{Çitta web|url=http://turismo.comunefinaleligure.it/it/chiesa/chiesa-san-lorenzo-medievale|tìtolo=Chiesa di San Lorenzo (medievale)|léngoa=IT, EN, FR|vìxita=2021-06-07}}</ref>. * Oratoiu de San Tugnìn Abùn: u l'è üna custrusiùn ch'a se truva in-scia SS1 Aurelia, arénte a-a parocchia de San Lurénsu e a-u végiu palassu du cumüne, ch'a remunta ciü o ménu a-u [[XIV secolo|Trexéntu]]. A l'à üna strutüa a navôta séncia e a l'è a séde da [[Cazàsse|cas̠assa]] da-u mèximu numme. De ciü, tra-a serô da géxa végia de San Lurénsu e a custrusiùn de cuélla növa, prinsipalménte pe-u [[XVII secolo|Seiséntu]] a l'è stèta séde da parocchia de Varigotti<ref>{{Çitta web|url=https://www.varigottiinsieme.it/oratorio-di-sant-antonio-abate|tìtolo=Oratorio di Sant'Antonio Abate|léngoa=IT|vìxita=2021-06-07}}</ref>. * Capélla da Madonna de Mis̠ericordia: a l'è a capélla da lücalité da Sèrva, in-scia culina a més̠a stradda tra Pia e Varigotti. Durbia du [[1678]] e rangiô vintidùi agni doppu, a gh'à ün canpanìn a tréi lôti<ref>{{Çitta publicaçión|outô=Oscar Giuggiola|ànno=2005|tìtolo=I campanili triangolari del Finalese|revìsta=Quaderni della Biblioteca|editô=Edizioni della Biblioteca Mediateca Finalese|çitæ=Finô|volùmme=Agnu II|nùmero=6|p=9|léngoa=IT|url=http://www.sbfinalese.it/easyne2/pubblicazioni/i-campanili-triangolari-del-finalese/}}</ref>. === Architetüe civili === <gallery mode="packed" widths="150" heights="150"> Finalborgo (Finale Ligure)-palazzo del tribunale-2.jpg|Detaggiu da faciôta dipinta du palassu du tribunô, a-u Burgu Palazzo Ricci di Finale Ligure.jpg|Palassu Ricci, a-u Burgu Finale Ligure - Teatro Aycardi.jpg|U dréntu du Teôtru Aycôrdi, a-u Burgu Arco Margherita - Finale Ligure.jpg|L'Ôrcu a Margaritta Terés̠a d'Asburgo Finalese 15-278b Val Ponci - Ponte Muto.jpg|U Punte Müttu in-sciu Riàn Ponci </gallery> * Palassu du tribunô: u l'è ün di palassi ciü cunusciüi de Finô; u se truva in-tu céntru du Burgu e u pia u sö numme da-u fètu d'ése stètu, scuéxi fina a-a giurnô d'ancö, ségge a séde du tribunô du Marchexùn che ün palassu de giustisia ascì. U l'è mensunùn pe-a primma otta du [[1311]], dunca u l'è foscia stètu realis̠ùn a-u tenpu da fundasiùn du ''Burgus Finarii'' p'oréi de ün di primmi marchéis̠i scibén che, segundu di resénti retruvaménti, in-te l'area i gh'éran s̠a de custrusiòi ciü antighe. U palassu du tribunô u l'è stètu anpliùn varie otte, cumme i inpurtanti travai du [[XV secolo|XV]]-[[XVI secolo|XVI seculu]], ch'i l'àn dètu a-a faciôta u sö spétu d'ancö, ricaménte decurô cun di afreschi<ref name=":12" /><ref>{{Çitta web|url=http://turismo.comunefinaleligure.it/it/museo/percorso-museale-teatro-udienze|tìtolo=Palazzo del Tribunale|léngoa=IT, EN, FR|vìxita=2021-06-07}}</ref>. * Palassu Ricci: palassu da famia da-u méximu numme, u sö spétu d'ancö u l'è cuéllu da recustrusiùn du [[1529]]. U se truva a-u Burgu, in-scia ciassa de Santa Caterina, scibén che a sö intrô prinsipô, decurô da ün gréndu purtô, a l'éra da l'ôtru lôtu, in-sciu cuscì ditu caruggiu du municipiu. U l'è stètu a séde du cumüne du Burgu da-u [[1863]] fìn a-a sö supresciùn, du [[1927]]<ref name=":15" />. * Villa Gallesio-Sanguineti: custruia in-scia riva de levante da canô da sciüméra Acuila, a l'è stèta a villa da famia Gallesio. A l'è vegnüa famus̠a pe l'ativité de ün di sö pruprietari, u [[S̠ors̠u Gallesio]], butanicu ch'u l'à döverùn i terén da villa pe-i sö stüddi in-sci èrburi da früta, primma da pubblicasiùn du sö libbru ''Pomona Italiana''<ref>{{Çitta web|url=https://www.mudifinale.com/sito-monumento/monumenti/palazzi-e-logge/case-e-podere-gallesio-sanguineti/|tìtolo=Villa Gallesio-Sanguineti|outô=Museo Diffuso del Finale|léngoa=IT, EN|vìxita=2021-06-07}}</ref>. * Teôtru Aycôrdi: teôtru du Burgu, u l'è stètu custruiu tra-u [[1804]] e u [[1806]], a-u postu du ciü végiu oratoiu di [[Scolopi|Sculopi]]. U l'è u ciü antigu teôtru de tütta a Rivéra, da-u [[2019]] durbiu turna a-u pübricu<ref>{{Çitta web|url=https://www.mudifinale.com/sito-monumento/monumenti/teatri/teatro-aycardi/|tìtolo=Teatro Aycardi|outô=Museo Diffuso del Finale|léngoa=IT, EN|vìxita=2021-06-07}}</ref><ref>{{Çitta web|url=http://turismo.comunefinaleligure.it/it/news/2021/riapre-teatro-aycardi-piccolo-gioiello|tìtolo=Riapre il Teatro Aycardi, un piccolo gioiello ottocentesco nel cuore di Finalborgo|léngoa=IT, EN, FR|vìxita=2021-06-01}}</ref>. * Teôtru Camillo Sivori: u se truva a-a Marina, in-sce l'Aurelia, e a sö custrusiùn a l'è cumensô du [[1863]], pe fenî tréi agni doppu. Realis̠ùn in-tu stile neu-clascicu, u l'è dedicùn a l'[[Camillo Sivori|urtimu boccia]] de [[Nicolò Paganìn|Paganìn]], ch'u l'axèiva piùn parte a l'avertüra de stu teôtru chi. A-a giurnô d'ancö, e da vari agni, u Sivori u l'è serùn, scicumme ch'u gh'à de bes̠ögnu de inpurtanti travai de manutensiùn<ref>{{Çitta web|url=https://www.mudifinale.com/sito-monumento/monumenti/teatri/teatro-sivori/|tìtolo=Teatro Sivori|outô=Museo Diffuso del Finale|léngoa=IT, EN|vìxita=2021-06-07}}</ref><ref>{{Çitta web|url=http://turismo.comunefinaleligure.it/it/teatro/teatro-sivori|tìtolo=Teatro Sivori|léngoa=IT, EN, FR|vìxita=2021-06-07}}</ref>. * Ôrcu a Margaritta Terés̠a d'Asburgo: u l'è stètu custruiu tra mas̠u e agustu du [[1666]] pe-u rivu da [[Margàita Terêza d'Asbùrgo|s̠uéna fia]] du re [[Féipo IV de Spàgna|Féipu IV de Spagna]] a Finô, cuande a l'éra in viéggiu pe [[Vienna|Viénna]] pe andô a mariô u [[Leopóldo I d'Asbùrgo|Puldu I d'Austria]]. U l'è ün gréndu ôrcu sénciu pugiùn surva cuattru chinole, realis̠ùn segundu ün stile clascicu<ref name=":13" /><ref>{{Çitta web|url=http://turismo.comunefinaleligure.it/it/monumento/arco-margherita-spagna|tìtolo=Arco di Margherita di Spagna|léngoa=IT, EN, FR|vìxita=2021-06-07}}</ref>. * Punti rumôni: a Finô i ghe sùn vari punti de l'antiga ''[[Via Julia Augusta]],'' ch'a pasôva in-te canè daré a-u pais̠e, cumme i sincue, in particulô, da canô du Riàn Ponci<ref name=":14" />. === Architetüre militôri === <gallery mode="packed" widths="150" heights="150"> Castrum Perticae.jpg|U ''Castrum Perticae'' Finale Ligure-Castel Gavone-notturna.jpg|U Gavùn de nötte Castel San Giovanni. In primo piano la Porta della Mezzaluna lungo la Strada Beretta.jpg|Castéllu de San Giuanne e a stradda Beretta, cun-a Porta da Mes̠alüna Castelfranco.jpg|U Castelfrancu de nötte Torre di Bastia 01.png|A ture de Bastia Finale Ligure (SV) Torretta - panoramio.jpg|A Ture da Crôvasòppa Primavera a Varigotti 6.jpg|A Ture de Varigotti </gallery> * ''Castrum Perticae'': da-u latìn "castéllu de Pèrti", cunusciüu cumme castéllu de San Tugnìn ascì, da-u numme de l'arénte gexétta<ref name=":7" />, a l'è üna furtificasiùn custruia da-i bis̠antìn ch'a se truva in simma a l'értu briccu ch'u dividde Pèrti da-a canô da sciüméra Acuila. A sö realis̠asiùn a l'è foscia du [[VI secolo|VI]]-[[VII secolo|VII seculu]], dunca a remunta a primma de l'invasiùn di lungubardi, e a l'è mensunô pe-a primma otta in-te ün dipluma du [[1162]] de l'inperatû [[Federigo Barbarossa|Federiccu Bôrbarussa]]. U l'è stètu pocu a pocu abandunùn cun-u svilüppu du Burgu a partî da-u [[XIII secolo|Duxéntu]]. A-a giurnô d'ancö i réstan sulu de ruvine e di töcchi de müraie<ref name=":11" /><ref>{{Çitta web|url=http://turismo.comunefinaleligure.it/it/castello/castrum-perticae|tìtolo=Castrum Perticae|léngoa=IT, EN, FR|vìxita=2021-06-07}}</ref>. * Castéllu Gavùn o Gaùn: scituùn in-sciu briccu du Becchignolu, in-ta frasiùn de Pèrti, u remunta ciü o ménu a-u [[1172]] e u l'è ün di scinbuli du Finô. Custruiu sübitu doppu a custitusiùn du Marchexùn, p'oréi du marchéis̠e [[Rìcco II do Carétto|Riccu II]], u l'è s̠a mensunùn du [[1188]] cumme üna "caminata", dunca ün palassu furtificùn cun di camìn. S̠a largùn in-tu [[XIV secolo|Trexéntu]], u l'è stètu cuncuistùn da-i s̠enéis̠i in-ta guéra du Finô du [[1448]] ma liberùn da-u marchéis̠e [[Zâne I do Carétto|Giuanne I]] dòi agni doppu. A-u [[1490]] a remunta a cuscì dita "Ture di diamanti", realis̠ô cun-u scistéma du ''bugnato'', ch'a gh'à dètu u sö spétu particulô. In-ti seculi sucesivi, cun l'invensiùn di canòi, a l'è stèta realis̠ô üna segunda müraia, ciü spéssa, fenia du [[1558]]. Però, cun-a duminasiùn spagnolla, u Gavùn u l'à pèrsu a sö inpurtansa in favû da furtéssa de San Giuanne tantu che, sutta a-u sucesivu cuntrullu da [[Repùbrica de Zena|Repübbrica de S̠éna]], a müraia de föra a l'è fèta scciupô du [[1713]]. A-a giurnô d'ancö, grassie a di finansiaménti de l'[[Union Europea|Uniùn Eurupéa]], u l'è in cursu ün prugèttu de recüperu<ref name=":3" /><ref>{{Çitta web|url=https://www.mudifinale.com/sito-monumento/monumenti/castelli-e-fortificazioni/castel-gavone-torre-diamanti/|tìtolo=Torre dei diamanti|outô=Museo Diffuso del Finale|léngoa=IT, EN|vìxita=2021-06-07}}</ref><ref>{{Çitta web|url=http://turismo.comunefinaleligure.it/it/castello/castel-govone|tìtolo=Castel Govone|léngoa=IT, EN, FR|vìxita=2021-06-07}}</ref>. * Castéllu de San Giuanne: furtéssa spagnolla, realis̠ô tra-u [[1640]] e u [[1678]] a-u Burgu, a l'è scituô in-scia cuscì dita stradda Beretta, ch'a s̠untôva Finô cu-i sö castélli e cun-u [[Ducâto de Milàn|Ducôto de Milàn]]. U l'è stètu custruiu a-u postu de üna ture medievôle ciü antiga e, pe üna méiu diféis̠a, u pres̠énta de müraie a tenaie, ch'i l'àn de guardiole a-e estremité. In parte derucùn da-i s̠enéis̠i du [[1713]], u l'è restùn in-te ün stôtu d'abandùn fìn a-u [[1822]] cuande, p'oréi da növa aministrasiùn di [[Savoia]], u l'è vegnüu üna galéra, serô sulu in-tu Növeséntu. A-a giurnô d'ancö u castéllu de San Giuanne u l'è de pruprieté du cumüne e se pö vixitôlu pe-a ciü parte<ref name=":10" /><ref>{{Çitta web|url=http://turismo.comunefinaleligure.it/it/castello/forte-san-giovanni|tìtolo=Forte San Giovanni|léngoa=IT, EN, FR|vìxita=2021-06-07}}</ref>. * Castelfrancu: castéllu s̠enéis̠e du [[XIV secolo|Trexéntu]], foscia feniu du [[1365]], döverùn da cuésti pe cuntrulô u Marchexùn de Finô, u l'è ciamùn cuscì scicumme che, in cualité de ''exclave'' s̠enéis̠e in-tu teritoriu du Marchexùn, u nu l'éra sutupostu a-u pagaméntu de tascie. Dèta a sö pusisiùn strategica u l'è stètu cuncuistùn, derucùn e recustruiu varie otte fìn a-u periudu da duminasiùn spagnolla, cuand'u l'è stètu trasfurmùn in-ta furtéssa prinsipô du Finô, cun-a realis̠asiùn de vari furti ségge vèrsu i munti che vèrsu u mô. Cun-a növa duminasiùn s̠enéis̠e, diversaménte da-i ôtri castélli, a furtéssa de Castelfrancu a l'è stèta döverô ancura pe cuntrulô a s̠öna, respingéndu üna scuaddra de cuatorse nôve ingléis̠i du [[1745]]. Doppu ün periudu cuande u l'è stètu döverùn cumme galéra, a-a giurnô d'ancö u l'è a séde de vari archivi<ref>{{Çitta web|url=https://www.mudifinale.com/sito-monumento/monumenti/castelli-e-fortificazioni/castelfranco/|tìtolo=Castelfranco|outô=Museo Diffuso del Finale|léngoa=IT, EN|vìxita=2021-06-07}}</ref><ref>{{Çitta web|url=http://turismo.comunefinaleligure.it/it/castello/fortezza-castelfranco|tìtolo=Fortezza di Castelfranco|léngoa=IT, EN, FR|vìxita=2021-06-07}}</ref>. * Ture de Bastia: frabicô ciü o ménu du [[1440]], da-a sö pus̠isiùn in simma a-a colla tra [[Ver̯éssu|Verési]] e [[Gura]] a gh'axèiva ina funsiùn d'avistaméntu, ciü che de cuntrollu de vie pe l'entrutèra e de cuélla da Rivéra. Foscia rangiô du [[XVI secolo|Sincueséntu]], a-a giurnô d'ancö a se pres̠énta a cianta scuadrô cun sulu u ciàn terén ancura in pé<ref>{{Çitta web|url=https://srvcarto.regione.liguria.it/dtuff/img/Vincoli_Monumentali/decreti/00111568.pdf|tìtolo=Torre di Bastia - Relazione storico-artistica|léngoa=IT|vìxita=2024-10-03}}</ref>. * Ture da Crôvasòppa: a l'è a ture bénben vixibile da tütta a s̠öna, ch'a se truva in simma a-u côu da-u méximu numme. A sö custrusiùn a l'è cumensô p'oréi du guvernatû spagnollu du Finô don Pedro de Toledo y Anaya, de moddu de cuntrastô i tacchi di saracìn, cun ün decrétu du [[10 mazzo|10 de mas̠u]] du [[1608]]. A ture a l'à üna furma a fegüra de cuattru lôti e a l'è ôta dòi livélli, cun due garitte pus̠isiunè in-sci canti de sud-est e de nord-ovest<ref>{{Çitta web|url=https://www.mudifinale.com/sito-monumento/monumenti/castelli-e-fortificazioni/torre-di-caprazoppa/|tìtolo=Torre di Caprazoppa|outô=Museo Diffuso del Finale|léngoa=IT, EN|vìxita=2021-06-07}}</ref>. * Ture de Varigotti: a l'è a ture ch'a se truva in simma a Punta Crena, dedôtu a-a lücalité de Varigotti. A l'è u frütu de üna recustrusiùn de l'[[XIX secolo|Öttuséntu]] fèta cu-i materiôli e a-u postu de üna ture bénben ciü antiga, parte du ''castrum'' bis̠antìn derucùn du [[1341]], doppu ün taccu di s̠enéis̠i a-u portu du pais̠e. A séncia ture, da-a furma a cuattru lôti e ôta dòi livélli, a l'è stèta realis̠ô cumme üna pustasiùn di canòi pe-a diféis̠a da Rivéra<ref>{{Çitta web|url=https://www.mudifinale.com/sito-monumento/monumenti/castelli-e-fortificazioni/torre-di-varigotti/|tìtolo=Torre di Varigotti|outô=Museo Diffuso del Finale|léngoa=IT, EN|vìxita=2021-06-07}}</ref>. * Ture de San Dunùn o Munuméntu a-u generô Cavigia: munuméntu dedicùn a-u generô finarìn [[Rìcco Caviglia|Riccu Cavigia]], cumandante de ün'armô in-ta [[Primma Goæra Mondiâ|Primma Guéra Mundiô]], u l'è stètu realis̠ùn du [[1952]] dréntu ün'antiga ture, in simma a-u côu de San Dunùn. Sta ture chi, ch'a regurda cuélla da Crôvas̠òppa scibén ch'a ségge in-te de pés̠u cundisiòi, a l'è stèta custruia pe raxòi de diféis̠a da Rivéra da-i tacchi di saracìn, acostu a üna géxa ch'a nu l'existe ciü che, dedicô a San Dunùn, a l'à dètu u numme a stu côu<ref>{{Çitta web|url=https://www.mudifinale.com/sito-monumento/monumenti/castelli-e-fortificazioni/torre-di-san-donato/|tìtolo=Torre di San Donato|outô=Museo Diffuso del Finale|léngoa=IT, EN|vìxita=2021-06-07}}</ref><ref>{{Çitta web|url=http://turismo.comunefinaleligure.it/it/monumento/mausoleo-generale-caviglia|tìtolo=Mausoleo del Generale Caviglia|léngoa=IT, EN, FR|vìxita=2021-06-07}}</ref>. * Cà-ture de Belénda: a se truva in-scia colla de San Benardìn, surva a-a canô da sciüméra Susà, e u l'è u méiu côxu de cà furtificô ancura vixibile in-ta s̠öna. A sö custrusiùn, ch'a cunta de tréi livélli, a remunta a-u [[XIV secolo|Trexéntu]] e a l'è fèta cun-a pria du Finô<ref>{{Çitta web|url=https://www.mudifinale.com/sito-monumento/monumenti/castelli-e-fortificazioni/casa-torre-di-belenda/|tìtolo=La torre della Belenda|outô=Museo Diffuso del Finale|léngoa=IT, EN|vìxita=2021-06-07}}</ref>. === Müs̠ei === * Müs̠eu archeulògicu du Finô: u l'è u müs̠eu da sité, ch'u cunsèrva vari retruvaménti preistòrici e de eté sucesive fèti in-te ôrme de l'area, rèsti du periudu rumônu e bis̠antìn, repèrti de l'eté medievôle e üna grénda culesiùn de munée antighe. Se pö vixitô ascì u rèstu du cunvéntu, ch'u l'éra stètu trasfurmùn in-te üna galéra, cu-e célle ciü düre scituè in-tu canpanìn de l'arénte géxa<ref>{{Çitta web|url=http://www.museoarcheofinale.it/|tìtolo=Scitu uficiô|outô=Müs̠eu archeulògicu du Finô|léngoa=IT|vìxita=2021-06-07}}</ref>. == Ecunumia == [[Immaggine:La vigna di Vincenzo - panoramio.jpg|miniatura|250x250px|Üna vigna in-ta canô de Pèrti]] Cumme pe-i ôtri cumüni da [[Rivêa de Ponénte|Rivéra]], tantu inpurtante pe l'ecunumia de Finô u l'è u turis̠mu de mô, a ogni moddu i ghe sùn benbén d'ôtre ativité puscibili. U s'è svilupùn ascì ün turis̠mu s̠untùn a-e varie ativité spurtive ch'i l'àn fètu vegnî u Finô ün inpurtante céntru de turis̠mu internasiunôle, survatüttu pe-a ranpignô, fèta in-sce varie rive verticôli di munti surva e canè daré a-u pais̠e, e pe-u ciclismu, prinsipalménte pe-e discipline lighè a-a ''mountain bike''. Fìn a-u [[2012]], doppu ün prucessu de industrialis̠asiùn cumensùn in-te l'[[XIX secolo|Öttuséntu]], a se truvôva chi a séde du stabiliméntu da ''[[Piaggio Aerospace]]'', frabica und'a gh'éra a prudusiùn de aérei, ch'a l'è stèta delungu a ciü inpurtante realté de travaiu du pais̠e. Pe-u primariu i sùn pres̠énti de ativité agricule, cu-i prudüti cultivé in-tu rèstu da Rivéra e de varieté tipiche de Finô ascì, cumme e vigne de ruséis̠e, de lümasina e de vermentìn ch'i l'àn utegnüu u certificasiùn D.O.C. == Cultüra == === Istrusiùn === ;Bibliutéche [[Immaggine:Il chiostro di S. Caterina - panoramio (1).jpg|miniatura|250x250px|Ün di ciostri du cunvéntu de Santa Caterina, séde da "Biblioteca Mediateca" e du Müs̠eu archeulògicu du Finô]] A Finô a l'è stèta creô, cu-e bibliutéche di cumüni de [[Côrxi]] e de [[Magiö|Maiö]] ascì, a cuscì dita réi du "Sistema Bibliotecario Finalese", ch'a cunprénde e due bibliutéche da sité<ref>{{Çitta web|url=http://www.sbfinalese.it/easyne2/homepage/|tìtolo=Scitu uficiô|outô=Sistema Bibliotecario Finalese|léngoa=IT|vìxita=2021-06-07}}</ref>. * Biblioteca Mediateca finalese: durbia du [[2002]], a l'è a növa bibliutéca da sité. A se truva a-u Burgu, in-tu cunvéntu de Santa Caterina, e a cunta de scuéxi séntumilla libbri, pe ün nümeru de vixitatòi a l'agnu ciü o ménu paréggiu a trentasincuemilla<ref>{{Çitta web|url=http://turismo.comunefinaleligure.it/it/biblioteca|tìtolo=Biblioteca Mediateca Finalese|léngoa=IT, EN, FR|vìxita=2021-06-07}}</ref>. * Bibliutéca "San Lorenzo": a l'è a bibliutéca de Varigotti, scituô in-scia SS1 Aurelia e durbia du [[2006]]. ;Scöre Pe l'istrusiùn de livéllu segundariu de segundu grôdu, a Finô i ghe sùn e scöre de: * Licéu statôle "[[Artûro Issel|Arturu Issel]]", cu-i indirissi scentìficu, lenguìstegu, scénse umône e ecunòmicu-suciôle. * IPSIA "[[Leonardo da Vinci|Leunôrdu da Vinci]]" * IPSSAR "Gustu Migliorini" === Dialettu finarìn === {{Véddi ascì|Dialéttu finarìn|càngio variànte=U mèximu arguméntu in detaggiu}} A Finô u s'incuntru ün parlô particulô da [[Lengoa ligure|léngua lìgüre]], du gruppu du [[Lìgure céntro-òcidentâle|lìgüre de céntru-punénte]], u finarìn. Stu parlô chi u gh'à de diferénse cun cuélli di pais̠i vexìn, dèta a lunga storia d'indipendénsa du Marchexùn da-a [[Repùbrica de Zena|Repübbrica de S̠éna]]. Stu fètu chi u l'à cunsentiu a-u finarìn de scapurô a-e infruénse du [[Lengoa zeneize|s̠enéis̠e]] pres̠énti in-ti teritori vexìn, cunservandu e sö particularité<ref>{{Çitta lìbbro|outô=Luigi Alonzo Bixio|tìtolo=Dizionario delle parlate finalesi|url=https://books.google.it/books?id=ipCwGQAACAAJ|ànno=2000|editô=Centro Storico del Finale|çitæ=Finô|léngoa=LIJ, IT}}</ref>. == Manifestasiòi == [[Immaggine:PalioDelleCompagnePreparatifs.jpg|miniatura|250x250px|Preparasiùn du Paliu de Cuntrè, in-ta Ciassa Vittorio Emanuele]] * ''Trail du Marchexùn'': u se tégne a primma duménega de môrsu in-ti senté tra-i bricchi du Finô, pe üna lünghéssa de scuéxi 38&nbsp;km<ref>{{Çitta web|url=http://turismo.comunefinaleligure.it/it/grande-evento/trail-marchesato|tìtolo=Trail del Marchesato|léngoa=IT, EN, FR|vìxita=2021-06-07}}</ref>. * ''Salone dell'Agroalimentare Ligure'': tra avrî e mas̠u a-u Burgu, u l'è ün evéntu enu-gastrunòmicu dedicùn a-e tradisiòi e a-e coltüre du postu<ref>{{Çitta web|url=http://turismo.comunefinaleligure.it/it/grande-evento/salone-agroalimentare-ligure|tìtolo=Salone dell'Agroalimentare Ligure|léngoa=IT, EN, FR|vìxita=2021-06-07}}</ref>. * ''24h de Finô'': da-u [[1999]] a l'è üna di cunpetisiòi de ''endurance mountain bike'' ciü inpurtanti a-u mundu. A se tégne tra mas̠u e s̠ügnu tra-i senté in-sci bricchi de Môgne<ref>{{Çitta web|url=http://turismo.comunefinaleligure.it/it/grande-evento/24h-finale|tìtolo=24h di Finale|léngoa=IT, EN, FR|vìxita=2021-06-07}}</ref>. * ''Varigotti Festival'': a lüu, festival müxicôle dedicùn a-a cansùn d'autû<ref>{{Çitta web|url=http://turismo.comunefinaleligure.it/it/grande-evento/varigotti-festival|tìtolo=Varigotti Festival|léngoa=IT, EN, FR|vìxita=2021-06-07}}</ref>. * ''{te}che Festival'': u se tégne tra lüu e agustu in-tu Castelfrancu e u cunsciste in-te de mustre d'arte e di spetàculi de ballu, müxica e teôtru<ref>{{Çitta web|url=http://turismo.comunefinaleligure.it/it/grande-evento/teche-festival|tìtolo={te}che Festival|léngoa=IT, EN, FR|vìxita=2021-06-07}}</ref>. * ''Viéggiu in-tu mediuévu'': manifestasiùn ch'a se tégne d'agustu, pe mustrô cumme a l'éra a vitta in-tu [[XV secolo|Cuattruséntu]], sutta a-u Marchexùn in-tu sö muméntu de mascima richéssa<ref>{{Çitta web|url=http://turismo.comunefinaleligure.it/it/grande-evento/viaggio-medioevo|tìtolo=Viaggio nel Medioevo|léngoa=IT, EN, FR|vìxita=2021-06-07}}</ref>. * ''Finale for Nepal'': manifestasiùn ligô a l'inpurtansa de Finô cumme lücalité und'u l'è praticùn u sport da ranpignô, a gh'à cumme fìn cuéllu de recanpô di giüti pe-e pupulasiòi du Nepal. A se tégne tütti i agni in-tu méis̠e de seténbre<ref>{{Çitta web|url=http://turismo.comunefinaleligure.it/it/grande-evento/finale-nepal|tìtolo=Finale for Nepal|léngoa=IT, EN, FR|vìxita=2021-06-07}}</ref>. * ''FinalEnduro - Enduro World Series'': u se tégne d'otubre e, cun-a 24h de Finô, a l'è üna de manifestasiòi de ''endurance mountain bike'' ciü inpurtanti a-u mundu. In particulô a FinalEnduro, creô du [[2008]], a l'è l'urtima tappa du canpiunùn mundiô de sta disciplina chi<ref>{{Çitta web|url=http://turismo.comunefinaleligure.it/it/grande-evento/finalenduro|tìtolo=FinalEnduro - Enduro World Series|léngoa=IT, EN, FR|vìxita=2021-06-07}}</ref>. * ''RunRivieraRun Half Marathon'': manifestasiùn ch'a se tégne d'otubre, a cunsciste in-te üna més̠a maratuna (de 21,097&nbsp;km) che, partindu da Varigotti, a cure lungu l'Aurelia fina a-a marina de [[Löa]]<ref>{{Çitta web|url=http://turismo.comunefinaleligure.it/it/grande-evento/runrivierarun-half-marathon|tìtolo=RunRivieraRun Half Marathon|léngoa=IT, EN, FR|vìxita=2021-06-07}}</ref>. == Fèste e fére == * Féra de San Biôxu: a se tégne in-ta setemôna da fèsta du santu, ch'a l'è a-i [[3 frevâ|3 de frevô]]. * Fèsta e féra da Maculôta: féra pe-a fèsta da Maculôta de l'[[8 dexénbre|8 de dixénbre]], a cunprénde üna prucesciùn religius̠a ascì. * Féra de San Giuanne Batista: pe-a fèsta da parocchia da Marina, a-i [[24 zûgno|24 de s̠ügnu]]. * Féra da Sunta: pe-a fèsta du [[15 agosto|15 d'agustu]]. == Sport == [[Immaggine:Bric Spaventaggi1.jpg|miniatura|250x250px|U Bric Spaventaggi, cun-a sö famus̠a riva und'a l'è praticô a ranpignô spurtiva]] Finô a l'è üna sité da-e varie sucieté e manifestasiòi spurtive, tantu che du [[2012]] a l'à utegnüu u titulu de "European Town of Sport"<ref>{{Çitta web|url=http://aceseurope.eu/european-towns-of-sport/|tìtolo=European Towns of Sport|léngoa=EN|vìxita=2021-06-08}}</ref>. In particulô i ghe sùn, in-ti canpiunòi de varie discipline, e sucieté de: * ''F.B.C. Finale'': a l'è a scuaddra de [[Zeugo do ballon|balùn]] de Finô; fundô du [[1908]], a-a giurnô d'ancö a s̠öga in-ta [[série D]]<ref>{{Çitta web|url=http://www.fbcfinale.it/|tìtolo=Scitu uficiô|outô=F.B.C. Finale|léngoa=IT|vìxita=2021-06-08}}</ref>. * ''Volley Team Finale'': scuaddra ch'a s̠öga in-ta série C du canpiunùn di massci<ref>{{Çitta web|url=http://www.volleyfinale.it/|tìtolo=Scitu uficiô|outô=Volley Team Finale|léngoa=IT|vìxita=2021-06-08}}</ref>. * ''Tennis Club Finale'': sucieté fundô du [[1928]], a s̠öga in-ta série B du canpiunùn di massci e in-ta série C pe cuéllu de donne<ref>{{Çitta web|url=http://www.tennisclubfinale.it/|tìtolo=Scitu uficiô|outô=Tennis Club Finale|léngoa=IT|vìxita=2021-06-08}}</ref>. * ''Finale Basket Club'': a s̠öga in-tu canpiunùn de série D. Cumme s̠a mensunùn, a-a giurnô d'ancö Finô u l'è ün di céntri ciü inpurtanti a-u mundu pe-u cuscì ditu ''endurance mountain bike'', specialité de ciclismu in-scia tèra nasciüa ch'u nu l'è guéri e cun ün scistéma ch'u regurda i rally. In-tu detaggiu, e gôre ciü inpurtanti i sùn a "24h" e a "FinalEnduro", parte du canpiunùn mundiô de stu sport chi. Finô u l'è ascì üna lücalité inpurtante pe-a ranpignô, survatüttu de tipu spurtivu, cun percursi de tütti i livélli, da 3a a 8c. Scibén ch'a nu gh'è de vie guéri lunghe, i sùn bénben cunusciüe pe-a a beléssa di panurammi e pe-u climma mite pe tüttu l'agnu<ref>{{Çitta web|url=https://www.thecrag.com/it/arrampicar/italy/finale-ligure|tìtolo=Finale Ligure|léngoa=EN, IT|vìxita=2021-06-08}}</ref>. == Aministrasiùn == === Scìndici de Finô === [[Immaggine:Finale Ligure-municipio1.jpg|miniatura|333x333px|U municipiu da sité, a-a Marina]] {{ComuniAmminPrecTitolo|var-perîodo=Periudu|var-prìmmo çitadìn=Primmu sitadìn|var-partîo=Partiu|var-càrega=Càrega|var-nòtte=Nute}} {{ComuniAmminPrec|3=Marco Vivaldi Pasqua|1927|1929|5=[[Poistæ|Pudesté]]|4=PNF|6=}} {{ComuniAmminPrec|3=Settimo Ascenso|1929|1941|5=Pudesté|4=PNF|6=}} {{ComuniAmminPrec|3=Domenico Sanguineti|1941|1942|5=Pudesté|4=PNF|6=}} {{ComuniAmminPrec|3=-|-|-|5=-|4=|6=}} {{ComuniAmminPrec|3=Augusto Migliorini|1946|1961|5=[[Scindico|Scindicu]]|4=DC|6=}} {{ComuniAmminPrec|3=Vincenzo Buraggi|1961|1964|5=Scindicu|4=DC|6=}} {{ComuniAmminPrec|3=Augusto Migliorini|1964|1975|5=Scindicu|4=DC|6=}} {{ComuniAmminPrec|3=Lorenzo Bottino|1975|27 setenbre 1983|5=Scìndicu|4=PSI|6=<ref>U s'è dimisso da-a càrega</ref>}} {{ComuniAmminPrec|3=Pietro Cassullo|28 dixénbre 1983|11 s̠ügnu 1988|5=Scìndicu|4=DC|6=}} {{ComuniAmminPrec|3=Pietro Cassullo|11 s̠ügnu 1988|28 lüu 1990|5=Scìndicu|4=DC|6=}} {{ComuniAmminPrec|3=Pietro Cassullo|28 lüu 1990|24 avri 1995|5=Scìndicu|4=DC|6=}} {{ComuniAmminPrec|3=Pier Paolo Cervone|24 avri 1995|14 s̠ügnu 1999|5=Scìndicu|4=lista cìvica de céntru-scinistra|6=}} {{ComuniAmminPrec|3=Pier Paolo Cervone|14 s̠ügnu 1999|14 s̠ügnu 2004|5=Scìndicu|4=lista cìvica de céntru-scinistra|6=}} {{ComuniAmminPrec|3=Flaminio Richeri Vivaldi Pasqua|14 s̠ügnu 2004|8 s̠ügnu 2009|5=Scìndicu|4=lista cìvica de céntru-drita|6=}} {{ComuniAmminPrec|3=Flaminio Richeri Vivaldi Pasqua|8 s̠ügnu 2009|26 mas̠u 2014|5=Scìndicu|4=lista cìvica de céntru-drita|6=}} {{ComuniAmminPrec|3=Ugo Frascherelli|26 mas̠u 2014|27 mas̠u 2019|5=Scìndicu|4=Ugo Frascherelli Sindaco<br />(lista cìvica de céntru-scinistra)|6=}} {{ComuniAmminPrec|3=Ugo Frascherelli|26 mas̠u 2019|10 s̠ügnu 2024|5=Scìndicu|4=Ugo Frascherelli Sindaco<br />(lista cìvica de céntru-scinistra)|6=}} {{ComuniAmminPrec|3=Angelo Berlangieri|10 s̠ügnu 2024|''in càrega''|5=Scìndicu|4=Ugo Frascherelli Sindaco<br />(lista cìvica de céntru-scinistra)|6=}} {{ComuniAmminPrecFine}} === Binelaggi === U cumüne de Finô u l'è binéllu cun cuélli de: * {{Binellàggio|ITA|Vittorio Veneto|1998}} * {{Binellàggio|ITA|Montechiaro d'Asti|2000}} * {{Binellàggio|USA|Ocean City (Maryland)|2000}} * {{Binellàggio|ITA|Racalmuto|2004}} * {{Binellàggio|ESP|Benalmádena|2005}} * {{Binellàggio|ITA|Coseano|2009}} * {{Binellàggio|FRA|Saint-Victoret|2021}} == Vie de cumunicasiùn == [[Immaggine:Finale Ligure cartolina staz.jpg|miniatura|250x250px|A ciassa da [[Stasiùn de Finô Marina|stasiùn de Finô]], du [[1938]]]] === Stradde === Finô u l'è traversùn da l'inpurtante [[Stràdda Statâle 1 Vîa Ourélia|SS1 Aurelia]], ch'a s̠unta u pais̠e cu-i ôtri cumüni da [[Rivêa de Ponénte|Rivéra]] e, in particulô, cun [[Borṡi e Veressi|Bors̠i]] a punénte e cun [[Nöi|Nori]] a levante. A SP490, dita Stradda du S̠ü du Melognu, a s̠unta, a nord, a costa cun [[Carizan|Carisàn]] e a canô du [[Tànnôu|Tànaru]]. I ghe sùn ascì a SP17 pe [[Côrxi]], a SP27 pe [[Orcu Feìn]] e, da Pia, a SP8 pe [[Vessi e Portiu|Véssi e Portiu]] e a SP54 che, pasandu da-[[e Môgne]], a va a [[Spoturnu]]. In-ta canô de [[Côrxi]] u gh'è ün cas̠éllu in-sce l'[[Outostràdda A10|autustradda A10]], ciü o ménu 2&nbsp;km a nord-ovest du Burgu. === Feruvie === {{Véddi ascì|Stasiùn de Finô Marina|càngio variànte=U mèximu arguméntu in detaggiu}} Finô u l'è s̠untùn a-a réi feruviària lìgüre, cun üna stasiùn in-scia [[Ferovîa Zêna-Vintimìggia|lìnia S̠éna-Vintimîa]] ch'a se truva in-ta frasiùn da Marina. I gh'éran de stasiòi a Pia e a [[Varigotti]] ascì, serè du [[1977]] cun-a supresiùn du végiu truncu Finô-Vué s̠öna industriôle e l'avertüra du növu garbassu, a dugia culissa. Scibén ch'u se ségge fètu sti travai chi, a-a giurnô d'ancö u töccu Finô-Löa, cumme l'Arbénga-Andöra, u l'è ancura a culissa séncia, scituasiùn ch'a créa de spéssu di prublémi. === Portu === Finô u l'è serviu da ün portu turisticu realis̠ùn du [[1964]] ch'u se truva de sutta a-u Côu de San Dunùn, da-u lôtu de Varigotti, e de dunde u pia u sö numme: a "Marina di Capo San Donato". U portu de San Dunùn u cunta de 590 posti bôrca, cun di spassi pe bôrchi fìn a-i 17&nbsp;m de lünghéssa<ref>{{Çitta web|url=http://www.marinafinaleligure.it/|tìtolo=Scitu uficiô|outô=Marina de Côu San Dunùn|léngoa=IT|vìxita=2021-06-08}}</ref><ref>{{Çitta web|url=http://turismo.comunefinaleligure.it/it/mare/porto|tìtolo=Marina di Capo San Donato|léngoa=IT, EN, FR|vìxita=2021-06-08}}</ref>. == Nute == <references responsive="" /> == Bibliugrafia == * {{Çitta lìbbro|outô=Antonella Granero|outô2=Ferdinando Molteni|tìtolo=Finale sacra|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/LIG0005231|ànno=S̠enô 1999|editô=Elio Ferraris Editore|çitæ=Savuna|léngoa=IT|cid=Granero & Molteni, 1999}} == Ôtri prugètti == {{Interprogetto}} == Ligammi de föra == * {{Çitta web|url=http://www.comune.finaleligure.sv.it/|tìtolo=Scitu uficiô|léngoa=IT|vìxita=2021-05-29}} * {{Çitta web|url=https://www.mudifinale.com/|tìtolo=Scitu du MUDIF|léngoa=IT, EN|vìxita=2021-05-29}} * {{Çitta web|url=http://turismo.comunefinaleligure.it/|tìtolo=Scitu turisticu uficiô|léngoa=IT, EN, FR|vìxita=2021-05-29}} {{Comûni da Provinsa de Sann-a}} {{Contròllo de outoritæ}} mm2miyis4czlkltxjninfn671dfqfu6 Bacan 0 12812 258957 258736 2025-07-07T12:00:29Z Michæ.152 13747 258957 wikitext text/x-wiki {{Grafîa ofiçiâ}} '''Bacàn''' (scrîto de vòtte ''baccàn'' ascì, a-o plurâle ''bachén'' ò ''bacchén'') a l'é ‘na pòula da [[Lengoa ligure|léngoa lìgure]] adêuviâ cómme fórma de respètto pe indicâ o [[capofamìggia]], in particolâ o [[poæ]]<ref>F. Toso: Piccolo dizionario etimologico ligure. L’origine, la storia, e il significato di 400 parole a Genova e in Liguria, Savona, Editrice Zona, 2015</ref>. [[File:Noack, Alfred (1833-1895) - n. 6481 - Sanremo - Studio Artistico.png|thumb|Bacàn con dôe dònne, [[Sanremu|Sanrémmo]] (1883 pöcasæ)]] == Scignificòu == In sénso estéizo, a pòula “bacàn” a se riferìsce a ‘na figûa mascolìnn-a co-ìn ròllo de astimâ outoritæ inte ‘n grùppo de persónn-e, ch'o peu êse prezénpio ‘na [[Famiggia|famìggia]], ‘na [[ciùsma]] de ‘na [[nâve]], ‘na conpagnîa, ‘na [[comunitæ]]. Segóndo dötréi, scibén chò-u conçètto o l'é ‘n'ereditæ de ‘na [[soçietæ patriarcâle]], o faiéiva referénsa no sôlo a-o “padrón” in sénso materiâle, ma sôviatùtto a ‘n “responsàbile”, da-o pónto de vìsta ético e morâle. L'é ànche atestòu a fórma femenìnn-a, âtretànto difûza, de ''bacànn-a'' “padrónn-a, moæ”. Con l'urbanizaçión da çitæ de [[Zêna]] into Nêuveçénto, quélla do bacàn a divénta into móndo de l'inpréiza a figûa in çìmma a l'organizaçión geràrchica do travàggio. Padrón e prinçipâ do scàgno, sàiva a dî o lêugo fìxico deputòu a l'ativitæ comerçiâ, grànde ò picìn ch'o fîse, o bacàn o s'é fæto alôa inprenditô<ref>Francesco Pittaluga: Scagni e carrette: gli imprenditori portuali genovesi a cavallo tra otto e novecento</ref>. == Etimologîa == Pe quant’o l’à da védde con l'òrìgine da pòula bacàn, l'é stæto propòsto divèrse ipòtexi. Dotréi l'àn asoçiòu a-o [[Léngoa latìnn-a|latìn]] ''paganus'' “canpèstre, paizàn, vilàn”, òpû a-o bàsso latìn ''baccones'' “agricoltoî, contadìn” ò ànche a l'espresción ''vassallus baconus''. A ògni mòddo, a teorîa ciù probàbile a l'é fòscia quélla segóndo a quæ a pòula a végniéiva da-o [[tùrco]] ''bakan'' “minìstro, càppo” (da-o vèrbo ''bakmak'' “védde, avardâ, sorvegiâ”), ch'o l'é ‘n càrco de l’[[Lengua àraba|àrabo]] ناظِر (nāẓir)<ref>Sergio Aprosio: Vocabolario ligure storico-bibliografico, sec. X-XX, Parte seconda - volgare e dialetto, Marco Sabatelli editore, Savona, 2002, p. 148</ref>. Se coscì o fîse, alôa a sàiva intrâ inte [[Variànte lìguri|parlæ lìguri]] pe-o contàtto co-e realtæ turcòfone inte colònie zenéixi do Levànte, magâra a partî da-o zèrbo mainésco de galêe. Quæ ch'o ségge o tìpo de relaçión ch'a e lîga ò mêno a-a versción [[Lengoa ligure|lìgure]], e variànte da pòula “bacàn” apàn de spésso inte parlæ de l’[[Itàlia do setentrión]] e inta [[Toscann-a|Toscànn-a]], ma sénpre co-ìn diferénte scignificòu, inte l'insémme de “contadìn móscio” ò desprexatîvo de “grébano, ignorànte”. [[Immaggine:LL-Q256_(tur)-ToprakM-bakan.wav|miniatura|A pòula tùrca bakan]] == Stöia da pòula == O [[Gioxeppe Oivê|Giöxèppe Oivê]], into seu Diçionäio zeneise-italian ([[1851]]) o spiêga a pòula baccan cómme “scignôro, o vêgio da câza, poæ, padrón”. L'outô do diçionâio o-a repórta cómme vôxe da plêbe, coscì cómme ànche o [[Zâne Cazàssa]] ([[1876]]), ch’o dà a definiçión de “scignôro, padrón, prinçipâ e de vòtte pe poæ ascì”. L'é fòscia a càoza de quésta seu natûa vorgâ sò-u tèrmine o l'é atestòu inta fórma scrîta pe-a prìmma vòtta sôlo into [[1845]], in particolâ inte l'armanàcco ''O canocciale de Savonn-a''. A càoza de emigraçioìn da l'[[Itâlia setentrionâle|Itâlia do setentrión]] vèrso l'[[America do Sud|Amèrica do meridión]], sôviatùtto inte l’[[Argentinn-a|Argentìnn-a]], chîe a pòula a s'é mescciâ co-a [[Lengua spagnòlla|léngoa spagnòlla]] e-a l'à dæto o prezénte ''bacán'', ch'o l'à assónto vàrri scignificæ ligæ a-o conçètto de “poæ, capitàgno, gentilòmmo”. == Ricorénse == A prìmma ricorénsa da pòula bacàn a l'é do [[1845]] in sce l'armanàcco ''O canocciale de Savonn-a'' (“''a l’è a stôia manaman / che cuntava u mè baccan''”). A conpaìsce dapeu træ vòtte inta [[Diviña Comédia]] ([[1909]]) do [[Federico Gazzo]], ch’o tradûxe coscì i dantéschi “signor” e “segnore” (“''bèllo m'é quanto te piaxe! / ti ti ë o Bacàn! Sempre vortæ a ti i œggi / tëgno''”). A ricôre doæ vòtte inte l’[[Eneide]] do [[Nicolin Baçigalô|Nicolìn Baçigalô]], ‘na vòtta co-o scignificòu de “càppo” e ‘n'âtra de “poæ” (“''Ö baccan de lasciû [Giove] ö me manda a posta / a annûnziate de trinca a sô opinion''”; “''Pe rispetto di Santi e dö Segnô, / pe ö baccan che ö l'é morto [Anchise] e pe ö figgiêu [Giulio], / çerchæ ö mæ corpo, che ö marsisce a-o sô''”). A pòula “bacàn” in sénso de “capofamìggia, poæ” a l'é adêuviâ da Ottavio De Santis e Gino Pesce inta cansón [[Picón dàgghe cianìn]] ([[1957]]) ("''ti véddi gh'é a Madònna da Paisción / l'à fæta o mæ bacàn trént'ànni fa''”). O [[Fabrizio De André|Fabrizio de André]] o mensónn-a a pòula inta cansón [[Creuza de mä|Crêuza de mâ]] ([[1984]]) co-o scignificòu de “padrón, propiêtâio” ("''bacan d’a corda marsa d’aegua e de sä / che a ne liga e a ne porta ‘nte ‘na creuza de mä''"). [[Rîco Carlîni]] o l'adêuvia a pòula bacàn inta seu traduçión de ‘n diâio anònimo intitolâ ''L'asédio de Zena inte l'anno 1800'' ([[2024]]): doæ vòtte in referénsa a-o corsâ [[Giuseppe Bavastro]], co-o scignificòu dónca de “capitàgno”, e ‘na vòtta a-o generâle [[Andrîa Masêna|Masêna]], co-o scignificòu de “òmmo, màio” (“''ma perché ti ciànzi, dònna? O to bacàn o no l’é prexonê''”). O mæximo outô o-a çìtta in A Stöia de Zêna ascì ([[2019]]), co-o scignificòu de “capofamìggia” quànd’o pàrla de famìgge de banchê zenéixi do Seiçénto (“''Sto gîo de comèrci e d’afâri o l’êa gestîo in prìmma persónn-a da-o Bacàn d’ògni famìggia ch’o conoscéiva a fóndo tùtto l’argoménto''”). == Bibliografîa == * {{Çitta lìbbro|outô=Fiorenzo Toso|tìtolo=Piccolo dizionario etimologico ligure. L'origine, la storia e il significato di quattrocento parole a Genova e in Liguria|editô=Zona|léngoa=IT}} * {{Çitta web|url=https://ligu.re/it/dic/cerca?q=baccan|tìtolo=Baccan|léngoa=IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Sergio Aprosio|tìtolo=Vocabolario ligure storico-bibliografico|léngoa=IT|url=https://www.storiapatriasavona.it/storiapatria/wp-content/uploads/2014/06/Aprosio-vol-2.pdf}} * {{Çitta lìbbro|outô=Sergio Aprosio|tìtolo=I gerghi in Piemonte|léngoa=IT|url=https://www.academia.edu/resource/work/104354908}} * {{Çitta lìbbro|outô=Francesco Pittaluga|tìtolo=Scagni e carrette: gli imprenditori portuali genovesi a cavallo tra otto e novecento|léngoa=IT|url=https://www.acompagna.org/rivista/archivio/2020-2.pdf}} == Âtri progètti == {{Interprogetto}} [[Categorîa:Vocabolâio]] s83tz8smh4nb1v57ehc7e8yyc01bah0 258958 258957 2025-07-07T12:03:44Z Michæ.152 13747 Ò azónto a seçión de nòtte 258958 wikitext text/x-wiki {{Grafîa ofiçiâ}} '''Bacàn''' (scrîto de vòtte ''baccàn'' ascì, a-o plurâle ''bachén'' ò ''bacchén'') a l'é ‘na pòula da [[Lengoa ligure|léngoa lìgure]] adêuviâ cómme fórma de respètto pe indicâ o [[capofamìggia]], in particolâ o [[poæ]]<ref>F. Toso: Piccolo dizionario etimologico ligure. L’origine, la storia, e il significato di 400 parole a Genova e in Liguria, Savona, Editrice Zona, 2015</ref>. [[File:Noack, Alfred (1833-1895) - n. 6481 - Sanremo - Studio Artistico.png|thumb|Bacàn con dôe dònne, [[Sanremu|Sanrémmo]] (1883 pöcasæ)]] == Scignificòu == In sénso estéizo, a pòula “bacàn” a se riferìsce a ‘na figûa mascolìnn-a co-ìn ròllo de astimâ outoritæ inte ‘n grùppo de persónn-e, ch'o peu êse prezénpio ‘na [[Famiggia|famìggia]], ‘na [[ciùsma]] de ‘na [[nâve]], ‘na conpagnîa, ‘na [[comunitæ]]. Segóndo dötréi, scibén chò-u conçètto o l'é ‘n'ereditæ de ‘na [[soçietæ patriarcâle]], o faiéiva referénsa no sôlo a-o “padrón” in sénso materiâle, ma sôviatùtto a ‘n “responsàbile”, da-o pónto de vìsta ético e morâle. L'é ànche atestòu a fórma femenìnn-a, âtretànto difûza, de ''bacànn-a'' “padrónn-a, moæ”. Con l'urbanizaçión da çitæ de [[Zêna]] into Nêuveçénto, quélla do bacàn a divénta into móndo de l'inpréiza a figûa in çìmma a l'organizaçión geràrchica do travàggio. Padrón e prinçipâ do scàgno, sàiva a dî o lêugo fìxico deputòu a l'ativitæ comerçiâ, grànde ò picìn ch'o fîse, o bacàn o s'é fæto alôa inprenditô<ref>Francesco Pittaluga: Scagni e carrette: gli imprenditori portuali genovesi a cavallo tra otto e novecento</ref>. == Etimologîa == Pe quant’o l’à da védde con l'òrìgine da pòula bacàn, l'é stæto propòsto divèrse ipòtexi. Dotréi l'àn asoçiòu a-o [[Léngoa latìnn-a|latìn]] ''paganus'' “canpèstre, paizàn, vilàn”, òpû a-o bàsso latìn ''baccones'' “agricoltoî, contadìn” ò ànche a l'espresción ''vassallus baconus''. A ògni mòddo, a teorîa ciù probàbile a l'é fòscia quélla segóndo a quæ a pòula a végniéiva da-o [[tùrco]] ''bakan'' “minìstro, càppo” (da-o vèrbo ''bakmak'' “védde, avardâ, sorvegiâ”), ch'o l'é ‘n càrco de l’[[Lengua àraba|àrabo]] ناظِر (nāẓir)<ref>Sergio Aprosio: Vocabolario ligure storico-bibliografico, sec. X-XX, Parte seconda - volgare e dialetto, Marco Sabatelli editore, Savona, 2002, p. 148</ref>. Se coscì o fîse, alôa a sàiva intrâ inte [[Variànte lìguri|parlæ lìguri]] pe-o contàtto co-e realtæ turcòfone inte colònie zenéixi do Levànte, magâra a partî da-o zèrbo mainésco de galêe. Quæ ch'o ségge o tìpo de relaçión ch'a e lîga ò mêno a-a versción [[Lengoa ligure|lìgure]], e variànte da pòula “bacàn” apàn de spésso inte parlæ de l’[[Itàlia do setentrión]] e inta [[Toscann-a|Toscànn-a]], ma sénpre co-ìn diferénte scignificòu, inte l'insémme de “contadìn móscio” ò desprexatîvo de “grébano, ignorànte”. [[Immaggine:LL-Q256_(tur)-ToprakM-bakan.wav|miniatura|A pòula tùrca bakan]] == Stöia da pòula == O [[Gioxeppe Oivê|Giöxèppe Oivê]], into seu Diçionäio zeneise-italian ([[1851]]) o spiêga a pòula baccan cómme “scignôro, o vêgio da câza, poæ, padrón”. L'outô do diçionâio o-a repórta cómme vôxe da plêbe, coscì cómme ànche o [[Zâne Cazàssa]] ([[1876]]), ch’o dà a definiçión de “scignôro, padrón, prinçipâ e de vòtte pe poæ ascì”. L'é fòscia a càoza de quésta seu natûa vorgâ sò-u tèrmine o l'é atestòu inta fórma scrîta pe-a prìmma vòtta sôlo into [[1845]], in particolâ inte l'armanàcco ''O canocciale de Savonn-a''. A càoza de emigraçioìn da l'[[Itâlia setentrionâle|Itâlia do setentrión]] vèrso l'[[America do Sud|Amèrica do meridión]], sôviatùtto inte l’[[Argentinn-a|Argentìnn-a]], chîe a pòula a s'é mescciâ co-a [[Lengua spagnòlla|léngoa spagnòlla]] e-a l'à dæto o prezénte ''bacán'', ch'o l'à assónto vàrri scignificæ ligæ a-o conçètto de “poæ, capitàgno, gentilòmmo”. == Ricorénse == A prìmma ricorénsa da pòula bacàn a l'é do [[1845]] in sce l'armanàcco ''O canocciale de Savonn-a'' (“''a l’è a stôia manaman / che cuntava u mè baccan''”). A conpaìsce dapeu træ vòtte inta [[Diviña Comédia]] ([[1909]]) do [[Federico Gazzo]], ch’o tradûxe coscì i dantéschi “signor” e “segnore” (“''bèllo m'é quanto te piaxe! / ti ti ë o Bacàn! Sempre vortæ a ti i œggi / tëgno''”). A ricôre doæ vòtte inte l’[[Eneide]] do [[Nicolin Baçigalô|Nicolìn Baçigalô]], ‘na vòtta co-o scignificòu de “càppo” e ‘n'âtra de “poæ” (“''Ö baccan de lasciû [Giove] ö me manda a posta / a annûnziate de trinca a sô opinion''”; “''Pe rispetto di Santi e dö Segnô, / pe ö baccan che ö l'é morto [Anchise] e pe ö figgiêu [Giulio], / çerchæ ö mæ corpo, che ö marsisce a-o sô''”). A pòula “bacàn” in sénso de “capofamìggia, poæ” a l'é adêuviâ da Ottavio De Santis e Gino Pesce inta cansón [[Picón dàgghe cianìn]] ([[1957]]) ("''ti véddi gh'é a Madònna da Paisción / l'à fæta o mæ bacàn trént'ànni fa''”). O [[Fabrizio De André|Fabrizio de André]] o mensónn-a a pòula inta cansón [[Creuza de mä|Crêuza de mâ]] ([[1984]]) co-o scignificòu de “padrón, propiêtâio” ("''bacan d’a corda marsa d’aegua e de sä / che a ne liga e a ne porta ‘nte ‘na creuza de mä''"). [[Rîco Carlîni]] o l'adêuvia a pòula bacàn inta seu traduçión de ‘n diâio anònimo intitolâ ''L'asédio de Zena inte l'anno 1800'' ([[2024]]): doæ vòtte in referénsa a-o corsâ [[Giuseppe Bavastro]], co-o scignificòu dónca de “capitàgno”, e ‘na vòtta a-o generâle [[Andrîa Masêna|Masêna]], co-o scignificòu de “òmmo, màio” (“''ma perché ti ciànzi, dònna? O to bacàn o no l’é prexonê''”). O mæximo outô o-a çìtta in A Stöia de Zêna ascì ([[2019]]), co-o scignificòu de “capofamìggia” quànd’o pàrla de famìgge de banchê zenéixi do Seiçénto (“''Sto gîo de comèrci e d’afâri o l’êa gestîo in prìmma persónn-a da-o Bacàn d’ògni famìggia ch’o conoscéiva a fóndo tùtto l’argoménto''”). == Bibliografîa == * {{Çitta lìbbro|outô=Fiorenzo Toso|tìtolo=Piccolo dizionario etimologico ligure. L'origine, la storia e il significato di quattrocento parole a Genova e in Liguria|editô=Zona|léngoa=IT}} * {{Çitta web|url=https://ligu.re/it/dic/cerca?q=baccan|tìtolo=Baccan|léngoa=IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Sergio Aprosio|tìtolo=Vocabolario ligure storico-bibliografico|léngoa=IT|url=https://www.storiapatriasavona.it/storiapatria/wp-content/uploads/2014/06/Aprosio-vol-2.pdf}} * {{Çitta lìbbro|outô=Sergio Aprosio|tìtolo=I gerghi in Piemonte|léngoa=IT|url=https://www.academia.edu/resource/work/104354908}} * {{Çitta lìbbro|outô=Francesco Pittaluga|tìtolo=Scagni e carrette: gli imprenditori portuali genovesi a cavallo tra otto e novecento|léngoa=IT|url=https://www.acompagna.org/rivista/archivio/2020-2.pdf}} == Âtri progètti == {{Interprogetto}} [[Categorîa:Vocabolâio]] == Nòtte == eisoisix5lvv7eksrvzxf6tgoujgsl8 258971 258958 2025-07-07T19:21:14Z Michæ.152 13747 Ò azónto di ingànci 258971 wikitext text/x-wiki {{Grafîa ofiçiâ}} '''Bacàn''' (scrîto de vòtte ''baccàn'' ascì, a-o plurâle ''bachén'' ò ''bacchén'') a l'é ‘na pòula da [[Lengoa ligure|léngoa lìgure]] adêuviâ cómme fórma de respètto pe indicâ o [[capofamìggia]], in particolâ o [[poæ]]<ref>F. Toso: Piccolo dizionario etimologico ligure. L’origine, la storia, e il significato di 400 parole a Genova e in Liguria, Savona, Editrice Zona, 2015</ref>. [[File:Noack, Alfred (1833-1895) - n. 6481 - Sanremo - Studio Artistico.png|thumb|Bacàn con dôe dònne, [[Sanremu|Sanrémmo]] (1883 pöcasæ)]] == Scignificòu == In sénso estéizo, a pòula “bacàn” a se riferìsce a ‘na figûa mascolìnn-a co-ìn ròllo de astimâ outoritæ inte ‘n grùppo de persónn-e, ch'o peu êse prezénpio ‘na [[Famiggia|famìggia]], ‘na [[ciùsma]] de ‘na [[nâve]], ‘na conpagnîa, ‘na [[comunitæ]]. Segóndo dötréi, scibén chò-u conçètto o l'é ‘n'ereditæ de ‘na [[soçietæ patriarcâle]], o faiéiva referénsa no sôlo a-o “padrón” in sénso materiâle, ma sôviatùtto a ‘n “responsàbile”, da-o pónto de vìsta ético e morâle. L'é ànche atestòu a fórma femenìnn-a, âtretànto difûza, de ''bacànn-a'' “padrónn-a, moæ”. Con l'urbanizaçión da çitæ de [[Zêna]] into Nêuveçénto, quélla do bacàn a divénta into móndo de l'inpréiza a figûa in çìmma a l'organizaçión geràrchica do travàggio. Padrón e prinçipâ do scàgno, sàiva a dî o lêugo fìxico deputòu a l'ativitæ comerçiâ, grànde ò picìn ch'o fîse, o bacàn o s'é fæto alôa inprenditô<ref>Francesco Pittaluga: Scagni e carrette: gli imprenditori portuali genovesi a cavallo tra otto e novecento</ref>. == Etimologîa == Pe quant’o l’à da védde con l'òrìgine da pòula bacàn, l'é stæto propòsto divèrse ipòtexi. Dotréi l'àn asoçiòu a-o [[Léngoa latìnn-a|latìn]] ''paganus'' “canpèstre, paizàn, vilàn”, òpû a-o bàsso latìn ''baccones'' “agricoltoî, contadìn” ò ànche a l'espresción ''vassallus baconus''. A ògni mòddo, a teorîa ciù probàbile a l'é fòscia quélla segóndo a quæ a pòula a végniéiva da-o [[tùrco]] ''bakan'' “minìstro, càppo” (da-o vèrbo ''bakmak'' “védde, avardâ, sorvegiâ”), ch'o l'é ‘n càrco de l’[[Lengua àraba|àrabo]] ناظِر (nāẓir)<ref>Sergio Aprosio: Vocabolario ligure storico-bibliografico, sec. X-XX, Parte seconda - volgare e dialetto, Marco Sabatelli editore, Savona, 2002, p. 148</ref>. Se coscì o fîse, alôa a sàiva intrâ inte [[Variànte lìguri|parlæ lìguri]] pe-o contàtto co-e realtæ turcòfone inte colònie zenéixi do Levànte, magâra a partî da-o zèrbo mainésco de galêe. Quæ ch'o ségge o tìpo de relaçión ch'a e lîga ò mêno a-a versción [[Lengoa ligure|lìgure]], e variànte da pòula “bacàn” apàn de spésso inte parlæ de l’[[Itàlia do setentrión]] e inta [[Toscann-a|Toscànn-a]], ma sénpre co-ìn diferénte scignificòu, inte l'insémme de “contadìn móscio” ò desprexatîvo de “grébano, ignorànte”. [[Immaggine:LL-Q256_(tur)-ToprakM-bakan.wav|miniatura|A pòula tùrca bakan]] == Stöia da pòula == O [[Gioxeppe Oivê|Giöxèppe Oivê]], into seu Diçionäio zeneise-italian ([[1851]]) o spiêga a pòula baccan cómme “scignôro, o vêgio da câza, poæ, padrón”. L'outô do diçionâio o-a repórta cómme vôxe da plêbe, coscì cómme ànche o [[Zâne Cazàssa]] ([[1876]]), ch’o dà a definiçión de “scignôro, padrón, prinçipâ e de vòtte pe poæ ascì”. L'é fòscia a càoza de quésta seu natûa vorgâ sò-u tèrmine o l'é atestòu inta fórma scrîta pe-a prìmma vòtta sôlo into [[1845]], in particolâ inte l'armanàcco ''O canocciale de Savonn-a''. A càoza de emigraçioìn da l'[[Itâlia setentrionâle|Itâlia do setentrión]] vèrso l'[[America do Sud|Amèrica do meridión]], sôviatùtto inte l’[[Argentinn-a|Argentìnn-a]], chîe a pòula a s'é mescciâ co-a [[Lengua spagnòlla|léngoa spagnòlla]] e-a l'à dæto o prezénte ''bacán'', ch'o l'à assónto vàrri scignificæ ligæ a-o conçètto de “poæ, capitàgno, gentilòmmo”. == Ricorénse == A prìmma ricorénsa da pòula bacàn a l'é do [[1845]] in sce l'armanàcco ''O canocciale de Savonn-a'' (“''a l’è a stôia manaman / che cuntava u mè baccan''”). A conpaìsce dapeu træ vòtte inta [[Diviña Comédia]] ([[1909]]) do [[Freirîgo Gàzzo|Federico Gazzo]], ch’o tradûxe coscì i dantéschi “signor” e “segnore” (“''bèllo m'é quanto te piaxe! / ti ti ë o Bacàn! Sempre vortæ a ti i œggi / tëgno''”). A ricôre doæ vòtte inte l’[[Eneide]] do [[Nicolin Baçigalô|Nicolìn Baçigalô]], ‘na vòtta co-o scignificòu de “càppo” e ‘n'âtra de “poæ” (“''Ö baccan de lasciû [Giove] ö me manda a posta / a annûnziate de trinca a sô opinion''”; “''Pe rispetto di Santi e dö Segnô, / pe ö baccan che ö l'é morto [Anchise] e pe ö figgiêu [Giulio], / çerchæ ö mæ corpo, che ö marsisce a-o sô''”). A pòula “bacàn” in sénso de “capofamìggia, poæ” a l'é adêuviâ da Ottavio De Santis e Gino Pesce inta cansón [[Picón dàgghe cianìn]] ([[1957]]) ("''ti véddi gh'é a Madònna da Paisción / l'à fæta o mæ bacàn trént'ànni fa''”). O [[Fabrizio De André|Fabrizio de André]] o mensónn-a a pòula inta cansón [[Creuza de mä|Crêuza de mâ]] ([[1984]]) co-o scignificòu de “padrón, propiêtâio” ("''bacan d’a corda marsa d’aegua e de sä / che a ne liga e a ne porta ‘nte ‘na creuza de mä''"). [[Enrico Carlini|Rîco Carlìn]] o l'adêuvia a pòula bacàn inta seu traduçión de ‘n diâio anònimo intitolâ ''L'asédio de Zena inte l'anno 1800'' ([[2024]]): doæ vòtte in referénsa a-o corsâ [[Giuseppe Bavastro]], co-o scignificòu dónca de “capitàgno”, e ‘na vòtta a-o generâle [[Andrîa Masêna|Masêna]], co-o scignificòu de “òmmo, màio” (“''ma perché ti ciànzi, dònna? O to bacàn o no l’é prexonê''”). O mæximo outô o-a çìtta in A Stöia de Zêna ascì ([[2019]]), co-o scignificòu de “capofamìggia” quànd’o pàrla de famìgge de banchê zenéixi do Seiçénto (“''Sto gîo de comèrci e d’afâri o l’êa gestîo in prìmma persónn-a da-o Bacàn d’ògni famìggia ch’o conoscéiva a fóndo tùtto l’argoménto''”). == Bibliografîa == * {{Çitta lìbbro|outô=Fiorenzo Toso|tìtolo=Piccolo dizionario etimologico ligure. L'origine, la storia e il significato di quattrocento parole a Genova e in Liguria|editô=Zona|léngoa=IT}} * {{Çitta web|url=https://ligu.re/it/dic/cerca?q=baccan|tìtolo=Baccan|léngoa=IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Sergio Aprosio|tìtolo=Vocabolario ligure storico-bibliografico|léngoa=IT|url=https://www.storiapatriasavona.it/storiapatria/wp-content/uploads/2014/06/Aprosio-vol-2.pdf}} * {{Çitta lìbbro|outô=Sergio Aprosio|tìtolo=I gerghi in Piemonte|léngoa=IT|url=https://www.academia.edu/resource/work/104354908}} * {{Çitta lìbbro|outô=Francesco Pittaluga|tìtolo=Scagni e carrette: gli imprenditori portuali genovesi a cavallo tra otto e novecento|léngoa=IT|url=https://www.acompagna.org/rivista/archivio/2020-2.pdf}} == Âtri progètti == {{Interprogetto}} [[Categorîa:Vocabolâio]] == Nòtte == 0qpocebhix7m5ecb5oecieqx8veal5z Divinn-a Comédia 0 16086 258972 226428 2025-07-07T19:22:15Z Michæ.152 13747 Ò azónto l'ingàncio a "Freirîgo Gàzzo" 258972 wikitext text/x-wiki {{Grafîa ofiçiâ}} [[File:Divina Commedia 1555 Edition.png|thumb|Prìmma ediçión do 1555]] A '''Divinn-a Comédia''' a l'è un càppo d'òpera da letiatûa mondiâle scrîto da [[Dante Ardighê]] tra o 1304 e o 1321. A l'è divîza in træ pàrte: Infèrno, Paradîzo e Purgatêuio. == Stöia == {{Seçión vêua}} == Strutûa == {{Seçión vêua}} == Ediçioìn in zenéize == A Divinn-a Comédia a l'è stæta tradûta inte prinçipâli léngoe do móndo, conpréizo o zenéize. A Divinn-a Comédia tradûta in zenéize da [[Freirîgo Gàzzo|Padre Gazzo]] into 1909 a se peu leze [[s:A_Diviña_Comédia|chi]], inta WikiVivagna. Into 2018 o Claudio Malcapi o l'à tradûto torna a Divinn-a Comédia into zenéize d'ancheu. O primmo canto de questa nêuva versción o se peu lêze [[s:A_Divinn-a_Commedia|chi]]. <gallery widths="250" heights="270"> Immaggine:Gazzo.divina.comedia.1909.djvu|Prìmma pàgina da traduçión do Gazzo, publicâ into 1909. Immaggine:A Divinn-a Commedia.jpg|Copertinn-a do libbro tradüto da-o Claudio Malcapi e publicòu da Edizioni Tassinari di Firenze </gallery> == Atri progètti == {{Interprogetto}} {{Contròllo de outoritæ}} [[Categorîa:Letiatûa]] e6tm2if0l8vhvwl41qo8ge06zolj5xq Discografîa da léngoa lìgure 0 18561 258978 258947 2025-07-07T20:32:36Z Arbenganese 12552 /* Franca Lai */Sorting 258978 wikitext text/x-wiki {{Travàggio in córso|E|Travàggio in córso}} {{Grafîa ofiçiâ}} [[Immaggine:A.Preziuso - Via del Campo 29 (1).jpg|thumb|right|Cantànti da Ligùria, into musêo [[Ino Campo|Ino Cànpo]]]] Sta pàgina chi a contêgne 'na seleçión da '''discografîa in léngoa lìgure''', de cansoìn e de dìschi tànto d'ancheu cómme da tradiçión. Pe-e mûxiche e i cànti popolâri amiâ a-a segónda seçión da pàgina; inta prìmma gh'é, pe cóntra, i dìschi in lìgure d'aotoî despægi. == Dischi in léngoa lìgure == === [[Barche a Torsio]] === * ''Barche a Torsio'', [[2006]], cón drénto:<ref>{{Çitta web|url=https://youtube.com/playlist?list=OLAK5uy_mh2RsjHxF_GTDyh6M9COW_lCcZyth9yW4&si=mfQLLflTUojV4l6w|tìtolo=Barche a Torsio • Album|léngoa=LIJ|vìxita=2025-07-06}}</ref> **''Tutto a posto'' **''Sci o so mi ascì'' **''Ciû studiæ'' **''Dolore'' **''Aggotta'' **''Raptus marotto'' **''Samba da bagascia'' **''Resacca/dormia'' **''Cordless'' **''Barche a Torsio'' **''Ortolano Satanico'' *''E dui!'', [[2008]], o contêgne:<ref>{{Çitta web|url=https://youtube.com/playlist?list=OLAK5uy_kFBMcltlm74iCj1G5rTRKljjedRf6z5Ec&si=7UeejxE6__tAPrei|tìtolo=E dui!|léngoa=LIJ|vìxita=2025-07-06}}</ref> **''Quartu Jam'' **''Ti Amo'' **''Mi se penso che poi'' **''Stettin'' **''Dimme comme mai'' **''De domenega'' **''Dormi piccin'' **''Vôggio quaetâ'' **''L'urtima peia'' **''Caccia ai rûmeni'' **''Vladimiro di Carpazi'' *''Trei'', [[2010]], ch'o gh'à:<ref>{{Çitta web|url=https://youtube.com/playlist?list=OLAK5uy_nCInnToZSMI9ul12HevgpliX4qyOX3q68&si=CXWxFot_0CO0C2tt|tìtolo=Trei|léngoa=LIJ|vìxita=2025-07-06}}</ref> **''Coose?!?'' **''Manco in Africa'' **''Orero'' **''Bara'' **''Deixa comigu'' **''Legna'' **''Brûtta Troia'' **''Tignoso'' **''Valentinn-a a Pisana'' **''Dischi volanti'' **''Manco in Africa (da careghi)'' **''Mitra (canzon a ufo)'' *''Quattro'', [[2013]], cón:<ref>{{Çitta web|url=https://youtube.com/playlist?list=OLAK5uy_kyah0rbQsP6msTwXiH7fKDtNPbCc2xfR0&si=xxmWmnInKwQshspj|tìtolo=Quattro|léngoa=LIJ|vìxita=2025-07-06}}</ref> **''Sei e quaranta'' **''Luigin'' **''Cioccoeûia'' **''Ciripitoni'' **''Mollo'' **''Simpatico'' **''Ti'' **''Raggia de vîve'' **''Natale'' **''Batto ô belin'' === [[Beppe Gambetta]] === [[Immaggine:Beppe Gambetta 1.jpg|thumb|200px|right|Beppe Gambetta]] * ''Crêuza de mâ''<ref>''Crêuza de mâ'' (cantâ in tedesco, ingleize e zeneize). Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=lslNYYyeMWc].</ref> * ''A çimma'', into disco: ''Le nuvole'', Milàn, BMG Ricordi, 1999, 1 Compact Disc (41 min., 28 sec.): 1.4 m./sec (compact disc), Digitale, Stereofonico ; 4 3/4 in. (12 cm) <ref>''A çimma''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=eeoSL_kAfTs].</ref> * ''Dove tîa o vénto''<ref>''Dove tîa o vénto''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=7DTIg0vuXGc&fbclid=IwAR3BHpFuN2LuxXHaZL8yOfltFY20B0BKrXa5AckOBGYEErXhTPJCkUJ7LCc].</ref> [[Immaggine:Bruno-lauzi-con-chitarra.jpg|thumb|200x200px|Bruno Lauzi]] === [[Bruno Lauzi]] === * ''O frigideiro''. Compact Disc; stereofonico; registraçion digitâle <ref>''O frigideiro''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=mDTpp97oVBs].</ref> * ''Ma se ghe penso''. Compact Disc; stereofonico; registraçion digitâle <ref>''Ma se ghe penso''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=kCdgK0GQWfQ].</ref> === [[Buio Pesto]] === [[Immaggine:Buio Pesto 2014 tour.png|thumb|200px|right|Ronco Scrivia-Buio Pesto, 2014 tour]] * ''A fìn do móndo''<ref>''A fìn do móndo''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=_lHTYa8fqgs].</ref> * ''Belin'', into disco; ''Music Zoo Compilation: Il Top del trash'', V2 Records, 2003, 1 Compact Disc: 1.4 m./sec, Digitale, Stereofonico; 4 3/4 in. (12 cm). * ''L'é l'ôa che''<ref>''L'é l'ôa che''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=DR2FFrrSigI].</ref> * ''Lìguri''<ref>''Lìguri''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=W8_LgT4q2Qk].</ref> * ''Capitàn Baxaicò''<ref>''Capitàn Baxaicò''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=xOvnRgvB-y0].</ref> * ''Me ne batto o belìn''<ref>''Me ne batto o belìn''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=uN-zLRUM3pg].</ref> * ''No ghe n'é''<ref>''No ghe n'é''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=JopGl9e1D10].</ref> * ''A gh'a 'na fîa''<ref>''A gh'a 'na fîa''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=joWIgM2Ev4U]</ref> === [[Fabrizio De André]] === * ''Crêuza de mä''<ref>''Crêuza de mä'', Dischi Ricordi, 1984, 1 Compact Disc (33 min. circa): 1.4 m./sec (compact disc); 12 cm. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=kV1EqWjwqJE].</ref> * ''A çimma''<ref>''A çimma''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=jg3-RNNxayA].</ref> * ''Jamin-a''<ref>''Jamin-a''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=wEtaLAXdA24].</ref> * ''Megu megùn''<ref>''Megu megùn''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=qSkycMgRwZQ].</ref> === [[Franca Lai]] === * ''Pe mi, Pe ti, Pe Zêna'', Area Record. O contegne: * ''Fallo pe mi'' * ''Un paise strano'' * ''A Maddalena'' (Originale: ''I Don't Know To Love Him'') * ''Mi canto Zêna''<ref>''Mi canto Zêna''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=gayAfPLsmJM].</ref> * ''Un fiore in scio barcon'' * ''O barcaieu'' * ''Madonn-a zeneise'' * ''Miagette de crêuze''<ref>''Miagette de crêuze''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=RQzkM7X_XA0].</ref> * ''Comme t'æ bella Zêna''<ref>''Comme t'æ bella Zêna''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=ehQueLP4mIg].</ref> === [[Gino Paoli]] === * ''Zêna''<ref>''Zêna''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=xj9iUstud5w].</ref> * ''Ciao, salutime un po' Zêna''. Durium, 1 Disco sonoro: 33 1/3 rpm, Elettrica/analogica, Mono; 12 in. (30 cm). O contegne: ** ''Saluti a Zêna'' ** ''Piccon dagghe cianin'' ** ''A canson da cheullia'' ** ''Ma se ghe penso'' ** ''Boccadàzze'' ** ''O capello'' ** ''Chitarra zeneise'' ** ''O sciòco'' ** ''Tripperia'' ** ''Arrio'' ** ''O stracce'' ** ''Mae ben'' ** ''Preghèa de 'n'emigrante'' === [[Gioxeppe Marzari]] === * [[Discografia de Gioxeppe Marzari]] === [[I Grandi e Fanti]] === * ''Vega vughina'', inedito, o contegniâ<ref>{{Çitta web|url=http://www.grandiefanti.com/|tìtolo=Grandi & Fanti|léngoa=IT, LIJ}}</ref>: ** ''Vega vughina'' ** ''Rusu de seia'' ** ''Lüna de lügiu'' ** ''Lebeciu'' ** ''Er munumentu'' [[File:I Mandillâ (Festival de San Zorzu 2023)-Ezibisiun 02.jpg|thumb|I Mandillä, into 2023|200x200px]] === [[I Mandillä]] === * ''Ciassa Marengo 26'', 2017, o contegne<ref>{{Çitta web|url=https://youtube.com/playlist?list=OLAK5uy_nAmYZCPmehosm0-jm_99tdMlymwLCNpvo&si=riuEnq3Sxqav8Ouf|tìtolo=I Mandillä, ''Ciassa Marengo 26''}}</ref>: ** ''Grigue'' ** ''Fêugo de Sant'Antonio'' ** ''O bancà'' ** ''Morte neigra'' ** ''Canson do diâo'' ** ''Marinìn'' ** ''Gente do me paize'' ** ''O paize da succa'' ** ''Mi no son comme o Segnó'' ** ''Ciassa marengo 26'' ** ''L'è un meize che son morto'' * ''Voxi do mâ'', 2023, o contegne<ref>{{Çitta web|url=https://youtube.com/playlist?list=OLAK5uy_l60heOdMB43bEgDS9bhmffv8y61CMtRSI&si=e1NII1SZjUIWsR_z|tìtolo=I Mandillä, Voxi do mâ}}</ref>: ** ''A Nessa'' ** ''A pria'' ** ''Moe adotiva'' ** ''Sciallin'' ** ''Tappi de çeia'' ** ''L'estaca (A stanga)'' ** ''Santo Cristo'' ** ''O testamento da vêgia'' ** ''Manco un papê'' ** ''Voxi do mâ'' === [[I Trilli]] === * ''Trilli trilli''. Disco (33 gîi); monofònico; registraçion elettrica <ref>''Trilli trilli''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=Dpca6KpZaGE].</ref> === [[Ivano Nicolini]] === * ''A Mae Taera... Ö Mae Mâ'', 2008 CD (Nonna Papera Edizioni Musicali)<ref>{{Çitta web|url=https://www.discogs.com/it/release/24892505-Ivano-Nicolini-A-Mae-Taera-%C3%96-Mae-M%C3%A2|tìtolo=Ivano Nicolini – A Mae Taera... Ö Mae Mâ|léngoa=EN|vìxita=2025-02-25}}</ref> ** ''A Mae Taera'' (tèsto do [[Mario Scaglia]])<ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=x9c9_dOIeVY|tìtolo=A mae taera|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2025-02-25}}</ref> ** ''A Rundanin-a De Mâ'' (tèsto do Claudio Borgna) ** ''Clochard'' (sôlo mûxica) ** ''Sensa Numme'' (tèsto do Claudio Borgna) ** ''Posa E Demöe'' (tèsto do [[Mario Scaglia]]) ** ''Bàgnu De Mëzaneutte'' (tèsto do Claudio Borgna)<ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=LukxJC_WONE|tìtolo=Bagnu de mezaneutte|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2025-02-25}}</ref> ** ''Estasi'' (tèsto do [[Mario Scaglia]]) ** ''A Cansun Di Ravieu'' (tèsto do Claudio Borgna) ** ''Ciappelette D'Amë'' (tèsto do Claudio Borgna)<ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=1RnSNWFFinc|tìtolo=Ciappelette d'amè|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2025-02-25}}</ref> ** ''Angelu Vegiu'' (tèsto do Claudio Borgna) ** ''A Stagiùn da Libertae'' ** ''Päxe'' ** ''A Spassö Pe' Via Pia'' (tèsto do [[Mario Scaglia]])<ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=3363CXNy-EY|tìtolo=A spassö pe' via Pia|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2025-02-25}}</ref> ** ''Dumenega''<ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=z9D2sVvZMFg|tìtolo=Dumenega|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2025-02-25}}</ref> ** ''Sulu'' (tèsto do Claudio Borgna) ** ''Turetta Piccininn-a'' (tèsto do Giuseppe Rando)<ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=yzY98tCYScc|tìtolo=Turetta Piccininn-a|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2025-02-25}}</ref> ** ''Ricordu De Fabrizio De Andrè'' ** ''Ö Mae Mâ'' (tèsto do [[Mario Scaglia]]) === [[Joe Sentieri]] === [[Immaggine:Joe Sentieri - Caccia al marito.jpg|thumb|200px|right|Joe Sentieri, 1960]] * ''T'éi desandià''<ref>''T'éi desandià''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=XvnLm-zaEtk].</ref> === [[Mike fC]] === * ''Luxe inti euggi'', 2019, o contegne<ref>{{Çitta web|url=https://www.primocanale.it/notizie/-luxe-inti-euggi-il-successo-del-nuovo-disco-di-mike-fc-un-ragazzo-di-paese-207874.html|tìtolo=Luxe inti euggi, o sucesso do nêuvo disco de Mike fC|vìxita=2021-09-03|léngoa=LIJ,IT}}</ref>: ** ''Luxe inti euggi'' ** ''Zena'' ** ''Coæ de cantâ'' (con Wladi di Trilli) ** ''Mia ben'' ** ''Fermâ o tenpo'' ** ''Manezzi inte 'n manezzo'' ** ''Alegri'' (co-i [[Demueluìn]]) ** ''T'ê speciâle'' ** ''Inte 'n abrasso'' ** ''Aregagimmose'' (con Maz Vilander di Makadam Zena) ** ''Ghe semmo'' ** ''Pe-i monti a pê'' ** ''Tou-li'' (co-i [[Demueluìn]]) *Âtri scìngoli'' ** ''Dâse 'na man'' (co-o Guido Perata), [[2021]] ** ''Gioiozo Denâ'' (co-i "Da-i bricchi a-o ma"), [[2021]] ** ''Dimme perché'' (co-i "Sensa Ténpo": Guido Perata e Chiara Franzi), [[2022]] ** ''Invexendo de Natale'' (co-i "Da-i bricchi a-o ma"), [[2022]] ** ''O Ma Feua'', [[2023]] ** ''Scio meistro'', [[2023]] ** ''Che pru!'' (co-i Demueluin), [[2023]] ** ''Trallalero de l'erbo'' (co-i "Da-i bricchi a-o ma"), [[2023]] ** ''In Liguria'' (con Alex Flyer, Talita, Il Cugino della Corte e Franca Lai), [[2024]] ** ''Gianco Denâ'' (co-i "Da-i bricchi a-o ma"), [[2024]] === [[Natalino Otto]] === [[Immaggine:Natalino Otto and Flo Sandon's 1955.jpg|thumb|269x269px|Natalino Otto e Flo Sandon's, 1955]] * ''A mi o me piaxe'' * ''O pescòu'' * ''Têxo'' * ''Me son inamoòu de ti'' * ''Madænn-a''<ref>Cansón dedicâ a unn-a stradda: ''Madænn-a'' - inti caroggi de Zêna. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=919T1uCifDU].</ref> * ''Baexìnn-a''<ref>''Baexìnn-a''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=iEXVgzDEMRY].</ref> * ''Bossa figgeu!''<ref>''Bossa figgeu!''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=QdlV7aID6J0].</ref> [[File:Festivàl de Sàn Zòrzo (Arbénga, 2023) - Mike fC.jpg|thumb|Mike fC, into 2023|200x200px]] === [[Orietta Berti]] === [[Immaggine:Orietta Berti 1965.jpg|thumb|277x277px|Orietta Berti, 1965]] * ''Tiribi taraba'', into disco: ''Cantatele Con Me'', Polydor, 33, 1973<ref>''Tiribi taraba''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=Uz8X9WoHWFM]</ref> === [[Paolo Bonfanti]] === * ''O gh'é 'n piaxéi''<ref>''O gh'é 'n piaxéi''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=OxIPrly82KI].</ref> === [[Piero Parodi]] === [[Immaggine:Piero Parodi-PP70.JPG|thumb|267x267px|Piero Parodi, 2007]] * ''Piero Parodi canta Zena'', 1970 (Il Falò) * ''Rumenta ed altro'', 1974 (Area Record) * ''Son l'urtimo che diggo moae'', 1982 (Discofolk) * ''Niatri zeneixi'', 1988 (Area Record) * ''Ardesia grixa'', 1994 (Centro Disco) * ''Contime 'na stoja'', 1999 (Grigua Dischi) * ''Fuenta'', 2009 CD ([[Il Secolo XIX]]) * ''L'urtimo di zeneixi'', 2010 CD (New Com Italia) * ''Genoa, a mae vitta'', 2017 CD (Canto libero) [[Immaggine:Ricchi e Poveri 72.jpg|thumb|217x217px|Ricchi e Poveri, 1972]] === [[Ponente Folk Legacy]] === * ''Scangiamenti'', Rox Records, 2023, segóndo àlbon do trîo ponentìn, co-a ciù pàrte de cansoîn ch'a repiggia i tèsti da de poexîe in léngoa.<ref>{{Çitta web|url=https://www.produzionidalbasso.com/project/ponente-folk-legacy-scangiamenti/|tìtolo=Ponente Folk Legacy - Scangiamenti|vìxita=2025-03-01|léngoa=IT}}</ref> Fra e disètte tràcce: ** ''Scangiamenti'' ** ''La Funtanella / Polca Furchè'' ** ''Cansun di Tempi Növi di Ciuchi ch'i Cioca / Scottish che Cioca'' ** ''L’Aquila nella Tempesta: L' Aquila nella Tempesta / U Scuro / Bisscia Scrossura'' ** ''U Fiêu e a Nêutte'' ** ''Marmellin Arascin'' ** ''Zira e Rizira / Bourrée Du Poeta'' ** ''Amore Deluso Amore Interessato (tango baücögnu-greco)'' === Riccardo Borghetti === * ''Quando 'r peo i fa 'r grizìn'', IIP-DDS, 2025, o contêgne: ** <i>'A valigia</i><ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=snzX-voCV5E|tìtolo='A valigia|léngoa=LIJ|vìxita=2025-04-16}}</ref> ** ''Quando 'r peo i fa 'r grizìn''<ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=cHVEpXWFxjM|tìtolo=Quando 'r peo i fa 'r grizìn|léngoa=LIJ|vìxita=2025-04-16}}</ref> ** ''Darfur''<ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=yfhgCv3cJJA|tìtolo=Darfur|léngoa=LIJ|vìxita=2025-04-16}}</ref> ** ''Fani''<ref>{{Çitta web|url=http://youtube.com/watch?v=lZKqtNFdI0w|tìtolo=Fani|léngoa=LIJ|vìxita=2025-04-16}}</ref> ** <i>'O stesso destìn de 'na rosa</i><ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=WtwYsJaN4WI|tìtolo='O stesso destìn de 'na rosa|léngoa=LIJ|vìxita=2025-04-16}}</ref> ** ''Pòveo me''<ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=5LJgfpB06d8|tìtolo=Pòveo me|léngoa=LIJ|vìxita=2025-04-16}}</ref> ** ''Adièu''<ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=Gw7WbqBFSBk|tìtolo=Adièu|léngoa=LIJ|vìxita=2025-04-16}}</ref> ** <i>'Na gata</i><ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=U7RfZmQ2mb0|tìtolo='Na gata|léngoa=LIJ|vìxita=2025-04-16}}</ref> ** ''Fussa mei''<ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=shNQejnsAKI|tìtolo=Fussa mei|léngoa=LIJ|vìxita=2025-04-16}}</ref> ** ''Ivo''<ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=1YNldEtgcWA|tìtolo=Ivo|léngoa=LIJ|vìxita=2025-04-16}}</ref> ** ''Cos' te vè''<ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=pagXbFTNXNA|tìtolo=Cos' te vè|léngoa=LIJ|vìxita=2025-04-16}}</ref> === [[Ricchi e Poveri]] === * ''Scigoa''<ref>''Scigoa''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=dtnawm2CZnc].</ref> * ''Canto perchè son inbriægo''<ref>''Canto perchè son inbriægo''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=r4lS_tMeOio].</ref> === [[Sensasciou]] === * ''In Scio Bleu'', 1995 (Anagrumba, LDL 733)<ref>{{Çitta web|url=https://www.discogs.com/it/release/4499186-Sensasciou-In-Scio-Bleu|tìtolo=Sensasciou - In Scio Bleu|léngoa=IT|vìxita=2023-05-13}}</ref> ** <i>'N'Oggia In Gïo</i> ** ''De Badda'' ** ''Ramadan Dub'' ** ''Mantra Jail'' ** ''Son arrivae'' ** ''Restâ Insemme A Gente'' ** ''Gïa 'Na Canna'' ** ''I Pesci'' ** ''Tre Figette'' ** ''In Scio Bleu'' ** ''Grigoa'' ** ''Big Love Free Love'' ** ''Abbraççime'' ** ''Batà Acid'' ** ''Drïto In To Coe'' ** ''Ancon De Badda'' ** ''Offiçinn-a'' ** ''Serious'' ** ''In Ta Stradda'' ** ''E Mi Ve Lascio'' * ''Generazione con la X'', 1997 (BMG, LDL 979, dóggio CD)<ref>{{Çitta web|url=https://www.discogs.com/it/master/1519156-Sensasciou-Generazione-Con-La-X|tìtolo=Sensasciou - Generazione Con La X|léngoa=IT|vìxita=2023-05-13}}</ref> ** ''Intro'' ** ''Noenainoe'' ** ''Dub A Lex'' ** ''Trikke & Ballakke'' ** ''Miscio'' ** ''Gen X Vox'' ** ''O Minotauro'' ** ''I Can't Explain'' ** ''Barbon'' ** ''Back From Majestic'' ** ''Solo 'Na Cosa'' ** ''Dub B'' ** ''Bob 1'' ** ''Generazione Con La X'' ** ''Boneu (Giane N'Atra)'' ** ''TrastAtrip'' ** ''Warp 7'' ** ''X Il Pianeta'' ** ''Saudade Da Tribo'' ** ''Mix-u-Trance'' ** ''Barbon (Brothers Version)'' ** ''Eventually Heaven'' ** ''Monta A Notte'' ** ''Dammi A Mente'' ** ''Bob 2'' ** ''I Can't Explain'' ** ''Barbon'' ** ''Back From Majestic'' ** ''Solo 'Na Cosa'' ** ''Dub B'' ** ''Bob 1'' ** ''Generazione Con La X'' ** ''Boneu (Giane N'Atra)'' ** ''TrastAtrip'' ** ''Warp 7'' ** ''X Il Pianeta'' ** ''Saudade Da Tribo'' ** ''Mix-u-Trance'' ** ''Barbon (Brothers Version)'' ** ''Eventually Heaven'' ** ''Monta A Notte'' ** ''Dammi A Mente'' ** ''Bob 2'' * ''Na Bunna Sperlenghejua'', 2004 (CNI, GDS 16309)<ref>{{Çitta web|url=https://www.discogs.com/it/release/5468410-Sensasciou-Na-Bunna-Sperlenghejua|tìtolo=Sensasciou - 'Na Bunna Sperlenghejua|léngoa=IT|vìxita=2023-05-13}}</ref> ** ''O Prexidente'' ** ''Cianelu'' ** ''Massan'' ** ''In Scio Bleu Remix'' (feat. Laura Mars) ** ''Buconero Culonero'' ** ''Green Light For You, July'' ** ''The Loner'' ** ''O Prexidente Slight Return'' === [[Stick Band]] ([[Bob Callero]]) === * ''Barba Richin'', 2006 == Mûxica folclorìstica lìgure == Grùppi de mûxicisti, pe-a riscovèrta e a valorizaçión do patrimònio tradiçionâle da mûxica lìgure, sûnnan antîghe cansóin, filastròcce e balâte, co-a vôxe, o [[violin]], co-o violoncèllo e a [[chitara]]. Son prezénti a festival còmme o "Folkfestival" de Zêna, o "[[Festival "San Giorgio" della Canzone in Lingua Ligure|Festival da cansón in léngoa lìgure]]" de San Zorzo de [[Arbenga]] (donde són prezentæ tòcchi muxicâli inediti) e o "Baskerfestival" de [[Çelle]]. Grùppi muxicâli: ''Coro Cauriol'', ''Coro Mongioje'', ''Gruppo Lambardan'', ''Gruppo Ricerca Popolare'', ''I Giovani Canterini di Sant'Olcese'', ''La Furlancia'', ''La Rionda''.<ref>''Musica tradizionale della liguria'', [http://www.gens.info/italia/it/liguria/musica-tradizionale-liguria.html#.X5KKNEdxfIU].</ref> === [[I Giovani Canterini di Sant'Olcese]] === * ''O trallalero canson de 'na vitta'', de [[Paolo Besagno]], 1998 - CD (Al Sur) * ''Canterini all'opera'', 1999 - CD (Deferrari Devega) * ''Il Canto Raccontato,'' muxicascétta òutoprudûta, [[2000]], a contêgne:<ref name=":1">{{Çitta web|url=https://canterini.org/produzione-discografica/|tìtolo=Discografia|léngoa=IT, LIJ|vìxita=2025-07-05}}</ref> ** ''A mae môë (Anonimo)'' ** ''Cansõn de Marzo (Borgo)'' ** ''Quande va sotta o sõ (Isopiro)'' ** ''I bei concerti (Anonimo)'' ** ''La partenza (Anonimo)'' ** ''L’usignolo (Anonimo)'' ** ''Angiolina (Anonimo)'' ** ''O trallalero cansõn de ‘na vitta (Besagno)'' ** ''E Americhe (Anonimo)'' ** ''Quarto a-o mâ (Buzzelli – Lugaro)'' ** ''Tiribi Taraba (Anonimo)'' ** ''Trallalero Antigo (Anonimo)'' ** ''Baccicin (Trad. Elab. Carbone – Margutti)'' * ''Nel suono di Genova'', [[2001]] - CD (Ethnoworld), o gh'é drénto;<ref name=":1" /> **''I bei concerti (Anonimo)'' ** ''Rivëa (Isopiro)'' **''Serenata a Trasta (Borgo)'' **''Ma che figura (Anonimo)'' ** ''La partenza (Anonimo)'' **''Quarto a-o mâ (Buzzelli – Lugaro)'' ** ''Il visin (Anonimo)'' **''Madoninn-a di pescoei (Carbone – Vigevani)'' **''A scignõa do sciallo (Anonimo)'' **''Angiolina (Anonimo)'' **''Quande va sotta o sõ (Isopiro)'' **''Mamma dimmi perché (Anonimo)'' **''Cavallo bianco (Anonimo)'' **''Trallalero cansõn de ‘na vitta (Besagno)'' * ''<nowiki/>'Na reuza sarvæga'', CD, GCS, 2018, cón:<ref name=":1" /> ** ''Anemmo?'' ** ''I bei concerti (Anonimo)'' ** ''Bascio porto (Anonimo)'' **''Cin-ci-là (Lombardo – Ranzato)'' ** ''Intervento di Sergio Farinelli'' **''Trallalero Antigo (Anonimo)'' ** ''Il visin (Anonimo)'' **''Foxe de Zena (Piccone)'' **''Ma che figura (Anonimo)'' ** ''Intervento di Riccardo Dapelo'' **''Santa voce (Anonimo – dal “Marinaro Faliero” di G.Donizetti)'' ** ''Stornelli di Napoleone (Anonimo)'' **''Mâ de Zena (Carbone – Margutti)'' **''Intervento di Mauro Balma'' **''Trallalero de Sangianbattista (Besagno)'' **''A Madonninn-a di pescoéi (Carbone – Vigevani)'' **''Quarto a-o mâ (Buzzelli – Lugaro)'' **''O trallalero cansõn de ‘na vitta (Besagno)'' === La Rionda === * ''Capitan de gran valore'' Robi Droli, 1994 * ''Incantatrice'' Ethnosuoni, 2001 === Compilations === * Piero Parodi, Giuanin du Righi, Giuseppe Marzari [Gioxeppe Marzari], ''Genova canta: canti e stornelli del folklore ligure'', s.l., SAAR, 19?, 1 Disco sonoro: 33 1/3 rpm, Elettrica/analogica, Stereofonico; 12 in. (30 cm). * ''Canti delle tradizioni marinare. [Vol. 2] / documenti musicali dell'Archivio del Centro Nazionale di Studi di Musica Popolare di Roma'', 1 Disco sonoro: 33 1/3 rpm, Elettrica/analogica, Mono; 12 in. (30 cm.), Romma, Edindustria Editoriale, 197[?]. * Mario Brai, ''Selezione di musica tabarchina dalle origini al festival del '90: Le canzoni e le voci più rappresentative di Carloforte'', 1 Compact Disc : 1.4 m./sec, Digitale, Stereofonico; 4 3/4 in. (12 cm), 2002 (seleçion pe-a conferensa "Repertorio tradizionale e musiche di ispirazione popolare dell'isola S. Pietro", tegnûa a-o Conservatöio de Cagliari, 6 dexénbre 2002, relatô Mario Brai). === [[Cumpagnia Cantante]] === * ''Viva u scögliu'', [[1982]], sézze cansoìn da coltùa popolâre vintimigiôza<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/Canzoni_locali/Prima_raccolta.htm|tìtolo=Cumpagnia Cantante, Prima raccolta, Viva u Scögliu|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20240821204816/https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/Canzoni_locali/Prima_raccolta.htm|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-08-21}}</ref> ** ''Viva u Scögliu''<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/01_VIVA_U_SCOGLIU.mp3|tìtolo=Viva u Scögliu|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20241205024405/https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/01_VIVA_U_SCOGLIU.mp3|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-09-28}}</ref> ** ''Scciancurelu''<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/02_SCCIANCURELU.mp3|urlarchivio=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/02_SCCIANCURELU.mp3|tìtolo=Scciancurelu|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-09-28}}</ref> ** ''Sona mezanöte''<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/03_SONA_MESANOTE.mp3|tìtolo=Sona mezanöte|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20241205023358/https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/03_SONA_MESANOTE.mp3|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-09-28}}</ref> ** ''Cum'a l'è bona a pisciadéla''<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/04_CUM'A_L'E'_BONA_A_PISCIADELA.mp3|tìtolo=Cum'a l'è bona a pisciadéla|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20241205031932/https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/04_CUM'A_L'E'_BONA_A_PISCIADELA.mp3|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-09-28}}</ref> ** ''Angelina''<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/05_ANGELINA.mp3|tìtolo=Angelina|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20241205031720/https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/05_ANGELINA.mp3|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-09-28}}</ref> ** ''Te vögliu di' de scì''<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/06_TE_VOGLIU_DI'_DE_SCI'.mp3|tìtolo=Te vögliu di' de scì|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20241205025033/https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/06_TE_VOGLIU_DI'_DE_SCI'.mp3|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-09-28}}</ref> ** ''A funtana d'a Catedrale''<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/07_A_FUNTANA_D'A_CATEDRALE.mp3|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20240821204822/https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/07_A_FUNTANA_D'A_CATEDRALE.mp3|tìtolo=A funtana d'a Catedrale|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-09-28}}</ref> ** ''Fàtene carà Paulin''<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/08_FATENE_CARA'_PAULIN.mp3|tìtolo=Fàtene carà Paulin|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-09-28}}</ref> ** '' L'è a tü che vögliu ben''<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/09_L'E'_A_TU_CHE_VOGLIU_BEN.mp3|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20241205023623/https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/09_L'E'_A_TU_CHE_VOGLIU_BEN.mp3|tìtolo=L'è a tü che vögliu ben|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-09-28}}</ref> ** ''Ciangégura Barlégura''<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/10_CIANCEGURA_BARLEGURA.mp3|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20240821204817/https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/10_CIANCEGURA_BARLEGURA.mp3|tìtolo=Ciangégura Barlégura|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-09-28}}</ref> ** '' Pìgliaru, pìgliaru u ràtu intu touru''<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/11_PIGLIARU,_PIGLIARU_U_RATU_INTU_TOURU.mp3|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20240821204805/https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/11_PIGLIARU,_PIGLIARU_U_RATU_INTU_TOURU.mp3|tìtolo=Pìgliaru, pìgliaru u ràtu intu touru|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-09-28}}</ref> ** ''In sciù ciü bélu''<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/12_IN_SCIU_CIU_BELU.mp3|tìtolo=In sciù ciü bélu|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20241207015745/https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/12_IN_SCIU_CIU_BELU.mp3|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-09-28}}</ref> ** ''Lezéndia ventemigliusa''<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/13_LEGENDA_VENTEMIGLIUSA.mp3|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20240821204811/https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/13_LEGENDA_VENTEMIGLIUSA.mp3|tìtolo=Lezéndia ventemigliusa|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-09-28}}</ref> ** ''L'è mégliu ciügà in'ögliu''<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/14_L'E'_MEGLIU_CIUGA'_IN'OGLIU.mp3|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20241205024751/https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/14_L'E'_MEGLIU_CIUGA'_IN'OGLIU.mp3|tìtolo=L'è mégliu ciügà in'ögliu|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-09-28}}</ref> === [[Compagnia Corale Imperia]] === * ''Imperia canta(va)'', [[2024]], àlbon ch'o conta trézze canti tradiçionâli tanto d'[[Inéia|Onegia]] cómme d[[U Portu|o Pòrto]], de stîli despægi, ezegoîi co-a técnica do cöro mésscio.<ref>{{Çitta web|url=https://www.imperiapost.it/684386/imperia-cantava-gli-antichi-canti-popolari-della-citta-sabato-18-maggio-in-biblioteca-il-concerto-della-compagnia-corale-per-riportare-alla-memoria-qualcosa-che-era-andato-completamente-perduto-foto-e|tìtolo="Imperia canta(va)": gli antichi canti popolari della città|léngoa=IT|vìxita=2025-03-02}}</ref> ** ''A barcassa'' ** ''E lu me amù l'è 'n po' pecenineto'' ** ''P'a via di orti'' ** ''A la matén se fa a la finestra'' ** ''In sciù cantu de Rebagliati'' ** ''C'eran due fratelli'' ** ''Mi a sun lì'' ** ''Dund'a l'è la mia Rusina'' ** ''Feila balà'' ** ''U l'è l’arba'' ** ''Gia a corda'' ** ''E u bambén l'è picenen'' ** ''Fischia il vento'' === [[Le mamme canterine]] === * ''Liguria: Ceriana, A vìta l'è bèla'', [[2000]], albom ch'o contêgne e cansoìn da tradiçión popolâre çerianasca, fra ste chi ghe són<ref>{{Çitta web|url=https://m.youtube.com/playlist?list=OLAK5uy_n6oeln0yYTedlx341umCmE1s5_HQUJVRs|tìtolo=Liguria: Ceriana, A vìta l'è bèla, playlist|vìxita=2023-02-22| léngoa=LIJ, IT}}</ref><ref name=":0">I nómmi de cansoìn son indicæ inta grafìa çerianasca originâle</ref>: ** ''A vita a l'è bèla'' (cansón da tradiçión popolâre ch'a parla da belessa da vìtta quand'o s'è zoêni, o testo o l'é repigiòu da-a poexìa do Antonio Crespi e inseìa de drénto a-a racòlta ''Ina duzena de puesie in çerianascu'')<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/Recita_l'autore/Antonio_Crespi.htm|tìtolo=Ina duzena de puesie in çerianascu|vìxita=2023-02-22| léngoa=IT}}</ref> ** ''Lauda da Madona da Vila'' ** ''Maire mia sercaime in partiu'' ** ''A Giusepina'' ** ''A bèla Mariana'' ** ''Rundinèla bèla'' ** ''Quasi cedrus'' ** ''Loda o Alma'' ** ''O che bèla rösa fresca'' ** ''Adormite curumbu'' ** ''L'unico figlio'' ** ''U campanìn da géija véglia'' ** ''Faira balà'' ** ''E méi maritu u fa la tèra'' === [[Coro della Valle di Ceriana]] === * ''Oura da Punènte'', [[1997]], cansoìn da tradiçión popolâre çerianasca, realizæ da-o Coro della Valle<ref>{{Çitta web|url=https://youtube.com/playlist?list=OLAK5uy_mpxjktcSPEqp5AcMgbtRovOjOC4NV8uBc&si=85JRDvCkaewAGrBK|tìtolo=Oura da Punènte playlist|vìxita=2024-08-20| léngoa=LIJ, IT}}</ref><ref name=":0" />: ** ''A cansun de Seriana'' ** ''En Babilonia'' ** ''En ta vale de Pigna'' ** ''A Via di Orti'' ** ''A cansun di müratei'' ** ''E navigò... navigò'' ** ''Ma sé ghé pénso'' ** ''Angerina'' ** ''A figlia du manènte'' ** ''Adormite curumbu'' ** ''L'amigu fedele'' ** ''Rundinèla bèla'' ** ''La Liguria senza il mare'' === [[Compagnia Sacco]] === * ''Liguria: Poliphony of Ceriana'', [[2002]], registraçioìn originâli fæte da-o Alan Lomax into [[1954]], co-i tòcchi da tradiçión cantæ daa conpagnîa:<ref>{{Çitta web|url=https://www.pointculture.be/mediatheque/musiques-du-monde/italian-treasury-liguria-polyphony-of-ceriana-mt3141#|tìtolo=Italian treasury. Liguria: Poliphony of Ceriana|léngoa=EN, FRA, LIJ|vìxita=2024-08-20}}</ref> ** ''A figlia du capitanu'' ** ''U camijin bagnau I'' ** ''U camijin bagnau II'' ** ''Lauda da Madona da Vila'' ** ''Donna Lombarda'' ** ''La fontanella'' ** ''Lenga serpentina'' ** ''Paire de Catarina'' ** ''Se ti u savesi couse fa e done'' ** ''En ta vale de Pigna'' ** ''O come mai, mia cara Ema?'' ** ''O Pinota, bella Pinota'' ** ''Ghe n'eiran trè figliéte'' ** ''Io l'amavo una sola bambina'' ** ''Mi me ne fon ina sciura'' * ''Musique du Monde. Italie : polyphonies vocales de Ligurie, La Compagnia Sacco de Ceriana'', [[2010]], tòcchi da tradiçión popolâre çerianasca, cantæ in polifonîa, segondo a mainea tradiionâ a træ vôxe<ref>{{Çitta web|url=https://youtube.com/playlist?list=OLAK5uy_lBEdX5XKv32vzOGF2q6IDDIvox7H4IowE&si=CLK-LDb1s5dTZbei|tìtolo=Italie: polyphonies vocales de Ligurie, playlist|vìxita=2024-08-20|léngoa=LIJ, IT}}</ref><ref>{{Çitta web|url=https://www.placedeslibraires.fr/music/3259130181005-italie-polyphonies-vocales-de-ligurie-la-compagnia-sacco-de-ceriana/|tìtolo=Italie : polyphonies vocales de Ligurie. La Compagnia Sacco De Ceriana|léngoa=FR|vìxita=2024-08-20}}</ref><ref name=":0" />: ** ''E tre figliete'' ** ''A Barbiera'' ** ''A Pinota'' ** ''En ta vale da Pigna'' ** ''La figlia d'in paisan'' ** ''Donna Lombarda'' ** ''Maire fiurentina'' ** ''Barcaiolo'' ** ''Stanotte in sogno'' ** ''La Marietta'' ** ''Lenga serpentina'' ** ''Dund'a l'è la mia morosa'' ** ''U mese du granu'' === Orchestre philharmonique de Monte-Carlo === * ''Aiço̍ d'aiçi̍: chants monégasques / Choeur d'enfants de l'Académie Rainier III'', [[2016]], o recampa çerti tòcchi da tradiçión popolâre monegàsca, fra sti chi l'[[Imnu munegascu|ìnno naçionâle]].<ref>{{Çitta web|url=https://www.mediatheque.mc/Default/doc/SYRACUSE/655088/aico-d-aici-chants-monegasques-choeur-d-enfants-de-l-academie-rainier-iii?_lg=fr-FR|tìtolo=Aiçó d'aiçi : chants monégasques / Choeur d'enfants de l'Académie Rainier III|léngoa=FR|vìxita=2025-02-12}}</ref> ** ''Inu naçiunale'' ** ''U drapeu'' ** ''Canticu a Santa Devota'' ** ''U campanín de San Niculau'' ** ''Pastre che sí'' ** ''Piyam'u frescu'' ** ''Inu naçiunale (instrumental)'' ** ''U drapeu (instrumental)'' ** ''Canticu a Santa Devota (instrumental)'' ** ''U campanín de San Niculau (instrumental)'' ** ''Pastre che sí (instrumental)'' ** ''Piyam'u frescu (instrumental)'' * ''Aiço̍ d'aiçi̍ II: Chants Monégasques interprétés par le Chœur d'Enfants de l'Académie Rainier III'', [[2024]], nêuva ediçión, a contegne<ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/playlist?list=PLvsm7WgGquKYQpQHE21mMIDWsDgznbXNa|tìtolo=Aiço̍ d'aiçi̍ II: Chants Monégasques interprétés par le Chœur d'Enfants de l'Académie Rainier III|léngoa=|vìxita=2025-02-12}}</ref><ref>{{Çitta web|url=https://www.mairie.mc/actualite/distribution-des-livrets-de-chants-en-monegasque|tìtolo=Distribution des livrets de chants en monégasque|léngoa=FR|vìxita=2025-02-12}}</ref>: ** ''La Montecarlienne - U Festin de San Rumàn'' ** ''I limunàiri'' ** ''Preghera d'a sëra'' ** ''U viulùn de Luisé'' ** ''Vegni-ve-ne suta d'i aurivei'' ** ''Santa Madona d'a Misericordia'' === La Palladienne de Monaco === * ''Henry Monasterolo et son orchestre, Georges Devaux, Monique Delassus, Mario Cucchi: Chants et danses de la principauté de Monaco'', 2016, o contegne<ref>{{Çitta web|url=https://www.traditions-monaco.com/sonotheque/la-palladienne-de-monaco|tìtolo=La Palladienne de Monaco (Société folklorique et mandoliniste de Monaco)|léngoa=FR, LIJ|vìxita=2025-02-24}}</ref><ref>{{Çitta web|url=https://youtube.com/playlist?list=OLAK5uy_njYQstgKvfV4gPP_A5hNqLTvkXdUAabP4&si=sV3JlWhb3gKn8fFz|tìtolo=Chants et danses de la principauté de Monaco (Mono version), playlist|léngoa=LIJ, FR|vìxita=2025-02-24}}</ref>: ** ''Hymne'' ** ''I limunairi'' ** ''Prière du soir'' ** ''I me gioie'' ** ''A me Luizun'' ** ''A cançun di pescaui'' ** ''Piam'u frescu'' ** ''U sacristan d'a capella'' ** ''Se cunuscessi a me Ninun'' === I Gargarozzi - Di ghi di scé === * ''Bunifazziu in Cantu'', 1997, o contegne: ** ''A Greva di i Pialinchi'' ** ''U Veciu Piscaiù'' ** ''A me lengua'' ** ''L'anima di u Marinà'' ** ''I Beli festi di a Trinità'' ** ''Marina Mea'' ** ''È Mortu l'Asetu'' ** ''Paisi di Libertà'' ** ''Pà Bunifaziu'' ** ''[[A me mari]]'' ** ''U Lamentu di l'Orivetu'' * ''San Rocu in Bunifazziu'', 2007, o contegne: ** ''Isuli Pasciali'' ** ''I venti messageri'' ** ''Casila'' ** ''U Testamentu di Sciü Carlivà'' ** ''L'Asciascin'' ** ''Tütu ti dà da dì'' ** ''U Stretu Pagurusu'' ** ''A Sarpaia'' ** ''Dopu tant'ani'' ** ''I Donni d'Aragun'' ** ''A Sciatica'' * ''A me lengua'', 2023, o contegne: ** ''A me lengua (de Cyprien Di Meglio e Alain Di Meglio)'' ** ''Sémillante (Attallà)'' ** ''A lizziun di Murisgin (A Pasqualina)'' ** ''U veciu piscaiù ''(Francine Massiani)'' ** ''Isuli Pasciali (Jean-Baptiste Lanfranchi)'' ** ''I venti messageri (''Jean-Pierre Marcellesi)'' ** ''L'asciascin (Arapà)'' ** ''Sureddi (Jean-Charles Papi)'' ** ''Marina Mea (Serge Vacca)'' ** ''Tütu ti dà da dì (Patrizia Gattaceca)'' ** ''Kerkoud (Spartimu)'' ** ''L'eternu amù (Douria Ousset)'' ** ''A sarpaia (Fédéric Poggi)'' ** ''L'isura di u cavalu (Una Fiara Nova)'' == Nòtte == <references responsive="" /> == Bibliografîa == ;Lìbbri * {{Çitta lìbbro|outô=Massimo Bosso (a cûa de), Renato Tortarolo et al. (intervènti de), Michele Guelfi e Maurizio Lauretta (fotografîe)|tìtolo=Buio pesto: tutti i testi delle canzoni, le immagini e la storia della più divertente band dialettale genovese|ànno=1999|editô=Feguagiskia' Studios|çitæ=Zêna|léngoa=IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Mauro Balma|tìtolo=Nel cerchio del canto. Storia del trallalero genovese|url=https://books.google.com/books?id=rCHeAAAACAAJ|ànno=2001|editô=De Ferrari Editore|çitæ=Zêna|léngoa=IT|ISBN=88-7172-339-2}} * {{Çitta lìbbro|outô=Enrico De Angelis (a cûa de)|tìtolo=Genova e la canzone d'autore|ànno=2014|editô=Carige|çitæ=Zêna|léngoa=IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=[[Fiorenzo Toso]]|outô2=Giustina Olgiati (a cûa de)|tìtolo=Il genovese: storia di una lingua|url=https://books.google.com/books?id=AbfetAEACAAJ|ànno=2017|editô=Sagep|çitæ=Zêna|léngoa=IT|ISBN=88-6373-501-8}} (co-a bibliografîa e a discografîa de outôi e intèrpreti) ;DVD * ''Invaxon, Alieni in Liguria / regia Massimo Morini, Enzo Pirrone; direttore della fotografia Enzo Pirrone; musiche Massimo Morini; canzoni dei Buio Pesto'', 2 DVD (ca. 127 min.), color., son. (Dolby Digital 5.1, 2.0), 19 cm. * ''The President's staff / directed and produced by Massimo Morini; screenplay: Massimo Morini & Joe Amianto; director of photography: Ugo Menegatti; music by Buio Pesto; cast: Tomas Arana, Giorgia Würth, Tommy Campbell... [et al.]'', 1 DVD (ca. 100 min.), color., son., 12 cm. * Fabrizio de André-Fondazione Fabrizio De André, ''Creuza de Ma: 1984'', Sony Music RCA; Nuvole production, 2012, 2 compact disc, 12 cm. == Vôxe corelæ == * [[Bibliografîa da Ligûria]] {{Léngoa lìgure}} [[Categorîa:Lengua ligure]] [[Categorîa:Muxica da Liguria]] gxziag122fboy1v73dfaxyxdtli4f17 258979 258978 2025-07-07T20:32:48Z Arbenganese 12552 /* Gino Paoli */Sorting 258979 wikitext text/x-wiki {{Travàggio in córso|E|Travàggio in córso}} {{Grafîa ofiçiâ}} [[Immaggine:A.Preziuso - Via del Campo 29 (1).jpg|thumb|right|Cantànti da Ligùria, into musêo [[Ino Campo|Ino Cànpo]]]] Sta pàgina chi a contêgne 'na seleçión da '''discografîa in léngoa lìgure''', de cansoìn e de dìschi tànto d'ancheu cómme da tradiçión. Pe-e mûxiche e i cànti popolâri amiâ a-a segónda seçión da pàgina; inta prìmma gh'é, pe cóntra, i dìschi in lìgure d'aotoî despægi. == Dischi in léngoa lìgure == === [[Barche a Torsio]] === * ''Barche a Torsio'', [[2006]], cón drénto:<ref>{{Çitta web|url=https://youtube.com/playlist?list=OLAK5uy_mh2RsjHxF_GTDyh6M9COW_lCcZyth9yW4&si=mfQLLflTUojV4l6w|tìtolo=Barche a Torsio • Album|léngoa=LIJ|vìxita=2025-07-06}}</ref> **''Tutto a posto'' **''Sci o so mi ascì'' **''Ciû studiæ'' **''Dolore'' **''Aggotta'' **''Raptus marotto'' **''Samba da bagascia'' **''Resacca/dormia'' **''Cordless'' **''Barche a Torsio'' **''Ortolano Satanico'' *''E dui!'', [[2008]], o contêgne:<ref>{{Çitta web|url=https://youtube.com/playlist?list=OLAK5uy_kFBMcltlm74iCj1G5rTRKljjedRf6z5Ec&si=7UeejxE6__tAPrei|tìtolo=E dui!