Wikivivàgna lijwikisource https://lij.wikisource.org/wiki/P%C3%A0gina_prin%C3%A7ip%C3%A2 MediaWiki 1.46.0-wmf.26 first-letter Media Speçiale Discûscion Utente Discûscioîn ûtente Wikivivàgna Discûscioîn Wikivivàgna Immaggine Discûscioîn immaggine MediaWiki Discûscioîn MediaWiki Template Discûscioîn template Agiûtto Discûscioîn agiûtto Categorîa Discûscioîn categorîa Aotô Discuscion aotô Œuvia Discuscion œuvia Pagina Discuscion pagina Ìndiçe Discuscion ìndiçe TimedText TimedText talk Modulo Discussioni modulo Evento Discussioni evento Utente:James500 2 13264 51178 42745 2026-04-30T07:31:27Z James500 812 /* */ Remove template 51178 wikitext text/x-wiki {{Babel|en}} [[en:User:James500]] b167mzfa599c51y3hjzn4f18lk01tb1 Pagina:Brignoe - I due anelli simili.djvu/33 250 17695 51169 2026-04-29T15:53:31Z G.Musso 34 /* Da corêze */ Pàgina creâ con "<section begin="1" /><section end="1" /> <section begin="2" /> <center><big>Atto II, Scena I</big><br/> ''Capitano, e Pasquale''</center> ''Cap. Pues señor d. Pasqual no me harà esta merced por vida suya, en tan poco estima el obligarse al Cap. don Alvaro de los leones que le puede quando quiera colgar una corona por cada cabello?'' ''Pasq.'' Signó capitannio, manco coronne che sëe possibile, chè mi son un poco debole de copuzo, che unna vota ch’unna donna m... 51169 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="G.Musso" /></noinclude><section begin="1" /><section end="1" /> <section begin="2" /> <center><big>Atto II, Scena I</big><br/> ''Capitano, e Pasquale''</center> ''Cap. Pues señor d. Pasqual no me harà esta merced por vida suya, en tan poco estima el obligarse al Cap. don Alvaro de los leones que le puede quando quiera colgar una corona por cada cabello?'' ''Pasq.'' Signó capitannio, manco coronne che sëe possibile, chè mi son un poco debole de copuzo, che unna vota ch’unna donna me ne mis[s]e unna così pre trastulás(s)e, hebbe dapue per trei giorni l'arinto vivo adosso e se me vorei dá un don, damero chiù presto in man che pe ra testa. Dro resto sta vostra patronna mi no so chi a se sëe e quando ben me ra mostrassi, son così curto de vista che, se no ghe son ben adosso no ra cognoscereiva ancora, si ben m’orë che a së unna dama come quelle de scachi che scorran pre tutto. Ma in ogni caso, mi son veg(g)io e no me impaccio chiù guëri con re donne per che mi gh’ho chiù poca testa e ló assì son rotte com’unna caná, de manera che no fasemo guëri bonna liga inseme. Ma quando tutto fuise, v’ho così chiera de un de queli che fan fa raza soramente con spuá che, se havei quë de unna garzonna, hoggië subito che mi sëe quello che ve ra manneghe? Segnó capitannio e’ v’ho za dito che mi no ghe son bon, ma dapue mi no vueggio fá ro tabachin, se ben so che l'è unna bonn’arte e che veggo che a ra giorná d’ancue quarche roffian chi fa dro Zorzo. Infin, s’havei besuegno de quarche cosa in questa materia, favero dá per vui come ro chiù dre vote e' fasso mi. In ogni caso, servive de quarchunatri.