Wikivivàgna lijwikisource https://lij.wikisource.org/wiki/P%C3%A0gina_prin%C3%A7ip%C3%A2 MediaWiki 1.47.0-wmf.2 first-letter Media Speçiale Discûscion Utente Discûscioîn ûtente Wikivivàgna Discûscioîn Wikivivàgna Immaggine Discûscioîn immaggine MediaWiki Discûscioîn MediaWiki Template Discûscioîn template Agiûtto Discûscioîn agiûtto Categorîa Discûscioîn categorîa Aotô Discuscion aotô Œuvia Discuscion œuvia Pagina Discuscion pagina Ìndiçe Discuscion ìndiçe TimedText TimedText talk Modulo Discussioni modulo Evento Discussioni evento Pagina:Ms E IV 3.djvu/25 250 17751 51251 51249 2026-05-13T18:53:23Z G.Musso 34 51251 proofread-page text/x-wiki 1fh3mpjnqdqbhdnlzabhfl37ocq24cq Gentilommo in mâ/3 0 17752 51250 2026-05-13T16:27:17Z G.Musso 34 Pàgina creâ con "{{header | title = [[Gentilommo in mâ]] | author = Herbert Clyde Lewis | translator = Rico Granæa | section = cavo terso | previous = [[Gentilommo in mâ/2|cavo segondo]] | next = [[Gentilommo in mâ/4|cavo quarto]] | notes = }} <div style="width: 30em; margin:auto; font-family:serif; font-size:medium; text-align: justify; text-indent: 2em"> <center><big>Cavo 3</big></center> In sciâ parte de d’ato do pôso drito, o Standish o l’..." 51250 wikitext text/x-wiki 1mcrji2oc0nos8ljyiif7tcm5v8lfkv Pagina:Ms E IV 3.djvu/68 250 17753 51252 2026-05-13T19:09:39Z G.Musso 34 /* Da corêze */ Pàgina creâ con "<section begin="1" />terzo, l’acchiappo intro mollo e ghe fasso spande ro neigro. Ra botta tira avanti, struöppio ro quarto intr'un zenoggio e ferisso ro quinto intr'un pé, daggo un cazo a ra porta, intro in caza, fasso "citto" a ro poëre, piggio ra figgia, me ra menno a caza e ghe fasso fá un figgio maschio. Che ve ne pá? No ghe seppi trová ro verso? ''Mat. Ma ciò come s’accomoda al fatto mio? ''Cap.'' Oh, sei manco capace de natura de quello che me creiva!... 51252 proofread-page text/x-wiki q5dnw2rgkz356liaa8e97xx4654cdyg Pagina:Ms E IV 3.djvu/69 250 17754 51253 2026-05-13T19:18:05Z G.Musso 34 /* Da corêze */ Pàgina creâ con "<section begin="1" /> poei prexáse. ''Cap. Decilde a Maoma che me embie un pedazo moi gruesso de calamita de su sepolcro, por che alla quieto hazer che mi corazón de hierro se me tire en medio del pechio che yà, por ser tan ancho, no poede caber en un lado. ''Pasq.'' (Vuöggio remediaghe fin che son a tempo.) Signó Capitannio? ''Cap. Oh, Señor D. Pasqual, a che boen tiempo legata! Poco antes V.M., aver una embaszada che m'ha enviado della mea Maoma. Chiera c... 51253 proofread-page text/x-wiki qndow8hqez0xy3swqqsnmbu5u5nyqml 51254 51253 2026-05-13T19:18:55Z G.Musso 34 51254 proofread-page text/x-wiki 80v884l4qtsvp38lsbsp9szb5p8mvlx