|léngoa=LIJ|vìxita=2025-07-06}}</ref> **''Quartu Jam'' **''Ti Amo'' **''Mi se penso che poi'' **''Stettin'' **''Dimme comme mai'' **''De domenega'' **''Dormi piccin'' **''Vôggio quaetâ'' **''L'urtima peia'' **''Caccia ai rûmeni'' **''Vladimiro di Carpazi'' *''Trei'', [[2010]], ch'o gh'à:<ref>{{Çitta web|url=https://youtube.com/playlist?list=OLAK5uy_nCInnToZSMI9ul12HevgpliX4qyOX3q68&si=CXWxFot_0CO0C2tt|tìtolo=Trei|léngoa=LIJ|vìxita=2025-07-06}}</ref> **''Coose?!?'' **''Manco in Africa'' **''Orero'' **''Bara'' **''Deixa comigu'' **''Legna'' **''Brûtta Troia'' **''Tignoso'' **''Valentinn-a a Pisana'' **''Dischi volanti'' **''Manco in Africa (da careghi)'' **''Mitra (canzon a ufo)'' *''Quattro'', [[2013]], cón:<ref>{{Çitta web|url=https://youtube.com/playlist?list=OLAK5uy_kyah0rbQsP6msTwXiH7fKDtNPbCc2xfR0&si=xxmWmnInKwQshspj|tìtolo=Quattro|léngoa=LIJ|vìxita=2025-07-06}}</ref> **''Sei e quaranta'' **''Luigin'' **''Cioccoeûia'' **''Ciripitoni'' **''Mollo'' **''Simpatico'' **''Ti'' **''Raggia de vîve'' **''Natale'' **''Batto ô belin'' === [[Beppe Gambetta]] === [[Immaggine:Beppe Gambetta 1.jpg|thumb|200px|right|Beppe Gambetta]] * ''Crêuza de mâ''<ref>''Crêuza de mâ'' (cantâ in tedesco, ingleize e zeneize). Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=lslNYYyeMWc].</ref> * ''A çimma'', into disco: ''Le nuvole'', Milàn, BMG Ricordi, 1999, 1 Compact Disc (41 min., 28 sec.): 1.4 m./sec (compact disc), Digitale, Stereofonico ; 4 3/4 in. (12 cm) <ref>''A çimma''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=eeoSL_kAfTs].</ref> * ''Dove tîa o vénto''<ref>''Dove tîa o vénto''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=7DTIg0vuXGc&fbclid=IwAR3BHpFuN2LuxXHaZL8yOfltFY20B0BKrXa5AckOBGYEErXhTPJCkUJ7LCc].</ref> [[Immaggine:Bruno-lauzi-con-chitarra.jpg|thumb|200x200px|Bruno Lauzi]] === [[Bruno Lauzi]] === * ''O frigideiro''. Compact Disc; stereofonico; registraçion digitâle <ref>''O frigideiro''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=mDTpp97oVBs].</ref> * ''Ma se ghe penso''. Compact Disc; stereofonico; registraçion digitâle <ref>''Ma se ghe penso''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=kCdgK0GQWfQ].</ref> === [[Buio Pesto]] === [[Immaggine:Buio Pesto 2014 tour.png|thumb|200px|right|Ronco Scrivia-Buio Pesto, 2014 tour]] * ''A fìn do móndo''<ref>''A fìn do móndo''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=_lHTYa8fqgs].</ref> * ''Belin'', into disco; ''Music Zoo Compilation: Il Top del trash'', V2 Records, 2003, 1 Compact Disc: 1.4 m./sec, Digitale, Stereofonico; 4 3/4 in. (12 cm). * ''L'é l'ôa che''<ref>''L'é l'ôa che''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=DR2FFrrSigI].</ref> * ''Lìguri''<ref>''Lìguri''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=W8_LgT4q2Qk].</ref> * ''Capitàn Baxaicò''<ref>''Capitàn Baxaicò''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=xOvnRgvB-y0].</ref> * ''Me ne batto o belìn''<ref>''Me ne batto o belìn''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=uN-zLRUM3pg].</ref> * ''No ghe n'é''<ref>''No ghe n'é''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=JopGl9e1D10].</ref> * ''A gh'a 'na fîa''<ref>''A gh'a 'na fîa''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=joWIgM2Ev4U]</ref> === [[Fabrizio De André]] === * ''Crêuza de mä''<ref>''Crêuza de mä'', Dischi Ricordi, 1984, 1 Compact Disc (33 min. circa): 1.4 m./sec (compact disc); 12 cm. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=kV1EqWjwqJE].</ref> * ''A çimma''<ref>''A çimma''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=jg3-RNNxayA].</ref> * ''Jamin-a''<ref>''Jamin-a''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=wEtaLAXdA24].</ref> * ''Megu megùn''<ref>''Megu megùn''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=qSkycMgRwZQ].</ref> === [[Franca Lai]] === * ''Pe mi, Pe ti, Pe Zêna'', Area Record. O contegne: * ''Fallo pe mi'' * ''Un paise strano'' * ''A Maddalena'' (Originale: ''I Don't Know To Love Him'') * ''Mi canto Zêna''<ref>''Mi canto Zêna''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=gayAfPLsmJM].</ref> * ''Un fiore in scio barcon'' * ''O barcaieu'' * ''Madonn-a zeneise'' * ''Miagette de crêuze''<ref>''Miagette de crêuze''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=RQzkM7X_XA0].</ref> * ''Comme t'æ bella Zêna''<ref>''Comme t'æ bella Zêna''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=ehQueLP4mIg].</ref> === [[Gino Paoli]] === [[Immaggine:Gino Paoli crop.jpg|thumb|268x268px|Gino Paoli]] * ''Zêna''<ref>''Zêna''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=xj9iUstud5w].</ref> * ''Ciao, salutime un po' Zêna''. Durium, 1 Disco sonoro: 33 1/3 rpm, Elettrica/analogica, Mono; 12 in. (30 cm). O contegne: ** ''Saluti a Zêna'' ** ''Piccon dagghe cianin'' ** ''A canson da cheullia'' ** ''Ma se ghe penso'' ** ''Boccadàzze'' ** ''O capello'' ** ''Chitarra zeneise'' ** ''O sciòco'' ** ''Tripperia'' ** ''Arrio'' ** ''O stracce'' ** ''Mae ben'' ** ''Preghèa de 'n'emigrante'' === [[Gioxeppe Marzari]] === * [[Discografia de Gioxeppe Marzari]] === [[I Grandi e Fanti]] === * ''Vega vughina'', inedito, o contegniâ<ref>{{Çitta web|url=http://www.grandiefanti.com/|tìtolo=Grandi & Fanti|léngoa=IT, LIJ}}</ref>: ** ''Vega vughina'' ** ''Rusu de seia'' ** ''Lüna de lügiu'' ** ''Lebeciu'' ** ''Er munumentu'' [[File:I Mandillâ (Festival de San Zorzu 2023)-Ezibisiun 02.jpg|thumb|I Mandillä, into 2023|200x200px]] === [[I Mandillä]] === * ''Ciassa Marengo 26'', 2017, o contegne<ref>{{Çitta web|url=https://youtube.com/playlist?list=OLAK5uy_nAmYZCPmehosm0-jm_99tdMlymwLCNpvo&si=riuEnq3Sxqav8Ouf|tìtolo=I Mandillä, ''Ciassa Marengo 26''}}</ref>: ** ''Grigue'' ** ''Fêugo de Sant'Antonio'' ** ''O bancà'' ** ''Morte neigra'' ** ''Canson do diâo'' ** ''Marinìn'' ** ''Gente do me paize'' ** ''O paize da succa'' ** ''Mi no son comme o Segnó'' ** ''Ciassa marengo 26'' ** ''L'è un meize che son morto'' * ''Voxi do mâ'', 2023, o contegne<ref>{{Çitta web|url=https://youtube.com/playlist?list=OLAK5uy_l60heOdMB43bEgDS9bhmffv8y61CMtRSI&si=e1NII1SZjUIWsR_z|tìtolo=I Mandillä, Voxi do mâ}}</ref>: ** ''A Nessa'' ** ''A pria'' ** ''Moe adotiva'' ** ''Sciallin'' ** ''Tappi de çeia'' ** ''L'estaca (A stanga)'' ** ''Santo Cristo'' ** ''O testamento da vêgia'' ** ''Manco un papê'' ** ''Voxi do mâ'' === [[I Trilli]] === * ''Trilli trilli''. Disco (33 gîi); monofònico; registraçion elettrica <ref>''Trilli trilli''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=Dpca6KpZaGE].</ref> === [[Ivano Nicolini]] === * ''A Mae Taera... Ö Mae Mâ'', 2008 CD (Nonna Papera Edizioni Musicali)<ref>{{Çitta web|url=https://www.discogs.com/it/release/24892505-Ivano-Nicolini-A-Mae-Taera-%C3%96-Mae-M%C3%A2|tìtolo=Ivano Nicolini – A Mae Taera... Ö Mae Mâ|léngoa=EN|vìxita=2025-02-25}}</ref> ** ''A Mae Taera'' (tèsto do [[Mario Scaglia]])<ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=x9c9_dOIeVY|tìtolo=A mae taera|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2025-02-25}}</ref> ** ''A Rundanin-a De Mâ'' (tèsto do Claudio Borgna) ** ''Clochard'' (sôlo mûxica) ** ''Sensa Numme'' (tèsto do Claudio Borgna) ** ''Posa E Demöe'' (tèsto do [[Mario Scaglia]]) ** ''Bàgnu De Mëzaneutte'' (tèsto do Claudio Borgna)<ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=LukxJC_WONE|tìtolo=Bagnu de mezaneutte|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2025-02-25}}</ref> ** ''Estasi'' (tèsto do [[Mario Scaglia]]) ** ''A Cansun Di Ravieu'' (tèsto do Claudio Borgna) ** ''Ciappelette D'Amë'' (tèsto do Claudio Borgna)<ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=1RnSNWFFinc|tìtolo=Ciappelette d'amè|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2025-02-25}}</ref> ** ''Angelu Vegiu'' (tèsto do Claudio Borgna) ** ''A Stagiùn da Libertae'' ** ''Päxe'' ** ''A Spassö Pe' Via Pia'' (tèsto do [[Mario Scaglia]])<ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=3363CXNy-EY|tìtolo=A spassö pe' via Pia|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2025-02-25}}</ref> ** ''Dumenega''<ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=z9D2sVvZMFg|tìtolo=Dumenega|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2025-02-25}}</ref> ** ''Sulu'' (tèsto do Claudio Borgna) ** ''Turetta Piccininn-a'' (tèsto do Giuseppe Rando)<ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=yzY98tCYScc|tìtolo=Turetta Piccininn-a|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2025-02-25}}</ref> ** ''Ricordu De Fabrizio De Andrè'' ** ''Ö Mae Mâ'' (tèsto do [[Mario Scaglia]]) === [[Joe Sentieri]] === [[Immaggine:Joe Sentieri - Caccia al marito.jpg|thumb|200px|right|Joe Sentieri, 1960]] * ''T'éi desandià''<ref>''T'éi desandià''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=XvnLm-zaEtk].</ref> === [[Mike fC]] === * ''Luxe inti euggi'', 2019, o contegne<ref>{{Çitta web|url=https://www.primocanale.it/notizie/-luxe-inti-euggi-il-successo-del-nuovo-disco-di-mike-fc-un-ragazzo-di-paese-207874.html|tìtolo=Luxe inti euggi, o sucesso do nêuvo disco de Mike fC|vìxita=2021-09-03|léngoa=LIJ,IT}}</ref>: ** ''Luxe inti euggi'' ** ''Zena'' ** ''Coæ de cantâ'' (con Wladi di Trilli) ** ''Mia ben'' ** ''Fermâ o tenpo'' ** ''Manezzi inte 'n manezzo'' ** ''Alegri'' (co-i [[Demueluìn]]) ** ''T'ê speciâle'' ** ''Inte 'n abrasso'' ** ''Aregagimmose'' (con Maz Vilander di Makadam Zena) ** ''Ghe semmo'' ** ''Pe-i monti a pê'' ** ''Tou-li'' (co-i [[Demueluìn]]) *Âtri scìngoli'' ** ''Dâse 'na man'' (co-o Guido Perata), [[2021]] ** ''Gioiozo Denâ'' (co-i "Da-i bricchi a-o ma"), [[2021]] ** ''Dimme perché'' (co-i "Sensa Ténpo": Guido Perata e Chiara Franzi), [[2022]] ** ''Invexendo de Natale'' (co-i "Da-i bricchi a-o ma"), [[2022]] ** ''O Ma Feua'', [[2023]] ** ''Scio meistro'', [[2023]] ** ''Che pru!'' (co-i Demueluin), [[2023]] ** ''Trallalero de l'erbo'' (co-i "Da-i bricchi a-o ma"), [[2023]] ** ''In Liguria'' (con Alex Flyer, Talita, Il Cugino della Corte e Franca Lai), [[2024]] ** ''Gianco Denâ'' (co-i "Da-i bricchi a-o ma"), [[2024]] === [[Natalino Otto]] === [[Immaggine:Natalino Otto and Flo Sandon's 1955.jpg|thumb|269x269px|Natalino Otto e Flo Sandon's, 1955]] * ''A mi o me piaxe'' * ''O pescòu'' * ''Têxo'' * ''Me son inamoòu de ti'' * ''Madænn-a''<ref>Cansón dedicâ a unn-a stradda: ''Madænn-a'' - inti caroggi de Zêna. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=919T1uCifDU].</ref> * ''Baexìnn-a''<ref>''Baexìnn-a''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=iEXVgzDEMRY].</ref> * ''Bossa figgeu!''<ref>''Bossa figgeu!''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=QdlV7aID6J0].</ref> [[File:Festivàl de Sàn Zòrzo (Arbénga, 2023) - Mike fC.jpg|thumb|Mike fC, into 2023|200x200px]] === [[Orietta Berti]] === [[Immaggine:Orietta Berti 1965.jpg|thumb|277x277px|Orietta Berti, 1965]] * ''Tiribi taraba'', into disco: ''Cantatele Con Me'', Polydor, 33, 1973<ref>''Tiribi taraba''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=Uz8X9WoHWFM]</ref> === [[Paolo Bonfanti]] === * ''O gh'é 'n piaxéi''<ref>''O gh'é 'n piaxéi''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=OxIPrly82KI].</ref> === [[Piero Parodi]] === [[Immaggine:Piero Parodi-PP70.JPG|thumb|267x267px|Piero Parodi, 2007]] * ''Piero Parodi canta Zena'', 1970 (Il Falò) * ''Rumenta ed altro'', 1974 (Area Record) * ''Son l'urtimo che diggo moae'', 1982 (Discofolk) * ''Niatri zeneixi'', 1988 (Area Record) * ''Ardesia grixa'', 1994 (Centro Disco) * ''Contime 'na stoja'', 1999 (Grigua Dischi) * ''Fuenta'', 2009 CD ([[Il Secolo XIX]]) * ''L'urtimo di zeneixi'', 2010 CD (New Com Italia) * ''Genoa, a mae vitta'', 2017 CD (Canto libero) [[Immaggine:Ricchi e Poveri 72.jpg|thumb|217x217px|Ricchi e Poveri, 1972]] === [[Ponente Folk Legacy]] === * ''Scangiamenti'', Rox Records, 2023, segóndo àlbon do trîo ponentìn, co-a ciù pàrte de cansoîn ch'a repiggia i tèsti da de poexîe in léngoa.<ref>{{Çitta web|url=https://www.produzionidalbasso.com/project/ponente-folk-legacy-scangiamenti/|tìtolo=Ponente Folk Legacy - Scangiamenti|vìxita=2025-03-01|léngoa=IT}}</ref> Fra e disètte tràcce: ** ''Scangiamenti'' ** ''La Funtanella / Polca Furchè'' ** ''Cansun di Tempi Növi di Ciuchi ch'i Cioca / Scottish che Cioca'' ** ''L’Aquila nella Tempesta: L' Aquila nella Tempesta / U Scuro / Bisscia Scrossura'' ** ''U Fiêu e a Nêutte'' ** ''Marmellin Arascin'' ** ''Zira e Rizira / Bourrée Du Poeta'' ** ''Amore Deluso Amore Interessato (tango baücögnu-greco)'' === Riccardo Borghetti === * ''Quando 'r peo i fa 'r grizìn'', IIP-DDS, 2025, o contêgne: ** <i>'A valigia</i><ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=snzX-voCV5E|tìtolo='A valigia|léngoa=LIJ|vìxita=2025-04-16}}</ref> ** ''Quando 'r peo i fa 'r grizìn''<ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=cHVEpXWFxjM|tìtolo=Quando 'r peo i fa 'r grizìn|léngoa=LIJ|vìxita=2025-04-16}}</ref> ** ''Darfur''<ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=yfhgCv3cJJA|tìtolo=Darfur|léngoa=LIJ|vìxita=2025-04-16}}</ref> ** ''Fani''<ref>{{Çitta web|url=http://youtube.com/watch?v=lZKqtNFdI0w|tìtolo=Fani|léngoa=LIJ|vìxita=2025-04-16}}</ref> ** <i>'O stesso destìn de 'na rosa</i><ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=WtwYsJaN4WI|tìtolo='O stesso destìn de 'na rosa|léngoa=LIJ|vìxita=2025-04-16}}</ref> ** ''Pòveo me''<ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=5LJgfpB06d8|tìtolo=Pòveo me|léngoa=LIJ|vìxita=2025-04-16}}</ref> ** ''Adièu''<ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=Gw7WbqBFSBk|tìtolo=Adièu|léngoa=LIJ|vìxita=2025-04-16}}</ref> ** <i>'Na gata</i><ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=U7RfZmQ2mb0|tìtolo='Na gata|léngoa=LIJ|vìxita=2025-04-16}}</ref> ** ''Fussa mei''<ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=shNQejnsAKI|tìtolo=Fussa mei|léngoa=LIJ|vìxita=2025-04-16}}</ref> ** ''Ivo''<ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=1YNldEtgcWA|tìtolo=Ivo|léngoa=LIJ|vìxita=2025-04-16}}</ref> ** ''Cos' te vè''<ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=pagXbFTNXNA|tìtolo=Cos' te vè|léngoa=LIJ|vìxita=2025-04-16}}</ref> === [[Ricchi e Poveri]] === * ''Scigoa''<ref>''Scigoa''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=dtnawm2CZnc].</ref> * ''Canto perchè son inbriægo''<ref>''Canto perchè son inbriægo''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=r4lS_tMeOio].</ref> === [[Sensasciou]] === * ''In Scio Bleu'', 1995 (Anagrumba, LDL 733)<ref>{{Çitta web|url=https://www.discogs.com/it/release/4499186-Sensasciou-In-Scio-Bleu|tìtolo=Sensasciou - In Scio Bleu|léngoa=IT|vìxita=2023-05-13}}</ref> ** <i>'N'Oggia In Gïo</i> ** ''De Badda'' ** ''Ramadan Dub'' ** ''Mantra Jail'' ** ''Son arrivae'' ** ''Restâ Insemme A Gente'' ** ''Gïa 'Na Canna'' ** ''I Pesci'' ** ''Tre Figette'' ** ''In Scio Bleu'' ** ''Grigoa'' ** ''Big Love Free Love'' ** ''Abbraççime'' ** ''Batà Acid'' ** ''Drïto In To Coe'' ** ''Ancon De Badda'' ** ''Offiçinn-a'' ** ''Serious'' ** ''In Ta Stradda'' ** ''E Mi Ve Lascio'' * ''Generazione con la X'', 1997 (BMG, LDL 979, dóggio CD)<ref>{{Çitta web|url=https://www.discogs.com/it/master/1519156-Sensasciou-Generazione-Con-La-X|tìtolo=Sensasciou - Generazione Con La X|léngoa=IT|vìxita=2023-05-13}}</ref> ** ''Intro'' ** ''Noenainoe'' ** ''Dub A Lex'' ** ''Trikke & Ballakke'' ** ''Miscio'' ** ''Gen X Vox'' ** ''O Minotauro'' ** ''I Can't Explain'' ** ''Barbon'' ** ''Back From Majestic'' ** ''Solo 'Na Cosa'' ** ''Dub B'' ** ''Bob 1'' ** ''Generazione Con La X'' ** ''Boneu (Giane N'Atra)'' ** ''TrastAtrip'' ** ''Warp 7'' ** ''X Il Pianeta'' ** ''Saudade Da Tribo'' ** ''Mix-u-Trance'' ** ''Barbon (Brothers Version)'' ** ''Eventually Heaven'' ** ''Monta A Notte'' ** ''Dammi A Mente'' ** ''Bob 2'' ** ''I Can't Explain'' ** ''Barbon'' ** ''Back From Majestic'' ** ''Solo 'Na Cosa'' ** ''Dub B'' ** ''Bob 1'' ** ''Generazione Con La X'' ** ''Boneu (Giane N'Atra)'' ** ''TrastAtrip'' ** ''Warp 7'' ** ''X Il Pianeta'' ** ''Saudade Da Tribo'' ** ''Mix-u-Trance'' ** ''Barbon (Brothers Version)'' ** ''Eventually Heaven'' ** ''Monta A Notte'' ** ''Dammi A Mente'' ** ''Bob 2'' * ''Na Bunna Sperlenghejua'', 2004 (CNI, GDS 16309)<ref>{{Çitta web|url=https://www.discogs.com/it/release/5468410-Sensasciou-Na-Bunna-Sperlenghejua|tìtolo=Sensasciou - 'Na Bunna Sperlenghejua|léngoa=IT|vìxita=2023-05-13}}</ref> ** ''O Prexidente'' ** ''Cianelu'' ** ''Massan'' ** ''In Scio Bleu Remix'' (feat. Laura Mars) ** ''Buconero Culonero'' ** ''Green Light For You, July'' ** ''The Loner'' ** ''O Prexidente Slight Return'' === [[Stick Band]] ([[Bob Callero]]) === * ''Barba Richin'', 2006 == Mûxica folclorìstica lìgure == Grùppi de mûxicisti, pe-a riscovèrta e a valorizaçión do patrimònio tradiçionâle da mûxica lìgure, sûnnan antîghe cansóin, filastròcce e balâte, co-a vôxe, o [[violin]], co-o violoncèllo e a [[chitara]]. Son prezénti a festival còmme o "Folkfestival" de Zêna, o "[[Festival "San Giorgio" della Canzone in Lingua Ligure|Festival da cansón in léngoa lìgure]]" de San Zorzo de [[Arbenga]] (donde són prezentæ tòcchi muxicâli inediti) e o "Baskerfestival" de [[Çelle]]. Grùppi muxicâli: ''Coro Cauriol'', ''Coro Mongioje'', ''Gruppo Lambardan'', ''Gruppo Ricerca Popolare'', ''I Giovani Canterini di Sant'Olcese'', ''La Furlancia'', ''La Rionda''.<ref>''Musica tradizionale della liguria'', [http://www.gens.info/italia/it/liguria/musica-tradizionale-liguria.html#.X5KKNEdxfIU].</ref> === [[I Giovani Canterini di Sant'Olcese]] === * ''O trallalero canson de 'na vitta'', de [[Paolo Besagno]], 1998 - CD (Al Sur) * ''Canterini all'opera'', 1999 - CD (Deferrari Devega) * ''Il Canto Raccontato,'' muxicascétta òutoprudûta, [[2000]], a contêgne:<ref name=":1">{{Çitta web|url=https://canterini.org/produzione-discografica/|tìtolo=Discografia|léngoa=IT, LIJ|vìxita=2025-07-05}}</ref> ** ''A mae môë (Anonimo)'' ** ''Cansõn de Marzo (Borgo)'' ** ''Quande va sotta o sõ (Isopiro)'' ** ''I bei concerti (Anonimo)'' ** ''La partenza (Anonimo)'' ** ''L’usignolo (Anonimo)'' ** ''Angiolina (Anonimo)'' ** ''O trallalero cansõn de ‘na vitta (Besagno)'' ** ''E Americhe (Anonimo)'' ** ''Quarto a-o mâ (Buzzelli – Lugaro)'' ** ''Tiribi Taraba (Anonimo)'' ** ''Trallalero Antigo (Anonimo)'' ** ''Baccicin (Trad. Elab. Carbone – Margutti)'' * ''Nel suono di Genova'', [[2001]] - CD (Ethnoworld), o gh'é drénto;<ref name=":1" /> **''I bei concerti (Anonimo)'' ** ''Rivëa (Isopiro)'' **''Serenata a Trasta (Borgo)'' **''Ma che figura (Anonimo)'' ** ''La partenza (Anonimo)'' **''Quarto a-o mâ (Buzzelli – Lugaro)'' ** ''Il visin (Anonimo)'' **''Madoninn-a di pescoei (Carbone – Vigevani)'' **''A scignõa do sciallo (Anonimo)'' **''Angiolina (Anonimo)'' **''Quande va sotta o sõ (Isopiro)'' **''Mamma dimmi perché (Anonimo)'' **''Cavallo bianco (Anonimo)'' **''Trallalero cansõn de ‘na vitta (Besagno)'' * ''<nowiki/>'Na reuza sarvæga'', CD, GCS, 2018, cón:<ref name=":1" /> ** ''Anemmo?'' ** ''I bei concerti (Anonimo)'' ** ''Bascio porto (Anonimo)'' **''Cin-ci-là (Lombardo – Ranzato)'' ** ''Intervento di Sergio Farinelli'' **''Trallalero Antigo (Anonimo)'' ** ''Il visin (Anonimo)'' **''Foxe de Zena (Piccone)'' **''Ma che figura (Anonimo)'' ** ''Intervento di Riccardo Dapelo'' **''Santa voce (Anonimo – dal “Marinaro Faliero” di G.Donizetti)'' ** ''Stornelli di Napoleone (Anonimo)'' **''Mâ de Zena (Carbone – Margutti)'' **''Intervento di Mauro Balma'' **''Trallalero de Sangianbattista (Besagno)'' **''A Madonninn-a di pescoéi (Carbone – Vigevani)'' **''Quarto a-o mâ (Buzzelli – Lugaro)'' **''O trallalero cansõn de ‘na vitta (Besagno)'' === La Rionda === * ''Capitan de gran valore'' Robi Droli, 1994 * ''Incantatrice'' Ethnosuoni, 2001 === Compilations === * Piero Parodi, Giuanin du Righi, Giuseppe Marzari [Gioxeppe Marzari], ''Genova canta: canti e stornelli del folklore ligure'', s.l., SAAR, 19?, 1 Disco sonoro: 33 1/3 rpm, Elettrica/analogica, Stereofonico; 12 in. (30 cm). * ''Canti delle tradizioni marinare. [Vol. 2] / documenti musicali dell'Archivio del Centro Nazionale di Studi di Musica Popolare di Roma'', 1 Disco sonoro: 33 1/3 rpm, Elettrica/analogica, Mono; 12 in. (30 cm.), Romma, Edindustria Editoriale, 197[?]. * Mario Brai, ''Selezione di musica tabarchina dalle origini al festival del '90: Le canzoni e le voci più rappresentative di Carloforte'', 1 Compact Disc : 1.4 m./sec, Digitale, Stereofonico; 4 3/4 in. (12 cm), 2002 (seleçion pe-a conferensa "Repertorio tradizionale e musiche di ispirazione popolare dell'isola S. Pietro", tegnûa a-o Conservatöio de Cagliari, 6 dexénbre 2002, relatô Mario Brai). === [[Cumpagnia Cantante]] === * ''Viva u scögliu'', [[1982]], sézze cansoìn da coltùa popolâre vintimigiôza<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/Canzoni_locali/Prima_raccolta.htm|tìtolo=Cumpagnia Cantante, Prima raccolta, Viva u Scögliu|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20240821204816/https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/Canzoni_locali/Prima_raccolta.htm|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-08-21}}</ref> ** ''Viva u Scögliu''<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/01_VIVA_U_SCOGLIU.mp3|tìtolo=Viva u Scögliu|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20241205024405/https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/01_VIVA_U_SCOGLIU.mp3|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-09-28}}</ref> ** ''Scciancurelu''<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/02_SCCIANCURELU.mp3|urlarchivio=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/02_SCCIANCURELU.mp3|tìtolo=Scciancurelu|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-09-28}}</ref> ** ''Sona mezanöte''<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/03_SONA_MESANOTE.mp3|tìtolo=Sona mezanöte|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20241205023358/https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/03_SONA_MESANOTE.mp3|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-09-28}}</ref> ** ''Cum'a l'è bona a pisciadéla''<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/04_CUM'A_L'E'_BONA_A_PISCIADELA.mp3|tìtolo=Cum'a l'è bona a pisciadéla|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20241205031932/https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/04_CUM'A_L'E'_BONA_A_PISCIADELA.mp3|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-09-28}}</ref> ** ''Angelina''<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/05_ANGELINA.mp3|tìtolo=Angelina|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20241205031720/https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/05_ANGELINA.mp3|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-09-28}}</ref> ** ''Te vögliu di' de scì''<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/06_TE_VOGLIU_DI'_DE_SCI'.mp3|tìtolo=Te vögliu di' de scì|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20241205025033/https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/06_TE_VOGLIU_DI'_DE_SCI'.mp3|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-09-28}}</ref> ** ''A funtana d'a Catedrale''<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/07_A_FUNTANA_D'A_CATEDRALE.mp3|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20240821204822/https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/07_A_FUNTANA_D'A_CATEDRALE.mp3|tìtolo=A funtana d'a Catedrale|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-09-28}}</ref> ** ''Fàtene carà Paulin''<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/08_FATENE_CARA'_PAULIN.mp3|tìtolo=Fàtene carà Paulin|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-09-28}}</ref> ** '' L'è a tü che vögliu ben''<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/09_L'E'_A_TU_CHE_VOGLIU_BEN.mp3|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20241205023623/https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/09_L'E'_A_TU_CHE_VOGLIU_BEN.mp3|tìtolo=L'è a tü che vögliu ben|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-09-28}}</ref> ** ''Ciangégura Barlégura''<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/10_CIANCEGURA_BARLEGURA.mp3|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20240821204817/https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/10_CIANCEGURA_BARLEGURA.mp3|tìtolo=Ciangégura Barlégura|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-09-28}}</ref> ** '' Pìgliaru, pìgliaru u ràtu intu touru''<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/11_PIGLIARU,_PIGLIARU_U_RATU_INTU_TOURU.mp3|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20240821204805/https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/11_PIGLIARU,_PIGLIARU_U_RATU_INTU_TOURU.mp3|tìtolo=Pìgliaru, pìgliaru u ràtu intu touru|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-09-28}}</ref> ** ''In sciù ciü bélu''<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/12_IN_SCIU_CIU_BELU.mp3|tìtolo=In sciù ciü bélu|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20241207015745/https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/12_IN_SCIU_CIU_BELU.mp3|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-09-28}}</ref> ** ''Lezéndia ventemigliusa''<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/13_LEGENDA_VENTEMIGLIUSA.mp3|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20240821204811/https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/13_LEGENDA_VENTEMIGLIUSA.mp3|tìtolo=Lezéndia ventemigliusa|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-09-28}}</ref> ** ''L'è mégliu ciügà in'ögliu''<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/14_L'E'_MEGLIU_CIUGA'_IN'OGLIU.mp3|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20241205024751/https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/14_L'E'_MEGLIU_CIUGA'_IN'OGLIU.mp3|tìtolo=L'è mégliu ciügà in'ögliu|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-09-28}}</ref> === [[Compagnia Corale Imperia]] === * ''Imperia canta(va)'', [[2024]], àlbon ch'o conta trézze canti tradiçionâli tanto d'[[Inéia|Onegia]] cómme d[[U Portu|o Pòrto]], de stîli despægi, ezegoîi co-a técnica do cöro mésscio.<ref>{{Çitta web|url=https://www.imperiapost.it/684386/imperia-cantava-gli-antichi-canti-popolari-della-citta-sabato-18-maggio-in-biblioteca-il-concerto-della-compagnia-corale-per-riportare-alla-memoria-qualcosa-che-era-andato-completamente-perduto-foto-e|tìtolo="Imperia canta(va)": gli antichi canti popolari della città|léngoa=IT|vìxita=2025-03-02}}</ref> ** ''A barcassa'' ** ''E lu me amù l'è 'n po' pecenineto'' ** ''P'a via di orti'' ** ''A la matén se fa a la finestra'' ** ''In sciù cantu de Rebagliati'' ** ''C'eran due fratelli'' ** ''Mi a sun lì'' ** ''Dund'a l'è la mia Rusina'' ** ''Feila balà'' ** ''U l'è l’arba'' ** ''Gia a corda'' ** ''E u bambén l'è picenen'' ** ''Fischia il vento'' === [[Le mamme canterine]] === * ''Liguria: Ceriana, A vìta l'è bèla'', [[2000]], albom ch'o contêgne e cansoìn da tradiçión popolâre çerianasca, fra ste chi ghe són<ref>{{Çitta web|url=https://m.youtube.com/playlist?list=OLAK5uy_n6oeln0yYTedlx341umCmE1s5_HQUJVRs|tìtolo=Liguria: Ceriana, A vìta l'è bèla, playlist|vìxita=2023-02-22| léngoa=LIJ, IT}}</ref><ref name=":0">I nómmi de cansoìn son indicæ inta grafìa çerianasca originâle</ref>: ** ''A vita a l'è bèla'' (cansón da tradiçión popolâre ch'a parla da belessa da vìtta quand'o s'è zoêni, o testo o l'é repigiòu da-a poexìa do Antonio Crespi e inseìa de drénto a-a racòlta ''Ina duzena de puesie in çerianascu'')<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/Recita_l'autore/Antonio_Crespi.htm|tìtolo=Ina duzena de puesie in çerianascu|vìxita=2023-02-22| léngoa=IT}}</ref> ** ''Lauda da Madona da Vila'' ** ''Maire mia sercaime in partiu'' ** ''A Giusepina'' ** ''A bèla Mariana'' ** ''Rundinèla bèla'' ** ''Quasi cedrus'' ** ''Loda o Alma'' ** ''O che bèla rösa fresca'' ** ''Adormite curumbu'' ** ''L'unico figlio'' ** ''U campanìn da géija véglia'' ** ''Faira balà'' ** ''E méi maritu u fa la tèra'' === [[Coro della Valle di Ceriana]] === * ''Oura da Punènte'', [[1997]], cansoìn da tradiçión popolâre çerianasca, realizæ da-o Coro della Valle<ref>{{Çitta web|url=https://youtube.com/playlist?list=OLAK5uy_mpxjktcSPEqp5AcMgbtRovOjOC4NV8uBc&si=85JRDvCkaewAGrBK|tìtolo=Oura da Punènte playlist|vìxita=2024-08-20| léngoa=LIJ, IT}}</ref><ref name=":0" />: ** ''A cansun de Seriana'' ** ''En Babilonia'' ** ''En ta vale de Pigna'' ** ''A Via di Orti'' ** ''A cansun di müratei'' ** ''E navigò... navigò'' ** ''Ma sé ghé pénso'' ** ''Angerina'' ** ''A figlia du manènte'' ** ''Adormite curumbu'' ** ''L'amigu fedele'' ** ''Rundinèla bèla'' ** ''La Liguria senza il mare'' === [[Compagnia Sacco]] === * ''Liguria: Poliphony of Ceriana'', [[2002]], registraçioìn originâli fæte da-o Alan Lomax into [[1954]], co-i tòcchi da tradiçión cantæ daa conpagnîa:<ref>{{Çitta web|url=https://www.pointculture.be/mediatheque/musiques-du-monde/italian-treasury-liguria-polyphony-of-ceriana-mt3141#|tìtolo=Italian treasury. Liguria: Poliphony of Ceriana|léngoa=EN, FRA, LIJ|vìxita=2024-08-20}}</ref> ** ''A figlia du capitanu'' ** ''U camijin bagnau I'' ** ''U camijin bagnau II'' ** ''Lauda da Madona da Vila'' ** ''Donna Lombarda'' ** ''La fontanella'' ** ''Lenga serpentina'' ** ''Paire de Catarina'' ** ''Se ti u savesi couse fa e done'' ** ''En ta vale de Pigna'' ** ''O come mai, mia cara Ema?'' ** ''O Pinota, bella Pinota'' ** ''Ghe n'eiran trè figliéte'' ** ''Io l'amavo una sola bambina'' ** ''Mi me ne fon ina sciura'' * ''Musique du Monde. Italie : polyphonies vocales de Ligurie, La Compagnia Sacco de Ceriana'', [[2010]], tòcchi da tradiçión popolâre çerianasca, cantæ in polifonîa, segondo a mainea tradiionâ a træ vôxe<ref>{{Çitta web|url=https://youtube.com/playlist?list=OLAK5uy_lBEdX5XKv32vzOGF2q6IDDIvox7H4IowE&si=CLK-LDb1s5dTZbei|tìtolo=Italie: polyphonies vocales de Ligurie, playlist|vìxita=2024-08-20|léngoa=LIJ, IT}}</ref><ref>{{Çitta web|url=https://www.placedeslibraires.fr/music/3259130181005-italie-polyphonies-vocales-de-ligurie-la-compagnia-sacco-de-ceriana/|tìtolo=Italie : polyphonies vocales de Ligurie. La Compagnia Sacco De Ceriana|léngoa=FR|vìxita=2024-08-20}}</ref><ref name=":0" />: ** ''E tre figliete'' ** ''A Barbiera'' ** ''A Pinota'' ** ''En ta vale da Pigna'' ** ''La figlia d'in paisan'' ** ''Donna Lombarda'' ** ''Maire fiurentina'' ** ''Barcaiolo'' ** ''Stanotte in sogno'' ** ''La Marietta'' ** ''Lenga serpentina'' ** ''Dund'a l'è la mia morosa'' ** ''U mese du granu'' === Orchestre philharmonique de Monte-Carlo === * ''Aiço̍ d'aiçi̍: chants monégasques / Choeur d'enfants de l'Académie Rainier III'', [[2016]], o recampa çerti tòcchi da tradiçión popolâre monegàsca, fra sti chi l'[[Imnu munegascu|ìnno naçionâle]].<ref>{{Çitta web|url=https://www.mediatheque.mc/Default/doc/SYRACUSE/655088/aico-d-aici-chants-monegasques-choeur-d-enfants-de-l-academie-rainier-iii?_lg=fr-FR|tìtolo=Aiçó d'aiçi : chants monégasques / Choeur d'enfants de l'Académie Rainier III|léngoa=FR|vìxita=2025-02-12}}</ref> ** ''Inu naçiunale'' ** ''U drapeu'' ** ''Canticu a Santa Devota'' ** ''U campanín de San Niculau'' ** ''Pastre che sí'' ** ''Piyam'u frescu'' ** ''Inu naçiunale (instrumental)'' ** ''U drapeu (instrumental)'' ** ''Canticu a Santa Devota (instrumental)'' ** ''U campanín de San Niculau (instrumental)'' ** ''Pastre che sí (instrumental)'' ** ''Piyam'u frescu (instrumental)'' * ''Aiço̍ d'aiçi̍ II: Chants Monégasques interprétés par le Chœur d'Enfants de l'Académie Rainier III'', [[2024]], nêuva ediçión, a contegne<ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/playlist?list=PLvsm7WgGquKYQpQHE21mMIDWsDgznbXNa|tìtolo=Aiço̍ d'aiçi̍ II: Chants Monégasques interprétés par le Chœur d'Enfants de l'Académie Rainier III|léngoa=|vìxita=2025-02-12}}</ref><ref>{{Çitta web|url=https://www.mairie.mc/actualite/distribution-des-livrets-de-chants-en-monegasque|tìtolo=Distribution des livrets de chants en monégasque|léngoa=FR|vìxita=2025-02-12}}</ref>: ** ''La Montecarlienne - U Festin de San Rumàn'' ** ''I limunàiri'' ** ''Preghera d'a sëra'' ** ''U viulùn de Luisé'' ** ''Vegni-ve-ne suta d'i aurivei'' ** ''Santa Madona d'a Misericordia'' === La Palladienne de Monaco === * ''Henry Monasterolo et son orchestre, Georges Devaux, Monique Delassus, Mario Cucchi: Chants et danses de la principauté de Monaco'', 2016, o contegne<ref>{{Çitta web|url=https://www.traditions-monaco.com/sonotheque/la-palladienne-de-monaco|tìtolo=La Palladienne de Monaco (Société folklorique et mandoliniste de Monaco)|léngoa=FR, LIJ|vìxita=2025-02-24}}</ref><ref>{{Çitta web|url=https://youtube.com/playlist?list=OLAK5uy_njYQstgKvfV4gPP_A5hNqLTvkXdUAabP4&si=sV3JlWhb3gKn8fFz|tìtolo=Chants et danses de la principauté de Monaco (Mono version), playlist|léngoa=LIJ, FR|vìxita=2025-02-24}}</ref>: ** ''Hymne'' ** ''I limunairi'' ** ''Prière du soir'' ** ''I me gioie'' ** ''A me Luizun'' ** ''A cançun di pescaui'' ** ''Piam'u frescu'' ** ''U sacristan d'a capella'' ** ''Se cunuscessi a me Ninun'' === I Gargarozzi - Di ghi di scé === * ''Bunifazziu in Cantu'', 1997, o contegne: ** ''A Greva di i Pialinchi'' ** ''U Veciu Piscaiù'' ** ''A me lengua'' ** ''L'anima di u Marinà'' ** ''I Beli festi di a Trinità'' ** ''Marina Mea'' ** ''È Mortu l'Asetu'' ** ''Paisi di Libertà'' ** ''Pà Bunifaziu'' ** ''[[A me mari]]'' ** ''U Lamentu di l'Orivetu'' * ''San Rocu in Bunifazziu'', 2007, o contegne: ** ''Isuli Pasciali'' ** ''I venti messageri'' ** ''Casila'' ** ''U Testamentu di Sciü Carlivà'' ** ''L'Asciascin'' ** ''Tütu ti dà da dì'' ** ''U Stretu Pagurusu'' ** ''A Sarpaia'' ** ''Dopu tant'ani'' ** ''I Donni d'Aragun'' ** ''A Sciatica'' * ''A me lengua'', 2023, o contegne: ** ''A me lengua (de Cyprien Di Meglio e Alain Di Meglio)'' ** ''Sémillante (Attallà)'' ** ''A lizziun di Murisgin (A Pasqualina)'' ** ''U veciu piscaiù ''(Francine Massiani)'' ** ''Isuli Pasciali (Jean-Baptiste Lanfranchi)'' ** ''I venti messageri (''Jean-Pierre Marcellesi)'' ** ''L'asciascin (Arapà)'' ** ''Sureddi (Jean-Charles Papi)'' ** ''Marina Mea (Serge Vacca)'' ** ''Tütu ti dà da dì (Patrizia Gattaceca)'' ** ''Kerkoud (Spartimu)'' ** ''L'eternu amù (Douria Ousset)'' ** ''A sarpaia (Fédéric Poggi)'' ** ''L'isura di u cavalu (Una Fiara Nova)'' == Nòtte == <references responsive="" /> == Bibliografîa == ;Lìbbri * {{Çitta lìbbro|outô=Massimo Bosso (a cûa de), Renato Tortarolo et al. (intervènti de), Michele Guelfi e Maurizio Lauretta (fotografîe)|tìtolo=Buio pesto: tutti i testi delle canzoni, le immagini e la storia della più divertente band dialettale genovese|ànno=1999|editô=Feguagiskia' Studios|çitæ=Zêna|léngoa=IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Mauro Balma|tìtolo=Nel cerchio del canto. Storia del trallalero genovese|url=https://books.google.com/books?id=rCHeAAAACAAJ|ànno=2001|editô=De Ferrari Editore|çitæ=Zêna|léngoa=IT|ISBN=88-7172-339-2}} * {{Çitta lìbbro|outô=Enrico De Angelis (a cûa de)|tìtolo=Genova e la canzone d'autore|ànno=2014|editô=Carige|çitæ=Zêna|léngoa=IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=[[Fiorenzo Toso]]|outô2=Giustina Olgiati (a cûa de)|tìtolo=Il genovese: storia di una lingua|url=https://books.google.com/books?id=AbfetAEACAAJ|ànno=2017|editô=Sagep|çitæ=Zêna|léngoa=IT|ISBN=88-6373-501-8}} (co-a bibliografîa e a discografîa de outôi e intèrpreti) ;DVD * ''Invaxon, Alieni in Liguria / regia Massimo Morini, Enzo Pirrone; direttore della fotografia Enzo Pirrone; musiche Massimo Morini; canzoni dei Buio Pesto'', 2 DVD (ca. 127 min.), color., son. (Dolby Digital 5.1, 2.0), 19 cm. * ''The President's staff / directed and produced by Massimo Morini; screenplay: Massimo Morini & Joe Amianto; director of photography: Ugo Menegatti; music by Buio Pesto; cast: Tomas Arana, Giorgia Würth, Tommy Campbell... [et al.]'', 1 DVD (ca. 100 min.), color., son., 12 cm. * Fabrizio de André-Fondazione Fabrizio De André, ''Creuza de Ma: 1984'', Sony Music RCA; Nuvole production, 2012, 2 compact disc, 12 cm. == Vôxe corelæ == * [[Bibliografîa da Ligûria]] {{Léngoa lìgure}} [[Categorîa:Lengua ligure]] [[Categorîa:Muxica da Liguria]] 14nntvxk8vn9e37zeyuntx2lr0b9umn 258980 258979 2025-07-07T20:33:39Z Arbenganese 12552 Foto intu paragrafu giüstu 258980 wikitext text/x-wiki {{Travàggio in córso|E|Travàggio in córso}} {{Grafîa ofiçiâ}} [[Immaggine:A.Preziuso - Via del Campo 29 (1).jpg|thumb|right|Cantànti da Ligùria, into musêo [[Ino Campo|Ino Cànpo]]]] Sta pàgina chi a contêgne 'na seleçión da '''discografîa in léngoa lìgure''', de cansoìn e de dìschi tànto d'ancheu cómme da tradiçión. Pe-e mûxiche e i cànti popolâri amiâ a-a segónda seçión da pàgina; inta prìmma gh'é, pe cóntra, i dìschi in lìgure d'aotoî despægi. == Dischi in léngoa lìgure == === [[Barche a Torsio]] === * ''Barche a Torsio'', [[2006]], cón drénto:<ref>{{Çitta web|url=https://youtube.com/playlist?list=OLAK5uy_mh2RsjHxF_GTDyh6M9COW_lCcZyth9yW4&si=mfQLLflTUojV4l6w|tìtolo=Barche a Torsio • Album|léngoa=LIJ|vìxita=2025-07-06}}</ref> **''Tutto a posto'' **''Sci o so mi ascì'' **''Ciû studiæ'' **''Dolore'' **''Aggotta'' **''Raptus marotto'' **''Samba da bagascia'' **''Resacca/dormia'' **''Cordless'' **''Barche a Torsio'' **''Ortolano Satanico'' *''E dui!'', [[2008]], o contêgne:<ref>{{Çitta web|url=https://youtube.com/playlist?list=OLAK5uy_kFBMcltlm74iCj1G5rTRKljjedRf6z5Ec&si=7UeejxE6__tAPrei|tìtolo=E dui!|léngoa=LIJ|vìxita=2025-07-06}}</ref> **''Quartu Jam'' **''Ti Amo'' **''Mi se penso che poi'' **''Stettin'' **''Dimme comme mai'' **''De domenega'' **''Dormi piccin'' **''Vôggio quaetâ'' **''L'urtima peia'' **''Caccia ai rûmeni'' **''Vladimiro di Carpazi'' *''Trei'', [[2010]], ch'o gh'à:<ref>{{Çitta web|url=https://youtube.com/playlist?list=OLAK5uy_nCInnToZSMI9ul12HevgpliX4qyOX3q68&si=CXWxFot_0CO0C2tt|tìtolo=Trei|léngoa=LIJ|vìxita=2025-07-06}}</ref> **''Coose?!?'' **''Manco in Africa'' **''Orero'' **''Bara'' **''Deixa comigu'' **''Legna'' **''Brûtta Troia'' **''Tignoso'' **''Valentinn-a a Pisana'' **''Dischi volanti'' **''Manco in Africa (da careghi)'' **''Mitra (canzon a ufo)'' *''Quattro'', [[2013]], cón:<ref>{{Çitta web|url=https://youtube.com/playlist?list=OLAK5uy_kyah0rbQsP6msTwXiH7fKDtNPbCc2xfR0&si=xxmWmnInKwQshspj|tìtolo=Quattro|léngoa=LIJ|vìxita=2025-07-06}}</ref> **''Sei e quaranta'' **''Luigin'' **''Cioccoeûia'' **''Ciripitoni'' **''Mollo'' **''Simpatico'' **''Ti'' **''Raggia de vîve'' **''Natale'' **''Batto ô belin'' === [[Beppe Gambetta]] === [[Immaggine:Beppe Gambetta 1.jpg|thumb|200px|right|Beppe Gambetta]] * ''Crêuza de mâ''<ref>''Crêuza de mâ'' (cantâ in tedesco, ingleize e zeneize). Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=lslNYYyeMWc].</ref> * ''A çimma'', into disco: ''Le nuvole'', Milàn, BMG Ricordi, 1999, 1 Compact Disc (41 min., 28 sec.): 1.4 m./sec (compact disc), Digitale, Stereofonico ; 4 3/4 in. (12 cm) <ref>''A çimma''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=eeoSL_kAfTs].</ref> * ''Dove tîa o vénto''<ref>''Dove tîa o vénto''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=7DTIg0vuXGc&fbclid=IwAR3BHpFuN2LuxXHaZL8yOfltFY20B0BKrXa5AckOBGYEErXhTPJCkUJ7LCc].</ref> [[Immaggine:Bruno-lauzi-con-chitarra.jpg|thumb|200x200px|Bruno Lauzi]] === [[Bruno Lauzi]] === * ''O frigideiro''. Compact Disc; stereofonico; registraçion digitâle <ref>''O frigideiro''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=mDTpp97oVBs].</ref> * ''Ma se ghe penso''. Compact Disc; stereofonico; registraçion digitâle <ref>''Ma se ghe penso''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=kCdgK0GQWfQ].</ref> === [[Buio Pesto]] === [[Immaggine:Buio Pesto 2014 tour.png|thumb|200px|right|Ronco Scrivia-Buio Pesto, 2014 tour]] * ''A fìn do móndo''<ref>''A fìn do móndo''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=_lHTYa8fqgs].</ref> * ''Belin'', into disco; ''Music Zoo Compilation: Il Top del trash'', V2 Records, 2003, 1 Compact Disc: 1.4 m./sec, Digitale, Stereofonico; 4 3/4 in. (12 cm). * ''L'é l'ôa che''<ref>''L'é l'ôa che''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=DR2FFrrSigI].</ref> * ''Lìguri''<ref>''Lìguri''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=W8_LgT4q2Qk].</ref> * ''Capitàn Baxaicò''<ref>''Capitàn Baxaicò''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=xOvnRgvB-y0].</ref> * ''Me ne batto o belìn''<ref>''Me ne batto o belìn''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=uN-zLRUM3pg].</ref> * ''No ghe n'é''<ref>''No ghe n'é''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=JopGl9e1D10].</ref> * ''A gh'a 'na fîa''<ref>''A gh'a 'na fîa''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=joWIgM2Ev4U]</ref> === [[Fabrizio De André]] === * ''Crêuza de mä''<ref>''Crêuza de mä'', Dischi Ricordi, 1984, 1 Compact Disc (33 min. circa): 1.4 m./sec (compact disc); 12 cm. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=kV1EqWjwqJE].</ref> * ''A çimma''<ref>''A çimma''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=jg3-RNNxayA].</ref> * ''Jamin-a''<ref>''Jamin-a''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=wEtaLAXdA24].</ref> * ''Megu megùn''<ref>''Megu megùn''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=qSkycMgRwZQ].</ref> === [[Franca Lai]] === * ''Pe mi, Pe ti, Pe Zêna'', Area Record. O contegne: * ''Fallo pe mi'' * ''Un paise strano'' * ''A Maddalena'' (Originale: ''I Don't Know To Love Him'') * ''Mi canto Zêna''<ref>''Mi canto Zêna''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=gayAfPLsmJM].</ref> * ''Un fiore in scio barcon'' * ''O barcaieu'' * ''Madonn-a zeneise'' * ''Miagette de crêuze''<ref>''Miagette de crêuze''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=RQzkM7X_XA0].</ref> * ''Comme t'æ bella Zêna''<ref>''Comme t'æ bella Zêna''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=ehQueLP4mIg].</ref> === [[Gino Paoli]] === [[Immaggine:Gino Paoli crop.jpg|thumb|268x268px|Gino Paoli]] * ''Zêna''<ref>''Zêna''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=xj9iUstud5w].</ref> * ''Ciao, salutime un po' Zêna''. Durium, 1 Disco sonoro: 33 1/3 rpm, Elettrica/analogica, Mono; 12 in. (30 cm). O contegne: ** ''Saluti a Zêna'' ** ''Piccon dagghe cianin'' ** ''A canson da cheullia'' ** ''Ma se ghe penso'' ** ''Boccadàzze'' ** ''O capello'' ** ''Chitarra zeneise'' ** ''O sciòco'' ** ''Tripperia'' ** ''Arrio'' ** ''O stracce'' ** ''Mae ben'' ** ''Preghèa de 'n'emigrante'' === [[Gioxeppe Marzari]] === * [[Discografia de Gioxeppe Marzari]] === [[I Grandi e Fanti]] === * ''Vega vughina'', inedito, o contegniâ<ref>{{Çitta web|url=http://www.grandiefanti.com/|tìtolo=Grandi & Fanti|léngoa=IT, LIJ}}</ref>: ** ''Vega vughina'' ** ''Rusu de seia'' ** ''Lüna de lügiu'' ** ''Lebeciu'' ** ''Er munumentu'' === [[I Mandillä]] === [[File:I Mandillâ (Festival de San Zorzu 2023)-Ezibisiun 02.jpg|thumb|I Mandillä, into 2023|200x200px]] * ''Ciassa Marengo 26'', 2017, o contegne<ref>{{Çitta web|url=https://youtube.com/playlist?list=OLAK5uy_nAmYZCPmehosm0-jm_99tdMlymwLCNpvo&si=riuEnq3Sxqav8Ouf|tìtolo=I Mandillä, ''Ciassa Marengo 26''}}</ref>: ** ''Grigue'' ** ''Fêugo de Sant'Antonio'' ** ''O bancà'' ** ''Morte neigra'' ** ''Canson do diâo'' ** ''Marinìn'' ** ''Gente do me paize'' ** ''O paize da succa'' ** ''Mi no son comme o Segnó'' ** ''Ciassa marengo 26'' ** ''L'è un meize che son morto'' * ''Voxi do mâ'', 2023, o contegne<ref>{{Çitta web|url=https://youtube.com/playlist?list=OLAK5uy_l60heOdMB43bEgDS9bhmffv8y61CMtRSI&si=e1NII1SZjUIWsR_z|tìtolo=I Mandillä, Voxi do mâ}}</ref>: ** ''A Nessa'' ** ''A pria'' ** ''Moe adotiva'' ** ''Sciallin'' ** ''Tappi de çeia'' ** ''L'estaca (A stanga)'' ** ''Santo Cristo'' ** ''O testamento da vêgia'' ** ''Manco un papê'' ** ''Voxi do mâ'' === [[I Trilli]] === * ''Trilli trilli''. Disco (33 gîi); monofònico; registraçion elettrica <ref>''Trilli trilli''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=Dpca6KpZaGE].</ref> === [[Ivano Nicolini]] === * ''A Mae Taera... Ö Mae Mâ'', 2008 CD (Nonna Papera Edizioni Musicali)<ref>{{Çitta web|url=https://www.discogs.com/it/release/24892505-Ivano-Nicolini-A-Mae-Taera-%C3%96-Mae-M%C3%A2|tìtolo=Ivano Nicolini – A Mae Taera... Ö Mae Mâ|léngoa=EN|vìxita=2025-02-25}}</ref> ** ''A Mae Taera'' (tèsto do [[Mario Scaglia]])<ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=x9c9_dOIeVY|tìtolo=A mae taera|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2025-02-25}}</ref> ** ''A Rundanin-a De Mâ'' (tèsto do Claudio Borgna) ** ''Clochard'' (sôlo mûxica) ** ''Sensa Numme'' (tèsto do Claudio Borgna) ** ''Posa E Demöe'' (tèsto do [[Mario Scaglia]]) ** ''Bàgnu De Mëzaneutte'' (tèsto do Claudio Borgna)<ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=LukxJC_WONE|tìtolo=Bagnu de mezaneutte|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2025-02-25}}</ref> ** ''Estasi'' (tèsto do [[Mario Scaglia]]) ** ''A Cansun Di Ravieu'' (tèsto do Claudio Borgna) ** ''Ciappelette D'Amë'' (tèsto do Claudio Borgna)<ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=1RnSNWFFinc|tìtolo=Ciappelette d'amè|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2025-02-25}}</ref> ** ''Angelu Vegiu'' (tèsto do Claudio Borgna) ** ''A Stagiùn da Libertae'' ** ''Päxe'' ** ''A Spassö Pe' Via Pia'' (tèsto do [[Mario Scaglia]])<ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=3363CXNy-EY|tìtolo=A spassö pe' via Pia|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2025-02-25}}</ref> ** ''Dumenega''<ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=z9D2sVvZMFg|tìtolo=Dumenega|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2025-02-25}}</ref> ** ''Sulu'' (tèsto do Claudio Borgna) ** ''Turetta Piccininn-a'' (tèsto do Giuseppe Rando)<ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=yzY98tCYScc|tìtolo=Turetta Piccininn-a|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2025-02-25}}</ref> ** ''Ricordu De Fabrizio De Andrè'' ** ''Ö Mae Mâ'' (tèsto do [[Mario Scaglia]]) === [[Joe Sentieri]] === [[Immaggine:Joe Sentieri - Caccia al marito.jpg|thumb|200px|right|Joe Sentieri, 1960]] * ''T'éi desandià''<ref>''T'éi desandià''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=XvnLm-zaEtk].</ref> === [[Mike fC]] === * ''Luxe inti euggi'', 2019, o contegne<ref>{{Çitta web|url=https://www.primocanale.it/notizie/-luxe-inti-euggi-il-successo-del-nuovo-disco-di-mike-fc-un-ragazzo-di-paese-207874.html|tìtolo=Luxe inti euggi, o sucesso do nêuvo disco de Mike fC|vìxita=2021-09-03|léngoa=LIJ,IT}}</ref>: ** ''Luxe inti euggi'' ** ''Zena'' ** ''Coæ de cantâ'' (con Wladi di Trilli) ** ''Mia ben'' ** ''Fermâ o tenpo'' ** ''Manezzi inte 'n manezzo'' ** ''Alegri'' (co-i [[Demueluìn]]) ** ''T'ê speciâle'' ** ''Inte 'n abrasso'' ** ''Aregagimmose'' (con Maz Vilander di Makadam Zena) ** ''Ghe semmo'' ** ''Pe-i monti a pê'' ** ''Tou-li'' (co-i [[Demueluìn]]) *Âtri scìngoli'' ** ''Dâse 'na man'' (co-o Guido Perata), [[2021]] ** ''Gioiozo Denâ'' (co-i "Da-i bricchi a-o ma"), [[2021]] ** ''Dimme perché'' (co-i "Sensa Ténpo": Guido Perata e Chiara Franzi), [[2022]] ** ''Invexendo de Natale'' (co-i "Da-i bricchi a-o ma"), [[2022]] ** ''O Ma Feua'', [[2023]] ** ''Scio meistro'', [[2023]] ** ''Che pru!'' (co-i Demueluin), [[2023]] ** ''Trallalero de l'erbo'' (co-i "Da-i bricchi a-o ma"), [[2023]] ** ''In Liguria'' (con Alex Flyer, Talita, Il Cugino della Corte e Franca Lai), [[2024]] ** ''Gianco Denâ'' (co-i "Da-i bricchi a-o ma"), [[2024]] === [[Natalino Otto]] === [[Immaggine:Natalino Otto and Flo Sandon's 1955.jpg|thumb|269x269px|Natalino Otto e Flo Sandon's, 1955]] * ''A mi o me piaxe'' * ''O pescòu'' * ''Têxo'' * ''Me son inamoòu de ti'' * ''Madænn-a''<ref>Cansón dedicâ a unn-a stradda: ''Madænn-a'' - inti caroggi de Zêna. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=919T1uCifDU].</ref> * ''Baexìnn-a''<ref>''Baexìnn-a''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=iEXVgzDEMRY].</ref> * ''Bossa figgeu!''<ref>''Bossa figgeu!''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=QdlV7aID6J0].</ref> [[File:Festivàl de Sàn Zòrzo (Arbénga, 2023) - Mike fC.jpg|thumb|Mike fC, into 2023|200x200px]] === [[Orietta Berti]] === [[Immaggine:Orietta Berti 1965.jpg|thumb|277x277px|Orietta Berti, 1965]] * ''Tiribi taraba'', into disco: ''Cantatele Con Me'', Polydor, 33, 1973<ref>''Tiribi taraba''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=Uz8X9WoHWFM]</ref> === [[Paolo Bonfanti]] === * ''O gh'é 'n piaxéi''<ref>''O gh'é 'n piaxéi''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=OxIPrly82KI].</ref> === [[Piero Parodi]] === [[Immaggine:Piero Parodi-PP70.JPG|thumb|267x267px|Piero Parodi, 2007]] * ''Piero Parodi canta Zena'', 1970 (Il Falò) * ''Rumenta ed altro'', 1974 (Area Record) * ''Son l'urtimo che diggo moae'', 1982 (Discofolk) * ''Niatri zeneixi'', 1988 (Area Record) * ''Ardesia grixa'', 1994 (Centro Disco) * ''Contime 'na stoja'', 1999 (Grigua Dischi) * ''Fuenta'', 2009 CD ([[Il Secolo XIX]]) * ''L'urtimo di zeneixi'', 2010 CD (New Com Italia) * ''Genoa, a mae vitta'', 2017 CD (Canto libero) [[Immaggine:Ricchi e Poveri 72.jpg|thumb|217x217px|Ricchi e Poveri, 1972]] === [[Ponente Folk Legacy]] === * ''Scangiamenti'', Rox Records, 2023, segóndo àlbon do trîo ponentìn, co-a ciù pàrte de cansoîn ch'a repiggia i tèsti da de poexîe in léngoa.<ref>{{Çitta web|url=https://www.produzionidalbasso.com/project/ponente-folk-legacy-scangiamenti/|tìtolo=Ponente Folk Legacy - Scangiamenti|vìxita=2025-03-01|léngoa=IT}}</ref> Fra e disètte tràcce: ** ''Scangiamenti'' ** ''La Funtanella / Polca Furchè'' ** ''Cansun di Tempi Növi di Ciuchi ch'i Cioca / Scottish che Cioca'' ** ''L’Aquila nella Tempesta: L' Aquila nella Tempesta / U Scuro / Bisscia Scrossura'' ** ''U Fiêu e a Nêutte'' ** ''Marmellin Arascin'' ** ''Zira e Rizira / Bourrée Du Poeta'' ** ''Amore Deluso Amore Interessato (tango baücögnu-greco)'' === Riccardo Borghetti === * ''Quando 'r peo i fa 'r grizìn'', IIP-DDS, 2025, o contêgne: ** <i>'A valigia</i><ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=snzX-voCV5E|tìtolo='A valigia|léngoa=LIJ|vìxita=2025-04-16}}</ref> ** ''Quando 'r peo i fa 'r grizìn''<ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=cHVEpXWFxjM|tìtolo=Quando 'r peo i fa 'r grizìn|léngoa=LIJ|vìxita=2025-04-16}}</ref> ** ''Darfur''<ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=yfhgCv3cJJA|tìtolo=Darfur|léngoa=LIJ|vìxita=2025-04-16}}</ref> ** ''Fani''<ref>{{Çitta web|url=http://youtube.com/watch?v=lZKqtNFdI0w|tìtolo=Fani|léngoa=LIJ|vìxita=2025-04-16}}</ref> ** <i>'O stesso destìn de 'na rosa</i><ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=WtwYsJaN4WI|tìtolo='O stesso destìn de 'na rosa|léngoa=LIJ|vìxita=2025-04-16}}</ref> ** ''Pòveo me''<ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=5LJgfpB06d8|tìtolo=Pòveo me|léngoa=LIJ|vìxita=2025-04-16}}</ref> ** ''Adièu''<ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=Gw7WbqBFSBk|tìtolo=Adièu|léngoa=LIJ|vìxita=2025-04-16}}</ref> ** <i>'Na gata</i><ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=U7RfZmQ2mb0|tìtolo='Na gata|léngoa=LIJ|vìxita=2025-04-16}}</ref> ** ''Fussa mei''<ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=shNQejnsAKI|tìtolo=Fussa mei|léngoa=LIJ|vìxita=2025-04-16}}</ref> ** ''Ivo''<ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=1YNldEtgcWA|tìtolo=Ivo|léngoa=LIJ|vìxita=2025-04-16}}</ref> ** ''Cos' te vè''<ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=pagXbFTNXNA|tìtolo=Cos' te vè|léngoa=LIJ|vìxita=2025-04-16}}</ref> === [[Ricchi e Poveri]] === * ''Scigoa''<ref>''Scigoa''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=dtnawm2CZnc].</ref> * ''Canto perchè son inbriægo''<ref>''Canto perchè son inbriægo''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=r4lS_tMeOio].</ref> === [[Sensasciou]] === * ''In Scio Bleu'', 1995 (Anagrumba, LDL 733)<ref>{{Çitta web|url=https://www.discogs.com/it/release/4499186-Sensasciou-In-Scio-Bleu|tìtolo=Sensasciou - In Scio Bleu|léngoa=IT|vìxita=2023-05-13}}</ref> ** <i>'N'Oggia In Gïo</i> ** ''De Badda'' ** ''Ramadan Dub'' ** ''Mantra Jail'' ** ''Son arrivae'' ** ''Restâ Insemme A Gente'' ** ''Gïa 'Na Canna'' ** ''I Pesci'' ** ''Tre Figette'' ** ''In Scio Bleu'' ** ''Grigoa'' ** ''Big Love Free Love'' ** ''Abbraççime'' ** ''Batà Acid'' ** ''Drïto In To Coe'' ** ''Ancon De Badda'' ** ''Offiçinn-a'' ** ''Serious'' ** ''In Ta Stradda'' ** ''E Mi Ve Lascio'' * ''Generazione con la X'', 1997 (BMG, LDL 979, dóggio CD)<ref>{{Çitta web|url=https://www.discogs.com/it/master/1519156-Sensasciou-Generazione-Con-La-X|tìtolo=Sensasciou - Generazione Con La X|léngoa=IT|vìxita=2023-05-13}}</ref> ** ''Intro'' ** ''Noenainoe'' ** ''Dub A Lex'' ** ''Trikke & Ballakke'' ** ''Miscio'' ** ''Gen X Vox'' ** ''O Minotauro'' ** ''I Can't Explain'' ** ''Barbon'' ** ''Back From Majestic'' ** ''Solo 'Na Cosa'' ** ''Dub B'' ** ''Bob 1'' ** ''Generazione Con La X'' ** ''Boneu (Giane N'Atra)'' ** ''TrastAtrip'' ** ''Warp 7'' ** ''X Il Pianeta'' ** ''Saudade Da Tribo'' ** ''Mix-u-Trance'' ** ''Barbon (Brothers Version)'' ** ''Eventually Heaven'' ** ''Monta A Notte'' ** ''Dammi A Mente'' ** ''Bob 2'' ** ''I Can't Explain'' ** ''Barbon'' ** ''Back From Majestic'' ** ''Solo 'Na Cosa'' ** ''Dub B'' ** ''Bob 1'' ** ''Generazione Con La X'' ** ''Boneu (Giane N'Atra)'' ** ''TrastAtrip'' ** ''Warp 7'' ** ''X Il Pianeta'' ** ''Saudade Da Tribo'' ** ''Mix-u-Trance'' ** ''Barbon (Brothers Version)'' ** ''Eventually Heaven'' ** ''Monta A Notte'' ** ''Dammi A Mente'' ** ''Bob 2'' * ''Na Bunna Sperlenghejua'', 2004 (CNI, GDS 16309)<ref>{{Çitta web|url=https://www.discogs.com/it/release/5468410-Sensasciou-Na-Bunna-Sperlenghejua|tìtolo=Sensasciou - 'Na Bunna Sperlenghejua|léngoa=IT|vìxita=2023-05-13}}</ref> ** ''O Prexidente'' ** ''Cianelu'' ** ''Massan'' ** ''In Scio Bleu Remix'' (feat. Laura Mars) ** ''Buconero Culonero'' ** ''Green Light For You, July'' ** ''The Loner'' ** ''O Prexidente Slight Return'' === [[Stick Band]] ([[Bob Callero]]) === * ''Barba Richin'', 2006 == Mûxica folclorìstica lìgure == Grùppi de mûxicisti, pe-a riscovèrta e a valorizaçión do patrimònio tradiçionâle da mûxica lìgure, sûnnan antîghe cansóin, filastròcce e balâte, co-a vôxe, o [[violin]], co-o violoncèllo e a [[chitara]]. Son prezénti a festival còmme o "Folkfestival" de Zêna, o "[[Festival "San Giorgio" della Canzone in Lingua Ligure|Festival da cansón in léngoa lìgure]]" de San Zorzo de [[Arbenga]] (donde són prezentæ tòcchi muxicâli inediti) e o "Baskerfestival" de [[Çelle]]. Grùppi muxicâli: ''Coro Cauriol'', ''Coro Mongioje'', ''Gruppo Lambardan'', ''Gruppo Ricerca Popolare'', ''I Giovani Canterini di Sant'Olcese'', ''La Furlancia'', ''La Rionda''.<ref>''Musica tradizionale della liguria'', [http://www.gens.info/italia/it/liguria/musica-tradizionale-liguria.html#.X5KKNEdxfIU].</ref> === [[I Giovani Canterini di Sant'Olcese]] === * ''O trallalero canson de 'na vitta'', de [[Paolo Besagno]], 1998 - CD (Al Sur) * ''Canterini all'opera'', 1999 - CD (Deferrari Devega) * ''Il Canto Raccontato,'' muxicascétta òutoprudûta, [[2000]], a contêgne:<ref name=":1">{{Çitta web|url=https://canterini.org/produzione-discografica/|tìtolo=Discografia|léngoa=IT, LIJ|vìxita=2025-07-05}}</ref> ** ''A mae môë (Anonimo)'' ** ''Cansõn de Marzo (Borgo)'' ** ''Quande va sotta o sõ (Isopiro)'' ** ''I bei concerti (Anonimo)'' ** ''La partenza (Anonimo)'' ** ''L’usignolo (Anonimo)'' ** ''Angiolina (Anonimo)'' ** ''O trallalero cansõn de ‘na vitta (Besagno)'' ** ''E Americhe (Anonimo)'' ** ''Quarto a-o mâ (Buzzelli – Lugaro)'' ** ''Tiribi Taraba (Anonimo)'' ** ''Trallalero Antigo (Anonimo)'' ** ''Baccicin (Trad. Elab. Carbone – Margutti)'' * ''Nel suono di Genova'', [[2001]] - CD (Ethnoworld), o gh'é drénto;<ref name=":1" /> **''I bei concerti (Anonimo)'' ** ''Rivëa (Isopiro)'' **''Serenata a Trasta (Borgo)'' **''Ma che figura (Anonimo)'' ** ''La partenza (Anonimo)'' **''Quarto a-o mâ (Buzzelli – Lugaro)'' ** ''Il visin (Anonimo)'' **''Madoninn-a di pescoei (Carbone – Vigevani)'' **''A scignõa do sciallo (Anonimo)'' **''Angiolina (Anonimo)'' **''Quande va sotta o sõ (Isopiro)'' **''Mamma dimmi perché (Anonimo)'' **''Cavallo bianco (Anonimo)'' **''Trallalero cansõn de ‘na vitta (Besagno)'' * ''<nowiki/>'Na reuza sarvæga'', CD, GCS, 2018, cón:<ref name=":1" /> ** ''Anemmo?'' ** ''I bei concerti (Anonimo)'' ** ''Bascio porto (Anonimo)'' **''Cin-ci-là (Lombardo – Ranzato)'' ** ''Intervento di Sergio Farinelli'' **''Trallalero Antigo (Anonimo)'' ** ''Il visin (Anonimo)'' **''Foxe de Zena (Piccone)'' **''Ma che figura (Anonimo)'' ** ''Intervento di Riccardo Dapelo'' **''Santa voce (Anonimo – dal “Marinaro Faliero” di G.Donizetti)'' ** ''Stornelli di Napoleone (Anonimo)'' **''Mâ de Zena (Carbone – Margutti)'' **''Intervento di Mauro Balma'' **''Trallalero de Sangianbattista (Besagno)'' **''A Madonninn-a di pescoéi (Carbone – Vigevani)'' **''Quarto a-o mâ (Buzzelli – Lugaro)'' **''O trallalero cansõn de ‘na vitta (Besagno)'' === La Rionda === * ''Capitan de gran valore'' Robi Droli, 1994 * ''Incantatrice'' Ethnosuoni, 2001 === Compilations === * Piero Parodi, Giuanin du Righi, Giuseppe Marzari [Gioxeppe Marzari], ''Genova canta: canti e stornelli del folklore ligure'', s.l., SAAR, 19?, 1 Disco sonoro: 33 1/3 rpm, Elettrica/analogica, Stereofonico; 12 in. (30 cm). * ''Canti delle tradizioni marinare. [Vol. 2] / documenti musicali dell'Archivio del Centro Nazionale di Studi di Musica Popolare di Roma'', 1 Disco sonoro: 33 1/3 rpm, Elettrica/analogica, Mono; 12 in. (30 cm.), Romma, Edindustria Editoriale, 197[?]. * Mario Brai, ''Selezione di musica tabarchina dalle origini al festival del '90: Le canzoni e le voci più rappresentative di Carloforte'', 1 Compact Disc : 1.4 m./sec, Digitale, Stereofonico; 4 3/4 in. (12 cm), 2002 (seleçion pe-a conferensa "Repertorio tradizionale e musiche di ispirazione popolare dell'isola S. Pietro", tegnûa a-o Conservatöio de Cagliari, 6 dexénbre 2002, relatô Mario Brai). === [[Cumpagnia Cantante]] === * ''Viva u scögliu'', [[1982]], sézze cansoìn da coltùa popolâre vintimigiôza<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/Canzoni_locali/Prima_raccolta.htm|tìtolo=Cumpagnia Cantante, Prima raccolta, Viva u Scögliu|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20240821204816/https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/Canzoni_locali/Prima_raccolta.htm|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-08-21}}</ref> ** ''Viva u Scögliu''<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/01_VIVA_U_SCOGLIU.mp3|tìtolo=Viva u Scögliu|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20241205024405/https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/01_VIVA_U_SCOGLIU.mp3|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-09-28}}</ref> ** ''Scciancurelu''<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/02_SCCIANCURELU.mp3|urlarchivio=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/02_SCCIANCURELU.mp3|tìtolo=Scciancurelu|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-09-28}}</ref> ** ''Sona mezanöte''<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/03_SONA_MESANOTE.mp3|tìtolo=Sona mezanöte|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20241205023358/https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/03_SONA_MESANOTE.mp3|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-09-28}}</ref> ** ''Cum'a l'è bona a pisciadéla''<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/04_CUM'A_L'E'_BONA_A_PISCIADELA.mp3|tìtolo=Cum'a l'è bona a pisciadéla|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20241205031932/https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/04_CUM'A_L'E'_BONA_A_PISCIADELA.mp3|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-09-28}}</ref> ** ''Angelina''<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/05_ANGELINA.mp3|tìtolo=Angelina|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20241205031720/https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/05_ANGELINA.mp3|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-09-28}}</ref> ** ''Te vögliu di' de scì''<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/06_TE_VOGLIU_DI'_DE_SCI'.mp3|tìtolo=Te vögliu di' de scì|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20241205025033/https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/06_TE_VOGLIU_DI'_DE_SCI'.mp3|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-09-28}}</ref> ** ''A funtana d'a Catedrale''<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/07_A_FUNTANA_D'A_CATEDRALE.mp3|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20240821204822/https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/07_A_FUNTANA_D'A_CATEDRALE.mp3|tìtolo=A funtana d'a Catedrale|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-09-28}}</ref> ** ''Fàtene carà Paulin''<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/08_FATENE_CARA'_PAULIN.mp3|tìtolo=Fàtene carà Paulin|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-09-28}}</ref> ** '' L'è a tü che vögliu ben''<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/09_L'E'_A_TU_CHE_VOGLIU_BEN.mp3|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20241205023623/https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/09_L'E'_A_TU_CHE_VOGLIU_BEN.mp3|tìtolo=L'è a tü che vögliu ben|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-09-28}}</ref> ** ''Ciangégura Barlégura''<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/10_CIANCEGURA_BARLEGURA.mp3|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20240821204817/https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/10_CIANCEGURA_BARLEGURA.mp3|tìtolo=Ciangégura Barlégura|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-09-28}}</ref> ** '' Pìgliaru, pìgliaru u ràtu intu touru''<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/11_PIGLIARU,_PIGLIARU_U_RATU_INTU_TOURU.mp3|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20240821204805/https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/11_PIGLIARU,_PIGLIARU_U_RATU_INTU_TOURU.mp3|tìtolo=Pìgliaru, pìgliaru u ràtu intu touru|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-09-28}}</ref> ** ''In sciù ciü bélu''<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/12_IN_SCIU_CIU_BELU.mp3|tìtolo=In sciù ciü bélu|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20241207015745/https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/12_IN_SCIU_CIU_BELU.mp3|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-09-28}}</ref> ** ''Lezéndia ventemigliusa''<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/13_LEGENDA_VENTEMIGLIUSA.mp3|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20240821204811/https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/13_LEGENDA_VENTEMIGLIUSA.mp3|tìtolo=Lezéndia ventemigliusa|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-09-28}}</ref> ** ''L'è mégliu ciügà in'ögliu''<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/14_L'E'_MEGLIU_CIUGA'_IN'OGLIU.mp3|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20241205024751/https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/14_L'E'_MEGLIU_CIUGA'_IN'OGLIU.mp3|tìtolo=L'è mégliu ciügà in'ögliu|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-09-28}}</ref> === [[Compagnia Corale Imperia]] === * ''Imperia canta(va)'', [[2024]], àlbon ch'o conta trézze canti tradiçionâli tanto d'[[Inéia|Onegia]] cómme d[[U Portu|o Pòrto]], de stîli despægi, ezegoîi co-a técnica do cöro mésscio.<ref>{{Çitta web|url=https://www.imperiapost.it/684386/imperia-cantava-gli-antichi-canti-popolari-della-citta-sabato-18-maggio-in-biblioteca-il-concerto-della-compagnia-corale-per-riportare-alla-memoria-qualcosa-che-era-andato-completamente-perduto-foto-e|tìtolo="Imperia canta(va)": gli antichi canti popolari della città|léngoa=IT|vìxita=2025-03-02}}</ref> ** ''A barcassa'' ** ''E lu me amù l'è 'n po' pecenineto'' ** ''P'a via di orti'' ** ''A la matén se fa a la finestra'' ** ''In sciù cantu de Rebagliati'' ** ''C'eran due fratelli'' ** ''Mi a sun lì'' ** ''Dund'a l'è la mia Rusina'' ** ''Feila balà'' ** ''U l'è l’arba'' ** ''Gia a corda'' ** ''E u bambén l'è picenen'' ** ''Fischia il vento'' === [[Le mamme canterine]] === * ''Liguria: Ceriana, A vìta l'è bèla'', [[2000]], albom ch'o contêgne e cansoìn da tradiçión popolâre çerianasca, fra ste chi ghe són<ref>{{Çitta web|url=https://m.youtube.com/playlist?list=OLAK5uy_n6oeln0yYTedlx341umCmE1s5_HQUJVRs|tìtolo=Liguria: Ceriana, A vìta l'è bèla, playlist|vìxita=2023-02-22| léngoa=LIJ, IT}}</ref><ref name=":0">I nómmi de cansoìn son indicæ inta grafìa çerianasca originâle</ref>: ** ''A vita a l'è bèla'' (cansón da tradiçión popolâre ch'a parla da belessa da vìtta quand'o s'è zoêni, o testo o l'é repigiòu da-a poexìa do Antonio Crespi e inseìa de drénto a-a racòlta ''Ina duzena de puesie in çerianascu'')<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/Recita_l'autore/Antonio_Crespi.htm|tìtolo=Ina duzena de puesie in çerianascu|vìxita=2023-02-22| léngoa=IT}}</ref> ** ''Lauda da Madona da Vila'' ** ''Maire mia sercaime in partiu'' ** ''A Giusepina'' ** ''A bèla Mariana'' ** ''Rundinèla bèla'' ** ''Quasi cedrus'' ** ''Loda o Alma'' ** ''O che bèla rösa fresca'' ** ''Adormite curumbu'' ** ''L'unico figlio'' ** ''U campanìn da géija véglia'' ** ''Faira balà'' ** ''E méi maritu u fa la tèra'' === [[Coro della Valle di Ceriana]] === * ''Oura da Punènte'', [[1997]], cansoìn da tradiçión popolâre çerianasca, realizæ da-o Coro della Valle<ref>{{Çitta web|url=https://youtube.com/playlist?list=OLAK5uy_mpxjktcSPEqp5AcMgbtRovOjOC4NV8uBc&si=85JRDvCkaewAGrBK|tìtolo=Oura da Punènte playlist|vìxita=2024-08-20| léngoa=LIJ, IT}}</ref><ref name=":0" />: ** ''A cansun de Seriana'' ** ''En Babilonia'' ** ''En ta vale de Pigna'' ** ''A Via di Orti'' ** ''A cansun di müratei'' ** ''E navigò... navigò'' ** ''Ma sé ghé pénso'' ** ''Angerina'' ** ''A figlia du manènte'' ** ''Adormite curumbu'' ** ''L'amigu fedele'' ** ''Rundinèla bèla'' ** ''La Liguria senza il mare'' === [[Compagnia Sacco]] === * ''Liguria: Poliphony of Ceriana'', [[2002]], registraçioìn originâli fæte da-o Alan Lomax into [[1954]], co-i tòcchi da tradiçión cantæ daa conpagnîa:<ref>{{Çitta web|url=https://www.pointculture.be/mediatheque/musiques-du-monde/italian-treasury-liguria-polyphony-of-ceriana-mt3141#|tìtolo=Italian treasury. Liguria: Poliphony of Ceriana|léngoa=EN, FRA, LIJ|vìxita=2024-08-20}}</ref> ** ''A figlia du capitanu'' ** ''U camijin bagnau I'' ** ''U camijin bagnau II'' ** ''Lauda da Madona da Vila'' ** ''Donna Lombarda'' ** ''La fontanella'' ** ''Lenga serpentina'' ** ''Paire de Catarina'' ** ''Se ti u savesi couse fa e done'' ** ''En ta vale de Pigna'' ** ''O come mai, mia cara Ema?'' ** ''O Pinota, bella Pinota'' ** ''Ghe n'eiran trè figliéte'' ** ''Io l'amavo una sola bambina'' ** ''Mi me ne fon ina sciura'' * ''Musique du Monde. Italie : polyphonies vocales de Ligurie, La Compagnia Sacco de Ceriana'', [[2010]], tòcchi da tradiçión popolâre çerianasca, cantæ in polifonîa, segondo a mainea tradiionâ a træ vôxe<ref>{{Çitta web|url=https://youtube.com/playlist?list=OLAK5uy_lBEdX5XKv32vzOGF2q6IDDIvox7H4IowE&si=CLK-LDb1s5dTZbei|tìtolo=Italie: polyphonies vocales de Ligurie, playlist|vìxita=2024-08-20|léngoa=LIJ, IT}}</ref><ref>{{Çitta web|url=https://www.placedeslibraires.fr/music/3259130181005-italie-polyphonies-vocales-de-ligurie-la-compagnia-sacco-de-ceriana/|tìtolo=Italie : polyphonies vocales de Ligurie. La Compagnia Sacco De Ceriana|léngoa=FR|vìxita=2024-08-20}}</ref><ref name=":0" />: ** ''E tre figliete'' ** ''A Barbiera'' ** ''A Pinota'' ** ''En ta vale da Pigna'' ** ''La figlia d'in paisan'' ** ''Donna Lombarda'' ** ''Maire fiurentina'' ** ''Barcaiolo'' ** ''Stanotte in sogno'' ** ''La Marietta'' ** ''Lenga serpentina'' ** ''Dund'a l'è la mia morosa'' ** ''U mese du granu'' === Orchestre philharmonique de Monte-Carlo === * ''Aiço̍ d'aiçi̍: chants monégasques / Choeur d'enfants de l'Académie Rainier III'', [[2016]], o recampa çerti tòcchi da tradiçión popolâre monegàsca, fra sti chi l'[[Imnu munegascu|ìnno naçionâle]].<ref>{{Çitta web|url=https://www.mediatheque.mc/Default/doc/SYRACUSE/655088/aico-d-aici-chants-monegasques-choeur-d-enfants-de-l-academie-rainier-iii?_lg=fr-FR|tìtolo=Aiçó d'aiçi : chants monégasques / Choeur d'enfants de l'Académie Rainier III|léngoa=FR|vìxita=2025-02-12}}</ref> ** ''Inu naçiunale'' ** ''U drapeu'' ** ''Canticu a Santa Devota'' ** ''U campanín de San Niculau'' ** ''Pastre che sí'' ** ''Piyam'u frescu'' ** ''Inu naçiunale (instrumental)'' ** ''U drapeu (instrumental)'' ** ''Canticu a Santa Devota (instrumental)'' ** ''U campanín de San Niculau (instrumental)'' ** ''Pastre che sí (instrumental)'' ** ''Piyam'u frescu (instrumental)'' * ''Aiço̍ d'aiçi̍ II: Chants Monégasques interprétés par le Chœur d'Enfants de l'Académie Rainier III'', [[2024]], nêuva ediçión, a contegne<ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/playlist?list=PLvsm7WgGquKYQpQHE21mMIDWsDgznbXNa|tìtolo=Aiço̍ d'aiçi̍ II: Chants Monégasques interprétés par le Chœur d'Enfants de l'Académie Rainier III|léngoa=|vìxita=2025-02-12}}</ref><ref>{{Çitta web|url=https://www.mairie.mc/actualite/distribution-des-livrets-de-chants-en-monegasque|tìtolo=Distribution des livrets de chants en monégasque|léngoa=FR|vìxita=2025-02-12}}</ref>: ** ''La Montecarlienne - U Festin de San Rumàn'' ** ''I limunàiri'' ** ''Preghera d'a sëra'' ** ''U viulùn de Luisé'' ** ''Vegni-ve-ne suta d'i aurivei'' ** ''Santa Madona d'a Misericordia'' === La Palladienne de Monaco === * ''Henry Monasterolo et son orchestre, Georges Devaux, Monique Delassus, Mario Cucchi: Chants et danses de la principauté de Monaco'', 2016, o contegne<ref>{{Çitta web|url=https://www.traditions-monaco.com/sonotheque/la-palladienne-de-monaco|tìtolo=La Palladienne de Monaco (Société folklorique et mandoliniste de Monaco)|léngoa=FR, LIJ|vìxita=2025-02-24}}</ref><ref>{{Çitta web|url=https://youtube.com/playlist?list=OLAK5uy_njYQstgKvfV4gPP_A5hNqLTvkXdUAabP4&si=sV3JlWhb3gKn8fFz|tìtolo=Chants et danses de la principauté de Monaco (Mono version), playlist|léngoa=LIJ, FR|vìxita=2025-02-24}}</ref>: ** ''Hymne'' ** ''I limunairi'' ** ''Prière du soir'' ** ''I me gioie'' ** ''A me Luizun'' ** ''A cançun di pescaui'' ** ''Piam'u frescu'' ** ''U sacristan d'a capella'' ** ''Se cunuscessi a me Ninun'' === I Gargarozzi - Di ghi di scé === * ''Bunifazziu in Cantu'', 1997, o contegne: ** ''A Greva di i Pialinchi'' ** ''U Veciu Piscaiù'' ** ''A me lengua'' ** ''L'anima di u Marinà'' ** ''I Beli festi di a Trinità'' ** ''Marina Mea'' ** ''È Mortu l'Asetu'' ** ''Paisi di Libertà'' ** ''Pà Bunifaziu'' ** ''[[A me mari]]'' ** ''U Lamentu di l'Orivetu'' * ''San Rocu in Bunifazziu'', 2007, o contegne: ** ''Isuli Pasciali'' ** ''I venti messageri'' ** ''Casila'' ** ''U Testamentu di Sciü Carlivà'' ** ''L'Asciascin'' ** ''Tütu ti dà da dì'' ** ''U Stretu Pagurusu'' ** ''A Sarpaia'' ** ''Dopu tant'ani'' ** ''I Donni d'Aragun'' ** ''A Sciatica'' * ''A me lengua'', 2023, o contegne: ** ''A me lengua (de Cyprien Di Meglio e Alain Di Meglio)'' ** ''Sémillante (Attallà)'' ** ''A lizziun di Murisgin (A Pasqualina)'' ** ''U veciu piscaiù ''(Francine Massiani)'' ** ''Isuli Pasciali (Jean-Baptiste Lanfranchi)'' ** ''I venti messageri (''Jean-Pierre Marcellesi)'' ** ''L'asciascin (Arapà)'' ** ''Sureddi (Jean-Charles Papi)'' ** ''Marina Mea (Serge Vacca)'' ** ''Tütu ti dà da dì (Patrizia Gattaceca)'' ** ''Kerkoud (Spartimu)'' ** ''L'eternu amù (Douria Ousset)'' ** ''A sarpaia (Fédéric Poggi)'' ** ''L'isura di u cavalu (Una Fiara Nova)'' == Nòtte == <references responsive="" /> == Bibliografîa == ;Lìbbri * {{Çitta lìbbro|outô=Massimo Bosso (a cûa de), Renato Tortarolo et al. (intervènti de), Michele Guelfi e Maurizio Lauretta (fotografîe)|tìtolo=Buio pesto: tutti i testi delle canzoni, le immagini e la storia della più divertente band dialettale genovese|ànno=1999|editô=Feguagiskia' Studios|çitæ=Zêna|léngoa=IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Mauro Balma|tìtolo=Nel cerchio del canto. Storia del trallalero genovese|url=https://books.google.com/books?id=rCHeAAAACAAJ|ànno=2001|editô=De Ferrari Editore|çitæ=Zêna|léngoa=IT|ISBN=88-7172-339-2}} * {{Çitta lìbbro|outô=Enrico De Angelis (a cûa de)|tìtolo=Genova e la canzone d'autore|ànno=2014|editô=Carige|çitæ=Zêna|léngoa=IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=[[Fiorenzo Toso]]|outô2=Giustina Olgiati (a cûa de)|tìtolo=Il genovese: storia di una lingua|url=https://books.google.com/books?id=AbfetAEACAAJ|ànno=2017|editô=Sagep|çitæ=Zêna|léngoa=IT|ISBN=88-6373-501-8}} (co-a bibliografîa e a discografîa de outôi e intèrpreti) ;DVD * ''Invaxon, Alieni in Liguria / regia Massimo Morini, Enzo Pirrone; direttore della fotografia Enzo Pirrone; musiche Massimo Morini; canzoni dei Buio Pesto'', 2 DVD (ca. 127 min.), color., son. (Dolby Digital 5.1, 2.0), 19 cm. * ''The President's staff / directed and produced by Massimo Morini; screenplay: Massimo Morini & Joe Amianto; director of photography: Ugo Menegatti; music by Buio Pesto; cast: Tomas Arana, Giorgia Würth, Tommy Campbell... [et al.]'', 1 DVD (ca. 100 min.), color., son., 12 cm. * Fabrizio de André-Fondazione Fabrizio De André, ''Creuza de Ma: 1984'', Sony Music RCA; Nuvole production, 2012, 2 compact disc, 12 cm. == Vôxe corelæ == * [[Bibliografîa da Ligûria]] {{Léngoa lìgure}} [[Categorîa:Lengua ligure]] [[Categorîa:Muxica da Liguria]] k1ltakg9obv9zp28foc8g4srw8oyh3j 258981 258980 2025-07-07T20:34:56Z Arbenganese 12552 Giüstamènti in sce futugrafie 258981 wikitext text/x-wiki {{Travàggio in córso|E|Travàggio in córso}} {{Grafîa ofiçiâ}} [[Immaggine:A.Preziuso - Via del Campo 29 (1).jpg|thumb|right|Cantànti da Ligùria, into musêo [[Ino Campo|Ino Cànpo]]]] Sta pàgina chi a contêgne 'na seleçión da '''discografîa in léngoa lìgure''', de cansoìn e de dìschi tànto d'ancheu cómme da tradiçión. Pe-e mûxiche e i cànti popolâri amiâ a-a segónda seçión da pàgina; inta prìmma gh'é, pe cóntra, i dìschi in lìgure d'aotoî despægi. == Dischi in léngoa lìgure == === [[Barche a Torsio]] === * ''Barche a Torsio'', [[2006]], cón drénto:<ref>{{Çitta web|url=https://youtube.com/playlist?list=OLAK5uy_mh2RsjHxF_GTDyh6M9COW_lCcZyth9yW4&si=mfQLLflTUojV4l6w|tìtolo=Barche a Torsio • Album|léngoa=LIJ|vìxita=2025-07-06}}</ref> **''Tutto a posto'' **''Sci o so mi ascì'' **''Ciû studiæ'' **''Dolore'' **''Aggotta'' **''Raptus marotto'' **''Samba da bagascia'' **''Resacca/dormia'' **''Cordless'' **''Barche a Torsio'' **''Ortolano Satanico'' *''E dui!'', [[2008]], o contêgne:<ref>{{Çitta web|url=https://youtube.com/playlist?list=OLAK5uy_kFBMcltlm74iCj1G5rTRKljjedRf6z5Ec&si=7UeejxE6__tAPrei|tìtolo=E dui!|léngoa=LIJ|vìxita=2025-07-06}}</ref> **''Quartu Jam'' **''Ti Amo'' **''Mi se penso che poi'' **''Stettin'' **''Dimme comme mai'' **''De domenega'' **''Dormi piccin'' **''Vôggio quaetâ'' **''L'urtima peia'' **''Caccia ai rûmeni'' **''Vladimiro di Carpazi'' *''Trei'', [[2010]], ch'o gh'à:<ref>{{Çitta web|url=https://youtube.com/playlist?list=OLAK5uy_nCInnToZSMI9ul12HevgpliX4qyOX3q68&si=CXWxFot_0CO0C2tt|tìtolo=Trei|léngoa=LIJ|vìxita=2025-07-06}}</ref> **''Coose?!?'' **''Manco in Africa'' **''Orero'' **''Bara'' **''Deixa comigu'' **''Legna'' **''Brûtta Troia'' **''Tignoso'' **''Valentinn-a a Pisana'' **''Dischi volanti'' **''Manco in Africa (da careghi)'' **''Mitra (canzon a ufo)'' *''Quattro'', [[2013]], cón:<ref>{{Çitta web|url=https://youtube.com/playlist?list=OLAK5uy_kyah0rbQsP6msTwXiH7fKDtNPbCc2xfR0&si=xxmWmnInKwQshspj|tìtolo=Quattro|léngoa=LIJ|vìxita=2025-07-06}}</ref> **''Sei e quaranta'' **''Luigin'' **''Cioccoeûia'' **''Ciripitoni'' **''Mollo'' **''Simpatico'' **''Ti'' **''Raggia de vîve'' **''Natale'' **''Batto ô belin'' === [[Beppe Gambetta]] === [[Immaggine:Beppe Gambetta 1.jpg|thumb|200px|right|Beppe Gambetta]] * ''Crêuza de mâ''<ref>''Crêuza de mâ'' (cantâ in tedesco, ingleize e zeneize). Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=lslNYYyeMWc].</ref> * ''A çimma'', into disco: ''Le nuvole'', Milàn, BMG Ricordi, 1999, 1 Compact Disc (41 min., 28 sec.): 1.4 m./sec (compact disc), Digitale, Stereofonico ; 4 3/4 in. (12 cm) <ref>''A çimma''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=eeoSL_kAfTs].</ref> * ''Dove tîa o vénto''<ref>''Dove tîa o vénto''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=7DTIg0vuXGc&fbclid=IwAR3BHpFuN2LuxXHaZL8yOfltFY20B0BKrXa5AckOBGYEErXhTPJCkUJ7LCc].</ref> [[Immaggine:Bruno-lauzi-con-chitarra.jpg|thumb|200x200px|Bruno Lauzi]] === [[Bruno Lauzi]] === * ''O frigideiro''. Compact Disc; stereofonico; registraçion digitâle <ref>''O frigideiro''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=mDTpp97oVBs].</ref> * ''Ma se ghe penso''. Compact Disc; stereofonico; registraçion digitâle <ref>''Ma se ghe penso''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=kCdgK0GQWfQ].</ref> === [[Buio Pesto]] === [[Immaggine:Buio Pesto 2014 tour.png|thumb|200px|right|Ronco Scrivia-Buio Pesto, 2014 tour]] * ''A fìn do móndo''<ref>''A fìn do móndo''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=_lHTYa8fqgs].</ref> * ''Belin'', into disco; ''Music Zoo Compilation: Il Top del trash'', V2 Records, 2003, 1 Compact Disc: 1.4 m./sec, Digitale, Stereofonico; 4 3/4 in. (12 cm). * ''L'é l'ôa che''<ref>''L'é l'ôa che''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=DR2FFrrSigI].</ref> * ''Lìguri''<ref>''Lìguri''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=W8_LgT4q2Qk].</ref> * ''Capitàn Baxaicò''<ref>''Capitàn Baxaicò''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=xOvnRgvB-y0].</ref> * ''Me ne batto o belìn''<ref>''Me ne batto o belìn''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=uN-zLRUM3pg].</ref> * ''No ghe n'é''<ref>''No ghe n'é''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=JopGl9e1D10].</ref> * ''A gh'a 'na fîa''<ref>''A gh'a 'na fîa''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=joWIgM2Ev4U]</ref> === [[Fabrizio De André]] === * ''Crêuza de mä''<ref>''Crêuza de mä'', Dischi Ricordi, 1984, 1 Compact Disc (33 min. circa): 1.4 m./sec (compact disc); 12 cm. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=kV1EqWjwqJE].</ref> * ''A çimma''<ref>''A çimma''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=jg3-RNNxayA].</ref> * ''Jamin-a''<ref>''Jamin-a''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=wEtaLAXdA24].</ref> * ''Megu megùn''<ref>''Megu megùn''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=qSkycMgRwZQ].</ref> === [[Franca Lai]] === * ''Pe mi, Pe ti, Pe Zêna'', Area Record. O contegne: * ''Fallo pe mi'' * ''Un paise strano'' * ''A Maddalena'' (Originale: ''I Don't Know To Love Him'') * ''Mi canto Zêna''<ref>''Mi canto Zêna''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=gayAfPLsmJM].</ref> * ''Un fiore in scio barcon'' * ''O barcaieu'' * ''Madonn-a zeneise'' * ''Miagette de crêuze''<ref>''Miagette de crêuze''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=RQzkM7X_XA0].</ref> * ''Comme t'æ bella Zêna''<ref>''Comme t'æ bella Zêna''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=ehQueLP4mIg].</ref> === [[Gino Paoli]] === [[Immaggine:Gino Paoli crop.jpg|thumb|268x268px|Gino Paoli]] * ''Zêna''<ref>''Zêna''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=xj9iUstud5w].</ref> * ''Ciao, salutime un po' Zêna''. Durium, 1 Disco sonoro: 33 1/3 rpm, Elettrica/analogica, Mono; 12 in. (30 cm). O contegne: ** ''Saluti a Zêna'' ** ''Piccon dagghe cianin'' ** ''A canson da cheullia'' ** ''Ma se ghe penso'' ** ''Boccadàzze'' ** ''O capello'' ** ''Chitarra zeneise'' ** ''O sciòco'' ** ''Tripperia'' ** ''Arrio'' ** ''O stracce'' ** ''Mae ben'' ** ''Preghèa de 'n'emigrante'' === [[Gioxeppe Marzari]] === * [[Discografia de Gioxeppe Marzari]] === [[I Grandi e Fanti]] === * ''Vega vughina'', inedito, o contegniâ<ref>{{Çitta web|url=http://www.grandiefanti.com/|tìtolo=Grandi & Fanti|léngoa=IT, LIJ}}</ref>: ** ''Vega vughina'' ** ''Rusu de seia'' ** ''Lüna de lügiu'' ** ''Lebeciu'' ** ''Er munumentu'' === [[I Mandillä]] === [[File:I Mandillâ (Festival de San Zorzu 2023)-Ezibisiun 02.jpg|thumb|I Mandillä, into 2023|200x200px]] * ''Ciassa Marengo 26'', 2017, o contegne<ref>{{Çitta web|url=https://youtube.com/playlist?list=OLAK5uy_nAmYZCPmehosm0-jm_99tdMlymwLCNpvo&si=riuEnq3Sxqav8Ouf|tìtolo=I Mandillä, ''Ciassa Marengo 26''}}</ref>: ** ''Grigue'' ** ''Fêugo de Sant'Antonio'' ** ''O bancà'' ** ''Morte neigra'' ** ''Canson do diâo'' ** ''Marinìn'' ** ''Gente do me paize'' ** ''O paize da succa'' ** ''Mi no son comme o Segnó'' ** ''Ciassa marengo 26'' ** ''L'è un meize che son morto'' * ''Voxi do mâ'', 2023, o contegne<ref>{{Çitta web|url=https://youtube.com/playlist?list=OLAK5uy_l60heOdMB43bEgDS9bhmffv8y61CMtRSI&si=e1NII1SZjUIWsR_z|tìtolo=I Mandillä, Voxi do mâ}}</ref>: ** ''A Nessa'' ** ''A pria'' ** ''Moe adotiva'' ** ''Sciallin'' ** ''Tappi de çeia'' ** ''L'estaca (A stanga)'' ** ''Santo Cristo'' ** ''O testamento da vêgia'' ** ''Manco un papê'' ** ''Voxi do mâ'' === [[I Trilli]] === * ''Trilli trilli''. Disco (33 gîi); monofònico; registraçion elettrica <ref>''Trilli trilli''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=Dpca6KpZaGE].</ref> === [[Ivano Nicolini]] === * ''A Mae Taera... Ö Mae Mâ'', 2008 CD (Nonna Papera Edizioni Musicali)<ref>{{Çitta web|url=https://www.discogs.com/it/release/24892505-Ivano-Nicolini-A-Mae-Taera-%C3%96-Mae-M%C3%A2|tìtolo=Ivano Nicolini – A Mae Taera... Ö Mae Mâ|léngoa=EN|vìxita=2025-02-25}}</ref> ** ''A Mae Taera'' (tèsto do [[Mario Scaglia]])<ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=x9c9_dOIeVY|tìtolo=A mae taera|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2025-02-25}}</ref> ** ''A Rundanin-a De Mâ'' (tèsto do Claudio Borgna) ** ''Clochard'' (sôlo mûxica) ** ''Sensa Numme'' (tèsto do Claudio Borgna) ** ''Posa E Demöe'' (tèsto do [[Mario Scaglia]]) ** ''Bàgnu De Mëzaneutte'' (tèsto do Claudio Borgna)<ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=LukxJC_WONE|tìtolo=Bagnu de mezaneutte|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2025-02-25}}</ref> ** ''Estasi'' (tèsto do [[Mario Scaglia]]) ** ''A Cansun Di Ravieu'' (tèsto do Claudio Borgna) ** ''Ciappelette D'Amë'' (tèsto do Claudio Borgna)<ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=1RnSNWFFinc|tìtolo=Ciappelette d'amè|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2025-02-25}}</ref> ** ''Angelu Vegiu'' (tèsto do Claudio Borgna) ** ''A Stagiùn da Libertae'' ** ''Päxe'' ** ''A Spassö Pe' Via Pia'' (tèsto do [[Mario Scaglia]])<ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=3363CXNy-EY|tìtolo=A spassö pe' via Pia|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2025-02-25}}</ref> ** ''Dumenega''<ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=z9D2sVvZMFg|tìtolo=Dumenega|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2025-02-25}}</ref> ** ''Sulu'' (tèsto do Claudio Borgna) ** ''Turetta Piccininn-a'' (tèsto do Giuseppe Rando)<ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=yzY98tCYScc|tìtolo=Turetta Piccininn-a|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2025-02-25}}</ref> ** ''Ricordu De Fabrizio De Andrè'' ** ''Ö Mae Mâ'' (tèsto do [[Mario Scaglia]]) === [[Joe Sentieri]] === [[Immaggine:Joe Sentieri - Caccia al marito.jpg|thumb|200px|right|Joe Sentieri, 1960]] * ''T'éi desandià''<ref>''T'éi desandià''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=XvnLm-zaEtk].</ref> === [[Mike fC]] === [[File:Festivàl de Sàn Zòrzo (Arbénga, 2023) - Mike fC.jpg|thumb|Mike fC, into 2023|200x200px]] * ''Luxe inti euggi'', 2019, o contegne<ref>{{Çitta web|url=https://www.primocanale.it/notizie/-luxe-inti-euggi-il-successo-del-nuovo-disco-di-mike-fc-un-ragazzo-di-paese-207874.html|tìtolo=Luxe inti euggi, o sucesso do nêuvo disco de Mike fC|vìxita=2021-09-03|léngoa=LIJ,IT}}</ref>: ** ''Luxe inti euggi'' ** ''Zena'' ** ''Coæ de cantâ'' (con Wladi di Trilli) ** ''Mia ben'' ** ''Fermâ o tenpo'' ** ''Manezzi inte 'n manezzo'' ** ''Alegri'' (co-i [[Demueluìn]]) ** ''T'ê speciâle'' ** ''Inte 'n abrasso'' ** ''Aregagimmose'' (con Maz Vilander di Makadam Zena) ** ''Ghe semmo'' ** ''Pe-i monti a pê'' ** ''Tou-li'' (co-i [[Demueluìn]]) *Âtri scìngoli'' ** ''Dâse 'na man'' (co-o Guido Perata), [[2021]] ** ''Gioiozo Denâ'' (co-i "Da-i bricchi a-o ma"), [[2021]] ** ''Dimme perché'' (co-i "Sensa Ténpo": Guido Perata e Chiara Franzi), [[2022]] ** ''Invexendo de Natale'' (co-i "Da-i bricchi a-o ma"), [[2022]] ** ''O Ma Feua'', [[2023]] ** ''Scio meistro'', [[2023]] ** ''Che pru!'' (co-i Demueluin), [[2023]] ** ''Trallalero de l'erbo'' (co-i "Da-i bricchi a-o ma"), [[2023]] ** ''In Liguria'' (con Alex Flyer, Talita, Il Cugino della Corte e Franca Lai), [[2024]] ** ''Gianco Denâ'' (co-i "Da-i bricchi a-o ma"), [[2024]] === [[Natalino Otto]] === [[Immaggine:Natalino Otto and Flo Sandon's 1955.jpg|thumb|269x269px|Natalino Otto e Flo Sandon's, 1955]] * ''A mi o me piaxe'' * ''O pescòu'' * ''Têxo'' * ''Me son inamoòu de ti'' * ''Madænn-a''<ref>Cansón dedicâ a unn-a stradda: ''Madænn-a'' - inti caroggi de Zêna. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=919T1uCifDU].</ref> * ''Baexìnn-a''<ref>''Baexìnn-a''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=iEXVgzDEMRY].</ref> * ''Bossa figgeu!''<ref>''Bossa figgeu!''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=QdlV7aID6J0].</ref> === [[Orietta Berti]] === [[Immaggine:Orietta Berti 1965.jpg|thumb|277x277px|Orietta Berti, 1965]] * ''Tiribi taraba'', into disco: ''Cantatele Con Me'', Polydor, 33, 1973<ref>''Tiribi taraba''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=Uz8X9WoHWFM]</ref> === [[Paolo Bonfanti]] === * ''O gh'é 'n piaxéi''<ref>''O gh'é 'n piaxéi''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=OxIPrly82KI].</ref> === [[Piero Parodi]] === [[Immaggine:Piero Parodi-PP70.JPG|thumb|267x267px|Piero Parodi, 2007]] * ''Piero Parodi canta Zena'', 1970 (Il Falò) * ''Rumenta ed altro'', 1974 (Area Record) * ''Son l'urtimo che diggo moae'', 1982 (Discofolk) * ''Niatri zeneixi'', 1988 (Area Record) * ''Ardesia grixa'', 1994 (Centro Disco) * ''Contime 'na stoja'', 1999 (Grigua Dischi) * ''Fuenta'', 2009 CD ([[Il Secolo XIX]]) * ''L'urtimo di zeneixi'', 2010 CD (New Com Italia) * ''Genoa, a mae vitta'', 2017 CD (Canto libero) [[Immaggine:Ricchi e Poveri 72.jpg|thumb|217x217px|Ricchi e Poveri, 1972]] === [[Ponente Folk Legacy]] === * ''Scangiamenti'', Rox Records, 2023, segóndo àlbon do trîo ponentìn, co-a ciù pàrte de cansoîn ch'a repiggia i tèsti da de poexîe in léngoa.