* ''Cap. No por està causa, sino por ser vos muy familiar de mi dama os e'' <section end="2" /> [[Categoria:I doi anelli scimmili]] [[Categoria:Ms E IV 3]]<noinclude></noinclude> dcg8qn3x0xfc7fwhn3d23i3el3s2w15 Pagina:Brignoe - I due anelli simili.djvu/34 250 17696 51170 2026-04-29T15:58:32Z G.Musso 34 /* Da corêze */ Pàgina creâ con "''dignado de escojeros a felicitarme.'' ''Pasq.'' O dixe che mi ho domesteghezza con questa so scoffia? Sta a vei che questo cavallo d’Orlando s’asbiggia a Gianchineta, dra quá mi son fideccomissario, e o no sa che mi ghe son bon sciu per unna partia zue muë tanto antiga, che no posso amanco quando fasso ri quinti conseigo de no faghe toccá con man come l’è meura e che, pe ri introiti, troverà che a së adoggiá. Si sei che se o ghe cercasse quarcosa a lé, v..." 51170 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="G.Musso" /></noinclude>''dignado de escojeros a felicitarme.'' ''Pasq.'' O dixe che mi ho domesteghezza con questa so scoffia? Sta a vei che questo cavallo d’Orlando s’asbiggia a Gianchineta, dra quá mi son fideccomissario, e o no sa che mi ghe son bon sciu per unna partia zue muë tanto antiga, che no posso amanco quando fasso ri quinti conseigo de no faghe toccá con man come l’è meura e che, pe ri introiti, troverà che a së adoggiá. Si sei che se o ghe cercasse quarcosa a lé, v'asseguro ch'a ghe dareiva de quello che o va cercando per che, si ben a pá che a sëe viva com'unna vespa e che a l'haggie tanto fuego adosso che no ghe l'asmortereiva tutt'l'ëgua de cazue, con tutto questo, a l'è de unna natura che a se fareiva pertusá cento vote chiù presto che cazene unna. E dapue, essendo lé un po' delicá de comprexon, no vueggio che me ra guaste con piggiase piaxei tutto ro giorno de investira de arme dure per fara unna sordatonna lié assì. Per questo vueggio cercá de desventara. ''Cap. Bravo discorso ha hecho entre si el signor don Pasqual. Apostarè que està determinado de complaçerme: no es assì viejecillo de l'alma?'' ''Pas.'' Anzi, andava considerando che me pá verguegna ch'un homo como vui, che sei forte come unna mura de Spagna, ch'ei unna comprexon de un ase da basto, con dui mostazzi che porreivan fá un faró ro di dra vostra festa se ghe dexi fuego, in cangio de stá in sciu re arme e de no havei atro humó che de asbaxá ra superbia dre perssonne e de sborrá ra cuelera intre nature chiu arragië, v'ei lasciò, vuì asci, vegní quë d'ëgua d'öeggi, come se fuissi un de questi sbrogioselli chi dan sempre battaria a ri barcuin e no attaccan muë ro petardo a ra porta, e che ro mestié de vui atri zovenastri bravi è de lasciá [[Categoria:I doi anelli scimmili]] [[Categoria:Ms E IV 3]]<noinclude></noinclude> q93cnf9lrpwwrmcdc7fx1lj3qzu9fhz Pagina:Brignoe - I due anelli simili.djvu/35 250 17697 51171 2026-04-29T16:16:37Z G.Musso 34 /* Da corêze */ Pàgina creâ con "stá re donne e d'attende soramente a mená re muen. ''Cap. Bien dijera V.M. si el amor en mi fuera causa de torpeca y no de mayor valentia. Però si de todos mis mayores azañas el ha sido el autor, como puedo, siendo enamorado, culparlo? No ha oido lo que acaecio en Barcelona por sacar de peligro una dama querida de mi?'' ''Pasq.'' So che in Barcelonna sei tegnuo per unna dre prime teste da caxi, so assi che ve n'è seguìo dre bellissime. ''Cap. Si però no sav... 51171 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="G.Musso" /></noinclude>stá re donne e d'attende soramente a mená re muen. ''Cap. Bien dijera V.M. si el amor en mi fuera causa de torpeca y no de mayor valentia. Però si de todos mis mayores azañas el ha sido el autor, como puedo, siendo enamorado, culparlo? No ha oido lo que acaecio en Barcelona por sacar de peligro una dama querida de mi?'' ''Pasq.'' So che in Barcelonna sei tegnuo per unna dre prime teste da caxi, so assi che ve n'è seguìo dre bellissime. ''Cap. Si però no save esta