Wikisumber mswikisource https://ms.wikisource.org/wiki/Laman_Utama MediaWiki 1.46.0-wmf.24 first-letter Media Khas Perbincangan Pengguna Perbincangan pengguna Wikisumber Perbincangan Wikisumber Fail Perbincangan fail MediaWiki Perbincangan MediaWiki Templat Perbincangan templat Bantuan Perbincangan bantuan Kategori Perbincangan kategori Gerbang Perbincangan gerbang Pengarang Perbincangan pengarang Karya Perbincangan karya Terjemahan Perbincangan terjemahan Laman Perbincangan laman Indeks Perbincangan indeks TimedText TimedText talk Modul Perbincangan modul Acara Perbincangan acara Laman:Pelita Brunei-16 Jun 1956.pdf/3 250 3623 22872 12961 2026-04-24T12:25:40Z Tofeiku 6 /* Telah diuji baca */ 22872 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tofeiku" /></noinclude>{{garis bawah|{{c|HALAMAN PENERANGAN}}}} {{inden teks|2em|Beberapa chadangan dan shor2 telah diterima daripada pembacha2 Pelita Brunei ini, yang memberikan fikiran2 mereka atas bagaimana keinginan2 yang dikahendakki.}} {{inden teks|2em|Chadangan2 yang dikeluarkan oleh sidang pembacha itu kami anggap adalah sabagai perkara yang mendatangkan harapan yang baik, dan yang naskhah kechil ini ada mendapat perha- tian daripada sidang pembacha. Kami selalu akan memerhati- kan kegemaran2 pembacha2 dalam perkara2 yang sudah tentu di- keluarkan dengan tujuan supaya melebihkan lagi isi dan mutu naskhah ini. Tetapi sudah tentulah sabaleknya, tidak dapat kami akan memberi kepuasan hati kapada tiap2 pemba cha oleh kerana perkara yang sarupa itu adalah sukar hendak dipenoh- kan.}} {{inden teks|2em|Sabagai yang telah kami terangkan dalam keluaran kami yang pertama yang bertarikh 15 February, 1956 tujuan Pelita Brunei adalah yang pertama sekali guna mengadakan suatu be- rita Kerajaan yang pada asasnya menggambarkan perkhidmatan2 Kerajaan dalam segala lapangan2 perkembangan negeri; dan juga pada dasarnya untok bachaan pendudok2 negeri yang jauh dari pekan dan sukar mendapat bahan2 penerangan darihal per- jalanan perkhidmatan2 Kerajaan.}} {{inden teks|2em|Pada masa ini, oleh kerana kasulitan2 dan keperluan2 yang sangat mustahak bagi mengadakan sabuah naskhah berita yang agak lengkap maseh belum dapat kami atasi, maka ter- paksalah keluaran Pelita Brunei terhad mau pun dalam isinya atau pun dalam chara bentoknya.}} {{inden teks|2em|Tujuan kami adalah, dengan saberapa chepatnya, supa-ya Pelita Brunei ini dichetak sabagai lembaran naskhah surat khabar yang biasa, penoh dengan berita2 luar salain daripada berita2 Kerajaan yang memang menjadi sendinya, dan ruangan 2 ilmu pengetahuan untok pengetahuan 'am dan didekan. Juga akan disulam dengan gambar2 yang bersangkut paut dengan per- kara2 tadi.}} {{inden teks|2em|Sunggoh pun naskhah Pelita Brunei maseh belum dapat meningkat katujuan yang sempurna, kami bergembira benar dan ingin menguchapkan terima kaseh atas sambutan sidang pemba- chanya yang sekarang tetap bertambah. Keluaran Pelita seka- rang telah meningkat 2,000 naskhah.}} {{inden teks|2em|Pembahagian Pelita adalah perchuma sahaja, tidak di- kenakan bayaran, dan ini dibahagikan kapada pendudok? nege- ri yang dikampong2, diulu2, dll., menerusi Pegawai2 Daerah Brunei, Kuala Belait, Seria, Temburong dan Tutong. Bila- rgan naskhah yang banyak juga dibahagikan kapada anak2 seko- lah dan sekolah2 menerusi Pengawas2 Sekolah2. Salain dari itu, pekerja2 Kerajaan juga adalah menjadi pembacha Pelita}} {{inden teks|2em|Kami telah juga mendapat permohonan daripada luar nege- ri saperti Borneo Utara, dll. Tetapi, oleh kerana keadaan masa ini, hanya sabilangan yang kechil sahaja daripada mere- ka dapat dilayan. Kepentingannya adalah pertama sekali untok pembacha2 dalam negeri.}} {{Rule}} {{garis bawah|{{c|HARGA2 BUAH KAWANG DAN LADA}}}} {{inden teks|2em|Controller of Customs, Brunei telah menetapkan harga2}} {{kanan|buah2 kawang dan ...}}<noinclude></noinclude> et84wubzvtkkluj4g847z3gmwgxp5w4 Sirat al-Mustaqim (Mathba' Bin Halabi) 0 7434 22917 20360 2026-04-24T13:35:18Z Hadithfajri 36 Hadithfajri telah memindahkan laman [[Sirat al-Mustaqim]] ke [[Sirat al-Mustaqim (Mathba' Bin Halabi)]] 20360 wikitext text/x-wiki {{header|Sirat al-Mustaqim |author=Nuruddin ar-Raniri}} <div dir=rtl> <pages index="Sabilal Muhtadin Juzuk 1.pdf" from=1 onlysection=shirat/> 3ohefnageebckkxtcuot43qd29nnjqk Daftar Ejaan Melayu Jawi-Rumi/Pengenalan Am 0 7701 22915 21307 2026-04-24T13:32:33Z Hakimi97 9 22915 wikitext text/x-wiki {{header|title=دفتر ايجاءن ملايو جاوي-رومي|author=Zainal Abidin bin Ahmad|translator=|section=|previous=[[../Pendahuluan|Pendahuluan]]|next=[[../Kaedah Ejaan Jawi|Kaidah Ejaan Jawi]]|year=1949|notes=}} <div lang=ms-arab dir=rtl><pages index="Daftar Ejaan Melayu Za'ba AA0001098.pdf" from="9" to="21" /></div> l9y9ofei37xfvy5bj7uv0rg55s2fyx2 Karya:Sirat al-Mustaqim 112 7774 22929 21665 2026-04-24T13:44:58Z Hadithfajri 36 22929 wikitext text/x-wiki {{header | title = [[Karya:Sirat al-Mustaqim|صراط المستقيم]] | author = Nuruddin al-Raniri | author-display = نورالدين بن علي الرانيري | editor = | translator = | section = | year = 1600-an | portal = | wikipedia = | commons = | notes = }} Kitab '''Sirat al-Mustaqim''' adalah kitab fiqh karangan Syaikh Nuruddin al-Raniri. Kitab ini ialah kitab paling pertama di Nusantara yang secara lengkap dalam bahasa Melayu menerangkan fiqih ibadah menurut mazhab Imam asy-Syafii. Terdapat beberapa Terdapat beberapa naskah Hikayat Abdullah yang tersedia di Wikisumber:<br> * Naskah dari koleksi nadir Perpustakaan Universiti McGill ([[Sirat al-Mustaqim (Naskah McGill, Jawi)|جاوي]], [[Sirat al-Mustaqim (Naskah McGill, Jawi)|Rumi]]) {{ssl|Commentary on Ḥadīth collection شرح الحدیث.pdf}} * [[Sirat al-Mustaqim (Mathba' Bin Halabi)|Terbitan Math'baah Halabi Fatani]] {{ssl|Sabilal Muhtadin Juzuk 1.pdf}} 2wgon0g3p531ilh43utsyyf3fib1eoy Laman:Commentary on Ḥadīth collection شرح الحدیث.pdf/6 250 7784 22871 22867 2026-04-24T12:14:27Z Hadithfajri 36 22871 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Hadithfajri" />[[kategori:berhiasan]]</noinclude><section begin="jawi" />بسم الله الرحمن الرحيم {{ميره|كملاي}} كتاب اني دڠن نام الله يڠ امة موره فد ممبري رزق اكن سݢل همباڽ مؤمن دان كافر دلم نݢري دنيا اين لاݢي يڠ امة مڠسيهان سݢل همباڽ مؤمن دلم نݢر اخرة ايت {{ميره|الحمد لله الذي هدانا صراط}} <section end="jawi" /> <section begin="rumi" />''Bi-smillāh al-raḥmān al-raḥīm. Kumulai kitāb ini dengan nama Allāh yang amat murah pada memberi rezeki akan segala hamba-Nya yang muʾmin dan kāfir dalam negeri dunyā ini, lagi yang amat mengasihani segala hamba-Nya yang muʾmin dalam negeri ʾākhirah itu. Al-ḥamdulillāhi alladhī hadānā ṣirāṭa<section end="rumi" /><noinclude></noinclude> i671grq0bi39f3b9bln9v9usjuxlnvj 22938 22871 2026-04-24T14:09:43Z Hadithfajri 36 22938 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Hadithfajri" />[[kategori:berhiasan]]</noinclude><section begin="jawi" />بسم الله الرحمن الرحيم {{ميره|كملاي}} كتاب اني دڠن نام الله يڠ امة موره فد ممبري رزق اكن سݢل همباڽ مؤمن دان كافر دلم نݢري دنيا اين لاݢي يڠ امة مڠسيهان سݢل همباڽ مؤمن دلم نݢر اخرة ايت {{ميره|الحمد لله الذي هدانا صراط}} <section end="jawi" /> <section begin="rumi" />''Bi-smillāh al-raḥmān al-raḥīm. Kumulai kitāb ini dengan nama Allāh yang amat murah pada memberi rezeki akan segala hamba-Nya yang muʾmin dan kāfir dalam negeri dunyā ini, lagi yang amat mengasihani segala hamba-Nya yang muʾmin dalam negeri ʾākhirah itu. Al-ḥamdulillāhi alladhī hadānā ṣirāṭa<section end="rumi" /><noinclude></noinclude> 5kj9orfzn5aeimljiaso5my0yt68bx5 Laman:Commentary on Ḥadīth collection شرح الحدیث.pdf/7 250 7785 22935 21698 2026-04-24T14:07:47Z Hadithfajri 36 22935 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Mnam23" />[[kategori:berhiasan]]</noinclude><section begin="jawi" />{{ميره|المستقيم}} سݢل فوج فجين ترتنت بݢ الله توهن يڠ مننجوك کام جالن يڠ بتل {{ميره|وما کنا لنهتدي لو لا ان هدان الله العلي العظيم}} دان تياد اد کام براوله فتنجوك جکلو تياد دتنجوك الله يڠ مها مليا لاݢ يڠ امة مها بسر <section end="jawi" /><noinclude></noinclude> nefjug2eyevs8hovdpdgvna18o2l2dt Laman:Commentary on Ḥadīth collection شرح الحدیث.pdf/8 250 7786 22936 21690 2026-04-24T14:08:09Z Hadithfajri 36 22936 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Mnam23" /></noinclude><section begin="jawi" />اکنکام ونحمد على ان خصصنا من الطالبين المنهاج دان کام فوج اي بهو دتنتوکن کام درفد سݢل يڠ مننتوت جالن يڠ بتل وجعلنا بفضله الى هدايته من المحتاج دان تله دجديکنڽ کام دڠن انݢرهاڽ کفد هدايتڽ درفد يڠ محتاج(وأوضح لنا المنهج بکرمه وخلقنا من الطلاب دان تله دڽتاکنڽ اکنکام سݢل جالن دڠن انݢرهاڽ فان دجديکنڽ کام درفد سݢل أورڠيڠ مننتوت <section end="jawi" /><noinclude></noinclude> r5hyaznwt7d467q9dqysa982dvtvc0x Indeks:Pelita Brunei-1 Januari 1959.pdf 252 7904 22897 22208 2026-04-24T12:59:58Z Hadithfajri 36 22897 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=book |wikidata_item= |Title=Pelita Brunei/1959/1/1{{!}}Pelita Brunei-1 Januari 1959 |Language=ms |Volume= |Author=Pejabat Penerangan Kerajaan Brunei |Translator= |Editor= |Illustrator= |School= |Publisher=Pejabat Penerangan Kerajaan Brunei |Address= |Year=1959 |Key= |ISBN= |OCLC= |LCCN= |BNF_ARK= |ARC= |DOI= |Source=pdf |Image=1 |Progress=C |Transclusion=no |Validation_date= |Pages=<pagelist /> |Volumes= |Remarks= |Width= |Header= |Footer= |tmplver= }} [[Kategori:Pelita Brunei]] assi1s0v8cp2cfrqlvc7etqxme96g46 Laman:Hikayat Awang Sulong Merah Muda.pdf/17 250 7984 22873 2026-04-24T12:29:49Z Ichi Ocha 1198 /* Telah diuji baca */ 22873 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ichi Ocha" /></noinclude>6 Awang Sulong Merah Muda. (Salt from off a captain's table ) : Very like to life the carving ; Worms had ate the pictured blossoms . Batin Alam, chief of the world, married princess Mother the Dog. Prince Hawk of the Sea and princess Hawk of the Mangrove were childless. So , one day the Hawk of the Sea bade his Trusty Page summon all the Batins, and the twelve lembaga, the court dignitaries , and all the people to the palace. Came the halt upon their crutches ; Came the blind a-groping groping ; Quick the deaf to ask and question ; Mothers brought their babes in arms ; Children hurried pressing pushing ; And the short folk craned a-tiptoe ; And the sick tailed off to leeward. Came the deaf to fire the cannon : Came the blind to blow the mortars ; Came the halt to drive the chicken ; And the scrofulous and those afflicted with ringworm were appointed out- door tasks drying clothes , and carrying bamboos, tasks suited to their respective complaints. They did homage, and asked : " What business is toward, your highness , That the royal drums are beaten ; And the call of summons sounded ; And the gong is struck so loudly That the drums in ev'ry kampong Thud in answer one by one. Where the foeman that is coming ? Where the bank that totters down ? Where the fort you'd have us batter ? Where the powder we must dry ?<noinclude></noinclude> lkbxdujfz1vrxlly4351tf5ihz0p9hp 22874 22873 2026-04-24T12:37:31Z Ichi Ocha 1198 22874 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ichi Ocha" /></noinclude>6 ''Awang Sulong Merah Muda.'' ::: (Salt from off a captain's table ) : ::: Very like to life the carving ; ::: Worms had ate the pictured blossoms. :: Batin Alam, chief of the world, married princess Mother the Dog. Prince Hawk of the Sea and princess Hawk of the Mangrove were childless. So, one day the Hawk of the Sea bade his Trusty Page summon all the Batins, and the twelve lembaga, the court dignitaries , and all the people to the palace. ::: Came the halt upon their crutches ; ::: Came the blind a-groping groping ; ::: Quick the deaf to ask and question ; ::: Mothers brought their babes in arms ; ::: Children hurried pressing pushing ; ::: And the short folk craned a-tiptoe ; ::: And the sick tailed off to leeward. ::: Came the deaf to fire the cannon : ::: Came the blind to blow the mortars ; ::: Came the halt to drive the chicken ; :: And the scrofulous and those afflicted with ringworm were appointed out- door tasks drying clothes , and carrying bamboos, tasks suited to their respective complaints. :: They did homage, and asked: "What business is toward, your highness, ::: That the royal drums are beaten; ::: And the call of summons sounded; ::: And the gong is struck so loudly ::: That the drums in ev'ry kampong ::: Thud in answer one by one. ::: Where the foeman that is coming? ::: Where the bank that totters down? ::: Where the fort you'd have us batter? ::: Where the powder we must dry?