<ref>{{Çitta web|url=https://www.produzionidalbasso.com/project/ponente-folk-legacy-scangiamenti/|tìtolo=Ponente Folk Legacy - Scangiamenti|vìxita=2025-03-01|léngoa=IT}}</ref> Fra e disètte tràcce: ** ''Scangiamenti'' ** ''La Funtanella / Polca Furchè'' ** ''Cansun di Tempi Növi di Ciuchi ch'i Cioca / Scottish che Cioca'' ** ''L’Aquila nella Tempesta: L' Aquila nella Tempesta / U Scuro / Bisscia Scrossura'' ** ''U Fiêu e a Nêutte'' ** ''Marmellin Arascin'' ** ''Zira e Rizira / Bourrée Du Poeta'' ** ''Amore Deluso Amore Interessato (tango baücögnu-greco)'' === Riccardo Borghetti === * ''Quando 'r peo i fa 'r grizìn'', IIP-DDS, 2025, o contêgne: ** <i>'A valigia</i><ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=snzX-voCV5E|tìtolo='A valigia|léngoa=LIJ|vìxita=2025-04-16}}</ref> ** ''Quando 'r peo i fa 'r grizìn''<ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=cHVEpXWFxjM|tìtolo=Quando 'r peo i fa 'r grizìn|léngoa=LIJ|vìxita=2025-04-16}}</ref> ** ''Darfur''<ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=yfhgCv3cJJA|tìtolo=Darfur|léngoa=LIJ|vìxita=2025-04-16}}</ref> ** ''Fani''<ref>{{Çitta web|url=http://youtube.com/watch?v=lZKqtNFdI0w|tìtolo=Fani|léngoa=LIJ|vìxita=2025-04-16}}</ref> ** <i>'O stesso destìn de 'na rosa</i><ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=WtwYsJaN4WI|tìtolo='O stesso destìn de 'na rosa|léngoa=LIJ|vìxita=2025-04-16}}</ref> ** ''Pòveo me''<ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=5LJgfpB06d8|tìtolo=Pòveo me|léngoa=LIJ|vìxita=2025-04-16}}</ref> ** ''Adièu''<ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=Gw7WbqBFSBk|tìtolo=Adièu|léngoa=LIJ|vìxita=2025-04-16}}</ref> ** <i>'Na gata</i><ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=U7RfZmQ2mb0|tìtolo='Na gata|léngoa=LIJ|vìxita=2025-04-16}}</ref> ** ''Fussa mei''<ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=shNQejnsAKI|tìtolo=Fussa mei|léngoa=LIJ|vìxita=2025-04-16}}</ref> ** ''Ivo''<ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=1YNldEtgcWA|tìtolo=Ivo|léngoa=LIJ|vìxita=2025-04-16}}</ref> ** ''Cos' te vè''<ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=pagXbFTNXNA|tìtolo=Cos' te vè|léngoa=LIJ|vìxita=2025-04-16}}</ref> === [[Ricchi e Poveri]] === * ''Scigoa''<ref>''Scigoa''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=dtnawm2CZnc].</ref> * ''Canto perchè son inbriægo''<ref>''Canto perchè son inbriægo''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=r4lS_tMeOio].</ref> === [[Sensasciou]] === * ''In Scio Bleu'', 1995 (Anagrumba, LDL 733)<ref>{{Çitta web|url=https://www.discogs.com/it/release/4499186-Sensasciou-In-Scio-Bleu|tìtolo=Sensasciou - In Scio Bleu|léngoa=IT|vìxita=2023-05-13}}</ref> ** <i>'N'Oggia In Gïo</i> ** ''De Badda'' ** ''Ramadan Dub'' ** ''Mantra Jail'' ** ''Son arrivae'' ** ''Restâ Insemme A Gente'' ** ''Gïa 'Na Canna'' ** ''I Pesci'' ** ''Tre Figette'' ** ''In Scio Bleu'' ** ''Grigoa'' ** ''Big Love Free Love'' ** ''Abbraççime'' ** ''Batà Acid'' ** ''Drïto In To Coe'' ** ''Ancon De Badda'' ** ''Offiçinn-a'' ** ''Serious'' ** ''In Ta Stradda'' ** ''E Mi Ve Lascio'' * ''Generazione con la X'', 1997 (BMG, LDL 979, dóggio CD)<ref>{{Çitta web|url=https://www.discogs.com/it/master/1519156-Sensasciou-Generazione-Con-La-X|tìtolo=Sensasciou - Generazione Con La X|léngoa=IT|vìxita=2023-05-13}}</ref> ** ''Intro'' ** ''Noenainoe'' ** ''Dub A Lex'' ** ''Trikke & Ballakke'' ** ''Miscio'' ** ''Gen X Vox'' ** ''O Minotauro'' ** ''I Can't Explain'' ** ''Barbon'' ** ''Back From Majestic'' ** ''Solo 'Na Cosa'' ** ''Dub B'' ** ''Bob 1'' ** ''Generazione Con La X'' ** ''Boneu (Giane N'Atra)'' ** ''TrastAtrip'' ** ''Warp 7'' ** ''X Il Pianeta'' ** ''Saudade Da Tribo'' ** ''Mix-u-Trance'' ** ''Barbon (Brothers Version)'' ** ''Eventually Heaven'' ** ''Monta A Notte'' ** ''Dammi A Mente'' ** ''Bob 2'' ** ''I Can't Explain'' ** ''Barbon'' ** ''Back From Majestic'' ** ''Solo 'Na Cosa'' ** ''Dub B'' ** ''Bob 1'' ** ''Generazione Con La X'' ** ''Boneu (Giane N'Atra)'' ** ''TrastAtrip'' ** ''Warp 7'' ** ''X Il Pianeta'' ** ''Saudade Da Tribo'' ** ''Mix-u-Trance'' ** ''Barbon (Brothers Version)'' ** ''Eventually Heaven'' ** ''Monta A Notte'' ** ''Dammi A Mente'' ** ''Bob 2'' * ''Na Bunna Sperlenghejua'', 2004 (CNI, GDS 16309)<ref>{{Çitta web|url=https://www.discogs.com/it/release/5468410-Sensasciou-Na-Bunna-Sperlenghejua|tìtolo=Sensasciou - 'Na Bunna Sperlenghejua|léngoa=IT|vìxita=2023-05-13}}</ref> ** ''O Prexidente'' ** ''Cianelu'' ** ''Massan'' ** ''In Scio Bleu Remix'' (feat. Laura Mars) ** ''Buconero Culonero'' ** ''Green Light For You, July'' ** ''The Loner'' ** ''O Prexidente Slight Return'' === [[Stick Band]] ([[Bob Callero]]) === * ''Barba Richin'', 2006 == Mûxica folclorìstica lìgure == Grùppi de mûxicisti, pe-a riscovèrta e a valorizaçión do patrimònio tradiçionâle da mûxica lìgure, sûnnan antîghe cansóin, filastròcce e balâte, co-a vôxe, o [[violin]], co-o violoncèllo e a [[chitara]]. Son prezénti a festival còmme o "Folkfestival" de Zêna, o "[[Festival "San Giorgio" della Canzone in Lingua Ligure|Festival da cansón in léngoa lìgure]]" de San Zorzo de [[Arbenga]] (donde són prezentæ tòcchi muxicâli inediti) e o "Baskerfestival" de [[Çelle]]. Grùppi muxicâli: ''Coro Cauriol'', ''Coro Mongioje'', ''Gruppo Lambardan'', ''Gruppo Ricerca Popolare'', ''I Giovani Canterini di Sant'Olcese'', ''La Furlancia'', ''La Rionda''.<ref>''Musica tradizionale della liguria'', [http://www.gens.info/italia/it/liguria/musica-tradizionale-liguria.html#.X5KKNEdxfIU].</ref> === [[I Giovani Canterini di Sant'Olcese]] === * ''O trallalero canson de 'na vitta'', de [[Paolo Besagno]], 1998 - CD (Al Sur) * ''Canterini all'opera'', 1999 - CD (Deferrari Devega) * ''Il Canto Raccontato,'' muxicascétta òutoprudûta, [[2000]], a contêgne:<ref name=":1">{{Çitta web|url=https://canterini.org/produzione-discografica/|tìtolo=Discografia|léngoa=IT, LIJ|vìxita=2025-07-05}}</ref> ** ''A mae môë (Anonimo)'' ** ''Cansõn de Marzo (Borgo)'' ** ''Quande va sotta o sõ (Isopiro)'' ** ''I bei concerti (Anonimo)'' ** ''La partenza (Anonimo)'' ** ''L’usignolo (Anonimo)'' ** ''Angiolina (Anonimo)'' ** ''O trallalero cansõn de ‘na vitta (Besagno)'' ** ''E Americhe (Anonimo)'' ** ''Quarto a-o mâ (Buzzelli – Lugaro)'' ** ''Tiribi Taraba (Anonimo)'' ** ''Trallalero Antigo (Anonimo)'' ** ''Baccicin (Trad. Elab. Carbone – Margutti)'' * ''Nel suono di Genova'', [[2001]] - CD (Ethnoworld), o gh'é drénto;<ref name=":1" /> **''I bei concerti (Anonimo)'' ** ''Rivëa (Isopiro)'' **''Serenata a Trasta (Borgo)'' **''Ma che figura (Anonimo)'' ** ''La partenza (Anonimo)'' **''Quarto a-o mâ (Buzzelli – Lugaro)'' ** ''Il visin (Anonimo)'' **''Madoninn-a di pescoei (Carbone – Vigevani)'' **''A scignõa do sciallo (Anonimo)'' **''Angiolina (Anonimo)'' **''Quande va sotta o sõ (Isopiro)'' **''Mamma dimmi perché (Anonimo)'' **''Cavallo bianco (Anonimo)'' **''Trallalero cansõn de ‘na vitta (Besagno)'' * ''<nowiki/>'Na reuza sarvæga'', CD, GCS, 2018, cón:<ref name=":1" /> ** ''Anemmo?'' ** ''I bei concerti (Anonimo)'' ** ''Bascio porto (Anonimo)'' **''Cin-ci-là (Lombardo – Ranzato)'' ** ''Intervento di Sergio Farinelli'' **''Trallalero Antigo (Anonimo)'' ** ''Il visin (Anonimo)'' **''Foxe de Zena (Piccone)'' **''Ma che figura (Anonimo)'' ** ''Intervento di Riccardo Dapelo'' **''Santa voce (Anonimo – dal “Marinaro Faliero” di G.Donizetti)'' ** ''Stornelli di Napoleone (Anonimo)'' **''Mâ de Zena (Carbone – Margutti)'' **''Intervento di Mauro Balma'' **''Trallalero de Sangianbattista (Besagno)'' **''A Madonninn-a di pescoéi (Carbone – Vigevani)'' **''Quarto a-o mâ (Buzzelli – Lugaro)'' **''O trallalero cansõn de ‘na vitta (Besagno)'' === La Rionda === * ''Capitan de gran valore'' Robi Droli, 1994 * ''Incantatrice'' Ethnosuoni, 2001 === Compilations === * Piero Parodi, Giuanin du Righi, Giuseppe Marzari [Gioxeppe Marzari], ''Genova canta: canti e stornelli del folklore ligure'', s.l., SAAR, 19?, 1 Disco sonoro: 33 1/3 rpm, Elettrica/analogica, Stereofonico; 12 in. (30 cm). * ''Canti delle tradizioni marinare. [Vol. 2] / documenti musicali dell'Archivio del Centro Nazionale di Studi di Musica Popolare di Roma'', 1 Disco sonoro: 33 1/3 rpm, Elettrica/analogica, Mono; 12 in. (30 cm.), Romma, Edindustria Editoriale, 197[?]. * Mario Brai, ''Selezione di musica tabarchina dalle origini al festival del '90: Le canzoni e le voci più rappresentative di Carloforte'', 1 Compact Disc : 1.4 m./sec, Digitale, Stereofonico; 4 3/4 in. (12 cm), 2002 (seleçion pe-a conferensa "Repertorio tradizionale e musiche di ispirazione popolare dell'isola S. Pietro", tegnûa a-o Conservatöio de Cagliari, 6 dexénbre 2002, relatô Mario Brai). === [[Cumpagnia Cantante]] === * ''Viva u scögliu'', [[1982]], sézze cansoìn da coltùa popolâre vintimigiôza<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/Canzoni_locali/Prima_raccolta.htm|tìtolo=Cumpagnia Cantante, Prima raccolta, Viva u Scögliu|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20240821204816/https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/Canzoni_locali/Prima_raccolta.htm|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-08-21}}</ref> ** ''Viva u Scögliu''<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/01_VIVA_U_SCOGLIU.mp3|tìtolo=Viva u Scögliu|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20241205024405/https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/01_VIVA_U_SCOGLIU.mp3|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-09-28}}</ref> ** ''Scciancurelu''<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/02_SCCIANCURELU.mp3|urlarchivio=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/02_SCCIANCURELU.mp3|tìtolo=Scciancurelu|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-09-28}}</ref> ** ''Sona mezanöte''<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/03_SONA_MESANOTE.mp3|tìtolo=Sona mezanöte|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20241205023358/https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/03_SONA_MESANOTE.mp3|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-09-28}}</ref> ** ''Cum'a l'è bona a pisciadéla''<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/04_CUM'A_L'E'_BONA_A_PISCIADELA.mp3|tìtolo=Cum'a l'è bona a pisciadéla|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20241205031932/https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/04_CUM'A_L'E'_BONA_A_PISCIADELA.mp3|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-09-28}}</ref> ** ''Angelina''<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/05_ANGELINA.mp3|tìtolo=Angelina|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20241205031720/https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/05_ANGELINA.mp3|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-09-28}}</ref> ** ''Te vögliu di' de scì''<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/06_TE_VOGLIU_DI'_DE_SCI'.mp3|tìtolo=Te vögliu di' de scì|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20241205025033/https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/06_TE_VOGLIU_DI'_DE_SCI'.mp3|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-09-28}}</ref> ** ''A funtana d'a Catedrale''<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/07_A_FUNTANA_D'A_CATEDRALE.mp3|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20240821204822/https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/07_A_FUNTANA_D'A_CATEDRALE.mp3|tìtolo=A funtana d'a Catedrale|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-09-28}}</ref> ** ''Fàtene carà Paulin''<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/08_FATENE_CARA'_PAULIN.mp3|tìtolo=Fàtene carà Paulin|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-09-28}}</ref> ** '' L'è a tü che vögliu ben''<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/09_L'E'_A_TU_CHE_VOGLIU_BEN.mp3|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20241205023623/https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/09_L'E'_A_TU_CHE_VOGLIU_BEN.mp3|tìtolo=L'è a tü che vögliu ben|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-09-28}}</ref> ** ''Ciangégura Barlégura''<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/10_CIANCEGURA_BARLEGURA.mp3|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20240821204817/https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/10_CIANCEGURA_BARLEGURA.mp3|tìtolo=Ciangégura Barlégura|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-09-28}}</ref> ** '' Pìgliaru, pìgliaru u ràtu intu touru''<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/11_PIGLIARU,_PIGLIARU_U_RATU_INTU_TOURU.mp3|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20240821204805/https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/11_PIGLIARU,_PIGLIARU_U_RATU_INTU_TOURU.mp3|tìtolo=Pìgliaru, pìgliaru u ràtu intu touru|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-09-28}}</ref> ** ''In sciù ciü bélu''<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/12_IN_SCIU_CIU_BELU.mp3|tìtolo=In sciù ciü bélu|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20241207015745/https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/12_IN_SCIU_CIU_BELU.mp3|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-09-28}}</ref> ** ''Lezéndia ventemigliusa''<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/13_LEGENDA_VENTEMIGLIUSA.mp3|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20240821204811/https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/13_LEGENDA_VENTEMIGLIUSA.mp3|tìtolo=Lezéndia ventemigliusa|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-09-28}}</ref> ** ''L'è mégliu ciügà in'ögliu''<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/14_L'E'_MEGLIU_CIUGA'_IN'OGLIU.mp3|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20241205024751/https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/14_L'E'_MEGLIU_CIUGA'_IN'OGLIU.mp3|tìtolo=L'è mégliu ciügà in'ögliu|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-09-28}}</ref> === [[Compagnia Corale Imperia]] === * ''Imperia canta(va)'', [[2024]], àlbon ch'o conta trézze canti tradiçionâli tanto d'[[Inéia|Onegia]] cómme d[[U Portu|o Pòrto]], de stîli despægi, ezegoîi co-a técnica do cöro mésscio.<ref>{{Çitta web|url=https://www.imperiapost.it/684386/imperia-cantava-gli-antichi-canti-popolari-della-citta-sabato-18-maggio-in-biblioteca-il-concerto-della-compagnia-corale-per-riportare-alla-memoria-qualcosa-che-era-andato-completamente-perduto-foto-e|tìtolo="Imperia canta(va)": gli antichi canti popolari della città|léngoa=IT|vìxita=2025-03-02}}</ref> ** ''A barcassa'' ** ''E lu me amù l'è 'n po' pecenineto'' ** ''P'a via di orti'' ** ''A la matén se fa a la finestra'' ** ''In sciù cantu de Rebagliati'' ** ''C'eran due fratelli'' ** ''Mi a sun lì'' ** ''Dund'a l'è la mia Rusina'' ** ''Feila balà'' ** ''U l'è l’arba'' ** ''Gia a corda'' ** ''E u bambén l'è picenen'' ** ''Fischia il vento'' === [[Le mamme canterine]] === * ''Liguria: Ceriana, A vìta l'è bèla'', [[2000]], albom ch'o contêgne e cansoìn da tradiçión popolâre çerianasca, fra ste chi ghe són<ref>{{Çitta web|url=https://m.youtube.com/playlist?list=OLAK5uy_n6oeln0yYTedlx341umCmE1s5_HQUJVRs|tìtolo=Liguria: Ceriana, A vìta l'è bèla, playlist|vìxita=2023-02-22| léngoa=LIJ, IT}}</ref><ref name=":0">I nómmi de cansoìn son indicæ inta grafìa çerianasca originâle</ref>: ** ''A vita a l'è bèla'' (cansón da tradiçión popolâre ch'a parla da belessa da vìtta quand'o s'è zoêni, o testo o l'é repigiòu da-a poexìa do Antonio Crespi e inseìa de drénto a-a racòlta ''Ina duzena de puesie in çerianascu'')<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/Recita_l'autore/Antonio_Crespi.htm|tìtolo=Ina duzena de puesie in çerianascu|vìxita=2023-02-22| léngoa=IT}}</ref> ** ''Lauda da Madona da Vila'' ** ''Maire mia sercaime in partiu'' ** ''A Giusepina'' ** ''A bèla Mariana'' ** ''Rundinèla bèla'' ** ''Quasi cedrus'' ** ''Loda o Alma'' ** ''O che bèla rösa fresca'' ** ''Adormite curumbu'' ** ''L'unico figlio'' ** ''U campanìn da géija véglia'' ** ''Faira balà'' ** ''E méi maritu u fa la tèra'' === [[Coro della Valle di Ceriana]] === * ''Oura da Punènte'', [[1997]], cansoìn da tradiçión popolâre çerianasca, realizæ da-o Coro della Valle<ref>{{Çitta web|url=https://youtube.com/playlist?list=OLAK5uy_mpxjktcSPEqp5AcMgbtRovOjOC4NV8uBc&si=85JRDvCkaewAGrBK|tìtolo=Oura da Punènte playlist|vìxita=2024-08-20| léngoa=LIJ, IT}}</ref><ref name=":0" />: ** ''A cansun de Seriana'' ** ''En Babilonia'' ** ''En ta vale de Pigna'' ** ''A Via di Orti'' ** ''A cansun di müratei'' ** ''E navigò... navigò'' ** ''Ma sé ghé pénso'' ** ''Angerina'' ** ''A figlia du manènte'' ** ''Adormite curumbu'' ** ''L'amigu fedele'' ** ''Rundinèla bèla'' ** ''La Liguria senza il mare'' === [[Compagnia Sacco]] === * ''Liguria: Poliphony of Ceriana'', [[2002]], registraçioìn originâli fæte da-o Alan Lomax into [[1954]], co-i tòcchi da tradiçión cantæ daa conpagnîa:<ref>{{Çitta web|url=https://www.pointculture.be/mediatheque/musiques-du-monde/italian-treasury-liguria-polyphony-of-ceriana-mt3141#|tìtolo=Italian treasury. Liguria: Poliphony of Ceriana|léngoa=EN, FRA, LIJ|vìxita=2024-08-20}}</ref> ** ''A figlia du capitanu'' ** ''U camijin bagnau I'' ** ''U camijin bagnau II'' ** ''Lauda da Madona da Vila'' ** ''Donna Lombarda'' ** ''La fontanella'' ** ''Lenga serpentina'' ** ''Paire de Catarina'' ** ''Se ti u savesi couse fa e done'' ** ''En ta vale de Pigna'' ** ''O come mai, mia cara Ema?'' ** ''O Pinota, bella Pinota'' ** ''Ghe n'eiran trè figliéte'' ** ''Io l'amavo una sola bambina'' ** ''Mi me ne fon ina sciura'' * ''Musique du Monde. Italie : polyphonies vocales de Ligurie, La Compagnia Sacco de Ceriana'', [[2010]], tòcchi da tradiçión popolâre çerianasca, cantæ in polifonîa, segondo a mainea tradiionâ a træ vôxe<ref>{{Çitta web|url=https://youtube.com/playlist?list=OLAK5uy_lBEdX5XKv32vzOGF2q6IDDIvox7H4IowE&si=CLK-LDb1s5dTZbei|tìtolo=Italie: polyphonies vocales de Ligurie, playlist|vìxita=2024-08-20|léngoa=LIJ, IT}}</ref><ref>{{Çitta web|url=https://www.placedeslibraires.fr/music/3259130181005-italie-polyphonies-vocales-de-ligurie-la-compagnia-sacco-de-ceriana/|tìtolo=Italie : polyphonies vocales de Ligurie. La Compagnia Sacco De Ceriana|léngoa=FR|vìxita=2024-08-20}}</ref><ref name=":0" />: ** ''E tre figliete'' ** ''A Barbiera'' ** ''A Pinota'' ** ''En ta vale da Pigna'' ** ''La figlia d'in paisan'' ** ''Donna Lombarda'' ** ''Maire fiurentina'' ** ''Barcaiolo'' ** ''Stanotte in sogno'' ** ''La Marietta'' ** ''Lenga serpentina'' ** ''Dund'a l'è la mia morosa'' ** ''U mese du granu'' === Orchestre philharmonique de Monte-Carlo === * ''Aiço̍ d'aiçi̍: chants monégasques / Choeur d'enfants de l'Académie Rainier III'', [[2016]], o recampa çerti tòcchi da tradiçión popolâre monegàsca, fra sti chi l'[[Imnu munegascu|ìnno naçionâle]].<ref>{{Çitta web|url=https://www.mediatheque.mc/Default/doc/SYRACUSE/655088/aico-d-aici-chants-monegasques-choeur-d-enfants-de-l-academie-rainier-iii?_lg=fr-FR|tìtolo=Aiçó d'aiçi : chants monégasques / Choeur d'enfants de l'Académie Rainier III|léngoa=FR|vìxita=2025-02-12}}</ref> ** ''Inu naçiunale'' ** ''U drapeu'' ** ''Canticu a Santa Devota'' ** ''U campanín de San Niculau'' ** ''Pastre che sí'' ** ''Piyam'u frescu'' ** ''Inu naçiunale (instrumental)'' ** ''U drapeu (instrumental)'' ** ''Canticu a Santa Devota (instrumental)'' ** ''U campanín de San Niculau (instrumental)'' ** ''Pastre che sí (instrumental)'' ** ''Piyam'u frescu (instrumental)'' * ''Aiço̍ d'aiçi̍ II: Chants Monégasques interprétés par le Chœur d'Enfants de l'Académie Rainier III'', [[2024]], nêuva ediçión, a contegne<ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/playlist?list=PLvsm7WgGquKYQpQHE21mMIDWsDgznbXNa|tìtolo=Aiço̍ d'aiçi̍ II: Chants Monégasques interprétés par le Chœur d'Enfants de l'Académie Rainier III|léngoa=|vìxita=2025-02-12}}</ref><ref>{{Çitta web|url=https://www.mairie.mc/actualite/distribution-des-livrets-de-chants-en-monegasque|tìtolo=Distribution des livrets de chants en monégasque|léngoa=FR|vìxita=2025-02-12}}</ref>: ** ''La Montecarlienne - U Festin de San Rumàn'' ** ''I limunàiri'' ** ''Preghera d'a sëra'' ** ''U viulùn de Luisé'' ** ''Vegni-ve-ne suta d'i aurivei'' ** ''Santa Madona d'a Misericordia'' === La Palladienne de Monaco === * ''Henry Monasterolo et son orchestre, Georges Devaux, Monique Delassus, Mario Cucchi: Chants et danses de la principauté de Monaco'', 2016, o contegne<ref>{{Çitta web|url=https://www.traditions-monaco.com/sonotheque/la-palladienne-de-monaco|tìtolo=La Palladienne de Monaco (Société folklorique et mandoliniste de Monaco)|léngoa=FR, LIJ|vìxita=2025-02-24}}</ref><ref>{{Çitta web|url=https://youtube.com/playlist?list=OLAK5uy_njYQstgKvfV4gPP_A5hNqLTvkXdUAabP4&si=sV3JlWhb3gKn8fFz|tìtolo=Chants et danses de la principauté de Monaco (Mono version), playlist|léngoa=LIJ, FR|vìxita=2025-02-24}}</ref>: ** ''Hymne'' ** ''I limunairi'' ** ''Prière du soir'' ** ''I me gioie'' ** ''A me Luizun'' ** ''A cançun di pescaui'' ** ''Piam'u frescu'' ** ''U sacristan d'a capella'' ** ''Se cunuscessi a me Ninun'' === I Gargarozzi - Di ghi di scé === * ''Bunifazziu in Cantu'', 1997, o contegne: ** ''A Greva di i Pialinchi'' ** ''U Veciu Piscaiù'' ** ''A me lengua'' ** ''L'anima di u Marinà'' ** ''I Beli festi di a Trinità'' ** ''Marina Mea'' ** ''È Mortu l'Asetu'' ** ''Paisi di Libertà'' ** ''Pà Bunifaziu'' ** ''[[A me mari]]'' ** ''U Lamentu di l'Orivetu'' * ''San Rocu in Bunifazziu'', 2007, o contegne: ** ''Isuli Pasciali'' ** ''I venti messageri'' ** ''Casila'' ** ''U Testamentu di Sciü Carlivà'' ** ''L'Asciascin'' ** ''Tütu ti dà da dì'' ** ''U Stretu Pagurusu'' ** ''A Sarpaia'' ** ''Dopu tant'ani'' ** ''I Donni d'Aragun'' ** ''A Sciatica'' * ''A me lengua'', 2023, o contegne: ** ''A me lengua (de Cyprien Di Meglio e Alain Di Meglio)'' ** ''Sémillante (Attallà)'' ** ''A lizziun di Murisgin (A Pasqualina)'' ** ''U veciu piscaiù ''(Francine Massiani)'' ** ''Isuli Pasciali (Jean-Baptiste Lanfranchi)'' ** ''I venti messageri (''Jean-Pierre Marcellesi)'' ** ''L'asciascin (Arapà)'' ** ''Sureddi (Jean-Charles Papi)'' ** ''Marina Mea (Serge Vacca)'' ** ''Tütu ti dà da dì (Patrizia Gattaceca)'' ** ''Kerkoud (Spartimu)'' ** ''L'eternu amù (Douria Ousset)'' ** ''A sarpaia (Fédéric Poggi)'' ** ''L'isura di u cavalu (Una Fiara Nova)'' == Nòtte == <references responsive="" /> == Bibliografîa == ;Lìbbri * {{Çitta lìbbro|outô=Massimo Bosso (a cûa de), Renato Tortarolo et al. (intervènti de), Michele Guelfi e Maurizio Lauretta (fotografîe)|tìtolo=Buio pesto: tutti i testi delle canzoni, le immagini e la storia della più divertente band dialettale genovese|ànno=1999|editô=Feguagiskia' Studios|çitæ=Zêna|léngoa=IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Mauro Balma|tìtolo=Nel cerchio del canto. Storia del trallalero genovese|url=https://books.google.com/books?id=rCHeAAAACAAJ|ànno=2001|editô=De Ferrari Editore|çitæ=Zêna|léngoa=IT|ISBN=88-7172-339-2}} * {{Çitta lìbbro|outô=Enrico De Angelis (a cûa de)|tìtolo=Genova e la canzone d'autore|ànno=2014|editô=Carige|çitæ=Zêna|léngoa=IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=[[Fiorenzo Toso]]|outô2=Giustina Olgiati (a cûa de)|tìtolo=Il genovese: storia di una lingua|url=https://books.google.com/books?id=AbfetAEACAAJ|ànno=2017|editô=Sagep|çitæ=Zêna|léngoa=IT|ISBN=88-6373-501-8}} (co-a bibliografîa e a discografîa de outôi e intèrpreti) ;DVD * ''Invaxon, Alieni in Liguria / regia Massimo Morini, Enzo Pirrone; direttore della fotografia Enzo Pirrone; musiche Massimo Morini; canzoni dei Buio Pesto'', 2 DVD (ca. 127 min.), color., son. (Dolby Digital 5.1, 2.0), 19 cm. * ''The President's staff / directed and produced by Massimo Morini; screenplay: Massimo Morini & Joe Amianto; director of photography: Ugo Menegatti; music by Buio Pesto; cast: Tomas Arana, Giorgia Würth, Tommy Campbell... [et al.]'', 1 DVD (ca. 100 min.), color., son., 12 cm. * Fabrizio de André-Fondazione Fabrizio De André, ''Creuza de Ma: 1984'', Sony Music RCA; Nuvole production, 2012, 2 compact disc, 12 cm. == Vôxe corelæ == * [[Bibliografîa da Ligûria]] {{Léngoa lìgure}} [[Categorîa:Lengua ligure]] [[Categorîa:Muxica da Liguria]] 8tykybrgpxqce2he4f3xk8nwd9kzenj 258987 258981 2025-07-08T10:49:35Z Arbenganese 12552 -ç- 258987 wikitext text/x-wiki {{Travàggio in córso|E|Travàggio in córso}} {{Grafîa ofiçiâ}} [[Immaggine:A.Preziuso - Via del Campo 29 (1).jpg|thumb|right|Cantànti da Ligùria, into musêo [[Ino Campo|Ino Cànpo]]]] Sta pàgina chi a contêgne 'na seleçión da '''discografîa in léngoa lìgure''', de cansoìn e de dìschi tànto d'ancheu cómme da tradiçión. Pe-e mûxiche e i cànti popolâri amiâ a-a segónda seçión da pàgina; inta prìmma gh'é, pe cóntra, i dìschi in lìgure d'aotoî despægi. == Dischi in léngoa lìgure == === [[Barche a Torsio]] === * ''Barche a Torsio'', [[2006]], cón drénto:<ref>{{Çitta web|url=https://youtube.com/playlist?list=OLAK5uy_mh2RsjHxF_GTDyh6M9COW_lCcZyth9yW4&si=mfQLLflTUojV4l6w|tìtolo=Barche a Torsio • Album|léngoa=LIJ|vìxita=2025-07-06}}</ref> **''Tutto a posto'' **''Sci o so mi ascì'' **''Ciû studiæ'' **''Dolore'' **''Aggotta'' **''Raptus marotto'' **''Samba da bagascia'' **''Resacca/dormia'' **''Cordless'' **''Barche a Torsio'' **''Ortolano Satanico'' *''E dui!'', [[2008]], o contêgne:<ref>{{Çitta web|url=https://youtube.com/playlist?list=OLAK5uy_kFBMcltlm74iCj1G5rTRKljjedRf6z5Ec&si=7UeejxE6__tAPrei|tìtolo=E dui!|léngoa=LIJ|vìxita=2025-07-06}}</ref> **''Quartu Jam'' **''Ti Amo'' **''Mi se penso che poi'' **''Stettin'' **''Dimme comme mai'' **''De domenega'' **''Dormi piccin'' **''Vôggio quaetâ'' **''L'urtima peia'' **''Caccia ai rûmeni'' **''Vladimiro di Carpazi'' *''Trei'', [[2010]], ch'o gh'à:<ref>{{Çitta web|url=https://youtube.com/playlist?list=OLAK5uy_nCInnToZSMI9ul12HevgpliX4qyOX3q68&si=CXWxFot_0CO0C2tt|tìtolo=Trei|léngoa=LIJ|vìxita=2025-07-06}}</ref> **''Coose?!?'' **''Manco in Africa'' **''Orero'' **''Bara'' **''Deixa comigu'' **''Legna'' **''Brûtta Troia'' **''Tignoso'' **''Valentinn-a a Pisana'' **''Dischi volanti'' **''Manco in Africa (da careghi)'' **''Mitra (canzon a ufo)'' *''Quattro'', [[2013]], cón:<ref>{{Çitta web|url=https://youtube.com/playlist?list=OLAK5uy_kyah0rbQsP6msTwXiH7fKDtNPbCc2xfR0&si=xxmWmnInKwQshspj|tìtolo=Quattro|léngoa=LIJ|vìxita=2025-07-06}}</ref> **''Sei e quaranta'' **''Luigin'' **''Cioccoeûia'' **''Ciripitoni'' **''Mollo'' **''Simpatico'' **''Ti'' **''Raggia de vîve'' **''Natale'' **''Batto ô belin'' === [[Beppe Gambetta]] === [[Immaggine:Beppe Gambetta 1.jpg|thumb|200px|right|Beppe Gambetta]] * ''Crêuza de mâ''<ref>''Crêuza de mâ'' (cantâ in tedesco, ingleize e zeneize). Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=lslNYYyeMWc].</ref> * ''A çimma'', into disco: ''Le nuvole'', Milàn, BMG Ricordi, 1999, 1 Compact Disc (41 min., 28 sec.): 1.4 m./sec (compact disc), Digitale, Stereofonico ; 4 3/4 in. (12 cm) <ref>''A çimma''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=eeoSL_kAfTs].</ref> * ''Dove tîa o vénto''<ref>''Dove tîa o vénto''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=7DTIg0vuXGc&fbclid=IwAR3BHpFuN2LuxXHaZL8yOfltFY20B0BKrXa5AckOBGYEErXhTPJCkUJ7LCc].</ref> [[Immaggine:Bruno-lauzi-con-chitarra.jpg|thumb|200x200px|Bruno Lauzi]] === [[Bruno Lauzi]] === * ''O frigideiro''. Compact Disc; stereofonico; registraçion digitâle <ref>''O frigideiro''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=mDTpp97oVBs].</ref> * ''Ma se ghe penso''. Compact Disc; stereofonico; registraçion digitâle <ref>''Ma se ghe penso''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=kCdgK0GQWfQ].</ref> === [[Buio Pesto]] === [[Immaggine:Buio Pesto 2014 tour.png|thumb|200px|right|Ronco Scrivia-Buio Pesto, 2014 tour]] * ''A fìn do móndo''<ref>''A fìn do móndo''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=_lHTYa8fqgs].</ref> * ''Belin'', into disco; ''Music Zoo Compilation: Il Top del trash'', V2 Records, 2003, 1 Compact Disc: 1.4 m./sec, Digitale, Stereofonico; 4 3/4 in. (12 cm). * ''L'é l'ôa che''<ref>''L'é l'ôa che''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=DR2FFrrSigI].</ref> * ''Lìguri''<ref>''Lìguri''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=W8_LgT4q2Qk].</ref> * ''Capitàn Baxaicò''<ref>''Capitàn Baxaicò''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=xOvnRgvB-y0].</ref> * ''Me ne batto o belìn''<ref>''Me ne batto o belìn''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=uN-zLRUM3pg].</ref> * ''No ghe n'é''<ref>''No ghe n'é''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=JopGl9e1D10].</ref> * ''A gh'a 'na fîa''<ref>''A gh'a 'na fîa''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=joWIgM2Ev4U]</ref> === [[Fabrizio De André]] === * ''Crêuza de mä''<ref>''Crêuza de mä'', Dischi Ricordi, 1984, 1 Compact Disc (33 min. circa): 1.4 m./sec (compact disc); 12 cm. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=kV1EqWjwqJE].</ref> * ''A çimma''<ref>''A çimma''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=jg3-RNNxayA].</ref> * ''Jamin-a''<ref>''Jamin-a''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=wEtaLAXdA24].</ref> * ''Megu megùn''<ref>''Megu megùn''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=qSkycMgRwZQ].</ref> === [[Franca Lai]] === * ''Pe mi, Pe ti, Pe Zêna'', Area Record. O contegne: * ''Fallo pe mi'' * ''Un paise strano'' * ''A Maddalena'' (Originale: ''I Don't Know To Love Him'') * ''Mi canto Zêna''<ref>''Mi canto Zêna''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=gayAfPLsmJM].</ref> * ''Un fiore in scio barcon'' * ''O barcaieu'' * ''Madonn-a zeneise'' * ''Miagette de crêuze''<ref>''Miagette de crêuze''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=RQzkM7X_XA0].</ref> * ''Comme t'æ bella Zêna''<ref>''Comme t'æ bella Zêna''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=ehQueLP4mIg].</ref> === [[Gino Paoli]] === [[Immaggine:Gino Paoli crop.jpg|thumb|268x268px|Gino Paoli]] * ''Zêna''<ref>''Zêna''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=xj9iUstud5w].</ref> * ''Ciao, salutime un po' Zêna''. Durium, 1 Disco sonoro: 33 1/3 rpm, Elettrica/analogica, Mono; 12 in. (30 cm). O contegne: ** ''Saluti a Zêna'' ** ''Piccon dagghe cianin'' ** ''A canson da cheullia'' ** ''Ma se ghe penso'' ** ''Boccadàzze'' ** ''O capello'' ** ''Chitarra zeneise'' ** ''O sciòco'' ** ''Tripperia'' ** ''Arrio'' ** ''O stracce'' ** ''Mae ben'' ** ''Preghèa de 'n'emigrante'' === [[Gioxeppe Marzari]] === * [[Discografia de Gioxeppe Marzari]] === [[I Grandi e Fanti]] === * ''Vega vughina'', inedito, o contegniâ<ref>{{Çitta web|url=http://www.grandiefanti.com/|tìtolo=Grandi & Fanti|léngoa=IT, LIJ}}</ref>: ** ''Vega vughina'' ** ''Rusu de seia'' ** ''Lüna de lügiu'' ** ''Lebeciu'' ** ''Er munumentu'' === [[I Mandillä]] === [[File:I Mandillâ (Festival de San Zorzu 2023)-Ezibisiun 02.jpg|thumb|I Mandillä, into 2023|200x200px]] * ''Ciassa Marengo 26'', 2017, o contegne<ref>{{Çitta web|url=https://youtube.com/playlist?list=OLAK5uy_nAmYZCPmehosm0-jm_99tdMlymwLCNpvo&si=riuEnq3Sxqav8Ouf|tìtolo=I Mandillä, ''Ciassa Marengo 26''}}</ref>: ** ''Grigue'' ** ''Fêugo de Sant'Antonio'' ** ''O bancà'' ** ''Morte neigra'' ** ''Canson do diâo'' ** ''Marinìn'' ** ''Gente do me paize'' ** ''O paize da succa'' ** ''Mi no son comme o Segnó'' ** ''Ciassa marengo 26'' ** ''L'è un meize che son morto'' * ''Voxi do mâ'', 2023, o contegne<ref>{{Çitta web|url=https://youtube.com/playlist?list=OLAK5uy_l60heOdMB43bEgDS9bhmffv8y61CMtRSI&si=e1NII1SZjUIWsR_z|tìtolo=I Mandillä, Voxi do mâ}}</ref>: ** ''A Nessa'' ** ''A pria'' ** ''Moe adotiva'' ** ''Sciallin'' ** ''Tappi de çeia'' ** ''L'estaca (A stanga)'' ** ''Santo Cristo'' ** ''O testamento da vêgia'' ** ''Manco un papê'' ** ''Voxi do mâ'' === [[I Trilli]] === * ''Trilli trilli''. Disco (33 gîi); monofònico; registraçion elettrica <ref>''Trilli trilli''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=Dpca6KpZaGE].</ref> === [[Ivano Nicolini]] === * ''A Mae Taera... Ö Mae Mâ'', 2008 CD (Nonna Papera Edizioni Musicali)<ref>{{Çitta web|url=https://www.discogs.com/it/release/24892505-Ivano-Nicolini-A-Mae-Taera-%C3%96-Mae-M%C3%A2|tìtolo=Ivano Nicolini – A Mae Taera... Ö Mae Mâ|léngoa=EN|vìxita=2025-02-25}}</ref> ** ''A Mae Taera'' (tèsto do [[Mario Scaglia]])<ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=x9c9_dOIeVY|tìtolo=A mae taera|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2025-02-25}}</ref> ** ''A Rundanin-a De Mâ'' (tèsto do Claudio Borgna) ** ''Clochard'' (sôlo mûxica) ** ''Sensa Numme'' (tèsto do Claudio Borgna) ** ''Posa E Demöe'' (tèsto do [[Mario Scaglia]]) ** ''Bàgnu De Mëzaneutte'' (tèsto do Claudio Borgna)<ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=LukxJC_WONE|tìtolo=Bagnu de mezaneutte|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2025-02-25}}</ref> ** ''Estasi'' (tèsto do [[Mario Scaglia]]) ** ''A Cansun Di Ravieu'' (tèsto do Claudio Borgna) ** ''Ciappelette D'Amë'' (tèsto do Claudio Borgna)<ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=1RnSNWFFinc|tìtolo=Ciappelette d'amè|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2025-02-25}}</ref> ** ''Angelu Vegiu'' (tèsto do Claudio Borgna) ** ''A Stagiùn da Libertae'' ** ''Päxe'' ** ''A Spassö Pe' Via Pia'' (tèsto do [[Mario Scaglia]])<ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=3363CXNy-EY|tìtolo=A spassö pe' via Pia|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2025-02-25}}</ref> ** ''Dumenega''<ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=z9D2sVvZMFg|tìtolo=Dumenega|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2025-02-25}}</ref> ** ''Sulu'' (tèsto do Claudio Borgna) ** ''Turetta Piccininn-a'' (tèsto do Giuseppe Rando)<ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=yzY98tCYScc|tìtolo=Turetta Piccininn-a|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2025-02-25}}</ref> ** ''Ricordu De Fabrizio De Andrè'' ** ''Ö Mae Mâ'' (tèsto do [[Mario Scaglia]]) === [[Joe Sentieri]] === [[Immaggine:Joe Sentieri - Caccia al marito.jpg|thumb|200px|right|Joe Sentieri, 1960]] * ''T'éi desandià''<ref>''T'éi desandià''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=XvnLm-zaEtk].</ref> === [[Mike fC]] === [[File:Festivàl de Sàn Zòrzo (Arbénga, 2023) - Mike fC.jpg|thumb|Mike fC, into 2023|200x200px]] * ''Luxe inti euggi'', 2019, o contegne<ref>{{Çitta web|url=https://www.primocanale.it/notizie/-luxe-inti-euggi-il-successo-del-nuovo-disco-di-mike-fc-un-ragazzo-di-paese-207874.html|tìtolo=Luxe inti euggi, o sucesso do nêuvo disco de Mike fC|vìxita=2021-09-03|léngoa=LIJ,IT}}</ref>: ** ''Luxe inti euggi'' ** ''Zena'' ** ''Coæ de cantâ'' (con Wladi di Trilli) ** ''Mia ben'' ** ''Fermâ o tenpo'' ** ''Manezzi inte 'n manezzo'' ** ''Alegri'' (co-i [[Demueluìn]]) ** ''T'ê speciâle'' ** ''Inte 'n abrasso'' ** ''Aregagimmose'' (con Maz Vilander di Makadam Zena) ** ''Ghe semmo'' ** ''Pe-i monti a pê'' ** ''Tou-li'' (co-i [[Demueluìn]]) *Âtri scìngoli'' ** ''Dâse 'na man'' (co-o Guido Perata), [[2021]] ** ''Gioiozo Denâ'' (co-i "Da-i bricchi a-o ma"), [[2021]] ** ''Dimme perché'' (co-i "Sensa Ténpo": Guido Perata e Chiara Franzi), [[2022]] ** ''Invexendo de Natale'' (co-i "Da-i bricchi a-o ma"), [[2022]] ** ''O Ma Feua'', [[2023]] ** ''Scio meistro'', [[2023]] ** ''Che pru!'' (co-i Demueluin), [[2023]] ** ''Trallalero de l'erbo'' (co-i "Da-i bricchi a-o ma"), [[2023]] ** ''In Liguria'' (con Alex Flyer, Talita, Il Cugino della Corte e Franca Lai), [[2024]] ** ''Gianco Denâ'' (co-i "Da-i bricchi a-o ma"), [[2024]] === [[Natalino Otto]] === [[Immaggine:Natalino Otto and Flo Sandon's 1955.jpg|thumb|269x269px|Natalino Otto e Flo Sandon's, 1955]] * ''A mi o me piaxe'' * ''O pescòu'' * ''Têxo'' * ''Me son inamoòu de ti'' * ''Madænn-a''<ref>Cansón dedicâ a unn-a stradda: ''Madænn-a'' - inti caroggi de Zêna. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=919T1uCifDU].</ref> * ''Baexìnn-a''<ref>''Baexìnn-a''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=iEXVgzDEMRY].</ref> * ''Bossa figgeu!''<ref>''Bossa figgeu!''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=QdlV7aID6J0].</ref> === [[Orietta Berti]] === [[Immaggine:Orietta Berti 1965.jpg|thumb|277x277px|Orietta Berti, 1965]] * ''Tiribi taraba'', into disco: ''Cantatele Con Me'', Polydor, 33, 1973<ref>''Tiribi taraba''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=Uz8X9WoHWFM]</ref> === [[Paolo Bonfanti]] === * ''O gh'é 'n piaxéi''<ref>''O gh'é 'n piaxéi''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=OxIPrly82KI].</ref> === [[Piero Parodi]] === [[Immaggine:Piero Parodi-PP70.JPG|thumb|267x267px|Piero Parodi, 2007]] * ''Piero Parodi canta Zena'', 1970 (Il Falò) * ''Rumenta ed altro'', 1974 (Area Record) * ''Son l'urtimo che diggo moae'', 1982 (Discofolk) * ''Niatri zeneixi'', 1988 (Area Record) * ''Ardesia grixa'', 1994 (Centro Disco) * ''Contime 'na stoja'', 1999 (Grigua Dischi) * ''Fuenta'', 2009 CD ([[Il Secolo XIX]]) * ''L'urtimo di zeneixi'', 2010 CD (New Com Italia) * ''Genoa, a mae vitta'', 2017 CD (Canto libero) [[Immaggine:Ricchi e Poveri 72.jpg|thumb|217x217px|Ricchi e Poveri, 1972]] === [[Ponente Folk Legacy]] === * ''Scangiamenti'', Rox Records, 2023, segóndo àlbon do trîo ponentìn, co-a ciù pàrte de cansoîn ch'a repiggia i tèsti da de poexîe in léngoa.<ref>{{Çitta web|url=https://www.produzionidalbasso.com/project/ponente-folk-legacy-scangiamenti/|tìtolo=Ponente Folk Legacy - Scangiamenti|vìxita=2025-03-01|léngoa=IT}}</ref> Fra e disètte tràcce: ** ''Scangiamenti'' ** ''La Funtanella / Polca Furchè'' ** ''Cansun di Tempi Növi di Ciuchi ch'i Cioca / Scottish che Cioca'' ** ''L’Aquila nella Tempesta: L' Aquila nella Tempesta / U Scuro / Bisscia Scrossura'' ** ''U Fiêu e a Nêutte'' ** ''Marmellin Arascin'' ** ''Zira e Rizira / Bourrée Du Poeta'' ** ''Amore Deluso Amore Interessato (tango baücögnu-greco)'' === Riccardo Borghetti === * ''Quando 'r peo i fa 'r grizìn'', IIP-DDS, 2025, o contêgne: ** <i>'A valigia</i><ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=snzX-voCV5E|tìtolo='A valigia|léngoa=LIJ|vìxita=2025-04-16}}</ref> ** ''Quando 'r peo i fa 'r grizìn''<ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=cHVEpXWFxjM|tìtolo=Quando 'r peo i fa 'r grizìn|léngoa=LIJ|vìxita=2025-04-16}}</ref> ** ''Darfur''<ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=yfhgCv3cJJA|tìtolo=Darfur|léngoa=LIJ|vìxita=2025-04-16}}</ref> ** ''Fani''<ref>{{Çitta web|url=http://youtube.com/watch?v=lZKqtNFdI0w|tìtolo=Fani|léngoa=LIJ|vìxita=2025-04-16}}</ref> ** <i>'O stesso destìn de 'na rosa</i><ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=WtwYsJaN4WI|tìtolo='O stesso destìn de 'na rosa|léngoa=LIJ|vìxita=2025-04-16}}</ref> ** ''Pòveo me''<ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=5LJgfpB06d8|tìtolo=Pòveo me|léngoa=LIJ|vìxita=2025-04-16}}</ref> ** ''Adièu''<ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=Gw7WbqBFSBk|tìtolo=Adièu|léngoa=LIJ|vìxita=2025-04-16}}</ref> ** <i>'Na gata</i><ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=U7RfZmQ2mb0|tìtolo='Na gata|léngoa=LIJ|vìxita=2025-04-16}}</ref> ** ''Fussa mei''<ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=shNQejnsAKI|tìtolo=Fussa mei|léngoa=LIJ|vìxita=2025-04-16}}</ref> ** ''Ivo''<ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=1YNldEtgcWA|tìtolo=Ivo|léngoa=LIJ|vìxita=2025-04-16}}</ref> ** ''Cos' te vè''<ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/watch?v=pagXbFTNXNA|tìtolo=Cos' te vè|léngoa=LIJ|vìxita=2025-04-16}}</ref> === [[Ricchi e Poveri]] === * ''Scigoa''<ref>''Scigoa''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=dtnawm2CZnc].</ref> * ''Canto perchè son inbriægo''<ref>''Canto perchè son inbriægo''. Video in sce youtube: [https://www.youtube.com/watch?v=r4lS_tMeOio].</ref> === [[Sensasciou]] === * ''In Scio Bleu'', 1995 (Anagrumba, LDL 733)<ref>{{Çitta web|url=https://www.discogs.com/it/release/4499186-Sensasciou-In-Scio-Bleu|tìtolo=Sensasciou - In Scio Bleu|léngoa=IT|vìxita=2023-05-13}}</ref> ** <i>'N'Oggia In Gïo</i> ** ''De Badda'' ** ''Ramadan Dub'' ** ''Mantra Jail'' ** ''Son arrivae'' ** ''Restâ Insemme A Gente'' ** ''Gïa 'Na Canna'' ** ''I Pesci'' ** ''Tre Figette'' ** ''In Scio Bleu'' ** ''Grigoa'' ** ''Big Love Free Love'' ** ''Abbraççime'' ** ''Batà Acid'' ** ''Drïto In To Coe'' ** ''Ancon De Badda'' ** ''Offiçinn-a'' ** ''Serious'' ** ''In Ta Stradda'' ** ''E Mi Ve Lascio'' * ''Generazione con la X'', 1997 (BMG, LDL 979, dóggio CD)<ref>{{Çitta web|url=https://www.discogs.com/it/master/1519156-Sensasciou-Generazione-Con-La-X|tìtolo=Sensasciou - Generazione Con La X|léngoa=IT|vìxita=2023-05-13}}</ref> ** ''Intro'' ** ''Noenainoe'' ** ''Dub A Lex'' ** ''Trikke & Ballakke'' ** ''Miscio'' ** ''Gen X Vox'' ** ''O Minotauro'' ** ''I Can't Explain'' ** ''Barbon'' ** ''Back From Majestic'' ** ''Solo 'Na Cosa'' ** ''Dub B'' ** ''Bob 1'' ** ''Generazione Con La X'' ** ''Boneu (Giane N'Atra)'' ** ''TrastAtrip'' ** ''Warp 7'' ** ''X Il Pianeta'' ** ''Saudade Da Tribo'' ** ''Mix-u-Trance'' ** ''Barbon (Brothers Version)'' ** ''Eventually Heaven'' ** ''Monta A Notte'' ** ''Dammi A Mente'' ** ''Bob 2'' ** ''I Can't Explain'' ** ''Barbon'' ** ''Back From Majestic'' ** ''Solo 'Na Cosa'' ** ''Dub B'' ** ''Bob 1'' ** ''Generazione Con La X'' ** ''Boneu (Giane N'Atra)'' ** ''TrastAtrip'' ** ''Warp 7'' ** ''X Il Pianeta'' ** ''Saudade Da Tribo'' ** ''Mix-u-Trance'' ** ''Barbon (Brothers Version)'' ** ''Eventually Heaven'' ** ''Monta A Notte'' ** ''Dammi A Mente'' ** ''Bob 2'' * ''Na Bunna Sperlenghejua'', 2004 (CNI, GDS 16309)<ref>{{Çitta web|url=https://www.discogs.com/it/release/5468410-Sensasciou-Na-Bunna-Sperlenghejua|tìtolo=Sensasciou - 'Na Bunna Sperlenghejua|léngoa=IT|vìxita=2023-05-13}}</ref> ** ''O Prexidente'' ** ''Cianelu'' ** ''Massan'' ** ''In Scio Bleu Remix'' (feat. Laura Mars) ** ''Buconero Culonero'' ** ''Green Light For You, July'' ** ''The Loner'' ** ''O Prexidente Slight Return'' === [[Stick Band]] ([[Bob Callero]]) === * ''Barba Richin'', 2006 == Mûxica folclorìstica lìgure == Grùppi de mûxicisti, pe-a riscovèrta e a valorizaçión do patrimònio tradiçionâle da mûxica lìgure, sûnnan antîghe cansóin, filastròcce e balâte, co-a vôxe, o [[violin]], co-o violoncèllo e a [[chitara]]. Son prezénti a festival còmme o "Folkfestival" de Zêna, o "[[Festival "San Giorgio" della Canzone in Lingua Ligure|Festival da cansón in léngoa lìgure]]" de San Zorzo de [[Arbenga]] (donde són prezentæ tòcchi muxicâli inediti) e o "Baskerfestival" de [[Çelle]]. Grùppi muxicâli: ''Coro Cauriol'', ''Coro Mongioje'', ''Gruppo Lambardan'', ''Gruppo Ricerca Popolare'', ''I Giovani Canterini di Sant'Olcese'', ''La Furlancia'', ''La Rionda''.<ref>''Musica tradizionale della liguria'', [http://www.gens.info/italia/it/liguria/musica-tradizionale-liguria.html#.X5KKNEdxfIU].</ref> === [[I Giovani Canterini di Sant'Olcese]] === * ''O trallalero canson de 'na vitta'', de [[Paolo Besagno]], 1998 - CD (Al Sur) * ''Canterini all'opera'', 1999 - CD (Deferrari Devega) * ''Il Canto Raccontato,'' muxicascétta òutoprudûta, [[2000]], a contêgne:<ref name=":1">{{Çitta web|url=https://canterini.org/produzione-discografica/|tìtolo=Discografia|léngoa=IT, LIJ|vìxita=2025-07-05}}</ref> ** ''A mae môë (Anonimo)'' ** ''Cansõn de Marzo (Borgo)'' ** ''Quande va sotta o sõ (Isopiro)'' ** ''I bei concerti (Anonimo)'' ** ''La partenza (Anonimo)'' ** ''L’usignolo (Anonimo)'' ** ''Angiolina (Anonimo)'' ** ''O trallalero cansõn de ‘na vitta (Besagno)'' ** ''E Americhe (Anonimo)'' ** ''Quarto a-o mâ (Buzzelli – Lugaro)'' ** ''Tiribi Taraba (Anonimo)'' ** ''Trallalero Antigo (Anonimo)'' ** ''Baccicin (Trad. Elab. Carbone – Margutti)'' * ''Nel suono di Genova'', [[2001]] - CD (Ethnoworld), o gh'é drénto;<ref name=":1" /> **''I bei concerti (Anonimo)'' ** ''Rivëa (Isopiro)'' **''Serenata a Trasta (Borgo)'' **''Ma che figura (Anonimo)'' ** ''La partenza (Anonimo)'' **''Quarto a-o mâ (Buzzelli – Lugaro)'' ** ''Il visin (Anonimo)'' **''Madoninn-a di pescoei (Carbone – Vigevani)'' **''A scignõa do sciallo (Anonimo)'' **''Angiolina (Anonimo)'' **''Quande va sotta o sõ (Isopiro)'' **''Mamma dimmi perché (Anonimo)'' **''Cavallo bianco (Anonimo)'' **''Trallalero cansõn de ‘na vitta (Besagno)'' * ''<nowiki/>'Na reuza sarvæga'', CD, GCS, 2018, cón:<ref name=":1" /> ** ''Anemmo?'' ** ''I bei concerti (Anonimo)'' ** ''Bascio porto (Anonimo)'' **''Cin-ci-là (Lombardo – Ranzato)'' ** ''Intervento di Sergio Farinelli'' **''Trallalero Antigo (Anonimo)'' ** ''Il visin (Anonimo)'' **''Foxe de Zena (Piccone)'' **''Ma che figura (Anonimo)'' ** ''Intervento di Riccardo Dapelo'' **''Santa voce (Anonimo – dal “Marinaro Faliero” di G.Donizetti)'' ** ''Stornelli di Napoleone (Anonimo)'' **''Mâ de Zena (Carbone – Margutti)'' **''Intervento di Mauro Balma'' **''Trallalero de Sangianbattista (Besagno)'' **''A Madonninn-a di pescoéi (Carbone – Vigevani)'' **''Quarto a-o mâ (Buzzelli – Lugaro)'' **''O trallalero cansõn de ‘na vitta (Besagno)'' === La Rionda === * ''Capitan de gran valore'' Robi Droli, 1994 * ''Incantatrice'' Ethnosuoni, 2001 === Compilations === * Piero Parodi, Giuanin du Righi, Giuseppe Marzari [Gioxeppe Marzari], ''Genova canta: canti e stornelli del folklore ligure'', s.l., SAAR, 19?, 1 Disco sonoro: 33 1/3 rpm, Elettrica/analogica, Stereofonico; 12 in. (30 cm). * ''Canti delle tradizioni marinare. [Vol. 2] / documenti musicali dell'Archivio del Centro Nazionale di Studi di Musica Popolare di Roma'', 1 Disco sonoro: 33 1/3 rpm, Elettrica/analogica, Mono; 12 in. (30 cm.), Romma, Edindustria Editoriale, 197[?]. * Mario Brai, ''Selezione di musica tabarchina dalle origini al festival del '90: Le canzoni e le voci più rappresentative di Carloforte'', 1 Compact Disc : 1.4 m./sec, Digitale, Stereofonico; 4 3/4 in. (12 cm), 2002 (seleçion pe-a conferensa "Repertorio tradizionale e musiche di ispirazione popolare dell'isola S. Pietro", tegnûa a-o Conservatöio de Cagliari, 6 dexénbre 2002, relatô Mario Brai). === [[Cumpagnia Cantante]] === * ''Viva u scögliu'', [[1982]], sézze cansoìn da coltùa popolâre vintimigiôza<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/Canzoni_locali/Prima_raccolta.htm|tìtolo=Cumpagnia Cantante, Prima raccolta, Viva u Scögliu|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20240821204816/https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/Canzoni_locali/Prima_raccolta.htm|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-08-21}}</ref> ** ''Viva u Scögliu''<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/01_VIVA_U_SCOGLIU.mp3|tìtolo=Viva u Scögliu|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20241205024405/https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/01_VIVA_U_SCOGLIU.mp3|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-09-28}}</ref> ** ''Scciancurelu''<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/02_SCCIANCURELU.mp3|urlarchivio=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/02_SCCIANCURELU.mp3|tìtolo=Scciancurelu|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-09-28}}</ref> ** ''Sona mezanöte''<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/03_SONA_MESANOTE.mp3|tìtolo=Sona mezanöte|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20241205023358/https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/03_SONA_MESANOTE.mp3|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-09-28}}</ref> ** ''Cum'a l'è bona a pisciadéla''<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/04_CUM'A_L'E'_BONA_A_PISCIADELA.mp3|tìtolo=Cum'a l'è bona a pisciadéla|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20241205031932/https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/04_CUM'A_L'E'_BONA_A_PISCIADELA.mp3|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-09-28}}</ref> ** ''Angelina''<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/05_ANGELINA.mp3|tìtolo=Angelina|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20241205031720/https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/05_ANGELINA.mp3|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-09-28}}</ref> ** ''Te vögliu di' de scì''<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/06_TE_VOGLIU_DI'_DE_SCI'.mp3|tìtolo=Te vögliu di' de scì|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20241205025033/https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/06_TE_VOGLIU_DI'_DE_SCI'.mp3|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-09-28}}</ref> ** ''A funtana d'a Catedrale''<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/07_A_FUNTANA_D'A_CATEDRALE.mp3|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20240821204822/https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/07_A_FUNTANA_D'A_CATEDRALE.mp3|tìtolo=A funtana d'a Catedrale|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-09-28}}</ref> ** ''Fàtene carà Paulin''<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/08_FATENE_CARA'_PAULIN.mp3|tìtolo=Fàtene carà Paulin|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-09-28}}</ref> ** '' L'è a tü che vögliu ben''<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/09_L'E'_A_TU_CHE_VOGLIU_BEN.mp3|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20241205023623/https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/09_L'E'_A_TU_CHE_VOGLIU_BEN.mp3|tìtolo=L'è a tü che vögliu ben|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-09-28}}</ref> ** ''Ciangégura Barlégura''<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/10_CIANCEGURA_BARLEGURA.mp3|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20240821204817/https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/10_CIANCEGURA_BARLEGURA.mp3|tìtolo=Ciangégura Barlégura|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-09-28}}</ref> ** '' Pìgliaru, pìgliaru u ràtu intu touru''<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/11_PIGLIARU,_PIGLIARU_U_RATU_INTU_TOURU.mp3|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20240821204805/https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/11_PIGLIARU,_PIGLIARU_U_RATU_INTU_TOURU.mp3|tìtolo=Pìgliaru, pìgliaru u ràtu intu touru|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-09-28}}</ref> ** ''In sciù ciü bélu''<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/12_IN_SCIU_CIU_BELU.mp3|tìtolo=In sciù ciü bélu|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20241207015745/https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/12_IN_SCIU_CIU_BELU.mp3|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-09-28}}</ref> ** ''Lezéndia ventemigliusa''<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/13_LEGENDA_VENTEMIGLIUSA.mp3|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20240821204811/https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/13_LEGENDA_VENTEMIGLIUSA.mp3|tìtolo=Lezéndia ventemigliusa|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-09-28}}</ref> ** ''L'è mégliu ciügà in'ögliu''<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/14_L'E'_MEGLIU_CIUGA'_IN'OGLIU.mp3|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20241205024751/https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/AUDIO/1_PRIMA_RACCOLTA/14_L'E'_MEGLIU_CIUGA'_IN'OGLIU.mp3|tìtolo=L'è mégliu ciügà in'ögliu|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2024-09-28}}</ref> === [[Compagnia Corale Imperia]] === * ''Imperia canta(va)'', [[2024]], àlbon ch'o conta trézze canti tradiçionâli tanto d'[[Inéia|Onegia]] cómme d[[U Portu|o Pòrto]], de stîli despægi, ezegoîi co-a técnica do cöro mésscio.<ref>{{Çitta web|url=https://www.imperiapost.it/684386/imperia-cantava-gli-antichi-canti-popolari-della-citta-sabato-18-maggio-in-biblioteca-il-concerto-della-compagnia-corale-per-riportare-alla-memoria-qualcosa-che-era-andato-completamente-perduto-foto-e|tìtolo="Imperia canta(va)": gli antichi canti popolari della città|léngoa=IT|vìxita=2025-03-02}}</ref> ** ''A barcassa'' ** ''E lu me amù l'è 'n po' pecenineto'' ** ''P'a via di orti'' ** ''A la matén se fa a la finestra'' ** ''In sciù cantu de Rebagliati'' ** ''C'eran due fratelli'' ** ''Mi a sun lì'' ** ''Dund'a l'è la mia Rusina'' ** ''Feila balà'' ** ''U l'è l’arba'' ** ''Gia a corda'' ** ''E u bambén l'è picenen'' ** ''Fischia il vento'' === [[Le mamme canterine]] === * ''Liguria: Ceriana, A vìta l'è bèla'', [[2000]], albom ch'o contêgne e cansoìn da tradiçión popolâre çerianasca, fra ste chi ghe són<ref>{{Çitta web|url=https://m.youtube.com/playlist?list=OLAK5uy_n6oeln0yYTedlx341umCmE1s5_HQUJVRs|tìtolo=Liguria: Ceriana, A vìta l'è bèla, playlist|vìxita=2023-02-22| léngoa=LIJ, IT}}</ref><ref name=":0">I nómmi de cansoìn son indicæ inta grafìa çerianasca originâle</ref>: ** ''A vita a l'è bèla'' (cansón da tradiçión popolâre ch'a parla da belessa da vìtta quand'o s'è zoêni, o testo o l'é repigiòu da-a poexìa do Antonio Crespi e inseìa de drénto a-a racòlta ''Ina duzena de puesie in çerianascu'')<ref>{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/Recita_l'autore/Antonio_Crespi.htm|tìtolo=Ina duzena de puesie in çerianascu|vìxita=2023-02-22| léngoa=IT}}</ref> ** ''Lauda da Madona da Vila'' ** ''Maire mia sercaime in partiu'' ** ''A Giusepina'' ** ''A bèla Mariana'' ** ''Rundinèla bèla'' ** ''Quasi cedrus'' ** ''Loda o Alma'' ** ''O che bèla rösa fresca'' ** ''Adormite curumbu'' ** ''L'unico figlio'' ** ''U campanìn da géija véglia'' ** ''Faira balà'' ** ''E méi maritu u fa la tèra'' === [[Coro della Valle di Ceriana]] === * ''Oura da Punènte'', [[1997]], cansoìn da tradiçión popolâre çerianasca, realizæ da-o Coro della Valle<ref>{{Çitta web|url=https://youtube.com/playlist?list=OLAK5uy_mpxjktcSPEqp5AcMgbtRovOjOC4NV8uBc&si=85JRDvCkaewAGrBK|tìtolo=Oura da Punènte playlist|vìxita=2024-08-20| léngoa=LIJ, IT}}</ref><ref name=":0" />: ** ''A cansun de Seriana'' ** ''En Babilonia'' ** ''En ta vale de Pigna'' ** ''A Via di Orti'' ** ''A cansun di müratei'' ** ''E navigò... navigò'' ** ''Ma sé ghé pénso'' ** ''Angerina'' ** ''A figlia du manènte'' ** ''Adormite curumbu'' ** ''L'amigu fedele'' ** ''Rundinèla bèla'' ** ''La Liguria senza il mare'' === [[Compagnia Sacco]] === * ''Liguria: Poliphony of Ceriana'', [[2002]], registraçioìn originâli fæte da-o Alan Lomax into [[1954]], co-i tòcchi da tradiçión cantæ daa conpagnîa:<ref>{{Çitta web|url=https://www.pointculture.be/mediatheque/musiques-du-monde/italian-treasury-liguria-polyphony-of-ceriana-mt3141#|tìtolo=Italian treasury. Liguria: Poliphony of Ceriana|léngoa=EN, FRA, LIJ|vìxita=2024-08-20}}</ref> ** ''A figlia du capitanu'' ** ''U camijin bagnau I'' ** ''U camijin bagnau II'' ** ''Lauda da Madona da Vila'' ** ''Donna Lombarda'' ** ''La fontanella'' ** ''Lenga serpentina'' ** ''Paire de Catarina'' ** ''Se ti u savesi couse fa e done'' ** ''En ta vale de Pigna'' ** ''O come mai, mia cara Ema?'' ** ''O Pinota, bella Pinota'' ** ''Ghe n'eiran trè figliéte'' ** ''Io l'amavo una sola bambina'' ** ''Mi me ne fon ina sciura'' * ''Musique du Monde. Italie : polyphonies vocales de Ligurie, La Compagnia Sacco de Ceriana'', [[2010]], tòcchi da tradiçión popolâre çerianasca, cantæ in polifonîa, segondo a mainea tradiçionâ a træ vôxe<ref>{{Çitta web|url=https://youtube.com/playlist?list=OLAK5uy_lBEdX5XKv32vzOGF2q6IDDIvox7H4IowE&si=CLK-LDb1s5dTZbei|tìtolo=Italie: polyphonies vocales de Ligurie, playlist|vìxita=2024-08-20|léngoa=LIJ, IT}}</ref><ref>{{Çitta web|url=https://www.placedeslibraires.fr/music/3259130181005-italie-polyphonies-vocales-de-ligurie-la-compagnia-sacco-de-ceriana/|tìtolo=Italie : polyphonies vocales de Ligurie. La Compagnia Sacco De Ceriana|léngoa=FR|vìxita=2024-08-20}}</ref><ref name=":0" />: ** ''E tre figliete'' ** ''A Barbiera'' ** ''A Pinota'' ** ''En ta vale da Pigna'' ** ''La figlia d'in paisan'' ** ''Donna Lombarda'' ** ''Maire fiurentina'' ** ''Barcaiolo'' ** ''Stanotte in sogno'' ** ''La Marietta'' ** ''Lenga serpentina'' ** ''Dund'a l'è la mia morosa'' ** ''U mese du granu'' === Orchestre philharmonique de Monte-Carlo === * ''Aiço̍ d'aiçi̍: chants monégasques / Choeur d'enfants de l'Académie Rainier III'', [[2016]], o recampa çerti tòcchi da tradiçión popolâre monegàsca, fra sti chi l'[[Imnu munegascu|ìnno naçionâle]].<ref>{{Çitta web|url=https://www.mediatheque.mc/Default/doc/SYRACUSE/655088/aico-d-aici-chants-monegasques-choeur-d-enfants-de-l-academie-rainier-iii?_lg=fr-FR|tìtolo=Aiçó d'aiçi : chants monégasques / Choeur d'enfants de l'Académie Rainier III|léngoa=FR|vìxita=2025-02-12}}</ref> ** ''Inu naçiunale'' ** ''U drapeu'' ** ''Canticu a Santa Devota'' ** ''U campanín de San Niculau'' ** ''Pastre che sí'' ** ''Piyam'u frescu'' ** ''Inu naçiunale (instrumental)'' ** ''U drapeu (instrumental)'' ** ''Canticu a Santa Devota (instrumental)'' ** ''U campanín de San Niculau (instrumental)'' ** ''Pastre che sí (instrumental)'' ** ''Piyam'u frescu (instrumental)'' * ''Aiço̍ d'aiçi̍ II: Chants Monégasques interprétés par le Chœur d'Enfants de l'Académie Rainier III'', [[2024]], nêuva ediçión, a contegne<ref>{{Çitta web|url=https://www.youtube.com/playlist?list=PLvsm7WgGquKYQpQHE21mMIDWsDgznbXNa|tìtolo=Aiço̍ d'aiçi̍ II: Chants Monégasques interprétés par le Chœur d'Enfants de l'Académie Rainier III|léngoa=|vìxita=2025-02-12}}</ref><ref>{{Çitta web|url=https://www.mairie.mc/actualite/distribution-des-livrets-de-chants-en-monegasque|tìtolo=Distribution des livrets de chants en monégasque|léngoa=FR|vìxita=2025-02-12}}</ref>: ** ''La Montecarlienne - U Festin de San Rumàn'' ** ''I limunàiri'' ** ''Preghera d'a sëra'' ** ''U viulùn de Luisé'' ** ''Vegni-ve-ne suta d'i aurivei'' ** ''Santa Madona d'a Misericordia'' === La Palladienne de Monaco === * ''Henry Monasterolo et son orchestre, Georges Devaux, Monique Delassus, Mario Cucchi: Chants et danses de la principauté de Monaco'', 2016, o contegne<ref>{{Çitta web|url=https://www.traditions-monaco.com/sonotheque/la-palladienne-de-monaco|tìtolo=La Palladienne de Monaco (Société folklorique et mandoliniste de Monaco)|léngoa=FR, LIJ|vìxita=2025-02-24}}</ref><ref>{{Çitta web|url=https://youtube.com/playlist?list=OLAK5uy_njYQstgKvfV4gPP_A5hNqLTvkXdUAabP4&si=sV3JlWhb3gKn8fFz|tìtolo=Chants et danses de la principauté de Monaco (Mono version), playlist|léngoa=LIJ, FR|vìxita=2025-02-24}}</ref>: ** ''Hymne'' ** ''I limunairi'' ** ''Prière du soir'' ** ''I me gioie'' ** ''A me Luizun'' ** ''A cançun di pescaui'' ** ''Piam'u frescu'' ** ''U sacristan d'a capella'' ** ''Se cunuscessi a me Ninun'' === I Gargarozzi - Di ghi di scé === * ''Bunifazziu in Cantu'', 1997, o contegne: ** ''A Greva di i Pialinchi'' ** ''U Veciu Piscaiù'' ** ''A me lengua'' ** ''L'anima di u Marinà'' ** ''I Beli festi di a Trinità'' ** ''Marina Mea'' ** ''È Mortu l'Asetu'' ** ''Paisi di Libertà'' ** ''Pà Bunifaziu'' ** ''[[A me mari]]'' ** ''U Lamentu di l'Orivetu'' * ''San Rocu in Bunifazziu'', 2007, o contegne: ** ''Isuli Pasciali'' ** ''I venti messageri'' ** ''Casila'' ** ''U Testamentu di Sciü Carlivà'' ** ''L'Asciascin'' ** ''Tütu ti dà da dì'' ** ''U Stretu Pagurusu'' ** ''A Sarpaia'' ** ''Dopu tant'ani'' ** ''I Donni d'Aragun'' ** ''A Sciatica'' * ''A me lengua'', 2023, o contegne: ** ''A me lengua (de Cyprien Di Meglio e Alain Di Meglio)'' ** ''Sémillante (Attallà)'' ** ''A lizziun di Murisgin (A Pasqualina)'' ** ''U veciu piscaiù ''(Francine Massiani)'' ** ''Isuli Pasciali (Jean-Baptiste Lanfranchi)'' ** ''I venti messageri (''Jean-Pierre Marcellesi)'' ** ''L'asciascin (Arapà)'' ** ''Sureddi (Jean-Charles Papi)'' ** ''Marina Mea (Serge Vacca)'' ** ''Tütu ti dà da dì (Patrizia Gattaceca)'' ** ''Kerkoud (Spartimu)'' ** ''L'eternu amù (Douria Ousset)'' ** ''A sarpaia (Fédéric Poggi)'' ** ''L'isura di u cavalu (Una Fiara Nova)'' == Nòtte == <references responsive="" /> == Bibliografîa == ;Lìbbri * {{Çitta lìbbro|outô=Massimo Bosso (a cûa de), Renato Tortarolo et al. (intervènti de), Michele Guelfi e Maurizio Lauretta (fotografîe)|tìtolo=Buio pesto: tutti i testi delle canzoni, le immagini e la storia della più divertente band dialettale genovese|ànno=1999|editô=Feguagiskia' Studios|çitæ=Zêna|léngoa=IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Mauro Balma|tìtolo=Nel cerchio del canto. Storia del trallalero genovese|url=https://books.google.com/books?id=rCHeAAAACAAJ|ànno=2001|editô=De Ferrari Editore|çitæ=Zêna|léngoa=IT|ISBN=88-7172-339-2}} * {{Çitta lìbbro|outô=Enrico De Angelis (a cûa de)|tìtolo=Genova e la canzone d'autore|ànno=2014|editô=Carige|çitæ=Zêna|léngoa=IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=[[Fiorenzo Toso]]|outô2=Giustina Olgiati (a cûa de)|tìtolo=Il genovese: storia di una lingua|url=https://books.google.com/books?id=AbfetAEACAAJ|ànno=2017|editô=Sagep|çitæ=Zêna|léngoa=IT|ISBN=88-6373-501-8}} (co-a bibliografîa e a discografîa de outôi e intèrpreti) ;DVD * ''Invaxon, Alieni in Liguria / regia Massimo Morini, Enzo Pirrone; direttore della fotografia Enzo Pirrone; musiche Massimo Morini; canzoni dei Buio Pesto'', 2 DVD (ca. 127 min.), color., son. (Dolby Digital 5.1, 2.0), 19 cm. * ''The President's staff / directed and produced by Massimo Morini; screenplay: Massimo Morini & Joe Amianto; director of photography: Ugo Menegatti; music by Buio Pesto; cast: Tomas Arana, Giorgia Würth, Tommy Campbell... [et al.]'', 1 DVD (ca. 100 min.), color., son., 12 cm. * Fabrizio de André-Fondazione Fabrizio De André, ''Creuza de Ma: 1984'', Sony Music RCA; Nuvole production, 2012, 2 compact disc, 12 cm. == Vôxe corelæ == * [[Bibliografîa da Ligûria]] {{Léngoa lìgure}} [[Categorîa:Lengua ligure]] [[Categorîa:Muxica da Liguria]] oyd6ppxhzwvc9jukr0r9dya5xynsjha Bibliografîa da léngoa lìgure 0 19606 258977 258913 2025-07-07T20:13:20Z N.Longo 12052 /* O Doçêo (U Duseu) */ sort 258977 wikitext text/x-wiki {{Torna a|Lengoa ligure}} {{Grafîa ofiçiâ}} [[Immaggine:Idioma ligur.png|thumb|Difuxón giögràfica da léngoa lìgure]] Sta pàgina chi a contêgne 'na seleçión da '''bibliografîa in sciâ léngoa lìgure'''. Pe avéi 'na lìsta ciù conplêta de òpie e de testimoniànse scrîte, spécce se in scê séncie [[Variànte lìguri|variànte da léngoa lìgore]], védde e vôxe colegæ inta segónda seçión de sta pàgina chi; inta prìmma gh'é, pe cóntra, e òpie che pàrlan de l'intrêga [[Lengoa ligure|léngoa lìgure]] ò do [[Lengoa zeneize|zenéize]], a seu variànte ciù studiâ<ref>Fànni atençión che, spécce inte òpere ciù antîghe, o nómme "zenéize" o vêgne dêuviòu pe indicâ a léngoa lìgure mæxima, dónca l'é probàbile che 'n çèrto lìbbro o pàrle de l'intrêga léngoa e no sôlo do zenéize in sénso stréito.</ref>. == Léngoa lìgure == === Diçionâi e vocabolâi === {{Véddi ascì|Diçionâi da léngoa lìgure}} * {{Çitta lìbbro|outô=Giöxèppe Oivê|tìtolo=Dizionario Genovese-Italiano|url=https://books.google.com/books?id=7xH1-T_euCQC&newbks=1&newbks_redir=0&dq=Dizionario+Genovese-Italiano+Olivieri&hl=it&source=gbs_navlinks_s|ànno=1851|editô=Giovanni Ferrando|çitæ=Zêna|léngoa=LIJ, IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Zâne Cazàssa|tìtolo=Dizionario Genovese-Italiano|url=https://books.google.com/books?id=xf83AQAAMAAJ|ediçión=2|ànno=1876|editô=G. Schenone|çitæ=Zêna|léngoa=LIJ, IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Gêumo Rósso|tìtolo=Glossario medioevale ligure|url=https://books.google.com/books?id=YDY1AQAAMAAJ|ànno=1909|editô=A. Forni|çitæ=Zêna|léngoa=LIJ, IT}} * {{Çitta lìbbro|tìtolo= Dizionario Genovese-Italiano e Italiano-Genovese|outô= Gaitàn Frixón|editô= Forni|çitæ= Zêna |ànno= 1910|léngoa= LIJ, IT|url=https://books.google.com/books?id=U5CNPQAACAAJ}} * {{Çitta lìbbro|tìtolo= Vocabolario delle parlate liguri|outô= AA. VV.|editô= Consulta Ligure|çitæ= Zêna |ànno= 1990|léngoa= LIJ, IT|url=https://www.google.it/search?hl=it&tbo=p&tbm=bks&q=bibliogroup:%22Vocabolario+delle+parlate+liguri%22&source=gbs_metadata_r&cad=4|volùmme=4 vol.}} * {{Çitta lìbbro|tìtolo= Vocabolario ligure storico-bibliografico sec. X - XX|outô= Sergio Aprosio|editô= Sabatelli|ànno= 2003|léngoa= LIJ, IT|url=https://www.google.it/search?hl=it&tbo=p&tbm=bks&q=inauthor:%22Sergio+Aprosio%22|volùmme=2 vol.}} * {{Çitta lìbbro|tìtolo= Piccolo dizionario etimologico ligure: l'origine, la storia e il significato di quattrocento parole a Genova e in Liguria|outô= [[Fiorenzo Toso]]|editô= Zona|ànno= 2015|léngoa= LIJ, IT|url=https://www.google.it/search?hl=it&tbo=p&tbm=bks&q=inauthor:%22Sergio+Aprosio%22|ISBN=88-64-38593-2}} * {{Çitta lìbbro|outô=Lorenzo Lanteri|tìtolo=Dizionario etimologico-storico dei dialetti liguri. Arabismi, orientalismi, francesismi, germanismi, ispanismi commentati|url=https://books.google.com/books?id=3-86jwEACAAJ|ànno=2016|editô=Centro Editoriale Imperiese|léngoa=LIJ, IT|ISBN=88-97-95714-5}} === Sàggi === * {{Çitta lìbbro|outô=Giovanni Battista Spotorno|tìtolo=Storia letteraria della Liguria|url=https://www.google.it/search?hl=it&tbo=p&tbm=bks&q=bibliogroup:%22Storia+letteraria+della+Liguria%22&source=gbs_metadata_r&cad=5|ànno=1824-1826|editô=Stanpàia Ponthenier|çitæ=Zêna|léngoa=IT|volùmme=4 vol.}} ** {{Çitta lìbbro|outô=Ibid.|tìtolo=Dall'età più remota fino all'anno di G. C. 1300|url=https://books.google.com/books?id=tDxzepphU0gC|ànno=1824|léngoa=IT|volùmme=1}} ** {{Çitta lìbbro|outô=Ibid.|tìtolo=Dall'anno 1300 all'anno 1500|url=https://books.google.com/books?id=_7JLAAAAcAAJ|ànno=1824|léngoa=IT|volùmme=2}} ** {{Çitta lìbbro|outô=Ibid.|tìtolo=Dall'anno 1500 all'anno 1637|url=https://books.google.com/books?id=tDxzepphU0gC|ànno=1825|léngoa=IT|volùmme=3}} ** {{Çitta lìbbro|outô=Ibid.|tìtolo=Dall'anno 1638 all'anno 1825|url=https://books.google.com/books?id=nicsAAAAYAAJ|ànno=1826|léngoa=IT|volùmme=4}} * {{Çitta lìbbro|outô=Emanuele Celesia|tìtolo=Dell'antichissimo idioma de'Liguri <small>(paragonòu a quéllo "modèrno")</small>|url=https://books.google.com/books?id=93tEAAAAcAAJ|ànno=1863|editô=Stanpàia do R.I. De' Sordo-Muti|çitæ=Zêna|léngoa=IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Stefano Martini|tìtolo=Saggio intorno al dialetto ligure|url=https://books.google.com/books?id=ym0NAAAAQAAJ|ànno=1870|editô=Stanpàia de Carlo Puppo|çitæ=Sanrémmo|léngoa=IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Carlo Randaccio|tìtolo=Dell'idioma e della letteratura genovese; studio seguìto da un Vocabolario etimologico genovese|url=https://books.google.com/books?id=518VAAAAYAAJ|ànno=1870|editô=Forzani e C., stanpoéi do Senâto|çitæ=Rómma|léngoa=IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Antonio Giusti|outô2=Giuseppe Flechia|tìtolo=Dialetto ligure|url=https://books.google.com/books?id=zh7xjgEACAAJ|ànno=1941|editô=Stabilimento Tipografico L. Cappelli|çitæ=Rocca S. Casciano|léngoa=IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Gian Carlo Ageno|tìtolo=Studi sul dialetto genovese|ànno=1957|editô=Institûto Internaçionâle de Stùddi Lìguri|çitæ=Zêna|léngoa=IT|òpera=Studi Genuensi|volùmme=vol. I}} * {{Çitta lìbbro|outô=Giovanni Battista Pellegrini|tìtolo=Contributo allo studio dell'influsso linguistico arabo in Liguria|url=https://books.google.com/books?id=nv-8oAEACAAJ|ànno=1961|editô=Feltrinelli|léngoa=IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Luciana Cocito (a cûa de)|tìtolo=Le Rime volgari dell'Anonimo genovese. Introduzione, testo, note e glossario|url=https://books.google.com/books?id=IRFRHAAACAAJ|ànno=1966|editô=Bozzi|çitæ=Zêna|léngoa=IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Giacomo Devoto|tìtolo=Dialetti liguri|url=https://books.google.com/books?id=8nkIAQAAIAAJ|ànno=1974|editô=Sagep|çitæ=Zêna|léngoa=IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=[[Doardo Firpo|Edoardo Firpo]]|tìtolo=La poesia dialettale genovese|url=https://books.google.com/books?id=gML0swEACAAJ|ànno=1981|editô=San Marco dei Giustiniani|çitæ=Zêna|léngoa=IT|ISBN=88-74-94071-8}} * {{Çitta lìbbro|outô=Lorenzo Lanteri|tìtolo=Voci orientali nei dialetti di Liguria|url=https://books.google.com/books?id=K8DjAAAAMAAJ|ediçión=2|ànno=1982|editô=Cassa di Risparmio di Savona|çitæ=Sànn-a|léngoa=IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Lorenzo Coveri|outô2=Diego Moreno|tìtolo=Studi di etnografia e dialettologia ligure in memoria di Hugo Plomteux|url=https://books.google.com/books?id=LJ-TQgAACAAJ|ànno=1983|editô=Sagep|çitæ=Zêna|léngoa=IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Lorenzo Lanteri|tìtolo=Germanismi in Liguria: das germanische Element in den ligurischen Mundarten|url=https://books.google.com/books?id=mkn9PgAACAAJ|ànno=1985|editô=Associazione culturale Italo-tedesca|léngoa=IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=[[Giulia Petracco Sicardi]]|tìtolo=Studi linguistici sull'anfizona Liguria-Provenza|url=https://books.google.com/books?id=TTIGPQAACAAJ|ànno=1989|editô=Edizioni dell'Orso|léngoa=IT|çitæ=Lusciàndria|outô2=[[Emilio Azaretti]]|ISBN=88-76-94033-2}} * {{Çitta publicaçión|outô=Giacomo Ricci|ànno=1991|tìtolo=Parole francesi nei dialetti del Ponente Ligure|revìsta=A vuxe da Cà de Puiò|volùmme=supleménto|léngoa=IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Fiorenzo Toso|tìtolo=Gli ispanismi nei dialetti liguri|url=https://books.google.com/books/about/Grammatica_genovese.html?id=eYmtGAAACAAJ&redir_esc=y|ànno=1993|editô=Edizioni dell'Orso|çitæ=Lusciàndria|léngoa=IT|ISBN=88-76-94133-9}} * {{Çitta lìbbro|outô=Fiorenzo Toso|tìtolo=Storia linguistica della Liguria: Dalle origini al 1528|url=https://books.google.com/books?id=8vmpzAEACAAJ&dq|ànno=1995|editô=Le Mani|çitæ=Recco-Udine|léngoa=IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Fiorenzo Toso|tìtolo=Da Monaco a Gibilterra: storia, lingua e cultura di villaggi e città-stato genovesi verso Occidente|url=https://books.google.com/books?id=Ig-rSAAACAAJ|ànno=2004|editô=Le Mani|çitæ=Récco|léngoa=IT|ediçión=2|ISBN=88-80-12282-7}} * {{Çitta lìbbro|outô=Fiorenzo Toso|tìtolo=Xeneizes: la presenza linguistica ligure in America Meridionale|url=https://books.google.com/books?id=UE4kAgAACAAJ|ànno=2005|editô=Le Mani|çitæ=Récco|léngoa=IT|ISBN=88-80-12350-5}} * {{Çitta lìbbro|outô=Fiorenzo Toso|tìtolo=Liguria linguistica: dialettologia, storia della lingua e letteratura nel Ponente|url=https://books.google.com/books?id=UE4kAgAACAAJ|ànno=2006|editô=Philobiblon|çitæ=Vintimìggia|léngoa=IT|ISBN=88-88-59132-X}} * {{Çitta lìbbro|outô=Fiorenzo Toso|tìtolo=Linguistica di aree laterali ed estreme: contatto, interferenza, colonie linguistiche e "isole" culturali nel Mediterraneo occidentale|url=https://books.google.com/books?id=nfp5PQAACAAJ&dq|ànno=2008|editô=Le Mani|çitæ=Recco-Udine|léngoa=IT|ISBN=88-80-12445-5}} * {{Çitta lìbbro|outô=Fiorenzo Toso|tìtolo=Il genovese: storia di una lingua|url=https://books.google.com/books?id=AbfetAEACAAJ|ànno=2017|editô=Sagep|çitæ=Zêna|léngoa=IT|ISBN=88-63-73501-8|outô2=Giustina Olgiati}} * {{Çitta lìbbro|outô=Fiorenzo Toso|tìtolo=Il mondo grande. Rotte interlinguistiche e presenze comunitarie del genovese d'oltremare. Dal Mediterraneo al Mar Nero, dall'Atlantico al Pacifico|url=https://books.google.com/books?id=vkEkzgEACAAJ&dq|ànno=2020|editô=Edizioni dell'Orso|çitæ=Lisciàndria|léngoa=IT|ISBN=88-36-13105-0}} ==== Gramàtica e grafîa ==== * {{Çitta lìbbro|outô=[[Vito Elio Petrucci]]|tìtolo=Grammatica sgrammaticata della lingua genovese|url=https://books.google.com/books?id=caQdAQAAIAAJ|ànno=1984|editô=Sagep|çitæ=Zêna|léngoa=LIJ, IT|ISBN=88-70-58115-2}} * {{Çitta lìbbro|outô=Carlo Costa|tìtolo=Grammatica genovese|url=https://books.google.com/books/about/Grammatica_genovese.html?id=eYmtGAAACAAJ&redir_esc=y|ànno=1993|editô=Tigullio-Bacherontius|çitæ=Rapàllo|léngoa=LIJ, IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Fiorenzo Toso|tìtolo=Grammatica del genovese. Varietà urbana e di koiné|url=https://books.google.com/books?id=zh7xjgEACAAJ|ànno=1997|editô=Le Mani-Microart's edizioni|çitæ=Récco|léngoa=LIJ, IT|ISBN=88-80-12072-7}} * {{Çitta lìbbro|outô=Enrico Gambetta|tìtolo=Piccola grammatica del genovese|url=https://books.google.com/books?id=bg-OQgAACAAJ|ànno=2009|editô=Erga Edizioni‎|çitæ=Zêna|léngoa=LIJ, IT|ISBN=88-81-63596-8}} * {{Çitta lìbbro|outô=Franco Bampi|tìtolo=Grafîa ofiçiâ. Grafia ufficiale della lingua genovese|url=https://books.google.com/books?id=bg-OQgAACAAJ|ànno=2009|editô=S.E.S. - Società Editrice Sampierdarenese|çitæ=Zêna|léngoa=LIJ, IT|ISBN=88-89-94816-7}} * {{Çitta lìbbro|outô=Nino Durante|tìtolo=Grammatica genovese curiosa e intrigante - Grafia tradizionale|url=https://books.google.com/books?id=BaLJoQEACAAJ|ànno=2014|editô=Erga Edizioni‎|çitæ=Zêna|léngoa=LIJ, IT|ISBN=88-81-63830-4}} ==== Provèrbi, mòddi de dî e paròlle do gàtto ==== * {{Çitta lìbbro|outô=Marcello Staglieno|tìtolo=Proverbi genovesi con i corrispondenti in latino ed in diversi dialetti d'Italia|url=https://books.google.com/books?id=-DpPAAAAYAAJ|ànno=1869|editô=Gerolamo Filippo Garbarino|çitæ=Zêna|léngoa=LIJ, IT, LA}} * {{Çitta lìbbro|outô=[[Martin Piaggio|Martìn Piàggio]]|outô2=Vito Elio Petrucci|tìtolo=Proverbi genovesi del Signor Regina|url=https://books.google.com/books?id=-W-CHAAACAAJ|ànno=1967|editô=Realizzazioni Grafiche Artigiana|léngoa=LIJ, IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Piero Raimondi|tìtolo=Proverbi genovesi|url=https://books.google.com/books?id=hck3AAAAIAAJ|ànno=1968|editô=A. Martello|léngoa=LIJ, IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=[[Aidano Schmuckher]]|tìtolo=Parolle succide zeneixi|ànno=1981|editô=Mondani|çitæ=Zêna|léngoa=LIJ, IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Valentino De Carlo|tìtolo=Parolacce genovesi|url=https://books.google.com/books?id=FwIQPQAACAAJ|ànno=1991|editô=Meravigli|çitæ=Milàn|léngoa=LIJ, IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Nelio Ferrando|outô2=Ivana Ferrando|tìtolo=I proverbi dei genovesi|url=https://books.google.com/books?id=hck3AAAAIAAJ|ànno=1997|editô=Sagep|çitæ=Zêna|léngoa=LIJ, IT|ISBN=88-70-58114-4}} * {{Çitta lìbbro|outô=Enrico Laganà|tìtolo=Frasario: modi di dire della lingua ligure|url=https://books.google.com/books?id=7sOEGQAACAAJ|ànno=2004|editô=Bolla|çitæ=Finâ|léngoa=LIJ, IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Ennio Celant|tìtolo=Proverbi liguri|url=https://books.google.com/books?id=7sOEGQAACAAJ|ànno=2004|editô=Rusconi Libri|çitæ=Santarcangelo di Romagna|léngoa=LIJ, IT|ISBN=88-18-01268-1}} * {{Çitta lìbbro|outô=Dialettando.com|tìtolo=E nêuve gramme son sempre vëe. Proverbi & modi di dire, Liguria|url=https://books.google.com/books?id=7sOEGQAACAAJ|ànno=2007|editô=Simonelli|çitæ=Zêna|léngoa=LIJ, IT|ISBN=88-76-47151-0}} * {{Çitta lìbbro|outô=Michelangelo Dolcino|tìtolo=Minilibro dei proverbi genovesi|url=https://books.google.com/books?id=7sOEGQAACAAJ|ànno=2009|editô=Nuova Editrice Genovese|çitæ=Zêna|léngoa=LIJ, IT|ISBN=88-88-96331-6}} * {{Çitta lìbbro|outô=E. Berti Riboli|outô2=Mario Bottaro|tìtolo=Sciö mëgo. La salute nei proverbi genovesi|url=https://books.google.com/books?id=TXN6ngEACAAJ|ànno=2013|editô=Redazione|çitæ=Zêna|léngoa=LIJ, IT|ISBN=88-95-47055-9}} * {{Çitta lìbbro|outô=Franco Bampi|tìtolo=Modi di dire genovesi: 1233 modi di dire tradotti e commentati con la pronuncia di tutte le parole genovesi|url=https://books.google.com/books?id=cqKrjgEACAAJ|ediçión=2|ànno=2015|editô=Ligurpress|çitæ=Zêna|léngoa=LIJ, IT|ISBN=88-64-06039-1}} * {{Çitta lìbbro|outô=Michelangelo Dolcino|tìtolo=E parolle do gatto|url=https://books.google.com/books?id=LVwFkAEACAAJ|ediçión=10|ànno=2016|editô=Erga Edizioni‎|çitæ=Zêna|léngoa=LIJ, IT|ISBN=88-81-63903-3}} ==== Toponomàstega ==== * {{Çitta lìbbro|outô=Giovanni Carraro|tìtolo=Elementi di toponomastica Ligure|url=https://books.google.com/books?id=zOIrtwAACAAJ|ànno=1939|editô=Tip. Ricci|çitæ=Sànn-a|léngoa=IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=[[Nino Lamboglia]]|tìtolo=Dizionario di toponomastica ligure|url=https://books.google.com/books?id=SbR8kQEACAAJ|ànno=1946|editô=Institûto Internaçionâle de Stùddi Lìguri|çitæ=Zêna|léngoa=IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Clelio Goggi|tìtolo=Toponomastica ligure dell'antica e della nuova Liguria|url=https://books.google.com/books?id=iuUNAQAAIAAJ|ànno=1967|editô=Mario Bozzi|çitæ=Zêna|léngoa=IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Gaetano Ferro|tìtolo=Contributi alla toponomastica ligure di interesse geografico|url=https://books.google.com/books?id=Y3H-nIdRAa8C|ànno=1968|editô=Tip. Ferrari, Occella|çitæ=Lusciàndria|léngoa=IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Giulia Petracco Sicardi|tìtolo=Toponomastica storica della Liguria|url=https://books.google.com/books?id=-P1rQgAACAAJ|ànno=1981|editô=Sagep|çitæ=Zêna|léngoa=IT|ISBN=88-70-58023-7|outô2=Rita Caprini}} * {{Çitta lìbbro|outô=Rita Caprini|tìtolo=Toponomastica ligure e preromana|url=https://books.google.com/books?id=Rh0aAAAACAAJ|ànno=2003|editô=Le Mani|çitæ=Récco|léngoa=IT|ISBN=88-80-12254-1}} * {{Çitta lìbbro|outô=AA. VV|tìtolo=Progetto Toponomastica Storica|url=https://books.google.com/books?id=-P1rQgAACAAJ|ànno=(2011-in córso)|editô=Società Savonese di Storia Patria|çitæ=Sànn-a|léngoa=IT|volùmme=42 fascìcoli}} === Àtti de convêgni === * {{Çitta lìbbro|outô=Lorenzo Còveri (a cûa de)|tìtolo=Per un vocabolario delle parlate liguri: atti del convegno di Sanremo, 10-12 ottobre 1976|url=https://books.google.com/books?id=CwT3mQEACAAJ|ànno=1989|editô=Consulta Ligure delle associazioni per la cultura, le arti, le tradizioni e la difesa dell'ambiente|çitæ=Sanrémmo|léngoa=IT}} * {{Çitta lìbbro|tìtolo=Dialetto, lingua viva|url=https://onesearch.unipi.it/primo-explore/fulldisplay?vid=39UFI_V1&docid=39sbart_almap990010051980203299&lang=it_IT&context=L|dæta=1991-05-26|ànno=1993|editô=Consulta Ligure|çitæ=Zêna|léngoa=IT|òpera=Atti del Convegno organizzato dalla Consulta Ligure delle associazioni per la cultura, le arti, le tradizioni e la difesa dell'ambiente}} * {{Çitta lìbbro|outô=Werner Forner|curatô=Giovanni Ruffino|tìtolo=Atti del XXI Congresso Internazionale di Linguistica e Filologia Romanza|url=https://books.google.com/books?id=mVsgAAAAQBAJ&pg=PA319&dq=La+%27coniugazione+interrogativa%27+nei+dialetti+liguri&hl=it&newbks=1&newbks_redir=0&sa=X&ved=2ahUKEwjA3vfX3ZHxAhVQiqQKHYqYB7YQ6AEwAHoECAcQAg#v=onepage&q=La%20'coniugazione%20interrogativa'%20nei%20dialetti%20liguri&f=false|ànno=1998|editô=Niemeyer|çitæ=Tübingen|léngoa=IT|pp=319-336|volùmme=vol. 5: Dialettologia, geolinguistica, sociolinguistica|capìtolo=La 'coniugazione interrogativa' nei dialetti liguri|cid=Forner, 1998|ISBN=3-484-50365-3}} * {{Çitta lìbbro|tìtolo=Recitare in Liguria: Convegno sul teatro in dialetto, Chiavari, 27 novembre 1999, salone Ghio-Schiffini, Societa Economica|url=https://books.google.com/books?id=6puuAQAACAAJ|ànno=2000|editô=Consulta Ligure|çitæ=Zêna|léngoa=IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Giannino Balbis|tìtolo=Poesia in dialetto tra Liguria e Piemonte|ànno=2009|editô=Zaccagnino|çitæ=Zêna|léngoa=IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Claude Passet|tìtolo=Gênes et la langue génoise. Actes du XVIe colloque des langues dialectales|ànno=2021|editô=EGC|çitæ=Mónego|léngoa=FR}} === Artìcoli in scê revìste === * {{Çitta publicaçión|outô=Vittorio Bertoldi|outô3=|ànno=1931|tìtolo=Casi di sincope nel gallico e nel gallo-ligure|revìsta=Reveu celtique|volùmme=vol. XLVIII|nùmero=1-4|pp=281-292|léngoa=IT|url=https://books.google.com/books?id=6_MISQAACAAJ}} * {{Çitta publicaçión|outô=Antonio Giusti|ànno=1937|tìtolo=Appunti sul dialetto ligure|revìsta=Giornale storico e letterario della Liguria|volùmme=a. XVIII|nùmero=fasc. III|pp=198-204|léngoa=IT|url=https://www.storiapatriagenova.it/Docs/Biblioteca_Digitale/SB/e25420184d85de7e976749e9f76eb9f1/Estratti/3ab9d533e472a9e7c8e2b0419c1b3a8e.pdf}} * {{Çitta publicaçión|outô=Ulrich Schmoll|ànno=1959|tìtolo=Il ligure, lingua mediterranea o dialetto indoeuropeo?|revìsta=Rivista di studi liguri|volùmme=XXV|nùmero=1-2|pp=133-138|léngoa=IT}} * {{Çitta publicaçión|outô=Fiorenzo Toso|ànno=1991-1992|tìtolo=Unità e varietà delle parlate liguri. Problemi di definizione areale e di classificazione sociolinguistica del genovese|revìsta=Travaux du Cercle Linguistique de Nice|volùmme=13-14|pp=23-42|léngoa=IT}} * {{Çitta publicaçión|outô=Fiorenzo Toso|ànno=2016|tìtolo=L'isola di Chios e l'influsso lessicale genovese in Grecia: una sintesi|revìsta=Estudis Romànics|editô=Institut d'Estudis Catalans|volùmme=38|nùmero=|pp=321-332|léngoa=IT, LIJ|url=https://www.raco.cat/index.php/Estudis/article/download/91203/433904/}} * {{Çitta publicaçión|outô=Harald Hammarström|outô2=Robert Forkel|outô3=Martin Haspelmath|ànno=2017|tìtolo=Ligurian|revìsta=Glottolog|editô=Max Planck Institute for the Science of Human History|çitæ=Jena|léngoa=EN}} === Tèsti leterâi === [[Immaggine:Ger gel.jpg|miniatura|262x262px|Frontespiçio de ''Ra Gerusalemme deliverâ'']] {{Véddi ascì|Letiatûa in lìgure}} * {{Çitta lìbbro|outô=[[Steva De Franchi|Stêva De Frànchi]] et al.|tìtolo=Ra Gerusalemme deliverâ dro signor Torquato Tasso tradûta da diversi in lengua zeneize|url=https://books.google.com/books?id=YxpcAAAAQAAJ|ànno=1755|editô=in ra stamparia de Tarigo|çitæ=Zêna|léngoa=LIJ|volùmme=2 vol.}} * {{Çitta lìbbro|outô=Paolo Accame (a cûa de)|tìtolo=Frammenti di laudi sacre in dialetto ligure antico|url=https://books.google.com/books?id=8b-eoAEACAAJ|ànno=1889|editô=Tip. Del R. Istituto Sordomuti|çitæ=Zêna|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=[[Nicolin Baçigalô|Nicolìn Baçigalô]]|tìtolo=L'Enéide-aregòrdi de 'n réduce troiàn in dialétto zenéize|url=https://books.google.com/books?id=MlcezQEACAAJ|ediçión=1|ànno=1895|editô=(ed. Valenti, 1973)|çitæ=Zêna|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=Fransuà Muratorio|tìtolo=I ribelli: poema eroicomico in dialetto ligure|url=https://books.google.com/books?id=Pf_rxgEACAAJ|ànno=1908|editô=Tip. E. Peyrè|çitæ=Zêna|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=Giuseppe Chiozza|tìtolo=Fiori sarvaeghi|ànno=1939|editô=S. A. D'arte Poligrafica|çitæ=Zêna|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=Giulio Scarsi, Sem Benelli (prefaçión), Silvio Riolfo (prezentaçión), Michele Spotorno (ilustraçión), G. B. Nicolò Besio (apendîce e revixón)|tìtolo=E Foe de Fedro|url=https://books.google.com/books?id=lKg_AQAACAAJ|ediçión=3|ànno=1978|editô=Sabatelli|léngoa=LIJ|ISBN=88-80-55029-2}} * {{Çitta lìbbro|outô=Cesare Vivaldi|outô2=Stefano Verdino (prefaçión)|tìtolo=La vita sa di buono: tutte le poesie in dialetto ligure, 1951/1992|url=https://books.google.com/books?id=OTqSQwAACAAJ|ànno=1996|editô=Newton & Compton|çitæ=Rómma|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=Roberto Giannoni|tìtolo=Se mai ven ciaeo: versi in dialetto ligure|url=https://books.google.com/books?id=BrNhzgEACAAJ|ànno=2003|editô=Cartiere Fedrigoni|çitæ=Arbénga|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=[[Lisciàndro Manzôni]], [[Enrico Carlini|Rîco Carlini]] (traduçión), Stêva Lusito (revixón) e Frànco Bampi (cordinatô)|tìtolo=I spozoéi inpromìssi|url=https://books.google.com/books?id=medYngEACAAJ|ànno=2013|editô=Erga Edizioni‎|çitæ=Zêna|léngoa=LIJ|ISBN=88-81-63750-2}} * {{Çitta lìbbro|outô=[[Dante Ardighê]]|outô2=Claudio Malcapi (traduçión)|tìtolo=A Divinn-a Commedia|url=https://books.google.com/books?id=YQJdrgEACAAJ|ànno=2015|editô=Edizioni Tassinari|çitæ=Firénse|léngoa=LIJ|ISBN=88-99-28504-7}} === Capìtoli de lìbbri === * {{Çitta lìbbro|outô=E. G. Parodi|tìtolo=Giornale ligustico di archeologia, storia e belle arti|url=https://books.google.com/books?id=qcbp_7csGysC&hl=it&pg=PA241#v=onepage&q&f=false|ànno=1885|editô=Tip. del R. Istituto Sordo Muti|çitæ=Zêna|léngoa=IT|volùmme=12|capìtolo=Saggio di etimologie genovesi}} * {{Çitta lìbbro|outô=Tullio De Mauro|tìtolo=La lingua italiana e i dialetti|ànno=1969|editô=Firénse|çitæ=La Nuova Italia|léngoa=IT|volùmme=1|capìtolo=Piemonte e Liguria}} * {{Çitta lìbbro|outô=[[Werner Forner]]|curatô=Günter Holtus, Michael Metzeltin e Christian Schmitt|tìtolo=Lexikon der Romanistischen Linguistik|url=https://books.google.com/books?id=tWNBMQAACAAJ&dq|ediçión=1|ànno=1980|editô=M. Niemeyer|léngoa=DE|pp=453-469|volùmme=4|capìtolo=Italienisch: Areallinguistik I. Ligurien|ISBN=3-484-50250-9}} * {{Çitta lìbbro|outô=Werner Forner|tìtolo=La dialettologia italiana|ànno=1989|editô=G. Narr|léngoa=IT|pp=153-179|capìtolo=La dialettologia ligure: risultati e prospettive|ISBN=3-878-08267-3}} * {{Çitta lìbbro|outô=Lorenzo Còveri|tìtolo=La letteratura ligure: l'Ottocento|ànno=1990|editô=Costa & Nolan|çitæ=Zêna|léngoa=IT|pp=443-571|capìtolo=Il dialetto e la letteratura dialettale del secondo Ottocento}} * {{Çitta lìbbro|outô=Martin Maiden|outô2=M. Mair Parry|tìtolo=The Dialects of Italy|url=https://books.google.com/books/about/The_Dialects_of_Italy.html?id=enxgn_kSsg8C&redir_esc=y|ànno=1995|editô=Routledge|çitæ=Lóndra|léngoa=EN|pp=245-252|capìtolo=The Ligurian Dialects|ISBN=0-415-11104-8}} * {{Çitta lìbbro|outô=Sergio Aprosio|tìtolo=Miscellanea di studi|ànno=2008|editô=Le Mani|çitæ=Récco|léngoa=IT|pp=267-278|capìtolo=Genova centro di formazione e di irradiazione del vocabolario maritimo nel Mediterraneo occidentale|ISBN=88-80-12453-6}} === Revìste === * {{Çitta lìbbro|tìtolo=Les Archives de Trans en Provence|url=https://gallica.bnf.fr/services/engine/search/sru?operation=searchRetrieve&version=1.2&collapsing=disabled&query=%28gallica%20all%20%22lengue%20ligure%22%29%20and%20arkPress%20all%20%22cb32701333w_date%22&rk=64378;0|ànno=1927-1939|editô=Revue trimestrielle de documentation et de recherches, publiée sous la direction de J. Barles|léngoa=FR}} * {{Çitta lìbbro|outô=Università degli studi di Genova, Facoltà di Magistero, Istituto di lingua e letteratura italiana|tìtolo=Quaderno ligure|editô=scrîti de Pino Boero, Graziella Corsinovi, Francesco De Nicola, Giovanni Farris, etc|léngoa=IT}} == Séncie variànte == === Lìgure òrientâle === * {{Çitta lìbbro|outô=Gino Bellani|tìtolo=Dizionario di Pignone|url=https://books.google.com/books?id=ElfToAEACAAJ|ànno=1989|editô=Accademia Lunigianese di Scienze Giovanni Capellini|çitæ=Spézza|léngoa=LIJ, IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Aldo Picedi|tìtolo=Grammatica arcolana. Com'i se parla e com'i se scriva u dialèto d'Arcoa|url=https://books.google.com/books?id=rU_APQAACAAJ|ànno=2008|editô=Edizioni Giacché|çitæ=Spézza|léngoa=LIJ, IT}} ==== Spezìn (''[[Dialèto spezin|Spezin]]'') ==== * {{Çitta lìbbro|outô=Antonio Zolesi|tìtolo=Er cansoneo spezin: grande racolta de poesie popolari en dialetto locale divisa in quattro parte|ànno=1896|editô=Stanpàia do "Lavoro"|çitæ=Spézza|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=Anna Dal Padulo|tìtolo=Caa me Speza! Cai me Spezin!|url=https://books.google.com/books?id=GyGRjwEACAAJ|ànno=1978|editô=Gaetano Russo|çitæ=Spézza|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=Franco Orengo|tìtolo=Misteri dialettali spezzini|ànno=1978|editô=Accademia Lunigianese di Scienze Giovanni Capellini|çitæ=Spézza|léngoa=LIJ, iT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Mario N. Conti|tìtolo=Dizionario spezzino: Primo contributo alla definizione del patrimonio lessicale|url=https://books.google.com/books?id=AC4HnwEACAAJ|ànno=1979|editô=Accademia Lunigianese di Scienze Giovanni Capellini|çitæ=Spézza|léngoa=LIJ, IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Ubaldo Mazzini|outô2=Paolo Emilio Faggioni (a cûa de)|tìtolo=Poesie in vernacolo|url=https://books.google.com/books?id=sAYJAQAAMAAJ|ànno=1989|editô=Editori Laterza|çitæ=Rómma|léngoa=LIJ|ISBN=88-42-03508-4}} * {{Çitta lìbbro|outô=Franco Lena|tìtolo=Nuovo dizionario del dialetto spezzino|url=https://books.google.com/books?id=EstaHQAACAAJ|ànno=1992|editô=Accademia Lunigianese di Scienze Giovanni Capellini|çitæ=Spézza|léngoa=LIJ, IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Franco Lena|tìtolo=Introduzione alla grammatica del dialetto spezzino|url=https://books.google.com/books?id=83dXMwEACAAJ|ànno=1995|editô=Stabilimento Tipografico Fabbiani|çitæ=Spézza|léngoa=LIJ, IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Franco Lena|tìtolo=Quand' a eimo trei gati... de Spezin: storia "istoriata" della Spezia D.O.C dalle origini al 1860|url=https://books.google.com/books?id=oL1PngEACAAJ|ànno=2004|editô=Edizioni Cinque Terre|çitæ=Spézza|léngoa=LIJ, IT|ISBN=88-97-07044-2}} * {{Çitta lìbbro|outô=Eugenio Giovando|outô2=Piergiorgio Cavallini (prezentaçión)|outô3=Luciano Luccarini (ilustraçión)|tìtolo=Belineide: gran paciugo de dialeto spezin en poesia|url=https://books.google.com/books?id=Bcp-oAEACAAJ|ediçión=1|ànno=2004|editô=Edizioni Cinque Terre|çitæ=Spézza|léngoa=LIJ|ISBN=88-97-07047-7}} * {{Çitta lìbbro|outô=Salvatore Amedeo Zagone|tìtolo=A Spèza la se disa: proverbi e motti spezzini|ànno=2006 ([https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/LIG0033970 1<sup>a</sup> ed.]), 2015 ([https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/LIG0249034 3<sup>a</sup> ed.])