particularmente.'' ''Pasq.'' Eh* di-o quel ordinario che segui, ro mie mercante era un po’ retirou, e per questo no me vègne ro novellario. ''Cap. Es posible, fama vellaconaça, que haya hombre que no sepa tales haçanas? Viva mi espada, que quiero cargarte a quella trompa de polve y, hechandotela por detras con darle fuego, hete de hacer volar de vida por rodo el mundo! Venga acà, que no ha de ser el solo el desdichado entre todos los hombres: yo la quiero contar.'' ''Pasq.'' Hoymè, che ra tirerà chiù longa che un di de zazun. Aspietë, aspietë, segnó don Lavaro, che aura che me grato un poco, me ne arregordo benissimo per che me ghe atrovei mi assì. ''Cap. Es possible que os hallastes presente?'' ''Pasq.'' Se ve digo de si! Per tá segná haveivi un pá de cazuin da basso a ro giupon e unna cazacca sorva ro busto, con quelle certe manneghe che mostravan de zà e de là, come sorva tutto intri cazuin, con quelli, como se ghe dixe, vui ghe stavi benissimo, infin se ne fava fore... ''Cap. Todo es verdad y que le pareçia de aquella gallardia con que..., accompañada da aquellos trecientos pajes de librea de oro, entri en la plaça dando al ayre una terrible alegria con una colorada [[Categoria:I doi anelli scimmili]] [[Categoria:Ms E IV 3]]<noinclude></noinclude> 686kvndcb2638nviwg21ccctq0wb0rg Pagina:Brignoe - I due anelli simili.djvu/36 250 17698 51172 2026-04-29T16:36:16Z G.Musso 34 /* Da corêze */ Pàgina creâ con "''y beladora montana de temerarias plumas, y piccando con espuelas dorados a un overo andaluz que pareçia animado de mi valor, tan fiero arrojava cometas de los ojos, açotava los ayres con los cabellos, bañava con espuma impatiente los frenos, y pisava los coraçones que, en vez de flores, arrojavan las damas sobre de mi perssona?'' ''Pasq.'' Hoymè, che sta bestia farà unna longa carriera! Me strasegno ancon aora, me pá de veive li spuou, no me dí atro. ''Ca... 51172 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="G.Musso" /></noinclude>''y beladora montana de temerarias plumas, y piccando con espuelas dorados a un overo andaluz que pareçia animado de mi valor, tan fiero arrojava cometas de los ojos, açotava los ayres con los cabellos, bañava con espuma impatiente los frenos, y pisava los coraçones que, en vez de flores, arrojavan las damas sobre de mi perssona?'' ''Pasq.'' Hoymè, che sta bestia farà unna longa carriera! Me strasegno ancon aora, me pá de veive li spuou, no me dí atro. ''Cap. Y quando saliò aquel furiosissimo leon de Africa yo, terciando con bizarrissimo ademàn un robusto rezon d’esta manera, que hice entonces?'' ''Pasq.'' Cap[p]ari, cose fessi no me ro stë a dí che solo de contáro, me fë vegní ra freve come se fuissi ro mesmo lion e ro stratendessi li subito visto ra presente. ''Cap. No, que es lo que diçes? No lo matè.'' ''Pasq.'' Ah si tè, ro frapassi, perche vui intro frappá no havei pari. Infin ghe dexi unna feria che ghe restou* ra carne in maniera che pá giusto unna boxia, ni ghe varse l’öerio dro napolitan. ''Cap. Ni tampoco lo heri, mirad que no os accordais.'' ''Pasq.'' O vegne ro cancaro, che no fasse delongo erró de lengua e che no piggie per uña chiaga quello che no è, vueggio dí che ghe dessi un buton che ro fessi andá là testa e cu, a pié contracé e tutto ro popolo, criandove derré come un mat[t]o, se ne andà a casa, e vui ve andassi a muá perche, a mié parei, ne haveivi besuegno, e così finí ra festa. ''Cap. Esto passò de la misma