Wikivivàgna lijwikisource https://lij.wikisource.org/wiki/P%C3%A0gina_prin%C3%A7ip%C3%A2 MediaWiki 1.46.0-wmf.24 first-letter Media Speçiale Discûscion Utente Discûscioîn ûtente Wikivivàgna Discûscioîn Wikivivàgna Immaggine Discûscioîn immaggine MediaWiki Discûscioîn MediaWiki Template Discûscioîn template Agiûtto Discûscioîn agiûtto Categorîa Discûscioîn categorîa Aotô Discuscion aotô Œuvia Discuscion œuvia Pagina Discuscion pagina Ìndiçe Discuscion ìndiçe TimedText TimedText talk Modulo Discussioni modulo Evento Discussioni evento Pagina:Brignoe - I due anelli simili.djvu/148 250 17682 51151 51148 2026-04-22T07:10:34Z G.Musso 34 51151 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="G.Musso" /></noinclude><center><big>Ra Costion dro Tessao.</big></center> E' no me sento ancon guëri in <s>ceriello</s> <sup>creiello</sup> che son stëto marotto, e hora e' son convalescente; e' foi ferio, sei, ve dirò, l'atra festa e' se ne repellamo a 'erdinna li d'assettë in chiazza (che mi staggo a ra Cuölla, con perdon) un àmora de quello de S. Zenexo, ch'era un de quelli vinetti chi han ro pampano chi fan bagná primma ri öggi che ra gora. A ro corpo d'un zuöccaro, se l'attaccà tutto Bruöxo, ro firató, un che fa dro bello immó, chi era innamorao de më moggié quande e' l'era ancon fa''n''tin''n''a. "Ossù - ghe diggo mi - voi sei l'hommo, andemosene un poco a fa bavexiná su ro cuö". Quando semmo in Chiazza Nuöva e' ghe diggo: "Bruöxo, mariaggio fasse se me creao che ti ne deggi zuö beive de bon mercao." Lé mostra d'haveisero preamá; o piggia l'occaxion, pre no pagá, de dí che mié compá Dria e mi se erimo mollë e che se ben o n'havë perso doe pinte o no vorë pagá ninte; o fè finta de mette man a ro cottiello, e o ven a ra nostra votta. Ve lascio dí se mié compá e mi semmo doi faxuö da gombetta o se haveimo poira de lié se se foisimo inteixi. Ma quande ghe diggo: "Compá mostremmoghe ri denti", e lié allargà rá bocca che parë che o riezze. "Cose fa-o?" - ghe diggo mi. "E' ghe mostro ri denti" - o me dixe. "E no," diggo mi "cacchië man a ro vostro cotiello mozzo e metteive in guardia". Lié cacchia man e o s'infia in Paraxo, e o se mette intra guardia dri Todeschi. Mi me atruövo pu marapparao: me chinno in terra e piggio unna granna d'arenna che, a no dí boxie, era de peizo trë lire, per daghe unna gnichexa su ro creello<ref>prononçia: sreello (G. Musso)</ref>, ghe tiro; lié se chinna e o ra scappa; mi huöggio pu reparame e restei ferio cossì in mé axo che un poco chiu o me taggiava unna 'enna; subbito annà ra nuöa a ra Cuölla che dixeiva''n'' che m'haveivan amazzao; chi haveise visto ra më Manuö, mé cuö bello, so che no se pò dí ro ben che a me huö; a comensà a fá desperazioin e a dí cose che me creao che no ri haverë dite un can araggiao, e per fáme honó a zè subbito a ro bancá onde ghe hera unna roba 'iegia neigra, e a se incomensà a desmuá; de chiu a se mandà subbito a accattá doi sodi de zuccaro canto pre fá bonna voxe, per poei dí 'illania a quello chi m'havë dëto. [[Categoria:Ra costion dro tessao]] [[Categoria:Ms E IV 3]]<noinclude></noinclude> 407dvtoi9yzym6pr63k6gspja8fv4pv Pagina:Brignoe - I due anelli simili.djvu/149 250 17683 51149 2026-04-21T19:50:31Z G.Musso 34 /* Da corêze */ Pàgina creâ con "In quello ghe portàn ra nuöa che fossa no ghe sarà má; lié chi se creiva che foise sbertio a disse: "E horë ancon 'ei questa, che se mettesse un'usanza che ri marij vegi quande son morti tornassan a resuscitá, posse 'egní un anticuö a chi é stëto caoza che me së 'estia de neigro inderno". In quello cappito mi tutto brutto de sangue, comme un bó*; quande a me vè a dixe: "E no sei morto bue*? Che me ne despiaxe ben de veive in questa mannera hora". Mi che no..." 51149 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="G.Musso" /></noinclude>In quello ghe portàn ra nuöa che fossa no ghe sarà má; lié chi se creiva che foise sbertio a disse: "E horë ancon 'ei questa, che se mettesse un'usanza che ri marij vegi quande son morti tornassan a resuscitá, posse 'egní un anticuö a chi é stëto caoza che me së 'estia de neigro inderno". In