|editô=Cinque Terre|çitæ=Spézza|léngoa=LIJ, iT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Salvatore Amedeo Zagone|tìtolo=Senta ànca 'sta chì (proverbi sprugolini)|ànno=2010|editô=Circolo La Sprugola|çitæ=Spézza|léngoa=LIJ, iT|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/LI20002392}} * {{Çitta lìbbro|outô=Franco Lena|tìtolo=Il dialetto spezzino dalla A alla S, la Z per lo spezzino non esiste. Manuale semiserio per un dialetto ritrovato|url=https://books.google.com/books?id=PD2CmQEACAAJ|ànno=2013|editô=Edizioni Cinque Terre|çitæ=Spézza|léngoa=LIJ, IT|ediçión=2|ISBN=88-97-07012-4}} * {{Çitta lìbbro|outô=Salvatore Amedeo Zagone|tìtolo=Ne gh'è doi sensa trèi: proverbi ed espressioni proverbiali spezzini|ànno=2018|editô=Circolo La Sprugola|çitæ=Spézza|léngoa=LIJ, iT|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/LIG0284962}} * {{Çitta lìbbro|outô=Gianfranco Natale|tìtolo=Dizionario enciclopedico del dialetto di Biassa|url=https://books.google.com/books?id=PD2CmQEACAAJ|ànno=2019|editô=Edizioni Cinque Terre|çitæ=Spézza|léngoa=LIJ, IT|ISBN=88-85-48129-9|outô2=Pier Giorgio Cavallini}} ==== Parlæ de Çìnque Tære ==== * {{Çitta lìbbro|outô=Angiolino Contardi|tìtolo=Voci e luci di Monterosso antico: raccolta di rime in dialetto monterossino|url=https://books.google.com/books?id=7_KlXwAACAAJ|ànno=1967|editô=Sanguinetti|çitæ=Milàn|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=Angiolino Contardi|tìtolo=Il nostro dialetto: raccolta in versi con un compendio grammaticale del vernacolo monterossino|url=https://books.google.com/books?id=YEgaSQAACAAJ|ànno=1976|editô=Carispe|çitæ=Spézza|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=Nilo Gando|tìtolo=Vocaboli del dialetto di Monterosso al Mare|url=https://books.google.com/books?id=rLmWoAEACAAJ|ànno=1984|editô=Tipolito Bencini & C.|çitæ=Levànto|léngoa=LIJ, IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Sirio Vivaldi|tìtolo=Dizionario di Riomaggiore: il dialetto, il costume, la gente|url=https://books.google.com/books?id=LnXHngEACAAJ|ànno=1997|editô=Accademia Lunigianese di Scienze Giovanni Capellini|çitæ=Spézza|léngoa=LIJ, IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Sirio Vivaldi|tìtolo=Cultura e tradizioni nel dialetto di Riomaggiore|url=https://books.google.com/books?id=7tKMoAEACAAJ|ànno=1998|editô=Comune di Riomaggiore|çitæ=Rimazô|léngoa=LIJ, IT}} === Lìgure centrâle === * {{Çitta lìbbro|outô=Luana Boschi|tìtolo=Saggio di lessico etimologico del dialetto di Chiavari preceduto da notizie fonetiche|url=https://books.google.com/books?id=3dGYoAEACAAJ|ànno=1947|editô=Università degli Studi. Facoltà di Lettere e Filosofia|çitæ=Zêna|léngoa=LIJ, IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Eugenio Venturino|tìtolo=Poesie dialettali liguri su Santa Caterina da Siena, patrona di Varazze|url=https://books.google.com/books?id=QsJzAQAACAAJ|ànno=1978|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=Hugo Plomteux|tìtolo=I dialetti della Liguria orientale odierna: la Val Graveglia A-Z|url=https://books.google.com/books?id=LSfwngEACAAJ|ànno=1981|editô=Sagep|çitæ=Zêna|léngoa=IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Aldo Viviani|tìtolo=Vocabolario del dialetto levantese|url=https://books.google.com/books?id=LVs4AAAACAAJ|ànno=Lùggio 1991|editô=Sagep|çitæ=Zêna|léngoa=LIJ, IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Giuliano Moggio|tìtolo=Polle de Noi - Vocabolario nolese|url=https://books.google.com/books?id=H2z6jgEACAAJ|ànno=2000|editô=Castrum Petrae|çitæ=A Prîa|léngoa=LIJ, IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=AA. VV.|tìtolo=Raccolta di vocaboli in vernacolo bergeggino|url=https://lizua.altervista.org/le-ns-pubblicazioni/raccolta-di-vocaboli-in-vernacolo-bergeggino/|ànno=2015-2016|editô=Associazione L'Îzua|çitæ=Berzézzi|léngoa=LIJ, IT|volùmme=4 fascìcoli}} * {{Çitta lìbbro|outô=Claudio Rezzoagli|tìtolo=La Lingua e la Cultura della Val Cichero|ànno=2022|léngoa=LIJ, IT|ISBN=979-8837119248}} ==== Savonéize (''[[Dialettu savuneize|Savuneize]]'') ==== * {{Çitta lìbbro|outô=[[Giuseppe Cava|Giuseppe Cava (Beppin da Cà)]]|tìtolo=In to remoin|url=https://lij.wikisource.org/wiki/%C3%8Cndi%C3%A7e:Cava_in_to_remoin_1930.pdf|ediçión=1|ànno=1930|çitæ=Sànn-a|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|tìtolo=Piccolo vocabolario marinaresco italiano-savonese|ànno=1934|editô=Tipografia Savonese|çitæ=Sànn-a|léngoa=LIJ, IT|outô=Filippo Noberasco|url=https://books.google.com/books?id=CoIRAAAAYAAJ}} * {{Çitta lìbbro|tìtolo=Arbiseva: Ma in burrasca. Versi in dialetto ligure|ànno=1938|editô=L. Brizio|çitæ=Sànn-a|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|tìtolo=Arbiseva: Ma in bonassa. Versi in dialetto ligure|ànno=1938|editô=L. Brizio|çitæ=Sànn-a|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|tìtolo=O bacciccin vattene a ca!... Versi in dialetto ligure|ànno=1939|editô=Tip. Brizio|çitæ=Sànn-a|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|tìtolo=A rionda di cucculli... versi in dialetto ligure|ànno=1939|editô=L. Brizio|çitæ=Sànn-a|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=Rosita Del Buono Boero|tìtolo=O massetto|url=https://books.google.com/books?id=m3PxygAACAAJ|ànno=1957|editô=Ed. Priamar|çitæ=Sànn-a|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=[[Mario Scaglia|Claodìn do Giabbe]]|tìtolo=A cansun da nostra taera|ànno=1978|çitæ=Sànn-a|léngoa=LIJ|outô2=Pino de l'Angin}} * {{Çitta lìbbro|outô=Giovanni Battista Nicolò Besio|outô2=Antonio Elmo Bazzano|tìtolo=Amü de scheuggiu rèixe de nasciùn|url=https://books.google.com/books?id=gwJhAQAACAAJ|ànno=1979|editô=Liguria|çitæ=Sànn-a|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=Claodìn do Giabbe|tìtolo=Armanaccö de Sann-a|ànno=1980|çitæ=Sànn-a|léngoa=LIJ|outô2=Gianni Ghilione (ilustraçioìn)}} * {{Çitta lìbbro|outô=Claodìn do Giabbe|tìtolo=A mae taera... O mae mâ|ànno=1982|çitæ=Sànn-a|léngoa=LIJ|outô2=Ivano Nicolini}} * {{Çitta lìbbro|outô=Rosa Sguerso|outô2=Anita Sguerso|tìtolo=Compendio di voci ed espressioni del dialetto savonese|ànno=Lùggio 1985|editô=Editrice Liguria|çitæ=Sànn-a|léngoa=LIJ, IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Claodìn do Giabbe et al.|tìtolo=Armanaccö de ca' nostra|ànno=1987-1988-1989|çitæ=Sànn-a|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=Claodìn do Giabbe|tìtolo=Aödo de bön ... pröfûmmö de regordi|url=http://guitar.byethost33.com/docs/libro.html?i=1#page/1|ànno=1990|çitæ=Sànn-a|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=Giuseppe Cava|tìtolo=A tramontann-a|url=https://books.google.com/books?id=1Z-xAQAACAAJ|ànno=1992|editô=Sabatelli|çitæ=Sànn-a|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=Giuseppe Cava|tìtolo=Te vêuggio ben Savönn-a: poesie e prose di Giuseppe Cava (Beppin da Cà), 1870-1940|url=https://books.google.com/books?id=OXSuAQAACAAJ|ànno=2001|editô=Sabatelli|çitæ=Sànn-a|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=Ezio Viglione|tìtolo=Gelindu e Gelinda: fantaxia allegorica nataliccia|url=https://books.google.com/books?id=_FR6AQAACAAJ|ànno=2005|editô=Sabatelli|çitæ=Sànn-a|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=Ezio Viglione|tìtolo=Il puro vernacolo sabazio. Storia ed evoluzione bimillenaria della tipica parlata della nostra gente|url=https://books.google.com/books?id=o_5hPgAACAAJ|ànno=2006|editô=Sabatelli|çitæ=Sànn-a|léngoa=LIJ, IT|ISBN=88-88-44927-2}} * {{Çitta lìbbro|outô=Giovanni Battista Nicolò Besio|tìtolo=Dizionario del dialetto savonese «Calepìn da batuièʒa ciciolla»|url=https://books.google.com/books?id=j82umwEACAAJ|ediçión=2|ànno=2013 (1980)|editô=Editrice Liguria|çitæ=Còiri|léngoa=LIJ, IT|ISBN=88-95-95576-5}} ==== Vâzìn (''Väżìn'') ==== * {{Çitta lìbbro|outô=Ernesto Pisani|tìtolo='n'arbanella d'anciöe|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/URB0419408|ànno=1978|editô=Editrice Liguria|çitæ=Sànn-a|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=Giovanni Ghione|tìtolo=Nàvego incontro a-o sô|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/CFI0133626|ànno=1988|editô=Editrice Liguria|çitæ=Sànn-a|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=Ernesto Pisani|tìtolo=e öe do sô|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/SBL0623287|ànno=1981|editô=Editrice Liguria|çitæ=Sànn-a|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=Giovanni Ghione|tìtolo=Verso sei öe|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/BVE0145397|ànno=1988|editô=Le Mani|çitæ=Récco|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=Angiulin Regazzoni|tìtolo=Dizionario della parlata varazzina|url=https://books.google.com/books?id=G6TkxgEACAAJ|ànno=1990|editô=U campanin russu|çitæ=Vâze|léngoa=LIJ, IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Ernesto Pisani|tìtolo=Solo mì so... e tì...|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/URB0401586|ànno=1992|editô=Tipolitografia F.lli Stalla|çitæ=Arbénga|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=Mario Traversi|tìtolo=Viaggi in buttiggia: poesie|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/LIG0019303|ànno=1993|editô=Sicor Grafica|çitæ=Vâze|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=Giovanni Ghione|tìtolo=Cercando a lûxe: poesie|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/LIG0077995|ànno=2010|editô=Erga Edizioni|çitæ=Zêna|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=Mario Traversi|tìtolo=Rïe (Ridere): na brancâ de poesie per piggiâse in gïo|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/LI30003034|ànno=2014|editô=Centro Stampa Varazze|çitæ=Vâze|léngoa=LIJ}} === Lìgure céntro-òcidentâle === * {{Çitta lìbbro|outô=Gianni Nari|tìtolo=Dizionario del dialetto di Borgio: Borgese-Italiano|url=https://books.google.com/books?id=EoP2oAEACAAJ|ànno=1984|çitæ=Bórxi Verézzi|léngoa=LIJ, IT|editô=Centro storico culturale di San Pietro}} * {{Çitta lìbbro|outô=Gianni Nari|tìtolo=Dizionario del dialetto di Verezzi: Verezzino-italiano|url=https://books.google.com/books?id=4meFoAEACAAJ|ànno=1986|çitæ=Bórxi Verézzi|léngoa=LIJ, IT|editô=Centro storico culturale di San Pietro}} * {{Çitta lìbbro|outô=Ambrogio Arimondo, Mario Corso, Giorgio Fedozzi e Giovanni Arbarelli|tìtolo=U vucabulâiu: dizionario ragionato della parlata di San Bartolomeo al Mare e dintorni|url=https://books.google.com/books?id=l6fHxgEACAAJ|ànno=1990|editô=Circolo Culturale Cà de Puiö|léngoa=LIJ, IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Anna Celant Marino|tìtolo=I dixevan .. i faxevan|ànno=1991|editô=Stalla|çitæ=Arbénga|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=Attilio Mela|tìtolo=I pruvèrbi di nosci paìsi, tradotti e commentati. aforismi, frasi idiomatiche, filastrocche dell'imperiese e del ponente ligure|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/BVE0124083|ànno=1996|editô=A. Dominici|çitæ=Inpêia|léngoa=LIJ, IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=AA.VV.|tìtolo=Premio letterario dialettale "Scurlüssue e cicciuebelle"|ànno=1999 ([https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/LIG0059714 1<sup>a</sup> ed.]), 2000 ([https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/LIG0326769 2<sup>a</sup> ed.]), 2001 ([https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/LIG0353230 3<sup>a</sup> ed.]), 2002 (4<sup>a</sup> ed.), 2003 ([https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/5VAR0NA31160 5<sup>a</sup> ed.]), 2004 ([https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/LIG0353232 6<sup>a</sup> ed.]), 2005 ([https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/LIG0353233 7<sup>a</sup> ed.]), 2006 ([https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/LIG0353234 8<sup>a</sup> ed.]), 2007 ([https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/LIG0353235 9<sup>a</sup> ed.]), 2008 ([https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/LIG0355127 10<sup>a</sup> ed.]), 2009 ([https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/LIG0354709 11<sup>a</sup> ed.]), 2010 ([https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/LIG0356209 12<sup>a</sup> ed.]), 2011 ([https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/LIG0357439 13<sup>a</sup> ed.])|léngoa=LIJ, IT|editô=Comùn de Arentìn}} * {{Çitta lìbbro|outô=Adriano Ghiglione|tìtolo=Manuale della parlata di Rollo e della Marina|url=https://www.andoraneltempo.it/manuale-parlata-andorese-di-adriano-ghiglione.php|ànno=2017|çitæ=Andêua|léngoa=LIJ, IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Stefano Carrara Sutour|tìtolo=De tâera e de mâ. Güsti e prufümmi. Omaggio al dialetto Loanese|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/LIG0480446|ànno=2023|editô=Delfino Moro|çitæ=Arbénga|léngoa=LIJ, IT}} ==== Arascìn (''[[Dialettu ar̂ascìn|Ařascìn]]'') ==== * {{Çitta lìbbro|outô=Ettore Morteo|tìtolo=Rimme arascine|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/LO10344320|ànno=1927|editô=Tipografia Capurro|çitæ=Zêna|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=Mario Richero|tìtolo=Au tèmpu di mèi veggi|url=https://books.google.com/books?id=hzAwHAAACAAJ|ànno=1958|editô=A. Carbone|çitæ=Aràsce|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=Santino Bruno Pezzuolo|tìtolo=In Araxin. I strassui de Pessö|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/LO10453305|ànno=1961|editô=Convivio Letterario|çitæ=Milàn|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=Santino Bruno Pezzuolo|tìtolo=I strassui de Pessö. Menestrunadda de rimme a-a faccia de Tantalè|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/4AMO00004455|ànno=1961|editô=Convivio Letterario|çitæ=Milàn|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=Santino Bruno Pezzuolo|tìtolo=Pe rie... pe nu rie...|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/TO01706441|ànno=1976|editô=s.e.|çitæ=Arbénga|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=Tommaso Schivo|tìtolo=Canti e ciaiti de cà noscia|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/SBL0449744|ànno=1972|editô=In-carto|çitæ=Trebéugna|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=Mario Richero|tìtolo=Leccarìe e mangiài Arascìn|url=http://liguria.on-line.it/SebinaOpac/Opac?action=documentview&sessID=E154D2C2EAAF8375D0F1BED94F56EA5E@3d14374e&docID=11|ànno=198?|editô=Associazione Vecchia Alassio|çitæ=Aràsce|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=Tommaso Schivo|tìtolo=A pasciun e a morte du segnu cumme i l'averean cuntô i nosci veggi|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/5VAR00NA2612|ànno=1982|editô=Associazione Vecchia Alassio|çitæ=Aràsce|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=Antonio Boscione|tìtolo=Morsciure stracuvai|ànno=1982|editô=Associazione Vecchia Alassio|çitæ=Aràsce}} * {{Çitta lìbbro|outô=Antonio Boscione|tìtolo=Papèi da turta|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/4AMO00004510|ànno=1984|editô=ed. in proppiu, Tipolitografia F.lli Stalla|çitæ=Arbénga}} * {{Çitta lìbbro|outô=Lino Piombo|tìtolo='na sgursa de passau|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/LIG0094664|ànno=1984|editô=Associazione Vecchia Alassio|çitæ=Aràsce|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=Santino Bruno Pezzuolo|tìtolo=U berettin cu-a balla: versi scriti in Arascin, vagabundi e pellegrin|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/LIG0097772|ànno=1985|editô=Arbénga|çitæ=Tipolitografia F.lli Stalla|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=Rino Zanza (Mario RIchero)|tìtolo=Au semenariu, u lutta da maire main|ànno=1987|editô=Associazione Vecchia Alassio|çitæ=Aràsce}} * {{Çitta lìbbro|outô=Santino Bruno Pezzuolo|tìtolo=Attimi de vitta: puesie in arascìn cu-a tradusiùn|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/LIG0087803|ànno=1990|editô=Tipografia F.lli Stalla|çitæ=Arbénga|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=Dante Schivo, Gianni Croce|tìtolo=Spassigandu fra Storia e Legènda|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/5VAR00NA2591|ànno=1994|editô=Tipografia F.lli Stalla|çitæ=Arbénga|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=Santino Bruno Pezzuolo|tìtolo=Versi a passeggio per l'Italia nella parlata di Alassio|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/LIG0006220|ànno=1995|editô=Tipografia F.lli Stalla|çitæ=Arbénga|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=Santino Bruno Pezzuolo|tìtolo=A Pascïun du Segnù e u Segnù risortu: uratoriu in quattru parti e öttu canti scrîtu in "Dialettu ligure d'Arasce"|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/LIG0101700|ànno=19??|editô=s.e.|çitæ=s.l.|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=Antonio Boscione|tìtolo=Messe dite|ànno=19??}} * {{Çitta lìbbro|outô=Antonio Boscione|tìtolo=Frammenti|ànno=19??}} * {{Çitta lìbbro|outô=Antonio Boscione|tìtolo=Ma e restu chì|ànno=19??}} * {{Çitta lìbbro|outô=Gianni Croce|tìtolo=I Spusi Prumessi|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/LIG0465026|ànno=2000|editô=Tipolitografia F.lli Stalla|çitæ=Arbénga|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=Santino Bruno Pezzuolo|tìtolo=I Ribattabastiui. Stornelli alassini|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/LIG0087607|ànno=2002|editô=s.e.|çitæ=Aràsce|léngoa=LIJ|outô2=Luciano Raita}} * {{Çitta lìbbro|outô=Santino Bruno Pezzuolo|tìtolo=Sonetti Alassini nell'antico dialetto Ligure Ponentino di Alassio|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/CFI0734299|ànno=2009|editô=Ibiskos Ulivieri|çitæ=Énpoli|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=Gianni Croce|tìtolo=Gocce di saggezza popolare (e non solo) dalla nostra più genuina parlata|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/PBE0098936|ànno=2010|editô=Associazione Vecchia Alassio|çitæ=Aràsce|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=Antonio Boscione|tìtolo=Una finestra sul cuore|ànno=2010|editô=Assessorato alla Cultura del Comune di Alassio|çitæ=Aràsce|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=Gianni Croce|tìtolo=U teatru pupulare e dialettale de Gianni Cruxe: raccolta completa delle opere di Gianni Croce in dialetto alassino tra il 1982 e il 2017|url=http://liguria.on-line.it/SebinaOpac/Opac?action=documentview&sessID=E154D2C2EAAF8375D0F1BED94F56EA5E@3d14374e&docID=14|ànno=2018|editô=Associazione Vecchia Alassio|çitæ=Aràsce|léngoa=LIJ}} ==== Arbenganéize (''[[Dialettu arbenganese|Arbenganese]]'') ==== * {{Çitta publicaçión|outô=Schêua Elementâre d'Èrli|ànno=1975|tìtolo=Filastrocche e proverbi in dialetto raccolti a Erli dagli scolari|revìsta=La ricchezza di Erli|nùmero=2|léngoa=LIJ, IT|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/LIG0036038}} * {{Çitta lìbbro|outô=Nadia Ricci Torri|tìtolo=Recampémule : raccolta di ninne nanne filastrocche, giochi e scherzi in dialetto albenganese|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/LIG0217109|ànno=1977|editô=Delfino Moro|çitæ=Arbénga|léngoa=LIJ, IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Vincenzo Bolia|tìtolo=Agendina albenganese 1979 con quattro canzoni "tradotte" nel dialetto di Albenga|ànno=Dixèmbre 1978|editô=ALDA|çitæ=Aràsce}} * {{Çitta lìbbro|outô=Nada Ricci Torri|tìtolo=...e te ghe daggu a zunta!|url=https://www.reteitalianaculturapopolare.org/archivio-partecipato/item/1455-e-te-ghe-daggu-a-zunta.html|ànno=1981|editô=Delfino moro|çitæ=Arbénga|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=Ferdinando Durand|tìtolo=Influssi greci nel dialetto ligure con particolare riferimento alla parlata di Val D'Arroscia|url=https://books.google.com/books?id=OxhKAAAAYAAJ|ànno=1981|editô=Pergamena|çitæ=Milàn|léngoa=IT}} * {{Çitta publicaçión|outô=Emilio Azaretti|ànno=1985|tìtolo=Testi trecenteschi in volgare albenganese|revìsta=Rivista di Studi Liguri|nùmero=1-3|pp=212-218|léngoa=IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Angioletta Romagnoli|tìtolo=Rime in dialetto Ligure albenganese|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/LIG0034891|ànno=1986|çitæ=Arbénga|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=Vincenzo Dagnino|tìtolo=A funtana|ànno=1995|editô=Edizioni del Delfino Moro|çitæ=Arbénga|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/LIG0178240|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=A Cumpagnia di S-ciancalassi|tìtolo=U gh'è de tüttu cumme a Zena. Soprannomi, proverbi, favole, filastrocche, modi di dire ed altro in dialetto toiranese|ànno=Lùggio 1995|editô=Tipografia Litografia Ligure|çitæ=Lêua|léngoa=LIJ|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/TO01638251}} * {{Çitta lìbbro|outô=Angelo Gastaldi|tìtolo=De tüttu in po' Ricordi d'in arbenganese innamu"au du so paise|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/LIG0455769|ànno=1996|editô=Edizioni del Delfino Moro|çitæ=Arbénga|léngoa=LIJ, IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Carlo Bartolomeo Usanna|tìtolo=Visione d'altri tempi. Glossario di termini dialettali, modi di dire, proverbi, tradizioni di Villanova d'Albenga|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/5VAR0NA30262|ànno=2000|editô=Amedeo|çitæ=Inpêia|léngoa=LIJ, IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Marina Manieristi|outô2=Simonetta Maccioni|outô3=Giuseppe Marchini|tìtolo=In saccu de parolle|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/LIG0026149|editô=Delfino Moro|çitæ=Arbénga|léngoa=LIJ|ànno=2005}} * {{Çitta lìbbro|outô=Angelo Gastaldi|tìtolo=Disiuna-iu Arbenganese - Dizionario Albenganese|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/LIG0062515|ànno=2009|editô=Tipolitografia F.lli Stalla|çitæ=Arbénga|léngoa=LIJ, IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Vincenzo Bolia|tìtolo=Liguria e altre poesie nel dialetto ligure di Albenga|ànno=2010|editô=Nuova Editrice Genovese|çitæ=Zêna|léngoa=LIJ|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/LIG0239397}} * {{Çitta lìbbro|outô=Vincenzo Dagnino|tìtolo=Farfalle. Poesie|ànno=Utùbre 2011|editô=Litografia Bacchetta|çitæ=Arbenga|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/LIG0114526|léngoa=LIJ, IT|outô2=Ciso Risso (ilustrasiùi de)}} * {{Çitta lìbbro|outô=Vincenzo Bolia|tìtolo=Pensceṛi... paṛolle|url=http://www.clubautori.it/vincenzo.bolia/pensieri.parole5|ediçión=3|ànno=2015|editô=Montedit|çitæ=Melegnàn|léngoa=LIJ|ISBN=978-88-6587-5544}} ==== Finaléize (''[[Dialéttu finarìn|Finarìn]]'') ==== * {{Çitta lìbbro|outô=Giovan Andrea Silla|tìtolo=Leggende, proverbi e cantilene del Finale|url=https://books.google.com/books?id=l4sVAQAAIAAJ|ànno=1930|editô=Tipografia L. Brizio|çitæ=Sànn-a|léngoa=LIJ, IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Lorenzo Burone Lercari|tìtolo=Un linguaggio mai scritto in sccettu gnabbru|url=https://www.catalogobibliotecheliguri.it/opaclib/opaclib?db=solr_cbl&rpnquery=%40attrset+bib-1++%40attr+1%3D1032+%40attr+4%3D6+%22SBFL0000002437%22&select_db=solr_cbl&totalResult=1&nentries=1&rpnlabel=BID%3DSBFL0000002437&resultForward=opac%2Fcbl%2Ffull.jsp&searchForm=opac%2Fcbl%2Ferror.jsp&do_cmd=show_cmd&saveparams=false&fname=none&from=1|ànno=1930|editô=Tipografia Ardorino|çitæ=Finâ|léngoa=LIJ, IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Giovan Andrea Silla|tìtolo=Vecchia Marina...addio!|url=https://opac.sbn.it/opacsbn/opaclib?db=solr_iccu&nentries=1&select_db=solr_iccu&searchForm=opac%2Ficcu%2Favanzata.jsp&resultForward=opac%2Ficcu%2Ffull.jsp&do_cmd=search_show_cmd&format=xml&rpnlabel=+Classificazione+Dewey+%3D+945*&rpnquery=%40attrset+bib-1++%40attr+1%3D13+%40attr+4%3D6+%40attr++5%3D1++%22945%22&sortquery=+DESC++BY+%40attrset+bib-1++%40attr+1%3D31++BY+%40attrset+bib-1++%40attr+1%3D3086++BY+%40attrset+bib-1++%40attr+1%3D5003+&sortlabel=Data_discendente&totalResult=263&refine=13%21%3A%21945.184%21%3A%21945.184%21%3A%21Codice+Dewey%4058%21%3A%21finale+ligure%21%3A%21finale+ligure%21%3A%21Luogo+di+pubblicazione&saveparams=false&fname=none&from=11|ànno=1952|editô=Tipografia Vincenzo Bolla|çitæ=Sànn-a|léngoa=LIJ, IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=[[Virgilio Fedi]]|outô2=Dino Chiesa (a cûa de)|outô3=Stefano Amoretti (prefaçión de)|tìtolo=I mugugni du nonnu|colànn-a=Poesie, tradizioni del Finale|ànno=1987|editô=Grafiche Giors|çitæ=A Mænn-a d'Arbisêua|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=Luigi Alonzo Bixio|tìtolo=Dizionario dialettale di Finalmarina|ànno=1987|editô=|çitæ=Finâ|léngoa=LIJ, IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Luigi Alonzo Bixio|tìtolo=Fregüe de Finô|url=https://www.catalogobibliotecheliguri.it/opaclib/opac/cbl/scheda_sim.jsp?sim_bid=FER0154874&pager.offset=32&bid=SBFL0000002390|ànno=1989|editô=Centro Storico del Finale|çitæ=Finâ|léngoa=LIJ, IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Luigi Alonzo Bixio|tìtolo=Inchiesta sulla vitalità del dialetto nel Finale|url=https://www.catalogobibliotecheliguri.it/opaclib/opac/cbl/scheda_sim.jsp?sim_bid=FER0154874&pager.offset=32&bid=SBFL0000001963|ànno=1989|editô=Centro Storico del Finale|çitæ=Finâ|léngoa=IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Nicolò Francesco Bertone|tìtolo=Corxi - Parolle de stiaggni e d'au|url=https://www.catalogobibliotecheliguri.it/opaclib/opac/cbl/scheda_sim.jsp?sim_bid=FER0154874&pager.offset=32&bid=SBFL0000000108|ànno=1994|editô=Tipografia Litografia Ligure|çitæ=O Çejâ}} * {{Çitta lìbbro|outô=[[Virgilio Fedi]]|tìtolo=E büsche du Finarìn pape remesuje|url=https://www.centrostoricofinale.com/prodotto/e-busche-du-finarin-pape-remesuje/|ànno=1996|editô=Centro Storico del Finale|çitæ=Finâ|òpera=Quaderni del Finale}} * {{Çitta lìbbro|outô=Tullio Ferrando|tìtolo=I survanomi di Borghetto Santo Spirito|ànno=1999|editô=Comùn do Borghétto|çitæ=O Borghétto|léngoa=LIJ, IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Luigi Alonzo Bixio|tìtolo=Dizionario delle parlate finalesi|url=https://books.google.com/books?id=ipCwGQAACAAJ|ànno=2000|editô=Centro Storico del Finale|çitæ=Finâ|léngoa=LIJ, IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Gianni Nari|tìtolo=Dizionario del dialetto di Gorra e Olle|ànno=2000|editô=Pro Loco Gorra - Olle Editore, Tipolitografia Nante|çitæ=Inpêia|léngoa=LIJ, IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Luigi Alonzo Bixio|tìtolo=Relazioni storiche e linguistiche tra Genova e Finale|ànno=2003|editô=Intervénto inte l'òcaxón de l'asegnaçión do conferiménto do prémio Luigi De Martini|çitæ=Finâ|léngoa=IT}} ==== O Doçêo (''[[U Duseu]]'') ==== * {{Çitta lìbbro|outô=Giuseppe Cassinelli|tìtolo=Cióiu de mazu: poesie nel dialetto ligure di Dolcedo|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/LIG0026987|ànno=1971|editô=Edizioni italiane moderne|çitæ=Bològna|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=Giuseppe Cassinelli|tìtolo=Nel dialetto ligure di Dolcedo|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/LIG0026985|ànno=1986|editô=Stanpàia Ciuni|çitæ=Arbénga|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=Giuseppe Cassinelli|tìtolo=U fiêu e a nêutte ("Il bambino e la notte"): nel dialetto ligure di Dolcedo|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/LIG0002235|ànno=1989 (diségni de Mariella Rolfo)|editô=Managò|çitæ=A Bordighêa|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=Natale Giovanni Trincheri|tìtolo=Sèntusincant'agni de casín... e altri scritti in dialetto ligure di Dolcedo ed in lingua|ànno=2016|editô=Grafiche Amadeo|çitæ=Ciuxànego|léngoa=LIJ, IT|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/LIG0265833}} ==== Onegiéize (''[[Dialettu ineién|Ineién]]'') ==== * {{Çitta lìbbro|outô=Livia Dionisi|tìtolo=Saggio di vernacolo onegliese|url=https://books.google.com/books?id=dIE6AQAAMAAJ|ànno=1906|editô=Ghilini|çitæ=Onêgia|léngoa=LIJ, IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Cecco Rossi|outô2=Adolfo Armelio|outô3=Andrea Amoretti|tìtolo=Raccolta di poesie in dialetto onegliese|url=https://books.google.com/books?id=D_nkoAEACAAJ|ànno=1966|editô=Centro Studi Pietro Isnardi|çitæ=Inpêia|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=Lucetto Ramella|tìtolo=Basse Bassette (lucciole): raccolta di poesie nel dialetto di Oneglia|url=https://books.google.com/books?id=n0HpjgEACAAJ|ànno=1980|editô=Cav. A. Dominici|çitæ=Onêgia|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=Lucetto Ramella|tìtolo=Careghetta d'ou: proverbi, modi di dire, vocaboli, filastrocche, nozioni grammaticali e versi in vernacolo onegliese|url=https://books.google.com/books?id=xh8PoAEACAAJ|ànno=1981|editô=Dominici|çitæ=Onêgia|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=Lucetto Ramella|tìtolo=L'unificazione di Porto Maurizio ed Oneglia [o] Cacelotti e ciantafurche: atto unico semiserio con Premessa storica sulla nascita della Città di Imperia|url=https://books.google.com/books?id=rADVnQEACAAJ|ànno=1982|editô=Dominici|çitæ=Onêgia|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=Ermano Berardi|tìtolo=Suoni e forme del dialetto di Oneglia: fonetica storica ed elementi di morfositassi|ànno=1983|editô=Berardi|léngoa=IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Lucetto Ramella|tìtolo=Dizionario onegliese|ànno=1989|editô=Edizioni Dominici|léngoa=LIJ, IT|url=https://books.google.com/books?id=bh1MygAACAAJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=Lucetto Ramella|tìtolo=U següu u nu loccia: il dialetto di Oneglia e della Vallata|ànno=1997|editô=Edizioni Dominici|léngoa=LIJ, IT|url=https://books.google.com/books?id=kJ9jAQAACAAJ}} ==== Portorìn (''[[Dialettu portur̂en|Portur̂en]]'') ==== * {{Çitta lìbbro|outô=Cesare Vivaldi|tìtolo=Otto poesie nel dialetto ligure di Imperia|url=https://books.google.com/books?id=ESVXAQAACAAJ|ànno=1951|editô=Arte della Stampa|çitæ=Rómma|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=Chiara Montevecchi|tìtolo=Analisi contrastiva dei dialetti di Portomaurizio e Oneglia|url=https://books.google.com/books?id=Q0PdoQEACAAJ|ànno=1989|editô=Università di Pisa|çitæ=Pîza|léngoa=IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Cesare Vivaldi|tìtolo=La vita sa di buono: tutte le poesie in dialetto ligure (1951/1992)|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/PUV0317328|ànno=1996|editô=Newton & Compton|çitæ=Rómma|léngoa=LIJ|outô2=Stefano Verdino (prefaçión de)}} * {{Çitta lìbbro|outô=Rosangela Paoletti|outô2=Cristina Rovaldi (diségni de)|tìtolo=Raccolta breve di poesie in dialetto Portorino|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/LIG0071531|ànno=1999|editô=Franco Merogno|çitæ=Àrma de Tàggia|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=Domenico Garibbo|tìtolo=Parlã du Portu: raccolta di termini e modi di dire del dialetto portorino|ànno=1993|editô=Dominici|çitæ=Onêgia|léngoa=LIJ, IT|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/URB0330477|outô2=Rosangela Paoletti|outô3=Giuseppe Manera (a cûa de)}} ==== Prîeze (''[[Dialéttu priéze|Priéṡe]]'') ==== * {{Çitta lìbbro|outô=Enrico Laganà|tìtolo=Moddi de dî â Pria|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/LIG0241629|ànno=1976|editô=La Stampa|çitæ=Sànn-a|léngoa=LIJ, IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Giacomo Accame|outô2=Giulia Petracco Sicardi|tìtolo=Disiunâiu de Prîa|ànno=1981|editô=Centro Storico Pietrese|çitæ=Sànn-a|léngoa=LIJ, IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Maria Grazia Bottaro|outô2=Caterina Dell’Erba|tìtolo=’na reùnda de puesìe|ànno=1982|editô=Centro Storico Pietrese|çitæ=A Prîa|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=Giacomo Accame|tìtolo=U zögu da chìna|ànno=1989|editô=|çitæ=Zêna}} * {{Çitta lìbbro|outô=Giacomo Accame|tìtolo=Antulugîa de 'n paîze. A Prîa. Stoja, fulkûre, dialéttu, tradisiùn e futugrafîe|ànno=1989|editô=Stanpàia Ligùre|çitæ=O Çejâ|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=Giacomo Accame|tìtolo=U cunfögu (1978-1981)|ànno=1992|editô=Centro storico pietrese|çitæ=A Prîa|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=Giacomo Accame|tìtolo=Disiunâiu Italian-Priéze|url=https://www.yumpu.com/it/document/read/15981718/dizionario-di-pietra-ligure-italiano-pietrese-comune-di-/33|ànno=1999|editô=Comùn da Prîa|çitæ=Sànn-a|léngoa=LIJ, IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Lorenzo Magliano|tìtolo=Puesìe da Prìa|url=https://www.catalogobibliotecheliguri.it/opaclib/opaclib?db=solr_cbl&item:1003:Nomi::@frase@=+Maritano%2C+Lorenzo&resultForward=opac%2Fcbl%2Ffull.jsp&searchForm=opac%2Fcbl%2Ferror.jsp&do_cmd=search_show_cmd&saveparams=false&nentries=1&fname=none&from=1|ànno=2005|editô=Centro storico pietrese|çitæ=A Prîa|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=Lorenzo Magliano|tìtolo=Âtre sinquànta puesìe da Prìa|url=https://www.catalogobibliotecheliguri.it/opaclib/opaclib?db=solr_cbl&item:1003:Nomi::@frase@=+Maritano%2C+Lorenzo&resultForward=opac%2Fcbl%2Ffull.jsp&searchForm=opac%2Fcbl%2Ferror.jsp&do_cmd=search_show_cmd&saveparams=false&nentries=1&fname=none&from=4|ànno=2006|editô=Centro storico pietrese|çitæ=A Prîa|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=Gianni Nari (u Piullu)|tìtolo=Moddi de di da Rivea de Punente: dialettu de Borsi e da Pria|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/LIG0076360|ànno=2010 (tésti e redaçión de Gianni Nari; diségni de Loredana Bagnasco e Loredana Falletta; inmàgine de Edoardo Toni; azónta de ''La leggenda del corsaro e la bella borzina'', coniugaçión di vèrbi ouziliâri)|editô=Centro storico culturale di San Pietro|çitæ=Bórxi}} === Lìgure òcidentâle === * {{Çitta publicaçión|outô=G. Tornatore|ànno=1963|tìtolo=Vocabolarietto di parole dasaighine|revìsta=Rivista Ingauna e Intemelia|volùmme=ànno XVIII|nùmero=nn. 1-4|pp=84 ss|léngoa=LIJ, IT}} * {{Çitta publicaçión|outô=Giovanni Battista Borgogno|ànno=1972|tìtolo=Note di linguistica ligure in relazione col dialetto di Perinaldo|revìsta=Rivista Ingauna e Intemelia: Bollettino della Deputazione di storia patria per la Liguria|volùmme=ànno 27|léngoa=IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Pro Loco|tìtolo=111 Proverbi e 17 canzoni di Apricale|ànno=1984|editô=Dominici|çitæ=Inpêia|léngoa=LIJ, IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=G. Giraldi|tìtolo=Dolceacqua nel suo dialetto|ànno=1989|editô=Pergamena|çitæ=Milàn|léngoa=LIJ, IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Loredana Veneziano|tìtolo=Vocabolario del dialetto di Ceriana|ànno=2022|editô=Philobiblon Edizioni|çitæ=Vintimìggia|léngoa=LIJ, IT|ISBN=88-94-71482-9|url=https://books.google.com/books?id=KIJuzwEACAAJ}} ==== Bordigòtto (''[[Dialettu burdigotu|Burdigotu]]'') ==== * {{Çitta lìbbro|outô=Christian Garnier|tìtolo=Deux patois des Alpes - maritimes italiennes. Grammaire et vocabulaire méthodiques des idiomes de Bordighera et de Realdo|ànno=1898|çitæ=Parìggi|léngoa=LIJ, FR}} * {{Çitta lìbbro|outô=A. Miele|tìtolo=Dizionario bordigotto|ànno=1971|editô=Tipolitografia S. Giuseppe|çitæ=A Bordighêa|léngoa=LIJ, IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=C. Garnier|tìtolo=Un dialetto delle Alpi Marittime Italiane. Grammatica. Metodo e vocaboli dell’idioma di Bordighera|ànno=1994|editô=Managò|çitæ=A Bordighêa|léngoa=LIJ, IT|url=https://books.google.com/books?id=F496MwEACAAJ}} ==== Monegàsco (''[[Dialetto monegasco|Munegascu]]'') ==== * {{Çitta lìbbro|outô=Raymond Arveiller|tìtolo=Étude sur le parler de Monaco|url=https://books.google.com/books?id=WofYMgAACAAJ|ànno=1967|editô=Comité national des traditions monégasques|çitæ=Mónego|léngoa=FR}} * {{Çitta lìbbro|outô=Jules Soccal|tìtolo=Vocabulaire monégasque de la marine et de la mer|url=https://books.google.com/books?id=a5QGfAEACAAJ|ànno=1971|editô=Comité national des traditions monégasques|çitæ=Mónego|léngoa=LIJ, FR}} * {{Çitta lìbbro|outô=Louis Frolla|tìtolo=Dictionnaire Monégasque - Français|url=http://www.traditions-monaco.com/dictionnaire-monegasque-francais-partie-i-presentation|ànno=1963|editô=Ministère d'Etat Département de l'intérieur|çitæ=Mónego|léngoa=LIJ, FR|volùmme=pt. 1 ([http://www.traditions-monaco.com/dictionnaire-monegasque-francais-partie-ii-dictionnaire pt. 2])}} * {{Çitta lìbbro|outô=Académie des langues dialectales (Monaco)|tìtolo=Colloque de dialectologie monégasque: Monaco, 16 et 17 novembre 1974 / organisé par le Comité national des traditions|url=https://books.google.com/books?id=PgpBOAAACAAJ|ànno=1974|editô=Multiprint|çitæ=Mónego|léngoa=FR}} * {{Çitta lìbbro|outô=Louis Barral|outô2=Suzanne Simone|tìtolo=Dictionnaire Français - Monégasque|url=http://www.traditions-monaco.com/dictionnaire-francais-monegasque|ànno=1983|editô=Mairie de Monaco|çitæ=Mónego|léngoa=LIJ, FR}} * {{Çitta lìbbro|outô=Louis Frolla|tìtolo=Grammaire Monégasque|url=http://www.traditions-monaco.com/dictionnaire/grammaire-monegasque|ànno=1960|editô=Comité Nationale des Traditions Monégasques|çitæ=Mónego|léngoa=LIJ, FR|volùmme=pt. 1 ([http://www.traditions-monaco.com/dictionnaire-monegasque-francais-partie-ii-dictionnaire pt. 2])}} * {{Çitta lìbbro|outô=Stefano Lusito|outô2=[[Albertu Segundu de Mu̍negu|Albèrto II de Mónego (prefaçión de)]]|tìtolo=Anthologie de la littérature et de l'écrit en langue monégasque|ànno=Arvî 2024|editô=Editions EGC|çitæ=Mónego|léngoa=LIJ, FR}} ==== Sanremàsco (''[[Dialettu sanremascu|Sanremascu]]'') ==== * {{Çitta lìbbro|outô=Pio Carli|tìtolo=Ina mandia' de giargun sanremascu: il proverbio nella cultura dei popoli, proverbi e modi di dire in dialetto sanremasco|url=https://books.google.com/books?id=GVQsygAACAAJ|ànno=1976|editô=Stanpàia Casabianca|çitæ=Sanrémmo|léngoa=LIJ, IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Eugenio Rolleri (Geniu Rule)|tìtolo=Puesie in dialetu sanremascu|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/SBL0288546|ànno=1979|editô=Editrice Tip. G. Gandolfi|çitæ=Sanrémmo|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=Pio Carli|tìtolo=Dizionario dialettale: sanremasco - italiano, italiano - sanremasco|url=https://books.google.com/books?id=f7SFAQAACAAJ|ediçión=ristànpa|ànno=2003|editô=Famija Sanremasca|çitæ=Sanrémmo|léngoa=LIJ, IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Ernesto Angelo Sacco|tìtolo=Ricordando e Dialettando di tutto un po'...|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/LIG0132198|ànno=2011|editô=Grafiche Amedeo|çitæ=Inpêia|léngoa=LIJ, IT|outô2=Ivanna Sacco|outô3=Lorenzo Biancheri (colaboraçión de)}} * {{Çitta lìbbro|outô=Vincenzo Bolia|tìtolo=E mée puesie (in dialetto ligure sanremasco)|ànno=2016|editô=Vitale|çitæ=Sanrémmo|léngoa=LIJ}} ==== Tagiàsco (''[[Dialettu tagiascu|Tagiascu]]'') ==== * {{Çitta publicaçión|outô=G. Parodi|outô2=Girolamo Rossi|outô3=|ànno=1903|tìtolo=Poesie in dialetto tabiese del sec. XVII|revìsta=Giornale Storico e Letterario della Liguria|volùmme=fasc. 10-12|pp=329-399|léngoa=IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=AA. VV.|tìtolo=Rime tagiasche|ànno=2001|editô=Centro Culturale Tabiese - Tipolitografia Casabianca|çitæ=Tàggia - Sanrémmo|léngoa=LIJ, IT|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/4AMO00012628}} * {{Çitta lìbbro|outô=AA. VV.|tìtolo=Dé raxùn tagiasche. Ovvero della saggezza popolare|ànno=2003|editô=Rione Orso|çitæ=Tàggia|léngoa=LIJ, IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Silvano Balestra|tìtolo=Glossario etimologico del dialetto di Taggia|ànno=2018|editô=Philobiblon Edizioni|çitæ=Vintimìggia|léngoa=LIJ, IT|outô2=Costante Lanteri|ISBN=88-88-59190-7|url=https://books.google.com/books?id=g2E6zwEACAAJ}} ==== Vintimigiôzo (''[[Dialettu ventemigliusu|Ventemigliusu]]'') ==== * {{Çitta lìbbro|outô=Emilio Azaretti|tìtolo=L'evoluzione dei dialetti liguri esaminata attraverso la grammatica storica del Ventimigliese|ànno=1977 ([https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/SBL0056866 1° ed.]), 1982 ([https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/TO00002257 2° ed])|editô=Casabianca|çitæ=Sanrémmo|léngoa=LIJ, IT}} * {{Çitta publicaçión|outô=Emilio Azaretti|ànno=1979|tìtolo=Nomenclatura peschereccia di origine greca nel dialetto ligure intemelio|revìsta=Bollettino dell'atlante linguistico mediterraneo|nùmero=21|pp=59-69|léngoa=LIJ, IT|url=http://www.cumpagniadiventemigliusi.it/vecchiosito/Marina/Fauna_marina.htm#cini}} * {{Çitta lìbbro|outô=Emilio Azaretti|tìtolo=La fauna marina nel dialetto ventimigliese|url=https://books.google.com/books?id=cXoMYAAACAAJ|ànno=1992|editô=Cooperativa Grafica Genovese|çitæ=Vintimìggia|léngoa=LIJ, IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Patrizia Scarsi|tìtolo=Il dialetto ligure di Ventimiglia e l'area provenzale: Glossario etimologico comparato|url=https://books.google.com/books?id=XIPToAEACAAJ|ànno=1993|editô=Cumpagnia d'i Ventemigliusi|çitæ=Vintimìggia|léngoa=LIJ, IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Enrico Malan|tìtolo=Glossario ventimigliese-italiano, italiano-ventimigliese|url=https://books.google.com/books?id=_BwmPQAACAAJ|ànno=1998|editô=Alzani|çitæ=Pineròllo|léngoa=LIJ, IT|ISBN=88-81-70074-3}} * {{Çitta lìbbro|outô=Pierina Giauna Piagentini|tìtolo=Odore di focolare: i sapori della cucina tradizionale ligure in 165 ricette della cucina tradizionale ligure in lingua italiana e dialetto ventimigliese|ànno=2003|editô=Alzani|çitæ=Pineròllo|léngoa=LIJ, IT|ISBN=88-81-70189-8}} * {{Çitta lìbbro|outô=Cumpagnia d'u Teatru Ventemigliusu|tìtolo=Ötant'ani d'atività, ottanta ma non li dimostra: 1928-2008|ànno=2009|léngoa=LIJ, IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Enrico Malan|tìtolo=Dizionario ventimigliese-italiano italiano-ventimigliese|url=https://books.google.com/books?id=MKfTygAACAAJ|ànno=2010|editô=Alzani|çitæ=Pineròllo|léngoa=LIJ, IT|ISBN=88-81-70396-3}} * {{Çitta lìbbro|outô=Emilio Azaretti|outô2=[[Rensu Villa|Renzo Villa]]|tìtolo=Imparamu u ventemigliusu|url=https://books.google.com/books?id=XSEptwAACAAJ|ediçión=2|ànno=2019|editô=ilustròu da Anna Maria Crespi, Cumpagnia di Ventemigliusi|çitæ=Vintimìggia|léngoa=LIJ, IT}} === Lìgure alpìn === * {{Çitta lìbbro|outô=Emilio Azaretti|tìtolo=Un dialetto di transizione fra area ligure e occitanica: Olivetta San Michele|url=https://books.google.com/books?id=BH5KjwEACAAJ|ànno=1990|editô=Edizioni dell'Orso|çitæ=Lusciàndria|léngoa=LIJ, IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Charles Botton|outô2=Jean Gaber|outô3=Albert Bianco|tìtolo=Eu saoueudjinn. Le parler de Saorge. Mots, expressions, dictons [...]|url=https://books.google.com/books?id=bC3WAAAACAAJ|ànno=2000|editô=Cabri|çitæ=Bréggio|léngoa=FR, LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=Jean Philippe Dalbera|tìtolo=Les langues de France|ànno=2003|editô=PUF|çitæ=Parìggi|léngoa=FR|pp=125-136|capìtolo=Les îlots liguriens en France}} * {{Çitta lìbbro|outô=Jean-Pierre Aiperto|tìtolo=Camin dë mëmòřia|url=https://www.espaci-occitan.com/botiga/en/pays-alpin/1146-camin-de-memoria-cd-jan-pie-aiperto-9782954270128.html|ànno=2015|editô=IEO 06|çitæ=Savurgiu|léngoa=LIJ, FR|ISBN=978-2-9542701-4-2}} ==== Bugéize (''[[Dialettu biijinolu|Biijinolu]]'') ==== * {{Çitta lìbbro|outô=Emilio Azaretti|tìtolo=Quelques mots de la transhumance en dialecte de Buggio (Val Nervia) avec étude éthymologique|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/LIG0112535|ànno=19?|editô=s.e.|çitæ=Frànsa|léngoa=FR}} * {{Çitta lìbbro|outô=Guido Pastor|tìtolo=Vèlbure, Rèijure, Gàlbure, e calche ren d'autru in biijinòlu sccettu|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/opaclib/opaclib?db=solr_cbl&item:1003:Nomi::@frase@=+Azaretti%2C+Emilio&resultForward=opac%2Fcbl%2Ffull.jsp&searchForm=opac%2Fcbl%2Ferror.jsp&do_cmd=search_show_cmd&saveparams=false&nentries=1&fname=none&from=28|ànno=1981|editô=Alzani|çitæ=Pineròllo|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=Guido Pastor|outô2=Giulia Petracco Sicardi (prezentaçión)|outô3=Emilio Azaretti (nòtte)|tìtolo=Calòrie, legatàrie e maraveglie in parlata biijinòla|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/LIG0024073|ànno=1984|editô=Alzani|çitæ=Pineròllo|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=Guido Pastor|tìtolo=Ciabroti in lengagiu biijinòlu cun e "ulse" dei mei aregordi|ànno=1990|editô=Alzani|çitæ=Pineròllo|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=Guido Pastor|tìtolo=Messcciařisse|ànno=1996|editô=Alzani|çitæ=Pineròllo|léngoa=LIJ}} ==== Bregiàsco (''[[Briïenc]]'') ==== * {{Çitta lìbbro|outô=Josephine Sassi|tìtolo=Dictionnaire breillois-français. Dicsionnari Briiens-Fransez|url=https://documentation.departement06.fr/index.php?lvl=notice_display&id=8840|ànno=2005|editô=A soucétà briïenca|çitæ=Breggio|léngoa=LIJ, FR}} * {{Çitta lìbbro|outô1=Augusta Etienne|outô2=Josephine Sassi|tìtolo=Recettes de cuisine breilloise. Resete d'couzina briïenca. Et supplemet : Recettes Traditionelles et recettes apportees a Breil|url=https://documentation.departement06.fr/index.php?lvl=notice_display&id=9027|ànno=2006|editô=A soucétà briïenca|çitæ=Breggio|léngoa=LIJ, FR}} ==== Brigàsco (''[[Lengua brigašca|Brigašc]]'') ==== * {{Çitta publicaçión|outô=Werner Forner|ànno=1986|tìtolo=Brigasco roiasco|revìsta=R Ni d'aigüra|nùmero=5|pp=4-6|léngoa=IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Piero Bologna|tìtolo=Dizionario della lingua brigasca|url=https://books.google.com/books?id=RpRfAQAACAAJ|ànno=1991|editô=Bella|çitæ=Rómma|léngoa=LIJ, IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Pierleone Massajoli|outô2=Roberto Moriani|tìtolo=Dizionario della cultura brigasca: Lessico|url=https://books.google.com/books?id=LD0qAQAAIAAJ|ànno=1991|editô=Edizioni dell'Orso|çitæ=Lusciàndria|léngoa=LIJ, IT|volùmme=Vol. I|ISBN=88-76-94086-3}} * {{Çitta lìbbro|outô=Pierleone Massajoli|tìtolo=Dizionario della cultura brigasca: Grammatica|url=https://books.google.com/books?id=LD0qAQAAIAAJ|ànno=1995|editô=Edizioni dell'Orso|çitæ=Lusciàndria|léngoa=LIJ, IT|volùmme=Vol. II|ISBN=88-62-74055-7}} * {{Çitta lìbbro|outô=Didier Lanteri|tìtolo=Dictionnaire français-brigasque|ànno=2006|editô=Tout Autour des Cultures|çitæ=Grasse|léngoa=LIJ, FR}} * {{Çitta publicaçión|outô=Fiorenzo Toso|ànno=2008|tìtolo=Il brigasco e l'olivettese tra classificazione scientifica e manipolazioni politico-amministrative|revìsta=Intemelion. Cultura e territorio - Quaderno annuale di studi storici dell'Accademia di cultura intemelia|nùmero=14|léngoa=IT|url=https://web.archive.org/web/20110722040040/http://www.intemelion.it/toso-bri.pdf}} * {{Çitta publicaçión|outô=Fiorenzo Toso|ànno=2009|tìtolo=L'occitanizzazione delle Alpi Liguri e il caso del brigasco: un episodio di glottofagia|editô=(ed.) Albina malerba|pp=177-248|léngoa=IT|url=http://www.ald-monaco.org/uploads/pages/Langues_Dialectales_de_l_Aire_Latine/L_occitanizzazione_delle_Alpi_liguri_e_il_caso_del_brigasco_in_Quem_Tu_Probe_Meministi_Torino_Centro_Studi_Piemontesi_2009.pdf}} * {{Çitta lìbbro|outô=Didier Lanteri|tìtolo=Dictionnaire Brigasque-Français|ànno=2011|editô=Patrimoine et Traditions Brigasques|çitæ=A Brîga|léngoa=LIJ, FR}} * {{Çitta lìbbro|outô=Didier Lanteri|tìtolo=Antò Piturina. Une nouvelle en brigasque, traduite en français, italian, niçois, piémontais, taggiasque, tendasque et triorasque|ànno=2012|editô=Patrimoine et Traditions Brigasques|çitæ=A Brîga|léngoa=LIJ, FR}} *{{Çitta lìbbro |outô2=Carlo Lanteri|tìtolo=Il sapere degli Upeghesi|ànno=2015|editô=Associazione Fondiaria Upega| çitæ=Arbénga|léngoa=LIJ, IT|outô=Luisa Lanteri}} ==== Garescìn (''[[Dialettu garescìn|Garescén]]'') ==== * {{Çitta publicaçión|outô=Nicola Duberti|tìtolo=L'Alta Val Tanaro: inquadramento linguistico|léngoa=IT|url=https://www.academia.edu/5755976/Alta_Val_Tanaro}} * {{Çitta lìbbro|outô=Romano Nicolino|tìtolo=Sc-crice cujì... (scritte così...): poesie nel dialetto ligure-garessino|url=https://books.google.com/books?id=o58HugEACAAJ|ediçión=2|ànno=2015|editô=Vitale|çitæ=Sanrémmo|léngoa=LIJ, IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Sergio Aschero|tìtolo=Tocu per tocu|url=https://books.google.com/books?id=fiv0vQAACAAJ|ànno=2016|editô=Ass. Primalpe Costanzo Martini|léngoa=LIJ, IT|ISBN=88-63-87223-6}} * {{Çitta lìbbro|outô=Piero Camelia|tìtolo=Vocabolario Italiano-Garessino|ànno=2020|editô=Araba Fenice Edizioni|léngoa=LIJ, IT|çitæ=Cùnio|outô2=Romano Nicolino|outô3=Rodolfo Pelagatti}} ==== Mentonàsco (''[[Dialet mentunasch|Mentunascu]]'') ==== * {{Çitta lìbbro|outô=James Bruyn Andrews|tìtolo=Essai de grammaire du dialecte mentonais, avec quelques contes, chansons et musique du pays|url=https://books.google.com/books?id=6-4IAAAAQAAJ|ànno=1875|editô=Verani|çitæ=Nìssa|léngoa=LIJ, FR}} * {{Çitta lìbbro|outô=James Bruyn Andrews|tìtolo=Vocabulaire français-mentonais|url=https://books.google.com/books?id=AxQLAAAAQAAJ|ànno=1877|editô=Imprimerie niçoise|çitæ=Nìssa|léngoa=LIJ, FR}} * {{Çitta publicaçión|outô=Société des lettres, sciences et arts (Alpes-Maritimes)|ànno=1882|tìtolo=Racuenti popolari mentanasque en lenga do pais - Contes populaires mentonnais en langue du pays Recueillis par M. W. James Bruyn Andrews|revìsta=Annales de la Société des lettres, sciences et arts des Alpes-Maritimes|léngoa=LIJ, FR|url=https://rapportgallica.bnf.fr/rapport.html?query=arkPress%20all%20%22cb344310594%2Fdate%22%20and%20%28gallica%20all%20%22lengue%20mentonasque%22%29}} * {{Çitta lìbbro|outô=Louis Caperan|outô2=Jean-Louis Caserio|outô3=Louis Caperan|tìtolo=Menton et le monde de la mer: enquête ethnographique, folklorique et technique|url=https://books.google.com/books?id=NFziAAAAMAAJ|ànno=1983|editô=Société d'art et d'histoire du Mentonnais|léngoa=LIJ, FR}} * {{Çitta lìbbro|outô=Josiane Tricotti|outô2=Jean-Louis Caserio|outô3=Louis Caperan|tìtolo=Ou mentounasc a ra scora|url=https://books.google.com/books?id=BfdWAAAAMAAJ|ediçión=1|ànno=1984|editô=Société d'art et d'histoire du Mentonnais|léngoa=LIJ, FR}} * {{Çitta lìbbro|outô=Werner Forner|curatô=Giuliano Gasca-Queirazza|tìtolo=Atti 2° Congresso Internazionale AIEO|url=https://books.google.com/books?id=WFO3zQEACAAJ|ànno=1993|editô=Universcitæ|çitæ=[[Turin|Turin]]|léngoa=FR|pp=653-678|volùmme=2|capìtolo=La composante 'alpine' du mentonnais}} * {{Çitta publicaçión|outô=Jean-Louis Casterio|ànno=1994|méize=Màrso|tìtolo=Marcel Firpo (1878-1973), poète des traditions mentonnaises|revìsta=Ou païs mentounasc|nùmero=69|pp=2-8|léngoa=FR}} * {{Çitta lìbbro|outô=Justin Barroi|tìtolo=Lexique français-castillonnais|url=https://books.google.com/books?id=fm9NYAAACAAJ|ànno=1998|editô=Cercle généalogique de Roquebrune et du Mentonnais|çitæ=Castigión|léngoa=LIJ, FR}} * {{Çitta lìbbro|outô=Stéphane Vilarem|outô2=Barthélémy Ciravegna|outô3=Jean-Louis Caserio|tìtolo=Lexique français-roquebrunois|url=https://books.google.com/books?id=VvzCGwAACAAJ|ànno=1998|editô=Société d'art et d'histoire du Mentonnais|çitæ=Mentón|léngoa=LIJ, FR}} * {{Çitta lìbbro|outô=Werner Forner|curatô=Jean-Louis Caserio|tìtolo=Lexique Français-Mentonnais|url=https://books.google.com/books?id=pF8iGwAACAAJ|ànno=2001|editô=Société d'art et d'histoire du Mentonnais|çitæ=[[Mentun|Mentun]]|léngoa=FR|pp=11-23|capìtolo=Le mentonnais entre toutes les chaises? Regards comparatifs sur quelques mécanismes morphologiques}} * {{Çitta lìbbro|outô=Jean Ansaldi|tìtolo=Lexique français-castillonnais|url=https://books.google.com/books?id=mLa6mQEACAAJ|ànno=2009|editô=Société d'Art et d'Histoire du Mentonnais|çitæ=Mentón|léngoa=LIJ, FR}} * {{Çitta publicaçión|outô=Jean-Louis Caserio|ànno=2015|tìtolo=Entre provençal (nissart) et ligurien: le parler mentounasc|revìsta=Luenga & fablas|volùmme=19|pp=61-65|léngoa=FR|url=https://dialnet.unirioja.es/descarga/articulo/5520044.pdf}} * {{Çitta publicaçión|outô=Werner Forner|ànno=2018|tìtolo=”Ou loub e r’agnè” – Du mentonnais d’aujourdhui au mentonnais d’hier|revìsta=ALD (éd.), Actes du 15e Colloque des Langues Dialectales|editô=EGC|çitæ=[[Prinçipatu de Mùnegu|Munegu]]|pp=15-33|léngoa=FR}} * {{Çitta lìbbro|outô=Werner Forner|outô2=|tìtolo=Morphologie comparée du mentonnais et du ligurien alpin. Analyse synchronique et essai de reconstruction|url=https://books.google.com/books?id=FpZuEAAAQBAJ|ànno=nov. 2021, ca. 450 pp|editô=De Gruyter|çitæ=Beihefte ZrP, [[Berlin|Berlin]]|léngoa=FR|ISBN=3-110-75595-5}} ==== Ormeàsco (''[[Dialéttu urmeàscu|Ulmioš-cu]]'') ==== * {{Çitta publicaçión|outô=Ernesto Giacomo Parodi|ànno=1907|tìtolo=Intorno al dialetto d'Ormea|revìsta=Studi Romanzi|editô=Società filologica romana|volùmme=5|pp=89-122|léngoa=IT|url=https://books.google.com/books?id=Pdz9SAAACAAJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=Ignazio Giacomo Pelazza|tìtolo=Saggio di toponomastica ormeese comparata a quella ligure con note storiografiche e l'aggiunta di un metodo per la scrittura del dialetto di Ormea|ànno=1985|editô=Región Piemónte, Comitato comprensoriale di Mondovì|léngoa=IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Giuseppe Colombo|tìtolo=Vocabolario italiano - ormeasco e ulmioscu - italian|url=https://books.google.com/books?id=SDyyXwAACAAJ|ànno=1986|editô=Litografia Fracchia|léngoa=LIJ, IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Bernard Schädel|tìtolo=Il dialetto di Ormea|url=https://books.google.com/books?id=dq1KAgAACAAJ|ànno=2000|editô=Gribaudo|léngoa=LIJ, IT|ISBN=88-80-58137-6}} ==== Tendàsco (''[[Dialetto tendasco|Tendascu]]'') ==== * {{Çitta lìbbro|outô=Centro di studi nizzardi e tendaschi|tìtolo=Letteratura italiana di Nizza, del Nizzardo e del Tendasco|ànno=1999-2002|editô=Sorriso francescano|çitæ=Rapàllo|léngoa=IT|volùmme=4 vol.}} ** {{Çitta lìbbro|outô=Ibid.|tìtolo=Dalle origini al XVI secolo|url=https://books.google.com/books?id=fEjLnQEACAAJ|ànno=1999|léngoa=IT|volùmme=1}} ** {{Çitta lìbbro|outô=Ibid.|tìtolo=Il secolo XVII|url=https://books.google.com/books?id=O_jZoAEACAAJ|ànno=2000|léngoa=IT|volùmme=2}} ** {{Çitta lìbbro|outô=Ibid.|tìtolo=Il secolo XVIII|url=https://books.google.com/books?id=corToAEACAAJ|ànno=2001|léngoa=IT|volùmme=3}} ** {{Çitta lìbbro|outô=Ibid.|tìtolo=Secolo XIX e XX|url=https://books.google.com/books?id=81z0oAEACAAJ|ànno=2002|léngoa=IT|volùmme=4}} * {{Çitta lìbbro|outô=Jacques Guido|tìtolo=Parlu tendascu. Dictionnaire français-Tendasque, suivi de aperçu grammatical de la langue tendasque|url=https://books.google.com/books?id=POwnAQAACAAJ|ànno=2011|editô=Musée départemental des Merveilles-Hapax Editore|çitæ=curòu da Jean-Claude Ranucci, Sylvain Casagrande, Michèle Oliviéri, Torìn|léngoa=LIJ, FR|ISBN=88-88-00043-7}} * {{Çitta lìbbro |outô=Antoine de Saint-Exupéry| tìtolo=Ař Picin Prinsi: Der kleine Prinz Patois Tendasque | ànno=2018|editô=tradoçión a cûa de Francine Marin e Didier Lanteri, Edition Tintenfaß| çitæ=Neckarsteinach|ISBN=978-3-946190-61-5}} * {{Çitta lìbbro|outô=Francine Marin|tìtolo=Granile, paroles et istants de vie|url=https://www.institutetudesnicoises.fr/publications-1/|ànno=2022|editô=Institut d'etudes niçoises|çitæ=Nissa|léngoa=LIJ, FR}} ==== Trioràsco (''[[Dialettu triorascu|Triorascu]]'') ==== * {{Çitta lìbbro|outô=Luca Maria Capponi|outô2=A. Ferraironi (a cûa de)|tìtolo=A fora de Franzé U Peguror (in dialetto triorese) scritta nel secolo XVIII dall'Avv. Luca Maria Capponi|url=https://books.google.com/books?id=L5efoAEACAAJ|ànno=1941|editô=S. A. Giacomo Gandolfi|çitæ=Sanrémmo|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=Francesco Ferraironi|tìtolo=A festa de San Zane a Triora|url=https://books.google.com/books?id=rYKJGwAACAAJ|ànno=1940|editô=Tip. Sallustiana|çitæ=Rómma|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=Francesco Ferraironi|tìtolo=Proverbi dialettali di Triora|url=https://books.google.com/books?id=Hq8-AAAAIAAJ|ànno=1947|editô=Tip. Sallustiana|çitæ=Rómma|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=Francesco Ferraironi|tìtolo=I ciaravugli (stamburata) in dialetto triorese|ànno=1951|editô=Tip. Sallustiana|çitæ=Rómma|léngoa=LIJ}} * {{Çitta publicaçión|outô=A. Ferrarioni|ànno=2005|méize=zenâ-zùgno|tìtolo=Soprannomi e patronimici di Triora e dall'Alta Valle Argentina|revìsta=R ni d'àigüra|nùmero=43|p=39|léngoa=LIJ, IT}} * {{Çitta publicaçión|outô=A Cuggé|ànno=2005|méize=zenâ-zùgno|tìtolo=Proverbi e modi di dire dell'Alta Valle Argentina|revìsta=R ni d'àigüra|nùmero=43|pp=62-63|léngoa=LIJ, IT}} === Lìgure de l'Otrazôvo === ==== Otrazôvo de ponénte ==== * {{Çitta publicaçión|outô=Zeno Birolli|ànno=1966|tìtolo=Il formarsi di un dialetto pittorico nella regione ligure-piemontese|revìsta=Bollettino della societa piemontese di archeologia e belle arti|volùmme=ànno XX|pp=115-125|léngoa=IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Silvio Sguerso|tìtolo=Il dialetto altarese|ànno=1972|editô=Sabatelli|çitæ=Sànn-a|léngoa=LIJ, IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Hugo Plomteux|tìtolo=Studi linguistici sull'anfizona ligure-padana|url=https://books.google.com/books?id=6EI_PQAACAAJ|ànno=1992|editô=Edizioni dell'Orso|çitæ=Lisciàndria|léngoa=LIJ, IT|pp=185-240|capìtolo=Il lessico di Osiglia|ISBN=88-76-94124-X}} * {{Çitta lìbbro|outô=Fiorenzo Toso (a cûa de)|outô2=M. Angelini e R. Monti, F. Arnaud, G. Balbis, T. Hohnerlein-Buchinger, M. Parry, F. Toso (tèsti de)|tìtolo=Studi e ricerche sui dialetti dell'alta Val Bormida|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/TO01324073|ànno=2001|editô=Comunità Montana Alta Val Bormida|çitæ=Milêximo|léngoa=IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Luca Franchelli (a cûa de)|tìtolo=Letteratura e dialetto in Val Bormida e dintorni|url=https://books.google.com/books?id=t4c3oAEACAAJ|ànno=2003|editô=Comunità Montana Alta Val Bormida|çitæ=Milêximo|léngoa=LIJ, IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Mair Parry|tìtolo=Parluma 'd Còiri, sociolinguistica e grammatica del dialetto di Cairo Montenotte|url=https://books.google.com/books?id=0wU2AAAACAAJ|ànno=2005|editô=Editrice Liguria|çitæ=Sànn-a|léngoa=LIJ, PMS, IT|ISBN=88-80-55213-9}} * {{Çitta lìbbro|outô=Giorgio Marrapodi|tìtolo=Il vocabolario sassellese|url=https://books.google.com/books?id=izFZPgAACAAJ|ànno=2008|editô=Ass. Amici del Sassello|çitæ=O Sascéllo|léngoa=LIJ, IT|ISBN=88-90-07804-9|volùmme=1}} * {{Çitta lìbbro|outô=Giacomo Melano|tìtolo=Lessico del dialetto carcarese|url=https://books.google.com/books?id=0Iz_ngEACAAJ|ànno=2013|editô=Editrice Liguria|çitæ=Sànn-a|léngoa=LIJ, IT|ISBN=88-95-95594-3}} ==== Otrazôvo centrâle ==== * {{Çitta lìbbro|outô=Giovanni Ponte|tìtolo=Proverbi in dialetto di Campo Ligure|url=https://books.google.com/books?id=LSfwngEACAAJ|ànno=1979|editô=Associazione Pro Loco di Campo Ligure|çitæ=Cànpo|léngoa=LIJ, IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Massimo Calissano|outô2=Giovanni Ponte|tìtolo=Vocabolario del dialetto di Campo Ligure|url=https://books.google.com/books?id=iO_YAAAACAAJ|ànno=2004|editô=F. Frilli|çitæ=Zêna|léngoa=LIJ, IT|ISBN=88-75-63036-4}} * {{Çitta lìbbro|outô=Romano Rovelli|tìtolo=Vocabolario del dialetto di Garbagna: testimonianze di cultura e civiltà contadina|ànno=2007|çitæ=Tortónn-a|léngoa=LIJ, IT|url=https://books.google.com/books?id=O09lAQAACAAJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=Claudia Alessandri|tìtolo=Le parole, gli strumenti, la memoria. Indagine etnolinguistica nel Parco naturale delle Capanne di Marcarolo|ànno=2007|çitæ=Lisciàndria|léngoa=LIJ, IT|url=https://books.google.com/books?id=R2RyPgAACAAJ|editô=Edizioni dell'Orso|ISBN=88-62-74013-1}} * {{Çitta lìbbro|outô=Pasquale Aurelio Pastorino|tìtolo=Vocabolario del dialetto di Masone|url=https://books.google.com/books?id=UFpkngEACAAJ|ànno=2013|editô=Fratelli Frilli|çitæ=Zêna|léngoa=LIJ, IT|ISBN=88-75-63894-2}} * {{Çitta lìbbro|outô=Pasquale Aurelio Pastorino|tìtolo=Lo zibaldone dei masonesi|url=https://books.google.com/books?id=1hrqjgEACAAJ|ànno=2015|editô=Youcanprint|çitæ=Zêna|léngoa=LIJ, IT|ISBN=88-93-21506-3}} * {{Çitta lìbbro|outô=Giacomo Pastorino|tìtolo=Ra vuxe du rìan. Poesie in dialetto masonese|url=https://books.google.com/books?id=5bf5sgEACAAJ|ànno=2015|editô=Youcanprint|çitæ=Zêna|léngoa=LIJ|ISBN=88-91-19730-0}} ===== Novéize (''[[Dialetto noveize|Nuvaize]]'') ===== * {{Çitta publicaçión|outô=Egidio Mascherini|ànno=1979|méize=Màrso|tìtolo=Spigolando tra le peculiarità del nostro dialetto|revìsta=Novinostra|editô=Società storica del Novese|çitæ=Nêuve|volùmme=ànno 19|nùmero=1|pp=29-31|léngoa=IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Natale Magenta|tìtolo=Vocabolario del dialetto di Novi Ligure con indice nomenclatore italiano-novese|url=https://books.google.com/books?id=SscNGwAACAAJ|ànno=1984|editô=Edizioni arti grafiche novesi|çitæ=Nêuve|léngoa=LIJ, IT|ediçión=2}} * {{Çitta lìbbro|outô=Maurizio Barzizza|tìtolo=Vestiti su misura: commedia brillante in dialetto novese|url=https://books.google.com/books?id=8ie9nQAACAAJ|ànno=1986|léngoa=LIJ, IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Natale Magenta|tìtolo=Nuovo vocabolario del dialetto di Novi Ligure: con indice nomenclatore italiano-novese|url=https://books.google.com/books?id=N9wZoAEACAAJ|ànno=1999|editô=Istituto culturale rotariano|çitæ=Milàn|léngoa=LIJ, IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Stefano Ferrarazzo|tìtolo=Vocabolario del dialetto di Sorli|ànno=2002|çitæ=Tortónn-a|léngoa=LIJ, IT|outô2=Germana Milanesi}} * {{Çitta lìbbro|outô=Maria Gabriella Gandini|tìtolo=In fraskaiga u gh'è... poesie in dialetto novese|ànno=2005|çitæ=Nêuve|léngoa=LIJ, IT|editô=Editoria Buonenotizie|url=https://books.google.com/books?id=LCuQjgEACAAJ|ISBN=88-94-08267-9}} * {{Çitta lìbbro|outô=Natale Magenta|tìtolo=Aggiunte e correzioni al nuovo vocabolario del dialetto di Novi Ligure|url=https://books.google.com/books?id=r43CoQEACAAJ|ànno=2013|editô=Società Storica del Novese|çitæ=Nêuve|léngoa=LIJ, IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Francaurelia Cabella|tìtolo=A pòrla a túre. Poesie in dialetto novese e italiano|url=https://books.google.com/books?id=y7vPzgEACAAJ|ànno=2021|editô=Joker|çitæ=Nêuve|léngoa=LIJ, IT|ISBN=88-75-36478-8}} ==== Otrazôvo de levànte ==== * {{Çitta lìbbro|outô=Antonio Emmanueli|tìtolo=L'alta valle del Taro e il suo dialetto|url=https://books.google.com/books?id=4m_b_faiaBMC|ànno=1988|editô=Atesa|çitæ=Malalbergo|léngoa=IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Daniele Vitali|outô2=Ettore Rulli|tìtolo=Grammatica del dialetto di Compiano, parlata ligure della Valle del Taro|url=https://flippingbooks.comune.parma.it/Libri/Grammatica%20del%20dialetto%20di%20Compiano/files/assets/common/downloads/publication.pdf|ànno=2010|editô=Rupe mutevole|çitæ=Bedònia|léngoa=LIJ, IT|ISBN=88-96-41882-8}} * {{Çitta lìbbro|outô=Ettore Rulli|tìtolo=Dizionario enciclopedico della parlata ligure delle valli del Taro e del Ceno|ànno=2003|editô=Compiano Arte Storia|çitæ=Conpiàn|léngoa=LIJ, IT}} === Lìgure coloniâle === * {{Çitta lìbbro|outô=Isabelle Pesce|tìtolo=Le parler ordinaire d'une famille ligurienne établie dans le Perche (1923-2000): Phonétique et morphosyntaxe|url=https://books.google.com/books?id=6JZVDAAAQBAJ|ànno=2016|editô=EME Editions|léngoa=FR|ISBN=2-806-65053-4}} ==== Ajasìn (''[[Dialettu aghjaccinu|Aghjaccinu]]'') ==== * {{Çitta lìbbro|outô=Rughjeru Miniconi|tìtolo=Parlata aghjaccina cittatina è paìsana / le parler populaire à Ajaccio Aghjaccinu-Francesu / Français-Aghjaccinu|ànno=2017|editô=A Barcella|çitæ=Ajàsso|léngoa=LIJ, FR}} ==== Bonifaçìn (''[[Bonifassin|Bunifazzin]]'') ==== * {{Çitta publicaçión|outô=Jean-Philippe Dalbera|ànno=1987|méize=1987|tìtolo=À propos du dialecte bonifacien et de sa position dans l'aire linguistique ligurienne|revìsta=Études Corses|volùmme=15|nùmero=fasc. 29|pp=89-114|léngoa=FR}} * {{Çitta lìbbro|outô=Jean-Marie Comiti|tìtolo=Bunifazziu e a sè lengua|url=https://books.google.com/books/about/Bunifazziu_e_a_se_lengua.html?id=SWE4OwAACAAJ|ànno=1994|editô=Squadra di u Finusellu|çitæ=Bonifàçio|léngoa=LIJ, FR}} * {{Çitta lìbbro|outô=Roger Miniconi|tìtolo=Vucabulariu marinarescu bunifazzincu: bunifazzincu-francesu, français-bonifacien, bonifazinco-italiano, italiano bonifazinco|url=https://books.google.com/books?id=tAKuGAAACAAJ|ànno=2003|editô=A Barcella|çitæ=Ajàsso|léngoa=LIJ, FR|ISBN=2-952-01300-4}} * {{Çitta lìbbro|outô=Fiorenzo Toso|tìtolo=Bollettino di studi sardi|url=https://www.filologiasarda.eu/files/documenti/pubblicazioni_pdf/bss1/05toso.pdf|ànno=2008|editô=CUEC|léngoa=IT|pp=147-177|capìtolo=Aspetti del bonifacino in diacronia|ISBN=88-84-67459-X}} ==== Figón (''[[Dialetto figon|Figoun]]'') ==== * {{Çitta publicaçión|outô=Paul Sénequier|ànno=1879|tìtolo=Les patois de Biot, Vallauris, Mons et Escragnolles|revìsta=Annales de la Société des lettres, sciences et arts des Alpes-Maritimes|volùmme=6|p=357|léngoa=FR|url=https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k5602755f/f359}} * {{Çitta publicaçión|outô=Société des lettres, sciences et arts (Alpes-Maritimes)|ànno=1899|tìtolo=E doue Bessoune|revìsta=Annales de la Société des lettres, sciences et arts des Alpes-Maritimes|volùmme=16|léngoa=LIJ, FR|url=https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k5706378j/f327.image}} * {{Çitta publicaçión|outô=Paul Roux|ànno=1957|tìtolo=À propos du moussenc ou figoun|revìsta=Annales Universitatis Saraviensis|volùmme=6|pp=589-594|léngoa=FR}} * (IT) Roberto Moriani, Figun e Figunìa, in Rivista "'R nì d'Aigura", n. 11, pp. 28-29/ 1989 * {{Çitta lìbbro|outô=Pierre Vouland|tìtolo=Étude de toponymie régionale. Origine, signification et histoire des noms de lieux de Cannes et du bassin cannois|url=https://books.google.com/books?id=w_JKywAACAAJ|ànno=2010|editô=Archives Ville de Cannes|léngoa=FR|ISBN=2-916-26117-6}} * {{Çitta publicaçión|outô=Fiorenzo Toso|tìtolo=Per uno studio del lessico del dialetto figun di Provenza: glossario dei testi|revìsta=Intermelion|nùmero=17|pp=89-127|léngoa=IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Fiorenzo Toso|tìtolo=Le parlate liguri della Provenza. Il dialetto figun tra storia e memoria|url=https://books.google.com/books?id=8W6CrgEACAAJ|ànno=2014|editô=Philobiblon|çitæ=Vintimìggia|léngoa=IT|ISBN=88-88-59172-9}} ==== Tabarchìn (''[[Dialetto tabarchin|Tabarkin]]'') ==== * {{Çitta publicaçión|outô=Alberto Sobrero|ànno=1971|méize=Zenâ|tìtolo=Fenomeni di disgregazione recentemente osservati nel tabarchino|revìsta=Parole e metodi: Bollettino dell'atlante linguistico italiano|editô=Ratterio|çitæ=Torìn|nùmero=1|léngoa=IT|url=https://books.google.com/books?id=cquWAQAACAAJ}} * {{Çitta lìbbro|tìtolo=Grammatica tabarkina|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/LIG0387746|ànno=1992|editô=Bandecchi & Vivaldi|çitæ=Pontedêra|léngoa=LIJ, IT|outô=Nino Simeone}} * {{Çitta lìbbro|tìtolo=U Paize u mange ... : il gastronomo tabarkino|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/CAG0008572|ànno=2002|editô=Bandecchi & Vivaldi|çitæ=Pontedêra|léngoa=LIJ, IT|outô=Nino Simeone, Norino Strina, Giuseppe Damele Garbarino (poêxîe de) e Mario Curcio (diségni de)}} * {{Çitta publicaçión|outô=Eduardo Blasco Ferrer|ànno=1994|tìtolo=Contributo alla conoscenza del ligure insulare. Il tabarchino di Sardegna|revìsta=Zeitschrift für romanische Philologie|editô=M. Niemeyer|çitæ=Tübingen|volùmme=110|nùmero=1-2|pp=153-194|léngoa=IT}} * {{Çitta lìbbro|tìtolo=Minidizionario tabarchino italiano|url=https://books.google.com/books?id=aRZScgAACAAJ|ànno=1997|editô=EDES|çitæ=Sàsari|léngoa=LIJ, IT}} * {{Çitta lìbbro|tìtolo=Il sardo in tasca. Dizionario comparativo della lingua di Sardegna: italiano, logudorese, nuorese, campidanese, gallurese, sassarese, algherese, tabarchino|url=https://books.google.com/books?id=lvvhZwEACAAJ|ànno=1997|editô=EDES-Editrice democratica sarda|çitæ=Sàsari|léngoa=LIJ, SC, CO, CA, IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Paola Sitzia|tìtolo=Le comunità tabarchine della Sardegna meridionale: un'indagine sociolinguistica|url=https://books.google.com/books?id=siT8AAAACAAJ|ànno=1998|editô=Condaghes|çitæ=Càgiai|léngoa=IT|ISBN=88-86-22947-X}} * {{Çitta lìbbro|outô=Salvatore Fulgheri (Friscioé)|tìtolo=E mé cansuìn: poesie e canzoni in tabarchino|url=https://books.google.com/books?id=DNhhAAAACAAJ|ànno=2000|editô=Le Mani|çitæ=Récco|léngoa=LIJ|ISBN=88-80-12167-7}} * {{Çitta lìbbro|outô=Bruno Rombi|outô2=Fiorenzo Toso (prezentaçión)|tìtolo=Vuxe de Câdesédda: poesie in tabarchino|url=https://books.google.com/books?id=wYHgAAAACAAJ|ànno=2000|editô=Le Mani|çitæ=Récco|léngoa=LIJ|ISBN=88-80-12228-2}} * {{Çitta lìbbro|outô=Vincenzo Orioles e Fiorenzo Toso (curatoî), Tullio De Mauro (introduçión) e Università di Udine - Centro internazionale sul plurilinguismo|tìtolo=Insularità linguistica e culturale: il caso dei Tabarchini di Sardegna, documenti del convegno internazionale di studi (Calasetta, 23-24 settembre 2000)|url=https://books.google.com/books?id=_7EdAQAAIAAJ|ànno=2001|editô=Le Mani|çitæ=Università degli studi di Udine, Récco|léngoa=IT|ISBN=88-80-12174-X}} * {{Çitta lìbbro|outô=Consorzio Scuole Carlofortine|tìtolo=Il tabarchino dall'oralità alla scrittura: Per scrivere e leggere il tabarchino: Pe scrive e pe léze u tabarchin: Elementi della grafia unificata, elaborati da Fiorenzo Toso sulla base delle indicazioni di docenti e cultori carlofortini e calasettani, raccolte durante il seminario. Carloforte, 23-26 ottobre e 10-13 dicembre 2001|ànno=2002|editô=Cooperativa Tipografica Editoriale|çitæ=Iglesias|léngoa=LIJ, IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Fiorenzo Toso|tìtolo=I tabarchini della Sardegna: aspetti linguistici ed etnografici di una comunità ligure d'Oltremare|url=https://books.google.com/books?id=6bqKAAAACAAJ|ànno=2003|editô=Le Mani|çitæ=Récco|léngoa=IT|ISBN=88-80-12262-2}} * {{Çitta lìbbro|outô=Giorgio Ferraro|tìtolo=Vocabolario tabarkino-italiano. Ricavato dal dizionario tabarkino-italiano di Vallebona con varianti e arrangiamenti|url=https://books.google.com/books?id=VcsdAQAAIAAJ|ànno=2003|editô=Grafica del Parteolla|çitæ=Dolianova|léngoa=LIJ, IT|ISBN=88-88-24641-X}} * {{Çitta lìbbro|outô=Fiorenzo Toso|tìtolo=Dizionario etimologico storico tabarchino: A-cüzò|url=https://books.google.com/books?id=P_arAAAACAAJ&dq|ànno=2004|editô=Le Mani|çitæ=Zêna|léngoa=IT|ISBN=88-80-12278-9}} * {{Çitta lìbbro|outô=Fiorenzo Toso|tìtolo=Grammatica del tabarchino|url=https://books.google.com/books?id=FgBWPQAACAAJ&dq|ànno=2005|editô=Le Mani|çitæ=Zêna|léngoa=IT|ISBN=88-80-12338-6}} * {{Çitta lìbbro|outô=Mariatina Battistina Biggio|tìtolo=Banscigu: poesie in tabarchino|ànno=2011|editô=Comùn de Câdezédda|çitæ=Câdezédda|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=Fiorenzo Toso|tìtolo=La Sardegna che non parla sardo: profilo storico e linguistico delle varietà alloglotte gallurese, sassarese, maddalenino, algherese, tabarchino|url=https://books.google.com/books?id=mFDTMgEACAAJ&dq|ànno=2012|editô=CUEC|çitæ=Càgiai|léngoa=IT|ISBN=88-84-67758-0}} * {{Çitta lìbbro|outô=Circolo culturale Norberto Sopranzi|tìtolo=Pegli-Tabarca-Pegli: l'epopea del popolo tabarchino: atti del Convegno internazionale di studi storici con la direzione di Mauro Avvenente, Monique Longerstay e Antonio Marani, Genova Pegli, 30 settembre - 1 ottobre 2017, Genova Pegli|url=https://books.google.com/books?id=Iyy0xgEACAAJ|ànno=2018|editô=Tip. Abaco Promo|léngoa=IT}} == Nòtte == <references /> == Bibliografîa == * {{Çitta lìbbro|outô=Lorenzo Còveri|outô2=Giulia Petracco Sicardi|outô3=[[William Piastra]]|tìtolo=Bibliografia dialettale ligure|url=https://books.google.com/books?id=sl2UQQAACAAJ|ànno=1980|editô=A Compagna|çitæ=Zêna|léngoa=IT|volùmme=2 vol.}} * {{Çitta lìbbro|outô=Fiorenzo Toso|outô2=William Piastra|outô3=|tìtolo=Bibliografia dialettale ligure. Aggiornamento 1979-1993|url=https://books.google.com/books?id=ZcgKzQEACAAJ|ànno=1994|editô=A Compagna|çitæ=Zêna|léngoa=IT}} == Vôxe corelæ == * [[Bibliografîa da Ligûria|Bibliografîa da Ligùria]] * [[Giulia Petracco Sicardi]] (pî-a bibliografîa) * [[Fiorenzo Toso]] (pî-a bibliografîa) == Ligàmmi de fêua == * {{Çitta web|url=http://www.zeneize.net/index.html|tìtolo=Scîto ofiçiâ de l'Académia Ligùstica do Brénno|léngoa=LIJ|vìxita=2022-06-06}} * {{Çitta web|url=https://digilander.libero.it/paolore2/paolinoge.html|tìtolo=Scîto "Paolìn"|léngoa=LIJ|vìxita=2022-06-06}} * {{Çitta web|url=https://web.archive.org/web/20110110163418/http://www.genoves.com.ar/|tìtolo=Parlâ zeneize - El primer sitio bilingüe en castellano y genovés/O primmo scito bilingoe in spagnòllo e zeneize|léngoa=LIJ, ES|vìxita=2022-06-06}} ** {{Çitta web|url=https://web.archive.org/web/20120127160421/http://www.genoves.com.ar/dic.html|tìtolo=Diçionai zeneixi in spagnòllo e in ingleize|léngoa=LIJ, ES, EN|vìxita=2022-06-06}} * {{Çitta web|url=https://www.deferrarieditore.it/tag-prodotto/biblioteca-zeneise/|tìtolo=Biblioteca Zeneise|outô=De Ferrari Editore|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2022-06-06}} {{Léngoa lìgure}} [[Categorîa:Lengua ligure]] fv4dcudyc9pdf7m6aeb6nnawhoipzx9 Template:Letiatûa in lìgure 10 30556 258965 257520 2025-07-07T18:38:58Z Arbenganese 12552 Azónzo link 258965 wikitext text/x-wiki {{Navbox |name = Letiatûa in lìgure |title = [[Letiatûa in lìgure]] |state = collapsed |groupstyle = text-align:left; |liststyle = text-align:left; |group1 = [[XII secolo|Sécolo XII]] |list1 = {{Navbox subgroup |group1 = Outoî |list1 = [[Raimbaut de Vaqueiras]] |group2 = Òpere |list2 = Anònimi: ''[[Testaménto de Raimondo Pictenado]]''{{·}}''[[Diciaraçión de Paxia Vorpe]]''; Raimbaut: ''[[Contrasto co-ina dònna zeneize|Contràsto co-ina dònna zenéize]]''{{·}}''[[Descord a ciù léngoe]]'' }} |group2 = [[XIII secolo|Sécolo XIII]] |list2 = {{Navbox subgroup |group1 = Outoî |list1 = [[Anònimo zeneize|Anònimo Zenéize]] |group2 = Òpere |list2 = Anònimo Zenéize: [[Còdice Morfìn]]; Anònimi: ''[[Fórmola de sconzûo do 1222]]''{{·}}''[[I Xzeneijzi cum Maria]]''{{·}}''[[Làpide di fræ Scimonétta e Perçivàlle Lercâ]]'' }} |group3 = [[XIV secolo|Sécolo XIV]] |list3 = {{Navbox subgroup |group1 = Outoî |list1 = [[Gêumo de Bàvai]]{{·}}[[Lùcco Patê]]{{·}}[[Aleràmmo Traversàgni]] |group2 = Òpere |list2 = Anònimi: ''[[Confortatöio da Conpagnîa da Mizeicòrdia]]''{{·}}''[[Manoscrîto 1.2.7 Bibliotêca Bêrio]]''{{·}}''[[Manoscrîto m.r.II.1.6]]''{{·}}''[[Manoscrîto m.r.IV.1.15]]''{{·}}''[[Manoscrîto It. VI 285]]''{{·}}''[[Manoscrîto Franzoniàn 56]]''{{·}}''[[Instruçioìn a Seguràn]]''{{·}}''[[Létia a l'amiràlio de Turchîa]]''; De Bàvai: ''[[Lo libro de la misera humana condicione]]''; Patê: ''[[Tratâto de virtù e di vìççi (Lùcco Patê)|Tratâto de virtù e di vìççi]]''; Traversàgni: ''[[Legenda de Sancta Elizabet]]'' }} |group4 = [[XV secolo|Sécolo XV]] |list4 = {{Navbox subgroup |group1 = Outoî |list1 = [[Giâxo Axòu]]{{·}}[[Iàcopo Braxéllo]]{{·}}[[Andrîa De Frànchi Bùrgao]]{{·}}[[Andrieu Giustiniàn Bànca]] |group2 = Òpere |list2 = Anònimi: ''[[Preghêa a-a vèrgine in arbenganéize do 1461]]''{{·}}''[[Propoxiçión cóntra o Galiöto do Carétto]]''{{·}}''[[Propoxiçión pi-â refæta do meu e do pòrto]]''{{·}}''[[La raxone de la Pasca]]''; Axòu: ''[[Relaçión da batàggia de Pònsa]]''; Braxéllo: ''[[Discórso cóntra o lùsso di röboìn]]''{{·}}''[[Rìmme vorgæ (Iàcopo Braxéllo)|Rìmme vorgæ]]''; Bùrgao: ''[[Rìmme vorgæ (Andrîa De Frànchi Bùrgao)|Rìmme vorgæ]]''; Giustiniàn Bànca: ''[[Relaçión de l'atàcco e a diféiza de Scîo]]'' }} |group5 = [[XVI secolo|Sécolo XVI]] |list5 = {{Navbox subgroup |group1 = Outoî |list1 = [[Zân'Aostìn Abòu]]{{·}}[[Benàrdo Castelétto]]{{·}}[[Bernabè Çigâa Cazê]]{{·}}[[Viçénso Dartónn-a]]{{·}}[[Pòulo Fuggetta|Pòulo Fogétta]]{{·}}[[Benéito Schenón]]{{·}}[[Bertomê Senàrega]]{{·}}[[Cristòffa Zabâta]] |group2 = Òpere |list2 = Anònimi: ''[[Comédia de Ansèrmo]]''{{·}}''[[Opera e lamento de Zena]]''{{·}}''[[Opera do 1526]]''{{·}}''[[Relaçión in scî fæti de Bargàggi]]''; Abòu: ''[[Cronàche savonéixi]]''; Castelétto, Cazê, Dartónn-a, Fogétta, Schenón e Zabâta: ''[[Rime diverse in lengua zeneise]]''; Cazê: ''[[Discorso in lingua genovese doppo la elettione del Serenissimo Duce di Genova il Signor Antonio Cebà|Discórso do 1593]]''{{·}}''[[Discorso nella elettione del Serenissimo signor Agostino Doria duce, et de l'illustrissimo e reverendissimo signor Oratio Spinola Arcivescovo di Genova|Discórso do 1601]]''; Senàrega: ''[[Discórso do dûxe Matê Senàrega]]'' }} |group6 = [[XVII secolo|Sécolo XVII]] |list6 = {{Navbox subgroup |group1 = Outoî |list1 = [[Zâne Françésco Bafîgo]]{{·}}[[Fulgénçio Baldàn]]{{·}}[[Françésco Bogiàn]]{{·}}[[Antönio Giùlio Brìgnoe Sæ]]{{·}}[[Dotô Cangialànsa]]{{·}}[[Pêo Zâne Capriâ]]{{·}}[[Càrlo Andrîa Castagnêua]]{{·}}[[Gian Giacomo Cavalli|Giàn Giàcomo Cavàllo]]{{·}}[[Gabriælo Ciabrea|Gabriælo Ciabrêa]]{{·}}[[Pêo Giöxèppe Giustiniàn]]{{·}}[[Françésco Màia Mæn]]{{·}}[[Giobàtta Merèllo]]{{·}}[[Pantalìn Moâsànn-a]]{{·}}[[Zân'Aostìn Polinâ]]{{·}}[[Giuliàn Rósso]]{{·}}[[Stêva Rósso]]{{·}}[[Aostìn Scciafìn]]{{·}}[[Geliàndro Sganbào]]{{·}}[[Zâne Andrîa Spìnoa]] |group2 = Òpere |list2 = Anònimi: ''[[Encomio nella elettione del Serenissimo signor Bernardo Clavarezza duce della Serenissima Republica di Genova|Discórso pò-u Benàrdo Cravaæsa]]''{{·}}''[[La Bagolina]]''; Bafîgo: ''[[Lamento dra reginna de Svezia traduto in lengua darseniella e adattòu sciù Lucrezia in ra mòrte do sò galante|Lamento dra reginna de Svezia]]''; Baldàn: ''[[A ro segnó Domenego Fiasella Eççelentissimo Depentò]]''; Bogiàn, Cavàllo, Giustiniàn, Rósso G.: ''[[Ra Cittara Zeneize]]''; Brìgnoe Sæ: ''[[Ra dònna interesà]]''{{·}}''[[I due anelli simili]]''{{·}}''[[Li comici schiavi]]''; Cangialànsa: ''[[Lamento d'unna zóvena marià con un viegio]]''; Capriâ: ''[[Ra finta caritè]]''; Castagnêua: ''[[Zena insendià]]''; Cavàllo: ''[[Applauzo de Zena]]''; Ciabrêa: ''[[Serenâta I]]''{{·}}''[[Serenâta II]]''; Mæn: ''[[Il fazzoletto]]''; Merèllo: ''[[Pe ra canzon dre formaggette]]''; Moâsànn-a: ''[[Cansonê (Moâsànn-a)|Cansonê]]''; Polinâ: ''[[Il genio ligure trionfante]]''; Rósso G.: ''[[Manoscrîto 1.2.7 Bibliotêca Bêrio]]'' <small>(''[[Ro viaggio de Venexa]]''{{·}}''[[Incoronation dro Duxe Lissandro Spinnoa]]'')</small>{{·}}''[[Manoscrîto E.V.9 Bibliotêca Universcitâia de Zêna]]'' <small>(''[[Descriçión da pèsta]]'')</small>; Rósso S.: ''[[L'antico valore de gli huomini di Taggia]]''; Scciafìn: ''[[Applausi per l'ellettione del doge Agostino Pallavicino|Discórso pe l'Agostìn Pravexìn]]''; Sganbào: ''[[La Zingara]]''; Spìnoa: ''[[L'Ariodante]]''{{·}}''[[L'Europa]]''{{·}}''[[La perfidia fulminata da Sansone]]'' }} |group7 = [[XVIII secolo|Sécolo XVIII]] |list7 = {{Navbox subgroup |group1 = Outoî |list1 = [[Toràrbo Armònico]]{{·}}[[Lùcco Màia Capón]]{{·}}[[Anbrêuxo Cónti]]{{·}}[[Steva De Franchi|Stêva De Frànchi]]{{·}}[[Bacìccia Degradòu]]{{·}}[[Antönio Duràsso]]{{·}}[[Gaitàn Galìn]]{{·}}[[Zâne Loénso Federîgo Gavòtti]]{{·}}[[Fabrìçio Giâno]]{{·}}[[Antönio Pescétto]]{{·}}[[Çitén Picêda]]{{·}}[[Antönio Màia Posêu]]{{·}}[[Ònoròu Antönio Rìcci-Gentî]]{{·}}[[Luciàn Rósso]] |group2 = Òpere |list2 = Anònimi: ''[[Cansón de goæra sascelìnn-a]]''{{·}}''[[Libeaçion de Zena]]''{{·}}''[[Manoscrîto E.I.19]]'' <small>(''[[Intermêzo da tragédia Svanvita]]'')</small>{{·}}''[[Manoscrîto 55.J.III.10]]'' <small>(''[[Canto unico]]'')</small>{{·}}''[[Ra descrizion dra vitta dro Figgio Pròdigo divisa in trei canti]]''{{·}}''[[Sonétto pi-â goæra do 1625]]''{{·}}''[[Trionfo dro pòpolo zeneise]]''; Armònico: ''[[Ro valoroso combatimento de Zane Antògno Maglion]]''; Capón: ''[[A canzun de Franzé u peguror]]''; Cónti, De Frànchi, Galìn, Gastâdo, Goîdo, Tôzo e Vicêti: ''[[Ra Gerusalemme deliverà]]''; De Frànchi: ''[[L'avocâto Patèlla]]''{{·}}''[[Ra locandera de Sampedarenna]]''{{·}}''[[Re preçiose ridicole]]''{{·}}''[[Ro Chitarrin]]''{{·}}''[[Ro mariezzo per fòrça]]''{{·}}''[[Ro retorno non previsto|Ro ritorno non previsto]]''; Degradòu: ''[[Cançonetta patriòtica in sciù l'aia dra Carmagnòla]]''; Duràsso: ''[[Dialogo successo ne a sala dro Consegetto da inverno tra Bernardo, Allerame, Giosæppe e Nicola poære e figgio, Tommaso e un inspettou|Dialogo successo ne a sala dro Consegetto da inverno]]''; Galìn: ''[[Cadenna zeneise]]''; Gavòtti: ''[[Er quatter saxonj]]''; Giâno: ''[[Vitöia cóntra i Tùrchi do capitàgno Castelìn]]''; Pescétto: ''[[Manoscrîto VII.4.34]]'' <small>(''[[Per re felisissime nozze dro signor Maggiœu con ra signora Laoretta Ciappe]]'')</small>; Picêda: ''[[Cantilena pattriòttica]]''; Posêu: ''[[Sonetti acrostici]]''; Rìcci-Gentî: ''[[Egloga pescatoria]]''; Rósso: ''[[Pervœzze in sogno der meister da schêura der Morœre]]'' }} |group8 = [[XIX secolo|Sécolo XIX]] |list8 = {{Navbox subgroup |group1 = Outoî |list1 = [[Federîgo Alizêro|Federîgo Aizê]]{{·}}[[Nicolin Baçigalô|Nicolìn Baçigalô]]{{·}}[[Cristòffa Castelìn]]{{·}}[[Zâne Cazàssa]]{{·}}[[Andrîa Cereghìn]]{{·}}[[Doàrdo Michê Ciòzza]]{{·}}[[Luigi Domenico Farina|Loîgi Doménego Fænn-a]]{{·}}[[Doménego Garèllo]]{{·}}[[Bertomê Mòrchio]]{{·}}[[Stêva Parödi]]{{·}}[[Giöxèppe Peagàllo]]{{·}}[[Loîgi Michê Pedevìlla]]{{·}}[[Loîgi Perséuggio]]{{·}}[[Antönio Pescétto]]{{·}}[[Martin Piaggio|Martìn Piàggio]]{{·}}[[Françésco Pisórno]]{{·}}[[Giöxèppe Pòggi]]{{·}}[[Andrea Pollano|Andrîa Polàn]]{{·}}[[Pons Rebuffel]]{{·}}[[Andrîa Ròcca]]{{·}}[[Tomâxo Torterêui]]{{·}}[[Giobatta Vigo|Giobàtta Vîgo]] |group2 = Òpere |list2 = Anònimi: ''[[Achille in Sciro]]''{{·}}''[[Doe compagne de scheua]]''; Aizê: ''[[Il matrimonio di Goldoni]]''; Baçigalô: ''[[Ciù a poïa che o mâ]]''{{·}}''[[Enéide (Nicolìn Baçigalô)|Enéide]]''{{·}}''[[Inni civili]]''{{·}}''[[L'öcaxon a fa l'òmmo laddro]]''{{·}}''[[Odi ed Epodi]]''{{·}}''[[O mego pe forza]]''{{·}}''[[I manézzi pe maiâ 'na fìggia|Manezzi pe majâ 'na figgia]]''{{·}}''[[Pigiâse o mâ do Rósso o cartâ|Piggiäse ö mâ do Rosso ö cartâ]]''{{·}}''[[Poêxîe çernûe (Nicolìn Baçigalô)|Poêxîe çernûe]]''{{·}}''[[Prose rimæ]]''{{·}}''[[Sfroxi a-o Parnaso]]''; Castelìn: ''[[Sciô Regiña|Lunâio do sciô Regìnn-a]]'' <small>(1850)</small>; Cazàssa: ''[[A sanfornia zeneize]]''{{·}}''[[Vocabolâio Zenéize-Italiàn do Zâne Cazàssa|Vocabolâio Zenéize-Italiàn]]''; Cereghìn: ''[[Cansonetta neuva d'un zoveno de montagna ambiçioso de piggiâ moggê in çittæ convinto che a donna çittadinna a l'è ciù grassa|Cansonetta neuva]]''; Ciòzza: ''[[Congiura contro a Repùbblica de Zena]]''{{·}}''[[Giuseppe Musso (romànzo)|Giuseppe Musso]]''{{·}}''[[Paolo da Neuve duxe de Zena]]''{{·}}''[[Raffæle da Töre oscìa Zena e Savòia]]''{{·}}''[[Unna vitta infeliçe]]''{{·}}''[[Viçende umanne]]''; Fænn-a: ''[[Sciô Regiña|Lunâio do sciô Regìnn-a]]'' <small>(föe vàrie)</small>; Garèllo: ''[[Le gelosie del Signor Regina]]''; Parödi: ''[[Stöia di fæti ciù importanti successi in Zena da-o giorno eutto settembre 1847 a tutto o giorno sei arvî 1849|Stöia di fæti ciù importanti successi in Zena]]''; Peagàllo: ''[[Arecugéita de poêxîe inédite (Giöxèppe Peagàllo)|Arecugéita de poêxîe inédite]]''; Pedevìlla: ''[[A Colombiade]]''{{·}}''[[Lunäi do sciô Tocca]]''; Perséuggio: ''[[I pastoî a-o presepio]]''{{·}}''[[L'ærboo da misëia]]''{{·}}''[[O cagnetto da scignöa]]''{{·}}''[[O scindico de Vallefreida]]''{{·}}''[[O sciòpero de camëe]]''{{·}}''[[O sposaliçio da Misëia]]''{{·}}''[[O strassê in villezzatùa]]''{{·}}''[[Un paize socialista]]''{{·}}''[[Un pentemin a Zena]]''; Pescétto: ''[[Il cholera in Genova]]''{{·}}''[[In occasione del terzo secolare dell'apparizione di N.S. di Misericordia in Savona]]''{{·}}''[[Memoia da festa patriottica]]''; Piàggio: ''[[Ciaravalle Zeneize]]''{{·}}''[[Esopo Zeneize]]''{{·}}''[[Sciô Regiña|Lunâio do sciô Regìnn-a]]'' <small>(1815-1843)</small>; Pisórno: ''[[O cannocciale de Savonna]]''; Pòggi: ''[[Ginna de Sampedænna]]''; Polàn: ''[[Sciô Regiña|Lunâio do sciô Regìnn-a]]'' <small>(poêxîe vàrie)</small>; Rebuffel: ''[[E doue Bessoune]]''{{·}}''[[La Siagne: Poème Lyrique]]''; Vîgo: ''[[Fili d'erba]]''{{·}}''[[O Chitarrin]]''{{·}}''[[Tipi e macchiette]]''<br />Giornâli: ''[[O Balilla]]''{{·}}''[[Balilla (Bonezàire)|O Balilla (de Bonezàire)]]''{{·}}''[[O Castigamatti]]''{{·}}''[[O Çittadin]]''{{·}}''[[O Ficcanaso]]''{{·}}''[[O sciô Reginna e sciô Tocca]]''{{·}}''[[O Stafî]]''{{·}}''[[O Zeneize]]'' }} |group9 = [[XX secolo|Sécolo XX]] |list9 = {{Navbox subgroup |group1 = Outoî |list1 = {{Navbox subgroup |group1 = Zenéize |list1 = [[Aldo Acquarone]]{{·}}[[Carlo Domingo Adamoli]]{{·}}[[Italo Mario Angeloni]]{{·}}[[Luigi Anselmi]]{{·}}[[Giuliano Balestrieri]]{{·}}[[Ernesto Bertolotto]]{{·}}[[Elena Bono]]{{·}}[[Agostino Bruno]]{{·}}[[Giorgio Cambiaso]]{{·}}[[Mario Cappello]]{{·}}[[Giovanni Battista Caprile]]{{·}}[[Costanzo Carbone]]{{·}}[[Davide Castelli]]{{·}}[[Daniele Caviglia]]{{·}}[[Ettore Chiappe]]{{·}}[[Carlo Costa]]{{·}}[[Angelo De Ferrari]]{{·}}[[Gherardo del Colle]]{{·}}[[Emilio Del Maestro]]{{·}}[[Gian Mario Faggioni]]{{·}}[[Doardo Firpo|Edoardo Firpo]]{{·}}[[Pino Flamigni]]{{·}}[[Freirîgo Gàzzo]]{{·}}[[Alfonso Ghiotti]]{{·}}[[Roberto Giannoni]]{{·}}[[Alfredo Gismondi]]{{·}}[[Alessandro Guasoni]]{{·}}[[Plinio Guidoni]]{{·}}[[Enzo La Rosa]]{{·}}[[Piero Maffei]]{{·}}[[Carlo Malinverni]]{{·}}[[Marino Merello]]{{·}}[[Mauro Montarese]]{{·}}[[Alessandro Monti]]{{·}}[[Guido Nilsen]]{{·}}[[Silvio Opisso]]{{·}}[[Sandro Patrone]]{{·}}[[Vito Elio Petrucci]]{{·}}[[Luigi Poggi]]{{·}}[[Costantino Preve]]{{·}}[[Francesco Puppo]]{{·}}[[Giovan Battista Rapallo]]{{·}}[[Francesco Rocchino]]{{·}}[[Enrico Scaravelli]]{{·}}[[Sergio Sileri]] |group2 = Âtri parlæ |list2 = [[Emilio Azaretti]]{{·}}[[Rodolfo Badarello]]{{·}}[[Giannino Balbis]]{{·}}[[Maurizio Barzizza]]{{·}}[[Paolo Bertolani]]{{·}}[[Andrea Capano]]{{·}}[[Giuseppe Cassinelli]]{{·}}[[Giuseppe Cava]]{{·}}[[Angelo Daglio]]{{·}}[[Rosita Del Buono]]{{·}}[[Franco D'Imporzano]]{{·}}[[Virgilio Fedi]]{{·}}[[Renzo Fregoso]]{{·}}[[Colombo Gajone]]{{·}}[[Giovanni Ghione]]{{·}}[[Livio Gianolla]]{{·}}[[Giovanni Giudici]]{{·}}[[Antonio Leale]]{{·}}[[Ubaldo Mazzini]]{{·}}[[Ettore Morteo]]{{·}}[[Luì Notari|Louis Notari]]{{·}}[[Luigi Panero]]{{·}}[[Guido Pastor]]{{·}}[[Antonio Rebaudo]]{{·}}[[Filipu Giliu Rostan|Filippo Rostan]]{{·}}[[Mario Scaglia]]{{·}}[[Rensu Villa|Renzo Villa]]{{·}}[[Cesare Vivaldi]]{{·}}[[Ettore Zunino]] }} |group2 = Òpere |list2 = {{Navbox subgroup |group1 = Zenéize |list1 = Acquarone: ''[[Bòcce (Aldo Acquarone)|Bòcce]]''{{·}}''[[Braghe longhe]]''{{·}}''[[Discorsi e confidense da mæ portëa]]''{{·}}''[[Quande o gatto o no gh'é]]''{{·}}''[[Sonetti (Aldo Acquarone)|Sonetti]]''{{·}}''[[Sunetti e poemetti]]''; Adamoli: ''[[Reuse d'autunno]]''; Angeloni: ''[[Quande canta o mâ]]''; Anselmi: <small>(tèsti vàrri pò-u [[Gioxeppe Marzari|Marzari]])</small>; Balestrieri: ''[[A ballato do Besagno]]''; Bono: ''[[Gatto di Sangue]]''; Bruno: ''[[Lunäio de Savonna]]'' <small>(poêxîe vàrie)</small>{{·}}''[[O regallo pe-o 1865]]'' <small>(poêxîe vàrie)</small>; Cambiaso: ''[[E fóndeghe]]''{{·}}''[[L'inzegnê]]''; Cappello: ''[[Ma se ghe penso]]''; Caprile: ''[[O mogogno]]''; Carbone: ''[[Cansoin zeneixi]]''{{·}}''[[Co-a çigäa in sciâ canna]]''{{·}}''[[Quattro canti de Portöia]]''; Castelli: ''[[E peripeçìe do sciô Canella]]''{{·}}''[[O caravana]]''{{·}}''[[O testamento do sciô Lummetti]]''; Caviglia: ''[[A-o de là do mâ]]''{{·}}''[[E äe di àngei]]''; Chiappe: ''[[Rozzo e bozzo]]''; Costa: ''[[A stradda]]''; De Ferrari: ''[[E zà reciòcca l'öa]]''{{·}}''[[Quæxi 'na confescion]]''{{·}}''[[Tra Besagno e Cianderlin]]''{{·}}''[[Ùrtimi canti]]''; Del Maestro: ''[[A tascia in sciô ciæo]]''; Faggioni: ''[[Quello bonànima (Gian Mario Faggioni)|Quello bonànima]]''; Firpo: ''[[A vëa scoverta de l'América]]''{{·}}''[[Ciammo o martinpescòu]]''{{·}}''[[Fiore into gòtto]]''{{·}}''[[O grillo cantadô]]''{{·}}''[[Tutte le poesie (Edoardo Firpo)|Tutte le poesie]]''; Flamigni e Montarese: ''[['Na micca pe-o re]]''; Gazzo: ''[[A Diviña Comédia]]''{{·}}''[[Arpa zeneyze]]''; Ghiotti: ''[[A lotterìa de Zena]]''; Giannoni: ''[[E gagge]]''{{·}}''[[E trombe]]''; Gismondi: ''[[Arvî e giöxìe]]''{{·}}''[[Da-o mæ barcon]]''{{·}}''[[In faccia a-o nòstro mâ]]''; Guasoni: ''[[A pòula e a lunna]]''{{·}}''[[L'ätra Zena]]''{{·}}''[[L'òrto da madonnâ]]''; Guidoni: ''[[A çittæ deserta]]''{{·}}''[[Briscola (tiatro)|Brìscola]]''{{·}}''[[Controvento]]''{{·}}''[[L'östaia]]''{{·}}''[[Sette corali]]''{{·}}''[[Zóvena co-o parasô]]''; La Rosa: ''[[Colpi di timone]]''; Malinverni: ''[[Bolle de Savon]]''{{·}}''[[Due brocche de viovetta]]''; Merello: ''[[In tempo de goæra]]''; Monti: ''[[A storia da Madonna da Guardia]]''{{·}}''[[A vitta de San Françesco d'Assisi]]''{{·}}''[[Vitta de fræ Françesco o laico cappuçin ciammòu pe-o Paddre Santo da-o nòstro popolin]]''; Nilsen: ''[[Da San Loenso à Portofin]]''{{·}}''[[O fondo do mâ]]''; Opisso: ''[[L'isoa]]''; Patrone: ''[[A-o borgo chinno]]''{{·}}''[[A spinna sottî]]''{{·}}''[[I Vangeli]]''{{·}}''[[Veddri appannæ]]''; Petrucci: ''[[Bansigæ da l'æxìa]]''{{·}}''[[Ciù in là de paròlle]]''{{·}}''[[Graffionne]]''{{·}}''[[O quadrifeuggio]]''{{·}}''[[Un vento döçe]]''; Poggi: ''[[Da l'arba a-o tramonto]]''{{·}}''[[Lëzi...passa...taxi]]''; Puppo: ''[[D'arrescoso]]''; Rapallo: ''[[Caròtte co-o tocco de rava]]''{{·}}''[[Çento grantinne de riso]]''; Sileri: ''[[Òua che l'ombra a chinna]]''{{·}}''[[O zeugo sensa fin]]''{{·}}''[[Pòrto de mâ]]''<br />Giornâli: ''[[Zena (revìsta)|Zena]]'' |group2 = Âtri parlæ |list2 = Badarello: ''[[Chinze haiku e ätri versci]]''{{·}}''[[Fregogge de seunni]]''{{·}}''[[Stradde (Rodolfo Badarello)|Stradde]]''; Balbis: ''[[Trondemundu]]''{{·}}''[[Poesie (1970-2000)]]''; Barzizza: ''[[Grascie megu]]''; Bertolani: ''[[Avei]]''{{·}}''[[Diario greco]]''{{·}}''[[E gose, l'aia]]''{{·}}''[[Libi]]''{{·}}''[[Raità da neve]]''{{·}}''[[Seinà]]''; Capano: ''[[A sgavàudura e u dagliu]]''{{·}}''[[Gh'eira in ciarrun pautrùn]]''{{·}}''[[Teragnae]]''; Cassinelli: ''[[Cioiu de mazu]]''{{·}}''[[U fiö e a nöte]]''; Cava: ''[[Into remoin]]''; Daglio: ''[[Poesie dialettali]]''; Del Buono: ''[[O massetto]]''; D'Imporzano: ''[[A véja magìgura]]''{{·}}''[[Deixe suneti aragiai e trei puemeti stravaganti]]''{{·}}''[[Védri d'àiga durse]]''; Fregoso: ''[[Tazibao]]''; Gajone: ''[[Antologia ovadese]]''; Ghione: ''[[Nàvego incontro a-o sô]]''{{·}}''[[Verso sei öe]]''; Gianolla: ''[[Dar Castelo au Razao]]''{{·}}''[[Lungo vota e vioi]]''; Giudici: ''[[Empie stelle]]''; Leale: ''[[Scannabaggi e perdidì]]''; Mazzini: ''[[A Passion do Signoe]]''{{·}}''[[A spedission de Caraa]]''{{·}}''[[Saggio di folklore spezzino]]''{{·}}''[[Sonetti vernacoli]]''{{·}}''[[Strofogi]]''; Morteo: ''[[Rime arascine]]''; Notari: ''[[A legenda de Santa Devota]]''{{·}}''[[Bülüghe munegasche]]''; Pastor: ''[[Vèlbure, rèijure, gàlbure]]''; Rebaudo: ''[[St'anu che ven]]''; Rostan: ''[[Tra l'erba]]''; Villa: ''[[E dùdure]]''{{·}}''[[I nénari]]''{{·}}''[[Vin de sccianchi]]''; Vivaldi C.: ''[[La vita sa di buono]]''; Zunino: ''[[I sc-feughi d'Rusin]]''{{·}}''[[In ser Piave]]'' }} }} |group10 = [[XXI secolo|Sécolo XXI]] |list10 = {{Navbox subgroup |group1 = Outoî |list1 = [[Enrica Arvigo]]{{·}}[[Mario Bagnara]]{{·}}[[Enrico Carlini]]{{·}}[[Alessandro Guasoni]]{{·}}[[Gianni Priano]]{{·}}[[Bruno Rombi]]{{·}}[[Bartolomeo Rottondo]]{{·}}[[Anselmo Roveda]]{{·}}[[Siro Vivaldi]] |group2 = Òpere |list2 = Arvigo: ''[[Renasce]]''; Bagnara e Rottondo: ''[[A fëa de San Bertomê]]''; Guasoni: ''[[Barcoin. Sette racconti in lingua ligure]]''{{·}}''[[Cantëgoe]]''; Priano: ''[[Nel raggio della catena]]''; Rombi: ''[[Vuxe de Câdesédda]]''; Roveda: ''[[A farta d'euio de framboase into sangue spantegòu]]''; Vivaldi: ''[[Basta ch'a nu pasa d'entu mi]]''{{·}}''[[Ginti e fati de Rimasùu]]'' }} }}<noinclude>[[Categorîa:Template de navegaçión]][[Categorîa:Letiatûa in lìgure|*]]</noinclude> 0djcy6oqn1yani89xe5jdvy1fo88tic Utente:Michæ.152 2 31538 258959 258956 2025-07-07T14:27:43Z Michæ.152 13747 258959 wikitext text/x-wiki {{Çitaçión|''O ténpo o pàssa e-a mòrte a vén, biâti quélli ch'àn fæto do bén.''