manera.'' ''Pasq.'' Mancomá che ne son uscío con unna baescinna! [[Categoria:I doi anelli scimmili]] [[Categoria:Ms E IV 3]]<noinclude></noinclude> 48b0a7snlgh1qqg6okw549vrw8ciybk Pagina:Brignoe - I due anelli simili.djvu/37 250 17699 51173 2026-04-29T16:48:19Z G.Musso 34 /* Da corêze */ Pàgina creâ con "''Cap. Si, mas lo que es lo mejor antes que saliesse el leon?'' ''Pasq.'' Hoymé, hoymé, che tornemo da cavo e quando me creiva de havei finio ra festa, e me truevo torna a ro visco. Lantora mi n’era ancon capitou... ''Cap. Pues hoyd, que e da pintar os la tan al vivo que la veais.'' ''Pasq.'' Sior Capitannio, no ne spremezë tanta a ra vota: mi no fasso chiù de un pasto ro giorno. ''Cap. Que buen rato que haveis de tener!'' ''Pasq.'' L’è robba che posse du... 51173 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="G.Musso" /></noinclude>''Cap. Si, mas lo que es lo mejor antes que saliesse el leon?'' ''Pasq.'' Hoymé, hoymé, che tornemo da cavo e quando me creiva de havei finio ra festa, e me truevo torna a ro visco. Lantora mi n’era ancon capitou... ''Cap. Pues hoyd, que e da pintar os la tan al vivo que la veais.'' ''Pasq.'' Sior Capitannio, no ne spremezë tanta a ra vota: mi no fasso chiù de un pasto ro giorno. ''Cap. Que buen rato que haveis de tener!'' ''Pasq.'' L’è robba che posse durá sin a doman perche aora me havei ben impio, ben vei, e al'hora haveiva un po' chiù de apetito. ''Cap. Y hasta mañana y hasta tres dias la harè yo durar por daros gusto.'' ''Pasq.'' Ou meschin mi che l’ho inteiso a ra reversa! Me creiva ch’o me ne devesse fá unna lettera, ma o me vue paga tutt’in contanti. Patienza, no, no, finimora pu, che stago a ra corda fin tanto che o no me haggie finio come a l'andà. ''Cap. Saliò un toro rabioso, fuile a encontrar, yerrè por desdicha el encuentro; diome tanta colera que, mirando el tablado hacia donde stava mi dama, escapome un relampago de los ojos que pegò un irreparable fuego en aquellas maderas. Vco cn mortai peligro por mi mi señora. No puedo arrojarme al tablado porque es muy alto, arrojome de la silla sobre los cuernos del toro, tomo la mira en dandole la seña, hagome del toro a balançar con los cuernos al tablado, con un soplo divido en dos paredes rev\ erese el fuego, y sacco por el mi dama, y sin offensa alguna la llevo agradeçida a su casa.'' ''Pasq.' O no è miga tanta proesa sta chie, perche ghe ne dee esse fossa dri atri [[Categoria:I doi anelli scimmili]] [[Categoria:Ms E IV 3]]<noinclude></noinclude> hdkbb7i9fo47gx0hr5j356ijwi3cv34 51174 51173 2026-04-29T16:49:15Z G.Musso 34 51174 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="G.Musso" /></noinclude>''Cap. Si, mas lo que es lo mejor antes que saliesse el leon?'' ''Pasq.'' Hoymé, hoymé, che tornemo da cavo e quando me creiva de havei finio ra festa, e me truevo torna a ro visco. Lantora mi n’era ancon capitou... ''Cap. Pues hoyd, que e da pintar os la tan al vivo que la veais.'' ''Pasq.'' Sior Capitannio, no ne spremezë tanta a ra vota: mi no fasso chiù de un pasto ro giorno. ''Cap. Que buen rato que haveis de tener!'' ''Pasq.'' L’è robba che posse durá sin a doman perche aora me havei ben impio, ben vei, e al'hora haveiva un po' chiù de apetito. ''Cap. Y hasta mañana y hasta tres dias la harè yo durar por daros gusto.'' ''Pasq.'' Ou meschin mi che l’ho inteiso a ra reversa! Me creiva ch’o me ne devesse fá unna lettera, ma o me vue paga tutt’in contanti. Patienza, no, no, finimora