Wikivivàgna
lijwikisource
https://lij.wikisource.org/wiki/P%C3%A0gina_prin%C3%A7ip%C3%A2
MediaWiki 1.47.0-wmf.2
first-letter
Media
Speçiale
Discûscion
Utente
Discûscioîn ûtente
Wikivivàgna
Discûscioîn Wikivivàgna
Immaggine
Discûscioîn immaggine
MediaWiki
Discûscioîn MediaWiki
Template
Discûscioîn template
Agiûtto
Discûscioîn agiûtto
Categorîa
Discûscioîn categorîa
Aotô
Discuscion aotô
Œuvia
Discuscion œuvia
Pagina
Discuscion pagina
Ìndiçe
Discuscion ìndiçe
TimedText
TimedText talk
Modulo
Discussioni modulo
Evento
Discussioni evento
Pagina:Ms E IV 3.djvu/25
250
17751
51251
51249
2026-05-13T18:53:23Z
G.Musso
34
51251
proofread-page
text/x-wiki
1fh3mpjnqdqbhdnlzabhfl37ocq24cq
Gentilommo in mâ/3
0
17752
51250
2026-05-13T16:27:17Z
G.Musso
34
Pàgina creâ con "{{header | title = [[Gentilommo in mâ]] | author = Herbert Clyde Lewis | translator = Rico Granæa | section = cavo terso | previous = [[Gentilommo in mâ/2|cavo segondo]] | next = [[Gentilommo in mâ/4|cavo quarto]] | notes = }} <div style="width: 30em; margin:auto; font-family:serif; font-size:medium; text-align: justify; text-indent: 2em"> <center><big>Cavo 3</big></center> In sciâ parte de d’ato do pôso drito, o Standish o l’..."
51250
wikitext
text/x-wiki
1mcrji2oc0nos8ljyiif7tcm5v8lfkv
Pagina:Ms E IV 3.djvu/68
250
17753
51252
2026-05-13T19:09:39Z
G.Musso
34
/* Da corêze */ Pàgina creâ con "<section begin="1" />terzo, l’acchiappo intro mollo e ghe fasso spande ro neigro. Ra botta tira avanti, struöppio ro quarto intr'un zenoggio e ferisso ro quinto intr'un pé, daggo un cazo a ra porta, intro in caza, fasso "citto" a ro poëre, piggio ra figgia, me ra menno a caza e ghe fasso fá un figgio maschio. Che ve ne pá? No ghe seppi trová ro verso? ''Mat. Ma ciò come s’accomoda al fatto mio? ''Cap.'' Oh, sei manco capace de natura de quello che me creiva!...
51252
proofread-page
text/x-wiki
q5dnw2rgkz356liaa8e97xx4654cdyg
Pagina:Ms E IV 3.djvu/69
250
17754
51253
2026-05-13T19:18:05Z
G.Musso
34
/* Da corêze */ Pàgina creâ con "<section begin="1" /> poei prexáse. ''Cap. Decilde a Maoma che me embie un pedazo moi gruesso de calamita de su sepolcro, por che alla quieto hazer che mi corazón de hierro se me tire en medio del pechio che yà, por ser tan ancho, no poede caber en un lado. ''Pasq.'' (Vuöggio remediaghe fin che son a tempo.) Signó Capitannio? ''Cap. Oh, Señor D. Pasqual, a che boen tiempo legata! Poco antes V.M., aver una embaszada che m'ha enviado della mea Maoma. Chiera c...
51253
proofread-page
text/x-wiki
qndow8hqez0xy3swqqsnmbu5u5nyqml
51254
51253
2026-05-13T19:18:55Z
G.Musso
34
51254
proofread-page
text/x-wiki
80v884l4qtsvp38lsbsp9szb5p8mvlx