}} Me ciàmo Michele (Michelìn), són nasciûo a Zêna e ò pasòu i prìmmi doî ànni da mæ vìtta a Pêgi, ma òua staggo a Cornigén co-a mæ famìggia. Me són diplomòu a-o licêo scientìfico Enrico Fermi de Sàn Pê d'Ænn-a e a-o moménto són derê a studiâ Odontoiatrîa a l'Universcitæ de Zêna. Insémme a-o mæ percórso di stùddi scentìfichi, ò maturòu ànche ‘na fòrte pasción pe-e disciplìnn-e umanìstiche, ch'a m'à sponciòu a interesâme sôviatùtto de filosofîa e de letiatûa clàscica grêga e latìnn-a. Óltre a-a letûa, dónca, me piâxe ànche pasâ o mæ ténpo lìbero inta natûa, de spésso in biciclétta in scê artûe de Zêna o a caminâ pe sentê in scî mónti. O mæ mesiâo o l'é de Pra, dónde l'é cresciûo mæ poæ ascì, ma l'é stæto de lóngo ræo sentî parlâ zenéize in famìggia, cómme òrmâi o l'acàpita in tànti câxi. A ògni mòddo a mæ pasción pe-a letiatûa a m'à permìsso de megioâ o mæ zenéize co-a letûa di seu gréndi scritoî, sôviatùtto do Martin Piaggio e do Federico Gazzo. Cosci ò deçîzo de inparâ a adêuviâ a grafîa ofiçiâ pe fornî a mæ contribuçión, picìnn-a e inperfètta, inta trasmisción de ‘na tradiçión inportànte, ch'a pâ fâ de lóngo ciù fadîga a sorvevîve a-e generaçioìn. Ingenoaménte credûo coruçión de ‘na ciù viâxa léngoa italiànn-a, de spésso into pasòu o patrimònio di dialètti o l'é stæto dæto pe segûo e ànsi conscideròu inbaràsso pe superâ ‘n pasòu aretròu: sôlo inti ùrtimi ténpi émmo però acapîo che quéste parlæ, dîte ciù precizaménte léngoe regionâli, són in veitæ ‘na manifestaçión ch'a l’aciànta e réixe inte ‘n’antighìscima tradiçión, paralélla a-a nòstra comùn identitæ italiànn-a. Quésto tàggio da stöia, cómme di âtri, o l'é però restòu ciufîto cómme ‘na mutilaçión da nòstra ereditæ, che ne peu inpedî d'acapî e raxioìn profónde pe-e quæ sémmo quélli che sémmo. Pe quésto mi créddo che, inte ‘na soçietæ che pe divèrsci açidénti a l'é sénpre ciù invexendâ, omologâ, alienâ, a coscénsa do lêugo dónde vivémmo ne permétte de descrovî e avardâ a nòstra identitæ umâna: l'é cosci chi-â “cûa pe-a cultûa” a divégne alôa ‘na mêxìnn-a pe-a persónn-a, da quæ ànche quélli che vegniân aprêuvo a niâtri àn drîto de gödî. Do rèsto, cómme o dîva o George Steiner, fòscia davéi “quànde ‘na léngoa a mêue, un mòddo de inténde o móndo, un mòddo de amiâ o móndo o mêue insémme a lê”. == E pàgine ch'ò creòu == === Archiologîa e stöia === ;[[Prîa Scrîta]] ;[[Prîa de Issel]] ;[[Prîa do Dolmen]] ;[[Baigus]] ;[[Penn]] ;[[Etæ do Brónzo]] === Letiatûa: outoî e òpie === ;[[Omero]] ;:''[[Odissea]]'' ;:''[[Iliade (Omero)|Iliade]]'' ;[[Eraclito]] ;[[Alcmàn]] ;[[Mimnermo|Mimermo]] ;[[Solón]] ;[[Lucréçio]] ;[[Publio Virgilio Maron|Virgìlio]] ;:''[[Enéide]]'' ;[[Freirîgo Gàzzo|Federîco Gàzzo]] === Lêughi e tradiçioìn popolâri lìguri === ;[[Cornigén]] ;:''[[Pónte de Cornigén]]'' ;:''[[Madonétta de Cornigén]]'' ;[[Mónte Béigoa]] ;[[Nìccio do Brìcco do Broxìn]] ;[[Sànpa do Diâo]] ;[[Bacan|Bacàn]] === Sànti === ;[[Sàn Pê]] ;[[Sàn Pòulo]] === Scénsa === ;[[Traduçión (biologîa)]] ;[[Mitocóndrio]] ;[[Çélola]] ;[[DNA]] ;[["Dògma" çentrâle da biologîa molecolâ]] {{Babel|it|en-4|lij-3|lat-3}} s9o16g9rpqf9s4jr263398btbqnwu3s Blazón popolâre 0 31565 258964 258681 2025-07-07T18:36:43Z N.Longo 12052 paregiau 258964 wikitext text/x-wiki {{Grafîa ofiçiâ}} In '''blazón popolâre''' o l'é o [[nomiâgio]] de 'n [[pàize]], de 'na [[Region|región]] ò da seu génte, de sòlito creòu da-e génte de comunitæ d'in gîo pe mincionâli ò méttili in derixón. O blazón o se peu prezentâ inta fórma de nómme, d'agetîvo ò de cùrta frâze, pò-u sòlito mìssa in rìmma. In sénso ciù ànpio, inte l'[[etnologîa]], sto tèrmine chi o l'é dêuviòu p'indicâ i stereòtipi atriboîi a 'n çèrto scîto ò [[etnîa]]. St'espresción chi a vêgne da-o [[Lengua françéise|françéize]] ''blason populaire'', tèrmine creòu e spantegòu da-i etnòloghi françéixi [[Eugène Rolland]] e [[Paul Sébillot]], che inti seu stùddi e riçèrche àivan comensòu a-arechéugge i blazoìn do pòsto. == Blazoìn lìguri == === Fórme brêvi === Chi aprêuvo gh'é 'na lìsta parçiâle di blazoìn registræ inta [[Lengoa ligure|léngoa lìgure]], quànde in fórma de nómme ò d'agetîvo, dæti a pàixi ò teritöi da [[Liguria|Ligùria]] lengoìstica e mìssi in órdine pe nómme do scîto interesòu, co-ina spiegaçión in sciâ seu òrìgine, quand'a l'é disponìbile. ==== Provìnsa d'Inpêia ==== {| class="wikitable sortable" !Scîto interesòu !Blazón !Òrìgine do blazón e âtre informaçioìn |- |''[[A Cêve]]'' |''Tira pelle'' |Da-o chêuio pe fâ e scàrpe, ativitæ consciderâ comùn tra e génte do pòsto; registròu a [[Inéia|Onêgia]]<ref name=":3">{{Çitta|Ramella, 1989|p. 16}}</ref>. |- |''[[A Cêve]]'' |''S'ciappa banche'' |Cómme sôvia, a fòrsa de picâ in sciô bànco do [[scarpâ]]; registròu de lóngo a [[Inéia|Onêgia]]<ref name=":3" />. |- |''[[A Cêve]]'' |''Ganci'' |De persónn-a desonèsta, ch'a prêuva a invescigâ i âtri; registròu a-e Vìlle de Sàn Pê ([[Burgumau|Borgomâ]])<ref name="A Lecca">{{Çitta publicaçión|outô=Alfredo Mela|revìsta=A Lecca: Pagine di storia, cultura e tradizioni, alla scoperta della Valle Impero|tìtolo=Nomi, cognomi e soprannomi a Ville San Pietro| editô=Grafiche Amedeo|çitæ=Ciusanego|ànno=2013|pp=107-111|léngoa=LIJ, IT|url=https://www.a-lecca.it/pdf/riviste/2013.pdf?1557493778}}</ref>. |- |''[[A Maina de Dian|A Maina (Dian)]]'' |''Strasùi'' | Registròu a [[San Bertumê (cumüna)|Sàn Bertomê]]<ref>{{Çitta|AA.VV., 2020|p. 273}}</ref>. |- |''[[A Riva]]'' (''[[Vìlla Faròdi|A Villa]]'') |''Spiantùn'' | Registròu a [[San Bertumê (cumüna)|San Bertomê]]<ref>{{Çitta|AA.VV., 2020|p. 262}}</ref>. |- |''Arborèu (?)'' |''Cianta furche'' |Registròu a [[Garlenda|Garlénda]]<ref name=":16" />. |- |''[[A Riva (Vìlla Faròdi)|A Riva]]'' (''[[Vìlla Faròdi]]'') |''Spiantùi'' | -<ref>{{Çitta|AA.VV., 2020|p. 263}}</ref> |- |''[[A Saréa]]'' (''[[A Maina de Dian|A Maina, U Dian]]'') |''Barilei'' |Portoéi de barî pìn de liàmme, blazón sconpartîo con ''I Gurlèi''; registròu a [[Inéia|Onêgia]]<ref name=":4">{{Çitta|Ramella, 1989|p. 15}}</ref>. |- |''[[A Sajöa (Ciüxavéja)|A Saiöra]]'' ''[[A Sajöa (Ciüxavéja)|(]][[Ciüxavéja]])'' |''Antecriste'' |Registròu a-e Vìlle de Sàn Pê ([[Burgumau|Borgomâ]])<ref name="A Lecca" />. |- |''[[A Vìlla (Vìlla Faròdi)|A Villa]]'' (''[[Vìlla Faròdi]]'') |''Gânci'' |De persónn-a desonèsta, ch'a prêuva a invescigâ i âtri; registròu a [[San Bertumê (cumüna)|Sàn Bertomê]]<ref>{{Çitta|AA.VV., 2020|p. 262}}</ref>. |- |''[[Cauderaira]]'' (''[[A Cêve]]'') |''Fanguttui'' |Sàiva a dî "portoéi de fangòtti"; registròu a [[Inéia|Onêgia]]<ref name=":3" />. |- |''[[Ciüxavéja]]'' |''Sèra porte'' |Pò-u serâ e pòrte pe poîa di viandànti de pàsso, dîto inti ténpi de quànde se lasciâva ancón a ciâve inta ciavéuia; registròu a [[Inéia|Onêgia]]<ref name=":4" /> e into sêu entrotæra<ref name="A Lecca" />. |- |''[[Cuxe]]'' |''Sciacca nuxe'' |Dîto in rìmma co-o nómme do pàize; registròu a [[Inéia|Onêgia]]<ref name=":3" />. |- |''[[Déju]]'' (''[[Vìlla Faròdi]]'') |''Cravài'' | -<ref>{{Çitta|AA.VV., 2020|p. 69}}</ref> |- |''[[Dussaiga|Dusaiga]]'' |''Baunéi'' |Pò-u fæto de parlâ de spésso fêua de propòxito; registròu a [[Campurussu|Canporósso]]<ref name=":18">{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/index.php/tradizioni-intemelie/192-aneddoti-e-sfotto-val-nervia|tìtolo=Aneddoti e Sfottò VAL NERVIA|outô=Luigino Maccario|dæta=2016-11-24|léngoa=IT|vìxita=2025-02-28}}</ref>. |- |''[[E Grimaude]]'' (''[[Ventemiglia]]'') |''Figunìn'' |Registròu in [[Dialetto monegasco|monegàsco]], da l'òrìgine sconpartîa co-o ciù conosciûo ''figùn''<ref>{{Çitta|Toso, 2014|pp. 42-43}}</ref>. |- |''[[I Gurlèi]]'' (''[[A Maina de Dian|A Maina, U Dian]]'') |''Barilei'' |Portoéi de barî pìn de liàmme, blazón sconpartîo con ''A Saréa''; registròu a [[Inéia|Onêgia]]<ref name=":4" />. |- |''[[Inéia|Ineia]]'' (''[[Imperia|Impeia]]'') |''Ciantafurche'' | Insémme a-o corispetîvo pe-i portorìn, ''Cacelotti'', quésto blazón o vegniæ da 'na ratèlla in sciô terén dónde montâ 'na fórca. Defæti, a diferénsa d'[[Inéia|Onêgia]], a-[[U Portu|o Pòrto]] no ghe l'àn vosciûa, e coscì i onegiéixi àn pigiòu o nomiâgio de ''Ciantafurche''<ref>{{Çitta|Ramella, 1989|p. 117}}</ref><ref>{{Çitta|AA.VV., 2020|p. 62}}</ref><ref name=":7">{{Çitta web|url=https://www.lastampa.it/imperia-sanremo/2017/07/28/news/la-sfida-fra-porto-e-onegliaadesso-rivive-in-un-racconto-1.34459120/|tìtolo=La sfida fra Porto e Oneglia adesso rivive in un racconto|dæta=2017-07-28|léngoa=IT|vìxita=2024-10-08}}</ref><ref name=":8">{{Çitta web|url=https://lamialiguria.it/2022/12/imperia-la-citta-dimezzata/|tìtolo=Imperia: la città dimezzata|léngoa=IT|vìxita=2024-10-08}}</ref>. |- |''[[Inéia|Ineia]]'' (''[[Imperia|Impeia]]'') |''Bavuṡi'' |Registròu into Diàn<ref>{{Çitta|AA.VV., 2020|p. 31}}</ref>. |- |''[[Inéia|Ineia]]'' (''[[Imperia|Impeia]]'') |''Bucche larghe'' |Pi-â pronónçia bén avèrta da "a" into parlâ do pòsto<ref name=":4" />. |- |''[[Inéia|Ineia]]'' (''[[Imperia|Impeia]]'') |''Revendairöre'' |In riferiménto a-e fìgge d'Onêgia, intéize cómme "bezagnìnn-e". Registròu a [[Garlenda|Garlénda]]<ref name=":16" />. |- |''[[I Sigliöi (Vesargu)|I Sigliöi]]'' (''[[Vesargu]]'') |''Sciguranti'' |Pe dâse de âie da scignôri; registròu a [[Inéia|Onêgia]]<ref name=":3" />. |- |[[I Gazéi (Ciüsànegu)|''I Gazéi'']] (''[[Ciüsànegu]]'') |''Gurpe'' |Registròu a-e Vìlle de San Pê ([[Burgumau|Borgomâ]])<ref name="A Lecca" />. |- |''[[L'Isura]]'' |''Pòpulu de l'ungia'' |Da-a 'n fæto ch'o gh'é acapitòu, quànde doî làddri àn xatòu di çetroìn a-o prevòsto do pàize; registròu inti pàixi vixìn<ref name=":18" />. |- |''[[Lüxinascu]]'' |''Duibotti'' |Registròu a-e Vìlle de San Pê ([[Burgumau|Borgomâ]])<ref name="A Lecca" />. |- |''[[Mendaiga]]'' |''Ciapétte'' |Pe-e dònne do pòsto, conscideræ de petelêe; registròu a [[Inéia|Onêgia]]<ref name=":3" />. |- |''[[Muntecarbu]]'' (''[[U Burghettu (Aròscia)|U Burghettu]]'') <ref group="n.">A referénsa a màrca ''Muntecaru''</ref> |''Singarin'' |Registròu a [[Garlenda|Garlénda]]<ref name=":16" />. |- |''[[Muntecarbu]]'' (''[[U Burghettu (Aròscia)|U Burghettu]]'') |''Balerìn'' |Registròu a [[Inéia|Onêgia]]<ref name=":3" />. |- |''[[Muntegrossu Cian de Laite|Muntegrossu]]'' |''Marùn'' |Registròu a [[Üpëga|Ùpega]]<ref>{{Çitta|Massajoli & Moriani, 1991|p. 271}}</ref>. |- |''[[Müssiu]]'' (''[[A Cêve]]'') |''Cianta sücche'' |Registròu a [[Inéia|Onêgia]]<ref name=":3" />. |- |''[[Müssiu]]'' (''[[A Cêve]]'') |''Femèlle'' |Génte mòlla; registròu a [[Inéia|Onêgia]]<ref name=":3" />. |- |''[[Rivêa de Ponénte|Rivea de Punente]]'' |''[[Figun (blazun)|Figùi]] / Figogni''{{#tag:ref|Registròu a [[Carizan|Calisàn]]<ref>{{Çitta lìbbro|outô=AA. VV.|tìtolo=Vocabolario delle parlate liguri|ànno=1987|editô=Consulta Ligure|çitæ=Zêna|léngoa=LIJ, IT|p=42|volùmme=Vol. II}}</ref> e ascì in mòddo scìmile into parlâ d'[[Oseria|Osìlia]] (''figọ́ñi'')<ref>{{Çitta lìbbro|outô=Hugo Plomteux|outô2=Giacomo Bocca|tìtolo=Osiglia e Alta Val Bormida. Inchieste dialettali: Vocabolario del dialetto di Osiglia|ànno=2023|editô=Comune di Osiglia|çitæ=Osìlia|léngoa=LIJ, IT|p=113|capìtolo=IV. Indice italiano-dialetto}}</ref>|group=n.}} / ''Figugni''{{#tag:ref|Cómme recepîo a-[[Finô|o Finâ]] da-o parlâ de génte da [[Bormia|Bórmia]]<ref>{{Çitta|Alonzo Bixio, 2000|p. 61}}</ref>.|group=n.}} |Nomiâgio antighìscimo, a l'inprìnçipio ligòu sorviatùtto a-i teritöi de [[Diocexi de Arbenga e Impeia|diòcexi d'Arbénga]] e [[Diocexi de Ventemiglia-Sanremmu|de Vintimìggia]] scibén che l'é registròu di tèrmini pægi inte àree vixìnn-e. Gh'é de segûe atestaçioìn de sto blazón a-o mànco da-o [[XVI secolo|Çinqueçénto]], ma se poriéiva fòscia anâ inderê scìnn'a-a mençión do cognómme ''Fionus'' a [[Sann-a|Sànn-a]] do [[1263]]. O seu scignificâto e ûzo o l'é cangiòu bén bén into córso di sécoli e, fòscia, o l'é nasciûo inta Rivêa cómme nomiâgio de 'na çèrta pàrte da popolaçión, ciutòsto pövea, che co-a crîxi agrìcola di [[XV secolo|sécoli XV]] e [[XVI secolo|XVI]] a l'é emigrâ in [[Corsega|Còrsega]], vèrso [[Zena|Zêna]] (dónde sto blazón chi, a-a giornâ d'ancheu fêua d'ûzo, o l'é registròu de quélli ténpi) e inta [[Provensa|Provénsa]], dond'o l'é restòu inte l'ûzo pe indicâ e [[Figùnni|génte d'òrìgine ponentìnn-a]] e o [[Dialetto figon|seu parlâ]]. In sciâ fìn, inta Rivêa mæxima, o l'é sciortîo da l'ûzo atîvo, vegnìndo pe cóntra dêuviòu da-e génte de l'entrotæra pe indicâ i riveàschi, che de vòtte ghe montâvan pròpio pe vénde e fîghe<ref>{{Çitta|Toso, 2014|pp. 40-55}}</ref>. |- |''[[San Bertumê (cumüna)|San Bertumê]]'' |''Spelâi'' |Pe-i fæti ligæ a-o martìrio do sànto ch'o ghe dà o nómme, spelòu vîvo<ref>{{Çitta|AA.VV., 2020|p. 262}}</ref>. |- |''[[Tuvettu]]'' (''[[Vìlla Faròdi]]'') |''Unbreśalli'' | -<ref>{{Çitta|AA.VV., 2020|p. 314}}</ref> |- |''[[Tuvu (Vìlla Faròdi)|Tuvu]]'' (''[[Vìlla Faròdi]]'') |''Ursi'' | -<ref>{{Çitta|AA.VV., 2020|p. 317}}</ref> |- |''[[U Bixe]]'' (''[[Pigna]]'') |''Batò'' |Blazón ligòu a-a gràn càscia da procesción di ''bïxignöři'' e a-o seu ûzo de portâla tròppo isâ; registròu a [[Pigna|Pìgna]]<ref name=":18" />. |- |''[[U Bixe]]'' (''[[Pigna]]'') |''Arrubàta Véschëvi'' |Da 'n fæto acapitòu a 'n vésco dirètto into pàize pe 'na vìxita pastorâle, con l'âze ch'o-o portâva ch'o l'é scugiòu e o vésco ch'o l'é finîo destéizo in tæra; registròu a [[Pigna|Pìgna]]<ref name=":18" />. |- |''[[U Burghettu (Aròscia)|U Burghettu d'Aroscia]]'' |''Gambe storte'' |Registròu a [[Inéia|Onêgia]]<ref name=":3" />. |- |[[Burgumau|''U Burgu'' (''Mâ'')]] |''Mangia céxi'' |Registròu a [[Inéia|Onêgia]]<ref name=":4" />. |- |[[Burgumau|''U Burgu'' (''Mâ'')]] |''Papéi fàusi'' |Pe n'êse boìn ò legìttimi a rivendicâ di dirìtti; registròu a [[Inéia|Onêgia]]<ref name=":4" />. |- |''[[U Canêu (Ransu)|U Canêu]] ([[Ransu]])''<ref group="n.">A referensa a màrca ''U Cannèu''</ref> |''Sc-curi gurpe'' |Registròu a [[Garlenda|Garlénda]]<ref name=":16" />. |- |''[[U Casté]]'' |''Teste astivàe'' |Pe l'ativitæ de secatoî de castàgne, co-e seu vestî e-e seu tèste che se saiéivan coscì inpîe de fùmme; registròu a [[Pigna|Pìgna]]<ref name=":18" />. |- |''[[U Castellu (Mâ)|U Castellu]]'' (''[[Burgumau|U Burgu, Mâ]]'') |''Merdajöi'' |Registròu a [[Inéia|Onêgia]]<ref name=":4" />. |- |''[[Uigu|Uìgu]]'' |''Figalei'' |Venditoî de fîghe; registròu a [[Inéia|Onêgia]]<ref name=":4" /><ref>{{Çitta|A. Mela, 1996|p.65}}</ref>. |- |[[Uigu|''Uìgu'']] |''Viadoro'' |Registròu a-e Vìlle de Sàn Pê ([[Burgumau|Borgomâ]])<ref name="A Lecca" /> |- |''[[Uiveu (Impeia)|Uiveu]]'' (''[[Imperia|Impeia]]'') |''Babolli'' |Da-e bestiétte che rêudan i [[Poiscio|poîsci]] sciugæ; registròu a [[Inéia|Onêgia]]<ref name=":4" />. |- |''[[U Portu]]'' (''[[Imperia|Imper̂ia]]'') |''Anzenèi'' |Menàndo i âxi pe de stràdde tùtte montechìnn-a<ref name=":5">{{Çitta|Ramella, 1989|p. 131}}</ref> |- |''[[U Portu]]'' (''[[Imperia|Imper̂ia]]'') |''Cacelotti'' | Insémme a-o corispetîvo pe-e génte d'Onêgia, ''Ciantafurche'', quésto blazón o vegniæ da 'na ratèlla in sciô terén dónde montâ 'na fórca: into detàggio, o böia o l'êa do Pòrto, da famìggia di ''Cacella'', e da sto fæto o saiæ nasciûo o nomiâgio di portorìn<ref name=":5" /><ref>{{Çitta|AA.VV., 2020|p. 48}}</ref><ref name=":7" /><ref name=":8" />. |- |''[[U Portu]]'' (''[[Imperia|Imper̂ia]]'') |''Cancelletti'' |De persónn-a fùrba in génere, ch'a prêuva a invescigâ i âtri; versción arascìnn-a de ''Cacelotti'', nomiâgio bén ciù avoxòu. |} ==== Provìnsa de Sànn-a ==== {| class="wikitable sortable" !Scîto interesòu !Blazón !Òrìgine do blazón e âtre informaçioìn |- |''[[Bastia (Arbenga)|A Bastia]]'' (''[[Arbenga]]'') |''Scure azi'' |Registròu a [[Villanöva|Vilanêuva]]<ref name=":6">{{Çitta|Usanna, 2000|p. 97}}</ref>. |- |''[[Bastia (Arbenga)|A Bastia]]'' (''[[Arbenga]]'') |''Ciantasücche'' |Registròu a [[Garlenda|Garlénda]]<ref name=":16">{{Çitta|Maccioni, Manieristi & Marchini, 2005|La Val Lerrone, Garlenda, p. 45}}</ref>. |- |''[[Arasce|Ar̂asce]]'' |''Campamorti'' |Registròu a [[Villanöva|Vilanêuva]]<ref name=":6" />. |- |''[[Arasce|Ar̂asce]]'' |''Mangiapesci'' |Registròu a [[Castrevegliu|Castrevêgio]]<ref name=":10">{{Çitta|Marengo, Malco & Badano, 2022|p. 243}}</ref>. Ligòu a-a pésca, unn-a de ativitæ ciù inportànti praticæ da-i arascìn. |- |''[[Arasce|Ar̂asce]]'' |''Furmaggèi'' |Registròu in [[Arasce|Aràsce]]<ref name=":15">{{Çitta|Croce, 2010|p. 96}}</ref>. |- |''[[Arasce|Ar̂asce]]'' |''Cogalegna / Caga leggna'' |Registròu in [[Arasce|Aràsce]]<ref name=":15" /> e a [[Garlenda|Garlénda]]<ref name=":16" /> ascì. |- |''[[Arbenga]]'' |''Pansemarse'' |Registròu a [[Villanöva|Vilanêuva]]<ref name=":6" />. |- |''[[Arbenga]]'' |''Faccia giana'' |De maròtto in génere, into detàggio dovûo a-a brùtta âia ch'a tiâva inta [[Ciâna d'Arbenga|Ciànn-a]], spécce d'in gîo a-e cortivaçioìn da càneva. Registròu a [[Castrevegliu|Castrevêgio]]<ref name=":10" />. |- |''[[Arbenga]]'' |''Ladri'' |Se dîxe che i arbenganéixi àggen di rapòrti no goæi legìtimi mànco fra de liâtri, tànto ch'o l'è famôzo inta [[Tera brigašca|Tæra Brigàsca]] o mòddo de dî ''Èssu cum'i ladri d'Arbenga, ch'ëngin li s'abrassu e 'ngin li s'amassu''. Registròu a [[Üpëga|Ùpega]]<ref name=":33">{{Çitta lìbbro|outô=Luisa Lanteri|outô2=Carlo Lanteri|tìtolo=Il sapere degli upeghesi|url=https://opac.sbn.it/risultati-ricerca-avanzata/-/opac-adv/detail/LIG0255448?|ànno=2015|editô=Associazione Fondiaria Upega|çitæ=Arbenga|léngoa=LIJ, IT|p=30}}</ref>. |- |''[[Arbenga]]'' |''Mangia trippe marse'' |Registròu in [[Arasce|Aràsce]]<ref name=":15" /> e a [[Garlenda|Garlénda]]<ref name=":16" /> ascì. |- |''Arbisöa'' |''Rompiciappi'' | -<ref name=":11">{{Çitta lìbbro|outô=[[Aidano Schmuckher]]|tìtolo=Folklore di Liguria|ànno=1991|editô=Microart's Edizioni|léngoa=IT|p=61|volùmme=Vol. II}}</ref> |- |[[A Marina (Finô)|''A Marina'']] (''[[Finô]]'') |''Gnabbri'' |Da-o nómme de 'na pugnàtta, dîta a ''gnabbra'', dêuviâ pe ténze e ræ, scicómme che a-a pésca se dedicâva a ciù pàrte de génte d[[A Marina (Finô)|a Mænn-a do Finâ]]<ref name=":0">{{Çitta|Accame & Petracco Sicardi, 1981|p. 12}}</ref>. |- |''[[A Surva (Arasce)|A Surva]]'' (''[[Arasce|Ar̂asce]]'') |''Mangiamuscìn'' |Registròu in [[Arasce|Aràsce]]<ref name=":15" />. |- |''[[Barestin|Barestìn]]'' |''Teretetè'' |Registròu a [[Castrevegliu|Castrevêgio]]<ref name=":10" />. De probàbile in riferiménto a-o parlâ do pòsto. |- |''[[Bardenèi]]'' |''Patatai'' |Bén conosciûe e patàtte d[[Val Bórmia|a Bórmia]], e into detàggio quélle de Bardenèi e de Vétria, fraçión de [[Carizan|Calisàn]]. Registròu a [[Castrevegliu|Castrevêgio]]<ref name=":10" />. |- |''[[Bassanegu (Casanöva)|Bassanegu]] ([[Casanöva]])'' |''Tira laççetti'' |Registròu a [[Garlenda|Garlénda]]<ref name=":16" />. |- |''[[Borṡi]]'' (''[[Borṡi e Veressi]]'') |''Favê'' |P'êse, segóndo a tradiçión, di gràn consumatoî de [[Bazzann-a|bazànn-e/fâve]]<ref name=":22">{{Çitta|Accame & Petracco Sicardi, 1981|p. 11}}</ref><ref>{{Çitta lìbbro|outô=Gianni Nari|tìtolo=Dizionario del dialetto di Borgio: Borgese-Italiano|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/LIG0465052|ediçión=2|ànno=1989 (1984)|editô=Centro storico culturale di San Pietro|çitæ=Bórxi Verézzi|léngoa=LIJ, IT|p=72}}</ref><ref>{{Çitta lìbbro|outô=Gianni Nari|tìtolo=Dizionario del dialetto di Verezzi: Verezzino-italiano|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/UFI0132968|ànno=1986|editô=Centro storico culturale di San Pietro|çitæ=Bórxi Verézzi|léngoa=LIJ, IT|p=71}}</ref><ref name=":12">{{Çitta|Bordo, 2014|p. 14}}</ref> e, pe de ciù, di seu gréndi produtoî<ref>{{Çitta lìbbro|outô=Gianni Nari|tìtolo=Borgio Verezzi. Storia, tradizioni, cultura e turismo|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/LIG0008511|ànno=1979|editô=Centro storico-culturale di San Pietro - Tipografia Grafiche Riviera|çitæ=O Çeiâ|léngoa=IT|p=61}}</ref>. |- |''[[Val Bórmia|Burmia]]'' |''Lunbôrdi'' |Registròu a-[[Finô|o Finâ]], ligòu a-e stràdde che partìndo da-o [[Marchexùn de Finô|Marchexâto]] montâvan vèrso e tære spagnòlle inta [[Lombardïa|Lonbardîa]]<ref>{{Çitta|Alonzo Bixio, 2000|p. 61}}</ref>. |- |''[[Bussu"èu]]'' (''[[Villanöva]]'') |''Mangia ca"elli'' |I ''ca"elli'' són i faxêu cresciûi ciù in èrto, in sciâ çìmma da cànna, ch'êan dónca arecugéiti pe ùrtimi e mangiæ in câza, méntre i ciù bàssi êan pò-u sòlito vendûi. Registròu a [[Villanöva|Vilanêuva]]<ref>{{Çitta|Usanna, 2000|p. 56}}</ref>. |- |''[[Casanöva]]'' |''Sghiri e scigu"i'' |Registròu a [[Villanöva|Vilanêuva]]<ref name=":6" />. |- |''[[Casanöva]]'' |''Picchetti'' |In génere, chi o l'à pe fìxima o picâ e génte. Registròu a [[Castrevegliu|Castrevêgio]]<ref name=":10" />. |- |''[[Casanöva]]'' |''Scignurotti'' |Registròu a [[Garlenda|Garlénda]]<ref name=":16" />. |- |''[[Castrevegliu]]'' |''Brava gente'' |Registròu a [[Castrevegliu|Castrevêgio]]<ref name=":10" />. |- |[[Carizan|''Carizàn'']] |''Patatoìn'' |Dîti coscì scicómme che-e patàtte da [[Val Bórmia|Bórmia]] êan bén bén conosciûe inti scîti d'in gîo<ref name=":11" />. |- |''[[Cixan]]'' |''Larghi de bucca e strecci de man'' |Registròu a [[Castrevegliu|Castrevêgio]]<ref name=":10" />. |- |''[[Cixan]]'' |''Ballerin'' |Registròu a [[Castrevegliu|Castrevêgio]]<ref name=":10" />. |- |''[[Cixan]]'' |''Nessci'' |Pe fâghe a rìmma ''Quandu u mà u l'è sènsa pessci, Cixan u l'è sènsa nessci''. Registròu in Conscénte<ref name=":30">{{Çitta|Maccioni, Manieristi & Marchini, 2005|Le Valli Neva e Pennavaire, Cisano sul Neva, Conscente, p.149}}</ref>. |- |''[[Èrli]]'' |''Suscetti'' |Da-o vénto ch'o ghe sóscia fòrte. Registròu a [[Castrevegliu|Castrevêgio]]<ref name=":10" />. |- |''[[Finô]]'' |''Finùn'' |Dæto da-i savonéixi a-i finarìn pò-u [[Dialéttu finarìn|seu parlâ]], ch'o seunn-a de spésso inte ''-ùn'' scicómme ch'o fórma coscì o partiçìpio pasòu da prìmma coniugaçión<ref>{{Çitta|Alonzo Bixio, 2000|p. 62}}</ref>. |- |''[[Finô]]'' |''Pelücchi'' | -<ref name=":11" /> |- |''[[Garlenda]]'' |''Gambesecche'' |Registròu a [[Villanöva|Vilanêuva]]<ref name=":6" />. |- |''[[Garlenda]]'' |''Rubattasücche'' |Registròu a [[Castrevegliu|Castrevêgio]]<ref name=":10" />. |- |''[[Garlenda]]'' |''Brüxa scignuri'' |Registròu a [[Garlenda|Garlénda]]<ref name=":16" /> e, inta fórma, ''Garlendin bruxia scignüri'', a [[Pa(r)avènna|Paravénna]] ascì. Sto blazón chi o ne vêgne da quànde, a-i 18 d'òtôbre do [[1543]], e génte de Garlénda s'én solevæ cóntra o scignôro [[Zâne Antönio II Còsta]] e seu mogê [[Violànte da Lengoéggia]], bruxàndoli vîvi drénto a-a seu rexidénsa<ref>{{Çitta|AA.VV., 2006|p. 13}}</ref>. |- |''[[Ginestru (U Tèstegu)|Ginestru]] ([[U Téstegu]])'' |''A ruina'' |Registròu a [[Garlenda|Garlénda]]<ref name=":16" />. |- |''[[Còiri]]'' |''Troietta'' | -<ref name=":11" /> |- |''[[Côrxi]]'' |''Avvocati'' | -<ref name=":11" /> |- |''[[Cosu (Arasce)|Cosu]]'' (''[[Arasce|Ar̂asce]]'') |''Cücchi'' |Registròu a [[Villanöva|Villanêuva]]<ref name=":6" />. |- |[[Cunscente (Cixan)|''Cunscente'']] (''[[Cixan]]'') |''Giüdei'' |Pe fâghe a rìmma ''Cunscentìn da l'anima persa, porta u cristu aa reversa. Da reversa sin ai pèi, cunscentìn sun tütti giüdei''. Registròu in [[Cixan|Cixàn]]<ref name=":31">{{Çitta|Maccioni, Manieristi & Marchini, 2005|Le Valli Neva e Pennavaire, Cisano sul Neva, p.148}}</ref>. |- |''[[Degna (Casanöva)|Degna]] ([[Casanöva]])'' |''Gentilommi'' |Registròu a [[Garlenda|Garlénda]]<ref name=":16" />. |- |''[[I Castelli (Garlenda)|I Castelli]]'' (''[[Garlenda]]'') |''Brüja scignu"i'' |Registròu a [[Villanöva|Vilanêuva]]<ref name=":6" />. |- |''[[Lacremô]]'' (''[[Finô]]'') |''Sciaccateste'' |Segóndo a tradiçión, da 'n amasaménto ch'o gh'é acapitòu, fæto sciacàndo a tèsta da vìtima co-ina prîa<ref>{{Çitta|Alonzo Bixio, 2000|p. 114}}</ref><ref name=":0" />. |- |''[[L'Aigheuja|Laigöja]]'' |''Leccaressi'' |Registròu in Aràsce, pâ che quélli de Laigoéggia fîsan conosciûi cómme génte de bócca bòna, a-o ciù pe-i dôsci<ref name=":15" />. |- |''[[L'Aigheuja|Laigöja]]'' |''Pessciare'' |Registròu a [[Garlenda|Garlénda]]<ref name=":16" />. |- |''[[L'Atè]]'' |''Sciüsciagotti'' |Ligòu a l'ativitæ do pòsto ciù avoxâ, sàiva a dî a produçión e a lavoraçión do véddro<ref name=":11" />. |- |''[[Leca (Arbenga)|Leca]]'' (''[[Arbenga]]'') |''Sbiri'' |Registròu a [[Villanöva|Vilanêuva]]<ref name=":6" />. |- |''[[Leca (Arbenga)|Leca]]'' (''[[Arbenga]]'') |''Leccairöi'' |Registròu a [[Castrevegliu|Castrevêgio]]<ref name=":10" />. |- |''[[Ligu (Villanöva)|Ligu]]'' (''[[Villanöva]]'') |''Müccalümmi'' |Registròu a [[Villanöva|Vilanêuva]]<ref name=":6" />. |- |''[[Ligu (Villanöva)|Ligu]]'' (''[[Villanöva]]'') |Canaie |Registròu a [[Villanöva|Vilanêuva]]<ref name=":40">{{Çitta|Usanna, 2000|p.55}}</ref>. |- |''[[Löa]]'' |''Becùi'' |Registròu a-[[A Prìa|a Prîa]]<ref name=":1">{{Çitta|Accame & Petracco Sicardi, 1981|p. 13}}</ref>. |- |''[[Löa]]'' |''Becüe'' | -<ref name=":11" /> |- |''[[Löa]]'' |''Cravê'' |Registròu a-[[A Prìa|a Prîa]]<ref name=":1" />. |- |''[[Löa]]'' |''Peguê'' |Registròu a-[[A Prìa|a Prîa]]<ref name=":1" />. |- |''[[Löa]]'' |''Pignatèi'' |Registròu in Aràsce, dond'o pâ che quélli de Lêua fîsan conosciûi cómme câdiæ<ref name=":15" />. |- |''[[Lüxignan]]'' (''[[Arbenga]]'') |''Berudei'' |Registròu a [[Villanöva|Vilanêuva]]<ref name=":6" />. |- |''[[Marmö (Casanöva)|Marmö]]'' (''[[Casanöva]]'') |''Süccalümmi'' |Registròu a [[Villanöva|Vilanêuva]]<ref name=":6" />. |- |''[[Marmö (Casanöva)|Marmö]]'' (''[[Casanöva]]'') |''Früsta ferrugiai'' |Registròu a [[Garlenda|Garlénda]]<ref name=":16" />. |- |''[[Marta (Villanöva)|Marta]]'' (''[[Villanöva]]'') |''Ganci'' |De persónn-a desonèsta, che in génere a prêuva a invescigâ i âtri, registròu a [[Villanöva|Vilanêuva]]<ref name=":6" />. |- |''[[Merexo|Mrexu]]'' |''Banban'' | -<ref name=":11" /> |- |''[[Muntixélu]]'' (''[[Finô]]'') |''Sacchetti'' |O l'arîva da-i ténpi da goæra tra i [[Marchexùn du Finô|marchéixi do Finâ]] e [[Repùbrica de Zena|Repùbrica de Zêna]] do [[1447]]-[[1452]], quànde i abitànti do pàize àn scorîo i zenéixi tiàndoghe cóntra di sachétti pìn de tæra<ref>{{Çitta|Alonzo Bixio, 2000|p. 110}}</ref>. |- |[[Paravenna (Garlenda)|''Pa(r)avènna'']] (''[[Garlenda]]'') |''Mangia patatin'' |Registròu a [[Villanöva|Vilanêuva]]<ref name=":6" />. |- |[[Paravenna (Garlenda)|''Pa(r)avènna'']] (''[[Garlenda]]'') |''Rübatta pignatin'' |Registròu a [[San Damian (Stananelu)|Sàn Damiàn]] de [[Stenanelo|Stananéllo]] e into çéntro de [[Garlenda|Garlénda]]<ref name=":19">{{Çitta|AA.VV., 2006|p. 16}}</ref>. |- |[[Pia (Finô)|''Pia'']] (''[[Finô]]'') |''Garosci / Gaôsci'' |Pe l'ativitæ de [[botâ]], tìpica de génte de Pîa, spécce pi-â gràn quantitæ de [[Gòuso|gòusi]] chi fabricæ<ref>{{Çitta|Alonzo Bixio, 2000|p. 67}}</ref>, ò pi-â tradiçión, sconpartîa co-o rèsto da Ligùria, de portâ in spàlla co-i gòusi o liàmme da dâ inte [[Fàscia (terén)|fàsce]]<ref name=":0" />. |- |''[[Pûi]]'' (''[[Utuê]]'') |''Rumpi dui'' |I ''dui'' sàivan di barilòtti de légno; registròu a [[Inéia|Onêgia]]<ref name=":3" />. |- |''[[Pûi]]'' (''[[Utuê]]'') |''Sciügaduii'' |Cómme sórvia; registròu a [[Villanöva|Vilanêuva]]<ref name=":6" />. |- |''[[San Luénsu (Giüstéxine)|San Luénsu]]'' (''[[Giüstexine|Giüstéxine]]''[[Giüstexine|)]] |''Spella-becchi'' |Da-o mòddo de dî "''Cuelli de San Luénsu i se màngian u beccu, cuélli de San Michê i se màngian l'agné''", a marcâ a rivalitæ co-e génte de Sàn Michê; registròu a-[[A Prìa|A Prîa]]<ref>{{Çitta|Accame & Petracco Sicardi, 1981|pp. 12-13}}</ref>. |- |''[[Sann-a]]'' |''Ciciolli / Ciciullê'' |Da-o ''[[ciciollu]]'', berödo pövou fæto de bêle de vàcca e inpîo de sàngoe de béstie maxelæ, pàrte pò-u sòlito caciæ vîa, segóndo a tradiçión inventòu da-i tripæ de Sànn-a inti ànni de mizêia dòppo a distruçión caxonâ da-i zenéixi. O blazón o sàiva stæto creòu da-i òmmi do [[Dria Doia|Döia]] pe mincionâ i savonéixi, che però l'àn adotòu cómme seu nomiâgio tànto chi-â màschera da çitæ, creâ do [[1953]], a l'é pròpio o ''[[Ciciulìn]]''<ref>{{Çitta lìbbro|outô=Giovanni Battista Nicolò Besio|tìtolo=Dizionario del dialetto savonese «Calepìn da batuièʒa ciciolla»|ediçión=1|ànno=1980|editô=Editrice Liguria|çitæ=Sànn-a|léngoa=LIJ, IT|p=34}}</ref><ref name=":28">{{Çitta|Sguerso, 1985|p. 39}}</ref>. |- |''[[Sann-a]]'' |''Gente mesc-ce'' |Registròu a [[Sann-a|Sànn-a]]<ref>{{Çitta|Sguerso, 1985|p. 88}}</ref>. |- |''[[Süccaellu]]'' |''Spellai'' |Pe-e viçénde ligæ a-o martìrio do sànto protetô do pàize, Sàn Bertomê, spelòu vîvo; registròu a [[Castrevegliu|Castrevêgio]]<ref name=":10" />. |- |''[[Tuiran]]'' |''Süssanespu"i'' |Registròu a [[Villanöva|Vilanêuva]]<ref name=":6" />. |- |''[[U Burghettu (Santu Spiritu)|U Burghettu de Santu Spiritu]]'' |''Cianta coi'' |Pe l'ativitæ prinçipâ di borghetìn, génte contadìnn-a<ref>{{Çitta lìbbro|outô=Giannetto Beniscelli|outô2=Piero Vado|tìtolo=Borghetto Santo Spirito e la sua storia|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/LIG0007514|ànno=Màrso 1975|editô=Stampa - Grafiche F.lli Spirito|çitæ=Sànn-a|léngoa=IT|p=77}}</ref><ref name=":10" />. |- |''[[U Burgu (Finô)|U Burgu]]'' (''[[Finô]]'') |''Cü giôni'' |Pi-â poxiçión do pàize, co-o pöco sô ch'o gh'arîva d'invèrno<ref>{{Çitta|Alonzo Bixio, 2000|p. 48}}</ref><ref name=":0" />. |- |''[[U(r)èxine (Castergiancu)|U(r)èxine]]'' (''[[Castergiancu]]'') |''Tanardi'' |Registròu a [[Castergiancu|Castergiànco]]<ref name=":17">{{Çitta|Maccioni, Manieristi & Marchini, 2005|Le Valli Neva e Pennavaire, Castelbianco, p.130}}</ref>. |- |''[[U Sejô|U Seiò]]'' |''Türchi'' |Blazón ch'o vegniæ adêuviòu a regordâ i fæti di 2 de lùggio do [[1637]], quànde O Çejâ o l'é stæto sachezòu dai tùrchi. Registròu inta ciù pàrte di pàixi da-arénte<ref name=":0" /><ref>{{Çitta|Bruzzone, 1982|p. 7}}</ref>. |- |''[[U Sejô|U Seiò]]'' |''Rübagiasu'' |E génte do Çejâ êan conosciûe a [[Castrevegliu|Castrevêgio]] perché montâvan in sciù pe rifornîse de fugiàmme<ref name=":10" />. |- |''[[U Sejô|U Seiò]]'' |''Sciaccamotti'' |Pe cónto di castrevegìn, a remarcâ l'ûzo di contadìn de sto pàize, che p'òu sòlito sciacâvan da tæra<ref name=":10" />. |- |''[[U Tû]]'' |''Spellagatti'' |Registròu a-[[A Prìa|a Prîa]]<ref name=":2">{{Çitta|Accame & Petracco Sicardi, 1981|p. 14}}</ref>. |- |''[[Utuê]]'' |''Gambe russe'' |Registròu a [[Villanöva|Vilanêuva]]<ref name=":6" /> e a [[Garlenda|Garlénda]] ascì<ref name=":16" />. |- |''[[Varigotti]]'' (''[[Finô]]'') |''Saracéni / Seraceni'' |Pe-e stöie de sachézzi di [[saracìn]] a-o pàize e pò-u stîle de seu câze, ch'o l'aregórda quéllo do [[Levànte]]<ref>{{Çitta|Alonzo Bixio, 2000|p. 111}}</ref>, ò pe di træti fìxichi "levantìn"<ref name=":2" />. |- |''[[Ve(r)avu]]'' (''[[Castergiancu]]'') |''Caga favìn'' |Registròu a [[Castergiancu|Castergiànco]]<ref name=":17" />. |- |''[[Vesargu]]'' |''Buriusi'' |Génte pìnn-e de prezumî; registròu a [[Inéia|Onêgia]]<ref name=":3" />. |- |''[[Veserxe]] ([[Castrevegliu]])'' |''Giüdei'' |Registròu a [[Castrevegliu|Castrevêgio]] pàize<ref name=":10" />. I veserxìn saiévan conscideræ dai castrevegìn ''anime pèrse'', a remarcâ a stòrica rivalitæ fra o çéntro do comùn e a fraçión. |- |''[[Villanöva]]'' |''Mangiasücche'' |Registròu a [[Villanöva|Vilanêuva]]<ref name=":6" />. |- |''[[Villanöva]]'' |''Furnaxai'' |Registròu a [[Garlenda|Garlénda]]<ref name=":16" />. |- |''[[Zinöa|Zinoua]]'' (''[[Sann-a]]'') |''Belli ganêuffeì'' |Registròu a [[Sann-a|Sànn-a]]<ref>{{Çitta|Sguerso, 1985|p. 64}}</ref>. |} ==== Provìnsa de Zêna ==== {| class="wikitable sortable" !Scîto interesòu !Blazón !Òrìgine do blazón e âtre informaçioìn |- |''[[A Særa (A Særa)|A Særa]]'' (''[[A Særa]]'') |''Moîe'' | -<ref name=":14">{{Çitta|Bordo, 2014|p. 16}}</ref> |- |''[[Begæ]]'' (''[[Zena|Zêna]]'') |''Mangiapolenta'' | -<ref name=":12" /> |- |''[[Bösanæo]]'' (''[[Zena|Zêna]]'') |''Cocólli'' |Da-o [[cocóllo]], qualitæ de [[frisceu]] pò-u sòlito fæta con fænn-a de çéixai, pòula che però a veu dî néscio e credulón ascì<ref name=":12" />. |- |''[[Bòrzoi]]'' (''[[Zena|Zêna]]'') |''Bazànn-e'' |Blazón patîo mâi tànto che, prezentàndose a-e fèste de [[Bòrzoi]] co-ina bazànn-a mìssa in sce 'n'oêgia ò infiâ into capéllo, gh'êa o réizego d'êse remenæ<ref name=":12" />. |- |''[[Braxî (Zêna)|Braxî]]'' (''[[Zena|Zêna]]'') |''Gî'' |Da-a [[Gî|béstia co-o mæximo nómme]]<ref name=":12" />. |- |''[[Campomon|Canpomón]]'' |''Ciàtti'' | -<ref name=":12" /> |- |''[[Certôza (Zêna)|Certôza]]'' (''[[Zena|Zêna]]'') |''Meisanette'' | -<ref name=":12" /> |- |''[[Certôza (Zêna)|Certôza]]'' (''[[Zena|Zêna]]'') |''Ministri'' |Sentîi cómme che se credéivan de savéi tùtto lô<ref name=":12" />. |- |''[[Chêumago]]'' (''[[Sant'Orçeise|Sant'Orçéize]]'') |''Rubàtta méie'' | -<ref name=":13">{{Çitta|Bordo, 2014|p. 15}}</ref> |- |''[[Çiannexi|Çiânexi]]'' |''Radiciæ'' |Sàiva a dî "che gh'agùsta e réixe"<ref name=":12" />. |- |''[[Cogoeuo|Coghêu]]'' |''Parpelìn bruxæ'' |Pe-i efètti do manezâ a câsìnn-a, ativitæ bén inportànte pò-u pàize scìnn-a da-o [[XII secolo|sécolo XII]]<ref name=":13" />. |- |''[[Cravàsco]]'' (''[[Campomon|Canpomón]]'') |''Rànca çéppi'' | -<ref name=":13" /> |- |''[[Cremén]]'' (''[[Zena|Zêna]]'') |''Zânélli'' |Da-o vèrme de [[Castàgna|castàgne]] e da [[frûta]]<ref name=":13" />. |- |''[[Izovèrde]]'' (''[[Campomon|Canpomón]]'') |''Cû ténti'' | -<ref name=":13" /> |- |''[[Manesén]]'' (''[[Sant'Orçeise|Sant'Orçéize]]'') |''Çéppi da cànna'' |Da-a figûa do çéppo de cànne dòppo avéile tagiæ, dîto de persónn-a bàssa e trùgna<ref name=":13" />. |- |''[[Méurgo]]'' (''[[Zena|Zêna]]'') |''Bacìlli'' |In sénso figuòu da-e bazànn-e sciugæ òpû da 'n âtro nómme pò-u panê<ref name=":13" />. |- |''[[Oê (A Særa)|Oê]]'' (''[[A Særa]]'') |''Bêlæ'' |Da-e bêle, co-o pàize ch'o l'êa conosciûo p'êse, con [[Sant'Orçeise|Sant'Orçéize]], l'ùnico scîto dónde se fâva o [[Salàmme de Sant'Orçéize|salàmme tìpico de ste bànde chi]]<ref name=":13" />. |- |''[[Pedemónte]]'' (''[[A Særa]]'') |''Nisêue'' | -<ref name=":13" /> |- |''[[Picælo]]'' (''[[Sant'Orçeise|Sant'Orçéize]]'') |''Fiàschi'' | -<ref name=":13" /> |- |''[[Rensén]]'' |''Cagagotti'' | -<ref name=":11" /> |- |''[[Rensén]]'' |''Gramégna'' |Scicómme che i rensenìn, cómme a [[gramégna]], se trêuvan da tùtte e pàrte in gîo pò-u móndo<ref name=":12" />. |- |''[[Sàn Càrlo de Çêze]]'' (''[[Zena|Zêna]]'') |''Brìgne'' | -<ref name=":13" /> |- |''[[Sàn Càrlo de Çêze]]'' (''[[Zena|Zêna]]'') |''Romanìn'' |Se dixéiva ch'o foîse abàsta metîse in ramétto de [[romanìn]] inta stàcca perché a scceupésse ina ratèlla co-e génte do pòsto<ref name=":13" />. |- |''[[Sàn Çepriàn (A Særa)|Sàn Çepriàn]]'' (''[[A Særa]]'') |''Poîsci'' |Pe-i [[Poiscio|poîsci]] chi cortivæ, rinomæ into pasòu<ref name=":13" />. |- |''[[Sàn Martìn de Pâvànego]]'' (''[[Çiannexi|Çiânexi]]'') |''Sciôe da sùcca'' |Nomiâgio dêuviòu ascì fixicaménte p'açimentâ e génte do pòsto, meténdose 'na sciôa de sùcca in sciô capéllo<ref name=":14" />. |- |''[[San Pê d'Ænn-a|Sàn Pê d'Ænn-a]] ([[Zena|Zêna]])'' |''Minòlli'' |Da-o nómme de quélli chi caregâvan l'ænn-a in scî bàrchi pe fâ sòura<ref name=":13" />. |- |''[[Sàn Stêva de Làrvego]]'' (''[[Campomon|Canpomón]]'') |''Câsòtti'' | -<ref name=":14" /> |- |''[[Sàn Stêva de Làrvego]]'' (''[[Campomon|Canpomón]]'') |''Figassìn bruxæ'' | -<ref name=":14" /> |- |''[[Sant'Orçeise|Sant'Orçéize]]'' |''Órsci'' |Dîto de génte rùstega, dêuviòu pe mincionâne e génte fàndo in bàllo gòffo ascì, pròpio comm'o faiæ in órso<ref name=":14" />. |- |''[[Téggia (Zêna)|Téggia]]'' (''[[Zena|Zêna]]'') |''Meizànn-e'' | -<ref name=":14" /> |- |''[[Tórbi]]'' (''[[Çiannexi|Çiânexi]]'') |''Moîe'' | -<ref name=":14" /> |- |''[[Vigomoàsso]]'' (''[[Sant'Orçeise|Sant'Orçéize]]'') |''Tortaieu'' |Se fâva scìnn-a scciupâ de ratèlle co-e génte do pòsto mostràndoghe sott'a-i éuggi 'n [[tortaieu]]<ref name=":14" />. |- |''[[Voiæ]]'' (''[[A Særa]]'') |''Èrba dragónn-a'' |Da-a [[Èrba dragónn-a|ciànta téuscega co-o mæximo nómme]]<ref name=":14" />. |- |''[[Zemignàn]]'' (''[[Zena|Zêna]]'') |''Gàtti / Gattin'' |Fòscia pi-â figûa do [[Felis silvestris catus|gàtto]], consciderâ cómme drîta ò sorniónn-a<ref name=":13" />. |- |''[[Zena|Zêna]]'' |''Bacì'' |Registròu a-[[A Ciagia|a Ciàzza]] e a [[Üpëga|Ùpega]]<ref>{{Çitta|Massajoli & Moriani, 1991|p. 56}}</ref>. |- |''[[Zena|Zêna]]'' |''Riso raeo'' | -<ref name=":11" /> |- |''[[Zoaggi|Zoâgi]]'' (''fraçioìn de vàlle'') |''Fighé'' |Registròu tra e fraçioìn de mónte into comùn Zoâgi, da l'òrìgine che de probàbile a l'é sconpartîa con quéllo do ciù ànpio ''figùn''<ref name=":23">{{Çitta|Toso, 2014|p. 44}}</ref>. |} ==== Âtre pàrte ==== {| class="wikitable sortable" !Scîto interesòu !Blazón !Òrìgine do blazón e âtre informaçioìn |- |''[[A Chiuroira]]'' (''[[Ulmea|Ulmèa]]'') |''Cauzui'' |Registròu in [[Ulmea|Ormêa]]<ref name="A Lav'zoo">{{Çitta lìbbro|outô=Pè Curumbu (Piero Colombo)|tìtolo=“A Lav'zoo: u zibaldun ulmioscu”|url=http://files.spazioweb.it/ea/07/ea076d78-c2e2-4b4b-84e3-0fb7645ac7f4.pdf|ànno=2016|editô=Asuciaziùn Ulmeta|léngoa=LIJ, IT|p=38|capìtolo=A Balodda d’Ulmea (canzun)}}</ref>. |- |''[[A Ciagia]]'' (''[[Briga Auta]]'') |''Mangia lëngöi'' |Registròu inte l'Èrta Valàdda de l'Arêuscia, o veu dî "màngia lagheu" e pò-u sòlito dêuviòu in rìmma into mòddo de dî ''ciaṡasöi, mangia lëngöi''<ref>{{Çitta|Massajoli & Moriani, 1991|p. 118}}</ref>. |- |''[[A Ciagia]]'' (''[[Briga Auta]]'') |''Büžàrdi'' |Registròu pròpio a-[[A Ciagia|a Ciàzza]]<ref>{{Çitta|Massajoli & Moriani, 1991|p. 118}}</ref>. |- |''[[A Ciunèa]]'' (''[[Ulmea|Ulmèa]]'') |''Lodri'' |Registròu in [[Ulmea|Ormêa]]<ref name="A Lav'zoo" />. |- |''[[Viuzena|A Viuṡena]]'' (''[[Ulmea|Ulmèa]]'') |''Plandrui'' |Registròu in [[Ulmea|Ormêa]]<ref name="A Lav'zoo" />. |- |''[[E Cianche]] ([[Viuzena|A Viuṡèna]], [[Ulmea|Urméa]])'' |''Rübata piröi'' |Registròu a-[[Viuzena|a Viozæna]], o veu dî "arubàtta poieu" e pò-u sòlito o l'é dêuviòu in rìmma into mòddo de dî ''cianchiröi rübata piröi''<ref>{{Çitta|Massajoli & Moriani, 1991|p. 120}}</ref>. |- |''[[L'Eca]]'' (''[[Ulmea|Ulmèa]]'') |''Saciù'' |Registròu in [[Ulmea|Ormêa]]<ref name="A Lav'zoo" />. |- |''[[Proa|Èl Proa]]'' (''[[Ulmea|Ulmèa]]'') |''Scignuri'' |Registròu in [[Ulmea|Ormêa]]<ref name="A Lav'zoo" />. |- |''[[Èl Villoa]]'' (''[[Ulmea|Ulmèa]]'') |''Ciucatùi'' |Registròu in [[Ulmea|Ormêa]]<ref name="A Lav'zoo" />. |- |''[[L'Olbra]]'' (''[[Ulmea|Ulmèa]]'') |''Avucotti'' |Registròu in [[Ulmea|Ormêa]]<ref name="A Lav'zoo" />. |- |''[[Mu̍negu]]'' |''Patele d'a Roca'' | -<ref>{{Çitta lìbbro|outô=Louis Barral|outô2=Suzanne Simone|tìtolo=Dictionnaire Français - Monégasque|url=http://www.traditions-monaco.com/dictionnaire-francais-monegasque|ànno=1983|editô=Mairie de Monaco|çitæ=Mónego|léngoa=LIJ, FR|p=359}}</ref> |- |''[[Növe]]'' |''Kuéi du laghètu'' |Dêuviòu in [[Seravalle|Seravàlle]]<ref>{{Çitta|Allegri, 2007|p. 121}}</ref>. |- |''[[Növe]]'' |''Skaroti'' |Dêuviòu in [[Seravalle|Seravàlle]]<ref>{{Çitta|Allegri, 2007|p. 218}}</ref>. |- |''[[Punte d'Nova]]'' (''[[Ulmea|Ulmèa]]'') |''Blagoei'' |Registròu in [[Ulmea|Ormêa]]<ref name="A Lav'zoo" />. |- |''[[Qualzina]]'' (''[[Ulmea|Ulmèa]]'') |''Muri giuldi'' |Registròu in [[Ulmea|Ormêa]]<ref name="A Lav'zoo" />. |- |''[[Briga|Ra Briga]]'' |''Briganti'' |Registròu inte tùtta a [[Tera brigašca|Tæra Brigàsca]], spécce into mòddo de dî ''Briga briganti, cutèe tüti quanti''<ref name=":25">{{Çitta|Massajoli & Moriani, 1991|p. 145}}</ref>. |- |''[[R̂ Frasciu]]'' ([[Briga|''Ra Briga'']]) |''Müri tinti'' |Sorvanómme di ''Frasciurée'' ch'o vegniæ da-o dîto popolâre che a seu fàccia a foîse brùtta de carbón<ref>{{Çitta|Massajoli & Moriani, 1991|p. 285}}</ref>. |- |[[Savurgiu|''Saorgë'']] |''Rubata-bauci'' |Registròu into pàize mæximo<ref>{{Çitta web|url=http://ieo06.free.fr/spip.php?article2969|tìtolo=Ribon Ribanha: Sem i rubata-bauci|léngoa=FR, LIJ, OC|vìxita=2024-06-09}}</ref>. |- |''[[Tenda]]'' |''Tübaréli'' |Da ''tübaréla'', nómme irònico da sigarétta, pe-e câze di tendàschi conscideræ cómme no goæi nétte ma inciastræ de fùmme; registròu a-[[Briga|a Brîga]]<ref>{{Çitta|Massajoli & Moriani, 1991|p. 446}}</ref>. |- |''[[Tera brigašca|Tèra Brigàšca]]'' |''Savuiàrdi'' |Registròu inti pàixi vixìn in Ligùria, ch'êan a-i ténpi inta [[Repùbrica de Zena|Repùbrica de Zêna]]<ref>{{Çitta|Massajoli & Moriani, 1991|p. 371}}</ref>. |- |''[[Ulmea|Ulmèa]]'' |''Paciocòa'' |Caregatûa do mòddo de parlâ di ormeàschi, registròu a-[[Viuzena|a Viozæna]]<ref>{{Çitta|Massajoli & Moriani, 1991|p. 301}}</ref>. |- |''[[Ulmea|Ulmèa]]'' (''fṛâȝiui'') |''T'cioldi / T'ciōldi'' | -<ref name=":9">{{Çitta lìbbro|outô=Giuseppe Colombo|tìtolo=Vocabolario Italiano-Ormeasco Ulmioscu-Italian|ànno=1986|editô=Litografia Fracchia|çitæ=Cengio|léngoa=LIJ, IT}}</ref> |- |''[[Ulmea|Ulmèa]]'' (''paise'') |''Patachî / Patachìi'' | -<ref name=":9" /> |- |''[[Üpëga]]'' (''[[Briga Auta]]'') |''Cianíṡi'' |Sàiva a dî da-o parlâ lénto, registròu a-[[Viuzena|a Viozæna]]<ref>{{Çitta|Massajoli & Moriani, 1991|p. 119}}</ref>. |- |''[[Voldalmella]]'' (''[[Ulmea|Ulmèa]]'') |''Giuldui'' |Registròu in [[Ulmea|Ormêa]]<ref name="A Lav'zoo" />. |} == Blazoìn in rìmma == ==== Provìnsa d'Inpêia ==== {| class="wikitable" |''[[A Cola (Sanremu)|A Cola]] ([[Sanremu]])'' |''Culantin da l’agnima persa…ti porti u Cristu a-a reversa! Portiru bèn, portiru mà, tantu a l’Infernu ti g’hai da andà''<ref>{{Çitta lìbbro|outô=Anna Blangetti|tìtolo=In po' de storia culantina...|ànno=2013|editô=Coldirodi|çitæ=Sanremu|léngoa=LIJ, IT|p=32|capìtolo=Detti popolari}}</ref><ref group="n.">Dîto da-i sanremàschi a-i colantìn</ref>. |- |''[[Aèntìn]]'', ''[[U Castéllu de Diàn]]'' |''Cölli d'Aèntìn i dixe che l'auxenellu u sta in tu vin, cölli de Castéllu i dixe che u vin u sta in te l'auxenellu''<ref>{{Çitta|AA.VV., 2020|pp. 22-23}}</ref>''.'' |- |''A Villa ([[Puntedasce]])'' |''Quelli da Villa i sun vilai, perché i sun madücai''<ref name=":34">{{Çitta|A. Mela, 1996|p.108}}</ref><ref group="n.">Dîto da-e génte de Bestàgno (Pontedàsce), tànto a quélli da Villa da Goàrdia cómme a quélli da Villa di Vién, into mæximo comûn.</ref>. |- |''[[Airöre]]'' |''Airörenchi, taglia venchi / a bancheta suta a scařa, / u segliun sute u barcun / o, che bela urassiun''<ref name=":18" />''.'' |- |''[[Airöre]]'' |''Airurénchi taglia venchi, taglia testa â sigàra,'' ''/ a bancheta sute â scara e u segliùn sute u barcùn''<ref name=":24">{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/index.php/tradizioni-intemelie/610-filastrocche-canzonatorie-in-bassa-val-roia|tìtolo=Airole e Collabassa|outô=Luigino Maccario|dæta=2023-02-27|léngoa=IT|vìxita=2025-04-12}}</ref>''.'' |- |''[[Burgânsu (San Pê)|Burgânsu]] ([[Dian San Pê|San Pê]])'' |''De Burgânsu, de ün ghe n'è d'avânsu.''<ref>{{Çitta|A. Mela, 1996|p.54}}</ref> |- |''[[Campurussu]]'' |''Campurussìn de l'àrima pérsa, porta u Cristu a la revérsa, batezai cun l'àiga de gé, che nisciün i pö ve'''<ref name=":18" />''.'' |- |''[[Campurussu]]'', ''[[Dussaiga|Dusaiga]]'', ''[[Pigna]]'' |''Pigna a l'è béla, Duzàiga a l'è in spřendûr, Campurùssu u l'è in cagavûr''<ref name=":18" />''.'' |- |''[[Campurussu]]'', ''[[Dussaiga|Dusaiga]]'', ''[[L'Isura]]'', ''[[Avrigâ|Vrigà]]'' |''Vrigà longa / Liçu<u>r</u>a runda / Dusaiga a fiù / Campurusu cagaù''<ref name=":29">{{Çitta web|url=https://www.soudan.it/|tìtolo=Dialetto e cultura popolare: Filastrocche|outô=Fausto Amalberti|léngoa=IT|vìxita=2025-04-12}}</ref>. |- |''[[Cauderaira (A Cêve)|Cauderaira]]'' ''([[A Cêve]])'' |''A Cauderaira u su u se mira in ta giaira.''<ref>{{Çitta|A. Mela, 1996|p.10}}</ref> |- |''[[Colabassa]]'' (''[[Airöre]]'') |''Culatin da l'arima persa, porta u cristu â ciriversa, / bategiai d'aiga de gé, che u segnù nu i po' ciü ve'''<ref name=":24" />''.'' |- |''[[Inéia|Ineia]]'' (''[[Imperia|Impeia]]'') |''A Onegia chi nu gutta nega!''<ref>{{Çitta|Sguerso, 1985|p. 69}}</ref> |- |''[[Inéia|Ineia]]'' (''[[Imperia|Impeia]]'') |''I dinèi d'Ineia i nu l'àn mai muntâu u Bèrta''<ref>{{Çitta|AA.VV., 2020|p. 87}}</ref>''.'' |- |''[[Lavina (Rèssu)|Lavina]]'' (''[[Ressu|Rèssu]]'') |''U va primma a ressâ... che a Lavina''<ref>Scicómme che a fraçión a se trêuva ciù a vàlle che o capolêugo, andâ prìmma a Rèsso che a ''Lavina'' o l'é inposcìbile; o blazón o zêuga ascì co-a scimilitùdine fra o nòmme do pàize e o vèrbo "ressâ"</ref><ref>{{Çitta|A. Mela, 1996|p.151}}</ref>. |- |''[[Luvegnu (A Ceve)|Luvegnu]] ([[A Cêve]])'' |''U ca(r)a i Luvegnardi... / lecchi, putrui, ladri e buxiardi''<ref>{{Çitta lìbbro|outô=Nada Ricci Torri|tìtolo=...e te ghe daggu a zunta!|url=https://www.reteitalianaculturapopolare.org/archivio-partecipato/item/1455-e-te-ghe-daggu-a-zunta.html|ànno=1981|editô=Delfino moro|çitæ=Arbénga|léngoa=LIJ, IT|p=88}}</ref>. |- |''[[Lüxinascu]]'' |''A Lüxinascu i früsta prima a somma che u bastu''<ref>{{Çitta|A. Mela, 1996|p.15}}</ref>. |- |''[[Muntautu]] ([[Muntautu Carpaxe]])'' |''Quelli de Muntautu, u sö numme i u dan ai autri<ref name=":34" />.'' |- |''[[Müssiu (A Cêve)|Müssiu]]'' ''([[A Cêve]])'' |''I ürtimi a rivâ a Céve, i sun quelli de Müssiu.''<ref name=":35">{{Çitta|A. Mela, 1996|p.77}}</ref> |- |''[[Müssiu (A Cêve)|Müssiu]]'' ''([[A Cêve]])'' |''I ürtimi a rivâ a féra de Vesârgu i sun quelli de Müssiu.''<ref name=":35" /> |- |[[Pantaxina (Vaxìa)|''Pantaxina'']] (''[[Vaxìa]]'') |''Pantaxina / ciassa ca pènde / i ommi i sun surdi / e donne i nu sènte.''<ref>{{Çitta|A. Mela, 1996|p.100}}</ref> |- |''[[Pigna]]'' |''Pignaschéti gluriùsi, tésta giànca e chïe merdùsi''<ref name=":18" />''.'' |- |''[[Pigna]]'' |''O Pignaschi, cantài tïti / l'è nasciïu ina vignairöra''<ref name=":18" />''.'' |- |''[[Preinaudu]]'', ''[[San Giaixu ra Çima|San Giaixu]]'', ''[[U Soudàn]]'', ''[[Valecrösa]]'' |''Preinaudu àutu, àutu / au Soudàn "idedàn, idedàn" / San Giàixu ghe ne fa maràixu / Valecrösa a pà ina rösa''<ref name=":29" />''.'' |- |''[[San Giaixu ra Çima|San Giaixu]]'' |''Sangiaixìn de l'à<u>r</u>ima pèrsa, / porta Crištu a la revèrsa / pòrta<u>r</u>u bèn, pòrta<u>r</u>u mà / che in cà du diavu ti gh'ai d'andà''<ref name=":29" />''.'' |- |''[[San Giaixu ra Çima|San Giaixu]]'' |''Sangiaixìn / braghe de lin / camixa ruta / càgate suta!''<ref name=":29" /> |- |''[[Triöra]]'', ''[[A Saiöra (Ciüxavéja)|A Saiöra]]'' (''[[Ciüxavéja]]'') |''Se ti vöi di boi boi va a Triöra; se ti vöi di boi stömeghi va a Saiöra.''<ref group="n.">Se riferìsce a-a tradiçión do "pastu", organizâ da-a congrêga do pàize o dî do zêuggia sànto, ch'o se inbastìsce in bèllo banchétto, a ricordâ l'Ùrtima Çénn-a</ref><ref>{{Çitta|A. Mela, 1996|p.119}}</ref> |- |''[[U Bixe]]'' (''[[Pigna]]'') |''Au Bïjxe, i sciàca e prïxe cu'a machina da chïxe''<ref name=":18" />''.'' |- |''[[U Bixe]]'' (''[[Pigna]]'') |''Au Büxe i sciaca e prüxe / cu'a machina da cüxe''<ref name=":29" />''.'' |- |''[[U Burghettu (A Burdighea)|U Burghettu]]'' (''[[A Burdighea]]'') |''Au Burghétu / du carcàgnu / i ne fan bachétu''<ref name=":29" />''.'' |- |''[[U Casté]]'' |''Castelïssi, schïra cùpe d'a malùra''<ref name=":18" />''.'' |- |''[[U Cugnu (U Burgu)|U Cugnu]]'' ([[Burgumau|''U Burgu'']]), ''[[Uigu]]'' |''U Cugnu pou magaiu, Aurigu pou bataiu.''<ref>{{Çitta|A. Mela, 1996|p.132}}</ref> |- |''[[A Seborca|U Seburca]]'' |''Au Seburca dai banchéti in sciü / i sun tüti richi, / dai banchéti in giü / in pò ciü poveri''<ref name=":29" />''.'' |- |''[[Valebona]]'' |''A Valebona u cü u ghe trona, / u nasu u ghe cu<u>r</u>a, / oh brüta scignù<u>r</u>a''<ref name=":29" />''.'' |- |''[[Valebona]]'' |''A Valebona / a carne a ghe pà bona / i nu ne mangia perché i nu n'an / cuscì s'a mangiamu nui / che semu du Soudàn''<ref name=":29" />''.'' |- |''[[Valecrösa]]'' |''Valecrösa a pà ina rösa: / da veixìn in giouçemìn, / da luntan in štronsu de càn''<ref name=":29" />''.'' |- |''[[Ventemiglia]]'' |''Ventemìglia, térra antiga, che de bòi nu' ghe ne trìga; tüti chéli ch'i ghe nàsce i sun fìgli de bagàsce; tüti cheli ch'i ghe sun, i sun da manegu de bastùn''<ref name=":18" />''.'' |- |''[[Ventemiglia]]'' |''Ventemia, tèra antia / de bòi u nu ghe ne tria / quelli chi ghe sun i degni de bastùn / quelli chi ghe nasce i sun fii de bagàsce''<ref>{{Çitta|A. Mela, 1996|p.153}}</ref>''.'' |- |''[[Avrigâ|Vrigà]]'' |''Vrigarenchi da sigärä / tüti i di i munta e i cärä / i mete i pei en t’a Madona / tüta a nöite u trona, u trona''<ref>{{Çitta web|url=http://www.marinocassini.it/Oggetti%20scaricabili/ITACA.pdf|tìtolo=Le parole della nostra infanzia: dialettu lisurencu|outô=Marino Cassini|outô2=Alberto Cane|outô3=Roberta Sala|léngoa=LIJ, IT|p=83}}</ref>''.'' |} ==== Provìnsa de Sànn-a ==== {| class="wikitable" |''[[A Colla (Castergiancu)|A Colla]] ([[Castergiancu]])'' |''Da Colla / chi tira / chi molla''<ref group="n.">Mòddo de dî ch'o pìcca in scio mòddo d'êse de génte da Còlla de Castergianco: cómme into zêugo da còrda, ch'o gh'é chi o tîa e chi o mòlla, se dixe che liâtri i no ségge boîn a metîse dacòrdio.</ref><ref name=":32">{{Çitta|Maccioni, Manieristi & Marchini, 2005|Le valli Neva e Pennavaire, Castelbianco, p. 128}}</ref>. |- |''[[A Peagna]]'' (''[[U Sejô|U Seiò]]''), ''[[Cunscènte]]'' (''[[Cixan]]''), ''[[Cixan]]'' |''In Cunscente u se sente, / a Cijan u gh'é de cà (u ventu), / a Peaggna l'ase u ghe raggna (da famme)''<ref name=":37">{{Çitta|Usanna, 2000|p. 175}}</ref>''.'' |- |''[[A Peagna]]'' (''[[U Sejô|U Seiò]]''), ''[[Löa]]'', ''[[U Burghettu (Santu Spiritu)|U Burghettu]]'', ''[[U Sejô|U Seiò]]'' |''Aa Peagna u luvu u ghe ragna / au Seiò u finisce de ragnò / au Burghettu u ghe tia in péttu / a Löa u ghe tia ina söa''<ref name=":20">{{Çitta|Bruzzone, 1982|p. 31}}</ref>''.'' |- |''[[A Peagna]]'' (''[[U Sejô|U Seiò]]''), ''[[Löa]]'', ''[[U Burghettu (Santu Spiritu)|U Burghettu]]'', ''[[U Sejô|U Seiò]]'' |''A a Peagna u luvu ghe ràgna, / au Serià u finìsce de ragnà, / au Burghettu u ghe tira in péttu, / a Löa u ghe tira ina söa''<ref name=":26">{{Çitta|A Cumpagnia di S-ciancalassi, 1995|p. 85}}</ref>''.'' |- |''[[A Prìa]]'' |''O da Prìa, scciappa e porte e pòrtale via''<ref name=":22" />''.'' |- |''[[Arbenga]]'' |''I sun cumme i nòbili d'Arbenga, ch'i se tagiàvan e unge di pé sensa levâse e scarpe''<ref name=":22" />''.'' |- |''[[Arbenga]]'' |''Èssu cum'i ladri d'Arbenga, ch'ëngin li s'abrassu e 'ngin li s'amassu''<ref name=":33" />. |- |''Arbisöa'' |''Arbiseua de taera neua / belle figge non se ne treua / quelle poche che i ghe son / son ciü neigre che o carbon!''<ref name=":27">{{Çitta lìbbro|outô=[[Aidano Schmuckher]]|tìtolo=Folklore di Liguria|ànno=1991|editô=Microart's Edizioni|léngoa=IT|p=60|volùmme=Vol. II}}</ref> |- |''Arbisöa'' |''Arbiseua de tara neua / figgie belle no se n'attreua / tütte quelle che te gh'è / àn a faccia comme o pappê!''<ref name=":27" /> |- |''Arbisöa'' |''Arbisêu(r)a tèra nêuva / belle fie u nu se ne trêuva / quelle poche ch'i ghe sun / i sun negre cume u carbun''<ref>{{Çitta lìbbro|outô=Nada Ricci Torri|tìtolo=...e te ghe daggu a zunta!|url=https://www.reteitalianaculturapopolare.org/archivio-partecipato/item/1455-e-te-ghe-daggu-a-zunta.html|ànno=1981|editô=Delfino moro|çitæ=Arbénga|léngoa=LIJ, IT|p=28}}</ref>. |- |''[[Bardenèi]]'' |''Bardenèi tèra meschina che d'estòe u ghe ca''ss''e a brina''<ref name=":20" />''.'' |- |[[Bardìn Növu|''Bardìn Növu'']], ''[[Bardìn Veggiu]]'' (''[[U Tû]]'') |''Cuélli de Bardìn i friṡṡen u diàu intu pagiöìn''<ref name=":22" />''.'' |- |''[[Buinzan]]'' |''A Buisàn cuéllu ch'i nu fan ancö̂ i fan dumàn''<ref name=":22" />''.'' |- |''[[Bussu"éu]]'' (''[[Villanöva]]'') |''Bussu"elin dall'anima persa / porta u Cristu da straversa / da straversa sutti pei / Bussu"elin e sun tütti gidei''<ref name=":37" />''.'' |- |''[[Carizan]]'' |''Ca"izàgni, lârghi de bucca, štréicci de magni''<ref>{{Çitta|Balbis, 2024|''Soprannomi, vocabolario, proverbi'', p. 404}}</ref>''.'' |- |''[[Çelle]]'' |''Oh de Çelle, / mangia patelle; / a-o tempo de l'uga / o panê o te bruxa''<ref>{{Çitta|Solinas Donghi & Monteverde, 2004|p. 95}}</ref>''.'' |- |''[[Cixan]]'' |''Quandu u mà u l'è sènsa pessci, Cixan u l'è sènsa nessci''<ref name=":30" />. |- |[[Cunscente (Cixan)|''Cunscente'']] (''[[Cixan]]'') |''Cunscentìn da l'anima persa, porta u cristu aa reversa. Da reversa sin ai pèi, cunscentìn sun tütti giüdei''<ref name=":31" />. |- |''[[Feìn]]'' (''[[Orcu Feìn]]'') |''I sun cuélli ch'i l'àn caciòn u Segnû intu pussu''<ref name=":0" />''.'' |- |''[[Finô]]'' |''U l'è cumme u preve de Finâ ch'u sa leze sulu in tu sêu messâ''<ref>{{Çitta|Sguerso, 1985|p. 78}}</ref>''.'' |- |''[[Giüstexine]]'' |''Cuélli de San Luénsu i se màngian u beccu, cuélli de San Michê i se màngian l'agnê''<ref>{{Çitta|Accame & Petracco Sicardi, 1981|pp. 12-13}}</ref>''.'' |- |''[[Gura]]'' (''[[Finô]]'') |''I sun cumme cuélli de Gûra, che cuàndu i dixen ch'i se ne van i ghe stan ancùa ün'ùa''<ref name=":1" />''.'' |- |''[[Leze]]'' (''[[Sann-a]]'') |''A rende ciü 'na faccia bunn-a che 'n ortu a Leze''<ref>{{Çitta web|url=https://www.acampanassa.it/wp-content/uploads/2021/11/PROVERBI-E-MODI-7-aprile-21-per-sito.pdf|tìtolo=Raccolta di proverbi e modi di dire|outô=A Campanassa|léngoa=LIJ, IT|p=7|vìxita=2025-04-12}}</ref>''.'' |- |''[[Ligu (Villanöva)|Ligu]]'' (''[[Villanöva]]'') |''[...] Chelli de Ligu i sun canaie, / chi nu öne fa du ben / e a dagghe a curpa au preve, / cu nu gà moi facciu nien [...]''<ref name=":40" /> |- |''[[Löa]]'' |''De Löa: mòngia mèrda cun a casöa''<ref name=":20" />''.'' |- |''[[Magiö|Maiö]]'' |''Cuélli de Magiö̀ ch'i fan rustî u diàu intu pagiö̀''<ref name=":1" />''.'' |- |''[[Paravenna (Garlenda)|Pa(r)avènna]]'' (''[[Garlenda]]'') |''Pa(r)avenin rübatta pignatin, zü pe i campi i pan tanti crovi gianchi da-a neve e negri da-a pexe. Pa(r)avenin andaive a fa frizze''<ref name=":19" />. |- |''[[Ransci]]'' (''[[A Prìa]]'') |''Chi nu sa travagiâ, ch'u vagghe a Ransci che u ghe mustriâ''<ref name=":1" />''.'' |- |''[[Ransci]]'' (''[[A Prìa]]'') |''Cuélli de Ransci i sun cuaranta e i se mangiévan 'na soma giànca; ma se u fusse pe i sö vixìn, i se mangiévan ascì u bastu e u corbìn''<ref name=":1" />''.'' |- |''[[Rollu]]'' (''[[Andôa|And<u>ô</u>a]]'') |''Quelli de Rollu pe ina figa i se rumpe u collu''<ref>{{Çitta lìbbro|outô=Emanuele Nello Giusto|tìtolo=Andora, il suo mare e la sua gente|url=https://www.andoraneltempo.it/libri-di-nello-giusto.php|ànno=2012|editô=Edizioni del Delfino Moro|çitæ=Arbénga|léngoa=IT|p=154}}</ref>''.'' |- |''[[Sann-a]]'' |''Cicciullê, tanta famm'e pochi dinê''<ref name=":28" />''.'' |- |''[[Tuiran]]'' |''A Tujàn i sun fâsi cumme u ramme''<ref name=":2" />''.'' |- |''[[Tuiran]]'' |''Viva Dari ch'u l'è ciü âtu, / abbassu a Braia ch'a l'è ina crâva, / abbassu u Burgu ch'u l'è in ingurdu, / abbassu Baresciùn ch'u l'è in gusciùn''<ref name=":26" />''.'' |- |''[[U Burghettu (Santu Spiritu)|U Burghettu]]'' |''Burghetìn de l'anima pèrsa / porta u Cristu aa revèrsa / portalu bèn o portalu mò / tòntu a l'infèrnu ti g'hòi da andò''<ref name=":21" />''.'' |- |''[[U Burghettu (Santu Spiritu)|U Burghettu]]'' |''Burghetìn, ciànta còi, raṡṡa de mòi, porta u Cristu a ruèrsa, ànima persa''<ref name=":22" />''.'' |- |''[[U Burghettu (Santu Spiritu)|U Burghettu]]'' |''Burghettìn cianta coi, / burghettìn razza d<u>e</u> moi, / î porta u Cristu â rèvèrsa, / burghettìn anima pèrsa''<ref>{{Çitta|A Cumpagnia di S-ciancalassi, 1995|p. 86}}</ref>''.'' |- |''[[Unsu]]'' |''U l'è cumme l'ossu de Unsu ch'i l'han facciu bu"i trei dì''<ref>{{Çitta|Usanna, 2000|p. 50}}</ref>''.'' |- |''[[U(r)èxine (Castergiancu)|U(r)èxine]]'' (''[[Castergiancu]]'') |''D'Urexine tanardi / scumpisciai de pisciu d'ase / battesai d'aiva de sciarxi / sta luntàn che nu ti baxi!''<ref name=":32" /> |- |''[[Sascê|U Sascè]]'' |''Sasclin-ni votagin-ni e campeiröi antrigtnan men che t'pöi''<ref>{{Çitta lìbbro|outô=Giorgio Marrapodi|tìtolo=Il Vocabolario Sassellese "G. Romano"|ànno=Agósto 2009|editô=Associazione Amici del Sassello|çitæ=O Sascê|léngoa=IT|volùmme=Vol. III}}</ref>''.'' |- |''[[Sascê|U Sascè]]'' |''E sciasceline, i parte pulle e i riva gaine!''<ref>{{Çitta lìbbro|outô=Giorgio Pistone|outô2=Costanzo Luigi Oliva|tìtolo=Lenga d'öju: ulivo e olio, fatica e poesia|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/LIG0159949|colànn-a=Quaderni del Principato di Seborga|ànno=2007|editô=Tipografia Sorriso Francescano|çitæ=Zêna|léngoa=LIJ, IT|p=70|volùmme=1}}</ref><ref>{{Çitta web|url=http://www.taggiasca.com/mela.htm|tìtolo=L'oliva in letteratura: Attilio Mela|léngoa=IT|vìxita=2025-04-12}}</ref> |- |''[[Sascê|U Sascè]]'' |''Au Sciascellu au belin i ghe dije u cutellu''<ref>{{Çitta|Usanna, 2000|p. 82}}</ref>''.'' |- |''[[U Tû]]'' |''O du Tû, spella i gatti e méttili a u sû''<ref name=":23" />''.'' |- |''[[Utuê]]'' |Chi a u Tuvé u vö andà, braççe de fèru e schina d'aççà u se faççe fa<ref>{{Çitta|Maccioni, Manieristi & Marchini, 2005|La Valle Arroscia, Utuê, p.109}}</ref>. |- |''[[Vendùn]]'' |''A Vendùn de sèntu u nu ghe n'è ün bun / quellu c'u ghea i l'han mìsciu in galéa / e quellu c'u ghea restàu i l'han impicàu''<ref name=":21" />''.'' |- |''[[Ve(r)avu]]'' (''[[Castergiancu]]'') |Veravìn caga favìn / d'in sci'a porta du büteghìn / u büteghìn u se rübatta / tütta a merda in sci'a faccia<ref>{{Çitta|Maccioni, Manieristi & Marchini, 2005|Le valli Neva e Pennavaire, Castelbianco, pp. 128-130}}</ref>. |- |''[[Ver̯éssu]]'' (''[[Borṡi e Veressi|Bòrṡi e Ver̯éssu]]'') |''A Veéssu de bùi u nu ghe n'è pessu; ün ch'u gh'éa i l'àn mìsciu in galéa; l'âtru ch'u gh'è restòn, i l'àn inpicòn; e l'âtru ch'u gh'éa ancû, i l'an mìsciu a Borṡi pe retû''<ref name=":2" />''.'' |- |''[[Villanöva]], [[Marta (Villanöva)|Marta]] ([[Villanöva]]), [[Cosu (Arasce)|Cosu]] ([[Arasce|Ar̂asce]]), [[Bussurèu (Villanöva)|Bussurèu]] ([[Villanöva]])'' |''Fra Marta, Casu e Bussurèu / i nu sun stài bói a fa beve in cravèu. / I sun andài a Villanöva, / i ghe ne han facciu beve ina pairöra''<ref>{{Çitta|Maccioni, Manieristi & Marchini, 2005|La val Lerrone, Villlanova, p. 69}}</ref>. |- |''[[Vuè]]'' |''Quelli de Vuè se sun dùe ne fan trè''<ref>{{Çitta web|url=https://www.acampanassa.it/wp-content/uploads/2021/11/PROVERBI-E-MODI-7-aprile-21-per-sito.pdf|tìtolo=Raccolta di proverbi e modi di dire|outô=A Campanassa|léngoa=LIJ, IT|p=43|vìxita=2025-04-12}}</ref>''.'' |- |''[[Arasce|Ar̂asce]], [[Arbenga]], [[Bardenèi]], [[Barestin|Barestìn]], [[Casanöva]], [[Castrevegliu]], [[Cixan]], [[Cunscente (Cixan)|Cunscente]] ([[Cixan]]), [[Èrli]], [[Garlenda]], [[Leca (Arbenga)|Leca]] ([[Arbenga]]), [[Süccaellu|Sücca(r)èllu]], [[U Burghettu (Santu Spiritu)|U Burghettu (Santu Spirtu)]], [[U Sejô|U Seiò]], [[Vendùn]], [[Veserxe]], [[Villanöva]]'' |''Carlevà u l'è mortu / ciuccu cumme in porcu / l'ha lasciàu ai so figliö / a lasaghe e raviö. / Castrevegliu brava gente / chei de Erli i sun suscetti / spellai chei de Sücarè / Barestin teretetè / Ciantacoi chei du Burghettu / chei de Cixan / larghi de bucca e strecci de man / rübagiasu chei d'Arbenga / Cunscente de bassa furtüna / cu nu ghe varda ne sû ne lüna / Bardenei taera meschina / mesa estai ghe cara a brina / mangiapesci chei d'Ar̂asce / ballerin chei de Cixan / leccairoi chei de Leca / Vendun de tanti cu ghe n'è / u nu ghe n'è ün bun / e u ciü bun cu gh'era / l'han messu in galera / rubatasücche chei de Garlenda / Casanöva sun pichetti / a Villanöva / figlie belle nu se ne tröva quelle poche che ghe sun / Sun brüxae cumme u carbun / Vescerxin de l'anima persa / porta a cruxe pè traversa / d'in sa testa in si pèi / chei de Vescerxe sun tütti Giüdei''<ref name=":10" />''.'' |- |''[[Bastia (Arbenga)|A Bastia]] ([[Arbenga]]), [[Cosu (Arasce)|Cosu]] ([[Arasce|Ar̂asce]]), [[Cixan]], [[Garlenda]], [[I Castelli (Garlenda)|I Castelli]] ([[Garlenda]]), [[Leca (Arbenga)|Leca]] ([[Arbenga]]), [[Lüxignan]] ([[Arbenga]]), [[Marmö (Casanöva)|Marmö]] ([[Casanöva]]), [[Marta (Villanöva)|Marta]] ([[Villanöva]]), [[Pa(r)avènna (Garlenda)|Pa(r)avènna]] ([[Garlenda]]), [[Pûi (Utuê)|Pûi]] ([[Utuê]]), [[Ransu]], [[San Fé (Arbenga)|San Fé]] ([[Arbenga]]), [[Tuiran]], [[U Sejô|U Seiò]], [[Utuê]], [[Vendùn|Vendun]], [[Villanöva]]'' |''E belle fie i sun du boscu / i sciügaduii i sun de Puii / de Ransu de in u gh'è nè d'avansu / a Vendun de sèntu u nu gh'è nè in bun / süccalummi de Marmò / müccalummi i sun de Ligu / sghiri e scigu"i de Casanöva / gambe russe du Tuè / gambesecche de Garlenda, / brüja scignu"i di Castelli / i ganci i sun de Marta, / mangia patatin de Pa"avenna / cücchi i sun de Cazu, / mangiasücche de Villanöva, / berudei de Lujignan, / sutera morti de Sanfé, / scure azi da Bastia, / cun i sbiri de Leca in cumpagnia, / pansemarse i sun d'Arbenga, / türchi i sun du Se"ià / campamorti i sun d'A"assce, süssanespu"i i sun de Ti"an, / e chelli de Cijan, / si nu sun belli i se fan''<ref name=":6" />''.'' |} ;Variêtæ piemontéixi Inta tabélla chi aprêuvo gh'é di blazoìn da pàixi conpréixi inta [[Liguria|Ligùria]] aministratîva dónde però l'é parlòu de variêtæ da [[léngoa piemontéize]]. {| class="wikitable" |''[[Giusvala|Giüšvala]]'' |''A Giusvalla la fam ai balla e se u fisa nènt per es poch fén ai balèisa ancu ci ben<ref name=":36">{{Çitta web|url=https://vividego.it/il-dialetto/|tìtolo=Il dialetto: un patrimonio da custodire|outô=Lorenzo Chiarlone|léngoa=IT|vìxita=2025-04-15}}</ref>.'' |- |''[[Rucheutta (Còiri)|Rucheutta]]'' (''[[Còiri]]'') |''A Rucoeta i maczu i piôgi con la sciupoeta''<ref name=":36" />''.'' |- |''[[O Dê|U Dé]]'' |''Au Dé i maczu i pioegi col chigé''<ref name=":36" />''.'' |} ==== Provìnsa de Spézza ==== {| class="wikitable" |''[[Er Pian (Arcoa)|Er Pian]]'' (''[[Arcoa]]'') |''Viva er vin, / che l'aigua l'è sta a rovina der pian d'Arcoa''<ref>{{Çitta|Maccioni & Marchini, 1998|p. 77}}</ref>''.'' |- |''[[Falcinello]]'' (''[[Sarzànn-a|Sarzana]]'') |''Falcinesi ngura, ngura che der diavlo i n'g àn pagura, / i porte 'r cristo a la renversa falcinesi da l'anima persa; / ṙ l'an persa 'n der canalo i l'an trova i cima a 'n palo''<ref name=":39">{{Çitta|Maccioni & Marchini, 1998|p. 75}}</ref>''.'' |- |''[[Legnâ]] ([[Levanto|Levànto]]'') |''A Legnâ son trentesei / mëzi laddri e mëzi ebrei; / i van in gëxa pe fâ do ben / e ghe balla o diao in sen / e d'in sen in ta pügnatta / i se ghe toccan a fügassa / a fügassa a l'è mëza crüa / do Segnô no ne fân cüa!''<ref name=":27" /> |- |''[[Ponzan d'Aoto|Ponzan]]'' (''[[San Steva|San Steu]]'') |''Ponzanari spaca campania / i g an la donia ca paren cavaña, / i g an i fanti chi paren zendrèi / i falcinèi i en tutti i pù bèi. / - A te ninòn ar dighe'n po'! / - E veni votre te nanìn ch'a tla dago me la paga''<ref name=":39" />''.'' |- |[[Çinque Tære|''Sìnque Tère'']] |''Chélì d’e maìne i venan sü a véndene i pésci''<ref>{{Çitta lìbbro|outô=Gino Bellani|tìtolo=Dizionario del dialetto di Pignone|editô=Accademia Cappellini|çitæ=A Speza|léngoa=LIJ, IT|p=29}}</ref>''.'' |- |''[[Sarzànn-a|Sarzana]]'' |''Sarzanesi züra, züra / che del diao i n'àn paüra / i porta Cristo alla renversa, / Sarzanesi anima persa!''<ref name=":11" /> |} ==== Provìnsa de Zêna ==== {| class="wikitable" |''[[Boccadaze|Bocadâze]] ([[Zena|Zêna]])'' |''Boccadaze, trentesei, / mezi laddri mezi ebrei; van in gêxa pe pregâ / no se gîan manco all'artâ. Se no fisse pe a vergheugna / portan via anche a Madonna / se no fisse pe l'onô / portan via anche o Segnô''<ref>{{Çitta|Solinas Donghi & Monteverde, 2004|p. 94}}</ref>''.'' |- |''[[Bòrzoi]]'' (''[[Zena|Zêna]]'') |''Borzolan de fede düa / àn portou o Cristo a l'abbattüa / e all'abbattüa ghe l'àn portou / e in ta ciüsa l'àn imbellinou!''<ref name=":11" /> |- |''[[Ciävai|Ciâvai]]'', ''[[Zena|Zêna]]'' |''Pe fâ un zeneize ghe vêu quattro ebrei; pe fâ un de Ciâvai ghe ne vêu sei''<ref>{{Çitta|Raimondi, 1992|p. 71}}</ref>''.'' |- |''[[Ciävai|Ciâvai]]'', ''[[Zena|Zêna]]'' |''Se Ciâvai u l'avesse porto, / De Zêna ne faivan un orto''<ref name=":42">{{Çitta|Staglieno, 1869|p. 176}}</ref>''.'' |- |''[[Ciävai|Ciâvai]]'', ''[[Zena|Zêna]]'' |''Se Zêna a l'avesse ciannûa, / De Ciâvai ne faivan seportûa''<ref name=":42" />''.'' |- |''[[Cornigén]]'', ''[[Ôtri]]'', ''[[San Pê d'Ænn-a|Sàn Pê d'Ænn-a]]'' (''[[Zena|Zêna]]'') |''O vento nasce a Vôtri; o se sposa a Corniggen; o se perde a Sampêdænn-a''<ref>{{Çitta|Raimondi, 1992|p. 22}}</ref>''.'' |- |''[[Nasche|E Nàsche]]'' (''[[Zena|Zêna]]'') |''No fâ comme o Parroco de Nasche che i câsci in to cû i piggiava pe frasche''<ref>{{Çitta|Raimondi, 1992|p. 100}}</ref>''.'' |- |''[[Lerca (Rensen)|Lerca]]'' (''[[Rensén|Rensen]]'') |''Lercain do trentesei / mëzi laddri e mëzi ebrei / van in gexa pe pregâ / e no mïan manco l'artâ / pòi s'amïan sott'a-e scarpe / e gh'è o diäo ch'o zeuga a-e carte<ref>{{Çitta|Toso, 1993|Cap. Vi, Il paese; il mondo, p.84}}</ref>.'' |- |''[[Ôtri (Zena)|Ôtri]]'' (''[[Zena]]'') |''À 'Ötri no l'è bon manco l'ægua''<ref>{{Çitta|Toso, 1993|Cap. Vi, Il paese; il mondo, p.85}}</ref>''.'' |- |''[[Ôtri (Zena)|Ôtri]]'' (''[[Zena]]'') |''Tutte e straççe finiscian a Vôtri''<ref>{{Çitta|Raimondi, 1992|p. 27}}</ref>. |- |''[[Portofin]]'' |''Portofin de taera antiga, / figgie belle no ghe n'è miga; / quelle poche che ghe son / son ciü neigre che o carbon!''<ref name=":27" /> |- |''[[Portofin]]'' |''Portofin l'è taera antiga, / donne belle no ghe n'è miga; / e se gh'è carche scorpeon / l'è ciü neigro che o carbon!''<ref name=":27" /> |- |''[[Portofin]]'' |''Ommu main, passou u câu de Purtufin, u l'è turna fantin!''<ref>{{Çitta|Sguerso, 1985|p. 83}}</ref> |- |''[[Portofin]]'' |''Passôu o monte de Portofin, addio moggê che son fantin''<ref>{{Çitta|Raimondi, 1992|p. 21}}</ref>''.'' |- |''[[Testann-a]]'' (''[[Avëgno|Avêgno]]'') |''Testanolli, testa düa / do Segnô i no n'àn cüa / portan Cristo ä reversa / perchè l'anima l'àn persa!''<ref name=":11" /> |- |''[[Zena|Zêna]]'' |''Ciassa neua / frûta neua, / ciassa Banchi / son mercanti, / Sottoriva / son ciappussi, / un pô ciù in là / son mori sussi''<ref>{{Çitta|Solinas Donghi & Monteverde, 2004|pp. 95-96}}</ref>''.'' |- |''[[Zena|Zêna]]'' |''Zena prende e no rende''<ref>{{Çitta|Raimondi, 1992|p. 102}}</ref>''.'' |} ==== Âtre pàrte ==== {| class="wikitable" |''[[A Türbia]]'' |''A bela d'A Türbia: tüti a vœnu, nüsciün a piya''<ref name=":38">{{Çitta|Barral & Simone, 1996|p. 242}}</ref>''.'' |- |''[[A Türbia]]'' |''Cristian d'A Türbia: se nun roba, piya''<ref name=":38" />''.'' |- |''[[A Türbia]]'' |''Qü passa A Türbia sença ventu e l'Arma savoya sença spaventu pò turnò ün casa cuntentu''<ref name=":38" />''.'' |- |''[[Carnin]]'' (''[[Briga Auta]]'') |''Chi ö vegghe l'infèrnu / u vagghe a Carnìn d'invèrnu''<ref name=":21">{{Çitta|Bruzzone, 1982|p. 32}}</ref>''.'' |- |''[[Carnin]]'' (''[[Briga Auta]]'') |''Ën Carnin ëndairì për fémëne ma nun për vache''<ref group="n.">Coscì o se dîxe a Ùpega de dònne de Carnìn, ancón ciù rùsteghe che e vàcche do mêximo pàize </ref>''<ref name=":33" />''. |- |''[[Cravaüna]]'' |''[...] Crava üna / crava due / u gh'è 'na crava cun due cue / ma de due a ghe n'ha ciü üna / va a futte a Cravaüna.''<ref name=":17" /> |- |''[[Liguria|Ligùria]]'' |''Per fà ün Ligure muntan fò qatru Ebrei; per fà ün figun ghe ne và sei''<ref>{{Çitta|Barral & Simone, 1996|p. 154}}</ref>''.'' |- |''[[Liguria|Ligùria]]'' |''Và ciü ün Ligure ünt'ün diu che ün strangè caussau e vestiu''<ref>{{Çitta|Barral & Simone, 1996|p. 155}}</ref>''.'' |- |''[[Liguria|Ligùria]]'' |''Amicizia de figòn, ombra de sâjiu''<ref>{{Çitta|Balbis, 2024|''Soprannomi, vocabolario, proverbi'', p. 400}}</ref>''.'' |- |''[[Prinçipatu de Mu̍negu|Munegu]]'' |''Qü gira e spale a Munegu gira e spale au suriyu''<ref>{{Çitta|Barral & Simone, 1996|p. 118}}</ref>''.'' |- |''[[Prinçipatu de Mu̍negu|Munegu]]'' |''Fò savè che: sun Munegu suvra ün scœju e fagu çeche vœyu''<ref>{{Çitta|Barral & Simone, 1996|p. 178}}</ref>''.'' |- |''[[Nigrüsu (Santa Margarita)|Nigrüsu]]'' (''[[Santa Margarita (PV)|Santa Margarita]]'') |''Nigrüsu dra sfortöinâ d'invernu / sensa sù e d'istaie sensâ löinâ''<ref>{{Çitta lìbbro|outô=Antonio Domenichetti|tìtolo=Nigrüsu: pâole, siti, bestce e piânte : vocabolario negruzzese|url=https://www.appennino4p.it/negruzzese1.pdf|ànno=2022|editô=Dove comincia l'Appennino|çitæ=Santa Margarita|léngoa=LIJ, IT|p=4}}</ref>''.'' |- |''[[Proa|Pṛoa]]'' (''[[Ulmea|Ulmèa]]''), ''[[Voldalmella]]'' (''[[Ulmea|Ulmèa]]'') |''Del vōche da Vōldalmela e del famne del Prōa, nu stōt'ne a 'nnamurōa''<ref>{{Çitta lìbbro|outô=Enrica Michelis|outô2=Erika Peirano|tìtolo=I pruvelbi dî véji i fan miria i žuvō da ra fōme|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/5VAR0NA31161|ànno=2001|editô=Città di Ormea|çitæ=Carrù|léngoa=LIJ, IT|p=20|capìtolo=Morale, etica, religione}}</ref>''.'' |- |''[[Pusö]]'' |''Galantommo de Possêu, o no scamotta se no pêu''<ref>{{Çitta|Raimondi, 1992|p. 87}}</ref>''.'' |- |''[[Pusö]]'' |''Galantommo de Puzzœu, / Che u no arrôba se u no pœu''<ref>{{Çitta|Staglieno, 1869|p. 107}}</ref>''.'' |- |''[[Arquâ|Quò]]'' |''Quan ti trövi quèi dèe Quò, túgghe a máun e lásii ndò''<ref>{{Çitta web|url=https://www.chiekete.eu/2021/12/30/pruverbi-d-seravale-prima-puntata-di-tre/|tìtolo=Pruvèrbi d-Seravále (prima puntata di tre)|outô=Lorenzo Punta|dæta=2021-12-30|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2025-04-12}}</ref>''.'' |- |''[[Briga|Ra Briga]]'' |''Briga briganti, cutèe tüti quanti''<ref name=":25" />''.'' |- |''[[Monferòu]]'' |''Monfrin, s'o no l'è laddro o l'è assascin''<ref name=":41">{{Çitta|Toso, 1993|Cap. Vi, Il paese; il mondo, p.86}}</ref>. |- |''[[Piemonte]]'' |''Piemonteixi fäsci e corteixi, in Piemonte, à chi à doe scarpe ghe dìxan conte''<ref name=":41" />''.'' |- |''[[Piemonte]]'' |''In Piemonte a chi ha due scarpe in pê, ghe dixan Conte''<ref>{{Çitta|Raimondi, 1992|p. 83}}</ref>''.'' |- |''[[Rocabrüna]]'' |''I gregali de Rocabrüna marcu u marri'tempu''<ref>{{Çitta|Barral & Simone, 1996|p. 244}}</ref>''.'' |- |''[[Üpëga|L'Üpëga]]'' (''[[Briga Auta]]'') |''Šte Üpëghere blagu, / lasciairé püre blagaa: / št' fular ch'le han ën tèšta / le r'han ëncoo da pagaa. // E tirai driiti ai vöštri afàà, / e Üpëghere lasciairé štaa.''<ref>{{Çitta lìbbro|outô=Luisa Lanteri|outô2=Carlo Lanteri|tìtolo=Il sapere degli upeghesi|url=https://opac.sbn.it/risultati-ricerca-avanzata/-/opac-adv/detail/LIG0255448?|ànno=2015|editô=Associazione Fondiaria Upega|çitæ=Arbenga|léngoa=LIJ, IT|p=154}}</ref> |- |''[[Vilafranca (Fransa)|Vilafranca]]'' |''Per qü nun vœ̀ vegnì veyu, a Vilafranca fan de corde''<ref>{{Çitta|Barral & Simone, 1996|p. 247}}</ref>''.'' |- |''[[Vióra|Viura]]'' |''Èssu cum' quili d' Viura, / ch'li diižu ch' li van / e li i štan ëncoo in'ura<ref name=":33" />.'' |} == Nòtte == ;Nòtte a-o tèsto <references group="n." /> ;Nòtte bibliogràfiche <references responsive="" /> == Bibliografîa == * {{Çitta lìbbro|outô=Marcello Staglieno|tìtolo=Proverbi Genovesi|url=https://books.google.com/books?id=oSVDAAAAcAAJ|ànno=1869|editô=Gerolamo Filippo Garbarino Editore Libraio|çitæ=Zêna|léngoa=LIJ, IT|cid=Staglieno, 1869}} * {{Çitta lìbbro|outô=Giacomo Accame|outô2=Giulia Petracco Sicardi|tìtolo=Dizionario pietrese|ànno=1981|editô=Centro Storico Pietrese|çitæ=Sànn-a|léngoa=LIJ, IT|cid=Accame & Petracco Sicardi, 1981}} * {{Çitta lìbbro|outô=Angela Bruzzone|tìtolo=Cose da Türchi|ànno=1982|editô=Grafiche Pozzi - Legatoria Ciuni|çitæ=Arbenga|léngoa=LIJ, IT|cid=Bruzzone, 1982}} * {{Çitta lìbbro|outô=Rosa Sguerso|outô2=Anita Sguerso|tìtolo=Compendio di voci ed espressioni del dialetto savonese|ànno=Lùggio 1985|editô=Editrice Liguria|çitæ=Sànn-a|léngoa=LIJ, IT|cid=Sguerso, 1985}} * {{Çitta lìbbro|outô=Lucetto Ramella|tìtolo=Dizionario onegliese|url=https://books.google.com/books?id=bh1MygAACAAJ|ànno=1989|editô=Edizioni Dominici|léngoa=LIJ, IT|cid=Ramella, 1989}} * {{Çitta lìbbro|outô=Pierleone Massajoli|outô2=Roberto Moriani|tìtolo=Dizionario della cultura brigasca: Lessico|url=https://books.google.com/books?id=LD0qAQAAIAAJ|ànno=1991|editô=Edizioni dell'Orso|çitæ=Lusciàndria|léngoa=LIJ, IT|volùmme=Vol. I|cid=Massajoli & Moriani, 1991|ISBN=88-76-94086-3}} * {{Çitta lìbbro|outô=Piero Raimondi|tìtolo=Proverbi liguri|ànno=Lùggio 1992|editô=La Stampa - Giunti Industrie Grafiche|çitæ=Pròu|léngoa=LIJ, IT|cid=Raimondi, 1992}} * {{Çitta lìbbro|outô=[[Fiorenzo Toso]]|tìtolo=Le radici di Arenzano|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/5VAR0NA23813|ànno=1993|editô=Comune di Arenzano|çitæ=Zêna|léngoa=LIJ, IT|cid=Toso, 1993}} * {{Çitta lìbbro|outô=A Cumpagnia di S-ciancalassi|tìtolo=U gh'è de tüttu cumme a Zena. Soprannomi, proverbi, favole, filastrocche, modi di dire ed altro in dialetto toiranese|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/TO01638251|ànno=Lùggio 1995|editô=Tipografia Litografia Ligure|çitæ=Lêua|léngoa=LIJ, IT|cid=A Cumpagnia di S-ciancalassi, 1995}} * {{Çitta lìbbro|outô=Attilio Mela|tìtolo=I Proverbi di Liguria tradotti e commentati. Aforismi - frasi idiomatiche e filastrocche dell'imperiese e del ponente ligure|ànno=1996|editô=A.Dominici|çitæ=Inpéria|léngoa=LIJ, IT|cid=A. Mela, 1996}} * {{Çitta lìbbro|outô=Louis Barral|outô2=Suzanne Simone|tìtolo=Pruverbi e cunturni. Proverbes et garnitures|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/LIG0021249|ànno=Zenâ 1996|editô=Petrilli - Tipolitografia Ligure|çitæ=Vintimìggia|léngoa=LIJ, FR|cid=Barral & Simone, 1996}} * {{Çitta lìbbro|outô=Simonetta Maccioni|outô2=Giuseppe Marchini (a cûa de)|tìtolo=Bassa Val di Magra|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/TO00903360|colànn-a=Liguria in Parole Povere|ànno=Màrso 1998|editô=Sagep|çitæ=Zêna|léngoa=LIJ, IT|cid=Maccioni & Marchini, 1998}} * {{Çitta lìbbro|outô=Luigi Alonzo Bixio|tìtolo=Dizionario delle parlate finalesi|url=https://books.google.com/books?id=ipCwGQAACAAJ|ànno=2000|editô=Centro Storico del Finale|çitæ=O Finâ|léngoa=LIJ, IT|cid=Alonzo Bixio, 2000}} * {{Çitta lìbbro|outô=Carlo Bartolomeo Usanna|tìtolo=Visione d'altri tempi. Glossario di termini dialettali, modi di dire, proverbi, tradizioni di Villanova d'Albenga|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/5VAR0NA30262|ànno=2000|editô=Amedeo|çitæ=Inpêia|léngoa=LIJ, IT|cid=Usanna, 2000}} * {{Çitta lìbbro|outô=Beatrice Solinas Donghi|tìtolo=A Rionda di Cuculli. Filastrocche genovesi e liguri|url=https://books.google.com/books?id=XqTLAAAACAAJ|ànno=2004|editô=Sagep|çitæ=Zêna|léngoa=LIJ, IT|cid=Solinas Donghi & Monteverde, 2004|ediçión=2|outô2=Renzo Monteverde}} * {{Çitta lìbbro|outô=Marina Manieristi, Simonetta Maccioni e Giuseppe Marchini|tìtolo=In saccu de parolle. La tradizione orale nelle valli di Albenga|url=https://www.libriliguria.it/art/P/1/d/138/c/11/s/11/in-saccu-de-parolle-la-tradizione-orale-nelle-valli-di-albenga.html|ànno=2005|editô=Edizioni Delfino Moro|çitæ=Arbenga|léngoa=LIJ, IT|p=|capìtolo=|cid=Maccioni, Manieristi & Marchini, 2005}} * {{Çitta lìbbro|outô=Scuola primaria di Garlenda|tìtolo=Paravenna: viaggio tra storia e natura|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/LIG0247786|ànno=2006|editô=Tipolitografia F.lli Stalla|çitæ=Arbénga|léngoa=IT|cid=AA.VV., 2006}} * {{Çitta lìbbro|outô=Roberto Allegri|tìtolo=Vocabolario e grammatica della lingua serravallese|url=https://www.chiekete.eu/wp-content/uploads/2022/01/RobertoAllegri-vocabolario.pdf|ànno=2007|editô=Joker|çitæ=Nêuve|léngoa=LIJ, IT|cid=Allegri, 2007|ISBN=88-75-36130-4}} * {{Çitta lìbbro|outô=Gianni Croce|tìtolo=Gocce di saggezza popolare (e non solo) dalla nostra più genuina parlata|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/PBE0098936|ànno=2010|editô=Associazione Vecchia Alassio|çitæ=Aràsce|léngoa=LIJ, IT|cid=Croce, 2010}} * {{Çitta publicaçión|outô=Piero Bordo|ànno=2014|méize=Lùggio-Seténbre|tìtolo=I soprannomi di Comunità: I nomiàggi|revìsta=A Compagna|editô=A Compagna|çitæ=Zêna|volùmme=Ànno XLVI, N.S.|nùmero=3|pp=14-16|léngoa=IT|url=https://www.acompagna.org/rivista/archivio/2014-3.pdf|cid=Bordo, 2014}} * {{Çitta lìbbro|outô=[[Fiorenzo Toso]]|tìtolo=Le parlate liguri della Provenza. Il dialetto figun tra storia e memoria|url=https://books.google.com/books?id=8W6CrgEACAAJ|ànno=Novénbre 2014|editô=Philobiblon|çitæ=Vintimìggia|léngoa=IT|cid=Toso, 2014|ISBN=88-88-59172-9}} * {{Çitta lìbbro|outô=Ambrogio Arimondo, Mario Corso, Giorgio Fedozzi e Giovanni Arbarelli|tìtolo=U vucabulâiu: dizionario ragionato della parlata di San Bartolomeo al Mare e dintorni (Ed. 2020, Parte 1, Glossario)|url=http://www.cadepuio.it/files/glossario_2-2020.pdf|ànno=2020|editô=Circolo Culturale Cà de Puiö|léngoa=LIJ, IT|cid=AA.VV., 2020}} * {{Çitta lìbbro|outô1=Silvio Riolfo Marengo|outô2=Silvia Malco Badano|outô3=Roberto Badano|tìtolo=Castelvecchio di Rocca Barbena. Vita e storia di un borgo millenario nell'alta val Neva|url=https://www.libriliguria.it/art/P/1/d/583/c/13/s/13/castelvecchio-di-rocca-barbena.html|ànno=2022|editô=Bacchetta Editore|çitæ=Arbénga|léngoa=IT, LIJ|cid=Marengo, Malco & Badano, 2022}} * {{Çitta lìbbro|outô=Giannino Balbis|tìtolo=Bardineto|url=https://books.google.com/books?id=Bvhi0AEACAAJ|ànno=Zenâ 2024|editô=Tipografia Grafiche Gambera|çitæ=Milêximo|léngoa=IT|volùmme=1|cid=Balbis, 2024|ISBN=8897187544}} == Ligàmmi de fêua == * {{Çitta web|url=https://www.treccani.it/enciclopedia/blasone-popolare/|tìtolo=Blasone popolare - Enciclopedia on line|léngoa=IT|vìxita=2024-10-06}} {{Tradiçioìn lìguri}} [[Categorîa:Tradiçioìn da Ligùria]] [[Categorîa:Antropologîa colturâle]] gdfb3s8a2rlo575lc5wlo8bc75fv9y5 258966 258964 2025-07-07T18:43:24Z N.Longo 12052 258966 wikitext text/x-wiki {{Grafîa ofiçiâ}} In '''blazón popolâre''' o l'é o [[nomiâgio]] de 'n [[pàize]], de 'na [[Region|región]] ò da seu génte, de sòlito creòu da-e génte de comunitæ d'in gîo pe mincionâli ò méttili in derixón. O blazón o se peu prezentâ inta fórma de nómme, d'agetîvo ò de cùrta frâze, pò-u sòlito mìssa in rìmma. In sénso ciù ànpio, inte l'[[etnologîa]], sto tèrmine chi o l'é dêuviòu p'indicâ i stereòtipi atriboîi a 'n çèrto scîto ò [[etnîa]]. St'espresción chi a vêgne da-o [[Lengua françéise|françéize]] ''blason populaire'', tèrmine creòu e spantegòu da-i etnòloghi françéixi [[Eugène Rolland]] e [[Paul Sébillot]], che inti seu stùddi e riçèrche àivan comensòu a-arechéugge i blazoìn do pòsto. == Blazoìn lìguri == === Fórme brêvi === Chi aprêuvo gh'é 'na lìsta parçiâle di blazoìn registræ inta [[Lengoa ligure|léngoa lìgure]], quànde in fórma de nómme ò d'agetîvo, dæti a pàixi ò teritöi da [[Liguria|Ligùria]] lengoìstica e mìssi in órdine pe nómme do scîto interesòu, co-ina spiegaçión in sciâ seu òrìgine, quand'a l'é disponìbile. ==== Provìnsa d'Inpêia ==== {| class="wikitable sortable" !Scîto interesòu !Blazón !Òrìgine do blazón e âtre informaçioìn |- |''[[A Cêve]]'' |''Tira pelle'' |Da-o chêuio pe fâ e scàrpe, ativitæ consciderâ comùn tra e génte do pòsto; registròu a [[Inéia|Onêgia]]<ref name=":3">{{Çitta|Ramella, 1989|p. 16}}</ref>. |- |''[[A Cêve]]'' |''S'ciappa banche'' |Cómme sôvia, a fòrsa de picâ in sciô bànco do [[scarpâ]]; registròu de lóngo a [[Inéia|Onêgia]]<ref name=":3" />. |- |''[[A Cêve]]'' |''Ganci'' |De persónn-a desonèsta, ch'a prêuva a invescigâ i âtri; registròu a-e Vìlle de Sàn Pê ([[Burgumau|Borgomâ]])<ref name="A Lecca">{{Çitta publicaçión|outô=Alfredo Mela|revìsta=A Lecca: Pagine di storia, cultura e tradizioni, alla scoperta della Valle Impero|tìtolo=Nomi, cognomi e soprannomi a Ville San Pietro| editô=Grafiche Amedeo|çitæ=Ciusanego|ànno=2013|pp=107-111|léngoa=LIJ, IT|url=https://www.a-lecca.it/pdf/riviste/2013.pdf?1557493778}}</ref>. |- |''[[A Maina de Dian|A Maina (Dian)]]'' |''Strasùi'' | Registròu a [[San Bertumê (cumüna)|Sàn Bertomê]]<ref>{{Çitta|AA.VV., 2020|p. 273}}</ref>. |- |''[[A Riva]]'' (''[[Vìlla Faròdi|A Villa]]'') |''Spiantùn'' | Registròu a [[San Bertumê (cumüna)|San Bertomê]]<ref>{{Çitta|AA.VV., 2020|p. 262}}</ref>. |- |''Arborèu (?)'' |''Cianta furche'' |Registròu a [[Garlenda|Garlénda]]<ref name=":16" />. |- |''[[A Riva (Vìlla Faròdi)|A Riva]]'' (''[[Vìlla Faròdi]]'') |''Spiantùi'' | -<ref>{{Çitta|AA.VV., 2020|p. 263}}</ref> |- |''[[A Saréa]]'' (''[[A Maina de Dian|A Maina, U Dian]]'') |''Barilei'' |Portoéi de barî pìn de liàmme, blazón sconpartîo con ''I Gurlèi''; registròu a [[Inéia|Onêgia]]<ref name=":4">{{Çitta|Ramella, 1989|p. 15}}</ref>. |- |''[[A Sajöa (Ciüxavéja)|A Saiöra]]'' ''[[A Sajöa (Ciüxavéja)|(]][[Ciüxavéja]])'' |''Antecriste'' |Registròu a-e Vìlle de Sàn Pê ([[Burgumau|Borgomâ]])<ref name="A Lecca" />. |- |''[[A Vìlla (Vìlla Faròdi)|A Villa]]'' (''[[Vìlla Faròdi]]'') |''Gânci'' |De persónn-a desonèsta, ch'a prêuva a invescigâ i âtri; registròu a [[San Bertumê (cumüna)|Sàn Bertomê]]<ref>{{Çitta|AA.VV., 2020|p. 262}}</ref>. |- |''[[Cauderaira]]'' (''[[A Cêve]]'') |''Fanguttui'' |Sàiva a dî "portoéi de fangòtti"; registròu a [[Inéia|Onêgia]]<ref name=":3" />. |- |''[[Ciüxavéja]]'' |''Sèra porte'' |Pò-u serâ e pòrte pe poîa di viandànti de pàsso, dîto inti ténpi de quànde se lasciâva ancón a ciâve inta ciavéuia; registròu a [[Inéia|Onêgia]]<ref name=":4" /> e into sêu entrotæra<ref name="A Lecca" />. |- |''[[Cuxe]]'' |''Sciacca nuxe'' |Dîto in rìmma co-o nómme do pàize; registròu a [[Inéia|Onêgia]]<ref name=":3" />. |- |''[[Déju]]'' (''[[Vìlla Faròdi]]'') |''Cravài'' | -<ref>{{Çitta|AA.VV., 2020|p. 69}}</ref> |- |''[[Dussaiga|Dusaiga]]'' |''Baunéi'' |Pò-u fæto de parlâ de spésso fêua de propòxito; registròu a [[Campurussu|Canporósso]]<ref name=":18">{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/index.php/tradizioni-intemelie/192-aneddoti-e-sfotto-val-nervia|tìtolo=Aneddoti e Sfottò VAL NERVIA|outô=Luigino Maccario|dæta=2016-11-24|léngoa=IT|vìxita=2025-02-28}}</ref>. |- |''[[E Grimaude]]'' (''[[Ventemiglia]]'') |''Figunìn'' |Registròu in [[Dialetto monegasco|monegàsco]], da l'òrìgine sconpartîa co-o ciù conosciûo ''figùn''<ref>{{Çitta|Toso, 2014|pp. 42-43}}</ref>. |- |''[[I Gurlèi]]'' (''[[A Maina de Dian|A Maina, U Dian]]'') |''Barilei'' |Portoéi de barî pìn de liàmme, blazón sconpartîo con ''A Saréa''; registròu a [[Inéia|Onêgia]]<ref name=":4" />. |- |''[[Inéia|Ineia]]'' (''[[Imperia|Impeia]]'') |''Ciantafurche'' | Insémme a-o corispetîvo pe-i portorìn, ''Cacelotti'', quésto blazón o vegniæ da 'na ratèlla in sciô terén dónde montâ 'na fórca. Defæti, a diferénsa d'[[Inéia|Onêgia]], a-[[U Portu|o Pòrto]] no ghe l'àn vosciûa, e coscì i onegiéixi àn pigiòu o nomiâgio de ''Ciantafurche''<ref>{{Çitta|Ramella, 1989|p. 117}}</ref><ref>{{Çitta|AA.VV., 2020|p. 62}}</ref><ref name=":7">{{Çitta web|url=https://www.lastampa.it/imperia-sanremo/2017/07/28/news/la-sfida-fra-porto-e-onegliaadesso-rivive-in-un-racconto-1.34459120/|tìtolo=La sfida fra Porto e Oneglia adesso rivive in un racconto|dæta=2017-07-28|léngoa=IT|vìxita=2024-10-08}}</ref><ref name=":8">{{Çitta web|url=https://lamialiguria.it/2022/12/imperia-la-citta-dimezzata/|tìtolo=Imperia: la città dimezzata|léngoa=IT|vìxita=2024-10-08}}</ref>. |- |''[[Inéia|Ineia]]'' (''[[Imperia|Impeia]]'') |''Bavuṡi'' |Registròu into Diàn<ref>{{Çitta|AA.VV., 2020|p. 31}}</ref>. |- |''[[Inéia|Ineia]]'' (''[[Imperia|Impeia]]'') |''Bucche larghe'' |Pi-â pronónçia bén avèrta da "a" into parlâ do pòsto<ref name=":4" />. |- |''[[Inéia|Ineia]]'' (''[[Imperia|Impeia]]'') |''Revendairöre'' |In riferiménto a-e fìgge d'Onêgia, intéize cómme "bezagnìnn-e". Registròu a [[Garlenda|Garlénda]]<ref name=":16" />. |- |''[[I Sigliöi (Vesargu)|I Sigliöi]]'' (''[[Vesargu]]'') |''Sciguranti'' |Pe dâse de âie da scignôri; registròu a [[Inéia|Onêgia]]<ref name=":3" />. |- |[[I Gazéi (Ciüsànegu)|''I Gazéi'']] (''[[Ciüsànegu]]'') |''Gurpe'' |Registròu a-e Vìlle de San Pê ([[Burgumau|Borgomâ]])<ref name="A Lecca" />. |- |''[[L'Isura]]'' |''Pòpulu de l'ungia'' |Da-a 'n fæto ch'o gh'é acapitòu, quànde doî làddri àn xatòu di çetroìn a-o prevòsto do pàize; registròu inti pàixi vixìn<ref name=":18" />. |- |''[[Lüxinascu]]'' |''Duibotti'' |Registròu a-e Vìlle de San Pê ([[Burgumau|Borgomâ]])<ref name="A Lecca" />. |- |''[[Mendaiga]]'' |''Ciapétte'' |Pe-e dònne do pòsto, conscideræ de petelêe; registròu a [[Inéia|Onêgia]]<ref name=":3" />. |- |''[[Muntecarbu]]'' (''[[U Burghettu (Aròscia)|U Burghettu]]'') <ref group="n.">A referénsa a màrca ''Muntecaru''</ref> |''Singarin'' |Registròu a [[Garlenda|Garlénda]]<ref name=":16" />. |- |''[[Muntecarbu]]'' (''[[U Burghettu (Aròscia)|U Burghettu]]'') |''Balerìn'' |Registròu a [[Inéia|Onêgia]]<ref name=":3" />. |- |''[[Muntegrossu Cian de Laite|Muntegrossu]]'' |''Marùn'' |Registròu a [[Üpëga|Ùpega]]<ref>{{Çitta|Massajoli & Moriani, 1991|p. 271}}</ref>. |- |''[[Müssiu]]'' (''[[A Cêve]]'') |''Cianta sücche'' |Registròu a [[Inéia|Onêgia]]<ref name=":3" />. |- |''[[Müssiu]]'' (''[[A Cêve]]'') |''Femèlle'' |Génte mòlla; registròu a [[Inéia|Onêgia]]<ref name=":3" />. |- |''[[Rivêa de Ponénte|Rivea de Punente]]'' |''[[Figun (blazun)|Figùi]] / Figogni''{{#tag:ref|Registròu a [[Carizan|Calisàn]]<ref>{{Çitta lìbbro|outô=AA. VV.|tìtolo=Vocabolario delle parlate liguri|ànno=1987|editô=Consulta Ligure|çitæ=Zêna|léngoa=LIJ, IT|p=42|volùmme=Vol. II}}</ref> e ascì in mòddo scìmile into parlâ d'[[Oseria|Osìlia]] (''figọ́ñi'')<ref>{{Çitta lìbbro|outô=Hugo Plomteux|outô2=Giacomo Bocca|tìtolo=Osiglia e Alta Val Bormida. Inchieste dialettali: Vocabolario del dialetto di Osiglia|ànno=2023|editô=Comune di Osiglia|çitæ=Osìlia|léngoa=LIJ, IT|p=113|capìtolo=IV. Indice italiano-dialetto}}</ref>|group=n.