pu, che stago a ra corda fin tanto che o no me haggie finio come a l'andà. ''Cap. Saliò un toro rabioso, fuile a encontrar, yerrè por desdicha el encuentro; diome tanta colera que, mirando el tablado hacia donde stava mi dama, escapome un relampago de los ojos que pegò un irreparable fuego en aquellas maderas. Vco cn mortai peligro por mi mi señora. No puedo arrojarme al tablado porque es muy alto, arrojome de la silla sobre los cuernos del toro, tomo la mira en dandole la seña, hagome del toro a balançar con los cuernos al tablado, con un soplo divido en dos paredes rev\ erese el fuego, y sacco por el mi dama, y sin offensa alguna la llevo agradeçida a su casa.'' ''Pasq.'' O no è miga tanta proesa sta chie, perche ghe ne dee esse fossa dri atri [[Categoria:I doi anelli scimmili]] [[Categoria:Ms E IV 3]]<noinclude></noinclude> 2l5a9nio485ppp6jbe2klkxmezw1jcq 51175 51174 2026-04-29T16:49:54Z G.Musso 34 51175 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="G.Musso" /></noinclude>''Cap. Si, mas lo que es lo mejor antes que saliesse el leon?'' ''Pasq.'' Hoymé, hoymé, che tornemo da cavo e quando me creiva de havei finio ra festa, e me truevo torna a ro visco. Lantora mi n’era ancon capitou... ''Cap. Pues hoyd, que e da pintar os la tan al vivo que la veais.'' ''Pasq.'' Sior Capitannio, no ne spremezë tanta a ra vota: mi no fasso chiù de un pasto ro giorno. ''Cap. Que buen rato que haveis de tener!'' ''Pasq.'' L’è robba che posse durá sin a doman perche aora me havei ben impio, ben vei, e al'hora haveiva un po' chiù de apetito. ''Cap. Y hasta mañana y hasta tres dias la harè yo durar por daros gusto.'' ''Pasq.'' Ou meschin mi che l’ho inteiso a ra reversa! Me creiva ch’o me ne devesse fá unna lettera, ma o me vue paga tutt’in contanti. Patienza, no, no, finimora pu, che stago a ra corda fin tanto che o no me haggie finio come a l'andà. ''Cap. Saliò un toro rabioso, fuile a encontrar, yerrè por desdicha el encuentro; diome tanta colera que, mirando el tablado hacia donde stava mi dama, escapome un relampago de los ojos que pegò un irreparable fuego en aquellas maderas. Vco cn mortai peligro por mi mi señora. No puedo arrojarme al tablado porque es muy alto, arrojome de la silla sobre los cuernos del toro, tomo la mira en dandole la seña, hagome del toro a balançar con los cuernos al tablado, con un soplo divido en dos paredes reverese el fuego, y sacco por el mi dama, y sin offensa alguna la llevo agradeçida a su casa.'' ''Pasq.'' O no è miga tanta proesa sta chie, perche ghe ne dee esse fossa dri atri [[Categoria:I doi anelli scimmili]] [[Categoria:Ms E IV 3]]<noinclude></noinclude> lmuaw1afy7hm2a0cos6g7fqkmkkocj3 Pagina:Brignoe - I due anelli simili.djvu/38 250 17700 51176 2026-04-29T19:05:02Z G.Musso 34 /* Da corêze */ Pàgina creâ con "che con re corne arrivan fin a ro sorá. Ma infin, no vá a dí, re corne fan dri belli servixi perche se no eran ló, donde era-la reduta quella meschinassa? ''Cap. Bolued pues a disuadirme el amor. Enfin o haveis de ser mi terçero o haveis de provarlo que val un pelo d'estos bigotes.'' ''Pasq.'' Ri pei dri vostri mostassi e' ri tegno tutti con reverentia donde don. Dro resto, pre parláve chiëro, se havei quarche pretension sciù Gianchin''ett''a e' no poei manc... 51176 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="G.Musso" /></noinclude>che con re corne arrivan fin a ro sorá. Ma infin, no vá a dí, re corne fan