<noinclude></noinclude> llfuj7f9wu6ulxrdvsim06chv7gzagx 22876 22874 2026-04-24T12:39:01Z Ichi Ocha 1198 22876 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ichi Ocha" /></noinclude>6 ''Awang Sulong Merah Muda.'' ::: (Salt from off a captain's table): ::: Very like to life the carving; ::: Worms had ate the pictured blossoms. :: Batin Alam, chief of the world, married princess Mother the Dog. Prince Hawk of the Sea and princess Hawk of the Mangrove were childless. So, one day the Hawk of the Sea bade his Trusty Page summon all the Batins, and the twelve lembaga, the court dignitaries , and all the people to the palace. ::: Came the halt upon their crutches; ::: Came the blind a-groping groping; ::: Quick the deaf to ask and question; ::: Mothers brought their babes in arms; ::: Children hurried pressing pushing; ::: And the short folk craned a-tiptoe; ::: And the sick tailed off to leeward. ::: Came the deaf to fire the cannon: ::: Came the blind to blow the mortars; ::: Came the halt to drive the chicken; :: And the scrofulous and those afflicted with ringworm were appointed out-door tasks drying clothes, and carrying bamboos, tasks suited to their respective complaints. :: They did homage, and asked: "What business is toward, your highness, ::: That the royal drums are beaten; ::: And the call of summons sounded; ::: And the gong is struck so loudly ::: That the drums in ev'ry kampong ::: Thud in answer one by one. ::: Where the foeman that is coming? ::: Where the bank that totters down? ::: Where the fort you'd have us batter? ::: Where the powder we must dry?<noinclude></noinclude> 7itdmfgm6u2x5g53p7eaopd6eg4uwo2 22878 22876 2026-04-24T12:40:00Z Ichi Ocha 1198 22878 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ichi Ocha" /></noinclude>6 :::: ''Awang Sulong Merah Muda.'' ::: (Salt from off a captain's table): ::: Very like to life the carving; ::: Worms had ate the pictured blossoms. :: Batin Alam, chief of the world, married princess Mother the Dog. Prince Hawk of the Sea and princess Hawk of the Mangrove were childless. So, one day the Hawk of the Sea bade his Trusty Page summon all the Batins, and the twelve lembaga, the court dignitaries , and all the people to the palace. ::: Came the halt upon their crutches; ::: Came the blind a-groping groping; ::: Quick the deaf to ask and question; ::: Mothers brought their babes in arms; ::: Children hurried pressing pushing; ::: And the short folk craned a-tiptoe; ::: And the sick tailed off to leeward. ::: Came the deaf to fire the cannon: ::: Came the blind to blow the mortars; ::: Came the halt to drive the chicken; :: And the scrofulous and those afflicted with ringworm were appointed out-door tasks drying clothes, and carrying bamboos, tasks suited to their respective complaints. :: They did homage, and asked: "What business is toward, your highness, ::: That the royal drums are beaten; ::: And the call of summons sounded; ::: And the gong is struck so loudly ::: That the drums in ev'ry kampong ::: Thud in answer one by one. ::: Where the foeman that is coming? ::: Where the bank that totters down? ::: Where the fort you'd have us batter? ::: Where the powder we must dry?<noinclude></noinclude> c182gxdn55lhbkhizm9dv8ttfckdw25 Laman:Hikayat Awang Sulong Merah Muda.pdf/39 250 7985 22875 2026-04-24T12:38:18Z Firman Rusda 1203 /* Belum dibaca pruf */ Mencipta laman baru dengan kandungan '28 Awang Sulong Merah Muda. Laut dan tuan putĕri Si Hĕlang Bakau bĕrtiga dĕngan Uli Ĕmak Si Anjing langsong bĕrlayar. Tiba di-nĕgĕri Bandar Mĕngkaleh di-sambut-nya oleh orang bĕsar ĕmpat dato Batin Alam, dato Batin Sangera, dato Batin Lak- samana, dato Batin Bongsu, sa-bagaimana adat mĕnyam- but raja yang bĕsar-bĕsar juga. Maka baginda pun mĕnitahkan kapada orang bĕsar ĕmpat itu mĕmbuat kota istana. Maka di-pĕrbuatkan oleh orang b... 22875 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>28 Awang Sulong Merah Muda. Laut dan tuan putĕri Si Hĕlang Bakau bĕrtiga dĕngan Uli Ĕmak Si Anjing langsong bĕrlayar. Tiba di-nĕgĕri Bandar Mĕngkaleh di-sambut-nya oleh orang bĕsar ĕmpat dato Batin Alam, dato Batin Sangera, dato Batin Lak- samana, dato Batin Bongsu, sa-bagaimana adat mĕnyam- but raja yang bĕsar-bĕsar juga. Maka baginda pun mĕnitahkan kapada orang bĕsar ĕmpat itu mĕmbuat kota istana. Maka di-pĕrbuatkan oleh orang bĕsar ĕmpat: tĕlah sudah, lalu-lah di-pĕrsĕmbahkan-nya kapada tuanku Si Hĕlang Laut dan tuan putĕri Si Hĕlang Bakau sa- buah kota,— ::Kota bĕsar sĕmbilan ruang Sa-puloh dĕngan rembat guntong; Sa-bĕlas dĕngan panchong serong; Dua-bĕlas dĕngan anjong tinggi; Tiang sudut mĕntĕri dĕlapan; Tiang panjang maharaja lela; Tiang tĕngah shukur mĕnanti; Galang-galang ular berang; Kasau kĕchil putĕri mĕnyĕmbah; Kasau lĕntek hĕlang bĕrbega; Bĕrbunga sawa mĕngĕlĕmpai; Bĕrtakok bĕrsĕdĕlinggam; Bĕrjĕnang bĕrbatu kawi; Bĕrsĕlimpat ukir Jawa Lilit-mĕlilit akar China Garam sa-buku sisa jĕragan Kĕnanga di-makan ulat Layang-layang pintu raja.<noinclude></noinclude> 6tausmdhu4e3ys79j43jl8o3sdsx0lg 22877 22875 2026-04-24T12:39:33Z Firman Rusda 1203 /* Telah diuji baca */ 22877 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude>28 Awang Sulong Merah Muda. Laut dan tuan putĕri Si Hĕlang Bakau bĕrtiga dĕngan Uli Ĕmak Si Anjing langsong bĕrlayar. Tiba di-nĕgĕri Bandar Mĕngkaleh di-sambut-nya oleh orang bĕsar ĕmpat dato Batin Alam, dato Batin Sangera, dato Batin Lak- samana, dato Batin Bongsu, sa-bagaimana adat mĕnyam- but raja yang bĕsar-bĕsar juga. Maka baginda pun mĕnitahkan kapada orang bĕsar ĕmpat itu mĕmbuat kota istana. Maka di-pĕrbuatkan oleh orang bĕsar ĕmpat: tĕlah sudah, lalu-lah di-pĕrsĕmbahkan-nya kapada tuanku Si Hĕlang Laut dan tuan putĕri Si Hĕlang Bakau sa- buah kota,— ::Kota bĕsar sĕmbilan ruang ::Sa-puloh dĕngan rembat guntong; ::Sa-bĕlas dĕngan panchong serong; ::Dua-bĕlas dĕngan anjong tinggi; ::Tiang sudut mĕntĕri dĕlapan; ::Tiang panjang maharaja lela; ::Tiang tĕngah shukur mĕnanti; ::Galang-galang ular berang; ::Kasau kĕchil putĕri mĕnyĕmbah; ::Kasau lĕntek hĕlang bĕrbega; ::Bĕrbunga sawa mĕngĕlĕmpai; ::Bĕrtakok bĕrsĕdĕlinggam; ::Bĕrjĕnang bĕrbatu kawi; ::Bĕrsĕlimpat ukir Jawa ::Lilit-mĕlilit akar China ::Garam sa-buku sisa jĕragan ::Kĕnanga di-makan ulat ::Layang-layang pintu raja. Maka bĕrangkat-lah baginda bĕrtiga itu pindah ka- istana-nya. Maka sĕlang bĕbĕrapa lama antara-nya datang-lah dato Batin Alam mĕminang Uli Ĕmak Si Anjing, lalu bĕrkahwin. Maka tinggal-lah tuanku Si Hĕlang Laut dan tuan putĕri Si Hĕlang Bakau dua laki<noinclude></noinclude> feqvf5ejud9taogpd1b1yonm2jzpf1k 22879 22877 2026-04-24T12:41:08Z Firman Rusda 1203 22879 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude>28 Awang Sulong Merah Muda. Laut dan tuan putĕri Si Hĕlang Bakau bĕrtiga dĕngan Uli Ĕmak Si Anjing langsong bĕrlayar. Tiba di-nĕgĕri Bandar Mĕngkaleh di-sambut-nya oleh orang bĕsar ĕmpat dato Batin Alam, dato Batin Sangera, dato Batin Laksamana, dato Batin Bongsu, sa-bagaimana adat mĕnyambut raja yang bĕsar-bĕsar juga. Maka baginda pun mĕnitahkan kapada orang bĕsar ĕmpat itu mĕmbuat kota istana. Maka di-pĕrbuatkan oleh orang bĕsar ĕmpat: tĕlah sudah, lalu-lah di-pĕrsĕmbahkan-nya kapada tuanku Si Hĕlang Laut dan tuan putĕri Si Hĕlang Bakau sabuah kota,— ::Kota bĕsar sĕmbilan ruang ::Sa-puloh dĕngan rembat guntong; ::Sa-bĕlas dĕngan panchong serong; ::Dua-bĕlas dĕngan anjong tinggi; ::Tiang sudut mĕntĕri dĕlapan; ::Tiang panjang maharaja lela; ::Tiang tĕngah shukur mĕnanti; ::Galang-galang ular berang; ::Kasau kĕchil putĕri mĕnyĕmbah; ::Kasau lĕntek hĕlang bĕrbega; ::Bĕrbunga sawa mĕngĕlĕmpai; ::Bĕrtakok bĕrsĕdĕlinggam; ::Bĕrjĕnang bĕrbatu kawi; ::Bĕrsĕlimpat ukir Jawa ::Lilit-mĕlilit akar China ::Garam sa-buku sisa jĕragan ::Kĕnanga di-makan ulat ::Layang-layang pintu raja. Maka bĕrangkat-lah baginda bĕrtiga itu pindah ka- istana-nya. Maka sĕlang bĕbĕrapa lama antara-nya datang-lah dato Batin Alam mĕminang Uli Ĕmak Si Anjing, lalu bĕrkahwin. Maka tinggal-lah tuanku Si Hĕlang Laut dan tuan putĕri Si Hĕlang Bakau dua laki<noinclude></noinclude> fsnye63er06eyfay4rq6zotyfnhum16 22880 22879 2026-04-24T12:43:09Z Firman Rusda 1203 22880 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude>28 :: Awang Sulong Merah Muda. Laut dan tuan putĕri Si Hĕlang Bakau bĕrtiga dĕngan Uli Ĕmak Si Anjing langsong bĕrlayar. Tiba di-nĕgĕri Bandar Mĕngkaleh di-sambut-nya oleh orang bĕsar ĕmpat dato Batin Alam, dato Batin Sangera, dato Batin Laksamana, dato Batin Bongsu, sa-bagaimana adat mĕnyambut raja yang bĕsar-bĕsar juga. Maka baginda pun mĕnitahkan kapada orang bĕsar ĕmpat itu mĕmbuat kota istana. Maka di-pĕrbuatkan oleh orang bĕsar ĕmpat: tĕlah sudah, lalu-lah di-pĕrsĕmbahkan-nya kapada tuanku Si Hĕlang Laut dan tuan putĕri Si Hĕlang Bakau sabuah kota,— ::Kota bĕsar sĕmbilan ruang ::Sa-puloh dĕngan rembat guntong; ::Sa-bĕlas dĕngan panchong serong; ::Dua-bĕlas dĕngan anjong tinggi; ::Tiang sudut mĕntĕri dĕlapan; ::Tiang panjang maharaja lela; ::Tiang tĕngah shukur mĕnanti; ::Galang-galang ular berang; ::Kasau kĕchil putĕri mĕnyĕmbah; ::Kasau lĕntek hĕlang bĕrbega; ::Bĕrbunga sawa mĕngĕlĕmpai; ::Bĕrtakok bĕrsĕdĕlinggam; ::Bĕrjĕnang bĕrbatu kawi; ::Bĕrsĕlimpat ukir Jawa ::Lilit-mĕlilit akar China ::Garam sa-buku sisa jĕragan ::Kĕnanga di-makan ulat ::Layang-layang pintu raja. Maka bĕrangkat-lah baginda bĕrtiga itu pindah ka- istana-nya. Maka sĕlang bĕbĕrapa lama antara-nya datang-lah dato Batin Alam mĕminang Uli Ĕmak Si Anjing, lalu bĕrkahwin. Maka tinggal-lah tuanku Si Hĕlang Laut dan tuan putĕri Si Hĕlang Bakau dua laki<noinclude></noinclude> rfm2u7fxfr9y36etqjkz6qvaw16io4x 22881 22880 2026-04-24T12:43:35Z Firman Rusda 1203 22881 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude>28 Awang Sulong Merah Muda. Laut dan tuan putĕri Si Hĕlang Bakau bĕrtiga dĕngan Uli Ĕmak Si Anjing langsong bĕrlayar. Tiba di-nĕgĕri Bandar Mĕngkaleh di-sambut-nya oleh orang bĕsar ĕmpat dato Batin Alam, dato Batin Sangera, dato Batin Laksamana, dato Batin Bongsu, sa-bagaimana adat mĕnyambut raja yang bĕsar-bĕsar juga. Maka baginda pun mĕnitahkan kapada orang bĕsar ĕmpat itu mĕmbuat kota istana. Maka di-pĕrbuatkan oleh orang bĕsar ĕmpat: tĕlah sudah, lalu-lah di-pĕrsĕmbahkan-nya kapada tuanku Si Hĕlang Laut dan tuan putĕri Si Hĕlang Bakau sabuah kota,— ::Kota bĕsar sĕmbilan ruang ::Sa-puloh dĕngan rembat guntong; ::Sa-bĕlas dĕngan panchong serong; ::Dua-bĕlas dĕngan anjong tinggi; ::Tiang sudut mĕntĕri dĕlapan; ::Tiang panjang maharaja lela; ::Tiang tĕngah shukur mĕnanti; ::Galang-galang ular berang; ::Kasau kĕchil putĕri mĕnyĕmbah; ::Kasau lĕntek hĕlang bĕrbega; ::Bĕrbunga sawa mĕngĕlĕmpai; ::Bĕrtakok bĕrsĕdĕlinggam; ::Bĕrjĕnang bĕrbatu kawi; ::Bĕrsĕlimpat ukir Jawa ::Lilit-mĕlilit akar China ::Garam sa-buku sisa jĕragan ::Kĕnanga di-makan ulat ::Layang-layang pintu raja. Maka bĕrangkat-lah baginda bĕrtiga itu pindah ka- istana-nya. Maka sĕlang bĕbĕrapa lama antara-nya datang-lah dato Batin Alam mĕminang Uli Ĕmak Si Anjing, lalu bĕrkahwin. Maka tinggal-lah tuanku Si Hĕlang Laut dan tuan putĕri Si Hĕlang Bakau dua laki<noinclude></noinclude> k19vok5pc1kt8p3apl9ocdfffy2ujzi Laman:Hikayat Awang Sulong Merah Muda.pdf/18 250 7986 22882 2026-04-24T12:47:29Z Ichi Ocha 1198 /* Telah diuji baca */ 22882 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ichi Ocha" /></noinclude>:::: ''Awang Sulong Merah Muda.'' 7 ::: Where the guns you'd have us shoulder ? ::: Where the dyke that's broken through? ::: Or bamboo-clump that would be tended ? ::: Or what embassy has come ? :: Then prince Hawk of the Sea answered: "No foeman is coming, but we would sail to the sea of the Teak Headland in our wind-swift vessel the Attar of Flowers, to pay our vows at the shrine there: and we would have you prepare firewood and rice and escort us. "So, the prince with his consort sailed out, visited the shrine, bathed as ceremony ordains, burnt magic incense and made his invocation to Allah. "Lord God, the only true God: if in sooth I am the grandson of prince Hawk of Mawai, whose tomb is on mount Ophir, the grandson of prince Simbang Gerda , the flags of whose tomb wave against the gate of Allah's temple at Meccah and determine right and wrong the lawful and unlawful : we beseech thee vouchsafe us a child, but one male child. " Then there was feasting and music and the royal party turned homewards. But princess Hawk of the Mangrove saw a yellow mangrove leaf floating in the sea, ate half of it and gave half of it to princess Mother the Dog. Within a month, both the princesses were with child. When princess Hawk of the Mangrove had been with child three months, she longed for a white mousedeer, male, with young ! And prince Hawk of the Sea took nine hunting dogs and went in search of the deer ; at mid-day reached the deep Mere of Hollow Dene. The nine dogs yelped . Sun shone and rain-storm pattered : Forks of lightning flashed and flickered : Thunder shot its leven -bolts . A white mouse-deer, male, with young, leapt down and was caught by the prince, and taken home. The princess ate the flesh but saved the bones.