}} / ''Figugni''{{#tag:ref|Cómme recepîo a-[[Finô|o Finâ]] da-o parlâ de génte da [[Bormia|Bórmia]]<ref>{{Çitta|Alonzo Bixio, 2000|p. 61}}</ref>.|group=n.}} |Nomiâgio antighìscimo, a l'inprìnçipio ligòu sorviatùtto a-i teritöi de [[Diocexi de Arbenga e Impeia|diòcexi d'Arbénga]] e [[Diocexi de Ventemiglia-Sanremmu|de Vintimìggia]] scibén che l'é registròu di tèrmini pægi inte àree vixìnn-e. Gh'é de segûe atestaçioìn de sto blazón a-o mànco da-o [[XVI secolo|Çinqueçénto]], ma se poriéiva fòscia anâ inderê scìnn'a-a mençión do cognómme ''Fionus'' a [[Sann-a|Sànn-a]] do [[1263]]. O seu scignificâto e ûzo o l'é cangiòu bén bén into córso di sécoli e, fòscia, o l'é nasciûo inta Rivêa cómme nomiâgio de 'na çèrta pàrte da popolaçión, ciutòsto pövea, che co-a crîxi agrìcola di [[XV secolo|sécoli XV]] e [[XVI secolo|XVI]] a l'é emigrâ in [[Corsega|Còrsega]], vèrso [[Zena|Zêna]] (dónde sto blazón chi, a-a giornâ d'ancheu fêua d'ûzo, o l'é registròu de quélli ténpi) e inta [[Provensa|Provénsa]], dond'o l'é restòu inte l'ûzo pe indicâ e [[Figùnni|génte d'òrìgine ponentìnn-a]] e o [[Dialetto figon|seu parlâ]]. In sciâ fìn, inta Rivêa mæxima, o l'é sciortîo da l'ûzo atîvo, vegnìndo pe cóntra dêuviòu da-e génte de l'entrotæra pe indicâ i riveàschi, che de vòtte ghe montâvan pròpio pe vénde e fîghe<ref>{{Çitta|Toso, 2014|pp. 40-55}}</ref>. |- |''[[San Bertumê (cumüna)|San Bertumê]]'' |''Spelâi'' |Pe-i fæti ligæ a-o martìrio do sànto ch'o ghe dà o nómme, spelòu vîvo<ref>{{Çitta|AA.VV., 2020|p. 262}}</ref>. |- |''[[Tuvettu]]'' (''[[Vìlla Faròdi]]'') |''Unbreśalli'' | -<ref>{{Çitta|AA.VV., 2020|p. 314}}</ref> |- |''[[Tuvu (Vìlla Faròdi)|Tuvu]]'' (''[[Vìlla Faròdi]]'') |''Ursi'' | -<ref>{{Çitta|AA.VV., 2020|p. 317}}</ref> |- |''[[U Bixe]]'' (''[[Pigna]]'') |''Batò'' |Blazón ligòu a-a gràn càscia da procesción di ''bïxignöři'' e a-o seu ûzo de portâla tròppo isâ; registròu a [[Pigna|Pìgna]]<ref name=":18" />. |- |''[[U Bixe]]'' (''[[Pigna]]'') |''Arrubàta Véschëvi'' |Da 'n fæto acapitòu a 'n vésco dirètto into pàize pe 'na vìxita pastorâle, con l'âze ch'o-o portâva ch'o l'é scugiòu e o vésco ch'o l'é finîo destéizo in tæra; registròu a [[Pigna|Pìgna]]<ref name=":18" />. |- |''[[U Burghettu (Aròscia)|U Burghettu d'Aroscia]]'' |''Gambe storte'' |Registròu a [[Inéia|Onêgia]]<ref name=":3" />. |- |[[Burgumau|''U Burgu'' (''Mâ'')]] |''Mangia céxi'' |Registròu a [[Inéia|Onêgia]]<ref name=":4" />. |- |[[Burgumau|''U Burgu'' (''Mâ'')]] |''Papéi fàusi'' |Pe n'êse boìn ò legìttimi a rivendicâ di dirìtti; registròu a [[Inéia|Onêgia]]<ref name=":4" />. |- |''[[U Canêu (Ransu)|U Canêu]] ([[Ransu]])''<ref group="n.">A referensa a màrca ''U Cannèu''</ref> |''Sc-curi gurpe'' |Registròu a [[Garlenda|Garlénda]]<ref name=":16" />. |- |''[[U Casté]]'' |''Teste astivàe'' |Pe l'ativitæ de secatoî de castàgne, co-e seu vestî e-e seu tèste che se saiéivan coscì inpîe de fùmme; registròu a [[Pigna|Pìgna]]<ref name=":18" />. |- |''[[U Castellu (Mâ)|U Castellu]]'' (''[[Burgumau|U Burgu, Mâ]]'') |''Merdajöi'' |Registròu a [[Inéia|Onêgia]]<ref name=":4" />. |- |''[[Uigu|Uìgu]]'' |''Figalei'' |Venditoî de fîghe; registròu a [[Inéia|Onêgia]]<ref name=":4" /><ref>{{Çitta|A. Mela, 1996|p.65}}</ref>. |- |[[Uigu|''Uìgu'']] |''Viadoro'' |Registròu a-e Vìlle de Sàn Pê ([[Burgumau|Borgomâ]])<ref name="A Lecca" /> |- |''[[Uiveu (Impeia)|Uiveu]]'' (''[[Imperia|Impeia]]'') |''Babolli'' |Da-e bestiétte che rêudan i [[Poiscio|poîsci]] sciugæ; registròu a [[Inéia|Onêgia]]<ref name=":4" />. |- |''[[U Portu]]'' (''[[Imperia|Imper̂ia]]'') |''Anzenèi'' |Menàndo i âxi pe de stràdde tùtte montechìnn-a<ref name=":5">{{Çitta|Ramella, 1989|p. 131}}</ref> |- |''[[U Portu]]'' (''[[Imperia|Imper̂ia]]'') |''Cacelotti'' | Insémme a-o corispetîvo pe-e génte d'Onêgia, ''Ciantafurche'', quésto blazón o vegniæ da 'na ratèlla in sciô terén dónde montâ 'na fórca: into detàggio, o böia o l'êa do Pòrto, da famìggia di ''Cacella'', e da sto fæto o saiæ nasciûo o nomiâgio di portorìn<ref name=":5" /><ref>{{Çitta|AA.VV., 2020|p. 48}}</ref><ref name=":7" /><ref name=":8" />. |- |''[[U Portu]]'' (''[[Imperia|Imper̂ia]]'') |''Cancelletti'' |De persónn-a fùrba in génere, ch'a prêuva a invescigâ i âtri; versción arascìnn-a de ''Cacelotti'', nomiâgio bén ciù avoxòu. |} ==== Provìnsa de Sànn-a ==== {| class="wikitable sortable" !Scîto interesòu !Blazón !Òrìgine do blazón e âtre informaçioìn |- |''[[Bastia (Arbenga)|A Bastia]]'' (''[[Arbenga]]'') |''Scure azi'' |Registròu a [[Villanöva|Vilanêuva]]<ref name=":6">{{Çitta|Usanna, 2000|p. 97}}</ref>. |- |''[[Bastia (Arbenga)|A Bastia]]'' (''[[Arbenga]]'') |''Ciantasücche'' |Registròu a [[Garlenda|Garlénda]]<ref name=":16">{{Çitta|Maccioni, Manieristi & Marchini, 2005|La Val Lerrone, Garlenda, p. 45}}</ref>. |- |''[[Arasce|Ar̂asce]]'' |''Campamorti'' |Registròu a [[Villanöva|Vilanêuva]]<ref name=":6" />. |- |''[[Arasce|Ar̂asce]]'' |''Mangiapesci'' |Registròu a [[Castrevegliu|Castrevêgio]]<ref name=":10">{{Çitta|Marengo, Malco & Badano, 2022|p. 243}}</ref>. Ligòu a-a pésca, unn-a de ativitæ ciù inportànti praticæ da-i arascìn. |- |''[[Arasce|Ar̂asce]]'' |''Furmaggèi'' |Registròu in [[Arasce|Aràsce]]<ref name=":15">{{Çitta|Croce, 2010|p. 96}}</ref>. |- |''[[Arasce|Ar̂asce]]'' |''Cogalegna / Caga leggna'' |Registròu in [[Arasce|Aràsce]]<ref name=":15" /> e a [[Garlenda|Garlénda]]<ref name=":16" /> ascì. |- |''[[Arbenga]]'' |''Pansemarse'' |Registròu a [[Villanöva|Vilanêuva]]<ref name=":6" />. |- |''[[Arbenga]]'' |''Faccia giana'' |De maròtto in génere, into detàggio dovûo a-a brùtta âia ch'a tiâva inta [[Ciâna d'Arbenga|Ciànn-a]], spécce d'in gîo a-e cortivaçioìn da càneva. Registròu a [[Castrevegliu|Castrevêgio]]<ref name=":10" />. |- |''[[Arbenga]]'' |''Ladri'' |Se dîxe che i arbenganéixi àggen di rapòrti no goæi legìtimi mànco fra de liâtri, tànto ch'o l'è famôzo inta [[Tera brigašca|Tæra Brigàsca]] o mòddo de dî ''Èssu cum'i ladri d'Arbenga, ch'ëngin li s'abrassu e 'ngin li s'amassu''. Registròu a [[Üpëga|Ùpega]]<ref name=":33">{{Çitta lìbbro|outô=Luisa Lanteri|outô2=Carlo Lanteri|tìtolo=Il sapere degli upeghesi|url=https://opac.sbn.it/risultati-ricerca-avanzata/-/opac-adv/detail/LIG0255448?|ànno=2015|editô=Associazione Fondiaria Upega|çitæ=Arbenga|léngoa=LIJ, IT|p=30}}</ref>. |- |''[[Arbenga]]'' |''Mangia trippe marse'' |Registròu in [[Arasce|Aràsce]]<ref name=":15" /> e a [[Garlenda|Garlénda]]<ref name=":16" /> ascì. |- |''Arbisöa'' |''Rompiciappi'' | -<ref name=":11">{{Çitta lìbbro|outô=[[Aidano Schmuckher]]|tìtolo=Folklore di Liguria|ànno=1991|editô=Microart's Edizioni|léngoa=IT|p=61|volùmme=Vol. II}}</ref> |- |[[A Marina (Finô)|''A Marina'']] (''[[Finô]]'') |''Gnabbri'' |Da-o nómme de 'na pugnàtta, dîta a ''gnabbra'', dêuviâ pe ténze e ræ, scicómme che a-a pésca se dedicâva a ciù pàrte de génte d[[A Marina (Finô)|a Mænn-a do Finâ]]<ref name=":0">{{Çitta|Accame & Petracco Sicardi, 1981|p. 12}}</ref>. |- |''[[A Surva (Arasce)|A Surva]]'' (''[[Arasce|Ar̂asce]]'') |''Mangiamuscìn'' |Registròu in [[Arasce|Aràsce]]<ref name=":15" />. |- |''[[Barestin|Barestìn]]'' |''Teretetè'' |Registròu a [[Castrevegliu|Castrevêgio]]<ref name=":10" />. De probàbile in riferiménto a-o parlâ do pòsto. |- |''[[Bardenèi]]'' |''Patatai'' |Bén conosciûe e patàtte d[[Val Bórmia|a Bórmia]], e into detàggio quélle de Bardenèi e de Vétria, fraçión de [[Carizan|Calisàn]]. Registròu a [[Castrevegliu|Castrevêgio]]<ref name=":10" />. |- |''[[Bassanegu (Casanöva)|Bassanegu]] ([[Casanöva]])'' |''Tira laççetti'' |Registròu a [[Garlenda|Garlénda]]<ref name=":16" />. |- |''[[Borṡi]]'' (''[[Borṡi e Veressi]]'') |''Favê'' |P'êse, segóndo a tradiçión, di gràn consumatoî de [[Bazzann-a|bazànn-e/fâve]]<ref name=":22">{{Çitta|Accame & Petracco Sicardi, 1981|p. 11}}</ref><ref>{{Çitta lìbbro|outô=Gianni Nari|tìtolo=Dizionario del dialetto di Borgio: Borgese-Italiano|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/LIG0465052|ediçión=2|ànno=1989 (1984)|editô=Centro storico culturale di San Pietro|çitæ=Bórxi Verézzi|léngoa=LIJ, IT|p=72}}</ref><ref>{{Çitta lìbbro|outô=Gianni Nari|tìtolo=Dizionario del dialetto di Verezzi: Verezzino-italiano|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/UFI0132968|ànno=1986|editô=Centro storico culturale di San Pietro|çitæ=Bórxi Verézzi|léngoa=LIJ, IT|p=71}}</ref><ref name=":12">{{Çitta|Bordo, 2014|p. 14}}</ref> e, pe de ciù, di seu gréndi produtoî<ref>{{Çitta lìbbro|outô=Gianni Nari|tìtolo=Borgio Verezzi. Storia, tradizioni, cultura e turismo|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/LIG0008511|ànno=1979|editô=Centro storico-culturale di San Pietro - Tipografia Grafiche Riviera|çitæ=O Çeiâ|léngoa=IT|p=61}}</ref>. |- |''[[Val Bórmia|Burmia]]'' |''Lunbôrdi'' |Registròu a-[[Finô|o Finâ]], ligòu a-e stràdde che partìndo da-o [[Marchexùn de Finô|Marchexâto]] montâvan vèrso e tære spagnòlle inta [[Lombardïa|Lonbardîa]]<ref>{{Çitta|Alonzo Bixio, 2000|p. 61}}</ref>. |- |''[[Bussu"èu]]'' (''[[Villanöva]]'') |''Mangia ca"elli'' |I ''ca"elli'' són i faxêu cresciûi ciù in èrto, in sciâ çìmma da cànna, ch'êan dónca arecugéiti pe ùrtimi e mangiæ in câza, méntre i ciù bàssi êan pò-u sòlito vendûi. Registròu a [[Villanöva|Vilanêuva]]<ref>{{Çitta|Usanna, 2000|p. 56}}</ref>. |- |''[[Casanöva]]'' |''Sghiri e scigu"i'' |Registròu a [[Villanöva|Vilanêuva]]<ref name=":6" />. |- |''[[Casanöva]]'' |''Picchetti'' |In génere, chi o l'à pe fìxima o picâ e génte. Registròu a [[Castrevegliu|Castrevêgio]]<ref name=":10" />. |- |''[[Casanöva]]'' |''Scignurotti'' |Registròu a [[Garlenda|Garlénda]]<ref name=":16" />. |- |''[[Castrevegliu]]'' |''Brava gente'' |Registròu a [[Castrevegliu|Castrevêgio]]<ref name=":10" />. |- |[[Carizan|''Carizàn'']] |''Patatoìn'' |Dîti coscì scicómme che-e patàtte da [[Val Bórmia|Bórmia]] êan bén bén conosciûe inti scîti d'in gîo<ref name=":11" />. |- |''[[Cixan]]'' |''Larghi de bucca e strecci de man'' |Registròu a [[Castrevegliu|Castrevêgio]]<ref name=":10" />. |- |''[[Cixan]]'' |''Ballerin'' |Registròu a [[Castrevegliu|Castrevêgio]]<ref name=":10" />. |- |''[[Cixan]]'' |''Nessci'' |Pe fâghe a rìmma ''Quandu u mà u l'è sènsa pessci, Cixan u l'è sènsa nessci''. Registròu in Conscénte<ref name=":30">{{Çitta|Maccioni, Manieristi & Marchini, 2005|Le Valli Neva e Pennavaire, Cisano sul Neva, Conscente, p.149}}</ref>. |- |''[[Èrli]]'' |''Suscetti'' |Da-o vénto ch'o ghe sóscia fòrte. Registròu a [[Castrevegliu|Castrevêgio]]<ref name=":10" />. |- |''[[Finô]]'' |''Finùn'' |Dæto da-i savonéixi a-i finarìn pò-u [[Dialéttu finarìn|seu parlâ]], ch'o seunn-a de spésso inte ''-ùn'' scicómme ch'o fórma coscì o partiçìpio pasòu da prìmma coniugaçión<ref>{{Çitta|Alonzo Bixio, 2000|p. 62}}</ref>. |- |''[[Finô]]'' |''Pelücchi'' | -<ref name=":11" /> |- |''[[Garlenda]]'' |''Gambesecche'' |Registròu a [[Villanöva|Vilanêuva]]<ref name=":6" />. |- |''[[Garlenda]]'' |''Rubattasücche'' |Registròu a [[Castrevegliu|Castrevêgio]]<ref name=":10" />. |- |''[[Garlenda]]'' |''Brüxa scignuri'' |Registròu a [[Garlenda|Garlénda]]<ref name=":16" /> e, inta fórma, ''Garlendin bruxia scignüri'', a [[Pa(r)avènna|Paravénna]] ascì. Sto blazón chi o ne vêgne da quànde, a-i 18 d'òtôbre do [[1543]], e génte de Garlénda s'én solevæ cóntra o scignôro [[Zâne Antönio II Còsta]] e seu mogê [[Violànte da Lengoéggia]], bruxàndoli vîvi drénto a-a seu rexidénsa<ref>{{Çitta|AA.VV., 2006|p. 13}}</ref>. |- |''[[Ginestru (U Tèstegu)|Ginestru]] ([[U Téstegu]])'' |''A ruina'' |Registròu a [[Garlenda|Garlénda]]<ref name=":16" />. |- |''[[Còiri]]'' |''Troietta'' | -<ref name=":11" /> |- |''[[Côrxi]]'' |''Avvocati'' | -<ref name=":11" /> |- |''[[Cosu (Arasce)|Cosu]]'' (''[[Arasce|Ar̂asce]]'') |''Cücchi'' |Registròu a [[Villanöva|Villanêuva]]<ref name=":6" />. |- |[[Cunscente (Cixan)|''Cunscente'']] (''[[Cixan]]'') |''Giüdei'' |Pe fâghe a rìmma ''Cunscentìn da l'anima persa, porta u cristu aa reversa. Da reversa sin ai pèi, cunscentìn sun tütti giüdei''. Registròu in [[Cixan|Cixàn]]<ref name=":31">{{Çitta|Maccioni, Manieristi & Marchini, 2005|Le Valli Neva e Pennavaire, Cisano sul Neva, p.148}}</ref>. |- |''[[Degna (Casanöva)|Degna]] ([[Casanöva]])'' |''Gentilommi'' |Registròu a [[Garlenda|Garlénda]]<ref name=":16" />. |- |''[[I Castelli (Garlenda)|I Castelli]]'' (''[[Garlenda]]'') |''Brüja scignu"i'' |Registròu a [[Villanöva|Vilanêuva]]<ref name=":6" />. |- |''[[Lacremô]]'' (''[[Finô]]'') |''Sciaccateste'' |Segóndo a tradiçión, da 'n amasaménto ch'o gh'é acapitòu, fæto sciacàndo a tèsta da vìtima co-ina prîa<ref>{{Çitta|Alonzo Bixio, 2000|p. 114}}</ref><ref name=":0" />. |- |''[[L'Aigheuja|Laigöja]]'' |''Leccaressi'' |Registròu in Aràsce, pâ che quélli de Laigoéggia fîsan conosciûi cómme génte de bócca bòna, a-o ciù pe-i dôsci<ref name=":15" />. |- |''[[L'Aigheuja|Laigöja]]'' |''Pessciare'' |Registròu a [[Garlenda|Garlénda]]<ref name=":16" />. |- |''[[L'Atè]]'' |''Sciüsciagotti'' |Ligòu a l'ativitæ do pòsto ciù avoxâ, sàiva a dî a produçión e a lavoraçión do véddro<ref name=":11" />. |- |''[[Leca (Arbenga)|Leca]]'' (''[[Arbenga]]'') |''Sbiri'' |Registròu a [[Villanöva|Vilanêuva]]<ref name=":6" />. |- |''[[Leca (Arbenga)|Leca]]'' (''[[Arbenga]]'') |''Leccairöi'' |Registròu a [[Castrevegliu|Castrevêgio]]<ref name=":10" />. |- |''[[Ligu (Villanöva)|Ligu]]'' (''[[Villanöva]]'') |''Müccalümmi'' |Registròu a [[Villanöva|Vilanêuva]]<ref name=":6" />. |- |''[[Ligu (Villanöva)|Ligu]]'' (''[[Villanöva]]'') |Canaie |Registròu a [[Villanöva|Vilanêuva]]<ref name=":40">{{Çitta|Usanna, 2000|p.55}}</ref>. |- |''[[Löa]]'' |''Becùi'' |Registròu a-[[A Prìa|a Prîa]]<ref name=":1">{{Çitta|Accame & Petracco Sicardi, 1981|p. 13}}</ref>. |- |''[[Löa]]'' |''Becüe'' | -<ref name=":11" /> |- |''[[Löa]]'' |''Cravê'' |Registròu a-[[A Prìa|a Prîa]]<ref name=":1" />. |- |''[[Löa]]'' |''Peguê'' |Registròu a-[[A Prìa|a Prîa]]<ref name=":1" />. |- |''[[Löa]]'' |''Pignatèi'' |Registròu in Aràsce, dond'o pâ che quélli de Lêua fîsan conosciûi cómme câdiæ<ref name=":15" />. |- |''[[Lüxignan]]'' (''[[Arbenga]]'') |''Berudei'' |Registròu a [[Villanöva|Vilanêuva]]<ref name=":6" />. |- |''[[Marmö (Casanöva)|Marmö]]'' (''[[Casanöva]]'') |''Süccalümmi'' |Registròu a [[Villanöva|Vilanêuva]]<ref name=":6" />. |- |''[[Marmö (Casanöva)|Marmö]]'' (''[[Casanöva]]'') |''Früsta ferrugiai'' |Registròu a [[Garlenda|Garlénda]]<ref name=":16" />. |- |''[[Marta (Villanöva)|Marta]]'' (''[[Villanöva]]'') |''Ganci'' |De persónn-a desonèsta, che in génere a prêuva a invescigâ i âtri, registròu a [[Villanöva|Vilanêuva]]<ref name=":6" />. |- |''[[Merexo|Mrexu]]'' |''Banban'' | -<ref name=":11" /> |- |''[[Muntixélu]]'' (''[[Finô]]'') |''Sacchetti'' |O l'arîva da-i ténpi da goæra tra i [[Marchexùn du Finô|marchéixi do Finâ]] e [[Repùbrica de Zena|Repùbrica de Zêna]] do [[1447]]-[[1452]], quànde i abitànti do pàize àn scorîo i zenéixi tiàndoghe cóntra di sachétti pìn de tæra<ref>{{Çitta|Alonzo Bixio, 2000|p. 110}}</ref>. |- |[[Paravenna (Garlenda)|''Pa(r)avènna'']] (''[[Garlenda]]'') |''Mangia patatin'' |Registròu a [[Villanöva|Vilanêuva]]<ref name=":6" />. |- |[[Paravenna (Garlenda)|''Pa(r)avènna'']] (''[[Garlenda]]'') |''Rübatta pignatin'' |Registròu a [[San Damian (Stananelu)|Sàn Damiàn]] de [[Stenanelo|Stananéllo]] e into çéntro de [[Garlenda|Garlénda]]<ref name=":19">{{Çitta|AA.VV., 2006|p. 16}}</ref>. |- |[[Pia (Finô)|''Pia'']] (''[[Finô]]'') |''Garosci / Gaôsci'' |Pe l'ativitæ de [[botâ]], tìpica de génte de Pîa, spécce pi-â gràn quantitæ de [[Gòuso|gòusi]] chi fabricæ<ref>{{Çitta|Alonzo Bixio, 2000|p. 67}}</ref>, ò pi-â tradiçión, sconpartîa co-o rèsto da Ligùria, de portâ in spàlla co-i gòusi o liàmme da dâ inte [[Fàscia (terén)|fàsce]]<ref name=":0" />. |- |''[[Pûi]]'' (''[[Utuê]]'') |''Rumpi dui'' |I ''dui'' saiéivan di barilòtti de légno; registròu a [[Inéia|Onêgia]]<ref name=":3" />. |- |''[[Pûi]]'' (''[[Utuê]]'') |''Sciügaduii'' |Cómme sórvia; registròu a [[Villanöva|Vilanêuva]]<ref name=":6" />. |- |''[[San Luénsu (Giüstéxine)|San Luénsu]]'' (''[[Giüstexine|Giüstéxine]]''[[Giüstexine|)]] |''Spella-becchi'' |Da-o mòddo de dî "''Cuelli de San Luénsu i se màngian u beccu, cuélli de San Michê i se màngian l'agné''", a marcâ a rivalitæ co-e génte de Sàn Michê; registròu a-[[A Prìa|A Prîa]]<ref>{{Çitta|Accame & Petracco Sicardi, 1981|pp. 12-13}}</ref>. |- |''[[Sann-a]]'' |''Ciciolli / Ciciullê'' |Da-o ''[[ciciollu]]'', berödo pövou fæto de bêle de vàcca e inpîo de sàngoe de béstie maxelæ, pàrte pò-u sòlito caciæ vîa, segóndo a tradiçión inventòu da-i tripæ de Sànn-a inti ànni de mizêia dòppo a distruçión caxonâ da-i zenéixi. O blazón o sàiva stæto creòu da-i òmmi do [[Dria Doia|Döia]] pe mincionâ i savonéixi, che però l'àn adotòu cómme seu nomiâgio tànto chi-â màschera da çitæ, creâ do [[1953]], a l'é pròpio o ''[[Ciciulìn]]''<ref>{{Çitta lìbbro|outô=Giovanni Battista Nicolò Besio|tìtolo=Dizionario del dialetto savonese «Calepìn da batuièʒa ciciolla»|ediçión=1|ànno=1980|editô=Editrice Liguria|çitæ=Sànn-a|léngoa=LIJ, IT|p=34}}</ref><ref name=":28">{{Çitta|Sguerso, 1985|p. 39}}</ref>. |- |''[[Sann-a]]'' |''Gente mesc-ce'' |Registròu a [[Sann-a|Sànn-a]]<ref>{{Çitta|Sguerso, 1985|p. 88}}</ref>. |- |''[[Süccaellu]]'' |''Spellai'' |Pe-e viçénde ligæ a-o martìrio do sànto protetô do pàize, Sàn Bertomê, spelòu vîvo; registròu a [[Castrevegliu|Castrevêgio]]<ref name=":10" />. |- |''[[Tuiran]]'' |''Süssanespu"i'' |Registròu a [[Villanöva|Vilanêuva]]<ref name=":6" />. |- |''[[U Burghettu (Santu Spiritu)|U Burghettu de Santu Spiritu]]'' |''Cianta coi'' |Pe l'ativitæ prinçipâ di borghetìn, génte contadìnn-a<ref>{{Çitta lìbbro|outô=Giannetto Beniscelli|outô2=Piero Vado|tìtolo=Borghetto Santo Spirito e la sua storia|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/LIG0007514|ànno=Màrso 1975|editô=Stampa - Grafiche F.lli Spirito|çitæ=Sànn-a|léngoa=IT|p=77}}</ref><ref name=":10" />. |- |''[[U Burgu (Finô)|U Burgu]]'' (''[[Finô]]'') |''Cü giôni'' |Pi-â poxiçión do pàize, co-o pöco sô ch'o gh'arîva d'invèrno<ref>{{Çitta|Alonzo Bixio, 2000|p. 48}}</ref><ref name=":0" />. |- |''[[U(r)èxine (Castergiancu)|U(r)èxine]]'' (''[[Castergiancu]]'') |''Tanardi'' |Registròu a [[Castergiancu|Castergiànco]]<ref name=":17">{{Çitta|Maccioni, Manieristi & Marchini, 2005|Le Valli Neva e Pennavaire, Castelbianco, p.130}}</ref>. |- |''[[U Sejô|U Seiò]]'' |''Türchi'' |Blazón ch'o vegniæ adêuviòu a regordâ i fæti di 2 de lùggio do [[1637]], quànde O Çejâ o l'é stæto sachezòu dai tùrchi. Registròu inta ciù pàrte di pàixi da-arénte<ref name=":0" /><ref>{{Çitta|Bruzzone, 1982|p. 7}}</ref>. |- |''[[U Sejô|U Seiò]]'' |''Rübagiasu'' |E génte do Çejâ êan conosciûe a [[Castrevegliu|Castrevêgio]] perché montâvan in sciù pe rifornîse de fugiàmme<ref name=":10" />. |- |''[[U Sejô|U Seiò]]'' |''Sciaccamotti'' |Pe cónto di castrevegìn, a remarcâ l'ûzo di contadìn de sto pàize, che p'òu sòlito sciacâvan da tæra<ref name=":10" />. |- |''[[U Tû]]'' |''Spellagatti'' |Registròu a-[[A Prìa|a Prîa]]<ref name=":2">{{Çitta|Accame & Petracco Sicardi, 1981|p. 14}}</ref>. |- |''[[Utuê]]'' |''Gambe russe'' |Registròu a [[Villanöva|Vilanêuva]]<ref name=":6" /> e a [[Garlenda|Garlénda]] ascì<ref name=":16" />. |- |''[[Varigotti]]'' (''[[Finô]]'') |''Saracéni / Seraceni'' |Pe-e stöie de sachézzi di [[saracìn]] a-o pàize e pò-u stîle de seu câze, ch'o l'aregórda quéllo do [[Levànte]]<ref>{{Çitta|Alonzo Bixio, 2000|p. 111}}</ref>, ò pe di træti fìxichi "levantìn"<ref name=":2" />. |- |''[[Ve(r)avu]]'' (''[[Castergiancu]]'') |''Caga favìn'' |Registròu a [[Castergiancu|Castergiànco]]<ref name=":17" />. |- |''[[Vesargu]]'' |''Buriusi'' |Génte pìnn-e de prezumî; registròu a [[Inéia|Onêgia]]<ref name=":3" />. |- |''[[Veserxe]] ([[Castrevegliu]])'' |''Giüdei'' |Registròu a [[Castrevegliu|Castrevêgio]] pàize<ref name=":10" />. I veserxìn saiévan conscideræ dai castrevegìn ''anime pèrse'', a remarcâ a stòrica rivalitæ fra o çéntro do comùn e a fraçión. |- |''[[Villanöva]]'' |''Mangiasücche'' |Registròu a [[Villanöva|Vilanêuva]]<ref name=":6" />. |- |''[[Villanöva]]'' |''Furnaxai'' |Registròu a [[Garlenda|Garlénda]]<ref name=":16" />. |- |''[[Zinöa|Zinoua]]'' (''[[Sann-a]]'') |''Belli ganêuffeì'' |Registròu a [[Sann-a|Sànn-a]]<ref>{{Çitta|Sguerso, 1985|p. 64}}</ref>. |} ==== Provìnsa de Zêna ==== {| class="wikitable sortable" !Scîto interesòu !Blazón !Òrìgine do blazón e âtre informaçioìn |- |''[[A Særa (A Særa)|A Særa]]'' (''[[A Særa]]'') |''Moîe'' | -<ref name=":14">{{Çitta|Bordo, 2014|p. 16}}</ref> |- |''[[Begæ]]'' (''[[Zena|Zêna]]'') |''Mangiapolenta'' | -<ref name=":12" /> |- |''[[Bösanæo]]'' (''[[Zena|Zêna]]'') |''Cocólli'' |Da-o [[cocóllo]], qualitæ de [[frisceu]] pò-u sòlito fæta con fænn-a de çéixai, pòula che però a veu dî néscio e credulón ascì<ref name=":12" />. |- |''[[Bòrzoi]]'' (''[[Zena|Zêna]]'') |''Bazànn-e'' |Blazón patîo mâi tànto che, prezentàndose a-e fèste de [[Bòrzoi]] co-ina bazànn-a mìssa in sce 'n'oêgia ò infiâ into capéllo, gh'êa o réizego d'êse remenæ<ref name=":12" />. |- |''[[Braxî (Zêna)|Braxî]]'' (''[[Zena|Zêna]]'') |''Gî'' |Da-a [[Gî|béstia co-o mæximo nómme]]<ref name=":12" />. |- |''[[Campomon|Canpomón]]'' |''Ciàtti'' | -<ref name=":12" /> |- |''[[Certôza (Zêna)|Certôza]]'' (''[[Zena|Zêna]]'') |''Meisanette'' | -<ref name=":12" /> |- |''[[Certôza (Zêna)|Certôza]]'' (''[[Zena|Zêna]]'') |''Ministri'' |Sentîi cómme che se credéivan de savéi tùtto lô<ref name=":12" />. |- |''[[Chêumago]]'' (''[[Sant'Orçeise|Sant'Orçéize]]'') |''Rubàtta méie'' | -<ref name=":13">{{Çitta|Bordo, 2014|p. 15}}</ref> |- |''[[Çiannexi|Çiânexi]]'' |''Radiciæ'' |Sàiva a dî "che gh'agùsta e réixe"<ref name=":12" />. |- |''[[Cogoeuo|Coghêu]]'' |''Parpelìn bruxæ'' |Pe-i efètti do manezâ a câsìnn-a, ativitæ bén inportànte pò-u pàize scìnn-a da-o [[XII secolo|sécolo XII]]<ref name=":13" />. |- |''[[Cravàsco]]'' (''[[Campomon|Canpomón]]'') |''Rànca çéppi'' | -<ref name=":13" /> |- |''[[Cremén]]'' (''[[Zena|Zêna]]'') |''Zânélli'' |Da-o vèrme de [[Castàgna|castàgne]] e da [[frûta]]<ref name=":13" />. |- |''[[Izovèrde]]'' (''[[Campomon|Canpomón]]'') |''Cû ténti'' | -<ref name=":13" /> |- |''[[Manesén]]'' (''[[Sant'Orçeise|Sant'Orçéize]]'') |''Çéppi da cànna'' |Da-a figûa do çéppo de cànne dòppo avéile tagiæ, dîto de persónn-a bàssa e trùgna<ref name=":13" />. |- |''[[Méurgo]]'' (''[[Zena|Zêna]]'') |''Bacìlli'' |In sénso figuòu da-e bazànn-e sciugæ òpû da 'n âtro nómme pò-u panê<ref name=":13" />. |- |''[[Oê (A Særa)|Oê]]'' (''[[A Særa]]'') |''Bêlæ'' |Da-e bêle, co-o pàize ch'o l'êa conosciûo p'êse, con [[Sant'Orçeise|Sant'Orçéize]], l'ùnico scîto dónde se fâva o [[Salàmme de Sant'Orçéize|salàmme tìpico de ste bànde chi]]<ref name=":13" />. |- |''[[Pedemónte]]'' (''[[A Særa]]'') |''Nisêue'' | -<ref name=":13" /> |- |''[[Picælo]]'' (''[[Sant'Orçeise|Sant'Orçéize]]'') |''Fiàschi'' | -<ref name=":13" /> |- |''[[Rensén]]'' |''Cagagotti'' | -<ref name=":11" /> |- |''[[Rensén]]'' |''Gramégna'' |Scicómme che i rensenìn, cómme a [[gramégna]], se trêuvan da tùtte e pàrte in gîo pò-u móndo<ref name=":12" />. |- |''[[Sàn Càrlo de Çêze]]'' (''[[Zena|Zêna]]'') |''Brìgne'' | -<ref name=":13" /> |- |''[[Sàn Càrlo de Çêze]]'' (''[[Zena|Zêna]]'') |''Romanìn'' |Se dixéiva ch'o foîse abàsta metîse in ramétto de [[romanìn]] inta stàcca perché a scceupésse ina ratèlla co-e génte do pòsto<ref name=":13" />. |- |''[[Sàn Çepriàn (A Særa)|Sàn Çepriàn]]'' (''[[A Særa]]'') |''Poîsci'' |Pe-i [[Poiscio|poîsci]] chi cortivæ, rinomæ into pasòu<ref name=":13" />. |- |''[[Sàn Martìn de Pâvànego]]'' (''[[Çiannexi|Çiânexi]]'') |''Sciôe da sùcca'' |Nomiâgio dêuviòu ascì fixicaménte p'açimentâ e génte do pòsto, meténdose 'na sciôa de sùcca in sciô capéllo<ref name=":14" />. |- |''[[San Pê d'Ænn-a|Sàn Pê d'Ænn-a]] ([[Zena|Zêna]])'' |''Minòlli'' |Da-o nómme de quélli chi caregâvan l'ænn-a in scî bàrchi pe fâ sòura<ref name=":13" />. |- |''[[Sàn Stêva de Làrvego]]'' (''[[Campomon|Canpomón]]'') |''Câsòtti'' | -<ref name=":14" /> |- |''[[Sàn Stêva de Làrvego]]'' (''[[Campomon|Canpomón]]'') |''Figassìn bruxæ'' | -<ref name=":14" /> |- |''[[Sant'Orçeise|Sant'Orçéize]]'' |''Órsci'' |Dîto de génte rùstega, dêuviòu pe mincionâne e génte fàndo in bàllo gòffo ascì, pròpio comm'o faiæ in órso<ref name=":14" />. |- |''[[Téggia (Zêna)|Téggia]]'' (''[[Zena|Zêna]]'') |''Meizànn-e'' | -<ref name=":14" /> |- |''[[Tórbi]]'' (''[[Çiannexi|Çiânexi]]'') |''Moîe'' | -<ref name=":14" /> |- |''[[Vigomoàsso]]'' (''[[Sant'Orçeise|Sant'Orçéize]]'') |''Tortaieu'' |Se fâva scìnn-a scciupâ de ratèlle co-e génte do pòsto mostràndoghe sott'a-i éuggi 'n [[tortaieu]]<ref name=":14" />. |- |''[[Voiæ]]'' (''[[A Særa]]'') |''Èrba dragónn-a'' |Da-a [[Èrba dragónn-a|ciànta téuscega co-o mæximo nómme]]<ref name=":14" />. |- |''[[Zemignàn]]'' (''[[Zena|Zêna]]'') |''Gàtti / Gattin'' |Fòscia pi-â figûa do [[Felis silvestris catus|gàtto]], consciderâ cómme drîta ò sorniónn-a<ref name=":13" />. |- |''[[Zena|Zêna]]'' |''Bacì'' |Registròu a-[[A Ciagia|a Ciàzza]] e a [[Üpëga|Ùpega]]<ref>{{Çitta|Massajoli & Moriani, 1991|p. 56}}</ref>. |- |''[[Zena|Zêna]]'' |''Riso raeo'' | -<ref name=":11" /> |- |''[[Zoaggi|Zoâgi]]'' (''fraçioìn de vàlle'') |''Fighé'' |Registròu tra e fraçioìn de mónte into comùn Zoâgi, da l'òrìgine che de probàbile a l'é sconpartîa con quéllo do ciù ànpio ''figùn''<ref name=":23">{{Çitta|Toso, 2014|p. 44}}</ref>. |} ==== Âtre pàrte ==== {| class="wikitable sortable" !Scîto interesòu !Blazón !Òrìgine do blazón e âtre informaçioìn |- |''[[A Chiuroira]]'' (''[[Ulmea|Ulmèa]]'') |''Cauzui'' |Registròu in [[Ulmea|Ormêa]]<ref name="A Lav'zoo">{{Çitta lìbbro|outô=Pè Curumbu (Piero Colombo)|tìtolo="A Lav'zoo: u zibaldun ulmioscu"|url=http://files.spazioweb.it/ea/07/ea076d78-c2e2-4b4b-84e3-0fb7645ac7f4.pdf|ànno=2016|editô=Asuciaziùn Ulmeta|léngoa=LIJ, IT|p=38|capìtolo=A Balodda d'Ulmea (canzun)}}</ref>. |- |''[[A Ciagia]]'' (''[[Briga Auta]]'') |''Mangia lëngöi'' |Registròu inte l'Èrta Valàdda de l'Arêuscia, o veu dî "màngia lagheu" e pò-u sòlito dêuviòu in rìmma into mòddo de dî ''ciaṡasöi, mangia lëngöi''<ref>{{Çitta|Massajoli & Moriani, 1991|p. 118}}</ref>. |- |''[[A Ciagia]]'' (''[[Briga Auta]]'') |''Büžàrdi'' |Registròu pròpio a-[[A Ciagia|a Ciàzza]]<ref>{{Çitta|Massajoli & Moriani, 1991|p. 118}}</ref>. |- |''[[A Ciunèa]]'' (''[[Ulmea|Ulmèa]]'') |''Lodri'' |Registròu in [[Ulmea|Ormêa]]<ref name="A Lav'zoo" />. |- |''[[Viuzena|A Viuṡena]]'' (''[[Ulmea|Ulmèa]]'') |''Plandrui'' |Registròu in [[Ulmea|Ormêa]]<ref name="A Lav'zoo" />. |- |''[[E Cianche]] ([[Viuzena|A Viuṡèna]], [[Ulmea|Urméa]])'' |''Rübata piröi'' |Registròu a-[[Viuzena|a Viozæna]], o veu dî "arubàtta poieu" e pò-u sòlito o l'é dêuviòu in rìmma into mòddo de dî ''cianchiröi rübata piröi''<ref>{{Çitta|Massajoli & Moriani, 1991|p. 120}}</ref>. |- |''[[L'Eca]]'' (''[[Ulmea|Ulmèa]]'') |''Saciù'' |Registròu in [[Ulmea|Ormêa]]<ref name="A Lav'zoo" />. |- |''[[Proa|Èl Proa]]'' (''[[Ulmea|Ulmèa]]'') |''Scignuri'' |Registròu in [[Ulmea|Ormêa]]<ref name="A Lav'zoo" />. |- |''[[Èl Villoa]]'' (''[[Ulmea|Ulmèa]]'') |''Ciucatùi'' |Registròu in [[Ulmea|Ormêa]]<ref name="A Lav'zoo" />. |- |''[[L'Olbra]]'' (''[[Ulmea|Ulmèa]]'') |''Avucotti'' |Registròu in [[Ulmea|Ormêa]]<ref name="A Lav'zoo" />. |- |''[[Mu̍negu]]'' |''Patele d'a Roca'' | -<ref>{{Çitta lìbbro|outô=Louis Barral|outô2=Suzanne Simone|tìtolo=Dictionnaire Français - Monégasque|url=http://www.traditions-monaco.com/dictionnaire-francais-monegasque|ànno=1983|editô=Mairie de Monaco|çitæ=Mónego|léngoa=LIJ, FR|p=359}}</ref> |- |''[[Növe]]'' |''Kuéi du laghètu'' |Dêuviòu in [[Seravalle|Seravàlle]]<ref>{{Çitta|Allegri, 2007|p. 121}}</ref>. |- |''[[Növe]]'' |''Skaroti'' |Dêuviòu in [[Seravalle|Seravàlle]]<ref>{{Çitta|Allegri, 2007|p. 218}}</ref>. |- |''[[Punte d'Nova]]'' (''[[Ulmea|Ulmèa]]'') |''Blagoei'' |Registròu in [[Ulmea|Ormêa]]<ref name="A Lav'zoo" />. |- |''[[Qualzina]]'' (''[[Ulmea|Ulmèa]]'') |''Muri giuldi'' |Registròu in [[Ulmea|Ormêa]]<ref name="A Lav'zoo" />. |- |''[[Briga|Ra Briga]]'' |''Briganti'' |Registròu inte tùtta a [[Tera brigašca|Tæra Brigàsca]], spécce into mòddo de dî ''Briga briganti, cutèe tüti quanti''<ref name=":25">{{Çitta|Massajoli & Moriani, 1991|p. 145}}</ref>. |- |''[[R̂ Frasciu]]'' ([[Briga|''Ra Briga'']]) |''Müri tinti'' |Sorvanómme di ''Frasciurée'' ch'o vegniæ da-o dîto popolâre che a seu fàccia a foîse brùtta de carbón<ref>{{Çitta|Massajoli & Moriani, 1991|p. 285}}</ref>. |- |[[Savurgiu|''Saorgë'']] |''Rubata-bauci'' |Registròu into pàize mæximo<ref>{{Çitta web|url=http://ieo06.free.fr/spip.php?article2969|tìtolo=Ribon Ribanha: Sem i rubata-bauci|léngoa=FR, LIJ, OC|vìxita=2024-06-09}}</ref>. |- |''[[Tenda]]'' |''Tübaréli'' |Da ''tübaréla'', nómme irònico da sigarétta, pe-e câze di tendàschi conscideræ cómme no goæi nétte ma inciastræ de fùmme; registròu a-[[Briga|a Brîga]]<ref>{{Çitta|Massajoli & Moriani, 1991|p. 446}}</ref>. |- |''[[Tera brigašca|Tèra Brigàšca]]'' |''Savuiàrdi'' |Registròu inti pàixi vixìn in Ligùria, ch'êan a-i ténpi inta [[Repùbrica de Zena|Repùbrica de Zêna]]<ref>{{Çitta|Massajoli & Moriani, 1991|p. 371}}</ref>. |- |''[[Ulmea|Ulmèa]]'' |''Paciocòa'' |Caregatûa do mòddo de parlâ di ormeàschi, registròu a-[[Viuzena|a Viozæna]]<ref>{{Çitta|Massajoli & Moriani, 1991|p. 301}}</ref>. |- |''[[Ulmea|Ulmèa]]'' (''fṛâȝiui'') |''T'cioldi / T'ciōldi'' | -<ref name=":9">{{Çitta lìbbro|outô=Giuseppe Colombo|tìtolo=Vocabolario Italiano-Ormeasco Ulmioscu-Italian|ànno=1986|editô=Litografia Fracchia|çitæ=Cengio|léngoa=LIJ, IT}}</ref> |- |''[[Ulmea|Ulmèa]]'' (''paise'') |''Patachî / Patachìi'' | -<ref name=":9" /> |- |''[[Üpëga]]'' (''[[Briga Auta]]'') |''Cianíṡi'' |Sàiva a dî da-o parlâ lénto, registròu a-[[Viuzena|a Viozæna]]<ref>{{Çitta|Massajoli & Moriani, 1991|p. 119}}</ref>. |- |''[[Voldalmella]]'' (''[[Ulmea|Ulmèa]]'') |''Giuldui'' |Registròu in [[Ulmea|Ormêa]]<ref name="A Lav'zoo" />. |} == Blazoìn in rìmma == ==== Provìnsa d'Inpêia ==== {| class="wikitable" |''[[A Cola (Sanremu)|A Cola]] ([[Sanremu]])'' |''Culantin da l'agnima persa…ti porti u Cristu a-a reversa! Portiru bèn, portiru mà, tantu a l'Infernu ti g'hai da andà''<ref>{{Çitta lìbbro|outô=Anna Blangetti|tìtolo=In po' de storia culantina...|ànno=2013|editô=Coldirodi|çitæ=Sanremu|léngoa=LIJ, IT|p=32|capìtolo=Detti popolari}}</ref><ref group="n.">Dîto da-i sanremàschi a-i colantìn</ref>. |- |''[[Aèntìn]]'', ''[[U Castéllu de Diàn]]'' |''Cölli d'Aèntìn i dixe che l'auxenellu u sta in tu vin, cölli de Castéllu i dixe che u vin u sta in te l'auxenellu''<ref>{{Çitta|AA.VV., 2020|pp. 22-23}}</ref>''.'' |- |''A Villa ([[Puntedasce]])'' |''Quelli da Villa i sun vilai, perché i sun madücai''<ref name=":34">{{Çitta|A. Mela, 1996|p.108}}</ref><ref group="n.">Dîto da-e génte de Bestàgno (Pontedàsce), tànto a quélli da Villa da Goàrdia cómme a quélli da Villa di Vién, into mæximo comûn.</ref>. |- |''[[Airöre]]'' |''Airörenchi, taglia venchi / a bancheta suta a scařa, / u segliun sute u barcun / o, che bela urassiun''<ref name=":18" />''.'' |- |''[[Airöre]]'' |''Airurénchi taglia venchi, taglia testa â sigàra,'' ''/ a bancheta sute â scara e u segliùn sute u barcùn''<ref name=":24">{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/index.php/tradizioni-intemelie/610-filastrocche-canzonatorie-in-bassa-val-roia|tìtolo=Airole e Collabassa|outô=Luigino Maccario|dæta=2023-02-27|léngoa=IT|vìxita=2025-04-12}}</ref>''.'' |- |''[[Burgânsu (San Pê)|Burgânsu]] ([[Dian San Pê|San Pê]])'' |''De Burgânsu, de ün ghe n'è d'avânsu.''<ref>{{Çitta|A. Mela, 1996|p.54}}</ref> |- |''[[Campurussu]]'' |''Campurussìn de l'àrima pérsa, porta u Cristu a la revérsa, batezai cun l'àiga de gé, che nisciün i pö ve'''<ref name=":18" />''.'' |- |''[[Campurussu]]'', ''[[Dussaiga|Dusaiga]]'', ''[[Pigna]]'' |''Pigna a l'è béla, Duzàiga a l'è in spřendûr, Campurùssu u l'è in cagavûr''<ref name=":18" />''.'' |- |''[[Campurussu]]'', ''[[Dussaiga|Dusaiga]]'', ''[[L'Isura]]'', ''[[Avrigâ|Vrigà]]'' |''Vrigà longa / Liçu<u>r</u>a runda / Dusaiga a fiù / Campurusu cagaù''<ref name=":29">{{Çitta web|url=https://www.soudan.it/|tìtolo=Dialetto e cultura popolare: Filastrocche|outô=Fausto Amalberti|léngoa=IT|vìxita=2025-04-12}}</ref>. |- |''[[Cauderaira (A Cêve)|Cauderaira]]'' ''([[A Cêve]])'' |''A Cauderaira u su u se mira in ta giaira.''<ref>{{Çitta|A. Mela, 1996|p.10}}</ref> |- |''[[Colabassa]]'' (''[[Airöre]]'') |''Culatin da l'arima persa, porta u cristu â ciriversa, / bategiai d'aiga de gé, che u segnù nu i po' ciü ve'''<ref name=":24" />''.'' |- |''[[Inéia|Ineia]]'' (''[[Imperia|Impeia]]'') |''A Onegia chi nu gutta nega!''<ref>{{Çitta|Sguerso, 1985|p. 69}}</ref> |- |''[[Inéia|Ineia]]'' (''[[Imperia|Impeia]]'') |''I dinèi d'Ineia i nu l'àn mai muntâu u Bèrta''<ref>{{Çitta|AA.VV., 2020|p. 87}}</ref>''.'' |- |''[[Lavina (Rèssu)|Lavina]]'' (''[[Ressu|Rèssu]]'') |''U va primma a ressâ... che a Lavina''<ref>Scicómme che a fraçión a se trêuva ciù a vàlle che o capolêugo, andâ prìmma a Rèsso che a ''Lavina'' o l'é inposcìbile; o blazón o zêuga ascì co-a scimilitùdine fra o nòmme do pàize e o vèrbo "ressâ"</ref><ref>{{Çitta|A. Mela, 1996|p.151}}</ref>. |- |''[[Luvegnu (A Ceve)|Luvegnu]] ([[A Cêve]])'' |''U ca(r)a i Luvegnardi... / lecchi, putrui, ladri e buxiardi''<ref>{{Çitta lìbbro|outô=Nada Ricci Torri|tìtolo=...e te ghe daggu a zunta!|url=https://www.reteitalianaculturapopolare.org/archivio-partecipato/item/1455-e-te-ghe-daggu-a-zunta.html|ànno=1981|editô=Delfino moro|çitæ=Arbénga|léngoa=LIJ, IT|p=88}}</ref>. |- |''[[Lüxinascu]]'' |''A Lüxinascu i früsta prima a somma che u bastu''<ref>{{Çitta|A. Mela, 1996|p.15}}</ref>. |- |''[[Muntautu]] ([[Muntautu Carpaxe]])'' |''Quelli de Muntautu, u sö numme i u dan ai autri<ref name=":34" />.'' |- |''[[Müssiu (A Cêve)|Müssiu]]'' ''([[A Cêve]])'' |''I ürtimi a rivâ a Céve, i sun quelli de Müssiu.''<ref name=":35">{{Çitta|A. Mela, 1996|p.77}}</ref> |- |''[[Müssiu (A Cêve)|Müssiu]]'' ''([[A Cêve]])'' |''I ürtimi a rivâ a féra de Vesârgu i sun quelli de Müssiu.''<ref name=":35" /> |- |[[Pantaxina (Vaxìa)|''Pantaxina'']] (''[[Vaxìa]]'') |''Pantaxina / ciassa ca pènde / i ommi i sun surdi / e donne i nu sènte.''<ref>{{Çitta|A. Mela, 1996|p.100}}</ref> |- |''[[Pigna]]'' |''Pignaschéti gluriùsi, tésta giànca e chïe merdùsi''<ref name=":18" />''.'' |- |''[[Pigna]]'' |''O Pignaschi, cantài tïti / l'è nasciïu ina vignairöra''<ref name=":18" />''.'' |- |''[[Preinaudu]]'', ''[[San Giaixu ra Çima|San Giaixu]]'', ''[[U Soudàn]]'', ''[[Valecrösa]]'' |''Preinaudu àutu, àutu / au Soudàn "idedàn, idedàn" / San Giàixu ghe ne fa maràixu / Valecrösa a pà ina rösa''<ref name=":29" />''.'' |- |''[[San Giaixu ra Çima|San Giaixu]]'' |''Sangiaixìn de l'à<u>r</u>ima pèrsa, / porta Crištu a la revèrsa / pòrta<u>r</u>u bèn, pòrta<u>r</u>u mà / che in cà du diavu ti gh'ai d'andà''<ref name=":29" />''.'' |- |''[[San Giaixu ra Çima|San Giaixu]]'' |''Sangiaixìn / braghe de lin / camixa ruta / càgate suta!''<ref name=":29" /> |- |''[[Triöra]]'', ''[[A Saiöra (Ciüxavéja)|A Saiöra]]'' (''[[Ciüxavéja]]'') |''Se ti vöi di boi boi va a Triöra; se ti vöi di boi stömeghi va a Saiöra.''<ref group="n.">Se riferìsce a-a tradiçión do "pastu", organizâ da-a congrêga do pàize o dî do zêuggia sànto, ch'o se inbastìsce in bèllo banchétto, a ricordâ l'Ùrtima Çénn-a</ref><ref>{{Çitta|A. Mela, 1996|p.119}}</ref> |- |''[[U Bixe]]'' (''[[Pigna]]'') |''Au Bïjxe, i sciàca e prïxe cu'a machina da chïxe''<ref name=":18" />''.'' |- |''[[U Bixe]]'' (''[[Pigna]]'') |''Au Büxe i sciaca e prüxe / cu'a machina da cüxe''<ref name=":29" />''.'' |- |''[[U Burghettu (A Burdighea)|U Burghettu]]'' (''[[A Burdighea]]'') |''Au Burghétu / du carcàgnu / i ne fan bachétu''<ref name=":29" />''.'' |- |''[[U Casté]]'' |''Castelïssi, schïra cùpe d'a malùra''<ref name=":18" />''.'' |- |''[[U Cugnu (U Burgu)|U Cugnu]]'' ([[Burgumau|''U Burgu'']]), ''[[Uigu]]'' |''U Cugnu pou magaiu, Aurigu pou bataiu.''<ref>{{Çitta|A. Mela, 1996|p.132}}</ref> |- |''[[A Seborca|U Seburca]]'' |''Au Seburca dai banchéti in sciü / i sun tüti richi, / dai banchéti in giü / in pò ciü poveri''<ref name=":29" />''.'' |- |''[[Valebona]]'' |''A Valebona u cü u ghe trona, / u nasu u ghe cu<u>r</u>a, / oh brüta scignù<u>r</u>a''<ref name=":29" />''.'' |- |''[[Valebona]]'' |''A Valebona / a carne a ghe pà bona / i nu ne mangia perché i nu n'an / cuscì s'a mangiamu nui / che semu du Soudàn''<ref name=":29" />''.'' |- |''[[Valecrösa]]'' |''Valecrösa a pà ina rösa: / da veixìn in giouçemìn, / da luntan in štronsu de càn''<ref name=":29" />''.'' |- |''[[Ventemiglia]]'' |''Ventemìglia, térra antiga, che de bòi nu' ghe ne trìga; tüti chéli ch'i ghe nàsce i sun fìgli de bagàsce; tüti cheli ch'i ghe sun, i sun da manegu de bastùn''<ref name=":18" />''.'' |- |''[[Ventemiglia]]'' |''Ventemia, tèra antia / de bòi u nu ghe ne tria / quelli chi ghe sun i degni de bastùn / quelli chi ghe nasce i sun fii de bagàsce''<ref>{{Çitta|A. Mela, 1996|p.153}}</ref>''.'' |- |''[[Avrigâ|Vrigà]]'' |''Vrigarenchi da sigärä / tüti i di i munta e i cärä / i mete i pei en t'a Madona / tüta a nöite u trona, u trona''<ref>{{Çitta web|url=http://www.marinocassini.it/Oggetti%20scaricabili/ITACA.pdf|tìtolo=Le parole della nostra infanzia: dialettu lisurencu|outô=Marino Cassini|outô2=Alberto Cane|outô3=Roberta Sala|léngoa=LIJ, IT|p=83}}</ref>''.'' |} ==== Provìnsa de Sànn-a ==== {| class="wikitable" |''[[A Colla (Castergiancu)|A Colla]] ([[Castergiancu]])'' |''Da Colla / chi tira / chi molla''<ref group="n.">Mòddo de dî ch'o pìcca in scio mòddo d'êse de génte da Còlla de Castergianco: cómme into zêugo da còrda, ch'o gh'é chi o tîa e chi o mòlla, se dixe che liâtri i no ségge boîn a metîse dacòrdio.</ref><ref name=":32">{{Çitta|Maccioni, Manieristi & Marchini, 2005|Le valli Neva e Pennavaire, Castelbianco, p. 128}}</ref>. |- |''[[A Peagna]]'' (''[[U Sejô|U Seiò]]''), ''[[Cunscènte]]'' (''[[Cixan]]''), ''[[Cixan]]'' |''In Cunscente u se sente, / a Cijan u gh'é de cà (u ventu), / a Peaggna l'ase u ghe raggna (da famme)''<ref name=":37">{{Çitta|Usanna, 2000|p. 175}}</ref>''.'' |- |''[[A Peagna]]'' (''[[U Sejô|U Seiò]]''), ''[[Löa]]'', ''[[U Burghettu (Santu Spiritu)|U Burghettu]]'', ''[[U Sejô|U Seiò]]'' |''Aa Peagna u luvu u ghe ragna / au Seiò u finisce de ragnò / au Burghettu u ghe tia in péttu / a Löa u ghe tia ina söa''<ref name=":20">{{Çitta|Bruzzone, 1982|p. 31}}</ref>''.'' |- |''[[A Peagna]]'' (''[[U Sejô|U Seiò]]''), ''[[Löa]]'', ''[[U Burghettu (Santu Spiritu)|U Burghettu]]'', ''[[U Sejô|U Seiò]]'' |''A a Peagna u luvu ghe ràgna, / au Serià u finìsce de ragnà, / au Burghettu u ghe tira in péttu, / a Löa u ghe tira ina söa''<ref name=":26">{{Çitta|A Cumpagnia di S-ciancalassi, 1995|p. 85}}</ref>''.'' |- |''[[A Prìa]]'' |''O da Prìa, scciappa e porte e pòrtale via''<ref name=":22" />''.'' |- |''[[Arbenga]]'' |''I sun cumme i nòbili d'Arbenga, ch'i se tagiàvan e unge di pé sensa levâse e scarpe''<ref name=":22" />''.'' |- |''[[Arbenga]]'' |''Èssu cum'i ladri d'Arbenga, ch'ëngin li s'abrassu e 'ngin li s'amassu''<ref name=":33" />. |- |''Arbisöa'' |''Arbiseua de taera neua / belle figge non se ne treua / quelle poche che i ghe son / son ciü neigre che o carbon!''<ref name=":27">{{Çitta lìbbro|outô=[[Aidano Schmuckher]]|tìtolo=Folklore di Liguria|ànno=1991|editô=Microart's Edizioni|léngoa=IT|p=60|volùmme=Vol. II}}</ref> |- |''Arbisöa'' |''Arbiseua de tara neua / figgie belle no se n'attreua / tütte quelle che te gh'è / àn a faccia comme o pappê!''<ref name=":27" /> |- |''Arbisöa'' |''Arbisêu(r)a tèra nêuva / belle fie u nu se ne trêuva / quelle poche ch'i ghe sun / i sun negre cume u carbun''<ref>{{Çitta lìbbro|outô=Nada Ricci Torri|tìtolo=...e te ghe daggu a zunta!|url=https://www.reteitalianaculturapopolare.org/archivio-partecipato/item/1455-e-te-ghe-daggu-a-zunta.html|ànno=1981|editô=Delfino moro|çitæ=Arbénga|léngoa=LIJ, IT|p=28}}</ref>. |- |''[[Bardenèi]]'' |''Bardenèi tèra meschina che d'estòe u ghe ca''ss''e a brina''<ref name=":20" />''.'' |- |[[Bardìn Növu|''Bardìn Növu'']], ''[[Bardìn Veggiu]]'' (''[[U Tû]]'') |''Cuélli de Bardìn i friṡṡen u diàu intu pagiöìn''<ref name=":22" />''.'' |- |''[[Buinzan]]'' |''A Buisàn cuéllu ch'i nu fan ancö̂ i fan dumàn''<ref name=":22" />''.'' |- |''[[Bussu"éu]]'' (''[[Villanöva]]'') |''Bussu"elin dall'anima persa / porta u Cristu da straversa / da straversa sutti pei / Bussu"elin e sun tütti gidei''<ref name=":37" />''.'' |- |''[[Carizan]]'' |''Ca"izàgni, lârghi de bucca, štréicci de magni''<ref>{{Çitta|Balbis, 2024|''Soprannomi, vocabolario, proverbi'', p. 404}}</ref>''.'' |- |''[[Çelle]]'' |''Oh de Çelle, / mangia patelle; / a-o tempo de l'uga / o panê o te bruxa''<ref>{{Çitta|Solinas Donghi & Monteverde, 2004|p. 95}}</ref>''.'' |- |''[[Cixan]]'' |''Quandu u mà u l'è sènsa pessci, Cixan u l'è sènsa nessci''<ref name=":30" />. |- |[[Cunscente (Cixan)|''Cunscente'']] (''[[Cixan]]'') |''Cunscentìn da l'anima persa, porta u cristu aa reversa. Da reversa sin ai pèi, cunscentìn sun tütti giüdei''<ref name=":31" />. |- |''[[Feìn]]'' (''[[Orcu Feìn]]'') |''I sun cuélli ch'i l'àn caciòn u Segnû intu pussu''<ref name=":0" />''.'' |- |''[[Finô]]'' |''U l'è cumme u preve de Finâ ch'u sa leze sulu in tu sêu messâ''<ref>{{Çitta|Sguerso, 1985|p. 78}}</ref>''.'' |- |''[[Giüstexine]]'' |''Cuélli de San Luénsu i se màngian u beccu, cuélli de San Michê i se màngian l'agnê''<ref>{{Çitta|Accame & Petracco Sicardi, 1981|pp. 12-13}}</ref>''.'' |- |''[[Gura]]'' (''[[Finô]]'') |''I sun cumme cuélli de Gûra, che cuàndu i dixen ch'i se ne van i ghe stan ancùa ün'ùa''<ref name=":1" />''.'' |- |''[[Leze]]'' (''[[Sann-a]]'') |''A rende ciü 'na faccia bunn-a che 'n ortu a Leze''<ref>{{Çitta web|url=https://www.acampanassa.it/wp-content/uploads/2021/11/PROVERBI-E-MODI-7-aprile-21-per-sito.pdf|tìtolo=Raccolta di proverbi e modi di dire|outô=A Campanassa|léngoa=LIJ, IT|p=7|vìxita=2025-04-12}}</ref>''.'' |- |''[[Ligu (Villanöva)|Ligu]]'' (''[[Villanöva]]'') |''[...] Chelli de Ligu i sun canaie, / chi nu öne fa du ben / e a dagghe a curpa au preve, / cu nu gà moi facciu nien [...]''<ref name=":40" /> |- |''[[Löa]]'' |''De Löa: mòngia mèrda cun a casöa''<ref name=":20" />''.'' |- |''[[Magiö|Maiö]]'' |''Cuélli de Magiö̀ ch'i fan rustî u diàu intu pagiö̀''<ref name=":1" />''.'' |- |''[[Paravenna (Garlenda)|Pa(r)avènna]]'' (''[[Garlenda]]'') |''Pa(r)avenin rübatta pignatin, zü pe i campi i pan tanti crovi gianchi da-a neve e negri da-a pexe. Pa(r)avenin andaive a fa frizze''<ref name=":19" />. |- |''[[Ransci]]'' (''[[A Prìa]]'') |''Chi nu sa travagiâ, ch'u vagghe a Ransci che u ghe mustriâ''<ref name=":1" />''.'' |- |''[[Ransci]]'' (''[[A Prìa]]'') |''Cuélli de Ransci i sun cuaranta e i se mangiévan 'na soma giànca; ma se u fusse pe i sö vixìn, i se mangiévan ascì u bastu e u corbìn''<ref name=":1" />''.'' |- |''[[Rollu]]'' (''[[Andôa|And<u>ô</u>a]]'') |''Quelli de Rollu pe ina figa i se rumpe u collu''<ref>{{Çitta lìbbro|outô=Emanuele Nello Giusto|tìtolo=Andora, il suo mare e la sua gente|url=https://www.andoraneltempo.it/libri-di-nello-giusto.php|ànno=2012|editô=Edizioni del Delfino Moro|çitæ=Arbénga|léngoa=IT|p=154}}</ref>''.'' |- |''[[Sann-a]]'' |''Cicciullê, tanta famm'e pochi dinê''<ref name=":28" />''.'' |- |''[[Tuiran]]'' |''A Tujàn i sun fâsi cumme u ramme''<ref name=":2" />''.'' |- |''[[Tuiran]]'' |''Viva Dari ch'u l'è ciü âtu, / abbassu a Braia ch'a l'è ina crâva, / abbassu u Burgu ch'u l'è in ingurdu, / abbassu Baresciùn ch'u l'è in gusciùn''<ref name=":26" />''.'' |- |''[[U Burghettu (Santu Spiritu)|U Burghettu]]'' |''Burghetìn de l'anima pèrsa / porta u Cristu aa revèrsa / portalu bèn o portalu mò / tòntu a l'infèrnu ti g'hòi da andò''<ref name=":21" />''.'' |- |''[[U Burghettu (Santu Spiritu)|U Burghettu]]'' |''Burghetìn, ciànta còi, raṡṡa de mòi, porta u Cristu a ruèrsa, ànima persa''<ref name=":22" />''.'' |- |''[[U Burghettu (Santu Spiritu)|U Burghettu]]'' |''Burghettìn cianta coi, / burghettìn razza d<u>e</u> moi, / î porta u Cristu â rèvèrsa, / burghettìn anima pèrsa''<ref>{{Çitta|A Cumpagnia di S-ciancalassi, 1995|p. 86}}</ref>''.'' |- |''[[Unsu]]'' |''U l'è cumme l'ossu de Unsu ch'i l'han facciu bu"i trei dì''<ref>{{Çitta|Usanna, 2000|p. 50}}</ref>''.'' |- |''[[U(r)èxine (Castergiancu)|U(r)èxine]]'' (''[[Castergiancu]]'') |''D'Urexine tanardi / scumpisciai de pisciu d'ase / battesai d'aiva de sciarxi / sta luntàn che nu ti baxi!''<ref name=":32" /> |- |''[[Sascê|U Sascè]]'' |''Sasclin-ni votagin-ni e campeiröi antrigtnan men che t'pöi''<ref>{{Çitta lìbbro|outô=Giorgio Marrapodi|tìtolo=Il Vocabolario Sassellese "G. Romano"|ànno=Agósto 2009|editô=Associazione Amici del Sassello|çitæ=O Sascê|léngoa=IT|volùmme=Vol. III}}</ref>''.'' |- |''[[Sascê|U Sascè]]'' |''E sciasceline, i parte pulle e i riva gaine!''<ref>{{Çitta lìbbro|outô=Giorgio Pistone|outô2=Costanzo Luigi Oliva|tìtolo=Lenga d'öju: ulivo e olio, fatica e poesia|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/LIG0159949|colànn-a=Quaderni del Principato di Seborga|ànno=2007|editô=Tipografia Sorriso Francescano|çitæ=Zêna|léngoa=LIJ, IT|p=70|volùmme=1}}</ref><ref>{{Çitta web|url=http://www.taggiasca.com/mela.htm|tìtolo=L'oliva in letteratura: Attilio Mela|léngoa=IT|vìxita=2025-04-12}}</ref> |- |''[[Sascê|U Sascè]]'' |''Au Sciascellu au belin i ghe dije u cutellu''<ref>{{Çitta|Usanna, 2000|p. 82}}</ref>''.'' |- |''[[U Tû]]'' |''O du Tû, spella i gatti e méttili a u sû''<ref name=":23" />''.'' |- |''[[Utuê]]'' |Chi a u Tuvé u vö andà, braççe de fèru e schina d'aççà u se faççe fa<ref>{{Çitta|Maccioni, Manieristi & Marchini, 2005|La Valle Arroscia, Utuê, p.109}}</ref>. |- |''[[Vendùn]]'' |''A Vendùn de sèntu u nu ghe n'è ün bun / quellu c'u ghea i l'han mìsciu in galéa / e quellu c'u ghea restàu i l'han impicàu''<ref name=":21" />''.'' |- |''[[Ve(r)avu]]'' (''[[Castergiancu]]'') |Veravìn caga favìn / d'in sci'a porta du büteghìn / u büteghìn u se rübatta / tütta a merda in sci'a faccia<ref>{{Çitta|Maccioni, Manieristi & Marchini, 2005|Le valli Neva e Pennavaire, Castelbianco, pp. 128-130}}</ref>. |- |''[[Ver̯éssu]]'' (''[[Borṡi e Veressi|Bòrṡi e Ver̯éssu]]'') |''A Veéssu de bùi u nu ghe n'è pessu; ün ch'u gh'éa i l'àn mìsciu in galéa; l'âtru ch'u gh'è restòn, i l'àn inpicòn; e l'âtru ch'u gh'éa ancû, i l'an mìsciu a Borṡi pe retû''<ref name=":2" />''.'' |- |''[[Villanöva]], [[Marta (Villanöva)|Marta]] ([[Villanöva]]), [[Cosu (Arasce)|Cosu]] ([[Arasce|Ar̂asce]]), [[Bussurèu (Villanöva)|Bussurèu]] ([[Villanöva]])'' |''Fra Marta, Casu e Bussurèu / i nu sun stài bói a fa beve in cravèu. / I sun andài a Villanöva, / i ghe ne han facciu beve ina pairöra''<ref>{{Çitta|Maccioni, Manieristi & Marchini, 2005|La val Lerrone, Villlanova, p. 69}}</ref>. |- |''[[Vuè]]'' |''Quelli de Vuè se sun dùe ne fan trè''<ref>{{Çitta web|url=https://www.acampanassa.it/wp-content/uploads/2021/11/PROVERBI-E-MODI-7-aprile-21-per-sito.pdf|tìtolo=Raccolta di proverbi e modi di dire|outô=A Campanassa|léngoa=LIJ, IT|p=43|vìxita=2025-04-12}}</ref>''.'' |- |''[[Arasce|Ar̂asce]], [[Arbenga]], [[Bardenèi]], [[Barestin|Barestìn]], [[Casanöva]], [[Castrevegliu]], [[Cixan]], [[Cunscente (Cixan)|Cunscente]] ([[Cixan]]), [[Èrli]], [[Garlenda]], [[Leca (Arbenga)|Leca]] ([[Arbenga]]), [[Süccaellu|Sücca(r)èllu]], [[U Burghettu (Santu Spiritu)|U Burghettu (Santu Spirtu)]], [[U Sejô|U Seiò]], [[Vendùn]], [[Veserxe]], [[Villanöva]]'' |''Carlevà u l'è mortu / ciuccu cumme in porcu / l'ha lasciàu ai so figliö / a lasaghe e raviö. / Castrevegliu brava gente / chei de Erli i sun suscetti / spellai chei de Sücarè / Barestin teretetè / Ciantacoi chei du Burghettu / chei de Cixan / larghi de bucca e strecci de man / rübagiasu chei d'Arbenga / Cunscente de bassa furtüna / cu nu ghe varda ne sû ne lüna / Bardenei taera meschina / mesa estai ghe cara a brina / mangiapesci chei d'Ar̂asce / ballerin chei de Cixan / leccairoi chei de Leca / Vendun de tanti cu ghe n'è / u nu ghe n'è ün bun / e u ciü bun cu gh'era / l'han messu in galera / rubatasücche chei de Garlenda / Casanöva sun pichetti / a Villanöva / figlie belle nu se ne tröva quelle poche che ghe sun / Sun brüxae cumme u carbun / Vescerxin de l'anima persa / porta a cruxe pè traversa / d'in sa testa in si pèi / chei de Vescerxe sun tütti Giüdei''<ref name=":10" />''.'' |- |''[[Bastia (Arbenga)|A Bastia]] ([[Arbenga]]), [[Cosu (Arasce)|Cosu]] ([[Arasce|Ar̂asce]]), [[Cixan]], [[Garlenda]], [[I Castelli (Garlenda)|I Castelli]] ([[Garlenda]]), [[Leca (Arbenga)|Leca]] ([[Arbenga]]), [[Lüxignan]] ([[Arbenga]]), [[Marmö (Casanöva)|Marmö]] ([[Casanöva]]), [[Marta (Villanöva)|Marta]] ([[Villanöva]]), [[Pa(r)avènna (Garlenda)|Pa(r)avènna]] ([[Garlenda]]), [[Pûi (Utuê)|Pûi]] ([[Utuê]]), [[Ransu]], [[San Fé (Arbenga)|San Fé]] ([[Arbenga]]), [[Tuiran]], [[U Sejô|U Seiò]], [[Utuê]], [[Vendùn|Vendun]], [[Villanöva]]'' |''E belle fie i sun du boscu / i sciügaduii i sun de Puii / de Ransu de in u gh'è nè d'avansu / a Vendun de sèntu u nu gh'è nè in bun / süccalummi de Marmò / müccalummi i sun de Ligu / sghiri e scigu"i de Casanöva / gambe russe du Tuè / gambesecche de Garlenda, / brüja scignu"i di Castelli / i ganci i sun de Marta, / mangia patatin de Pa"avenna / cücchi i sun de Cazu, / mangiasücche de Villanöva, / berudei de Lujignan, / sutera morti de Sanfé, / scure azi da Bastia, / cun i sbiri de Leca in cumpagnia, / pansemarse i sun d'Arbenga, / türchi i sun du Se"ià / campamorti i sun d'A"assce, süssanespu"i i sun de Ti"an, / e chelli de Cijan, / si nu sun belli i se fan''<ref name=":6" />''.'' |} ;Variêtæ piemontéixi Inta tabélla chi aprêuvo gh'é di blazoìn da pàixi conpréixi inta [[Liguria|Ligùria]] aministratîva dónde però l'é parlòu de variêtæ da [[léngoa piemontéize]]. {| class="wikitable" |''[[Giusvala|Giüšvala]]'' |''A Giusvalla la fam ai balla e se u fisa nènt per es poch fén ai balèisa ancu ci ben<ref name=":36">{{Çitta web|url=https://vividego.it/il-dialetto/|tìtolo=Il dialetto: un patrimonio da custodire|outô=Lorenzo Chiarlone|léngoa=IT|vìxita=2025-04-15}}</ref>.'' |- |''[[Rucheutta (Còiri)|Rucheutta]]'' (''[[Còiri]]'') |''A Rucoeta i maczu i piôgi con la sciupoeta''<ref name=":36" />''.'' |- |''[[O Dê|U Dé]]'' |''Au Dé i maczu i pioegi col chigé''<ref name=":36" />''.'' |} ==== Provìnsa de Spézza ==== {| class="wikitable" |''[[Er Pian (Arcoa)|Er Pian]]'' (''[[Arcoa]]'') |''Viva er vin, / che l'aigua l'è sta a rovina der pian d'Arcoa''<ref>{{Çitta|Maccioni & Marchini, 1998|p. 77}}</ref>''.'' |- |''[[Falcinello]]'' (''[[Sarzànn-a|Sarzana]]'') |''Falcinesi ngura, ngura che der diavlo i n'g àn pagura, / i porte 'r cristo a la renversa falcinesi da l'anima persa; / ṙ l'an persa 'n der canalo i l'an trova i cima a 'n palo''<ref name=":39">{{Çitta|Maccioni & Marchini, 1998|p. 75}}</ref>''.'' |- |''[[Legnâ]] ([[Levanto|Levànto]]'') |''A Legnâ son trentesei / mëzi laddri e mëzi ebrei; / i van in gëxa pe fâ do ben / e ghe balla o diao in sen / e d'in sen in ta pügnatta / i se ghe toccan a fügassa / a fügassa a l'è mëza crüa / do Segnô no ne fân cüa!''<ref name=":27" /> |- |''[[Ponzan d'Aoto|Ponzan]]'' (''[[San Steva|San Steu]]'') |''Ponzanari spaca campania / i g an la donia ca paren cavaña, / i g an i fanti chi paren zendrèi / i falcinèi i en tutti i pù bèi. / - A te ninòn ar dighe'n po'! / - E veni votre te nanìn ch'a tla dago me la paga''<ref name=":39" />''.'' |- |[[Çinque Tære|''Sìnque Tère'']] |''Chélì d'e maìne i venan sü a véndene i pésci''<ref>{{Çitta lìbbro|outô=Gino Bellani|tìtolo=Dizionario del dialetto di Pignone|editô=Accademia Cappellini|çitæ=A Speza|léngoa=LIJ, IT|p=29}}</ref>''.'' |- |''[[Sarzànn-a|Sarzana]]'' |''Sarzanesi züra, züra / che del diao i n'àn paüra / i porta Cristo alla renversa, / Sarzanesi anima persa!''<ref name=":11" /> |} ==== Provìnsa de Zêna ==== {| class="wikitable" |''[[Boccadaze|Bocadâze]] ([[Zena|Zêna]])'' |''Boccadaze, trentesei, / mezi laddri mezi ebrei; van in gêxa pe pregâ / no se gîan manco all'artâ. Se no fisse pe a vergheugna / portan via anche a Madonna / se no fisse pe l'onô / portan via anche o Segnô''<ref>{{Çitta|Solinas Donghi & Monteverde, 2004|p. 94}}</ref>''.'' |- |''[[Bòrzoi]]'' (''[[Zena|Zêna]]'') |''Borzolan de fede düa / àn portou o Cristo a l'abbattüa / e all'abbattüa ghe l'àn portou / e in ta ciüsa l'àn imbellinou!''<ref name=":11" /> |- |''[[Ciävai|Ciâvai]]'', ''[[Zena|Zêna]]'' |''Pe fâ un zeneize ghe vêu quattro ebrei; pe fâ un de Ciâvai ghe ne vêu sei''<ref>{{Çitta|Raimondi, 1992|p. 71}}</ref>''.'' |- |''[[Ciävai|Ciâvai]]'', ''[[Zena|Zêna]]'' |''Se Ciâvai u l'avesse porto, / De Zêna ne faivan un orto''<ref name=":42">{{Çitta|Staglieno, 1869|p. 176}}</ref>''.'' |- |''[[Ciävai|Ciâvai]]'', ''[[Zena|Zêna]]'' |''Se Zêna a l'avesse ciannûa, / De Ciâvai ne faivan seportûa''<ref name=":42" />''.'' |- |''[[Cornigén]]'', ''[[Ôtri]]'', ''[[San Pê d'Ænn-a|Sàn Pê d'Ænn-a]]'' (''[[Zena|Zêna]]'') |''O vento nasce a Vôtri; o se sposa a Corniggen; o se perde a Sampêdænn-a''<ref>{{Çitta|Raimondi, 1992|p. 22}}</ref>''.'' |- |''[[Nasche|E Nàsche]]'' (''[[Zena|Zêna]]'') |''No fâ comme o Parroco de Nasche che i câsci in to cû i piggiava pe frasche''<ref>{{Çitta|Raimondi, 1992|p. 100}}</ref>''.'' |- |''[[Lerca (Rensen)|Lerca]]'' (''[[Rensén|Rensen]]'') |''Lercain do trentesei / mëzi laddri e mëzi ebrei / van in gexa pe pregâ / e no mïan manco l'artâ / pòi s'amïan sott'a-e scarpe / e gh'è o diäo ch'o zeuga a-e carte<ref>{{Çitta|Toso, 1993|Cap. Vi, Il paese; il mondo, p.84}}</ref>.'' |- |''[[Ôtri (Zena)|Ôtri]]'' (''[[Zena]]'') |''À 'Ötri no l'è bon manco l'ægua''<ref>{{Çitta|Toso, 1993|Cap. Vi, Il paese; il mondo, p.85}}</ref>''.'' |- |''[[Ôtri (Zena)|Ôtri]]'' (''[[Zena]]'') |''Tutte e straççe finiscian a Vôtri''<ref>{{Çitta|Raimondi, 1992|p. 27}}</ref>. |- |''[[Portofin]]'' |''Portofin de taera antiga, / figgie belle no ghe n'è miga; / quelle poche che ghe son / son ciü neigre che o carbon!''<ref name=":27" /> |- |''[[Portofin]]'' |''Portofin l'è taera antiga, / donne belle no ghe n'è miga; / e se gh'è carche scorpeon / l'è ciü neigro che o carbon!''<ref name=":27" /> |- |''[[Portofin]]'' |''Ommu main, passou u câu de Purtufin, u l'è turna fantin!''<ref>{{Çitta|Sguerso, 1985|p. 83}}</ref> |- |''[[Portofin]]'' |''Passôu o monte de Portofin, addio moggê che son fantin''<ref>{{Çitta|Raimondi, 1992|p. 21}}</ref>''.'' |- |''[[Testann-a]]'' (''[[Avëgno|Avêgno]]'') |''Testanolli, testa düa / do Segnô i no n'àn cüa / portan Cristo ä reversa / perchè l'anima l'àn persa!''<ref name=":11" /> |- |''[[Zena|Zêna]]'' |''Ciassa neua / frûta neua, / ciassa Banchi / son mercanti, / Sottoriva / son ciappussi, / un pô ciù in là / son mori sussi''<ref>{{Çitta|Solinas Donghi & Monteverde, 2004|pp. 95-96}}</ref>''.'' |- |''[[Zena|Zêna]]'' |''Zena prende e no rende''<ref>{{Çitta|Raimondi, 1992|p. 102}}</ref>''.'' |} ==== Âtre pàrte ==== {| class="wikitable" |''[[A Türbia]]'' |''A bela d'A Türbia: tüti a vœnu, nüsciün a piya''<ref name=":38">{{Çitta|Barral & Simone, 1996|p. 242}}</ref>''.'' |- |''[[A Türbia]]'' |''Cristian d'A Türbia: se nun roba, piya''<ref name=":38" />''.'' |- |''[[A Türbia]]'' |''Qü passa A Türbia sença ventu e l'Arma savoya sença spaventu pò turnò ün casa cuntentu''<ref name=":38" />''.'' |- |''[[Carnin]]'' (''[[Briga Auta]]'') |''Chi ö vegghe l'infèrnu / u vagghe a Carnìn d'invèrnu''<ref name=":21">{{Çitta|Bruzzone, 1982|p. 32}}</ref>''.'' |- |''[[Carnin]]'' (''[[Briga Auta]]'') |''Ën Carnin ëndairì për fémëne ma nun për vache''<ref group="n.">Coscì o se dîxe a Ùpega de dònne de Carnìn, ancón ciù rùsteghe che e vàcche do mêximo pàize </ref>''<ref name=":33" />''. |- |''[[Cravaüna]]'' |''[...] Crava üna / crava due / u gh'è 'na crava cun due cue / ma de due a ghe n'ha ciü üna / va a futte a Cravaüna.''<ref name=":17" /> |- |''[[Liguria|Ligùria]]'' |''Per fà ün Ligure muntan fò qatru Ebrei; per fà ün figun ghe ne và sei''<ref>{{Çitta|Barral & Simone, 1996|p. 154}}</ref>''.'' |- |''[[Liguria|Ligùria]]'' |''Và ciü ün Ligure ünt'ün diu che ün strangè caussau e vestiu''<ref>{{Çitta|Barral & Simone, 1996|p. 155}}</ref>''.'' |- |''[[Liguria|Ligùria]]'' |''Amicizia de figòn, ombra de sâjiu''<ref>{{Çitta|Balbis, 2024|''Soprannomi, vocabolario, proverbi'', p. 400}}</ref>''.'' |- |''[[Prinçipatu de Mu̍negu|Munegu]]'' |''Qü gira e spale a Munegu gira e spale au suriyu''<ref>{{Çitta|Barral & Simone, 1996|p. 118}}</ref>''.'' |- |''[[Prinçipatu de Mu̍negu|Munegu]]'' |''Fò savè che: sun Munegu suvra ün scœju e fagu çeche vœyu''<ref>{{Çitta|Barral & Simone, 1996|p. 178}}</ref>''.'' |- |''[[Nigrüsu (Santa Margarita)|Nigrüsu]]'' (''[[Santa Margarita (PV)|Santa Margarita]]'') |''Nigrüsu dra sfortöinâ d'invernu / sensa sù e d'istaie sensâ löinâ''<ref>{{Çitta lìbbro|outô=Antonio Domenichetti|tìtolo=Nigrüsu: pâole, siti, bestce e piânte : vocabolario negruzzese|url=https://www.appennino4p.it/negruzzese1.pdf|ànno=2022|editô=Dove comincia l'Appennino|çitæ=Santa Margarita|léngoa=LIJ, IT|p=4}}</ref>''.'' |- |''[[Proa|Pṛoa]]'' (''[[Ulmea|Ulmèa]]''), ''[[Voldalmella]]'' (''[[Ulmea|Ulmèa]]'') |''Del vōche da Vōldalmela e del famne del Prōa, nu stōt'ne a 'nnamurōa''<ref>{{Çitta lìbbro|outô=Enrica Michelis|outô2=Erika Peirano|tìtolo=I pruvelbi dî véji i fan miria i žuvō da ra fōme|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/5VAR0NA31161|ànno=2001|editô=Città di Ormea|çitæ=Carrù|léngoa=LIJ, IT|p=20|capìtolo=Morale, etica, religione}}</ref>''.'' |- |''[[Pusö]]'' |''Galantommo de Possêu, o no scamotta se no pêu''<ref>{{Çitta|Raimondi, 1992|p. 87}}</ref>''.'' |- |''[[Pusö]]'' |''Galantommo de Puzzœu, / Che u no arrôba se u no pœu''<ref>{{Çitta|Staglieno, 1869|p. 107}}</ref>''.'' |- |''[[Arquâ|Quò]]'' |''Quan ti trövi quèi dèe Quò, túgghe a máun e lásii ndò''<ref>{{Çitta web|url=https://www.chiekete.eu/2021/12/30/pruverbi-d-seravale-prima-puntata-di-tre/|tìtolo=Pruvèrbi d-Seravále (prima puntata di tre)|outô=Lorenzo Punta|dæta=2021-12-30|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2025-04-12}}</ref>''.'' |- |''[[Briga|Ra Briga]]'' |''Briga briganti, cutèe tüti quanti''<ref name=":25" />''.'' |- |''[[Monferòu]]'' |''Monfrin, s'o no l'è laddro o l'è assascin''<ref name=":41">{{Çitta|Toso, 1993|Cap. Vi, Il paese; il mondo, p.86}}</ref>. |- |''[[Piemonte]]'' |''Piemonteixi fäsci e corteixi, in Piemonte, à chi à doe scarpe ghe dìxan conte''<ref name=":41" />''.'' |- |''[[Piemonte]]'' |''In Piemonte a chi ha due scarpe in pê, ghe dixan Conte''<ref>{{Çitta|Raimondi, 1992|p. 83}}</ref>''.'' |- |''[[Rocabrüna]]'' |''I gregali de Rocabrüna marcu u marri'tempu''<ref>{{Çitta|Barral & Simone, 1996|p. 244}}</ref>''.'' |- |''[[Üpëga|L'Üpëga]]'' (''[[Briga Auta]]'') |''Šte Üpëghere blagu, / lasciairé püre blagaa: / št' fular ch'le han ën tèšta / le r'han ëncoo da pagaa. // E tirai driiti ai vöštri afàà, / e Üpëghere lasciairé štaa.''<ref>{{Çitta lìbbro|outô=Luisa Lanteri|outô2=Carlo Lanteri|tìtolo=Il sapere degli upeghesi|url=https://opac.sbn.it/risultati-ricerca-avanzata/-/opac-adv/detail/LIG0255448?|ànno=2015|editô=Associazione Fondiaria Upega|çitæ=Arbenga|léngoa=LIJ, IT|p=154}}</ref> |- |''[[Vilafranca (Fransa)|Vilafranca]]'' |''Per qü nun vœ̀ vegnì veyu, a Vilafranca fan de corde''<ref>{{Çitta|Barral & Simone, 1996|p. 247}}</ref>''.'' |- |''[[Vióra|Viura]]'' |''Èssu cum' quili d' Viura, / ch'li diižu ch' li van / e li i štan ëncoo in'ura<ref name=":33" />.'' |} == Nòtte == ;Nòtte a-o tèsto <references group="n." /> ;Nòtte bibliogràfiche <references responsive="" /> == Bibliografîa == * {{Çitta lìbbro|outô=Marcello Staglieno|tìtolo=Proverbi Genovesi|url=https://books.google.com/books?id=oSVDAAAAcAAJ|ànno=1869|editô=Gerolamo Filippo Garbarino Editore Libraio|çitæ=Zêna|léngoa=LIJ, IT|cid=Staglieno, 1869}} * {{Çitta lìbbro|outô=Giacomo Accame|outô2=Giulia Petracco Sicardi|tìtolo=Dizionario pietrese|ànno=1981|editô=Centro Storico Pietrese|çitæ=Sànn-a|léngoa=LIJ, IT|cid=Accame & Petracco Sicardi, 1981}} * {{Çitta lìbbro|outô=Angela Bruzzone|tìtolo=Cose da Türchi|ànno=1982|editô=Grafiche Pozzi - Legatoria Ciuni|çitæ=Arbenga|léngoa=LIJ, IT|cid=Bruzzone, 1982}} * {{Çitta lìbbro|outô=Rosa Sguerso|outô2=Anita Sguerso|tìtolo=Compendio di voci ed espressioni del dialetto savonese|ànno=Lùggio 1985|editô=Editrice Liguria|çitæ=Sànn-a|léngoa=LIJ, IT|cid=Sguerso, 1985}} * {{Çitta lìbbro|outô=Lucetto Ramella|tìtolo=Dizionario onegliese|url=https://books.google.com/books?id=bh1MygAACAAJ|ànno=1989|editô=Edizioni Dominici|léngoa=LIJ, IT|cid=Ramella, 1989}} * {{Çitta lìbbro|outô=Pierleone Massajoli|outô2=Roberto Moriani|tìtolo=Dizionario della cultura brigasca: Lessico|url=https://books.google.com/books?id=LD0qAQAAIAAJ|ànno=1991|editô=Edizioni dell'Orso|çitæ=Lusciàndria|léngoa=LIJ, IT|volùmme=Vol. I|cid=Massajoli & Moriani, 1991|ISBN=88-76-94086-3}} * {{Çitta lìbbro|outô=Piero Raimondi|tìtolo=Proverbi liguri|ànno=Lùggio 1992|editô=La Stampa - Giunti Industrie Grafiche|çitæ=Pròu|léngoa=LIJ, IT|cid=Raimondi, 1992}} * {{Çitta lìbbro|outô=[[Fiorenzo Toso]]|tìtolo=Le radici di Arenzano|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/5VAR0NA23813|ànno=1993|editô=Comune di Arenzano|çitæ=Zêna|léngoa=LIJ, IT|cid=Toso, 1993}} * {{Çitta lìbbro|outô=A Cumpagnia di S-ciancalassi|tìtolo=U gh'è de tüttu cumme a Zena. Soprannomi, proverbi, favole, filastrocche, modi di dire ed altro in dialetto toiranese|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/TO01638251|ànno=Lùggio 1995|editô=Tipografia Litografia Ligure|çitæ=Lêua|léngoa=LIJ, IT|cid=A Cumpagnia di S-ciancalassi, 1995}} * {{Çitta lìbbro|outô=Attilio Mela|tìtolo=I Proverbi di Liguria tradotti e commentati. Aforismi - frasi idiomatiche e filastrocche dell'imperiese e del ponente ligure|ànno=1996|editô=A.Dominici|çitæ=Inpéria|léngoa=LIJ, IT|cid=A. Mela, 1996}} * {{Çitta lìbbro|outô=Louis Barral|outô2=Suzanne Simone|tìtolo=Pruverbi e cunturni. Proverbes et garnitures|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/LIG0021249|ànno=Zenâ 1996|editô=Petrilli - Tipolitografia Ligure|çitæ=Vintimìggia|léngoa=LIJ, FR|cid=Barral & Simone, 1996}} * {{Çitta lìbbro|outô=Simonetta Maccioni|outô2=Giuseppe Marchini (a cûa de)|tìtolo=Bassa Val di Magra|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/TO00903360|colànn-a=Liguria in Parole Povere|ànno=Màrso 1998|editô=Sagep|çitæ=Zêna|léngoa=LIJ, IT|cid=Maccioni & Marchini, 1998}} * {{Çitta lìbbro|outô=Luigi Alonzo Bixio|tìtolo=Dizionario delle parlate finalesi|url=https://books.google.com/books?id=ipCwGQAACAAJ|ànno=2000|editô=Centro Storico del Finale|çitæ=O Finâ|léngoa=LIJ, IT|cid=Alonzo Bixio, 2000}} * {{Çitta lìbbro|outô=Carlo Bartolomeo Usanna|tìtolo=Visione d'altri tempi. Glossario di termini dialettali, modi di dire, proverbi, tradizioni di Villanova d'Albenga|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/5VAR0NA30262|ànno=2000|editô=Amedeo|çitæ=Inpêia|léngoa=LIJ, IT|cid=Usanna, 2000}} * {{Çitta lìbbro|outô=Beatrice Solinas Donghi|tìtolo=A Rionda di Cuculli. Filastrocche genovesi e liguri|url=https://books.google.com/books?id=XqTLAAAACAAJ|ànno=2004|editô=Sagep|çitæ=Zêna|léngoa=LIJ, IT|cid=Solinas Donghi & Monteverde, 2004|ediçión=2|outô2=Renzo Monteverde}} * {{Çitta lìbbro|outô=Marina Manieristi, Simonetta Maccioni e Giuseppe Marchini|tìtolo=In saccu de parolle. La tradizione orale nelle valli di Albenga|url=https://www.libriliguria.it/art/P/1/d/138/c/11/s/11/in-saccu-de-parolle-la-tradizione-orale-nelle-valli-di-albenga.html|ànno=2005|editô=Edizioni Delfino Moro|çitæ=Arbenga|léngoa=LIJ, IT|p=|capìtolo=|cid=Maccioni, Manieristi & Marchini, 2005}} * {{Çitta lìbbro|outô=Scuola primaria di Garlenda|tìtolo=Paravenna: viaggio tra storia e natura|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/LIG0247786|ànno=2006|editô=Tipolitografia F.lli Stalla|çitæ=Arbénga|léngoa=IT|cid=AA.VV., 2006}} * {{Çitta lìbbro|outô=Roberto Allegri|tìtolo=Vocabolario e grammatica della lingua serravallese|url=https://www.chiekete.eu/wp-content/uploads/2022/01/RobertoAllegri-vocabolario.pdf|ànno=2007|editô=Joker|çitæ=Nêuve|léngoa=LIJ, IT|cid=Allegri, 2007|ISBN=88-75-36130-4}} * {{Çitta lìbbro|outô=Gianni Croce|tìtolo=Gocce di saggezza popolare (e non solo) dalla nostra più genuina parlata|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/PBE0098936|ànno=2010|editô=Associazione Vecchia Alassio|çitæ=Aràsce|léngoa=LIJ, IT|cid=Croce, 2010}} * {{Çitta publicaçión|outô=Piero Bordo|ànno=2014|méize=Lùggio-Seténbre|tìtolo=I soprannomi di Comunità: I nomiàggi|revìsta=A Compagna|editô=A Compagna|çitæ=Zêna|volùmme=Ànno XLVI, N.S.|nùmero=3|pp=14-16|léngoa=IT|url=https://www.acompagna.org/rivista/archivio/2014-3.pdf|cid=Bordo, 2014}} * {{Çitta lìbbro|outô=[[Fiorenzo Toso]]|tìtolo=Le parlate liguri della Provenza. Il dialetto figun tra storia e memoria|url=https://books.google.com/books?id=8W6CrgEACAAJ|ànno=Novénbre 2014|editô=Philobiblon|çitæ=Vintimìggia|léngoa=IT|cid=Toso, 2014|ISBN=88-88-59172-9}} * {{Çitta lìbbro|outô=Ambrogio Arimondo, Mario Corso, Giorgio Fedozzi e Giovanni Arbarelli|tìtolo=U vucabulâiu: dizionario ragionato della parlata di San Bartolomeo al Mare e dintorni (Ed. 2020, Parte 1, Glossario)|url=http://www.cadepuio.it/files/glossario_2-2020.pdf|ànno=2020|editô=Circolo Culturale Cà de Puiö|léngoa=LIJ, IT|cid=AA.VV., 2020}} * {{Çitta lìbbro|outô1=Silvio Riolfo Marengo|outô2=Silvia Malco Badano|outô3=Roberto Badano|tìtolo=Castelvecchio di Rocca Barbena. Vita e storia di un borgo millenario nell'alta val Neva|url=https://www.libriliguria.it/art/P/1/d/583/c/13/s/13/castelvecchio-di-rocca-barbena.html|ànno=2022|editô=Bacchetta Editore|çitæ=Arbénga|léngoa=IT, LIJ|cid=Marengo, Malco & Badano, 2022}} * {{Çitta lìbbro|outô=Giannino Balbis|tìtolo=Bardineto|url=https://books.google.com/books?id=Bvhi0AEACAAJ|ànno=Zenâ 2024|editô=Tipografia Grafiche Gambera|çitæ=Milêximo|léngoa=IT|volùmme=1|cid=Balbis, 2024|ISBN=8897187544}} == Ligàmmi de fêua == * {{Çitta web|url=https://www.treccani.it/enciclopedia/blasone-popolare/|tìtolo=Blasone popolare - Enciclopedia on line|léngoa=IT|vìxita=2024-10-06}} {{Tradiçioìn lìguri}} [[Categorîa:Tradiçioìn da Ligùria]] [[Categorîa:Antropologîa colturâle]] oz8avlqn9itr99b5u3z8k4osrhnqx8b 258969 258966 2025-07-07T19:08:42Z N.Longo 12052 /* Provìnsa de Sànn-a */ + 258969 wikitext text/x-wiki {{Grafîa ofiçiâ}} In '''blazón popolâre''' o l'é o [[nomiâgio]] de 'n [[pàize]], de 'na [[Region|región]] ò da seu génte, de sòlito creòu da-e génte de comunitæ d'in gîo pe mincionâli ò méttili in derixón. O blazón o se peu prezentâ inta fórma de nómme, d'agetîvo ò de cùrta frâze, pò-u sòlito mìssa in rìmma. In sénso ciù ànpio, inte l'[[etnologîa]], sto tèrmine chi o l'é dêuviòu p'indicâ i stereòtipi atriboîi a 'n çèrto scîto ò [[etnîa]]. St'espresción chi a vêgne da-o [[Lengua françéise|françéize]] ''blason populaire'', tèrmine creòu e spantegòu da-i etnòloghi françéixi [[Eugène Rolland]] e [[Paul Sébillot]], che inti seu stùddi e riçèrche àivan comensòu a-arechéugge i blazoìn do pòsto. == Blazoìn lìguri == === Fórme brêvi === Chi aprêuvo gh'é 'na lìsta parçiâle di blazoìn registræ inta [[Lengoa ligure|léngoa lìgure]], quànde in fórma de nómme ò d'agetîvo, dæti a pàixi ò teritöi da [[Liguria|Ligùria]] lengoìstica e mìssi in órdine pe nómme do scîto interesòu, co-ina spiegaçión in sciâ seu òrìgine, quand'a l'é disponìbile. ==== Provìnsa d'Inpêia ==== {| class="wikitable sortable" !Scîto interesòu !Blazón !Òrìgine do blazón e âtre informaçioìn |- |''[[A Cêve]]'' |''Tira pelle'' |Da-o chêuio pe fâ e scàrpe, ativitæ consciderâ comùn tra e génte do pòsto; registròu a [[Inéia|Onêgia]]<ref name=":3">{{Çitta|Ramella, 1989|p. 16}}</ref>. |- |''[[A Cêve]]'' |''S'ciappa banche'' |Cómme sôvia, a fòrsa de picâ in sciô bànco do [[scarpâ]]; registròu de lóngo a [[Inéia|Onêgia]]<ref name=":3" />. |- |''[[A Cêve]]'' |''Ganci'' |De persónn-a desonèsta, ch'a prêuva a invescigâ i âtri; registròu a-e Vìlle de Sàn Pê ([[Burgumau|Borgomâ]])<ref name="A Lecca">{{Çitta publicaçión|outô=Alfredo Mela|revìsta=A Lecca: Pagine di storia, cultura e tradizioni, alla scoperta della Valle Impero|tìtolo=Nomi, cognomi e soprannomi a Ville San Pietro| editô=Grafiche Amedeo|çitæ=Ciusanego|ànno=2013|pp=107-111|léngoa=LIJ, IT|url=https://www.a-lecca.it/pdf/riviste/2013.pdf?1557493778}}</ref>. |- |''[[A Maina de Dian|A Maina (Dian)]]'' |''Strasùi'' | Registròu a [[San Bertumê (cumüna)|Sàn Bertomê]]<ref>{{Çitta|AA.VV., 2020|p. 273}}</ref>. |- |''[[A Riva]]'' (''[[Vìlla Faròdi|A Villa]]'') |''Spiantùn'' | Registròu a [[San Bertumê (cumüna)|San Bertomê]]<ref>{{Çitta|AA.VV., 2020|p. 262}}</ref>. |- |''Arborèu (?)'' |''Cianta furche'' |Registròu a [[Garlenda|Garlénda]]<ref name=":16" />. |- |''[[A Riva (Vìlla Faròdi)|A Riva]]'' (''[[Vìlla Faròdi]]'') |''Spiantùi'' | -<ref>{{Çitta|AA.VV., 2020|p. 263}}</ref> |- |''[[A Saréa]]'' (''[[A Maina de Dian|A Maina, U Dian]]'') |''Barilei'' |Portoéi de barî pìn de liàmme, blazón sconpartîo con ''I Gurlèi''; registròu a [[Inéia|Onêgia]]<ref name=":4">{{Çitta|Ramella, 1989|p. 15}}</ref>. |- |''[[A Sajöa (Ciüxavéja)|A Saiöra]]'' ''[[A Sajöa (Ciüxavéja)|(]][[Ciüxavéja]])'' |''Antecriste'' |Registròu a-e Vìlle de Sàn Pê ([[Burgumau|Borgomâ]])<ref name="A Lecca" />. |- |''[[A Vìlla (Vìlla Faròdi)|A Villa]]'' (''[[Vìlla Faròdi]]'') |''Gânci'' |De persónn-a desonèsta, ch'a prêuva a invescigâ i âtri; registròu a [[San Bertumê (cumüna)|Sàn Bertomê]]<ref>{{Çitta|AA.VV., 2020|p. 262}}</ref>. |- |''[[Cauderaira]]'' (''[[A Cêve]]'') |''Fanguttui'' |Sàiva a dî "portoéi de fangòtti"; registròu a [[Inéia|Onêgia]]<ref name=":3" />. |- |''[[Ciüxavéja]]'' |''Sèra porte'' |Pò-u serâ e pòrte pe poîa di viandànti de pàsso, dîto inti ténpi de quànde se lasciâva ancón a ciâve inta ciavéuia; registròu a [[Inéia|Onêgia]]<ref name=":4" /> e into sêu entrotæra<ref name="A Lecca" />. |- |''[[Cuxe]]'' |''Sciacca nuxe'' |Dîto in rìmma co-o nómme do pàize; registròu a [[Inéia|Onêgia]]<ref name=":3" />. |- |''[[Déju]]'' (''[[Vìlla Faròdi]]'') |''Cravài'' | -<ref>{{Çitta|AA.VV., 2020|p. 69}}</ref> |- |''[[Dussaiga|Dusaiga]]'' |''Baunéi'' |Pò-u fæto de parlâ de spésso fêua de propòxito; registròu a [[Campurussu|Canporósso]]<ref name=":18">{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/index.php/tradizioni-intemelie/192-aneddoti-e-sfotto-val-nervia|tìtolo=Aneddoti e Sfottò VAL NERVIA|outô=Luigino Maccario|dæta=2016-11-24|léngoa=IT|vìxita=2025-02-28}}</ref>. |- |''[[E Grimaude]]'' (''[[Ventemiglia]]'') |''Figunìn'' |Registròu in [[Dialetto monegasco|monegàsco]], da l'òrìgine sconpartîa co-o ciù conosciûo ''figùn''<ref>{{Çitta|Toso, 2014|pp. 42-43}}</ref>. |- |''[[I Gurlèi]]'' (''[[A Maina de Dian|A Maina, U Dian]]'') |''Barilei'' |Portoéi de barî pìn de liàmme, blazón sconpartîo con ''A Saréa''; registròu a [[Inéia|Onêgia]]<ref name=":4" />. |- |''[[Inéia|Ineia]]'' (''[[Imperia|Impeia]]'') |''Ciantafurche'' | Insémme a-o corispetîvo pe-i portorìn, ''Cacelotti'', quésto blazón o vegniæ da 'na ratèlla in sciô terén dónde montâ 'na fórca. Defæti, a diferénsa d'[[Inéia|Onêgia]], a-[[U Portu|o Pòrto]] no ghe l'àn vosciûa, e coscì i onegiéixi àn pigiòu o nomiâgio de ''Ciantafurche''<ref>{{Çitta|Ramella, 1989|p. 117}}</ref><ref>{{Çitta|AA.VV., 2020|p. 62}}</ref><ref name=":7">{{Çitta web|url=https://www.lastampa.it/imperia-sanremo/2017/07/28/news/la-sfida-fra-porto-e-onegliaadesso-rivive-in-un-racconto-1.34459120/|tìtolo=La sfida fra Porto e Oneglia adesso rivive in un racconto|dæta=2017-07-28|léngoa=IT|vìxita=2024-10-08}}</ref><ref name=":8">{{Çitta web|url=https://lamialiguria.it/2022/12/imperia-la-citta-dimezzata/|tìtolo=Imperia: la città dimezzata|léngoa=IT|vìxita=2024-10-08}}</ref>. |- |''[[Inéia|Ineia]]'' (''[[Imperia|Impeia]]'') |''Bavuṡi'' |Registròu into Diàn<ref>{{Çitta|AA.VV., 2020|p. 31}}</ref>. |- |''[[Inéia|Ineia]]'' (''[[Imperia|Impeia]]'') |''Bucche larghe'' |Pi-â pronónçia bén avèrta da "a" into parlâ do pòsto<ref name=":4" />. |- |''[[Inéia|Ineia]]'' (''[[Imperia|Impeia]]'') |''Revendairöre'' |In riferiménto a-e fìgge d'Onêgia, intéize cómme "bezagnìnn-e". Registròu a [[Garlenda|Garlénda]]<ref name=":16" />. |- |''[[I Sigliöi (Vesargu)|I Sigliöi]]'' (''[[Vesargu]]'') |''Sciguranti'' |Pe dâse de âie da scignôri; registròu a [[Inéia|Onêgia]]<ref name=":3" />. |- |[[I Gazéi (Ciüsànegu)|''I Gazéi'']] (''[[Ciüsànegu]]'') |''Gurpe'' |Registròu a-e Vìlle de San Pê ([[Burgumau|Borgomâ]])<ref name="A Lecca" />. |- |''[[L'Isura]]'' |''Pòpulu de l'ungia'' |Da-a 'n fæto ch'o gh'é acapitòu, quànde doî làddri àn xatòu di çetroìn a-o prevòsto do pàize; registròu inti pàixi vixìn<ref name=":18" />. |- |''[[Lüxinascu]]'' |''Duibotti'' |Registròu a-e Vìlle de San Pê ([[Burgumau|Borgomâ]])<ref name="A Lecca" />. |- |''[[Mendaiga]]'' |''Ciapétte'' |Pe-e dònne do pòsto, conscideræ de petelêe; registròu a [[Inéia|Onêgia]]<ref name=":3" />. |- |''[[Muntecarbu]]'' (''[[U Burghettu (Aròscia)|U Burghettu]]'') <ref group="n.">A referénsa a màrca ''Muntecaru''</ref> |''Singarin'' |Registròu a [[Garlenda|Garlénda]]<ref name=":16" />. |- |''[[Muntecarbu]]'' (''[[U Burghettu (Aròscia)|U Burghettu]]'') |''Balerìn'' |Registròu a [[Inéia|Onêgia]]<ref name=":3" />. |- |''[[Muntegrossu Cian de Laite|Muntegrossu]]'' |''Marùn'' |Registròu a [[Üpëga|Ùpega]]<ref>{{Çitta|Massajoli & Moriani, 1991|p. 271}}</ref>. |- |''[[Müssiu]]'' (''[[A Cêve]]'') |''Cianta sücche'' |Registròu a [[Inéia|Onêgia]]<ref name=":3" />. |- |''[[Müssiu]]'' (''[[A Cêve]]'') |''Femèlle'' |Génte mòlla; registròu a [[Inéia|Onêgia]]<ref name=":3" />. |- |''[[Rivêa de Ponénte|Rivea de Punente]]'' |''[[Figun (blazun)|Figùi]] / Figogni''{{#tag:ref|Registròu a [[Carizan|Calisàn]]<ref>{{Çitta lìbbro|outô=AA. VV.|tìtolo=Vocabolario delle parlate liguri|ànno=1987|editô=Consulta Ligure|çitæ=Zêna|léngoa=LIJ, IT|p=42|volùmme=Vol. II}}</ref> e ascì in mòddo scìmile into parlâ d'[[Oseria|Osìlia]] (''figọ́ñi'')<ref>{{Çitta lìbbro|outô=Hugo Plomteux|outô2=Giacomo Bocca|tìtolo=Osiglia e Alta Val Bormida. Inchieste dialettali: Vocabolario del dialetto di Osiglia|ànno=2023|editô=Comune di Osiglia|çitæ=Osìlia|léngoa=LIJ, IT|p=113|capìtolo=IV. Indice italiano-dialetto}}</ref>|group=n.}} / ''Figugni''{{#tag:ref|Cómme recepîo a-[[Finô|o Finâ]] da-o parlâ de génte da [[Bormia|Bórmia]]<ref>{{Çitta|Alonzo Bixio, 2000|p. 61}}</ref>.|group=n.}} |Nomiâgio antighìscimo, a l'inprìnçipio ligòu sorviatùtto a-i teritöi de [[Diocexi de Arbenga e Impeia|diòcexi d'Arbénga]] e [[Diocexi de Ventemiglia-Sanremmu|de Vintimìggia]] scibén che l'é registròu di tèrmini pægi inte àree vixìnn-e. Gh'é de segûe atestaçioìn de sto blazón a-o mànco da-o [[XVI secolo|Çinqueçénto]], ma se poriéiva fòscia anâ inderê scìnn'a-a mençión do cognómme ''Fionus'' a [[Sann-a|Sànn-a]] do [[1263]]. O seu scignificâto e ûzo o l'é cangiòu bén bén into córso di sécoli e, fòscia, o l'é nasciûo inta Rivêa cómme nomiâgio de 'na çèrta pàrte da popolaçión, ciutòsto pövea, che co-a crîxi agrìcola di [[XV secolo|sécoli XV]] e [[XVI secolo|XVI]] a l'é emigrâ in [[Corsega|Còrsega]], vèrso [[Zena|Zêna]] (dónde sto blazón chi, a-a giornâ d'ancheu fêua d'ûzo, o l'é registròu de quélli ténpi) e inta [[Provensa|Provénsa]], dond'o l'é restòu inte l'ûzo pe indicâ e [[Figùnni|génte d'òrìgine ponentìnn-a]] e o [[Dialetto figon|seu parlâ]]. In sciâ fìn, inta Rivêa mæxima, o l'é sciortîo da l'ûzo atîvo, vegnìndo pe cóntra dêuviòu da-e génte de l'entrotæra pe indicâ i riveàschi, che de vòtte ghe montâvan pròpio pe vénde e fîghe<ref>{{Çitta|Toso, 2014|pp. 40-55}}</ref>. |- |''[[San Bertumê (cumüna)|San Bertumê]]'' |''Spelâi'' |Pe-i fæti ligæ a-o martìrio do sànto ch'o ghe dà o nómme, spelòu vîvo<ref>{{Çitta|AA.VV., 2020|p. 262}}</ref>. |- |''[[Tuvettu]]'' (''[[Vìlla Faròdi]]'') |''Unbreśalli'' | -<ref>{{Çitta|AA.VV., 2020|p. 314}}</ref> |- |''[[Tuvu (Vìlla Faròdi)|Tuvu]]'' (''[[Vìlla Faròdi]]'') |''Ursi'' | -<ref>{{Çitta|AA.VV., 2020|p. 317}}</ref> |- |''[[U Bixe]]'' (''[[Pigna]]'') |''Batò'' |Blazón ligòu a-a gràn càscia da procesción di ''bïxignöři'' e a-o seu ûzo de portâla tròppo isâ; registròu a [[Pigna|Pìgna]]<ref name=":18" />. |- |''[[U Bixe]]'' (''[[Pigna]]'') |''Arrubàta Véschëvi'' |Da 'n fæto acapitòu a 'n vésco dirètto into pàize pe 'na vìxita pastorâle, con l'âze ch'o-o portâva ch'o l'é scugiòu e o vésco ch'o l'é finîo destéizo in tæra; registròu a [[Pigna|Pìgna]]<ref name=":18" />. |- |''[[U Burghettu (Aròscia)|U Burghettu d'Aroscia]]'' |''Gambe storte'' |Registròu a [[Inéia|Onêgia]]<ref name=":3" />. |- |[[Burgumau|''U Burgu'' (''Mâ'')]] |''Mangia céxi'' |Registròu a [[Inéia|Onêgia]]<ref name=":4" />. |- |[[Burgumau|''U Burgu'' (''Mâ'')]] |''Papéi fàusi'' |Pe n'êse boìn ò legìttimi a rivendicâ di dirìtti; registròu a [[Inéia|Onêgia]]<ref name=":4" />. |- |''[[U Canêu (Ransu)|U Canêu]] ([[Ransu]])''<ref group="n.">A referensa a màrca ''U Cannèu''</ref> |''Sc-curi gurpe'' |Registròu a [[Garlenda|Garlénda]]<ref name=":16" />. |- |''[[U Casté]]'' |''Teste astivàe'' |Pe l'ativitæ de secatoî de castàgne, co-e seu vestî e-e seu tèste che se saiéivan coscì inpîe de fùmme; registròu a [[Pigna|Pìgna]]<ref name=":18" />. |- |''[[U Castellu (Mâ)|U Castellu]]'' (''[[Burgumau|U Burgu, Mâ]]'') |''Merdajöi'' |Registròu a [[Inéia|Onêgia]]<ref name=":4" />. |- |''[[Uigu|Uìgu]]'' |''Figalei'' |Venditoî de fîghe; registròu a [[Inéia|Onêgia]]<ref name=":4" /><ref>{{Çitta|A. Mela, 1996|p.65}}</ref>. |- |[[Uigu|''Uìgu'']] |''Viadoro'' |Registròu a-e Vìlle de Sàn Pê ([[Burgumau|Borgomâ]])<ref name="A Lecca" /> |- |''[[Uiveu (Impeia)|Uiveu]]'' (''[[Imperia|Impeia]]'') |''Babolli'' |Da-e bestiétte che rêudan i [[Poiscio|poîsci]] sciugæ; registròu a [[Inéia|Onêgia]]<ref name=":4" />. |- |''[[U Portu]]'' (''[[Imperia|Imper̂ia]]'') |''Anzenèi'' |Menàndo i âxi pe de stràdde tùtte montechìnn-a<ref name=":5">{{Çitta|Ramella, 1989|p. 131}}</ref> |- |''[[U Portu]]'' (''[[Imperia|Imper̂ia]]'') |''Cacelotti'' | Insémme a-o corispetîvo pe-e génte d'Onêgia, ''Ciantafurche'', quésto blazón o vegniæ da 'na ratèlla in sciô terén dónde montâ 'na fórca: into detàggio, o böia o l'êa do Pòrto, da famìggia di ''Cacella'', e da sto fæto o saiæ nasciûo o nomiâgio di portorìn<ref name=":5" /><ref>{{Çitta|AA.VV., 2020|p. 48}}</ref><ref name=":7" /><ref name=":8" />. |- |''[[U Portu]]'' (''[[Imperia|Imper̂ia]]'') |''Cancelletti'' |De persónn-a fùrba in génere, ch'a prêuva a invescigâ i âtri; versción arascìnn-a de ''Cacelotti'', nomiâgio bén ciù avoxòu. |} ==== Provìnsa de Sànn-a ==== {| class="wikitable sortable" !Scîto interesòu !Blazón !Òrìgine do blazón e âtre informaçioìn |- |''[[Bastia (Arbenga)|A Bastia]]'' (''[[Arbenga]]'') |''Scure azi'' |Registròu a [[Villanöva|Vilanêuva]]<ref name=":6">{{Çitta|Usanna, 2000|p. 97}}</ref>. |- |''[[Bastia (Arbenga)|A Bastia]]'' (''[[Arbenga]]'') |''Ciantasücche'' |Registròu a [[Garlenda|Garlénda]]<ref name=":16">{{Çitta|Maccioni, Manieristi & Marchini, 2005|La Val Lerrone, Garlenda, p. 45}}</ref>. |- |''[[Arasce|Ar̂asce]]'' |''Campamorti'' |Registròu a [[Villanöva|Vilanêuva]]<ref name=":6" />. |- |''[[Arasce|Ar̂asce]]'' |''Mangiapesci'' |Registròu a [[Castrevegliu|Castrevêgio]]<ref name=":10">{{Çitta|Marengo, Malco & Badano, 2022|p. 243}}</ref>. Ligòu a-a pésca, unn-a de ativitæ ciù inportànti praticæ da-i arascìn. |- |''[[Arasce|Ar̂asce]]'' |''Furmaggèi'' |Registròu in [[Arasce|Aràsce]]<ref name=":15">{{Çitta|Croce, 2010|p. 96}}</ref>. |- |''[[Arasce|Ar̂asce]]'' |''Cogalegna / Caga leggna'' |Registròu in [[Arasce|Aràsce]]<ref name=":15" /> e a [[Garlenda|Garlénda]]<ref name=":16" /> ascì. |- |''[[Arbenga]]'' |''Pansemarse'' |Registròu a [[Villanöva|Vilanêuva]]<ref name=":6" />. |- |''[[Arbenga]]'' |''Faccia giana'' |De maròtto in génere, into detàggio dovûo a-a brùtta âia ch'a tiâva inta [[Ciâna d'Arbenga|Ciànn-a]], spécce d'in gîo a-e cortivaçioìn da càneva. Registròu a [[Castrevegliu|Castrevêgio]]<ref name=":10" />. |- |''[[Arbenga]]'' |''Ladri'' |Se dîxe che i arbenganéixi àggen di rapòrti no goæi legìtimi mànco fra de liâtri, tànto ch'o l'è famôzo inta [[Tera brigašca|Tæra Brigàsca]] o mòddo de dî ''Èssu cum'i ladri d'Arbenga, ch'ëngin li s'abrassu e 'ngin li s'amassu''. Registròu a [[Üpëga|Ùpega]]<ref name=":33">{{Çitta lìbbro|outô=Luisa Lanteri|outô2=Carlo Lanteri|tìtolo=Il sapere degli upeghesi|url=https://opac.sbn.it/risultati-ricerca-avanzata/-/opac-adv/detail/LIG0255448?|ànno=2015|editô=Associazione Fondiaria Upega|çitæ=Arbenga|léngoa=LIJ, IT|p=30}}</ref>. |- |''[[Arbenga]]'' |''Mangia trippe marse'' |Registròu in [[Arasce|Aràsce]]<ref name=":15" /> e a [[Garlenda|Garlénda]]<ref name=":16" /> ascì. |- |''Arbisöa'' |''Rompiciappi'' | -<ref name=":11">{{Çitta lìbbro|outô=[[Aidano Schmuckher]]|tìtolo=Folklore di Liguria|ànno=1991|editô=Microart's Edizioni|léngoa=IT|p=61|volùmme=Vol. II}}</ref> |- |[[A Marina (Finô)|''A Marina'']] (''[[Finô]]'') |''Gnabbri'' |Da-o nómme de 'na pugnàtta, dîta a ''gnabbra'', dêuviâ pe ténze e ræ, scicómme che a-a pésca se dedicâva a ciù pàrte de génte d[[A Marina (Finô)|a Mænn-a do Finâ]]<ref name=":0">{{Çitta|Accame & Petracco Sicardi, 1981|p. 12}}</ref>. |- |''[[A Surva (Arasce)|A Surva]]'' (''[[Arasce|Ar̂asce]]'') |''Mangiamuscìn'' |Registròu in [[Arasce|Aràsce]]<ref name=":15" />. |- |''[[Barestin|Barestìn]]'' |''Teretetè'' |Registròu a [[Castrevegliu|Castrevêgio]]<ref name=":10" />. De probàbile in riferiménto a-o parlâ do pòsto. |- |''[[Bardenèi]]'' |''Patatai'' |Bén conosciûe e patàtte d[[Val Bórmia|a Bórmia]], e into detàggio quélle de Bardenèi e de Vétria, fraçión de [[Carizan|Calisàn]]. Registròu a [[Castrevegliu|Castrevêgio]]<ref name=":10" />. |- |''[[Bassanegu (Casanöva)|Bassanegu]] ([[Casanöva]])'' |''Tira laççetti'' |Registròu a [[Garlenda|Garlénda]]<ref name=":16" />. |- |''[[Borṡi]]'' (''[[Borṡi e Veressi]]'') |''Favê'' |P'êse, segóndo a tradiçión, di gràn consumatoî de [[Bazzann-a|bazànn-e/fâve]]<ref name=":22">{{Çitta|Accame & Petracco Sicardi, 1981|p. 11}}</ref><ref>{{Çitta lìbbro|outô=Gianni Nari|tìtolo=Dizionario del dialetto di Borgio: Borgese-Italiano|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/LIG0465052|ediçión=2|ànno=1989 (1984)|editô=Centro storico culturale di San Pietro|çitæ=Bórxi Verézzi|léngoa=LIJ, IT|p=72}}</ref><ref>{{Çitta lìbbro|outô=Gianni Nari|tìtolo=Dizionario del dialetto di Verezzi: Verezzino-italiano|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/UFI0132968|ànno=1986|editô=Centro storico culturale di San Pietro|çitæ=Bórxi Verézzi|léngoa=LIJ, IT|p=71}}</ref><ref name=":12">{{Çitta|Bordo, 2014|p. 14}}</ref> e, pe de ciù, di seu gréndi produtoî<ref>{{Çitta lìbbro|outô=Gianni Nari|tìtolo=Borgio Verezzi. Storia, tradizioni, cultura e turismo|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/LIG0008511|ànno=1979|editô=Centro storico-culturale di San Pietro - Tipografia Grafiche Riviera|çitæ=O Çeiâ|léngoa=IT|p=61}}</ref>. |- |''[[Val Bórmia|Burmia]]'' |''Lunbôrdi'' |Registròu a-[[Finô|o Finâ]], ligòu a-e stràdde che partìndo da-o [[Marchexùn de Finô|Marchexâto]] montâvan vèrso e tære spagnòlle inta [[Lombardïa|Lonbardîa]]<ref>{{Çitta|Alonzo Bixio, 2000|p. 61}}</ref>. |- |''[[Bussu"èu]]'' (''[[Villanöva]]'') |''Mangia ca"elli'' |I ''ca"elli'' són i faxêu cresciûi ciù in èrto, in sciâ çìmma da cànna, ch'êan dónca arecugéiti pe ùrtimi e mangiæ in câza, méntre i ciù bàssi êan pò-u sòlito vendûi. Registròu a [[Villanöva|Vilanêuva]]<ref>{{Çitta|Usanna, 2000|p. 56}}</ref>. |- |''[[Casanöva]]'' |''Sghiri e scigu"i'' |Registròu a [[Villanöva|Vilanêuva]]<ref name=":6" />. |- |''[[Casanöva]]'' |''Picchetti'' |In génere, chi o l'à pe fìxima o picâ e génte. Registròu a [[Castrevegliu|Castrevêgio]]<ref name=":10" />. |- |''[[Casanöva]]'' |''Scignurotti'' |Registròu a [[Garlenda|Garlénda]]<ref name=":16" />. |- |''[[Castrevegliu]]'' |''Brava gente'' |Registròu a [[Castrevegliu|Castrevêgio]]<ref name=":10" />. |- |[[Carizan|''Carizàn'']] |''Patatoìn'' |Dîti coscì scicómme che-e patàtte da [[Val Bórmia|Bórmia]] êan bén bén conosciûe inti scîti d'in gîo<ref name=":11" />. |- |''[[Cixan]]'' |''Larghi de bucca e strecci de man'' |Registròu a [[Castrevegliu|Castrevêgio]]<ref name=":10" />. |- |''[[Cixan]]'' |''Ballerin'' |Registròu a [[Castrevegliu|Castrevêgio]]<ref name=":10" />. |- |''[[Cixan]]'' |''Nessci'' |Pe fâghe a rìmma ''Quandu u mà u l'è sènsa pessci, Cixan u l'è sènsa nessci''. Registròu in Conscénte<ref name=":30">{{Çitta|Maccioni, Manieristi & Marchini, 2005|Le Valli Neva e Pennavaire, Cisano sul Neva, Conscente, p.149}}</ref>. |- |''[[Èrli]]'' |''Suscetti'' |Da-o vénto ch'o ghe sóscia fòrte. Registròu a [[Castrevegliu|Castrevêgio]]<ref name=":10" />. |- |''[[Finô]]'' |''Finùn'' |Dæto da-i savonéixi a-i finarìn pò-u [[Dialéttu finarìn|seu parlâ]], ch'o seunn-a de spésso inte ''-ùn'' scicómme ch'o fórma coscì o partiçìpio pasòu da prìmma coniugaçión<ref>{{Çitta|Alonzo Bixio, 2000|p. 62}}</ref>. |- |''[[Finô]]'' |''Pelücchi'' | -<ref name=":11" /> |- |''[[Garlenda]]'' |''Gambesecche'' |Registròu a [[Villanöva|Vilanêuva]]<ref name=":6" />. |- |''[[Garlenda]]'' |''Rubattasücche'' |Registròu a [[Castrevegliu|Castrevêgio]]<ref name=":10" />. |- |''[[Garlenda]]'' |''Brüxa scignuri'' |Registròu a [[Garlenda|Garlénda]]<ref name=":16" /> e, inta fórma, ''Garlendin bruxia scignüri'', a [[Pa(r)avènna|Paravénna]] ascì. Sto blazón chi o ne vêgne da quànde, a-i 18 d'òtôbre do [[1543]], e génte de Garlénda s'én solevæ cóntra o scignôro [[Zâne Antönio II Còsta]] e seu mogê [[Violànte da Lengoéggia]], bruxàndoli vîvi drénto a-a seu rexidénsa<ref>{{Çitta|AA.VV., 2006|p. 13}}</ref>. |- |''[[Ginestru (U Tèstegu)|Ginestru]] ([[U Téstegu]])'' |''A ruina'' |Registròu a [[Garlenda|Garlénda]]<ref name=":16" />. |- |''[[Còiri]]'' |''Troietta'' | -<ref name=":11" /> |- |''[[Côrxi]]'' |''Avvocati'' | -<ref name=":11" /> |- |''[[Cosu (Arasce)|Cosu]]'' (''[[Arasce|Ar̂asce]]'') |''Cücchi'' |Registròu a [[Villanöva|Villanêuva]]<ref name=":6" />. |- |[[Cunscente (Cixan)|''Cunscente'']] (''[[Cixan]]'') |''Giüdei'' |Pe fâghe a rìmma ''Cunscentìn da l'anima persa, porta u cristu aa reversa. Da reversa sin ai pèi, cunscentìn sun tütti giüdei''. Registròu in [[Cixan|Cixàn]]<ref name=":31">{{Çitta|Maccioni, Manieristi & Marchini, 2005|Le Valli Neva e Pennavaire, Cisano sul Neva, p.148}}</ref>. |- |''[[Degna (Casanöva)|Degna]] ([[Casanöva]])'' |''Gentilommi'' |Registròu a [[Garlenda|Garlénda]]<ref name=":16" />. |- |''[[I Castelli (Garlenda)|I Castelli]]'' (''[[Garlenda]]'') |''Brüja scignu"i'' |Registròu a [[Villanöva|Vilanêuva]]<ref name=":6" />. |- |''[[Lacremô]]'' (''[[Finô]]'') |''Sciaccateste'' |Segóndo a tradiçión, da 'n amasaménto ch'o gh'é acapitòu, fæto sciacàndo a tèsta da vìtima co-ina prîa<ref>{{Çitta|Alonzo Bixio, 2000|p. 114}}</ref><ref name=":0" />. |- |''[[L'Aigheuja|Laigöja]]'' |''Leccaressi'' |Registròu in Aràsce, pâ che quélli de Laigoéggia fîsan conosciûi cómme génte de bócca bòna, a-o ciù pe-i dôsci<ref name=":15" />. |- |''[[L'Aigheuja|Laigöja]]'' |''Pessciare'' |Registròu a [[Garlenda|Garlénda]]<ref name=":16" />. |- |''[[L'Atè]]'' |''Sciüsciagotti'' |Ligòu a l'ativitæ do pòsto ciù avoxâ, sàiva a dî a produçión e a lavoraçión do véddro<ref name=":11" />. |- |''[[Leca (Arbenga)|Leca]]'' (''[[Arbenga]]'') |''Sbiri'' |Registròu a [[Villanöva|Vilanêuva]]<ref name=":6" />. |- |''[[Leca (Arbenga)|Leca]]'' (''[[Arbenga]]'') |''Leccairöi'' |Registròu a [[Castrevegliu|Castrevêgio]]<ref name=":10" />. |- |''[[Ligu (Villanöva)|Ligu]]'' (''[[Villanöva]]'') |''Müccalümmi'' |Registròu a [[Villanöva|Vilanêuva]]<ref name=":6" />. |- |''[[Ligu (Villanöva)|Ligu]]'' (''[[Villanöva]]'') |Canaie |Registròu a [[Villanöva|Vilanêuva]]<ref name=":40">{{Çitta|Usanna, 2000|p.55}}</ref>. |- |''[[Löa]]'' |''Becùi'' |Registròu a-[[A Prìa|a Prîa]]<ref name=":1">{{Çitta|Accame & Petracco Sicardi, 1981|p. 13}}</ref>. |- |''[[Löa]]'' |''Becüe'' | -<ref name=":11" /> |- |''[[Löa]]'' |''Cravê'' |Registròu a-[[A Prìa|a Prîa]]<ref name=":1" />. |- |''[[Löa]]'' |''Peguê'' |Registròu a-[[A Prìa|a Prîa]]<ref name=":1" />. |- |''[[Löa]]'' |''Pignatèi'' |Registròu in Aràsce, dond'o pâ che quélli de Lêua fîsan conosciûi cómme câdiæ<ref name=":15" />. |- |''[[Lüxignan]]'' (''[[Arbenga]]'') |''Berudei'' |Registròu a [[Villanöva|Vilanêuva]]<ref name=":6" />. |- |''[[Marmö (Casanöva)|Marmö]]'' (''[[Casanöva]]'') |''Süccalümmi'' |Registròu a [[Villanöva|Vilanêuva]]<ref name=":6" />. |- |''[[Marmö (Casanöva)|Marmö]]'' (''[[Casanöva]]'') |''Früsta ferrugiai'' |Registròu a [[Garlenda|Garlénda]]<ref name=":16" />. |- |''[[Marta (Villanöva)|Marta]]'' (''[[Villanöva]]'') |''Ganci'' |De persónn-a desonèsta, che in génere a prêuva a invescigâ i âtri, registròu a [[Villanöva|Vilanêuva]]<ref name=":6" />. |- |''[[Merexo|Mrexu]]'' |''Banban'' | -<ref name=":11" /> |- |''[[Muntixélu]]'' (''[[Finô]]'') |''Sacchetti'' |O l'arîva da-i ténpi da goæra tra i [[Marchexùn du Finô|marchéixi do Finâ]] e [[Repùbrica de Zena|Repùbrica de Zêna]] do [[1447]]-[[1452]], quànde i abitànti do pàize àn scorîo i zenéixi tiàndoghe cóntra di sachétti pìn de tæra<ref>{{Çitta|Alonzo Bixio, 2000|p. 110}}</ref>. |- |[[Paravenna (Garlenda)|''Pa(r)avènna'']] (''[[Garlenda]]'') |''Mangia patatin'' |Registròu a [[Villanöva|Vilanêuva]]<ref name=":6" />. |- |[[Paravenna (Garlenda)|''Pa(r)avènna'']] (''[[Garlenda]]'') |''Rübatta pignatin'' |Registròu a [[San Damian (Stananelu)|Sàn Damiàn]] de [[Stenanelo|Stananéllo]] e into çéntro de [[Garlenda|Garlénda]]<ref name=":19">{{Çitta|AA.VV., 2006|p. 16}}</ref>. |- |[[Pia (Finô)|''Pia'']] (''[[Finô]]'') |''Garosci / Gaôsci'' |Pe l'ativitæ de [[botâ]], tìpica de génte de Pîa, spécce pi-â gràn quantitæ de [[Gòuso|gòusi]] chi fabricæ<ref>{{Çitta|Alonzo Bixio, 2000|p. 67}}</ref>, ò pi-â tradiçión, sconpartîa co-o rèsto da Ligùria, de portâ in spàlla co-i gòusi o liàmme da dâ inte [[Fàscia (terén)|fàsce]]<ref name=":0" />. |- |''[[Pûi]]'' (''[[Utuê]]'') |''Rumpi dui'' |I ''dui'' saiéivan di barilòtti de légno; registròu a [[Inéia|Onêgia]]<ref name=":3" />. |- |''[[Pûi]]'' (''[[Utuê]]'') |''Sciügaduii'' |Cómme sórvia; registròu a [[Villanöva|Vilanêuva]]<ref name=":6" />. |- |''[[San Luénsu (Giüstéxine)|San Luénsu]]'' (''[[Giüstexine|Giüstéxine]]''[[Giüstexine|)]] |''Spella-becchi'' |Da-o mòddo de dî "''Cuelli de San Luénsu i se màngian u beccu, cuélli de San Michê i se màngian l'agné''", a marcâ a rivalitæ co-e génte de Sàn Michê; registròu a-[[A Prìa|A Prîa]]<ref>{{Çitta|Accame & Petracco Sicardi, 1981|pp. 12-13}}</ref>. |- |''[[Sann-a]]'' |''Ciciolli / Ciciullê'' |Da-o ''[[ciciollu]]'', berödo pövou fæto de bêle de vàcca e inpîo de sàngoe de béstie maxelæ, pàrte pò-u sòlito caciæ vîa, segóndo a tradiçión inventòu da-i tripæ de Sànn-a inti ànni de mizêia dòppo a distruçión caxonâ da-i zenéixi. O blazón o sàiva stæto creòu da-i òmmi do [[Dria Doia|Döia]] pe mincionâ i savonéixi, che però l'àn adotòu cómme seu nomiâgio tànto chi-â màschera da çitæ, creâ do [[1953]], a l'é pròpio o ''[[Ciciulìn]]''<ref>{{Çitta lìbbro|outô=Giovanni Battista Nicolò Besio|tìtolo=Dizionario del dialetto savonese «Calepìn da batuièʒa ciciolla»|ediçión=1|ànno=1980|editô=Editrice Liguria|çitæ=Sànn-a|léngoa=LIJ, IT|p=34}}</ref><ref name=":28">{{Çitta|Sguerso, 1985|p. 39}}</ref>. |- |''[[Sann-a]]'' |''Gente mesc-ce'' |Registròu a [[Sann-a|Sànn-a]]<ref>{{Çitta|Sguerso, 1985|p. 88}}</ref>. |- |''[[Süccaellu]]'' |''Spellai'' |Pe-e viçénde ligæ a-o martìrio do sànto protetô do pàize, Sàn Bertomê, spelòu vîvo; registròu a [[Castrevegliu|Castrevêgio]]<ref name=":10" />. |- |''[[Tuiran]]'' |''Süssanespu"i'' |Registròu a [[Villanöva|Vilanêuva]]<ref name=":6" />. |- |''[[U Burghettu (Santu Spiritu)|U Burghettu de Santu Spiritu]]'' |''Cianta coi'' |Pe l'ativitæ prinçipâ di borghetìn, génte contadìnn-a<ref>{{Çitta lìbbro|outô=Giannetto Beniscelli|outô2=Piero Vado|tìtolo=Borghetto Santo Spirito e la sua storia|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/LIG0007514|ànno=Màrso 1975|editô=Stampa - Grafiche F.lli Spirito|çitæ=Sànn-a|léngoa=IT|p=77}}</ref><ref name=":10" />. |- |''[[U Burgu (Finô)|U Burgu]]'' (''[[Finô]]'') |''Cü giôni'' |Pi-â poxiçión do pàize, co-o pöco sô ch'o gh'arîva d'invèrno<ref>{{Çitta|Alonzo Bixio, 2000|p. 48}}</ref><ref name=":0" />. |- |''[[U(r)èxine (Castergiancu)|U(r)èxine]]'' (''[[Castergiancu]]'') |''Tanardi'' |Registròu a [[Castergiancu|Castergiànco]]<ref name=":17">{{Çitta|Maccioni, Manieristi & Marchini, 2005|Le Valli Neva e Pennavaire, Castelbianco, p.130}}</ref>. |- |''[[U Sejô|U Seiò]]'' |''Türchi'' |Blazón ch'o vegniæ adêuviòu a regordâ i fæti di 2 de lùggio do [[1637]], quànde O Çejâ o l'é stæto sachezòu dai tùrchi. Registròu inta ciù pàrte di pàixi da-arénte<ref name=":0" /><ref>{{Çitta|Bruzzone, 1982|p. 7}}</ref>. |- |''[[U Sejô|U Seiò]]'' |''Rübagiasu'' |E génte do Çejâ êan conosciûe a [[Castrevegliu|Castrevêgio]] perché montâvan in sciù pe rifornîse de fugiàmme<ref name=":10" />. |- |''[[U Sejô|U Seiò]]'' |''Sciaccamotti'' |Pe cónto di castrevegìn, a remarcâ l'ûzo di contadìn de sto pàize, che p'òu sòlito sciacâvan da tæra<ref name=":10" />. |- |''[[U Tû]]'' |''Spellagatti'' |Registròu a-[[A Prìa|a Prîa]]<ref name=":2">{{Çitta|Accame & Petracco Sicardi, 1981|p. 14}}</ref>. |- |''[[Utuê]]'' |''Gambe russe'' |Registròu a [[Villanöva|Vilanêuva]]<ref name=":6" /> e a [[Garlenda|Garlénda]] ascì<ref name=":16" />. |- |''[[Varigotti]]'' (''[[Finô]]'') |''Saracéni / Seraceni'' |Pe-e stöie de sachézzi di [[saracìn]] a-o pàize e pò-u stîle de seu câze, ch'o l'aregórda quéllo do [[Levànte]]<ref>{{Çitta|Alonzo Bixio, 2000|p. 111}}</ref>, ò pe di træti fìxichi "levantìn"<ref name=":2" />. |- |''[[Ve(r)avu]]'' (''[[Castergiancu]]'') |''Caga favìn'' |Registròu a [[Castergiancu|Castergiànco]]<ref name=":17" />. |- |''[[Vesargu]]'' |''Buriusi'' |Génte pìnn-e de prezumî; registròu a [[Inéia|Onêgia]]<ref name=":3" />. |- |''[[Veserxe]] ([[Castrevegliu]])'' |''Giüdei'' |Registròu a [[Castrevegliu|Castrevêgio]] pàize<ref name=":10" />. I veserxìn saiévan conscideræ dai castrevegìn ''anime pèrse'', a remarcâ a stòrica rivalitæ fra o çéntro do comùn e a fraçión. |- |''[[Villanöva]]'' |''Mangiasücche'' |Registròu a [[Villanöva|Vilanêuva]]<ref name=":6" />. |- |''[[Villanöva]]'' |''Furnaxai'' |Registròu a [[Garlenda|Garlénda]]<ref name=":16" />. |- |''[[Zinöa|Zinoua]]'' (''[[Sann-a]]'') |''Belli ganêuffeì'' |Registròu a [[Sann-a|Sànn-a]]<ref>{{Çitta|Sguerso, 1985|p. 64}}</ref>. |} ==== Provìnsa de Zêna ==== {| class="wikitable sortable" !Scîto interesòu !Blazón !