dri belli servixi perche se no eran ló, donde era-la reduta quella meschinassa? ''Cap. Bolued pues a disuadirme el amor. Enfin o haveis de ser mi terçero o haveis de provarlo que val un pelo d'estos bigotes.'' ''Pasq.'' Ri pei dri vostri mostassi e' ri tegno tutti con reverentia donde don. Dro resto, pre parláve chiëro, se havei quarche pretension sciù Gianchin''ett''a e' no poei manca de lasciá l'amó e torná a ro vostro mestié antigo de mená re moen, perche so poëre m'ha ordenou che no ra daghe in quinto nisciun a voi atri sordat[t]i. Perche se a ro manco havessan unna bonna guarnixon e dapue no fessi moë atro che intrághe in corpo de guardia fossa se quietereiva, ma ra giorná de ancue re scaramuz[z]e se fan tutte in campagna raza e che, per un besuegno, ra metteressi lié assì intre prime fire donde stë vui atri capitannij, perche se ra lasciassi trattegní con ro bagaggio manco má, e dapue questi sordatussi, pe re fazoin che fan, retornan sempre a cà con ra michia che ghe bruxa ancora e quello fortó fa vegní a re figgie má de moëre. ''Cap. Pasqual, si no tuviera yo respeto a estas canas, vive dios que, agarrandoos por las barbas y dando una buelta, assì hiciera de vuestra cabeça un paleo que bolteara sobre el cuello sin pararse dos dias. Yo poner una fregona en un coraçon que tiene en çima de si la corona de Ariana!'' ''Pasq.'' Manco má che ra borrasca è spará in lampi de cado! Dime donca chi l'é, che farò ogni preforzo per servíve. ''Cap. Esquadrones de mis desseos, batallones de mis pensamientos, ponços'' [[Categoria:I doi anelli scimmili]] [[Categoria:Ms E IV 3]]<noinclude></noinclude> 14txlb7wre9pytszzy6m6ssnuhm4826 Pagina:Brignoe - I due anelli simili.djvu/39 250 17701 51177 2026-04-29T19:17:30Z G.Musso 34 /* Da corêze */ Pàgina creâ con "<section begin="1" /> ''luçidos de fiesta, paraos en bizarra ordenança por las calles del pecho, aperçebid salvas, despergad estendardes, animad chirimias que ha de passar aquel nombre adorado con que està sellado un esclavo, a quien rinde parias el mundo entero, esta es... bajad la caveza por reverentia... n.ra señora principessa Isabel de quien vos sois tan favereçido corno que pequeña la haveis criado. Con esta haveis de emplear por mi vuestra cortesia. ''... 51177 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="G.Musso" /></noinclude><section begin="1" /> ''luçidos de fiesta, paraos en bizarra ordenança por las calles del pecho, aperçebid salvas, despergad estendardes, animad chirimias que ha de passar aquel nombre adorado con que està sellado un esclavo, a quien rinde parias el mundo entero, esta es... bajad la caveza por reverentia... n.ra señora principessa Isabel de quien vos sois tan favereçido corno que pequeña la haveis criado. Con esta haveis de emplear por mi vuestra cortesia. ''Pasq.'' Ah, ah, ah, aora si ch'ei mostrou giuditio. Infin vui n'horei piggiá moggié, che no ve assegurë ch'a no ve deggie mette unna coronna in testa, perche orei piggiá ra figgia dro re, aora si che vueggio metteghe dro bon, ghe farei ben agevolezza intra duet[t]a nè? ''Cap. Que? No quiero yo mas dote que su bellezza. Marvela que sale mi aurora! Sed, mi viejo, el Titon que suplique por mi!'' ''Pasq.'' E' vago: se a no s’arve de rie, v’asseguro che l’è massiza.<section end="1" /> <section begin="2" /><section end="2" /> [[Categoria:I doi anelli scimmili]] [[Categoria:Ms E IV 3]]<noinclude></noinclude> 6ow27eq3zg94a1bgl30ny2ie5vgflef