<noinclude></noinclude> s0n7kfqp7od54tmsosqs2ik84k7a3o4 22886 22882 2026-04-24T12:51:28Z Ichi Ocha 1198 22886 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ichi Ocha" /></noinclude>:::: ''Awang Sulong Merah Muda.'' <div style="text-align:right;">7</div> ::: Where the guns you'd have us shoulder ? ::: Where the dyke that's broken through? ::: Or bamboo-clump that would be tended ? ::: Or what embassy has come ? :: Then prince Hawk of the Sea answered: "No foeman is coming, but we would sail to the sea of the Teak Headland in our wind-swift vessel the Attar of Flowers, to pay our vows at the shrine there: and we would have you prepare firewood and rice and escort us. "So, the prince with his consort sailed out, visited the shrine, bathed as ceremony ordains, burnt magic incense and made his invocation to Allah. "Lord God, the only true God: if in sooth I am the grandson of prince Hawk of Mawai, whose tomb is on mount Ophir, the grandson of prince Simbang Gerda, the flags of whose tomb wave against the gate of Allah's temple at Meccah and determine right and wrong the lawful and unlawful: we beseech thee vouchsafe us a child, but one male child. " Then there was feasting and music and the royal party turned homewards. But princess Hawk of the Mangrove saw a yellow mangrove leaf floating in the sea, ate half of it and gave half of it to princess Mother the Dog. Within a month, both the princesses were with child. :: When princess Hawk of the Mangrove had been with child three months, she longed for a white mousedeer, male, with young! And prince Hawk of the Sea took nine hunting dogs and went in search of the deer; at mid-day reached the deep Mere of Hollow Dene. The nine dogs yelped. Sun shone and rain-storm pattered : Forks of lightning flashed and flickered : Thunder shot its leven -bolts . A white mouse-deer, male, with young, leapt down and was caught by the prince, and taken home. The princess ate the flesh but saved the bones.<noinclude></noinclude> q4z2nemmhol2mm8sauz4f92j6usktub 22890 22886 2026-04-24T12:54:18Z Ichi Ocha 1198 22890 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ichi Ocha" /></noinclude>:::: ''Awang Sulong Merah Muda.'' <div style="text-align:right;">7</div> ::: Where the guns you'd have us shoulder? ::: Where the dyke that's broken through? ::: Or bamboo-clump that would be tended? ::: Or what embassy has come? :: Then prince Hawk of the Sea answered: "No foeman is coming, but we would sail to the sea of the Teak Headland in our wind-swift vessel the Attar of Flowers, to pay our vows at the shrine there: and we would have you prepare firewood and rice and escort us. "So, the prince with his consort sailed out, visited the shrine, bathed as ceremony ordains, burnt magic incense and made his invocation to Allah. "Lord God, the only true God: if in sooth I am the grandson of prince Hawk of Mawai, whose tomb is on mount Ophir, the grandson of prince Simbang Gerda, the flags of whose tomb wave against the gate of Allah's temple at Meccah and determine right and wrong the lawful and unlawful: we beseech thee vouchsafe us a child, but one male child." Then there was feasting and music and the royal party turned homewards. But princess Hawk of the Mangrove saw a yellow mangrove leaf floating in the sea, ate half of it and gave half of it to princess Mother the Dog. Within a month, both the princesses were with child. :: When princess Hawk of the Mangrove had been with child three months, she longed for a white mousedeer, male, with young! And prince Hawk of the Sea took nine hunting dogs and went in search of the deer; at mid-day reached the deep Mere of Hollow Dene. The nine dogs yelped. ::: Sun shone and rain-storm pattered: ::: Forks of lightning flashed and flickered: ::: Thunder shot its leven-bolts. :: A white mouse-deer, male, with young, leapt down and was caught by the prince, and taken home. The princess ate the flesh but saved the bones.<noinclude></noinclude> in6zofbm6rps1gdg719adiwi29bhb2r 22891 22890 2026-04-24T12:55:37Z Ichi Ocha 1198 22891 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ichi Ocha" /></noinclude>:::: ''Awang Sulong Merah Muda.'' <div style="text-align:right;">7</div> ::: Where the guns you'd have us shoulder? ::: Where the dyke that's broken through? ::: Or bamboo-clump that would be tended? ::: Or what embassy has come? :: Then prince Hawk of the Sea answered: "No foeman is coming, but we would sail to the sea of the Teak Headland in our wind-swift vessel the Attar of Flowers, to pay our vows at the shrine there: and we would have you prepare firewood and rice and escort us. "So, the prince with his consort sailed out, visited the shrine, bathed as ceremony ordains, burnt magic incense and made his invocation to Allah. "Lord God, the only true God: if in sooth I am the grandson of prince Hawk of Mawai, whose tomb is on mount Ophir, the grandson of prince Simbang Gerda, the flags of whose tomb wave against the gate of Allah's temple at Meccah and determine right and wrong the lawful and unlawful: we beseech thee vouchsafe us a child, but one male child." Then there was feasting and music and the royal party turned homewards. But princess Hawk of the Mangrove saw a yellow mangrove leaf floating in the sea, ate half of it and gave half of it to princess Mother the Dog. Within a month, both the princesses were with child. :: When princess Hawk of the Mangrove had been with child three months, she longed for a white mousedeer, male, with young! And prince Hawk of the Sea took nine hunting dogs and went in search of the deer; at mid-day reached the deep Mere of Hollow Dene. The nine dogs yelped. ::: Sun shone and rain-storm pattered: ::: Forks of lightning flashed and flickered: ::: Thunder shot its leven-bolts. :: A white mouse-deer, male, with young, leapt down and was caught by the prince, and taken home. The princess ate the flesh but saved the bones.<noinclude></noinclude> fn76vt478ety68hlp8pqe747egkmg4h 22892 22891 2026-04-24T12:56:23Z Ichi Ocha 1198 22892 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ichi Ocha" /></noinclude>:::: ''Awang Sulong Merah Muda.'' <div style="text-align:right;">7</div> ::: Where the guns you'd have us shoulder? ::: Where the dyke that's broken through? ::: Or bamboo-clump that would be tended? ::: Or what embassy has come? :: Then prince Hawk of the Sea answered: "No foeman is coming, but we would sail to the sea of the Teak Headland in our wind-swift vessel the Attar of Flowers, to pay our vows at the shrine there: and we would have you prepare firewood and rice and escort us. "So, the prince with his consort sailed out, visited the shrine, bathed as ceremony ordains, burnt magic incense and made his invocation to Allah. "Lord God, the only true God: if in sooth I am the grandson of prince Hawk of Mawai, whose tomb is on mount Ophir, the grandson of prince Simbang Gerda, the flags of whose tomb wave against the gate of Allah's temple at Meccah and determine right and wrong the lawful and unlawful: we beseech thee vouchsafe us a child, but one male child." Then there was feasting and music and the royal party turned homewards. But princess Hawk of the Mangrove saw a yellow mangrove leaf floating in the sea, ate half of it and gave half of it to princess Mother the Dog. Within a month, both the princesses were with child. :: When princess Hawk of the Mangrove had been with child three months, she longed for a white mousedeer, male, with young! And prince Hawk of the Sea took nine hunting dogs and went in search of the deer; at mid-day reached the deep Mere of Hollow Dene. The nine dogs yelped. ::: Sun shone and rain-storm pattered: ::: Forks of lightning flashed and flickered: ::: Thunder shot its leven-bolts. :: A white mouse-deer, male, with young, leapt down and was caught by the prince, and taken home. The princess ate the flesh but saved the bones.<noinclude></noinclude> phocy0m7unouezm7s75yo1t24j6d0c9 22893 22892 2026-04-24T12:56:43Z Ichi Ocha 1198 22893 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ichi Ocha" /></noinclude>:::: ''Awang Sulong Merah Muda.'' <div style="text-align:right;">7</div> ::: Where the guns you'd have us shoulder? ::: Where the dyke that's broken through? ::: Or bamboo-clump that would be tended? ::: Or what embassy has come? :: Then prince Hawk of the Sea answered: "No foeman is coming, but we would sail to the sea of the Teak Headland in our wind-swift vessel the Attar of Flowers, to pay our vows at the shrine there: and we would have you prepare firewood and rice and escort us. "So, the prince with his consort sailed out, visited the shrine, bathed as ceremony ordains, burnt magic incense and made his invocation to Allah. "Lord God, the only true God: if in sooth I am the grandson of prince Hawk of Mawai, whose tomb is on mount Ophir, the grandson of prince Simbang Gerda, the flags of whose tomb wave against the gate of Allah's temple at Meccah and determine right and wrong the lawful and unlawful: we beseech thee vouchsafe us a child, but one male child." Then there was feasting and music and the royal party turned homewards. But princess Hawk of the Mangrove saw a yellow mangrove leaf floating in the sea, ate half of it and gave half of it to princess Mother the Dog. Within a month, both the princesses were with child. :: When princess Hawk of the Mangrove had been with child three months, she longed for a white mousedeer, male, with young! And prince Hawk of the Sea took nine hunting dogs and went in search of the deer; at mid-day reached the deep Mere of Hollow Dene. The nine dogs yelped. ::: Sun shone and rain-storm pattered: ::: Forks of lightning flashed and flickered: ::: Thunder shot its leven-bolts. :: A white mouse-deer, male, with young, leapt down and was caught by the prince, and taken home. The princess ate the flesh but saved the bones.