quello cappito mi tutto brutto de sangue, comme un bó*; quande a me vè a dixe: "E no sei morto bue*? Che me ne despiaxe ben de veive in questa mannera hora". Mi che no son aviao a vei sangue, me vègne un paracimixe che restei lì e sarë morto se ra më Manuö no me buttava intra chiera un po d'örio ch'era avanzao intr'unna poela, che d'axao no ghe n'era, e a piggià subbito un pescio sao da bagname a bocca prechè a sa che me piaxan, e cossì a me revegnì. Arvo i öggi e restei quande a mio intra chiea e che ra 'eggo attappiná de questa manera. Ve zuro pe o ben che porto a i mié foenti che n'ho moë visto unna donna chianze chiu allegramenti. Ghe dissi pu per consorara: "No ghe sarà má, no me fá sto cattivo (o) augurio e se ti hë coë de chianze, aspeta che së morto". E lié, chi m'huö ben, a me disse pu: "Ao, lasciëme chianze hoa, bello frë caro, che quande e sarei morto, fossa che no n'haverò chiu coë." "Hoa perche to e che esto Bruoxo che digo mie ne fa un po dell'innamoao de ti t'arregordo che in quinto nissun, se atro foise de mi, che ti no ro piggiassi". Lié chi era obbediente me disse pu: "Frë caro, attendei a morí e no ve piggië affanno de mi perche se Bruöxo no n'ha atra o l'anderà a ra fozza e quando ben l'horeise piggiá e' no posso perche me son za promissa con un atro; ma no ve dubbitë che no ghe sarà má, perche voi havei unna compresson de un aze da basto, che despiaxe saro che essendo gaggiardo comme un tron* de Ponseivera ve sei lasciao dá da quello lì! E staggo a vei che sarei tosto vegnuo come ro bò de më madonava che ogni grigora l'adentava". Cossì intanto che a me confortava cappità ro barbé e o vi che no gh'era má e o disse a më moggié se gh'era de strazze in caza; lié, mié amó, chi n'aguardava de spremezzá quanto gh'era per amó mié, a ghe disse pue: "Haveise-lo tente ferie, comme mi gh'ho strazze". E perchè in caza<noinclude></noinclude> l3oqpm9y7utrcq9mfq3iudbljhdrq6c 51150 51149 2026-04-22T07:09:07Z G.Musso 34 51150 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="G.Musso" /></noinclude>In quello ghe portàn ra nuöa che fossa no ghe sarà má; lié chi se creiva che foise sbertio a disse: "E horë ancon 'ei questa, che se mettesse un'usanza che ri marij vegi quande son morti tornassan a resuscitá, posse 'egní un anticuö a chi é stëto caoza che me së 'estia de neigro inderno". In quello cappito mi tutto brutto de sangue, comme un bó*; quande a me vè a dixe: "E no sei morto bue*? Che me ne despiaxe ben de veive in questa mannera hora". Mi che no son aviao a vei sangue, me vègne un paracimixe che restei lì e sarë morto se ra më Manuö no me buttava intra chiera un po d'örio ch'era avanzao intr'unna poela, che d'axao no ghe n'era, e a piggià subbito un pescio sao da bagname a bocca prechè a sa che me piaxan, e cossì a me revegnì. Arvo i öggi e restei quande a mio intra chiea e che ra 'eggo attappiná de questa manera. Ve zuro pe o ben che porto a i mié foenti che n'ho moë visto unna donna chianze chiu allegramenti. Ghe dissi pu per consorara: "No ghe sarà má, no me fá sto cattivo (o) augurio e se ti hë coë de chianze, aspeta che së morto". E lié, chi m'huö ben, a me disse pu: "Ao, lasciëme chianze hoa, bello frë caro, che quande e sarei morto, fossa che no n'haverò chiu coë." "Hoa perche so e che esto Bruöxo che digo mie ne fa un po dell'innamoao de ti t'arregordo che in quinto nissun, se atro foise de mi, che ti no ro piggiassi". Lié chi era obbediente me disse pu: "Frë caro, attendei a morí e no ve piggië affanno de mi perche se Bruöxo no n'ha atra o l'anderà a ra fozza e quando ben l'horeise piggiá e' no posso perche me son za promissa con un atro; ma no ve dubbitë che no ghe sarà má, perche voi havei unna compresson de un aze da basto, che despiaxe saro che essendo gaggiardo comme un tron* de Ponseivera ve sei lasciao dá da quello lì! E staggo a vei che sarei tosto vegnuo come ro bò de më madonava che ogni grigora l'adentava". Cossì intanto che a me confortava cappità ro barbé e o vi che no gh'era má e o disse a më moggié se gh'era de strazze in caza; lié, mié amó, chi n'aguardava de spremezzá quanto