Òrìgine do blazón e âtre informaçioìn |- |''[[A Særa (A Særa)|A Særa]]'' (''[[A Særa]]'') |''Moîe'' | -<ref name=":14">{{Çitta|Bordo, 2014|p. 16}}</ref> |- |''[[Begæ]]'' (''[[Zena|Zêna]]'') |''Mangiapolenta'' | -<ref name=":12" /> |- |''[[Bösanæo]]'' (''[[Zena|Zêna]]'') |''Cocólli'' |Da-o [[cocóllo]], qualitæ de [[frisceu]] pò-u sòlito fæta con fænn-a de çéixai, pòula che però a veu dî néscio e credulón ascì<ref name=":12" />. |- |''[[Bòrzoi]]'' (''[[Zena|Zêna]]'') |''Bazànn-e'' |Blazón patîo mâi tànto che, prezentàndose a-e fèste de [[Bòrzoi]] co-ina bazànn-a mìssa in sce 'n'oêgia ò infiâ into capéllo, gh'êa o réizego d'êse remenæ<ref name=":12" />. |- |''[[Braxî (Zêna)|Braxî]]'' (''[[Zena|Zêna]]'') |''Gî'' |Da-a [[Gî|béstia co-o mæximo nómme]]<ref name=":12" />. |- |''[[Campomon|Canpomón]]'' |''Ciàtti'' | -<ref name=":12" /> |- |''[[Certôza (Zêna)|Certôza]]'' (''[[Zena|Zêna]]'') |''Meisanette'' | -<ref name=":12" /> |- |''[[Certôza (Zêna)|Certôza]]'' (''[[Zena|Zêna]]'') |''Ministri'' |Sentîi cómme che se credéivan de savéi tùtto lô<ref name=":12" />. |- |''[[Chêumago]]'' (''[[Sant'Orçeise|Sant'Orçéize]]'') |''Rubàtta méie'' | -<ref name=":13">{{Çitta|Bordo, 2014|p. 15}}</ref> |- |''[[Çiannexi|Çiânexi]]'' |''Radiciæ'' |Sàiva a dî "che gh'agùsta e réixe"<ref name=":12" />. |- |''[[Cogoeuo|Coghêu]]'' |''Parpelìn bruxæ'' |Pe-i efètti do manezâ a câsìnn-a, ativitæ bén inportànte pò-u pàize scìnn-a da-o [[XII secolo|sécolo XII]]<ref name=":13" />. |- |''[[Cravàsco]]'' (''[[Campomon|Canpomón]]'') |''Rànca çéppi'' | -<ref name=":13" /> |- |''[[Cremén]]'' (''[[Zena|Zêna]]'') |''Zânélli'' |Da-o vèrme de [[Castàgna|castàgne]] e da [[frûta]]<ref name=":13" />. |- |''[[Izovèrde]]'' (''[[Campomon|Canpomón]]'') |''Cû ténti'' | -<ref name=":13" /> |- |''[[Manesén]]'' (''[[Sant'Orçeise|Sant'Orçéize]]'') |''Çéppi da cànna'' |Da-a figûa do çéppo de cànne dòppo avéile tagiæ, dîto de persónn-a bàssa e trùgna<ref name=":13" />. |- |''[[Méurgo]]'' (''[[Zena|Zêna]]'') |''Bacìlli'' |In sénso figuòu da-e bazànn-e sciugæ òpû da 'n âtro nómme pò-u panê<ref name=":13" />. |- |''[[Oê (A Særa)|Oê]]'' (''[[A Særa]]'') |''Bêlæ'' |Da-e bêle, co-o pàize ch'o l'êa conosciûo p'êse, con [[Sant'Orçeise|Sant'Orçéize]], l'ùnico scîto dónde se fâva o [[Salàmme de Sant'Orçéize|salàmme tìpico de ste bànde chi]]<ref name=":13" />. |- |''[[Pedemónte]]'' (''[[A Særa]]'') |''Nisêue'' | -<ref name=":13" /> |- |''[[Picælo]]'' (''[[Sant'Orçeise|Sant'Orçéize]]'') |''Fiàschi'' | -<ref name=":13" /> |- |''[[Rensén]]'' |''Cagagotti'' | -<ref name=":11" /> |- |''[[Rensén]]'' |''Gramégna'' |Scicómme che i rensenìn, cómme a [[gramégna]], se trêuvan da tùtte e pàrte in gîo pò-u móndo<ref name=":12" />. |- |''[[Sàn Càrlo de Çêze]]'' (''[[Zena|Zêna]]'') |''Brìgne'' | -<ref name=":13" /> |- |''[[Sàn Càrlo de Çêze]]'' (''[[Zena|Zêna]]'') |''Romanìn'' |Se dixéiva ch'o foîse abàsta metîse in ramétto de [[romanìn]] inta stàcca perché a scceupésse ina ratèlla co-e génte do pòsto<ref name=":13" />. |- |''[[Sàn Çepriàn (A Særa)|Sàn Çepriàn]]'' (''[[A Særa]]'') |''Poîsci'' |Pe-i [[Poiscio|poîsci]] chi cortivæ, rinomæ into pasòu<ref name=":13" />. |- |''[[Sàn Martìn de Pâvànego]]'' (''[[Çiannexi|Çiânexi]]'') |''Sciôe da sùcca'' |Nomiâgio dêuviòu ascì fixicaménte p'açimentâ e génte do pòsto, meténdose 'na sciôa de sùcca in sciô capéllo<ref name=":14" />. |- |''[[San Pê d'Ænn-a|Sàn Pê d'Ænn-a]] ([[Zena|Zêna]])'' |''Minòlli'' |Da-o nómme de quélli chi caregâvan l'ænn-a in scî bàrchi pe fâ sòura<ref name=":13" />. |- |''[[Sàn Stêva de Làrvego]]'' (''[[Campomon|Canpomón]]'') |''Câsòtti'' | -<ref name=":14" /> |- |''[[Sàn Stêva de Làrvego]]'' (''[[Campomon|Canpomón]]'') |''Figassìn bruxæ'' | -<ref name=":14" /> |- |''[[Sant'Orçeise|Sant'Orçéize]]'' |''Órsci'' |Dîto de génte rùstega, dêuviòu pe mincionâne e génte fàndo in bàllo gòffo ascì, pròpio comm'o faiæ in órso<ref name=":14" />. |- |''[[Téggia (Zêna)|Téggia]]'' (''[[Zena|Zêna]]'') |''Meizànn-e'' | -<ref name=":14" /> |- |''[[Tórbi]]'' (''[[Çiannexi|Çiânexi]]'') |''Moîe'' | -<ref name=":14" /> |- |''[[Vigomoàsso]]'' (''[[Sant'Orçeise|Sant'Orçéize]]'') |''Tortaieu'' |Se fâva scìnn-a scciupâ de ratèlle co-e génte do pòsto mostràndoghe sott'a-i éuggi 'n [[tortaieu]]<ref name=":14" />. |- |''[[Voiæ]]'' (''[[A Særa]]'') |''Èrba dragónn-a'' |Da-a [[Èrba dragónn-a|ciànta téuscega co-o mæximo nómme]]<ref name=":14" />. |- |''[[Zemignàn]]'' (''[[Zena|Zêna]]'') |''Gàtti / Gattin'' |Fòscia pi-â figûa do [[Felis silvestris catus|gàtto]], consciderâ cómme drîta ò sorniónn-a<ref name=":13" />. |- |''[[Zena|Zêna]]'' |''Bacì'' |Registròu a-[[A Ciagia|a Ciàzza]] e a [[Üpëga|Ùpega]]<ref>{{Çitta|Massajoli & Moriani, 1991|p. 56}}</ref>. |- |''[[Zena|Zêna]]'' |''Riso raeo'' | -<ref name=":11" /> |- |''[[Zoaggi|Zoâgi]]'' (''fraçioìn de vàlle'') |''Fighé'' |Registròu tra e fraçioìn de mónte into comùn Zoâgi, da l'òrìgine che de probàbile a l'é sconpartîa con quéllo do ciù ànpio ''figùn''<ref name=":23">{{Çitta|Toso, 2014|p. 44}}</ref>. |} ==== Âtre pàrte ==== {| class="wikitable sortable" !Scîto interesòu !Blazón !Òrìgine do blazón e âtre informaçioìn |- |''[[A Chiuroira]]'' (''[[Ulmea|Ulmèa]]'') |''Cauzui'' |Registròu in [[Ulmea|Ormêa]]<ref name="A Lav'zoo">{{Çitta lìbbro|outô=Pè Curumbu (Piero Colombo)|tìtolo="A Lav'zoo: u zibaldun ulmioscu"|url=http://files.spazioweb.it/ea/07/ea076d78-c2e2-4b4b-84e3-0fb7645ac7f4.pdf|ànno=2016|editô=Asuciaziùn Ulmeta|léngoa=LIJ, IT|p=38|capìtolo=A Balodda d'Ulmea (canzun)}}</ref>. |- |''[[A Ciagia]]'' (''[[Briga Auta]]'') |''Mangia lëngöi'' |Registròu inte l'Èrta Valàdda de l'Arêuscia, o veu dî "màngia lagheu" e pò-u sòlito dêuviòu in rìmma into mòddo de dî ''ciaṡasöi, mangia lëngöi''<ref>{{Çitta|Massajoli & Moriani, 1991|p. 118}}</ref>. |- |''[[A Ciagia]]'' (''[[Briga Auta]]'') |''Büžàrdi'' |Registròu pròpio a-[[A Ciagia|a Ciàzza]]<ref>{{Çitta|Massajoli & Moriani, 1991|p. 118}}</ref>. |- |''[[A Ciunèa]]'' (''[[Ulmea|Ulmèa]]'') |''Lodri'' |Registròu in [[Ulmea|Ormêa]]<ref name="A Lav'zoo" />. |- |''[[Viuzena|A Viuṡena]]'' (''[[Ulmea|Ulmèa]]'') |''Plandrui'' |Registròu in [[Ulmea|Ormêa]]<ref name="A Lav'zoo" />. |- |''[[E Cianche]] ([[Viuzena|A Viuṡèna]], [[Ulmea|Urméa]])'' |''Rübata piröi'' |Registròu a-[[Viuzena|a Viozæna]], o veu dî "arubàtta poieu" e pò-u sòlito o l'é dêuviòu in rìmma into mòddo de dî ''cianchiröi rübata piröi''<ref>{{Çitta|Massajoli & Moriani, 1991|p. 120}}</ref>. |- |''[[L'Eca]]'' (''[[Ulmea|Ulmèa]]'') |''Saciù'' |Registròu in [[Ulmea|Ormêa]]<ref name="A Lav'zoo" />. |- |''[[Proa|Èl Proa]]'' (''[[Ulmea|Ulmèa]]'') |''Scignuri'' |Registròu in [[Ulmea|Ormêa]]<ref name="A Lav'zoo" />. |- |''[[Èl Villoa]]'' (''[[Ulmea|Ulmèa]]'') |''Ciucatùi'' |Registròu in [[Ulmea|Ormêa]]<ref name="A Lav'zoo" />. |- |''[[L'Olbra]]'' (''[[Ulmea|Ulmèa]]'') |''Avucotti'' |Registròu in [[Ulmea|Ormêa]]<ref name="A Lav'zoo" />. |- |''[[Mu̍negu]]'' |''Patele d'a Roca'' | -<ref>{{Çitta lìbbro|outô=Louis Barral|outô2=Suzanne Simone|tìtolo=Dictionnaire Français - Monégasque|url=http://www.traditions-monaco.com/dictionnaire-francais-monegasque|ànno=1983|editô=Mairie de Monaco|çitæ=Mónego|léngoa=LIJ, FR|p=359}}</ref> |- |''[[Növe]]'' |''Kuéi du laghètu'' |Dêuviòu in [[Seravalle|Seravàlle]]<ref>{{Çitta|Allegri, 2007|p. 121}}</ref>. |- |''[[Növe]]'' |''Skaroti'' |Dêuviòu in [[Seravalle|Seravàlle]]<ref>{{Çitta|Allegri, 2007|p. 218}}</ref>. |- |''[[Punte d'Nova]]'' (''[[Ulmea|Ulmèa]]'') |''Blagoei'' |Registròu in [[Ulmea|Ormêa]]<ref name="A Lav'zoo" />. |- |''[[Qualzina]]'' (''[[Ulmea|Ulmèa]]'') |''Muri giuldi'' |Registròu in [[Ulmea|Ormêa]]<ref name="A Lav'zoo" />. |- |''[[Briga|Ra Briga]]'' |''Briganti'' |Registròu inte tùtta a [[Tera brigašca|Tæra Brigàsca]], spécce into mòddo de dî ''Briga briganti, cutèe tüti quanti''<ref name=":25">{{Çitta|Massajoli & Moriani, 1991|p. 145}}</ref>. |- |''[[R̂ Frasciu]]'' ([[Briga|''Ra Briga'']]) |''Müri tinti'' |Sorvanómme di ''Frasciurée'' ch'o vegniæ da-o dîto popolâre che a seu fàccia a foîse brùtta de carbón<ref>{{Çitta|Massajoli & Moriani, 1991|p. 285}}</ref>. |- |[[Savurgiu|''Saorgë'']] |''Rubata-bauci'' |Registròu into pàize mæximo<ref>{{Çitta web|url=http://ieo06.free.fr/spip.php?article2969|tìtolo=Ribon Ribanha: Sem i rubata-bauci|léngoa=FR, LIJ, OC|vìxita=2024-06-09}}</ref>. |- |''[[Tenda]]'' |''Tübaréli'' |Da ''tübaréla'', nómme irònico da sigarétta, pe-e câze di tendàschi conscideræ cómme no goæi nétte ma inciastræ de fùmme; registròu a-[[Briga|a Brîga]]<ref>{{Çitta|Massajoli & Moriani, 1991|p. 446}}</ref>. |- |''[[Tera brigašca|Tèra Brigàšca]]'' |''Savuiàrdi'' |Registròu inti pàixi vixìn in Ligùria, ch'êan a-i ténpi inta [[Repùbrica de Zena|Repùbrica de Zêna]]<ref>{{Çitta|Massajoli & Moriani, 1991|p. 371}}</ref>. |- |''[[Ulmea|Ulmèa]]'' |''Paciocòa'' |Caregatûa do mòddo de parlâ di ormeàschi, registròu a-[[Viuzena|a Viozæna]]<ref>{{Çitta|Massajoli & Moriani, 1991|p. 301}}</ref>. |- |''[[Ulmea|Ulmèa]]'' (''fṛâȝiui'') |''T'cioldi / T'ciōldi'' | -<ref name=":9">{{Çitta lìbbro|outô=Giuseppe Colombo|tìtolo=Vocabolario Italiano-Ormeasco Ulmioscu-Italian|ànno=1986|editô=Litografia Fracchia|çitæ=Cengio|léngoa=LIJ, IT}}</ref> |- |''[[Ulmea|Ulmèa]]'' (''paise'') |''Patachî / Patachìi'' | -<ref name=":9" /> |- |''[[Üpëga]]'' (''[[Briga Auta]]'') |''Cianíṡi'' |Sàiva a dî da-o parlâ lénto, registròu a-[[Viuzena|a Viozæna]]<ref>{{Çitta|Massajoli & Moriani, 1991|p. 119}}</ref>. |- |''[[Voldalmella]]'' (''[[Ulmea|Ulmèa]]'') |''Giuldui'' |Registròu in [[Ulmea|Ormêa]]<ref name="A Lav'zoo" />. |} == Blazoìn in rìmma == ==== Provìnsa d'Inpêia ==== {| class="wikitable" |''[[A Cola (Sanremu)|A Cola]] ([[Sanremu]])'' |''Culantin da l'agnima persa…ti porti u Cristu a-a reversa! Portiru bèn, portiru mà, tantu a l'Infernu ti g'hai da andà''<ref>{{Çitta lìbbro|outô=Anna Blangetti|tìtolo=In po' de storia culantina...|ànno=2013|editô=Coldirodi|çitæ=Sanremu|léngoa=LIJ, IT|p=32|capìtolo=Detti popolari}}</ref><ref group="n.">Dîto da-i sanremàschi a-i colantìn</ref>. |- |''[[Aèntìn]]'', ''[[U Castéllu de Diàn]]'' |''Cölli d'Aèntìn i dixe che l'auxenellu u sta in tu vin, cölli de Castéllu i dixe che u vin u sta in te l'auxenellu''<ref>{{Çitta|AA.VV., 2020|pp. 22-23}}</ref>''.'' |- |''A Villa ([[Puntedasce]])'' |''Quelli da Villa i sun vilai, perché i sun madücai''<ref name=":34">{{Çitta|A. Mela, 1996|p.108}}</ref><ref group="n.">Dîto da-e génte de Bestàgno (Pontedàsce), tànto a quélli da Villa da Goàrdia cómme a quélli da Villa di Vién, into mæximo comûn.</ref>. |- |''[[Airöre]]'' |''Airörenchi, taglia venchi / a bancheta suta a scařa, / u segliun sute u barcun / o, che bela urassiun''<ref name=":18" />''.'' |- |''[[Airöre]]'' |''Airurénchi taglia venchi, taglia testa â sigàra,'' ''/ a bancheta sute â scara e u segliùn sute u barcùn''<ref name=":24">{{Çitta web|url=https://www.cumpagniadiventemigliusi.it/index.php/tradizioni-intemelie/610-filastrocche-canzonatorie-in-bassa-val-roia|tìtolo=Airole e Collabassa|outô=Luigino Maccario|dæta=2023-02-27|léngoa=IT|vìxita=2025-04-12}}</ref>''.'' |- |''[[Burgânsu (San Pê)|Burgânsu]] ([[Dian San Pê|San Pê]])'' |''De Burgânsu, de ün ghe n'è d'avânsu.''<ref>{{Çitta|A. Mela, 1996|p.54}}</ref> |- |''[[Campurussu]]'' |''Campurussìn de l'àrima pérsa, porta u Cristu a la revérsa, batezai cun l'àiga de gé, che nisciün i pö ve'''<ref name=":18" />''.'' |- |''[[Campurussu]]'', ''[[Dussaiga|Dusaiga]]'', ''[[Pigna]]'' |''Pigna a l'è béla, Duzàiga a l'è in spřendûr, Campurùssu u l'è in cagavûr''<ref name=":18" />''.'' |- |''[[Campurussu]]'', ''[[Dussaiga|Dusaiga]]'', ''[[L'Isura]]'', ''[[Avrigâ|Vrigà]]'' |''Vrigà longa / Liçu<u>r</u>a runda / Dusaiga a fiù / Campurusu cagaù''<ref name=":29">{{Çitta web|url=https://www.soudan.it/|tìtolo=Dialetto e cultura popolare: Filastrocche|outô=Fausto Amalberti|léngoa=IT|vìxita=2025-04-12}}</ref>. |- |''[[Cauderaira (A Cêve)|Cauderaira]]'' ''([[A Cêve]])'' |''A Cauderaira u su u se mira in ta giaira.''<ref>{{Çitta|A. Mela, 1996|p.10}}</ref> |- |''[[Colabassa]]'' (''[[Airöre]]'') |''Culatin da l'arima persa, porta u cristu â ciriversa, / bategiai d'aiga de gé, che u segnù nu i po' ciü ve'''<ref name=":24" />''.'' |- |''[[Inéia|Ineia]]'' (''[[Imperia|Impeia]]'') |''A Onegia chi nu gutta nega!''<ref>{{Çitta|Sguerso, 1985|p. 69}}</ref> |- |''[[Inéia|Ineia]]'' (''[[Imperia|Impeia]]'') |''I dinèi d'Ineia i nu l'àn mai muntâu u Bèrta''<ref>{{Çitta|AA.VV., 2020|p. 87}}</ref>''.'' |- |''[[Lavina (Rèssu)|Lavina]]'' (''[[Ressu|Rèssu]]'') |''U va primma a ressâ... che a Lavina''<ref>Scicómme che a fraçión a se trêuva ciù a vàlle che o capolêugo, andâ prìmma a Rèsso che a ''Lavina'' o l'é inposcìbile; o blazón o zêuga ascì co-a scimilitùdine fra o nòmme do pàize e o vèrbo "ressâ"</ref><ref>{{Çitta|A. Mela, 1996|p.151}}</ref>. |- |''[[Luvegnu (A Ceve)|Luvegnu]] ([[A Cêve]])'' |''U ca(r)a i Luvegnardi... / lecchi, putrui, ladri e buxiardi''<ref>{{Çitta lìbbro|outô=Nada Ricci Torri|tìtolo=...e te ghe daggu a zunta!|url=https://www.reteitalianaculturapopolare.org/archivio-partecipato/item/1455-e-te-ghe-daggu-a-zunta.html|ànno=1981|editô=Delfino moro|çitæ=Arbénga|léngoa=LIJ, IT|p=88}}</ref>. |- |''[[Lüxinascu]]'' |''A Lüxinascu i früsta prima a somma che u bastu''<ref>{{Çitta|A. Mela, 1996|p.15}}</ref>. |- |''[[Muntautu]] ([[Muntautu Carpaxe]])'' |''Quelli de Muntautu, u sö numme i u dan ai autri<ref name=":34" />.'' |- |''[[Müssiu (A Cêve)|Müssiu]]'' ''([[A Cêve]])'' |''I ürtimi a rivâ a Céve, i sun quelli de Müssiu.''<ref name=":35">{{Çitta|A. Mela, 1996|p.77}}</ref> |- |''[[Müssiu (A Cêve)|Müssiu]]'' ''([[A Cêve]])'' |''I ürtimi a rivâ a féra de Vesârgu i sun quelli de Müssiu.''<ref name=":35" /> |- |[[Pantaxina (Vaxìa)|''Pantaxina'']] (''[[Vaxìa]]'') |''Pantaxina / ciassa ca pènde / i ommi i sun surdi / e donne i nu sènte.''<ref>{{Çitta|A. Mela, 1996|p.100}}</ref> |- |''[[Pigna]]'' |''Pignaschéti gluriùsi, tésta giànca e chïe merdùsi''<ref name=":18" />''.'' |- |''[[Pigna]]'' |''O Pignaschi, cantài tïti / l'è nasciïu ina vignairöra''<ref name=":18" />''.'' |- |''[[Preinaudu]]'', ''[[San Giaixu ra Çima|San Giaixu]]'', ''[[U Soudàn]]'', ''[[Valecrösa]]'' |''Preinaudu àutu, àutu / au Soudàn "idedàn, idedàn" / San Giàixu ghe ne fa maràixu / Valecrösa a pà ina rösa''<ref name=":29" />''.'' |- |''[[San Giaixu ra Çima|San Giaixu]]'' |''Sangiaixìn de l'à<u>r</u>ima pèrsa, / porta Crištu a la revèrsa / pòrta<u>r</u>u bèn, pòrta<u>r</u>u mà / che in cà du diavu ti gh'ai d'andà''<ref name=":29" />''.'' |- |''[[San Giaixu ra Çima|San Giaixu]]'' |''Sangiaixìn / braghe de lin / camixa ruta / càgate suta!''<ref name=":29" /> |- |''[[Triöra]]'', ''[[A Saiöra (Ciüxavéja)|A Saiöra]]'' (''[[Ciüxavéja]]'') |''Se ti vöi di boi boi va a Triöra; se ti vöi di boi stömeghi va a Saiöra.''<ref group="n.">Se riferìsce a-a tradiçión do "pastu", organizâ da-a congrêga do pàize o dî do zêuggia sànto, ch'o se inbastìsce in bèllo banchétto, a ricordâ l'Ùrtima Çénn-a</ref><ref>{{Çitta|A. Mela, 1996|p.119}}</ref> |- |''[[U Bixe]]'' (''[[Pigna]]'') |''Au Bïjxe, i sciàca e prïxe cu'a machina da chïxe''<ref name=":18" />''.'' |- |''[[U Bixe]]'' (''[[Pigna]]'') |''Au Büxe i sciaca e prüxe / cu'a machina da cüxe''<ref name=":29" />''.'' |- |''[[U Burghettu (A Burdighea)|U Burghettu]]'' (''[[A Burdighea]]'') |''Au Burghétu / du carcàgnu / i ne fan bachétu''<ref name=":29" />''.'' |- |''[[U Casté]]'' |''Castelïssi, schïra cùpe d'a malùra''<ref name=":18" />''.'' |- |''[[U Cugnu (U Burgu)|U Cugnu]]'' ([[Burgumau|''U Burgu'']]), ''[[Uigu]]'' |''U Cugnu pou magaiu, Aurigu pou bataiu.''<ref>{{Çitta|A. Mela, 1996|p.132}}</ref> |- |''[[A Seborca|U Seburca]]'' |''Au Seburca dai banchéti in sciü / i sun tüti richi, / dai banchéti in giü / in pò ciü poveri''<ref name=":29" />''.'' |- |''[[Valebona]]'' |''A Valebona u cü u ghe trona, / u nasu u ghe cu<u>r</u>a, / oh brüta scignù<u>r</u>a''<ref name=":29" />''.'' |- |''[[Valebona]]'' |''A Valebona / a carne a ghe pà bona / i nu ne mangia perché i nu n'an / cuscì s'a mangiamu nui / che semu du Soudàn''<ref name=":29" />''.'' |- |''[[Valecrösa]]'' |''Valecrösa a pà ina rösa: / da veixìn in giouçemìn, / da luntan in štronsu de càn''<ref name=":29" />''.'' |- |''[[Ventemiglia]]'' |''Ventemìglia, térra antiga, che de bòi nu' ghe ne trìga; tüti chéli ch'i ghe nàsce i sun fìgli de bagàsce; tüti cheli ch'i ghe sun, i sun da manegu de bastùn''<ref name=":18" />''.'' |- |''[[Ventemiglia]]'' |''Ventemia, tèra antia / de bòi u nu ghe ne tria / quelli chi ghe sun i degni de bastùn / quelli chi ghe nasce i sun fii de bagàsce''<ref>{{Çitta|A. Mela, 1996|p.153}}</ref>''.'' |- |''[[Avrigâ|Vrigà]]'' |''Vrigarenchi da sigärä / tüti i di i munta e i cärä / i mete i pei en t'a Madona / tüta a nöite u trona, u trona''<ref>{{Çitta web|url=http://www.marinocassini.it/Oggetti%20scaricabili/ITACA.pdf|tìtolo=Le parole della nostra infanzia: dialettu lisurencu|outô=Marino Cassini|outô2=Alberto Cane|outô3=Roberta Sala|léngoa=LIJ, IT|p=83}}</ref>''.'' |} ==== Provìnsa de Sànn-a ==== {| class="wikitable" |''[[A Colla (Castergiancu)|A Colla]] ([[Castergiancu]])'' |''Da Colla / chi tira / chi molla''<ref group="n.">Mòddo de dî ch'o pìcca in scio mòddo d'êse de génte da Còlla de Castergianco: cómme into zêugo da còrda, ch'o gh'é chi o tîa e chi o mòlla, se dixe che liâtri i no ségge boîn a metîse dacòrdio.</ref><ref name=":32">{{Çitta|Maccioni, Manieristi & Marchini, 2005|Le valli Neva e Pennavaire, Castelbianco, p. 128}}</ref>. |- |''[[A Peagna]]'' (''[[U Sejô|U Seiò]]''), ''[[Cunscènte]]'' (''[[Cixan]]''), ''[[Cixan]]'' |''In Cunscente u se sente, / a Cijan u gh'é de cà (u ventu), / a Peaggna l'ase u ghe raggna (da famme)''<ref name=":37">{{Çitta|Usanna, 2000|p. 175}}</ref>''.'' |- |''[[A Peagna]]'' (''[[U Sejô|U Seiò]]''), ''[[Löa]]'', ''[[U Burghettu (Santu Spiritu)|U Burghettu]]'', ''[[U Sejô|U Seiò]]'' |''Aa Peagna u luvu u ghe ragna / au Seiò u finisce de ragnò / au Burghettu u ghe tia in péttu / a Löa u ghe tia ina söa''<ref name=":20">{{Çitta|Bruzzone, 1982|p. 31}}</ref>''.'' |- |''[[A Peagna]]'' (''[[U Sejô|U Seiò]]''), ''[[Löa]]'', ''[[U Burghettu (Santu Spiritu)|U Burghettu]]'', ''[[U Sejô|U Seiò]]'' |''A a Peagna u luvu ghe ràgna, / au Serià u finìsce de ragnà, / au Burghettu u ghe tira in péttu, / a Löa u ghe tira ina söa''<ref name=":26">{{Çitta|A Cumpagnia di S-ciancalassi, 1995|p. 85}}</ref>''.'' |- |''[[A Prìa]]'' |''O da Prìa, scciappa e porte e pòrtale via''<ref name=":22" />''.'' |- |''[[Arbenga]]'' |''I sun cumme i nòbili d'Arbenga, ch'i se tagiàvan e unge di pé sensa levâse e scarpe''<ref name=":22" />''.'' |- |''[[Arbenga]]'' |''Èssu cum'i ladri d'Arbenga, ch'ëngin li s'abrassu e 'ngin li s'amassu''<ref name=":33" />. |- |''Arbisöa'' |''Arbiseua de taera neua / belle figge non se ne treua / quelle poche che i ghe son / son ciü neigre che o carbon!''<ref name=":27">{{Çitta lìbbro|outô=[[Aidano Schmuckher]]|tìtolo=Folklore di Liguria|ànno=1991|editô=Microart's Edizioni|léngoa=IT|p=60|volùmme=Vol. II}}</ref> |- |''Arbisöa'' |''Arbiseua de tara neua / figgie belle no se n'attreua / tütte quelle che te gh'è / àn a faccia comme o pappê!''<ref name=":27" /> |- |''Arbisöa'' |''Arbisêu(r)a tèra nêuva / belle fie u nu se ne trêuva / quelle poche ch'i ghe sun / i sun negre cume u carbun''<ref>{{Çitta lìbbro|outô=Nada Ricci Torri|tìtolo=...e te ghe daggu a zunta!|url=https://www.reteitalianaculturapopolare.org/archivio-partecipato/item/1455-e-te-ghe-daggu-a-zunta.html|ànno=1981|editô=Delfino moro|çitæ=Arbénga|léngoa=LIJ, IT|p=28}}</ref>. |- |''[[Bardenèi]]'' |''Bardenèi tèra meschina che d'estòe u ghe ca''ss''e a brina''<ref name=":20" />''.'' |- |[[Bardìn Növu|''Bardìn Növu'']], ''[[Bardìn Veggiu]]'' (''[[U Tû]]'') |''Cuélli de Bardìn i friṡṡen u diàu intu pagiöìn''<ref name=":22" />''.'' |- |''[[Buinzan]]'' |''A Buisàn cuéllu ch'i nu fan ancö̂ i fan dumàn''<ref name=":22" />''.'' |- |''[[Bussu"éu]]'' (''[[Villanöva]]'') |''Bussu"elin dall'anima persa / porta u Cristu da straversa / da straversa sutti pei / Bussu"elin e sun tütti gidei''<ref name=":37" />''.'' |- |''[[Carizan]]'' |''Ca"izàgni, lârghi de bucca, štréicci de magni''<ref>{{Çitta|Balbis, 2024|''Soprannomi, vocabolario, proverbi'', p. 404}}</ref>''.'' |- |''[[Çelle]]'' |''Oh de Çelle, / mangia patelle; / a-o tempo de l'uga / o panê o te bruxa''<ref>{{Çitta|Solinas Donghi & Monteverde, 2004|p. 95}}</ref>''.'' |- |''[[Cixan]]'' |''Quandu u mà u l'è sènsa pessci, Cixan u l'è sènsa nessci''<ref name=":30" />. |- |[[Cunscente (Cixan)|''Cunscente'']] (''[[Cixan]]'') |''Cunscentìn da l'anima persa, porta u cristu aa reversa. Da reversa sin ai pèi, cunscentìn sun tütti giüdei''<ref name=":31" />. |- |''[[Feìn]]'' (''[[Orcu Feìn]]'') |''I sun cuélli ch'i l'àn caciòn u Segnû intu pussu''<ref name=":0" />''.'' |- |''[[Finô]]'' |''U l'è cumme u preve de Finâ ch'u sa leze sulu in tu sêu messâ''<ref>{{Çitta|Sguerso, 1985|p. 78}}</ref>''.'' |- |''[[Giüstexine]]'' |''Cuélli de San Luénsu i se màngian u beccu, cuélli de San Michê i se màngian l'agnê''<ref>{{Çitta|Accame & Petracco Sicardi, 1981|pp. 12-13}}</ref>''.'' |- |''[[Gura]]'' (''[[Finô]]'') |''I sun cumme cuélli de Gûra, che cuàndu i dixen ch'i se ne van i ghe stan ancùa ün'ùa''<ref name=":1" />''.'' |- |''[[Leze]]'' (''[[Sann-a]]'') |''A rende ciü 'na faccia bunn-a che 'n ortu a Leze''<ref>{{Çitta web|url=https://www.acampanassa.it/wp-content/uploads/2021/11/PROVERBI-E-MODI-7-aprile-21-per-sito.pdf|tìtolo=Raccolta di proverbi e modi di dire|outô=A Campanassa|léngoa=LIJ, IT|p=7|vìxita=2025-04-12}}</ref>''.'' |- |''[[Ligu (Villanöva)|Ligu]]'' (''[[Villanöva]]'') |''[...] Chelli de Ligu i sun canaie, / chi nu öne fa du ben / e a dagghe a curpa au preve, / cu nu gà moi facciu nien [...]''<ref name=":40" /> |- |''[[Löa]]'' |''De Löa: mòngia mèrda cun a casöa''<ref name=":20" />''.'' |- |''[[Magiö|Maiö]]'' |''Cuélli de Magiö̀ ch'i fan rustî u diàu intu pagiö̀''<ref name=":1" />''.'' |- |''[[Paravenna (Garlenda)|Pa(r)avènna]]'' (''[[Garlenda]]'') |''Pa(r)avenin rübatta pignatin, zü pe i campi i pan tanti crovi gianchi da-a neve e negri da-a pexe. Pa(r)avenin andaive a fa frizze''<ref name=":19" />. |- |''[[Ransci]]'' (''[[A Prìa]]'') |''Chi nu sa travagiâ, ch'u vagghe a Ransci che u ghe mustriâ''<ref name=":1" />''.'' |- |''[[Ransci]]'' (''[[A Prìa]]'') |''Cuélli de Ransci i sun cuaranta e i se mangiévan 'na soma giànca; ma se u fusse pe i sö vixìn, i se mangiévan ascì u bastu e u corbìn''<ref name=":1" />''.'' |- |''[[Rollu]]'' (''[[Andôa|And<u>ô</u>a]]'') |''Quelli de Rollu pe ina figa i se rumpe u collu''<ref>{{Çitta lìbbro|outô=Emanuele Nello Giusto|tìtolo=Andora, il suo mare e la sua gente|url=https://www.andoraneltempo.it/libri-di-nello-giusto.php|ànno=2012|editô=Edizioni del Delfino Moro|çitæ=Arbénga|léngoa=IT|p=154}}</ref>''.'' |- |''[[Sann-a]]'' |''Cicciullê, tanta famm'e pochi dinê''<ref name=":28" />''.'' |- |''[[Tuiran]]'' |''A Tujàn i sun fâsi cumme u ramme''<ref name=":2" />''.'' |- |''[[Tuiran]]'' |''Viva Dari ch'u l'è ciü âtu, / abbassu a Braia ch'a l'è ina crâva, / abbassu u Burgu ch'u l'è in ingurdu, / abbassu Baresciùn ch'u l'è in gusciùn''<ref name=":26" />''.'' |- |''[[U Burghettu (Santu Spiritu)|U Burghettu]]'' |''Burghetìn de l'anima pèrsa / porta u Cristu aa revèrsa / portalu bèn o portalu mò / tòntu a l'infèrnu ti g'hòi da andò''<ref name=":21" />''.'' |- |''[[U Burghettu (Santu Spiritu)|U Burghettu]]'' |''Burghetìn, ciànta còi, raṡṡa de mòi, porta u Cristu a ruèrsa, ànima persa''<ref name=":22" />''.'' |- |''[[U Burghettu (Santu Spiritu)|U Burghettu]]'' |''Burghettìn cianta coi, / burghettìn razza d<u>e</u> moi, / î porta u Cristu â rèvèrsa, / burghettìn anima pèrsa''<ref>{{Çitta|A Cumpagnia di S-ciancalassi, 1995|p. 86}}</ref>''.'' |- |''[[Unsu]]'' |''U l'è cumme l'ossu de Unsu ch'i l'han facciu bu"i trei dì''<ref>{{Çitta|Usanna, 2000|p. 50}}</ref>''.'' |- |''[[U(r)èxine (Castergiancu)|U(r)èxine]]'' (''[[Castergiancu]]'') |''D'Urexine tanardi / scumpisciai de pisciu d'ase / battesai d'aiva de sciarxi / sta luntàn che nu ti baxi!''<ref name=":32" /> |- |''[[Sascê|U Sascè]]'' |''Sasclin-ni votagin-ni e campeiröi antrigtnan men che t'pöi''<ref>{{Çitta lìbbro|outô=Giorgio Marrapodi|tìtolo=Il Vocabolario Sassellese "G. Romano"|ànno=Agósto 2009|editô=Associazione Amici del Sassello|çitæ=O Sascê|léngoa=IT|volùmme=Vol. III}}</ref>''.'' |- |''[[Sascê|U Sascè]]'' |''E sciasceline, i parte pulle e i riva gaine!''<ref>{{Çitta lìbbro|outô=Giorgio Pistone|outô2=Costanzo Luigi Oliva|tìtolo=Lenga d'öju: ulivo e olio, fatica e poesia|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/LIG0159949|colànn-a=Quaderni del Principato di Seborga|ànno=2007|editô=Tipografia Sorriso Francescano|çitæ=Zêna|léngoa=LIJ, IT|p=70|volùmme=1}}</ref><ref>{{Çitta web|url=http://www.taggiasca.com/mela.htm|tìtolo=L'oliva in letteratura: Attilio Mela|léngoa=IT|vìxita=2025-04-12}}</ref> |- |''[[Sascê|U Sascè]]'' |''Au Sciascellu au belin i ghe dije u cutellu''<ref>{{Çitta|Usanna, 2000|p. 82}}</ref>''.'' |- |''[[U Tû]]'' |''O du Tû, spella i gatti e méttili a u sû''<ref name=":23" />''.'' |- |''[[Utuê]]'' |Chi a u Tuvé u vö andà, braççe de fèru e schina d'aççà u se faççe fa<ref>{{Çitta|Maccioni, Manieristi & Marchini, 2005|La Valle Arroscia, Utuê, p.109}}</ref>. |- |''[[Vendùn]]'' |''A Vendùn de sèntu u nu ghe n'è ün bun / quellu c'u ghea i l'han mìsciu in galéa / e quellu c'u ghea restàu i l'han impicàu''<ref name=":21" />''.'' |- |''[[Ve(r)avu]]'' (''[[Castergiancu]]'') |Veravìn caga favìn / d'in sci'a porta du büteghìn / u büteghìn u se rübatta / tütta a merda in sci'a faccia<ref>{{Çitta|Maccioni, Manieristi & Marchini, 2005|Le valli Neva e Pennavaire, Castelbianco, pp. 128-130}}</ref>. |- |''[[Ver̯éssu]]'' (''[[Borṡi e Veressi|Bòrṡi e Ver̯éssu]]'') |''A Veéssu de bùi u nu ghe n'è pessu; ün ch'u gh'éa i l'àn mìsciu in galéa; l'âtru ch'u gh'è restòn, i l'àn inpicòn; e l'âtru ch'u gh'éa ancû, i l'an mìsciu a Borṡi pe retû''<ref name=":2" />''.'' |- |''[[Villanöva]], [[Marta (Villanöva)|Marta]] ([[Villanöva]]), [[Cosu (Arasce)|Cosu]] ([[Arasce|Ar̂asce]]), [[Bussurèu (Villanöva)|Bussurèu]] ([[Villanöva]])'' |''Fra Marta, Casu e Bussurèu / i nu sun stài bói a fa beve in cravèu. / I sun andài a Villanöva, / i ghe ne han facciu beve ina pairöra''<ref>{{Çitta|Maccioni, Manieristi & Marchini, 2005|La val Lerrone, Villlanova, p. 69}}</ref>. |- |''[[Vuè]]'' |''Quelli de Vuè se sun dùe ne fan trè''<ref>{{Çitta web|url=https://www.acampanassa.it/wp-content/uploads/2021/11/PROVERBI-E-MODI-7-aprile-21-per-sito.pdf|tìtolo=Raccolta di proverbi e modi di dire|outô=A Campanassa|léngoa=LIJ, IT|p=43|vìxita=2025-04-12}}</ref>''.'' |- |''[[Arasce|Ar̂asce]], [[Arbenga]], [[Bardenèi]], [[Barestin|Barestìn]], [[Casanöva]], [[Castrevegliu]], [[Cixan]], [[Cunscente (Cixan)|Cunscente]] ([[Cixan]]), [[Èrli]], [[Garlenda]], [[Leca (Arbenga)|Leca]] ([[Arbenga]]), [[Süccaellu|Sücca(r)èllu]], [[U Burghettu (Santu Spiritu)|U Burghettu (Santu Spirtu)]], [[U Sejô|U Seiò]], [[Vendùn]], [[Veserxe]], [[Villanöva]]'' |''Carlevà u l'è mortu / ciuccu cumme in porcu / l'ha lasciàu ai so figliö / a lasaghe e raviö. / Castrevegliu brava gente / chei de Erli i sun suscetti / spellai chei de Sücarè / Barestin teretetè / Ciantacoi chei du Burghettu / chei de Cixan / larghi de bucca e strecci de man / rübagiasu chei d'Arbenga / Cunscente de bassa furtüna / cu nu ghe varda ne sû ne lüna / Bardenei taera meschina / mesa estai ghe cara a brina / mangiapesci chei d'Ar̂asce / ballerin chei de Cixan / leccairoi chei de Leca / Vendun de tanti cu ghe n'è / u nu ghe n'è ün bun / e u ciü bun cu gh'era / l'han messu in galera / rubatasücche chei de Garlenda / Casanöva sun pichetti / a Villanöva / figlie belle nu se ne tröva quelle poche che ghe sun / Sun brüxae cumme u carbun / Vescerxin de l'anima persa / porta a cruxe pè traversa / d'in sa testa in si pèi / chei de Vescerxe sun tütti Giüdei''<ref name=":10" />''.'' |- |''[[Bastia (Arbenga)|A Bastia]] ([[Arbenga]]), [[Cosu (Arasce)|Cosu]] ([[Arasce|Ar̂asce]]), [[Cixan]], [[Garlenda]], [[I Castelli (Garlenda)|I Castelli]] ([[Garlenda]]), [[Leca (Arbenga)|Leca]] ([[Arbenga]]), [[Lüxignan]] ([[Arbenga]]), [[Marmö (Casanöva)|Marmö]] ([[Casanöva]]), [[Marta (Villanöva)|Marta]] ([[Villanöva]]), [[Pa(r)avènna (Garlenda)|Pa(r)avènna]] ([[Garlenda]]), [[Pûi (Utuê)|Pûi]] ([[Utuê]]), [[Ransu]], [[San Fé (Arbenga)|San Fé]] ([[Arbenga]]), [[Tuiran]], [[U Sejô|U Seiò]], [[Utuê]], [[Vendùn|Vendun]], [[Villanöva]]'' |''E belle fie i sun du boscu / i sciügaduii i sun de Puii / de Ransu de in u gh'è nè d'avansu / a Vendun de sèntu u nu gh'è nè in bun / süccalummi de Marmò / müccalummi i sun de Ligu / sghiri e scigu"i de Casanöva / gambe russe du Tuè / gambesecche de Garlenda, / brüja scignu"i di Castelli / i ganci i sun de Marta, / mangia patatin de Pa"avenna / cücchi i sun de Cazu, / mangiasücche de Villanöva, / berudei de Lujignan, / sutera morti de Sanfé, / scure azi da Bastia, / cun i sbiri de Leca in cumpagnia, / pansemarse i sun d'Arbenga, / türchi i sun du Se"ià / campamorti i sun d'A"assce, süssanespu"i i sun de Ti"an, / e chelli de Cijan, / si nu sun belli i se fan''<ref name=":6" />''.'' |} ;Variêtæ piemontéixi Inta tabélla chi aprêuvo gh'é di blazoìn da pàixi conpréixi inta [[Liguria|Ligùria]] aministratîva dónde però l'é parlòu de variêtæ da [[léngoa piemontéize]]. {| class="wikitable" |''[[Giusvala|Giüxvâla]]'' |''A Giusvalla la fam ai balla e se u fisa nènt per es poch fén ai balèisa ancu ci ben<ref name=":36">{{Çitta web|url=https://vividego.it/il-dialetto/|tìtolo=Il dialetto: un patrimonio da custodire|outô=Lorenzo Chiarlone|léngoa=IT|vìxita=2025-04-15}}</ref>.'' |- |''[[O Ponte|Eŕ Pônt]], [[Giusvala|Giüxvâla]]'', ''[[Mieuja|Miöja]]'', ''[[O Dê|U Dé]]'' |''A Giüxvâla, ŕa fam a i bâla, su n'i fusa in pó d'gŕanôn, a i baleisa per dabôn, su n'fusa pe's'póc fên, a i baleisa ancù ciǜ bên, e su n'fusa per quei du Dé, a i baleisa vuŕenté... A Miöja, ŕa fam a i dešpöja, aŕ Pônt ŕa fam a i dexgiônt''<ref>{{Çitta lìbbro|outô=Pietro Baccino|tìtolo=Eŕ mé dialèt: breve dizionario di una parlata dell'area Giusvalla-Ferriera di Montenotte|url=https://www.prolocogiusvalla.it/museo-del-dialetto/dizionario/|ànno=Agósto 2022|editô=In pròpio|léngoa=PMS, LIJ, IT|p=61}}</ref>''.'' |- |''[[Rucheutta (Còiri)|Rucheutta]]'' (''[[Còiri]]'') |''A Rucoeta i maczu i piôgi con la sciupoeta''<ref name=":36" />''.'' |- |''[[O Dê|U Dé]]'' |''Au Dé i maczu i pioegi col chigé''<ref name=":36" />''.'' |} ==== Provìnsa de Spézza ==== {| class="wikitable" |''[[Er Pian (Arcoa)|Er Pian]]'' (''[[Arcoa]]'') |''Viva er vin, / che l'aigua l'è sta a rovina der pian d'Arcoa''<ref>{{Çitta|Maccioni & Marchini, 1998|p. 77}}</ref>''.'' |- |''[[Falcinello]]'' (''[[Sarzànn-a|Sarzana]]'') |''Falcinesi ngura, ngura che der diavlo i n'g àn pagura, / i porte 'r cristo a la renversa falcinesi da l'anima persa; / ṙ l'an persa 'n der canalo i l'an trova i cima a 'n palo''<ref name=":39">{{Çitta|Maccioni & Marchini, 1998|p. 75}}</ref>''.'' |- |''[[Legnâ]] ([[Levanto|Levànto]]'') |''A Legnâ son trentesei / mëzi laddri e mëzi ebrei; / i van in gëxa pe fâ do ben / e ghe balla o diao in sen / e d'in sen in ta pügnatta / i se ghe toccan a fügassa / a fügassa a l'è mëza crüa / do Segnô no ne fân cüa!''<ref name=":27" /> |- |''[[Ponzan d'Aoto|Ponzan]]'' (''[[San Steva|San Steu]]'') |''Ponzanari spaca campania / i g an la donia ca paren cavaña, / i g an i fanti chi paren zendrèi / i falcinèi i en tutti i pù bèi. / - A te ninòn ar dighe'n po'! / - E veni votre te nanìn ch'a tla dago me la paga''<ref name=":39" />''.'' |- |[[Çinque Tære|''Sìnque Tère'']] |''Chélì d'e maìne i venan sü a véndene i pésci''<ref>{{Çitta lìbbro|outô=Gino Bellani|tìtolo=Dizionario del dialetto di Pignone|editô=Accademia Cappellini|çitæ=A Speza|léngoa=LIJ, IT|p=29}}</ref>''.'' |- |''[[Sarzànn-a|Sarzana]]'' |''Sarzanesi züra, züra / che del diao i n'àn paüra / i porta Cristo alla renversa, / Sarzanesi anima persa!''<ref name=":11" /> |} ==== Provìnsa de Zêna ==== {| class="wikitable" |''[[Boccadaze|Bocadâze]] ([[Zena|Zêna]])'' |''Boccadaze, trentesei, / mezi laddri mezi ebrei; van in gêxa pe pregâ / no se gîan manco all'artâ. Se no fisse pe a vergheugna / portan via anche a Madonna / se no fisse pe l'onô / portan via anche o Segnô''<ref>{{Çitta|Solinas Donghi & Monteverde, 2004|p. 94}}</ref>''.'' |- |''[[Bòrzoi]]'' (''[[Zena|Zêna]]'') |''Borzolan de fede düa / àn portou o Cristo a l'abbattüa / e all'abbattüa ghe l'àn portou / e in ta ciüsa l'àn imbellinou!''<ref name=":11" /> |- |''[[Ciävai|Ciâvai]]'', ''[[Zena|Zêna]]'' |''Pe fâ un zeneize ghe vêu quattro ebrei; pe fâ un de Ciâvai ghe ne vêu sei''<ref>{{Çitta|Raimondi, 1992|p. 71}}</ref>''.'' |- |''[[Ciävai|Ciâvai]]'', ''[[Zena|Zêna]]'' |''Se Ciâvai u l'avesse porto, / De Zêna ne faivan un orto''<ref name=":42">{{Çitta|Staglieno, 1869|p. 176}}</ref>''.'' |- |''[[Ciävai|Ciâvai]]'', ''[[Zena|Zêna]]'' |''Se Zêna a l'avesse ciannûa, / De Ciâvai ne faivan seportûa''<ref name=":42" />''.'' |- |''[[Cornigén]]'', ''[[Ôtri]]'', ''[[San Pê d'Ænn-a|Sàn Pê d'Ænn-a]]'' (''[[Zena|Zêna]]'') |''O vento nasce a Vôtri; o se sposa a Corniggen; o se perde a Sampêdænn-a''<ref>{{Çitta|Raimondi, 1992|p. 22}}</ref>''.'' |- |''[[Nasche|E Nàsche]]'' (''[[Zena|Zêna]]'') |''No fâ comme o Parroco de Nasche che i câsci in to cû i piggiava pe frasche''<ref>{{Çitta|Raimondi, 1992|p. 100}}</ref>''.'' |- |''[[Lerca (Rensen)|Lerca]]'' (''[[Rensén|Rensen]]'') |''Lercain do trentesei / mëzi laddri e mëzi ebrei / van in gexa pe pregâ / e no mïan manco l'artâ / pòi s'amïan sott'a-e scarpe / e gh'è o diäo ch'o zeuga a-e carte<ref>{{Çitta|Toso, 1993|Cap. Vi, Il paese; il mondo, p.84}}</ref>.'' |- |''[[Ôtri (Zena)|Ôtri]]'' (''[[Zena]]'') |''À 'Ötri no l'è bon manco l'ægua''<ref>{{Çitta|Toso, 1993|Cap. Vi, Il paese; il mondo, p.85}}</ref>''.'' |- |''[[Ôtri (Zena)|Ôtri]]'' (''[[Zena]]'') |''Tutte e straççe finiscian a Vôtri''<ref>{{Çitta|Raimondi, 1992|p. 27}}</ref>. |- |''[[Portofin]]'' |''Portofin de taera antiga, / figgie belle no ghe n'è miga; / quelle poche che ghe son / son ciü neigre che o carbon!''<ref name=":27" /> |- |''[[Portofin]]'' |''Portofin l'è taera antiga, / donne belle no ghe n'è miga; / e se gh'è carche scorpeon / l'è ciü neigro che o carbon!''<ref name=":27" /> |- |''[[Portofin]]'' |''Ommu main, passou u câu de Purtufin, u l'è turna fantin!''<ref>{{Çitta|Sguerso, 1985|p. 83}}</ref> |- |''[[Portofin]]'' |''Passôu o monte de Portofin, addio moggê che son fantin''<ref>{{Çitta|Raimondi, 1992|p. 21}}</ref>''.'' |- |''[[Testann-a]]'' (''[[Avëgno|Avêgno]]'') |''Testanolli, testa düa / do Segnô i no n'àn cüa / portan Cristo ä reversa / perchè l'anima l'àn persa!''<ref name=":11" /> |- |''[[Zena|Zêna]]'' |''Ciassa neua / frûta neua, / ciassa Banchi / son mercanti, / Sottoriva / son ciappussi, / un pô ciù in là / son mori sussi''<ref>{{Çitta|Solinas Donghi & Monteverde, 2004|pp. 95-96}}</ref>''.'' |- |''[[Zena|Zêna]]'' |''Zena prende e no rende''<ref>{{Çitta|Raimondi, 1992|p. 102}}</ref>''.'' |} ==== Âtre pàrte ==== {| class="wikitable" |''[[A Türbia]]'' |''A bela d'A Türbia: tüti a vœnu, nüsciün a piya''<ref name=":38">{{Çitta|Barral & Simone, 1996|p. 242}}</ref>''.'' |- |''[[A Türbia]]'' |''Cristian d'A Türbia: se nun roba, piya''<ref name=":38" />''.'' |- |''[[A Türbia]]'' |''Qü passa A Türbia sença ventu e l'Arma savoya sença spaventu pò turnò ün casa cuntentu''<ref name=":38" />''.'' |- |''[[Carnin]]'' (''[[Briga Auta]]'') |''Chi ö vegghe l'infèrnu / u vagghe a Carnìn d'invèrnu''<ref name=":21">{{Çitta|Bruzzone, 1982|p. 32}}</ref>''.'' |- |''[[Carnin]]'' (''[[Briga Auta]]'') |''Ën Carnin ëndairì për fémëne ma nun për vache''<ref group="n.">Coscì o se dîxe a Ùpega de dònne de Carnìn, ancón ciù rùsteghe che e vàcche do mêximo pàize </ref>''<ref name=":33" />''. |- |''[[Cravaüna]]'' |''[...] Crava üna / crava due / u gh'è 'na crava cun due cue / ma de due a ghe n'ha ciü üna / va a futte a Cravaüna.''<ref name=":17" /> |- |''[[Liguria|Ligùria]]'' |''Per fà ün Ligure muntan fò qatru Ebrei; per fà ün figun ghe ne và sei''<ref>{{Çitta|Barral & Simone, 1996|p. 154}}</ref>''.'' |- |''[[Liguria|Ligùria]]'' |''Và ciü ün Ligure ünt'ün diu che ün strangè caussau e vestiu''<ref>{{Çitta|Barral & Simone, 1996|p. 155}}</ref>''.'' |- |''[[Liguria|Ligùria]]'' |''Amicizia de figòn, ombra de sâjiu''<ref>{{Çitta|Balbis, 2024|''Soprannomi, vocabolario, proverbi'', p. 400}}</ref>''.'' |- |''[[Prinçipatu de Mu̍negu|Munegu]]'' |''Qü gira e spale a Munegu gira e spale au suriyu''<ref>{{Çitta|Barral & Simone, 1996|p. 118}}</ref>''.'' |- |''[[Prinçipatu de Mu̍negu|Munegu]]'' |''Fò savè che: sun Munegu suvra ün scœju e fagu çeche vœyu''<ref>{{Çitta|Barral & Simone, 1996|p. 178}}</ref>''.'' |- |''[[Nigrüsu (Santa Margarita)|Nigrüsu]]'' (''[[Santa Margarita (PV)|Santa Margarita]]'') |''Nigrüsu dra sfortöinâ d'invernu / sensa sù e d'istaie sensâ löinâ''<ref>{{Çitta lìbbro|outô=Antonio Domenichetti|tìtolo=Nigrüsu: pâole, siti, bestce e piânte : vocabolario negruzzese|url=https://www.appennino4p.it/negruzzese1.pdf|ànno=2022|editô=Dove comincia l'Appennino|çitæ=Santa Margarita|léngoa=LIJ, IT|p=4}}</ref>''.'' |- |''[[Proa|Pṛoa]]'' (''[[Ulmea|Ulmèa]]''), ''[[Voldalmella]]'' (''[[Ulmea|Ulmèa]]'') |''Del vōche da Vōldalmela e del famne del Prōa, nu stōt'ne a 'nnamurōa''<ref>{{Çitta lìbbro|outô=Enrica Michelis|outô2=Erika Peirano|tìtolo=I pruvelbi dî véji i fan miria i žuvō da ra fōme|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/5VAR0NA31161|ànno=2001|editô=Città di Ormea|çitæ=Carrù|léngoa=LIJ, IT|p=20|capìtolo=Morale, etica, religione}}</ref>''.'' |- |''[[Pusö]]'' |''Galantommo de Possêu, o no scamotta se no pêu''<ref>{{Çitta|Raimondi, 1992|p. 87}}</ref>''.'' |- |''[[Pusö]]'' |''Galantommo de Puzzœu, / Che u no arrôba se u no pœu''<ref>{{Çitta|Staglieno, 1869|p. 107}}</ref>''.'' |- |''[[Arquâ|Quò]]'' |''Quan ti trövi quèi dèe Quò, túgghe a máun e lásii ndò''<ref>{{Çitta web|url=https://www.chiekete.eu/2021/12/30/pruverbi-d-seravale-prima-puntata-di-tre/|tìtolo=Pruvèrbi d-Seravále (prima puntata di tre)|outô=Lorenzo Punta|dæta=2021-12-30|léngoa=LIJ, IT|vìxita=2025-04-12}}</ref>''.'' |- |''[[Briga|Ra Briga]]'' |''Briga briganti, cutèe tüti quanti''<ref name=":25" />''.'' |- |''[[Monferòu]]'' |''Monfrin, s'o no l'è laddro o l'è assascin''<ref name=":41">{{Çitta|Toso, 1993|Cap. Vi, Il paese; il mondo, p.86}}</ref>. |- |''[[Piemonte]]'' |''Piemonteixi fäsci e corteixi, in Piemonte, à chi à doe scarpe ghe dìxan conte''<ref name=":41" />''.'' |- |''[[Piemonte]]'' |''In Piemonte a chi ha due scarpe in pê, ghe dixan Conte''<ref>{{Çitta|Raimondi, 1992|p. 83}}</ref>''.'' |- |''[[Rocabrüna]]'' |''I gregali de Rocabrüna marcu u marri'tempu''<ref>{{Çitta|Barral & Simone, 1996|p. 244}}</ref>''.'' |- |''[[Üpëga|L'Üpëga]]'' (''[[Briga Auta]]'') |''Šte Üpëghere blagu, / lasciairé püre blagaa: / št' fular ch'le han ën tèšta / le r'han ëncoo da pagaa. // E tirai driiti ai vöštri afàà, / e Üpëghere lasciairé štaa.''<ref>{{Çitta lìbbro|outô=Luisa Lanteri|outô2=Carlo Lanteri|tìtolo=Il sapere degli upeghesi|url=https://opac.sbn.it/risultati-ricerca-avanzata/-/opac-adv/detail/LIG0255448?|ànno=2015|editô=Associazione Fondiaria Upega|çitæ=Arbenga|léngoa=LIJ, IT|p=154}}</ref> |- |''[[Vilafranca (Fransa)|Vilafranca]]'' |''Per qü nun vœ̀ vegnì veyu, a Vilafranca fan de corde''<ref>{{Çitta|Barral & Simone, 1996|p. 247}}</ref>''.'' |- |''[[Vióra|Viura]]'' |''Èssu cum' quili d' Viura, / ch'li diižu ch' li van / e li i štan ëncoo in'ura<ref name=":33" />.'' |} == Nòtte == ;Nòtte a-o tèsto <references group="n." /> ;Nòtte bibliogràfiche <references responsive="" /> == Bibliografîa == * {{Çitta lìbbro|outô=Marcello Staglieno|tìtolo=Proverbi Genovesi|url=https://books.google.com/books?id=oSVDAAAAcAAJ|ànno=1869|editô=Gerolamo Filippo Garbarino Editore Libraio|çitæ=Zêna|léngoa=LIJ, IT|cid=Staglieno, 1869}} * {{Çitta lìbbro|outô=Giacomo Accame|outô2=Giulia Petracco Sicardi|tìtolo=Dizionario pietrese|ànno=1981|editô=Centro Storico Pietrese|çitæ=Sànn-a|léngoa=LIJ, IT|cid=Accame & Petracco Sicardi, 1981}} * {{Çitta lìbbro|outô=Angela Bruzzone|tìtolo=Cose da Türchi|ànno=1982|editô=Grafiche Pozzi - Legatoria Ciuni|çitæ=Arbenga|léngoa=LIJ, IT|cid=Bruzzone, 1982}} * {{Çitta lìbbro|outô=Rosa Sguerso|outô2=Anita Sguerso|tìtolo=Compendio di voci ed espressioni del dialetto savonese|ànno=Lùggio 1985|editô=Editrice Liguria|çitæ=Sànn-a|léngoa=LIJ, IT|cid=Sguerso, 1985}} * {{Çitta lìbbro|outô=Lucetto Ramella|tìtolo=Dizionario onegliese|url=https://books.google.com/books?id=bh1MygAACAAJ|ànno=1989|editô=Edizioni Dominici|léngoa=LIJ, IT|cid=Ramella, 1989}} * {{Çitta lìbbro|outô=Pierleone Massajoli|outô2=Roberto Moriani|tìtolo=Dizionario della cultura brigasca: Lessico|url=https://books.google.com/books?id=LD0qAQAAIAAJ|ànno=1991|editô=Edizioni dell'Orso|çitæ=Lusciàndria|léngoa=LIJ, IT|volùmme=Vol. I|cid=Massajoli & Moriani, 1991|ISBN=88-76-94086-3}} * {{Çitta lìbbro|outô=Piero Raimondi|tìtolo=Proverbi liguri|ànno=Lùggio 1992|editô=La Stampa - Giunti Industrie Grafiche|çitæ=Pròu|léngoa=LIJ, IT|cid=Raimondi, 1992}} * {{Çitta lìbbro|outô=[[Fiorenzo Toso]]|tìtolo=Le radici di Arenzano|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/5VAR0NA23813|ànno=1993|editô=Comune di Arenzano|çitæ=Zêna|léngoa=LIJ, IT|cid=Toso, 1993}} * {{Çitta lìbbro|outô=A Cumpagnia di S-ciancalassi|tìtolo=U gh'è de tüttu cumme a Zena. Soprannomi, proverbi, favole, filastrocche, modi di dire ed altro in dialetto toiranese|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/TO01638251|ànno=Lùggio 1995|editô=Tipografia Litografia Ligure|çitæ=Lêua|léngoa=LIJ, IT|cid=A Cumpagnia di S-ciancalassi, 1995}} * {{Çitta lìbbro|outô=Attilio Mela|tìtolo=I Proverbi di Liguria tradotti e commentati. Aforismi - frasi idiomatiche e filastrocche dell'imperiese e del ponente ligure|ànno=1996|editô=A.Dominici|çitæ=Inpéria|léngoa=LIJ, IT|cid=A. Mela, 1996}} * {{Çitta lìbbro|outô=Louis Barral|outô2=Suzanne Simone|tìtolo=Pruverbi e cunturni. Proverbes et garnitures|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/LIG0021249|ànno=Zenâ 1996|editô=Petrilli - Tipolitografia Ligure|çitæ=Vintimìggia|léngoa=LIJ, FR|cid=Barral & Simone, 1996}} * {{Çitta lìbbro|outô=Simonetta Maccioni|outô2=Giuseppe Marchini (a cûa de)|tìtolo=Bassa Val di Magra|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/TO00903360|colànn-a=Liguria in Parole Povere|ànno=Màrso 1998|editô=Sagep|çitæ=Zêna|léngoa=LIJ, IT|cid=Maccioni & Marchini, 1998}} * {{Çitta lìbbro|outô=Luigi Alonzo Bixio|tìtolo=Dizionario delle parlate finalesi|url=https://books.google.com/books?id=ipCwGQAACAAJ|ànno=2000|editô=Centro Storico del Finale|çitæ=O Finâ|léngoa=LIJ, IT|cid=Alonzo Bixio, 2000}} * {{Çitta lìbbro|outô=Carlo Bartolomeo Usanna|tìtolo=Visione d'altri tempi. Glossario di termini dialettali, modi di dire, proverbi, tradizioni di Villanova d'Albenga|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/5VAR0NA30262|ànno=2000|editô=Amedeo|çitæ=Inpêia|léngoa=LIJ, IT|cid=Usanna, 2000}} * {{Çitta lìbbro|outô=Beatrice Solinas Donghi|tìtolo=A Rionda di Cuculli. Filastrocche genovesi e liguri|url=https://books.google.com/books?id=XqTLAAAACAAJ|ànno=2004|editô=Sagep|çitæ=Zêna|léngoa=LIJ, IT|cid=Solinas Donghi & Monteverde, 2004|ediçión=2|outô2=Renzo Monteverde}} * {{Çitta lìbbro|outô=Marina Manieristi, Simonetta Maccioni e Giuseppe Marchini|tìtolo=In saccu de parolle. La tradizione orale nelle valli di Albenga|url=https://www.libriliguria.it/art/P/1/d/138/c/11/s/11/in-saccu-de-parolle-la-tradizione-orale-nelle-valli-di-albenga.html|ànno=2005|editô=Edizioni Delfino Moro|çitæ=Arbenga|léngoa=LIJ, IT|p=|capìtolo=|cid=Maccioni, Manieristi & Marchini, 2005}} * {{Çitta lìbbro|outô=Scuola primaria di Garlenda|tìtolo=Paravenna: viaggio tra storia e natura|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/LIG0247786|ànno=2006|editô=Tipolitografia F.lli Stalla|çitæ=Arbénga|léngoa=IT|cid=AA.VV., 2006}} * {{Çitta lìbbro|outô=Roberto Allegri|tìtolo=Vocabolario e grammatica della lingua serravallese|url=https://www.chiekete.eu/wp-content/uploads/2022/01/RobertoAllegri-vocabolario.pdf|ànno=2007|editô=Joker|çitæ=Nêuve|léngoa=LIJ, IT|cid=Allegri, 2007|ISBN=88-75-36130-4}} * {{Çitta lìbbro|outô=Gianni Croce|tìtolo=Gocce di saggezza popolare (e non solo) dalla nostra più genuina parlata|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/PBE0098936|ànno=2010|editô=Associazione Vecchia Alassio|çitæ=Aràsce|léngoa=LIJ, IT|cid=Croce, 2010}} * {{Çitta publicaçión|outô=Piero Bordo|ànno=2014|méize=Lùggio-Seténbre|tìtolo=I soprannomi di Comunità: I nomiàggi|revìsta=A Compagna|editô=A Compagna|çitæ=Zêna|volùmme=Ànno XLVI, N.S.|nùmero=3|pp=14-16|léngoa=IT|url=https://www.acompagna.org/rivista/archivio/2014-3.pdf|cid=Bordo, 2014}} * {{Çitta lìbbro|outô=[[Fiorenzo Toso]]|tìtolo=Le parlate liguri della Provenza. Il dialetto figun tra storia e memoria|url=https://books.google.com/books?id=8W6CrgEACAAJ|ànno=Novénbre 2014|editô=Philobiblon|çitæ=Vintimìggia|léngoa=IT|cid=Toso, 2014|ISBN=88-88-59172-9}} * {{Çitta lìbbro|outô=Ambrogio Arimondo, Mario Corso, Giorgio Fedozzi e Giovanni Arbarelli|tìtolo=U vucabulâiu: dizionario ragionato della parlata di San Bartolomeo al Mare e dintorni (Ed. 2020, Parte 1, Glossario)|url=http://www.cadepuio.it/files/glossario_2-2020.pdf|ànno=2020|editô=Circolo Culturale Cà de Puiö|léngoa=LIJ, IT|cid=AA.VV., 2020}} * {{Çitta lìbbro|outô1=Silvio Riolfo Marengo|outô2=Silvia Malco Badano|outô3=Roberto Badano|tìtolo=Castelvecchio di Rocca Barbena. Vita e storia di un borgo millenario nell'alta val Neva|url=https://www.libriliguria.it/art/P/1/d/583/c/13/s/13/castelvecchio-di-rocca-barbena.html|ànno=2022|editô=Bacchetta Editore|çitæ=Arbénga|léngoa=IT, LIJ|cid=Marengo, Malco & Badano, 2022}} * {{Çitta lìbbro|outô=Giannino Balbis|tìtolo=Bardineto|url=https://books.google.com/books?id=Bvhi0AEACAAJ|ànno=Zenâ 2024|editô=Tipografia Grafiche Gambera|çitæ=Milêximo|léngoa=IT|volùmme=1|cid=Balbis, 2024|ISBN=8897187544}} == Ligàmmi de fêua == * {{Çitta web|url=https://www.treccani.it/enciclopedia/blasone-popolare/|tìtolo=Blasone popolare - Enciclopedia on line|léngoa=IT|vìxita=2024-10-06}} {{Tradiçioìn lìguri}} [[Categorîa:Tradiçioìn da Ligùria]] [[Categorîa:Antropologîa colturâle]] 6boswr380qd82lpq7u0askunco2qj3s Virgilio Fedi 0 31956 258968 257677 2025-07-07T18:51:22Z Arbenganese 12552 -np 258968 wikitext text/x-wiki {{Finarìn|variànte=, in-ta varieté da Marina}} '''Virgilio Fedi''', ditu '''U Finarìn''', ([[Nuxei|Nuxettu]], [[20 marso|20 de môrsu]] du [[1911]] - [[Finô]], [[17 frevâ|17 de frevô]] du [[1998]]) u l'è stètu ün [[partigiàn]] e [[Poeta|pueta]] [[Liguria|ligüre]], cunsciderùn u mascimu scritû in-tu [[Dialéttu finarìn|parlô finarìn]]. == Vitta == {{Çitaçión|[...] Da san dunùn-â crôva soppa<br />gràn viôle lung-ou-mô-e tanti giardin<br />e u-furestu cu ghe passa-ugh-e-vegne in-ôtrotta<br />lunga-a spiaggia-cun-in-na fascia dè geirin|Virgilio Fedi, ''Finô''}} Nasciüu a [[Nuxei|Nuxettu]], in-ta [[Provinsa de Cuneo|pruvinsa de Cuneu]], da-u Manlio e da l'Angela Arecco a-i 20 de môrsu du [[1911]], u l'à fètu San Martìn a [[Finô]] cun-a famia dopu che u puè, in-te manifestasiuèi pe-a cuscì dita [[Setemànn-a róssa|setemôna russa]], u l'è stètu masùn a [[Zena|S̠éna]] da-i carabinè. A tres̠'agni u l'à cumensùn a travaiô in-te de uficine mecaniche e, du [[1925]], in-te ün incidénte u l'è mortu u sö frè picìn. Cun-a muntô du [[Regìmme fascìsta|regimme fascista]] u Fedi u l'è stètu perseguitùn pe-e sö idee pulitiche e u gh'è cuscì vegnüu ciü difisile truvô du travaiu, fenindu pe dedicôse a-a pésca. Du [[1935]] u l'è stètu ciamùn a-e arme pe cunbatte in-ta [[Goæra d'Abisìnia|guèra d'Abisinia]], und'u gh'è restùn fina in-tu méis̠e d'agustu du [[1937]]. Vegnüu indaré a Finô, u l'è turnùn a-u travaiu de pescaû, pe poi intrô in-ta [[Stabiliméntu da Piaggio (Finô)|Piaggio]] cumme, pe-e necesitè da guéra, nu s'è mirùn ciü a-u creddu puliticu<ref name=":0">{{Çitta publicaçión|ànno=2020|tìtolo=Allegato "Il quadrifoglio artistico"|revìsta=Il Quadrifoglio|editô=Associazione "Emanuele Celesia"|çitæ=Finô|volùmme=Agnu X|nùmero=22|p=5|léngoa=IT|url=https://assocelesia.it/doc/QuadriArtistico.pdf}}</ref><ref>{{Çitta|Fedi & Alonzo Bixio, 2005|pp. 2-3}}</ref>. De scus̠u, u Fedi u l'è andètu avanti cun-a sö ativitè in-tu partiu cumünista clandestìn, und'u l'éra respunsabile de s̠ona. Doppu du [[1943|'43]] u l'à cunbatüu inta [[Rexisténsa in Ligùria|Rexisténsa ligüre]], finindu ascì in prexùn, e a-u 25 d'avrî du [[1945|'45]] u l'è fètu cumisôriu da brigô "G. Volpi". U giurnu doppu u l'à risevüu a nomina a vice-scindicu de Finô, ma u s'è diméssu da-a càrega cunscideranduse nu guèri spertu in-te materie aministrative, pe inpegnôse a dô recattu a-u [[Partio Comunista Italian|Partiu Cumünista]] in-tu Finô, und'u l'è vegnüu segretôriu e respunsabile de s̠ona. De sti ténpi u Fedi u cuménsa dunca a dedicôse a-a pues̠ia, sénsa du gran sciarattu o de recunusciménti, ma ciütostu cumme manera de lasciô ün regordu du sö parlô, cuéllu da Marina, cun di cunpuniménti ch'i se fan a-e sö esperiénse de vitta, pübrichè in-te ün vulümme, ''I mugugni du nonnu'', du [[1987]]. In-scia fìn, u Fedi u l'è vegnüu a mancô a-i 17 de frevô du [[1998]], lasciandu ün gran nümeru de pues̠ie, pe-u ciü ancura manuscrite. A-i 8 de s̠ügnu du [[2013]] u cumüne u gh'à dedicùn üna ciassa a-[[A Marina (Finô)|a Marina]]<ref name=":0" /><ref>{{Çitta|Fedi & Alonzo Bixio, 2005|p. 3}}</ref>. == Opere == ;Pues̠ie in vulümme<ref>{{Çitta|Fedi & Alonzo Bixio, 2005|pp. 3-4}}</ref> * {{Çitta lìbbro|outô=Virgilio Fedi|outô2=Dino Chiesa (a cüra de)|outô3=Stefano Amoretti (prefasiùn de)|tìtolo=I mugugni du nonnu|colànn-a=Poesie, tradizioni del Finale|ànno=1987|editô=Grafiche Giors|çitæ=A Marina d'Arbisöa|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=Virgilio Fedi|tìtolo=E büscaje du Finô - poesie|ànno=1993-1995|editô=manuscritu|çitæ=Finô}} * {{Çitta lìbbro|outô=Virgilio Fedi|tìtolo=Papè remes̠üe|ànno=1994|editô=manuscritu|çitæ=Finô}} * {{Çitta lìbbro|outô=Virgilio Fedi|tìtolo=E büsche du Finarìn - Pape remesüje|url=https://www.centrostoricofinale.com/prodotto/e-busche-du-finarin-pape-remesuje/|ànno=1996|editô=Centro Storico del Finale|çitæ=Finô|òpera=Quaderni del Finale}} * {{Çitta publicaçión|outô=Virgilio Fedi|outô2=Luigi Alonzo Bixio (a cüra de)|ànno=2005|tìtolo=Fedi, Virgilio. 36 poesie|revìsta=Scaffale Finalese|editô=Edizioni della Biblioteca Mediateca Finalese|çitæ=Finô|volùmme=Agnu I|nùmero=1|léngoa=LIJ|url=https://opac.sbfinalese.it/ricerca/dettaglio/36-poesie/62447|cid=Fedi & Alonzo Bixio, 2005}} ;Pues̠ie in recanpè<ref>{{Çitta lìbbro|outô=[[Fiorenzo Toso]]|outô2=[[William Piastra]]|outô3=|tìtolo=Bibliografia dialettale ligure. Aggiornamento 1979-1993|url=https://books.google.com/books?id=ZcgKzQEACAAJ|ànno=1994|editô=A Compagna|çitæ=Zena|léngoa=IT|p=309}}</ref>: * {{Çitta lìbbro|outô=Edoardo Travi|tìtolo=Remesciandu pe a cà. Complici le telecamere di Savona TV|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/SBL0624289|ànno=1981|editô=Sabatelli|çitæ=Savuna|léngoa=LIJ}} * {{Çitta publicaçión|ànno=1983, 1989|tìtolo=|revìsta=A Campanassa. Notiziario di storia, arte, cultura, e vita sociale dell'Associazione savonese «A Campanassa»|editô=A Campanassa|çitæ=Savuna|volùmme=Agni X, XVI|léngoa=IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=Piero Vado|tìtolo=Gente di mare nel Finale|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/LIG0250587|ànno=1983|editô=in propriu|çitæ=Arbisöa|léngoa=IT}} * {{Çitta lìbbro|outô=AA. VV.|tìtolo=Concorso di poesia dialettale «O Leudo»|ediçión=4|ànno=1991|editô=Associazione Culturale «O Leudo»|çitæ=Sèstri Levante|léngoa=LIJ}} * {{Çitta lìbbro|outô=AA. VV.|tìtolo=Concorso di poesia dialettale «O Leudo»|ediçión=6|ànno=1993|editô=Associazione Culturale «O Leudo»|çitæ=Sèstri Levante|léngoa=LIJ}} ;Pues̠ie in-sce reviste * {{Çitta publicaçión|outô=U Finarìn|ànno=1994|tìtolo=A faciôta da Baxilica|revìsta=Dialogo aperto|editô=Parrocchia di Finalmarina|çitæ=Finô|nùmero=22|léngoa=IT}} * {{Çitta publicaçión|outô=R. Cavallero|outô2=L. Lesi|ànno=1995|tìtolo=Poesie scritte in occasione del 50° anno di sacerdozio di L. Botta|revìsta=Dialogo aperto|editô=Parrocchia di Finalmarina|çitæ=Finô|nùmero=28|léngoa=IT}} == Nute == <references /> == Bibliugrafia == * {{Çitta lìbbro|outô=Attilio Piccardi|tìtolo=I Ribelli delle valli finalesi|url=https://bid.catalogobibliotecheliguri.it/LIG0273114|ànno=1980|editô=Tipografia Bollo|çitæ=Finô|léngoa=IT}} * {{Çitta publicaçión|outô=L. Lesi|ànno=1998|tìtolo=Virgilio Fedi - ricordi|revìsta=Dialogo aperto|editô=Parrocchia di Finalmarina|çitæ=Finô|nùmero=39|léngoa=IT}} * {{Çitta publicaçión|ànno=1998|tìtolo=Città in lutto per U Finarin|revìsta=La Voce di Finale Ligure|editô=Parrocchia di Finalmarina|çitæ=Finô|nùmero=1|léngoa=IT}} == Ligammi de föra == * {{Çitta publicaçión|outô=Alberto Dressino|dæta=11 s̠enô 1987|tìtolo=Le poesie del «Finarin». Pubblicato un volume con le opere di Virgilio Fedi|revìsta=La Stampa|çitæ=Türìn|volùmme=Agnu 121|nùmero=9|p=21|léngoa=IT|url=http://www.archiviolastampa.it/component/option,com_lastampa/task,search/mod,libera/action,viewer/Itemid,3/page,21/articleid,0969_01_1987_0009_0042_23488711/}} * {{Çitta web|url=https://www.albengacorsara.it/corsara/2011/03/18/finale-ricordando-virgilio-fedi-u-finarin/|tìtolo=Finale: ricordando Virgilio Fedi, 'U Finarin'|dæta=18 môrsu 2011|léngoa=IT|vìxita=2025-04-21}} * {{Çitta web|url=https://www.ivg.it/2011/03/ricordo-del-poeta-finalese-virgilio-fedi-finarin/|tìtolo=Ricordo del Poeta finalese Virgilio Fedi "Finarin"|dæta=21 môrsu 2011|léngoa=IT|vìxita=2025-04-21}} * {{Çitta web|url=https://www.sevenpress.com/intitolazioni-piazzetta-fedi-e-archivolto-chiesa-8-giugno/2013/06/05/40193/|tìtolo=Intitolazioni Piazzetta Fedi e Archivolto Chiesa - 8 giugno|dæta=5 s̠ügnu 2013|léngoa=IT|vìxita=2025-04-21}} * {{Çitta publicaçión|outô=Angela Fedi|ànno=2015|tìtolo=Mio nonno U Finarin|revìsta=Il Quadrifoglio|editô=Associazione "Emanuele Celesia"|çitæ=Finô|volùmme=Agnu V|nùmero=12|pp=22-23|léngoa=IT|url=https://www.assocelesia.it/doc/Quadri12.pdf}} {{Letiatûa in lìgure}} {{Contròllo de outoritæ}} [[Categorîa:Biografìe]] [[Categorîa:Gente de Liguria]] [[Categorîa:Poêti in lìgure]] 0wqgmstx23g81l2vy0qw5b9zbjm4pes Freirîgo Gàzzo 0 32027 258960 2025-07-07T17:28:26Z Michæ.152 13747 Ò creòu a pàgina "Federîco Gàzzo" 258960 wikitext text/x-wiki {{Grafîa ofiçiâ}} '''Federîco Gàzzo''' ([[Zêna]], [[1845]]- [[Zêna]], [[22 zùgno]] [[1926]]), inta religión '''Pàddre Angélico''', o l'è stæto 'n [[poêta]], [[tradutô]] e [[filòlogo]] outodidàtta, ch'o l'à scrîto in [[Lengoa ligure|léngoa lìgure]]. {{Biografia |inmàgine = Gazzu.jpg |px = 170px |descriçión = <small>Pàddre Angélico Federîco Gazzo ([[1897]])</small> |nàscita = 1845 |mòrte = 1926 |profesción = [[poeta|poêta]]}} {{Çitaçión|Il genovese è [...] un volgare italico [...] ma non è un dialetto, Esso è una lingua romanza e neolatina come e quanto le altre, svoltasi secondo la propria indole e vivente di vita propria|Federîco Gàzzo: ''Diviña Comédia'', ''Il traduttore ai suo concittadini'', 1909}} == Vìtta == Federîco Gàzzo o l’é nasciûo a [[Zêna]], pe-a preçixón inta [[Valadda do Ponçeivia|Valàdda do Ponçéivia]]<ref> Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure: [https://conseggio-ligure.org/docs/zimme-005-introducion.pdf Introduzione] </ref>, into [[1845]], ma o l’à pasòu l’infànsia e-a zoventù in [[Argentinn-a|Argentìnn-a]], dónde o l’é intròu inte l’órde francescàn e-o l’à comensòu a seu êuvia de miscionâio inte l’[[América Latìnn-a]]. Into córso da seu misción tra-i indìgeni de [[Argentinn-a|Argentìnn-a]], [[Paraguay]] e [[Uruguay]], o seu spîto de glottòlogo o l’à sponciòu a studiâ e léngoe do pòsto e-a dedicâghe di vocabolaiétti<ref> Angelico Federico Gazzo, A compagna: [https://www.acompagna.org/covid/210302_padre_gazzo.pdf Articolo a firma F. Ernesto Morando, pubblicato sul bollettino n° 10 – ottobre 1930] </ref>. O l’é tornòu in [[Liguria|Ligùria]] sôlo into [[1880]] e da quésto pónto scìn a-a fìn da seu vìtta o s’é dedicòu, insémme a-e pràtiche do seu öfìçio, a-o stùddio da léngoa e da letiatûa lìgure <ref> Padre Gazzo in sce libero.it: [https://digilander.libero.it/alguas/gazzo.html Padre Gazzo] </ref>. Tornòu in pàtria o s’é dédicòu a l’insegnaménto e-o l’é stæto pe tànti ànni into [[Colêgio De Barbieri]], dapeu méistro inte cìviche schêue, spartìndo o seu ténpo tra l’ativitæ da schêua e-o ministêio saçerdotâ. Inti seu ùrtimi ànni o s’é aretiòu into [[Convénto da Nonçiâ]], dónde o l’é restòu scìn a-a seu mòrte. L’amô pe-i stùddi lengoìstichi o l’à inspiròu in lê l’inpégno inta [[Poexia|poêxîa]], tànto in [[Léngoa italiànn-a|italiàn]] cómme in [[zenéize]] <ref> Angelico Federico Gazzo, A compagna: [https://www.acompagna.org/covid/210302_padre_gazzo.pdf Articolo a firma F. Ernesto Morando, pubblicato sul bollettino n° 10 – ottobre 1930] </ref>. A ògni mòddo, o travàggio do Gàzzo pe dâ varsciûa a-o “[[Lengoa ligure|lìgure idiòma]]” o no l’à atrovòu goæi continuaçión tra-i seu contenporâni, con tùtta probabilitæ in caxón de l’interèsse ciufîto pe l’[[unitæ naçionâ]], ch’a reprezentâva alôa ‘n urgénsa bén ciù sentîa into panoràmma coltuâ [[Italia|italiàn]]<ref> Freirigo Gazzo, Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure: [https://share.google/YlIFpawfB3sqeiE1t Freirigo Gazzo] </ref>. == Êuvie == Into [[1909]], dòppo ànni de travàggio e de refæte, o Federîco Gàzzo o pùbrica a seu traduçión da [[Divinn-a Comédia|Divìnn-a Comédia]] de [[Dante Ardighê|Dànte Ardighê]] (''Diviña Comédia''), ch’a rèsta segûo a seu êuvia ciù renomâ. L’inpréiza do Gàzzo a reprezénta, de la de ‘na séncia traduçión de ‘n càppo d’êuvia da letiatûa mondiâle, un monuménto da léngoa lìgure, ch’o se distìngoe pe caraterìstiche lengoìstiche, stilìstiche e leterâie. In azónta a-a versción da Comédia stéiza da Federîco Gàzzo, s’aregòrda ànche quélla de prìmma do [[Giobatta Vigo|Giobàtta Vîgo]] (1844-1891) e quélla aprêuvo do [[Scìrvio Opìsso]] (1884-1971), tùtte dôe parçiâle e de stîlo ciù popolâ, inserîe into grànde filón de parodîe dialetâle de êuvie clàsciche. Cómme lê mæximo o spiêga inta seçión ''Il traduttore ai suo concittadini'', premìssa a-a traduçión, l’é ciæo che quésto travàggio o no sèrve tànto pe rénde acescìbile a Comédia a quélli che pàrlan zenéize: o vêo fìn che l’outô o se propónn-e o l’é quéllo de mostrâ a gràçia e-o vigô da léngoa lìgure, dàndo a divédde a tùtti a latinitæ e l’ìntima italianitæ de quésta parlâ, ch’a l’é bónn-a ànche a tratâ e matêie ciù èrte, ezàtte e fantaxiôze. A traspoxiçión do Gàzzo a móstra ‘na fedeltæ de sénso idealménte totâle e ‘na pìnn-a aderénsa a-a fórma métrica adêuviâ da Dànte, dæto che ciaschedùn cànto o l’é tradûto into mæximo nùmeo de endecascìlabi e vêgne respetòu a strutûa de tersìnn-e a rìmma incroxâ ascì<ref> Fiorenzo Toso, Insula europea: [https://share.google/xCAmMYNRBoOfclSW6 Sulle traduzioni in genovese della Divina Commedia] </ref>. [[Immaggine:Gazzo.divina.comedia.1909.djvu|miniatura|A prìmma pàgina da ''Diviña Comédia'' tradûta da-o Federîco Gàzzo (1909)]] In azónta a-a Divìnn-a Comédia, o l’à dæto a-a stànpa o tratòu teològico-dantèsco ''Sulla sorte dei bambini morti senza battesimo'', un stùddio in sce ''Voci e maniere genovesi nei classici italiani e nell’uso toscano'' e di lìbbri de ascêxi. O l’à respòsto a l’apéllo do [[Petrocchi|Policarpo Petrocchi]] rivòlto a-i òmmi cortivæ de tùtta l’Itàlia pe-a stezûa do seu grànde ''Dizionario della lingua italiana''. A tutte e mainêe, a ciù pàrte da produçión do Gàzzo a rèsta ancheu inédita. Pe quànt’o l’à da védde co-i seu stùddi lengoìstichi, i vocabolaiétti e-e anotaçioìn da lê conpilæ inta seu misción in sce léngoe di indìgeni de l’América Latìnn-a són anæti pèrsi, con tùtta probabilitæ za into córso di viægi inte quélle regioìn. Into stâto de manoscrîto s’atrêuva ancón a ''Grammatica della lingua genovese'', ch’a represénta ‘n inportànte lòu de filologîa conparâ ascì. Inédita l’é ànche a traduçión da ''Vita nuova'' de Dànte, inta quæ l’outô o reprodûxe into mæximo nùmeo de vèrsci originâi tùtta a pàrte poêtica, sonétti e cansoìn, coscì cómm’o l’à fæto pe-a Comédia, méntre a pàrte in pròza a l’é stæta conpendiâ conservàndo con atençión o contegnûo dotrinâ. Pe de ciù, Federîco Gàzzo o l’à scrîto ‘n’arecugéita de poêxîe de gùsto tàrdo-romàntico, l'''Arpa zeneise'', in pàrte òriginâle e in pàrte tradûte da âtre léngoe ([[Lengua françéise|françéize]], [[Lèngoa ingleise|ingléize]], [[Lengua spagnòlla|spagnòllo]], [[Lengoa portogheize|portoghéize]], [[Lengoa provensâle|provensâ]], [[Léngoa italiànn-a|italiàn]] e [[dialétti|dialétti italién]]). S’aregòrda pe finî di brêvi sàzzi tra-i quæ, pubricæ in sciô ''Corriere Mercantile'', o poemétto de [[Frédéric Mistral]] ''Magalì''<ref> Angelico Federico Gazzo, A compagna: [https://www.acompagna.org/covid/210302_padre_gazzo.pdf Articolo a firma F. Ernesto Morando, pubblicato sul bollettino n° 10 – ottobre 1930] </ref><ref> Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure: [https://conseggio-ligure.org/docs/zimme-005-introducion.pdf Introduzione] </ref>. == Stîlo == L’àrte poêtica do Gàzzo a fà do zenéize ‘na léngoa nervôza, concîza, poténte e-a l’é tùtta téiza a proclamâ a seu dignitæ de léngoa outònoma, derivâ a pào de l’[[Léngoa italiànn-a|italiàn]] e de âtre [[Lengoe romanse|parlæ romànse]] da-a mæxima réixe [[Léngoa latìnn-a|latìnn-a]]. L’outô, dónca, o móstra cómme quésta léngoa a ségge bónn-a a esprìmme con axìllo e propietæ ànche i raxonaménti ciù sofisticæ e-i delicæ sénsi de l’ànimo, poéndo adêuviâ despæge fórme se stîlo e tenô segóndo l’argoménto <ref> Angelico Federico Gazzo, A compagna: [https://www.acompagna.org/covid/210302_padre_gazzo.pdf Articolo a firma F. Ernesto Morando, pubblicato sul bollettino n° 10 – ottobre 1930] </ref>. A produçión in [[zenéize]] do Gàzzo a refûa avertaménte o “zèrbo ìbrido” de clàsse borghéize, con l’atestaçión e-a repropòsta into scrîto de vôxe e de fórme gramaticâle ancón adêuvuæ da-o pòpolo e difûze inte parlæ rùsteghe e da rivêa<ref> Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure: [https://conseggio-ligure.org/docs/zimme-005-introducion.pdf Introduzione] </ref>. A tùtte e mainêe, a léngoa do Gàzzo, frûto de ‘n restòuro apricòu a partî da-a léngoa scrîta do [[XVI secolo|Çinqueçénto]] e do [[XVII secolo|Seiçénto]], a l’é bén bén lontànn-a da-o zenéize parlòu inta Ligùria do [[XX secolo|vintêximo sécolo]], muâ da-o pónto de vìsta lengoìstico e soçio-polìtico. Respètto a-o “dialétto” parlòu, contrapòsto a-a régola da [[léngoa italiànn-a]], o ténde defæti a creâ ‘n scistêma alternatîvo a-o mæximo italiàn. O rezultòu o l’é dónca ciufîto ‘n idiolétto leterâio, a quæ conprensción pe-o letô a peu domandâ de vòtte ‘n çèrto sfòrso. D’âtra pàrte, a léngoa do Gàzzo a l’é constroîa de mòddo da trasportâ l’inpegnatîvo tèsto da Comédia da ‘na léngoa a ‘n’âtra léngoa ch’a ségge de pægia dignitæ. Infæti, a çèrnia do léscico e do stîle a l’é fonçionâ a prodûe ‘na traduçión streitaménte séria e do mæximo tenô de l’êuvia originâia, sénsa descàzze inte ‘na dimensción popolâ e parodìstica, cómme do rèsto avêgne in âtre traduçioìn dialetâle legoisticaménte subordinæ<ref> Fiorenzo Toso, Insula europea: Sulle traduzioni in genovese della Divina Commedia https://share.google/xCAmMYNRBoOfclSW6 </ref>. == Grafîa == O Federîco Gàzzo o l’é aregordòu pe avéi desvilupòu ‘n scistêma de [[Wikipedia:Grafîe lìguri|grafîa pe-o zenéize]], che lê mæximo o tràtta inte seçioìn ''Chiave ortografica'' e ''Illustrazione della chiave ortografica,'' premìsse a-a seu traduçión da Divìnn-a Comédia. L’outô o l’evidénçia cómme l’ortografîa (“drîta scritûa”) do zenéize a se ségge confiâ into córso di sécoli in sce di scistêmi òua “etimològichi”, sàiva a dî ciù atacæ a-a stöia de pòule, òua “fonétichi”, sàiva a dî che conbâxan co-a pronónçia corénte. A ògni mòddo, in caxón de l’infloénsa da [[léngoa italiànn-a]], co-o ténpo l’é stæto adatòu l’ortografîa toscànn-a a-o [[zenéize]] ascì, scibén ch’o l’àgge de caraterìstiche fonològiche despæge: o Gàzzo, alôa, o çérne de ategnîse a quésto adataménto, con particolâ atençión però a l’açentaçión, de mainêa da dâ cónto da pronónçia do zenéize. De sótta l’é a “ciâve ortogràfica” cómme reportâ da-o Gàzzo: a spiegaçión, dæta da l'outô in léngoa italiànn-a, a l'é chîe tradûta in zenéize e trascrîta inta [[grafîa ofiçiâ]], méntre e pàrte inta grafîa do Gàzzo e-e âtre són marcæ in corscîvo. '''<u>Vocâle naturâle e brêve</u>''' * Se métte l’açénto in scê pòule scugiànte, troncæ, ciànn-e con dôe vocâle e in scê pòule che finìscian con ''n,'' cómme in ''ráccola'', ''vosciá'', ''cädéa'', ''finío'', ''fáççan'', ''ancón'', ''píggio'', ''cáccio'', ''adéscio'' * In tæ câxi, l’açénto acûto o màrca o són stréito de ''é'', ''ó'' (=''u'' toscànn-a) e de ''ú'' italiànn-a, cómme in ''bústica'', ''scuccuzú'', ''gúmmio'', ''réddeno'', ''perché'', ''apóggite'' * L’açénto gréive o se ségna de lóngo in scê ''è'', ''ò'' làrghe, cómme in ''òste'', ''scròssua'', ''bèllo'', ''èstimo'', ''rè;'' e in sce l’''ù'' conturbòu inte pòule scugiànte e troncæ, cómme in ''ùmmio'', ''rùstego'', ''ciù'' * No se açénta i monoscìlabi sénsa ‘na raxón speçiâle, cómme inti câxi de omofonîa e de vocâle làrghe '''<u>Vocâle lónghe ò sostegnûe</u>''' Se distìngoe pe mêzo de l’açénto çirconflésso, a diêrexi ò l’apòstrofo, e de vòtte con l’açénto gréive, segóndo quéste régole: * ÇIRCONFLÉSSO: :- In sce l’''û'', o màrca o són contorbòu inte pòule ciànn-e, inte troncæ lónghe e fêua de açénto, cómme in ''mûäge'', ''mû'', ''lûo'', ''stramûo'' :''- â'', ''î'' dexinénsa de l’infinîo, cómme in ''dâ'', ''finî'' :''- â'', ''ê'', ''î'', ''ô'' (monoscìlabi) di pronómmi de conpleménto ògètto, ö sæ in acusatîvo, cómme in ''ô diggo'', ''î veddo'', ''â ciammo'', ''ê piggio'' :''- â'', ''ê'', ''û'' (stréite), ''î'' inte pòule scugiànte; ''ê'', ''ô'', inte finæ lónghe, cómme in ''îzoa'', ''pêtene'', ''ârçilo'', ''scôrpena'', ''avôxilo'', ''lê'', ''amô'', ''mestê.'' De vòtte inte pòule ciànn-e ascì, cómme in ''vôxe'' * DIÊREXI: :- ''ä'', ''ë'' (stréite), ''ö'' (làrgo), inte vôxe verbâle troncæ, cómme ''amä'' pe l’italiàn “amata”, ''diö'' pe “dirò”, ''ti ë'' pe “tu sei” :- ''ä'', ''ë'' (stréite), ''ö'' (làrgo), ''ü'' (italiànn-a) inte vocâle sostegnûe fêua de açénto, cómme in ''pämia'', ''pëtenâ'', ''öxello'', ''pösâ'', ''afïtâ'' (travagiâ e pélle di animæ pe fâne o chêuio), ''cümbín'' ("columbinum") :- Ànche inte pòule ciànn-e, sôviatùtto alonghîe pe conpénso, cómme in ''pü(l)so'', ''bä(ra)nça'', ''ä(l)to'', ''cösa'' ("caussa"), ''föa'' ("fabula"), ''bä(ra)to'', ''b(ud)ë(l)o'' :- ''ï'' finâ sostegnûo, no apocopòu, cómme in ''duï'' pe l’italiàn “due”, ''doï'' pe “dolori”, ''luï'' pe “lupi” :- ''ï'' destacòu da vocâle dòppo ''c'', ''g'', cómme in ''gïâ'', ''cáccï-a'' (''cáccila'') * APÒSTROFO: :- in azónta a l’ûzo comùn, o distìngoe da-e dexinénse verbâle i nómmi apocopæ, con diêrexi ò sénsa, cómme in ''banca’'', ''morta’'', ''stra’'', ''lü’'', ''fï’'' :- o distìngoe e prepoxiçioìn articolæ: ''da’'', ''a’'', ''pe’e'', ''cu’o'' :- o s’atrêuva ''è’'' inte finæ dónde no l’é pròpio o ditòngo ''æ'', cómme in ''trè'' ("tres", feminìn), ''sé’'' ("sitim") <u>N.B.</u> O poriéiva servî ànche pe-i nómmi in ''ô'', ''ê'' (cfr. 5, d) * AÇÉNTO GRÉIVE in scê ''è'', ''ò'' làrghe sostegnûe. Mancàndo ‘n ségno speçiâle, sèrve l’açénto gréive: :- in sce l’''è'' avèrta sostegnûa inte pòule ciànn-e e inte scugiànte, cómme in ''èrba'', ''vèrsilo''; e coscîe in sce l’''ù'' contorbòu, scugiànte e sostegnûo, cómme in ''ùrtimo'' :- in sce l’ò avèrta sôlo inte pòule scugiànte, (in scê ciànn-e e-e troncæ ''ö'': cfr. 6 a, b), cómme in ''stòrçilo'' (cfr. 10) * AÇÉNTO ACÛTO in sce l’''ú'' (italiànn-a) sostegnûo inte pòule scugiànte, pe-a mæxima raxón (cfr. 8), cómme in ''scúrilo'' (cfr. 10) * LÉZZE DE POXIÇIÓN. E sostegnûe sôvia mensonæ (8, 9), bén che sénsa ‘n açénto pròpio, pêuan distìngoise in raxón de quésta lézze: :- E vocâle són sostegnûe in scìlaba tònica, serâ ascì, depoî l’''r'' consonànte, cómme in ''vòrta'', ''vòrtilo'', ''tòrto'', ''èrba'', ''scixèrboa'' (dónca bàsta l’açénto gréive pe marcâ o són avèrto) :- E vocâle són sostegnûe sótta l’açénto inte ‘na scìlaba avèrta depoî ‘na consonànte séncia, sénsa lasciâ fêua ''z'', ''x'' cómme consonànte siànte dôçe, pe exénpio in ''mezo'', ''ciödo'', ''caro'', ''mëgo'', ''tèra'', ''fito'' ("cito"), ''bäto'', ''ciòma'', ''ciöso'' ("clauso"), ''sèrilo'', ''mèximo'', ''battèximo'' (no in ''éxito'', ''examme'' e âtri câxi, dónde l’''x'' o l’é etimològico, ö sæ o vêgne da ''gs'') :- L’''o'' a-o coménso de pòula de spésso o l’é làrgo (da ''au'', ''o'' do latìn) ma pe mancànsa de tîpo speçiâle, o no se ségna se no quànde o l’é sostegnûo, cómme in ''önô'', ''öxelli'', ''öfœggio'' <u>N.B.</u> Gh’è l’àndio de scrîve a scinêrexi do corespondénte italiàn oro cómme öu in càngio de öo: tezöu, möu, cöu * DITÓNGHI: :- ''œ'' = ''e'' làrga sostegnûa :- ''ay'', ''æy'', ''ey'' són di ditónghi lèsti, cómme in ''avaya'', ''sey'' (pe l’italiàn "siete"), ''hæyva'' (=a<sup>i</sup>, e<sup>i</sup>) :- ''òw'' ditóngo lèsto (da ''au'', ''atus'', ''ator'' latìn), cómme in ''conservòw'', ''fòw'', ''Pòwlo'' (= ò<sup>u</sup>). Se consèrva l’ortografîa antîga in ''àoa'' ("hac hora") '''<u>Consonànte</u>''' * ''N̄'' faucâle, ségge destacòu da l’''n'' dentâle, cómme in ''iñnoçente'', ségge destacòu da-a vocâle, cómme in ''camiño'', ''fiña'', ''-e'' (se mànca, se métte a-o pòsto de quésto tîpo ''n-'') * ''S'' de lóngo àspio, cómme in ''cösa'', ''parasô'', ''sun'' * ''X'' de lóngo sonöro cómme ''j'' françéize * ''Z'' de lóngo borbonànte e-a s’adêuvia pe-a ''s'' dôçe ascì, cómme in ''ûzo'', ''préyza'', ''prezença'', ''aze'', ''mûza'', ''spôza'', ''preçiozo'' * ''Ç'' o reprezénta a coscì dîta ''z'' àspia (''ts'') destrània a-o zenéize, ch’a se pronónçia ''s'', ''ss'', cómme in ''puçço'', ''víçio'', ''straçça'', ''çê'' * ''K'' facoltatîvo pe ''ch''. O distìngoe ''kì'' (pe l’italiàn "qui") da ''chi'', pronómme == Bibliografîa == * {{Çitta web|url=https://www.acompagna.org/covid/210302_padre_gazzo.pdf|tìtolo=Angelico Federico Gazzo|léngoa=IT}} * {{Çitta web|url=https://conseggio-ligure.org/docs/zimme-005-introducion.pdf|tìtolo=Introduzione|léngoa=IT}} * {{Çitta web|url=https://digilander.libero.it/alguas/gazzo.html|tìtolo=Federico Gazzo|léngoa=IT}} * {{Çitta web|url=https://share.google/YlIFpawfB3sqeiE1t|tìtolo=Freirigo Gazzo|léngoa=LIJ}} * {{Çitta web|url=https://share.google/Gapnu8Bvei0Kw2jdq|tìtolo=Sulle traduzioni in genovese della Divina Commedia|léngoa=IT}} * {{Çitta web|url=https://www.francobampi.it/zeneise/lengua/proposte/gazzo.htm|tìtolo=Chiave ortografica|léngoa=IT}} == Ligàmmi de fêua == * {{Çitta web|url=https://lij.m.wikisource.org/wiki/A_Divi%C3%B1a_Com%C3%A9dia|tìtolo=A Divìnn-a Comédia do Freirîgo Gàzzo|léngoa=LIJ}} == Âtri progètti == {{Interprogetto}} [[Categorîa:Biografìe]] [[Categorîa:Poêti in lìgure]] == Nòtte == tkcgta7npjledndej9u9rwscpcsv85s 258963 258960 2025-07-07T18:26:27Z N.Longo 12052 azuntu u tag <references />, cuscì i se pöne mette e notte a l'urdine 258963 wikitext text/x-wiki {{Grafîa ofiçiâ}} '''Federîco Gàzzo''' ([[Zêna]], [[1845]]- [[Zêna]], [[22 zùgno]] [[1926]]), inta religión '''Pàddre Angélico''', o l'è stæto 'n [[poêta]], [[tradutô]] e [[filòlogo]] outodidàtta, ch'o l'à scrîto in [[Lengoa ligure|léngoa lìgure]]. {{Biografia |inmàgine = Gazzu.jpg |px = 170px |descriçión = <small>Pàddre Angélico Federîco Gazzo ([[1897]])</small> |nàscita = 1845 |mòrte = 1926 |profesción = [[poeta|poêta]]}} {{Çitaçión|Il genovese è [...] un volgare italico [...] ma non è un dialetto, Esso è una lingua romanza e neolatina come e quanto le altre, svoltasi secondo la propria indole e vivente di vita propria|Federîco Gàzzo: ''Diviña Comédia'', ''Il traduttore ai suo concittadini'', 1909}} == Vìtta == Federîco Gàzzo o l’é nasciûo a [[Zêna]], pe-a preçixón inta [[Valadda do Ponçeivia|Valàdda do Ponçéivia]]<ref> Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure: [https://conseggio-ligure.org/docs/zimme-005-introducion.pdf Introduzione] </ref>, into [[1845]], ma o l’à pasòu l’infànsia e-a zoventù in [[Argentinn-a|Argentìnn-a]], dónde o l’é intròu inte l’órde francescàn e-o l’à comensòu a seu êuvia de miscionâio inte l’[[América Latìnn-a]]. Into córso da seu misción tra-i indìgeni de [[Argentinn-a|Argentìnn-a]], [[Paraguay]] e [[Uruguay]], o seu spîto de glottòlogo o l’à sponciòu a studiâ e léngoe do pòsto e-a dedicâghe di vocabolaiétti<ref> Angelico Federico Gazzo, A compagna: [https://www.acompagna.org/covid/210302_padre_gazzo.pdf Articolo a firma F. Ernesto Morando, pubblicato sul bollettino n° 10 – ottobre 1930] </ref>. O l’é tornòu in [[Liguria|Ligùria]] sôlo into [[1880]] e da quésto pónto scìn a-a fìn da seu vìtta o s’é dedicòu, insémme a-e pràtiche do seu öfìçio, a-o stùddio da léngoa e da letiatûa lìgure <ref> Padre Gazzo in sce libero.it: [https://digilander.libero.it/alguas/gazzo.html Padre Gazzo] </ref>. Tornòu in pàtria o s’é dédicòu a l’insegnaménto e-o l’é stæto pe tànti ànni into [[Colêgio De Barbieri]], dapeu méistro inte cìviche schêue, spartìndo o seu ténpo tra l’ativitæ da schêua e-o ministêio saçerdotâ. Inti seu ùrtimi ànni o s’é aretiòu into [[Convénto da Nonçiâ]], dónde o l’é restòu scìn a-a seu mòrte. L’amô pe-i stùddi lengoìstichi o l’à inspiròu in lê l’inpégno inta [[Poexia|poêxîa]], tànto in [[Léngoa italiànn-a|italiàn]] cómme in [[zenéize]] <ref> Angelico Federico Gazzo, A compagna: [https://www.acompagna.org/covid/210302_padre_gazzo.pdf Articolo a firma F. Ernesto Morando, pubblicato sul bollettino n° 10 – ottobre 1930] </ref>. A ògni mòddo, o travàggio do Gàzzo pe dâ varsciûa a-o “[[Lengoa ligure|lìgure idiòma]]” o no l’à atrovòu goæi continuaçión tra-i seu contenporâni, con tùtta probabilitæ in caxón de l’interèsse ciufîto pe l’[[unitæ naçionâ]], ch’a reprezentâva alôa ‘n urgénsa bén ciù sentîa into panoràmma coltuâ [[Italia|italiàn]]<ref> Freirigo Gazzo, Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure: [https://share.google/YlIFpawfB3sqeiE1t Freirigo Gazzo] </ref>. == Êuvie == Into [[1909]], dòppo ànni de travàggio e de refæte, o Federîco Gàzzo o pùbrica a seu traduçión da [[Divinn-a Comédia|Divìnn-a Comédia]] de [[Dante Ardighê|Dànte Ardighê]] (''Diviña Comédia''), ch’a rèsta segûo a seu êuvia ciù renomâ. L’inpréiza do Gàzzo a reprezénta, de la de ‘na séncia traduçión de ‘n càppo d’êuvia da letiatûa mondiâle, un monuménto da léngoa lìgure, ch’o se distìngoe pe caraterìstiche lengoìstiche, stilìstiche e leterâie. In azónta a-a versción da Comédia stéiza da Federîco Gàzzo, s’aregòrda ànche quélla de prìmma do [[Giobatta Vigo|Giobàtta Vîgo]] (1844-1891) e quélla aprêuvo do [[Scìrvio Opìsso]] (1884-1971), tùtte dôe parçiâle e de stîlo ciù popolâ, inserîe into grànde filón de parodîe dialetâle de êuvie clàsciche. Cómme lê mæximo o spiêga inta seçión ''Il traduttore ai suo concittadini'', premìssa a-a traduçión, l’é ciæo che quésto travàggio o no sèrve tànto pe rénde acescìbile a Comédia a quélli che pàrlan zenéize: o vêo fìn che l’outô o se propónn-e o l’é quéllo de mostrâ a gràçia e-o vigô da léngoa lìgure, dàndo a divédde a tùtti a latinitæ e l’ìntima italianitæ de quésta parlâ, ch’a l’é bónn-a ànche a tratâ e matêie ciù èrte, ezàtte e fantaxiôze. A traspoxiçión do Gàzzo a móstra ‘na fedeltæ de sénso idealménte totâle e ‘na pìnn-a aderénsa a-a fórma métrica adêuviâ da Dànte, dæto che ciaschedùn cànto o l’é tradûto into mæximo nùmeo de endecascìlabi e vêgne respetòu a strutûa de tersìnn-e a rìmma incroxâ ascì<ref> Fiorenzo Toso, Insula europea: [https://share.google/xCAmMYNRBoOfclSW6 Sulle traduzioni in genovese della Divina Commedia] </ref>. [[Immaggine:Gazzo.divina.comedia.1909.djvu|miniatura|A prìmma pàgina da ''Diviña Comédia'' tradûta da-o Federîco Gàzzo (1909)]] In azónta a-a Divìnn-a Comédia, o l’à dæto a-a stànpa o tratòu teològico-dantèsco ''Sulla sorte dei bambini morti senza battesimo'', un stùddio in sce ''Voci e maniere genovesi nei classici italiani e nell’uso toscano'' e di lìbbri de ascêxi. O l’à respòsto a l’apéllo do [[Petrocchi|Policarpo Petrocchi]] rivòlto a-i òmmi cortivæ de tùtta l’Itàlia pe-a stezûa do seu grànde ''Dizionario della lingua italiana''. A tutte e mainêe, a ciù pàrte da produçión do Gàzzo a rèsta ancheu inédita. Pe quànt’o l’à da védde co-i seu stùddi lengoìstichi, i vocabolaiétti e-e anotaçioìn da lê conpilæ inta seu misción in sce léngoe di indìgeni de l’América Latìnn-a són anæti pèrsi, con tùtta probabilitæ za into córso di viægi inte quélle regioìn. Into stâto de manoscrîto s’atrêuva ancón a ''Grammatica della lingua genovese'', ch’a represénta ‘n inportànte lòu de filologîa conparâ ascì. Inédita l’é ànche a traduçión da ''Vita nuova'' de Dànte, inta quæ l’outô o reprodûxe into mæximo nùmeo de vèrsci originâi tùtta a pàrte poêtica, sonétti e cansoìn, coscì cómm’o l’à fæto pe-a Comédia, méntre a pàrte in pròza a l’é stæta conpendiâ conservàndo con atençión o contegnûo dotrinâ. Pe de ciù, Federîco Gàzzo o l’à scrîto ‘n’arecugéita de poêxîe de gùsto tàrdo-romàntico, l'''Arpa zeneise'', in pàrte òriginâle e in pàrte tradûte da âtre léngoe ([[Lengua françéise|françéize]], [[Lèngoa ingleise|ingléize]], [[Lengua spagnòlla|spagnòllo]], [[Lengoa portogheize|portoghéize]], [[Lengoa provensâle|provensâ]], [[Léngoa italiànn-a|italiàn]] e [[dialétti|dialétti italién]]). S’aregòrda pe finî di brêvi sàzzi tra-i quæ, pubricæ in sciô ''Corriere Mercantile'', o poemétto de [[Frédéric Mistral]] ''Magalì''<ref> Angelico Federico Gazzo, A compagna: [https://www.acompagna.org/covid/210302_padre_gazzo.pdf Articolo a firma F. Ernesto Morando, pubblicato sul bollettino n° 10 – ottobre 1930] </ref><ref> Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure: [https://conseggio-ligure.org/docs/zimme-005-introducion.pdf Introduzione] </ref>. == Stîlo == L’àrte poêtica do Gàzzo a fà do zenéize ‘na léngoa nervôza, concîza, poténte e-a l’é tùtta téiza a proclamâ a seu dignitæ de léngoa outònoma, derivâ a pào de l’[[Léngoa italiànn-a|italiàn]] e de âtre [[Lengoe romanse|parlæ romànse]] da-a mæxima réixe [[Léngoa latìnn-a|latìnn-a]]. L’outô, dónca, o móstra cómme quésta léngoa a ségge bónn-a a esprìmme con axìllo e propietæ ànche i raxonaménti ciù sofisticæ e-i delicæ sénsi de l’ànimo, poéndo adêuviâ despæge fórme se stîlo e tenô segóndo l’argoménto <ref> Angelico Federico Gazzo, A compagna: [https://www.acompagna.org/covid/210302_padre_gazzo.pdf Articolo a firma F. Ernesto Morando, pubblicato sul bollettino n° 10 – ottobre 1930] </ref>. A produçión in [[zenéize]] do Gàzzo a refûa avertaménte o “zèrbo ìbrido” de clàsse borghéize, con l’atestaçión e-a repropòsta into scrîto de vôxe e de fórme gramaticâle ancón adêuvuæ da-o pòpolo e difûze inte parlæ rùsteghe e da rivêa<ref> Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure: [https://conseggio-ligure.org/docs/zimme-005-introducion.pdf Introduzione] </ref>. A tùtte e mainêe, a léngoa do Gàzzo, frûto de ‘n restòuro apricòu a partî da-a léngoa scrîta do [[XVI secolo|Çinqueçénto]] e do [[XVII secolo|Seiçénto]], a l’é bén bén lontànn-a da-o zenéize parlòu inta Ligùria do [[XX secolo|vintêximo sécolo]], muâ da-o pónto de vìsta lengoìstico e soçio-polìtico. Respètto a-o “dialétto” parlòu, contrapòsto a-a régola da [[léngoa italiànn-a]], o ténde defæti a creâ ‘n scistêma alternatîvo a-o mæximo italiàn. O rezultòu o l’é dónca ciufîto ‘n idiolétto leterâio, a quæ conprensción pe-o letô a peu domandâ de vòtte ‘n çèrto sfòrso. D’âtra pàrte, a léngoa do Gàzzo a l’é constroîa de mòddo da trasportâ l’inpegnatîvo tèsto da Comédia da ‘na léngoa a ‘n’âtra léngoa ch’a ségge de pægia dignitæ. Infæti, a çèrnia do léscico e do stîle a l’é fonçionâ a prodûe ‘na traduçión streitaménte séria e do mæximo tenô de l’êuvia originâia, sénsa descàzze inte ‘na dimensción popolâ e parodìstica, cómme do rèsto avêgne in âtre traduçioìn dialetâle legoisticaménte subordinæ<ref> Fiorenzo Toso, Insula europea: Sulle traduzioni in genovese della Divina Commedia https://share.google/xCAmMYNRBoOfclSW6 </ref>. == Grafîa == O Federîco Gàzzo o l’é aregordòu pe avéi desvilupòu ‘n scistêma de [[Wikipedia:Grafîe lìguri|grafîa pe-o zenéize]], che lê mæximo o tràtta inte seçioìn ''Chiave ortografica'' e ''Illustrazione della chiave ortografica,'' premìsse a-a seu traduçión da Divìnn-a Comédia. L’outô o l’evidénçia cómme l’ortografîa (“drîta scritûa”) do zenéize a se ségge confiâ into córso di sécoli in sce di scistêmi òua “etimològichi”, sàiva a dî ciù atacæ a-a stöia de pòule, òua “fonétichi”, sàiva a dî che conbâxan co-a pronónçia corénte. A ògni mòddo, in caxón de l’infloénsa da [[léngoa italiànn-a]], co-o ténpo l’é stæto adatòu l’ortografîa toscànn-a a-o [[zenéize]] ascì, scibén ch’o l’àgge de caraterìstiche fonològiche despæge: o Gàzzo, alôa, o çérne de ategnîse a quésto adataménto, con particolâ atençión però a l’açentaçión, de mainêa da dâ cónto da pronónçia do zenéize. De sótta l’é a “ciâve ortogràfica” cómme reportâ da-o Gàzzo: a spiegaçión, dæta da l'outô in léngoa italiànn-a, a l'é chîe tradûta in zenéize e trascrîta inta [[grafîa ofiçiâ]], méntre e pàrte inta grafîa do Gàzzo e-e âtre són marcæ in corscîvo. '''<u>Vocâle naturâle e brêve</u>''' * Se métte l’açénto in scê pòule scugiànte, troncæ, ciànn-e con dôe vocâle e in scê pòule che finìscian con ''n,'' cómme in ''ráccola'', ''vosciá'', ''cädéa'', ''finío'', ''fáççan'', ''ancón'', ''píggio'', ''cáccio'', ''adéscio'' * In tæ câxi, l’açénto acûto o màrca o són stréito de ''é'', ''ó'' (=''u'' toscànn-a) e de ''ú'' italiànn-a, cómme in ''bústica'', ''scuccuzú'', ''gúmmio'', ''réddeno'', ''perché'', ''apóggite'' * L’açénto gréive o se ségna de lóngo in scê ''è'', ''ò'' làrghe, cómme in ''òste'', ''scròssua'', ''bèllo'', ''èstimo'', ''rè;'' e in sce l’''ù'' conturbòu inte pòule scugiànte e troncæ, cómme in ''ùmmio'', ''rùstego'', ''ciù'' * No se açénta i monoscìlabi sénsa ‘na raxón speçiâle, cómme inti câxi de omofonîa e de vocâle làrghe '''<u>Vocâle lónghe ò sostegnûe</u>''' Se distìngoe pe mêzo de l’açénto çirconflésso, a diêrexi ò l’apòstrofo, e de vòtte con l’açénto gréive, segóndo quéste régole: * ÇIRCONFLÉSSO: :- In sce l’''û'', o màrca o són contorbòu inte pòule ciànn-e, inte troncæ lónghe e fêua de açénto, cómme in ''mûäge'', ''mû'', ''lûo'', ''stramûo'' :''- â'', ''î'' dexinénsa de l’infinîo, cómme in ''dâ'', ''finî'' :''- â'', ''ê'', ''î'', ''ô'' (monoscìlabi) di pronómmi de conpleménto ògètto, ö sæ in acusatîvo, cómme in ''ô diggo'', ''î veddo'', ''â ciammo'', ''ê piggio'' :''- â'', ''ê'', ''û'' (stréite), ''î'' inte pòule scugiànte; ''ê'', ''ô'', inte finæ lónghe, cómme in ''îzoa'', ''pêtene'', ''ârçilo'', ''scôrpena'', ''avôxilo'', ''lê'', ''amô'', ''mestê.'' De vòtte inte pòule ciànn-e ascì, cómme in ''vôxe'' * DIÊREXI: :- ''ä'', ''ë'' (stréite), ''ö'' (làrgo), inte vôxe verbâle troncæ, cómme ''amä'' pe l’italiàn “amata”, ''diö'' pe “dirò”, ''ti ë'' pe “tu sei” :- ''ä'', ''ë'' (stréite), ''ö'' (làrgo), ''ü'' (italiànn-a) inte vocâle sostegnûe fêua de açénto, cómme in ''pämia'', ''pëtenâ'', ''öxello'', ''pösâ'', ''afïtâ'' (travagiâ e pélle di animæ pe fâne o chêuio), ''cümbín'' ("columbinum") :- Ànche inte pòule ciànn-e, sôviatùtto alonghîe pe conpénso, cómme in ''pü(l)so'', ''bä(ra)nça'', ''ä(l)to'', ''cösa'' ("caussa"), ''föa'' ("fabula"), ''bä(ra)to'', ''b(ud)ë(l)o'' :- ''ï'' finâ sostegnûo, no apocopòu, cómme in ''duï'' pe l’italiàn “due”, ''doï'' pe “dolori”, ''luï'' pe “lupi” :- ''ï'' destacòu da vocâle dòppo ''c'', ''g'', cómme in ''gïâ'', ''cáccï-a'' (''cáccila'') * APÒSTROFO: :- in azónta a l’ûzo comùn, o distìngoe da-e dexinénse verbâle i nómmi apocopæ, con diêrexi ò sénsa, cómme in ''banca’'', ''morta’'', ''stra’'', ''lü’'', ''fï’'' :- o distìngoe e prepoxiçioìn articolæ: ''da’'', ''a’'', ''pe’e'', ''cu’o'' :- o s’atrêuva ''è’'' inte finæ dónde no l’é pròpio o ditòngo ''æ'', cómme in ''trè'' ("tres", feminìn), ''sé’'' ("sitim") <u>N.B.