<noinclude></noinclude> oya2oovx36c568u2oushepcdolxiz7n 22894 22893 2026-04-24T12:57:18Z Ichi Ocha 1198 22894 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ichi Ocha" /></noinclude>:::: ''Awang Sulong Merah Muda.'' <div style="text-align:right;">7</div> ::: Where the guns you'd have us shoulder? ::: Where the dyke that's broken through? ::: Or bamboo-clump that would be tended? ::: Or what embassy has come? :: Then prince Hawk of the Sea answered: "No foeman is coming, but we would sail to the sea of the Teak Headland in our wind-swift vessel the Attar of Flowers, to pay our vows at the shrine there: and we would have you prepare firewood and rice and escort us. "So, the prince with his consort sailed out, visited the shrine, bathed as ceremony ordains, burnt magic incense and made his invocation to Allah. "Lord God, the only true God: if in sooth I am the grandson of prince Hawk of Mawai, whose tomb is on mount Ophir, the grandson of prince Simbang Gerda, the flags of whose tomb wave against the gate of Allah's temple at Meccah and determine right and wrong the lawful and unlawful: we beseech thee vouchsafe us a child, but one male child." Then there was feasting and music and the royal party turned homewards. But princess Hawk of the Mangrove saw a yellow mangrove leaf floating in the sea, ate half of it and gave half of it to princess Mother the Dog. Within a month, both the princesses were with child. :: When princess Hawk of the Mangrove had been with child three months, she longed for a white mousedeer, male, with young! And prince Hawk of the Sea took nine hunting dogs and went in search of the deer; at mid-day reached the deep Mere of Hollow Dene. The nine dogs yelped. ::: Sun shone and rain-storm pattered: ::: Forks of lightning flashed and flickered: ::: Thunder shot its leven-bolts. :: A white mouse-deer, male, with young, leapt down and was caught by the prince, and taken home. The princess ate the flesh but saved the bones.<noinclude></noinclude> 83ic7ca98lnw5at0y3zwu2bp6o65l1u Laman:Hikayat Awang Sulong Merah Muda.pdf/40 250 7987 22883 2026-04-24T12:48:20Z Firman Rusda 1203 /* Telah diuji baca */ 22883 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude>Awang Sulong Merah Muda. 29 istĕri di-dalam kota istana itu serta dayang-dayang isi istana-nya, salah sĕdikit tiada bĕrputĕra. Arakian, ada-lah pada suatu malam bĕrfikir-lah baginda laki-istĕri: "Jikalau nyawa kita tiada panjang, siapa-kah akan bĕroleh takhta kĕrajaan kita ini? Baik- lah kita pĕrgi bĕrkaul dan bĕrniat di-lautan Tanjong Jati, mudah-mudahan di-kurniakan Allah subhanahu wa- taala kita mĕndapat putĕra." Maka pada pagi kĕesok- an hari tuanku Si Hĕlang Laut pun bĕrtitah kapada Bujang Sĕlamat mĕnyuroh <poem style="margin-left: 4em;"> Pukul taboh larangan, Titir chanang pĕmanggil, Palu gong pĕlaung. </poem> Maka bĕrhimpun-lah pĕnghulu yang ĕmpat suku, sĕrta lĕmbaga yang dua-bĕlas suku dĕngan sĕgala juwak- juwak hulubalang rayat tantĕra kĕchil dan bĕsar tua dan muda laki-laki dan pĕrĕmpuan bĕlaka sĕmua-nya datang mĕngadap: <poem style="margin-left: 4em;"> Yang chapek datang bĕrtongkat, Yang buta mĕraba-raba, Yang tuli leka bĕrtanya, Yang kĕchil tĕrambil lintang, Yang jarak tolak-tolakkan, Yang pendek tinjau-mĕninjau, Yang kurap mĕngekor angin. </poem> Maka masing-masing dĕngan guna-nya: <poem style="margin-left: 4em;"> Yang pĕkak pĕmbakar mĕriam, Yang buta pĕngĕmbus lĕsong, Yang lumpoh pĕngalau ayam, Yang pĕkong pĕnjĕmuran, Yang kurap pĕmikul buloh. </poem> Lalu mĕngadap-lah pĕnghulu yang ĕmpat suku, lĕmbaga yang duabĕlas suku. "Ampun tuanku bĕribu-<noinclude></noinclude> e9084tm1ciwrhfze048h2494fxjj2ra Laman:Syair Lampung Karam.pdf/5 250 7988 22884 2026-04-24T12:48:37Z Hadithfajri 36 /* Telah diuji baca */ 22884 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Hadithfajri" /></noinclude>{{رڠکڤ|ددالم حال دمکين فري \\ بربوڽي مريم تيݢ کالي کراسڽ اية تيداق ترفري \\ برتمبه کنتر سا ايسي نکري ايسي نکري ساڠة کتاکورن \\ کراس بوڽيڽ تياد ترتاهن تورنله اڠين سرة هوجن \\ مڠاداڠ مات اومة سکلين باڽقله لاري مماوا هرتاڽ \\ ددالم فراهو سمفن کولࢨڽ دفوکل کلومبڠ هيلڠ دياڽ \\ هرة فراهو هابيس سماڽ ادا يڠ ممباوء هرة ککونڠ \\ سمفي دياتس دودق ترمبنوڠ هاري فون سيڠ تراڠ درنوڠ \\ کمان٢ مماسڠ اومڠ ادا وڠ منوڠکو ايسي کروبقڽ \\ دفوکل کلومبڠ ترباليئ سمواڽ هنداق لاري تياد جالنڽ \\ تيداق برتمنو سکلينڽ اوراڠ اية ساڠة سڠسارا \\ لوک برداره سموا توبهڽ دفوکل کلومبڠ هيلڠ بچارا \\ لالو لاري دڠنڽ سکرا درفد باراڠ تيداق فردولي \\ منچاري تانه تمفة يڠ تڠکي کران کلب تياد ترفري \\ ملاريکن ڽاوا درفد ماتي هاري کلب ڽتاله تون باڽق يڠلاري برکاوان٢ نائيک کدارة لاکي فرمفوان \\ ملفسکن بلا اير نن توان کلومبڠ داتڠ فاکيڽ اية \\ فرکي دتلڠ مريک اية دودق برکومفول رومه فڠهول \\ راطيب سمان بوڽيڽ مندرو ددالم فکير سکلين اخوان \\ تيداقله سمفي کلومبڠ مڠاوان سکل فنتو درافة سکلين \\ هاري کلب تيدق کليهاتن}}<noinclude></noinclude> 1k4t7r66qr5i4kdpdm0cmg8ets048a4 22885 22884 2026-04-24T12:49:30Z Hadithfajri 36 22885 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Hadithfajri" /></noinclude>{{رڠکڤ|ددالم حال دمکين فري \\ بربوڽي مريم تيݢ کالي کراسڽ اية تيداق ترفري \\ برتمبه کنتر سا ايسي نکري ايسي نکري ساڠة کتاکورن \\ کراس بوڽيڽ تياد ترتاهن تورنله اڠين سرة هوجن \\ مڠاداڠ مات اومة سکلين باڽقله لاري مماوا هرتاڽ \\ ددالم فراهو سمفن کولࢨڽ دفوکل کلومبڠ هيلڠ دياڽ \\ هرة فراهو هابيس سماڽ ادا يڠ ممباوء هرة ککونڠ \\ سمفي دياتس دودق ترمبنوڠ هاري فون سيڠ تراڠ درنوڠ \\ کمان٢ مماسڠ اومڠ ادا وڠ منوڠکو ايسي کروبقڽ \\ دفوکل کلومبڠ ترباليئ سمواڽ هنداق لاري تياد جالنڽ \\ تيداق برتمنو سکلينڽ اوراڠ اية ساڠة سڠسارا \\ لوک برداره سموا توبهڽ دفوکل کلومبڠ هيلڠ بچارا \\ لالو لاري دڠنڽ سکرا درفد باراڠ تيداق فردولي \\ منچاري تانه تمفة يڠ تڠکي کران کلب تياد ترفري \\ ملاريکن ڽاوا درفد ماتي هاري کلب ڽتاله تون \\ باڽق يڠلاري برکاوان٢ نائيک کدارة لاکي فرمفوان \\ ملفسکن بلا اير نن توان کلومبڠ داتڠ فاکيڽ اية \\ فرکي دتلڠ مريک اية دودق برکومفول رومه فڠهول \\ راطيب سمان بوڽيڽ مندرو ددالم فکير سکلين اخوان \\ تيداقله سمفي کلومبڠ مڠاوان سکل فنتو درافة سکلين \\ هاري کلب تيدق کليهاتن}}<noinclude></noinclude> s94i1qmoacrw2lss52kd2gkkqowdoft Laman:Drie Maleische gedichten, of De sjaïrs Ken Tamboehan, Jatim Noestapa en Bidasari.pdf/162 250 7989 22887 2026-04-24T12:52:43Z Hadithfajri 36 /* Telah diuji baca */ 22887 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Hadithfajri" /></noinclude>‫{{تڠه|شعر‬ <big>‫‫يتيم نستاف‬ </big>}}<noinclude></noinclude> gervcwj6mk8xm5jhsrm1fxu5jm6exs5 Laman:Hikayat Awang Sulong Merah Muda.pdf/41 250 7990 22888 2026-04-24T12:53:06Z Firman Rusda 1203 /* Telah diuji baca */ 22888 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude>ribu ampun. Harap-lah patek di-ampun ka-bawah duli yang maha mulia. Bĕtapa-lah hal tuanku? <poem style="margin-left: 4em;"> Di-pukul taboh larangan, Di-titir chanang pĕmanggil, Di-palu gong pĕlaung; Mĕnyahut taboh yang banyak Sĕlang-sĕli taboh bĕrkĕliling: </poem> kĕsusahan-lah hati patek-patek sakalian di-dalam nĕgĕri ini? <poem style="margin-left: 4em;"> Di-mana musoh akan datang? Mana tĕbing akan runtoh Atau kubu akan di-juang? Atau ubat akan di-jĕmur? Mana sĕnapang akan di-ampai? Mana jamban di-kinchah dagang? Atau parit sudah tĕmbus? Atau aur kurang bĕla? Angkatan mana yang akan tiba?" </poem> Maka titah baginda tuanku Si Hĕlang Laut: "Bukan-lah karna musoh sĕtĕru akan datang mĕlainkan di-panggil pĕnghulu yang ĕmpat suku, lĕmbaga yang duabĕlas suku dĕngan sĕgala juwak-juwak hulu-balang rayat tantĕra yang banyak karna sĕkarang beta ini laki istĕri hĕndak pĕrgi bĕrkaul dan bĕrniat di-lautan Tanjong Jati: beta minta ambilkan kayu api, minta tumbokkan padi, minta hantarkan pĕrahu kakap Bunga Rampai Layangan Angin ka-lautan itu." Maka sĕmbah sakalian pĕnghulu: "Titah tuanku patek junjong-lah." Apabila mustaed-lah sudah siap sakalian kĕalatan itu, maka tuanku Si Hĕlang Laut dan tuan putĕri Si Hĕlang Bakau dua laki istĕri bĕrangkat-lah masok kĕnaikan kakap Bunga Rampai Layangan Angin, lalu bĕrlayar, sĕrta di-iringkan oleh sakalian bahtĕra pĕnjajap sampan pĕmukat bĕlaka sĕmua-nya. Sa-tĕlah sampai-lah di-kĕramat di-tĕngah lautan Tanjong Jati, bĕrangkat-lah<noinclude></noinclude> kggvej1ufmprxw9e7dtq0ky5epzt3p1 22889 22888 2026-04-24T12:54:12Z Firman Rusda 1203 22889 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude>30 Awang Sulong Merah Muda. ribu ampun. Harap-lah patek di-ampun ka-bawah duli yang maha mulia. Bĕtapa-lah hal tuanku? <poem style="margin-left: 4em;"> Di-pukul taboh larangan, Di-titir chanang pĕmanggil, Di-palu gong pĕlaung; Mĕnyahut taboh yang banyak Sĕlang-sĕli taboh bĕrkĕliling: </poem> kĕsusahan-lah hati patek-patek sakalian di-dalam nĕgĕri ini? <poem style="margin-left: 4em;"> Di-mana musoh akan datang? Mana tĕbing akan runtoh Atau kubu akan di-juang? Atau ubat akan di-jĕmur? Mana sĕnapang akan di-ampai? Mana jamban di-kinchah dagang? Atau parit sudah tĕmbus? Atau aur kurang bĕla? Angkatan mana yang akan tiba?" </poem> Maka titah baginda tuanku Si Hĕlang Laut: "Bukan-lah karna musoh sĕtĕru akan datang mĕlainkan di-panggil pĕnghulu yang ĕmpat suku, lĕmbaga yang duabĕlas suku dĕngan sĕgala juwak-juwak hulu-balang rayat tantĕra yang banyak karna sĕkarang beta ini laki istĕri hĕndak pĕrgi bĕrkaul dan bĕrniat di-lautan Tanjong Jati: beta minta ambilkan kayu api, minta tumbokkan padi, minta hantarkan pĕrahu kakap Bunga Rampai Layangan Angin ka-lautan itu." Maka sĕmbah sakalian pĕnghulu: "Titah tuanku patek junjong-lah." Apabila mustaed-lah sudah siap sakalian kĕalatan itu, maka tuanku Si Hĕlang Laut dan tuan putĕri Si Hĕlang Bakau dua laki istĕri bĕrangkat-lah masok kĕnaikan kakap Bunga Rampai Layangan Angin, lalu bĕrlayar, sĕrta di-iringkan oleh sakalian bahtĕra pĕnjajap sampan pĕmukat bĕlaka sĕmua-nya. Sa-tĕlah sampai-lah di-kĕramat di-tĕngah lautan Tanjong Jati, bĕrangkat-lah<noinclude></noinclude> qor0m7ng6ksymkdegdp50uievd4cgpt Laman:Hikayat Awang Sulong Merah Muda.pdf/42 250 7991 22895 2026-04-24T12:58:47Z Firman Rusda 1203 /* Telah diuji baca */ 22895 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude>Awang Sulong Merah Muda. 31 ia bĕrsiram dan bĕrlimau kĕdua laki istĕri-nya lalu di-ambil kĕmĕnyan mandong jati, <poem style="margin-left: 4em;"> Kĕmĕnyan puteh bĕrat sa-kati, Di-ambil sa-tahil, tinggal sa-kati juga; </poem> sĕrta bĕrsĕru-sĕru bĕryang-yang tuanku Si Hĕlang Laut: "Ya saidi, ya maulai, ya tuhan-ku yang sabĕnar-nya, jikalau sah ayah-ku bĕrnama dato Si Hĕlang Mawai, yang bĕrmakam di gunong Ledang; ninek-ku yang bĕrnama dato Simbang Gĕrda, panji-panji makam-nya mĕnyapu pintu Kaabah, mĕnĕntukan pĕhala dan dosa, halal dan baram: minta-lah hamba bĕrputĕra: barang sa'orang laki-laki pun jadi-lah." Maka baginda pun bĕrbuat khĕnduri dan arwah, bĕrsuka-sukaan dĕngan bĕbĕrapa bunyi-bunyian gĕndang, gong rĕbab kĕchapi dandi muri kĕpok chĕrachap bangsi sĕrunai nafiri dua-bĕlas bangsa ragam-nya. Sa-tĕlah sudah itu, maka baginda pun bĕrangkat ka-pĕrahu kĕnaikan-nya hĕndak kĕmbali pulang. Maka apabila sampai ka-tĕngah lautan Tanjong Jati itu, di-lihat oleh tuan putĕri Si Hĕlang Bakau suatu daun kayu bakau kuning tĕrkapong-kapong lalu di-ambil sĕrta di-santap-nya. Bahwa ada-lah sa-ribu rasa-nya daun itu; maka di-santap sa-bĕlah kanan-nya; sa-bĕlah kiri-nya di-bĕri kapada kakanda Uli Ĕmak Si Anjing. Sĕlang antara suatu bulan, tĕlah hamil-lah tuan putĕri itu kĕdua-nya. Hata apabila tuan putĕri Si Hĕlang Bakau tĕlah hamil tiga bulan lama-nya, ia pun mĕngidam hĕndak santap pĕlandok puteh jantan mĕngandong. Maka tuan-ku Si Hĕlang Laut pun bĕrangkat mĕmbawa anjing sĕmbilan hĕndak pĕrgi mĕmburu; tĕngah hari rĕmbang tiba di-lubok Kĕmbong Dalam, anjing sĕmbilan pun mĕnyalak, <poem style="margin-left: 4em;"> Bĕrdĕru-dĕru hujan panas, Sabong-mĕnyabong kilat, Panah-mĕmanah halilintar. </poem><noinclude></noinclude> 6sjn0jet9ugqdeocfxuagufwg1jx0f1 Pelita Brunei/1959/1/1 0 7992 22896 2026-04-24T12:59:29Z Hadithfajri 36 Mencipta laman baru dengan kandungan '{{header | title = {{auto parents}} | section = 1 Januari 1959 | previous = [[Pelita Brunei/1958/12/15|15 Desember]] | next = [[Pelita Brunei/1959/1/15|16 Januari]] }} <pages index="Pelita Brunei-1 Januari 1959.pdf" from=1/>' 22896 wikitext text/x-wiki {{header | title = {{auto parents}} | section = 1 Januari 1959 | previous = [[Pelita Brunei/1958/12/15|15 Desember]] | next = [[Pelita Brunei/1959/1/15|16 Januari]] }} <pages index="Pelita Brunei-1 Januari 1959.pdf" from=1/> 6qqk0ozmdcibvt1orqsqdpc2m6uxqwd Laman:Hikayat Awang Sulong Merah Muda.pdf/19 250 7993 22898 2026-04-24T13:02:25Z Ichi Ocha 1198 /* Telah diuji baca */ 22898 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ichi Ocha" /></noinclude>:::: ''Awang Sulong Merah Muda.'' 8 :: When seven months had passed, the princess longed for a ''těrubok'' fish, male, with young. A whole day the prince spent fishing but in vain: so, at night he donned magic raiment: ::: Botched the skirt a hundred patches; ::: Botched the coat a thousand patches; ::: Patches not to mend the fabric ::: Patches full of magic meaning: ::: Kerchief twisted like the twine ::: Used by folk to tether fowl. :: And he burnt magic incense, and fumigated the raiment, and made invocation to Allah, beseeching that he might catch a ''těrubok'' fish male with young. Then he went to sleep, and at mid-night came a saint of God, ::: Bearded far as to the waist, ::: Robe down-reaching to his feet : :: And said: " Oh, prince Hawk of the Sea, wouldst thou get a ''těrubok'' fish male, with young, take a silken net with golden cord and fish in the sea of the Teak Foreland. "On the morrow, the prince did so: Sun shone and rain-storm pattered : Forks of lightning flashed and flickered : Thunder shot its leven-bolts . The fish was caught, taken back to the princess ; the flesh eaten and the bones preserved. Now, one day prince Hawk of the Sea said to his consort : " Seven months have passed. It is meet we feast and bathe together in state as custom enjoins and call the mid-wives. " All kinds of amusement were provided : Fencers came expert in fencing ; Fiddlers came and played their viols .