gh'era per amó mié, a ghe disse pue: "Haveise-lo tente ferie, comme mi gh'ho strazze". E perchè in caza [[Categoria:ms E IV 3]]<noinclude></noinclude> 80eei17ahvobopzcv0qvd0aiqv1a1eq 51152 51150 2026-04-22T07:10:50Z G.Musso 34 51152 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="G.Musso" /></noinclude>In quello ghe portàn ra nuöa che fossa no ghe sarà má; lié chi se creiva che foise sbertio a disse: "E horë ancon 'ei questa, che se mettesse un'usanza che ri marij vegi quande son morti tornassan a resuscitá, posse 'egní un anticuö a chi é stëto caoza che me së 'estia de neigro inderno". In quello cappito mi tutto brutto de sangue, comme un bó*; quande a me vè a dixe: "E no sei morto bue*? Che me ne despiaxe ben de veive in questa mannera hora". Mi che no son aviao a vei sangue, me vègne un paracimixe che restei lì e sarë morto se ra më Manuö no me buttava intra chiera un po d'örio ch'era avanzao intr'unna poela, che d'axao no ghe n'era, e a piggià subbito un pescio sao da bagname a bocca prechè a sa che me piaxan, e cossì a me revegnì. Arvo i öggi e restei quande a mio intra chiea e che ra 'eggo attappiná de questa manera. Ve zuro pe o ben che porto a i mié foenti che n'ho moë visto unna donna chianze chiu allegramenti. Ghe dissi pu per consorara: "No ghe sarà má, no me fá sto cattivo (o) augurio e se ti hë coë de chianze, aspeta che së morto". E lié, chi m'huö ben, a me disse pu: "Ao, lasciëme chianze hoa, bello frë caro, che quande e sarei morto, fossa che no n'haverò chiu coë." "Hoa perche so e che esto Bruöxo che digo mie ne fa un po dell'innamoao de ti t'arregordo che in quinto nissun, se atro foise de mi, che ti no ro piggiassi". Lié chi era obbediente me disse pu: "Frë caro, attendei a morí e no ve piggië affanno de mi perche se Bruöxo no n'ha atra o l'anderà a ra fozza e quando ben l'horeise piggiá e' no posso perche me son za promissa con un atro; ma no ve dubbitë che no ghe sarà má, perche voi havei unna compresson de un aze da basto, che despiaxe saro che essendo gaggiardo comme un tron* de Ponseivera ve sei lasciao dá da quello lì! E staggo a vei che sarei tosto vegnuo come ro bò de më madonava che ogni grigora l'adentava". Cossì intanto che a me confortava cappità ro barbé e o vi che no gh'era má e o disse a më moggié se gh'era de strazze in caza; lié, mié amó, chi n'aguardava de spremezzá quanto gh'era per amó mié, a ghe disse pue: "Haveise-lo tente ferie, comme mi gh'ho strazze". E perchè in caza [[Categoria:Ra costion dro tessao]] [[Categoria:Ms E IV 3]]<noinclude></noinclude> gsqwtx74mqmbp1zqv2yhk4i0lkl9qcu Pagina:Brignoe - I due anelli simili.djvu/150 250 17684 51153 2026-04-22T07:17:47Z G.Musso 34 /* Da corêze */ Pàgina creâ con "no gh'havë dinë da pagá ro barbé, dissi a më moggié che andasse da mé frë o da quelli doi vexin chi ghe stan sotta, e che a se ne fasse prestá quarcun. Lié, chi ben cognosceiva con chi a l'haveiva a fá, a disse pue: "Vei che vostro frë o no me poeiva mirá in chiera quande eri san, considerë cose o dè fá hora che sei marotto; savei che l'é* bezognozo, che o no manezza scui, che o cerca dinë menui; e savei che m'hei dito voi che o n'è bon da savei intrá..." 51153 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="G.Musso" /></noinclude>no gh'havë dinë da pagá ro barbé, dissi a më moggié che andasse da mé frë o da quelli doi vexin chi ghe stan sotta, e che a se ne fasse prestá quarcun. Lié, chi ben cognosceiva con chi a l'haveiva a fá, a disse pue: "Vei che vostro frë o no me poeiva mirá in chiera quande eri san, considerë cose o dè fá hora che sei marotto; savei che l'é* bezognozo, che o no manezza scui, che o cerca dinë menui; e savei che m'hei dito voi che o n'è bon da savei intrá ni inscí. Quelli doi vexin che ghe stan sotta s'hei quinta no ve confië sun* ló perche son chiu longhi che lié". In quello cappità lie un mé 'exin chi me portà li 'inti piastrin, vegando che no gh'era má, e' no ri manchei de piggiá. Ve vegno a dí che ghe ra fei costá. [[Categoria:Ra costion dro tessao]] [[Categoria:Ms E IV 3]]<noinclude></noinclude> qu8aels9fjj0we6z2mkcuzccwwl2g6h