</u> O poriéiva servî ànche pe-i nómmi in ''ô'', ''ê'' (cfr. 5, d) * AÇÉNTO GRÉIVE in scê ''è'', ''ò'' làrghe sostegnûe. Mancàndo ‘n ségno speçiâle, sèrve l’açénto gréive: :- in sce l’''è'' avèrta sostegnûa inte pòule ciànn-e e inte scugiànte, cómme in ''èrba'', ''vèrsilo''; e coscîe in sce l’''ù'' contorbòu, scugiànte e sostegnûo, cómme in ''ùrtimo'' :- in sce l’ò avèrta sôlo inte pòule scugiànte, (in scê ciànn-e e-e troncæ ''ö'': cfr. 6 a, b), cómme in ''stòrçilo'' (cfr. 10) * AÇÉNTO ACÛTO in sce l’''ú'' (italiànn-a) sostegnûo inte pòule scugiànte, pe-a mæxima raxón (cfr. 8), cómme in ''scúrilo'' (cfr. 10) * LÉZZE DE POXIÇIÓN. E sostegnûe sôvia mensonæ (8, 9), bén che sénsa ‘n açénto pròpio, pêuan distìngoise in raxón de quésta lézze: :- E vocâle són sostegnûe in scìlaba tònica, serâ ascì, depoî l’''r'' consonànte, cómme in ''vòrta'', ''vòrtilo'', ''tòrto'', ''èrba'', ''scixèrboa'' (dónca bàsta l’açénto gréive pe marcâ o són avèrto) :- E vocâle són sostegnûe sótta l’açénto inte ‘na scìlaba avèrta depoî ‘na consonànte séncia, sénsa lasciâ fêua ''z'', ''x'' cómme consonànte siànte dôçe, pe exénpio in ''mezo'', ''ciödo'', ''caro'', ''mëgo'', ''tèra'', ''fito'' ("cito"), ''bäto'', ''ciòma'', ''ciöso'' ("clauso"), ''sèrilo'', ''mèximo'', ''battèximo'' (no in ''éxito'', ''examme'' e âtri câxi, dónde l’''x'' o l’é etimològico, ö sæ o vêgne da ''gs'') :- L’''o'' a-o coménso de pòula de spésso o l’é làrgo (da ''au'', ''o'' do latìn) ma pe mancànsa de tîpo speçiâle, o no se ségna se no quànde o l’é sostegnûo, cómme in ''önô'', ''öxelli'', ''öfœggio'' <u>N.B.</u> Gh’è l’àndio de scrîve a scinêrexi do corespondénte italiàn oro cómme öu in càngio de öo: tezöu, möu, cöu * DITÓNGHI: :- ''œ'' = ''e'' làrga sostegnûa :- ''ay'', ''æy'', ''ey'' són di ditónghi lèsti, cómme in ''avaya'', ''sey'' (pe l’italiàn "siete"), ''hæyva'' (=a<sup>i</sup>, e<sup>i</sup>) :- ''òw'' ditóngo lèsto (da ''au'', ''atus'', ''ator'' latìn), cómme in ''conservòw'', ''fòw'', ''Pòwlo'' (= ò<sup>u</sup>). Se consèrva l’ortografîa antîga in ''àoa'' ("hac hora") '''<u>Consonànte</u>''' * ''N̄'' faucâle, ségge destacòu da l’''n'' dentâle, cómme in ''iñnoçente'', ségge destacòu da-a vocâle, cómme in ''camiño'', ''fiña'', ''-e'' (se mànca, se métte a-o pòsto de quésto tîpo ''n-'') * ''S'' de lóngo àspio, cómme in ''cösa'', ''parasô'', ''sun'' * ''X'' de lóngo sonöro cómme ''j'' françéize * ''Z'' de lóngo borbonànte e-a s’adêuvia pe-a ''s'' dôçe ascì, cómme in ''ûzo'', ''préyza'', ''prezença'', ''aze'', ''mûza'', ''spôza'', ''preçiozo'' * ''Ç'' o reprezénta a coscì dîta ''z'' àspia (''ts'') destrània a-o zenéize, ch’a se pronónçia ''s'', ''ss'', cómme in ''puçço'', ''víçio'', ''straçça'', ''çê'' * ''K'' facoltatîvo pe ''ch''. O distìngoe ''kì'' (pe l’italiàn "qui") da ''chi'', pronómme == Nòtte == <references /> == Bibliografîa == * {{Çitta web|url=https://www.acompagna.org/covid/210302_padre_gazzo.pdf|tìtolo=Angelico Federico Gazzo|léngoa=IT}} * {{Çitta web|url=https://conseggio-ligure.org/docs/zimme-005-introducion.pdf|tìtolo=Introduzione|léngoa=IT}} * {{Çitta web|url=https://digilander.libero.it/alguas/gazzo.html|tìtolo=Federico Gazzo|léngoa=IT}} * {{Çitta web|url=https://share.google/YlIFpawfB3sqeiE1t|tìtolo=Freirigo Gazzo|léngoa=LIJ}} * {{Çitta web|url=https://share.google/Gapnu8Bvei0Kw2jdq|tìtolo=Sulle traduzioni in genovese della Divina Commedia|léngoa=IT}} * {{Çitta web|url=https://www.francobampi.it/zeneise/lengua/proposte/gazzo.htm|tìtolo=Chiave ortografica|léngoa=IT}} == Ligàmmi de fêua == * {{Çitta web|url=https://lij.m.wikisource.org/wiki/A_Divi%C3%B1a_Com%C3%A9dia|tìtolo=A Divìnn-a Comédia do Freirîgo Gàzzo|léngoa=LIJ}} == Âtri progètti == {{Interprogetto}} [[Categorîa:Biografìe]] [[Categorîa:Poêti in lìgure]] 6tctno26czzt5hw1bgjf5owkx5qhoqd 258973 258963 2025-07-07T19:24:11Z Michæ.152 13747 258973 wikitext text/x-wiki {{Grafîa ofiçiâ}} '''Federîco Gàzzo''' ([[Zêna]], [[1845]]- [[Zêna]], [[22 zùgno]] [[1926]]), inta religión '''Pàddre Angélico''', o l'è stæto 'n [[poêta]], [[tradutô]] e [[filòlogo]] outodidàtta, ch'o l'à scrîto in [[Lengoa ligure|léngoa lìgure]]. {{Biografia |inmàgine = Gazzu.jpg |px = 170px |descriçión = <small>Pàddre Angélico Federîco Gazzo ([[1897]])</small> |nàscita = 1845 |mòrte = 1926 |profesción = [[poeta|poêta]]}} {{Çitaçión|Il genovese è [...] un volgare italico [...] ma non è un dialetto, Esso è una lingua romanza e neolatina come e quanto le altre, svoltasi secondo la propria indole e vivente di vita propria|Federîco Gàzzo: ''Diviña Comédia'', ''Il traduttore ai suo concittadini'', 1909}} == Vìtta == Federîco Gàzzo o l’é nasciûo a [[Zêna]], pe-a preçixón inta [[Valadda do Ponçeivia|Valàdda do Ponçéivia]]<ref> Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure: [https://conseggio-ligure.org/docs/zimme-005-introducion.pdf Introduzione] </ref>, into [[1845]], ma o l’à pasòu l’infànsia e-a zoventù in [[Argentinn-a|Argentìnn-a]], dónde o l’é intròu inte l’órde françescàn e-o l’à comensòu a seu êuvia de miscionâio inte l’[[América Latìnn-a]]. Into córso da seu misción tra-i indìgeni de [[Argentinn-a|Argentìnn-a]], [[Paraguay]] e [[Uruguay]], o seu spîto de glottòlogo o l’à sponciòu a studiâ e léngoe do pòsto e-a dedicâghe di vocabolaiétti<ref> Angelico Federico Gazzo, A compagna: [https://www.acompagna.org/covid/210302_padre_gazzo.pdf Articolo a firma F. Ernesto Morando, pubblicato sul bollettino n° 10 – ottobre 1930] </ref>. O l’é tornòu in [[Liguria|Ligùria]] sôlo into [[1880]] e da quésto pónto scìn a-a fìn da seu vìtta o s’é dedicòu, insémme a-e pràtiche do seu öfìçio, a-o stùddio da léngoa e da letiatûa lìgure <ref> Padre Gazzo in sce libero.it: [https://digilander.libero.it/alguas/gazzo.html Padre Gazzo] </ref>. Tornòu in pàtria o s’é dédicòu a l’insegnaménto e-o l’é stæto pe tànti ànni into [[Colêgio De Barbieri]], dapeu méistro inte cìviche schêue, spartìndo o seu ténpo tra l’ativitæ da schêua e-o ministêio saçerdotâ. Inti seu ùrtimi ànni o s’é aretiòu into [[Convénto da Nonçiâ]], dónde o l’é restòu scìn a-a seu mòrte. L’amô pe-i stùddi lengoìstichi o l’à inspiròu in lê l’inpégno inta [[Poexia|poêxîa]], tànto in [[Léngoa italiànn-a|italiàn]] cómme in [[zenéize]] <ref> Angelico Federico Gazzo, A compagna: [https://www.acompagna.org/covid/210302_padre_gazzo.pdf Articolo a firma F. Ernesto Morando, pubblicato sul bollettino n° 10 – ottobre 1930] </ref>. A ògni mòddo, o travàggio do Gàzzo pe dâ varsciûa a-o “[[Lengoa ligure|lìgure idiòma]]” o no l’à atrovòu goæi continuaçión tra-i seu contenporâni, con tùtta probabilitæ in caxón de l’interèsse ciufîto pe l’[[unitæ naçionâ]], ch’a reprezentâva alôa ‘n urgénsa bén ciù sentîa into panoràmma coltuâ [[Italia|italiàn]]<ref> Freirigo Gazzo, Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure: [https://share.google/YlIFpawfB3sqeiE1t Freirigo Gazzo] </ref>. == Êuvie == Into [[1909]], dòppo ànni de travàggio e de refæte, o Federîco Gàzzo o pùbrica a seu traduçión da [[Divinn-a Comédia|Divìnn-a Comédia]] de [[Dante Ardighê|Dànte Ardighê]] (''Diviña Comédia''), ch’a rèsta segûo a seu êuvia ciù renomâ. L’inpréiza do Gàzzo a reprezénta, de la de ‘na séncia traduçión de ‘n càppo d’êuvia da letiatûa mondiâle, un monuménto da léngoa lìgure, ch’o se distìngoe pe caraterìstiche lengoìstiche, stilìstiche e leterâie. In azónta a-a versción da Comédia stéiza da Federîco Gàzzo, s’aregòrda ànche quélla de prìmma do [[Giobatta Vigo|Giobàtta Vîgo]] (1844-1891) e quélla aprêuvo do [[Scìrvio Opìsso]] (1884-1971), tùtte dôe parçiâle e de stîlo ciù popolâ, inserîe into grànde filón de parodîe dialetâle de êuvie clàsciche. Cómme lê mæximo o spiêga inta seçión ''Il traduttore ai suo concittadini'', premìssa a-a traduçión, l’é ciæo che quésto travàggio o no sèrve tànto pe rénde acescìbile a Comédia a quélli che pàrlan zenéize: o vêo fìn che l’outô o se propónn-e o l’é quéllo de mostrâ a gràçia e-o vigô da léngoa lìgure, dàndo a divédde a tùtti a latinitæ e l’ìntima italianitæ de quésta parlâ, ch’a l’é bónn-a ànche a tratâ e matêie ciù èrte, ezàtte e fantaxiôze. A traspoxiçión do Gàzzo a móstra ‘na fedeltæ de sénso idealménte totâle e ‘na pìnn-a aderénsa a-a fórma métrica adêuviâ da Dànte, dæto che ciaschedùn cànto o l’é tradûto into mæximo nùmeo de endecascìlabi e vêgne respetòu a strutûa de tersìnn-e a rìmma incroxâ ascì<ref> Fiorenzo Toso, Insula europea: [https://share.google/xCAmMYNRBoOfclSW6 Sulle traduzioni in genovese della Divina Commedia] </ref>. [[Immaggine:Gazzo.divina.comedia.1909.djvu|miniatura|A prìmma pàgina da ''Diviña Comédia'' tradûta da-o Federîco Gàzzo (1909)]] In azónta a-a Divìnn-a Comédia, o l’à dæto a-a stànpa o tratòu teològico-dantèsco ''Sulla sorte dei bambini morti senza battesimo'', un stùddio in sce ''Voci e maniere genovesi nei classici italiani e nell’uso toscano'' e di lìbbri de ascêxi. O l’à respòsto a l’apéllo do [[Petrocchi|Policarpo Petrocchi]] rivòlto a-i òmmi cortivæ de tùtta l’Itàlia pe-a stezûa do seu grànde ''Dizionario della lingua italiana''. A tutte e mainêe, a ciù pàrte da produçión do Gàzzo a rèsta ancheu inédita. Pe quànt’o l’à da védde co-i seu stùddi lengoìstichi, i vocabolaiétti e-e anotaçioìn da lê conpilæ inta seu misción in sce léngoe di indìgeni de l’América Latìnn-a són anæti pèrsi, con tùtta probabilitæ za into córso di viægi inte quélle regioìn. Into stâto de manoscrîto s’atrêuva ancón a ''Grammatica della lingua genovese'', ch’a represénta ‘n inportànte lòu de filologîa conparâ ascì. Inédita l’é ànche a traduçión da ''Vita nuova'' de Dànte, inta quæ l’outô o reprodûxe into mæximo nùmeo de vèrsci originâi tùtta a pàrte poêtica, sonétti e cansoìn, coscì cómm’o l’à fæto pe-a Comédia, méntre a pàrte in pròza a l’é stæta conpendiâ conservàndo con atençión o contegnûo dotrinâ. Pe de ciù, Federîco Gàzzo o l’à scrîto ‘n’arecugéita de poêxîe de gùsto tàrdo-romàntico, l'''Arpa zeneise'', in pàrte òriginâle e in pàrte tradûte da âtre léngoe ([[Lengua françéise|françéize]], [[Lèngoa ingleise|ingléize]], [[Lengua spagnòlla|spagnòllo]], [[Lengoa portogheize|portoghéize]], [[Lengoa provensâle|provensâ]], [[Léngoa italiànn-a|italiàn]] e [[dialétti|dialétti italién]]). S’aregòrda pe finî di brêvi sàzzi tra-i quæ, pubricæ in sciô ''Corriere Mercantile'', o poemétto de [[Frédéric Mistral]] ''Magalì''<ref> Angelico Federico Gazzo, A compagna: [https://www.acompagna.org/covid/210302_padre_gazzo.pdf Articolo a firma F. Ernesto Morando, pubblicato sul bollettino n° 10 – ottobre 1930] </ref><ref> Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure: [https://conseggio-ligure.org/docs/zimme-005-introducion.pdf Introduzione] </ref>. == Stîlo == L’àrte poêtica do Gàzzo a fà do zenéize ‘na léngoa nervôza, concîza, poténte e-a l’é tùtta téiza a proclamâ a seu dignitæ de léngoa outònoma, derivâ a pào de l’[[Léngoa italiànn-a|italiàn]] e de âtre [[Lengoe romanse|parlæ romànse]] da-a mæxima réixe [[Léngoa latìnn-a|latìnn-a]]. L’outô, dónca, o móstra cómme quésta léngoa a ségge bónn-a a esprìmme con axìllo e propietæ ànche i raxonaménti ciù sofisticæ e-i delicæ sénsi de l’ànimo, poéndo adêuviâ despæge fórme se stîlo e tenô segóndo l’argoménto <ref> Angelico Federico Gazzo, A compagna: [https://www.acompagna.org/covid/210302_padre_gazzo.pdf Articolo a firma F. Ernesto Morando, pubblicato sul bollettino n° 10 – ottobre 1930] </ref>. A produçión in [[zenéize]] do Gàzzo a refûa avertaménte o “zèrbo ìbrido” de clàsse borghéize, con l’atestaçión e-a repropòsta into scrîto de vôxe e de fórme gramaticâle ancón adêuvuæ da-o pòpolo e difûze inte parlæ rùsteghe e da rivêa<ref> Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure: [https://conseggio-ligure.org/docs/zimme-005-introducion.pdf Introduzione] </ref>. A tùtte e mainêe, a léngoa do Gàzzo, frûto de ‘n restòuro apricòu a partî da-a léngoa scrîta do [[XVI secolo|Çinqueçénto]] e do [[XVII secolo|Seiçénto]], a l’é bén bén lontànn-a da-o zenéize parlòu inta Ligùria do [[XX secolo|vintêximo sécolo]], muâ da-o pónto de vìsta lengoìstico e soçio-polìtico. Respètto a-o “dialétto” parlòu, contrapòsto a-a régola da [[léngoa italiànn-a]], o ténde defæti a creâ ‘n scistêma alternatîvo a-o mæximo italiàn. O rezultòu o l’é dónca ciufîto ‘n idiolétto leterâio, a quæ conprensción pe-o letô a peu domandâ de vòtte ‘n çèrto sfòrso. D’âtra pàrte, a léngoa do Gàzzo a l’é constroîa de mòddo da trasportâ l’inpegnatîvo tèsto da Comédia da ‘na léngoa a ‘n’âtra léngoa ch’a ségge de pægia dignitæ. Infæti, a çèrnia do léscico e do stîle a l’é fonçionâ a prodûe ‘na traduçión streitaménte séria e do mæximo tenô de l’êuvia originâia, sénsa descàzze inte ‘na dimensción popolâ e parodìstica, cómme do rèsto avêgne in âtre traduçioìn dialetâle legoisticaménte subordinæ<ref> Fiorenzo Toso, Insula europea: Sulle traduzioni in genovese della Divina Commedia https://share.google/xCAmMYNRBoOfclSW6 </ref>. == Grafîa == O Federîco Gàzzo o l’é aregordòu pe avéi desvilupòu ‘n scistêma de [[Wikipedia:Grafîe lìguri|grafîa pe-o zenéize]], che lê mæximo o tràtta inte seçioìn ''Chiave ortografica'' e ''Illustrazione della chiave ortografica,'' premìsse a-a seu traduçión da Divìnn-a Comédia. L’outô o l’evidénçia cómme l’ortografîa (“drîta scritûa”) do zenéize a se ségge confiâ into córso di sécoli in sce di scistêmi òua “etimològichi”, sàiva a dî ciù atacæ a-a stöia de pòule, òua “fonétichi”, sàiva a dî che conbâxan co-a pronónçia corénte. A ògni mòddo, in caxón de l’infloénsa da [[léngoa italiànn-a]], co-o ténpo l’é stæto adatòu l’ortografîa toscànn-a a-o [[zenéize]] ascì, scibén ch’o l’àgge de caraterìstiche fonològiche despæge: o Gàzzo, alôa, o çérne de ategnîse a quésto adataménto, con particolâ atençión però a l’açentaçión, de mainêa da dâ cónto da pronónçia do zenéize. De sótta l’é a “ciâve ortogràfica” cómme reportâ da-o Gàzzo: a spiegaçión, dæta da l'outô in léngoa italiànn-a, a l'é chîe tradûta in zenéize e trascrîta inta [[grafîa ofiçiâ]], méntre e pàrte inta grafîa do Gàzzo e-e âtre són marcæ in corscîvo. '''<u>Vocâle naturâle e brêve</u>''' * Se métte l’açénto in scê pòule scugiànte, troncæ, ciànn-e con dôe vocâle e in scê pòule che finìscian con ''n,'' cómme in ''ráccola'', ''vosciá'', ''cädéa'', ''finío'', ''fáççan'', ''ancón'', ''píggio'', ''cáccio'', ''adéscio'' * In tæ câxi, l’açénto acûto o màrca o són stréito de ''é'', ''ó'' (=''u'' toscànn-a) e de ''ú'' italiànn-a, cómme in ''bústica'', ''scuccuzú'', ''gúmmio'', ''réddeno'', ''perché'', ''apóggite'' * L’açénto gréive o se ségna de lóngo in scê ''è'', ''ò'' làrghe, cómme in ''òste'', ''scròssua'', ''bèllo'', ''èstimo'', ''rè;'' e in sce l’''ù'' conturbòu inte pòule scugiànte e troncæ, cómme in ''ùmmio'', ''rùstego'', ''ciù'' * No se açénta i monoscìlabi sénsa ‘na raxón speçiâle, cómme inti câxi de omofonîa e de vocâle làrghe '''<u>Vocâle lónghe ò sostegnûe</u>''' Se distìngoe pe mêzo de l’açénto çirconflésso, a diêrexi ò l’apòstrofo, e de vòtte con l’açénto gréive, segóndo quéste régole: * ÇIRCONFLÉSSO: :- In sce l’''û'', o màrca o són contorbòu inte pòule ciànn-e, inte troncæ lónghe e fêua de açénto, cómme in ''mûäge'', ''mû'', ''lûo'', ''stramûo'' :''- â'', ''î'' dexinénsa de l’infinîo, cómme in ''dâ'', ''finî'' :''- â'', ''ê'', ''î'', ''ô'' (monoscìlabi) di pronómmi de conpleménto ògètto, ö sæ in acusatîvo, cómme in ''ô diggo'', ''î veddo'', ''â ciammo'', ''ê piggio'' :''- â'', ''ê'', ''û'' (stréite), ''î'' inte pòule scugiànte; ''ê'', ''ô'', inte finæ lónghe, cómme in ''îzoa'', ''pêtene'', ''ârçilo'', ''scôrpena'', ''avôxilo'', ''lê'', ''amô'', ''mestê.'' De vòtte inte pòule ciànn-e ascì, cómme in ''vôxe'' * DIÊREXI: :- ''ä'', ''ë'' (stréite), ''ö'' (làrgo), inte vôxe verbâle troncæ, cómme ''amä'' pe l’italiàn “amata”, ''diö'' pe “dirò”, ''ti ë'' pe “tu sei” :- ''ä'', ''ë'' (stréite), ''ö'' (làrgo), ''ü'' (italiànn-a) inte vocâle sostegnûe fêua de açénto, cómme in ''pämia'', ''pëtenâ'', ''öxello'', ''pösâ'', ''afïtâ'' (travagiâ e pélle di animæ pe fâne o chêuio), ''cümbín'' ("columbinum") :- Ànche inte pòule ciànn-e, sôviatùtto alonghîe pe conpénso, cómme in ''pü(l)so'', ''bä(ra)nça'', ''ä(l)to'', ''cösa'' ("caussa"), ''föa'' ("fabula"), ''bä(ra)to'', ''b(ud)ë(l)o'' :- ''ï'' finâ sostegnûo, no apocopòu, cómme in ''duï'' pe l’italiàn “due”, ''doï'' pe “dolori”, ''luï'' pe “lupi” :- ''ï'' destacòu da vocâle dòppo ''c'', ''g'', cómme in ''gïâ'', ''cáccï-a'' (''cáccila'') * APÒSTROFO: :- in azónta a l’ûzo comùn, o distìngoe da-e dexinénse verbâle i nómmi apocopæ, con diêrexi ò sénsa, cómme in ''banca’'', ''morta’'', ''stra’'', ''lü’'', ''fï’'' :- o distìngoe e prepoxiçioìn articolæ: ''da’'', ''a’'', ''pe’e'', ''cu’o'' :- o s’atrêuva ''è’'' inte finæ dónde no l’é pròpio o ditòngo ''æ'', cómme in ''trè'' ("tres", feminìn), ''sé’'' ("sitim") <u>N.B.</u> O poriéiva servî ànche pe-i nómmi in ''ô'', ''ê'' (cfr. 5, d) * AÇÉNTO GRÉIVE in scê ''è'', ''ò'' làrghe sostegnûe. Mancàndo ‘n ségno speçiâle, sèrve l’açénto gréive: :- in sce l’''è'' avèrta sostegnûa inte pòule ciànn-e e inte scugiànte, cómme in ''èrba'', ''vèrsilo''; e coscîe in sce l’''ù'' contorbòu, scugiànte e sostegnûo, cómme in ''ùrtimo'' :- in sce l’ò avèrta sôlo inte pòule scugiànte, (in scê ciànn-e e-e troncæ ''ö'': cfr. 6 a, b), cómme in ''stòrçilo'' (cfr. 10) * AÇÉNTO ACÛTO in sce l’''ú'' (italiànn-a) sostegnûo inte pòule scugiànte, pe-a mæxima raxón (cfr. 8), cómme in ''scúrilo'' (cfr. 10) * LÉZZE DE POXIÇIÓN. E sostegnûe sôvia mensonæ (8, 9), bén che sénsa ‘n açénto pròpio, pêuan distìngoise in raxón de quésta lézze: :- E vocâle són sostegnûe in scìlaba tònica, serâ ascì, depoî l’''r'' consonànte, cómme in ''vòrta'', ''vòrtilo'', ''tòrto'', ''èrba'', ''scixèrboa'' (dónca bàsta l’açénto gréive pe marcâ o són avèrto) :- E vocâle són sostegnûe sótta l’açénto inte ‘na scìlaba avèrta depoî ‘na consonànte séncia, sénsa lasciâ fêua ''z'', ''x'' cómme consonànte siànte dôçe, pe exénpio in ''mezo'', ''ciödo'', ''caro'', ''mëgo'', ''tèra'', ''fito'' ("cito"), ''bäto'', ''ciòma'', ''ciöso'' ("clauso"), ''sèrilo'', ''mèximo'', ''battèximo'' (no in ''éxito'', ''examme'' e âtri câxi, dónde l’''x'' o l’é etimològico, ö sæ o vêgne da ''gs'') :- L’''o'' a-o coménso de pòula de spésso o l’é làrgo (da ''au'', ''o'' do latìn) ma pe mancànsa de tîpo speçiâle, o no se ségna se no quànde o l’é sostegnûo, cómme in ''önô'', ''öxelli'', ''öfœggio'' <u>N.B.</u> Gh’è l’àndio de scrîve a scinêrexi do corespondénte italiàn oro cómme öu in càngio de öo: tezöu, möu, cöu * DITÓNGHI: :- ''œ'' = ''e'' làrga sostegnûa :- ''ay'', ''æy'', ''ey'' són di ditónghi lèsti, cómme in ''avaya'', ''sey'' (pe l’italiàn "siete"), ''hæyva'' (=a<sup>i</sup>, e<sup>i</sup>) :- ''òw'' ditóngo lèsto (da ''au'', ''atus'', ''ator'' latìn), cómme in ''conservòw'', ''fòw'', ''Pòwlo'' (= ò<sup>u</sup>). Se consèrva l’ortografîa antîga in ''àoa'' ("hac hora") '''<u>Consonànte</u>''' * ''N̄'' faucâle, ségge destacòu da l’''n'' dentâle, cómme in ''iñnoçente'', ségge destacòu da-a vocâle, cómme in ''camiño'', ''fiña'', ''-e'' (se mànca, se métte a-o pòsto de quésto tîpo ''n-'') * ''S'' de lóngo àspio, cómme in ''cösa'', ''parasô'', ''sun'' * ''X'' de lóngo sonöro cómme ''j'' françéize * ''Z'' de lóngo borbonànte e-a s’adêuvia pe-a ''s'' dôçe ascì, cómme in ''ûzo'', ''préyza'', ''prezença'', ''aze'', ''mûza'', ''spôza'', ''preçiozo'' * ''Ç'' o reprezénta a coscì dîta ''z'' àspia (''ts'') destrània a-o zenéize, ch’a se pronónçia ''s'', ''ss'', cómme in ''puçço'', ''víçio'', ''straçça'', ''çê'' * ''K'' facoltatîvo pe ''ch''. O distìngoe ''kì'' (pe l’italiàn "qui") da ''chi'', pronómme == Nòtte == <references /> == Bibliografîa == * {{Çitta web|url=https://www.acompagna.org/covid/210302_padre_gazzo.pdf|tìtolo=Angelico Federico Gazzo|léngoa=IT}} * {{Çitta web|url=https://conseggio-ligure.org/docs/zimme-005-introducion.pdf|tìtolo=Introduzione|léngoa=IT}} * {{Çitta web|url=https://digilander.libero.it/alguas/gazzo.html|tìtolo=Federico Gazzo|léngoa=IT}} * {{Çitta web|url=https://share.google/YlIFpawfB3sqeiE1t|tìtolo=Freirigo Gazzo|léngoa=LIJ}} * {{Çitta web|url=https://share.google/Gapnu8Bvei0Kw2jdq|tìtolo=Sulle traduzioni in genovese della Divina Commedia|léngoa=IT}} * {{Çitta web|url=https://www.francobampi.it/zeneise/lengua/proposte/gazzo.htm|tìtolo=Chiave ortografica|léngoa=IT}} == Ligàmmi de fêua == * {{Çitta web|url=https://lij.m.wikisource.org/wiki/A_Divi%C3%B1a_Com%C3%A9dia|tìtolo=A Divìnn-a Comédia do Freirîgo Gàzzo|léngoa=LIJ}} == Âtri progètti == {{Interprogetto}} [[Categorîa:Biografìe]] [[Categorîa:Poêti in lìgure]] lixf7p72aw1o213toa8cov06mb9b1uf 258982 258973 2025-07-07T22:03:17Z Michæ.152 13747 Ò cangiòu i tèrmini lengoìstichi "troncòu" con "òscìtono", "ciàn" con "paroscìtono" e "scugiànte" con "proparoscìtono" 258982 wikitext text/x-wiki {{Grafîa ofiçiâ}} '''Federîco Gàzzo''' ([[Zêna]], [[1845]]- [[Zêna]], [[22 zùgno]] [[1926]]), inta religión '''Pàddre Angélico''', o l'è stæto 'n [[poêta]], [[tradutô]] e [[filòlogo]] outodidàtta, ch'o l'à scrîto in [[Lengoa ligure|léngoa lìgure]]. {{Biografia |inmàgine = Gazzu.jpg |px = 170px |descriçión = <small>Pàddre Angélico Federîco Gazzo ([[1897]])</small> |nàscita = 1845 |mòrte = 1926 |profesción = [[poeta|poêta]]}} {{Çitaçión|Il genovese è [...] un volgare italico [...] ma non è un dialetto, Esso è una lingua romanza e neolatina come e quanto le altre, svoltasi secondo la propria indole e vivente di vita propria|Federîco Gàzzo: ''Diviña Comédia'', ''Il traduttore ai suo concittadini'', 1909}} == Vìtta == Federîco Gàzzo o l’é nasciûo a [[Zêna]], pe-a preçixón inta [[Valadda do Ponçeivia|Valàdda do Ponçéivia]]<ref> Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure: [https://conseggio-ligure.org/docs/zimme-005-introducion.pdf Introduzione] </ref>, into [[1845]], ma o l’à pasòu l’infànsia e-a zoventù in [[Argentinn-a|Argentìnn-a]], dónde o l’é intròu inte l’órde françescàn e-o l’à comensòu a seu êuvia de miscionâio inte l’[[América Latìnn-a]]. Into córso da seu misción tra-i indìgeni de [[Argentinn-a|Argentìnn-a]], [[Paraguay]] e [[Uruguay]], o seu spîto de glottòlogo o l’à sponciòu a studiâ e léngoe do pòsto e-a dedicâghe di vocabolaiétti<ref> Angelico Federico Gazzo, A compagna: [https://www.acompagna.org/covid/210302_padre_gazzo.pdf Articolo a firma F. Ernesto Morando, pubblicato sul bollettino n° 10 – ottobre 1930] </ref>. O l’é tornòu in [[Liguria|Ligùria]] sôlo into [[1880]] e da quésto pónto scìn a-a fìn da seu vìtta o s’é dedicòu, insémme a-e pràtiche do seu öfìçio, a-o stùddio da léngoa e da letiatûa lìgure <ref> Padre Gazzo in sce libero.it: [https://digilander.libero.it/alguas/gazzo.html Padre Gazzo] </ref>. Tornòu in pàtria o s’é dédicòu a l’insegnaménto e-o l’é stæto pe tànti ànni into [[Colêgio De Barbieri]], dapeu méistro inte cìviche schêue, spartìndo o seu ténpo tra l’ativitæ da schêua e-o ministêio saçerdotâ. Inti seu ùrtimi ànni o s’é aretiòu into [[Convénto da Nonçiâ]], dónde o l’é restòu scìn a-a seu mòrte. L’amô pe-i stùddi lengoìstichi o l’à inspiròu in lê l’inpégno inta [[Poexia|poêxîa]], tànto in [[Léngoa italiànn-a|italiàn]] cómme in [[zenéize]] <ref> Angelico Federico Gazzo, A compagna: [https://www.acompagna.org/covid/210302_padre_gazzo.pdf Articolo a firma F. Ernesto Morando, pubblicato sul bollettino n° 10 – ottobre 1930] </ref>. A ògni mòddo, o travàggio do Gàzzo pe dâ varsciûa a-o “[[Lengoa ligure|lìgure idiòma]]” o no l’à atrovòu goæi continuaçión tra-i seu contenporâni, con tùtta probabilitæ in caxón de l’interèsse ciufîto pe l’[[unitæ naçionâ]], ch’a reprezentâva alôa ‘n urgénsa bén ciù sentîa into panoràmma coltuâ [[Italia|italiàn]]<ref> Freirigo Gazzo, Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure: [https://share.google/YlIFpawfB3sqeiE1t Freirigo Gazzo] </ref>. == Êuvie == Into [[1909]], dòppo ànni de travàggio e de refæte, o Federîco Gàzzo o pùbrica a seu traduçión da [[Divinn-a Comédia|Divìnn-a Comédia]] de [[Dante Ardighê|Dànte Ardighê]] (''Diviña Comédia''), ch’a rèsta segûo a seu êuvia ciù renomâ. L’inpréiza do Gàzzo a reprezénta, de la de ‘na séncia traduçión de ‘n càppo d’êuvia da letiatûa mondiâle, un monuménto da léngoa lìgure, ch’o se distìngoe pe caraterìstiche lengoìstiche, stilìstiche e leterâie. In azónta a-a versción da Comédia stéiza da Federîco Gàzzo, s’aregòrda ànche quélla de prìmma do [[Giobatta Vigo|Giobàtta Vîgo]] (1844-1891) e quélla aprêuvo do [[Scìrvio Opìsso]] (1884-1971), tùtte dôe parçiâle e de stîlo ciù popolâ, inserîe into grànde filón de parodîe dialetâle de êuvie clàsciche. Cómme lê mæximo o spiêga inta seçión ''Il traduttore ai suo concittadini'', premìssa a-a traduçión, l’é ciæo che quésto travàggio o no sèrve tànto pe rénde acescìbile a Comédia a quélli che pàrlan zenéize: o vêo fìn che l’outô o se propónn-e o l’é quéllo de mostrâ a gràçia e-o vigô da léngoa lìgure, dàndo a divédde a tùtti a latinitæ e l’ìntima italianitæ de quésta parlâ, ch’a l’é bónn-a ànche a tratâ e matêie ciù èrte, ezàtte e fantaxiôze. A traspoxiçión do Gàzzo a móstra ‘na fedeltæ de sénso idealménte totâle e ‘na pìnn-a aderénsa a-a fórma métrica adêuviâ da Dànte, dæto che ciaschedùn cànto o l’é tradûto into mæximo nùmeo de endecascìlabi e vêgne respetòu a strutûa de tersìnn-e a rìmma incroxâ ascì<ref> Fiorenzo Toso, Insula europea: [https://share.google/xCAmMYNRBoOfclSW6 Sulle traduzioni in genovese della Divina Commedia] </ref>. [[Immaggine:Gazzo.divina.comedia.1909.djvu|miniatura|A prìmma pàgina da ''Diviña Comédia'' tradûta da-o Federîco Gàzzo (1909)]] In azónta a-a Divìnn-a Comédia, o l’à dæto a-a stànpa o tratòu teològico-dantèsco ''Sulla sorte dei bambini morti senza battesimo'', un stùddio in sce ''Voci e maniere genovesi nei classici italiani e nell’uso toscano'' e di lìbbri de ascêxi. O l’à respòsto a l’apéllo do [[Petrocchi|Policarpo Petrocchi]] rivòlto a-i òmmi cortivæ de tùtta l’Itàlia pe-a stezûa do seu grànde ''Dizionario della lingua italiana''. A tutte e mainêe, a ciù pàrte da produçión do Gàzzo a rèsta ancheu inédita. Pe quànt’o l’à da védde co-i seu stùddi lengoìstichi, i vocabolaiétti e-e anotaçioìn da lê conpilæ inta seu misción in sce léngoe di indìgeni de l’América Latìnn-a són anæti pèrsi, con tùtta probabilitæ za into córso di viægi inte quélle regioìn. Into stâto de manoscrîto s’atrêuva ancón a ''Grammatica della lingua genovese'', ch’a represénta ‘n inportànte lòu de filologîa conparâ ascì. Inédita l’é ànche a traduçión da ''Vita nuova'' de Dànte, inta quæ l’outô o reprodûxe into mæximo nùmeo de vèrsci originâi tùtta a pàrte poêtica, sonétti e cansoìn, coscì cómm’o l’à fæto pe-a Comédia, méntre a pàrte in pròza a l’é stæta conpendiâ conservàndo con atençión o contegnûo dotrinâ. Pe de ciù, Federîco Gàzzo o l’à scrîto ‘n’arecugéita de poêxîe de gùsto tàrdo-romàntico, l'''Arpa zeneise'', in pàrte òriginâle e in pàrte tradûte da âtre léngoe ([[Lengua françéise|françéize]], [[Lèngoa ingleise|ingléize]], [[Lengua spagnòlla|spagnòllo]], [[Lengoa portogheize|portoghéize]], [[Lengoa provensâle|provensâ]], [[Léngoa italiànn-a|italiàn]] e [[dialétti|dialétti italién]]). S’aregòrda pe finî di brêvi sàzzi tra-i quæ, pubricæ in sciô ''Corriere Mercantile'', o poemétto de [[Frédéric Mistral]] ''Magalì''<ref> Angelico Federico Gazzo, A compagna: [https://www.acompagna.org/covid/210302_padre_gazzo.pdf Articolo a firma F. Ernesto Morando, pubblicato sul bollettino n° 10 – ottobre 1930] </ref><ref> Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure: [https://conseggio-ligure.org/docs/zimme-005-introducion.pdf Introduzione] </ref>. == Stîlo == L’àrte poêtica do Gàzzo a fà do zenéize ‘na léngoa nervôza, concîza, poténte e-a l’é tùtta téiza a proclamâ a seu dignitæ de léngoa outònoma, derivâ a pào de l’[[Léngoa italiànn-a|italiàn]] e de âtre [[Lengoe romanse|parlæ romànse]] da-a mæxima réixe [[Léngoa latìnn-a|latìnn-a]]. L’outô, dónca, o móstra cómme quésta léngoa a ségge bónn-a a esprìmme con axìllo e propietæ ànche i raxonaménti ciù sofisticæ e-i delicæ sénsi de l’ànimo, poéndo adêuviâ despæge fórme se stîlo e tenô segóndo l’argoménto <ref> Angelico Federico Gazzo, A compagna: [https://www.acompagna.org/covid/210302_padre_gazzo.pdf Articolo a firma F. Ernesto Morando, pubblicato sul bollettino n° 10 – ottobre 1930] </ref>. A produçión in [[zenéize]] do Gàzzo a refûa avertaménte o “zèrbo ìbrido” de clàsse borghéize, con l’atestaçión e-a repropòsta into scrîto de vôxe e de fórme gramaticâle ancón adêuvuæ da-o pòpolo e difûze inte parlæ rùsteghe e da rivêa<ref> Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure: [https://conseggio-ligure.org/docs/zimme-005-introducion.pdf Introduzione] </ref>. A tùtte e mainêe, a léngoa do Gàzzo, frûto de ‘n restòuro apricòu a partî da-a léngoa scrîta do [[XVI secolo|Çinqueçénto]] e do [[XVII secolo|Seiçénto]], a l’é bén bén lontànn-a da-o zenéize parlòu inta Ligùria do [[XX secolo|vintêximo sécolo]], muâ da-o pónto de vìsta lengoìstico e soçio-polìtico. Respètto a-o “dialétto” parlòu, contrapòsto a-a régola da [[léngoa italiànn-a]], o ténde defæti a creâ ‘n scistêma alternatîvo a-o mæximo italiàn. O rezultòu o l’é dónca ciufîto ‘n idiolétto leterâio, a quæ conprensción pe-o letô a peu domandâ de vòtte ‘n çèrto sfòrso. D’âtra pàrte, a léngoa do Gàzzo a l’é constroîa de mòddo da trasportâ l’inpegnatîvo tèsto da Comédia da ‘na léngoa a ‘n’âtra léngoa ch’a ségge de pægia dignitæ. Infæti, a çèrnia do léscico e do stîle a l’é fonçionâ a prodûe ‘na traduçión streitaménte séria e do mæximo tenô de l’êuvia originâia, sénsa descàzze inte ‘na dimensción popolâ e parodìstica, cómme do rèsto avêgne in âtre traduçioìn dialetâle legoisticaménte subordinæ<ref> Fiorenzo Toso, Insula europea: Sulle traduzioni in genovese della Divina Commedia https://share.google/xCAmMYNRBoOfclSW6 </ref>. == Grafîa == O Federîco Gàzzo o l’é aregordòu pe avéi desvilupòu ‘n scistêma de [[Wikipedia:Grafîe lìguri|grafîa pe-o zenéize]], che lê mæximo o tràtta inte seçioìn ''Chiave ortografica'' e ''Illustrazione della chiave ortografica,'' premìsse a-a seu traduçión da Divìnn-a Comédia. L’outô o l’evidénçia cómme l’ortografîa (“drîta scritûa”) do zenéize a se ségge confiâ into córso di sécoli in sce di scistêmi òua “etimològichi”, sàiva a dî ciù atacæ a-a stöia de pòule, òua “fonétichi”, sàiva a dî che conbâxan co-a pronónçia corénte. A ògni mòddo, in caxón de l’infloénsa da [[léngoa italiànn-a]], co-o ténpo l’é stæto adatòu l’ortografîa toscànn-a a-o [[zenéize]] ascì, scibén ch’o l’àgge de caraterìstiche fonològiche despæge: o Gàzzo, alôa, o çérne de ategnîse a quésto adataménto, con particolâ atençión però a l’açentaçión, de mainêa da dâ cónto da pronónçia do zenéize. De sótta l’é a “ciâve ortogràfica” cómme reportâ da-o Gàzzo: a spiegaçión, dæta da l'outô in léngoa italiànn-a, a l'é chîe tradûta in zenéize e trascrîta inta [[grafîa ofiçiâ]], méntre e pàrte inta grafîa do Gàzzo e-e âtre són marcæ in corscîvo. '''<u>Vocâle naturâle e brêve</u>''' * Se métte l’açénto in scê pòule proparoscìtone, òscìtone, paroscìtone con dôe vocâle e in scê pòule che finìscian con ''n,'' cómme in ''ráccola'', ''vosciá'', ''cädéa'', ''finío'', ''fáççan'', ''ancón'', ''píggio'', ''cáccio'', ''adéscio'' * In tæ câxi, l’açénto acûto o màrca o són stréito de ''é'', ''ó'' (=''u'' toscànn-a) e de ''ú'' italiànn-a, cómme in ''bústica'', ''scuccuzú'', ''gúmmio'', ''réddeno'', ''perché'', ''apóggite'' * L’açénto gréive o se ségna de lóngo in scê ''è'', ''ò'' làrghe, cómme in ''òste'', ''scròssua'', ''bèllo'', ''èstimo'', ''rè;'' e in sce l’''ù'' conturbòu inte pòule proparoscìtone e òscìtone, cómme in ''ùmmio'', ''rùstego'', ''ciù'' * No se açénta i monoscìlabi sénsa ‘na raxón speçiâle, cómme inti câxi de omofonîa e de vocâle làrghe '''<u>Vocâle lónghe ò sostegnûe</u>''' Se distìngoe pe mêzo de l’açénto çirconflésso, a diêrexi ò l’apòstrofo, e de vòtte con l’açénto gréive, segóndo quéste régole: * ÇIRCONFLÉSSO: :- In sce l’''û'', o màrca o són contorbòu inte pòule paroscìtone, inte òscìtone lónghe e fêua de açénto, cómme in ''mûäge'', ''mû'', ''lûo'', ''stramûo'' :''- â'', ''î'' dexinénsa de l’infinîo, cómme in ''dâ'', ''finî'' :''- â'', ''ê'', ''î'', ''ô'' (monoscìlabi) di pronómmi de conpleménto ògètto, ö sæ in acusatîvo, cómme in ''ô diggo'', ''î veddo'', ''â ciammo'', ''ê piggio'' :''- â'', ''ê'', ''û'' (stréite), ''î'' inte pòule proparoscìtone; ''ê'', ''ô'', inte finæ lónghe, cómme in ''îzoa'', ''pêtene'', ''ârçilo'', ''scôrpena'', ''avôxilo'', ''lê'', ''amô'', ''mestê.'' De vòtte inte pòule paroscìtone ascì, cómme in ''vôxe'' * DIÊREXI: :- ''ä'', ''ë'' (stréite), ''ö'' (làrgo), inte vôxe verbâle òscìtone, cómme ''amä'' pe l’italiàn “amata”, ''diö'' pe “dirò”, ''ti ë'' pe “tu sei” :- ''ä'', ''ë'' (stréite), ''ö'' (làrgo), ''ü'' (italiànn-a) inte vocâle sostegnûe fêua de açénto, cómme in ''pämia'', ''pëtenâ'', ''öxello'', ''pösâ'', ''afïtâ'' (travagiâ e pélle di animæ pe fâne o chêuio), ''cümbín'' ("columbinum") :- Ànche inte pòule paroscìtone, sôviatùtto alonghîe pe conpénso, cómme in ''pü(l)so'', ''bä(ra)nça'', ''ä(l)to'', ''cösa'' ("caussa"), ''föa'' ("fabula"), ''bä(ra)to'', ''b(ud)ë(l)o'' :- ''ï'' finâ sostegnûo, no apocopòu, cómme in ''duï'' pe l’italiàn “due”, ''doï'' pe “dolori”, ''luï'' pe “lupi” :- ''ï'' destacòu da vocâle dòppo ''c'', ''g'', cómme in ''gïâ'', ''cáccï-a'' (''cáccila'') * APÒSTROFO: :- in azónta a l’ûzo comùn, o distìngoe da-e dexinénse verbâle i nómmi apocopæ, con diêrexi ò sénsa, cómme in ''banca’'', ''morta’'', ''stra’'', ''lü’'', ''fï’'' :- o distìngoe e prepoxiçioìn articolæ: ''da’'', ''a’'', ''pe’e'', ''cu’o'' :- o s’atrêuva ''è’'' inte finæ dónde no l’é pròpio o ditòngo ''æ'', cómme in ''trè'' ("tres", feminìn), ''sé’'' ("sitim") <u>N.B.</u> O poriéiva servî ànche pe-i nómmi in ''ô'', ''ê'' (cfr. 5, d) * AÇÉNTO GRÉIVE in scê ''è'', ''ò'' làrghe sostegnûe. Mancàndo ‘n ségno speçiâle, sèrve l’açénto gréive: :- in sce l’''è'' avèrta sostegnûa inte pòule paroscìtone e inte proparoscìtone, cómme in ''èrba'', ''vèrsilo''; e coscîe in sce l’''ù'' contorbòu, proparoscìtone e sostegnûo, cómme in ''ùrtimo'' :- in sce l’ò avèrta sôlo inte pòule proparoscìtone, (in scê paroscìtone e-e òscìtone ''ö'': cfr. 6 a, b), cómme in ''stòrçilo'' (cfr. 10) * AÇÉNTO ce l’''ú'' (italiànn-a) sostegnûo inte pòule proparoscìtone, pe-a mæxima raxón (cfr. 8), cómme in ''scúrilo'' (cfr. 10) * LÉZZE DE POXIÇIÓN. E sostegnûe sôvia mensonæ (8, 9), bén che sénsa ‘n açénto pròpio, pêuan distìngoise in raxón de quésta lézze: :- E vocâle són sostegnûe in scìlaba tònica, serâ ascì, depoî l’''r'' consonànte, cómme in ''vòrta'', ''vòrtilo'', ''tòrto'', ''èrba'', ''scixèrboa'' (dónca bàsta l’açénto gréive pe marcâ o són avèrto) :- E vocâle són sostegnûe sótta l’açénto inte ‘na scìlaba avèrta depoî ‘na consonànte séncia, sénsa lasciâ fêua ''z'', ''x'' cómme consonànte siànte dôçe, pe exénpio in ''mezo'', ''ciödo'', ''caro'', ''mëgo'', ''tèra'', ''fito'' ("cito"), ''bäto'', ''ciòma'', ''ciöso'' ("clauso"), ''sèrilo'', ''mèximo'', ''battèximo'' (no in ''éxito'', ''examme'' e âtri câxi, dónde l’''x'' o l’é etimològico, ö sæ o vêgne da ''gs'') :- L’''o'' a-o coménso de pòula de spésso o l’é làrgo (da ''au'', ''o'' do latìn) ma pe mancànsa de tîpo speçiâle, o no se ségna se no quànde o l’é sostegnûo, cómme in ''önô'', ''öxelli'', ''öfœggio'' <u>N.B.</u> Gh’è l’àndio de scrîve a scinêrexi do corespondénte italiàn oro cómme öu in càngio de öo: tezöu, möu, cöu * DITÓNGHI: :- ''œ'' = ''e'' làrga sostegnûa :- ''ay'', ''æy'', ''ey'' són di ditónghi lèsti, cómme in ''avaya'', ''sey'' (pe l’italiàn "siete"), ''hæyva'' (=a<sup>i</sup>, e<sup>i</sup>) :- ''òw'' ditóngo lèsto (da ''au'', ''atus'', ''ator'' latìn), cómme in ''conservòw'', ''fòw'', ''Pòwlo'' (= ò<sup>u</sup>). Se consèrva l’ortografîa antîga in ''àoa'' ("hac hora") '''<u>Consonànte</u>''' * ''N̄'' faucâle, ségge destacòu da l’''n'' dentâle, cómme in ''iñnoçente'', ségge destacòu da-a vocâle, cómme in ''camiño'', ''fiña'', ''-e'' (se mànca, se métte a-o pòsto de quésto tîpo ''n-'') * ''S'' de lóngo àspio, cómme in ''cösa'', ''parasô'', ''sun'' * ''X'' de lóngo sonöro cómme ''j'' françéize * ''Z'' de lóngo borbonànte e-a s’adêuvia pe-a ''s'' dôçe ascì, cómme in ''ûzo'', ''préyza'', ''prezença'', ''aze'', ''mûza'', ''spôza'', ''preçiozo'' * ''Ç'' o reprezénta a coscì dîta ''z'' àspia (''ts'') destrània a-o zenéize, ch’a se pronónçia ''s'', ''ss'', cómme in ''puçço'', ''víçio'', ''straçça'', ''çê'' * ''K'' facoltatîvo pe ''ch''. O distìngoe ''kì'' (pe l’italiàn "qui") da ''chi'', pronómme == Nòtte == <references /> == Bibliografîa == * {{Çitta web|url=https://www.acompagna.org/covid/210302_padre_gazzo.pdf|tìtolo=Angelico Federico Gazzo|léngoa=IT}} * {{Çitta web|url=https://conseggio-ligure.org/docs/zimme-005-introducion.pdf|tìtolo=Introduzione|léngoa=IT}} * {{Çitta web|url=https://digilander.libero.it/alguas/gazzo.html|tìtolo=Federico Gazzo|léngoa=IT}} * {{Çitta web|url=https://share.google/YlIFpawfB3sqeiE1t|tìtolo=Freirigo Gazzo|léngoa=LIJ}} * {{Çitta web|url=https://share.google/Gapnu8Bvei0Kw2jdq|tìtolo=Sulle traduzioni in genovese della Divina Commedia|léngoa=IT}} * {{Çitta web|url=https://www.francobampi.it/zeneise/lengua/proposte/gazzo.htm|tìtolo=Chiave ortografica|léngoa=IT}} == Ligàmmi de fêua == * {{Çitta web|url=https://lij.m.wikisource.org/wiki/A_Divi%C3%B1a_Com%C3%A9dia|tìtolo=A Divìnn-a Comédia do Freirîgo Gàzzo|léngoa=LIJ}} == Âtri progètti == {{Interprogetto}} [[Categorîa:Biografìe]] [[Categorîa:Poêti in lìgure]] spjn0f1v8c51cekcxzb2q3bbxs5lbu9 258983 258982 2025-07-07T22:11:38Z Michæ.152 13747 258983 wikitext text/x-wiki {{Grafîa ofiçiâ}} '''Federîco Gàzzo''' ([[Zêna]], [[1845]]- [[Zêna]], [[22 zùgno]] [[1926]]), inta religión '''Pàddre Angélico''', o l'è stæto 'n [[poêta]], [[tradutô]] e [[filòlogo]] outodidàtta, ch'o l'à scrîto in [[Lengoa ligure|léngoa lìgure]]. {{Biografia |inmàgine = Gazzu.jpg |px = 170px |descriçión = <small>Pàddre Angélico Federîco Gazzo ([[1897]])</small> |nàscita = 1845 |mòrte = 1926 |profesción = [[poeta|poêta]]}} {{Çitaçión|Il genovese è [...] un volgare italico [...] ma non è un dialetto, Esso è una lingua romanza e neolatina come e quanto le altre, svoltasi secondo la propria indole e vivente di vita propria|Federîco Gàzzo: ''Diviña Comédia'', ''Il traduttore ai suo concittadini'', 1909}} == Vìtta == Federîco Gàzzo o l’é nasciûo a [[Zêna]], pe-a preçixón inta [[Valadda do Ponçeivia|Valàdda do Ponçéivia]]<ref> Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure: [https://conseggio-ligure.org/docs/zimme-005-introducion.pdf Introduzione] </ref>, into [[1845]], ma o l’à pasòu l’infànsia e-a zoventù in [[Argentinn-a|Argentìnn-a]], dónde o l’é intròu inte l’órde françescàn e-o l’à comensòu a seu êuvia de miscionâio inte l’[[América Latìnn-a]]. Into córso da seu misción tra-i indìgeni de [[Argentinn-a|Argentìnn-a]], [[Paraguay]] e [[Uruguay]], o seu spîto de glottòlogo o l’à sponciòu a studiâ e léngoe do pòsto e-a dedicâghe di vocabolaiétti<ref> Angelico Federico Gazzo, A compagna: [https://www.acompagna.org/covid/210302_padre_gazzo.pdf Articolo a firma F. Ernesto Morando, pubblicato sul bollettino n° 10 – ottobre 1930] </ref>. O l’é tornòu in [[Liguria|Ligùria]] sôlo into [[1880]] e da quésto pónto scìn a-a fìn da seu vìtta o s’é dedicòu, insémme a-e pràtiche do seu öfìçio, a-o stùddio da léngoa e da letiatûa lìgure <ref> Padre Gazzo in sce libero.it: [https://digilander.libero.it/alguas/gazzo.html Padre Gazzo] </ref>. Tornòu in pàtria o s’é dédicòu a l’insegnaménto e-o l’é stæto pe tànti ànni into [[Colêgio De Barbieri]], dapeu méistro inte cìviche schêue, spartìndo o seu ténpo tra l’ativitæ da schêua e-o ministêio saçerdotâ. Inti seu ùrtimi ànni o s’é aretiòu into [[Convénto da Nonçiâ]], dónde o l’é restòu scìn a-a seu mòrte. L’amô pe-i stùddi lengoìstichi o l’à inspiròu in lê l’inpégno inta [[Poexia|poêxîa]], tànto in [[Léngoa italiànn-a|italiàn]] cómme in [[zenéize]] <ref> Angelico Federico Gazzo, A compagna: [https://www.acompagna.org/covid/210302_padre_gazzo.pdf Articolo a firma F. Ernesto Morando, pubblicato sul bollettino n° 10 – ottobre 1930] </ref>. A ògni mòddo, o travàggio do Gàzzo pe dâ varsciûa a-o “[[Lengoa ligure|lìgure idiòma]]” o no l’à atrovòu goæi continuaçión tra-i seu contenporâni, con tùtta probabilitæ in caxón de l’interèsse ciufîto pe l’[[unitæ naçionâ]], ch’a reprezentâva alôa ‘n urgénsa bén ciù sentîa into panoràmma coltuâ [[Italia|italiàn]]<ref> Freirigo Gazzo, Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure: [https://share.google/YlIFpawfB3sqeiE1t Freirigo Gazzo] </ref>. == Êuvie == Into [[1909]], dòppo ànni de travàggio e de refæte, o Federîco Gàzzo o pùbrica a seu traduçión da [[Divinn-a Comédia|Divìnn-a Comédia]] de [[Dante Ardighê|Dànte Ardighê]] (''Diviña Comédia''), ch’a rèsta segûo a seu êuvia ciù renomâ. L’inpréiza do Gàzzo a reprezénta, de la de ‘na séncia traduçión de ‘n càppo d’êuvia da letiatûa mondiâle, un monuménto da léngoa lìgure, ch’o se distìngoe pe caraterìstiche lengoìstiche, stilìstiche e leterâie. In azónta a-a versción da Comédia stéiza da Federîco Gàzzo, s’aregòrda ànche quélla de prìmma do [[Giobatta Vigo|Giobàtta Vîgo]] (1844-1891) e quélla aprêuvo do [[Scìrvio Opìsso]] (1884-1971), tùtte dôe parçiâle e de stîlo ciù popolâ, inserîe into grànde filón de parodîe dialetâle de êuvie clàsciche. Cómme lê mæximo o spiêga inta seçión ''Il traduttore ai suo concittadini'', premìssa a-a traduçión, l’é ciæo che quésto travàggio o no sèrve tànto pe rénde acescìbile a Comédia a quélli che pàrlan zenéize: o vêo fìn che l’outô o se propónn-e o l’é quéllo de mostrâ a gràçia e-o vigô da léngoa lìgure, dàndo a divédde a tùtti a latinitæ e l’ìntima italianitæ de quésta parlâ, ch’a l’é bónn-a ànche a tratâ e matêie ciù èrte, ezàtte e fantaxiôze. A traspoxiçión do Gàzzo a móstra ‘na fedeltæ de sénso idealménte totâle e ‘na pìnn-a aderénsa a-a fórma métrica adêuviâ da Dànte, dæto che ciaschedùn cànto o l’é tradûto into mæximo nùmeo de endecascìlabi e vêgne respetòu a strutûa de tersìnn-e a rìmma incroxâ ascì<ref> Fiorenzo Toso, Insula europea: [https://share.google/xCAmMYNRBoOfclSW6 Sulle traduzioni in genovese della Divina Commedia] </ref>. [[Immaggine:Gazzo.divina.comedia.1909.djvu|miniatura|A prìmma pàgina da ''Diviña Comédia'' tradûta da-o Federîco Gàzzo (1909)]] In azónta a-a Divìnn-a Comédia, o l’à dæto a-a stànpa o tratòu teològico-dantèsco ''Sulla sorte dei bambini morti senza battesimo'', un stùddio in sce ''Voci e maniere genovesi nei classici italiani e nell’uso toscano'' e di lìbbri de ascêxi. O l’à respòsto a l’apéllo do [[Petrocchi|Policarpo Petrocchi]] rivòlto a-i òmmi cortivæ de tùtta l’Itàlia pe-a stezûa do seu grànde ''Dizionario della lingua italiana''. A tutte e mainêe, a ciù pàrte da produçión do Gàzzo a rèsta ancheu inédita. Pe quànt’o l’à da védde co-i seu stùddi lengoìstichi, i vocabolaiétti e-e anotaçioìn da lê conpilæ inta seu misción in sce léngoe di indìgeni de l’América Latìnn-a són anæti pèrsi, con tùtta probabilitæ za into córso di viægi inte quélle regioìn. Into stâto de manoscrîto s’atrêuva ancón a ''Grammatica della lingua genovese'', ch’a represénta ‘n inportànte lòu de filologîa conparâ ascì. Inédita l’é ànche a traduçión da ''Vita nuova'' de Dànte, inta quæ l’outô o reprodûxe into mæximo nùmeo de vèrsci originâi tùtta a pàrte poêtica, sonétti e cansoìn, coscì cómm’o l’à fæto pe-a Comédia, méntre a pàrte in pròza a l’é stæta conpendiâ conservàndo con atençión o contegnûo dotrinâ. Pe de ciù, Federîco Gàzzo o l’à scrîto ‘n’arecugéita de poêxîe de gùsto tàrdo-romàntico, l'''Arpa zeneise'', in pàrte òriginâle e in pàrte tradûte da âtre léngoe ([[Lengua françéise|françéize]], [[Lèngoa ingleise|ingléize]], [[Lengua spagnòlla|spagnòllo]], [[Lengoa portogheize|portoghéize]], [[Lengoa provensâle|provensâ]], [[Léngoa italiànn-a|italiàn]] e [[dialétti|dialétti italién]]). S’aregòrda pe finî di brêvi sàzzi tra-i quæ, pubricæ in sciô ''Corriere Mercantile'', o poemétto de [[Frédéric Mistral]] ''Magalì''<ref> Angelico Federico Gazzo, A compagna: [https://www.acompagna.org/covid/210302_padre_gazzo.pdf Articolo a firma F. Ernesto Morando, pubblicato sul bollettino n° 10 – ottobre 1930] </ref><ref> Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure: [https://conseggio-ligure.org/docs/zimme-005-introducion.pdf Introduzione] </ref>. == Stîlo == L’àrte poêtica do Gàzzo a fà do zenéize ‘na léngoa nervôza, concîza, poténte e-a l’é tùtta téiza a proclamâ a seu dignitæ de léngoa outònoma, derivâ a pào de l’[[Léngoa italiànn-a|italiàn]] e de âtre [[Lengoe romanse|parlæ romànse]] da-a mæxima réixe [[Léngoa latìnn-a|latìnn-a]]. L’outô, dónca, o móstra cómme quésta léngoa a ségge bónn-a a esprìmme con axìllo e propietæ ànche i raxonaménti ciù sofisticæ e-i delicæ sénsi de l’ànimo, poéndo adêuviâ despæge fórme se stîlo e tenô segóndo l’argoménto <ref> Angelico Federico Gazzo, A compagna: [https://www.acompagna.org/covid/210302_padre_gazzo.pdf Articolo a firma F. Ernesto Morando, pubblicato sul bollettino n° 10 – ottobre 1930] </ref>. A produçión in [[zenéize]] do Gàzzo a refûa avertaménte o “zèrbo ìbrido” de clàsse borghéize, con l’atestaçión e-a repropòsta into scrîto de vôxe e de fórme gramaticâle ancón adêuvuæ da-o pòpolo e difûze inte parlæ rùsteghe e da rivêa<ref> Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure: [https://conseggio-ligure.org/docs/zimme-005-introducion.pdf Introduzione] </ref>. A tùtte e mainêe, a léngoa do Gàzzo, frûto de ‘n restòuro apricòu a partî da-a léngoa scrîta do [[XVI secolo|Çinqueçénto]] e do [[XVII secolo|Seiçénto]], a l’é bén bén lontànn-a da-o zenéize parlòu inta Ligùria do [[XX secolo|vintêximo sécolo]], muâ da-o pónto de vìsta lengoìstico e soçio-polìtico. Respètto a-o “dialétto” parlòu, contrapòsto a-a régola da [[léngoa italiànn-a]], o ténde defæti a creâ ‘n scistêma alternatîvo a-o mæximo italiàn. O rezultòu o l’é dónca ciufîto ‘n idiolétto leterâio, a quæ conprensción pe-o letô a peu domandâ de vòtte ‘n çèrto sfòrso. D’âtra pàrte, a léngoa do Gàzzo a l’é constroîa de mòddo da trasportâ l’inpegnatîvo tèsto da Comédia da ‘na léngoa a ‘n’âtra léngoa ch’a ségge de pægia dignitæ. Infæti, a çèrnia do léscico e do stîle a l’é fonçionâ a prodûe ‘na traduçión streitaménte séria e do mæximo tenô de l’êuvia originâia, sénsa descàzze inte ‘na dimensción popolâ e parodìstica, cómme do rèsto avêgne in âtre traduçioìn dialetâle legoisticaménte subordinæ<ref> Fiorenzo Toso, Insula europea: Sulle traduzioni in genovese della Divina Commedia https://share.google/xCAmMYNRBoOfclSW6 </ref>. == Grafîa == O Federîco Gàzzo o l’é aregordòu pe avéi desvilupòu ‘n scistêma de [[Wikipedia:Grafîe lìguri|grafîa pe-o zenéize]], che lê mæximo o tràtta inte seçioìn ''Chiave ortografica'' e ''Illustrazione della chiave ortografica,'' premìsse a-a seu traduçión da Divìnn-a Comédia. L’outô o l’evidénçia cómme l’ortografîa (“drîta scritûa”) do zenéize a se ségge confiâ into córso di sécoli in sce di scistêmi òua “etimològichi”, sàiva a dî ciù atacæ a-a stöia de pòule, òua “fonétichi”, sàiva a dî che conbâxan co-a pronónçia corénte. A ògni mòddo, in caxón de l’infloénsa da [[léngoa italiànn-a]], co-o ténpo l’é stæto adatòu l’ortografîa toscànn-a a-o [[zenéize]] ascì, scibén ch’o l’àgge de caraterìstiche fonològiche despæge: o Gàzzo, alôa, o çérne de ategnîse a quésto adataménto, con particolâ atençión però a l’açentaçión, de mainêa da dâ cónto da pronónçia do zenéize. De sótta l’é a “ciâve ortogràfica” cómme reportâ da-o Gàzzo: a spiegaçión, dæta da l'outô in léngoa italiànn-a, a l'é chîe tradûta in zenéize e trascrîta inta [[grafîa ofiçiâ]], méntre e pàrte inta grafîa do Gàzzo e-e âtre són marcæ in corscîvo. '''<u>Vocâle naturâle e brêve</u>''' * Se métte l’açénto in scê pòule proparoscìtone, òscìtone, paroscìtone con dôe vocâle e in scê pòule che finìscian con ''n,'' cómme in ''ráccola'', ''vosciá'', ''cädéa'', ''finío'', ''fáççan'', ''ancón'', ''píggio'', ''cáccio'', ''adéscio'' * In tæ câxi, l’açénto acûto o màrca o són stréito de ''é'', ''ó'' (=''u'' toscànn-a) e de ''ú'' italiànn-a, cómme in ''bústica'', ''scuccuzú'', ''gúmmio'', ''réddeno'', ''perché'', ''apóggite'' * L’açénto gréive o se ségna de lóngo in scê ''è'', ''ò'' làrghe, cómme in ''òste'', ''scròssua'', ''bèllo'', ''èstimo'', ''rè;'' e in sce l’''ù'' conturbòu inte pòule proparoscìtone e òscìtone, cómme in ''ùmmio'', ''rùstego'', ''ciù'' * No se açénta i monoscìlabi sénsa ‘na raxón speçiâle, cómme inti câxi de omofonîa e de vocâle làrghe '''<u>Vocâle lónghe ò sostegnûe</u>''' Se distìngoe pe mêzo de l’açénto çirconflésso, a diêrexi ò l’apòstrofo, e de vòtte con l’açénto gréive, segóndo quéste régole: * ÇIRCONFLÉSSO: :- In sce l’''û'', o màrca o són contorbòu inte pòule paroscìtone, inte òscìtone lónghe e fêua de açénto, cómme in ''mûäge'', ''mû'', ''lûo'', ''stramûo'' :''- â'', ''î'' dexinénsa de l’infinîo, cómme in ''dâ'', ''finî'' :''- â'', ''ê'', ''î'', ''ô'' (monoscìlabi) di pronómmi de conpleménto ògètto, ö sæ in acusatîvo, cómme in ''ô diggo'', ''î veddo'', ''â ciammo'', ''ê piggio'' :''- â'', ''ê'', ''û'' (stréite), ''î'' inte pòule proparoscìtone; ''ê'', ''ô'', inte finæ lónghe, cómme in ''îzoa'', ''pêtene'', ''ârçilo'', ''scôrpena'', ''avôxilo'', ''lê'', ''amô'', ''mestê.'' De vòtte inte pòule paroscìtone ascì, cómme in ''vôxe'' * DIÊREXI: :- ''ä'', ''ë'' (stréite), ''ö'' (làrgo), inte vôxe verbâle òscìtone, cómme ''amä'' pe l’italiàn “amata”, ''diö'' pe “dirò”, ''ti ë'' pe “tu sei” :- ''ä'', ''ë'' (stréite), ''ö'' (làrgo), ''ü'' (italiànn-a) inte vocâle sostegnûe fêua de açénto, cómme in ''pämia'', ''pëtenâ'', ''öxello'', ''pösâ'', ''afïtâ'' (travagiâ e pélle di animæ pe fâne o chêuio), ''cümbín'' ("columbinum") :- Ànche inte pòule paroscìtone, sôviatùtto alonghîe pe conpénso, cómme in ''pü(l)so'', ''bä(ra)nça'', ''ä(l)to'', ''cösa'' ("caussa"), ''föa'' ("fabula"), ''bä(ra)to'', ''b(ud)ë(l)o'' :- ''ï'' finâ sostegnûo, no apocopòu, cómme in ''duï'' pe l’italiàn “due”, ''doï'' pe “dolori”, ''luï'' pe “lupi” :- ''ï'' destacòu da vocâle dòppo ''c'', ''g'', cómme in ''gïâ'', ''cáccï-a'' (''cáccila'') * APÒSTROFO: :- in azónta a l’ûzo comùn, o distìngoe da-e dexinénse verbâle i nómmi apocopæ, con diêrexi ò sénsa, cómme in ''banca’'', ''morta’'', ''stra’'', ''lü’'', ''fï’'' :- o distìngoe e prepoxiçioìn articolæ: ''da’'', ''a’'', ''pe’e'', ''cu’o'' :- o s’atrêuva ''è’'' inte finæ dónde no l’é pròpio o ditòngo ''æ'', cómme in ''trè'' ("tres", feminìn), ''sé’'' ("sitim") <u>N.B.</u> O poriéiva servî ànche pe-i nómmi in ''ô'', ''ê'' (cfr. 5, d) * AÇÉNTO GRÉIVE in scê ''è'', ''ò'' làrghe sostegnûe. Mancàndo ‘n ségno speçiâle, sèrve l’açénto gréive: :- in sce l’''è'' avèrta sostegnûa inte pòule paroscìtone e inte proparoscìtone, cómme in ''èrba'', ''vèrsilo''; e coscîe in sce l’''ù'' contorbòu, proparoscìtono e sostegnûo, cómme in ''ùrtimo'' :- in sce l’ò avèrta sôlo inte pòule proparoscìtone, (in scê paroscìtone e-e òscìtone ''ö'': cfr. 6 a, b), cómme in ''stòrçilo'' (cfr. 10) * AÇÉNTO ACÛTO in sce l’''ú'' (italiànn-a) sostegnûo inte pòule proparoscìtone, pe-a mæxima raxón (cfr. 8), cómme in ''scúrilo'' (cfr. 10) * LÉZZE DE POXIÇIÓN. E sostegnûe sôvia mensonæ (8, 9), bén che sénsa ‘n açénto pròpio, pêuan distìngoise in raxón de quésta lézze: :- E vocâle són sostegnûe in scìlaba tònica, serâ ascì, depoî l’''r'' consonànte, cómme in ''vòrta'', ''vòrtilo'', ''tòrto'', ''èrba'', ''scixèrboa'' (dónca bàsta l’açénto gréive pe marcâ o són avèrto) :- E vocâle són sostegnûe sótta l’açénto inte ‘na scìlaba avèrta depoî ‘na consonànte séncia, sénsa lasciâ fêua ''z'', ''x'' cómme consonànte siànte dôçe, pe exénpio in ''mezo'', ''ciödo'', ''caro'', ''mëgo'', ''tèra'', ''fito'' ("cito"), ''bäto'', ''ciòma'', ''ciöso'' ("clauso"), ''sèrilo'', ''mèximo'', ''battèximo'' (no in ''éxito'', ''examme'' e âtri câxi, dónde l’''x'' o l’é etimològico, ö sæ o vêgne da ''gs'') :- L’''o'' a-o coménso de pòula de spésso o l’é làrgo (da ''au'', ''o'' do latìn) ma pe mancànsa de tîpo speçiâle, o no se ségna se no quànde o l’é sostegnûo, cómme in ''önô'', ''öxelli'', ''öfœggio'' <u>N.B.</u> Gh’è l’àndio de scrîve a scinêrexi do corespondénte italiàn ''oro'' cómme ''öu'' in càngio de ''öo'': ''tezöu'', ''möu'', ''cöu'' * DITÓNGHI: :- ''œ'' = ''e'' làrga sostegnûa :- ''ay'', ''æy'', ''ey'' són di ditónghi lèsti, cómme in ''avaya'', ''sey'' (pe l’italiàn "siete"), ''hæyva'' (=a<sup>i</sup>, e<sup>i</sup>) :- ''òw'' ditóngo lèsto (da ''au'', ''atus'', ''ator'' latìn), cómme in ''conservòw'', ''fòw'', ''Pòwlo'' (= ò<sup>u</sup>). Se consèrva l’ortografîa antîga in ''àoa'' ("hac hora") '''<u>Consonànte</u>''' * ''N̄'' faucâle, ségge destacòu da l’''n'' dentâle, cómme in ''iñnoçente'', ségge destacòu da-a vocâle, cómme in ''camiño'', ''fiña'', ''-e'' (se mànca, se métte a-o pòsto de quésto tîpo ''n-'') * ''S'' de lóngo àspio, cómme in ''cösa'', ''parasô'', ''sun'' * ''X'' de lóngo sonöro cómme ''j'' françéize * ''Z'' de lóngo borbonànte e-a s’adêuvia pe-a ''s'' dôçe ascì, cómme in ''ûzo'', ''préyza'', ''prezença'', ''aze'', ''mûza'', ''spôza'', ''preçiozo'' * ''Ç'' o reprezénta a coscì dîta ''z'' àspia (''ts'') destrània a-o zenéize, ch’a se pronónçia ''s'', ''ss'', cómme in ''puçço'', ''víçio'', ''straçça'', ''çê'' * ''K'' facoltatîvo pe ''ch''. O distìngoe ''kì'' (pe l’italiàn "qui") da ''chi'', pronómme == Nòtte == <references /> == Bibliografîa == * {{Çitta web|url=https://www.acompagna.org/covid/210302_padre_gazzo.pdf|tìtolo=Angelico Federico Gazzo|léngoa=IT}} * {{Çitta web|url=https://conseggio-ligure.org/docs/zimme-005-introducion.pdf|tìtolo=Introduzione|léngoa=IT}} * {{Çitta web|url=https://digilander.libero.it/alguas/gazzo.html|tìtolo=Federico Gazzo|léngoa=IT}} * {{Çitta web|url=https://share.google/YlIFpawfB3sqeiE1t|tìtolo=Freirigo Gazzo|léngoa=LIJ}} * {{Çitta web|url=https://share.google/Gapnu8Bvei0Kw2jdq|tìtolo=Sulle traduzioni in genovese della Divina Commedia|léngoa=IT}} * {{Çitta web|url=https://www.francobampi.it/zeneise/lengua/proposte/gazzo.htm|tìtolo=Chiave ortografica|léngoa=IT}} == Ligàmmi de fêua == * {{Çitta web|url=https://lij.m.wikisource.org/wiki/A_Divi%C3%B1a_Com%C3%A9dia|tìtolo=A Divìnn-a Comédia do Freirîgo Gàzzo|léngoa=LIJ}} == Âtri progètti == {{Interprogetto}} [[Categorîa:Biografìe]] [[Categorîa:Poêti in lìgure]] iwfa9lnf7nhytajp5xxukvab6iksech 258984 258983 2025-07-07T22:22:35Z Michæ.152 13747 258984 wikitext text/x-wiki {{Grafîa ofiçiâ}} '''Federîco Gàzzo''' ([[Zêna]], [[1845]]- [[Zêna]], [[22 zùgno]] [[1926]]), inta religión '''Pàddre Angélico''', o l'è stæto 'n [[poêta]], [[tradutô]] e [[filòlogo]] outodidàtta, ch'o l'à scrîto in [[Lengoa ligure|léngoa lìgure]]. {{Biografia |inmàgine = Gazzu.jpg |px = 170px |descriçión = <small>Pàddre Angélico Federîco Gazzo ([[1897]])</small> |nàscita = 1845 |mòrte = 1926 |profesción = [[poeta|poêta]]}} {{Çitaçión|Il genovese è [...] un volgare italico [...] ma non è un dialetto, Esso è una lingua romanza e neolatina come e quanto le altre, svoltasi secondo la propria indole e vivente di vita propria|Federîco Gàzzo: ''Diviña Comédia'', ''Il traduttore ai suo concittadini'', 1909}} == Vìtta == Federîco Gàzzo o l’é nasciûo a [[Zêna]], pe-a preçixón inta [[Valadda do Ponçeivia|Valàdda do Ponçéivia]]<ref> Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure: [https://conseggio-ligure.org/docs/zimme-005-introducion.pdf Introduzione] </ref>, into [[1845]], ma o l’à pasòu l’infànsia e-a zoventù in [[Argentinn-a|Argentìnn-a]], dónde o l’é intròu inte l’órde françescàn e-o l’à comensòu a seu êuvia de miscionâio inte l’[[América Latìnn-a]]. Into córso da seu misción tra-i indìgeni de [[Argentinn-a|Argentìnn-a]], [[Paraguay]] e [[Uruguay]], o seu spîto de glottòlogo o l’à sponciòu a studiâ e léngoe do pòsto e-a dedicâghe di vocabolaiétti<ref> Angelico Federico Gazzo, A compagna: [https://www.acompagna.org/covid/210302_padre_gazzo.pdf Articolo a firma F. Ernesto Morando, pubblicato sul bollettino n° 10 – ottobre 1930] </ref>. O l’é tornòu in [[Liguria|Ligùria]] sôlo into [[1880]] e da quésto pónto scìn a-a fìn da seu vìtta o s’é dedicòu, insémme a-e pràtiche do seu öfìçio, a-o stùddio da léngoa e da letiatûa lìgure <ref> Padre Gazzo in sce libero.it: [https://digilander.libero.it/alguas/gazzo.html Padre Gazzo] </ref>. Tornòu in pàtria o s’é dédicòu a l’insegnaménto e-o l’é stæto pe tànti ànni into [[Colêgio De Barbieri]], dapeu méistro inte cìviche schêue, spartìndo o seu ténpo tra l’ativitæ da schêua e-o ministêio saçerdotâ. Inti seu ùrtimi ànni o s’é aretiòu into [[Convénto da Nonçiâ]], dónde o l’é restòu scìn a-a seu mòrte. L’amô pe-i stùddi lengoìstichi o l’à inspiròu in lê l’inpégno inta [[Poexia|poêxîa]], tànto in [[Léngoa italiànn-a|italiàn]] cómme in [[zenéize]] <ref> Angelico Federico Gazzo, A compagna: [https://www.acompagna.org/covid/210302_padre_gazzo.pdf Articolo a firma F. Ernesto Morando, pubblicato sul bollettino n° 10 – ottobre 1930] </ref>. A ògni mòddo, o travàggio do Gàzzo pe dâ varsciûa a-o “[[Lengoa ligure|lìgure idiòma]]” o no l’à atrovòu goæi continuaçión tra-i seu contenporâni, con tùtta probabilitæ in caxón de l’interèsse ciufîto pe l’[[unitæ naçionâ]], ch’a reprezentâva alôa ‘n urgénsa bén ciù sentîa into panoràmma coltuâ [[Italia|italiàn]]<ref> Freirigo Gazzo, Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure: [https://share.google/YlIFpawfB3sqeiE1t Freirigo Gazzo] </ref>. == Êuvie == Into [[1909]], dòppo ànni de travàggio e de refæte, o Federîco Gàzzo o pùbrica a seu traduçión da [[Divinn-a Comédia|Divìnn-a Comédia]] de [[Dante Ardighê|Dànte Ardighê]] (''Diviña Comédia''), ch’a rèsta segûo a seu êuvia ciù renomâ. L’inpréiza do Gàzzo a reprezénta, de la de ‘na séncia traduçión de ‘n càppo d’êuvia da letiatûa mondiâle, un monuménto da léngoa lìgure, ch’o se distìngoe pe caraterìstiche lengoìstiche, stilìstiche e leterâie. In azónta a-a versción da Comédia stéiza da Federîco Gàzzo, s’aregòrda ànche quélla de prìmma do [[Giobatta Vigo|Giobàtta Vîgo]] (1844-1891) e quélla aprêuvo do [[Scìrvio Opìsso]] (1884-1971), tùtte dôe parçiâle e de stîlo ciù popolâ, inserîe into grànde filón de parodîe dialetâle de êuvie clàsciche. Cómme lê mæximo o spiêga inta seçión ''Il traduttore ai suo concittadini'', premìssa a-a traduçión, l’é ciæo che quésto travàggio o no sèrve tànto pe rénde acescìbile a Comédia a quélli che pàrlan zenéize: o vêo fìn che l’outô o se propónn-e o l’é quéllo de mostrâ a gràçia e-o vigô da léngoa lìgure, dàndo a divédde a tùtti a latinitæ e l’ìntima italianitæ de quésta parlâ, ch’a l’é bónn-a ànche a tratâ e matêie ciù èrte, ezàtte e fantaxiôze. A traspoxiçión do Gàzzo a móstra ‘na fedeltæ de sénso idealménte totâle e ‘na pìnn-a aderénsa a-a fórma métrica adêuviâ da Dànte, dæto che ciaschedùn cànto o l’é tradûto into mæximo nùmeo de endecascìlabi e vêgne respetòu a strutûa de tersìnn-e a rìmma incroxâ ascì<ref> Fiorenzo Toso, Insula europea: [https://share.google/xCAmMYNRBoOfclSW6 Sulle traduzioni in genovese della Divina Commedia] </ref>. [[Immaggine:Gazzo.divina.comedia.1909.djvu|miniatura|A prìmma pàgina da ''Diviña Comédia'' tradûta da-o Federîco Gàzzo (1909)]] In azónta a-a Divìnn-a Comédia, o l’à dæto a-a stànpa o tratòu teològico-dantèsco ''Sulla sorte dei bambini morti senza battesimo'', un stùddio in sce ''Voci e maniere genovesi nei classici italiani e nell’uso toscano'' e di lìbbri de ascêxi. O l’à respòsto a l’apéllo do [[Petrocchi|Policarpo Petrocchi]] rivòlto a-i òmmi cortivæ de tùtta l’Itàlia pe-a stezûa do seu grànde ''Dizionario della lingua italiana''. A tutte e mainêe, a ciù pàrte da produçión do Gàzzo a rèsta ancheu inédita. Pe quànt’o l’à da védde co-i seu stùddi lengoìstichi, i vocabolaiétti e-e anotaçioìn da lê conpilæ inta seu misción in sce léngoe di indìgeni de l’América Latìnn-a són anæti pèrsi, con tùtta probabilitæ za into córso di viægi inte quélle regioìn. Into stâto de manoscrîto s’atrêuva ancón a ''Grammatica della lingua genovese'', ch’a represénta ‘n inportànte lòu de filologîa conparâ ascì. Inédita l’é ànche a traduçión da ''Vita nuova'' de Dànte, inta quæ l’outô o reprodûxe into mæximo nùmeo de vèrsci originâi tùtta a pàrte poêtica, sonétti e cansoìn, coscì cómm’o l’à fæto pe-a Comédia, méntre a pàrte in pròza a l’é stæta conpendiâ conservàndo con atençión o contegnûo dotrinâ. Pe de ciù, Federîco Gàzzo o l’à scrîto ‘n’arecugéita de poêxîe de gùsto tàrdo-romàntico, l'''Arpa zeneise'', in pàrte òriginâle e in pàrte tradûte da âtre léngoe ([[Lengua françéise|françéize]], [[Lèngoa ingleise|ingléize]], [[Lengua spagnòlla|spagnòllo]], [[Lengoa portogheize|portoghéize]], [[Lengoa provensâle|provensâ]], [[Léngoa italiànn-a|italiàn]] e [[dialétti|dialétti italién]]). S’aregòrda pe finî di brêvi sàzzi tra-i quæ, pubricæ in sciô ''Corriere Mercantile'', o poemétto de [[Frédéric Mistral]] ''Magalì''<ref> Angelico Federico Gazzo, A compagna: [https://www.acompagna.org/covid/210302_padre_gazzo.pdf Articolo a firma F. Ernesto Morando, pubblicato sul bollettino n° 10 – ottobre 1930] </ref><ref> Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure: [https://conseggio-ligure.org/docs/zimme-005-introducion.pdf Introduzione] </ref>. == Stîlo == L’àrte poêtica do Gàzzo a fà do zenéize ‘na léngoa nervôza, concîza, poténte e-a l’é tùtta téiza a proclamâ a seu dignitæ de léngoa outònoma, derivâ a pào de l’[[Léngoa italiànn-a|italiàn]] e de âtre [[Lengoe romanse|parlæ romànse]] da-a mæxima réixe [[Léngoa latìnn-a|latìnn-a]]. L’outô, dónca, o móstra cómme quésta léngoa a ségge bónn-a a esprìmme con axìllo e propietæ ànche i raxonaménti ciù sofisticæ e-i delicæ sénsi de l’ànimo, poéndo adêuviâ despæge fórme se stîlo e tenô segóndo l’argoménto <ref> Angelico Federico Gazzo, A compagna: [https://www.acompagna.org/covid/210302_padre_gazzo.pdf Articolo a firma F. Ernesto Morando, pubblicato sul bollettino n° 10 – ottobre 1930] </ref>. A produçión in [[zenéize]] do Gàzzo a refûa avertaménte o “zèrbo ìbrido” de clàsse borghéize, con l’atestaçión e-a repropòsta into scrîto de vôxe e de fórme gramaticâle ancón adêuvuæ da-o pòpolo e difûze inte parlæ rùsteghe e da rivêa<ref> Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure: [https://conseggio-ligure.org/docs/zimme-005-introducion.pdf Introduzione] </ref>. A tùtte e mainêe, a léngoa do Gàzzo, frûto de ‘n restòuro apricòu a partî da-a léngoa scrîta do [[XVI secolo|Çinqueçénto]] e do [[XVII secolo|Seiçénto]], a l’é bén bén lontànn-a da-o zenéize parlòu inta Ligùria do [[XX secolo|vintêximo sécolo]], muâ da-o pónto de vìsta lengoìstico e soçio-polìtico. Respètto a-o “dialétto” parlòu, contrapòsto a-a régola da [[léngoa italiànn-a]], o ténde defæti a creâ ‘n scistêma alternatîvo a-o mæximo italiàn. O rezultòu o l’é dónca ciufîto ‘n idiolétto leterâio, a quæ conprensción pe-o letô a peu domandâ de vòtte ‘n çèrto sfòrso. D’âtra pàrte, a léngoa do Gàzzo a l’é constroîa de mòddo da trasportâ l’inpegnatîvo tèsto da Comédia da ‘na léngoa a ‘n’âtra léngoa ch’a ségge de pægia dignitæ. Infæti, a çèrnia do léscico e do stîle a l’é fonçionâ a prodûe ‘na traduçión streitaménte séria e do mæximo tenô de l’êuvia originâia, sénsa descàzze inte ‘na dimensción popolâ e parodìstica, cómme do rèsto avêgne in âtre traduçioìn dialetâle legoisticaménte subordinæ<ref> Fiorenzo Toso, Insula europea: [https://share.google/xCAmMYNRBoOfclSW6 Sulle traduzioni in genovese della Divina Commedia] </ref>. == Grafîa == O Federîco Gàzzo o l’é aregordòu pe avéi desvilupòu ‘n scistêma de [[Wikipedia:Grafîe lìguri|grafîa pe-o zenéize]], che lê mæximo o tràtta inte seçioìn ''Chiave ortografica'' e ''Illustrazione della chiave ortografica,'' premìsse a-a seu traduçión da Divìnn-a Comédia. L’outô o l’evidénçia cómme l’ortografîa (“drîta scritûa”) do zenéize a se ségge confiâ into córso di sécoli in sce di scistêmi òua “etimològichi”, sàiva a dî ciù atacæ a-a stöia de pòule, òua “fonétichi”, sàiva a dî che conbâxan co-a pronónçia corénte. A ògni mòddo, in caxón de l’infloénsa da [[léngoa italiànn-a]], co-o ténpo l’é stæto adatòu l’ortografîa toscànn-a a-o [[zenéize]] ascì, scibén ch’o l’àgge de caraterìstiche fonològiche despæge: o Gàzzo, alôa, o çérne de ategnîse a quésto adataménto, con particolâ atençión però a l’açentaçión, de mainêa da dâ cónto da pronónçia do zenéize. De sótta l’é a “ciâve ortogràfica” cómme reportâ da-o Gàzzo: a spiegaçión, dæta da l'outô in léngoa italiànn-a, a l'é chîe tradûta in zenéize e trascrîta inta [[grafîa ofiçiâ]], méntre e pàrte inta grafîa do Gàzzo e-e âtre són marcæ in corscîvo. '''<u>Vocâle naturâle e brêve</u>''' * Se métte l’açénto in scê pòule proparoscìtone, òscìtone, paroscìtone con dôe vocâle e in scê pòule che finìscian con ''n,'' cómme in ''ráccola'', ''vosciá'', ''cädéa'', ''finío'', ''fáççan'', ''ancón'', ''píggio'', ''cáccio'', ''adéscio'' * In tæ câxi, l’açénto acûto o màrca o són stréito de ''é'', ''ó'' (=''u'' toscànn-a) e de ''ú'' italiànn-a, cómme in ''bústica'', ''scuccuzú'', ''gúmmio'', ''réddeno'', ''perché'', ''apóggite'' * L’açénto gréive o se ségna de lóngo in scê ''è'', ''ò'' làrghe, cómme in ''òste'', ''scròssua'', ''bèllo'', ''èstimo'', ''rè;'' e in sce l’''ù'' conturbòu inte pòule proparoscìtone e òscìtone, cómme in ''ùmmio'', ''rùstego'', ''ciù'' * No se açénta i monoscìlabi sénsa ‘na raxón speçiâle, cómme inti câxi de omofonîa e de vocâle làrghe '''<u>Vocâle lónghe ò sostegnûe</u>''' Se distìngoe pe mêzo de l’açénto çirconflésso, a diêrexi ò l’apòstrofo, e de vòtte con l’açénto gréive, segóndo quéste régole: * ÇIRCONFLÉSSO: :- In sce l’''û'', o màrca o són contorbòu inte pòule paroscìtone, inte òscìtone lónghe e fêua de açénto, cómme in ''mûäge'', ''mû'', ''lûo'', ''stramûo'' :''- â'', ''î'' dexinénsa de l’infinîo, cómme in ''dâ'', ''finî'' :''- â'', ''ê'', ''î'', ''ô'' (monoscìlabi) di pronómmi de conpleménto ògètto, ö sæ in acusatîvo, cómme in ''ô diggo'', ''î veddo'', ''â ciammo'', ''ê piggio'' :''- â'', ''ê'', ''û'' (stréite), ''î'' inte pòule proparoscìtone; ''ê'', ''ô'', inte finæ lónghe, cómme in ''îzoa'', ''pêtene'', ''ârçilo'', ''scôrpena'', ''avôxilo'', ''lê'', ''amô'', ''mestê.'' De vòtte inte pòule paroscìtone ascì, cómme in ''vôxe'' * DIÊREXI: :- ''ä'', ''ë'' (stréite), ''ö'' (làrgo), inte vôxe verbâle òscìtone, cómme ''amä'' pe l’italiàn “amata”, ''diö'' pe “dirò”, ''ti ë'' pe “tu sei” :- ''ä'', ''ë'' (stréite), ''ö'' (làrgo), ''ü'' (italiànn-a) inte vocâle sostegnûe fêua de açénto, cómme in ''pämia'', ''pëtenâ'', ''öxello'', ''pösâ'', ''afïtâ'' (travagiâ e pélle di animæ pe fâne o chêuio), ''cümbín'' ("columbinum") :- Ànche inte pòule paroscìtone, sôviatùtto alonghîe pe conpénso, cómme in ''pü(l)so'', ''bä(ra)nça'', ''ä(l)to'', ''cösa'' ("caussa"), ''föa'' ("fabula"), ''bä(ra)to'', ''b(ud)ë(l)o'' :- ''ï'' finâ sostegnûo, no apocopòu, cómme in ''duï'' pe l’italiàn “due”, ''doï'' pe “dolori”, ''luï'' pe “lupi” :- ''ï'' destacòu da vocâle dòppo ''c'', ''g'', cómme in ''gïâ'', ''cáccï-a'' (''cáccila'') * APÒSTROFO: :- in azónta a l’ûzo comùn, o distìngoe da-e dexinénse verbâle i nómmi apocopæ, con diêrexi ò sénsa, cómme in ''banca’'', ''morta’'', ''stra’'', ''lü’'', ''fï’'' :- o distìngoe e prepoxiçioìn articolæ: ''da’'', ''a’'', ''pe’e'', ''cu’o'' :- o s’atrêuva ''è’'' inte finæ dónde no l’é pròpio o ditòngo ''æ'', cómme in ''trè'' ("tres", feminìn), ''sé’'' ("sitim") <u>N.B.</u> O poriéiva servî ànche pe-i nómmi in ''ô'', ''ê'' (cfr. 5, d) * AÇÉNTO GRÉIVE in scê ''è'', ''ò'' làrghe sostegnûe. Mancàndo ‘n ségno speçiâle, sèrve l’açénto gréive: :- in sce l’''è'' avèrta sostegnûa inte pòule paroscìtone e inte proparoscìtone, cómme in ''èrba'', ''vèrsilo''; e coscîe in sce l’''ù'' contorbòu, proparoscìtono e sostegnûo, cómme in ''ùrtimo'' :- in sce l’ò avèrta sôlo inte pòule proparoscìtone, (in scê paroscìtone e-e òscìtone ''ö'': cfr. 6 a, b), cómme in ''stòrçilo'' (cfr. 10) * AÇÉNTO ACÛTO in sce l’''ú'' (italiànn-a) sostegnûo inte pòule proparoscìtone, pe-a mæxima raxón (cfr. 8), cómme in ''scúrilo'' (cfr. 10) * LÉZZE DE POXIÇIÓN. E sostegnûe sôvia mensonæ (8, 9), bén che sénsa ‘n açénto pròpio, pêuan distìngoise in raxón de quésta lézze: :- E vocâle són sostegnûe in scìlaba tònica, serâ ascì, depoî l’''r'' consonànte, cómme in ''vòrta'', ''vòrtilo'', ''tòrto'', ''èrba'', ''scixèrboa'' (dónca bàsta l’açénto gréive pe marcâ o són avèrto) :- E vocâle són sostegnûe sótta l’açénto inte ‘na scìlaba avèrta depoî ‘na consonànte séncia, sénsa lasciâ fêua ''z'', ''x'' cómme consonànte siànte dôçe, pe exénpio in ''mezo'', ''ciödo'', ''caro'', ''mëgo'', ''tèra'', ''fito'' ("cito"), ''bäto'', ''ciòma'', ''ciöso'' ("clauso"), ''sèrilo'', ''mèximo'', ''battèximo'' (no in ''éxito'', ''examme'' e âtri câxi, dónde l’''x'' o l’é etimològico, ö sæ o vêgne da ''gs'') :- L’''o'' a-o coménso de pòula de spésso o l’é làrgo (da ''au'', ''o'' do latìn) ma pe mancànsa de tîpo speçiâle, o no se ségna se no quànde o l’é sostegnûo, cómme in ''önô'', ''öxelli'', ''öfœggio'' <u>N.B.</u> Gh’è l’àndio de scrîve a scinêrexi do corespondénte italiàn ''oro'' cómme ''öu'' in càngio de ''öo'': ''tezöu'', ''möu'', ''cöu'' * DITÓNGHI: :- ''œ'' = ''e'' làrga sostegnûa :- ''ay'', ''æy'', ''ey'' són di ditónghi lèsti, cómme in ''avaya'', ''sey'' (pe l’italiàn "siete"), ''hæyva'' (=a<sup>i</sup>, e<sup>i</sup>) :- ''òw'' ditóngo lèsto (da ''au'', ''atus'', ''ator'' latìn), cómme in ''conservòw'', ''fòw'', ''Pòwlo'' (= ò<sup>u</sup>). Se consèrva l’ortografîa antîga in ''àoa'' ("hac hora") '''<u>Consonànte</u>''' * ''N̄'' faucâle, ségge destacòu da l’''n'' dentâle, cómme in ''iñnoçente'', ségge destacòu da-a vocâle, cómme in ''camiño'', ''fiña'', ''-e'' (se mànca, se métte a-o pòsto de quésto tîpo ''n-'') * ''S'' de lóngo àspio, cómme in ''cösa'', ''parasô'', ''sun'' * ''X'' de lóngo sonöro cómme ''j'' françéize * ''Z'' de lóngo borbonànte e-a s’adêuvia pe-a ''s'' dôçe ascì, cómme in ''ûzo'', ''préyza'', ''prezença'', ''aze'', ''mûza'', ''spôza'', ''preçiozo'' * ''Ç'' o reprezénta a coscì dîta ''z'' àspia (''ts'') destrània a-o zenéize, ch’a se pronónçia ''s'', ''ss'', cómme in ''puçço'', ''víçio'', ''straçça'', ''çê'' * ''K'' facoltatîvo pe ''ch''. O distìngoe ''kì'' (pe l’italiàn "qui") da ''chi'', pronómme == Nòtte == <references /> == Bibliografîa == * {{Çitta web|url=https://www.acompagna.org/covid/210302_padre_gazzo.pdf|tìtolo=Angelico Federico Gazzo|léngoa=IT}} * {{Çitta web|url=https://conseggio-ligure.org/docs/zimme-005-introducion.pdf|tìtolo=Introduzione|léngoa=IT}} * {{Çitta web|url=https://digilander.libero.it/alguas/gazzo.html|tìtolo=Federico Gazzo|léngoa=IT}} * {{Çitta web|url=https://share.google/YlIFpawfB3sqeiE1t|tìtolo=Freirigo Gazzo|léngoa=LIJ}} * {{Çitta web|url=https://share.google/Gapnu8Bvei0Kw2jdq|tìtolo=Sulle traduzioni in genovese della Divina Commedia|léngoa=IT}} * {{Çitta web|url=https://www.francobampi.it/zeneise/lengua/proposte/gazzo.htm|tìtolo=Chiave ortografica|léngoa=IT}} == Ligàmmi de fêua == * {{Çitta web|url=https://lij.m.wikisource.org/wiki/A_Divi%C3%B1a_Com%C3%A9dia|tìtolo=A Divìnn-a Comédia do Freirîgo Gàzzo|léngoa=LIJ}} == Âtri progètti == {{Interprogetto}} [[Categorîa:Biografìe]] [[Categorîa:Poêti in lìgure]] a85z3679qnwkplygeu6amg3mr6hi0r0 Discûscion:Freirîgo Gàzzo 1 32028 258961 2025-07-07T17:45:08Z Michæ.152 13747 /* Pòule "scugiànte" */ nêuva seçión 258961 wikitext text/x-wiki == Pòule "scugiànte" == No ò atrovòu 'na traduçión convinçénte pe-o tèrmine lengoìstico "sdrucciolo" e dónca no són segûo se lasciâ o toscanîximo sccétto "sdrùcciolo" òpû adêuvia 'na pòula ciù zenéize. Pe-o moménto ò çernûo a soluçión "scugiànte", ch'a me pâ rénde do tùtto o scignificòu sénsa tròppe sforsatûe. O tèrmine toscàn o vêgne infæti da-o vèrbo "sdrucciolare" (da-o latìn "exderoteolare"), sàiva a dî "arigoêlâse, arubatâ", dæto che inte sto tîpo de pòule l'açénto o l'é "scugiòu" e-o "càzze" in sciâ ters'ùrtima scìlaba. [[Utente:Michæ.152|Michæ.152]] ([[Discûscioîn ûtente:Michæ.152|discuscioìn]]) 19:45, 7 lùg 2025 (CEST) tdtmr5u62s31mjn79j2sbnz5lzgjv99 258962 258961 2025-07-07T18:21:27Z N.Longo 12052 re 258962 wikitext text/x-wiki == Pòule "scugiànte" == No ò atrovòu 'na traduçión convinçénte pe-o tèrmine lengoìstico "sdrucciolo" e dónca no són segûo se lasciâ o toscanîximo sccétto "sdrùcciolo" òpû adêuvia 'na pòula ciù zenéize. Pe-o moménto ò çernûo a soluçión "scugiànte", ch'a me pâ rénde do tùtto o scignificòu sénsa tròppe sforsatûe. O tèrmine toscàn o vêgne infæti da-o vèrbo "sdrucciolare" (da-o latìn "exderoteolare"), sàiva a dî "arigoêlâse, arubatâ", dæto che inte sto tîpo de pòule l'açénto o l'é "scugiòu" e-o "càzze" in sciâ ters'ùrtima scìlaba. [[Utente:Michæ.152|Michæ.152]] ([[Discûscioîn ûtente:Michæ.152|discuscioìn]]) 19:45, 7 lùg 2025 (CEST) :{{ping|Michæ.152}} Salüu e bella chestiun! Següru e ne femmu in gran pecau s'u ne sciorte cärche dicciu ciü aa tuscäna, ben de spessu e espresciui precise de serte materie e ne tucca pijäre da de ätre lengue, dund'i sun ciü a l'üsu. Pe sta parolla e ne l'ò truau de idee mäncu mi, s'u ne te güsta väri u neulugismu ti puresci pruà a schiväru girandunghe au reundu cun de perifräxi, pe täntu ch'u l'è puscibile. A tütte e manere a l'è sciurtia propriu ina gran bella pagina, bun travaju e bona! [[Utente:N.Longo|N.Longo]] ([[Discûscioîn ûtente:N.Longo|discuscioìn]]) 20:21, 7 lùg 2025 (CEST) abb15x1vmjjnw8wy15v62pyo4ll14lc 258970 258962 2025-07-07T19:14:50Z Michæ.152 13747 /* Pòule "scugiànte" */ Rispòsta 258970 wikitext text/x-wiki == Pòule "scugiànte" == No ò atrovòu 'na traduçión convinçénte pe-o tèrmine lengoìstico "sdrucciolo" e dónca no són segûo se lasciâ o toscanîximo sccétto "sdrùcciolo" òpû adêuvia 'na pòula ciù zenéize. Pe-o moménto ò çernûo a soluçión "scugiànte", ch'a me pâ rénde do tùtto o scignificòu sénsa tròppe sforsatûe. O tèrmine toscàn o vêgne infæti da-o vèrbo "sdrucciolare" (da-o latìn "exderoteolare"), sàiva a dî "arigoêlâse, arubatâ", dæto che inte sto tîpo de pòule l'açénto o l'é "scugiòu" e-o "càzze" in sciâ ters'ùrtima scìlaba. [[Utente:Michæ.152|Michæ.152]] ([[Discûscioîn ûtente:Michæ.152|discuscioìn]]) 19:45, 7 lùg 2025 (CEST) :{{ping|Michæ.152}} Salüu e bella chestiun! Següru e ne femmu in gran pecau s'u ne sciorte cärche dicciu ciü aa tuscäna, ben de spessu e espresciui precise de serte materie e ne tucca pijäre da de ätre lengue, dund'i sun ciü a l'üsu. Pe sta parolla e ne l'ò truau de idee mäncu mi, s'u ne te güsta väri u neulugismu ti puresci pruà a schiväru girandunghe au reundu cun de perifräxi, pe täntu ch'u l'è puscibile. A tütte e manere a l'è sciurtia propriu ina gran bella pagina, bun travaju e bona! [[Utente:N.Longo|N.Longo]] ([[Discûscioîn ûtente:N.Longo|discuscioìn]]) 20:21, 7 lùg 2025 (CEST) ::Gràçie mìlle pe-o conséggio! ::Gh'é da dî che, inte tùtte e âtre léngoe e d'âtra pàrte inte l'italiàn ascì, i corispetîvi de "sdrucciolo" són sôviatùtto de pòule derivæ da-o grêgo ''proparoxytonos'' (in italiàn ''proparossitono'' ch'o l'é 'n scinònimo, in françéize ''proparoxytone'', in ingléize ''proparoxytone''). Alôa, sénsa pigiâse de libertæ (cómme do rèsto avêgne pe-a soluçión "scugiànte"), se poriéiva ànche adêuviâ 'n adataménto zenéize de sta pòula, cómme pe exénpio "proparoscìtono". Bónn-a! [[Utente:Michæ.152|Michæ.152]] ([[Discûscioîn ûtente:Michæ.152|discuscioìn]]) 21:14, 7 lùg 2025 (CEST) tqyuxq9n00r96hcs3n3ibda0ov96lt5 258974 258970 2025-07-07T19:36:43Z Arbenganese 12552 /* Pòule "scugiànte" */ Re 258974 wikitext text/x-wiki == Pòule "scugiànte" == No ò atrovòu 'na traduçión convinçénte pe-o tèrmine lengoìstico "sdrucciolo" e dónca no són segûo se lasciâ o toscanîximo sccétto "sdrùcciolo" òpû adêuvia 'na pòula ciù zenéize. Pe-o moménto ò çernûo a soluçión "scugiànte", ch'a me pâ rénde do tùtto o scignificòu sénsa tròppe sforsatûe. O tèrmine toscàn o vêgne infæti da-o vèrbo "sdrucciolare" (da-o latìn "exderoteolare"), sàiva a dî "arigoêlâse, arubatâ", dæto che inte sto tîpo de pòule l'açénto o l'é "scugiòu" e-o "càzze" in sciâ ters'ùrtima scìlaba. [[Utente:Michæ.152|Michæ.152]] ([[Discûscioîn ûtente:Michæ.152|discuscioìn]]) 19:45, 7 lùg 2025 (CEST) :{{ping|Michæ.152}} Salüu e bella chestiun! Següru e ne femmu in gran pecau s'u ne sciorte cärche dicciu ciü aa tuscäna, ben de spessu e espresciui precise de serte materie e ne tucca pijäre da de ätre lengue, dund'i sun ciü a l'üsu. Pe sta parolla e ne l'ò truau de idee mäncu mi, s'u ne te güsta väri u neulugismu ti puresci pruà a schiväru girandunghe au reundu cun de perifräxi, pe täntu ch'u l'è puscibile. A tütte e manere a l'è sciurtia propriu ina gran bella pagina, bun travaju e bona! [[Utente:N.Longo|N.Longo]] ([[Discûscioîn ûtente:N.Longo|discuscioìn]]) 20:21, 7 lùg 2025 (CEST) ::Gràçie mìlle pe-o conséggio! ::Gh'é da dî che, inte tùtte e âtre léngoe e d'âtra pàrte inte l'italiàn ascì, i corispetîvi de "sdrucciolo" són sôviatùtto de pòule derivæ da-o grêgo ''proparoxytonos'' (in italiàn ''proparossitono'' ch'o l'é 'n scinònimo, in françéize ''proparoxytone'', in ingléize ''proparoxytone''). Alôa, sénsa pigiâse de libertæ (cómme do rèsto avêgne pe-a soluçión "scugiànte"), se poriéiva ànche adêuviâ 'n adataménto zenéize de sta pòula, cómme pe exénpio "proparoscìtono". Bónn-a! [[Utente:Michæ.152|Michæ.152]] ([[Discûscioîn ûtente:Michæ.152|discuscioìn]]) 21:14, 7 lùg 2025 (CEST) :::Salüu, nu possu che cunfermà quellu ch'u l'è zà stàu dìtu, difatti u l'è l'italiàn u primmu che pe' de paròlle tecniche u se remba a de âtre lengue, e ducca u sücedde u mèximu s'u se scrive in lengua nòstra. Aa fìn me pa che u neulugismu u funsiune, ma ascì i italianismi prupòsti; du restu cumme ti preferisci, se propiu ti vegghi che a tradusiùn a vegne ina fursaüa meju ina perifraxi, o seducca u se ghe pò mette ina notta da fiancu aa paròlla, ch'a mustra cus'u se intende. Cumplimenti ascì da mì pe'u travaju! [[Utente:Arbenganese|Arbenganese]] ([[Discûscioîn ûtente:Arbenganese|discuscioìn]]) 21:36, 7 lùg 2025 (CEST) 9jsv3gc80xin32hqxofsqa375egmyhm 258975 258974 2025-07-07T19:46:06Z Arbenganese 12552 /* Pòule "scugiànte" */Ghe mancava u tag 258975 wikitext text/x-wiki == Pòule "scugiànte" == No ò atrovòu 'na traduçión convinçénte pe-o tèrmine lengoìstico "sdrucciolo" e dónca no són segûo se lasciâ o toscanîximo sccétto "sdrùcciolo" òpû adêuvia 'na pòula ciù zenéize. Pe-o moménto ò çernûo a soluçión "scugiànte", ch'a me pâ rénde do tùtto o scignificòu sénsa tròppe sforsatûe. O tèrmine toscàn o vêgne infæti da-o vèrbo "sdrucciolare" (da-o latìn "exderoteolare"), sàiva a dî "arigoêlâse, arubatâ", dæto che inte sto tîpo de pòule l'açénto o l'é "scugiòu" e-o "càzze" in sciâ ters'ùrtima scìlaba. [[Utente:Michæ.152|Michæ.152]] ([[Discûscioîn ûtente:Michæ.152|discuscioìn]]) 19:45, 7 lùg 2025 (CEST) :{{ping|Michæ.152}} Salüu e bella chestiun! Següru e ne femmu in gran pecau s'u ne sciorte cärche dicciu ciü aa tuscäna, ben de spessu e espresciui precise de serte materie e ne tucca pijäre da de ätre lengue, dund'i sun ciü a l'üsu. Pe sta parolla e ne l'ò truau de idee mäncu mi, s'u ne te güsta väri u neulugismu ti puresci pruà a schiväru girandunghe au reundu cun de perifräxi, pe täntu ch'u l'è puscibile. A tütte e manere a l'è sciurtia propriu ina gran bella pagina, bun travaju e bona! [[Utente:N.Longo|N.Longo]] ([[Discûscioîn ûtente:N.Longo|discuscioìn]]) 20:21, 7 lùg 2025 (CEST) ::Gràçie mìlle pe-o conséggio! ::Gh'é da dî che, inte tùtte e âtre léngoe e d'âtra pàrte inte l'italiàn ascì, i corispetîvi de "sdrucciolo" són sôviatùtto de pòule derivæ da-o grêgo ''proparoxytonos'' (in italiàn ''proparossitono'' ch'o l'é 'n scinònimo, in françéize ''proparoxytone'', in ingléize ''proparoxytone''). Alôa, sénsa pigiâse de libertæ (cómme do rèsto avêgne pe-a soluçión "scugiànte"), se poriéiva ànche adêuviâ 'n adataménto zenéize de sta pòula, cómme pe exénpio "proparoscìtono". Bónn-a! [[Utente:Michæ.152|Michæ.152]] ([[Discûscioîn ûtente:Michæ.152|discuscioìn]]) 21:14, 7 lùg 2025 (CEST) :::Salüu {{ping|Michæ.152}}, nu possu che cunfermà quellu ch'u l'è zà stàu dìtu, difatti u l'è l'italiàn u primmu che pe' de paròlle tecniche u se remba a de âtre lengue, e ducca u sücedde u mèximu s'u se scrive in lengua nòstra. Aa fìn me pa che u neulugismu u funsiune, ma ascì i italianismi prupòsti; du restu cumme ti preferisci, se propiu ti vegghi che a tradusiùn a vegne ina fursaüa meju ina perifraxi, o seducca u se ghe pò mette ina notta da fiancu aa paròlla, ch'a mustra cus'u se intende. Cumplimenti ascì da mì pe'u travaju! [[Utente:Arbenganese|Arbenganese]] ([[Discûscioîn ûtente:Arbenganese|discuscioìn]]) 21:36, 7 lùg 2025 (CEST) c0bj2kjpj2fzhlzmcea12cvn20irtkf 258976 258975 2025-07-07T20:02:35Z N.Longo 12052 258976 wikitext text/x-wiki == Pòule "scugiànte" == No ò atrovòu 'na traduçión convinçénte pe-o tèrmine lengoìstico "sdrucciolo" e dónca no són segûo se lasciâ o toscanîximo sccétto "sdrùcciolo" òpû adêuvia 'na pòula ciù zenéize. Pe-o moménto ò çernûo a soluçión "scugiànte", ch'a me pâ rénde do tùtto o scignificòu sénsa tròppe sforsatûe. O tèrmine toscàn o vêgne infæti da-o vèrbo "sdrucciolare" (da-o latìn "exderoteolare"), sàiva a dî "arigoêlâse, arubatâ", dæto che inte sto tîpo de pòule l'açénto o l'é "scugiòu" e-o "càzze" in sciâ ters'ùrtima scìlaba. [[Utente:Michæ.152|Michæ.152]] ([[Discûscioîn ûtente:Michæ.152|discuscioìn]]) 19:45, 7 lùg 2025 (CEST) :{{ping|Michæ.152}} Salüu e bella chestiun! Següru e ne femmu in gran pecau s'u ne sciorte cärche dicciu ciü aa tuscäna, ben de spessu e espresciui precise de serte materie e ne tucca pijäre da de ätre lengue, dund'i sun ciü a l'üsu. Pe sta parolla e ne l'ò truau de idee mäncu mi, s'u ne te güsta väri u neulugismu ti puresci pruà a schiväru girandunghe au reundu cun de perifräxi, pe täntu ch'u l'è puscibile. A tütte e manere a l'è sciurtia propriu ina gran bella pagina, bun travaju e bona! [[Utente:N.Longo|N.Longo]] ([[Discûscioîn ûtente:N.Longo|discuscioìn]]) 20:21, 7 lùg 2025 (CEST) ::Gràçie mìlle pe-o conséggio! ::Gh'é da dî che, inte tùtte e âtre léngoe e d'âtra pàrte inte l'italiàn ascì, i corispetîvi de "sdrucciolo" són sôviatùtto de pòule derivæ da-o grêgo ''proparoxytonos'' (in italiàn ''proparossitono'' ch'o l'é 'n scinònimo, in françéize ''proparoxytone'', in ingléize ''proparoxytone''). Alôa, sénsa pigiâse de libertæ (cómme do rèsto avêgne pe-a soluçión "scugiànte"), se poriéiva ànche adêuviâ 'n adataménto zenéize de sta pòula, cómme pe exénpio "proparoscìtono". Bónn-a! [[Utente:Michæ.152|Michæ.152]] ([[Discûscioîn ûtente:Michæ.152|discuscioìn]]) 21:14, 7 lùg 2025 (CEST) :::Salüu {{ping|Michæ.152}}, nu possu che cunfermà quellu ch'u l'è zà stàu dìtu, difatti u l'è l'italiàn u primmu che pe' de paròlle tecniche u se remba a de âtre lengue, e ducca u sücedde u mèximu s'u se scrive in lengua nòstra. Aa fìn me pa che u neulugismu u funsiune, ma ascì i italianismi prupòsti; du restu cumme ti preferisci, se propiu ti vegghi che a tradusiùn a vegne ina fursaüa meju ina perifraxi, o seducca u se ghe pò mette ina notta da fiancu aa paròlla, ch'a mustra cus'u se intende. Cumplimenti ascì da mì pe'u travaju! [[Utente:Arbenganese|Arbenganese]] ([[Discûscioîn ûtente:Arbenganese|discuscioìn]]) 21:36, 7 lùg 2025 (CEST) ::::<small>e s'u t'è vegnüu propriu u balin :D ti puresci pruà cu'in'email; spece da üna de "scöre" e creddu ch'u purea sciurtine carcosa intu cäxu ch'i gh'agge de riferimenti inta leteratüra che aura e ne gh'ò p'e mai [[Utente:N.Longo|N.Longo]] ([[Discûscioîn ûtente:N.Longo|discuscioìn]]) 22:02, 7 lùg 2025 (CEST)</small> 782hd1q9o6n3ehc470elg0lvtzerxfl 258986 258976 2025-07-08T09:11:42Z Michæ.152 13747 /* Pòule "scugiànte" */ Rispòsta 258986 wikitext text/x-wiki == Pòule "scugiànte" == No ò atrovòu 'na traduçión convinçénte pe-o tèrmine lengoìstico "sdrucciolo" e dónca no són segûo se lasciâ o toscanîximo sccétto "sdrùcciolo" òpû adêuvia 'na pòula ciù zenéize. Pe-o moménto ò çernûo a soluçión "scugiànte", ch'a me pâ rénde do tùtto o scignificòu sénsa tròppe sforsatûe. O tèrmine toscàn o vêgne infæti da-o vèrbo "sdrucciolare" (da-o latìn "exderoteolare"), sàiva a dî "arigoêlâse, arubatâ", dæto che inte sto tîpo de pòule l'açénto o l'é "scugiòu" e-o "càzze" in sciâ ters'ùrtima scìlaba. [[Utente:Michæ.152|Michæ.152]] ([[Discûscioîn ûtente:Michæ.152|discuscioìn]]) 19:45, 7 lùg 2025 (CEST) :{{ping|Michæ.152}} Salüu e bella chestiun! Següru e ne femmu in gran pecau s'u ne sciorte cärche dicciu ciü aa tuscäna, ben de spessu e espresciui precise de serte materie e ne tucca pijäre da de ätre lengue, dund'i sun ciü a l'üsu. Pe sta parolla e ne l'ò truau de idee mäncu mi, s'u ne te güsta väri u neulugismu ti puresci pruà a schiväru girandunghe au reundu cun de perifräxi, pe täntu ch'u l'è puscibile. A tütte e manere a l'è sciurtia propriu ina gran bella pagina, bun travaju e bona! [[Utente:N.Longo|N.Longo]] ([[Discûscioîn ûtente:N.Longo|discuscioìn]]) 20:21, 7 lùg 2025 (CEST) ::Gràçie mìlle pe-o conséggio! ::Gh'é da dî che, inte tùtte e âtre léngoe e d'âtra pàrte inte l'italiàn ascì, i corispetîvi de "sdrucciolo" són sôviatùtto de pòule derivæ da-o grêgo ''proparoxytonos'' (in italiàn ''proparossitono'' ch'o l'é 'n scinònimo, in françéize ''proparoxytone'', in ingléize ''proparoxytone''). Alôa, sénsa pigiâse de libertæ (cómme do rèsto avêgne pe-a soluçión "scugiànte"), se poriéiva ànche adêuviâ 'n adataménto zenéize de sta pòula, cómme pe exénpio "proparoscìtono". Bónn-a! [[Utente:Michæ.152|Michæ.152]] ([[Discûscioîn ûtente:Michæ.152|discuscioìn]]) 21:14, 7 lùg 2025 (CEST) :::Salüu {{ping|Michæ.152}}, nu possu che cunfermà quellu ch'u l'è zà stàu dìtu, difatti u l'è l'italiàn u primmu che pe' de paròlle tecniche u se remba a de âtre lengue, e ducca u sücedde u mèximu s'u se scrive in lengua nòstra. Aa fìn me pa che u neulugismu u funsiune, ma ascì i italianismi prupòsti; du restu cumme ti preferisci, se propiu ti vegghi che a tradusiùn a vegne ina fursaüa meju ina perifraxi, o seducca u se ghe pò mette ina notta da fiancu aa paròlla, ch'a mustra cus'u se intende. Cumplimenti ascì da mì pe'u travaju! [[Utente:Arbenganese|Arbenganese]] ([[Discûscioîn ûtente:Arbenganese|discuscioìn]]) 21:36, 7 lùg 2025 (CEST) ::::<small>e s'u t'è vegnüu propriu u balin :D ti puresci pruà cu'in'email; spece da üna de "scöre" e creddu ch'u purea sciurtine carcosa intu cäxu ch'i gh'agge de riferimenti inta leteratüra che aura e ne gh'ò p'e mai [[Utente:N.Longo|N.Longo]] ([[Discûscioîn ûtente:N.Longo|discuscioìn]]) 22:02, 7 lùg 2025 (CEST)</small> ::::Gràçie mìlle pe l'agiùtto! [[Utente:Michæ.152|Michæ.152]] ([[Discûscioîn ûtente:Michæ.152|discuscioìn]]) 11:11, 8 lùg 2025 (CEST) jxzgocw0mdtmp3t92edkljydo6rp924