<noinclude></noinclude> 63zdsnep15cnk9xx7gc0384gcfitqwd 22900 22898 2026-04-24T13:04:37Z Ichi Ocha 1198 22900 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ichi Ocha" /></noinclude>:::: ''Awang Sulong Merah Muda.'' 8 :: When seven months had passed, the princess longed for a ''těrubok'' fish, male, with young. A whole day the prince spent fishing but in vain: so, at night he donned magic raiment: ::: Botched the skirt a hundred patches; ::: Botched the coat a thousand patches; ::: Patches not to mend the fabric ::: Patches full of magic meaning: ::: Kerchief twisted like the twine ::: Used by folk to tether fowl. :: And he burnt magic incense, and fumigated the raiment, and made invocation to Allah, beseeching that he might catch a ''těrubok'' fish male with young. Then he went to sleep, and at mid-night came a saint of God, ::: Bearded far as to the waist, ::: Robe down-reaching to his feet : :: And said: " Oh, prince Hawk of the Sea, wouldst thou get a ''těrubok'' fish male, with young, take a silken net with golden cord and fish in the sea of the Teak Foreland. "On the morrow, the prince did so: ::: Sun shone and rain-storm pattered: ::: Forks of lightning flashed and flickered: ::: Thunder shot its leven-bolts. :: The fish was caught, taken back to the princess; the flesh eaten and the bones preserved. :: Now, one day prince Hawk of the Sea said to his consort: " Seven months have passed. It is meet we feast and bathe together in state as custom enjoins and call the mid-wives. "All kinds of amusement were provided: ::: Fencers came expert in fencing ; ::: Fiddlers came and played their viols .<noinclude></noinclude> df9cgd6jn2yd3usztt0yzxqbe3b1y2l 22902 22900 2026-04-24T13:06:13Z Ichi Ocha 1198 22902 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ichi Ocha" /></noinclude>:::: ''Awang Sulong Merah Muda.'' 8 :: When seven months had passed, the princess longed for a ''těrubok'' fish, male, with young. A whole day the prince spent fishing but in vain: so, at night he donned magic raiment: ::: Botched the skirt a hundred patches; ::: Botched the coat a thousand patches; ::: Patches not to mend the fabric ::: Patches full of magic meaning: ::: Kerchief twisted like the twine ::: Used by folk to tether fowl. :: And he burnt magic incense, and fumigated the raiment, and made invocation to Allah, beseeching that he might catch a ''těrubok'' fish male with young. Then he went to sleep, and at mid-night came a saint of God, ::: Bearded far as to the waist, ::: Robe down-reaching to his feet : :: And said: " Oh, prince Hawk of the Sea, wouldst thou get a ''těrubok'' fish male, with young, take a silken net with golden cord and fish in the sea of the Teak Foreland. "On the morrow, the prince did so: ::: Sun shone and rain-storm pattered: ::: Forks of lightning flashed and flickered: ::: Thunder shot its leven-bolts. :: The fish was caught, taken back to the princess; the flesh eaten and the bones preserved. :: Now, one day prince Hawk of the Sea said to his consort: "Seven months have passed. It is meet we feast and bathe together in state as custom enjoins and call the mid-wives. "All kinds of amusement were provided: ::: Fencers came expert in fencing ; ::: Fiddlers came and played their viols .<noinclude></noinclude> 3it4cnbrx53u797a8ets292w0t7aw52 22903 22902 2026-04-24T13:07:03Z Ichi Ocha 1198 22903 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ichi Ocha" /></noinclude>:::: ''Awang Sulong Merah Muda.'' 8 :: When seven months had passed, the princess longed for a ''těrubok'' fish, male, with young. A whole day the prince spent fishing but in vain: so, at night he donned magic raiment: ::: Botched the skirt a hundred patches; ::: Botched the coat a thousand patches; ::: Patches not to mend the fabric ::: Patches full of magic meaning: ::: Kerchief twisted like the twine ::: Used by folk to tether fowl. :: And he burnt magic incense, and fumigated the raiment, and made invocation to Allah, beseeching that he might catch a ''těrubok'' fish male with young. Then he went to sleep, and at mid-night came a saint of God, ::: Bearded far as to the waist, ::: Robe down-reaching to his feet : :: And said: " Oh, prince Hawk of the Sea, wouldst thou get a ''těrubok'' fish male, with young, take a silken net with golden cord and fish in the sea of the Teak Foreland. "On the morrow, the prince did so: ::: Sun shone and rain-storm pattered: ::: Forks of lightning flashed and flickered: ::: Thunder shot its leven-bolts. :: The fish was caught, taken back to the princess; the flesh eaten and the bones preserved. :: Now, one day prince Hawk of the Sea said to his consort: "Seven months have passed. It is meet we feast and bathe together in state as custom enjoins and call the mid-wives. "All kinds of amusement were provided: ::: Fencers came expert in fencing; ::: Fiddlers came and played their viols .<noinclude></noinclude> 7mp0p2xqri5e1lba0by4hj7slzto7o5 Laman:Hikayat Awang Sulong Merah Muda.pdf/43 250 7994 22899 2026-04-24T13:04:34Z Firman Rusda 1203 /* Telah diuji baca */ 22899 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude>32 Awang Sulong Merah Muda . Maka turun-lah sa'ekor pĕlandok jantan puteh mĕ-ngandong, lalu di-tĕrkam baginda. Maka dapat-lah baginda pĕlandok itu lalu bĕrangkat kĕmbali ka-istana-nya. Maka sĕgĕra-lah di-bĕrikan-nya pĕlandok itu kapada istĕri-nya tuan putĕri Si Hĕlang Bakau. Maka di-sambut-nya oleh tuan putĕri lalu di-panggil Si Kĕmbang China suroh masak. <poem style="margin-left: 4em;"> Barang tumis, di-tumiskan, Barang rĕndang, di-rĕndangkan, Barang gulai, di-gulaikan. </poem> Maka lalu-lah santap tuan putĕri; daging-nya di-santap-nya, tulang-nya di-simpan-nya. Maka, apabila tuan putĕri Si Hĕlang Bakau tĕlah hamil tujoh bulan lama-nya, ia pun mĕngidam pula hĕndak santap ikan tĕrubok jantan mĕngarang tĕlor. Maka tuanku Si Hĕlang Laut pun bĕrangkat ka-laut mĕmbawa pukat lalu mĕmukat dari-pada pagi hingga pĕtang, sisek ikan pun tiada tĕrdapat. Maka ia pun bĕrangkat kĕmbali ka-istana-nya sĕrta dudok tĕmĕnong bĕrfikir: "Apa-lah gĕrangan daya-ku mĕndapat tĕrubok jantan mĕngarang tĕlor." Maka hari pun malam. Maka di-kĕluarkan oleh tuanku Si Hĕlang Laut <poem style="margin-left: 4em;"> Kain tampal sa-ribu, Baju tampal sa-ratus, Bukan tampal karna burok Tampal karna hikmat azimat: Tĕngkolok bagai tali ayam. </poem> Lalu di-ambil-nya kĕmĕnyan mandong jati bĕrat sa-kati. <poem style="margin-left: 4em;"> Di-ambil sa-tahil, tinggal sa-kati juga </poem> di-bakar, di-asapkan baju kain tĕngkolok kĕsaktian itu, sambil bĕrsĕru-sĕru bĕryang-yang-lah tuanku Si Hĕlang Laut: "Ya saidi, ya maulai, ya tuhan-ku yang sa-bĕnar-nya, jikalau sah ayah-ku bĕrnama dato Si Hĕlang Mawai yang bĕrmakam di gunong Ledang, ninek-ku bĕr-<noinclude></noinclude> 83zr3ydjal6vr5e5gqomaobqo9jr6bf 22901 22899 2026-04-24T13:05:12Z Firman Rusda 1203 22901 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude>32 Awang Sulong Merah Muda . Maka turun-lah sa'ekor pĕlandok jantan puteh mĕ-ngandong, lalu di-tĕrkam baginda. Maka dapat-lah baginda pĕlandok itu lalu bĕrangkat kĕmbali ka-istana-nya. Maka sĕgĕra-lah di-bĕrikan-nya pĕlandok itu kapada istĕri-nya tuan putĕri Si Hĕlang Bakau. Maka di-sambut-nya oleh tuan putĕri lalu di-panggil Si Kĕmbang China suroh masak. <poem style="margin-left: 4em;"> Barang tumis, di-tumiskan, Barang rĕndang, di-rĕndangkan, Barang gulai, di-gulaikan. </poem> Maka lalu-lah santap tuan putĕri; daging-nya di-santap-nya, tulang-nya di-simpan-nya. Maka, apabila tuan putĕri Si Hĕlang Bakau tĕlah hamil tujoh bulan lama-nya, ia pun mĕngidam pula hĕndak santap ikan tĕrubok jantan mĕngarang tĕlor. Maka tuanku Si Hĕlang Laut pun bĕrangkat ka-laut mĕmbawa pukat lalu mĕmukat dari-pada pagi hingga pĕtang, sisek ikan pun tiada tĕrdapat. Maka ia pun bĕrangkat kĕmbali ka-istana-nya sĕrta dudok tĕmĕnong bĕrfikir: "Apa-lah gĕrangan daya-ku mĕndapat tĕrubok jantan mĕngarang tĕlor." Maka hari pun malam. Maka di-kĕluarkan oleh tuanku Si Hĕlang Laut <poem style="margin-left: 4em;"> Kain tampal sa-ribu, Baju tampal sa-ratus, Bukan tampal karna burok Tampal karna hikmat azimat: Tĕngkolok bagai tali ayam. </poem> Lalu di-ambil-nya kĕmĕnyan mandong jati bĕrat sa-kati. <poem style="margin-left: 4em;"> Di-ambil sa-tahil, tinggal sa-kati juga </poem> di-bakar, di-asapkan baju kain tĕngkolok kĕsaktian itu, sambil bĕrsĕru-sĕru bĕryang-yang-lah tuanku Si Hĕlang Laut: "Ya saidi, ya maulai, ya tuhan-ku yang sa-bĕnar-nya, jikalau sah ayah-ku bĕrnama dato Si Hĕlang Mawai yang bĕrmakam di gunong Ledang, ninek-ku bĕr-<noinclude></noinclude> rv4cvvmoy4b8e3lfewiejqlt50fmcl8 Laman:Ikhtisar Ceritera Daripada Raja-raja di Negeri Siam Or. 2011.pdf/12 250 7995 22904 2026-04-24T13:07:30Z Tofeiku 6 cipta 22904 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tofeiku" /></noinclude>دان ياءيت کتروننڽ درڤد بڠس جن انشاالله تعالي لاݢ اکن داتڠ بچراڽ ايت ددالم ڤرکار اين مک درڤد ذرية انق چچو مريکئيت اد يڠ ڤرݢي کنݢري ڤيݢو برانق بيني هڠݢ منجاد براڤ باڽق قومڽ ايت ددالم نݢري ڤيݢو مک درڤد بڠس مريکئيت يڠ منجاد راج٢ دان منتري ددالم نݢري سيم يڠ اد مريکئيت سکارڠ اين دان بڠس مريکئيت درڤد تيݢ جنس بناتڠ دان ياءيت کَرَ دان بابِ دان انجڠ - <br> شهدان اداله کڽتاءن اورڠ سيم ايت درڤد بڠس انجڠ دليهت کڤد وقت مريکئيت مڠادڤ راج٢ برکاکي امڤت سڤرة بناتڠ انجڠ هڠݢ منجاد کدو سيکوڽ دان کدو لوتتڽ ايت کاکي دان تَبَد کولِت سيکوڽ دان کولت لوتتڽ ايت سڤرة کولت تاڤق ککيڽ دان کڽتاءن اورڠ سيم ايت درڤد بڠسَ بناتڠ بابِ دليهت<noinclude></noinclude> n2s08nipfp1t4bssx1hi6r0uatyzn28 22916 22904 2026-04-24T13:33:08Z Tofeiku 6 kembang 22916 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tofeiku" /></noinclude>دان ياءيت کتروننڽ درڤد بڠس جن انشاالله تعالي لاݢ اکن داتڠ بچراڽ ايت ددالم ڤرکار اين مک درڤد ذرية انق چچو مريکئيت اد يڠ ڤرݢي کنݢري ڤيݢو برانق بيني هڠݢ منجاد براڤ باڽق قومڽ ايت ددالم نݢري ڤيݢو مک درڤد بڠس مريکئيت يڠ منجاد راج٢ دان منتري ددالم نݢري سيم يڠ اد مريکئيت سکارڠ اين دان بڠس مريکئيت درڤد تيݢ جنس بناتڠ دان ياءيت کَرَ دان بابِ دان انجڠ - <br> شهدان اداله کڽتاءن اورڠ سيم ايت درڤد بڠس انجڠ دليهت کڤد وقت مريکئيت مڠادڤ راج٢ برکاکي امڤت سڤرة بناتڠ انجڠ هڠݢ منجاد کدو سيکوڽ دان کدو لوتتڽ ايت کاکي دان تَبَد کولِت سيکوڽ دان کولت لوتتڽ ايت سڤرة کولت تاڤق ککيڽ دان کڽتاءن اورڠ سيم ايت درڤد بڠسَ بناتڠ بابِ دليهت کڤد وقت ماکن مينوم دان برکات٢ سمبل تيدر ݢولِڠ دتڠه اورڠ باڽق برسوار بسر سڤرة سوار بابِ ماکن اوبي کلادِ دان کڽتاءن اورڠ سيم ايت درڤد بڠسَ بناتڠ کر دليهت کڤد وقت مريکئيت برهمڤون اورڠ باڽق مڠرجاکن سسواة ڤکرجاءن مک دودق مريکئيت ماسڠ٢ دڠن کسکاءن اد يڠ دودق برهادڤ دان اد يڠ ممبوڠ بلاکڠ دان اد يڠ برلنجور ککيڽڽ دان اد يڠ برسندارن دان اد يڠ ترمڤت٢ برسوار سڤرة بناتڠ کَرَ دان اداله کڤد اورڠ سيم سݢل بناتڠ ايت مليا دان<noinclude></noinclude> nossikbzjnjdsum91t8t0244hd3al5k 22932 22916 2026-04-24T13:54:39Z Tofeiku 6 /* Telah diuji baca */ kembang 22932 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tofeiku" /></noinclude>دان ياءيت کتروننڽ درڤد بڠس جن انشاالله تعالي لاݢ اکن داتڠ بچراڽ ايت ددالم ڤرکار اين مک درڤد ذرية انق چچو مريکئيت اد يڠ ڤرݢي کنݢري ڤيݢو برانق بيني هڠݢ منجاد براڤ باڽق قومڽ ايت ددالم نݢري ڤيݢو مک درڤد بڠس مريکئيت يڠ منجاد راج٢ دان منتري ددالم نݢري سيم يڠ اد مريکئيت سکارڠ اين دان بڠس مريکئيت درڤد تيݢ جنس بناتڠ دان ياءيت کَرَ دان بابِ دان انجڠ - <br> '''شهدان''' اداله کڽتاءن اورڠ سيم ايت درڤد بڠس انجڠ دليهت کڤد وقت مريکئيت مڠادڤ راج٢ برکاکي امڤت سڤرة بناتڠ انجڠ هڠݢ منجاد کدو سيکوڽ دان کدو لوتتڽ ايت کاکي دان تَبَد کولِت سيکوڽ دان کولت لوتتڽ ايت سڤرة کولت تاڤق ککيڽ دان کڽتاءن اورڠ سيم ايت درڤد بڠسَ بناتڠ بابِ دليهت کڤد وقت ماکن مينوم دان برکات٢ سمبل تيدر ݢولِڠ دتڠه اورڠ باڽق برسوار بسر سڤرة سوار بابِ ماکن اوبي کلادِ دان کڽتاءن اورڠ سيم ايت درڤد بڠسَ بناتڠ کر دليهت کڤد وقت مريکئيت برهمڤون اورڠ باڽق مڠرجاکن سسواة ڤکرجاءن مک دودق مريکئيت ماسڠ٢ دڠن کسکاءن اد يڠ دودق برهادڤ دان اد يڠ ممبوڠ بلاکڠ دان اد يڠ برلنجور ککيڽڽ دان اد يڠ برسندارن دان اد يڠ ترمڤت٢ برسوار سڤرة بناتڠ کَرَ دان اداله کڤد اورڠ سيم سݢل بناتڠ ايت مليا دان بردوس بسر ممبونه بناتڠ ايت هڠݢ کڤد ايکن سکليڤون منجاد درس کارن سيم ايت بڠس بناتڠ کتروننڽ درڤد اورڠ هِنْدُو درڤد انق چچو اورڠ يڠ کنا سمڤه نبي داؤد دان نبي عيسي - <br> '''نُکْتَة''' دان اداله دچرترکن اورڠ يڠ امڤوڽ<noinclude></noinclude> lfgkvzyx32fc6k4k9aouxm304dlwi92 Laman:Hikayat Awang Sulong Merah Muda.pdf/44 250 7996 22905 2026-04-24T13:09:50Z Firman Rusda 1203 /* Telah diuji baca */ 22905 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude>Awang Sulong Merah Muda. 33 nama dato Simbang Gĕrda puteh rambut puteh mata-nya bĕrmakam di-atas gunong Lepu, panji-panji makam-nya mĕnyapu pintu Kaabah mĕnĕntukan pĕhala dan dosa halal dan haram: minta-lah dapat sa'ekor ikan tĕrubok jantan mĕngarang tĕlor." Maka tuanku Si Hĕlang Luat pun masok bĕradu; sudah lena, mĕmimpi-lah ia sa-orang kĕramat wali Allah <poem style="margin-left: 4em;"> Janggut panjang hingga riba, Jubah mĕleret hingga kaki, </poem> datang bĕrkata: "Hai tuanku Si Hĕlang Laut, jikalau hĕndak mĕndapat tĕrubok jantan mĕngarang tĕlor, pĕrgi-lah bawa jala sutĕra bungkal ĕmas mĕnjala di-lautan Tanjong Jati." Sa-tĕlah kĕesokan hari, bĕrangkat-lah baginda mĕmbawa jala sutĕra bungkal ĕmas mĕnjala di-lautan Tanjong Jati: sa-kali di-champak jala sutĕra bungkal ĕmas <poem style="margin-left: 4em;"> Bĕrdĕru-dĕru hujan panas, Sabong-mĕnyabong kilat, Panah-mĕmanah halilintar; </poem> tĕlah dapat-lah baginda sa'ekor tĕrubok jantan mĕ-ngarang tĕlor, jantan anak di-dalam-nya. Maka baginda pun bĕrangkat kĕmbali ka-istana-nya. Maka sĕgĕra-lah di-bĕrikan-nya kapada istĕri-nya tĕrubok jantan mĕ-ngarang tĕlor itu, jantan anak di-dalam-nya. Maka di-sambut oleh tuan putĕri Si Hĕlang Bakau lalu di-panggil Si Kĕmbang China suroh masak: <poem style="margin-left: 4em;"> Yang patut tumis, di-tumiskan Yang patut rĕndang, di-rĕndangkan Yang patut gulai, di-gulaikan. </poem> Maka lalu-lah santap tuan putĕri; daging-nya di- antap-nya, tulang-nya di-simpan-nya. [Hata, maka ada-lah pada suatu hari bĕrtitah tuanku Si Hĕlang Laut kapada istĕri-nya tuan putĕri Si Hĕlang Bakau: "Sĕ-<noinclude></noinclude> rvjh8u48yip859ox1x7wkn0j8f2380o Laman:Hikayat Awang Sulong Merah Muda.pdf/20 250 7997 22906 2026-04-24T13:18:53Z Ichi Ocha 1198 /* Telah diuji baca */ 22906 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ichi Ocha" /></noinclude>:::: Awang Sulong Merah Muda. <div style="text-align:right;">9</div> The Trusty Page ::: Took a tray and betel-caskets, ::: Made by craftsmen of Macassar; ::: Wrapped in gay and fringed linen. ::: Betel-leaf on golden stalk; ::: Areca-nut that's cleft in four; ::: Finest lime and scented water; ::: Tobacco clinging to its stem:-- ::: These the contents of the caskets . :: And he went to the house of the eldest mid-wife and stood under a coconut tree. ::: Decoy cock crowed and strained his tether; ::: Crowed the fighting cock in chorus; ::: The ring-dove cooed three notes of welcome: ::: Signal these a stranger came. :: The old mid-wife invited him up into her house, listened to the royal behest and declined to go: ::: None there is to watch my homestead; ::: None to pen my goats and kine; ::: None to house my geese and chicken. :: (The real reason was that she knew calamity must attend the magic birth and was afraid). But the Trusty Page returned and told the prince how the midwives would not come. The prince decreed the usual punishment for the disloyal: "To-morrow my captains shall slay the seven midwives, scatter their possessions, burn their homes, and destroy the soil whereon their housesstood, and their house-pillars shall be turned upside down." Just then the midwives came running up: ::: Some had come and left their children; ::: Others run till they were foot- sore: ::: Others came with hair dishevelled, ::: Clothes down-slipping at the waist.<noinclude></noinclude> huqfu6j4i7j3aq0ysld1gcnroxmna39 22908 22906 2026-04-24T13:19:56Z Ichi Ocha 1198 22908 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ichi Ocha" /></noinclude>:::: Awang Sulong Merah Muda. <div style="text-align:right;">9</div> The Trusty Page ::: Took a tray and betel-caskets, ::: Made by craftsmen of Macassar; ::: Wrapped in gay and fringed linen. ::: Betel-leaf on golden stalk; ::: Areca-nut that's cleft in four; ::: Finest lime and scented water; ::: Tobacco clinging to its stem:-- ::: These the contents of the caskets . :: And he went to the house of the eldest mid-wife and stood under a coconut tree. ::: Decoy cock crowed and strained his tether; ::: Crowed the fighting cock in chorus; ::: The ring-dove cooed three notes of welcome: ::: Signal these a stranger came. :: The old mid-wife invited him up into her house, listened to the royal behest and declined to go: ::: None there is to watch my homestead; ::: None to pen my goats and kine; ::: None to house my geese and chicken. :: (The real reason was that she knew calamity must attend the magic birth and was afraid). But the Trusty Page returned and told the prince how the midwives would not come. The prince decreed the usual punishment for the disloyal: "To-morrow my captains shall slay the seven midwives, scatter their possessions, burn their homes, and destroy the soil whereon their housesstood, and their house-pillars shall be turned upside down." Just then the midwives came running up: ::: Some had come and left their children; ::: Others run till they were foot- sore: ::: Others came with hair dishevelled, ::: Clothes down-slipping at the waist.<noinclude></noinclude> r2blfwr5ji5gsr8nt2x9ii0chngp2ml 22909 22908 2026-04-24T13:20:24Z Ichi Ocha 1198 22909 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ichi Ocha" /></noinclude>:::: ''Awang Sulong Merah Muda.'' <div style="text-align:right;">9</div> The Trusty Page ::: Took a tray and betel-caskets, ::: Made by craftsmen of Macassar; ::: Wrapped in gay and fringed linen. ::: Betel-leaf on golden stalk; ::: Areca-nut that's cleft in four; ::: Finest lime and scented water; ::: Tobacco clinging to its stem:-- ::: These the contents of the caskets . :: And he went to the house of the eldest mid-wife and stood under a coconut tree. ::: Decoy cock crowed and strained his tether; ::: Crowed the fighting cock in chorus; ::: The ring-dove cooed three notes of welcome: ::: Signal these a stranger came. :: The old mid-wife invited him up into her house, listened to the royal behest and declined to go: ::: None there is to watch my homestead; ::: None to pen my goats and kine; ::: None to house my geese and chicken. :: (The real reason was that she knew calamity must attend the magic birth and was afraid). But the Trusty Page returned and told the prince how the midwives would not come. The prince decreed the usual punishment for the disloyal: "To-morrow my captains shall slay the seven midwives, scatter their possessions, burn their homes, and destroy the soil whereon their housesstood, and their house-pillars shall be turned upside down." Just then the midwives came running up: ::: Some had come and left their children; ::: Others run till they were foot- sore: ::: Others came with hair dishevelled, ::: Clothes down-slipping at the waist.<noinclude></noinclude> 79aik3lbcyzg87od6y1awwpvrd5xudd Laman:Commentary on Ḥadīth collection شرح الحدیث.pdf/11 250 7998 22907 2026-04-24T13:19:04Z Firman Rusda 1203 /* Telah diuji baca */ 22907 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude>اڠن يڠ بتل اين دان بربهلكيا فدهار يڠ دكير ادري ايا اخواين افبيل كوليهت سوات مسئلة درفد سگلا مسئله ڽ بقرللاهن دڠن دليل دان حديث اتو سبل امبلنتڠ درفد سگالا فوهن كتاب اين مك قيرس ككيران الهم دڠن عبارة يڠ صحيحة دان مشهوركن كيران كتاب اين كفد سگلا نكري اسلام سفاي بروله فهلا سڤرت سبد نبي صلي ال الله عليه وسلم '''الدال علي الخير كفاعله''' يعنى يڠ مننجوك اتس كبجيكن ايت سام اي بربوات دي دان لاك سبد نبي صلي الله عليه وسلم '''من يرد الله به خيرا يفقهه في الدين''' يعنى برڠسياف دكهندك الله تعالي اكن كبجيكن دجاديكن دي فقيه دالم اكما رواية بخاري '''كتاب الطهارة''' اين كتاب فد مپتاكن حكم طهارة قال الله تعالي '''وانزلنا من السماء ماء طهورا''' فرمان الله تعالي كام تورنكن اير در لاڠيت يڠ سوچ مپوچيكن '''برمول''' تياد صح وضوء دان مندي جنوب دان مماسوه سوات نجيس ملينكن دڠن اير مطلق ياءيت اير امبن كمدين ياءيت اير هوجن اتو اير سوڠي اتو اير مات اير اتو اير فريڬي اتو اير بكو اتو اير تلاڬ مك درفد هولو اير سوڠي جك مڠالير جاتوه كدالم اير لاوت نسچاي ايفون مك اير ايت تربهاڬي اتس امفت بهاڬي '''فرتام''' اير مطلق '''كدوا''' اير مكروه '''كتيك''' اير مستعمل '''كامفت''' اير<noinclude></noinclude> ibklfqoocrtyn507yjyleos10ylqore 22925 22907 2026-04-24T13:40:43Z Firman Rusda 1203 /* Belum diuji baca */ 22925 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>اڠن يڠ بتل اين دان بربهلكيا فدهار يڠ دكير ادري ايا اخواين افبيل كوليهت سوات مسئلة درفد سگلا مسئله ڽ بقرللاهن دڠن دليل دان حديث اتو سبل امبلنتڠ درفد سگالا فوهن كتاب اين مك قيرس ككيران الهم دڠن عبارة يڠ صحيحة دان مشهوركن كيران كتاب اين كفد سگلا نكري اسلام سفاي بروله فهلا سڤرت سبد نبي صلي ال الله عليه وسلم '''الدال علي الخير كفاعله''' يعنى يڠ مننجوك اتس كبجيكن ايت سام اي بربوات دي دان لاك سبد نبي صلي الله عليه وسلم '''من يرد الله به خيرا يفقهه في الدين''' يعنى برڠسياف دكهندك الله تعالي اكن كبجيكن دجاديكن دي فقيه دالم اكما رواية بخاري '''كتاب الطهارة''' اين كتاب فد مپتاكن حكم طهارة قال الله تعالي '''وانزلنا من السماء ماء طهورا''' فرمان الله تعالي كام تورنكن اير در لاڠيت يڠ سوچ مپوچيكن '''برمول''' تياد صح وضوء دان مندي جنوب دان مماسوه سوات نجيس ملينكن دڠن اير مطلق ياءيت اير امبن كمدين ياءيت اير هوجن اتو اير سوڠي اتو اير مات اير اتو اير فريڬي اتو اير بكو اتو اير تلاڬ مك درفد هولو اير سوڠي جك مڠالير جاتوه كدالم اير لاوت نسچاي ايفون مك اير ايت تربهاڬي اتس امفت بهاڬي '''فرتام''' اير مطلق '''كدوا''' اير مكروه '''كتيك''' اير مستعمل '''كامفت''' اير<noinclude></noinclude> q6vh97xipqsmgshovhhitaulv559my2 22937 22925 2026-04-24T14:08:33Z Hadithfajri 36 22937 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude><section begin="jawi" />اڠن يڠ بتل اين دان بربهلكيا فدهار يڠ دكير ادري ايا اخواين افبيل كوليهت سوات مسئلة درفد سگلا مسئله ڽ بقرللاهن دڠن دليل دان حديث اتو سبل امبلنتڠ درفد سگالا فوهن كتاب اين مك قيرس ككيران الهم دڠن عبارة يڠ صحيحة دان مشهوركن كيران كتاب اين كفد سگلا نكري اسلام سفاي بروله فهلا سڤرت سبد نبي صلي ال الله عليه وسلم '''الدال علي الخير كفاعله''' يعنى يڠ مننجوك اتس كبجيكن ايت سام اي بربوات دي دان لاك سبد نبي صلي الله عليه وسلم '''من يرد الله به خيرا يفقهه في الدين''' يعنى برڠسياف دكهندك الله تعالي اكن كبجيكن دجاديكن دي فقيه دالم اكما رواية بخاري '''كتاب الطهارة''' اين كتاب فد مپتاكن حكم طهارة قال الله تعالي '''وانزلنا من السماء ماء طهورا''' فرمان الله تعالي كام تورنكن اير در لاڠيت يڠ سوچ مپوچيكن '''برمول''' تياد صح وضوء دان مندي جنوب دان مماسوه سوات نجيس ملينكن دڠن اير مطلق ياءيت اير امبن كمدين ياءيت اير هوجن اتو اير سوڠي اتو اير مات اير اتو اير فريڬي اتو اير بكو اتو اير تلاڬ مك درفد هولو اير سوڠي جك مڠالير جاتوه كدالم اير لاوت نسچاي ايفون مك اير ايت تربهاڬي اتس امفت بهاڬي '''فرتام''' اير مطلق '''كدوا''' اير مكروه '''كتيك''' اير مستعمل '''كامفت''' اير <section end="jawi" /><noinclude></noinclude> almkf9m136db7hxq42ord3g68v7fsha Laman:Drie Maleische gedichten, of De sjaïrs Ken Tamboehan, Jatim Noestapa en Bidasari.pdf/163 250 7999 22910 2026-04-24T13:22:38Z Hadithfajri 36 /* Telah diuji baca */ 22910 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Hadithfajri" /></noinclude>‫{{تڠه|شعر‬ <big>يتيم نستاف </big>}} {{رڠکڤ| بسم الله ايت مول دکات \\ دڠن نام الله توهن سمات لمفه رحْمتڽ سکلين رات \\ سکلين عالم اومتڽ سرت هي سکلين يڠ ممباچ سورت \\ ايڠت ايڠت اکن عيبارت جاڠن دتورتکن هاتي يڠ جاهت \\ سفاي بادن مندافت صيحة سبارڠ کرج بايک فکيري \\ جاڠن مڠمبل سدف سنديري هندقله مندڠر اجارن يڠ توا \\ عقل سنديري جاڠن دباو منوتکن نفسو دڠن هوي \\ اخيرڽ بادن اکن کچيوا انيله قصتڽ سوات چريت \\ زمان دهولو يڠ فوڽ ورت سؤرڠ راج يڠ برمکوت \\ کرجا{{ء}}ن دنݢري اندرچت بݢند برنام سري مهراج \\ رعيتڽ باڽق بوکن کرج فادڠڽ لوس برکوت سهاج \\ نݢريڽ انده بݢي دفوج کتاڽ کاچ ݢيلڠ ݢميلڠ \\ انده کونن بوکن کفالڠ لڠکف دڠن منتري هلبالڠ \\ رعية ننتار تياد تربيلڠ استان بسر تيدق ترفري \\ بربندڠ چرمن تاته بيدوري}}<noinclude></noinclude> geyb2id7gi52tuy58wdvce1j76izjrf Syair Yatim Nestapa (Klinkert) 0 8000 22911 2026-04-24T13:26:13Z Hadithfajri 36 Mencipta laman baru dengan kandungan '{{header|Title=[[Syair Bidasari]]|year=1886|editor=Hillebrandus Cornelius Klinkert}} <pages index="Drie Maleische gedichten, of De sjaïrs Ken Tamboehan, Jatim Noestapa en Bidasari.pdf" from=163 to=279/>' 22911 wikitext text/x-wiki {{header|Title=[[Syair Bidasari]]|year=1886|editor=Hillebrandus Cornelius Klinkert}} <pages index="Drie Maleische gedichten, of De sjaïrs Ken Tamboehan, Jatim Noestapa en Bidasari.pdf" from=163 to=279/> n0o9vef8bnpzfvbywvsgcdn1evaklc9 Laman:Syair Rakis.pdf/9 250 8001 22912 2026-04-24T13:29:26Z Hakimi97 9 /* Telah diuji baca */ 22912 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Hakimi97" /></noinclude>{{رڠکڤ|جکالو برتهاني کڤد جنجي\\تیاد براوله داي دان بودي منجادي كوڤر تیاد براني\\مڠالهكن شرع توهن يڠ غاني بنرڤون شرع حكوم ترالا\\حكيم برديري شرطڽ ڤول تياد موافقة سݢل٢\\منجادي مضرة اخيرڽ كالا نݢري این اف روندیڠڽ\\شرع دان رسم اندڠ حکومڽ جكالو لمبة منجالنكنڽ\\برديريله بيجق انتارا تڠهنڽ بيجق ایت اختیارڽ چوکڤ\\لنجر دان سيڠكت ڤندي مڠيكوت بنز دان ساله تيادله تاکوت\\اصل منداڤة جالن يڠ ڤاتوت اینله سوده کڤد ماسڽ\\بربالیق اتوران دڠن عادتڽ ڤوتیه دان هیتم دچمڤورکنڽ\\تياد منيڠݢلكن ڤكرجا{{ء}}نڽ بوکنڽ اڤ داݢڠ فيكيركن\\سقدر مڠنڠ یڠ تله زمان برتموڽ رڠن نصيبڽ بـدان\\سننتیاس دالم يڠ کسوکارن ڤد ايماتن تياد كو سڠك\\اکن منداڤه ماس كتيك ددالم كسناڠن برسوك٢\\سمان٢ برهاتي دوك دڠركن عبارة داݢڠ یڠ بوده\\هارڤکن امڤون برسڠݢوه٢ امڤة ڤركارا جالنڽ تݢوه\\بوله منجادي ڤكرجا{{ء}}ن كوكوه ڤرتام قاضي يڠ بيحقسان\\كدوا دقتور يڠ عاريف سان كتيݢ لسݢر ڤيليهن سمڤرن\\كا{{ء}}مڤة سوداݢر عاريڤ ترونا}}<noinclude></noinclude> 8lejlnrykfg64czgr2hrbpnofvgfp1y Laman:Hikayat Awang Sulong Merah Muda.pdf/45 250 8002 22913 2026-04-24T13:30:58Z Firman Rusda 1203 /* Belum diuji baca */ 22913 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>34 Awang Sulong Merah Muda. karang ini adinda tĕlah sampai-lah tujoh bulan: baik kita mĕlenggang pĕrut." <poem style="margin-left: 4em;"> Di-pukul taboh larangan, Mĕnyahut taboh yang banyak, Sĕlang-sĕli taboh bĕkĕliling. </poem> Maka bĕrgadoh-lah pĕnghulu yang ĕmpat suku lĕmbaga yang duabĕlas suku dĕngan sĕgala juwak-juwak hulu-balang rayat tantĕra yang banyak datang mĕngadap. Maka titah baginda: "Beta minta buatkan balai, minta sudahkan di-dalam tiga hari." Maka sĕmbah-lah sa-kalian pĕnghulu lĕmbaga dan orang bĕsar-bĕsar: "Titah tuanku patek junjong." Sa-tĕlah tiga hari lama-nya, maka mustaed-lah sudah sakalian kĕalatan balai itu, lalu bĕrtitah baginda: "Jikalau sudah sĕdia chukup sakalian-nya, pĕrgi-lah panggil isi nĕgĕri: hĕndak chari sakalian pĕrmainan, orang <poem style="margin-left: 4em;"> Pandai pĕnchak dĕngan silat, Pandai gĕndang dĕngan gĕrĕbana, Pandai rĕbab dĕngan kehapi." </poem> Maka pĕrdana mĕntĕri pun mĕnyĕmbah lalu-lah bĕr-mohon pĕrgi mĕnchari bĕrjĕnis-jĕnis pĕrmainan sĕrta mĕmanggil orang yang banyak. Tĕlah sampai tiga hari, ia pun balek mĕngadap mĕmbawa sĕgala jĕnis pĕrmain-an itu. Maka bĕrhimpun-lah sakalian isi nĕgĕri, tiada tĕntu gĕlar dĕngan nama. Maka pada waktu yang baik pĕtang ahad malam isnin lalu-lah di-mulai bĕrjaga-jaga tuanku Si Hĕlang Laut. Maka di-potong kĕrbau tiga ekor. Maka bĕrtitah tuanku Si Hĕlang Laut kapada Bujang Sĕlamat: "Pĕrgi-lah ĕngkau 'Lamat jĕmput bidan yang bĕrtujoh." Lalu pĕrgi Bujang Sĕlamat mĕngambil <poem style="margin-left: 4em;"> Tepak jorong, tepak Mangkasar; Kain chindai panjang bĕrambu (Akan pĕmbungkus tepak-nya itu). </poem><noinclude></noinclude> 4v3fobs8u3osrq6m1wdlwka00x3n20x 22914 22913 2026-04-24T13:31:55Z Firman Rusda 1203 /* Telah diuji baca */ 22914 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude>34 Awang Sulong Merah Muda. karang ini adinda tĕlah sampai-lah tujoh bulan: baik kita mĕlenggang pĕrut." <poem style="margin-left: 4em;"> Di-pukul taboh larangan, Mĕnyahut taboh yang banyak, Sĕlang-sĕli taboh bĕkĕliling. </poem> Maka bĕrgadoh-lah pĕnghulu yang ĕmpat suku lĕmbaga yang duabĕlas suku dĕngan sĕgala juwak-juwak hulu-balang rayat tantĕra yang banyak datang mĕngadap. Maka titah baginda: "Beta minta buatkan balai, minta sudahkan di-dalam tiga hari." Maka sĕmbah-lah sa-kalian pĕnghulu lĕmbaga dan orang bĕsar-bĕsar: "Titah tuanku patek junjong." Sa-tĕlah tiga hari lama-nya, maka mustaed-lah sudah sakalian kĕalatan balai itu, lalu bĕrtitah baginda: "Jikalau sudah sĕdia chukup sakalian-nya, pĕrgi-lah panggil isi nĕgĕri: hĕndak chari sakalian pĕrmainan, orang <poem style="margin-left: 4em;"> Pandai pĕnchak dĕngan silat, Pandai gĕndang dĕngan gĕrĕbana, Pandai rĕbab dĕngan kehapi." </poem> Maka pĕrdana mĕntĕri pun mĕnyĕmbah lalu-lah bĕr-mohon pĕrgi mĕnchari bĕrjĕnis-jĕnis pĕrmainan sĕrta mĕmanggil orang yang banyak. Tĕlah sampai tiga hari, ia pun balek mĕngadap mĕmbawa sĕgala jĕnis pĕrmain-an itu. Maka bĕrhimpun-lah sakalian isi nĕgĕri, tiada tĕntu gĕlar dĕngan nama. Maka pada waktu yang baik pĕtang ahad malam isnin lalu-lah di-mulai bĕrjaga-jaga tuanku Si Hĕlang Laut. Maka di-potong kĕrbau tiga ekor. Maka bĕrtitah tuanku Si Hĕlang Laut kapada Bujang Sĕlamat: "Pĕrgi-lah ĕngkau 'Lamat jĕmput bidan yang bĕrtujoh." Lalu pĕrgi Bujang Sĕlamat mĕngambil <poem style="margin-left: 4em;"> Tepak jorong, tepak Mangkasar; Kain chindai panjang bĕrambu (Akan pĕmbungkus tepak-nya itu). </poem><noinclude></noinclude> qnygefueqz7t2yxeqqkbm3rf7tff9i2 Sirat al-Mustaqim 0 8003 22918 2026-04-24T13:35:19Z Hadithfajri 36 Hadithfajri telah memindahkan laman [[Sirat al-Mustaqim]] ke [[Sirat al-Mustaqim (Mathba' Bin Halabi)]] 22918 wikitext text/x-wiki #LENCONG [[Sirat al-Mustaqim (Mathba' Bin Halabi)]] 51ruttc6qhv0283b6525dq73z3muj4r 22919 22918 2026-04-24T13:35:54Z Hadithfajri 36 Mengubah sasaran lencongan dari [[Sirat al-Mustaqim (Mathba' Bin Halabi)]] ke [[Karya:Sirat al-Mustaqim]] 22919 wikitext text/x-wiki #LENCONG [[Karya:Sirat al-Mustaqim]] clou04dhi5xvxuauzatod4akf0z1k52 Daftar Ejaan Melayu Jawi-Rumi/Kaedah Ejaan Jawi 0 8004 22920 2026-04-24T13:37:14Z Hakimi97 9 Mencipta laman baru dengan kandungan '{{header|title=دفتر ايجاءن ملايو جاوي-رومي|author=Zainal Abidin bin Ahmad|translator=|section=|previous=[[../Pengenalan Am|Pengenalan Am]]|next=[[../Kaedah Ejaan Jawi/Undang-undang Ejaan Perkataan Asal|Undang-undang Ejaan Perkataan Asal]]|year=1949|notes=}} <div lang=ms-arab dir=rtl><pages index="Daftar Ejaan Melayu Za'ba AA0001098.pdf" from="22" to="24" /></div>' 22920 wikitext text/x-wiki {{header|title=دفتر ايجاءن ملايو جاوي-رومي|author=Zainal Abidin bin Ahmad|translator=|section=|previous=[[../Pengenalan Am|Pengenalan Am]]|next=[[../Kaedah Ejaan Jawi/Undang-undang Ejaan Perkataan Asal|Undang-undang Ejaan Perkataan Asal]]|year=1949|notes=}} <div lang=ms-arab dir=rtl><pages index="Daftar Ejaan Melayu Za'ba AA0001098.pdf" from="22" to="24" /></div> 8wr2ykscvrjst5i60mi3sja6i6q92kz Laman:Hikayat Awang Sulong Merah Muda.pdf/46 250 8005 22921 2026-04-24T13:38:23Z Firman Rusda 1203 /* Telah diuji baca */ 22921 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude>Awang Sulong Merah Muda. 35 Maka di-ambil-nya pula <poem style="margin-left: 4em;"> Sireh yang bĕrgagang ĕmas, Pinang susun di-bĕlah ĕmpat, Kapor bĕrlechĕt dĕngan ayer mawar, Tĕmbakau bĕrnama ranting bĕrjela; Itu-lah akan pĕngisi tepak jorong. </poem> Sa-tĕlah siap, lalu bĕrjalan Bujang Sĕlamat: apa-bila sampai ka-rumah bidan lalu tĕgak di-bawah kĕlapa gading: <poem style="margin-left: 4em;"> Bĕrkukok si tambang dĕnak, Mĕmbalas kĕnantan suchi, Bĕrtutur kĕtitir jantan, Bĕrbunyi balam tĕmbaga tiga gaya; Alamat orang ada yang datang. </poem> Lalu bĕrkata bidan yang tua: "Hai Si Kĕmbang China pĕrgi ĕngkau lihat siapa di-bawah itu." Si Kĕmbang pun lalu-lah pĕrgi mĕlihat siapa yang datang: maka tĕrpandang-lah suatu orang bĕrdiri di-bawah kĕlapa gading. Si Kĕmbang China pun balek mĕngatakan ka-pada bidan yang tua; bidan pun sĕgĕra-lah kĕluar mĕ-lihat lalu-lah lĕnyap kapada Bujang Sĕlamat: <poem style="margin-left: 4em;"> "Kĕrikal di-gulai maman, Di-gulai dĕngan daun chapa: Apa abang tĕgak di-laman, Naik ka-rumah abang mĕngapa?" </poem> Lalu di-jawab Bujang Sĕlamat: <poem style="margin-left: 4em;"> "Bagaimana hĕndak mĕnjahit? Mĕnjahit jari pun rĕmpak. Bagaimana hĕndak-lah naik Tuan rumah bĕlum lagi nampak." </poem> Maka bĕrkata bidan tua: "Hai Si Kĕmbang China lĕkas-lah bĕntangkan tikar." Maka Bujang Sĕlamat pun lalu-lah naik. Maka bĕrkata bidan yang tua:<noinclude></noinclude> i3jt9vr36fitgm3wz7ifjfottmqt6v4 Laman:Hikayat Awang Sulong Merah Muda.pdf/21 250 8006 22922 2026-04-24T13:38:50Z Ichi Ocha 1198 /* Telah diuji baca */ 22922 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ichi Ocha" /></noinclude>10 :::: ''Awang Sulong Merah Muda.'' ::: From afar they did obeisance ; ::: Drawing nearer bowed in homage; ::: At each step they raised their fingers ::: Ranged like betel -leaves in order ::: Closed their hands like folded palm-roots: ::: Bent their necks and soft their speeches, ::: Crown of head declined in homage. ::: "Sell us prince and make us captive; ::: "Hang us high upon the gallows; ::: "Drown us in the depths of ocean; ::: "Burn us utterly in fire." :: They received the royal pardon, and requested that feasts, water for the ceremonial purification, palm-leaf lids and trailers for the water pots and a litter be prepared. The prince and princess donned magic costume. The prince donned ::: Silken trousers tight at ankle; ::: Round the feet a hundred spangles: ::: Round the waist a thousand spangles , ::: Coat of blue and varied pattern;-- ::: Hung to dry its fabric moistens, ::: Dryer grows if soaked in water.-- ::: Round his brows he wore a kerchief ::: Folded bright with varied colours: ::: Charms inwoven at each corner, ::: In each pattern charms for beauty. :: All the officials of state assembled, holding royal umbrellas and yellow pennons: ::: Right and left wère lances clanking; ::: Right and left the fencers fenced. :: Prince and princess were carried in a litter, in procession down to the bathing stage; bathed; and then home to the palace. When princess Hawk of the Man-<noinclude></noinclude> qf8ohq8vkkjscn3s3nc4lakm1qhexyg 22923 22922 2026-04-24T13:39:54Z Ichi Ocha 1198 22923 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ichi Ocha" /></noinclude>10 :::: ''Awang Sulong Merah Muda.'' ::: From afar they did obeisance ; ::: Drawing nearer bowed in homage; ::: At each step they raised their fingers ::: Ranged like betel -leaves in order ::: Closed their hands like folded palm-roots: ::: Bent their necks and soft their speeches, ::: Crown of head declined in homage. ::: "Sell us prince and make us captive; ::: "Hang us high upon the gallows; ::: "Drown us in the depths of ocean; ::: "Burn us utterly in fire." :: They received the royal pardon, and requested that feasts, water for the ceremonial purification, palm-leaf lids and trailers for the water pots and a litter be prepared. The prince and princess donned magic costume. The prince donned ::: Silken trousers tight at ankle; ::: Round the feet a hundred spangles: ::: Round the waist a thousand spangles , ::: Coat of blue and varied pattern;-- ::: Hung to dry its fabric moistens, ::: Dryer grows if soaked in water.-- ::: Round his brows he wore a kerchief ::: Folded bright with varied colours: ::: Charms inwoven at each corner, ::: In each pattern charms for beauty. :: All the officials of state assembled, holding royal umbrellas and yellow pennons: ::: Right and left wère lances clanking; ::: Right and left the fencers fenced. :: Prince and princess were carried in a litter, in procession down to the bathing stage; bathed; and then home to the palace. When princess Hawk of the Man-<noinclude></noinclude> gf602fval7fvwrrway21cjt0xdzzjgn 22924 22923 2026-04-24T13:40:41Z Ichi Ocha 1198 22924 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ichi Ocha" /></noinclude>10 ::::::: ''Awang Sulong Merah Muda.'' ::: From afar they did obeisance ; ::: Drawing nearer bowed in homage; ::: At each step they raised their fingers ::: Ranged like betel -leaves in order ::: Closed their hands like folded palm-roots: ::: Bent their necks and soft their speeches, ::: Crown of head declined in homage. ::: "Sell us prince and make us captive; ::: "Hang us high upon the gallows; ::: "Drown us in the depths of ocean; ::: "Burn us utterly in fire." :: They received the royal pardon, and requested that feasts, water for the ceremonial purification, palm-leaf lids and trailers for the water pots and a litter be prepared. The prince and princess donned magic costume. The prince donned ::: Silken trousers tight at ankle; ::: Round the feet a hundred spangles: ::: Round the waist a thousand spangles , ::: Coat of blue and varied pattern;-- ::: Hung to dry its fabric moistens, ::: Dryer grows if soaked in water.-- ::: Round his brows he wore a kerchief ::: Folded bright with varied colours: ::: Charms inwoven at each corner, ::: In each pattern charms for beauty. :: All the officials of state assembled, holding royal umbrellas and yellow pennons: ::: Right and left wère lances clanking; ::: Right and left the fencers fenced. :: Prince and princess were carried in a litter, in procession down to the bathing stage; bathed; and then home to the palace. When princess Hawk of the Man-<noinclude></noinclude> c07hlb6rndn8e6xiydn4z17reys0y2s 22926 22924 2026-04-24T13:40:54Z Ichi Ocha 1198 22926 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ichi Ocha" /></noinclude>10 ::::: ''Awang Sulong Merah Muda.'' ::: From afar they did obeisance ; ::: Drawing nearer bowed in homage; ::: At each step they raised their fingers ::: Ranged like betel -leaves in order ::: Closed their hands like folded palm-roots: ::: Bent their necks and soft their speeches, ::: Crown of head declined in homage. ::: "Sell us prince and make us captive; ::: "Hang us high upon the gallows; ::: "Drown us in the depths of ocean; ::: "Burn us utterly in fire." :: They received the royal pardon, and requested that feasts, water for the ceremonial purification, palm-leaf lids and trailers for the water pots and a litter be prepared. The prince and princess donned magic costume. The prince donned ::: Silken trousers tight at ankle; ::: Round the feet a hundred spangles: ::: Round the waist a thousand spangles , ::: Coat of blue and varied pattern;-- ::: Hung to dry its fabric moistens, ::: Dryer grows if soaked in water.-- ::: Round his brows he wore a kerchief ::: Folded bright with varied colours: ::: Charms inwoven at each corner, ::: In each pattern charms for beauty. :: All the officials of state assembled, holding royal umbrellas and yellow pennons: ::: Right and left wère lances clanking; ::: Right and left the fencers fenced. :: Prince and princess were carried in a litter, in procession down to the bathing stage; bathed; and then home to the palace. When princess Hawk of the Man-<noinclude></noinclude> 4iyw5z8l35zvoi21fnpwg0vymzp859p Laman:Hikayat Awang Sulong Merah Muda.pdf/47 250 8007 22927 2026-04-24T13:43:46Z Firman Rusda 1203 /* Bermasalah */ 22927 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="Firman Rusda" /></noinclude>36 Awang Sulong Merah Muda. "Batang padi těrbělah-bělah ; Yang sa-bělah di- makan api. Bujang Selamat datang ta ' pĕrnah : Apa-lah hajat datang ka-mari ? ” Lalu di-jawab Bujang Selamat : " Inche menambang dari Johor Tĕrsangkut di-dalam padi ; Dato bidan terbilang mashhur : Itu-lah hajat datang ka-mari. Maka ada-lah sahaya ini di-titahkan oleh tuanku Si Hělang Laut memanggil dato bidan serta bidan yang běrtujoh. " Lalu di-jawab bidan yang tua : " Tidak-lah aku datang : Siapa akan menunggu rumah-ku ? Siapa akan mengandang kerbau kambing-ku ? Siapa akan měrĕbankan itek ayam-ku ? Mělainkan pulang-lah engkau Bujang Selamat dahulu sembahkan kapada tuanku Si Helang Laut laki- istĕri : ' di-jawab bidan yang tua : " Mělainkan pulang-lah juga -ĕngkau : aku tidak akan datang ka- istana raja Apa titah? Apa di-junjong ? Apa kutok ? Apa di-tanggong ?" Maka Bujang Selamat pun měněngar kata demikian ia pun pulang balek ka -istana ; apabila sampai lalu mĕngadap tuanku Si Hělang Laut sembahkan : " Ampun tuanku bĕribu- ribu ampun : harap-lah patek di - ampun kabawah duli yang maha mulia . Titah yang patek junjong memanggil bidan yang tua serta bidan yang bĕrtujoh, dia tiada mau : sampai-lah patek kapada bidan yang tua ia tiada mau datang kĕrna Tiada siapa menunggu rumah-nya : Tiada siapa mengandangkan kerbau kambing-nya. "" Tiada siapa měrĕbankan itek ayam-nya.<noinclude></noinclude> 9fafjv4feqm41uq2kg4kqc05mpjmryy 22928 22927 2026-04-24T13:44:44Z Firman Rusda 1203 /* Belum diuji baca */ 22928 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>36 Awang Sulong Merah Muda. "Batang padi těrbělah-bělah ; Yang sa-bělah di- makan api. Bujang Selamat datang ta ' pĕrnah : Apa-lah hajat datang ka-mari ? ” Lalu di-jawab Bujang Selamat : " Inche menambang dari Johor Tĕrsangkut di-dalam padi ; Dato bidan terbilang mashhur : Itu-lah hajat datang ka-mari. Maka ada-lah sahaya ini di-titahkan oleh tuanku Si Hělang Laut memanggil dato bidan serta bidan yang běrtujoh. " Lalu di-jawab bidan yang tua : " Tidak-lah aku datang : Siapa akan menunggu rumah-ku ? Siapa akan mengandang kerbau kambing-ku ? Siapa akan měrĕbankan itek ayam-ku ? Mělainkan pulang-lah engkau Bujang Selamat dahulu sembahkan kapada tuanku Si Helang Laut laki- istĕri : ' di-jawab bidan yang tua : " Mělainkan pulang-lah juga -ĕngkau : aku tidak akan datang ka- istana raja Apa titah? Apa di-junjong ? Apa kutok ? Apa di-tanggong ?" Maka Bujang Selamat pun měněngar kata demikian ia pun pulang balek ka -istana ; apabila sampai lalu mĕngadap tuanku Si Hělang Laut sembahkan : " Ampun tuanku bĕribu- ribu ampun : harap-lah patek di - ampun kabawah duli yang maha mulia . Titah yang patek junjong memanggil bidan yang tua serta bidan yang bĕrtujoh, dia tiada mau : sampai-lah patek kapada bidan yang tua ia tiada mau datang kĕrna Tiada siapa menunggu rumah-nya : Tiada siapa mengandangkan kerbau kambing-nya. "" Tiada siapa měrĕbankan itek ayam-nya.<noinclude></noinclude> q38wbggswvy21w3j1s4cm9wsr8iz45o 22931 22928 2026-04-24T13:47:22Z Firman Rusda 1203 /* Telah diuji baca */ 22931 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude>36 Awang Sulong Merah Muda. <poem style="margin-left: 4em;"> "Batang padi tĕrbĕlah-bĕlah; Yang sa-bĕlah di-makan api. Bujang Sĕlamat datang ta' pĕrnah: Apa-lah hajat datang ka-mari?" </poem> Lalu di-jawab Bujang Sĕlamat: <poem style="margin-left: 4em;"> "Inche mĕnambang dari Johor Tĕrsangkut di-dalam padi; Dato bidan tĕrbilang mashhur: Itu-lah hajat datang ka-mari. </poem> Maka ada-lah sahaya ini di-titahkan oleh tuanku Si Hĕlang Laut mĕmanggil dato bidan sĕrta bidan yang bĕrtujoh." Lalu di-jawab bidan yang tua: "Tidak-lah aku datang: <poem style="margin-left: 4em;"> Siapa akan mĕnunggu rumah-ku? Siapa akan mĕngandang kĕrbau kambing-ku? Siapa akan mĕrĕbankan itek ayam-ku? </poem> Mĕlainkan pulang-lah ĕngkau Bujang Sĕlamat dahulu sĕmbahkan kapada tuanku Si Hĕlang Laut laki-istĕri:" di-jawab bidan yang tua: "Mĕlainkan pulang-lah juga ĕngkau: aku tidak akan datang ka-istana raja <poem style="margin-left: 4em;"> Apa titah? Apa di-junjong? Apa kutok? Apa di-tanggong?" </poem> Maka Bujang Sĕlamat pun mĕnĕngar kata dĕmikian ia pun pulang balek ka-istana; apabila sampai lalu mĕng-adap tuanku Si Hĕlang Laut sĕmbahkan: "Ampun tuan-ku bĕribu-ribu ampun: harap-lah patek di-ampun ka-bawah duli yang maha mulia. Titah yang patek junjong mĕmanggil bidan yang tua sĕrta bidan yang bĕrtujoh, dia tiada mau: sampai-lah patek kapada bidan yang tua ia tiada mau datang kĕrna <poem style="margin-left: 4em;"> Tiada siapa mĕnunggu rumah-nya: Tiada siapa mĕngandangkan kĕrbau kambing-nya. Tiada siapa mĕrĕbankan itek ayam-nya." </poem><noinclude></noinclude> hnvid5lf33pkgrdwaado278glqzybpq Sirat al-Mustaqim (Naskah McGill, Jawi) 0 8008 22930 2026-04-24T13:46:12Z Hadithfajri 36 Mencipta laman baru dengan kandungan '{{header|Sirat al-Mustaqim |author=Nuruddin ar-Raniri}} <div dir=rtl> <pages index="Commentary on Ḥadīth collection شرح الحدیث.pdf" from=6 onlysection=jawi/>' 22930 wikitext text/x-wiki {{header|Sirat al-Mustaqim |author=Nuruddin ar-Raniri}} <div dir=rtl> <pages index="Commentary on Ḥadīth collection شرح الحدیث.pdf" from=6 onlysection=jawi/> 88787pv2j6vufj33fgbo0c1dlpjn9qo Laman:Daftar Ejaan Melayu Za'ba AA0001098.pdf/64 250 8009 22933 2026-04-24T13:54:40Z Hakimi97 9 /* Belum dibaca pruf */ Mencipta laman baru dengan kandungan '{{nopt}} |- | {{ts|rtl}} | ابوس | {{ts|ltr}} | abus |- | {{ts|rtl}} | ابوڠ | {{ts|ltr}} | abong |- | {{ts|rtl}} | ابوق (ها) | {{ts|ltr}} | abok (ha) |- | {{ts|rtl}} | ابون | {{ts|ltr}} | abun' 22933 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Hakimi97" />{{Rh|2|حروف ا| }} {{rule}} {| {{ts|mc|wmax}}</noinclude>{{nopt}} |- | {{ts|rtl}} | ابوس | {{ts|ltr}} | abus |- | {{ts|rtl}} | ابوڠ | {{ts|ltr}} | abong |- | {{ts|rtl}} | ابوق (ها) | {{ts|ltr}} | abok (ha) |- | {{ts|rtl}} | ابون | {{ts|ltr}} | abun<noinclude>{{nopt}} |}</noinclude> nv3ulnys78ewq7brhphfrkb5hbo80qz Laman:Hikayat Awang Sulong Merah Muda.pdf/48 250 8010 22934 2026-04-24T13:55:46Z Firman Rusda 1203 /* Telah diuji baca */ 22934 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude>Awang Sulong Merah Muda. 37 Sa-tĕlah di-dĕngar oleh tuanku Si Hĕlang Laut lalu di-titah-nya dĕngan murka-nya, merah padam warna muka-nya: "Apa sĕbab bidan tiada mau datang? Tiada patut sa-kali-kali mĕlĕbehi kapada raja: insha 'llah taala baik esok pagi beta surohkan sakalian juwak-juwak hulubalang bunoh bidan bĕrtujoh itu: orang-nya di- bunoh; hĕrta-nya di-habiskan; rumah-nya di-bakar; tanah di-bawah rumah tiada di-tinggalkan; kĕpala tiang ka-bawah, kaki tiang ka-atas: dĕmikian timpa daulat beta. Orang mĕndĕrhaka kapada undang dĕngan kĕadil- an apa guna di-taroh di-dalam nĕgĕri?" Lalu sĕgĕra- lah sakalian juwak-juwak hulubalang mĕngambil alat sĕnjata. Di-dalam tĕngah bĕrkĕmas-kĕmas bidan yang bĕrtujoh itu sampai-lah dĕngan kĕchĕmasan: <poem style="margin-left: 4em;"> Ada yang tĕrtinggal anak-nya; Ada yang pĕchah ibu kaki-nya; Ada yang tĕrurai rambut-nya; Bĕrchichiran kain di-pinggang; </poem> bĕrlari-lah bidan kĕtujoh datang mĕngadap; <poem style="margin-left: 4em;"> Dari jauh mĕnjunjong duli, Sudah dĕkat langsong mĕnyĕmbah, Tĕrangkat kadam jari sa-puloh, Kunchup sĕpĕrti sulur bakong, Jari sĕpĕrti susun sireh: Bĕrleher lĕmbut bĕrlidah fasih, Mĕnundokkan otak batu kĕpala. </poem> Dĕmikian-lah sĕmbah-nya: <poem style="margin-left: 4em;"> "Jika di-tutoh dahan mĕranti Di-buat pula kandar ketangan: Jika di-bunoh patek nĕn mati, Tuanku juga yang kĕhilangan. Di-buat pula kandar kelangan Jĕrang minyak kĕlapa-nya muda: Tuanku juga yang kĕhilangan; Orang banyak apa-lah ada? </poem><noinclude></noinclude> bwn2t3hfbrz53lrbh3mk7qa5ey5rdso